Manuel d`utilisation

Manuel d`utilisation
Manuel d'utilisation
Document original
version 2014-1-2
Toploader
N° de machine : ……………………………………
Javo BV
Boîte postale 21
2210 AA Noordwijkerhout
Pays-Bas
Tél : +31 (0)252 343121
Fax : +31 (0)252 377423
info@javo.eu
www.javo.eu
© Tous droits réservés
L'information fournie ici ne peut pas être reproduite ou publiée sous quelque forme que ce soit - par impression, reproduction photographique,
microfilm ou tout autre moyen (électronique ou mécanique) - sans l'accord écrit préalable de JAVO BV.
Manuel Javo Toploader
Avant-propos
Le présent manuel d'utilisation est destiné à toute personne chargée d'effectuer des tâches sur ou avec la machine.
Avant de commencer à travailler avec la machine, il est essentiel que vous lisiez le présent manuel.
Le manuel d'utilisation comporte des instructions et informations importantes pour une utilisation sûre, compétente
et économique de la machine, et il doit toujours pouvoir être consulté à l'endroit où la machine est utilisée.
Le manuel d'utilisation doit être complété par des instructions relatives à la réglementation nationale en vigueur sur
la prévention des accidents et la protection de l'environnement.
Le présent manuel d'utilisation comporte de l'information concernant le fonctionnement de la machine avec toutes
ses options disponibles. N'utilisez que l'information applicable à votre machine. Cette machine peut être équipée de
plusieurs options en fonction de l'intensité d'utilisation et des souhaits du client. Pour plus d'information, consultez
votre conseiller commercial.
Références du fournisseur si la machine n'est
pas livrée directement par Javo BV.
Sceau du représentant :
Javo BV ne peut pas être tenu responsable des erreurs qui peuvent survenir dans le présent manuel ni de leurs conséquences.
Javo BV ne peut pas être tenu responsable de dommages direct ou indirects survenus suite à des erreurs d'utilisation, à un manque d'entretien
compétent, ou à toute utilisation non précisée dans le présent manuel.
La responsabilité de Javo BV ne peut pas être invoquée non plus dès lors que des modifications ou extensions sont effectuées sur la machine
par vous ou par un tiers sans accord écrit préalable.
Cette machine est uniquement conçue pour les conditions fonctionnelles et environnementales décrites dans la section « Spécifications et
tolérances » du présent manuel. Toute autre utilisation n'est pas autorisée par Javo BV et peut constituer un danger pour l'utilisateur ou pour
son environnement.
Version 2014-1-2
1
Manuel Javo Toploader
Table des matières
1
Spécifications techniques et tolérances ......................................................................................................... 4
1.1
2
3
Plaque signalétique ........................................................................................................................................... 4
Sécurité ........................................................................................................................................................ 5
2.1
Consignes .......................................................................................................................................................... 5
2.2
Dispositifs de sécurité de la machine................................................................................................................ 6
2.3
Description des icônes et symboles .................................................................................................................. 6
Description de la machine ............................................................................................................................. 7
3.1
Vue d'ensemble de la machine ......................................................................................................................... 7
3.2
Plan d'ensemble avec dimensions principales .................................................................................................. 7
3.3
Options .............................................................................................................................................................. 7
3.4
Fonctionnement ................................................................................................................................................ 8
3.5
Emplacements de travail sur la machine .......................................................................................................... 8
3.6
Organes de commande ..................................................................................................................................... 8
4
Transport ..................................................................................................................................................... 9
5
Montage, installation et mise en service ..................................................................................................... 10
6
7
5.1
Placement ....................................................................................................................................................... 10
5.2
Installations et fournitures de l'utilisateur ..................................................................................................... 10
5.3
Montage / branchement................................................................................................................................. 10
5.4
Vérifiez le sens de rotation ............................................................................................................................ 11
5.5
Vérification de la tension du convoyeur à bande transversal ...................................................................... 11
5.6
Portes .............................................................................................................................................................. 11
5.7
Réglage des capteurs de niveau du convoyeur à bande transversal et de la machine .................................. 12
5.8
Réglage de la lame à terreau du convoyeur à bande transversal ................................................................... 12
Utilisation .................................................................................................................................................. 13
6.1
Démarrage ...................................................................................................................................................... 13
6.2
Arrêt d'urgence ............................................................................................................................................... 13
6.3
Commande manuelle ...................................................................................................................................... 14
6.4
Bouton du chauffeur ....................................................................................................................................... 14
Entretien .................................................................................................................................................... 15
7.1
Entretien préventif .......................................................................................................................................... 15
7.2
Nettoyage des gouttières à chenille ............................................................................................................... 16
7.3
Nettoyage de la crémaillère ............................................................................................................................ 16
7.4
Nettoyage de la roue dentée du capteur........................................................................................................ 16
7.5
Contrôle du mécanisme de levage à bande .................................................................................................... 16
7.6
Test du circuit de sécurité ............................................................................................................................... 16
7.7
Liste des pannes .............................................................................................................................................. 17
7.8
Dessins et schémas ......................................................................................................................................... 17
7.9
Pièces de rechange ......................................................................................................................................... 18
Version 2014-1-2
2
Manuel Javo Toploader
7.10
JavoNet............................................................................................................................................................ 18
7.11
Conseil et service clientèle .............................................................................................................................. 18
8
Élimination de la machine ou des pièces en fin de vie .................................................................................. 18
9
Déclaration de conformité CE ...................................................................................................................... 19
Version 2014-1-2
3
Manuel Javo Toploader
1
Spécifications techniques et tolérances
Cette machine est uniquement conçue pour transporter automatiquement un substrat vers une machine suivante.
Le substrat placé dans le Toploader est transporté vers le convoyeur à bande transversal, où le substrat est ensuite
conduit par d'autres convoyeurs à bande vers une machine suivante. Le fonctionnement de la machine est décrit en
détail dans la section « Fonctionnement ».
Cette machine peut uniquement être utilisée dans les limites des spécifications et tolérances décrites dans la
commande, sur le plan de montage et dans le présent manuel. Si les conditions d'utilisation ne respectent pas
ces spécifications, Javo BV ne pourra plus assurer sa responsabilité pour la machine.
Cette machine est uniquement destinée à traiter les produits convenus dans la confirmation de la commande.
Seuls des produits conformes aux spécifications et tolérances décrites dans la confirmation de la commande
doivent être utilisés pour assurer le bon fonctionnement de la machine.
N'utilisez pas cette machine à d'autres fins que celles pour lesquelles Javo BV l'a conçue, sans quoi la machine peut
constituer un risque de dommages matériels et d'accidents pour l'opérateur et son environnement.
Cette machine est pourvue d'un marquage CE. Lors du montage de plusieurs machines dans une même ligne,
la ligne entière doit être dûment marquée CE avant la mise en service de cette machine. La mise en service de
cette machine est interdite avant que la ligne ne soit marquée CE.
Spécifications
Tension
Connexion de la machine
Puissance
Longueur
Largeur du silo
Hauteur
Masse
Hauteur de la bande de sortie
Vitesse du mouvement de travail
Vitesse du mouvement de retour
Capacité par pelletée
Capacité horaire pour une largeur de bac
de stockage de terreau de 4 mètres
Capacité du bac de terreau
Année de construction
Type de produit
400V 50Hz 3~+N+PE
16A 5pôles (groupe séparé)
~3,5kW (selon le projet)
8, 10, 14, 16, 18 mètres (selon le projet)
3770 mm (selon le projet)
En fonction du client (la hauteur d'accès minimale est de 4,15 mètres)
En fonction de la longueur totale du Toploader
~ 650mm (selon le projet)
~ 0,2 m/s (selon le projet)
~ 0,3 m/s (selon le projet)
~ 0,75 m³ (selon le projet)
8 m = 40 m³ (selon le projet)
10 m = 30 m³ (selon le projet)
14 m = 23 m³ (selon le projet)
16 m = 20 m³ (selon le projet)
18 m = 18 m³ (selon le projet)
5 m³ / mètre courant de surface de stockage utile
Voir la plaque signalétique.
Tel que convenu dans la confirmation de la commande.
1.1 Plaque signalétique
La plaque signalétique se trouve sur la porte de l'armoire électrique.
Version 2014-1-2
4
Manuel Javo Toploader
2
Sécurité
La machine est construite conformément aux pratiques les plus actuelles et aux règles techniques de sécurité
reconnues. Lors de l'utilisation, des risques de blessures graves ou mortelles pour l'utilisateur ou un tiers peuvent
toutefois survenir. L'utilisation peut également provoquer des dommages à la machine ou à d'autres équipements.
Cette machine est pourvue d'un marquage CE. Lors du montage de plusieurs machines dans une même ligne,
la ligne entière doit être dûment marquée CE avant la mise en service de cette machine. La mise en service de
cette machine est interdite avant que la ligne ne soit marquée CE.
2.1 Consignes
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
L'utilisation et l'entretien de cette machine doivent être confiés à un personnel qualifié, en prenant en compte
les avertissements indiqués sur la machine et en respectant les instructions du manuel d'utilisation. Ne laissez
pas les enfants ou d'autres personnes non autorisées s'approcher de la machine pendant son utilisation.
Cette machine est uniquement conçue pour les conditions fonctionnelles et environnementales décrites dans la
section « Spécifications et tolérances » du présent manuel. Toute autre utilisation n'est pas autorisée par Javo
BV et peut constituer un danger pour l'utilisateur ou pour son environnement.
Il est interdit d'apporter des modifications à cette machine sans l'accord écrit préalable de Javo BV.
Les réglages des protections thermiques et des limitateurs de couple à la livraison de la nouvelle machine ne peuvent
pas être modifiés. Les disjoncteurs de protection ne peuvent jamais être utilisés pour allumer ou éteindre la machine.
Cette machine doit être installée de sorte à laisser un espace de service dégagé suffisant pour fournir des
instructions et effectuer des tâches d'entretien ou d'inspection en toute sécurité.
Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé. Un environnement de travail désordonné et mal éclairé peut
provoquer des accidents.
Cette machine n'est pas conçue pour être utilisée à l'air libre. Les composants électriques résistent uniquement
aux éclaboussures. Évitez que la machine soit exposée à la pluie et à l'humidité. S'il est inévitable d'utiliser la
machine dans un environnement humide, un disjoncteur différentiel doit être installé.
Assurez-vous de garder les mains, les cheveux, les pans de vêtement ainsi que les bracelets et colliers bien
éloignés des éléments mobiles de la machine. Portez des vêtements adaptés sans pièces libres. Portez des
chaussures de sécurité antidérapantes.
Aucune connexion ou protection ne peut être enlevée tant que la machine est allumée. N'utilisez la machine
que si tous les dispositifs de protection et de sécurité sont présents et en bon état de fonctionnement.
Ne montez pas sur la machine lorsqu'elle est en fonctionnement.
Il est strictement interdit de se trouver dans la zone de travail du Toploader lorsqu'il est en marche.
Les délais périodiques d'inspection et d'entretien prescrits ou indiqués dans le manuel d'utilisation doivent être respectés.
Ne confiez les tâches d'entretien et de réparation qu'à un personnel qualifié et compétent, et n'employez que
des pièces d'origine.
Les instructions du manuel d'utilisation doivent être complétées par la réglementation générale légale ou
applicable concernant la prévention des accidents et la protection de l'environnement. Ceci inclut les consignes
relatives aux équipements de protection individuelle.
Prévenez le personnel opérationnel à l'avance de l'exécution des tâches d'entretien. Avant d'effectuer une
inspection ou un entretien, coupez si possible la tension d'alimentation (réseau) en coupant et verrouillant
l'interrupteur principal et en débranchant la fiche électrique de la prise réseau.
a. Si une tâche doit être réalisée avec la machine sous tension (réseau), postez une personne
additionnelle au bouton d'arrêt d'urgence.
Si un élément de la machine est endommagé ou ne fonctionne plus correctement, le travail doit être
immédiatement interrompu. La machine ne peut être remise en marche que lorsque l'élément défectueux a été
réparé ou remplacé et après une inspection de contrôle. Consultez votre fournisseur si la machine ne
fonctionne pas correctement.
En fin de vie, la machine et ses pièces doivent être éliminées conformément à la réglementation et à la
législation locale.
Version 2014-1-2
5
Manuel Javo Toploader
2.2 Dispositifs de sécurité de la machine
Les couvercles et les portes protègent les pièces mobiles. Remontez-les toujours et fermez les portes avant de
mettre la machine en marche. Les couvercles et les portes doivent aussi rester fermés durant le
fonctionnement de la machine.
Les moteurs de la machine sont protégés contre la surcharge à l'aide de disjoncteurs thermiques. Ces disjoncteurs se
trouvent dans l'armoire électrique.
2.3 Description des icônes et symboles
Icône
Signification
Lisez et étudiez le présent manuel avant la mise en service de la machine ou la réalisation d'un
entretien.
Coupez la tension d'alimentation (du réseau).
Portez des chaussures et lunettes de sécurité pour toutes les tâches effectuées avec ou sur la
machine.
Portez également des gants de sécurité et des vêtements de protection lors des tâches de
nettoyage et d'entretien sur la machine.
Avertissement.
Les points prioritaires et les instructions concernant la sécurité ou la prévention des accidents sont
signalés par ce symbole d'avertissement.
Tension électrique dangereuse.
Une tension électrique est présente ici.
Danger d'écrasement.
Danger lié à des pièces mobiles ou tournantes.
Ne pas entrer dans la zone de travail lorsque la machine est en fonctionnement.
Il est interdit de s'approcher des parties mobiles de la machine avec des vêtements flottants, des
cheveux longs défaits ou des bracelets et colliers.
Accès interdit.
Ne pas rincer l'armoire électrique
Danger de pénétration d'humidité dans l'armoire électrique si elle est rincée à l'eau.
Version 2014-1-2
6
Manuel Javo Toploader
3
Description de la machine
3.1 Vue d'ensemble de la
machine
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
Cloison du bac de stockage
Chariot
Fourche / Racleur
Silo de terreau
Plancher
Crémaillère
Châssis
Convoyeur à bande
transversal / Capteurs de
niveau
I. Armoire de commande
J. Bouton du chauffeur / Arrêt
d'urgence
K. Capteurs de niveau
(dans le convoyeur à bande
transversal et la machine
accouplée)
3.2 Plan d'ensemble avec dimensions principales
Les dimensions principales de la machine varient selon le projet. Consultez le dossier des dessins pour les dimensions
principales.
3.3 Options
Cette machine peut être équipée de différentes options en fonction de l'intensité d'utilisation et des souhaits du
client. Pour plus d'information, consultez votre conseiller commercial.
Options
Code
Spécifications
Convoyeur(s) de sortie
Barrière d'accès à chaîne ou à grille
Version 2014-1-2
7
Manuel Javo Toploader
3.4 Fonctionnement
Le procédé de la machine commence lors du déchargement du substrat, qui est déchargé par un camion au silo de
terreau. Le Toploader est constitué de portiques à travers lesquels le substrat peut être déchargé par deux sortes de
camions (à « fond mouvant » ou à cloison de compression hydraulique). Lorsque le camion se trouve dans le
Toploader, le chariot doit être placé près du contacteur de tête qui est monté sur la crémaillère. Le Toploader est
déplacé vers la position finale dès que le bouton du chauffeur est actionné (ce bouton clignote jusqu'à ce que le
chariot se trouve en position finale).
Le Toploader peut être démarré dès que le substrat est déchargé et que le camion est sorti du silo de terreau. Le
chariot se déplace vers le contacteur final et abaisse la fourche jusqu'au sol. Le chariot roule en direction du
convoyeur à bande transversal et déplace le substrat vers celui-ci.
Le chariot est d'abord conduit trois fois jusqu'au contacteur final par le programme pour que celui-ci puisse détecter
précisément où se trouve le substrat. Lorsque le Toploader n'est rempli que jusqu'à la moitié, le chariot roule les
trois premières fois jusqu'au contacteur final et y abaisse la fourche. La quatrième fois, il s'arrête à mi-chemin et
abaisse la fourche.
Deux capteurs de niveau sont montés près du convoyeur à bande transversal. Ces capteurs envoient un signal
lorsque le substrat se trouve sur le convoyeur à bande transversal. Le convoyeur transporte maintenant le substrat
vers une machine suivante via les convoyeurs à bande.
3.5 Emplacements de travail sur la machine
Aucun emplacement de travail n'est prévu pour un opérateur sur le Toploader Javo, qui fonctionne de manière
entièrement automatique. Le Toploader est destiné à transporter le substrat vers une ou plusieurs machines.
3.6 Organes de commande
Le Toploader est commandé à l'aide du panneau de commande de l'armoire électrique et du
bouton du chauffeur situé à l'arrière de la machine.
A. Interrupteur principal (sur le côté gauche de l'armoire électrique)
B.
C.
D.
E.
F.
Arrêt d'urgence
Bouton de réinitialisation
Automatique (allumé en continu) / Manuel (clignote)
Témoin de panne
Bouton du chauffeur
Les trois interrupteurs à deux positions suivants se trouvent dans l'armoire électrique du Toploader :
Assurez-vous que personne n'est présent dans la machine durant la commande manuelle.
Version 2014-1-2
8
Manuel Javo Toploader
4
Transport
Suivez toutes les instructions du présent manuel, et particulièrement celles du chapitre sur la sécurité.
Un monteur de Javo doit être présent à la livraison pour décharger la machine du camion.
Le courant doit être débranché avant tout déplacement de la machine. Assurez-vous que les câbles sont
correctement rangés.
L'humidité relative ne doit pas monter trop haut pour éviter une condensation d'eau dans la machine.
Signalez tout dommage survenu durant le transport ou immédiatement après celui-ci au transporteur et à Javo BV.
Prenez toutes les mesures nécessaires pour éviter des dommages additionnels.
Version 2014-1-2
9
Manuel Javo Toploader
5
Montage, installation et mise en service
Suivez toutes les instructions du présent manuel, et particulièrement celles du chapitre sur la sécurité.
Cette machine est pourvue d'un marquage CE. Lors du montage de plusieurs machines dans une même ligne,
la ligne entière doit être dûment marquée CE avant la mise en service de cette machine. La mise en service de
cette machine est interdite avant que la ligne ne soit marquée CE.
Il est strictement interdit de se trouver dans la zone de travail du Toploader lorsqu'il est en marche.
5.1 Placement
La machine doit être placée sur un sol plat et offrant une résistance suffisante. Installez la machine de sorte à laisser
un espace de service dégagé suffisant pour fournir des instructions et effectuer des tâches de nettoyage, d'entretien
ou d'inspection en toute sécurité.
Cette machine n'est pas conçue pour être utilisée à l'air libre. Les composants électriques résistent
uniquement aux éclaboussures. Évitez que la machine soit exposée à la pluie et à l'humidité. S'il est inévitable
d'utiliser la machine dans un environnement humide, un disjoncteur différentiel doit être installé.
5.2 Installations et fournitures de l'utilisateur
Avant la livraison, les matériaux et branchements nécessaires (air comprimé, alimentation électrique, matériau de
remplissage, etc.) doivent être présents à moins de 3 mètres de la machine.
Alimentation nécessaire : 400 V, 3 phases + neutre + terre. (Amérique du Nord : 208/220V - 60Hz).
5.3 Montage / branchement
Le cas échéant, les pièces additionnelles livrées doivent être montées sur la machine. Assurez-vous que les pièces
mobiles sont libres. Lorsque la machine est complètement montée, elle peut être branchée (par une personne
autorisée) en enfonçant la fiche dans la prise.
Assurez-vous de garder les mains, les cheveux, les pans de vêtement ainsi que les bracelets et colliers bien
éloignés des éléments mobiles de la machine. Portez des vêtements adaptés sans pièces libres. Portez des
chaussures de sécurité antidérapantes.
Aucune connexion ou protection ne peut être enlevée tant que la machine est allumée. N'utilisez la machine
que si tous les dispositifs de protection et de sécurité sont présents et en bon état de fonctionnement.
Il est strictement interdit de se trouver dans la zone de travail du Toploader lorsqu'il est en marche.
Version 2014-1-2
10
Manuel Javo Toploader
5.4 Vérifiez le sens de rotation
Vérifiez le sens de rotation avant de travailler pour la première fois avec la machine.
Procédure :
1. Branchez le câble électrique (si aucune connexion fixe n'est prévue).
2. Démarrez le Toploader.
a. Enclenchez l'interrupteur principal.
b. Poussez sur le bouton de réinitialisation du circuit d'arrêt d'urgence.
i. Les convoyeurs à bande éventuellement connectés se mettent en marche.
c. Démarrez le Toploader en actionnant le bouton de commande automatique.
3. Vérifiez le sens de rotation des moteurs.
4. Arrêtez le Toploader en coupant l'interrupteur principal.
5. Coupez l'interrupteur principal.
6. Si le sens de rotation est incorrect :
a. Enlevez la fiche de la prise de courant.
b. Ouvrez la fiche et inversez 2 des 3 phases. Cette opération ne peut être effectuée que par un
personnel suffisamment qualifié.
5.5 Vérification de la tension du convoyeur à bande transversal
Vérifiez la tension de la bande du convoyeur transversal avant de
travailler pour la première fois avec la machine.
Procédure :
1. Contrôlez la tension de la bande du convoyeur transversal. La tension est
correcte lorsque la bande fléchit de ± 40mm en son milieu.
2. Réglez le cas échéant la tension de la bande.
a. Dévissez les quatre boulons (B) des paliers à semelle.
b. La tension peut être réglée en serrant simultanément les écrous
(A) des deux côtés du convoyeur à terreau.
c. Serrez les quatre boulons (B) sur les paliers à semelle.
5.6 Portes
Lorsqu'une porte est montée à l'arrière du Toploader, elle doit être fermée avant de démarrer la machine.
Lorsqu'une chaîne est montée à l'arrière du Toploader, elle doit être fermée avant de démarrer la machine.
Version 2014-1-2
11
Manuel Javo Toploader
5.7 Réglage des capteurs de niveau du convoyeur à bande transversal et de la machine
Vérifiez le fonctionnement des capteurs de
niveau avant de travailler pour la première
fois avec la machine.
Deux capteurs de niveau sont montés au-dessus
du convoyeur à bande transversal. Ces capteurs
sont réglables en hauteur, moyennant quoi la
quantité de terre présente sur le convoyeur à bande transversal est déterminée.
Procédure :
1. Contrôlez la hauteur des capteurs de niveau.
a. La hauteur peut être réglée en dévissant les boulons M8 (A) sur le croisillon.
5.8 Réglage de la lame à terreau du convoyeur à bande transversal
Vérifiez la position de la lame à terreau avant de travailler pour la première fois avec la machine.
La lame à terreau règle la quantité de terre présente sur les convoyeurs à bande
successifs.
La lame à terreau peut être réglée en hauteur après avoir dévissé deux boulons
M12.
Version 2014-1-2
12
Manuel Javo Toploader
6
Utilisation
Suivez toutes les instructions du présent manuel, et particulièrement celles du chapitre sur la sécurité.
Assurez-vous de garder les mains, les cheveux, les pans de vêtement ainsi que les bracelets et colliers bien
éloignés des éléments mobiles de la machine. Portez des vêtements adaptés sans pièces libres. Portez des
chaussures de sécurité antidérapantes.
Aucune connexion ou protection ne peut être enlevée tant que la machine est allumée. N'utilisez la machine
que si tous les dispositifs de protection et de sécurité sont présents et en bon état de fonctionnement.
Si un élément de la machine est endommagé ou ne fonctionne plus correctement, le travail doit être
immédiatement interrompu. La machine ne peut être remise en marche que lorsque l'élément défectueux a
été réparé ou remplacé et après une inspection de contrôle. Consultez votre fournisseur si la machine ne
fonctionne pas correctement.
Il est strictement interdit de se trouver dans la zone de travail du Toploader lorsqu'il est en marche.
6.1 Démarrage
Procédure de démarrage :
1. Actionnez l'interrupteur principal sur l'armoire électrique.
2. Poussez sur le bouton (C) portant l'étiquette « Reset/Prêt » sur l'armoire électrique.
a. Les convoyeurs à bande éventuellement connectés se mettent en marche.
3. Poussez maintenant sur le bouton (D) portant l'étiquette « Auto/Manu » sur l'armoire
électrique pour démarrer la machine.
a. La machine se met maintenant en marche.
i. En commande manuelle, le bouton vert clignote.
ii. En commande automatique, le bouton vert est allumé en
continu.
6.2 Arrêt d'urgence
Procédure d'arrêt d'urgence :
1. Appuyez sur l'interrupteur d'arrêt d'urgence rouge sur la machine pour actionner l'arrêt d'urgence.
Redémarrage après une procédure d'arrêt d'urgence :
1. Assurez-vous que la cause de l'arrêt d'urgence a été résolue.
2. Fermez toutes les portes et plaques de recouvrement.
3. Tirez sur le bouton rouge pour réinitialiser l'arrêt d'urgence.
4. Appuyez sur le bouton de réinitialisation.
a. Les convoyeurs à bande éventuellement connectés se mettent en marche.
5. Appuyez sur le bouton vert dans le panneau de commande pour démarrer la machine.
Version 2014-1-2
13
Manuel Javo Toploader
6.3 Commande manuelle
Procédure :
1. Ouvrez l'armoire électrique.
2. Placez l'interrupteur à deux positions portant l'étiquette « Commande manuelle OFF/ON » sur ON (le bouton
vert clignote alors).
3. Le chariot est commandé vers l'avant ou vers l'arrière et la fourche vers le haut ou vers le bas à l'aide des 2
autres interrupteurs à deux positions.
4. Pour désactiver la commande manuelle, l'interrupteur à deux positions portant l'étiquette « Commande
manuelle OFF/ON » doit être placé sur OFF. Fermez maintenant l'armoire et poussez sur le bouton vert
portant l'étiquette « Auto/Manu ».
Assurez-vous que personne n'est présent dans la machine durant la commande manuelle.
6.4 Bouton du chauffeur
Procédure :
1. Poussez sur le bouton jaune de l'armoire de commande pour les chauffeurs.
a. Ce bouton clignote jusqu'à ce que le chariot soit en position finale.
b. Lorsque le bouton reste allumé, le chariot est en position finale et le camion peut décharger le
substrat dans le silo.
2. Déchargez le substrat dans le silo de terreau.
3. Fermez la porte (le cas échéant).
4. Tirez sur le bouton de réinitialisation sur l'armoire électrique.
a. Les convoyeurs à bande éventuellement connectés se mettent en marche.
5. Démarrez le Toploader en poussant sur le bouton vert.
Version 2014-1-2
14
Manuel Javo Toploader
7
Entretien
Suivez toutes les instructions du présent manuel, et particulièrement celles du chapitre sur la sécurité.
L'entretien de cette machine doit être confié à un personnel qualifié, en prenant en compte les
avertissements indiqués sur la machine et en respectant les instructions du manuel d'utilisation.
Assurez-vous de garder les mains, les cheveux, les pans de vêtement ainsi que les bracelets et colliers bien
éloignés des éléments mobiles de la machine. Portez des vêtements adaptés sans pièces libres. Portez des
chaussures de sécurité antidérapantes.
Aucune connexion ou protection ne peut être enlevée tant que la machine est allumée. N'utilisez la machine
que si tous les dispositifs de protection et de sécurité sont présents et en bon état de fonctionnement.
Débranchez toujours la fiche de la prise réseau avant de réaliser ces interventions. Avant d'entreprendre des
tâches d'entretien, certains équipements de protection individuelle doivent être portés (voir section 2.3).
Prévenez le personnel opérationnel à l'avance de l'exécution des tâches d'entretien. Avant d'effectuer une
inspection ou un entretien, coupez si possible la tension d'alimentation (réseau) en coupant et verrouillant
l'interrupteur principal et en débranchant la fiche électrique de la prise réseau.
Si une tâche doit être réalisée avec la machine sous tension (réseau), postez une personne additionnelle au
bouton d'arrêt d'urgence.
Il est strictement interdit de se trouver dans la zone de travail du Toploader lorsqu'il est en marche.
7.1 Entretien préventif
Les consignes de maintenance qui suivent supposent un usage normal. Dans le cas d'un usage intensif ou sous
conditions extrêmes, les intervalles d'entretien doivent être réduits.
Poste
1x par...
Remarques
Machine
jour
Gouttière à chenille
Contrôlez le bon fonctionnement et l'absence de grippage des pièces
mobiles, ainsi que l'absence de pièces cassées ou endommagées qui
peuvent affecter le fonctionnement. Faites réparer les pièces
endommagées avant d'utiliser la machine.
Nettoyage. Voir la section « Nettoyage de la gouttière à chenille ».
après
chaque
chargement
après
Nettoyage. Voir la section « Nettoyage de la crémaillère ».
chaque
chargement
3 mois
Injection de Superlube de Hexaflon. N'utilisez JAMAIS de l'huile ou de la
graisse.
3 mois
Nettoyage. Voir la section « Nettoyage de la roue dentée du capteur ».
3 mois
3 mois
Vérifiez l'absence de dommages et remplacez si nécessaire. Voir la
section « Contrôle du mécanisme de levage à bande ».
semaine
Testez le circuit de sécurité. Voir la section « Test du circuit de
sécurité ».
semaine
Vérifiez la lisibilité et remplacez au besoin.
an
Vérification des dommages.
an
Dépoussiérage.
Crémaillère
Crémaillère
Roue dentée du capteur
Relais de niveau
Bande de levage
Éléments de sécurité
Icônes
Installation électrique
Moteurs électriques
Version 2014-1-2
15
Manuel Javo Toploader
7.2 Nettoyage des gouttières à chenille
Procédure :
1. Coupez la machine en plaçant l'interrupteur principal sur OFF.
2. Éliminez le terreau présent dans les gouttières à chenille (A).
3. Éliminez toute trace de terreau ou de poussière présente sur le chemin de
chenille.
a. La poussière et le terreau s'accumulent en particulier aux endroits
où la chenille reste posée dans la gouttière.
7.3 Nettoyage de la crémaillère
Procédure :
1. Coupez la machine en plaçant l'interrupteur principal sur OFF.
2. Éliminez le terreau présent sur la crémaillère.
3. Éliminez toute trace de terreau ou de poussière présente sur la
crémaillère (B) et les dents.
B
7.4 Nettoyage de la roue dentée du capteur
Procédure :
1. Coupez la machine en plaçant l'interrupteur principal sur OFF.
2. Éliminez le terreau et les copeaux métalliques de la roue dentée et
du capteur (A).
3. Éliminez toute trace de poussière, de terreau et de graisse du
capteur.
7.5 Contrôle du mécanisme de levage à bande
Procédure :
1. Passez la machine en commande manuelle et baissez la fourche
jusqu'au sol.
2. Coupez la machine en plaçant l'interrupteur principal sur OFF.
3. Inspectez la bande et assurez-vous de l'absence de déchirures ou de
fortes effilochures.
4. Vérifiez que la bande est correctement enroulée sur le rouleau. La
bande doit être enroulée par le bas (voir photo).
7.6 Test du circuit de sécurité
Procédure :
1. Démarrez la machine.
2. Appuyez sur le bouton d'arrêt d'urgence. La machine est maintenant mise à l'arrêt.
3. Tirez sur le bouton d'arrêt d'urgence. La machine reste à l'arrêt.
4. Poussez sur le bouton de réinitialisation du circuit d'arrêt d'urgence. Les convoyeurs à bande éventuellement
connectés se mettent en marche.
5. Démarrez la machine.
Version 2014-1-2
16
Manuel Javo Toploader
La machine ne peut plus être utilisée si lors des procédures qui précèdent elle réagit autrement que décrit cidessus. Prévenez directement Javo BV.
7.7 Liste des pannes
Problème
Panne du moteur
électrique
Cause possible
La tension du réseau dévie de plus
de 10% par rapport à la tension
nominale du moteur
Température d'air de
refroidissement trop élevée
Mauvaise connexion câblée
Fusible fondu
Manque d'air de refroidissement
du fait d'une conduite d'air obturée
Le moteur vrombit et
Bobinage défectueux
consomme trop de courant Fil déconnecté
Pas de prise de terre sur la Le relais de niveau de la machine
machine d'empotage
d'empotage est encrassé
L'isolation du fil en acier est
endommagée
Les convoyeurs de sortie
Le relais de niveau dans le silo est
tournent mais il n'y a pas encrassé
de terreau dans la machine L'isolation du fil en acier est
d'empotage
endommagée
Panne d'armoire électrique, Surcharge, trop de terreau sur la
le témoin rouge est allumé bande, paliers endommagés
Le chariot se déplace
constamment jusqu'à sa
position finale
La machine ne fonctionne
pas normalement
Action/solution
Assurez une tension de réseau correcte
Assurez un apport d'air frais au moteur
Inspectez et réparez au besoin la connexion câblée
Remplacez le fusible
Assurez une alimentation et une évacuation
correctes de l'air de refroidissement
Réparez ou remplacez le moteur
Reconnectez le fil
Nettoyage du relais de niveau et de la suspension
Remplacez les fils en acier de la connexion de terre
Nettoyez le relais de niveau et la suspension
Remplacez les fils en acier de la connexion de terre
Baissez la lame à terreau. Inspectez les paliers.
Réinitialisez les régulateurs et le PKZ. Vérifiez les 3
phases.
Capteur de la roue dentée encrassé Nettoyage du capteur
Commutations excessives entre les Poussez sur le bouton du chauffeur pour placer la
modes manuel et auto
machine dans sa première position. Repassez
ensuite en mode automatique
Rupture de câble
Remplacez les câbles High-flex. Ces câbles ne
peuvent pas être posés torsadés dans la gouttière.
La machine ne démarre pas Une porte à interrupteur de
Fermez la porte et réinitialisez le circuit de sécurité
sécurité est restée ouverte (par ex. en poussant sur le bouton de réinitialisation
la porte de fraise)
Le bouton d'arrêt d'urgence n'est Tirez le bouton d'arrêt d'urgence vers le haut et
pas tiré
réinitialisez le circuit de sécurité en poussant sur le
bouton de réinitialisation
Le bouton d'arrêt d'urgence n'est Réinitialisez le circuit de sécurité en poussant sur le
par réinitialisé
bouton de réinitialisation
Un disjoncteur a sauté dans
Déterminez pourquoi le disjoncteur a sauté.
l'armoire électrique.
Éliminez les obstacles présents sur les convoyeurs à
bande. Réenclenchez le disjoncteur après avoir
résolu le problème.
7.8 Dessins et schémas
Les dessins qui correspondent à cette machine sont regroupés dans un dossier séparé. Les schémas électriques sont
livrés dans l'armoire électrique de la machine.
Version 2014-1-2
17
Manuel Javo Toploader
7.9 Pièces de rechange
Seules de pièces et accessoires d'origine Javo BV peuvent être utilisés sur la machine.
Javo BV recommande de conserver certaines pièces de rechange en stock sur base de leur résistance à l'usure ou des
éventuels coûts d'arrêt de production du fait du délai de livraison des pièces concernées.
Les pièces à commander figurent dans la liste de pièces des plans de montage. Ces plans sont disponibles sur
JavoNet.
Lors de la commande de pièces (de réserve) chez Javo BV, les données suivantes doivent être mentionnées : numéro
de dessin, numéro de position, longueur souhaitée (le cas échéant) et nombre de pièces.
7.10 JavoNet
Nous vous conseillons d'enregistrer votre machine sur JavoNet. Vous obtiendrez ainsi un accès en
ligne à tous les dessins et documents techniques qui correspondent à votre machine.
Consultez notre site (www.javo.eu) pour plus d'information et pour ouvrir un compte.
7.11 Conseil et service clientèle
Notre département technique répondra à toute autre question concernant la réparation et l'entretien de votre
machine et pourra vous assister pour les pièces de rechange. Nous vous conseillerons volontiers concernant l'achat,
l'utilisation et les réglages des produits et accessoires.
8
Élimination de la machine ou des pièces en fin de vie
Suivez toutes les instructions du présent manuel, et particulièrement celles du chapitre sur la sécurité.
Suivez les étapes suivantes pour l'élimination de la machine :
1. Mettez la machine à l'arrêt et coupez les alimentations électrique et pneumatique.
2. Vidangez et éliminez tous les fluides de la machine.
3. Mettez la machine au rebut conformément aux prescriptions applicables localement.
Version 2014-1-2
18
Manuel Javo Toploader
9
Déclaration de conformité CE
Déclaration de conformité CE pour les machines (Directive 2006/42/CE, Annexe II, point A.)
Javo BV
Westeinde 4
2211XP Noordwijkerhout
Pays-Bas
Déclare ce qui suit :
Machine :
Toploader
Type:
Silo de terreau
Numéro de série : ...
est conforme à la Directive machines 2006/42/CE et répond aux exigences de la Directive EMC 2004/108/CEE
Répond aux normes européennes harmonisées :
Norme
européenne
harmonisée
NEN-EN-ISO
12100:2010
NEN-EN-ISO 13857
NEN-EN-IEC 60204-1
Description
Sécurité des machines - Notions
fondamentales, principes généraux de
conception – Partie 1 : terminologie de
base, méthodologie
Sécurité des machines - Distances de
sécurité empêchant les membres
supérieurs et inférieurs d'atteindre les
zones dangereuses
Sécurité des machines - Équipement
électrique des machines - Partie 1 :
règles générales
Pays-Bas, Noordwijkerhout,
Avril 2014
Version 2014-1-2
Norme
européenne
harmonisée
Description
NPR-ISO/TR 141212:2010
Sécurité des machines - Appréciation du risque
- Partie 2 : Lignes directrices pratiques et
exemples de méthodes
NEN-EN 349
Sécurité des machines - Écartements minimaux
pour prévenir les risques d'écrasement de
parties du corps humain
NEN-EN 13850
Sécurité des machines - Arrêt d'urgence Principes de conception
Cees Bouwmeester
Directeur
19
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising