Manuel d`utilisation K 1300 S année 2009

Manuel d`utilisation K 1300 S année 2009
!
" #
Bienvenue chez BMW
Nous vous félicitons pour avoir
porté votre choix sur une moto
BMW et vous accueillons avec
plaisir dans le cercle des pilotes
de BMW.
Familiarisez-vous avec votre nouvelle moto afin d'être en mesure
de vous déplacer en toute sécurité sur les routes.
Veuillez prendre le temps de
lire ce livret de bord avant de
prendre la route avec votre nouvelle BMW. Vous y trouverez des
indications importantes pour l'utilisation de votre moto qui vous
aideront à exploiter pleinement
les avantages techniques de
votre BMW.
Vous trouverez en outre des informations sur l'entretien et la
maintenance de votre moto qui
vous permettront d'en optimiser
la fiabilité, la sécurité et la valeur
de revente.
Votre concessionnaire BMW
Motorrad se fera un plaisir de
vous conseiller et de répondre
à toutes les questions que vous
pourrez lui poser sur votre moto.
Nous vous souhaitons beaucoup
de plaisir au guidon de votre
BMW ainsi qu'un bon voyage en
toute sécurité
BMW Motorrad.
Table des matières
Utilisez aussi l'index alphabétique
situé à la fin de ce livret de bord
pour trouver un sujet défini.
1 Indications
générales . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Aperçu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Abréviations et symboles . . . . . 6
Equipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Caractéristiques
techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Actualité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2 Aperçus . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Vue d'ensemble côté
gauche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Vue d'ensemble côté
droit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Commodo côté gauche . . . . . 14
Commodo côté droit . . . . . . . . 15
Sous la selle . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Combiné d'instruments . . . . . 17
Projecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
3 Affichages . . . . . . . . . . . . . . .
Affichages standard . . . . . . . . .
Affichages avec l'ordinateur
de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Affichages avec le contrôle
de la pression des pneus
RDC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Affichages avec chauffage
des poignées . . . . . . . . . . . . . . . .
Voyants d'avertissement
standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Voyants d'avertissement de
l'ordinateur de bord . . . . . . . . .
Voyants d'avertissement
ABS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Voyants d'avertissement
ASC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Voyants d'avertissement
RDC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Voyants d'avertissement
DWA (alarme antivol) . . . . . . . .
19
20
21
22
22
23
29
31
34
37
41
4 Commande . . . . . . . . . . . . . .
Serrure de contact et antivol
de direction . . . . . . . . . . . . . . . . .
Antidémarrage électronique
EWS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Compteur kilométrique . . . . . .
Ordinateur de bord . . . . . . . . . .
Contrôle de la pression des
pneus RDC . . . . . . . . . . . . . . . . .
Eclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Clignotants . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Signal de détresse . . . . . . . . . .
Coupe-circuit . . . . . . . . . . . . . . . .
BMW Motorrad Integral
ABS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle automatique de
stabilité ASC . . . . . . . . . . . . . . . .
Chauffage des poignées . . . .
Embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . .
Précharge des ressorts . . . . . .
Amortissement . . . . . . . . . . . . . .
45
46
47
48
49
51
55
56
57
57
58
58
59
60
61
62
63
63
64
Réglage électronique de la
suspension ESA. . . . . . . . . . . . .
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Projecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Selle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Support pour casque . . . . . . . .
Boucles d'arrimage pour bagages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5 Conduite. . . . . . . . . . . . . . . . .
Consignes de sécurité . . . . . .
Check-list . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rodage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Passage des vitesses . . . . . . .
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Immobilisation de la moto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplissage du
réservoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fixation de la moto pour le
transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
64
66
67
68
69
70
71
72
73
74
76
77
78
79
81
83
6 La technique en détail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système de freinage avec
BMW Motorrad Integral
ABS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gestion du moteur avec
système BMW Motorrad
ASC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle de la pression des
pneus RDC . . . . . . . . . . . . . . . . .
Electronic Suspension Adjustment ESA II . . . . . . . . . . . . .
7 Accessoires . . . . . . . . . . . . .
Indications générales . . . . . . . .
Prise de courant. . . . . . . . . . . . .
Bagages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Valises . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kit de dépannage . . . . . . . . . . .
8 Maintenance . . . . . . . . . .
Indications générales . . . . . .
Outillage de bord . . . . . . . . . .
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . .
Système de freinage . . . . . .
Plaquettes de frein . . . . . . . .
Liquide de frein . . . . . . . . . . .
85
86
88
90
91
93
94
94
95
96
98
101
102
102
103
105
105
107
Embrayage . . . . . . . . . . . . . . . .
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Jantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Roues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Béquille de roue avant . . . .
Béquille de roue arrière . . .
Ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépannage avec des
câbles de démarrage . . . . . .
Batterie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
109
110
110
110
119
121
122
9 Entretien . . . . . . . . . . . . . .
Produits d'entretien . . . . . . .
Lavage de la moto . . . . . . . .
Nettoyage des pièces sensibles de la moto . . . . . . . . . .
Entretien de la peinture . . .
Conservation . . . . . . . . . . . . . .
Immobilisation de la moto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mise en service de la moto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
135
136
136
128
129
136
138
138
138
139
10 Caractéristiques
techniques . . . . . . . . . . .
Tableau des anomalies . . . .
Assemblages vissés . . . . . . .
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . .
Embrayage . . . . . . . . . . . . . . . .
Boîte de vitesses . . . . . . . . . .
Couple conique . . . . . . . . . . .
Partie cycle . . . . . . . . . . . . . . . .
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Roues et pneus . . . . . . . . . . .
Système électrique . . . . . . . .
Cadre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . .
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Performances . . . . . . . . . . . . .
141
142
143
145
146
146
147
147
148
148
150
150
151
153
153
154
154
11 Service . . . . . . . . . . . . . . .
BMW Motorrad Service . . .
Qualité BMW Motorrad
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prestations de mobilité
BMW Motorrad - Service
de Dépannage sur
place . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réseau BMW Motorrad
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Opérations d'entretien. . . . .
Attestations d'entretien. . . .
Attestations de Service. . . .
155
156
156
157
157
157
159
164
Indications générales
Indications générales
Aperçu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Abréviations et symboles . . . . . . . . . . . . 6
1
5
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . 7
Actualité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Indications générales
Equipement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
z
1
Indications générales
6
z
Aperçu
Vous trouverez un premier aperçu de votre moto au chapitre 2
de ce livret de bord. Le chapitre 11 contient le récapitulatif
de tous les travaux d'entretien et
de réparation effectués. La justification de l'exécution des travaux
de maintenance est une condition préalable à toute prestation
fournie à titre commercial.
Si vous souhaitez un jour revendre votre BMW, n'oubliez pas
de remettre aussi à l'acheteur
ce livret de bord ; il constitue un
élément important de votre moto.
Abréviations et
symboles
Désigne des avertissements que vous devez absolument respecter - pour votre
sécurité, la sécurité des autres et
pour protéger votre moto de tout
dommage.
Remarques particulières
pour améliorer les opérations de commande, de contrôle
et de réglage, de même que les
travaux d'entretien.
Caractéristique technique.
EO
Equipement optionnel.
Les équipements optionnels BMW sont déjà pris
en compte lors de la production de la moto.
AO
Accessoires optionnels.
Vous pouvez vous procurer les accessoires optionnels BMW auprès de
votre concessionnaire
BMW Motorrad et lui en
confier le montage.
Symbolise la fin d'une
consigne.
Instruction opératoire.
Résultat d'une action.
Renvoi à une
page contenant
des informations
complémentaires.
Repère la fin d'une information relative à un
accessoire ou à un équipement.
EWS Antidémarrage électronique.
Couple de serrage.
ABS
DWA Alarme antivol.
Système antiblocage.
ASC Contrôle automatique de
stabilité.
Electronic Suspension
Adjustment
Réglage électronique du
châssis.
RDC Contrôle de la pression
de gonflage des pneus.
Equipement
En achetant votre moto BMW,
vous avez choisi un modèle disposant d'un équipement personnalisé. Ce livret de bord décrit
les équipements optionnels (EO)
et les accessoires optionnels
(AO) proposés par BMW. Vous
comprendrez donc que ce livret
décrit aussi des variantes d'équipement que vous n'avez peutêtre pas choisies. De même, des
différences spécifiques à certains
pays peuvent exister par rapport
au modèle illustré.
Si votre BMW dispose d'équipements qui ne sont pas décrits dans ce livret de bord, vous
trouverez la description de leurs
fonctions dans une notice d'utilisation séparée.
Caractéristiques
techniques
Toutes les indications de dimensions, de poids et de puissance figurant dans ce livret de
bord se réfèrent à la norme DIN
(Deutsche Institut für Normung e.
V.) et respectent les tolérances
prévues par cette norme. Des
différences sont possibles sur
les versions destinées à certains
pays.
Actualité
Le haut niveau de sécurité et
de qualité des motos BMW est
garanti par un perfectionnement
permanent au niveau de la
conception, des équipements
et des accessoires. Des
différences éventuelles peuvent
ainsi exister entre ce livret de
bord et votre moto. BMW
Motorrad ne peut pas non
plus exclure toute possibilité
d'erreur. Vous comprendrez ainsi
que nul ne pourra se prévaloir
des indications, illustrations et
descriptions de ce livret à l'appui
de revendications juridiques de
quelque nature que ce soit.
1
7
Indications générales
ESA
z
Indications générales
1
8
z
Aperçus
Aperçus
Vue d'ensemble côté gauche . . . . . . . 11
Vue d'ensemble côté droit . . . . . . . . . . 13
2
9
Commodo côté droit . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Sous la selle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Combiné d'instruments . . . . . . . . . . . . . 17
Projecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Aperçus
Commodo côté gauche . . . . . . . . . . . . . 14
z
Aperçus
2
10
z
2
1
11
2
3
4
5
6
Réservoir de liquide d'embrayage ( 109)
Réglage de la portée du
projecteur (sous le combiné d'instruments) ( 68)
Serrure de la selle (sous le
feu arrière) ( 68)
Réglage de la précharge
des ressorts arrière
( 63)
Réglage de l'amortissement à l'arrière ( 64)
Prise de courant ( 94)
Aperçus
Vue d'ensemble côté
gauche
z
Aperçus
2
12
z
2
1
13
2
3
4
5
6
7
Affichage du niveau d'huile
moteur ( 103)
Orifice de remplissage de
carburant ( 81)
Compartiment de la batterie ( 131)
Réservoir de liquide de
frein avant ( 105)
Numéro de châssis (sur le
flanc, à l'avant droit)
Plaque constructeur (sur le
tube transversal, à l'arrière)
Réservoir de liquide de
frein arrière ( 108)
Aperçus
Vue d'ensemble côté
droit
z
2
Aperçus
14
z
Commodo côté gauche
1
2
3
4
5
6
7
Feu de route et appel de
phare ( 56)
Commande du compteur
kilométrique ( 49)
avec ordinateur de
bord EO
Commande de l'ordinateur
de bord ( 51)
Signal de détresse ( 57)
Utilisation des clignotants
( 57)
Avertisseur sonore
avec Electronic Suspension Adjustment (ESA
II) EO
Commande de la fonction
ESA ( 65)
Commande de la fonction
ABS ( 58)
avec contrôle automatique de stabilité EO
Commande de la fonction
ASC ( 59)
1
2
3
avec poignées chauffantes EO
Chauffage des poignées
( 60)
Bouton de démarreur
( 74)
Coupe-circuit ( 58)
2
15
Aperçus
Commodo côté droit
z
2
Aperçus
16
z
Sous la selle
1
2
3
4
5
6
7
Boucles d'arrimage pour
bagages
Livret de bord
Tableau des pressions de
gonflage des pneus
Tableau des charges utiles
Support pour casque
( 69)
Jeu d'outils standard
( 102)
Orifice de remplissage
d'huile moteur ( 104)
1
2
3
4
5
6
Affichage du régime
Indicateur de vitesse
Témoins ( 20)
Visuel multifonctions
( 20)
Capteur de luminosité ambiante (pour ajuster la luminosité de l'éclairage des
instruments)
avec alarme antivol
(DWA) EO
Témoin DWA (voir la notice d'utilisation DWA)
Utilisation du compteur
kilométrique ( 49)
Commande de l'horloge
( 48)
L'éclairage du combiné
d'instruments est équipé
d'une inversion jour/nuit
automatique.
2
17
Aperçus
Combiné d'instruments
z
2
Aperçus
18
z
Projecteur
1
2
3
Feu de route
Feu de croisement
Feu de position
Affichages
Affichages standard . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Affichages avec l'ordinateur de
bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Affichages avec le contrôle de la
pression des pneus RDC . . . . . . . . . . . 22
Affichages avec chauffage des poignées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Voyants d'avertissement
standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Voyants d'avertissement de l'ordinateur de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Voyants d'avertissement ABS . . . . . . . 31
Voyants d'avertissement ASC . . . . . . 34
Voyants d'avertissement RDC . . . . . . 37
Voyants d'avertissement DWA
(alarme antivol) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
3
19
Affichages
Affichages
z
3
Affichages standard
Témoins
Affichages
20
z
Affichage position BV
Le rapport engagé ou N pour
point mort s'affiche.
Si aucun rapport n'est engagé, le témoin de ralenti
s'allume en plus.
Visuel multifonctions
Température du liquide de
refroidissement
1
2
3
4
5
Affichage position BV
( 20)
Montre ( 48)
Température du liquide de
refroidissement ( 20)
Compteur kilométrique
( 49)
Niveau d'essence ( 20)
1
2
3
4
Clignotant gauche
Feu de route
Ralenti
Clignotant droit
Niveau d'essence
Les barres transversales
situées sous le symbole
pompe à essence indiquent la
quantité de carburant restante.
Après avoir fait le plein d'essence, l'ancien niveau de remplissage est encore affiché pour
un court instant, avant l'actualisation de l'affichage.
Les barres transversales
situées sous le symbole de
température indiquent la valeur
de la température du liquide de
refroidissement.
Si le temps restant jusqu'au prochain service est inférieur à un
mois, la date de service 1 s'affiche pendant un court instant
à la suite du Pre-Ride-Check.
Le mois et l'année sont affichés
séparés par un point ; pour cet
exemple, l'affichage signifie "Mars
2010".
Dans le cas où le kilométrage
parcouru dans l'année est élevé, il peut éventuellement arriver de devoir avancer la date
d'échéance d'un service. Si le
kilométrage pour le service avancé est inférieur à 1000 km, les
kilomètres restants 2 sont décomptés par pas de 100 km et
affichés pendant un court instant
à la suite du "Pre-Ride-Check".
Si l'échéance de service a été
dépassée, le voyant d'alerte général s'allume (en jaune) en plus
de l'affichage de la date et du ki-
lométrage. L'indication "Service"
s'affiche durablement.
3
Si l'affichage de service apparaît déjà plus d'un mois
avant la date de service, la date
enregistrée dans le combiné
d'instruments doit être réglée.
Cette situation peut apparaître
lorsque la batterie a été déconnectée pendant une période plus
ou moins longue.
Pour régler la date, adressezvous à un atelier spécialisé, de
préférence à un concessionnaire
BMW Motorrad.
21
Affichages avec
l'ordinateur de bord
avec ordinateur de bord EO
Affichages
Affichage de service
z
Affichages avec
chauffage des
poignées
3
22
Affichages
avec poignées chauffantes EO
z
1
Zone d'affichage de l'ordinateur de bord ( 51)
Affichages avec le
contrôle de la pression
des pneus RDC
avec contrôle de la pression
des pneus (RDC) EO
1
Affichage des pressions
de gonflage des pneus
( 55)
Les pressions de gonflage
des pneus sont représentées avec compensation en température (voir chapitre "La technique en détail").
1
Représentation des niveaux
de chauffage ( 60)
Voyants
d'avertissement
standard
3
23
Affichages
Affichage
correspondants sont affichés, les
avertissements sont affichés tour
à tour.
Vous trouverez un aperçu des
avertissements possibles sur la
page suivante.
z
Les avertissements sont signalés
par le voyant d'alerte général 1
en relation avec une indication
d'avertissement comme p. ex. 2
ou avec l'un des symboles
d'avertissement 3. Le voyant
d'alerte général s'allume en
rouge ou en jaune, en fonction
de l'urgence de l'avertissement.
Si plusieurs avertissements
sont présents, tous les voyants
et symboles d'avertissement
3
Affichages
24
z
Récapitulatif des voyants d'avertissement
Témoins
Affichages écran
Signification
Est allumé en jaune
EWS !Est affiché
EWS actif (
Est allumé en jaune
FUEL !Est affiché
Réserve d'essence atteinte (
Est allumé en
rouge
L'affichage de température clignote
Température du liquide de refroidissement trop élevée ( 26)
Est allumé en jaune
Est affiché
Moteur en mode de secours (
Clignote en rouge
Est affiché
Pression d'huile moteur insuffisante
( 27)
Est allumé en
rouge
Est affiché
Courant de charge de la batterie insuffisant ( 28)
Est allumé en jaune
LAMPR !Est affi-
Ampoule arrière défectueuse (
26)
26)
27)
28)
ché
LAMPF !Est affiché
Ampoule avant défectueuse (
28)
Est allumé en jaune
Affichages écran
LAMPS !Est affiché
Signification
Ampoules défectueuses (
29)
3
25
Affichages
Témoins
z
3
26
EWS actif
Le voyant d'alerte général
s'allume en jaune.
Affichages
EWS !est affiché.
z
Cause possible:
La clé utilisée n'est pas autorisée
pour le démarrage ou la communication entre la clé et l'électronique moteur est perturbée.
Enlever toute autre clé de la
moto se trouvant accrochée à
la clé de contact.
Utiliser la clé de rechange.
Faire remplacer la clé défectueuse de préférence par un
concessionnaire BMW Motorrad.
Réserve d'essence
atteinte
Le voyant d'alerte général
s'allume en jaune.
FUEL !est affiché.
Tout manque d'essence
peut provoquer des ratés
de combustion et le calage inattendu du moteur. Les ratés de
combustion peuvent endommager le catalyseur, le calage inattendu du moteur peut provoquer
des accidents.
Ne pas rouler jusqu'à ce que le
réservoir d'essence soit vide.
Cause possible:
Le réservoir d'essence contient
encore au maximum la réserve
d'essence.
Volume de réserve d'essence
~4 l
Remplissage du réservoir
( 81).
Température du liquide
de refroidissement trop
élevée
Le voyant d'alerte général
s'allume en rouge.
L'affichage de température
clignote.
Poursuivre la route lorsque
le moteur est trop chaud
risque d'endommager celui-ci.
Observer impérativement les mesures mentionnées ci-dessous.
Cause possible:
La température du liquide de refroidissement est trop élevée.
Si possible, rouler dans la plage
de charge partielle pour refroidir le moteur.
Dans les bouchons, couper le
moteur mais laisser le contact
pour que le ventilateur de refroidissement puisse tourner.
Si la température du liquide de
refroidissement est souvent
Moteur en mode de
secours
Le voyant d'alerte général
s'allume en jaune.
Le symbole "moteur" est
affiché.
Le moteur se trouve en
mode de secours. Seule
une puissance de moteur réduite
est probablement disponible, ce
qui peut conduire à des situations de conduite dangereuses,
notamment lors des manoeuvres
de dépassement.
Adapter le style de conduite à
la possible puissance de moteur
réduite.
Cause possible:
Le boîtier électronique moteur
a diagnostiqué un défaut. Dans
des cas exceptionnels, le moteur
cale et ne peut plus démarrer.
Sinon, le moteur passe en mode
de fonctionnement dégradé.
Il est possible de poursuivre la
route, la puissance du moteur
peut toutefois ne pas être disponible de façon habituelle.
Faire éliminer le défaut dès que
possible par un atelier spécialisé, de préférence par un
concessionnaire BMW Motorrad.
Pression d'huile moteur
insuffisante
Le voyant d'alerte général
clignote en rouge.
Le symbole "burette
d'huile" est affiché.
La pression d'huile dans le circuit d'huile de graissage est trop
faible. Si le voyant s'allume, s'arrêter immédiatement et couper le
moteur.
L'avertissement de pression
d'huile moteur insuffisante
ne remplit pas la fonction d'un
témoin de niveau d'huile. Le niveau d'huile moteur correct peut
être contrôlé uniquement sur l'indicateur de niveau d'huile.
Cause possible:
Le niveau d'huile moteur est trop
bas.
Contrôler le niveau d'huile moteur ( 103).
Si le niveau d'huile est trop bas :
Appoint d'huile moteur
( 104).
Cause possible:
La pression d'huile moteur est
insuffisante.
Le fait de rouler avec une
pression d'huile moteur in-
3
27
Affichages
trop élevée, faire rechercher
la cause du défaut par un atelier spécialisé, de préférence
par un concessionnaire BMW
Motorrad.
z
3
Affichages
28
z
suffisante peut endommager le
moteur.
Ne pas poursuivre la route.
Faire éliminer le défaut dès que
possible par un atelier spécialisé, de préférence par un
concessionnaire BMW Motorrad.
Courant de charge de la
batterie insuffisant
Le voyant d'alerte général
s'allume en rouge.
Le symbole "batterie" est
affiché.
Une batterie déchargée
entraîne la défaillance de
nombreux systèmes, parmi
lesquels l'éclairage, le moteur,
l'ABS. D'où un risque d'accident
accru.
Eviter de poursuivre sa route.
La batterie ne se charge pas. En
continuant de rouler, l'électro-
toujours des lampes de réserve
correspondantes.
nique de la moto décharge la
batterie.
Cause possible:
Alternateur défectueux ou courroie d'alternateur défectueuse
Faire éliminer le défaut dès que
possible par un atelier spécialisé, de préférence par un
concessionnaire BMW Motorrad.
Cause possible:
Ampoule du feu arrière ou du feu
stop défectueuse.
Le feu arrière à diodes doit être
remplacé. Adressez-vous à un
atelier spécialisé, de préférence
à un concessionnaire BMW
Motorrad.
Ampoule arrière
défectueuse
Ampoule avant
défectueuse
Le voyant d'alerte général
s'allume en jaune.
LAMPR !est affiché.
La défaillance d'une lampe
sur la moto représente un
risque pour la sécurité, car la moto peut facilement ne pas être
vue par les autres usagers de la
route.
Remplacer les lampes défectueuses le plus rapidement possible, emporter de préférence
LAMPF !est affiché.
La défaillance d'une lampe
sur la moto représente un
risque pour la sécurité, car la moto peut facilement ne pas être
vue par les autres usagers de la
route.
Remplacer les lampes défectueuses le plus rapidement possible, emporter de préférence
toujours des lampes de réserve
correspondantes.
Ampoules défectueuses
Le voyant d'alerte général
s'allume en jaune.
LAMPS !est affiché.
La défaillance d'une lampe
sur la moto représente un
risque pour la sécurité, car la moto peut facilement ne pas être
vue par les autres usagers de la
route.
Remplacer les lampes défectueuses le plus rapidement possible, emporter de préférence
toujours des lampes de réserve
correspondantes.
Affichage
29
Cause possible:
Il existe une combinaison de plusieurs défauts d'ampoule.
Lire les descriptions des défauts qui figurent plus loin.
Voyants
d'avertissement de
l'ordinateur de bord
avec ordinateur de bord EO
3
Les avertissements de l'ordinateur de bord sont affichés par le
biais de l'un des symboles 1.
Vous trouverez un aperçu des
avertissements possibles sur la
page suivante.
Affichages
Cause possible:
Ampoule de feu de croisement,
de feu de route, de feu de position ou de clignotant défectueuse.
Remplacement des ampoules
du feu de croisement et du feu
de route ( 122).
Remplacement de l'ampoule
du feu de position ( 124).
Remplacement des ampoules
de clignotant avant ( 125).
Remplacement des ampoules
de clignotant arrière ( 127).
z
3
30
Récapitulatif des voyants d'avertissement
Témoins
Affichages écran
Est affiché
Signification
Niveau d'huile moteur trop bas (
Affichages
Check OilEst
z
affiché
Est affiché
Avertissement de verglas (
31)
31)
Niveau d'huile moteur trop veau d'huile est probablement
défectueux.
bas
Check Oilest affiché.
Cause possible:
Le capteur électronique du niveau d'huile a décelé que le niveau d'huile moteur était trop
bas. Contrôler lors du prochain
arrêt à la pompe le niveau d'huile
moteur sur le combiné.
Contrôler le niveau d'huile moteur ( 103).
Si le niveau d'huile est trop bas :
Appoint d'huile moteur
( 104).
Cause possible:
Si l'affichage "Contrôler niveau
d'huile" apparaît sur le visuel,
bien que l'affichage du niveau
d'huile mesuré avec la jauge soit
correct, alors le capteur du ni-
Prendre contact avec un atelier spécialisé, de préférence un
concessionnaire BMW Motorrad.
3
Affichage
31
Avertissement de verglas
Affichages
Le symbole "niveau d'huile"
est affiché.
Voyants
d'avertissement ABS
Le symbole "cristal de
glace" est affiché.
Cause possible:
La température extérieure mesurée sur la moto est inférieure à
3 °C.
L'avertisseur de verglas
n'exclut pas le fait que
le verglas peut déjà apparaître
même si la température mesurée
est supérieure à 3 °C.
Dans le cas de températures
extérieures basses, toujours
conduire de façon prévoyante,
notamment sur les ponts et les
chaussées à l'ombre.
Rouler de façon prévoyante.
z
Les avertissements ABS sont
signalés par le voyant ABS 1.
Dans certains pays, le voyant
ABS peut avoir un aspect différent.
Variante d'exportation possible.
Vous trouverez d'autres informations concernant le système
BMW Motorrad Integral ABS à
partir de la page ( 86) ; vous
3
Affichages
32
z
trouverez un aperçu des avertissements possibles sur la page
suivante.
3
Signification
Clignote
L'autodiagnostic ABS n'est pas terminé.
( 34)
Est allumé
ABS désactivé (
Est allumé
Défaut ABS (
33
34)
34)
Affichages
Récapitulatif des voyants d'avertissement
Témoins
Affichages écran
z
3
Affichages
34
z
L'autodiagnostic ABS
n'est pas terminé.
Défaut ABS
Le voyant ABS s'allume.
Le voyant ABS clignote.
Cause possible:
La fonction ABS n'est pas disponible car l'autodiagnostic n'est
pas terminé. Pour le contrôle des
capteurs de roue, la moto doit
rouler quelques mètres.
Démarrer lentement. N'oubliez
pas que la fonction ABS n'est
pas disponible tant que l'autodiagnostic n'est pas terminé.
ABS désactivé
Le voyant ABS s'allume.
Cause possible:
Le système ABS a été désactivé
par le pilote.
Activer la fonction ABS ( 59).
Cause possible:
Le boîtier électronique ABS a
décelé un défaut. La fonction
ABS n'est pas disponible.
Poursuite du trajet possible, en
tenant compte de la fonction
ABS défaillante. Tenir compte
des informations plus détaillées
sur les situations susceptibles
de conduire à un défaut ABS
( 87).
Faire éliminer le défaut dès que
possible par un atelier spécialisé, de préférence par un
concessionnaire BMW Motorrad.
Voyants
d'avertissement ASC
avec contrôle automatique de
stabilité EO
Affichage
Les avertissements ASC sont
affichés par le symbole ASC 2 en
relation avec le voyant général 1.
Vous trouverez d'autres informations concernant le système
BMW Motorrad ASC à partir de
la page ( 88) ; vous trouverez
un aperçu des avertissements
possibles sur la page suivante.
Clignote rapidement en jaune
Est allumé en jaune
3
Signification
Est affiché
Intervention de l'ASC (
Clignote lentement
Autodiagnostic pas terminé (
Est affiché
ASC désactivé (
Est affiché
Défaut ASC (
36)
36)
35
36)
36)
Affichages
Récapitulatif des voyants d'avertissement
Témoins
Affichages écran
z
3
36
Intervention de l'ASC
Le voyant général clignote
rapidement en jaune.
Affichages
Le symbole ASC est affiché.
z
Le système ASC a détecté une
instabilité au niveau de la roue
arrière et réduit le couple. Le
voyant clignote plus longtemps
que la durée de l'intervention du
système ASC. De ce fait, le pilote
reçoit un signal optique sur la
régulation effectuée, également
après la situation de conduite
critique.
Autodiagnostic pas
terminé
Le symbole ASC clignote.
Cause possible:
L'autodiagnostic n'a pas été terminé, la fonction ASC n'est pas
disponible. Pour que l'autodiagnostic ASC puisse être réalisé,
le moteur doit tourner et la moto
doit rouler à au moins 5 km/h.
Démarrer lentement. N'oubliez
pas que la fonction ASC n'est
pas disponible tant que l'autodiagnostic n'est pas terminé.
ASC désactivé
Le symbole ASC est affiché.
Cause possible:
Le système ASC a été désactivé
par le pilote.
avec contrôle automatique de
stabilité EO
Activation de la fonction ASC
( 60).
Défaut ASC
Le voyant d'alerte général
s'allume en jaune.
Le symbole ASC est affiché.
Cause possible:
Le boîtier électronique ASC a
détecté un défaut. La fonction
ASC n'est pas disponible.
Il est possible de poursuivre sa
route. N'oubliez toutefois pas
que vous ne disposez pas de
la fonction ASC. Tenir compte
des informations plus détaillées
sur les situations susceptibles
de conduire à un défaut ASC
( 89).
Faire éliminer le défaut dès que
possible par un atelier spécialisé, de préférence par un
concessionnaire BMW Motorrad.
avec contrôle de la pression
des pneus (RDC) EO
Affichage
Les pressions de gonflage affichées se réfèrent à une température de pneu de 20 °C ( 91).
Le symbole d'avertissement 2 signale une pression de gonflage
des pneus critique, la pression
de gonflage correspondante de
la roue avant 3 ou de la roue arrière 4 clignote.
Si la valeur critique se situe dans
la zone limite de la tolérance admissible, le voyant général 1 s'allume en jaune. Si la pression de
gonflage des pneus se trouve
en-dehors de la tolérance admissible, le voyant général 1 clignote
en rouge.
Vous trouverez d'autres informations concernant le système
BMW Motorrad RDC à partir de
la page ( 90) ; vous trouverez
un aperçu des avertissements
possibles sur la page suivante.
3
37
Affichages
Voyants
d'avertissement RDC
z
3
Affichages
38
Récapitulatif des voyants d'avertissement
Témoins
Affichages écran
Est allumé en jaune
La pression de
gonflage des pneus
critique clignote.
Clignote en rouge
Signification
Pression de gonflage des pneus dans
la zone limite de la tolérance admissible
( 39)
Pression de gonflage des pneus en dehors de la tolérance admissible ( 39)
La pression de
gonflage des pneus
critique clignote.
z
-- " ou " --- " s'affiche.
"
Est allumé en jaune
Transmission perturbée (
40)
Capteur défectueux ou défaut système
( 40)
-- " ou " --- " s'affiche.
RDC! est affiché
"
Est allumé en jaune
Pile du capteur de pression de gonflage
trop faible ( 40)
Le voyant d'alerte général
s'allume en jaune.
Le symbole de pneu s'affiche.
La pression de gonflage des
pneus critique clignote.
Cause possible:
La pression de gonflage de pneu
mesurée se trouve dans la zone
limite de la tolérance admissible.
Corriger la pression de gonflage de pneu conformément
aux indications figurant au dos
de la couverture du livret de
bord.
Avant de corriger la
pression de gonflage des
pneus, lire les informations du
chapitre "La technique en détail"
relatives à la compensation en
température et à l'adaptation des
pressions de gonflage.
Pression de gonflage des
pneus en dehors de la
tolérance admissible
Le voyant d'alerte général
clignote en rouge.
Le symbole de pneu s'affiche.
La pression de gonflage des
pneus critique clignote.
Cause possible:
La pression de gonflage de pneu
mesurée se trouve en dehors de
la tolérance admissible.
Contrôler si le pneu est endommagé et s'il est apte à rouler.
Si le pneu est encore en mesure
de rouler :
Une mauvaise pression de
gonflage des pneus dé-
tériore la tenue de route de la
moto.
Adapter impérativement le style
de conduite à la pression de
gonflage des pneus incorrecte.
Corriger la pression de gonflage du pneu à la prochaine
occasion.
Avant de corriger la
pression de gonflage des
pneus, lire les informations du
chapitre "La technique en détail"
relatives à la compensation en
température et à l'adaptation des
pressions de gonflage.
Faire vérifier par un atelier spécialisé si le pneu est endommagé, de préférence par un
concessionnaire BMW Motorrad.
En cas de doute sur l'aptitude à
rouler du pneu :
Ne pas poursuivre la route.
Contacter le service de dépannage.
3
39
Affichages
Pression de gonflage des
pneus dans la zone limite
de la tolérance admissible
z
3
Affichages
40
z
Transmission perturbée
" -- " ou " -- -- " s'affiche.
Cause possible:
La vitesse de la moto n'a pas
dépassé le seuil d'env. 30 km/
h. Les capteurs RDC n'envoient
de signal qu'après cette vitesse
dépassée une fois ( 90).
Observer l'affichage RDC à des
vitesses plus élevées. Il s'agit
seulement d'un dérangement
permanent si le voyant général s'allume additionnellement.
Dans ce cas :
Faire éliminer le défaut par un
atelier spécialisé, de préférence
par un concessionnaire BMW
Motorrad.
Cause possible:
La liaison radio avec les capteurs
RDC est en dérangement. Cause
possible : présence d'installations
radiotechniques à proximité, parasitant la liaison entre le boîtier
électronique RDC et les capteurs.
Observer l'affichage RDC dans
un autre environnement. Il
s'agit seulement d'un dérangement permanent si le voyant
général s'allume additionnellement. Dans ce cas :
Faire éliminer le défaut par un
atelier spécialisé, de préférence
par un concessionnaire BMW
Motorrad.
Capteur défectueux ou
défaut système
Le voyant d'alerte général
s'allume en jaune.
Le symbole de pneu s'affiche.
" -- " ou " -- -- " s'affiche.
Cause possible:
Des roues sans capteurs RDC
sont montées.
Post-équiper le jeu de roues
avec des capteurs RDC.
Cause possible:
Un ou deux capteurs RDC sont
tombés en panne.
Faire éliminer le défaut par un
atelier spécialisé, de préférence
par un concessionnaire BMW
Motorrad.
Cause possible:
Il y a présence d'une erreur système.
Faire éliminer le défaut par un
atelier spécialisé, de préférence
par un concessionnaire BMW
Motorrad.
Pile du capteur de
pression de gonflage trop
faible
Le voyant d'alerte général
s'allume en jaune.
RDC! est affiché.
Ce message de défaut est
uniquement affiché briè-
Cause possible:
La pile du capteur de pression
de gonflage n'a plus sa pleine
capacité. Le fonctionnement du
contrôle de la pression de gonflage des pneus n'est plus garanti
que sur une période limitée.
Prendre contact avec un atelier spécialisé, de préférence
avec un concessionnaire BMW
Motorrad.
Voyants
d'avertissement DWA
(alarme antivol)
avec alarme antivol (DWA) EO
Affichage
3
41
Les alertes DWA sont affichées
en tant qu'avertissements 2 en
relation avec le voyant général 1
à la suite du Pre-Ride-Check et
se rapportent à la capacité de
la pile interne à l'alarme antivol
DWA.
Vous trouverez un aperçu des
avertissements possibles sur la
page suivante.
Affichages
vement à la suite du Pre-RideCheck.
z
3
Récapitulatif des voyants d'avertissement
Témoins
Affichages écran
42
DWALO !Est affi-
Signification
Pile de l'alarme antivol faible (
43)
ché
Affichages
Est allumé en jaune
z
DWA !Est affiché
Pile de l'alarme antivol vide (
43)
DWALO !est affiché.
Ce message de défaut est
uniquement affiché brièvement à la suite du Pre-RideCheck.
Cause possible:
La pile de l'alarme antivol ne possède plus sa pleine capacité.
Quand la batterie de la moto est
débranchée, la durée de fonctionnement du dispositif d'alarme
antivol est limitée dans le temps
en fonction de la capacité résiduelle de la pile.
Prendre contact avec un atelier spécialisé, de préférence
avec un concessionnaire BMW
Motorrad.
Pile de l'alarme antivol
vide
Le voyant d'alerte général
s'allume en jaune.
3
43
DWA !est affiché.
Ce message de défaut est
uniquement affiché brièvement à la suite du Pre-RideCheck.
Cause possible:
La pile de l'alarme antivol est
vide. Elle ne possède plus une
capacité suffisante. Le dispositif
d'alarme antivol n'est plus opérationnel quand la batterie de la
moto est débranchée.
Prendre contact avec un atelier spécialisé, de préférence
avec un concessionnaire BMW
Motorrad.
Affichages
Pile de l'alarme antivol
faible
z
Affichages
3
44
z
Commande
Commande
Antidémarrage électronique
EWS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Montre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Compteur kilométrique . . . . . . . . . . . . . 49
Ordinateur de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Contrôle de la pression des pneus
RDC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Eclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Clignotants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Signal de détresse . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Coupe-circuit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
BMW Motorrad Integral ABS . . . . . . . 58
Contrôle automatique de stabilité
ASC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Chauffage des poignées . . . . . . . . . . . . 60
Embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
4
45
Frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Précharge des ressorts . . . . . . . . . . . . . 63
Amortissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Réglage électronique de la suspension ESA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Pneus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Projecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Selle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Support pour casque . . . . . . . . . . . . . . . 69
Boucles d'arrimage pour
bagages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Commande
Serrure de contact et antivol de direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
z
Serrure de contact et
antivol de direction
46
Clé de la moto
Commande
4
z
Vous recevez deux clés principales et une clé de réserve.
En cas de perte de clé, veuillez
suivre les indications concernant l'antidémarrage électronique
EWS ( 47).
La serrure de contact, l'antivol
de direction, la serrure du réservoir et la serrure de la selle sont
actionnés avec la même clé.
avec valises AO
En option, les valises peuvent
aussi être actionnées avec la
même clé. Adressez-vous à cet
égard à un atelier spécialisé, de
préférence à un concessionnaire
BMW Motorrad.
Mise en circuit de
l'allumage
Tourner la clé en position 1.
Le feu de position et tous les
circuits fonctionnels sont alimentés.
Le moteur peut être démarré.
Le Pre-Ride-Check est effectué. ( 75)
L'autodiagnostic ABS est effectué. ( 75)
avec contrôle automatique de
stabilité EO
L'autodiagnostic ASC est effectué. ( 76)
Mise hors circuit de
l'allumage
Tourner la clé en position 2.
Eclairage éteint.
Antivol de direction non bloqué.
La clé peut être retirée.
Il se peut que la durée de fonctionnement des accessoires
soit limitée dans le temps.
Charge de la batterie possible
par la prise de bord.
Si la moto est sur la béquille latérale, braquer le
guidon à gauche ou à droite selon la nature du sol. La moto
est toutefois plus stable sur un
sol plan avec le guidon braqué à
gauche plutôt qu'à droite.
Sur un sol plan, toujours braquer le guidon à gauche pour
verrouiller l'antivol de direction.
Braquer le guidon à gauche ou
à droite.
Tourner la clé en position 3
tout en bougeant légèrement le
guidon.
Contact d'allumage, éclairage
et tous circuits fonctionnels
désactivés.
Antivol de direction bloqué.
La clé peut être retirée.
Antidémarrage
électronique EWS
Sécurité antivol
L'antidémarrage électronique accroît la sécurité antivol de votre
BMW, sans avoir à régler ou activer de système. Il empêche
de pouvoir mettre le moteur en
marche sans la clé appartenant à
la moto. Vous pouvez aussi faire
bloquer l'utilisation de certaines
clés par votre concessionnaire
BMW Motorrad, par exemple
celle d'une clé que vous avez
perdue. Il n'est plus possible de
mettre le moteur en marche avec
une clé bloquée.
Electronique dans la clé
L'électronique de la moto
échange avec l'électronique de
la clé des signaux spécifiques
à chaque moto et variables en
continu par l'intermédiaire de
l'antenne circulaire intégrée à la
serrure de contact. Ce n'est qu'à
partir du moment où la clé a été
reconnue comme étant "valable"
que le boîtier électronique
moteur autorise le démarrage du
moteur.
4
47
Commande
Bloquer l'antivol de
direction
z
4
Commande
48
z
Si une clé de réserve
est accrochée à la clé
de contact utilisée pour le
démarrage, l'électronique peut
être "irritée" et le démarrage
du moteur n'est pas autorisé.
L'avertissement EWS apparaît
sur l'écran multifonction.
Gardez toujours la clé de réserve séparément de la clé de
contact.
Clé de rechange et clé
supplémentaire
Des clés de rechange ou des
clés supplémentaires ne peuvent
être obtenues qu'auprès d'un
concessionnaire BMW Motorrad.
Celui-ci est tenu de contrôler
votre légitimité car les clés font
partie d'un système de sécurité.
Si vous voulez faire bloquer une
clé perdue, vous devez apporter
toutes les autres clés appartenant à la moto pour effectuer le
blocage. Une clé bloquée peut à
nouveau être validée.
sans contrôle de la pression
des pneus (RDC) EO
Montre
Régler la montre
Le réglage de la montre en
roulant peut provoquer des
accidents.
Ne régler la montre sur la moto
qu'à l'arrêt.
Mettre le contact d'allumage.
sans ordinateur de bord EO
Actionner le bouton 1 ou le
bouton 2, jusqu'à l'affichage du
kilométrage total.
Compteur kilométrique
avec ordinateur de bord EO
ou
avec contrôle de la pression
des pneus (RDC) EO
Actionner la touche 2 le
nombre de fois nécessaire pour
que la montre s'affiche.
Sélectionner l'affichage
Maintenir le bouton actionné,
jusqu'à ce que les heures 3
clignotent.
Actionner le bouton jusqu'à
ce que les heures souhaitées
soient affichées.
Maintenir le bouton actionné,
jusqu'à ce que les minutes 4
clignotent.
Actionner le bouton jusqu'à
ce que les minutes souhaitées
soient affichées.
Maintenir le bouton actionné
jusqu'à ce que les minutes ne
clignotent plus.
Le réglage est terminé.
49
Commande
Mettre le contact d'allumage.
sans ordinateur de bord EO
sans contrôle de la pression
des pneus (RDC) EO
4
z
Actionner le bouton 1 ou le
bouton 2.
4
Commande
50
Remettre à zéro du
compteur kilométrique
journalier
avec ordinateur de bord EO
ou
avec contrôle de la pression
des pneus (RDC) EO
z
Actionner la touche 1.
Actionner le bouton jusqu'à
l'affichage de la valeur souhaitée dans la zone 3.
Les valeurs suivantes peuvent
être affichées :
Kilométrage total
Kilométrage journalier 1
(Trip I)
Kilométrage journalier 2
(Trip II)
sans ordinateur de bord EO
Autonomie restante (après avoir
atteint la réserve)
Mettre le contact d'allumage.
Sélectionner le compteur kilométrique journalier souhaité.
sans ordinateur de bord EO
sans contrôle de la pression
des pneus (RDC) EO
Maintenir le bouton 1 ou le
bouton 2 actionné, jusqu'à ce
que le compteur kilométrique
journalier soit réinitialisé.
Maintenir le bouton 1 actionné, jusqu'à ce que le compteur kilométrique journalier soit
réinitialisé.
Autonomie restante
sans ordinateur de bord EO
L'autonomie restante 1 indique
la distance qui peut encore être
parcourue avec la quantité d'essence présente dans le réservoir.
Elle s'affiche uniquement après
avoir atteint la réserve d'essence.
Le calcul s'effectue à partir de la
consommation moyenne et du
niveau de remplissage d'essence.
Si le plein d'essence est fait
après un sous-dépassement de
la quantité de réserve, la quantité de remplissage totale doit
être supérieure à la quantité de
réserve, afin que le nouveau niveau de remplissage soit détecté,
Sinon l'affichage de l'autonomie
restante ne peut pas être actualisée.
4
L'autonomie restante déterminée constitue une valeur approximative. BMW Motorrad recommande par conséquent de ne pas se fier entièrement à l'affichage et donc de ne
pas attendre qu'il ne reste que
quelques kilomètres d'autonomie
avant de refaire le plein.
51
Ordinateur de bord
avec ordinateur de bord EO
Sélectionner l'affichage
Mettre le contact d'allumage.
Commande
avec ordinateur de bord EO
ou
avec contrôle de la pression
des pneus (RDC) EO
z
4
Commande
52
Actionner la touche 1.
Vitesse moyenne (ØSPEED)
Consommation moyenne
(ØFUEL)
Autonomie (RANGE)
Avertissement de niveau d'huile
(OIL)
avec contrôle de la pression
des pneus (RDC) EO
Pression de gonflage des pneus
(RDC P)
Température ambiante
z
Les valeurs suivantes peuvent
être affichées dans la zone 2 :
Horloge (CLOCK)
Température ambiante (TEMP)
Lorsque la moto est à l'arrêt, la
chaleur du moteur peut fausser
la mesure de la température ambiante 1. Si l'influence de la chaleur du moteur est trop grande,
"--" apparaît provisoirement sur
le visuel.
Si la température ambiante
chute sous 3 °C, un avertissement apparaît pour signaler
un risque de formation de verglas. Lorsque la température
descend pour la première fois en
dessous de cette valeur, l'écran
commute automatiquement sur
l'affichage de température quel
que soit le réglage.
Vitesse moyenne
Consommation moyenne
4
Le temps écoulé depuis la dernière remise à zéro est pris en
compte pour le calcul de la vitesse moyenne 1. Les interruptions de trajet, au cours desquelles le moteur a été coupé, ne
sont pas prises en compte.
Remise à zéro de la
vitesse moyenne
Mettre le contact.
Sélectionner la vitesse
moyenne.
Maintenir le bouton 1 actionné jusqu'à ce que la vitesse
moyenne soit réinitialisée.
Le calcul de la consommation
moyenne 1 prend en compte la
quantité d'essence consommée
depuis la dernière remise à zéro
ainsi que les kilomètres parcourus depuis.
Remettre à zéro la
consommation moyenne
Mettre le contact.
Sélectionner la vitesse
moyenne.
Commande
53
z
Autonomie
4
Commande
54
z
Maintenir le bouton 1 actionné
jusqu'à ce que la consommation moyenne soit réinitialisée.
La description du fonctionnement
concernant l'autonomie restante
( 51) est également valable
pour l'autonomie.1 L'autonomie
peut toutefois également être affichée avant d'atteindre la réserve
d'essence.
Le calcul de l'autonomie fait
appel à une consommation
moyenne spéciale, qui ne
correspond pas toujours à la
valeur pouvant être consultée au
niveau de l'affichage.
Si la moto est placée sur la béquille latérale, il n'est pas possible de déterminer correctement
la quantité de carburant en raison de la position inclinée. Pour
cette raison, le calcul de l'autonomie n'est réalisé que pendant la
conduite.
L'autonomie déterminée
constitue une valeur approximative. BMW Motorrad recommande par conséquent de
ne pas chercher à atteindre l'autonomie restante indiquée jusqu'au dernier kilomètre.
L'affichage du niveau d'huile 1
donne une indication sur le niveau d'huile du moteur. Il peut
uniquement être consulté lorsque
la moto est à l'arrêt.
Les conditions suivantes doivent
être remplies pour l'avertissement de niveau d'huile :
Le moteur a atteint sa température de fonctionnement.
Le moteur tourne au ralenti pendant au moins dix secondes.
La béquille latérale est rentrée.
Moto en position verticale.
Les indications ont la signification
suivante :
OK : niveau d'huile correct.
CHECK : contrôler le niveau
d'huile lors du prochain ravitaillement.
--- : pas de mesure possible
(les conditions mentionnées ne
sont pas remplies).
Si une autre information
de l'ordinateur de bord est
consultée, ce symbole continue
d'être affiché, jusqu'à ce que le
niveau d'huile soit de nouveau
détecté correctement.
Au démarrage, le dernier niveau
mesuré s'affiche pendant 5 secondes.
Si malgré un niveau d'huile
correct sur l'indicateur du
réservoir moteur, le visuel affiche en permanence le message "Contrôler le niveau d'huile",
alors le capteur de niveau d'huile
est probablement défectueux.
Adressez-vous dans ce cas à
votre concessionnaire BMW
Motorrad.
Contrôle de la pression
des pneus RDC
avec contrôle de la pression
des pneus (RDC) EO
Affichage des pressions
de gonflage des pneus
Mettre le contact.
4
55
Commande
Niveau d'huile
z
4
Commande
56
z
Actionner la touche 1 le
nombre de fois nécessaire pour
que les pressions de gonflage
s'affichent.
20 °C. La valeur de gauche représente la pression de gonflage
de la roue avant et la valeur de
droite celle de la roue arrière. Au
démarrage, -- -- s'affiche immédiatement : la transmission
des valeurs de pression de gonflage ne commence qu'une fois
que le véhicule a dépassé la vitesse de 30 km/h.
Eclairage
Feu de position
Feu de croisement
Le feu de croisement s'allume
automatiquement après le démarrage du moteur.
Le moteur étant coupé,
vous pouvez allumer les
feux en mettant le contact puis
en enclenchant le feu de route
ou en actionnant l'avertisseur
optique.
Feu de route et appel de
phare
Le feu de position s'allume
automatiquement à la mise du
contact.
Le feu de position sollicite
la batterie. Ne mettez le
contact que pendant une durée
limitée.
Les pressions de gonflage des
pneus affichées 2 se réfèrent
à une température de pneu de
Presser le commutateur 1 vers
l'avant pour enclencher le feu
de route.
Feu de stationnement
Couper le contact.
Immédiatement après avoir
coupé l'allumage, presser le
bouton 1 vers la gauche et le
maintenir actionné, jusqu'à l'enclenchement du feu de stationnement.
Mettre le contact, puis le couper à nouveau, pour désactiver
le feu de stationnement.
Clignotants
Commande des
clignotants
Mettre le contact d'allumage.
Après env. dix secondes,
ou env. 200 m, les
clignotants s'éteignent
automatiquement.
Presser la touche 1 vers la
gauche pour activer le clignotant de gauche.
Presser la touche 1 vers la
droite pour activer le clignotant
de droite.
Amener la touche 1 en position
centrale pour désactiver les
clignotants.
4
57
Signal de détresse
Allumer les feux de
détresse
Mettre le contact.
Les feux de détresse sollicitent la batterie. N'allumer
les feux de détresse que pendant
un temps limité.
Si une touche de clignotant est actionnée lorsque
le contact est mis, la fonction des
clignotants remplace celle des
feux de détresse pendant la durée de l'actionnement. La fonction des feux de détresse redevient active lorsque la touche de
clignotant n'est plus actionnée.
Commande
Tirer le commutateur 1 vers
l'arrière pour actionner l'appel
de phare.
z
Coupe-circuit
4
Commande
58
z
Actionner le bouton 1 pour activer le signal de détresse.
L'allumage peut être coupé.
Actionner à nouveau le bouton 1 pour désactiver le signal
de détresse.
1
Coupe-circuit
L'actionnement de l'interrupteur d'arrêt d'urgence
pendant la conduite peut provoquer le blocage de la roue arrière
et par conséquent une chute.
Ne pas actionner l'interrupteur
d'arrêt d'urgence en roulant.
Le moteur peut être arrêté rapidement et de façon simple à
l'aide du coupe-circuit.
a
b
Moteur coupé
Position route
BMW Motorrad Integral
ABS
Désactiver la fonction
ABS
Immobiliser la moto ou mettre
le contact quand la moto est à
l'arrêt.
La fonction ABS est désactivée, la fonction "Integral" reste
active.
Activer la fonction ABS
Maintenir la touche 1 actionnée
jusqu'à ce que l'affichage du
voyant ABS change.
Le voyant ABS s'allume.
avec contrôle automatique de
stabilité EO
Dans un premier temps,
l'affichage du symbole ASC
change. Maintenir la touche 1
appuyée jusqu'à ce que le
voyant ABS réagisse. Dans ce
cas, le réglage ASC ne varie
pas.
Relâcher la touche 1 en l'espace de deux secondes.
Le voyant ABS reste éteint
ou continue de clignoter.
4
La fonction ABS est activée.
En guise d'alternative, il est
également possible de couper
puis de remettre le contact.
59
Si le voyant d'alerte ABS
continue d'être allumé
après que le contact a été coupé
puis remis, un défaut de l'ABS
est présent.
Contrôle automatique
de stabilité ASC
Maintenir la touche 1 actionnée
jusqu'à ce que l'affichage du
voyant ABS change.
Le voyant ABS s'éteint ;
tant que l'autodiagnostic
n'est pas terminé, il se met à clignoter.
Relâcher la touche 1 en l'espace de deux secondes.
avec contrôle automatique de
stabilité EO
Désactivation de la
fonction ASC
Mettre le contact d'allumage.
La fonction ASC peut également être désactivée pendant la conduite.
Commande
Le voyant ABS reste allumé.
z
Activation de la fonction
ASC
4
Commande
60
z
En guise d'alternative, il est
également possible de couper
puis de remettre le contact.
Si le témoin ASC est toujours allumé après avoir
coupé et remis le contact, puis
lors de la conduite au-delà de
10 km/h, alors il y a présence
d'un défaut ASC.
Maintenir la touche 1 appuyée
jusqu'à ce que l'affichage du
symbole ASC change.
Le symbole ASC est affiché.
Relâcher la touche 1 en l'espace de deux secondes.
Le symbole ASC reste affiché.
Fonction ASC désactivée.
Maintenir la touche 1 appuyée
jusqu'à ce que l'affichage du
symbole ASC change.
Le symbole ASC disparaît ;
si l'autodiagnostic n'est pas
terminé, il se met à clignoter.
Relâcher la touche 1 en l'espace de deux secondes.
Le symbole ASC reste
désactivé ou continue de
clignoter.
Fonction ASC activée.
Chauffage des
poignées
avec poignées chauffantes EO
Réglage du chauffage des
poignées
Mettre le moteur en marche.
Il ne fonctionne que si le
moteur tourne. Lorsque le
moteur est éteint, le chauffage
des poignées doit être réactivé
au démarrage suivant.
Réglage du levier
d'embrayage
Le chauffage des poignées du
guidon est à deux niveaux. Le
deuxième niveau 2 sert pour le
réchauffement rapide des poignées ; ensuite, il est recommandé de repasser au premier
niveau.
puissance de chauffage
50 %
Actionner la touche 1 jusqu'à
ce que le niveau de chauffage
souhaité soit affiché.
puissance de chauffage
100 %
Si plus aucune modification
n'est effectuée, la température
est réglée comme affichée.
De l'air peut s'infiltrer dans
le circuit d'embrayage si la
position du réservoir de liquide
d'embrayage est modifiée.
Ne pas tourner le bloc de commande au guidon ni le guidon.
Le réglage de la manette
d'embrayage en roulant
peut provoquer des accidents.
Ne régler la manette
d'embrayage sur la moto qu'à
l'arrêt.
4
61
Commande
Embrayage
La consommation électrique accrue par le chauffage des poignées peut provoquer la décharge de la batterie
en conduite à bas régimes. Si la
batterie est insuffisamment chargée, le chauffage des poignées
est coupé afin de maintenir la
capacité de démarrage.
z
Frein
4
Régler la manette du frein
à main
Commande
62
z
Tourner la vis de réglage 1
dans le sens des aiguilles
d'une montre pour augmenter
la distance entre la manette
d'embrayage et la poignée du
guidon.
Tourner la vis de réglage 1
dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre pour
diminuer la distance entre la
manette d'embrayage et la poignée du guidon.
La vis de réglage peut être
tournée plus facilement si
vous poussez en même temps le
levier d'embrayage en avant.
De l'air peut s'infiltrer dans
le système de freinage si
la position du réservoir de liquide
de frein est modifiée.
Ne pas tourner le bloc de commande au guidon ni le guidon.
Le réglage de la manette
du frein à main en roulant
peut provoquer des accidents.
Ne régler la manette du frein à
main que lorsque la moto est à
l'arrêt.
Tourner la vis de réglage 1
dans le sens des aiguilles
d'une montre pour augmenter
la distance entre la manette du
frein à main et la poignée du
guidon.
Tourner la vis de réglage 1
dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre pour
diminuer la distance entre la
manette du frein à main et la
poignée du guidon.
La vis de réglage peut être
tournée plus facilement si
vous poussez en même temps le
levier de frein à main en avant.
Réglage des rétroviseurs
pondante de la précharge des
ressorts.
Réglage de la précharge
du ressort de la roue
arrière
Placer la moto sur un sol plan
et ferme.
Amener le rétroviseur dans la
position souhaitée en exerçant une légère pression sur
le bord.
La précharge des ressorts de
la roue arrière doit être adaptée
au chargement de la moto. Une
augmentation du chargement
impose une augmentation de la
précharge des ressorts, moins
de poids une diminution corres-
Pour augmenter la précharge
des ressorts, tourner la
molette 1 dans le sens de la
flèche HIGH.
Pour réduire la précharge des
ressorts, tourner la molette 1
dans le sens de la flèche LOW.
Réglage de base de la
précharge des ressorts
arrière
Précharge des ressorts
Réglage
Toute modification de la
précharge du ressort en
roulant peut provoquer des accidents.
Ne régler la précharge du ressort
que sur la moto à l'arrêt.
Les réglages non adaptés de la précharge des
ressorts et des amortisseurs dégradent le comportement routier
de la moto.
Adapter l'amortissement à la précharge des ressorts.
sans Electronic Suspension
Adjustment (ESA II) EO
Tourner la molette de réglage jusqu'en butée dans le
sens de la flèche LOW, puis
de 13 clics dans le sens de
la flèche HIGH (Réservoirs
pleins, avec pilote 85 kg)
4
63
Commande
Rétroviseurs
z
Amortissement
64
L'amortissement doit être adapté
à l'état de la chaussée et à la
précharge des ressorts.
Une chaussée accidentée nécessite un amortissement plus
souple qu'une chaussée plane.
Une augmentation de la précharge des ressorts impose un
amortissement plus dur, une
diminution de la précharge du
ressort un amortissement plus
souple.
Commande
4
z
réglage 1 dans le sens de la
flèche H.
Pour diminuer l'amortissement,
tourner la vis de réglage 1
dans le sens de la flèche S.
Réglage
Réglage de base de
l'amortissement de la
roue arrière
Régler l'amortissement avec
l'outillage de bord, par le biais
de la vis de réglage 1.
Réglage de
l'amortissement de la roue
arrière
Placer la moto sur un sol plan
et ferme.
sans Electronic Suspension
Adjustment (ESA II) EO
Tourner la vis de réglage
dans le sens de la flèche H
jusqu'en butée, puis revenir d'un tour et demi dans
le sens de la flèche S. (Réservoirs pleins, avec pilote
85 kg)
Réglage électronique
de la suspension ESA
Pour augmenter l'amortissement, tourner la vis de
avec Electronic Suspension
Adjustment (ESA II) EO
Réglages
L'affichage disparaît ensuite
à nouveau automatiquement
après un court instant.
4
65
Réglage du mode de
conduite
Mettre le moteur en marche.
Actionner le bouton 1 pour afficher le réglage actuel.
Le mode de conduite
peut être réglé pendant la
conduite.
Commande
Le réglage électronique de la
suspension ESA vous permet
d'adapter le confort de votre moto à la charge et à la nature du
sol. Pour cela, l'état de charge
doit être réglé et le mode de
conduite souhaité sélectionné.
Pour chacun des trois états de
charge possibles, trois modes de
conduite sont disponibles.
Pour plus d'informations sur le
réglage électronique de la suspension ESA II, veuillez vous reporter à la page ( 91).
z
Affichage d'un réglage
Mettre le contact d'allumage.
Le mode de conduite sélectionné
s'affiche dans la zone 1 du visuel
multifonctions et l'état de charge
dans la zone 2.
Actionner le bouton 1 pour afficher le réglage actuel.
Actionner le bouton 1 jusqu'à
ce que le réglage souhaité soit
affiché.
4
66
Si le bouton 1 n'est pas actionné pendant une période
prolongée, l'état de charge
et le cas échéant le mode de
conduite sont réglés comme
affichés. L'affichage ESA disparaît ensuite à nouveau automatiquement.
En partant de l'état actuel, les réglages sont affichés dans l'ordre
suivant :
Commande
COMF : mode confort
NORM : mode normal
SPORT : mode sport
z
Si le bouton 1 n'est pas actionné pendant une période prolongée, le mode de conduite
est réglé comme affiché et l'affichage ESA disparaît ensuite à
nouveau automatiquement.
Réglage de la charge
Mettre le moteur en marche.
L'état de charge ne peut
pas être réglé pendant la
conduite.
Actionner le bouton 1 pour afficher le réglage actuel.
Maintenir le bouton 1 actionné, jusqu'à ce que le réglage
souhaité soit affiché.
En partant de l'état actuel, les réglages sont affichés dans l'ordre
suivant :
Mode solo
Mode solo avec bagages
Mode avec passager (et
bagages)
Pneus
Contrôle de la pression de
gonflage des pneus
Une mauvaise pression de
gonflage des pneumatiques
détériore la tenue de route de la
moto et diminue la durée de vie
des pneumatiques.
Vérifier la pression correcte des
pneus.
Sous l'effet de la force centrifuge, les valves montées perpendiculairement ont
tendance à se desserrer toutes
seules à grande vitesse.
Afin d'éviter toute perte subite de
Placer la moto sur un sol plan
et ferme.
Contrôler la pression de gonflage des pneus en se référant
aux données suivantes.
Pression de gonflage du
pneu avant
2,5 bar (Sur pneu à froid)
Pression de gonflage du
pneu arrière
2,9 bar (Sur pneu à froid)
Si la pression de gonflage des
pneus est insuffisante :
Corriger la pression de gonflage des pneus.
Projecteur
Réglage du projecteur
circulation à droite/
gauche
Dans les pays où le côté de circulation diffère de celui du pays
d'immatriculation de la moto, le
feu de croisement asymétrique
éblouit les usagers venant en
sens inverse.
Faites régler le projecteur en
conséquence par un atelier spécialisé, de préférence par un
concessionnaire BMW Motorrad.
Les bandes adhésives du
commerce endommagent
le verre diffuseur en plastique.
Pour ne pas endommager les diffuseurs en plastique, s'adresser
à un atelier spécialisé, de préférence à un concessionnaire
BMW Motorrad.
Portée du projecteur et
précharge du ressort
4
La portée du projecteur reste en
général constante grâce à l'adaptation de la précharge du ressort
en fonction de la charge.
Il peut arriver que l'adaptation de
la précharge du ressort ne soit
pas suffisante uniquement dans
le cas où la charge est très importante. Dans ce cas, la portée
du projecteur doit être adaptée
au poids.
67
Si vous avez des doutes
sur le réglage de base correct du projecteur, adressez-vous
à un atelier spécialisé, de préférence à un concessionnaire
BMW Motorrad.
Commande
pression dans les pneus, utiliser
sur la roue arrière un capuchon
de valve muni d'un joint en caoutchouc et bien le serrer.
z
4
Réglage de la portée du
projecteur
Commande
68
z
a
b
1
Réglage de la portée du
projecteur
Si la charge est très importante,
il peut arriver que l'adaptation
de la précharge des ressorts
ne soit pas suffisante. Pour ne
pas éblouir les usagers qui circulent en sens inverse, la portée
du projecteur peut être corrigée
en réglant le levier pivotant.
Position neutre
Position en cas de charge
élevée
Selle
Dépose de la selle
Placer la moto sur un sol plan
et stable.
Tourner la serrure de la selle 1
à l'aide de la clé de la moto
vers la gauche et la maintenir
dans cette position, et presser
simultanément la selle vers le
bas à l'arrière.
Poser la selle
4
Soulever la selle à l'arrière et
relâcher la clé.
Retirer la selle et la déposer
côté housse sur une surface
propre.
Mettre en place la selle dans
les supports 1.
Appuyer fermement sur l'arrière
de la selle.
La selle se verrouille de manière audible.
Support pour casque
Fixation du casque à la
moto
Dépose de la selle (
68).
La boucle du casque peut
rayer le carénage.
Faire attention à la position
de la boucle du casque en
l'accrochant.
Fixer le casque à gauche et
à droite du support 1 avec la
courroie de serrage.
Poser la selle ( 69).
Commande
69
z
4
Boucles d'arrimage
pour bagages
70
Fixation des bagages sur
la moto
68).
Commande
Dépose de la selle (
Retourner la selle.
Arrimer les bagages sur la
selle du passager à l'aide des
boucles 1 et des anneaux 3 de
la poignée et des sangles des
bagages.
z
Tirer les boucles 1 des supports 2 et les poser vers l'extérieur.
Poser la selle ( 69).
Conduite
Conduite
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . 72
Check-list . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
5
71
Rodage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Passage des vitesses . . . . . . . . . . . . . . . 77
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Immobilisation de la moto . . . . . . . . . . . 79
Remplissage du réservoir . . . . . . . . . . . 81
Fixation de la moto pour le transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Conduite
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
z
Consignes de sécurité
72
Ne roulez jamais sans avoir revêtu la bonne tenue ! Portez toujours
Un casque,
Une combinaison,
Des gants,
Des bottes.
Conduite
5
z
Equipements du pilote
Même pour les petits trajets et
quelle que soit la saison. Votre
concessionnaire BMW Motorrad se fera un plaisir de vous
conseiller et de vous proposer la
bonne tenue pour chaque usage.
Vitesse
Différents facteurs peuvent influer négativement le comportement de la moto à grande vitesse :
Réglage des ressorts et amortisseurs
Chargement mal réparti
Carénage desserré
Pression de gonflage des
pneus insuffisante
Pneus en mauvais état
etc.
Equilibrage correct de la
charge
Une surcharge ou une
charge mal équilibrée peut
dégrader la stabilité de la moto.
Ne pas dépasser le poids total admissible et respecter les
consignes de chargement.
Alcool et drogues
La moindre quantité d'alcool ou de drogue peut entraver considérablement la capacité de perception, de jugement
et de décision ainsi que les réflexes. La prise de médicaments
peut encore amplifier cette dégradation.
Ne pas rouler après avoir absorbé
de l'alcool, des drogues et/ou des
médicaments.
Risque d'asphyxie
Les gaz d'échappement
contiennent du monoxyde de
carbone incolore, inodore, mais
très toxique.
L'inhalation des gaz
d'échappement est nocive
et peut entraîner le coma ou la
mort.
Ne pas inhaler les gaz d'échappement. Ne pas laisser tourner le
moteur dans des locaux fermés.
Haute tension
Le contact avec des pièces
sous tension du système
d'allumage lorsque le moteur
tourne risque de provoquer des
décharges électriques.
Ne pas toucher les pièces du
système d'allumage lorsque le
moteur est en marche.
Risque d'incendie
Risque de surchauffe et de dommage si de l'essence non brûlée
parvient au catalyseur à la suite
de ratés d'allumage.
C'est pourquoi les points suivants
doivent être respectés :
Ne pas rouler jusqu'à ce que le
réservoir d'essence soit vide.
Ne pas faire tourner le moteur
avec un embout de bougie débranché.
Arrêter immédiatement le moteur s'il a des ratés.
Utiliser uniquement de l'essence sans plomb.
Respecter impérativement les
intervalles d'entretien prévus.
Des températures élevées apparaissent au niveau de l'échappement.
L'essence imbrûlée détruit
le catalyseur.
Respecter les points mentionnés
pour protéger le catalyseur.
Si des matériaux facilement
inflammables (par exemple
foin, feuilles, herbe, vêtements,
bagages, etc.) entrent en contact
avec l'échappement très chaud,
ils peuvent s'enflammer.
Faire attention à ce qu'aucun
matériau facilement inflammable
n'entre en contact avec le
système d'échappement très
chaud.
Si le moteur tourne de façon prolongée à l'arrêt de
la moto, le refroidissement n'est
pas suffisant et peut provoquer
une surchauffe. La moto risque
de prendre feu dans des cas extrêmes.
Ne pas faire tourner le moteur
inutilement à l'arrêt. Partir immédiatement après le démarrage.
Manipulation du boîtier
électronique moteur
5
Une manipulation du boîtier électronique du moteur peut conduire à des endommagements de la moto et par
conséquent à des accidents.
Ne pas manipuler le boîtier électronique du moteur.
73
Une manipulation du boîtier
électronique du moteur
peut provoquer des charges
mécaniques pour lesquelles
les composants de la moto ne
sont pas conçus. La garantie
ne couvre pas les dommages
pouvant en résulter.
Ne pas manipuler le boîtier électronique du moteur.
Check-list
Utilisez la liste de contrôle suivante pour vérifier les fonctions
importantes, les réglages et les
Conduite
Catalyseur
z
5
Conduite
74
z
limites d'usure avant chaque départ.
Fonctionnement des freins
Niveaux du liquide de frein à
l'avant et à l'arrière
Fonctionnement de
l'embrayage
Niveau du liquide d'embrayage
Réglage des amortisseurs et
précharge des ressorts
Profondeur de sculpture et
pression de gonflage des
pneus
Fixation sûre des valises et des
bagages
A intervalles réguliers :
Niveau d'huile moteur (à
chaque plein d'essence)
Usure des plaquettes de frein
(tous les trois ravitaillements en
carburant)
Démarrage
Béquille latérale
Il est impossible de faire démarrer la moto lorsque la béquille
latérale est déployée et qu'une
vitesse est engagée. Si vous démarrez la moto au point mort et
engagez ensuite un rapport alors
que la béquille latérale est déployée, le moteur cale.
avec contrôle automatique de
stabilité EO
L'autodiagnostic ASC est effectué. ( 76)
Boîte de vitesses
La moto peut démarrer au point
mort ou avec un rapport engagé
si l'embrayage est actionné. Actionner l'embrayage après avoir
mis le contact. Sinon, le moteur
ne peut pas être démarré.
Démarrage du moteur
Mettre le contact.
Le Pre-Ride-Check est effectué. ( 75)
L'autodiagnostic ABS est effectué. ( 75)
Actionner le bouton du démarreur 1.
A très basses températures,
il peut s'avérer nécessaire
d'actionner la poignée d'accélérateur lors du processus de démarrage. Si la température ambiante
est inférieure à 0 °C, débrayer
après avoir mis le contact.
Le moteur démarre.
Si le moteur ne démarre pas,
un remède peut être indiqué
dans le tableau des anomalies.
( 142)
Pre-Ride-Check
Une fois que le contact est mis,
le combiné d'instruments procède à un test du voyant d'alerte
général, le "Pre-Ride-Check". Le
test est interrompu si le moteur
est démarré avant la fin du test.
Pour l'initialisation, le clapet
d'échappement est entièrement
ouvert puis refermé.
Phase 1
Le voyant d'alerte général
s'allume en rouge.
CHECK! est affiché.
Phase 2
Le voyant d'alerte général
s'allume en jaune.
CHECK! est affiché.
Si le voyant d'alerte général n'apparaît pas :
Certaines anomalies de
fonctionnement ne peuvent
pas être signalées si le voyant
général ne peut pas être affiché.
Faire attention aux indications du
voyant général en rouge et en
jaune.
Faire éliminer le défaut dès que
possible par un atelier spécialisé, de préférence par un
concessionnaire BMW Motorrad.
Autodiagnostic ABS
La disponibilité du système
BMW Motorrad Integral ABS
est contrôlée au cours de
l'autodiagnostic. L'autodiagnostic
s'exécute automatiquement
une fois le contact mis. Pour le
contrôle des capteurs de roue,
la moto doit rouler quelques
mètres.
Phase 1
Contrôle à l'arrêt des composants système aptes au diagnostic.
Le voyant ABS clignote.
Phase 2
Contrôle des capteurs de roue
au démarrage.
Le voyant ABS clignote.
5
75
Conduite
Si la tension de la batterie
est insuffisante, le démarrage est automatiquement interrompu. Avant toute nouvelle
tentative de démarrage, charger
la batterie ou demander une aide
pour démarrer.
z
5
Conduite
76
z
Autodiagnostic de l'ABS
terminé
Le voyant ABS s'éteint.
puisse être réalisé, le moteur doit
tourner et la moto doit rouler à
au moins 5 km/h.
Si un défaut ABS apparaît à la fin
de l'autodiagnostic ABS :
Il est possible de poursuivre sa
route. N'oubliez toutefois pas
que vous ne disposez ni de la
fonction ABS, ni de la fonction
intégrale.
Faire éliminer le défaut dès que
possible par un atelier spécialisé, de préférence par un
concessionnaire BMW Motorrad.
Phase 1
Contrôle à l'arrêt des composants système aptes au diagnostic.
Le symbole ASC clignote.
que vous ne disposez pas de la
fonction ASC.
Faire éliminer le défaut dès que
possible par un atelier spécialisé, de préférence par un
concessionnaire BMW Motorrad.
Rodage
Les premiers 1000 km
Phase 2
Contrôle des composants du
système diagnosticables pendant la conduite.
Le symbole ASC clignote.
Autodiagnostic ASC
avec contrôle automatique de
stabilité EO
Autodiagnostic ASC terminé
Le symbole ASC disparaît.
La disponibilité du système BMW
Motorrad ASC est contrôlée au
cours de l'autodiagnostic. L'autodiagnostic s'exécute automatiquement une fois le contact mis.
Pour que l'autodiagnostic ASC
Si un défaut ASC s'affiche après
la fin de l'autodiagnostic ASC :
Il est possible de poursuivre sa
route. N'oubliez toutefois pas
Varier souvent les plages de
charge et les régimes au cours
du rodage.
Choisir des trajets sinueux et
avec de légères pentes, éviter
autant que possible les autoroutes.
Le moteur s'use prématurément si les régimes de
rodage sont dépassés.
Respecter les régimes de rodage
spécifiés.
Ne pas dépasser les régimes
de rodage.
<7000 min-1
Ne pas accélérer à fond.
Eviter les bas régimes à pleine
charge.
Faire effectuer la première inspection après 500 - 1200 km.
Plaquettes de frein
Les plaquettes de frein neuves
doivent être rodées avant qu'elles
n'atteignent leur coefficient de
friction optimal. Il est possible
de compenser la réduction de
l'efficacité des freins en appuyant
un peu plus fermement sur la
manette de frein.
Des plaquettes de frein
neuves peuvent allonger
considérablement la distance de
freinage.
Freiner plus tôt.
Pneus
Les pneus neufs ont une surface
lisse. Il est donc nécessaire de
les roder à vitesse modérée en
faisant varier l'inclinaison de la
moto. Les pneus doivent être rodés avant d'offrir une adhérence
parfaite.
Des pneus neufs n'ont
pas encore la pleine adhérence ; dans des positions inclinées extrêmes, il y a risque
d'accident.
Eviter les positions inclinées
extrêmes.
nement de l'embrayage ou du
papillon dans presque toutes les
plages de charge et de régime.
Le papillon peut rester ouvert
lors de l'accélération, le temps
de manœuvre est réduit à un minimum. L'enclenchement des
rapports s'effectue comme d'habitude, via la force du pied sur le
levier de sélection.
avec assistant de sélection EO
Votre moto est équipée d'un assistant de changement de rapport conçu pour le sport mécanique, permettant de passer au
rapport supérieur sans action-
77
z
Passage des vitesses
Assistant de sélection
5
Conduite
Régime de rodage
Le capteur 1 de la tringle de
commande détecte le souhait
de passage de rapport et active
l'assistant de changement de
rapport.
5
Conduite
78
z
Lors de la conduite à vitesse
constante dans des petits
rapports avec régimes
élevés, le passage au rapport
supérieur sans actionnement
de l'embrayage peut conduite à
des réactions de changement
de charge trop fortes. Dans ces
situations de conduite, BMW
Motorrad recommande de passer
au rapport supérieur uniquement
en actionnant l'embrayage.
L'utilisation de l'assistant de
changement de rapport devrait
être évitée dans la plage du
limiteur de vitesse.
Aucune assistance de changement de rapport n'a lieu dans les
situations suivantes :
En cas de changements de
rapport avec utilisation de l'embrayage
En cas de changements de
rapport avec papillon fermé
(décélération)
En passant vers un rapport inférieur
Freins
Comment arriver à la
distance de freinage la
plus courte ?
Lors d'un freinage, la répartition
dynamique de la charge entre la
roue avant et la roue arrière se
modifie. Plus le freinage est puissant, plus la charge appliquée sur
la roue avant est élevée. Plus la
charge appliquée sur la roue est
élevée, plus la force de freinage
transmise peut être grande.
Pour arriver à la distance de freinage la plus courte, le frein avant
doit être actionné rapidement
en augmentant progressivement l'effort exercé. Cela permet
d'exploiter de manière optimale
l'augmentation dynamique de
la charge sur la roue avant. Simultanément, l'embrayage doit
également être actionné. Dans
le cas des nombreux "freinages
en force" d'entraînement, au
cours desquels la pression de
freinage doit être établie le plus
rapidement possible et avec le
maximum de force, la répartition
dynamique de la charge n'arrive pas à suivre l'augmentation
de la décélération et la force de
freinage n'est pas entièrement
transmise à la chaussée. Pour
que la roue avant ne se bloque
pas, l'ABS doit intervenir et diminuer la pression de freinage. La
distance de freinage augmente
dans ce cas.
Conduite dans les cols
Si vous freinez exclusivement de l'arrière dans les
descentes des cols, il y a un
risque de perte de l'efficacité des
freins. Dans des conditions extrêmes, une surchauffe peut pro-
Freins mouillés
Après le lavage de la moto,
après des passages dans
de l'eau ou en cas de pluie, il se
peut que l'effort de freinage soit
retardé en raison de disques de
frein et de plaquettes de frein
humides.
Freiner prématurément jusqu'à
ce que les disques de frein et
les plaquettes de frein soient
séchés.
Sel de déneigement sur
les freins
ne comportent pas d'huile ni de
graisse.
5
En présence de sel de déneigement sur la chaussée,
les freins risquent d'entrer en action avec un léger retard si l'on
n'a pas freiné pendant un certain
temps.
Freiner prématurément jusqu'à
ce que la couche de sel déposée sur les disques et garnitures de frein soit éliminée par
le freinage.
Freins encrassés
79
Huile ou graisse sur les
freins
Un dépôt d'huile et de
graisse sur les disques
et plaquettes de frein réduit
considérablement l'efficacité des
freins.
Notamment après les travaux
de maintenance et de réparation, faire attention à ce que les
disques et plaquettes de frein
Sur des chemins de terre
ou des routes boueuses,
les freins risquent d'entrer en
action avec un léger retard en
raison de l'encrassement des
disques et des plaquettes de
frein.
Freiner prématurément jusqu'à
ce que les freins soient nettoyés
par le freinage.
Immobilisation de la
moto
Mise sur béquille latérale
La stabilité de la moto n'est
pas garantie si le revêtement du sol est mauvais.
Faire attention à ce que le sol
soit plan et stable dans la zone
de la béquille.
Conduite
voquer l'endommagement des
freins.
Grâce à la fonction de freinage
intégral BMW, le frein de roue
arrière est également mis en
oeuvre lors de l'actionnement
du levier de frein à main, assurant
ainsi une protection contre la surchauffe. N'actionner que le frein
de roue avant et utiliser le frein
moteur.
z
5
Conduite
80
z
Couper le moteur.
Actionner le frein avant.
Redresser la moto et l'équilibrer.
Déployer la béquille latérale sur
le côté jusqu'en butée avec le
pied gauche.
La béquille latérale est uniquement conçue pour supporter le poids de la moto.
Ne pas s'asseoir sur la moto
lorsque la béquille latérale est
sortie.
Incliner lentement la moto
sur la béquille, la délester et
descendre de la selle par la
gauche.
Si la moto est sur la béquille latérale, braquer le
guidon à gauche ou à droite selon la nature du sol. La moto
est toutefois plus stable sur un
sol plan avec le guidon braqué à
gauche plutôt qu'à droite.
Sur un sol plan, toujours bra-
quer le guidon à gauche pour
verrouiller l'antivol de direction.
Braquer le guidon complètement à gauche ou à droite.
Contrôler la stabilité de la moto.
En côte, garer la moto dans
le sens de la montée et
engager la 1ère vitesse.
Verrouiller l'antivol de direction.
Retrait de la béquille
latérale
Déverrouiller l'antivol de direction.
Saisir le guidon des deux mains
depuis le côté gauche.
Actionner le frein avant.
Passer la jambe droite par dessus la selle et redresser la moto.
Redresser la moto et l'équilibrer.
Lorsque la moto roule, une
béquille latérale sortie peut
s'accrocher au sol et provoquer
une chute.
Rentrer la béquille latérale
avant de mettre la moto en
mouvement.
S'asseoir et rentrer la béquille
latérale avec le pied gauche.
Mettre la moto en appui
sur la béquille centrale
avec béquille centrale AO
La stabilité de la moto n'est
pas garantie si le revêtement du sol est mauvais.
Faire attention à ce que le sol
soit plan et stable dans la zone
de la béquille.
Couper le moteur.
Descendre en gardant la main
gauche sur la poignée gauche
du guidon.
La béquille centrale peut
rentrer à la suite d'un mouvement trop important et provoquer la chute de la moto.
Ne pas s'asseoir sur la moto
lorsque la béquille centrale est
sortie.
Contrôler la stabilité de la moto.
Verrouiller l'antivol de direction.
Retrait de la béquille
centrale
avec béquille centrale AO
Déverrouiller l'antivol de direction.
Main gauche sur la poignée
gauche du guidon.
Avec la main droite, saisir la
poignée du passager ou le
cadre arrière.
Dégager la moto de la béquille
centrale en la poussant vers
l'avant.
Contrôler que la béquille centrale est complètement rentrée.
Remplissage du
réservoir
L'essence est facilement
inflammable. Un feu à
proximité du réservoir d'essence
peut provoquer un incendie ou
une explosion.
Ne pas fumer et ne pas appro-
cher de flamme nue de la moto
lors de toutes les interventions
sur le réservoir d'essence.
L'essence se dilate sous
l'influence de la chaleur.
Si le réservoir d'essence est
trop rempli, de l'essence peut
s'écouler et parvenir sur la
chaussée. Avec un risque de
chute en conséquence.
Faire le plein au maximum jusqu'au bord inférieur de la tubulure de remplissage.
Le carburant attaque les
surfaces en plastique.
Celles-ci prennent alors une
apparence mate et disgracieuse.
Si du carburant coule sur les
surfaces en plastique, l'essuyer
immédiatement.
Le carburant peut attaquer
le matériau de la bulle ;
celui-ci prend alors une apparence mate et disgracieuse.
En cas de contact de la bulle
5
81
Conduite
Avec la main droite, saisir le
cadre arrière.
Presser avec le pied droit la
béquille centrale autant que
possible vers le bas, jusqu'à ce
que les patins touchent le sol.
Porter tout son poids sur la béquille centrale et tirer en même
temps la moto vers l'arrière.
z
avec du carburant, l'essuyer
immédiatement.
82
Les carburants contenant
du plomb détruisent le catalyseur !
Utiliser uniquement un carburant
sans plomb.
Conduite
5
z
Placer la moto sur un sol plan
et stable.
Ouvrir le cache de la serrure du
réservoir.
Déverrouiller le bouchon du
réservoir d'essence avec la clé
de contact et l'ouvrir.
Qualité de carburant recommandée
98 ROZ/RON (Superplus
sans plomb)
Remplir l'essence selon la qualité indiquée ci-dessous, au
maximum jusqu'au bord inférieur de la tubulure de remplissage.
Si le plein d'essence est
fait après un sous-dépassement de la quantité de réserve,
la quantité de remplissage totale
doit être supérieure à la quantité
de réserve, afin que le nouveau
niveau de remplissage soit détecté, sinon, ni l'affichage du niveau
de remplissage ni l'affichage de
l'autonomie restante ne peut être
actualisé.
95 ROZ/RON (Super sans
plomb (qualité de carburant
utilisable avec restrictions de
puissance et consommation
accrue))
Quantité d'essence utile
env. 19 l
Volume de réserve d'essence
~4 l
Fermer le bouchon du réservoir
d'essence en appuyant fermement dessus.
Retirer la clé et refermer la
trappe de protection.
la béquille centrale ou la béquille latérale.
5
83
Protéger contre les rayures
toutes les pièces qui viennent
en contact avec les sangles
d'arrimage (utiliser p. ex. du
ruban adhésif ou des chiffons
doux).
Des composants peuvent
être endommagés.
Ne coincer aucun composant tel
que conduite de frein ou faisceau
de câbles.
La moto risque de basculer
latéralement et de tomber.
Caler la moto pour l'empêcher de
basculer sur le côté.
Amener la moto sur la surface
de transport sans la poser sur
Poser la sangle à l'avant pardessus le cadre et la faire passer vers le bas.
Acheminer la sangle vers
l'avant à travers le support de
roue et la tendre vers le bas.
Fixer à l'arrière, de chaque côté, des sangles d'arrimage au
niveau des repose-pieds passager et les tendre.
Tendre uniformément toutes
les sangles, jusqu'à obtenir une
forte compression des ressorts
de suspension de la moto.
Conduite
Fixation de la moto
pour le transport
z
Conduite
5
84
z
La technique en détail
La technique en détail
Système de freinage avec BMW
Motorrad Integral ABS . . . . . . . . . . . . . . 86
6
85
Contrôle de la pression des pneus
RDC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Electronic Suspension Adjustment
ESA II . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
La technique en détail
Gestion du moteur avec système
BMW Motorrad ASC . . . . . . . . . . . . . . . . 88
z
6
86
Système de freinage
avec BMW Motorrad
Integral ABS
La technique en détail
Frein semi-intégral
z
Votre moto est équipée d'un
frein semi-intégral. Avec ce système de freinage, la manette du
frein à main commande simultanément le frein avant et le frein
arrière. La pédale de frein n'agit
que sur la roue arrière.
Pendant le freinage, le système
BMW Motorrad Integral ABS
adapte la répartition de la force
de freinage entre les freins de
roue avant et arrière à la charge
de la moto.
Lorsque le frein avant est
serré (burn-out), la rotation de la roue arrière est rendue nettement plus difficile par
la fonction intégrale, ce qui peut
entraîner des endommagements
au niveau du frein arrière et de
l'embrayage.
Ne pas exécuter de "burnouts".
Comment fonctionne
l'ABS ?
La force de freinage maximale
transmissible à la chaussée dépend entre autres de l'adhérence
de la chaussée. Le gravier, la
glace, la neige ou encore une
chaussée humide offrent une
bien plus mauvaise adhérence
que l'asphalte sec et propre.
Moins l'adhérence est bonne,
plus la distance de freinage s'allonge.
Si la force de freinage maximale
transmissible est dépassée par
une augmentation de la pression de freinage exercée par le
pilote, les roues commencent à
se bloquer, la moto n'est plus
stable sur sa trajectoire et peut
tomber. L'ABS intervient avant
qu'une telle situation n'apparaisse
en dosant la pression de freinage
en fonction de la force de freinage maximale transmissible. Les
roues peuvent ainsi continuer de
tourner et la moto reste stable
sur sa trajectoire, indépendamment de la nature de la chaussée.
Que se passe-t-il en
cas d'inégalités de la
chaussée ?
Les ondulations et les inégalités
de la chaussée peuvent entraîner une brève perte de contact
entre les pneus et la chaussée,
au point que la force de freinage
transmissible peut être nulle.
Lors d'un freinage dans cette
situation, l'ABS doit réduire la
pression de freinage de façon à
préserver la stabilité directionnelle de la moto au moment où
le contact avec la chaussée se
rétablit. A ce moment, le système BMW Motorrad Integral
ABS doit se baser sur des va-
Comment le système
BMW Motorrad Integral
ABS est-il perceptible
pour le pilote ?
Si, suite aux circonstances décrites ci-dessus, le système ABS
doit réduire la force de freinage,
alors des vibrations sont perceptibles au niveau de la manette de
frein à main.
Lorsque la manette du frein à
main est actionnée, la pression
de freinage est également appliquée au niveau de la roue arrière
par le biais de la fonction intégrale. Si la pédale de frein est
seulement actionnée après cela, la pression de freinage déjà
appliquée est perceptible plus
tôt sous forme de contre-pression que si la pédale de frein est
actionnée avant ou en même
temps que la manette de frein
à main.
du fait que la régulation ABS ne
peut pas empêcher dans tous
les cas le décollement de la roue
arrière.
Soulèvement de la roue
arrière
Le BMW Motorrad Integral ABS
garantit la stabilité de marche
de la moto dans les limites de
la physique, quelle que soit la
nature de la chaussée. Le système n'est pas optimisé pour les
exigences spéciales telles que
celles qui doivent être satisfaites
dans les conditions extrêmes de
la compétition en tout-terrain ou
sur circuit.
Si l'adhérence est importante
entre le pneu et la route, le blocage de la roue avant ne se produit que tardivement ou pas du
tout, même lors d'un freinage
puissant. En conséquence, la régulation ABS ne doit intervenir
que tardivement ou pas du tout.
Dans un tel cas, la roue arrière
peut se soulever et provoquer un
retournement de la moto.
Un freinage puissant peut
provoquer le décollement
de la roue arrière.
Lors du freinage, tenir compte
Comment est conçu le
système BMW Motorrad
Integral ABS ?
Situations particulières
Pour détecter la tendance au blocage des roues, l'électronique
compare notamment les vitesses
de rotation des roues avant et
arrière. En cas de détection de
6
87
La technique en détail
leurs de résistance au frottement extrêmement basses (gravier, glace, neige), afin que les
roues continuent de tourner dans
tous les cas et que la stabilité
de marche soit garantie. Après
analyse des conditions réelles,
le système règle la pression de
freinage optimale.
z
6
La technique en détail
88
z
valeurs non plausibles pendant
une durée prolongée, l'électronique désactive pour des raisons
de sécurité la fonction ABS et signale à l'affichage un message
de défaut ABS. Il est nécessaire,
pour qu'il y ait affichage d'un
message de défaut, que l'autodiagnostic soit terminé.
Outre des problèmes affectant
le système BMW Motorrad Integral ABS, des états de conduite
inhabituels peuvent également
conduire à un message de défaut.
Conditions d'utilisation
inhabituelles :
Echauffement du moteur sur
béquille centrale ou auxiliaire,
au ralenti ou avec un rapport
engagé.
Blocage prolongé de la roue
arrière par le frein moteur, p.
ex. dans les descentes en
tout-terrain.
En cas d'affichage d'un message
de défaut dans l'une des situations précitées, il suffit pour réactiver la fonction ABS de couper
puis de remettre le contact d'allumage.
Quel rôle une
maintenance régulière
peut-elle jouer ?
Un système est aussi bon
que son état de maintenance le lui permet.
Afin de s'assurer que le système
BMW Motorrad Integral ABS se
trouve dans un état de maintenance optimal, il convient de respecter impérativement les intervalles d'inspection.
Réserves de sécurité
Le système BMW Motorrad Integral ABS ne doit pas vous amener à rouler de façon déraisonnée
et à prendre plus de risques sous
prétexte de distances de freinage
plus courtes. Il sert en premier
lieu de réserve de sécurité pour
les situations d'urgence.
Attention dans les virages ! Le
freinage dans les virages obéit
aux lois immuables de la physique, auxquelles le système
BMW Motorrad Integral ABS ne
peut échapper.
Gestion du moteur
avec système BMW
Motorrad ASC
avec contrôle automatique de
stabilité EO
Comment fonctionne le
système ASC ?
Le système BMW Motorrad ASC
compare les vitesses de la roue
avant et arrière. A partir de la différence de vitesse, le système
détermine le glissement et par
conséquent les réserves de stabilité au niveau de la roue arrière.
Comment est conçu le
système BMW Motorrad
ASC ?
Le système BMW Motorrad ASC
est un système d'assistance pour
le pilote et est conçu pour un
fonctionnement sur routes publiques. Notamment dans la
zone limite de la physique de
conduite, le pilote a une nette influence sur les possibilités de régulation du système ASC (répartition des poids dans les virages,
charge desserrée).
Le système n'est pas optimisé pour les exigences spéciales
telles que celles qui doivent être
satisfaites lors des conditions extrêmes de la compétition en toutterrain ou sur circuit. Pour ces
cas, le système BMW Motorrad
ASC peut être désactivé.
Même avec le système
ASC (contrôle automatique
de stabilité), des lois physiques
ne peuvent pas être empêchées.
Un style de conduite adapté relève toujours du domaine de responsabilité du pilote.
Ne pas limiter les options de sécurité complémentaires par une
conduite à risques.
Situations particulières
Avec l'augmentation de la position inclinée, la capacité d'accélération est toujours plus limitée, conformément aux lois de
la physique. Par conséquent, en
sortant de virages très étroits, il
peut en résulter une accélération
temporisée.
Pour pouvoir détecter un patinage ou un dérapage de la roue
arrière, le système compare entre
autres les vitesses de rotation de
la roue avant et de la roue arrière.
En cas de détection de valeurs
non plausibles pendant une durée prolongée, la fonction ASC
est désactivée pour des raisons
de sécurité et un défaut ASC
s'affiche. Il est nécessaire que
l'autodiagnostic soit terminé pour
qu'il y ait affichage d'un message
de défaut.
Ci-dessous les situations de
conduite dans lesquelles il peut
y avoir désactivation automatique
de la fonction BMW Motorrad
ASC :
Conditions d'utilisation
inhabituelles :
Conduite sur la roue arrière
(wheeling) avec système ASC
désactivé sur une période prolongée.
6
89
La technique en détail
En cas de dépassement d'une
limite de glissement, le couple
moteur est adapté par la commande du moteur.
z
6
La technique en détail
90
z
Patinage sur place de la roue
arrière en actionnant le frein
avant (burn out).
Echauffement du moteur sur
béquille centrale ou auxiliaire,
au point mort ou avec un rapport engagé.
Après coupure et remise du
contact, la fonction se réactive
dès que la vitesse du véhicule
dépasse les 10 km/h.
Au cas où la roue avant perd tout
contact avec le sol lors d'une très
forte accélération, l'ASC réduit le
couple moteur jusqu'à ce que la
roue avant touche à nouveau le
sol.
BMW Motorrad recommande
dans pareille situation de fermer
quelque peu les gaz pour revenir
le plus vite possible à un état de
conduite stable.
Sur un sol glissant, la poignée
d'accélérateur ne devrait en aucun cas être tournée entièrement
en arrière de façon brusque, sans
actionner simultanément l'embrayage. Le couple de frein moteur généré risque sinon d'entraîner le blocage de la roue arrière
et de déstabiliser la moto. Le
BMW Motorrad ASC n'est pas
en mesure de maîtriser une telle
situation.
Contrôle de la pression
des pneus RDC
avec contrôle de la pression
des pneus (RDC) EO
Fonction
Les pneus sont pourvus d'un
capteur mesurant la température
de l'air et la pression de gonflage,
et envoyant ces données au boîtier électronique.
Les capteurs sont équipés d'un
régulateur centrifuge, qui valide
seulement la transmission des
valeurs de mesure à partir d'une
vitesse d'env. 30 km/h. Avant la
première réception de la pression
de gonflage des pneus, -- s'affiche à l'écran pour chaque pneu.
Après l'immobilisation de la moto,
les capteurs transmettent encore
les valeurs mesurées pendant
env. 15 minutes.
Le boîtier électronique peut gérer
jusqu'à quatre capteurs, et par
conséquent deux jeux de roues
avec capteurs RDC peuvent être
utilisés. En présence d'un boîtier
électronique RDC, un message
de défaut est généré étant donné que les roues n'ont pas de
capteurs.
Plages de pressions de
gonflage des pneus
Le boîtier électronique RDC distingue trois plages de pressions
de gonflage adaptées à la moto :
Un message d'alerte est également généré en cas de chute
subite de la pression de gonflage des pneus à l'intérieur de la
plage de tolérances.
Compensation thermique
La pression de gonflage des
pneus dépend de la température : elle croît lorsque la température des pneus augmente et
diminue lorsque la température
des pneus chute. La température
des pneus dépend de la température ambiante ainsi que du
style de conduite et de la durée
du trajet.
Les pressions de gonflage des
pneus sont représentées sur le
visuel multifonctions de façon
compensée en température ;
elles se rapportent à une température de pneu de 20 °C. Dans
les appareils de contrôle de la
pression de gonflage se trouvant dans les stations-services,
aucune compensation de la température n'a lieu, la pression de
gonflage mesurée dépend de la
température des pneus. Ainsi,
dans la plupart des cas, les valeurs qui y sont affichées ne correspondent pas avec les valeurs
affichées sur le visuel multifonctions.
Adaptation de la pression
de gonflage des pneus
Comparez la valeur RDC sur le
visuel multifonctions avec la valeur figurant au verso de la couverture du livret de bord. La différence entre les deux valeurs
doit être compensée avec l'appa-
reil de contrôle de la pression de
gonflage de la station-service.
6
Exemple : d'après le livret de
bord, la pression de gonflage
doit être de 2,5 bars, une pression de 2,3 bars est affichée
sur le visuel multifonctions, il
manque donc 0,2 bar. L'appareil
de contrôle de la station-service
indique 2,4 bars. Cette valeur
doit être augmentée de 0,2 bar à
2,6 bars, afin d'obtenir la pression
de gonflage correcte.
91
Electronic Suspension
Adjustment ESA II
avec Electronic Suspension
Adjustment (ESA II) EO
Adaptations du châssis
L'état de charge doit tout d'abord
être défini à l'arrêt en fonction
de la charge réelle de la moto. L'amortissement des deux
jambes de suspension ainsi que
La technique en détail
Pression de gonflage à l'intérieur de la tolérance admissible.
Pression de gonflage dans la
zone limite de la tolérance admissible.
Pression de gonflage à l'extérieur de la tolérance admissible.
z
6
La technique en détail
92
z
la précontrainte et la raideur de
la jambe de suspension arrière
s'adaptent en fonction du type
de conduite sélectionné. Quand
le mode de conduite est modifié, l'amortissement des deux
jambes de suspension ainsi que
le la raideur de la jambe de suspension arrière sont modifiés en
conséquence. Une adaptation
très précise du châssis à toutes
les situations de conduite est
ainsi possible même pendant la
conduite.
La combinaison des
paramètres de précontrainte,
d'amortissement et de raideur
garantit que la géométrie du
châssis reste adaptée en
permanence.
L'équilibrage à l'arrêt du châssis est pratiquement conservé
pendant la conduite.
Les modifications des conditions de conduite et de charge
sont compensées pour assu-
rer un comportement sur route
constant de votre moto.
La modification électrique de la
raideur du ressort est rendue
possible par la combinaison d'un
ressort hélicoïdal classique et
d'un élément plastique (Elastogran). L'expansion latérale du
ressort peut être limitée par un
manchon mobile commandé
par un système électrohydraulique. L'expansion du ressort est
d'autant plus limitée que le manchon comprime l'élément plastique, ce qui augmente la raideur
du ressort. La raideur maximale
est atteinte lorsque le manchon
comprime entièrement l'élément
plastique et repose sur le ressort
métallique. A l'inverse, la raideur
diminue lorsque le manchon ne
limite pas l'expansion de l'élément plastique.
Accessoires
Accessoires
Indications générales . . . . . . . . . . . . . . . 94
Prise de courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
7
93
Valises . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Kit de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Accessoires
Bagages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
z
7
Accessoires
94
z
Indications générales
BMW Motorrad recommande
d'utiliser pour votre moto les
pièces et les accessoires qui ont
été homologués par BMW dans
ce but.
Vous trouverez auprès de votre
concessionnaire BMW Motorrad
des pièces et des accessoires
d'origine BMW, divers produits
homologués par BMW, ainsi
qu'un conseil qualifié et privilégié.
La sécurité, la fiabilité et le fonctionnement de ces pièces et produits ont été contrôlés par BMW.
BMW assume pour vous la responsabilité du produit.
Par ailleurs, BMW ne peut accorder aucune garantie sur les
pièces ou accessoires de toute
nature non homologués par ses
services.
Veuillez tenir compte des indications sur l'influence de la taille
des roues sur les systèmes de
régulation d'adhérence ( 111).
BMW Motorrad n'est pas
en mesure de juger pour
chaque produit d'une autre
marque s'il peut ou non être
utilisé sur une moto BMW sans
risques pour la sécurité. Cette
garantie n'existe pas même si un
agrément officiel a été accordé
pour le pays considéré. De tels
tests ne peuvent pas toujours
tenir compte de l'ensemble des
conditions de mise en œuvre
sur les motos BMW et s'avèrent
donc en partie insuffisants.
Utilisez exclusivement les pièces
et accessoires qui ont été homologués par BMW pour votre
moto.
Observez la législation en vigueur
lors de toutes modifications.
Veuillez respecter les dispositions
du code de la route en vigueur
dans votre pays.
Prise de courant
Capacité de charge
La prise électrique 1 est automatiquement mise hors circuit
lorsque la tension de la batterie est trop faible et si la charge
maximale admissible est dépassée.
Utilisation des
accessoires
Les accessoires ne peuvent être
mis en marche que si le contact
est mis. Si le contact est ensuite coupé, l'accessoire reste en
marche. Env. 15 minutes après
Pose des câbles
Les câbles allant de la prise de
courant à l'accessoire doivent
être posés de façon à ce qu'ils
Ne gênent pas le pilote
Ne limitent ni n'entravent le
braquage du guidon et le comportement de la moto
Ne puissent pas se coincer
Les câbles posés de façon
non conforme peuvent gêner le pilote.
Poser les câbles comme décrit
ci-dessus.
Bagages
Equilibrage correct de la
charge
Une surcharge ou une
charge mal équilibrée peut
dégrader la stabilité de la moto.
Ne pas dépasser le poids total admissible et respecter les
consignes de chargement.
Adapter la précharge des ressorts, l'amortissement et la
pression de gonflage au poids
total.
avec valises AO
Veiller à ce que les volumes
des valises gauche et droite
soient semblables.
Bien répartir la charge entre la
gauche et la droite.
Placer les objets lourds en bas
et à l'intérieur.
Respecter la charge maximale
des valises et la vitesse maximale correspondante.
Charge utile des valises
Voir plaquette d'avertissement dans le coffre
Limitation de vitesse
pour conduites avec valises
Voir plaquette d'avertissement dans le coffre
avec sacoche de réservoir AO
Respecter la charge maximale
du sac réservoir et la vitesse
maximale correspondante.
Charge utile de la sacoche de réservoir
max 5 kg
Limitation de vitesse
pour conduite avec sacoche de réservoir
max 130 km/h
7
95
Accessoires
la coupure du contact et/ou pendant la phase de démarrage, la
prise de courant est mise hors
circuit afin de soulager le réseau
de bord.
z
7
Accessoires
96
z
avec poche de réservoir AO
Respecter la charge maximale
de la poche de réservoir et la
vitesse maximale correspondante.
Ouvrir la valise
Charge utile de la poche
de réservoir
Fermer les valises
}5 kg
Limitation de vitesse
pour conduites avec
poche de réservoir
Les sangles de retenue 2
s'ouvrent.
Tirer de nouveau le levier de
déverrouillage gris (OPEN) vers
le haut tout dégageant le couvercle de la valise 3 du dispositif de verrouillage.
Tourner le cylindre de fermeture en position OPEN (ouverte).
}130 km/h
Valises
avec valises AO
Tirer le levier de déverrouillage
gris 1 (OPEN) vers le haut.
Presser les fermetures 1
du couvercle de valise
dans les dispositifs de
verrouillage 2, jusqu'à ce
qu'elles s'enclenchent.
Presser les fermetures des
sangles de retenue également
dans les dispositifs de ver-
Déposer la valise
rouillage 2, jusqu'à ce qu'elles
s'enclenchent.
7
97
Modifier le volume de la
valise
Fermer les sangles de retenue.
Appuyer le couvercle de la valise contre le corps de la valise.
Le volume de la valise est
adapté à son contenu.
Tourner le cylindre de fermeture en position RELEASE.
Accessoires
Fermer uniquement le couvercle de valise.
z
Presser les sangles de retenue 1 vers l'extérieur et les tirer
vers le haut.
Le volume maximal est réglé.
Tirer le levier de déverrouillage
noir 1 (RELEASE) vers le haut
7
98
tout en tirant la valise vers l'extérieur.
Dégager la valise du dispositif
de fixation inférieur.
Contrôler que la valise est bien
fixée.
Sécurité de fixation
Accessoires
Poser les valises
Utilisez à cet égard les vis 1 à
l'intérieur de la valise.
Kit de dépannage
z
Accrocher la valise au dispositif
de fixation inférieur.
Tirer le levier de déverrouillage
noir 1 (RELEASE) vers le haut
et presser simultanément la valise dans le dispositif de fixation
supérieur.
Pousser le levier de déverrouillage noir (RELEASE) vers
le bas.
Si une valise est branlante ou ne
peut être posée qu'avec difficulté, elle doit être adaptée du point
de vue distance entre la fixation
supérieure et la fixation inférieure.
avec kit de dépannage AO
Fixation du kit de
dépannage
Dépose de la selle (
68).
7
Enlever les vis 1 et retirer le
flanc de carénage.
Pour protéger le flanc de
carénage des rayures, le
poser sur la selle.
Fixer le kit de dépannage à
l'aide d'un élastique comme
sur l'illustration.
Accessoires
99
z
Monter le flanc de carénage et
poser les vis 1.
Poser la selle ( 69).
Accessoires
7
100
z
Maintenance
Maintenance
Indications générales . . . . . . . . . . . . . . 102
Outillage de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
8
101
Système de freinage . . . . . . . . . . . . . . . 105
Plaquettes de frein . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Liquide de frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Pneus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Jantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Roues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Béquille de roue avant . . . . . . . . . . . . . 119
Béquille de roue arrière . . . . . . . . . . . . 121
Ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Dépannage avec des câbles de
démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Maintenance
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
z
8
Maintenance
102
z
Indications générales
Le chapitre "Maintenance" décrit des travaux de contrôle et
de remplacement des pièces
d'usure pouvant être facilement
réalisés.
Si des couples de serrage spécifiques doivent être respectés,
ceux-ci sont également mentionnés. Vous trouverez une liste
de tous les couples de serrage
requis dans le chapitre "Caractéristiques techniques".
Vous trouverez des informations
sur des travaux de maintenance
et de réparation plus poussés
dans le manuel de réparation sur
DVD que vous pouvez vous procurer auprès de votre concessionnaire BMW Motorrad.
L'exécution de certains de ces
travaux exige des outils spéciaux
ainsi que des connaissances
techniques approfondies. En cas
de doute, adressez-vous à un
atelier spécialisé, de préférence
à votre concessionnaire BMW
Motorrad.
2
Outillage de bord
Jeu d'outils standard
3
1
Tournevis réversible à embouts cruciforme et plat
Dépose de la batterie
( 131).
Clé Torx T25
avec kit de dépannage AO
Fixation du kit de dépannage ( 98).
Dépose du couvercle
du compartiment de la
batterie ( 132).
Petit tournevis avec lame
cruciforme
Remplacement des ampoules de clignotant
avant ( 125).
Remplacement des ampoules de clignotant arrière ( 127).
Jeu d'outils de service
avec jeu d'outils de service AO
Adaptateur
pour les embouts 1/4" et
les adaptateurs articulés 9
x 12 mm et 3/8"
Huile moteur
Contrôler le niveau d'huile
moteur
1
2
3
4
5
Porte-outil extractible
pour le logement de tous
les outils via adaptateur
et pour la dépose de la
bougie
Embouts 1/4"
Embouts de différentes
tailles
Clé pour vis à six-pans
creux 3/8" de 22
pour la dépose de l'axe de
roue avant
Lampe de poche
Clé à carré conducteur
Clé à fourche de différentes tailles
Une quantité insuffisante
d'huile moteur risque de
provoquer le serrage du moteur
et un accident en conséquence.
Faire attention à ce que le niveau
d'huile moteur soit correct.
Après une immobilisation
prolongée de la moto,
l'huile moteur qui s'est
accumulée dans le carter d'huile
doit être pompée dans le
réservoir d'huile avant de pouvoir
procéder à la lecture du niveau.
Pour cela, l'huile moteur doit
être à température de service.
Le contrôle du niveau d'huile
avec le moteur froid ou après
un court trajet conduit à des
erreurs d'interprétation et ainsi à
un volume de remplissage d'huile
erroné.
Pour garantir l'affichage correct
du niveau d'huile moteur, contrôler le niveau d'huile uniquement
après un long trajet.
Maintenir la moto à température de service en position verticale en veillant à ce que le sol
soit plan et ferme.
avec béquille centrale AO
Mettre la moto à l'état chaud
en appui sur la béquille centrale en veillant à ce qu'elle
se trouve sur un sol plan et
stable.
Faire tourner le moteur une
minute au ralenti.
Couper le contact.
8
103
Maintenance
6
z
Si le niveau d'huile se situe en
dessous du repère MIN :
Appoint d'huile moteur
( 104).
8
Maintenance
104
Relever le niveau d'huile sur
l'indicateur 1.
Si le niveau d'huile se situe audessus du repère MAX :
Faire corriger le niveau d'huile
par un atelier spécialisé, de
préférence par un concessionnaire BMW Motorrad.
Appoint d'huile moteur
Placer la moto sur un sol plan
et stable.
Dépose de la selle ( 68).
Nettoyer la zone de l'orifice de
remplissage.
z
Niveau de consigne
d'huile moteur
Entre repères MIN et MAX
Déposer le bouchon 1 de l'ouverture de remplissage de
l'huile moteur.
Une quantité insuffisante
mais aussi excessive d'huile
moteur peut endommager le moteur.
Faire attention à ce que le niveau
d'huile moteur soit correct.
Ajouter de l'huile moteur jusqu'au niveau de consigne.
Contrôler le niveau d'huile moteur ( 103).
Poser le bouchon de l'ouverture de remplissage de l'huile
moteur 1.
69).
Système de freinage
Sécurité de
fonctionnement
Le fonctionnement parfait du
système de freinage est une
condition fondamentale de la sécurité routière de votre moto.
Ne roulez pas avec votre moto
si vous doutez de l'efficacité des
freins.
Confiez dans ce cas le contrôle
du système de freinage à un atelier spécialisé, de préférence à un
concessionnaire BMW Motorrad.
Toute opération non
conforme met en danger la
fiabilité du système de freinage.
Confier toutes les interventions
sur le système de freinage à
un atelier spécialisé, de préférence à un concessionnaire
BMW Motorrad.
Contrôle du
fonctionnement des freins
8
Actionner la manette du frein à
main.
Un point dur doit être nettement perceptible.
Actionner la pédale de frein.
Un point dur doit être nettement perceptible.
105
Plaquettes de frein
Contrôle de l'épaisseur
des plaquettes de frein
avant
Placer la moto sur un sol plan
et stable.
Effectuer un contrôle visuel
de l'épaisseur de plaquette de
frein gauche et droite. Sens
de regard : entre la roue et le
guidage de la roue avant en
direction des étriers de frein 1.
Maintenance
Poser la selle (
z
de freinage et, le cas échéant,
des endommagements du frein.
Pour garantir la fiabilité du système de freinage, ne pas descendre en dessous de l'épaisseur
minimale des plaquettes.
8
Maintenance
106
z
Limite d'usure des plaquettes de frein avant
min 1 mm (Uniquement garniture de friction sans plateau support. Les repères
d'usure (rainures) doivent
être nettement visibles.)
Si les repères d'usure ne sont
plus nettement visibles :
Une épaisseur de plaquette
de frein inférieure à l'épaisseur minimale peut provoquer
une détérioration de la puissance
Faire remplacer les plaquettes
de frein par un atelier spécialisé, de préférence par un
concessionnaire BMW Motorrad.
Contrôle de l'épaisseur
des plaquettes de frein
arrière
Placer la moto sur un sol plan
et stable.
Vérifier l'épaisseur des plaquettes de frein par un contrôle
visuel. Sens de regard : de la
droite en direction de l'étrier de
frein 1.
Limite d'usure des plaquettes de frein arrière
min 1,0 mm (Uniquement
garniture de friction sans plateau support. Le disque de
frein ne doit pas être visible
à travers le trou de la plaquette de frein intérieure.)
Si le disque de frein est visible :
Une épaisseur de plaquette
de frein inférieure à l'épaisseur minimale peut provoquer
une détérioration de la puissance
Faire remplacer les plaquettes
de frein par un atelier spécialisé, de préférence par un
concessionnaire BMW Motorrad.
Mettre la moto en position verticale en veillant à ce que le sol
soit plan et stable.
avec béquille centrale AO
Mettre la moto sur la béquille
centrale en veillant à ce que le
sol soit plan et stable.
Mettre le guidon en ligne
droite.
Liquide de frein
107
z
Contrôle du niveau du
liquide de frein avant
Si le niveau de liquide de
frein est trop faible dans le
réservoir, de l'air peut pénétrer
dans le système de freinage. La
puissance de freinage est alors
considérablement réduite.
Contrôler régulièrement le niveau
de liquide de frein.
8
Maintenance
de freinage et, le cas échéant,
des endommagements du frein.
Pour garantir la fiabilité du système de freinage, ne pas descendre en dessous de l'épaisseur
minimale des plaquettes.
Relever le niveau du liquide de
frein sur le réservoir de liquide
de frein 1.
Le niveau du liquide de
frein baisse dans le réser-
8
voir sous l'effet de l'usure des
plaquettes de frein.
Maintenance
108
z
Si le niveau du liquide de frein
descend en dessous du niveau
autorisé :
Faire éliminer le défaut dès que
possible par un atelier spécialisé, de préférence par un
concessionnaire BMW Motorrad.
Contrôler le niveau du
liquide de frein arrière
Niveau du liquide de frein
avant
Liquide de frein DOT4
Le niveau du liquide de frein
ne doit pas descendre en
dessous du repère MIN. (Réservoir de liquide de frein
horizontal, moto en position droite et guidon en ligne
droite)
Mettre la moto en position verticale en veillant à ce que le sol
soit plan et stable.
avec béquille centrale AO
Mettre la moto sur la béquille
centrale en veillant à ce que le
sol soit plan et stable.
Si le niveau de liquide de
frein est trop faible dans le
réservoir, de l'air peut pénétrer
dans le système de freinage. La
puissance de freinage est alors
considérablement réduite.
Contrôler régulièrement le niveau
de liquide de frein.
Relever le niveau du liquide de
frein sur le réservoir de liquide
de frein arrière 1.
Le niveau du liquide de
frein baisse dans le réservoir sous l'effet de l'usure des
plaquettes de frein.
Embrayage
Contrôle du
fonctionnement de
l'embrayage
Niveau du liquide de frein
arrière
Liquide de frein DOT4
Le niveau du liquide de frein
ne doit pas descendre en
dessous du repère MIN. (Réservoir de liquide de frein
horizontal, moto en position
droite)
Si le niveau du liquide de frein
descend en dessous du niveau
autorisé :
Faire éliminer le défaut dès que
possible par un atelier spé-
Actionner le levier
d'embrayage.
Un point dur doit être nettement perceptible.
Si un point dur n'est pas nettement perceptible :
Faire vérifier l'embrayage par
un atelier spécialisé, de préférence par un concessionnaire
BMW Motorrad.
Contrôle du niveau du
liquide d'embrayage
Mettre la moto en position verticale en veillant à ce que le sol
soit plan et stable.
avec béquille centrale AO
Mettre la moto sur la béquille
centrale en veillant à ce que le
sol soit plan et stable.
8
109
Mettre le guidon en ligne
droite.
Maintenance
cialisé, de préférence par un
concessionnaire BMW Motorrad.
z
Relever le niveau du liquide
d'embrayage sur le réservoir de
liquide d'embrayage 1.
Le niveau de liquide monte
dans le réservoir de liquide
d'embrayage en raison de l'usure
de l'embrayage.
8
Maintenance
110
z
Niveau du liquide d'embrayage (contrôle visuel)
Le niveau du liquide d'embrayage ne doit pas baisser.
Si le niveau du liquide d'embrayage baisse :
Des liquides inappropriés
risquent d'endommager le
circuit d'embrayage.
Aucun liquide ne doit être
ajouté.
Faire éliminer le défaut dès que
possible par un atelier spécialisé, de préférence par un
concessionnaire BMW Motorrad.
Pneus
Contrôle de la profondeur
de sculpture des pneus
Le comportement routier
de votre moto peut se dégrader avant même que la pro-
fondeur de sculpture minimale
légale soit atteinte.
Faire remplacer les pneus déjà
avant l'atteinte de la profondeur
de sculpture minimale.
Placer la moto sur un sol plan
et ferme.
Mesurer la profondeur de
sculpture des pneus dans les
rainures principales comportant
des témoins d'usure.
Vous trouverez sur chaque
pneu des repères d'usure
intégrés dans les rainures principales de la sculpture. Si le profil du pneu atteint le niveau de
ces repères, le pneu est entièrement usé. Les positions de
ces repères sont repérées sur le
flanc du pneu, par exemple par
les lettres TI, TWI ou par une
flèche.
Si la profondeur de sculpture minimale est atteinte :
Remplacer le pneu concerné.
Jantes
Contrôle des jantes
Placer la moto sur un sol plan
et ferme.
Vérifier par un contrôle visuel
si les jantes présentent des
zones défectueuses.
Faire contrôler et remplacer au
besoin les jantes endommagées par un atelier spécialisé,
de préférence par un concessionnaire BMW Motorrad.
Roues
Recommandation de
pneus
Des pneus de certaines marques
ont été testés pour chaque taille
par BMW Motorrad et classés
conformes à la sécurité routière. Pour les autres marques de
Influence des tailles de
roue sur les systèmes
de régulation de la partie
cycle
La taille des pneus joue un rôle
essentiel pour les systèmes de
régulation d'adhérence ABS et
ASC. Dans le boîtier électronique
sont notamment mémorisés le
diamètre et la largeur des roues ;
ces deux paramètres de base
interviennent dans tous calculs
importants au sein du boîtier.
Le fait de remplacer les roues
de série par des roues de taille
différente peut avoir des conséquences néfastes sur le comportement de régulation de ces
systèmes.
Les roues cibles des capteurs
de vitesse de roue ne doivent
elles non plus aucun cas être
remplacées sous peine de ne
plus être compatibles avec les
systèmes de régulation présents
sur le véhicule.
Si vous voulez monter d'autres
roues sur votre moto, parlez-en
d'abord avec un atelier spécialisé, de préférence un concessionnaire BMW Motorrad. Il est
nécessaire dans certains cas de
devoir adapter les données enregistrées dans le boîtier électronique aux nouvelles tailles de
pneus.
Autocollant RDC
avec contrôle de la pression
des pneus (RDC) EO
En cas de démontage de
pneu incorrecte, les capteurs RDC (système de contrôle
de gonflage des pneus) peuvent
être endommagés.
Informer votre partenaire BMW
Motorrad ou l'atelier spécialisé que la roue est équipée d'un
capteur RDC.
Dans le cas de motos équipées
avec le système RDC, un autocollant correspondant se trouve
8
111
Maintenance
pneus, BMW Motorrad ne peut
pas évaluer leur convenance et
ne peut par conséquent pas se
porter garant pour la sécurité de
conduite.
BMW Motorrad recommande
uniquement l'utilisation de pneus
qui ont été testés par BMW
Motorrad.
Pour de plus amples informations, adressez-vous à votre
concessionnaire BMW Motorrad
ou visitez le site Internet
"www.bmw-motorrad.com".
z
8
Maintenance
112
sur la jante au niveau de la position du capteur RDC. Lors du
changement de pneu, il convient
de faire attention de ne pas endommager le capteur RDC. Informez votre concessionnaire BMW
Motorrad ou l'atelier spécialisé de
la présence du capteur RDC.
Dépose de la roue avant
Placer la moto sur un sol plan
et ferme.
z
Déclipser les deux clips de
maintien 1 du câble de capteur
ABS sur la conduite de frein.
Masquer avec du ruban adhésif
les zones de la jante risquant
d'être rayées au cours de la
dépose des étriers de frein.
A l'état déposé, les plaquettes de frein peuvent
être comprimées au point de ne
plus pouvoir être positionnées
sur le disque de frein au remontage.
Ne pas actionner la manette de
frein tant que les étriers de frein
sont déposés.
Enlever les vis de fixation 2 des
étriers de frein gauche et droit.
Déposer les vis 1 à gauche et
à droite.
Retirer le protège-roue avant
par l'avant.
Repousser légèrement les garnitures de frein 3 par des mouvements de rotation de l'étrier
de frein 4 contre le disque de
frein 5.
Dégager avec précaution les
étriers des disques de frein
vers l'arrière et vers l'extérieur.
Enlever la vis 1 et sortir le capteur ABS de l'alésage.
Mettre la moto en appui sur
une béquille auxiliaire ; BMW
Motorrad recommande la béquille de roue arrière BMW
Motorrad.
Montage de la béquille de roue
arrière ( 121).
avec béquille centrale AO
Mettre la moto sur la béquille
centrale en veillant à ce que le
sol soit plan et stable.
Soulever la moto à l'avant,
jusqu'à ce que le pneu avant
8
113
Maintenance
tourne librement. Pour soulever
la moto, BMW Motorrad recommande d'utiliser la béquille
de roue avant BMW Motorrad.
Montage de la béquille de roue
avant ( 119).
z
La vis de blocage de l'axe
de gauche fixe la douille filetée dans le guidage de la roue
avant. Si la douille filetée est mal
orientée, la distance entre la couronne du capteur ABS et le capteur ABS est alors erronée, ce
qui provoque des dysfonctionnements de l'ABS ou une détérioration du capteur ABS.
8
Maintenance
114
z
Pour garantir le positionnement
correct de la douille filetée, il
ne faut pas détacher ni déposer la vis de blocage de l'axe à
gauche.
Desserrer la vis de blocage de
l'axe 2 à droite.
Déposer l'axe de roue 3 tout
en soutenant la roue.
Sortir la roue avant en la faisant
rouler vers l'avant.
Repose de la roue avant
Dysfonctionnements possibles lors de l'intervention
des systèmes ABS et ASC, en
présence de roues autres que les
roues de série.
Observer les indications relatives à l'influence de la taille des
pneus sur les systèmes de régulation d'adhérence ABS et ASC
au début de ce chapitre.
Si le couple de serrage
n'est pas correct, l'assemblage vissé peut se desserrer ou
être endommagé.
Faire impérativement contrôler
les couples de serrage par un
atelier spécialisé, de préférence
par un concessionnaire BMW
Motorrad.
La roue avant doit être
montée dans le bon sens
de rotation.
Faire attention aux flèches indiquant le sens de rotation sur le
pneu ou sur la jante.
Faire rouler la roue avant jusqu'au niveau du guidage de la
roue avant.
Soulever la roue avant et monter l'axe de roue 3 en respectant le couple prescrit.
Axe de roue dans douille
filetée
50 Nm
Serrer la vis de blocage de
l'axe de roue droite 2 au
couple spécifié.
Vis de serrage dans support de roue
19 Nm
Enlever la béquille de roue
avant.
sans béquille centrale AO
Retirer la béquille de roue
arrière.
8
Poser les vis de fixation 2 à
gauche et à droite et les serrer
au couple prescrit.
Insérer le capteur ABS dans
l'alésage et monter la vis 1.
Positionner les étriers de frein
sur les disques de frein.
Etrier de frein avant sur
fourche
30 Nm
Clipser les deux clips de maintien 1 du câble de capteur
ABS sur la conduite de frein.
Enlever le marouflage de la
jante.
Actionner plusieurs fois la manette de frein jusqu'à ce que le
point de résistance puisse être
ressenti.
Maintenance
115
z
avec béquille centrale AO
Mettre la moto sur la béquille
centrale, en veillant à la placer
sur un sol plan et ferme.
8
Maintenance
116
z
Mettre en place le protègeroue avant et monter les vis 1
à gauche et à droite.
Dépose de la roue arrière
sans béquille centrale AO
Mettre la moto en appui sur
une béquille auxiliaire ; BMW
Motorrad recommande la béquille de roue arrière BMW
Motorrad.
Montage de la béquille de roue
arrière ( 121).
Déposer les trois vis 1 du
cache de silencieux 2.
Retirer le cache.
Desserrer la vis 3 du collier
jusqu'à pouvoir le faire pivoter
en position droite.
Ne pas enlever la graisse du
joint sur le collier.
Déposer la vis du repose-pied
passager 4 tout en soutenant
le silencieux arrière.
Tourner le silencieux arrière
légèrement vers le bas, puis
vers l'extérieur.
Déposer les 5 vis 1 de la roue
arrière tout en soutenant la
roue.
En cas d'utilisation de la béquille de roue arrière BMW
Motorrad : retirer la rondelle
de sécurité.
Poser la roue arrière sur le sol
et la faire rouler vers l'arrière.
En cas d'utilisation de la béquille de roue arrière BMW
Motorrad : remonter la rondelle
de sécurité.
Repose de la roue arrière
Dysfonctionnements possibles lors de l'intervention
des systèmes ABS et ASC, en
présence de roues autres que les
roues de série.
Observer les indications relatives à l'influence de la taille des
pneus sur les systèmes de régulation d'adhérence ABS et ASC
au début de ce chapitre.
Si le couple de serrage
n'est pas correct, l'assemblage vissé peut se desserrer ou
être endommagé.
Faire impérativement contrôler
les couples de serrage par un
atelier spécialisé, de préférence
par un concessionnaire BMW
Motorrad.
En cas d'utilisation de la béquille de roue arrière BMW
Motorrad : retirer la rondelle
de sécurité.
8
117
Maintenance
Engager le premier rapport.
z
8
Roue arrière sur bride de
roue
60 Nm
Tourner le silencieux arrière
dans sa position initiale.
Maintenance
118
Faire rouler la roue arrière
jusque contre le support de
roue arrière et la poser.
En cas d'utilisation de la béquille de roue arrière BMW
Motorrad : remonter la rondelle
de sécurité.
Orienter le silencieux arrière de
sorte que la poignée du tournevis réversible (outillage de
bord) passe entre le pneu et le
silencieux arrière.
z
Poser les cinq vis 1 puis les
serrer en croix au couple spécifié.
Roue arrière sur bride de
roue
Ordre de serrage: serrer en
croix
Poser la vis 4 sur le reposepied passager et la serrer au
couple spécifié.
Silencieux sur reposepied passager
22 Nm
Orienter le collier comme sur
l'illustration.
Serrer la vis 3 du collier sphérique au couple spécifié.
Silencieux et collier sphérique sur le collecteur
35 Nm
Poser le cache de silencieux 2
et monter les trois vis 1.
sans béquille centrale AO
Retirer la béquille de roue
arrière.
Béquille de roue avant
Montage de la béquille de
roue avant
Le support de roue avant
BMW Motorrad n'est pas
conçu pour une utilisation sans la
béquille centrale ou une béquille
auxiliaire. En cas d'utilisation ex-
Utiliser la béquille principale
portant le numéro d'outil
(0 402 241) avec le support de
roue avant (0 402 243).
sans béquille centrale AO
Mettre la moto en appui sur
une béquille auxiliaire ; BMW
Motorrad recommande la béquille de roue arrière BMW
Motorrad.
Montage de la béquille de roue
arrière ( 121).
avec béquille centrale AO
Mettre la moto sur la béquille
centrale, en veillant à la placer
sur un sol plan et ferme.
8
119
Maintenance
clusive du support de roue avant,
la moto risque de tomber.
Avant de la soulever avec le support de roue avant BMW Motorrad, mettre la moto sur la béquille centrale ou sur une béquille
auxiliaire.
z
8
Maintenance
120
z
Desserrer les vis d'ajustage 1.
Pousser les deux axes 2 vers
l'extérieur jusqu'à ce que le
guidage de la roue avant passe
entre.
Régler la hauteur souhaitée
pour la béquille de roue avant à
l'aide des goujons de fixation 3.
Centrer la béquille de roue
avant par rapport à la roue
avant et la pousser sur l'axe
avant.
La couronne du capteur Integral ABS BMW Motorrad
risque d'être endommagée.
Pousser l'axe de fixation gauche
vers l'intérieur en s'arrêtant avant
qu'il ne touche la couronne du
capteur.
Pousser les deux axes de fixation 2 à travers les triangles
de la fixation de l'étrier de frein
vers l'intérieur de façon à ce
que la roue avant puisse encore passer entre.
Serrer les vis de réglage 1.
Quand la moto se trouve
sur la béquille centrale,
cette dernière décolle du sol
lorsque l'avant de la moto est
trop soulevé, ce qui risque de
faire basculer la moto sur le côté.
Faire attention en soulevant la
moto à ce que la béquille centrale reste en contact avec le
sol.
Pour soulever la moto, abaisser
sans à-coups la béquille de
roue avant.
Montage de la béquille de
roue arrière
Mettre la moto en appui sur la
béquille latérale en veillant à ce
que le sol soit plan et ferme.
8
121
Utiliser la béquille principale
portant le numéro d'outil
(0 402 245) avec l'adaptateur
d'axe de roue arrière
(0 402 250).
Régler la hauteur souhaitée
pour la béquille de roue arrière
à l'aide des vis 1.
Retirer la rondelle de sécurité 2
en appuyant sur le bouton de
déverrouillage 3.
Pousser la béquille de roue
arrière par la gauche dans l'axe
de roue arrière.
Engager la rondelle de sécurité 2 par la droite en appuyant
sur le bouton de déverrouillage.
Saisir la poignée de maintien
passager de la moto avec la
main gauche et la poignée de
la béquille de roue arrière avec
la main droite.
Mettre la moto en position verticale. Pousser simultanément
la poignée de la béquille vers
l'arrière, de façon à ce que les
deux roulettes de la béquille
reposent sur le sol.
Abaisser ensuite la poignée
jusqu'au sol.
Maintenance
Béquille de roue arrière
z
to peut facilement ne pas être
vue par les autres usagers de la
route.
Remplacer les lampes défectueuses le plus rapidement possible, emporter de préférence
toujours des lampes de réserve
correspondantes.
8
Maintenance
122
z
Pour garantir plus de stabilité,
monter le levier 4 du côté le
plus court de la béquille.
Ampoules
Indications générales
La défaillance d'une ampoule
vous est signalée sur le visuel
multifonction par un affichage
d'alerte. En cas de panne du feu
stop ou du feu arrière, le voyant
d'alerte général s'allume additionnellement en jaune.
La défaillance d'une lampe
sur la moto représente un
risque pour la sécurité, car la mo-
L'ampoule est sous pression, des blessures sont
possibles en cas d'endommagement.
Porter des lunettes et gants de
protection pour remplacer les
ampoules.
Vous trouverez au chapitre
"Caractéristiques techniques" un récapitulatif des types
d'ampoules montés sur votre
moto.
Ne jamais toucher le verre
des ampoules neuves avec
les doigts. Monter les ampoules
en utilisant un chiffon propre et
sec. Les huiles et graisses dépo-
sées par les doigts dégradent la
dissipation de chaleur. Une surchauffe et de ce fait une moindre
durée de vie des ampoules en
sont les conséquences.
Remplacement des
ampoules du feu de
croisement et du feu de
route
La position du connecteur
peut différer de celle de
l'illustration en fonction de l'ampoule à remplacer.
Placer la moto sur un sol plan
et ferme.
Couper le contact.
8
Déposer le cache 1 du feu de
route ou le cache 2 du feu de
croisement en le tournant dans
le sens inverse des aiguilles
d'une montre.
Déverrouiller l'étrier élastique 4
et le relever.
Déposer l'ampoule 5.
Insérer l'ampoule 5 en veillant
au positionnement correct de
l'ergot 6.
z
Remplacer l'ampoule défectueuse.
Ampoule de feu de croisement
H7 / 12 V / 55 W
Ampoule pour feu de
route
H7 / 12 V / 55 W
Débrancher le connecteur 3.
Maintenance
123
Insérer l'étrier élastique 4 dans
les dispositifs de fixation.
Remplacement de
l'ampoule du feu de
position
8
Maintenance
124
Placer la moto sur un sol plan
et ferme.
Couper le contact.
Brancher le connecteur 3.
Démonter la douille 3 du boîtier
de projecteur par le bas en la
tournant dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre.
z
Déverrouiller le connecteur 1
sous le projecteur à la position 2 et le débrancher.
Poser le cache 1 du feu de
route ou le cache 2 du feu de
croisement en le tournant dans
le sens des aiguilles d'une
montre.
Retirer l'ampoule 4 de la
douille.
Remplacement des
ampoules de clignotant
avant
Remplacer l'ampoule défectueuse.
Ampoule pour feu de
position
W5W / 12 V / 5 W
Monter la douille 3 par le bas
dans le boîtier du projecteur en
la tournant dans le sens des
aiguilles d'une montre.
Poser l'ampoule 4 dans la
douille.
z
Déposer la vis 1.
Brancher le connecteur 1 sous
le projecteur.
125
Maintenance
Placer la moto sur un sol plan
et ferme.
Couper le contact.
8
8
Maintenance
126
z
Dégager côté vissage le boîtier d'ampoule de la coque de
rétroviseur.
Retirer la douille 2 du boîtier
d'ampoule en la tournant dans
le sens inverse des aiguilles
d'une montre.
Retirer l'ampoule 3 de la
douille.
Monter l'ampoule 3 dans la
douille.
Remplacer l'ampoule défectueuse
Ampoule pour clignotants
avant
W16W / 12 V / 16 W
Mettre le porte-ampoule 2 en
place dans le boîtier en le tournant dans le sens horaire.
Insérer le boîtier d'ampoule
dans la coque de rétroviseur.
8
Déposer la vis 1.
Poser la vis 1.
Remplacement des
ampoules de clignotant
arrière
Presser l'ampoule 2 dans la
douille et la tourner dans le
sens contraire des aiguilles
d'une montre pour la retirer.
Remplacer l'ampoule défectueuse.
Ampoule pour clignotants
arrière
Placer la moto sur un sol plan
et ferme.
Couper le contact.
R10W / 12 V / 10 W
Retirer le diffuseur du boîtier de
clignotant par le côté de la vis.
Maintenance
127
z
8
Nombre maximal de LED
défectueuses du feu arrière
128
Maintenance
1 (Feu stop / feu arrière
(rouge))
z
1 (Eclairage de la plaque
d'immatriculation (blanc))
Insérer l'ampoule 2 dans la
douille et la monter en la tournant dans le sens des aiguilles
d'une montre.
Insérer le verre dans le boîtier
de clignotant.
Poser la vis 1.
Feu arrière à diodes
Si le feu arrière a perdu plus de
LED qu'indiqué dans les données
techniques ci-dessous, il doit être
remplacé. Dans ce cas :
Prendre contact avec un atelier spécialisé, de préférence
avec un concessionnaire BMW
Motorrad.
Dépannage avec des
câbles de démarrage
La capacité de charge des
câbles électriques vers la
prise de courant de bord ne permet pas de démarrer la moto à
partir d'une source externe. Un
courant trop intense peut entraîner la brûlure du câble ou endommager l'électronique de la
moto.
Ne pas utiliser la prise de courant
de bord pour démarrer la moto à
partir d'une source externe.
Tout contact involontaire
entre les pinces polaires
des câbles de démarrage et la
moto risque de provoquer des
courts-circuits.
Utiliser uniquement des câbles
de démarrage dont les pinces
polaires sont totalement isolées.
L'aide au démarrage à partir d'une source de tension
supérieure à 12 V risque d'endommager l'électronique de la
moto.
La batterie de la moto fournissant le courant doit présenter
une tension de 12 V.
Ne pas débrancher la batterie
du réseau de bord pour démarrer à l'aide de câbles de dépannage branchés sur une source
externe.
Dépose du couvercle du
compartiment de la batterie
( 132).
Faire tourner le moteur du véhicule dépanneur pendant la
procédure d'aide au démarrage.
Relier d'abord la borne positive
de la batterie déchargée à la
borne positive de la batterie de
dépannage avec le câble de
dépannage rouge.
Relier ensuite la borne négative
de la batterie de dépannage à
la borne négative de la batterie
déchargée avec le câble de dépannage noir en commençant
par la batterie de dépannage.
Pour la mise en marche du
moteur du véhicule dont la
batterie est déchargée, pro-
céder de la manière habituelle ;
en cas d'échec, effectuer une
nouvelle tentative de démarrage seulement au bout de
quelques minutes pour ménager le démarreur et la batterie
de dépannage.
Laisser tourner les deux moteurs quelques minutes avant
de débrancher.
Débrancher les câbles de démarrage, d'abord les bornes
négatives, puis les bornes positives.
Repose du couvercle du
compartiment de la batterie
( 133).
Batterie
Consignes de
maintenance
L'entretien, la charge et le stockage conformes accroissent
la durée de vie de la batterie et
8
129
Maintenance
Le contact avec des pièces
sous tension du système
d'allumage lorsque le moteur
tourne risque de provoquer des
décharges électriques.
Ne pas toucher les pièces du
système d'allumage lorsque le
moteur est en marche.
z
8
Maintenance
130
z
conditionnent tout recours éventuel en garantie.
Vous devez tenir compte des
points suivants pour assurer une
durée de vie élevée de la batterie :
Maintenir la surface de la batterie propre et sèche
Ne pas ouvrir la batterie
Ne pas ajouter d'eau
Pour charger la batterie, respecter impérativement les instructions des pages suivantes
Ne pas placer la batterie tête
en bas
Si la batterie est branchée,
l'électronique de bord
(montre, etc.) décharge la
batterie. Cela peut provoquer
une décharge profonde de la
batterie. Dans ce cas, la garantie
constructeur ne s'applique pas.
En cas d'immobilisation pendant
plus de quatre semaines, débrancher la batterie de la moto ou
brancher un chargeur de maintien sur la batterie.
BMW Motorrad a développé un appareil de maintien
de charge spécialement conçu
pour l'électronique de votre moto. Cet appareil vous permet de
préserver la charge de la batterie branchée, même pendant
des périodes d'immobilisation
prolongée. Pour de plus amples
informations, adressez-vous à
votre concessionnaire BMW
Motorrad.
Recharge de batterie à
l'état connecté
La charge effectuée directement sur les bornes de la
batterie branchée peut endommager le circuit électronique de
la moto.
Débrancher la batterie au préalable pour effectuer la charge via
les bornes de la batterie.
Si les témoins et le visuel
multifonctions restent
éteints alors que le contact est
mis, la batterie est totalement
déchargée. La charge d'une
batterie entièrement déchargée,
effectuée via la prise de courant,
peut endommager l'électronique
de la moto.
Toujours charger une batterie
entièrement déchargée directement via les bornes de la batterie
débranchée.
La charge de la batterie via
la prise de courant est uniquement possible avec des chargeurs appropriés. Des chargeurs
inappropriés peuvent détériorer
les circuits électroniques de la
moto.
Utiliser des chargeurs BMW
avec les numéros de référence
71 60 7 688 864 (220 V) ou
71 60 7 688 865 (110 V). En
cas de doute, effectuer la charge
Charger la batterie connectée
par la prise de courant.
L'électronique de la moto
détecte la charge complète
de la batterie. Dans ce cas, la
prise de bord est coupée.
Observer la notice d'utilisation
du chargeur.
Si vous ne pouvez pas
charger la batterie par l'intermédiaire de la prise de courant, il se peut que le chargeur
utilisé ne soit pas adapté au circuit électronique de votre moto.
Dans ce cas, veuillez charger la
batterie directement par l'intermédiaire des bornes de la batterie débranchée.
Recharge de la batterie à
l'état déconnecté
Charger la batterie à l'aide d'un
chargeur approprié.
Observer la notice d'utilisation
du chargeur.
Une fois la charge terminée,
débrancher les cosses du chargeur des pôles de la batterie.
En cas d'immobilisation
prolongée, la batterie doit
être rechargée à intervalles réguliers. Suivez pour cela les
consignes de traitement de votre
batterie. La batterie doit être entièrement rechargée avant toute
remise en service.
Dépose de la batterie
Dépose du couvercle du
compartiment de la batterie
( 132).
8
131
Un ordre incorrect de débranchement augmente le
risque de court-circuit.
Respecter l'ordre
impérativement.
D'abord débrancher le câble
négatif de la batterie 1.
Enlever ensuite le câble positif 2.
Desserrer les vis 3 et tirer
l'étrier de maintien vers l'arrière.
Dégager la batterie par le haut.
En cas de difficulté, s'aider par
des mouvements de bascule.
Maintenance
directement via les bornes de la
batterie débranchée.
z
8
Placer la batterie dans le compartiment, borne positive à
droite, vu dans le sens de la
marche.
Maintenance
132
Repose de la batterie
z
Pousser l'étrier de maintien audessus de la batterie et poser
les vis 3.
Un ordre de montage incorrect augmente le risque de
court-circuit.
Respecter l'ordre
impérativement.
D'abord poser le câble positif
de la batterie 2.
Ensuite poser le câble négatif
de la batterie 1.
Si la moto a été déconnectée de la batterie pendant une période plus ou moins
longue, la date actuelle doit être
enregistrée dans le combiné
d'instruments, afin de garantir
un fonctionnement correct de
l'affichage de service.
Pour régler la date, adressezvous à un atelier spécialisé, de
préférence à un concessionnaire
BMW Motorrad.
Repose du couvercle du
compartiment de la batterie
( 133).
Régler la montre (
48).
Dépose du couvercle
du compartiment de la
batterie
Placer la moto sur un sol plan
et ferme.
Enlever les vis 1.
Retirer le couvercle du compartiment de la batterie vers
l'avant et vers le haut en faisant
attention à l'encliquetage sur la
position 2.
Poser le couvercle du compartiment de la batterie vers
l'arrière et le fermer en faisant
attention à l'encliquetage sur la
position2.
Monter les vis 1.
8
133
Maintenance
Repose du couvercle
du compartiment de la
batterie
z
Maintenance
8
134
z
Entretien
Entretien
Produits d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Lavage de la moto . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
9
135
Entretien de la peinture . . . . . . . . . . . . 138
Conservation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Immobilisation de la moto . . . . . . . . . . 138
Mise en service de la moto . . . . . . . . 139
Entretien
Nettoyage des pièces sensibles de
la moto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
z
9
Entretien
136
z
Produits d'entretien
Lavage de la moto
BMW Motorrad recommande
d'utiliser les produits de nettoyage et d'entretien que vous
pouvez vous procurer auprès
de votre concessionnaire BMW
Motorrad. Les BMW CareProducts sont contrôlés en fonction
des matériaux, testés en laboratoire et essayés dans la pratique,
et offrent une protection optimale
aux matériaux mis en œuvre sur
votre moto.
BMW Motorrad recommande
de détremper les insectes et
les traces tenaces sur les pièces
peintes avec un détachant BMW
pour insectes avant le lavage de
la moto, puis de laver.
Pour empêcher toute formation
de taches, ne pas laver la moto
en plein soleil ou juste après une
exposition prolongée aux rayons
du soleil.
Notamment au cours de la saison froide, laver la moto plus fréquemment.
Pour éliminer le sel de déneigement, nettoyer la moto à l'eau
froide aussitôt à la fin du trajet.
Les produits de nettoyage
et d'entretien inappropriés
peuvent endommager les pièces
de la moto.
Ne pas utiliser de solvants tels
que diluants nitrés, détergents à
froid, essence, etc., ni de détergents contenant de l'alcool pour
le nettoyage.
Après le lavage de la moto,
après des passages dans
de l'eau ou en cas de pluie, il se
peut que l'effort de freinage soit
retardé en raison de disques de
frein et de plaquettes de frein
humides.
Freiner prématurément jusqu'à
ce que les disques de frein et
les plaquettes de frein soient
séchés.
L'eau chaude renforce l'effet du sel.
Pour éliminer le sel de déneigement, utiliser uniquement de
l'eau froide.
L'eau sous haute pression
des nettoyeurs vapeur peut
endommager les joints, le système de freinage hydraulique,
l'installation électrique et la selle.
Ne pas utiliser de nettoyeur vapeur ou haute pression.
Nettoyage des pièces
sensibles de la moto
Matières synthétiques
Nettoyer les pièces en matière
synthétique à l'eau en utilisant
l'émulsion d'entretien BMW pour
matières synthétiques. Les élé-
Si des pièces en plastique
sont nettoyées avec des
détergents inappropriés, leur surface risque d'être endommagée.
Pour nettoyer les pièces en plastique, ne pas utiliser de détergents abrasifs ou contenant de
l'alcool ou des solvants.
Les éponges à mouches ou les
éponges dont la surface est
dure peuvent aussi rayer les
surfaces.
Détrempez les saletés tenaces et les insectes écrasés en appliquant un chiffon
humide.
Bulle
Radiateur
Enlever la saleté et les traces
d'insectes avec beaucoup d'eau
et une éponge douce.
Nettoyer le radiateur à intervalles
réguliers pour empêcher toute
surchauffe du moteur qui serait
due à un refroidissement insuffisant.
Utiliser par exemple un tuyau
d'arrosage de jardin avec une
faible pression.
L'essence et les solvants
chimiques attaquent le matériau des vitres ; la vitre devient
opaque ou mate.
Ne pas utiliser de produit de
nettoyage.
Chromes
Nettoyer les pièces chromées
avec soin, notamment pour éliminer le sel de déneigement, avec
beaucoup d'eau et du shampooing auto BMW. Utilisez du
produit de polissage pour chrome
pour effectuer un traitement
complémentaire.
Les ailettes du radiateur
peuvent être facilement déformées.
Faire attention à ne pas déformer les ailettes en nettoyant le
radiateur.
Caoutchouc
Traiter les pièces en caoutchouc
à l'eau ou en utilisant le produit d'entretien pour caoutchouc
BMW.
Les joints en caoutchouc
peuvent être endommagés
si des sprays au silicone sont
utilisés pour leur entretien.
9
137
Entretien
ments suivants sont notamment
concernés :
Bulle et pare-vent
Glaces de projecteurs en plastique
Glace de protection du combiné d'instruments
Pièces noires non peintes
z
9
138
Ne pas utiliser de sprays au silicone ni d'autres produits d'entretien contenant du silicone.
Entretien
Entretien de la peinture
z
Un lavage régulier de la moto
prévient toute action durable des
substances attaquant la peinture,
notamment si vous roulez dans
des régions où l'air est fortement
pollué ou en cas d'encrassement
naturel dû à la résine des arbres
ou au pollen, par exemple.
Eliminer toutefois immédiatement
les substances particulièrement
agressives, car elles pourraient
entraîner une altération ou une
décoloration de la peinture. Parmi ces substances, citons l'essence, l'huile, la graisse, le liquide
de frein ainsi que les déjections
d'oiseaux. Nous recommandons
ici le produit de polissage auto
BMW ou un nettoyant pour peinture BMW.
Les saletés sur les surfaces
peintes sont nettement visibles
après un lavage de la moto.
Traiter immédiatement de telles
zones avec de l'essence de
nettoyage ou du white-spirit
appliqué sur un chiffon propre
ou un tampon d'ouate. BMW
Motorrad recommande d'éliminer
les taches de goudron avec du
détachant goudron BMW. Traiter
ensuite la peinture à ces endroits.
Conservation
BMW Motorrad recommande
d'utiliser de la cire automobile
BMW ou des produits contenant
des cires synthétiques ou de carnauba pour conserver la peinture.
Vous pouvez constater que la
peinture a besoin d'un traitement
de conservation au fait que l'eau
ne perle plus.
Immobilisation de la
moto
Nettoyer la moto.
Déposer la batterie.
Pulvériser un lubrifiant approprié sur les manettes de frein
et d'embrayage, ainsi que sur
les paliers de la béquille centrale et de la béquille latérale.
Appliquer de la graisse non
acide (vaseline) sur les pièces
métalliques et chromées.
Ranger la moto dans un local
sec de façon à ce que les deux
roues soient délestées.
Avant d'immobiliser la moto, faire vidanger l'huile moteur et remplacer le filtre à huile
par un atelier spécialisé, de préférence par un concessionnaire
BMW Motorrad. Combiner les
opérations d'immobilisation/mise
en service avec un entretien ou
une inspection.
Enlever le produit de protection
extérieure.
Nettoyer la moto.
Monter la batterie en ordre de
marche.
Avant de prendre la route :
parcourir la check-list.
9
139
Entretien
Mise en service de la
moto
z
Entretien
9
140
z
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Tableau des anomalies . . . . . . . . . . . . 142
Assemblages vissés . . . . . . . . . . . . . . . 143
Performances . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
10
141
Essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Boîte de vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Couple conique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Partie cycle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Roues et pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Système électrique . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Cadre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
Caractéristiques techniques
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
z
10
Caractéristiques techniques
142
z
Tableau des anomalies
Le moteur ne démarre pas ou difficilement
Cause
Suppression
Béquille latérale
Rentrer la béquille latérale (
Rapport engagé et embrayage pas actionné
Mettre la boîte de vitesses au point mort ou débrayer ( 74).
Embrayage actionné avant de mettre le contact
D'abord mettre le contact, puis débrayer.
Réservoir d'essence vide
Remplissage du réservoir (
Batterie vide
Recharge de la batterie à l'état connecté
( 130).
74).
81).
Assemblages vissés
Valeur
Valable
143
Etrier de frein avant sur fourche
M8 × 32 -10,9
30 Nm
Vis de serrage dans support de
roue
M8 × 30
19 Nm
Axe de roue dans douille filetée
M24 × 1,5
50 Nm
Roue arrière
Valeur
Silencieux sur repose-pied passager
M8 × 30
22 Nm
Silencieux et collier sphérique
sur le collecteur
M8 × 60
35 Nm
Cache sur silencieux
M5 × 8
10
3 Nm
Valable
Caractéristiques techniques
Roue avant
z
10
144
Roue arrière
Valeur
Roue arrière sur bride de roue
M10 × 1,25 × 40
serrer en croix
Caractéristiques techniques
60 Nm
z
Valable
Type de moteur
Moteur 4 temps à 4 cylindres en ligne, disposé
perpendiculairement au sens de la marche, incliné
vers l'avant de 55°, doté de quatre soupapes par
cylindre, commandé par l'intermédiaire de deux
arbres à cames en tête et un levier oscillant ; liquide de refroidissement, injection électronique
de carburant, boîte 6 vitesses à cassette intégrée,
lubrification à carter sec.
Cylindrée
1293 cm3
Alésage
80 mm
Course
64,3 mm
Taux de compression
13 : 1
Puissance nominale
129 kW, Au régime de: 9250 min-1
avec réduction de puissance 79 kW EO
140 Nm, Au régime de: 8250 min-1
Couple
avec réduction de puissance 79
79 kW, Au régime de: 9000 min-1
kW EO
118 Nm, à: 3750 min-1
Régime maximal
max 11000 min-1
Régime de ralenti
1050±50 min-1
10
145
Caractéristiques techniques
Moteur
z
10
Caractéristiques techniques
146
z
Essence
Qualité de carburant recommandée
98 ROZ/RON, Superplus sans plomb
95 ROZ/RON, Super sans plomb (qualité de carburant utilisable avec restrictions de puissance et
consommation accrue)
Quantité d'essence utile
env. 19 l
Volume de réserve d'essence
~4 l
Huile moteur
Quantité de remplissage d'huile moteur
3,5 l, avec remplacement du filtre
0,5 l, Différence entre MIN et MAX
Produits homologués et classes de viscosité généralement autorisées par BMW Motorrad
Castrol Power 1 Racing SAE 5W-40
~-20 °C
SAE 5W-40
~-20 °C
SAE 10W-50
~-20 °C
Qualités d'huile
Huiles moteur de classification API SJ ou mieux.
Huiles moteur de classification JASO MA ou
mieux.
Embrayage
Type de l'embrayage
Embrayage multidisque à bain d'huile
10
147
Type de la boîte de vitesses
Boîte de vitesses à 6 rapports et commande à
crabots, intégrée dans le carter moteur.
Démultiplications de la boîte de vitesses
1,559
2,294
1,789
1,458
1,240
1,094
0,971
1,045
(92:59
(39:17
(34:19
(35:24
(31:25
(35:32
(33:34
(23:22
dents),
dents),
dents),
dents),
dents),
dents),
dents),
dents),
Démultiplication primaire
1er rapport
2e rapport
3e rapport
4e rapport
5e rapport
6e rapport
Renvoi d'angle
Caractéristiques techniques
Boîte de vitesses
z
10
Caractéristiques techniques
148
z
Couple conique
Type de couple conique
Transmission par arbre avec couple conique
Type de guidage de la roue arrière
BMW EVO-Paralever ; bras oscillant simple en
fonte d'alliage léger, à deux articulations et support de couple
Nombre de dents du couple conique (démultiplication)
2,82 (31:11)
Partie cycle
Roue avant
Type de guidage de la roue avant
Bras longitudinal double
Type de jambe de suspension avant
Jambe de suspension centrale avec ressort hélicoïdal de compression et amortisseur monotube à
gaz.
avec Electronic Suspension Adjustment (ESA
II) EO
Débattement avant
Jambe de suspension centrale avec amortisseur
monotube à gaz et amortissement en détente à
réglage électrique.
125 mm, Sur la roue
Type de guidage de la roue arrière
BMW EVO-Paralever ; bras oscillant simple en
fonte d'alliage léger, à deux articulations et support de couple
Type de suspension arrière
Jambe de suspension centrale articulée via un
système de leviers, avec ressort hélicoïdal de
compression et amortisseur monotube à gaz. Précharge des ressorts réglable hydrauliquement en
continu ; amortissement en détente réglable en
continu
avec Electronic Suspension Adjustment (ESA
II) EO
Débattement arrière
Jambe de suspension centrale articulée via système de leviers avec ressort hélicoïdal de compression et amortisseur à gaz monotube, amortissement en détente réglable électriquement et
précharge des ressorts à réglage électrohydraulique
135 mm, Sur la roue
10
149
Caractéristiques techniques
Roue arrière
z
10
Caractéristiques techniques
150
z
Freins
Type de frein avant
Frein hydraulique à double disque avec étriers
fixes à 4 pistons et disques de frein flottants
Matériau plaquette de frein avant
Métal fritté
Type de frein arrière
Frein hydraulique à simple disque avec étrier flottant à 2 pistons et disque de frein fixe
Matériau plaquette de frein arrière
Organique
Roues et pneus
Paire de pneus recommandée
Vous trouverez un aperçu des pneumatiques actuellement homologués auprès de votre concessionnaire BMW Motorrad ou sur le site Internet
"www.bmw-motorrad.com"
Roue avant
Type de la jante avant
Fonte d'aluminium, MT H2
Dimensions de la jante avant
3,50" × 17"
Désignation du pneu avant
120 / 70 ZR 17
Roue arrière
Type de la jante arrière
Fonte d'aluminium, MT H2
Dimensions de la jante arrière
6,0" x 17"
Désignation du pneu arrière
190 / 55 ZR 17
10
151
Pression de gonflage du pneu avant
2,5 bar, Sur pneu à froid
Pression de gonflage du pneu arrière
2,9 bar, Sur pneu à froid
Système électrique
Capacité de charge électrique de la prise de courant
max 5 A
Fusibles
Tous les circuits électriques sont protégés électroniquement et n'ont pour cette raison plus besoin de fusibles embrochables. Si un circuit électrique a été coupé par le fusible électronique et
que le défaut à l'origine de la coupure a été supprimé, le circuit électrique est de nouveau opérationnel une fois le contact mis.
Caractéristiques techniques
Pression de gonflage des pneus
z
10
Caractéristiques techniques
152
z
Batterie
Fabricant et désignation de la batterie
Yuasa YTX 14 BS
Type de la batterie
Batterie AGM (Absorbent Glass Mat)
Tension nominale de la batterie
12 V
Capacité nominale de la batterie
14 Ah
Caractéristiques techniques
Fabricant et désignation des bougies
NGK KR9CI
Ecartement des électrodes de la bougie
0,8 mm, A neuf
Ampoules
Ampoule pour feu de route
H7 / 12 V / 55 W
Ampoule de feu de croisement
H7 / 12 V / 55 W
Ampoule pour feu de position
W5W / 12 V / 5 W
Ampoule pour feu arrière / feu de stop
LED / 12 V
Nombre maximal de LED défectueuses du feu
arrière
1, Feu stop / feu arrière (rouge)
1, Eclairage de la plaque d'immatriculation (blanc)
Ampoule pour clignotants avant
W16W / 12 V / 16 W
Ampoule pour clignotants arrière
R10W / 12 V / 10 W
Type de cadre
Fonte d'alliage - construction soudée avec cadre
arrière en tube d'acier vissé
Emplacement de la plaque constructeur
Tube transversal, à l'arrière droit du cadre
Emplacement du numéro de châssis
Partie latérale du cadre avant droit
Dimensions
Longueur de la moto
2196 mm
Hauteur de la moto
1221 mm, Par-dessus la bulle, avec poids à vide
DIN
Largeur de la moto
905 mm, Entre rétroviseurs
Hauteur de la selle du pilote
820 mm, Sans pilote
avec selle biplace basse EO
790 mm, Sans pilote
Longueur d'arc en courbe pilote
1810 mm, Sans pilote
avec selle biplace basse EO
1780 mm, Sans pilote
10
153
Caractéristiques techniques
Cadre
z
10
Caractéristiques techniques
154
z
Poids
Poids à vide
254 kg, Poids à vide DIN, en ordre de marche,
réservoirs pleins à 90 %, sans EO
Poids total autorisé
460 kg
Charge maximale
206 kg
Performances
Vitesse maximale
>200 km/h
Service
BMW Motorrad Service . . . . . . . . . . . . 156
Qualité BMW Motorrad Service . . . . 156
Prestations de mobilité BMW
Motorrad - Service de Dépannage
sur place . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Réseau BMW Motorrad
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Opérations d'entretien . . . . . . . . . . . . . 157
Attestations d'entretien . . . . . . . . . . . . 159
Attestations de Service . . . . . . . . . . . . 164
11
155
Service
Service
z
11
Service
156
z
BMW Motorrad Service
Une technique évoluée exige des
méthodes de maintenance et de
réparation spécialement adaptées.
L'exécution non conforme
des travaux de maintenance
et de réparation peut donner lieu
à des dommages consécutifs et
compromettre la sécurité.
BMW Motorrad vous recommande de confier les travaux
à effectuer sur votre moto à un
atelier spécialisé, de préférence
à un concessionnaire BMW
Motorrad.
Vous pouvez vous renseigner
auprès de votre concessionnaire
BMW Motorrad sur les contenus
des Services BMW.
Faites attester l'exécution de
tous les travaux de maintenance
et de réparation dans le chapitre
"Service" de ce livret.
Votre concessionnaire BMW
Motorrad dispose de toutes les
informations techniques actuelles
et possède le savoir-faire
technique requis. BMW Motorrad
vous recommande de vous
adresser à votre concessionnaire
BMW Motorrad pour toutes les
questions que vous pourriez vous
poser au sujet de votre moto.
Qualité BMW Motorrad
Service
BMW Motorrad n'est pas seulement synonyme d'une bonne
qualité de finition et d'une grande
fiabilité, mais aussi d'une excellente qualité de service aprèsvente.
Afin de vous assurer que votre
BMW se trouve toujours dans
un état optimal, BMW Motorrad vous recommande d'effectuer les travaux de maintenance
prévus pour votre moto ou, de
préférence, de confier leur exé-
cution à votre concessionnaire
BMW Motorrad. L'attestation
d'une maintenance régulièrement
effectuée est une condition incontournable pour une demande
d'extension de garantie, après
l'expiration de la garantie.
En outre, l'usure progresse souvent très lentement, presque imperceptiblement. Le personnel
d'atelier de votre concessionnaire
BMW Motorrad connaît votre
moto en détail et peut intervenir
avant que de petits riens ne se
transforment en gros soucis. En
définitive, vous économiserez du
temps et de l'argent car vous éviterez des réparations coûteuses.
Mobile et le réseau des concessionnaires.
Avec toutes les nouvelles motos BMW, vous êtes couvert par
les prestations de mobilité BMW
Motorrad qui, en cas de panne,
vous offrent une multitude de
prestations telles que le dépannage, le transport de la moto,
etc. (divergences possibles dans
certains pays). En cas de panne,
veuillez contacter le Service Mobile de BMW Motorrad. Nos spécialistes seront à votre écoute
pour vous apporter conseil et assistance.
Vous trouverez dans les brochures "Service Kontakt / Service
Contact" des adresses importantes spécifiques à chaque pays
ainsi que les numéros d'appel et
des informations sur le Service
Grâce à son réseau de service,
couvrant l'ensemble du territoire,
BMW Motorrad assure l'assistance pour vous et votre moto dans plus de 100 pays du
monde. Rien qu'en Allemagne,
près de 200 concessionnaires
BMW Motorrad se tiennent à
votre entière disposition.
Vous trouverez toutes les informations sur le réseau international des concessionnaires dans
la brochure "Service Contact
Europe" ou "Service Contact
Afrique, Amérique, Asie, Australie, Océanie".
Réseau BMW Motorrad
Service
Opérations d'entretien
Contrôle à la livraison
BMW
Le contrôle à la livraison est effectué par votre concessionnaire
BMW Motorrad avant qu'il ne
vous remette la moto.
Contrôle après rodage
BMW
Le contrôle après rodage BMW
doit être effectué entre 500 km
et 1 200 km.
Service BMW
Le Service BMW est réalisé une
fois par an, l'étendue des services peut varier en fonction
de l'âge de la moto et des kilomètres parcourus. Votre concessionnaire BMW Motorrad vous
confirme le service effectué et
enregistre l'échéance du prochain
service.
11
157
Service
Prestations de mobilité
BMW Motorrad Service de Dépannage
sur place
z
11
Service
158
z
Pour les pilotes parcourant un kilométrage annuel élevé, il peut
éventuellement s'avérer nécessaire de se présenter au Service avant l'échéance enregistrée. Pour ces cas, un kilométrage maximal est enregistré dans
l'attestation de Service. Si ce
kilométrage est atteint avant la
prochaine échéance de service,
cette dernière doit être avancée.
L'affichage de service sur le visuel multifonction vous rappelle,
env. un mois ou 1000 km avant
les valeurs enregistrées, l'imminence de l'échéance de service.
Contrôle BMW à la
livraison
Contrôle après rodage
BMW
effectué
effectué
le
le
à km
Prochain service
au plus tard
le
ou, si atteint plus tôt,
à km
Cachet, signature
Cachet, signature
11
159
Service
Attestations d'entretien
z
11
Service
160
z
Service BMW
Service BMW
Service BMW
effectué
effectué
effectué
le
le
le
à km
à km
à km
Prochain service
au plus tard
Prochain service
au plus tard
Prochain service
au plus tard
le
ou, si atteint plus tôt,
le
ou, si atteint plus tôt,
le
ou, si atteint plus tôt,
à km
à km
à km
Cachet, signature
Cachet, signature
Cachet, signature
Service BMW
Service BMW
effectué
effectué
effectué
le
le
le
à km
à km
à km
Prochain service
au plus tard
Prochain service
au plus tard
Prochain service
au plus tard
le
ou, si atteint plus tôt,
le
ou, si atteint plus tôt,
le
ou, si atteint plus tôt,
à km
à km
à km
Cachet, signature
Cachet, signature
Cachet, signature
11
161
Service
Service BMW
z
11
Service
162
z
Service BMW
Service BMW
Service BMW
effectué
effectué
effectué
le
le
le
à km
à km
à km
Prochain service
au plus tard
Prochain service
au plus tard
Prochain service
au plus tard
le
ou, si atteint plus tôt,
le
ou, si atteint plus tôt,
le
ou, si atteint plus tôt,
à km
à km
à km
Cachet, signature
Cachet, signature
Cachet, signature
Service BMW
Service BMW
effectué
effectué
effectué
le
le
le
à km
à km
à km
Prochain service
au plus tard
Prochain service
au plus tard
Prochain service
au plus tard
le
ou, si atteint plus tôt,
le
ou, si atteint plus tôt,
le
ou, si atteint plus tôt,
à km
à km
à km
Cachet, signature
Cachet, signature
Cachet, signature
11
163
Service
Service BMW
z
11
164
Attestations de Service
Ce tableau sert de justificatif pour les opérations d'entretien et les travaux de réparation, ainsi que pour le
montage d'accessoires optionnels et l'exécution d'interventions spéciales.
Service
Travail effectué
z
à km
Date
à km
Date
11
165
Service
Travail effectué
z
12
Index alphabétique
166
z
A
Abréviations et symboles, 6
ABS
Autodiagnostic, 75
Commande, 58
Elément de commande, 14
La technique en détail, 86
Voyants d'avertissement, 31
Affichage de service, 21
Affichage du régime, 17
Affichage position BV, 20
Affichages
Affichages standard, 20
Voir également voyants
d'avertissement, 20
Voyants d'avertissement, 23
Alarme antivol
Témoin, 17
Voyants d'avertissement, 41
Allumage
Extinction, 46
Mise en circuit, 46
Amortissement
Elément de réglage arrière, 11
Réglage, 64
Ampoules
Caractéristiques
techniques, 152
Indications générales, 122
Remplacement de l'ampoule
du feu de croisement, 122
Remplacement de l'ampoule
du feu de position, 124
Remplacement de l'ampoule
du feu de route, 122
Remplacement des ampoules
de clignotant arrière, 127
Remplacement des ampoules
de clignotant avant, 125
Remplacer le feu arrière, 128
Voyant d'avertissement pour
défaut d'ampoule, 28, 29
Vue d'ensemble projecteur, 18
Antidémarrage électronique EWS
Voyant d'avertissement, 26
Antivol de direction
Blocage, 47
Arrêt, 79
ASC
Autodiagnostic, 76
Commande, 59
Désactivation, 59
Elément de commande, 14
La technique en détail, 88
Mettre le contact, 60
Voyant d'avertissement, 36
Voyants d'avertissement, 34
Attestations d'entretien, 159
Autonomie restante, 51
Avertisseur sonore, 14
B
Bagages
Consignes de chargement et
d'arrimage, 95
Batterie
Caractéristiques
techniques, 152
Dépose, 131
Fermeture du compartiment de
la batterie, 133
Ouverture du compartiment de
la batterie, 132
C
Cadre
Caractéristiques
techniques, 153
Caractéristiques techniques
Ampoules, 152
Batterie, 152
Boîte de vitesses, 147
Bougies, 152
Cadre, 153
Couple conique, 148
Dimensions, 153
Embrayage, 147
Essence, 146
Freins, 150
Huile moteur, 146
Moteur, 145
Normes, 7
Partie cycle, 148
Poids, 154
Roues et pneus, 150
Système électrique, 151
Chauffage des poignées, 60
Elément de commande, 15
Check-list, 73
Clé, 46
Clignotants
Commande, 57
Elément de commande, 14
Témoin, 20
Combiné d'instruments
Capteur de luminosité
ambiante, 17
Vue d'ensemble, 17
Commodos
Aperçu côté gauche, 14
Vue d'ensemble côté droit, 15
Compteur kilométrique, 20
Commande, 49
Elément de commande, 14
Consignes de sécurité
Freins, 78
Généralités, 72
12
167
Index alphabétique
Rangement, 13
Recharge à l'état
déconnecté, 131
Recharge de la batterie à l'état
connecté, 130
Repose, 132
Voyant d'avertissement pour
courant de charge de la
batterie, 28
Béquille de roue arrière
Pose, 121
Béquille de roue avant
Pose, 119
Béquille latérale
Lors du démarrage, 74
Boîte de vitesses
Caractéristiques
techniques, 147
Lors du démarrage, 74
Boucles d'arrimage pour
bagages, 16, 70
Bougies, 152
z
12
Index alphabétique
168
z
Contrôle de la pression des
pneus RDC
Autocollant de jante, 111
Commande, 55
La technique en détail, 90
Voyants d'avertissement, 37
Coupe-circuit, 15, 58
Couple conique
Caractéristiques
techniques, 148
Couples de serrage, 143
D
Démarrage, 74
Dépannage avec des câbles de
démarrage, 128
Dimensions
Caractéristiques
techniques, 153
Dispositif antidémarrage, 47
Voyant d'avertissement, 26
E
Eclairage
Allumage du feu de
croisement, 56
Allumage du feu de
position, 56
Allumer le feu de route, 56
Appel de phare, 14, 56
Elément de commande, 14
Feu de route, 14
Feu de stationnement, 57
Embrayage
Caractéristiques
techniques, 147
Contrôle de
fonctionnement, 109
Contrôle du niveau de
liquide, 109
Réglage du levier
d'embrayage, 61
Réservoir, 11
Equipement, 7
ESA
Commande, 64
Elément de commande, 14
La technique en détail, 91
Essence
Caractéristiques
techniques, 146
Indicateur de niveau de
remplissage, 20
Orifice de remplissage, 13
Remplissage du réservoir, 81
Voyant d'avertissement pour
réserve d'essence, 26
F
Faire le plein d'essence, 81
Feu de route
Mettre le contact, 56
Témoin, 20
Feu de stationnement, 57
H
Huile moteur
Appoint, 104
Caractéristiques
techniques, 146
Contrôle du niveau, 103
Indicateur de niveau de
remplissage, 13
Orifice de remplissage, 16
Voyant d'avertissement pour
niveau d'huile moteur, 31
Voyant d'avertissement pour
pression d'huile moteur, 27
I
Immobilisation, 138
Indicateur de vitesse, 17
Intervalles d'entretien, 157
K
Kit de dépannage, 98
L
Liquide de frein
Contrôle des niveaux de
liquide, 107
Réservoir arrière, 13
Réservoir avant, 13
Liquide de refroidissement
Indicateur de température, 20
Voyant d'avertissement, 26
Livret de bord
Rangement, 16
M
Maintenance
Indications générales, 102
Mise à jour, 7
Mise en service, 139
Montre, 20
Réglage, 48
Moteur
Caractéristiques
techniques, 145
Démarrage, 74
Elément de commande, 15
Indicateur de température, 20
Voyant d'avertissement pour
électronique moteur, 27
Moto
Arrêt, 79
Immobilisation, 138
Mise en service, 139
N
Numéro de châssis, 13
O
Ordinateur de bord
Autonomie, 54
Commande, 51
Consommation moyenne, 53
Elément de commande, 14
Niveau d'huile, 55
Température ambiante, 52
12
169
Index alphabétique
Freins
Caractéristiques
techniques, 150
Consignes de sécurité, 78
Contrôle de
fonctionnement, 105
Réglage de la manette de
frein, 62
Fusibles, 151
z
12
Index alphabétique
170
z
Vitesse moyenne, 53
Voyants d'avertissement, 29
Outillage de bord
Contenu, 102
Rangement, 16
P
Partie cycle
Caractéristiques
techniques, 148
Passage des rapports
Assistant de sélection, 77
Plaque constructeur, 13
Plaquettes de frein
Contrôle de l'épaisseur des
plaquettes, 105
Rodage, 77
Pneus
Caractéristiques
techniques, 150
Contrôle de la pression de
gonflage, 66
Contrôle de la profondeur de
sculpture, 110
Recommandation, 110
Rodage, 77
Tableau des pressions de
gonflage, 16
Poids
Caractéristiques
techniques, 154
Tableau des charges utiles, 16
Point mort
Témoin, 20
Précharge des ressorts
Elément de réglage arrière, 11
Réglage, 63
Pre-Ride-Check, 75
Prestations de mobilité, 157
Prise de courant, 11, 94
Projecteur
Portée du projecteur, 67, 68
Réglage circulation à droite/
gauche, 67
Réglage de la portée du
projecteur, 11
Vue d'ensemble, 18
Q
Quantité de réserve
Voyant d'avertissement, 26
R
Récapitulatif des voyants
d'avertissement, 24, 30, 33, 35,
38, 42
Rétroviseurs
Réglage, 63
Rodage, 76
Roues
Caractéristiques
techniques, 150
Contrôler les jantes, 110
Dépose de la roue arrière, 116
Dépose de la roue avant, 112
Modification de la taille, 111
Repose de la roue arrière, 117
Repose de la roue avant, 114
S
Selle
Dépose, 68
Pose, 69
Verrouillage, 11
T
Tableau des anomalies, 142
Témoins, 17
Aperçu, 20
Transport
Arrimage, 83
V
Valises
Commande, 96
Visuel multifonctions, 17
Aperçu, 20
Voyants d'alerte, 17
Voyants d'avertissement, 23
Affichage, 23
Avec ABS, 31
Avec ASC, 34
Avec DWA, 41
Avec ordinateur de bord, 29
Avec RDC, 37
Vues d'ensemble
Combiné d'instruments, 17
Commodo côté droit, 15
Commodo côté gauche, 14
Côté droit de la moto, 13
Côté gauche de la moto, 11
Projecteur, 18
Sous la selle, 16
Visuel multifonctions, 20
12
171
Index alphabétique
Service, 156
Signal de détresse
Commande, 57
Elément de commande, 14
Support pour casque, 16, 69
Système électrique
Caractéristiques
techniques, 151
z
$ %
&& '
( &
)* *
$ (
( & %
*
+
&
( '
*
+
*
, -../ 01 !
( 2 ( 01 (
& +*
3)*
$ & 2 4 5
*
6
5
/7 89:89( +
5
/; 89:89( +
5
"'
5
5
#
6
* </ =
>
?&? -(; 5( +
4 &
?&? -(/ 5( +
4 &
8&@ .< >- A A-; 7B.;*-../( - K 1300 S, K 1300 R, K 1300 GT
Möglicher Bremsleistungsverlust an der
Vorderradbremse.
Nach allen Arbeiten, die Einfluss auf den
Flüssigkeitsstand im vorderen Bremskreislauf
haben (z. B. Bremsbeläge erneuern oder
Bremsflüssigkeit wechseln), muss der
Gittereinsatz 1 im vorderen Ausgleichsbehälter für
Bremsflüssigkeit erneuert werden. Wenden Sie
sich dazu an eine Fachwerkstatt, am besten an
einen BMW Motorrad Partner.
Possible loss of stopping power at front brake.
Screen insert 1 in the front brake-fluid reservoir always has to be replaced on
completion of work that affects the level of fluid in the front braking circuit (for example
replacing brake pads or changing brake fluid). Please contact a specialized workshop for
this purpose, preferably an authorized BMW Motorrad retailer.
Perte possible d'efficacité du frein avant. Après des travaux qui influent sur le niveau
de liquide de frein dans le circuit de frein avant (p. ex. remplacement des plaquettes
ou renouvellement du liquide de frein), il est impératif de remplacer la grille 1 à l'intérieur du
réservoir de liquide de frein avant. Adressez-vous pour cela à un atelier spécialisé, de
préférence à un concessionnaire BMW Motorrad.
Posible pérdida de la capacidad de frenado en el freno de la rueda delantera. Una
vez finalizados todos los trabajos que influyen en el nivel de líquido del circuito de
freno delantero (p. ej., cambio de las pastillas de freno o del líquido de frenos), se tiene que
sustituir la rejilla 1 del depósito de compensación delantero para el líquido de frenos. Para
ello, póngase en contacto con un taller especializado, preferentemente un concesionario
de motocicletas BMW.
Possibile diminuzione dell'effetto frenante del freno della ruota anteriore. Dopo aver
eseguito tutti i lavori che comportano delle variazioni nel livello del liquido nel
circuito freni anteriore (ad es. sostituzione delle pastiglie o del liquido freni), occorre
sostituire l'inserto 1 nel serbatoio di espansione del liquido freni. Rivolgersi a tal fine ad
un'officina autorizzata, preferibilmente ad un Concessionario BMW Motorrad.
Framhjulsbromsens bromseffekt kan försämras. Efter alla arbeten som påverkar
vätskenivån i den främre bromskretsen (t.ex. byte av bromsbelägg eller
hydraulvätska) måste gallerinsats 1 i det främre expansionskärlet för hydraulvätska bytas ut.
Kontakta en fackverkstad för detta, företrädesvis en BMW Motorrad-partner.
Mogelijk verlies van remvermogen van de voorrem. Na alle reparaties, die invloed
kunnen hebben op het remvloeistofpeil in het voorremcircuit (bijv. remblokken
vervangen of remvloeistof verversen), moet het rasterelement 1 in het voorste
remvloeistofreservoir worden vervangen. Hiervoor contact opnemen met een specialist, bij
voorkeur een BMW Motorrad dealer.
Possível perda de eficácia de travagem no travão dianteiro. Depois de se
efectuarem todos os trabalhos que têm influência sobre o nível do líquido no
circuito de travão dianteiro (p. ex., substituir pastilhas de travão ou mudar o óleo dos
travões), é necessário substituir a grelha 1 no depósito de compensação dianteiro para o
óleo dos travões. Para o efeito, dirija-se a uma oficina especializada, de preferência a um
concessionário BMW Motorrad.
Etujarrun jarrutusteho saattaa olla heikentynyt. Aina sellaisten töiden jälkeen, joilla
on vaikutusta etujarrupiirin jarrunestemäärään (esimerkiksi jarrupalojen tai
jarrunesteen vaihto), täytyy jarrunesteen etumaisen tasaussäiliön ritilä 1 vaihtaa. Käänny
tässä asiassa ammattitaitoisen huoltopisteen, mieluiten BMW Motorrad huoltopisteen
puoleen.
Πιθανή απώλεια ιζ σύορ θπένων ζ ηο θπένο μπποζ ηινού ηποσού. Μεηά ηην
ππαγμαηοποίηζ η επγαζ ιών, οι οποίερ επηπεάζοςν ηη ζ ηάθμη ηος ςγπού ζ ηο
μπποζ ηινό κύκλωμα θπένων (π.σ. ανηικαηάζ ηαζ η ηακακιών θπένων ή αλλαγή ςγπού
θπένων), ππέπει να ανηικαηαζ ηαθεί ηο ζ ηοισείο πλέγμαηορ 1 ζ ηο μπποζ ηινό δοσείο
ςγπών θπένων. Απεςθςνθείηε για ηο ζ κοπό αςηό ζ ε ένα εξειδικεςμένο ζ ςνεπγείο ή
ακόμη καλύηεπα ζ ε έναν Επίζ ημο Επιζ κεςαζ ηή BMW Motorrad.
フロントブレーキの制動力損失のおそれ。
フロントブレーキに対して、パッド交換やフルード交換など、サーキット内のフルードレベ
ルに影響する作業を行った場合には、必ずフロントブレーキフルードリザーバータンク内のスクリー
ンインサート 1 を交換してください。交換の詳細については専門の整備工場か、可能な限り BMW
Motorrad 正規ディーラーにお問い合わせください。
Možna izguba zavorne moči na zavori za sprednje kolo. Po vseh delih, ki vplivajo na
nivo zavorne količine v sprednjem zavornem krogotoku (npr. menjava zavornih
ploščic ali menjava zavorne tekočine), je treba zamenjati mrežasti vložek 1 v sprednji
izenačevalni posodi za zavorno tekočino. V zvezi s tem se obrnite na specializirano servisno
delavnico, najbolje na partnerja BMW Motorrad.
Možná strata brzdného výkonu na brzde predného kolesa. Po skončení všech prací,
které mají vliv na stav kapaliny v předním brzdovém okruhu (např. výměna
brzdového obložení nebo brzdové kapaliny), musí být vyměněna mřížková vložka 1 v přední
expanzní nádobce brzdové kapaliny. V tejto súvislosti sa obráťte na odbornú dielňu,
najlepšie na niektorého partnera BMW Motorrad.
Možná ztráta brzdného účinku brzdy předního kola. Po skončení všech prací, které
mají vliv na stav kapaliny v předním brzdovém okruhu (např. výměna brzdového
obložení nebo brzdové kapaliny), musí být vyměněna mřížková vložka 1 v přední expanzní
nádobce brzdové kapaliny. Obraťte se na odborný servis, nejlépe na partnera BMW
Motorrad.
BMW Motorrad
04.2010
01498521948
*01498521948*
*01498521948*
*01498521948*
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement