Hama 73050048 Owner's manual

Hama 73050048 Owner's manual

Laminating Machine





Operating Instructions


Mode d‘emploi

Руководство по эксплуатации

Istruzioni per l‘uso


Használati útmutató

Návod k použití

Návod na použitie




















1 Pull-out bin

2 Power lamp

3 Roller release

4 Ready lamp

5 On/off switch

6 Paper feed

7 Lamination output (rear)

Instruction manual

4 L 39


1. Introduction

1.1 Foreword

By purchasing this


laminator, you have chosen a quality product which conforms to the latest development standards in technology and functionality.

Please read the information contained in this booklet to familiarise yourself quickly with the unit and to be able to make full use of its functions.

1.2 Information on this instruction manual

This instruction manual is part of the


laminator (hereinafter referred to as unit) giving you important information on the intended use, safety, connection as well as operation of the unit.

The instruction manual has to be kept near the unit at all times. It has to be read and applied by all persons who use this unit or remove any faults of the unit.

Keep this instruction manual in a safe place and pass it on with the unit to any future owners.

1.3 Copyright

This piece of documentation is protected by copyright.

Any duplication or reprinting, in whole or in part, and the reproduction of the illustrations even in modiRed form is only permitted with the written approval of the manufacturer.

1.4 Liability disclaimer

All technical information, data and instructions for the operation contained in this operating manual are in conformity with the last status prior to printing and shall be rendered on the basis of our previous experience and knowledge to the best of our belief.

The manufacturer assumes no liability for damage or injury resulting from failure to observe the instruction manual, use for other than the intended purpose, unprofessional repairs, unauthorised modiRcations or use of non-approved spare parts.

L 39 5


2. Fundamental safety precautions

r Inspect the unit for visible signs of damage before use. Do not use a damaged unit.

r Persons who due to their physical, mental or motor response abilities are unable to operate the unit may only use the unit under supervision or instruction by a responsible person.

r Permit repairs of the unit to be carried out only by an expert. Inexpert repairs shall cause the guarantee to expire.

r Defective parts may only be replaced with original spare parts.

Only these parts guarantee that the safety requirements are satisRed.

r Protect the unit against humidity and penetration of liquids and/or objects. In case of contact with liquids disconnect the unit from the power supply immediately.

Electric shock hazard


Electric shock hazard!

Contact with live leads or components poses a risk of serious injury or even death!

Observe the following safety precautions to avoid any electric shock hazard: k Do not use the unit if the mains lead or mains plug are damaged.

k On no account should the housing of the unit be opened. Electric shock hazard if live connections are touched and/or the electrical and mechanical conRguration is changed.

k Never immerse the unit or the mains plug in water or other liquids.

Risk of injury


Risk of burns on the housing!

Observe the following safety precautions to avoid any injuries: k Do not touch the housing.

6 L 39


3. Installation and Assembly

r Remove all packaging materials from the device.

r Do not place the device in a hot, wet or very humid environment.

r Place the device on a level, horizontal surface so that it is stable.

r The socket must be easily accessible so that the power supply can be disconnected quickly in case of an emergency.

r Before you connect the device, compare the connection data for the device (voltage and frequency) on the type plate with that of your mains power supply. This data must match to avoid damage to the device.

r Keep the connection cable away from hot surfaces and sharp edges.

r Lay all cables so that they do not pose a tripping hazard.

r Do not bend or crush the cable.

4. Handling and Operation

4.1 Instructions for use

r Always wait for a lamination process to Rnish before starting the next.

r Do not run the device for more than two hours at a time and allow approx. 15 seconds between two laminations.

4.2 Switching on the device

‹ Press the on/off switch 5 to switch on the device. The power light 3 then continuously lights up in red.

‹ The device automatically heats to the correct temperature for laminating Rlms with a thickness of. The ready lamp 4 turns green as soon as the device is ready.

L 39 7


4.3 Lamination

r Place the document to be laminated in the appropriate pouch (see


r Insert the Rlm pouch into the front opening of the device 6 . Make sure that the sealed end is inserted Rrst.


k Film pouches of all sizes should be inserted at the centre of the front opening so that they pass through the sensor.

‹ The document is returned at the rear 7 .

‹ If an item has not been fully laminated, repeat the Rrst steps.

‹ Press the roller release button 2 on the back of the device to run the item through again (if it was pulled in at an angle, etc.).


k Laminated items coming out of the device may be too hot to touch.


k The laminated sheet is hot and can be bent easily. Place the item on a Pat surface and leave to cool so that it does not curl at the edges.

4.4 Switching off the device

‹ Press the on/off switch 5 to switch off the device. The power light 3 and ready light 4 will go out.

8 L 39


5. Cleaning and Care


Danger of death due to electrical current

k Remove the mains plug from the electrical socket before cleaning the device.


Risk of burns on the housing!

Observe the following safety precautions to avoid any injuries: k Do not touch the housing.


Moisture can damage the device!

k To prevent irreparable damage, make sure that no moisture gets into the device when you clean it.

The rollers in the laminating device need to be cleaned regularly to remove dirt and any adhesive residue. To do so, proceed as follows: r Switch on the device as previously described.

r When the ready light 4 remains illuminated, insert a piece of paper into the device.

r If a lot of dirt sticks to the paper, turn over the paper and repeat the process.

Clean the outside of the device with a dry cloth. You can lightly dampen the cloth if the device is very dirty.

L 39 9


6. Troubleshooting


The ready light

4 will not continuously light up in green.

Pouches are not laminated properly.

Possible cause

The on/off switch

5 was not pressed correctly.

The power cable

1 is not connected correctly.

No mains power.

Device is faulty.

The required temperature has not yet been reached.


Press the on/off switch 5 to switch on the device.

Ensure that the plug is connected to the electrical socket.

Check your fuse box.

Inform our customer service department.

Wait for the ready light to become solid green.


k Contact our customer service department if the problem remains after you have taken the steps detailed above.


10 L 39

7. Technical data

Input voltage

Mains frequency

Max. power consumption

Dimensions (W x H x D)

Weight (net)

Weight (gross)

Maximum laminating width

Maximum laminating thickness

Maximum pouch thickness

Maximum warm-up time

Maximum speed

Number of heating rollers

220-240 V~

50 Hz

250 W

11,8 x 8,8 x 42,4 cm

1,40 kg

1,65 kg

330 mm

0,6 mm


6 minutes

250 mm/minute

2 g

L 39 11


8. Support and contact information

If products are defective:

Please contact your dealer or Hama Product Consulting if you have any product claims.

Internet / World Wide Web:

Product support, new drivers or product information can be found at www.hama.com

Support Hotline – Hama Product Consulting

(German / English):

Tel. +49 (0) 9091 / 502-115

Fax +49 (0) 9091 / 502-272

E-mail: [email protected]

12 L 39


L 39 13




1 Anschlussleitung

2 Walzenentriegelung (Rückseite)

3 Power-Leuchte

4 Ready-Leuchte

5 Ein-/Aus-Schalter

6 Laminateinzug

7 Laminatausgabe (Rückseite)

14 L 39


1. Einführung

1.1 Vorwort

Mit dem Kauf dieses Laminiergerätes haben Sie sich für ein Qualitätsprodukt von


entschieden, welches hinsichtlich Technik und

Funktionalität dem modernsten Entwicklungsstandard entspricht.

Lesen Sie die hier enthaltenen Informationen, damit Sie mit Ihrem Gerät schnell vertraut werden und seine Funktionen in vollem Umfang nutzen können.

1.2 Informationen zu dieser Bedienungsanleitung

Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Laminiergerätes


(nachfolgend als Gerät bezeichnet) und gibt Ihnen wichtige Hinweise für den bestimmungsgemäßen Gebrauch, die Sicherheit, den Anschluss sowie die Bedienung des Gerätes.

Die Bedienungsanleitung muss ständig in der Nähe des Gerätes verfügbar sein. Sie ist von jeder Person zu lesen und anzuwenden, die dieses

Gerät bedient oder die Störungsbehebung am Gerät durchführt.

Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf und geben Sie diese mit dem Gerät an Nachbesitzer weiter.

1.3 Urheberrecht

Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt.

Jede Vervielfältigung, bzw. jeder Nachdruck, auch auszugsweise, sowie die Wiedergabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand ist nur mit schriftlicher Zustimmung des Herstellers gestattet.

1.4 Haftungsbeschränkung

Alle in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten und Hinweise für die Bedienung entsprechen dem letzten

Stand bei Drucklegung und erfolgen unter Berücksichtigung unserer bisherigen Erfahrungen und Erkenntnisse nach bestem Wissen.

Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund von

Nichtbeachtung der Anleitung, nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, unsachgemäßen Reparaturen, unerlaubt vorgenommener Ver-

änderungen oder Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile.

L 39 15


2. Grundlegende Sicherheitshinweise

r Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äußere sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein beschädigtes Gerät nicht in Betrieb.

r Personen, die aufgrund ihrer körperlichen, geistigen oder motorischen Fähigkeiten nicht in der Lage sind das Gerät sicher zu bedienen, dürfen das Gerät nur unter Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen.

r Lassen Sie Reparaturen am Gerät nur von einem Fachmann durchführen. Durch unsachgemäße Reparaturen erlischt der Garantieanspruch.

r Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-Ersatzteile ausgetauscht werden. Nur bei diesen Teilen ist gewährleistet, dass sie die Sicherheitsanforderungen erfüllen werden.

r Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit und dem Eindringen von

Flüssigkeiten bzw. Gegenständen. Bei Kontakt mit Flüssigkeit sofort das Gerät von der Stromversorgung trennen.

Gefahr durch elektrischen Strom


Lebensgefahr durch elektrischen Strom!

Beim Kontakt mit unter Spannung stehenden Leitungen oder

Bauteilen besteht Lebensgefahr!

Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um eine Gefährdung durch elektrischen Strom zu vermeiden: k Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn die Anschlussleitung oder der Netzstecker beschädigt sind.

k Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Werden spannungsführende Anschlüsse berührt und der elektrische und mechanische Aufbau verändert, besteht Stromschlaggefahr.

k Tauchen Sie das Gerät oder den Netzstecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.

16 L 39



Verbrennungsgefahr am Gehäuse!

Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um Verletzungen zu vermeiden: k Berühren Sie nicht das Gehäuse.


3. Installation/Aufbau

r Entfernen Sie alle Verpackungseinheiten um das Gerät herum.

r Stellen Sie das Gerät nicht in einer heißen, nassen oder sehr feuchten Umgebung auf.

r Platzieren Sie das Gerät standsicher auf einer ebenen, waagerechten UnterPäche.

r Die Steckdose muss leicht zugänglich sein, so dass die Netzverbindung notfalls schnell getrennt werden kann.

r Vergleichen Sie vor dem Anschließen des Gerätes die Anschlussdaten des Gerätes (Spannung und Frequenz) auf dem Typenschild mit denen Ihres Elektronetzes. Diese Daten müssen übereinstimmen, damit keine Schäden am Gerät auftreten.

r Schützen Sie die Anschlussleitung vor heißen OberPächen und scharfen Kanten.

r Verlegen Sie alle Kabel so, dass sie keine Stolpergefahr darstellen.

r Knicken und quetschen Sie das Kabel nicht.

L 39 17


4. Bedienung und Betrieb

4.1 Anwendungshinweise

r Warten Sie immer bis ein Laminiervorgang abgeschlossen ist, ehe

Sie den nächsten starten.

r Lassen Sie das Gerät nicht länger wie zwei Stunden am Stück laufen und lassen Sie ca. 15 Sekunden zwischen zwei Laminiervorgängen vergehen.

4.2 Gerät einschalten

‹ Drücken Sie den Ein-Aus-Schalter 5 zum Einschalten des Gerätes.

Daraufhin leuchtet die Power-Leuchte 3 dauernd rot auf.

‹ Das Gerät heizt nun automatisch auf die Temperatur für die

Laminierung von Folien auf. Darauf hin wird leuchtet die Ready-

Leuchte 4 dauernd grün auf.

4.3 Laminierung

‹ Legen Sie die zu laminierende Vorlage in die entsprechende

Tasche ein (s. Abbildung).

‹ Führen Sie die Folientasche in die vordere Öffnung des Gerätes 6 ein. Achten Sie dabei darauf, dass das versiegelte Ende zuerst eingeführt wird.


k Folientaschen jeder Größe sollten in der Mitte der vorderen

Öffnung angelegt werden, damit sie den Sensor passieren.

‹ Das Dokument wird auf der Rückseite 7 wieder ausgegeben.

‹ Wenn das Objekt nicht vollständig laminiert wurde, wiederholen

Sie die ersten Schritte.

‹ Wenn Sie das Objekt nochmals ausführen wollen (z. B. schiefer

Einzug) drücken Sie die Taste Walzenentriegelung 2 auf der

Rückseite des Gerätes.


k Aus dem Gerät kommende laminierte Objekte sind möglicherweise zum Berühren zu heiß.

18 L 39



k Das Laminierprodukt ist heiß und biegt sich leicht. Das Objekt auf eine Pache OberPäche legen und abkühlen lassen, damit es sich nicht rollt.

4.4 Gerät ausschalten

‹ Drücken Sie den Ein-Aus-Schalter

5 zum Ausschalten des Gerätes. Die Power-Leuchte 3 und die Ready-Leuchte 4 erlöschen.

5. Reinigung und PMege


Lebensgefahr durch elektrischen Strom!

k Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie mit der Reinigung beginnen.


Verbrennungsgefahr am Gehäuse!

Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um Verletzungen zu vermeiden: k Berühren Sie nicht das Gehäuse.


Beschädigung des Gerätes durch Feuchtigkeit!

k Stellen Sie sicher, dass bei der Reinigung keine Feuchtigkeit in das Gerät eindringt, um eine irreparable Beschädigung des

Gerätes zu vermeiden.

L 39 19


Die Walzen des Laminiergerätes müssen regelmäßig von Staub und eventuellen Kleberesten befreit werden. Gehen Sie dazu wie folgt vor: r Schalten Sie das Gerät ein wie zuvor beschrieben.

r Wenn die Ready-Leuchte

4 dauernd leuchtet führen Sie ein Blatt

Papier in das Gerät ein.

r Wenn sehr viel Schmutz auf dem Papier haften bleibt drehen Sie es um und wiederholen den Vorgang erneut.

Reinigen Sie das Gerät von außen mit einem trockenen Tuch. Bei starker Verschmutzung kann das Tuch ein wenig angefeuchtet werden.

6. Fehlerbehebung


Die Ready-




leuchtet nicht dauernd grün auf.

Taschen werden nicht richtig laminiert

Mögliche Ursache Behebung

Ein-/Aus-Schalter 5 wurde nicht richtig gedrückt.

Netzleitung 1 nicht korrekt angeschlossen.

Steckdose liefert keine Spannung

Gerät defekt

Drücken Sie den

Ein-/Aus-Schalter zum Einschalten.


Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker in der

Steckdose steckt.

Überprüfen Sie die


Benachrichtigen Sie den Kundendienst.

Die erforderliche

Temperatur ist noch nicht erreicht worden.

Warten Sie bis die

Ready-Leuchte 4 stetig grün leuchtet.


k Wenn Sie mit den vorstehend genannten Schritten das Problem nicht lösen können, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst.

20 L 39


7. Technische Daten


Netzfrequenz max. Leistungsaufnahme

Abmessungen (B x H x T)

Gewicht (netto)

Gewicht (brutto) maximale Laminerbreite maximale Laminierdicke maximale Taschendicke maximale Aufheizzeit maximale Geschwindigkeit

Anzahl Heizrollen

220-240 V~

50 Hz

250 W

11,8 x 8,8 x 42,4 cm

1,40 kg

1,65 kg

330 mm

0,6 mm


6 Minuten

250 mm/Minute


8. Support- und Kontaktinformationen

Bei defekten Produkten:

Bitte wenden Sie sich bei Produktreklamationen an Ihren Händler oder an die Hama Produktberatung.

Internet/World Wide Web:

Produktunterstützung oder Produktinformationen bekommen Sie unter www.hama.com.

Support Hotline – Hama Produktberatung:

Tel. +49 (0) 9091 / 502-115

Fax +49 (0) 9091 / 502-272 e-Mail: [email protected]

L 39 21


Structure de l‘appareil

1 Corbeille extractible

2 Voyant d’alimentation

3 Déverrouillage des rouleaux

4 Témoin lumineux

5 Interrupteur Marche / Arrêt

6 Fente d‘introduction papier

7 Sortie (face arrière)

Notice d'utilisation

22 L 39


1. Introduction

1.1 Avant-propos

En choisissant cette plastiReuse, vous avez opté pour un produit


de qualité dont les caractéristiques techniques et la fonctionnalité correspondent au standard de développement le plus moderne.

Veuillez lire ici les informations ci-dessous aRn de vous habituer rapidement à votre appareil et de pouvoir proRter au mieux de toutes ses fonctions.

1.2 Informations relatives à la présente notice d'utilisation

Ce mode d’emploi est livré avec la plastiReuse


(ci-dessous « appareil ») et contient des remarques importantes concernant l’utilisation conforme, la sécurité, le raccordement et l’utilisation de l’appareil.

La notice d'utilisation doit toujours être disponible à proximité de l'appareil. Elle doit être lue et appliquée par chaque personne utilisant cet appareil ou procédant à des réparations de l'appareil.

Conservez la présente notice d'utilisation et remettez-la avec l'appareil

à son propriétaire ultérieur.

1.3 Droits d'auteur

La présente documentation est soumise à la protection sur les droits d'auteur.

Toute reproduction ou impression ultérieure, même partielle ainsi que la retranscription d'illustrations, même à l'état modiRé, est seulement possible sur autorisation écrite du fabricant.

1.4 Limitation de la responsabilité

Toutes les informations techniques, données et indications Rgurant dans la présente notice d'utilisation et relatives à l'utilisation correspondent à l'état le plus récent des connaissances lors de l'impression ; elles vous sont fournies en prenant en compte les expériences et connaissances acquises jusqu'à présent en toute âme et conscience.

Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages survenus en cas de non-respect de la présente notice, d'utilisation non conforme, de réparations inappropriées, de modiRcations non autorisées ou d'utilisation de pièces de rechange interdites.

L 39 23


2. Consignes de sécurité fondamentales

r Avant d'utiliser l'appareil, veuillez le contrôler pour vériRer qu'il ne présente aucun dommage apparent. Ne mettez pas en service un appareil endommagé.

r Les personnes n'étant pas en mesure de manipuler sûrement l'appareil en raison de leurs capacités physiques, mentales ou motrices, sont uniquement autorisées à utiliser l'appareil sous la surveillance ou sous l'instruction d'une personne responsable.

r Ne faîtes effectuer les réparations sur l'appareil que par un spécialiste. En cas de réparation inexperte, le droit de garantie perd son effet.

r Les composants défectueux doivent uniquement être remplacés par des pièces de rechange originales. Le respect des exigences de sécurité est uniquement garanti avec ces pièces.

r Protégez l'appareil contre l'humidité et la pénétration de liquides ou d'objets. En cas de contact avec des liquides, débranchez immédiatement l'appareil de l'alimentation en tension.

Risques issus du courant électrique


Danger de mort causé par le courant électrique !

Il y a danger de mort en cas de contact avec des lignes ou des composants sous tension.

Pour éviter tous risques causés par le courant électrique, veuillez respecter les consignes de sécurité suivantes : k N'utilisez pas l'appareil lorsque le câble de branchement ou la

Rche sont endommagés.

k N'ouvrez en aucun cas le boîtier de l'appareil. Si vous touchez des pièces sous tension et si vous modiRez le montage électrique et mécanique, il y a risque d'électrocution.

k Ne plongez jamais l'appareil ou la Rche réseau dans de l'eau ou dans d'autres liquides.

24 L 39

Risque de blessures


Risque de brûlure !

Pour éviter toutes blessures, veuillez respecter les consignes de sécurité suivantes : k Ne touchez pas le boîtier.


3. Installation/structure

r Retirez tout l’emballage de l’appareil.

r N‘installez pas l‘appareil dans un environnement excessivement chaud ou humide.

r Placez l‘appareil à l‘horizontale sur une surface plane en assurant sa stabilité.

r La prise de courant doit être facilement accessible pour permettre son débranchement rapide en cas d‘urgence.

r Avant le branchement, comparez les caractéristiques de votre réseau électrique à celles de la plaque signalétique de l‘adaptateur secteur (tension et fréquence).

r Assurez-vous que ces caractéristiques correspondent parfaitement aRn d‘éviter toute détérioration de l‘appareil.

r Protégez le câble de raccordement de tout contact avec des surfaces chaudes ou des arêtes coupantes.

r Posez tous les câbles de telle sorte qu’ils ne présentent aucun risque de chute.

L 39 25


4. Commande et utilisation

4.1 Consignes d‘utilisation

r Attendez toujours que l‘opération de plastiRcation en cours soit terminée avant de commencer la suivante.

r N’utilisez pas l’appareil plus de deux heures d’afRlée et laissez-le refroidir pendant environ 15 secondes entre deux procédures de plastiRcation.

4.2 Mise sous tension de l‘appareil

‹ Appuyez sur l‘interrupteur « marche / arrêt » 5 aRn de mettre l‘appareil sous tension. Le voyant d‘alimentation 3 s‘allume ensuite en rouge en permanence.

‹ L‘appareil chauffe automatiquement à la température requise pour la plastiRcation de feuilles de. Le témoin lumineux 4

(« Ready ») s‘allume en vert.

4.3 PlastiOcation

r Insérez le document à plastiRer dans la pochette de plastiRcation choisie (voir le croquis).

r Introduisez la pochette de plastiRcation dans l‘oriRce avant de l‘appareil 6 . Ce faisant, veillez à introduire l‘extrémité scellée de la pochette en premier.


k Les pochettes de plastiRcation de toutes tailles doivent être bien centrées dans l‘oriRce avant de l‘appareil pour pouvoir passer devant le capteur.

‹ Le document ressort à l‘arrière de l‘appareil 7 .

‹ Si le document n‘a pas été entièrement plastiRé, répétez les premières étapes de l‘opération.

‹ Si vous désirez répéter la procédure (introduction en biais, etc.), appuyez sur la touche de déverrouillage des rouleaux 2 sur la face arrière de l‘appareil.


k Les documents plastiRés sortant de l‘appareil peuvent être trop brûlants pour être pris dans les mains.

26 L 39


k Le document plastiRé est brûlant et se plie facilement.

Déposez le document sur une surface plane et laissez-le refroidir pour qu‘il ne s‘enroule pas.

4.4 Mise hors tension de l‘appareil

‹ Appuyez sur l‘interrupteur « marche / arrêt » 5 aRn de mettre l‘appareil hors tension. Le voyant d‘alimentation 3 et le témoin lumineux 4 s‘éteignent.

5. Nettoyage et entretien



Danger de mort en raison du courant électrique.

k Débranchez la prise du secteur avant de procéder au nettoyage.

L 39


Risque de brûlure !

Pour éviter toutes blessures, veuillez respecter les consignes de sécurité suivantes : k Ne touchez pas le boîtier.


Détérioration de l‘appareil en cas d‘humidité.

k Assurez-vous qu‘aucune humidité ne pénètre dans l‘appareil pendant le nettoyage ; l‘humidité est susceptible de provoquer des détériorations irréparables de l‘appareil.

La poussière et les éventuels restes de colle adhérant aux rouleaux de la plastiReuse doivent être régulièrement éliminés. Marche à suivre : r Mettez la plastiReuse sous tension comme décrit plus haut.

r Introduisez le papier nettoyant dans l‘appareil dès que le témoin lumineux 4 s‘allume en permanence.

r Si une quantité importante de saleté adhère au papier, retournez le papier et répétez la procédure en utilisant sa face propre.

Nettoyez le boîtier de l‘appareil avec un chiffon sec. En cas de saleté tenace, humidiRez légèrement le chiffon.



6. Elimination des pannes


Le témoin lumineux 4 ne s‘allume pas en vert en permanence.

Les pochettes ne sont pas correctement plastiRées.

Cause possible

Vous n‘avez pas appuyé correctement sur l‘interrupteur Marche/

Arrêt 5 .

La ligne d‘alimentation n‘est pas correctement branchée 1

Aucune tension provenant de la prise de courant.

Appareil défectueux.

La température nécessaire n‘est pas encore atteinte.


Appuyez sur l‘interrupteur

Marche/Arrêt 5 aRn de mettre l‘appareil sous tension.

Assurez-vous que la prise de courant est bien insérée dans la prise de courant.

VériRez les fusibles de votre installation.

Veuillez contacter le service après-vente.

Veuillez attendre jusqu‘à l‘allumage en vert en permanence du témoin lumineux (« Ready »)




k Si les mesures mentionnées ci-dessus ne vous permettent pas de résoudre le problème, veuillez contacter le service aprèsvente.

28 L 39

7. Données techniques

Tension d‘entrée


Puissance maximale

Dimensions (L x l x H)

Poids (net)

Poids (brut)

Largeur maximale de plastiRcation

Epaisseur maximale de plastiRcation

Epaisseur maximale des pochettes

Temps de chauffe maximal

Vitesse maximale

Nombre de rouleaux chauffants

220-240 V~

50 Hz

250 W

11,8 x 8,8 x 42,4 cm

1,40 kg

1,65 kg

330 mm

0,6 mm


6 minutes

250 mm/minute

2 f

8. Support technique et contact

En cas d’appareil défectueux :

En cas de réclamation concernant le produit, veuillez vous adresser à votre revendeur ou au département conseil produits de Hama.

Internet / World Wide Web

Notre support technique, les nouveaux pilotes et les informations produits sont disponibles sous : www.hama.com

Ligne téléphonique directe d’assistance – Conseil produits Hama :

Tél. +49 (0) 9091 / 502-115

Fax +49 (0) 9091 / 502-272

E-mail : [email protected]

L 39 29


Ìä7/g/c)æg/ -/ ´7)-5äkækß::


1 jØfj=hn´Ü=;,² :2.2l

2 àn60n =4f=:nâ== 0=én4=²

3 Ón`l82:=.2j:n jn8=:2j

4 8n60n =4f=:nâ== h2é2j42,é= : .nl2éd

5 jØ:8´ànéd8· 0=én4=²

6 0.=d64Ø; 82é2: f8² lç6nh=

7 jØä2f42; 82é2: (4n `nf4d; 0n4d8=)

30 L 39

1. )gaca1:a

1.1 Ï+ac:)5/g:a

®n.n:éd.=,é=:= 4n,é2²Üdh2 =`fd8=² :260n4== Hama

,22éjdé,éjç´é ,n6Ø6 ,2j.d6d44Ø6 édä4=àd,:=6 ,én4fn.én6.

Ö.2à=én;éd ,2fd.bnÜç´,² `fd,· =4æ2.6nâ=´ f8² l28dd lØ,é.2h2 2`4n:268d4=² , jnÞ=6 0.2l2.26 = f8² 028·`2jn4=² dh2 æç4:â=²6= j 028426 2lÚd6d.


1.2 ÷1ã/+3kß:± / ck11/3 +ä7/g/c)æga -/ ´7)-5äkækß::

Ün,é2²Üdd .ç:2j2f,éj2 jä2f=é j :2608d:é 02,énj:= =`fd8=².

"fd,· 0.=j2f²é,² =4,é.ç:â== 02 µ:,08çnénâ== = ç0.nj8d4=², n

én:bd 0.nj=8n édä4=:= ld`20n,42,é=.

Óç:2j2f,éj2 02 µ:,08çnénâ== f28b42 02,é2²442 4nä2f=é·,² jl8=`= ç,é.2;,éjn. 'h2 f28bd4 0.2à=éné· = ,2l8´fné· :nbfØ;,

:é2 2l,8çb=jndé 0.=l2. =8= 0.2j2f=é ç,é.n4d4=d 4d028nf2:.

®.n4=éd fn442d .ç:2j2f,éj2 02 028·`2jn4=´ = 0d.dfnjn;éd dh2

02,8dfç´Üd6ç 028·`2jnéd8´ j6d,éd , 0.=l2.26.

1.3 +gæ/+)7/a -+kg/

*n44n² f2:ç6d4énâ=² `nÜ=Üd4n njé2.,:=6 0.nj26.

á20=.2jn4=d fn442; f2:ç6d4énâ== =8=, ,22éjdé,éjd442,

0d.d0dàné:n, j é26 à=,8d dd àn,éd;, n én:bd j2,0.2=`jdfd4=d

.=,ç4:2j, j é26 à=,8d j =`6d4d4426 j=fd, f20ç,:ndé,² é28·:2 ,

0=,·6d442h2 ,2h8n,=² =`h2é2j=éd8².

1.4 Òe+k1:Ýa1:a /ægaæ)æga11/)æ:

0,d ,2fd.bnÜ=d,² j µé26 .ç:2j2f,éjd 02 µ:,08çnénâ==

édä4=àd,:=d ,jdfd4=², fn44Ød = ç:n`n4=² 02 2l,8çb=jn4=´

,22éjdé,éjç´é 02,8df4d6ç ,2,é2²4=´ 4n fd4· ,fnà= j

0dàné· = 0.=jdfd4Ø 02 8çàÞd6ç .n`ç6d4=´ , çàdé26 4nÞdh2

0.dfØfçÜdh2 20Øén = `4n4=;.

Ö.2=`j2f=éd8· 4d 4d,dé 2éjdé,éjd442,é= `n fdæd:éØ, j2`4=:Þ=d j .d`ç8·énéd 4d,2l8´fd4=² .ç:2j2f,éjn,

0.=6d4d4=² 4d 02 4n`4nàd4=´, 4d:jn8=æ=â=.2jn442h2 .d624én,

4d,n4:â=24=.2jn44Øä =`6d4d4=; =8= 0.=6d4d4=² 4df20ç,é=6Øä

`n0n,4Øä fdén8d;.

L39 31


2. Ò)1/g1×a ä7k]k1:± -/ ia]/-k)1/)æ:

r Öd.df 0.=6d4d4=d6 0.2jd.·éd 0.=l2. 4n 4n8=à=d j4dÞ4=ä j=f=6Øä 02j.dbfd4=;. Üd µ:,08çné=.ç;éd 02j.dbfd44Ø;


r à=ân6, :2é2.Ød jj=fç ,j2=ä æ=`=àd,:=ä, 0,=ä=àd,:=ä =8= fj=hnéd8·4Øä ,02,2l42,éd; 4d j ,2,é2²4== ld`20n,42 2l,8çb=jné· fn44Ø; 0.=l2., .n`.dÞndé,² 028·`2jné·,² 0.=l2.26 é28·:2 02f

0.=,62é.26 =8= 02 ç:n`n4=²6 2éjdé,éjd442h2 8=ân.

r Ö2.çàn;éd jØ0284d4=d .d624én 0.=l2.n é28·:2 ,0dâ=n8=,éç.

Ö.= 4d4nf8dbnÜd6 .d624éd hn.n4é=;42d 2l²`néd8·,éj2

éd.²dé ,=8ç.

r *dæd:é4Ød fdén8= 62b42 `n6d4=é· 4n 2.=h=4n8·4Ød

`n0n,4Ød àn,é=. Í28·:2 0.= =,028·`2jn4== én:=ä fdén8d; j2`62b4n hn.n4é=² jØ0284d4=² é.dl2jn4=; 02 ld`20n,42,é=.

r "nÜ=Ün;éd 0.=l2. 2é j2`fd;,éj=² j8nh= = 020nfn4=² b=f:2,éd; =8= 0.df6dé2j. Ö.= :24én:éd , b=f:2,é·´

4d2lä2f=62 ,.n`ç bd 2é:8´à=é· 2é =,é2à4=:n 0=én4=².

Ò-k)1/)æ¶ äck+k ´5a7æ+:Ýa)7:3 æ/7/3


Ò-k)1/ c5± _:]1:! Ò-k)1/)æ¶ -/+k_a1:± ´5a7æ+:Ýa)7:3


Ï+: 7/1æk7æa ) -+/g/c7/8 :5: caæk5±3:· 1ká/c±Ú:3:)±

-/c 1k-+±_a1:a3· )äÚa)ægäaæ /-k)1/)æ¶ c5± _:]1:!

*8² 0.df2éj.nÜd4=² 20n,42,é= 02.nbd4=² µ8d:é.=àd,:=6

é2:26 ,2l8´fn;éd ,8dfç´Ü=d ç:n`n4=² 02 ld`20n,42,é=: k Üd =,028·`ç;éd 0.=l2. j ,8çànd 02j.dbfd4=²

,2df=4=éd8·42h2 0.2j2fn =8= ,dédj2h2 Þéd:d.n.

k Ü= j :2d6 ,8çànd 4d 2é:.Øjn;éd :2.0ç, 0.=l2.n. Ö.=

:24én:éd , 4nä2f²Ü=6=,² 02f 4n0.²bd4=d6 02f:8´àd4=²6=

= 0.= =`6d4d4== µ8d:é.=àd,:2; = 6dän4=àd,:2; :24,é.ç:â==

0.=l2.n ,çÜd,éjçdé 20n,42,é· 02.nbd4=² é2:26.

k Ü=:2hfn 4d 02h.çbn;éd 0.=l2. =8= Þéd:d. j j2fç =8= f.çh=d b=f:2,é=.

32 L 39

Ò-k)1/)æ¶ -/5äÝa1:± æ+kg3


Ò-k)1/)æ¶ /_/ek

*8² 0.df2éj.nÜd4=² é.nj6 ,2l8´fn;éd ,8dfç´Ü=d ç:n`n4=²

02 ld`20n,42,é=: k Üd 0.=:n,n;éd,· : :2.0ç,ç.


3. Ø/1æk_ : -/c75³Ýa1:a

r Êfn8=éd ç0n:2j2à4Ø; 6néd.=n8.

r Üd .n`6dÜn;éd ç,é.2;,éj2 j 6d,énä , jØ,2:2; éd60d.néç.2;

= j8nb42,é·´.

r Ê,én42j=éd ç,é.2;,éj2 4n .2j4ç´, h2.=`24én8·4ç´ 0.2à4ç´


r Ó2`dé:n µ8d:é.2,dé= f28b4n lØé· 8dh:2 f2,éç04n, , éd6

àé2lØ :nld8· 0=én4=² j,dhfn 62b42 lØ82 lØ,é.2 2é:8´à=é·

2é .2`dé:=.

r Öd.df 02f:8´àd4=d6 0.=l2.n : µ8d:é.2,dé= çldf=éd,·, àé2

24n ,22éjdé,éjçdé édä4=àd,:=6 än.n:éd.=,é=:n6 0.=l2.n

(,6. `nj2f,:ç´ énl8=à:ç). Üd,2l8´fd4=d édä4=àd,:=ä

än.n:éd.=,é=: 0.=j2f=é : jØä2fç ç,é.2;,éjn =` ,é.2².

r Üd .n`6dÜn;éd :nld8· 0=én4=² .²f26 , 4nh.djnéd8·4Ø6=

0.=l2.n6= = 2,é.Ø6= :.26:n6=.

r ánld8= 4d f28b4Ø ,2`fnjné· 026dä= 0d.d6dÜd4=´ 8´fd;.

r ánld8· 4d ,h=lné· = 4d `nb=6né·.

L39 33


4. ™7)-5äkækß:±. Ã-+kg5a1:a

4.1 Ï+:3aÝk1:a

r Öd.df 4nàn826 42j2; 20d.nâ== çldf=éd,·, àé2 0.dfØfçÜn²

20d.nâ=² `njd.Þd4n.

r Üd µ:,08çné=.ç;éd n00n.né l28dd fjçä àn,2j ld` 0d.d.Øjn.

Ö.26dbçé2: 6dbfç 20d.nâ=²6= f28bd4 ,2,énj8²é· 2: 15


4.2 )75³Ýa1:a ä)æ+/8)ægk

‹ Ünb6=éd jØ:8´ànéd8· 0áà/0¢áà 5 . Ö2 2:24àn4== 8n60n h2é2j42,é= : .nl2éd 3 4nà4dé h2.dé· 4d0.d.Øj42 :.n,4Ø6


‹ Ê,é.2;,éj2 njé26né=àd,:= 0d.d;fdé j .db=6 4nh.djn f2

éd60d.néç.Ø, 4d2lä2f=62; f8² 8n6=4=.2jn4=² 08d4:=

é28Ü=42;. Ö2 2:24àn4== `nh2.=é,² `d8d4n² 8n60n h2é2j42,é=

: .nl2éd 4 .

4.3 Ùk3:1:+/gk1:a

‹ 0,énj·éd 8n6=4=.çd6Ø; 8=,é j ,22éjdé,éjç´Ü=; :n.6n4, :n:

02:n`n42 4n .=,ç4:d.0,énj·éd 08d42à4Ø; :n.6n4 j 0.=d64Ø;

82é2: 4 . án.6n4 4d2lä2f=62 j,énj8²é· `n0dànéØjnd6Ø6

:24â26 j0d.df.


k «é2lØ n:é=j=`=.2jné· fnéà=:, 08d42à4Ød :n.6n4Ø

8´lØä .n`6d.2j ,8dfçdé j,énj8²é· 02 ,d.df=4d

0.=d642h2 82é:n.

‹ *2:ç6d4é jØfndé,² =` jØä2f42h2 82é:n 7 .

‹ ',8= 8n6=4=.2jn4=d , 0d.j2h2 .n`n 0.2=`jd,é= 4d çfn82,·,

02jé2.=éd 020Øé:ç ,4nàn8n.

‹ Ö.= 4d2lä2f=62,é= dÜd .n` 020.nj=é· 2lÚd:é, 4nb6=éd

:420:ç .n`l82:=.2j:= jn8=:2j 2 , :2é2.n² .n,0282bd4n 4n

`nf4d; 0n4d8= ç,é.2;,éjn.


k ÙlÚd:éØ, é28·:2 àé2 jØÞdfÞ=d =` jØä2f42h2 82é:n,

62hçé lØé· 4nh.déØ f2 2àd4· jØ,2:2; éd60d.néç.Ø.

34 L 39


k àn6=4=.2jn44Ø; 2lÚd:é 4nh.djndé,² f2 jØ,2:2;

éd60d.néç.Ø = 8dh:2 ,h=lndé,². 02 =`ldbn4=d =`h=ln4=²

0282b=éd 2lÚd:é 4n 082,:ç´ 02jd.ä42,é· = fn;éd d6ç


4.4 )×75³Ýa1:a ä)æ+/8)ægk

‹ Ünb6=éd jØ:8´ànéd8· 0áà/0¢áà 5 . àn60n 0=én4=² 3 = h2é2j42,é= : .nl2éd 4 hn,4çé.

5. ¦:)æ7k : äá/c


8d:é.=àd,:=; é2: 20n,d4 f8² b=`4=û k Öd.df 4nàn826 à=,é:= jØénÜ=éd ,dédj2; 0.2j2f =` .2`dé:=



Ò-k)1/)æ¶ /_/ek

*8² 0.df2éj.nÜd4=² é.nj6 ,2l8´fn;éd ,8dfç´Ü=d ç:n`n4=²

02 ld`20n,42,é=: k Üd 0.=:n,n;éd,· : :2.0ç,ç.


*a+ae:æa ä)æ+/8)æg/ /æ g5ke:!

k Üd 02fjd.hn;éd ç,é.2;,éj2 j2`fd;,éj=´ j8nh= = b=f:2,éd;.


Üd2lä2f=62 .dhç8².42 0.2=`j2f=é· 2à=Üné· jn8=:= 2é 0Ø8= =

0.=8=0Þ=ä 2éä2f2j. Ö2.²f2: jØ0284d4=² 0.=j2f=é,² 4=bd.

r 0:8´à=éd ç,é.2;,éj2.

r á2hfn 8n60n h2é2j42,é= : .nl2éd 4 4nà4dé h2.dé· 02,é2²442, j,énj·éd j 0.=d64Ø; 82é2: 8=,é lç6nh=.

r Ð2l.nj h.²`· 4n 2f4ç ,é2.24ç lç6nh=, 0d.djd.4=éd dd =

02jé2.=éd 0.2âdfç.ç.

"4nà=éd8·4Ød `nh.²`4d4=² çfn8²;éd ,8dh:n j8nb42; ,n8ædé:2;.

L39 35


6. Fehlerbehebung

Õa:)-+kg1/)æ¶ Ï+:Ý:1k

Üd0.nj=8·42 4nbné jØ:8´ànéd8· 0áà/

0¢áà 5 .

àn60n h2é2j42,é=

: .nl2éd

6=hndé `d8d4Ø6





0=én4=d 1 .


4n0.²bd4=d j







Üd `njd.Þd4

0.2âd,, 02f2h.djn.


Ünb6=éd jØ:8´ànéd8·

0áà/0¢áà 5 .


,2df=4d4=d :nld8²

0=én4=² , .2`dé:2;




Ùl.né=éd,· j 2éfd8


Öd.df 4nàn826

20d.nâ== `d8d4n²

8n60n 4 h2é2j42,é= :

.nl2éd f28b4n h2.dé·



k ',8= , 0262Ü·´ jØÞdç:n`n44Øä .d:26d4fnâ=;

4d=,0.nj42,é· ç,é.n4=é· 4d çfndé,², 2l.né=éd,· j 2éfd8


36 L 39


7. Æaá1:Ýa)7:a ck11×a

0ä2f42d 4n0.²bd4=d

«n,é2én µ8d:é.2,dé=

ßn:,. 02é.dl8²d6n² 62Ü42,é·

Ón`6d.Ø (* ä 0 ä Í)

0d, (4déé2)

0d, (l.çéé2)

ßn:,. Þ=.=4n 8n6=4=.2jn4=²

ßn:,. é28Ü=4n 8n6=4=.2jn4=²

ßn:,. é28Ü=4n 08d42à42h2


ßn:,. j.d6² .n`2h.djn

ßn:,. ,:2.2,é·

á28=àd,éj2 4nh.djnéd8·4Øä


220-240 0~

50 -â

250 0é

11,8 x 8,8 x 42,4 ,6

1,40 :h

1,65 :h

330 66

0,6 66

125 6:6

6 6=4çé

250 66/6=4.


8. Òæca5 æaá/i)5ä_:gk1:±

Ï/ g/-+/)k3 1a:)-+kg1×á :]ca5:8:

2l.nÜn;éd,· : 0.2fnjâç =8= j ,d.j=,4ç´ ,8çblç :260n4==



020.2,Ø édä4=àd,:2h2 2l,8çb=jn4=² = ,jdfd4=² 2 0.2fç:â== ,6.

4n jdlç`8d www.hama.com.

Òæca5 æaá1:Ýa)7/e/ /i)5ä_:gk1:± 7/3-k1:: Hama:

Íd8.: +49 (0) 9091 / 502-115

¯n:,: +49 (0) 9091 / 502-272

8. 02àén: [email protected]

L39 37


Montaggio della macchina

1 Cestino estraibile

2 Spia di alimentazione

3 Sblocco cilindri

4 Spia Ready

5 Interruttore On/Off

6 Introduzione laminato carta

7 Uscita laminato (retro)

Istruzioni per l’uso

38 L 39


1. Introduzione

1.1 Premessa

con l’acquisto di questo laminatore avete scelto un prodotto di qualità di


che, in quanto a tecnologia e funzionalità, corrisponde al più moderno standard di sviluppo.

Leggete tutte le informazioni del presente manuale in modo da prendere rapidamente una completa familiarità con il vostro apparecchio e poterne sfruttare appieno le funzioni.

1.2 Informazioni sulle presenti istruzioni per l’uso

Queste istruzioni per l‘uso sono parte integrante del laminatore


(qui di seguito denominato apparecchio) e forniscono indicazioni importanti per l’utilizzo conforme, la sicurezza, il collegamento e il comando dell’apparecchio.

Le istruzioni per l’uso devono essere sempre disponibili nelle vicinanze dell’apparecchio e devono essere lette e applicate da ogni persona che si occupa del comando, della riparazione e/o della pulizia dell’apparecchio.

Conservare le presenti istruzioni per l’uso e consegnarle con l’apparecchio in caso di vendita a un altro proprietario.

1.3 Copyright

Il presente documento è protetto da copyright.

Ogni copia o ristampa, anche parziale, e la riproduzione delle illustrazioni, anche se modiRcate, è permessa esclusivamente con il permesso scritto del costruttore.

1.4 Limitazione della responsabilità

Tutte le informazioni tecniche, i dati e le avvertenze relative all’uso contenuti nelle presenti istruzioni per l’uso sono conformi all’ultimo stato dell’apparecchio al momento della stampa e vengono fornite tenendo presenti le nostri attuali esperienze e conoscenze secondo scienza e coscienza.

Il costruttore non risponde di danni dovuti alla mancata osservanza delle istruzioni, a un uso non conforme alla destinazione, a riparazioni irregolari, a modiRche effettuate senza autorizzazione e all’impiego di pezzi di ricambio non autorizzati.

L 39 39


2. Istruzioni di sicurezza fondamentali

r Prima dell’uso controllare l’assenza di danni visibili sull’apparecchio.

Non mettere in funzione un apparecchio danneggiato.

r Le persone che non sono in grado di utilizzare l’apparecchio in sicurezza a causa delle proprie capacità Rsiche, psichiche o motorie possono utilizzarlo esclusivamente sotto la sorveglianza o le istruzioni di una persona responsabile.

r Fare eseguire le riparazioni sull’apparecchio esclusivamente da un tecnico specializzato. In caso di riparazioni non a regola d’arte decade la garanzia.

r I componenti difettosi possono essere sostituiti esclusivamente con pezzi di ricambio originali. Solo tali pezzi assicurano il rispetto dei requisiti di sicurezza.

r Tenere l’apparecchio al riparo dall’umidità ed evitare la penetrazione di liquidi od oggetti. In caso di contatto con liquidi separare immediatamente l’apparecchio dall’alimentazione elettrica.

Tensione elettrica pericolosa


Pericolo di morte a causa di tensione elettrica pericolosa!

Pericolo di morte in caso di contatto con conduttori o componenti sotto tensione!

Rispettare le seguenti istruzioni di sicurezza per evitare un rischio dovuto a tensioni pericolose.

k Non utilizzare l’apparecchio in caso di cavo di alimentazione o spina danneggiati.

k Non aprire in alcun caso l’involucro dell’apparecchio. Pericolo di folgorazione se si toccano collegamenti sotto tensione e se viene modiRcata la struttura elettrica e/o meccanica.

k Non immergere mai l’apparecchio o la spina di rete in acqua o in altri Puidi.

40 L 39


Pericolo di ferite


Pericolo di ustioni su l‘alloggiamento!

Per evitare lesioni, attenersi anche alle seguenti indicazioni di sicurezza: k Non toccare l‘alloggiamento.

3. Installazione/struttura

r Rimuovere tutti gli involucri di imballaggio dall’apparecchio.

r Non montare l’apparecchio in ambienti molto troppo caldi, bagnati o molto umidi.

r Collocare l’apparecchio in posizione sicura su una superRcie piana e orizzontale.

r La presa deve essere facilmente accessibile in modo che il collegamento di rete si possa scollegare velocemente in caso di emergenza.

r Prima dell’attacco dell’apparecchio, confrontare i dati sulla targhettadell’adattatoredirete(tensioneefrequenza)conquellidella propria rete elettrica. Per evitare danni all’apparecchio, i dati devono coincidere.

r Tenere il cavo di allacciamento lontano da superRci roventi e spigoli appuntiti.

r Disporre tutti i cavi in modo da non inciamparsi.

r Non piegare, né schiacciare il cavo.

L 39 41


4. Comando ed esercizio

4.1 Avvertenze generali per l’utilizzo

r Attendere sempre che sia concluso un processo di laminazione prima di avviare il successivo.

r Non lasciare l‘apparecchio in funzione per più due ore e lasciarlo riposare per ca. 15 secondi tra due processi di laminazione.

4.2 Accensione dell’apparecchio

‹ Premere il tasto On/Off 5 per accendere l’apparecchio. La spia

Power 3 si accende a luce Rssa rossa per 3 secondi.

‹ Il laminatore si riscalda automaticamente Rno a raggiungere la temperatura per la laminatura di pellicole da. Quando l’apparecchio è pronto, la spia Ready 4 si accende a luce Rssa verde.

4.3 Laminazione

‹ Collocare l‘originale da laminare nell‘apposita busta plastiRcante

(vedi Rgura).

‹ Inserire la busta nell‘apertura anteriore dell‘apparecchio 6 .

Attenzione a introdurre prima l’estremità sigillata.


k Le buste di tutte le dimensioni dovrebbero essere inserite al centro dell’apertura anteriore al Rne di superare il sensore.

‹ Il documento viene emesso sul retro 7 .

‹ Se l’oggetto non è stato interamente plastiRcato, ripetere i primi passi.

‹ Per ripetere il procedimento (ad es. se il foglio è stato introdotto in modo storto), premere il tasto di sblocco dei cilindri 2 sul retro dell‘apparecchio.

42 L 39



k Gli oggetti plastiRcati che escono dall’apparecchio possono essere roventi.


k Il prodotto plastiRcato è rovente e si piega facilmente. Collocarlo su una superRcie piana e farlo raffreddare per evitare che si arrotoli.

4.4 Spegnimento dell’apparecchio

‹ Premere il tasto On/Off 5 per spegnere l’apparecchio. La spia di alimentazione 3 e la spia Ready 4 si spengono.

L 39 43


5. Pulizia e cura


Pericolo di morte dovuto a corrente elettrica!

k Prima di procedere alla pulizia, estrarre la spina di rete dalla presa.


Pericolo di ustioni su l‘alloggiamento!

Per evitare lesioni, attenersi anche alle seguenti indicazioni di sicurezza: k Non toccare l‘alloggiamento.


Danneggiamento dell‘apparecchio dovuto all’umidità!

k Accertarsi che durante la pulizia non penetri umidità nell‘apparecchio per evitare danni irreparabili.

I rulli del laminatore devono essere puliti periodicamente per rimuovere la polvere e eventuali resti di colla. Procedere come segue: r Accendere l’apparecchio come descritto sopra.

r Se la spia Ready resta 4 accesa a luce Rssa, inserire un foglio di carta nell’apparecchio.

r Se sulla carta resta attaccata molta sporcizia, girarla e ripetere il procedimento.

Pulire l’apparecchio solo con un panno asciutto. In caso di sporco persistente, inumidire leggermente il panno.

44 L 39

6. Ricerca guasti


La spia Ready

4 non si accende a luce Rssa verde.

Le buste non vengono plasti-

Rcate correttamente

Possibile causa

Non è stato premuto correttamente l’interruttore On/

Off 5 .

L’alimentatore non

è collegato correttamente 1 .

La presa è senza tensione

Apparecchio difettoso

Non è ancora stata raggiunta la temperatura necessaria.


Premere l‘ interruttore On/Off 5 per accendere l’apparecchio.

Accertarsi che la spina di alimentazione si trovi nella presa.

VeriRcare i fusibili di casa.

Rivolgersi al Servizio clienti.

Attendere Rnché la spia

Ready 4 non resta accesa a luce Rssa verde.


k Se dopo avere effettuato i suddetti passaggi non è possibile risolvere il problema, rivolgersi al servizio clienti.


L 39 45


7. Caratteristiche tecniche

Tensione d’ingresso

Frequenza di rete

Max. potenza assorbita

Misure (L x H x P)

Peso (netto)

Peso (lordo)

Massima larghezza di laminatura

Massimo spessore di laminatura

Massimo spessore busta

Massimo tempo di riscaldamento

Massima velocità

Numero rulli riscaldanti

220-240 V~

50 Hz

250 W

11,8 x 8,8 x 42,4 cm

1,40 kg

1,65 kg

330 mm

0,6 mm


6 minuti

250 mm/minuto


46 L 39


8. Informazioni per l’assistenza e i contatti

In caso di prodotti difettosi:

Per reclami relativi ai prodotti, si prega di rivolgersi al proprio rivenditore o al servizio di consulenza prodotti Hama.

Internet/World Wide Web:

Assistenza e informazioni sui prodotti all’indirizzo www.hama.com.

Support Hotline – Consulenza prodotto Hama:

Tel. +49 (0) 9091 / 502-115

Fax +49 (0) 9091 / 502-272 e-Mail: p[email protected]

L 39 47



Opbouw van de machine

1 Aansluitkabel

2 Walsontgrendeling (achterzijde)

3 Power-lampje

4 Ready-lampje

5 Schakelaar Aan/Uit

6 Laminaatinvoer

7 Laminaatuitvoer (achterzijde)

48 L 39


1. Inleiding

1.1 Voorwoord

Met de aankoop van dit lamineerapparaat heeft u voor een kwaliteitsprodukt van Hama gekozen, welk met betrekking tot techniek en functionaliteit overeenkomt met de meest moderne ontwikkelingsstandaard.

Lees de informatie in deze bedieningsinstructies zorgvuldig door, zodat u uw apparaat snel leert kennen en volledig gebruik kunt maken van de functies.

1.2 Informatie over deze bedieningsinstructies

Deze bedieningsinstructies maken deel uit van het lamineerapparaat

L39 (vervolgens verder apparaat genoemd) en bieden u belangrijke informatie en aanwijzingen voor het reglementair gebruik, de veiligheid, de aansluiting benevens de bediening van het apparaat.

De bedieningsinstructies dienen te allen tijde in de buurt van het apparaat onder handbereik te zijn. De bedieningsinstructies dienen door iedereen die het apparaat bedient of storingen aan het apparaat verhelpt te worden gelezen en nageleefd.

Bewaart u deze bedieningsinstructies goed en overhandig deze samen met het apparaat aan de volgende eigenaar.

1.3 Auteursrecht

Deze documentatie is auteursrechtelijk beschermd.

Elke vorm van kopie, resp. nadruk, ook gedeeltelijke, zoals het gebruiken van afbeeldingen, ook in gewijzigde toestand, is alleen toegestaan met schriftelijke toestemming van de fabrikant.

1.4 Beperking van aansprakelijkheid

Alle in deze bedieningsinstructies opgenomen technische informatie, gegevens en aanwijzingen voor de bediening komen overeen met de laatste stand bij het ter perse gaan en zijn naar eer en geweten uitgevoerd c.q. verstrekt met inachtneming van onze kennis en ervaringen tot nog toe.

De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade als gevolg van het niet in acht nemen van deze bedieningsinstructies, gebruik dat niet volgens de bestemming is, ondeskundige reparaties, ongeoorloofde wijzigingen of het gebruik van niet-toegestane reserveonderdelen.

L 39 49


2. Belangrijkste veiligheidsinstructies

r Controleer het apparaat vóór het gebruik op zichtbare schade.

Neem een beschadigd apparaat niet in gebruik.

r Personen, die vanwege hun lichamelijke, geestelijke of motorische capaciteiten niet in staat zijn het apparaat veilig te bedienen, mogen het apparaat uitsluitend onder toezicht van of na instructies door een verantwoordelijke persoon gebruiken.

r Laat reparaties aan het apparaat alleen uitvoeren door een specialist. Door ondeskundige reparaties komt de garantie te vervallen.

r Defecte onderdelen mogen alleen vervangen worden door originele reserveonderdelen. Alleen bij deze onderdelen is gegarandeerd dat ze aan de veiligheidseisen tegemoet komen.

r Bescherm het apparaat tegen vocht en het binnendringen van vloeistoffen resp. voorwerpen. Indien het apparaat in contact komt met vloeistof, dan dient het direct van de voedingsspanning te worden gescheiden.

Gevaar door elektrische stroom


Levensgevaar door elektrische stroom!

Bij contact met leidingen of onderdelen die onder spanning staan bestaat levensgevaar!

Houd u aan de volgende veiligheidsinstructies teneinde gevaar door elektrische stroom te voorkomen: k Gebruik het apparaat niet als de aansluitkabel of de netstekker is beschadigd.

k Open nooit de behuizing van het apparaat. Indien aansluitingen die onder spanning staan worden aangeraakt en de elektrische en mechanische opbouw wordt gewijzigd, dan is er gevaar voor stroomschokken.

k Het apparaat of de stekker nimmer in water of andere vloeistoffen onderdompelen.


Gevaar voor verbranding


Gevaar voor verbranding aan de behuizing!

Houd u, om letsel te vermijden, aan de volgende veiligheidsinstructies: k De behuizing niet aanraken.

L 39


3. Installatie/opbouw

r Verwijder de gehele verpakking om het apparaat.

r Plaats het apparaat niet in een hete, natte of zeer vochtige omgeving.

r Plaats het apparaat stevig op een effen, horizontale ondergrond.

r Het stopcontact moet goed bereikbaar zijn zodat de verbinding met het spanningsnet in geval van nood snel kan worden verbroken.

r Vergelijk vóór het aansluiten van het apparaat de aansluitgegevens van het apparaat (spanning en frequentie) op het typeplaatje met die van uw elektriciteitsnet. Deze gegevens moeten overeenstemmen om schade aan het apparaat te voorkomen.

r Bescherm de aansluitkabel tegen hete oppervlakken en scherpe randen.

r Leg alle kabels zodanig dat zij geen struikelgevaar opleveren.

r De kabel niet knikken of inklemmen.

4. Bediening en gebruik

4.1 Gebruiksinstructies

r Wacht altijd totdat een lamineerprocedure is afgesloten voordat u met de volgende begint.

r Laat het apparaat niet langer dan twee uur achter elkaar lopen en laat ca. 15 seconden tussen twee lamineerprocedures verstrijken.

4.2 Apparaat inschakelen

‹ Druk op de schakelaar Aan/Uit 5 teneinde het apparaat in te schakelen. Vervolgens gaat het Power-lampje 3 rood branden.

‹ Het apparaat warmt nu automatisch op totdat de temperatuur voor het lamineren van folies is bereikt. Vervolgens gaat het

Ready-lampje 4 groen branden.

L 39 51


4.3 Het lamineren

r Plaats het te lamineren object in de desbetreffende tas (zie afbeelding).

r Voer de folietas in de opening aan de voorkant van het apparaat 6 in. Let erop dat het verzegelde einde als eerste wordt ingevoerd.


k Folietassen van iedere grootte dienen in het midden van de opening aan de voorkant te worden gelegd zodat zij de sensor passeren.

‹ Het document wordt aan de achterkant 7 weer naar buiten getransporteerd.

‹ Indien het object niet volledig werd gelamineerd, dan dienen de eerste stappen te worden herhaald.

‹ Indien u het object nogmaals wilt uitvoeren (bijv. scheef naar binnen getrokken), dan drukt u op de toets „Wals ontgrendelen“

2 op de achterkant van het apparaat.


k Gelamineerde objecten welke uit het apparaat komen zijn mogelijk te heet om aan te raken.


k Het lamineerproduct is heet en kan makkelijk worden gebogen. Het object op een vlakke ondergrond neerleggen en laten afkoelen zodat het niet krult.

4.4 Apparaat uitschakelen

‹ Druk op de schakelaar Aan/Uit 5 teneinde het apparaat uit te schakelen. Het Power-lampje 3 en het Ready-lampje 4 gaan uit.

52 L 39

5. Reiniging en onderhoud


Levensgevaar door elektrische stroom!

k Trek de stekker uit het stopcontact voordat u met het reinigen begint.



Gevaar voor verbranding aan de behuizing!

Houd u, om letsel te vermijden, aan de volgende veiligheidsinstructies: k De behuizing niet aanraken.


Beschadiging van het apparaat door vocht!

k Zorg ervoor dat bij de reiniging geen vocht het apparaat binnendringt teneinde een onherstelbare beschadiging van het apparaat te voorkomen.

De walsen van het lamineerapparaat dienen regelmatig van stof en eventuele lijmresten te worden bevrijd. Ga hiervoor als volgt te werk: r Schakel het apparaat zoals in het voorgaande is beschreven in.

r Zodra het Ready-lampje 4 continu brandt voert u een blad papier in het apparaat in.

r Indien er zeer veel vuil op het papier blijft hechten, dan draait u het blad om en herhaalt deze procedure.

Reinig het apparaat alleen uitwendig met een droge doek. Indien het apparaat sterk is vervuild kan de doek een beetje vochtig worden gemaakt.

L 39 53


6. Verhelpen van storingen


Het Readylampje gaat niet continu groen branden.

Tassen worden niet juist gelamineerd.

Mogelijke oorzaak Oplossing

Schakelaar Aan/Uit

5 werd niet goed ingedrukt

Druk op de schakelaar Aan/Uit 5 om in te schakelen.

Voedingskabel loten.

Apparaat defect

De vereiste temperatuur is nog niet bereikt.

1 niet goed aanges-

Op het stopcontact staat geen spanning.

Controleer of de stekker goed op het stopcontact is aangesloten.

Controleer de huiszekeringen.

Neem contact op met de klantenservice.

Wacht totdat het Readylampje 4 continu groen brandt.


k Indien het probleem niet kan worden opgelost aan de hand van de voorgaande tabel, neem dan contact op met de klantenservice.

54 L 39

7. Technische gegevens



Max. vermogensopname

Afmetingen (B x H x D)

Gewicht (netto)

Gewicht (bruto)

Max. lamineerbreedte

Max. lamineerdikte

Max. tasdikte

Max. opwarmtijd

Max. snelheid

Aantal verwarmingsrollen

220-240 V~

50 Hz

250 W

11,8 x 8,8 x 42,4 cm

1,40 kg

1,65 kg

330 mm

0,6 mm


6 Minuten

250 mm/minuut

2 o

L 39 55


8. Service en support

Bij vragen over het product kunt u altijd contact opnemen met Hamaproductadvies.

Hotline: +49 9091 502-115 (Duits/Engels)

Meer support-informatie vindt u hier: www.hama.com

56 L 39


L 39 57


A készülék felépítése

1 Kihúzható kosár

2 Power-lámpa

3 Henger reteszelés-oldás

4 Ready-lámpa

5 BE/KI kapcsoló gomb

6 laminátbehúzó papír

7 laminátkiadás (hátoldal)

Kezelési útmutató

58 L 39


1. Bevezetés

1.1 El°szó

Ezen lamináló készülék megvásárlásával a


azon min¹ségi terméke mellett döntött, amely mszaki jellemz¹i és mködése alapján a legmodernebb fejlesztési szintnek felel meg.

Olvassa el az itt található információkat, hogy gyorsan megismerkedjen a készülékével, és annak minden funkcióját alkalmazni tudja.

1.2 Információk ehhez a kezelési útmutatóhoz

A jelen kezelési útmutató az


lamináló készülék (a továbbiakban: készülék) része és fontos ismertetést ad Önnek a készülék rendeltetésszer használatáról, a biztonságról, a bekötésr¹l, valamint a készülék kezelésér¹l.

A kezelési útmutatónak a készülék közelében mindig rendelkezésre kell állni. A kezelési útmutatót minden olyan személynek el kell olvasni

és alkalmazni kell, aki a készüléket kezeli, és a készüléken keletkezett zavarokat elhárítja.

Ûrizze meg ezt a kezelési útmutatót, és adott esetben adja tovább a következ¹ tulajdonosnak.

1.3 Szerz°i jog

Ezt a dokumentációt szerz¹i jog védi.

Valamennyi sokszorosítás, ill. utánnyomás, még kivonatos formában is, valamint az ábrák továbbadása, még megváltoztatott állapotban is, csak a gyártó beleegyezésével engedélyezett.

1.4 Garanciával kapcsolatos korlátozások

Az itt lefektetett kezelési útmutatóban lév¹ valamennyi információ, adat és kezelésre vonatkozó utasítás a nyomtatás id¹pontja szerinti utolsó állapotnak felel meg, és az eddigi tapasztalatainkon és ismereteinken nyugszik.

A gyártó nem vállal felel¹sséget az esetben, ha a felhasználó a kezelési útmutatót nem alkalmazza, a készüléket nem a rendeltetésének megfelel¹en használja, azt szakszertlenül javítja, engedély nélkül megváltoztatja, és ha nem engedélyezett pótalkatrészeket alkalmaz.

L 39 59


2. Alapvet° biztonsági utasítások

r Ellen¹rizze a készüléket alkalmazás el¹tt, hogy nincsenek-e rajta küls¹ sérülések. Sérült készüléket ne üzemeltessen.

r Olyan személyek, akik testi, szellemi vagy motorikus állapotuknál fogva olyan állapotban vannak, hogy a készüléket nem tudják biztonságosan kezelni, azt csak egy felel¹s személy felügyelete alatt kezelhetik.

r A készülék javíttatását mindig csak szakemberrel végeztesse el.

Szakszertlen javítás esetén a garanciaigény elvész.

r A hibás alkatrészeket csak eredeti alkatrészekkel szabad kicserélni. Csak ezen alkatrészek esetében biztosítottak a biztonsági követelmények.

r Kvja a készüléket a nedvességt¹l, valamint folyadékok, ill. tárgyak behatolása ellen. Folyadékkal való érintkezés esetén a készüléket azonnal válassza le az áramhálózatról.


Az elektromos áram által okozott veszély


Elektromos áram által okozott életveszély!

A feszültség alatt álló vezetéket vagy alkatrészek érintése esetén életveszély áll fenn!

Ügyeljen az alábbi biztonsági utasításokra, hogy az elektromos

áram által okozott veszélyt elkerülje: k Ne alkalmazza a készüléket, amennyiben a csatlakozóvezeték vagy a hálózati dugasz megsérült.

k Semmi esetre se nyissa ki a készülék házát. Amennyiben megérinti a feszültség alatt álló csatlakozásokat, vagy megváltoztassa a mechanikus felépítést, áramütés veszélye áll fenn.

k Soha se merítse a készüléket vagy a hálózati dugaszt vízbe vagy más folyadékba.



Égésveszély a burkolatot!

Ügyeljen az alábbi biztonsági utasításokra, hogy elkerülje a sérüléseket: k Ne érintse meg a burkolatot.

L 39


3. Telepítés/felépítés

r Távolítsa el az összes csomagolási egységet a készülék környezetéb¹l.

r A gépet ne állítsa fel forró, nedves vagy nagyon párás környezetben.

r Helyezze a készüléket stabilan egy sík, vízszintes alapra.

r A dugaszaljzatnak könnyen elérhet¹nek kell lennie, hogy a hálózati kapcsolat vészhelyzetben gyorsan bontható legyen.

r A készülék csatlakoztatása el¹tt hasonlítsa össze a készülék adattábláján látható csatlakozási adatait (feszültség és frekvencia) elektromos hálózata értékeivel. Ezeknek az adatoknak meg kell egyezniük, hogy a készülék ne sérüljön meg.

r Kvja a csatlakozóvezetéket forró felületekt¹l és éles peremekt¹l.

r Úgy helyezze el az összes kábelt, hogy azok ne okozzanak botlásveszélyt.

r Ne törje meg és ne csíptesse be a kábelt.

L 39 61


4. Kezelés és használat

4.1 Kezelési tanács

r Mindig várja meg a folyó lamináló mvelet végét, miel¹tt a következ¹t elindítja.

r Soha ne mködtesse a készüléket két óránál többet megszakítás nélkül, és mindig iktasson be kb. 15 másodpercnyi id¹t két laminálási folyamat közé.

4.2 A készülék bekapcsolása

‹ Nyomja meg a BE/KI 5 gombot a készülék bekapcsolásához.

Ezután a Power lámpa 3 folyamatosan pirosan világít.

‹ A készülék ekkor automatikusan felft a fóliák laminálásához szükséges h¹mérsékletre. Ekkor a Ready-lámpa 4 folyamatos zöld fénnyel ég.

4.3 Laminálás

‹ Tegye bele a laminálandó anyagot a megfelel¹ tasakba (l. az


‹ Vezesse be a fóliatasakot a készülék elüls¹ nyílásába


. Eközben ügyeljen arra, hogy a lezárt véget vezesse be el¹ször.


k Bármilyen méret fóliatasakot ez elüls¹ nyílás közepén vezessen be, hogy az elhaladjon a szenzornál.

‹ A dokumentum kiadása a hátsó oldalon

7 történik.

‹ Ha az objektum nem lett teljes kören laminálva, ismételje meg az els¹ lépéseket.

‹ Ha még egyszer be szeretné helyezni a tárgyat (például ferde bevezetés, nyomja meg a 2 . számú henger-kireteszelés gombot a készülék hátoldalán.


k Lehetséges, hogy a készüléket elhagyó laminált objektumok megérintéshez még túl forróak.


k A laminált termék forró, és könnyen hajlik. Az objektumot tegye lapos felületre és hagyja lehlni, hogy az ne kunkorodjon fel.

62 L 39

4.4 A készülék kikapcsolása

‹ Nyomja meg a BE/KI 5 gombot a készülék kikapcsolásához.

Kialszik a 3 . számú Power lámpa, valamint a 4 . számú Ready lámpa.


5. Tisztítás


Vigyázat· áramütés-veszély!

k Húzza ki a hálózati tápkábel dugaszát a fali konnektorból, miel¹tt elkezdi tisztítást.


Égésveszély a burkolatot!

Ügyeljen az alábbi biztonsági utasításokra, hogy elkerülje a sérüléseket: k Ne érintse meg a burkolatot.

ELÒ[email protected]@G!

<vja a készüléket a nedvességt°l!

k A készülék tisztításához ne használjon nedves tisztítószert, hogy ne érje helyrehozhatatlan kár a készüléket.

A lamináló készülék hengereit rendszeresen meg kell tisztítani a portól

és az esetleges ragasztómaradványoktól. Ehhez a következ¹képpen járjon el: r Kapcsolja be a készüléket az el¹bb leírtak szerint.

r Ha a 4 . számú Ready lámpa folyamatosan világít, helyezzen be egy papírlapot a készülékbe.

r Ha nagyon sok szennyez¹dés tapad a papíron, fordítsa meg azt és ismételje meg a folyamatot.

A készüléket kívül száraz kend¹vel tisztítsa. Er¹s szennyez¹désnél a kend¹ kissé benedvesíthet¹.

L 39 63


6. Hibaelhárítás


A 4 . számú

Ready lámpa nem világít folyamatosan zölden.

Tasakok laminálása nem helyes

Lehetséges ok

A BE/KI gomb 5 nem jól lett megnyomva.

A hálózati kábel nincs helyesen csatlakoztatva 1 .

A dugaszaljzatban nincs feszültség.

A készülék meghibásodott.

A szükséges h¹mérséklet még nem lett elérve.


Nyomja meg a BE/KI gombot 5 a készülék bekapcsolásához.

Gondoskodjon róla, hogy a hálózati dugasz a dugaszaljzatba legyen dugaszolva.

Ellen¹rizze a ház biztosítékait.

Értesítse a vev¹szolgálatot.

Várjon, amíg a Readylámpa


4 folyamatosan


k Ha a fent megnevezett lépésekkel nem tudja megoldani a problémát, kérjük, forduljon a vev¹szolgálathoz.

64 L 39


7. M‡szaki adatok

Bemeneti feszültség

Hálózati frekvencia

Max. teljesítményfelvétel

Méretek (sz x ma x mé)

Súly (nettó)

Súly (bruttó)

Max. laminálási szélesség

Maximális laminálási vastagság

Maximális tasakvastagság

Maximális felftési id¹

Maximális sebesség

Ft¹hengerek száma

220-240 V~

50 Hz

250 W

11,8 x 8,8 x 42,4 cm

1,40 kg

1,65 kg

330 mm

0,6 mm


6 perc

250 mm/perc


8. Kiegészít° és kapcsolati információk

Hibás termék esetén:

A termékkel kapcsolatos reklamáció esetén kérjük forduljon a keresked¹jéhez vagy a Hama termékek forgalmazójához.

Internet/World Wide Web-oldal

Terméktámogatás, újabb telepít¹ frissítések vagy termékinformációk találhatók a www.hama.com weblapon.

L 39 65


Konstrukce stroje

1 Vyjímatelný koš

2 Kontrolka Power

3 Odblokování válc•

4 Kontrolka Ready (p¶ipraven)

5 Vypína] zapnutí/vypnutí

6 Laminovací zavád*] papíru

7 Laminovací výstup (zadní strana)

Návod k pou×ití

66 L 39


1. Úvod

1.1 P­edmluva

zakoupením tohoto laminovacího stroje jste se rozhodli ve prosp*ch kvalitního výrobku Rrmy


, který po technické stránce a svou funk]ností odpovídá nejmodern*jšímu standardu rozvoje.

P¶e]t*te si informace obsaçené v tomto návodu, abyste se rychle seznámili se svým za¶ízením a mohli vyuçívat jeho funkce v plném rozsahu.

1.2 Informace k tomuto návodu k pou×ití

Tento návod k pouçívání je sou]ástí laminovacího p¶ístroje


(dále jen „za¶ízení“) a poskytuje Vám d•leçité pokyny týkající se pouçívání dle stanoveného ú]elu, bezpe]nosti, p¶ipojení a obsluhy za¶ízení.

Návod k pouçití musí být neustále k dispozici v blízkosti za¶ízení. Tento návod si musí p¶e]íst a respektovat kaçdý, kdo toto za¶ízení pouçívá nebo kdo provádí odstraÝování závad za¶ízení.

Návod k pouçití si uschovejte a p¶edejte ho spole]n* se za¶ízením p¶ípadnému dalšímu majiteli.

1.3 Autorské právo

Tato dokumentace je chrán*na autorským zákonem.

Jakékoliv rozmnoçování resp. jakýkoliv p¶etisk (kompletní nebo z]ásti) a také reprodukce obrázk• i v pozm*n*ném stavu jsou povoleny jen s písemným souhlasem výrobce.

1.4 Omezení platnosti ruPení

Všechny technické informace, údaje a pokyny pro obsluhu obsaçené v tomto návodu k pouçití odpovídají poslednímu stavu v dob* tisku a podle našeho nejlepšího v*domí odpovídají našim dosavadním znalostem a zkušenostem.

Výrobce nep¶ebírá çádné ru]ení za škody vzniklé z d•vodu nerespektování návodu, pouçití v rozporu s ú]elem, neodborných oprav, provedení nedovolených zm*n nebo pouçití neschválených náhradních díl•.

L 39 67


2. Základní bezpePnostní pokyny

r Za¶ízení p¶ed pouçitím zkontrolujte, zda nejeví vn*jší známky viditelného poškození. Poškozené za¶ízení nespoušt*jte.

r Osoby, které z d•vodu svých t*lesných, duševních nebo motorických moçností nejsou schopny za¶ízení bezpe]n* obsluhovat, sm*jí za¶ízení pouçívat jedin* pod dohledem nebo s instrukcemi od odpov*dné osoby.

r Opravy za¶ízení vçdy p¶enechejte odborníkovi. Neodbornými opravami zanikají záru]ní nároky.

r Vadné díly smí být vym*n*ny vçdy jen za originální náhradní díly. Jedin* u t*chto díl• je zaru]eno, çe splÝují poçadavky na bezpe]nost.

r Za¶ízení chraÝte p¶ed vlhkostí a pronikáním kapalin resp. p¶edm*t•.

P¶i kontaktu s kapalinami za¶ízení ihned odpojte od elektrického napájení.


NebezpePí úrazu elektrick¬m proudem


NebezpePí ohro×ení ×ivota elektrick¬m proudem!

P­i dotyku s vedeními· kabely nebo souPástkami pod napþtím hrozí smrtelné nebezpePí!

Abyste p¶edešli ohroçení elektrickým proudem, respektujte následující bezpe]nostní pokyny a informace: k Za¶ízení nepouçívejte, je-li poškozený p¶ívodní kabel nebo sí—ová zástr]ka.

k Kryt p¶ístroje nikdy neotevírejte. P¶i dotyku p¶ívod• pod nap*tím a p¶i zm*n* elektrické a mechanické konstrukce hrozí nebezpe]í

úrazu elektrickým proudem.

k P¶ístroj ani jeho sí—ovou zástr]ku nikdy nepono¶ujte do vody ani jiných kapalin.

NebezpePí úrazu

[email protected]=

NebezpePí popálení!

Abyste se vyvarovali poran*ní, dbejte t*chto bezpe]nostních upozorn*ní: k Nedotýkejte se krytu p¶ístroje.

L 39


3. Instalace/montá×

r OdstraÝte všechny obaly obklopující p¶ístroj.

r P¶ístroj neinstalujte v horkém, mokrém nebo velmi vlhkém prost¶edí.

r Umíst*te p¶ístroj stabiln* na rovném a vodorovném podkladu.

r Zásuvka musí být snadno p¶ístupná tak, aby bylo v p¶ípad* pot¶eby moçné rychle p¶erušit p¶ipojení k síti.

r P¶ed p¶ipojením p¶ístroje zkontrolujte údaje p¶ipojení p¶ístroje

(nap*tí a frekvenci) uvedené na typovém štítku s údaji vaší elektrické sít*. Tyto údaje se musí shodovat, jinak m•çe dojít k poškození p¶ístroje.

r P¶ipojovací vedení chraÝte p¶ed horkými povrchy a ostrými hranami.

r Všechny kabely pokládejte tak, aby nehrozilo nebezpe]í zakopnutí.

r Kabel nelámejte a nestla]ujte.

L 39 69


4. Obsluha a provoz

4.1 AplikaPní pokyny

r P¶ed zapo]etím dalšího laminování vçdy vy]kejte, aç je p¶edchozí laminování ukon]eno.

r Nenechávejte p¶ístroj pracovat déle neç dv* hodiny bez p¶erušení a mezi dv*ma procesy laminování dodrçujte p¶estávky cca 15 sekund.

4.2 Zapnutí p­ístroje

‹ P¶ístroj zapn*te stisknutím tla]ítka zapnutí/vypnutí 5 . Po zah¶átí se rozsvítí kontrolka Power 3 trvale ]erven*.

‹ P¶ístroj se automaticky zah¶eje na teplotu pot¶ebnou pro laminování fólií o tlouš—ce. Po zah¶átí svítí kontrolka Ready 4 trvale zelen*.

4.3 Laminování

‹ Vloçte laminovanou p¶edlohu do odpovídající kapsy (viz obrázek).

‹ Vloçte fóliovou kapsu do p¶edního otvoru p¶ístroje 6 . Dbejte p¶itom na to, aby byl nejd¶íve vloçen zape]et*ný konec.


k Fóliové kapsy jakékoliv velikosti by m*ly být vkládány uprost¶ed p¶edního otvoru, aby byly zaznamenány ]idlem.

‹ Dokument p¶ístroj opustí na zadní stran* 7 .

‹ Pokud nebyl objekt dostate]n* laminován, pak opakujte první kroky.

‹ Pokud chcete laminování objektu opakovat (nap¶. z d•vodu

šikmého vtaçení), pak stiskn*te tla]ítko odblokování válc• 2 na zadní stran* p¶ístroje.


k Laminované objekty opoušt*jící p¶ístroj mohou být p¶íliš horké na dotyk.


k Laminovaný produkt je horký a lehce ohybatelný. Poloçte produkt na rovný povrch a nechte ho zchladit, aby nedošlo k jeho srolování.

70 L 39

4.4 Vypnutí p­ístroje

‹ P¶ístroj vypn*te stisknutím tla]ítka zapnutí/vypnutí 5 . Kontrolka

Power 3 a kontrolka Ready 4 zhasnou.


5. RiØtþní a péPe


Ohro×ení ×ivota elektrick¬m proudem!

k P¶ed zapo]etím ]išt*ní p¶ístroje vytáhn*te sí—ovou zástr]ku ze zásuvky.


NebezpePí popálení!

Abyste se vyvarovali poran*ní, dbejte t*chto bezpe]nostních upozorn*ní: k Nedotýkejte se krytu p¶ístroje.


Vlhkost poØkozuje p­ístroj!

k Zajist*te, aby p¶i ]išt*ní do p¶ístroje nepronikla vlhkost, zabráníte tak nevratnému poškození p¶ístroje.

Vále]ky laminovacího p¶ístroje se musí pravideln* zbavovat prachu a p¶ípadných zbytk• lepidla. Postupujte následujícím zp•sobem: r Zapn*te p¶ístroj jak je popsáno výše.

r Pokud kontrolka Ready 4 trvale svítí, pak do p¶ístroje vloçte list papíru.

r Pokud se na listu zachytí velké mnoçství špíny, pak ho oto]te a postup opakujte.

Zvn*jšku p¶ístroj o]ist*te suchým had¶íkem. P¶i silném zn*]išt*ní m•çete had¶ík mírn* navlh]it.

L 39 71


6. Odstranþní chyb



Ready 4 se nerozsvítí trvale zelen*.

Mo×ná p­íPina

Nebylo ¶ádn* stisknuto tla]ítko zapnutí/vypnutí 5 .

Sí—ové vedení není správn* p¶ipojeno 1 .

Zásuvka není pod nap*tím.

Vadný p¶ístroj

Kapsy nejsou správn* laminovány

P¶ístroj ješt* nedosáhl pot¶ebné teploty.


Stiskn*te tla]ítko zapnutí/ vypnutí 5 pro zapnutí.

Ujist*te se, çe se sí—ová zástr]ka nachází v zásuvce.

Zkontrolujte domácí pojistky.

Informujte zákaznický servis.

Vy]kejte, aç se zelen* rozsvítí kontrolka Ready




k Pokud není problém odstran*n pomocí výše uvedených opat¶ení, obra—te se na zákaznický servis.

72 L 39

7. Technické údaje

Vstupní nap*tí

Sí—ová frekvence

Max. P¶íkon

Rozm*ry (š x v x h)

Hmotnost (netto)

Hmotnost (brutto)

Maximální ší¶e laminování

Maximální tlouš—ka laminování

Maximální tlouš—ka kapsy

Maximální doba naçhavení

Maximální rychlost

Po]et çhavicích vále]k•

220-240 V~

50 Hz

250 W

11,8 x 8,8 x 42,4 cm

1,40 kg

1,65 kg

330 mm

0,6 mm


6 minuty

250 mm/minuta

2 c

L 39 73


8. Podpora zákazníkŒm a kontaktní informace

P¶i závadách produktu se prosím obra—te se na reklama]ní odd*lení

Vašeho prodejce nebo na informa]ní odd*lení Rrmy Hama.

Internet/World Wide Web

Podporu produkt•, nové provozní nebo produktové informace se dozvíte na www.hama.com

Support Hotline informaPní linka

Tel. +49 (0) 9091 / 502-115

Fax +49 (0) 9091 / 502-272 e-mail: [email protected]

74 L 39


L 39 75


Návod na obsluhu

Zlo×enie zariadenia

1 Výsuvný kôš

2 Kontrolka napájania (Power)

3 Odblokovanie valcov

4 Kontrolka pripravenosti (Ready)

5 Vypína] I/O

6 Laminovací otvor na podávanie papiera

7 Výstupný otvor laminátora (adná strana)

76 L 39


1. Úvod

1.1 Predhovor

zakúpením tohto laminátora ste sa rozhodli v prospech kvalitného výrobku Rrmy


, ktorý po technickej stránke a svou funk]nos—ou zodpovedá najmodernejšiemu štandardu vývoja.

Pre]ítajte si tu uvedené informácie, aby ste sa rýchlo oboznámili so svojím prístrojom a mohli v plnom rozsahu vyuçíva— jeho funkcie.

1.2 Informácie k tomuto návodu na pou×ívanie

Tento návod na pouçívanie je sú]as—ou laminátora


(1alej iba prístroj) a poskytuje Vám dôleçité pokyny týkajúce sa jeho zamýšåaného pouçívania, bezpe]nosti, pripojenia a obsluhy prístroja.

Návod na obsluhu musí by— neustále k dispozícii v blízkosti prístroja.

Musí si ho pre]íta— a pouçíva— ho kaçdá osoba, ktorá obsluhuje tento prístroj alebo odstraÝuje poruchu na prístroji.

Uschovajte tento návod na pouçitie a odovzdajte ho budúcemu majiteåovi spolu s prístrojom

1.3 Autorské práva

Táto dokumentácia je chránená autorským právom.

Akékoåvek kopírovanie, eventuálne dotla], aj ]iasto]ne, ako aj predanie zobrazení, aj v zmenenej podobe, je dovolené iba s písomným súhlasom výrobcu.

1.4 Obmedzenie záruky

Všetky technické informácie, údaje a pokyny obsiahnuté v tomto návode na pouçívanie zodpovedajú najnovšiemu stavu po]as tla]e a sú poskytované s ohåadom na doterajšie skúsenosti a poznatky podåa najlepšieho vedomia.

Výrobca nepreberá záruku za škody spôsobené nedodrçaním návodu, nesprávnym pouçívaním, neodbornýmiopravami, neoprávnenými zmenami alebo pouçívaním neschválených náhradných dielov.

L 39 77


2. Základné bezpePnostné pokyny

r Kontrolujte prístroj pred pouçitím na vonkajšie viditeåné poškodenia.

Poškodený prístroj nepouçívajte.

r Osoby, ktoré vzhåadom ku svojim telesným, duševným alebo motorickým schopnostiam nie sú schopné obsluhova— prístroj, smú prístroj pouçíva— iba pod dohåadom alebo podåa pokynov zodpovednej osoby.

r Opravy prístroja zverte odborníkovi. Pri neodborných opravách zaniká nárok na záruku.

r Defektné sú]asti sa smú vymieÝa— iba za originálne náhradné diely. Len s týmito dielmi je zaru]ené, çe splnia bezpe]nostné poçiadavky.

r ChráÝte prístroj pred vlhkos—ou a prenikaním kvapalín alebo predmetov. V prípade kontaktu s kvapalinou okamçite prístroj odpojte od prívodu elektriny.


NebezpePenstvo elektrického prúdu


SmrteÛné nebezpePenstvo elektrického prúdu

V prípade kontaktu s vodiPmi alebo súPiastkami pod napätím je ohrozen¬ ×ivot!

Dodrçiavajte nasledujúce bezpe]nostné pokyny, aby ste zabránili ohrozeniu elektrickým prúdom: k Nepouçívajte prístroj, ak sú poškodené prívodný kábel alebo sie—ová zástr]ka.

k V çiadnom prípade neotvárajte kryt prístroja. Ak sa dotknete káblov pod napätím alebo zmeníte elektrické a mechanické usporiadanie, hrozí nebezpe]nstvo zásahu elektrickým prúdom.

k Nikdy neponárajte prístroj alebo sie—ovú zástr]ku do vody alebo inej kvapaliny.

NebezpePenstvo poranenia


NebezpePenstvo popálenia!

Dodrçiavajte nasledujúce bezpe]nostné pokyny, aby ste zabránili poraneniam: k Nedotýkajte sa krytu.

L 39


3. InØtalácia / montá×

r OdstráÝte všetok baliaci materiál okolo prístroja.

r Prístroj neumiestÝujte do horúceho, mokrého alebo veåmi vlhkého prostredia.

r Umiestnite prístroj stabilným spôsobom na rovnú vodorovnú podloçku.

r Elektrická zásuvka musí by— åahko dostupná, aby bolo moçné v prípade núdze pripojenie rýchlo vytiahnu— zo siete.

r Pred pripojením prístroja porovnajte údaje prístroja (napätie a frekvenciu) na typovom štítku s údajmi vašej elektrickej siete. Tieto

údaje sa musia zhodova—, aby nedošlo k poškodeniu prístroja.

r Pripojovací kábel chráÝte pred horúcimi povrchmi a ostrými hranami.

r Všetky káble umiestnite tak, aby nevzniklo nebezpe]enstvo potknutia.

r Dbajte na to, aby kábel nebol zalomený alebo privretý.

L 39 79


4. Obsluha a pou×ívanie

4.1 Pokyny na pou×ívanie

r Skôr neç spustíte 1alší postup, vy]kajte vçdy ukon]enie predchádzajúceho laminovania.

r Nenechajte zariadenie nepretrçite beça— dlhšie ako dve hodiny a nechajte medzi dvoma laminovacími postupmi uplynú— asi 15 sekúnd.

4.2 Zapnutie prístroja

‹ Na zapnutie prístroja stla]te vypína] I/O 5 . Potom sa trvalo rozsvieti ]ervená kontrolka Power (napájanie) 3 .

‹ Prístroj sa teraz automaticky zohrieva na teplotu pre laminovanie fólií hrúbky. Kontrolka pripravenosti (Ready) 4 potom svieti trvalým zeleným svetlom.

4.3 Laminovanie

‹ Vloçte predlohu na laminovanie do príslušného vrecka (pozri vyobrazenie).

‹ Zave1te fóliové vrecko do predného otvoru rístroja 6 . Dbajte pritom na to, aby bolo zavedený najprv zatavený koniec.


k Fóliové vrecká kaçdej veåkosti by sa mali priloçi— v strede predného otvoru tak, aby boli zachytené sníma]om.

‹ Dokument vystupuje na zadnej strane 7 .

‹ Ke1 zistíte, çe objekt nebol kompletne laminovaný, opakujte prvé kroky.

‹ Ak budete chcie— objekt vykona— znova (napr. šikmé vtiahnutie), stla]te tla]idlo na odblokovanie valca 2 na zadnej strane zariadenia.


k Laminované objekty vystupujúce z prístroja sú na dotyk eventuálne príliš horúce.


k Laminovaný produkt je horúci a mierne sa ohýba. Odloçte objekt na plochý povrch a nechajte ho ochladnú—, aby sa neskrúcal.

80 L 39


4.4 Vypnutie prístroja

‹ Na vypnutie prístroja stla]te vypína] I/O 5 . Kontrolka Power 3 a kontrolka Ready 4 zhasnú.

5. Ristenie a údr×ba


Ohrozenie çivota elektrickým prúdomû k Skôr neç za]nete s ]istením, vytiahnite sie—ovú zástr]ku zo zásuvky.


NebezpePenstvo popálenia!

Dodrçiavajte nasledujúce bezpe]nostné pokyny, aby ste zabránili poraneniam: k Nedotýkajte sa krytu.


Hrozí nebezpePenstvo poØkodenia prístroja vlhkosŽou!

k Zaistite, aby sa pri ]istení do prístroja nedostala vlhkos—, aby sa predišlo neopraviteånému poškodeniu prístroja.

Valce laminátora treba pravidelne zbavova— prachu a eventuálnych zvyškov lepidla. Postupujte pritom takto: r Zapnite prístroj podåa pokynov hore.

r Ak svieti trvalo kontrolka Ready 4 , vloçte do zariadenia hárok papiera.

r Ak na papier prilipne veåa ne]istôt, oto]te ho a opakujte postup.

Prístroj o]istite zvonka suchou utierkou. V prípade silného zne]istenia je moçné utierku mierne navlh]i—.

L 39 81


6. OdstraÔovanie porúch



Ready 4 sa rozsvieti zelene

(nesvieti trvalo).

Vrecká sa nelaminujú správne

Mo×ná príPina

Nebolo stla]ené tla]idlo I/O 5 .

Sie—ové vedenie

1 nie je správne pripojené.

V zásuvke nie je napätie

Prístroj je pokazený

Nebola ešte dosiahnutá potrebná teplota.


Stla]te vypína] I/O 5 na zapnutie.

Ubezpe]te sa, çe je sie—ová zástr]ka správne zasunutá do zásuvky.

Skontrolujte domové poistky.

Informujte zákaznícky servis.

_akajte, aç sa kontrolka

Ready 4 rozsvieti stálym zeleným svetlom.


k Ak sa vám ani pomocou vyššie uvedených krokov nepodarí problém vyrieši—, obrá—te sa prosím na zákaznícky servis.

82 L 39


7. Technické údaje

Vstupné napätie

Sie—ová frekvencia max. príkon

Rozmery (Š x V x H)

Hmotnos— (netto)

Hmotnos— (brutto) maximálna šírka laminovania maximálna hrúbka laminovania maximálna hrúbka vreciek maximálna doba zohriatia maximálna rýchlos—

Po]et vyhrievacích valcov

220-240 V~

50 Hz

250 W

11,8 x 8,8 x 42,4 cm

1,40 kg

1,65 kg

330 mm

0,6 mm


6 minút

250 mm/minúta


8. Kontaktné a podporné informácie

V prípade chybného v¬robku:

Pri reklamácii výrobku sa prosím obrá—te na vášho predajcu alebo na poradenské oddelenie Rrmy Hama.

Internet / World Wide Web:

Produktová podpora alebo informácie o produktoch sú k dispozícii na adrese www.hama.com.

Support Hotline – poradenská slu×ba Hama:

Tel. +49 (0) 9091 / 502-115

Fax +49 (0) 9091 / 502-272 e-mail: [email protected]

L 39 83


Hinweis zum Umweltschutz:

Ab dem Zeitpunkt der Umsetzung der europäischen Richtlinien 2002/96/EG und 2006/66/EG in nationales Recht gilt folgendes:

Elektrische und elektronische Geräte sowie Batterien dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Der Verbraucher ist gesetzlich verpPichtet, elektrische und elektronische Geräte sowie Batterien am Ende ihrer Lebensdauer an den dafür eingerichteten, öffentlichen Sammelstellen oder an die Verkaufsstelle zurückzugeben. Einzelheiten dazu regelt das jeweilige

Landesrecht. Das Symbol auf dem Produkt, der Gebrauchsanleitung oder der Verpackung weist auf diese Bestimmungen hin. Mit der Wiederverwertung, der stofPichen Verwertung oder anderen Formen der Verwertung von Altgeräten/Batterien leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt.


Note on environmental protection:

After the implementation of the European Directive 2002/96/EU and 2006/66/EU in the national legal system, the following applies:

Electric and electronic devices as well as batteries must not be disposed of with household waste. Consumers are obliged by law to return electrical and electronic devices as well as batteries at the end of their service lives to the public collecting points set up for this purpose or point of sale. Details to this are deRned by the national law of the respective country.

This symbol on the product, the instruction manual or the package indicates that a product is subject to these regulations.

By recycling, reusing the materials or other forms of utilising old devices/Batteries, you are making an important contribution to protecting our environment.


Remarques concernant la protection de l’environnement:

Conformément à la directive européenne 2002/96/EU et 2006/66/CE, et aRn d'atteindre un certain nombre d'objectifs en matière de protection de l'environnement, les règles suivantes doivent être appliquées:

Les appareils électriques et électroniques ainsi que les batteries ne doivent pas être éliminés avec les déchets ménagers. Le pictogramme “picto” présent sur le produit, son manuel d'utilisation ou son emballage indique que le produit est soumis à cette réglementation. Le consommateur doit retourner le produit/la batterie usager aux points de collecte prévus à cet effet. Il peut aussi le remettre à un revendeur. En permettant enRn le recyclage des produits ainsi que les batteries, le consommateur contribuera à la protection de notre environnement. C'est un acte écologique.


Nota sobre la protección medioambiental:

Después de la puesta en marcha de la directiva Europea 2002/96/EU y 2006/66/EU en el sistema legislativo nacional, se aplicara lo siguiente: Los aparatos eléctricos y electrónicos, así como las baterías, no se deben evacuar en la basura doméstica. El usuario está legalmente obligado a llevar los aparatos eléctricos y electrónicos, así como pilas y pilas recargables, al Rnal de su vida útil a los puntos de recogida comunales o a devolverlos al lugar donde los adquirió. Los detalles quedaran deRnidos por la ley de cada país. El símbolo en el producto, en las instrucciones de uso o en el embalaje hace referencia a ello. Gracias al reciclaje, al reciclaje del material o a otras formas de reciclaje de aparatos/pilas usados, contribuye Usted de forma importante a la protección de nuestro medio ambiente.


Notitie aangaande de bescherming van het milieu:

Ten gevolge van de invoering van de Europese Richtlijn 2002/96/EU en 2006/66/EU in het nationaal juridisch system, is het volgende van toepassing: Elektrische en elektronische apparatuur, zoals batterijen mag niet met het huisvuil weggegooid worden.

Consumenten zijn wettelijk verplicht om electrische en elctronische apparaten zoals batterijen op het einde van gebruik in te dienen bij openbare verzamelplaatsen speciaal opgezet voor dit doeleinde of bij een verkooppunt. Verdere speciRcaties aangaande dit onderwerp zijn omschreven door de nationale wet van het betreffende land. Dit symbool op het product, de gebruiksaanwijzing of de verpakking duidt erop dat het product onderworpen is aan deze richtlijnen. Door te recycleren, hergebruiken van materialen of andere vormen van hergebruiken van oude toestellen/batterijen, levert u een grote bijdrage aan de bescherming van het mileu.


Informazioni per protezione ambientale:

Dopo l’implementazione della Direttiva Europea 2002/96/EU e 2006/66/EU nel sistema legale nazionale, ci sono le seguenti applicazioni: Le apparecchiature elettriche ed elettroniche e le batterie non devono essere smaltite con i riRuti domestici. I consumatori sono obbligati dalla legge a restituire I dispositivi elettrici ed elettronici e le batterie alla Rne della loro vita utile ai punti di raccolta pubblici preposti per questo scopo o nei punti vendita. Dettagli di quanto riportato sono deRniti dalle leggi nazionali di ogni stato. Questo simbolo sul prodotto, sul manuale d’istruzioni o sull’imballo indicano che questo prodotto è soggetto a queste regole. Riciclando, ri-utilizzando i materiali o utilizzando sotto altra forma i vecchi prodotti/le batterie, darete un importante contributo alla protezione dell’ambiente.


ëugí첊· ëìê²°ä ì 귌 u†ˆëêîëÂî u솲¾äˆŒêˆ„:

quo îÅ ïî¿Ë™Õ u”Ž Å mŽ’ruòq½Õ DñÅËÒò 2002/96/EU ½ò¿ 2006/66/EE ð˜ïr™òîk˜ðîò¿ ïî” ð˜¿½o ñÒ½ò¿” ¿ïŒm”Ž˜ îò ð–Ր:

D¿ Ŝð½î’¿½õ ½ò¿ ”¿ Ŝð½î’”˜¿½õ ïŽï½ðŽõ ½òÂk ½ò¿ ”¿ ™uòîò’Òð ñð˜ ðu¿î’õuðîò¿ ˜ò uðm˜îò¿ ïîò ”¿½¿ò½ö òu”’’Ò™™òîò. D¿

½òîò˜òœrîõ Žu”Œ’ð”m˜îò¿ òuo  ˜o™” ˜ò ðu¿ïî’õ픎˜  Ŝð½î’¿½õ ½ò¿ Ŝð½î’”˜¿½õ ïŽï½ðŽõ ½òÂk ½ò¿  ™uòîò’Òð

ïî” îõœ” îŐ ÈrՐ  ïîò ñřoï¿ò ïřðÒò uð’¿ïŽœœ”ËՐ u”Ž õŒ”Ž˜ ñř¿”Ž’ËÅÂðÒ Ë¿’ òŽîo î” ï½”uo Õ ïîò ïřðÒò ukœÅïŐ.

D¿ œðuõ’ð¿ð ’ŽÂ™ÒȔ˜îò¿ ïîÅ ïŒðî¿½Õ ˜”™”ÂðïÒò. þ” ïm™Î”œ” uö˜r ïî” u’”qo˜, ïî” ðˌð¿’Òñ¿” Œ’ÕïŐ Õ ïîÅ ïŽï½ðŽòïÒò uò’òuõ™uð¿ ïð òŽîõ  ñ¿òîö–ð¿. Hð îŘ ò˜ò½m½œrïÅ, ðuò˜òŒ’Å￙”u”ÒÅïÅ îr˜ Žœ¿½k˜ Õ ™ð öœœð ™”’íõ Œ’Å￙”u”ÒÅïŐ uòœ¿k˜ ïŽï½ðŽk˜ / Huòîò’¿k˜ ð¿ïíõ’ðîð ïřò˜î¿½ö ïîŘ u’”ïîòïÒò  uð’¿Îöœœ”˜î”. #îÅ „ð’™ò˜Òò ¿ïŒm”Ž˜ ò˜îÒïŒò ”¿ uò’òuö˜r ½ò˜o˜ð òuo’’¿ŠÅ ïm™ír˜ò ™ð  ½ò˜”˜¿ï™o Ë¿ò ™uòîò’Ò𐠽ò¿ ïŽïïr’ðŽîõ.


Not om miljöskydd:

Efter implementeringen av EU direktiv 2002/96/EU och 2006/66/EU i den nationella lagstiftningen, gäller följande:

Elektriska och elektroniska apparater samt batterier får inte kastas i hushållssoporna. Konsumenter är skyldiga att återlämna elektriska och elektroniska apparater samt batterier vid slutet av dess livslängd till, för detta ändamål, offentliga uppsamlingsplatser.

Detaljer för detta deRnieras via den nationella lagstiftningen i respektive land. Denna symbol på produkten, instruktionsmanualen eller på förpackningen indikerar att produkten innefattas av denna bestämmelse. Genom återvinning och återanvändning av material/batterier bidrar du till att skydda miljön och din omgivning.


Ympäristönsuojelua koskeva ohje:

Siitä lähtien, kun Euroopan unionin direktiivi 2002/96/EU ja 2006/66/EU otetaan käyttöön kansallisessa lainsäädännössä, pätevät seuraavat määräykset: Sähkö- ja elektroniikkalaitteita ja paristoja ei saa hävittää talousjätteen mukana. Kuluttajalla on lain mukaan velvollisuus toimittaa sähkö- ja elektroniikkalaitteet niiden käyttöiän päätyttyä niille varattuihin julkisiin keräyspisteisiin tai palauttaa ne myyntipaikkaan. Tähän liittyvistä yksityiskohdista säädetään kulloisenkin osavaltion laissa. Näistä määräyksistä mainitaan myös tuotteen symbolissa, käyttöohjeessa tai pakkauksessa. Uudelleenkäytöllä, materiaalien/paristoja uudelleenkäytöllä tai muilla vanhojen laitteiden uudelleenkäyttötavoilla on tärkeä vaikutus yhteisen ympäristömme suojelussa.


Wskazówki dotycz(ce ochrony ªrodowiska:

Od czasu wprowadzenia europejskiej dyrektywy 2002/96/EU i 2006/66/EU do prawa narodowego obowi3zuj3 nast-puj3ce ustalenia: Urz3dzeà elektrycznych, elektronicznych oraz baterii jednorazowych nie nale‡y wyrzucaa razem z codziennymi odpadami domowymiû U‡ytkownik zobowi3zany prawnie do odniesienia zepsutych, zniszczonych lub niepotrzebnych urz3dzeà elektrycznych i elektronicznych do punktu zbiórki lub do sprzedawcy. Szczegóèowe kwestie reguluj3 przepisy prawne danego kraju.

Informuje o tym symbol przekre³lonego kosza umieszczony na opakowaniu. Segreguj3c odpady pomagasz chronia ³rodowiskoû h

K örnyezetvédelmi tudnivalók:

Az európai irányelvek 2002/96/EU és 2006/66/EU ajánlása szerint, a megjelölt id¹ponttól kezdve, minden EU-s tagállamban

érvényesek a következ¹k: Az elektromos és elektronikai készülékeket és az elemeket nem szabad a háztartási szemétbe dobniû

A leselejtezett elektromos és elektronikus készülékeket és elemeket, akkumulátorokat nem szabad a háztartási szemétbe dobni.

Az elhasznált és mködésképtelen elektromos és elektronikus készülékek gyjtésére törvényi el¹írás kötelez mindenkit, ezért azokat el kell szállítani egy kijelölt gyjt¹ helyre vagy visszavinni a vásárlás helyére. A termék csomagolásán feltüntetett szimbólum egyértelm jelzést ad erre vonatkozóan a felhasználónak. A régi készülékek begyjtése, visszaváltása vagy bármilyen formában történ¹ újra hasznosítása közös hozzájárulás környezetünk védelméhez.


Ochrana ×ivotního prost­edí:

Evropská sm*rnice 2002/96/EU a 2006/66/EU ustanovujete následující:

Elektrická a elektronická za¶ízení stejn* jako baterie nepat¶í do domovního odpadu. Spot¶ebitel se zavazuje odevzdat všechna za¶ízení a baterie po uplynutí jejich çivotnosti do p¶íslušných sb*ren. Podrobnosti stanoví zákon p¶íšlušné zem*. Symbol na produktu, návod k obsluze nebo balení na toto poukazuje. Recyklací a jinými zp•soby zuçitkování p¶ispíváte k ochran* çivotního prost¶edí.


Ochrana ×ivotného prostredia:

Európska smernica 2002/96/EU a 2006/66/EU stanovuje:

Elektrické a elektronické zariadenia, rovnako ako batérie sa nesmú vyhadzova— do domáceho odpadu. Spotrebiteå je zo zákona povinný zlikvidova— elektrické a elektronické zariadenia, rovnako ako batérie na miesta k tomu ur]ené. Symbolizuje to obrázok v návode na pouçitie, alebo na balení výrobku. Opätovným zuçitkovaním alebo inou formou recyklácie starých zariadení/batérií prispievate k ochrane çivotného prostredia .


Nota em Protecção Ambiental:

Após a implementação da directiva comunitária 2002/96/EU e 2006/66/EU no sistema legal nacional, o seguinte aplica-se:

Os aparelhos eléctricos e electrónicos, bem como baterias, não podem ser eliminados juntamente com o lixo doméstico.

Consumidores estão obrigados por lei a colocar os aparelhos eléctricos e electrónicos, bem como baterias, sem uso em locais públicos especíRcos para este efeito ou no ponto de venda. Os detalhes para este processo são deRnidos por lei pelos respectivos países. Este símbolo no produto, o manual de instruções ou a embalagem indicam que o produto está sujeito a estes regulamentos. Reciclando, reutilizando os materiais dos seus velhos aparelhos/baterias, esta a fazer uma enorme contribuição para a protecção do ambiente.


Òá+k1k /7+ä_k³Úa8 )+ac×:

Ð 626d4én 0d.dä2fn 4nâ=24n8·42h2 `n:242fnéd8·,éjn 4n dj.20d;,:=d 42.6né=jØ 2002/96/EU = 2006/66/EU fd;,éj=éd8·42 ,8dfç´Üdd: 8d:é.=àd,:=d = µ8d:é.244Ød 0.=l2.Ø, n én:bd lnén.d= `n0.dÜndé,² çé=8=`=.2jné· ,

2lØà4Ø6 6ç,2.26. Ö2é.dl=éd8·, ,2h8n,42 `n:24ç, 2l²`n4 çé=8=`=.2jné· µ8d:é.=àd,:=d = µ8d:é.244Ød 0.=l2.Ø, n én:bd lnén.d= = n::ç6ç8²é2.Ø 02,8d =ä =,028·`2jn4=² j ,0dâ=n8·42 0.df4n`4nàd44Øä f8² µé2h2 0ç4:énä ,l2.n, 8=l2 j 0ç4:énä

0.2fnb=. *dén8·4n² .dh8n6d4énâ=² µé=ä é.dl2jn4=; 2,çÜd,éj8²dé,² ,22éjdé,éjç´Ü=6 6d,é4Ø6 `n:242fnéd8·,éj26.

Üd2lä2f=62,é· ,2l8´fd4=² fn44Øä 0.df0=,n4=; 2l2`4nàndé,² 2,2lØ6 `4nà:26 4n =`fd8==, =4,é.ç:â== 02 µ:,08çnénâ==

=8= ç0n:2j:d. Ö.= 0d.d.nl2é:d, 02jé2.426 =,028·`2jn4== 6néd.=n82j =8= 0.= f.çh2; æ2.6d çé=8=`nâ== lØjÞ=ä j

ç02é.dl8d4== 0.=l2.2j 0Ø 0262hndéd 2ä.n4d 2:.çbn´Üd; ,.dfØ. 0 ,22éjdé,éj== , 0.df0=,n4=²6= 02 2l.nÜd4=´ , lnén.d²6=, j -d.6n4== jØÞd4n`jn44Ød 42.6né=jØ fd;,éjç´é f8² çé=8=`nâ== lnén.d; = n::ç6ç8²é2.2j.


0evre koruma uyarısı:

Avrupa Birli†i DirektiR 2002/96/EU ve 2006/66/EU ulusal yasal uygulamalar için de geçerli oldu†u tarihten itibaren:

Elektrikli ve elektronik cihazlarla piller normal evsel çöpe atılmamalıdır. Tüketiciler için, artık çalıbmayan elektrikli ve elektronik cihazları piller, kamuya ait toplama yerlerine götürme veya satın alındıkları yerlere geri verme yasal bir zorunluluktur. Bu konu ile ilgili ayrıntılar ulusal yasalarla düzenlenmektedir. Ürün üzerinde, kullanma kılavuzunda veya ambalajda bulunan bu sembol tüketiciyi bu konuda uyarır. Eski cihazların geri kazanımı, yapıldıkları malzemelerin de†erlendirilmesi veya di†er de†erlendirme bekilleri ile, çevre korumasına önemli bir katkıda bulunursunuz. Yukarıda adı geçen atık toplama kuralları Almanya’da piller ve aküler için de geçerlidir.


I nstruc§iuni pentru protec§ia mediului ânconjurJtor:

Din momentul aplicWrii directivelor europene 2002/96/EU bi 2006/66/EU în dreptul na=ional sunt valabile urmWtoarele: Aparatele electrice bi electronice nu pot R salubrizate cu gunoiul menajer. Consumatorul este obligat conform legii sW predea aparatele electrice Ai electronice la sfârAitul duratei de utilizare la locurile de colectare publice sau înapoi de unde au fost cumpWrate.

Detaliile sunt reglementate de cWtre legisla°ia =Wrii respective. Simbolul de pe produs, în instruc°iunile de utilizare sau pe ambalaj indicW aceste reglementWri. Prin reciclarea, revaloriRcarea materialelor sau alte forme de valoriRcare a aparatelor scoase din uz aduce=i o contribu=ie importantW la protec=ia mediului nostru înconjurWtor.


Anvisninger til beskyttelse af miljøet:

Fra og med indførelsen af EU-direktiverne 2002/96/EU og 2006/66/EF i national ret gælder følgende: Elektrisk og elektronisk udstyr samt batterier må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald. Forbrugeren er lovmæssigt forpligtet til at aPevere udtjent elektrisk og elektronisk udstyr samt batterier til dertil indrettede, offentlige indsamlingssteder eller til forhandleren. De nærmere bestemmelser vedr. dette fastlægges af lovgivningen i det pågældende land. Symbolet på produktet, brugsvejledningen eller emballagen henviser til disse bestemmelser. Ved genbrug, genvinding eller andre former for nyttiggørelse af udtjent udstyr/batterier giver du et vigtigt bidrag til beskyttelse af miljøet.


Informasjon om beskyttelse av miljøet:

Fra tidspunktet for omsetning av de europeiske direktivene 2002/96/EU og 2006/66/EF i nasjonal rett gjelder følgende:

Elektriske og elektroniske apparater og batterier må ikke deponeres sammen med husholdningssøppelet. Forbrukeren er lovmessig forpliktet til å levere elektriske og elektroniske apparater og batterier til de offentlige samlestedene eller tilbake til stedet hvor produktene ble kjøpt. Detaljer angående dette reguleres av hvert land. Symbolet på produktet, bruksanvisningen eller emballasjen henviser om disse bestemmelsene. Med resirkulering, gjenbruk av stoffer eller andre former av gjenbruk av gamle apparater/batterier bidrar du betydelig til å beskytte miljøet vårt.

Hama GmbH & Co KG

86652 Monheim/Germany www.hama.com

All listed brands are trademarks of the corresponding companies. Errors and omissions excepted, and subject to technical changes. Our general terms of delivery and payment are applied.

Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF