le manuel du produit

le manuel du produit
Manuel d’utilisation et consignes de sécurité
BKP/BKP-2/BKP-UF/BKP-UFI
Pince à balles
BKP
BKP-UF
WIFO-Anema B.V.
Hegebeintumerdyk 37 – 9172 GP Ferwert – Holland
Telefoon  (0031) 518411318 – Telefax  (0031) 518411563
www.wifo.nl – email: info@wifo.nl
BKP-2
BKP-UFI
F
Français
Table des matières
1.
Á L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR ...................................................................................................................................... 2
1.1
INTRODUCTION ...................................................................................................................................................................... 2
CONSIGNES DE SECURITE ET AVERTISSEMENTS .............................................................................................................................. 3
1.2
Consignes de sécurité................................................................................................................................................ 3
1.2.1
Autocollants de sécurité et pictogrammes d’avertissement ..................................................................................... 5
1.2.2
Emplacement des autocollants de sécurité sur la machine ...................................................................................... 5
1.2.3
FINALITE DE LA MACHINE.......................................................................................................................................................... 6
1.3
Instructions pour la prise de balles rondes ............................................................................................................... 7
1.3.1
Instructions pour la prise de balles rectangulaires ................................................................................................... 7
1.3.2
RESPONSABILITÉ ..................................................................................................................................................................... 8
1.4
GARANTIE ............................................................................................................................................................................. 8
1.5
2.
DONNEES TECHNIQUES ...................................................................................................................................................... 9
2.1
CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ................................................................................................................................................ 9
BKP .................................................................................................................................................................................. 10
2.2
Liste des pièces détachées ...................................................................................................................................... 10
2.2.1
BKP + K-90 (ACCESSOIRE) .................................................................................................................................................... 11
2.3
Liste des pièces détachées ...................................................................................................................................... 11
2.3.1
2.4
BKP + D-180 (ACCESSOIRE) .................................................................................................................................................. 12
Liste des pièces détachées ...................................................................................................................................... 12
2.4.1
BKP-2............................................................................................................................................................................... 13
2.5
Liste des pièces détachées ...................................................................................................................................... 13
2.5.1
Mise en service des modèles BKP/BKP + D-180/BKP-2 ........................................................................................... 14
2.5.2
Mise en service du modèle BKP + K-90 ................................................................................................................... 14
2.5.3
BKP-UF ............................................................................................................................................................................. 15
2.6
Liste des pièces détachées ...................................................................................................................................... 15
2.6.1
BKP-UFI ............................................................................................................................................................................ 16
2.7
Liste des pièces détachées ...................................................................................................................................... 16
2.7.1
Mise en service des modèles BKP-UF/BKP-UFI ........................................................................................................ 17
2.7.2
PIÈCES DE RECHANGE ............................................................................................................................................................ 18
2.8
3.
PANNES ET ENTRETIEN .................................................................................................................................................... 19
3.1
ENTRETIEN PREVENTIF ET GRAISSAGE ....................................................................................................................................... 19
PANNES ............................................................................................................................................................................. 20
3.2
INTERVENTIONS DEVANT ETRE EFFECTUEES PAR UN MONTEUR QUALIFIE .......................................................................................... 21
3.3
Instructions pour le remplacement du palier équipant le BKP + D-180 .................................................................. 21
3.3.1
1
1.
Á l’attention de l’utilisateur
1.1
Introduction
Ce manuel d’utilisation est destiné à vous informer sur la mise en service, l’utilisation et l’entretien de votre pince à
balles WIFO. Il contient en outre les consignes de sécurité qu’il convient de respecter pour garantir un
fonctionnement sans risque.
WIFO-Anema B.V. travaille constamment à l’amélioration de ses produits. WIFO-Anema B.V. se réserve le droit
d’apporter toutes les modifications et améliorations qu’elle jugera nécessaires.
Avant la mise en service, il convient de lire attentivement les instructions d’utilisation et les consignes de sécurité et
d’en tenir compte. Si vous avez encore des questions après avoir lu le manuel d’utilisation, nous vous conseillons de
vous adresser à votre distributeur.
Bon travail avec votre pince à balles WIFO.
ATTENTION :
Lisez attentivement ce manuel d’utilisation avant de mettre la machine en marche et respectez
scrupuleusement toutes les instructions afin de garantir un fonctionnement en toute sécurité et sans
incident.
Conserver soigneusement ce manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement!
WIFO-Anema B.V.
Votre distributeur:
2
1.2
Consignes de sécurité et avertissements
Veuillez lire ce manuel avant toute première utilisation de la machine et respectez scrupuleusement les consignes
de sécurité. Les endroits particulièrement importants sont signalés par un pictogramme.
Ce symbole accompagne toutes les consignes de sécurité importantes dans ce manuel. Respectez
scrupuleusement ces consignes et redoublez de prudence dans les cas signalés.
Ce symbole signale toutes les manipulations formellement interdites. Respectez scrupuleusement cette
interdiction.
Toutes les personnes qui sont chargées de la mise en marche, la commande et l’entretien de la machine sont tenues
de lire attentivement les instructions suivantes et de les respecter.
1.2.1
Consignes de sécurité
Les consignes de sécurité suivantes s’appliquent à tous les types de pinces à balles WIFO quel que soit le chariot mis
en œuvre ou la forme des balles transportées (rondes ou rectangulaires).
Ne transportez aucun passager.
Ne laissez personne se tenir sous la pince et tenez
compte du risque de chute de balles.
3
Veillez à maintenir la charge le plus bas possible
pendant le transport des balles pour assurer la stabilité
du chariot élévateur.
Manœuvrez la pince uniquement à partir du poste de conduite du chariot élévateur. Veillez à toujours
garder une visibilité suffisante sur les opérations.
Veillez à ce que la manette de commande du (des) vérin(s) ne puisse être confondue avec les autres
manettes pour éviter de l’actionner malencontreusement.
Veillez à ce que les flexibles hydrauliques et les éventuels câbles électriques ne puissent être coincés et que
les griffes puissent bouger librement.
Lorsque vous rangez le chariot élévateur, la pince doit se trouver en position la plus basse. Veillez à ce que
l’engin ne puisse effectuer des mouvements inopinés lorsque le véhicule n’est pas utilisé. Déconnectez
éventuellement les flexibles hydrauliques. Si vous démontez la pince du chariot élévateur, veillez à
l’entreposer sur une surface plane et stable.
4
1.2.2
Autocollants de sécurité et pictogrammes d’avertissement
Travailler en sécurité implique aussi que vous devez connaître les différents autocollants de sécurité qui
figurent sur la machine. Vous devez savoir quels dangers ils signalent.
Les autocollants qui se décollent, qui sont illisibles ou qui ont disparu doivent être remplacés.
La machine est munie d’un certain nombre d’autocollants de sécurité. Les autocollants utilisés sur cette machine ont
la signification suivante:
Attention :
Lisez les instructions du manuel avant d’effectuer toute intervention d’entretien!
Coupez le moteur et retirez les clés de contact pendant toute la durée de
l’intervention sur la machine!
1
Danger :
Respectez toujours une distance de sécurité autour de la machine!
2
1.2.3
Emplacement des autocollants de sécurité sur la machine
2
Figure 1.2.1-Modèle BKP
1
2
1
Figure 1.2.2-Modèle BKP-2
5
2
Figure 1.2.3-Modèle BKP-UF
1.3
1
2
1
Figure 1.2.4-Modèle BKP-UFI
Finalité de la machine
Les pinces à balles WIFO sont uniquement destinées au transport de balles enrubannées rondes ou rectangulaires. Il
existe divers types de pinces qui sont disponibles dans différentes versions permettant le montage sur un type
spécifique de chariot. Se reporter aux données techniques pour les types et les versions compatibles.
La capacité nominale de chaque type de pince à balles est de 1500kg. La capacité du chariot élévateur doit
être supérieure au poids total de la pince chargement compris. Le chariot doit être équipé au minimum
d’un raccord hydraulique double effet situé au niveau de la fixation de la pince sur l’engin élévateur.
Les pinces destinées au transport de balles enrubannées rondes ou rectangulaires ne peuvent en aucun cas servir
à transporter des personnes!
6
1.3.1
Instructions pour la prise de balles rondes
1.
2.
3.
4.
Roulez en direction de la balle avec le châssis principal à la verticale et les griffes écartées.
Veillez à ce que le châssis se place contre l’arrière de la balle.
La balle doit se trouver au centre de la pince ; les griffes étant de chaque côté de la balle.
Lorsque la pince est positionnée correctement, actionnez le vérin pour saisir la balle avec les griffes.
1.3.2
Instructions pour la prise de balles rectangulaires
1.
Voir les instructions ci-dessus pour la prise de balles rondes.
Figure 1.3.1-Illustration des instructions 1
Figure 1.3.2-Illustration des instructions 2
Figure 1.3.3-Illustration des instructions 3
Figure 1.3.4-Illustration des instructions 4
ATTENTION :
Veillez à ce que les balles soient correctement placées ou empilées afin qu’elles ne puissent pas rouler ou se
déplacer inopinément.
7
1.4
Responsabilité
Ce manuel doit impérativement être lu par toute personne qui intervient sur ou utilise cette machine. De plus, la
machine peut uniquement être utilisée pour l’usage auquel elle est destinée. Il convient donc de tenir compte des
points suivants :
1.
2.
Les manœuvres doivent s’effectuer en respectant strictement les indications précisées dans les conditions
d’utilisation et dans les limites des contraintes fonctionnelles (la pression hydraulique maximale, par ex.).
L’outillage utilisé doit être approprié et en bon état.
Les appareils électriques/ électroniques ainsi que leurs accessoires (câbles, par ex.) doivent être mis en
œuvre en respectant les prescriptions relatives à l’usage d’appareils électriques et électroniques portables
non étanches, ce qui implique notamment de:
a) Entreposer et conserver dans un endroit propre et sec, hors de portée des rongeurs etc.
b) Protéger les appareils contre les chocs mécaniques et contre l’humidité (pluie).
3.
4.
5.
6.
7.
Ne peuvent être utilisées que des pièces de rechange d’origine ou de qualité équivalente, lesquelles doivent
être montées conformément aux prescriptions (les couples de serrage indiqués, par ex.). Une pièce (ou
lubrifiant) est considérée de qualité équivalente dès lors qu’elle est explicitement approuvée par WIFO ou si
l’on peut prouver qu’elle présente les caractéristiques requises pour la/les fonction(s) concernée(s).
Utiliser toujours des lubrifiants qui répondent aux spécifications décrites dans le manuel d’utilisation.
Les prescriptions en vigueur sur place en matière de prévention des accidents, de sécurité, de circulation et
de transport doivent à tout moment être respectées.
Seules les personnes connaissant la machine et les risques éventuels liés à son utilisation sont autorisées à se
servir de la machine et/ou à intervenir sur celle-ci.
Toute modification apportée à la machine qui n’a pas été explicitement approuvée par WIFO dégage WIFOAnema B.V. de toute responsabilité en cas de dommage éventuel.
Le non respect des règles et des recommandations figurant dans ce manuel d’utilisation sera considéré
comme une grave négligence et dégagera WIFO-Anema B.V. de toute responsabilité quant aux
conséquences. Le risque incombe pleinement et exclusivement à l’utilisateur.
y
1.5
WIFO-Anema B.V. travaille constamment à l’amélioration de ses produits. Elle se réserve le droit d’y
apporter toute modification ou amélioration qu’elle juge nécessaire.
Toutefois, elle n’est aucunement tenue de modifier ou d’améliorer en conséquence les machines livrées
antérieurement.
Garantie
WIFO-Anema B.V. garantit la qualité des articles livrés concernant tout défaut de matériau et/ou vice de fabrication.
Toutefois, cette garantie se limite en tout état de cause au remplacement ou à la réparation gratuite de tout ou
partie de l’article défectueux. WIFO-Anema B.V. décline toute responsabilité concernant tout dommage ou frais qui
résulterait d’une livraison incorrecte et/ou d’une panne des articles livrés pendant la période de garantie. La période
de garantie est fixée à un an.
8
2.
Données techniques
2.1
Caractéristiques générales
Type
Capacité de charge max.
1
Poids
Pression max.
Longueur avant
Portée de la pince
Largeur min. de la machine
Type de balle
BKP
1500 kg
250 kg
18Mpa (180bar)
250 mm
900 – 1300 mm
1140 mm
Rond
BKP-2
2 x 1250 kg
370 kg
18Mpa (180bar)
100 mm
900 – 1300 mm
2550 mm
Rond
BKP-UF
1500 kg
325 kg
14Mpa (140bar)
170 mm
750 – 2050 mm
1150 mm
Rond/rectangulair
BKP-UFI
1500 kg
600 kg
14Mpa (140bar)
340 mm
720 – 2480 mm
1500 mm
Rond/rectangulair
Tableau 2.1.1-Versions pinces à balles WIFO
1
Poids sans accessoires
Type
Lettre
BKP/BKP-2/BKP-UF/BKP-UFI
K
H
D
V
Description
Châssis nu pour montage client
Accrochage mât élévateur WIFO
Accrochage à trois points (cat. II)
Accrochage chargeur frontal
Tableau 2.1.2- Explication des données figurant sur la plaque signalétique
Type
Description
Angle de rotation
K-90
Châssis mobile vertical pour mât élévateur etc.
90°
D-180
Dispositif de rotation horizontal pour chargeur frontal etc.
180°
Tableau 2.1.3- Accessoires pince à balles WIFO BKP
Chaque type de pince dispose de différents accessoires et possibilités de montage en fonction du type d’engin utilisé
en association avec la pince WIFO.
9
2.2
BKP
2.2.1
Liste des pièces détachées
Numéro
Description
1
2
3
4
5
6
7
Châssis principal BKP
Pince BKP
Vérin de serrage DW 80-40-200
Goupille de vérin Ø30x105
Goupille de charnière
Clavette béquille
Béquille
Tableau 2.2.1-Liste des pièces détachées pour le modèle BKP
10
2.3
BKP + K-90 (accessoire)
La pince à balles BKP peut être équipée d’un châssis mobile entre la pince et le tablier du mât élévateur pour pouvoir
retourner des balles rondes à 90°. Un raccord hydraulique double effet supplémentaire sur le tablier du mât
élévateur est requis pour effectuer la commande.
2.3.1
Liste des pièces détachées
Numéro
Description
Numéro
Description
1
2
3
4
5
6
7
8
Châssis principal BKP
Pince BKP
Vérin de blocage DW 80-40-200
Goupille de vérin Ø30x105
Goupille de charnière
Clavette béquille
Béquille
Châssis fixe
9
10
11
12
13
14
15
16
Plaque du vérin de basculement
Barrette de fixation pour plaque vérin de basculement
Plaque du point de rotation
Vérin de basculement DW 70-40-410
Roulement
Goupille de vérin côté fond
Goupille de vérin côté tige
Goupille de basculement
Tableau 2.3.1-Liste des pièces détachées pour le modèle BKP + K-90
11
2.4
BKP + D-180 (accessoire)
La pince à balles BKP peut être équipée d’un châssis mobile pour pouvoir pivoter à 180°. La commande de cette
fonction nécessite un raccordement hydraulique double effet supplémentaire sur le chariot.
2.4.1
Liste des pièces détachées
Numéro
Description
Numéro
Description
1
2
3
4
5
6
7
8
Châssis mobile
Pince BKP
Vérin de blocage DW 80-40-200
Goupille de vérin Ø30x150
Goupille de charnière
Clavette goupille
Béquille
Châssis fixe BKP-180
9
10
11
12
13
14
15
Palier lisse
Bague en bronze
Plaque de serrage
Vérin de basculement DW 70-30-377
Porte bloc-guide
Bloc-guide
Goupille de blocage
Tableau 2.4.1-Liste des pièces détachées pour le modèle BKP + D-180
12
2.5
BKP-2
2.5.1
Liste des pièces détachées
Numéro
Description
1
2
3
4
5
6
7
Châssis principal BKP-2
Pince BKP
Vérin de blocage DW 80-40-200
Goupille de vérin Ø30x105
Goupille de charnière
Goupille de vérin châssis
Bague en goupille de vérin
Tableau 2.5.1-Liste des pièces détachées pour le modèle BKP-2
13
2.5.2
Mise en service des modèles BKP/BKP + D-180/BKP-2
1.
La fixation de la pince à balles rondes enrubannées sur le chariot dépend de la version de la pince choisie.
Vous trouverez ci-dessous les descriptions correspondant aux diverses versions:
a) Attelage trois points (cat. II)
Contrôler si les barres de traction du dispositif de levage du tracteur se trouvent au même niveau. Attelez la
pince sur le dispositif élévateur à trois points de catégorie II du tracteur. Veillez à utiliser des goupilles et des
clips de sûreté appropriés. Réglez la barre supérieure de manière à ce que la pince à balles soit en position
horizontale. Le jeu latéral de la pince dans le dispositif de levage doit être réduit au minimum. Procédez aux
ajustements nécessaires à l’aide des stabilisateurs du dispositif.
b) Attelage sur chargeur frontal/télescopique et pelle
Retirer les goupilles du châssis à attelage rapide. Faire basculer le châssis vers l’avant à l’aide des vérins de
basculement. Accrochez la pince à balles sur le chargeur frontal/télescopique/pelle. Les crochets doivent
s’encastrer entre les sabots de guidage sur le système d’attelage rapide. Faire basculer ensuite le châssis vers
l’arrière à l’aide des vérins de basculement. Replacez les goupilles et les clips de sûreté afin de fixer
solidement la pince.
c) Mât élévateur
Retirez les goupilles. Accrochez la pince à balles sur le mât en veillant à la centrer derrière le mât. Replacer
les goupilles afin de fixer solidement la pince. Veillez à utiliser des goupilles, des boulons et des écrous
appropriés.
2.
4.
Raccorder les flexibles hydrauliques et assurez-vous que les raccords rapides sont bien propres afin d’éviter
la pénétration de saletés dans le circuit hydraulique de la machine.
Contrôler ensuite que les flexibles hydrauliques ne sont pas coincés et vérifiez qu´il n´y a aucune fuite d´huile
dans le circuit.
Contrôler le bon fonctionnement de la pince à balles en activant les fonctions hydrauliques.
2.5.3
Mise en service du modèle BKP + K-90
1.
La pince à balles de type BKP adaptée au mât élévateur peut être équipée d’un châssis mobile entre la pince
et le tablier du mât élévateur pour pouvoir retourner des balles rondes à 90°. Un raccord hydraulique double
effet supplémentaire sur le tablier du mât élévateur est requis pour effectuer la commande.
Le montage sur un mât élévateur s’effectue comme suit:
3.
a) Mât élévateur
Retirez les goupilles. Accrochez le châssis mobile en veillant à le centrer derrière le mât. Replacer les
goupilles pour fixer solidement le châssis sur le mât et accrochez ensuite la pince sur le châssis mobile.
Veillez à utiliser des goupilles, des boulons et des écrous appropriés.
La pince à balles WIFO est prête à être utilisée.
14
2.6
BKP-UF
2.6.1
Liste des pièces détachées
Numéro
Description
1
2
3
4
5
Châssis principal BKP-UF
Vérin de blocage DW 60-35-665
Pince BKP-UF
Goupille BKP-UF
Plaque de serrage BKP-UF
Tableau 2.6.1-Liste des pièces détachées pour le modèle BKP-UF
15
2.7
BKP-UFI
2.7.1
Liste des pièces détachées
Si le chariot n’est pas équipé de deux raccords double effet, il convient d’utiliser une valve de commutation
hydraulique à commande électrique ou deux robinets 3 voies pour actionner les vérins de réglage commandant
l’ajustement de la largeur.
Numéro
Description
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Châssis principal BKP-UFI
Section de palier
Pince BKP-UFI
Axe de guidage châssis principal
Plaque de protection axe de guidage châssis principal
Bras de blocage axe de guidage
Vérin de blocage DW 60-35-550
Vérin de serrage DW 50-30-330
Guide
Bagues en plastique
Valve de commutation électro- hydraulique
Tableau 2.7.1-Liste des pièces détachées pour le modèle BKP-UFI
16
2.7.2
Mise en service des modèles BKP-UF/BKP-UFI
1.
La fixation de la pince à balles rectangulaires enrubannées sur le chariot dépend de la version de la pince
choisie. Vous trouverez ci-dessous les descriptions correspondant aux diverses versions:
a) Attelage trois points (cat. II)
Contrôler si les barres de traction du dispositif de levage du tracteur se trouvent au même niveau. Attelez la
pince sur le dispositif élévateur à trois points de catégorie II du tracteur. Veillez à utiliser des goupilles et des
clips de sûreté appropriés. Réglez la barre supérieure de manière à ce que la pince à balles soit en position
horizontale. Le jeu latéral de la pince dans le dispositif de levage doit être réduit au minimum. Procédez aux
ajustements nécessaires à l’aide des stabilisateurs du dispositif.
b) Attelage sur chargeur frontal
Retirer les goupilles du châssis à attelage rapide. Faire basculer le châssis vers l’avant à l’aide des vérins de
basculement. Accrochez la pince à balles sur le chargeur frontal/télescopique/pelle. Les crochets doivent
s’encastrer entre les sabots de guidage sur le système d’attelage rapide. Faire basculer ensuite le châssis vers
l’arrière à l’aide des vérins de basculement. Replacez les goupilles et les clips de sûreté afin de fixer
solidement la pince.
c) Mât élévateur
Retirer les goupilles. Accrochez la pince à balles sur le mât en veillant à la centrer derrière le mât. Replacez
les goupilles afin de fixer solidement la pince. Veillez à utiliser des goupilles, des boulons et des écrous
appropriés.
2.
Raccorder les flexibles hydrauliques et assurez-vous que les raccords rapides sont bien propres afin d’éviter
la pénétration de saletés dans le circuit hydraulique de la machine. Si l’engin n’est pas équipé de deux
raccords hydrauliques double effet, on utilisera une valve de commutation à commande électrique ou deux
robinets à 3 voies pour commander le vérin de réglage de la largeur. Selon la version, le raccordement
hydraulique s’effectuera comme suit :
a) Raccordement à quatre tuyaux
Raccorder les deux paires de flexibles hydrauliques d’entrée/sortie sur le raccordement double effet du
tablier porte-fourche.
b) Valve de commutation à commande électrique
Raccorder les flexibles hydrauliques d’entrée/ sortie sur le raccordement double effet du tablier portefourche. Monter le commutateur fourni à un endroit facilement accessible par le conducteur du chariot
élévateur à partir de son poste de conduite et sans risque de le confondre avec un autre organe de
commande. Pour pouvoir travailler en toute sécurité, il convient d’exclure tout risque de manœuvre
involontaire ou de manque d’accessibilité à une commande!
Assurez-vous que la tension du chariot et de la valve soit correcte. La tension est indiquée sur la bobine.
Connecter un câble à 2 conducteurs conformément au schéma électrique.
Vous pouvez éventuellement intégrer un voyant de contrôle, un fusible et/ou une prise de courant dans le
circuit.
3.
4.
Vérifier ensuite que les flexibles hydrauliques ne sont pas coincés et qu’il n’y a aucune fuite d’huile dans le
circuit.
Contrôler le bon fonctionnement de la pince à balles en activant les fonctions hydrauliques.
La pince à balles WIFO est prête à être utilisée.
17
2.8
Pièces de rechange
Type
Accessoires
Numéro de la pièce
BKP
Flexibles d’entrée/sortie vers vérin de blocage
Clapet de décharge/anti-retour
Kit d’étanchéité pour vérin de blocage
HYLR180031WW90
419058
779288
BKP + K-90
Flexibles d’entrée/sortie vérin de blocage
Flexibles d’entrée/sortie vérin de basculement
Clapet de décharge/anti-retour
Kit d’étanchéité pour vérin de blocage
Kit d’étanchéité pour vérin de basculement
HYLR180031WW90
HYLR100031WW90
419058
779288
7792862
BKP + D-180
Flexibles d’entrée/sortie vers vérin de blocage
Flexibles d’entrée/sortie vers vérin de rotation
Tuyau
Valve de commutation hydraulique à commande
électrique
Clapet de décharge/anti-retour
Kit d’étanchéité pour vérin de blocage
Kit d’étanchéité pour vérin de rotation
Valve d’équilibrage simple effet
Palier lisse
HYLR180031WW90
HYLR130031WW90
HYLR040031WW90
429052
BKP-2
419058
779288
779187A
4290057
429027
Flexibles d’entrée/sortie vers vérin de blocage
Valve de dosage volumétrique
Valve de commutation hydraulique à commande
électrique
Clapet de décharge/anti-retour
Kit d’étanchéité pour vérin de blocage
419058
779288
BKP-UF
Tuyau d’entrée
Tuyau de sortie
Tuyau
Tuyau
Tuyau
Tuyau
Clapet anti-retour simple effet 1/2” 100-180 bar
Clapet anti-retour simple effet 3/8”
Kit d’étanchéité pour vérin de blocage
HYLR180031WW90
HYLR180041GG90
HYLR042031WW
HYLR073531WW
HYLR100031WW90
HYLR080031WW90
419056
419055
779284
BKP-UFI
Flexibles de sortie
Flexibles d’entrée
Tuyau
Tuyau
Tuyau
Tuyau
Kit d’étanchéité pour vérin de blocage
Kit d’étanchéité pour vérin de réglage
Bagues en plastique
Clapet de décharge/anti-retour ½”
HYLR180041GG90
HYLR180031WW90
HYLR060031WW90
HYLR080031WW
HYLR080031WW90
HYLR100031WW90
779283
779283
419038
419058
Tableau 2.8.1-Pièces de rechange pour pinces à balles WIFO
18
HYLR250031WW90
HYVENTREGEL
429052
3.
Pannes et entretien
Attention :
Lisez les instructions du manuel avant d’effectuer toute intervention d’entretien!
Coupez le moteur et retirez les clés de contact pendant toute la durée de
l’intervention sur la machine!
Assurez-vous que la pince à balles et les griffes soient toujours rabattues et complètement abaissées pendant les
opérations d’entretien ou de réparation. Évitez tout risque d’actionnement du (des) vérin(s) ou de mouvement de la
pince au cours de ces interventions en prenant la précaution d’arrêter le moteur du tracteur et en retirant la clé de
contact. Assurez-vous également que la pince repose correctement. Vous pouvez éventuellement déconnecter les
flexibles hydrauliques par mesure de précaution supplémentaire.
3.1
Entretien préventif et graissage
Après 8 heures de fonctionnement:
-
Contrôler les raccords et les écrous de serrage des flexibles hydrauliques.
Contrôler les boulons de la plaque de serrage (11) (100Nm). (BKP + D-180)
Vérifier que les boulons de réglage de la tête du piston plongeur du vérin de basculement sont bien serrés.
(BKP + D-180)
Serrer les goujons du bloc-guide (14) du vérin pour obtenir la tension requise (60 Nm) et sécurisez
l’ensemble avec les contre-écrous. (BKP + D-180)
Toutes les 40 heures de fonctionnement:
-
Nettoyer et graisser la roue dentée et la crémaillère du vérin de basculement. Vérifiez qu’elles ne sont pas
usées. En cas d’usure excessive, il convient de les remplacer. (BKP + D-180)
Graisser le vérin de basculement au niveau de la glissière du bloc-guide (14). (BKP-180)
Contrôlez la tension du bloc-guide sur le vérin. Rectifiez au besoin à l’aide des boulons de serrage (
60 Nm) et sécurisez l’ensemble avec les contre-écrous. (BKP + D-180)
Cet autocollant indique l’emplacement d’un point de graissage sur la machine. Il faut graisser la machine
au bout de chaque période de 10 heures de fonctionnement. Les meilleurs lubrifiants sont l’huile SAE 30 et
les graisses Grade 2 à base de lithium.
Contrôlez régulièrement la partie hydraulique pour détecter toute fuite. Ne tentez jamais de détecter une
fuite à la main, encore moins de la colmater. Le liquide sous haute pression pénètre facilement la peau
sous les vêtements et provoque de graves blessures. Si les flexibles hydrauliques sont endommagés, il
convient de les remplacer afin de prévenir toute rupture de tuyau et accidents consécutifs.
Contrôlez régulièrement le niveau d’huile du circuit hydraulique de votre chariot élévateur/tracteur.
19
3.2
Pannes
Versions pinces à balles
Problème
Solution
BKP + D-180.
La pince à balles n’est pas horizontale
lorsque le piston du vérin est entièrement
rentré.
Desserrez les boulons de réglage aux extrémités du
piston puis repositionnez-le dans le bloc en
dévissant ou revissant jusqu’à ce que le châssis
mobile (1) soit aligné à l’horizontale avec le châssis
fixe (1). Resserrez bien les boulons
Le palier est usé et doit être remplacé par un
monteur expérimenté.
(voir chapitre 3.3.1)
Le palier (palier lisse) sur la cheville axiale a
du jeu.
Tableau 3.2.1-Tableau des pannes
Si d’autres problèmes surgissent, nous vous conseillons de contacter votre distributeur qui se fera un plaisir
de vous assister.
20
3.3
Interventions devant être effectuées par un monteur qualifié
Pour le remplacement des pièces, utilisez toujours des pièces de rechange WIFO sinon la garantie ne
s’applique pas.
3.3.1
Instructions pour le remplacement du palier équipant le BKP + D-180
1.
2.
3.
4.
Débranchez les flexibles hydrauliques.
Démontez la pince et déposez-la face arrière sur une surface plane et stable.
Desserrez les vis de réglage pour relâcher la pression du bloc-guide (14).
Soutenez la pince de sorte qu’elle ne repose plus sur la roue dentée du châssis mobile (1).
(Utilisez un appareil de levage approprié. La capacité minimum de levage doit être supérieure au poids de la
pince à balles. Voir les caractéristiques techniques au chapitre 2.1).
Retirez la plaque de serrage (11) en enlevant les boulons à six pans. Veillez à ce que le châssis mobile ne se
dégage pas inopinément de la plaque arrière.
Dégagez le châssis mobile de la cheville axiale et nettoyez la cheville axiale du châssis fixe (8) et vérifiez
qu’elle n’est pas usée ; en cas d’usure, contactez le distributeur. Contrôlez également la lubrification. Le
produit lubrifiant doit pénétrer dans la bague de roulement par les points de graissage et l’ouverture prévue
à cet effet sur la cheville axiale. Nettoyez le canal de graissage le cas échéant.
Dégagez le palier (9) usé du logement en poussant du côté de la roue dentée vers l’avant du châssis mobile.
Nettoyez le logement et la cheville axiale.
Insérez le palier lisse neuf dans le logement. Assurez-vous qu’il se positionne correctement sans rien
endommager. La face avant du palier doit être exactement alignée sur celle du logement.
Remontez le châssis mobile équipé du palier neuf sur le châssis fixe. Soutenez et guidez les pièces pour
éviter tout dégradation des paliers lisses. Le châssis mobile et le vérin de basculement doivent être
repositionnés correctement.
Montez la plaque de serrage en vissant les six boulons à six pans et serrez à fond (100Nm).
Replacez le bloc-guide et serrez les vis de réglage pour obtenir la tension requise (60Nm). Sécurisez
l’ensemble avec les contre-écrous.
Remontez la pince à balles sur le chariot.
Graissez le palier, raccordez les flexibles hydrauliques et contrôlez le bon fonctionnement de la pince à
balles.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
21
EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING VOOR MACHINES
EC-DECLARATION OF CONFORMITY FOR MACHINERY
EG-MASCHINENÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE POUR MACHINES
Fabrikant/Manufacturer/Fabrikant/Fabricant:
WIFO-Anema B.V.
Adres/Address/Adresse/Adresse:
Hegebeintumerdyk 37
9172 GP Ferwert
The Netherlands
Verklaart hiermede dat /Herwith declares that/Erklärt hiermit, daβ/Déclare ci-après que
Serienummer/Serial number/Serienummer/Numéro de série:
Uitvoering/Model/Ausführung/Modèle:
-
-
Voldoet aan de bepalingen van de Machinerichtlijn (Richtlijn 2006/42/EG, zoals laatstelijk gewijzigd) en de
nationale wetgeving ter uitvoering van deze richtlijn;
Is in conformity with the provisions of the Machine Directive (Directive 2006/43/EC, as amended) and with
national implementing legislation;
Konform ist min den einschlägigen Bestimmungen der EG-Maschinerichtlinie (EG-Richtlinie 2006/42/EG),
inclusive deren Änderunge, sowie mit dem entsprechenden Rechtserlaβ zur Umsetzung der Richtlinie in
nationales Recht;
Est conforme aux dispositions de la Directive “Machines” (Directive 2006/42/EC telle qui dernièrement
modifiée) et la législation nationale adoptée en application de ladite directive.
Ferwert, March 2009
Wytze Anema
(Director)
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising