Congratulations on your purchase ofTopeak`s ALiEN II tool, the first

Congratulations on your purchase ofTopeak`s ALiEN II tool, the first
y
Congratulations on your
purchase of Topeak's ALiEN II
tool, the first two-piece
mini tool designed
for both
road and mountain cyclists.
The ALIEN Il tool folds neatly
for easy carrying and
each tool is designed for
maximum durability
and strength for years of
trouble-free use.
This guide will instruct you in
the proper use of your ALIEN II
tool.
Please read all
instructions and
FLAT
SCREWDRIVER
CHAIN PIN
TOOL
STAINLESS
TIRE LEVER
MINI PEDAL
WRENCH
BOTTLE
ALIEN II
UNIVERSAL
CHAIN TOOL
warnings carefully T25 TORX
before using the ALIEN
Il tool. PHILLIPS
SCREWDRIVER
4 mm
10 mm
6 mm
_ Ï I 1
ENGLISH | FRANCAIS ESPAÑOL | ITALIANO | о EX
14g SPOKE | CLE ARAYONS 14g 1 14g LLAVE DE RADIOS 14g | TIRA RAGGI DA 1491 | 14950 55 225
WRENCH P 19
== = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = г = = = = = = = = = = = = 7] — — = — — = — = = = = г = = = = = = = = = = =|= = = = = = = = = = =
15g SPOKE | 15g CLE ARAYONS | 159 . LLAVE DE RADIO 15g | TIRA RAGGI DA 15g, ' 150 AE
WRENCH 1 SPEICHENSCHLUSSEL
rss 10 Lon (A
STAINLESS COUTEAU EN \ EDELSTAHL-MESSER ¡ CUCHILLO DESIERRA : COLTELLO | AE
KNIFE ACIER INOXYDABLE! DE ACERO INOSSIDABILE ! |
ао МОХЮАВЕ en Lo. Co
CHAINPIN | OUTILPOUR AXE HERRAMIENTA PARA | ATTREZZOPER ı | SUENA
TOOL DE CHAÍNE PASADOR PERNI | '
FLAT TOURNEVIS PLAT ıF DESTORNILLADOR “1 CACCIAVITEA — ı FF
SCREWDRIVER S PLA TESTA PIATTA |
BOTTLE DÉCAPSULEUR ABRE BOTELLAS APRIBOTTIGLIE ! : FAN ZE
OPENER | + IP | e]
CHAIN CROCHET A GANCHO GANCIOPER | | SEED
HOOK CHAINE DE CADENA CATENA | |
UNIVERSAL DERIVE-CHAINE TRONCHA CADENAS ' ATTREZZO 1 AF
CHAINTOOL | UNIVERSEL UNIVERSAL UNIVERSALE PER | |
1 1
aaa dana ana AENA _____ | naaa
PHILLIPS TOURNEVIS A | DESTORNILLADOR ! CACCIAVITEA ! SES
SCREWDRIVER | POINTE CRUCIFORME : SCHRAUBENDREHER : DE ESTRELLA STELLA |
= = = = = = = = = = — дн a a он нон он он нон нон нон он Дн нон нон он нон a нон eos o o o a = J
T25 TORX Clé Torx T25 LLAVE TORX T25 CHIAVE TORX T25 | T25 NLT | TOSISIÈREF
MINI PEDAL | MINICLÉ A PÉDALE : MINI- MINI LLAVE DE MINI CHIAVE PER | == RY) | ИН ГВ
WRENCH | PEDAL PEDAL DZ |
=_= = = = = = = = = = Фо = = = = = = = = = = = = =_= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = | = = = = — | = = = = = = = = = =
TIRE LEVER DEMONTE-PNEU | DESMONTABLE LEVA PER 1 SAUT LIN | RRR
| PNEUMATIC! |
© «= ===
© «+ — —=
Г
Special Tool
Chain Pin Tool
e,
E
Separating two sections
Séparation des deux parties/Wie Sie Ihr ALIEN teilen/Separación de las dos
secciones/ Come separare le due Sezioni/ ora ans a /19A, BINEMO > RÉ
1. Depress the locking button with your thumb.
1. Appuyez sur le bouton de blocage avec le pouce.
1. Betätigen Sie den Verschlussknopf mit Ihrem Daumen.
1. Presione el botön de bloqueo con su pulgar.
1. Premete il pulsante di bloccaggio con il pollice.
1. HR CO Y 7 Же ВНОК,
1. FAHREN -
2. Slide the sections apart.
2. Séparez les deux parties en les faisant glisser.
2. Ziehen Sie beide Hálften auseinander.
2. Separe las dos secciones deslizando.
2. Fate scorrere le due Sezioni fino a separarle.
2. 0997 92 LEE, TNENDEIYSVERSA FÈtBESS
2. T6BENEMEDO IRÉ °
B section /Partie B/Hälfte B/Secciôn B/Sezione B/B&o vay [BE
Locking Button
Bouton de blocage
Verschlussknopf
Botón de Bloqueo
Bloccaggio del tasto
07 137
RENE
A section
/Partie A/Hálfte A/Sección A/Sezione A/ At7737 JAH
The knife blade on the ALIEN Il is sharp.
Be careful when using the knife blade. Use extreme caution
when opening and closing your ALIEN II tool.
Le couteau de l'ALiEN Il est coupant.
Soyez vigilant lorsque vous l'utilisez. Faites preuve d'une très
grande prudence lorsque vous ouvrez ou fermez votre outil
ALIEN II.
Das Messer des ALIEN II Tools ist scharf. Seien Sie deshalb bei
WARNING dessen Benutzung und beim Offnen und Zusammenklappen
AVERTISSEMENT hres ALIEN II vorsichtig.
ADVERTENCI A La hoja del cuchillo de la ALIEN Il es afilada. Tenga cuidado al
utilizarla. Extreme la precaución al abrir o cerrar su ALIEN II.
AVVERTENZA
Re! La lama del coltello in dotazione su ALIEN II é piuttosto affilata.
ue a Fate molta attenzione quando si usa il coltello e nell'apertura
= e chiusura di ALiEN II.
L1U7 1074170 NLEEICATT
1 IET SEITE EDITE, +1 7D7€ET
TELP. IDREROESITBICARTIDOT, HIDIEMEISST<
REEL,
ATEN EASTER › ве) МОМЕВАВ ° CELESTES RNE »
REDEE °
Using Locking Device on A section
Utilisation du dispositif de verrouillage de la partie A /Anwendung des
Arretierungsbügels auf Hälfte A/ Utilización del dispositivo de bloqueo en la sección
A/ Uso del dispositivo di bloccaggio sulla Sezione A/ ope В _
/CHEABON ENEE ARI3/00 7 REE
The locking device is used both to lock tools in place during use, and to keep tools from
deploying when stored. For additional safety, the locking device is used for knife blade
storage.
Le dispositif de verrouillage sert à tenir les outils en place en cours d'utilisation et de les
empêcher de sortir lorsqu'ils sont repliés. Pour plus de sûreté, le dispositif de verrouillage
sert à protéger le couteau.
Der Arretierungsbügel dient zur Arretierung der einzelnen Werkzeuge während deren
Gebrauch und Lagerung.
El dispositivo de bloqueo se utiliza para fijar las herramientas en su sitio durante su
utilización, y evitar que se desplieguen cuando están almacenadas. Para mayor seguridad,
el dispositivo de bloqueo se utiliza para almacenamiento del cuchillo.
II dispositivo di bloccaggio serve sia a mantenere gli attrezzi in posizione “aperta”durante
l'uso che ad impedirne il movimento accidentale una volta chiuso ALIEN II. Per ragioni
di sicurezza il dispositivo di bloccaggio viene usato anche per riporvi il coltello.
OyIREE, ÉRARDY—LERHLERTEZ COYIL, EPRCEILIDERIiNSDEÑESH,
AMADO BEE LANEMRE - MÉSHERBDETERR » TSÉNHHEE » ENS
AER > BREA VUE TASTE » SIZE NARER) >
Dispositif de verrouillage
Arretierungsbigel
Dispositivo de Bloqueo
Dispositivo di bloccaggio
OyIRE
EMRE
Locking
Device
The ultimate tool for road and mountain biking
The A section contains a very sharp knife blade. Be careful when
using the knife blade. Make sure the knife blade is locked securely
in the open position when used. Failure to lock knife blade during
use can result in serious injury. Be careful when storing knife blade.
Make sure all fingers are clear of blade path. Be sure knife blade
is locked closed during storage to prevent accidental deployment.
La partie A contient un couteau trés acéré. Soyez vigilant lorsque
vous l'utilisez. Lorsque déployé, veillez à ce que le couteau soit
verrouillé avant de l'utiliser. S'il n'est pas verrouillé en place pendant
l'utilisation, vous pourriez subir de graves blessures. Soyez vigilant
lorsque vous refermez le couteau. Ne mettez pas vos doigts dans
la trajectoire de la lame. Assurez-vous de verrouiller le couteau
lorsqu'il est replié afin d'éviter qu'il se déploie accidentellement.
Hälfte A ist mit einem äußerst scharfen Messer ausgestattet. Seien
Sie bei dessen Benutzung deshalb vorsichtig. Achten Sie auch
darauf, dass das Messer während der Benutzung sicher arretiert
ist. Bei Nichtbeachtung können ernsthafte Verletzungen das
Resultat sein. Achten Sie auch auf die korrekte Lagerung des
WARNING Messers und darauf, dass keine Finger im Weg sind, wenn Sie das
AVERTISSEMENT Messer einklappen.
ACHTUNG La sección A contiene una hoja de cuchillo muy afilada. Sea
ADVERTENCIA
cuidadoso cuando la utilice. Asegúrese de que el cuchillo está bien
AVVERTENZA bloqueado en posición abierta cuando se utilice. Un fallo en el
ES! bloqueo del cuchillo durante su utilización podría causar graves
= 5 daños. Sea cuidadoso cuando pliegue el cuchillo. Asegúrese de
que tiene todos los dedos fuera del alcance de la cuchilla. Asegúrese
de que el cuchillo está cerrado con el bloqueo durante su
almacenamiento para prevenir despliegues accidentales.
La Sezione A é provvista di un coltello molto affilato in dotazione
su ALIEN Il é piuttosto. Fate molta attenzione nell'uso del coltello,
assicuratevi che la lama sia bloccata nella posizione “aperta” durante
l’uso: se la lama non é correttamente bloccata si rischia di ferirsi in
modo grave. Nel riporre la lama, tenete le dita lontane dalla corsa
della lama e assicuratevi che la stessa sia bloccata nella posizione
“chiusa” durante il trasporto per evitare movimenti accidentali.
ALI II MENS IERI* 1 IDNEZNTUETo IA 741683
SEEN. 71 IDA— 7 METERILOIENTUSTEERERLTE
EZW, OY HFRRT SS EEAPICHD EIEN, XIFHiZET HEN
HOFF, Fle, FATED HEMT HEECH MORETTI DH
DRIICHBZEBDI ENE SICHE BICEBL TIES WV FATDA EBERLE
EED, EXICOYIENIDERBELT, ADOECENADRNTLEST
EDRELNISIELUTLIEEL,
AEMD HA -—3ESENON A ENVNMER > AEtERIA 7H 3
SEN > FEDERER ENSENE > ARCE NE »
EXE > SORESUNENS - REZA LE » FSERIDEE A +
DSC ANNIE ©
Using the T25 Torx Wrench
Utilisation de la clé Torx T25/Anwendung des T25 Torx Bit/Utilización de la Llave
Torx T25/ Uso della chiave Torx T25/ T25MLI RX LY F%ES /(EFST25187C 7
Tighten disc brake rotor bolts with the T25 Torx wrench.
Vissez les boulons d'un disque de frein à l'aide de la clé Torx (pointe à six lobes) T25.
Ziehen Sie die Schrauben Ihrer Scheibenbremse mit dem T25 Torx Bit fest.
Apriete los tornillos de los discos de freno con la llave torx T25.
Usate la chiave Torx T25 per stringere i bulloni del disco dei freni.
T25 NVI RA VIF TT 4 ART O—9— RIL ERDF T.
(ERT25MBTEE FARIS SEER RRAR -
CES »
CID
Primary Chain Link Fence us LC
Premier support pour maillon Und Entfernen des Kettennietstifts. Verwenden Sie die
Vordere Kettenführung =
Cerco del eslabón primario zu lósen.
Guida maglia catena primaria Utilice el Eslabón de enganche primario para colocar o
E1FI-I9 JIZA
SEER
Secondary Chain Link Fence
Second support pour maillon
Hintere Kettenfúhrung
Cerco del eslabón secundario
Guida maglia catena secondaria
H2FI—-—7I97 JIZA
EERE
90008000
Using the 6 mm and 10 mm Allen Keys
Utilisation des clés hexagonales de 6 mm et de 10 mm
Anwendung der 6 mm und 10 mm Innensechskant-Schliissel/
Utilización de las Llaves Allen de 6 mm y 10 mm/
Uso delle chiavi a brugola da 6 e 10 mm/
emmE1OmMEL56€5 /(EFemmál1omm7 Si
The 6 mm and 10 mm Allen keys are combined.
Slide the 10 mm Allen head down to use the 6 mm Allen key.
Slide the 10 mm Allen head up to use on high end crank bolts.
Les clés hexagonales de 6 mm et de 10 mm sont combinées. N те
Faites glisser la téte de la clé hexagonale de 10 mm vers le — e
bas pour utiliser celle de 6 mm. Puis faites glisser la téte de -
la clé de 10 mm vers le haut afin d'utiliser cette derniére pour
visser les boulons d'un pédalier haut de gamme.
Beide Funktionen sind miteinander verbunden. Ziehen Sie
den 10mm Aufsatz nach unten, um den 6mm Innensechskant
zu benutzen. Um den 10mm Innensechskant zu benutzen,
ziehen Sie den Aufsatz wieder nach oben.
—4q} 0)
——
Las llaves Allen de 6mm y 10mm son combinadas.
Deslice la cabeza de la llave Allen de 10 mm para utilizar la llave Allen de 6mm.
Deslice la llave Allen de 10mm hacia arriba para utilizar la llave con tornillos de este
tamaño.
Le chiavi a brugola da 6 e 10 mm sono unite insieme.
Fate scorrere la testa della chiave da 10 mm all'indietro per usare la chiave da 6 mm.
Fate scorrere la testa della chiave da 10 mm in avanti per usare la chiave da 6 mm sui
bulloni di passo ampio delle pedivelle.
emmE1OmMO'—JLIZ MEL TUE,
бт УРА ДЕН. 10mm7 Ey REE О.
10mmM7L7/F¿LTIEAJ 26d. 1O0mm73 y FAm БО,
emmil10mm7\BIRSFERESH IER - EERH6emmiF, il F10mm : EE 10mm
RS, EX Отт РЕМ °
8 mm open end wrench should be used
for disc brake bleed nuts only.
La clé ouverte de 8 mm ne doit étre utilisée
que pour les écrous de purge des freins a
disques.
Der 8 mm Ringschliissel sollte nur fiir die
Muttern von Scheibenbremsen verwendet
werden.
Para aflojar las tuercas de los discos de freno
debe utilizarse una llave plana de 8 mm
únicamente.
La chiave spaccata da 8 mm va usata solo
peri dadi di spurgo del freno a disco.
8mmd—-7YIFRVIFIE747II7V
—# DEMMIY—F RIV1—ÉFHTI.
8mMES CR F ARA ER ASIAN
Using Chain Tool
Utilisation du dérive-chaine/ Anwendung des Kettennieters/ Utilización del troncha
cadenas Utilizzo dello smagliacatena/ F1 —Y Y—JL EE 5 / (EF 8625
Install new chain pin or remove old chain pin.
Installation ou retrait d'un axe de chaîne.
Einsetzen eines neuen Kettennietstifts und Entfernen eines alten Kettennietstifts.
Colocar un nuevo pasador o sacar el viejo.
Installazione di un nuovo perno per catena o rimozione di un vecchio perno per catena.
MUNFI-ZE OA / FI—-—E ORD
22 NTE METI ©
Primary Chain
Link Fence
Secondary
Chain Link Fence
— nil
Use Primary Chain Link Fence to install or remove chain
pin. Use Secondary Chain Link Fence to loosen stiff links.
AT
Nu
7e
Utilisez le premier support pour maillon afin d'installer
ou de retirer l'axe de chaîne. Utilisez le second support
pour maillon afin de desserrer un maillon trop rigide.
Verwenden Sie die vordere Kettenführung zum Einsetzen
hintere Kettenführung, um schwergängige Kettenglieder
quitar el pasador. Utilice el eslabôn de enganche
secundario para soltar el eslabôn rigido.
Utilizzare la guida della maglia della catena primaria per
installare o rimuovere il perno. Utilizzare la guida della
maglia della catena secondaria per allentare le maglie
rigide.
ElFI-I9 JIVALFI—-VElO, FI-EYOREE
LEL+3, BOCFI—-7I797 JIIALEEDEL IZ EDS
HIELT,
{ERE — EEE LRN ER IRENE - (EE
EER] RRRREENEE -
A / IS
IQ À
7,
5 mm Allen key
Clé hexagonale de 5mm
5 mm Innensechskant
Llave Allen de 4mm
Chiave a brugola da 5 mm
EMMAËLYF
5 mm МРК ЗЕ
Chain Pin Tool :
available in ALIEN II 8: Mini 18.
Outil pour axe de chaîne :
Disponible sur l'ALiEN II et le Mini 18.
Kettennietstift-Tool :
Verfügbar bei Alien II & der Mini 18.
Herramienta para pasador :
disponible en ALIEN II 8: Mini 18.
Utensile perno :
disponibile negli utensili AliEN II 8: Mini 18.
FI—-E7 Y—-JL:
I’UPYIEEZI1ISTARAÉETS.
SEAT ‘
ALIEN Il & Mini 185F T EEE LLTDEE -
Compatible with all
single speed and most
multi-speed chains,
including 10 speed
hollow pin chain.
(Not compatible with
11 speed chains.) Press chain pin as little as
necessary to loosen the stiff link.
Appuyez sur l'axe de chaîne juste
assez pour desserrer le maillon trop
rigide.
Drücken Sie nur so viel wie
unbedingt nôtigt auf den
7 Kettennietstift, um schwergángige
% wi Kettenglieder zu lósen.
A e
A Ber;
Presionar el pasador sólo lo necesario
para soltar el eslabón rígido.
Spingere il perno il poco necessario per
allentare la maglia rigida.
UY IDEENENCELCIAFI- EA
ВАО КОСОВ.
ARE — REA TRAE ©
WARNING
AVERTISSEMENT
ACHTUNG
ADVERTENCIA
AVVERTENZA
Es
E
When pressing in the chain pin, push down on the top of the chain to keep it fully engaged
in the chain link fence. Make sure the press pin of the chain tool is centered against the
chain pin to avoid damaging the chain tool or the chain.
Lorsque vous appuyez sur l'axe de chaîne, poussez sur le sommet de la chaîne afin de
la garder dans son encoche. Vérifiez que le butoir du dérive-chaîne soit centré par rapport
à l'axe de la chaîne afin d'éviter d'endommager le dérive- chaîne ou la chaîne.
Drücken Sie die Kette nieder, um sie stabil in der Kettenführung zu halten, wenn Sie den
Kettennietstift herausdrücken. Achten Sie darauf, dass die Kettennietspindel des
Kettennieters zentral auf den Kettennietstift drückt um eine Beschädigung des
Kettennieters bzw. der Kette zu vermeiden.
Cuando presione sobre el pasador, empuje hacia abajo la parte superior de la cadena para
mantenerla completamente engranada en la cuna del troncha cadenas. Asegúrese de que
el pasador de presión del troncha cadenas se encuentra centrado sobre el pasador de la
cadena para evitar dañar el troncha cadenas o la cadena.
Quando si esercita pressione sul perno della catena, spingere la sommita della catena verso
il basso per tenerla completamente inserita nell'apposita struttura di appoggio. Assicurarsi
che il perno di compressione dell'utensile a catena sia centrato rispetto al perno della
catena per evitare di danneggiarli entrambi.
FI—-—UEMAJTSECEN, ZUBADNSENKENLIILLIDD EFI-EMLESLS 5
ELUTLEEN, FI—-79-VDIVAEITFI—-EOMININERI EFI
PFI—-EMBEISTSENDEDEI, AFFI—-COMIENTEI5ILLUT EL,
ET NORTON AA RS ERA Cim » LERNER MZ AER LC © Hit ›
STE TEE RER FIN EEE EEE ©
ALIEN II
Using Pedal Wrench
Utilisation de la clé a pédale/ Anwendung des Pedalschliissels/Utilizacion de la
Llave de Pedal/ Uso della chiave per pedale/ K9)L LU 7772165 /(E FRI
The ALIEN" Il Tool is equipped with a mini pedal wrench for emergency use only.
L'outil ALIEN” II est muni d'une miniclé a pédale a utiliser en cas d'urgence.
Das ALIEN" Il ist mit einem Mini-Pedalschlüssel für Notreparaturen ausgestattet.
La herramienta ALIEN” II está equipada con una mini llave de pedal para emergencias.
ALIEN” II contiene una mini-chiave per pedali da usare in caso di emergenza.
I1I7I IIED AY) ИУ ЭТС СТЕК,
EME ZE ENO ERIN MARIE ©
Remove mini pedal wrench from B section.
Retirez la miniclé a pédale de la partie B.
Lósen Sie den Mini-Pedalschliissel von Halfte B.
Saque la mini llave de pedal de la sección B.
Rimuovete la chiave dalla Sezione B.
BRIV37/ED=- NI UY FERDNLES,
ARE SEHR HEN ©
Insert 8mm Allen key into 8mm hex on mini pedal wrench. Unfold tools as shown
for additional leverage.
Insérez la clé hexagonale de 8 mm dans l'orifice prévu à cet effet dans la miniclé a
pédale. Pour obtenir un plus grand levier, déployez tous les outils.
Stecken Sie den Pedalschlüssel auf den 8mm Innensechskant. Klappen Sie die
übrigen Werkzeuge aus, um eine größere Hebelwirkung zu erlangen.
Introduzca la llave Allen de 8mm en la hexagonal de 8mm de la mini llave de pedal.
Despliegue las herramientas como se muestra para hacer mas palanca.
Inserite la chiave a brugola da 8 mm nell'esagono da 8 mm della chiave. Aprite gli
altri attrezzi come mostrato dalla figura per fare piú leva.
E YU UYFOSMMXIC, ALI7737/08mMM EY FEZLCHEJ,
NZANPI<I SOI, IDX SBFAEICBMM NAL YF ZLIFET,
198 m7 VEIRFEARIREERE SF Е 8 тт TAS - R22 - KEEN EIR
DUEMRJÉ °
WARNING
AVERTISSEMENT
ACHTUNG
ADVERTENCIA
AVVERTENZA
MS!
ES
The mini pedal wrench is for emergency use only.
The mini pedal wrench's strength is limited.
Never attempt to remove securely attached pedals from crank using
the mini pedal wrench.
La miniclé a pédale doit étre utilisée en cas d'urgence seulement.
Sa robustesse est limitée.
N'essayez jamais de retirer des pédales bien fixées d'un pédalier a
l'aide de la miniclé a pédale.
Der Mini-Pedalschliissel dient nur fiir Notreparaturen.
Die Belastbarkeit ist deshalb eingeschránkt.
Versuchen Sie nicht, festgezogene Pedale mit dem Mini-Pedalschlüssel
zu lôsen.
La mini llave de pedal es para uso de emergencia solamente.
La resistencia de la mini llave de pedal es limitada.
No intente nunca sacar pedales fuertemente apretados utilizando la
mini llave.
La mini chiave per pedali va usata solo in casi di emergenza.
La forza della mini-chiave é piuttosto ridotta: non usatela mai per
rimuovere dei pedali saldamente avvitati alla pedivella.
=— 9 VI FOERILCESRICIRDE
EZ NI VI FOBEINCIEDDED, 757
L2dDEBETNTNSAIORDALICIMERBLIZN TEL,
RES FEAR EA ©
ASK ARE) >
ES DEFI EA 7 08 AEREA ©
Chain Pin Compartment
Compartiment pour axes de chaine/ Staufach fiir Kettenpins / Departamento
para Pasadores/ Scomparto per ¡ perni della catena/ F71—7 E1+6M
ВРЕМЕН ЗВ КО ЧУ ИЕ
Kettenpins sind nicht im
Lieferumfang enthalten.
Los pasadores no están incluidos.
FI KI SENEE A.
Chain vi Zee ©
ain pins are
not included.
Les axes de chaine ne sont pas inclus.
| perni della catena non sono inclusi.
The ultimate tool for road and mountain biking
Outil spécial :
Outil pour axe de chaîne
Spezial-Tool: Kettenpin-Tool
Herramienta especial:
Herramienta para Pasadores
Attrezzo speciale:
attrezzo per perni della catena
EN JU: FI BY VL
SALA : SERIES
Tool maintenance
Entretien de l'outil/ Wartung der Werkzeuge/Mantenimiento de la Herramienta/
Manutenzione degli Attrezzi/ —JURFHE /T ENE
The folding resistance of the A section and the B section can be adjusted by using the
4mm or 2.5mm Allen key.
Il est possible de régler la résistance de pliage des parties À et B à l'aide de la clé
hexagonale de 2,5 mm ou de 4 mm.
Halfte A und B kônnen mit Hilfe des 4mm und 2,5mm Innensechskants justiert werden.
La resistencia de pliegue de la sección A y la sección B se puede ajustar utilizando la
llave Allen de 4mm o 2,5mm.
La resistenza opposta al piegamento delle Sezioni A e B puó essere modificata per
mezzo delle chiavi a brugola da 4mm e 2,5mm.
AmmbL<E25BMMAELYFEMEU, Y—JL DÉS ÉE AE (3943, ATIVSYEB
CVIVYSYDY—)VÉADIADESEHELES о
A, BRREBO SJ Hamm3i2.smm7 SIR 51022 LA ARENAS ©
Adjusting folding resistance with 4mm Allen key.
Réglage de la résistance de pliage à l'aide de la clé
hexagonale de 4 mm.
Justierung per 4mm Innensechskant.
Ajuste de la resistencia de pliegue con la llave Allen de 4mm.
Modifica della resistenza opposta al piegamento con
chiave a brugola da 4mm.
4mMM7T LF ERL CES ZRBLET,
tEHa4mm7 SIR FE LANE ANNE REE -
Adjusting folding resistance with 2.5 mm Allen key.
Réglage de la résistance de pliage a l'aide de la clé
hexagonale de 2,5 mm.
Justierung per 2,5mm Innensechskant.
Ajuste de la resistencia de pliegue con la llave Allen de 2,5mm.
Modifica della resistenza opposta al piegamento con
chiave a brugola da 2,5mm.
2.5mMM7 EFE TEÑ7 EL +3.
EER25mm BER FEET EFRINSHIRREE >
Using Tire Levers
Utilisation des démonte-pneus/ Anwendung der Reifenheber/ Utilizaciéon de los
Desmontables/ Uso delle leve per pneumatici/ 9-1 Y L/(—72165 / (EF
A single tire lever is located on the plastic body of both A and B sections.
To access tire lever on the A section, unfold all tools, except knife blade,
to their open and locked position.
To access tire lever on the B section, unfold all tools.
Les parties A et B sont chacune munies d'un démonte-pneu (boîtier Pe =~
en plastique).
Pour accéder au démonte-pneu de la partie A, déployez tous les outils, e
sauf le couteau, et verrouillez-les.
Pour accéder a celui de la partie B, déployez tous les outils.
Sowohl Hälfte A als auch B sind mit einem Reifenheber ausgestattet.
Um den Reifenheber der Hälfte A zu benutzen, klappen Sie alle Werkzeuge
bis auf das Messer aus und arretieren Sie jene anschließend.
Um den Reifenheber der Hälfte B zu benutzen, klappen Sie alle Werkzeuge aus.
En cada secciön A y B se encuentra un desmontable.
Para acceder al desmontable de la secciön A, despliegue todas las herramientas
excepto el cuchillo a su posiciön abierta y bloqueado.
Para acceder a desmontable de la secciön B, despliegue todas las herramientas.
Una leva per pneumatici e posizionata sulla parte di plastica delle Sezioni A e B.
Per utilizzare la leva della Sezione A aprite tutti gli attrezzi (eccetto il coltello) e portateli in posizione
“aperta” e bloccata.
Per utilizzare la leva della Sezione B aprite tutti gli attrezzi.
ACGIYSYEBEIYSY DAMMT A—ENTENDIAR LITE.
ACIYSYDIAPLUN— FEES DEEE FATUHDY—NLINTEOQYTS SUER CFALNTSTES UNS
BEIYSYDIATLI EAST DEEE, СОУЛ ВСЕ.
A BRAS 5 — ЛК °
e ERRE › RIAS EB GAMES » ES PTRARMON LElJE » UA
SHEE ©
1SPTEBEMON TT BITRE » iO ERICO ATRAE -
Lubricate and maintain ALIEN Il tool with teflon based lubricant when
needed. To prevent rusting, keep ALIEN Il dry.
Lubrifiez l'outil ALIEN Il à l'aide d'un lubrifiant à base de téflon, au besoin.
Fetten und warten Sie Ihr ALIEN II Tool bei Bedarf mit einem teflonbasierten
Pflegemittel. Halten Sie das ALIEN II Tool trocken, um Rost vorzubeugen.
Engrasar y mantener la ALIEN II herramienta con lubricante a base de teflón
cuando lo requiera. Para prevenir la corrosion, manténgala seca.
Lubrificare la chiave con lubrificanti a base di Teflon® se necessario.
Per prevenire la ruggine, tenere sempre asciutta la chiave.
I V7 VNICRRBBICHU TT 70 AROMEN TEL HER
FDO. ZIRE TEL,
ERE RIARE , ER TI RAVERTER ° (RL AFRICA E ©
(> WARRANTY
2-year Warranty: All mechanical components against manufacturer defects only.
Warranty Claim Requirements
To obtain warranty service, you must have your original sales receipt. Items returned without a
sales receipt will assume that the warranty begins on the date of manufacture. All warranties will
be void if The ALIEN Il is damaged due to user abuse, tool or body alterations, modification, or
used in any way not intended as described in this user's guide.
* The specifications and design are subject to change without notice.
Please contact your Topeak dealer with any questions.
For USA customer service call: 1-800-250-3068 Website: www.topeak.com
Copyright © Topeak, Inc. 2011
O) GARANTIE-ANSPRUCH
2 Jahre Gewährleistung auf alle verbauten Teile nur gegen Herstellermángel.
Um Gewáhrleistungs-Service zu erhalten, benótigen Sie Ihren Original Kaufbeleg. Bei Artikeln, die
ohne Kaufbeleg eingeschickt werden, wird davon ausgegangen, dass die Gewährleistungsfrist mit
dem Herstellungsdatum beginnt. Alle Gewáhrleistungsfristen werden ungiiltig, wenn der Artikel
auf Grund eines Unfalls beschädigt oder zweckentfremdet wurde, Systemánderungen oder andere
Veränderungen vorgenommen wurden oder der Artikel anders verwendet wurde als in diesem
Handbuch beschrieben.
* Änderungen in Design und Eigenschaft bedürfen keiner vorigen Ankündigung.
Bitte nehmen Sie Kontakt mit Ihrem näheren Topeak Händler auf, um offene Fragen zu klären.
Für Kunden in Deutschland, Tel. 0 26 30-95 52-0 / Homepage: www.topeak.de
Copyright © Topeak, Inc. 2011
@ GARANTIE
Tous les composants mécaniques sont couverts par une garantie de deux ans contre les défauts
de fabrication.
Exigences en matière de réclamation de garantie
Pour bénéficier de la garantie, il faut présenter le reçu de vente d'origine. Lorsque aucun reçu
n'accompagne l'article retourné, on tient pour acquis que la garantie s'applique à compter de
la date de fabrication. Toute garantie sera nulle si l'utilisateur endommage l'outil ALIEN Il en
raison d'une utilisation abusive, d'une modification des outils ou du boîtier ou d'un usage
contraire à ce qui est indiqué dans ce manuel.
* Les spécifications et la conception peuvent changer sans préavis.
Pour toute question, communiquer avec le détaillant Topeak le plus près de chez vous.
Site Web: www.topeak.com Copyright © Topeak, Inc., 2011
@ GaRANTIA
Garantía de 2 año: Todos los componentes mecánicos contra defectos de fabricación únicamente.
Requerimientos para reclamación de garantía
Para obtener servicio de garantía, debe tener su recibo original de venta. Para los elementos
devueltos sin recibo de venta, se asumirá que la garantía empieza en la fecha de fabricación.
Cualquier garantía quedará invalidada si la ALIEN II está dañada debido a golpes del usuario,
abusos, alteración del sistema, modificaciones, o uso distinto al descrito en este manual de
operación.
* Las características y diseño están sujetas a cambio sin previo aviso.
Para cualquier consulta, por favor póngase en contacto con su distribuidor Topeak.
Página Web: www.topeak.com
Copyright © Topeak, Inc. 2011
@ GARANZIA
2 anno di garanzia solo per difetti di produzione.
Condizioni di garanzia
Per usufruire della garanzia é necessario essere in possesso dello scontrino originale di acquisto.
In caso un apparecchio ci venga restituito senza lo scontrino la garanzia decorrera dalla data
di fabbricazione. La garanzia decade qualora ALIEN Il venga danneggiato da uso improprio,
modifiche agli attrezzi o al corpo principale o venga usato in maniera diversa da quella descritta
nelle presenti Istruzioni per l'Uso.
* Le caratteristiche del prodotto possono essere cambiate senza preavviso.
Per ogni richiesta o chiarimento rivolgetevi al rivenditore Topeak piu vicino.
Sito web: www.topeak.com
Copyright O Topeak, Inc. 2011
O Ra
2EEREE:EA ARROZ SDAEN YOR ЕО
(RELOFÁ
REE (014, CAOBA ERENDETÍ, RINES L TAE OREA
EAS FAODSER SE TUTEST, BETEORBULELo NNERA, EH, dé, dE
UTCOREEAECNEDISL ARO BELUAD CEIC AS NETARAE БТ В А. ВЕТ
ORAR UT, BEEN ORT E NS, HiED ICE DIES DERI HB ZHRICTT
EA SLI,
*¥ ANY IPFA VF FEFLERTIND EN BDET
CERF. FDO NE—IJERBGTENE SZ,
Website : www.topeak.jp
Copyright © Topeak, Inc. 2011 M-TT2353-ML 09/11
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising