Hama 00124555 Owner's manual
®
Hama GmbH & Co KG
86652 Monheim/Germany
www.hama.com
All listed brands are trademarks of the corresponding companies. Errors and omissions excepted,
and subject to technical changes. Our general terms of delivery and payment are applied.
00124555_63/05.14
00124555
00124563
THE SMART SOLUTION
Charger for Smartphones “Opal”
Ladegerat fiir Smartphones
/
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Instrucciones de uso
Руководство по эксплуатации
Istruzioni per l'uso
=
—
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obstugi
Nu
\ ка
Operating instruction
Controls and Displays
Twilight sensor
Function LED
Nightlight
On button
Micro USB connector
Mn > UN —
Thank you for choosing a Hama product.
Take your time and read the following instructions and information completely. Please keep
these instructions in a safe place for future reference. If you sell the device, please pass these
operating instructions on to the new owner.
1. Explanation of Warning Symbols and Notes
This symbol is used to indicate safety instructions or to draw your attention to
specific hazards and risks.
This symbol is used to indicate additional information or important notes.
2. Package Contents
« Opal 230 V charger with permanently attached Micro USB cable
* These operating instructions
3. Safety Notes
* The product is intended for private, non-commercial use only.
* Use the product for its intended purpose only.
* Do not operate the product outside the power limits given in the specifications.
* Protect the product from dirt, moisture and overheating, and only use it in a dry
environment.
* Do not use the product in moist environments and avoid splashes.
* Do not bend or crush the cable.
* Always pull directly on the plug when disconnecting the cable, never on the cable
itself.
« Do not drop the product and do not expose it to any major shocks.
* Keep this product, as all electrical products, out of the reach of children!
* Dispose of packaging material immediately according to locally applicable regulations.
* Do not modify the product in any way. Doing so voids the warranty.
* Only connect the product to a socket that has been approved for the device. The socket
must be installed close to the product and easily accessible.
* Do not continue to operate the device if it becomes visibly damaged.
4. Startup and Operation
* Before connecting a terminal device, check whether the power output of the charger
can supply sufficient power for the device.
* Please refer to the instructions in the operating manual of your terminal device.
* The charger is suitable for a mains voltage of 100-240 V and can be used around the
world. Please note that a country-specific adapter may be necessary.
* You can find an appropriate selection of Hama products at www.hama.com.
* Plug the charger into an approved and easily accessible electrical socket.
* When the power supply is active, the function LED (2) lights up in green. The charger is
now ready for use.
4.1 Charging function
* Connect the Micro USB connector (5) to the terminal device to be charged.
* The function LED (2) lights up in red during charging.
* When charging is complete, the function LED (2) will turn green.
4.2 Nightlight function
* The charger is equipped with a twilight sensor (1) that automatically switches on a
nightlight (3) as soon as it gets dark.
* During the day or if there is enough light, the twilight sensor (1) automatically switches off
the nightlight (3).
« Press the on button (4) to activate or deactivate the nightlight function. When the on
button (4) is pushed down, the nightlight function is activated.
* An activated or deactivated nightlight function does not affect the charger function.
* If you choose to deactivate the nightlight function, we recommend that you remove the
charger from the socket.
5. Care and Maintenance
Only clean this product with a slightly damp, lint-free cloth and do not use aggressive
cleaning agents. Make sure that water does not get into the product.
6. Warranty Disclaimer
Hama GmbH & Co. KG assumes no liability and provides no warranty for damage resulting
from improper installation/mounting, improper use of the product or from failure to observe
the operating instructions and/or safety notes.
7. Service and Support
Please contact Hama Product Consulting if you have any questions about this product.
Hotline: +49 9091 502-115 (German/English)
Further support information can be found here:
www.hama.com
8. Technical Data
230 V charger with permanently
attached Micro USB cable
100 — 240 V—/ 50 — 60 Hz
50V
max. 1000 mA
140 cm
1x Micro USB connector
49 x 49 x 67 mm
9. Recycling Information
Note on environmental protection:
After the implementation of the European Directive 2002/96/EU and 2006/66/EU
in the national legal system, the following applies: Electric and electronic devices
as well as batteries must not be disposed of with household waste. Consumers are
obliged by law to return electrical and electronic devices as well as batteries at the
end of their service lives to the public collecting points set up for this purpose or
point of sale. Details to this are defined by the national law of the respective country. This
symbol on the product, the instruction manual or the package indicates that a product is
subject to these regulations. By recycling, reusing the materials or other forms of utilising old
devices/Batteries, you are making an important contribution to protecting our environment.
14
GB Bedienungsanleitung
Bedienungselemente und Anzeigen
Dämmerungssensor
Funktions-LED
Nachtlicht
Einschaltknopf
microUSB-Stecker
UT SR UN -—
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Hama Produkt entschieden haben!
Nehmen Sie sich Zeit und lesen Sie die folgenden Anweisungen und Hinweise zunächst ganz
durch. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung anschlieRend an einem sicheren Ort auf, um
bei Bedarf darin nachschlagen zu können. Sollten Sie das Gerät veräußern, geben Sie diese
Bedienungsanleitung an den neuen Eigentümer weiter.
1. Erklärung von Warnsymbolen und Hinweisen
Wird verwendet, um Sicherheitshinweise zu kennzeichnen oder um Aufmerksamkeit auf
besondere Gefahren und Risiken zu lenken.
Wird verwendet, um zusätzlich Informationen oder wichtige Hinweise zu kennzeichnen.
2. Packungsinhalt
* 230 V-Ladegerät Opal mit fest angebrachtem microUSB-Kabel
* diese Bedienungsanleitung
3. Sicherheitshinweise
* Das Produkt ist für den privaten, nicht-gewerblichen Haushaltsgebrauch vorgesehen.
+ Verwenden Sie das Produkt ausschlieflich für den dazu vorgesehenen Zweck.
» Betreiben Sie das Produkt nicht auRerhalb seiner in den technischen Daten angegebenen
Leistungsgrenzen. ;
« Schiitzen Sie das Produkt vor Schmutz, Feuchtigkeit und Überhitzung und verwenden Sie es
nur in trockenen Umgebungen.
* Verwenden Sie das Produkt nicht in einer feuchten Umgebung und vermeiden Sie
Spritzwasser.
Knicken und quetschen Sie das Kabel nicht.
Ziehen Sie zum Entfernen des Kabels direkt am Stecker und niemals am Kabel.
Lassen Sie das Produkt nicht fallen und setzen Sie es keinen heftigen Erschütterungen aus.
Dieses Produkt gehört, wie alle elektrischen Produkte, nicht in Kinderhände!
Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial sofort gemäß den örtlich gültigen
Entsorgungsvorschriften.
* Nehmen Sie keine Veránderungen am Produkt vor. Dadurch verlieren Sie jegliche
Gewährleistungsansprüche.
» Betreiben Sie das Produkt nur an einer dafür zugelassenen Steckdose. Die Steckdose
muss in der Nähe des Produktes angebracht und leicht zugänglich sein.
* Betreiben Sie das Produkt nicht weiter, wenn es offensichtlich Beschädigungen
aufweist.
4. Inbetriebnahme und Betrieb
* Prúfen Sie vor Anschluss eines Endgerates, ob dieses mit der Stromabgabe des
Ladegerätes ausreichend versorgt werden kann.
* Beachten Sie die Hinweise in der Bedienungsanleitung Ihres Endgerâtes.
* Das Ladegerät ist für eine Netzspannung von 100-240 V geeignet und daher weltweit
einsetzbar. Beachten Sie, dass hierzu ein länderspezifischer Adapter notwendig ist.
* Fine entsprechende Auswahl an Hama Produkten finden Sie unter www.hama.com.
* Stecken Sie das Ladegerat in eine zugelassene und leicht erreichbare Steckdose.
* Bei aktiver Stromversorgung leuchtet die Funktions-LED (2) grün auf. Das Ladegerät ist
betriebsbereit.
4.1. Ladefunktion
* Stecken Sie den microUSB-Stecker (5) am zu ladenden Endgerat an.
* Wahrend des Ladevorgangs leuchtet die Funktions-LED (2) rot auf.
* Sobald der Ladevorgang abgeschlossen ist, leuchtet die Funktions-LED (2) wieder grún auf.
4.2. Nachtlichtfunktion
* Das Ladegerat ist mit einem Dámmerungssensor (1) ausgestattet, der automatisch bei
dunkleren Lichtverháltnissen ein Nachtlicht (3) einschaltet.
* Bei Tageslicht bzw. ausreichend hellen Lichtverhdltnissen schaltet der Dammerungssensor
(1) das Nachtlicht (3) automatisch aus.
* Drúcken Sie auf den Einschaltknopf (4), um die Nachtlichtfunktion zu aktivieren bzw.
deaktivieren. Bei eingedriicktem Einschaltknopf (4) ist die Nachtlichtfunktion aktiviert.
* Eine aktivierte/ deaktivierte Nachtlichtfunktion hat keinen Einfluss auf die Funktion des
Ladegerates.
» Bei Nichtnutzung der Nachtlichtfunktion wird empfohlen, das Ladegerät nach Gebrauch
von der Steckdose zu trennen.
5. Wartung und Pflege
Reinigen Sie dieses Produkt nur mit einem fusselfreien, leicht feuchten Tuch und verwenden
Sie keine aggressiven Reiniger. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Produkt eindringt.
6. Haftungsausschluss
Die Hama GmbH & Co. KG übernimmt keinerlei Haftung oder Gewährleistung für Schäden,
die aus unsachgemäßer Installation, Montage und unsachgemäßem Gebrauch des Produktes
oder einer Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung und/oder der Sicherheitshinweise
resultieren.
7. Service und Support
Bitte wenden Sie sich bei Fragen zum Produkt gerne an die Hama-Produktberatung.
Hotline: +49 9091 502-115 (Deu/Eng)
Weitere Supportinformationen finden sie hier:
www.hama.com
8. Technische Daten
230 V-Ladegerät mit fest
angebrachtem microUSB-Kabel
100 — 240 V—/ 50 — 60 Hz
50V
max. 1000 mA
140 cm
1 x microUSB-Stecker
49 x 49 x 67 mm
9. Entsorgungshinweise
Hinweis zum Umweltschutz:
Ab dem Zeitpunkt der Umsetzung der europáischen Richtlinien 2002/96/EG und
2006/66/EG in nationales Recht gilt folgendes: Elektrische und elektronische
Geräte sowie Batterien dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Der
Verbraucher ist gesetzlich verpflichtet, elektrische und elektronische Geräte sowie
Batterien am Ende ihrer Lebensdauer an den dafür eingerichteten, öffentlichen
Sammelstellen oder an die Verkaufsstelle zurückzugeben. Einzelheiten dazu regelt das
jeweilige Landesrecht. Das Symbol auf dem Produkt, der Gebrauchsanleitung oder der
Verpackung weist auf diese Bestimmungen hin. Mit der Wiederverwertung, der stofflichen
Verwertung oder anderen Formen der Verwertung von Altgeräten/Batterien leisten Sie einen
wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt,
[><
CGE Mode d'emploi
Éléments de commande et d'affichage
1. Capteur de luminosité
2. LED de fonctionnement
3. Éclairage nocturne
4. Bouton de mise sous tension
5. Prise micro USB
Nous vous remercions d'avoir choisi un produit Hama.
Veuillez prendre le temps de lire ‘ensemble des remarques et consignes suivantes. Veuillez
conserver ce mode d'emploi à portée de main afin de pouvoir le consulter en cas de besoin.
Transmettez-le au nouveau propriétaire avec l'appareil le cas échéant.
1. Explication des symboles d'avertissement et des remarques
Ce symbole est utilisé pour indiquer des consignes de sécurité ou pour attirer votre
attention sur des dangers et risques particuliers.
Ce symbole est utilisé pour indiquer des informations supplémentaires ou des remarques
importantes.
2. Contenu de l'emballage
chargeur de voiture Opal 230 V à câble micro USB fixe
+ mode d'emploi
3. Consignes de sécurité
* Ce produit est destiné à une installation domestique non commerciale.
- Utilisez le produit exclusivement conformément à sa destination.
N'utilisez pas le produit en dehors des limites de puissance indiquées dans les
caractéristiques techniques.
< Protégez le produit de toute saleté, humidité, surchauffe et utilisez-le uniquement dans
des locaux secs.
- N'utilisez pas le produit dans un environnement humide et évitez toute projection
d'eau.
* Faites attention à ne pas plier ni coincer le câble.
- Pour retirer le câble, tirez directement au niveau de la fiche et non du câble.
» Protégez le produit des secousses violentes et évitez tout choc ou toute chute.
* Cet appareil, comme tout appareil électrique, doit être gardé hors de portée des enfants !
* Recyclez les matériaux d'emballage conformément aux prescriptions locales en
vigueur.
- N'apportez aucune modification à l'appareil. Des modifications vous feraient perdre
vos droits de garantie.
- Utilisez l'appareil exclusivement branché à une prise de courant appropriée. La prise de
courant doit être située à proximité du produit et doit être facilement accessible.
* Cessez d'utiliser le produit en cas de détérioration visible.
4. Mise en service et fonctionnement
Avant de raccorder un appareil, veuillez contrôler que le débit de courant du chargeur
est suffisant pour ce type d'appareil.
- Veuillez respecter les consignes du mode d'emploi de votre appareil.
Le chargeur est adapté à une tension secteur de 100-240 V et peut donc être utilisé
dans le monde entier. Veuillez toutefois noter qu'un adaptateur est éventuellement
nécessaire dans certains pays.
- L'entreprise Hama propose une gamme de produits sur www.hama.com.
Branchez le chargeur à une prise de courant appropriée et facile d'accès.
- Le voyant LED de fonctionnement s'allume en vert en cas de branchement électrique
conforme. Le chargeur est prêt à fonctionner.
4.1 Fonction de charge
* Insérez le connecteur micro USB (5) dans la prise de l'appareil que vous désirez charger.
- Le voyant LED de fonctionnement (2) s'allume en rouge pendant le processus de charge.
- Le voyant LED de fonctionnement (2) vire au vert dès que le processus de charge est
terminé.
4.2 Éclairage nocturne
- Le chargeur est doté d’un capteur de luminosité (1) qui allume automatiquement
I'éclairage nocturne (3) en cas de conditions lumineuses faibles.
Le capteur de luminosité (1) éteint automatiquement l'éclairage nocturne (3) pendant la
journée ou lorsque les conditions lumineuses sont bonnes.
Appuyez sur le bouton de mise sous tension (4) afin d'allumer ou éteindre l'éclairage
nocturne. La fonction d'éclairage nocturne est activée lorsque le bouton de mise sous
tension (4) est enfoncé.
< l'éclairage nocturne allumé ou éteint n'a aucune influence sur le fonctionnement du
chargeur.
* Si vous n'utilisez pas l'éclairage nocturne, nous vous conseillons de débrancher le
chargeur de la prise après emploi.
5. Soins et entretien
Nettoyez ce produit uniquement à l'aide d'un chiffon non pelucheux légèrement humide ;
évitez tout détergent agressif. Veillez à ce qu'aucun liquide ne pénètre dans le produit.
6. Exclusion de garantie
La société Hama GmbH & Co. KG décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués
par une installation, un montage ou une utilisation non conformes du produit ou encore
provoqués par un non respect des consignes du mode d'emploi et/ou des consignes de
sécurité.
7. Service et assistance
En cas de question concernant le produit, veuillez vous adresser au service de conseil produits
de Hama.
Ligne téléphonique directe : +49 9091 502-115 (allemand/anglais)
Vous trouverez ici de plus amples informations concernant l'assistance : www.hama.com
12
8. Caractéristiques techniques
Chargeur 230 V à câble micro USB fixe
100 — 240 V—/ 50 — 60 Hz
50V
1 000 mA maxi
140 cm
1 prise micro USB
49 x 49 x 67 mm
9. Consignes de recyclage
Remarques concernant la protection de l'environnement:
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE et 2006/66/CE, et afin
d'atteindre un certain nombre d'objectifs en matière de protection de
l’environnement, les règles suivantes doivent être appliquées: Les appareils
électriques et électroniques ainsi que les batteries ne doivent pas être éliminés
avec les déchets ménagers. Le pictogramme “picto” présent sur le produit, son
manuel d'utilisation ou son emballage indique que le produit est soumis à cette
réglementation. Le consommateur doit retourner le produit/la batterie usager aux points de
collecte prévus à cet effet. Il peut aussi le remettre à un revendeur. En permettant enfin le
recyclage des produits ainsi que les batteries, le consommateur contribuera à la protection de
notre environnement. C'est un acte écologique.
154
IED Instrucciones de uso
Elementos de manejo e indicadores
Sensor de atenuación
LED de funcionamiento
Lámpara de noche
Botón de encendido
Conector microUSB
UT Is W N —
Le agradecemos que se haya decidido por un producto de Hama.
Tómese tiempo y léase primero las siguientes instrucciones e indicaciones. Después, guarde
estas instrucciones de manejo en un lugar seguro para poder consultarlas cuando sea
necesario. Si vende el aparato, entregue estas instrucciones de manejo al nuevo propietario.
1. Explicación de los símbolos de aviso y de las indicaciones
Se utiliza para caracterizar las indicaciones de seguridad o para llamar la atención sobre
peligros y riesgos especiales.
Se utiliza para caracterizar informaciones adicionales o indicaciones importantes.
2. Contenido del paquete
* Cargador de 230 V Opal con cable microUSB fijo
* Estas instrucciones de manejo
3, Instrucciones de seguridad
El producto es para el uso doméstico privado, no comercial.
Emplee el producto exclusivamente para la función para la que fue diseñado.
No opere el producto fuera de los límites de potencia indicados en los datos técnicos.
Utilice el producto sólo conectado a una toma de corriente autorizada. La toma de
corriente debe estar colocada cerca del producto y de forma accesible.
No utilice el producto en entornos húmedos y evite el contacto con las salpicaduras de
agua.
No doble ni aplaste el cable.
14
* Para sacar el cable, tire directamente de la clavija y nunca del cable.
* No deje caer el producto ni lo someta a sacudidas fuertes.
* Este aparato, como todos los aparatos eléctricos, no debe estar en manos de los niños.
* Deseche el material de embalaje en conformidad con las disposiciones locales sobre el
desecho vigentes.
* No realice cambios en el aparato. Esto conllevaría la pérdida de todos los derechos
de la garantía.
* Utilice el producto sólo conectado a una toma de corriente autorizada. La toma de
corriente debe estar colocada cerca del producto y de forma accesible.
* No siga utilizando el producto si presenta daños visibles.
4. Puesta en servicio y funcionamiento
* Antes de conectar un terminal, compruebe si éste se puede alimentar de forma
suficiente con la salida de corriente del cargador.
* Observe las indicaciones en las instrucciones de manejo de su terminal.
* El cargador es adecuado para una tension de red de 100-240 V, por lo que se puede
utilizar en todo el mundo. Recuerde que para ello se necesita una adaptador específico
del país.
* Encontrará la selección correspondiente de productos Hama en www.hama.com.
* Enchufe el cargador en una toma de corriente autorizada y de fácil acceso.
* Cuando la alimentación de corriente está activa, el LED de funcionamiento (2) se ilumina
en verde. El cargador está entonces listo para funcionar.
4.1 Función de carga
* Enchufe el conector microUSB (5) en el terminal a cargar.
* Durante el proceso de carga, el LED de funcionamiento (2) luce en rojo.
* En cuanto el proceso de carga ha concluido, el LED de funcionamiento (2) vuelve a lucir
en verde.
4.2 Función de lámpara de noche
El cargador está equipado con un sensor de atenuación (1) que enciende automáticamente
una lámpara de noche (3) cuando las condiciones de luz son oscuras.
Con la luz diurna o cuando las condiciones de luz son lo bastante claras, el sensor de
atenuación (1) apaga la lámpara de noche (3) automáticamente.
Pulse el botón de encendido (4) para activar o desactivar la función de lámpara de noche.
Cuando el botón de encendido está presionado y hundido (4), la función de lámpara de
noche está activada.
* Una función de lámpara de noche activada/desactivada no tiene influencia en el
funcionamiento del cargador.
* Cuando no se utilice la función de lámpara de noche, se recomienda desenchufar el
cargador de la toma de corriente.
5. Mantenimiento y cuidado
Limpie este producto sólo con un paño ligeramente humedecido que no deje pelusas y no
utilice detergentes agresivos. Asegúrese de que no entre agua en el producto.
6. Exclusión de responsabilidad
Hama GmbH 6 Co KG no se responsabiliza ni concede garantía por los daños que surjan por
una instalación, montaje o manejo incorrectos del producto o por la no observación de las
instrucciones de manejo y/o de las instrucciones de seguridad.
7. Servicio y soporte
Si tiene que hacer alguna consulta sobre el producto, diríjase al asesoramiento de productos
Hama.
Linea directa: +49 9091 502-115 (Aleman/Inglés)
Encontrar mas informacion de soporte aqui:
www.hama.com
8. Datos técnicos
Cargador de 230 V con
cable microUSB fijo
100 — 240 V—/ 50 — 60 Hz
50V
max. 1.000 mA
140 cm
1 conector microUSB
49 x 49 x 67 mm
9. Instrucciones para desecho y reciclaje
Nota sobre la proteccion medioambiental:
Después de la puesta en marcha de la directiva Europea 2002/96/EU y 2006/66/EU
en el sistema legislativo nacional, se aplicara lo siguiente: Los aparatos eléctricos y
electrónicos, así como las baterías, no se deben evacuar en la basura doméstica. El
usuario está legalmente obligado a llevar los aparatos eléctricos y electrónicos, así
como pilas y pilas recargables, al final de su vida útil a los puntos de recogida
comunales o a devolverlos al lugar donde los adquirió. Los detalles quedaran definidos por la
ley de cada país. El símbolo en el producto, en las instrucciones de uso o en el embalaje hace
referencia a ello. Gracias al reciclaje, al reciclaje del material o a otras formas de reciclaje de
aparatos/pilas usados, contribuye Usted de forma importante a la protección de nuestro
medio ambiente.
[><
Руководство по эксплуатации
Органы управления и индикации
Реостат
Светодиодный индикатор
Светильник-ночник
Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ
Микроштекер USB
N > WU N —
Благодарим за покупку изделия фирмы Ната.
внимательно ознакомьтесь с настоящей инструкцией. Храните инструкцию в надежном
месте для справок в будущем. В случае передачи изделия другому лицу приложите и
эту инструкцию.
1. Предупредительные пиктограммы и инструкции
Данным значком отмечены инструкции, несоблюдение которых может привести к
опасной ситуации.
Дополнительная или важная информация.
2. Комплект поставки
* Зарядное устройство „Ора!”, 230 В, со встроенным микроразъемом USB
* Настоящая инструкция
3. Техника безопасности
* Изделие предназначено только для домашнего применения.
* Запрещается использовать не по назначению.
* Соблюдать технические характеристики.
* Беречь от грязи, влаги и источников тепла. Эксплуатировать только в сухих условиях.
* Беречь от влаги и брызг.
* Кабель не сгибать и не зажимать.
* Отключая провод от электросети, держать за вилку, а не за провод.
* Не ронять. Беречь от сильных ударов.
18
® Не давать детям!
* Утилизировать упаковку в соответствии с местными нормами.
* Запрещается вносить изменения в конструкцию. В противном случае гарантийные
обязательства аннулируются.
° Прибор разрешается подключать только к соответствующей розетке электросети.
Розетка электросети должна находиться рядом с устройством в легко доступном
месте.
* Запрещается эксплуатировать неисправное изделие.
4. Ввод в эксплуатацию и эксплуатация
* Перед подключением заряжаемого устройства убедитесь, что его характеристики
соответствуют характеристикам зарядного устройства.
* Соблюдайте инструкции по эксплуатации устройств.
* Устройство рассчитано на работу от сети 100-240 В, поэтому его можно применять
во всех странах мира. Однако для этого могут потребоваться соответствующие
переходники.
* Необходимые комплектующие смотрите на вебсайте ууууму.пата.сог.
* Подключите блок питания к розетке электросети.
* Подача питания сигнализируется зеленой лампой (2). Устройство готово к работе.
4.1. Зарядка аккумуляторов
* Подключите микроштекер USB (5) к заряжаемому устройству.
* Во время процесса зарядки светодиодный индикатор (2) горит красным светом.
* По окончании зарядки светодиодный индикатор (2) снова горит зеленым светом.
4.2. Ночная подсветка
* Зарядное устройство снабжено датчиком освещенности (1), который автоматически
срабатывает при пониженной окружающей освещенности и включает подсветку (3).
* При дневном свете и достаточной освещенности датчик освещенности (1)
автоматически отключает подсветку (3).
* Чтобы включиты/выключить функцию подсветки, нажмите кнопку (4). Если кнопка (4)
нажата, функция подсветки активирована.
* Ночная подсветка не влияет на работу зарядного устройства.
* Если ночная подсветка не применяется, то зарядное устройство после
использования рекомендуется отключить от электросети.
5. Уход и техническое обслуживание
Чистку изделия производить только безворсовой слегка влажной салфеткой.
Запрещается применять агрессивные чистящие средства. Следите за тем, чтобы в
устройство не попала вода.
6. Отказ от гарантийных обязательств
KomnaHna Hama GmbH 6 Со. К не несет ответственность за ущерб, возникший
вследствие неправильного монтажа, подключения и использования изделия не по
назначению, а также вследствие несоблюдения инструкции по эксплуатации и техники
безопасности.
7. Отдел техобслуживания
По вопросам ремонта или замены неисправных изделий обращайтесь к продавцу или в
сервисную службу компании Ната.
Горячая линия отдела техобслуживания:
+49 9091 502-115 (немецкий, английский)
Подробнее смотрите здесь: \умуми.пата.сот
20
8. Технические характеристики
Зарядное устройство ‚ 230 В, со
встроенным микроразъемом USB
100 — 240 В - / 50 — 60 [Ц
5,0 В
макс. 1000 мА
140 см
1 микроштекер USB
49 x 49 х 67 мм
9. Инструкции по утилизации
Охрана окружающей среды:
С момента перехода национального законодательства на европейские
нормативы 2002/96/Е\ и 2006/66/ЕЦ действительно следующее:
Электрические и электронные приборы, а также батареи запрещается
утилизировать с обычным мусором. Потребитель, согласно закону, обязан
утилизировать электрические и электронные приборы, а также батареи и
аккумуляторы после их использования в специально предназначенных для этого
пунктах сбора, либо в пунктах продажи. Детальная регламентация этих требований
осуществляется соответствующим местным законодательством. Необходимость
соблюдения данных предписаний обозначается особым значком на изделии,
инструкции по эксплуатации или упаковке. При переработке, повторном использовании
материалов или при другой форме утилизации бывших в употреблении приборов Вы
помогаете охране окружающей среды. В соответствии с предписаниями по обращению
с батареями, в Германии вышеназванные нормативы действуют для утилизации
батарей и аккумуляторов.
21
GE Istruzioni per l‘uso
Elementi di comando e indicazioni
Sensore di penombra
LED di funzionamento
Luce notturna
Pulsante di accensione
Spina USB micro
UT SR UN -—
Grazie per avere acquistato un prodotto Hama!
Prima della messa in esercizio, leggete attentamente le seguenti istruzioni e avvertenze,
quindi conservatele in un luogo sicuro per una eventuale consultazione. In caso di cessione
dell'apparecchio, consegnate anche le presenti istruzioni al nuovo proprietario.
1. Spiegazione dei simboli di avvertimento e delle indicazioni
Viene utilizzato per contrassegnare le indicazioni di sicurezza oppure per rivolgere
l'attenzione verso particolari rischi e pericoli.
Viene utilizzato per contrassegnare informazioni supplementari o indicazioni importanti.
2. Contenuto della confezione
* caricabatterie 230 V Opal con cavo USB micro fisso
* queste istruzioni per l‘uso
3. Indicazioni di sicurezza:
II prodotto & concepito per I'uso domestico privato, non commerciale.
Utilizzare il prodotto esclusivamente per lo scopo previsto.
Non mettere in esercizio il prodotto al di fuori dei suoi limiti di rendimento indicati nei dati
tecnici.
Proteggere il prodotto da sporcizia, umidita e surriscaldamento e utilizzarlo solo in
ambienti asciutti.
Non usare il prodotto in ambienti umidi ed evitare il contatto con gli spruzzi.
Non piegare, né schiacciare il cavo.
22
* Per rimuovere il cavo, tirare la spina e mai il cavo.
* Non fare cadere il prodotto e non sottoporlo a forti scossoni!
* Tenere questo apparecchio, come tutte le apparecchiature elettriche, fuori dalla portata
dei bambini!
* Smaltire immediatamente il materiale d'imballaggio attenendosi alle prescrizioni locali
vigenti.
* Non apportare modifiche all'apparecchio per evitare di perdere i diritti di garanzia.
* Collegare il prodotto solo a una presa appositamente omologata. La presa deve trovarsi
nei pressi del prodotto ed essere facilmente accessibile.
* Non mettere in esercizio il prodotto se presenta danni visibili.
4. Messa in esercizio e funzionamento
* Prima di collegare un terminale, verificare che la potenza del caricabatterie sia
sufficiente.
* Attenersi alle indicazioni contenute nelle istruzioni per l'uso del proprio terminale.
* || caricabatterie € idoneo per una tensione di rete di 100-240 V e pud quindi essere
impiegato in tutto il mondo utilizzando gli adattatori specifici per ciascun paese.
* Un'offerta corrispondente di prodotti Hama € disponibile allindirizzo www.hama.com.
* Inserire il caricabatterie in una presa omologata e facilmente raggiungibile.
* In caso di alimentazione elettrica attiva, il LED di funzionamento (2) si accende a luce
verde. Il caricabatterie € pronto per l'esercizio.
4.1. Funzione di carica
* Collegare la spina USB micro (5) al terminale da caricare.
* Durante il processo di carica, il LED di funzionamento (2) si accende a luce rossa.
23
* Non appena il processo di carica € concluso, il LED di funzionamento (2) si accende a luce
verde.
4.2. Funzione di luce notturna
* || caricabatterie € dotato di un sensore di penombra che accende automaticamente una
luce notturna non appena l'ambiente diventa scuro.
* Con la luce diurna o una sufficiente luminosita, il sensore di penombra (1) spegne
automaticamente la luce notturna (3).
* Premere il pulsante di accensione (4) per attivare o disattivare la funzione di luce notturna.
Con il pulsante di accensione (4) premuto € attivata la funzione di luce notturna.
- La funzione di luce notturna attivata/disattivata non influisce sul funzionamento del
caricabatterie.
* Se non si utilizza la funzione di luce notturna, si consiglia di scollegare il caricabatterie
dalla presa di corrente dopo l'utilizzo.
5, Cura e manutenzione
Pulire il prodotto unicamente con un panno che non lascia pelucchi e appena inumidito e non
ricorrere a detergenti aggressivi. Fare attenzione a non fare penetrare acqua nel prodotto.
6. Esclusione di garanzia
Hama GmbH & Co.KG non si assume alcuna responsabilita per i danni derivati dal montaggio
o l‘utilizzo scorretto del prodotto, nonché dalla mancata osservanza delle istruzioni per l'uso
e/o delle indicazioni di sicurezza.
7. Assistenza e supporto
In caso di domande sul prodotto, rivolgersi alla Consulenza prodotto Hama.
Hotline: +49 9091 502-115 (ted./ing.)
Ulteriori informazioni sul supporto sono disponibili qui: www.hama.com
24
8. Dati tecnici
Caricabatterie 230 V Opal con
cavo USB micro fisso
100 — 240 V—/ 50 — 60 Hz
50V
max. 1000 mA
140 cm
1 spina USB micro
49 x 49 x 67 mm
9. Indicazioni di smaltimento
Informazioni per protezione ambientale:
Dopo |'implementazione della Direttiva Europea 2002/96/EU e 2006/66/EU nel
sistema legale nazionale, ci sono le seguenti applicazioni: Le apparecchiature
elettriche ed elettroniche e le batterie non devono essere smaltite con i rifiuti
domestici. | consumatori sono obbligati dalla legge a restituire | dispositivi elettrici
ed elettronici e le batterie alla fine della loro vita utile ai punti di raccolta pubblici
preposti per questo scopo o nei punti vendita. Dettagli di quanto riportato sono definiti dalle
leggi nazionali di ogni stato. Questo simbolo sul prodotto, sul manuale d'istruzioni o
sullimballo indicano che questo prodotto € soggetto a queste regole. Riciclando,
ri-utilizzando i materiali o utilizzando sotto altra forma i vecchi prodotti/le batterie, darete un
importante contributo alla protezione dell'ambiente.
[><
25
Gebruiksaanwijzing
Bedieningselementen en weergaven
Schemersensor
LED-indicatie
Nachtlicht
Schakelaar In/Uit
microUSB-stekker
N > WU N —
Hartelijk dank dat u voor een product van Hama heeft gekozen.
Neem de tijd om de volgende aanwijzingen en instructies volledig door te lezen. Berg deze
gebruiksaanwijzing vervolgens op een goede plek op zodat u hem als naslagwerk kunt
gebruiken. Op zodat u hem als naslagwerk kunt gebruiken. Mocht u het toestel verkopen,
geeft u dan ook deze gebruiksaanwijzing aan de nieuwe eigenaar.
1. Verklaring van waarschuwingssymbolen en instructies
Wordt gebruikt voor veiligheidsinstructies of om de aandacht te trekken op bijzondere
gevaren en risico's.
Wordt gebruikt voor extra informatie of belangrijke informatie.
2. Inhoud van de verpakking
* 230 V-oplader Opal met vast aangesloten microUSB-kabel
* deze bedieningsinstructies
3. Veiligheidsinstructies
* Het product is bedoeld voor niet-commercieel privegebruik in huiselijke kring.
* Gebruik het product uitsluitend voor het doel waarvoor het gemaakt is.
* Gebruik het product niet buiten de in de technische gegevens vermelde vermogensgrenzen.
* Bescherm het product tegen vuil, vocht en oververhitting en gebruik het alleen in droge
omgevingen.
* Gebruik het product niet in een vochtige omgeving en voorkom spat- en spuitwater.
* De kabel niet knikken of inklemmen.
26
Trek, voor het loskoppelen van de kabel, direct aan de stekker en nimmer aan de kabel.
Laat het product niet vallen en stel het niet bloot aan zware schokken of stoten.
Elektrische apparaten dienen buiten het bereik van kinderen gehouden te worden!
Het verpakkingsmateriaal direct en overeenkomstig de lokaal geldende afvoervoorschriften
afvoeren.
* Verander niets aan het toestel. Daardoor vervalt elke aanspraak op garantie.
* Sluit het product alleen aan op een daarvoor geschikt en intact stopcontact. Het
stopcontact moet in de buurt van het product zijn aangebracht en goed bereikbaar zijn.
* Gebruik het product niet meer als het zichtbare beschadigingen vertoont.
4. Ingebruikneming en werking
* Controleer voor het aansluiten van een eindtoestel of het, gelet op de capaciteit van de
oplader, voldoende van stroom kan worden voorzien.
* Neem de aanwijzingen in de bedieningsinstructies van uw eindtoestel in acht.
De oplader is geschikt voor een netspanning van 100-240 V en kan om die reden
wereldwijd worden gebruikt. Neemt u in acht dat hiervoor een landspecifieke adapter
is benodigd.
Een desbetreffende selectie van Hama-producten vindt u onder www.hama.com.
* Steek de oplader in een gekeurd en makkelijk te bereiken stopcontact.
* Bij een actieve spanningsvoorziening gaat de LED-indicatie (2) groen branden. De oplader
is nu gereed voor gebruik.
4.1 Oplaadfunctie
* Sluit de microUSB-stekker (5) op het op te laden eindtoestel aan.
* Tijdens het opladen gaat de LED-indicatie (2) rood branden.
* Zodra het opladen is afgesloten gaat de LED-indicatie (2) weer groen branden.
27
4.2 Nachtlichtfunctie
+ De oplader is uitgerust met een schemersensor (1) die automatisch een nachtlampje (3)
inschakelt zodra de omgeving donker wordt.
* Bij daglicht of voldoende lichtverhoudingen schakelt de schemersensor (1) het nachtlampje
(3) automatisch uit.
« Druk op de schakelaar In/Uit (4) teneinde de nachtlichtfunctie te activeren resp.
deactiveren. Bij een ingedrukte schakelaar In/Uit (4) is de nachtlichtfunctie geactiveerd.
Een geactiveerde/ gedeactiveerde nachtlichtfunctie heeft geen invloed op de werking
van de oplader.
« Indien geen gebruik wordt gemaakt van de nachtlichtfunctie, dan adviseren wij de
oplader na het gebruik van het stopcontact te scheiden.
5. Onderhoud en verzorging
Reinig dit product uitsluitend met een pluisvrije, licht vochtige doek en maak geen gebruik
van agressieve reinigingsmiddelen. Let erop dat er geen water in het product binnendringt.
6. Uitsluiting van garantie en aansprakelijkheid
Hama GmbH & Co. KG aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid of garantieclaims voor
schade of gevolgschade, welke door ondeskundige installatie, montage en ondeskundig
gebruik van het product ontstaan of het resultaat zijn van het niet in acht nemen van de
bedieningsinstructies en/of veiligheidsinstructies.
7. Service en support
Neem bij vragen over het product contact op met de afdeling Productadvies van HAMA.
Hotline: +49 9091 502-115 (Duits/Engels)
Meer support-informatie vindt u hier:
www.hama.com
28
8. Technische specificaties
230 V-oplader met vast aangesloten
microUSB-kabel
100 — 240 V—/ 50 — 60 Hz
50V
max. 1000 mA
140 cm
1 x microUSB-stekker
49 x 49 x 67 mm
9. Aanwijzingen over de afvalverwerking
Notitie aangaande de bescherming van het milieu:
Ten gevolge van de invoering van de Europese Richtlijn 2002/96/EU en 2006/66/
EU in het nationaal juridisch system, is het volgende van toepassing: Elektrische en
elektronische apparatuur, zoals batterijen mag niet met het huisvuil weggegooid
worden. Consumenten zijn wettelijk verplicht om electrische en elctronische
apparaten zoals batterijen op het einde van gebruik in te dienen bij openbare
verzamelplaatsen speciaal opgezet voor dit doeleinde of bij een verkooppunt. Verdere
specificaties aangaande dit onderwerp zijn omschreven door de nationale wet van het
betreffende land. Dit symbool op het product, de gebruiksaanwijzing of de verpakking duidt
erop dat het product onderworpen is aan deze richtlijnen. Door te recycleren, hergebruiken
van materialen of andere vormen van hergebruiken van oude toestellen/batterijen, levert u
een grote bijdrage aan de bescherming van het mileu.
[><
29
Instrukcja obstugi
Elementy obstugi i sygnalizacji
Czujnik zmierzchowy
Dioda funkcyjna LED
Podswietlenie noca
Przycisk wtaczajacy
Wtyk microUSB
UT SR UN -—
Dziekujemy za zakup naszego produktu!
Przed pierwszym uzyciem nalezy doktadnie przeczyta instrukcje obstugi. Instrukcje nalezy
przechowa(, gdyz moze by¢ jeszcze potrzebna.
1. Objasnienie symboli ostrzegawczych i wskazôwek
Uzywane w celu zwrócenia uwagi na szczególne niebezpieczeñstwo lub ryzyko.
Uzywane w celu zwrócenia uwagi na szczególnie przydatne informacie.
2. Zawartosé opakowania
* tadowarka 230 V Opal z przymocowanym na state kablem microUSB
niniejsza instrukcja obstugi
. Wskazówki bezpieczeñstwa
Produkt jest przeznaczony do prywatnego, niekomercyjnego uzytku domowego.
Stosowa€ produkt wytacznie zgodnie 7 przewidzianym przeznaczeniem.
Nie stosowa€ produktu poza zakresem mocy podanym w danych technicznych.
Chronié produkt przed zanieczyszczeniem, wilgocia ¡ przegrzaniem oraz stosowaé go tylko
w suchym otoczeniu.
Nie stosowa¢ produktu w wilgotnym otoczeniu i chronié go przed bryzgami wody.
Nie zgina ani nie zakleszczac kabla.
Wyciagajac kabel, chwytaé bezposrednio za wtyczke, nigdy za kabel.
Chronic produkt przed upadkiem i silnymi wstrzgsami.
Trzymac urzadzenie, jak wszystkie urzadzenia elektryczne, z dala od dzieci!
. se eo e WW
30
« Materiaty opakowaniowe nalezy natychmiast podda¢ utylizacji zgodnie z obowigzujacymi
przepisami miejscowymi.
* Nie modyfikowaé urzadzenia. Prowadzi to do utraty wszelkich roszczeñ 7 tytutu gwarancji.
* Podtaczac produkt tylko do odpowiedniego gniazda wtykowego. Gniazdo wtykowe
musi by w kazdej chwili tatwo dostepne.
* Nie uzywaé produktu, gdy jest widocznie uszkodzony.
4. Uruchamianie i obstuga
Przed podtaczeniem urzadzenia koñcowego sprawdzi¢, czy bedzie ono dostatecznie
zasilane pradem wyjsciowym ladowarki.
* Uwzglednic informacie w instrukcji obstugi urzadzenia koncowego.
tadowarka jest przystosowana do napiecia sieci 100-240 V, co umozliwia jej
stosowanie na catym swiecie. Pamietac, Ze konieczny jest wtedy odpowiedni adapter
turystyczny.
Wybór odpowiednich produktów Hama znajduje sie na stronie www.hama.com.
* Podtaczyc tadowarke do atestowanego i tatwo dostepnego gniazda wtykowego.
* Przy aktywnym zasilaniu pradem dioda funkcyjna LED (2) $wieci sie na zielono. tadowarka
jest gotowa do pracy.
4.1 Funkcja tadowania
Podtaczy. wtyk microUSB (5) do tadowanego urzadzenia koñcowego.
+ Podczas tadowania dioda funkcyjna LED (2) Swieci sie na czerwono.
Po zakoñczeniu procesu tadowania dioda funkcyjna LED (2) Swieci sie ponownie na
zielono.
31
4.2 Funkcja podswietlenia noca
* tadowarka jest wyposazona w czujnik zmierzchowy (1), który automatycznie wtacza lampke
(3) w ciemnym otoczeniu.
* Przy Swietle dziennym badz w dostatecznie jasnym otoczeniu czujnik zmierzchowy (1)
automatycznie wytacza lampke (3).
* Nacisnaé przycisk wlaczajacy (4), aby wtaczyé lub wytaczyc funkcje podswietlenia noca.
Przy wcisnietym przycisku wiaczajacym (4) funkcja podswietlenia noca jest aktywna.
* Wiaczona / wytaczona funkcja podswietlenia noca nie wptywa na dziatanie tadowarki.
* Jezeli funkcja podswietlenia noca nie jest uzywana, zaleca sie odtaczenie tadowarki po
uzyciu od gniazda wtykowego.
5. Czyszczenie
Czyscic produkt tylko przy uzyciu niestrzepigcej sie, lekko zwilzonej szmatki i nie stosowac
agresywnych detergentów. Uwazaé, aby do wnetrza produktu nie wnikneta woda.
6. Wylaczenie odpowiedzialnosci
Hama GmbH & Co. KG nie udziela gwarancji ani nie odpowiada za szkody wskutek
niewtasciwej instalacji, montazu oraz nieprawidtowego stosowania produktu lub
nieprzestrzegania instrukcji obstugi i/lub wskazowek bezpieczenstwa.
7. Serwis i pomoc techniczna
W razie pytan dotyczacych produktu prosimy zwrécic sie do infolinii Hama.
Goraca linia: +49 9091 502-115 (niem./ang.)
Dodatkowe informacje sa dostepne na stronie: www.hama.com
32
8. Dane techniczne
tadowarka 230 V z przymocowanym na state
kablem microUSB
100 — 240 V—/ 50 — 60 Hz
5,0 V
maks. 1 000 mA
140 cm
1 wtyk microUSB
49 x 49 x 67 mm
9. Informacje dotyczaca recyklingu
Wskazówki dotyczace ochrony srodowiska:
Od czasu wprowadzenia europejskiej dyrektywy 2002/96/EU i 2006/66/EU do
prawa narodowego obowiazuja nastepujace ustalenia: Urzadzeñ elektrycznych,
elektronicznych oraz baterii jednorazowych nie nalezy wyrzucaé razem z
codziennymi odpadami domowymi! Uzytkownik zobowiazany prawnie do
odniesienia zepsutych, zniszczonych lub niepotrzebnych urzadzen elektrycznych i
elektronicznych do punktu zbiórki lub do sprzedawcy. Szczegótowe kwestie reguluja przepisy
prawne danego kraju. Informuje o tym symbol przekreslonego kosza umieszczony na
opakowaniu. Segregujac odpady pomagasz chronié srodowisko!
[><
33
34
35
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement