Téléchargez ici

Téléchargez ici
Manuel
Perceuses modèles d’établi
B 13 F
B 14 F
B 16 F
B 20 F
Perceuses modèles sur colonne
B 25 F
B 32 F
Manuel Pro-serie
Status 18/06/2003
Cher client,
Merci d’avoir acheter un produit Quantum. Les machines-outils Quantum offrent un excellent niveau de qualité, des
solutions techniquement optimales et un rapport qualité/prix/performances inégalé. Nos machines bénéficient de
développement et innovations constants ce qui les situent à la pointe de la technique et de la sécurité. Nous vous
souhaitons une excellente prise en main de votre machine et beaucoup de plaisir à la réalisation de vos travaux.
Pour des raisons de sécurité et de bon déroulement des opérations d’usinage, nous vous conseillons de lire
attentivement ce manuel avant la première mise en service et de le conserver soigneusement pour d'éventuelles
questions ultérieures ou commandes de pièces détachées.
Informations
Ce manuel indique toutes les informations nécessaires à la bonne utilisation et au bon entretien de votre machine.
Notre réseau de distribution est toujours à votre écoute et à votre service, que ce soit dans le domaine du service
après-vente, pour la fourniture des pièces d’usure ou de rechange mais également pour vous guider lors de la
réalisation de vos travaux ou vous conseiller dans vos décisions d’investissement.
Vos propositions d'amélioration concernant ce manuel sont les bienvenues et nous seront d’une aide importante pour
l'amélioration des performances que cherche à offrir Optimum à son client.
Les illustrations et informations existantes dans le présent manuel peuvent parfois légèrement varier par rapport à
votre machine. Le fabricant s'efforce constamment d’améliorer et de renouveler ses produits, c'est pourquoi des
modifications visuelles et techniques peuvent être entreprises, sans que celles-ci n’aient donné lieu à préavis.
Ce manuel a été conçu par le fabricant et constitue un élément essentiel de votre équipement. Les informations
contenues dans ce manuel sont destinées à l'utilisateur. Ce manuel d’utilisation fixe le mode opératoire de la machine
et contient toutes les informations nécessaires à son utilisation correcte et sûre. Le respect constant des indications
contenues dans ce manuel assure la sécurité des personnes et de l'appareil, une gestion plus économique ainsi
qu'une durée de vie plus importante pour l'appareil. Pour une meilleure lisibilité, ce manuel est subdivisé en sections,
dans lesquelles les thèmes les plus importants sont traités. La table des matières permet un aperçu rapide des
différents thèmes abordés. Des parties de texte importantes sont imprimées en caractères gras et apparaissent
derrière les symboles suivants:
Explications:
Indication
Symbole signalant un danger pouvant causer des dommages aux personnes (utilisateur de la machine
mais également personnes dans l’environnement de travail) ou à la machine (avec dégâts parfois
coûteux).
Attention!! Pièces en mouvement. Risque de blessure!
Attention!! Portez des lunettes de protection. Risque de blessure!
Attention!! Avant intervention retirez les prises de courant. Risque de blessure!
* La désignation « appareil » ou « machine » remplace la dénomination commerciale habituelle de la machine à
laquelle ce manuel se réfère (voir la page de couverture).
En ce qui concerne la désignation « personnel qualifié », il s'agit du personnel qui est, sur la base d'expérience, de
préparation technique et de connaissance des prescriptions légales, dans la situation de reconnaître et d’éviter les
situations de dangers possibles ainsi que de mettre en oeuvre les solutions nécessaires.
Si vous deviez avoir encore des questions, veuillez contacter votre revendeur spécialisé.
2
© OPTIMUM Maschinen Germany. Alle rechten en fouten voorbehouden.
Manuel Pro-serie
Status 18/06/2003
Index
Page
1.
2.
3.
3.1
4.
3.2
4.
5.
5.1
6.
7.
8.
8.1
8.2
8.3
8.4
9.
9.1
9.2
10.
11.
11.1
11.2
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
Type de la machine.................................................................................................................... 4
Domaines d'applications de la machine .................................................................................. 4
Données techniques.................................................................................................................. 4
Pression acoustique.................................................................................................................. 4
Indications de sécurité .............................................................................................................. 5
Risques résiduels ...................................................................................................................... 6
Contenu et accessoires............................................................................................................. 6
Montage ...................................................................................................................................... 7
Montage du mandrin de perçage…………………………………………………………………….7
Monter la machine ..................................................................................................................... 8
Branchement de la machine (400 volts)................................................................................... 9
Réglages..................................................................................................................................... 8
Changement de vitesses ........................................................................................................... 8
Orientation de la table ............................................................................................................. 11
Réglage du ressort de retour de l'axe.................................................................................... 11
Butée de profondeur................................................................................................................ 10
Mandrin auto-serrant ............................................................................................................... 12
Mise en service ........................................................................................................................ 11
Préparer la machine ................................................................................................................ 11
Exécution d'un travail.............................................................................................................. 11
Refroidissement....................................................................................................................... 13
Nettoyage et entretien ............................................................................................................. 13
Nettoyage ................................................................................................................................. 12
Entretien ................................................................................................................................... 12
Garantie .................................................................................................................................... 14
En cas de dysfonctionnement ................................................................................................ 13
Certificat de conformité CE..................................................................................................... 15
Eclaté des B13F/B14F.............................................................................................................. 15
Liste des pièces détachées B13F/B14F ................................................................................. 16
Eclaté des pièces B16F ........................................................................................................... 17
Liste des pièces détachées B16F ........................................................................................... 18
Eclaté des pièces B20F/B25F.................................................................................................. 19
Liste des pièces détachées B20F/B25F ................................................................................. 20
Eclaté des pièces B32F ........................................................................................................... 21
Liste des pièces détachées B32F ........................................................................................... 22
3
Manuel Pro-serie
Status 18/06/2003
1.
Type de la machine
Une plaque signalétique contenant la désignation de l'appareil, la référence article et les données
techniques les plus importantes est fixée à l'appareil.
Tenez cette plaque toujours propre et dans un état parfait de lisibilité.
2.
Domaines d’application de la machine
Les perceuses Quantum ne sont pas des machines universelles. En effet, elles sont principalement
conçues pour percer le métal, le PVC, le bois ou tous matériaux équivalents. Il est strictement interdit
d’usiner des produits de type alimentaire ainsi que tout produit toxique et néfaste à la santé.
La table est orientable et inclinable ce qui rend la machine très polyvalente et permet de nombreuses
combinaisons. Les perceuses B13F, B14F, B16F, B20F, B25F et B32F sont entraînées par des
courroies crantées de qualité supérieure. Toutes les machines sont équipées d’un mandrin auto-serrant
de série (sauf B13F) et d’un interrupteur de sécurité conforme aux normes IP 54. Les machines
alimentées en 400 volts ont un sens de rotation gauche et droite.
Ces machines sont utilisables dans tous les secteurs de la construction, de l’enseignement, des
entreprises artisanales, des ateliers de maintenance, etc… Elles conviennent également parfaitement
aux particuliers.
Attention:
Des modifications personnelles sur l'appareil ou une mauvaise utilisation de ce dernier ainsi que
la négligence des consignes de sécurité excluent la responsabilité du fabricant quant aux
dommages sur les personnes ou les biens qui en résulteraient. De plus, ce non-respect peut
entraîner une expiration de garantie.
3.
Données techniques
Capacité max. acier
Col de cygne
Cône morse
Nb de vitesses
Plage de vitesses
Course du mandrin
Inclinaison table
Diam. de la colonne
Dim. table/ rain T
Puissance moteur
Hauteur totale
Poids net
3.1
B13F
B14F
B16F
B20F
B25F
B32F
13mm
14mm
16mm
20mm
25mm
32mm
104mm
104mm
125mm
170mm
170mm
225mm
Fixe/B16
Fixe B16
CM2
CM2
CM3
CM4
5
5
5
12
12
9
520-2620
520-2620
660-2500
210-2220
210-2220
140-1980
50mm
50mm
65mm
80mm
80mm
125mm
-45°/+45°
-45°/+45
-45°/+45
-45°/+45
-45°/+45
-45°/+45
46mm
46mm
60mm
70mm
70mm
92mm
160x160/14 160x160/14 200x200/14 275x275/14 275x275/14 360x360/14
300W
350W
450W
550W
550W
1100W
580mm
700mm
820mm
990mm
1570mm
1730mm
21 kg
24 kg
38 kg
56 kg
63 kg
138 kg
Pression acoustique
Les machines peuvent engendrer une pression acoustique pouvant dépasser 73 dB(A) au niveau du
poste de travail. Afin de protéger l’utilisateur, le port d’un casque anti-bruit est fortement conseillé.
Important:
Il est important de prendre en considération la durée d’exposition au bruit, le type d’usinage ainsi
que l’environnement proche de travail auquel peut être soumis l’opérateur (bruits générés
simultanément par d’autres machines dans l’atelier par exemple).
4
Manuel Pro-serie
Status 18/06/2003
4. Indications de sécurité
Attention:
Avant toute utilisation, entretien ou autres interventions concernant l'appareil, les instructions
d'entretien et d'utilisation doivent être lues et respectées soigneusement.
L'utilisation et le travail avec l'appareil ne sont permis que pour les personnes qui sont
précisément informées dans le domaine d’utilisation des perceuses et d’application du perçage.
Attention :
Les réparations et différents entretiens ne peuvent être exécutés que par du personnel qualifié et en tout
état de cause lorsque l’appareil est mis hors tension, prise débranchée.
• Avant la mise sous tension de l'appareil vérifiez le bridage correct de la pièce !
• Tenez toujours les mains à distance des parties rotatives lors du travail avec l'appareil !
• N’enlevez jamais les copeaux à la main, utilisez une brosse ou un crochet !
• Utilisez les dispositifs de sûreté et attachez ceux-ci. Réexaminez l'état de la machine avant la mise
en marche.
• Tenez l'appareil et votre environnement de travail toujours propre. Veillez à un éclairage suffisant.
• Fixez toujours votre objet lors du travail avec des étaux appropriés. Assurez-vous d’une surface
d'appui suffisante
L'appareil ne peut pas être modifié dans sa conception et utilisé à d'autres fins mais uniquement pour
celles prévues par le fabricant..
Ne travaillez jamais si vous souffrez de troubles de la concentration, de fatigue, ou sous l’influence
des drogues, de l'alcool ou de médicaments.
Eliminez les clés d'outil et autres parties libres après l'assemblage ou la réparation de l'appareil,
avant que vous ne remettiez la machine sous tension.
Toutes les plaques signalétiques de danger et de sécurité concernant l'appareil doivent être
maintenues dans un état parfait
Tenez les enfants et les observateurs à distance respectables de l'appareil, des outils ou de
l’environnement de travail.
L'appareil ne peut être utilisé que par les personnes spécialisées et qui sont informées des risques et
dangers liés à l’utilisation de la machine.
Lors d'un entretien mettez toujours l'appareil hors circuit. De plus, retirez les prise et isoler
électriquement la machine.
Evitez d’utiliser les rallonges et prise multiples. Reliez l’appareil à une prise terre. Protégez le câble
contre la chaleur, l'huile et les objets coupants.
Veillez à ce que l'interrupteur principal se trouve dans la position „AUS“ lorsque vous branchez
l'appareil à la prise afin d’éviter un démarrage non souhaité.
Portez des vêtements de travail moulants, des lunettes de sécurité, des chaussures de sécurité et un
casque de protection acoustique. Attachez les cheveux longs.
Lors du travail ne portez aucune montres, bracelets, chaînes, anneaux ou gants qui pourraient être
en contact avec les parties rotatives.
•
•
Eliminer immédiatement tout risque qui porterait atteinte à la sécurité des personnes et des biens.
Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance lorsqu’il est en marche et restez jusqu'à l'arrêt total de
la machine.
Retirez la prise de courant afin d’éviter toute mise sous tension involontaire
Protégez l'appareil de l'humidité (risque de court-circuit!)
N’utilisez jamais de machines et outils électriques dans les environs de liquides et gaz inflammables
(risque d'explosion!).
Assurez-vous avant chaque utilisation qu'aucune partie de l’appareil n'est endommagée.
Les pièces défectueuses doivent être remplacées immédiatement évitant ainsi tout danger et risque !
Ne surchargez pas l'appareil ! Vous travaillerez de manière plus adaptée et plus sûre en suivant les
régimes conseillés.
Utilisez toujours l'outil approprié ! Veillez à ce que les outils ne soient pas endommagés ou
émoussés.
5
Manuel Pro-serie
Status 18/06/2003
•
6
N'utilisez que des pièces de rechange d’origine afin d’éviter des risques de danger ou d'accidents
éventuels.
Manuel Pro-serie
Status 18/06/2003
3.2
Risques résiduels
Même si tous les règlements de sécurité sont pris en compte et même si l'appareil est utilisé
conformément aux instructions, il existe des risques résiduels qui sont énumérés de façon nonexhaustive ci-dessous :
•
•
•
•
•
Blessures dues aux pièces en rotation,
Coupures dues aux outils utilisés,
Blessures dues à des objets mal bridés qui peuvent être projetés,
Dommages de l’appareil auditif lors d'un long travail sans protection acoustique,
Danger d'incendie du à l'aération insuffisante du moteur.
Indication:
Lors de toute opération ou travail (les plus simples également), la plus grande précaution est
recommandée. Bien que nous mettions en garde sur la plupart des risques, un travail en toute sécurité
dépend finalement de l’opérateur.
4.
Contenu et accessoires
Déballez soigneusement la machine et contrôlez sur la base de la liste suivante si toutes les pièces vous
sont conformément livrées :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
5.
Socle
Colonne
Boulons hexagonaux
Table et support de table
Mandrin auto-serrant (sauf B13F)
Tête de perçage et groupe moteur
Levier de serrage
Manivelle de descente
Interrupteur
Montage
Commencez par déballer consciencieusement la machine. Posez d’abord le socle (B) et fixez dessus la
colonne colonne (A) à l’aide des boulons (C).
Dévissez ensuite le boulon (D) et retirez la bague (D) et la crémaillère (E).
D
A
E
B
C
7
Manuel Pro-serie
Status 18/06/2003
Insérez la crémaillère (E) de telle sorte que la denture de la crémaillère et le pignon du support de la
table s’emboîtent correctement. Faîtes descendre l’ensemble support de table et crémaillère sur la
colonne. Ensuite insérez la bague de serrage (D) sur la colonne afin de fixer la crémaillère. Serrez enfin
la vis (G) de la bague de serrage.
Assurez-vous que le support de la table peut encore pivoter autour de la colonne.
D
A
G
E
F
Fixez ensuite la tête de perçage (C) sur la colonne et tournez la tête jusqu’à ce qu’elle soit alignée sur le
socle. Fixez la tête avec la vis (en haut de la crémaillère).
Fixez les 3 leviers (G) du volant de descente et fixez la manivelle (E) pour le réglage en hauteur de la
table.
Fixez la table au support à l’aide du levier de serrage (F)
5.1
Montage du mandrin de perçage
Important:
Enlevez la graisse du cône morse et de l’axe du mandrin avant de monter l’arbre dans l’axe ! Si
vous négligez cela, le cône morse peut se dégager de l’axe. (Danger de blessures !) De plus,
l’ensemble risque de ne pas tourner correctement avec de fâcheuses conséquences sur votre
travail.
Poussez l’arbre (U) vers le haut dans l’axe (T) et contrôlez que le tirant (V) du cône morse (U) reste
dans la rainure de l’axe. En tournant la bague, ouvrez les mâchoires en position maximale.
Utilisez ensuite une massette en caoutchouc afin d’insérer le mandrin (R) sur le cône morse (U). Si vous
n’avez pas de marteau en caoutchouc, utilisez une planchette de bois. Ne frappez jamais avec un
marteau en acier directement sur le mandrin, vous risqueriez des dégâts irréversibles !
U
T
V
U
8
R
Manuel Pro-serie
Status 18/06/2003
6.
Monter la machine
La perceuse doit être posée sur un sol plan et stable, afin qu’elle ne puisse pas tomber et blesser
quelqu’un. De la sorte, vous éviterez également que le foret ne tourne de manière imparfaite à cause
des vibrations engendrées.
Si le sol est trop meuble, la perceuse doit être montée sur un socle ou une dalle spécialement conçue à
cet effet.
Si vous fixez la perceuse sur un établi en bois, utilisez des rondelles avec les écrous de fixation afin
d’éviter tout risque de descellement de la machine dans le temps.
Important:
Vérifiez que la machine reste accessible à des fins d’utilisation, de réglage et d’entretien de
l’appareil.
Ne serrez pas les boulons de fixation trop fort, car le socle ne doit pas être déformé ou sous
tension. Le socle peut se casser lorsque les boulons de fixation sont trop serrés.
7.
Branchement de la machine (400 volts)
Indication:
Le raccordement de la perceuse ainsi que tous les autres travaux électriques ne peuvent être mis en
oeuvre que par des électriciens professionnels.
Avant tout raccordement au réseau, les valeurs de branchement du réseau doivent être comparées aux
éléments électriques de la machine. Vous utilisez pour cela les schémas de branchement de votre
installation et celui de votre machine. En cas de tension trop élevée, l’utilisateur risque de se blesser
gravement. La machine pourrait également être fortement endommagée. Une tension trop faible peut
engendrer des dégâts au groupe moteur.
Connectez l’alimentation uniquement après le montage de la machine. La prise doit être de la type CEE
- 400V -16A.
La machine peut supporter des fluctuations de tension de + ou - 5% (pour une machine ayant une
tension nominale de 400 V la tolérance est donc de 380 V à 420 V), mais la machine travaille mieux à la
tension prescrite. Si la tension est hors tolérance, vérifiez votre installation.
8.
Réglages
8.1
Changement de vitesses
Mettez la machine hors tension.
Ouvrez le carter de protection des courroies. Dévissez la vis (A) et poussez le moteur avec le levier (B)
en direction du mandrin (excepté sur B13, B14 ET B16 ou cela se fait manuellement). Les courroies ne
sont alors plus tendues. Fixez les courroies dans la gorge de poulie en rapport avec la vitesse de
rotation choisie. Poussez le levier (B) en direction du moteur et vissez l’écrou (A).
Enfin, fixez le couvercle du carter de protection des courroies et re-vissez le.
B
A
9
Manuel Pro-serie
Status 18/06/2003
Important:
Faites attention à la tension des courroies. Si les courroies sont trop tendues ou trop lâches, la
machine peut être endommagée. Les courroies sont parfaitement tendues si vous pouvez les
pousser du doigt de plus ou moins 1 cm.
8.1.1
La vitesse idéale dépend du diamètre du foret et de la matière à usiner :
Matériau
Foret Ø
3 mm
4 mm
5 mm
6 mm
7 mm
8 mm
9 mm
10 mm
11 mm
12 mm
13 mm
14 mm
16 mm
18 mm
20 mm
22 mm
25 mm
8.2
Acier rude
gris
Acier fin
Acier St 37
Aluminium
Bronze
2550
1900
1530
1270
1090
960
850
765
700
640
590
545
480
425
380
350
305
1600
1200
955
800
680
600
530
480
435
400
370
340
300
265
240
220
190
Régime (tpm)
2230
1680
1340
1100
960
840
740
670
610
560
515
480
420
370
335
305
270
9500
7200
5700
4800
4100
3600
3200
2860
2600
2400
2200
2000
1800
1600
1400
1300
1150
8000
6000
4800
4000
3400
3000
2650
2400
2170
2000
1840
1700
1500
1300
1200
1100
950
Orientation de la table
La table peut être inclinée à droite ou à gauche. Pour cela, dévissez légèrement l’écrou (A). Alignez
l’échelle au degré désiré et re-vissez l‘écrou (A).
Si vous souhaitez remettre la table dans sa position d’origine (90°), dévissez à nouveau légèrement
l’écrou (A) et mettez la table en position 90° puis re-serrez l’écrou (A).
A
10
Manuel Pro-serie
Status 18/06/2003
8.3
Réglage du ressort de retour de l’axe
Dans le carter de ressort (A) se trouve un ressort spécial qui relève l’axe automatiquement après le
perçage
Le fabricant a réglé la tension du ressort à la norme usine. Ne changez la tension que si vraiment
nécessaire. Ci-dessous nous vous indiquons comment vous modifier le réglage du ressort.
C
A
B
Dévissez légèrement les deux écrous (B) et tournez-les d’un quart de tour à gauche. Ne retirez jamais
ces écrous de leur filetage. Tenez bien le carter de ressort à une main et tirez le avec l’autre main.
Tournez le carter autour de son axe jusqu’à ce que moment que la goupille (C) s’engage dans l’encoche
suivante. Pour une tension de ressort plus importante, tournez à droite, pour une tension moins élevée,
tournez à gauche. Assurez-vous toujours que le carter est bien engagé dans l’encoche. Vissez ensuite le
premier écrou. Le second sert de contre-écrou. Après la fixation des écrous (B), ils ne doivent pas
toucher le carter du ressort de retour.
8.4
Butée de profondeur
Si vous souhaitez percer plusieurs trous de même profondeur, vous pouvez régler la butée de
profondeur. Procédez comme indiqué ci-dessous :
Dévissez l’écrou (B) et tournez la bague d’échelle (D) jusqu’à la profondeur désirée (en correspondance
avec la graduation (C)). Re-vissez ensuite l’écrou (B).
L’axe peut alors être abaissé jusqu’à la valeur désirée.
B
A
C
D
11
Manuel Pro-serie
Status 18/06/2003
8.5
Mandrin auto-serrant
Votre perceuse est équipée de série d’un mandrin
serrage rapide (sauf B13F). Le foret se fixe dans les
mâchoires du mandrin en maintenant la bague (C),
en insérant ensuite le foret, puis en vissant la partie
basse (D) du mandrin. Contrôlez toujours que le
foret est bien fixé dans le mandrin.
Le mandrin à serrage rapide et son arbre se retirent
grâce au chasse-cône prévu à cet effet (sauf B13 et
B14F). Introduisez celui-ci comme démontré cicontre.
9.
Mise en service
Important:
Pièces en mouvement ! Soyez vigilants. Soyez très attentifs aux pièces en rotation. Portez des
vêtements moulants. Veillez à ce que des cheveux longs ou des vêtements ne soient pas saisis
par ces parties rotatives !
Lors du travail sur la machine, ne portez aucun bijou (chaîne, gourmette, etc…).
Risques de projection de matières ! Portez obligatoirement des lunettes de protection contre les
copeaux ou morceaux de matières coupants.
9.1
•
•
•
•
•
9.2
•
•
•
•
Préparez la machine
Choisissez votre vitesse. Celle-ci dépend du diamètre du foret utilisé et de la matière à usiner.
La pièce à percer doit toujours être correctement fixée afin qu’elle ne se mette à tourner au moment
où le foret force. Fixez cette pièce à l’aide d’un étau de perçage (ou un serre-joint adapté).
Sous la pièce à usiner, placez une planche de bois ou PVC afin que la table de travail ne soit pas
percée en bout de course du travail.
Réglez si besoin la butée de profondeur ce qui vous permettra de percer à profondeur constante.
Si vous travaillez le bois, prévoyez un groupe d’aspiration, car les poussières de bois sont
nuisibles à la santé. Portez toujours un masque à poussières convenable si vous faites des travaux
produisant des poussières.
Exécution d’un travail
Faites descendre le mandrin à l’aide du volant. Respectez toujours un déplacement régulier, souple
et pas trop rapide.
Le ressort de retour relève le mandrin. Attention, ne relâchez pas le volant après l’opération de
perçage; accompagnez-le dans sa remontée. N’essayez jamais de ralentir la rotation du mandrin à
la main (danger de blessures!).
Plus le foret est petit, plus il est fragile. Aussi, si vous percez profondément, relevez régulièrement le
foret afin de dégager les copeaux. Utilisez également de l’huile de coupe; cela augmente
sensiblement la durée de vie du foret.
Avec cette perceuse, vous pouvez également chanfreiner ou percer avec une mèche anglaise
Important:
Contrôlez toujours que la pièce est correctement fixée. Aiguisez régulièrement vos forets usés.
Pour chaque matière à usiner, utilisez le foret correspondant. N’utilisez que des accessoires et
pièces de service approuvés par le fabricant.
12
Manuel Pro-serie
Status 18/06/2003
10.
Refroidissement
Les frottements entre le foret et la matière usinée engendrent un échauffement important du foret. Aussi
ce dernier doit-il être refroidi pendant le travail.
Un refroidissement correct donne un meilleur résultat et allonge la durée de vie des outils.
Le meilleur refroidissement est obtenu grâce à un groupe d’arrosage de type universel (réservoir,
pompe, tuyau et buse). Vous pouvez également refroidir grâce à des systèmes manuels plus simples :
aérosols, burettes, etc…
Important:
N’appliquez jamais de liquide sur le foret avec une brosse ou un pinceau, les poils pourraient
être happés par l’outil ce qui risque d’engendrer des blessures.
Utilisez de préférence un liquide solvable et non polluant. Ces produits sont en vente chez les
détaillants (nous consulter). Respectez les consignes de traitement des déchets, des graisses et
des liquides de refroidissement. Observez toujours les instructions prescrites par le fabricant.
11.
Nettoyage et entretien
Pour conserver toutes les caractéristiques et fonctionnalités de votre machine, il est indispensable de
l’utiliser correctement et soigneusement, de lui assurer un nettoyage régulier et un graissage de la
plupart des pièces . Seul un bon entretien vous garanti dans le temps fiabilité de la machine et qualité de
vos travaux.
Important:
Les huiles, les produits de nettoyage ou contenant des matières grasses sont nuisibles à
l‘environnement et ne peuvent pas être jetés dans les eaux résiduelles ou avec les déchets
ménagers normaux. Triez les déchets en respectant l'environnement par tout moyen. Les
chiffons enduits d'huile, les produits de nettoyage ou contenant des matières grasses sont
facilement inflammables. Rassemblez les chiffons dans un récipient approprié et scellé et
acheminez ceux-ci vers un centre de traitement des déchets approprié (ou tri sélectif).
11.1
Nettoyage
En principe la machine doit être nettoyée après chaque utilisation. Enlevez soigneusement les copeaux
avec une brosse ou un pinceau. N’utilisez jamais d’air comprimé pour nettoyer car vous pourriez souffler
les copeaux et les coincer dans les rainures de la table.
Important:
N’enlevez jamais les copeaux à la main, car ils peuvent causer des blessures !
Enlevez les restes d’huile, de graisse ou de produit de nettoyage avec un chiffon propre. N’utilisez que
des chiffons qui ne peluchent pas.
Après tout nettoyage important de la machine, toutes les pièces non-peintes doivent être re-graissées.
Utilisez de l’huile ou de la graisse appropriée.
Attention!
Beaucoup de produits de nettoyage sont inflammables. Ne fumez jamais durant les opérations de
graissage.
11.2
Entretien
De par l’usure normale vous pouvez être amené à changer ou réparer des pièces.
Important:
Les réparations ne peuvent être exécutées que par du personnel qualifié ayant les
connaissances appropriées dans le domaine de la mécanique.
13
Manuel Pro-serie
Status 18/06/2003
12.
Garantie
Conformément aux normes légales et nationales et sauf mention expresse, nous vous accordons une
garantie de 1 an sur la machine.
Les dommages provenant de l’usure normale, les dommages provenant d’un transport inapproprié, ou
d’une utilisation incorrecte ne sont pas couverts par la garantie. Les défauts de pièces ou de fabrication
seront réparés ou échangés gratuitement durant la période de garantie.
Vous ne pourrez prétendre à la garantie qu’en conservant l’emballage d’origine, et votre preuve
d’achat faisant office de bon de garantie.
13.
14
En cas de dysfonctionnements
Problème
Bruits anormaux
pendant le perçage
Cause possible
L’axe est peu ou pas graissé
Le foret est émoussé ou mal fixé
Solution
Graisser l’axe
Affûter ou changer le foret,
Contrôler la fixation de l’ensemble
mandrin-arbre-foret
Le foret chauffe
anormalement
Vitesse de perçage inadaptée
Amas de copeaux
Foret émoussé
Peu ou pas de refroidissement
Changer de vitesse (plus basse)
Remonter plus souvent le foret
Affûter ou changer le foret,
Utiliser un liquide de refroidissement
Le trou n’est pas percé
correctement
Foret tordu
Changer le foret
Projection de la pièce
Pièce mal bridée
Fixer correctement la pièce (étau)
Le foret ne tourne pas
rond
Foret tordu
Roulements usés
Foret mal inséré dans le mandrin
Mandrin mal fixé
Changer de foret
Changer les roulements
Fixez convenablement le foret
Fixez le mandrin correctement
Le mandrin et son arbre Présence de saleté, de graisse ou
ne se fixent pas sur l’axe d’huile dans le mandrin ou sur l’arbre
Nettoyez le mandrin et son arbre
Le moteur ne tourne pas Moteur mal alimenté
Fusible défectueux
Laissez contrôler un spécialiste
Remplacez le fusible
Moteur en surchauffe ou Moteur surchargé
manque de puissance
Tension trop basse
Moteur mal alimenté
Débranchez la machine et laissez
contrôler un spécialiste
La machine tourne de
manière peu précise
Répartir le poids
Pièce avec une répartition de poids
irrégulière ou mal fixée
Manuel Pro-serie
Status 18/06/2003
14.
CE - déclaration de conformité
Nous déclarons que le plan, la construction et les modèles mis sur le marché et mentionnés ci-dessous
sont conformes aux normes CE de la sécurité et de la santé. La validité de cette déclaration sera échue
si interviennent sur ces machines des modifications qui ne sont pas homologuées par nous.
Fabricant:
OPTIMUM Maschinen Germany
Dr.-Robert-Pfleger-Str. 26
96103 Hallstadt
GERMANY
Type de la machine:
QUANTUM B 13 F
QUANTUM B 14 F
QUANTUM B 16 F
QUANTUM B 20 F
QUANTUM B 25 F*
QUANTUM B 32 F*
Genre de la machine:
Perceuse modèle d’établi
*Perceuse modèle sur colonne
Normes CE en vigueur:
98/37/EG
89/336/EWG
73/23/EWG
(EU-norme de machine)
(EMC-norme avec modification 93/68/EWG)
(EU-norme de tension basse après modification
du 22-07-93)
Au maintien de la conformité les normes harmonisées ci-dessous et les normes nationales sont
applicables :
DIN EN 292 deel 1- 1991
DIN EN 292 deel 2 - 1995
DIN EN 55014-2 - 1997
DIN EN 60204-1 - 1997
Kilian Stürmer
(Direction d’entreprise)
Thomas Collrep
(Direction d’entreprise)
Hallstadt, 07-05-2001
15
quantum
MASCHINEN
-
Ersatzteile - Spare parts B13, B14, B16, B20, B25, B32
GERMANY
6 Ersatzteile - Spare parts B13, B14, B16, B20, B25, B32
6.1
Ersatzteilzeichnung - Parts drawing B13 / B14
Abb.6-1: B13 / B14
38
Z:\Datenaustausch INTERN\von Krüger\an Neuberger\02.07.08 Zeichnungen überarbeitet\B13-B32\B13-B32_parts.fm
3.7.08
Ersatzteile - Spare parts B13, B14, B16, B20, B25, B32
quantum
MASCHINEN
6.2
-
GERMANY
Bohrfutterschutz B13, B14 - Drill chuck protection B13, B14
202
203
201
Ersatzteilliste - Parts list B13 / B14
Menge
grösse
Qty.
Size
Pos.
6.2.1
Bezeichnung
Designation
1
2
3
4
5
Maschinenfuss
Säulenflansch
Scheibe
Federscheibe
Schraube
Base
Column seat
Washer
Spring Washer
Screw
1
1
3
3
3
6
Bohrsäule
Column
1
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
Klemmhebel
Schraube
Federscheibe
Bohrtisch
Bohrtischhalter
Bolzen
Mutter
Getriebeachse
Hebel
Knopf
Bolzen
Stellgriff
Druckfeder
Motorstange
Elastische Unterlegscheibe
Schraube
Scheibe
Motorbodenplatte
Scheibe
Schraube
Motor
Motorriemenscheibe
Bolzen
Scheibe
Bolzen
Mutter
Scheibe
Hebegriff
Clamp Handle
Screw
Spring Washer
Work Table
Support
Bolt
Nut
Gear Axis (pinion shaft)
lever
knob
Bolt
Adjusting Handle
Compress Spring
Motor Pole
Cushion Washer
Screw
Washer
Motor Bottom Board
Washer
Screw
Motor
Motor pulley
Bolt
Washer
Bolt
Nut
Washer
Lifting Handle
1
1
1
1
1
1
1
1
3
3
2
1
1
1
1
3
3
1
2
2
1
1
1
4
4
1
1
1
3.7.08
Z:\Datenaustausch INTERN\von Krüger\an Neuberger\02.07.08 Zeichnungen überarbeitet\B13-B32\B13-B32_parts.fm
Artikelnummer
Item no.
0300813101
0300813102
M8
M8
M8x16
B13
B14
M12x26
M 12
0300813106
0300814106
0300813107
0300813108
0300813110
0300813111
M6x25
M6
0300813114
0300813115
0300820121
M8x10
0300813118
0300813119
0300813120
0300813121
M6x12
M6
0300813124
M6
M8x16
0300813127
0300813128
M6x10
M6
M8x12
M5x12
M5
0300813134
39
quantum
-
Pos.
MASCHINEN
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
201
202
203
203-1
205
Ersatzteile - Spare parts B13, B14, B16, B20, B25, B32
GERMANY
Bezeichnung
Designation
Riemengehäuse
Bolzen
Scheibe
Kabelklemme
Kabelöse
Scheibe
Kabelöse
Anschlusskabel
Gehäuse
Schaltgehäuse
Bolzen
Schalter
Mutter
Mutter
Federgehäuse
Rückholfeder
Anzeigevorrichtung
Mutter
Mutter
Stange
Haltevorrichtung
Mutter
Keilriemen
Spindelriemenscheibe
Bolzen
Achsenring
Achsenabdeckung
Bohrungsring
Kugellager
Kugellager
Bohrungsring
Achsenring
Kugellager
Gummiunterlegscheibe
Pinole
Kugellager
Spindel
Bohrfutter
Kabelklemme
Bohrfutterschutz Sichtschutzscheibe
Arm Bohrfutterschutz
Halterung Bohrfutterschutz
pulley cover
Bolt
Washer
Wire Clamp
Ring for Wire
Washer
Ring for Wire
Plug Wire
Case
Switch Box
Bolt
Switch
Nut
Nut
Cover of Spring
Turbination Spring
Indicator
Nut
Nut
Rod
Holder
Nut
V-belt
Spindle pulley
Bolt
Ring of Axis
Square Axis Cover
Ring of Hole
Bearing
Bearing
Ring of Hole
Ring of Axis
Bearing
Rubber Washer
Pinole
Bearing
Spindle
chuck
Wire Clamp
Drill chuck protection view sealing
pane
Arm drill chuck protection
Fixing drill chuck protection
End position switch drill chuck protecEndlagenschalter Bohrfutterschutz
tion
Gehäuse (Trafo)
Housing (trafo)
Menge
grösse
Qty.
Size
1
2
2
2
1
2
4
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Artikelnummer
Item no.
0300813135
M4x12
M4
M4
0300813139
0300813140
0300813141
0300813142
0300813143
0300813144
0300813146
0300813147
M10x1
M10x1
0300813150
0300813151
0300813152
0300813153
0300813154
0300813155
0300813156
M6
10 x 650
M6 x 10
22
40
6203
6203
40
12
6201
6201
0391050
0300813159
0300813161
0300813162
0300813163
0406203.2R
0406203.2R
0300813166
0300813167
0406201.2R
0300813169
0300813170
0406201.2R
0300813172
3050654
0300813174
1
03008131201
1
1
03008131202
03008131203
1
030081312031
1
03008131205
Teile ohne Abbildung - Parts without illustration
0
0
0
0
Schalterkappe gelb
Abdeckung Lüfter (B13)
Kondensator (Motor)
Lüfterrad (Motor)
switch cap yellow
cover fan (B13)
condensator (engine)
fan wheel (engine)
1
1
1
1
0
Bohrfutterschutz alter typ
Drill chuck protection old type
1
0
0
0
0
0
Reed Kontakt
Transformator
Schütz
Schaltkasten (leer)
Nutenstein
Reed contact
Transformer
Contactor
Electric box (empty)
t-nut
1
1
1
1
1
0300813180
0300813182
0300813176
0300813178
3008135
+
3008136
0302024192
03008131301
03008131302
0300813179
0300813177
pinole complete
Drill chuck protection complete
column compl.
Holder cplt.
Housing (transformer) compl.
1
1
1
1
1
0300813170CPL
030081312011
0300813106CPL
03008131201CPL
03008131205CPL
Komplett-Sätze - Complete sets
201-1
Pinole komplett
Bohrfutterschutz komplett
Säule kpl.
Halter kplt.
Gehäuse (Trafo) kpl.
40
Z:\Datenaustausch INTERN\von Krüger\an Neuberger\02.07.08 Zeichnungen überarbeitet\B13-B32\B13-B32_parts.fm
3.7.08
Ersatzteile - Spare parts B13, B14, B16, B20, B25, B32
quantum
MASCHINEN
6.3
-
GERMANY
Ersatzteilzeichnung - Parts drawing B 16
Abb.6-2: B16
3.7.08
Z:\Datenaustausch INTERN\von Krüger\an Neuberger\02.07.08 Zeichnungen überarbeitet\B13-B32\B13-B32_parts.fm
41
quantum
MASCHINEN
6.4
-
Ersatzteile - Spare parts B13, B14, B16, B20, B25, B32
GERMANY
Bohrfutterschutz B16 - Drill chuck protection B16
202
203
201
Ersatzteilliste - Parts list B16
Pos.
6.4.1
Bezeichnung
Designation
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
Maschinenfuss
Säulenflansch
Scheibe
Schraube
Säule
Zahnstange
Säulenring
Bolzen
Bohrtischhalter
Kurbel
Schraube
Bolzen
Klemmhebel
Zahnrad
Schneckenrad
Bohrtisch
Scheibe
Schraube
Knopf
Hebel
Hebelsitz
Bolzen
Skalenring
Schaftritzel
Niete
Zeiger
Gehäuse
Bolzen
Mutter
Rückholfeder
Federgehäuse
Mutter
Bolzen
Feststellknopf
Einstellknopf
Motorstange
Schraube
Base
Column Seat
Washer
Screw
Column
Rack
Column Ring
Bolt
Support
crank
Screw
Bolt
Clamp Handle
Gear
Gear Wheel
Work Table
Washer
Screw
Knob
Lever
Lever Seat
Pin
Dial
pinion shaft
Rivet
Pointer
Case
Bolt
Nut
Turbination Spring
Cover of Spring
Nut
Bolt
Tight Knob
Adjust Knob
Motor Pole
Screw
Menge
grösse
Qty.
Size
1
1
3
3
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
1
1
1
4
42
Z:\Datenaustausch INTERN\von Krüger\an Neuberger\02.07.08 Zeichnungen überarbeitet\B13-B32\B13-B32_parts.fm
Artikelnummer
Item no.
0300816101
0300816102
M8
M8x25
0300816105
0300816106
0300816107
M8x10
0300816109
0300820110
M5x10
0300816112
0300816113
0300816114
0300816115
0300816116
M 12
M12x25
0300820121
0300816120
0300816121
0300816122
0300816123
0300816124
0300816125
0300816126
0300816127
M8x16
M8
0300816130
0300816131
M 12x1,5
M8x6
0300816134
0300816134
0300816136
M8x16
3.7.08
Ersatzteile - Spare parts B13, B14, B16, B20, B25, B32
quantum
MASCHINEN
grösse
Pos.
Menge
Bezeichnung
Designation
Qty.
Size
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
Scheibe
Motorbodenplatte
Motor
Scheibe
Federscheibe
Mutter
Mutter
Scheibe
Kabel
Motorstange
Mutter
Gummiring
Scheibe
Bolzen
Bolzen
Motorriemenscheibe
Bolzen
Schaltergehäuse
Schraube
Schalter
Bolzen
Riemengehäuse
Presskabelblock
Keilriemen
Mutter
Spindelriemenscheibe
Schaft
Bohrungsring
Kugellager
Kugellagerring
Kugellager
Bohrungsring
Schaftring
Kugellager
Gummiring
Pinole
Austreiber
Kugellager
Spindel
Kegeldorn
Bohrfutter
Washer
Motor Bottom Board
Motor
Washer
Spring Washer
Nut
Nut
Washer
Wire Plug
Motor Pole
Nut
Rubber Ring
Washer
Bolt
Bolt
Motor Pulley
Bolt
Switch housing
screw
switch
Bolt
Pulley Cover
Press Wire Block
V-belt
Nut
Spindle pulley
pinion
Ring for Hole
Bearing
Ring for Bearing
Bearing
Ring for Hole
Ring for Shaft
Bearing
Rubber ring
Pinole
Drill Drift
Bearing
Spindle
Taper mandril
chuck
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
1
1
1
2
2
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
M8
79
Bohrfutterschutz alter typ
Drill chuck protection old type
1
201
202
203
203-1
205
Bohrfutterschutz Sichtschutzscheibe
Arm Bohrfutterschutz
Halterung Bohrfutterschutz
Drill chuck protection view sealing
pane
Arm drill chuck protection
Fixing drill chuck protection
End position switch drill chuck protecEndlagenschalter Bohrfutterschutz
tion
Gehäuse (Trafo)
Housing (trafo)
-
GERMANY
Artikelnummer
Item no.
0300816139
0300816140
8
8
M8
M8
8
0300816146
0300816147
M6
0300816149
6
M6x8
M5x22
0300816153
M6x16
0300816155
0300816156
0300813147
M5x8
6204
6204
6201
6205
0300816159
0300816160
0391100
0300816162
0300816163
0300816164
0300816165
0406204.2R
0300816167
0406204.2R
0300816165
0300816170
0406201.2R
0300816172
0300816173
0300816174
0406205.2R
0300816176
0300816177
3050626
3008205
+
3008206
1
03008161201
1
1
03008161202
03008161203
1
030081312031
1
03008161205
capacitor
Reed contact
Transformer
Contactor
Electric box motor (empty)
t-nut
motor fan cover
O-Pointer
1
1
1
1
1
1
1
1
0300816182
0302024192
03008131301
03008131302
0300816181
0300813177
0300816180
0322025
Pinole complete
Column with base ring
Drill chuck protection complete
Housing (transformer) compl.
1
1
1
1
0300816173CPL
0300816105CPL
030081612011
03008161205CPL
Teile ohne Abbildung - Parts without illustration
0
0
0
0
0
0
0
0
Kondensator
Reed Kontakt
Transformator
Schütz
Schaltkasten Motor (leer)
Nutenstein
Motorlüfterdeckel
O-Anzeige
Komplett-Sätze - Complete sets
201-1
Pinole Komplett
Säule mit Halter
Bohrfutterschutz komplett
Gehäuse (Trafo) kpl.
3.7.08
Z:\Datenaustausch INTERN\von Krüger\an Neuberger\02.07.08 Zeichnungen überarbeitet\B13-B32\B13-B32_parts.fm
43
quantum
MASCHINEN
6.5
-
Ersatzteile - Spare parts B13, B14, B16, B20, B25, B32
GERMANY
Ersatzteilzeichnung - Parts drawing B20 / B25 (Vario)
Abb.6-3: B20 / B25
45
S:\Betriebsanleitungen\drilling_machines\B13_14_16_20_25_32\B13-B32_parts\B13-B32_parts.fm
29.11.07
Ersatzteile - Spare parts B13, B14, B16, B20, B25, B32
quantum
MASCHINEN
6.6
-
GERMANY
Bohrfutterschutz B20, B25 - Drill chuck protection B20, B25
202
203
201
Ersatzteilliste - Parts list B20 / B25 (Vario)
Menge
grösse
Qty.
Size
Pos.
6.6.1
Bezeichnung
Designation
1
Maschinenfuss
Base
2
Säulenflansch
3
4
Scheibe
Schraube
Washer
Screw
4
4
5
Säule
Column
1
6
Zahnstange
Rack
1
7
8
9
10
11
12
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
Säulenring
Bolzen
Bohrtischhalter
Kurbel
Schraube
Getriebewelle
Schraube
Klemmhebel
Arm
Bohrtisch
Klemmhebel
Zahnrad
Schneckenrad
Knopf
Hebel
Hebelsitz
Bolzen
Skalenring
Ritzelwelle
Gehäuse
Bolzen
Mutter
Rückholfeder
Federgehäuse
Mutter
Schraube
Bolzen
Nockenwelle
Schraube
Colum Ring
Bolt
Support
Crank
Screw
Gear Shaft
Screw
Clamp Handle
Arm
Work Table
Clamp Handle
Gear
Worm Gear
Knob
Lever
Lever Seat
Pin
Dial
Pinion Shaft
Case
Bolt
Nut
Turbination Spring
Cover of Spring
Nut
Screw
Bolt
Camshaft
Screw
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
3
3
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
2
1
1
1
1
3.7.08
Z:\Datenaustausch INTERN\von Krüger\an Neuberger\02.07.08 Zeichnungen überarbeitet\B13-B32\B13-B32_parts.fm
B20
B25
10
B20
B25
B20
B25
Artikelnummer
Item no.
0300820101
0300820102
0300825302
0300820103
0300820104
0300820105
0300825305
0300820106
0300825306
0300820107
M 6x10
0300820109
0300820110
M 6x15
0300820112
M 6x15
5 x 32
0300820115
0300820116
0300820117
0300820118
0300820119
0300820120
0300820121
0300820122
0300820123
0300820124
0300820125
0300820126
0300820127
M10 x 10
M 10
0300820130
0300820131
M12x1,5
0300820133
M10 x 10
0300820135
0300820136
45
quantum
-
GERMANY
Menge
grösse
Pos.
MASCHINEN
Ersatzteile - Spare parts B13, B14, B16, B20, B25, B32
Bezeichnung
Designation
Qty.
Size
37
38
39
40
Motorstange
Schraube
Scheibe
Motorbodenplatte
Motor Pole
Screw
Washer
Motor Bottom Board
1
4
9
1
M8 x 25
8
Motor
Motor
1
230 V
400 V
42
43
44
45
46
47
48
Federscheibe
Mutter
Mutter
Scheibe
Motorstange
Schraube
Nocke
Lock washer
nut
nut
Washer
Motor Pole
Screw
Cam
4
4
2
2
1
1
1
49
Schaltergehäuse
Switch housing
1
51
Bolzen
Bolt
1
52
Schalter
Switch
1
53
Anschlusskabel
Power Wire
1
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
Kabelblock
Bolzen
Scheibe
Bolzen
Riemenscheibe Motor
Bolzen
Bohrungsring
Kugellager
Keilriemen
Riemenscheibe Mitte
Zentrierteil
Hebel
Riemenabdeckung
Keilriemen
Rundmutter
Spindelriemenscheibe
Schaft
Bohrungsring
Kugellager
Lagerscheibe
Kugellager
Bohrungsring
Spindelring
Kugellager
Wire Block
Bolt
Washer
Bolt
Motor pulley
Bolt
Ring for Hole
Bearing
V-belt
Middle Pulley
Centering Device
Lifting Handle
Pulley Cover
V-belt
Round Nut
Spindle pulley
Pinion
Ring for Hole
Bearing
Bearing Washer
Bearing
Ring for Hole
Ring for Spindle
Bearing
1
1
4
4
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
78
Elastischer Unterlegscheibe
Cushion Washer
1
79
80
81
Pinole
Austreiber
Kugellager
Spindel B20
Spindel B25
Pinole
Drill Drift
Bearing
Spindle B20
Spindle B25
1
1
1
1
1
83
Kegeldorn
Taper Mandriel
1
84
Bohrfutter
Chuck
1
41
82
0300820137
Bohrfutterschutz alter typ
Drill chuck protection old type
0300820140
0300820141
0300825341
8
M8
M 10
10
0300820146
M 6x12
230 V
400 V
230 V
400 V
230V
400V
0300820148
0300820149
0300820349
0300820151
0300820152
0300820352
0300820153
0300825353
0300820154
M 6x10
6
M 6x12
0300820158
M5x6
35
6201
10 x 610
6005
47
15
6005
0300820160
0406201.2R
0300820162
0300820163
0300820164
0300820165
0300820166
0300820167
0300820168
0300820169
0300820170
0300820171
0406005.2R
0300820173
0406005.2R
0300820175
0300820176
0406204.2R
B25
B20
0300825378
0300820178
6204
MT2
MT3
0300820179
0300820180
0406204.2R
0300820182
0300825382
B20
B25
3050659
3050660
10 x 625
47
6005
B20
85
Artikelnummer
Item no.
3050626
3008205
+
3008206
1
B25
46
Z:\Datenaustausch INTERN\von Krüger\an Neuberger\02.07.08 Zeichnungen überarbeitet\B13-B32\B13-B32_parts.fm
3008207
+
3008206
3.7.08
Ersatzteile - Spare parts B13, B14, B16, B20, B25, B32
quantum
Pos.
MASCHINEN
86
87
88
89
90
201
202
203
203-1
205
Bezeichnung
Designation
Ring für Kabelschutz
Mutter
Kabelklemme
Scheibe
Bolzen
Bohrfutterschutz Sichtschutzscheibe
Arm Bohrfutterschutz
Halterung Bohrfutterschutz
Ring for Protecting Wire
Nut
Press Wire
Washer
Bolt
Drill chuck protection view sealing
pane
Arm drill chuck protection
Fixing drill chuck protection
End position switch drill chuck protecEndlagenschalter Bohrfutterschutz
tion
Gehäuse (Trafo)
Housing (trafo)
Menge
grösse
Qty.
Size
-
GERMANY
Artikelnummer
Item no.
1
1
1
1
1
0300820186
0300820187
0300820188
0300820189
0300820190
1
03008201201
1
1
03008201202
03008201203
1
030081312031
1
03008201205
1
1
1
1
1
0300820192
0302024192
Teile ohne Abbildung - Parts without illustration
0
0
0
0
0
Kondensator
Reed Kontakt
Transformator
Schütz
Schaltkasten (leer)
O-Anzeige
capacitor
Reed contact
Transformer
Contactor
Electric box (empty)
O-Pointer
0300820192
0300820193
Komplett-Sätze - Complete sets
201-1
Pinole Komplett
Spindle sleeve complete
Bohrfutterschutz komplett
Säule kplt.
Lüfterraddeckel
Gehäuse (Trafo) kpl.
Drill chuck protection complete
Column complete
fan cover
Housing (transformer) compl.
1
1
1
1
1
3.7.08
Z:\Datenaustausch INTERN\von Krüger\an Neuberger\02.07.08 Zeichnungen überarbeitet\B13-B32\B13-B32_parts.fm
B20
B25
B20
0300820179CPL
0300825379CPL
030082012011
0380020105CPL
0300820193
03008201205CPL
47
quantum
MASCHINEN
6.7
-
Ersatzteile - Spare parts B13, B14, B16, B20, B25, B32
GERMANY
Ersatzteilzeichnung - Parts drawing B32 (Vario)
Abb.6-4: B32
48
Z:\Datenaustausch INTERN\von Krüger\an Neuberger\02.07.08 Zeichnungen überarbeitet\B13-B32\B13-B32_parts.fm
3.7.08
Ersatzteile - Spare parts B13, B14, B16, B20, B25, B32
quantum
MASCHINEN
6.8
-
GERMANY
Bohrfutterschutz B32 - Drill chuck protection B32
202
203
201
Ersatzteilliste - Parts list B32 (Vario)
Pos.
6.8.1
Menge
grösse
Qty.
Size
Bezeichnung
Designation
Maschinenfuss
Säulenflansch
Säule
Arretierbolzen
Zahnstange
Schraube
Bolzen (A)
Mutter
Klemmhebel
Bohrtisch
Arm
Bolzen
Schneckenrad
Kurbel
Schraube
Zahnrad
Säulenring
Klemmhebel
Bohrtischhalter
Bolzen
Abdeckung
Federgehäuse
Rückholfeder
Federstift
Federsitz
Federstift
Bolzen
Gehäuse
Motorstange
Schraube
Mutter
Motor
Base
Column Seat
Column
Lock Bolt
Rack
Screw
Pin (A)
Nut
Clamp Handle
Work Table
Arm
Pin
Worm Wheel
Crank
bolt
Gear
Column Ring
Clamp Handle
Support
Bolt
Cover Board
Cover of Spring
Turbination Spring
Spring Pin
Spring Seat
Spring Pin
Bolt
Case
Motor Pole
Screw
Nut
Motor
1
1
1
1
1
5
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
1
1
1
1
1
1
1
4
4
4
4
1
42
42
43
Motorriemenscheibe
Motorriemenscheibe
Paßfeder
Motor pulley
Motor pulley
Key
1
1
1
44
Keilriemen
V - belt
1
1
2
3
4
5
6
9
10
14
15
16
17
18
19
20
21
23
24
25
26
27
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
41
3.7.08
Z:\Datenaustausch INTERN\von Krüger\an Neuberger\02.07.08 Zeichnungen überarbeitet\B13-B32\B13-B32_parts.fm
Artikelnummer
Item no.
0300832301
0300832302
0300832303
M 10x10
0300832305
M12 x 40
0300832309
M6
0300832314
0300832315
0300832316
0300832317
0300832318
0300832319
M 6 x 12
0300832321
0300832323
0300832324
0300832325
M5x8
0300832327
0300832329
0300832330
6 x 21
0300832332
3 x 15
M10 x 12
0300832335
0300832336
0300832337
M8
400 V
neuer typ / new type
alter typ / old type
neuer typ / new type
13 x 750
0300832341
0300832342
0323238
0300832343
0323274
49
quantum
-
GERMANY
Menge
grösse
Pos.
MASCHINEN
Ersatzteile - Spare parts B13, B14, B16, B20, B25, B32
Bezeichnung
Designation
Qty.
Size
44
45
47
49
50
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
86
87
89
Keilriemen
Mutter
Motorbodenplatte
Nocke
Motorstange
Gummidichtung
Bolzen (A)
Bolzen
Nockenwelle
Bolzen
Mutter
Bolzen
Schalter
Bolzen
Schaltergehäuse
Zeiger
Bolzen
Bolzen
Schaftritzel
Skalenring
Bolzen (B)
Klemmstück
Federstift
Hebelsitz
Hebel
Knopf
Riemengehäuse
Schutz Kabelring
Mutter
Druckkabelblock
Scheibe
Bolzen
Bolzen
Quardatisches Bord
Scheibe
Federring
Bolzen
Bolzen
Zentrierstück
Keilriemenscheibe Mitte
Keilriemenscheibe Mitte
Kugellager
Klammer
V - belt
Nut
Motor Bottom Board
Cam
Motor Pole
Rubber Washer
Bolt (A)
Bolt
Cam Shaft
Bolt
Nut
Bolt
Switch
Bolt
Switch Housing
Pointer
Bolt
Bolt
Pinion Shaft
Dial
Bolt (B)
Clamping Piece
Spring Pin
Lever Seat
Lever
Knob
Pulley Cover
Protect Wire Ring
Nut
Press Wire Block
Washer
Bolt
Bolt
Square Board
Washer
Spring Washer
Bolt
Bolt
Centering Device
Middle pulley
Middle pulley
Bearing
Circlip
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
1
3
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
3
3
1
2
2
2
2
2
1
1
4
4
4
1
1
1
1
1
1
15x740Li (old type)
90
Keilriemen
V - belt
1
90
91
92
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
Keilriemen
Mutter
Spindel-Keilriemenscheibe
Spindel-Keilriemenscheibe
Schaft
Klammer
Kugellager
Ring
Rundmutter
Scheibe
Kugellager
Scheibe
Pinole
Austreiber
Kugellager
Kugellager
Spindel
Kegeldorn
Bohrfutter
V - belt
Nut
Spindle pulley
Spindle pulley
Pinion
Circlip
Bearing
Ring
Round nut
Washer
Bearing
Washer
Pinole
Drill Drift
Bearing
Bearing
Spindle
Taper Mandril
chuck
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
50
Z:\Datenaustausch INTERN\von Krüger\an Neuberger\02.07.08 Zeichnungen überarbeitet\B13-B32\B13-B32_parts.fm
Artikelnummer
Item no.
0323259
0300832345
0300832347
0300832349
0300832350
0300832352
0300832353
0300832354
0300832355
0300832356
M10
40
6
0300832358
0300820352
0300832360
0300832361
0300832362
0300832363
0300832364
0300832365
0300832366
0300832367
0300832368
0300832369
0300832370
0300832371
0300832372
0300832373
0300832374
0300832375
0300832376
0300832377
0300832378
M5x8
0300832380
6
6
M6x16
neuer typ / new type
alter typ / old type
40
gates Super HC MN
SPA 832 (new type)
13 x 850
15x845Li (old type)
neuer typ / new type
alter typ / old type
627
6206
6007
6208-2Z
0300832384
0300832385
0300832386
0323235
0406202.2R
0300832389
0323273
0323258
0300832391
0300832392
0323237
0300832393
0300832394
040627.2R
0300832396
0300832397
0300832398
0406206.2R
03008323100
03008323101
03008323102
0406007.2R
0406208.2R
03008323105
3050661
3050626
3.7.08
Ersatzteile - Spare parts B13, B14, B16, B20, B25, B32
quantum
Pos.
MASCHINEN
Bezeichnung
108
Bohrfutterschutz
109
110
111
Druckkabelblock
Scheibe
Bolzen
Bohrfutterschutz Sichtschutzscheibe
Arm Bohrfutterschutz
Halterung Bohrfutterschutz
201
202
203
203-1
205
Designation
Menge
grösse
Qty.
Size
-
GERMANY
Artikelnummer
Item no.
1
1
1
3008325
+
3008326
03008323109
03008323110
03008323111
1
03008201201
1
1
03008201202
03008201203
1
030081312031
1
03008323205
Reed contact
Transformer
Contactor
Electric box (empty)
Scale table
Scale for dial
1
1
1
1
1
1
0302024192
03008131301
03008131302
03008131112
03008131113
03008131114
pinole complete
Drill chuck protection complete
Housing (transformer) compl.
1
1
03008323101CPL
030082011011
03008323205CPL
Chuck guard old type
Press Wire Block
Washer
Bolt
Drill chuck protection view sealing
pane
Arm drill chuck protection
Fixing drill chuck protection
End position switch drill chuck protecEndlagenschalter Bohrfutterschutz
tion
Gehäuse (Trafo)
Housing (trafo)
1
Teile ohne Abbildung - Parts without illustration
0
0
0
0
0
0
Reed Kontakt
Transformator
Schütz
Schaltkasten (leer)
Skala Bohrtisch
Skala Skalenring
Komplett-Sätze - Complete sets
101-1
Pinole Komplett
Bohrfutterschutz komplett
Gehäuse (Trafo) kpl.
3.7.08
Z:\Datenaustausch INTERN\von Krüger\an Neuberger\02.07.08 Zeichnungen überarbeitet\B13-B32\B13-B32_parts.fm
51
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising