Hama 00047000 Owner's manual
1
00047000
www.hama.com
00047000_10/06
Hama GmbH & Co KG
Postfach 80
D-86651 Monheim/Germany
Tel. (0 90 91) 5 02-0
Fax (0 90 91) 5 02-2 74
[email protected]
www.hama.com
»Delta Photo«
l Bedienungsanleitung
Dieses Ladegerät ist für nahezu alle 3,6 V/3,7 V bis 7,2 V/7,4 V Li-Ion
Digital Photo Akkus geeignet.
• Die präzise Spannungsabschaltung gewährleistet ein vollständiges Aufladen
der Akkus.
• “Top-off” Funktion für 100 %-ige Aufladung.
• Feststellung defekter Akkus.
• Schutz vor Überladen.
• Zusätzlicher Überladeschutz durch eingebauten Sicherheitstimer.
Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Ladegeräts diese Bedienungsanleitung durch. Sie erläutert Ihnen die Handhabung dieses Produkts.
Nur in trockenen Räumen verwenden!
Inhalt/Lieferumfang Ihres Ladegeräts
1x AC/DC Adapter 230V/50 Hz
1x Ladestation
1x Auto Netzadapter
1x Adapterplatte
1x Bedienungsanleitung
Bedienungsanleitung
Anschluss des Ladegerätes:
1. Verwendung des Ladegerätes im Netzbetrieb
Stecken Sie den AC/DC Adapter in eine Steckdose, anschliessend verbinden Sie das andere Ende mit dem Netzeingang des Ladegeräts. Die NetzZustandsanzeige leuchtet ROT auf.
2. Verwendung des Ladegerätes im Auto
Stecken Sie den Autonetzadapter in den 12 Volt Zigarettenanzünder Ihres
Autos, anschliessend verbinden Sie das andere Ende mit dem Netzeingang
des Ladegeräts. Die Netz-Zustandsanzeige leuchtet ROT auf.
Hinweis: Verwenden Sie den Autonetzadapter nie im 24V Bordnetz eines LKW’s.
Dies führt zu einer dauerhaften Beschädigung des Ladegerätes.
2
B
A
Aufladen eines Akkus über das Digital-Photo-Akku-Ladegerät
Legen Sie die Akkus wie angegeben auf die Plattform (Bild A). Drücken Sie den Akku
nicht mit Gewalt in die Plattform. Setzen Sie die Adapterplatte wie angegeben ein
(Bild B). Um die Adapterplatte zu entfernen, ziehen Sie einfach die Entriegelung
zurück und heben die Vorrichtung aus dem Ladegerät (Bild).
Ladebetrieb
Sobald der Akku in das Ladegerät eingelegt wird, leuchtet die Ladeanzeige (grüne
LED) auf und blinkt während des gesamten Ladevorgangs. Sobald der Akku voll aufgeladen ist, hört die Anzeige auf zu blinken und leuchtet dauernd. Anschliessend können die Akkus aus dem Ladegerät herausgenommen werden. Um eine 100 %-ige
Aufladung zu erreichen, sollten die Akkus noch ca. 30 Minuten im Ladegerät verbleiben (“Top-OFF” Ladung).
Sicherheitsmassnahmen, Wartung und Pflege
Verwenden Sie das Akku Ladegerät NICHT in einem Schubfach, geschlossenem
Gehäuse oder einer mit Stoff beschichteten Abdeckung. Die durch den
Aufladevorgang entstehende Wärme könnte das Ladegerät und die Akkus beschädigen. Während der Inbetriebnahme kommt es zu einer leichten Erwärmung des
Ladegeräts. VERSUCHEN Sie NICHT, das Ladegerät zu öffnen oder Bedienteile des
Geräts herauszunehmen. In einem solchen Fall erlischt Ihre Garantie. Sorgen Sie
dafür, das das Ladegerät KEINER Feuchtigkeit ausgesetzt ist; tauchen Sie das
Ladegerät niemals aus irgendeinem Grund in Wasser. Stellen Sie das Ladegerät
NICHT an einem Ort auf, an dem es extremen Temperaturen ausgesetzt ist. Es sollte
nicht direktem Sonnenlicht ausgesetzt sein, wie beispielsweise auf dem
Armaturenbrett. Hohe Temperaturen können das Plastik verformen oder zum
Schmelzen bringen. Lassen Sie das Ladegerät NICHT fallen. Starke Erschütterungen
könnten es dauerhaft beschädigen; in solchen Fällen erlischt die Garantie.Stecken
Sie das 12V Autokabel NICHT in den Zigarettenanzünder eines LKWs; dies führt zueiner dauerhaften Beschädigung des Ladegeräts.
3
L Li-Ion
Instruction
manual
l
Digial-Photo-Charger
Combi I
Technische Daten:
Eingangsspannung:
Ladestrom:
Lademethode:
12 V Gleichspannung
800 mA Konstantstrom
Konstantspannung mit Ladestrombegrenzung
(4,2V für 3,6V/3,7V Akku, 8,4V für 7,2V/7,4V Akku)
Fehlersuche
Problem
Keine Netzstatus-Anzeige (rote LED)
Lösung
• Vergewissern Sie sich, das der
AC/DC Netzadapter mit einer passen
den Steckdose verbunden ist.
• Überprüfen Sie das Stromkabel.
Keine Ladeanzeige (grüne LED) nach
Einlegen des Akkus
• Legen Sie die Akkus erneut ein.
• Der Akku ist beschädigt
Netz-und Ladeanzeige
des Adapters (LEDs) blinken
• Trennen Sie den Netzausgang vom
Ladegerät und verbinden ihn erneut
mit dem Ladegerät.
• Der Akku ist beschädigt.
This charger can nearly be used for all 3,6 V/3,7 V at 7,2V/7,4V Lithium-Ion Digital
Photo battery packs
• Precision end-of-charge voltage disconnection guarantees full charging of
accu packs.
• "Top-off" charging function after full charge detection.
• Detection of defective accu packs.
• Overcharge protection.
• Additional overcharge protection through built-in safety timer.
Please read this instruction manual before using this charger.
It explains how to operate this product.
Use in dry rooms only!
Contents of your charger:
1 x AC / DC Adapter 230V / 50Hz
1 x Accu Charger Base
1 x Car Cord Adapter
1 x Adapter Trays
1 x Operating Instructions
Operating instrucions
Connection of the Charger
1. Powering the Charger
Plug the AC / DC Adapter into a power outlet, then connect the other end with the
power input of the charger. The power status indicator will light up in RED.
2. Using the charger in car
Plug the Car Cord Adapter into the 12V cigarette light socket of your car, then connect
the other end with the power input of the charger. The power status indicator will
light up in RED.
ATTENTION: Never plug the Car Cord Adapter into the 24V power of a truck vehicle.
This will cause permanent damage to the charger.
4
5
l Li-Ion Digial-Photo-Charger Combi I
B
A
Loading a accu onto the Photo Accu Charger
Slide the Accu onto the platform as indicated (picture A). Do not force the Accu onto
the platform. Use the adapter tray as indicated (picture B). To remove the adapter tray
simply pull back on the release tab and lift the tray up from the charger (picture).
Charging Mode
When the Accu is attached onto the charger platform the Accu status indicator will
light up (green LED) and blink as long as the Accu is being charged. If the Accu is
fully charged, the indicator will stop blinking and light up permanently. Then the Accu
pack can be removed from the charger. It is recommended to still leave the Accu
pack on the charger for approx. 30 minutes to "top-off" the battery.
Safety precautions and maintenance
DO NOT use the Accu charger inside a drawer, closed cabinet or cover with a cloth.
The heat from charging may damage the charger and the battery pack. During use
the charger will become slightly warm.
DO NOT attempt to open the charger or remove service parts inside. Doing so will
void your warranty. DO NOT allow moisture of any kind to come into contact with the
charger; never immerse the charger in water for any reason.
DO NOT install the charger in areas that may expose it to extreme temperatures.
Avoid placing the charger in direct sunlight, such as on a dashboard. High temperatures may warp or melt plastics. DO NOT drop the charger. Serve jolts may cause permanent damage and are not covered by the warranty. DO NOT plug the 12V car cord
into the cigarette light socket of truck vehicles since it will cause permanent damage
to the charger.
6
Technical Specifications
Input:
12 VDC
Charging Current: 800mA constant current mode
Charging Mode:
constant current mode with charging current
termination (4.2V for 3.6V/3,7V Accu, 8.4V for 7.2V/7,4V Accu)
Troubleshooting
Problem
No power status LED (red LED)
Remedy
• Make sure the AC/DC power adapter
is plugged into a suitable power outlet.
• Check power cord.
No Accu status LED
(green LED) when
Accu is installed
• Re-install Accu.
• Defective Accu.
Power and Accu status LED
of the adapter both blinking
• Disconnect outlet of power from charger
and re-connect it to charger.
• Defective Accu.
7
l Li-Ion Digial-Photo-Charger Combi I
¬ Mode d´emploi
Ce chargeur convient à presque tous les accus de 3,6 V/3,7 V et
7,2 V/7,4 V avec ions de lithium .
• La déconnexion précise de la tension garantit une recharge complète des piles.
• Fonction « Top-off » pour une recharge à 100%.
• Signalisation de piles défectueuses.
• Protection contre la surcharge.
• Protection supplémentaire contre la surcharge grâce à une horloge de sécurité
intégrée.
Lire s.v.p. ce mode d’emploi avant de mettre le chargeur en service.
Il a pour but de vous expliquer l’utilisation de ce produit.
Utilisation seulement dans des locaux secs!
Contenu / accessoires de votre chargeur
1 x adaptateur AC/DC 230 V / 50 Hz
1 x adaptateur de réseau du véhicule
1 x plaques d’adaptateur
1 x station de recharge accu
1 x mode d’emploi
Mode d’emploi
Branchement du chargeur
1. Utilisation du chargeur sous tension secteur
Brancher l’adaptateur AC/DC dans une prise de courant, puis relier l’autre extrémité à
l’entrée de secteur du chargeur. L’indicateur d’état du secteur s’allume en ROUGE.
2. Utilisation du chargeur dans la voiture
Insérer l’adaptateur de réseau du véhicule dans l’allume-cigares de 12 volts de votre
véhicule, puis relier l’autre extrémité à l’entrée de secteur du chargeur. L’indicateur
d’état du secteur s’allume en ROUGE.
NOTE: ne jamais utiliser l’adaptateur de réseau du véhicule dans le réseau de bord de
24 volts d’un camion. Cela peut provoquer des dommages permanents sur le
chargeur.
8
B
A
Recharge d’une pile avec le chargeur pour batteries à ions de Lithium
Déposer la pile sur la plate-forme comme indiqué (schéma). Presser la pile dans la
plate-forme sans forcer. Placer la plaque d’adaptateur comme indiqué (schéma).
Pour enlever la plaque d’adaptateur, rabattre simplement le déverrouillage et
soulever le dispositif hors du chargeur (schéma).
Mode de charge
L’indicateur de charge s’allume (diode électroluminescente verte) dès que la pile est
introduite dans le chargeur, et clignote pendant toute la durée de la charge. Dès que
la pile est entièrement rechargée, l’indicateur s’arrête de clignoter et reste allumé en
permanence. On peut ensuite prendre les piles
du chargeur. Pour atteindre une recharge à 100%, laisser les piles pendant encore 30
minutes dans le chargeur (chargement « Top-Off »).
MESURES DE SECURITE, MAINTENANCE ET ENTRETIEN
NE PAS UTILISER le chargeur de piles dans un tiroir, un boîtier fermé ou un objet
recouvert de tissu. La chaleur dégagée pendant le chargement peut endommager le
chargeur et les piles.
Le chargeur s’échauffe quelque peu pendant la mise en service.
NE PAS ESSAYER d’ouvrir le chargeur ni d’enlever des éléments de commande de
l’appareil. Lors d’une telle intervention, la garantie sera annulée.
Veiller à NE PAS soumettre le chargeur à l’humidité et ne pas le plonger dans l’eau,
pour aucune raison.
NE PAS placer l’appareil à un endroit où il est soumis à des températures extrêmes.
Eviter de l’exposer aux rayons solaires directs, comme par exemple sur le tableau de
bord. Les températures élevées peuvent déformer le plastique ou le faire fondre.
NE PAS faire tomber le chargeur. Les vibrations intensives peuvent l’endommager à
vie ; dans ce cas, la garantie sera annulée.
NE PAS brancher le câble de 12 V du véhicule dans l’allume-cigares d’un camion.
Cela peut provoquer des dommages permanents sur le chargeur.
9
: Handleiding
DONNEES TECHNIQUES
Tension d’entrée :
Courant de charge :
Méthode de recharge :
12 V en tension continue
800 mA de courant constant
tension constante avec limitation du courant de charge
(4,2 V pour une pile de 3,6 V/3,7 V - 8,4 V pour
une pile de 7,2 V/7,4 V)
RECHERCHE DES ERREURS
PROBLEME
Aucune indication d’état de
réseau (diode électroluminescente rouge)
SOLUTION
• S’assurer que l’adaptateur de réseau
AC/DC est relié à une prise de courant
adéquate.
• Vérifier le câble de courant.
Aucune indication d’état de
réseau (diode électroluminescente verte ) après
avoir inséré la pile
• Insérer à nouveau la pile.
• La pile est endommagée.
L’indicateur de charge et de
réseau de l’adaptateur
(diodes électroluminescentes)
clignotent
• Déconnecter la sortie du réseau du
chargeur puis établir à nouveau la
connexion avec le chargeur.
• La pile est endommagée.
Dit laadtoestel is geschikt voor nagenoeg alle 3,6 V/3,7 V en 7,2 V/7,4 V Li-Ion-accu’s.
• De exacte spanningsuitschakeling garandeert een volledige oplading van de accu’s
• “Top-off”-functie voor 100 % lading
• Vaststelling van defecte accu’s
• Bescherming tegen overlading
• Extra overladingsbeveiliging door ingebouwde veiligheidsklok
Lees vóór de ingebruikname van dit laadtoestel eerst deze handleiding door. Hierin
wordt de bediening van dit product beschreven.
Uitsluitend voor gebruik in droge vertrekken!
Inhoud / leveringsomvang van uw laadtoestel:
1 x AC / DC – adapter 230 V / 50 Hz
1 x autonetadapter
1 x adapterplaten
1 x laadstation
1 x handleiding
HANDLEIDING
Aansluiting van het laadtoestel
1. Gebruik van het laadtoestel bij netvoeding
Steek de AC / DC-adapter in een stopcontact en verbind het andere uiteinde met de
netingang van het laadtoestel. Het netstatuslampje brandt ROOD.
2. Gebruik van het laadtoestel in de auto
Steek de autonetadapter in de 12 V-aansluiting van de sigarettenaansteker in uw auto
en verbind het andere uiteinde met de netingang van het laadtoestel. Het netstatuslampje brandt ROOD.
BELANGRIJK: gebruik de autonetadapter nooit voor het 24 V-boordnet van een
vrachtwagen. Dit zou het laadtoestel onherstelbaar beschadigen.
10
11
l Li-Ion Digial-Photo-Charger Combi I
l Li-Ion Digial-Photo-Charger Combi I
B
A
Een accu opladen via het laadtoestel
Leg de accu zoals aangegeven op het platform (afbeelding). Druk de accu niet met
geweld in het platform. Breng de adapterplaat aan zoals aangegeven (afbeelding). Als
u de adapterplaat wilt verwijderen, trekt u gewoon de ontgrendeling terug en tilt de
voorziening uit het laadtoestel (afbeelding).
Laadfunctie
Zodra de accu in het laadtoestel is geplaatst, gaat het groene laadlampje (LED) branden en knippert zolang er geladen wordt. Als de accu is opgeladen, gaat het knipperen van de LED over in constant branden. U kunt dan de accu’s uit het apparaat
nemen. Om 100 % lading te garanderen, moet u de accu’s nog ca. 30 minuten in het
laadtoestel laten (“topp-off”-lading).
VEILIGHEIDSMAATREGELEN, ONDERHOUD EN VERZORGING
Gebruik het acculaadtoestel NIET in een lade, een gesloten vak of een met stof beklede afdekking. De door het laden ontstane warmte zou het apparaat en de accu’s
kunnen beschadigen.
Tijdens het gebruik wordt het laadtoestel een beetje warm. PROBEER NIET om het
laadtoestel te openen of bedieningselementen van het apparaat eruit te nemen. In
dergelijke gevallen komt namelijk de garantie te vervallen.
Zorg ervoor dat het laadtoestel NIET wordt blootgesteld aan vocht; dompel het laadtoestel onder geen enkele voorwaarde onder water.
Plaats het laadtoestel NOOIT op een plaats waar het aan extreme hitte wordt blootgesteld. Stel het ook niet bloot aan direct zonlicht, zoals bijvoorbeeld op het dashboard. Hoge temperaturen kunnen de kunststof doen vervormen of zelf smelten.
Laat het laadtoestel NIET vallen. Sterke schokken kunnen het onherstelbaar
beschadigen. In dergelijke gevallen komt de garantie te vervallen.
Steek de 12V-autokabel NIET in de sigarettenaansteker van een vrachtwagen; hierdoor wordt het laadtoestel onherstelbaar beschadigd.
12
TECHNISCHE GEGEVENS
Ingangsspanning: 12 V gelijkspanning
Laadstroom:
800 mA constante stroom
Laadmethode:
constante spanning met laadstroombegrenzing
(4,2 V voor 3,6 V/3,7 V-accu, 8,4 V voor 7,2 V/7,4 V-accu)
FOUTEN OPSPOREN VERHELPEN
PROBLEEM
Geen indicatie van de
netstatus (rode LED)
OPLOSSING
• Controleer of de AC / DC-netadapter is
verbonden met een daarvoor geschikt
stopcontact.
• Controleer de stroomkabel.
Geen laadindicatie
(groene LED) na het plaatsen
van de accu
• Plaats de accu opnieuw.
• De accu is beschadigd.
Net- en laadindicator van de
adapter (LED’s) knipperen
• Trek de voedingskabel uit de netuitgang
en verbind hem opnieuw met het
laadtoestel.
• De accu is beschadigd
13
fl Instrucciones de uso
Este cargador de acumuladores sirve para casi todos los acumuladores de litio iónico
de 3,6 V/3,7 V y 7,2 V/7,4 V
• La desconexión exacta de la tensión garantiza la carga completa de las baterías.
• Función „top-off“ para una carga del cien por ciento.
• Comprobación de baterías averiadas
• Protección contra sobrecarga
• Protección adicional contra sobrecarga mediante conmutador de seguridad integrado.
Por favor, lea detenidamente las presentes instrucciones de uso ántes de emplear
este cargador de acumuladores. Ésta le explica el manejo de este producto.
Utilizar solamente en ambientes secos!
Contenido/volumen de suministro del cargador de acumuladores
1 x adaptador AC/DC 230V/ 50 Hz
1 x adaptador para la red del automóvil
1 x platinas adaptadoras
1 x estación cargabaterías para
1 x instrucciones de uso
Instrucciones de uso
Conexión del cargador
1. Empleo del cargador de acumuladores con alimentación por la red
Introduzca el adaptador de AC/DC en un tomacorriente y una a continuación el otro
extremo con la entrada a la red del cargador. El indicador de estado de la red se
enciende de color ROJO.
2. Empleo del cargador de acumuladores en el automóvil
Introduzca el adaptador a la red del automóvil en el encendedor de cigarillos de 12 V
de su auto y conecte, a continuación, el otro extremo con la entrada a la red del cargador. El indicador de estado de la red se enciende de color ROJO.
INDICACION: No use jamás el adaptador para la red del automóvil en la red de a
bordo de 24 V de un camión. Esto conduce a una avería permanente del cargador de
acumuladores.
14
B
A
Carga de una batería con el cargador de baterías del photo:
Ubique la batería, de la forma indicada, sobre la plataforma (ilustración).
No apriete con fuerza la batería en la plataforma. Introduzca, conforme a lo indicado,
la platina adaptadora (ilustración). Para quitar la platina adaptadora, retire únicamente el desenclavamiento y quite el dispositivo del cargador de acumuladores (ilustración).
Carga
En el momento de haber introducido la batería en el cargador se enciende el indicador de carga (diodo luminiscente verde) y hace señales intermitentes durante todo
el procedimiento de carga. Al haberse cargado completamente la batería, el indicador ya no hace señales intermitentes y queda la luz encendida. A continuación,
pueden extraerse las baterías del cargador. Para lograr una carga del cien por ciento, es aconsejable dejar las baterías aún por aprox. 30 minutos en el cargador (carga
„top-off“).
MEDIDAS DE SEGURIDAD, ENTRETENIMIENTO Y CUIDADO
NO EMPLEE el cargador de acumuladores en una gaveta, en una caja cerrada o en
una cubierta revestida de tela. El calor que se produce por el procedimiento de
carga puede dañar el cargador y las baterías. Durante la puesta en servicio se produce un leve calentamiento del cargador. NO PRUEBE abrir el cargador o extraer
piezas de mando del aparato. En tal caso no se asumirá ningún tipo de garantía.
Observe de NO exponer el cargador a humedad; no sumerga jamás, por algún motivo,
el cargador en agua. NO ubique el cargador en un lugar en el cual éste expuesto a
temperaturas extremas. No exponerlo a irradiación solar directa, como por ejemplo
en el tablero de instrumentos. Altas temperaturas pueden deformar o fundir el plástico. NO deje caer el cargador. Fuertes sacudidas pueden dañarlo de forma permanente; en estos casos se pierde la garantía.
NO introduzca el cable para el automóvil de 12 V al encendedor de cigarillos de un
camión; és
15
. Istruzioni per l´uso
DATOS TECNICOS
Tensión de entrada:
Corriente de carga:
Método de carga:
12 V tensión continua
800 mA intensidad constante
tensión constante con limitación de la corriente de carga (4,2
V para batería de 3,6 V/3,7 V, 8, 4 para batería de 7,2 V/7,4 V)
BUSQUEDA DE DEFECTOS
PROBLEMA
Falta de indicación del estado
de la alimentación de red
(diodo luminiscente rojo)
SOLUCION
• Verifique que el adaptador de red de
AC/DC esté unido a un tomacorriente
adecuado.
• Controle el cable de corriente.
Falta de indicación de carga
(diodo verde) después de haber
introducido la batería
• Introduzca nuevamente la batería.
• La batería está averiada.
Indicadores de la alimentación
y carga del adaptador (diodos)
hacen señales intermitentes
• Separe la salida de la red del cargador y
vuelva a conectarlo nuevamente con el
cargador.
• La batería está averiada.
Questo di carica è adatto praticamente per tutti gli accumulatori da 3,6 V/3,7 V e
7,2V/7,4V.
• La precisa disattivazione della tensione garantisce una carica completa
delle batterie.
• Funzione “Top-off” per carica al 100%
• Individuazione di batterie guaste
• Protezione contro il sovraccarico
• Protezione supplementare contro il sovraccarico grazie a timer di sicurezza incorporato.
Prima di mettere in funzione, leggete per favore queste istruzioni per l´uso. Esse spiegano il modo di usare il prodotto.
Utilizzare solo in ambienti asciutti!
Contenuto/entità di fornitura del Vostro di carica
1x adattatore AC/DC 230V/50Hz
1x adattatore per rete elettrica auto
1x piastre adattatore
1x stazione di carica batterie
1x istruzioni per l´uso
Istruzioni per l´uso
Allacciamento dell´ di carica:
1. Uso dell´ di carica nel funzionamento con rete elettrica
Innestare l´adattatore AC/DC in una presa, poi collegare l´altra estremità con l´entrata
di rete dell´apparecchio di carica. La visualizzazione dello stato di rete si accende in
ROSSO.
2. Uso dell´ di carica in automobile
Innestare l´adattatore per la rete elettrica dell´auto nell´accendisigari a 12V della
Vostra auto, poi collegare l´altra estremità con l´entrata di rete dell´ apparecchio di
carica. La visualizzazione dello stato di rete si accende in ROSSO.
Avvertenza: non usare mai l´adattatore per la rete dell´auto nella rete di bordo da
24V di un camion. Ciò provocherebbe un danno permanente dell´ apparecchio
di carica.
16
17
B
A
Carica di una batteria mediante l´apparecchio di carica di batterie video
Mettere la batteria, come indicato sulla piattaforma (illustrazione). Non premere con
la forza la batteria nella piattaforma.Inserire la piastra dell´adattatore come indicato
(illustrazione). Per togliere la piastra dell´adattatore, tirare indietro semplicemente lo
sblocco e sollevare il dispositivo togliendolo dall´apparecchio di carica (illustrazione).
Funzionamento di carica
Non appena la batteria viene inserita nell´apparecchio di carica, si accende la spia
luminosa (LED verde) e lampeggia durante tutta l´operazione di carica. Non appena la
batteria è completamente carica, la spia smette di lampeggiare e rimane accesa con
luce fissa. Dopo le batterie possono essere tolte
dall´ apparecchio di carica . Per ottenere una carica al 100%, le batterie dovrebbero
rimanere ancora per 30minuti circa nell´ apparecchio di carica (carica “Top-off”).
NON fate cadere l´apparecchio. Scosse violente potrebbero danneggiarlo
permanentemente; in tali casi la garanzia si estingue.
NON innestare il cavo dell´auto da 12v nell´accendisigari di un camion; ciò provoca
danni permanenti dell´apparecchio.
Dati tecnici:
tensione in entrata:
12 V tensione uniforme
corrente di carica:
800 mA corrente costante
metodo di carica:
tensione costante con limitazione corrente carica
(4,2V per batteria da 3,6 V/3,7 V, 8,4V per batteria da 7,2V/7,4V)
Ricerca di errori
Problema
Niente spia di stato di rete
(LED rosso)
Soluzione
• accertarsi che l´adattatore di rete AC/DC
sia collegato ad una presa adatta
• controllare il cavo della corrente
niente spia di carica (LED verde)
dopo aver inserito la batteria
• reinserire la batteria
• la batteria è danneggiata
spia di rete e di carica
dell´adattatore (LEDs)
lampeggiano
• separare l´uscita direte dall´apparecchio
di carica e ricollegarlo con l´ di carica
• la batteria è danneggiata
Misure di sicurezza, manutenzione e cura
NON usare l´apparecchio di carica delle batterie in un cassetto, in un involucro chiuso o in un rivestimento ricoperto di stoffa. Il calore che si sviluppa con il processo di
carica, potrebbe danneggiare l´ e le batterie. Durante la messa in funzione si verifica
un leggero riscaldamento dell´apparecchio di carica. NON CERCATE di aprire l´ o di
togliere pezzi dall´apparecchio. In tal caso la garanzia si estingue. Fare attenzione
che l´apparecchio NON venga esposto
in NESSUN MODO ad umidità, non immergere mai, per nessun motivo,
l´ apparecchio in acqua. NON mettere l´apparecchio in un posto dove viene esposto
a temperature estreme. Esso non dovrebbe essere esposto ai raggi diretti del
sole,come per esempio su un cruscotto. Alte temperature possono deformare la plas
tica e farla sciogliere.
18
19
k Használati útmutató
Ez a töltőkészülék a digitális fényképezőgépekhez szükséges, 3,6 V/3,7 Vtól 7,2 V/7,4 V-os Lithium-ion akkumulátorok töltéséhez használható.
• A precíz kivitelű feszültségátalakító teljes értékű feltöltést biztosít az
akkumulátornak.
• “Top-off” funkció a 100 %-os feltöltöttségi állapothoz.
• Hibás akkumulátorok felismerése.
• Túltöltés elleni védelem.
• Kiegészítő túltöltés elleni védelem, beépített biztonsági időzítővel.
Mielőtt elkezdené egy akkumulátor töltését, kérjük tanulmányozza át ezt
a használati útmutatót, hogy szakszerűen végezhesse a műveletet.
A töltést csak száraz helyiségben végezze!
A töltőkészülék tartozékai
• 1 db 230 V/50 Hz-es AC/DC adapter
• 1 db fotóakkumulátor
• 1 db gépkocsi-hálózati adapter
• 1 db adapterlemez
• 1 db Használati útmutató
A töltőkészülék használata
A töltőkészülékhez szükséges tápáram-ellátás
1. A töltőkészülék csatlakoztatása a világítási hálózathoz
Csatlakoztassa az AC/DC adaptert egy fali konnektorba. Ha a konnektor
nem megfelelő helyen van, használjon hosszabbítót. Bekapcsolás után a
feszültségkijelző pirosan világít.
2. A töltőkészülék csatlakoztatása a gépkocsi-hálózathoz
Csatlakoztassa a gépkocsi-hálózati adaptert autójának 12 V-os szivargyújtó aljzatába. Szükség esetén használjon szivargyújtó-csatlakozó hosszabbítót. Bekapcsolás után a feszültségkijelző pirosan világít.
Megjegyzés: Egyes teherautó típusokban 24 V-os egyenáramú hálózat
van. Ezekben nem szabad használni a töltőkészüléket és a gépkocsi-hálózati adaptert, mert maradandó károsodást szenvedhetnek.
20
B
A
Az akkumulátor előkészítése a töltéshez
Helyezze a feltöltendő akkumulátort a befogólapra (lásd az “A” ábrán).
Nem túl erős nyomással pattintsa rá a felületre. Ezek után helyezze az
adapterlemezt a feltüntetett helyre a töltőn (lásd a “B” ábrán). Az adapterlemez rögzítéséhez egyszerűen húzza vissza a reteszelőt és rögzítse a
töltőkészüléken (lásd az ábrán).
Töltési üzemmód
Amint becsatolta az akkumulátort a töltőkészülékbe, villogni kezd a töltéskijelző (zöld LED) és elkezdődik a töltési folyamat. Amikor az akkumulátor feltöltődött, megszűnik a kijelző zöld LED villogása és folyamatosan
világít. Ekkor már leválasztható az akkumulátor a töltőkészülékről. Ahhoz
azonban, hogy 100 %-ig feltöltött legyen, még kb. 30 percig kell a töltőkészülékkel utántölteni (“Top off” töltés).
Biztonsági előírások, karbantartás, tisztítás Alkalmazás
Működés közben ne tegye az akkumulátortöltőt fiókba, zárt dobozba,
vagy szekrénybe, ne takarja le terítővel. A töltési idő alatt a töltőkészülék
és az akkumulátor enyhén melegszik. Mindezt figyelembe véve, biztosítani kell az akkumulátortöltő szellőzését és a meleg természetes elvezetését.
Ne próbálkozzék a töltőkészülék felnyitásával vagy szétszedésével. Egy
ilyen beavatkozás a garancia elvesztésével járhat! Elővigyázatossági
szempontok
21
j Návod k použití
Gondoljon arra, hogy a töltőkészülék nem nedvességálló, ezért ne hagyja a szabad ég alatt és ne használja fedetlenül esőben. Ne hagyja a készüléket szélsőséges hőmérsékletű helyen, ne működtesse közvetlenül a
napsugárzásnak kitéve pl.: a gépkocsi szélvédő alatt. A normálisnál
nagyobb hőmérséklet eldeformálhatja a műanyag házat és zavart okozhat a működésben. A 12 V-os autókábelt addig ne használja tehergépkocsiban, amíg nem győződött meg róla, hogy megfelelő az egyenáramú hálózat. Erősen rázkódó környezetben ne használja a töltőt.
A normális használattól eltérő esetekre nem vonatkozik a garancia!
Műszaki adatok
Közvetlen bemeneti üzemfeszültség: 12 V (egyenáram = DC)
Töltőáram: 800 mA (konstans áramszint)
Töltési rendszer: konstansfeszültségű töltőáramszabályozás
(4,2 V-tal a 3,6 V/3,7 V-os akkumulátorhoz,
8,4 V-tal a 7,2 V/7,4 V-os akkumulátorhoz)
Hibalehetőségek
Hibajelenség:
Nincs hálózati feszültség-kijelzés
AC/DC (piros LED)
Megoldás:
• Győződjön meg róla, hogy az
adaptert becsatlakoztatta-e a
hálózatba.
• Ellenőrizze a hálózati kábelt.
• Szivargyújtó-csatlakozásnál:
ellenőrizze hogy a slusszkulcs
gyújtáskapcsoló állásban van-e
• Ellenőrizze, hogy az akkumulá
tor becsatolás után megfelelően
rákapcsolódott-e a töltőre
• Nincs érintkezés a töltő és az
akkumulátor között.
• Az akkumulátor megrongálódott.
A hálózati és a töltéskijelző
• Ellenőrize a hálózati csatlako
zást aegyaránt villog töltőkészülék és az áramforrás között.
Nincs töltéskijelzés (zöld LED)
Igazítsa meg az akkumulátort.
22
Tato nabíječka je určena pro Li-Ion digital-foto akumulátory 3,6V/3,7V až
7,2V/7,4V.
•
•
•
•
•
precizní obvody zaručují plné nabití akumulátorů
„Top off“ funkce pro 100% nabití
rozeznání vadných akumulátorů
ochrana proti přebití
přídavná ochrana proti přebití bezpečnostním spínačem
Pročtěte si tento návod pečlivě. Umožní vám zařízení správně používat.
Požívejte jen v suchém prostředí!
Obsah dodávky
1 x AC/DC adaptér 230/50Hz
1 x nabíječka
1 x auto adaptér
1 x adaptérová destička
1 x návod k použití
Návod k použití
K napájení je možno použít jak síť 230V tak 12V (použití v autě).
Připojení nabíječky
1. Použití nabíječky při provozu na 230V.
Zapojte přiložený adaptér do sítě a koncovku zasuňte do napájecího
vstupu na nabíječce. Kontrolka provozu se rozsvítí červeně.
2. Použití nabíječky v autě
Zapojte přiložený adaptér 12V do zdířky cigaretového zapalovače a
druhý konec do napájecího vstupu na nabíječce. Kontrolka provozu se
rozsvítí červeně.
Upozornění: Auto adaptér nikdy nepoužívejte v nákladních autech s
okruhem 24V. To by vedlo k trvalému poškození nabíječky.
23
B
A
Nabíjení akumulátorů
Položte baterii na destičku tak, jak je zobrazeno na obrázku. Akumulátor
nenasazujte na destičku násilím. Destičku nasuňte podle obrázku.
K vysunutí destičky stiskněte jednoduše pojistku a destičku vysuňte
z nabíječky (viz obrázek).
Nabíjecí provoz
Okamžitě po vložení akumulátoru do nabíječky se rozsvítí zelená LED
kontrolka která během nabíjecího procesu neustále bliká. Pokud je akumulátor plně nabitý přestane LED kontrolka blikat a bude svítit trvale.
Následně je možno baterii vysunout z nabíječky. K dosažení optimálního
nabití ponechejte akumulátory asi dalších 30 minut v nabíječce.
Bezpečnostní upozornění, údržba a čištění
Z důvodu odvodu tepla nepoužívejte nabíječku v uzavřeném prostoru a
nezakrývejte ji. Teplo vzniklé při nabíjení může trvale poškodit akumulátor
a nabíječku.
Během nabíjecího procesu dochází k mírnému zahřátí. Nepokoušejte se
zařízení otevřít a součástky nedemontujte. V tomto případě přicházíte o
záruku.
Dbejte na to, aby zařízení nepřišlo do styku s vlhkem; zařízení nikdy z
jakéhokoliv důvodu neponořujte do vody. Nabíječku umístěte na místo,
kde nebude vystavena zvýšeným teplotám. Není doporučeno ji používat
na přímém slunci, popř. na palubní desce automobilu. Vysoké teploty
mohou poškodit plastovou konstrukci a mohou vést k trvalému poškození.
Nabíječku nikdy nepřipojujte na obvod v nákladním autě (24V); to povede k trvalému poškození zařízení.
Nabíječku umístěte na bezpečné místo odkud nemůže spadnout. Přílišné
otřesy mohou mít za následek trvalé poškození. Také v tomto případě ztrácíte záruku.
24
Technická data
Vstupní napětí:
Nabíjecí proud:
Nabíjecí metoda:
12 V stejnosměrné napětí
800 mA konstantní proud
Konstantní napětí s omezením nabíjecího
proudu (4,2 V pro 3,6V/3,7V akumulátory, 8,4V
pro 7,2V/7,4 akumulátory)
Odstranění závad
Problém
Kontrolka zapojení nesvítí
(červená LED)
Řešení
• Ujistěte se, zda je síťový
adaptér správne zapojený do
odpovídající zásuvky.
• Zkontrolujte přívodní kabel.
• Při použití zdířky cigaretového
zapalovače: zapněte zapalování
a zkuste znovu.
Kontrolka nabíjení
(zelená LED) povložení
akumulátoru nesvítí.
• Vložte akumulátor znovu.
• Akumulátor je poškozen.
LED kontrolky zapojení a
nabíjení blikajú.
• Nabíječku odpojte od sítě a
znovu ji zapněte.
• Akumulátor je poškozen.
25
J Navod na použitie
Táto nabíjačka je určená pre väčšinu Li-lon digitálnych fotoaparátov
3,6V/3,7V do 7,2 V/7,4 V
• precízne obvody zaručujú úplné nabitie akumulátorov
• „top-off“ funkcia pre 100% nabitie
• rozoznávanie vadných akumulátorov
• ochrana proti prebitiu
• prídavná ochrana proti prebitiu bezpečnostným snímačom
Prečítajte si pozorne tento návod. Umožní Vám zariadenie správne používať. Používajte len v suchom prostredí!
Obsah dodávky:
1x AC/DC adaptér 230/50Hz
1x nabíjačka
1x auto adaptér
1x adaptérová doštička
1x návod na použitie
Návod na použitie
Pripojenie nabíjačky
1. Použitie nabíjačky pri 230V
Zapojte priložený adaptér do siete a koncovku zasuňte do sieťového
vstupu na nabíjačke. Rozsvieti sa červená kontrolka prevádzky.
2. Použitie nabíjačky v aute
Zapojte priložený adaptér do zdierky cigaretového zapaľovača a druhý
koniec do sieťového vstupu na nabíjačke. Rozsvieti sa červená kontrolka
prevádzky.
Upozornenie: Auto adaptér nikdy nepoužívajte v nákladných automobiloch s okruhom 24V. Viedlo by to k trvalému poškodeniu nabíjačky.
26
B
A
Nabíjanie digital – foto akumulátorov pomocou nabíjačky
Položte batériu na doštičku tak, ako je to zobrazené na obrázku. Akumulátor nenasadzujte na doštičku násilím. Doštičku nasuňte podľa obrázku.
K vysunutiu doštičky stlačte jednoducho poistku a doštičku vysuňte z
nabíjačky.
Nabíjanie
Okamžite po vložení akumulátorov do nabíjačky sa rozsvieti zelená LED
kontrolka, ktorá počas procesu nabíjania neustále bliká. Pokiaľ je akumulátor úplne nabitý, LED kontrolka prestane blikať a bude trvalo svietiť.
Následne je možné batériu z nabíjačky vybrať. K dosiahnutiu optimálneho nabitia ponechajte akumulátory asi ďalších 30 minút v nabíjačke.
Bezpečnostné upozornenie, údržba a čistenie
Z dôvodu odvodu tepla nepoužívajte nabíjačku v uzavretej priehradke a
nezakrývajte ju. eplo, ktoré vznikne pri nabíjaní môže trvalo poškodiť
akumulátor a nabíjačku.
Počas nabíjania dochádza k miernemu zahriatiu. Nepokúšajte sa zariadenie otvoriť a súčiastky nedemolujte. V tomto prípade prichádzate o záruku.
Dbajte na to, aby zariadenie neprišlo do styku s vlhkom; zariadenie
nikdy neponorte do vody. Nabíjačku dajte na miesto, kde nebude vystavená zvýšeným teplotám. Nie je doporučené ju používať na priamom
slnku, napr. na palubnej doske automobilu. Vysoké teploty môžu poškodiť plástovú konštrukciu a môžu viesť k trvalému poškodeniu! Nabíjačku
umiestnite na miesto odkiaľ nemôže spadnúť. V tomto prípade taktiež
strácate záruku. Nabíjačku nikdy nenapájajte na obvod v nákladnom
automobile (24V); povedie to k trvalému poškodeniu zariadenia.
27
ø
PL Instrukcja obsługi
Ładowarka przeznaczona do prawie wszystkich akumulatorów aparatów
cyfrowych 3,6V/3,7V do 7,2V/7,4V marek.
Technické údaje
Vstupné napätie: 12 V jednosmerného napätia
Nabíjací prúd: 800 mA konštantný prúd
Nabíjacia metóda: Konštantné napätie s obmedzením nabíjacieho prúdu
(4,2V pre 3,6V/3,7V akumulátory, 8,4V pre 7,2V/7,4V akumulátory)
Možné chyby
Problém
Kontrolky zapojenia nesvieti
(Červená LED)
Riešenie
• Uistite sa, či je sieťový adaptér správ
ne zapojený do zodpovedjúcej zásuvky
• Skontrolujte kábel
Kontrolka nabíjania
(zelená LED) nesvieti
• Vložte akumulátor znovu
• Akumulátor je poškodený
LED kontrolky zapojenia
a nabíjania Blikajú
• Nabíjačku odpojte zo siete a znovu
ju a nabíjania zapnite
• Akumulátor je poškodený
Precyzyjne rozłączanie napięcia gwarantuje pełne naładowanie akumulatorów. Funkcja „Top-off” dla 100% naładowania akumulatorów.
Wykrywanie uszkodzonych akumulatorów.
Ochrona przed przeładowaniem.
Dodatkowa ochrona przed przeładowaniem dzięki wbudowanemu
timerowi.
Przed użyciem ładowarki należy zapoznać się z treścią instrukcji obsługi.
Używać tylko w suchych pomieszczeniach.
Zawartość opakowania:
1x AC/DC wtyk 230V/50Hz
1x Li-Io Digital – Photo Akku
1x wtyk przystosowany do gniazda zapalniczki samochodowej
1x adapter
1x instrukcja obsługi
Instrukcja obsługi
Podłączenie ładowarki:
1. Podłączenie ładowarki do sieci:
Włączyć zasilacz do sieci, drugi koniec do ładowarki. Zapali się czerwona
kontrolka.
2. Użycie ładowarki w samochodzie:
Włożyć wtyczkę do gniazdka zapalniczki samochodowej 12V, drugi koniec podłączyć do ładowarki. Zapali się czerwona kontrolka.
Uwaga! Nie używać ładowarki gdy instalacja samochodowa pracuje
pod napięciem 24V (samochody ciężarowe). Może to doprowadzić do
trwałego uszkodzenia ładowarki.
28
29
B
A
Ładowanie akumulatora Digital Photo.
Umieścić akumulator w adapterze tak jak na rysunku. (Patrz rysunek w
instrukcji oryginalnej A) nie wciskać akumulatora na siłę. Umieścić akumulator w adapterze tak jak na rysunku B. Aby wyjąć akumulator przycisnąć rygiel i wyjąć akumulator.
Po włożeniu akumulatora do adaptera zapali się zielona kontrolka LED,
która podczas ładowania będzie cały czas migać. Po zakończonym procesie ładowania kontrolka przestanie migać i będzie palić się światłem
ciągłym. Akumulatory można teraz bezpiecznie wyjąć z ładowarki. Aby
uzyskać 100% naładowanie, należy akumulatory pozostawić jeszcze na
pół godziny w ładowarce (ładowanie Top-OFF).
Dane techniczne:
Napięcie wejściowe – 12V
Prąd ładowania – 800 mA stały
Metoda ładowania – prąd stały z ograniczeniem prądu ładowania
(4,2V dla 3,6V/3,7V akumulatora; 8,4 dla 7,2V/7,4V akumulatora)
Problemy:
Czerwona Kontrolka
LED nie pali się
• Upewnić się czy ładowarka została
prawidłowo podłączona do sieci.
• Sprawdzić kabel zasilający
Zielona kontrolka LED
nie pali się
• Włożyć akumulator do adaptera jeszcze raz.
• Akumulator uszkodzony
Kontrolki czerwona i
zielona migają
• Włożyć wtyk do ładowarki jeszcze raz
• Akumulator uszkodzony
Środki bezpieczeństwa i konserwacja:
Podczas ładowania urządzenia nie przykrywać, nie umieszczać w szufladzie, czy innych pudełkach. Wytwarzane przez ładowarkę ciepło podczas ładowania może spowodować jej uszkodzenie lub uszkodzenie akumulatorów. Nie zdejmować obudowy ładowarki, ani nie wyjmować jej
elementów elektrycznych. W przypadku otwarcia ładowarki wygasa
gwarancja. Ładowarki używać w pomieszczeniach suchych; nie wkładać
pod żadnym pozorem do wody. Nie używać ładowarki w bardzo niskich
temperaturach; nie wystawiać na bezpośrednie działanie promieni słonecznych. Uważać by ładowarka nie spadła – w przeciwnym razie wygasa gwarancja.
Nie włączać ładowarki w samochodach ciężarowych (napięcie 24V może
doprowadzić do uszkodzenia ładowarki).
30
31
Akku-Kompatibilitätsliste für Ladegerät Delta Photo
Battery pack compatibility list for Charger Delta Photo
Digital Photo Battery
Canon
Casio
Contax
Fuji
JVC
Kodak
Konica
Minolta
aufladbar mit
charged by
NB-1L/1LH
NB-2L/2LH
NB-3L
NB-4L
BP-512
NP-20
NP-30
NP-40
NP-120
NP-30
NP-40
NP-60/120
NP-80
NP-100
BN-V101
BN-V37u
KLIC 3000
KLIC 5000
KLIC 5001
KLIC 7000
DR-LB1
DR-LB4, NP-500/600
NP-1
NP-200/400/700
NP-800/900
Adapterplatte/Adapter Tray
Adapterplatte/Adapter Tray
Adapterplatte/Adapter Tray
Adapterplatte/Adapter Tray
Ladestation/Base Unit
Adapterplatte/Adapter Tray
Adapterplatte/Adapter Tray
Adapterplatte/Adapter Tray
Adapterplatte/Adapter Tray
Adapterplatte/Adapter Tray
Adapterplatte/Adapter Tray
Adapterplatte/Adapter Tray
Adapterplatte/Adapter Tray
Adapterplatte/Adapter Tray
Adapterplatte/Adapter Tray
Adapterplatte/Adapter Tray
Adapterplatte/Adapter Tray
Adapterplatte/Adapter Tray
Adapterplatte/Adapter Tray
Adapterplatte/Adapter Tray
Adapterplatte/Adapter Tray
Adapterplatte/Adapter Tray
Adapterplatte/Adapter Tray
Adapterplatte/Adapter Tray
Adapterplatte/Adapter Tray
Kyocera
BP-800/900/1000
Adapterplatte/Adapter Tray
Leica
Nikon
NP-100
EN-EL 1
EN-EL 2
EN-EL 3
EN-EL 5
EN-EL 8
Adapterplatte/Adapter Tray
Adapterplatte/Adapter Tray
Adapterplatte/Adapter Tray
Adapterplatte/Adapter Tray
Adapterplatte/Adapter Tray
Adapterplatte/Adapter Tray
32
Digital Photo Battery
Olympus
Panasonic
Pentax
Ricoh
Samsung
Sanyo
Sony
Toshiba
Li-10B/12B
Li-20B
Li-40B/42B
BLM-1
CGA-S004
CGA-S005
CGA-S006E
CGR-S101A
CGR-S602A
DMW-BCB7
DMW-BM7
VW-VBA10
D-Li2
D-Li7
D-Li8
DB20
DB30
DB40
DB43
DB60
SLB-0737
SLB-1137
DL-10B
DL-20B
NP-F 550
NP-FC 10/11
NP-FE 1
NP-FM 50
NP-FR 1
NP-FS 10/11
NP-FT 1
PDR-BT1
PDR-BT2
PDR-BT3
PDR-BT9
NP-100
aufladbar mit
charged by
L-Series
C-Series
E-Series
M-Series
R-Series
S-Series
T-Series
33
Adapterplatte/Adapter Tray
Adapterplatte/Adapter Tray
Adapterplatte/Adapter Tray
Adapterplatte/Adapter Tray
Adapterplatte/Adapter Tray
Adapterplatte/Adapter Tray
Adapterplatte/Adapter Tray
Adapterplatte/Adapter Tray
Adapterplatte/Adapter Tray
Adapterplatte/Adapter Tray
Adapterplatte/Adapter Tray
Adapterplatte/Adapter Tray
Adapterplatte/Adapter Tray
Adapterplatte/Adapter Tray
Adapterplatte/Adapter Tray
Adapterplatte/Adapter Tray
Adapterplatte/Adapter Tray
Adapterplatte/Adapter Tray
Adapterplatte/Adapter Tray
Adapterplatte/Adapter Tray
Adapterplatte/Adapter Tray
Adapterplatte/Adapter Tray
Adapterplatte/Adapter Tray
Adapterplatte/Adapter Tray
Ladestation/Base Unit
Ladestation/Base Unit
Adapterplatte/Adapter Tray
Ladestation/Base Unit
Adapterplatte/Adapter Tray
Ladestation/Base Unit
Adapterplatte/Adapter Tray
Adapterplatte/Adapter Tray
Adapterplatte/Adapter Tray
Adapterplatte/Adapter Tray
Adapterplatte/Adapter Tray
Adapterplatte/Adapter Tray
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement