Aquatec®Ocean VIP / VIP XL / Dual VIP

Aquatec®Ocean VIP / VIP XL / Dual VIP
Aquatec®Ocean VIP / VIP XL /
Dual VIP
EN Shower and Toilet Commode
User Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
DE Dusch- und Toilettenstuhl
Gebrauchsanweisung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
FR Chaise roulante pour douche/toilettes
Manuel d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
NL Douche- en toiletrolstoel
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
IT
Carrozzina da doccia e da toilette
Manuale d’uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
ES
Silla de ducha y WC
Manual del usuario. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123
PT Cadeira Sanitária de Chuveiro e Sanita
Manual de utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .147
This manual MUST be given to the user of the product.
BEFORE using this product, read this manual and save for future reference.
©2013 Invacare®Corporation
All rights reserved. Republication, duplication or modification in whole or in part is prohibited without
prior written permission from Invacare. Trademarks are identified by ™and ®. All trademarks are
owned by or licensed to Invacare Corporation or its subsidiaries unless otherwise noted.
7.3
Sommaire
8
Après l’utilisation
8.1
Entreposage.
8.2
Réutilisation.
8.3
Élimination .
9
Résolution de problèmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
9.1
Identification et résolution des pannes . . . . . . . . . . . . 71
Ce manuel DOIT être remis à l'utilisateur du produit. Lire ce manuel
AVANT d'utiliser ce produit, et le conserver en cas de besoin.
1
Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.1
Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.2
Symboles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.3
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.4
Utilisation conforme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.5
Durée de vie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
52
52
52
52
52
53
2
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
2.1
Informations de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
2.2
Autocollants et symboles figurant sur le
produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
3
Composants et fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
3.1
Vue d’ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
4
Réglages (Mise en service) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
4.1
Informations de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
4.2
Assemblage de la chaise roulante pour
douche/toilettes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
5
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
5.1
Informations de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
5.2
Utilisation de la chaise roulante pour
douche/toilettes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
6
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
6.1
Informations de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
7
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
7.1
Informations de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
7.2
Nettoyage et désinfection. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Remplacement des roulettes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
..............................
..............................
..............................
..............................
70
70
70
70
10 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
10.1 Dimensions et poids. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
10.2 Matériaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Aquatec® Ocean VIP / VIP XL / Dual VIP
1 Généralités
Conseils, recommandations et informations utiles
pour une utilisation efficace et sans souci.
1.1 Généralités
Ce produit est conforme à la directive 93/42/CEE sur
les dispositifs médicaux. La date de lancement de ce
produit est indiquée dans la déclaration de conformité
CE.
Le présent manuel d’utilisation comprend des informations et des
remarques sur l’utilisation correcte et en toute sécurité de la chaise
roulante pour douche/toilettes.
Veuillez lire attentivement ce manuel avant de vous servir du
produit. Veuillez respecter toutes les remarques, en particulier les
informations de sécurité et agir en conséquence.
1.3 Garantie
1.2 Symboles
Nous fournissons une garantie fabricant pour le produit,
conformément à nos conditions générales de vente en vigueur
dans les différents pays. Les réclamations au titre de la garantie ne
peuvent être adressées qu’au fournisseur auprès duquel l’appareil a
été obtenu.
Symboles figurant dans le présent manuel d’utilisation
Qualité
Dans le présent manuel d’utilisation, les avertissements sont repérés
par des symboles. Le titre à côté du symbole d’avertissement indique
la gravité du danger.
La qualité revêt une importance capitale pour notre société ; tous les
procédés sont basés sur les normes ISO 9001 et ISO 13485.
Les lettres de référence (A, B, C, etc.) figurant dans les instructions
d’utilisation se réfèrent toujours à la figure précédente.
AVERTISSEMENT
Indique une situation dangereuse qui pourrait
provoquer des blessures graves, voire la mort si elle
n’est pas évitée.
ATTENTION
Indique une situation dangereuse qui pourrait
provoquer de légères blessures si elle n’est pas évitée.
IMPORTANT
Indique une situation dangereuse qui pourrait
provoquer des dommages si elle n’est pas évitée.
52
Le présent produit porte le label CE, en conformité avec la Directive
relative aux dispositifs médicaux 93/42/CEE Classe 1.
Le produit répond aux exigences de la norme DIN EN 12182 (Aides
techniques pour personnes handicapées - Exigences générales et
méthodes d’essai).
Pour obtenir de plus amples informations, veuillez contacter Invacare
dans votre pays (adresses figurant au dos du présent manuel).
1.4 Utilisation conforme
La chaise roulante pour douche/toilettes est destinée uniquement
à aider les patients à se doucher, à aller aux toilettes ou à être
transférés dans un environnement en intérieur. Toute autre
utilisation est interdite.
1563142-A
Généralités
Vous pouvez utiliser le produit comme une chaise percée en le
plaçant au-dessus de toilettes standards ou en le combinant à un
support de chaise percée (en option).
Température d’utilisation : de 5 à 40 °C.
1.5 Durée de vie
La durée de vie de ces produits est de cinq ans lorsqu’ils sont utilisés
dans le strict respect de l’utilisation conforme stipulée dans le présent
document ainsi que des instructions d’entretien et de maintenance.
La durée de vie peut être supérieure si le produit est entretenu
avec soin et à condition que les progrès techniques et scientifiques
n’entraînent pas de restrictions techniques. La durée de vie peut
aussi être considérablement écourtée par une utilisation extrême ou
inadaptée. La durée de vie estimée ne constitue pas une garantie
supplémentaire sur ces produits.
1563142-A
53
Aquatec® Ocean VIP / VIP XL / Dual VIP
2 Sécurité
2.1 Informations de sécurité
AVERTISSEMENT !
– N’utilisez pas ce produit ou tout autre équipement
disponible en option sans avoir lu et compris
entièrement les présentes instructions et toute autre
documentation d’instructions supplémentaire, telle
que les manuels d’utilisation, les manuels d’entretien
ou fiches d’instructions fournis avec ce produit ou
l’équipement en option. Les manuels des produits
Invacare sont disponibles sur Internet ou auprès de
votre revendeur local (les adresses sont indiquées au
dos du présent manuel).
– Si vous ne comprenez pas les avertissements, mises
en garde ou instructions, veuillez contacter un
professionnel des soins de santé, un revendeur ou un
technicien avant d’essayer d’utiliser cet équipement,
sous peine de dommages ou de blessures.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure
– N’utilisez pas le produit s’il est défectueux.
– En cas de dysfonctionnement, contactez
immédiatement votre revendeur.
– Ne procédez à aucunes modifications ni altérations
non autorisées du produit.
– Employez uniquement des accessoires conçus pour
ce produit.
IMPORTANT !
Les informations figurant dans ce document peuvent
être modifiées sans préavis.
– Vérifiez que les pièces sont toutes exemptes de
dommages dus au transport et testez-les avant
utilisation.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure
– Ne vous mettez pas debout sur le produit.
– Ne l’utilisez pas comme escabeau.
– Ne l’utilisez en extérieur.
54
1563142-A
Sécurité
2.2 Autocollants et symboles figurant sur le
produit
Autocollant d’identification
L’autocollant d’identification fournit des informations importantes :
Autocollants figurant sur le produit
Les autocollants suivants sont fixés au dos de l’appuie-tête :
Autocollant
Description
Utilisation correcte lors du
basculement du châssis de la
chaise avec le dossier, ® 5.2
Utilisation de la chaise roulante
pour douche/toilettes, page 64.
ATTENTION !
Risque de coup
A
Marque de conformité
B
Période de production
C
Numéro de série
D
Charge utile
E
Remarque (utilisation uniquement sur des surfaces planes)
F
Remarque (consultez la documentation jointe)
G
Désignation de l’appareil
Vous risquez de vous taper
contre le dossier au moment de
retirer la poignée amovible.
- Veillez à avoir un espace
suffisant entre vous et le dossier
au moment de basculer le
châssis de la chaise avec le
dossier.
L’autocollant d’identification est fixé à l’intérieur de la
section latérale droite.
1563142-A
55
Aquatec® Ocean VIP / VIP XL / Dual VIP
Les autocollants suivants sont fixés sur les sections latérales :
Autocollant
Description
AVERTISSEMENT !
Risque de renversement
- Ne marchez pas sur le
repose-pied au moment de
monter ou de descendre
de la chaise roulante pour
douche/toilettes.
- Poussez les repose-pieds sur
les côtés ou repliez les palettes
repose-pied avant de monter
ou de descendre de la chaise
roulante pour douche/toilettes.
- Avant de vous asseoir ou de
vous mettre debout, tournez
les roulettes de manière à ce
que le blocage soit orienté vers
l’avant.
AVERTISSEMENT !
Risque de renversement
- Ne vous penchez pas trop en
avant lorsque vous êtes assis
dans la chaise roulante pour
douche/toilettes.
- Fixez les dispositifs anti-bascule
avant.
56
1563142-A
Composants et fonction
3 Composants et fonction
I
Châssis de la chaise roulante avec plaque d’assise et
sections latérales avec roulettes
3.1 Vue d’ensemble
J
Clip (2 x) de réglage en hauteur (insérés de l’intérieur)
Les composants suivants sont fournis à la livraison :
K
Poignée amovible
A
Appuie-tête
B
Dossier avec toile et accoudoirs
C
Manuel d’utilisation (sous pochette en plastique)
D
Vis (4 x) du dossier
E
Rondelle élastique (4 x) pour dossier
F
Clé Allen
G
Clip (2 x) pour repose-pieds (sous pochette en plastique)
H
Repose-pieds avec sangles talonnières (2 x)
1563142-A
57
Aquatec® Ocean VIP / VIP XL / Dual VIP
par l’extérieur jusqu’à ce que les deux languettes F encerclent le
tube du châssis de la chaise B.
4 Réglages (Mise en service)
4.1 Informations de sécurité
Réglage de la hauteur d’assise
AVERTISSEMENT !
– Vérifiez les pièces afin de vous assurer de l’absence de
dommages causés pendant le transport avant toute
mise en service. Le cas échéant, contactez votre
revendeur.
– Pendant l’assemblage, assurez-vous que les pièces sont
positionnées correctement l’une par rapport à l’autre.
AVERTISSEMENT !
– Réglez impérativement la hauteur d’assise en fonction
de l’utilisateur. En règle générale, la hauteur d’assise
est réglée correctement lorsque l’utilisateur est assis
sur la chaise pour douche/toilettes et que ses deux
pieds touchent le sol.
– La hauteur d’assise doit être réglée simultanément des
deux côtés. Une seconde personne est requise pour
aider à procéder aux ajustements.
– Ne réglez pas la hauteur d’assise de la chaise lorsqu’une
personne y est assise.
Cette section explique comment assembler le produit.
Le produit se démonte dans l’ordre inverse.
4.2 Assemblage de la chaise roulante pour
douche/toilettes
Fixation du tube du châssis de la chaise pour le réglage
en hauteur
1.
2.
3.
4.
5.
1.
58
Levez légèrement la chaise percée au niveau du châssis de la
chaise.
Retirez les deux clips E.
Sortez le châssis de chaise de la section latérale A ou enfoncez-le.
Alignez les encoches du clip C sur la section latérale avec l’orifice
situé sur le châssis de la chaise D.
Enfoncez les deux clips de l’extérieur dans la section latérale
jusqu’à ce que les deux languettes F encerclent le tube du
châssis de la chaise B.
Sortez les deux clips E de réglage en hauteur de l’intérieur D du
châssis de la chaise A et insérez-les dans la section latérale C
1563142-A
Réglages (Mise en service)
Fixation du dossier
Ajustement de la toile du dossier
Il est possible de régler la tension du dossier selon ses besoins.
1.
Enfoncez les quatre leviers au pied rouges des roulettes pour
bloquer celles-ci.
IMPORTANT !
– Veillez à ce que les accoudoirs soient orientés vers
l’avant quand ils sont relevés.
2.
Poussez le dossier A par l’arrière dans la broche du châssis de
chaise D jusqu’à ce que le col du dossier soit en contact avec le
tube du châssis de chaise.
IMPORTANT !
– Serrez les vis à l’aide de la clé Allen fournie. Le couple
est de 5 Nm.
– Contrôlez régulièrement que les vis sont bien fixées.
3.
AVERTISSEMENT !
– Veillez à ce qu’au moins trois sangles soient toujours
passées à travers le châssis de dossier (à l’extérieur)
et à ce que les verrouillages des sangles soient fermés.
Fixez le dossier à gauche et à droite à l’aide des deux vis B de
chaque côté et des rondelles élastiques C.
Pour fixer des accessoires, il est possible d’ouvrir le second
verrouillage de la sangle par le haut et de faire passer la toile
de dossier par le châssis du dossier de l’intérieur au point C.
Serrage :
1.
Desserrage :
1.
2.
3.
4.
1563142-A
Resserrez les sangles A de la toile de dossier.
Ouvrez les boucles B en comprimant les languettes de fixation
(flèches).
Repoussez légèrement les sangles à travers la boucle.
Fermez les boucles des sangles.
Resserrez délicatement les sangles.
59
Aquatec® Ocean VIP / VIP XL / Dual VIP
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dues à des boucles de sangles
endommagées sur le dossier !
Vérifiez que les boucles de sangles du dossier
sont solidement fixées à chaque maintenance ou
reconditionnement du produit.
– Vérifiez la fixation solide de tous les clips en fermant
les boucles et en tirant sur leurs extrémités.
– Remplacez le dossier/les boucles de sangles du dossier
si une boucle s‘ouvre sous la force exercée.
Réglage de la hauteur des accoudoirs
IMPORTANT !
– Réglez la hauteur des accoudoirs en fonction de
l’utilisateur.
– Changez la hauteur des accoudoirs uniformément des
deux côtés.
– Réglez la hauteur de l’accoudoir gauche et droit
exactement de la même manière.
1.
2.
3.
Sur la toile de dossier, ouvrez la boucle de la sangle qui passe à
l’intérieur du châssis de dossier.
Toujours sur la toile de dossier, ouvrez la boucle de la sangle C
qui passe au-dessus de l’accoudoir.
Faites passer cette sangle à l’intérieur du châssis de dossier et
refermez-la.
Les écrous sont insérés dans la fixation sans être serrés et
peuvent donc tomber.
4.
5.
6.
Dévissez les vis B de la bride de l’accoudoir A à l’aide de la
clé Allen fournie.
Retirez la fixation D avec les écrous de l’intérieur du châssis
de dossier.
Retirez la bride du dossier A avec l’accoudoir et déplacez-la
vers le haut.
Le trou plus petit sert à maintenir la fixation.
7.
8.
9.
60
Insérez les vis dans la bride d’accoudoir et guidez-les à travers
les orifices du châssis de dossier.
Si nécessaire, remettez les écrous dans la fixation.
Placez la fixation sur le châssis de dossier de manière à ce que
son attache s’enclenche dans le petit trou.
1563142-A
Réglages (Mise en service)
10. Vissez les vis dans les écrous et serrez-les.
11. Faites passer la sangle de la toile de dossier toujours ouverte à
l’extérieur du châssis de dossier, fermez et serrez toutes les
sangles.
IMPORTANT !
Les accoudoirs s’abaissent selon la même procédure.
– Lorsque vous effectuez le réglage à la position
inférieure, la sangle située sous l’accoudoir doit être
ouverte et passée à l’intérieur du châssis de dossier.
4.
5.
6.
Fixez la poignée amovible au châssis à tubes à l’aide de la partie
inférieure de la fixation et des deux vis à tête cylindrique fendue
en croix. Serrez légèrement les vis.
Alignez la poignée amovible comme indiqué sur la figure ci-dessus.
Serrez les deux vis à tête cylindrique fendue en croix.
Fixation des repose-pieds
Fixation de la poignée amovible
1.
1.
2.
3.
Dévissez les deux vis à tête cylindrique fendue en croix D de la
poignée amovible B et retirez la partie inférieure de la fixation E.
Guidez la poignée amovible avec le fil métallique A permettant
d’activer les ressorts pneumatiques vers le haut à travers l’espace
entre la toile de dossier et les verrouillages de sangles F.
Placez la poignée amovible avec la partie supérieure de la fixation
sur la poignée du dossier de sorte que le levier C soit dirigé
vers la droite.
La procédure de montage est identique pour les repose-pieds
droit et gauche.
Réglage de la hauteur des repose-pieds
1.
2.
3.
4.
1563142-A
Poussez le repose-pied A, avec la palette repose-pied D vers
l’intérieur, dans le guide H du châssis de chaise I jusqu’à ce que
la rainure B s’engage dans la broche du clip G. Le repose-pied
ne peut plus pivoter sur les côtés.
Relevez légèrement le repose-pied A.
Retirez le clip G et placez-le dans la position souhaitée.
Ressortez légèrement le repose-pied si nécessaire.
Enfoncez le repose-pied jusqu’à ce que la rainure B s’engage
dans la broche du clip.
Réglez l’autre repose-pied à la même hauteur, comme décrit.
61
Aquatec® Ocean VIP / VIP XL / Dual VIP
Réglage de l’inclinaison des palettes repose-pied
l’autre en haut et que le côté incurvé de la plaque soit en contact
avec la poignée du dossier.
IMPORTANT !
– L’inclinaison des palettes repose-pied peut être réglée
de façon variable et progressivement.
– Veillez à régler la palette repose-pied droite et gauche
de la même manière.
1.
2.
3.
Desserrez la vis Allen C de la palette repose-pieds à l’aide d’une
clé Allen de 4.
Tournez la palette repose-pieds D à la position voulue.
Resserrez la vis Allen.
Fixation de l’appuie-tête
IMPORTANT !
– Lors de l’insertion de la fixation, veillez à ce que le
côté incurvé de la plaque repose entièrement sur la
poignée du dossier.
4.
5.
6.
7.
Poussez la poignée de maintien C par le haut dans les encoches
de la bride.
Utilisez la molette cannelée pour serrer la vis jusqu’à ce que la
poignée de maintien soit fixée.
Poussez le coussin J et le support de coussin B sur le support
de la poignée de maintien H.
Utilisez la molette cannelée A pour serrer la vis supérieure
jusqu’à ce que le support de coussin soit fixé.
Pour ajuster l’appuie-tête en fonction de l’utilisateur, il est
possible de monter la poignée de maintien avec sa partie
incurvée dirigée vers l’avant ou l’arrière.
Le coussin de l’appuie-tête J peut être retiré et remplacé
par des coussins de forme différente (en option). Pour le
retirer, desserrez les boulons de fixation I.
1.
2.
3.
62
Utilisez la molette cannelée F pour insérer la vis légèrement
dans la bride G.
Poussez la bride avec la vis par l’arrière sur la poignée du dossier
E de telle sorte que la vis s’engage dans l’orifice de la poignée
du dossier.
Insérez la plaque D par l’avant dans la bride de telle sorte que
les deux languettes de la plaque soient dirigées l’une en bas et
1563142-A
Utilisation
5 Utilisation
5.1 Informations de sécurité
AVERTISSEMENT !
– Utilisez la chaise roulante pour douche/toilettes
uniquement sur une surface plane et en intérieur.
– Respectez les spécifications figurant sur l’autocollant
d’identification. Ne surchargez pas la chaise roulante
pour douche/toilettes.
– Respectez les consignes de sécurité figurant sur les
autocollants apposés au dos de l’appuie-tête et sur
les sections latérales. 2.2 Autocollants et symboles
figurant sur le produit, page 55.
– Ne placez pas de poids excessif sur la chaise roulante
pour douche/toilettes.
– Avant chaque utilisation, procédez toujours à un
examen visuel du produit afin de vous assurer de
l’absence de dommages externes.
AVERTISSEMENT !
Risque de glissement et de déplacement
– Avant d’utiliser la chaise roulante, assurez-vous qu’elle
est solidement fixée au châssis.
– Verrouillez les quatre roulettes à l’aide des leviers au
pied rouges avant de vous asseoir sur la chaise ou de
vous y relever, ainsi qu’en position d’arrêt.
AVERTISSEMENT !
Risque de basculement
– Basculez les repose-pieds sur le côté ou repliez les
palettes repose-pied avant de vous asseoir ou de vous
mettre debout.
– Tournez les roulettes de manière à ce que le blocage
soit orienté vers l’avant, avant de vous asseoir ou de
vous mettre debout.
– Ne vous mettez jamais debout sur les repose-pieds.
– Déplacez l’utilisateur sur la chaise roulante uniquement
lorsque le châssis de la chaise et le dossier sont fixés
en position droite.
– Ne démontez en aucun cas les ressorts pneumatiques.
AVERTISSEMENT !
Risque de basculement vers l’avant !
– Des dispositif anti-bascule avant (réf. 1535936) sont
disponibles pour empêcher que la chaise de douche
ne bascule vers l’avant.
ATTENTION !
Risque de coincement dû au mécanisme de
basculement
– Au moment de basculer le châssis de la chaise,
assurez-vous que les bras de l’utilisateur sont placés
sur les accoudoirs.
IMPORTANT !
Risque de rupture de l’appuie-tête
– Dirigez ou poussez la chaise pour douche/toilettes
uniquement avec la poignée située sur le dossier,
jamais avec l’appuie-tête.
1563142-A
63
Aquatec® Ocean VIP / VIP XL / Dual VIP
5.2 Utilisation de la chaise roulante pour
douche/toilettes
Position d’entrée/position de sortie :
1.
Basculement des accoudoirs
ATTENTION !
Risque de se coincer les doigts dans le mécanisme
de pliage
– N’insérez pas les doigts dans le joint articulé au
moment de relever ou d’abaisser les accoudoirs.
– Ne placez pas les doigts entre l’accoudoir et le dossier
au moment de replier les accoudoirs.
– Veillez à ne coincer aucune pièce.
Basculement des repose-pieds
2.
Tirez légèrement vers le haut le repose-pied A dans le guide B
jusqu’à ce que la rainure ne soit plus engagée dans la broche
du clip C.
Basculez le repose-pied sur le côté.
Position de conduite :
ATTENTION !
Risque d’accident en cas de desserrage du
repose-pied
– Fixez que les repose-pieds sont en position de
conduite.
1.
2.
Faites pivoter le repose-pied A vers l’intérieur.
Poussez le repose-pied vers le bas jusqu’à ce que la rainure
s’engage dans la broche du clip C.
Retrait/fixation de la sangle talonnière
1.
2.
3.
Ouvrez la bande Velcro® D de la sangle talonnière.
Retirez la vis E de la face inférieure de la palette repose-pied.
Retirez la sangle talonnière de l’ergot en plastique flexible.
Fixez la sangle en procédant dans l’ordre inverse des étapes
décrites ci-dessus.
IMPORTANT !
– Lors de l’installation, assurez-vous que la bande
Velcro® de la sangle talonnière est orientée vers
l’arrière.
64
1563142-A
Utilisation
Basculement du châssis de la chaise avec le dossier
IMPORTANT !
– Utilisez uniquement la poignée amovible et basculez
le châssis de la chaise avec le dossier uniquement si
l’utilisateur est assis sur la chaise percée.
– Au moment de basculer le châssis de la chaise avec
le dossier, tirez le dossier en arrière ou en avant à
l’aide de la poignée.
– Ne portez jamais la main dans la zone située entre le
châssis de la chaise avec le dossier et le châssis à tubes
avant entre les sections latérales lors du basculement.
– Ne déplacez pas la chaise lorsque le châssis avec le
dossier est basculé.
Basculement vers l’avant/l’arrière
Le châssis de la chaise peut être basculée avec le dossier
d’env. 35° en arrière.
1563142-A
1.
2.
3.
Tirez sur la poignée amovible D et maintenez-la dans cette
position. Le distributeur C sert à déverrouiller le blocage des
ressorts pneumatiques B.
Poussez le châssis de la chaise A, avec le dossier, en arrière ou
en avant au niveau de la poignée du dossier E. Les ressorts
pneumatiques B s’allongent ou se rétractent.
Relâchez la poignée amovible. Le châssis de la chaise est fixé
selon l’inclinaison actuellement réglée.
Basculement vers l’avant en l’absence d’un utilisateur
1.
2.
3.
4.
Placez-vous près de la chaise.
Tirez d’une main sur la poignée amovible et restez dans cette
position.
Enfoncez le châssis de la chaise avec le dossier vers le bas en
appuyant sur le centre de l’assise de l’autre main.
Relâchez la poignée amovible une fois que le châssis de chaise
avec le dossier est basculé en avant. Le châssis de la chaise est
maintenant fixé dans cette position.
65
Aquatec® Ocean VIP / VIP XL / Dual VIP
Retrait/fixation de la plaque d’assise
Retrait :
1.
Tirez la plaque d’assise vers le haut des deux côtés.
Fixation :
ATTENTION !
Risque de se coincer les doigts !
– Ne placez pas les doigts entre l’assise et le châssis de
la chaise au moment d’enfoncer la plaque d’assise.
1.
2.
3.
Placez la plaque d’assise sur le châssis de la chaise avec la
découpe orientée vers l’avant.
Poussez la plaque d’assise en arrière aussi loin que possible.
Avec votre main à plat, enfoncez la plaque d’assise sur les côtés,
puis à l’avant et à l’arrière jusqu’à ce qu’elle s’enclenche dans
le châssis de la chaise.
Blocage du dispositif de verrouillage en position
Le dispositif de verrouillage en position se bloque
uniquement si la roue est dirigée vers l’avant.
1.
66
Bloquez le dispositif de verrouillage au niveau de la roulette à
l’aide de la pédale bleue. La roulette est bloquée en position
avant.
1563142-A
Transport
6 Transport
6.1 Informations de sécurité
Il est possible, en vue du transport, de désassembler le
produit pour obtenir les composants fournis à la livraison,
® 3.1 Vue d’ensemble, page 57.
1.
Désassemblez le produit, ® 4.2 Assemblage de la chaise roulante
pour douche/toilettes, page 58 en procédant dans le sens inverse
des étapes d’assemblage.
IMPORTANT !
Risque de détérioration du produit
– Transportez le produit dans un endroit sec à une
température comprise entre 0 et 40 °C, une pression
atmosphérique de 795 à 1060 hPa et une humidité
comprise entre 30 et 75 %.
– N’exposez pas le produit à la lumière directe du soleil.
1563142-A
67
Aquatec® Ocean VIP / VIP XL / Dual VIP
7 Maintenance
IMPORTANT !
L’hygiène est cruciale dans la zone sensible qu’est la salle
de bains.
– Gardez le produit propre à tout moment et lavez-le
régulièrement.
7.1 Informations de sécurité
Aucune maintenance du produit n’est nécessaire si les consignes de
sécurité et de nettoyage indiquées ci-dessus sont respectées.
AVERTISSEMENT !
– Vérifiez régulièrement le produit afin de vous assurer
de l’absence de détériorations, de la solidité de son
assemblage et de la bonne fixation des vis.
1.
IMPORTANT !
Tous les désinfectants et produits de nettoyage
utilisés doivent être efficaces, compatibles ensemble et
protéger les surfaces qu’ils sont censés nettoyer. Pour
de plus amples informations sur la décontamination
dans des environnements médicaux, veuillez vous
reporter aux directives du National Institute for Clinical
Excellence relatives à la prévention des infections
www.nice.org.uk/CG002 et à votre réglementation
locale de prévention des infections.
– Nettoyez le produit à la main.
– Procédez au nettoyage sans produit abrasif.
AVERTISSEMENT !
L’hygiène est cruciale concernant les toilettes.
– Nettoyez la chaise roulante pour douche/toilettes à
intervalles réguliers et gardez-la propre.
Il est possible de désinfecter ce produit. Choisissez le
désinfectant conformément aux consignes d’entretien
Aquatec®. Celles-ci sont disponibles sur demande auprès
d’Aquatec®, les coordonnées figurent au dos du présent
manuel d’utilisation.
7.2 Nettoyage et désinfection
Nettoyage dans un environnement domestique
Ce produit peut être nettoyé et désinfecté au moyen de produits
disponibles dans le commerce.
IMPORTANT !
Risque de détérioration du produit
– Ne démontez pas les supports destinés aux
accessoires.
1.
2.
3.
4.
68
Désinfectez le produit en essuyant toutes les surfaces
généralement accessibles avec un désinfectant (si possible, après
l’avoir démonté).
Retirez les éventuels accessoires montés.
Sortez les repose-pieds des guides.
Retirez la plaque d’assise et la toile de dossier.
Retirez les sections latérales.
1563142-A
Maintenance
5.
6.
7.
8.
9.
Réinsérez immédiatement les clips dans le châssis de la chaise
pour ne pas les égarer.
Lavez les différentes pièces à l’aide d’un chiffon ou d’une brosse
et avec des produits nettoyants et désinfectants disponibles dans
le commerce.
Rincez les pièces à l’eau chaude.
Essuyez les pièces avec un chiffon.
Réassemblez le produit, 4.2 Assemblage de la chaise roulante
pour douche/toilettes, page 58.
Nettoyage dans un environnement clinique
En plus du nettoyage décrit ci-dessus, nettoyez le produit
après la sortie de chaque patient, à la fin d’une période
d’utilisation ou une fois par mois au minimum (au premier
des deux termes atteint) dans l’autoclave à 85 °C pendant
3 minutes.
ATTENTION !
Risque de brûlure de la peau
– Après le nettoyage, laissez le produit refroidir dans
l’autoclave.
7.3 Remplacement des roulettes
AVERTISSEMENT !
Risque d’accident en cas de fixation incorrecte
des roulettes.
– Les roulettes doivent être remplacées par un
revendeur spécialisé.
1563142-A
69
Aquatec® Ocean VIP / VIP XL / Dual VIP
8 Après l’utilisation
8.1 Entreposage
AVERTISSEMENT !
Risque de détérioration du produit
– Entreposez le produit dans un endroit sec, à des
températures situées entre 0 °C et 40 °C, à une
pression atmosphérique comprise entre 860 et
1060 hPa, et une humidité située entre 30 et 75 %.
– N’entreposez pas le produit près d’une source de
chaleur.
– N’exposez pas le produit à la lumière directe du soleil.
8.2 Réutilisation
Le produit peut être réutilisé. Le nombre d’utilisations dépend
de la fréquence et du mode d’utilisation. Avant la réutilisation,
nettoyez et désinfectez soigneusement le produit (® 7.2 Nettoyage
et désinfection, page 68), contrôlez les fonctions de sécurité et
réactivez-les si nécessaire.
8.3 Élimination
L’élimination et le recyclage des appareils usagés et de l’emballage
doivent être conformes à la législation en vigueur.
Veuillez vous adresser au fabricant pour obtenir les détails concernant
l’élimination correcte et intégrale du produit.
70
1563142-A
Résolution de problèmes
9 Résolution de problèmes
9.1 Identification et résolution des pannes
Le tableau suivant fournit des informations sur les
dysfonctionnements et leurs causes possibles. Si les
instructions fournies ne suffisent pas pour remédier au
problème, veuillez contacter directement votre revendeur
spécialisé.
Dysfonctionnement Cause possible
Solution
Difficulté à régler la
hauteur d’assise
Saletés entre le
châssis de la chaise
et la section latérale
Désassemblez
le produit pour
obtenir les
composants fournis
à la livraison
et nettoyez-les
méticuleusement
Il est difficile,
voire impossible
de tourner les
roulettes
Saletés entre la
fourche et la jante
Nettoyez
soigneusement les
roulettes
Difficulté à pousser
les repose-pieds sur
le côté
Dépôts dans les
guides
Déposez les
repose-pieds
et nettoyez-les
méticuleusement
Impossible de
basculer le châssis
de la chaise avec le
dossier
Écrou desserré sur
le distributeur
Serrez l’écrou
Le pneu est abîmé
Contactez votre
revendeur spécialisé
1563142-A
71
Aquatec® Ocean VIP / VIP XL / Dual VIP
10 Caractéristiques techniques
Modèle
10.1 Dimensions et poids
J
345 – 465
K
420 – 520 (avec support de chaise percée)
Ocean VIP
Ocean VIP
XL
Ocean Dual
VIP
440 – 540 (sans support de chaise percée)
L
M
Modèle
Ocean VIP
Ocean VIP
XL
Ocean Dual
VIP
Dimensions [mm] et poids [kg]
A
500
B
450
C
510 – 610
D
595
625
E
106
F
1085 – 1185
G
845
H
160
I
720 – 860
72
475
555
Largeur,
découpe pour
toilette intime
205
Profondeur,
découpe pour
toilette intime
320
Angle
d’inclinaison
de l’assise
Angle
d’inclinaison
du dossier
625
215 / 245
0° – 35°
-
Diamètre des
roulettes
Poids du
produit
Poids
minimal /
maximal de
l’utilisateur
475
-
10° – 50°
127 mm
23,5
23,5
28,3
40 / 150
1563142-A
Caractéristiques techniques
10.2 Matériaux
Châssis
Acier inoxydable, revêtu de poudre
Plaque d’assise
Polypropylène
Toile de dossier
Nylon, à revêtement PVC
Repose-pieds
Polypropylène, renforcé de fibres de verre
Accoudoirs
Polypropylène
Roulettes
Plastique et acier inoxydable
1563142-A
73
Notes
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising