ventilconvettori canalizzati ductable fan coils ventilo

ventilconvettori canalizzati ductable fan coils ventilo
MANUALE D’USO E INSTALLAZIONE
USE AND INSTALLATION MANUAL
MANUEL D'UTILISATION ET D'INSTALLATION
BEDIENUNGS- UND INSTALLATIONSANLEITUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES E INSTALACIÓN
VENTILCONVETTORI CANALIZZATI
DUCTABLE FAN COILS
VENTILO-CONVECTEURS CANALISÉS
KANALISIERTE GEBLÄSEKONVEKTOREN
UNIDADES FAN COILS CANALIZADAS
LFC
Sostituisce - Replace
Remplace - Ersetzt:
4025600_04/0711
ILFCLJ
0904
4025600_05
INDICE • CONTENTS • INDEX • INHALTSVERZEICHN • ÍNDICE
INFORMAZIONI GENERALI • GENERAL INFORMATION
INFORMATIONS GENERALES • ALLGEMEINE INFORMATIONEN • INFORMACION GENERAL
4
MISURE DI SICUREZZA • SAFETY MEASURES • MISURES DE SECURITE
SICHEREITSMAßNAHMEN •
Trasporto • Carriage • Transport • Transport • Transporte
Simboli di sicurezza • Safety symbol • Simboles de securite • Sicherheitssymbole • símbolos de seguridad
5
CARATTERISTICHE • FEATURES • CARACTERISTIQUES • EIGENSCHAFTEN • CARACTERISTICAS
I
GB
Descrizione dell’unità • Componenti principali
Imballo • Installazione dell’unità • Collegamenti elettrici • Rotazione batteria
Servizio Assistenza Tecnica in Italia
6
7
31
Description of the unit • main description
Packing • Unit installation • Electrical connections • Rotating the coil
8
9
F
Description de l’unité • Principaux composants
Emballage • Installation de l’unité • Raccordements electriques • Rotation de la batterie
10
11
D
Beschreibung der einheit • Hauptkomponenten
Verpackung • Installation des Gerätes • Elektrische anschlüsse • Idrehen der batterie
12
13
E
Descripción de la unidad • Componentes principales
Embalaje • Installación de la unidad • Conexiones eléctricas • Rotación de la batería
14
15
COMPONENTI PRINCIPALI • MAIN DESCRIPTION • PRINCIPAUX COMPOSANTS
HAUPTKOMPONENTEN • COMPONENTES PRINCIPALES
DATI DIMENSIONALI • DIMENSIONS • DIMENSIONS • ABMESSUNGEN • DIMENSIONES
SCHEMI ELETTRICI • WIRING DIAGRAMS • SCHEMAS ELECTRIQUES
SCHALTPLANE • ESQUEMAS ELECTRICOS
MANUTENZIONE • MANITENANCE • ENTRETIEN • WARTUNG • MANTENIMIENTO
16
17
25
30
3
AERMEC S.p.A.
I-37040 Bevilacqua (VR) Italia – Via Roma, 44
Tel. (+39) 0442 633111
Telefax (+39) 0442 93730 – (+39) 0442 93566
www.aermec.com - [email protected]
LFC
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi, firmatari della presente, dichiariamo sotto la nostra esclusiva
responsabilità, che il prodotto:
unità trattamento dell'aria serie LFC
al quale questa dichiarazione si riferisce è conforme alle seguenti
norme armonizzate:
- CEI EN 60335-2-40
- CEI EN 61000-6-1
- CEI EN 61000-6-3
soddisfando così i requisiti essenziali delle seguenti direttive:
- Direttiva LVD 2006/95/CE
- Direttiva compatibilità elettromagnetica 2004/108/CE
- Direttiva Macchine 98/37/CE
LFC CON ACCESSORI
è fatto divieto di mettere in servizio il prodotto dotato di accessori
non di fornitura Aermec prima che gli stessi siano dichiarati
conformi alle disposizioni della direttiva sopraccitata.
CONFORMITY DECLARATION
We the undersigned declare, under our own exclusive responsibility, that the product:
Air handling unit LFC series
to which this declaration refers, complies with the following standardised regulations:
- EN 60335-2-40
- EN 61000-6-1
- EN 61000-6-3
thus meeting the essential requisites of the following directives:
- LVD Directive 2006/95/EC
- Electromagnetic Compatibility Directive 2004/108/EC
- Machine Directive 98/37/EC
LFC WITH ACCESSORIES
It is not allowed to use the unit equipped with accessories not supplied by Aermec, before they are declared to comply with the provisions of above regulations.
CERTIFICAT DE CONFORMITE
Nous soussignés déclarons sous notre exclusive responsabilité que
le produit :
Ventilo-convecteurs série LFC
auquel cette déclaration fait référence, est conforme aux normes
harmonisées suivantes :
- EN 60335-2-40
- EN 61000-6-1
- EN 61000-6-3
satisfaisant ainsi aux conditions essentielles des directives suivantes:
- Directive LVD 2006/95/CE
- Directive sur la compatibilité électromagnétique
2004/108/CEE
- Directive Machines 98/37/CE
LFC PLUS ACCESSOIRES
Il est interdit de faire fonctionner l'appareil avec des accessoires qui
ne sont pas fournis de Aermec, avant que les memes accessoires
ne seront pas certifiés conformes aux dispositions de la directive.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir, die hier Unterzeichnenden, erklären auf unsere ausschließlich
Verantwortung, dass das Produkt:
Lüftungseinheit für Kanalanschluss der Serie LFC
auf das sich diese Erklärung bezieht, den folgenden harmonisierten
Normen entspricht:
- EN 60335-2-40
- EN 61000-6-1
- EN 61000-6-3
womit die grundlegenden Anforderungen folgender Richtlinien
erfüllt werden:
- Richtlinie LVD 2006/95/EG
- Richtlinie zur elektromagnetischen Verträglichkeit 2004/108/EG
- Maschinenrichtlinie 98/37/EG
LFC + ZUBEHÖR
Falls das Gerät mit Zubehörteilen ausgerüstet wird, die nicht von
Aermec geliefert werden, ist dessen Inbetriebnahme solange
untersagt, bis die Komformität dieser Zubehörteile mit den
Bestimmungen der unten angeführten Richtlinien festgestellt ist.
DECLARACION DE CONFORMIDAD
Nosotros, signatarios de la presente, declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el producto:
Unidad de tratamiento del aire serie LFC
al que esta declaración se refiere, está en conformidad a las siguientes normas armonizadas:
- EN 60335-2-40
- EN 61000-6-1
- EN 61000-6-3
al que esta declaración se refiere, está en conformidad a las siguientes normas armonizadas:
- Directiva LVD 2006/95/CE
- Directiva Compatibilidad Electromagnética 2004/108/CE
- Directiva Máquinas 98/37CE
LFC CON ACCESORIOS
Está prohibido poner en marcha el producto con accesorios no suministrados por Aermec antes de que los mismos hayan sido declarados conformes con las disposiciones de la directiva arriba citada.
Bevilacqua, 05/11/2007
La Direzione Commerciale - Sales and Marketing Director
LUIGI ZUCCHI
4
TRASPORTO • CARRIAGE • TRANSPORT • TRANSPORT • TRANSPORTE
NON bagnare • Do NOT wet
NON calpestare • Do NOT trample
CRAINT l’humidité • Vor Nässe schützen
NE PAS marcher sur cet emballage • Nicht betreten
NO mojar
NO pisar
Sovrapponibilità: controllare sull’imballo la posizione della freccia per
conoscere il numero di macchine impilabili.
Stacking: control the packing for the arrow position to know the number of machines that can be stacked.
Empilement: vérifier sur l’emballage la position de la flèche pour connaître le nombre d’appareils pouvant être empilés.
Stapelung: Anhand der Position des Pfeiles an der Verpackung kontrollieren, wieviele Geräte stapelbar sind.
Apilamiento: observe en el embalaje la posición de la flecha para saber
cuántos equipos pueden apilarse.
6
5
4
3
2
1
NON lasciare gli imballi sciolti durante il trasporto.
Do NOT leave loose packages during transport.
ATTACHER les emballages pendant le transport.
Die Verpackungen nicht ungesichert transportieren.
NO lleve las cajas sueltas durante el transporte.
NON trasportare la macchina da soli se il suo peso supera i 35 Kg.
DO NOT handle the machine alone if its weight is over 35 Kg.
NE PAS transporter tout seul l’appareil si son poids dépasse 35 Kg.
Das Gerät NICHT alleine tragen, wenn sein Gewicht 35 Kg überschreitet.
NO maneje los equipos en solitario si pesan más de 35 kg.
35 Kg
SIMBOLI DI SICUREZZA • SAFETY SYMBOL • SIMBOLES DE SECURITE
SICHERHEITSSYMBOLE • SIMBOLOS DE SEGURIDAD
Pericolo:
Tensione
Danger:
Power supply
Danger:
Tension
Gefahr !
Spannung
Peligro:
Tensión
Pericolo:
Organi in movimento
Danger:
Movings parts
Danger:
Organes en mouvement
Gefahr !
Rotierende Teile
Peligro:
Elementos en movimiento
Pericolo!!!
Danger!!!
Danger!!!
Gefahr!!!
Peligro!!!
5
I
DESCRIZIONE DELL’UNITÀ
SCOPO DELLA MACCHINA
Il ventilconvettore LFC è un terminale per il trattamento
dell’aria sia nella stagione invernale sia in quella estiva.
Il ventilconvettore LFC è stato concepito per essere inserito
in impianti canalizzati, personabilizzabile su qualsiasi
impianto grazie all’ampia gamma di accessori.
VERSIONI E GRANDEZZE DISPONIBILI
I ventilconvettori della serie LFC sono disponibili in:
2 grandezze con batteria a 4 ranghi
LFC1240
LFC1440
2 grandezze con batteria a 4 ranghi + 1 rango
LFC1241
LFC1441
2 grandezze con batteria a 4 ranghi con allogiamento per
resistenza elettrica a candela (non fornita)
LFC1241R
LFC1441R
2 grandezze con batteria a 5 ranghi
LFC1250
LFC1450
CARATTERISTICHE TECNICHE:
Terminale per il trattamento dell’aria per installazione orizzontale,
costituito da un gruppo ventilante e da una batteria per raffreddamento e o riscaldamento, per impianti a due o a quattro tubi oltre
alla possibilità di abbinare resistenze elettriche per il riscaldamento.
LFC è stato concepito per consentire un facile accesso alla componentistica e di conseguenza l’installazione e la manutenzione
saranno agevolate. LFC è personalizzabile con una vasta gamma di
accessori per adattarsi alle più diverse esigenze di impianto, sono
disponibili flange e plenum per collegare il terminale a canalizzazioni
sia in aspirazione che in mandata, dritte e curve. Il ventilconvettore
LFC può essere abbinato a pannelli comandi con commutatore di velocità o termostato elettronico (accessori). Per collegare un termostato
elettronico ai ventilconvettori LFC è necessario l’utilizzo di una scheda
di interfaccia SIT. E' possibile utilizzare uno stesso pannello comandi
per più fancoil a patto di mettere una scheda di interfaccia per ogni fancoil. E’ possibile avere differenti prevalenze residue per le eventuali
canalizzazioni grazie al motore ventilatore a 5 velocità; con i pannelli
comandi a 3 velocità è possibile selezionare le tre preferite (collegamenti disponibili sulla morsettiera). Batterie reversibili con alette corrugate
a 4 e a 5 ranghi (impianti a due tubi) e a 4 ranghi +1 (impianti a
quattro tubi), con possibilità di batteria aggiuntiva e resistenza elettrica oltre ad una ampia gamma di altri accessori.
Il libero accesso all’unità base deve essere impedito mediante l’utilizzo di opportuni mezzi, quali reti o griglie di protezione, conformi alla UNI EN 294.
PERSONALIZZAZIONI (ACCESSORI):
ACCESSORI OBBLIGATORI:
I terminali LFC in alcune tipologie di installazione devono obbligatoriamente essere abbinati a degli accessori dedicati.
BCL 10 - Bacinella integrale in poliuretano espanso per la raccolta
della condensa, ispezionabile dal basso copre sia la batteria che gli
attacchi idraulici.
Accessorio obbligatorio nel funzionamento a freddo e in abbinamento con le valvole VCL.
CA - COFANO DI ASPIRAZIONE
Il cofano di aspirazione permette di racchiudere il gruppo di ventilazione in un cofano, è realizzato in lamiera zincata. E' dotato di
staffe per il fissaggio a soffitto.
Accessorio obbligatorio in abbinamento alla flangia di aspirazione
FA1200
CA4 - COFANO DI ASPIRAZIONE CON FILTRO AD ALTA EFFICIENZA
Il cofano di aspirazione permette di racchiudere il gruppo di ventilazione in un cofano, è realizzato in lamiera zincata. E' dotato di
staffe per il fissaggio a soffitto.
Il filtro è in classe G4 secondo EN779.
Accessorio obbligatorio in abbinamento alla flangia di aspirazione
FA1200
SIT - Scheda interfaccia per collegare i pannelli comandi elettronici
ai ventilconvettori LFC, si applica nella scatola elettrica del ventilconvettore. E' possibile utilizzare uno stesso pannello comandi per
più fancoil a patto di mettere una scheda di interfaccia per ogni
fancoil.
Accessorio obbligatorio in abbinamento ai termostati elettronici.
6
ACCESSORI:
FA1200 - FLANGIA DI ASPIRAZIONE CON RACCORDI
La flangia di aspirazione è dotata di raccordi a sezione circolare di
diametro 225 mm, è realizzata in lamiera zincata.
Accessorio da abbinare al cofano di aspirazione CA / CA4.
PA1200 - PLENUM DI ASPIRAZIONE REVERSIBILE
Plenum di aspirazione reversibile (aspirazione longitudinale ed
ortogonale) con raccordi a sezione circolare di diametro 225 mm, è
realizzato in lamiera zincata.
PM1200 - PLENUM DI MANDATA REVERSIBILE
Plenum di mandata reversibile (mandata longitudinale ed ortogonale)
con raccordi a sezione circolare di diametro 225 mm, è realizzato in
lamiera zincata e coibentato internamente.
PX2 PANNELLO COMANDI
Pannello comandi da installarsi a parete, costituito da commutatore
acceso/spento e da commutatore a tre posizioni per la selezione
della velocità del ventilatore.
FMT10 PANNELLO COMANDI ELETTRONICO
Termostato elettronico per ventilconvettori installati impianti a 4
tubi, a 2 tubi e a 2 tubi con resistenza, con la possibilità di collegare
due valvole di tipo On - Off per l'intercettazione dell'acqua di alimentazione delle batterie. Comandi semplificati con due soli selettori per il controllo della temperatura e della ventilazione (3 velocità). Sonda aria esterna (fornita a corredo con portasonda) da posizionare internamente al ventilconvettore. Installazione ad incasso.
FMT20 PANNELLO COMANDI ELETTRONICO
Termostato elettronico con display LCD per ventilconvettori installati
impianti a 4 tubi, a 2 tubi e a 2 tubi con resistenza, con la possibilità di
collegare due valvole di tipo On - Off per l'intercettazione dell'acqua
di alimentazione delle batterie. Sonda della temperatura dell’aria
interna al pannello. Installazione ad incasso.
PXA E PANNELLO COMANDI ELETTRONICO MULTIFUNZIONE
Termostato elettronico per ventilconvettori installati in impianti a 2
tubi o a 4 tubi. Comandi semplificati con due soli selettori per il
controllo della temperatura e della ventilazione (3 velocità con
gestione manuale o automatica). Può controllare fino 2 valvole di
tipo On-Off. Installazione a parete.
PXA R PANNELLO COMANDI ELETTRONICO MULTIFUNZIONE CON RESISTENZA ELETTRICA
Termostato elettronico per ventilconvettori installati in impianti a 2
tubi, a 2 tubi con resistenza elettrica o a 4 tubi (senza resistenza
elettrica). Comandi semplificati con due soli selettori per il controllo
della temperatura e della ventilazione (3 velocità con gestione
manuale o automatica). La gestione della resistenza è attivabile
mediante il selettore della velocità. Può controllare la resistenza ed
una valvola di tipo On-Off oppure fino 2 valvole di tipo On-Off.
Sonda della temperatura dell'acqua inclusa. Installazione a parete.
RX 1200 - Resistenza elettrica di tipo corazzato da 3000 W con
alettatura in acciaio, installabile in tutte le configurazioni (4 ranghi,
5 ranghi, 4+1 ranghi). E' dotata di doppio termostato, il primo a
riarmo automatico ed il secondo a riarmo manuale.
SIT5 SCHEDE INTERFACCIA TERMOSTATO
Schede Interfaccia Termostato. Consente di realizzare una rete di
ventilconvettori (max. 10) comandati da un pannello centralizzato
(commutatore o termostato).
SIT5: comanda le 3 velocità del ventilatore e 2 valvole (impianti a
quattro tubi); trasmette i comandi del termostato alla rete di ventilconvettori su ciascuno dei quali deve essere installato l’accessorio
SIT.
SW3 SONDA DI MINIMA TEMPERATURA ACQUA
L’accessorio SW3 per PXA E e PXA R è una sonda di rilevazione
della temperatura dell’acqua nella batteria di riscaldamento, per
impedire il funzionamento dei ventilatori quando la temperatura
dell’acqua è minore di 39 °C. Le sonde SW3 sono predisposte per
alimentazione a 230V monofase.
VCL 1 - Valvola a tre vie, quattro attacchi, per la batteria principale
a 4 o 5 ranghi.
VCL 2 - Valvola a tre vie, quattro attacchi, per la batteria di riscaldamento a 1 rango.
WMT05 PANNELLO COMANDI ELETTRONICO
Termostato elettronico per ventilconvettori installati impianti a 2 tubi.
Installazione a parete.
WMT10 PANNELLO COMANDI ELETTRONICO
Termostato elettronico per ventilconvettori installati in impianti a 4
tubi, a 2 tubi e a 2 tubi con resistenza, con la possibilità di collegare
due valvole di tipo On - Off per l'intercettazione dell'acqua di alimentazione delle batterie.
Il pannello è protetto elettricamente con un fusibile interno. La selezione della modalità di ventilazione avviene in fase di installazione
mediante Jumper. Installazione a parete.
I
IMBALLO
I ventilconvettori vengono spediti con imballo standard
costituito da protezioni di polistirolo espanso e cartone.
INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ
Il libero accesso all’unità base deve essere impedito
mediante l’utilizzo di opportuni mezzi, quali reti o griglie
di protezione, conformi alla UNI EN 294.
Il ventilconvettore deve essere installato in posizione tale da
consentire facilmente la manutenzione ordinaria (pulizia
del filtro) e straordinaria, nonchè l’accesso alle valvole di
sfiato dell’aria e di svuotamento dell’unità sui tubi di ingresso ed uscita dell’acqua nella batteria di scambio.
Il luogo di montaggio deve essere scelto in modo che il
limite di temperatura ambiente massimo e minimo venga
rispettato 0÷45°C (<85% U.R.).
Prima di effettuare qualsiasi intervento munirsi di opportuni
dispositivi di protezione individuale.
Per installare l’unità procedere come segue:
a) Per il fissaggio al soffitto usare dei tasselli ad espansione
(non forniti) come indicato in Fig. 5.
b) Effettuare i collegamenti idraulici. La posizione e il diametro degli attacchi idraulici sono riportati nei dati
dimensionali.
Si consiglia di isolare adeguatamente le tubazioni
dell’acqua per evitare gocciolamenti durante il funzionamento in raffreddamento.
c) Applicare la bacinella raccolta condensa integrale BCL10.
La rete di scarico della condensa deve essere opportunamente dimensionata e le tubazioni posizionate in modo da
mantenere lungo il percorso un’adeguata pendenza
(min.1%). Nel caso di scarico nella rete fognaria, si consiglia di realizzare un sifone che impedisca la risalita di cattivi odori verso gli ambienti.
d) Effettuare i collegamenti elettrici secondo quanto riportato
negli schemi elettrici e nel capitolo dedicato. Per accedere alla morsettiera dell’unità rimuovere il pannello di
chiusura della scatola elettrica.
e) Rimontare il pannello di chiusura della scatola elettrica.
f) Applicare gli accessori.
g) Collegare il ventilconvettore alle canalizzazioni di aspirazione e mandata dell’aria.
Per proteggere l’unità contro i cortocircuiti, montare sulla
linea di alimentazione un interruttore onnipolare magnetotermico 2A 250V (IG) con distanza minima di apertura dei contatti di 3mm.
Ogni pannello comandi può controllare un solo ventilconvettore.
Il pannello comandi non può essere montato su una parete
metallica, salvo che questa sia collegata alla presa di terra in
modo permanente.
I pannelli comandi sono composti unicamente di circuiti
elettrici collegati alla tensione di rete di 230V; tutti gli
ingressi per le sonde e comandi devono perciò essere corrispondentemente isolati per questa tensione.
Scegliendo i collegamenti opportuni sulla morsettiera
dell’unità, si abilitano al funzionamento tre velocità a scelta
delle cinque disponibili.
La sonda di minima temperatura dell’acqua SW per PXA E e
PXA R, da posizionare sul tubo di mandata, consente di fermare automaticamente la ventilazione, qualora la temperatura dell’acqua in ingresso alla batteria scenda sotto i 39°C .
Nel caso sia installata la valvola a tre vie, la sonda di minima
temperatura dell’acqua dev’essere posta sul tubo di mandata
a monte della valvola.
ATTENZIONE: la sonda è dotata di doppio isolamento perchè è sottoposta ad una tensione di 230Vac.
I termostati elettronici multifunzione, sono forniti pronti a
funzionare in configurazione standard, ma consentono
all’installatore di adeguarli alle necessità specifiche
dell’impianto agendo sui Dip-Switch interni.
Le funzioni personalizzabili possono variare da modello a
modello, per questo consigliamo di consultate i relativi
manuali.
ATTENZIONE: verificare se l’installazione é stata eseguita
in modo corretto. Per PXA E, PXA R è necessario eseguire
la funzione Autotest per accertare il funzionamento del
ventilatore, delle valvole e della resistenza.
COLLEGAMENTI ELETTRICI
ATTENZIONE: prima di effettuare qualsiasi intervento
munirsi di opportuni dispositivi di protezione individuale.
ATTENZIONE: prima di effettuare qualsiasi intervento,
assicurarsi che l’alimentazione elettrica sia disinserita.
ATTENZIONE: i collegamenti elettrici, l’installazione dei
ventilconvettori e dei loro accessori devono essere eseguiti
solo da soggetti in possesso dei requisiti tecnico-professionali di abilitazione all'installazione, alla trasformazione, all'ampliamento e alla manutenzione degli impianti ed in grado di
verificare gli stessi ai fini della sicurezza e della funzionalità.
In particolare per i collegamenti elettrici si richiedono le
verifiche relative a :
- Misura della resistenza di isolamento dell'impianto elettrico.
- Prova della continuità dei conduttori di protezione.
CARATTERISTICHE DEI CAVI DI COLLEGAMENTO
Usare cavi tipo H05V-K oppure N07V-K con isolamento
300/500 V incassati in tubo o canalina.
Tutti i cavi devono essere incassati in tubo o canalina finchè
non sono all’interno del ventilconvettore.
I cavi all’uscita dal tubo o canalina devono essere posizionati in modo da non subire sollecitazioni a trazione o torsione e comunque protetti da agenti esterni.
Cavi a trefolo possono essere usati solo con capicorda.
Assicurarsi che i trefoli dei fili siano ben inseriti.
Per tutti i collegamenti seguire gli schemi elettrici a corredo
dell’apparecchio e riportati sulla presente documentazione.
ROTAZIONE DELLA BATTERIA
Se per motivi di allacciamenti idraulici, si dovesse ruotare la
batteria, procedere come segue:
– rimuovere la chiusura superiore in lamiera zincata fissata
con 4 viti.
– togliere le viti che fissano la batteria (4 viti per lato);
– sfilare la batteria verso l’alto;
– ruotare la batteria;
– riposizionare la batteria nell’unità;
– fissare la batteria con le viti;
– rimontare la chiusura superiore e fissarla con le viti,
rispettando la posizione iniziale.
7
GB
DESCRIPTION OF THE UNIT
PURPOSE OF THE MACHINE
The LFC fan coil unit is a terminal for the treatment of air in
winter and in summer.
The LFC fan coil unit has been designed to be incorporated
into channelled systems and can be tailored to suit any
system thanks to its wide range of accessories.
AVAILABLE VERSIONS AND SIZES
fan coil units in the LFC series are available in:
2 sizes with 4-row battery
LFC1240
LFC1440
2 sizes with 4- + 1 row battery
LFC1241
LFC1441
2 sizes with 4-row battery with housing for candle-type
electric resistor (not supplied)
LFC1241R
LFC1441R
2 sizes with 5-row battery
LFC1250
LFC1450
TECHNICAL CHARACTERISTICS:
Terminal for air treatment for horizontal installation consisting of a
fan unit and a battery for cooling or heating, for systems with two or
four pipes as well as the possibility of combining electrical resistors
for heating.
LFC has been designed to give easy access to the components and
consequently the installation and maintenance will be made simplier.
LFC can be tailored with a wide range of accessories to suit the
most disparate system requirements, flanges and plenum chambers
are available to connect the terminal to intake and deliver channels
whether straight or "crooked”.
LFC fan coil units can be combined with control panels with speed
connectors or electronic thermostats (accessories). To connect an
electronic thermostat to the LFC fan coil units a SIT interface card
must be used.
A single control panel can be used for several fan coils providing an
interface card is installed for each fan coil.
It is possible to have different residual heads for any channelling
thanks to the five-speed fan motor; with control panels with threespeed selector it is possible to select the three most frequently used
(connections available on the terminal block).
Reversible four/ and five-row batteries with corrugated fins (twopipe version) and four + 1 row (systems with four pipes), with possibility of additional batteries and electrical resistors in addition to a
wide range of other accessories.
The free access to the base unit must be prevented by means of
suitable devices such as protection meshes or grilles, in conformity
with UNI EN 294.
CUSTOMISATIONS (ACCESSORIES):
OBLIGATORY ACCESSORIES:
The LFC terminals in some types of installation may be compulsorily linked to dedicated accessories.
BCL 10 - Integral foam polyurethane drip pan for the collection of
condensate, that can be inspected from underneath, covers both the
battery and the plumbing connections.
Obligatory accessory for cold operation and in conjunction with
the VCL valves.
CA - INTAKE CASING
The intake casing makes it possible to close of the ventilation
assembly in a casing. It is made of galvanised sheet steel. It has
brackets for ceiling mounting.
An obligator accessory in combination with the FA1200 intake flange
CA4 - INTAKE CASING WITH HIGH-EFFICIENCY FILTER
The intake casing makes it possible to close of the ventilation
assembly in a casing. It is made of galvanised sheet steel. It has
brackets for ceiling mounting.
G4 class filter in accordance with standard EN779.
An obligator accessory in combination with the FA1200 intake flange
SIT - Interface card for connecting the electronic control panels to
the LFC fan coils is applied in the electrical fan coil box. A single
control panel can be used for several fan coils providing an interface card is installed for each fan coil.
Obligatory accessory in conjunction with the electronic thermostats.
8
ACCESSORIES:
FA1200 - INTAKE FLANGE WITH FITTINGS
The intake flange is fitted with circular cross section fittings 225
mm in diameter made of galvanised sheet steel.
Accessory to be combined with CA / CA4.
PA1200 - REVERSIBLE INTAKE PLENUM
Reversible intake plenum (lengthwise and orthoganal intake) with
circular section fittings 225 mm in diameter, made of galvanised
sheet steel.
PM1200 - REVERSIBLE DELIVERY PLENUM
Reversible intake plenum (lengthwise and orthogonal intake) with
circular section fittings 225 mm in diameter, made of galvanised
sheet steel and insulated internally.
PX2 CONTROL PANEL
Control panel to be fitted on the wall, consisting of on/off selector
switch and three-position selector switch to select fan speed.
FMT10 - ELECTRONIC CONTROL PANEL
Electronic thermostat for fan coils; can be connected to On/Off valves for closing coil water supply. Simplified controls with only 2
selectors for adjusting temperature and fan speed (3 speeds). Air
temperature sensor included. Recessed installation.
FMT20 - ELECTRONIC CONTROL PANEL
Electronic thermostat with LCD for fan coils; can be connected to
On/Off valves for closing coil water supply. Simplified controls with
only 2 selectors for adjusting temperature and fan speed (3 speeds).
Air temperature sensor included. Recessed installation.
PXA E - ELECTRONIC MULTIFUNCTION CONTROL PANEL
Electronic thermostat for fan coils installed in two-pipe or four-pipe
systems.
Simplified commands with two selectors for temperature and ventilation control (three speeds with manual or automatic control). It
can control two valves of the On-Off type. Wall mounting.
PXA R - ELECTRONIC MULTIFUNCTION CONTROL PANEL
Electronic thermostat for fan coils installed in two-pipe systems, and
systems with two pipes with electric heater or four pipes (without
electric heater).
Simplified controls with just two selectors for the control of the temperature and the ventilation (3 speeds with manual or automatic
control). The control of the electric heater can be activated using
the speed selector. It can monitor the electric heater and one OnOff type valve or two On-Off type valves.Water temperature sensor included. Wall mounting or mounting on the fan coil.
RX 1200 - Armoured 3000 W electrical resistor with steel fins that
can be installed in all the configurations (4 rows, 5 rows, 4+1
rows). It is fitted with a double thermostat, the first to automatically
rearm and the second to manually rearm.
SIT5 - THERMOSTAT INTERFACE CARD
They allow to set up a fancoils network (max. 10) commanded by a
centralised panel (switch or thermostat).
SIT5: commands the 3 fan speeds and two valves (four-pipe
system); it sends the thermostat commands to the fancoils network
on each which the SIT accessory must be installed.
SW3 MINIMUM WATER TEMPERATURE SENSOR
The SW3 accessory for PXA E and PXA R is a detector sensor for the
temperature of the water inside the heating battery to prevent the
fans from working when the water temperature is less than 39°C. The
SW3 sensors are arranged for 230V single phase power supply.
VCL 1 - Thee-way, four-connection valve or 4- or 5-row main battery.
VCL 2 - Thee-way, four-connection valve for 1--row heating battery.
WMT05 - ELECTRONIC CONTROL PANEL
Electronic thermostat for fan coils installed in 2-pipe systems.
Wall installation.
WMT10 - ELECTRONIC CONTROL PANEL
Electronic thermostat for fan coils, can be connected to On/Off valves for closing coil water supply.
The panel is electrically protected by an internal fuse. The ventila-
tion system is selected by applying jumpers during installation. Wall installation.
GB
PACKING
The fan coils are shipped in standard packaging and are
protected by expanded polystyrene and cardboard.
UNIT INSTALLATION
Free access to the base unit must be avoided by using the
appropriate means, which is netting or protective grilles,
conforming to UNI EN 294.
The fan coil must be installed in a position that will allow
easy access for routine (cleaning of the filter) and extraordinary maintenance, as well as access to the air release
valves and the input and output tubes for emptying the
water in the exchange coil on the unit.
The installation point must be chosen so that the minimum
and maximum ambient temperatures of 0 - 45 °C are
respected (< 85 % R.H.).
Before performing any maintenance intervention protect
yourself with the proper safety equipment.
To install the unit proceed as follows:
a) For ceiling mounting use the expansion bolts (not supplied) as indicated in Fig. 5.
b) Perform the hydraulic connections. The position and the
diameter of the hydraulic connections are reported with
the dimensional data.
It is recommended that the water piping be properly insulated to avoid dripping during the cooling operation.
c) Apply the integral condensate drip tray BCL 10.
The condensate discharge system must be correctly measured and the piping positioned in a way that will maintain an adequate inclination for the entire distance (min.
1%). If draining into the sewer system, the implementation of a siphon is recommended which prohibits the
return of unpleasant odors into the rooms.
d) Perform the electrical connections according to that
reported in the wiring diagrams and in the dedicated
chapter. For access to the unit terminal strip remove the
closing panel of the electrical box.
e) Remount the closing panel of the electrical box.
f) Apply the accessories.
g) Connect the fan coil to the air intake and delivery ducts.
Stranded wires can only be used if fitted with end terminals.
Make sure that all strands are securely inserted in the terminals.
For all the connections follow the wiring diagrams accompanying the device and shown in this documentation.
In order to protect the unit from short-circuits, mount an
omnipolar thermal-magnetic switch 2A 250V (IG) to the
power supply line with a minimum opening distance of 3 mm
between the contacts.
Each control panel can only control one fan coil.
Never mount the control panel on a metal wall unless it is permanently grounded.
The control panels are composed only of electric circuits connected to the 230V mains; all the probes and commands must
therefore be insulated in correspondence to this voltage.
By choosing the proper connections on the unit terminal strip,
three selectable speeds of operation of the five available are
enabled.
The SW minimum water temperature probe for PXA E and
PXA R, to be positioned on the delivery tube, can automatically stop the fan if the input water temperature to the coil goes
below 39°C.
If the three-way valve is installed, the minimum water temperature probe must be placed on the delivery tube upstream
from the valve.
WARNING: THE PROBE IS DOUBLE INSULATED BECAUSE IT IS SUBJECT TO A VOLTAGE OF 230V AC.
The multifunctional electronic thermostats are supplied
ready to operate in the standard configuration, but allow the
installer to adapt to the specific needs of the plant by adjusting the internal Dip-Switch.
The personalized functions can vary from model to model,
for this we recommend that you consult the relative
manuals.
Warning: check that the installation has been performed
correctly. For PXA E and PXA R it is necessary to run the
Autotest to check that the fan unit, the valves and the heater are all operating correctly.
ELECTRICAL CONNECTIONS
Warning: before performing any maintenance intervention
protect yourself with the proper safety equipment.
Warning: before performing any maintenance intervention,
make sure that the power supply is disconnected.
WARNING: the electrical connections, the installation of
the fan coils and their accessories must only be done by
qualified individuals possessing the technical-professional
requirements for the installation, trasformation, expansion
and maintenance of the plants and able to verify the function and safety of these.
In the specific case of electrical connections, the following
must be checked:
- Measurement of the isolation resistance of the electrical
system.
- Testing of the continuity of protection conductors.
CONNECTION CABLE CHARACTERISTICS
Use type H05V-K or N07V-K cables with 300/500 V insulation routed in either a tube or cable duct.
All the cables must be routed in either a tube or cable duct
so that they are not inside the fan coil.
The cables exiting the tube or cable duct must be positioned
in such a way as not to undergo traction or twisting stresses
and at any rate protected from external agents.
Stranded wires can only be used if fitted with end terminals. Make sure that all strands are securely inserted in the
terminals.
COIL ROTATION
If, for reasons of hydraulic installation, the coil should be
rotated. Proceed as follows:
- remove the zinc plated sheet upper closure that is fastened
with 4 screws.
- remove the screws that fasten the coil (4 screws per side);
- unthread the coil upwards;
- rotate the coil;
- reposition the coil in the unit;
- fasten the coil with the screws;
- remount the upper closure and fasten it with the screws,
respecting
9
F
DESCRIPTION DE L'UNITE
DESTINATION DE LA MACHINE
Le ventilo-convecteur LFC est un terminal pour le traitement
de l'air aussi bien en été qu'en hiver.
Le ventilo-convecteur LFC a été réalisé pour être installé
dans des installations canalisées, il peut s'adapter à toutes
les installations grâce à sa vaste gamme d'accessoires.
VERSIONS ET GRANDEURS DISPONIBLES
Les ventilo-convecteurs LFC sont disponibles en:
2 grandeurs avec batteries à 4 rangs
LFC1240
LFC1440
2 grandeurs avec batteries à 4 rangs+ 1 rang
LFC1241
LFC1441
2 grandeurs avec batteries à 4 rangs avec boîtier pour résistance électrique avec bougie (non fournie)
LFC1241R
LFC1441R
2 grandeurs avec batteries à 5 rangs
LFC1250
LFC1450
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Terminal pour le traitement de l'air pour installation horizontale, composé d'un groupe de ventilation et d'une batterie pour le refroidissement et ou le chauffage, pour des installations à deux ou à quatre
tubes avec également la possibilité d'ajouter des résistances électriques pour le chauffage.
LFC a été réalisé de manière à ce qu'on puisse accéder facilement aux
composants ce qui facilite l'installation et l'entretien.
LFC peut être personnalisé car grâce à une vaste gamme d'accessoires, il s'adapte à toutes les exigences d'installation, on peut disposer
de brides droites et "tordues" et de plenum pour relier le terminal à
des canalisations aussi bien en aspiration qu'en refoulement.
Le ventilo-convecteur LFC peut être associé à des panneaux de
commande avec commutateur de vitesse ou thermostat électronique (accessoires). Pour connecter un thermostat électronique aux
ventilo-convecteurs LCF il faut utiliser une carte d'interface SIT. On
peut utiliser le même panneau de commandes pour plusieurs ventilo-convecteurs à condition de mettre une carte d'interface pour
chacun d'entre eux. On peut avoir plusieurs pression statiques résiduelles pour les éventuelles canalisations grâce au moteur ventilateur à 5 vitesses; Avec les panneaux de commande à 3 vitesses on peut sélectionner
les trois préférées (connexions disponibles sur le bornier).
Batteries réversibles avec ailettes cannelées à 4 et à 5 rangs (installations à deux tubes) et à 4 rangs +1 (installations à quatre tubes),
avec la possibilité d'ajouter une batterie supplémentaire et une résistance électrique ainsi qu'une vaste gamme d'autres accessoires.
Le libre accès à l'unité de base doit être empêché avec des moyens
appropriés, comme des grilles de protection conformes à la UNI
EN 294.
PERSONNALISATIONS (ACCESSOIRES):
ACCESSOIRES OBLIGATOIRES:
Dans certaines typologies d'installation les terminaux LFC doivent
obligatoirement être associés à des accessoires dédiés.
BCL 10 - Cuve intégrale en polyuréthane expansé pour la récolte
des condensats, inspectionnable par le bas qui couvre la batterie et
les raccordements hydrauliques.
Accessoire obligatoire avec le fonctionnement à froid et couplé
avec les vannes VCL.
CA - COFFRE D'ASPIRATION
Le coffre d'aspiration permet de renfermer le groupe de ventilation
à l'intérieur d'un coffre qui est réalisé en tôle zinguée. Il est fourni
avec des étriers de montage pour la fixation au plafond.
Accessoire obligatoire à associer à la bride d'aspiration FA1200.
CA4 - COFFRE D'ASPIRATION AVEC FILTRE DE GRANDE EFFICACITÉ
Le coffre d'aspiration permet de renfermer le groupe de ventilation
à l'intérieur d'un coffre qui est réalisé en tôle zinguée. Il est fourni
avec des étriers de montage pour la fixation au plafond.
Le filtre en classe G4 d'après EN779.
Accessoire obligatoire à associer à la bride d'aspiration FA1200.
SIT - Carte d'interface pour connecter les panneaux de commandes
électroniques aux ventilo-convecteurs LFC, elle doit être appliquée
dans l'armoire électrique du ventilo-convecteur. On peut utiliser le
même panneau de commandes pour plusieurs ventilo-convecteurs à
condition de mettre une carte d'interface pour chacun d'entre eux.
Accessoire obligatoire à associer aux thermostats électroniques.
10
ACCESSOIRES:
FA1200 - BRIDE D'ASPIRATION AVEC RACCORDS
La bride d'aspiration est équipée de raccords à section circulaire de
225 mm de diamètre, elle est en tôle zinguée.
Accessoire à associer au coffre d'aspiration CA / CA4.
PA1200 - PLENUM D'ASPIRATION RÉVERSIBLE
Plenum d'aspiration réversible (aspiration longitudinale et orthogonale) avec raccords à section circulaire de 225 mm de diamètre, il
est en tôle zinguée.
PM1200 - PLENUM DE SOUFFLAGE RÉVERSIBLE
Plenum de soufflage réversible (soufflage longitudinal et orthogonal) avec raccords à section circulaire de 225 mm de diamètre, il
est en tôle zinguée et avec intérieur calorifugé.
PX2 TABLEAU DE COMMANDE
Tableau de commande mural, il se compose d'un commutateur
allumé/éteint et d'un commutateur à trois positions pour sélectionner la vitesse du ventilateur .
FMT10 - TABLEAU DE COMMANDE ELECTRONIQUE
Thermostat électronique pour ventilo-convecteurs, avec possibilité
de raccorder des soupapes de type On - Off pour l'arrêt de l'eau
d'alimentation de la batterie. Commandes simplifiées avec deux
sélecteurs seulement pour le contrôle de la température et de la
ventilation (3 vitesses). Avec sonde de température de l'air.
Installation à encastrer.
FMT20 - TABLEAU DE COMMANDE ELECTRONIQUE
Thermostat électronique avec afficheur à cristaux liquides pour
ventilo-convecteurs, avec possibilité de raccorder des soupapes de
type On - Off pour l'arrêt de l'eau d'alimentation de la batterie.
Commandes simplifiées avec deux sélecteurs seulement pour le
contrôle de la température et de la ventilation (3 vitesses). Avec
sonde de température de l'air. Installation à encastrer.
PXA E - TABLEAU DE COMMANDE ELECTRONIQUE MULTIFONCTION
Thermostat électronique pour ventilo-convecteurs installés dans des
installations à 2 tubes ou à 4 tubes. Commandes simplifiées avec seulement deux sélecteurs pour le contrôle de la température et de la
ventilation (3 vitesses avec commande manuelle ou automatique).
Peut contrôler jusqu'à 2 vannes de type On-Off. Installation murale.
PXA R - TABLEAU DE COMMANDE ELECTRONIQUE MULTIFONCTION
Thermostat électronique pour ventilo-convecteurs installés dans des
installations à 2 tubes, à 2 tubes avec résistance électrique ou à 4
tubes (sans résistance électrique). Commandes simplifiées avec seulement deux sélecteurs pour le contrôle de la température et de la
ventilation (3 vitesses avec commande manuelle ou automatique).
La commande de la résistance se fait par l'intermédiaire du sélecteur de la vitesse. Peut contrôler la résistance et une vanne de type
On-Off ou bien jusqu'à 2 vannes de type On-Off. Sonde de la
température de l'eau comprise. Installation murale ou bien sur le
ventilo-convecteur.
RX 1200 - Résistance électrique de type blindé de 3000 W avec
ailettes en acier, pouvant être installée dans toutes les configurations (4 rangs, 5 rangs, 4+1 rangs). Elle est équipée de deux thermostats, le premier à réarmement automatique et le deuxième à réarmement manuel.
SIT5 - PLATINE INTERFACE THERMOSTAT
Elles permettent de réaliser un réseau de ventilo-convecteurs (max. 10)
commandés par un panneau centralisé (commutateur ou thermostat).
SIT5 : commande les 3 vitesses du ventilateur et deux soupapes
(installations à quatre tubes); transmet les commandes du thermostat au réseau des ventilo-convecteurs sur chacun desquels doit être
installé l'accessoire SIT.
SW3 SONDE DE TEMPERATURE MINIMUM EAU
L’accessoire SW3 pour PXA E et PXA R est une sonde de captage de
la température de l'eau de la batterie de chauffage, pour empêcher les
ventilateurs de fonctionner lorsque la température de l'eau est inférieure à 39°C. Les sondes SW3 sont prévues pour être alimentées à
230V monophasé.
VCL 1 - Vannes à trois voies, quatre raccords, pour la batterie principale à 4 ou 5 rangs.
VCL 2 - Vannes à trois voies, quatre raccords, pour la batterie de
chauffage à 1 rang.
WMT05 - TABLEAU DE COMMANDE ELECTRONIQUE
Thermostat électronique pour ventilo-convecteurs installé dans des
équipements à 2 tuyaux. Installation murale.
WMT10 - TABLEAU DE COMMANDE ELECTRONIQUE
Thermostat électronique pour ventilo-convecteurs, avec possibilité de
raccorder des soupapes de type On - Off pour l'arrêt de l'eau d'alimentation des batteries. Le panneau est protégé électriquement par un
fusible interne. La sélection du mode de ventilation se fait au cours de
la phase d'installation à l'aide d'un cavalier. Installation murale.
F
EMBALLAGE
Les ventilo-convecteurs sont envoyés dans un emballage
standard constitué de coques en polystyrène expansé et en
carton.
INSTALLATION DE L'UNITE
Le libre accès à l'unité de base doit être empêché avec des
moyens appropriés, comme des grilles de protection
conformes à la UNI EN 294.
Le ventilo-convecteur doit être installé dans une position
qui permet d'effectuer facilement toutes les opérations d'entretien ordinaire (nettoyage du filtre) et extraordinaire, ainsi
que d'accéder facilement aux soupapes de décharge de l'air
et au vidage de l'unité sur les tubes d'entrée et sortie de
l'eau dans la batterie d'échange.
Lors du choix du lieu de montage, s'assurer que la plage de
température ambiante maximale et minimale est respectée,
à savoir 0÷45 °C (<85% U.R.).
avant d'effectuer une quelconque intervention, s'équiper de
dispositifs de protection individuelle adaptés.
Pour installer l'unité, se conformer à la procédure suivante:
a) Pour la fixation au plafond utiliser des chevilles d'expansion (non fournies) en suivant les indications de la Fig. 5.
b) Faire les raccordements eau. La position et le diamètre
des raccordements hydrauliques sont reportés dans les
données dimensionnelles.
Il est conseillé de bien isoler les tubes de l'eau pour éviter
qu'ils gouttent pendant le fonctionnement en refroidissement.
c) Appliquer la cuve intégrale de récolte des condensats
BCL10.
Le réseau de vidange de la condensation doit être de
dimensions adéquates et les tubes installés de manière à
garder tout au long du parcours une inclinaison appropriée (min.1%). Si la décharge se fait dans les égouts, il est
conseillé d'installer un siphon pour éviter toute remontée
de mauvaises odeurs dans le milieu ambiant.
d) Effectuer les branchements hydrauliques en respectant les
schémas électriques et dans le chapitre dédié. Pour accéder au bornier de l'unité enlever le panneau de fermeture
de l'armoire électrique.
e) Remonter le panneau de fermeture de la boîte électrique.
f) Appliquer les accessoires.
g) Relier le ventilo-convecteur à la canalisation d'aspiration
et de refoulement de l'air.
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
ATTENTION: avant d'effectuer une quelconque intervention, s'équiper de dispositifs de protection individuelle
adaptés.
ATTENTION: avant d'effectuer une quelconque intervention, s'assurer que l'alimentation électrique est bien désactivée.
Attention: les branchements électriques, l'installation des
ventilo-convecteurs et de leurs accessoires ne doivent être
exécutés que par des personnes possédant la qualification
technico-professionnelle requise pour l'habilitation à l'installation, la transformation, le développement et l'entretien des
installations, et en mesure de vérifier ces derniers aux fins de
la sécurité et de la fonctionnalité.
En particulier, les contrôles suivants sont requis pour les
branchements électriques:
- Mesure de la résistance d'isolation de l'installation électrique.
- Test de continuité des conducteurs de protection.
CARACTERISTIQUES DES CABLES DE BRANCHEMENT
Utiliser des câbles de type H05V-K ou bien N07V-K avec
isolement 300/500 V emboîtés dans des tubes ou des caniveaux pour câbles.
Tous les câbles doivent être emboîtés dans des tubes ou des
caniveaux pour câbles jusqu'à l'entrée dans le ventilo-convecteur.
Les câbles qui sortent du tube ou du caniveau pour câbles
doivent être installés de manière à ne subir aucune contrainte, ni traction ou torsion et doivent être protégé contre
les agents extérieurs.
Des câbles avec toron ne doivent être utilisés qu'avec des cosses.
Veiller à ce que les torons soient bien mis.
Pour tous les branchements, suivre les indications des schémas
électriques qui accompagnent l’appareil sur la présente documentation.
Pour protéger l'unité contre les courts-circuits, monter sur la
ligne d'alimentation un interrupteur omnipolaire magnétothermique 2A 250V (IG) avec une distance minimale d'ouverture
des contacts de 3 mm.
Chaque panneau de commande ne peut contrôler qu'un
seul ventilo-convecteur.
Le panneau de commande ne peut pas être monté sur une
paroi métallique à moins d'être branché à la terre de manière
permanente.
Les panneaux de commande se composent uniquement de
circuits électriques connectés à la tension de réseau de
230V; toutes les entrées pour les sondes et les commandes
doivent donc être isolés par rapport à cette tension.
En choisissant les branchements adéquats sur le bornier de
l'unité, on active trois des cinq vitesses disponibles.
La sonde de température minimum de l'eau SW pour PXA E
et PXA R, à installer sur le tube de refoulement, permet de
fermer automatiquement la ventilation si la température de
l'eau en entrée descend en dessous de 39°C.
Si une vanne à trois voies a été installée, la sonde de température minimum de l'eau doit être installée sur le tube de
refoulement en amont de la vanne.
ATTENTION: la sonde possède un double isolement car
elle est soumise à une tension de 230 Vac.
Les thermostats électroniques multi-fonctions, sont fournis
prêts à fonctionner en configuration standard, mais l'installateur a la possibilité de les adapter aux exigences spécifiques de l'installation avec les Dip-Switchs internes.
Les fonctions personnalisables peuvent changer d'un modèle à l'autre, consulter les manuels correspondants.
ATTENTION: vérifier si l'installation a été effectuée correctement pour PXA E, PXA R il est nécessaire d'effectuer
la fonction d'Autotest pour contrôler le fonctionnement du
ventilateur, des vannes et de la batterie.
ROTATION DE LA BATTERIE
Si à cause des raccordements eau, il faut que la batterie soit
retournée, effectuer les opérations suivantes:
– enlever la couverture supérieure fixée avec 4 vis.
– enlever les vis qui fixent la batterie (4 vis par côté);
– faire sortie la batterie par le haut;
– retourner la batterie;
– remettre la batterie dans l'unité;
– fixer la batterie avec les vis;
– remonter la couverture et la fixer avec les vis dans sa
position initiale.
11
D
BESCHREIBUNG DER EINHEIT
ZWECK DES GERÄTS
Der Gebläsekonvektor LFC dient der Luftaufbereitung im
Sommer wie im Winter.
Der Gebläsekonvektor LFC wurde für den Einbau in kanalisierte Anlagen entwickelt und kann Dank der breiten Palette
an Zubehör auf jeder anderen Anlage eingesetzt werden.
ERHÄLTLICHE AUSFÜHRUNGEN UND GRÖSSEN
Gebläsekonvektoren der Serie LFC sind erhältlich in:
zwei Größen mit 4-Reihen-Wärmetauscher
LFC1240
LFC1440
zwei Größen mit 4-Reihen-Wärmetauscher + 1 Reihe
LFC1241
LFC1441
zwei Größen mit 4-Reihen-Wärmetauscher mit Fassung für
einen elektrischen Kerzenwiderstand (wird nicht mitgeliefert)
LFC1241R
LFC1441R
zwei Größen mit 5-Reihen-Wärmetauscher
LFC1250
LFC1450
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN:
Endgerät zur Luftaufbereitung für die horizontale Installation, bestehend
aus einer Lüftungseinheit und einem Wärmetauscher zur Kühlung oder
zum Heizbetrieb, für Anlagen mit zwei oder vier Leitungen. Es besteht
die Möglichkeit des Einbaus von Heizwiderständen.
LFC wurde so konzipiert, dass man die Komponenten leicht erreichen
kann, um Installation und Wartung zu vereinfachen. LFC kann durch
eine breite Palette von Zubehör an alle Arten von Anlagen angepasst
werden. Flansch und Mischkammer für den Anschluss an Kanalsysteme
sind erhältlich, und zwar sowohl für die Ansaugung, als auch für die
Beschickung, gerade und gebogen. Der Gebläsekonvektor LFC kann an
eine Bedientafel mit Geschwindigkeitsregler oder an einen elektronischen Thermostat angeschlossen werden (Zubehör). Um einen elektronischen Thermostat an die Gebläsekonvektoren LFC anzuschließen,
muss ein SIT-Interface verwendet werden. Es kann dieselbe Bedientafel
für mehrere Fancoils verwendet werden, wenn jedes Fancoil ein eigenes
Interface bekommt. Es können verschiedene Restförderhöhen für die
einzelnen Kanalsysteme ausgewählt werden, Dank dem Motor mit 5
Geschwindigkeitsstufen. Bei Bedientafel mit drei Geschwindigkeitsstufen
können die drei bevorzugten ausgewählt werden (Anschluss der entsprechenden Kabel an die Kabelklemmen). Umkehrbare 4- und 5Reihen-Wärmetauscher mit Kühlrippen (Anlagen mit zwei Leitungen)
4+1 Reihen (Anlagen mit vier Leitungen), mit der Möglichkeit, eine
Zusatzbatterie, einen Widerstand und eine breite Palette mit weiterem
Zubehör zu installieren.
Freier Zugang zur Basiseinheit muss durch geeignete Mittel wie Netze
oder Gitter verhindert werden, die der Norm UNI EN 294 entsprechen.
ANPASSUNG (ZUBEHÖR):
NOTWENDIGES ZUBEHÖR:
Die LFC-Geräte müssen bei einigen Installationen an das Zubehör
angepasst werden.
BCL 10 - Becken aus Polyurethan für das Kondenswasser, kontrollierbar von unten, deckt den Wärmetauscher und die
Hydraulikanschlüsse ab.
Notwendiges Zubehör für den Kaltbetrieb und für die Ausstattung
mit VCL-Ventilen.
CA - ANSAUGGEHÄUSE
Das Ansauggehäuse besteht aus Zinkblech und verschließt die
Ventilatorgruppe. Es ist mit Bügeln für die Befestigung an der Decke
ausgestattet.
Unverzichtbares Zubehör zur Ausstattung des Ansaugflansches
FA1200
CA4 - ANSAUGGEHÄUSE MIT HOCHLEISTUNGSFILTER
Das Ansauggehäuse besteht aus Zinkblech und verschließt die
Ventilatorgruppe. Es ist mit Bügeln für die Befestigung an der Decke
ausgestattet. Der Filter hat Klasse G4 nach EN 779.
Unverzichtbares Zubehör zur Ausstattung des Ansaugflansches
FA1200
SIT - Interface-Karte zum Anschluss der Bedientafeln an die
Gebläsekonvektoren LFC. Sie wird in den Schaltkasten des
Gebläsekonvektors gesteckt. Es kann dieselbe Bedientafel für mehrere Fancoils verwendet werden, wenn jedes Fancoil ein eigenes
Interface bekommt.
Notwendiges Zubehör zur Ausstattung der elektronischen
Thermostate.
.
12
ZUBEHÖR:
FA1200 - FLANSCH ZUR ANSAUGUNG MIT ANSCHLÜSSEN
Der Flansch zur Ansaugung ist mit Anschlüssen versehen, die einen
Querschnitt von 225 mm haben. Er besteht aus Zinkblech.
Zubehör für das Ansauggehäuse CA / CA4.
PA1200 - UMKEHRBARE MISCHKAMMER ZUR ANSAUGUNG
umkehrbare Mischkammer zur Ansaugung (längs und quer) mit
Anschlüssen, die einen Querschnitt von 225 mm haben. Es besteht
aus Zinkblech.
PM1200 - UMKEHRBARE MISCHKAMMER ZUR BESCHICKUNG
umkehrbare Mischkammer zur Beschickung (längs und quer) mit
Anschlüssen, die einen Querschnitt von 225 mm haben. Es besteht
aus Zinkblech und ist voll isoliert.
PX2 FERNBEDIENUNG
Bedientafel zur Installation an der Wand, bestehend aus einem
Ein/Aus-Schalter und einem Umschalter mit drei Positionen zur
Auswahl der Ventilatorgeschwindigkeit.
FMT10 - ELEKTRONISCHE BEDIENTAFEL
Elektronischer Thermostat für Gebläsekonvektoren, es besteht die
Möglichkeit zur Anbringung von Ventilen vom Typ On-Off zum
Auffangen des Speisewassers des Geräts. Vereinfachte Bedienung mit
nur zwei Wahlschaltern zur Temperatur- und Lüftungssteuerung (3
Drehzahlen). Mit Lufttemperaturfühler. Unterputzeinbau.
FMT20 - ELEKTRONISCHE BEDIENTAFEL
Elektronischer Thermostat mit LCD-Display für Gebläsekonvektoren, es
besteht die Möglichkeit zur Anbringung von Ventilen vom Typ On-Off
zum Auffangen des Speisewassers des Geräts. Vereinfachte Bedienung
mit nur zwei Wahlschaltern zur Temperatur- und Lüftungssteuerung (3
Drehzahlen). Mit Lufttemperaturfühler. Unterputzeinbau.
PXA E - ELEKTRONISCHE MULTIFUNKTIONS-BEDIENTAFEL
Elektronisches Raumthermostat für in 2- oder 4-Leiter-Systemen installierte Gebläsekonvektoren. Vereinfachte Bedienelemente mit nur
zwei Wahlschalter zur Steuerung von Temperatur und Lüftung (3
Drehzahlen mit manueller oder automatischer Steuerung). Kann bis
zu 2 Ventile vom Typ On-Off steuern. Wandmontage.
PXA R - ELEKTRONISCHE MULTIFUNKTIONS-BEDIENTAFEL
Elektronisches Raumthermostat für in 2-Leiter-Systemen, in 2 LeiterSystemen mit elektrischem Heizregister oder 4-Leiter-Systemen (ohne
elektrisches Heizregister) installierten Gebläsekonvektoren.
Vereinfachte Bedienelemente mit nur zwei Wahlschalter zur
Steuerung von Temperatur und Lüftung (3 Drehzahlen mit manueller
oder automatischer Steuerung). Die Steuerung des Heizregisters kann
über den Drehzahlwahlschalter aktiviert werden. Kann das
Heizregister und ein Ventil vom Typ On-Off oder bis zu 2 Ventile
vom Typ On-Off steuern.Einschließlich Wassertemperaturfühler.
Wandmontage oder am Gebläsekonvektor.
RX 1200 - Elektrischer Heizwiderstand mit 3000 W und
Stahlrippen, der in allen Konfigurationen (4 Reihen, 5 Reihen, 4+1
Reihen) installiert werden kann. Er ist mit einem doppelten
Thermostat ausgestattet, der erste wird automatisch zurückgestellt,
der zweite manuell.
SIT5 - PLATINEN THERMOSTAT-SCHNITTSTELLE
Ermöglichen die Anordnung eines Gebläsekonvektorennetzes (max.
10), die ausgehend von einer zentralen Bedienblende gesteuert werden
(Umschalter oder Thermostat).
SIT5: steuert die 3 Geschwindigkeitsstufen des Ventilators und 2 Ventile
(4-Leiter-Systeme); übermittelt dem Gebläsekonvektorennetz die
Steuerbefehle des Thermostats; auf jedem der Gebläsekonvektoren
muss das Zubehörteil SIT installiert werden.
SW3- MINDESTTEMPERATURFÜHLER WASSER
Das SW3 Zubehörteil für PXA E und PXA R ist eine Sonde zur
Ermittlung der Wassertemperatur im Wärmetauscher und sie unterbricht im Winterbetrieb die Versorgung der Ventilatoren, wenn die
Wassertemperatur unter 39°C absinkt. Der Fühler SW3 ist mit 230V
Spannung versorgt.
VCL 1 - Dreiwegeventil, vier Anschlüsse, für die
Hauptwärmetauscher mit 4 oder 5 Reihen.
VCL 2 - Dreiwegeventil, vier Anschlüsse, für die Heizregister mit 1
Reihe.
WMT05 - ELEKTRONISCHE BEDIENTAFEL
Elektronischer Thermostat für in 2-Leiter-Systemen installierte Gebläsekonvektoren. Wandmontage.
WMT10 - ELEKTRONISCHE BEDIENTAFEL
Elektronischer Thermostat für Gebläsekonvektoren, es
besteht die Möglichkeit zur Anbringung von Ventilen vom
Typ On-Off zum Auffangen des Speisewassers des Geräts.
Das Paneel ist elektrisch mit einer internen Schmelzsicherung
geschützt. Die Auswahl des Lüftungsbetriebs wird während
der Installation mit Jumper gemacht. Wandmontage.
D
VERPACKUNG
Die
Gebläsekonvektoren
werden
in
der
Standardverpackung verschickt, bestehend aus Polystyrol
und Karton.
INSTALLATION DER EINHEIT
Freier Zugang zur Basiseinheit muss durch geeignete Mittel
wie Netze oder Gitter verhindert werden, die der Norm
UNI EN 294 entsprechen.
Der Gebläsekonvektor muss so installiert werden, dass die
regelmäßige (Reinigung des Filters) und die außerplanmäßige Wartung leicht durchgeführt werden können und dass
man Zugang zu den Ventilen zum Ablassen der Luft und
zum Entleeren der Einheit hat sowie zu den Eingangs- und
Ausgangsleitungen des Wassers in der Tauscherbatterie.
Bei der Wahl des geeigneten Montageortes ist die Grenze
der maximalen und minimalen Raumtemperatur von 0-45°
C einzuhalten (<85 % r.F.).
Treffen Sie vor jedem Eingriff die geeigneten persönlichen
Schutzmaßnahmen.
Gehen Sie zur Installation der Einheit wie folgt vor:
a)Verwenden Sie zur Deckenbefestigung Expansionsdübel
(werden nicht mitgeliefert), wie in Abb. 5 gezeigt.
b)Nehmen Sie die hydraulischen Anschlüsse vor. Position
und Querschnitte der Anschlüsse finden Sie bei den
Abmessungsangaben.
Es wird geraten, die Wasserleitungen angemessen zu isolieren, um ein Austropfen bei der Kühlung zu verhindern.
Verwenden Sie das Becken zum Sammeln des
Kondenswassers BCL10.
Das Netz zum Auslassen des Kondenswassers muss passende Abmessungen haben und die Leitungen müssen so
angeordnet sein, dass über ihren ganzen Verlauf ein angemessenes Gefälle herrscht. Beim Ablassen in die
Kanalisation wird geraten, ein Siphon einzubauen, das ein
Aufsteigen der Gerüche verhindert.
d)Führen Sie die Anschlüsse durch, wie in den Schaltplänen
und im entsprechenden Kapitel dargestellt. Um an die
Kabelklemme zu kommen, müssen Sie nur den Deckel
des Schaltkastens abnehmen.
e)Setzen Sie den Deckel des Schaltkastens wieder auf.
f) Setzen Sie das Zubehör an.
g)Schließen Sie den Gebläsekonverter an das Kanalsystem
zur Ansaugung und zur Beschickung der Luft an.
ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE
ACHTUNG: Sorgen Sie vor jedem Eingriff für die nötigen
Schutzvorrichtungen.
ACHTUNG: Stellen Sie vor jedem Eingriff sicher, dass die
Stromversorgung abgeschaltet ist.
ACHTUNG: Die elektrischen Anschlüsse sowie die
Installation des Gebläsekonverters und des Zubehörs muss
von Personen durchgeführt werden, die die nötige technische Ausbildung für die Installation, für die Veränderung,
Erweiterung und Wartung der Anlagen haben und in der
Lage sind, alle Prüfungen zur Funktion und zur Sicherheit
durchzuführen.
Besonders für die elektrischen Anschlüsse müssen folgende
Prüfungen durchgeführt werden:
- Messung des Isolationswiderstandes der elektrischen Anlage
- Durchgangsprüfung der Schutzleiter
MERKMALE DER ANSCHLUSSKABEL
Verwenden Sie Kabel vom Typ H05V-K oder N07V-K mit
Isolierung 300/500 V, die in Rohr oder Führungsschiene eingeschlossen sind.
Außerhalb des Gebläsekonvektors müssen alle Kabel im
Rohr oder in der Führungsschiene eingeschlossen sein.
Die Kabel am Ausgang von Rohr oder Führungsschiene
müssen so verlegt sein, dass sie keinen Zug- oder
Korrosionsbeanspruchungen ausgesetzt und vor
Fremdeinflüssen geschützt sind.
Litzenkabel dürfen nur mit Kabelschuhen verwendet werden.
Stellen Sie sicher, dass die Litzen der Drähte gut eingesteckt sind.
Führen Sie alle Anschlüsse gemäß den mitgelieferten
Schaltplänen und den Anweisungen der vorliegenden
Dokumentation aus.
Um die Einheit vor Kurzschlüssen zu schützen, ist ein allpoliger
FI-Schalter 2A 250V (IG) mit einem Mindestabstand der
Kontaktöffnung von 3 mm in der Netzleitung zu montieren.
Jede Bedientafel kann nur einen Gebläsekonvektor steuern.
Die Bedientafel darf nur dann an einer Metallwand angebracht
werden, wenn diese dauerhaft geerdet ist.
Die Bedientafeln bestehen ausschließlich aus Stromkreisen,
die an den Netzstrom von 230 V angeschlossen sind; alle
Eingänge für Sonden und Steuerungen müssen daher für
diese Spannung isoliert werden.
Wenn die richtigen Anschlüsse auf der Kabelklemme
ausgewählt werden, werden drei von den fünf
Geschwindigkeitsstufen freigeschaltet.
Die Sonde für die Mindesttemperatur des Wassers SW für
PXA E und PXA R muss auf der Beschickungsleitung platziert
werden und erlaubt eine automatische Schließung der
Belüftung, wenn die Wassertemperatur am Eingang des
Tauschers unter 39°C fällt.
Wenn ein Dreiwegeventil eingebaut ist, muss die Sonde für
die Mindesttemperatur des Wassers auf der Leitung zur
Beschickung oberhalb des Ventils liegen.
ACHTUNG: Die Sonde ist mit einer doppelten Isolierung
versehen, weil sie einer Spannung von 230 V (AC) ausgesetzt ist.
Die elektronischen Mehrfunktionsthermostate werden in der
Standardkonfiguration geliefert, erlauben aber dem
Installateur, sie durch Einstellung der internen Dip-Schalter
an die speziellen Anforderungen der Anlage anzupassen.
Da die individuell einstellbaren Funktionen von Modell zu
Modell variieren können, empfehlen wir die Konsultation
der jeweiligen Handbücher.
ACHTUNG: Vergewissern Sie sich, dass die Installation
korrekt durchgeführt wurde. Für PXA E und PXA R muss
die Funktion Autotest ausgeführt werden, um sicher zu
stellen, dass der Ventilator, die Ventile und der Widerstand
funktionieren.
ROTATION DES WÄRMETAUSCHERS
Wenn wegen der Hydraulikanschlüsse der Wärmetauscher
gedreht werden muss, gehen Sie wie folgt vor:
– Entfenen Sie den oberen Verschluss aus verzinktem Blech,
der mit vier Schrauben befestigt ist.
– Nehmen Sie die Schrauben heraus, mit denen der
Wärmetauscher befestigt ist (vier auf jeder Seite);
– Ziehen Sie den Wärmetauscher nach oben;
– Drehen Sie den Wärmetauscher;
– Setzen Sie den Wärmetauscher wieder in die Einheit ein;
– Befestigen Sie den Wärmetauscher mit den Schrauben;
– Bauen Sie den oberen Verschluss wieder auf und achten
Sie darauf, dass die ursprüngliche Position wieder hergestellt wird.
13
E
DESCRIPCIÓN DE LA UNIDAD
de poner una tarjeta interfaz por cada uno de los fan coils. Accesorio
obligatorio en combinación con los termostatos electrónicos.
OBJETIVO DE LA MÁQUINA
ACCESORIOS:
La unidad fan coil LFC es un terminal para el tratamiento
del aire de un ambiente, tanto en la estación invernal como
en la estiva.
La unidad fan coil LFC ha sido creada para ser introducida
en las instalaciones canalizadas, personalizable en cualquier instalación gracias a la amplia gama de accesorios.
VERSIONES Y MEDIDAS DISPONIBLES
Las unidades fan coil de la serie LFC se encuentran disponibles en:
2 tamaños con batería a 4 rangos
LFC1240
LFC1440
2 tamaños con batería a 4 rangos + 1 rango
LFC1241
LFC1441
2 tamaños con batería a 4 rangos con alojamiento para
resistencia eléctrica a bujía (no suministrada)
LFC1241R
LFC1441R
2 tamaños con batería a 5 rangos
LFC1250
LFC1450
CARACTERISTICAS TÉCNICAS:
Terminal para el tratamiento del aire para instalación horizontal, formado por un grupo de ventilación y por una batería
para frío y o calor, para instalaciones a dos o cuatro tubos
además de la posibilidad de combinar resistencias eléctricas
para la función calor. LFC ha sido creado para consentir un
acceso fácil a los componentes y por consiguiente se facilitarán las labores de instalación y mantenimiento. LFC se
puede personalizar con una amplia gama de accesorios para
adaptarse a las más diversas exigencias de instalación, son
disponibles bridas y tanques compensadores para conectar el
terminal a canalizaciones tanto en aspiración como en envío,
rectos o "torcidos". La unidad fan coil LFC se puede combinar
a tableros de mando con conmutador de velocidad o termostato electrónico (accesorios). Para conectar un termostato
electrónico a las unidades fan coil LFC es necesario usar una
tarjeta interfaz SIT. Se puede usar un mismo tablero de mandos para más fan coils a condición de poner una tarjeta interfaz por cada uno de los fan coils. Se pueden tener distintas
prevalencias de residuos para posteriores canalizaciones gracias al motor ventilador de 5 velocidades; con los tableros de
mandos de 3 velocidades se pueden seleccionar las tres preferidas (conexiones disponibles en el terminal de conexión).
Baterías reversibles con aletas rugosas a 4 y a 5 rangos (instalaciones de dos tubos) y a 4 rangos +1 (instalaciones de cuatro
tubos), con posibilidad de añadir batería y resistencia eléctrica
además de una amplia gama de accesorios.
El libre acceso a la unidad base se debe impedir mediante
el uso de medios oportunos, como pueden ser redes o rejillas de protección, conformes con UNI EN 294
PERSONALIZACION (ACCESORIOS)
ACCESORIOS OBLIGATORIOS:
Los terminales en algunos tipos de instalación obligatoriamente
deben estar combinados con accesorios pertinentes.
BCL 10 - Cubeta integral en poliuretano expandido para la recogida
del agua de condensación, inspeccionable desde abajo, cubre tanto
la batería como las conexiones hidráulicas. Accesorio obligatorio en
el funcionamiento en frío y en combinación con las válvulas VCL.
CA - CAJA DE ASPIRACION
La caja de aspiración permite contener el grupo de ventilación en
una caja, realizada en plancha galvanizada. Está provisto de estribos para la fijación al techo. Accesorio obligatorio en combinación
con la brida de aspiración FA1200
CA4 - CAJA DE ASPIRACION CON FILTRO DE ALTA EFICACIA
La caja de aspiración permite contener el grupo de ventilación en
una caja, realizada en plancha galvanizada. Está provisto de estribos para la fijación al techo. El filtro en clase G4 según EN779.
Accesorio obligatorio en combinación con la brida de aspiración FA1200
SIT - Tarjeta interfaz para conectar los tableros de mandos electrónicos
a las unidades fan coil LFC, se aplica en la caja eléctrica del fan coil. Se
puede usar un mismo tablero de mandos para más fan coils a condición
14
FA1200 - BRIDA DE ASPIRACION CON RACORES
La brida de aspiración está provista de racores a sección circular de
diámetro 225 mm, y realizada en plancha galvanizada.
Accesorio para combinar a la caja de aspiración CA / CA4.
PA1200 - TANQUE COMPENSADOR DE ASPIRACION REVERSIBLE
Tanque compensador de aspiración reversible (aspiración longitudinal y ortogonal) con racores de sección circular de diámetro 225
mm, y realizado en plancha galvanizada.
PM1200 - TANQUE COMPENSADOR DE SALIDA REVERSIBLE
Tanque compensador de salida reversible (envío longitudinal y
ortogonal) con racores a sección circular de diámetro 225 mm, y
realizado en plancha galvanizada y aislado en el interior.
PX2 - TABLERO DE MANDOS
Tablero de mandos para instalar en pared, formado por conmutador
encendido/apagado y por un conmutador de tres posiciones para la
selección de la velocidad del ventilador.
FMT10 - TABLERO DE MANDOS ELECTRONICO
Termostato electrónico para fan coils, con la posibilidad de conectar
válvulas de tipo On - Off para la interceptación del agua de alimentación de la batería. Mandos simplificados con dos selectores solamente
para el control de la temperatura y de la ventilación (3 velocidades).
Con sonda para la temperatura y para el aire. Instalación empotrada.
FMT20 - TABLERO DE MANDOS ELECTRONICO
Termostato electrónico con pantalla LCD para fan coils con la posibilidad de conectar válvulas de tipo On - Off para la interceptación
del agua de alimentación de la batería. Mandos simplificados con
dos selectores solamente para el control de la temperatura y de la
ventilación (3 velocidades). Con sonda para la temperatura y para
el aire. Instalación empotrada.
PXA E - TABLERO DE MANDOS ELECTRONICO MULTIFUNCIÓN
Termostato electrónico para fan coils de instalaciones de 2 o 4
tubos. Mandos simplificados con sólo dos selectores para el control
de la temperatura y de la ventilación (3 velocidades con gestión
manual o automática). Puede controlar hasta 2 válvulas de tipo OnOff. Instalación de pared.
PXA R - TABLERO DE MANDOS ELECTRONICO MULTIFUNCIÓN
Termostato electrónico para fan coils de instalaciones de 2 tubos, de 2
tubos con resistencia eléctrica o de 4 tubos (sin resistencia eléctrica).
Mandos simplificados con sólo dos selectores para el control de la temperatura y de la ventilación (3 velocidades con gestión manual o automática). La gestión de la resistencia se puede activar mediante el selector de
velocidad. Puede controlar la resistencia y una válvula de tipo On-Off o
bien hasta 2 válvulas de tipo On-Off. La sonda de la temperatura del
agua está incluida. Instalación de pared o bien a bordo del fan coil.
RX 1200 - RESISTENCIA ELÉCTRICA
Resistencia eléctrica de tipo protegida de 3000W con aleación en
acero, instalable en todas las configuraciones (4 rangos, 5 rangos,
4+1 rangos). Está provista de doble termostato, el primero con rearme automático y el segundo con rearme manual.
SIT 5 - TARJETA INTERFAZ TERMOSTATO
Permite crear una red de convectores ventiladores (hasta 10) controlados desde un tablero centralizado (conmutador o termostato).
SIT5: controla las 3 velocidades del ventilador y 2 válvulas (instalaciones con cuatro tubos); transmite las órdenes del termostato a la
red de convectores ventiladores, en cada uno de los cuales debe
haberse instalado el accesorio SIT.
SW3 - SONDA DE MINIMA TEMPERATURA AGUA
El accesorio SW3 para PXA E y PXA R es una sonda de relevación de
la temperatura del agua en la batería calor para impedir el funcionamiento de los ventiladores cuando la temperatura del agua es menor
de 39 °C. Las sondas SW3 están predispuestas para alimentación a
230V monofase.
VCL 1 - VALVULA DE TRES VIAS
Válvula de tres vías, cuatro conexiones, para la batería principal de
4 o 5 rangos.
VCL 2 - VALVULA DE TRES VIAS
Válvula de tres vías, cuatro conexiones, para la batería calor de 1 rango.
WMT05 - TABLERO DE MANDOS ELECTRONICO
Termostato electrónico para fan coils, de instalaciones de 2 tubos.
Instalación de pared.
WMT10 - TABLERO DE MANDOS ELECTRONICO
Termostato electrónico para fan coils con la posibilidad de conectar
válvulas de tipo On - Off para la interceptación del agua de alimentación de las baterías. El panel está protegido eléctricamente con un
fusible interno. La selección de la modalidad de ventilación se verifica en fase de instalación mediante Jumper. Instalación de pared.
E
EMBALAJE
Los fan coils se envían con un embalaje estándar compuesto por protecciones de poliestireno expandido y cartón.
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD
El libre acceso a la unidad base se debe impedir mediante
el uso de medios oportunos, como pueden ser redes o rejillas de protección, conformes con UNI EN 294
El fan coil debe ser instalado en tal posición que permita
fácilmente el mantenimiento simple (limpieza filtro) y a
fondo, además del acceso a las válvulas de escape de aire y
de vaciado de la unidad en los tubos de entrada y salida de
agua en la batería de cambio.
El lugar de montaje debe ser elegido de modo que el límite
de temperatura ambiente máximo y mínimo sea respetado
0÷45 °C (<85% U.R.).
antes de efectuar cualquier intervención, equiparse de los
dispositivos oportunos de protección individual.
Para instalar la unidad, seguir las siguientes indicaciones:
a) Para una fijación al techo usar tacos a expansión (no
suministrados) como se indica en la Fig. 5.
b) Efectuar las conexiones hidráulicas. La posición y el diámetro de las conexiones hidráulicas se indican en los
datos dimensionales.
Se aconseja aislar correctamente las tuberías para evitar
goteos durante el funcionamiento en frío.
c) Aplicar la cubeta de recogida del agua de condensación
integral BCL10.
La red de descarga del agua de condensación debe tener
la medida correcta y las tuberías situadas de manera que
mantengan a lo largo del recorrido una inclinación adecuada(min.1%). En el caso de descarga en la red bajante
colectora, se aconseja realizar un sifón que impida la subida de malos olores hacia el ambiente.
d) Efectuar las conexiones eléctricas según se indica en los
esquemas eléctricos y en el capítulo correspondiente.
Para tener acceso al terminal de conexiones de la unidad,
quitar el panel de cierre de la caja eléctrica.
e) Volver a montar el panel de cierre de la caja eléctrica.
f) Aplicar los accesorios.
g) Conectar el fan coil a las canalizaciones de aspiración y
envío de aire.
CONEXIONES ELÉCTRICAS
ATTENCION: antes de llevar a cabo ninguna intervención,
proveerse de dispositivos oportunos de protección individual.
ATTENCION: antes de llevar a cabo ninguna intervención,
asegurarse de que la alimentación eléctrica esté desactivada.
ATENCIÓN: las conexiones eléctricas, la instalación de los
fan coils y de sus accesorios deben ser efectuadas sólo por
personas que posean los requisitos técnico-profesionales de
habilitación para la instalación, la transformación, la ampliación y el mantenimiento de las instalaciones y que sea capaz
de verificar la seguridad y la funcionalidad de las mismas.
En particular, para las conexiones eléctricas se requieren
las verificaciones correspondientes a:
- Medición de la resistencia de aislamiento de la instalación
eléctrica.
- Prueba de la continuidad de los conductores de protección.
CARACTERÍSTICAS DE LOS CABLES DE CONEXIÓN
Usar cables del tipo H05V-K o bien N07V-K con aislamiento 300/500 V encajados en el tubo o en el canalillo.
Todos los cables se deben encajar en tubo o canalillo para
que no estén en el interior del fan coil.
Los cables a la salida del tubo o canalillo se deben colocar de
manera que no sufran esfuerzos por la tracción o torsión y para
que estén, en cualquier caso, protegidos de agentes externos.
Los cables trenzados se pueden usar sólo con terminales.
Asegurarse de que los hilos del cable estén bien introducidos.
Para todas las conexiones, siga los esquemas eléctricos suministrados con el aparato e indicados en la presente documentación.
Para proteger la unidad contra los cortocircuitos, montar en la
línea de alimentación un interruptor omnipolar magnetotérmico
máx. 2A 250V (IG) con distancia mínima de apertura de los
contactos de 3 mm.
Cada tablero de mandos sólo puede controlar un fan coil.
El tablero de mandos no se puede montar sobre una pared
metálica, a no ser que ésta esté conectada al enchufe de tierra
de manera permanente.
Los tableros de mandos están formados únicamente de circuitos eléctricos conectados a la tensión de red de 230V;
todas las entradas para las sondas y mandos deben ser, por
esa razón, aislados para este tipo de tensión.
Eligiendo las conexiones oportunas en el terminal de
conexiones de la unidad, se habilitan al funcionamiento tres
velocidades a elección de las cinco disponibles.
La sonda de mínima temperatura del agua SW para PXA E y
PXA R, que hay que colocar en el tubo de envío, permite
detener automáticamente la ventilación, en el caso de que la
temperatura del agua en entrada a la batería descienda por
debajo de los 39°C.
En el caso de que se instale la válvula de tres vías, la sonda
de mínima temperatura del agua debe ser situada en el tubo
de envío encima de la válvula.
ATTENCION: la sonda está provista de aislamiento doble,
puesto que está sometida a una tensión de 230Vac.
Los termostatos electrónicos multifunción, se suministran
listos para funcionar en configuración estándar, pero permiten al instalador de modificarlos según las necesidades
específicas de la instalación actuando sobre los Dip-Switch
internos.
Las funciones personalizadas pueden variar de modelo a
modelo, por este motivo aconsejamos una consulta a los
manuales correspondientes.
ATTENCION: comprobar si la instalación ha sido realizada
de manera correcta. Para PXA E, PXA R es necesario realizar la función Autotest para acelerar el funcionamiento del
ventilador, de las válvulas y de la resistencia.
ROTACIÓN DE LA BATERÍA
Si por motivos de conexiones hidráulicas se tuviera que
girar la batería, proceder de la siguiente manera:
– quitar el cierre superior en plancha galvanizada fijada
con 4 tornillos.
– quitar los tornillos que fijan la batería (4 tornillos por
lado);
– sacar la batería hacia arriba;
– girar la batería;
– volver a colocar la batería en la unidad;
– fijar la batería con los tornillos;
– volver a montar el cierre superior y fijarlo con los tornillos, respetando la posición inicial.
15
COMPONENTI PRINCIPALI • MAIN DESCRIPTION • PRINCIPAUX COMPOSANTS
HAUPTKOMPONENTEN • COMPONENTES PRINCIPALES
LFC
6
1
5
7
10
4
9
8
3
2
fig. 1
I
1
2
3
4
5
Scatola elettrica
Ventilatore
Motore ventilatore
Struttura portante
Batteria di scambio termico
GB
1
2
3
4
5
Electric box
Fan
Fan motor
Load-bearing structure
Thermal exchange battery
F
1
2
3
4
5
Armoire électrique
Ventilateur
Moteur ventilateur
Structure portante
Batterie d'échange thermique
6 Vanne d'échappement air batterie
7 Raccordements eau
8 Vanne d'échappement batterie
9 Evacuation des condensats
10 BCL10 (accessoire)
D
1
2
3
4
5
Schaltkasten
Ventilator
Motor des Ventilators
Trägerstruktur
Wärmetauscher für den thermischen Austausch
6 Ventil für die Belüftung des Wärmetauscher
7 Hydraulikanschlüsse
8 Ventil zum Entladen des Wärmetauscher
9 Auslass für Kondenswasser
10 BCL10 (Zubehör)
E
1
2
3
4
5
Caja eléctrica
Ventilador
Motor ventilador
Estructura portante
Batería de intercambio térmico
6 Válvula de escape aire batería
7 Conexiones hidráulicas
8 Válvula de descarga batería e
9 Descarga del agua de condensación
10 BCL10 (accesorio)
16
6 Valvola fiato aria batteria
7 Collegamenti idraulici
8 Valvola di scatico batteria
9 Scarico condensa
10 BCL10 (accessorio)
6
7
8
9
10
Battery air breather valve
Water connections
Battery drain valve
Condensate drain
BCL10 (accessory)
DATI DIMENSIONALI • DIMENSIONS • DIMENSIONS • ABMESSUNGEN • DIMENSIONES [mm]
LFC + BCL10
LFC
B
A
C
Mod.
LFC
A
1500
B
303
C
549
Peso
Weight
Poids
kg 31
Gewicht
Peso
BCL 10
fig. 2
LFC 1240 - 1440
LFC
A'
A
B'
C'
B
C
C
A
B
BCL 10
Raccordi 4R/5R
Connections 4R/5R
Raccords 4R/5R
Anschlüsse 4R/5R
Racordes 4R/5R
Uscita acqua • Water outlet
Sortie de l'eau • Wasserausgang • Salida agua
Ingresso acqua • Water inlet
Entrée de l'eau • Wassereingang • Entrada agua
ø
18
18
Scarico condensa • Condensate discharge
Evacuation des condensats • Ausgang für das Kondenswasser
Descarga del agua de condensación
16,5
attacchi Sx
left connections
raccords gauche
Anschlüsse links
conexiones Sx
attacchi Dx
right connections
raccords droit
Anschlüsse rechts
conexiones Dx
A
182
182
A’
52
220
B
125
125
B’
220
52
C
153
153
C’
281
281
fig. 3
17
DATI DIMENSIONALI • DIMENSIONS • DIMENSIONS • ABMESSUNGEN • DIMENSIONES [mm]
LFC - spazi tecnici minimi • minimum distances
espaces techniques minimum • Mindestabstände für technische Eingriffe
espacios técnicos mínimos
A
C
B
D
Le distanze minime si intendono senza accessori montati.
The minimum distances are reported without accessories mounted
Les distances minimum ne prévoient pas les accessoires montés
Die Mindestabstände verstehen sich ohne Zubehör
Se entiende por distancias mínimas, éstas sin accesorios montados.
DISTANZE MINIME
MINIMUM DISTANCES
DISTANCES MINIMUM
MINDESTABSTÄNDE
DISTANCIAS MÍNIMAS
A
150
B
150
C
150
D
150
fig. 4
LFC - punti di fissaggio
fastening points
points de fixation
Befestigungspunkte
puntos de fijación
fig. 5
18
DATI DIMENSIONALI • DIMENSIONS • DIMENSIONS • ABMESSUNGEN • DIMENSIONES [mm]
LEGENDA • READING KEY • LEGENDE • LEGENDE • LEYENDA
A
549
F
63
M
160
R
607
B
1519
G
190
N
19
S
648
C
209
H
273
O
847
T
946
D
1229
K
937
P
225
U
1236
E
227
L
168
Q
49
V
79
LFC + BCL10
BCL10
C
LFC
A
Q
E
D
B
F
fig. 6
19
DATI DIMENSIONALI • DIMENSIONS • DIMENSIONS • ABMESSUNGEN • DIMENSIONES [mm]
LFC + CA4
CA4
N
G
R
BCL10
C
LFC
Q
E
D
B
F
fig. 7
LFC + BCL 10 + CA
CA
N
G
R
BCL10
C
LFC
Q
E
D
B
F
fig. 8
20
DATI DIMENSIONALI • DIMENSIONS • DIMENSIONS • ABMESSUNGEN • DIMENSIONES [mm]
LFC + BCL 10 + CA/CA4 + FA 1200
D
=
295
295
295
=
FA1200
145,5 145,5
CA/CA4
E
B
D
F
P
FA1200
CA/CA4
N
G
BCL10
LFC
C
Q
fig. 9
21
DATI DIMENSIONALI • DIMENSIONS • DIMENSIONS • ABMESSUNGEN • DIMENSIONES [mm]
LFC + BCL 10 + PM1200
BCL10
C
LFC
O
L
N
M
PM1200
P
E
D
F
B
fig. 10
22
DATI DIMENSIONALI • DIMENSIONS • DIMENSIONS • ABMESSUNGEN • DIMENSIONES [mm]
LFC + BCL 10 + CA/CA4 + PA1200
P
N
PA1200
H
N
CA/CA4
K
G
BCL10
C
LFC
Q
E
D
B
F
fig. 11
23
DATI DIMENSIONALI • DIMENSIONS • DIMENSIONS • ABMESSUNGEN • DIMENSIONES [mm]
LFC + BCL 10 + CA/CA4 + FA1200 + PM1200
P
FA1200
N
CA/CA4
G
BCL10
T
C
LFC
L
N
M
PM1200
E
D
B
P
F
fig. 12
LFC - dimensione con gli accessori BCL 10 + CA/CA4 + PM1200 + PA1200
dimensions with the accessories BCL 10 + CA/CA4 + PM1200 + PA1200
P
PA1200
N
H
N
CA/CA4
G
BCL10
U
C
LFC
L
N
M
PM1200
E
24
D
B
P
F
fig. 13
SCHEMI ELETTRICI • WIRING DIAGRAMS • SCHEMAS ELECTRIQUES • SCHALTPLÄNE • ESQUEMAS ELÉCTRICOS
LEGENDA • READING KEY • LEGENDE • LEGENDE • LEYENDA
VCL2 = Valvola solenoide caldo • Solenoid valve hot
CRE =Contattore resistenza elettrica • Electric heater contactor
Vanne magnétique chaud • Magnetventil Heizbetrieb
Contacteur résistance eléctrique • El. Heizregister-Schutz
Válvula solenoide para calor
Contactor de la resistencia eléctrica
VF
=
Valvola solenoide freddo • Solenoid valve cold
IG =Interruttore generale • Main switch
Vanne magnétique froid • Magnetventil Kühlbetrieb
Interupteur général • Hauptschalter
Válvula solenoide para frío
Interruptor general
= Componenti non forniti • Components not supplied
M
=Morsettiera • Terminal board
Composants non fournis • Nicht lieferbare Teile
Boitier • Klemmleiste • Placa de bornes
Componentes no suministrados
MV =Motore ventilatore • Fan motor • Moteur ventilateur
= Collegamenti da eseguire in loco • On-site wiring
Ventilatormotor • Motor del ventilador
Raccordements à effectuer in situ
Vor Ort auszuführende Anschlüsse • Cableado in situ
RX =Resistenza elettrica • Electric heater
= Componenti forniti optional • Optional components
*
Résistance électrique • Elt. Heizregister
Composants en option • Optionsteile
Resistencia eléctrica
Componentes opcionales
SA =Sonda ambiente • Room sensor • Sonde ambiante
V1
= Minima velocità • Minimun speed
Raumtemperaturfuhler • Sonda ambiente
Vitesse minimale • Mindestgeschwindigkeit
Velocidad mínima
SW =Sonda minima temperatura acqua
V2
=
Bassa velocità • Low speed • Basse vitesse
Water low temperature sensor
Niedrige Geschwindigkeit • Baja velocidad
Sonde minimum temp. eau
V3
= Media velocità • Mediun fan speed
Wasserfühler
Vitesse moyenne • Mittlere Geschwindigkeit
Sonda temperatura mínima del agua
Velocidad media
TR
=Trasformatore • Transformer • Transformateur
Transformator • Transformador
TSR =Termostato a riarmo automatico
Automatic resetting thermostat
Thermostat à réarmement automatique
Thermostat automatischer Entriegelung
Termostato de rearme automático
TSRM = Termostato a riarmo manuale
Manual resetting thermostat
Thermostat à réarmement manuel
Thermostat manueller Entriegelung
Termostato de rearme manual
SIT = Scheda interfaccia • interface card
Carte d'interface • Schnittstellenkarte • Tarjeta interfaz
VCL1 = Valvola solenoide Caldo/Freddo • Solenoid valve
Vanne solenoide • Magnetventil • Válvula solenoide
V4
V5
AR
BI
BL
GR
MA
NE
RO
VE
VI
*
= Alta velocità • High speed • Haute vitesse
Hohe Geschwindigkeit • Alta velocidad
= Massima velocità • Maximun speed
Vitesse maximale • Max. Geschwindigkeit
Velocidad máxima
= Arancio • Orange • Orange • Orange • Naranja
= Bianco • White • Blanc • Weiss • Blanco
= Blu • Blue • Bleu • Blau • Azul
= Grigio • Grey • Gris • Gray • Gris
= Marrone • Brown • Marron • Braun • Marrón
= Nero • Black • Noir • Schwarz • Negro
= Rosso • Red • Rouge • Rot • Rojo
= Verde • Green • Vert • Grün • Verde
= Viola • Violet • Violet • Violet • Violeta
= Componenti forniti optional • Optional components
Composants en option • Optionsteile
Componentes opcionales
Gli schemi elettrici sono soggetti ad un continuo aggiornamento, è obbligatorio quindi fare riferimento a quelli a bordo macchina.
All
wiring
diagrams
are
constantly
updated.
Please
refer
to
the
ones
supplied
with
the
unit.
Nos schémas électriques étant constamment mis à jour, il faut absolument se référer à ceux fournis à bord de nos appareils.
Die Schaltpläne werden ständig aktualisiert, deswegen muss man sich stets auf das mit dem Gerät gelieferte Schaltschema beziehen.
El cableado de las máquinas es sometido a actualizaciones constantes. Por favor, para cada unidad hagan referencia a los esquemas suministrados con la misma.
25
SCHEMA DI COLLEGAMENTO MOTORE • MOTOR CONNECTION DIAGRAM
SCHEMA DE RACCORDEMENT MOTEUR • ANSCHLUSSPLAN MOTOR
ESQUEMA DE CONEXIONADO ELÉCTRICO DEL MOTOR
MV
M
1
ALTA
V1
V2
V3
V4 V5 VF
MAX
MED
N
VI NE
BASSA
L
GR
MIN
BL RO MA
230V ~ 50Hz
V1
V3
V4
N
VC
VC
RX
V5 VF
LFC con commutatore a distanza e alimentazione all’unità LFC
LFC with remote control selector switch and power supply to the LFC unit
LFC avec commutateur à distance et alimentation à l'unité LFC
LFC mit Fernschalter und Versorgung an der LFC-Einheit
LFC con conmutador a distancia y alimentación a la unidad LFC
MV
N
V1
V2
MED
BASSA
L
MIN
BL RO MA GR
V3
VI
NE
MAX
M
1
ALTA
PX2
V2
Le velocità disponibili sono numerate da V1 a V5
Available speeds are numbered from V1 to V5
Les vitesses disponibles sont numeratées de V1 à V5
Die verfügbaren Drehzahlen sind von V1 zu V5
Las velocidades disponibles se numeran de V1 a 5
M
V4 V5 VF
N
VC
M
Sez. 1,5mm2
IG
1
2
3
4
5
6
L
N
PX2*
0
1
1 2 3
Sez. 1,5mm2
230V 50Hz
Gli schemi elettrici sono soggetti ad un continuo aggiornamento, è obbligatorio quindi fare riferimento a quelli a bordo macchina.
All
wiring
diagrams
are
constantly
updated.
Please
refer
to
the
ones
supplied
with
the
unit.
Nos schémas électriques étant constamment mis à jour, il faut absolument se référer à ceux fournis à bord de nos appareils.
Die Schaltpläne werden ständig aktualisiert, deswegen muss man sich stets auf das mit dem Gerät gelieferte Schaltschema beziehen.
El cableado de las máquinas es sometido a actualizaciones constantes. Por favor, para cada unidad hagan referencia a los esquemas suministrados con la misma.
26
PXA E LFC con termostato elettronico multifunzione • LFC with multifunctional electronic thermostat
LFC avec thermostat électronique multifonction • LFC mit elektronischem Multifunktions-Thermostat
LFC termostato electrónico multifunción
MA
BL
PXAE*
Sez. 1,5mm2
VCL1*
MAX
MED
V1 V2 V3 V4 V5 VF
LFC
CE
M
N VC
MS
Sez. 1,5mm2
SIT*
IG
-
+
N N L L V1 V2 V3
SW
SW
SW*
V1 V2 V3
PE
V1
V2
V3
Y1
Y2
CE
CE
MS
MS
NE
VI
ALTA
MIN
BASSA
BL RO MA GR
N
N
L
MV
M
1
L
M1
VCL2*
EXT
SA (INT)
JP1
L
N
RO
INT
MA
230V ~ 50Hz
GR
PXA R LFC con termostato elettronico multifunzione • LFC with multifunctional electronic thermostat
LFC avec thermostat électronique multifonction • LFC mit elektronischem Multifunktions-Thermostat
LFC termostato electrónico multifunción
MA
BL
230V ~ 50Hz
IG
N
PXAR*
RX*
5
CRE
VCL1*
MV
VI
TSRM 4
0
4
6 1
1
2
6
2
C
Sez. 1,5mm2
8
6
N
L
TSRE C
NE
V1 V2 V3 V4 V5 VF
N
VC
LFC
CE
M
Sez. 1,5mm2
MS
SIT*
IG
V1
V2
V3
Y1
Y2
CE
CE
MS
MS
-
+
N N L L V1 V2 V3
V1 V2 V3
PE
M1
RX
2
MAX
MED
MIN
N
BASSA
BL RO MA GR
ALTA
M
1
L
1
PE
L
SW*
SW
SW
EXT
JP1
L
N
230V ~ 50Hz
RO
SA (INT)
INT
MA
GR
Gli schemi elettrici sono soggetti ad un continuo aggiornamento, è obbligatorio quindi fare riferimento a quelli a bordo macchina.
All
wiring
diagrams
are
constantly
updated.
Please
refer
to
the
ones
supplied
with
the
unit.
Nos schémas électriques étant constamment mis à jour, il faut absolument se référer à ceux fournis à bord de nos appareils.
Die Schaltpläne werden ständig aktualisiert, deswegen muss man sich stets auf das mit dem Gerät gelieferte Schaltschema beziehen.
El cableado de las máquinas es sometido a actualizaciones constantes. Por favor, para cada unidad hagan referencia a los esquemas suministrados con la misma.
27
WMT05
LFC con termostato elettronico • LFC with electronic thermostat
LFC avec thermostat électronique • LFC mit elektronischem Thermostat
LFC termostato electrónico
N
V2
V3
VI
NE
MAX
V1
MED
MIN
L
BASSA
BL RO MA GR
ALTA
MV
M
1
LFC*
V4 V5 VF
N
M
VC
Sez. 1,5mm2
IG
L
Sez. 1,5mm2
N
WMT05*
230V ~ 50Hz
1234N
WMT10
LFC con termostato elettronico • LFC with electronic thermostat
LFC avec thermostat électronique • LFC mit elektronischem Thermostat
LFC termostato electrónico
Sez. 1,5mm2
IG
N
V1
V2
MED
MIN
L
BASSA
BL RO MA GR
V3
VCL1*
VI
NE
MAX
MV
ALTA
M
1
V4 V5 VF
VCL2*
N
VC
LFC
M
Sez. 1,5mm2
L
WMT10*
N
230V ~ 50Hz
HIGH
MED
LOW
HEAT
COOL
L2 - N
L1~
Gli schemi elettrici sono soggetti ad un continuo aggiornamento, è obbligatorio quindi fare riferimento a quelli a bordo macchina.
All
wiring
diagrams
are
constantly
updated.
Please
refer
to
the
ones
supplied
with
the
unit.
Nos schémas électriques étant constamment mis à jour, il faut absolument se référer à ceux fournis à bord de nos appareils.
Die Schaltpläne werden ständig aktualisiert, deswegen muss man sich stets auf das mit dem Gerät gelieferte Schaltschema beziehen.
El cableado de las máquinas es sometido a actualizaciones constantes. Por favor, para cada unidad hagan referencia a los esquemas suministrados con la misma.
28
FMT10 LFC con termostato elettronico multifunzione • LFC with multifunctional electronic thermostat
LFC avec thermostat électronique multifonction • LFC mit elektronischem Multifunktions-Thermostat
LFC termostato electrónico multifunción
VCL1*
Sez. 1,5mm2
IG
V2
V3
VI
NE
MAX
V1
MED
MIN
N
BASSA
BL RO MA GR
L
VCL2*
MV
ALTA
M
1
V4 V5 VF
N
LFC
M
VC
Sez. 1,5mm2
FMT10*
L
N
230V ~ 50Hz
EXT. SENSOR
HIGH
MED
LOW
HEAT
COOL
L2 - N
L1~
WARMER
COOLER
C650 FS - 1C - 1H
START/
STOP
FMT20AW LFC con termostato elettronico multifunzione • LFC with multifunctional electronic thermostat
LFC avec thermostat électronique multifonction • LFC mit elektronischem Multifunktions-Thermostat
LFC termostato electrónico multifunción
Gli schemi elettrici sono soggetti ad un continuo aggiornamento, è obbligatorio quindi fare riferimento a quelli a bordo macchina.
All
wiring
diagrams
are
constantly
updated.
Please
refer
to
the
ones
supplied
with
the
unit.
Nos schémas électriques étant constamment mis à jour, il faut absolument se référer à ceux fournis à bord de nos appareils.
Die Schaltpläne werden ständig aktualisiert, deswegen muss man sich stets auf das mit dem Gerät gelieferte Schaltschema beziehen.
El cableado de las máquinas es sometido a actualizaciones constantes. Por favor, para cada unidad hagan referencia a los esquemas suministrados con la misma.
29
MANUTENZIONE • MAINTENANCE • MAINTENANCE • WARTUNG • MANTENIMIENTO
Il ventilconvettore AERMEC è costruito con tecnologie moderne che ne assicurano l’efficenza ed il funzionamento nel tempo.
Pertanto l’unica manutenzione che necessita è la pulizia del filtro dell’aria per avere un funzionamento ottimale del ventilconvettore
e, soprattutto, per ottenere una corretta filtrazione dell’aria. È sufficiente pulire periodicamente il filtro, estraendolo dalla sua sede.
Una pulizia quindicinale può essere sufficiente per ambienti non eccessivamente polverosi.
The AERMEC fancoil is constructed with state of the art technology that ensures long-term efficiency and operation. The only
maintenance required is to clean the air filters, which optimises the fancoils operation and, above all, achieves an effective
filtration of the air. It is quite sufficient to periodically wash the filter, by simply sliding it out of its housing. Cleaning every fifteen days is enough for rooms which are not excessively dusty.
Le convecteur soufflant AERMEC est construit avec des technologies modernes qui garantissent son efficacité et son fonctionnement pour
longtemps. C'est pourquoi, le seul entretien qu’il requiert est le nettoyage du filtre à air pour assurer un fonctionnement optimal du convecteur soufflant et surtout pour obtenir un filtrage parfait de l’air. Pour se faire, il suffit de nettoyer périodiquement le filtre en l’enlevant de
son emplacement. Un nettoyage par quinzaine est suffisant pour des locaux qui ne sont pas excessivement poussiéreux.
Der Gebläsekonvektor AERMEC ist nach modernen Technologien gebaut, die eine dauerhafte Leistungsfähigkeit und eine lange
Standzeit gewährleisten. Für einen optimalen Betrieb des Gebläsekonvektors ist als einzige Wartung die regelmäßige Reinigung des
Luftfilters erforderlich, um eine ordnungsgemäße Luftfiltration zu sichern. Der Filter ist für die Reinigung auszubauen. Eine Reinigung
alle zwei Wochen ist bei nicht übermäßig staubhaltigen Räumen ausreichend.
El fan coil AERMEC está construido con tecnologías modernas que aseguran su eficacia y su duración. El único mantenimiento que precisa es la limpieza del filtro de aire, operación que asegura el funcionamiento correcto del equipo y, sobre
todo, la pureza del aire. Es suficiente extraer periódicamente el filtro de su alojamiento y lavarlo. En un ambiente no demasiado polvoriento puede ser suficiente una limpieza cada quince días.
PER PULIRE L’UNITÀ • TO CLEAN THE UNIT • POUR NETTOYER L’UNITÉ • REINIGUNG DES GERÄTES • LIMPIEZA DEL EQUIPO
Non indirizzare getti d’acqua sull’unità. Può causare scosse elettriche o danneggiare l’unità.
Non usare acqua calda, sostanze abrasive o solventi; per pulire l’unità usare un panno soffice.
Do not splash water on the unit. It could result in electrical shock or damage to the product.
Do not use hot water, abrasive powders or strong solvents; to clean the unit use a soft cloth.
Ne pas diriger de jet d’eau en direction de l’unité. Cela peut causer des chocs électriques ou endommager l’unité.
Ne pas utiliser d’eau chaude, de substances abrasives ou de solvants; pour nettoyer l’unité, utiliser un chiffon doux.
Keine Wasserstrahlen auf das Gerät richten, da Stromschläge oder Geräteschäden entstehen könnten. Kein heißes Wasser,
Scheuermittel oder Lösungsmittel verwenden. Das Gerät mit einem weichen Tuch reinigen.
No dirija chorros de agua sobre el equipo, pueden dañarlo o provocar descargas eléctricas
No utilice agua caliente, sustancias abrasivas ni disolventes; limpie con un paño suave.
PERICOLO: Togliere tensione prima d’iniziare le operazioni di pulizia del filtro e/o dell’unità.
DANGER: Switch off power supply before cleaning filter and/or unit.
DANGER: Couper la tension avant de commencer les opérations de nettoyage du filtre et/ou de l'unité.
GEFAHR: Vor der Reinigung des Filters und/oder des Gerätes die Stromversorgung abschalten.
PELIGRO: Desconecte la corriente eléctrica antes de comenzar a limpiar el filtro o el equipo.
30
I dati tecnici riportati nella presente documentazione non sono impegnativi.
AERMEC S.p.A. si riserva la facoltà di apportare in qualsiasi momento tutte le modifiche ritenute necessarie per il miglioramento del prodotto.
Les données mentionnées dans ce manuel ne constituent aucun engagement de notre part. Aermec S.p.A. se réserve le droit de modifier à tous moments les
données considérées nécessaires à l’amelioration du produit.
Technical data shown in this booklet are not binding.
Aermec S.p.A. shall have the right to introduce at any time whatever modifications deemed necessary to the improvement of the product.
Im Sinne des technischen Fortsschrittes behält sich Aermec S.p.A. vor, in der Produktion Änderungen und Verbesserungen ohne Ankündigung durchzuführen.
ILos datos técnicos indicados en la presente documentación no son vinculantes.
Aermec S.p.A. se reserva el derecho de realizar en cualquier momento las modificaciones que estime necesarias para mejorar el producto.
AERMEC S.p.A.
I-37040 Bevilacqua (VR) - Italia
Via Roma, 44 - Tel. (+39) 0442 633111
Telefax (+39) 0442 93730 - (+39) 0442 93566
www.aermec.com
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement