Félicitations!

Félicitations!
Manuel d'utilisation et d'instructions
Appareil de chauffage portatif à pulsion d’air ‘‘Tradesman’’
MODÈLE
CP125BK
CP170BK
CP210BK
PUISSANCE (KW) COMBUSTIBLE
36,63
49,82
1-K
Kerosene
61,54
Certifié par:
Félicitations!
Vous avez fait l’acquisition du meilleur appareil de chauffage à pulsion d’air
sur le marché.
Votre nouvel appareil L.B.White a été construit par une entreprise fière et
expérimentée qui utilise une technologie de pointe dans la fabrication de ses
appareils de chauffage.
L.B. White, tient à vous remercier de la confiance que vous lui témoignez et
vous invite à lui communiquer tout commentaire ou suggestion, sans-frais,
au (800) 345-7200
ATTENTION À TOUS LES UTILISATEURS
Cet appareil a été testé et évalué par le C.S.A. International, selon les
normes en vigueur: UL 733 et ANSI A10.10-1990, CAN/CSA B140.0-03 et
CSA B140.8-1967. Il est homologué et approuvé à titre d’appareil de chauffage
de construction à chauffage direct et à air pulsé pour une utilisation sur
planchers potentiellement combustibles. Cet appareil a été conçu comme
étant un appareil de chauffage portatif et d’usage temporaire dans le
chauffage d’immeubles en construction, en rénovation ou en réparation.
Dans l’éventualité où vous désireriez utiliser cet appareil à des fins autres
que celles énumérées ici, nous vous prions de communiquer avec votre
détaillant de produits de gaz ou L.B. White Co. Inc.
150-27542
MISE EN GARDE GÉNÉRAL
■ Le non-respect des mesures de précautions ainsi que des instructions d’utilisation de cet
appareil, telles que décrites dans ce manuel peut entrainer:
— La mort
— Des blessures graves et des brûlures
— Des dégats matériels allant jusqu’à la perte d’une propriété dû au feu ou à une explosion
— Intoxication grave dûe à l’inhalation de monoxyde de carbone ou résultant d’une ventilation inadéquate
— Décharge électrique
■ Lire attentivement ce manuel avant d’installer ou d’utiliser cet appareil.
■ Seul un (e) employé (e) qualifié (e) devrait installer ou réparer cet appareil.
■ Garder ce manuel pour une consultation ultérieure ou pour vous y référer en cas
d’interrogations sur le fonctionnement de l’appareil.
■ Les manuels de l’utilisateur et les étiquettes de remplacement sont offerts gratuitement.
Veuillez contacter votre détaillant ou L.B. White Co. Inc. au (800) 345-7200
ATTENTION
Risque d'incendie ou d'explosion
■ Non-recommandé pour un usage résidentiel
ou dans un véhicule récréatif.
■ L’utilisation de cet appareil dans une
résidence ou dans un véhicule récréatif peut
entrainer des risques d’incendie ou
d’explosion.
■ Un incendie ou une explosion peuvent
entainer des blessures sérieuses ou la mort.
ATTENTION
Risque d'incendie et d'explosion
■ Maintenir tout combustibles solides à une
distance sécuritaire de l’appareil.
■ Le bois, les dérivés de papier, les matériaux
de construction et la poussière sont autant
de combustibles solides.
■ Ne pas utiliser l’appareil dans un endroit où
l’on retrouve des substances volatiles ou des
combustibles en suspension.
■ La gazoline, les solvents, les diluants de
SÉCURITÉ
peinture, les particules de poussière et les
Ne pas entreposer de gazoline ou toutes autres
substances chimiques d’origine inconnue
substances ou liquides inflammables dans la
sont autant de substances volatiles ou de
même pièce que cet appareil ou tout autre
combustibles en suspension.
appareil ce même nature.
■ Le non-respect de ces consignes peut
entrainer un incendie ou une explosion.
■ Un incendie ou une explosion peuvent
entainer des blessures sérieuses ou la mort.
2
Index
SECTION
PAGE
Information generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Specificatiosn de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Information de securite
Definitions de hazard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Informations generales sur la securite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Installation et Instructios d’Assemblage
Specifications de chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Fonctionnement
Apercu de la conception du radiateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Le systeme de securite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Specifications du combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Approvisionnement du radiateur en combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Demarrage du radiateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Procedure d’arret du radiateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Remise en marche du radiateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Prise electrique supplementaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Entreposage a long terme du radiateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Entretien
Reservoir de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Filtre d’entree d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Filtre de sortie d’air, Filtre a charpie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Pales de ventilateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Buse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Bougie d’allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Cellule photoelectrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Filtre a combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Reglage de la pression de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Procedure de remplacement du fusible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Schemas de cablage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Guide de depannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Identification de Parties
Schéma de Parties (CP125BK & CP170BK) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Liste de Parties (CP125BK & CP170BK) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Schéma de Parties (CP210BK) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Liste de Parties (CP210BK) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Le schéma de partie manipule et les roues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Informations générales
Ce manuel de l’utilisateur mentionne tous les accessoires
et options couramment utilisés avec cet appareil.
Toutefois, selon la configuration exacte de l’appareil
acquis, il se peut qu’une ou plusieurs options ou
accessoires ne soient pas inclus.
comprendre le mode fonctionnement de l’appareil.
L’installation la mise en service de l’appareil de chauffage
ainsi que les travaux d’entretien et de réparation de celuici demandent une connaissance experte des appareils de
chauffage au gaz et ne devraient jamais être confiés à
une personne non-qualifiée.
Lorsque vous devez avoir recours à une assistance
technique, assurez-vous d’avoir en votre possession, le
numéro de modèle et de configuration de l’appareil ainsi
que son numéro de série. Vous trouverez cette information
sur la fiche signalétique de l’appareil.
Veuillez communiquer avec votre détaillant local de
produits L.B.White ou avec L.B. White directement pour
toute interrogation ou assistance au sujet de cet appareil
et son fonctionnement.
Ce manuel vous renseigne sur la façon appropriée
d’utiliser et de maintenir votre appareil en bon étât de
fonctionnement. S’assurer que votre installateur qualifié
passe en revue les différentes sections de ce manuel en
votre compagnie, de sorte que vous puissiez parfaitement
3
L.B. White croit fermement dans le développement et
l’amélioration constante de ses produits. Nous nous
réservons le droit de modifier les spécifications et la
conception de l’appareil sans préavis.
Specificatiosn de l’appareil
Modele
SPÉCIFICATIONS
CP125BK
Type de combustible
CP170BK
CP210BK
1-K, Kerosene
36,63
49,82
61,54
Quantité d’air ventilé
nécessaire à la combustion
883,49 m3h
1019,40 m3h
1104,36 m3h
Pression de la pompe (kPa)
39,9
44,8
58,6
Consommation de combustible à l’heure (l)
3,60
4,92
4,92
Puissance maximale (KW)
Roulement a billes
Caractéristiques du moteur
170 WATT 3455 RPM 200 WATT3430 RPM 245 W ATT 3380 RPM
Spécifications électriques (Volts/Hz/Phase)
Débit en ampères
120/60/1
CONTINUOUS
2.5
3.2
3.7
OPERATION
Dimensions (Millimeters) L x W x H
Distance minimales de
dégagement des
matières combustibles
environnantes
972 x 584 x 625
DESSUS
COTES
ARRIERE
ORIFICE DE SORTIE DU VENTILATEUR
RESERVOIR DE COMBUSTIBLE
1145 x 624 x 664
125 cm.
125 cm.
125 cm.
250 cm.
762 cm
Poids net (kg)
22,5
25,5
28
Poids net à la livraison (kg)
Température ambiante
minimale d’opération
25,8
29,3
31,8
-29oC
4
Informations de Sécurité
Définitions de hazard
DANGER
Indique un danger imminent qui, s’il n’est pas évité, ENTRAÎNERA la mort ou
des blessures graves.
AVERTISSMENT
Indique un danger potentiel qui, s’il n’est pas évité, PEUT entraîner la mort
ou des blessures graves.
ATTENTION
Indique un danger potentiel qui, s’il n’est pas évité, POURRAIT entraîner
des blessures mineures ou modérées.
Informations générales sur la sécurité
AVERTISSEMENT
Avant d’utiliser ce radiateur, lire attentivement ce MANUEL
DE L'UTILISATEUR. Ce MANUEL DE L’UTILISATEUR a été conçu pour vous
informer sur la méthode correcte d’assembler, d'entretenir, entreposer, et
surtout d'utiliser le radiateur d'une manière sûre et efficace.
AVERTISSEMENT
Ne jamais laisser le radiateur sans surveillance s’il fonctionne!
DANGER
L’utilisation inappropriée de ce radiateur peut causer des blessures graves
ou mortelles suite à des brûlures, un incendie, une explosion, une décharge
électrique et/ou un empoisonnement au monoxyde de carbone.
5
Informations généralés sur la sécurité (suite)
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Risqued'empoisonnement de CO!
Risques de brûlures / d’incendie / d’explosion!
■
Utilisez ce chauffage seulement dans les régions bien aérées.
Fournissez la ventilation nécessaire. Voir des spécifications
de chauffage (la page 4).
■ Ne jamais utiliser ce radiateur dansdes aires de séjour ou des
chambres à coucher.
■ Empoisonnement au monoxyde de carbone : Les premiers
signes d’une intoxication au monoxyde de carbone
ressemblent aux symptômes de la grippe, comme des maux
de tête, des étourdissements et/ou de la nausée.
Si ces symptômes sont ressentis, le radiateur pourrait ne pas
fonctionner correctement.
■ Aller immédiatement à l’air frais! Faire réparer le radiateur.
■ Les personnes éprouvant des difficultés respiratoires
devraient consulter un médecin avant d’utiliser ce radiateur.
■ Certaines personnes sont plus affectées que d’autres par le
monoxyde de carbone. Elles comprennent les femmes
enceintes, les personnes souffrant des problèmes de cœur ou
de poumons, d'anémie, sous l'influence de l'alcool ou à des
altitudes élevées.
AVERTISSEMENT
Risque de décharge électrique!
■
S’assurer que l'alimentation électrique (tension et fréquence)
correspond aux valeurs spécifiées sur la plaque signalétique
du radiateur. Utiliser seulement un cordon prolongateur à
trois broches et mis à la terre et une prise correspondante.
■ TOUJOURS installer le radiateur de manière à ce qu'il ne soit
pas exposé directement à des vaporisations d'eau, à la pluie,
à des égouttements d'eau ou au vent.
■ TOUJOURS débrancher un radiateur qui n’est pas utilisé.
■
Garder tous les matériaux combus-tibles loin de ce radiateur.
Dégagements minimaux
Sortie
250 cm (8 pi)
Côté, dessus et arrière
125 cm (4 pi)
■
NE JAMAIS utiliser des combustibles comme de l'essence, du
benzène, des diluants à peinture ou autres composés d’huile
dans ce radiateur (RISQUE D’INCENDIE OU D’EXPLOSION).
■ NE JAMAIS utiliser ce radiateur en présence de vapeurs
inflammables.
■- NE JAMAIS remplir le réservoir de combustible du radiateur si
celui-ci fonctionne ou s'il est encore chaud.
Ce radiateur est EXTRÊMEMENT CHAUD lorsqu’il fonctionne.
■ NE JAMAIS bloquer l’entrée d’air (à l’arrière) ou la sortie d’air (à
l’avant) du radiateur.
■ NE JAMAIS coller du ruban adhésif à l’avant ou l’arrière du
radiateur.
■ NE JAMAIS déplacer ou manipuler le radiateur lorsqu’il est
chaud.
■ NE JAMAIS transporter le radiateur lorsque son réservoir contient
du combustible.
■ Lorsqu’il est utilisé avec un thermostat en option ou s'il est
équipé d'un thermostat, le radiateur peut démarrer en tout
temps.
■ TOUJOURS placer le radiateur sur une surface stable et de
nivoiru.
■ Utiliser du kérosène 1-K pour ce radiateur. Le mazout no 1 est un
substitut acceptable.
■ L’entreposage de combustible en vrac doit être à au moins 7,62
m des radiateurs, torches, générateurs portables ou autres
sources d’inflammation. L’entreposage de combustible doit
respecter les règlements fédéraux, de la province ou locaux
ayant juridiction.
RÉSIDENTS DE LA CALIFORNIE :
Ce radiateur produit du monoxyde de carbone, classé par l’État de
Californie comme une toxine nocive pour la reproduction, selon la
Proposition 65.
RÉSIDENTS DU MASSACHUSETTS :
La loi de l’État du Massachusetts interdit l’utilisation de ce radiateur dans
tout édifice utilisé en tout ou en partie pour l’habitation humaine.
L’utilisation de ce dispositif de chauffage au Massachusetts exige
un permis du service des incendies (M.E.L.C. 148. section 10A).
RÉSIDENTS DU CANADA :
L’utilisation de ce radiateur doit être conforme aux règlements des
autorités ayant juridiction et à la norme CSA B139.
RÉSIDENTS DE LA VILLE DE NEW YORK :
Pour une utilisation dans des sites de construction seulement, en
conformité avec les codes de NYC applicables dans le cadre des certificats
d'homologation nos 5034 et 5037 du NYCFD.
6
Installation et Instructions d'Assemblage
Spécifications de Chauffage
Introduction
Prise électrique
Caractéristiques
Lire attentivement ce MANUEL DE L’UTILISATEUR. Il indiquera la
manière d’assembler, entretenir et utiliser ce radiateur en toute
sécurité et efficacité pour maximiser les avantages de ses
multiples fonctions.
Poignée avant
Sortie d’air chaud
Consommateur : Conserver ces instructions pour consultation ultérieure.
Déballage
1. Déballer tous les articles appliqués au radiateur pour
l’expédition.
Enveloppe
inférieure
2. Enlever tous les articles du carton.
Manomètre
Jauge à
combustible
Bouchon de
combustible
Couvercle latéral
3. Vérifier qu’aucun article n’a été endommagé pendant le
transport.
Si le radiateur est endommagé, informer immédiatement le
détaillant qui vous l’a vendu.
Poignée arrière
Cordon d’alimentation
Voyant
Bouton du
thermostat
H
L
Dispositif
d’enroulement du
cordon
Interrupteur d’alimentation/
réenclenchement
Afficheur de température ambiante
Figure 2 – Carractéristiques
Lar
Figure 1 – Dimensions du radiatuer
CP125BK
CP170BK
CP210BK
H
625 mm
664 mm
L
972 mm
1145 mm
Lar
584 mm
624 mm
Vis longue
Vis courte
Poignée avant
Vis d’accouplement
Sortie d’air
chaud
Dispositif d’enroulement du
cordon
Poignée arrière
Écrou borgne S
Collerette
Entrée d’air
Cadre-support de
roue
Écrou
Essieu
Roue
(pneumatique)
Écrou borgne L
7
4
Figure 3 – Ensemble
Bague de roue
Soupape de tube
de roue
Installation et Instructions d'Assemblage
Montage
OUTILS NÉCESSAIRES
- Tournevis Phillips moyen
- Clé M5 ou à molette
- Pinces à bec long
1. Glissez l’axe fileté dans la section arrière du cadre-support de roue.
REMARQUE : Pendant l’installation des roues, la valve de la chambre à air doit faire face à l’extérieur du cadre de support (Figure 8).
2. Fixez une bague à chaque extrémité de l’axe. Fixez une roue à chaque extrémité de l'axe.
3. Vissez un écrou à chapeau à chaque extrémité de l’axe et serrez-les bien.
4. Placer le radiateur sur le cadre de support de roue. S’assurer que l’entrée d’air (arrière) du radiateur est par-dessus les roues. Aligner les
trous sur la collerette du réservoir de combustible. Insérer les vis à travers les poignées (avant et arrière), la collerette du réservoir de
combustible et le cadre de support de roue, comme l'illustre la Figure 3, et serrer l'écrou à la main après avoir inséré chaque vis.
5. Lorsque toutes les vis sont insérées, serrer fermement tous les écrous.
6. Aligner le trou de la poignée (avant et arrière) sur le trou de montage du dispositif d’enroulement du cordon.
7. Insérer les vis à travers le dispositif d’enroulement du cordon, les poignées, comme l'illustre la Figure 8, et serrer l'écrou à la main après
avoir inséré chaque vis.
8. Lorsque toutes les vis sont insérées, serrer fermement tous les écrous.
AVERTISSEMENT
Feu ou Hasard d'Explosion!
Ne pas utiliser le radiateur sans que le cadre de support ne soit
complètement assemblé sur le réservoir.
Modèle
CP125BK
CP170BK
CP210BK
Cadre de support de roue
Oui
Oui
Oui
Roues
Oui
Oui
Oui
Poignée avant
Oui
Oui
Oui
Poignée arrière
Oui
Oui
Oui
Essieu
Oui
Oui
Oui
Dispositif d’enroulement du cordon
Trousse de visserie :
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Vis
Vis
longues et courtes d’accouplement
Écrou borgne S Bague de roue
Roues
Écrous
Écrou borgne L
Dispositifs
d’enroulement
du cordon
Cadre de support de roue
Poignée avant
Essieu
Poignée arrière
Figure 4 – Identification des composants
8
4
Foncionnment
Spécifications du Combustible
KEROSENE 1-K
Pour maximiser l’utilisation de ce radiateur, il est vivement
recommandé d’utiliser du kérosène 1-K. Le kérosène 1-K a été raffiné
en vue d'éliminer presque tous les contaminants comme le soufre, qui
peuvent produire une odeur d’œufs pourris pendant l’utilisation du
radiateur. Toutefois, on peut utiliser du mazout n° 1 ou n° 2 (diesel) si
du kérosène 1-K n’est pas disponible.
Figure 5 – Aperçu de la conception du radiateur
APERÇU DE LA CONCEPTION DU RADIATEUR
Circuit d’alimentation en combustible : Ce radiateur est équipé d’une
pompe pneumatique électrique qui force l’air à travers la conduite
d'air raccordée à l'entrée de combustible, puis à travers la buse de la
tête du brûleur. Lorsque l’air passe devant l’entrée de combustible,
ce dernier s’élève du réservoir et passe dans la buse du brûleur.
Le mélange combustible et air est alors vaporisé dans la chambre de
combustion sous forme de fine brume.
Allumage SureFire : L’allumeur électronique envoie la tension vers
une bougie d’allumage spéciale qui allume le mélange d’air et de
combustible décrit plus haut.
Le circuit d’air : Le moteur robuste fait tourner un ventilateur qui
force l’air dans et autour de la chambre à combustion. L’air est alors
chauffé et forcé vers l’avant du radiateur.
LE SYSTÈME DE SÉCURITÉ
Commande de limite de température : Ce radiateur est équipé d’une
commande de limite de tem-pérature conçue pour éteindre le
radiateur si la température interne dépasse un certain seuil
dangereux. Si ce dispositif est activé et qu'il éteint le radiateur, ce
dernier pourrait exiger une réparation.
Lorsque la température baisse en deçà du seuil de réinitialisation, il
sera possible de démarrer le radiateur.
Modèle
ITemp. interne d’arrêt
+/-10 °
Temp. de
réinitialisation
+/-10 °
CP125BK/CP170BK
230OF/110OC
194OF/90OC
CP210BK
194OF/90OC
140OF/60OC
Protection du circuit électrique : Le système électrique de ce
radiateur est protégé par un fusible monté sur la carte de circuits
imprimés qui la protège ainsi que les autres composants électriques.
Si le radiateur ne fonctionne pas, vérifier d'abord ce fusible et le
remplacer le cas échéant. Consulter le tableau des spécifications
à la page 4.
Capteur d’extinction de flamme : Utilise une cellule photoélectrique
pour surveiller la flamme dans la chambre de combustion pendant le
fonctionnement normal. Ce capteur peut arrêter le radiateur si la
flamme du brûleur venait à s’éteindre.
9
4
Prendre note que ces combustibles ne brûlent pas aussi proprement
que le kérosène 1-K et qu'il faut s'assurer d'accroître la ventilation
d'air frais pour neutraliser tout contaminant du carburant qui pourrait
se propager dans l'espace réchauffé.
AVERTISSEMENT!
Feu ou Hasard d'Explosion!
Le kérosène doit uniquement être conservé dans un conteneur
bleu clairement libellé « Kérosène ». Ne jamais entreposer
du kérosène dans un conteneur rouge. Le rouge est associé à
l’essence.
NE JAMAIS entreposer du kérosène dans un espace de séjour.
Entreposer du kérosène dans un endroit bien ventilé, en dehors
d'une aire de séjour.
NE JAMAIS utiliser des combustibles comme de l'essence, du
benzène, de l'alcool, de l'essence sans plomb, du combustible pour
réchaud de camping, des diluants à peinture ou d’autres composés
d’huile dans ce radiateur (CES COMBUSTIBLES VOLATILES PEUVENT
PROVOQUER UN INCENDIE OU UNE EXPLOSION).
NE JAMAIS entreposer du kérosène sous les rayons directs du
soleil ou à proximité d’une source de chaleur.
NE JAMAIS utiliser du kérosène qui a été entreposé la saison
précédente pour la saison suivante. Le kérosène se détériore avec
le temps. DE L’ANCIEN KÉROSÈNE NE BRÛLE PAS CORREC-TEMENT
DANS CE RADIATEUR.
Utiliser du kérosène 1-K pour ce radiateur. Le mazout n° 1 est un
substitut acceptable.
Fonctionnement (suite)
APPROVISIONNEMENT DU RADIATEUR EN
COMBUSTIBLE
PROCÉDURE D’ARRÊT DU RADIATEUR
Afficheur de
température
ambiante
Ne jamais remplir le réservoir de combustible du radiateur dans
l’espace de séjour : remplir le réservoir à l'extérieur.
Ne pas trop remplir le radiateur et s’assurer qu’il est de nivoiru.
Voyant
Interrupteur
d’alimentation/
réenclenchement
AVERTISSEMENT
Feu ou Hasard d'Explosion!
■ Ne jamais remplir le radiateur lorsqu’il fonctionne ou qu’il
est encore chaud.
Bouton de commande
du thermostat
Figure 6 – Commandes
IMPORTANT : AU SUJET DU PREMIER ALLUMAGE DU RADIATEUR.
Effectuer le premier allumage du radiateur à l'EXTÉRIEUR pour
permettre aux huiles, etc. utilisés dans sa fabrication d'être brûlées
à l’extérieur.
Tourner le sélecteur à la position d’arrêt (OFF) et débrancher le cordon
d’alimentation.
REMISE EN MARCHE DU RADIATEUR
DÉMARRAGE DU RADIATEUR
1. Attendre dix secondes après avoir arrêté le radiateur.
1. Remplir le réservoir de combustible avec du kérosène ou du mazout
n° 1.
2. Répéter les étapes de la section
« PROCÉDURE DE DÉMARRAGE DU RADIATEUR ».
2. Fixer le bouchon du réservoir de combustible.
3. Brancher le cordon d’alimentation dans le cordon prolongateur à
trois prises et mis à la terre. Le cordon prolongateur doit avoir au
moins 1,8 m.
PRISE ÉLECTRIQUE SUPPLÉMENTAIRE
Couvercle
- Exigences de calibre de fil du cordon prolongateur :
- 1,8 à 3 m (6 à 10 pi) de long, utiliser un conducteur de 18
AWG.
- 3,4 à 30,5 m (11 à 100 pi) de long, utiliser un conducteur de
16 AWG.
- 30,8 à 61 m (101 à 200 pi) de long, utiliser un conducteur de
14 AWG.
4. Tourner le bouton de commande du thermostat au réglage désiré
et pousser l'interrupteur d'alimentation à la position de marche
(ON). Le voyant d'alimentation s'allume et le radiateur démarre.
Sortie électrique
Figure 7
AVERTISSEMENT
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE!
■ Toujours couvrir la prise électrique lorsqu'elle n’est pas utilisée. Ne pas
brancher et utiliser un appareil avec plus de 5 A dans cette prise.
REMARQUE : L’afficheur de température ambiante indique ce qui suit :
- Lorsque la température ambiante est inférieure à -18 °C (0 °F) :
“lo” (basse).
- Lorsque la température ambiante se situe entre -18 et 37 °C (0
et 99 °F) : Indique la valeur.
- Lorsque la température ambiante est inférieure à 37 °C (99 °F) :
“Hi” (haute).
Si le radiateur ne démarre pas, le réglage du thermostat est peutêtre trop bas. Tourner le BOUTON DE COMMANDE DE THERMOSTAT
à uneposition plus élevée pour démarrer le radiateur. Si le radiateur
ne démarre toujours pas, placer l'interrupteur d’alimentation à la
position d'arrêt
« OFF » puis de marche « ON » (voir la Figure 6). Si le radiateur ne
démarre toujours pas, voir Dépannage à la page 18.
REMARQUE : Les composants électriques principaux de ce radiateur
sont protégés par un fusible de sécurité monté sur la carte de circuits
imprimés. Si le radiateur ne démarre pas, vérifier d'abord ce
fusible et le remplacer le cas échéant. Il faut également vérifier la
source d’alimentation pour s’assurer que la bonne tension et la bonne
fréquence alimentent le radiateur.
10
4
Fonctionnement (suite)
ENTREPOSAGE À LONG TERME DU
RADIATEUR
zŒˆ“
Sceau
mœŒ“Gk™ˆ•Gi–“›
Bouchon
de vidange
Figure 8 – Enlèvement du bouchon de vidange
Enlever le bouchon de vidangeréservoir de carburant.
NE JAMAIS MÉLANGER DE L’EAU ET DU KÉROSÈNE, car cela
produit de la rouille à l’intérieur du réservoir. Vider le kérosène et
s’assurer que le réservoir est complètement vide.
IMPORTANT : Ne pas entreposer du kérosène pendant l’été en
vue de l’utiliser pendant la prochaine saison de chauffage.
L’utilisation d’un ancien carburant peut endommager le
radiateur.
Réinstaller le bouchon complètement dans le réservoir; sinon il
ne permettra pas une étanchéité complète.
- S’assurer que le lieu d’entreposage est exempt de poussière
et de fumées corrosives.
- Entreposer le radiateur dans sa boîte d’origine et dans son
emballage d’origine et garder le MANUEL DE L’UTILISATEUR
avec le radiateur.
11
4
Entretien
UTILISER DES PIÈCES DÉTACHÉES D’ORIGINE. L’utilisation de pièces d’une tierce partie ou d’autres composants alternatifs annule la
garantie et risque de causer des conditions qui posent un risque pour la sécurité.
AVERTISSEMENT
Feu ou Hasard d'Explosion!
PALES DE VENTILATEUR
Vis de réglage
Arbre du
moteur
■ Ne jamais réparer un radiateur qui est branché ou qui est chaud!
RÉSERVOIR DE COMBUSTIBLE
Purger à toutes les 200 heures d’utilisation ou selon le besoin (voir
la section Entreposage à long terme).
À
égalité
Pale de
ventilateur
Moteur
FILTRE D’ENTRÉE D’AIR
Figure 11 – Ventilateur
Vis
NETTOYER À CHAQUE SAISON OU SELON LE BESOIN
Enveloppe
supérieure
Filtre d’entrée d’air
Protection de
ventilateur
- Enlever l’enveloppe supérieure (voir Filtre d’entrée d’air).
- Utiliser une clé Allen M6 pour desserrer la vis de fixation qui
maintient la pale du ventilateur à l’arbre du moteur.
- Faire glisser la pale du ventilateur pour la retirer de l'arbre du
moteur.
- Nettoyer la pale de ventilateur avec un chiffon doux humecté
de kérosène ou de solvant.
- Sécher à fond la pale du ventilateur.
- Réinstaller la pale du ventilateur sur de l'arbre du moteur.
Figure 9 – Accès au filtre à air
- Placer le moyeu de la pale du ventilateur à égalité avec
l’extrémité de l’arbre du moteur.
LAVER AU SAVON ET À L’EAU PUIS SÉCHER À TOUTES LES 500
HEURES D’UTILISATION OU SELON LE BESOIN.
- Placer la vis de fixation sur la partie plate de l'arbre.
- Enlever les vis le long de chaque côté du radiateur en utilisant un
tournevis Phillips de taille moyenne.
- Serrer fermement la vis (4,5 à 5,6 Nm/40-50 po-lb).
Réinstaller l’enveloppe supérieure.
- Soulever l’enveloppe supérieure.
- Enlever la protection du ventilateur.
- Laver ou remplacer le filtre d’entrée d’air.
- Réinstaller la protection de ventilateur et l’enveloppe supérieure.
Filtre de sortie d’air
Couvercle de filtre
d’extrémité
FILTRE DE SORTIE D’AIR, FILTRE À CHARPIE
REMPLACER À TOUTES LES 500 HEURES D’UTILISATION OU UNE
FOIS PAR ANNÉE
Filtre d’entrée
d’air
Vis
- Enlever l'enveloppe supérieure et la protection du ventilateur (voir
le filtre d'entrée d'air à la Figure 10).
- Tourner le manomètre dans le sens antihoraire et le retirer.
- Enlever les vis du couvercle du filtre d’extrémité à l’aide d’un
tournevis Phillips de taille moyenne.
- Enlever le couvercle du filtre d'extrémité.
- Remplacer le filtre de sortie d'air et à charpie.
- Remettre en place le couvercle du filtre à air et le manomètre.
- Réinstaller la protection de ventilateur et l’enveloppe supérieure.
Filtre à charpie
Manomètre
Figure 10 – Filtre
12
4
Entretien (suite)
BUSE
NETTOYER LA BUSE SELON LE BESOIN
Chambre de combustion
(Pour les modèles CP125BK, CP170BK)
- Enlever l’enveloppe supérieure
(voir Filtre d’entrée d’air, à la page 12).
Vis
- Enlever la pale de ventilateur (voir Pales de ventilateur).
Fil de l’allumeur
- Enlever les tuyaux de combustible et de la conduite d’air de la
tête du brûleur.
- Enlever le fil de l'allumeur de la bougie d’allumage.
- Enlever les trois vis à l’aide d’un tournevis Phillips de taille
moyenne et enlever la tête de brûleur de la chambre de
combustion.
- Enlever la bougie d’allumage de la tête de brûleur en utilisant
un tournevis Phillips de taille moyenne.
Tête de brûleur
Tuyau de conduite de
combustible
Bougie
Tuyau de conduite d’air
d’allumage
Face de la buse
- Enlever avec précaution la buse de la tête de brûleur en
utilisant une clé à douille de 5/8 po.
- Souffler de l’air comprimé à travers la face de la buse (pour
enlever toute saleté).
- Réinstaller la buse dans la tête de brûleur et serrer fermement
(9 à 11,3 Nm/80 à 100 po/lb).
- Réinstaller la bougie d’allumage dans la tête de brûleur.
- Fixer la tête de brûleur à la chambre de combustion.
Tête de
brûleur
Buse
Raccord de
conduite d’air
Raccord de conduite de
combustible
Figure 12 – Remplacement de la buse
- Fixer le fil de l'allumeur à la bougie d’allumage. Fixer les tuyaux
de conduite de combustible et de conduite d’air de la tête du
brûleur.
Chambre de combustion
- Réinstaller la pale du ventilateur et l’enveloppe supérieure.
(Pour le modèle CP210BK seulement)
Support de brûleur
Bougie d’allumage
- Enlever l’enveloppe supérieure (voir Filtre d’entrée d’air, à la
page 12).
Fil de l’allumeur
- Enlever la pale de ventilateur (voir Pales de ventilateur).
Vis
- Enlever les tuyaux de combustible et de la conduite d’air de
l'adaptateur de buse.
- Enlever le fil de l'allumeur de la bougie d’allumage.
- Enlever les quatre vis à l’aide d’un tournevis Phillips de taille
moyenne et enlever le support de la chambre de combustion.
Tuyau de conduite de
combustible
Tuyau de conduite d’air
Support de
Raccord de conduite
brûleur
d’air
Face de la
buse
- Enlever la bougie d’allumage du support en utilisant un
tournevis Phillips de taille moyenne.
- Enlever avec précaution la buse de l'adaptateur de buse en
utilisant une clé à douille de 5/8 po.
- Souffler de l’air comprimé à travers la face de la buse (pour
enlever toute saleté).
- Réinstaller la buse dans l'adaptateur de buse et serrer
fermement (9,0 à 12,4 Nm/80-110 po-lb).
- Réinstaller la bougie d’allumage dans le support.
- Fixer le support de brûleur à la chambre de combustion.
- Fixer le fil de l'allumeur à la bougie d’allumage.
- Fixer les tuyaux de combustible et de conduite d’air à
l'adaptateur de buse.
- Réinstaller la pale du ventilateur et l’enveloppe supérieure.
13
4
Buse
Raccord de
conduite de
combustible
Bougie
d’allumage
Support de brûleur
Figure 13 – Remplacement de la buse
Entretien (suite)
BOUGIE D’ALLUMAGE
CELLULE PHOTOÉLECTRIQUE
Bougie d’allumage
NETTOYER LA CELLULE PHOTO-ÉLECTRIQUE TOUS LES ANS OU
SELON LE BESOIN.
Interrupteur
d’alimentation
Fil de l’allumeur
Tête de brûleur
Bougie
d’allumage
Figure 14 – Remplacement de la bougie
NETTOYER ET RÉTABLIR LE BON ÉCARTEMENT TOUTES LES 600
HEURES D’UTILISATION OU REMPLACER SELON LE BESOIN.
(Pour les modèles CP125BK, CP170BK)
- Enlever l’enveloppe supérieure
(voir Filtre d’entrée d’air, à la page 12).
- Enlever le ventilateur (voir Pales de ventilateur).
Couvercle latéral
Vis
Fils
d'interrupteur
Fil de cellule
photoélectrique
Support
Lentille de cellule
photoélectrique
Installation de la cellule photoélectrique
sIncorrect
sCorrect
- Enlever le fil de l'allumeur de la bougie d’allumage.
- Enlever la bougie d’allumage de la tête de brûleur en utilisant
un tournevis Phillips de taille moyenne.
- Nettoyer et rétablir le bon écartement des électrodes de la
bougie à 3,5 mm (0,140 po).
- Réinstaller la bougie d’allumage dans la tête de brûleur.
Figure 16 – Remplacement de la cellule photoélectrique
- Enlever l’enveloppe supérieure
(voir Filtre d’entrée d’air, à la page 8).
- Fixer le fil de l'allumeur à la bougie d’allumage.
- Enlever le ventilateur (voir Pales de ventilateur).
- Réinstaller le ventilateur et l’enveloppe supérieure.
- Enlever la cellule photoélectrique de son support de montage.
(Pour le modèle CP210BK seulement)
- Nettoyer la cellule photoélectrique avec un coton-tige.
Support de brûleur
Support de bougie
POUR REMPLACER : Enlever le couvercle latéral, près de l’interrupteur
d’alimentation.
- Débrancher les fils de l’interrupteur d'alimentation et enlever le
couvercle latéral.
- Débrancher les fils de la carte de
circuits imprimés et enlever la cellule photoélectrique.
Bougie
d’allumage
- Installer la nouvelle cellule photo-électrique et fixer les fils à la carte
de circuits imprimés.
- Remettre en place les fils de l'interrupteur sur l'interrupteur
d'alimentation et le couvercle latéral.
Figure 15 – Remplacement de la bougie
- Remettre en place le ventilateur et l’enveloppe supérieure.
- Enlever l’enveloppe supérieure
(voir Filtre d’entrée d’air, à la page 12).
- Enlever le ventilateur (voir Pales de ventilateur).
- Enlever le fil de l'allumeur de la bougie d’allumage.
- Enlever la bougie d’allumage du support en utilisant un
tournevis Phillips de taille moyenne.
- Nettoyer et rétablir le bon écartement des électrodes de la
bougie à 3,5 mm.
- Réinstaller la bougie d’allumage dans le support.
- Fixer le fil de l'allumeur à la bougie d’allumage.
- Réinstaller le ventilateur et l’enveloppe supérieure.
14
4
Entretien (suite)
FILTRE À COMBUSTIBLE
Filtre à combustible
Canalisation de
combustible
Fils
d'interrupteur
RÉGLAGE DE LA PRESSION DE LA POMPE
- Démarrer le radiateur (voir Fonctionnement, page 9).
- Laisser le moteur atteindre sa pleine vitesse.
Modele
Pression de la pompe
CP125BK
37,9 kPa
CP170BK
44,8 kPa
CP210BK
58,6 kPa
- Régler la pression (utiliser un tournevis à lame plate).
- Tourner la soupape de sûreté dans le sens horaire pour
augmenter la pression.
- Tourner la soupape de sûreté dans le sens antihoraire pour
diminuer la pression.
Vis
Couvercle latéral
Interrupteur
d’alimentation
Figure 17 – Remplacement du filtre à combustible
NETTOYER OU REMPLACER DEUX FOIS PAR SAISON DE
CHAUFFAGE OU SELON LE BESOIN.
- Régler la pression de la pompe à la pression qui convient pour
chaque modèle.
- Pour arrêter le radiateur, voir Fonctionnement, page 7.
REMARQUE : UTILISER SEULEMENT LES PIÈCES DÉTACHÉES DE
L’ÉQUIPEMENT D’ORIGINE. L’utilisation de pièces d’une tierce
partie ou d’autres composants alternatifs annule la garantie et
risque de créer des conditions qui posent un risque pour la
sécurité.
- Enlever les vis du couvercle latéral à l’aide d’un tournevis Phillips de
taille moyenne.
- Débrancher les fils de l’interrupteur d'alimentation et enlever le
couvercle latéral.
- Retirer la conduite de combustible du col du filtre.
- Tourner le filtre à combustible dans le sens horaire à 90 degrés,
tirer et enlever.
- Laver le filtre à combustible avec du combustible propre et le
réinstaller sur le réservoir.
- Fixer la conduite de combustible au col du filtre.
Tournevis à
lame plate
- Réinstaller le couvercle latéral.
Manomètre
Soupape de sûreté
Figure 18 – Ajustement de la pression de la pompe
15
4
Entretien (suite)
PROCEDURE DE REMPLACEMENT DU
FUSIBLE
REMARQUE : Le radiateur est protégé par un fusible. Si le
radiateur ne s'allume pas, NE PAS LE RAMENER AU MAGASIN.
Veuillez suivre les instructions ci-dessous pour inspecter et
changer le fusible.
AVERTISSEMENT
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE.
Pour éviter les blessures, débrancher le cordon d'alimentation avant
de remplacer le fusible.
- Débrancher le radiateur.
- Enlever les vis du couvercle latéral à l’aide d’un tournevis
Phillips de taille moyenne.
- Débrancher les fils de l’interrupteur d'alimentation
- Enlever le fusible du porte-fusible (voir la Figure 20).
- Remplacer le fusible par un fusible enfermé.
- Rebrancher les fils de l’interrupteur d'alimentation
Remettre le couvercle latéral en place.
REMARQUE : Capacité nominale spécifiée : 125 V c.a. / 8 A.,
NUMERO DE PIECE 572447
Porte-fusible
Fusible
Vis
Couvercle latéral
Interrupteur
d’alimentation
Fil d'interrupteur
Figure 19 – Remplacement du fusible
16
4
Schemas de Cablage
CA RTE DE CIRCUITS
IM PRIM ÉS DE LA COM M A NDE
BOUGIE
NOIR D’A LLUM A GE
A LLUM EUR
CN4
V OY A NT
D’A LIM ENTA TION
(DÉL)
CN3
M T-ORG
M T-RGE
THERM OSTA T
(COM M A NDE DE TEM P.)
NOIR
TERRE
M ODÈLE
FUSIBLE
8 A/
125V c.a.
NOIR
BLEU
CA PTEUR DE
TEM PÉRA TURE
DE LA PIÈCE
NOIR
BLA NC
V ERT
PRISE
ÉLECTRIQUE
TERRE
TERRE
Figure 21 – Schéma de câblage des modèles CP125BK, CP170BK, CP210BK
17
4
CONDENSA TEUR
BLEU
INTERRUPTEUR COM M A NDE
D’A LIM ENTA TION DE LIM ITEUR
NOIR
C.A . 120 V
60 Hz
M OTEUR
DE
POM PE
V ERT
BLA NC
NOIR
CELLULE
PHOTOÉLECTRIQUE
ROUGE
CN2(A C2)/BL
CN1(A C1)/NOIR
CN6
CN5
NOIR
NOIR
BLA NC
ORA NGE
3V E50C
CP125BK
CP170BK
3V E51C
CP210BK
3V E52C
COULEUR
DE FIL I/G
NOIR
BLA NC
NOIR
BLEU
NOIR
NOIR
CONDENSA TEUR
30uF/250V CA
30uF/250V CA
30uF/250V CA
Guide de Depannage
Tableau de dépannage
Problème
Cause(s) possible(s)
Action corrective
Le radiateur s’allume mais la
carte PRINCIPALE arrête le
radiateur après quelques instants.
(Le voyant vacille et l’afficheur de
température ambiante indique «
E1 »)
1. Pression de pompe incorrecte
1. Voir le réglage de la pression de la pompe, page 15
2. Voir Sortie d’air, Entrée d’air et Filtres à charpie,
page 12
3. Voir Filtre à combustible, page 15
4. Voir Buse, page 13
5. Nettoyer la lentille de la cellule photoélectrique,
page 14
6. Vérifier que le capuchon de la cellule
photoélectrique est logé correctement dans le
support, (voir la page 14)
7. Vérifier les composants électriques, voir le schéma
de câblage, page 17
8. Remplacer la cellule photoélectrique, page 14
2. Sortie d'air, entrée d'air ou filtre à charpie sale
3. Filtre à carburant sale
4. Buse sale
5. Lentille de cellule photoélectrique sale
6. Cellule photoélectrique mal installée. (On ne voit pas
la flamme)
7. Mauvaise connexion électrique entre la cellule
photoélectrique et la CARTE PRINCIPALE
Le radiateur ne s'allume pas mais
le moteur fonctionne pendant une
courte période de temps. (Le
voyant vacille et l’afficheur de
température ambiante indique «
E1 »)
Le ventilateur ne démarre pas
lorsque que le radiateur est
branché et que l’interrupteur
d’alimentation est en position de
marche (ON). (Le voyant vacille)
(Le voyant vacille et l’afficheur de
température ambiante indique «
E2 »)
8. Cellule photoélectrique défectueuse
1. Pas de combustible dans le réservoir
2. Pression de pompe incorrecte
3. Dépôts de carbone sur la bougie d’allumage et/ou
écartement incorrect
4. Filtre à carburant sale
5. Buse sale
6. Eau dans le réservoir de combustible
7. Mauvaise connexion électrique entre l’allumeur et la
CARTE PRINCIPALE
8. Le fil de l’allumeur n'est pas fixé à la bougie
d’allumage
1. Réglage trop bas du thermostat
2. Mauvaise connexion électrique entre le moteur et la
CARTE PRINCIPALE
1. Capteur de température ambiante déconnecté
2. Panne de capteur
(Le voyant vacille et l’afficheur de
température ambiante indique «
E3 »)
Le radiateur ne s’allume pas (le
voyant est éteint)
1. Remplir le réservoir avec du kérosène
2. Voir le réglage de la pression de la pompe, page 15
3. Voir Bougie d’allumage, page 14
4. Voir Filtre à combustible, page 15
5. Voir Buse, page 13
6. Purger le réservoir de carburant avec du kérosène
propre, page 11
7. Vérifier les composants électriques. Voir le schéma
de câblage, page 17
8. Fixer l'allumeur à la bougie d’allumage. Voir Bougie
d’allumage, page 15
1. Tourner le bouton du thermostat à un réglage plus
élevé
2. Vérifier les connexions électriques. Voir le schéma
de câblage, page 17
1. Rebrancher le capteur. Voir le schéma de
câblage, page 17
2. Remplacer le capteur. Voir le schéma de
câblage, page 17
Défaillance de l’interrupteur du thermostat
Remplacer la CARTE PRINCIPALE
1. Le dispositif de sécurité de température limite a
surchauffé
1. Tourner l'interrupteur d'alimentation à la position
d'arrêt « OFF » et laisser refroidir (environ 10
minutes)
2. Vérifier que le cordon d’alimentation et le cordon
prolongateur du radiateur sont branchés. Vérifier
l'alimentation électrique
3. Remplacer le fusible de sécurité dans la carte de
circuits imprimés. Voir Remplacement du fusible,
page 16
4. Vérifier les connexions électriques. Voir le schéma
de câblage, page 17
2. Pas d’alimentation électrique
3. Fusible brûlé
4. Mauvaise connexion électrique entre le dispositif de
sécurité de température limite et la carte de circuits
imprimés
18
4
Identification de Parties
Schéma de Parties (CP125BK, CP170BK)
Commandez les pièces détachées en
appelant gratuitement
1-800-345-7200
S’il vous plaît fournir l’information suivante :
-Numéro de modèle
-Numéro de série (s’il y en a un)
- Description de la pièce et son numéro
comme montré sur la liste de pièces
X\T[
Y\
X\TY
X\TX
X\TZ
X[
XY
X\
X^
X]
X_
XZ
Y]
YZ
X_T[
X_TY
X_T\
Y[
YY
X_T_
X_T`
X_TX
X_TZ
X`
YX
XX
X_TXW
YW
X
X_T]
Y
`
X_T^
XW
Z
]
[
_
\
^
Figure 22– Illustration des pièces détachées pour radiateurs portables à l'huile modèles CP125BK, CP170BK
19
4
LISTE DE PARTIES (CP125BK, CP170BK)
N° de
réf.
Description
Numéro de pièce pour modèles :
CP125BK
CP170BK
1 Reservoir di carburant
572145
572146
2 Jauge a combustion
----------572151---------3 Bouchon de combustible
----------572157---------4 Assemblage de côté de droit de comité
572258
572261
5 Interrupteur d'alimentation
----------572251---------6 Thermistance
----------572149---------7 Bouchon de vidange
----------572176-------------------572160---------8 Cordo d'alimentation
9 Le comité a quitté l'assemblage de côté 572259
572262
572244
572245
10 Allumeur
11 Filtre a carburant
----------572155---------12 Chambre
572179
572180
13 Support de cellule photoelectrique
----------572185---------14 Cellule photoelectrique
----------572186---------15 Tete de Bruleur assemblee
See Below
15-1
Tete de Bruleur
572189
572190
15-2
Assemblage d'ajutage
572194
572195
15-3
Essayages de Ligne Aériens/
Du combustible
----------572278---------15-4
Bougie d'allumage
----------572201---------16 Protection de ventilateur
----------572266---------17 Ventilateur
572234
572235
18 Moteur et pompe
572205
572206
18-1
Moteur
572209
572210
18-2
Condensateur
----------572215---------18-3
Support de moteur
----------572219---------18-4
Bande-condenseur
----------572248-------------------572223---------18-5
Corps de la pompe
18-6
Kit de filtre*
----------572227---------18-7
Kit d'ajustage de pompe***
----------572230---------18-8
Kit de rotor**
---------572225---------18-9
Couvercle d'extremite de la pompe
----------572228---------18-10 Couvercle de filtre d'extremite
----------572229---------19 Manometre
---------572231---------20 Carte de circuits imprimes principale
----------572240---------21 Lignes aériennes/du combustible
572170
572171
22 Ecrou d'attache (6 paquet)
----------572284---------23 Ensemble de limite de temperature
----------572174---------24 Vis (12 paquet)
----------572282---------25 Enveloppe superieure
572260
572263
26 Enveloppe plus bas
572164
572165
Fusible
----------572447---------Trousse de visserie
----------572285-------------------572283---------Pompez/filtrez des vis de couverture
(le 10 paquet)
Kit de filtre* - Inclut la consommation, la production et le filtre de tissu ouaté
Kit de rotor** - Inclut le rotor, les lames et l'insertion
Kit d'ajustage de pompe*** - Inclut la boule, le printemps et la vis de réglage
20
4
Identification de Parties
Schéma de Parties (CP210BK)
Commandez les pièces détachées en
appelant gratuitement
1-800-345-7200
S’il vous plaît fournir l’information suivante :
-Numéro de modèle
-Numéro de série (s’il y en a un)
- Description de la pièce et son numéro
comme montré sur la liste de pièces
X]T\
X]TX
Y]
X]TY
X]T[
X]TZ
YX
XY
X_TZ
X[ X]
X_T[
X_T\
X_TX
X_TY
X^
X_
XZ
X_T]
X_T^
X_T_
X_T`
YW
`
X\
Y\
Y[
X`
YZ
YY
XX
X_TXW
XW
X
`
Y
]
Z
]
_
[
\
Figure 23 – Illustration des pièces détachées pour radiateurs portables à l'huile modèles CP210BK
21
4
^
LISTE DE PARTIES (CP210BK)
N° de
réf.
Description
Numéro de pièce pour modèles :
CP210BK
1 Reservoir di carburant
572146
2 Jauge a combustible
572151
3 Bouchon de combustible
572157
4 Assemblage de côté de droit de comité
572264
5 Interrupteur d'alimentation
572251
6 Thermistance
572149
7 Bouchon de vidange
572176
8 Cordo d'alimentation
572160
9 Le comité a quitté l'assemblage de côté 572262
10 Allumeur
572246
11 Filtre a carburant Assembly
572155
12 Chambre
572181
572185
13 Support de cellule photoelectrique
14 Cellule photoelectrique
572186
15 Ensemble de limite de temperature
572175
16 Tete de bruleur assemblee
16-1
Assemblage d'ajutage
572196
16-2
Tete de bruleur
572191
16-3
Adaptateurs de Ligne Aériens/
Du combustible
572279
16-4
Adaptateur d'ajutage
572199
16-5
Bougie d'allumage
572202
17 Ventilateur
572235
18 Moteur et pompe
572207
18-1
Moteur
572211
18-2
Support de moteur
572220
18-3
Support de condensateur
572249
572215
18-4
Condensateur
18-5
Corps de la pompe
572224
18-6
Kit de rotor**
572226
18-7
Couvercle d'extremite de la pompe 572228
18-8
Kit de filtre*
572227
18-9
Couvercle de filtre d'extremite
572229
18-10 Kit d'ajustage de pompe***
572230
19 Manometre
572231
20 Protection de ventilateur
572267
21 Vis (12 paquet)
572282
22 Carte de circuits imprimes principale
572240
23 Lignes aériennes/du combustible
572172
24 Ecrou d'attache (6 paquet)
572284
25 Enveloppe plus bas
572166
26 Enveloppe superieure
572263
Fusible
572447
Trousse de visserie
572285
Pompez/filtrez des vis de couverture
572283
(le 10 paquet)
Kit de filtre* - Inclut la consommation, la production et le filtre de tissu ouaté
Kit de rotor** - Inclut le rotor, les lames et l'insertion
Kit d'ajustage de pompe*** - Inclut la boule, le printemps et la vis de réglage
22
4
Identification de Parties
Le schéma de partie manipule et les roues
Commandez les pièces détachées en
appelant gratuitement
1-800-345-7200
S’il vous plaît fournir l’information suivante :
-Numéro de modèle
-Numéro de série (s’il y en a un)
- Description de la pièce et son numéro
comme montré sur la liste de pièces
X
[
\ zhjGGklGGth{lyphs
Y
Z
Figure 24–Illustration des pièces détachées pour radiateurs portables à l'huile modèles CP125BK, CP170BK, CP210BK
Liste de parties (CP125BK, CP170BK & CP210BK)
Ref.
No.
1
2
3
4
5
Description
Part No. for Models:
CP125BK
CP170BK & CP210BK
Kit de poignée supérieur
572272
572276
Kit de soutien/axe de roue
572273
572277
Kit de roues
572274
Dispositif d'enroulement du cordon
572275
Trousse de visserie
572271
23
4
Garantie
ÉQUIPEMENT
L.B. White garantit que les composantes de ses appareils
de chauffage sont exempts de tout défauts liés à la
fabrication ou à la main d’œuvre lorsqu’installés, utilisés et
entretenus selon les directives d’installation et d’entretien,
ainsi que des consignes de sécurité émises et des
étiquettes et fiches fournies avec chaque appareil. Si, dans
un délais de 12 mois de la date d’acquisition de l’appareil,
une composante venait à faire défaut, L.B. White Co. Inc.
s’engage à sa prérogative, à réparer ou à remplacer la pièce
défectueuse ou l’appareil de chauf fage avec une
composante neuve ou un nouvel appareil, F.O.B. Onalaska,
Wisconsin, É-U.
Une carte de garantie gardée aux archives de L.B. White
permettra automatiquement de qualifier toute requête en
garantie pour une composante ou d’un appareil. Si aucune
carte de garantie ne peut être produite, une copie de la
facture faisant preuve de la date de la transaction servira à
qualifier l’application de la garantie. Si aucun de ces deux
documents ne peut être produit, la garantie aura une durée
de 12 mois à partir de la date de livraison par L.B. White.
PIECES
La société L.B.White Co. Inc. garantie que les pièces de
remplacement vendues par la compagnie et utilisés dans
l’appareil de chauffage de L.B. White approprié, sont
exemptes de tout défauts liés à la fabrication ou à la main
d’œuvre pour une période de douze (12 mois), calculée à
partir de l’achat de la pièce par l’utilisateur final. La
garantie s’applique automatiquement si une pièce s’avérait
défectueuse à l’intérieur d’une période de 12 mois
débutant à la date-code inscrite sur ladite pièce. Si la
défectuosité survient plus de 12 mois après la date-code
mais néanmoins à l’intérieur d’une période de 12 mois
suivant l’achat de la pièce par l’utilisateur final, une copie
de la facture sera exigée pour établir l’application ou non de
la garantie.
La garantie énoncé ci-haut est la seule garantie offerte par
L.B.White et ainsi, toute autre garantie directe ou tacite,
commercialité ou utilisation pour une utilité particulière sont
implicitement couvertes par la présente. Dans l’éventualité
d’une garantie tacite, en vigueur par force de loi, non décrite
par la présente, celle-ci sera limitée dans son application à
la durée énoncée ci-haut en des conditions similaires. Les
recours énoncés ci-haut sont les seuls recours applicables
en cas de réclamation. L.B. White ne peut être tenu
responsable pour tout dommage accessoire ou indirect
reliés directement ou non à la vente, la manutention ou
l’utilisation de l’appareil de chauffage. En tout temps, la
responsabilité de L.B.White vis à vis de ses appareils de
chauffage, incluant des réclamations découlant d’une
négligence, ou d’une stricte responsabilité, ne sera limité
qu’au coût d’achat de l’appareil.
Certains étâts ne permettent pas de fixer une date de
péremption pour une garantie tacite, d’où la possibilité que
cette dérogation puisse possiblement s’appliquer à l’endroit
où vous vivez. Certains étâts ne permettent pas de définir
une limite quant aux dommages accessoires ou indirects
d’où la possibilité que cette dérogation puisse possiblement
s’appliquer à l’endroit où vous vivez. Cette garantie vous
procure certains droits en plus des lois en vigueur dans
l’étât ou la province où vous demeurez.
Remplacement des composantes et service
Contactez votre détaillant autorisé L.B.White pour tout appel
de ser vice ou pour commander des pièces de
remplacement. Vous pouvez communiquer avec L.B. White
Co. Inc. au (800) 345-7200. Assurez-vous d’avoir en main
au moment de l’appel, le numéro de modèle et de
configuration de votre appareil.
24
4
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising