Dometic DS200, DS300, DS400, DS600 (Type DS20-60), miniCool DS 200, DS 300, DS 400, DS600 Operating instructions

Dometic DS200, DS300, DS400, DS600 (Type DS20-60), miniCool DS 200, DS 300, DS 400, DS600 Operating instructions

207.5382.40

miniCool

DS 200 DS 300 DS 400

Type: DS20-60

DS 600

Free-standing and Built-in under version

Frei stehende Version und Einbauversion.

Version pose libre et version encastrable.

Versione normale e versione da incasso.

Vrijstaand model en inbouw model.

Versăo isolada e Versăo incorporada.

Vapaasti seisova malli ja upotettava malli.

Fri stĺende versionen och inbyggda versionen.

Frittstĺende utfřrelse og innebygd utfřrelse.

Fritstĺende version og indbygningsversion.

Versión de unidad libre y versión de unidad empotrada.

Szabadonálló és aláépithető változat

Operating Instructions

Bedienungsanleitung

Mode d'emploi

Istruzioni per l'uso

Handleiding

Instruções de Utilização

Käyttöohje

Bruksanvisning

Bruksanvisning

Betjeningsvejledning

Manual de Instrucciones

Használati utasítás

NL

PT

SF

SE

NO

DK

ES

HU

GB

DE

BE

IT

11

1

11

DS 200

9

DS 300

11

11

2

DS 400

2

DS 600

4

5

3

6

7

8

9

3

4

13

10

1

1

3

2

4

11

12

14

15

Please read these operating instructions carefully before putting the refrigeration unit into operation. If you later sell or dispose of it, please ensure that the new owner receives these operating instructions.

Please follow the installation details below carefully Guarantee is valid for products installed as described only. (See chapter 4.1)

GB

Thank you for choosing our appliance. We are sure it will provide you with trouble-free use.

In the following, we would like to familiarise you with some symbols, which we bring to your attention to ensure the safe and efficient operation of the appliance: source of danger, in event of improper operation suggested useful tips to read information concerning environmental protection

This refrigerator is intended for the storage of food and drinks.

Attention!

This product is designed to be operated by adults. Children should not be allowed to tamper with the controls or play with the product.

Any electrical work required to install this appliance should be carried out by a qualified electrician.

This product should be serviced by an authorised Service Engineer, and only genuine spare parts should be used.

It is dangerous to alter the specifications or modify this product in any way.

Care must be taken to ensure that the appliance does not stand on the electrical supply cable.

There are working parts in this product which heat up. Always ensure that there is adequate ventilation as a failure to do this will result in component failure and possible content loss. See installation instructions.

Parts which heat up should not be exposed. The back of the product should be close to a wall but leaving the required distance for ventilation as stated in the installation instructions.

Before defrosting, cleaning or maintenance work is carried out, be sure to switch off the appliance and unplug it.

DO NOT USE SHARP INSTRUMENTS to scrape off frost or ice. Under no circumstances should solid ice be forced off the cooling fins. Solid ice should be allowed to thaw when defrosting the appliance. See defrost instructions.

This appliance is heavy. Care should be taken when moving it.

Under no circumstances should you attempt to repair the appliance yourself.

Repairs carried out by inexperienced persons may cause injury or more serious malfunctioning. Refer to your local Service Centre and always insist on genuine spare parts.

In this appliance the storage of any toxic or explosive substance is forbidden!

5

6

GB

CONTENTS

1. Unpacking

2. View of the appliance

3. Cleaning

4. Positioning the appliance

4.1. Installation instruction

4.1.1. Built-in versions

4.1.2. Freestanding versions

5. Using the appliance

5.1. Initial operation

5.2. Temperature regulation

5.3. Cooling unit control (CUC)

6. Useful suggestions

7. Defrosting, cleaning and maintenance

7.1.

Automatic defrost function

8. Interior light

9. Reversing the door hang

10. Replacing the decorative door panel

11. Fitting up and removing the handle

11.1. Fitting up the handle

11.2. Removing the handle

12. Positioning of the storage rack and shelf

13. Customer service

14. Putting into operation, technical data

14.1. Connecting to electrical mains

15. Environmental protection information

16. Recycling

Attention!

Warranty arrangements are in accordance with EC Directive 44/1999/CE and the normal conditions applicable in the country concerned.

For warranty or other servicing, such as spare-parts, please contact our Dometic

Service Network.

The warranty does not cover any damage due to improper use.

The warranty does not cover any modifications to the appliance or the use of non-original Dometic spare-parts.

The warranty does not apply if the installing and operating instructions are not adhered to.

When contacting Dometic Service Network, please state the model, product number and serial number. You will find this information on the data plate inside of the refrigerator.

1. Unpacking

After removal from the cardboard packaging, make sure the appliance is not damaged. If you find damage to the appliance resulting from transport, report it immediately to the transportation firm.

GB

All model are available in freestanding and built-in version. BI in the modelname refers for the built-in version and FS for the freestanding version. Please check your product version (figure 1.) and follow the relevant instructions about the installation and operation.

2. View of the appliance

(fig. 2.)

1. Door lock (if available)

2. Door

3. Evaporator

4. Thermostat knob

5. Cooling unit cover

6. Interior light

7. Shelves

8. Footframe

9. Air-sensor

10. Door racks

11. Evaporator-sensor

IN CASE IF YOUR REFRIGERATOR IS EQUIPPED WITH LOCK, DOMETIC ZRT DO NOT ACCEPT

LIABILITY FOR LOSS OR DAMAGE OF KEYS. HOWEVER A COMPLETE LOCK CAN BE SUPPLIED.

3. Cleaning

Clean the refrigerator thoroughly at intervals, as necessary. Remove the shelves; these parts, as well as the cabinet interior and the door should be washed with a warm solution of sodium bi-carbonate.

Finally wipe over with a cloth rinsed in warm water only, and dry with a clean cloth. Do not wash any plastic parts in water that is more than hand warm, and do not expose them to dry heat. The outside of the cabinet should be wiped down regularly with a clean, damp cloth.

NEVER USE STRONG CHEMICALS OR ABRASIVE

CLEANING MATERIALS ON ANY PART OF THE

CABINET.

4. Positioning the appliance

When first using this refrigerator please consider the following points:

ENSURE REFRIGERATOR IS LEVEL

THE PIPEWORK AT THE BACK GETS HOT IN USE

THE REFRIGERATOR HAS NO 'MOTOR' AND IS

THEREFORE VIRTUALLY SILENT

ALLOW AT LEAST 3 HRS. FOR SIGNS OF COOLING

During the refrigeration process, the appliance gives off heat from the condenser (under the upper part of the rear cover) into the surrounding air.

The more ventilated the condenser is, the more effective the refrigeration will be.

The other condition for satisfactory operation is that the appliance is levelled. This could be checked by placing a glass of water on top of the appliance.

It is important that the appliance is not directly exposed to radiated heat (sunlight, radiator, near an oven, etc.).

Please do not place the refrigerator onto thick carpet!

4.1. Installation instructions

All four sizes of the miniCool family are available in built-in and freestanding version.

4.1.1. Built-in versions

(fig. 3.)

This version is intended for built in purposes. Built in models do not have foot frames, cooling unit covers compared to the freestanding versions

(figure 1).

The miniCool can be screwed to the furniture using the fittings at the bottom. Drive in the screws (figure

3).

4.1.2. Freestanding versions

(fig. 4-5.)

These versions are intended for freestanding use.

Cooling unit covers protect the hot parts of the cooling units. Foot frames with grilles ensure sufficient ventilation.

These models can be also build in into the furnitures with sliding hinges or simply be pushed into a given space. In this case please take into the consideration items listed below.

IMPORTANT

Please follow the installation details below carefully. Guarantee is valid for products installed as described only.

1. The refrigerator must be level both directions

2. There should be 20 mm clearance to the wall

3. Ventilation must be provided as shown in alternatives A, B, C or D (fig 4-5)

1. Air in

2. Air out

3. Ventilation grille

4. Only the entire cooling unit must project into the duct as shown

5. Air passing through the duct must not be preheated by any source of heat

7

GB

6. Ventilation grills, if used, must have an free openings of at least 200 cm

²

each

During installation, please ensure the mains plug is accessible at all times.

5. Using the appliance

To start the refrigerator connect the plug to the socket outlet and switch on the socket. The cooling fins should show signs of cooling after about 1-2 hours depending on ambient temperature.

5.1. Initial operation

The device must be plugged into a properly earthed socket.

The miniCool starts automatically with a self-test.

The LED flashes several times and after a while continuous light will follow if the door is open.

The miniCool achieves its operating temperature after several hours.

5.2. Temperature regulation

(fig. 6.)

The usual setting required is in the region of the middle of the thermostat knob (Fig. 6), but this can vary with conditions of load and installation. If it is found necessary to change the setting, the knob can be turned to a higher symbol to give a lower temperature, or a lower symbol to givea higher temperature. The effect of any adjustment can be checked by means of a thermometer when the refrigerator has reached the new temperature after some hours.

5.3. Cooling unit control (CUC)

The electronic checks the function after every defrosting period (every 24 hours) by measuring the evaporator temperature drop. If it registers a problem the refrigerator will shut down and the LEDs of the interior light will begin to flash continously. If this happens you should check whether the refrgerator has been overloaded, that the door was properly closed, that the cooling unit ventilation is correct and that the refrigerator is levelled. After checking, unplug the refrigerator at least for 10 seconds and plug in again.

This resets the unit and it will function again. If the countinous flashing comes back there is a problem and you should then contact Dometic service.

6. Useful suggestion

Do not overfill the appliance. Put warm foods and drinks in the appliance only when they have cooled down to room temperature. It is advisable to leave some space between the products in the cabinet to ensure efficient and even cooling. If the shelves are packed too tightly there may be unacceptable temperature variations.

7. Defrosting, cleaning and maintenance

(fig. 2.)

Frost will gradually form on the cooling fins and it must not be allowed to become too thick since it restricts the cooling.

8

The miniCool is fitted with a fully automatic, electronic temperature regulator.

The frost will melt and the defrost water will run through the drain tube from the drip channel into an evaporating vessel located at the bottom rear of the refrigerator. (Fig 7) The defrost water will evaporate automatically into the circulating air and the vessel will not need emptying.

To switch off the unit, disconnect the refrigerator from the electricity supply and leave the cabinet door open. After defrosting the cabinet interior should be wiped out with a clean, damp cloth.

7.1. Automatic defrost function

The first defrosting phase commences 39 hours after the start and lasts for two hours.

After this, the device operates for 22 hours at a time, followed by a defrosting period of 2 hours.

8. Interior light

(fig. 8.)

Two light-emitting diodes (A) on an electronic PCB illuminate the cooling compartment when the door is opened.

Two sensors (B) control whether the door is open or not and the LEDs will work accordingly.

9. Reversing the door hang

(fig. 9-10.)

Disconnect the mains.

Lay the appliance on its side.

Remowe the 6 screws (1) from the foot frame and also the screw in the mid of the air grill and take the frame down.

Put the fridge on a desk to ease the work.

Open the door and snap out the fixing tab (2) of the upper hinge pin by the help of screwdriver and push out the pin. (fig. 10.)

Remove the door and the hinge washer.

Remove the bottom hinge pin (3) and the upper and lower hinge plug (4) in the same way as in case of the upper hinge pin.

Snap in the lower hinge pin (3) to the desired side.

Put back the door and the hinge washer and snap in the upper hinge pin (2).

Snap in the 2 hinge plugs (4) too.

Put the foot frame back and fit it with the 7 screws

10. Replacing the decorative door panel

(fig. 11.)

If the refrigerator is furnished with handle, it is the handle that should be first removed at the change of the door panel.

Remove the mounter screws (1) of the forehead panel (3).

Remove rosette (2) (in case of with lock version fridge).

Lift and remove the forehead panel.(3)

Slide the decorative panel (4) out of the door frame and insert the new panel (thickness max. 2 mm).

GB

Place back the forehead panel,rosette and screw in reverse sequence.

11. Fitting up and removing the handle

(If available)

The handle which can be found among the accessories of the appliance should be fitted and removed as follows:

11.1. Fitting up the handle

(fig. 12., 13.)

11.2. Removing the handle

(fig. 14.)

12. Positioning of the shelf

(fig. 15.)

Pull out the storage rack until it is blocked.

Press in the lock of both running rails.

Remove storage rack and running rails and place it at the desired position.

After clicking in the the storage rack it is secured against pulling out completely again

13. Customer service

Before you call a service engineer, carry out the following simple tests:

Problem

The appliance does not cool sufficiently

The appliance does not cool at all and the

LEDs are flashing

The appliance does not cool at all and there is no lighting at all

Possible cause

Thermostat control is set too low.

Too much food to be cooled was put in.

Door is not shut properly.

Internal air circulation is restricted.

CUC system stopped the operation.

Plug is not connected to the mains socket properly

There is no voltage in the mains socket.

Solution

Set to a higher position.

Put in less food to be be cooled.

Check if the door is shut.

Provide inside cool air circulation.

See operating instruction 5.3.

Check if the connection is proper.

Check if there is voltage.

When checking all the above points and the refrigerator is still not working satisfactorily, contact your nearest service engineer. State the problem, model, product- and serial-number.

(Details of the model, product- and serialnumber are to be found on the data label in the top left of the inside compartment.)

In the event of a fault developing, contact your nearest

Service Centre-see local telephone directory.

www.dometic.com

14. Putting into operation

Technical data:

Model

Type

Gross volume

Mains operation

Input

DS 200

DS20-60

23 litre

220 - 240V (AC)

65W

Energy consumption 0.740 kWh/24h

Climate class SN

Absorber Solution 147g H

2

O + 98 g NH

3

DS 300

DS20-60

28 litre

220 - 240V (AC)

65W

DS 400

DS20-60

34 litre

220 - 240V (AC)

65W

DS 600

DS20-60

45 litre

220 - 240V (AC)

65W

0,755 kWh/24h

SN

0.760 kWh/24h

SN

151g H

2

O + 101 g NH

3

151g H

2

O + 101 g NH

3

0.765 kWh/24h

SN

157g H

2

O + 105 g NH

3

9

GB

14.1. Connecting to electrical mains

The appliance may only be operated from nominal voltage mains as shown on the data plate. The appliance mains plug may be connected to a mains socket earthed in accordance with regulations.

15. Environmental protection information

Ammonia (natural hydrogen and nitrogen compound) is used as a refrigerating agent in the refrigeration unit.

The ozone-friendly cyclopentane is activated as a blowing agent for the PU foam insulation.

Sodium chromate is used for corrosion protection

(less than 2 % weight of the coolant).

16. Recycling

After unpacking the appliance, the packing materials should be delivered to a local collection site. At the end of its useful lifetime, the appliance should be delivered to a specialized collection and reprocessing firm, which reclaims the usable materials. The rest is properly destroyed.

Any electrical work required to install this appliance should be carried out by a qualified electrician or competent person.

The manufacturer declines any liability should these safety measures not be observed.

Electrical Requirements

Before switching on, make sure the electricity supply voltage is the same as that indicated on the appliance rating plate.

Only for UK:

The appliance is supplied with a 3 amp plug fitted. In the event of having to change the fuse in the plug supplied, a 3 amp ASTA approved (BS 1362) fuse must be used. Should the plug need to be replaced for any reason, the wires in the mains lead are coloured in accordance with the following code:

Green and Yellow: Earth

Blue: Neutral

Brown: Live

The wire coloured green and yellow must be connected to the terminal marked with the letter „E“ or by the earth symbol or coloured green and yellow.

The wire coloured blue must be connected to the terminal „N“ or coloured black.

The wire coloured brown must be connected to the terminal marked „L“ or coloured red.

Upon completion there must be no cut, or stray strands of wire present and the cord clamp must be secure over the outer sheath.

Appliances bearing this symbol must be deposited at the designated local reception point for the disposal of electrical and electronic equipment.

It is not permitted that this product be disposed of by way of the normal household refuse collection system.

Dometic refrigerators bear this symbol on the specifications plate (data plate) to be found in the interior of the unit.

This appliance complies with the following EEC directives:

LVD-Directive 73/23/EEC with amendment

90/683/EEC

EMC-Directive 89/336/EEC

RoHS-Directive 2002/95/EC

10

Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig, bevor Sie das Gerät einsetzen.

Sollten Sie das Gerät weiter verkaufen oder entsorgen, übergeben Sie bitte diese Anleitung dem neuen Besitzer.

Bitte beachten Sie die folgenden Installationsanweisungen genau.

Garantieleistungen können nur in Anspruch genommen werden, wenn die

Installation gemäß den Installationsanweisungen erfolgt. (siehe Kapitel 4.1)

D

Vielen Dank, dass Sie sich für eines unserer Produkte entschieden haben. Wir hoffen, es wird Ihnen jahrelang zuverlässige Dienste leisten. In dieser Anleitung möchten wir Sie mit einigen Symbolen vertraut machen, die Ihnen beim sicheren und effizienten Einsatz des Geräts helfen werden:

Gefahr bei unsachgemäßem Einsatz des Geräts

Empfehlungen für die Benutzung des Geräts

Informationen zum Umweltschutz

Dieses Kühlgerät dient ausschließlich der Aufbewahrung von Speisen und Getränken.

Achtung!

Dieses Gerät darf nur von Erwachsenen betrieben werden. Kinder sollten nicht unbeaufsichtigt mit dem Gerät oder den Bedienelementen spielen.

Notwendige Wartungsarbeiten müssen von einem Elektriker durchgeführt und es dürfen ausschließlich Originalersatzteile verwendet werden.

Es kann gefährlich sein, das Gerät oder einzelne Komponenten in irgendeiner Weise zu verändern.

Achten Sie darauf, dass das Netzkabel niemals unter dem Gerät eingeklemmt wird

Einige Komponenten im Geräteinnern heizen sich im Betrieb auf. Stellen

Sie sicher, dass stets ausreichend Luftzirkulation zur Verfügung steht, da das Gerät sonst beschädigt werden kann und der Inhalt verdirbt. Siehe auch Installationsanweisungen.

Heiße Gerätekomponenten dürfen nicht frei zugänglich sein. Stellen Sie das Gerät daher mit der Rückwand gegen eine Wand. Halten Sie dabei aber den in den Installationsanweisungen angegebenen Mindestabstand ein, damit die erforderliche Luftzirkulation gewährleistet ist.

Ziehen Sie vor dem Abtauen, der Reinigung oder Wartungsarbeiten stets den Netzstecker.

Schaben Sie das Eis NICHT MIT EINEM SPITZEN GEGENSTAND ab.

Entfernen Sie fest sitzendes Eis niemals mit Gewalt von den Kühlrippen.

Lassen Sie es in Ruhe abtauen. Siehe dazu Abtauanweisungen.

Das Gerät hat ein beträchtliches Gewicht. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie es bewegen.

Versuchen Sie niemals, das Gerät selbst zu reparieren. Reparaturen durch fachfremde Personen können zu Verletzungen oder zu Schäden am Gerät führen. Wenden Sie sich an Ihren örtlichen Händler und verlangen Sie ausdrücklich Originalersatzteile.

Die Lagerung von giftigen oder explosiven Stoffen in dem Kühlgerät ist nicht gestattet!

11

D

INHALT

1. Auspacken des Geräts

2. Ansicht des Geräts

3. Reinigung

4. Aufstellung des Geräts

4.1. Installationsanweisungen

4.1.1. Einbauversion

4.1.2. Frei stehende Version

5. Einsatz des Geräts

5.1. Erste Inbetriebnahme

5.2. Temperaturregelung

5.3. Steuerung der Kühleinheit

6. Nützliche Hinweise

7. Abtauen, Reinigung und Wartung

7.1. Automatische Abtaufunktion

8. Innenbeleuchtung

9. Umkehrung des Türanschlags

10. Auswechseln der Türblende

11. Montage und Demontage des Türgriffs

11.1. Montage des Türgriffs

11.2. Demontage des Türgriffs

12. Ablage / Schublade / Etagere positionieren

13. Kundendienst

14. Inbetriebnahme, Technische Daten

14.1. Anschluss an das Stromnetz

15. Informationen zum Umweltschutz

16. Recycling

Achtung!

Die Garantiebedingungen entsprechen der EU-Richtlinie 44/1999/CE und den im jeweiligen Bestimmungsland geltenden Gesetzen.

Bei Fragen zu Garantie und Kundendienst sowie für Ersatzteile wenden Sie sich bitte an unser Dometic Servicenetzwerk.

Die Garantie deckt keine Schäden durch unsachgemäße Benutzung ab.

Die Garantie deckt keine Änderungen am Gerät oder den Einsatz nichtoriginaler Ersatzteile von Dometic ab.

Die Garantie erlischt, wenn das Gerät nicht gemäß den Anweisungen installiert und benutzt wird.

Nennen Sie bitte das Modell sowie die Produkt- und die Seriennummer des

Geräts, wenn Sie sich mit dem Dometic Servicenetzwerk in Verbindung setzen. Diese Informationen finden Sie auf dem Typenschild im Innern des

Kühlgerätes.

12

D

1. Auspacken des Geräts

Entfernen Sie den Verpackungskarton und prüfen

Sie, ob das Gerät Schäden aufweist. Bei

Transportschäden wenden Sie sich bitte umgehend an das Transportunternehmen.

Alle Modelle sind als Einbau- oder frei stehende

Version erhältlich. Das Kürzel "BI" in der

2. Ansicht des Geräts

(Abb. 2)

1. Türschloss (wo vorhanden)

2. Tür

3. Verdampfer

4. Thermostatregler

5. Abdeckung der Kühleinheit

6. Innenbeleuchtung

Modellbezeichnung weist auf eine

Einbauversion hin, "FS" steht für eine frei stehende Version. Bitte prüfen Sie Ihre

Modellversion (Abbildung 1.) und folgen Sie den Installations- und Betriebs-anweisungen der entsprechenden Kapitel.

7. Einlegeböden

8. Bodenrahmen

9. Luftsensor

10. Türeinlagen

11. Verdampfersensor

FALLS IHR KÜHLGERÄT MIT EINEM TÜRSCHLOSS AUSGESTATTET IST, ÜBERNIMMT

DOMETIC ZRT KEINE HAFTUNG FÜR VERLOREN GEGANGENE ODER BESCHÄDIGTE

SCHLÜSSEL. SCHLÖSSER SIND ALS KOMPLETTE EINHEIT ALS ERSATZTEIL ERHÄLTLICH.

3. Reinigung

Reinigen Sie das Kühlgerät gründlich in regelmäßigen Abständen und bei Bedarf.

Räumen Sie das Gerät aus und entfernen Sie die

Einlegeböden und Türeinlagen. Reinigen Sie die

Innenflächen des Geräts und der Tür mit einer warmen Lösung aus Natriumhydrogenkarbonat.

Wischen Sie mit klarem, warmem Wasser nach und trocknen Sie das Gerät mit einem sauberen

Tuch. Reinigen Sie die Kunststoffteile nicht in

Wasser, das mehr als handwarm ist. Setzen Sie diese Teile keiner Heißluft aus. Reinigen Sie die

Außenwände des Geräts regelmäßig mit einem sauberen, feuchten Tuch.

VERWENDEN SIE NIEMALS STARKE

CHEMIKALIEN ODER SCHEUERMITTEL ZUR

REINIGUNG DES GERÄTS.

4. Aufstellung des Geräts

Beachten Sie bei der ersten Benutzung des

Geräts folgende Punkte:

ACHTEN SIE DARAUF, DASS DAS GERÄT

WAAGERECHT STEHT

DIE LEITUNGEN AUF DER RÜCKSEITE

WERDEN IM BETRIEB HEISS

DAS GERÄT ARBEITET OHNE

KOMPRESSOR. ES LÄUFT DAHER SEHR

LEISE

ERST NACH DREI STUNDEN KANN MIT

EINER WAHRNEHMBAREN

KÜHLLEISTUNG GERECHNET WERDEN

Während des Kühlprozesses gibt das Gerät vom Kondensator (im oberen Bereich der

Rückseite) Wärme in die Umgebung ab. Je besser die Belüftung des Geräts ist, desto höher ist die Kühlleistung.

Wichtig für den einwandfreien Betrieb ist auch die waagerechte Aufstellung des

Geräts. Das kann sehr einfach durch Stellen eines vollen Wasserglases auf den Deckel geprüft werden.

Setzen Sie das Gerät nicht direkter

Wärmestrahlung aus (Sonnenlicht,

Heizkörper, Ofen, usw.).

Stellen Sie das Gerät nicht auf einem dicken

Teppich auf!

4.1. Installationsanweisungen

Alle vier Größen der miniCool-Serie sind als

Einbau- oder frei stehende Version erhältlich.

4.1.1. Einbauversion

(Abb. 3)

Diese Versionen sind als Einbaugeräte konzipiert. Einbaugeräte werden im Gegensatz zu den frei stehenden Versionen ohne

Bodenrahmen und Kühleinheitabdeckung

(Abbildung 1.).

Das miniCool-Gerät kann mit den am Boden vorgesehenen Halterungen in einem Schrank verschraubt werden. Setzen Sie dazu die

Schrauben ein.

4.1.2. Frei stehende Version

(Abb. 4-5)

Diese Versionen sind zur freien Aufstellung in einem Raum gedacht. Eine Abdeckung schützt vor den heißen Komponenten der Kühleinheit.

Der Bodenrahmen sorgt mit seinem Grill für ausreichende Luftzirkulation.

Dies Versionen können auf Wunsch AUCH mit

Hilfe des Gleitscharniers oder durch einfaches

Einschieben in Möbel eingebaut werden.

Beachten Sie in diesem Fall die nachfolgenden

Hinweise zur Installation!

13

D

WICHTIG

B itte beachten Sie die folgenden Anweisungen genau. Nur entsprechend der Anweisungen installierte Geräte sind garantiefähig.

1. Das Kühlgerät muss in beiden Richtungen waagerecht stehen.

2. Es müssen 20 mm Abstand zu den Wänden eingehalten werden.

3. Eine Luftzirkulation muss entsprechend den

Alternativen A, B, C, oder D garantiert werden

(Abb. 4-5).

1. Luftelngang

2. Luftausgang

3. Lüftungsfrost

4. Die gesamte Kühleinheit muss wie gezeigt in den Luftstrom ragen.

5. Die zirkulierende Luft darf von keinem anderen Gerät oder sonstwie aufgeheizt werden.

6. Lüftungsgrills, die verwendet werden sollen, müssen einen Querschnitt von mindestens

200 cm² haben.

Achten Sie bei der Installation darauf, dass das Netzkabel stets zugänglich bleibt.

5. Einsatz des Geräts

Um das Gerät in Betrieb zu setzen, stecken Sie den Netzstecker ein und schalten Sie die

Steckdose ein (falls erforderlich). Je nach

Umgebungstemperatur beginnen die Kühlrippen nach etwa ein bis zwei Stunden, kalt zu werden.

5.1. Erste Inbetriebnahme

Schließen Sie das Gerät an eine geerdete

Steckdose an.

miniCool startet automatisch mit einem

Selbsttest. Die LED blinkt zunächst mehrfach und leuchtet dann permanent. Bei geöffneter

Tür leuchtet die Innenbeleuchtung.

miniCool erreicht nach mehreren Stunden seine

Betriebstemperatur.

5.2. Temperaturregelung

(Abb. 6)

Die Normalstellung ist eine mittlere Stellung des

Thermostatreglers (Abb. 6). Je nach Füllung und

Aufstellbedingungen kann jedoch eine andere

Stellung notwendig sein. Eine Drehung des

Reglers in Richtung des großen Symbols bewirkt eine stärkere Kühlung, eine Drehung in Richtung des kleineren Symbols eine geringere Kühlung.

Prüfen Sie die gewünschte Temperatur mit einem

Thermometer erst einige Zeit, nachdem Sie den

Regler verstellt haben.

5.3. Steuerung der Kühleinheit (CUC)

Alle 24 Stunden nach jeder Abtauperiode prüft die

Elektronik die Gerätefunktion durch die Messung des Verdampfer-Temperaturabfalls. Wird ein

14

Problem erkannt, schaltet sich das Gerät aus und die LEDs der Innenbeleuchtung beginnen zu blinken. Prüfen Sie in diesem Fall, ob der

Kühlschrank überladen ist, die Tür korrekt geschlossen war, die Kühleinheit ausreichende

Luftzirkulation erhält und das Gerät waagerecht steht. Trennen Sie danach das Gerät für mindestens 10 Sekunden vom Stromnetz und schließen es wieder an. Dadurch wird die

Elektronik zurückgesetzt und das Gerät sollte wieder normal arbeiten. Beginnen die LEDs erneut zu blinken, liegt eine ernsthafte Störung vor und Sie sollten Ihren Dometic Kundendienst informieren.

6. Nützliche Hinweise

Überfüllen Sie das Gerät nicht. Lassen Sie warme Speisen erst auf Raumtemperatur abkühlen, bevor Sie diese in den Kühlschrank tun. Lassen Sie stets etwas Platz zwischen den

Speisen und Getränken, damit die Kühlluft gleichmäßig und zuverlässig zirkulieren kann.

Bei zu vollen Einlegeböden kann es zu unerwünscht hohen Temperaturunterschieden im Gerät kommen.

7. Abtauen, Reinigung und Wartung

(Abb. 7)

Nach einiger Zeit bildet sich Eis auf den

Kühlrippen. Diese Eisschicht darf nicht zu dick werden, da sie die Kühlleistung beeinträchtigt.

miniCool besitzt eine vollautomatische, elektronisch gesteuerte Temperaturregelung.

Das Eis schmilzt und das entstehende

Tauwasser läuft vom Tropfkanal über einen

Dränageschlauch in eine Verdunstungswanne auf der Rückseite unter dem Kühlgerät (Abb. 7).

Dort verdunstet das Wasser automatisch und wird in die Umgebungsluft abgegeben. Daher muss die Wanne nicht von Hand entleert werden.

Zum Ausschalten des Geräts ziehen Sie den

Netzstecker und öffnen die Tür. Nach dem

Abtauen reinigen Sie das Innere des Geräts mit einem sauberen, feuchten Tuch.

7.1. Automatische Abtaufunktion

Die erste Abtauphase beginnt 39 Stunden nach dem ersten Einschalten und dauert zwei

Stunden.

Danach kühlt das Gerät jeweils 22 Stunden ununterbrochen, gefolgt von einer zweistündigen Abtauphase.

8. Innenbeleuchtung

(Abb. 8)

Zwei Leuchtdioden (A) auf einer elektronischen

Leiterplatte beleuchten den Innenraum des

Geräts, wenn die Tür geöffnet wird.

Zwei Sensoren (B) erkennen, ob die Tür geöffnet ist und steuern die Leuchtdioden entsprechend.

9. Umkehrung des

Türanschlags

(Abb. 9-10)

Ziehen Sie den Netzstecker.

Legen Sie das Gerät auf die Seite.

Entfernen Sie die 6 Schrauben (1) des

Bodenrahmens sowie die Schraube in der Mitte des Lüftungsgitters und nehmen Sie den

Rahmen ab.

Zur Erleichterung der Arbeit sollten Sie das

Gerät auf einen Tisch stellen.

Öffnen Sie die Tür und entfernen Sie die

Halteklammer (2) des oberen Scharniers mit

Hilfe eines Schraubenziehers und drücken Sie den Stift heraus. (Abb. 10.)

Nehmen Sie die Tür ab und entfernen Sie die

Unterlegscheibe des Scharniers.

Entfernen Sie d den Stift des unteren Scharniers

(3) und die untere Scharnierhalterung (4) genauso, wie die obere.

Setzen Sie den unteren Scharnierstift (3) auf der gewünschten Seite ein.

Setzen Sie die Unterlegscheibe und die Tür ein und drücken Sie die obere Halteklammer (2) ein.

Setzen Sie die beiden Scharnierhalterungen (4) ebenfalls ein.

Montieren Sie mit den entfernten 7 Schrauben den Bodenrahmen.

10. Auswechseln der Türblende

(Abb. 11)

Ist der Kühlschrank mit einem Türgriff ausgestattet, muss dieser zuerst demontiert werden, wenn die

Türblende ausgetauscht werden soll.

Entfernen Sie die Schrauben (1) des Türrahmens

(3).

D

Entfernen Sie die Rosette (2) (bei Versionen mit Türschloss).

Heben Sie den Türrahmen (3) an und nehmen ihn ab.

Ziehen Sie die Türblende (4) aus dem

Türrahmen und setzen die gewünschte Blende

(max. 2 mm stark) ein.

Setzen Sie den Türrahmen und die Rosette wieder auf und verschrauben den Rahmen wieder.

11. Montage und Demontage des Türgriffs

(wo vorhanden)

Der Türgriff befindet sich beim mitgelieferten

Zubehör und wird wie folgt montiert und demontiert:

11.1. Montage des Türgriffs

(Abb. 12-13)

11.2. Demontage des Türgriffs

(Abb. 14)

12. Ablage positionieren

(Abb. 15)

Ziehen Sie das Ablagegitter (oder Schublade) bis zur Sperre heraus.

Drücken Sie die Sperre in beiden Laufschienen ein.

Nehmen Sie Ablagegitter und Schienen heraus und setzen Sie sie an der gewünschten Stelle ein.

Nach dem Einrasten ist das Ablagegitter wieder gegen vollständiges Herausziehen gesi-chert.

13. Kundendienst

Prüfen Sie bitte zuerst Folgendes, bevor Sie unseren Kundendienst kontaktieren:

Die Kühlleistung des Geräts ist zu gering

Problem Mögliche Ursache

Thermostat steht zu niedrig

Zu viele zu warme Speisen wurden eingelagert

Die Tür ist nicht korrekt verschlossen

Die Luft kann im Kühlfach nicht zirkulieren

Das CUC-System hat das Gerät ausgeschaltet

Abhilfe

Thermostat höher drehen

Weniger Speisen einlagern

Tür korrekt verschließen

Schaffen Sie Platz zwischen den

Speisen, damit die Luft zirkulieren kann

Siehe Abschnitt 5.3

Das Gerät kühlt nicht und die LEDs blinken

Das Gerät kühlt nicht und die

Beleuchtung funktioniert nicht

Der Stecker sitzt nicht korrekt in der Steckdose

Die Steckdose ist ohne Strom

Stecker korrekt anschließen

Steckdose auf Funktion prüfen

15

D

Arbeitet das Gerät nach Prüfen der vorgenannten

Punkte trotzdem nicht einwandfrei, kontaktieren

Sie bitte den Kundendienst. Beschreiben Sie das

Problem und nennen Sie bitte Typ und Modell sowie Produkt- und Seriennummer. (Einzelheiten zu Modell, Produkt- und Seriennummer finden auf dem Typenschild im Innern des Kühlgerätes.)

Kontaktieren Sie bei einem Gerätedefekt Ihren

örtlichen Händler. Die Anschrift finden Sie in

Ihrem Telefonbuch.

www.dometic.com

14. Inbetriebnahme

Technische Daten:

Modell

Typ

DS 200

DS20-60

Bruttovolumen

Netzbetrieb

23 Liter

220 - 240V (AC)

Stromaufnahme 65W

Energieverbrauch 0,740 kWh/24h

Klimaklasse SN

Kältemittel 147g H

2

O + 98g NH

3

DS 300

DS20-60

28 Liter

220 - 240V (AC)

65W

0,755 kWh/24h

SN

151g H

2

O + 101g NH

3

DS 400

DS20-60

34 Liter

220 - 240V (AC)

65W

0,760 kWh/24h

SN

151g H

2

O + 101g NH

3

DS 600

DS20-60

45 Liter

220 - 240V (AC)

65W

0,765 kWh/24h

SN

157g H

2

O + 105g NH

3

14.1. Anschluss an das Stromnetz

Das Gerät darf nur mit der auf dem

Typenschild angegebenen Spannung betrieben werden. Der Netzstecker des Geräts darf nur an eine geerdete und den örtlichen

Vorschriften entsprechende Steckdose angeschlossen werden.

Notwendige elektrische Installationen zum

Anschluss des Geräts dürfen nur von einem

Elektriker oder einer anderen kompetenten

Person durchgeführt werden.

Der Hersteller lehnt jegliche Haftung ab, wenn diese Sicherheitsmaßnahmen nicht beachtet werden.

Elektrische Anforderungen

Prüfen Sie vor dem Einschalten, ob die Netzspannung den Angaben auf dem Typenschild entspricht.

15. Informationen zum

Umweltschutz

Als Kältemittel wird Ammoniak (eine natürliche

Wasserstoff/Stickstoffverbindung) verwendet.

Als Einblasmittel für die PU-Schaumisolierung wird das ozonfreundliche Zyklopentan verwendet.

Als Korrosionsschutz wird Natriumchromat verwendet (weniger als 2 Gewichtsprozent des

Kältemittels).

16. Recycling

Entsorgen Sie die Verpackung des Geräts bei

Ihrer örtlichen Müllabfuhr. Übergeben Sie das

Gerät am Ende seiner Lebensdauer einem

Entsorgungsunternehmen, dass die wieder verwendbaren Materialien aufbereiten kann und den Restmüll fachgerecht entsorgt.

Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, müssen an dem örtlichen Sammelpunkt für die

Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden.

Dieses Produkt darf nicht über den normalen

Haushaltsabfall entsorgt werden.

Kühlschränke von Dometic enthalten das

Symbol auf dem Datenschild (Typenschild) im

Inneren des Gerätes.

Dieses Gerät entspricht den folgenden EU-

Richtlinien:

LVD-Richtlinie 73/23/EWG mit Änderung

90/683/EWG

EMV-Richtlinie 89/336/EWG

RoHS-Richtlinie 2002/95/EG

16

F

Veuillez bien lire attentivement ce mode d'emploi avant de mettre cet appareil en service. Si vous deviez vendre ou céder l'appareil ultérieurement, veuillez bien remettre ce mode d'emploi à son nouveau propriétaire.

Veillez à respecter scrupuleusement les directives suivantes d'installation. Au cas où vous n'auriez pas installé l'appareil en vous conformant aux directives d'installation, vous n'auriez plus aucun droit aux prestations de garantie. (Comparez au chapitre 4.1)

Nous vous remercions d'avoir porté votre choix sur l'un de nos produits. Nous espérons que cet appareil vous donnera pendant longtemps entière satisfaction. Ce mode d'emploi a pour but de vous familiariser avec les symboles suivants et de vous permettre une mise en œuvre efficace et sûre de votre appareil :

Danger lié à une mise en œuvre inappropriée de l'appareil

Recommandations pour l'utilisation de l'appareil

Informations relatives à la protection de l'environnement

L'usage de ce réfrigérateur est destiné uniquement à conserver au frais des denrées alimentaires et des boissons.

Attention!

Seuls des adultes ont le droit d'exploiter cet appareil. Ne laissez jamais des enfants jouer avec l'appareil ou ses éléments de commande.

Seul un électricien agréé devra se charger des travaux de maintenance, en utilisant uniquement des pièces de rechange d'origine.

Toute modification de l'appareil ou de ses composants peut s'avérer dangereuse.

Faites attention à ce que le câble d'alimentation ne se coince jamais sous l'appareil.

La surface de quelques composants peut fortement s'échauffer au cours de l'exploitation. Veillez à une aération suffisante, sous peine d'un endommagement de l'appareil; les denrées périssables à l'intérieur du réfrigérateur pourraient également s'abîmer. Veuillez bien comparer aux directives d'installation.

Tout contact avec les surfaces brûlantes des composants est à éviter. Il faudra donc veiller à placer l'appareil, sa partie arrière tournée vers un mur. Tout en veillant à respecter les distances minimales indiquées dans les directives d'installation afin de garantir l'aération nécessaire.

Débranchez toujours l'appareil avant de le dégivrer, de le nettoyer ou d'effectuer des travaux d'entretien.

N'essayez jamais d'enlever le givre EN UTILISANT UN INSTRUMENT POINTU.

N'essayez jamais d'employer la force pour enlever le givre adhérant aux nervures de refroidissement. Le givre fondra lors du dégivrage de l'appareil. Veuillez bien comparer aux directives de dégivrage.

L'appareil est assez lourd. Faites donc attention si vous voulez le déplacer.

N'essayez en aucun cas de réparer vous-même l'appareil. Des réparatures effectuées par un personnel manquant de l'expérience nécessaire, pourront entraîner des blessures corporelles ou des détoriations de l'appareil. Si vous avez besoin de pièces détachées, adressez-vous à votre dépositaire local et demandez explicitement des pièces de rechange d'origine.

Il est interdit de stocker des substances toxiques ou explosives au réfrigérateur !

17

F

SOMMAIRE

1. Déballage de l'appareil

2.

Vue de l'appareil

3. Nettoyage

4. Mise en place de l'appareil

4.1. Directives d'installation

4.1.1. Version encastrable

4.1.2. Version pose libre

5. Exploitation de l'appareil

5.1. Première mise en service

5.2. Réglage de la température

5.3. Système de contrôle de l'agrégat (CUC system)

6. Conseils utiles

7. Dégivrage, nettoyage et entretien

7.1. Dégivrage automatique

8. Éclairage intérieur

9. Inverser le sens d'ouverture de la porte

10. Remplacement de l'habillage de porte

11. Montage et démontage de la poignée de porte

11.1. Montage de la poignée de porte

11.2. Démontage de la poignée de porte

12. Positionner la grille / le tiroir / l'étagere

13. Service après-vente

14. Mise en service, caractéristiques techniques

14.1. Raccordement au secteur

15. Informations relatives à la protection de l'environnement

16. Recyclage

Attention!

Les conditions de garantie sont conformes à la Décision du Comité mixte de l'EEE nº 44/1999 du 26 mars 1999 modifiant l'annexe (environnement) de l'accord EEE, et

également conformes aux lois applicables dans les divers pays.

Si vous avez des questions concernant la garantie, le service après-vente ou les pièces de rechange, veuillez bien vous adresser à notre réseau de services Dometic.

Les dommages résultant d'un usage inapproprié de l'appareil ne sont pas couverts par la garantie.

Les modifications apportées à l'appareil ou l'utilisation de pièces de rechange qui ne sont pas d'origine Dometic, ne sont pas couvertes par la garantie.

Le non-respect des instructions d'installation ou du mode d'emploi, entraîne l'extinction totale de cette garantie.

Veuillez bien préciser le modèle d'appareil, la référence du produit et le numéro de série si vous voulez contacter le réseau de services Dometic. Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique, située à l'intérieur du réfrigérateur.

18

F

1. Déballage de l'appareil

A la réception, assurez-vous après avoir déballé l'appareil qu'il n'a pas été endommagé pendant le transport. En cas de dommages de transport, veuillez bien vous adresser immédiatement à l'entreprise de transport.

Tous les modèles sont commercialisés en version encastrable ou pose libre. L'abréviation « BI » de

2.

Vue de l'appareil

(Fig.2.)

1. Serrure de porte (sur certains modéls)

2. Porte

3. Évaporateur

4. Réglage du thermostat

5. Capot arrière du bloc réfrigérant

6. Éclairage intérieur la désignation du modèle réfère à une version encastrable, « FS » à une version pose libre.

Veuillez bien contrôler la version de votre modèle (fig 1) et conformez-vous aux directives d'installation et d'exploitation des chapitres correspondants.

7. Clayettes de rangement

8. Cadre inférieur

9. Capteur de température

10. Balconnets du contre porte lisse

11. Capteur de l'évaporateur (CUC)

AU CAS OÙ RÉFRIGÉRATEUR EST ÉQUIPÉ D'UNE SERRURE, DOMETIC ZRT N'ASSUME

AUCUNE GARANTIE POUR DES CLÉS PERDUES OU ENDOMMAGÉES. VOUS POURREZ

COMMANDER UNE NOUVELLE SERRURE SOUS FORME D'UNITÉ COMPLÈTE.

3. Nettoyage

Nettoyez le réfrigérateur à intervalles réguliers et en cas de besoin. Videz l'appareil, puis retirez les clayettes et les balconnets. Nettoyez les surfaces intérieures de l'appareil et de la porte, en utilisant une solution tiède d'hydrogénocarbonate de sodium. Rincez ensuite l'appareil à l'eau claire tiède, puis terminez en le séchant à l'aide d'un chiffon non humidifié.

N'utilisez pas d'eau trop chaude pour nettoyer les parties en plastique. N'exposez pas ces parties à de l'air trop chaud. Nettoyez régulièrement les surfaces extérieures de l'appareil à l'aide d'un chiffon propre et humide.

NE NETTOYEZ JAMAIS L'APPAREIL EN

UTILISANT DES PRODUITS CHIMIQUES TROP

AGRESSIFS OU DES PRODUITS ABRASIFS.

4. Mise en place de l'appareil

Veillez à respecter les indications suivantes lors de la première mise en service de l'appareil:

FAITES ATTENTION À CE QUE L'APPAREIL SE

TROUVE SUR UNE SURFACE BIEN PLANE.

LORS DE L'EXPLOITATION, LA TUYAUTERIE

ARRIÈRE PEUT DÉGAGER UNE FORTE

CHALEUR.

L'APPAREIL NE FAIT APPEL À AUCUN

COMPRESSEUR. ET FONCTIONNE DE CE

FAIT TRÈS SILENCIEUSEMENT.

IL FAUDRA ATTENDRE AU MOINS TROIS

HEURES POUR OBTENIR UNE

PERFORMANCE FRIGORIFIQUE

SIGNIFIANTE.

Au cours du processus de réfrigération, l'appareil transmet la chaleur à l'air ambiant par l'intermédiaire du condensateur

(situé à la partie supérieure du panneau arrière). Une bonne ventilation de l'appareil améliorera de beaucoup sa performance frigorifique.

Pour garantir son bon fonctionnement, il faudra également veiller à placer l'appareil sur une surface plane. Vous pourrez contrôler très simplement le niveau en posant un verre d'eau sur le couvercle de l'appareil.

N'exposez pas l'appareil à une source de chaleur directe (soleil, radiateur, four, etc.).

Ne placez pas l'appareil sur une moquette ou un tapis trop épais !

4.1. Directives d'installation

Les quatre tailles différentes de la série miniCool sont toutes commercialisées sous version encastrable ou pose libre.

4.1.1. Version encastrable

(Fig.3.)

Ces appareils ont été conçus pour être encastrés. Au contraire des versions pose libre, les appareils encastrables sont fournis sans cadre inférieur, sans capot arrière du bloc réfrigérant (figure 1.).

Vous pourrez visser miniCool dans un meuble, en utilisant les dispositifs de fixation, prévus à cet effet, situés au fond de l'appareil. Ce qui se fera en utilisant les vis.

19

F

4.1.2. Version pose libre

Ces versions sont prévues pour une pose libre. Un couvercle empêche tout contact avec la surface brûlante des composants situés dans le compartiment du bloc réfrigérant. La grille de ventilation située sur le cadre inférieur garantit une circulation suffisante d'air.

Il sera ÉGALEMENT possible d'installer ces versions dans un meuble en utilisant la charnière coulissante ou en poussant simplement le réfrigérateur à l'endroit désiré. Dans ce cas, veillez

à respecter les instructions suivantes afin de procéder à une installation correcte !

FAITES BIEN ATTENTION

Veillez à respecter scrupuleusement les directives suivantes. Seuls les appareils installés conformément aux directives cidessus bénéficient de la garantie.

1. Vérifiez la planéité du réfrigérateur des deux côtés.

2. Il faudra veiller à respecter une distance de 20 mm par rapport aux murs.

3. Veillez à garantir une aération suffisante conformément aux alternatives A, B, C, ou D

(fig 4-5).

1. Sortie d’air

2. Entrée d’air

3. Grille de ventilation

4. L'ensemble du bloc réfrigérant doit se trouver dans le courant d'air (comparer à l'illustration)

5. Veillez à ce qu'aucun appareil ne réchauffe l'air circulant.

6. Il faudra veiller à utiliser des grilles de ventilation dont la section transversale a une valeur d'au moins 200 cm².

En procédant à l'installation, faites bien attention à toujours garantir l'accès du câble d'alimentation.

5. Exploitation de l'appareil

Pour mettre l'appareil en marche, branchez d'abord la fiche de prise de courant, puis allumez le commutateur. Selon la température environnante, les nervures de refroidissement prendront environ une ou deux heures avant qu'elles ne commencent

à se refroidir.

5.1. Première mise en service

Branchez l'appareil à une prise de courant mise

à la masse.

miniCool procédera automatiquement à un test d'autocontrôle. La lampe LED commencera d'abord à clignoter plusieurs fois, pour rester ensuite allumée en permanence. L'éclairage intérieur s'allume en cas d'ouverture de la porte.

Ce n'est qu'après plusieurs heures que miniCool atteindra sa température de service.

20

5.2. Réglage de la température

(Fig.6.)

Pour un refroidissement normal, le thermostat devra se régler en position moyenne (fig 6). En fonction du volume d'aliments chargés et des conditions d'installation, un autre réglage pourra parfois s'avérer nécessaire. Pour abaisser la température, tournez le thermostat en direction du grand symbole, pour, au contraire, diminuer le refroidissement, tournez le thermostat en direction du petit symbole. Après avoir ajusté le thermostat, attendez un moment pour contrôler la température désirée à l'aide d'un thermomètre.

5.3. System de contrôle de l'agrégat (CUC system)

Toutes les 24 heures suivant un dégivrage, l'électronique contrôle le bon fonctionnement de l'appareil en mesurant la chute de température de l'évaporateur. En cas de problème, l'appareil s'arrêtera, les lampes LED de l'éclairage intérieur commenceront à clignoter. Vérifiez alors si le réfrigérateur n'est pas surchargé, si la porte est bien fermée, si la circulation d'air du bloc réfrigérant est suffisante et si l'appareil se trouve sur une surface bien plane. Débranchez l'appareil pour au moins 10 secondes, puis rebranchez-le. Ce qui permettra de redémarrer l'électronique, l'appareil devrait alors fonctionner normalement. Des lampes LED recommençant à clignoter, sont le signal d'une défaillance grave, auquel cas vous devrez en informer immédiatement votre service aprèsvente Dometic.

6. Conseils utiles

Ne surchargez pas l'appareil. Attendez d'abord que les aliments chauds aient refroidis à température ambiante avant de les mettre au réfrigérateur. Veillez à toujours laisser un espace suffisant entre les denrées alimentaires et les boissons afin de garantir un refroidissement fiable et régulier. En cas de surchargement des clayettes, les effets pourront en être des différences indésirables de température à l'intérieur de l'appareil.

7. Dégivrage, nettoyage et entretien

(Fig.7.)

La formation de givre après une certaine période d'exploitation est normale. Cette couche de givre ne devra cependant pas par trop s'épaissir, en raison de son influence négative sur la performance frigorifique.

Le réglage de la température de miniCool se fait automatiquement, par commande entièrement électronique.

L'eau de dégivrage résultant de la fonte du givre, s'écoulera alors dans un bac collecteur situé à l'arrière du réfrigérateur, en passant par la gouttière et un tube d'écoulement (Fig 7) Dans ce bac, l'eau de dégivrage s'évaporera automatiquement dans l'air ambiant. Il est donc inutile de vider ce bac manuellement.

Pour arrêter l'appareil, il vous suffira de le débrancher ; n'oubliez pas de laisser ensuite la porte ouverte. Le dégivrage une fois effectué, nettoyez l'intérieur de l'appareil à l'aide d'un chiffon propre et humide.

7.1. Dégivrage automatique

La première phase de dégivrage commencera environ 39 heures après la première mise en service et durera environ deux heures.

L'appareil fonctionnera ensuite 22 heures sans interruption, ce cycle sera suivi d'une phase de dégivrage durant deux heures.

8. Éclairage intérieur

(Fig.8.)

Deux lampes LED (A) situées sur une carte de circuit imprimé, éclaireront l'intérieur de l'appareil en cas d'ouverture de la porte.

Les deux capteurs (B) détectent une porte ouverte et commandent l'allumage des lampes LED en conséquence.

9. Inverser le sens d'ouverture de la porte

(Fig. 9-10)

Débranchez la fiche de prise de courant.

Penchez l'appareil sur le côté.

Enlever les 6 vis (1) du cadre inférieur et le vis au milieu de la grille de ventilation, enlever le cadre.

Pour faciliter cette tâche, nous vous conseillons de poser l'appareil sur une table.

Ouvrez la porte, puis retirez l'axe de la charnière (2) de la charnière supérieure en utilisant un tournevis, puis appuyez sur l'axe pour le faire sortir. (fig. 10)

Retirez la porte et enlevez la rondelle de la charnière.

Retirez l'axe de la charnière inférieure (3) et les supports supérieur et inférieur de charnière (4) en procédant de la même manière que pour l'axe de la charnière supérieure.

Fixez l'axe de la charnière (3) inférieur du côté désiré.

Replacez la rondelle et la porte, puis appuyez sur l'axe de la charnière supérieure (2).

Placez également les deux supports de charnière (4).

Fixer le cadre inférieur à sa place avec les 7 vis enlevés.

F

10. Remplacement de l'habillage de porte

(Fig. 11)

Si le réfrigérateur est équipé d'une poignée de porte, il vous faudra d'abord retirer cette dernière avant de pouvoir remplacer l'habillage de porte.

Démontez les vis (1) du cadre de la porte (3).

Retirez la rosette (2) (pour les versions munies d'une serrure de porte).

Soulevez le cadre de la porte (3) et retirez-le.

Retirez l'habillage de porte (4) du cadre de la porte et placez l'habillage désiré (épaisseur maximale de 2 mm).

Replacez le cadre de la porte ainsi que la rosette, puis revissez le cadre.

11. Montage et démontage de la poignée de porte

(sur certains modèles)

La poignée de porte se trouve parmi les accessoires (faisant partie de la livraison); le montage et démontage de cette poignée s'effectuera de la manière suivante:

11.1. Montage de la poignée de porte

(Fig. 12 à 13)

11.2. Démontage de la poignée de porte

(Fig. 14)

12. Positionner la grille

(Fig. 15)

Tirer la grille a fond

Enfoncer les éléments de blocage de la grille dans les rails

Retirer la grille et les rails et les positionner a la hauteur désirée

Apres enclenchement, la grille est de nouveau bloquée pour éviter qu'elle ne soit retirée entierement.

21

F

13. Service après-vente

Veuillez bien contrôler d'abord les points suivants avant de contacter notre service après-vente:

Problème

La performance frigorifique de l'appareil est insuffisante.

Raison possible

Le réglage du thermostat est trop bas.

Le compartiment refroidisseur contient une trop grande quantité d'aliments chauds.

La porte est mal fermée.

L'air ne peut pas circuler dans le compartiment refroidisseur.

Remède

Augmentez le réglage du thermostat.

Réduire le volume des denrées stockées.

Bien fermer la porte.

Laissez un espace suffisant entre les denrées alimentaires afin que l'air puisse circuler.

Cf. paragraphe 5.3.

L'appareil ne refroidit pas, les lampes

LED clignotent.

L'appareil ne refroidit pas, l'éclairage ne fonctionne pas.

Le régulateur automatique de contrôle a arrêté l'appareil.

La fiche d'alimentation est mal branchée dans la prise de courant

La prise de courant n'est pas alimentée.

Si l'appareil ne fonctionne toujours pas de manière satisfaisante après la vérification des points ci-dessus, veuillez bien contacter le service après-vente. Décrivez le problème et n'oubliez pas de préciser le type d'appareil, le modèle ainsi que la référence du produit et le numéro de série.

(Vous trouverez tous les détails sur le modèle d'appareil, la référence du produit et le numéro de série sur la plaque signalétique qui se trouve à l'intérieur du réfrigérateur.)

Dans le cas d'un appareil défectueux, contactez votre dépositaire local le plus proche. Vous trouverez son adresse dans l'annuaire téléphonique.

www.dometic.com

Brancher correctement la fiche d'alimentation.

Vérifier la prise de courant.

14. Mise en marche

Caractéristiques techniques:

Modèle

Type

Volume total

DS 200

DS20-60

23 litres

Tension d’alimentation 220 - 240V (AC)

Puissance 65W

Consommation 0.740 kWh/24h

Classe de climat

Fluide frigorigène

SN

147g H

2

O + 98 g NH

3

DS 300

DS20-60

28 litres

220 - 240V (AC)

65W

0,755 kWh/24h

SN

151g H

2

O + 101 g NH

3

DS 400

DS20-60

34 litres

220 - 240V (AC)

65W

0.760 kWh/24h

SN

151g H

2

O + 101 g NH

3

DS 600

DS20-60

45 litres

220 - 240V (AC)

65W

0.765 kWh/24h

SN

157g H

2

O + 105 g NH

3

14.1. Raccordement au secteur

La mise sous tension de l'appareil ne se fera qu'avec la tension indiquée sur la plaque signalétique. L'appareil ne doit être branché qu'à une prise de courant mise à la terre et conforme aux réglementations locales en vigueur.

Seul un électricien ou d'autres personnes ayant la compétence nécessaire, pourront se charger des travaux électriques indispensables au branchement de l'appareil.

Le fabricant décline toute responsabilité au cas de non observance de ces consignes de sécurité.

Exigences électriques

Avant de mettre l'appareil en marche, assurezvous que la tension de secteur correspond à la valeur indiquée sur la plaque signalétique.

15. Informations relatives

à la protection de l'environnement

Le fluide frigorigène mis en œuvre est l'ammoniaque (un composé naturel d'hydrogène et d'azote).

Le cyclopentane ne présentant aucun potentiel d'appauvrissement de la couche d'ozone, a été utilisé comme isolant thermique dans la mousse de polyuréthane.

22

Le chromate de sodium est utilisé comme agent anti-corrosion (dosé à moins de 2 % du pourcentage pondéral du fluide frigorigène).

16. Recyclage

Après avoir déballé l'appareil, les matériaux d'emballage devraient être acheminés vers votre site local de collecte des déchets. En fin de vie, il est recommandé de confier l'appareil à une entreprise spécialisée de collecte et de recyclage qui pourra assurer la récupération des matériaux recyclables et un recyclage écologique de l'appareil.

Les appareils portant ce symbole doivent être obligatoirement remis à un point de collecte local pour la mise au rebut d'appareils électriques et

électroniques.

Il est interdit de jeter ce produit dans les ordures ménagères.

Sur les réfrigérateurs Dometic, le symbole figure sur la plaque des caractéristiques (plaque signalétique) apposée à l'intérieur de l'appareil.

Cet appareil est conforme aux directives CEE suivantes :

Directive LVD 73/23/CEE y compris la modification 90/683/CEE

Directive EMC 89/336/CEE

Directive RoHS 2002/95/CE

F

23

I

Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso prima di mettere in funzione il refrigeratore. Nel caso di eventuale rivendita o smaltimento del frigorifero, il presente manuale d'uso dovrà essere consegnato al nuovo proprietario.

Seguire attentamente le istruzioni d'installazione qui elencate: La garanzia è valida esclusivamente nel caso in cui il prodotto venga installato come specificato qui di seguito. (Ved. capitolo 4.1.)

Grazie per aver scelto il nostro apparecchio. Siamo certi che vi assicurerà un funzionamento perfetto nel tempo.

Nel seguente paragrafo vi faremo conoscere alcuni simboli necessari per garantire il funzionamento sicuro ed efficiente del nostro apparecchio:

Può essere pericoloso in caso di uso improprio dell'apparecchio;

Suggerimenti utili da leggere;

Informazioni riguardanti la protezione ambientale.

Il presente frigorifero è stato progettato e costruito per la conservazione di cibi e bevande.

Attenzione!

Questo apparecchio è stato progettato per essere utilizzato da persone adulte.

Tenere lontano i bambini dai comandi del frigo per evitare che li manomettano o che giochino con l'apparecchio stesso.

I collegamenti elettrici necessari per l'installazione del presente apparecchio devono essere effettuati da un elettricista qualificato.

Si consiglia di affidare la manutenzione del frigo a un tecnico specializzato autorizzato e di usare esclusivamente ricambi originali.

È pericoloso alterare le specifiche dell'apparecchio e apportarvi qualsiasi modifica.

Assicurarsi che il frigo non stia sopra il cavo di alimentazione, schiacciandolo.

Alcune parti di questo apparecchio si riscaldano durante il funzionamento.

Garantire sempre un'adeguata ventilazione del prodotto; l'eventuale inosservanza provocherà dei guasti nei suoi componenti e il degrado dei cibi conservati all'interno. Vedere le relative istruzioni per l'installazione.

Le parti che si riscaldano non devono essere messe allo scoperto. Pertanto si consiglia di sistemare il frigo con la parte posteriore vicina al muro, rispettando la distanza necessaria per garantirne un'adeguata ventilazione, conformemente a quanto specificato nelle istruzioni per l'installazione.

Prima di procedere alle operazioni di sbrinamento, pulizia o manutenzione spegnere l'interruttore del frigo e staccare la spina di corrente.

NON UTILIZZARE STRUMENTI TAGLIENTI per rimuovere la brina o il ghiaccio formatisi. Non rimuovere mai con la forza gli eventuali depositi di ghiaccio formatisi sulle alette di raffreddamento. Lasciare che gli eventuali depositi di ghiaccio si sciolgano durante lo sbrinamento del frigorifero. Vedere le apposite istruzioni per lo sbrinamento del frigo.

Questo apparecchio è pesante. Pertanto prestare particolare attenzione quando lo si sposta.

Non tentare mai di riparare da soli l'apparecchio. Le eventuali riparazioni eseguite da soggetti inesperti possono provocare danni alle persone e causare seri malfunzionamenti. Contattare il proprio Centro di Assistenza tecnica locale e richiedere sempre ricambi originali.

È severamente vietato utilizzare l'apparecchio per la conservazione di sostanze tossiche o esplosive.

24

I

INDICE

1. Rimozione dell'imballaggio

2. Vista dell'apparecchio

3. Pulizia

4. Posizionamento dell'apparecchio

4.1. Istruzioni per l'installazione

4.1.1. Versioni da incasso

4.1.2. Versioni normali, non da incasso

5. Funzionamento dell'apparecchio

5.1. Messa in funzione

5.2. Regolazione della temperatura

5.3. Controllo del gruppo refrigerante

6. Suggerimenti utili

7. Sbrinamento, pulizia e manutenzione

7.1. Funzione di sbrinamento automatico

8. Illuminazione interna

9. Inversione del senso di apertura della porta

10. Sostituzione del pannello decorativo frontale

11. Fissaggio e rimozione della

11.1. Fissaggio della maniglia

11.2. Rimozione della maniglia

12. Posizionare il ripiano a grata /cassetto

13. Assistenza Clienti

14. Messa in servizio, caratteristiche tecniche

14.1. Collegamento alla rete elettrica

15. Informazioni per la protezione dell'ambiente

16. Riciclaggio

Attenzione!

Le condizioni di garanzia sono conformi alla direttiva CE 44/1999/CE nonché alle disposizioni specifiche applicabili nel paese interessato.

Per questioni di garanzia o altre esigenze di assistenza tecnica (come p.es.

i ricambi) contattare Dometic Service Network.

La garanzia decade in caso di danni causati da un uso improprio dell'apparecchio.

La garanzia non comprende qualsiasi modifica apportata all'apparecchio o qualora non fossero utilizzati ricambi originali Dometic.

La garanzia decade in caso di inosservanza delle istruzioni di installazione e uso.

Nel contattare Dometic Service Network occorre segnalare il modello, il codice prodotto e il numero di serie. Queste informazioni sono riportate sulla targhetta identificativa applicata all'interno del frigorifero.

25

I

1. Rimozione dell'imballaggio

Verificare l'integrità dell'apparecchio dopo averlo rimosso dalla confezione. Segnalare immediatamente al trasportatore eventuali danni riconducibili al trasporto dell'apparecchio stesso.

Tutti i modelli sono disponibili in versione normale e da incasso. La sigla BI nel nome del modello indica la versione da incasso, la sigla FS invece quella normale non da incasso. Verificare la versione del prodotto (figura 1) e seguire le relative istruzioni per l'installazione e il funzionamento.

2. Vista dell'apparecchio

(Fig.2.)

1. Meccanismo di chiusura porta (se in dotazione)

2. Porta

3. Evaporatore

4. Selettore termostatico

5. Copertura gruppo refrigerante

6. Illuminazione interna

7. Ripiani interni

8. Telaio base

9. Sensore aria

10. Balconcini porta

11. Sensore evaporatore

SE IL FRIGORIFERO FOSSE DOTATO DI SERRATURA, DOMETIC ZRT NON È RESPONSABILE

DELL'EVENTUALE PERDITA O DANNEGGIAMENTO DELLE RELATIVE CHIAVI. IN TAL CASO

POTRÀ ESSERE FORNITA UNA SERRATURA DI RICAMBIO COMPLETA.

3. Pulizia

Pulire regolarmente i ripiani del frigorifero a seconda della necessità. Rimuovere i vari ripiani del frigorifero. Si consiglia di lavare i ripiani del vano frigorifero e quelli della porta utilizzando una soluzione di bicarbonato di sodio e acqua tiepida. Infine, sciacquare usando esclusivamente uno straccio imbevuto di acqua tiepida e asciugare con un panno pulito. Usare solo ed esclusivamente acqua tiepida (non calda) per lavare le parti di plastica e non esporre queste ultime a calore per asciugarle. Si consiglia di pulire il contenitore con regolarità, utilizzando un panno umido e pulito.

NON UTILIZZARE MAI SOSTANZE CHIMICHE O

PRODOTTI ABRASIVI PER PULIRE LE PARTI

DEL CONTENITORE FRIGORIFERO.

4. Posizionamento dell'apparecchio

Alla prima messa in funzione del frigorifero verificare i seguenti punti:

CONTROLLARE CHE IL FRIGORIFERO SIA

PERFETTAMENTE IN PIANO;

LE TUBAZIONI SITUATE SUL RETRO DEL

FRIGORIFERO SI SCALDANO DURANTE IL

FUNZIONAMENTO;

IL FRIGORIFERO NON HA UN VERO E

PROPRIO 'MOTORE' E PER QUESTO È

VIRTUALMENTE SILENZIOSO.

ATTENDERE ALMENO 3 ORE PER AVERE

UN EFFETTO REFRIGERANTE.

Durante il processo di refrigerazione l'apparecchio emette calore dal condensatore (parte superiore del riparo posteriore) nell'ambiente circostante. Pertanto, con una migliore ventilazione del condensatore la refrigerazione sarà più efficiente.

L'altra condizione necessaria a un funzionamento soddisfacente è che l'apparecchio deve essere posizionato perfettamente in piano. La suddetta condizione potrà essere verificata con l'ausilio di un bicchiere d'acqua posizionato sul piano superiore dell'apparecchio stesso.

È importante che l'apparecchio non venga esposto al calore diretto (luce solare, radiatori, stufe, ecc.).

Non posizionare mai il frigorifero su una moquette o un tappeto spessi.

4.1. Istruzioni per l'installazione

Tutti i quattro i modelli della serie miniCool sono disponibili nella versione normale e da incasso.

4.1.1. Versioni da incasso

(Fig.3.)

Questa versione è stata progettata per essere incassata. I modelli da incasso, a differenza di quelli "normali", non sono dotati di telaio di base e copertura del gruppo refrigerante (figura

1).

Il miniCool può essere fissato al mobile di alloggiamento usando gli appositi fissaggi predisposti sul fondo stesso. Inserire e avvitare le viti.

4.1.2. Versioni normali, non da incasso

(Fig.4-5.)

Queste versioni sono state progettate per un uso indipendente, non da incasso. I ripari di copertura del gruppo refrigerante fanno da

26

protezione alle parti calde del gruppo stesso. La griglia di aerazione alla base del frigorifero assicura una sufficiente ventilazione.

Questi modelli possono comunque essere installati a incasso montando le apposite cerniere a traino o possono essere semplicemente inseriti in uno spazio predisposto. In tal caso è indispensabile osservare le istruzioni riportate di seguito.

IMPORTANTE

Seguire attentamente le seguenti istruzioni dettagliate per l'installazione. La garanzia è valida esclusivamente per i prodotti installati conformemente alle descrizioni riportate.

1. Il frigorifero deve essere perfettamente in piano in entrambe le direzioni.

2. Rispettare una distanza minima di 20 mm dalla parete.

3. Assicurare un'adeguata ventilazione secondo una delle alternative A, B, C o D (fig. 4-5).

1. aria in entrata

2. aria in uscita

3. griglia di ventilazione

4. Solo il gruppo refrigerante completo deve entrare nel condotto, come rappresentato in figura.

5. Assicurarsi che l'aria introdotta non venga preriscaldata da eventuali fonti di calore.

6. Le eventuali griglie di aerazione utilizzate devono avere una superficie di apertura minima di 200 cm² ciascuna.

Durante l'installazione assicurarsi che la spina di corrente sia accessibile in qualsiasi momento.

5. Funzionamento dell'apparecchio

Per la messa in funzione del frigorifero collegare la spina di alimentazione alla presa elettrica. Se necessario, inserire l'alimentazione della presa elettrica tramite l'apposito interruttore. Le alette di raffreddamento, a seconda della temperatura ambiente, dovrebbero mostrare segni di corretto funzionamento dopo ca. 1-2 ore.

5.1. Messa in funzione

Il frigorifero deve essere connesso a una presa elettrica debitamente collegata a terra.

Il miniCool si accende automaticamente effettuando un test di autoverifica. Il LED si accende con una luce intermittente rimanendo acceso con luce fissa, dopo un determinato periodo, se la porta del frigorifero è aperta.

Il miniCool raggiunge la sua temperatura di esercizio solo dopo alcune ore.

I

5.2. Regolazione della temperatura

(Fig.6.)

L'impostazione necessaria per il normale funzionamento del frigorifero corrisponde alla posizione intermedia della manopola del termostato (fig. 6), ma può variare secondo le condizioni di carico e di installazione del frigorifero. Qualora fosse necessaria una variazione della regolazione termostatica, ruotare la manopola su un simbolo più in alto per aumentare la temperatura o su un simbolo più in basso per diminuirla. L'effetto della regolazione può essere verificato con un termometro quando il frigorifero, dopo alcune ore, ha raggiunto la nuova temperatura di raffreddamento impostata.

5.3. Controllo del gruppo refrigerante (Cooling Unit

Control, CUC)

Il sistema elettronico controlla il funzionamento dopo ogni ciclo di sbrinamento (ogni 24 ore) misurando il calo di temperatura dell'evaporatore.

Se viene registrato un problema il frigorifero si arresta e i LED dell'illuminazione interna cominciano a lampeggiare in modo continuo. In questo caso si consiglia di verificare che il frigorifero non sia stato riempito in modo eccessivo, che la porta sia stata chiusa, che la ventilazione del gruppo refrigerante sia corretta e che il frigorifero sia a livello. Dopo il controllo, staccare la spina del frigorifero per almeno 10 secondi e inserirla nuovamente nella presa. Con questa operazione l'apparecchio verrà resettato e riprenderà il regolare funzionamento. Se i LED lampeggiano nuovamente, significa che è presente un'anomalia. In questo caso contattare il servizio di assistenza tecnica Dometic.

6. Suggerimenti utili

Evitare di riempire eccessivamente il frigorifero.

Caricare il frigorifero con cibi e/o bevande caldi solo quando quest'ultimi sono stati raffreddati in modo da raggiungere la temperatura ambiente.

Il riempimento eccessivo dei ripiani interni può causare variazioni di temperatura inaccettabili.

7. Sbrinamento, pulizia e manutenzione

(Fig.7.)

Col tempo si formerà uno strato di ghiaccio sulle alette di raffreddamento. Evitare che questo strato diventi troppo spesso, in quanto il ghiaccio che si viene a formare impedisce un corretto raffreddamento.

Il miniCool è dotato di un termostato elettronico e completamente automatico.

27

I

Il ghiaccio formatosi verrà sciolto, e l'acqua di sbrinamento passerà attraverso il tubo di scarico dalla canalina di raccolta fin dentro l'apposita vaschetta collocata nella parte inferiore della parete di fondo del frigorifero (Fig. 7). L'acqua di sbrinamento evapora automaticamente grazie al ricircolo dell'aria, per cui non occorre svuotare la vaschetta manualmente.

Per spegnere l'apparecchio scollegarlo dalla rete di alimentazione elettrica e lasciare la porta del frigorifero aperta. A sbrinamento terminato, si consiglia di pulire le parti interne del frigorifero utilizzando un panno umido e pulito.

7.1. Funzione di sbrinamento automatico

Il primo ciclo di sbrinamento inizia dopo 39 ore dalla messa in funzione e dura due ore.

Dopodiché il frigorifero funziona in raffreddamento continuo per 22 ore, seguito da un altro ciclo di sbrinamento della durata di 2 ore.

8. Illuminazione interna

(Fig.8.)

Aprendo la porta del frigorifero il vano interno viene illuminato da due LED (A) posti su una scheda elettronica.

Lo stato della porta, "aperta" o "chiusa", è controllato da due sensori (B) e segnalato dagli appositi LED.

9. Inversione del senso di apertura della porta

(fig. 9-10)

Scollegare il fr igorifero dalla rete di alimentazione;

Posare il frigorifero su un fianco;

Togliere le 6 viti (1) al telaio basso e la vite nel centro della griglia di ventilazione, togliere il telaio;

Posizionare il frigorifero su un tavolo per facilitare le operazioni;

Aprire la porta e sollevare il tappo ferma-perno

(2) della cerniera superiore con un cacciavite.

Poi spingere fuori il perno. (fig. 10.)

Rimuovere la porta e la rondella della cerniera;

Rimuovere il perno della cerniera inferiore (3) e i tappi della cerniera superiore e inferiore (4) operando come descritto nel paragrafo precedente;

Inserire il perno (3) della cerniera inferiore nell'apposita sede sul lato desiderato;

Rimontare la porta e la rondella della cerniera inserendo il perno (2) della cerniera superiore nella sua sede;

Successivamente, inserire i 2 tappi ferma-perno

(4) delle cerniere;

Fissare il telaio basso con le 7 viti tolte.

10. Sostituzione del pannello decorativo frontale

(fig. 11)

Se il frigo viene fornito con la maniglia, questa deve essere prima rimossa in caso di sostituzione del pannello della porta.

Rimuovere le viti di fissaggio (1) del pannello frontale (3);

Rimuovere la rosetta (2) (per versioni dotate di serratura);

Sollevare e rimuovere il pannello frontale (3);

Sfilare il pannello decorativo (4) dal telaio della porta e inserire il nuovo pannello (spessore max. 2 mm);

Rimontare il pannello frontale, la rosetta e le viti precedentemente rimosse procedendo a ritroso rispetto alla sequenza di smontaggio.

11. Fissaggio e rimozione della maniglia

La maniglia, che fa parte degli accessori dell'apparecchio, deve essere fissata e rimossa come segue:

11.1. Fissaggio della maniglia

(fig. 12-13)

11.2. Rimozione della maniglia

(fig. 14)

12. Posizionare il ripiano a grata

(fig. 15)

Estrarre il ripiano a grata fino alla sicura.

Premere la sicura nelle due guide di scorrimento.

Estrarre il ripiano a grata e le guide ed inserir-le nel punto desiderato.

Dopo l'inserimento ad incastro il ripiano a grata non puo piu essere estratto completa-mente

28

I

13. Assistenza Clienti

Prima di chiamare l'Assistenza tecnica, effettuare un semplice controllo dei seguenti punti:

Problema

L'apparecchio non raffredda in modo sufficiente.

L'apparecchio non raffredda e tutti i

LED lampeggiano

L'apparecchio non raffredda e tutti i

LED sono spenti

Causa possibile

Il controllo del termostato è stato impostato a una temperatura troppo bassa

Il frigo è stato caricato con troppi cibi e/o bevande da raffreddare

La porta non è stata chiusa correttamente

Il ricircolo interno dell'aria è ostacolato

Il sistema CUC ha arrestato il funzionamento del frigo

La spina del cavo di rete non è collegata correttamente alla presa di alimentazione

Assenza di tensione nella presa di rete

Se il frigorifero dovesse continuare a non funzionare correttamente dopo aver effettuati i controlli sopra descritti, contattare il Centro di

Assistenza più vicino. Descrivere brevemente il problema indicando il modello, il codice prodotto e il numero di serie del frigorifero. (Il modello, il codice prodotto e il numero seriale sono riportati

Soluzione

Impostare una temperatura più alta.

Caricare il frigo con meno cibi e/o bevande

Verificare che la porta del frigorifero sia chiusa

Garantire una corretta ricicolazione dell'aria fredda all'interno del frigo

Vedere le apposite istruzioni al par.

5.3.

Verificare il corretto collegamento tra spina e presa di rete

Verificare la presenza o meno della tensione di rete sulla targhetta di identificazione applicata in alto sulla sinistra all'interno del vano frigorifero).

In caso di guasto o anomalia contattare il

Centro di Assistenza più vicino - consultare l'elenco telefonico locale.

www.dometic.com

14. Messa in servizio

Caratteristiche tecniche:

Modello

Tipo

DS 200

DS20-60

Capacità totale 23 litri

Alimentazione di rete 220 - 240V (c.a.)

Assorbimento corrente 65W

Consumo d'energia 0,740 kWh/24h

Classe climatica SN

Refrigerante 147g H

2

O + 98 g NH

3

DS 300

DS20-60

28 litri

220 - 240V (c.a.)

65W

0,755 kWh/24h

SN

151g H

2

O +101 g NH

3

DS 400

DS20-60

34 litri

220 - 240V (c.a.)

65W

DS 600

DS20-60

45 litri

220 - 240V (c.a.)

65W

0,760 kWh/24h

SN

0,765 kWh/24h

SN

151g H

2

O +101 g NH

3

157g H

2

O + 105 g NH

3

14.1. Collegamento alla rete elettrica

L'apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente con la tensione nominale riportata sull'apposita targhetta identificativa. Il cavo di rete dell'apparecchio deve essere solo connesso a una presa collegata a terra secondo le disposizioni locali vigenti in materia.

I collegamenti elettrici necessari per l'installazione del presente apparecchio devono essere effettuati da un elettricista qualificato o da un'altra persona competente in materia.

Il costruttore declina ogni responsabilità in caso di inosservanza di questi provvedimenti di sicurezza.

15. Informazioni per la protezione dell'ambiente

Il refrigerante utilizzato nel circuito frigorifero è ammoniaca (un composto naturale di idrogeno e azoto).

L'agente di espansione utilizzato nella produzione dell'isolante (schiuma di poliuretano) è il ciclopentano, sostanza non dannosa per l'ozono.

Per la protezione anticorrosione viene utilizzato il cromato di sodio (meno del 2 % del peso del refrigerante).

Requisiti elettrici

Prima di accendere il frigorifero assicurarsi che la tensione elettrica corrisponda a quella riportata sulla targhetta identificativa dell'apparecchio stesso.

16. Riciclaggio

Dopo aver tolto l'apparecchio dalla confezione portare il materiale d'imballaggio in un punto di raccolta locale. Alla fine del suo ciclo vitale portare l'apparecchio presso una ditta di riciclaggio specializzata per la raccolta e il recupero dei materiali riutilizzabili. I materiali

29

I

residui saranno distrutti in base alla normativa vigente.

Gli apprecchi che sono contrassegnati con questo simbolo devono essere consegnati al posto di raccolta locale per lo smaltimento e il trattamento di apparecchi elettrici ed elettronici.

Questo prodotto non deve essere smaltito con i normali rifiuti domestici.

Il simbolo si trova sulla targhetta dei dati tecnici dei frigoriferi Dometic (targhetta del modello) all'interno dell'apparecchio.

Il presente apparecchio è conforme alle seguenti direttive CEE:

Direttiva 73/23/CEE (Bassa Tensione) modificata dalla direttiva 90/683/CEE

Direttiva 89/336/CEE (Compatibilità elettromagnetica)

Direttiva 2002/95/CE (RoHS)

NORME DI GARANZIA

Il periodo di garanzia per i nostri prodotti è di un anno dalla data di vendita.

Durante il periodo di garanzia la Società si impegna a sostituire gratuitamente tutte le parti Che presentassero difetti di fabbricazione esclusi i pezzi ad usura.

Le riparazioni in garanzia si intendono franco Electrolux Commerciale S.r.l. - Moncalieri (To) o Sedi dei centri assistenza autorizzati. Eventuali spese di trasporto del materiale, trasferte o trasporto del personale sono a carica del Cliente.

La garanzia decade automaticamente al verificarsi di una delle seguenti condizioni: a) cambio di proprietà dell'apparecchio (la garanzia è valida solo per il cliente a cui è intestata); b) guasto provocato da trascuratezza o imperizia nell'uso (urti o cadute dell'apparecchio, errata tensione di esercizio, ecc.); c) guasto provocato da impiego diverso da quello a cui l'apparecchio è destinato; d) manomissione dell'apparecchio o riparazione eseguita da persone estranee alla nostra organizzazione (cioè non dipendenti dalle nostre officine o dai centri di assistenza tecnica autorizzati).

Ditta

Centrolux

Indirizzo

Via Mazzini, 144

Vacatello Francesco Paolo

Superfreddo sas

Frigolettieri

Accorsi Prospero

Via Terravecchia Inf. 99

Via Salomone, 23

Via Acquasanta-Zona Ind.

P.zza della Pace, 7/F

C.R.E.

Caravan Market

Fabbri Claudio

Centro Vacanze

Punto Tre

L.A.R.E. di Botti

Valleriani

Erranti e Farina

Gialdini

Bariati

CAT Cluana Caravan

Camper Home

Grosso Vacanze

Valsesia Centro Caravan

C.A.I.P.

S.A.R.C.

Centro Caravan

Via Paolucci, 14/B

Via Collegarola, 70

Via Darsena, 74

Str. Per I Laghetti, 1

Via Emilia, 127

Via Tiburtina, 1470 Ang.

Via Feo Belcari, 303/A

Via Cadibona, 9

Via Triumplina, 19

Via Beratti, 21

Via De Amicis, 1

Str. Rondello, 11

V.Div.Alp.Cuneense, 2

25100

21100

62012

10028

12040

S.S.142 Biella Laghi

L.go Ciaia, 4

S.S. 127Km. 2,400Loc. Ist

L.go Pisani

13060

70100

07025

90100

CAP

65100

89900

80144

84100

40100

47037

41010

44100

34015

33100

00131

00138

20100

SIMA

Emmemme Caravan

Italux

Pedrazzoli

E 7 Caravan

Camping Market

C.A.T.E.

Caravan Service

V.le Africa, 190

Via Romana Est, 101

Via Sirtori, 39

V.le Europa, 60

Via S. Martino in Campo

Via Fausta, 269

P.zza Carrubbio, 6/A

Via Meucci, 13

91100

55016

50100

39100

06079

30013

37123

35030

Cittŕ

Pescara

Vibo Valentia

Napoli

Salerno

Bologna

Rimini

Vaciglio

Ferrara

Muggia

Beivars

7 Camini

Roma

Milano

Brescia

Varese

BS

VA

Civitanova Marche MC

Trofarello

Genola

TO

CN

UD

RM

RM

MI

RN

MO

FE

TS

VV

NA

SA

BO

Prov

PE

Regione

Abruzzo

Calabria

Campania

Campania

Emilia Romagna

Emilia Romagna

Emilia Romagna

0541

059

Emilia Romagna 0532

Friuli Venezia Giulia 040

Friuli Venezia Giulia 0432

Lazio

Lazio

Lombardia

06

06

02

Lombardia

Lombardia

Marche

Piemonte

Piemonte

030

0332

0733

011

0172

Vercelli

Bari

Olbia

Palermo

Catania

Porcari

Firenze

Bolzano

Perugia

Cavallino

Verona

Rubano

VC

BA

SS

PA

CT

LU

FI

BZ

PG

VE

VR

PD

Piemonte

Puglia

Sardegna

Sicilia

Sicilia

Toscana

Toscana

Trentino Alto Adige

Umbria

Veneto

Veneto

Veneto

Prefisso Tel_Uff

085 385128

0963

081

089

051

547496

7803365

302565

6141928

015

080

0789

091

095

0583

055

0471

075

041

045

049

384276

373588

765680

231711

565793

4192204

87121126

5466919

2002385

289596

771287

6804048

68288

985225

5425475

21783

420864

533519

297850

609208

914511

609451

5371001

8000854

8976009

Fax

4510506

547133

CAT

CAT

6804048

CAT

CAT

CAT

CAT

CAT

CAT

CAT

297850

CAT

CAT

CAT

CAT

5371031

CAT

CAT

8976009

CAT

S-CAT

Tipo

CAT

CAT

CAT

CAT

CAT

CAT

CAT

CAT

CAT

CAT

CAT

CAT

CAT

30

Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u het apparaat in gebruik neemt. Als u het apparaat verkoopt of weggeeft, zorg er dan voor dat de nieuwe eigenaar de gebruiksaanwijzing krijgt.

Neem aanwijzingen uit de handleiding zorgvuldig in acht. Garantie geldt alleen voor apparaten welke conform de hier beschreven aanwijzingen zijn geinstalleerd. (zie hoofdstuk 4.1)

NL

Hartelijk dank dat u voor ons heeft gekozen! Wij zijn ervan overtuigd dat u vele jaren ongestoord van het product zult genieten.

Onderstaand vindt u een aantal symbolen om een veilig en efficiënt gebruik van het product te verzekeren:

Gevaar bij onjuist gebruik

Tip informatie omtrent milieu

Deze koelkast is uitsluitend bestemd voor het bewaren van drank en etenswaren.

Let op!

De koelkast mag alleen door volwassenen worden bediend. Houdt kinderen altijd in de gaten als ze in de buurt van elektriciteit zijn en laat ze niet met het apparaat spelen.

Eventuele installatiewerkzaamheden die betrekking hebben op de energie mogen uitsluitend door een electrien worden uitgevoerd.

Reparaties en service mogen uitsluitend worden uitgevoerd door een electricien. Gebruik altijd originele onderdelen.

Het is gevaarlijk het apparaat eigenhandig te wijzigen of te modificeren.

Let erop dat het apparaat niet op de stroomkabel staat.

Het apparaat bevat delen welke zeer warm worden. Zorg voor voldoende ventilatie om te voorkomen dat de koelprestatie onvoldoende is. Zie installatie instructies.

Let op dat de warme delen van het koelaggregaat niet vrij toegankelijk zijn.

Plaats de koelkast daarom altijd met de achterkant naar een muur. Houdt hierbij wel rekening met de ventilatiebepalingen zoals genoemd in de installatie instructies.

Voordat u de koelkast ontdooit, reinigt of onderhoudt dient u zich ervan te verzekeren dat de koelkast uit staat en de stekker uit het stopcontact is.

GEBRUIK GEEN SCHERPE VOORWERPEN om het ijs af te krabben.

IJsafzetting mag nooit met kracht worden verwijderd; geef het ijs de tijd om te smelten. Zie ontdooi instructies.

Dit apparaat is zwaar. Houdt daar rekening mee bij tillen of verplaatsen van het product.

Repareer het apparaat nooit zelf! Reparaties door onervaren technici kunnen persoonlijk letsel of beschadigingen aan het apparaat veroorzaken. Ga altijd naar de gespecialiseerde dealer en vraag om originele onderdelen.

Giftige of explosieve stoffen mogen onder geen beding in deze koelkast worden bewaard!

31

NL

INHOUD

1. Uitpakken

2. Afbeelding van de koelkast

3. Reiniging

4. Plaatsing van de koelkast

4.1 Installatie

4.1.1. Inbouw model

4.1.2. Vrijstaande modellen

5. Gebruik van de koelkast

5.1. Eerste ingebruikname

5.2. Temperatuurregeling

5. 3. Elektronische regeling van de Koeleenheid (CUC)

6. Nuttige tips

7. Ontdooien, reinigen en onderhoud

7.1. Automatisch ontdooien

8. Binnenverlichting

9. Wijzigen van deurdraairichting

10. Vervangen van het decorpaneel

11. Montage en demontage van de handgreep

11.1. Montage van de handgreep

11.2. Demontage van de handgreep

12. Plaatsing van het legrooster / de etagere

13. Klantenservice

14. Inwerkingstelling, technische gegevens

14.1. Aansluiting op het elektriciteitsnet

15. Informatie omtrent milieubescherming

16. Recycling

Let op!

Garantiebepalingen zijn conform EU-richtlijn 44/1999/CE en de wettelijke bepalingen van het land waarin het product wordt gebruikt.

Voor vragen over garantie, klantenservice en onderdelen kunt u contact opnemen met Dometic servicedienst.

Schade veroorzaakt door verkeerd gebruik, valt niet onder de garantie.

Schade als gevolg van modificaties of gebruik van onjuiste onderdelen valt niet onder de garantie.

Als het apparaat niet is ingebouwd conform onze richtlijnen of onjuist wordt gebruikt, vervalt de garantie.

Als u contact opneemt met onze servicedienst, dient u altijd het model, produkten serienummer van de koelkast bij de hand te hebben. De gegevens vindt u op het typeplaatje aan de binnenzijde van de koelkast.

32

NL

1. Uitpakken

Controleer na het verwijderen van de kartonnen verpakking of de koelkast onbeschadigd is. Als u een beschadiging ziet welke is veroorzaakt door het transport, moet u dit direct melden aan het transportbedrijf.

Alle modellen zijn verkrijgbaar als vrijstaand of als inbouwmodel. De afkorting "BI" staat voor inbouw,

"FS" staat voor vrijstaand. Controleer welke versie u hebt (afbeelding 1) en volg daarna de betreffende installatie instructies op

2. Afbeelding van de koelkast

(afb. 2)

1. Slot

2. Binnendeur

3. Verdamper

4. Thermostaatknop

5. Koelaggregaat

6. Binnenverlichting

7. Legplank

8. Vloerframe

9. Luchtvoeler

10. Deurvakken

11. Verdampervoeler

WANNEER U EEN KOELKAST MET SLOT HEEFT, IS DOMETIC NIET AANSPRAKELIJK VOOR VERLIES

OF BESCHADIGING VAN SLEUTELS. SLOTEN KUNNEN ALS COMPLEET ONDERDEEL WORDEN

VERVANGEN.

3. Reinigen

Reinig de koelkast zorgvuldig voor de eerste ingebruikname en daarna indien nodig. Maak de koelkast schoon met handwarm water en een zacht niet bijtend reinigingsmiddel. Neem daarna af met een droge zachte doek. Droog de koelkast nooit met behulp van droge warme lucht. De buitenkant kan regelmatig worden afgenomen met een vochtige doek.

REINIG HET APPARAAT NOOIT MET BIJTENDE

CHEMICALIEN OF SCHUURMIDDELEN.

4. Plaatsing van de koelkast

Voordat u de koelkast aansluit, dient u met de volgende punten rekening te houden:

ZORG DAT DE KOELKAST WATERPAS STAAT

BIJ GEBRUIK WORDEN DE LEIDINGEN AAN DE

ACHTERKANT WARM

DE KOELKAST WERKT ZONDER COMPRESSOR

EN MAAKT DAAROM GEEN GELUID

NA DRIE UUR TREEDT WAARNEEMBARE

KOELING OP

Tijdens het koelproces geeft de koelkast via de condensor (bovenste gedeelte van de achterplaat) warmte af aan de omgeving. Hoe beter de ventilatie van de condensor, hoe efficiënter de koeling.

Een andere voorwaarde voor een efficiënt gebruik is dat de koelkast op een vlakke ondergrond moet staan. Om te kunnen zien of de koelkast waterpas staat, kunt u het beste een glas water op de koelkast plaatsen.

Stel de koelkast niet bloot aan directe warmtestraling (zonlicht, radiator, dicht bij een oven, enz.)

Plaats de koelkast niet op een dik tapijt!

4.1. Installatie

Alle vier miniCool modellen zijn verkrijgbaar als inbouwmodel of vrijstaand model.

4.1.1. Inbouw model

(afb. 3)

Deze modellen zijn ontworpen als inbouwapparaaten. Inbouwapaaraten worden in tegenstelling tot vrijstaande modellen zonder vloerframe en koelunit-afdekking geleverd

(afbeelding 1.).

De miniCool koelkast kan met de op de vloer aanwezige houders aan het meubel worden vastgeschroefd. De schroeven kunnen worden ingedraaid. (afbeelding 3).

4.1.2. Vrijstaande modellen

(afb. 4-5)

Deze modellen zijn ontworpen voor vrijstaand gebruik; de warme delen van het koelaggregaat worden door een kap afgeschermd. Het vloerframe met ventilatierooster zorgt voor voldoende ventilatie.

Deze modellen kunnen m.b.v. glijscharnieren ook in meubels worden gemonteerd of gewoon in een bepaalde ruimte worden geschoven. Let bij het monteren alstublieft op de volgende punten:

BELANGRIJK

Neem de volgende voorschriften zorgvuldig in acht. Garantie geldt alleen voor apparaten die volgens deze voorschriften zijn geďnstalleerd.

1. De koelkast moet waterpas staan.

2. Minimale afstand tot de muren bedraagt

20 mm.

3. Ventilatie moet conform de opties A, B, C of

D worden gegarandeerd (afbeeld. 4-5)

1. Lucht in

2. Lucht uit

3. Ventilatierosster

33

NL

4. De gehele koelunit moet worden geventileerd

5. De circulerende lucht mag niet door een ander apparaat in de omgeving worden opgewarmd.

6. Ventilatieroosters voor dit apparaat moeten een minimale opening van 200 cm

²

vrije luchtdoorlaat hebben

Zorg dat u tijdens de installatie altijd bij het snoer kunt.

5. Ingebruikname van de koelkast

Steek de stekker in het stopcontact en/of schakel het stopcontact in (indien nodig). Afhankelijk van de omgevingstemperatuur zullen de koelribben na ongeveer één ŕ twee uur koud te worden.

5.1. Eerste inbedrijfstelling

Sluit de koelkast aan op een geaard stopcontact.

De miniCool start automatisch met een zelftest. Het

LED knippert meerdere malen, waarna het licht continu brandt zolang de deur openstaat.

Na enkele uren bereikt de miniCool de juiste koeltemperatuur.

5.2. Temperatuurinstelling

(afb. 6)

De normale positie is de middelste stand van de thermostaatregelaar (afbeeld. 6). Afhankelijk van inhoud en plaats kan echter een andere stand nodig zijn. U draait de thermostaatknop in de richting van het groter wordende symbool: meer koeling. Draaien in de richting van het kleiner wordende symbool betekent minder koeling. Controleer of de temperatuur juist is, maar pas enige tijd nadat u de stand hebt gewijzigd.

5.3. Elektronische regeling van de

Koeleenheid (CUC)

De elektronica controleert de werking na iedere ontdooifase (elke 24 uur) door middel van een meting van de temperatuurdaling van de verdamper. Als er een probleem wordt vastgesteld, stopt de werking van de koelkast en de LED's van het binnenlicht beginnen continu te knipperen. Als dat gebeurt, controleer dan of de koelkast overbelast is, of de deur correct sloot, of de koeleenheid ventilatie krijgt en of de koelkast waterpas staat. Na controle de koelkast minstens 10 seconden van het net nemen en weer aansluiten. De koeleenheid wordt gereset en begint weer te werken.

Als er daarna nogmaals continu knipperen optreedt, is er een probleem en dient u contact op te nemen met de klantenservice.

6. Nuttige tips

Zet de koelkast niet te vol. Plaats warm voedsel en drank pas in het apparaat als ze zijn afgekoeld. Zorg voor ruimte tussen drank en etenswaren, zodat de koele lucht gelijkmatig en betrouwbaar kan circuleren.

Overvolle plankjes leiden tot ongewenst hoge temperatuurverschillen in de koelkast.

7. Ontdooien, reinigen en onderhoud

(afb. 7)

Na verloop van tijd kan zich een ijslaagje op de koelribben afzetten. Deze ijslaag mag niet te dik worden, omdat deze dan isolerend werkt en het koelvermogen verminderd.

De miniCool beschikt over een volautomatische, elektronische temperatuurregeling.

Het ijs smelt waarna het dooiwater van de druppelgoot via een drainageslang in de verdampingsbak aan de achterkant van de koelkast loopt (afbeeld. 7). Het water verdampt zelf, waardoor het niet nodig is de bak handmatig te legen.

De koelkast wordt uitgeschakeld door de stekker uit het stopcontact te trekken en de deur open te laten. Na het ontdooien reinigt u de binnenkant van de koelkast met een schoon en vochtig doekje (zie punt 3).

7.1. Automatische ontdooiing

De eerste ontdooifase start 39 uur na het eerste inschakelen en duurt circa twee uur. Daarna zal de koelkast weer 22 uur aan één stuk koelen, opgevolgd door een twee uur durende ontdooifase.

8. Binnenverlichting

(afb. 8)

Wanneer de deur opengaat, wordt het interieur van de koelkast verlicht door twee lichtgevende diodes

(A)op een elektronische printplaat.

Twee sensoren (B) herkennen of de deur open is en geven dit door aan de diodes.

9. Omkeren van de deurdraairichting

(afb. 9-10)

Trek de stekker uit het stopcontact

Leg het apparaat op de zijkant

Verwijder de 6 schroeven (1) van de vloerframe, alsmede de schroef in het midden van het ontluchtingsrooster en verwijder de lijst.

Leg de koelkast op een tafel om makkelijker te kunnen werken.

Open de deur en verwijder de klem (2) van het bovenste scharnier met behulp van een schroevendraaier en duw de pen eruit (afb. 10).

Haal de deur eruit en verwijder de sluitring van het scharnier.

Verwijder de pen van het onderste scharnier (3) en de onderste scharnierhouder (4).

Plaats de onderste scharnierpen (3) aan de gewenste kant.

Zet de sluitring en de deur erin en duw de bovenste klem (2) aan.

Zet de beide scharnierhouders (4) erin.

Plaats de vloerframe terug met de 7 verwijderde schroeven.

34

10. Verwisselen van het decorpaneel

(afb. 11)

Is de koelkast voorzien van een handgreep, moet de greep eerst gedemonteerd worden, voor het geval dat het deurpaneel verwisseld wordt.

Verwijder de schroeven van het deurframe (3).

Verwijder de rozet (2) (bij modellen met slot).

Til het deurframe (3) op en haal hem eruit.

Trek het decorpaneel uit het deurframe en plaats het nieuwe paneel (minimum dikte 2 mm).

Zet het deurframe en de rozet er weer in en schroef het frame vast.

NL

11. Montage en demontage van de handgreep

(indien aanwezig)

De handgreep is te vinden bij de geleverde toebehoren en wordt als volgt gemonteerd en gedemonteerd:

11.1. Montage van de handgreep

(afb. 12-13)

11.2. Demontage van de handgreep

(afb 14)

12. Plaatsing van het legrooster

(afb 15)

Trek het legrooster tot aanslag naar buiten.

Druk de blokkeringen in beide geleiderails in.

Neem legrooster en geleiderails uit en plaats ze terug op de door u gewenste plaats.

Na het vastklikken is het legrooster weer beveiligd tegen volledig naar buiten trekken.

13. Klantenservice

Bij storingen dient u eerst de onderstaande punten te controleren voordat u contact opneemt met de servicedienst:

Probleem

Het apparaat koelt niet (voldoende)

Het toestel koelt helemaal niet en de LEDs knipperen

Het toestel koelt helemaal niet en het licht gaat niet aan

Eventuele oorzaak

De thermostaat staat te laag

Te veel voedsel in de koelkast geplaatst

De deur sluit niet volledig.

Interne luchtcirculatie is gestoord

Het CUC-systeem heeft de koelkast buiten werking gezet

De stekker is niet goed in het stopcontact gestoken.

Er staat geen spanning op het stopcontact

Oplossing

Zet hem hoger

Zet minder voedsel ineens in de koelkast

Controleer of de deur gesloten is

Maak de interne luchtcirculatie weer mogelijk

Zie gebruiksaanwijzing 5.3.

Controleer stekker en stopcontact.

Controleer of er spanning is.

Als de koelkast na deze controle nog steeds niet goed functioneert, kunt u contact opnemen met de servicedienst, telefoon 0172 468 300. Wanneer u de storing meldt, vertel dan ook wat het probleem is samen met type-, serie- en productnummer. Deze gegevens vindt u op het typeplaatje in de koelkast.

Neem hiervoor eventueel contact op met uw plaatselijke dealer. Het adres staat in uw telefoongids of in de Gouden Gids.

www.dometic.com

14. Inwerkingstelling

Technische gegevens:

Model

Type

Bruto inhoud

DS 200

DS20-60

23 liter

Spanning

Vermogen

220 - 240V (AC)

65W

Energieverbruik 0,740 kWh/24h

Klimaatklasse SN

Koelmiddel 147g H

2

O + 98g NH

3

DS 300

DS20-60

28 liter

220 - 240V (AC)

65W

0,755 kWh/24h

SN

151g H

2

O + 101g NH

3

DS 400

DS20-60

34 liter

220 - 240V (AC)

65W

0,760 kWh/24h

SN

151g H

2

O + 101g NH

3

DS 600

DS20-60

45 liter

220 - 240V (AC)

65W

0,765 kWh/24h

SN

157g H

2

O + 105g NH

3

35

NL

14.1. Aansluiting op het elektriciteitsnet

Het apparaat mag uitsluitend worden aangesloten op de op het typeplaatje vermelde netspanning. De stekker mag uitsluitend worden aangesloten op een geaard stopcontact, conform de wettelijke voorschriften.

De vereiste elektrische installaties voor de aansluiting mag alleen worden uitgevoerd door een elektricien of een erkend bedrijf.

De producent aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid indien deze veiligheidsmaatregelen niet in acht worden genomen.

Elektrische eisen

Controleer of de aanwezige stroomspanning overeenkomt met de gegevens op het typeplaatje.

15. Informatie omtrent milieubescherming

Ammoniakgas (natuurlijke waterstof en stikstofverbinding) wordt gebruikt als koelmiddel in het koelaggregaat.

Het ozonvriendelijke cyclopentaan dient als blaasmiddel voor de polyurethaan schuimisolatie.

Natriumchromaat wordt gebruikt als bescherming tegen corrosie (minder dan 2 procent gewicht van het koelmiddel).

16. Recycling

Nadat u de koelkast heeft uitgepakt, brengt u het verpakkingsmateriaal bij voorkeur naar een plaatselijk inzamelpunt. Na het einde van de levensduur moet de koelkast worden ingeleverd bij een gemeentelijk inzameldepot of bij een gespecialiseerd inzamel- en recyclingbedrijf, dat de nog recyclebare materialen terug zal winnen.

Het restant wordt volledig vernietigd.

Apparaten, die met dit symbool zijn voorzien, moeten bij het gemeentelijk verzamelpunt voor afgedankte elektrische en electronische apparatuur worden afgegeven.

Ze mogen niet via het gewone huisafval worden weggegooid.

Bij koelkasten van Dometic staat het symbool op het typeplaatje aan de binnenkant van het apparaat.

Dit toestel voldoet aan de EU-richtlijnen als volgt:

LVD-Richtlijn

EMC-Richtlijn

73/23/EEG, gewijzigd bij

90/683/EEG.

89/336/EEG.

RoHS-Richtlijn 2002/95/EG.

36

PT

Antes de utilizar esta unidade de refrigeração leia atentamente este manual de instruções. Caso, mais tarde queira vende-lo ou reciclá-lo, assegurar que o novo proprietário recebe este manual de instruções.

Por favor siga os seguintes detalhes de instalação com cuidado. A garantia é válida para os produtos instalados apenas como descrito. (Veja o capítulo 4.1)

Obrigado por ter escolhido o nosso produto. Nós temos a certeza que lhe vai propor uma utilização sem problemas.

De seguida queremos apresentar-lhe alguns símbolos, que apresentamos para assegurar o funcionamento seguro e eficaz deste aparelho:

Fonte de perigo em caso de utilização imprópria sugestões para a utilização

Informações relativamente à protecção ambiental

Este minibar tem como função, o armazenamento de alimentos e bebidas.

Atenção!

Este produto foi concebido para ser utilizado por adultos. As crianças não devem ser autorizadas a mexer nos controlos ou a brincar com o produto.

Qualquer trabalho eléctrico requerido para instalar este aparelho, deve ser executado por um electricista qualificado.

A manutenção deste produto tem de ser efectuada por um electricista e apenas devem ser utilizadas peças sobresselentes originais.

É perigoso alterar as especificações ou modificar este produto de qualquer modo.

Tem de se tomar cuidado, para assegurar que o aparelho não se encontra colocado sobre o cabo eléctrico.

Existem componentes neste produto que aquecem. Assegure-se sempre de que há uma ventilação adequada, pois em caso de falha isso resultará em falhas nos componentes e uma possível perda do conteúdo. Veja as instruções de instalação.

Os componentes que aquecem não devem ser expostos. A parte traseira do produto deve estar perto de uma parede, deixando no entanto a distância necessária para a ventilação, como se encontra especificado nas instruções de instalação.

Antes de proceder aos trabalhos de descongelamento, limpeza e manutenção, certifique-se de ter desligado o aparelho e de ter retirado a ficha da tomada.

NÃO USE INSTRUMENTOS CORTANTES para raspar partes congeladas ou gelo.

Não deve forçar, seja em que circunstância for, a saída do gelo dos elementos de congelação. Deve-se permitir que o gelo derreta, quando proceder à descongelação do aparelho. Veja as instruções de descongelação.

Este aparelho é pesado. Deve-se tomar cuidado ao move-lo.

Não deve tentar reparar o aparelho, seja em que circunstância for. As reparações efectuadas por pessoas inexperientes, podem causar danos ou avarias. Dirija-se ao seu Centro de Serviço local e insista sempre em peças sobresselentes originais.

É proibido guardar substâncias tóxicas ou explosivas neste aparelho!

37

PT

ÍNDICE

1. Desembalar

2. Vista do aparelho

3. Limpeza

4. Colocação do aparelho

4.1. Instruções de instalação

4.1.1. Versões incorporadas

4.1.2. Versões isoladas

5. Utilização do aparelho

5.1. Operação inicial

5.2. Regulação da temperatura

5.3. Controlo da unidade de congelamento

6. Sugestões úteis

7. Descongelar, limpar e manter

7.1. Função de descongelamento automático

8. Luz interior

9. Inverter a porta de suspensão

10. Trocar o painel decorativo da porta

11. Montar e desmontar a pega

11.1. Montagem da pega

11.2. Desmontagem da pega

12. Colocar prateleiras / gavetas na posiçao correcta

13. Serviço de cliente

14. Pôr em funcionamento, dados técnicos

14.1. Ligação à rede eléctrica

15. Informações sobre a protecção ambiental

16. Reciclagem

Atenção!

Os acordos referentes à garantia estão em concordância com a directiva

CEE 44/1999/CEE e com as condições normais aplicáveis no país em questão.

Para garantia ou outros serviços tais como, peças sobresselentes contacte por favor o nosso Serviço de Rede Dometic.

A garantia não cobre quaisquer danos causados por uso impróprio.

A garantia não cobre quaisquer modificações feitas no aparelho ou o uso de peças sobresselentes que não sejam originais Dometic.

A garantia não será aplicada, se as instruções de instalação e funcionamento não forem seguidas.

Ao contactar o Serviço de Rede Dometic, mencione por favor, o modelo, número do produto e número de série. Encontrará esta informação na placa de dados, colocada na parte interior da geladeira.

38

PT

1. Desembalar

Após ter removido a embalagem, verificar se o aparelho não está danificado. Caso encontre danos no aparelho resultantes do transporte, informe de imediato a empresa transportadora.

Todos os modelos se encontram disponíveis em versões incorporadas e isoladas. BI no nome do modelo, refere-se à versão incorporada e FS à versão isolada. Por favor verifique a sua versão do produto (figura 1.) e siga as instruções relevantes sobre a instalação e o funcionamento.

2. Vista do aparelho

(fig. 2)

1. Fecho da porta (se existir)

2. Porta

3. Evaporador

4. Botão do termóstato

5. Tampa do compartimento de congelador

6. Luz interior

7. Prateleiras

8. Moldura de pé

9. Sensor do ar

10. Prateleiras da porta

11. Sensor do evaporador

EM CASO DA SEU MINIBAR SE ENCONTRAR EQUIPADA COM FECHADURA, A DOMETIC ZRT

NÃO SE RESPONSABILIZA POR PERDA OU DANOS DE CHAVES. PODE SER FORNECIDO UM

FECHADURA COMPLETA.

3. Limpeza

Limpe O MINIBAR bem e regularmente, sempre que necessário. Retirar as prateleiras. No interior, as prateleiras e a porta, devem ser lavadas com uma solução, água morna, de bicarbonato de sódio. Finalmente, enxagúe com um esfregão em água morna e seque com um pano limpo. Não lave quaisquer partes de plástico com água que não esteja morna e não as exponha ao calor intenso. A parte exterior deve ser limpa regularmente, enxaguando com um pano húmido.

NUNCA USE QUÍMICOS FORTES OU

MATERIAIS DE LIMPEZA ABRASIVOS EM

QUALQUER PARTE DO APARELHO.

4. Colocação do aparelho

Ao utilizar a geladeira pela primeira vez, tenha atenção aos seguintes pontos:

ASSEGURE-SE DE QUE A MINIBAR SE

ENCONTRA NIVELADO

A LIGAÇÃO NA PARTE TRASEIRA AQUECE

COM A UTILIZAÇÃO

A MINIBAR NÃO POSSUI "MOTOR", PELO

QUE SE TORNA MUITO SILENCIOSO

PERMITA UM MÍNIMO DE 3 HORAS PARA

OBTER SINAIS DE CONGELAMENTO

Durante o processo de refrigeração o aparelho emite calor do condensador (por baixo da parte superior da cobertura traseira) para o ar ambiente. Quando mais ventilado se encontre o condensador, mais eficaz será a refrigeração.

Outra condição para um funcionamento satisfatório é, que o aparelho esteja nivelado.

Isto verifica-se da melhor maneira, colocando um copo de água em cima do aparelho.

É importante que o aparelho não esteja exposto directamente a calor (raios solares, radiadores, perto de um forno, etc.).

Por favor não coloque a geladeira sobre uma carpete espessa!

4.1. Instruções de instalação

Encontram-se disponíveis os quatro tamanhos da série miniCool nas versões incorporadas e isoladas.

4.1.1. Versões incorporadas

(fig. 3)

Esta versão foi concebida para a incorporação.

O modelo incorporado não contém moldura de pé e tampa da unidade de congelamento comparado com a versão isolada (figura 1.).

O aparelho miniCool pode se aparafusado num móvel, utilizando as fixações na base.

Aparafusar os parafusos (figura 3).

4.1.2. Versões isoladas

(fig. 4-5)

Estas versões deviam ser utilizadas de modo isolado. As tampas da unidade de congelamento protegem das partes quentes das unidades de congelamento. As molduras de pé com grelhas asseguram a ventilação conveniente.

Estes modelos também podem ser inseridos na mobília, utilizando dobradiças ou simplesmente colocados num lugar já existente. Neste caso, tenha em consideração os itens da lista abaixo descrita.

39

PT

IMPORTANTE

Siga por favor com cuidado, os detalhes de instalação abaixo descritos. A garantia apenas é válida para os produtos instalados segundo o descrito

1. O MINIBAR tem de estar nivelado em ambas as direcções

2. Deve existir um intervalo de 20 mm até à parede

3. A ventilação deve ser fornecida segundo indicado nas alternativas A, B, C ou D

1. Entrada de ar

2. Saída de ar

3. Grelha de ventilação

4. Apenas a unidade de frio inteira, tem de indicar para a circulação de ar, como indicado

5. O ar que passa pela conduta não deve ser pré-aquecido por qualquer fonte de calor

6. As grelhas de ventilação, se usadas, têm de ter aberturas de pelo menos 200 cm² cada

Durante a instalação assegure-se de que o cabo da rede se encontra acessível permanentemente.

5. Utilização do aparelho

Para ligar o minibar, insira a ficha na tomada e ligue esta última se necessário. Os elementos de congelamento mostram sinais de frio após 1-2 horas, dependendo da temperatura ambiente.

5.1. Operação inicial

O dispositivo tem de ser ligado a uma tomada de terra apropriada

O miniCool inicia o seu funcionamento automaticamente com um auto-teste. O díodo luminoso acende várias vezes e após algum tempo uma luz contínua seguirá, caso a porta esteja aberta.

O miniCool atinge a sua temperatura de funcionamento após várias horas

5.2. Regulação da temperatura

(fig. 6)

A regulação normal situa-se no meio do botão do termóstato (fig. 6), mas pode variar com as condições de carregamento e instalação. Se for necessário alterar a regulação, pode-se virar o botão para um símbolo mais alto, de forma a atingir uma temperatura mais fria, ou para um símbolo mais baixo, para atingir uma temperatura mais quente. O efeito de qualquer regulação pode ser verificado através de um termómetro, depois da minibar ter trabalhado por algum tempo, de forma a regular-se.

5.3. Controlo da unidade de congelamento (CUC)

Este componente electrónico verifica o funcionamento, após cada período de descongelamento (cada 24 horas), medindo a temperatura das gotas do evaporizador. Se registar algum problema o refrigerador será desligado e o díodo luminoso da luz interior começa a piscar de modo contínuo. Caso isto aconteça deverá verificar se o refrigerador foi sobrecarregado, se a porta está correctamente fechada e se a ventilação da unidade de congelamento está correcta e se o refrigerador está nivelado. Após a verificação, desligue o refrigerador por 10 segundos e volta a ligá-lo.

Assim a unidade será reinicializada e voltará a funcionar. Se o piscar contínuo voltar, existe um problema e devia-se contactar o serviço da

Dometic.

6. Sugestão útil

Não encha demasiado o aparelho. Ponha as bebidas e a comida no aparelho, somente quando os mesmos tiverem à temperatura ambiente. É conveniente deixar algum espaço entre os produtos no aparelho, para assegurar uma refrigeração mais eficaz e regular. Se as prateleiras se encontrarem demasiado juntas, podem existir variações de temperatura inaceitáveis.

7. Descongelar, limpar e manter

(fig. 7)

O gelo formar-se-á gradualmente nas superfícies do evapordor e não deve ser permitido que se torne muito denso, uma vez que actua como isolador e interfere no congelamento.

O miniCool está equipada com um regulador electrónico de temperatura totalmente automático.

O gelo derrete e a água proveniente da descongelação escorrerá através do tubo de drenagem da goteira para o recipiente de evaporação, localizado no fundo da parte traseira do minibar (fig. 7). A água proveniente do descongelamento evaporar-se-á automaticamente no ar circulante e por isso não é necessário esvaziar o recipiente manualmente.

Para desligar a unidade, desligue o refrigerador do fornecimento de electricidade e deixe a porta do aparelho aberta. Após descongelar, o interior deve ser seco, com um pano limpo e húmido.

7.1. Função de descongelação automático

A primeira fase de descongelação começa 39 horas após a operação inicial e dura duas horas.

Após isto, o aparelho funciona por um período de 22 horas, seguido por um período de 2 horas de descongelação.

40

8. Luz interior

(fig. 8)

Dois díodos de iluminação (A) colocados numa placa de condução electrónica, iluminam o compartimento de congelação, quando a porta se encontra aberta.

Dois sensores (B) controlam, se a porta se encontra fechada ou não e os díodos luminosos vão trabalhar de acordo com isso.

9. Inverter a porta de suspensão

(fig. 9-10)

Desligar o cabo da rede eléctrica.

Deitar o aparelho de lado.

Desmontar os 6 parafusos (1) da moldura de pé e o parafuso no centro da grade de ventilação, desmontar a armadura.

Coloque o minibar sobre a mesa para lhe facilitar o trabalho.

Abra a porta e solte o grampo de suporte (2) da dobradiça superior, com a ajuda de uma chave de parafusos e retire o pino (fig. 10.)

Remova a porta e a anilha da dobradiça.

Remova o pino da dobradiça inferior (3) e os suportes superior e inferior da dobradiça (4) da mesma forma que no caso do pino da dobradiça superior

Coloque o pino da dobradiça superior (3) no sítio desejado.

Volte a colocar a porta e a anilha da dobradiça e coloque o pino da dobradiça superior (2).

Coloque também os dois suportes da dobradiça (4).

Fixar a moldura de pé com os 7 parafusos desmontados.

PT

10. Trocar o painel decorativo da porta

(fig. 11)

Caso, a geladeira seja fornecida com uma pega, esta primeiro tem de ser desmontada para poder trocar o painel da porta.

Remova os parafusos (1) do painel principal (3).

Remova a roseta (2) (em caso da versão de minibar com fechadura).

Suba e remova o painel principal (3).

Faça deslizar o painel decorativo (4) da moldura da porta e insira o painel novo

(espessura máxima 2 mm).

Volte a colocar o painel principal, a roseta e os parafusos na sequência contrária.

11. Montar e desmontar a pega

(se existir)

A pega encontra-se entre os acessórios fornecidos e deve ser montada e desmontada como descrito a seguir:

11.1. Montagem da pega

(fig 12-13)

11.2. Desmontagem da pega

(fig 14)

12. Colocar prateleiras na posiçao correct

(fig 15)

Tire a prateleira (gaveta) até o bloqueio.

Aperte o bloqueio nas duas barras de guia.

Tire as prateleiras e as barras de guia e coloque as na posiçao desejada.

Depois de ter engatado a prateleira já nao pode ser tirada inteiramente para fora.

13. Serviço de cliente

Antes de chamar um técnico de serviço, tente o seguinte:

A unidade não arrefece o suficiente

Problema Possível causa

O controlo do termóstato está regulado baixo demais

Comida a mais foi posta a refrigerar

A porta não está propriamente fechada

A circulação de ar interna está restringida.

O sistema CUC parou a operação

Solução

Regule-o para uma posição mais alta

Retire alguma comida

Verifique se a porta está fechada

Melhore a circulação de ar interior

Veja o manual de instruções 5.3.

A unidade não arrefece de todo e os díodos luminosos estão a piscar

A unidade não arrefece de todo e não há luzes acesas

A ficha não está correctamente ligada à corrente

Não há tensão na tomada

Verifique a ligação.

Verifique se há tensão

41

PT

Se, após verificar todos os pontos acima mencionados e, mesmo assim, o minibar continua a não funcionar satisfatoriamente, contacte um serviço técnico Dometic. Mencione o problema, modelo, produto e número de série. (Detalhes do modelo, produto e número de série, podem ser encontrados na placa de dados, que se encontra na parte esquerda superior do compartimento interior).

Em caso de avaria no aparelho contacte o seu centro de serviço mais próximo veja o contacto na lista telefónica.

www.dometic.com

14. Pôr em funcionamento

Dados técnicos:

Modelo

Tipo

Volume máximo

DS 200

DS20-60

23 Litros

Corrente

Consumo

220 - 240V (CA)

65W

Consumo de energia 0,740 KWh / 24h

Classe climática

Refrigerante

SN

147g H

2

O + 98 g NH

3

DS 300

DS20-60

28 Litros

220 - 240V (CA)

65W

0,755 KWh / 24h

DS 400

DS20-60

34 Litros

220 - 240V (CA)

65W

0,760 KWh / 24h

SN

151g H

2

O +101 g NH

3

SN

151g H

2

O +101 g NH

3

DS 600

DS20-60

45 Litros

220 - 240V (CA)

65W

0,765 KWh / 24h

SN

157g H

2

O + 105 g NH

3

14.1. Ligação à rede eléctrica

O aparelho só pode ser utilizado com a tensão indicada na placa de dados. A ficha de corrente do aparelho tem de estar ligada a uma tomada de terra em concordância com as regulações.

Qualquer trabalho eléctrico requerido para instalar este aparelho deve ser realizado por um electricista qualificado ou por outra pessoa igualmente competente.

O fabricante recusa qualquer compromisso legal, caso estas medidas de segurança não sejam respeitadas.

Requerimentos eléctricos

Antes de ligar, certifique-se de que o fornecimento de tensão eléctrica é a mesma que a indicada na placa de dados do aparelho.

15. Informações sobre a protecção ambiental

O amónio (hidrogénio natural e nitrogénio composto) é usado como um agente de refrigeração na unidade de refrigeração.

O ciclopentano, amigo do ozono, é usado como um agente espumoso, no isolamento de PU.

O cromato de sódio é usado para protecção de corrosão (menos de 2 % do peso do refrigerante).

16. Reciclagem

Depois de retirar o aparelho da caixa, deve remover os materiais de embalagem para um local de recolha. Ao fim do seu tempo de uso, o aparelho deve ser entregue a uma firma especializada em recolha e reciclagem que aproveitará alguns materiais, que ainda contenham alguma utilidade.

O resto será destruído apropriadamente.

Aparelhos caracterizados com este símbolo precisam ser jogados fora nos pontos de recolha locais especiais para descarte de aparelhos eléctricos e electrónicos.

Este aparelho não deve ser jogado fora junto com o lixo doméstico normal!

Os frigoríficos da Dometic levam um símbolo na placa de características técnicas (placa do tipo) no interior do aparelho.

Este aparelho segue as seguintes directivas da CEE:

Directiva-LVD 73/23/CEE corrida com

90/683/CEE

Directiva-EMC

Directiva- RoHS

89/336/CEE

2002/95/CE

42

Kiitämme Teitä miniCool-jääkaapin hankkimisen johdosta. Uskomme Teidän olevan täysin tyytyväinen uuteen laitteeseenne.

Lue tarkoin tämä käyttöohje ennen kuin otat jääkaapin käyttöön. Anna käyttöohje laitteen mukana uudelle omistajalle, kun myyt tai viet sen kierrätykseen.Noudata tarkkaan seuraavia asennusohjeita. Takuu koskee vain ohjeiden mukaan asennettuja tuotteita. (katso kappale 4.1)

FI

Tässä ohjeessa käytetään seuraavia merkintöjä, joiden avulla halutaan varmistaa jääkaapin turvallinen ja tehokas käyttö:

Vaara käytettäessä laitetta väärin

Käytännön neuvoja

Tietoa ympäristönsuojelusta

Tämä jääkaappi on tarkoitettu vain ruokien ja juomien säilytykseen.

Huomio!

Tämä tuote on tarkoitettu aikuisten käyttöön. Lasten ei ole suositeltavaa leikkiä tuotteen eikä sen käyttökytkimien kanssa.

Laitteen asentamisessa vaadittavat sähkökytkennät saa tehdä vain valtuutettu sähköasentaja.

Tämän tuotteen huollot on annettava valtuutetun huoltoliikkeen tehtäväksi ja huoltotöissä on käytettävä ainoastaan alkuperäisiä varaosia.

Tämän tuotteen teknisten ominaisuuksien ja/tai asetusten muuttaminen on vaarallista.

On tärkeää varmistaa, ettei laitetta sijoiteta sen virtajohdon päälle.

Tämä laite sisältää käytön aikana kuumenevia osia. Varmista aina, että laitteen ilmanvaihto on riittävä toimintahäiriöiden ja sisällön vaurioitumisen ehkäisemiseksi. Katso asennusohjeita.

Kuumenevien osien on oltava suojattuna. Mikäli mahdollista, laitteen takaosa on sijoitettava lähelle seinää, kuitenkin riittävälle etäisyydelle seinästä asennusohjeiden mukaisen ilmanvaihdon varmistamiseksi.

Ennen sulatusta, puhdistusta tai huoltotöitä, muista aina kytkeä laite pois päältä ja irrottaa laitteen virtajohto pistorasiasta.

ÄLÄ KOSKAAN raaputa huurretta tai jäätä terävillä esineillä. Kovaa jäätä ei missään olosuhteissa saa väkisin irrottaa jäähdytysrivoista. Anna kovan jään sulaa rauhassa. Noudata sulatusohjeita.

Laite on painava. Noudata varovaisuutta laitteen siirtämisessä.

Älä koskaan yritä korjata laitetta itse. Asiantuntemattomien henkilöiden korjaustoimet saattavat johtaa loukkaantumisiin ja entistä pahempiin toimintavikoihin. Ota yhteyttä paikalliseen valtuutettuun huoltoliikkeeseen ja vaadi aina alkuperäisten varaosien käyttämistä.

Myrkyllisten ja räjähtävien aineiden säilytys laitteessa ei ole sallittua!

43

FI

SISÄLTÖ

1. Pakkauksen purkaminen

2. Kuva jääkaapista

3. Puhdistus

4. Laitteen asentaminen paikoilleen

4.1. Asennusohjeet

4.1.1.Kalusteisiin asennettava malli

4.1.2. Vapaasti sijoitettava malli

5. Jääkaapin käyttö

5.1. Ensimmäinen käyttöönotto

5.2. Lämpötilan säätäminen

5.3. Jäähdytysyksikön ohjaus

6. Käytännön neuvoja

7. Sulatus, puhdistus ja kunnossapito

7.1. Automaattinen sulatustoiminto

8. Sisävalo

9. Oven kätisyyden vaihtaminen

10. Oven koristepaneelin vaihtaminen

11. Oven kahvan asennus ja irrottaminen

11.1. Oven kahvan asennus

11.2. Oven kahvan irrottaminen

12. Hyllyn sijoitus

13. Toimintahäiriöt, huolto ja takuu

14. Käyttöliitäntä, tekniset tiedot

14.1. Kytkeminen verkkovirtaan

15. Ympäristön suojelu

16. Kierrätys

Huomio!

Takuumääräykset vastaavat Euroopan Unionin direktiiviä 44/1999/CE ja kunkin maan vastaavia lainmääräyksiä.

Dometic huoltoverkosto vastaa mielellään kaikkiin takuumääräyksiin ja asiakashuoltoon liittyviin kysymyksiin ja huolehtii varaosien toimituksesta.

Takuu kattaa vain ohjeiden mukaan käytettyjä tuotteita.

Takuu ei kata laitteeseen tehtyjä muutoksia tai muiden kuin alkuperäisten

Dometic-varaosien käyttöä.

Takuu ei kata väärinasennettuja laitteita.

Mainitse laitteen malli, valmiste- ja sarjanumero, kun otat yhteyttä Dometichuoltoverkostoon. Nämä löydät laitteen sisällä olevasta tyyppikilvestä.

44

FI

1. Pakkauksen purkaminen

Ota laite ulos kuljetuslaatikosta ja tarkista mahdolliset vauriot. Kuljetusvaurioista on välittömästi ilmoitettava kuljetusliikkeelle.

Kaikki mallit ovat saatavina joko upotettavina tai vapaasti seisovina malleina. Lyhennys "BI" mallityypissä viittaa upotettavaan malliin, "FS" tarkoittaa vapaasti sijoitettavaa mallia. Tarkista malliversiosi (kuva 1.) ja noudata vastaavan mallin asennus-ja käyttöohjeita.

2. Kuva jääkaapista

(kuva 2)

1. Ovilukko (ai kaikissa malleissa)

2. Ovi

3. Höyrystin

4. Termostaatin säätönuppi

5. Jäähdytysyksikön kansi

6. Sisävalo

7. Hyllyt

8. Pohjakehys

9. Ilmatunnistin

10. Ovihyllyt

11. Haihduttimen tunnistin

JOS JÄÄKAAPISSA ON LUKKO, DOMETIC-YHTIÖ EI OLE VASTUUSSA AVAIMIEN HÄVIÄMISESTÄ TAI

VAHINGOITTUMISESTA. TARVITTAESSA TOIMITAMME LAITTEESEEN UUDEN LUKON JA AVAIMET.

3. Puhdistus

Puhdista jääkaappi huolellisesti säännöllisin väliajoin. Irrota hyllyt. Pese hyllyt, kaapin sisäosat ja ovi lämpimällä vedellä, jossa on mietoa, hankaamatonta pesuainetta. Pyyhi jääkaappi tämän jälkeen puhtaalla liinalla ja vedellä. Lopuksi kuivaa jääkaappi. Älä koskaan pese muoviosia liian kuumalla vedellä (kädenlämpöinen on sopivaa), äläkä altista osia liian kuumalle lämpötilalle. Kaapin ulkopinta on pyyhittävä säännöllisesti puhtaalla, kostealla liinalla.

ÄLÄ KOSKAAN KÄYTÄ KAAPIN PUHDISTUKSEEN

VOIMAKKAITA KEMIKAALEJA TAI KARKEITA

PUHDISTUSMATERIAALEJA.

4. Laitteen asettaminen paikoileen

Kiinnitä huomiota seuraaviin seikkoihin käyttäessäsi jääkaappia ensimmäistä kertaa.

VARMISTA, ETTÄ JÄÄKAAPPI ON

VAAKASUORASSA.

LAITTEEN TAKAOSASSA OLEVA PUTKISTO

KUUMENEE KÄYTÖN AIKANA.

LAITE KÄY ILMAN KOMPRESSORIA JA SEN

TOIMINTA ON KÄYTÄNNÖSSÄ ÄÄNETÖNTÄ.

TODETTAVA JÄÄHDYTYSTEHO ON

ODOTETTAVISSA VASTA KOLMEN TUNNIN

KULUTTUA.

Jäähdytysvaiheen aikana laite luovuttaa lauhduttimen kautta lämpöä ulos ympäröivään ilmaan. Lauhdutinkoneisto sijaitsee jääkaapin takaosassa. Mitä paremmin koneisto on tuuletettu, sitä tehokkaampi jääkaappi on.

Jotta jääkaappi toimisi moitteettomasti, se täytyy sijoittaa vaakasuoraan tasaiselle alustalle. Käytä esim. vesivaakaa varmistamaan, että kaappi on vaakasuorassa.

Laitetta ei saa altistaa suoralle lämpösäteilylle

(auringon valo, lämpöpatteri, uunin läheisyys jne.).

Älä sijoita laitetta paksun maton päälle.

4.1. Asennusohjeet

Kaikki mini-Cool-sarjan koot ovat saatavissa joko kalusteisiin asennettavina tai vapaasti sijoitettavina malleina.

4.1.1. Kalusteisiin asennettava malli

(kuva 3)

Tämä malli on kehitetty upotettavaksi. Upotettavat mallit toimitetaan sen vuoksi toisin kuin vapaasti seisovat mallit ilman pohjakehystä ja jäähdytysyksikön kantta. (Kuva 1.) miniCool-jääkaappi voidaan ruuvata kaappiin kiinni laitteen pohjassa olevilla kiinnittimillä. Käytä siihen ruuveja (kuva 3).

4.1.2. Vapaasti sijoitettava malli

(kuva 4-5)

Tämä malli on tarkoitettu vapaasti sijoitettavaksi.

Jäähdytyslaitteen kuumia komponentteja suojaa kotelo. Pohjakehys varmistaa tuuletusritilällään riittävän ilmavirtauksen.

Nämä mallit voidaan MYÖS halutessa liukusaranan avulla tai yksinkertaisesti sisään työntämällä upottaa siihen tarkoitettuun paikkaan kalusteissa. Ota tässä tapauksessa asennuksessa huomioon seuraavat viitteet!

TÄRKEÄ

Noudata huolellisesti seuraavia ohjeita. Takuu koskee ainoastaan ohjeiden mukaisesti asennettuja laitteita.

1. Jääkaapin on oltava vaakasuorassa molemmista suunnista katsottuna.

2. Seinän ja jääkaapin väliin on jäätävä 20 mm vapaata tilaa.

45

FI

3. Riittävä ilmanvaihto on järjestettävä kuvassa näkyvällä tavalla vaihtoehdon A, B, C tai D mukaisesti (kuvat 4-5).

1. Tuloilma

2. Poistoilma

3. Ilmanvaihtoritilä

4. Ilmanvaihtokanavassa saa olla vain jääkaapin jäähdytyskoneisto kuvan esittämällä tavalla.

Poista koneiston suojakotelo ilmankierron tehostamiseksi.

5. Ilmanvaihtokanavaan tuleva ilma ei saa olla valmiiksi lämmitettyä.

6. Jos ilmanvaihtoaukkojen edessä on ritilä, sen vapaa läpivirtausala on oltava vähintään

200 cm

²

.

Asennettaessa on varmistettava, että verkkopistokkeelle jää esteetön pääsy.

5. Jääkaapin käyttö

Kytke jääkaappi liittämällä virtajohto pistorasiaan.

Jäähdytysrivoissa näkyy jäähtymisen merkkejä noin 3 tunnin kuluttua riippuen ulkolämpötilasta.

5.1. Ensimmäinen käyttöönotto

Kytke laite maadoitettuun pistorasiaan.

miniCool käynnistyy automaattisesti ja suorittaa itsetestauksen. LED-valo vilkkuu ensin useampaan kertaan ja palaa sitten jatkuvasti. Kun avaat oven, niin sisävalo palaa.

miniCool saavuttaa käyttölämpötilan muutaman tunnin kuluttua.

5.2. Lämpötilan säätäminen

(kuva 6)

Jäähdytystehoa säädetään termostaatin säätönupista.

Normaaliasetus on termostaattinupin keskivälillä (kuva

6), mutta tämä saattaa vaihdella ympäristön lämpötilasta, jääkaapissa säilytettävien elintarvikkeiden määrästä ja kaapin asennustavasta riippuen. Jos asetusta on muutettava, nuppia voidaan kääntää suuremmalle asetukselle kylmemmän lämpötilan saavuttamiseksi ja päinvastoin. Asetuksen muutoksen vaikutuksen voi tarkistaa lämpömittarin avulla muutaman tunnin kuluttua muutoksesta.

5.3. Jäähdytysyksikön ohjaus (CUC)

Elektroniikka valvoo aina 24 tunnin välein mittaamalla haihduttimen lämpötilan alentumisen. Jos ongelma tunnistetaan, laite kytkeytyy päältä pois ja sisävalaistuksen LED alkaa vilkkua. Tarkista tässä tapauksessa, onko jäähdytin ylikuormitettu, oliko ovi kunnolla kiinni, jäähdyttimen ilmankierto oikein ja seisooko laite vaakasuorassa asennossa. Kytke virta vähintään 10 sekunnin ajaksi päältä pois ja taas päälle.

Täten elektroniikka on asetettu takaisin ja laitteen pitäisi taas toimia oikein. Jos LED-valot alkavat taas vilkkua, on laitteessa todellinen häiriö ja silloin Sinun pitäisi ottaa yhteys Dometic asiakaspalveluun.

6. Käytännön neuvoja

Älä täytä jääkaappia liian täyteen. Anna kuumien ruokien ensin jäähtyä huoneen lämpöisiksi, ennen kuin laitat ne jääkaappiin. Jätä aina vähän tilaa ruokien ja juomien väliin, jotta jäähdytysilma voi kiertää kaapissa tasaisesti. Jos tuotteet on asetettu hyllyille liian lähekkäin, voi laitteessa esiintyä suuriakin lämpötilaeroja.

7. Sulatus, puhdistus ja kunnossapito

(kuva 7)

Höyrystimen jäähdytyspinnoille muodostuu hitaasti huurrekerros, joka ei saa muodostua liian paksuksi, koska se heikentää laitteen jäähdytystehoa.

Laitteessa on Fuzzy Logic järjestelmän ohjaama sulatustekniikka, joka kytkee laitteen pois päältä kahdeksi tunniksi kerran vuorokaudessa.

Höyrystimen pinnalle muodostunut huurrekerros sulaa ja sulavesi valuu poistoputken kautta jääkaapin takaosassa olevaan haihdutusastiaan

(kuva 7), josta se haihtuu automaattisesti huoneilmaan. Astiaa ei tarvitse tyhjentää käsin.

Jos haluat kytkeä jääkaapin pois päältä, käännä termostaatin säätönuppi 0-asetukselle, irrota jääkaapin virtajohto pistorasiasta ja jätä kaapin ovi auki. Sulatuksen jälkeen kaapin sisäosat on pyyhittävä puhtaaksi kostealla liinalla.

7.1. Automaattinen sulatustoiminto

Ensimmäinen automaattinen sulatusvaihe alkaa 39 tuntia laitteen ensimmäisen kytkennän jälkeen ja kestää kaksi tuntia. Sen jälkeen laite jäähdyttää yhtäjaksoisesti 22 tuntia, jota seuraa kahden tunnin sulatusjakso.

8. Sisävalo

(kuva 8)

Valo (A) palaa kaapin sisällä, kun ovi avataan.

Kaksi tunnistinta (B) valvovat, onko ovi avattu vai ei, ja valoledit toimivat vastaavasti.

9. Oven kätisyyden vaihto

(kuva 9-10)

Irrota virtajohto pistorasiasta.

Aseta laite kyljelleen.

Poista 6 ruuvia (1) alhaiselta kehykseltä ja ilmanvaihtoristikon keskellä olevan ruuvin ja poista kehys.

Työn helpottamiseksi aseta laite pöydälle.

Avaa ovi ja poista ylemmän saranan pidikkeet (2) ruuvimeisselillä ja paina tappi ulos (kuva 10).

Poista ovi ja saranasta sen välilevy.

Paina alemman saranan (3) tappi ulos ja samoin saranan pidike (4) edellä kuvatulla tavalla.

Aseta alemman saranan tappi (3) haluamallesi puolelle.

Aseta nyt välilevy ja ovi takaisin paikoilleen ja paina ylempi pidike (2) kiinni.

46

Aseta samoin molemmat sarananpidikkeet (4) paikoilleen.

Asenna alhainen kehys takaisin seitsemällä poistaneella ruuvilla.

10. Oven koristepaneelin vaihtaminen

(kuva 11)

Jos jääkaappi on varustettu oven kahvalla, se pitää irrottaa vasta, kun aiot vaihtaa oveen uuden päällyksen.

Poista oven kehyksestä (3) ruuvit (1).

Poista lukon kehysrengas (2) (vain lukollisissa malleissa).

Nosta oven kehystä (3) ja irrota se.

Vedä ovipaneeli (4) pois ja vaihda se uuteen haluamaasi ovipaneeliin (vähintään 2 mm paksu).

Aseta kehys ja lukon kehysrengas taas paikoilleen ja ruuvaa kehys kiinni.

FI

11. Oven kahvan asennus ja irrottaminen

(ei kaikissa malleissa)

Oven kahva on erillisesti pakattuna toimituksen mukana ja se asennetaan ja irrotetaan seuraavalla tavalla:

11.1. Oven kahvan asennus

(kuva 12-

13)

11.2. Oven kahvan irrottaminen

(kuva 14)

12. Hyllyn sijoitus

(kuva 15)

Vedä hylly ulos rajoittimeen asti.

Vapauta liukukiskojen rajoittimet painamalla sisäänpäin.

Poista hylly ja kiskot ja aseta ne haluamaasi paikkaan.

Lukittumisen jälkeen hyllyä ei enää pysty vetämään kokonaan ulos.

13. Toimintahäiriöt, huolto ja takuu

Tarkista ensin seuraavat asiat ennen kuin otat yhteyttä huoltoon:

Ongelma

Laitteen jähhdytysteho liian heikko

Laite ei jäähdytä ja LED palaa

Laite ei jäähdytä ja valaistus ei toimi.

Mahdollinen syy

Termostaatti asetettu liian alhaiseksi

Liian paljon lämpimiä ruokia on laitettu laitteeseen

Ovi ei ole kunnolla kiinni

Ilmankierto ei ole tarpeeksi voimakas

CUC-järjestelmä on kytkenyt laitteen pois päältä

Pistoke ei ole oikein pistorasiassa

Pistorasiassa ei ole virtaa

Apu

Kohota termostaatin arvoa

Vähemmän ruokaa laitteeseen

Ovi kunnolla kiinni

Jätä laitteessa olevien ruokien väliin tilaa, jotta ilmavirtaus on riittävä

Katso kohta 5.3

Pistoke oikein pistorasiaan

Tarkista pistorasian toiminat

Jos laite ei vieläkään toimi kunnolla näiden seikkojen tarkistamisen jälkeen, ota yhteys huoltoon. Huollot ja mahdolliset korjaukset on annetttava valtuutetun huoltoliikkeen tehtäviksi.

Varmistaaksesi laitteesi moiteettoman toiminnan vaadi aina käytettäväksi sopivinta, siis alkuperäistä varaosaa.

Huollosta ja varaosien myynnistä vastaa Dometic Oy.

Lähimmän valtuutetun huoltoliikkeen numeron saat soittamalla numeroon 09-6866 110.

Mainitse soittaessasi tuotteen merkki. Kopioi arvokilvestä tuotteen tiedot alla olevaan kohtaan, niin ne löytyvät helposti, jos sinun pitää ottaa yhteyttä huoltoon.

Malli..............................................................

Tuotenumero..................................................

Sarjanumero...................................................

Ostopäivä......................................................

www.dometic.com

14. Käyttöönotto

Tekniset tiedot:

Malli

Tyyppi

DS 200

DS20-60

Kokonaistilavuus 23 litraa

Verkkovirta

Liitäntäteho

220 - 240V (AC)

65W

Energia kulutus 0,740 kWh/24h

Ilmastoluokka SN

Jäähdytysaine 147g H

2

O + 98g NH

3

DS 300

DS20-60

28 litraa

220 - 240V (AC)

65W

0,755 kWh/24h

SN

151g H

2

O + 101g NH

3

DS 400

DS20-60

34 litraa

220 - 240V (AC)

65W

0,760 kWh/24h

SN

151g H

2

O + 101g NH

3

DS 600

DS20-60

45 litraa

220 - 240V (AC)

65W

0,765 kWh/24h

SN

157g H

2

O + 105g NH

3

47

FI

14.1. Kytkeminen verkkovirtaan

Laitetta saa käyttää vain sen arvokilvessä mainitulla verkkovirtajännitteellä. Laite kytketään säädösten mukaan maadoitettuun pistorasiaan.

Laitteen asentamisessa vaadittavat sähkökytkennät saa tehdä vain valtuutettu sähköasentaja.

Valmistaja ei ota vastuuta mahdollisista vahingoista, jos näitä turvamääräyksiä ei noudateta.

Sähkökäytön vaatimukset

Ennen virran kytkemistä laitteeseen varmista, että verkkovirran jännite on sama kuin laitteen arvokilvessä ilmoitettu jännite.

15. Ympäristön suojelu

Jääkaapin kylmäkoneistossa kylmäaineena käytetään ammoniakkia (luonnollinen vety / typpiyhdistelmä).

Eristemateriaalina käytetyn polyuretaanivaahdon reaktioaineena on ollut otsonikerrosta vahingoittamaton syklopentaani.

Natriumikromaattia käytetään korroosiota ehkäisevänä aineena (sen osuus kylmäaineessa on alle 2 painoprosenttia).

16. Kierrätys

Kierrätettävä pakkausmateriaali tulisi toimittaa uusiokäytön varmistamiseksi paikalliseen jätteenkeräysjärjestelmään. Kun laite hävitetään, se toimitetaan paikalliseen kierrätyslaitokseen uudelleen käytettävien materiaalien oikean käytön varmistamiseksi ja muiden osien asianmukaiseksi hävittämiseksi.

Laitteet, jotka on merkitty viereisellä symbolilla, tulee toimittaa paikalliseen keräyspisteeseen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden jätehuoltomääräysten mukaisesti.

Tätä tuotetta ei saa hävittää normaali kotitalousjätteiden mukana.

Dometic jääkaapeissa symboli löytyy laitteen sisäpuolelle sijoitetusta tyyppikilvestä.

Tämä laite täyttää seuraavat EU-direktiivit:

LVD-direktiivi 73/23/EEC, lisäyksineen

90/683/EEC

EMC-direktiivi 89/336/EEC

RoHS-direktiivi 2002/95/EC

48

Läs denna bruksanvisning noggrant innan du använder denna kylbox. Om du säljer kylenheten eller ger bort den, se till att den nya ägaren får bruksanvisningen.

Läs denna bruksanvisning noggrant. Garantiåtaganden kan bara åberopas, om installationen blir utförd enligt installationsanvisningen ( se avsnitt 4.1)

S

Tack för att du valde just vår produkt. Vi hoppas att den kommer att bli till stor glädje under många år.

Här följer några symboler som vi vill göra dig uppmärksam på. Vi informerar dig om dessa, så att du skall kunna använda kylenheten på ett så säkert och effektivt sätt som möjligt.

fara, i händelse av felaktig användning värt att veta information om miljöskydd

Denna kylenhet är utesluten tänkt för förvaring av livsmedel och drycker.

Varning!

Denna enhet får bara hanteras av vuxna. Barn ska inte kunna leka, med enheten eller dess komponenter. Nödvändiga underhållsarbeten måste utföras av en behörig elektriker och bara original reservdelar får användas.

Det kan vara farligt att förändra enheten eller dess komponenter på något vis.

Var särskild noga med att nätkabeln aldrig blir inklämd under enheten.

Några av komponenterna i insidan av enheten blir heta under drift. Det är viktigt att det alltid finns tillräckligt med luftcirkulation, annars kan enheten bli skadad och innehållet bli fördärvat. Se även installationsanvisningen.

Heta komponenter får inte vara åtkomliga. Därför ska enheten stå med baksidan mot en vägg.

Samtidigt är det viktigt att följa installationsanvisningarna och bibehålla det angivna minsta avståndet för att kunna garantera den nödvändiga luftcirkulationen.

Innan avfrostning, rengöring eller underhållsarbeten måste alltid nätkontakten dras ur.

SKRAPA ALDRIG AV IS MED ETT VASST FÖREMÅL. Avlägsna aldrig hårt sittande is med våld. Låt det tina i lugn och ro. Se avfrostningsanvisning.

Enheten har en ansenlig vikt. Var försiktigt när ni flyttar den.

Försök aldrig själv att reparera enheten. Reparationer som utförs av obehörig personal kan leda till olyckor eller skador på enheten. Kontakta lokala kundservicen och var tydlig att kräva original reservdelar.

Det är förbjudet att lagra giftiga eller explosiva ämnen i denna kylenhet!

49

S

INNEHÅLLSFÖRTECKNING

1.

Uppackning

2.

Bild på kylenheten

3.

Rengöring

4. Placering av enheten

4.1. Installationsanvisning

4.1.1. Inbyggd version

4.1.2. Fristående version

5. Drift av apparaten

5.1. Igångsättning

5.2. Temperaturreglering

5.3. Kylningskontroll

6. Goda råd

7. Avfrostning,rengöring och underhåll

7.1. Automatisk avfrostningsfunktion

8. Innerbelysning

9. Dörrhängning

10. Byte av dörrdekor

11. Montering och demontering av dörrhandtaget

11.1. Montering av dörrhandtaget

11.2. Demontering av dörrhandtaget

12. Placering av förvaringsgaller

13. Kundservice

14. Att sätta igång kylenheten, teknisk information

14.1. Anslutning till elnätet

15. Information om miljöskydd

16. Återvinning

OBS!

Garantiåtaganden sköts enligt EU direktiv 44/1999/CE och enligt normala villkor för aktuellt land. Vid garanti- eller servicefrågor så som angående reservdelar, kontakta Dometic-Kundservice-avdelning. Eventuell skada orsakad av felaktig användning täcks inte av garantin. Garantin täcker inte modifieringar av enheten eller om man använder icke-original

Dometicdelar, och garantin gäller inte om installations- och driftinstruktioner inte följs, och inget ansvar kan då utkrävas.

Vid kontakt med Dometic-Kundservice ska man uppge modell- och produkt- och serienummer. Du hittar denna information på typskylten på insidan av kylenheten.

50

S

1. Uppackning

Se till att kylenheten inte har utsatts för skada, när den packas upp. Om du upptäcker att kylenheten har skadats skall detta rapporteras till transportföretaget omedelbart.

Alla modeller finns som inbyggd eller fristående version. Förkortningen "BI" i modellbeskrivningen

2.

Bild på kylenheten

(bild 2)

1. Dörrlås (om sådan installerats)

2. Dörr

3. Förångare

4. Termostatreglare

5. Skydd över kylaggregat

6. IInnerbelysning hänvisar till inbyggda versionen, "FS" hänvisar till fristående versionen. Kontrollera vilken version (bild 1) ni har och följ monterings-och bruksanvisningens motsvarande kapitel.

7. Mellanfack

8. Golvram

9. Luftgivare

10. Dörrhylla

11. Förångargivare

OM ER KYLENHET ÄR UTRUSTAD MED DÖRRLÅS, ANSVARAR DOMETIC ZRT INTE FÖR

BORTTAPPADE ELLER SKADADE NYCKLAR. LÅS FINNS ENDAST SOM KOMPLETTA

ENHETER SOM RESERVDELAR.

3. Rengöring

Rengör kylenheten noga regelbundet och vid behov. Töm kylenheten och ta ut mellanfacken och dörrhylla. Rengör insidan av enheten och dörren med en varm lösning av

Natriumhydrogenkarbonat. Tvätta därefter med varmt vatten och torka sen med en torr duk. Rengör inte plastdelarna med mera än handvarmt vatten.

Utsätt delarna inte för hetluft. Rengör utsidan av enheten regelbundet med en ren fuktig duk.

ANVÄND ALDRIG STARKA KEMIKALIER ELLER

REPANDE RENGÖRINGSMEDEL FÖR

RENGÖRING AV ENHETEN.

4. Placering av enheten

Var särskilt noga med följande, start av enheten:

ENHETEN MÅSTE STÅ VÅGRÄTT

LEDNINGARNA PÅ BAKSIDAN BLIR HETA

UNDER DRIFT

ENHETEN ARBETAR UTAN KOMPRESSOR.

DÄRFÖR GÅR DEN VÄLDIGT TYST

FÖRST EFTER TRE TIMMAR KAN MAN

RÄKNA MED EN MÄRKBAR KYLEFFEKT.

Under kylprocessen för kylenheten ut värme genom kondensorn (under det bakre skyddets övre del) till luften.

Ju mer ventilerad kondensorn är, desto effektivare är kylenheten. Den andra förutsättningen för att kylenheten skall fungera på ett tillfredsställande sätt är att den står på ett plant underlag. Detta kontrolleras bäst genom att placera ett glas vatten ovanpå kylenheten.

Det är viktigt att kylenheten inte utsätts för direkt värmeutstrålning (solljus, element, nära en ugn, etc.).

Placera inte enheten på en tjock matta!

4.1. Installationsanvisning

Alla fyra storlekar i miniCool-serien finns som inbyggnads- eller fristående versioner.

4.1.1. Inbyggda version

(bild 3)

Dessa versioner är för att byggas in. Dessa inbyggda enheter blir i motsats till de fristående versionerna levererade utan golvram, kylenhetsskydd (bild 1).

MiniCool-enheten kan skruvas ihop med skåpet via hållaren vid bottendelen. För det ska skruvarna placeras (bild 3).

4.1.2. Fri stående version

(bild 4-5)

Dessa versioner är tänkt att stå fritt i ett rum. Ett skydd täcker dom heta delarna av kylaggregatet. Golvramen med sitt ventilationsgaller tillåter den nödvändiga luftcirkulationen.

Dessa versioner kan om det önskas också installeras med glidgångjärnet eller genom att enkelt skjutas in i en möbel. I dess fall ska det tas hänsyn till följande hänvisningar för installationen!

VIKTIGT

Uppmärksamma följande anvisningarna noga. Garantiåtaganden gäller bara för enheter som är monterad enligt anvisning.

1. Kylenheten måste stå vågrätt åt båda hållen.

2. Det måste finnas ett avstånd på 20 mm till väggar.

1. Luft in

2. Luft ut

3. Ventilationsgaller

51

S

3. Luftcirkullationen enligt alternativen A, B, C eller D måste vara garanterad (bild 4-5).

4. Kylaggregatet måste, som visas, sitta i luftströmmen.

5. Luften som cirkulerar får inte värmas upp av ett annan apparat eller på något annat sätt.

6. Ventillationsgaller som ska användas, måste ha en fri yta på 200 cm².

Vid installationen är det viktigt att man alltid kan nå nätkabeln.

5. Drift av enheten

För att ta enheten i drift, ska kontakten kopplas in och uttaget om nödvändig kopplas på. Beroende på omgivningstemperatur börjar förångaren att bli kall efter 1 till 2 timmar.

5.1. Första starten

Anslut enheten till ett jordad vägguttag.

miniCool startar automatiskt med ett självtest.

LED (innerbelysningen) blinkar först flera gånger och lyser sen permanent. Vid öppen dörr lyser innerbelysningen.

miniCool uppnår drifttemperatur efter några timmar.

5.2. Temperaturreglering

(bild 6)

Normalinställningen är mellanläget på termostatreglaren (bild 6). Beroende på innehållet och placeringsförhållanden kan det krävas andra inställningar. Vridningen av reglaren mot stora symbolen betyder en starkare kylning, vridningen mot lilla symbolen betyder en minskad kyleffekt.

Kontrollera den önskade temperaturen efter en viss tid, efter att reglaren har ställts om.

5.3. Kylstyrenhet (CUC - Cooling

Unit Control)

Elektroniken kontrollerar funktionen efter varje avfrostningsperiod (var 24:e timme) genom att temperaturfallet i förångaren mäts. Om ett problem identifieras kommer kylskåpet att stängas av, och lysdioderna för innerbelysningen börjar blinka. Om detta inträffar bör du kontrollera om du har stoppat för mycket i kylenheten, om dörren har varit ordentligt stängd, att ventilationen för kylaggregatet är tillräcklig och att skåpet verkligen står plant. När du har utfört alla kontroller drar du ur nätsladden, väntar minst 10 sekunder, och sätter i den igen. Detta nollställer enheten, och den kommer sedan att fungera igen. Om blinkningen

återkommer innebär detta att ett problem har uppstått, och du bör då kontakta Dometics kundservice.

6. Goda råd

Proppa inte kylenheten full. Varma livsmedel och drycker ska tillåtas svalna till rumstemperatur innan de placeras i kylenheten. Lämna alltid lite mellanrum mellan mat och drycker, så att kylluften kan cirkulera jämn och obehindrat.

Om hyllorna är för fulla kan det resultera i oönskat höga temperaturskillnader i kylenheten.

7. Avfrostning, rengöring och underhåll

(bild 7)

Efter en viss tid bildas is på förångaren. Detta isskikt får inte bli för tjock eftersom den har en isolerande verkan och påverkar kyleffekten.

miniCool har en fullautomatisk, elektronisk styrd temperaturreglering.

Isen smälter och det uppstående smältvattnet rinner från droppkanalen genom dräneringsslangen till avdunstningsbaljan på baksidan under kylenheten (bild 7). Där dunstar vattnet automatiskt bort och absorberas av omgivningsluften. Därför behöver baljan inte tömmas för hand.

För att stänga av enheten drar man ut nätanslutningskabeln och öppnar dörren. Efter avfrostningen rengör man insidan av enheten med en ren, fuktig duk.

7.1. Automatisk avfrostningsfunktion

Första avfrostningsfasen börjar 39 timmar efter första inkopplingen och pågår två timmar.

Därefter kyler enheten alltid i 22 timmar oavbrutet, följd av en två timmars avfrostning.

8. Innerbelysning

(bild 8)

Två lysdioder (A) på en elektronisk ledarpanel belyser insidan av enheten, när dörren är

öppnad.

Två sensorer (B) känner av om dörren är

öppnad och styr lysdioderna.

9. Omvänd dörrhängning

(bild 9-10)

Dra ut nätanslutningskabeln.

Lägg enheten på sidan.

Montera ner skruv 6 (1) från det golvramen, och skruvet från mitten på ventilationsgaller och därefter ta bort ramet.

För att underlätta arbetet ska enheten ställas på ett bord.

Öppna dörren och avlägsna hållklammern

(2) av det övre gångjärnet med hjälp av en skruvmejsel och tryck ut stiftet (bild 10)

Ta loss dörren och avlägsna brickan vid gångjärnet

Ta loss stiftet på det nedre gångjärnet (3) och den nedre gångjärnshållaren (4) på samma sätt som den övre.

Sätt in det nedre gångjärnsstiftet (3) på den

önskade sidan.

52

Sätt in brickan och dörren och tryck tillbaka den

övre hållklammern (2).

Sätt också tillbaka dom två gångjärnshållarna

(4)

Sätt tillbaka golvramen vid skruv 7.

10. Byte av dörr dekor

(bild 11)

Om kylskåpet är utrustad med ett dörrhandtag måste denna plockas av innan dörrpanelen kan bytas.

Avlägsna skruvarna (1) på dörrkarmen (3).

Avlägsna rosetten (2) (på versioner med dörrlås).

Lyft upp dörrkarmen (3)och ta loss denna.

Dra ut dörrdekoren (4) ur dörrkarmen och sätt in den önskade dekoren (minsta tjocklek 2 mm).

Sätt tillbaka dörrkarmen och rosetten och skruva fast karmen igen.

S

11. Montering och demontering av dörrhandtaget

(Om sådan installerats)

Dörrhandtaget levereras med tillbehören och skall monteras och demonteras enligt följande:

11.1. Montering av dörrhandtaget

(bild 12-13)

11.2. Demontering av dörrhandtaget

(bild 14)

12. Placering av förvaringsgaller

(bild 15)

Dra ut förvaringsgallret till spärren.

Tryck in spärren i bada löpskenorna.

Tag ut förvaringsgallret och skenorna och pla-cera dem pa önskat ställe.

Efter det att förvaringsgallret har snäppt in, kan det inte längre dras ut helt och hallet.

13. Kundservice

Var god och kontrollera följande innan du kontaktar kundservice

Problem

Enheten kyler inte tillräckligt

Möjlig orsak

Termostaten är för lågt inställd

För mycket mat har stoppats in i skåpet

Dörren är inte ordentligt stängd

Det finns inte tillräcklig luftcirkulation

CUC-systemet stoppade kylen helt Enheten kyler inte alls, och lysdioderna blinkar

Enheten kyler inte alls, och ingen belysning finns

Kontakten är inte rätt insatt i vägguttaget

Det finns ingen ström i vägguttaget

Tag kontakt med kundservice om kylenheten fortfarandet inte fungerar, efter att kontroll har utförts enligt ovan nämnda punkter. När du gör din felanmälan, förklara vad som är fel, vad du har för modell, samt det produktnummer och serienummer som står på kylenhetens typskylt.

(Information om modell, produkt och serienummer finns på typskylten på insidan av kylenheten.)

Om det har uppstått en defekt i enheten kontakta lokal kundservice. Adressen finns i lokala telefonkatalogen.

www.dometic.com

Lösning

Ställ den i ett högre läge

Ta bort en del mat ur skåpet

Kontrollera om dörren är stängd

Se till att ventilationen är tillräcklig

Se användningsanvisningarna under avsnitt 5.3.

Kontrollera om anslutningen är riktigt gjord

Kontrollera om det finns ström

53

S

14. Att sätta igång kylenheten

Teknisk information:

Modell

Typ

Bruttovolym

Nätdrift

Ineffekt

DS 200

DS20-60

23 liter

220 - 240V (AC)

65W

Energiförbrukning 0,740 kWh/24h

Klimatklass SN

Kylmedium 147g H

2

O + 98g NH

3

DS 300

DS20-60

28 liter

220 - 240V (AC)

65W

0,755 kWh/24h

SN

151g H

2

O + 101g NH

3

DS 400

DS20-60

34 liter

220 - 240V (AC)

65W

0,760 kWh/24h

SN

151g H

2

O + 101g NH

3

DS 600

DS20-60

45 liter

220 - 240V (AC)

65W

0,765 kWh/24h

SN

157g H

2

O + 105g NH

3

14.1. Anslutning till elnätet

Kylenheten kan endast drivas med nominell nätspänning, vilket anges på typskylten.

Kylenhetens nätkontakt får bara anslutas till jordat uttag och enligt lokala föreskrifter.

Om det krävs el-arbeten för att installera produkten, skall dessa utföras av behörig elektriker.

Tillverkaren påtar sig inte något ansvar, om dessa säkerhetsåtgärder inte följs.

El-krav

Kontrollera att nätspänningen i vägguttaget stämmer överens med det som anges på typskylten, innan enheten kopplas på.

15. Information om miljöskydd

Ammoniak (naturlig förening av väte och kväve) används som kylmedium.

Ozonvänligt cyclopentan har använts i PUskumisolering.

Natriumkromat används som korrosionsskydd

(mindre än 2 vikt% av köldmediet).

16. Återvinning

När kylenhet har packats upp skall emballaget tas till en lokal uppsamlingsplats. När kylenheten är uttjänt, skall denna tas till en

ändamålsenligt uppsamlings- och

återvinningsfirma, som återvinner användbara material. Övrigt material förstörs på lämpligt sätt.

Apparater märkta med denna symbol skall lämnas in till kommunens insamlingsställe för omhändertagande av elektriska och elektroniska apparater.

Denna produkt får inte slängas i hushållsavfallet.

På kylskåp från Dometic sitter denna symbol på märkskylten (typskylten) inuti kylskåpet.

Denna kylenhet uppfyller följande EUdirektiv:

LVD-direktiv 73/23/EEC, med tillägg

90/683/EEC

EMC-direktiv 89/336/EEC

RoHS-direktiv 2002/95/EC

54

Les denne bruksanvisningen nøye før du tar kjøleskapet i bruk. Hvis du senere skulle selge eller avhende produktet på annen måte, ber vi deg gi den nye eieren denne bruksanvisningen.

Monteringsanvisningen nedenfor må følges nøyaktig. Garantien gjelder bare for produkter som er montert i samsvar med denne anvisningen. (Se kapittel 4.1.)

N

Takk for at du valgte vårt produkt. Vi er sikre på at det vil fungere problemfritt.

Nedenfor vil vi gjøre deg kjent med noen symboler som er nødvendige for at du skal kunne bruke kjøleskapet trygt og effektivt: fører til fare ved feil bruk nyttige tips miljøverninformasjon

Dette kjøleskapet er beregnet på oppbevaring av mat og drikke.

Merk!

Dette produktet må bare betjenes av voksne. Barn bør ikke tukle med betjeningselementene eller leke med kjøleskapet.

Elektriske arbeider som er nødvendig for å montere dette apparatet, må utføres av godkjent elektriker.

Vedlikehold og service på dette produktet må utføres av en godkjent elektriker og bare originale reservedeler bør brukes.

Det kan være farlig å endre produktet eller enkeltkomponenter.

Påse at produktet ikke står på nettledningen.

Dette produktet inneholder deler som blir varme under drift. Påse at det alltid er tilstrekkelig ventilasjon, da manglende ventilasjon kan føre til skader på kjøleskapet og dermed også på innholdet. Se monteringsanvisningen.

Kjøleskapet må plasseres slik at deler som blir varme, ikke kan berøres.

Baksiden av kjøleskapet bør derfor stå inntil en vegg. Påse at avstanden til veggen er i samsvar med monteringsanvisningen, slik at det er tilstrekkelig ventilasjon.

Før avriming, rengjøring eller service må apparatet slås av og nettledningen trekkes ut av veggkontakten.

IKKE BRUK SKARPE GJENSTANDER til å skrape av rim eller is. Under ingen omstendigheter må du prøve å fjerne is fra kjøleribbene med makt.

Is må få smelte av seg selv ved avriming av kjøleskapet. Se avsnittet om avriming.

Dette apparatet er tungt. Vær forsiktig når du flytter det.

Du må ikke under noen omstendigheter prøve å reparere kjøleskapet selv.

Reparasjoner utført av personer som ikke har den rette opplæringen, kan medføre personskade og alvorlige feil på apparatet. Ta kontakt med din lokale forhandler og be om at originaldeler blir brukt.

Det er forbudt å oppbevare giftige eller eksplosive stoffer i dette kjøleskapet!

55

N

1. Pakke opp

2. Oversikt over kjøleskapet

3. Renhold

4. Plassere kjøleskapet

4.1. Monteringsanvisning

4.1.1. Innebygde utførelser

4.1.2. Frittstående utførelse

5. Bruke kjøleskapet

5.1. Ved første gangs bruk

5.2. Regulere temperaturen

5.3. Kontroll av kjøleenhet

6. Nyttige tips

7. Avriming, rengjøring og vedlikehold

7.1. Automatisk avrimingsfunksjon

8. Innvendig lys

9. Hengsle om døren

10. Bytte ut dørpanelet

11. Montere og demontere håndtaket

11.1. Montere håndtaket

11.2. Demontere håndtaket

12. Posisjonering av hyllegitteret /skuffen

13. Kundeservice

14. Ta kjøleboksen i bruk, tekniske data

14.1. Koble til veggstikkontakt

15. Miljøverninformasjon

16. Resirkulering

INNHOLD

Merk!

Garanti gis i henhold til EU-direktiv 44/1999/CE og gjeldende lokale regler.

Kontakt Dometics servicenettverk dersom du har spørsmål om garanti eller annen service, for eksempel reservedeler.

Garantien dekker ikke skader som følge av ukorrekt bruk.

Garantien dekker ikke endringer ved apparatet eller bruk av annet enn originale Dometic-reservedeler.

Garantien gjelder ikke hvis ikke anvisningene om montering og bruk blir fulgt.

Når du kontakter Dometics servicenettverk, bes du oppgi modell, produktnummer og serienummer. Disse opplysningene finner du på typeskiltet på innsiden av kjøleskapet.

56

N

1. Pakke opp

Etter at du har fjernet pappemballasjen, kontroller du at kjøleskapet ikke er skadet. Hvis du finner skader som er oppstått under frakt, melder du umiddelbart fra til fraktselskapet.

Alle modeller fåes i frittstående og innebygd utførelse. "BI" i modellnavnet står for innebygd,

"FS" for frittstående utførelse. Kontroller hvilken produktutførelse du har (figur 1), og følg de relevante anvisningene for montering og bruk.

2. Oversikt over kjøleskapet

(figur 2)

1. Dørlås (hvis tiljengelig)

2. Dør

3. Fordamper

4. Termostatknapp

5. Deksel til kjøleenheten

6. Innvendig lys

7. Hyller

8. Sokkelramme

9. Luftsensor

10. Dørhyller

11. Fordampersensor

HVIS DITT KJØLESKAP ER UTSTYRT MED EN LÅS, TAR DOMETIC INTET ANSVAR VED TAP

AV ELLER SKADE PÅ NØKLENE. KOMPLETT LÅS FÅES SOM RESERVEDEL.

3. Renhold

Rengjør kjøleskapet grundig regelmessig, etter behov. Ta ut hyllene - disse, innsiden av kjøleskapet og døren vaskes med en varm natriumbikarbonatoppløsning. Tørk av med en klut vridd opp i lunkent, rent vann og tørk så med en tørr, ren klut. Ikke vask plastdelene i vann som er varmere enn lunkent. De må heller ikke utsettes for varmluft. Utsiden av kjøleskapet bør rengjøres regelmessig med en ren, fuktig klut.

BRUK ALDRI STERKE KJEMIKALIER ELLER

SLIPENDE VASKEMIDLER PÅ NOEN DELER AV

KJØLESKAPET.

4. Plassere kjøleskapet

Ta hensyn til følgende før du tar kjøleskapet i bruk:

SØRG FOR AT KJØLESKAPET STÅR

VANNRETT

RØRENE PÅ BAKSIDEN BLIR VARME

UNDER DRIFT

KJØLESKAPET HAR INGEN "MOTOR" OG ER

DERFOR SVÆRT STILLEGÅENDE

DET KAN TA OPPTIL 3 TIMER FØR

KJØLEEFFEKTEN INNTRER

Kjøleprosessen fører til varmestråling fra kondensatoren (under den øvre delen av bakdekslet) og ut i luften. Kjølingen blir mer effektiv jo bedre ventilasjonen er rundt kondensatoren.

Den andre betingelsen for optimal drift er at kjøleskapet står vannrett. Dette kan du kontrollere ved å sette et glass vann oppå kjøleskapet.

Det er viktig at kjøleskapet ikke utsettes for varmestråling (sollys, radiator, nær en panelovn osv.).

Ikke sett kjøleskapet på et tykt teppe!

4.1. Monteringsanvisning

Alle fire størrelser i miniCool-familien fåes i frittstående og innebygd utførelse.

4.1.1. Innebygde utførelser

(figur 3)

Denne utførelsen er beregnet på å bli bygd inn i innredningen rundt. Innebygde modeller har i motsetning til de frittstående modellene ikke sokkelramme og deksel til kjøleenheten (figur 1).

MiniCool kan skrus fast til innredningen med beslagdelene nederst på apparatet. Sett inn skruene (figur 3).

4.1.2. Frittstående utførelser

(figur 4-5)

Disse utførelsene er beregnet på frittstående bruk. Deksler foran kjøleenheten dekker til de varme delene av kjøleenhetene.

Sokkelrammen har ribber som sørger for tilstrekkelig ventilasjon.

Også disse modellene kan imidlertid bygges inn i innredningen med en glidehengsel, eller ganske enkelt skyves inn på et passende sted.

Sørg i så fall for å følge listen nedenfor.

VIKTIG

Monteringsanvisningen nedenfor må følges nøyaktig. Garantien gjelder bare for produkter som er montert i samsvar med denne anvisningen.

1. Kjøleskapet må stå vannrett i begge retninger.

2. Det må være 20 mm klaring til veggen.

3. Tilstrekkelig ventilasjon må sikres som vist i alternativene A, B, C eller D (figur 4-

5).

4. Hele kjøleenheten må omsluttes av luftstrømmen, som vist.

1. Lift inn

2. Luft ut

3. Ventilasjonsrist

57

N

5. Den sirkulerende luften må ikke bli varmet opp av andre varmekilder.

6. Eventuelle ventilasjonsribber må ha

åpninger på minst 200 cm² hver.

Under montering må du påse at nettledningen alltid er tilgjengelig.

5. Bruke kjøleskapet

For å slå på kjøleskapet setter du støpselet inn i stikkontakten (og slår eventuelt på bryteren på stikkontakten). Kjøleribbene bør begynne å vise tegn til kjøling etter ca. 1-2 timer, avhengig av romtemperaturen.

5.1. Ved første gangs bruk

Apparatet må være koblet til en jordet stikkontakt.

MiniCool starter automatisk med en selvtest.

Lysdioden blinker først en del ganger. Deretter lyses innsiden av kjøleskapet kontinuerlig opp hvis døren er åpen.

MiniCool når normal driftstemperatur først etter noen timer.

5.2. Regulere temperaturen

(figur 6)

Normal innstilling er rundt midten av termostatknappen (figur 6), men dette kan variere med oppstillings- og belastningsbetingelsene. Om nødvendig kan termostaten skrus mot det store symbolet for å gi lavere temperatur (kaldere) eller mot det lille symbolet for å gi høyere temperatur

(varmere). Du kan kontrollere virkningen av justeringen ved å legge et termometer i kjøleskapet. Gi kjøleskapet tid til å justere temperaturen.

5.3. Kontroll av kjøleenhet (CUC)

Elektronikken sjekker at kjøleenheten virker etter hver avrimingsfase (en gang i døgnet) ved å måle temperaturfallet i fordamperen. Hvis den oppdager et problem, vil kjøleskapet slås av og lysdiodene til det innvendige lyset begynner å blinke kontinuerlig. Hvis dette skjer, bør du se etter om kjøleskapet er blitt overbelastet, sjekke at døren er ordentlig lukket, at ventilasjonen til kjøleenheten er tilstrekkelig, og at kjøleskapet står i vater. Etter at du har sjekket disse punktene, trekker du ut støpselet i minst 10 sekunder og setter det inn igjen. Dette medfører omstart av enheten. Nå vil den fungere igjen. Hvis lysdiodene likevel skulle fortsette å blinke, er problemet mer alvorlig, og du bør kontakte Dometics servicenettverk.

6. Nyttig tips

Pass på at ikke kjøleskapet blir for fullt. Ikke sett varm mat og drikke rett inn i kjøleskapet - la dem kjøle seg ned til romtemperatur først. Du bør la det være litt plass mellom varene i kjøleskapet for

å sikre effektiv og jevn kjøling. Hvis mat og drikke stables for tett på hyllene, kan det medføre uakseptable temperaturvariasjoner.

7. Avriming, rengjøring og vedlikehold

(figur 7)

Det vil etter hvert bygge seg opp rim på kjøleribbene. Rimlaget må ikke få vokse seg for tykt, da dette reduserer kjøleeffekten.

miniCool har en helautomatisk, elektronisk termostat.

Rimet vil smelte og smeltevannet renner fra dryppkanalen gjennom en avløpsslange til et fordamperkar i bunnen av kjøleskapet (figur 7).

Smeltevannet vil fordampe automatisk i ventilasjonsluften, og du trenger ikke å tømme karet for hånd.

Når du vil slå av kjøleskapet, trekker du ut støpselet og lar døren stå åpen. Etter avriming bør innsiden av kjøleskapet rengjøres med en ren, fuktig klut.

7.1. Automatisk avrimingsfunksjon

Den første avrimingen starter 39 timer etter start og varer i to timer.

Deretter går kjøleskapet i 22 timer av gangen, fulgt av en avrimingsfase på to timer.

8. Innvendig lys

(figur 8)

To lysdioder (A) på et elektronisk kretskort lyser opp i kjøleskapet mens døren er åpen.

To følere (B) kontrollerer om døren er åpen eller ikke og sender signal om at lysdiodene skal være på eller av.

9. Hengsle om døren

(figur 9-10)

Trekk ut nettkabelen fra vegguttaket.

Legg kjøleskapet på siden.

Ta bort de 6 skruerne (1) fra den sokkelrammen og skruen i mitten av ventilasjonsristen.

Arbeidet blir enklere hvis du legger kjøleskapet på en benk.

Åpne døren og vri ut holdeklemmen (2) på stiften i den øvre hengselen med en skrutrekker. Trykk ut stiften (figur 10).

Løft av døren og fjern underlagsskiven til hengselen.

Fjern stiften i den nedre hengselen (3) og øvre og nedre hengselplugg (4). Gå fram på samme måte som med den øvre hengselstiften.

Klem inn den nedre hengselstiften (3) på den andre siden.

Heng på døren, sett på plass underlagsskiven og klem inn den øvre hengselstiften (2).

Klem inn de to hengselpluggene (4) også.

Monter tilbake den sokkelrammen med bruk av de 7 skruerne der ble fjernet før.

58

10. Bytte ut dørpanelet

(figur 11)

Hvis kjøleskapet er utstyrt med håndtak, må dette demonteres først ved utskifting av dørpanelet.

Skru ut skruene (1) i panelet over betjeningselementene (3).

Ta av tetningsringen til låsen (på kjøleskap med dørlås).

Løft og fjern panelet til betjeningselementene (3).

Skyv dørpanelet (4) ut av dørbladet og sett inn et nytt dørpanel (tykkelse maks. 2 mm).

Monter panelet til betjeningselementene og tetningsringen til låsen igjen og skru dem fast i omvendt rekkefølge.

N

11. Montere og demontere håndtaket

(hvis tilgjengelig)

Håndtaket som leveres sammen med kjøleskapet, monteres og demonteres som følger:

11.1 Montere håndtaket

(figur 12-13)

11.2. Demontere håndtaket

(figur 14)

12. Posisjonering av hyllegitteret

(figur 15)

Trekk ut hyllegitteret (eller skuffen) inntil sperren.

Trykk inn sperren i begge lopeskinnene.

Ta ut hyllegitteret og skinnene og sett dem innpa onsket sted.

Etter at hyllegitteret har smekket pa plass er det sikret mot a bli trukket helt ut..

13. Kundeservice

Før du tilkaller reparatør, bør du utføre disse enkle kontrollene:

Problem Mulig årsak Løsning

Ikke tilstrekkelig kjøleeffekt Termostaten er stilt på for lav effekt

For mye mat lagt inn samtidig

Døren ikke ordentlig lukket

Still høyere

Legg mindre mat inn i kjøleskapet

Sjekk at døren er lukket

Ingen kjøleeffekt i det hele tatt, og lysdiodene blinker

Noe sperrer for den innvendige luftsirkulasjonen Sørg for at kjølig luft får sirkulere inne i kjøleskapet

CUC-systemet stanset driften Se bruksanvisningen, avsn. 5.3.

Ingen kjøleeffekt i det hele tatt og ingen lamper lyser

Støpselet er ikke satt ordentlig inn i stikkontakten

Ingen strøm i stikkontakten

Sjekk at støpselet sitter i stikkontakten

Sjekk om det er strøm i stikkontakten

Dersom kjøleskapet fortsatt ikke fungerer tilfredsstillende etter at du har sjekket punktene ovenfor, tar du kontakt med reparatør. Oppgi problem og modell-, produkt- og serienummer.

(Du finner disse opplysningene på typeskiltet

øverst til venstre på innsiden av kjøleskapet.)

Ved feil, ta kontakt med din nærmeste forhandler.

Se i telefonkatalogen.

www.dometic.com

14. Ta kjøleskapet i bruk

Tekniske data:

Modell

Type

Bruttovolum

DS 200

DS20-60

23 liter

Spenning strømnett 220 - 240 V~

Inngang 65 W

Energiforbruk

Klimaklasse

Kjølemiddel

0,740 kWh/24 t

SN

147 g H

2

O + 98 g NH

3

DS 300

DS20-60

28 liter

220 - 240 V~

65 W

0,755 kWh/24 t

SN

151 g H

2

O +101 g NH

3

DS 400

DS20-60

34 liter

220 - 240 V~

65 W

0,760 kWh/24 t

SN

151 g H

2

O +101 g NH

3

DS 600

DS20-60

45 liter

220 - 240 V~

65 W

0,765 kWh/24 t

SN

157 g H

2

O +105 g NH

3

59

14.1. Koble til veggstikkontakt

Kjøleskapet må bare brukes med den spenningen som er oppgitt på typeskiltet.

Nettkabelen må bare kobles til en veggstikkontakt som er jordet i henhold til lokale forskrifter.

Elektriske arbeider som er nødvendig for å montere dette apparatet, må utføres av godkjent elektriker eller annen kompetent person.

Produsenten frasier seg ethvert ansvar dersom disse sikkerhetsforskriftene ikke overholdes.

Krav til elektrisitetskilde

Før du slår på kjøleskapet, må du kontrollere at elektrisitetskilden har samme spenning som den som er oppgitt på typeskiltet.

15. Miljøverninformasjon

Ammoniakkgass (en naturlig hydrogen-nitrogenforbindelse) brukes som kjølemiddel.

Til innblåsingen av PU-skumisolasjonen brukes syklopentan, som ikke skader ozonlaget.

Som korrosjonsbeskyttelse brukes natriumkromat

(mindre enn 2 % (masse) av kjølemidlet).

16. Resirkulering

Emballasjen bør leveres til den stedlige avfallsbehandlingen. Når kjøleskapet ikke lenger fungerer, bør det leveres til en resirkuleringsbedrift som kan sørge for gjenbruk av de resirkulerbare materialene. Resten blir forskriftsmessig destruert.

Apparater som er kjennetegnet med dette symbolet, må deponeres på lokale deponier for elektriske eller elektroniske apparater.

Dette produktet må ikke kastes sammen med vanlig husholdningsavfall.

Kjøleskap fra Dometic bærer symbolet på typeskiltet inne i apparatet.

Dette produktet er i samsvar med følgende EUdirektiver:

LVD-direktiv 73/23/EEC med tillegg

90/683/EEC

EMC-direktiv

RoHS-direktiv

89/336/EEC

2002/95/EC

N

60

Læs venligst brugsanvisningen omhyggeligt, før De tager produktet i brug.

Hvis De på et senere tidspunkt sælger eller bortskaffer køleskabet, bedes

De sikre at brugsanvisningen også overdrages til den nye ejer.

Følg nedenstående installationsanvisninger nøje. Eventuelle garantikrav kan kun gøres gældende, hvis installationen foretages som beskrevet. (Se kapitel 4.1)

DK

Tak fordi De valgte vort produkt. Vi er sikre på, at det vil fungere uden problemer.

I det følgende vil vi gøre Dem fortrolig med nogle symboler, som vi informerer Dem om for at garantere en sikker og effektiv anvendelse af produktet:

Farekilde ved uhensigtsmæssig anvendelse

Tip, som kan være nyttige at læse

Oplysning om miljøbeskyttelse

Dette køleskab er udelukkende beregnet til opbevaring af mad- og drikkevarer.

Bemærk!

Produktet bør kun benyttes af voksne. Børn må ikke pille ved betjeningselementerne eller lege med køleskabet.

Nødvendigt el-arbejde til installation af køleskabet må kun udføres af en kvalificeret elektriker.

Køleskabet skal serviceres af en autoriseret servicetekniker, og der må kun anvendes originale reservedele.

Det kan være farligt at overskride specifikationerne eller foretage nogen form for ændringer af køleskabet.

Sørg for, at køleboksen aldrig står på netkablet.

Nogle komponenter i køleskabet bliver varme under drift. Sørg for, at der altid er god luftcirkulation, da køleskabet ellers kan blive beskadiget, og indholdet fordærves. Se installationsanvisningerne.

Varme dele må ikke være frit tilgængelige. Stil derfor køleskabet med bagsiden op ad en væg, men husk at overholde minimumsafstanden, så den nødvendige luftcirkulation er sikret.

Træk altid netstikket ud, før afrimning, rengøring eller servicearbejde udføres.

BRUG ALDRIG ET SKARPT INSTRUMENT til at skrabe isen af. Brug aldrig vold til at fjerne fastsiddende is fra køleribberne. Fastsiddende is skal have tid til at tø, når køleboksen afrimes. Se anvisninger om afrimning.

Køleskabet er tungt. Vær forsigtig, når det skal flyttes.

Prøv aldrig at reparere køleskabet på egen hånd. Reparationer udført af uerfarne personer kan føre til personskade eller alvorlige funktionsfejl.

Kontakt Deres lokale servicecenter, og forlang udtrykkeligt, at der anvendes originale dele.

Der må aldrig opbevares giftige eller eksplosive stoffer i køleskabet!

61

DK

INDHOLD

1. Udpakning

2. Afbildning af køleskabet

3. Rengøring

4. Opstilling af køleskabet

4.1. Installationsanvisninger

4.1.1. Indbygningsversioner

4.1.2. Fritstående versioner

5. Anvendelse af køleskabet

5.1. Første ibrugtagning

5.2. Temperaturregulering

5.3. Køleboksens styring

6. Nyttige tip

7. Afrimning, rengøring og vedligeholdelse

7.1. Automatisk afrimningsfunktion

8. Indvendigt lys

9. Ændring af dørens hængselside

10. Udskiftning af dørpanelet

11. Montering og afmontering af dørhåndtag

11.1. Montering af dørhåndtag

11.1. Afmontering af dørhåndtag

12. Gitterhylde sattes på plads

13. Kundeservice

14. Ibrugtagning, tekniske data

14.1. Tilslutning til elnettet

15. Oplysninger om miljøbeskyttelse

16. Genbrug

Bemærk!

Garantibetingelserne er i overensstemmelse med EU-direktiv 44/1999/CE og med lovgivningen i det pågældende bestemmelsesland.

Ved spørgsmål om garanti og kundeservice samt reservedele bedes De kontakte vort Dometic Servicenetværk.

Garantien dækker ikke skader, der skyldes uhensigtsmæssig anvendelse.

Garantien omfatter ikke ændringer af køleskabet samt anvendelse af uoriginale Dometic-reservedele.

Garantien bortfalder, hvis køleskabet ikke installeres og anvendes ifølge anvisningerne.

Angiv venligst køleskabets model, produktnummer og serienummer, hvis

De kontakter Dometic's servicenetværk. Disse oplysninger findes på typeskiltet, som sidder inde i køleskabet.

62

DK

1. Udpakning

Fjern papemballagen og undersøg, om køleskabet er beskadiget. Ved transportskader skal De omgående kontakte transportfirmaet.

Alle modeller fås som fritstående version eller indbygningsversion. Forkortelsen "BI" i modelnavnet betyder indbygningsversion

(Built-In), og "FS" står for fritstående version.

Kontroller venligst Deres modelversion

(figur 1.), og følg de relevante installations- og driftsanvisninger.

2. Afbildning af køleskabet

(figur 2)

1. Dørlås (Tilbehør)

2. Dør

3. Fordamper

4. Termostatknap

5. Køleenhedens afdækning

6. Indvendigt lys

7. Hylder

8. Bundramme

9. Luftføler

10. Dørhylder

11. Fordamperføler

HVIS DERES KØLESKAB ER UDSTYRET MED EN DØRLÅS, KAN DOMETIC IKKE GØRES

ANSVARLIG FOR TABTE ELLER BESKADIGEDE NØGLER. KOMPLETTE LÅSE FÅS SOM

RESERVEDEL.

3. Rengøring

Køleskabet skal rengøres grundigt med jævne mellemrum samt efter behov. Tag alle hylder ud. Vask de indvendige flader i køleskabet og på døren med en varm opløsning af natriumhydrogenkarbonat (tvekulsurt natron).

Derefter tørres fladerne af med en klud skyllet i varmt vand, og til sidst tørres der af med et rent viskestykke. Vask ikke plastdele i vand, der er mere end håndvarmt, og udsæt ikke sådanne dele for varmluft. køleskabets udvendige flader rengøres jævnligt med en ren, fugtig klud.

BRUG ALDRIG STÆRKE KEMIKALIER ELLER

SKUREMIDLER TIL RENGØRING AF

KØLESKABET.

4. Opstilling af køleskabet

Vær opmærksom på følgende punkter, når køleskabet benyttes første gang:

SØRG FOR, AT KØLESKABET STÅR

VANDRET

RØRENE PÅ BAGSIDEN BLIVER VARME,

NÅR KØLESKABET ER I BRUG

KØLESKABET HAR INGEN 'MOTOR' OG ER

DERFOR MEGET STØJSVAG

KØLEVIRKNINGEN KAN FØRST

FORNEMMES EFTER MINDST 3 TIMER

Under køleprocessen afgiver køleskabet varme fra kondensatoren (under den øverste del af bagklædningen) til den omgivende luft. Jo bedre ventilation omkring kondensatoren, desto bedre køleeffekt.

En anden betingelse for en tilfredsstillende funktion er, at køleskabet står vandret. Dette kan lettest kontrolleres ved at stille et glas vand oven på køleskabet.

Det er vigtigt, at køleskabet ikke udsættes for direkte varmestråling (sollys, radiator, tæt på ovn osv.).

Stil ikke køleskabet på et tykt tæppe!

4.1. Installationsanvisninger

Alle fire størrelser i miniCool-serien fås som indbygnings- og fritstående versioner.

4.1.1. Indbygningsversioner

(figur 3)

Disse versioner er udformet som indbygningsmodel. Indbygningsmodeller har - i modsætning til fritstående modeller - ingen bundramme og køleenhedsafdækning (fig. 1.).

Deres miniCool kan skrues fast i et skab ved at bruge holderne i bunden. Skru skruerne ind

(figur 3).

4.1.2. Fritstående versioner

(figur 4-5)

Disse versioner er udformet som fritstående model. En afdækning beskytter mod køleenhedens varme dele. Bundrammen sørger med sin rist for tilstrækkelig luftcirkulation.

Modellen kan imidlertid OGSÅ indbygges i et møbel ved hjælp af glidehængsel eller ganske enkelt skubbes på plads. I så fald bedes De bemærke nedenstående oplysninger vedrørende korrekt installation.

VIGTIGT

Følg nedenstående installationsanvisninger nøje. Garantien gælder kun for køleskabe, der er installeret ifølge anvisningerne.

1. Køleskabet skal stå vandret i begge retninger.

63

DK

2.Afstanden til væggen skal være mindst

20 mm.

3.Der skal sikres en luftcirkulation som vist for alternativ A, B, C eller D (fig. 4-5).

1. Luft ind

2. Luft ud

3. Ventilationsrist

4.Hele køleenheden skal rage ind i luftstrømmen som vist.

5.Den cirkulerende luft må ikke opvarmes af andre apparater.

6.Eventuelle ventilationsgitre skal hver især have et tværsnitsareal på mindst 200 cm².

Under installationen skal det sikres, at netkablet altid er tilgængeligt.

5. Anvendelse af køleskabet

For at tænde køleskabet sættes netstikket i, og strømmen slås til ved stikkontakten. Alt efter omgivelsestemperaturen skulle køleribberne begynde at blive kolde efter 1-2 timer.

5.1. Første ibrugtagning

køleskabet skal tilsluttes til en stikkontakt med jord.

Deres miniCool starter automatisk med en selvtest. LED'en blinker nogle gange, og efter et stykke tid er der konstant lys, hvis døren er

åben.

Driftstemperaturen i miniCool nås først efter adskillige timer.

5.2. Temperaturregulering

(figur 6)

Den normale indstilling for termostatknappen (fig.

6) er et sted i det midterste område, men kan variere alt efter køleskabets fyldningsgrad og installationsforhold. Knappen kan efter behov drejes mod det store symbol for større køleeffekt eller mod det lille symbol for svagere køling.

Virkningen af eventuelle justeringer kan tjekkes ved hjælp af et termometer, men først nogle timer efter, at indstillingen er foretaget.

5.3. Køleenheden styring (CUC)

Elektronikken tjekker funktionen efter hver afrimningsperiode (hver 24. time) ved at måle fordamperens temperaturfald. Hvis den registrerer et problem, slukkes køleskabet, og den indvendige belysnings LED'er begynder at blinke kontinuerligt.

Hvis dette sker, skal De kontrollere, om køleskabet er overfyldt, om døren er lukket rigtigt, om køleenhedens ventilation fungerer rigtigt og om køleskabet står vandret. Derefter skal strømmen til køleskabet afbrydes i mindst 10 sekunder og derefter tilsluttes igen. Herved resettes enheden, hvorefter den fungerer igen. Hvis LED'erne igen begynder at blinke, er der tale om fejl, og De bør kontakte Deres Dometic kundeservice.

6. Nyttige tip

Overfyld ikke køleskabet. Lad varme mad- og drikkevarer køle af til rumtemperatur, før de anbringes i køleskabet. Sørg for, at der er lidt luft mellem varerne i køleskabet for at sikre en effektiv og ensartet køling. Hvis varerne stilles alt for tæt på hylderne, kan der forekomme uacceptabelt store temperaturforskelle.

7. Afrimning, rengøring og vedligeholdelse

(figur 7)

Efterhånden vil der dannes is på køleribberne.

Islaget må ikke blive for tykt, da det forringer køleeffekten.

Deres miniCool er udstyret med en fuldautomatisk elektronisk temperaturregulering.

Isen smelter, og smeltevandet løber fra dråbekanalen via en slange til en fordampningsbakke, der er placeret helt nede på bagsiden af køleboksen (fig. 7).

Smeltevandet fordamper automatisk og optages af den omgivende luft. Det er derfor ikke nødvendigt at tømme bakken manuelt.

Hvis De vil slukke køleskabet, skal De trække netstikket ud og lade døren stå åben. Efter afrimningen tørres køleskabet af indvendigt med et tørt, rent viskestykke.

7.1. Automatisk afrimningsfunktion

Den første afrimningsfase begynder 39 timer efter start af køleskabet og varer 2 timer.

Derefter køler apparatet uafbrudt i 22 timer ad gangen, efterfulgt af en afrimningsperiode på 2 timer.

8. Indvendigt lys

(figur 8)

To lysemitterende dioder (A) på en elektronisk printplade oplyser køleskabet indvendigt, når døren er åben.

To følere (B) registrerer, om døren er åben eller ej, og styrer lysdioderne derefter.

9. Ændring af hængselside

(fig. 9-10)

Træk netstikket ud.

Læg køleskabet på siden.

Fjern de 6 skruer (1) fra den bundrammen og skruen fra midten af ventillationsristen, og tage rammen bort.

køleskabet bør anbringes på et bord, mens arbejdet udføres.

Åbn døren og fjern det øverste hængsels holdeklemme (2) ved hjælp af en skruetrækker, og tryk stiften ud (fig. 10.).

Afmonter døren og hængslets underlagsskive.

64

Fjern stiften til nederste hængsel (3) og det

øverste og nederste hængsels holder (4) på samme måde som ved stiften til øverste hængsel.

Indsæt stiften til nederste hængsel (3) i den

ønskede side.

Sæt døren og underlagsskiven på plads, og indsæt stiften til øverste hængsel (2).

Indsæt også de 2 hængselholdere (4).

Monter den bundrammen tilbage med de 7 skruer der fjernedes før.

DK

Sæt dørramme, roset og skruer på plads i omvendt rækkefølge.

11. Montering og afmontering af dørhåndtag

(hvis en sådan er installeret)

Dørhåndtaget befinder sig i det vedlagte tilbehør og monteres og afmonteres på følgende måde:

11.1. Montering af dørhåndtag

(fig. 12-13)

11.2. Afmontering af dørhåndtag

(fig. 14)

10. Udskiftning af dørpanel

(fig. 11)

Har køleskabet et dørhåndtag, skal håndtaget først afmonteres, hvis dørpanelet skal udskiftes.

Fjern skruerne (1) til dørrammen (3).

Fjern rosetten (2) (ved modeller med dørlås).

Løft og afmonter dørrammen (3).

Træk panelet (4) ud af dørrammen, og indsæt det nye panel (tykkelse maks. 2 mm).

12. Gitterhylde sattes på plads

(fig. 15)

Træk gitterhylden ud til spærren.

Tryk spærren ind i begge glideskinner

Udtag gitterhylden og skinnerne og sæt dissei på den ønskede position.

Efter at den er kommet i indgreb, er gitterhylden sikret mod at kunne trækkes helt ud.

13. Kundeservice

Tjek venligst følgende, før De kontakter vores kundeservice:

Køleskabets køleeffekt er for ringe.

Problem Mulig årsag

Termostat indstillet for lavt

For mange varme madvarer i køleskabet

Dør ikke lukket ordentligt.

Luften kan ikke cirkulere i køleskabet.

CUC-systemet har slukket køleskabet.

Køleskabet køler slet ikke, og LED'erne blinker.

Køleskabet køler slet ikke, og der er ingen lys.

Stikket sidder ikke rigtigt i stikkontakten.

Stikkontakten leverer ingen strøm.

Løsning

Vælg en højere indstilling

Anbring færre varme madvarer i køleskabet

Tjek at døren er lukket

Skab plads mellem madvarerne, så luften kan cirkulere.

Se afsnit 5.3.

Tjek at tilslutningen er i orden.

Tjek at der er strøm på stikkontakten.

Hvis De har tjekket ovennævnte punkter, og køleskabet stadig ikke fungerer som den skal, bedes De kontakte vores kundeservice. Beskriv problemet, og angiv type og model samt produktog serienummer, som findes på typeskiltet.

(Oplysninger om model, produkt- og serienummer findes på typeskiltet øverst til venstre inden i køleskabet.)

I tilfælde af fejl bedes De kontakte det nærmeste

Servicecenter - se efter i den lokale telefonbog.

www.dometic.com

14. Ibrugtagning

Tekniske data:

Model

Type

DS 200

DS20-60

Bruttovolumen 23 liter

Netstrøm

Tilført effekt

220V-240 (AC)

65 W

Energiforbrug 0,740 kWh/24 t

Klimaklasse

Kølemiddel

SN

147 g H

2

O + 98 g NH

3

DS 300

DS20-60

28 liter

220V-240 (AC)

65 W

0,755 kWh/24 t

SN

151 g H

2

O +101 g NH

3

DS 400

DS20-60

34 liter

220V-240 (AC)

65 W

0,760 kWh/24 t

SN

151 g H

2

O +101 g NH

3

DS 600

DS20-60

45 liter

220V-240 (AC)

65 W

0,765 kWh/24 t

SN

157 g H

2

O +105 gNH

3

65

DK

14.1. Tilslutning til netstrøm

køleskabet må kun anvendes med den spænding, der er angivet på typeskiltet.

køleskabet må kun tilsluttes til en jordet stikdåse, der opfylder de lokale bestemmelser.

Nødvendige elektriske installationer for tilslutning af køleskabet må kun udføres af en elektriker eller en anden kompetent person.

Fabrikanten afviser ethvert ansvar, hvis sikkerhedsforanstaltningerne ikke iagttages.

Elektriske krav

Kontroller, at netspændingen svarer til oplysningerne på typeskiltet, før køleskabet tændes.

15. Oplysninger om miljøbeskyttelse

Som kølemiddel anvendes ammoniak (en naturlig brint-/nitrogenforbindelse.

Som blæsemiddel for PU-isoleringsskum anvendes det ozonvenlige cyclolopentan.

Som korrosionsbeskyttelse anvende natriumchromat (mindre end 2 vægtprocent af kølemidlet).

16. Genbrug

Bortskaf emballagen via den sædvanlige dagrenovation. Selve køleskabet skal bortskaffes via et specialfirma, der kan indsamle de genanvendelige materialer og bortskaffe restaffaldet på forsvarlig vis.

Apparater, som er mærket med dette symbol, skal afleveres hos det lokale opsamlingssted til bortskaffelse af elektriske og elektroniske apparater.

Dette produkt må ikke bortskaffes gennem normal husholdningsaffald.

Køleskabe fra Dometic har symbolet på dataskiltet (typeskiltet) invendigt i apparatet.

Køleskabet er i overensstemmelse med følgende EU-direktiver:

Lavspændingsdirektiv 73/23/EEC, med senere ændringer 90/683/EEC

EMC-direktiv 89/336/EEC

RoHS-direktiv 2002/95/EC

66

ES

Lea atentamente este Manual de Instrucciones antes de poner este aparato en marcha. Si en el futuro Ud. lo vende o se deshace de él, asegúrese entonces de que el nuevo propietario reciba también este Manual de Instrucciones.

Le rogamos seguir atentamente los detalles de instalación que presentamos a continuación. La garantía sólo es válida si los productos se instalan según las instrucciones. (Vea el Capítulo 4.1.)

Muchas gracias por haber preferido uno de nuestros productos. Estamos seguros de que podrá usarlo con confianza y sin problemas.

En este manual deseamos familiarizarle con algunos símbolos que le ayudarán a utilizar este aparato de forma segura y eficiente: fuente de peligro en caso de manejo indebido sugerencias útiles a tener en cuenta información relativa a la protección del medio ambiente

Este refrigerador está diseńado para conservar alimentos y bebidas.

¡

Atención!

Este producto está diseńado para su uso por parte de personas adultas. No se debe permitir que los nińos manipulen los controles ni jueguen con este producto.

Todos los trabajos de electricidad que se requieran para instalar este aparato deben ser realizados por un técnico electricista cualificado.

Este producto debe ser reparado por un Ingeniero de servicio autorizado y sólo deben usarse piezas de recambio originales.

Es peligroso alterar las especificaciones o modificar este producto de cualquier manera.

Se debe tener cuidado para asegurarse de que el aparato no quede sobre el cable de alimentación eléctrica.

Este producto tiene componentes que se calientan. Asegúrese siempre de que tenga una ventilación adecuada, puesto que si no la tiene podrían ocurrir averías y la posible pérdida del contenido. Vea las Instrucciones de instalación.

Las partes que se calientan no deben dejarse al descubierto. La parte posterior de este aparato debe estar cerca de una pared, pero dejando la distancia requerida para la ventilación, como se indica en las instrucciones de instalación.

Antes de descongelarlo, limpiarlo o darle mantenimiento, asegúrese de apagarlo y desenchufarlo.

NO USE INSTRUMENTOS PUNTIAGUDOS NI CORTANTES para desprender la escarcha o el hielo. En ningún caso se deberá intentar quitar el hielo desprendiéndolo de las aletas de enfriamiento a la fuerza. Se debe permitir que el hielo sólido se derrita al descongelar la unidad. Vea las instrucciones sobre la descongelación.

Este aparato es pesado. Tenga cuidado al moverlo.

En ningún caso debe intentar reparar el aparato usted mismo. Las reparaciones a cargo de personas inexpertas pueden causar lesiones o problemas más graves de funcionamiento. Diríjase al Centro de Servicio de su localidad e insista siempre en piezas de recambio originales.

¡

Se prohíbe guardar cualquier sustancia tóxica o explosiva en este aparato!

67

ES

1. Desembalaje

2. Componentes del aparato

3. Limpieza

4. Ubicación del aparato

4.1. Instrucciones de instalación

4.1.1. Versión de unidad empotrada

4.1.2. Versión de unidad libre

5. Uso del aparato

5.1. Operación inicial

5.2. Regulación de la temperatura

6. Sugerencias útiles

7. Descongelación, limpieza y mantenimiento

7.1.

Función de descongelación automática

8. Luz interna

9. Inversión de las bisagras de la puerta

10. Reemplazo del panel decorativo de la puerta

11. Montaje y desmontaje del asa de la puerta

11.1. Montaje del asa de la puerta

11.2. Desmontaje de la puerta

12. Posicionar la rejilla de alma-cenamiento

13. Servicio al cliente

14. Puesta en servicio, datos técnicos

14.1. Conexión a un circuito eléctrico

15. Información sobre protección medioambiental

16. Reciclaje

¡

Atención!

Las condiciones de la garantía corresponden a la Directiva 44/1999/CE de la Unión

Europea y las respectivas leyes vigentes del país donde se utilice este aparato.

Si usted tiene alguna pregunta sobre la garantía y el servicio al cliente o si necesita piezas de recambio, diríjase por favor a la Red de Servicio de Dometic.

La garantía no cubre dańos causados por el uso indebido de este aparato.

La garantía no cubre las modificaciones al aparato ni tampoco el empleo de piezas de recambio que no sean piezas originales de Dometic.

La garantía quedará anulada si este aparato se instala o se utiliza de forma contraria a la estipulada en las instrucciones.

Indique por favor el nombre del modelo así como el número del producto y su número de serie al comunicarse con la Red de Servicio de Dometic. Hallará estos datos en la placa de características técnicas situada en el interior del refrigerador.

68

ES

1. Desembalaje

Después de retirar la caja de embalaje, revise para detectar cualquier dańo que pueda haber sufrido el aparato. Si usted detecta algún dańo ocurrido durante el transporte, informe entonces inmediatamente a la empresa de transporte.

Todos los modelos pueden adquirirse en versión de unidad empotrada o en versión de unidad libre. Las letras BI en el nombre del modelo lo identifican como una versión de unidad empotrada y las letras

FS lo identifican como una versión de unidad libre.

Compruebe la versión de su producto (Figura 1) y siga todas las instrucciones respecto a la instalación y el funcionamiento de su refrigerador.

2.

Componentes del aparato

(Figura 2)

1. Cerradura de la puerta (si esta disponible)

2. Puerta

3. Evaporator

4. Perilla del termostato

5. Tapa de la unidad de refrigeración.

6. Luz interna

7. Bandejas

8. Bastidor inferior

9. Sensor de lógica difusa

10. Estantes de la puerta

EN EL CASO DE QUE SU REFRIGERADOR ESTÉ EQUIPADO CON UNA CERRADURA, DOMETIC ZRT

NO ACEPTA NINGUNA RESPONSABILIDAD POR LA PÉRDIDA O EL DAŃO DE LAS LLAVES. SE PUEDE

SUMINISTRAR UNA CERRADURA COMPLETA.

3. Limpieza

Limpie minuciosamente el refrigerador con regularidad, según sea necesario. Retire las bandejas de los estantes para lavarlas, al igual que debe lavar la parte interior y la puerta del refrigerador con una solución tibia de bicarbonato de sodio. Por

último, pase un pańo empapado con agua tibia

únicamente y séquelo con un pańo limpio. No lave ninguna pieza de plástico en agua que esté a mayor temperatura que la temperatura del cuerpo y no exponga esas piezas a una fuente de calor seco. La parte exterior del refrigerador debe limpiarse regularmente con un pańo húmedo y limpio.

NUNCA USE AGENTES QUÍMICOS AGRESIVOS NI

MATERIALES ABRASIVOS EN NINGUNA PARTE DEL

REFRIGERADOR.

4. Ubicación del aparato

Al usar por primera vez el refrigerador, considere por favor los siguientes aspectos:

ASEGÚRESE DE QUE EL REFRIGERADOR ESTÉ

NIVELADO

LOS TUBOS EN LA PARTE POSTERIOR SE

PONEN CALIENTES CON EL USO

EL REFRIGERADOR NO TIENE UN 'MOTOR' Y,

POR TANTO, ES VIRTUALMENTE SILENCIOSO.

ESPERE AL MENOS TRES HORAS PARA VER

LAS PRIMERAS SEŃALES DE ENFRIAMIENTO

Durante el proceso de refrigeración, el aparato distribuye aire caliente a través del condensador

(situado en la parte superior de la cubierta posterior) hacia el aire circundante. Cuanto más ventilado esté el condensador, tanto más efectiva será la refrigeración.

La otra condición para que el refrigerador funcione satisfactoriamente consiste en que esté nivelado.

Esto se puede comprobar colocando un vaso lleno de agua sobre el aparato.

Es importante que el aparato no esté expuesto a ninguna fuente directa de radiación de calor (luz solar, radiador, cerca de un horno, etc.).

¡

Por favor no coloque el refrigerador sobre una alfombra gruesa!

4.1.

Instrucciones de instalación

Todos los tamańos de la familia de refrigeradores miniCool pueden adquirirse en versión de unidad empotrada o en versión de unidad libre.

4.1.1. Versiones de unidad empotrada

(Figura 3)

Esta versión está diseńada para que el aparato quede empotrado en la pared. En efecto, en comparación con los modelos en versión de unidad libre, los modelos empotrados no tienen bastidores inferiores ni tapas para la unidad de refrigeración ni paneles de puerta (Figura 1).

El miniCool puede sujetarse con tornillos al mueble usando los accesorios de soporte en su parte inferior. Para ello, apriete los tornillos (Figura 3).

La diferencia de separación respecto a la puerta del mueble puede compensarse mediante la bisagra deslizante, que es un accesorio estándar en esta versión. Se recomienda fijar esta bisagra en el tercio superior de la puerta del refrigerador.

Para evitar que la puerta se 'pegue', antes de fijarla permanentemente, asegúrese de que la pieza plana deslizante permita la apertura normal de la puerta (Figura 3).

4.1.2. Versiones de unidad libr

(Figura 4-5)

Estas versiones están diseńadas para usar el refrigerador como unidad independiente. Las tapas de la unidad de refrigeración protegen contra el

69

ES

contacto con las partes calientes de la unidad de refrigeración. Además, los bastidores inferiores tienen rejillas para garantizar suficiente ventilación.

Estos modelos también pueden empotrarse en muebles usando bisagras deslizantes o se pueden colocar simplemente dentro de un espacio determinado. En ese caso, tome en cuenta la siguiente lista de pasos.

IMPORTANTE

Siga atentamente los detalles de instalación que presentamos a continuación. La garantía sólo es válida si los productos se instalan según las instrucciones.

1. El refrigerador debe estar nivelado en ambas direcciones.

2. Debe quedar un espacio de 20 mm de separación respecto a las paredes.

3. Los espacios para la circulación del aire deben quedar como se muestra en las alternativas A,

B, C o D.

1. Entrada de aire

2. Salida de aire

3. Rejilla de ventilación

4. Toda la unidad de refrigeración debe entrar en el espacio libre por donde circula el aire como se muestra en la figura.

5. El aire que pasa a través del espacio libre de ventilación no debe calentarse previamente con ninguna fuente de calor.

6. Si se usan rejillas de ventilación, éstas deben tener un ancho de 200 cm

² como mínimo.

Durante la instalación, asegúrese de que la toma de electricidad esté accesible en todo momento

.

5. Uso del aparato

Para poner a funcionar el refrigerador, conéctelo a la toma de corriente y encienda el interruptor. Las aletas de refrigeración deben dar seńales de enfriamiento aproximadamente en 1 o 2 horas, dependiendo de la temperatura ambiente.

5.1. Operación inicial

El aparato debe conectarse a una toma de corriente que esté puesta correctamente a tierra.

El miniCool se pone en marcha automáticamente iniciando también en forma automática una prueba de su propio funcionamiento. El diodo luminoso parpadea varias veces y después de cierto tiempo queda iluminado permanentemente si se abre la puerta del refrigerador.

El miniCool llega a su temperatura normal de funcionamiento después de varias horas.

5.2.

Regulación de la temperatura

(Figura 6)

Para el ajuste normal de temperatura, la perilla del termostato se lleva hacia la posición del medio (Figura

6), pero esto puede variar dependiendo de la carga

70 del refrigerador y su instalación. Si fuese necesario alterar este ajuste, la perilla puede hacerse girar en dirección al símbolo de mayor tamańo para que el refrigerador genere una temperatura más fría o en dirección al símbolo de menor tamańo para que genere una temperatura menos fría. Se puede comprobar el efecto de cualquier ajuste usando un termómetro, una vez que el refrigerador haya alcanzado la nueva temperatura después de algunas horas de funcionamiento.

5.3. Control de la unidad de refrigeración (CUC)

Los componentes electrónicos comprueban el funcionamiento del refrigerador después de cada período de descongelación (cada 24 horas) midiendo el descenso de la temperatura del evaporador. Si estos componentes electrónicos detectan algún problema, el refrigerador se apagará y los diodos luminosos en el interior del aparato parpadearán continuamente. En este caso, usted debe comprobar si se ha cargado excesivamente el refrigerador, si la puerta está cerrada correctamente, si la ventilación de la unidad de refrigeración es adecuada y si el refrigerador está nivelado. Después de efectuar estas comprobaciones y corregir cualquier anomalía, desenchufe el refrigerador durante al menos 10 segundos y vuelva a enchufarlo. Así la unidad volverá a funcionar con sus parámetros originales, pero si las luces siguen parpadeando continuamente, esto indica que hay un problema y que será necesario llamar al servicio técnico de

Dometic.

6. Sugerencias útiles

No cargue excesivamente el refrigerador. Coloque bebidas y alimentos calientes en el aparato

únicamente después que se hayan enfriado a temperatura ambiente. Es recomendable dejar algún espacio entre los productos en el refrigerador para que el aire frío pueda circular en forma eficiente y pareja. Si las bandejas del refrigerador se abarrotan con artículos, es posible que se produzcan variaciones inaceptables de temperatura.

7. Descongelación, limpieza y mantenimiento

(Figura 7)

La escarcha se formará gradualmente sobre las aletas de enfriamiento y por esa razón es preciso impedir que la capa de escarcha llegue a ser demasiado gruesa, ya que esto afectaría negativamente al enfriamiento.

El miniCool está equipado con un regulador de temperatura totalmente automático y de control electrónico.

La escarcha se derretirá y el agua de la descongelación circulará por el tubo de desagüe desde el canal de goteo cayendo en un recipiente de evaporación situado en la parte inferior trasera

del refrigerador (Figura 7). El agua descongelada se evaporará automáticamente en el aire circulante y no será necesario vaciar el recipiente manualmente.

Para apagar la unidad y descongelarla, desconecte el refrigerador de la fuente de alimentación eléctrica y deje abierta la puerta del refrigerador. Después de la descongelación, la parte interior del refrigerador debe limpiarse con un pańo húmedo y limpio.

7.1. Función de descongelación automática

La primera fase de descongelación se inicia 39 horas después de poner a funcionar el refrigerador y dura dos horas.

Después de ese tiempo, el aparato funciona 22 horas seguidas, luego de las cuales viene un período de descongelación de 2 horas.

ES

Inserte el pasador inferior de la bisagra (3) en el lado deseado.

Vuelva a poner la arandela de la bisagra y la puerta en su sitio e inserte la lengüeta de sujeción superior de la bisagra (2).

Inserte también los dos soportes de bisagra (4).

Fijar el bastidor inferior en su lugar con los 7 tornillos quitados.

10. Reemplazo del panel decorativo de la puerta

(Figura 11)

Retire los tornillos de montaje (1) del panel frontal (3)

Retire la roseta (2) (en el caso de un refrigerador con cerradura).

Levante y retire el panel frontal. (3)

Deslice el panel decorativo (4) sacándolo del marco de la puerta e inserte el nuevo panel (el espesor máximo es 2 mm).

Vuelva a colocar en su sitio el panel frontal y la roseta, atornillándolos y siguiendo los pasos anteriores en orden inverso.

8. Luz interna

(Figura 8)

Dos diodos luminosos (A) situados en una placa de circuitos impresos electrónicos iluminan el compartimiento de refrigeración al abrir la puerta.

Dos sensores (B) detectan si la puerta está o no está abierta y los diodos se encienden o se apagan dependiendo de ese estado.

9. Inversión de las bisagras de la puerta

(Figura 9-10)

Desconecte el refrigerador de la red eléctrica.

Acueste al refrigerador sobre uno de sus lados.

Quitar los 6 tornillos (1) del bastidor inferior y el tornillo en el centro de la rejilla de ventilación, quitar el bastidor inferior.

Coloque al refrigerador sobre una mesa o plataforma elevada para facilitar el trabajo.

Abra la puerta y quite la lengüeta de sujeción (2) del pasador de la bisagra superior usando un destornillador y empuje el pasador hasta sacarlo

(Figura 10).

Retire la puerta y la arandela de la bisagra.

Retire el pasador de la bisagra inferior (3) y el soporte (4) de esta bisagra de la misma manera que lo hizo con la bisagra superior.

11. Montaje y desmontaje del asa de la puerta

(si está disponible)

Encontrará el asa de la puerta entre los accesorios que vienen con la unidad. Esta asa se monta y se desmonta de la siguiente manera:

11.1. Montaje del asa de la puerta

(figuras. 12., 13.)

11.2. Desmontaje de la puerta

(figuras. 14.)

12. Posicionar la rejilla de alma-cenamiento

(figuras. 15.)

Saque la rejilla de almacenamiento hasta el bloqueo.

Apriete el bloqueo en ambos los rieles guía.

Retire las rejillas de almacenamiento así comolos rieles y vuelve a colocarlos en la posición deseada.

Después de encajar, la rejilla de almacenamiento ya no puede ser completamente extraída.

13. Servicio al cliente

Antes de avisar al Servicio al Cliente, compruebe lo siguiente:

Problema

El aparato no enfría suficiente

El aparato no enfría en absoluto y los diodos luminosos están parpadeando

El aparato no enfría en absoluto ni se encienden sus luces

Posible causa

El control del termostato se ajustó a un valor demasiado bajo

Se colocaron demasiados alimentos en el refrigerador.

La puerta no se cerró correctamente

La circulación interna del aire está restringida

Solución

Ajústelo a un valor más alto

Ponga menos alimentos en su interior

El sistema CUC dejó de funcionar

Compruebe si la puerta está cerrada

Permita que el aire circule correctamente dentro del refrigerador

Ver las instrucciones de uso en la sección 5.3.

Compruebe si la conexión es correcta El aparato no está correctamente conectado a la toma de corriente

La toma de corriente de la red eléctrica no tiene voltaje

Compruebe si tiene voltaje

71

ES

Si, después de comprobar todos estos aspectos, el refrigerador sigue sin funcionar correctamente, avise entonces al ingeniero de servicio más cercano a su domicilio. Al llamar a este servicio, describa el problema e indique el tipo y el modelo del aparato, así como el número de la unidad y el número de serie.

(Los detalles sobre el modelo, el número de la unidad y el número de serie se encuentran en la placa de características técnicas situada en la parte superior izquierda del compartimiento interior.)

En caso de que ocurra cualquier falla, comuníquese con su Centro de Servicio más cercano. De ser necesario, consulte la guía de teléfonos de su localidad.

www.dometic.com

14. Puesta en servicio

Datos técnicos:

Modelo

Tipo

DS 200

DS20-60

Volumen bruto 23 litros

Alimentación de red 220 - 240V (CA)

Consumo de corriente 65W

Consumo de energía 0,740 kWh/24h

Clase de clima SN

Solución de absorción 147g H

2

O + 98 g NH

3

DS 300

DS20-60

28 litros

220 - 240V (CA)

65W

0,755 kWh/24h

SN

151g H

2

O +101 g NH

3

DS 400

DS20-60

34 litros

220 - 240V (CA)

65W

0,760 kWh/24h

SN

151g H

2

O +101 g NH

3

DS 600

DS20-60

45 litros

220 - 240V (CA)

65W

0,765 kWh/24h

SN

157g H

2

O +105 g NH

3

14.1. Conexión a un circuito eléctrico

Este aparato sólo debe ponerse a funcionar con la tensión eléctrica nominal de la red indicada en la placa de características técnicas del fabricante. El aparato debe enchufarse a una toma de corriente con puesta a tierra, conforme a las disposiciones locales vigentes.

Las instalaciones eléctricas necesarias para la conexión del aparato deben ser realizadas

únicamente por un electricista u otro técnico cualificado.

El fabricante declina absolutamente cualquier responsabilidad en caso de que no se tomen estas medidas de seguridad.

Requisitos eléctricos

Antes de conectar la unidad, compruebe si la tensión de la red eléctrica se corresponde con la tensión indicada en la placa de características técnicas del fabricante.

15. Información sobre protección medioambiental

Como agente refrigerante del aparato se emplea amoníaco (un compuesto natural de nitrógeno e hidrógeno).

El ciclopentano, inocuo para la capa de ozono, se utiliza como agente de inyección para el aislamiento de espuma de poliuretano.

Como protección contra la corrosión se utiliza cromato de sodio (menos del 2 por ciento del peso del refrigerante).

72

16. Reciclaje

Después de desempacar el aparato, los materiales de embalaje deben ser enviados a un centro local de recogida. Al final de su vida útil, el aparato deberá enviarse a un centro especializado de recogida y reprocesamiento, para que se recuperen los materiales aprovechables. Deberá disponerse del resto de los materiales conforme a las normas.

Los aparatos que lleven este símbolo deberán depositarse en los lugares locales de recogida de aparatos eléctricos y electrónicos.

Este producto no debe desecharse en la basura doméstica convencional.

Los refrigeradores de Dometic llevan el símbolo en la placa de datos (placa indicadora) situada en el interior del aparato.

Esta unidad cumple con las siguientes directivas de la EEC:

Directiva LVD 73/23/EEC con la modificación

90/683/EEC

Directiva EMC 89/336/EEC

Directiva RoHS 2002/95/EC

Mielőtt a hűtőkészüléket üzembe helyezi, kérjük figyelmesen olvassa el ezt a kezelési tájékoztatót. Ha a hűtőkészüléket a későbbiekben értékesíti, vagy elajándékozza, kérjük,gondoskodjon arról, hogy az új tulajdonos a kezelési tájékoztatót is megkapja hozzá.

Kérjük kövesse a beépítési útmutatót,ugyanis a Garancia csak abban az esetben

évényes, ha az abban leírtakat betartja (lásd 4.1-es pont).

HU

Örülünk, hogy választása a mi készülékünkre esett és reméljük, hogy hibátlan működésével az Ön megelégedését szolgálja.

Az alábbiakban megismertetjük Önt néhány szimbólummal, melyekkel a készülék biztonságos és hatékony működtetése szempontjából fontos részekre hívjuk fel az Ön figyelmét: veszélyforrás, helytelen kezelés esetén elolvasása javasolt,hasznos tanácsok környezetvédelemmel kapcsolatos információk

Az Ön által vásárolt hűtőszekrény élelmiszerek és italok tárolására alkalmas.

Figyelem!

Ezt a terméket úgy tervezték, hogy felnőttek fogják használni. Ne engedjék, hogy a gyerekek a kezelőszerveket babrálják, vagy hogy játszanak a termékkel.

A készülék üzembehelyezéséhez szükséges legcsekélyebb villanyszerelési munkát is szakképzett szerelővel végeztessenek.

Ezt a terméket csak kizárólag szakképzett szervíz szerelő javíthatja és javításához csakis eredeti szervíz alkatrészek használhatók fel.

A műszaki feltételek megváltoztatása, vagy a termék bárminemű módosítása veszélyes.

Ügyeljünk arra, hogy a készüléket ne állítsuk a villamos csatlakozó vezetékre.

Ebben a termékben az üzemelés során felhevülő alkatrészek találhatók.

Mindíg megfelelő szellőzést kell biztosítani, mert ennek nem teljesülése alkatrész-meghibásodáshoz és esetleg a szekrény tartalmának tönkremenéséhez vezethet. Lásd a beszerelési útmutatót!

A felhevülő alkatrészeket nem szabad szabadon hagyni. A készüléket háttal

állítsuk fal mellé úgy, hogy közben biztosítsuk a beszerelési útmutatóban a szellőzéshez előírt távolságot.

Leolvasztás,tisztítás vagy javítás előtt feltétlenül kapcsoljuk ki a készüléket és a villásdugót húzzuk ki a konektorból.

A dér vagy jég lekaparásához NE HASZNÁLJUNK ÉLES SZERSZÁMOKAT!

Semmiképen ne erőltessük a kemény jégnek a hűtőbordákról való leválasztását. Hagyjuk, hadd olvadjon le leolvasztáskor. Lásd a leolvasztásra vonatkozó útmutatást!

A készülék nehéz. Óvatosan mozgassuk!

Semmiképp ne próbálkozzon a készülék sajátkezű javításával! Szakképzetlen személy által végrehajtott javítás sérülést, vagy még súlyosabb üzemzavart okozhat. Keresse fel a területileg illetékes Szervízállomást és mindíg ragaszkodjon eredeti szervíz alkatrészek beépítéséhez!

A hűtőszekrényben mérgező- vagy robbanásveszélyes anyagok tárolása tilos!

73

HU

TARTALOMJEGYZÉK

1. KICSOMAGOLÁS

2. A KÉSZÜLÉK BEMUTATÁSA

3. TISZTÍTÁS

4. ELHELYEZÉS

4.1. ÜZEMBEHELYEZÉSI ÚTMUTATÓ

4.1.1. BEÉPÍTETT VÁLTOZAT

4.1.2. SZABADONÁLLÓ VÁLTOZAT

5. A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA

5.1. AZ ELSŐ BEKAPCSOLÁS

5.2. HŐMÉRSÉKLET SZABÁLYOZÁS

5.3. HŰTŐAGGREGÁT ELLENŐRZÉSE

6. HASZNOS TANÁCSOK

7. LEOLVASZTÁS,TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS

7.1.

AUTOMATIKUS LEOVASZTÁS

8. BELSŐ VILÁGÍTÁS

9. AJTÓNYITÁS IRÁNY MEGVÁLTOZTATÁSA

10. AJTÓLEMEZ CSERÉJE

11. FOGANTYÚ FEL-LESZERELÉSE

11.1. FELSZERELÉS

11.2. LESZERELÉS

12. SZEKRÉNYTEST POLC HELYZETÉNEK MÓDOSÍTÁSA

13. VEVŐSZOLGÁLAT

14. ÜZEMBE HELYEZÉS,MŰSZAKI ADATOK

14.1. CSATLAKOZÁS A VILLAMOS HÁLÓZATRA

15. KÖRNYEZETVÉDELMI INFORMÁCIÓ

16. ÚJRA FELDOLGOZÁS

Figyelem!

A garanciális előírások összhangban vannak a 44/1999/CE irányelvvel és az illető országban alkalmazott normál feltételekkel.

Garancia és egyéb szolgáltatások, mint pl. szervíz-alkatrészek tekintetében kérjük keresse fel Dometic Vevőszolgálati Részlegünket.

Nem rendeltetésszerű használat okozta bármely sérülés nem tárgya a garanciának.

A garancia nem vonatkozik a készülék bármely módosítására, vagy nem eredeti

Dometic alkatrész felhasználására.

A garancia nem érvényes, ha a beszerelési és üzemeltetési útmutatót nem követték.

Ha a Dometic Vevőszolgálati Részlegét hívja, kérjük közölje a modellt, a termékszámot és a gyártási sorszámot. Ezeket az adatokat a hűtőszekrényben levő adattáblán lehet megtalálni.

74

HU

1. Kicsomagolás

A csomagoló karton eltávolítása után győződjön meg arról, hogy a készülék sértetlen. Ha a készüléken szállításból származó sérülést talál, úgy haladéktalanul jelezze azt a szállítást végző cégnek.

Az összes modell kapható szabadonálló és beépíthető kivitelben.

2.

A készülék bemutatása

(2. ábra)

1. Zár (ha van)

2. Ajtó

3. Elpárologtató

4. Hőmérsékletszabályozó gomb

5. Aggregáttér burkolat

6. Belső világítás

A modelnévben a "BIU" aláépíthető, míg az “FS" a szabadonálló kivitelt jelenti. Kérjük ellenőrizze le az

Ön által vásárolt hűtőszekrény kivitelét (1-es ábra).

Kövesse a vonatkozó instrukciókat a készülék felállításánál, valamint működtetésénél.

7. Polcok

8. Lábkeret

9. Fuzzy Logic érzékelője

10. Ajtó tároló rekeszek

11. Elpárologtató érzékelő

ABBAN AZ ESETBEN, HA AZ ÖN HŰTŐSZEKRÉNYE ZÁRRAL VAN FELSZERELVE, A DOMETIC ZRt.

NEM VÁLLAL FELELŐSSÉGET A KULCS ELVESZTÉSÉÉRT, VAGY ELTÖRÉSÉÉRT. KOMPLETT ZÁRAT

A GYÁRTÓMŰTŐL LEHET BESZEREZNI.

3. Tisztitás

Időnként szükség szerint alaposan tisztítsuk meg a hűtőszekrényt. Vegyük ki a polcokat; ezeket, a belsőkamrát és az ajtót mossuk le langyos nátrium-bikarbonát oldattal. Végül töröljük át langyos vízben kiöblített ruhával és tiszta ruhával töröljük szárazra. A műanyag alkatrészeket sose mossuk kézmelegnél melegebb vízzel és ne tegyük ki őket szárító meleg hatásának. A szekrény külső részét rendszeresen tiszta, puha ruhával kell letörölgetni.

A SZEKRÉNYEKHEZ SEHOVA NEM SZABAD MARÓ

HATÁSÚ VEGYSZEREKET, VAGY SÚROLÓ TISZTÍTÓ-

SZEREKET HASZNÁLNI!

4. Elhelyezés

A hűtőszekrény első bekapcsolásakor kérjük vegye figyelembe a következőket:

A HŰTŐSZEKRÉNYT VIZSZINTES HELYZETBE

KELL ÁLLÍTANI.

HASZNÁLAT SORÁN A HŰTŐSZEKRÉNY

HÁTULJÁN TALÁLHATÓ CSŐRENDSZER

FELFORRÓSODIK.

A HŰTŐSZEKRÉNYBEN NINCS "MOTOR" EZÉRT

GYAKORLATILAG HANGTALAN.

A HŰTÉS JELENTKEZÉSÉRE LEGALÁBB 3 ÓRÁT

KELL VÁRNI.

A hűtési körfolyamat során a készülék kondenzátora (a hátlap felső része alatt) hőt ad le a környező levegőnek. Minél jobb a kondenzátor szellőzése, annál hatékonyabb a hűtés.

A megfelelő üzemelés másik előfeltétele, hogy a készülék vízszintes felületen álljon. Ez legkönnyebben úgy ellenőrizhető, ha a készülék tetejére egy pohár vizet teszünk.

Fontos, hogy ne tegyük ki a készüléket közvetlen sugárzó hő hatásának (napsugárzás, radiátor, sütőhöz közel, stb.).

Kérjük a hűtőszekrényt ne helyezze hosszúszőrű szőnyegre.

4.1. Üzembehelyezési útmutató

A miniCool család mind a négy méretváltozata lehet beépíthető, valamint szabadonálló kivitelű.

4.1.1. Aláépithető változat

(3. ábra)

Ez a változat aláépítésre van tervezve. Az aláépített változatnak a szabadonálló kivitellelhez képest nincs lábkerete, aggregáttér burkolata (1. ábra).

A miniCool a bútorhoz az első keret segítségével rögzíthető. Csavarja be a csavarokat.

4.1.2. Szabadon álló változat

(4-5. ábra)

Ezt a változatot szabadon álló felhasználásra tervezték. Az aggregát felhevült alkatrészeitől az aggregáttérburko-lat véd. A rácsos lábkeret megfelelő szellőzést biztosít.

FIGYELEM

Kérjük gondosan kövesse a beszerelésre vonatkozó alábbi tanácsainkat! A garancia csakis a következők szerint beszerelt termékekre érvényes.

1. A hűtőszekrénynek minden irányban vízszintes-nek kell lenni.

2. A faltól 20 mm távolságot kell biztosítani.

3. A levegő cirkulációt úgy kell biztosítani, ahogy az A, B, C vagy D rajzokon látható (4.,

5. ábra).

75

HU

4. A levegő áramlás csatornájának a hűtőaggregát teljes terjedelmét magába kell foglalnia az ábra szerint.

1.

Levegő be

2.

Levegő ki

3.

Szellőzőrács

5. A csatornán átáramló levegőt nem szabad, hogy bármely hőforrás előmelegítse.

6. Ha használnak szellőzőrácsot, ennek átáramló szabad keresztmetszete egyenként legkevesebb 200 cm

² legyen.

Beépített készülékek esetében a hálózati csatlakozó dugójának minden időben könnyen elérhető helyen kell lennie.

5. A készülék használata

A hűtőszekrény indításához dugjuk be a villásdugót a hálózati konektorba és a konektort helyezzük feszültség alá. A hűtőbordák a környezeti hőmérséklettől függően kb. 1-2 óra múlva a hűtés jeleit kell, hogy mutassák.

5.1. Az első bekapcsolás

A készüléket szakszerűen földelt hálózati konektorba kell csatlakoztatni.

A miniCool automatikusan ön-teszttel indul. A villásdugónak a hálózati konektorba történt csatlakoztatása után a LED néhányszor felvillan, majd folyamatosan világít, ha az ajtó nyitva van.

A miniCool néhány óra múlva éri el üzemi hőmérsékletét.

5.2. Hőmérsékletszabályozás

(6. ábra)

Általában a kívánt beállítás a hőfokszabályzó gomb közepe táján van. (6. ábra), de ez a terhelési és

üzembehelyezési körülményekkel változhat. Ha meg kívánjuk változtatni a hőfokszabályozó beállítását, akkor a hidegebb hőmérséklet eléréséhez a gombot a vastagodó jel, a melegebb hőmérséklet elérésé-hez a vékonyodó jel irányába kell elforgatnunk.

Állításunk eredményét hőmérővel ellenőrizhetjük úgy, hogy a hűtőszekrényt egy teljes perióduson át

üzemeltetjük a hőfok stabilizálódásáig.

5.3. Hűtőaggregát ellenőrzése (CUC)

A készülék elektronikája minden leolvasztás után (24

óránként) ellenőrzi a helyes működést, az elpárologtató hőmérsékletesésének vizsgálatával.

Amennyiben hibát tapasztal, a készülék működését leállítja és a világítás LED-ek folyamatosan villogásra váltanak. Amennyiben ezt tapasztalja ellenőrizze, hogy a készülék nincs-e túlterhelve, vízszintesen van-e elhelyezve, jól be volt-e zárva az ajtó és megfelelő-e a hűtőegység szellőzése. Amennyiben ezeket megfelelőnek találta legalább 10 másodpercre húzza ki a készüléket, majd dugja vissza. Ekkor a készülék alapállapotba kerül és újra működni kezd. Amennyiben

újra tapasztalja a LED-ek folyamatos villogását kérjük forduljon Dometic szervízhez.

76

6. Hasznos tanácsok

Ne terheljük túl a készüléket! Meleg élelmiszert és italt csak azok szobahőmérsékletre történő lehűlése után tegye a hűtőszekrénybe. Célszerű a szekrényben egy kis helyet hagyni a termékek között a hatékony és egyenletes hűtés érdekében.

Ha a polcokat túl sűrűre pakoljuk meg, elfogadhatatlan hőfokkülönbségek jelentkezhetnek.

7. Leolvasztás, tisztitás és karbantartás

(7. ábra)

A hűtőkészüléken fokozatosan dér képződik és nem szabad megengedni, hogy ez túl vastaggá váljék, mert hőszigetelőként működik és akadályozza a hűtést.

Ez a miniCool egy teljesen automatikus, elektronikus hőfokszabályozóval van felszerelve.

A dér leolvad és a cseppvíz a cseppgyűjtőből a kivezető csövön keresztül a hűtőszekrény hátulján található elpárologtató tálcába folyik (7. ábra.) A cseppvíz automatikusan elpárolog a légáramban és a tálcát nem kell manuálisan kiüríteni.

Ha a készüléket ki akarjuk kapcsolni,húzzuk ki a hálózati csatlakozóját és hagyjuk nyitva az ajtaját.

A leolvasztás után a hűtőkészüléket belülről tiszta puha törlőkendővel kell megtörölni.

7.1. Automatikus leolvasztási funkció

Az első leolvasztási ciklus 39 órával az első bekapcsolás után kezdődik és 2 óra hosszat tart.

A későbbiekben 22 óránként 2 órás leolvasztási ciklus következik.

8. Belső világitás

(8. ábra)

Egy elektronikus nyomtatott áramköri lapon lévő

2 db LED (A) világítja meg a hűtőrekeszt, amikor az ajtó nyitva van.

Két szenzor érzékeli (B) az ajtó nyitott vagy csukott

állapotát és a LED-ek ennek megfelelően működnek.

9. Ajtónyitásirány megváltoztatása

(9., 10. ábra)

A villásdugót húzza ki a fali csatlakozó aljzatból.

Helyezze a készüléket az oldalára.

Szerelje le a 6 csavart (1) az alsó keretről valamint a szellezőrács közepén lévő csavart és vegye le a keretet.

Tegye a készüléket asztalra, hogy a következő munkákat könnyebben el lehessen végezni.

Nyissa ki az ajtót, a felső ajtótartó csapot (2) csavarhúzó segítségével pattintsa ki a helyéről

(10. ábra.)

Vegye le az ajtót, valamint a távtartó gyűrűt.

Távolítsa el az alsó ajtótartót (3), valamint az alsó és felső lyuktakarókat (4) ugyanazon módszerrel, mint a felső ajtótartó csapnál.

Az alsó ajtótartót (3) pattintsa be a kívánt oldalra.

Helyezze fel az ajtót, valamint az alátétet; ezután pattintsa be a felső ajtótartó csapot (2).

Pattintsa be a 2 db lyuktakarót (4) is.

Szerelje vissza a 7 leszerelt csavarral az alsó keretet.

10. Ajtólemez cseréje

(11. ábra)

Ha a hűtőszekrényre a fogantyú fel van szerelve, az ajtólemez cseréjekor először a fogantyút kell eltávolitani a helyéről.

Távolitsa el a homlokpanel (3) tartócsavarjait (1).

Távolítsa el a zártakarót (2). (Záras kivitel esetében!)

Húzza ki majd távolítsa el a homlokpanelt (3).

Az ajtókeretből húzza ki az ajtólemezt (4), majd ezután helyezze be az új lemezt (max.2 mm vastag).

Tegye helyére a homlokpanelt, a zártakarót és ezután rögzítse azt a csavarokkal.

HU

11. Fogantyú fel - leszerelése

(ha elérhető)

A készülék tartozékai között található fogantyút az alábbiak szerint lehet fel- és leszerelni:

11.1. Felszerelés:

(12-13. ábra)

11.2. Leszerelés:

(14. ábra)

12. Szekrénytest polc helyzetének módosítása

(15. ábra)

Húzza ki a polcot ütközésig.

A síneken található rögzítőfüleket nyomja be mindkét oldalon.

Vegye ki a polcot és a síneket és helyezze a síneket a kívánt magasságba.

Helyezze a polcot ismét a sínekre. Az ütközők bepattanása után a polc ismét biztosítva van a túlzott kihúzás ellen.

13. Vevőszolgálat

Mielőtt szervizes szerelőt hívna végezze el a következő egyszerű vizsgálatokat:

Hibajelenség

A készülék nem kielégítően hűt.

A készülék egyáltalán nem hűt, a

LED-ek folyamatosan villognak.

A készülék egyáltalán nem hűt, a

LED-ek sem működnek.

Lehetséges hibaok

A hőmérsékletszabályzó túl alacsony fokozaton van.

Túl sok hűtendő élelmiszer került egyszerre berakásra.

Az ajtó nincs teljesen zárva.

Nincs biztosítva a belső hideg levegő szabad áramlása.

Az automatikus működésellenőrző rendszer leállította a működést.

A villásdugó nincs megfelelően csatlakoztatva a dugaszolóaljzatba.

Nincs feszültség a dugaszolóaljzatban.

Elhárítása

Magasabb fokozat beállítása

Kevesebb hűtendő élelmiszer berakása.

Az ajtó zárt állapotának ellenőrzése.

A levegő szabad áramlásának biztosítása.

Lásd. 5.3.

Megfelelő csatlakozás ellenőrzése.

Feszültség meglétének ellenőrzése, pl.

egy asztali lámpával.

Ha valamennyi fenti szempontot ellenőrizve a hűtőszekrény még mindíg nem üzemel kielégítően, akkor lépjen kapcsolatba a legközelebbi szervizes szerelővel. Hivatkozzon a problémára, a modellre, valamint a termék- és a gyártási számra.

(A modellre, a termék- és gyártási sorszámra vonatkozó adatok a belsőkamra bal felső sarkában található adattáblán vannak.)

Ezt a hűtőszekrényt túlfűtés elleni védelemmel látták el. Az illetékes szervizes szerelő ellenőrizni tudja, hogy ez a védelem lekapcsolta-e a készüléket, vagy sem.

Amennyiben meghibásodás jelentkezik, keresse fel a legközelebbi Dometic Vevőszolgálati Részlegünket lásd a helyi telefonkönyvet!

www.dometic.com

77

HU

14. Üzembehelyezés

Műszaki adatok:

Modell

Tipus

DS 200

DS20-60

Bruttó űrtartalom 23 liter

Hálózati üzem 220 - 240V (AC)

Teljesitmény 65W

DS 300

DS20-60

28 liter

220 - 240V (AC)

65W

DS 400

DS20-60

34 liter

220 - 240V (AC)

65W

DS 600

DS20-60

45 liter

220 - 240V (AC)

65W

Energiafogyasztás 0.740 kWh/24h

Klimaosztály SN

Hűtőközeg 147g H

2

O + 98 g NH

3

0,755 kWh/24h

SN

0.760 kWh/24h

SN

151g H

2

O + 101 g NH

3

151g H

2

O + 101 g NH

3

0.765 kWh/24h

SN

157g H

2

O + 105 g NH

3

14.1. Csatlakoztatás a villamos hálózatra

A készülék csakis az adattáblán szereplő névleges feszültséggel megegyező hálózatról működtethető. A készülék hálózati csatlakozó vezetéke csakis az előírásoknak megfelelően földelt fali konektorhoz csatlakoztatható.

A készülék üzembehelyezéséhez szükséges bármely villanyszerelési munkát csak szakképzett villanyszerelő, vagy meghatalmazott szakember végezheti.

A gyártó semmiféle,a biztonsági rendszabály be nem tartásából származó kárért nem vállal felelősséget.

Villamos követelmények

Bekapcsolás előtt ellenőrizzük, hogy a villamos hálózatunk feszültsége megegyezik-e a készülék adattábláján szereplő értékkel.

15. Környezetvédelmi információ

Az aggregátban a hűtőközeg ammónia vizes oldata

(természetes hidrogén-nitrogén vegyület). A poliuretán hőszigetelés hajtóanyaga az ózonréteget nem károsító ciklopentán.

Korrózióvédő adalékként az aggregátban nátriumkromátot alkalmazunk (kevesebb, mint a hűtőközeg 2 sulyszázaléka).

16. Újra feldolgozás

A készülék kicsomagolása után a csomagolóanyagot a helyi gyüjtőhelyre kell leadni.

A készüléket - élettartamának végén - egy erre szakosodott gyüjtő- és ujrafeldolgozó cégnek kell leadni, mely belőle a hasznosítható anyagokat visszanyeri, a többit pedig szakszerűen megsemmisíti.

Az ezzel a jelképpel ellátott készülékeket le kell adni az elektromos

és elektronikus készülékek

ártalmatlanítása céljából kialakított helyi gyüjtőállomásra.

Ezt a terméket nem szabad a normál háztartási szeméttel együtt ártalmatlanítani.

A Dometic hűtőszekrények a készülékek belsejében található adattáblán tüntetik fel ezt a jelképet.

Minőségtanusitás

A 2/1984.(III.10.) BkM-IpM számú rendelete alapján tanusítjuk, hogy a készülék a közölt müszaki adatoknak megfelel.

A készülék megfelel a következő EEC irányelveknek:

LVD-irányelv 73/23/EEC a

90/683/EEC módosítással

EMC-irányelv 89/336/EEC

RoHS-irányelv 2002/95/EC

78

79

Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement