Manuale d`Uso

Manuale d`Uso
1
I n v a c a r e Action NG Range
®
Manuel d'utilisation
Manual de Utilizacão
Manual del usario
Manuale d'uso
®
FR
PT
SP
IT
Manuel d'utilisation
2
Manual de Utilizacão
34
Manual del usario
64
Manuale d'uso
94
1
Avant-propos
- Les données communiquées dans ce manuel sont susceptibles d’être modifiées sans préavis. Certaines informations
sont soumises au droit d’auteur – tous droits réservés – et aucune partie de ce document ne peut être photocopiée
ou reproduite sans l’autorisation écrite préalable de Invacare .
®
- En tant que premier fabricant européen et mondial de fauteuils roulants, Invacare propose une large gamme de
fauteuils roulants permettant à chacun d’être à l’aise dans toutes les situations de la vie quotidienne. Cependant, le
choix final du modèle revient à l’utilisateur lui-même, conseillé par les professionnels de santé ayant les compétences
requises.
®
2
- L’utilisation correcte et efficace du fauteuil roulant que vous avez choisi dépend de la prescription médicale délivrée
en fonction de la nature de votre pathologie ou de votre handicap.
Votre fauteuil est spécialement conçu pour être utilisé en intérieur et de façon limitée à l'extérieur (veillez à bien respecter le code de la route). Il est destiné aux personnes qui ont des difficultés à se déplacer sur de longues distances.
Sa résistance permet une utilisation aussi bien sur de courtes durées qu'en continu (personnes assises tout au long de
la journée).
Cachet du Distributeur
Introduction
Chère Cliente, Cher Client,
Vous venez d’acquérir un fauteuil de la gamme Invacare® et nous vous remercions de votre confiance.
Ce modèle a été conçu pour vous offrir tous les avantages et caractéristiques afin de satisfaire au mieux
vos besoins. En effet, les composants de votre fauteuil ont été sélectionnés en fonction de leur qualité et
des contrôles rigoureux ont été effectués tout au long de la fabrication.
Ce guide décrit les limites d’utilisation de votre fauteuil, les opérations d’entretien et les réglages à effectuer par vous-même ou votre entourage.
Toutefois, les réparations, excepté pour les chambres à air, ainsi que certains réglages demandent une formation technique spécifique et doivent donc être réalisés par votre Distributeur.
3
SOMMAIRE
A. GENERALITES
B. DESCRIPTION DE VOTRE FAUTEUIL
Page
4
1. Sécurité et limites d’utilisation
1.1. Atteindre un objet depuis son fauteuil
1.2. Transfert vers un autre siège
1.2. 1. Transfert latéral
1.2. 2. Transfert frontal
1.3. Basculement sur les roues arrières
1.4. Basculement, bordures de trottoir
1.5. Rampes
1.6. Escaliers
5
7
7
7
8
8
9
10
2. Conseils d’utilisation
2.1. Pliage et dépliage du fauteuil roulant
2.2. Propulsion du fauteuil roulant
2.3. Soulever le fauteuil roulant
10
11
11
3. Contrôle de la sécurité et maintenance
3.1. Contrôle des performances
3.2. Contrôle de l’état général
12
12
4. Transport
13
5. Résumé des conditions de Garantie
Certificat de garantie (à détacher)
Visites d'entretien (à faire compléter)
14
31
32
6. Résumé des instructions d'utilisation
15
1. Présentation
1.1. Introduction
1.2. Description générale
2. Réglages
2.1. Assise
2.1.1 Garniture de siège
2.1.2 Type de dossier
2.1.3 Garniture de dossier
2.1.4 Potences repose-pieds
2.1.5 Accoudoirs
2.2. Châssis
2.2.1 Flancs
2.2.2 Système de pliage
2.2.3 Hauteur sol-siège
2.3. Roues arrière
2.3.1 Roues
2.3.2 Mains courante s
2.3.3 Axes
2.4. Roues pivotantes
2.4.1 Roues
2.4.2 Fourches
2.5. Freins
2.5.1 Freins manuels
2.5.2 Freins tambours
2.6. Options
2.6.1 Options d'assise
2.6.2 Options de propulsion
2.6.3 Options de sécurité
2.6.4 Autre option
3. Caractéristiques techniques et outillage
3.1. Caractéristiques techniques du fauteuil standard
3.2. Outillage pour les réglages et l'entretien (non fourni)
3.3 Caractéristiques dimensionnelles et étiquetage
Page
16
16
17
17
18
18
18
20
20
20
20
21
21
21
22
22
23
23
23
23
23
24
24
24
25
26
28
28
29
29
A. GENERALITES
Ces actions modifient l’équilibre normal, le centre de gravité
(Gc) et la répartition du poids du fauteuil.
1. Sécurité et limites d’utilisation
- Poids maximum
Le poids maximum recommandé de l’utilisateur est de 127 kg.
Toutefois, le degré d’activité est un facteur déterminant. Par
exemple, un utilisateur actif de 75 kg peut soumettre son
fauteuil à une sollicitation supérieure à celle d’un utilisateur
de 100 kg. C’est pourquoi nous vous recommandons de faire
appel aux conseils de votre revendeur dans le choix du modèle
de fauteuil, en fonction de votre mode de vie quotidienne.
Pour que l’utilisation de votre fauteuil soit sécurisante et
efficace, les paramètres suivants doivent être respectés :
- Stabilité et équilibre
Votre fauteuil est conçu pour vous apporter toute la stabilité
dont vous avez besoin, dans le cadre d’une utilisation quotidienne normale.
En effet, tout mouvement dans le fauteuil roulant a nécessairement un impact sur la position du centre de gravité (Gc),
pouvant entraîner la bascule du fauteuil et votre chute.
Pour accroître votre sécurité quand vous bougez beaucoup
ou que vous déplacez votre poids d’un point à un autre, nous
vous recommandons d’utiliser des sangles de maintien.
- Répartition du poids (figure 1).
L’utilisateur est quotidiennement amené à se pencher, à s’accouder, à bouger sur et en dehors de son fauteuil.
1
1.1. Atteindre un objet depuis son fauteuil
Les limites d’équilibre pour atteindre un objet, représentées
sur les figures 2, 3 et 4, ont été déterminées d’après un panel
représentatif d’utilisateurs de fauteuils roulants.
- Seuls les bras (figure 2) peuvent être tendus en dehors du
siège du fauteuil roulant.
- Le corps et la tête doivent demeurer dans les limites du siège
(figure 3).
2
3
5
1.1.1. Inclinaison en avant
1.1.2. Inclinaison en arrière
Ne penchez pas votre buste au-delà de l’accoudoir (figure 4).
Pour atteindre un objet en avant, vous devez vous penchez,
il faut donc utiliser les roulettes pivotantes comme un outil
(en les positionnant en avant) pour maintenir la stabilité et
l’équilibre. Un alignement correct des roues est essentiel pour
votre sécurité (figure 5).
Placez le fauteuil roulant aussi près que possible de l’objet à
atteindre de façon à pouvoir l’attraper simplement en tendant
le bras en position assise normale. Surtout, ne vous inclinez
pas en arrière car vous risqueriez de faire basculer votre fauteuil (figures 6 et 7).
6
4
5
Avertissement :
- Accrocher des objets lourds (sac à dos, par exemple) à votre
dossier de fauteuil peut en affecter la stabilité arrière.
Si vous vous basculez en arrière cela peut vous occasionner
des blessures graves.
C'est pourquoi Invacare vous recommande fortement d'utiliser
des roulettes anti-bascule (disponibles en option) dès lors que
vous accrochez des objets lourds à votre dossier.
6
7
1.2. Transfert vers d’autres sièges
en position debout ; déplacez vous ensuite vers l’endroit où
vous souhaitez vous asseoir en répartissant votre poids sur les
bras et les mains.
1.2.1 Transfert latéral (figures 8 et 8A)
Ce transfert peut se faire sans aide, à condition que vous soyez
suffisamment mobile et que votre tonicité musculaire vous le
permette.
- Approchez le fauteuil roulant aussi près que possible du siège
dans lequel vous souhaitez vous asseoir, roulettes pivotantes
positionnées en avant. Verrouillez les freins manuels des roues
arrière. Les poignées se replient pour faciliter le transfert.
Vous pouvez maintenant déplacer votre corps vers le siège
(figure 8) ;
- Pendant le transfert, vous n’aurez pas ou presque pas de
soutien au-dessous de vous ; si cela est possible, vous pouvez
utiliser une planche de transfert ;
- Si vous êtes capable de vous tenir plus ou moins debout
et si la partie supérieure de votre corps est suffisamment
robuste et mobile, vous pouvez vous transférer vers l’avant.
Repliez la palette et poussez le repose-pied/repose-jambe
sur le côté pour libérer le passage, inclinez votre corps en
avant en vous tenant aux deux accoudoirs et soulevez vous
8
8A
1.2.2 Transfert frontal (figures 9 et 10)
Si vous avez la capacité à vous soulever et si votre buste est
suffisamment robuste et mobile, vous pourrez vous transférer
en avant vers un autre siège. C’est un mouvement difficile qui
nécessite un apprentissage, nous vous recommandons l’aide
d’une tierce personne pour prévenir une chute éventuelle.
Positionnez les roulettes pivotantes en avant pour augmenter
la stabilité. Les freins manuels doivent être en position bloqués,
ils ne doivent en aucun cas être utilisés comme points d’appuis lors des transferts.
Saisissez fermement la poignée d’accoudoir.
Attention à ne pas accrocher vos ongles sur le bord de la tôle
échancrée.
Poussez sur vos bras pour vous soulever facilement. La tierce
personne peut alors vous aider à terminer le transfert vers
l’endroit où vous souhaitez vous asseoir.
9
10
7
Avertissement :
- Se positionner aussi près que possible de l’endroit où l’on
souhaite s’asseoir ;
- Pendant le transfert, bien se positionner au fond du siège pour
éviter de casser les vis, d’endommager la garniture du siège ou
de faire basculer le fauteuil roulant en avant ;
- Verrouiller les deux freins, ils ne doivent en aucun cas servir
d’appuis pour les transferts ;
- Ne jamais se tenir sur les repose-pieds quand on s’assoit ou
que l’on quitte le fauteuil (figure 10).
1.3. Basculement (balancement sur les roues arrière)
8
Pour plus de sécurité, cette manœuvre doit être effectuée par
une tierce-personne. Celle-ci devra être consciente de l’effort
physique à fournir et devra donc penser à avoir un bon placement afin de soulager son dos (dos droit et genoux fléchis
pendant l’effort).
Pour basculer le fauteuil roulant, la tierce-personne doit saisir
fermement les poignées en s’assurant qu’elles sont correctement fixées. Elle avertit l’occupant qu’elle va basculer le fauteuil,
elle lui demande de se pencher en arrière et elle vérifie que
les pieds et les mains de l’occupant ne touchent aucune des
roues.Ensuite, la tierce-personne place un pied sur le tubebasculeur et bascule le fauteuil roulant sans à-coups jusqu’à
ce qu’elle sente une différence dans la répartition du poids
(équilibre qui survient à un angle d’environ 30°).
A ce stade, le fauteuil peut franchir l’obstacle sans difficulté.
Enfin, la tierce-personne rabaisse la partie avant lentement et
de manière continue jusqu’au sol, en maintenant fermement
les poignées.
Avertissement :
- Faire attention aux pièces mobiles comme les accoudoirs
ou les repose-jambes : elles ne doivent JAMAIS être utilisées
comme des aides lors du levage car elles peuvent se détacher
par inadvertance et blesser l’utilisateur et/ou la tierce-personne.
- Ne pas abaisser brusquement le fauteuil même s’il n’est plus
qu’à quelques centimètres du sol car cela pourrait blesser son
occupant.
1.4. Basculement, bordures de trottoir
Pour monter un trottoir :
- Méthode 1 (figure 11)
La tierce-personne place le fauteuil roulant face au trottoir, en
marche avant. Elle bascule le fauteuil en arrière jusqu’à ce que
les roues pivotantes aient franchi le trottoir ; elle pousse alors
le fauteuil en avant jusqu’à ce que les roues arrière soient contre la bordure du trottoir et pousse à nouveau le fauteuil en
avant jusqu’à ce que les roues arrière montent sur la bordure
et la franchissent.
11
12
- Méthode 2 (figure 12)
Dans ce cas, la tierce-personne se tient sur le trottoir et
place le fauteuil roulant dos au trottoir, roues arrière contre
la bordure. Elle bascule le fauteuil en arrière jusqu’au point
d’équilibre et tire le fauteuil avec un mouvement régulier
jusqu’à ce que les roues arrière aient franchi la bordure ; elle
peut ensuite abaisser les roues pivotantes, en veillant bien à
ce que le fauteuil soit suffisamment loin sur la bordure pour
que les roues pivotantes ne tombent pas dans le vide.
Pour descendre un trottoir :
La tierce-personne place le fauteuil roulant face au trottoir,
en marche avant et le fait basculer en arrière jusqu’au point
d’équilibre puis elle avance le fauteuil jusqu’à ce que les roues
arrière, après avoir épousé l’obstacle, touchent la chaussée ;
elle rabaisse alors progressivement les roues pivotantes au
sol.
1.5. Rampes
Il est recommandé de ne pas essayer de s’engager sur des
rampes ayant une inclinaison supérieure à 9°. Au-delà de
cette limite, le fauteuil risque en effet de se renverser en cas
de rotation ou de déplacement latéral (figure 13)
Rampes ascendantes (figure 14) :
Inclinez votre buste vers l’avant et actionnez vos mains courantes par des poussées rapides afin de maintenir une vitesse
suffisante et de contrôler la direction. Si vous souhaitez vous
arrêter en cours de route pour vous reposer, engagez simultanément les 2 freins à l’arrêt.
Rampes descendantes (figure 15) :
Inclinez votre buste vers l’arrière et laissez les mains courantes glisser dans vos mains tout en veillant à contrôler la
vitesse et la direction.
Avertissement :
- Eviter de tourner brusquement et ne jamais essayer de
monter ou de descendre une rampe en diagonale
(figure 16).
13
14
9
1.6 Escaliers
2. Conseils d’utilisation
Cette manoeuvre est délicate, c'est pourquoi nous vous
recommandons de l'effectuer avec l'aide de 2 personne, l'une
à l'avant, l'autre à l'arrière.
2.1 Dépliage et pliage du fauteuil roulant
Pour monter un escalier (figure 17) :
- Saisissez d’une main l’accoudoir ou le montant d’un côté du
fauteuil et basculez-le légèrement vers vous (de façon à soulever la roue arrière et la roue pivotante du sol) ;
- De l’autre main appuyez sur la garniture du siège jusqu’à ce
que le tube supportant la garniture soit totalement déplié. La
garniture du siège doit être complètement tendue ;
- Ensuite, engagez les deux freins manuels, ouvrez les reposepieds/repose-jambes et contrôlez la garde au sol (distance
repose-pied/sol)(cf. § B-2.1.4). Vous pouvez maintenant vous
asseoir.
La tierce-personne située à l'arrière bascule le fauteuil en
arrière jusqu'à son point d'équilibre, elle maintient ensuite le
fauteuil contre la première marche en saisissant fermement
les poignées pour le faire monter.
10
La tierce-personne située à l'avant tient fermement les montants latéraux du châssis avant et soulève le fauteuil au dessus
des marches pendant que l'autre tierce-personne place un
pied sur la marche suivante et répète le 1ère opération. Les
roues pivotantes du fauteuil ne doivent pas être rabaissées
tant que la dernière marche n'à pas été franchie par la tiercepersonne située à l'avant du fauteuil.
15
16
2.1.1 Déplier le fauteuil (figure 18) :
17
18
2.1.2 Replier le fauteuil (figures 19 et 20) :
2.2 Propulsion du fauteuil roulant
- Rabattez les repose-pieds/repose-jambes le long des
potences ;
- Saisissez les deux bords (avant et arrière) de la toile de
l’assise et soulevez.
La propulsion du fauteuil roulant s’effectue par l’intermédiaire
des mains courantes montées sur les roues. Les mains courantes peuvent être réglées en fonction de votre stature pour
vous permettre de les saisir correctement et divers accessoires
peuvent être ajoutés afin d’améliorer la préhension (matière
anti-dérapante, etc…).
Le personnel médical ou paramédical qualifié sera en mesure
de vous donner des conseils sur la méthode de propulsion la
mieux adaptée à votre handicap.
Avertissement :
- le fauteuil doit être plié avec la toile d’assise maintenue
vers le haut pour éviter toute détérioration par le système
de pliage.
2.3 Soulever le fauteuil roulant
Pliez préalablement le fauteuil (voir § 2.1.2), toujours soulever
le fauteuil par les points fixes (A) indiqués sur la figure 21.
Avertissement :
Ne jamais soulever le fauteuil par des parties amovibles (accoudoirs, repose-pieds, roues arrière)
Vérifier que les tubes de dossiers soient bien fixés au châssis.
A
19
20
21
11
3. Contrôles de la sécurité et maintenance
3.2 Contrôle de l’état général
3.1 Contrôle des performances
Toute intervention de maintenance est du ressort de votre
Distributeur qui possède les compétences techniques
nécessaires.
Nous vous recommandons d’ailleurs de confier au
minimum une fois par an votre fauteuil à votre
revendeur pour une inspection complète. En effet,
une maintenance régulière permet d’identifier et de
changer les pièces défectueuses et usées et le fonctionnement quotidien de votre fauteuil s’en trouvera amélioré.
Faites inscrire la date de visite et apposer le cachet du
Distributeur sur la page 33 "Visites d'entretien" pour
l'application de la garantie Invacare Poirier .
Toutes les réparations doivent être effectuées par votre distributeur Invacare , exceptés le changement ou la réparation
de la chambre à air des pneumatiques.
En tant qu’utilisateur, vous serez le premier à remarquer les
éventuels défauts de fonctionnement de votre fauteuil roulant.
Le tableau suivant indique les symptômes de dysfonctionnement les plus facilement identifiables et les contrôles préliminaires que vous pouvez vous-même effectuer.
12
Si les symptômes sont persistants après avoir corrigé la pression des pneus et resserré les écrous et vis, veuillez consulter
votre revendeur.
En effet, les chambres à air des roues sont les seuls éléments
que vous pouvez réparer vous-même (cf. § B-2.3).
Le
Le
fauteuil se
fauteuil se
déporte vers la déporte vers la
droite
gauche
Le
fauteuil
tourne ou se
déplace lentement
Les
roues
pivotantes
faseyent
Grincements
et cliquetis
Jeu
dans le
fauteuil
CONTRÔLES À
EFFECTUER
Vérifier que la pression
est correcte et identique
dans chaque pneu
(cf. § B-2.3)
Vérifier que la visserie
est suffisamment serrée
Vérifier que l'angle
des fourches avant est
correct
Vérifier que les roues
pivotantes sont bien en
contact avec le sol
®
®
®
Contrôles à effectuer régulièrement par vous-même ou votre
entourage :
a. Etat général
Vérifier que le fauteuil se déplie et se plie facilement.
Vérifier que le fauteuil se déplace en ligne droite (pas de
résistance ou de déviation).
b. Freins manuels
Vérifier que les freins manuels ne touchent pas les pneus en
déplacement.
Vérifier que les freins manuels fonctionnent facilement.
Vérifier que les articulations ne sont pas usées et n’ont pas
de jeu excessif.
c. Système de pliage
Examiner le système de pliage pour contrôler qu’il n’est pas
usé ou déformé.
d. Protège-vêtements / accoudoirs
Contrôler que toutes les fixations sont bien en place et
serrées
e. Accoudoirs
Vérifier que les accoudoirs sont fermement attachés mais
faciles à ôter.
f. Appui-bras
Vérifier que les appui-bras sont en bon état.
g. Garnitures de siège et de dossier
Vérifier que la garniture est en bon état.
h. Roues arrière
Vérifier que les écrous des roues et roulements de précision
sont bien serrés.
Contrôler que les roues sont parallèles au châssis.
i. Mains courantes
Vérifier l’absence de rugosités.
j. Rayons
Vérifier que les rayons ne sont pas déformés, desserrés ou
cassés.
k. Roues pivotantes
Vérifier le serrage de l’axe en faisant tourner la roue : elle
doit s’arrêter progressivement.
l. Fourches / tubes de direction
Vérifier que toutes les fixations sont bien serrées.
m. Pneumatiques et bandages
S’il s’agit de pneumatiques, vérifier la pression (valeur indiquée sur le flanc) ; s’il s’agit de bandages, contrôler l’usure de
la bande de roulement.
n. Entretien
Nettoyer toutes les pièces avec un chiffon sec, sans aucun produit, sauf les garnitures qui peuvent être lavées avec de l’eau
savonneuse uniquement.
Veiller à bien essuyer le fauteuil s'il est mouillé (après lavage ou
sortie sous la pluie).
Eviter de rouler sur des sols humides ainsi que sur des graviers,
de l'herbe, etc. (attention : le sable et l'eau de mer détériorent
particulièrement les roulements à billes) ; pour un usage en
intérieur, nous vous recommandons d'utiliser des roues pivotantes à bandage, plus particulièrement pour rouler sur des
moquettes.
Ne pas exposer le fauteuil à une chaleur supérieure à 40°
Celsius (par exemple dans un véhicule).
4. Transport
Ce fauteuil n’a pas été conçu pour servir de siège pour l’occupant dans un véhicule automobile.
Il est nécessaire de transférer l’utilisateur vers un des sièges
du véhicule pour tout transport en automobile.
Lorsque vous soulevez le fauteuil pour le déposer (par exemple) dans le coffre de la voiture, veillez à avoir une bonne position pour vous éviter des contraintes dorsales ou lombaires.
13
5. Résumé des conditions de garantie
Garantie contractuelle
Les fauteuils roulants Invacare sont garantis contre tout vice
de construction résultant d’un défaut de matière ou de fabrication pendant une durée de 2 ans pour les fauteuils manuels, à
compter du jour de livraison. Cette date doit être inscrite
sur le certificat inclus dans ce guide en page 32.
®
Cette garantie est expressément limitée à la remise en état ou
l’échange gratuit (pièces et main d’œuvre) des pièces reconnues
défectueuses dans les ateliers du Distributeur après accord de
Invacare Poirier , étant ici précisé que cette remise en état ou
cet échange pourront être effectués avec des pièces neuves,
des sous-ensembles neufs ou échange standard des dites pièces
après appréciation souveraine de Invacare Poirier .
®
14
Réserves
Nous attirons votre attention sur le fait que cette garantie ne
pourra être appliquée en cas :
• D’accidents, chutes, chocs, utilisation anormale.
• D’usure normale résultant de l’utilisation
du fauteuil.
• Du mauvais entretien du fauteuil.
• D’un démontage, réparation ou modification fait
en dehorsdes ateliers du Distributeur ou de
Invacare Poirier .
• Si la preuve d’achat ne peut être apportée.
®
®
®
®
®
Conditions d’application
Pour l’application de cette garantie vous devez vous adresser à
votre Distributeur Invacare Poirier et lui présenter le certificat dûment complété.
®
®
Les frais de port et d’emballage ainsi que les frais de déplacement sont à la charge de l’acquéreur. Votre Distributeur
pourra ou non les prendre à sa charge selon les conditions de
vente qu’il pratique.
La garantie s’applique à condition que :
• Le fauteuil soit réparé dans les ateliers du Distributeur ou
de Invacare Poirier .
• Les vérifications périodiques mentionnées au dos du certificat de garantie aient été réalisées en temps voulu dans les-dits
ateliers.
®
®
La garantie ne couvre pas :
• Le remplacement de pièces soumises à une usure
normale tenant à l’utilisation du fauteuil (pneumatiques ou
bandages, patins de frein, garnitures d’appui-bras, d’assise et
de dossier, palettes repose-pieds, etc.)
6. Résumé des instructions d’utilisation
pour une sécurité optimale
- Limite du poids de l’utilisateur : 127 kg ;
- Ne pas essayer d’atteindre des objets si l’on doit pour cela
se pencher en avant ;
- Ne pas essayer d’atteindre des objets au sol si l’on doit pour
cela se pencher entre ses genoux ;
- Ne pas trop s’incliner en arrière pour atteindre des objets
situés derrière soi : il y a risque de basculement en arrière ;
- Toujours serrer les deux freins manuels simultanément ;
- Les freins manuels sont des freins de parking : ils ne doivent
en aucun cas être utilisés pour ralentir le fauteuil ou servir
d’appui lors des transferts ;
- Ne pas basculer le fauteuil roulant (trottoirs, marche) sans
l’aide d’une tierce-personne ;
- Ne pas se faire porter dans les escaliers fixes ou roulants
assis dans le fauteuil avec 1 seul assistant : risques de blessures ;
- Ne pas utiliser le fauteuil si les pneus ne sont pas gonflés à
la pression indiquée sur le flanc ;
- Ne pas surgonfler le pneu : risque d’éclatement et donc de
blessures corporelles ;
- Ne pas exposer le fauteuil roulant à une chaleur supérieure
à 40° C ;
Pour éviter toutes blessures, maintenir ses doigts à distance
des parties mobiles (accoudoirs, système de pliage, reposejambes/repose-pieds), et avoir un bon placement avant de
soulever le fauteuil.
15
B. DESCRIPTION DE VOTRE FAUTEUIL
Votre fauteuil est composé de différentes pièces dont les
principales sont citées dans ce manuel. Nous vous proposons
donc de vous familiariser avec les termes suivants afin de
mieux comprendre le fonctionnement de votre fauteuil :
1. Présentation
1.1. Introduction
Votre fauteuil, même s’il a bénéficié d’un certain nombre de
pré-réglages standards avant votre achat, doit être spécifiquement adapté à vos besoins propres. Les paragraphes détaillés suivants vous présentent les différentes fonctionnalités
et ajustements possibles, ainsi que les options disponibles.
Certains réglages pourront être effectués par vous-même,
d’autres nécessiteront l’intervention de votre Distributeur.
16
1.2. Description générale (voir photo en page suivante)
Important : suivant le modèle ou les options choisies,
votre nouveau fauteuil Invacare Action 1 NG peut-être
équipé ou non des éléments ou options qui sont décrits
dans les pages suivantes. Photos et illustrations sont non
contractuelles.
®
®
Ce sigle vous signale un avertissement,
il vous faut impérativement respecter les
consignes qui vous sont données dans ces
paragraphes pour vous éviter tous dommages corporels ainsi qu'à votre entourage.
L’assise comprend les garnitures de siège et de dossier, le dossier et les accoudoirs. Cet ensemble est conçu
pour vous fournir un confort optimal ;
 La potence escamotable ou le repose-jambes : il s’agit
de la pièce-support entre le châssis et le repose-pied, elle
pivote pour faciliter les transferts et se démonte pour le
transport ;

Le repose-pied comprend le tube réglable et la palette qui soutient le pied ;

Le châssis pliant comprend les montants latéraux et
le système de pliage incluant les tubes porte siège. Ces
pièces constituent le châssis qui est l’élément porteur du
fauteuil, et dont la robustesse est particulièrement étudiée
(testé à 127 kg) ;

Le tube de direction est la liaison entre le châssis et les
roues pivotantes ;

La roue arrière est composée de la roue, de l’axe et de
la main courante. Les roues arrière garantissent la stabilité à l’arrière et permettent la propulsion du fauteuil par
les mains courantes. Elles sont fixées sur les supports de
roues ;

Ce sigle vous indique une information
susceptible de vous intéresser, merci de
contacter votre distributeur.
La roue pivotante est composée de la roue avant et
de la fourche. Les roues pivotantes assurent le contact avec
le sol à l’avant et déterminent la direction par l’orientation
des fourches ;
2. Réglages
Le frein manuel est un frein de parking. Les deux freins
manuels servent à immobiliser le fauteuil pendant des
arrêts prolongés ;
- Sièges standard :


Garniture de dossier
Appui-bras
Accoudoir
Dossier
Garniture
de siège
Roue arrière
Repose-jambe
Support de roue
Repose-pied
Axe de
roue arrière
2.1. Assise
2.1.1. Garniture de siège
Siège toile nylon avec ou sans velcro : les bandes Velcro sont
nécessaires au bon maintien du coussin (Photo 1) en place,
veillez au bon positionnement de celui-ci sur le siège.

Les sièges standard ne possèdent pas de réglages ; s’ils
se détendent, il convient d’en demander le remplacement
auprès de votre Distributeur. Invacare propose une gamme
de coussins de siège adaptés à vos besoins, merci de consulter votre Distributeur.
Toujours utiliser une toile équipée de bandes Velcro
avec un coussin, ceci pour éviter tout glissement et ainsi, les
risques de chutes !
Veillez au bon positionnement du siège sur les 2 tubes
porte siège pour assurer la sécurité et le confort de l’utilisateur.
Main
courante
Frein
manuel
Palette
Châssis
pliant
Tube de direction
Roue pivotante
Potence
escamotable
1
17
Pour éviter toute blessure lors des opérations de pliage
et dépliage, maintenez vos doigts à distance des parties
mobiles !
2.1.2. Type de dossier
2.1.3. Garnitures de dossiers
- Dossiers toile standard :
Dossier toile rembourré : il assure un très bon confort au
quotidien pour l’utilisateur qui n’a pas besoin d’un support
de tronc spécifique.

Dossier fixe (photo 2). Ce dossier ne nécessite pas de
réglage.
Pour éviter toute possibilité de blessure à l’utilisateur
ou à la tierce personne toujours vérifier, au préalable, la
bonne fixation des tubes de dossier au chassis lors des opérations de basculement, montées de trottoir, de rampe ou
d’escalier suivant les procédures décrites aux paragraphes
1.3, 1.4, 1.5 & 1.6 .
18
Accrocher des objets lourds (sac à dos, par exemple) à
votre dossier de fauteuil peut en affecter la stabilité arrière.
Si vous vous basculez en arrière cela peut vous occasionner
des blessures graves.
C'est pourquoi Invacare vous recommande fortement d'utiliser des roulettes anti-bascule (disponibles en option) dès
lors que vous accrochez des objets lourds à votre dossier.
Si le dossier toile rembourré se détend, il convient d’en
demander le remplacement auprès de votre Distributeur.
2.1.4. Potences repose-pieds
- Potences standard (photo 3) : elles sont escamotables pour
les transferts et amovibles pour le transport. Agissez sur
le levier (A) en appuyant latéralement et faites pivoter vers
l’extérieur ou vers l’intérieur en cas d’espace réduit. Pour
revenir à la position initiale, ramenez la potence en ligne,
l’enclenchement est automatique.
Pour ôter la potence, tirez simplement vers le haut dès lors
que vous aurez déverrouillé le système. Procédez à l’inverse
pour la remettre en place en conservant la position déverrouillée.
A
2
3
- Repose-jambes (schéma 4A & photo 4) : procédez à l’identique des potences pour escamoter et démonter le reposejambe, en agissant sur la gâchette (A) pour débloquer le
système de verrouillage.
- Repose-pieds (photo 5) : ils sont réglables en hauteur et
sont équipés d’une palette fixe ; la palette est relevable pour
les transferts. Desserrez le boulon (A) pour régler à la hauteur désirée, resserrez fermement après l’ajustement.
Réglage angulaire
Tournez le levier (B) d’une main en maintenant le reposejambes de l’autre. Relâchez le levier lorsque vous êtes à
l’angle souhaité, il se verrouillera dans l’une des 7 positions
(schéma 10A).
- Sangle : pour assurer une bonne position des pieds, les sangles appui-talons positionnées sur les palettes sont réglables
par bandes Velcro.
Le coussin appui-mollet est escamotable pour les transferts, il est réglable en hauteur par coulissement après avoir
desserrer la vis (C) : réglez à la hauteur désirée et resserrer
fermement la vis (C). Il est également ajustable en profondeur : desserrez la vis (D) changez pour la nouvelle position
et resserrez fermement la vis (D).
Nota : les potences standard et les repose-jambes sont
montés par paire sur le fauteuil ; lors du démontage, rappelez-vous que vous avez un côté droit et un côté gauche !
Ne jamais soulever le fauteuil par les potences ou repose-jambes ! Ne pas mettre les doigts dans les trous restés
libres de la potence, il a un risque de pincement des doigts.
Pour éviter toute blessure lors des opérations d’escamotage, de démontage ou de réglage, maintenez vos doigts à
distance des parties mobiles !
B
A
C
A
D
4
4A
5
19
2.1.5. Accoudoirs
Ne jamais soulever le fauteuil par les accoudoirs !
- Escamotables (photo 6) :
Cette gamme d’accoudoirs permet l’escamotage vers l’arrière
pour faciliter les transferts.
20
Pour éviter toute blessure lors des opérations d’escamotage,
de démontage ou de réglage, maintenez vos doigts à distance
des parties mobiles !
Pour escamoter, appuyez sur le téton (A).
Procédez à l’inverse pour le remettre en place en veillant à ce
que le téton (B) soit bien engagé dans son logement.
2.2. Châssis
Saisissez fermement la poignée d’accoudoir.
Les flancs ou montants latéraux sont principalement prévus
pour recevoir les roues avant et les roues arrière.
Poussez sur vos bras pour vous soulever facilement. La tierce
personne peut alors vous aider à terminer le transfert vers
l’endroit où vous souhaitez vous asseoir.
Se reporter au paragraphe 1.2.2. Transfert frontal pour
les consignes de sécurité. Ne pas mettre les doigts entre la
tôle de protection et le tube d'accoudoir, il y a un risque de
pincement des doigts.
Nota : les accoudoirs sont montés par paire sur le fauteuil,
lors du démontage, rappelez-vous que vous avez un côté droit
et un côté gauche !
A
B
6
2.2.1. Flancs
2.2.2. Système de pliage
Il est composé de deux croisillons qui intègrent les tubes
porte siège.
Pour plier et déplier votre fauteuil, consultez le chapitre A
Généralités au paragraphe 2.1.
2.2.3. Hauteur sol-siège
2.3. Roues arrière
Les flancs ou montants latéraux sont principalement prévus
pour recevoir les roues avant et les roues arrière.
2.3.1. Roues
l'Action NG offre 2 hauteurs d'assise 50 cm (A) ou 45 cm
(B). Il est livré en série à 50 cm.
1
La position 45 cm est obtenue en insérant l'axe à démontage rapide dans le logement (B) (Photos 7 & 8).
Démontez également l'axe de la roue avant (Clé Allen de 6
mm), repositionnez l'écrou de (A) vers (B), resserrez le tout
fermement.
Les roues arrière de 24 " (610 mm) sont rayonnées ou à
bâtons (jante monobloc en composite), elles peuvent être
fournies avec un pneumatique ou un bandage increvable.
Réparation (photo 9) : quand un pneu est crevé , il est nécessaire de le démonter pour effectuer la réparation. Retirez
l’ensemble (pneu et chambre) de la jante, réparez ou remplacez la chambre à air, remettez la en place dans le pneu et
repositionnez l'ensemble sur la jante. Respectez la pression
de gonflage indiquée sur le flanc du pneu.
Nota : Ne pas oublier que pour préserver l’interchangeabilité des roues des fauteuils équipés d’axes à démontage rapide,
les deux pneus doivent être gonflés à la même pression.
La pression indiquée sur les flancs du pneu ne doit
jamais être dépassée sous risque de blessure en cas d'éclatement!
B
A
7
A
8
9
21
Les pneumatiques sont sujet à usure, les rugosités du sol et
le mode de conduite influent également sur leur longévité ;
veillez à leur remplacement régulier pour éviter les désagréments de la crevaison ; merci de demander conseil auprès de
votre Distributeur.
2.3.2. Mains courantes
Elles servent à la propulsion, elles sont en aluminium anodisé.
Les mains courantes sont en contact permanent avec
les mains, assurez-vous régulièrement qu’elles ne sont pas
endommagées !
22
Toujours s'assurer que la bague (D) est bien en place.
Contrôlez régulièrement la propreté de l'axe et des
billes d’arrêt. Pour éviter tout risque de chute, il est
absolument essentiel que le bouton (A) et les billes d’arrêt
soient entièrement dégagées pour assurer le blocage parfait
des roues arrière.
L'axe à démontage rapide est une pièce de précision,
évitez-lui les chocs et nettoyer le régulièrement pour
assurer le bon fonctionnement de l'ensemble.
2.3.3. Axes
Les axes relient les roues et le châssis, ils sont à démontage
rapide :
- Axes à démontage rapide (photo 10) : enfoncez le bouton (A)
et insérez l’axe dans le moyeu de la roue.
Positionnez l’ensemble dans le palier (B) du support de roue
multiréglable jusqu’au blocage en position. Les billes d’arrêt
(C) doivent dépasser du palier (D) et il ne doit pas y avoir de
jeu latéral important.
B
A
Pour réduire le jeu au minimum (photo 11), ôtez l’axe et réglez
l’écrou à l'aide d’une clé de 19 mm, bloquez l’axe avec une clé
plate de 11 mm.
A
10
D
C
11
2.4. Roues pivotantes
2.4.1. Roues
Les roues avant existent en diamètre 8 " (200 mm) .
Nota : Reportez-vous au paragraphe 2.3.1. pour l’entretien
courant.
2.4.2. Fourches
Différentes positions de fourche sont disponibles suivant les
choix des hauteurs sol-siège, des roues avant et des roues
arrière.
Nota : les réglages des freins dépendent du diamètre et du
type de roues utilisé. Après avoir réparé un pneu dégonflé
ou après usure du pneumatique ou du bandage, il peut être
nécessaire de régler le ou les frein(s). Pour effectuer le réglage, desserrez les deux vis (B) et faites coulisser l’ensemble du frein pour obtenir entre la roue et le patin de frein
en position non verrouillée, la valeur (X) suivante :
Bandage X = 6 mm - Pneumatique X = 5 mm
Resserrez fermement les vis (B) après réglage.
Maintenez vos doigts loin des parties mobiles pour éviter
toute blessure !
Si vous désirez changer de fourche ou de roues avant ou
arrière, merci de demander conseil auprès de votre Distributeur.
23
2.5. Freins
2.5.1. Freins manuels
Les freins manuels (photos 12 et 13) servent à immobiliser
le fauteuil pendant des arrêts prolongés. Ils ne servent pas
à ralentir la vitesse du fauteuil ou d’appui pour réaliser un
transfert. Ils doivent être actionnés simultanément.
A
Le freinage se fait en poussant la poignée (A) vers l’avant du
fauteuil. La poignée (A) se replie pour faciliter le transfert.
Tirer au préalable la poignée vers le haut.
Une fois que les freins ont été actionnés, le fauteuil ne doit
plus pouvoir bouger.
X
12
B
13
2.5.2. Freins tambour
Ils assurent les mêmes fonctions que les freins manuels avec
en plus la fonction de ralentissement (dans une pente par
exemple) et une sécurité accrue car ils restent efficaces lorsque le pneu est dégonflé!
24
Toujours utiliser les freins manuels pour immobiliser le fauteuil lors d'arrêts courts ou longs.
2.6. Options
2.6.1. Options d'assise
Pour ralentir (photo 14), tirez progressivement le levier (A)
vers le haut. En plus des freins manuels, vous pouvez bloquer
en position "parking", le levier (A) étant serré, poussez sur
le verrou (B) pour l'engager dans les crans de la poignée de
frein ; tirez le verrou vers le haut pour le débloquer. Pour
ajuster le freinage (photo 15) : tournez la vis (C) dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre pour augmenter la force
de freinage et inversement pour la diminuer.
- Appui-tête anatomique (photos 16 et 17) : il est fixé sur le
tendeur de dossier par un support multiréglable.
Les réglages spécifiques des freins tambour doivent être
effectués par votre Distributeur.
Nota: veillez à bien orienter les manettes indexables de
ces deux options pour qu'elles ne soient pas gênantes ou
blessantes pour l'utilisateur ou la tierce-personne.
Toujours agir sur les deux freins simultanément et ne
pas vous engager dans les pentes de plus de 5% pour assurer le parfait contrôle du fauteuil. Les freins tambour sont
uniquement des freins de ralentissement.
Ne pas régler ces options lorsque l'utilisateur est en
appui dessus et bien vérifier leurs fixations au dossier pour
éviter les risques de blessure.
B
A
Ce support vous permet de régler en hauteur, en inclinaison
et en latéral à l'aide de deux manettes (A et A').
Le coussin est également ajustable en inclinaison en agissant
sur la manette (B).
C
B
A
A'
14
15
16
17
- Tendeur de dossier (photo 18) : il assure le maintien en tension de la garniture de dossier et permet à la tierce-personne une meilleure ergonomie lorsqu'elle pousse le fauteuil.
Nota : Il est escamotable pour plier le fauteuil, desserrez
légèrement le bouton (A), tirez vers le haut et faites pivoter
jusqu'à la position verticale, le long du dossier.
Pour le remettre en place, procédez à l'inverse et resserrez
fermement le bouton (A) tout en vérifiant le bon serrage du
bouton (B).
Eviter de soulever le fauteuil par le tendeur.
Il y a un risque de déverrouillage du tendeur en poussant
vers le haut.
Maintenez vos doigts loin des parties mobiles pour éviter
toute blessure !
2.6.2. Options de propulsion
- Version transit (photo 20) : le fauteuil est destiné à être propulsé uniquement par la tierce-personne.
Pour faciliter les transferts latéraux et réduire l'encombrement, il est équipé de roues arrière de 12" (305 mm) à
pneumatique ou à bandage increvable.
Les freins manuels sont accessibles seulement par la tierce
personne : actionnez la poignée (A) pour bloquer le fauteuil
en position de parking.
Nota : pour plus de détails sur l'utilisation des freins, consulter le paragraphe 2.5.1.
25
Il est important de s'assurer que le tendeur de dossier est
bien fixé à tous moments lors de l'utilisation du fauteuil
(voir l'autocollant sur le tendeur ; photo 19).
A
B
A
A
18
19
20
21
- Double Main courante (photos 22 & 23)
Nouveau système à démontage rapide permettant à l’utilisateur de propulser le fauteuil avec un seul bras par l’intermédiaire des deux mains courantes sur une même roue avec 2
positions latérales de la petite main courante (disponible en
commande à droite ou à gauche).
1. Grâce aux roues arrière démontables et interchangeables,
le transport est facilité ainsi que le changement du côté de
la commande. Pour démonter la roue, tirez sur le bouton
(A) et retirez la roue de son palier.
26
Pour plier le fauteuil, désaccouplez l’arbre de transmission télescopique (C) en faisant coulisser une des parties de l’arbre
dans l’autre. Pour éventuellement faciliter cette opération,
appliquez à la petite main courante un mouvement d’avant en
arrière.Vous pouvez, dés lors, faire rouler le fauteuil plié.
N’oubliez pas de transporter l’arbre télescopique pour
que l’utilisateur puisse à nouveau propulser
le fauteuil en mode autonome.
2.6.3. Options de sécurité
Ceinture de maintien fermeture à boucle (photo 24) : pour
fermer la boucle, engagez la partie (A) dans la partie (B), pour
l’ouvrir pressez en (C).
Remontez la roue en vérifiant bien que le bouton (A)
est bien enclenché, risque de chutes ou de blessures graves
si la roue n’est pas bien verrouillée dans son logement !
-
2. Deux positions de la petite main courante sont possibles
pour faciliter la propulsion :
1) position interne
2) position externe
Démontez les trois boulons de fixation (B) positionnez la
petite main courante dans la configuration souhaitée,
resserrez fermement les trois boulons.
En fonction de la corpulence de l’utilisateur tirez, sur l’une
ou l’autre des extrémités (D) de la sangle en passant dans les
deux boucles (E).
Il est important que les deux boucles (E) soit utilisées. Sinon
il y a un danger que la ceinture glisse.
Si la ceinture se détend, elle peut-être ajustée en tendant la
sangle (F) en la passant dans la boucle (G).
C
C
22 A
B
23
B
A
D
E
F
G
24
Assurez-vous que l’utilisateur soit assis bien au fond de
l’assise et que le bassin soit bien positionné.
Positionnez la ceinture sous la crête iliaque. Réglez la
longueur de manière à ce qu’une main puisse passer entre
la ceinture et le corps de l’utilisateur. Il est recommandé de
garder la fermeture de la ceinture en position centrale et
donc d’ajuster la sangle de chaque côté.
Ces réglages doivent être vérifiés à chaque fois que la ceinture est utilisée.
La fixation de la ceinture doit être conforme au schéma
joint avec chaque ceinture; elle est fixée et réglée par votre
Distributeur habituel.
Veiller à ce que les ceintures ne se prennent pas dans les
rayons de la roue arrière. Les ceintures de maintien ne doivent pas être utilisées comme ceintures de sécurité dans un
véhicule automobile.
- Roulettes anti-bascule (photo 25) : elles servent à éviter tout
basculement vers l’arrière pour sécuriser l’utilisation d’un
dossier inclinable, des évolutions dans des pentes ou des
franchissements d’obstacles. Elles sont amovibles, appuyez
sur le bouton (A) et tirez vers l’arrière. Procédez à l’inverse
pour la remise en place, assurez-vous que le téton (B) dépasse bien du tube du châssis.
Elles peuvent rester en place en cas de non utilisation, tournez-les d’un demi-tour en appuyant sur le bouton (A) jusqu’à
son indexation.
La distance recommandée entre les roulettes et le sol
est de 3 à 5 centimètres, cet ajustement est nécessaire par
rapport à la position et au diamètre de la roue arrière.
Actionnez le bouton (C) et réglez le manchon porte roulettes à la distance souhaitée en fonction des trous de réglage
prédéterminés.
Assurez-vous que le téton soit bien positionné dans les
trous de réglage prédéterminés afin d’éviter tout risque de
chute.
A
C
B
25
27
3. Caractéristiques techniques et outillage
2.6.4. Autre option
- Tablette transparente (photo 39) : elle se positionne sur les
appui-bras des accoudoirs longs uniquement, faites glisser la
tablette en avant ou en arrière en fonction de la corpulence de
l’utilisateur.
Ne pas déposer des objets lourds ou instables, des
récipients avec des liquides brûlants ou corrosifs qui en tombant ou se reversant pourraient entraîner des blessures graves.
28
26
3.1. Caractéristiques techniques
Poids maximum de l’utilisateur :
127 kg
Largeur du siège :
41/43/45/48/51 cm
Profondeur de siège :
42,5 cm
Hauteur sol/siège :
50/45 cm
Roue arrière :
24" (610 mm) pneumatique
Roue avant :
8" (200 mm) bandage
Frein d’immobilisation :
Manuel à patin cranté
Dossiers :
Fixe
Accoudoirs :
Relevables
Potences & Repose-jambes :
Amovibles et escamotables
Garnitures d’assise :
Nylon noir
Châssis :
Acier, peinture époxy
Poids moyen du fauteuil :
16,5 kg
3.2. Outillage pour les réglages et l’entretien courant
(non fourni)
Fonction
3.3. Caractéristiques dimensionnelles et étiquetage
Outil
Frein
Clé six pans (allen) de 5 mm
Tube repose-pied
Clé six pans (allen) de 5 mm
Palette
Clé six pans (allen) de 5 mm
Accoudoirs réglables
Clé six pans (allen) de 5 mm
Appui-bras
Clé Torx T20
Roue avant
Clé plate de 13 mm (X 2)
Axe à démontage rapide
Clé plate de 19 mm
Clé plate de 11 mm
Après-vente et recyclage
• Vous devez utiliser des pièces détachées Invacare disponibles chez tous les Distributeurs Invacare .
®
®
• Pour toutes réparations, veuillez vous adresser à votre
distributeur qui se chargera de retourner votre fauteuil au
service Après Vente Invacare .
410/510
1045/
1290
615/715
1085
305
855
855/905
455
430/480
0
450/500
72
410
330/455
N/A
235/340
29
®
• Recyclage : Les pièces métalliques et les pièces en plastique sont recyclables (réutilisation du métal et de la matière
plastique).
La mise au rebut doit être effectuée selon les règles en vigueur au niveau national et local. Pour avoir des informations
sur les sociétés de traitement des déchets de votre région,
veuillez vous adresser à votre mairie.
Etiquetage
240
128
N/A
22
N/A
22
610
20
530
Roues
Repose
pieds
30
3
16,5
18,8
615
127
880
11,2
12,9
50
Nylon:M4
BS EN
1021 1/2
Cachet du Distributeur :
Modèle :
N° de série :
Réf. TIPS :
N° d'agrément :
Modèle :
N° de série :
Réf. TIPS :
N° d'agrément :
Date de mise en service : ........................................................
Code Postal : ............................. Ville : ..........................................
Adresse :..............................................................................................
Prénom :..............................................................................................
Nom de l'utilisateur: .........................................................................
Partie à remplir par le Distributeur
- CERTIFICAT DE GARANTIE -
31
- VISITES D'ENTRETIEN Date de la visite : .......................................
Cachet du Distributeur :
Date de la visite : ........................................
32
Date de la visite : .......................................
Cachet du Distributeur :
Date de la visite : ........................................
Cachet du Distributeur :
Cachet du Distributeur :
Date de la visite : .......................................
Date de la visite : .......................................
Cachet du Distributeur :
Cachet du Distributeur :
33
Prefacio
A informação disponibilizada neste manual está sujeita a alterações sem aviso prévio. Alguma informação está
protegida por direito de autor- Todos os direitos reservados. Toda a informação disponibilizada neste documento não pode ser copiada ou duplicada sem autorização prévia escrita pela Invacare .
®
Sendo líder a nível europeu e mundial do fabrico de cadeiras de rodas, a Invacare disponibiliza uma grande
gama de cadeiras de rodas que vão ao encontro das necessidades diárias dos utilizadores. No entanto, a
escolha final da cadeira de rodas é da pura responsabilidade do utilizador ou prescritor responsável.
34
A utilização correcta e eficiente da cadeira de rodas que escolheu é baseada numa prescrição médica que foi
feita tendo como base a sua patologia ou a natureza da sua deficiência. A sua cadeira foi desenhada especialmente para uma utilização interior, no exterior com algumas restrições. Por favor cumpra as normas do
trânsito.
Carimbo do distribuidor
Introdução
Caro cliente,
Obrigado por ter escolhido uma cadeira Invacare.
Este modelo foi desenhado de forma a lhe proporcionar todos o benefícios e características para ir ao
encontro das suas necessidades. Foram escolhidos somente componentes de qualidade para a sua cadeira de rodas baseados em inspecções rigorosas durante todo o processo de construção.
Este manual mostra-lhe os limites de utilização da sua cadeira de rodas, processos de manutenção e
ajustes que poderão ser feitos por si ou pelo distribuidor.
Este produto está em conformidade com as directivas 93/42/EEC relativas a produtos médicos de classe
1 (Um) através da aplicação dos seguintes standards: NF EN 12182.
No entanto, todas as reparações e alguns ajustes requerem treino técnico específico e por isso deverão
ser realizadas pelo sue distribuidor.
1
A Action NG da Invacare foi desenhada para utilização interior e exterior e com o propósito de auxiliar as pessoas que não conseguem caminhar longas distâncias.
®
Embora a cadeira de rodas Invacare tenha sido concebida para proporcionar um tempo de utilização
longo e sem problemas, o uso e desgaste do produto irá torná-lo inutilizável ao fim de algum tempo.
A Invacare estipula um tempo de vida útil médio do produto de cinco anos, desde que ocorra uma
manutenção correcta do produto de acordo com as recomendações do fabricante.
®
®
35
SUMÁRIO
B. DESCRIÇÃO DA SUA CADEIRA
A. GERAL
Page
36
1. Segurança e limites de utilização
1.1. Alcançar um objecto sentado na cadeira
1.2. Transferência outros assentos
1.3. Reclinar para trás
1.4. Passeios
1.5. Escadas
1.6. Rampas/Inclinações
37
39
40
40
41
41
2. Conselhos de utilização
2.1. Abrir e fechar a cadeira de rodas
2.2. Condução da cadeira de rodas
2.3. Levantar a cadeira de rodas
42
43
43
3. Controlo da segurança e manutenção
3.1. Controlo de funcionamento
3.2. Inspecção geral
44
44
4. Transporte
45
5. Resumo das condições de garantia
46
6. Resumo das instruções de utilização
46
1. Apresentação
1.1. Introdução
1.2. Descrição geral
2. Regulações
2.1. Assento
2.1.1 Estofo do assento
2.1.2 Tipos de encostos
2.1.3 Estofo do encosto
2.1.4 Apoios de pernas/pés
2.1.5 Apoios de braços
2.2. Chassi
2.2.1 Lados da cadeira
2.2.2 Sistema de encarte
2.2.3 Ajuste da altura de assento
2.3. Rodas traseiras
2.3.1 Rodas
2.3.2 Aros-motores
2.3.3 Eixos
2.4. Rodas dianteiras
2.4.1 Rodas
2.4.2 Forquetas
2.5. Travões
2.5.1 Travões manuais
2.5.2 Travões de punho
2.6. Opções
2.6.1 Opções de assento
2.6.2 Opções de condução
2.6.3 Opções de segurança
2.6.4 Outras opções
Page
48
48
48
49
50
50
51
52
53
53
53
53
53
53
54
54
55
55
55
55
55
56
56
56
57
58
59
3. Características técnicas e ferramenta
3.1. Características técnicas da cadeira standard
60
3.2. Ferramenta para regulações e manutenção (Não é fornecido) 60
3.3. Características das dimensões e rotulagem
61
A. GERAL
1. Segurança e limites de utilização
Para que a utilização da sua cadeira seja segura e eficaz, os
seguintes parâmetros devem ser respeitados :
- Estabilidade e equilíbrio
A sua cadeira foi concebida para lhe dar toda a estabilidade
que necessita, numa utilização diária normal.
De facto, todo o movimento efectuado na cadeira tem necessariamente um impacto na posição do centro de gravidade, podendo provocar a queda da cadeira para trás e pode
ficar ferido.
Para garantir a sua segurança quando se movimenta muito
ou se posiciona de um lado para outro, recomendámos a
utilização de cintos de segurança.
- Repartição do peso (figura 1)
O utilizador diariamente inclina-se, debruça-se, mexe-se na e
fora da sua cadeira.
Estes movimentos modificam o equilíbrio normal, o centro
1
de gravidade (G) e a repartição do peso da cadeira.
- Peso máximo
O peso máximo recomendado para o utilizador é de 127 kg.
Contudo, o quanto se movimenta é um factor importante.
Por exemplo, um utilizador activo de 75 kg pode submeter
a sua cadeira a movimentos superiores aos de um utilizador
de 100 kg. Eis porque recomendamos o respeito das indicações do seu revendedor a quanto da escolha do modelo da
cadeira, em função do seu quotidiano.
1.1. Alcançar um objecto sentado na cadeira
Os limites de equilíbrio para alcançar um objecto, representados nas figuras 2, 3 e 4, foram determinadas depois de um
painel representativo de utilizadores de cadeiras de rodas.
- Apenas os braços podem ser estendidos para fora da cadeira de rodas (figura 2).
- O corpo e a cabeça devem ser mantidos dentro dos limites
do assento (figura 3).
2
3
37
1.1.1. Inclinação para a frente
1.1.2. Inclinação para trás
Não incline o seu tronco para além dos apoios de braços
(figura 4). Para alcançar um objecto á frente, deve-se apoiar
e inclinar-se, deve portanto utilizar as rodas dianteiras
como ferramenta (rodando-as para a frente) para manter
a estabilidade e o equilíbrio. Um alinhamento correcto das
rodas é essencial para a sua segurança (figura 5).
Coloque a cadeira o mais próximo do objecto que pretende
alcançar de forma a poder pegar-lhe esticando o braço na
posição normal sentado. principalmente, não se incline para
trás pois arrisca-se a cair para trás na cadeira (figuras 6 e 7).
Aviso :
A colocação de cargas adicionais (mochila ou objectos
semelhantes) nas barras traseiras da cadeira poderá afectar
a estabilidade traseira da cadeira.
Esta situação poderá levar a cadeira a inclinar-se para trás,
causando lesões. Por este motivo, a Invacare recomenda
vivamente a utilização de dispositivos anti-basculantes (disponíveis como opção) quando as barras traseiras suportarem cargas adicionais (mochila ou objectos semelhantes).
38
4
5
6
7
1.2 Transferencias outrosassentos
1.2.1 Transferências laterais
Esta situação pode ser realizada sem a ajuda de um assistente, desde que possua a mobilidade necessária e tenha
força suficiente no tronco.
- Mova a cadeira o mais próximo possível do assento para
o qual se quer transferir, com os castores alinhados para a
frente. Bloqueie as rodas, accionando os travões. Mova o
peso do seu corpo de encontro ao assento. (Figura 8)
- Enquanto se transfere de um assento para o outro, o
seu corpo não tem ou irá ter pouco suporte. Sempre que
possível utilize uma prancha de transferência durante as
transferências.
- Se for capaz de se manter em pé durante um pouco, e se
o seu tronco for forte o suficiente, pode transferir-se de
frente para outro assento. Incline o patim para cima, puxe
os apoios de pernas para o lado, incline o seu corpo, levante-se, então mova o seu corpo de encontro ao assento
para onde se quer transferir, enquanto distribui o seu peso
nos braços e nas suas mãos. (Figura 9A)
8
8A
1.2.1 Transferência frontal (Figura 9B)
Dependendo da sua capacidade em se manter de pé, e se o
seu tronco tiver força suficiente para se mover com facilidade, poderá se transferir de frente para outro assento.
Poderá achar este movimento difícil, recomendamos que
tenha a ajuda de um assistente que possa ajuda-lo nesta
transferencia da melhor forma.
- Bloqueie os dois travões e certifique-se que ambos os
castores estão numa posição para a frente.
- Por favor tome em atenção que os travões não devem
ser utilizados para suportar o peso do utilizador. Segure
fortemente nos apoios de braços e tenha cuidado para não
se trilhar entre o apoio de braços e os resguardos laterais.
- Suporte os braços e o seu corpo e eleve-se ou peça
ao assistente que o ajude a transferir-se para o local que
pretende.
39
Aviso :
Posicione-se sempre o mais perto possível do local para
onde se quer transferir.
9
10
1.3. Reclinar para trás (balançar sobre as rodas
traseiras)
1.4. Passeios
Para subir um passeio :
40
Para maior segurança, esta manobra deve ser feita por um
acompanhante. Este deverá estar consciente do esforço físico
que terá de fazer e deverá ter um bom posicionamento afim
de não magoar as suas costas (costas direitas e joelhos flectidos durante o esforço).
Para reclinar a cadeira de rodas, o acompanhante deve agarrar
firmemente os punhos certificando-se que estes estão bem
fixos. Avisar o utilizador da cadeira que vai reclinar a cadeira,
pede para se inclinar para trás e verifica que as mãos e os pés
do utilizador não tocam nas rodas.
De seguida, o acompanhante coloca o pé na ponteira anterior
e reclina a cadeira de rodas até que sinta uma diferença na
repartição do peso (equilibre a um ângulo de cerca de 30°).
Nesta posição, a cadeira pode ultrapassar qualquer obstáculo
sem dificuldade.
Por fim, o acompanhante baixa a parte dianteira lentamente
e de forma contínua até ao chão, agarrando firmemente os
punhos.
- 1º Método (figura 11)
O acompanhante coloca a cadeira de rodas de frente para
o passeio. Reclina a cadeira para atrás até que as rodas
dianteiras tenham subido o passeio; empurra agora a cadeira
até que as rodas traseiras estejam contra a beira do passeio
e empurre novamente a cadeira em frente até que as rodas
traseiras tenham subido e ultrapassado a beira do passeio.
- 2º Método (figura 12)
Neste caso, o acompanhante está no passeio, coloca a cadeira de costas para o passeio e as rodas traseiras contra a
beira do passeio. Reclina a cadeira para trás até ao ponto de
equilíbrio e puxa a cadeira com um movimento contínuo até
que as rodas traseiras tenham subido o passeio; verificando
que a cadeira está completamente em cima do passeio pode
agora baixar as rodas da frente.
Aviso :
- Ter atenção às partes móveis, tal como os apoios de braços
ou os apoios de pernas: estes NUNCA devem ser utilizados
como ajudas para transporte pois podem desmontar-se e ferir
o utilizador e/ou o acompanhante.
- Não baixar a cadeira bruscamente mesmo que esteja a
alguns centímetros do chão pois poderá magoar o utilizador.
11
12
Para descer um passeio :
O acompanhante coloca a cadeira de rodas de frente para
a beira do passeio, reclina até ao ponto de equilíbrio, depois
avança com a cadeira até que as rodas traseiras tenham
ultrapassado o obstáculo e baixa agora lentamente as rodas
dianteiras até ao chão.
1.5. Escadas
Esta manobra é delicada, por isso recomendamos que faça
com a ajuda de outras duas pessoas, uma à frente e outra
atrás.
Para subir escadas (figura 13) :
O acompanhante colocado atrás reclina a cadeira até ao seu
ponto de equilíbrio, a seguir mantém a cadeira contra o 1º
degrau agarrando firmemente os punhos para fazer subir a
cadeira.
O acompanhante colocado à frente agarra firmemente os
lados do chassi e levanta a cadeira até ao 1º degrau enquanto que o outro acompanhante sobe para o degrau seguinte
13
repetindo esta operação.
As rodas dianteiras da cadeira não devem tocar o solo antes
de subir o último degrau e a cadeira estar toda no mesmo
nível.
Para descer escadas :
Proceda da mesma forma que no anterior, mas claro no
sentido inverso.
Aviso :
- Agarrar apenas nas partes fixas da cadeira (ou seja nunca
nos apoios de braços nem nos apoios de pernas e apoios de
pés).
- Evite utilizar as escadas rolantes, pois podem causar acidentes graves em caso de queda.
1.6. Rampas/Inclinações
- Recomendamos que não tente subir uma rampa com uma
inclinação superior a 9°. Para além deste limite, a cadeira
pode mesmo derrapar caso se mova na cadeira (figura 14).
14
41
Subir rampas (figura 15) :
Incline o tronco para a frente e empurre os aros-motores
com impulsos rápidos para manter uma velocidade constante
e controlar a direcção. Se tiver que parar a meio a subida para
descansar, trave simultaneamente os 2 travões.
Descer rampas (figura 16) :
Incline o tronco para trás e deixe os aros-motores deslizar nas
suas mãos controlando sempre a velocidade e direcção.
42
Aviso :
- Evite rodar bruscamente e nunca tente subir ou descer uma
rampa na diagonal (figura 17).
15
16
2. Conselhos de utilização
2.1 Abrir e fechar a cadeira de rodas
2.1.1 Abrir a cadeira (figura 18) :
- Agarre com uma mão o apoio de braço ou a bengala do
encosto e puxe ligeiramente para si (de forma a levantar a
roda traseira e a dianteira do chão) ;
- Com a outra mão apoie sobre o assento até que o tubo do
assento esteja completamente aberto. O estofo do assento
deve estar completamente esticado ;
- De seguida, trave os 2 travões manuais, abra o apoio de
pernas e pés e verifique a altura ao chão (distancia apoio de
pés/chão – ver ponto § B-2.1.4) Pode agora sentar-se.
17
18
2.1.2 Fechar a cadeira (figuras 19 e 20) :
2.2 Condução da cadeira de rodas
- Rebata para fora ou sob o assento os apoio de pés/apoio
de pernas ;
- Agarre nos extremos (à frente e atrás) da tela do assento
e levante.
A condução da cadeira é feita através doa aros-motores
montados nas rodas traseiras. Os aros-motores podem ser
ajustados em função da sua mão para permitir que lhes
agarre correctamente e ainda outros acessórios podem ser
adicionados para melhorar a preenção (material anti-derrapante, pítons de propulsão ajustáveis, etc…).
Aviso :
- A cadeira deve ser fechada com a tela do assento mantida
ao alto para evitar que seja danificada nas cruzetas.
O pessoal médico e paramédico qualificado tem a capacidade
de lhe aconselhar sobre o melhor método de condução
adaptado à sua deficiência.
2.3 Levantar a cadeira de rodas
Primeiro encarte a cadeira (veja 2.1.2) levante sempre a cadeira pelos pontos (A) como demonstrado na figura 21.
Aviso :
Nunca levante a cadeira através das partes amovíveis( patins).
Assegure-se que os bengalas da cadeira estão devidamente
seguras.
A
19
20
21
43
3. Controlo da segurança e manutenção
3.2 Inspecção Geral
3.1 Control de funcionamento
Qualquer intervenção de manutenção é da responsabilidade
do seu distribuidor Invacare que tem os conhecimentos técnicos necessários.
Nós recomendámos que uma vez por ano leve a sua cadeira
ao seu distribuidor para uma inspecção completa. De facto,
uma manutenção regular permite identificar e substituir as
peças defeituosas e usadas melhorando assim o funcionamento diário da sua cadeira.
Como utilizador, será o primeiro a detectar eventuais falhas
de funcionamento da sua cadeira de rodas. O quadro que
se segue indica os sintomas de mau funcionamento mais
facilmente identificáveis e as pequenas afinações que pode
você mesmo fazer.
44
Se estes problemas se mantiverem depois de ter verificado a
pressão dos pneus e de ter ajustado os parafusos e as porcas,
por favor entre em contacto com o seu distribuidor Invacare.
De facto, as câmaras de ar das rodas são os únicos elementos
que poderão ser reparados por si (ver § B-2.3).
A
cadeira
foge para a
direita
A
cadeira
foge para a
esquerda
A
cadeira
vira ou anda
muito devagar
As
rodas
dianteiras
não rodam
direitas
Rangidos
e peças a
bater
Cadeira
empenada
O
que fazer?
Verifique se os pneus têm
todos a pressão correcta
(ver § B-2.3)
Verifique que todos
os parafusos estão
correctamente apertados
Verifique se o ângulo das
forquetas está correcto
Verifique se as rodas
dianteiras tocam no chão
ao mesmo tempo
Inspecções a fazer regularmente por si ou por outra pessoa :
a. Estado geral
Verifique que a cadeira fecha e abre facilmente
Verifique que a cadeira anda em linha recta (não há resistência ou desvio).
b.Travões manuais
Verifique se os travões não tocam nas rodas quando estas
rodam.
Verifique se os travões funcionam facilmente.
Verifique se as articulações não estão usadas ou empenadas.
c. Sistema de fecho
Examine a cruzeta para verificar que não esta desgastada ou
deformada.
d. Protectores de roupa / almofada do apoio de braço
Verifique se todas as fixações estão bem encaixadas e bem
apertadas.
e. Apoios de braços
Verifique se os apoios de braços estão bem encaixados, mas
fáceis de tirar.
f. Almofada do apoio de braço
Verifique se as almofadas estão em bom estado.
g. Estofo do assento e do encosto
Verifique se o estofo está em bom estado.
h. Rodas traseiras
Verifique se as porcas das rodas e os rolamentos de precisão
estão bem apertados.
Verifique se as rodas estão paralelas ao chassi.
i. Aros-motores
Verifique se não estão estragados.
j. Raios
Verifique se os raios não estão deformados, desapertados ou
partidos.
k. Rodas dianteiras
Verifique o aperto do eixo fazendo girar a roda: ela deve
parar progressivamente.
l. Forqueta / tubo de direcção
Verifique se todas as fixações estão bem apertadas.
m. Pneumáticos e maciços
Se são pneumáticos, verifique a pressão (valor indicado na
lateral do pneu) ; se é maciço, verifique o desgaste do pneu.
n. Manutenção
Limpar todas as peças com um pano seco, sem qualquer produto, excepto os estofos que podem ser lavados unicamente
com água e sabão. Seque bem a cadeira se estiver molhada
(após a lavagem ou saída à chuva).
Evite andar em superfícies húmidas, gravilha, erva, etc. (atenção : a areia e a água do mar deterioram especialmente os
rolamentos); para uma utilização no interior, recomendamos
que utilize rodas dianteiras maciças, principalmente para
andar em alcatifa.
Não exponha a cadeira a temperaturas superiores a 40°
Celsius (por exemplo dentro de um carro).
4.Transporte
A cadeira de rodas não foi desenhada ou testada para ser
utilizada com assento de automóvel. È necessário utilizar um
assento adaptado para o efeito.
Quando levantar a cadeira, por exemplo para coloca-la na
mala do carro, certifique-se que assume uma boa postura
para o fazer de forma a evitar problemas a nível das suas
costas.
45
5. Resumo das condições de garantia
6. Resumo das instruções de utilização
Queira consultar o seu certificado de garantia. Todas as
cadeiras compradas à Invacare têm dois (2) anos de garantia
contra qualquer defeito de fabrico.
- Limite de peso do utilizador : 127 kg
- Não tente alcançar objectos se para tal for necessário inclinar-se para a frente
- Não tente apanhar objectos do chão se for necessário
debruçar-se por entre os joelhos
- Não se incline demasiado para trás para alcançar objectos
atrás de si: pode cair para trás
- Trave sempre em simultâneo os dois travões manuais
- Os travões manuais são de estacionamento: não devem em
nenhum caso ser utilizados para abrandar o movimento da
cadeira ou como apoio durante as transferências
- Não recline a cadeira de rodas (passeios, degraus) sem a
ajuda de um acompanhante
- Não transporte a cadeira através de escadas ou escadas
rolantes com o utilizador sentado na cadeira apenas com a
ajuda de um assistente. Poderá causar graves ferimentos ao
utilizador da cadeira.
- Não utilize a cadeira se os pneus não estiverem completamente cheios de acordo com a pressão recomendada
- Não encha o pneu em excesso : há risco de rebentamento e
ferimentos corporais
- Não coloque a cadeira de rodas exposta a temperaturas
superiores a 40°C. (por exemplo dentro de um carro).
- Para evitar qualquer tipo de ferimento, mantenha os dedos
afastados das partes móveis (apoio de braços, cruzeta, apoio
de pernas/apoio de pés), e tenha uma boa posição antes de
levantar a cadeira para não magoar as suas costas.
5.1 Garantia contratual
Ela tem efeito de acordo com os termos do certificado de garantia entregue com o manual de utilização e manutenção. A
sua cadeira manual tem uma garantia de 2 anos para as peças
e de acordo com as condições estipuladas no seu certificado
de garantia.
46
5.2 Garantia legal
Os direitos legais do comprador contra qualquer defeito de
fabrico de acordo com a legislação em vigor.
47
B DESCRIÇÃO DA SUA CADEIRA
1.2. DESCRIÇÃO GERAL (ver foto)
1. APRESENTAÇÃO
A sua cadeira de rodas é composta de diferentes peças, aonde as principais estão descritas neste manual. Propomo-lhe
então que se familiarize com estes termos de forma a melhor
compreender o funcionamento da sua cadeira de rodas :
1.1. INTRODUÇÃO
A sua cadeira de rodas, mesmo com certas regulações de
fabrica, deve ser especificamente ajustada às suas necessidades. Os parágrafos seguintes apresentam as diferentes
funcionalidades e regulações possíveis. Certas regulações
podem ser efectuadas por si, mas para outras necessitará do
apoio do seu revendedor INVACARE.
48
Importante : de acordo com o modelo ou as opções escolhidas, a sua nova cadeira de rodas Invacare Action 1 NG
pode ser equipada ou não com elementos ou opções que
estão descritas nas páginas seguintes.
®
- O assento é composto pela estrutura do assento e do
encosto, o encosto e os apoios de braços. Este conjunto foi
concebido para lhe proporcionar um óptimo conforto ;
- Apoio de pernas ou « F » destacáveis : é a peça de suporte
entre o chassi e o apoio de pés, são giratórios para facilitar as
transferências e desmontam-se para o transporte ;
®
Este símbolo assinala um aviso que deve respeitar obrigatoriamente as indicações que lhe são
dadas nos parágrafos, de forma a evitar danos físicos
próprios ou em outras pessoas !
Este simbolo indica uma informação que é,
com certeza, de vosso interesse.
Consulte por favor o seu revendedor habitual.
- Apoio de pés é composto pelo tubo de regulação em altura
e o patim que apoia o pé ;
- O chassi de encartar é composto pelos lados da cadeira e
a cruzeta incluindo os tubos do assento. Estas peças constituem o chassi, que é o elemento portador da cadeira, dai que
a robustez seja particularmente estudada (testada a 127 kg) ;
- O tubo de direcção é a ligação entre o chassi e as rodas
dianteiras ;
- A roda traseira é composta pela roda, o eixo e o
aro-motor. As rodas traseiras garantem a estabilidade atrás e
permitem a condução da cadeira através dos aros-motores ;
- A roda dianteira é composta pela roda e pela forqueta. As
rodas dianteiras asseguram o contacto com o solo à frente e
guiam a cadeira pela direcção das forquetas ;
- O travão manual é um travão de estacionamento. Os dois
travões manuais servem para imobilizar a cadeira durante
paragens prolongadas ;
Pano do encosto
Apoio-braço
Braço
Encosto
Asssento
Rodas traseiras
Suportes
de eixo de
multi-regulação
« F » destacáveis
2. REGULAÇÕES
2.1. ASSENTO
2.1.1. ESTOFO DO ASSENTO
- Assento standard :
• Assento em tela de nylon com ou sem bandas em Velcro :
as bandas em Velcro são necessárias para manter a almofada
(foto 1) no seu lugar, verifique que esta está correctamente
colocada sobre o assento.
Os assentos standard não têm regulação ; se se danificam
é conveniente pedir a sua substituição junto do seu distribuidor Invacare. A Invacare propõem uma gama de almofadas
de assento adaptádas às suas necessidades, por favor consulte
o seu distribuidor Invacare.
Utilize sempre um assento com bandas em velcro juntamente com uma almofada evitado assim que esta deslize e
haja risco de ferimento !
Descanso
Eixo da roda
traseira
Guias
Travões
manuais
Apoio de pés
Chassis
dobradiço
Tubo de direcção
Apoio de pernas
Rodas dianteiras
1
49
!
Certifique-se do bom posicionamento do assento sobre
a estrutura do assento para garantir a segurança e o conforto
do utilizador. Para evitar ferimentos quando fecha ou abre a
cadeira, mantenha os dedos fora das partes móveis !
Por este motivo, a Invacare recomenda vivamente a
utilização de dispositivos anti-basculantes (disponíveis como
opção) quando as barras traseiras suportarem cargas adicionais (mochila ou objectos semelhantes).
2.1.2. TIPOS DE ENCOSTOS
2.1.3. ESTOFO DO ENCOSTO
- Encosto fixo :
- Encosto standard :
Este encosto não necessitam de regulações. (foto 2)
Assegure-se que as bengalas de encosto estão muito
bem fixas ao chassis.
50
• Encosto em tela acolchoada : assegura o melhor conforto
para o quotidiano do utilizador que não necessita de um
apoio de tronco especifico.
Evite colocar os dedos entre o tubo e a protecção de roupa
do apoio de braços; risco de compressão dos dedos.
Se o encosto se desgasta, é conveniente que o substitua,
por favor contacte o seu revendedor Invacare.
A colocação de cargas adicionais (mochila ou objectos
semelhantes) nas barras traseiras da cadeira poderá afectar a
estabilidade traseira da cadeira.
Esta situação poderá levar a cadeira a inclinar-se para trás,
causando lesões.
2.1.4. APOIOS DE PERNAS/PÉS
- Apoio de pernas standard (foto 3) : são rebativeis lateralmente para as transferências e destacáveis para o transporte.
Empurre lateralmente a patilha (A) agora agarre no apoio e
rode-o para o exterior ou interior para espaços reduzidos.
A
2
3
Para voltar à posição inicial, traga o apoio pata a frente da
cadeira e ele se fixará automaticamente.
Para tirar o apoio, depois de empurrar a patilha para o
soltar, puxe para cima para o retirar do encaixe. Proceda de
forma inversa para o voltar a colocar.
- Apoio de Pés (foto 5) : são reguláveis em altura e podem
ter um patim fixo ou articulado (como opção) ; o patim é
rebativel para as transferências. Desapertar o parafuso (A)
para ajustar à altura desejada, volte a apertar completamente
depois do ajuste.
- Apoio de pernas regulável em ângulo( foto 4 e 4A) : para
rebater ou retirar este apoio proceda como descrito anteriormente empurrando a patilha (A) para desbloquear.
Nota : os apoios de pernas standard e os reguláveis em ângulo são montados na cadeira aos pares; quando os colocar
na cadeira lembre-se que existe um direito e um esquerdo !
Regulação do angulo
Puxe a rosca (B) com uma mão e com a outra mão segure
o apoio de pés. Quando atingir o ângulo pretendido solte a
rosca (B) e o apoio de pés alcançará a posição estabelecida
(figura 4A).
Nunca pegue na cadeira pelos apoios de pernas ou
apoios de pés ! Evite colocar os dedos nos orifícios livres do
suporte; risco de compressão dos dedos.
Para evitar ferimentos durante as operações de rebater, tirar
ou ajustar, mantenha os dedos afastados das partes móveis !
A almofada do apoio de pernas é rebativel para auxiliar nas
transferências, é regulável em altura por parafuso (C) (regule
à altura desejada e volte a apertar o parafuso (C)) é também
regulável em profundidade (desapertar o parafuso (D), altere
para a posição desejada e volte a apertar o parafuso (D).
B
A
C
A
D
4
4A
5
51
2.1.5. APOIO DE BRAÇOS
- Rebatíveis e : (foto 6)
Esta gama de apoios de braços permite que sejam rebatidos
para trás para facilitar as transferências.
• Para rebater, aperte o pino (A), pro-ceda de forma inversa
para o voltar a colocar no lugar verifi-cando que o pino (B)
esteja bem encaixado na sua posição.
Depois dos travões accionados, agarre nos punhos dos apoios
de braços firmemente. Tenha cuidado com as suas unhas,
poderão embarrar nos resguardos.
52
Apoio-se nos seus braços para se levantar. Para finalizar a
transferência um acompanhante o poderá ajudar a sentar
onde desejar.
Nota : os apoios de braços são montados na cadeira aos
pares, após a desmontagem, lembre-se que tem um direito e
um esquerdo !
A
B
6
Nunca levante a cadeira pelos apoios de braços !
Para evitar ferimentos durante as operações de rebater,
desmontar ou ajustar, mantenha os dedos afastados das
partes móveis !
Evite colocar os dedos entre o tubo e a protecção de roupa
do apoio de braços; risco de compressão dos dedos.
2.2. CHASSI
Nota : Este conjunto de regulações e alterações devem ser
feitos por um técnico de acordo com a prescrição médica ;
por favor peça indicações ao seu distribuidor Invacare.
2.2.1. LADOS DA CADEIRA
Os lados existem para lhes ser colocados rodas dianteiras e
as rodas traseiras.
2.3. RODAS TRASEIRAS
2.2.2. SISTEMA DE ENCARTE
2.3.1. RODAS
É composto por duas cruzetas que têm também os tubos
do assento. Para fechar e abrir a sua cadeira, consulte o
capitulo A Sumário no parágrafo 2.1.
As rodas traseiras de 24" (610 mm) têm jante enraiada ou
em nylon (jante monobloco em plástico). Podem ser fornecidas com pneu pneumático ou maciço.
2.2.3 AJUSTE DA ALTURA DE ASSENTO (foto 7 e 8)
Reparação (foto 9) : quando um pneu está furado, é necessário desmontar a roda para efectuar a reparação. Retirar o
conjunto (pneu e câmara) da jante, reparar ou substituir a
câmara de ar, colocá-la de novo no pneu e montar de novo
na jante.
Respeitar a pressão de enchimento indicada na lateral do
pneu.
1
A Action NG permite ( 2 alturas de assento 50 cm (A) or
45 cm (B), é sempre fornecida com altura assento / chão
de 50 cm. Para obter uma altura de assento de 47.5, inserir
o eixo de extracção rápida (ver cápitulo 2.3.3 para mais
detalhes) no cubo do chassis (B).
Libertar o parafuso da roda dianteira (Chave Allen 6 mm),
retirar a porca do A e inserir no B, apertar de novo o
parafuso.
B
A
7
A
8
9
53
Nota : Não esquecer que para manter a possibilidade troca
das rodas quando a cadeira tem eixo de extracção rápida, os
dois pneus devem ter a mesma pressão.
A pressão de enchimento do pneu nunca deve ser superior ao indicado na lateral deste, sob o risco de ferimento em
caso de rebentamento !
Os pneus estão sujeitos a desgaste, as rugosidades do solo
e a forma de condução da cadeira influenciam igualmente a sua
longevidade ; devem então ser substituídos regularmente a fim
de evitar o inconveniente dos furos, por favor consulte o seu
distribuidor Invacare.
54
2.3.2. OS AROS-MOTORES
Servem para conduzir a cadeira, podem ser em alumínio anodisado.
Os aros-motores estão permanentemente em contacto
com as mãos, verifique regularmente que não estão danificados !
2.3.3. EIXOS
Os eixos ligam as rodas ao chassi :
- Eixos de extracção rápida (foto 10) : pressione o pino (A)
e encaixe o eixo no meio da roda. Posicione o conjunto
junto da peça (B) de suporte da roda multi-regulável e encaixe até estar bloqueada. O canhão do eixo (C) deve passar
além deste suporte e não deve ter uma grande folga.
Para ter um só conjunto (foto 11), tire o eixo e ajuste a
porca com a ajuda de uma chave de 19 mm, bloqueie o eixo
com uma chave de 11 mm.
Certifique-se sempre que a anilha (D) está bem colocada. Verifique regularmente a fixação do canhão e dos
eixos. O eixo de extracção rápida é um componente de
grande precisão, limpe regularmente e certifique-se do bom
funcionamento de todo o mecanismo.
B
A
A
10
D
C
11
2.4. RODAS DIANTEIRAS
2.4.1. RODAS
As rodas dianteiras existem com diâmetros de 8" (200 mm).
Podem ser fornecidos com pneu pneumático ou maciço.
Nota : Reveja o parágrafo 2.3.1. para a sua manutenção.
2.4.2. FORQUETAS
Diferentes posições da forqueta estão disponíveis baseadas
na escolha da altura assento/chão, castores e rodas traseiras.
Nota : as regulações dos travões dependem do diâmetro e
do tipo de rodas utilizadas. Depois da reparação e verificação da pressão dos pneus ou após desgaste do pneumático
ou do maciço, pode ser necessário ajustar o ou os travões.
Para efectuar a regulação, desapertar os dois parafusos (B)
e deslizar o conjunto do travão para obter entre a roda e o
calço do travão, sem travar, o seguinte valor (X) :
Maciço X = 6 mm, Pneumático X = 5 mm. (foto 13)
Aperte completamente os parafusos (B) após regulação.
Mantenha os dedos afastados das partes móveis para evitar
ferimentos !
Se desejar alterar a forqueta, as rodas dianteiras ou traseiras, por favor peça indicações ao seu distribuidor Invacare.
55
2.5.TRAVÕES
2.5.1. TRAVÕES MANUAIS
Os travões manuais (foto 12) servem para imobilizar a
cadeira durante paragens prolongadas. Não servem para
abrandar o andamento ou de apoio para efectuar uma transferência. Devem ser travados em simultâneo.
Para travar deve empurrar o punho (A) para a frente.
A
X
O punho (A) rebate para trás para facilitar as transferências.
Uma vez os travões accionados a cadeira não deve mexer.
12
B
13
2.5.2. TRAVÃO DE PUNHO
Asseguram as mesmas funções que os travões manuais com a
função extra de abrandamento no andamento (numa rampa,
por exemplo) e uma maior segurança pois continuam a travar
mesmo quando os pneus não estão cheios !
Accionar sempre os dois travões em simultâneo e não
passe em rampas com mais de 5% de inclinação para assegurar o perfeito controlo da direcção da cadeira !
2.6. OPÇÕES
2.6.1. OPÇÕES DE ASSENTO
Disponível em duas versões : accionado pelo acompanhante e
comando duplo (acompanhante e utilizador).
56
Para abrandar (foto 14 e 15), apertar progressivamente a
alavanca (A).
Para bloquear na posição de parqueamento, apertar a alavanca
(A), empurre a patilha (B) para a engatar na peça dentada do
punho do travão ; levante a patilha para desbloquear.
Para ajustar a travagem (foto 15) : rode o parafuso (C) no
sentido contrário aos ponteiros do relógio para aumentar a
força de travagem e o inverso para diminuir.
- Apoio de cabeça anatómico (foto 16 e 17) : é fixo sobre o
esticador do encosto (descrito mais à frente) por um suporte
multi-regulável.
Este suporte permite-lhe ajustar em altura, em inclinação
e lateralmente com a ajuda de duas alavancas (A & A), a
almofada é igualmente ajustável em inclinação regulando a
alavanca (B).
Nota : Verifique que os manipulos ficam bem recolhidas para
evitar magoar ou incomodar o utilizador ou o acompanhante.
Regulações mais especificas do travão de punho devem ser
feitas pelo seu distribuidor Invacare.
B
A
C
B
A
A'
14
15
16
17
Não ajustar estas opções com o utilizador apoiado e
verifique se estão bem fixas ao encosto para evitar o risco
de ferimento.
- Tensor do encosto (foto 18 e 19) : mantém a tensão da
estrutura do encosto e permite, na posição alta, ao acompanhante uma melhor ergonomia pois é ela que empurra a
cadeira.
Nota : é rebativel para fechar a cadeira, desapertar ligeiramente a porca de orelhas (A) puxe para cima e deixe cair
para a posição vertical, ao longo do encosto.
Para o voltar a colocar proceda de forma inversa e aperte
completamente a porca de orelhas (A) verificando sempre o
bom fecho da porca (B).
Não levante a cadeira pelo Esticador do encosto.
Corre o risco de se libertar quando o puxar.
Para evitar ferimentos mantenha os dedos longe das partes
móveis !
É importante assegurar que o manípulo do apoio de costas
está colocado e encaixado sempre que a cadeira estiver a ser
utilizada (consulte o rótulo no manípulo do apoio de costas,
foto 19).
2.6.2. OPÇÕES DE CONDUÇÃO
- Versão de transito (foto 20 e 21) : a cadeira irá ser conduzida unicamente por um acompanhante. Para facilitar as
transferências laterais e reduzir o espaço de arrumação está
equipada com rodas traseiras de 12" (305 mm) pneumáticas
ou maciças.
Os travões manuais são acessíveis unicamente pelo acompanhante: empurre o punho (A) para bloquear a cadeira na
posição de parqueamento.
Nota : para mais detalhes sobre a utilização destes dois
tipos de travões, consulte o parágrafo 2.5.1.
A
B
A
A
18
19
20
21
57
- Aro-motor duplo (foto 22 e 23) :
Novo sistema de extracção rápida permitindo ao utilizador
se auto propulsar na cadeira com um braço só pelo intermediário de dois aros motores na mesma roda com duas
posições laterais do aro mais pequeno (disponível do lado
Dtº ou Esqº)
1. Graças às rodas traseiras de extracção rápida e pelo facto
de estas rodas poderem ser colocadas de um lado ou outro,
o transporte é facilitado e a mudança do lado do aro motor
duplo muito fácil. Para desmontar a roda, puxe o botão (A) e
retire a roda do suporte.
58
Voltar a montar a roda verificando que o botão (A) está
bem encaixado para evitar riscos de quedas ou lesões graves
se a roda não está bem encaixada no suporte !
2. Duas posições do aro motor pequeno são possíveis para
facilitar a propulsão :
1) Posição interna
2) Posição externa
Desaparafusar as 3 porcas de fixação (B), posicione o aro
motor pequeno na posição pretendida, voltar a apertar as
três porcas. Para dobrar a cadeira, retirar o eixo telescópio
entre rodas (C) fazendo deslizar um lado do eixo dentro
do outro. Para facilitar esta operação deverá mover o aro
motor pequeno para a frente e para trás.
Poderá, por fim mover a cadeira dobrada.
Não se esqueça de transportar o eixo telescópio para
que o utilizador possa se auto propulsar
em modo autónomo.
2.6.3. OPÇÕES DE SEGURANÇA
- Cintos de segurança :
• Fecho auto-lock (foto 24) : para fechar o auto-lock, enfiar a
parte (A) na parte (B), para abrir carregue em (C).
De acordo com a largura do utilizador, alargue de uma ou da
outra extremidade passando a faixa pela parte (B) do autolock e ajuste a faixa (D) de acordo com o que fica livre.
C
C
22 A
B
23
B
A
D
E
F
G
24
O cinto de postura é instalado nas calhas do apoio de costas.
As correias devem ser ajustadas ao corpo do utilizador nos
dois lados; faça passar o laço (D) através da instalação na
cadeira e, em seguida, através das duas fivelas de plástico (E).
É importante utilizar ambas as fivelas (E). Existe o risco de
deslize do cinto se apenas for utilizada uma das fivelas.
Se o cinto se soltar no fecho metálico, deverá ser ajustado
fazendo passar o laço (F) através da fivela de plástico (G).
Certifique-se de que não é possível ocorrer deslizamento do
cinto.
A fixação do cinto deverá responder às instruções de
montagem enviadas junto a cada cinto ; O cinto deverá ser
montado e ajustado às suas necessidades pelo revendedor
Invacare, através o qual adquiriu o mesmo.
Verifique que os cintos não se prendem nos raios das rodas
traseiras.
Os cintos se apoio não devem ser utilizados como cintos de
segurança num veiculo automóvel.
- Rodas anti-volteio (foto 25) : servem para evitar as quedas
para trás na cadeira e aumentar a segurança do utilizador
que utiliza um encosto reclinável, ao passar numa rampa ou
para ultrapassar obstáculos.
São destacáveis, pressione o botão (B) e empurre para trás.
Proceda de forma inversa para voltar a colocar na mesma
posição, verifique que o pino (B) saiu para fora do tubo.
Podem ficar montadas em caso de não serem utilizadas,
rode-as uma meia volta pressionando o botão (A) até à sua
indexação.
A distancia recomendada entre as rodas anti-volteio e
o chão é de 3 a 5 centímetros, este ajuste é necessário em
relação à posição e ao diâmetro da roda traseira.
Pressione o botão (C) e ajuste as rodas à distancia desejada
em função dos orifícios já existentes.
Verifique que os pinos saem completamente dos seus
pontos de encaixe para evitar o risco de queda
2.6.4. OUTRAS OPÇÕES
- Mesa em acrílico (foto 26) : é colocada unicamente sobre
as almofadas dos apoios de braços longos, faça deslizar a
mesa para a frente ou para trás de acordo com a largura do
utilizador.
Não colocar objectos pesados ou instáveis, recipientes com líquidos a ferver ou corrosivos que, caso caiam ou
vertam, possam causar ferimentos graves.
A
C
B
25
26
59
3. CARACTERISTICAS TÉCNICAS E FERAMENTA
3.1. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DA CADEIRA STANDARD
60
3.2. FERRAMENTA para regulações e manutenção :
(Não é fornecido)
Função
Ferramenta
Peso máximo do utilizador :
127 kg
Travão
Chave sextavada de 5 mm
Profundidade de assento :
41/43/45/48/51 cm
Tubo do apoio de pés
Chave sextavada de 5 mm
Profundidade de assento :
42,5 cm
Patim
Chave sextavada de 5 mm
Altura assento/chão :
50/45 cm
Apoio de braços reguláveis
Chave sextavada de 5 mm
Chave lisa de 10 mm
Roda traseira :
24" (610 mm) pneumático
Almofada do apoio de braço
Chave Torx T20
Roda dianteira :
8" (200 mm) maciços
Roda dianteira
Chave lisa de 13 mm (X 2)
Travão :
Manual com nervura
Eixo de extracção rápida
Chave lisa de 19 mm
Chave lisa de 11 mm
Encosto :
Fixo
Apoio de braços :
Rebativeis
Apoio de pernas & pés :
Destacáveis e rebativeis
Cor do assento :
Nylon preto
Chassi :
Aço, pintura époxy
Peso médio da cadeira :
16.5 kg
Assistência Técnica e reciclagem
- Deve utilizar peças de substituição Invacare disponíveis em
todos os distribuidores Invacare.
- Para todas as reparações, queira dirigir-se ao seu distribuidor que se encarregará de enviar a sua cadeira para o nosso
departamento de Assistência Técnica.
- Reciclagem : As peças metálicas e as peças em plástico
são recicláveis (reutilização do metal e da matéria plástica).
O por de lado deve ser feito de acordo com as regras em
vigor a nível nacional e local. Para obter informações sobre as
empresas de tratamento de resíduos da sua região, dirija-se à
sua Câmara Municipal.
3.3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS E ROTULAGEM
������
�����
��������� ���������
����������
�������
410/510
����
�������
��������
�������
����
�������
����������
�������
����
������
�����
����
���������
������������
�����
����
���������
������������
��������
����
���������
�������
����
���������
�����������
������
��������������
615/715
305
855/905
430/480
450/500
410
N/A
������
Imagem
���������
�����
���������
����������
����������
��������
������
����
1045/
1290
�����������
��������
�������
����
1085
�����������
���������
������������
����
���������
������������
����������
�����������
����
������
����������
����
������
����������
��������������
���������
���������������
����������������
����
���������
��������������
�������������
������������������
����
855
Valor
Descrição Máx./Min.
Altura dos
apoios de
braços fixos
(cm)
Altura dos
apoios de
braços reguláveis
em altura
(cm)
Altura dos
apoios de
braços de
secretária
(cm)
Diâmetro
da roda
traseira
(cm)
455
Diâmetro
do aro-motor
(cm)
0
Ângulo do
plano de
assento
(0º)
72
330/455
235/340
Altura sem
rodas traseiras
(cm)
Raio de
rotação
(cm)
Espessura
da almofada
(cm)
Descrição
Valor
Máx./Min.
240
Altura máxima
dos obstáculos
(cm)
128
N/A
Declive máximo
de descida
(0º)
22
Declive máximo
de subida
(0º)
22
Inclinação
máxima lateral
(0º)
20
N/A
610
Imagem
Partes
desmontáveis
530
3
615
880
50
Peso total
da cadeira
(kg)
Peso máximo
do utilizador
(kg)
Peso da parte
desmontável
mais pesada
(kg)
Estofo do assento
é em material
não inflamável
61
Rodas
Descanso
Braco
16,5
18,8
127
11,2
12,9
Nylon:M4
BS EN
1021 1/2
Rotulagem
62
63
Prefacio
- La infomación contenida en este manual está sujeta a cambios sin previo aviso. La información está sometida a derechos de autor – los derechos están reservados – la información contenida en esta manual no puede
ser fotocopiada o reproducida sin el previo consentimiento por escrito de Invacare.
64
- Invacare como primer fabricante europeo y mundial de sillas de ruedas, propone una amplia gama de sillas
que permite a cada usuario disfrutar de todas las situaciones de la vida diaria. Sin embargo, la elección final
del modelo dependerá del usuario, aconsejado por un profesional de la salud.
- Una correcta y eficaz utilización de la silla dependerá de la prescripción médica realizada en función de la
patología o discapacidad del paciente.
La silla ha sido especialmente diseñada para uso interior, y de forma limitada para uso exterior. Por favor
respete las normas de circulación.
Sello del distribuidor
Introducción
Apreciado cliente,
Acaba de comprar una silla Invacare, le agradecemos su confianza.
Este modelo ha sido diseñado para ofrecerle todas las ventajas y características para satisfacer sus necesidades. Los componentes de la silla han sido seleccionados en función de su calidad y han pasado rigurosos
controles a lo largo de todo el proceso de fabricación.
Este manual describe las limitaciones de uso de la silla, las operaciones de mantenimiento y los ajustes que
puede realizar usted mismo o las personas de su entorno.
Sin embargo, todas las reparaciones (excepto cámaras) así como algunos ajustes, requieren una formación
técnica específica y deben ser realizados por su distribuidor.
La silla Invacare Action 1 NG ha sido diseñada para ayudar a usuarios que no pueden recorrer largas
distancias tanto interiores como exteriores. Pueden distinguirse dos tipos de usuarios en función del uso de
la silla: uso medio o uso intensivo (ej. el usuario que permanece todo el día en la silla).
®
®
Aunque su silla de ruedas Invacare haya sido diseñada para un uso prolongado y sin problemas, es inevitable
que con el tiempo el producto quede inutilizable debido al desgaste y al uso. Invacare considera que la vida
útil media del producto es de cinco años, siempre que se haya realizado un mantenimiento correcto del
mismo según las recomendaciones del fabricante.
®
®
65
SUMARIO
B. DESCRIPCIÓN DE LA SILLA DE RUEDAS
A. PAUTAS GENERALES
Página
66
1. Seguridad y limitaciones de uso
1.1. Alcanzar un objeto desde la silla
1.2. Transferencias hacia ostros asientos
1.3. Basculación sobre las ruedas traseras
1.4. Basculación, bordillos
1.5. Escaleras
1.6. Pendientes
67
69
70
70
71
72
2. Instrucciones de uso
2.1. Plegar y desplegar la silla
2.2. Propulsión de la silla
72
73
3. Inspecciones de seguridad y mantenimiento
3.1. Control de funcionamiento
3.2. Inspección general
74
74
4. Transporte
75
5. Garantía
76
6. Sumario
76
1. Presentación
1.1. Introducción
1.2. Descripción general
2. Ajustes
2.1. Unidad de asiento
2.1.1 Tapizado de asiento
2.1.2 Tipo de respaldos
2.1.3 Tapizado respaldo
2.1.4 Reposapiés
2.1.5 Reposabrazos
2.2.Chasis
2.2.1 Flancos
2.2.2 Sistema de plegado
2.2.3 Regulación de la altura del asiento
2.3. Ruedas traseras
2.3.1 Ruedas de 24"
2.3.2 Aros
2.3.3 Ejes
2.4. Ruedas delanteras
2.4.1 Ruedas delanteras de 8"
2.4.2 Horquillas
2.5. Frenos
2.5.1 Freno manual
2.5.2 Freno tambor
2.6. Opciones y accesorios
2.6.1 Opciones asiento
2.6.2 Opciones propulsión
2.6.3 Opciones seguridad
2.6.4 Accesorios
Página
78
78
79
79
80
80
80
82
83
83
83
83
83
83
83
84
84
84
84
85
85
85
86
86
87
88
89
3 Características técnicas y equipamiento
90
3.1. Características técnicas de la silla estándar
3.2. Herramientas para ajustes y mantenimiento (no suministrado) 90
3.3 Dimensiones y etiquetaje
91
A. PAUTAS GENERALES
1. Seguridad y limitaciones de uso
Para asegurar una utilización segura y eficaz , debe seguir los
siguientes parámetros:
- Estabilidad y equilibrio
La sillla ha sido diseñada para proporcionar estabilidad durante las acciones de la vida diaria.
Cualquier movimiento incide en la posición del centro de
gravedad , pudiendo provocar el vuelco de la silla y la caída.
Para mejorar la seguridad al moverse mucho o al transferirse de un asiento a otro, recomendamos el uso de un
cinturón.
- Distribución del peso (figura 1)
El usuario realiza diariamente acciones tales como: inclinarse, apoyarse, entrar y salir de la silla.
1
Estos movimientos provocan un cambio en el equilibrio de la
silla, el centro de gravedad (G) y distribución del peso en la
silla.
- Peso máximo
El peso máximo del usuario recomendado es de 127 kg.
El nivel de actividad es, sin embargo, un factor esencial. Por
ejemplo, un usuario activo que pese 75 kg. somete la silla a un
uso más intensivo que un usuario que pese 100 kg. Con este
propósito, recomendamos consultar a su distribuidor acerca
del modelo de silla a elegir dependiendo del uso que va a
darse a la misma.
1.1. Alcanzar un objeto desde la silla
Los límites de equilibrio para alcanzar un objeto se describen
en los dibujos 2, 3 y 4, han sido establecidos mediante el
estudio de una muestra representativa de usuarios de sillas.
- Solamente puede extender los brazos fuera del asiento de la
silla (figura 2).
- El cuerpo y la cabeza deben permanecer en los límites de la
silla (figura 3).
2
3
67
1.1.1. Inclinarse hacia delante
1.1.2. Inclinarse hacia atrás
No incline el tronco más allá de los reposabrazos (figura 4)
Para alcanzar un objeto situado delante, debe inclinarse
hacia delante; por eso, debe utilizar las ruedas delanteras
como apoyo (colocándolas hacia delante) para mantener la
estabilidad y equilibrio. Una correcta alineación de las ruedas
es esencial para su seguridad (figura 5).
Coloque la silla lo más cerca posible del objeto al que
quiere acercarse de manera que pueda cogerlo estirando
el brazo mientras está sentado en la silla en posición normal.
En este caso, no se incline hacia atrás porque puede volcar la silla . (figuras 6 y 7).
68
4
5
Atención :
El hecho de cargar el soporte de apoyo (con una mochila
u objetos similares) de la silla puede influir en la estabilidad
hacia atrás de la misma.
Esto provocar que la silla se incline hacia atrás y cause
lesiones. Por este motivo, Invacare® recomienda encarecidamente el uso de dispositivos antivuelco (suministrados de
forma opcional) cuando cargue el soporte de apoyo (con
una mochila u objetos similares).
6
7
1.2.Transferencias hacia ostros asientos
1.2.2 Transferencias frontales (figura 9B)
1.2.1 Transferencias laterales
Si puede estar de pie y si tiene suficiente movilidad en la
parte superior del tronco, este nuevo reposabrazos le ayudará a realizar transferencias hacia delante.
Dado que este movimiento es difícil de realizar, le recomendamos que pida la ayuda de una tercera persona para prevenir cualquier riesgo de caída.
Primero, bloquee los dos frenos y posicione las ruedas
delanteras hacia delante. Por favor, no se apoye en los frenos
durante la transferencia.
Luego, agarre la espuma con firmeza, tenga cuidado con sus
dedos en el borde del protector de ropa.
Empuje con los brazos para levantarse. El ayudante le puede
acompañar durante la transferencia.
Estas transferencias pueden realizarse de forma independiente, siempre que cuente con una adecuada movilidad y
tono muscular.
- Posicione la silla lo más cerca posible del asiento al que
quiera transferirse , con las ruedas delanteras hacia delante. Accione los frenos de las ruedas traseras. Desplace el
cuerpo hacia la parte delantera del asiento (figura 8) ;
- Durante la transferencia, precisará soporte, utilice una
tabla de transferencia , siempre que sea posible;
- Si puede mantenerse en pie y tiene suficiente fuerza y
movilidad, puede transferirse hacia delante. Abata la paleta y
el pescante hacia el exterior, incline el tronco hacia delante
apoyandose en los reposabrazos y levántese, desplácese
hacia el asiento al cual quiera transferirse procure repartir
el peso en los brazos y las manos (figura 9A).
8
8A
Atención :
- Colóquese lo más cerca posible del lugar donde desea
sentarse ;
9
10
69
- Al transferirse , colóquese en el parte posterior del
asiento para evitar estropear la tornillería, el tapizado o
hacer bascular la silla de ruedas hacia delante;
- Accione los dos frenos, no deben ser utilizados como
soporte para las transferencias ;
- No se ponga nunca de pie sobre las paletas de los reposapiés al entrar o salir de la silla (figura 10).
1.3. Basculación sobre las ruedas traseras
70
Para mayor seguridad, esta operación debe ser realizada por
una tercera persona. La persona que asiste al usuario debe
contar con la fuerza física necesaria y adoptar la postura
apropiada para no sobrecargar la espalda ( mantenga la espalda recta y flexione las rodillas durante el esfuerzo).
Para bascular la silla, la persona que asiste al usuario debe
sujetar con firmeza los puños comprobando que estén
correctamente fijados. La persona que asiste al usuario debe
advertir al usuario que va a bascular la silla hacia atrás y
procurar que los pies y las manos del usuario no estén en
contacto con la rueda.
A continuación, la persona que asiste al usuario debe
apoyar el pie sobre el tubo de la parte inferior del respaldo
y bascular la silla hacia atrás . En este punto el usuario notará
una diferencia en la repartición del peso (esto sucede al
llegar a un ángulo de aprox. 30° ). En este momento la silla
podrá sortear fácilmente un obstáculo.
Finalmente , la persona que asiste al usuario debe hacer descender lentamente la parte delantera de la silla , sujetando la
silla por los puños con firmeza.
Atención :
- Preste atención a las partes de la silla desmontables tales
como reposabrazos y reposapiés: no los utilice NUNCA
como puntos de soporte para levantar la silla, puede desmontarse y lastimar al usuario o a la persona que lo asiste
- No suelte la silla de forma brusca, aunque esté a pocos
cm.el suelo , podría lastimar al usuario.
1.4. Basculación, bordillos
Para subir un bordillo :
- Método 1 (figura 11)
La persona que asiste al usuario coloca la silla delante del
bordillo. Bascula la silla desde atrás de manera que las
ruedas delanteras sorteen el bordillo, empuja la silla hacia
delante hasta que las ruedas traseras queden contra el
bordillo y empuje de nuevo la silla hacia delante hasta que las
ruedas suban el bordillo y lo franqueen.
- Método 2 (figura 12)
En este caso, la persona que asiste al usuario permanece
encima del bordillo y coloca la silla de espaldas al bordillo
11
12
con las ruedas contra el mismo. Bascule la silla hacia atrás
hasta obtener el punto de equilibrio y tire de la silla con un
movimiento regular hasta que las ruedas hayan sorteado el
bordillo. No haga descender las ruedas delanteras hasta el
suelo hasta que haya desplazado la silla suficientemente hacia
atrás y franqueado el bordillo.
Para descender un bordillo :
La tercera persona coloca la silla de caras al bordillo,
empuja la silla y bascula la silla hacia trás hasta el punto de
equilibrio. Hace avanzar la silla hasta que las ruedas hayan
sorteado el bordillo. Después hace descender progresivamente las ruedas delanteras sobre el suelo.
1.5.Escaleras
Debido a la dificultad del movimiento, recomendamos la
ayuda de dos personas, una delante de la silla y otra detrás
de la misma.
13
Atención :
Les recomendamos a los usuarios de más de 100 kg que no
usen esta función.
Subir escaleras (figura 13) :
La persona que asiste al usuario se coloca detrás de la silla,
balancea la silla hasta que alcance su punto de equilibrio
después empuja la silla contra el primer escalón sujetándola
con fuerza por los puños para hacerla subir.
La otra persona se coloca delante de la silla, sujeta con
firmeza los flancos laterales y levanta la silla por encima del
escalón mientras el otro asistente pone un pie en el siguiente escalón y repite la operación.
No haga descender la silla sobre las ruedas delanteras hasta
que la persona que asiste al usuario haya sorteado el último
escalón.
Para descender escaleras :
el mismo procedimiento anterior en sentido inverso.
14
71
Atención :
- No intente levantar la silla por alguna de la partes desmontables (tales como reposabrazos, reposapiernas o reposapiés),
- Evite utilizar escaleras mecánicas, las cuales pueden ocasionarle serias heridas o incluso una caída.
72
Incline la parte superior del tronco hacia atrás y deje que los
aros se deslicen en sus manos comprobando que mantiene la
velocidad y la dirección.
Atención :
- Evite girar de forma repentina, no intente subir o bajar una
pendiente en diagonal (figura 17).
1.6. Pendientes
2. Instrucciones de uso
Se recomienda evitar circular por rampas con un desnivel
superior a 9º. Por encima de estos valores la silla puede volcar en caso de circular o intentar desplazarse lateralmente
(figura 14)
2.1 Plegar y desplegar la silla
Subir pendientes (figura 15) :
Incline la parte superior del tronco hacia delante e impulse
los aros con movimientos cortos para poder mantener la
velocidad y controlar la dirección. Si desea parar, accione los
dos frenos de forma simultanea.
Bajar pendientes (figura 16) :
15
16
2.1.1 Desplegar la silla (figura 18) :
- Con una mano, sujete el reposabrazos o el tubo de asiento
y bascule la silla ligeramente sobre uno de los lados ( de manera que una de las ruedas delanteras y una rueda trasera se
levanten del suelo) ;
- Con la otra mano empuje el tubo de asiento contrario hasta
que la silla quede completamente desplegada . El tapizado de
asiento debe quedar completamente desplegado;
17
18
2.2 Propulsión de la silla
- Después accione los dos frenos manuales, abata las paletas
y los pescantes y compruebe la distancia de las mismas
respecto al suelo (paletas/suelo ver § B-2.1.4). Ahora puede
sentarse.
La propulsión de la silla se realiza mediante los aros montados en las ruedas. Los aros pueden ajustarse según la altura
permitiendo una buena propulsión , pueden además montarse diferentes accesorios para mejorar la prensión.
( antideslizantes, recubiertos de plástico, kit de pivotes etc.)
Personal médico cualificado puede asesorarle acerca de
que característica de propulsión se adapta mejor a su discapacidad.
2.1.2 Desplegar la silla (figuras 19 y 20) :
- Abata las paletas ;
- Sujete los dos extremos del asiento (delante y detrás) y
levántelo.
Atención :
- Pliegue la silla mientras mantiene el tapizado de asiento
levantado para evitar que se enganche con el mecanismo de
plegado.
2.3. Levantar la silla :
Primero, plegar la silla (vease 2.1.2). Siempre levantar la silla
cogiéndola por las partes (A) según Dibujo 21.
Atención :
- No levante nunca la silla por las partes desmontables (reposapiés). Asegúrese de que los tubos de respaldo estén bien
bloqueados.
A
19
20
21
73
3. Inspecciones de seguridad y mantenimiento
3.2 Inspección General
3.1 Control de funcionamiento
Su distribuidor,el cual cuenta con los conocimientos técnicos
precisos, es el responsable de reparar la silla.
Le recomendamos que su silla se someta como mínimo a
una revisión anual . Un mantenimiento regular le permite la
identificación y sustitución de piezas defectuosas y mejora el
funcionamiento diario de la silla.
Como usuario, usted será el primero en detectar un posible
fallo en el funcionamiento de la silla. La siguiente tabla indica
los fallos más fácilmente identificables y los controles preliminares que usted mismo puede llegar a cabo.
74
En caso de que un fallo persista después de ajustar la presión
de los neumáticos y apretar la tornillería, por favor consulte
a su distribuidor .
Las cámaras son los únicos componentes que usted puede
reparar (ver § B-2.3).
La
silla
gira hacia la
derecha
La
silla
gira hacia la
izquierda
La
Las
silla se
ruedas
desplaza lenta- delanteras se
mente
levantan
Chirrios y
ruidos
La
silla
tiene juego
Inspecciones
Compruebe la
correcta presión de los
neumáticos
(cf. § B-2.3)
Compruebe que las
tuercas están apretadas
Compruebe el ajuste
del ángulo de la
horquilla
Compruebe que las
2 ruedas están en
contacto con el suelo al
mismo tiempo
Inspecciones regulares a realizar por el usuario o la persona
que lo asiste :
a. General
Compruebe que la silla se pliega y despliega con facilidad.
Compruebe que la silla se desplaza en linea recta (sin resistencia ni desvios)
b. Frenos manuales
Compruebe que los frenos manuales no toquen las cubiertas.
Compruebe que los frenos manuales pueden accionarse
fácilmente.
Compruebe que las articulaciones no están desgastadas y
tienen juego excesivo.
c. Sistema de plegado
Compruebe que el sistema de plegado no está desgastado o
deformado.
d. Protectores de ropa/gomas de reposabrazos
Compruebe que todas las fijaciones están correctamente
apretadas.
e. Reposabrazos
Compruebe que los reposabrazos están firmemente sujetos
pero son fáciles de desmontar.
f. Goma de reposabrazos
Compruebe que las gomas de reposabrazos están en buen
estado.
g.Tapizado asiento y respaldo
Compruebe que los tapizados están en buen estado .
h. Ruedas traseras
Compruebe que las tuercas y rodamientos están bien
ajustados.
Compruebe que las ruedas están paralelas al chasis.
i. Aros
Compruebe que los aros no presentan rugosidades .
j. Radios
Compruebe que los aros no están deformados, flojos o
rotos.
k. Ruedas delanteras
Compruebe que el eje está apretado haciendo girar la
rueda: la rueda debe detenerse progresivamente.
l. Horquilla /tubo de dirección
Compruebe que todas la fijaciones estén correctamente
ajustadas.
m. Cubiertas neumáticas y macizas
Compruebe la presión de las cubierta (valor indicado en el
flanco); compruebe el desgaste de la cubierta maciza.
n. Mantenimiento
Limpie las piezas con un trapo suave excepto la tapicería
que puede limpiarse con agua y jabón. Debe secar la silla si
se moja ( ej después de lavarla o si circula lloviendo).
Evite circular por superficies mojadas, así como grava hierba
etc. (atención: la arena y el agua de mar dañan particular-
mente los rodamientos) ; al utilizar la silla en interiores,
recomendamos el uso de ruedas macizas, especialmente al
circular sobre moquetas.
No exponga la silla a una temperatura superior a 40°C (ej.
en el interior de un vehículo).
4. Transporte de sillas de ruedas en vehículos
No se puede viajar sentado en esta silla, en el interior de un
vehículo. Es necesario que el usuario realice una transferencia al asiento del coche.
75
Cuando levanta la silla (para colocarla en el maletero del
coche por ejemplo), asegúrese de tener una postura adecuada para evitar cualquier riesgo de lesión, en la espalda por
ejemplo
5. Garantía
5.1 Terminos y condiciones estándar Invacare:
Invacare garantiza esta silla manual por un periodo de 2 años
para el chasis y la cruceta y un año para el resto de piezas
sujeto a las siguientes condiciones :
- Solamente para sillas que hayan sido vendidas al precio
recomendado por Invacare están cubiertas en garantía.
- Si se detecta un fallo el distribuidor debe ser notificado de
inmediato.
76
- El fabricante no aceptará responsabilidad por daños causados por un mal uso o la falta de seguimiento de las instrucciones de este manual del usuario.
- Durante el periodo de garantía cualquier defecto de
fabricación o material, será sustituido o reparado sin cargo
por Invacare.
- La garantía quedará invalidada si realiza una modificación
no autorizada a la silla.
- Los derechos estatutarios del consumidor no están afectados.
5.2 Limitación de responsabilidad
Esta garantía no se extiende a los costes resultantes de un
fallo , en particular costes de envio y viaje, perdida de efectivo, gastos etc.
Invacare no considerará garantía :
- Desgaste o rotura por uso.
- Uso incorrecto o inapropiado.
- Defecto de montaje o ajuste por parte del comprador o
tercera persona.
- Defecto por montaje de recambios no autorizados.
6 Sumario
- Peso máximo recomendado del usuario : 127 kg.
- No intente alcanzar objetos si tiene que desplazarse hacia
delante del asiento.
- No intente recoger objetos desde el suelo si tiene que
inclinarse entre sus rodillas.
- No se incline por encima del tapizado de respaldo para
alcanzar objetos situados detrás suyo: podría volcar la silla.
- Accione los dos frenos manuales simúltaneamente.
- Los frenos manuales son frenos de estacionamiento: no
deben ser utilizados en una pendiente o como soporte
durante las transferencias.
- No bascule la silla (escalones, bordillos) sin la ayuda de una
tercera persona.
-No circule por escaleras o escaleras mecánicas con la ayuda
de una sola persona que pueda asistir al usuario, podría
provocarle serias lesiones.
- No utilice la silla a menos que las cubiertas tengan la presión adecuada indicada en el flanco de las mismas.
- No sobrehinche las cubiertas : los neumáticos podrían
explotar y causar lesiones al usuario.
- No exponga la silla a una temperatura superior a los 40ºC.
- Para evitar lesiones, los dedos deben permanecer alejados
de las partes móviles (reposabrazos, cruceta, reposapiés/
paletas), mantenga una buena posición antes de levantar la
silla.
77
B. DESCRIPCIÓN DE LA SILLA DE RUEDAS
1.2. Descripción general (ver foto)
1. PRESENTACIÓN
Su silla de ruedas consta de diferentes piezas. Este manual
describe solamente las piezas principales. Recomendamos
familiarizarse con los siguientes términos a fin de comprender mejor el funcionamiento de la silla :
1.1. Introducción
Su silla ha sido ajustada según una serie de ajustes estándar,
la misma, sin embargo, debe ser ajustada según sus necesidades. Los párrafos siguientes describen las diferentes
funciones y posibles ajustes así como las opciones disponibles. El usuario puede realizar diferentes ajustes, otros ajustes, sin embargo, deben ser realizados por el distribuidor.
78
Importante : según el modelo u las opciones seleccionadas la nueva silla Invacare Action 1 NG puede contar con
los componentes o opciones descritos en las siguientes
páginas.
®
El sistema de asiento consta del tapizado de asiento y
del tapizado de respaldo, el respaldo y los reposabrazos.
Esta unidad ha sido diseñada para proporcionar un confort
óptimo ;

El soporte abatible del reposapiés situado entre el chasis y
el reposapiés se abate para facilitar las transferencias y puede
desmontarse durante el transporte ;

®
Este es un símbolo de atención ; debe
seguir imperativamene las instrucciones
proporcionadas en estos párrafos para prevenir lesiones así como evitar accidentes
entre las personas de su entorno!
Este símbolo hace referencia a una
información de interés. Le rogamos que se
ponga en contacto con su Distribuidor.
El reposapiés consta del pescante y el tubo más paleta que
sirve de soporte para los piés ;

El chasis consta de flancos laterales y el mecanismo de plegado que incluye los tubos de asiento. Estas partes componen
el chasis, el cual sirve de soporte para los diferentes componentes de la silla probado hasta 127 kg. ;

El tubo de dirección es la unión entre el chasis y las ruedas
giratorias ;

La rueda trasera se compone de la rueda , el eje y el aro.
Las ruedas traseras garantizan la estabilidad trasera y permiten la propulsión de la silla a través de los aros. Los aros
estan fijados en soportes de ruedas ;

El conjunto de rueda delantera consta de la rueda delantera
y la horquilla. Las ruedas giratorias aseguran el contacto con el
suelo en la parte delantera y determinan la dirección según la
orientación de las horquillas ;
2. Ajustes
El freno manual es un freno de estacionamiento . Los dos
frenos manuales se utilizan para asegurar la silla durante largas
paradas.
- Asiento estándar :
• Tapizado de nilón con o sin cinchas de velcro: las cinchas de
velcro son necesarias para un buen posicionamiento del cojín
(foto1) : por favor asegúrese que el cojín está corretamente
colocado en el asiento.


Tapizado respaldo
Goma reposabrazos
Tapizado
asiento
Pescante
Soporte rueda
trasera
2.1.1. Tapizado asiento
Reposabrazos
Respaldo
Rueda trasera
2.1. Unidad de asiento
Tubo reposapiés ajustable
Eje rueda trasera
Los tapizados estándar no son ajustables; en el caso de que
el tapizado de asiento se combe, recomendamos contacte a su
distribuidor para su sustitución.
Si precisa cojín, el tapizado de asiento debe contar con
cinchas de velcro para sujetarlo correctamente. De esta manera se evita que el cojín pueda resbalar y se evita la caída.
Invacare proporciona una amplia gama de cojines adaptados
a sus necesidades. Por favor contacte con su distribuidor.
Aro
Freno
manual
Paleta
Chasis
plegable
Tubo dirección
Reposapiés
abatible
Rueda delantera
1
79
Compruebe que el asiento está correctamente colocado en los tubos para proporcionar seguridad y confort al
usuario. Mantenga los dedos alejados de las partes móviles
para evitar accidentes durante el plegado y desplegado !
2.1.2. Tipos de respaldos
80
2.1.3. Tapizado respaldo
- Tapizado de respaldo estándar :
• Respaldo acolchado : proporciona un excelente confort para
usuarios que no precisan un soporte específico en la parte
superior del tronco.
- Respaldos fijos : esto respaldo no precisan ajustes. (foto 2)
En el caso de que el tapizado de respaldo se deteriore, contacte con su distribuidor para su sustitución.
Asegúrese de que los montantes de respaldos estén
correctamente enganchados con los tornillos bien apretados.
2.1.4. Reposapiés
El hecho de cargar el soporte de apoyo (con una
mochila u objetos similares) de la silla puede influir en la
estabilidad hacia atrás de la misma.
Esto provocar que la silla se incline hacia atrás y cause lesiones. Por este motivo, Invacare recomienda encarecidamente
el uso de dispositivos antivuelco (suministrados de forma
opcional) cuando cargue el soporte de apoyo (con una mochila u objetos similares).
®
- Reposapiés estándar (foto 3) : se abaten hacia el exterior
durante las transferencias y pueden desmontarde durante el
transporte. Accione la palanca (A) y haga girar el reposapiés
hacia el exterior o hacia el interior en caso de espacio reducido. Para volver a la posición inicial alinee el pescante , ancla
automáticamente.
Para retirar el reposapiés, tire del mismo después de desbloquear la palanca. Realice el procedimiento a la inversa para
volverlo a montar.
A
2
3
- Reposapiernas (foto 4-4A) : realiza la misma operación que
los reposapiés para abatir o desmontar el reposapiernas,
accionando la palanca (A) que desbloquea el sistema.
Ajuste del ángulo
Tire de la rueda (B) con una mano mientrassujeta con la
otra mano el reposapiernas.
- Paletas (foto 5) : la paleta puede abatirse durante las
transferencias ; Las paletas son ajustables en altura y son fijas.
Afloje los tornillos (A) para ajustar a la altura deseada, apriete
con firmeza los tornillos después del ajuste.
- Cinchas : para asegurar un buen posicionamiento de los pies
: la talonera es ajustable por velcros.
Cuando obtenga el ángulo adecuado suelte la rueda y el
reposapiernas anclará en una de las siete posiciones pre-establecidas (figura 10A).
La almohadilla se abate durante las transferencias y es
ajustable en altura al aflojar el tornillo. Después de aflojar
el tornillo (C), ajuste la almohadilla a la altura deseada y
apriete el tornillo de nuevo (C). Además la profundidad es
también ajustable : afloje el tornillo (D), situe la almohadilla
en la nueva posición y vuelvalo a apretar con firmeza (D).
Nota : los reposapiés estándar y los reposapiernas se
montan por pares en la silla ; Al desmontar el reposapiés o
reposapiernas recuerde que la silla cuenta con los mismos
en el lado derecho y el lado izquierdo!
No levante la silla por los reposapiés o reposapiernas !
Evite poner los dedos en los agujeros del pescante, existe el
riesgo de que queden atrapados.
Para evitar lesionarse al abatir, desmontar o ajustar los reposapiés mantenga los dedos fuera de alcance de las partes móviles !
B
A
C
A
D
4
4A
5
81
2.1.5. Reposabrazos
Abatibles (foto 6):
Esta gama de reposabrazos pueden abatirse para facilitar las
transferencias.
Para abatir el reposabrazos, pulse el pivote (A), siga el procedimiento a la inversa para montarlo procurando que el pivote
(B) está correctamente anclado en su fijación.
Luego, agarre la espuma con firmeza, tenga cuidado con sus
dedos en el borde del protector de ropa.
Empuje con los brazos para levantarse. El ayudante le puede
acompañar durante la transferencia.
82
Refiérase al párrafo 1.2.2 Transferencias frontales, para
instrucciones de seguridad.
Evite poner los dedos entre el tubo y la protección para
la falda/pantalón del reposabrazos, existe el riesgo de que
queden atrapados.
Nota : los reposabrazos se montan por pares en la silla,
cuando los desmonte recuerde desmontar el reposabrazos
derecho y el izquierdo !
A
B
6
Nunca levante la silla por los reposabrazos !
Mantenga los dedos alejados de las partes móviles durante el
plegado, desmontaje o ajustes para prevenir lesiones !
2.2. Chasis
(Véase puntos 2.3.3 para más detalles). Afloje el tornillo de la
rueda delantera (con una llave Allen 6 mm), cambie la tuerca
de la posición A e insértela en B y apriete el tornillo con
fuerza.
2.2.1. Flancos
Los flancos o montantes laterales han sido diseñados para
incorporar las horquillas y las ruedas traseras.
2.3. Ruedas traseras
2.2.2. Sistema de plegado
2.3.1. Ruedas
Consta de dos barras que integran los tubos de asiento.
Las ruedas traseras de 24" (610 mm) son de radios o de
composite. Pueden ser neumáticas o macizas.
Para plegar y desplegar la silla, ver capitulo A “ General ”,
párrafo 2.1.
2.2.3. Regulación de la altura del asiento
La silla Atlas Lite permite 2 alturas de asiento posibles (50cm
(A) o 45 cm (B). La silla siempre se entrega con una altura
de asiento de 50 cm (fotos 7 - 8).
Reparación (foto 9) : una rueda pinchada debe desmontarse
para poder ser reparada.
Desmonte la llanta (cubierta y cámara) repare o sustituya la
cámara , vuelva a montar la cubierta en la llanta. Hinche la
rueda de acuerdo a las especificaciones que se detallan en
el flanco de la cubierta.
2.3.2. Aros
Sirven para propulsar la silla. Esta fabricados en aluminio
anodizado.
Para conseguir una altura de asiento de 47,5 cm, inserte el
eje de desmontaje rápido de la rueda trasera en el soporte
del chasis (B).
Los aros permanecen en contacto permanente con las
manos, compruebe su estado !
B
A
7
A
8
9
83
2.3.3. Ejes
Los ejes fijan las ruedas al chasis. Los ejes son de desmontaje rápido :
84
- Ejes de desmontaje rápido Quick-release (foto 10) :
apriete el botón (A) e inserte el eje en el buje. Coloque el
conjunto en el palier (B) del soporte de la rueda multiajustable hasta que quede bloqueado. Las bolitas (C) deben
sobresalir por encima del rodamiento y no debe existir un
juego lateral importante .
Para reducir el juego al mínimo (foto 11), retire el eje y
ajuste la tuerca utilizando una llave de 19 mm. Después bloquee el eje con una llave de 11mm.
Asegúrese siempre que el anillo distanciador (D) esté
bien posicionado.
Para evitar cualquier riesgo de caída , compruebe que el eje
y botón (A) y las bolitas estén completamente bloqueadas
para asegurar el correcto anclaje de las ruedas traseras.
El eje de desmontaje rápido es una pieza delicada, tenga
cuidado con los golpes y límpiela regularmente para asegurar
un buen funcionamiento del mecanismo.
2.4. Ruedas delanteras
2.4.1. Ruedas
Las ruedas delanteras están disponibles en 8" de diámetro
(200 mm). Pueden ser neumáticas o macizas.
Nota : refiérase al párrafo 2.3.1. para el mantenimiento
periódico.
2.4.2. Horquillas
La posición de la horquilla puede variar en función de la
altura asiento suelo, ruedas delanteras y ruedas traseras
seleccionadas.
Por favor si desea cambiar la horquilla o las ruedas delanteras contacte con su distribuidor.
B
A
A
10
D
C
11
2.5. Frenos
2.5.1. Frenos manuales
Los frenos manuales (foto 12) han sido diseñados para inmovilizar la silla durante paradas prolongadas.
No deben ser utilizados para disminuir la velocidad de la silla
o ser utilizados de soporte durante las transferencias. Debe
ser accionados de manera simultanea.
Para frenar, empuje la palanca (A) hacia delante.
La palanca se abate para facilitar las transferencias.
Una vez los frenos están accionados , la silla debería permanecer inmovilizada..
Nota : los ajustes de los frenos deben realizarse según el
diámetro y el tipo de ruedas.
Después de hinchar la cubierta o después de desgastarse
puede ser necesario ajustar los frenos.
Para ajustar los frenos , afloje los dos tornillos (B) y deslice
el conjunto del freno para obtener el siguiente valor entre la
rueda y el patín del freno en posición no bloqueada. Cubierta
maciza X = 6 mm, Neumática X = 5 mm. (foto 13)
Apriete con firmeza los tornillos (B) después del ajuste.
Mantenga los dedos alejados de las partes móviles para evitar
accidentes!
2.5.2. Fenos de tambor
Además de las funciones propias de los frenos manuales , los
frenos tambor proporcionan una reducción (por ejemplo
en una pendiente ) y mejoran la seguridad y son efectivos a
pesar de que el neumático esté deshinchado!
Se dispone de dos versiones : (fotos 14 y 15) freno tambor
acompañante y freno tambor usuario y acompañante.
Para frenar, tire gradualmente de la palanca (A) hacia arriba.
Para bloquear la silla al detenerse, con la palanca (A) apretada, pulse el anclaje (B) para bloquearla.
B
A
A
C
X
12
B
13
14
15
85
Para desbloquearlas tire de la palanca hacia arriba.
Para ajustar la frenada : gire el tonillo (C) en el sentido
contrario a las agujas del reloj para aumentar la fuerza de
frenado y en el sentido horario para reducirlo.
Los ajustes específicos de los frenos de tambor deben ser
realizado por un distribuidor.
Accione los dos frenos de forma simultánea y no frene
en pendientes superiores al 5% para asegurar un perfecto
control de la dirección de la silla !
86
2.6. Opciones
2.6.1. Opciones asiento
- El reposacabeza anatómico (fotos 16 y 17) : se monta en el
tensor (descrito abajo) por medio de un soporte multiposición.
Este soporte le permite ajustar la altura, la inclinación y la
posición lateral con dos palancas (A y A’).
El cojín es igualmente ajustable en inclinación a través de la
palanca (B).
Nota : debe orientar las palancas de manera que no molesten o lastimen el usuario o la tercera persona.
No ajuste esta opción cuando el usuario esté apoyado
en las mismas y compruebe que las estas fijaciones para
evitar el riesgo de lastimarse.
B
A
A'
16
17
- Tensor de respaldo (foto 18 y 19) : asegura el mantenimiento en tensión del tapizado de respaldo y permite , en
posición alta , una mejor posición a la tercera persona para
empujar la silla.
Nota : es escamoteable para plegar la silla , aflojar ligeramente el botón ( A) tire hacia arriba y hágalo girar hasta la
posición vertical a lo largo del respaldo.
No levante la silla sujetándola por el tensor. Existe el
riesgo de desanclarlo tirando del mismo hacia arriba.
Mantenga los dedos alejados de las partes móviles para
prevenir cualquier accidente.
2.6.2. Opciones propulsión
- Versión transit (foto 32) : la silla ha sido diseñada para
ser únicamente propulsada por una tercera persona. Para
facilitar las transferencias laterales y ahorrar espacio, la silla
cuenta con ruedas traseras de 12" (305 mm) neumáticas o
macizas.
Los frenos manuales son solamente accesibles por el
acompañante. Accione la palanca (A) para bloquear la silla en
posición de estacionamiento.
Nota : para mayor información acerca del uso de los dos
tipos de freno, consulte el párrafo 2.5.1.
Es importante asegurarse de que el refuerzo para la espalda
está correctamente ajustado y se lleva siempre cuando se
utiliza la silla. (véase la etiqueta del refuerzo para espalda,
(foto 19).
A
B
A
A
18
19
20
21
87
- Doble aro (fotos 22 y 23):
El Nuevo sistema con eje extraíble permite al usuario manejar la silla con una sola mano usando 2 aros en la misma
rueda pudiendo elegir entre 2 posiciones del aro pequeño
(derecho o izquierdo).
1. Las ruedas traseras desmontables e intercambiables facilitan el transporte así como el cambio del lado direccional.
Para desmontar la rueda, presionar el botón (a) y quitar la
rueda del soporte.
Para evitar daños y caídas, es imprescindible que el
botón (A) esté bien posicionado para garantizar una fijación
correcta de las ruedas traseras.
88
2. 2 posiciones del aro pequeño son posibles para facilitar la
propulsión.
1) posición interior
2) Posición exterior
Afloje los 3 tornillos de fijación (B), posicione el aro pequeño en función de la configuración deseada y apriete
firmemente los 3 tornillos.
Para plegar la silla, doblar el sistema de transmisión.
Para facilitar esta operación, desplazar el aro pequeño hacia
delante y hacia atrás. Ahora puede desplazar la silla plegada.
No se olvide de transportar el sistema de transmisión
consigo para que el usuario pueda utilizarlo.
2.6.3. Opciones de seguridad
• Cinturón con hebilla (foto 24) : para abrochar el cinturón,
enganche la parte (A) en la parte (B), para abrir presione (C).
En función de la corpulencia del usuario, tirar de un extremo
o del otro (D) de la cincha pasándola por las 2 lazadas (E).
Es importante utilizar las 2 lazadas (E) sino hay un peligro de
qué el cinturón pueda aflojarse.
Si se afloja el cinturón, se podría ajustar tensando la cincha
(F) pasándola dentro de la lazada (G).
Asegúrese de que el usuario esté correctamente sentado en
su silla con la pelvis bien posicionada.
Coloque el cinturón debajo de la cresta iliaca. Ajuste la longitud de tal manera que se pueda colocar una mano entre le
C
C
22 A
B
23
B
A
D
E
F
G
24
cinturón y el cuerpo del usuario. Se recomienda posicionar
el cierre del cinturón en una posición central y ajustar las
cinchas en cada lado.
Estos ajustes deben ser controlados cada vez que se usa el
cinturón.
Presione el botón (C) y regule la altura deseada en función
de los agujeros predeterminados.
Asegúrese de que los pivotes de seguridad estén encajados
en los agujeros a fin de evitar cualquier riesgo de caída.
La posición del cinturón depende del usuario y de su
discapacidad , debe ser definida por un prescriptor médico
y montado por su distribuidor.
- Mesita transparente (foto 26) : se coloca en las gomas de
los reposabrazos (solamente reposabrazos largos ). Deslice
la bandeja hacia delante o hacia atrás según la constitución del usuario.
Compruebe que el cinturón no queda atrapado entre los
radios de la rueda trasera.
El cinturón de la silla no puede ser usado como cinturón de
seguridad en el interior de un vehículo.
2.6.4. Accesorios
No coloque objetos pesados e inestables, recipientes
con líquidos calientes o corrosivos que al caer pueden
provocar graves lesiones.
89
- Antivuelcos (foto 25) : previenen el vuelco hacia atrás en
el caso de utilizar por pendientes o sortear obstáculos. Son
desmontables: pulse el botón hacia abajo (A) y tire hacia
atrás. Siga el procedimiento a la inversa para volverlo a instalar. Compruebe que el pivote (B) sobresale del tubo.
Se regulan en altura.
Los antivuelcos son abatibles y no hace falta desmontarlos
cuando no se usan. Girarlos (media vuelta) a la vez que
presiona el botón.
La distancia recomendada entre las ruedas de los antivuelcos y el suelo es de 3 a 5 cm; Esta distancia depende de
la posición y del diámetro de la rueda trasera.
A
C
B
25
26
3. Características técnicas y equipamiento
3.1. Características técnicas:
90
Peso máximo usuario :
127 kg
Anchura asiento :
41/43/45/48/51 cm
Profundidad asiento :
42,5 cm
Altura asiento/suelo :
50/45 cm
Ruedas traseras :
24" (610 mm) neumáticas
Ruedas delanteras :
8" (200 mm) macizas
Freno estacionamiento :
Freno manual /patín con
muescas
Respaldo :
Fijo,
Reposabrazos :
Abatibles
Pescantes y reposapiernas:
Desmontables y abatibles
Tapizado de asiento :
Tapizado negro reforzado
Chasis :
Acao, acabado epoxy
Peso medio de la silla :
16.5 kg
3.2. Herramientas para ajustes y mantenimiento
regular (no suministrado) :
Pieza
Herramienta
Freno
Tubo reposapiés
Paleta
Reposabrazos
llave Allen 5 mm
llave Allen 5 mm
llave Allen 5 mm
llave Allen 5 mm
llave plana 10 mm
llave Torx T20
llave 13 mm (X 2)
llave 24 mm (X 2)
Ilave 19 mm
llave 11 mm
Goma reposabrazos
Rueda delantera
Rueda trasera eje fijo
Eje desmontaje rápido
Recomendaciones:
• Es indispensable utilizar recambios originales Invacare, los
cuales están disponibles a través de su distribuidor Invacare.
• Para reparaciones, contacte por favor con su distribuidor.
El mismo enviará la silla al servicio posventa Invacare.
• Si quiere deshacerse de la silla una vez agotada su vida útil:
las partes metálicas pueden reciclarse. Los componentes de
plástico pueden también reciclarse.
Para deshacerse de la silla debe cumplir con la normativa
propia del país. Por favor póngase en contacto con las autoridades locales para pedir información detallada acerca del
proceso a seguir.
3.3. Dimensiones y etiquetaje
410/510
615/715
305
855/905
240
128
N/A
22
N/A
22
610
20
1045/
1290
1085
855
455
530
430/480
0
450/500
Ruedas
Reposapies
3
16,5
18,8
72
615
127
410
330/455
880
11,2
12,9
N/A
235/340
50
Nylon:M4
BS EN
1021 1/2
91
Etiquetaje
92
93
Premessa
- I dati contenuti nel presente manuale sono soggetti a modifica senza preavviso. Alcune delle informazioni fornite sono
vincolate dalla legge sul diritto d’autore. La copia o la riproduzione fotostatica, totale o parziale, del presente documento sono vietate senza la preventiva autorizzazione scritta di Invacare .
®
- Invacare , leader a livello europeo e mondiale nella costruzione di carrozzine per disabili, produce una vasta gamma
di articoli che consentono all’utilizzatore di far fronte agevolmente alle quotidiane necessità.
La scelta del modello di carrozzina che meglio si adatta ai requisiti di ogni singolo paziente, comunque, spetta sempre
all’utilizzatore, opportunamente consigliato dal personale sanitario competente.
®
94
- L’utilizzo corretto ed efficace della carrozzina prescelta é strettamente legato alla prescrizione medica, stilata in base
alla patologia o all’handicap del paziente.
La carrozzina oggetto del presente manuale é stata pensata per un utilizzo prevalente in ambienti chiusi e, solo in misura
limitata, all’esterno (si raccomanda in questo caso il massimo rispetto del codice della strada).
Questa carrozzina è stata pensata per pazienti che incontrano qualche difficoltà a percorrere lunghe distanze.
Grazie alla sua resistenza può essere utilizzata sia per breve tempo che su base continuativa (pazienti costretti a rimanere seduti per tutta la giornata).
Timbro del distributore
Introduzione
Ai nostri clienti
Grazie per aver scelto una carrozzina della serie Invacare e per la fiducia accordataci.
®
Questo modello presenta tutti i vantaggi e le caratteristiche che possono soddisfare al meglio le vostre esigenze. I componenti dell’ausilio che avete scelto sono stati selezionati in funzione della loro qualità e sugli
stessi sono stati eseguiti degli accurati controlli durante la fabbricazione.
Questo manuale istruzioni descrive l’uso previsto della vostra carrozzina e illustra le operazioni di
manutenzione/regolazioni che dovrete eseguire o far eseguire sulla stessa.
Occorre comunque precisare che le riparazioni - con la sola eccezione di quanto riguarda le camere d’aria
- e una parte delle regolazioni richiedono una formazione tecnica specifica; per questo motivo si raccomanda
che le stesse vengano eseguite dal vostro Distributore.
Anche se la vostra carrozzina Invacare è stata progetta per durare a lungo senza inconvenienti tecnici, è
inevitabile che uso, logoramento e usura rendano il prodotto inutilizzabile. Invacare raccomanda di utilizzare
questo prodotto per un periodo medio di cinque anni, a condizione che il prodotto sia sottoposto a
manutenzione secondo le raccomandazioni del produttore.
®
®
95
INDICE
A. GENERALITA’
1. Sicurezza e uso previsto
1.1. Come raggiungere un oggetto dalla carrozzina
1.2. Trasferimento su altre sedute
1.3. Basculamento sulle ruote posteriori
1.4. Basculamento, bordi del marciapiede
1.5. Scale
1.6. Pendenze
96
B. DESCRIZIONE DELLA CARROZZINA
Pagina
97
99
100
100
101
102
2. Consigli per l’uso
2.1. Come piegare e aprire la carrozzina
2.2. Sistema di propulsione della carrozzina
2.3. Sollevamento della carrozzina
102
103
103
3. Controllo di sicurezza e manutenzione
3.1. Verifica delle prestazioni
3.2. Verifica dello stato generale
104
104
4. Trasporto
105
5. Riepilogo delle condizioni di garanzia
106
6. Riepilogo delle istruzioni per l’uso
106
1. Presentazione
1.1. Introduzione
1.2. Descrizione generale
2. Regolazioni
2.1. Gruppo seduta
2.1.1 Rivestimenti seduta
2.1.2 Tipo di schienale
2.1.3 Rivestimenti schienale
2.1.4 Dispositivi pedana
2.1.5 Braccioli
2.2. Telaio
2.2.1 Fiancate
2.2.2 Sistema di piegatura
2.2.3 Tubi sterzanti
2.3. Ruote posteriori
2.3.1 Ruote
2.3.2 Anelli corrimano
2.3.3 Assi
2.4. Ruote piroettanti
2.4.1 Ruote
2.4.2 Forcelle
2.5. Freni
2.5.1 Freni manuali
2.5.2 Freni a tamburo
2.6. Opzioni
2.6.1 Opzioni gruppo seduta
2.6.2 Opzioni propulsione
2.6.3 Opzioni di sicurezza
2.6.4 Opzione supplementare
Pagina
108
108
109
109
110
110
110
111
112
112
112
113
113
113
114
114
114
114
114
115
115
115
116
116
117
118
119
3. Caratteristiche tecniche e dotazione accessori di regolazione
3.1. Caratteristiche tecniche della carrozzina standard
119
3.2. Dotazione accessori per la regolazione e la
manutenzione (non forniti)
120
120
3.3 Caratteristiche dimensionali e etichettatura
A. GENERALITA’
1. Sicurezza e uso previsto
Per garantire un utilizzo efficace e sicuro della carrozzina é necessario assicurare il pieno rispetto dei parametri di seguito dettagliati :
- Stabilità ed equilibrio
La carrozzina é stata progettata in modo tale da assicurare al paziente la massima stabilità, nell’ottica di un normale uso quotidiano.
Va sottolineato che qualsiasi movimento eseguito dal paziente sulla
carrozzina si riflette sulla posizione del baricentro ; ciò può provocare un’oscillazione dell’ausilio e la caduta dell’utilizzatore. Per aumentare la sicurezza del paziente che ha bisogno di muoversi molto o
di spostare il proprio peso da un punto all’altro della carrozzina si
raccomanda di utilizzare delle cinture di sicurezza.
- Distribuzione del peso (figura 1).
Le necessità della vita quotidiana impongono all’utilizzatore di
sporgersi, appoggiarsi coi gomiti ai braccioli, spostarsi e cambiare
posizione nella carrozzina e fuori dalla stessa.
Queste azioni modificano il normale bilanciamento, il baricentro (G)
e la distribuzione del peso sulla carrozzina.
1
- Peso massimo
Il peso massimo previsto per l’utente (portata della carrozzina) è
di 127 kg,.
Occorre comunque precisare che il grado di attività del paziente è
un fattore determinante ; a titolo di esempio, un utilizzatore attivo
di 75 kg. può sottoporre la carrozzina ad una sollecitazione maggiore
rispetto a quanto possa fare un paziente di 100 kg. di peso. E’ proprio
per questo motivo che si raccomanda all’utilizzatore di consultare il
proprio rivenditore al momento della scelta del modello di carrozzina;
quest’ultimo sarà infatti in grado di proporre l’articolo più adatto, in
funzione dello stile di vita e delle abitudini del paziente.
1.1. Come raggiungere un oggetto dalla carrozzina
I limiti di equilibrio per riuscire a raggiungere un oggetto stando seduti
sulla carrozzina (si vedano a riguardo le figure 2, 3 e 4) sono stati
determinati sulla base di un campione rappresentativo di utilizzatori
del prodotto.
- E’ possibile tendere solo le braccia (figura 2) oltre la zona della
seduta della carrozzina
- Il corpo e la testa devono rimanere entro i limiti della seduta
(figura 3).
2
3
97
1.1.1. Inclinazione in avanti
1.1.2. Inclinazione all’indietro
Si raccomanda di non sporgersi con il busto oltre il bracciolo
(figura 4).
Per raggiungere un oggetto che si trovi davanti al paziente
questi avrà bisogno di sporgersi ; a tale scopo egli utilizzerà
le ruote piroettanti come un “utensile” (posizionandole in
avanti) per mantenere la stabilità e l’equilibrio. Al fine di
garantire la sicurezza dell’utilizzatore è fondamentale che le
ruote siano allineate correttamente. (figura 5)
Portare la carrozzina il più vicino possibile all’oggetto da
raggiungere, in modo da poterlo prendere semplicemente
tendendo il braccio dalla normale posizione seduta. In particolare si raccomanda di non sporgersi all’indietro per evitare
il possibile ribaltamento della carrozzina.
(figure 6 e 7).
98
4
5
Avvertenza :
Se si appendono carichi supplementari (sacco o oggetti simili) alla struttura posteriore della carrozzina se ne potrebbe
pregiudicare la stabilità.
La carrozzina potrebbe ribaltarsi all’indietro causando lesioni
all’utilizzatore. Invacare raccomanda pertanto di utilizzare
dispositivi antiribaltamento (disponibili in opzione) se si agganciano al telaio posteriore della carrozzina carichi supplementari (sacco o altri oggetti simili).
6
7
1.2. Trasferimento su altre sedute
1.2.1. Trasferimenti laterali
Questo trasferimento può essere eseguito senza bisogno di
aiuto, a condizione che la mobilità del paziente sia buona e il
suo tono muscolare lo consenta.
- Avvicinare il più possibile la carrozzina alla superficie su cui
si desidera sedersi; le ruote piroettanti devono essere posizionate in avanti. Bloccare i freni manuali delle ruote posteriori. Le
impugnature si piegano per facilitare il trasferimento. A questo
punto il paziente può spostare il proprio corpo verso la nuova
seduta. (figura 8) .
- Durante la fase di trasferimento il paziente non avrà (o avrà
solo in minima parte) bisogno di un sostegno sotto il proprio
corpo ; eventualmente l’utilizzatore potrà avvalersi di una
tavola di trasferimento;
- Se il paziente é più o meno in grado di mantenersi in posizione eretta e la parte superiore del suo corpo è sufficientemente robusta e caratterizzata da buona mobilità, questi si
potrà trasferire spostandosi in avanti.
8
8A
Ripiegare la pedana e spingere da una parte il poggiapiedi/
poggiagambe in modo da liberare il passaggio ; inclinare il
corpo in avanti afferrando saldamente i due braccioli e sollevarsi in posizione eretta ; spostarsi subito verso la nuova
superficie su cui si desidera sedersi, distribuendo il proprio
peso sulle braccia e sulle mani. (figura 9A)
1.2.2. Trasferimento frontale (figura 9B)
Se avete forza sufficiente per alzarvi ed una buona mobilità
del tronco, potete facilmente trasferirvi in avanti o da e per la
carrozzina. Poiché questo movimento presenta dei rischi, vi raccomandiamo sempre la presenza di un accompagnatore. Prima
di tutto frenate la carrozzina utilizzando i freni in dotazione e
portate le ruote anteriori in aventi. Attenzione a non utilizzare
i freni come appigli per il trasferimento. Afferrate il bracciolo
per l’impugnatura, facendo attenzione anche alla spondina. Fate
forza sulle braccia facendovi aiutare dall’assistente per alzarvi e
spostarvi.
Avvertenza :
- Portarsi quanto più possibile vicino alla superficie su cui si
desidera sedersi ;
9
10
99
- Durante il trasferimento sedersi bene sulla carrozzina (fino
in fondo), per evitare di rompere le viti, rovinare il rivestimento o far ribaltare l’ausilio in avanti;
- Bloccare i due freni, che non devono comunque mai servire da appoggio per i trasferimenti ;
- Evitare di appoggiarsi ai poggiapiedi quando ci si siede o ci
si alza dalla carrozzina (figura 10).
1.3. Basculamento (bilanciamento sulle ruote posteriori)
100
Per garantire una maggior sicurezza si raccomanda che questa
manovra venga eseguita da una terza persona. Quest’ultima
dovrà avere la consapevolezza dello sforzo fisico che dovrà
sostenere e quindi trovarsi in una posizione comoda, che le
permetta di non gravare troppo sulla propria schiena (schiena
diritta e ginocchia flesse durante lo sforzo).
Per far basculare la carrozzina l’assistente deve afferrare saldamente le manopole di accompagnamento, verificando che
le stesse siano state adeguatamente fissate; in seguito provvede ad informare il paziente che sta per eseguire la manovra
e gli chiede di inclinarsi all’indietro. Prima di procedere egli
deve verificare che i piedi e le mani del paziente non vadano
a toccare le ruote della carrozzina.
A questo punto l’assistente esercita una pressione con il
piede sul tubo di basculamento e fa ribaltare l’ausilio con un
movimento dolce e senza strappi, fino a sentire una diversa
ripartizione del peso (equilibrio che si produce ad un angolo
approssimativo di 30°)
La carrozzina é ora in grado di superare l’ostacolo senza difficoltà. Per concludere la sequenza delle operazioni l’assistente
abbassa lentamente la parte anteriore dell’ausilio, sempre con
un movimento continuo, fino a toccare il suolo e mantenendo
salda l’impugnatura delle manopole.
Avvertenza :
- Fare attenzione alle parti mobili, come ad esempio i braccioli o i poggiagambe: questi elementi non devono MAI essere
utilizzati come sostegni in fase di sollevamento, in quanto
potrebbero staccarsi accidentalmente e ferire l’utilizzatore
e/o il suo aiutante.
-Evitare di abbassare bruscamente la carrozzina, anche se
la distanza da coprire é di pochi centimetri, in quanto un
movimento repentino potrebbe provocare delle lesioni al
paziente.
1.4. Basculamento, bordi del marciapiede
Per salire su un marciapiede :
- Metodo 1 (figure 11)
L’aiutante provvede a posizionare la carrozzina di fronte al
marciapiede, in marcia avanti; successivamente fa basculare
l’ausilio all’indietro per far salire le ruote piroettanti sul marciapiede. A questo punto spinge in avanti la carrozzina fino
a portare le ruote posteriori in battuta contro il bordo del
marciapiede e quindi continua a spingere l’ausilio in avanti
finché anche le ruote posteriori avranno superato il bordo.
11
12
- Metodo 2 (figure 12)
In questo caso l’aiutante si porta sul marciapiede e posiziona
la carrozzina con lo schienale rivolto al marciapiede stesso,
le ruote posteriori in battuta contro il bordo ; quindi fa basculare la carrozzina all’indietro fino a farla sbilanciare e poi
la tira con un movimento regolare finché le ruote posteriori
non abbiano superato il bordo del marciapiede. A questo
punto l’assistente può abbassare le ruote piroettanti, accertandosi comunque che l’ausilio sia sufficientemente lontano
dal bordo, per evitare che le ruote cadano nel vuoto.
Per scendere da un marciapiede :
L’assistente posiziona la carrozzina di fronte al marciapiede, in
marcia avanti, e la fa basculare all’indietro fino a sbilanciarla,
quindi la fa avanzare finché le ruote posteriori - una volta
superato l’ostacolo - tocchino la carreggiata ; a questo punto
provvede ad abbassare progressivamente le ruote piroettanti
fino a farle poggiare a terra.
Avvertenza :
l’utente con peso superiore ai 100 kg NON deve compiere
questa operazione !
Per salire le scale (figura 13) :
La persona che si trova dietro fa basculare la carrozzina
all’indietro fino a sbilanciarla, quindi mantiene l’ausilio fermo
contro il primo gradino, afferrando saldamente le manopole
della carrozzina per consentirne la salita.
L’assistente che si trova davanti afferra saldamente i montanti
laterali del telaio (parte anteriore) e solleva la carrozzina
oltre gli scalini, finché l’altro aiutante sale sullo scalino successivo e ripete la prima operazione.
Le ruote piroettanti della carrozzina non devono essere
abbassate fino a quando l’aiutante che si trova davanti non
avrà superato l’ultimo scalino.
Per scendere le scale :
Stessa manovra descritta sopra, ma in senso contrario.
1.5. Scale
Si tratta di una manovra delicata ed é per questa ragione che
si raccomanda di eseguirla con l’aiuto di due persone, una
davanti e l’altra dietro.
13
Avvertenza :
- Afferrare solo le parti fisse della carrozzina (quelle che non
si possono smontare ; evitare quindi i braccioli, i poggiagambe
o i poggiapiedi) ;
14
101
- Evitare di utilizzare le scale mobili che potrebbero provocare gravi lesioni in caso di caduta.
1.6. Pendenze
Si raccomanda di non affrontare rampe con una pendenza
superiore a 9°. Oltre detto limite la carrozzina rischia di
rovesciarsi in caso di rotazione o spostamento laterale (figura
14)
Rampe ascendenti (figura 15) :
102
Inclinare il busto in avanti e spingere rapidamente sugli anelli
corrimano per raggiungere una velocità sufficiente e riuscire
a controllare la direzione. Qualora ci fosse la necessità di
una sosta durante il percorso per potersi riposare è sufficiente azionare contemporaneamente i due freni al momento
dell’arresto.
Rampe discendenti (figura 16) :
Avvertenza :
- Evitare di sterzare bruscamente e di salire o scendere da
una rampa in diagonale. (figura 17).
2. Consigli per l’uso
2.1 Come piegare e aprire la carrozzina
2.1.1 Come aprire la carrozzina (figura 18) :
- Afferrare con una mano il bracciolo o uno dei montanti laterali e inclinarlo leggermente verso sé stessi (in modo da sollevare la ruota posteriore e la ruota piroettante dal suolo) ;
- Con l’altra mano spingere sul rivestimento della seduta fino
a che il telaio che la sostiene risulti completamente aperto. Il
rivestimento della seduta deve essere ben teso ;
- Azionare quindi i due freni manuali, estrarre il poggiapiedi/
poggiagambe e controllare la distanza tra la pedana e il pavimento (cfr. § B-2.1.4). A questo punto é possibile sedersi sulla
carrozzina.
Inclinare il busto all’indietro e lasciar scorrere gli anelli corrimano, facendo sempre attenzione a controllare la velocità
e la direzione.
15
16
17
18
2.1.2 Come ripiegare la carrozzina (figure 19 e 20) :
2.2 Sistema di propulsione della carrozzina
- Ripiegare il poggiapiedi/poggiagambe lungo il dispositivo
pedana.
- Afferrare i due bordi (anteriore e posteriore) della tela della
seduta e sollevare.
La propulsione della carrozzina è assicurata dagli anelli corrimano montati sulle ruote. Detti anelli possono essere regolati in funzione della statura dell’utilizzatore, che potrà così
afferrarli correttamente ; per migliorarne la presa, inoltre, è
possibile prevedere degli accessori supplementari (materiale
anti-scivolo ecc….)
Il personale medico o paramedico qualificato sarà senz’altro
in grado di fornire tutti i suggerimenti necessari circa il metodo di propulsione più adatto alle esigenze del paziente.
Avvertenza :
- quando si ripiega la carrozzina é necessario mantenere la
tela della seduta verso l’alto in modo da evitare che venga
danneggiata durante l’operazione.
2.3. Sollevamento della carrozzina
Prima di tutto chiudere la carrozzina (vedere § 2.1.2), poi
sollevarla sempre afferrandola per il telaio dai punti (A)
evidenziati in figura 21.
Avvertenza :
- NON sollevare mai la carrozzina afferrando parti mobili
(portapedane, braccioli). Assicurarsi sempre che i tubi schienale siano perfettamente alloggiati in sede.
A
19
20
21
103
3. Controlli di sicurezza e manutenzione
3.2 Controllo dello stato generale
3.1 Controllo delle prestazioni
Qualsiasi intervento di manutenzione è da delegarsi al
Distributore, che dispone delle competenze tecniche necessarie. Si raccomanda di far revisionare integralmente la
carrozzina al proprio Distributore almeno una volta l’anno.
E’ importante sottolineare infatti che un programma di manutenzione periodica permette di identificare e sostituire i componenti difettosi e usurati, contribuendo quindi a garantire un
miglior funzionamento dell’ausilio su base quotidiana.
I controlli da eseguire o da far eseguire periodicamente sono
i seguenti:
Gli utilizzatori saranno i primi ad osservare eventuali difetti
di funzionamento della loro carrozzina.
La tabella seguente riporta i sintomi di malfunzionamento più
comuni e i controlli preliminari che l’utilizzatore stesso può
effettuare.
104
Se il problema dovesse persistere anche dopo aver regolato
la pressione dei pneumatici e ribloccato i dadi e le viti si raccomanda di contattare il proprio rivenditore.
Un intervento di riparazione diretto da parte dell’utilizzatore
si limita infatti alle sole camere d’aria delle ruote
(cfr. § B-2.3).
La
carrozzina
sbanda verso
destra
La
carrozzina
sbanda verso
sinistra
La
carrozzina
gira o si sposta
lentamente
Le
ruote
piroettanti
sbandano
Cigolii e
clicchettii
Gioco
nella
carrozzina
Controlli da
eseguire
Verificare che la pressione
sia corretta e identica in
entrambi i pneumatici (cfr.
par. B 2-3)
Verificare che le viti siano
sufficiente-mente serrate
Verificare che l’angolo
delle forcelle anteriori sia
corretto
Verificare che le ruote
piroettanti siano ben a
contatto con il suolo.
a. Stato generale
Verificare che la carrozzina si possa piegare e riaprire facilmente.
Verificare che la carrozzina si sposti seguendo una linea retta
(nessuna resistenza o deviazione).
b. Freni manuali
Verificare che i freni manuali non vadano a toccare i pneumatici in fase di spostamento.
Verificare che i freni manuali funzionino/si azionino agevolmente.
Verificare che gli snodi non siano usurati o non presentino
un gioco eccessivo.
c. Sistema di piegatura
Esaminare il sistema di piegatura per accertarsi che non presenti segni di usura o risulti deformato.
d. Spondine para-abiti / braccioli
Accertarsi che tutti gli attacchi siano posizionati correttamente e saldamente fissati.
e. Braccioli
Accertarsi che i braccioli siano saldamente fissati, ma al contempo facili da rimuovere.
f. Poggiabraccia
Verificare che i poggiabraccia siano in buona condizione.
g. Rivestimenti della seduta e dello schienale
Verificare che il rivestimento sia in buono stato.
h. Ruote posteriori
Verificare che i dadi delle ruote e i cuscinetti di precisione
siano saldamente bloccati. Accertare il parallelismo delle
ruote rispetto al telaio.
i. Anelli corrimano
Controllare che non si registrino rugosità.
j. Raggi
Accertarsi che i raggi non siano deformati, allentati o rotti.
k. Ruote piroettanti
Accertare il serraggio dell’asse facendo ruotare la ruota:
questa deve fermarsi progressivamente.
l. Forcelle / tubi sterzanti
Verificare che tutti gli attacchi siano saldamente bloccati.
m. Pneumatici e ruote piene
Per quanto riguarda i pneumatici verificare la pressione (valore riportato sul fianco); per quanto riguarda le ruote piene,
verificare l’usura della superficie di scorrimento.
n. Manutenzione
Pulire tutti i componenti con un panno asciutto; i rivestimenti
invece possono essere lavati con acqua e sapone.
Aver cura di asciugare bene la carrozzina se questa risulta
bagnata (dopo il lavaggio o se é stata colpita dalla pioggia).
Evitare l’uso della carrozzina su pavimentazioni umide, ciottoli,
erba ecc. (attenzione: la sabbia e l’acqua di mare danneggiano
significativamente i cuscinetti a sfera); per l’uso in ambienti
chiusi si raccomanda di applicare delle ruote piroettanti
piene; nello specifico questo accorgimento è consigliato se la
carrozzina viene fatta scorrere sulla moquette.
Evitare di esporre la carrozzina ad una temperatura superiore
a 40°C (per esempio caricandola su un veicolo).
4. Trasporto
Questo prodotto NON è stato progettato o testato per
essere utilizzato come sedile di un veicolo, ma è necessario
utilizzare un apposito sedile modificato per poter guidare
rimanendo seduti sulla carrozzina.
Quando sollevate e vi trasferite all’interno dell’auto, assicuratevi sempre di usare un buon sistema di postura per non
sollecitare troppo la schiena.
105
5. Riepilogo delle condizioni di garanzia
La garanzia Invacare si applica solo alle carrozzine per le quali
si comprovi la data di acquisto/consegna documentabile con
regolare scontrino, fattura o certificato di collaudo.
5.1 Garanzia contrattuale
La Garanzia si applica a condizione che l’acquirente
documenti di avere eseguito correttamente e
tempestivamente le manutenzioni periodiche menzionate nel
presente manuale d’uso.
106
La carrozzina manuale oggetto delle presenti istruzioni è
garantita da difetti di fabbricazione per un periodo di 2 (due)
anni a partire dalla data di consegna/acquisto ad esclusione
dei particolari di consumo(copertoni, tele sedile e schienale,
parti imbottite...).
5.2 Garanzia legale
I diritti legali dell’acquirente rispetto ad eventuali difetti
e vizi occulti sono esercitabili ai sensi della legge 24 del
02/02/2002. La Garanzia non è applicabile quando il vizio
o difetto sia conseguenza diretta o indiretta di incidenti,
cadute, urti, uso improprio...o sia conseguenza di una errata
manutenzione, smontaggio.
6. Riepilogo delle istruzioni per l’uso
per operare con la massima sicurezza
- Limite di peso dell’utilizzatore : 127 kg ;
- Non cercare di raggiungere degli oggetti se questo implica
la necessità di sporgersi tra le ginocchia ;
- Evitare di inclinarsi troppo all’indietro per raggiungere degli
oggetti posti dietro di sé : c’é il rischio di ribaltarsi all’indietro ;
- Bloccare sempre contemporaneamente i due freni manuali ;
- I freni manuali sono freni di stazionamento: questi non
devono mai essere utilizzati per rallentare la carrozzina o
fungere da appoggio durante dei trasferimenti ;
- Evitare di far basculare la carrozzina (marciapiede, scale) da
soli, senza ricorrere all’aiuto di una terza persona ;
- Non portare su scale o scale mobili l’utente seduto sulla
carrozzina con un solo accompagnatore; pericolo di gravi
lesioni.
- Evitare di utilizzare la carrozzina se i pneumatici non sono
gonfiati alla pressione indicata sul fianco ;
- Non gonfiare eccessivamente i pneumatici : rischio di scoppio e quindi di lesione ;
- Evitare di esporre la carrozzina ad una temperatura superiore a 40° ;
- Per evitare possibili lesioni mantenere le dita a debita
distanza dalla parti mobili (braccioli, sistema di piegatura,
poggiagambe/poggiapiedi) e assumere una buona posizione
prima di sollevare la carrozzina.
107
B. DESCRIZIONE DELLA CARROZZINA
1. Presentazione
Il gruppo seduta comprende i rivestimenti del sedile e
dello schienale, lo schienale e i braccioli. Questo assieme é
stato concepito in modo tale da garantire all’utilizzatore un
comfort ottimale ;

1.1. Introduzione
La carrozzina é stata sottoposta a numerose pre-regolazioni standard a cura del costruttore, ma successivamente
all’acquisto essa deve essere specificatamente adattata alle
esigenze dell’utilizzatore.
I paragrafi seguenti illustrano le diverse funzioni e regolazioni possibili, nonché le varie opzioni disponibili.
Alcune registrazioni potranno essere eseguite direttamente
dall’utilizzatore, mentre per altre sarà necessario richiedere
l’intervento del Distributore.
108
seguito riportati in modo da poter comprendere al meglio il
funzionamento del prodotto acquistato.
Importante : in base al modello o alle opzioni scelte la
vostra nuova carrozzina Invacare Action 1 NG potrà prevedere o meno alcuni dei componenti o opzioni descritti nelle
pagine seguenti.
®
®
Questo simbolo è un invito a prestare attenzione : é assolutamente necessario rispettare le
indicazioni contenute nei paragrafi caratterizzati
da questo segnale di avvertenza per evitare lesioni
personali.
Questo simbolo vi suggerice di contattare il Vs.
rivenditore per avere maggiori informazioni.
1.2. Descrizione generale (vedi foto)
La carrozzina si compone di numerosi elementi ; nel presente manuale viene fornita una descrizione dei principali
componenti dell’ausilio.
Si raccomanda di acquisire buona familiarità con i termini di
Il dispositivo pedana ribaltabile o il poggia gambe : si tratta
del componente di raccordo tra il telaio e il poggiapiedi ; è
un componente orientabile per facilitare i trasferimenti e
smontabile per ragioni di trasporto ;

Il poggiapiedi comprende il tubo regolabile e la pedana
che sostiene il piede ;

Il telaio pieghevole comprende i montanti laterali e il
sistema di piegatura, ivi inclusi i tubi reggi seduta. Questi
elementi costituiscono il telaio, ossia la struttura portante
della carrozzina ; in questo caso è stata prestata particolare
attenzione alla robustezza (testata a 127 kg) ;

Una bussola è l’elemento di giunzione tra le ruote anteriori ed il telaio ;

- La ruota posteriore é composta dalla ruota, dall’asse e dall’
anello corrimano. Le ruote posteriori garantiscono la stabilità all’indietro e consentono la propulsione della carrozzina
tramite gli anelli corrimano.
- La ruota piroettante é composta dalla ruota anteriore e
dalla forcella. Le ruote piroettanti assicurano il contatto con
il suolo quando la carrozzina avanza e determinano la direzione tramite l’orientamento delle forcelle.
- Il freno manuale é un freno di stazionamento. I due freni
manuali servono a bloccare la carrozzina durante le soste
prolungate.
2. Regolazioni
2.1. Gruppo seduta
2.1.1. Rivestimento della seduta
- Sedute standard :
 Seduta in tela di nylon con o senza velcro : il velcro si
rende necessario per mantenere il cuscino (foto 1) in posizione ; accertarsi che il cuscino sia posizionato correttamente sulla seduta.
rivestimento schienale
poggiabraccio
bracciolo
schienale
rivestimento
seduta
ruota
posteriore
poggiagambe
supporto ruota
Le sedute standard non sono regolabili ; nel caso il cui nel
tempo dovessero risultare meno tese se ne raccomanda la
sostituzione; a tale scopo contattare il proprio Distributore.
Invacare propone una gamma di cuscini che ben si adattano
alle diverse esigenze dei singoli pazienti ; si invita a contattare il proprio Distributore a tale riguardo.
Quando é previsto l’utilizzo del cuscino si raccomanda
di adottare sempre una tela munita di Velcro, al fine di evitare
eventuali slittamenti e possibili cadute !
poggiapiedi
asse ruota
posteriore
anello
corrimano
freno
manuale
telaio
pieghevole
pedana
dispositivo pedana ribaltabile
bussola
ruota piroettante
1
109
Accertarsi che la seduta sia posizionata correttamente
sui due tubi che la sostengono, al fine di garantire la sicurezza e il comfort dell’utilizzatore.
Per evitare possibili lesioni durante le fasi di apertura e piegatura della carrozzina si raccomanda di mantenere le dita a
debita distanza dalle parti mobili !
2.1.2. Tipi di schienale
2.1.3. Rivestimenti degli schienali
- Schienali con tela standard :
Schienale in tela imbottito : assicura un comfort eccellente
al paziente che fa uso ogni giorno della carrozzina e non ha
bisogno di un supporto del tronco specifico.

- Schienali fissi : Questi due schienali non richiedono alcuna
regolazione ;
110
dispositivi antiribaltamento (disponibili in opzione) se si agganciano al telaio posteriore della carrozzina carichi supplementari (sacco o altri oggetti simili).
Al fine di evitare cadute o possibili lesioni all’utente
e/o all’assistente quando i tubi dello schienale sono utilizzati
come supporto per inclinare e/o superare scalini, cordoli od
ostacoli, ASSICURARSI che i tubi siano saldamente fissati al
telaio.
Se si appendono carichi supplementari (sacco o oggetti simili) alla struttura posteriore della carrozzina se ne potrebbe
pregiudicare la stabilità.
La carrozzina potrebbe ribaltarsi all’indietro causando lesioni
all’utilizzatore. Invacare raccomanda pertanto di utilizzare
Se lo schienale in tela imbottito dovesse, nel tempo, risultare meno teso si consiglia di farlo sostituire contattando il
proprio Distributore.
2.1.4. Dispositivi pedana
- Dispositivi pedana standard (foto 3) : si tratte di particolari
ribaltabili per i trasferimenti e amovibili in caso di trasporto.
Agendo sulla leva (A) spingere lateralmente e far ruotare
verso l’esterno o verso l’interno in caso di spazi ridotti.
A
2
3
Per ritornare alla posizione iniziale riportare il dispositivo in
linea : l’aggancio è automatico.
Per togliere il dispositivo è sufficiente tirarlo verso l’auto
una volta sbloccato il sistema. Eseguire la medesima procedura, in sequenza inversa, per rimontare il dispositivo, mantenendo comunque la posizione sbloccata.
- Poggiagambe (foto 4 & 4A) : seguire la medesima procedura adottata per i dispositivi pedana per far ruotare
all’interno/esterno e smontare il poggiagambe ; per sbloccare il sistema di blocco agire sullo scatto (A).
Come regolare in inclinazione i portapedane inclinabili
Con una mano tirare e ruotare verso l’alto la leva di sblocco
(B) presente sullo snodo, mentre con l’altra sostenere il tubo
del portapedane. Quando è stato raggiunto l’angolo desiderato, lasciare la leva (B) e il tubo si bloccherà su una delle 7
posizioni presenti sulla ghiera interna (schema 4A).
elemento può anche essere regolato in altezza mediante
scorrimento, dopo aver allentato la vite ( C) : portare il
cuscinetto alla misura desiderata e ribloccare saldamente la
vite ( C).
Per regolarne, invece, la profondità è sufficiente allentare la
vite (D), cambiare la posizione e ribloccare saldamente la
vite (D).
- Poggiapiedi (foto 5) : sono regolabili in altezza e possono
essere dotati di una pedana fissa ; la pedana può essere spinta verso l’alto in caso di trasferimenti. Sbloccare el bullone
(A) per regolare l’altezza desiderata, ribloccare saldamente
dopo aver eseguito questa registrazione.
- Cinghie : per garantire una buona posizione dei piedi vengono proposti due tipi di cinghie: il cinturino ferma-talloni,
posizionata sulla pedana, esse regolabile tramite delle fascette di Velcro e la cinghia poggia-polpacci.
Anche il cuscinetto poggiapolpaccio può essere ruotato
all’interno/esterno in occasione dei trasferimenti ; questo
B
A
C
A
D
4
4A
5
111
Nota : i dispositivi pedana standard e i poggiagambe sono
montati a coppie sulla carrozzina: in fase di smontaggio non
dimenticare che c’è un lato destro e un lato sinistro!
Evitare assolutamente di sollevare la carrozzina prendendola per i dispositivi pedana o i poggiagambe ! Evitare
di mettere le dita nei fori liberi del poggiapiedi, pericolo di
pizzicarsi le dita.
Per evitare gli eventuali rischi di lesione durante le operazioni di rotazione dei particolari a scomparsa, di smontaggio
o di regolazione si raccomanda di mantenere le dita a debita
distanza dalle parti mobili !
2.1.5. Braccioli
112
- Bracciolo ribaltabile (foto 6):
Questo modello di bracciolo si può ribaltare e togliere per
facilitare sia i trasferimenti.
Per farli ribaltare premere sul dentino (A) ; per riportarli
in posizione seguire la medesima procedura, all’inverso,
accertandosi sempre che il dentino (B) sia corretta-mente
agganciato nella propria sede.
Afferrate il bracciolo per l’impugnatura, facendo attenzione
anche alla spondina. Fate forza sulle braccia facendovi aiutare
dall’assistente per alzarvi e spostarvi.
Questa serie di braccioli è ribaltabile all’indietro per facilitare i trasferimenti e l’eventuale smontaggio in fase di trasporto.
Evitare di sollevare la carrozzina prendendola per i
braccioli !
Evitare di mettere le dita tra il tubo e il proteggiabiti del
bracciolo, pericolo di pizzicarsi le dita.
Durante le operazioni di ribaltamento, smontaggio o regolazione é importante mantenere le dita a debita distanza dalle
parti mobili, allo scopo di evitare rischi di lesione !
2.2. Telaio
2.2.1. Fiancate
Le fiancate o montanti laterali sono sostanzialmente previsti
per alloggiare le ruote anteriori le ruote posteriori.
2.2.2. Sistema di piegatura
Prevede due crociere che vanno ad integrare i tubi di sostegno seduta.
A
B
6
Nota : fare riferimento al paragrafo 1.2.2 Trasferimento
frontale, per le informazioni relative alla sicurezza.
Per piegare e riaprire la carrozzina si veda il capitolo A Generalità al paragrafo 2.1.
2.2.3 Regolazione altezza seduta
La carrozzina Atlas Lite consente 2 diverse regolazioni in altezza della seduta (50 cm [A] – o 45 cm – [B]; di serie consegnata con altezza seduta da 50 cm). (foto 7 e 8)
Per modificare l’altezza e portarla 47,5 cm, basta spostare le
ruote posteriore ad estrazione rapida (vedere paragrafo 2.3.3
per i dettagli) sul foro (B) del telaio.
Smontare le ruote anteriori, svitando il bullone con una chiave
a brugola da 6 mm, togliete il dado da A ed spostatelo in B.
Chiudere con forza il bullone.
2.3. Ruote posteriori
2.3.1. Ruote
Le ruote posteriori da 24 “ (610 mm) sono raggiate o a bacchette (cerchione monoblocco in materiale composito) ; possono essere dotate di pneumatici o piene in versione antiforo.
Riparazione (foto 9) : quando un pneumatico si fora é necessario smontarlo per procedere alla riparazione.
Smontare l’assieme (pneumatico e camera d’aria) dal cerchione, riparare o sostituire la camera d’aria, inserirla nuovamente nel pneumatico e rimontare il tutto sul cerchione.
Si raccomanda di rispettare le indicazioni circa la pressione
di gonfiaggio riportata sul fianco del pneumatico.
Nota : E’ importante ricordare che per garantire l’intercambiabilità delle ruote di carrozzine dotate di assi a smontaggio
rapido occorre che entrambi i pneumatici siano gonfiati alla
stessa pressione.
La pressione riportata sul fianco del pneumatico non
va mai superata, per evitare rischi di lesione a seguito di un
possibile scoppio !
I pneumatici sono soggetti a usura: la loro durata é ugualmente influenzata dalla rugosità del suolo e dal modo in
cui la carrozzina viene condotta dall’utilizzatore. Per evitare
i disagi legati alla riparazione a seguito di una foratura si
raccomanda di far sostituire regolarmente i pneumatici; a
tale riguardo si invita a prendere contatto con il proprio
Distributore.
B
A
7
A
8
9
113
2.3.2. Anelli corrimano
2.4. Ruote piroettanti
La loro funzione é quella di consentire la propulsione ; possono essere realizzati in alluminio anodizzato.
2.4.1. Ruote
Gli anelli corrimano sono costantemente a contatto
con le mani, pertanto é importante verificare periodicamente che non siano danneggiati !
2.3.3. Assi
114
- Assi a smontaggio rapido (foto 10) : premere il bottone
(A) e inserire l’asse nel mozzo della ruota. Posizionare l’assieme nel cuscinetto (B) del supporto della ruota multiregolabile fino al bloccaggio in posizione.
Le sfere d’arresto devono uscire dal cuscinetto e non deve
presentarsi un gioco laterale eccessivo.
Per ridurre il gioco al minimo (foto 11), occorre togliere
l’asse e regolare il dado tramite una chiave da 19 mm,
ribloccare quindi l’asse con una chiave piana da 11 mm.
Le ruote anteriori sono disponibili con diametro 8 “ (200
mm) ; possono essere dotate di pneumatici o essere in versione piena antiforo.
Nota : Per quanto concerne la manutenzione ordinaria si
veda il paragrafo 2.3.1.
2.4.2. Forcelle
Le differenti posizioni delle forcelle anteriori dipendono
dalla scelta dell’altezza della seduta da terra, dal tipo di ruote
anteriori e posteriori.
Se si desidera cambiare la forcella della ruota anteriore o
posteriore si invita a contattare il proprio Distributore.
Assicurarsi sempre che il distanziale (D) sia posizionato
correttamente. Controllare periodicamente che Il mozzo le
sfere di arresto siano pulite.
Controllare periodicamente che Il mozzo le sfere di
arresto siano pulite.
Per evitare i possibili rischi di caduta é assolutamente necessario che il bottone (A) e le sfere di arresto siano assolutamente liberi, garantendo così il perfetto bloccaggio delle
ruote posteriori. L’asse ad estrazione rapida è un componente di precisione, fare attenzione affinché non subisca urti
e pulirlo regolarmente per assicurare il buon funzionamento
del meccanismo (foto 11).
B
A
A
10
D
C
11
2.5. Freni
2.5.1. Freni manuali
I freni manuali (foto 12 e 13) servono a bloccare la carrozzina durante le soste prolungate e non vanno utilizzati per
rallentare la velocità dell’ausilio o fungere da appoggio in
fase di trasferimento. I freni devono essere azionati contemporaneamente ; a tale scopo è sufficiente spingere la
manopola (A) in avanti. La manopola (A) può essere ripiegata all’interno per agevolare il trasporto dell’ausilio.
Una volta azionati i freni la carrozzina deve risultare assolutamente bloccata nel movimento.
Nota : le regolazioni dei freni dipendono dal diametro e dal
tipo di ruote utilizzate. Una volta riparato un pneumatico
sgonfio o successivamente all’usura del pneumatico o della
ruota piena può rendersi necessario regolare il/i freno/i. A
tale scopo allentare le due viti (B) e fare scorrere il gruppo
freno per ottenere – tra la ruota e il pattino di frenatura in
posizione sbloccata – il seguente valore X :
Ruota piena X = 6 mm - Pneumatici X = 5 mm. (foto 13)
Una volta regolate, serrare saldamente le viti (B) .
Mantenere le dita a debita distanza dalle parti mobili per
evitare possibili lesioni !
2.5.2. Freni a tamburo
Questi freni svolgono le medesime funzioni di quelli manuali,
con l’aggiunta – però – della funzione di rallentamento (ad
esempio per percorrere una rampa) e di una maggior sicurezza, in quanto la loro efficacia non è compromessa neppure quando i pneumatici risultano sgonfi !
Sono disponibili in due versioni : con comando a cura
dell’assistente e con doppio comando (assistente e utilizzatore). Per rallentare (foto 14), tirare progressivamente la
leva (A) verso l’altro. Per bloccare in posizione “stazionamento”, con la leva (A) bloccata esercitare una pressione sul
nottolino d’arresto (B) allo scopo di innestarlo tra le tacche
della manopola del freno ; per sbloccare tirare il nottolino
verso l’alto.
Per regolare la frenatura (foto 15) : far ruotare la vite ( C)
in senso antiorario per aumentare la forza di frenatura e in
senso orario per ridurla.
B
A
A
C
X
12
B
13
14
15
115
Le regolazioni specifiche dei freni a tamburo sono a cura
del Distributore.
Azionare sempre i due freni contemporaneamente ;
evitare di affrontare pendenze superiori al 5% per garantire il
perfetto controllo della carrozzina.
2.6. Opzioni
2.6.1. Opzioni gruppo seduta
116
Poggiatesta anatomico (foto 16 e 17) : viene fissato tramite
un supporto multiregolabile al tenditore dello schienale.
Questo supporto consente di regolare – tramite la sola
levetta ( C) - l’altezza, l’inclinazione e lo spostamento laterale. Tramite la levetta (D), invece, è possibile regolare l’inclinazione del cuscino.
Questa configurazione permette la regolazione in altezza,
in angolazione e lateralmente usando 2 leve (A e A’); anche
l’imbottitura è regolabile agendo sulla leva (B).
Nota : avere cura di orientare opportunamente le leve per
la regolazione di questi due componenti opzionali in modo
da garantire che la loro posizione non sia d ’impaccio o
possa provocare lesioni all’utilizzatore della carrozzina o al
suo assistente.
Evitare di procedere alla regolazione di questi accessori
quando il paziente é in appoggio sugli stessi ; verificare attentamente il bloccaggio dello schienale per evitare qualsiasi
rischio di lesioni al paziente.
- Tenditore dello schienale (foto 18 e 19) : questo accessorio assicura il costante tensionamento del rivestimento dello
schienale; una volta installato in posizione alta, questo particolare consente all’assistente di assumere una postura più
ergonomica quando si trova a spingere la carrozzina.
Nota : si tratta di un particolare che, quando occorre
piegare la carrozzina, viene fatto “scomparire” : a tale scopo
è sufficiente premere leggermente il bottone (A), tirare il
tenditore verso l’alto e farlo girare fino a raggiungere la posizione verticale lungo lo schienale.
A
B
B
A
A'
16
17
18
19
È importante accertarsi che la barra posteriore sia sempre
posizionata e bloccata correttamente quando si usa la
carrozzina. (vedere l’etichetta sulla barra posteriore, foto 19).
I freni manuali sono accessibili unicamente all’assistente :
azionare la manopola (A) per bloccare la carrozzina in posizione di stazionamento.
Per ricollocarlo in posizione é sufficiente procedere nell’ordine contrario, serrando saldamente il bottone (A) e verificando con attenzione il bloccaggio del bottone (B).
Nota : per qualsiasi precisazione supplementare circa l’uso
dei due tipi di freni si rimanda il paragrafo 2.5.1.
Mantenere sempre le dita a debita distanza dalle parti
mobili per evitare rischi di lesioni !
Non sollevare la carrozzina utilizzando il tubo dello schienale. Rischio di sbocco dello schienale quando lo si solleva.
Tenere le dita lontano da qualsiasi componente rimovibile
onde evitare lesioni.
2.6.2. Opzioni di propulsione
- Versione transit (foto 20 e 21) : questo modello di carrozzina é pensato unicamente per essere spinto dall’assistente.
Per facilitare i trasferimenti laterali e ridurre gli ingombri é
dotato di ruote posteriori da 12” (305 mm) con pneumatici
o piene antiforo.
- Doppio anello corrimano DHR (foto 22 e 23)
Questa nuova versione del dispositivo monocomando ad
estrazione rapida consente all’utente di guidare la carrozzina
con una sola mano utilizzando i due anelli corrimano presenti su una delle due ruote posteriori con la possibilità di
usufruire di 2 posizioni laterali (il monocomando è disponibile sia per il lato dx che sx).
1. Le route posteriori sono estraibili ed conseguentemente
intercambiabili, in questo modo oltre a favorire il cambio
di lato del dispositivo se ne agevola anche il trasporto. Per
togliere la ruota, tirare il bottone (A) e estrarre la ruota dal
supporto.
Per evitare cadute o lesioni è fondamentale che il bottone (A) sia completamente e perfettamente agganciato sul
supporto delle ruote posteriori.
A
A
C
20
21
22 A
B
23
117
Sono possibili 2 posizioni dell’anello più piccolo per agevolare l’autospinta:
1) posizione interna
2) posizione esterna
Per variarne la posizione, svitare i 3 bulloni (B), portare
l’anello nella posizione desiderata e poi avvitare con forza i
3 bulloni.
Per chiudere la carrozzina, sganciate l’albero di trasmissione
telescopico (C), facendo scorrere una parte dentro l’altra.
Per facilitare questa operazione, muovete leggermente in
avanti/indietro l’anello corrimano. Una volta sganciato l’albero di trasmissione è possibile chiudere la carrozzina.
118
Non dimenticare di trasportare l’albero di trasmissione
telescopico altrimenti l’utilizzatore non potrà muoversi
autonomamente con la carrozzina.
2.6.3. Opzioni di sicurezza
- Cinture di sicurezza
Chiusura di sicurezza a gancio (foto 24) : per agganciare
inserire la parte (A) nella parte (B) ; per sganciare premere
in corrispondenza del punto (C).

A seconda della corporatura del paziente si renderà necessario tirare una delle estremità della cinghia che, dal gancio,
passa nella parte B e aggiustare quindi il passante (D) in funzione della lunghezza che è rimasta libera.
La cintura di mantenimento della postura è montata sulle
staffe dello schienale. Le cinghie dovrebbero essere regolate su entrambi i lati per aderire al corpo dell’utilizzatore,
infilare il passante (D) attraverso gli attacchi della carrozzina
e quindi attraverso le due fibbie in plastica (E). È importante
usare entrambe le fibbie (E). La cintura potrebbe scivolare se
infilata solo in una fibbia.
Aggiustare la cintura se si è allentata sul fermaglio metallico,
infilare il passante (F) attraverso la fibbia in plastica (G).
Accertarsi che la cintura non possa spostarsi.
La cintura di contenimento deve essere conforme
a quanto consegnato con la singola spedizione, la cintura
dovrebbe essere montala e regolata dal Vs. distributore di
fiducia.
Fare attenzione che le cinture non si impiglino nei raggi della
ruota posteriore. Le cinture in oggetto non devono essere
usate come cinture di sicurezza per un trasporto in automobile.
- Routine antiribaltamento (foto 25) : la loro funzione é
quella di evitare eventuali ribaltamenti all’indietro, per rendere più sicuro le evoluzioni quando si percorre una rampa
o si deve superare un ostacolo.
Si tratta di un particolare amovibile ; a tale scopo è sufficiente premere sul bottone (A) e tirare all’indietro. Eseguire le
medesime operazioni nella sequenza inversa per rimontarle;
accertarsi che il dentino (B) fuoriesca dal tubo del telaio.
C
B
A
D
E
A
F
G
24
C
B
25
Il dispositivo antiribaltamento deve rimanere in posizione
anche quando la carrozzina non viene utilizzata e può essere
disimpegnato ruotando il tubo di mezzo giro (A).
La distanza raccomandata tra le routine del dispositivo antiribaltamento e il suolo è di 3 – 5 cm. Tale distanza dipende
dall’assetto della carrozzina e dalla dimensione delle ruote
posteriori. Per regolare tale distanza, premere il piolo (C)
e portare il tubo fino a che le ruotine sono alla distanza
desiderata da terra. Il piolo deve fuoriuscire da un dei fori
presenti sul tubo.
Assicurarsi sempre che il dispositivo sia perfettamente agganciato e fissato al tubo posteriore della carrozzina.
2.6.4. Opzione supplementare
- Tavoletta trasparente (foto 26) : è prevista solo sugli
appoggi imbottiti dei braccioli lunghi; far scorrere la tavoletta in avanti o all’indietro, in funzione della corporatura
dell’utilizzatore.
Evitare di appoggiare oggetti pesanti o instabili, recipienti con liquidi caldi o corrosivi che, in caso di caduta o
semplicemente rovesciandosi potrebbero provocare delle
gravi lesioni.
26
3. Caratteristiche tecniche e attrezzatura
3.1. Caratteristiche tecniche
Peso massimo dell’utilizzatore :
127 kg
Larghezza seduta :
41/43/45/48/51 cm
Profondità seduta :
42,5 cm
Altezza suolo/seduta :
50/45cm
Ruota posteriore :
24" (610 mm)
con pneumatico
Ruota anteriore :
8" (200 mm) piena
Freno di bloccaggio :
Manuale con pattino
dentellato
Schienali :
Fissi
Braccioli :
Ribaltabili
Dispositivi pedana & poggiagambe :
Estraibili e ruotabili int./est.
Rivestimenti gruppo seduta :
Nylon nero
Telaio :
Acciaio, verniciatura
epossidica
Peso medio della carrozzina :
16.5 kg
119
3.2. Attrezzatura necessaria per le regolazioni e
la manutenzione ordinaria (non forniti)
Funzione
Attrezzo
Freno
Tubo poggiapiedi
Pedana
Braccioli
Chiave esagonale (a brugola) da 5 mm
Chiave esagonale (a brugola) da 5 mm
Chiave esagonale (a brugola) da 5 mm
Chiave esagonale (a brugola) da 5 mm
Chiave piana da 10 mm
Poggiabraccia
Chiave Torx T20
Ruota anteriore
Chiave piana da 13 mm (X 2)
Asse fissa della ruota posteriore Chiave piana da 19 mm (X 2)
Asse a smontaggio rapido
Chiave piana da 19 mm
Chiave piana da 11 mm
120
Servizio post vendita e smaltimento
• Devono essere utilizzati i ricambi originali Invacare® disponibili presso tutti i Distributori autorizzati Invacare®.
• Per eventuali riparazioni si invita a contattare il proprio
Distributore che provvederà a trasferire la vostra carrozzina
al servizio post-vendita Invacare®.
• Smaltimento/Riciclaggio : L’imballo é stato pensato specificatamente per consentire il riciclaggio.
I particolari metallici e quelli in plastica sono riciclabili
(riutilizzo del metallo e delle materie plastiche). Lo
smaltimento dei rifiuti deve essere eseguito conformemente
alle prescrizioni vigenti a livello locale e nazionale. Per qualsiasi
informazione a riguardo si invita a contattare il proprio
comune che potrà fornire i dettagli necessari circa le ditte
locali che si occupano dello smaltimento dei rifiuti.
3.3 Caratteristiche dimensionali e etichettatura
LARGHEZZA
SEDUTA
(mm)
LARGHEZZA
TOTALE
(mm)
LARGHEZZA
CARROZZINA
PIEGATA
(mm)
ALTEZZA
TOTALE
(mm)
ALTEZZA
POSTERIORE
SEDILE
(mm)
ALTEZZA
ANTERIORE
SEDILE
(mm)
ALTEZZA
SCHIENALE
(mm)
ALTEZZA
BRACCIOLO
CON SEDILE
(mm)
410/510
615/715
305
855/905
430/480
450/500
410
N/A
ALTEZZA
COMPRESO
POGGIATESTA
(mm)
1045/
1290
LUNGHEZZA
TOTALE
(mm)
1085
LUNGHEZZA
SENZA
PEDANA
(mm)
DISTANZA TRA
RUOTE ANTERIORI
E POSTERIORI
(mm)
ANGOLAZIONE
SCHIENALE
(0°)
INCLINAZIONE
PEDANA
(mm)
DISTANZA
TRA PEDANA
E SEDILE
(mm)
DISTANZA TRA
BRACCIOLI E
SCHIENALE
(mm)
855
455
0
72
330/455
235/340
Etichettatura
ALTEZZA
BRACCIOLO
FISSO
(mm)
240
ALTEZZA MAX
SUPERAMENTO
CORDOLI
(mm)
ALTEZZA
BRACCIOLO
REGOLABILE
(mm)
N/A
INCLINAZIONE
MAX IN
DISCESA
22
ALTEZZA
BRACCIOLO
SCRIVANIA
(mm)
N/A
INCLINAZIONE
MAX IN
SALITA
22
DIAMETRO
RUOTA
POSTERIORE
(mm)
610
INCLINAZIONE
MAX
LATERALE
DIAMETRO
CORRIMANO
(mm)
530
ANGOLAZIONE
SEDUTA
(0°)
3
ALTEZZA
SENZA RUOTA
POSTERIORE
(mm)
PARTI
RIMOVIBILI
PESO
CARROZZINA
COMPLETA
(kg)
615
MASSIMA
PORTATA
(kg)
RAGGIO
CURVATURA
(mm)
880
PESO
TELAIO
(kg)
PROFONDITA'
CUSCINO
(mm)
50
CLASSE
MATERIALI
IGNIFUGHI
128
20
121
Ruote,
dispositivo
pedana
16,5
18,8
127
11,2
12,9
Nylon:M4
BS EN
1021 1/2
122
123
124
Manufacturer : Invacare France Operations SAS - Route de Saint Roch - 37230 Fondettes - France
®
Invacare Australia Pty Ltd.
1 lenton Place, North Rockes NSW 2151 Australia ( (61) 2 8839 5333 Fax (61) 2 8839 5353
®
Invacare n.v.
Autobaan 22 8210 Loppem (Brugge) Belgium & Luxemburg ( +32 (50) 831010 Fax +32 (50) 831011
®
Invacare A/S
Sdr. Ringvej 37 2605 Brøndby Danmark ((kundeservice) +45 - (0) 3690 0000 Fax (kundeservice) +45 - (0) 3690 0001
®
Invacare Aquatec GmbH
Alemannenstraße 10, D-88316 Isny Deutschland ( +49 (0) 75 62 7 00 0 Fax +49 (0) 75 62 7 00 66
®
Invacare European Distributor Organisation
Kleiststraße 49, D-32457 Porta Westfalica Deutschland ( +49 (0) 31 754 540 Fax +49 (0) 57 31 754 541
®
Invacare SA
c/Areny s/n Poligon Industrial de Celrà 17460 Celrà (Girona) España ( +34 - (0) 972 - 49 32 00 Fax +34 - (0) 972 - 49 32 20
®
Invacare Poirier SAS
Route de St Roch F-37230 Fondettes France ( +33 - (0) 2 47 62 64 66 Fax +33 - (0) 2 47 42 12 24
®
Invacare Mecc San s.r.l.
Via dei Pini, 62 I-36016 Thiene (VI) Italia ( +39 - (0) 445-380059 Fax +39 - (0) 445-380034
®
Invacare Ireland Ltd
Unit 5 Seatown Business Campus, Seatown Rd, Swords, County Dublin Ireland ( (353) 1 8107084 Fax (353) 1 8107085
®
Invacare NZ
4 Westfield Place Mt.Wellington Auckland New Zealand ((kundeservice) +64 - 22 57 95 10 Fax (kundeservice) +64 - 22 57 95 01
®
Invacare AS
Grensesvingen 9 0603 Oslo Norge ((kundeservice) +47 - 22 57 95 10 Fax (kundeservice) +47 - 22 57 95 01
®
Invacare PORTUGAL Lda
Rua Estrada Velha, 949 4465-784 Leça do Balio Portugal
®
( +351-225105946 Fax +351-225105739
Invacare AB
Fagerstagatan 9 163 91 Spånga Sverige ((kundtjänst) +46 - (0) 8 761 70 90 Fax (kundtjänst) +46 - (0) 8 761 81 08
®
Invacare B.V.
Celsiusstraat 46 NL-6716 BZ Ede Nederland ( +31 - (0) 318 - 69 57 57 Fax +31 - (0) 318 - 69 57 58
®
Invacare Ltd
Pencoed Technology Park, Pencoed, Bridgend CF35 5HZ United Kingdom
( Customer service +44 - (0) 1656 - 776222 Fax +44 - (0) 1656 - 776220
®
Manufacturer
Invacare France Operations SAS
Route de Saint Roch
37230 Fondettes
France
®
N°. 1545629-SEU V1 01/2011
www.invacare.eu.com
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising