Dolmar EM380 Kasutusjuhend

Add to my manuals
196 Pages

advertisement

Dolmar EM380 Kasutusjuhend | Manualzz
GB
Electric Lawn Mower
Original Instructions
F
Tondeuse Électrique
Instructions d’origine
D
Elektro-Rasenmäher
Originalanweisungen
I
Rasaerba con motore elettrico
Istruzioni originali
Grasmaaier met elektrische motor
Originele instructies
E
Cortadora Eléctrica de Césped
Instrucciones originales
P
NL
Cortador de Grama Elétrico
Instruções de origem
DK
Plæneklipper med elektrisk motor
Originalvejledning
GR
Χλοοκοπτικό με ηλεκτρικό κινητήρα
Πρωτογενείς οδηγίες
TR
Elektrikli çim biçme makinesi
Orijinal Talimatlar
S
Gräsklippare med elektrisk motor
Originalanvisningar
N
Elektrisk gressklipper
Originalinstruksjoner
FIN
Sähkömoottorilla varustettu ruohonleikkuri Alkuperäiset ohjeet
LV
Zāles pļaujmašīna ar elektromotoru
Oriģinālās instrukcijas
LT
Elektrinė vejapjovė
Originali instrukcija
EE
Elektrilise mootoriga muruniiduk
Originaaljuhendid
PL
Elektryczna kosiarka do trawy
Oryginalna instrukcja
HU
Elektromos fűnyíró
Eredeti útmutató
SK
Elektrická kosačka
Pôvodné pokyny
CZ
Elektrická sekačka na trávu
Originální návod
SI
Električna kosilnica
Izvirna navodila
AL
Kositëse bari me korrent
Udhëzimet origjinale
BG
Електрическа косачка за трева
Първоначални инструкции
HR
Električna kosilica za travu
Originalne upute
MK
Електрична косилка
Оригинални упатства
RO
Maşină electrică de tuns iarba
Instrucţiuni originale
RS
Електрична косилица за траву
Oригинално упутство
RUS Электрическая Газонокосилка
UA
Електрична газонокосарка
EM-380
Oригинальные инструкции
Оригінальні інструкції
1
13
2
3
12
4
11
5
10
6
9
7
8
1
2A
2B
4
14
2C
2
2D
15
4
2E
2F
11
11
2G
2H
3A
3B
17
16
3C
3D
3
3E
4A
4B
5A
5B
5C
4
(2)
(1)
6A
6B
2
1
1
2
7
5
CONTENTS
6
SECTION 1
SYMBOLS MARKED ON THE PRODUCT ...................................7
SECTION 2
GENERAL SAFETY RULES .........................................................7
SECTION 3
GENERAL IDENTIFICATION ........................................................9
SECTION 4
TECHNICAL DATA ........................................................................9
SECTION 5
ASSEMBLY ...................................................................................9
SECTION 6
ADJUSTMENT OF CUTTING HEIGHT.........................................9
SECTION 7
SAFETY PRECAUTIONS .............................................................9
SECTION 8
STARTING.....................................................................................9
SECTION 9
BLADE.........................................................................................10
SECTION 10
EXTENSION CORDS..................................................................10
SECTION 11
MAINTENANCE AND CARE.......................................................10
SECTION 12
TROUBLESHOOTING ................................................................ 11
SECTION 13
ENVIRONMENTALLY FRIENDLY DISPOSAL ............................ 11
SECTION 14
EC DECLARATION OF CONFORMITY ...................................... 11
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Upper handle
Safety push-button
Switch box
Locking knob
Plug
Grass catcher
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Wheel
Deck
Motor cover
Height adjustment lever
Cable clamp
Lower handle
KNOW YOUR LAWN MOWER
Read this manual carefully, observing the recommended
safety instructions before, during and after using your
lawn mower. Following these simple instructions will also
maintain your lawn mower in good working order.
Familiarize yourself with the controls on your mower
before attempting to operate it, but above all, be sure you
know how to stop your mower in an emergency. Retain
this user manual and all other literature with your mower
for future reference.
1. SYMBOLS MARKED ON THE
PRODUCT
Read this instruction book carefully before
using the lawn mower and keep it in a safe
place for future reference.
Keep bystanders away.
Beware of sharp blades. Blades continue to
rotate after the motor is switched off.
Remove the plug from the machine before
maintenance or if cord damaged.
Keep the supply flexible cord away from the
cutting blades.
CE Marking
The product meets demands and regulations
set by the European Community.
WEEE Marking
CAUTION! Unusable power tools do not
belong with domestic waste. They must be
taken to a communal collecting point for
environmentally friendly disposal in
accordance with local regulations.
13.
14.
15.
16.
17.
Switch handle
Bolt
Washer
Rear cover
Level indicator
DOUBLE INSULATED
Your mower is double insulated.
This means that all external parts are electrically isolated
from the power supply. This is achieved by placing an
extra insulation barrier between the electrical and
mechanical parts.
2. GENERAL SAFETY RULES
The purpose of the safety rules is to attract your attention
to possible dangers. The safety symbols and the
explanations with them, require your careful attention and
understanding. The safety warnings do not by themselves
eliminate any danger. The instruction or warnings they
give are not substitutes for proper accident prevention
measures.
WARNING: Failure to obey a safety warning can
result in serious injury to yourself or to others. Always
follow the safety precautions to reduce the risk of fire,
electric shock and personal injury. Save owners manual
and review frequently for continuing safe operation and
instructing others who may use this tool.
WARNING: This machine produces an
electromagnetic field during operation. This field may
under some circumstances interfere with active or passive
medical implants. To reduce the risk of serious or fatal
injury, we recommend persons with medical implants to
consult their physician and the medical implant
manufacturer before operating this machine.
WARNING: The operation of any tool can result
in foreign objects being thrown into your eyes, which can
result in eyes severely damaged. Before beginning power
tool operation, always wears safety goggles or safety
glasses with side shields and a full face shield when
needed. We recommend Wide Vision Safety Mask for use
over eyeglasses or standard safety glasses with side
shield.
Noise level marking
Your tool noise is not more than 96 dB.
SAFETY ALERT SYMBOL: Indicates caution
or warning may be used in conjunction with
other symbols or pictures.
7
IMPORTANT
READ CAREFULLY BEFORE USE.
KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
1. Read the instructions carefully. Be familiar with the
controls and the proper use of the equipment.
2. Never allow children or people unfamiliar with these
instructions to use the lawn mower. Local regulations
can restrict the age of the operator.
3. Never mow while people, especially children, or pets
are nearby.
4. Keep in mind that the operator or user is responsible
for accidents or hazards occurring to other people or
their property.
5. While mowing, always wear substantial footwear and
long trousers. Do not operate the equipment when
barefoot or wearing open sandals; Avoid wearing
clothing that is loose fitting or that has hanging cords
or ties.
6. Thoroughly inspect the area where the equipment is to
be used and remove all objects which can be thrown
by the machine.
7. Before using, always visually inspect to see that the
blades, blade bolts and cutter assembly are not worn
or damaged. Replace worn or damaged blades and
bolts in sets to preserve balance. Replace damaged
or unreadable labels.
8. Before use check the supply and extension cord for
signs of damage or worn. If the cord becomes
damaged during use, disconnect the cord from the
supply immediately. DO NOT TOUCH THE CORD
BEFORE DISCONNECTING THE SUPPLY. Do not
use the appliance if the cord is damaged or worn.
9. Mow only in daylight or in good artificial light.
10. Avoid operating the equipment in wet grass, where
feasible.
11. Always be sure of your footing on slopes.
12. Walk, never run.
13. For wheeled rotary machines; mow across the face of
slopes, never up and down.
14. Exercise extreme caution when changing direction on
slopes.
15. Do not mow excessively steep slopes.
16. Use extreme caution when reversing or pulling the
lawn mower towards you.
17. Stop the blades if the lawn mower has to be tilted for
transportation when crossing surfaces other than
grass, and when transporting the lawn mower to and
from the area to be mowed.
18. Never operate the lawn mower with defective guards,
or without safety devices, for example deflectors and/
or grass catchers, in place.
19. Start or switch on the motor carefully according to
instructions and with feet well away from the blades.
20. Do not tilt the lawn mower when starting switching on
the motor, except if the lawn mower has to be tilted for
starting. In this case, do not tile it more than absolutely
necessary and lift only the part which is away from the
operator.
21. Do not start the motor when standing in front of the
discharge chute.
8
22. Do not put hands or feet near or under rotating parts.
Keep clear of the discharge opening at all times.
23. Never pick up or carry a lawn mower while the motor
is running.
24. Stop the motor and disconnect the plug. Make sure
that all moving parts have come to a complete stop.
- whenever you leave the machine:
- before clearing blockages or unclogging chute;
- before checking, cleaning or working on the lawn
mower;
- after striking a foreign object. Inspect the lawn
mower for damage and make repairs before
restarting and operating the lawn mower.
If lawn mower starts to vibrate abnormally (check
immediately):
- inspect for damage;
- replace or repair any damage parts;
- check for and tighten any loose parts.
25. Stop the mower:
- whenever you leave the lawn mower.
26. Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the
equipment is in safe working condition.
27. Check the grass catcher frequently for wear or
deterioration.
28. Replace worn or damaged parts for safety.
29. Do not use the lawn mower if the cords are damaged
or worn.
30. Do not connect a damaged cord to the supply or touch
a damaged cord before it is disconnected from the
supply. A damaged cord can lead to contact with live
parts.
31. Do not touch the blade before the machine is
disconnected form the supply and the blade have
come to a complete stop.
32. To keep extension cords away from the blade. The
blade can cause damage to the cords and lead to
contact with live parts.
33. To disconnect the supply (i.e. pulling the plug from the
socket):
- whenever leaving the machine unattended;
- before clearing a blockage;
- before checking, cleaning or working on the
machine;
- after striking a foreign object;
- whenever the machine starts vibrating abnormally.
34. Children are not allowed to use the machine.
35. This appliance is not intended for use by persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction concerning use
of the appliance by a person responsible for their
safety.
36. If the external flexible cable or cord is damaged, it
shall be exclusively replaced by the manufacturer or
his service agent or a similar qualified person in order
to avoid a hazard (not light than H05VV-F 2 x
1.0 mm2).
37. Instructions for the safe operation of the appliance,
including a recommendation that the appliance should
be supplied via a Residual Current Device (RCD) with
a tripping current of not more than 30 mA.
38. Be careful during adjustment of the machine to
prevent entrapment of the fingers between moving
blades and fixed parts of the machine.
39. Always allow the machine to cool before storing.
40. When servicing the blades be aware that, even though
the power source is switched off, the blades can still
be moved.
41. Replace worn or damaged parts for safety; Use only
genuine replacement parts and accessories.
42. Be careful during adjustment of the appliance to
prevent entrapment of the fingers between moving
blades and fixed parts of appliance.
43. If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or similarly
qualified persons in order to avoid a hazard.
3. GENERAL IDENTIFICATION
(Fig. 1)
4. TECHNICAL DATA
Model
EM-380
Rated voltage
230-240 V~
Rated frequency
50 Hz
Rated power
1,400 W
No load speed
3,450 min-1
Grass catcher capacity
40 L
Cutting width
380 mm
Net weight
13 kg
Degree of protection against IP24
liquid
Height adjustment
25-75 mm, 6 adjustment
Model
EM-380
Sound pressure level at the
operator’s position
83 dB(A),
K=3 dB(A)
Measured sound power level
93.4 dB(A),
K=2.13 dB(A)
Guaranteed sound power level 96 dB(A)
Vibration
max. 2.88 m/s2,
K=1.5 m/s2
5. ASSEMBLY
5-1 ASSEMBLE THE FOLDING HANDLE
A) Fix the lower handlebars into the unit body with
locking knobs. (Fig. 2A/Fig. 2B/Fig. 2C)
B) Connect the upper handle and the lower handle with
bolts, washers and locking knobs. (Fig. 2D/Fig. 2E/
Fig. 2F)
C) Attach the cable clamp to the position shown and then
attach the cable. (Fig. 2G/Fig. 2H)
5-2 ASSEMBLE THE GRASS CATCHER
1. To fit: Raise the rear cover and hitch the grass catcher
on rear of mower. (Fig. 3A/Fig. 3B/Fig. 3C)
2. To remove: Grasp and lift the rear cover, remove
grass catcher.
There is a level indicator on the top of the grass catcher
that shows whether the catcher is empty or full:
- If the catcher is full, the indicator collapses; once this
happens, stop moving immediately and empty the
catcher, make sure it is clean and ensure its meshwork
is ventilated. (Fig. 3D)
- The level indicator inflates if the catcher is not full
during the moving. (Fig. 3E)
IMPORTANT:
If the position of indicator opening is very dirty, the
indicator will not inflate-in this case, clean the position of
indicator opening immediately.
6. ADJUSTMENT OF CUTTING
HEIGHT
Apply outward pressure to disengage lever from rack.
Move lever forward or back to adjust height.
The height (the blade to the ground) can be adjusted from
25 mm (position 1) to 75 mm (position 6), 6 height
positions. All wheels will be in the same height of cut.
(Fig. 4A/Fig. 4B)
WARNING: Make this adjustment only when the
blade is stopped.
WARNING: Disconnect the electric cord from the
power supply.
7. SAFETY PRECAUTIONS
a) Always operate with the deflector or grass catcher in
the correct position.
b) Always stop the motor before removing the grass
catcher or adjusting the height of cutting position.
1. Before mowing, remove all foreign objects from the
lawn which may be thrown by the machine.
While mowing, stay alert for any foreign objects which
may have been missed. (Fig. 5A)
2. Never lift the rear of the mower while starting the
motor or during normal operation. (Fig. 5B)
3. Never place your hands or feet underneath the
underpan or into the rear discharge chute while the
motor is running. (Fig. 5C)
8. STARTING
8-1 STARTING
Before connecting up the lawn mower to the electric
power supply, make sure that the mains supply voltage is
230-240 V~ 50 Hz.
Before start the lawn mower, fix the extension cord with
the machine as the Fig. 6A shown.
Start the motor as follows. (Fig. 6B)
a) Press the safety push-button (1).
b) And meanwhile, pull the switch handle (2), and keep it
in grasp.
If you release the switch handle, the motor will stop.
9
CAUTION: The blade starts turning as soon as
the motor is started.
WARNING: For service, replace the blade
with: DOLMAR 7290731 ONLY.
WARNING: Cutting elements continue to rotate
after the motor is switched off.
WARNING: Disconnect the electric cord from the
power supply.
8-2 FOR THE BEST RESULTS WHEN
MOWING
Clear lawn of debris. Be sure that the lawn is clear of
stones, sticks, wire or other foreign objects which could be
accidentally thrown out by the mower in any direction and
cause serious personal injury to the operator and others
as well as damage to property and surrounding objects.
Do not cut wet grass. For effective mowing do not cut wet
grass because it tends to stick to the underside of the
deck preventing proper mowing of the grass clippings. Cut
no more than 1/3 the length of the grass. The
recommended cut for mowing is 1/3 the length of the
grass. Ground speed will need to be adjusted so the
clippings can be dispersed evenly into the lawn. For
especially heavy cutting in thick grass it may be
necessary to use one of the slowest speeds in order to get
a clean well mowed cut. When mowing long grass you
may have to cut the lawn in two passes, lowering the
blade another 1/3 of the length for the second cut and
perhaps cutting in a different pattern than was used the
first time. Overlapping the cut a little on each pass will
also help to clean up any stray clippings left on the lawn.
The mower should always be operated at full throttle to
get the best cut and allow it to do the most effective job of
mowing. Clean underside of deck. Be certain to clean the
underside of the cutting deck after each use to avoid a
build-up of grass, which would prevent proper mulching.
Mowing leaves. The mowing of leaves can also be
beneficial to your lawn. When mowing leaves make sure
they are dry and are not laying too thick on the lawn. Do
not wait for all the leaves to be off the trees before you
mow.
WARNING: If you strike a foreign object, stop the
motor. Pull out the mains plug, thoroughly inspect the
mower for any damage and repair the damage before
restarting and operating the mower. Extensive vibration of
the mower during operation is an indication of damage.
The unit should be promptly inspected and repaired.
9. BLADE (Fig. 7)
The blade is made of pressed steel. It will be necessary to
reshape it frequently (with a grind wheel).
Ensure that it is always balanced (an unbalanced blade
will cause dangerous vibrations). To check for balance,
insert a round rod through the central hole and support
the blade horizontally. A balance blade will remain
horizontal. If the blade is not balanced the heavy end will
rotate downwards. Reshape the heavy end until the blade
is currently balanced. To remove the blade (1), unscrew
the blade screw (2) and replace any parts, which are
damaged. When reassembling, make sure that the cutting
edges face in the direction of the motor rotation. The
blade screw (2) must be tightened to torque 20 N.m.
10
WARNING: Protect hands by using heavy gloves
or a rag to grasp the cutting blades when replace the
blade.
10. EXTENSION CORDS
You should only use extension cords for outdoor use,
PVC ordinary duty with a cross sectional area not less
than 1.0 mm2 (not lighter than H05VV-F 2 x 1.0 mm2).
Before using, check the supply and extension cords for
signs of damaged during use, disconnect the cord for
signs of damage or aging. If the cord becomes damaged
during use, disconnect the cord from the supply
immediately. DO NOT TOUCH THE CORD BEFORE
DISCONNECTING THE SUPPLY. Do not use the
appliance if the cord is damaged or worn. Keep extension
cord away from cutting elements.
WARNING: Always ensure that the ventilation
openings are kept clear of debris.
11. MAINTENANCE AND CARE
WARNING: Before performing any
maintenance or cleaning work, Always pull out the
mains plug!
Do not spray the unit with water. Ingress of water may
destroy the switch-plug combination unit and the electric
motor. Clean the unit with a cloth, hand brush, etc.
Expert inspection is required, do not make any
adjustment by yourself, must contact Dolmar
authorized service centre:
a) If the lawn mower strikes an object.
b) If the motor stops suddenly.
c) If the blade is bent (do not align!)
d) If the motor shaft is bent (do not align!)
e) If a short-circuit occurs when the cable is connected.
f) If the gears are damaged.
g) If the V-belt is defective.
h) Use only manufacturer’s recommended replacement
parts and accessories.
12. TROUBLESHOOTING
Fault
Remedial action
Motor does not Check mains connection cable.
run
Start on short grass or on an area
which has already been mown.
Clean discharge channel/housing - the
mowing blade must rotate freely.
Correct the cutting height.
Check motor carbon brush, if discover
finished, please replace HT118.
Motor power
drops
Correct the cutting height.
Clean discharge channel/housing.
Have mowing blade resharpened/
replaced  authorized service centre.
Grass catcher
is not filled
Correct the cutting height.
Allow the lawn to dry.
Have mowing blade resharpened/
replaced  authorized service centre.
Clean the grille on the grass catcher.
Clean the discharge channel/housing.
Wheel drive
does not
function
Adjust the flexible cable.
Check the V-belt/gears  authorized
service centre.
Check the drive wheels for damage.
Conforms to the following European Directives:
2004/108/EC, 2006/42/EC,
2000/14/EC & 2005/88/EC, 2006/95/EC
And are manufactured in accordance with following
standards or standardized documents
EN 60335-1, EN 60335-2-77, EN 62233,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3
The technical documentation is on file at:
Dolmar GmbH,
Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ,
D-22045 Hamburg
The conformity assessment procedure required by
Directive 2000/14/EC was in Accordance with Annex VI.
Notified Body:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, 80686 München, Germany
Identification Number: 0036
Model: EM-380
Measured Sound Power level: 93.4 dB(A)
Guaranteed Sound Power level: 96 dB(A)
13. 12. 2013
Rainer Bergfeld
Managing Director
WARNING: Before performing any maintenance
or cleaning work, always pull out the mains plug and wait
until the cutter has come to a standstill.
CAUTION: Faults which can not be rectified with
the aid of this table may be rectified by Dolmar authorized
service center only.
13. ENVIRONMENTALLY
FRIENDLY DISPOSAL
According to EU directive on electric and
electronic equipment and its implementation
into national law, all electric tools must be
separately collected and environmentally
friendly recycled. Alternative disposal: If the
owner of the power tool does not return the
tool to the manufacturer, he is responsible for proper
disposal at a designated collection point that prepares the
device for recycling according to national recycling laws
and regulations.
This does not include accessories and tools without
electric or electronic components.
14. EC DECLARATION OF
CONFORMITY
(For European countries only)
The undersigned, Rainer Bergfeld, as authorized by
Dolmar GmbH, declares that the DOLMAR
machine(s):
Designation of Machine: Electric Lawn Mower
Model No. /Type: EM-380
Specifications: See “4. Technical Data” are of series
production and
11
SOMMAIRE
12
SECTION 1
SYMBOLES INDIQUÉS SUR LE PRODUIT ...............................13
SECTION 2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES...............................13
SECTION 3
IDENTIFICATION GÉNÉRALE ...................................................15
SECTION 4
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES .......................................15
SECTION 5
ASSEMBLAGE............................................................................15
SECTION 6
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE COUPE .................................16
SECTION 7
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ .................................................16
SECTION 8
DÉMARRAGE .............................................................................16
SECTION 9
LAME...........................................................................................16
SECTION 10
RALLONGES ÉLECTRIQUES ....................................................17
SECTION 11
MAINTENANCE ET ENTRETIEN ...............................................17
SECTION 12
RÉSOLUTION DE PROBLÈMES................................................17
SECTION 13
ÉLIMINATION ÉCOLOGIQUE ....................................................17
SECTION 14
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE ......................................18
FRANÇAIS (Instructions d’origine)
Descriptif
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Guidon supérieur
Bouton de blocage
Coffret d’interrupteur
Bouton de verrouillage
Fiche
Sac de ramassage d’herbe
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Roue
Plateau
Capot du moteur
Levier de réglage de la hauteur
Serre-câble
Guidon inférieur
PRÉSENTATION DE VOTRE
TONDEUSE
Lisez ce manuel attentivement, en respectant les
instructions de sécurité précédemment citées, pendant et
après l’utilisation de votre tondeuse. Le respect de ces
instructions simples permet également de conserver votre
tondeuse en bon état de fonctionnement. Familiarisezvous avec les commandes de votre tondeuse avant
d’essayer de la faire fonctionner, mais surtout, assurezvous de savoir comment arrêter votre tondeuse en cas
d’urgence. Conservez ce manuel utilisateur et les autres
documents fournis avec votre tondeuse pour vous y
reporter ultérieurement.
1. SYMBOLES INDIQUÉS SUR LE
PRODUIT
Lisez ce manuel d’instructions attentivement
avant d’utiliser la tondeuse et conservez-le
dans un endroit sûr pour vous y reporter
ultérieurement.
Ménagez un périmètre de sécurité.
Attention aux lames coupantes. Les lames
continuent à tourner après l’arrêt du moteur.
Débranchez la fiche de l’appareil avant de
procéder à la maintenance ou si le cordon est
endommagé.
Éloignez le cordon flexible d’alimentation des
lames de coupe.
Signe CE
Ce produit répond aux exigences et
réglementations définies par la Communauté
européenne.
Marquage WEEE
ATTENTION ! Les outils électriques en fin de
vie ne peuvent pas être jetés avec les ordures
ménagères. Ils doivent être déposés dans un
point de collecte communal afin d’être détruits
de manière écologique, conformément aux
réglementations locales.
13.
14.
15.
16.
17.
Guidon d’interrupteur
Boulon
Rondelle
Capot arrière
Indicateur de niveau
Marquage du niveau de bruit
Le niveau sonore de votre outil ne dépasse
pas 96 dB.
SYMBOLE D’ALERTE DE SÉCURITÉ :
Indique qu’une précaution ou une mise en
garde peut être utilisée avec d’autres
symboles ou images.
DOUBLE ISOLATION
Votre tondeuse est doublement isolée.
Cela signifie que toutes les parties externes sont isolées
électriquement de l’alimentation. Pour cela, une barrière
d’isolation supplémentaire est placée entre les parties
électriques et mécaniques.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
GÉNÉRALES
Les règles de sécurité visent à attirer votre attention sur
les dangers possibles. Les symboles de sécurité et les
explications s’y rattachant méritent votre attention et votre
compréhension. Les mises en garde de sécurité
n’éliminent pas le danger en lui-même. Les instructions
ou mises en garde qu’elles prodiguent ne remplacent pas
les mesures adéquates de prévention d’accidents.
AVERTISSEMENT : Tout manquement au
respect des mises en garde de sécurité peut entraîner
des blessures graves à vous-même ou à d’autres
personnes. Prenez toujours les précautions de sécurité
afin de réduire les risques d’incendie, de choc électrique
et de blessure. Gardez ce manuel d’utilisation et révisezle fréquemment pour une utilisation continue en toute
sécurité et pour former d’autres personnes à utiliser cet
outil.
AVERTISSEMENT : Cet appareil produit un
champ électromagnétique pendant son fonctionnement.
Dans certaines circonstances, ce champ peut perturber le
fonctionnement d’implants médicaux actifs ou passifs.
Pour réduire les risques de blessure grave ou mortelle, il
est recommandé aux personnes porteuses d’un implant
médical de consulter leur médecin et le fabricant de
l’implant médical en question avant d’utiliser cette
machine.
13
AVERTISSEMENT : L’utilisation de tout outil
peut entraîner la projection de corps étrangers dans vos
yeux, provoquant de graves blessures oculaires. Avant
d’utiliser l’outil électrique, portez toujours un masque de
protection ou des lunettes de sécurité avec des écrans
latéraux, ainsi qu’une visière de protection intégrale si
nécessaire. Nous vous conseillons de porter un masque
de sécurité panoramique par-dessus des lunettes ou des
lunettes de sécurité standard avec des écrans latéraux.
IMPORTANT
LIRE ATTENTIVEMENT AVANT
UTILISATION.
CONSERVER POUR RÉFÉRENCE
ULTÉRIEURE.
1. Lisez les instructions attentivement. Familiarisez-vous
avec les commandes et l’utilisation correcte du
matériel.
2. Ne laissez pas des enfants ou des personnes ne
connaissant pas ces instructions utiliser la tondeuse.
Les réglementations locales peuvent limiter l’âge de
l’opérateur.
3. N’utilisez jamais la tondeuse lorsque des personnes,
en particulier des enfants, ou des animaux se trouvent
à proximité.
4. Gardez à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisateur est
responsable des accidents ou blessures survenant à
d’autres personnes ou à leurs biens.
5. Pendant la tonte, portez toujours des chaussures
résistantes et des pantalons longs. N’utilisez pas
l’appareil pieds nus ou si vous portez des sandales
ouvertes. Évitez de porter des vêtements amples ou
qui possèdent des cordons ou des liens.
6. Inspectez minutieusement toute la zone à tondre et
éliminez tout objet qui pourrait être projeté par la
machine.
7. Avant utilisation, procédez toujours à une vérification
générale pour vous assurer que les lames, les
boulons de lame et l’ensemble de coupe ne sont ni
usés ni endommagés. Remplacez les lames et
boulons endommagés ou usés par lots complets pour
préserver le bon équilibrage. Remplacez les
étiquettes endommagées ou illisibles.
8. Avant utilisation, vérifiez que le cordon d’alimentation
et la rallonge ne sont pas endommagés ou usés. Si le
cordon est endommagé au cours de l’utilisation,
débranchez-le immédiatement de l’alimentation. NE
TOUCHEZ PAS LE CÂBLE AVANT DE
DÉBRANCHER L’ALIMENTATION. N’utilisez pas
l’appareil si le cordon est endommagé ou usé.
9. Tondez uniquement à la lumière du jour ou dans une
lumière artificielle de bonne qualité.
10. Évitez de tondre de l’herbe mouillée, si possible.
11. Assurez vos pas dans les pentes.
12. Marchez, ne courez jamais.
13. Pour les machines rotatives à roues ; tondez les
pentes dans le sens transversal, jamais en montant
ou en descendant.
14
14. Soyez particulièrement prudent lors des changements
de direction sur les terrains en pente.
15. Ne coupez pas l’herbe sur des pentes excessivement
raides.
16. Soyez extrêmement vigilant lorsque vous reculez ou
tirez la tondeuse vers vous.
17. Arrêtez les lames si la tondeuse doit être inclinée pour
être transportée, lorsque vous traversez des zones
sans herbe et lors des déplacements entre les
surfaces à tondre.
18. N’utilisez jamais la tondeuse si ses carters sont
endommagés, ou en l’absence de dispositifs de
sécurité, par exemple les déflecteurs et/ou le sac de
ramassage.
19. Démarrez le moteur avec précaution, en respectant
les consignes d’utilisation et en tenant vos pieds
éloignés des lames.
20. N’inclinez pas la tondeuse lorsque vous allumez le
moteur, à moins que ce soit nécessaire pour la mise
en marche. Dans ce cas, ne l’inclinez pas plus que
nécessaire, et ne soulevez que la partie qui est la plus
éloignée de l’opérateur.
21. Ne démarrez pas le moteur lorsque vous êtes devant
la goulotte d’éjection.
22. Ne placez pas vos mains ou vos pieds à proximité ou
sous des pièces qui tournent. Restez en permanence
éloigné de l’ouverture d’éjection.
23. Ne soulevez ou transportez jamais une tondeuse dont
le moteur est en fonctionnement.
24. Arrêtez le moteur et débranchez la fiche. Assurezvous que toutes les pièces rotatives soient
complètement arrêtées.
- à chaque fois que vous vous éloignez de l’appareil ;
- avant toute opération de retrait d’obstruction ou de
débouchage de la goulotte ;
- avant toute opération de vérification, de nettoyage
ou de réparation de la tondeuse ;
- après avoir heurté un corps étranger. Inspectez la
tondeuse pour vérifier qu’elle n’est pas
endommagée et effectuez les éventuelles
réparations avant toute nouvelle utilisation de la
tondeuse.
Si la tondeuse commence à vibrer de manière
anormale (vérification immédiate) :
- recherchez d’éventuels dommages ;
- remplacez ou réparez les pièces endommagées ;
- vérifiez et serrez toutes les pièces desserrées.
25. Arrêtez la tondeuse :
- lorsque vous vous éloignez de la tondeuse.
26. Maintenez tous les écrous, boulons et vis serrés afin
d’assurer des conditions d’utilisation sûres.
27. Vérifiez fréquemment que le sac de ramassage ne
présente aucune trace d’usure ou de détérioration.
28. Remplacez les pièces usées ou endommagées pour
des raisons de sécurité.
29. N’utilisez pas la tondeuse si les cordons sont
endommagés ou usés.
30. Ne branchez pas un cordon endommagé dans
l’alimentation et ne touchez pas un cordon
endommagé avant de le débrancher de l’alimentation.
Un cordon endommagé peut entraîner la mise en
contact avec des parties sous tension.
31. Ne touchez pas la lame avant que la machine soit
débranchée de l’alimentation et la lame complètement
arrêtée.
32. Maintenez les rallonges éloignées de la lame. La lame
peut endommager les cordons et entraîner la mise en
contact avec des parties sous tension.
33. Débranchez l’alimentation (c’est-à-dire en retirant la
fiche de la prise) :
- lorsque vous laissez la tondeuse sans surveillance ;
- avant toute opération de retrait d’obstruction ;
- avant toute opération de vérification, de nettoyage
ou de réparation de la machine ;
- après avoir heurté un corps étranger ;
- dès que la machine commence à vibrer de manière
anormale.
34. Les enfants ne sont pas autorisés à utiliser la
machine.
35. Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes
dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites ou n’ayant aucune expérience
ni compétence, à moins d’avoir reçu des instructions
relatives à l’utilisation de l’appareil par une personne
responsable de leur sécurité ou d’être sous la
supervision de celle-ci.
36. Si le câble flexible externe ou le cordon est
endommagé, il être remplacé exclusivement par le
fabricant, son technicien d’entretien ou une personne
qualifiée afin d’éviter tout danger (pas moins de
H05VV-F 2 x 1,0 mm2).
37. Pour que l’appareil fonctionne en toute sécurité, il est
recommandé de l’alimenter via un disjoncteur
différentiel (RCD) avec un courant de déclenchement
inférieur à 30 mA.
38. Soyez prudent lors du réglage de la machine afin
d’éviter de vous coincer les doigts entre les lames en
mouvement et les pièces fixes de la machine.
39. Laissez toujours refroidir la machine avant de la
ranger.
40. Lors de l’entretien des lames, n’oubliez pas que
même si la source d’alimentation est coupée, les
lames peuvent toujours tourner.
41. Pour votre sécurité, remplacez les pièces usées ou
endommagées. Utilisez uniquement des pièces de
remplacement et des accessoires d’origine.
42. Soyez prudent lors du réglage de l’appareil afin
d’éviter de vous coincer les doigts entre les lames en
mouvement et les pièces fixes de l’appareil.
43. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son technicien d’entretien
ou des personnes disposant de qualifications
similaires afin d’éviter tout danger.
3. IDENTIFICATION GÉNÉRALE
(Fig. 1)
4. CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
Modèle
EM-380
Tension nominale
230-240 V~
Fréquence nominale
50 Hz
Puissance nominale
1 400 W
Vitesse à vide
3 450 min-1
Capacité du sac de
ramassage d’herbe
40 l
Largeur de coupe
380 mm
Poids net
13 kg
Degré de protection contre
les liquides
IP24
Réglage de la hauteur
25-75 mm, 6 réglages
Modèle
EM-380
Niveau de la pression sonore à 83 dB (A),
la position de l’opérateur
K=3 dB (A)
Niveau de puissance sonore
mesurée
93,4 dB (A),
K=2,13 dB (A)
Niveau de puissance sonore
garantie
96 dB (A)
Vibrations
2,88 m/s2 au maximum,
K=1,5 m/s2
5. ASSEMBLAGE
5-1 MONTER LE GUIDON REPLIABLE
A) Installez les barres inférieures du guidon dans le
corps de l’appareil à l’aide des boutons de
verrouillage. (Fig. 2A/Fig. 2B/Fig. 2C)
B) Fixez le guidon supérieur et le guidon inférieur avec
les boulons, les rondelles et les boutons de
verrouillage. (Fig. 2D/Fig. 2E/Fig. 2F)
C) Placez le serre-câble comme indiqué, puis fixez le
câble. (Fig. 2G/Fig. 2H)
5-2 MONTER LE SAC DE RAMASSAGE
D’HERBE
1. Pour l’installer : Soulevez le capot arrière et fixez le
sac de ramassage à l’arrière de la tondeuse. (Fig. 3A/
Fig. 3B/Fig. 3C)
2. Pour le retirer : Soulevez le capot arrière, retirez le sac
de ramassage.
La partie supérieure du sac de ramassage comporte un
indicateur de niveau qui signale si le sac est vide ou
plein :
- Si le sac est plein, l’indicateur diminue. Dans ce cas,
cessez immédiatement de tondre et videz le sac ;
assurez-vous qu’il est propre et que son maillage n’est
pas obstrué. (Fig. 3D)
- L’indicateur de niveau augmente si le sac n’est pas
plein pendant la tonte. (Fig. 3E)
15
IMPORTANT :
Si l’emplacement de l’ouverture de l’indicateur est très
sale, l’indicateur n’augmentera pas. Dans ce cas,
nettoyez immédiatement l’emplacement de l’ouverture de
l’indicateur.
6. RÉGLAGE DE LA HAUTEUR
DE COUPE
Pour sortir le levier du rail, appliquez une pression vers
l’extérieur. Pour régler la hauteur, avancez le levier vers
l’avant ou vers l’arrière.
La hauteur (entre la lame et le sol) peut être réglée entre
25 mm (position 1) et 75 mm (position 6), 6 hauteurs.
Toutes les roues seront à la même hauteur de coupe.
(Fig. 4A/Fig. 4B)
AVERTISSEMENT : Ne procédez à ce réglage
que lorsque la lame est arrêtée.
AVERTISSEMENT : Débranchez le cordon
électrique de l’alimentation.
7. PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
a) Utilisez toujours le déflecteur ou le sac de ramassage
dans la position correcte.
b) Arrêtez toujours le moteur avant de retirer le sac de
ramassage ou de régler la hauteur de coupe.
1. Avant la tonte, éliminez tout objet de la pelouse qui
pourrait être projeté par la machine.
Pendant la tonte, faites attention aux objets que vous
avez pu manquer. (Fig. 5A)
2. Ne soulevez jamais l’arrière de la tondeuse au
démarrage du moteur ou au cours d’un
fonctionnement normal. (Fig. 5B)
3. Ne placez jamais vos mains ou vos pieds sous le
sous-bac ou dans la goulotte d’éjection arrière avec le
moteur en fonctionnement. (Fig. 5C)
8. DÉMARRAGE
8-1 DÉMARRAGE
Avant de brancher la tondeuse à l’alimentation électrique,
assurez-vous que la tension d’alimentation est de 230240 V ~ 50 Hz.
Avant de démarrer la tondeuse, branchez la rallonge à la
machine, comme illustré sur la Fig. 6A.
Pour démarrer le moteur, procédez comme suit. (Fig. 6B)
a) Appuyez sur le bouton de blocage (1).
b) Tirez simultanément le guidon d’interrupteur (2) et
gardez-le en main.
Si vous relâchez le guidon d’interrupteur, le moteur
s’arrête.
ATTENTION : La lame commence à tourner dès
que le moteur est mis en marche.
16
AVERTISSEMENT : Les éléments coupants
continuent à tourner après l’arrêt du moteur.
8-2 POUR DES RÉSULTATS OPTIMAUX
LORS DE LA TONTE
Débarrassez le gazon de tout débris. Vérifiez que le
gazon est exempt de cailloux, bâtons, fils et autres corps
étrangers qui risqueraient d’être projetés
accidentellement dans tous les sens par la tondeuse et de
provoquer des blessures graves ou d’endommager les
biens et objets avoisinants. Ne coupez pas l’herbe
mouillée. Pour une tonte efficace, ne coupez pas l’herbe
mouillée car elle a tendance à coller au dessous du
plateau, ce qui nuit à l’efficacité de la tonte. Ne coupez
pas plus d’1/3 de la hauteur d’herbe. La coupe conseillée
pour la tonte est d’1/3 de la hauteur d’herbe. Vous devrez
régler la vitesse par rapport au sol pour que les herbes
coupées soient dispersées de façon homogène sur le
gazon. Pour une coupe intensive, par exemple dans de
l’herbe épaisse, il peut être nécessaire d’utiliser l’une des
vitesses les plus lentes pour obtenir un résultat propre.
Lorsque vous tondez de l’herbe haute, il est possible que
vous deviez procéder en deux fois, en abaissant la lame
d’1/3 de hauteur supplémentaire pour votre deuxième
passage et peut-être en ne suivant pas le même trajet
que pour la première coupe. Si deux coupes successives
se chevauchent, les touffes restantes sont éliminées.
Vous devez toujours utiliser la tondeuse à pleins gaz pour
obtenir un résultat optimal et des plus efficaces. Nettoyez
le dessous du plateau. N’oubliez pas de nettoyer le
dessous du plateau après chaque utilisation pour éviter
que l’herbe s’y accumule, se qui nuirait au hachage.
Tonte de feuilles. Pour obtenir un beau gazon, vous
pouvez également tondre les feuilles. Assurez-vous que
les feuilles sont sèches et qu’elles ne sont pas en couche
trop épaisse. N’attendez pas que toutes les feuilles soient
tombées des arbres avant de tondre.
AVERTISSEMENT : Si vous heurtez un objet,
arrêtez le moteur. Débranchez la fiche secteur, inspectez
soigneusement la tondeuse à la recherche d’éventuels
dommages et réparez ces dommages avant de
poursuivre l’utilisation. Des vibrations excessives de la
tondeuse pendant le fonctionnement sont un signe de
dommage. L’appareil doit être rapidement examiné et
réparé.
9. LAME (Fig. 7)
La lame est constituée d’acier embouti. Il sera nécessaire
de la reformer fréquemment (avec une meule).
Assurez-vous qu’elle est toujours équilibrée (une lame
non équilibrée provoquera des vibrations dangereuses).
Pour vérifier l’équilibre, insérez une barre ronde dans le
trou central et soutenez la lame horizontalement. Une
lame équilibrée doit rester horizontale. Si la lame n’est
pas équilibrée, l’extrémité lourde ira vers le bas.
Reformez l’extrémité lourde jusqu’à ce que la lame soit
correctement équilibrée. Pour retirer la lame (1), dévissez
la vis de la lame (2) et remplacez toutes les pièces
endommagées. Lors du remontage, assurez-vous que les
bords coupants sont orientés dans le sens de rotation du
moteur. Le couple de serrage de la vis de la lame (2) doit
être de 20 Nm.
12. RÉSOLUTION DE
PROBLÈMES
AVERTISSEMENT : Lors de l’entretien,
remplacez la lame par une lame : DOLMAR 7290731
UNIQUEMENT.
Panne
Action corrective
Le moteur ne
tourne pas
Vérifiez le câble de connexion.
Commencez par une zone où l’herbe
est courte ou a déjà été tondue.
Nettoyez le canal/l’ensemble
d’éjection ; la lame de la tondeuse doit
tourner librement.
Corrigez la hauteur de coupe.
Vérifiez le balai de charbon du moteur,
s’il est usé, remplacez le modèle
HT118.
AVERTISSEMENT : Débranchez le cordon
électrique de l’alimentation.
AVERTISSEMENT : Protégez vos mains avec
des gants épais ou prenez un chiffon pour attraper les
lames de coupe lors du remplacement de la lame.
10. RALLONGES ÉLECTRIQUES
Vous ne devez utiliser des rallonges électriques que pour
une utilisation en extérieur, PVC normal avec une section
transversale de 1,0 mm2 au moins (non inférieure à
H05VV-F 2 x 1,0 mm2). Avant utilisation, vérifiez que les
cordons d’alimentation et les rallonges ne sont pas
endommagés, débranchez le cordon si vous voyez des
signes d’endommagement ou d’usure. Si le cordon est
endommagé au cours de l’utilisation, débranchez-le
immédiatement de l’alimentation. NE TOUCHEZ PAS LE
CORDON AVANT DE DÉBRANCHER
L’ALIMENTATION. N’utilisez pas l’appareil si le cordon
est endommagé ou usé. Maintenez la rallonge éloignée
des éléments coupants.
AVERTISSEMENT : Assurez-vous toujours que
les ouvertures de ventilation ne sont pas obstruées par
des débris.
11. MAINTENANCE ET
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT : Avant d’effectuer toute
tâche de maintenance ou de nettoyage, débranchez
toujours la fiche !
Ne vaporisez pas d’eau sur l’appareil. L’entrée d’eau peut
détruire l’unité de combinaison interrupteur/fiche et le
moteur électrique. Nettoyez l’appareil avec un chiffon, une
brosse à main, etc.
Une inspection experte est nécessaire, ne faites pas
de réglage vous-même, contactez le centre
d’entretien autorisé Dolmar :
a) Si la tondeuse heurte un objet.
b) Si le moteur s’arrête subitement.
c) Si la lame est courbée (ne pas aligner !)
d) Si l’arbre du moteur est courbé (ne pas aligner !)
e) Si un court-circuit se produit lorsque le câble est
branché.
f) si les engrenages sont endommagées.
g) Si la courroie trapézoïdale est défectueuse.
h) N’utilisez que les pièces et accessoires de rechange
recommandés par le fabricant.
La puissance
Corrigez la hauteur de coupe.
du moteur faiblit Nettoyez le canal/l’ensemble
d’éjection.
Faites affûter/remplacer la lame de la
tondeuse  centre de service autorisé.
Le sac de
Corrigez la hauteur de coupe.
ramassage
Laissez l’herbe sécher.
n’est pas rempli Faites affûter/remplacer la lame de la
tondeuse  centre de service autorisé.
Nettoyez la grille du sac de ramassage.
Nettoyez le canal/l’ensemble
d’éjection.
La roue motrice Réglez le câble flexible.
ne fonctionne
Vérifiez la courroie trapézoïdale/les
pas
engrenages centre de service
autorisé.
Vérifiez que les roues motrices ne sont
pas endommagées.
AVERTISSEMENT : Avant d’effectuer une tâche
de maintenance ou de nettoyage, débranchez toujours la
fiche et attendez que la lame se soit arrêtée.
ATTENTION : Les pannes ne pouvant pas être
rectifiées à l’aide de ce tableau ne peuvent être rectifiées
que par le centre de service autorisé Dolmar.
13. ÉLIMINATION ÉCOLOGIQUE
Selon la directive de l’UE sur les équipements
électriques et électroniques et leur
implémentation dans la réglementation
nationale, tous les outils électriques doivent
être collectés séparément et recyclés de
façon écologique. Autre méthode
d’élimination : Si le propriétaire de l’outil électrique ne
retourne pas l’outil au fabricant, il est responsable de
l’élimination appropriée dans un centre de collecte défini
qui prépare l’appareil pour le recyclage en fonction des
lois et réglementations nationales sur le recyclage.
Cela n’inclut pas les accessoires et outils dépourvus de
composants électriques ou électroniques.
17
14. DÉCLARATION DE
CONFORMITÉ CE
(Pour les pays d’Europe uniquement)
Le soussigné, Rainer Bergfeld, tel qu’autorisé par
Dolmar GmbH, déclare que les machines DOLMAR
suivantes :
Nom de la machine : Tondeuse Électrique
N° de modèle/Type : EM-380
Spécifications : Voir « 4. Caractéristiques Techniques »
sont produites en série et
sont conformes aux directives européennes
suivantes :
2004/108/CE, 2006/42/CE,
2000/14/CE, 2005/88/CE, 2006/95/CE
et sont produites conformément aux normes ou
documents de normalisation suivants
EN 60335-1, EN 60335-2-77, EN 62233,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3
La documentation technique se trouve dans les locaux de
l’entreprise sise :
Dolmar GmbH,
Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ,
D-22045 Hamburg
La procédure d’évaluation de la conformité requise par la
directive 2000/14/CE est conforme à l’annexe VI.
Organisme notifié :
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, 80686 München, Allemagne
Numéro d’identification : 0036
Modèle : EM-380
Niveau de puissance sonore mesurée : 93,4 dB (A)
Niveau de puissance sonore garantie : 96 dB (A)
13. 12. 2013
Rainer Bergfeld
Directeur général
18
INHALT
ABSCHNITT 1
SYMBOLE AM PRODUKT......................................................20
ABSCHNITT 2
ALLGEMEINE SICHERHEITSREGELN .................................20
ABSCHNITT 3
BENENNUNG DER TEILE .....................................................22
ABSCHNITT 4
TECHNISCHE DATEN............................................................22
ABSCHNITT 5
MONTAGE ..............................................................................22
ABSCHNITT 6
ANPASSEN DER SCHNITTHÖHE .........................................23
ABSCHNITT 7
ARBEITSSCHUTZ ..................................................................23
ABSCHNITT 8
STARTEN................................................................................23
ABSCHNITT 9
MESSER.................................................................................23
ABSCHNITT 10
VERLÄNGERUNGSKABEL....................................................24
ABSCHNITT 11
WARTUNG UND PFLEGE......................................................24
ABSCHNITT 12
FEHLERBEHEBUNG..............................................................24
ABSCHNITT 13
UMWELTGERECHTE ENTSORGUNG ..................................25
ABSCHNITT 14
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG.......................................25
19
DEUTSCH (Originalanweisungen)
Erklärung der Gesamtdarstellung
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Oberer Griff
Sicherheitsdrucktaste
Schaltkasten
Sicherungsknauf
Stecker
Grasfänger
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Rad
Deck
Motorabdeckung
Hebel für Höheneinstellung
Kabelklemme
Unterer Griff
MACHEN SIE SICH MIT IHREM
RASENMÄHER VERTRAUT
Lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch und
befolgen Sie die empfohlenen Sicherheitshinweise vor,
während und nach der Verwendung des Rasenmähers.
Durch Einhalten dieser einfachen Anweisungen halten
Sie den Rasenmäher auch in einem guten Zustand.
Machen Sie sich vor der Inbetriebnahme des Mähers mit
den Steuerungen vertraut; stellen Sie vor allem sicher,
dass Sie wissen, wie Sie den Mäher im Notfall stoppen
können. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung sowie
alle anderen, mit dem Mäher gelieferten Unterlagen zum
späteren Nachschlagen gut auf.
1. SYMBOLE AM PRODUKT
Lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch,
bevor Sie den Rasenmäher verwenden und
bewahren Sie sie zum späteren
Nachschlagen an einem sicheren Ort auf.
Halten Sie Zuschauer fern.
Achten Sie auf die scharfen Messer. Die
Messer drehen nach dem Ausschalten des
Motors eine gewisse Zeit nach.
Ziehen Sie den Netzstecker vom Gerät, bevor
Sie Wartungsarbeiten durchführen oder wenn
das Kabel beschädigt ist.
Halten Sie das flexible Netzkabel in einem
Abstand zu den Schneidklingen.
CE-Kennzeichen
Das Produkt entspricht den von der
Europäischen Gemeinschaft festgelegten
Anforderungen und Bestimmungen.
WEEE-Kennzeichen
ACHTUNG! Nicht mehr brauchbare
Elektrogeräte und Elektrowerkzeuge gehören
nicht in den Hausmüll. Diese Werkzeuge und
Geräte sind den dafür eingerichteten
Sammelstellen zwecks umweltgerechter
Entsorgung entsprechend den geltenden
Gesetzen und Bestimmungen zuzuführen.
20
13.
14.
15.
16.
17.
Schaltergriff
Schraube
Unterlegscheibe
Hintere Abdeckung
Füllstandsanzeige
Kennzeichnung der Schallemission
Die Schallemission dieses Werkzeugs liegt
unter 96 dB.
GEFAHRENSYMBOL: Bedeutet ACHTUNG
oder WARNUNG und wird möglicherweise in
Verbindung mit anderen Symbolen oder
Piktogrammen verwendet.
DOPPELT SCHUTZISOLIERT
Ihr Mäher ist doppelt schutzisoliert.
Das bedeutet, dass alle externen Bauteile elektrisch von
der Stromversorgung isoliert sind. Dies wird durch eine
zusätzliche Isolierung zwischen elektrischen und
mechanischen Bauteilen erreicht.
2. ALLGEMEINE
SICHERHEITSREGELN
Mit diesen Sicherheitsregeln sollen Sie auf mögliche
Gefahren aufmerksam gemacht werden. Achten Sie
unbedingt auf die Sicherheitssymbole und Erläuterungen
und machen Sie sich mit der Bedeutung dieser Symbole
vertraut. Die Sicherheitswarnungen selbst verhindern
noch keine Gefahr. Die Anweisungen und Warnungen
ersetzen keine entsprechenden Maßnahmen zur
Unfallvermeidung.
WARNUNG: Ein Nichtbeachten einer
Sicherheitswarnung führt zu ernsthaften Verletzungen
von Ihnen oder anderen Personen. Befolgen Sie stets die
Sicherheitsmaßnahmen, um die Gefahr eines Brandes,
eines elektrischen Schlages oder von Personenschäden
zu vermeiden. Heben Sie diese Betriebsanleitung auf und
schlagen Sie für einen fortwährenden sicheren Betrieb
und zur Anleitung anderer Benutzer dieses Werkzeugs
regelmäßig Informationen in dieser Betriebsanleitung
nach.
WARNUNG: Während des Betriebs erzeugt
dieses Gerät ein elektromagnetisches Feld. Unter
bestimmten Umständen kann dieses Feld Auswirkungen
auf aktive oder passive medizinische Implantate haben.
Zur Verminderung der Gefahr ernsthafter oder tödlicher
Verletzungen empfehlen wir Personen mit medizinischen
Implantaten, sich vor der Bedienung dieses Geräts an
einen Arzt oder den Hersteller des medizinischen
Implantats zu wenden.
WARNUNG: Jegliche Arbeiten können dazu
führen, dass Fremdkörper in Ihre Augen gelangen, die
ernsthafte Augenverletzungen verursachen können.
Setzen Sie vor Beginn der Arbeit mit Elektrowerkzeugen
stets eine Schutzbrille mit Seitenschutz und – falls
erforderlich – einen Gesichtsschutz auf. Wir empfehlen,
über einer Brille eine Sicherheitsmaske mit breitem
Sichtfeld bzw. eine Standardsicherheitsbrille mit
Seitenschutz zu tragen.
WICHTIG
LESEN SIE DIESE
INFORMATIONEN VOR DER
INBETRIEBNAHME
AUFMERKSAM DURCH.
BEWAHREN SIE DIESE
BETRIEBSANLEITUNG ZUM
SPÄTEREN NACHSCHLAGEN
SORGFÄLTIG AUF.
1. Lesen Sie alle Anweisungen aufmerksam durch.
Machen Sie sich mit den Steuerungen und der
ordnungsgemäßen Verwendung des Geräts vertraut.
2. Erlauben Sie Kindern und Personen, die diese
Anleitungen nicht kennen, niemals den Gebrauch des
Rasenmähers. Das Mindestalter für den Bediener
kann durch geltende Gesetze und Bestimmungen
geregelt sein.
3. Mähen Sie niemals, wenn Personen, vor allem Kinder,
oder Haustiere in der Nähe sind.
4. Beachten Sie, dass der Bediener für Unfälle oder
Gefahren für andere Personen oder deren Eigentum
verantwortlich ist.
5. Tragen Sie während des Mähens stets festes
Schuhwerk und lange Hosen. Bedienen Sie das Gerät
nicht barfuß oder mit offenem Schuhwerk wie z. B.
Sandalen; tragen Sie keine lose sitzende Kleidung
oder Kleidung mit herunterhängenden Kordeln oder
Schnüren.
6. Überprüfen Sie sorgfältig das zu mähende Gelände
und entfernen Sie alle Gegenstände, die von dem
Mäher weggeschleudert werden können.
7. Führen Sie vor jedem Gebrauch eine Sichtprüfung der
Messer, Messerschrauben und Schnitteinheit auf
Verschleiß oder Beschädigungen durch. Tauschen
Sie verschlissene oder beschädigte Messer und
Schrauben nur satzweise aus, um eine Unwucht zu
vermeiden. Tauschen Sie beschädigte oder
unleserliche Beschriftungen aus.
8. Prüfen Sie vor der Verwendung das Netz- und
Verlängerungskabel auf Anzeichen von
Beschädigungen oder Verschleiß. Falls das Kabel
während der Arbeit beschädigt wird, trennen Sie das
Kabel sofort von der Stromversorgung. BERÜHREN
SIE DAS KABEL ERST, NACHDEM ES VON DER
STROMVERSORGUNG GETRENNT WURDE.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Kabel
beschädigt oder verschlissen ist.
9. Mähen Sie ausschließlich bei Tageslicht oder
ausreichendem Kunstlicht.
10. Vermeiden Sie, wenn möglich, den Betrieb des
Mähers in feuchtem Gras.
11. Achten Sie auch an Hängen immer auf einen sicheren
Stand.
12. Gehen Sie beim Mähen, rennen Sie niemals beim
Mähen.
13. Mähen Sie bei Walzenmähern quer zum Hang,
niemals nach oben und unten.
14. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die
Richtung am Hang ändern.
15. Mähen Sie nicht an sehr steilen Hängen.
16. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie den
Rasenmäher wenden oder zu sich heranziehen.
17. Stoppen Sie die Messer, wenn der Rasenmäher beim
Transport gekippt werden muss, z.B. beim
Überqueren von Flächen, die kein Rasen sind, oder
beim Transport von und zum zu mähenden Gelände.
18. Verwenden Sie den Rasenmäher niemals mit
defekten oder fehlenden Schutzvorrichtungen,
beispielsweise ohne Schutzbleche und/oder
Grasfänger.
19. Starten Sie den Motor vorsichtig entsprechend den
Anweisungen und mit ausreichendem Abstand
zwischen Füßen und Messern.
20. Kippen Sie den Rasenmäher beim Einschalten des
Motors nicht, außer wenn der Rasenmäher zum
Starten gekippt werden muss. Kippen Sie in diesem
Fall den Mäher nicht weiter als notwendig und heben
Sie nur den Teil an, der nicht zum Bediener zeigt.
21. Starten Sie den Motor nicht, wenn Sie vor der
Auswurföffnung stehen.
22. Halten Sie weder Hände noch Füße in die Nähe von
rotierenden Teilen oder darunter. Achten Sie jederzeit
auf ausreichenden Abstand zur Auswurföffnung.
23. Heben oder tragen Sie einen Rasenmäher niemals mit
laufendem Motor.
24. Halten Sie in den unten genannten Fällen den Motor
an und ziehen Sie den Netzstecker ab. Stellen Sie in
folgenden Fällen sicher, dass alle sich bewegenden
Teile zu einem vollständigen Stopp gekommen sind:
- wenn Sie das Gerät unbeaufsichtigt lassen;
- vor dem Lösen von Blockierungen oder vor dem
Reinigen des Auswurfs;
- vor dem Prüfen, Reinigen oder Arbeiten am
Rasenmäher und
- nach dem Anschlagen an Fremdkörper. Überprüfen
Sie den Rasenmäher auf Beschädigungen und
nehmen Sie ggf. Reparaturen vor, bevor Sie den
Rasenmäher wieder starten und den Betrieb
fortsetzen.
Falls der Rasenmäher ungewöhnlich zu vibrieren
beginnt, führen Sie folgende Schritte aus (sofort
überprüfen):
- überprüfen Sie den Mäher auf Beschädigungen;
- tauschen Sie beschädigte Teile aus oder
reparieren Sie diese und
- überprüfen Sie, ob alle Teile fest sitzen und ziehen
Sie ggf. lose Teile fest.
25. Stoppen Sie den Mäher in folgenden Fällen:
- wenn Sie den Rasenmäher unbeaufsichtigt lassen.
21
26. Vergewissern Sie sich stets, dass alle Muttern, Bolzen
und Schrauben festgezogen sind, um sichere
Arbeitsbedingungen zu gewährleisten.
27. Überprüfen Sie den Grasfänger häufig auf Verschleiß
oder Zerstörung.
28. Tauschen Sie verschlissene oder beschädigte Teile
zu Ihrer Sicherheit aus.
29. Verwenden Sie den Rasenmäher nicht, wenn die
Kabel beschädigt oder verschlissen sind.
30. Schließen Sie ein beschädigtes Kabel nicht an die
Stromversorgung an und berühren Sie ein
beschädigtes Kabel erst, wenn es von der
Stromversorgung getrennt wurde. Ein beschädigtes
Kabel kann in Kontakt mit stromführenden Teilen
kommen.
31. Berühren Sie das Messer erst, wenn das Gerät von
der Stromversorgung getrennt wurde und das Messer
zum völligen Stillstand gekommen ist.
32. Halten Sie Verlängerungskabel vom Messer fern. Das
Messer kann die Kabel beschädigen und zum Kontakt
mit stromführenden Teilen führen.
33. Unterbrechen Sie in folgenden Fällen die Stromzufuhr
(d. h., Sie müssen den Netzstecker aus der Steckdose
ziehen):
- immer, wenn das Gerät unbeaufsichtigt ist;
- bevor Sie eine Verstopfung beheben;
- vor dem Prüfen, Reinigen oder Arbeiten am Gerät;
- nach dem Anschlagen an Fremdkörper und
- immer, wenn das Gerät ungewöhnlich zu vibrieren
beginnt.
34. Kinder dürfen das Gerät keinesfalls bedienen.
35. Dieses Gerät darf nicht von Personen mit
verminderten physischen, sensorischen oder
psychischen Fähigkeiten oder fehlenden Erfahrungen
und Kenntnissen bedient werden, es sei denn, sie
werden beaufsichtigt oder wurden in der Anwendung
des Geräts von einem Sicherheitsverantwortlichen
unterwiesen.
36. Um Gefahren zu vermeiden, muss ein beschädigtes
flexibles Außenkabel oder sonstiges Kabel durch den
Hersteller bzw. seinen Kundendienstbeauftragten
oder durch eine Person mit ähnlicher fachlicher
Qualifikation ausgetauscht werden (nicht leichter als
H05VV-F 2 x 1,0 mm2).
37. Das Gerät sollte für einen sicheren Betrieb mit einem
RCD-Schutzschalter (GFCI, früher als FISchutzschalter bezeichnet) mit einem Auslösestrom
von max. 30 mA ausgestattet sein.
38. Achten Sie beim Vornehmen von Einstellungen am
Gerät darauf, dass Ihre Finger nicht zwischen sich
bewegende Messer und feste Teile des Rasenmähers
geraten.
39. Lassen Sie das Gerät vor der Lagerung immer
abkühlen.
40. Beachten Sie bei Arbeiten an den Messern, dass sich
die Messer auch bei ausgeschalteter
Stromversorgung drehen können.
41. Tauschen Sie aus Sicherheitsgründen beschädigte
oder verschlissene Teile aus; verwenden Sie nur
Original-Ersatzteile und Zubehör.
42. Achten Sie beim Vornehmen von Einstellungen an der
Vorrichtung darauf, dass Ihre Finger nicht zwischen
sich bewegende Messer und feste Teile des
Rasenmähers geraten.
22
43. Um Gefahren zu vermeiden, muss ein beschädigtes
Stromversorgungskabel durch den Hersteller, seinen
Kundendienstbeauftragten oder durch eine Person mit
ähnlicher fachlicher Qualifikation ausgetauscht
werden.
3. BENENNUNG DER TEILE
(Abb. 1)
4. TECHNISCHE DATEN
Modell
EM-380
Nennspannung
230 - 240 V~
Nennfrequenz
50 Hz
Nennleistung
1.400 W
Leerlaufdrehzahl
3.450 min-1
Volumen Grasfänger
40 l
Schnittbreite
380 mm
Nettogewicht
13 kg
Schutzklasse gegen
Feuchtigkeit
IP24
Höheneinstellung
25 - 75 mm,
6 Einstellungen
Modell
EM-380
Schalldruckpegel an
Bedienerposition
83 dB (A),
K=3 dB (A)
Gemessener
Schallleistungspegel
93,4 dB (A),
K=2,13 dB (A)
Garantierter
Schallleistungspegel
96 dB (A)
Vibration
max. 2,88 m/s2,
K=1,5 m/s2
5. MONTAGE
5-1 MONTAGE DES KLAPPBAREN
GRIFFS
A) Befestigen Sie die unteren Lenkerstangen mit Hilfe
der Sicherungsknäufe am Grundkörper des Geräts.
(Abb. 2A/Abb. 2B/Abb. 2C)
B) Verbinden Sie den oberen und unteren Griff mit den
Schrauben, Unterlegscheiben und
Sicherungsknäufen. (Abb. 2D/Abb. 2E/Abb. 2F)
C) Befestigen Sie die Kabelklemme an der abgebildeten
Position und befestigen Sie anschließend das Kabel.
(Abb. 2G/Abb. 2H)
5-2 MONTAGE DES GRASFÄNGERS
1. Einsetzen: Heben Sie die hintere Abdeckung an und
haken Sie den Grasfänger hinten am Mäher ein.
(Abb. 3A/Abb. 3B/Abb. 3C)
2. Entfernen: Heben Sie die hintere Abdeckung an und
entfernen Sie den Grasfänger.
An der Oberseite des Grasfängers ist eine
Füllstandsanzeige angebracht, die Ihnen zeigt, ob der
Fänger leer oder voll ist:
- Wenn der Fänger voll ist, klappt die Anzeige nach
unten; wenn dies geschieht, unterbrechen Sie sofort
den Mähvorgang und leeren Sie den Fänger. Stellen
Sie sicher, dass er sauber ist und dass Luft durch das
Maschenwerk gelangt. (Abb. 3D)
- Die Füllstandsanzeige wird durch Luft nach oben
gedrückt, wenn der Fänger während des Mähens noch
nicht voll ist. (Abb. 3E)
WICHTIG:
Wenn die Öffnungen an der Anzeige stark verschmutzt
sind, wird die Anzeige nicht nach oben gedrückt. Reinigen
Sie in diesem Fall sofort die Öffnungen an der Anzeige.
6. ANPASSEN DER
SCHNITTHÖHE
Drücken Sie den Hebel nach außen, um ihn vom Gestell
zu lösen. Bewegen Sie den Hebel vor und zurück, um die
Höhe einzustellen.
Die Höhe (des Messers über dem Boden) kann zwischen
25 mm (Position 1) und 75 mm eingestellt werden
(Position 6), 6 Höhenstufen. Alle Räder müssen auf
gleicher Schnitthöhe sein. (Abb. 4A/Abb. 4B)
WARNUNG: Nehmen Sie diese Einstellung nur
bei angehaltenem Messer vor.
WARNUNG: Trennen Sie das Netzkabel von der
Stromversorgung.
7. ARBEITSSCHUTZ
a) Betreiben Sie den Rasenmäher nur mit
ordnungsgemäß montiertem Schutzblech und
Grasfänger.
b) Stoppen Sie stets den Motor, bevor Sie den
Grasfänger entfernen oder die Höhe der
Schnittposition verändern.
1. Entfernen Sie vor dem Mähen alle Fremdkörper vom
Rasen, die durch das Gerät weggeschleudert werden
können.
Achten Sie während des Mähens auf Fremdkörper,
die Sie übersehen haben könnten. (Abb. 5A)
2. Heben Sie während des Startens des Motors oder des
Mähens niemals den hinteren Teil des Mähers an.
(Abb. 5B)
3. Halten Sie Ihre Hände oder Füße niemals unter die
Bodenwanne oder in die rückseitige Auswurföffnung,
während der Motor läuft. (Abb. 5C)
8. STARTEN
8-1 STARTEN
Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen des
Rasenmähers an die Stromversorgung, dass die
Versorgungsspannung 230 - 240 V~ 50 Hz beträgt.
Befestigen Sie das Verlängerungskabel vor dem Starten
des Rasenmähers wie in Abb. 6A dargestellt am Gerät.
Starten Sie den Motor wie folgt: (Abb. 6B)
a) Drücken Sie die Sicherheitsdrucktaste (1).
b) Ziehen Sie währenddessen am Schaltergriff (2) und
halten Sie diesen fest.
Wenn Sie den Schaltergriff loslassen, stoppt der Motor.
ACHTUNG: Das Messer beginnt sich zu drehen,
sobald der Motor gestartet wird.
WARNUNG: Die Schneidelemente drehen nach
dem Ausschalten des Motors eine gewisse Zeit nach.
8-2 SO ERZIELEN SIE EIN OPTIMALES
MÄHERGEBNIS
Entfernen Sie Fremdkörper vom Rasen. Vergewissern
Sie sich, dass keine Steine, Stöcke, Kabel oder
Fremdkörper auf dem Rasen herumliegen, die
versehentlich vom Mäher in eine beliebige Richtung
herausgeschleudert werden und schwere Verletzungen
des Bedieners oder anderer Personen oder Sachschäden
verursachen könnten. Mähen Sie kein feuchtes Gras.
Mähen Sie für ein effektives Mähen kein feuchtes Gras,
da dies zum Klumpen an der Deckunterseite neigt und ein
richtiges Mähen des Grasschnitts verhindert. Schneiden
Sie nicht mehr als 1/3 der Grashöhe ab. Für das Mähen
wird das Abmähen von 1/3 der Grashöhe empfohlen. Die
Vorschubgeschwindigkeit muss so angepasst werden,
dass der Grasschnitt gleichmäßig auf den Rasen
ausgeworfen werden kann. Vor allem beim Schneiden
von dickem Gras wird eine der langsamsten
Geschwindigkeiten genutzt werden müssen, um einen
sauberen, gut gemähten Schnitt zu erhalten. Beim Mähen
von langem Gras müssen Sie den Rasen möglicherweise
in zwei Durchgängen mähen; mähen Sie im ersten
Durchgang 1/3 der Grashöhe ab und im zweiten
Durchgang ein weiteres Drittel und möglicherweise in
einem anderen Verlaufsmuster. Durch leichtes
Überlappen jedes Durchgangs können Sie alle
vereinzelten, auf dem Rasen verbliebenen Schnitte
bereinigen. Der Mäher sollte stets bei Vollgas betrieben
werden, um den besten Schnitt zu erhalten und ein
effektives Mähen zu erreichen. Reinigen Sie die
Deckunterseite. Reinigen Sie nach jeder Verwendung die
Schneiddeckunterseite, um die Ansammlung von Gras zu
vermeiden, wodurch ein ordentliches Mulchen verhindert
werden könnte. Mähen von Blättern: Das Mähen von
Blättern kann für Ihren Rasen auch von Vorteil sein.
Vergewissern Sie sich vor dem Mähen von Blättern, dass
diese trocken sind und keine zu dicke Schicht auf dem
Rasen bilden. Warten Sie nicht, bis alle Blätter von den
Bäumen gefallen sind, bevor Sie mähen.
WARNUNG: Falls der Mäher auf einen
Fremdkörper schlägt, stoppen Sie den Motor. Ziehen Sie
den Netzstecker heraus, überprüfen Sie den Mäher
gründlich auf Beschädigungen und reparieren Sie
Schäden, bevor Sie den Mäher neu starten und weiter
betreiben. Übermäßige Vibrationen des Mähers während
des Betriebs sind Anzeichen eines Schadens. Der Mäher
sollte umgehend überprüft und repariert werden.
9. MESSER (Abb. 7)
Das Messer ist aus Pressstahl gefertigt. Es muss
regelmäßig (mit einer Schleifscheibe) neu geschärft
werden.
23
Stellen Sie sicher, dass es stets ausgewuchtet ist (ein
unausgewuchtetes Messer verursacht gefährliche
Vibrationen). Stecken Sie zum Prüfen der Auswuchtung
einen runden Stab in das Mittelloch und halten Sie das
Messer horizontal. Ein ausgewuchtetes Messer bleibt
horizontal. Bei einem unausgewuchtetem Messer dreht
sich das schwerere Ende nach unten. Schleifen Sie das
schwere Ende, bis das Messer wirklich ausgewuchtet ist.
Lösen Sie zum Entfernen des Messers (1) die
Messerschraube (2) und tauschen Sie alle beschädigten
Teile aus. Stellen Sie bei der Wiedermontage sicher, dass
die Schnittkanten in Richtung der Motorrotation zeigen.
Die Messerschraube (2) muss mit einem Drehmoment
von 20 Nm festgezogen werden.
WARNUNG: Tauschen Sie bei der Wartung
das Messer ausschließlich durch folgenden Artikel
aus: DOLMAR 7290731.
WARNUNG: Trennen Sie das Netzkabel von der
Stromversorgung.
In den folgenden Fällen ist eine Inspektion fällig;
nehmen Sie selbst keine Einstellungen vor, sondern
wenden Sie sich an ein autorisiertes Servicezentrum
von Dolmar:
a) Der Rasenmäher stößt auf einen Gegenstand.
b) Der Motor stoppt plötzlich.
c) Das Messer ist verbogen (biegen Sie es nicht selbst
gerade!)
d) Die Motorwelle ist verbogen (biegen Sie sie nicht
selbst gerade!)
e) Ein Kurzschluss tritt auf, wenn das Netzkabel
angeschlossen wird.
f) Das Getriebe ist beschädigt.
g) Der Keilriemen ist defekt.
h) Verwenden Sie ausschließlich vom Hersteller
empfohlene Ersatz- und Zubehörteile.
12. FEHLERBEHEBUNG
Problem
Abhilfe
Motor dreht
sich nicht
Prüfen Sie den Netzkabelanschluss.
Beginnen Sie bei kurzem Gras oder in
einem bereits gemähten Bereich.
Reinigen Sie den Auswurfkanal bzw.
das Gehäuse. Das Schnittblatt muss
sich frei drehen.
Korrigieren Sie die Schnitthöhe.
Überprüfen Sie die Kohlebürste des
Motors. Falls Sie feststellen, dass sie
abgenutzt ist, tauschen Sie sie durch
den Artikel HT118 aus.
Motorleistung
fällt ab
Korrigieren Sie die Schnitthöhe.
Reinigen Sie den Auswurfkanal bzw.
das Gehäuse.
Lassen Sie das Schnittblatt
nachschärfen/ersetzenautorisiertes
Servicezentrum.
Grasfänger
wird nicht
gefüllt
Korrigieren Sie die Schnitthöhe.
Lassen Sie den Rasen trocknen.
Lassen Sie das Schnittblatt
nachschärfen/ersetzenautorisiertes
Servicezentrum.
Reinigen Sie das Gitter am
Grasfänger.
Reinigen Sie den Auswurfkanal bzw.
das Gehäuse.
Radantrieb
funktioniert
nicht
Richten Sie das flexible Kabel aus.
Prüfen Sie den Keilriemen/das
Getriebeautorisiertes
Servicezentrum.
Prüfen Sie die Antriebsräder auf
Beschädigungen.
WARNUNG: Schützen Sie Ihre Hände mit dicken
Handschuhen oder einem Lappen, wenn Sie die
Schneidklingen beim Austauschen des Messers
anfassen.
10. VERLÄNGERUNGSKABEL
Verwenden Sie nur handelsübliche PVCVerlängerungskabel, die für den Gebrauch im Freien mit
der gewünschten Beanspruchung vorgesehen sind und
eine Querschnittsfläche von mindestens 1,0 mm2
aufweisen (nicht leichter als H05VV-F 2 x 1,0 mm2).
Überprüfen Sie die Netz- und Verlängerungskabel vor der
Verwendung auf Anzeichen einer Beschädigung und
ziehen Sie das Kabel bei Anzeichen einer Beschädigung
oder von Verschleiß ab. Falls das Kabel während der
Arbeit beschädigt wird, trennen Sie das Kabel sofort von
der Stromversorgung. BERÜHREN SIE DAS KABEL
ERST, NACHDEM ES VON DER
STROMVERSORGUNG GETRENNT WURDE.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Kabel
beschädigt oder verschlissen ist. Halten Sie
Verlängerungskabel von Schneidwerkzeugen fern.
WARNUNG: Achten Sie stets darauf, dass die
Belüftungsöffnungen frei von Fremdkörpern sind.
11. WARTUNG UND PFLEGE
WARNUNG: Ziehen Sie vor der Durchführung
von Wartungs- oder Reinigungsarbeiten stets den
Netzstecker heraus!
Besprühen Sie das Gerät nicht mit Wasser. Das
Eindringen von Wasser kann die Schalter-/
Steckerkombination und den Elektromotor zerstören.
Reinigen Sie das Gerät mit einem Tuch, einer Handbürste
usw.
24
WARNUNG: Ziehen Sie vor der Durchführung
von Wartungs- oder Reinigungsarbeiten stets den
Netzstecker heraus und warten Sie, bis die
Schneidvorrichtung zum Stillstand kommt.
ACHTUNG: Bei Problemen, die nicht anhand
dieser Tabelle gelöst werden können, dürfen Sie sich nur
an ein autorisiertes Servicezentrum von Dolmar wenden.
13. UMWELTGERECHTE
ENTSORGUNG
Gemäß der Europäischen Richtlinie zu
Elektro- und Elektronik-Altgeräten sowie der
Umsetzung in nationales Recht müssen alle
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und
einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden. Alternative Entsorgung:
Falls der Eigentümer eines Elektrogeräts das Gerät nicht
an den Hersteller zurücksendet, ist der Eigentümer für
eine ordnungsgemäße Entsorgung am zuständigen
Wertstoffhof verantwortlich, von dem das Gerät gemäß
den nationalen Recycling-Bestimmungen entsorgt wird.
Davon ausgenommen sind Zubehörteile und Werkzeuge
ohne elektrische oder elektronische Komponenten.
14. EGKONFORMITÄTSERKLÄRUNG
(Nur für europäische Länder)
Der Unterzeichnende, Rainer Bergfeld, bevollmächtigt
durch die Dolmar GmbH, erklärt, dass die Geräte der
Marke DOLMAR:
Bezeichnung der Maschine(n): Elektro-Rasenmäher
Nummer/Typ des Modells: EM-380
Technische Daten: Siehe „4. Technische Daten“ in
Serienfertigung hergestellt wird/werden und
den folgenden Richtlinien der Europäischen Union
genügt/genügen:
2004/108/EG, 2006/42/EG
2000/14/EG & 2005/88/EG, 2006/95/EG
Außerdem werden die Geräte gemäß den folgenden
Standards oder Normen gefertigt
EN 60335-1, EN 60335-2-77, EN 62233,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3
Die technische Dokumentation befindet sich bei:
Dolmar GmbH,
Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ,
D-22045 Hamburg
Das Verfahren der Konformitätsbewertung, das in der
Richtlinie 2000/14/EG verlangt wird, wurde in
Übereinstimmung mit Anhang VI durchgeführt.
Benannte Stelle:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, 80686 München, Deutschland
Kennnummer der benannten Stelle: 0036
Modell: EM-380
Gemessener Schallleistungspegel: 93,4 dB (A)
Garantierter Schallleistungspegel: 96 dB (A)
13. 12. 2013
Rainer Bergfeld
Geschäftsführer
25
SOMMARIO
26
SEZIONE 1
SIMBOLI SUL PRODOTTO ........................................................27
SEZIONE 2
REGOLE DI SICUREZZA GENERALI ........................................27
SEZIONE 3
ELENCO GENERALE DEI COMPONENTI.................................29
SEZIONE 4
DATI TECNICI .............................................................................29
SEZIONE 5
MONTAGGIO ..............................................................................29
SEZIONE 6
REGOLAZIONE DELL’ALTEZZA DI TAGLIO..............................29
SEZIONE 7
MISURE DI SICUREZZA ............................................................29
SEZIONE 8
AVVIAMENTO .............................................................................30
SEZIONE 9
LAMA...........................................................................................30
SEZIONE 10
PROLUNGHE..............................................................................30
SEZIONE 11
CURA E MANUTENZIONE .........................................................31
SEZIONE 12
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI .................................................31
SEZIONE 13
SMALTIMENTO ECOCOMPATIBILE ..........................................31
SEZIONE 14
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE ....................................31
ITALIANO (Istruzioni originali)
Spiegazione della vista generale
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Impugnatura superiore
Pulsante di sicurezza
Scatola di comando
Manopola di blocco
Spina
Sacco raccoglierba
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Ruota
Corpo
Copertura del motore
Leva di regolazione in altezza
Serracavo
Impugnatura inferiore
CONOSCERE IL RASAERBA
Si prega di leggere attentamente il manuale, rispettando
le istruzioni per la sicurezza consigliate prima, durante e
dopo l’uso del rasaerba. Attenendosi a queste semplici
istruzioni è possibile mantenere il corretto funzionamento
del rasaerba. Familiarizzare con i comandi del rasaerba
prima di metterlo in funzione e, soprattutto, assicurarsi di
saper arrestare il rasaerba in caso di emergenza.
Conservare il manuale utente e tutta la documentazione
insieme al rasaerba per successive consultazioni.
1. SIMBOLI SUL PRODOTTO
Leggere attentamente le istruzioni prima di
utilizzare il rasaerba e conservarle in un luogo
sicuro per successive consultazioni.
Tenere lontani gli astanti.
Attenzione alle lame taglienti. Le lame
continuano a ruotare dopo lo spegnimento del
motore.
Togliere la spina dalla macchina prima di
procedere alla manutenzione o se il cavo è
danneggiato.
Tenere il cavo flessibile di alimentazione
lontano dalle lame di taglio.
Marchio CE
Il prodotto soddisfa i requisiti e le normative
previsti dalla Comunità Europea.
Marchio RAEE
ATTENZIONE! Le macchine utensili
inutilizzabili non vanno smaltite insieme ai
rifiuti domestici. Vanno invece portate presso
un punto di raccolta locale, dove verranno
smaltite nel rispetto dell’ambiente in
conformità alle normative locali.
Marcatura del livello sonoro
Il livello sonoro della macchina utensile non
supera i 96 dB.
13.
14.
15.
16.
17.
Impugnatura di attivazione
Bullone
Rondella
Coperchio posteriore
Indicatore di livello
SIMBOLO DI ALLARME SICUREZZA:
Indica di prestare attenzione; può essere
utilizzato insieme ad altri simboli o immagini.
ISOLAMENTO DOPPIO
Il rasaerba presenta un doppio isolamento.
Questo significa che tutte le parti esterne sono
elettricamente isolate dall’alimentazione. Questo risultato
è stato raggiunto inserendo una barriera isolante
aggiuntiva tra le parti elettriche e meccaniche.
2. REGOLE DI SICUREZZA
GENERALI
Lo scopo delle regole di sicurezza è attirare l’attenzione
sui possibili pericoli. I simboli di sicurezza e le relative
spiegazioni devono essere considerati con attenzione e
compresi integralmente. Le avvertenze per la sicurezza in
sé non eliminano il pericolo. Le istruzioni o le avvertenze
che forniscono non sostituiscono le adeguate misure di
prevenzione degli infortuni.
AVVERTENZA: La mancata ottemperanza a
un’avvertenza per la sicurezza può determinare gravi
infortuni all’utilizzatore o ad altri. Osservare sempre le
precauzioni di sicurezza per ridurre il rischio di incendio,
scosse elettriche e lesioni personali. Conservare il
manuale dell’utilizzatore e rileggerlo spesso per garantire
costantemente un funzionamento sicuro e addestrare altri
utilizzatori.
AVVERTENZA: La macchina produce un campo
elettromagnetico quando è in uso. Questo campo, in
alcune circostanze, può interferire con impianti medici
attivi o passivi. Per ridurre il rischio di lesioni gravi o
mortali, si consiglia ai portatori di impianti medici di
consultare il proprio medico curante e il produttore
dell’impianto medico prima di utilizzare la presente
macchina.
AVVERTENZA: la macchina in moto può
provocare il lancio di corpi estranei negli occhi, con
conseguenti gravi danni alla vista. Prima di avviare la
macchina, indossare sempre occhiali di protezione con
schermature laterali e, se necessario, uno schermo
facciale completo. Si consiglia di indossare la Wide Vision
Safety Mask sopra gli occhiali da vista oppure occhiali di
sicurezza standard con schermature laterali.
27
IMPORTANTE
LEGGERE ATTENTAMENTE
PRIMA DELL’USO.
CONSERVARE PER
RIFERIMENTO FUTURO.
1. Leggere attentamente le istruzioni. Acquisire
familiarità con i comandi e con l’uso corretto
dell’apparecchiatura.
2. Non permettere che il rasaerba venga utilizzato da
bambini o da persone che non abbiano dimestichezza
con le presenti istruzioni. Le leggi locali possono
stabilire un’età minima per l’operatore.
3. Non utilizzare il rasaerba in presenza di persone, in
particolare bambini, o animali nelle vicinanze.
4. L’operatore o l’utilizzatore è responsabile per incidenti
o pericoli causati ad altre persone o alle proprietà di
queste ultime.
5. Durante la rasatura, indossare sempre calzature
robuste e pantaloni lunghi. Non utilizzare
l’apparecchiatura a piedi scalzi o con sandali aperti.
Evitare di indossare abiti non aderenti o con lacci e
cordicelle ciondolanti.
6. Ispezionare a fondo l’area in cui dovrà essere
utilizzata la macchina e rimuovere tutti gli oggetti che
potrebbero essere scagliati dalla stessa.
7. Prima dell’uso, ispezionare visivamente la macchina
per controllare che le lame, i bulloni e il gruppo di
taglio non siano usurati o danneggiati. Sostituire le
lame e i bulloni usurati o danneggiati in gruppi per
mantenere l’equilibratura. Sostituire le etichette
danneggiate o illeggibili.
8. Prima di usare la macchina, controllare la presenza di
danni o segni di usura sul cavo di alimentazione e
sulla prolunga. Se il cavo si danneggia durante l’uso,
scollegarlo immediatamente dall’alimentazione. NON
TOCCARE IL CAVO PRIMA DI SCOLLEGARE
L’ALIMENTAZIONE. Non utilizzare la macchina se il
cavo è danneggiato o usurato.
9. Utilizzare il rasaerba solamente alla luce del giorno o
con buona luce artificiale.
10. Se possibile, evitare di utilizzare l’apparecchiatura su
erba bagnata.
11. Accertarsi sempre del proprio punto d’appoggio sui
terreni in pendenza.
12. Camminare, senza correre.
13. Per le macchine dotate di ruote, procedere in senso
trasversale al pendio e mai su e giù.
14. Prestare la massima attenzione ai cambi di direzione
sui pendii.
15. Non utilizzare il rasaerba su pendii eccessivamente
ripidi.
16. Prestare particolare attenzione durante i cambi di
direzione o quando si tira il rasaerba verso di sé.
17. Fermare le lame se il rasaerba deve essere inclinato
per il trasporto, nell’attraversare superfici non erbose,
e quando il rasaerba viene trasportato da o verso
l’area che deve essere tagliata.
18. Non azionare mai il rasaerba se le protezioni sono
difettose oppure in assenza di dispositivi di sicurezza,
ad esempio i deflettori e/o i sacchi raccoglierba.
28
19. Avviare o accendere il motore con attenzione,
rispettando le istruzioni e tenendo i piedi ben distanti
dalle lame.
20. Non inclinare il rasaerba durante l’avvio del motore,
tranne nel caso in cui il rasaerba debba essere
inclinato per iniziare il lavoro. In questo caso, non
inclinarlo più del minimo necessario e sollevare
solamente la parte lontana dall’operatore.
21. Non avviare il motore rimanendo davanti al
convogliatore di scarico.
22. Non avvicinare mani e piedi alle parti rotanti o alle
aree sottostanti. Rimanere sempre lontani
dall’apertura di scarico.
23. Non sollevare o trasportare il rasaerba quando il
motore è in funzione.
24. Fermare il motore e scollegare la spina. Assicurarsi
che tutte le parti in movimento siano completamente
ferme:
- quando si lascia la macchina;
- prima di rimuovere le ostruzioni o di disintasare il
convogliatore;
- prima di controllare, pulire o lavorare sul rasaerba;
- dopo aver colpito un corpo estraneo. Verificare
eventuali danni sul rasaerba ed effettuare le
necessarie riparazioni prima di usare nuovamente la
macchina.
Se il rasaerba inizia a vibrare in modo anomalo
(eseguire un controllo immediato):
- verificare eventuali danni;
- sostituire o riparare le parti danneggiate;
- controllare e stringere eventuali parti allentate.
25. Spegnere il rasaerba:
- quando si lascia incustodito.
26. Mantenere serrati dadi, bulloni e viti per garantire che
la macchina sia in condizioni di funzionamento sicure.
27. Controllare di frequente il sacco raccoglierba per
verificarne l’usura o il deterioramento.
28. Sostituire le parti usurate o danneggiate per garantire
la sicurezza.
29. Non utilizzare il rasaerba se i cavi sono danneggiati o
usurati.
30. Non collegare un cavo danneggiato all’alimentazione
e non toccare un cavo danneggiato prima di
scollegarlo. Un cavo danneggiato può portare al
contatto con parti in tensione.
31. Non toccare la lama prima di scollegare la macchina
dall’alimentazione e prima che la lama si sia
completamente fermata.
32. Mantenere le prolunghe a distanza dalla lama. La
lama può causare danni ai cavi e portare al contatto
con parti in tensione.
33. Scollegare l’alimentazione (estrarre la spina dalla
presa):
- quando si lascia incustodita la macchina;
- prima di rimuovere un’ostruzione;
- prima di controllare, pulire o eseguire qualsiasi
operazione sulla macchina;
- dopo aver colpito un corpo estraneo;
- se la macchina inizia a vibrare in modo anomalo.
34. I bambini non possono utilizzare la macchina.
35. Questo prodotto non è destinato all’uso da parte di
persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o
mentali, o con scarsa esperienza e conoscenza del
prodotto, a meno che non siano sotto supervisione o
non ricevano istruzioni sull’uso della macchina da una
persona responsabile della loro sicurezza.
36. Se il cavo o il filo flessibile esterno è danneggiato,
deve essere sostituito esclusivamente dal produttore,
dal tecnico addetto all’assistenza o da altro personale
qualificato per evitare potenziali pericoli (non più
leggero di H05VV-F 2 x 1,0 mm2).
37. Le istruzioni per un funzionamento corretto della
macchina raccomandano di alimentare la macchina
per mezzo di un differenziale (RCD, Residual Current
Device) con una corrente di sgancio non superiore a
30 mA.
38. Prestare attenzione durante la regolazione della
macchina ad evitare che le dita rimangano
intrappolate tra le lame in movimento e le parti fisse
della macchina.
39. Attendere sempre il raffreddamento della macchina
prima di riporla.
40. Durante la manutenzione delle lame tener presente
che, anche se l’alimentazione è spenta, le lame
potrebbero ancora muoversi.
41. Sostituire le parti usurate o danneggiate per garantire
la sicurezza. Utilizzare solo pezzi di ricambio e
accessori originali.
42. Prestare attenzione durante la regolazione del
dispositivo ad evitare che le dita rimangano
intrappolate tra le lame in movimento e le parti fisse
del dispositivo.
43. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito dal produttore, dal tecnico addetto
all’assistenza o da altro personale qualificato per
evitare potenziali pericoli.
3. ELENCO GENERALE DEI
COMPONENTI (Fig. 1)
4. DATI TECNICI
Modello
EM-380
Tensione nominale
230-240 V~
Frequenza nominale
50 Hz
Potenza nominale
1.400 W
Velocità a vuoto
3.450 min-1
Capacità del sacco
raccoglierba
40 L
Larghezza di taglio
380 mm
Peso netto
13 kg
Grado di protezione dai liquidi IP24
Regolazione in altezza
25-75 mm, 6 regolazioni
Modello
EM-380
Livello di pressione sonora nella
posizione dell’operatore
83 dB(A),
K=3 dB(A)
Livello di potenza acustica misurato 93,4 dB(A),
K=2,13 dB(A)
Livello di potenza acustica garantito 96 dB(A)
Vibrazione
max. 2,88 m/s2,
K=1,5 m/s2
5. MONTAGGIO
5-1 MONTAGGIO DELL’IMPUGNATURA
RIPIEGABILE
A) Fissare le impugnature inferiori nel corpo dell’unità
con le manopole di blocco. (Fig. 2A/Fig. 2B/Fig. 2C)
B) Collegare l’impugnatura superiore e l’impugnatura
inferiore con i bulloni, le rondelle e le manopole di
blocco. (Fig. 2D/Fig. 2E/Fig. 2F)
C) Fissare il serracavo nella posizione illustrata e
collegare il cavo. (Fig. 2G/Fig. 2H)
5-2 MONTAGGIO DEL SACCO
RACCOGLIERBA
1. Per il montaggio: Sollevare il coperchio posteriore e
attaccare il sacco raccoglierba nella parte posteriore
del rasaerba. (Fig. 3A/Fig. 3B/Fig. 3C)
2. Per la rimozione: Afferrare e sollevare il coperchio
posteriore, quindi rimuovere il sacco raccoglierba.
È presente un indicatore di livello in cima al sacco
raccoglierba che mostra se il sacco è vuoto o pieno:
- Se il sacco è pieno, l’indicatore scende; quando
succede ciò, interrompere immediatamente il
movimento e svuotare il sacco, assicurarsi che sia
pulito e che la sua rete sia ventilata. (Fig. 3D)
- L’indicatore di livello si gonfia se il raccoglitore non è
pieno durante il movimento. (Fig. 3E)
IMPORTANTE:
Se la posizione dell’apertura dell’indicatore è molto
sporca, l’indicatore non si gonfia; in questo caso, pulire
immediatamente la posizione dell’apertura dell’indicatore.
6. REGOLAZIONE
DELL’ALTEZZA DI TAGLIO
Applicare una pressione verso l’esterno per sganciare la
leva dal binario. Spostare la leva avanti o indietro per
regolare l’altezza.
L’altezza (della lama al suolo) può essere regolata da
25 mm (posizione 1) a 75 mm (posizione 6), 6 posizioni di
altezza. Tutte le ruote assumeranno la stessa altezza di
taglio. (Fig. 4A/Fig. 4B)
AVVERTENZA: Effettuare questa regolazione
solo quando la lama è completamente ferma.
AVVERTENZA: Scollegare il cavo elettrico
dall’alimentazione.
7. MISURE DI SICUREZZA
a) Utilizzare sempre la macchina con il deflettore o il
sacco raccoglierba nella posizione corretta.
b) Fermare sempre il motore prima di rimuovere il sacco
raccoglierba o di regolare l’altezza della posizione di
taglio.
1. Prima della rasatura, rimuovere dal terreno tutti i corpi
estranei che potrebbero essere scagliati dalla
macchina.
29
Durante la rasatura, prestare attenzione a eventuali
corpi estranei trascurati. (Fig. 5A)
2. Non sollevare mai la parte posteriore del rasaerba
durante l’avvio del motore o durante l’uso normale.
(Fig. 5B)
3. Non posizionare mai le mani o i piedi sotto la
sottocoppa o nel convogliatore di scarico posteriore
quando il motore è in funzione. (Fig. 5C)
8. AVVIAMENTO
8-1 AVVIAMENTO
Prima di collegare il rasaerba all’alimentazione elettrica,
assicurarsi che la tensione di rete sia pari a 230-240 V~
50 Hz.
Prima di avviare il rasaerba, fissare la prolunga con la
macchina come mostrato nella Fig. 6A.
Avviare il motore come segue. (Fig. 6B)
a) Premere il pulsante di sicurezza (1).
b) Contemporaneamente, tirare l’impugnatura di
attivazione (2) e tenerla saldamente.
Se si rilascia l’impugnatura di attivazione, il motore si
ferma.
ATTENZIONE: La lama inizia a ruotare non
appena il motore viene avviato.
AVVERTENZA: Gli elementi di taglio continuano
a ruotare dopo lo spegnimento del motore.
8-2 PER MIGLIORI RISULTATI DURANTE
LA RASATURA
Eliminare eventuali detriti dal prato. Assicurarsi che sul
prato non siano presenti pietre, bastoni, fili o altri corpi
estranei che potrebbero essere accidentalmente scagliati
dal rasaerba in qualsiasi direzione, causando gravi
infortuni all’operatore e ad altre persone, nonché danni
alle cose e agli oggetti circostanti. Non tagliare l’erba
bagnata. Per una rasatura efficace, evitare di tagliare
l’erba bagnata che tende ad aderire alla parte inferiore del
corpo della macchina, impedendo una corretta rasatura
dell’erba tagliata. Non tagliare l’erba per più di 1/3 della
sua lunghezza. La profondità di taglio consigliata per la
rasatura è pari a 1/3 della lunghezza dell’erba. La velocità
a terra deve essere regolata in modo che l’erba tagliata
possa spargersi in modo uniforme sul prato. Per il taglio di
erba particolarmente spessa potrebbe essere necessario
utilizzare una delle velocità più basse per ottenere una
rasatura corretta. Durante la rasatura di erba lunga,
potrebbe essere necessario tagliare il prato in due
passaggi, abbassando la lama di un altro terzo della
lunghezza dell’erba per il secondo taglio e magari
procedendo in una direzione diversa rispetto al primo
taglio. Sovrapporre leggermente il taglio ad ogni
passaggio per ripulire eventuali frammenti rimasti sul
prato. Il rasaerba deve essere sempre utilizzato alla
massima accelerazione per ottenere il taglio migliore e
consentire una rasatura efficace. Pulire la parte inferiore
del corpo della macchina. Pulire la parte inferiore del
corpo di taglio dopo ogni utilizzo per evitare accumuli
d’erba che impedirebbero una pacciamatura corretta.
Rasatura di foglie. Anche la rasatura delle foglie può
30
risultare vantaggiosa per il prato. Durante questo tipo di
rasatura, assicurarsi che le foglie siano asciutte e che lo
strato sul prato non sia troppo spesso. Non attendere la
caduta di tutte le foglie dagli alberi prima di eseguire la
rasatura.
AVVERTENZA: Nel caso venisse colpito un
corpo estraneo, spegnere il motore, estrarre la spina
dell’alimentazione, ispezionare scrupolosamente il
rasaerba alla ricerca di danni ed eventualmente riparare il
danno prima di rimettere in funzione il rasaerba.
Un’eccessiva vibrazione del rasaerba durante l’uso è
indice di danni. L’unità deve essere prontamente
ispezionata e riparata.
9. LAMA (Fig. 7)
La lama è realizzata in acciaio pressato. Potrebbe essere
necessario affilarla spesso (con una mola).
Verificare che sia sempre equilibrata (una lama non
equilibrata causa vibrazioni pericolose). Per controllare
l’equilibratura, inserire un’asta rotonda nel foro centrale e
sostenere la lama orizzontalmente. Una lama equilibrata
rimane orizzontale. Se la lama non è equilibrata,
l’estremità più pesante ruota verso il basso. Affilare
l’estremità più pesante fino a ottenere una corretta
equilibratura della lama. Per rimuovere la lama (1), svitare
la vite relativa (2) e sostituire le parti danneggiate.
Durante il rimontaggio, assicurarsi che i taglienti siano
rivolti nella direzione di rotazione del motore. La vite della
lama (2) deve essere serrata a una coppia di 20 N.m.
AVVERTENZA: Durante la riparazione,
sostituire la lama esclusivamente con DOLMAR
7290731.
AVVERTENZA: Scollegare il cavo elettrico
dall’alimentazione.
AVVERTENZA: Proteggere le mani utilizzando
guanti spessi o stracci per afferrare le lame di taglio
durante la sostituzione della lama.
10. PROLUNGHE
È opportuno utilizzare esclusivamente prolunghe per uso
esterno, in PVC e idonee per il servizio ordinario con
un’area sezionale trasversale non inferiore a 1,0 mm2
(non più leggero di H05VV-F 2 x 1,0 mm2). Prima dell’uso,
controllare il cavo di alimentazione e la prolunga
verificando la presenza di danni; durante l’uso, scollegare
il cavo se si rilevano segni di danni o di usura. Se il cavo
si danneggia durante l’uso, scollegarlo immediatamente
dall’alimentazione. NON TOCCARE IL CAVO PRIMA DI
SCOLLEGARE L’ALIMENTAZIONE. Non utilizzare la
macchina se il cavo è danneggiato o usurato. Mantenere
la prolunga a distanza dagli elementi di taglio.
AVVERTENZA: Assicurarsi sempre che le prese
d’aria siano libere da detriti.
11. CURA E MANUTENZIONE
AVVERTENZA: Prima di eseguire operazioni
di manutenzione o pulizia, estrarre sempre la spina
dell’alimentazione.
Non spruzzare acqua sull’unità. La penetrazione di acqua
può distruggere l’unità combinata interruttore-spina e il
motore elettrico. Pulire l’unità con un panno, una spazzola
e così via.
L’ispezione da parte di un esperto è fondamentale nei
seguenti casi; non effettuare le regolazioni
autonomamente ma rivolgersi a un centro assistenza
autorizzato Dolmar:
a) se il rasaerba colpisce un oggetto;
b) se il motore si ferma improvvisamente;
c) se la lama si piega (non cercare di sistemarla);
d) se l’albero motore si piega (non cercare di sistemarlo);
e) se si verifica un cortocircuito quando viene collegato il
cavo;
f) se gli ingranaggi sono danneggiati;
g) se la cinghia a V è difettosa;
h) utilizzare solamente parti di ricambio e accessori
raccomandati dal produttore.
12. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Guasto
Soluzione
Il motore non si Controllare il cavo di collegamento alla
avvia
rete.
Avviare la macchina su erba bassa o
su un’area che è già stata rasata.
Pulire il canale di scarico e
l’alloggiamento: la lama del rasaerba
deve ruotare liberamente.
Correggere l’altezza di taglio.
Controllare la spazzola di carbone del
motore e, se consumata, sostituire
HT118.
La potenza del
motore
diminuisce
Correggere l’altezza di taglio.
Pulire il canale di scarico e
l’alloggiamento.
Affilare/Sostituire la lama del rasaerba
 rivolgersi a un centro assistenza
autorizzato.
Il sacco
raccoglierba
non viene
riempito
Correggere l’altezza di taglio.
Lasciar asciugare il prato.
Affilare/Sostituire la lama del rasaerba
 rivolgersi a un centro assistenza
autorizzato.
Pulire la griglia del sacco raccoglierba.
Pulire il canale di scarico e
l’alloggiamento.
La trasmissione Regolare il cavo flessibile.
delle ruote non Controllare la cinghia a V e gli
funziona
ingranaggi  rivolgersi a un centro
assistenza autorizzato.
Verificare la presenza di danni sulle
ruote.
AVVERTENZA: Prima di eseguire operazioni di
manutenzione o pulizia, estrarre sempre la spina
dell’alimentazione e attendere che la lama si fermi.
ATTENZIONE: I problemi che non possono
essere risolti con l’ausilio di questa tabella esigono una
riparazione presso un centro assistenza autorizzato
Dolmar.
13. SMALTIMENTO
ECOCOMPATIBILE
Secondo la direttiva UE sulle apparecchiature
elettriche ed elettroniche e la sua applicazione
nelle leggi nazionali, tutti gli utensili elettrici
devono essere raccolti separatamente e
riciclati in maniera ecocompatibile.
Smaltimento alternativo: Se il proprietario
della macchina non la restituisce al produttore, è
responsabile del corretto smaltimento presso un punto di
raccolta adeguato, che prepari il dispositivo per il riciclo
secondo le leggi e le normative nazionali in materia.
Non sono inclusi gli accessori e gli utensili privi di
componenti elettrici o elettronici.
14. DICHIARAZIONE DI
CONFORMITÀ CE
(Solo per i paesi europei)
Il sottoscritto Rainer Bergfeld, debitamente
autorizzato da Dolmar GmbH, dichiara che gli utensili
DOLMAR:
Denominazione della macchina: Rasaerba con motore
elettrico
N. modello/Tipo: EM-380
Caratteristiche tecniche: Vedere “4. Dati tecnici”
appartengono ad una produzione in serie e sono
conformi alle seguenti direttive europee:
2004/108/EC, 2006/42/EC,
2000/14/EC e 2005/88/EC, 2006/95/EC
Sono inoltre prodotti in conformità con le normative o i
documenti standardizzati riportati di seguito:
EN 60335-1, EN 60335-2-77, EN 62233,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3
La documentazione tecnica viene conservata presso:
Dolmar GmbH,
Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ,
D-22045 Hamburg
La procedura di valutazione della conformità richiesta
dalla Direttiva 2000/14/EC è stata effettuata secondo
quanto specificato nell’allegato VI.
Ente competente:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, 80686 München, Germania
Numero identificativo: 0036
31
Modello: EM-380
Livello di potenza acustica misurato: 93,4 dB (A)
Livello di potenza acustica garantito: 96 dB (A)
13. 12. 2013
Rainer Bergfeld
Direttore responsabile
32
INHOUD
HOOFDSTUK 1
VERKLARING VAN DE SYMBOLEN OP HET GEREEDSCHAP ...................... 34
HOOFDSTUK 2
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ................................................ 34
HOOFDSTUK 3
ALGEMENE IDENTIFICATIE ............................................................................. 36
HOOFDSTUK 4
TECHNISCHE GEGEVENS............................................................................... 36
HOOFDSTUK 5
DE ONDERDELEN MONTEREN...................................................................... 36
HOOFDSTUK 6
DE MAAIHOOGTE INSTELLEN ........................................................................ 37
HOOFDSTUK 7
VEILIGHEIDSVOORZORGSMAATREGELEN .................................................. 37
HOOFDSTUK 8
STARTEN........................................................................................................... 37
HOOFDSTUK 9
MAAIMES........................................................................................................... 37
HOOFDSTUK 10
VERLENGSNOEREN ........................................................................................ 38
HOOFDSTUK 11
ONDERHOUD.................................................................................................... 38
HOOFDSTUK 12
PROBLEMEN OPLOSSEN................................................................................ 38
HOOFDSTUK 13
MILIEUVRIENDELIJKE VERWERKING ............................................................ 38
HOOFDSTUK 14
EU-VERKLARING VAN CONFORMITEIT ......................................................... 39
33
NEDERLANDS (Originele instructies)
Verklaring van het onderdelenoverzicht
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Bovenste gedeelte van de
handgreep
Veiligheidsknop
Schakeldoos
Vergrendelknop
Stekker
Grasopvangbak
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Wiel
Maaidek
Motorkap
Maaihoogte-instelhendel
Snoerklem
Onderste gedeelte van de
handgreep
KEN UW GRASMAAIER
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig, met name de
aanbevolen veiligheidsvoorschriften vóór, tijdens en na
het gebruik van uw grasmaaier. Naleving van deze
eenvoudige voorschriften zorgt er ook voor dat uw
grasmaaier goed blijft werken. Zorg dat u vertrouwd raakt
met de bedieningsknoppen van de grasmaaier voordat u
deze gaat gebruiken, maar zorg er in ieder geval voor, dat
u weet hoe u de grasmaaier in geval van nood snel kunt
uitschakelen. Bewaar deze gebruiksaanwijzing en alle
andere documentatie van uw grasmaaier om deze later te
kunnen raadplegen.
1. VERKLARING VAN DE
SYMBOLEN OP HET
GEREEDSCHAP
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
voordat u deze grasmaaier gaat gebruiken en
bewaar het op een veilige plek om deze later
te kunnen raadplegen.
Houd omstanders uit de buurt.
Pas op voor het scherpe maaimes. Na het
uitschakelen van de motor blijft het maaimes
nog even ronddraaien.
Haal de stekker uit het stopcontact vóór elke
onderhoudsbeurt of als het netsnoer
beschadigd is.
Houd het netsnoer uit de buurt van het
maaimes.
CE-symbool
Het product voldoet aan de vereisten en
richtlijnen opgesteld door de Europese
Gemeenschap.
WEEE-markering
LET OP! Onbruikbare elektrisch
gereedschappen horen niet in het huisvuil. Zij
moeten naar een openbaar inzamelpunt voor
milieuvriendelijke verwerking worden gebracht
in overeenstemming met plaatselijke
regelgeving.
34
13.
14.
15.
16.
17.
Schakelhendel
Bout
Ring
Achterklep
Niveau-aanduiding
Geluidsniveaumarkering
De geluidsproductie van het gereedschap is
niet hoger dan 96 dB.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGPICTOGRAM: Geeft een
veiligheidsvoorziening of waarschuwing aan
en kan gebruikt worden in combinatie met
andere pictogrammen of afbeeldingen.
DUBBEL GEÏSOLEERD
Uw grasmaaier is dubbel geïsoleerd.
Dat betekent dat alle externe onderdelen elektrisch
geïsoleerd zijn van de elektricteitsaansluiting. Dit is
bereikt door het aanbrengen van een extra isolatieafscherming tussen de elektrische en mechanische
onderdelen.
2. ALGEMENE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Het doel van deze veiligheidsvoorschriften is om uw
aandacht te vestigen op mogelijke risico’s. Uw
zorgvuldige aandacht en begrip voor de
veiligheidspictogrammen en de daarbij behorende uitleg
is noodzakelijk. De veiligheidswaarschuwingen zelf
voorkomen geen gevaar. De voorschriften of de
waarschuwingen die ze geven gelden niet als vervanging
voor de passende maatregelen ter voorkoming van
ongelukken.
WAARSCHUWING: Als een
veiligheidswaarschuwing niet wordt nageleefd kan dit
ernstig letsel voor u of anderen tot gevolg hebben. Volg
altijd de veiligheidsvoorzorgsmaatregelen op om het risico
van brand, elektrische schok of persoonlijk letsel te
verminderen. Bewaar de gebruiksaanwijzing en lees deze
regelmatig door voor een veilige bediening in de toekomst
en aanwijzingen te geven aan anderen die dit
gereedschap kunnen gebruiken.
WAARSCHUWING: Dit gereedschap produceert
tijdens gebruik een elektromagnetisch veld. Dit veld kan
onder bepaalde omstandigheden de werking van actieve
of passieve medische implantaten hinderen. Om het risico
van ernstig persoonlijk en fataal letsel te verminderen,
adviseren wij personen met medische implantaten hun
arts en de fabrikant van het implantaat te raadplegen
alvorens dit gereedschap te bedienen.
WAARSCHUWING: Bij omgang met elk
gereedschap bestaat het risico dat er vreemde
voorwerpen in uw ogen geslingerd worden, wat ernstig
oogletsel tot gevolg kan hebben. Voordat u begint met het
gebruik van het elektrisch gereedschap dient u altijd een
beschermende bril of een veiligheidsbril met zijstukken en
een spatscherm als dat nodig is te dragen. Wij adviseren
een Wide Vision Safety Mask over een gewone bril te
dragen, of een standaardveiligheidsbril met zijstukken.
BELANGRIJK
LEES AANDACHTIG VÓÓR
GEBRUIK.
BEWAAR VOOR LATERE
NASLAG.
1. Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig. Zorg dat u
vertrouwd bent met de bedieningsknoppen en de
juiste omgang met het gereedschap.
2. Laat in geen geval kinderen of personen die deze
gebruiksaanwijzing niet gelezen hebben de
grasmaaier gebruiken. De leeftijd van de gebruiker
kan landelijk gereglementeerd zijn.
3. Gebruik de grasmaaier in geen geval als er personen,
met name kinderen of dieren in de buurt zijn.
4. Denk eraan dat de gebruiker aansprakelijk is voor
ongevallen en onvoorziene gebeurtenissen die
personen of hun eigendommen kunnen overkomen.
5. Draag tijdens het maaien altijd stevige schoenen en
een lange broek. Gebruik de grasmaaier niet met
blote voeten of met open sandalen. Draag geen
loszittende kleding of kleding waaraan loshangende
koorden of riempjes zitten.
6. Controleer het gehele terrein dat u wilt maaien grondig
en verwijder alles wat door het gereedschap kan
worden weggeslingerd.
7. Voer vóór gebruik altijd altijd een visuele controle uit of
het maaimes, de mesbout of het maaimechanisme
versleten of beschadigd is. Vervang het versleten of
beschadigd maaimes en mesbout altijd samen, om
onbalans te voorkomen. Vervang beschadigde of
onleesbare stickers.
8. Controleer voor gebruik het netsnoer en verlengsnoer
op tekenen van beschadiging of slijtage. Als het snoer
tijdens gebruik beschadigd raakt, moet u de stekker
onmiddellijk uit het stopcontact trekken. RAAK HET
SNOER NIET AAN VOORDAT DE STEKKER UIT
HET STOPCONTACT IS GETROKKEN. Gebruik het
gereedschap niet als het netsnoer beschadigd of
versleten is.
9. Werk alleen bij daglicht of bij goed kunstlicht.
10. Gebruik de grasmaaier bij voorkeur niet wanneer het
gras nat is.
11. Zorg er op een helling altijd voor dat u stevig staat.
12. Loop rustig, nooit te snel.
13. Maai met cirkelmaaiers met wielen een helling altijd in
de dwarsrichting en nooit van boven naar beneden.
14. Ga altijd uiterst voorzichtig te werk bij het veranderen
van richting op een helling.
15. Maai niet op bijzonder steile hellingen.
16. Pas goed op als u de grasmaaier achteruit laat rijden
of naar u toe haalt.
17. Het maaimes moet stilstaan wanneer de grasmaaier
bij het vervoeren moet worden gekanteld, wanneer de
grasmaaier over een oppervlak waar geen gras groeit
moet worden verplaatst en bij het vervoer naar en van
een te maaien gedeelte.
18. Gebruik de grasmaaier nooit met defecte
afschermingen of zonder veiligheidsvoorzieningen
zoals een achterklep en/of grasopvangbak.
19. Start de motor voorzichtig volgens de aanwijzingen en
houd uw voeten uit de buurt van het maaimes.
20. Kantel de grasmaaier niet bij het starten of
inschakelen van de motor, behalve wanneer dit nodig
is. Kantel in dit geval alleen zo ver als nodig is en
alleen aan de van u afgekeerde zijde.
21. Start de motor niet als u voor het uitwerpkanaal staat.
22. Kom niet met uw handen of voeten in de buurt van of
onder draaiende delen. Blijf altijd uit de buurt van de
uitwerpopening.
23. De grasmaaier nooit optillen of dragen wanneer de
motor loopt.
24. Zet de motor af en koppel de stekker. Controleer of
alle bewegende delen volledig tot stilstand zijn
gekomen.
- iedere keer als u het gereedschap onbeheerd
achterlaat;
- voordat u een verstopping opheft of voordat u het
uitwerpkanaal leegt;
- voordat u de grasmaaier controleert, reinigt of er
werkzaamheden aan gaat verrichten;
- na het raken van een vreemd voorwerp. Controleer
of de grasmaaier beschadigd is en laat deze indien
nodig repareren voordat u de grasmaaier opnieuw
gaat starten en gebruiken.
Als de grasmaaier op ongebruikelijke manier begint
te trillen (onmiddellijk controleren):
- inspecteer op beschadigingen;
- vervang of repareer alle beschadigde delen;
- controleer op eventueel loszittende delen en zet
ze vast.
25. Schakel de grasmaaier uit:
- iedere keer als u de grasmaaier onbeheerd
achterlaat.
26. Laat de bouten en de schroeven vastgedraaid zitten
om er zeker van te zijn dat het gereedschap altijd op
een veilige manier gebruiksklaar is.
27. Controleer regelmatig de grasopvangbak op slijtage
en beschadigingen.
28. Vervang veiligheidshalve versleten of beschadigde
delen.
29. Gebruik de grasmaaier niet met een beschadigd of
versleten netsnoer.
30. Steek geen beschadigd netsnoer in het stopcontact of
raak een beschadigd netsnoer niet aan voordat de
stekker uit het stopcontact is getrokken. Bij een
beschadigd netsnoer is het mogelijk in aanraking te
komen met delen die onder stroom staan.
35
31. Raak het maaimes niet aan voordat het netsnoer is
losgekoppeld van de voeding en het maaimes volledig
tot stilstand is gekomen.
32. Houd het verlengsnoeren uit de buurt van het
maaimes. Het maaimes kan het netsnoer
beschadigen waardoor het mogelijk is in aanraking te
komen met delen die onder stroom staan.
33. Koppel het netsnoer los (d.w.z. trek de stekker uit het
stopcontact):
- iedere keer als u de grasmaaier onbeheerd
achterlaat;
- voordat u een verstopping opheft;
- voordat u het gereedschap controleert, reinigt of er
werkzaamheden aan gaat verrichten;
- na het raken van een vreemd voorwerp;
- als de grasmaaier op ongebruikelijke manier begint
te trillen.
34. Kinderen mogen het gereedschap niet gebruiken.
35. Dit gereedschap is niet geschikt voor gebruik door
personen met een verminderd lichamelijk, zintuiglijk of
geestelijk vermogen, of gebrek aan kennis en
ervaring, behalve indien zij instructies hebben gehad
en onder toezicht staan van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
36. Als de externe, flexibele kabel/snoer beschadigd is,
mag dit uitsluitend worden vervangen door de
fabrikant, haar servicecentrum of een soortgelijke,
vakbekwame persoon om een gevaarlijke situatie te
voorkomen (niet lichter dan H05VV-F 2 x 1,0 mm2).
37. Aanwijzingen voor het veilig gebruik van het apparaat,
inclusief de aanbeveling dat het apparaat gevoed
moet worden via een elektrische beveiliging (RCD,
reststroomschakelaar) met een afslagstroom van
maximaal 30 mA.
38. Wees voorzichtig tijdens het afstellen van de
grasmaaier om te voorkomen dat uw vingers bekneld
raken tussen het bewegende maaimes en een vast
onderdeel van de grasmaaier.
39. Laat het gereedschap altijd eerst afkoelen voordat u
hem opbergt.
40. Let er bij het onderhouden van het maaimes op dat
ondanks dat de aandrijving is uitgeschakeld, het
maaimes nog steeds kan bewegen.
41. Vervang veiligheidshalve versleten of beschadigde
delen. Gebruik uitsluitend originele
vervangingsonderdelen en accessoires.
42. Wees voorzichtig tijdens het afstellen van het
gereedschap om te voorkomen dat uw vingers
bekneld raken tussen het bewegende maaimes en
een vast onderdeel van het gereedschap.
43. Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden
vervangen door de fabrikant, haar servicecentrum of
een soortgelijke, vakbekwame persoon om gevaarlijke
situaties te voorkomen.
3. ALGEMENE IDENTIFICATIE
(zie afb. 1)
36
4. TECHNISCHE GEGEVENS
Model
EM-380
Nominale spanning
230-240 V~
Nominale frequentie
50 Hz
Nominaal vermogen
1.400 W
Onbelast toerental
3.450 min-1
Inhoud van grasopvangbak
40 liter
Maaibreedte
380 mm
Nettogewicht
13 kg
Beschermingsklasse tegen
water
IP24
Maaihoogteregeling
25-75 mm, 6 standen
Model
EM-380
Geluidsdrukniveau ter plaatse
van de gebruiker
83 dB(A),
K = 3 dB(A)
Gemeten
geluidsvermogenniveau
93,4 dB(A),
K = 2,13 dB(A)
Gegarandeerd
geluidsvermogenniveau
96 dB(A)
Trillingen
max. 2,88 m/s2,
K=1,5 m/s2
5. DE ONDERDELEN MONTEREN
5-1 DE INKLAPBARE HANDGREEP
MONTEREN
A) Bevestig het onderste gedeelte van de handgreep aan
het chassis met de vergrendelknoppen (zie afb. 2A,
afb. 2B en afb. 2C).
B) Maak het bovenste gedeelte van de handgreep met
behulp van bouten, ringen en vergrendelknoppen vast
aan het onderste gedeelte van de handgreep (zie
afb. 2D, afb. 2E en afb. 2F).
C) Bevestig de snoerklem op de aangegeven plaats en
maak daarna het snoer vast (zie afb. 2G en afb. 2H).
5-2 DE GRASOPVANGBAK
AANBRENGEN EN VERWIJDEREN
1. Aanbrengen: Til de achterklep op en haak de
grasopvangbak aan de achterkant van de grasmaaier
(zie afb. 3A, afb. 3B en afb. 3C).
2. Verwijderen: Til de achterklep op en verwijder de
grasopvangbak.
Op de bovenkant van de grasopvangbak zit een niveauaanduiding die aangeeft of de grasopvangbak leeg of vol
is:
- Als de grasopvangbak vol is, zakt de niveau-aanduiding
omlaag. Nadat dit is gebeurt, stopt u onmiddellijk met
maaien en maakt u de grasopvangbak leeg. Controleer
of de grasopvangbak schoon is en het luchtrooster
open is (zie afb. 3D).
- De niveau-aanduiding staat open wanneer de
grasopvangbak nog niet vol zit tijdens het maaien (zie
afb. 3E).
BELANGRIJK:
Als de opening van de niveau-aanduiding erg vuil is, zal
de niveau-aanduiding niet open gaan. In dat geval maakt
u de opening van de niveau-aanduiding onmiddellijk
schoon.
6. DE MAAIHOOGTE INSTELLEN
Duw de hefboom naar buiten om hem uit de huidige stand
te halen. Beweeg de hefboom naar voren of achteren om
de maaihoogte in te stellen.
De hoogte (van het maaimes tot de grond) kan worden
ingesteld op 25 mm (stand 1) tot 75 mm (stand 6) in 6
hoogtestanden. Alle wielen staan ingesteld op dezelfde
maaihoogte (zie afb. 4A en zie afb. 4B).
WAARSCHUWING: Wijzig de instelling alleen
als het maaimes stil staat.
WAARSCHUWING: Trek de stekker van het
netsnoer uit het stopcontact.
7. VEILIGHEIDSVOORZORGSMAATREGELEN
a) Gebruik de grasmaaier altijd met een achterklep of
grasopvangbak in de juiste stand.
b) Stop altijd de motor voordat u de grasopvangbak
verwijdert of de instelling van de maaihoogte wijzigt.
1. Verwijder voordat u gaat maaien alle vreemde
voorwerpen die door de grasmaaier weggeslingerd
kunnen worden.
Let goed op tijdens het maaien en probeer elk vreemd
voorwerp te ontdekken die u aanvankelijk over het
hoofd hebt gezien (zie afb. 5A).
2. Til nooit de achterkant van de grasmaaier op tijdens
het starten van de motor of tijdens normaal gebruik
(zie afb. 5B).
3. Kom nooit met uw handen of voeten onder het
onderstel of in het uitwerpkanaal als de motor nog
loopt (zie afb. 5C).
8. STARTEN
8-1 STARTEN
Voordat u de grasmaaier aansluit met het netsnoer moet
u controleren of de netvoedingsspanning 230-240 V~ van
50 Hz is.
Alvorens de motor te starten, bevestigt u het verlengsnoer
aan het gereedschap, zoals aangegeven in afbeelding
6A.
Start de grasmaaier als volgt (zie afb. 6B).
a) Druk op de veiligheidsknop (1).
b) En trek tegelijkertijd de schakelhendel (2) in en houd
deze ingetrokken.
De motor slaat af zodra u de schakelhendel loslaat.
LET OP: Het maaimes gaat roteren zodra de
motor is gestart.
WAARSCHUWING: Na het uitschakelen van de
motor blijft het snijgarnituur nog even ronddraaien.
8-2 VOOR HET BESTE MAAIRESULTAAT
Verwijder afval van het gazon. Zorg dat het gazon vrij is
van stenen, stokken, draadstukken of andere vreemde
voorwerpen die per ongeluk door de grasmaaier in alle
richtingen weggeslingerd kunnen worden en niet alleen
ernstig persoonlijk letsel voor de gebruiker of anderen,
maar ook schade aan eigendommen en voorwerpen in de
buurt tot gevolg kunnen hebben. Maai geen nat gras.
Maaien gaat het best als het gras niet nat is omdat het
anders aan de onderkant van het maaidek gaat plakken
en daardoor het maaien wordt gehinderd. Maai niet meer
dan 1/3 van de graslengte. Voor maaien wordt
aangeraden het gras 1/3 van de lengte korter te maaien.
De voorwaartse snelheid moet zodanig aangepast
worden dat het versnipperde gras gelijkmatige over het
gazon wordt verdeeld. Speciaal tijdens het zwaar maaien
van dik gras kan het nodig zijn om de laagste snelheid te
gebruiken om de grassprieten glad en goed af te maaien.
Als het gras langer is kunt u het gazon in twee fasen
maaien door de maaihoogte nog een keer met 1/3 van de
graslengte te verlagen en misschien in een andere
richting te maaien dan de eerste keer. Door toepassing
van een kleine overlapping op elk maaipad kunt u de
eventueel op het gazon achtergebleven grassprieten
opruimen. De grasmaaier moet altijd op het hoogste
toerental draaien voor het beste maairesultaat en om zo
effectief mogelijk te maaien. Maak de onderkant van het
maaidek schoon. Zorg dat de onderkant van het maaidek
na elk gebruik wordt schoongemaakt om ophoping van
grasresten te voorkomen waardoor een goed
mulchresultaat wordt gehinderd. Bladeren maaien. Het
maaien van bladeren kan uw gazon ten goede komen. Als
u bladeren gaat maaien, moet u zorgen dat ze droog zijn
en niet in een dikke laag op het gazon liggen. Wacht niet
tot alle bladeren van de bomen zijn gevallen voordat u
gaat maaien.
WAARSCHUWING: Schakel de motor uit na het
raken van een vreemd voorwerp. Trek de stekker uit het
stopcontact, controleer de grasmaaier grondig op
beschadigingen en herstel de beschadiging voordat u de
grasmaaier opnieuw gaat starten en gebruiken.
Buitensporige trillingen in de grasmaaier kunnen op een
beschadiging duiden. De grasmaaier moet onmiddellijk
worden nagekeken en gerepareerd.
9. MAAIMES (zie afb. 7)
Het maaimes is gemaakt van plaatstaal. Het is nodig om
regelmatig de vorm te herstellen (met een slijpsteen).
Zorg ervoor dat het altijd in balans is (een maaimes in
onbalans veroorzaakt gevaarlijke trillingen). Om de
balans te controleren, steekt u een ronde staaf in het
middengat en brengt u het maaimes in horizontale positie.
Een maaimes dat in balans is zal horizontaal blijven. Als
het maaimes niet in balans is zal het zwaardere gedeelte
naar beneden draaien. Bewerk het zwaardere gedeelte
totdat het maaimes weer in balans is. Om het maaimes
(1) te verwijderen, draait u de mesbout (2) los en vervangt
37
u alle onderdelen die beschadigd zijn. Zorg ervoor bij
montage dat de snede van het maaimes in de
draairichting van de motor wijst. Het aantrekkoppel van de
mesbout (2) is 20 Nm.
WAARSCHUWING: Vervang voor onderhoud
het maaimes ALLEEN door: DOLMAR 7290731.
WAARSCHUWING: Trek de stekker van het
netsnoer uit het stopcontact.
WAARSCHUWING: Bescherm uw handen door
werkhandschoenen te dragen of een doek te gebruiken
als u het maaimes vastpakt wanneer u dit vervangt.
10. VERLENGSNOEREN
Gebruik uitsluitend verlengsnoeren voor buitengebruik,
pvc voor normaal gebruik met een
dwarsdoorsnedeoppervlak van niet minder dan 1,0 mm2
(niet lichter dan H05VV-F 2 x 1,0 mm2). Controleer het
netsnoer en de verlengsnoeren voor gebruik op
beschadigingen, en trek de stekker van het snoer uit het
stopcontact als het sporen van beschadiging of
veroudering vertoont. Als het snoer tijdens gebruik
beschadigd raakt, moet u de stekker onmiddellijk uit het
stopcontact trekken. RAAK HET SNOER NIET AAN
VOORDAT DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT IS
GETROKKEN. Gebruik het gereedschap niet als het
netsnoer beschadigd of versleten is. Houd het
verlengsnoer uit de buurt van het snijgarnituur.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat de
ventilatieopeningen altijd vrij zijn van vuil.
12. PROBLEMEN OPLOSSEN
Probleem
Oplossing
Motor loopt niet Controleer het netsnoer.
Probeer te starten op kort gras of op
een gedeelte dat al is gemaaid.
Maak het uitwerpkanaal en de
behuizing schoon zodat het maaimes
vrij kan draaien.
Corrigeer de maaihoogte.
Controleer de koolborstel van de motor
en als deze versleten blijkt te zijn,
vervangt u deze door HT118.
Motorvermogen Corrigeer de maaihoogte.
neemt af
Maak het uitwerpkanaal en de
behuizing schoon.
Laat het maaimes slijpen of vervangen
 erkend servicecentrum.
De
Corrigeer de maaihoogte.
grasopvangbak Laat het gazon drogen.
raakt niet vol
Laat het maaimes slijpen of vervangen
 erkend servicecentrum.
Maak het rooster van de
grasopvangbak schoon.
Maak het uitwerpkanaal en de
behuizing schoon.
De
wielaandrijving
werkt niet
Verstel de flexibele kabel.
Controleer de V-snaar/tandwielen 
erkend servicecentrum.
Controleer of de aangedreven wielen
beschadigd zijn.
WAARSCHUWING: Haal altijd de stekker uit het
stopcontact en wacht totdat het maaimes stilstaat voordat
u onderhouds- of schoonmaakwerkzaamheden gaat
uitvoeren.
11. ONDERHOUD
WAARSCHUWING: Trek altijd de stekker uit
het stopcontact voordat u onderhouds- of
schoonmaakwerkzaamheden gaat uitvoeren!
Spuit geen water op het gereedschap. Als er water in het
gereedschap komt kan de schakel/stekkerdoos en de
elektrische motor defect raken. Maak het apparaat
schoon met een doek, zachte borstel, enz.
Deskundig onderzoek is nodig, ga dus zelf geen
veranderingen aanbrengen, maar neem contact op
met een erkend Dolmar-servicecentrum:
a) Als de grasmaaier een voorwerp heeft geraakt.
b) Als de motor plotseling afslaat.
c) Als het maaimes is verbogen (niet rechtbuigen!)
d) Als de motoras is verbogen (niet rechtbuigen!)
e) Als er een kortsluiting is geweest na het aansluiten
van het netsnoer.
f) Als de tandwielen beschadigd zijn.
g) Als de V-snaar defect is.
h) Gebruik uitsluitend de door de fabrikant aanbevolen
vervangingsonderdelen en accessoires.
38
LET OP: Als deze tabel geen oplossing biedt
voor de problemen, kunnen ze alleen verholpen worden
door een erkend Dolmar-servicecentrum.
13. MILIEUVRIENDELIJKE
VERWERKING
Volgens de Europese richtlijn inzake
elektrische en elektronische apparaten en de
toepassing daarvan binnen de nationale
wetgeving, dienen alle elektrische
gereedschappen gescheiden te worden
ingezameld en op een milieuvriendelijke wijze
te worden hergebruikt. Alternatieve verwerking: Als de
eigenaar van het elektrische gereedschap het apparaat
niet terugstuurt naar de fabrikant, is hij verantwoordelijk
voor een correcte afvalverwerking door een aangewezen
inzamelpunt dat het apparaat voorbereid voor hergebruik
volgens de nationale wetten en regelgeving op het gebied
van hergebruik.
Dit is niet van toepassing op accessoires en
gereedschappen zonder elektrische of elektronische
componenten.
14. EU-VERKLARING VAN
CONFORMITEIT
(Alleen voor Europese landen)
Ondergetekende, Rainer Bergfeld, als erkende
vertegenwoordigers van Dolmar GmbH, verklaart dat
de DOLMAR-machine(s):
Aanduiding van de machine: Grasmaaier met elektrische
motor
Modelnr./Type: EM-380
Technische gegevens: Zie “4. Technische gegevens” in
serie zijn geproduceerd en
Voldoen aan de volgende Europese richtlijnen:
2004/108/EG, 2006/42/EG,
2000/14/EG en 2005/88/EG, 2006/95/EG
En zijn gefabriceerd in overeenstemming met de
volgende normen of genormaliseerd documenten
EN 60335-1, EN 60335-2-77, EN 62233,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3
De technische documentatie wordt bewaard door:
Dolmar GmbH,
Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ,
D-22045 Hamburg
De conformiteitsbeoordelingsprocedure vereist door
Richtlijn 2000/14/EG was is Overeenstemming met Annex
VI.
Officiële instantie:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, 80686 München, Duitsland
Identificatienummer: 0036
Model: EM-380
Gemeten geluidsvermogenniveau: 93,4 dB (A)
Gegarandeerd geluidsvermogenniveau: 96 dB (A)
13. 12. 2013
Rainer Bergfeld
Hoofddirecteur
39
CONTENIDO
40
SECCIÓN 1
SÍMBOLOS MARCADOS EN EL PRODUCTO ...........................41
SECCIÓN 2
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD .................................41
SECCIÓN 3
IDENTIFICACIÓN GENERAL .....................................................43
SECCIÓN 4
DATOS TÉCNICOS.....................................................................43
SECCIÓN 5
MONTAJE ...................................................................................43
SECCIÓN 6
AJUSTE DE LA ALTURA DE CORTE.........................................44
SECCIÓN 7
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ...........................................44
SECCIÓN 8
ARRANQUE ................................................................................44
SECCIÓN 9
CUCHILLA...................................................................................44
SECCIÓN 10
CABLES DE EXTENSIÓN ......................................................... 45
SECCIÓN 11
MANTENIMIENTO Y CUIDADO .................................................45
SECCIÓN 12
LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE AVERÍAS ............................45
SECCIÓN 13
DESECHO RESPETUOSO CON EL MEDIO AMBIENTE ..........45
SECCIÓN 14
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE .......................46
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
Explicación de los dibujos
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Mango superior
Pulsador de seguridad
Caja del interruptor
Pomo de bloqueo
Enchufe
Saco de recogida
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Rueda
Cubierta
Cubierta del motor
Palanca de ajuste de altura
Acoplamiento del cable
Mango inferior
CONOZCA SU CORTADORA DE
CÉSPED
Lea este manual atentamente, respetando las
instrucciones de seguridad recomendadas antes, durante
y después del uso de la cortadora de césped. Siguiendo
estas sencillas instrucciones también se mantendrá la
cortadora de césped en buen estado de funcionamiento.
Familiarícese con los controles de la cortadora de césped
antes de intentar utilizarla, pero sobre todo, asegúrese de
saber cómo detener la cortadora de césped en caso de
emergencia. Conserve este manual del usuario y
cualquier otra documentación con la cortadora de césped
para futuras consultas.
1. SÍMBOLOS MARCADOS EN EL
PRODUCTO
Lea este libro de instrucciones atentamente
antes de utilizar la cortadora de césped y
guárdelo en un lugar seguro para futuras
consultas.
Mantenga alejadas a las personas
circundantes.
Tenga cuidado con las cuchillas afiladas. Las
cuchillas siguen girando después de apagar el
motor.
Desenchufe la máquina antes de realizar el
mantenimiento o si se daña el cable.
Mantenga el cable de electricidad flexible
alejado de las cuchillas de corte.
Marca CE
El producto cumple con las exigencias y las
normativas de la Comunidad Europea.
Marca WEEE
¡PRECAUCIÓN! Las herramientas eléctricas
inutilizables no se deben desechar con los
residuos domésticos. Deben llevarse a un
punto de recolección comunitario para que se
desechen de forma respetuosa con el medio
ambiente y de acuerdo con las normativas
locales.
13.
14.
15.
16.
17.
Mango interruptor
Perno
Arandela
Cubierta trasera
Indicador de nivel
Marca de nivel de ruido
El ruido de la herramienta no es superior a
96 dB.
SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD:
Indica que se debe tener precaución o seguir
una advertencia en conjunción con otros
símbolos o imágenes.
DOBLE AISLAMIENTO
La cortadora de césped cuenta con doble
aislamiento.
Esto significa que todas las piezas externas están
aisladas eléctricamente de la fuente de alimentación.
Esto se consigue colocando una barrera aislante
adicional entre las piezas eléctricas y mecánicas.
2. NORMAS GENERALES DE
SEGURIDAD
El propósito de las normas de seguridad es llamar su
atención ante posibles peligros. Los símbolos de
seguridad y las explicaciones que los acompañan
requieren su atención y comprensión. Las advertencias
de seguridad solas no eliminan ningún peligro. Las
instrucciones o advertencias que se proporcionan no
sustituyen las medidas de prevención de accidentes
apropiadas.
ADVERTENCIA: Si no se obedece una
advertencia de seguridad, el resultado puede ser lesiones
graves a usted mismo o a otros. Siga siempre las
precauciones de seguridad para reducir el riesgo de
fuego, descargas eléctricas y lesiones personales.
Guarde el manual del propietario y revíselo
frecuentemente para un uso seguro continuado y para
proporcionar instrucciones a otras personas que puedan
usar esta herramienta.
ADVERTENCIA: Esta máquina crea un campo
electromagnético durante su funcionamiento. Bajo
algunas circunstancias, este campo puede interferir con
implantes médicos activos o pasivos. Para reducir el
riesgo de lesiones graves o fatales, recomendamos que
las personas con implantes médicos consulten con su
médico y el fabricante del implante antes de utilizar esta
máquina.
41
ADVERTENCIA: Durante el uso de la
herramienta pueden salir despedidos hacia sus ojos
objetos extraños, lo que puede provocar graves daños en
los ojos. Para utilizar la herramienta eléctrica, utilice
siempre gafas de seguridad o gafas de seguridad con
protecciones laterales y una careta protectora completa
cuando sea necesario. Recomendamos una máscara de
seguridad de amplia visión para su uso sobre gafas
convencionales o gafas de seguridad estándar con
protectores laterales.
IMPORTANTE
LÉALAS ATENTAMENTE ANTES
DEL USO.
CONSÉRVELAS PARA FUTURAS
CONSULTAS.
1. Lea las instrucciones atentamente. Familiarícese con
los controles y el uso correcto del equipo.
2. Nunca deje que los niños o personas que no estén
familiarizadas con estas instrucciones utilicen la
cortadora de césped. Las normas locales pueden
establecer una edad máxima para el operario.
3. Nunca corte césped mientras haya cerca personas,
especialmente niños, o animales.
4. Tenga en cuenta que el operario o el usuario es
responsable de los accidentes o situaciones de
peligro que se produzcan para otras personas o su
propiedad.
5. Mientras corte césped, utilice calzado robusto y
pantalones largos. No utilice el equipo descalzo o
cuando lleve sandalias; evite la ropa holgada o de la
que cuelguen cordones o corbatas.
6. Inspeccione minuciosamente dónde se va a usar el
equipo y retire todos los objetos que puedan salir
despedidos de la máquina.
7. Antes del uso, inspeccione visualmente las cuchillas
para asegurarse de que los pernos de la cuchilla o el
conjunto de la cuchilla no estén gastados o dañados.
Sustituya los pernos y las cuchillas gastadas o
dañadas en conjuntos para conservar el equilibrio.
Sustituya las etiquetas dañadas o ilegibles.
8. Antes de su uso, compruebe si la fuente de
alimentación y el cable de extensión muestran
símbolos de daños o desgaste. Si el cable se daña
durante el uso, desconéctelo de la toma de corriente
inmediatamente. NO TOQUE EL CABLE ANTES DE
DESCONECTARLO DE LA TOMA DE CORRIENTE.
No use el aparato si el cable está dañado o
desgastado.
9. Corte el césped solamente de día o con una buena
luz artificial.
10. No utilice el equipo con césped húmedo cuando sea
posible.
11. Asegúrese siempre de que mantiene un buen
equilibro en pendientes.
12. Camine, nunca corra.
13. Para máquinas giratorias con ruedas, corte césped de
un lado a otro, nunca arriba y abajo.
42
14. Tenga el máximo cuidado cuando cambie de
dirección en pendientes.
15. No corte césped en pendientes con una inclinación
excesiva.
16. Tenga el máximo cuidado cuando invierta la marcha o
tire de la cortadora de césped hacia usted.
17. Detenga las cuchillas si la cortadora de césped debe
inclinarse para su transporte cuando cruce superficies
que no sean césped, y cuando la transporte desde y
hacia el área en la que debe cortarse el césped.
18. Nunca utilice la cortadora de césped con protecciones
defectuosas o sin instalar dispositivos de seguridad,
por ejemplo deflectores y/o sacos de recogida.
19. Encienda o ponga en marcha el motor con cuidado de
acuerdo con las instrucciones y con los pies alejados
de las cuchillas.
20. No incline la cortadora de césped cuando ponga en
marcha el motor, excepto si la cortadora de césped
debe inclinarse para ponerse en marcha. En ese
caso, no la incline más de lo absolutamente necesario
y levante solamente la parte que esté alejada del
operario.
21. No ponga en marcha el motor cuando permanezca
delante del transportador de salida.
22. No coloque las manos o los pies cerca o debajo de las
piezas que giran. Manténgase alejado de la abertura
de salida en todo momento.
23. Nunca alce o transporte la cortadora de césped
mientras el motor esté en funcionamiento.
24. Detenga el motor y desconecte el enchufe. Asegúrese
de que todas las partes en movimiento se hayan
detenido por completo:
- cuando deje la máquina;
- antes de despejar atascos o desbloquear el
conducto de salida;
- antes de comprobar, limpiar o trabajar en la
cortadora de césped;
- después de golpear un objeto extraño. Compruebe
si la cortadora de césped está dañada y realice las
reparaciones antes de volver a poner en marcha la
cortadora de césped y utilizarla.
Si la cortadora de césped a gasolina empieza a
vibrar de modo anómalo (compruébela
inmediatamente):
- inspeccione la presencia de daños;
- sustituya o repare las partes dañadas;
- compruebe si los tornillos de algún componente
están flojos y, en caso afirmativo, apriételos.
25. Detenga la cortadora de césped:
- cuando deje la cortadora de césped desatendida.
26. Mantenga todas las tuercas, los pernos y los tornillos
apretados para asegurarse de que el equipo está en
un estado de funcionamiento seguro.
27. Compruebe el saco de recogida frecuentemente en
busca de desgastes o deterioros.
28. Reemplace las piezas gastadas o dañadas por su
seguridad.
29. No use la cortadora de césped si los cables están
dañados o gastados.
30. No conecte un cable dañado a la toma de corriente ni
toque un cable dañado antes de desconectarlo de la
toma de corriente. Un cable dañado puede provocar
el contacto con piezas cargadas de electricidad.
31. No toque la cuchilla antes de desconectar la máquina
de la toma de corriente y de que la cuchilla se haya
detenido por completo.
32. Mantenga los cables de extensión alejados de la
cuchilla. La cuchilla puede causar daños en los cables
y provocar el contacto con piezas cargadas de
electricidad.
33. Desconecte la toma de corriente (por ejemplo,
desconectando el enchufe de la toma de corriente de
pared):
- cuando deje la máquina desatendida;
- antes de despejar un atasco;
- antes de comprobar, limpiar o trabajar en la
máquina;
- después de golpear un objeto extraño;
- cuando la máquina empiece a vibrar de forma
anómala.
34. No se permite que los niños utilicen la máquina.
35. Este aparato no se ha diseñado para ser utilizado por
personas con capacidades mentales, sensoriales o
físicas reducidas o con falta de experiencia y
conocimientos, a menos que esas personas estén
supervisadas o hayan recibido instrucciones de uso
del aparato de una persona responsable de su
seguridad.
36. Si el cable flexible externo está dañado, solamente lo
debe sustituir el fabricante o su agente de servicio o
una persona cualificada similar para evitar cualquier
riesgo (no inferior a H05VV-F 2 x 1,0 mm2).
37. Instrucciones para el uso seguro del aparato,
incluyendo la recomendación de proporcionar
alimentación eléctrica a través de un dispositivo de
corriente residual (RCD) con una corriente de
disyunción de no más de 30 mA.
38. Tenga cuidado durante el ajuste de la máquina para
evitar que los dedos queden atrapados entre las
cuchillas y las piezas fijas de la máquina.
39. Permita siempre que se enfríe la máquina antes de
almacenarla.
40. Cuando realice el mantenimiento de las cuchillas,
tenga en cuenta que, aunque la alimentación eléctrica
esté desconectada, las cuchillas pueden seguir
girando.
41. Sustituya las piezas gastadas o dañadas por su
seguridad. Utilice solamente accesorios y piezas de
recambio originales.
42. Tenga cuidado durante el ajuste del aparato para
evitar que los dedos queden atrapados entre las
cuchillas y las piezas fijas del aparato.
43. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser
reemplazado por el fabricante, su agente de servicio o
personas con una calificación similar para evitar una
situación de riesgo.
3. IDENTIFICACIÓN GENERAL
(Fig. 1)
4. DATOS TÉCNICOS
Modelo
EM-380
Tensión nominal
230-240 V~
Frecuencia nominal
50 Hz
Potencia nominal
1.400 W
Velocidad en vacío
3.450 min-1
Capacidad del saco de
recogida
40 L
Ancho de corte
380 mm
Peso neto
13 kg
Grado de protección contra
líquidos
IP24
Ajuste de altura
25-75 mm, 6 ajustes
Modelo
EM-380
Nivel de presión de sonido en
la posición del operario
83 dB (A),
K=3 dB (A)
Nivel de potencia sonora
medido
93,4 dB (A),
K=2,13 dB (A)
Nivel de potencia sonora
garantizado
96 dB (A)
Vibración
máx. 2,88 m/s2,
K=1,5 m/s2
5. MONTAJE
5-1 MONTAJE DEL MANGO DE
PLEGADO
A) Fije los manillares inferiores al chasis de la unidad con
los pomos de bloqueo. (Fig. 2A/Fig. 2B/Fig. 2C)
B) Conecte el mango superior y el mango inferior con los
pernos, las arandelas y los pomos de bloqueo.
(Fig. 2D/Fig. 2E/Fig. 2F)
C) Fije el acoplamiento del cable en la posición que se
muestra y acople el cable. (Fig. 2G/Fig. 2H)
5-2 MONTAJE DEL SACO DE RECOGIDA
1. Para montarlo: Levante la cubierta trasera y enganche
el saco de recogida a la parte posterior de la
cortadora de césped. (Fig. 3A/Fig. 3B/Fig. 3C)
2. Para extraerlo: Sujete y levante la cubierta trasera y
retire el saco de recogida.
Existe un indicador de nivel en la parte superior del saco
de recogida que muestra si el saco está vacío o lleno:
- Si el saco de recogida está lleno, el indicador se
contrae; cuando esto suceda, detenga el corte
inmediatamente y vacíe el saco de recogida, asegúrese
de que esté limpio y de que la malla esté ventilada.
(Fig. 3D)
- El indicador de nivel está levantado si el saco no está
lleno durante el corte de césped. (Fig. 3E)
IMPORTANTE:
Si la posición de la apertura del indicador está muy sucia,
el indicador no se inflará, limpie la posición de la abertura
del indicador inmediatamente.
43
6. AJUSTE DE LA ALTURA DE
CORTE
Ejerza una presión hacia fuera para desenganchar la
palanca del bastidor. Mueva la palanca hacia delante o
hacia atrás para ajustar la altura.
La altura (de la cuchilla respecto al suelo) se puede
ajustar desde 25 mm (posición 1) a 75 mm (posición 6), 6
posiciones de altura. Todas las ruedas deben estar a la
misma altura de corte. (Fig. 4A/Fig. 4B)
ADVERTENCIA: Realice el ajuste únicamente
cuando se haya detenido la cuchilla.
ADVERTENCIA: Desconecte el cable eléctrico
de la alimentación eléctrica.
7. PRECAUCIONES DE
SEGURIDAD
a) Utilice siempre la herramienta con el deflector o el
saco de recogida en la posición correcta.
b) Detenga siempre el motor antes de extraer el saco de
recogida o ajustar la altura de la posición de corte.
1. Antes de cortar el césped, retire del césped todos los
objetos extraños que puedan salir despedidos de la
máquina.
Mientras la mueva, preste atención a cualquier objeto
extraño que pueda haberse pasado por alto. (Fig. 5A)
2. Nunca levante la parte trasera de la cortadora de
césped mientras pone en marcha el motor o durante
el uso normal. (Fig. 5B)
3. Nunca coloque las manos debajo del chasis o en el
conducto de salida trasero, ni los toque, cuando el
motor esté en funcionamiento. (Fig. 5C)
8. ARRANQUE
8-1 ARRANQUE
Antes de conectar la cortadora de césped a la fuente de
alimentación eléctrica, asegúrese de que la tensión de la
toma de corriente sea de 230-240 V~ 50 Hz.
Antes de poner en marcha la cortadora de césped, fije el
cable de extensión con la máquina tal y como se muestra
en la Fig. 6A.
Ponga en marcha el motor de la siguiente manera.
(Fig. 6B)
a) Pulse el pulsador de seguridad (1).
b) Al mismo tiempo, tire del mango interruptor (2) y
sujételo.
Si suelta el mango interruptor, el motor se detendrá.
PRECAUCIÓN: La cuchilla empieza a girar
cuando se pone en marcha el motor.
ADVERTENCIA: Los elementos de corte siguen
girando después de apagar el motor.
44
8-2 PARA OBTENER LOS MEJORES
RESULTADOS DURANTE LA
OPERACIÓN DE CORTE DE CÉSPED
Limpie el césped de escombros. Asegúrese de que el
césped esté libre de piedras, palos, cables u otros objetos
extraños que pudieran salir despedidos accidentalmente
de la cortadora de césped en cualquier dirección y que
podrían provocar lesiones personales graves al operario y
a terceros, así como a la propiedad y objetos
circundantes. No corte césped húmedo. Para lograr una
operación de corte de césped eficaz, no corte césped
húmedo, ya que tiende a adherirse a la parte inferior de la
cubierta, lo que impide una operación de corte de césped
correcta del césped cortado. No corte más de 1/3 de la
longitud del césped. El corte recomendado para la
operación de corte de césped es de 1/3 de la longitud del
césped. La velocidad de desplazamiento se deberá
ajustar para que el césped cortado se disperse
uniformemente sobre el terreno. Para los cortes
especialmente pesados en césped grueso, puede ser
necesario usar una de las velocidades más lentas para
obtener un corte con la operación de corte de césped
bien realizada. Cuando realice la operación de corte de
césped sobre césped largo, quizás deba cortar el césped
en dos pasadas, bajando la cuchilla otro 1/3 de la longitud
para el segundo corte y quizás deba cortar en un patrón
diferente del que se utilizó por primera vez. Un
solapamiento ligero del corte en cada pasada también
ayudará a eliminar los recortes de césped compactados
que hayan quedado en el césped. La cortadora de
césped siempre se debe utilizar con el acelerador al
máximo para obtener el mejor corte y permitir que se
realice el trabajo de corte de césped más efectivo posible.
Limpie la parte inferior de la cubierta. Asegúrese de
limpiar la parte inferior de la cubierta de corte después de
cada uso para evitar la acumulación de césped, que
impediría una operación de mulching correcta. Corte de
hojas. La operación de corte de hojas también puede ser
beneficiosa para el césped. Cuando realice la operación
de corte de hojas, asegúrese de que estén secas y que
no estén apiladas a demasiada altura sobre el césped. No
espere a que caigan todas las hojas de los árboles antes
de realizar la operación de corte.
ADVERTENCIA: Si golpea un objeto extraño,
detenga el motor. Desconecte el enchufe, inspeccione
detenidamente la cortadora de césped en busca de
daños y repárelos antes de volver a poner en marcha y
usar la cortadora de césped. Una vibración importante de
la cortadora de césped durante el uso es un indicador de
daños. La unidad debe inspeccionarse y repararse
inmediatamente.
9. CUCHILLA (Fig. 7)
La cuchilla está hecha de acero prensado. Será
necesario afilarla frecuentemente (con una muela
abrasiva).
Asegúrese de que siempre esté equilibrada (una cuchilla
desequilibrada provocará vibraciones peligrosas). Para
comprobar el equilibrio, inserte una varilla redondeada en
el orificio central y sujete la cuchilla horizontalmente. Una
cuchilla equilibrada permanecerá horizontal. Si la cuchilla
no está equilibrada, el extremo pesado girará hacia abajo.
Rectifique el extremo pesado hasta que la cuchilla esté
equilibrada. Para extraer la cuchilla (1), desatornille el
tornillo de la cuchilla (2) y sustituya cualquier parte que
esté dañada. Cuando vuelva a montar, asegúrese de que
los bordes de corte están orientados en la dirección de
giro del motor. El tornillo de la cuchilla (2) debe apretarse
con un par de apriete de 20 N.m.
ADVERTENCIA: Para tareas de
mantenimiento, sustituya la cuchilla con: DOLMAR
7290731 SOLO.
h) Utilice solamente accesorios y piezas de recambio
recomendados por el fabricante.
12. LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN
DE AVERÍAS
Avería
Acción correctora
El motor no
funciona
Compruebe el cable de conexión
eléctrica.
Póngalo en marcha sobre un área de
césped que ya se haya cortado.
Limpie el canal de descarga/
alojamiento. La cuchilla de corte debe
girar libremente.
Corrija la altura de corte.
Compruebe la escobilla de carbón del
motor, si está gastada, sustituya
HT118.
ADVERTENCIA: Desconecte el cable eléctrico
de la alimentación eléctrica.
ADVERTENCIA: Proteja las manos usando
guantes gruesos o un trapo para agarrar las cuchillas de
corte.
10. CABLES DE EXTENSIÓN
Solamente debe utilizar cables de extensión para uso en
exteriores, PVC de resistencia normal con una área
transversal no inferior a 1,0 mm2 (no inferior a H05VV-F 2
x 1,0 mm2). Antes del uso, compruebe el suministro de
energía y los cables de extensión en busca de signos de
daños durante el uso, desconecte el cable si detecta
indicios de daños o envejecimiento. Si el cable se daña
durante el uso, desconéctelo de la toma de corriente
inmediatamente. NO TOQUE EL CABLE ANTES DE
DESCONECTARLO DE LA TOMA DE CORRIENTE. No
use el aparato si el cable está dañado o desgastado.
Mantenga el cable de extensión alejado de los elementos
de corte.
ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que las
aberturas de ventilación estén libres de residuos.
11. MANTENIMIENTO Y CUIDADO
ADVERTENCIA: Antes de realizar cualquier
trabajo de mantenimiento o limpieza, desenchufe
siempre la toma de corriente.
No pulverice agua sobre la unidad. La entrada de agua
puede destruir la unidad de combinación interruptorenchufe y el motor eléctrico. Limpie la unidad con un
paño, un cepillo, etc.
Se requiere una inspección por parte de personal
cualificado. No realice usted mismo los ajustes. Debe
ponerse en contacto con Dolmar centro de servicio
técnico autorizado:
a) Si la cortadora de césped golpea un objeto.
b) Si el motor se detiene repentinamente.
c) Si la cuchilla se dobla (¡no la alinee!)
d) Si se dobla el eje del motor (¡no lo alinee!)
e) Si se produce un cortocircuito cuando se conecta el
cable.
f) Si se dañan los engranajes.
g) Si la correa en V es defectuosa.
La potencia del Corrija la altura de corte.
motor se
Limpie el canal de descarga/
reduce
alojamiento.
Haga que la cuchilla de corte de
césped se afile/sustituya centro de
servicio técnico autorizado.
El saco de
recogida no se
llena
Corrija la altura de corte.
Deje que el césped se seque.
Haga que la cuchilla de corte de
césped se afile/sustituya  centro de
servicio técnico autorizado.
Limpie la rejilla del saco de recogida.
Limpie el canal de descarga/
alojamiento.
Las ruedas de
tracción no
giran
Ajuste el cable flexible.
Compruebe la correa en V/los
engranajes centro de servicio
técnico autorizado.
Compruebe si hay daños en las
ruedas.
ADVERTENCIA: Antes de realizar tareas de
mantenimiento o limpieza, desenchufe siempre el aparato
de la toma de corriente y espere hasta que la cuchilla se
haya detenido.
PRECAUCIÓN: Las averías que no se pueden
solucionar con la ayuda de esta tabla deben solucionarse
solamente en un centro de servicio técnico autorizado de
Dolmar.
13. DESECHO RESPETUOSO CON
EL MEDIO AMBIENTE
De conformidad con la Directiva Europea
sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos y su aplicación de acuerdo con la
legislación nacional, todas las herramientas
eléctricas cuya vida útil haya llegado a su fin
se deben recoger por separado y se deben
reciclar de forma respetuosa con el medio ambiente.
Desecho alternativo: Si el propietario de la herramienta
eléctrica no la devuelve al fabricante, es responsable de
45
su desecho en el punto de recolección designado que
prepare el dispositivo para su reciclado de acuerdo con
las leyes y normativas nacionales de reciclado.
Esto no incluye accesorios y herramientas sin
componentes eléctricos o electrónicos.
14. DECLARACIÓN DE
CONFORMIDAD DE LA CE
(Sólo para países europeos)
El abajo firmante, Rainer Bergfeld, debidamente
autorizado por Dolmar GmbH, declara que la(s)
máquina(s) DOLMAR:
Designación de la máquina: Cortadora Eléctrica de
Césped
Nº de modelo/ Tipo: EM-380
Especificaciones: Consulte “4. Datos técnicos”, son de
producción serie y
Cumplen con las siguientes Directivas europeas:
2004/108/CE, 2006/42/CE,
2000/14/CE y 2005/88/CE, 2006/95/CE
Y se han fabricado de acuerdo con los siguientes
estándares o documentos estandarizados
EN 60335-1, EN 60335-2-77, EN 62233,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3
La documentación técnica está depositada en:
Dolmar GmbH,
Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ,
D-22045 Hamburg
El procedimiento de evaluación de conformidad requerido
por la Directiva 2000/14/CE se realizó de acuerdo con el
Anexo VI.
Organismo notificado:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, 80686 München, Alemania
Número de identificación: 0036
Modelo: EM-380
Nivel de potencia sonora medido: 93,4 dB (A)
Nivel de potencia sonora garantizado: 96 dB (A)
13. 12. 2013
Rainer Bergfeld
Director general
46
ÍNDICE
SECÇÃO 1
SÍMBOLOS MARCADOS NO PRODUTO ..................................48
SECÇÃO 2
REGRAS GERAIS DE SEGURANÇA.........................................48
SECÇÃO 3
IDENTIFICAÇÃO GERAL ...........................................................50
SECÇÃO 4
DADOS TÉCNICOS ....................................................................50
SECÇÃO 5
MONTAGEM ...............................................................................50
SECÇÃO 6
REGULAÇÃO DA ALTURA DE CORTE .....................................50
SECÇÃO 7
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA .............................................51
SECÇÃO 8
INÍCIO .........................................................................................51
SECÇÃO 9
LÂMINA .......................................................................................51
SECÇÃO 10
CABOS DE EXTENSÃO ............................................................ 51
SECÇÃO 11
MANUTENÇÃO E CUIDADOS .................................................. 52
SECÇÃO 12
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ................................................52
SECÇÃO 13
ELIMINAÇÃO ECOLÓGICA....................................................... 52
SECÇÃO 14
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE .................................52
47
PORTUGUÊS (Instruções de origem)
Descrição geral
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Pega superior
Botão de segurança
Caixa de interruptores
Manípulo de bloqueio
Ficha
Colector de relva
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Roda
Carenagem
Tampa do motor
Alavanca de regulação da altura
Grampo do cabo
Pega inferior
CONHEÇA O SEU CORTADOR DE
GRAMA
Leia atentamente este manual, cumprindo as instruções
de segurança recomendadas antes, durante e depois de
utilizar o cortador de grama. Cumprir estas simples
instruções irá também manter o seu cortador de grama
em bom estado. Familiarize-se com os controlos do
cortador antes de tentar operá-lo, mas acima de tudo,
certifique-se de que sabe como parar o cortador em caso
de emergência. Guarde este manual de utilizador e a
restante documentação junto com o cortador para
referência futura.
1. SÍMBOLOS MARCADOS NO
PRODUTO
Leia atentamente este livro de instruções
antes de utilizar o cortador de grama e
guarde-o num local seguro para referência
futura.
Mantenha as pessoas afastadas.
Tenha cuidado com as lâminas afiadas. As
lâminas continuam a rodar após o motor ser
desligado.
Retire a ficha da máquina antes da
manutenção ou se o cabo estiver danificado.
Mantenha o cabo flexível de alimentação
afastado das lâminas de corte.
Marca CE
O produto cumpre as exigências e
regulamentações definidas pela Comunidade
Europeia.
Marcação WEEE
PRECAUÇÃO! As ferramentas eléctricas
inutilizáveis não pertencem no lixo doméstico.
Têm de ser levadas para um ponto de recolha
municipal para uma eliminação ecológica em
conformidade com as regulamentações
locais.
13.
14.
15.
16.
17.
Pega de interruptor
Parafuso
Anilha
Tampa posterior
Indicador de nível
Marcação do nível de ruído
O ruído da ferramenta não é superior a 96 dB.
SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURANÇA:
Indica cautela ou pode ser utilizado um aviso
em conjunto com outros símbolos ou
imagens.
ISOLAMENTO DUPLO
O cortador tem isolamento duplo.
Isto significa que todas as peças externas estão isoladas
electricamente da fonte de alimentação. Isto é
conseguido através da colocação de um barreira de
isolamento extra entre as peças eléctricas e as peças
mecânicas.
2. REGRAS GERAIS DE
SEGURANÇA
A finalidade das regras de segurança é atrair a sua
atenção para possíveis perigos. Os símbolos de
segurança e as explicações neles, exigem a sua atenção
e compreensão. Os avisos de segurança não eliminam
por si só quaisquer perigos. As instruções ou avisos que
fornecem não substituem as medidas de prevenção de
acidentes adequadas.
AVISO: A desobediência de um aviso de
segurança pode resultar em ferimentos graves para si e
para outros. Cumpra sempre as precauções de
segurança para reduzir o risco de incêndio, choques
eléctricos e ferimentos pessoais. Guarde o manual do
proprietário e consulte-o frequentemente para manter um
funcionamento seguro e para instruir outros que possam
utilizar esta ferramenta.
AVISO: Esta máquina produz um campo
electromagnético durante o funcionamento. Este campo
pode, em determinadas circunstâncias, interferir com
implantes médicos activos ou passivos. Para reduzir o
risco de ferimentos graves ou fatais, é aconselhável que
as pessoas com implantes médicos consultem o seu
médico e o fabricante do implante médico antes de
utilizarem esta máquina.
AVISO: O funcionamento de qualquer
ferramenta pode resultar em objectos estranhos a serem
48
projectados para os seus olhos, o que pode resultar em
danos graves nos olhos. Antes de iniciar o funcionamento
da ferramenta eléctrica, use sempre óculos de segurança
ou óculos de protecção com protecções laterais e,
quando necessário, protecção de rosto completa. É
aconselhável utilizar uma máscara de segurança de visão
ampla em vez de óculos ou óculos de protecção padrão
com protecção lateral.
IMPORTANTE
LEIA ATENTAMENTE ANTES DA
UTILIZAÇÃO.
GUARDE PARA REFERÊNCIA
FUTURA.
1. Leia atentamente as instruções. Familiarize-se com
os controlos e a utilização adequada do equipamento.
2. Nunca permita que crianças ou pessoas não
familiarizadas com estas instruções utilizem o
cortador de grama. As regulamentações locais podem
restringir a idade do operador.
3. Nunca corte relva com pessoas, especialmente,
crianças ou animais por perto.
4. Lembre-se que o operador ou o utilizador é
responsável pelos acidentes ou perigos que ocorrem
a outras pessoas ou à sua propriedade.
5. Durante o corte, use sempre calçado adequado e
calças longas. Não utilize o equipamento descalço ou
com sandálias; Evite usar roupas largas ou com fios
ou gravatas.
6. Inspeccione minuciosamente a área onde vai utilizar o
equipamento e retire todos os objectos que podem
ser projectados pela máquina.
7. Antes de utilizar, inspeccione sempre visualmente
para se certificar de que as lâminas, parafusos das
lâminas e o conjunto do cortador não estão gastos ou
danificados. Substitua as lâminas e parafusos gastos
e danificados por conjuntos para preservar o
equilíbrio. Substitua etiquetas danificadas ou ilegíveis.
8. Antes da utilização, verifique o cabo de alimentação e
de extensão por sinais de danos ou desgaste. Se o
cabo se danificar durante a utilização, desligue
imediatamente o cabo da alimentação. NÃO TOQUE
NO CABO ANTES DE DESLIGAR A ALIMENTAÇÃO.
Não utilize o aparelho se o cabo estiver danificado ou
gasto.
9. Corte a relva apenas durante o dia ou com uma boa
luz artificial.
10. Evite operar o equipamento na relva molhada, quando
possível.
11. Certifique-se de que tem sempre um bom apoio de
pés nos declives.
12. Caminhe, nunca corra.
13. Para máquinas com rodas; corte a relva nos declives
na transversal, nunca para cima e para baixo.
14. Tenha muito cuidado quando mudar de direcção nos
declives.
15. Não corte a relva em declives com uma inclinação
excessiva.
16. Tenha muito cuidado quando recuar ou puxar o
cortador de grama na sua direcção.
17. Pare as lâminas se o cortador de grama tiver de ser
inclinado para transporte quando atravessar
superfícies que não relva e quando transportar o
cortador de grama de e para a área a cortar.
18. Nunca opere o cortador de grama com protecções
defeituosas ou sem dispositivos de segurança, por
exemplo, deflectores e/ou colectores de relva, em
posição.
19. Ligue o motor com cuidado de acordo com as
instruções e com os pés bem afastados das lâminas.
20. Não incline o cortador de grama quando ligar o motor,
excepto se o cortador de grama tiver de ser inclinado
para ligar. Neste caso, não a incline mais do que
necessário e levante apenas a parte afastado do
operador.
21. Não ligue o motor quando se encontrar em frente ao
canal de escoamento.
22. Não coloque as mãos ou os pés perto ou debaixo das
peças rotativas. Mantenha-se sempre afastado da
abertura de descarga.
23. Nunca desloque ou transporte um cortador de grama
com o motor em funcionamento.
24. Pare o motor e desligue a ficha. Certifique-se de que
todas as peças móveis pararam por completo.
- sempre que abandona a máquina:
- antes de eliminar bloqueios ou desentupir o canal
de escoamento;
- antes de verificar, limpar ou efectuar reparações no
cortador de grama;
- após bater num objecto estranho. Inspeccione o
cortador de grama por danos e efectue reparações
antes de ligar e operar novamente o cortador de
grama.
Se o cortador de grama começar a vibrar de forma
estranha (verifique imediatamente):
- inspeccione por danos;
- substitua ou repare quaisquer partes danificadas;
- inspeccione e aperte quaisquer peças soltas.
25. Desligue o cortador:
- sempre que abandonar o cortador de grama.
26. Mantenha todas as porcas e parafusos apertados
para se certificar de que o equipamento se encontra
em bom estado.
27. Verifique frequentemente o colector de relva por
desgaste e deterioração.
28. Por razões de segurança, substitua as peças gastas
ou danificadas.
29. Não utilize o cortador de grama se os cabos estiverem
danificados ou gastos.
30. Não ligue um cabo danificado à alimentação nem
toque num cabo danificado antes de ser desligado da
alimentação. Um cabo danificado pode resultar no
contacto com peças sob tensão.
31. Não toque na lâmina antes da máquina ser desligada
da alimentação e antes da lâmina parar por completo.
32. Mantenha os cabos de extensão afastados da lâmina.
A lâmina pode causar danos nos cabos e resultar no
contacto com peças sob tensão.
33. Para desligar a alimentação (isto é, puxar a ficha da
tomada):
- sempre que deixar a máquina sem supervisão;
- antes de eliminar um bloqueio;
49
- antes de verificar, limpar ou efectuar reparações na
máquina;
- após bater num objecto estranho;
- sempre que a máquina começar a vibrar de forma
estranha.
34. As crianças não podem utilizar a máquina.
35. Este aparelho não se destina à utilização por pessoas
com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou falta de experiência e conhecimento, a
menos que tenham sido supervisionadas ou
formadas, relativamente à utilização do aparelho, por
uma pessoa responsável pela sua segurança.
36. Se o cabo flexível externo estiver danificado, deve ser
exclusivamente substituído pelo fabricante, agente de
assistência ou uma pessoa igualmente qualificada de
modo a evitar um perigo (mais pesado do que
H05VV-F 2 x 1,0 mm2).
37. As instruções para o funcionamento seguro do
aparelho, incluindo uma recomendação de que o
aparelho deve ser fornecido através de um Dispositivo
de Corrente Residual (RCD) com uma corrente de
paragem inferior a 30 mA.
38. Tenha cuidado durante o ajuste da máquina para
evitar prender dedos entre as lâminas em movimento
e as peças fixas da máquina.
39. Permita sempre que a máquina arrefeça antes de a
armazenar.
40. Ao efectuar manutenção nas lâminas, lembre-se de
que, mesmo que a fonte de alimentação esteja
desligada, as lâminas podem ser movidas.
41. Substitua as peças desgastadas ou danificadas por
razões de segurança; Utilize apenas peças
sobresselentes e acessórios genuínos.
42. Tenha cuidado durante o ajuste do aparelho para
evitar prender dedos entre as lâminas em movimento
e as peças fixas do aparelho.
43. Se o cabo de alimentação estiver danificado, tem de
ser substituído pelo fabricante, pelo seu agente de
serviço ou por pessoas igualmente qualificadas, de
modo a evitar perigos.
3. IDENTIFICAÇÃO GERAL
(Fig. 1)
4. DADOS TÉCNICOS
Modelo
EM-380
Tensão nominal
230-240 V~
Frequência nominal
50 Hz
Potência nominal
1.400 W
Velocidade sem carga
3.450 min-1
Capacidade do colector de
relva
40 L
Largura de corte
380 mm
Peso líquido
13 kg
Grau de protecção contra
líquido
IP24
Regulação da altura
25-75 mm, 6 regulações
50
Modelo
EM-380
Nível de pressão sonora na posição 83 dB (A),
do operador
K=3 dB (A)
Nível de potência sonora medida
93,4 dB (A),
K=2,13 dB (A)
Nível de potência sonora garantida
96 dB (A)
Vibração
máx. 2,88 m/s2,
K=1,5 m/s2
5. MONTAGEM
5-1 MONTE A PEGA REBATÍVEL
A) Fixe as pegas inferiores no corpo da unidade sem
bloquear os manípulos. (Fig. 2A/Fig. 2B/Fig. 2C)
B) Ligue a pega superior e a pega inferior com
parafusos, anilhas e manípulos de bloqueio. (Fig. 2D/
Fig. 2E/Fig. 2F)
C) Instale o grampo do cabo na posição mostrada e, de
seguida, instale o cabo. (Fig. 2G/Fig. 2H)
5-2 MONTE O COLECTOR DE RELVA
1. Para instalar: Levante a tampa traseira e engate o
colector de relva na parte traseira do cortador.
(Fig. 3A/Fig. 3B/Fig. 3C)
2. Para retirar: Agarre e levante a tampa traseira, retire o
colector de relva.
Existe um indicador de nível na parte superior do colector
de relva que mostra se o colector está vazio ou cheio:
- Se o colector estiver cheio, o indicador colapsa; assim
que isto acontecer, pare imediatamente e esvazie o
colector, certifique-se de que está limpo e de que a
rede é ventilada. (Fig. 3D)
- O indicador de nível enche se o colector não estiver
cheio durante a deslocação. (Fig. 3E)
IMPORTANTE:
Se a posição da abertura do indicador estiver muito suja,
o indicador não irá encher, neste caso, limpe
imediatamente a posição da abertura do indicador.
6. REGULAÇÃO DA ALTURA DE
CORTE
Aplique pressão para fora para desengatar a alavanca da
armação. Desloque a alavanca para a frente ou para trás
para ajustar a altura.
A altura (da lâmina ao solo) pode ser ajustada de 25 mm
(posição 1) a 75 mm (posição 6), 6 posições de altura.
Todas as rodas estarão à mesma altura de corte.
(Fig. 4A/Fig. 4B)
AVISO: Efectue apenas esta regulação quando a
lâmina está parada.
AVISO: Desligue o cabo eléctrico da fonte de
alimentação.
7. PRECAUÇÕES DE
SEGURANÇA
a) Opere sempre com o deflector ou colector de relva na
posição correcta.
b) Desligue sempre o motor antes de retirar o colector de
relva ou regular a altura da posição de corte.
1. Antes de cortar relva, retire todos os objectos
estranhos da relva que possam ser projectados pela
máquina.
Durante o corte, permaneça atento por quaisquer
objectos estranhos que possa não ter visto. (Fig. 5A)
2. Nunca levante a parte traseira do cortador ao ligar o
motor ou durante o funcionamento normal. (Fig. 5B)
3. Nunca coloque as mãos ou os pés debaixo do
compartimento inferior ou no canal de escoamento
traseiro enquanto o motor está em funcionamento.
(Fig. 5C)
8. INÍCIO
8-1 INÍCIO
Antes de ligar o cortador de grama à fonte de alimentação
eléctrica, certifique-se de que a tensão de alimentação da
corrente eléctrica é 230-240 V~ 50 Hz.
Antes de ligar o cortador de grama, fixe o cabo de
extensão com a máquina, conforme mostrado na Fig. 6A.
Ligue o motor da seguinte forma. (Fig. 6B)
a) Prima o botão de segurança (1).
b) E, entretanto, puxe a pega de interruptor (2) e
continue a segurá-la.
Se soltar a pega de interruptor, o motor irá desligar-se.
PRECAUÇÃO: A lâmina começa a rodar assim
que o motor é ligado.
AVISO: Os elementos de corte continuam a
rodar após o motor ser desligado.
8-2 PARA OBTER OS MELHORES
RESULTADOS AO EFECTUAR O
CORTE DA RELVA
Elimine os detritos da relva. Certifique-se de que a relva
está isenta de pedras, paus, cabos ou outros objectos
estranhos que podem ser acidentalmente projectados
pelo cortador, em qualquer direcção, e causar ferimentos
pessoais graves no utilizador e outras pessoas, assim
como danos na propriedade e nos objectos envolventes.
Não corte relva molhada. Para um corte de relva eficaz,
não corte relva molhada porque esta tende a aderir ao
lado inferior da carenagem, evitando um corte de relva
adequado das aparas da relva. Não corte mais do que 1/3
do comprimento da relva. O corte recomendado para o
corte de relva é 1/3 do comprimento da relva. A
velocidade terá de ser ajustada para que as aparas
possam ser dispersas uniformemente na relva. Para um
corte particularmente duro na relva espessa, pode ser
necessário usar uma das velocidades mais lentas de
modo a obter um corte de relva bem efectuado. Quando
efectuar o corte de relva na relva longa, pode ter que
cortar a relva em duas passagens, baixando a lâmina
mais 1/3 do comprimento para o segundo corte e talvez
cortando num padrão diferente do padrão utilizado pela
primeira vez. Sobrepor um pouco o corte em cada
passagem fará com que tenha de limpar quaisquer
aparas na relva. O cortador deve ser sempre utilizado à
velocidade máxima para obter o melhor corte e permitir a
realização de um corte de relva mais eficaz. Limpe a
parte inferior da carenagem. Certifique-se de que limpa a
parte inferior da carenagem de corte após cada utilização
para evitar uma acumulação de relva, o que resultaria
num mau “mulching”. Cortar folhas. O corte de folhas
também pode ser benéfico para a sua relva. Quando
efectuar o corte de folhas, certifique-se de que estas
estão secas e não são demasiado espessas. Não
aguarde que todas as folhas caiam das árvores antes de
efectuar o corte.
AVISO: Se colidir contra um objecto estranho,
desligue o motor. Retire a ficha da corrente eléctrica,
inspeccione minuciosamente o cortador por quaisquer
danos e repare os danos antes de reiniciar e utilizar o
cortador. A vibração excessiva do cortador durante o
funcionamento é uma indicação de danos. A unidade
deve ser inspeccionada e reparada imediatamente.
9. LÂMINA (Fig. 7)
A lâmina é feita de aço torcido. Será necessário remoldála frequentemente (com uma mó).
Certifique-se de que está sempre equilibrada (uma lâmina
desequilibrada irá causar vibrações perigosas). Para
verificar o equilíbrio, introduza uma haste redonda no
orifício central e segure a lâmina na horizontal. Uma
lâmina equilibrada irá permanecer na horizontal. Se a
lâmina não estiver equilibrada, a extremidade pesada irá
rodar para baixo. Molde novamente a extremidade
pesada até a lâmina ficar equilibrada. Para remover a
lâmina (1), desaperte o parafuso da lâmina (2) e substitua
quaisquer peças danificadas. Aquando da montagem,
certifique-se de que as extremidades de corte estão
viradas no sentido de rotação do motor. O parafuso da
lâmina (2) tem de ser apertado a um binário de 20 N.m.
AVISO: Para assistência, substitua a lâmina
com: APENAS DOLMAR 7290731.
AVISO: Desligue o cabo eléctrico da fonte de
alimentação.
AVISO: Proteja as mãos utilizando luvas
robustas ou um pano para agarrar as lâminas de corte ao
substituir a lâmina.
10. CABOS DE EXTENSÃO
Só deve utilizar cabos de extensão para utilização
exterior, trabalho normal com PVC com uma área de
secção transversal superior a 1,0 mm2 (mais pesado do
que H05VV-F 2 x 1,0 mm2). Antes de utilizar, verifique o
cabo de alimentação e de extensão por sinais de danos
durante a utilização, desligue o cabo em caso de sinais
de danos ou desgaste. Se o cabo se danificar durante a
utilização, desligue imediatamente o cabo da
51
alimentação. NÃO TOQUE NO CABO ANTES DE
DESLIGAR A ALIMENTAÇÃO. Não utilize o aparelho se
o cabo estiver danificado ou gasto. Mantenha o cabo de
extensão afastado dos elementos de corte.
AVISO: Certifique-se sempre de que as
aberturas de ventilações estão isentas de detritos.
11. MANUTENÇÃO E CUIDADOS
AVISO: Antes de efectuar qualquer trabalho
de manutenção ou limpeza, retire sempre a ficha da
corrente eléctrica!
Não pulverize a unidade com água. A entrada de água
pode destruir a unidade de combinação interruptor-ficha e
o motor eléctrico. Limpe a unidade com um pano,
vassourinha, etc.
É necessária uma inspecção por peritos, não efectue
regulações sozinho, contacte a Dolmar centro de
assistência autorizado:
a) Se o cortador de grama bater num objecto.
b) Se o motor parar repentinamente.
c) Se a lâmina estiver deformada (não alinhe!)
d) Se o veio do motor estiver deformado (não alinhe!)
e) Se ocorrer um curto-circuito quando o cabo está
ligado.
f) Se as engrenagens estiverem danificadas.
g) Se a correia trapezoidal tiver defeitos.
h) Utilize apenas peças e acessórios de substituição
recomendados pelo fabricante.
12. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Avaria
Acção correctiva
O motor não
arranca
Verifique o cabo de ligação da corrente
eléctrica.
Comece na relva curta ou numa área
que já tenha sido cortada.
Limpe o canal de descarga/estrutura a lâmina de corte tem de rodar
livremente.
Corrija a altura de corte.
Verifique a escova de carvão do motor,
se estiver gasta, substitua-a a HT118.
Quebras de
potência do
motor
Corrija a altura de corte.
Limpe o canal de descarga/estrutura.
Afie/substitua a lâmina de corte 
centro de assistência autorizado.
O colector de
relva não está
cheio
Corrija a altura de corte.
Deixe a relva secar.
Afie/substitua a lâmina de corte 
centro de assistência autorizado.
Limpe a grelha no colector de relva.
Limpe o canal de descarga/estrutura.
A roda motriz
tracção não
funciona
Ajuste o cabo flexível.
Verifique a correia trapezoidal/
engrenagens centro de assistência
autorizado.
Verifique as rodas motrizes por danos.
52
AVISO: Antes de efectuar qualquer trabalho de
manutenção ou limpeza, retire sempre a ficha da corrente
eléctrica e aguarde que o cortador pare por completo.
PRECAUÇÃO: As avarias que não podem ser
corrigidas com a ajuda desta tabela só podem ser
rectificadas por um centro de assistência autorizado da
Dolmar.
13. ELIMINAÇÃO ECOLÓGICA
De acordo com a directiva UE sobre
equipamento eléctrico e electrónico e
implementação na lei nacional, todas as
ferramentas eléctricas têm de ser recolhidas
separadamente e recicladas ecologicamente.
Eliminação alternativa: Se o proprietário da
ferramenta eléctrica não devolver a ferramenta ao
fabricante, ele é responsável pela eliminação adequada
num ponto de recolha designado que prepara o
dispositivo para reciclagem de acordo com as leis e
regulamentações nacionais de reciclagem.
Isto não inclui acessórios e ferramentas sem
componentes eléctricos ou electrónicos.
14. DECLARAÇÃO DE
CONFORMIDADE CE
(Apenas para países europeus)
O abaixo-assinado, Rainer Bergfeld, assim autorizado
pela Dolmar GmbH, declara que as máquinas
DOLMAR:
Designação da máquina: Cortador de Grama Elétrico
Nº/Tipo de modelo: EM-380
Especificações: Consulte “4. Dados técnicos” são de
produção em série e
Está em conformidade com as directivas europeias
seguintes:
2004/108/EC, 2006/42/EC,
2000/14/EC & 2005/88/EC, 2006/95/EC
E são fabricadas de acordo com as normas e
documentos padronizados seguintes
EN 60335-1, EN 60335-2-77, EN 62233,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3
A documentação técnica está arquivada em:
Dolmar GmbH,
Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ,
D-22045 Hamburg
O procedimento de avaliação da conformidade
requisitado pela Directiva 2000/14/EC estava de acordo
com o anexo VI.
Corpo notificado:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, 80686 München, Alemanha
Número de identificação: 0036
Modelo: EM-380
Nível de potência sonora medida: 93,4 dB (A)
Nível de potência sonora garantida: 96 dB(A)
13. 12. 2013
Rainer Bergfeld
Director executivo
53
INDHOLD
54
AFSNIT 1
SYMBOLER PÅ PRODUKTET ........................................................................................55
AFSNIT 2
GENERELLE SIKKERHEDSREGLER ............................................................................55
AFSNIT 3
GENEREL IDENTIFICERING..........................................................................................57
AFSNIT 4
TEKNISKE DATA .............................................................................................................57
AFSNIT 5
MONTERING ...................................................................................................................57
AFSNIT 6
JUSTERING AF KLIPPEHØJDE .....................................................................................57
AFSNIT 7
SIKKERHEDSFORHOLDSREGLER ...............................................................................57
AFSNIT 8
START..............................................................................................................................58
AFSNIT 9
KNIV.................................................................................................................................58
AFSNIT 10
FORLÆNGERLEDNINGER ............................................................................................58
AFSNIT 11
VEDLIGEHOLDELSE OG BEHANDLING .......................................................................58
AFSNIT 12
FEJLFINDING..................................................................................................................59
AFSNIT 13
MILJØVENLIG BORTSKAFFELSE .................................................................................59
AFSNIT 14
EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING ...................................................................59
DANSK (Originalvejledning)
Forklaring til generel oversigt
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Øverste håndtag
Sikkerhedsknap
Afbryderkasse
Låsegreb
Stik
Græsopsamler
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Hjul
Klippeskjold
Motordæksel
Højdejusteringsarm
Kabelklemme
Nederste håndtag
LÆR DIN PLÆNEKLIPPER AT
KENDE
Læs denne brugsanvisning omhyggeligt igennem og
bemærk de anbefalede sikkerhedsanvisninger før, under
og efter brug af din plæneklipper. Følger du disse simple
anvisninger er det også med til at bibeholde din
plæneklipper i god stand. Gør dig bekendt med
betjeningen af din plæneklipper inden du anvender den,
og sørg især for at kende til, hvordan du stopper
plæneklipperen i et nødstilfælde. Gem denne
brugsanvisning og andre papirer til plæneklipperen, så de
altid er til rådighed.
1. SYMBOLER PÅ PRODUKTET
Læs denne brugsanvisning omhyggeligt
igennem inden brug af plæneklipperen og
opbevar den på et sikkert sted, så den altid er
til rådighed.
13.
14.
15.
16.
17.
Afbryderhåndtag
Bolt
Skive
Bagdæksel
Niveauindikator
SYMBOL FOR SIKKERHEDSADVARSEL:
Angiver opfordring til forsigtighed eller
advarsel i forbindelse med andre symboler
eller billeder.
DOBBELTISOLERET
Plæneklipperen er dobbeltisoleret.
Dette betyder, at alle eksterne dele er elektrisk isolerede
fra strømforsyningen. Dette opnås ved at placere en
ekstra isoleringsbarriere mellem de elektriske og
mekaniske dele.
2. GENERELLE
SIKKERHEDSREGLER
Formålet med sikkerhedsreglerne er at gøre dig
opmærksom på eventuelle farer. Sikkerhedssymbolerne,
og forklaringerne sammen med dem, kræver din fulde
opmærksomhed og forståelse. Sikkerhedsadvarslerne
alene eliminerer ikke alle farer. De instruktioner eller
advarsler de giver, er ikke erstatninger for korrekt
ulykkesforebyggelse.
Hold andre tilstedeværende på afstand.
Pas på skarpe knive. Knivene fortsætter med
at dreje rundt, efter motoren er slukket.
Tag stikket ud af maskinen inden
vedligeholdelse, eller hvis ledningen er
beskadiget.
Hold den fleksible strømforsyningsledning
væk fra skæreknivene.
CE-mærkning
Dette produkt lever op til krav og
bestemmelser udstedt af EF.
WEEE-mærkning
FORSIGTIG! Maskiner, som ikke kan
anvendes længere, hører ikke til blandt
husholdningsaffald. De skal afleveres på en
kommunal opsamlingsplads for miljøvenlig
bortskaffelse i henhold til lokale
bestemmelser.
Støjniveaumærkning
Støjen fra maskinen overstiger ikke 96 dB.
ADVARSEL: Hvis sikkerhedsadvarslerne ikke
overholdes, kan det medføre alvorlige skader på dig selv
eller andre. Efterfølg altid sikkerhedsforholdsreglerne for
at reducere risikoen for brand, elektrisk stød og
personskader. Gem brugsanvisningen og konsulter den
ofte for fortsat sikker anvendelse og for instruktion af
andre, der eventuelt bruger denne maskine.
ADVARSEL: Denne maskine frembringer et
elektromagnetisk felt under anvendelsen. Dette felt kan
under visse omstændigheder interferere med aktive eller
passive medicinske implantater. For at reducere risikoen
for alvorlig eller livsfarlig tilskadekomst anbefaler vi, at
personer med medicinske implantater konsulterer deres
læge og producenten af det medicinske implantat, inden
de betjener denne maskine.
ADVARSEL: Enhver anvendelse af en maskine
kan medføre, at der udkastes fremmedlegemer som du
kan få i øjnene, hvilket kan resultere i alvorlig
beskadigelse af øjnene. Inden anvendelse af en maskine
skal du altid bære beskyttelsesbriller med sidebeskyttelse
eller en ansigtsskærm, hvis det er nødvendigt. Vi
anbefaler en bred beskyttelsesmaske til brug over briller
eller almindelige beskyttelsesbriller med sidebeskyttelse.
55
VIGTIGT
LÆS OMHYGGELIGT INDEN
BRUG.
GEM BRUGSANVISNINGEN TIL
FREMTIDIG BRUG.
1. Læs omhyggeligt instruktionerne igennem. Gør dig
bekendt med betjeningen og den korrekte anvendelse
af udstyret.
2. Lad aldrig børn eller personer, som ikke har kendskab
til disse instruktioner, anvende plæneklipperen. Lokale
bestemmelser kan sætte begrænsninger for
brugerens alder.
3. Klip aldrig græs mens der er personer, især børn, eller
kæledyr i nærheden.
4. Vær opmærksom på, at operatøren eller brugeren er
ansvarlig for ulykker eller farlige situationer, der måtte
opstå mod andre personer eller deres ejendele.
5. Bær altid robust fodtøj og lange bukser under
plæneklipning. Betjen ikke maskinen med bare fødder
eller åbne sandaler på. Undgå tøj som er løst, eller
som har hængende snore eller bånd.
6. Gennemgå grundigt det område hvor maskinen skal
anvendes, og fjern alle de genstande der kan blive
kastet ud af maskinen.
7. Inden brug skal du altid se efter slid eller skader på
knivene, knivboltene og knivmonteringen. Udskift
slidte eller beskadigede knive og bolte sætvis for at
opretholde balancen. Udskift beskadigede eller
ulæselige mærkater.
8. Kontroller strømforsynings- og forlængerledningen
inden brug for tegn på beskadigelse eller slid. Hvis
ledningen bliver beskadiget under brug, skal
ledningen straks afbrydes fra strømforsyningen. RØR
IKKE VED LEDNINGEN, FØR DEN ER BLEVET
AFBRUDT FRA STRØMFORSYNINGEN. Benyt ikke
apparatet, hvis ledningen er beskadiget eller slidt.
9. Klip kun græs i dagslys eller under god kunstig
belysning.
10. Undgå at anvende maskinen i vådt græs, hvor det er
muligt.
11. Sørg altid for et godt fodfæste på skråninger.
12. Gå, løb aldrig.
13. Med kørende roterende maskiner skal klipningen
foregå på tværs af skråninger og aldrig op og ned.
14. Vær meget forsigtig ved retningsændringer på
skråninger.
15. Klip ikke græs på meget stejle skråninger.
16. Vær meget forsigtig, når du bakker eller trækker
plæneklipperen ind mod dig selv.
17. Stop knivene hvis plæneklipperen skal vippes af
hensyn til transport over andre overflader end græs,
eller når plæneklipperen transporteres til og fra det
område, hvor der skal klippes græs.
18. Benyt aldrig plæneklipperen, hvis
beskyttelsesskærmene er beskadiget eller uden
påmonteret sikkerhedsudstyr som f.eks. deflektorer
og/eller græsopsamlere.
19. Start eller tænd for motoren præcis som beskrevet i
brugsanvisningen med fødderne på god afstand af
knivene.
56
20. Vip ikke plæneklipperen, når du starter motoren,
undtagen hvis plæneklipperen skal vippes for at
starte. I dette tilfælde skal den ikke vippes mere end
absolut nødvendigt, og løft kun den del, der vender
væk fra operatøren.
21. Start ikke motoren, mens du står foran græsudkastet.
22. Stik ikke hænder eller fødder ind i nærheden af eller
under roterende dele. Hold dig altid væk fra
udkastningsåbningen.
23. Løft eller bær aldrig en plæneklipper, mens motoren
kører.
24. Stop motoren og tag stikket ud. Sørg for, at alle de
bevægelige dele er fuldstændig stoppet.
- når du forlader maskinen:
- inden fjernelse af forhindringer eller rensning af
græsudkastet;
- inden kontrol, rengøring eller arbejde på
plæneklipperen;
- efter du har ramt et fremmedlegeme. Kontroller
plæneklipperen for skader og udfør reparationer
inden start eller betjening af plæneklipperen.
Hvis plæneklipperen begynder at vibrere unormalt
(kontroller straks):
- kontroller for skader;
- udskift eller reparer beskadigede dele;
- kontroller og efterspænd eventuelt løse dele.
25. Stop plæneklipperen:
- når du forlader plæneklipperen.
26. Sørg for, at alle møtrikker, bolte og skruer er
strammet, så maskinen altid er klar til brug.
27. Kontroller jævnligt græsopsamleren for slid eller
beskadigelse.
28. Udskift slidte eller beskadigede dele af
sikkerhedshensyn.
29. Brug ikke plæneklipperen, hvis ledningerne er
beskadiget eller slidte.
30. Tilslut ikke en beskadiget ledning til strømforsyningen
og rør ikke en beskadiget ledning, før dens forbindelse
til strømforsyningen er afbrudt. En beskadiget ledning
kan medføre kontakt med strømførende dele.
31. Rør ikke ved kniven før maskinens forbindelse til
strømforsyningen er afbrudt, og kniven er fuldstændigt
stoppet.
32. Hold forlængerledninger væk fra kniven. Kniven kan
beskadige ledningerne og medføre kontakt med
strømførende dele.
33. Afbryd strømforsyningen (dvs. udtag stikket fra
stikkontakten):
- inden maskinen lades uden opsyn;
- inden du fjerner en forhindring;
- inden kontrol, rengøring eller arbejde på maskinen;
- efter du har ramt et fremmedlegeme;
- når maskinen begynder at vibrere unormalt.
34. Børn må ikke anvende maskinen.
35. Dette apparat er ikke beregnet til brug af personer
med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale
evner, eller personer med manglende erfaring og
viden, medmindre de er under opsyn eller instrueres i
brugen af apparatet af en person, der er ansvarlig for
deres sikkerhed.
36. Hvis det eksterne fleksible kabel eller ledning er
beskadiget, skal det/den udskiftes af producenten,
hans serviceagent eller en lignende kvalificeret person
for at undgå eventuelle risici (ikke lettere end
H05VV-F 2 x 1,0 mm2).
37. Instruktioner for sikker anvendelse af apparatet,
inklusive en anbefaling om, at apparatet bør
strømfødes via en fejlstrømsafbryder (RCD) med en
udløsningsstrøm på ikke mere end 30 mA.
38. Vær forsigtig ved justering af maskinen for at forhindre
at fingrene sætter sig fast mellem de roterende knive
og maskinens faste dele.
39. Lad altid motoren køle af, inden den stilles væk.
40. Når knivene efterses, skal du være opmærksom på, at
selvom strømkilden er slået fra, kan knivene alligevel
køre rundt.
41. Udskift slidte eller beskadigede dele af
sikkerhedshensyn. Brug kun originale
udskiftningsdele og tilbehør.
42. Vær forsigtig ved justering af apparatet for at forhindre
at fingrene sætter sig fast mellem de roterende knive
og apparatets faste dele.
43. Hvis strømforsyningsledningen beskadiges, skal den
udskiftes af producenten, serviceagenten eller
lignende kvalificerede personer for at undgå
eventuelle risici.
3. GENEREL IDENTIFICERING
(Fig. 1)
4. TEKNISKE DATA
Model
EM-380
Nominel spænding
230-240 V~
Nominel frekvens
50 Hz
C) Monter kabelklemmen på den viste position og monter
derefter kablet. (Fig. 2G/Fig. 2H)
5-2 MONTERING AF
GRÆSOPSAMLEREN
1. Påsætning: Løft bagdækslet op og hægt
græsopsamleren bag på plæneklipperen. (Fig. 3A/
Fig. 3B/Fig. 3C)
2. Aftagning: Tag fat og løft op i bagdækslet for tage
græsopsamleren af.
Der er en niveauindikator oven på græsopsamleren, som
viser, om opsamleren er tom eller fuld:
- Hvis opsamleren er fuld, falder indikatoren ned. Når
først dette sker, skal du straks stoppe og tømme
opsamleren, sikre dig at den er ren, samt at der kan
trænge luft igennem dens trådnet. (Fig. 3D)
- Niveauindikatoren udspiles, hvis opsamleren ikke er
fuld under klipningen. (Fig. 3E)
VIGTIGT:
Hvis indikatoråbningens position er meget beskidt, pustes
indikatoren ikke op. I dette tilfælde skal du straks rengøre
indikatoråbningens position.
6. JUSTERING AF KLIPPEHØJDE
Tryk udad for at løsne armen fra tandstangen. Flyt armen
fremad eller bagud for at justere højden.
Højden (fra kniven til jorden) kan justeres fra 25 mm
(position 1) til 75 mm (position 6), 6 højdepositioner. Alle
hjulene indstilles på den samme klippehøjde. (Fig. 4A/
Fig. 4B)
Nominel effekt
1.400 W
Hastighed uden belastning
3.450 min-1
Græsopsamlerkapacitet
40 l
Skærebredde
380 mm
Nettovægt
13 kg
Beskyttelsesgrad mod
væske
IP24
ADVARSEL: Tag elledningen ud af
stikkontakten.
Højdejustering
25-75 mm, 6 justeringer
7. SIKKERHEDSFORHOLDSREGLER
Model
EM-380
Lydtryksniveau på operatørens 83 dB (A),
position
K=3 dB (A)
Målt lydeffektniveau
93,4 dB (A),
K=2,13 dB (A)
Garanteret lydeffektniveau
96 dB (A)
Vibration
maks. 2,88 m/s2,
K=1,5 m/s2
5. MONTERING
5-1 MONTERING AF FOLDEHÅNDTAGET
ADVARSEL: Foretag kun denne justering, mens
kniven er stoppet.
a) Benyt altid maskinen med deflektoren eller
græsopsamleren i den korrekte position.
b) Stop altid motoren, inden du tager græsopsamleren af
eller justerer højden på klippepositionen.
1. Inden klipning fjernes alle de fremmedlegemer fra
græsplænen, der kan blive kastet ud af maskinen.
Under klipningen skal du være opmærksom på
eventuelle fremmedlegemer, som du har overset.
(Fig. 5A)
2. Løft aldrig bagenden på plæneklipperen, mens du
starter motoren eller under normal anvendelse.
(Fig. 5B)
3. Placer aldrig hænder eller fødder nedenunder
understellet eller inde bagerst i græsudkastet, mens
motoren kører. (Fig. 5C)
A) Fastgør de nederste håndtagsstænder til maskinen
med låsegrebene. (Fig. 2A/Fig. 2B/Fig. 2C)
B) Tilslut det øverste håndtag til det nederste håndtag
med bolte, skiver og låsegreb. (Fig. 2D/Fig. 2E/
Fig. 2F)
57
8. START
8-1 START
Inden du tilslutter plæneklipperen til strømforsyningen,
skal du sikre dig, at spændingen i stikkontakten er 230240 V~ 50 Hz.
Inden start af plæneklipperen fastgøres
forlængerledningen på maskinen som vist på Fig. 6A.
Start motoren som følger. (Fig. 6B)
a) Tryk på sikkerhedsknappen (1).
b) Træk samtidigt i afbryderhåndtaget (2) og hold det
fast.
Hvis du slipper afbryderhåndtaget, standser motoren.
FORSIGTIG: Kniven begynder at dreje rundt, så
snart motoren er startet.
ADVARSEL: Skæreelementerne fortsætter med
at dreje rundt, efter motoren er slukket.
8-2 SÅDAN OPNÅS DE BEDSTE
GRÆSKLIPNINGSRESULTATER
Ryd græsplænen for affald. Sørg for at græsplænen er fri
for sten, grene, ståltråd eller andre fremmedlegemer, der
eventuelt ved et uheld kan blive slynget ud af
plæneklipperen i en hvilken som helst retning og forvolde
alvorlig personskade på operatøren og andre, såvel som
skader på materiel og omkringliggende genstande. Klip
ikke vådt græs. For at opnå en effektiv klipning af græsset
skal du ikke klippe vådt græs, da det har tendens til at
sætte sig fast i klippeskjoldet og forhindre ordentligt
klipning af det afklippede græs. Klip ikke mere end 1/3 af
græssets længde. Den anbefalede græsklipning er 1/3 af
græssets længde. Hastigheden over jorden skal justeres,
sådan at de afklippede stykker kan fordeles jævnt ind
plænen. Især ved kraftig klipning af tykt græs kan det
være nødvendigt at bruge en af de laveste hastigheder for
at få et rent, fint klip. Ved klipning af langt græs er du
muligvis nødt til at klippe plænen af to omgange, hvor du
sænker kniven med endnu en 1/3 af længden ved andet
klip og eventuelt klipper græsset i et andet mønster, end
det der blev anvendt første gang. En lille smule
overlapning af klippet for hver gang, hjælper også med til
at fjerne eventuelt spredte afklippede rester, der ligger
tilbage på plænen. Plæneklipperen bør altid anvendes
ved fuld gas for at få det reneste snit og give maskinen
mulighed for at udføre den bedst mulige klipning. Rens
undersiden af klippeskjoldet. Sørg for at rense undersiden
af klippeskjoldet hver gang efter brug for at undgå en
ophobning af græs, hvilket ellers forhindrer ordentligt
mulching. Klipning af blade. Klipning af blade kan også
være godt for din græsplæne. Ved klipning af blade skal
du sørge for, at de er tørre, samt at der ikke ligger et alt
for tykt lag på græsplænen. Du skal ikke vente til alle
bladene er faldet af træerne, før du udfører klipning.
ADVARSEL: Hvis du støder på et
fremmedlegeme, skal motoren standses. Træk stikket ud
af stikkontakten og efterse plæneklipperen nøje for
skader, og reparer skaderne inden du starter og anvender
plæneklipperen igen. Hvis plæneklipperen vibrerer
58
voldsomt under anvendelse, kan det være et tegn på
beskadigelse. Enheden bør straks efterses og repareres.
9. KNIV (Fig. 7)
Kniven er lavet af presset stål. Det vil jævnligt være
nødvendigt omforme den (med en slibeskive).
Sørg for at den altid er afbalanceret (en ubalanceret kniv
forårsager farlige vibrationer). Du kan kontrollere
balancen ved at indsætte en rund stang i hullet i midten
og understøtte kniven i vandret position. En afbalanceret
kniv forbliver vandret. Hvis kniven ikke er afbalanceret,
drejer den tunge ende nedad. Omform den tunge ende
indtil kniven er i balance. For at fjerne kniven (1) skal du
skrue knivskruen (2) ud og udskifte alle dele som er
beskadiget. Når kniven monteres igen, skal du sikre dig,
at de skarpe sider vender i den retning, som motoren
drejer. Knivskruen (2) skal strammes med et moment på
20 Nm.
ADVARSEL: Ved udskiftning af kniven skal
følgende anvendes: KUN DOLMAR 7290731.
ADVARSEL: Tag elledningen ud af
stikkontakten.
ADVARSEL: Beskyt hænderne ved at anvende
tykke handsker eller en klud, når du griber om knivene
under knivudskiftning.
10. FORLÆNGERLEDNINGER
Du bør kun anvende forlængerledninger til til
udendørsbrug, PVC til almindeligt brug med et
tværsnitsområde på ikke mindre end 1,0 mm2 (ikke lettere
end H05VV-F 2 x 1,0 mm2). Inden brug kontrolleres
strømforsynings- og forlængerledninger for tegn på
skader opstået under brug, og ledningen afbrydes ved
tegn på skader eller ældning. Hvis ledningen bliver
beskadiget under brug, skal ledningen straks afbrydes fra
strømforsyningen. RØR IKKE VED LEDNINGEN, FØR
DEN ER BLEVET AFBRUDT FRA
STRØMFORSYNINGEN. Benyt ikke apparatet, hvis
ledningen er beskadiget eller slidt. Hold
forlængerledningen væk fra skarpe genstande.
ADVARSEL: Sørg altid for, at
ventilationsåbningerne holdes fri for afklippede materialer.
11. VEDLIGEHOLDELSE OG
BEHANDLING
ADVARSEL: Inden udførsel af nogen form for
vedligeholdelse eller rengøring, skal stikket altid
tages ud af stikkontakten!
Sprøjt ikke vand på enheden. Trænger der vand ind i
maskinen kan det ødelægge kontakt-stikkombinationsenheden og den elektriske motor. Rengør
enheden med en klud, børste osv.
Der behøves eftersyn fra en ekspert, så du skal ikke
selv foretage nogen justeringer, men i stedet kontakte
et Dolmar- autoriseret servicecenter:
a) Hvis plæneklipperen støder mod en genstand.
b) Hvis motoren pludselig stopper.
c) Hvis kniven er bøjet (du skal ikke rette den ud!)
d) Hvis motorakslen er bøjet (du skal ikke rette den ud!)
e) Hvis der opstår en kortslutning, når kablet tilsluttes.
f) Hvis gearene er beskadiget.
g) Hvis V-remmen er defekt.
h) Anvend kun producentens anbefalede reservedele og
tilbehør.
12. FEJLFINDING
Fejl
Afhjælpning
Motoren kører
ikke
Kontroller tilslutningskablet til
stikkontakten.
Start på kort græs eller på et sted, hvor
græsset allerede er blevet klippet.
Rens udkastningskanalen/-huset-den
bevægelige kniv skal kunne dreje frit.
Korriger klippehøjden.
Kontroller motorens kulbørste, og
foretag udskiftning med HT118 hvis
den er færdig.
Motoreffekten
falder
Korriger klippehøjden.
Rens udkastningskanalen/-huset.
Få plæneklipperens kniv slebet/
udskiftet autoriseret servicecenter.
Græsopsamler
en fyldes ikke
Korriger klippehøjden.
Lad plænen tørre først.
Få plæneklipperens kniv slebet/
udskiftet autoriseret servicecenter.
Rens gitteret på græsopsamleren.
Rens udkastningskanalen/-huset.
Hjultrækket
fungerer ikke
Juster det fleksible kabel.
Kontroller V-remmen/gearene 
autoriseret servicecenter.
Kontroller drivhjulene for skader.
ADVARSEL: Inden udførsel af nogen form for
vedligeholdelse eller rengøring, skal stikket altid tages ud
af stikkontakten, og du skal vente til kniven står stille.
klargør apparatet til genbrug i henhold til nationale love og
bestemmelser for genbrug.
Dette inkluderer ikke tilbehør og værktøjer uden elektriske
eller elektroniske komponenter.
14. EFOVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
(Kun for lande i Europa)
Undertegnede, Rainer Bergfeld, erklærer som
autoriseret af Dolmar GmbH, at denne/disse
DOLMAR-maskine(r):
Maskinens betegnelse: Plæneklipper med elektrisk motor
Modelnummer/ type: EM-380
Specifikationer: Se “4. Tekniske data” er en
produktionsserie og
Overholder følgende europæiske direktiver:
2004/108/EF, 2006/42/EF,
2000/14/EF & 2005/88/EF, 2006/95/EF
Og er produceret i overensstemmelse med følgende
standarder eller standardiserede dokumenter
EN 60335-1, EN 60335-2-77, EN 62233,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3
Den tekniske dokumentation opbevares på:
Dolmar GmbH,
Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ,
D-22045 Hamburg
Den konformitetsvurderingsprocedure, der kræves af
Direktiv 2000/14/EF, blev udført i henhold til appendiks VI.
Underrettet organ:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, 80686 München, Tyskland
Identifikationsnummer: 0036
Model: EM-380
Målt lydeffektniveau: 93,4 dB (A)
Garanteret lydeffektniveau: 96 dB (A)
13. 12. 2013
Rainer Bergfeld
Administrerende direktør
FORSIGTIG: Fejl, som ikke kan udbedres vha.
denne tabel, kan muligvis kun udbedres af et Dolmarautoriseret servicecenter.
13. MILJØVENLIG
BORTSKAFFELSE
I henhold til EU-direktivet for elektriske og
elektroniske produkter og dets implementering
i national lovgivning skal alt elektrisk værktøj
indsamles separat og genanvendes på
miljøvenlig vis. Alternativ bortskaffelse: Hvis
ejeren af el-værktøjet ikke returnerer
værktøjet til producenten, er han ansvarlig for korrekt
bortskaffelse på en designeret opsamlingsplads, der
59
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
60
ΤΜΗΜΑ 1
ΣΥΜΒΟΛΑ ΠΟΥ ΕΙΝΑΙ ΤΥΠΩΜΕΝΑ ΠΑΝΩ ΣΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ........61
ΤΜΗΜΑ 2
ΓΕΝΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ...............................................61
ΤΜΗΜΑ 3
ΓΕΝΙΚΗ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ................................................................63
ΤΜΗΜΑ 4
ΤΕΧΝΙΚΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ................................................................63
ΤΜΗΜΑ 5
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ....................................................................63
ΤΜΗΜΑ 6
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΥΨΟΥΣ ΚΟΠΗΣ.................................................64
ΤΜΗΜΑ 7
ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ...................................................................64
ΤΜΗΜΑ 8
ΞΕΚΙΝΗΜΑ..................................................................................64
ΤΜΗΜΑ 9
ΛΑΜΑ ..........................................................................................65
ΤΜΗΜΑ 10
ΚΑΛΩΔΙΑ ΠΡΟΕΚΤΑΣΗΣ............................................................65
ΤΜΗΜΑ 11
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑ ....................................................65
ΤΜΗΜΑ 12
ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ........................................................65
ΤΜΗΜΑ 13
ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΦΙΛΙΚΗ ΠΡΟΣ ΤΟ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ...........................66
ΤΜΗΜΑ 14
ΕΚ – ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ...............................................66
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Πρωτογενείς οδηγίες)
Περιγραφή γενικής όψης
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Πάνω τμήμα χερουλιού
Κουμπί ασφαλείας
Κουτί διακόπτη
Κουμπί ασφάλισης
Βύσμα
Συλλογέας γρασιδιού
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Τροχός
Πλατφόρμα
Κάλυμμα κινητήρα
Μοχλός ρύθμισης ύψους
Σφικτήρας καλωδίου
Κάτω τμήμα χερουλιού
ΓΝΩΡΙΣΤΕ ΤΟ ΧΛΟΟΚΟΠΤΙΚΟ
ΣΑΣ
Διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο και τηρήστε
προσεκτικά τις συνιστώμενες οδηγίες ασφαλείας πριν,
κατά τη διάρκεια και μετά το τέλος της χρήσης του
χλοοκοπτικού σας. Τηρώντας αυτές τις οδηγίες θα
διατηρήσετε το χλοοκοπτικό σας σε μια καλή κατάσταση
λειτουργίας. Εξοικειωθείτε με τα χειριστήρια του
χλοοκοπτικού σας πριν επιχειρήσετε να το λειτουργήσετε,
αλλά πάνω από όλα, να είστε σίγουροι ότι γνωρίζετε πως
να σταματήσετε το χλοοκοπτικό σας σε περίπτωση
έκτακτης ανάγκης. Διατηρήστε αυτό το εγχειρίδιο χρήστη
και όλα τα άλλα έντυπα μαζί με το χλοοκοπτικό σας για
μελλοντική αναφορά.
1. ΣΥΜΒΟΛΑ ΠΟΥ ΕΙΝΑΙ
ΤΥΠΩΜΕΝΑ ΠΑΝΩ ΣΤΟ
ΠΡΟΪΟΝ
13.
14.
15.
16.
17.
Λαβή διακόπτης
Μπουλόνι
Ροδέλα
Πίσω κάλυμμα
Δείκτης στάθμης
Επισήμανση WEEE (Απόβλητα Ηλεκτρικού
και Ηλεκτρολογικού Εξοπλισμού)
ΠΡΟΣΟΧΗ! Τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία
δεν ανήκουν στα οικιακά απορρίμματα.
Πρέπει να μεταφερθούν σε ένα κοινόχρηστο
σημείο συλλογής για φιλική προς το
περιβάλλον απόρριψη, σύμφωνα με τους
τοπικούς κανονισμούς.
Ένδειξη επιπέδου θορύβου
Ο θόρυβος του εργαλείου σας δεν είναι
μεγαλύτερος των 96 dB.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΣΥΜΒΟΛΟ
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ: Υποδηλώνει προσοχή ή
προειδοποίηση και μπορεί να χρησιμοποιηθεί
σε συνδυασμό με άλλα σύμβολα ή εικόνες.
ΔΙΠΛΑ ΜΟΝΩΜΕΝΟ
Το χλοοκοπτικό σας είναι διπλά μονωμένο.
Διαβάστε αυτό το βιβλίο οδηγιών προσεκτικά
πριν χρησιμοποιήσετε το χλοοκοπτικό και
διατηρήσετε το σε ένα ασφαλές μέρος για
μελλοντική αναφορά.
Αυτό σημαίνει ότι όλα τα εξωτερικά μέρη είναι ηλεκτρικά
μονωμένα από την παροχή ρεύματος. Αυτό έχει
επιτευχθεί με την τοποθέτηση μιας επιπλέον μόνωσης
μεταξύ των ηλεκτρικών και μηχανικών μερών.
Κρατήστε μακριά τους παρευρισκόμενους.
2. ΓΕΝΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Προσέξτε τις κοφτερές λάμες. Οι λάμες
συνεχίζουν να περιστρέφονται μετά την
απενεργοποίηση του κινητήρα.
Αφαιρέστε το βύσμα από το μηχάνημα πριν
από τις εργασίες συντήρησης ή εάν πάθει
ζημιά το καλώδιο.
Κρατήστε το εύκαμπτο καλώδιο παροχής
ρεύματος μακριά από τις λάμες κοπής.
CE Σήμανση
Το προϊόν ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις και
στους κανονισμούς που ορίστηκαν από την
Ευρωπαϊκή Κοινότητα.
Ο σκοπός αυτών των κανόνων ασφαλείας είναι να σας
επιστήσουν την προσοχή για τους πιθανούς κινδύνους.
Πρέπει να δώσετε μεγάλη προσοχή και να κατανοήσετε
τα σύμβολα ασφαλείας καθώς και τις επεξηγήσεις που
παρέχονται με αυτά. Οι προειδοποιήσεις ασφαλείας δεν
εξαλείφουν από μόνες τους κινδύνους. Οι οδηγίες και οι
προειδοποιήσεις που παρέχουν δεν αποτελούν
υποκατάστατα των κατάλληλων μέτρων αποτροπής
ατυχημάτων.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η μη συμμόρφωση με την
οδηγία ασφαλείας μπορεί να προκαλέσει το σοβαρό
τραυματισμό του εαυτού σας ή των άλλων. Πάντοτε να
ακολουθείτε τις προφυλάξεις ασφαλείας για να ελαττωθεί
ο κίνδυνος πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας και προσωπικού
τραυματισμού. Φυλάξτε το εγχειρίδιο ιδιοκτήτη και
διαβάζετε το συχνά για τη συνεχιζόμενη ασφαλή
λειτουργία και την καθοδήγηση άλλων που μπορούν να
χρησιμοποιούν αυτό το εργαλείο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το μηχάνημα αυτό παράγει
ένα ηλεκτρομαγνητικό πεδίο κατά τη λειτουργία. Αυτό το
61
πεδίο μπορεί υπό ορισμένες συνθήκες να προκαλέσει
παρεμβολές σε ενεργητικά ή παθητικά ιατρικά
εμφυτεύματα. Για να μειωθεί ο κίνδυνος σοβαρού ή
θανάσιμου τραυματισμού, συνιστούμε στα άτομα με
ιατρικά εμφυτεύματα να συμβουλεύονται το γιατρό τους
και τον κατασκευαστή του ιατρικού εμφυτεύματος πριν τη
χρήση του μηχανήματος.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η λειτουργία του κάθε
εργαλείου μπορεί να οδηγήσει στον εκσφενδονισμό ξένων
αντικείμενων προς τα μάτια σας, ο οποίος μπορεί να
οδηγήσει σε σοβαρή βλάβη στα μάτια. Πριν αρχίσετε τη
λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου, να φοράτε πάντα
προστατευτικά γυαλιά ή γυαλιά με πλαϊνό προστατευτικό
και ένα πλήρες προστατευτικό προσώπου όταν είναι
απαραίτητο. Σας συνιστάμε να χρησιμοποιείτε μια
Προσωπίδα Ασφαλείας Ευρείας Όρασης πάνω από τα
γυαλιά ή από τα γυαλιά με πλαϊνό προστατευτικό.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΠΡΙΝ
ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ.
ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ
ΑΝΑΦΟΡΑ.
1. Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες. Εξοικειωθείτε με τα
χειριστήρια και την σωστή χρήση του μηχανήματος.
2. Ποτέ μην επιτρέψετε την χρήση του χλοοκοπτικού
από παιδιά ή από άτομα που δεν γνωρίζουν αυτές τις
οδηγίες. Μπορεί να υπάρχει περιορισμός όσον αφορά
την ηλικία του χρήστη από την τοπική νομοθεσία.
3. Ποτέ να μην κόβετε το γρασίδι όταν βρίσκονται κοντά
άλλα άτομα, ιδιαίτερα παιδιά ή κατοικίδια ζώα.
4. Έχετε κατά νου ότι ο χρήστης ή ο χειριστής είναι
υπεύθυνος για τα ατυχήματα ή τους κινδύνους που
προκαλούνται στα άλλα άτομα ή στην ιδιοκτησία τους.
5. Κατά την κοπή του γρασιδιού πάντοτε να φοράτε
ενισχυμένα παπούτσια και μακριά παντελόνια. Μην
λειτουργείτε τη συσκευή ξυπόλυτοι ή φορώντας
σανδάλια. Αποφεύγετε να φοράτε ρούχα που είναι
χαλαρά ή που κρέμονται κορδόνια ή κόμπους.
6. Επιθεωρήστε σχολαστικά την περιοχή στην οποία θα
χρησιμοποιηθεί η συσκευή και απομακρύνετε όλα τα
αντικείμενα τα οποία μπορούν να εκσφενδονιστούν
από το μηχάνημα.
7. Πριν από την χρήση, πάντοτε να κάνετε μια οπτική
επιθεώρηση για να δείτε ότι δεν έχουν φθαρεί ή έχουν
πάθει βλάβη οι λάμες, τα μπουλόνια των λαμών και το
συγκρότημα του κόφτη. Αντικαταστήστε ταυτόχρονα
όλες τις λάμες και τα μπουλόνια που έχουν υποστεί
φθορά ή ζημιά για να διατηρήσετε την ζυγοστάθμιση.
Αντικαταστήστε τις κατεστραμμένες ή δυσανάγνωστες
ετικέτες.
8. Πριν από τη χρήση, ελέγξτε το καλώδιο παροχής και
το καλώδιο προέκτασης για ύπαρξη σημαδιών βλάβης
ή φθοράς. Εάν το καλώδιο καταστραφεί κατά τη
χρήση, αποσυνδέστε το αμέσως από την παροχή
ρεύματος. ΜΗΝ ΑΓΓΙΞΕΤΕ ΤΟ ΚΑΛΩΔΙΟ ΠΡΙΝ ΤΗΝ
ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΗ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΑΡΟΧΗ ΡΕΥΜΑΤΟΣ.
62
Μην χρησιμοποιήσετε τη συσκευή εάν το καλώδιο
είναι φθαρμένο ή κατεστραμμένο.
9. Να κόβετε το γρασίδι μόνο κατά τη διάρκεια της
ημέρας ή όταν υπάρχει επαρκής τεχνητός φωτισμός.
10. Όπου είναι εφικτό, αποφεύγετε να χρησιμοποιείτε την
συσκευή σε υγρό γρασίδι.
11. Πάντοτε να κρατάτε καλό βηματισμό στις πλαγιές.
12. Περπατάτε, ποτέ να μην τρέχετε.
13. Με τα τροχοφόρα περιστροφικά μηχανήματα, κόβετε
το γρασίδι κατά πλάτος των επικλινών εδαφών, ποτέ
πάνω και κάτω.
14. Να δίνετε μεγάλη προσοχή κατά την αλλαγή
διεύθυνσης σε επικλινή εδάφη.
15. Μην κόβετε γρασίδι σε εδάφη με υπερβολικά μεγάλη
κλίση.
16. Δώστε μεγάλη προσοχή όταν κάνετε αναστροφή ή
όταν τραβάτε το χλοοκοπτικό προς το μέρος σας.
17. Σταματήστε τις λάμες εάν το χλοοκοπτικό πρόκειται να
πάρει κλίση για να μεταφερθεί πάνω από επιφάνειες
στις οποίες δεν υπάρχει γρασίδι, καθώς επίσης και
κατά την μετακίνηση του χλοοκοπτικού από και προς
την περιοχή στην οποία θα κοπεί το γρασίδι.
18. Ποτέ να μην λειτουργείτε το χλοοκοπτικό με
ελαττωματικούς προφυλακτήρες ή χωρίς να είναι
τοποθετημένες οι συσκευές ασφαλείας, για
παράδειγμα οι εκτροπείς και/ή οι συλλέκτες γρασιδιού.
19. Ξεκινήστε ή ενεργοποιήστε τον κινητήρα με προσοχή
σύμφωνα με τις οδηγίες και με τα πόδια σας αρκετά
μακριά από τις λάμες.
20. Μην δίνετε κλίση στο χλοοκοπτικό κατά την
ενεργοποίηση του κινητήρα, εκτός και αν το
χλοοκοπτικό πρέπει να πάρει κλίση για να ξεκινήσει.
Σε αυτή την περίπτωση, μην δίνετε μεγαλύτερη κλίση
από αυτή που είναι απολύτως απαραίτητη και
ανυψώστε μόνο το τμήμα που βρίσκεται μακριά από
το χειριστή.
21. Μην ξεκινάτε τον κινητήρα όταν στέκεστε μπροστά
από το στόμιο εκφόρτισης.
22. Μην βάλτε τα χέρια σας ή τα πόδια σας κοντά ή κάτω
από τα περιστρεφόμενα μέρη. Κρατηθείτε πάντοτε
μακριά από τα στόμια εκφόρτισης.
23. Ποτέ να μην σηκώσετε ή μεταφέρετε το χλοοκοπτικό
όταν λειτουργεί το μοτέρ.
24. Σταματήστε τον κινητήρα και αποσυνδέστε το βύσμα.
Βεβαιωθείτε ότι όλα τα κινούμενα μέρη έχουν
σταματήσει τελείως.
- όποτε εγκαταλείπετε τη συσκευή:
- πριν από τα ξεμπλοκαρίσματα ή από τον καθαρισμό
του στομίου,
- πριν από τον έλεγχο, τον καθαρισμό ή την εκτέλεση
εργασίας πάνω στο χλοοκοπτικό,
- μετά από το κτύπημα ενός ξένου αντικειμένου.
Επιθεωρήστε το χλοοκοπτικό για την ύπαρξη ζημιάς
και πραγματοποιήστε τις επιδιορθώσεις πριν την
επανεκκίνηση και τη χρήση του.
Εάν το χλοοκοπτικό ξεκινήσει να δονείται με μη
φυσιολογικό τρόπο (επιθεωρήστε αμέσως):
- επιθεωρήστε για ύπαρξη ζημιάς,
- αντικαταστήσετε ή επισκευάστε τυχόν εξαρτήματα
που έχουν υποστεί βλάβη,
- ελέγξτε και σφίξτε τυχόν χαλαρά εξαρτήματα.
25. Σταματήστε το χλοοκοπτικό:
- όποτε αφήνετε μόνο του το χλοοκοπτικό.
26. Διατηρήστε όλα τα παξιμάδια, τα μπουλόνια και τις
βίδες σφικτά για να εξασφαλίσετε ότι η συσκευή
βρίσκεται σε ασφαλή κατάσταση λειτουργίας.
27. Ελέγχετε τακτικά το συλλογέα γρασιδιού για την
ύπαρξη φθοράς ή επιδείνωσης της λειτουργίας.
28. Για ασφάλεια αντικαθιστάτε τα φθαρμένα ή
κατεστραμμένα εξαρτήματα.
29. Μην χρησιμοποιήσετε το χλοοκοπτικό εάν τα καλώδια
είναι φθαρμένα ή κατεστραμμένα.
30. Μην συνδέσετε ένα φθαρμένο καλώδιο στην παροχή
ρεύματος ή αγγίξετε το φθαρμένο καλώδιο πριν το
αποσυνδέσετε από την παροχή ρεύματος. Ένα
φθαρμένο καλώδιο μπορεί να προκαλέσει την επαφή
με ηλεκτροφόρα μέρη.
31. Μην αγγίξετε τη λάμα πριν αποσυνδεθεί το μηχάνημα
από την παροχή ρεύματος και πριν η λάμα
σταματήσει εντελώς.
32. Διατηρήστε τα καλώδια προέκτασης μακριά από τη
λάμα. Η λάμα μπορεί να προκαλέσει φθορά στα
καλώδια και να οδηγήσει στην επαφή με ηλεκτροφόρα
μέρη.
33. Αποσυνδέστε την παροχή ρεύματος (δηλ. τραβήξτε το
βύσμα από την πρίζα):
- όποτε αφήνετε την συσκευή χωρίς επίβλεψη,
- πριν από το ξεμπλοκάρισμα,
- πριν από τον έλεγχο, την συντήρηση ή την εκτέλεση
εργασίας πάνω στο μηχάνημα,
- μετά από το κτύπημα ενός ξένου αντικειμένου,
- όποτε το μηχάνημα αρχίζει να πάλετε με αφύσικο
τρόπο.
34. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούν το
μηχάνημα.
35. Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από
πρόσωπα που παρουσιάζουν ελαττωμένες φυσικές,
αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή δεν διαθέτουν
εμπειρία και γνώσεις, εκτός και αν τους παρασχεθεί
εποπτεία ή οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής
από ένα πρόσωπο που είναι υπεύθυνο για την
ασφάλειά τους.
36. Αν η εξωτερική εύκαμπτη ντίζα ή το καλώδιο έχει
υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί αποκλειστικά
από τον κατασκευαστή ή τον αντιπρόσωπο
συντήρησης του ή από ένα παρόμοια ειδικευμένο
άτομο προκειμένου να αποφευχθεί ο κίνδυνος (όχι
ελαφρύτερο από H05VV-F 2 x 1,0 mm2).
37. Οδηγίες για την ασφαλή λειτουργία της συσκευής,
συμπεριλαμβανομένης της σύστασης ότι στη συσκευή
θα πρέπει να παρέχεται με ρεύμα μέσω μιας διάταξης
προστασίας ρεύματος διαρροής (RCD) με ρεύμα
απελευθέρωσης που δεν υπερβαίνει τα 30 mA.
38. Να είστε προσεκτικοί κατά τη ρύθμιση του
μηχανήματος για την αποφυγή παγίδευσης των
δακτύλων ανάμεσα στις κινούμενες λάμες και στα
σταθερά τμήματα του μηχανήματος.
39. Πάντοτε να αφήνετε το μηχάνημα να κρυώσει πριν την
αποθήκευση.
40. Κατά τη συντήρηση των λαμών να γνωρίζετε ότι
ακόμη και αν είναι απενεργοποιημένη η πηγή
ρεύματος, οι λάμες μπορούν ακόμη να κινηθούν.
41. Αντικαταστήστε τα φθαρμένα ή κατεστραμμένα μέρη
για την ασφάλεια. Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια
ανταλλακτικά και αξεσουάρ.
42. Να είστε προσεκτικοί κατά τη ρύθμιση του
μηχανήματος για την αποφυγή παγίδευσης των
δακτύλων ανάμεσα στις κινούμενες λάμες και στα
σταθερά τμήματα του μηχανήματος.
43. Εάν το καλώδιο παροχής ρεύματος έχει φθαρεί, θα
πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον
αντιπρόσωπο του σέρβις ή από ένα παρόμοιο
εξειδικευμένο τεχνικό ώστε να αποφευχθεί ο
οποιοσδήποτε κίνδυνος.
3. ΓΕΝΙΚΗ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ (Εικ. 1)
4. ΤΕΧΝΙΚΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ
Μοντέλο
EM-380
Ονομαστική τιμή τάσης
230-240 V~
Ονομαστική συχνότητα
50 Hz
Ονομαστική ισχύς
1.400 W
Ταχύτητα χωρίς φορτίο
3.450 min-1
Χωρητικότητα συλλογέα
γρασιδιού
40 L
Πλάτος κοπής
380 mm
Καθαρό βάρος
13 kg
Βαθμός προστασίας έναντι
σε υγρό
IP24
Ρύθμιση ύψους
25-75 mm, 6 ρύθμιση
Μοντέλο
EM-380
Στάθμη ηχητικής πίεσης στη
θέση του χειριστή
83 dB(A),
K=3 dB(A)
Μετρημένο επίπεδο ηχητικής
ισχύος
93,4 dB(A),
K=2,13 dB(A)
Εγγυημένο επίπεδο ηχητικής
ισχύος
96 dB(A)
Δόνηση
μεγ. 2,88 m/s2,
K=1,5 m/s2
5. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
5-1 ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ
ΑΝΑΔΙΠΛΟΥΜΕΝΟΥ ΧΕΡΟΥΛΙΟΥ
A) Στερεώστε τις κάτω ράβδους οδήγησης πάνω στο
κορμό της μονάδας με τα ασφαλιστικά κουμπιά.
(Εικ. 2A/Εικ. 2B/Εικ. 2C)
B) Συνδέστε το πάνω τμήμα του χερουλιού και το κάτω
τμήμα του χερουλιού με μπουλόνια, ροδέλες και με τα
κουμπιά ασφάλισης. (Εικ. 2D/Εικ. 2E/Εικ. 2F)
C) Συνδέστε τον σφιγκτήρα καλωδίου στη θέση που
δείχνεται και στη συνέχεια συνδέστε το καλώδιο.
(Εικ. 2G/Εικ. 2H)
5-2 ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΣΥΛΛΟΓΕΑ
ΓΡΑΣΙΔΙΟΥ
1. Για την τοποθέτηση: Ανυψώστε το πίσω κάλυμμα και
συνδέστε το συλλογέα γρασιδιού στο πίσω μέρος του
χλοοκοπτικού. (Εικ. 3A/Εικ. 3B/Εικ. 3C)
2. Για την αφαίρεση: Πιάστε και ανυψώστε το πίσω
κάλυμμα, αφαιρέστε το συλλογέα γρασιδιού.
Υπάρχει ένας δείκτης στάθμης στην κορυφή του
συλλογέα γρασιδιού που δείχνει αν ο συλλογέας είναι
άδειος ή γεμάτος:
63
- Αν ο συλλογέας είναι πλήρης ο δείκτης συμπτύσσεται.
Όταν συμβεί αυτό, σταματήστε αμέσως το κόψιμο
γρασιδιού και αδειάστε το συλλογέα, βεβαιωθείτε ότι
είναι καθαρός και διασφαλίστε ότι αερίζεται το πλέγμα
του. (Εικ. 3D)
- Ο δείκτης στάθμης φουσκώνει αν ο συλλογέας δεν είναι
πλήρης κατά το κόψιμο γρασιδιού. (Εικ. 3E)
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ:
Εάν η θέση ανοίγματος του δείκτη είναι πολύ βρώμικη, ο
δείκτης δεν θα φουσκώσει. Στην περίπτωση αυτή,
καθαρίστε αμέσως το σημείου του ανοίγματος του δείκτη.
6. ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΥΨΟΥΣ ΚΟΠΗΣ
Ασκήστε μια πίεση προς τα έξω για να αποσυνδέσετε τον
μοχλό από την οδοντωτή βάση στήριξης. Μετακινήστε τον
μοχλό προς τα εμπρός ή πίσω για να ρυθμίσετε το ύψος.
Το ύψος (η λάμα στο έδαφος) μπορεί να ρυθμιστεί από τα
25 mm (θέση 1) έως τα 75 mm (θέση 6), 6 θέσεις ύψους.
Όλοι οι τροχοί πρέπει να βρίσκονται στο ίδιο ύψος κοπής.
(Εικ. 4A/Εικ. 4B)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η ρύθμιση αυτή πρέπει να
γίνεται μόνο όταν η λάμα είναι σταματημένη.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αποσυνδέστε το ηλεκτρικό
καλώδιο από την παροχή ρεύματος.
7. ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
a) Το μηχάνημα πρέπει να λειτουργεί πάντοτε με τον
εκτροπέα ή τον συλλογέα γρασιδιού στην σωστή
θέση.
b) Πάντοτε να σταματάτε τον κινητήρα πριν την
αφαίρεση του συλλογέα γρασιδιού ή την ρύθμιση του
ύψος της θέσης κοπής.
1. Πριν από την κοπή του γρασιδιού, αφαιρέστε όλα τα
ξένα αντικείμενα από το γρασίδι τα οποία μπορούν να
εκσφενδονιστούν από το μηχάνημα.
Κατά την κοπή γρασιδιού, να είστε σε εγρήγορση για
την ύπαρξη ξένων αντικειμένων που δεν είχατε
προσέξει. (Εικ. 5A)
2. Ποτέ να μην ανυψώνετε το πίσω μέρος του
χλοοκοπτικού κατά την εκκίνηση του κινητήρα ή κατά
την διάρκεια της κανονικής λειτουργίας. (Εικ. 5B)
3. Ποτέ να μην βάζετε τα χέρια σας ή τα πόδια σας κάτω
από τον κάτω δίσκο ή μέσα στο πίσω μέρος του
στομίου εκφόρτισης κατά τη διάρκεια της λειτουργίας
του κινητήρα. (Εικ. 5C)
8. ΞΕΚΙΝΗΜΑ
8-1 ΞΕΚΙΝΗΜΑ
Πριν από την σύνδεση του χλοοκοπτικού στην παροχή
ρεύματος, βεβαιωθείτε ότι η τάση του ρεύματος είναι 230240 V~ 50 Hz.
Πριν το ξεκίνημα του χλοοκοπτικού, στερεώστε το
καλώδιο επέκτασης με το μηχάνημα, όπως δείχνεται στην
Εικ. 6A.
Ξεκινήστε το μοτέρ σύμφωνα με τα παρακάτω. (Εικ. 6B)
a) Πατήστε το κουμπί ασφαλείας (1).
64
b) Στο μεταξύ, τραβήξτε τη λαβή διακόπτη (2), και
διατηρήστε την κρατημένη.
Αν αφήσετε τη λαβή διακόπτη, το μοτέρ θα σταματήσει.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Η λάμα αρχίζει να περιστρέφεται
μόλις ξεκινήσει το μοτέρ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τα στοιχεία κοπής
συνεχίζουν να περιστρέφονται μετά την απενεργοποίηση
του κινητήρα.
8-2 ΓΙΑ ΒΕΛΤΙΣΤΑ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ
ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΚΟΠΗ ΓΡΑΣΙΔΙΟΥ
Καθαρίστε την πρασιά από τα σκουπίδια. Βεβαιωθείτε ότι
στην πρασιά δεν υπάρχουν πέτρες, ξύλα, καλώδια ή άλλα
ξένα αντικείμενα τα οποία μπορούν να εκτοξευτούν προς
τα έξω από το χλοοκοπτικό προς οποιαδήποτε
κατεύθυνση και να προκαλέσουν σοβαρό προσωπικό
τραυματισμό στο χειριστή και στα άλλα άτομα καθώς
επίσης και την πρόκληση φθοράς στην περιουσία και στα
τριγύρω αντικείμενα. Μην κόβετε υγρό γρασίδι. Για την
αποτελεσματική κοπή γρασιδιού μην κόβετε το γρασίδι
όταν είναι υγρό επειδή έχει την τάση να κολλάει στο κάτω
μέρος της πλατφόρμας του μηχανήματος και με τον τρόπο
αυτό αποτρέπεται η κατάλληλη κοπή των κομματιών του
γρασιδιού. Να κόβετε όχι περισσότερο από το 1/3 του
ύψους του γρασιδιού. Το συνιστάμενο ύψος κοπής
γρασιδιού είναι το 1/3 του ύψους του γρασιδιού. Η
ταχύτητα του εδάφους πρέπει να προσαρμόζεται ώστε τα
κομμάτια να διασπείρονται ομοιόμορφα στην πρασιά. Για
μια κοπή με ιδιαίτερο βαρύ φορτίο που απαντάται στο
πυκνό γρασίδι, μπορεί να είναι απαραίτητη η χρήση μιας
πιο αργής ταχύτητας έτσι ώστε να έχετε μια
αποτελεσματική κοπή του γρασιδιού. Όταν πρόκειται για
γρασίδι που έχει μεγάλο ύψος ενδεχομένως να απαιτείται
η κοπή της πρασιάς σε δυο φάσεις, χαμηλώνοντας τη
λάμα για άλλο 1/3 του μήκους για την δεύτερη κοπή και
ίσως με διαφορετικό τρόπο από αυτόν που
χρησιμοποιήθηκε στην πρώτη φορά. Η μικρή επικάλυψη
της κοπής με το κάθε πέρασμα θα βοηθήσει επίσης στην
αφαίρεση των οποιονδήποτε ξεχασμένων κομματιών που
έμειναν στην πρασιά. Το χλοοκοπτικό θα πρέπει πάντοτε
να λειτουργεί στην πλήρη ταχύτητά του για να επιτευχθεί
το βέλτιστο αποτέλεσμα και για να μπορέσει να εκτελέσει
την πιο αποτελεσματική κοπή γρασιδιού. Καθαρίστε το
κάτω μέρος της πλατφόρμας. Φροντίστε να καθαρίσετε το
κάτω μέρος της πλατφόρμας κοπής του μηχανήματος
μετά από κάθε χρήση για να αποφευχθεί η συσσώρευση
γρασιδιού, η οποία μπορεί να αποτρέψει την κατάλληλη
κοπή υπολειμμάτων. Κοπή φύλλων. Η κοπή των φύλλων
μπορεί επίσης να είναι ευεργετική για την πρασιά σας.
Κατά την κοπή των φύλλων, φροντίστε ώστε να είναι ξηρά
και να μην είναι πολύ πυκνά πάνω στην πρασιά. Μην
περιμένετε να πέσουν όλα τα φύλλα από τα δέντρα για να
αρχίσετε την κοπή τους.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αν χτυπήσετε κάποιο ξένο
αντικείμενο, σταματήστε το μοτέρ. Αποσυνδέστε το βύσμα
του ρεύματος από την πρίζα, ελέγξτε καλά το χλοοκοπτικό
για την ύπαρξη ζημιάς και επισκευάστε την πριν
ξεκινήσετε ξανά την λειτουργία του χλοοκοπτικού. Η
υπερβολική δόνηση του χλοοκοπτικού κατά τη λειτουργία
αποτελεί ένδειξη ζημιάς. Η συσκευή θα πρέπει να
επιθεωρηθεί άμεσα και να επισκευαστεί.
9. ΛΑΜΑ (Εικ. 7)
Η λάμα είναι φτιαγμένη από πιεσμένο ατσάλι. Θα είναι
απαραίτητο να την αναδιαμορφώνετε συχνά (με ένα
τροχό για τρόχισμα).
Διασφαλίστε ότι πάντοτε είναι ισορροπημένη (μια λάμα
που δεν διαθέτει ισορροπία θα προκαλέσει επικίνδυνες
δονήσεις). Για να ελέγξτε την ισορροπία, εισάγετε μια
στρογγυλή ράβδο μέσα από την κεντρική τρύπα και
στηρίξετε οριζόντια την λάμα. Η ισορροπημένη λάμα θα
παραμείνει οριζόντια. Εάν η λάμα δεν είναι ισορροπημένη
το βαρύ άκρο θα περιστραφεί προς τα κάτω.
Αναδιαμορφώστε το βαρύ άκρο έως ότου η λάμα να
αποκτήσει την ισορροπία της. Για να αφαιρέσετε τη λάμα
(1), ξεβιδώστε τη βίδα της λάμας (2) και να
αντικαταστήσετε όποια εξαρτήματα έχουν καταστραφεί.
Κατά την επανασυναρμολόγηση, διασφαλίστε ότι τα άκρα
κοπής είναι προσανατολισμένα προς την διεύθυνση
περιστροφής του μοτέρ. Η βίδα της λάμας (2) πρέπει να
σφίξει με ροπή 20 N.m.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για το σέρβις,
αντικαταστήστε τη λάμα με: DOLMAR 7290731 ΜΟΝΟ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αποσυνδέστε το ηλεκτρικό
καλώδιο από την παροχή ρεύματος.
11. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πριν από την εκτέλεση
οποιασδήποτε εργασίας συντήρησης ή καθαρισμού,
πάντοτε να βγάζετε το βύσμα από την παροχή
ρεύματος!
Μην ψεκάζετε τη μονάδα με νερό. Η είσοδο του νερού
μπορεί να καταστρέψει την συνδυαστική μονάδα
διακόπτη βύσματος και τον ηλεκτρικό κινητήρα.
Καθαρίστε τη συσκευή με ένα ύφασμα, μια βούρτσα
χειρός, κτλ.
Απαιτείται η επιθεώρηση από ένα ειδικό, μην κάνετε
την οποιαδήποτε ρύθμιση μόνοι σας, πρέπει να
επικοινωνήσετε με το
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Dolmar:
a) Εάν το χλοοκοπτικό χτυπήσει ένα αντικείμενο.
b) Εάν το μοτέρ σταματήσει ξαφνικά.
c) Εάν η λάμα καμφθεί (μην την ευθυγραμμίσετε!)
d) Εάν καμφθεί ο άξονας του κινητήρα (μην τον
ευθυγραμμίσετε!)
e) Εάν συμβεί βραχυκύκλωμα όταν συνδεθεί το καλώδιο.
f) Εάν πάθουν ζημιά οι ταχύτητες.
g) Αν ο ιμάντας σχήματος V είναι ελαττωματικός.
h) Χρησιμοποιήστε μόνο τα συνιστώμενα από τον
κατασκευαστή ανταλλακτικά και αξεσουάρ.
12. ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Σφάλμα
Επανορθωτική ενέργεια
Το μοτέρ δεν
λειτουργεί.
Ελέγξτε το καλώδιο σύνδεσης με το
ηλεκτρικό ρεύμα.
Ξεκινήσετε από κοντό γρασίδι ή από
μια περιοχή της οποίας έχει ήδη κοπεί
το γρασίδι.
Καθαρίστε το κανάλι/κιβώτιο
εκφόρτισης - η λάμα κοπής γρασιδιού
πρέπει να περιστρέφεται ελεύθερα.
Διορθώστε το ύψος κοπής.
Ελέγξτε τα καρβουνάκια του μοτέρ, αν
ανακαλύψετε ότι έχουν φθαρεί,
παρακαλούμε αντικαταστήστε με
HT118.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προστατεύστε τα χέρια σας
χρησιμοποιώντας χοντρά γάντια ή κάποιο πανί για να
πιάνετε τις λάμες κοπής όταν τις αντικαθιστάτε.
10. ΚΑΛΩΔΙΑ ΠΡΟΕΚΤΑΣΗΣ
Θα πρέπει να χρησιμοποιείτε καλώδια προέκτασης για
χρήση σε εξωτερικούς χώρους μόνο, για συνηθισμένες
εργασίες PVC με επιφάνεια διατομής όχι μικρότερη των
1,0 mm2 (όχι ελαφρύτερο από H05VV-F 2 x 1,0 mm2).
Πριν από τη χρήση, ελέγξτε το καλώδιο παροχής
ρεύματος και το καλώδιο προέκτασης για την ύπαρξη
σημαδιών φθοράς κατά την χρήση, αποσυνδέστε το
καλώδιο εάν υπάρχουν σημάδια φθοράς ή παλαιότητας.
Εάν το καλώδιο καταστραφεί κατά τη χρήση,
αποσυνδέστε το αμέσως από την παροχή ρεύματος.
ΜΗΝ ΑΓΓΙΞΕΤΕ ΤΟ ΚΑΛΩΔΙΟ ΠΡΙΝ ΤΗΝ
ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΗ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΑΡΟΧΗ ΡΕΥΜΑΤΟΣ. Μην
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή εάν το καλώδιο είναι
φθαρμένο ή κατεστραμμένο. Κρατήστε το καλώδιο
προέκτασης μακριά από το στοιχεία κοπής.
Μειώνεται η
Διορθώστε το ύψος κοπής.
ισχύς του μοτέρ Καθαρίστε το κανάλι/κιβώτιο
εκφόρτισης.
Ακονίστε/αντικαταστήστε τη λάμα
κοπής γρασιδιού  από ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις.
Ο συλλογέας
γρασιδιού δεν
είναι γεμάτος.
Διορθώστε το ύψος κοπής.
Αφήστε το γρασίδι να ξεραθεί.
Ακονίστε/αντικαταστήστε τη λάμα
κοπής γρασιδιού  από ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις.
Καθαρίστε τη γρίλια του συλλογέα
γρασιδιού.
Καθαρίστε το κανάλι/κιβώτιο
εκφόρτισης.
Δεν λειτουργεί η
μετάδοση
κίνησης του
τροχού.
Ρυθμίστε το εύκαμπτο καλώδιο.
Ελέγξτε τον ιμάντα σχήματος V/
ταχύτητες από ένα εξουσιοδοτημένο
κέντρο σέρβις.
Ελέγξτε τους τροχούς μετάδοσης
κίνησης για ύπαρξη ζημιάς.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πάντοτε να διασφαλίζετε ότι
οι οπές εξαερισμού δεν είναι μπλοκαρισμένες από
θραύσματα.
65
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πριν από την εκτέλεση
οποιασδήποτε εργασίας συντήρησης ή καθαρισμού,
πάντοτε να βγάζετε το φις από την παροχή ρεύματος και
περιμένετε να σταματήσει ο κόφτης!
ΠΡΟΣΟΧΗ: Τα σφάλματα τα οποία δεν μπορούν
να διορθωθούν με τη βοήθεια αυτού του πίνακα, μπορούν
να διορθωθούν μόνο από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο
σέρβις της Dolmar.
13. ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΦΙΛΙΚΗ ΠΡΟΣ ΤΟ
ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ
Σύμφωνα με την οδηγία της Ευρωπαϊκής
Ένωσης που αφορά τις ηλεκτρικές και τις
ηλεκτρονικές συσκευές και την εφαρμογή της
στην εθνική νομοθεσία, όλα τα ηλεκτρικά
εργαλεία πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά
και να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς
το περιβάλλον. Εναλλακτική απόρριψη: Εάν ο ιδιοκτήτης
του ηλεκτρικού εργαλείου δεν επιστρέψει το εργαλείο στον
κατασκευαστή, είναι υπεύθυνος για την ορθή διάθεση σε
ένα καθορισμένο σημείο συλλογής που θα προετοιμάσει
τη συσκευή για ανακύκλωση σύμφωνα με τους εθνικούς
νόμους και κανονισμούς ανακύκλωσης.
Η εναλλακτική απόρριψη δεν περιλαμβάνει αξεσουάρ και
εργαλεία χωρίς ηλεκτρικά ή ηλεκτρονικά εξαρτήματα.
14. ΕΚ –ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
(Για τις ευρωπαϊκές χώρες μόνο)
Ο υπογεγραμμένος, Rainer Bergfeld, λαμβάνοντας
εξουσιοδότηση από την Dolmar GmbH, δηλώνει ότι
το μηχάνημα(-τα) της DOLMAR:
Ονομασία μηχανήματος: Χλοοκοπτικό με ηλεκτρικό
κινητήρα
Αρ. Μοντέλου/Τύπος: EM-380
Προδιαγραφές: Δείτε το “4.Τεχνικά Δεδομένα” αποτελούν
παραγωγή σε σειρά και
Συμμορφώνεται με την ακόλουθη Ευρωπαϊκή Οδηγία:
2004/108/EK, 2006/42/EK,
2000/14/EK & 2005/88/EK, 2006/95/EK
Και κατασκευάζονται σύμφωνα με τα παρακάτω πρότυπα
ή τυποποιημένα έγγραφα
EN 60335-1, EN 60335-2-77, EN 62233,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3
Τα τεχνικά έγγραφα βρίσκονται στο αρχείο στην:
Dolmar GmbH,
Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ,
D-22045 Hamburg
Η διαδικασία εκτίμησης συμμόρφωσης που απαιτείται
από την Οδηγία 2000/14/ΕΚ εκτελέστηκε σύμφωνα με το
Παράρτημα VΙ.
Κοινοποιημένος οργανισμός:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, 80686 München, Germany
Αριθμός αναγνώρισης: 0036
66
Μοντέλο: EM-380
Μετρημένο Επίπεδο Ηχητικής Ισχύος: 93,4 dB (A)
Εγγυημένο Επίπεδο Ηχητικής Ισχύος: 96 dB (A)
13. 12. 2013
Rainer Bergfeld
Διευθύνων Σύμβουλος
İÇİNDEKİLER
BÖLÜM 1
ÜRÜN ÜZERİNDEKİ SİMGELER................................................68
BÖLÜM 2
GENEL GÜVENLİK KURALLARI ................................................68
BÖLÜM 3
GENEL TANIM ............................................................................70
BÖLÜM 4
TEKNİK BİLGİLER ......................................................................70
BÖLÜM 5
MONTAJ ......................................................................................70
BÖLÜM 6
KESİM YÜKSEKLİĞİNİN AYARLANMASI...................................70
BÖLÜM 7
GÜVENLİK ÖNLEMLERİ ............................................................70
BÖLÜM 8
ÇALIŞTIRMA...............................................................................71
BÖLÜM 9
BIÇAK..........................................................................................71
BÖLÜM 10
UZATMA KABLOLARI .................................................................71
BÖLÜM 11
BAKIM VE TEMİZLİK ..................................................................72
BÖLÜM 12
SORUN GİDERME......................................................................72
BÖLÜM 13
ÇEVREYE UYUMLU ŞEKİLDE BERTARAFI ..............................72
BÖLÜM 14
AT UYGUNLUK BEYANİ ............................................................72
67
TÜRKÇE (Orijinal Talimatlar)
Genel görünüm
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Üst tutma kolu
Emniyet düğmesi
Anahtar kutusu
Kilitleme mandalı
Fiş
Çim haznesi
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Tekerlek
Gövde
Motor kapağı
Yükseklik ayar kolu
Kablo kelepçesi
Alt tutma kolu
ÇİM BİÇME MAKİNENİZİ TANIYIN
13.
14.
15.
16.
17.
Çalıştırma kolu
Cıvata
Pul
Arka kapak
Seviye göstergesi
GÜVENLİK UYARISI SİMGESİ: Diğer
simgeler veya şekiller ile birlikte
kullanılabilecek dikkat veya uyarı mesajlarını
belirtir.
Bu kılavuzu dikkatli bir şekilde okuyun ve çim biçme
makinenizi kullanmaya başlamadan önce ve kullanım
sırasında ve sonrasında önerilen güvenlik talimatlarına
uyun. Bu basit talimatları uygulamanız ayrıca çim biçme
makinenizi her zaman çalışır durumda tutar. Çim biçme
makinenizi çalıştırmaya başlamadan önce kontroller
hakkında bilgi sahibi olun, ancak her şeyden önce
herhangi bir acil durumda makineyi nasıl durdurmanız
gerektiğini öğrenin. Bu kullanım kılavuzunu ve
makinenizle birlikte verilen diğer dokümanları daha sonra
başvurmak üzere saklayın.
Bu da harici tüm parçaların elektriksel olarak güç
kaynağından yalıtılmış olduğu anlamına gelir. Bu yalıtım,
elektrikli ve mekanik parçalar arasına ilave bir yalıtım
bariyeri yerleştirilerek gerçekleştirilir.
1. ÜRÜN ÜZERİNDEKİ
SİMGELER
2. GENEL GÜVENLİK
KURALLARI
Çim biçme makinenizi kullanmaya
başlamadan önce bu kullanım kılavuzunu
dikkatlice okuyun ve daha sonra başvurmak
üzere güvenli bir yerde saklayın.
Başkalarının yaklaşmasına izin vermeyin.
Keskin bıçaklar bulunduğuna dikkat edin.
Motor kapatıldıktan sonra bıçaklar bir süre
daha dönmeye devam eder.
Bakım çalışmasından önce veya kablo hasar
görmüşse fişi makineden çıkartın.
Esnek elektrik kablosunu kesici bıçaklardan
uzak tutun.
CE İşareti
Ürün, Avrupa Topluluğu tarafından belirlenen
talepleri ve yönetmelikleri karşılamaktadır.
WEEE İşareti
DİKKAT! Kullanılmayan elektrikli aletler
normal ev çöpüyle birlikte atılmamalıdır.
Yürürlükteki yönetmeliklere uygun olarak,
çevreye uyumlu bir şekilde bertaraf edilmesi
için ortak bir toplama merkezine
götürülmelidir.
Gürültü düzeyi işareti
Makinenizin gürültü düzeyi 96 dB’nin
altındadır.
68
ÇİFT YALITIMLI
Çim biçme makineniz çift yalıtımlıdır.
Güvenlik kurallarının amacı, dikkatinizi olası tehlikelere
çekmektir. Güvenlik simgelerine ve bunlarla birlikte verilen
açıklamalara dikkat etmeniz ve bunları anlamanız çok
önemlidir. Ancak, güvenlik uyarıları tek başlarına herhangi
bir tehlikeyi ortadan kaldırmaz. İlgili talimatlar veya
uyarılar uygun kaza önleme tedbirlerinin yerine geçmez.
UYARI: Bir güvenlik uyarısına uyulmaması sizin
ve başkalarının ciddi şekilde yaralanmasına yol açabilir.
Yangın, elektrik çarpması ve yaralanma gibi riskleri
azaltmak için güvenlik önlemlerini mutlaka dikkate alın.
Güvenli çalıştırmaya devam etmek ve bu makineyi
kullanacak diğer kişilere öğretmek için bu kullanım
kılavuzunu saklayın ve sıkça gözden geçirin.
UYARI: Bu makine, çalışma sırasında bir
elektromanyetik alan meydana getirir. Bu alan bazı
durumlarda aktif veya pasif tıbbi implantlara etki edebilir.
Ciddi yaralanma ve ölüm tehlikesinin düşürülmesi için,
tıbbi implantı olan kişilerin bu makineyi çalıştırmadan
önce doktorlarına ve tıbbi implant üreticilerine
danışmalarını öneririz.
UYARI: Makinenin çalıştırılması sırasında,
gözlerinize yabancı maddeler sıçrayabilir ve bunlar ciddi
göz yaralanmalarına neden olabilir. Makineyi çalıştırmaya
başlamadan önce, mutlaka koruyucu gözlük veya kenarı
muhafazalı koruyucu gözlük kullanın ve gerektiğinde tam
yüz maskesi takın. Koruyucu gözlüğün veya kenarı siperli
koruyucu gözlüğün üzerine Geniş Görüş Açılı Güvenlik
Maskesi takmanızı tavsiye ederiz.
ÖNEMLİ
KULLANMADAN ÖNCE
DİKKATLİCE OKUYUN.
DAHA SONRA BAŞVURMAK
ÜZERE SAKLAYIN.
1. Talimatları dikkatlice okuyun. Kontrolleri ve makinenin
güvenli kullanımı hakkında bilgi sahibi olun.
2. Çocukların veya bu talimatları bilmeyen kişilerin çim
biçme makinesini kullanmasına izin vermeyin. Bazı
ülkelerde kullanıcı yaşını sınırlandıran yönetmelikler
yürürlükte olabilir.
3. Çim biçme makinesini kesinlikle insanların, özellikle
de çocukların ve evcil hayvanların yakınında
çalıştırmayın.
4. Yaralanmalar veya mal kayıplarıyla sonuçlanan
kazalardan veya tehlikelerden tek başına operatörün
veya kullanıcının sorumlu olacağına dikkat edin.
5. Çim biçerken daima sağlam ayakkabılar ve uzun
pantolonlar giyin. Makineyi çıplak ayak veya açık
sandaletler giyerken çalıştırmayın. Sallanan zincir
veya kemer vb. içeren veya bol kıyafetler giymekten
kaçının.
6. Makinenin kullanılacağı alanı dikkatli bir şekilde
kontrol edin ve makine tarafından fırlatılabilecek
nesneleri kaldırın.
7. Her kullanımdan önce mutlaka bıçakların, bıçak
cıvatalarının ve kesici tertibatının aşınmamış ve
hasarsız olduğundan emin olmak için gerekli
kontrolleri gerçekleştirin. Dengeyi korumak için,
aşınmış veya hasar görmüş bıçakları ve cıvataları
değiştirin. Hasar görmüş ve okunamayan etiketleri
değiştirin.
8. Kullanmaya başlamadan önce, ana elektrik ve uzatma
kablolarında herhangi bir hasar veya aşınma belirtisi
olup olmadığını kontrol edin. Kablonun kullanım
sırasında hasar görmesi halinde, kablonun derhal güç
kaynağıyla bağlantısını kesin. GÜÇ KAYNAĞI İLE
BAĞLANTISINI KESMEDEN ÖNCE KABLOYA
KESİNLİKLE DOKUNMAYIN. Kablosu hasar görmüş
veya aşınmış makineleri kesinlikle kullanmayın.
9. Çim biçme makinesini yalnızca gün ışığında veya iyi
bir aydınlatmayla çalıştırın.
10. Mümkünse, makineyi ıslak çimlerde kullanmaktan
kaçının.
11. Eğimlerde mutlaka yere sağlam ve dengeli basın.
12. Makineyi yürüyerek çalıştırın ve kesinlikle koşmayın.
13. Tekerlekli makineler ile eğimli arazide çim biçerken,
eğime dik şekilde çalışın, kesinlikle aşağı veya yukarı
yürüyerek çalışmayın.
14. Eğimli arazide çalışma yönünüzü değiştirirken çok
dikkatli olun.
15. Çim biçme makinesini aşırı derecede dik eğimli
arazide kullanmayın.
16. Çim biçme makinesinin yönünü değiştirirken veya
kendinize doğru çekerken çok dikkatli olun.
17. Çim dışındaki alanlardan geçerken çim biçme
makinesinin yatırılması gerekiyorsa ve çim biçme
makinesinin biçilecek alana veya biçilecek alandan
taşınması sırasında bıçakları durdurun.
18. Muhafazaları hasarlı veya emniyet cihazları, örneğin
deflektörleri ve/veya çim hazneleri takılı olmayan çim
biçme makinelerini kesinlikle çalıştırmayın.
19. Motoru talimatlara uygun olarak dikkatli şekilde
çalıştırın ve çalıştırmadan önce ayaklarınızın
bıçaklardan yeterli uzaklıkta durduğundan emin olun.
20. Çim biçme makinesinin çalıştırılması için
yatırılmasının gerektiği durumlar hariç, motoru
çalıştırdıktan sonra çim biçme makinesini yatırmayın.
Böyle bir durumda, makineyi gereğinden fazla
yatırmayın ve yalnızca operatörün uzağındaki
bölümünü yatırın.
21. Deşarj oluğunun önünde duruyorken, motoru
çalıştırmayın.
22. Ellerinizi ve ayaklarınızı hareketli parçalardan uzak
tutun. Deşarj açıklığını her zaman temiz tutun.
23. Motor çalışıyorken, çim biçme makinesini kesinlikle
kaldırmayın veya taşımayın.
24. Motoru durdurun ve fişini prizden çekin. Tüm hareketli
parçaların tamamen durduğundan emin olun.
- makinenin başından ayrılırken:
- tıkanıklıkları veya oluktaki birikmeyi temizlemeye
başlamadan önce,
- çim biçme makinesini kontrol etmeye, temizlemeye
veya üzerinde herhangi bir işlem yapmaya
başlamadan önce,
- yabancı bir nesneye çarpıldığında. Çim biçme
makinesinde hasar olup olmadığını kontrol edin ve
makineyi yeniden başlatmadan ve çalıştırmadan
önce gerekli onarımları yaptırın.
Çim biçme makinesi anormal derecede titreşimli
çalışıyorsa (derhal kontrol edin):
- hasar kontrolü;
- hasarlı parçaların değiştirilmesi veya onarılması;
- gevşek parça olup olmadığını kontrol edin ve
varsa sıkın.
25. Çim biçme makinesini aşağıdaki durumlarda
durdurun:
- çim biçme makinesinin yanından ayrılacağınızda,
26. Makineyi sürekli olarak güvenli ve çalışır durumda
tutmak için tüm somunların, cıvataların ve vidaların
sağlam şekilde sıkıldığından emin olun.
27. Çim haznesinde aşınma veya hasar olup olmadığını
sık sık kontrol edin.
28. Güvenlik nedeniyle aşınmış veya hasarlı parçaları
değiştirin.
29. Kablosu hasar görmüş veya aşınmış çim biçme
makinelerini kullanmayın.
30. Hasarlı bir kabloyu güç kaynağına bağlamayın veya
güç kaynağı ile bağlantısını kesmeden hasarlı
kablolara dokunmayın. Hasarlı bir kablo elektrik
çarpmasına yol açabilir.
31. Makine ile güç kaynağı arasındaki bağlantı
kesilmeden ve bıçak tamamen durmadan kesinlikle
bıçağa dokunmayın.
32. Uzatma kablolarını bıçaktan uzakta tutun. Bıçak,
kablonun hasar görmesine ve neticesinde elektrik
çarpmasına yol açabilir.
33. Aşağıdaki durumlarda güç beslemesini kesin (yani, fişi
prizden çıkartın):
- makinenin başından ayrılacağınızda,
- bir tıkanıklığı temizlemeye başlamadan önce,
69
- makineyi kontrol etmeye, temizlemeye veya
üzerinde herhangi bir işlem yapmaya başlamadan
önce,
- yabancı bir nesneye çarpıldığında ve
- makine anormal derecede titreşimli çalıştığında.
34. Çocukların bu makineyi kullanmasına izin vermeyin.
35. Bu makine, makinenin güvenliğinden sorumlu
personelin makinenin kullanımına ilişkin kontrol veya
talimatları olmaksızın fiziksel, algısal veya zihinsel
yetersizlikleri bulunan ve yeterli deneyime ve bilgiye
sahip olmayan kişiler tarafından kullanılmamalıdır.
36. Harici esnek kablo hasar görmüşse, olası tehlikelerin
önlenmesi için mutlaka üretici veya yetkili servis veya
benzeri bir yetkili kişi tarafından değiştirilmelidir
(H05VV-F 2 x 1,0 mm2’den hafif olmamalıdır).
37. Makinenin güvenli kullanımına ilişkin talimatlara,
makineyle birlikte bir Artık Akım Cihazının (RCD)
kullanılması ve bu cihazın devreye girme akımının
30 mA’dan yüksek olmaması yönündeki uyarı da
dahildir.
38. Makinenin ayarlanması sırasında parmaklarınızı
hareketli bıçaklar ile makinenin sabit parçaları arasına
sıkıştırmamaya dikkat edin.
39. Depoya kaldırmadan önce makinenin mutlaka
soğumasını bekleyin.
40. Bıçaklarla ilgili servis çalışmaları gerçekleştirirken, güç
beslemesi kapalı olsa dahi, bıçakların dönebileceğine
dikkat edin.
41. Güvenlik nedeniyle aşınmış veya hasarlı parçaları
değiştirin. Yalnızca orijinal yedek parçalar ve
aksesuarlar kullanın.
42. Makinenin ayarlanması sırasında parmaklarınızı
hareketli bıçaklar ile makinenin sabit parçaları arasına
sıkıştırmamaya dikkat edin.
43. Besleme kablosu hasar görürse olası tehlikelerin
önlenmesi için mutlaka üretici, yetkili servis veya
yetkili başka bir kuruluş tarafından değiştirilmelidir.
3. GENEL TANIM (Şekil 1)
4. TEKNİK BİLGİLER
Model
EM-380
Anma gerilimi
230-240 V~
Anma frekansı
50 Hz
Anma gücü
1.400 W
Yüksüz hız
3.450 dak-1
Çim haznesi kapasitesi
40 L
Kesme genişliği
380 mm
Net ağırlık
13 kg
Sıvılara karşı koruma sınıfı
IP24
Yükseklik ayarı
25-75 mm, 6 kademeli
Model
EM-380
Operatör konumundaki ses
basıncı seviyesi
83 dB(A),
K=3 dB(A)
Ölçülen ses gücü düzeyi
93,4 dB(A),
K=2,13 dB(A)
Garanti edilen ses gücü düzeyi 96 dB(A)
Titreşim
70
maks. 2,88 m/san2,
K=1,5 m/san2
5. MONTAJ
5-1 KATLANIR TUTMA KOLUNUN
TAKILMASI
A) Alt tutma demirlerini kilitleme mandallarını kullanarak
ünite gövdesine sabitleyin. (Şekil 2A/Şekil 2B/
Şekil 2C)
B) Üst tutma kolunu ve alt tutma kolunu cıvatalar, pullar
ve kilitleme mandallarını kullanarak takın. (Şekil 2D/
Şekil 2E/Şekil 2F)
C) Kablo kelepçesini şekilde gösterildiği konuma
yerleştirin ve ardından kabloyu geçirin. (Şekil 2G/
Şekil 2H)
5-2 ÇİM HAZNESİNİN TAKILMASI
1. Hazneyi takmak için: Arka kapağı kaldırın ve çim
haznesini makinenin arkasına takın. (Şekil 3A/
Şekil 3B/Şekil 3C)
2. Hazneyi çıkartmak için: Arka kapağı kaldırın ve çim
haznesini çıkartın.
Çim haznesinin üst tarafında, haznenin boş mu, dolu mu
olduğunu gösteren bir seviye göstergesi mevcuttur:
- Hazne dolu ise, gösterge söner; bu durumda çim biçme
işlemini derhal durdurun, çim haznesini boşaltın ve
haznenin temiz olduğundan ve boşluklarının
havalandırıldığından emin olun. (Şekil 3D)
- Çim biçilirken hazne dolu değilse seviye göstergesi
şişer. (Şekil 3E)
ÖNEMLİ:
Gösterge açıklığının bulunduğu konum çok kirliyse,
gösterge şişmez; bu durumda, gösterge açıklığının
bulunduğu konumu derhal temizleyin.
6. KESİM YÜKSEKLİĞİNİN
AYARLANMASI
Kolu, yukarı doğru çekerek dişli parçadan ayırın.
Yüksekliği ayarlamak için kolu ileriye veya geriye çekin.
Yükseklik (bıçakla zemin arasındaki mesafe) 25 mm
(konum 1) ila 75 mm (konum 6) arasında 6 yükseklik
kademesinde ayarlanabilir. Tüm tekerlekler aynı kesim
yüksekliğinde olacaktır. (Şekil 4A/Şekil 4B)
UYARI: Bu ayar işlemini mutlaka bıçak durduktan
sonra gerçekleştirin.
UYARI: Elektrik kablosunu güç beslemesinden
çıkartın.
7. GÜVENLİK ÖNLEMLERİ
a) Her zaman deflektör veya çim haznesi doğru konuma
takılı haldeyken çalışın.
b) Çim haznesini çıkartmadan veya kesim yüksekliği
konumunu ayarlamaya başlamadan önce mutlaka
motoru durdurun.
1. Çim biçmeye başlamadan önce, biçilecek arazide
makine tarafından fırlatılabilecek tüm yabancı
maddeleri temizleyin.
Çim biçilirken, gözden kaçırılmış olabilecek yabancı
maddelere karşı dikkatli olun. (Şekil 5A)
2. Motoru çalıştırırken veya normal kullanım sırasında
çim biçme makinesinin arka kısmını kesinlikle
kaldırmayın. (Şekil 5B)
3. Motor çalışıyorken, ellerinizi veya ayaklarınızı
kesinlikle alt tabla altına veya arka deşarj oluğuna
sokmayın. (Şekil 5C)
8. ÇALIŞTIRMA
8-1 ÇALIŞTIRMA
Çim biçme makinesini elektrik kaynağına bağlamadan
önce, ana besleme geriliminin 230-240 V~ 50 Hz
olduğundan emin olun.
Çim biçme makinesini çalıştırmadan önce, makine
Şekil 6A’da gösterildiği konumdayken uzatma kablosunu
takın.
Motoru aşağı açıklandığı şekilde çalıştırın. (Şekil 6B)
a) Emniyet düğmesine (1) basın.
b) Bu sırada, çalıştırma kolunu (2) çekin ve makineyi çim
üzerinde tutun.
Çalıştırma kolunu bıraktığınızda, motor duracaktır.
DİKKAT: Bıçak, motor çalışmaya başlar
başlamaz dönmeye başlar.
Yaprakları biçerken, yaprakların kuru olmasına ve
toprakta çok kalın bir tabaka halinde bulunmamasına
dikkat edin. Çim biçme işlemine başlamadan önce,
ağaçlardaki tüm yaprakların dökülmesini beklemeyin.
UYARI: Yabancı bir maddeye çarptığınızda,
motoru durdurun. Fişi çıkartın, çim biçme makinesinde
herhangi bir hasar olup olmadığını dikkatlice kontrol edin
ve makineyi yeniden çalıştırmadan önce tespit edilen
hasarları onarın. Çalışma sırasında makinenin aşırı
titreşimli çalışması hasar olduğunun bir göstergesidir. Bu
durumda, makine derhal kontrol edilmeli ve onarılmalıdır.
9. BIÇAK (Şekil 7)
Bıçak, preslenmiş çelikten imal edilmiştir. Bıçağın sık sık
(bir bileme çarkıyla) bilenmesi gerekir.
Her zaman dengeli olduğundan emin olun (dengesiz bir
bıçak, tehlikeli titreşimlere neden olur). Bıçağın dengeli
olup olmadığını kontrol etmek için, ortadaki deliğe
yuvarlak bir çubuk sokun ve bıçağı yatay olarak kaldırın.
Dengeli bir bıçak yatay kalacaktır. Bıçak dengesizse, ağır
ucu aşağı doğru dönecektir. Bıçak tamamen dengeye
gelene kadar ağır tarafı bileyin. Bıçağı (1) çıkarmak için,
bıçak vidasını (2) açın ve hasar görmüş parçaları
değiştirin. Yeniden monte ederken, kesici kenarların
motorun dönüş yönüne baktığından emin olun. Bıçak
vidası (2) mutlaka 20 N.m’lik bir tork kuvveti uygulanarak
sıkılmalıdır.
UYARI: Motor kapatıldıktan sonra kesici parçalar
bir süre daha dönmeye devam eder.
8-2 ÇİM BİÇME İŞLEMİ SIRASINDA EN İYİ
SONUÇ İÇİN
Biçilecek alandaki yabancı maddeleri temizleyin. Biçilecek
alanda çim biçme makinesi tarafından fırlatılabilecek ve
operatörün veya diğer kişilerin ciddi şekilde
yaralanmasına ve makinenin ve çevredeki eşyaların
hasar görmesine neden olabilecek taş, ağaç dalları, tel vs.
gibi yabancı maddeler bulunmadığından emin olun. Yaş
çimde kesim yapmayın. Çim biçme işleminin etkin şekilde
uygulanması için yaş çimde kesim yapmayın, aksi
takdirde yaş çim, altlığın alt tarafına yapışarak, biçilen
çimlerin uygun şekilde serilmesini engelleyebilir. Çimin
uzunluğunun 1/3’ünden fazlasını kesmeyin. Çim biçme
işlemi için önerilen kesim miktarı, çim uzunluğunun 1/3’üdür.
Makinenin hareket hızı, kırpılan çimler alana eşit şekilde
dağıtılabilecek şekilde ayarlanmalıdır. Özellikle, yoğun
çimde yapılan kesim işlemlerinde, çim biçme işleminin
düzgün yapılabilmesi için en düşük devirlerden birinin
kullanılması gerekebilir. Uzun çimde biçme işlemi
gerçekleştirilirken, alanı iki geçişte biçebilir, ikinci kesimde
bıçak uzunluğunu 1/3’ü kadar alçaltabilir ve alanı ilk
kesimden farklı bir modelde biçebilirsiniz. Kesim yapılan
bir önceki şeridin bir miktar üzerinden geçilmesi de yanlış
serilmiş çimlerin temizlenmesine yardımcı olacaktır. Çim
biçme makinesi, en iyi sonucun elde edilmesi ve çim
biçme işleminin en etkin şekilde yapılması için tam
açıklıkta çalıştırılmalıdır. Altlığın alt kısmını temizleyin.
Çimlerin birikmesini ve malç serme işleminin uygun
şekilde yapılmasını engellemesini önlemek için, her
kullanımdan sonra kesme altlığının alt kısmının
temizlendiğinden emin olun. Yaprakların biçilmesi.
Yaprakların biçilmesi de çimleriniz için yararlı olabilir.
UYARI: Servis için, bıçağı yalnızca şu
parçalarla değiştirin: YALNIZCA DOLMAR 7290731.
UYARI: Elektrik kablosunu güç beslemesinden
çıkartın.
UYARI: Kesme bıçaklarını değiştirirken, bıçakları
tutmak için ağır hizmet tipi eldivenler veya kalın bir bez
kullanın.
10. UZATMA KABLOLARI
Yalnızca açık havada kullanıma uygun, kesit alanı
1,0 mm2’den küçük olmayan (H05VV-F 2 x 1,0 mm2’den
hafif olmayan) normal hizmet tipi PVC uzatma kabloları
kullanılmalıdır. Makineyi çalıştırmadan önce, ana elektrik
kablosunda ve uzatma kablolarında hasar belirtisi olup
olmadığını kontrol edin ve hasar veya yıpranma varsa
kabloyu çıkartın. Kablonun kullanım sırasında hasar
görmesi halinde, kablonun derhal güç kaynağıyla
bağlantısını kesin. GÜÇ KAYNAĞI İLE BAĞLANTISINI
KESMEDEN ÖNCE KABLOYA KESİNLİKLE
DOKUNMAYIN. Kablosu hasar görmüş veya aşınmış
makineleri kesinlikle kullanmayın. Uzatma kablosunu
kesici parçalardan uzak tutun.
UYARI: Havalandırma deliklerinin her zaman
açık olduğundan emin olun.
71
11. BAKIM VE TEMİZLİK
13. ÇEVREYE UYUMLU ŞEKİLDE
BERTARAFI
UYARI: Herhangi bir bakım veya temizlik
çalışmasına başlamadan önce mutlaka ana güç
beslemesini kesin!
Makineye kesinlikle su püskürtmeyin. Su girmesi anahtarpriz kombinasyonuna ve elektrikli motora zarar verebilir.
Makineyi temiz bir el fırçasıyla vs. temizleyin.
Uzman kontrolü gereklidir, bu nedenle herhangi bir
ayarı kendi başınıza yapmaya çalışmayın. Aşağıdaki
durumlarda mutlaka bir Dolmar yetkili servis
merkezine danışın:
a) Çim biçme makinesi bir nesneye çarparsa.
b) Motor aniden durursa.
c) Bıçak eğilirse (düzeltmeye çalışmayın!).
d) Motor mili eğilirse (düzeltmeye çalışmayın!).
e) Kablo bağlandığında, kısa devre meydana gelirse.
f) Dişliler hasar görürse.
g) V kayışı hasar görürse.
h) Yalnızca üretici tarafından önerilen yedek parçaları ve
aksesuarları kullanın.
Elektrikli ve elektronik cihazlara ilişkin AB
direktifi ve bu direktifin ilgili ülke kanunlarında
uygulanışı uyarınca, tüm elektrikli aletler
mutlaka ayrı olarak toplanmalı ve çevreye
uyumlu şekilde geri dönüştürülmelidir.
Alternatif bertaraf yöntemi: Elektrikli aletin
sahibi, aleti üreticiye iade etmezse, aletin uygun bir
toplama merkezinde ulusal geri dönüşüm kanunları ve
yönetmelikleri uyarınca geri dönüştürülmesi için gerekli
işlemleri yapmakla yükümlüdür.
Bu kural aksesuarlar ve elektrikli veya elektronik parçaları
olmayan aletler için geçerli değildir.
12. SORUN GİDERME
Arıza
Düzeltici işlem
Motor
çalışmıyor
Ana bağlantı kablosunu kontrol edin.
Makineyi çimleri kısa bir alanda veya
daha önce biçilmiş bir alanda çalıştırın.
Deşarj kanalını/muhafazasını kontrol
edin, çim biçme bıçağı mutlaka serbest
şekilde dönmelidir.
Kesme yüksekliğini düzeltin.
Motorun karbon fırçasını kontrol edin;
aşınmışsa, HT118 ile değiştirin.
Motor gücü
düşüyor
Kesme yüksekliğini düzeltin.
Deşarj kanalını/muhafazasını
temizleyin.
Çim bilme bıçağını biletin/değiştirtin 
yetkili servis merkezi.
Çim haznesi
dolmuyor
Kesme yüksekliğini düzeltin.
Çimlerin kurumasını bekleyin.
Çim bilme bıçağını biletin/değiştirtin 
yetkili servis merkezi.
Çim haznesindeki ızgarayı temizleyin.
Deşarj kanalını/muhafazasını
temizleyin.
Tekerlek tahriki Esnek kabloyu ayarlayın.
çalışmıyor
V kayışı/dişlilerini yetkili servis
merkezine kontrol ettirin.
Tekerlek tahrikinde hasar olup
olmadığını kontrol edin.
14. AT UYGUNLUK BEYANİ
(Yalnızca Avrupa ülkeleri için)
Aşağıda imzaları bulunan ve Dolmar GmbH tarafından
yetkilendirilmiş Rainer Bergfeld DOLMAR makine(ler)
ile ilgili şu hususları beyan eder:
Makinenin Adı: Elektrikli çim biçme makinesi
Model Numarası/Tipi: EM-380
Teknik Özellikler: Bkz. “4. Teknik Bilgiler”, seri üretimdir
ve
Şu Avrupa Yönergelerine uygundur:
2004/108/EC, 2006/42/EC,
2000/14/EC ve 2005/88/EC, 2006/95/EC
Ve şu standartlara veya standartlaştırılmış belgelere
uygun olarak üretilmiştir:
EN 60335-1, EN 60335-2-77, EN 62233,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3
Teknik dokümanlar şu adreste bulunan dosyalarda
mevcuttur:
Dolmar GmbH,
Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ,
D-22045 Hamburg
2000/14/EC sayılı Direktif uyarınca istenen uygunluk
değerlendirme prosedürü, Ek VI’ya uygundur.
Onaylayan Kurum:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, 80686 München, Almanya
Tanım Numarası: 0036
Model: EM-380
Ölçülen Ses Gücü düzeyi: 93,4 dB(A)
Garanti Edilen Ses Gücü düzeyi: 96 dB(A)
13. 12. 2013
Rainer Bergfeld
Genel Müdür
UYARI: Herhangi bir bakım veya temizlik
çalışmasına başlamadan önce, ana güç kablosunu çekin
ve kesici parçalar tamamen durana kadar bekleyin.
DİKKAT: Bu tablo yardımıyla düzeltilemeyen
arızalar mutlaka yalnızca Dolmar yetkili servis merkezi
tarafından düzeltilmelidir.
72
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
AVSNITT 1
SYMBOLER MÄRKTA PÅ PRODUKTEN ...................................74
AVSNITT 2
ALLMÄNNA SÄKERHETSANVISNINGAR .................................74
AVSNITT 3
GRÄSKLIPPARENS DELAR .......................................................76
AVSNITT 4
TEKNISK DATA ...........................................................................76
AVSNITT 5
MONTERING ..............................................................................76
AVSNITT 6
JUSTERING AV KLIPPHÖJDEN ................................................76
AVSNITT 7
SÄKERHETSÅTGÄRDER...........................................................76
AVSNITT 8
STARTA.......................................................................................76
AVSNITT 9
KNIV ............................................................................................77
AVSNITT 10
FÖRLÄNGNINGSKABLAR .........................................................77
AVSNITT 11
UNDERHÅLL OCH SKÖTSEL ....................................................77
AVSNITT 12
FELSÖKNING .............................................................................78
AVSNITT 13
MILJÖVÄNLIG AVFALLSHANTERING .......................................78
AVSNITT 14
EU-DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE .....................78
73
SVENSKA (Originalanvisningar)
Förklaring till översiktsbilderna
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Handtagets övre del
Säkerhetsknapp
Kopplingsdosa
Låsratt
Stickkontakt
Gräsuppsamlare
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Hjul
Klippdäck
Motorkåpa
Höjdinställningsspak
Kabelklämma
Handtagets nedre del
LÄR KÄNNA DIN GRÄSKLIPPARE
Läs igenom denna bruksanvisning noggrant, lägg märke
till de rekommenderade säkerhetsinstruktionerna innan,
under och efter användningen av din gräsklippare.
Genom att följa dessa enkla instruktioner kommer du
också att bevara din gräsklippare i gott skick. Bekanta dig
med kontrollerna på din gräsklippare innan du använder
den, men se framför allt till att du lär dig hur du stoppar
gräsklipparen i ett nödläge. Behåll denna bruksanvisning
och all annan information tillsammans med gräsklipparen
för framtida bruk.
1. SYMBOLER MÄRKTA PÅ
PRODUKTEN
Läs denna bruksanvisning noggrant innan du
använder gräsklipparen och förvara den på ett
säkert ställe för framtida bruk.
Håll andra personer på avstånd.
Se upp för vassa knivar. Knivar fortsätter att
snurra efter det att motorn stängts av.
Dra ut maskinens stickkontakt innan du utför
underhållsarbete eller om kabeln är skadad.
Håll den flexibla kabeln borta från de skärande
knivarna.
CE-märkning
Denna produkt uppfyller krav och
bestämmelser utformade av Europeiska
Gemenskapen.
WEEE-märkning
FÖRSIKTIGHET! Obrukbara maskiner ska
inte kastas med hushållsavfall. De måste
kastas på en sopsorteringsstation för
miljövänligt bortförskaffande i enlighet med
lokala bestämmelser.
Märkning för bullernivå
Maskinbullret är inte mer än 96 dB.
74
13.
14.
15.
16.
17.
Kontrollhandtag
Bult
Bricka
Stenskydd
Nivåindikator
SYMBOL FÖR SÄKERHETSVARNING:
Indikerar att försiktighet krävs eller varningar
och kan användas tillsammans med andra
symboler eller bilder.
DUBBEL ISOLERING
Gräsklipparen är dubbelisolerad.
Detta betyder att alla yttre delar är strömisolerade. Detta
åstadkoms genom att en extra isolerande barriär är
placerad mellan de elektriska och mekaniska delarna.
2. ALLMÄNNA
SÄKERHETSANVISNINGAR
Syftet med säkerhetsregler är att uppmärksamma dig på
möjliga faror. Säkerhetssymbolerna och förklaringarna till
dessa kräver din fulla uppmärksamhet och förståelse.
Säkerhetsvarningarna eliminerar inte någon fara av sig
själv. Instruktioner eller varningar som de ger ska inte
ersätta lämpliga åtgärder för att förebygga olyckor.
VARNING: Om säkerhetsvarningar inte
hörsammas kan det resultera i allvarlig skada för dig eller
andra. Följ alltid säkerhetsföreskrifterna för att minska
risken för eldsvåda, elektrisk stöt och personskada. Spara
bruksanvisningen och gå igenom den ofta för fortsatt
säker användning och för att instruera andra som ska
använda denna maskin.
VARNING: Maskinen bildar ett elektromagnetiskt
fält omkring sig under användningen. Detta fält kan under
vissa omständigheter störa aktiva eller passiva
medicinska implantat. För att minska risken för
livshotande skador rekommenderar vi att personer med
medicinska implantat kontaktar sin läkare samt
tillverkaren av det medicinska implantatet innan de
använder denna maskin.
VARNING: All användning av maskiner kan leda
till att främmande föremål kastas in i dina ögon, vilket kan
orsaka allvarliga ögonskador. Bär alltid korgglasögon eller
skyddsglasögon med sidoskydd och ett komplett
ansiktsskydd, vid behov, innan du börjar arbeta med
maskinen. Vi rekommenderar en säkerhetsmask som ger
brett synfält för användning över glasögon eller standard
skyddsglasögon med sidoskydd.
VIKTIGT
LÄS DETTA NOGGRANT FÖRE
ANVÄNDNING.
BEHÅLL FÖR FRAMTIDA BRUK.
1. Läs noggrant igenom anvisningarna. Se till att bli
förtrogen med manöverkontrollerna och hur
utrustningen används på rätt sätt.
2. Låt aldrig gräsklipparen användas av barn eller av
personer som inte känner till dessa anvisningar.
Lokala bestämmelser kan ange en åldersgräns för
användaren.
3. Använd aldrig gräsklipparen när personer, speciellt
barn, eller djur finns i närheten.
4. Glöm inte att användaren är ansvarig för olyckor eller
fara gentemot andra personer och deras egendom.
5. Bär alltid kraftiga skor och långbyxor när du klipper
gräs. Använd inte gräsklipparen när du är barfota eller
går i sandaler. Undvik att använda kläder som sitter
löst eller som har hängande snoddar eller snören.
6. Kontrollera noggrant hela arbetsområdet och ta bort
alla föremål som skulle kunna kastas ut från
maskinen.
7. Utför alltid en visuell inspektion innan användningen
för att kontrollera att knivar, knivbultar och
knivmonteringen inte är slitna eller skadade. Ersätt
samtliga utnötta eller skadade knivar och bultar i hela
satser så att balansen bibehålls. Byt ut skadade eller
oläsbara etiketter.
8. Innan användningen ska du kontrollera utrustningen
och förlängningskabeln för tecken på skada eller
slitage. Om kabeln skadas under användning ska den
genast kopplas bort från elnätet. RÖR INTE KABELN
FÖRRÄN DEN ÄR BORTKOPPLAD FRÅN
ELNÄTET. Använd inte maskinen om kabeln är
skadad eller sliten.
9. Klipp endast i dagsljus eller i god belysning.
10. Undvik om det är möjligt att använda utrustningen i
vått gräs.
11. Se alltid till att ha bra fotfäste på sluttningar.
12. Gå, spring aldrig.
13. För hjulförsedda roterande maskiner, klipp tvärs över
sluttande terräng, aldrig upp och ner.
14. Var särskilt försiktig vid byte av riktning i sluttande
terräng.
15. Klipp inte på väldigt branta ytor.
16. Var särskilt försiktig när du vänder eller drar
gräsklipparen emot dig.
17. Stoppa knivarna om gräsklipparen måste lutas för att
transporteras över gräsfria ytor och när gräsklipparen
transporteras till och från ytan där gräset ska klippas.
18. Använd aldrig gräsklipparen med trasiga
skyddsanordningar eller utan säkerhetsutrustning som
t ex stenskydd och/eller gräsuppsamlare.
19. Starta motorn försiktigt enligt instruktionerna och håll
fötterna långt borta från knivarna.
20. Luta inte gräsklipparen när du startar den, förutom om
gräsklipparen måste lutas vid start. I så fall ska den
inte lutas mer än vad som är absolut nödvändigt och
lyft endast den del som är längst bort från operatören.
21. Starta inte motorn när du står framför
gräsutkastningsöppningen.
22. Placera inte händer och fötter i närheten eller under
roterande delar. Stå alltid på avstånd från
utkastöppningen.
23. Lyft aldrig upp eller bär gräsklipparen när motorn är
igång.
24. Stoppa motorn och dra ut stickkontakten. Se till att alla
rörliga delar har stannat helt:
- när du lämnar maskinen.
- innan du tar bort något som fastnat eller rensar
gräsutkastöppningen.
- innan gräsklipparen kontrolleras, rengörs eller något
arbete utförs på den.
- när du har kört på ett främmande föremål.
Kontrollera gräsklipparen om det uppstått skador
och utför reparationer innan gräsklipparen startas
och används på nytt.
Om gräsklipparen börjar vibrera onormalt
(kontrollera omedelbart):
- kontrollera om någon skada uppstått.
- byt ut eller reparera alla skadade delar.
- kontrollera om det finns lösa delar och skruva åt
dem.
25. Stoppa gräsklipparen:
- när du lämnar gräsklipparen utan uppsikt.
26. Se till att alla muttrar, bultar och skruvar är åtdragna
för att alltid bibehålla utrustningen i säkert arbetsskick.
27. Kontrollera gräsuppsamlaren ofta så att den inte är
sliten eller försämrad.
28. Byt ut utnötta eller skadade delar för säker
användning.
29. Använd inte gräsklipparen om kablarna är skadade
eller slitna.
30. Anslut aldrig en skadad kabel till elnätet eller vidrör en
skadad kabel innan den är bortkopplad från elnätet.
En skadad kabel kan resultera i strömförande delar.
31. Rör inte kniven innan maskinen är bortkopplad från
elnätet och innan kniven har stannat helt.
32. Håll förlängningskablar borta från kniven. Kniven kan
skada kablarna vilket kan leda till kontakt med
strömförande delar.
33. Koppla bort från elnätet (t ex dra ut stickkontakten ur
vägguttaget):
- när maskinen lämnas utan uppsikt.
- innan du tar bort något som fastnat.
- innan maskinen kontrolleras, rengörs eller något
arbete utförs på den.
- om du slagit emot ett främmande föremål.
- om gräsklipparen börjar vibrera på ett onormalt sätt.
34. Barn får inte använda maskinen.
35. Denna maskin är inte avsedd för användning av
personer med nedsatt fysisk, mental eller sensorisk
förmåga, eller av personer som inte har erfarenhet
och kunskap om hur maskinen används, om de inte
övervakas eller får instruktioner angående användning
av maskinen av en person som är ansvarig för deras
säkerhet.
36. Om den externa flexibla kabeln eller sladden är
skadas ska den endast byta ut av tillverkaren, dess
serviceombud eller motsvarande behörig fackman för
att undvika risker (inte lättare än H05VV-F 2 x
1,0 mm2).
75
37. Instruktioner för säker hantering av apparaten,
inklusive en rekommendation att strömförsörjningen
till apparaten ska ske via en differentialbrytare (RCD –
Residual Current Device) med bortkoppling av
strömmen vid högst 30 mA.
38. Var försiktig vid justering av maskinen för att undvika
att fastna med fingrarna mellan rörliga knivar och fasta
maskindelar.
39. Låt alltid maskinen svalna innan du ställer undan den
för förvaring.
40. Vid servicearbeten bör du vara uppmärksam på att
knivarna fortfarande kan snurra även om strömkällan
är avstängd.
41. Byt ut utslitna eller skadade delar för säker
användning. Använd endast originalreservdelar och
tillbehör.
42. Var försiktig under justering av apparaten för att
undvika att fastna med fingrarna mellan rörliga knivar
och fasta maskindelar.
43. Om den medföljande kabeln är skadad måste den
bytas ut av tillverkaren, dess serviceombud eller
motsvarande behörig fackman för att undvika fara.
5-2 MONTERA GRÄSUPPSAMLAREN
3. GRÄSKLIPPARENS DELAR
(Fig. 1)
6. JUSTERING AV
KLIPPHÖJDEN
4. TEKNISK DATA
Modell
EM-380
Märkspänning
230–240 V~
Märkfrekvens
50 Hz
Märkeffekt
1 400 W
Obelastat varvtal
-1
3 450 min
1. Fastsättning: Lyft stenskyddet och haka fast
gräsuppsamlaren på gräsklipparens baksida.
(Fig. 3A/Fig. 3B/Fig. 3C)
2. Borttagning: Ta tag i stenskyddet för att lyfta upp det
och ta bort gräsuppsamlaren.
Det finns en nivåindikator på ovansidan av
gräsuppsamlaren som visar om uppsamlaren är tom eller
full:
- Om uppsamlaren är full faller indikatorn ihop. När detta
sker ska du omedelbart stoppa klippningen och tömma
uppsamlaren, se till att den är ren och att dess galler
inte är igensatt. (Fig. 3D)
- Nivåindikatorn blåser upp om uppsamlaren inte är full
under klippning. (Fig. 3E)
VIKTIGT:
Om indikatoröppningen är mycket igensatt, kommer den
inte att blåsas upp. Rengör omedelbart
indikatoröppningen.
Tryck ut spaken för att frigöra den från stället. Flytta
spaken framåt eller bakåt för att justera höjden.
Höjden (från kniven till marken) kan justeras från 25 mm
(läge 1) till 75 mm (läge 6), 6 höjdlägen. Alla hjulen
placeras på samma klipphöjd. (Fig. 4A/Fig. 4B)
VARNING: Utför justeringen endast med
stillastående kniv.
Gräsuppsamlarens kapacitet 40 l
Skärbredd
380 mm
Nettovikt
13 kg
Skyddsgrad mot vätska
IP24
Höjdinställning
25–75 mm, 6 lägen
Modell
EM-380
Ljudtrycksnivån vid
användarens position
83 dB (A),
K = 3 dB (A)
Uppmätt ljudeffektnivå
93,4 dB (A),
K = 2,13 dB (A)
Garanterad ljudeffektnivå
96 dB (A)
Vibration
max. 2,88 m/s2,
K = 1,5 m/s2
5. MONTERING
5-1 MONTERA DET FÄLLBARA
HANDTAGET
A) Fäst de nedre handtagsstängerna i klippdäcket med
låsrattarna. (Fig. 2A/Fig. 2B/Fig. 2C)
B) Fäst handtagets övre och undre del med bultarna,
brickorna och låsrattarna. (Fig. 2D/Fig. 2E/Fig. 2F)
C) Fäst kabelklämman i angivet läge och sätt sedan fast
kabeln. (Fig. 2G/Fig. 2H)
76
VARNING: Koppla bort elkabeln från elnätet.
7. SÄKERHETSÅTGÄRDER
a) Använd alltid maskinen med stenskydd eller
gräsuppsamlare i rätt position.
b) Stoppa alltid motorn innan gräsuppsamlaren tas bort
eller vid reglering av klipphöjden.
1. Innan man börjar klippa ska man avlägsna alla
främmande föremål från gräsmattan och som kan
kastas ut från maskinen.
Var uppmärksam under klippningen på främmande
föremål på gräsmattan, som du kan ha missat.
(Fig. 5A)
2. Lyft aldrig den bakre delen av gräsklipparen medan du
startar motorn eller under klippningen. (Fig. 5B)
3. Placera aldrig dina händer eller fötter under
klippdäcket eller i den bakre
gräsutkastningsöppningen medan motorn är igång.
(Fig. 5C)
8. STARTA
8-1 STARTA
Kontrollera att spänningen i elnätet ligger på 230–240 V~,
50 Hz innan du ansluter gräsklipparen.
Innan du startar gräsklipparen ska du ansluta
förlängningskabeln med maskinen så som visas i fig. 6A.
Starta motorn på följande sätt. (Fig. 6B)
a) Tryck på säkerhetsknappen (1).
b) Och dra under tiden i kontrollhandtaget (2) och behåll
det i det läget.
Om du släpper kontrollhandtaget stannar motorn.
FÖRSIKTIGHET: Kniven börjar rotera så fort
motorn startar.
VARNING: Skärande delar fortsätter att snurra
efter det att motorn stängts av.
8-2 FÖR BÄSTA RESULTAT VID
KLIPPNING
Rensa gräsmattan från skräp. Kontrollera gräsmattan så
att den är fri från stenar, pinnar, kablar eller andra
främmande föremål som oavsiktligt kan kastas ut av
gräsklipparen i olika riktningar och orsaka användaren
eller andra allvarlig skada, liksom skada på egendom och
omgivande föremål. Klipp inte vått gräs. För effektiv
klippning ska gräset inte klippas vått därför att det
tenderar att fastna på undersidan av klippdäcket vilket
förhindrar korrekt klippning av gräset. Klipp inte mer än 1/3
av gräsets längd. Den rekommenderade klippningen är 1/3
av gräsets längd. Hastigheten måste justeras så att det
avklippta gräset fördelas jämnt över gräsmattan. För
särskilt tung klippning i tjockt gräs kan det vara
nödvändigt att använda en av de långsamma
hastigheterna för att få en ren och bra klippning. Vid
klippning av långt gräs måste du kanske klippa
gräsmattan i två omgångar och sänka kniven ytterligare
1/3 för den andra klippningen, och kanske klippa i en
annan riktning än första gången. Att överlappa
klippningen lite varje gång hjälper också till att städa upp
spritt avklippt gräs som blivit kvar på gräsmattan.
Gräsklipparen ska alltid användas med fullt gaspådrag för
att få den bästa klippningen och för att låta den göra det
mest effektiva klippjobbet. Rengör undersidan av
klippdäcket. Se till att rengöra undersidan av klippdäcket
efter varje användning för att undvika att för mycket gräs
fastnar, vilket kan förhindra korrekt bioklippning. Klippning
av löv. Klippning av löv kan också vara välgörande för din
gräsmatta. Vid klippning av löv är det viktigt att se till att
löven är torra och inte ligger i för tjockt lager på
gräsmattan. Vänta inte på att alla löven ska ha trillat av
träden innan du klipper.
VARNING: Stäng av motorn om du kör på ett
främmande föremål. Dra ut stickkontakten och inspektera
gräsklipparen noga så att det inte uppstått några skador
och reparera eventuella skador innan du startar om och
använder gräsklipparen. Om gräsklipparen vibrerar
onormalt under användning tyder det på skada. Maskinen
ska omedelbart kontrolleras och repareras.
9. KNIV (Fig. 7)
Kniven är tillverkad av pressad stålplåt. Det måste slipas
den ofta (med en slipskiva).
Kontrollera att den alltid är i jämnvikt (en obalanserad kniv
skapar farliga vibrationer). För in en rund stång genom
mitthålet och stöd kniven horisontellt för att kontrollera
balansen. En balanserad kniv förblir horisontellt. Om
kniven inte är balanserad kommer den tunga änden att
rotera neråt. Slipa den tunga sidan på nytt tills kniven är
balanserad. För att ta bort kniven (1) skruvar du loss
knivens skruv (2) och byter ut alla skadade delar.
Kontrollera vid monteringen att de skärande delarna är
riktade i motorns rotationsriktning. Knivens skruv (2)
måste dras åt till ett vridmoment på 20 Nm.
VARNING: Vid service, byt endast ut kniven
mot: DOLMAR 7290731.
VARNING: Koppla bort elkabeln från elnätet.
VARNING: Skydda händer med kraftiga
handskar eller en trasa när du greppar knivbladen för att
byta ut kniven.
10. FÖRLÄNGNINGSKABLAR
Du ska endast använda förlängningskablar som är
avsedda för utomhusbruk, PVC normal effekt med en
tvärsnittsarea på minst 1,0 mm2 (inte lättare än H05VV-F
2 x 1, mm2). Kontrollera den medföljande kabeln och
förlängningskablarna före användningen så att de inte har
skadats under tidigare användning och ta bort eventuell
skadad eller sliten kabel. Om kabeln skadas under
användning ska den genast kopplas bort från elnätet.
RÖR INTE KABELN FÖRRÄN DEN ÄR BORTKOPPLAD
FRÅN ELNÄTET. Använd inte maskinen om kabeln är
skadad eller sliten. Håll förlängningskabeln borta från
skärande delar.
VARNING: Försäkra dig alltid om att
ventilationshålen är fria från skräp.
11. UNDERHÅLL OCH SKÖTSEL
VARNING: Innan något underhållsarbete eller
rengöring utförs ska alltid stickkontakten dras ut!
Spreja inte vatten på enheten. Inträngande vatten kan
förstöra kombinationsenheten strömbrytare/stickkontakt
och elmotorn. Rengör enheten med en duk, handborste
etc.
Inspektion av en fackman krävs, utför inte några
justeringar själv, du måste kontakta Dolmars
auktoriserade servicecenter:
a) om gräsklipparen slår emot ett föremål.
b) om motorn plötsligt stannar.
c) om kniven är böjd (räta inte ut den!).
d) om motoraxeln är böjd (räta inte ut den!).
e) om en kortslutning uppstår när kabeln är ansluten.
f) om växlarna är skadade.
g) om kilremmen är skadad.
h) Använd endast tillverkarens rekommenderade
reservdelar och tillbehör.
77
12. FELSÖKNING
Fel
Åtgärd
Motorn startar
inte
Kontrollera strömanslutningskabeln.
Starta på kort gräs eller på ett område
som redan har klippts.
Rengör gräsutkastningskanal/hölje –
den klippande kniven måste rotera fritt.
Korrigera klipphöjden.
Kontrollera motorns kolborstar och byt
ut dem (HT118) om de är utslitna.
Motoreffekten
avtar
Korrigera klipphöjden.
Rengör gräsutkastningskanalen/höljet.
Slipa kniven eller byt ut den 
auktoriserade servicecenter.
Gräsuppsamlaren Korrigera klipphöjden.
är inte fylld
Tillåt gräsmattan att torka.
Slipa kniven eller byt ut den 
auktoriserade servicecenter.
Rengör skyddsgallret på
gräsuppsamlaren.
Rengör gräsutkastningskanalen/höljet.
Hjuldrivningen
fungerar inte
Justera den flexibla kabeln.
Kontrollera kilremmen/växlarna 
auktoriserade servicecenter.
Kontrollera om drivhjulen är skadade.
VARNING: Dra alltid ut stickkontakten och vänta
tills kniven har stannat helt innan du utför något
underhålls- eller rengöringsarbete.
FÖRSIKTIGHET: Fel som inte kan åtgärdas med
hjälp av denna tabell ska endast korrigeras av Dolmars
auktoriserade servicecenter.
13. MILJÖVÄNLIG
AVFALLSHANTERING
Enligt EU-direktiv för elektrisk och elektronisk
utrustning och dess implementering i nationell
lag, måste alla elektriska maskiner samlas in
separat och återvinnas på ett miljövänligt sätt.
Alternativ avfallshantering: Om ägaren av
maskinen inte lämnar tillbaka maskinen till
tillverkaren är ägaren ansvarig för korrekt avfallshantering
på en utsedd sopsorteringsstation där maskinen
förbereds för återvinning enligt nationella lagar och
bestämmelser.
Detta inkluderar inte tillbehör och maskiner utan elektriska
eller elektroniska komponenter.
14. EU-DEKLARATION OM
ÖVERENSSTÄMMELSE
(Gäller endast Europa)
Undertecknade, Rainer Bergfeld, auktoriserad av
Dolmar GmbH, deklarerar att DOLMAR:s maskiner:
Maskinbeteckning: Gräsklippare med elektrisk motor
Modellnr./Typ: EM-380
Specifikationer: Se “4. Teknisk Data” ingår i
serieproduktion och
78
uppfyller följande europeiska direktiv:
2004/108/EG, 2006/42/EG,
2000/14/EG och 2005/88/EG, 2006/95/EG
Och är tillverkade enligt följande standarder eller
standarddokument
EN 60335-1, EN 60335-2-77, EN 62233,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3
Den tekniska dokumentationen finns arkiverad i:
Dolmar GmbH,
Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ,
D-22045 Hamburg
Konformitetsgodkännandet som krävs av direktiv
2000/14/EG, var i överensstämmelse med bilaga VI.
Anmält organ:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, 80686 München, Germany
Identifikationsnummer: 0036
Modell: EM-380
Uppmätt ljudeffektnivå: 93,4 dB (A)
Garanterad ljudeffektnivå: 96 dB (A)
13. 12. 2013
Rainer Bergfeld
Verkställande direktör
INNHOLD
DEL 1
SYMBOLER MERKET PÅ PRODUKTET ...................................80
DEL 2
GENERELLE SIKKERHETSREGLER ........................................80
DEL 3
GENERELL IDENTIFIKASJON...................................................82
DEL 4
TEKNISKE DATA.........................................................................82
DEL 5
MONTERING ..............................................................................82
DEL 6
JUSTERING AV SKJÆREHØYDEN ...........................................82
DEL 7
SIKKERHETSRELATERTE FORHOLDSREGLER .....................82
DEL 8
STARTE.......................................................................................82
DEL 9
BLAD ...........................................................................................83
DEL 10
SKJØTELEDNINGER .................................................................83
DEL 11
VEDLIKEHOLD OG STELL.........................................................83
DEL 12
FEILSØKING...............................................................................84
DEL 13
MILJØVENNLIG AVFALLSBEHANDLING ..................................84
DEL 14
EF-SAMSVARSERKLÆRING .....................................................84
79
NORSK (Originalinstruksjoner)
Forklaring til oversikten
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Øvre håndtak
Sikkerhetstrykknapp
Bryterboks
Sperreknapp
Støpsel
Gressoppsamler
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Hjul
Deksel
Motordeksel
Spak for høydejustering
Kabelklemme
Nedre håndtak
KJENN DIN GRESSKLIPPER
Les denne bruksanvisningen nøye, og observer de
anbefalte sikkerhetsinstruksene før, under og etter bruk
av gressklipperen. Ved å følge disse enkle instruksjonene
vil du også kunne holde gressklipperen i god stand. Gjør
deg kjent med kontrollene på gressklipperen din før du
prøver å bruke den, men fremfor alt, vær sikker på at du
vet hvordan du skal stoppe klipperen i en nødsituasjon.
Oppbevar denne bruksanvisningen og all annen
informasjon med gressklipperen for fremtidig referanse.
1. SYMBOLER MERKET PÅ
PRODUKTET
Les denne bruksanvisningen nøye før du
bruker gressklipperen, og oppbevar den på et
trygt sted for fremtidig referanse.
13.
14.
15.
16.
17.
Bryterhåndtak
Bolt
Skive
Bakdeksel
Nivåindikator
SIKKERHETSSYMBOL: Indikerer advarsel
og kan brukes sammen med andre symboler
eller bilder.
DOBBELTISOLERT
Gressklipperen er dobbeltisolert.
Dette betyr at alle ytre deler er elektrisk isolert fra
strømforsyningen. Dette er oppnådd ved å plassere et
ekstra isoleringssjikt mellom de elektriske og mekaniske
delene.
2. GENERELLE
SIKKERHETSREGLER
Formålet med sikkerhetsreglene er å gjøre deg
oppmerksom på mulige farer. Du må studere og forstå
sikkerhetssymbolene og forklaringene av dem.
Advarslene eliminerer ikke i seg selv noen fare.
Anvisningene eller advarslene de gir er ingen erstatning
for gode ulykkesforebyggende tiltak.
Hold tilskuere unna.
Pass deg for skarpe blader. Bladene fortsetter
å rotere etter at motoren er slått av.
Dra støpselet ut før det utføres vedlikehold på
maskinen, eller hvis ledningen er skadet.
Hold den fleksible forsyningsledningen unna
skjærebladene.
CE-merking
Produktet oppfyller kravene og
bestemmelsene som er satt fram av Det
europeiske fellesskapet.
WEEE-merking
FORSIKTIG! Elektriske verktøy som ikke kan
brukes lenger, skal ikke kastes sammen med
vanlig husholdningsavfall. De må leveres inn
på et offentlig innsamlingspunkt for
miljøvennlig avfallshåndtering, i henhold til
lokale forskrifter.
Støynivåmerking
Støynivået på verktøyet er ikke over 96 dB.
80
ADVARSEL: Det å ikke ta hensyn til en advarsel,
kan føre til at du selv eller andre får alvorlige
personskader. Du må alltid følge forholdsreglene for å
redusere brannfaren, faren for elektrisk støt eller
helseskade. Oppbevar denne bruksanvisningen og slå
opp i den med jevne mellomrom for å sikre trygg bruk, og
for å kunne instruere andre som skal bruke denne
maskinen.
ADVARSEL: Denne maskinen produserer et
elektromagnetisk felt under drift. I noen tilfeller kan dette
feltet påvirke aktive eller passive medisinske implantater.
For å redusere risikoen for alvorlig eller dødelig skade
anbefaler vi at personer med medisinske implantater
snakker med sin lege og produsenten av det medisinske
implantatet før denne maskinen tas i bruk.
ADVARSEL: Bruken av enhver type verktøy kan
føre til at man får fremmedlegemer i øynene, noe som kan
gi alvorlige øyeskader. Før du begynner å bruke et
elektrisk verktøy, må du alltid ta på deg vernebriller med
sidevern, og om nødvendig, en heldekkende
ansiktsmaske. Vi anbefaler Wide Vision Safety Mask til
bruk over briller eller standard vernebriller med sidevern.
VIKTIG
LES GRUNDIG FØR BRUK.
OPPBEVAR FOR FREMTIDIG
REFERANSE.
1. Les nøye gjennom bruksanvisningen. Gjør deg kjent
med kontrollene, og sett deg inn i hvordan utstyret
fungerer.
2. La aldri barn eller personer som ikke er kjent med
denne bruksanvisningen, bruke gressklipperen.
Lokale bestemmelser kan omfatte aldersgrenser for
bruk av utstyret.
3. Bruk aldri gressklipperen mens uvedkommende
(særlig barn og kjæledyr) er til stede.
4. Husk at operatøren eller brukeren er ansvarlig for
ulykker eller faresituasjoner som kan oppstå for andre
personer eller på deres eiendom.
5. Bruk alltid solid fottøy og langbukser når du bruker
gressklipperen. Bruk aldri utstyret når du ikke har på
deg sko eller når du bruker åpne sandaler. Unngå
bruk av klær som sitter løst eller som har hengende
snorer eller bånd.
6. Inspiser området hvor utstyret skal brukes grundig, og
fjern alle gjenstander som kan slenges vekk av
maskinen.
7. Før bruk må du alltid inspisere maskinen for å sjekke
at blader, bladbolter og skjæreverket ikke er slitt eller
skadet. Erstatt hele settet av slitte eller skadde blader
og bolter for å opprettholde balansen. Bytt ut skadde
eller uleselige etiketter.
8. Før bruk må strømledningen og skjøteledningen
kontrolleres for tegn på skade og slitasje. Hvis
ledningen blir skadet under bruk, må den omgående
kobles fra strømnettet. IKKE BERØR LEDNINGEN
FØR STRØMFORSYNINGEN ER KOBLET FRA.
Bruk ikke enheten hvis ledningen er skadet eller er
slitt.
9. Bruk gressklipperen bare i dagslys eller ved god
kunstig belysning.
10. Unngå å bruke gressklipperen i vått gress, der det lar
seg gjøre.
11. Pass på at du har godt fotfeste i skråninger.
12. Gå, ikke løp.
13. For roterende maskiner med hjul må du klippe på
tvers av skråninger, aldri oppover og nedover.
14. Vær svært forsiktig under endring av retning i
skråninger.
15. Ikke klipp altfor bratte skråninger.
16. Vær uhyre forsiktig når du skal rygge eller trekke
gressklipperen mot deg.
17. Stans bladene hvis gressklipperen må skråstilles for
transport når du må krysse andre bakkeunderlag enn
gress og når du transporterer gressklipperen til og fra
området hvor den skal brukes.
18. Du må aldri bruke gressklipperen hvis vernedekslene
er defekte eller sikkerhetsinnretningene, for eksempel
ledeplater og/eller gressoppsamlere, ikke er på plass.
19. Start eller slå på motoren forsiktig i samsvar med
instruksjonene og med føttene godt borte fra bladene.
20. Ikke skråstill gressklipperen mens du starter eller slår
på motoren, med mindre gressklipperen må skråstilles
for at den skal starte. I så fall må du ikke skråstille den
mer enn absolutt nødvendig og bare løfte den delen
som er unna brukeren.
21. Ikke start motoren mens du står foran utløpsrennen.
22. Ikke plasser hender eller føtter nær eller under
roterende deler. Hold deg hele tiden borte fra
utløpsåpningen.
23. Du må aldri løfte eller bære en gressklipper mens
motoren er i gang.
24. Stopp motoren, og koble fra støpselet. Påse at alle
bevegelige deler har stanset helt.
- når du forlater maskinen,
- før du fjerner tilstopninger eller blokkeringer i
rennen,
- før du kontrollerer, rengjør eller utfører arbeid på
gressklipperen,
- etter at du har truffet et fremmedlegeme. Inspiser
gressklipperen for skade, og utfør eventuelle
reparasjoner før du starter og bruker gressklipperen
på nytt.
Hvis gressklipperen begynner å vibrere unormalt
(kontroller umiddelbart):
- inspiser for skade,
- bytt ut eller reparerer eventuelle skadde deler,
- kontroller og stram eventuelle løse deler.
25. Stans gressklipperen:
- hver gang du forlater gressklipperen.
26. Hold alle muttere, bolter og skruer strammet for å sikre
at utstyret er i god driftsmessig stand.
27. Sjekk gressoppsamleren ofte for slitasje eller skader.
28. Erstatt slitte og skadde deler for å øke sikkerheten.
29. Ikke bruk gressklipperen hvis ledningene er skadde
eller slitte.
30. Ikke koble en skadet ledning til strømforsyningen eller
berør en skadet ledning før den er koblet fra
strømnettet. En skadet ledning kan føre til kontakt
med spenningsførende deler.
31. Ikke berør bladet før maskinen er koblet fra
strømnettet og bladet har stoppet fullstendig.
32. Hold skjøteledninger borte fra bladet. Bladet kan
forårsake skade på ledninger og føre til kontakt med
spenningsførende deler.
33. Koble fra strømforsyningen (dvs. trekke ut støpselet
fra stikkontakten):
- når du lar maskinen være uten tilsyn,
- før du fjerner ting som har satt seg fast,
- før du kontrollerer, renser eller utfører arbeid på
maskinen,
- etter at du har slått borti et fremmedlegeme,
- når maskinen begynner å vibrere unormalt kraftig.
34. Barn skal ikke bruke maskinen.
35. Denne enheten skal ikke brukes av personer med
reduserte fysiske evner, sanseevner eller mentale
evner, eller som mangler erfaring og kunnskap, med
mindre de er under oppsyn eller har fått instruksjoner
som gjelder bruk av enheten av en person som er
ansvarlig for deres sikkerhet.
36. Hvis den eksterne fleksible kabelen eller ledningen
skades, skal den utelukkende byttes ut av
produsenten eller dennes serviceagent eller en
lignende kvalifisert person for å unngå risikoer (ikke
under H05VV-F 2 x 1,0 mm2).
81
37. Instruksjoner for sikker bruk av apparatet, inkludert en
anbefaling om at enheten bør forsynes via
jordfeilbryter (RCD) med en utløsningsstrøm på ikke
mer enn 30 mA.
38. Vær forsiktig under justering av maskinen slik at
fingrene ikke befinner seg mellom roterende blader og
faste deler av maskinen.
39. La alltid maskinen kjøle seg ned før den oppbevares.
40. Når du utfører service på bladene, må du være
oppmerksom på at selv om strømkilden er avslått, kan
bladene fremdeles bevege seg.
41. Erstatt slitte og skadde deler for å øke sikkerheten.
Bruk kun originale reservedeler og tilbehør.
42. Vær forsiktig under justering av utstyret slik at fingrene
ikke befinner seg mellom roterende blader og faste
deler av utstyret.
43. Hvis ledningen blir ødelagt, må den byttes ut av
produsenten eller dennes serviceagent eller en
tilsvarende kvalifisert person for å unngå risikoer.
3. GENERELL IDENTIFIKASJON
(Fig. 1)
4. TEKNISKE DATA
Modell
EM-380
Merkespenning
230–240 V~
Merkefrekvens
50 Hz
Merkeeffekt
1 400 W
Hastighet uten belastning
3 450 min-1
Kapasitet for
gressoppsamler
40 l
Klippebredde
380 mm
Nettovekt
13 kg
Grad av beskyttelse mot
væske
IP24
Høydejustering
25–75 mm, 6 trinn
Modell
EM-380
Lydtrykknivå ved brukerens
plassering
83 dB(A),
K=3 dB(A)
Målt lydeffektnivå
93,4 dB(A),
K=2,13 dB(A)
Garantert lydeffektnivå
96 dB(A)
Vibrasjoner
maks. 2,88 m/s2,
K=1,5 m/s2
5. MONTERING
5-1 MONTERING AV FOLDEHÅNDTAKET
A) Fest de nedre håndtakstengene på enhetens
hoveddel med sperreknapper. (Fig. 2A/Fig. 2B/
Fig. 2C)
B) Sett sammen det øvre håndtaket og det nedre
håndtaket med bolter, skiver og sperreknapper.
(Fig. 2D/Fig. 2E/Fig. 2F)
C) Fest kabelklemmen på vist plassering, og koble
deretter til kabelen. (Fig. 2G/Fig. 2H)
82
5-2 MONTERING AV
GRESSOPPSAMLEREN
1. Fremgangsmåte for montering: Løft bakdekselet og
sett gressoppsamleren på baksiden av
gressklipperen. (Fig. 3A/Fig. 3B/Fig. 3C)
2. Fremgangsmåte for fjerning: Grip tak i og løft
bakdekslet, og fjern gressoppsamleren.
Det er en nivåindikator på gressoppsamleren som viser
om den er tom eller full:
- Når gressoppsamleren er full, faller indikatoren
sammen. Når dette skjer, må du stoppe klippingen
umiddelbart og tømme gressoppsamleren. Sørg for at
den er ren og påse at nettingen er ventilert. (Fig. 3D)
- Nivåindikatoren fylles hvis gressoppsamleren ikke er
full under klippingen. (Fig. 3E)
VIKTIG:
Hvis indikatoråpningen er veldig skitten, vil ikke
indikatoren fylles. Hvis dette er tilfellet, må du rengjøre
indikatoråpningen umiddelbart.
6. JUSTERING AV
SKJÆREHØYDEN
Påfør trykk i retning bort fra maskinen for å løsne spaken
fra tannskiven. Flytt spaken frem eller tilbake for å justere
høyden.
Høyden (bladet til bakken) kan justeres fra 25 mm
(posisjon 1) til 75 mm (posisjon 6), i 6 høydeposisjoner.
Alle hjulene vil være på samme skjærehøyde. (Fig. 4A/
Fig. 4B)
ADVARSEL: Denne justeringen må kun foretas
når bladet har stoppet.
ADVARSEL: Koble strømledningen fra
strømforsyningen.
7. SIKKERHETSRELATERTE
FORHOLDSREGLER
a) Arbeid alltid med ledeplaten eller gressoppsamleren i
riktig posisjon.
b) Stopp alltid motoren før du fjerner gressoppsamleren
eller justerer høyden på klippeposisjonen.
1. Før du klipper, må du fjerne alle fremmedlegemer som
kan bli kastet av maskinen, fra plenen.
Mens du klipper, må du se opp for eventuelle
fremmedlegemer som du kan ha oversett. (Fig. 5A)
2. Løft aldri opp baksiden av gressklipperen når du
starter motoren eller under normal drift. (Fig. 5B)
3. Plasser aldri hendene eller føttene på undersiden av
bunnpannen eller i utkasteråpningen når motoren er i
gang. (Fig. 5C)
8. STARTE
8-1 STARTE
Før du kobler gressklipperen til den elektriske
strømforsyningen, må du kontrollere at nettspenningen er
230–240 V~ 50 Hz.
Før du starter gressklipperen, må du feste
skjøteledningen til maskinen, som vist i Fig. 6A.
Slik starter du motoren. (Fig. 6B)
a) Trykk på sikkerhetstrykknappen (1).
b) Dra i mellomtiden i bryterhåndtaket (2), og hold det
fast.
Hvis du slipper bryterhåndtaket, vil motoren stoppe.
FORSIKTIG: Bladet begynner å gå rundt så snart
motoren startes.
ADVARSEL: Skjæreelementene fortsetter å
rotere etter at motoren er slått av.
8-2 SLIK FÅR DU BEST MULIG
RESULTAT UNDER KLIPPING
Rens plenen for hagerusk. Forsikre deg om at plenen er
fri for steiner, greiner, ledninger eller andre
fremmedlegemer som kan bli slynget tilfeldig utover av
gressklipperen i alle retninger og forårsake alvorlige
personskader for brukeren og andre eller skader på
eiendom eller gjenstander i omgivelsene. Ikke klipp vått
gress. For effektiv klipping må du ikke klippe vått gress,
ettersom det har en tendens til å feste seg på undersiden
av dekselet og forhindre at gresset klippes skikkelig. Ikke
klipp mer enn 1/3 av gressets lengde. Anbefalt
skjærehøyde ved gressklipping er 1/3 av gressets lengde.
Bakkehastigheten må justeres, slik at avklippet kan
fordeles jevnt i plenen. For særlig tung klipping i tykt gress
kan det være nødvendig å bruke en av de langsomste
hastighetene for å få en ren, godt formet klipping. Når du
klipper høyt gress, kan det hende at du må klippe plenen i
to omganger og senke bladet ytterligere 1/3 av lengden
for den andre klippingen og kanskje klippe i et annet
mønster enn det du brukte i den første omgangen. Det er
også lurt å overlappe klippingen i hver omgang for å få
med eventuelt spredt avklipp som ligger igjen på plenen.
Gressklipperen bør alltid drives med full gass for å få det
beste klipperesultatet og for at maskinen skal kunne gi full
klippeeffekt. Rengjør dekselets underside. Påse at du
rengjør undersiden av dekselet på gressklipperen etter
hver bruk for å unngå at gresset samler seg opp, ettersom
dette forhindrer korrekt kompostering. Klippe blader og
løv. Plenen din kan også ha godt av at du klipper løvet.
Når du klipper løv, må du påse at løvet er tørt og ikke
ligger for tykt på plenen. Ikke vent til alle bladene har falt
av trærne før du klipper dem.
ADVARSEL: Hvis du støter borti et
fremmedlegeme, må du stoppe motoren. Tryekk ut
støpselet fra strømkontakten, undersøk gressklipperen
grundig for eventuelle skader og reparer skaden før du
starter og bruker gressklipperen igjen. Økt vibrasjon i
gressklipperen under drift er et tegn på skade. Maskinen
må øyeblikkelig inspiseres og repareres.
9. BLAD (Fig. 7)
Bladet er laget av presset stål. Det vil være behov for å
rette det ut ofte (med en slipeskive).
Sørg for at det alltid er balansert (et ubalansert blad vil
føre til farlige vibrasjoner). For å kontrollere balansen kan
du føre en rund stang gjennom det sentrale hullet og
støtte bladet horisontalt. Et balansert blad vil forbli
vannrett. Hvis bladet ikke er balansert, vil den tunge
enden rotere nedover. Rett ut den tunge enden til bladet
er balansert. Du kan fjerne bladet (1) ved å skru ut skruen
på bladet (2) og bytte ut eventuelle skadde deler. Når du
setter alt sammen igjen, må du passe på at
skjærekantene peker i retningen som motoren roterer i.
Skruen på bladet (2) må trekkes til med et moment på
20 N.m.
ADVARSEL: For service må du KUN erstatte
bladet med: DOLMAR 7290731.
ADVARSEL: Koble strømledningen fra
strømforsyningen.
ADVARSEL: Beskytt hendene med kraftige
hansker eller en klut når du griper tak i skjærebladene når
du skifter ut bladet.
10. SKJØTELEDNINGER
Du må bare bruke skjøteledninger for utendørsbruk, PVC
av vanlig kvalitet med et tverrsnittsområde på ikke mindre
enn 1,0 mm2 (ikke under H05VV-F 2 x 1,0 mm2). Før bruk
må strømledningen og skjøteledningen sjekkes for skade
som har oppstått under bruk. Koble fra ledningen, og se
etter tegn på skade og aldring. Hvis ledningen blir skadet
under bruk, må den omgående kobles fra strømnettet.
IKKE BERØR LEDNINGEN FØR
STRØMFORSYNINGEN ER KOBLET FRA. Bruk ikke
enheten hvis ledningen er skadet eller er slitt. Hold
skjøteledningen borte fra skjæredelene.
ADVARSEL: Pass på at ventilasjonsåpningene
alltid holdes fri for rusk og rask.
11. VEDLIKEHOLD OG STELL
ADVARSEL: Før vedlikehold eller rens av
verktøyet, må du alltid trekke ut støpselet fra
strømkontakten!
Ikke spray vann på enheten. Dersom vann trenger seg
inn, kan bryter-plugg-kombinasjonsenheten og den
elektriske motoren bli ødelagt. Rengjør utstyret med en
klut, håndholdt kost e.l.
Sakkyndig kontroll er nødvendig; ikke gjør noen
justeringer selv; du må kontakte et Dolmarautorisert servicesenter:
a) hvis gressklipperen treffer en gjenstand.
b) hvis motoren plutselig stopper.
c) hvis bladet er bøyd (ikke juster selv!)
d) hvis motorakselen er bøyd (ikke juster selv!)
e) hvis en kortslutning oppstår når kabelen er tilkoblet.
f) hvis girene er skadde.
g) hvis V-beltet er defekt.
h) Bruk bare reservedeler og tilbehør som er anbefalt av
produsenten.
83
12. FEILSØKING
Feil
Utbedringstiltak
Motoren går ikke
Sjekk strømkabelen.
Start på kort gress eller på et område
som allerede er klippet.
Rengjør utløpskanalen/huset.
Klippebladet må rotere fritt.
Korriger klippehøyden.
Sjekk motorkullbørstene. Hvis de er
oppbrukt, må du erstatte HT118.
Motoreffekten
synker
Korriger klippehøyden.
Rengjør utløpskanalen/huset.
Bytt eller slip klippeblad  autorisert
servicesenter.
Gressoppsamleren Korriger klippehøyden.
fylles ikke
La plenen tørke.
Bytt eller slip klippeblad  autorisert
servicesenter.
Rengjør gitteret på
gressoppsamleren.
Rengjør utløpskanalen/huset.
Drivhjulene
fungerer ikke
Juster den fleksible kabelen.
Kontroller V-beltet/gir  autorisert
servicesenter.
Se etter skader på drivhjulene.
ADVARSEL: Før du utfører vedlikehold eller
renhold av verktøyet, må du alltid trekke ut støpselet og
vente til gressklipperen har stoppet helt.
FORSIKTIG: Feil som ikke kan rettes opp ved
hjelp av denne tabellen, kan kun rettes opp ved et
Dolmar-autorisert servicesenter.
13. MILJØVENNLIG
AVFALLSBEHANDLING
I henhold til EU-direktivet om elektriske og
elektroniske produkter og direktivets
iverksetting i nasjonal rett, må elektroutstyr
som ikke lenger skal brukes, samles separat
og returneres til et miljøvennlig
gjenvinningsanlegg. Alternativ kassering: Hvis
eieren av elektroverktøyet ikke returnerer verktøyet til
produsenten, er eieren ansvarlig for riktig kassering til et
godkjent avfallsbehandlingsanlegg som forbereder
enheten for resirkulering i henhold til nasjonal lovgivning
for resirkulering.
Dette inkluderer ikke tilbehør og redskaper uten elektriske
eller elektroniske komponenter.
14. EF-SAMSVARSERKLÆRING
(Gjelder kun land i Europa)
Untertegnede, Rainer Bergfeld, med fullmakt fra
Dolmar GmbH, erklærer at DOLMAR-maskinen(e):
Maskinbetegnelse: Elektrisk gressklipper
Modellnr./type: EM-380
Spesifikasjoner: Se ”4. Tekniske data” er av
serieproduksjon og
84
i samsvar med følgende EU-direktiver:
2004/108/EF, 2006/42/EF,
2000/14/EF og 2005/88/EF, 2006/95/EF
Og er produsert i henhold til følgende standarder eller
standardiserte dokumenter
EN 60335-1, EN 60335-2-77, EN 62233,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3
Den tekniske dokumentasjonen er lagret hos:
Dolmar GmbH,
Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ,
D-22045 Hamburg
Samsvarsvurderingen som er påkrevet i henhold til
direktiv 2000/14/EF, ble utført i samsvar med Vedlegg VI.
Teknisk kontrollorgan:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, 80686 München, Tyskland
Identifikasjonsnummer: 0036
Modell: EM-380
Målt lydeffektnivå: 93,4 dB(A)
Garantert lydeffektnivå: 96 dB(A)
13. 12. 2013
Rainer Bergfeld
Administrerende direktør
SISÄLLYS
OSA 1
TUOTTEESEEN MERKITYT SYMBOLIT ...................................86
OSA 2
YLEISIÄ TURVAOHJEITA ...........................................................86
OSA 3
LAITTEEN YLEISKUVA ..............................................................88
OSA 4
TEKNISET TIEDOT.....................................................................88
OSA 5
KOKOAMINEN ............................................................................88
OSA 6
LEIKKAUSKORKEUDEN SÄÄTÄMINEN....................................88
OSA 7
TURVALLISUUSOHJEET ...........................................................88
OSA 8
KÄYNNISTYS..............................................................................88
OSA 9
TERÄ...........................................................................................89
OSA 10
JATKOJOHDOT ..........................................................................89
OSA 11
HUOLTO JA KUNNOSSAPITO ...................................................89
OSA 12
VIANMÄÄRITYS..........................................................................90
OSA 13
YMPÄRISTÖYSTÄVÄLLINEN HÄVITTÄMINEN.........................90
OSA 14
EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS .............................90
85
SUOMI (Alkuperäiset ohjeet)
Yleisnäkymän selitykset
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Yläkahva
Turvakosketin
Kytkinrasia
Lukitusnuppi
Pistoke
Ruohonkeräin
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Pyörä
Kotelo
Moottorin suojus
Korkeudensäätövipu
Vaijerin pidin
Alakahva
PEREHDY RUOHONLEIKKURIN
TOIMINTAAN
Lue tämä käyttöohje huolellisesti ja noudata suositeltuja
turvallisuusohjeita ennen ruohonleikkurin käyttöä, käytön
aikana sekä käytön jälkeen. Kun noudatat näitä
yksinkertaisia ohjeita, ruohonleikkuri pysyy hyvässä
kunnossa. Perehdy ruohonleikkurin säätimiin, ennen kuin
ryhdyt käyttämään sitä. Varmista ennen kaikkea, että
osaat pysäyttää ruohonleikkurin hätätilanteessa. Säilytä
tämä käyttöohje ja muu ruohonleikkuriin liittyvä materiaali
tulevaa tarvetta varten.
1. TUOTTEESEEN MERKITYT
SYMBOLIT
Lue tämä ohjekirja huolellisesti, ennen kuin
käytät ruohonleikkuria, ja säilytä sitä
turvallisessa paikassa tulevaa tarvetta varten.
Pidä sivulliset loitolla.
Varo teräviä teriä. Terät jatkavat pyörimistä
moottorin sammuttamisen jälkeen.
Irrota laite sähköverkosta aina ennen
huoltotoimenpiteiden aloittamista tai jos johto
on viallinen.
Pidä virtajohto poissa terien ulottuvilta.
CE-merkintä
Tuote vastaa Euroopan yhteisön asettamia
vaatimuksia ja säädöksiä.
WEEE-merkintä
HUOMIO! Loppuun käytettyjä työkaluja ei saa
hävittää kotitalousjätteen mukana. Ne on
toimitettava kunnalliseen keräyspisteeseen
paikallisten ympäristönsuojelumääräysten
mukaista hävittämistä varten.
Äänentasomerkintä
Työkalusi äänitaso on yli 96 dB.
86
13.
14.
15.
16.
17.
Kytkinkahva
Pultti
Aluslevy
Takakansi
Tason ilmaisin
TURVALLISUUSVAROITUSSYMBOLI:
Ilmaisee varoituksen. Voidaan käyttää
yhdessä muiden symbolien tai kuvien kanssa.
KAKSINKERTAISESTI ERISTETTY
Ruohonleikkuri on kaksinkertaisesti
suojaeristetty.
Tämä tarkoittaa, että kaikki ulkoiset osat on sähköeristetty
virransyötöstä. Eristys on toteutettu sähköisten ja
mekaanisten osien välille sijoitetulla lisäeristekerroksella.
2. YLEISIÄ TURVAOHJEITA
Näiden turvaohjeiden tarkoituksena on kiinnittää käyttäjän
huomio mahdollisiin vaaratekijöihin.
Turvallisuussymboleihin ja niiden selityksiin tulee
kiinnittää asianmukaista huomiota. Turvallisuutta
koskevat varoitukset eivät itsessään poista vaaroja.
Ohjeet tai varoitukset eivät korvaa onnettomuuksien
ehkäisemiseksi tehtäviä varotoimia.
VAROITUS: Turvallisuutta koskevien varoitusten
huomiotta jättäminen voi johtaa vakaviin
henkilövahinkoihin. Noudattamalla turvallisuusohjeita
pienennät tulipalo-, sähköisku- ja loukkaantumisriskiä.
Säilytä tämä käyttöohje ja tarkista siitä turvaohjeet
tarvittaessa. Opasta muita käyttäjiä työkalun käytössä
käyttöoppaan ohjeiden mukaan.
VAROITUS: Tämä laite tuottaa toimiessaan
sähkömagneettisen kentän. Tämä kenttä voi tietyissä
oloissa häiritä aktiivisia tai passiivisia lääketieteellisiä
apuvälineitä. Vakavan vammautumisen tai jopa kuoleman
vaaran takia suosittelemme, että tällaisia apuvälineitä
käyttävät henkilöt varmistavat ennen tämän laitteen
käyttämistä lääkäriltään tai apuvälineensä valmistajalta,
että laitteen käyttäminen on turvallista.
VAROITUS: Mitä tahansa työkalua käytettäessä
on mahdollista, että käyttäjän silmiin lentää vierasesineitä,
jotka voivat aiheuttaa vakavan silmävamman. Ennen kuin
aloitat työkalun käyttämisen, pue sivusuojilla varustetut
suojalasit päällesi tai käytä tarvittaessa kasvosuojusta.
Suosittelemme kasvot peittävää suojusta silmälasien
päällä käytettäväksi tai tavallisia sivusuojilla varustettuja
suojalaseja.
TÄRKEÄÄ
LUE HUOLELLISESTI ENNEN
KÄYTTÖÄ.
SÄILYTÄ TULEVAA TARVETTA
VARTEN.
1. Lue ohjeet huolellisesti. Perehdy laitteen säätimiin ja
asianmukaiseen käyttöön.
2. Älä anna lasten tai näihin ohjeisiin perehtymättömien
henkilöiden käyttää ruohonleikkuria. Paikallisissa
määräyksissä voi olla olla säädetty vähimmäisikäraja
laitteen käytölle.
3. Ruohonleikkuria ei saa koskaan käyttää, kun lähistöllä
on muita henkilöitä (etenkin lapsia) ja lemmikkieläimiä.
4. Muista, että käyttäjä vastaa tapaturmista tai
vahingoista, jotka hän aiheuttaa muille ihmisille tai
heidän omaisuudelleen.
5. Käytä ruohoa leikatessasi aikana aina tukevia
jalkineita ja pitkiä housuja. Älä käytä laitetta paljain
jaloin tai sandaalit jalassa. Älä käytä vaatteita, jotka
ovat väljiä tai joissa on irrallisia nauhoja tai ketjuja.
6. Tutki leikattava alue huolellisesti ja poista kaikki
sellaiset esineet ja kappaleet, jotka voivat sinkoutua
ruohonleikkurista.
7. Tarkista ennen käyttöä silmämääräisesti, että terät,
terien pultit ja leikkuuyksikkö eivät ole kuluneet tai
vaurioituneet. Vaihda kaikki vioittuneet tai kuluneet
terät ja pultit yhdellä kertaa. Vaihda vaurioituneet tai
lukukelvottomiksi kuluneet tarrat uusiin.
8. Tarkista ennen käyttöä, ettei virtajohdossa tai
jatkojohdossa ole merkkejä vaurioista tai kulumisesta.
Jos johto vaurioituu käytön aikana, irrota pistoke heti
pistorasiasta. ÄLÄ KOSKE JOHTOON, ENNEN KUIN
PISTOKE ON IRROTETTU PISTORASIASTA. Älä
käytä laitetta, jos johto on vaurioitunut tai kulunut.
9. Leikkaa vain päivänvalossa tai kirkkaassa
keinovalossa.
10. Vältä märän nurmikon leikkaamista mahdollisuuksien
mukaan.
11. Varmista aina tukeva jalansija, kun leikkaat nurmikkoa
rinteessä.
12. Kävele, älä juokse.
13. Leikkaa nurmikko rinteessä aina poikittaissuuntaan,
älä koskaan ylös ja alas.
14. Ole erityisen varovainen vaihtaessasi suuntaa
rinteissä.
15. Älä leikkaa nurmikkoa liian jyrkissä rinteissä.
16. Ole erityisen varovainen kääntäessäsi tai vetäessäsi
ruohonleikkuria itseäsi kohti.
17. Pysäytä terät, jos ruohonleikkuria on tarpeen kallistaa
ruohottomia alueita ylitettäessä, sekä silloin, kun
siirrät sitä leikattavalle nurmialueelle ja takaisin.
18. Älä koskaan käytä ruohonleikkuria, jos suojukset ovat
vioittuneet tai jos turvalaitteet, kuten kivisuojat ja/tai
ruohonkeräimet, eivät ole paikallaan.
19. Käynnistä moottori ohjeiden mukaisesti ja pidä jalkasi
poissa terien ulottuvilta.
20. Älä kallista ruohonleikkuria moottorin käynnistyksen
aikana, ellei se ole käynnistyksen kannalta aivan
välttämätöntä. Jos kallistaminen on välttämätöntä,
kallista leikkuria mahdollisimman vähän ja kohota vain
käyttäjään nähden kauimpana olevaa puolta.
21. Älä käynnistä moottoria seisoessasi poistokourun
edessä.
22. Älä pane käsiäsi tai jalkojasi pyörivien osien alle tai
lähelle. Jätä poistoaukko aina esteettömäksi.
23. Älä nosta tai kuljeta ruohonleikkuria moottorin
käydessä.
24. Sammuta moottori ja irrota pistoke pistorasiasta.
Varmista, että kaikki liikkuvat osat ovat pysähtyneet
täysin
- aina, kun poistut laitteen luota
- ennen tukkeumien selvittämistä tai kourun
puhdistamista
- ennen ruohonleikkurin tarkastamista, puhdistamista
tai huoltamista
- laitteen osuttua vierasesineeseen. Tarkasta
ruohonleikkuri vaurioiden varalta ja korjaa
mahdolliset viat, ennen kuin käynnistät sen
uudelleen.
Jos ruohonleikkuri alkaa täristä epänormaalisti toimi
seuraavasti (tutki heti tärinän syy):
- Tarkasta, onko laite vaurioitunut.
- Vaihda tai korjaa vaurioituneet osat.
- Tarkista ja kiristä löystyneet osat.
25. Pysäytä ruohonleikkuri
- aina, kun poistut ruohonleikkurin luota.
26. Varmista leikkurin käyttöturvallinen kunto
tarkistamalla, että kaikki mutterit, pultit ja ruuvit ovat
tiukasti kiinni.
27. Tarkasta ruohonkeräin säännöllisesti kulumisen ja
vaurioiden varalta.
28. Vaihda kuluneet tai vioittuneet osat turvallisuussyistä.
29. Älä käytä ruohonleikkuria, jos sen johdot ovat
vaurioituneet tai kuluneet.
30. Älä kytke vaurioitunutta johtoa virtalähteeseen tai
kosketa vaurioitunutta johtoa, ennen kuin se on
kytketty irti virtalähteestä. Vaurioitunut johto saattaa
aiheuttaa kosketuksen jännitteisiin osiin.
31. Älä kosketa terää, ennen kuin laite on irrotettu
virtalähteestä ja terä on täysin pysähtynyt.
32. Pidä jatkojohdot poissa terän ulottuvilta. Terä voi
vaurioittaa johtoja ja muodostaa kosketuksen
jännitteisiin osiin.
33. Katkaise virta (eli irrota pistoke pistorasiasta)
- kun poistut koneen luota
- ennen tukoksen selvittämistä
- ennen laitteen tarkastamista, puhdistamista tai
kunnossapitoa
- laitteen osuttua vierasesineeseen
- aina, kun kone alkaa täristä epänormaalisti.
34. Lapset eivät saa käyttää laitetta.
35. Tämä laite ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden
käytettäväksi, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset
kyvyt tai kokemuksen tai tiedon puute estävät heitä
käyttämästä laitetta turvallisesti, ellei heidän
turvallisuudestaan vastaava henkilö valvo heitä tai
opasta heitä laitteen käytössä.
36. Vioittuneen virtakaapelin tai -johdon saa
onnettomuuksien välttämiseksi vaihtaa vain
valmistaja, valtuutettu huoltoliike tai vastaavan
pätevyyden omaava henkilö (vähintään H05VV-F 2 x
1,0 mm2 -vahvuiseen kaapeliin).
87
37. Laitteen turvallisessa käytössä on huomattava, että
laitteeseen on suositeltavaa liittää jäännösvirtalaite,
jonka laukaisuvirta on enintään 30 mA.
38. Varo laitteen säätämisen aikana, etteivät sormesi jää
pyörivien terien ja laitteen kiinteiden osien väliin.
39. Anna laitteen aina jäähtyä riittävästi ennen sen
siirtämistä varastoon.
40. Kun huollat teriä, muista, että vaikka virta on katkaistu,
terät voivat silti liikkua.
41. Kuluneet tai vaurioituneet osat on vaihdettava
turvallisuussyistä. Käytä vain aitoja varaosia ja
tarvikkeita.
42. Varo laitteen säätämisen aikana, etteivät sormesi jää
pyörivien terien ja laitteen kiinteiden osien väliin.
43. Vioittuneen virtajohdon saa onnettomuuksien
välttämiseksi vaihtaa vain valmistaja, valtuutettu
huoltoliike tai vastaavan pätevyyden omaava henkilö.
3. LAITTEEN YLEISKUVA
(kuva 1)
4. TEKNISET TIEDOT
Malli
EM-380
Nimellisjännite
230–240 V~
Nimellistaajuus
50 Hz
Nimellisteho
1 400 W
Nopeus
kuormittamattomana
3 450 min-1
Ruohonkeräimen tilavuus
40 L
Leikkausleveys
380 mm
Nettopaino
13 kg
Nestesuojausluokitus
IP24
Korkeuden säätö
25–75 mm, 6 säätöä
5-2 RUOHONKERÄIMEN ASENTAMINEN
1. Kiinnittäminen: Nosta takakantta ja kiinnitä
ruohonkeräin leikkurin taakse (kuva 3A/kuva 3B/
kuva 3C).
2. Irrottaminen: Tartu takakanteen, nosta se ylös ja irrota
sitten ruohonkeräin.
Ruohonkeräimen päällä on tason ilmaisin, joka osoittaa,
onko keräin tyhjä vai täysi:
- Jos keräin on täynnä, ilmaisin laskeutuu alas. Jos niin
tapahtuu, lopeta leikkaaminen heti ja tyhjennä keräin.
Tarkista, että keräin on puhdas ja sen verkko ei ole
tukkeutunut (kuva 3D).
- Tason ilmaisin nousee leikkaamisen aikana ylös, jos
keräin ei ole täynnä (kuva 3E).
TÄRKEÄÄ:
Jos ilmaisimen aukko on hyvin likainen, ilmaisin ei nouse
ylös. Puhdista silloin ilmaisimen aukko viipymättä.
6. LEIKKAUSKORKEUDEN
SÄÄTÄMINEN
Vedä vipu irti säätölovesta. Säädä korkeutta siirtämällä
vipua eteen- tai taaksepäin.
Korkeudeksi (terän korkeudeksi maanpinnasta) voi
säätää pienimmillään 25 mm (asento 1) ja suurimmillaan
75 mm (asento 6) (kuusi asentoa). Kaikki pyörät säätyvät
samaan leikkauskorkeuteen (kuva 4A/kuva 4B).
VAROITUS: Säädä korkeutta vasta sitten, kun
terä on pysähtynyt.
VAROITUS: Irrota sähköjohto virtalähteestä.
7. TURVALLISUUSOHJEET
Malli
EM-380
Äänenpainetaso käyttäjän
kohdalla
83 dB(A),
K=3 dB(A)
Mitattu äänitehotaso
93,4 dB(A),
K=2,13 dB(A)
Taattu äänitehotaso
96 dB(A)
Tärinä
enint. 2,88 m/s2,
K=1,5 m/s2
5. KOKOAMINEN
5-1 TAITTUVAN KAHVAN ASENTAMINEN
A) Kiinnitä alemmat käsikahvat lukitusnupeilla laitteen
runkoon kuvassa esitetyllä tavalla (kuva 2A/kuva 2B/
kuva 2C).
B) Kytke ylempi ja alempi kahva toisiinsa pulteilla,
aluslevyillä ja lukitusnupeilla (kuva 2D/kuva 2E/
kuva 2F).
C) Kiinnitä vaijerin pidin kuvassa näkyvään kohtaan ja
kiinnitä sitten vaijeri (kuva 2G/kuva 2H).
88
a) Varmista aina, että kivisuoja tai ruohonkeräin on
asianmukaisesti kiinnitetty.
b) Pysäytä moottori ennen ruohonkeräimen irrottamista
tai leikkauskorkeuden säätämistä.
1. Poista ennen leikkaamista nurmikolta kaikki
vierasesineet, jotka voivat sinkoutua
ruohonleikkurista.
Tarkkaile ympäristöä leikkaamisen aikana ja poista
mahdolliset huomaamatta jääneet vierasesineet
(kuva 5A).
2. Älä koskaan nosta ruohonleikkurin takaosaa moottoria
käynnistettäessä tai normaalin käytön aikana
(kuva 5B).
3. Älä koskaan työnnä kättäsi tai jalkaasi pohjalevyn alle
tai takana olevaan poistokouruun moottorin käydessä
(kuva 5C).
8. KÄYNNISTYS
8-1 KÄYNNISTYS
Varmista ennen ruohonleikkurin kytkemistä
sähköverkkoon, että verkon jännite on 230–240 V~ 50 Hz.
Kiinnitä jatkojohto ruohonleikkuriin ennen ruohonleikkurin
käynnistystä kuvassa 6A näkyvällä tavalla.
Käynnistä moottori seuraavassa kerrotulla tavalla
(kuva 6B).
a) Paina turvakosketinta (1).
b) Pidä samalla samalla kytkinkahvaa (2) puristettuna.
Moottori pysähtyy, kun vapautat kytkinkahvan.
HUOMIO: Terä alkaa pyöriä heti, kun moottori
käynnistetään.
kiinnitysruuvi (2) auki ja vaihda vaurioituneet osat.
Varmista uudelleenkokoamisen yhteydessä, että
leikkaavat särmät osoittavat moottorin pyörimissuuntaan.
Terän kiinnitysruuvin (2) kiristysmomentti on 20 N.m.
VAROITUS: Vaihda terä huollettaessa VAIN
seuraavaan terään: DOLMAR 7290731.
VAROITUS: Irrota sähköjohto virtalähteestä.
VAROITUS: Leikkuuterät jatkavat pyörimistä
moottorin sammuttamisen jälkeen.
8-2 OHJEITA RUOHON LEIKKAAMISEEN
Poista irtoroskat nurmikolta. Varmista, että nurmikolla ei
ole kiviä, oksia, johtoja ja muita vierasesineitä, jotka voivat
vahingossa sinkoutua ruohonleikkurista mihin tahansa
suuntaan ja aiheuttaa vakavan henkilö- tai
omaisuusvahingon. Älä leikkaa märkää nurmikkoa. Jos
ruoho on märkää, se tarttuu helposti kotelon alle ja estää
ruohon tehokkaan leikkaamisen. Leikkaa enintään
kolmasosa nurmikon pituudesta. Suositeltu
leikkauskorkeus on enintään kolmasosa ruohon
pituudesta. Säädä leikkurin kulkunopeus sellaiseksi, että
silputtu ruoho leviää tasaisesti nurmikolle. Jos ruoho on
hyvin paksua, voi olla tarpeen käyttää hidasta nopeutta,
jotta leikkausjälki on siisti. Pitkää nurmikkoa leikattaessa
voi olla tarpeen tehdä kaksi leikkauskierrosta siten, että
jälkimmäisellä kierroksella lasketaan terää edelleen 1/3
alemmas ja mahdollisesti käytetään toisenlaista
leikkauskuviota. Kun kukin kierroksista menee hieman
päällekkäin edellisen kanssa, nurmikolle mahdollisesti
jäänyt leikattu ruoho silppuuntuu siististi pois.
Ruohonleikkuria on aina syytä käyttää täydellä kaasulla.
Tällä varmistetaan hyvä leikkausjälki ja tehokas
leikkaaminen. Puhdista kotelon alapuoli. Muista puhdistaa
leikkuukotelon alapuoli jokaisen käyttökerran jälkeen, jotta
sinne ei kerry ruohoa. Kertynyt ruoho estää tehokkaan
silppuamisen. Lehtien silppuaminen Lehtien silppuaminen
voi olla hyväksi nurmikolle. Varmista lehtiä silputessasi,
että ne ovat kuivia ja että niitä ei ole nurmikolla liian
paksuna kerroksena. Älä odota kaikkien lehtien
putoamista maahan, ennen kuin aloitat silppuamisen.
VAROITUS: Pysäytä moottori, jos leikkuri osuu
vierasesineeseen. Irrota virtajohto pistorasiasta, tarkasta
ruohonleikkuri huolellisesti vaurioiden varalta ja korjaa
mahdolliset vauriot ennen ruohonleikkurin käynnistämistä
uudelleen. Huomattava käytönaikainen tärinä on merkki
vauriosta. Ruohonleikkuri on tällöin tarkastettava ja
korjattava viipymättä.
9. TERÄ (kuva 7)
Terä on valmistettu puristetusta teräslevystä. Se on
tarpeen hioa säännöllisin väliajoin (hiomalaikalla).
Varmista, että terä on tasapainossa (tasapainottamaton
terä aiheuttaa vaarallista tärinää). Tarkista tasapaino
asettamalla keskireikään pyöreä tanko ja tukemalla terä
vaaka-asentoon. Tasapainotettu terä pysyy vaakaasennossa. Jos terä ei ole tasapainossa, painava pää
kiertyy alaspäin. Teroita painava pää uudelleen, kunnes
terä on tasapainossa Irrota terä (1) kiertämällä terän
VAROITUS: Kun vaihdat terän, suojaa kätesi
tarttumalla leikkuuteriin tukevin suojakäsinein tai rievulla.
10. JATKOJOHDOT
Käytä vain tavalliseen ulkokäyttöön tarkoitettuja PVCjatkojohtoja, joiden poikkipinta-ala on vähintään 1,0 mm2
(vähintään H05VV-F 2 x 1,0 mm2 -vahvuisia). Tarkista
ennen käyttöä, että virta- ja jatkojohdoissa ei näy
merkkejä vaurioista. Irrota johto pistorasiasta, jos
johdossa näkyy merkkejä vioittumisesta tai
ikääntymisestä. Jos johto vaurioituu käytön aikana, irrota
pistoke heti pistorasiasta. ÄLÄ KOSKE JOHTOON,
ENNEN KUIN PISTOKE ON IRROTETTU
PISTORASIASTA. Älä käytä laitetta, jos johto on
vaurioitunut tai kulunut. Pidä jatkojohto poissa
leikkuuterien ulottuvilta.
VAROITUS: Varmista, etteivät ilmanvaihtoaukot
tukkeudu.
11. HUOLTO JA KUNNOSSAPITO
VAROITUS: Irrota aina virtajohto pistorasiasta
ennen huolto- tai puhdistustoimenpiteitä.
Älä suihkuta laitetta vedellä. Veden pääsy laitteen sisään
voi tuhota kytkin-pistokeyksikön ja sähkömoottorin.
Puhdista laite kankaalla, harjalla tms.
Asiantuntijan tekemä tarkastus on tietyissä
tapauksissa välttämätön. Älä tee itse minkäänlaisia
säätöjä, vaan ota yhteys Dolmarin valtuutettuun
huoltoliikkeeseen seuraavissa tilanteissa:
a) Ruohonleikkuri osuu kovaan esineeseen.
b) Moottori pysähtyy yllättäen.
c) Terä on vääntynyt (älä suorista itse).
d) Moottorin akseli on vääntynyt (älä suorista itse).
e) Johdon kytkeminen aiheuttaa oikosulun.
f) Rattaat ovat vaurioituneet.
g) Kiilahihna on viallinen.
h) Käytä vain valmistajan suosittelemia varaosia ja
tarvikkeita.
89
12. VIANMÄÄRITYS
Vika
Korjaava toimenpide
Moottori ei käy
Tarkista virtajohto.
Käynnistä lyhyellä nurmikolla tai
kohdassa, joka on jo leikattu.
Puhdista poistokouru/runko – terän
pitää pyöriä vapaasti.
Korjaa leikkauskorkeus.
Tarkista moottorin hiiliharjat. Jos ne
ovat kuluneet loppuun, vaihda HT118.
Moottorin teho
laskee
Korjaa leikkauskorkeus.
Puhdista poistokouru/runko.
Teroituta tai vaihdata leikkuuterä
 valtuutettu huoltoliike.
Ruohonkeräin
ei täyty
Korjaa leikkauskorkeus.
Anna nurmikon kuivua.
Teroituta tai vaihdata leikkuuterä
 valtuutettu huoltoliike.
Puhdista ruohonkeräimen ritilä.
Puhdista poistokouru/runko.
Pyöräveto ei
toimi
Säädä taipuisaa vaijeria.
Tarkastuta kiilahihna/rattaat
 valtuutettu huoltoliike.
Tarkista, ettei vetopyörissä ole
vaurioita.
VAROITUS: Irrota aina virtajohto pistorasiasta ja
odota, että leikkuri pysähtyy, ennen kuin teet mitään
huolto- tai puhdistustoimenpiteitä.
HUOMIO: Viat, joita ei pystytä korjaamaan tämän
taulukon avulla, on annettava valtuutetun Dolmarhuoltoliikkeen korjattaviksi.
13. YMPÄRISTÖYSTÄVÄLLINEN
HÄVITTÄMINEN
Käytetyt sähkötyökalut on toimitettava erillisiin
keräyspisteisiin ja ohjattava
ympäristöystävälliseen kierrätykseen sähköja elektroniikkalaiteromua koskevan EUdirektiivin ja sen kansallisten
täytäntöönpanosäädösten mukaisesti.
Vaihtoehtoinen hävittäminen: Jos sähkötyökalun omistaja
ei palauta työkalua valmistajalle, hänen on itse
toimitettava se asianmukaiseen keräyspisteeseen, jossa
laite käsitellään kierrätystä varten kansallisten
kierrätyslakien ja -määräysten mukaisesti.
Yllä sanottu ei koske lisävarusteita ja työkaluja, joissa ei
ole sähkö- tai elektroniikkaosia.
90
14. EYVAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
(Koskee vain Euroopan maita)
Allekirjoittanut Dolmar GmbH:n valtuutettu edustaja
Rainer Bergfeld vakuuttaa, että DOLMAR-koneet:
seuraavat DOLMAR-kone(et):
Laitteen tunnistetiedot: Sähkömoottorilla varustettu
ruohonleikkuri
Mallinro/tyyppi: EM-380
Tekniset tiedot: Katso luku 4 ”Tekniset tiedot” ovat
sarjavalmisteisia ja
täyttävät seuraavien eurooppalaisten direktiivien
vaatimukset:
2004/108/EY, 2006/42/EY,
2000/14/EY ja 2005/88/EY, 2006/95/EY
ja että ne on valmistettu seuraavien standardien tai
standardoitujen asiakirjojen mukaisesti
EN 60335-1, EN 60335-2-77, EN 62233,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3
Tekninen dokumentaatio on arkistoituna osoitteessa:
Dolmar GmbH,
Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ,
D-22045 Hamburg
Direktiivissä 2000/14/EY edellytetty
vaatimustenmukaisuusarviointi tehtiin liitteen VI
mukaisesti.
Ilmoitettu laitos:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, 80686 München, Germany
Tunnistenumero: 0036
Malli: EM-380
Mitattu äänitehotaso: 93,4 dB(A)
Taattu äänitehotaso: 96 dB(A)
13. 12. 2013
Rainer Bergfeld
Toimitusjohtaja
SATURS
SADAĻA 1
UZ IZSTRĀDĀJUMA ESOŠIE SIMBOLI .....................................92
SADAĻA 2
VISPĀRĪGI DROŠĪBAS NOTEIKUMI..........................................92
SADAĻA 3
VISPĀRĪGA IDENTIFIKĀCIJA ....................................................94
SADAĻA 4
TEHNISKIE DATI ........................................................................94
SADAĻA 5
MONTĀŽA...................................................................................94
SADAĻA 6
PĻAUŠANAS AUGSTUMA NOREGULĒŠANA ..........................94
SADAĻA 7
DROŠĪBAS PASĀKUMI ..............................................................94
SADAĻA 8
IEDARBINĀŠANA .......................................................................94
SADAĻA 9
ASMENS .....................................................................................95
SADAĻA 10
PAGARINĀTĀJI...........................................................................95
SADAĻA 11
APKOPE UN APRŪPE................................................................95
SADAĻA 12
PROBLĒMU NOVĒRŠANA.........................................................96
SADAĻA 13
VIDEI NEKAITĪGA LIKVIDĒŠANA ..............................................96
SADAĻA 14
EK ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA ..............................................96
91
LATVIEŠU (Oriģinālās instrukcijas)
Kopskata skaidrojums
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Augšējais rokturis
Drošības spiedpoga
Slēdža kārba
Bloķēšanas kloķis
Kontaktdakša
Zāles uztvērējs
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Ritenis
Pamatne
Motora pārsegs
Augstuma regulēšanas svira
Kabeļa skava
Apakšējais rokturis
PĀRZINI IZMANTOTO ZĀLES
PĻAUJMAŠĪNU
Uzmanīgi izlasiet šo rokasgrāmatu un pirms, pēc zāles
pļaujmašīnas lietošanas, kā arī lietošanas laikā ievērojiet
sniegtos drošības norādījumus. Šo vienkāršo norādījumu
ievērošana nodrošinās zāles pļaujmašīnas uzturēšanu
labā darba kārtībā. Pirms pļaujmašīnas iedarbināšanas
iepazīstieties ar tās vadības iekārtām, un vispirms
noskaidrojiet, kā izslēgt zāles pļaujmašīnu ārkārtas
gadījumā. Saglabājiet šo lietošanas rokasgrāmatu un
citus pļaujmašīnas dokumentus turpmākai uzziņai.
1. UZ IZSTRĀDĀJUMA ESOŠIE
SIMBOLI
Pirms zāles pļaujmašīnas izmantošanas
uzmanīgi izlasiet šo lietošanas rokasgrāmatu
un glabājiet to drošā vietā turpmākai uzziņai.
Neļaujiet tuvumā atrasties nepiederošām
personām.
Sargieties no asiem asmeņiem. Asmeņi
turpina griezties arī pēc motora izslēgšanas.
Izņemiet kontaktdakšu no mašīnas pirms
apkopes vai, ja vads ir bojāts.
Neturiet elektrības elastīgo vadu
griezējasmeņu tuvumā.
CE marķējums
Izstrādājums atbilst Eiropas Kopienā
piemērojamām prasībām un noteikumiem.
WEEE marķējums
UZMANĪBU! Neizmetiet nolietotus
instrumentus kopā ar mājsaimniecības
atkritumiem. Tie jāaizved uz publisku
savākšanas punktu, kur tos likvidēs saskaņā
ar vietējiem noteikumiem.
Trokšņa līmeņa marķējums
Instrumenta trokšņa līmenis nepārsniedz
96 dB.
92
13.
14.
15.
16.
17.
Slēdža rokturis
Bultskrūve
Paplāksne
Aizmugures vāks
Līmeņa indikators
DROŠĪBAS BRĪDINĀJUMA SIMBOLS:
Pievērš uzmanību vai brīdina, un to izmanto
kopā ar citiem simboliem vai attēliem.
DUBULTA IZOLĀCIJA
Pļaujmašīnai ir dubulta izolācija.
Tas nozīmē, ka visas iekšējās daļas ir elektriski izolētas
no elektroapgādes tīkla. To panāk ar papildu izolācijas
barjeras ierīkošanu starp elektriskajām un mehāniskajām
daļām.
2. VISPĀRĪGI DROŠĪBAS
NOTEIKUMI
Drošības noteikumu mērķis ir pievērst jūsu uzmanību
iespējamām briesmām. Jāpievērš īpaša uzmanība
drošības simboliem un to skaidrojumiem un tie jāizprot.
Drošības brīdinājumi kā tādi nemazina briesmas.
Norādījumi vai brīdinājumi, ko tie sniedz, neaizstāj
pareizus negadījumu novēršanas pasākumus.
BRĪDINĀJUMS: Drošības brīdinājuma
neievērošana var izraisīt nopietnus ievainojumus
lietotājam vai citiem. Vienmēr ievērojiet drošības
pasākumus, lai mazinātu ugunsgrēka, elektriskās strāvas
trieciena un personas ievainojumu risku. Saglabājiet
lietošanas rokasgrāmatu un izskatiet to laiku pa laikam, lai
iepazītos ar instrumenta drošu lietošanu un apmācītu
citus, kas varētu lietot šo instrumentu.
BRĪDINĀJUMS: Šī mašīna ekspluatācijas laikā
rada elektromagnētisko lauku. Atsevišķos gadījumos šis
lauks var ietekmēt aktīvos vai pasīvos medicīniskos
implantātus. Lai samazinātu nopietnu vai nāvīgu
ievainojumu risku, personām ar medicīniskiem
implantātiem pirms mašīnas lietošanas mēs iesakām
konsultēties ar savu ārstu un medicīnisko implantātu
ražotāju.
BRĪDINĀJUMS: Instrumenta darbības laikā jūsu
acīs var iekļūt svešķermeņi, kas var izraisīt nopietnus acu
bojājumus. Pirms sākt lietot elektroinstrumentu, uzlieciet
aizsargbrilles vai brilles ar sānu aizsargiem un sejas
masku, kad tas nepieciešams. Mēs iesakām izmantot
plata leņķa aizsargmasku virs aizsargbrillēm vai standarta
aizsargbrilles ar sānu aizsargiem.
SVARĪGI
PIRMS LIETOŠANAS RŪPĪGI
IZLASIET.
SAGLABĀJIET TURPMĀKĀM
UZZIŅĀM.
1. Uzmanīgi izlasiet norādījumus. Iepazīstieties ar
aprīkojuma vadības iekārtām un pareizu izmantošanu.
2. Nepieļaujiet, ka zāles pļaujmašīnu izmanto bērni vai
cilvēki, kas nepārzina zāles pļaujmašīnas
izmantošanas norādījumus. Vietējie noteikumi var
ierobežot lietotāja vecumu.
3. Nekad nepļaujiet, ja tuvumā ir cilvēki, jo īpaši bērni,
vai dzīvnieki.
4. Ņemiet vērā, ka operators vai lietotājs ir atbildīgs par
negadījumiem vai apdraudējumu, kas radīts citiem
cilvēkiem vai to īpašumam.
5. Veicot zāles pļaušanu, vienmēr valkājiet izturīgus
apavus un garās bikses. Nelietojiet aprīkojumu, ja
kājās nav apavi vai valkājat atvērtas sandales;
nevalkājiet apģērbu, kas ir vaļīgs vai kam ir auklas vai
saites.
6. Rūpīgi pārbaudiet vietu, kurā izmantosit aprīkojumu
un novāciet visus priekšmetus, ko mašīna varētu
izkustināt.
7. Pirms izmantošanas vienmēr vizuāli pārbaudiet, vai
asmeņi, asmeņu bultskrūves un griešanas ierīce nav
nodilusi vai bojāta. Lai saglabātu līdzsvaru, nomainiet
visu bojātu asmeņu un bultskrūvju komplektu.
Nomainiet bojātas vai nesalasāmas etiķetes.
8. Pirms lietošanas pārbaudiet, vai elektroapgādes un
pagarinātāja vads nav bojāts vai nodilis. Ja lietošanas
laikā vadu sabojā, nekavējoties atvienojiet vadu no
elektrības tīkla. NEPIESKARIETIES VADAM PIRMS
TĀ ATVIENOŠANAS NO ELEKTRĪBAS TĪKLA.
Neizmantojiet ierīci, ja vads ir bojāts vai nodilis.
9. Pļaujiet tikai dienas gaismā vai labā mākslīgā
apgaismojumā.
10. Kur iespējams, nelietojiet aprīkojumu mitrā zālē.
11. Strādājot nogāzē, nodrošiniet stabilu kāju atbalstu.
12. Pārvietojieties staigājot, nevis skrienot.
13. Izmantojot grozāmu mašīnu ar riteņiem, pļaujiet slīpi
pāri nogāzei — nekad nepļaujiet uz augšu vai uz leju.
14. Mainot virzienu nogāzēs, esiet īpaši uzmanīgi.
15. Nepļaujiet pārāk stāvas nogāzes.
16. Esiet īpaši uzmanīgi, apgriežot zāles pļaujmašīnu vai
velkot to pret sevi.
17. Apturiet asmeņus, ja zāles pļaujmašīna ir jāsagāž,
pārvietojot vai šķērsojot segumu, kas nav zāle, kā arī
pārvietojot zāles pļaujmašīnu uz pļaušanas vietu un
no tās.
18. Nekad nelietojiet zāles pļaujmašīnu ar bojātiem
aizsargiem, vai ja nav uzstādītas drošības ierīces,
piemēram, deflektors un/vai zāles uztvērējs.
19. Motoru iedarbiniet uzmanīgi, saskaņā ar
norādījumiem un nestāviet asmeņu tuvumā.
20. Sākot iedarbināt motoru, nesagāziet zāles
pļaujmašīnu, ja vien zāles pļaujmašīnu nav
nepieciešams sagāzt, lai iedarbinātu. Šādā gadījumā
sagāziet to ne vairāk, kā nepieciešams, un tikai to
daļu, kas nav lietotāja tuvumā.
21. Neiedarbiniet motoru, ja stāvat izlaides teknes
tuvumā.
22. Nelieciet plaukstas vai pēdas rotējošo detaļu tuvumā
vai zem tām. Nekad nestāviet izvades atveres
tuvumā.
23. Nekad neceliet un nenesiet zāles pļaujmašīnu, ja
darbojas motors.
24. Apturiet motoru un atvienojiet kontaktdakšu, kā arī
pārbaudiet, vai visas kustīgās daļas ir pilnībā
apstājušās:
- vienmēr, kad atstājat mašīnu;
- pirms nosprostojumu tīrīšanas vai izvades teknes
tīrīšanas;
- pirms zāles pļaujmašīnas pārbaudīšanas, tīrīšanas
vai strādāšanas ar to;
- pēc atsišanās pret kādu priekšmetu. Pārbaudiet, vai
zāles pļaujmašīnai nav bojājumu un veiciet remontu
pirms zāles pļaujmašīnas atkārtotas iedarbināšanas
un lietošanas.
Ja zāles pļaujmašīna sāk neparasti vibrēt
(nekavējoties):
- pārbaudiet, vai nav bojājumu;
- nomainiet vai salabojiet bojātās daļas;
- pārbaudiet un pieskrūvējiet vaļīgas daļas.
25. Apturiet pļaujmašīnu:
- ja atstājat zāles pļaujmašīnu bez uzraudzības.
26. Vienmēr cieši pieskrūvējiet visus uzgriežņus,
bultskrūves un skrūves, lai nodrošinātu aprīkojuma
drošu darba stāvokli.
27. Regulāri pārbaudiet, vai zāles uztvērējs nav nodilis vai
nolietojies.
28. Drošības nolūkā nomainiet nodilušas vai nolietotas
daļas.
29. Neizmantojiet zāles pļaujmašīnu, ja ir bojāti vai
nolietoti vadi.
30. Nepievienojiet bojātu vadu elektrības padevei un
nepieskarieties bojātam vadam pirms tā atvienošanas
no strāvas padeves. Bojāts vads var saskarties ar
daļām, caur kurām plūst elektrība.
31. Nepieskarieties asmenim, pirms mašīna ir atvienota
no stāvas padeves un pirms asmens ir pilnībā
apstājies.
32. Neturiet pagarinātāju asmens tuvumā. Asmens var
radīt bojājumus vadiem un likt saskarties ar daļām,
caur kurām plūst elektrība.
33. Atvienojiet no strāvas padeves (piemēram, izņemot
kontaktdakšu no kontaktligzdas):
- atstājot mašīnu bez uzraudzības;
- pirms nosprostojuma tīrīšanas;
- pirms mašīnas pārbaudīšanas, tīrīšanas vai
strādāšanas ar to;
- pēc atsišanās pret kādu priekšmetu;
- ja mašīna sāk neparasti vibrēt.
34. Bērni nedrīkst izmantot mašīnu.
35. Šo mašīnu nav paredzēts izmantot personām ar
samazinātām fiziskām, sensoriskām vai psihiskām
spējām, vai kam trūkst pieredzes un zināšanu, ja tām
nav nodrošināta uzraudzība un sniegti norādījumi par
iekārtas izmantošanu, ko sniegusi persona, kas
atbildīga par to drošību.
36. Ja ārējais elastīgais kabelis vai vads ir bojāts, to drīkst
nomainīt tikai ražotājs vai ražotāja servisa pārstāvis
93
vai līdzīgi kvalificētas personas, lai nepieļautu
kaitējumu (ne mazāku par H05VV-F 2 x 1,0 mm2).
37. Norādījumi šīs iekārtas drošai izmantošanai ietver
norādījumu iekārtas aprīkošanai ar noplūdes strāvas
aizsardzības ierīci (RCD - Residual Current Device) ar
ne vairāk kā 30 mA atvienošanas strāvu.
38. Esiet uzmanīgi, regulējot mašīnu, lai neļautu pirkstiem
iesprūst starp mašīnas kustīgiem asmeņiem un
fiksētām daļām.
39. Pirms mašīnas uzglabāšanas vienmēr ļaujiet tai
atdzist.
40. Veicot apkopi asmeņiem, ņemiet vērā, ka, lai gan
strāvas avots ir izslēgts, asmeņus joprojām var
pakustināt.
41. Drošības nolūkā nomainiet nodilušas vai nolietotas
daļas; izmantojiet tikai oriģinālās rezerves daļas un
piederumus.
42. Esiet uzmanīgi, regulējot ierīci, lai neļautu pirkstiem
iesprūst starp aprīkojums kustīgiem asmeņiem un
fiksētām daļām.
43. Ja elektrības vads ir bojāts, to drīkst nomainīt ražotājs,
ražotāja servisa pārstāvis vai līdzīgi kvalificētas
personas, lai nepieļautu kaitējumu.
3. VISPĀRĪGA IDENTIFIKĀCIJA
(1. att.)
4. TEHNISKIE DATI
Modelis
EM-380
Nominālais spriegums
230-240 V~
Nominālā frekvence
50 Hz
Nominālā jauda
1 400 W
Tukšgaitas ātrums
3 450 min-1
Zāles uztvērēja ietilpība
40 l
Pļaušanas dziļums
380 mm
Neto svars
13 kg
Aizsardzības pret šķidrumu
pakāpe
IP24
Augstuma regulēšana
25-75 mm, 6 stāvokļi
Modelis
EM-380
Skaņas spiediena līmenis
lietotāja atrašanās vietā
83 dB (A),
K=3 dB (A)
Novērtētais skaņas jaudas
līmenis
93,4 dB (A),
K=2,13 dB (A)
Garantētais skaņas jaudas
līmenis
96 dB (A)
Vibrācija
maks. 2,88 m/s2,
K=1,5 m/s2
5. MONTĀŽA
5-1 SALOKĀMĀ ROKTURA MONTĀŽA
A) Ar bloķēšanas kloķiem piestipriniet apakšējos stieņus
pie mašīnas korpusa. (2A att., 2B att., 2C att.)
B) Ar bultskrūvēm, paplāksnēm un bloķēšanas kloķi
piestipriniet augšējo rokturi pie apakšējā roktura.
(2D att., 2E att., 2F att.)
94
C) Piestipriniet kabeļa skavu attēlā redzamajā vietā un
piestipriniet kabeli. (2G att., 2H att.)
5-2 ZĀLES UZTVĒRĒJA MONTĀŽA
1. Lai uzstādītu: Paceliet aizmugures vāku un
piestipriniet zāles uztvērēju pie pļaujmašīnas
aizmugures. (3A att., 3B att., 3C att.)
2. Lai noņemtu: Satveriet un paceliet aizmugures vāku
un noņemiet zāles uztvērēju.
Zāles uztvērēja augšpusē atrodas līmeņa indikators, kas
norāda, vai uztvērējs ir tukšs vai pilns:
- Ja zāles uztvērējs ir pilns, indikators nolaižas. Ja tā
notiek, nekavējoties pārtrauciet pļaušanu un iztukšojiet
uztvērēju, pārliecinieties, vai tas ir tīrs un pārbaudiet,
vai tas tiek vēdināts. (3D att.)
- Līmeņa indikators paceļas, ja uztvērējs pļaušanas laikā
nav pilns. (3E att.)
SVARĪGI:
Ja indikatora atvēruma vieta ir ļoti netīra, indikators
nepacelsies – šādā gadījumā nekavējoties notīriet
indikatora atvēruma vietu.
6. PĻAUŠANAS AUGSTUMA
NOREGULĒŠANA
Lai atbrīvotu sviru no rāmja, nospiediet to uz ārpusi.
Virziet sviru uz priekšu vai aizmuguri, lai noregulētu
augstumu.
Augstumu (asmens attālumu no zemes) var regulēt no
25 mm (1. stāvoklis) līdz 75 mm (6. stāvoklis) 6 augstuma
stāvokļi. Visi riteņi būs vienādā pļaušanas augstumā.
(4A att., 4B att.)
BRĪDINĀJUMS: Šo regulēšanu veiciet tikai pēc
asmens pilnīgas apstāšanās.
BRĪDINĀJUMS: Atvienojiet elektrības vadu no
strāvas padeves.
7. DROŠĪBAS PASĀKUMI
a) Vienmēr strādājiet ar pareizā stāvoklī uzstādītu
deflektoru vai zāles uztvērēju.
b) Pirms zāles uztvērēja noņemšanas vai pļaušanas
stāvokļa noregulēšanas vienmēr apturiet motoru.
1. Pirms pļaušanas no zālāja novāciet visus
priekšmetus, ko mašīna varētu izkustināt.
Pļaujot uzmanieties no priekšmetiem, kas varētu
nebūt pamanīti. (5A att.)
2. Iedarbinot motoru vai parastas ekspluatācijas laikā
neceliet pļaujmašīnas aizmuguri. (5B att.)
3. Motora darbības laikā nenovietojiet rokas vai kājas
zem korpusa apakšdaļas un tās neievietojiet izlaides
teknē. (5C. att.)
8. IEDARBINĀŠANA
8-1 IEDARBINĀŠANA
Pirms zāles pļaujmašīnas pievienošanas elektroapgādes
tīklam, pārbaudiet, vai elektroapgādes tīkla spriegums ir
230-240 V~ 50 Hz.
Pirms zāles pļaujmašīnas iedarbināšanas piestipriniet
pagarinātāja vadu pie mašīnas, kā parādīts 6A att..
Motoru iedarbiniet šādi. (6B att.)
a) Nospiediet drošības spiedpogu (1).
b) Vienlaicīgi pavelciet slēdža rokturi (2) un turiet to
nospiestu.
Atlaižot slēdža rokturi, motors apstāsies.
UZMANĪBU: Asmens sāk griezties, tiklīdz motors
ir iedarbināts.
BRĪDINĀJUMS: Griezējelementi turpina griezties
arī pēc motora izslēgšanas.
8-2 LABĀKIEM PĻAUŠANAS
REZULTĀTIEM
Attīriet mauriņu no netīrumiem — no mauriņa novāciet
akmeņus, žagarus, stieples un citus priekšmetus, ko
pļaujmašīna varētu nejauši aizmest kādā virzienā un
izraisīt nopietnus ievainojumus lietotājam un citām
personām, kā arī bojāt īpašumu un apkārtējos objektus.
Nepļaujiet mitru zāli. Lai pļaušana būtu efektīva,
nepļaujiet mitru zāli, jo tā pielīp pie pamatnes apakšas,
neļaujot pareizi veikt zāles atgriezumu pļaušanu.
Nepļaujiet vairāk nekā 1/3 no zāles garuma — ieteicamais
zāles garums pļaušanai ir 1/3 no zāles garuma.
Nepieciešams noregulēt pamata ātrumu tā, lai nopļauto
zāli varētu vienmērīgi izkaisīt pa mauriņu. Pļaujot sevišķi
garu un biezu zāli, var būt nepieciešams izmantot vienu
no zemākajiem ātrumiem, lai nodrošinātu vienmērīgu
pļaušanu. Pļaujot garu zāli, mauriņu var būt nepieciešams
pļaut divas reizes, otro reizi nolaižot asmeni vēl par 1/3
zemāk no zāles garuma, kā arī, iespējams, pļaujot
atšķirīgā virzienā nekā pirmo reizi. Katru reizi pļaujot
nedaudz pāri iepriekšējai pļaušanas vietai, iespējams arī
novākt zāles atgriezumus, kas var būt palikuši uz
mauriņa. Pļaujmašīna vienmēr jādarbina pilnā jaudā, lai
iegūtu labāko zāles griezumu un nodrošinātu vislabāko
pļaušanu. Notīriet pamatnes apakšu — pēc katras
izmantošanas reizes notīriet pļaušanas pamatnes
apakšu, lai novērstu zāles sakrāšanos, kas neļaus pareizi
veikt mulčēšanu. Lapu pļaušana — lapu pļaušana var būt
labvēlīga mauriņam. Pļaujot lapas, pārbaudiet, vai tās ir
sausas un uz zālāja nav pārāk biezā slānī. Negaidiet,
kamēr no kokiem nokritīs visas lapas, pirms veikt
pļaušanu.
BRĪDINĀJUMS: Ja pļaujmašīna atsitas pret kādu
priekšmetu, apturiet motoru. Atvienojiet tīkla
kontaktdakšu, rūpīgi pārbaudiet, vai pļaujmašīnai nav
bojājumu un, pirms atkal iedarbināt un lietot pļaujmašīnu,
novērsiet bojājumus. Pārmērīga pļaujmašīnas vibrācija
ekspluatācijas laikā liecina par bojājumiem. Nekavējoties
pārbaudiet ierīci un salabojiet.
9. ASMENS (7. att.)
Asmens ir izgatavots no štancētā tērauda. Tam
nepieciešams bieži atjaunot formu (ar slīpripu).
Nodrošiniet, lai tas vienmēr būtu balansēts (nebalansēts
asmens rada bīstamas vibrācijas). Lai pārbaudītu, vai
asmens ir balansēts, galvenajā atverē ievietojiet apaļu
stieni un horizontāli atbalstiet asmeni. Balansēts asmens
paliek horizontālā stāvoklī. Ja asmens nav balansēts,
smagais gals pagriezīsies uz leju. Atjaunojiet smagā gala
formu, līdz asmens ir balansēts. Lai noņemtu asmeni (1),
atskrūvējiet asmens skrūvi (2) un nomainiet bojātās daļas.
Montāžas laikā nodrošiniet, lai griezējšķautnes atrodas
motora rotācijas virzienā. Asmens skrūve (2) jāpieskrūvē
līdz 20 Nm griezes momentam.
BRĪDINĀJUMS: Apkopes laikā asmeni
nomainiet TIKAI pret DOLMAR 7290731.
BRĪDINĀJUMS: Atvienojiet elektrības vadu no
strāvas padeves.
BRĪDINĀJUMS: Izmantojiet biezus cimdus vai
drānu, lai aizsargātu rokas, satverot griezējasmeni
asmens nomaiņas laikā.
10. PAGARINĀTĀJI
Izmantojiet tikai tādus pagarinātājus, kas paredzēti
lietošanai ārpus telpām, PVC, parasta slodze, ar
šķērsgriezuma laukumu, kas nav mazāks par 1,0 mm2 (ne
mazāku par H05VV-F 2 x 1,0 mm2). Pirms lietošanas
pārbaudiet, vai elektroapgādes un pagarinātāja vadam
nav bojājumi, kas radušies lietošanas laikā. Atvienojiet
vadu, ja tam ir bojājuma vai nodiluma pazīmes. Ja
lietošanas laikā vadu sabojā, nekavējoties atvienojiet
vadu no elektrības tīkla. NEPIESKARIETIES VADAM
PIRMS TĀ ATVIENOŠANAS NO ELEKTRĪBAS TĪKLA.
Neizmantojiet aprīkojumu, ja vads ir bojāts vai nodilis.
Neturiet vadu griezējelementu tuvumā.
BRĪDINĀJUMS: Vienmēr nodrošiniet, lai
ventilācijas atverēs nav netīrumi.
11. APKOPE UN APRŪPE
BRĪDINĀJUMS: Pirms apkopes vai tīrīšanas
veikšanas vienmēr atvienojiet tīkla kontaktdakšu no
elektrotīkla!
Neaplejiet iekārtu ar ūdeni. Iekļuvis ūdens var iznīcināt
slēdža-kontaktligzdas kombinēto ierīci un elektromotoru.
Notīriet iekārtu ar lupatiņu, rokas birstīti u. c.
Apskate jāveic speciālistam — neveiciet regulēšanu
saviem spēkiem. Sazinieties ar Dolmar pilnvarotu
apkopes centru:
a) ja zāles pļaujmašīna atsitas pret priekšmetu;
b) ja motors negaidīti apstājas;
c) ja tiek saliekts asmens (nemēģiniet iztaisnot!);
d) ja tiek saliekta motora vārpsta (nemēģiniet iztaisnot!);
e) ja, pievienojot kabeli, rodas īssavienojums;
f) ja bojāti mehānismi;
g) ja bojāta V veida siksna;
h) izmantojiet tikai ražotāja ieteiktās rezerves daļas un
piederumus.
95
12. PROBLĒMU NOVĒRŠANA
Bojājums
Risinājums
Motors
nedarbojas
Pārbaudiet elektroapgādes tīkla kabeli.
Sāciet īsā zālē vai laukumā, kas jau ir
nopļauts.
Iztīriet izlaides kanālu/ notīriet korpusu
— pļaušanas asmenim brīvi jāgriežas.
Mainiet pļaušanas augstumu.
Pārbaudiet motora ogles sukas; ja tās
ir nolietotas, nomainiet pret HT118.
Samazinās
motora jauda
Mainiet pļaušanas augstumu.
Iztīriet izlaides kanālu/ notīriet korpusu.
Atkārtoti uzasiniet/nomainiet pļaušanas
asmeni  pilnvarotā apkopes centrā.
Zāles uztvērējs Mainiet pļaušanas augstumu.
Ļaujiet zālājam nožūt.
nav piepildīts
Atkārtoti uzasiniet/nomainiet pļaušanas
asmeni  pilnvarotā apkopes centrā.
Notīriet zāles uztvērēja režģi.
Iztīriet izlaides kanālu/ notīriet korpusu.
Nedarbojas
riteņu piedziņa
Noregulējiet elastīgo kabeli.
Pārbaudiet V veida siksnu/
mehānismus  pilnvarotā apkopes
centrā.
Pārbaudiet, vai riteņu piedziņai nav
bojājumu.
BRĪDINĀJUMS: Pirms veikt apkopi vai tīrīšanu
vienmēr atvienojiet kontaktdakšu no elektroapgādes tīkla
un pagaidiet, līdz griešanas ierīce apstājas.
14. EK ATBILSTĪBAS
DEKLARĀCIJA
(Tikai Eiropas valstīm)
Es, apakšā parakstījies, Rainer Bergfeld, kuru
pilnvarojis Dolmar GmbH, paziņoju, ka DOLMAR
darbarīks(-i):
Instrumenta nosaukums: Zāles pļaujmašīna ar
elektromotoru
Modeļa Nr./ tips: EM-380
Specifikācijas: skatiet sadaļā „4. Tehniskie dati”, ir
sērijveida izstrādājums un
Atbilst šādām Eiropas Savienības Direktīvām:
2004/108/EK, 2006/42/EK,
2000/14/EK un 2005/88/EK, 2006/95/EK
Un ražoti saskaņā ar šādiem standartiem vai
normatīvajiem dokumentiem
EN 60335-1, EN 60335-2-77, EN 62233,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3
Tehniskie dokumenti atrodami uzskaitē pie:
Dolmar GmbH,
Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ,
D-22045 Hamburg
Atbilstības novērtējuma procedūra, ko nosaka Direktīva
2000/14/EK, veikta atbilstoši VI pielikumam.
Pilnvarotā iestāde:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, 80686 München, Vācija
Identifikācijas numurs: 0036
Modelis: EM-380
Novērtētais skaņas jaudas līmenis: 93,4 dB (A)
Garantētais skaņas jaudas līmenis: 96 dB (A)
13. 12. 2013
UZMANĪBU: Problēmas, ko nevar novērst,
izmantojot šo tabulu, iespējams novērst tikai pilnvarotā
Dolmar apkopes centrā.
13. VIDEI NEKAITĪGA
LIKVIDĒŠANA
Saskaņā ar ES direktīvu par elektrisko un
elektronisko iekārtu atkritumiem un tās
ieviešanu dalībvalstu normatīvajos un
administratīvajos aktos, visi elektroinstrumenti
ir jāsavāc atsevišķi un jāpārstrādā nekaitīgi
apkārtējai videi. Alternatīva likvidēšana. Ja
elektroinstrumenta īpašnieks instrumentu nenodod
ražotājam, viņš ir atbildīgs par tā atbilstošu nodošanu
paredzētajā savākšanas vietā, kur ierīci sagatavo
pārstrādei saskaņā ar valsts atkārtotas pārstrādes tiesību
aktiem un noteikumiem.
Tas neietver piederumus un instrumentus bez
elektriskajām vai elektroniskajām sastāvdaļām.
96
Rainer Bergfeld
Direktors rīkotājs
TURINYS
SKYRIUS 1
ANT GAMINIO PAŽYMĖTI ŽENKLAI ........................................................ 98
SKYRIUS 2
BENDROSIOS SAUGOS TAISYKLĖS ...................................................... 98
SKYRIUS 3
BENDRASIS GAMINIO APRAŠYMAS .................................................... 100
SKYRIUS 4
TECHNINIAI DUOMENYS....................................................................... 100
SKYRIUS 5
SURINKIMAS .......................................................................................... 100
SKYRIUS 6
ŽOLĖS PJOVIMO AUKŠČIO REGULIAVIMAS....................................... 100
SKYRIUS 7
ATSARGUMO PRIEMONĖS ................................................................... 100
SKYRIUS 8
ĮJUNGIMAS ............................................................................................. 101
SKYRIUS 9
PEILIS ..................................................................................................... 101
SKYRIUS 10
ILGINIMO LAIDAI .................................................................................... 101
SKYRIUS 11
TECHNINIS APTARNAVIMAS IR PRIEŽIŪRA ........................................ 101
SKYRIUS 12
TRIKČIŲ ŠALINIMAS .............................................................................. 102
SKYRIUS 13
SENŲ ĮRENGINIŲ IŠMETIMAS NEDARANT ŽALOS APLINKAI............ 102
SKYRIUS 14
EB ATITIKTIES DEKLARACIJA .............................................................. 102
97
LIETUVIŲ KALBA (Originali instrukcija)
Bendrasis aprašymas
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Viršutinė rankena
Apsauginis mygtukas
Skirstomoji dėžė
Fiksavimo rankenėlė
Kištukas
Žolės gaudyklė
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Ratas
Plokštė
Variklio dangtis
Aukščio reguliavimo svirtis
Kabelio laikiklis
Apatinė rankena
VEJAPJOVĖS APRAŠYMAS
13.
14.
15.
16.
17.
Įjungimo rankena
Varžtas
Poveržlė
Galinis gaubtas
Lygio indikatorius
ĮSPĖJIMO DĖL SAUGOS ŽENKLAS:
Reiškia perspėjimą arba įspėjimą; gali būti
naudojamas kartu su kitais ženklais arba
paveikslėliais.
Prieš pradėdami naudoti ir naudodami vejapjovę bei ją
panaudoję, atidžiai perskaitykite šią instrukciją ir visus joje
pateiktus nurodymus dėl saugos. Vadovaudamiesi šiais
nesudėtingais nurodymais, taip pat palaikysite gerą
darbinę vejapjovės būklę. Prieš bandydami naudoti
vejapjovę, susipažinkite su visais jos valdikliai, bet
svarbiausia įsitikinkite, kad žinote, kaip sustabdyti
vejapjovę esant avariniam atvejui. Išsaugokite šią
vejapjovės naudojimo instrukciją ir visus dokumentus, kad
galėtumėte jais pasinaudoti ateityje.
Tai reiškia, kad visos išorinės dalys yra izoliuotos nuo
elektros. Izoliuojama tarp elektrinių ir mechaninių dalių
įrengus papildomą izoliacinį sluoksnį.
1. ANT GAMINIO PAŽYMĖTI
ŽENKLAI
2. BENDROSIOS SAUGOS
TAISYKLĖS
Atidžiai perskaitykite šią naudojimo instrukciją
prieš pradėdami naudoti vejapjovę ir laikykite
ją saugioje vietoje, kad galėtumėte
pasinaudoti ja ateityje.
Neleiskite artyn pašalinių asmenų.
Būkite atsargūs: peiliai yra labai aštrūs.
Išjungus variklį, peiliai dar kurį laiką sukasi.
Ištraukite kištuką iš elektros lizdo, prieš
pradėdami techninės priežiūros darbus arba
jeigu kabelis yra pažeistas.
Laikykite lankstų maitinimo kabelį atokiai nuo
pjovimo peilių.
CE ženklinimas
Šis gaminys atitinka Europos Bendrijos
reikalavimus ir reglamentus.
WEEE ženklinimas
PERSPĖJIMAS! Netinkamų naudoti elektros
įrankių negalima išmesti kartu su buitinėmis
atliekomis. Juos reikia surinkti ir atiduoti į
savivaldybės surinkimo punktą, kad jie būtų
išmesti nedarant žalos gamtai, atsižvelgiant į
vietos teisės aktus.
Triukšmo lygio ženklinimas
Šis įrankis kelia ne didesnį nei 96 dB triukšmą.
98
DVIGUBA IZOLIACIJA
Šioje vejapjovėje įrengta dviguba izoliacija.
Saugos taisyklių tikslas – atkreipti jūsų dėmesį į galimus
pavojus. Turite atkreipti dėmesį į saugos ženklus bei
pateiktus jų paaiškinimus ir juos suprasti. Įspėjimai dėl
saugos patys savaime nepanaikina jokio pavojaus.
Nurodymai ar įspėjimai nepakeičia tinkamų nelaimės
prevencijos priemonių.
ĮSPĖJIMAS: Nesilaikant saugumo įspėjimo,
galima susižeisti arba sužeisti kitus. Visuomet laikykitės
saugumo atsargumo priemonių, kad sumažintumėte
gaisro, elektros šoko ar asmens sužeidimo pavojų.
Saugokite šį vartotojo vadovą ir dažnai jį peržiūrėkite, kad
ir toliau saugiai dirbtumėte bei išmokytumėte kitus
asmenis, kaip saugiai naudoti šį įrankį.
ĮSPĖJIMAS: Šis įrenginys darbo metu sukuria
elektromagnetinį lauką. Esant tam tikroms sąlygoms, šis
laukas gali sutrikdyti aktyvių arba pasyvių medicininių
implantų veikimą. Norint sumažinti sunkių arba mirtinų
sužeidimų pavojų, rekomenduojame, kad asmenys,
turintys medicininių implantų, priše pradėdami naudoti šį
įrenginį, pasitartų su savo fizioterapeutais ir medicininių
implantų gamintojais.
ĮSPĖJIMAS: Naudojant bet kokį įrankį, į akis gali
patekti dalelių ir svetimkūnių, kurie gali sunkiai sužeisti
akis. Prieš pradėdami naudoti elektrinį įrankį, visuomet
užsidėkite apsauginius darbo akinius, apsauginius akinius
su šoniniais skydeliais arba, jei reikia, visą veidą dengiantį
antveidį. Ant regėjimo akinių arba standartinių apsauginių
akinių su šoniniais skydeliais rekomenduojame naudoti
plataus regos lauko apsauginį antveidį.
SVARBU
ATIDŽIAI PERSKAITYKITE PRIEŠ
NAUDOJIMĄ.
IŠSAUGOKITE ATEIČIAI.
1. Atidžiai perskaitykite instrukcijas. Nuodugniai
susipažinkite su valdikliais ir kaip tinkamai naudoti šį
įrenginį.
2. Niekuomet neleiskite, kad šią vejapjovę naudotų
vaikai arba su šia instrukcija nesusipažinę žmonės.
Operatoriaus amžius gali būti reglamentuojamas
vietinių įstatymų.
3. Niekuomet nepjaukite žolės, jei netoliese yra žmonių,
ypač vaikų ar naminių gyvūnų.
4. Prisiminkite, kad operatorius yra atsakingas už
nelaimingus atsitikimus ar nelaimes, atsitikusias
kitiems žmonėms arba jų turtui padarytą žalą.
5. Pjaudami žolę, visuomet avėkite tinkamą avalynę ir
mūvėkite ilgas kelnes. Nenaudokite įrenginio basomis
ar avėdami atvirus sandalus; nedėvėkite laisvų
drabužių ir kabančių papuošalų, nesurištų virvelių
arba kaklaraiščių.
6. Kruopščiai apžiūrėkite vietą, kurioje naudosite
įrengimą, ir pašalinkite visus daiktus, kuriuos mašina
galėtų nusviesti.
7. Prieš pradėdami naudoti vejapjovę, visuomet
apžiūrėkite ir patikrinkite, ar nesusidėvėję ar
neapgadinti peiliai, peilių varžtai ir pjoviklio
mechanizmas. Pakeiskite visus peilių ir varžtų
komplektus, ne tik susidėvėjusius ar apgadintus
peilius ir varžtus, kad būtų išlaikyta pusiausvyra.
Apgadintas ar neįskaitomas etiketes pakeiskite
naujomis.
8. Prieš pradėdami naudoti, patikrinkite maitinimo ir
ilginimo laidus, ar jie nepažeisti arba nenusidėvėję.
Jeigu vejapjovės naudojimo metu pažeistumėte laidą,
tuoj pat atjunkite jį nuo maitinimo tinklo. NELIESKITE
LAIDO, KOL NEATJUNGSITE JO NUO MAITINIMO
TINKLO. Nenaudokite prietaiso, jeigu laidas yra
pažeistas arba nusidėvėjęs.
9. Žolę pjaukite tik dienos metu arba esant geram
dirbtiniam apšvietimui.
10. Jei įmanoma, venkite pjauti šlapią žolę.
11. Dirbdami nuokalnėse, visada tvirtai stovėkite ant
žemės.
12. Vaikščiokite, o ne bėgiokite.
13. Naudodami ratines rotacines mašinas, pjaukite žolę
skersai nuokalnių; niekada nepjaukite aukštyn-žemyn.
14. Keisdami kryptis nuokalnėse, būkite itin atsargūs.
15. Nepjaukite žolės pernelyg stačiose nuokalnėse.
16. Būkite itin atsargūs važiuodami atbuline eiga arba
traukdami vejapjovę savęs link.
17. Sustabdykite peilius, jeigu vejapjovę reikia paversti,
kad ją galima būtų perkelti per žole neapaugusius
paviršius, ir gabenant vejapjovę iš ir į žolės pjovimo
vietą.
18. Niekada neeksploatuokite vejapjovės su pažeistais
apsauginiais skydais arba be tinkamai sumontuotų
saugos įtaisų, pavyzdžiui, kreiptuvų ir (arba) žolės
gaudyklių.
19. Atsargiai užveskite arba įjunkite variklį, kaip nurodyta
instrukcijoje; pėdos turi būti pakankamu atstumu nuo
peilių.
20. Nepakreipkite vejapjovės užvesdami variklį, išskyrus
tą atvejį, jeigu vejapjovę reikia pakreipti norint ją
užvesti. Tokiu atveju pakreipkite ją tik tiek, kiek tai
absoliučiai būtina, ir kelkite tik tą dalį, kuri yra atokiai
nuo operatoriaus.
21. Neužveskite variklio stovėdami priešais išmetimo
lataką.
22. Nekiškite rankų ar kojų artyn prie besisukančių dalių
arba po jomis. Visada stovėkite atokiai nuo sniego
išmetimo angos.
23. Niekada nekelkite ir neneškite vejapjovės, kai variklis
veikia.
24. Išjunkite variklį ir ištraukite kištuką iš elektros lizdo;
įsitikinkite, ar visos judamosios dalys visiškai sustojo:
- jei tik paliekate prietaisą be priežiūros;
- prieš pradėdami valyti užsikimšimus ar prieš
atkimšdami išmetimo lataką;
- prieš atlikdami vejapjovės patikrą, valymo arba
remonto darbus;
- atsitrenkę į kokį nors daiktą. Prieš vėl užvesdami ir
naudodami vejapjovę, patikrinkite, ar nėra gedimų,
ir, jeigu reikia, pataisykite.
Jeigu vejapjovė pradeda neįprastai vibruoti
(patikrinkite nedelsdami):
- apžiūrėkite, ar nesimato apgadinimo požymių;
- pakeiskite arba pataisykite bet kokias sugadintas
dalis;
- patikrinkite ir priveržkite bet kokios atsilaisvinusias
dalis.
25. Sustabdykite vejapjovę:
- jei tik paliekate vejapjovę be priežiūros.
26. Visos veržlės, varžtai ir sraigtai turi būti tvirtai prisukti,
kad būtų užtikrintos saugios įrenginio darbo sąlygos.
27. Dažnai tikrinkite žolės gaudyklę, ar ji nesusidėvėjusi ir
ar tinkamai veikia.
28. Saugos sumetimais, pakeiskite susidėvėjusias ar
apgadintas dalis.
29. Nenaudokite vejapjovės, jeigu jos kabeliai yra pažeisti
arba nusidėvėję.
30. Nejunkite pažeisto kabelio į elektros tinklą ir nelieskite
pažeisto kabelio, kol jis nebus ištrauktas iš elektros
tinklo. Naudojant pažeistą kabelį, galima prisiliesti prie
įtampą turinčių dalių.
31. Nelieskite peilio, kol mašina nebus atjungta nuo
maitinimo tinklo ir peilis visiškai nesustos.
32. Laikykite ilginimo laidus atokiai nuo peilio. Peilis gali
pažeisti laidus ir prisiliesti prie įtampą turinčių dalių.
33. Atjunkite nuo maitinimo tinklo (t.y. ištraukite kištuką iš
elektros lizdo):
- kai tik paliekate mašiną be priežiūros;
- prieš pašalindami užsikimšimą;
- prieš tikrindami, valydami ar dirbdami su mašina;
- atsitrenkę į kokį nors daiktą;
- jeigu mašina pradeda neįprastai vibruoti.
34. Neleiskite vaikams naudoti šios mašinos.
35. Vaikams arba asmenims, nesugebantiems saugiai
naudotis prietaisu dėl psichinių, jutiminių arba protinių
negalių arba patirties bei žinių trūkumo, negalima
naudotis šiuo prietaisu, nebent juos prižiūrėtų arba
mokytų už jų saugumą atsakingi asmenys.
99
36. Jeigu išorinis lankstusis kabelis arba laidas būtų
pažeistas, siekiant išvengti pavojaus, jį nedelsiant turi
pakeisti gamintojas, gamintojo klientų aptarnavimo
atstovas arba panašūs kvalifikuoti asmenys (ne
plonesniu nei H05VV-F 2 x 1,0 mm2 kabeliu).
37. Nurodymai, kaip saugiai naudoti šį prietaisą, įskaitant
rekomendaciją, kad šį prietaisą reikia prijungti
naudojant nutekėjimo srovės saugiklį (RCD), ir
išjungimo srovė neturi viršyti 30 mA.
38. Reguliuodami mašiną būkite atsargūs, kad pirštų
nepagautų judantys ašmenys ir nejudamos mašinos
dalys.
39. Prieš pastatydami mašiną į vietą, būtinai palaukite, kol
ji atvės.
40. Prieš pradėdami peilių techninės priežiūros darbus,
nepamirškite, kad nors maitinimo šaltinis yra
išjungtas, peiliai vis tiek gali suktis.
41. Saugumo sumetimais pakeiskite nusidėvėjusias arba
pažeistas dalis; naudokite tik originalias keičiamąsias
dalis ir priedus.
42. Reguliuodami prietaisą, būkite atsargūs, kad pirštų
nepagautų judantys peiliai ir nejudamos prietaiso
dalys.
43. Jei pažeidžiamas maitinimo laidas, jį leidžiama keisti
tik gamintojui, gamintojo klientų aptarnavimo atstovui
arba panašios kvalifikacijos asmenims – kitaip gali kilti
pavojus.
3. BENDRASIS GAMINIO
APRAŠYMAS (1 pav.)
4. TECHNINIAI DUOMENYS
Modelis
EM-380
Nominalioji įtampa
230-240 V~
Nominalusis dažnis
50 Hz
Nominalioji galia
1 400 W
Greitis be apkrovos
3 450 min-1
Žolės gaudyklės talpa
40 l
Pjovimo plotis
380 mm
Bendras svoris
13 kg
Apsaugos nuo skysčių
laipsnis
IP24
Aukščio reguliavimas
25-75 mm, 6 nuostatos
Modelis
EM-380
Garso slėgio lygis vartotojo
buvimo vietoje
83 dB (A),
K=3 dB (A)
Nustatytas garso galios lygis
93,4 dB (A),
K=2,13 dB (A)
Garantuotas garso galios lygis 96 dB (A)
Vibracija
100
maks. 2,88 m/s2,
K=1,5 m/s2
5. SURINKIMAS
5-1 SUDEDAMOS RANKENOS
MONTAVIMAS
A) Fiksavimo rankenėlėmis pritvirtinkite apatines
rankenas prie įrenginio korpuso. (2A pav., 2B pav.,
2C pav.)
B) Sujunkite viršutinę ir apatinę rankenas, naudodami
varžtus, poveržles ir fiksavimo rankenėles. (2D pav.,
2E pav., 2F pav.)
C) Pritvirtinkite kabelio laikiklį parodytoje padėtyje,
tuomet pritvirtinkite kabelį. (2G pav., 2H pav.)
5-2 ŽOLĖS GAUDYKLĖS MONTAVIMAS
1. Norėdami pritvirtinti: Pakelkite galinį gaubtą ir
prikabinkite žolės gaudyklę prie vejapjovės galo.
(3A pav., 3B pav., 3C pav.)
2. Norėdami nuimti: Suimkite ir pakelkite galinį gaubtą,
nuimkite žolės gaudyklę.
Žolės gaudyklės viršuje yra lygio indikatorius, kuris
parodo, ar gaudyklė yra tuščia, ar pilna:
- Jeigu gaudyklė yra pilna, indikatorius užsidaro: taip
atsitikus, tuoj pat liaukitės pjovę žolę ir išpilkite žolę iš
gaudyklės, tinkamai ją išvalykite bei patikrinkite, ar
neužsikimšo jos ventiliavimo tinklelis. (3D pav.)
- Jeigu pjaunant žolę gaudyklė nėra pilna, lygio
indikatorius atsidaro. (3E pav.)
SVARBU:
Jeigu indikatoriaus atidarymo anga bus labai purvina,
indikatorius neatsidarys; tokius atveju tuoj pat nuvalykite
indikatoriaus atidarymo angą.
6. ŽOLĖS PJOVIMO AUKŠČIO
REGULIAVIMAS
Patraukite išorėn, kad atkabintumėte svirtį nuo
krumpliastiebio. Stumkite svirtį pirmyn arba atgal, kad
nustatytumėte aukštį.
Aukštį (peilio atstumą nuo žemės paviršiaus) galima
nustatyti nuo 25 mm (1 padėties) iki 75 mm (6 padėties) –
6 aukščio padėtyse. Visi ratai privalo būti sumontuoti tame
pačiame aukšyje. (4A pav., 4B pav.)
ĮSPĖJIMAS: Šį nustatymą galima atlikti tik tada,
kai peilis nesisuka.
ĮSPĖJIMAS: Atjunkite elektros laidą nuo elektros
tinklo.
7. ATSARGUMO PRIEMONĖS
a) Visuomet naudokite kreiptuvą arba žolės gaudyklę
nustatę į tinkamą padėtį.
b) Prieš nuimdami žolės gaudyklę arba reguliuodami
pjovimo aukščio padėtį, visuomet išjunkite variklį.
1. Prieš pradėdami pjauti veją, patraukite nuo jos visus
pašalinius daiktus, kuriuos mašina galėtų pagriebti ir
sviesti.
Pjaudami veją, stebėkite, kad neužkliudytumėte jokių
pašalinių daiktų, kurių galite būti nepastebėję.
(5A pav.)
2. Užvesdami variklį arba įprastai dirbdami, niekada
nepakelkite vejapjovės galo. (5B pav.)
3. Varikliui veikiant, niekada nekiškite rankų ar kojų po
dugnu arba išmetimo latako galu. (5C pav.)
8. ĮJUNGIMAS
8-1 ĮJUNGIMAS
Prieš prijungdami vejapjovę prie maitinimo tinklo,
patikrinkite ar maitinimo tinklo įtampa yra 230–240 V~
50 Hz.
Prieš įjungdami vejapjovę, pritvirtinkite ilginimo laidą prie
įrenginio kaip pavaizduota 6A pav..
Užveskite variklį tokiu būdu. (6B pav.)
a) Paspauskite apsauginį mygtuką (1).
b) Tuo pat metu patraukite už jungiklio rankenos (2) ir
laikykite už jos.
Jeigu atleisite jungiklio rankeną, variklis išsijungs.
PERSPĖJIMAS: Užvedus variklį, tuoj pat
pradeda suktis peilis.
ĮSPĖJIMAS: Išjungus variklį, pjovimo dalys dar
kurį laiką sukasi.
8-2 KĄ DARYTI, KAD ŽOLĖ BŪTŲ
PJAUNAMA GERIAUSIAI
Surinkite nuo vejos šiukšles. Įsitikinkite, ar ant vejos nėra
akmenų, pagalių, laidų ar kitų pašalinių daiktų, kuriuos
vejapjovė gali netyčia pagriebti bei sviesti bet kuria
kryptimi ir sukelti sunkių operatoriaus ar kitų asmenų
sužeidimų bei padaryti žalos turtui ir aplinkiniams
objektams. Nepjaukite šlapios žolės. Norėdami, kad žolė
būtų pjaunama veiksmingai, nepjaukite šlapios žolės, nes
ji prilimpa prie dugno apačios ir susmulkinta žolė
pjaunama netinkamai. Pjaukite ne daugiau nei 1/3 žolės
ilgio. Rekomenduojamas žolės pjovimo aukštis – 1/3
žolės ilgio. Reikia pasirinkti tinkamą važiavimo greitį, kad
susmulkinta žolė būtų tolygiai paskeidžiama po veją.
Esant itin sudėtingoms pjovimo sąlygoms ir tankiai žolei,
norint gražiai nupjauti žolę, gali tekti pasirinkti mažiausią
važiavimo greitį. Pjaunant aukštą žolę, veją gali tekti pjauti
per du kartus, antro pjovimo metu nuleidžiant peilį dar 1/3
aukščio, ir, galbūt, pjauti priešinga pirmam pjovimui
kryptimi. Užgriebiant šiek tiek nupjauto ruožo, taip pat
galima švariau nupjauti bet kokius likusius nenupjautos
vejos kuokštus. Norint geriausiai nupjauti žolę, vejapjovę
visuomet reikia naudoti nustačius maksimalias variklio
apsukas. Nuvalykite dugno apačią. Po kiekvieno
panaudojimo būtinai nuvalykite pjovimo dugno apačią,
kad ant jo nesusikauptų žolė, kuri neleis tinkamai atlikti
mulčiavimo. Lapų mulčiavimas. Veja gali būti tręšiama
mulčiuojant ir lapus. Mulčiuodami lapus, įsitikinkite, kad jie
yra sausi ir nesukritę ant vejos pernelyg storu sluoksniu.
Norėdami mulčiuoti, nelaukite, kol nuo medžių nukris visi
lapai.
ĮSPĖJIMAS: Atsitrenkę į kokį nors pašalinį
daiktą, išjunkite variklį. Ištraukite kištuką iš elektros lizdo,
kruopščiai patikrinkite vejapjovę, ar nėra pažeidimų, ir, jei
reikia, pataisykite juos prieš vėl užvesdami ir naudodami
vejapjovę. Pernelyg stipri vejapjovės vibracija darbo metu
rodo gedimą. Įrenginį reikia skubiai patikrinti ir pataisyti.
9. PEILIS (7 pav.)
Peilis pagamintas iš presuoto plieno. Jį reikės dažnai
galąsti (naudojant galandimo diską).
Jis visuomet būtinai turi būti subalansuotas
(nesubalansuotas peilis kelia pavojingą vibraciją).
Norėdami patikrinti subalansavimą, prakiškite apvalų
strypą pro centrinę angą ir įtvirtinkite jį horizontaliai.
Subalansuotas peilis liks lygiagretus. Jei peilis
nesubalansuotas, sunkesnis galas nusvirs žemyn.
Galąskite sunkesnį galą tol, kol peilis bus subalansuotas.
Norėdami nuimti peilį (1), atsukite peilio varžtą (2) ir
pakeiskite visas apgadintas dalis. Vėl sumontuodami,
įsitikinkite, kad pjovimo kraštai būtų nukreipti variklio
sukimosi krypties link. Peilio varžtas (2) privalo būti
prisuktas 20 N.m. jėga.
ĮSPĖJIMAS: Prireikus, pakeiskite peilį: TIK
„DOLMAR 7290731“.
ĮSPĖJIMAS: Atjunkite elektros laidą nuo elektros
tinklo.
ĮSPĖJIMAS: Keisdami peilį, norėdami suimti
pjovimo peilius, būtinai dėvėkite pirštines arba naudokite
skudurėlį.
10. ILGINIMO LAIDAI
Galima naudoti tik naudojimui lauke skirtus, įprastam
elektros stiprumui numatytus ilginimo laidus, kurių
skersmuo yra ne mažesnis nei 1,0 mm2 (ne plonesnis nei
H05VV-F 2 x 1,0 mm2). Prieš pradėdami naudoti,
patikrinkite maitinimo ir ilginimo laidus, ar jie nebuvo
pažeisti naudojimo metu; pažeistus arba senus laidus
pakeiskite naujais. Jeigu vejapjovės naudojimo metu
pažeistumėte laidą, tuoj pat atjunkite jį nuo maitinimo
tinklo. NELIESKITE LAIDO, KOL NEATJUNGSITE JO
NUO MAITINIMO TINKLO. Nenaudokite prietaiso, jeigu
laidas yra pažeistas arba nusidėvėjęs. Laikykite ilginimo
laidus atokiai nuo pjovimo elementų.
ĮSPĖJIMAS: Ventiliacijos angos turi būti švarios:
nedulkėtos ir nepurvinos.
11. TECHNINIS APTARNAVIMAS
IR PRIEŽIŪRA
ĮSPĖJIMAS: Prieš pradėdami bet kokius
techninės priežiūros ar valymo darbus, visuomet
ištraukite prietaiso kištuką iš elektros lizdo!
101
13. SENŲ ĮRENGINIŲ IŠMETIMAS
NEDARANT ŽALOS APLINKAI
Nepurkškite ant prietaiso vandens. Į prietaisą patekęs
vanduo gali sugadinti kištuko-lizdo sistemą ir elektrinį
variklį. Valykite įrenginį skudurėliu, rankiniu šepečiu ir
pan.
Patikrą privalo atlikti specialistas; nemėginkite patys
daryti reguliavimo darbų – privalote kreiptis į įgaliotąjį
„Dolmar“ techninio aptarnavimo centrą:
a) jeigu vejapjovė atsitrenkia į kokį nors daiktą;
b) jeigu staiga užgęsta variklis;
c) jeigu peilis yra sulankstytas (nemėginkite jo tiesinti!);
d) jeigu variklio velenas yra sulankstytas (nemėginkite jo
tiesinti!);
e) jeigu prijungus kabelį, įvyko trumpasis jungimas;
f) jeigu pažeisti krumpliaračiai;
g) jeigu V formos diržas yra su defektais;
h) naudokite tik gamintojo rekomenduojamas
keičiamąsias dalis ir priedus.
Atsižvelgiant į ES Direktyvą dėl elektrinių ir
elektroninių įrenginių bei jos įgyvendinimą
pagal nacionalinius teisės aktus, visi
elektriniai įrankiai privalo būti surenkami
atskirai nuo buitinių atliekų bei perdirbami
tokiu būdu, kad nebūtų daroma žala aplinkai.
Alternatyvus išmetimo būdas: Jeigu elektrinio įrankio
savininkas negrąžina seno įrankio gamintojui, jis privalo
tinkamai jį išmesti specialiuose atliekų surinkimo
punktuose, kuriuose toks prietaisas paruošiamas
perdirbimui, atsižvelgiant į nacionalinius teisės aktus ir
taisykles dėl atliekų perdirbimo.
Tai netaikytina priedams ir įrankiams, kuriuose nėra
elektrinių arba elektroninių sudedamųjų dalių.
12. TRIKČIŲ ŠALINIMAS
14. EB ATITIKTIES DEKLARACIJA
Triktis
Atitaisymo būdai
Variklis
neveikia
Patikrinkite, ar laidas įjungtas į
maitinimo tinklą.
Pradėkite pjauti neaukštą žolę arba
pjaukite toje vietoje, kurioje žolė jau
nupjauta.
Išvalykite išmetimo kanalą/korpusą –
pjovimo peilis privalo laisvai suktis.
Nustatykite tinkamą pjovimo aukštį.
Patikrinkite variklio anglinį šepetėlį;
jeigu jis būtų nusidėvėję, pakeiskite jį
nauju, HT118.
Sumažėja
variklio galia
Nustatykite tinkamą pjovimo aukštį.
Išvalykite išmetimo kanalą/korpusą.
Atiduokite pagaląsti/pakeisti pjovimo
peilį  į įgaliotąjį techninio
aptarnavimo centrą.
Žolės gaudyklė Nustatykite tinkamą pjovimo aukštį.
neužpildoma
Palaukite, kol veja bus sausa.
Atiduokite pagaląsti/pakeisti pjovimo
peilį  į įgaliotąjį techninio
aptarnavimo centrą.
Išvalykite žolės gaudyklės groteles.
Išvalykite išmetimo kanalą/korpusą.
Neveikia ratų
pavara
Pareguliuokite lankstų kabelį.
Atiduokite patikrinti V formos diržą/
pavaras  į įgaliotąjį techninio
aptarnavimo centrą.
Patikrinkite, ar nesugadinti varantieji
ratai.
(Tik Europos šalims)
Š, toliau pasirašęs Rainer Bergfeld, būdamas
įgaliotasis „Dolmar GmbH“ bendrovės atstovas,
pareiškiu, kad šis „DOLMAR“ mechanizmas(-ai):
Mechanizmo paskirtis: Elektrinė vejapjovė
Modelio Nr./ tipas: EM-380
Specifikacijos: žr. „4. Techniniai duomenys“ yra serinis
gaminys ir
atitinka šias Europos direktyvas:
2004/108/EB, 2006/42/EB,
2000/14/EB ir 2005/88/EB, 2006/95/EB
ir yra pagaminti pagal šiuos standartus arba
normatyvinius dokumentus
EN 60335-1, EN 60335-2-77, EN 62233,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3
Techninė dokumentacija pateikta byloje, kuri yra:
Dolmar GmbH,
Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ,
D-22045 Hamburg
Atitikties įvertinimo procedūra, būtina pagal Tarybos
Direktyvą 2000/14/EB, atlikta atsižvelgiant į VI priedą.
Paskelbtoji įstaiga:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, 80686 München, Germany
(Vokietija)
Identifikacijos numeris: 0036
Modelis: EM-380
Nustatytas garso galios lygis: 93,4 dB (A)
Garantuotas garso galios lygis: 96 dB (A)
13. 12. 2013
ĮSPĖJIMAS: Prieš pradėdami bet kokius
techninės priežiūros ar valymo darbus, visuomet ištraukite
prietaiso kištuką iš elektros tinklo ir palaukite, kol peilio
mechanizmas visiškai sustos.
PERSPĖJIMAS: Gedimus, kurių neįmanoma
atitaisyti vadovaujantis šia lentele, gali pataisyti tik Dolmar
įgaliotasis techninio aptarnavimo centras.
102
Rainer Bergfeld
Generalinis direktorius
SISUKORD
PEATÜKK 1
TOOTEL OLEVAD SÜMBOLID ............................................................... 104
PEATÜKK 2
PÕHILISED OHUTUSNÕUDED.............................................................. 104
PEATÜKK 3
ÜLEVAADE.............................................................................................. 106
PEATÜKK 4
TEHNILISED ANDMED ........................................................................... 106
PEATÜKK 5
KOKKUPANEK ........................................................................................ 106
PEATÜKK 6
LÕIKEKÕRGUSE REGULEERIMINE ..................................................... 106
PEATÜKK 7
OHUTUSNÕUDED .................................................................................. 106
PEATÜKK 8
KÄIVITAMINE .......................................................................................... 107
PEATÜKK 9
LÕIKETERA ............................................................................................ 107
PEATÜKK 10
PIKENDUSJUHTMED ............................................................................. 107
PEATÜKK 11
HOOLDUS ............................................................................................... 107
PEATÜKK 12
VEAOTSING............................................................................................ 108
PEATÜKK 13
KASUTUSEST KÕRVALDAMINE KESKKONNAOHUTUL VIISIL .......... 108
PEATÜKK 14
EÜ VASTAVUSDEKLARATSIOON .......................................................... 108
103
EESTI (Originaaljuhendid)
Üldvaate selgitus
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Käepideme ülemine osa
Turvalüliti nupp
Lülituskarp
Lukustusnupp
Pistik
Rohukoguja
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Ratas
Korpus
Mootorikate
Kõrguse reguleerimishoob
Kaabliklamber
Käepideme alumine osa
TUNDKE OMA MURUNIIDUKIT
Lugege kasutusjuhend tähelepanelikult läbi ja järgige
selles antud ohutusjuhiseid nii enne muruniiduki
kasutamist, selle kasutamise ajal kui ka pärast
kasutamist. Nende lihtsate juhiste järgimine aitab teil
hoida muruniidukit heas töökorras. Õppige enne
muruniidukiga töötamist põhjalikult tundma muruniiduki
juhtimisseadiseid, kuid eelkõige veenduge, et oskate
muruniidukit seisata hädaolukorras. Hoidke
kasutusjuhend ja muu asjakohane kirjandus käepärast, et
saaksite neid vajadusel uuesti lugeda.
1. TOOTEL OLEVAD SÜMBOLID
Lugege kasutusjuhend enne muruniiduki
kasutamist tähelepanelikult läbi ja hoidke seda
kindlas kohas, et saaksite seda vajadusel
uuesti lugeda.
13.
14.
15.
16.
17.
Lülitushoob
Polt
Seib
Tagakate
Tasemeindikaator
OHUSÜMBOL: Tähistab hoiatust ja manitseb
ettevaatusele; seda võidakse kasutada koos
teiste sümbolite või piltidega.
KAHEKORDNE ISOLATSIOON
Niidukil on kahekordne isolatsioon.
See tähendab, et kõik välised seadmeosad on toiteallikast
elektriliselt isoleeritud. Selle saavutamiseks kasutatakse
elektriliste ja mehaaniliste osade eraldamiseks täiendavat
isolatsiooni.
2. PÕHILISED OHUTUSNÕUDED
Ohutuseeskirjade eesmärk on juhtida tähelepanu
võimalikele ohtudele. Ohusümbolid ja nende juures
toodud selgitavad ohutusteated nõuavad teilt erilist
tähelepanelikkust ja arusaamist. Ainult ohutusteadete
järgimisega te ühtki ohtu ei kõrvalda. Juhis või hoiatus,
mille need annavad, ei asenda asjakohaseid
ettevaatusabinõusid.
Hoidke kõrvalised isikud eemal.
Olge lõiketerade suhtes tähelepanelik.
Lõiketerad jätkavad pöörlemist ka pärast
mootori väljalülitamist.
Eemaldage pistik vooluvõrgust enne masina
hooldamist või toitejuhtme kahjustumise
korral.
Hoidke painduv toitejuhe lõiketeradest eemal.
CE-märgistus
Toode vastab Euroopa Ühenduse nõuetele ja
seadusesätetele.
WEEE-märgis
ETTEVAATUST! Kasutuskõlbmatuid
elektritööriistu ei tohi visata olmeprügi hulka.
Need tuleb viia kohalikku kogumiskohta, et
need saaksid keskkonnasõbralikult ja
kohalikke õigusakte järgides jäätmekäitlusse
suunatud.
Mürataseme märgis
Tööriista müra ei ületa 96 dB.
104
HOIATUS: Ohutusteate eiramine võib
põhjustada raske kehavigastuse teile endale või teistele.
Järgige alati ettevaatusabinõusid, et vähendada
tulekahju, elektrilöögi ja kehavigastuse tekkimise
võimalust. Hoidke kasutusjuhend alles ning lugege seda
sageli uuesti ohutu töö tagamiseks ja teiste selle
masinaga töötavate isikute juhendamiseks.
HOIATUS: Masin tekitab töötamise ajal
elektromagnetilise välja. Nimetatud väli võib teatud
tingimuste korral põhjustada häireid aktiivsete või
passiivsete meditsiiniliste implantaatide töös. Selleks, et
vähendada raskete või eluohtlike kehavigastuste ohtu,
soovitame meditsiiniliste implantaatidega isikutel enne
masina kasutamist pidada nõu oma arsti või meditsiinilise
implantaadi tootjaga.
HOIATUS: Mis tahes tööriista või seadmega
töötamine võib põhjustada võõrkehade sattumise silma,
mille tagajärjeks võib olla tõsine silmakahjustus.
Elektriseadmega töötamisel kandke alati kaitseprille või
küljekaitsega kaitseprille ning vajaduse korral kogu nägu
katvat näokaitset. Soovitame optiliste prillide peal kanda
spetsiaalset kaitsemaski või standardseid küljekaitsmega
kaitseprille.
TÄHTIS
LUGEGE ENNE KASUTAMIST
TÄHELEPANELIKULT LÄBI.
HOIDKE ALLES EDASPIDISEKS
KASUTAMISEKS.
1. Lugege tähelepanelikult juhiseid. Õppige põhjalikult
tundma masina juhtimisseadiseid ja niiduki õiget
kasutamist.
2. Mitte mingil juhul ärge lubage muruniidukit kasutada
lastel ega isikutel, kes pole tutvunud käesoleva
kasutusjuhendiga. Kohalikud määrused võivad seada
piiranguid kasutaja vanusele.
3. Ärge kunagi niitke siis, kui läheduses viibivad
inimesed (eriti lapsed) või lemmikloomad.
4. Pidage meeles, et muruniiduki omanik või kasutaja
vastutab teistele isikutele põhjustatud vigastuste või
nende varale tekitatud kahjustuste eest.
5. Kandke niitmise ajal alati tugevaid jalatseid ja pikki
pükse. Ärge töötage masinaga, kui olete paljajalu või
kannata lahtisi sandaale. Ärge kandke masinaga
töötamise ajal laialõikelisi või rippuvate nööridega
rõivaid ega kaelasidemeid.
6. Kontrollige hoolikalt niidetavat ala ja eemaldage sealt
kõik esemed, mis võivad masinale ette jäädes eemale
paiskuda.
7. Kontrollige alati enne kasutamist, kas lõiketera,
lõiketera poldid ja niiduki korpus pole kulunud või
vigastatud. Vahetage kulunud või kahjustunud terad ja
poldid komplektina välja, et tagada ühtlane kulumine.
Vahetage kahjustunud või loetamatuks muutunud
sildid välja.
8. Enne kasutamist kontrollige, kas toite- ja
pikendusjuhtmetel esineb märke kahjustustest või
kulumisest. Kui toitejuhe saab kasutamise ajal
vigastada, ühendage see kohe vooluvõrgust lahti.
ÄRGE PUUDUTAGE JUHET ENNE, KUI OLETE
SELLE VOOLUVÕRGUST EEMALDANUD. Ärge
kasutage seadet, kui selle juhe on kahjustunud või
kulunud.
9. Niitke ainult päevavalguses või hea
tehisvalgustusega.
10. Võimaluse korral vältige märja muru niitmist.
11. Jälgige kallakutel alati, et teil oleks kindel jalgealune.
12. Kõndige, ärge jookske.
13. Edasiveoga niidukite puhul niitke kallakutel
ristisuunas, mitte kunagi üles-alla suunas.
14. Olge kallakutel liikumissuunda muutes äärmiselt
ettevaatlik.
15. Ärge niitke liiga järskudel kallakutel.
16. Olge tagurdamisel või muruniiduki enda poole
tõmbamisel äärmiselt ettevaatlik.
17. Seisake lõiketerad, kui muruniidukit tuleb mootori
töötamise ajal kallutada, et liikuda üle alade, mis ei ole
muruga kaetud, ning siis, kui viite muruniidukit
niitmisalale või sealt ära.
18. Ärge mitte mingil juhul kasutage muruniidukit, mille
kaitsekatted on vigastatud või millel puuduvad
ohutusseadised (nt suunaja ja/või rohukoguja peavad
olema õigesti paigaldatud).
19. Käivitage või lülitage mootor sisse vastavalt juhistele,
hoides jalgu lõiketeradest ohutus kauguses.
20. Ärge kallutage muruniidukit käivitamisel, kui lülitate
mootorit sisse, välja arvatud juhul, kui muruniidukit
tuleb käivitamiseks kallutada. Sellisel juhul ärge
kallutage niidukit rohkem kui vaja ning tõstke ainult
seda osa, mis jääb kasutajast eemale.
21. Ärge seiske mootori käivitamise ajal tühjendusrenni
ees.
22. Ärge pange käsi ja jalgu pöörlevate osade lähedale
ega nende alla. Hoidke tühjendusava alati takistustest
puhtana.
23. Mitte mingil juhul ärge tõstke ega kandke muruniidukit
sel ajal, kui mootor töötab.
24. Järgmistel juhtudel tuleb mootor seisata, toitepistik
vooluvõrgust lahti ühendada ning veenduda, et kõik
liikuvad osad on täielikult peatunud:
- masina juurest lahkumise korral;
- enne takistuste eemaldamist muruniidukist või
ummistuste kõrvaldamist väljaviskerennist;
- enne kontrollimist, puhastamist või mis tahes muude
tööde teostamist muruniidukil;
- pärast põrkumist vastu võõrkeha. Kontrollige, et
muruniiduk ei oleks kahjustunud. Teostage enne
muruniiduki käivitamist ja niitma hakkamist vajalikud
parandustööd.
Kui muruniiduk hakkab ebatavaliselt vibreerima
(kontrollige kohe):
- kontrollige kahjustuse esinemist;
- vahetage kõik kahjustunud osad välja või
parandage need;
- kontrollige osade pingust ja pinguldage lahtised
osad.
25. Seisake muruniiduk:
- alati, kui lahkute muruniiduki juurest.
26. Jälgige, et kõik mutrid, poldid ja kruvid oleksid
tugevasti kinni keeratud. Nii tagate niiduki ohutu
töötamise.
27. Kontrollige regulaarselt rohukogujat kulumise või
vigastuste kindlakstegemiseks.
28. Ohutuse tagamiseks vahetage kulunud või
kahjustunud osad uute vastu.
29. Ärge kasutage muruniidukit siis, kui juhtmed on
vigastatud või kulunud.
30. Ärge ühendage kahjustunud toitejuhet vooluvõrku
ning ärge puudutage kahjustunud toitejuhet enne, kui
olete selle vooluvõrgust lahti ühendanud. Kahjustunud
toitejuhe võib puutuda kokku pingestatud
komponentidega.
31. Ärge puudutage lõiketera enne, kui olete masina
vooluvõrgust lahti ühendanud ja lõiketerad on täielikult
seiskunud.
32. Hoidke pikendusjuhtmeid lõiketerast eemal. Lõiketera
võib toitejuhtmeid vigastada, mille tagajärjel võite
puutuda vastu pingestatud komponente.
33. Katkestage voolutoide (s.t tõmmake toitejuhtme pistik
pistikupesast välja):
- alati, kui lahkute muruniiduki juurest;
- enne ummistuse kõrvaldamist;
- enne kontrollimist, puhastamist või mis tahes muude
tööde teostamist muruniidukil;
- pärast põrkumist vastu võõrkeha;
105
- alati, kui muruniiduk hakkab ebatavaliselt
vibreerima.
34. Lastel ei ole lubatud masinat kasutada.
35. Masinat ei tohiks kasutada piiratud kehaliste või
vaimsete võimetega või piiratud tajumisvõimega isikud
ega ka isikud, kellel puuduvad vastavad oskused ja
kogemus, välja arvatud juhul, kui nad töötavad
vastutava isiku järelevalve all või on saanud
asjakohaseid juhiseid masina kasutamiseks.
36. Kui väline paindkaabel või toitejuhe on kahjustunud,
tuleb see lasta välja vahetada üksnes tootjal või selle
hooldusteenindusel või sarnase kvalifikatsiooniga
isikul, et vältida ohtu (mitte väiksem kui H05VV-F 2 x
1,0 mm2).
37. Muruniiduki ohutu töö tagamiseks peab see olema
varustatud rikkevoolukaitsmega, mis vastab
rakendusvoolule kuni 30 mA.
38. Olge masina reguleerimisel ettevaatlik, et vältida
sõrmede muljumist fikseeritud osade ja liikuvate
lõiketerade vahele.
39. Enne hoiulepanekut laske masinal alati maha jahtuda.
40. Võtke lõiketerade hooldamisel arvesse, et kuigi toide
on välja lülitatud, võivad lõiketerad siiski liikuda.
41. Ohutuse tagamiseks vahetage kulunud või
kahjustunud osad välja. Kasutage väljavahetamiseks
ainult originaalvaruosi ja -tarvikuid.
42. Olge muruniiduki reguleerimisel ettevaatlik, et vältida
sõrmede muljumist muruniiduki fikseeritud osade ja
liikuvate lõiketerade vahele.
43. Kui toitejuhe on vigastatud, peab tootja, tema esindaja
või vastava kvalifikatsiooniga isik selle ohu vältimiseks
asendama.
3. ÜLEVAADE (Joon. 1)
4. TEHNILISED ANDMED
Mudel
EM-380
Nimipinge
230–240 V~
Nimisagedus
50 Hz
Nimivõimsus
1400 W
Pöörlemissagedus
koormuseta
3450 p/min
Rohukoguja maht
40 l
Lõikelaius
380 mm
Netomass
13 kg
Kaitseaste (vedelikud)
IP24
Kõrguse reguleerimine
25-75 mm,
6 reguleeritavat kõrgust
Mudel
EM-380
Helirõhutase kasutaja kohal
83 dB (A),
K = 3 dB (A)
Mõõdetud helivõimsuse tase
93,4 dB (A),
K = 2,13 dB (A)
Garanteeritud helivõimsuse
tase
96 dB (A)
Vibratsioon
max 2,88 m/s2,
K = 1,5 m/s2
106
5. KOKKUPANEK
5-1 KOKKUPANDAVA KÄEPIDEME
MONTEERIMINE
A) Kinnitage käepideme alumised osad niiduki korpuse
külge lukustusnuppudega. (Joon. 2A/Joon. 2B/
Joon. 2C)
B) Ühendage käepideme ülemine ja alumine osa poltide,
seibide ja lukustusnuppude abil. (Joon. 2D/Joon. 2E/
Joon. 2F)
C) Paigaldage kaabliklamber näidatud asendisse ja
seejärel kinnitage kaabel. (Joon. 2G/Joon. 2H)
5-2 ROHUKOGUJA MONTEERIMINE
1. Paigaldamine: Tõstke tagakate üles ja haakige
rohukoguja niiduki tagaosa külge. (Joon. 3A/
Joon. 3B/Joon. 3C)
2. Eemaldamine: Tõstke tagakate üles ja eemaldage
rohukoguja.
Rohukoguja peal on tasemeindikaator, mis näitab, kas
koguja on tühi või täis.
- Kui koguja on täis, vajub indikaator alla; sellisel juhul
lõpetage kohe niitmine ja tühjendage koguja.
Kontrollige, kas see on puhas ja kas õhk pääseb selle
võrest läbi. (Joon. 3D)
- Kui rohukoguja ei ole täis, siis on tasemeindikaator
niitmise ajal ülespuhutud asendis. (Joon. 3E)
TÄHTIS!
Kui indikaatori ava asukoht on väga määrdunud, ei tõuse
indikaator üles. Puhastage koheselt indikaatori ava
asukoht.
6. LÕIKEKÕRGUSE
REGULEERIMINE
Hoova vabastamiseks hammaste tagant suruge seda
väljapoole. Lõikekõrguse reguleerimiseks lükake hooba
ette- või tahapoole.
Kõrgust (lõiketerast maapinnani) saab reguleerida
vahemikus 25 mm (asend 1) kuni 75 mm (asend 6).
Olemas on 6 kõrguse asendit. Kõik rattad jäävad samale
lõikekõrgusele. (Joon. 4A/Joon. 4B)
HOIATUS: Lõiketera peab lõikekõrguse
reguleerimise ajal olema seisatud.
HOIATUS: Ühendage toitejuhe vooluallikast lahti.
7. OHUTUSNÕUDED
a) Niidukiga töötamise ajal peavad suunaja või
rohukoguja asetsema õigel kohal.
b) Seisake mootor alati enne rohukoguja eemaldamist
või lõikekõrguse reguleerimist.
1. Eemaldage enne niitmist murult kõik esemed, mis
võivad lõiketera külge takerduda ja laiali paiskuda.
Olge niitmise ajal tähelepanelik mis tahes märkamata
jäänud võõrkehade suhtes. (Joon. 5A)
2. Ärge kunagi tõstke niiduki tagumist osa üles mootori
käivitamise ja niitmise ajal. (Joon. 5B)
3. Ärge kunagi viige käsi või jalgu korpuse alla ega
tagumisse tühjendusrenni, kui mootor töötab.
(Joon. 5C)
8. KÄIVITAMINE
8-1 KÄIVITAMINE
Veenduge enne muruniiduki ühendamist vooluallikaga, et
võrgupinge on 230–240 V~ 50 Hz.
Enne muruniiduki käivitamist kinnitage pikendusjuhe
masina külge, nagu joon. 6A on näidatud.
Käivitage mootor alljärgneval viisil. (Joon. 6B)
a) Vajutage turvalüliti nuppu (1).
b) Samal ajal tõmmake lülitushooba (2) ja hoidke seda
vastu käepidet.
Kui vabastate lülitushoova, siis mootor seiskub.
ETTEVAATUST: Kui mootor on käivitunud,
hakkab lõiketera kohe pöörlema.
HOIATUS: Lõikeseade jätkab pöörlemist ka
pärast mootori väljalülitamist.
8-2 PARIMATE TULEMUSTE
SAAVUTAMINE NIITMISEL
Puhastage muru prahist. Veenduge, et murul pole kive,
pulkasid, traati või muid võõrkehi, mis võivad lõiketerade
külge takerdudes ootamatult mis tahes suunas laiali
paiskuda ning põhjustada tõsise kehavigastuse niiduki
kasutajale ja teistele isikutele, samuti kahjustada vara ja
muid ümbritsevaid esemeid. Ärge niitke märga rohtu.
Tõhusamaks niitmiseks ärge niitke märga rohtu, sest see
kipub korpuse alumisele küljele kleepuma, takistades
mahalõigatud rohu õiget liikumist. Ärge niitke korraga
maha rohkem kui 1/3 rohu esialgsest kõrgusest.
Soovitatav on maha niita 1/3 rohu esialgsest kõrgusest.
Liikumiskiirus tuleks reguleerida selliseks, mis võimaldab
tükeldatud rohtu ühtlaselt murule laiali puistata. Eriti
tiheda rohu puhul tuleks vajadusel kasutada kõige
aeglasemaid kiirusi, et saavutada ühtlane hästi niidetud
muru. Kui niidate kõrget rohtu, peaksite muru niitma kaks
korda, langetades lõiketera teisel niitmisel veel 1/3 võrra
esialgsest kõrgusest allapoole ning niites võib-olla mõne
teise mustri järgi kui esimesel korral. Niiduradade väike
ülekattuvus aitab samuti saada ühtlasemat murupinda.
Niiduk peaks alati töötama maksimaalsel pöörete arvul, et
saavutada parim lõikus ja võimaldada niidukil niita kõige
tõhusamalt. Puhastage niiduki korpuse alumist poolt.
Puhastage korpuse alumist poolt kindlasti pärast igat
kasutamist, et vältida rohu kogunemist, mis võib takistada
õiget multšimist. Niitmine läbi lehtede. Lehtede niitmine
võib samuti murule kasulik olla. Lehtede niitmisel
veenduge, et need on kuivad ega paikne rohul liiga paksu
kihina. Ärge oodake seni, kuni kõik lehed on puudelt
maha langenud, enne kui niitma hakkate.
HOIATUS: Kui niiduk põrkub vastu võõrkeha,
seisake mootor. Tõmmake toitepistik vooluvõrgu
pistikupesast välja, kontrollige niidukit põhjalikult, kas
sellel pole kahjustusi, ja enne niiduki uuesti käivitamist
teostage vajalikud parandustööd. Niiduki liiga suur
vibratsioon töötamise ajal viitab kahjustusele. Niidukit
tuleks kohe kontrollida ja remontida.
9. LÕIKETERA (Joon. 7)
Lõiketera on valmistatud stantsitud terasest. Seda tuleb
sageli teritada (lihvimiskettaga).
Kandke hoolt, et lõiketera oleks alati balansis
(tasakaalustamata lõiketera võib põhjustada ohtlikku
vibreerimist). Tasakaalustatuse kontrollimiseks sisestage
ümmargune varras läbi lõiketera keskmise augu ja hoidke
varrast horisontaalselt. Tasakaalus lõiketera jääb
horisontaalasendisse. Kui lõiketera ei ole tasakaalustatud,
hakkab raskem ots allapoole vajuma. Teritage raskemat
otsa uuesti, kuni lõiketera jääb tasakaalu. Lõiketera (1)
eemaldamiseks keerake lõiketera kruvi (2) lahti ja
vahetage kahjustunud osad välja. Tagasi monteerimisel
veenduge, et lõikeservad jäävad esiküljega mootori
pöörlemise suunas. Lõiketera kruvi (2) tuleb kinni keerata
pöördemomendini 20 Nm.
HOIATUS: Kasutage väljavahetamiseks
AINULT järgmist lõiketera: DOLMAR 7290731.
HOIATUS: Ühendage toitejuhe vooluallikast lahti.
HOIATUS: Kaitske käsi, kandes lõiketera
vahetamisel pakse kindaid või kasutage lõiketerade
haaramiseks lappi.
10. PIKENDUSJUHTMED
Kasutage ainult väliskeskkonnas tavalises töörežiimis
kasutamiseks ette nähtud PVC-isolatsiooniga
pikendusjuhtmeid, mille ristlõikepindala ei ole väiksem kui
1,0 mm2 (mitte väiksem kui H05VV-F 2 x 1,0 mm2). Enne
kasutamist kontrollige, kas toite- ja pikendusjuhtmetel
esineb märke kahjustustest. Ühendage kahjustunud või
kulunud juhe kohe vooluvõrgust lahti. Kui toitejuhe saab
kasutamise ajal vigastada, ühendage toitejuhe kohe
vooluvõrgust lahti. ÄRGE PUUDUTAGE JUHET ENNE,
KUI OLETE SELLE VOOLUVÕRGUST EEMALDANUD.
Ärge kasutage seadet, kui selle juhe on kahjustunud või
kulunud. Hoidke pikendusjuhe lõikeseadmest eemal.
HOIATUS: Kandke hoolt, et ventilatsiooniavad
oleksid alati prahist puhtad.
11. HOOLDUS
HOIATUS: Tõmmake toitejuhe enne mis tahes
hooldus- või puhastustööde teostamist alati
vooluvõrgu pistikupesast välja!
Ärge piserdage niidukit veega. Niidukisse pääsenud vesi
võib kahjustada lülitusseadet ja elektrimootorit.
Puhastage niidukit lapiga, käsiharjaga jms.
Pöörduge Dolmar volitatud hooldusteenindusse ja
ärge teostage ise mitte ühtki reguleerimist
järgmistel juhtudel:
a) kui muruniiduk põrkub vastu mõnda eset;
107
b)
c)
d)
e)
f)
g)
h)
kui mootor seiskub ootamatult;
kui lõiketera on paindunud (ärge püüdke rihtida!);
kui mootorivõll on paindunud (ärge püüdke rihtida!);
lühise esinemisel, kui kaabel on ühendatud;
kui ülekanne on kahjustunud;
kui kiilrihm on kahjustunud.
Kasutage ainult tootja soovitatud varuosi ja tarvikuid.
12. VEAOTSING
Rike
Rikke kõrvaldamine
Mootor ei tööta Kontrollige elektrikaabilt.
Käivitage mootor madala rohuga alal
või seal, kus rohi on juba niidetud.
Puhastage tühjendusrenni/korpust –
lõiketera peab vabalt pöörlema.
Reguleerige lõikekõrgust.
Kontrollige mootori süsiharjasid. Kui
avastate, et süsiharjad on kulunud, siis
vahetage need HT118 vastu välja.
Mootori
Reguleerige lõikekõrgust.
võimsus langeb Puhastage tühjendusrenni/korpust.
Laske lõiketera teritada/välja vahetada
 volitatud hooldusteeninduses.
Rohukoguja ei
täitu
Reguleerige lõikekõrgust.
Laske murul ära kuivada.
Laske lõiketera teritada/välja vahetada
 volitatud hooldusteeninduses.
Puhastage rohukoguja võret.
Puhastage tühjendusrenni/korpust.
Rattavedu ei
funktsioneeri
Reguleerige paindkaablit.
Laske kiilrihma/ülekannet kontrollida 
volitatud hooldusteeninduses.
Kontrollige, kas vedavad rattad pole
kahjustunud.
Nimetatud nõue ei kehti tarvikute ning tööriistade ja
seadmete kohta, millel puuduvad elektrilised või
elektroonilised komponendid.
14. EÜ
VASTAVUSDEKLARATSIOON
(Ainult Euroopa riigid)
Allakirjutanud isik Rainer Bergfeld, kellel on Dolmar
GmbH volitused, teatab, et DOLMARi masin(ad):
Masina tähistus: Elektrilise mootoriga muruniiduk
Mudeli nr/tüüp: EM-380
Tehnilised andmed: vt „4. Tehnilised andmed“ on
seeriatootmises ning
vastab järgmiste Euroopa direktiivide nõuetele:
2004/108/EÜ, 2006/42/EÜ,
2000/14/EÜ ja 2005/88/EÜ, 2006/95/EÜ
Ning on toodetud vastavalt järgmistele standarditele või
standardiseeritud dokumentidele
EN 60335-1, EN 60335-2-77, EN 62233,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3
Tehniline dokumentatsioon asub aadressil:
Dolmar GmbH,
Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ,
D-22045 Hamburg
Vastavushindamise protseduur direktiivi 2000/14/EÜ
alusel oli kooskõlas lisaga VI.
Teavitatud asutus:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, 80686 München, Saksamaa
ID-number: 0036
Mudel: EM-380
Mõõdetud helivõimsuse tase: 93,4 dB (A)
Garanteeritud helivõimsuse tase: 96 dB (A)
13. 12. 2013
HOIATUS: Tõmmake toitejuhtme pistik alati enne
muruniiduki hooldamist või puhastamist vooluvõrgust
välja ja oodake, kuni lõiketera on täielikult seiskunud.
ETTEVAATUST: Kõiki rikkeid, mida ei saa
kõrvaldada antud tabelis olevaid abinõusid kasutades,
võivad kõrvaldada ainult Dolmar ametliku
hooldusteeninduse töötajad.
13. KASUTUSEST
KÕRVALDAMINE
KESKKONNAOHUTUL VIISIL
Vastavalt ELi elektri- ja elektroonikaseadmete
direktiivile ja selle riiklikele
ülevõtmisõigusaktidele tuleb kõik
elektriseadmed koguda kokku eraldi ja
töödelda ümber keskkonnale ohutul viisil.
Alternatiivne viis kasutusest kõrvaldamiseks:
Kui elektritööriista või -seadme omanik ei tagasta
kasutusest kõrvaldatud tööriista või seadet tootjale, peab
ta selle viima kindlaksmääratud jäätmekogumispunkti, kus
seade valmistatakse ette keskkonnasäästlikuks
ümbertöötlemiseks vastavalt kohalikele õigusaktidele.
108
Rainer Bergfeld
Tegevdirektor
SPIS TREŚCI
PUNKT 1
SYMBOLE UMIESZCZONE NA URZĄDZENIU ...................................... 110
PUNKT 2
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ................................................ 110
PUNKT 3
WIDOK OGÓLNY .................................................................................... 112
PUNKT 4
DANE TECHNICZNE............................................................................... 112
PUNKT 5
MONTAŻ.................................................................................................. 112
PUNKT 6
REGULACJA WYSOKOŚCI KOSZENIA................................................. 113
PUNKT 7
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA .............. 113
PUNKT 8
ROZRUCH............................................................................................... 113
PUNKT 9
NÓŻ ......................................................................................................... 113
PUNKT 10
PRZEDŁUŻACZE .................................................................................... 114
PUNKT 11
OBSŁUGA I KONSERWACJA................................................................. 114
PUNKT 12
WYKRYWANIE I USUWANIE USTEREK................................................ 114
PUNKT 13
UTYLIZACJA PRZYJAZNA DLA ŚRODOWISKA ................................... 114
PUNKT 14
DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE............................................................ 115
109
POLSKI (Oryginalna instrukcja)
Objaśnienia do widoku ogólnego
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Górna część uchwytu
Przycisk blokujący
Blok przełącznika
Pokrętło blokujące
Wtyczka
Kosz na trawę
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Koło
Korpus
Pokrywa silnika
Dźwignia regulacji wysokości
Opaska zaciskowa przewodu
Dolna część uchwytu
POZNAJ SWOJĄ KOSIARKĘ DO
TRAWY
Należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję,
przestrzegając zawartych w niej zaleceń, dotyczących
bezpieczeństwa przed, podczas i po zakończeniu
użytkowania kosiarki do trawy. Przestrzeganie tych
prostych wskazówek pozwoli również utrzymać kosiarkę
do trawy w dobrym stanie technicznym. Należy zapoznać
się z elementami sterowania kosiarki przed rozpoczęciem
jej użytkowania. Przede wszystkim należy jednak
wiedzieć, jak zatrzymać kosiarkę w sytuacji awaryjnej.
Należy zachować niniejszą instrukcję i wszystkie inne
dokumenty dotyczące kosiarki do przyszłego
wykorzystania.
1. SYMBOLE UMIESZCZONE NA
URZĄDZENIU
Należy uważnie przeczytać niniejszą
instrukcję przed rozpoczęciem użytkowania
kosiarki do trawy i przechowywać ją w
bezpiecznym miejscu w celu późniejszego
wykorzystania.
Osoby postronne nie powinny zbliżać się do
kosiarki.
Należy uważać na ostre krawędzie noży.
Noże obracają się nawet po wyłączeniu
silnika.
Przed wykonaniem czynności
konserwacyjnych lub w przypadku
uszkodzenia przewodu należy odłączyć
zasilanie urządzenia, wyciągając wtyczkę.
Należy uważać, aby elastyczny przewód
zasilający nie znalazł się w pobliżu noży
tnących.
Oznaczenie CE
Produkt spełnia wymagania dyrektyw
obowiązujących na terenie Unii Europejskiej.
Znak WEEE
UWAGA! Zużyte urządzenia elektryczne nie
mogą być utylizowane wraz z odpadami
komunalnymi. Urządzenia elektryczne należy
oddawać w punktach, gdzie są gromadzone w
celu utylizacji w sposób przyjazny dla
środowiska zgodnie z lokalnie obowiązującymi
przepisami.
110
13.
14.
15.
16.
17.
Uchwyt przełącznika
Śruba
Podkładka
Osłona tylna
Wskaźnik poziomu
Oznaczenie poziomu hałasu
Hałas generowany przez narzędzie nie
przekracza 96 dB.
SYMBOL OSTRZEGAJĄCY O
ZAGROŻENIU: Oznacza ważną uwagę lub
ostrzeżenie; może występować wraz z innymi
symbolami lub rysunkami.
PODWÓJNA IZOLACJA
Kosiarka posiada podwójną izolację.
Oznacza to, że wszystkie części zewnętrzne są
odizolowane elektrycznie od zasilania. Wykorzystano do
tego celu materiał izolacyjny, znajdujący się pomiędzy
częściami elektrycznymi oraz mechanicznymi.
2. OGÓLNE ZASADY
BEZPIECZEŃSTWA
Zasady bezpieczeństwa mają zwrócić uwagę użytkownika
na potencjalne zagrożenia. Symbole bezpieczeństwa
oraz towarzyszące im objaśnienia wymagają szczególnej
uwagi i zrozumienia. Ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa same w sobie nie eliminują żadnego
zagrożenia. Instrukcje lub ostrzeżenia nie zastępują
odpowiednich środków zapobiegawczych.
OSTRZEŻENIE: Nieprzestrzeganie ostrzeżenia
dotyczącego bezpieczeństwa może spowodować
poważne obrażenia u użytkownika lub osób trzecich.
Należy zawsze przestrzegać środków ostrożności
dotyczących bezpieczeństwa, aby zmniejszyć ryzyko
pożaru, porażenia prądem i obrażeń. Należy zachować
niniejszą instrukcję obsługi i często do niej sięgać, aby
zapewnić bezpieczną obsługę urządzenia oraz w razie
potrzeby poinstruować w tym zakresie inne osoby, które z
niego korzystają.
OSTRZEŻENIE: Podczas pracy urządzenie
wytwarza pole elektromagnetyczne. W pewnych
warunkach pole to może zakłócać pracę aktywnych lub
pasywnych implantów medycznych. Aby zmniejszyć
ryzyko poważnych lub śmiertelnych obrażeń, zalecamy
osobom z implantami medycznymi skonsultowanie się z
lekarzem i producentem implantów medycznych przed
przystąpieniem do obsługi tego urządzenia.
OSTRZEŻENIE: Użytkowanie dowolnego
urządzenia może spowodować wyrzucanie przedmiotów
– w przypadku gdy dostaną się do oczu, mogą
spowodować poważne uszkodzenie wzroku. Przed
rozpoczęciem pracy z urządzeniem elektrycznym należy
zawsze założyć gogle lub okulary ochronne z bocznymi
osłonami, a w razie potrzeby pełną maskę chroniącą
twarz. Zalecamy stosowanie maski bezpieczeństwa
„Wide Vision” nakładanej na okulary lub standardowych
okularów ochronnych z bocznymi osłonami.
WAŻNE
PRZECZYTAĆ UWAŻNIE PRZED
UŻYCIEM.
ZACHOWAĆ W CELU
PÓŹNIEJSZEGO
WYKORZYSTANIA.
1. Należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję.
Należy zapoznać się z elementami sterowania i
zasadami właściwego użytkowania urządzenia.
2. Nie wolno dopuszczać, aby kosiarkę do trawy używały
dzieci lub osoby, które nie zapoznały się z niniejszą
instrukcją. Lokalne przepisy mogą ograniczać wiek
użytkownika urządzenia.
3. Nie wolno kosić, gdy w pobliżu znajdują się inne
osoby, zwłaszcza dzieci, oraz zwierzęta.
4. Należy pamiętać, że operator lub użytkownik
odpowiada za wypadki lub niebezpieczeństwa
zagrażające innym osobom lub ich mieniu.
5. Podczas koszenia należy zawsze nosić odpowiednio
mocne obuwie i długie spodnie. Nie wolno użytkować
urządzenia, nie mając na stopach obuwia lub nosząc
otwarte sandały. Unikać noszenia luźnej odzieży, a
także wiszących ozdób lub krawatów.
6. Należy dokładnie sprawdzić obszar, na którym ma być
użytkowane urządzenie i usunąć wszystkie
przedmioty, które mogą zostać wyrzucone przez
urządzenie.
7. Przed rozpoczęciem użytkowania należy sprawdzić
urządzenie, aby upewnić się, że noże, śruby
mocujące noże oraz układ tnący nie są zużyte lub
uszkodzone. W przypadku zużycia lub uszkodzenia
noży lub śrub należy wymienić cały zestaw, aby układ
tnący był odpowiednio wyważony. Wymienić
uszkodzone lun nieczytelne etykiety.
8. Przed użyciem należy sprawdzić, czy przewód
zasilający i przedłużacz nie wykazują śladów
uszkodzenia lub zużycia. Jeśli przewód zostanie
uszkodzony podczas użytkowania urządzenia, należy
go niezwłocznie odłączyć od zasilania. NIE
DOTYKAĆ PRZEWODU PRZED JEGO
ODŁĄCZENIEM OD ZASILANIA. Nie używać
urządzenia, jeśli przewód jest zużyty lub uszkodzony.
9. Należy kosić tylko przy świetle dziennym lub
odpowiednio silnym sztucznym oświetleniu.
10. W miarę możliwości należy unikać koszenia mokrej
trawy.
11. Podczas pracy na pochyłościach należy pamiętać,
aby pewnie stać na podłożu.
12. Podczas koszenia należy chodzić, a nie biegać.
13. W przypadku kosiarek kołowych należy kosić zawsze
w poprzek pochyłości, nigdy pod górę lub w dół.
14. Należy zachować szczególną ostrożność przy zmianie
kierunku na pochyłościach.
15. Nie wolno kosić pochyłości o bardzo dużym kącie
nachylenia.
16. Należy zachować najwyższą ostrożność przy cofaniu
lub przyciąganiu kosiarki do trawy do siebie.
17. Należy wyłączyć kosiarkę do trawy w przypadku
konieczności jej przechylenia w celu przejścia przez
inną powierzchnię niż trawa oraz na czas przejazdu
do i z obszaru, na którym będzie użytkowana kosiarka
do trawy.
18. Nie użytkować kosiarki do trawy z uszkodzonymi
osłonami lub ze zdjętymi zabezpieczeniami, takimi jak
wyrzutnik lub kosz na trawę.
19. Silnik należy uruchamiać zgodnie z instrukcją, stojąc z
dala od noży.
20. Nie przechylać kosiarki do trawy przy uruchamianiu
silnika, poza sytuacjami, gdy przechylenie kosiarki do
trawy jest konieczne do uruchomienia. W takim
przypadku nie przechylać kosiarki bardziej, niż jest to
absolutnie konieczne i unosić tylko tę część kosiarki,
która jest oddalona od użytkownika.
21. Nie uruchamiać silnika, stojąc przed wyrzutnikiem.
22. Nie zbliżać dłoni ani stóp do części obrotowych. Nigdy
nie należy stawać przed otworem wyrzutnika.
23. Nie podnosić ani przenosić kosiarki do trawy, gdy
silnik pracuje.
24. Należy zatrzymać silnik i wyjąć wtyczkę. Upewnić się,
że wszystkie części ruchome urządzenia zostały
całkowicie zatrzymane.
- gdy urządzenie nie jest eksploatowane:
- przed usuwaniem trawy blokującej nóż lub
odblokowaniem wyrzutnika;
- przed sprawdzaniem, czyszczeniem lub pracą przy
kosiarce do trawy;
- po uderzeniu o przeszkodę. Należy sprawdzić, czy
kosiarka do trawy nie jest uszkodzona i dokonać
ewentualnej naprawy przed ponownym
uruchomieniem i użytkowaniem kosiarki do trawy.
Jeśli kosiarka do trawy zaczyna wibrować w
nietypowy sposób (należy natychmiast sprawdzić
przyczynę):
- sprawdzić pod kątem uszkodzenia;
- wymienić lub naprawić wszystkie uszkodzone
części;
- sprawdzić i dokręcić wszystkie poluzowane
części.
25. Zatrzymać kosiarkę:
- zawsze, gdy kosiarka do trawy zostanie
pozostawiana bez nadzoru.
26. Należy sprawdzić, czy wszystkie nakrętki, wkręty i
śruby są dokręcone, co pozwoli utrzymać urządzenie
w odpowiednim stanie technicznym.
27. Należy często sprawdzać kosz na trawę pod kątem
zużycia lub uszkodzenia.
28. Ze względów bezpieczeństwa należy wymieniać
zużyte lub uszkodzone części.
111
29. Nie wolno użytkować kosiarki do trawy, jeśli przewody
są zużyte lub uszkodzone.
30. Nie wolno podłączać uszkodzonego przewodu do
gniazda zasilania ani dotykać uszkodzonego
przewodu, gdy jest on jeszcze podłączony do
zasilania. Uszkodzony przewód grozi porażeniem
prądem elektrycznym.
31. Nie dotykać noża, zanim urządzenie nie zostanie
odłączone od zasilania, a nóż całkowicie się nie
zatrzyma.
32. Należy uważać, aby przedłużacz nie znalazł się w
pobliżu noża. Nóż może uszkodzić przewody, co grozi
porażeniem prądem elektrycznym.
33. Odłączyć zasilanie (tj. wyjąć wtyczkę z gniazda
zasilającego):
- zawsze, gdy urządzenie pozostaje bez nadzoru;
- przed usunięciem blokady;
- przed sprawdzaniem, czyszczeniem lub pracą przy
urządzeniu;
- po uderzeniu o przeszkodę;
- gdy urządzenie zaczyna wibrować w nietypowy
sposób.
34. Zabrania się użytkowania urządzenia przez dzieci.
35. Opisywane urządzenie nie jest przeznaczone do
użycia przez osoby niebędące w pełni władz
fizycznych, poznawczych lub umysłowych, bądź
nieposiadające odpowiedniej wiedzy i doświadczenia,
o ile osoba odpowiedzialna za ich bezpieczeństwo nie
zapewni odpowiedniego nadzoru i nie przekaże
wskazówek dotyczących użytkowania urządzenia.
36. W przypadku zewnętrznego uszkodzenia przewodu
elastycznego lub przewodu powinien on zostać
bezwzględnie wymieniony przez producenta, jego
autoryzowany serwis lub osobę o podobnych
kwalifikacjach w celu niedopuszczenia do
niebezpieczeństwa (przewód o przekroju nie
mniejszym niż H05VV-F 2 x 1,0 mm2).
37. Instrukcje bezpiecznego użytkowania urządzenia
zawierają zalecenie, aby urządzenie było zasilane
przez układ zabezpieczony wyłącznikiem
różnicowoprądowym o prądzie załączającym nie
wyższym niż 30 mA.
38. Zachować ostrożność podczas regulacji urządzenia w
celu niedopuszczenia do utknięcia palców pomiędzy
poruszającymi się nożami oraz zamocowanymi na
stałe częściami urządzenia.
39. Przed schowaniem urządzenia należy zawsze
odczekać aż ono ostygnie.
40. Podczas naprawy noży należy pamiętać, że nawet w
przypadku odcięcia zasilania, noże nadal mogą się
poruszać.
41. Ze względów bezpieczeństwa należy wymieniać
zużyte lub uszkodzone części. Używać tylko
oryginalnych części zamiennych oraz akcesoriów.
42. Zachować ostrożność podczas regulacji urządzenia w
celu niedopuszczenia do utknięcia palców pomiędzy
poruszającymi się nożami oraz zamocowanymi na
stałe częściami urządzenia.
43. Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony, ze
względów bezpieczeństwa musi zostać wymieniony
przez producenta, jego autoryzowany serwis lub
osobę o podobnych kwalifikacjach.
112
3. WIDOK OGÓLNY (Rys. 1)
4. DANE TECHNICZNE
Model
EM-380
Napięcie znamionowe
230-240 V~
Częstotliwość znamionowa
50 Hz
Moc znamionowa
1 400 W
Prędkość bez obciążenia
3 450 min-1
Pojemność kosza na trawę
40 l
Szerokość cięcia
380 mm
Masa netto
13 kg
Stopień ochrony przed
cieczami
IP24
Regulacja wysokości
25-75 mm, 6-stopniowa
Model
EM-380
Poziom ciśnienia akustycznego 83 dB (A),
na stanowisku operatora
K=3 dB (A)
Zmierzony poziom mocy
akustycznej
93,4 dB (A),
K=2,13 dB (A)
Gwarantowany poziom mocy
akustycznej
96 dB (A)
Drgania
maks. 2,88 m/s2,
K=1,5 m/s2
5. MONTAŻ
5-1 MONTAŻ SKŁADANEGO UCHWYTU
A) Przymocować dolne części uchwytu do korpusu za
pomocą pokręteł blokujących. (Rys. 2A/Rys. 2B/
Rys. 2C)
B) Połączyć górną część uchwytu i dolną część uchwytu
za pomocą śrub, podkładek i pokręteł blokujących.
(Rys. 2D/Rys. 2E/Rys. 2F)
C) Zamocować opaskę zaciskową przewodu w miejscu
pokazanym na rysunku, a następnie zamocować
przewód. (Rys. 2G/Rys. 2H)
5-2 MONTAŻ KOSZA NA TRAWĘ
1. Aby zamocować: Należy unieść osłonę tylną i
zaczepić kosz na trawę na tylnej części korpusu
kosiarki. (Rys. 3A/Rys. 3B/Rys. 3C)
2. Aby zdjąć: Chwycić i unieść osłonę tylną, a następnie
zdjąć kosz na trawę.
Na górze kosza na trawę znajduje się wskaźnik poziomu
wskazujący, czy kosz jest napełniony, czy pusty:
- W przypadku całkowitego napełnienia kosza wskaźnik
opadnie. W takiej sytuacji należy niezwłocznie
przerwać koszenie, a następnie opróżnić kosz,
upewniając się, że jest czysty oraz że jego otwory nie
są pozapychane. (Rys. 3D)
- Wskaźnik poziomu zostanie napełniony powietrzem,
jeśli kosz nie jest pełny podczas koszenia. (Rys. 3E)
WAŻNE:
Jeżeli otwór wskaźnika jest bardzo zabrudzony, wskaźnik
nie zostanie napełniony powietrzem. W takiej sytuacji
należy niezwłocznie oczyścić otwór wskaźnika.
OSTRZEŻENIE: Elementy tnące obracają się
nawet po wyłączeniu silnika.
6. REGULACJA WYSOKOŚCI
KOSZENIA
Usunąć wszelkie odpadki z trawnika. Sprawdzić, czy na
trawniku nie ma kamieni, gałęzi, drutów lub innych
przedmiotów, które mogłyby zostać przypadkowo
wyrzucone przez kosiarkę w dowolną stronę i
spowodować poważne obrażenia u użytkownika lub
innych osób, jak również uszkodzenie mienia i
zniszczenia w otoczeniu. Nie kosić wilgotnej trawy. Aby
koszenie było skuteczne, nie można kosić wilgotnej trawy,
gdyż przywiera ona do spodniej części korpusu kosiarki,
co uniemożliwia prawidłowe rozdrabnianie. Nie ścinać
więcej niż 1/3 długości źdźbła. W przypadku koszenia
zaleca się cięcie 1/3 długości źdźbeł trawy. Należy
kontrolować prędkość jazdy kosiarki, aby rozdrobniona
trawa była równomiernie rozrzucana na trawniku. W
przypadku cięcia wyjątkowo gęstej trawy może być
konieczne utrzymywanie najniższej prędkości, aby
uzyskać prawidłowe cięcie i koszenie. Przy koszeniu
wysokiej trawy może być konieczne dwukrotne koszenie
trawnika. Przy drugim koszeniu należy zmniejszyć
wysokość cięcia o kolejną 1/3 długości źdźbeł i
ewentualnie zmienić trasę koszenia. Zachodzenie na
poprzedni pas przy każdym przejściu pozwala usunąć
źdźbła pozostałe po poprzednim przejściu. Podczas
koszenia należy całkowicie otworzyć przepustnicę
kosiarki, aby uzyskać najlepsze cięcie i aby koszenie było
jak najbardziej efektywne. Oczyścić spód korpusu
kosiarki. Należy pamiętać, aby czyścić spodnią część
korpusu kosiarki po każdym użyciu, aby zapobiec
gromadzeniu się trawy, co uniemożliwia prawidłowe
rozdrabnianie. Koszenie liści. Pozytywny wpływ na
trawnik może mieć również koszenie liści. Przy koszeniu
liści należy sprawdzić, czy są one suche i czy nie zalegają
zbyt grubą warstwą na trawniku. Nie należy czekać, aż
wszystkie liście spadną z drzew, aby je skosić.
Nacisnąć od zewnątrz, aby wyczepić dźwignię z zaczepu.
Przesunąć dźwignię w przód lub w tył, aby wyregulować
wysokość.
Wysokość (noża do podłoża) może być regulowana w
zakresie od 25 mm (ustawienie 1) do 75 mm (ustawienie
6) – dostępnych jest 6 ustawień wysokości. Wszystkie
koła będą ustawione na tę samą wysokość. (Rys. 4A/
Rys. 4B)
OSTRZEŻENIE: Wysokość można regulować
tylko wtedy, gdy nóż jest wyłączony.
OSTRZEŻENIE: Odłączyć przewód elektryczny
od zasilania.
7. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
a) Kosiarkę można użytkować tylko wtedy, gdy wyrzutnik
lub kosz na trawę znajdują się w prawidłowym
położeniu.
b) Należy zawsze zatrzymać silnik przed zdjęciem kosza
na trawę lub zmianą wysokości koszenia.
1. Przed rozpoczęciem koszenia należy usunąć z
trawnika wszystkie przedmioty, które mogłyby zostać
wyrzucone przez urządzenie.
Podczas koszenia należy uważać na ewentualne
przedmioty, które mogły zostać pominięte. (Rys. 5A)
2. Nie unosić tylnej części kosiarki podczas jej
użytkowania lub uruchamiania silnika. (Rys. 5B)
3. Nie wsuwać dłoni ani stóp pod korpus kosiarki lub do
wyrzutnika, gdy silnik pracuje. (Rys. 5C)
8. ROZRUCH
8-1 ROZRUCH
Przed podłączeniem kosiarki do trawy do zasilania należy
się upewnić, że napięcie zasilania wynosi 230-240 V~
50 Hz.
Przed uruchomieniem kosiarki do trawy podłączyć ją do
przedłużacza, jak pokazano na Rys. 6A.
Uruchomić silnik w następujący sposób. (Rys. 6B)
a) Nacisnąć przycisk blokujący (1).
b) Jednocześnie pociągnąć i przytrzymać uchwyt
przełącznika (2).
Jeśli uchwyt przełącznika zostanie zwolniony, silnik
zatrzyma się.
UWAGA: Nóż zaczyna się obracać, gdy tylko
silnik zostanie uruchomiony.
8-2 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE
EFEKTYWNEGO KOSZENIA
OSTRZEŻENIE: W przypadku uderzenia w
przeszkodę należy zatrzymać silnik. Odłączyć wtyczkę od
zasilania, dokładnie sprawdzić, czy kosiarka nie jest
uszkodzona. Naprawić uszkodzenia przed ponownym
uruchomieniem i użytkowaniem kosiarki. Nadmierne
drgania kosiarki podczas pracy są objawem uszkodzenia.
Urządzenie należy natychmiast sprawdzić i naprawić.
9. NÓŻ (Rys. 7)
Nóż wykonany jest ze stali tłoczonej. Konieczne jest jego
częste ostrzenie (przy użyciu tarczy szlifierskiej).
Należy upewnić się, że nóż jest prawidłowo wyważony
(niewyważony nóż powoduje niebezpieczne wibracje).
Aby sprawdzić wyważenie, należy umieścić okrągły pręt w
otworze środkowym i podeprzeć nóż w poziomie.
Wyważony nóż pozostanie w pozycji poziomej. Jeśli nóż
nie jest wyważony, cięższy koniec opadnie w dół. Należy
zeszlifować cięższy koniec, aby ponownie wyważyć nóż.
Aby zdemontować nóż (1), należy odkręcić śrubę
mocującą nóż (2) i wymienić uszkodzone części. Podczas
ponownego montażu należy upewnić się, że krawędzie
113
tnące są ustawione zgodnie z kierunkiem obrotu silnika.
Śruba mocująca nóż (2) musi być dokręcona momentem
20 Nm.
12. WYKRYWANIE I USUWANIE
USTEREK
Usterka
Rozwiązanie
OSTRZEŻENIE: W przypadku naprawy należy
wymienić nóż na następujący: TYLKO DOLMAR
7290731.
Silnik nie
uruchamia się
Sprawdzić przewód zasilający.
Rozpocząć na obszarze z krótszą
trawą lub już skoszonym.
Oczyścić wyrzutnik/korpus – nóż
powinien obracać się swobodnie.
Ustawić prawidłową wysokość
koszenia.
Sprawdzić szczotki węglowe silnika –
w przypadku ich zużycia, należy je
wymienić na HT118.
Spada moc
silnika
Ustawić prawidłową wysokość
koszenia.
Oczyścić wyrzutnik/korpus.
Naostrzyć/wymienić nóż tnący  w
autoryzowanym centrum serwisowym.
OSTRZEŻENIE: Odłączyć przewód elektryczny
od zasilania.
OSTRZEŻENIE: Podczas wymiany noża należy
chronić dłonie, używając wytrzymałych rękawic lub
szmatki do przytrzymania noży tnących.
10. PRZEDŁUŻACZE
Należy stosować wyłącznie przedłużacze do użytku
zewnętrznego, standardowo PVC o przekroju
poprzecznym wynoszącym nie mniej niż 1,0 mm2 (o
przekroju nie mniejszym niż H05VV-F 2 x 1,0 mm2).
Przed użyciem należy sprawdzić, czy przewód zasilający i
przedłużacz nie wykazują śladów zużycia lub
uszkodzenia. W takim przypadku należy je odłączyć. Jeśli
przewód zostanie uszkodzony podczas użytkowania
urządzenia, należy go niezwłocznie odłączyć od zasilania.
NIE DOTYKAĆ PRZEWODU PRZED JEGO
ODŁĄCZENIEM OD ZASILANIA. Nie używać urządzenia,
jeśli przewód jest zużyty lub uszkodzony. Należy uważać,
aby przedłużacz nie znalazł się w pobliżu elementów
tnących.
OSTRZEŻENIE: Należy zawsze utrzymywać
otwory wentylacyjne w stanie czystym i wolnym od
zanieczyszczeń.
Kosz na trawę Ustawić prawidłową wysokość
nie wypełnia się koszenia.
Poczekać, aż trawnik wyschnie.
Naostrzyć/wymienić nóż tnący  w
autoryzowanym centrum serwisowym.
Oczyścić kratkę kosza na trawę.
Oczyścić wyrzutnik/korpus.
Napęd kół nie
działa
Wyregulować przewód elastyczny.
Sprawdzić pasek klinowy/koła zębate
 w autoryzowanym centrum
serwisowym.
Sprawdzić, czy koła napędowe nie są
uszkodzone.
OSTRZEŻENIE: Przed rozpoczęciem
czyszczenia lub konserwacji należy zawsze odłączyć
wtyczkę od zasilania i poczekać, aż nóż przestanie się
obracać.
11. OBSŁUGA I KONSERWACJA
OSTRZEŻENIE: Przed rozpoczęciem
czyszczenia lub konserwacji należy zawsze odłączyć
wtyczkę od zasilania!
Nie spryskiwać urządzenia wodą. Woda może uszkodzić
blok włącznika oraz silnik elektryczny. Urządzenie należy
czyścić przy użyciu szmatki, szczotki itp.
W następujących przypadkach wymagana jest
kontrola przeprowadzona przez specjalistę – nie
należy samemu przeprowadzać napraw i
skontaktować się z autoryzowanym centrum
serwisowym firmy Dolmar:
a) Jeśli kosiarka do trawy uderzy w jakiś przedmiot.
b) Jeśli silnik nagle zatrzyma się.
c) Jeśli nóż jest wygięty (nie wolno go prostować!).
d) Jeśli wał silnika jest wygięty (nie wolno go
prostować!).
e) Jeśli wystąpi zwarcie po podłączeniu zasilania.
f) Jeśli zostaną uszkodzone koła zębate.
g) Jeśli zostanie uszkodzony pasek klinowy.
h) Należy stosować wyłącznie części zamienne i
akcesoria zalecane przez producenta.
114
UWAGA: Usterki, których nie można usunąć
zgodnie ze wskazówkami w niniejszej tabeli, mogą być
usunięte tylko w autoryzowanym centrum serwisowym
firmy Dolmar.
13. UTYLIZACJA PRZYJAZNA
DLA ŚRODOWISKA
Zgodnie z dyrektywą UE dotyczącą urządzeń
elektrycznych i elektronicznych oraz jej
implementacją w ramach przepisów
krajowych, wszystkie urządzenia elektryczne
powinny być gromadzone oddzielnie od
innych odpadów i utylizowane w sposób
przyjazny dla środowiska. Alternatywne sposoby
utylizacji: Jeśli właściciel urządzenia elektrycznego nie
zwróci go do producenta, wówczas odpowiada za
przekazanie go do wyznaczonego punktu zbiórki, co
pozwoli przygotować urządzenie do utylizacji zgodnie z
krajowymi przepisami dotyczącymi utylizacji odpadów.
Nie dotyczy to akcesoriów oraz narzędzi bez układów
elektrycznych lub elektronicznych.
14. DEKLARACJA ZGODNOŚCI
WE
(Dotyczy tylko krajów europejskich)
Niżej podpisany, Rainer Bergfeld, z upoważnienia
Dolmar GmbH, oświadcza, że poniższe urządzenie(a)
firmy DOLMAR:
Oznaczenie maszyny: Elektryczna kosiarka do trawy
Model/typ: EM-380
Dane techniczne: Patrz „4. Dane Techniczne” są
produkowane seryjnie oraz
spełniają wymagania następujących dyrektyw Unii
Europejskiej:
2004/108/WE, 2006/42/WE,
2000/14/WE i 2005/88/WE, 2006/95/WE
i są produkowane zgodnie z następującymi normami lub
dokumentami normalizacyjnymi
EN 60335-1, EN 60335-2-77, EN 62233,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3
Dokumentacja techniczna jest dostępna pod adresem:
Dolmar GmbH,
Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ,
D-22045 Hamburg
Procedura oceny zgodności wymagana przez Dyrektywę
2000/14/WE została przeprowadzona zgodnie z
Załącznikiem VI.
Jednostka notyfikowana:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, 80686 München, Niemcy
Numer identyfikacyjny: 0036
Model: EM-380
Zmierzony poziom mocy akustycznej: 93,4 dB (A)
Gwarantowany poziom mocy akustycznej: 96 dB (A)
13. 12. 2013
Rainer Bergfeld
Dyrektor Zarządzający
115
TARTALOM
116
FEJEZET 1
A TERMÉKEN TALÁLHATÓ JELZÉSEK................................... 117
FEJEZET 2
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK ................................. 117
FEJEZET 3
A FŰNYÍRÓ RÉSZEI................................................................. 119
FEJEZET 4
MŰSZAKI ADATOK ................................................................... 119
FEJEZET 5
ÖSSZESZERELÉS ................................................................... 119
FEJEZET 6
A VÁGÁSMAGASSÁG BEÁLLÍTÁSA ....................................... 119
FEJEZET 7
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK ....................................................... 119
FEJEZET 8
INDÍTÁS ....................................................................................120
FEJEZET 9
KÉS ...........................................................................................120
FEJEZET 10
HOSSZABBÍTÓ KÁBELEK .......................................................120
FEJEZET 11
KARBANTARTÁS ÉS ÁPOLÁS.................................................120
FEJEZET 12
HIBAELHÁRÍTÁS ......................................................................121
FEJEZET 13
KÖRNYEZETBARÁT ÁRTALMATLANÍTÁS ..............................121
FEJEZET 14
EK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT .....................................121
MAGYAR (Eredeti útmutató)
Az általános nézeti rajz jelmagyarázata
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Felső fogantyú
Biztonsági nyomógomb
Kapcsolódoboz
Rögzítőgomb
Csatlakozódugó
Fűgyűjtő
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Kerék
Késtartó ház
Motorburkolat
Magasságbeállító kar
Kábelrögzítő bilincs
Alsó fogantyú
ISMERJE MEG A FŰNYÍRÓJÁT
Figyelmesen olvassa el ezt a használati utasítást. A
javasolt biztonsági utasításokat tartsa be a fűnyíró
használata előtt, közben és után. Ezeknek az egyszerű
utasításoknak a betartásával a fűnyírót megfelelően
üzemkész állapotban tarthatja. Mielőtt a gépet
működésbe hozná, ismerkedjen meg a fűnyíró
kezelőszerveivel, és legyen tisztában a fűnyíró
vészleállításával. Őrizze meg ezt a használati utasítást és
a fűnyíróhoz tartozó minden egyéb dokumentumot.
1. A TERMÉKEN TALÁLHATÓ
JELZÉSEK
A fűnyíró használata előtt figyelmesen olvassa
el ezt a használati utasítást, és mindig tartsa
biztonságos helyen.
A gép használatakor ne engedjen senkit
annak közelébe.
Vigyázzon, a kések élesek! A kések a motor
kikapcsolása után egy ideig még forognak.
Karbantartás előtt vagy ha a vezeték
megsérült, húzza ki a csatlakozódugót a
fűnyíróból.
Tartsa távol a rugalmas tápvezetéket a
késektől.
CE-jelölés
A termék megfelel az Európai Közösség által
meghatározott követelményeknek és
előírásoknak.
WEEE-jelölés
VIGYÁZAT! A már nem használható
elektromos szerszámok nem tartoznak a
háztartási hulladékok körébe. Ezeket valamely
kommunális gyűjtőhelyre kell elszállítani, ahol
a helyi előírásoknak megfelelően
gondoskodnak a környezetbarát
ártalmatlanításról.
Zajszint jelzése
A szerszám zajszintje nem haladja meg a
96 dB-t.
13.
14.
15.
16.
17.
Kapcsolókar
Csavar
Alátét
Hátsó fedél
Szintjelző
BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉS
JELZÉSE: Óvatosságra int, illetve egyéb
szimbólumokkal vagy képekkel együtt
alkalmazva figyelmeztetést jelent.
KETTŐS SZIGETELÉS
A fűnyíró kettős szigeteléssel van ellátva.
Ez azt jelenti, hogy minden külső alkatrésze elektromosan
szigetelve van a tápfeszültségtől. A kettős szigetelés úgy
van kialakítva, hogy további szigetelés található az
elektromos és a mechanikai alkatrészek között.
2. ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI
SZABÁLYOK
A biztonsági szabályok célja a felhasználó figyelmének
felhívása a lehetséges veszélyekre. A biztonsági
jelzéseknek és magyarázataiknak megértése figyelmet
igényel. A biztonsági figyelmeztetések önmagukban nem
hárítják el a veszélyt. Az utasítások vagy a bennük foglalt
figyelmeztetések nem helyettesítik a balesetmegelőző
lépéseket.
FIGYELEM: A biztonsági figyelmeztetések be
nem tartása súlyos sérülést okozhat a kezelő vagy mások
számára. Mindig tartsa be a biztonsági óvintézkedéseket
a tűz, az áramütés és személyi sérülés kockázatának
csökkentése érdekében. Őrizze meg a használati
utasítást, és rendszeresen tekintse át a biztonságos
üzemeltetés fenntartása, illetve azon személyek
tájékoztatása érdekében, akik a gépet használhatják.
FIGYELEM: A gép elektromágneses mezőt kelt
működés közben. Ez az elektromágneses mező bizonyos
körülmények között zavarhatja az emberi szervezetbe
beültetett aktív vagy passzív implantátumokat. Az
esetleges súlyos vagy halálos következmény elkerülése
érdekében javasoljuk, hogy a beültetett implantátummal
élő személy a gép használata előtt beszéljen orvosával és
az implantátum gyártójával.
FIGYELEM: A gép üzemeltetésekor idegen
tárgyak repülhetnek ki belőle, amelyek a szembe jutva
súlyos károsodást okozhatnak. Az elektromos gép
használata előtt vegyen fel szemvédőt, oldalsó
védelemmel rendelkező munkavédelmi szemüveget,
illetve szükség esetén teljes arcvédő maszkot. A Wide
Vision munkavédelmi maszk szemüveg feletti használatát
117
vagy oldalsó védelemmel rendelkező munkavédelmi
szemüvegek alkalmazását javasoljuk.
FONTOS
HASZNÁLAT ELŐTT OLVASSA EL
AZ ALÁBBIAKAT.
TARTSA MEG AZ ÚTMUTATÓT,
KÉSŐBB IS SZÜKSÉGE LEHET
RÁ.
1. Figyelmesen olvassa el az útmutatót. Sajátítsa el a
gép helyes használatát és a kezelőszervek
működtetését.
2. Soha ne engedje, hogy gyermekek vagy ezen
útmutatót nem ismerő személyek használják a
fűnyírót. Előfordulhat, hogy a helyi törvények
rendelkeznek a kezelő életkorát illetően.
3. Ne végezzen fűnyírást, ha emberek – különösen
gyermekek – vagy háziállatok tartózkodnak a
közelben.
4. Ne feledje, hogy a kezelő, illetve felhasználó felelős a
balesetekért vagy a más személyekkel vagy
tulajdonnal szembeni veszélyhelyzetekért.
5. Fűnyírás közben mindig megfelelő lábbelit és hosszú
nadrágot viseljen. Ne használja a gépet mezítláb,
nyitott szandálban, illetve laza vagy kiálló zsinórokat,
kapcsolat tartalmazó ruházatban.
6. Alaposan vizsgálja meg azt a területet, ahol a fűnyírót
használni szeretné, és távolítson el minden olyan
tárgyat, melyet a gép felkaphat és kidobhat.
7. Használat előtt mindig ellenőrizze
szemrevételezéssel, hogy a kések, a kés csavarjai és
a vágóegység nem kopott vagy sérült-e. A kopott vagy
sérült késeket és csavarokat a kiegyensúlyozottság
megtartása érdekében egyszerre, készletben cserélje.
A károsodott vagy olvashatatlan címkéket cserélje ki.
8. Használat előtt ellenőrizze, hogy a tápkábel és a
hosszabbító kábel nem sérült vagy kopott-e.
Amennyiben a kábel használat közben megsérül,
haladéktalanul húzza ki a hálózatból. NE NYÚLJON A
KÁBELHEZ, AMÍG NEM HÚZTA KI AZ ALJZATBÓL.
Ne használja a készüléket, ha a kábel sérült vagy
kopott.
9. Fűnyírást csak nappali fényben vagy megfelelő
mesterséges megvilágítás mellett végezzen.
10. Kerülje a gép nedves fűben való használatát,
amennyiben ez lehetséges.
11. Lejtőn mindig bizonyosodjon meg lába kellő
megtámasztásáról.
12. Sétálva haladjon, soha ne fusson.
13. A kerékkel ellátott, forgó mozgást végző gépekkel a
lejtőn keresztbe haladjon, ne a lejtés irányában.
14. Legyen különösen óvatos a lejtőn való irányváltáskor.
15. Ne végezzen fűnyírást túl meredek lejtőkön.
16. Különösen óvatosan járjon el hátramenetben, illetve
amikor a fűnyírót maga felé húzza.
17. Ha a fűnyírót nem füves területen való áthaladáskor
vagy az érintett területre/területről való szállításkor
meg kell dönteni, várja meg, amíg a kések leállnak.
118
18. Ne használja a fűnyírót hibás védőelemekkel, illetve
biztonsági eszközök nélkül, például eltávolított
terelőelemekkel és/vagy fűgyűjtővel.
19. Óvatosan indítsa be a motort az utasításoknak
megfelelően, és lábait tartsa kellő távolságban a
késektől.
20. Ne döntse meg a fűnyírót a motor bekapcsolásakor,
kivéve, ha a fűnyírót a beindításhoz meg kell dönteni.
Ebben az esetben se döntse meg jobban a
szükségesnél, és mindig a kezelővel ellentétes oldalát
megemelve döntse meg.
21. Ne indítsa el a motort, ha a kidobónyílás előtt áll.
22. Ne közelítse kezét és lábát forgó alkatrészekhez. A
kidobónyílást mindig tartsa szabadon.
23. Ne emelje fel és ne szállítsa a fűnyírót, ha a motor jár.
24. Az alábbi esetekben mindig állítsa le a motort, és
húzza ki a dugót az aljzatból, valamint győződjön meg
arról, hogy minden mozgó alkatrész teljesen leállt:
- amikor magára hagyja;
- mielőtt eltömődést szüntet meg vagy megtisztítja a
kidobónyílást;
- ellenőrzés, tisztítás vagy a fűnyírón való
munkavégzés előtt;
- idegen tárgyba ütközés után. Ilyenkor vizsgálja meg,
hogy a fűnyíró nem sérült-e meg, és szükség esetén
végezze el a szükséges javításokat az ismételt
elindítás és használat előtt;
Ha a gépen rendellenes vibrációt tapasztal,
haladéktalanul végezze el az alábbiakat:
- vizsgálja meg a kárt;
- cserélje ki a sérült alkatrészeket;
- húzza meg a kilazult az alkatrészeket.
25. Mindig állítsa le a fűnyírót, ha
- felügyelet nélkül hagyja.
26. A gép biztonságos műszaki állapotának biztosítása
érdekében a anyák és csavarok mindig legyenek
meghúzva.
27. Rendszeresen ellenőrizze, hogy a fűgyűjtő nem kopott
vagy sérült-e.
28. A biztonság érdekében cserélje ki a kopott vagy sérült
alkatrészeket.
29. Ne használja a fűnyírót, ha a vezetékek sérültek vagy
kopottak.
30. Ne csatlakoztasson sérült vezetéket a hálózathoz, és
ne nyúljon sérült vezetékhez, amíg ki nem húzta a
hálózatból. A sérült vezeték zárlatot vagy áramütést
okozhat.
31. Ne nyúljon a késekhez, amíg a gépet nem húzta ki a
hálózatból vagy a kések még nem álltak meg.
32. Tartsa távol a hosszabbító kábeleket a késektől. A
kések megsérthetik a kábeleket és zárlatot vagy
áramütést okozhatnak.
33. A csatlakozódugót mindig húzza ki az aljzatból:
- ha a gépet felügyelet nélkül hagyja;
- mielőtt eltömődést szüntet meg;
- ellenőrzés, tisztítás vagy a gépen való
munkavégzés előtt;
- idegen testbe való ütközés után;
- ha a gép rendellenesen rázkódni kezd.
34. Gyerekek nem használhatják a gépet.
35. A készüléket nem használhatják csökkent fizikai,
érzékelési vagy értelmi képességű személyek
(gyerekeket is beleértve), vagy akiknek nincs meg a
tapasztalatuk és tudásuk hozzá; kivéve, ha a
biztonságukért felelős személy a használatra
megtanítja, vagy használat közben felügyeli őket.
36. A sérült rugalmas elektromos csatlakozókábelt a
biztonság érdekében kizárólag a gyártó vagy a gyártó
által megbízott szerviz, illetve más képzett szakember
cserélheti ki (a kábel nem lehet gyengébb, mint
H05VV-F 2 x 1,0 mm2).
37. A készülék biztonságos üzemeltetésére vonatkozó
utasítások, beleértve azt az ajánlást is, hogy a
készüléket legfeljebb 30 mA érzékenységű áramvédő
kapcsolóval (fi-relé) kell ellátni.
38. Legyen óvatos a gép beállítása során, nehogy
beszoruljon az ujja a mozgó kések és a gép rögzített
alkatrészei közé.
39. Tárolás előtt mindig hagyja lehűlni a gépet.
40. A kések szervizelése során ne feledje, hogy a kések
még akkor is mozoghatnak, ha az áramforrás ki van
kapcsolva.
41. A biztonság érdekében cserélje ki a kopott vagy sérült
alkatrészeket. Csak eredeti pótalkatrészeket és
tartozékokat használjon.
42. Legyen óvatos a gép beállításakor, nehogy
beszoruljon az ujja a mozgó kések és a gép rögzített
alkatrészei közé.
43. Ha a csatlakozókábel megsérült, a veszélyek
megelőzése érdekében a gyártónak, szervizének
illetve más szakképzett személynek kell cserélnie.
3. A FŰNYÍRÓ RÉSZEI (1. ábra)
4. MŰSZAKI ADATOK
Típus
EM-380
Névleges feszültség
230-240 V ~
Névleges frekvencia
50 Hz
Névleges teljesítmény
1400 W
Terhelés nélküli
fordulatszám
3450 min-1
Fűgyűjtő kapacitása
40 l
Vágási szélesség
380 mm
Nettó tömeg
13 kg
Folyadékok elleni védelem
IP24
Magasságállítás
25-75 mm, 6 beállítás
5. ÖSSZESZERELÉS
5.1 AZ ÖSSZEHAJTHATÓ TOLÓKAR
ÖSSZESZERELÉSE
A) Rögzítse a tolókar alsó foganytúit a géptestbe a
rögzítőgombokkal. (2A ábra/2B ábra/2C ábra)
B) Erősítse egymáshoz a tolókar felső fogantyúját és
alsó fogantyúját a csavarokkal, alátétekkel és a
rögzítőgombbal. (2D ábra, 2E ábra, 2F ábra)
C) Helyezze fel a kábelrögzítő bilincset az ábrán látható
helyre, majd illessze be a kábelt. (2G ábra, 2H ábra)
5.2 A FŰGYŰJTŐ ÖSSZESZERELÉSE
1. Felhelyezés: Emelje fel a hátsó fedelet, majd akassza
a fűgyűjtőt a fűnyíró hátuljára. (3A ábra/3B ábra/
3C ábra)
2. Eltávolítás: Emelje fel a hátsó fedelet, majd vegye le a
fűgyűjtőt.
A fűgyűjtő tetején egy szintjelző található, amely azt
mutatja, hogy a fűgyűjtő tele van-e vagy üres:
- Ha a fűgyűjtő megtelt, a szintjelző lecsukódik; ilyen
esetben azonnal hagyja abba a fűnyírást, majd ürítse ki
a fűgyűjtőt. Győződjön meg róla, hogy a fűgyűjtő tisztae, és a szita szellőzik-e. (3D ábra)
- A szintjelző felfújódik, ha a fűgyűjtő fűnyírás közben
nincs tele. (3E ábra)
FONTOS:
A szintjelző nyílásának helyén lévő erős szennyezettség
esetén a szintjelző nem fújódik fel – ilyen esetben azonnal
tisztítsa meg a szintjelző nyílásának helyét.
6. A VÁGÁSMAGASSÁG
BEÁLLÍTÁSA
Nyomja meg kifelé a kart a kerettől való elemeléshez. A
magasság beállításához hajtsa előre vagy hátra a kart.
Hat magasságérték (kés távolsága a talajtól) állítható be –
25 mm-től (1-es állás) 75 mm-ig (6-os állás). Minden
kerék azonos magasságba áll be. (4A ábra/4B ábra)
FIGYELEM: Ezt a beállítást kizárólag akkor
végezze, ha a kés áll.
Típus
EM-380
FIGYELEM: Húzza ki az elektromos vezetéket a
hálózatból.
Hangnyomásszint a kezelő
helyén
83 dB (A),
K=3 dB (A)
7. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Mért hangteljesítményszint
93,4 dB (A),
K=2,13 dB (A)
Garantált
hangteljesítményszint
96 dB (A)
Vibráció
max 2,88 m/s2,
K=1,5 m/s2
a) A fűnyírót mindig megfelelő helyzetbe állított
terelőlemezzel és fűgyűjtővel működtesse.
b) A fűgyűjtő eltávolítása, illetve a vágási magasság
beállítása előtt mindig állítsa le a motort.
1. Fűnyírás előtt távolítson el minden olyan idegen
tárgyat a gyepről, amelyet a gép felkaphat és
kidobhat.
Fűnyírás közben figyelje, hogy nincs-e olyan idegen
tárgy a közelben, amely elkerülte a figyelmét.
(5A ábra)
2. A motor indításakor vagy normál használat közben
soha ne emelje fel a fűnyíró hátulját. (5B ábra)
119
3. Ne tegye a kezét vagy a lábát a vágóaljzat alá vagy a
kidobónyíláshoz, ha a motor működik. (5C ábra)
9. KÉS (7. ábra)
A fűnyíró elektromos hálózathoz történő csatlakoztatása
előtt ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség 230-240 V~
50 Hz értékű-e.
A fűnyíró beindítása előtt rögzítse a hosszabbítózsinórt a
géphez a 6A. ábrán látható módon.
A következőképpen indítsa be a motort. (6B ábra)
a) Nyomja be a biztonsági nyomógombot (1).
b) A gomb nyomva tartása mellett húzza meg a
kapcsolókart (2), majd tartsa meghúzott állapotban.
A kapcsolókar elengedésekor a motor leáll.
A fűnyíró kése sajtolt acélból készült. Rendszeres
újraélezést (köszörülést) igényel.
Ügyeljen arra, hogy a kés kiegyensúlyozott legyen (a
kiegyensúlyozatlan kés veszélyes vibrációt okozhat). A
kiegyensúlyozottság ellenőrzéséhez fűzzön át egy kör
keresztmetszetű rudat a kés központi furatán, majd
vízszintesen támassza meg a pengét. A kiegyensúlyozott
kés vízszintben marad. Ha a kés nincs kiegyensúlyozva,
akkor a nehezebb vége lefelé fordul. Addig köszörülje a
nehezebb véget, míg a kés kiegyensúlyozottá nem válik.
Lazítsa ki késrögzítő csavart (2), távolítsa el a kést (1), és
cserélje ki a sérült alkatrészeket. Összeszereléskor
ügyeljen arra, hogy a vágóélek a motor forgási irányába
nézzenek. A kés csavarját (2) 20 Nm nyomatékkal kell
meghúzni.
VIGYÁZAT: A motor elindulásakor a kések
forogni kezdenek.
FIGYELEM: Szereléskor a kést kizárólag
DOLMAR 7290731 alkatrészre cserélje.
FIGYELEM: A vágóelemek a motor kikapcsolása
után egy ideig még forognak.
FIGYELEM: Húzza ki az elektromos vezetéket a
hálózatból.
8. INDÍTÁS
8.1 INDÍTÁS
8.2 A LEHETŐ LEGHATÉKONYABB
FŰNYÍRÁS ÉRDEKÉBEN
Távolítsa el a törmelékeket a gyepről. A nyírandó gyepen
ne legyen kő, fadarab, huzal vagy egyéb olyan tárgy,
amelyet a fűnyíró bármilyen irányba kidobhat, és ezzel
súlyos személyi sérülést okozhat a kezelőnek és a
közelben tartózkodó személyeknek, valamint amitől
anyagi kár keletkezhet. Ne nyírjon nedves füvet. A
hatékony fűnyírás érdekében ne nyírjon füvet, ha az
nedves, mert a késház aljára ragadhat, ami akadályozza
a megfelelő nyírást. A fű hosszának maximum 1/3-át
nyírja le. Fűnyíráskor a javasolt vágási hossz a fű
hosszának 1/3-a. Válassza meg úgy a haladási
sebességet, hogy az aprított fű egyenletesen terüljön el a
gyepen. Nagyra nőtt, sűrű gyep nyírásakor különösen
lassan kell haladni a hatékony nyírás érdekében.
Hosszúra nőtt fű nyírásakor célszerű két menetben
végezni a nyírást: a második menetben nyírja le a fű
újabb 1/3-át, lehetőleg az előző menethez képest más
irányban. A menetek közötti kis mértékű átfedés szintén
segíti az egyenletes és tiszta vágású gyep kialakítását. A
fűnyírót a legjobb vágási eredmény és a hatékony
mulcsozás érdekében mindig teljes gázzal üzemeltesse.
Tisztítsa meg a késtartó alsó részét. Minden fűnyírás után
tisztítsa meg a késtartó alsó részét, mert a lerakódott fű
akadályozza a megfelelő mulcsozó aprítást. Levelek
nyírása. A levelek mulcsozása szintén jót tesz a gyepnek.
Csak száraz, a gyepen nem túl vastag rétegben elterülő
leveleket dolgozzon fel a fűnyíróval. Ne várja meg a
mulcsozással, hogy az összes levél lehulljon a fákról.
FIGYELEM: Ha idegen tárgyba ütközött, állítsa le
a motort. Húzza ki a csatlakozókábelt, és alaposan
vizsgálja át a fűnyírót. Az újraindítás és a munka
folytatása előtt javítsa ki az esetleges sérüléseket. A
működés közben tapasztalható erős rezgés károsodásra
utal. A gépet ilyen esetben azonnal át kell vizsgálni, és
meg kell javítani.
120
FIGYELEM: Kezei védelmének érdekében erős
védőkesztyűvel vagy ronggyal fogja meg a vágókést,
amikor kicseréli.
10. HOSSZABBÍTÓ KÁBELEK
Kizárólag kültéri használatra kialakított, szokásos
terhelhetőségű, 1,0 mm2-nél nem kisebb keresztmetszetű
PVC-kábelt alkalmazzon (nem gyengébb, mint a H05VVF 2 x 1,0 mm2). Használat előtt ellenőrizze, hogy a
tápkábelek és a hosszabbító kábelek nem sérültek-e,
illetve nem öregedtek-e el. Ne használja a kábeleket, ha
azokon sérülés vagy öregedés tapasztalható.
Amennyiben a kábel használat közben megsérül,
haladéktalanul húzza ki a hálózatból. NE NYÚLJON A
KÁBELHEZ, AMÍG NEM HÚZTA KI AZ ALJZATBÓL. Ne
használja a készüléket, ha a kábel sérült vagy kopott.
Tartsa távol a hosszabbító kábelt a vágóelemektől.
FIGYELEM:Mindig ellenőrizze, hogy a
szellőzőnyílásokat nem tömítette-e el törmelék.
11. KARBANTARTÁS ÉS ÁPOLÁS
FIGYELEM: Valamennyi karbantartási vagy
tisztítási művelet előtt húzza ki a csatlakozódugót.
Ne locsolja a készüléket vízzel. A behatoló víz
tönkreteheti a kombinált kapcsoló-dugót és a
villanymotort. A készüléket ruhával, kefével stb. tisztítsa.
Az alábbi esetekben szakemberre van szükség, ne
végezzen tehát a készüléken saját kezűleg beállítást,
hanem forduljon a Dolmar
hivatalos szervizéhez:
a) a fűnyíró pengéje idegen tárgyba ütközött,
b) a motor hirtelen megállt,
c) a kés elhajlott (ne próbálja meg beállítani),
d) a motor tengelye elgörbült (ne próbálja meg
beállítani),
e) rövidzárlat lépett fel a kábel csatlakoztatásakor,
f) a fogaskerekek megsérültek,
g) az ékszíj meghibásodott.
h) Kizárólag a gyártó által javasolt alkatrészeket és
tartozékokat használja.
12. HIBAELHÁRÍTÁS
Hiba
Javasolt javítási művelet
A motor nem
működik
Ellenőrizze a tápkábelt.
Indítsa be a gépet alacsony vagy olyan
területen, amelyet már lenyírt.
Tisztítsa meg a kidobócsatornát/házat
– a vágókésnek szabadon kell
forognia.
Állítson a vágási magasságon.
Vizsgálja meg a motor szénkeféjét,
szükség esetén cserélje a HT118-as
egységet.
A motor
teljesítménye
lecsökkent
Állítson a vágási magasságon.
Tisztítsa meg a kidobócsatornát/házat.
A vágókést éleztesse meg/cseréltesse
ki hivatalos szervizzel.
A fűgyűjtő nem Állítson a vágási magasságon.
telik meg
Várjon a fű száradásáig.
A vágókést éleztesse meg/cseréltesse
ki  hivatalos szervizzel.
Tisztítsa meg a fűgyűjtőn lévő rácsot.
Tisztítsa meg a kidobócsatornát/házat.
A kerékhajtás
nem működik
Állítsa be a rugalmas kábelt.
Ellenőriztesse az ékszíjat/
fogaskerekeket  hivatalos szervizzel.
Ellenőrizze, hogy a hajtókerekek nem
sérültek-e.
FIGYELEM: Bármilyen karbantartási vagy
tisztítási munka előtt minden esetben húzza ki a dugót a
fűnyíróból, és várja meg, amíg a kés teljesen megáll.
VIGYÁZAT: A jelen táblázat alapján nem
javítható hibákat kizárólag a Dolmar márkaszerviz
javíthatja ki.
Az elektronikus és elektromos alkatrészeket nem
tartalmazó tartozékokra és készülékekre ez nem
vonatkozik.
14. EK MEGFELELŐSÉGI
NYILATKOZAT
(Csak európai országokra vonatkozóan)
Az aláíró, Rainer Bergfeld a Dolmar GmbH
megbízásából nyilatkozik, hogy az alábbi DOLMAR
gép(ek):
Gép megnevezése: Elektromos fűnyíró
Típusszám/Típus: EM-380
Műszaki adatok: lásd „4. Műszaki adatok”,
sorozatgyártásban készül, és
megfelelnek az alább felsorolt európai irányelvek
előírásainak
2004/108/EK, 2006/42/EK,
2000/14/EK, 2005/88/EK és 2006/95/EK
Illetve gyártásuk a következő szabványoknak, valamint
szabványosított dokumentumoknak megfelelően történik
EN 60335-1, EN 60335-2-77, EN 62233,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3
A műszaki dokumentáció itt található:
Dolmar GmbH,
Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ,
D-22045 Hamburg
A megfelelőség 2000/14/EK irányelv által előírt értékelési
eljárását a VI. melléklet szerint végezték.
Tanúsító testület:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, 80686 München, Németország
Azonosítószám: 0036
Típus: EM-380
Mért hangteljesítményszint: 93,4 dB (A)
Garantált hangteljesítményszint: 96 dB (A)
13. 12. 2013
Rainer Bergfeld
Ügyvezető igazgató
13. KÖRNYEZETBARÁT
ÁRTALMATLANÍTÁS
Az elektromos és elektronikus
berendezésekről szóló európai uniós irányelv,
valamint az irányelvnek a nemzeti
jogszabályokban való végrehajtása szerint
valamennyi elektromos eszközt külön kell
gyűjteni, és környezetbarát módon kell
újrahasznosítani. Alternatív megsemmisítési módszer:
Amennyiben az elektromos készüléket tulajdonosa nem
juttatja vissza a gyártóhoz, akkor neki kell gondoskodnia
az erre kijelölt gyűjtőponton való leadásról, ahol a
készüléket az adott országban hatályos törvényeknek és
rendelkezéseknek megfelelően előkészítik az
újrahasznosításra.
121
OBSAH
122
ČASŤ 1
SYMBOLY VYZNAČENÉ NA VÝROBKU..................................123
ČASŤ 2
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ PRAVIDLÁ ...........................123
ČASŤ 3
VŠEOBECNÉ OZNAČENIE ......................................................125
ČASŤ 4
TECHNICKÉ ÚDAJE.................................................................125
ČASŤ 5
MONTÁŽ ...................................................................................125
ČASŤ 6
NASTAVENIE VÝŠKY REZU ....................................................125
ČASŤ 7
BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA................................................125
ČASŤ 8
SPUSTENIE ..............................................................................126
ČASŤ 9
ČEPEĽ.......................................................................................126
ČASŤ 10
PREDLŽOVACIE KÁBLE ..........................................................126
ČASŤ 11
ÚDRŽBA A STAROSTLIVOSŤ..................................................126
ČASŤ 12
RIEŠENIE PROBLÉMOV..........................................................127
ČASŤ 13
EKOLOGICKÁ LIKVIDÁCIA ......................................................127
ČASŤ 14
VYHLÁSENIE O ZHODE SO SMERNICAMI ...........................127
EURÓPSKEHO SPOLOČENSTVA
SLOVENČINA (Pôvodné pokyny)
Vysvetlenie všeobecného pohľadu
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Horná rukovät’
Bezpečnostné tlačidlo
Spínacia skrinka
Poistný otočný gombík
Zástrčka
Lapač trávy
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Koleso
Plošina
Kryt motora
Páčka nastavenia výšky
Káblová svorka
Spodná rukovät’
SPOZNAJTE SVOJU KOSAČKU
Tento návod si dôkladne prečítajte a dodržiavajte
odporúčané bezpečnostné pokyny pred, počas a po
používaní svojej kosačky. Dodržiavaním týchto
jednotlivých pokynov zachováte svoju kosačku v dobrom
prevádzkovom stave. S ovládacími prvkami na kosačke
sa oboznámte pred používaním kosačky, avšak hlavne sa
naučte, ako zastavit’ kosačku v prípade núdze. Tento
návod na obsluhu a všetku ostatnú literatúru uschovajte s
kosačkou pre možné použitie v budúcnosti.
1. SYMBOLY VYZNAČENÉ NA
VÝROBKU
Návod na obsluhu si dôkladne prečítajte skôr,
ako začnete kosačku používat’ a uschovajte
ho na bezpečnom mieste pre možnú potrebu v
budúcnosti.
Zabráňte prístupu okolostojacich.
Dávajte pozor na ostré čepele. Čepele
pokračujú v otáčaní aj po vypnutí motora.
Zástrčku vytiahnite zo stroja pred
vykonávaním údržby, alebo pokiaľ je kábel
poškodený.
Prívodný flexibilný kábel veďte v dostatočnej
vzdialenosti od sečných čepelí.
Označenie CE
Tento výrobok vyhovuje požiadavkám a
nariadeniam Európskych spoločenstiev.
Označenie WEEE
UPOZORNENIE! Nepoužívané elektrické
náradie nepatrí do dopadu z domácnosti. Je
potrebné odovzdat’ ho na zberné miesto
komunálneho odpadu s cieľom jeho následnej
environmentálne neškodnej likvidácie
vykonanej podľa miestnych nariadení.
Označenie úrovne hluku
Hladina hluku vášho náradia nepresahuje
hodnotu 96 dB.
13.
14.
15.
16.
17.
Rukovät’ s prepínačom
Skrutka
Podložka
Zadný kryt
Indikátor hladiny
SYMBOL BEZPEČNOSTNEJ VÝSTRAHY:
Vyznačuje varovanie alebo výstrahu, ktoré sa
môžu používat’ v spojení s ďalšími symbolmi
alebo obrázkami.
DVOJITÁ IZOLÁCIA
Vaša kosačka má dvojitú izoláciu.
Znamená to, že všetky externé súčasti sú elektricky
izolované od prívodu elektrickej energie. To je dosiahnuté
umiestnením dodatočnej izolačnej prekážky medzi
elektrické a mechanické súčasti.
2. VŠEOBECNÉ
BEZPEČNOSTNÉ PRAVIDLÁ
Cieľom bezpečnostných pravidiel je upriamit’ pozornost’ na
možné nebezpečenstvá. Bezpečnostné symboly a
vysvetlenia uvedené s nimi vyžadujú dôkladnú pozornost’
a pochopenie. Bezpečnostné výstrahy sami o sebe
neeliminujú žiadne nebezpečenstvo. Pokyny alebo
výstrahy, ktoré uvádzajú, nenahrádzajú správne opatrenia
na predchádzanie úrazom.
VÝSTRAHA: Opomenutie dodržiavat’
bezpečnostné výstrahy môže mat’ za následok poranenie
seba alebo ostatných. Vždy dodržiavajte bezpečnostné
opatrenia s cieľom znížit’ riziko požiaru, zasiahnutia
elektrickým prúdom alebo osobných poranení. Návod na
obsluhu uschovajte a pravidelne si ho pozrite s cieľom
dosiahnut’ nepretržitú bezpečnú prevádzku a poučit’
ostatných, ktorí môžu toto náradie používat’.
VÝSTRAHA: Toto strojné zariadenie počas
svojej prevádzky produkuje elektromagnetické pole. Toto
pole môže v niektorých prípadoch ovplyvňovat’ činnost’
aktívnych alebo pasívnych zdravotných implantátov. Aby
sa znížilo riziko vážnych alebo smrteľných úrazov,
odporúčame osobám, ktoré používajú zdravotné
implantáty, aby sa pred prevádzkovaním tohto strojného
zariadenia poradili so svojím lekárom alebo s výrobcom
zdravotného implantátu.
VÝSTRAHA: Prevádzka akéhokoľvek náradia
môže mat’ za následok odhodenie cudzích predmetov do
očí s dôsledkom vážneho poškodenia zraku. Pred
začatím používania elektrického náradia si vždy nasaďte
bezpečnostné okuliare s bočnými štítmi a v prípade
potreby štít na ochranu celej tváre. Odporúčame vám, aby
ste si v prípade používania okuliarov alebo štandardných
123
bezpečnostných okuliarov s bočnými štítmi nasadili
ochrannú masku so širokým videním.
DÔLEŽITÉ
PRED POUŽITÍM SI DÔKLADNE
PREČÍTAJTE.
USCHOVAJTE PRE MOŽNÚ
POTREBU V BUDÚCNOSTI.
1. Tieto pokyny si dôkladne prečítajte. Oboznámte sa s
ovládačmi a správnym používaním zariadenia.
2. Nikdy nedovoľte, aby deti alebo osoby, ktoré neboli
oboznámené s týmito pokynmi, používali kosačku.
Miestne nariadenia môžu obmedzovat’ vek obsluhy.
3. Nikdy nekoste, pokiaľ stoja v blízkosti osoby, hlavne
deti, alebo zvieratá.
4. Berte do úvahy, že obsluha alebo používateľ je
zodpovedný za nehody alebo riziká vzniknuvšie vo
vzt’ahu k ostatným osobám alebo k ich majetku.
5. Počas kosenia vždy používajte pevnú obuv a dlhé
nohavice. Zariadenie neobsluhujte naboso ani v
otvorených sandáloch; nenoste voľný odev ani odev s
visiacimi šnúrkami alebo upínacími prvkami.
6. Dôkladne skontrolujte miesto používania zariadenia a
odstráňte všetky predmety, ktoré by mohli byt’ strojom
odhodené.
7. Pred používaním vždy vizuálne skontrolujte a
presvedčte sa, že čepele, skrutky čepelí a montážna
zostava sečného náradia nie sú opotrebované alebo
poškodené. Aby ste zachovali vyváženie, vymieňajte
naraz celú zostavu opotrebovaných alebo
poškodených čepelí a skrutiek. Poškodené alebo
nečitateľné štítky vymeňte.
8. Pred použitím skontrolujte siet’ový a predlžovací kábel
z pohľadu príznakov poškodenia alebo opotrebovania.
Pokiaľ dôjde počas používania k poškodeniu kábla,
okamžite kábel odpojte od prívodu. PRED
ODPOJENÍM OD PRÍVODU ELEKTRICKEJ
ENERGIE SA KÁBLA NEDOTÝKAJTE. Pokiaľ je
kábel poškodený alebo opotrebovaný, zariadenie
nepoužívajte.
9. Koste iba pri dennom svetle alebo pri dobrom umelom
osvetlení.
10. Pokiaľ je to možné, vyhnite sa prevádzkovaniu
zariadenia v mokrej tráve.
11. Na svahoch vždy zaujmite stabilný postoj.
12. Kráčajte a nikdy nebežte.
13. Pokiaľ ide o kolesové rotačné stroje, koste pozdĺž čela
svahov a nikdy nie nahor a nadol.
14. Pri zmene smeru na svahoch dávajte maximálny
pozor.
15. Nekoste nadmerne strmé svahy.
16. Pri pohybe smerom dozadu alebo pri t’ahaní kosačky k
sebe dávajte maximálny pozor.
17. Čepele zastavte pred sklopením kvôli prenosu cez
netrávnaté miesta a pred prenášaním kosačky na a z
miesta kosenia.
18. Kosačku niky nepoužívajte, pokiaľ sú poškodené jej
chrániče, alebo bez namontovaných bezpečnostných
zariadení, napríklad vychyľovačov a/alebo lapačov
trávy.
124
19. Podľa pokynov opatrne naštartujte alebo zapnite
motor; nohy musia byt’ v dostatočnej vzdialenosti od
čepelí.
20. Kosačku nenakláňajte pri spúšt’aní alebo zapínaní
motora okrem prípadov, kedy je potrebné kosačku
sklopit’ kvôli naštartovaniu. V takomto prípade
nenakláňajte viac ako je to potrebné a zdvihnite iba
čast’, ktorá smeruje od obsluhy.
21. Nespúšt’ajte motor pokiaľ stojíte pred vyprázdňovacím
žľabom.
22. Ruky ani nohy nestrkajte do blízkosti alebo pod
rotujúce časti. Počas celej doby zabezpečte, aby sa
vyprázdňovací otvor nezanášal.
23. Nikdy pri spustenom motore kosačku nezdvíhajte ani
neprenášajte.
24. Motor zastavte a vytiahnite zástrčku. Počkajte, kým sa
všetky pohyblivé časti úplne nezastavia.
- vždy ak strojné zariadenie nechávate bez dozoru;
- pred odstránením zablokovania alebo čistením
žľabu;
- pre vykonávaním kontroly, čistenia alebo prácou na
kosačke;
- po narazení na cudzí predmet. Pred opätovným
naštartovaním a prevádzkovaním kosačky
skontrolujte kosačku z pohľadu poškodenia a
opravte ju.
Ak kosačka začne neštandardne vibrovat’ (okamžite
skontrolujte).
- skontrolujte poškodenia;
- vymeňte alebo opravte poškodené diely;
- skontrolujte a utiahnite všetky uvoľnené časti.
25. Kosačku zastavte:
- vždy, keď kosačku opúšt’ate.
26. Skrutky, svorníky a matice musia byt’ utiahnuté, aby sa
zabezpečil bezpečný prevádzkový stav zariadenia.
27. Lapač trávy často kontrolujte z pohľadu opotrebovania
alebo poškodenia.
28. Opotrebované alebo poškodené súčasti z
bezpečnostných dôvodov vymeňte.
29. Kosačku nepoužívajte, pokiaľ sú káble poškodené
alebo opotrebované.
30. Poškodený kábel nepripájajte k prívodu, ani sa
poškodeného kábla nedotýkajte skôr, ako ho
neodpojíte od prívodu elektrickej energie. Poškodený
kábel môže spôsobit’ kontakt s čast’ami pod napätím.
31. Čepele sa nikdy nedotýkajte skôr, ako stroj neodpojíte
od prívodu energie a skôr, ako sa čepeľ úplne
nezastaví.
32. Predlžovacie káble veďte v dostatočnej vzdialenosti
od čepele. Čepeľ môže spôsobit’ poškodenie káblov a
viest’ ku kontaktu so súčast’ami pod napätím.
33. Odpojenie od prívodu elektrickej energie (t.j.
vytiahnutie zástrčky zo zásuvky) vykonajte:
- ak ponechávate stroj bez dozoru;
- pred vyčistením zablokovania;
- pred kontrolou, čistením alebo prácou so strojným
zariadením;
- po narazení na cudzí predmet;
- vždy, keď začne stroj neštandardne vibrovat’.
34. Deti nesmú strojné zariadenie používat’.
35. Toto zariadenie nie je určené na používanie osobami
so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi
schopnost’ami, alebo osobami s nedostatočnými
skúsenost’ami a znalost’ami, a to dokiaľ nepracujú pod
dozorom alebo na základe pokynov o používaní
zariadenia vydaných od osoby zodpovednej za ich
bezpečnost’.
36. Ak dôjde k poškodeniu flexibilného kábla alebo kábla,
môže ho vymenit’ výlučne výrobca alebo jeho servisný
zástupca či podobná kvalifikovaná osoba, aby sa
predišlo rizikám (nie tenší než H05VV-F 2 x 1,0 mm2).
37. Pokyny pre bezpečnú prevádzku zariadenia vrátane
odporúčania používat’ zariadenie pri napájaní cez
zariadenie na ochranu pred zvyškovým prúdom(RCD)
s vypínacím prúdom nie viac ako 30 mA.
38. Počas nastavovania strojného zariadenia dávajte
pozor, aby ste predišli zachyteniu prstov medzi
pohyblivé čepele a pevné diely strojného zariadenia.
39. Pred uskladnením vždy nechajte strojné zariadenie
vychladnút’.
40. Pri vykonávaní servisu čepelí dávajte pozor na to, že
aj pri vypnutí napájacieho zdroja sa môžu čepele
naďalej otáčat’.
41. Kvôli bezpečnosti vymeňte opotrebované alebo
poškodené diely; používajte len originálne náhradné
diely a príslušenstvo.
42. Počas nastavovania zariadenia dávajte pozor, aby ste
predišli zachyteniu prstov medzi pohyblivé čepele a
pevné diely zariadenia.
43. Ak je poškodený napájací kábel, musí byt’ vymenený
výrobcom, jeho servisným zástupcom alebo podobne
kvalifikovanou osobou, aby sa predišlo riziku.
3. VŠEOBECNÉ OZNAČENIE
(Obr. 1)
4. TECHNICKÉ ÚDAJE
Model
EM-380
Menovité napätie
230 – 240 V~
Menovitý kmitočet
50 Hz
Menovitý výkon
1400 W
Otáčky naprázdno
3450 min-1
Objem lapača trávy
40 l
Šírka sekania
380 mm
Čistá hmotnost’
13 kg
Stupeň ochrany proti
tekutinám
IP24
Nastavenie výšky
25-75 mm, 6 nastavení
Model
EM-380
Hladina akustického tlaku v
polohe obsluhy
83 dB (A),
K = 3 dB (A)
Meraná úroveň akustického
výkonu
93,4 dB (A),
K = 2,13 dB (A)
Garantovaná úroveň
akustického výkonu
96 dB (A)
Vibrácie
max. 2,88 m/s2,
K = 1,5 m/s2
5. MONTÁŽ
5-1 MONTÁŽ SKLÁPACEJ RUKOVÄTI
A) Spodné riadidlá pripevnite k hlavnej časti jednotky
pomocou poistných otočných gombíkov. (Obr. 2A/
Obr. 2B/Obr. 2C)
B) Hornú rukovät’ a spodnú rukovät’ spojte skrutkami,
podložkami a poistnými otočnými gombíkmi. (Obr. 2D/
Obr. 2E/Obr. 2F)
C) Káblovú svorku namontujte do vyobrazenej polohy a
pripevnite kábel. (Obr. 2G/Obr. 2H)
5-2 MONTÁŽ LAPAČA TRÁVY
1. Montáž: Zdvihnite zadný kryt a zahákujte lapač trávy
na zadnú stranu kosačky. (Obr. 3A/Obr. 3B/Obr. 3C)
2. Demontáž: Uchopte a zdvihnite zadný kryt a snímte
lapač trávy.
V hornej časti lapača trávy je indikátor hladiny, ktorý
ukazuje, či je lapač prázdny alebo plný:
- Ak je lapač plný, indikátor spľasne; ak k tomu dôjde,
okamžite prestaňte s kosením a lapač vyprázdnite,
vyčist’te ho a skontrolujte, že siet’ka je odvetrávaná.
(Obr. 3D)
- Indikátor hladiny sa nafukuje, ak počas kosenia nie je
lapač plný. (Obr. 3E)
DÔLEŽITÉ:
Ak je miesto otvoru indikátora veľmi špinavé, indikátor sa
v takom prípade nebude nafukovat’; okamžite vyčist’te
miesto otvoru indikátora.
6. NASTAVENIE VÝŠKY REZU
Pokiaľ chcete páčku uvoľnit’ z ozubenia, vyviňte na ňu tlak
smerom von. Výšku nastavte posunutím páčky dopredu
alebo dozadu.
Výšku (čepeľ od zeme) možno nastavit’ v rozsahu 25 mm
(poloha 1) až 75 mm (poloha 6), 6 výškových polôh.
Všetky kolesá budú v rovnakej výške rezu. (Obr. 4A/
Obr. 4B)
VÝSTRAHA: Toto nastavenie vykonávajte jedine
pri zastavenej čepeli.
VÝSTRAHA: Odpojte elektrický kábel od zdroja
napájania.
7. BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
a) Vždy používajte s vychyľovačom alebo lapačom trávy
v správnej polohe.
b) Pred demontážou lapača trávy alebo pred
nastavovaním výšky rezu vždy zastavte motor.
1. Pred kosením odstráňte z trávnika cudzie predmety,
ktoré by mohol stroj odhodit’.
Počas kosenia dávajte pozor na cudzie predmety na
ktoré ste mohli zabudnút’. (Obr. 5A)
2. Nikdy nezdvíhajte zadnú čast’ kosačky počas
naštartovania motora alebo počas štandardnej
prevádzky. (Obr. 5B)
125
3. Ruky ani chodidlá nikdy počas chodu motora
nestrkajte pod spodnú misku alebo do zadného
vyprázdňovacieho žľabu. (Obr. 5C)
8. SPUSTENIE
8-1 SPUSTENIE
Pred pripojením kosačky k elektrickému prívodu s
presvedčte, že hodnota elektrického prívodného napätia
je 230 – 240 V~ 50 Hz.
Pred spustením kosačky pripevnite predlžovací kábel k
strojnému zariadeniu, ako je to znázornené na obr. 6A.
Motor spust’te nasledovným spôsobom. (Obr. 6B)
a) Stlačte bezpečnostné tlačidlo (1).
b) Súčasne potiahnite rukovät’ s prepínačom (2) a
ponechajte ju uchopenú.
Ak rukovät’ s prepínačom uvoľníte, motor sa zastaví.
UPOZORNENIE: Čepeľ sa začne otáčat’ po
naštartovaní motora.
VÝSTRAHA: Sečné prvky pokračujú v otáčaní aj
po vypnutí motora.
8-2 AKO DOSIAHNUŤ NAJLEPŠIE
VÝSLEDKY POČAS KOSENIA
Vyčistite trávnik od úlomkov. Z trávnika odstráňte
kamene, triesky, drôty alebo ďalšie cudzie predmety,
ktoré by mohli byt’ kosačkou náhodne odhodené
ktorýmkoľvek smerom a ktoré mohli spôsobit’ vážne
osobné poranenia obsluhy a ostatných, ako aj poškodenie
majetku a okolitých objektov. Nekoste mokrú trávu. Na
dosiahnutie účinného kosenia nekoste mokrú trávu,
pretože má tendenciu priľnút’ na spodnú čast’ plošiny a
zabraňovat’ v správnom kosení kúskov trávy. Koste na
dĺžku nie viac ako 1/3 dĺžky trávy. Odporúčaná výška rezu
pre kosenie je 1/3 dĺžky trávy. Rýchlost’ pohybu po zemi je
potrebné nastavit’ tak, aby boli odseknuté kúsky
rovnomerne roztrúsené do trávnika. Hlavne pre t’ažké
kosenie hustej trávy môže byt’ potrebné použit’ jednu za
najnižších rýchlostí s cieľom dosiahnut’ čisté dobré
kosenie. Pri kosení vysokej trávy bude potrebné vykonat’
kosenie trávnika v dvoch fázach, pričom v prípade
druhého kosenia dôjde k zníženiu čepele o ďalšiu 1/3 a
možno kosit’ aj v inom smere, ako ste kosili prvýkrát.
Mierne prekrývanie pásov kosenia pri každom prechode
kosačkou taktiež dopomôže vyčistit’ zabudnuté zvyšky z
trávnika. Kosačka by mala byt’ vždy prevádzkovaná pri
plne otvorenom sýtiči s cieľom dosiahnut’ najlepší rez a
umožnit’ najefektívnejšie kosenie. Vyčistite spodnú stranu
plošiny. Po každom použití vyčistite spodnú stranu plošiny
kosačky s cieľom zabránit’ koseniu trávy, ktorá by
zabránila správnemu mulčovaniu. Kosenie lístia.
Prínosom pre váš trávnik môže byt’ aj kosenie lístia. Pri
kosení lístia sa presvedčte, že lístie je suché a neleží na
trávniku vo veľmi hrubej vrstve. Pred kosením nečakajte,
kým zo stromov opadne všetko lístie.
VÝSTRAHA: Po narazení na cudzí predmet
zastavte motor. Vytiahnite siet’ovú zástrčku, dôkladne
skontrolujte kosačku z pohľadu poškodenia a poškodenie
126
opravte pred opätovným naštartovaním a
prevádzkovaním kosačky. Nadmerné vibrácie kosačky
počas prevádzky indikujú poškodenie. Jednotka by mala
byt’ čo najskôr skontrolovaná a opravená.
9. ČEPEĽ (Obr. 7)
Čepeľ je vyrobená z lisovanej ocele. Bude potrebné ju
pravidelne brúsit’ (pomocou brúsneho kotúča).
Zabezpečte jej trvalé vyváženie (nevyvážená čepeľ
spôsobí nebezpečné vibrácie). Pre kontrolu vyváženia
zasuňte okrúhlu tyč cez stredový otvor a čepeľ
horizontálne podoprite. Vyvážená čepeľ zostane vo
vodorovnej polohe. Pokiaľ nie je čepeľ vyvážená, t’ažká
strana bude rotovat’ smerom nadol. Ťažkú stranu
naostrite, dokiaľ nebude čepeľ vyvážená. Ak chcete
demontovat’ čepeľ (1), odskrutkujte skrutku čepele (2) a
vymeňte všetky poškodené časti. Pri zmontovaní sa
presvedčte, že sečné hrany lícujú so smerom otáčania
motora. Skrutku čepele (2) utiahnite na krútiaci moment
20 Nm.
VÝSTRAHA: Počas vykonávania servisu
vymeňte čepeľ jedine za: DOLMAR 7290731.
VÝSTRAHA: Odpojte elektrický kábel od zdroja
napájania.
VÝSTRAHA: Ruky si chráňte používaním
hrubých rukavíc alebo handry, ktorou uchopíte čepele pri
ich vymieňaní.
10. PREDLŽOVACIE KÁBLE
Je dovolené používat’ len predlžovacie káble na
exteriérové použitie, masívne PVC s priečnym prierezom
aspoň 1,0 mm2 (nie tenšie než H05VV-F 2 x 1,0 mm2).
Pred použitím skontrolujte, že prívodný a predlžovací
kábel nevykazujú počas používania príznaky poškodenia;
kábel vykazujúci príznaky poškodenia alebo
opotrebovania odpojte. Pokiaľ dôjde počas používania k
poškodeniu kábla, okamžite kábel odpojte od prívodu.
PRED ODPOJENÍM OD PRÍVODU ELEKTRICKEJ
ENERGIE SA KÁBLA NEDOTÝKAJTE. Pokiaľ je kábel
poškodený alebo opotrebovaný, zariadenie nepoužívajte.
Predlžovací kábel chráňte pred sečnými prvkami.
VÝSTRAHA: Vždy zabezpečte, aby boli vetracie
otvory čisté a bez úlomkov.
11. ÚDRŽBA A STAROSTLIVOSŤ
VÝSTRAHA: Pred vykonávaním údržby alebo
čistenia vždy vytiahnite zo siet’ovej zásuvky zástrčku!
Na jednotku nestriekajte vodu. Vniknutie vody môže mat’
za následok zničenie jednotky prepínač-zástrčka a
elektrického motora. Jednotku čistite pomocou tkaniny,
kefky a pod.
Vyžaduje sa kontrola vykonaná odborníkom; žiadne
nastavenia nevykonávajte vlastnými silami, ale spojte
sa s autorizovaným servisným strediskom
spoločnosti Dolmar:
a) Ak kosačka narazí na cudzí predmet.
b) Ak motor náhle zastane.
c) Ak sa ohne čepeľ (nenastavujte!).
d) Ak sa ohne hriadeľ motora (nenastavujte!).
e) Ak pri pripojení kábla dôjde ku skratu.
f) Ak došlo k poškodeniu prevodov.
g) Ak je klinový remeň poškodený.
h) Používajte len náhradné diely a príslušenstvo, ktoré
odporúča výrobca.
12. RIEŠENIE PROBLÉMOV
Chyba
Náprava
Motor nebeží
Skontrolujte siet’ový prívodný kábel.
Naštartujte na krátkej tráve alebo na už
pokosenej ploche.
Vyčistite vyprázdňovací kanál/skriňu –
pohybujúca sa čepeľ sa musí otáčat’
voľne.
Nastavte reznú výšku.
Skontrolujte uhlíkové kefky motora; ak
zistíte ich úplné opotrebovanie,
vymeňte ich – HT118.
Výkon motora
klesá
Nastavte reznú výšku.
Vyčistite vyprázdňovací kanál/skriňu.
Nechajte čepeľ na kosenie naostrit’ /
vymenit’  autorizovanom servisnom
stredisku.
Lapač trávy sa
nenapĺňa
Nastavte reznú výšku.
Nechajte trávnik vyschnút’.
Nechajte čepeľ na kosenie naostrit’ /
vymenit’  autorizovanom servisnom
stredisku.
Vyčistite rošt na lapači trávy.
Vyčistite vyprázdňovací kanál/skriňu.
Kolesový
pohon
nefunguje
Nastavte flexibilný kábel.
Nechajte skontrolovat’ klinový remeň/
prevody  autorizovanom servisnom
stredisku.
Skontrolujte, či nie sú poškodené
hnacie kolesá.
VÝSTRAHA: Pred vykonávaním údržby alebo
čistenia vždy vytiahnite siet’ovú zástrčku zo siet’ovej
zásuvky a počkajte, dokiaľ sa kosačka úplne nezastaví.
Alternatívna likvidácia: Pokiaľ majiteľ elektrického náradia
nevráti náradie výrobcovi, je zodpovedný za správnu
likvidáciu na určenom zbernom mieste, ktoré pripraví
zariadenie na recyklovanie podľa národnej legislatívy a
nariadeniach o recyklovaní.
Nevzt’ahuje sa to na príslušenstvo a náradie bez
elektrických alebo elektronických prvkov.
14. VYHLÁSENIE O ZHODE SO
SMERNICAMI EURÓPSKEHO
SPOLOČENSTVA
(Len pre krajiny Európy)
Dolu podpísaný Rainer Bergfeld, ako oprávnená
osoba spoločnosti Dolmar GmbH, vyhlasuje, že
zariadenie(a) značky DOLMAR:
Označenie zariadenia: Elektrická kosačka
Č. modelu/typ: EM-380
Technické špecifikácie: pozrite si čast’ „4. Technické
údaje“ predstavuje výrobok sériovej výroby
a vyhovuje nasledujúcim európskym smerniciam
2004/108/ES, 2006/42/ES,
2000/14/ES a 2005/88/ES, 2006/95/ES
a je vyrobené podľa nasledujúcich noriem alebo
štandardizovaných dokumentov:
EN 60335-1, EN 60335-2-77, EN 62233,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3
Technická dokumentácia je založená u:
Dolmar GmbH,
Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ,
D-22045 Hamburg
Postup posúdenia zhody, ako vyžaduje smernica 2000/
14/ES bol zrealizovaný podľa Prílohy VI.
Oboznámený orgán:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, 80686 München, Nemecko
Identifikačné číslo: 0036
Model: EM-380
Meraná úroveň akustického výkonu: 93,4 dB (A)
Garantovaná úroveň akustického výkonu: 96 dB (A)
13. 12. 2013
Rainer Bergfeld
Generálny riaditeľ
UPOZORNENIE: Chyby, ktoré nemožno opravit’
pomocou tejto tabuľky, môže opravit’ jedine autorizované
servisné stredisko spoločnosti Dolmar.
13. EKOLOGICKÁ LIKVIDÁCIA
Podľa smernice EÚ o elektrických a
elektronických zariadeniach a jej
implementovaní do národnej legislatívy je
potrebné elektrické a elektronické zariadenia
zbierat’ separovane a ekologicky likvidovat’.
127
OBSAH
128
ČÁST 1
SYMBOLY VYZNAČENÉ NA VÝROBKU..................................129
ČÁST 2
VŠEOBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ PRAVIDLA ............................129
ČÁST 3
OBECNÝ POPIS DÍLŮ ..............................................................131
ČÁST 4
TECHNICKÁ DATA....................................................................131
ČÁST 5
MONTÁŽ AKUMULÁTORU.......................................................131
ČÁST 6
SEŘÍZENÍ VÝŠKY POKOSU ....................................................131
ČÁST 7
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ....................................................131
ČÁST 8
STARTOVÁNÍ............................................................................131
ČÁST 9
NŮŽ ...........................................................................................132
ČÁST 10
PRODLUŽOVACÍ KABELY........................................................132
ČÁST 11
PÉČE A ÚDRŽBA .....................................................................132
ČÁST 12
ODSTRAŇOVÁNÍ PROBLÉMŮ ................................................133
ČÁST 13
EKOLOGICKÁ LIKVIDACE .......................................................133
ČÁST 14
ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ....................................................133
ČESKY (Originální návod)
Vysvětlení k celkovému pohledu
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Horní část držadla
Bezpečnostní tlačítko
Spínací skříň
Pojistný knoflík
Zástrčka
Sběrací koš
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Kolo
Kryt
Kryt motoru
Páčka nastavení výšky
Příchytka kabelu
Dolní část držadla
SEZNAMTE SE S OBSLUHOU
SEKAČKY NA TRÁVU
Pečlivě si přečtěte tuto příručku a před použitím sekačky,
při práci i po použití dodržujte doporučené bezpečnostní
pokyny. Dodržováním těchto jednoduchých pokynů
rovněž uchováte sekačku v dobrém provozním stavu.
Před zahájením práce se obeznamte s ovládacími prvky
sekačky a ujistěte se zejména, zda sekačku dovedete v
nouzové situaci vypnout. Tuto uživatelskou příručku a
veškeré další tiskoviny vydané k sekačce uschovejte pro
pozdější využití.
1. SYMBOLY VYZNAČENÉ NA
VÝROBKU
Před použitím sekačky si pečlivě přečtete
tento návod k obsluze a pak jej uložte na
bezpečné místo pro pozdější využití.
Nepracujte v blízkosti přihlížejících osob.
Pozor na ostrý sekací nůž. Nůž se po vypnutí
motoru nadále setrvačně otáčí.
Před prováděním údržby nebo při poškození
kabelu odpojte zařízení ze zásuvky.
Ohebný napájecí kabel veďte mimo dosah
nože sekačky.
Označení CE
Výrobek splňuje požadavky a předpisy
Evropského společenství.
Označení WEEE
UPOZORNĚNÍ! Vyřazené elektrické nářadí
nepatří do domovního odpadu. Zařízení je
třeba dodat do obecního sběrného dvora k
ekologické likvidaci v souladu s místními
předpisy.
Značka hladiny hluku
Hlučnost nářadí nepřesahuje hodnotu 96 dB.
13.
14.
15.
16.
17.
Spínací madlo
Šroub
Podložka
Zadní kryt
Indikátor zaplnění
SYMBOL BEZPEČNOSTNÍHO
UPOZORNĚNÍ: Naznačuje výstrahu nebo
může být varování použito ve spojení s jinými
symboly či obrázky.
DVOJITÁ IZOLACE
Sekačka je vybavena dvojitou izolací.
To znamená, že veškeré externí části jsou elektricky
izolovány od napájení. K tomu se využívá další izolační
bariéra umístěná mezi elektrické a mechanické díly.
2. VŠEOBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ
PRAVIDLA
Cílem bezpečnostních pravidel je obrátit vaši pozornost k
možnému nebezpečí. Bezpečnostní symboly a příslušná
vysvětlení vyžadují vaši pozornost a správné pochopení.
Samotná bezpečnostní upozornění však žádné
nebezpečí neodstraní. Pokyny či varování nemohou
nahradit správná opatření k prevenci nehod.
VAROVÁNÍ: Neuposlechnutí bezpečnostních
varování může vyústit ve vážné zranění obsluhy či
okolních osob. Důsledným dodržováním bezpečnostních
opatření omezíte nebezpečí požáru, úrazu elektrickým
proudem a zranění osob. Příručku si uschovejte často do
ní nahlížejte – zabezpečíte tak trvale bezpečný provoz
nebo poučení jiných osob, jež mohou se zařízením
pracovat.
VAROVÁNÍ: Při provozu tohoto zařízení vzniká
elektromagnetické pole. Toto pole může za určitých
okolností rušit činnost aktivních či pasivních lékařských
implantátů. Osobám s lékařskými implantáty proto v
zájmu omezení nebezpečí vážného poškození zdraví
nebo i smrtelného úrazu doporučujeme, aby se před
používáním tohoto zařízení poradily s lékařem nebo
výrobcem příslušného implantátu.
VAROVÁNÍ: Při práci s jakýmkoli nářadím může
dojít k vymrštění cizorodých předmětů do očí, jež mohou
způsobit vážené poranění zraku. Před zahájením práce s
elektrickým nářadím si vždy nasaďte ochranné či
bezpečnostní brýle s postranními kryty a v případě
potřeby použijte celoobličejový štít. Uživatelům
dioptrických brýlí doporučujeme použít obličejový štít
nebo standardní bezpečnostní brýle s postranními kryty.
129
DŮLEŽITÉ
PŘED POUŽITÍM SI PEČLIVĚ
PŘEČTĚTE POKYNY.
TUTO PUBLIKACI SI
USCHOVEJTE K DALŠÍMU
POUŽITÍ.
1. Pečlivě si přečtěte pokyny. Obeznamte se s
ovládacími prvky a správným používáním zařízení.
2. Nikdy nedovolte, aby sekačku obsluhovaly děti nebo
osoby neobeznámené s těmito pokyny. Věk obsluhy
může být omezen místními předpisy.
3. Nikdy nesekejte v blízkosti osob, zvláště pak dětí a
domácích mazlíčků.
4. Pamatujte, že za nehody nebo vystavení nebezpečí
jiných osob a jejich majetku odpovídá obsluha či
uživatel.
5. Při sekání vždy noste pevnou obuv a dlouhé kalhoty.
Se zařízením nepracujte naboso ani v otevřených
sandálech a nenoste volný oděv s visícími třásněmi či
šňůrkami.
6. Řádně prohlédněte místo, kde budete se zařízením
pracovat, a odstraňte veškeré předměty, jež mohou
být sekačkou odmrštěny.
7. Před prací vždy vizuálně zkontrolujte, zda není
opotřebený či poškozený sekací nůž, šrouby nože a
sekací sestava. Opotřebený či poškozený nůž se
šrouby vyměňujte v celé sadě, abyste zachovali
vyváženost. Poškozené a nečitelné štítky vyměňte.
8. Před použitím zkontrolujte napájecí i prodlužovací
kabely, zda nejeví známky poškození. Pokud během
práce dojde k poškození kabelu, ihned jej odpojte od
zdroje napájení. PŘED ODPOJENÍM OD ZDROJE
NAPÁJENÍ SE KABELU NEDOTÝKEJTE. Zařízení
nepoužívejte, jestliže jsou kabely poškozené či
opotřebené.
9. Sekejte pouze za denního světla nebo při dobrém
umělém osvětlení.
10. Se zařízením nepracujte pokud možno v mokré trávě.
11. Při práci ve svahu vždy dávejte pozor, kam šlapete.
12. Kráčejte – nikdy neběhejte.
13. S kolovými sekačkami pojíždějte při sekání po
vrstevnicích svahu, nikdy nahoru a dolů.
14. Při změně směru ve svahu buďte mimořádně opatrní.
15. Nesekejte v příliš strmých svazích.
16. Buďte mimořádně opatrní při otáčení nebo tahání
sekačky směrem k sobě.
17. Při nutnosti naklonění sekačky kvůli transportu s
přejížděním jiných než travnatých ploch a při
transportu sekačky na pracoviště a z pracoviště
vypněte motor pohánějící nůž.
18. Nikdy nepracujte se sekačkou s vadnými kryty nebo
se sejmutým bezpečnostním zařízením, například bez
krytu vyhazovacího kanálu nebo bez sběracího koše.
19. Motor spouštějte či zapínejte opatrně, v souladu s
pokyny a s nohama v bezpečné vzdálenosti od nože.
20. Při zapínání motoru sekačku nenaklánějte s výjimkou
případu, kdy je naklonění sekačky při spouštění
nutností. V takové situaci sekačku nenaklánějte více,
než je absolutně nutné a nadzvedněte pouze část, jež
je z pozice obsluhy vzdálenější.
130
21. Motor nespouštějte, jestliže stojíte před vyhazovacím
kanálem.
22. Do blízkosti nebo pod rotující díly nestrkejte ruce ani
nohy. Vždy se zdržujte mimo dosah otvoru pro boční
výhoz.
23. Pokud je motor v chodu, sekačku nikdy nezvedejte a
nepřenášejte.
24. Při následujících činnostech vypněte motor, odpojte
zástrčku a ujistěte se, zda se všechny pohyblivé díly
zcela zastavily:
- kdykoli se od něj vzdálíte,
- před uvolňováním zablokování nebo při uvolňování
ucpaného vyhazovacího kanálu,
- před kontrolou, čištěním nebo pracemi na sekačce,
- po kontaktu s cizorodým předmětem. Sekačku
zkontrolujte, zda není poškozená a před opětovným
spuštěním a pracovním využitím proveďte
případnou opravu.
Jestliže sekačka začne neobvykle vibrovat
(proveďte okamžitou kontrolu):
- zkontrolujte, zda nedošlo k poškození,
- jakékoli poškozené díly vyměňte nebo opravte,
- zkontrolujte a dotáhněte všechny uvolněné díly.
25. Sekačku vypínejte:
- kdykoli se od sekačky vzdálíte.
26. Všechny matice, šrouby a vruty udržujte dotažené –
zajistíte tak bezpečnou provozuschopnost zařízení.
27. Často kontrolujte sběrací koš, zda není opotřebený či
poškozený.
28. V rámci zajištění bezpečnosti poškozené díly
vyměňte.
29. Sekačku nepoužívejte, jestliže jsou poškozené či
opotřebené kabely.
30. Poškozený kabel nepřipojujte do zásuvky a
poškozeného kabelu se před odpojením ze zásuvky
nedotýkejte. Poškozený kabel může být příčinou
kontaktu s díly pod napětím.
31. Nedotýkejte se nože, než nebude zařízení odpojeno
ze zásuvky a dokud se nůž zcela nezastaví.
32. Prodlužovací kabely veďte mimo dosah nože. Nůž
může kabely poškodit a obsluha se může dostat do
kontaktu s díly pod napětím.
33. V následujících situacích odpojte napájení (vytáhněte
zástrčku ze zásuvky):
- kdykoli necháte sekačku bez dozoru,
- před uvolňováním zablokování,
- před kontrolou, čištěním či provádění prací na
zařízení,
- po odmrštění cizorodého předmětu,
- kdykoli začne zařízení neobvykle vibrovat.
34. Nedovolte dětem, aby zařízení používaly.
35. Tento výrobek není určen k používání osobami s
omezenými fyzickými, smyslovými či duševními
schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi a
znalostmi, jestliže nejsou pod dohledem nebo pokud
nebyly ohledně používání výrobku poučeny osobou
odpovědnou za jejich bezpečnost.
36. Jestliže dojde k poškození externího ohebného kabelu
či šňůry, musí být výměna provedena výhradně
výrobcem, jeho servisním zástupcem či podobnou
vyškolenou osobou, aby nedošlo k ohrožení (kabel
musí být min. H05VV-F 2 × 1,0 mm2).
37. Dodržujte pokyny k bezpečné obsluze zařízení včetně
doporučení napájet zařízení zdrojem jištěným
proudovým chráničem s vybavovacím proudem
nepřekračujícím hodnotu 30 mA.
38. Při seřizování sekačky buďte opatrní, abyste si
neskřípli prsty mezi pohyblivé nože a pevné části
sekačky.
39. Před skladováním nechte sekačku vždy vychladnout.
40. Při údržbě nože dávejte pozor, nebot’ nůž se může
pohybovat i přesto, že je zdroj napájení vypnutý.
41. V zájmu zajištění bezpečnosti poškozené díly
vyměňte. Používejte pouze originální náhradní díly a
příslušenství.
42. Při seřizování zařízení buďte opatrní, abyste si
neskřípli prsty mezi pohyblivé nože a pevné části.
43. Poškozený napájecí kabel musí být v rámci
bezpečnosti vyměněn výrobcem, zástupcem servisu
výrobce nebo jinou kvalifikovanou osobou.
3. OBECNÝ POPIS DÍLŮ (obr. 1)
4. TECHNICKÁ DATA
Model
EM-380
Jmenovité napětí
230–240 V~
Jmenovitý kmitočet
50 Hz
Jmenovitý výkon
1 400 W
Otáčky bez zatížení
3 450 min–1
Objem sběracího koše
40 l
Šířka řezu
380 mm
Čistá hmotnost
13 kg
Stupeň ochrany proti vodě
IP24
Výškové nastavení
25-75 mm, 6 nastavení
Model
EM-380
Hladina akustického tlaku v
místě obsluhy
83 dB (A),
K=3 dB (A)
Naměřená hladina akustického 93,4 dB (A),
výkonu
K=2,13 dB (A)
Zaručená hladina akustického
výkonu
96 dB (A)
Vibrace
max. 2,88 m/s2,
K=1,5 m/s2
5. MONTÁŽ AKUMULÁTORU
5-1 MONTÁŽ SKLÁPĚCÍHO DRŽADLA
A) Dolní část držadla upevněte pojistnými knoflíky k
plášti jednotky (obr. 2A/obr. 2B/obr. 2C).
B) Horní a dolní část držadla spojte šrouby, podložkami a
pojistnými knoflíky (obr. 2D/obr. 2E/obr. 2F).
C) Připevněte příchytku kabelu v zobrazené poloze a
upevněte kabel (obr. 2G/obr. 2H).
5-2 MONTÁŽ SBĚRACÍHO KOŠE
1. Nasazení: Zvedněte zadní kryt a sběrací koš
zahákněte za zadní část sekačky (obr. 3A/obr. 3B/
obr. 3C).
2. Sejmutí: Uchopte a zvedněte zadní kryt a pak sběrací
koš sejměte.
Na horní straně sběracího koše je umístěn indikátor
zaplnění, jenž naznačuje, zda je sběrací koš prázdný či
plný:
- Při naplnění koše indikátor poklesne – jestliže k tomu
dojde, přestaňte ihned sekat, sběrací koš vyprázdněte,
ujistěte se, zda je čistý a zda je sít’ovina prodyšná
(obr. 3D).
- Jestliže sběrací koš není plný, indikátor zaplnění se při
sekání nadzvedne (obr. 3E).
DŮLEŽITÉ:
Jestliže je umístění otvoru indikátoru silně znečištěné,
indikátor se nenafoukne – takovém případě umístění
otvoru indikátoru ihned vyčistěte.
6. SEŘÍZENÍ VÝŠKY POKOSU
Zatlačením směrem ven uvolněte páčku ze zářezu.
Přesunutím páčky směrem vpřed nebo zpět nastavte
výšku.
Výšku (nože od země) lze nastavit do 6 poloh od 25 mm
(poloha 1) do 75 mm (poloha 6). Všechna kola budou ve
stejné výšce pokosu (obr. 4A/obr. 4B).
VAROVÁNÍ: Toto nastavení provádějte pouze
pokud nůž není v pohybu.
VAROVÁNÍ: Odpojte elektrický kabel od zdroje
napájení.
7. BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
a) Vždy pracujte se správně nasazeným krytem
vyhazovacího kanálu či sběracím košem.
b) Před sejmutím sběracího koše nebo před seřizováním
výšky pokosu vždy vypněte motor.
1. Před sekáním odstraňte z trávníku všechny cizorodé
předměty, jež by sekačka mohla odmrštit.
Při sekání zůstaňte opatrní a dejte pozor na předměty,
jež jste mohli přehlédnout (obr. 5A).
2. Při spouštění motoru ani při běžném provozu nikdy
nezvedejte zadní kryt sekačky (obr. 5B).
3. Pokud je motor spuštěný, nikdy nevkládejte ruce ani
nohy pod spodní kryt ani do zadního vyhazovacího
kanálu (obr. 5C).
8. STARTOVÁNÍ
8-1 STARTOVÁNÍ
Před připojením sekačky k elektrické síti se ujistěte, zda je
napětí sítě 230–240 V~ 50 Hz.
Před spuštěním sekačky na trávu přichyt’te prodlužovací
kabel tak, jak je znázorněno na obr. 6A.
Spust’te motor podle následujícího postupu (obr. 6B).
a) Stiskněte bezpečnostní tlačítko (1).
b) Přitom zatáhněte za spínací madlo (2) a držte je
stisknuté.
Jestliže spínací madlo pustíte, motor se vypne.
131
UPOZORNĚNÍ: Nůž se začne otáčet ihned po
spuštění motoru.
VAROVÁNÍ: Při opravě nahraďte nůž pouze
tímto typem: POUZE DOLMAR 7290731.
VAROVÁNÍ: Sekací prvky se po vypnutí motoru
nadále setrvačně otáčí.
VAROVÁNÍ: Odpojte elektrický kabel od zdroje
napájení.
8-2 JAK DOSÁHNOUT NEJLEPŠÍCH
VÝSLEDKŮ PŘI SEKÁNÍ
Vyčistěte trávník. Ujistěte se, zda nejsou v trávě kameny,
klacky, dráty či jiné cizorodé předměty, jež by mohly být
sekačkou nechtěně odmrštěny jakýmkoli směrem a mohly
tak způsobit vážné zranění obsluhy či jiných osob, anebo
škody na majetku a okolních objektech. Nesekejte
mokrou trávu Při efektivním sekání není vhodné sekat
mokrou trávu, jež má tendenci ulpívat na vnitřní straně
krytu, kde zamezuje správnému sekání kousků trávy.
Nesekejte více než 1/3 délky trávy. Doporučujeme sekat
1/3 výšky trávy. Rychlost je třeba přizpůsobit tak, aby se
posekaná tráva rovnoměrně rozptýlila po trávníku. Při
zvláště náročném sekání husté trávy může být nutné
využít co nejpomalejší rychlost, abyste dosáhli čistého a
kvalitního výsledku. Při sekání dlouhé trávy bude
pravděpodobně třeba sekat trávník ve dvou fázích se
spuštěním nože o další 1/3 délky trávy pro druhý střih a
zřejmě i sekání z jiného směru než v předchozí fázi.
Důkladnému vysekání celé plochy trávníku rovněž
napomůžete mírným překrytím pásů při každém
průchodu. Sekačku je třeba používat vždy s plným
plynem, čímž dosáhnete nejlepšího střihu a docílíte
maximální efektivity sekání. Vyčistěte spodní stranu krytu.
Po každém použití zabezpečte vyčištění spodní strany
krytu sekačky, abyste zamezili hromadění trávy, jež by
bránila správnému mulčování. Sekání listí. Pro trávník
může být prospěšné i sekání listí. Při sekání listí se
ujistěte, zda je listí suché a zda na trávníku neleží v příliš
silné vrstvě. Se sekáním nečekejte, až ze stromů opadá
všechno listí.
VAROVÁNÍ: Jestliže narazíte na cizorodý
předmět, vypněte motor. Odpojte sít’ovou zástrčku,
sekačku důkladně prohlédněte, zda nedošlo k jejímu
poškození, a před opětovným spuštěním a uvedením do
provozu ji nechte opravit. Přílišné vibrace sekačky za
provozu jsou známkou poškození. Zařízení je třeba
neprodleně prohlédnout a opravit.
9. NŮŽ (obr. 7)
Sekací nůž je vyroben z lisované oceli. Bude nutné,
abyste jej pravidelně ostřili (na brusném kotouči).
Ujistěte se, zda je nůž vždy vyvážený (nevyvážený nůž
způsobí nebezpečné vibrace). Kontrolu vyvážení
provedete nasunutím kulaté tyče do středového otvoru a
natočením nože do vodorovné polohy Vyvážený nůž
zůstane ve vodorovné poloze. Jestliže je nůž nevyvážený,
těžší konec se převáží dolů. Těžší konec přebruste, až se
nůž dostane do vyváženého stavu Při demontáži nože (1)
odšroubujte šroub nože (2) a vyměňte veškeré poškozené
díly. Při zpětné montáži se ujistěte, zda jsou břity nože
orientovány ve směru otáčení motoru. Šroub nože (2)
musí být dotažen momentem 20 Nm.
132
VAROVÁNÍ: Při provádění výměny nože berte
nůž do rukou se silnými rukavicemi nebo použijte hadr.
10. PRODLUŽOVACÍ KABELY
Je třeba používat pouze prodlužovací kabely pro
venkovní použití, například PVC kabely pro běžné použití
s průřezem vodičů minimálně 1,0 mm2 (nikdy slabší než
H05VV-F 2 × 1,0 mm2). Před použitím zkontrolujte
napájecí i prodlužovací kabely, zda nejeví známky
poškození způsobené používáním, a poškozené či
zestárlé kabely vyřaďte. Pokud během práce dojde k
poškození kabelu, ihned jej odpojte od zdroje napájení.
PŘED ODPOJENÍM OD ZDROJE NAPÁJENÍ SE
KABELU NEDOTÝKEJTE. Zařízení nepoužívejte, jestliže
jsou kabely poškozené či opotřebené. Prodlužovací kabel
veďte mimo ostré hrany.
VAROVÁNÍ: Zajistěte, aby ventilační otvory
zůstaly vždy průchodné a neucpané.
11. PÉČE A ÚDRŽBA
VAROVÁNÍ: Před prováděním jakýchkoli prací
souvisejících s údržbou a čištěním vždy odpojte
sít’ovou zástrčku!
Na zařízení nestříkejte vodu. Vniknutí vody do zařízení
může zničit jednotku spínače se zásuvkou a elektromotor.
Zařízení čistěte tkaninou, kartáčkem na ruce atd.
V následujících situacích je nutná prohlídka
odborníkem, neprovádějte žádné úpravy – musíte
kontaktovat autorizované servisní středisko Dolmar:
a) Narazí-li sekačka do nějakého předmětu.
b) Jestliže se motor náhle zastaví.
c) Pokud dojde k ohnutí nože (nevyrovnávat!)
d) Dojde-li k ohnutí hřídele motoru (nevyrovnávat!)
e) Jestliže po připojení kabelu dojde ke zkratu.
f) Při poškození kol sekačky.
g) Pokud je vadný klínový řemen.
h) Používejte pouze výrobcem doporučené náhradní díly
a příslušenství.
12. ODSTRAŇOVÁNÍ PROBLÉMŮ
Závada
Náprava
Motor neběží
Zkontrolujte připojení napájecího
kabelu.
Spust’te motor na nízké trávě nebo v
místě, které je již posekáno.
Vyčistěte vyhazovací kanál a plášt’
kanálu – pohyblivý nůž se musí volně
otáčet.
Upravte výšku pokosu.
Zkontrolujte uhlíky motoru a pokud je
třeba provést výměnu, použijte typ
HT118.
Poklesl výkon
motoru
Upravte výšku pokosu.
Vyčistěte vyhazovací kanál a plášt’
kanálu.
Nechejte vyměnit či naostřit nůž
sekačky  autorizované servisní
středisko.
Sběrací koš se
nenaplňuje
Upravte výšku pokosu.
Počkejte, až trávník vyschne.
Nechejte vyměnit či naostřit nůž
sekačky  autorizované servisní
středisko.
Vyčistěte mřížku sběracího koše.
Vyčistěte vyhazovací kanál a plášt’
kanálu.
Nefunguje
pohon kol
Seřiďte ohebné lanko.
Nechte zkontrolovat klínový řemen/
převody  autorizované servisní
středisko.
Zkontrolujte, zda nejsou hnací kola
poškozená.
VAROVÁNÍ: Před prováděním jakýchkoli prací
souvisejících s údržbou a čištěním vždy vytáhněte
elektrickou zástrčku a počkejte, až se nůž zcela zastaví.
14. ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
(Pouze pro evropské země)
Níže podepsaný Rainer Bergfeld jako oprávněná
osoba společnosti Dolmar GmbH prohlašuje, že
zařízení DOLMAR:
Popis zařízení: Elektrická sekačka na trávu
Č. modelu/typ: EM-380
Technické údaje: viz „4. Technická data“ vychází ze
sériové výroby
a vyhovuje následujícím evropským směrnicím:
2004/108/ES, 2006/42/ES,
2000/14/ES a 2005/88/ES, 2006/95/ES
a bylo vyrobeno v souladu s následujícími normami či
normativními dokumenty
EN 60335-1, EN 60335-2-77, EN 62233,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3
Technická dokumentace je k dispozici na adrese:
Dolmar GmbH,
Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ,
D-22045 Hamburg
Postup posuzování shody vyžadovaný směrnicí 2000/14/
ES byl v souladu s přílohou VI.
Notifikovaná organizace:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, 80686 München, Německo
Identifikační číslo: 0036
Model: EM-380
Naměřená hladina akustického výkonu: 93,4 dB (A)
Zaručená hladina akustického výkonu: 96 dB (A)
13. 12. 2013
Rainer Bergfeld
Obchodní ředitel
UPOZORNĚNÍ: Závady, jež nelze pomocí této
tabulky odstranit, je třeba svěřit pouze autorizovanému
servisnímu středisku Dolmar.
13. EKOLOGICKÁ LIKVIDACE
V souladu se směrnicí EU o elektrických a
elektronických zařízeních a její implementací
do národních zákonů musí být veškeré
elektrické nářadí shromážděno odděleně k
ekologické recyklaci. Alternativní likvidace:
Jestliže vlastník elektrické nářadí výrobci
neodevzdá, odpovídá za správnou likvidaci na určeném
sběrném místě, kde bude zařízení připraveno k recyklaci
v souladu s národními zákony a předpisy o recyklaci.
Tyto zásady se nevztahují na příslušenství a nářadí bez
elektrických či elektronických dílů.
133
VSEBINA
RAZDELEK 1
SIMBOLI NA IZDELKU..............................................................135
RAZDELEK 2
SPLOŠNA VARNOSTNA PRAVILA ..........................................135
RAZDELEK 3
SPLOŠNA IDENTIFIKACIJA.....................................................137
RAZDELEK 4
TEHNIČNI PODATKI .................................................................137
RAZDELEK 5
MONTAŽA .................................................................................137
RAZDELEK 6
NASTAVITEV VIŠINE REZANJA ..............................................137
RAZDELEK 7
VARNOSTNI UKREPI ...............................................................137
RAZDELEK 8
ZAGON......................................................................................137
RAZDELEK 9
REZILO .....................................................................................138
RAZDELEK 10 KABELSKI PODALJŠKI ............................................................138
RAZDELEK 11 VZDRŽEVANJE IN NEGA .........................................................138
RAZDELEK 12 ODPRAVLJANJE TEŽAV ..........................................................139
RAZDELEK 13 OKOLJU PRIJAZNA ODSTRANITEV .......................................139
RAZDELEK 14 ES IZJAVA O SKLADNOSTI .....................................................139
134
SLOVENŠČINA (Izvirna navodila)
Splošna razlaga
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Zgornja ročica
Varnostni potisni gumb
Stikalna omarica
Zaskočni gumb
Vtič
Koš za travo
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Kolo
Ohišje
Pokrov motorja
Ročica za nastavitev višine
Sponka za kabel
Spodnja ročica
SPOZNAJTE VAŠO KOSILNICO
Pozorno preberite ta priročnik in upoštevajte priporočena
varnostna navodila pred, med in po uporabi kosilnice. Z
upoštevanjem teh enostavnih navodil bo vaša kosilnica
tudi ostala v dobrem stanju. Seznanite se funkcijami za
upravljanje vaše kosilnice preden jo uporabite, a
predvsem se prepričajte, da veste kako v nujnem primeru
ustaviti kosilnico. Shranite ta priročnik za uporabo in
drugo literaturo skupaj z vašo kosilnico za prihodnjo
uporabo.
1. SIMBOLI NA IZDELKU
Pozorno preberite ta navodila preden
uporabite kosilnico, in jih hranite na varnem
mestu za prihodnjo uporabo.
Ne dovolite blizu nepooblaščenim osebam.
Pozor, ostra rezila. Ko je motor ugasnjen, se
rezila še vedno obračajo.
Pred vzdrževanjem ali ob poškodovanem
kablu izvlecite vtič iz naprave.
Gibljivi napajalni kabel naj se nahaja stran od
delujočih rezil.
Oznaka CE
Izdelek ustreza zahtevam in pravilniku
Evropske skupnosti.
Oznaka WEEE
POZOR! Neuporabna električna orodja ne
spadajo med gospodinjske odpadke. Treba jih
je odnesti v komunalno zbirališče za okolju
prijazno odstranjevanje v skladu z lokalnimi
uredbami.
Oznaka za stopnjo hrupa
Hrup vašega orodja ne presega 96 dB.
SIMBOL ZA NEVARNOST: Označuje
opozorilo in je lahko uporabljen skupaj z
drugimi simboli ali slikami.
13.
14.
15.
16.
17.
Pretični ročaj
Vijak
Podložka
Zadnji pokrov
Indikator nivoja
DVOJNO IZOLIRANO
Vaša kosilnica je dvojno izolirana.
To pomeni, da so vsi zunanji deli električno izolirani pred
električno napeljavo. To je doseženo tako, da je med
električnimi in mehanskimi deli postavljena dodatna
izolacijska pregrada.
2. SPLOŠNA VARNOSTNA
PRAVILA
Namen varnostnih pravil je pritegniti vašo pozornost na
morebitne nevarnosti. Varnostni simboli in njihove razlage
zahtevajo vašo pozornost in razumevanje. Varnostna
opozorila sama po sebi ne zmanjšujejo nevarnosti.
Navedena navodila ali opozorila niso nadomestilo za
ustrezne ukrepe za preprečevanje nesreč.
OPOZORILO: Neupoštevanje varnostnih
opozoril lahko vodi do resnih poškodb vas in drugih.
Vedno upoštevajte varnostne ukrepe, da zmanjšate
tveganje požara, električnega udara in osebne poškodbe.
Priročnik shranite in ga vsake toliko časa preglejte, da
boste ohranili varno upravljanje ter dali ustrezna navodila
drugim uporabnikom te naprave.
OPOZORILO: Kosilnica med delovanjem
proizvaja elektromagnetno polje. To polje lahko v
določenih okoliščinah vpliva na aktivne ali pasivne
medicinske vsadke. Za zmanjšanje tveganja hude telesne
poškodbe ali smrti priporočamo, da se osebe z
medicinskimi vsadki pred delom s to napravo posvetujejo
s svojim zdravnikom in proizvajalcem medicinskega
vsadka.
OPOZORILO: Neustrezno upravljanje katere koli
naprave lahko vodi do tega, da v vaše oči priletijo tujki, ki
jih lahko močno poškodujejo. Pred uporabo električnih
naprav vedno nosite zaščitna očala s stransko zaščito in,
če je potrebno, zaščitno masko. Priporočamo uporabo
zaščitne maske prek zaščitnih očal ali standardna
zaščitna očala s stransko zaščito.
POMEMBNO
PRED UPORABO POZORNO
PREBERITE.
135
SHRANITE ZA POZNEJŠO
UPORABO.
1. Pozorno preberite navodila. Bodite seznanjeni s
funkcijami za upravljanje in z ustrezno uporabo
dodatne opreme.
2. Nikoli ne dovolite uporabe kosilnice otrokom ali
osebam, ki niso seznanjene s temi navodili. Lokalni
predpisi lahko omejijo starost uporabnika naprave.
3. Nikoli ne kosite v bližini ljudi, še posebej otrok ali
hišnih ljubljenčkov.
4. Zapomnite si, da je upravljavec ali uporabnik
odgovoren za nesreče ali nevarnosti, ki se zgodijo
drugim ljudem ali njihovi lastnini.
5. Med košenjem vedno nosite primerno obutev in dolge
hlače. Naprave ne uporabljajte, ko ste bosi ali nosite
odprte sandale. Ne nosite oblačil, ki so ohlapna ali
imajo viseče vrvice ali pentlje.
6. Temeljito preglejte območje, kjer se bo naprava
uporabljala in odstranite vse predmete, ki jih lahko
naprava vrže v zrak.
7. Pred uporabo vedno preglejte napravo, da vidite ali so
rezila, vijaki rezil in montažni deli rezil obrabljeni ali
poškodovani. Ob zamenjavi zamenjajte vsa
obrabljena rezila in vijake, da ohranite ravnotežje.
Zamenjajte poškodovane ali nečitljive nalepke.
8. Pred uporabo preverite morebitne znake poškodb ali
obrabe napajalnega kabla in kabelskega podaljška.
Če se kabel med uporabo poškoduje, ga takoj
izključite iz napajanja. PRED IZKLOPOM IZ
NAPAJANJA SE NE DOTIKAJTE KABLA . Če je
napajalni kabel obrabljen, naprave ne uporabljajte.
9. Kosite samo podnevi ali ob dobri umetni svetlobi.
10. Izogibajte se uporabljanju naprave na mokri travi, kjer
drsi.
11. Vedno bodite previdni, kadar stopate po pobočjih.
12. Hodite, ne tecite.
13. Za vrteče se naprave na kolesih; kosite prečno po
pobočju, nikoli gor in dol.
14. Kadar na pobočjih menjujete smer, bodite izjemno
previdni.
15. Ne kosite pri izredno nagnjenih pobočjih.
16. Bodite izjemno previdni kadar greste s kosilnico
vzvratno ali jo vlečete proti sebi.
17. Ustavite rezila, če morate kosilnico nagniti, kadar se
pomikate po drugih površinah in kadar kosilnico vodite
do in z območja, ki ga želite pokositi.
18. Kosilnice ne uporabljajte z okvarjenimi varovali ali
brez varnostnih naprav, kot npr. deflektorjev in/ali
nameščenega koša za travo.
19. Previdno zaženite ali vklopite motor v skladu z navodili
in s stopali stran od rezil.
20. Ne nagibajte kosilnice, ko ste zagnali ali vklopili motor,
razen v primeru, ko mora biti kosilnica nagnjena, da se
zažene. V tem primeru kosilnice ne nagibajte več kot
je potrebno in dvignite samo tisti del, ki je obrnjen
stran od upravljavca.
21. Motorja ne zaganjajte, če stojite pred kanalom za
izmet.
22. Ne postavljajte roke ali noge blizu ali pod vrteče dele.
Vedno bodite odmaknjeni od odprtine za izmet.
23. Nikoli ne dvigujte ali nosite kosilnice, kadar motor
deluje.
136
24. Ustavite motor in izvlecite vtič. Prepričajte se, ali so se
vsi premični deli popolnoma ustavili,
- kadar zapustite kosilnico,
- preden odpravite ovire ali očistite kanal,
- pred pregledom, čiščenjem ali delom na kosilnici,
- če udarite ob tujek. Preglejte kosilnico glede
poškodb in izvedite popravila preden ponovno
zaženete in uporabite kosilnico.
Če začne kosilnica neobičajno vibrirati (takoj
preglejte):
- preverite glede poškodb,
- zamenjajte ali popravite vse poškodovane dele,
- preverite in pritrdite vse razrahljane dele.
25. Ustavite kosilnico:
- kadar zapustite kosilnico,
26. Vse matice, čepi in vijaki naj bodo trdno priviti, da
zagotovite varno delovanje naprave.
27. Redno pregledujte koš za travo glede obrabljenosti ali
okvar.
28. Zaradi varnosti zamenjajte obrabljene ali
poškodovane dele.
29. Ne uporabljajte kosilnice, če so kabli poškodovani ali
obrabljeni.
30. Na napajanje ne priključujte poškodovanega kabla ali
se dotikajte poškodovanega kabla, dokler ni izključen
z napajanja. Poškodovan kabel lahko vodi do stika z
napajanimi deli.
31. Ne dotikajte se rezila, dokler naprava ni izključena z
napajanja in dokler se rezilo ni popolnoma ustavilo.
32. Kabelski podaljški naj se nahajajo stran od rezila.
Rezilo lahko poškoduje kable in vodi do stika z
napajanimi deli.
33. Za prekinitev napajanja (t.j. izvlečenje vtiča iz
vtičnice):
- kadar pustite napravo nenadzorovano,
- preden odstranite oviro,
- pred pregledom, čiščenjem ali delom na napravi,
- po odstranitvi tujka,
- kadar začne naprava neobičajno vibrirati.
34. Otroci ne smejo uporabljati stroja.
35. Naprava ni namenjena uporabi s strani oseb z
zmanjšanimi fizičnimi, čutilnimi ali psihičnimi
sposobnostmi, ter s pomanjkanjem izkušenj in znanja,
razen, če jim oseba, odgovorna za njihovo varnost,
nudi nadzor in ustrezna navodila glede uporabe
naprave.
36. Če je zunanji gibljivi kabel poškodovan, ga sme
zamenjati le proizvajalec ali njegov serviser ali
podobno usposobljena oseba, da se prepreči
nevarnost (ne manjši od H05VV-F 2 x 1,0 mm2).
37. Navodila za varno uporabo naprave, vključno s
priporočilom, da naj bo naprava napajana prek
zaščitnega stikala na diferenčni tok (RCD) z
izmerjenim okvarnim tokom ne več kot 30 mA.
38. Med nastavljanjem stroja bodite previdni, da
preprečite ujetje prstov med premikajoča se rezila in
fiksne dele stroja.
39. Pred shranjevanjem vedno počakajte, da se naprava
ohladi.
40. Pri servisu rezil se zavedajte, da se lahko rezila še
vedno premaknejo, čeprav je napajanje izključeno.
41. Zaradi varnosti zamenjajte obrabljene ali
poškodovane dele. Uporabite samo originalne
nadomestne dele in pripomočke.
42. Med nastavljanjem naprave bodite previdni, da
preprečite ujetje prstov med premikajoča se rezila in
fiksne dele naprave.
43. Poškodovan električni kabel lahko zamenja samo
proizvajalec, njegov serviser ali podobno
usposobljene osebe, da se prepreči nevarnost.
3. SPLOŠNA IDENTIFIKACIJA
(sl. 1)
4. TEHNIČNI PODATKI
Model
EM-380
Nazivna napetost
230-240 V~
Nazivna frekvenca
50 Hz
Nazivna moč
1.400 W
Hitrost brez obremenitve
3.450 min-1
Prostornina koša za travo
40 l
Širina košnje
380 mm
Neto teža
13 kg
Stopnja zaščite pred učinki
tekočin
IP24
Nastavitev višine
25-75 mm, 6 nastavitev
Model
EM-380
Raven zvočne moči na mestu
upravljavca
83 dB(A),
K=3 dB (A)
Izmerjena stopnja jakosti zvoka 93,4 dB (A),
K=2,13 dB (A)
Zajamčena stopnja jakosti
zvoka:
96 dB (A)
Vibracije
maks. 2,88 m/s2,
K=1,5 m/s2
5. MONTAŽA
5.1 MONTAŽA ZLOŽLJIVEGA ROČAJA
A) Fiksirajte spodnji ročaj na kosilnico z zaskočnimi
gumbi. (sl. 2A/sl. 2B/sl. 2C)
B) Zgornji in spodnji del ročaja povežite z vijaki,
podložkami in zaskočnimi gumbi. (sl. 2D/sl. 2E/sl. 2F)
C) Sponko za kabel namestite v položaj, prikazan na
sliki, in nato pritrdite kabel. (sl. 2G/sl. 2H)
5.2 MONTAŽA KOŠA ZA TRAVO
1. Za pritrditev: Dvignite zadnji pokrov in potisnite koš za
travo na zadnji del kosilnice. (sl. 3A/sl. 3B/sl. 3C)
2. Za odstranitev: Primite zadnji pokrov in ga dvignite ter
odstranite koš za travo.
Na vrhu koša za travo je indikator nivoja, ki prikazuje, ali
je koš prazen ali poln:
- Če je koš poln, se indikator zmanjša; ko se to zgodi,
takoj prenehajte s košnjo in izpraznite koš, pri tem pa
se prepričajte, ali je čist in ali je njegova mreža dovolj
zračna. (sl. 3D)
- Indikator nivoja se napihne, če koš med košnjo ni poln.
(sl. 3E)
POMEMBNO:
Če je položaj odprtine indikatorja zelo umazan, se
indikator ne bo napihnil - v tem primeru takoj očistite
položaj odprtine indikatorja.
6. NASTAVITEV VIŠINE
REZANJA
S pritiskom sprostite ročico iz držala. Premaknite ročico
naprej ali nazaj, da nastavite višino.
Višino (med rezilom in tlemi) lahko nastavljate od 25 mm
(položaj 1) do 75 mm (položaj 6), 6 položajev višine. Vsa
kolesa bodo na isti višini reza. (sl. 4A/sl. 4B)
OPOZORILO: To nastavitev uporabite le, kadar
rezilo miruje.
OPOZORILO: Odklopite električni kabel z
napajanja.
7. VARNOSTNI UKREPI
a) Kosilnico vedno uporabljajte z deflektorjem ali košem
za travo v pravilnem položaju.
b) Pred odstranjevanjem koša za travo ali nastavljanjem
višine rezanja vedno ustavite motor.
1. Pred košnjo z zelenice odstranite tujke, ki jih je morda
odvrgel stroj.
Med košnjo bodite pozorni na tujke, ki ste jih morda
spregledali. (sl. 5A)
2. Pri zagonu motorja ali med običajnim obratovanjem
nikoli ne dvigajte zadnjega dela kosilnice. (sl. 5B)
3. Med delovanjem motorja nikoli potiskajte rok in nog
pod podvozje ali v kanal za izmet na zadnji strani
kosilnice. (sl. 5C)
8. ZAGON
8.1 ZAGON
Preden kosilnico priključite na elektriko, se prepričajte, da
je napetost omrežja 230-240 V~ 50 Hz.
Pred zagonom kosilnice, pritrdite kabelski podaljšek na
stroj, kot je prikazano na sl. 6A.
Motor zaženite kot sledi. (sl. 6B)
a) Pritisnite varnostni potisni gumb (1).
b) Vmes povlecite pretični ročaj (2) in ga pridržite.
Če sprostite pretični ročaj, se bo motor zaustavil.
POZOR: Rezilo se prične obračati takoj, ko se
motor zažene.
OPOZORILO: Ko je motor ugasnjen, se rezila še
vedno obračajo.
137
8.2 ZA NAJBOLJŠE REZULTATE PRI
KOŠENJU
Počistite ostanke na trati. Prepričajte se, ali na trati ni
kamnov, palic ali drugih tujkov, ki bi jih lahko kosilnica
nenamerno vrgla kamorkoli v zrak in s tem povzročila
hude poškodbe upravljavca ali drugih, kakor tudi
poškodovala lastnino in predmete v bližini. Ne kosite
mokre trave. Za učinkovito košenje ne kosite mokre trave,
saj se ta rada prilepi na spodnjo stran ohišja kosilnice in
tako onemogoča pravilno košenje. Ne kosite več kot 1/3
dolžine trave. Priporočeni rez za košenje je 1/3 dolžine
trave. Osnovna hitrost mora biti prilagojena, da se lahko
pokošena trava enakomerno razporedi po trati. Za močno
rezanje v gosti travi bo mogoče treba uporabiti
počasnejšo hitrost, da bo košnja učinkovita. Med
košenjem dolge trave boste verjetno morali travo kositi
dvakrat, za drugi rez pa boste rezilo verjetno morali
spustiti za dodatno 1/3 dolžine in kositi po drugačnem
vzorcu kot prvič. Če boste reze prekrivali drugega z
drugim bo to pomagalo pri odstranjevanju preostale
pokošene trave na trati. Kosilnica naj vedno deluje ob
polnem plinu, da boste zagotovili najboljši rez in
najučinkovitejše košenje. Čistite spodnjo stran ohišja. Po
vsaki uporabi morate očistiti spodnjo stran ohišja, da
preprečite kopičenje trave, ki lahko prepreči ustrezno
mulčenje. Košenje listja. Tudi košenje listja lahko koristi
vaši trati. Ko kosite listje, se prepričajte, ali je suho in ni
pregosto razporejeno po trati. Ne čakajte, da z dreves
odpade vse listje.
OPOZORILO: Če naletite na tujek, zaustavite
motor. Preden ponovno zaženete in upravljate kosilnico,
izvlecite omrežni vtič, temeljito preglejte kosilnico glede
poškodb in popravite škodo. Prekomerne vibracije
kosilnice med upravljanjem je oznaka poškodbe. Enota
naj se takoj pregleda in popravi.
9. REZILO (sl. 7)
Rezilo je izdelano iz stiskanega jekla. Potrebno je redno
brušenje (z brusilno ploščo).
Zagotovite, da je vedno uravnoteženo (neuravnoteženo
rezilo povzroča nevarne vibracije). Če želite preveriti
ravnotežje, v osrednjo odprtino vstavite okroglo palico in
vodoravno podprite rezilo. Uravnoteženo rezilo bo ostalo
v vodoravnem položaju. Če rezilo ni uravnoteženo, se bo
težji del obrnil navzdol. Težji del brusite toliko časa, dokler
rezilo ne bo pravilno uravnoteženo. Za odstranitev rezila
(1) odvijte vijak rezila (2) in zamenjajte vse poškodovane
dele. Pri ponovni montaži naj bodo ostri robovi obrnjeni v
smeri vrtenja motorja. Vijak rezila (2) mora se mora
zategniti z momentom od 20 Nm.
OPOZORILO: Pri servisiranju rezilo
nadomestite le z: SAMO DOLMAR 7290731.
OPOZORILO: Odklopite električni kabel z
napajanja.
138
OPOZORILO: Med zamenjavo rezil roke zaščitite
z uporabo močnih rokavic ali krpe, da primete rezila.
10. KABELSKI PODALJŠKI
Uporabljajte samo PVC kabelske podaljške za zunanjo
uporabo s prečnim presekom najmanj 1,0 mm2 (ne manjši
od H05VV-F 2 x 1,0 mm2). Pred uporabo se prepričajte,
ali na napajalnem kablu in podaljšku ni poškodb, med
uporabo pa ob znakih poškodb ali staranja izklopite kabel.
Če se kabel med uporabo poškoduje, ga takoj izključite iz
napajanja. PRED IZKLOPOM IZ NAPAJANJA SE NE
DOTIKAJTE KABLA . Če je napajalni kabel obrabljen,
naprave ne uporabljajte. Kabelski podaljšek naj bo
oddaljen od rezil.
OPOZORILO: Poskrbite za to, da v odprtinah za
prezračevanje nikoli ni smeti.
11. VZDRŽEVANJE IN NEGA
OPOZORILO: Pred kakršnim koli
vzdrževanjem ali čiščenjem vedno izvlecite omrežni
vtič!
Enote ne pršite z vodo. Vstop vode lahko uniči
kombinirano enoto stikalo/vtič ter električni motor. Enoto
čistite s krpo, krtačo itd.
Potreben je strokovni pregled, nastavitev ne
spreminjajte sami, temveč se obrnite na pooblaščeni
servis Dolmar:
a) če kosilnica zadene ob predmet.
b) če se motor nenadoma zaustavi.
c) če je rezilo ukrivljeno (ne ravnajte!)
d) če je gred motorja ukrivljena (ne ravnajte!)
e) če pride do kratkega stika, ko je kabel priključen.
f) če so zobniki poškodovani.
g) če je jermen okvarjen.
h) Uporabljajte le nadomestne dele in dodatno opremo,
ki jih priporoča proizvajalec.
12. ODPRAVLJANJE TEŽAV
Napaka
Ukrep za popravilo
Motor ne deluje Preverite omrežni priključni kabel.
Začnite na nizki travi ali na območju, ki
je bilo že pokošeno.
Očistite kanal za izmet/ohišje – rezilo
za košnjo se mora neovirano vrteti.
Popravite višino rezanja.
Preverite ogleno krtačko motorja. Če je
obrabljena, zamenjajte HT118.
Moč motorja
pada
Popravite višino rezanja.
Očistite ohišje/kanal za izmet.
Premično rezilo  nabrusi/zamenja
pooblaščeni servis.
Koš za travo ni
poln
Popravite višino rezanja.
Počakajte, da se zelenica posuši.
Premično rezilo  nabrusi/zamenja
pooblaščeni servis.
Očistite rešetko na košu za travo.
Očistite ohišje/kanal za izmet.
Pogonski sklop Namestite priključni kabel.
kolesa ne
Klinasti jermen/zobnike  zamenja
deluje
pooblaščeni servis.
Preverite, ali so pogonska kolesa
poškodovana.
v skladu z naslednjimi evropskimi direktivami:
2004/108/ES, 2006/42/ES,
2000/14/ES in 2005/88/ES, 2006/95/ES
in je izdelana v skladu z naslednjimi standardi ali
standardiziranimi dokumenti
EN 60335-1, EN 60335-2-77, EN 62233,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3
Tehnièno dokumentacijo hrani:
Dolmar GmbH,
Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ,
D-22045 Hamburg
Postopek za ugotavljanje skladnosti, ki ga predpisuje
direktiva 2000/14/ES, je v skladu s prilogo VI.
Priglašeni organ:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, 80686 München, Nemčija
Identifikacijska številka: 0036
Model: EM-380
Izmerjena stopnja jakosti zvoka: 93,4 dB (A)
Zajamčena stopnja jakosti zvoka: 96 dB (A)
13. 12. 2013
Rainer Bergfeld
Direktor družbe
OPOZORILO: Pred kakršnim koli vzdrževanjem
ali čiščenjem vedno izključite omrežni vtič in počakajte, da
se rezilo ustavi.
POZOR: Napake, ki jih ni mogoče odpraviti s
pomočjo te preglednice, lahko popravi le pooblaščeni
servis Dolmar.
13. OKOLJU PRIJAZNA
ODSTRANITEV
V skladu z evropsko direktivo o električni in
elektronski opremi in njeno uvedbo v
nacionalno zakonodajo se morajo vsa
električna orodja zbirati ločeno in reciklirati na
okolju prijazen način. Drugi načini
odstranjevanja: Če lastnik električnega orodja
naprave ne vrne proizvajalcu, je odgovoren za pravilno
odstranitev na označeno odlagališče, kjer je naprava
pripravljena za recikliranje v skladu z nacionalno
zakonodajo in uredbami o recikliranju.
To ne zajema dodatkov in orodij brez električnih ali
elektronskih sestavnih delov.
14. ES IZJAVA O SKLADNOSTI
(Samo za evropske države)
Spodaj podpisani, Rainer Bergfeld, pooblaščen s
strani Dolmar GmbH, izjavljam, da je/so stroj/-i
DOLMAR:
Oznaka stroja: Električna kosilnica
Št. modela/tip: EM-380
Tehnični podatki: Glejte točko „4. Tehnični podatki“ del
serijske proizvodnje in
139
PËRMBAJTJA
140
SEKSIONI 1
SIMBOLET E SHËNUARA NË PRODUKT ...............................141
SEKSIONI 2
RREGULLA TË PËRGJITHSHME TË SIGURISË ....................141
SEKSIONI 3
PAMJE E PËRGJITHSHME ......................................................143
SEKSIONI 4
TË DHËNA TEKNIKE................................................................143
SEKSIONI 5
MONTIMI...................................................................................143
SEKSIONI 6
RREGULLIMI I LARTËSISË SË PRERJES ..............................143
SEKSIONI 7
PARALAJMËRIMET PËR SIGURINË .......................................143
SEKSIONI 8
NDEZJA ....................................................................................144
SEKSIONI 9
DISKU .......................................................................................144
SEKSIONI 10
KORDONËT ZGJATUES ..........................................................144
SEKSIONI 11
MIRËMBAJTJA DHE KUJDESI.................................................145
SEKSIONI 12
ZGJIDHJA E PROBLEMEVE ....................................................145
SEKSIONI 13
ASGJËSIMI NË PËRPUTHJE ME MJEDISIN...........................145
SEKSIONI 14
DEKLARATA E KONFORMITETIT ME KE-NË .........................145
SHQIP (Udhëzimet origjinale)
Shpjegim i pamjes së përgjithshme
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Doreza e sipërme
Butoni për sigurinë
Kutia e çelësit
Çelësi i bllokimit
Spina
Mbledhësja e barit
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Disku
Platforma
Kapaku i motorit
Leva e rregullimit të lartësisë
Mbajtësja e kabllos
Doreza e poshtme
NJOHJA ME KOSITËSEN TUAJ TË
BARIT
Lexojeni këtë manual me kujdes duke parë paraprakisht
me vëmendje udhëzimet e rekomanduara të sigurisë,
gjatë dhe pas përdorimit të kositëses së barit. Ndjekja e
këtyre udhëzimeve të thjeshta gjithashtu do ta mbajë
kositësen tuaj të barit në kushte të mira pune. Njihuni me
komandat e kontrollit të kositëses suaj përpara se të
përpiqeni ta vini në punë, por mbi të gjitha, sigurohuni që
të dini si ta ndaloni kositësen në rast emergjence. Mbajeni
këtë manual të përdoruesit dhe të gjithë literaturën tjetër
bashkë me kositësen për referenca të ardhshme.
1. SIMBOLET E SHËNUARA NË
PRODUKT
Lexoni me kujdes këtë libër udhëzimesh
përpara se të përdorni kositësen e barit dhe
mbajeni në vend të sigurt për referenca të
ardhshme.
Mbajini larg kalimtarët.
Bëni kujdes nga disqet e mprehta. Disqet
vazhdojnë të rrotullohen pasi motori të jetë
fikur.
Hiqeni spinën nga makineria përpara
mirëmbajtjes ose nëse kordoni është dëmtuar.
Mbajeni kordonin fleksibël të furnizimit me
korrent larg nga disku prerës.
Shenja CE
Produkti përmbush kërkesat dhe rregulloret e
caktuara nga Komuniteti Evropian.
Shenja WEEE
KUJDES! Veglat elektrike të nxjerra nga
përdorimi nuk e kanë vendin te mbeturinat
shtëpiake. Ato duhen çuar në një pikë
grumbullimi të përbashkët për asgjësim jo të
dëmshëm për mjedisin dhe në përputhje me
rregulloret lokale.
Shenja e nivelit të zhurmës
Zhurma e veglës nuk i kalon 96 dB.
13.
14.
15.
16.
17.
Doreza e çelësit
Buloni
Rondela
Kapaku i pasmë
Treguesi i nivelit
SIMBOLI I ALARMIT TË SIGURISË: Tregon
se mund të tregohet kujdes ose paralajmërim
së bashku me simbolet ose figurat e tjera.
IZOLIM I DYFISHTË
Kositësja juaj ka izolim të dyfishtë.
Kjo nënkupton se të gjitha pjesët e jashtme janë të
izoluara elektrikisht nga furnizimi me energji elektrike. Kjo
arrihet duke vendosur një barrierë izolimi shtesë ndërmjet
pjesëve elektrike dhe mekanike.
2. RREGULLA TË
PËRGJITHSHME TË SIGURISË
Qëllimi i rregullave të sigurisë është t’ju tërheqin
vëmendjen për rreziqet e mundshme. Simbolet e sigurisë
dhe shpjegimet e tyre kërkojnë vëmendje të kujdesshme
dhe aftësinë tuaj për të kuptuar. Paralajmërimet e sigurisë
nuk e eliminojnë rrezikun në vetvete. Udhëzimet ose
paralajmërimet e dhëna nuk zëvendësojnë masat e
përshtatshme për parandalimin e aksidenteve.
PARALAJMËRIM: Mosrespektimi i
paralajmërimeve të sigurisë mund të rezultojë në lëndim
të rëndë për ju ose të tjerët. Ndiqni gjithmonë masat
paraprake për të ulur rrezikun e zjarrit, goditjeve elektrike
dhe lëndimeve personale. Ruajeni manualin e përdorimit
dhe rishikojeni shpesh për të vazhduar punën e sigurt dhe
për t’i udhëzuar të tjerët që mund ta përdorin këtë vegël.
PARALAJMËRIM: Kjo pajisje prodhon fushë
elektromagnetike gjatë punës. Fusha mund të ndërhyjë
në kushte të caktuara me implantet aktive apo pasive
mjekësore. Për të zvogëluar rrezikun e lëndimeve të
rënda apo vdekjeprurëse, i këshillojmë personat me
implante mjekësore të konsultohen me doktorin dhe
prodhuesin e implantit mjekësor përpara se të punojnë
me pajisjen.
PARALAJMËRIM: Përdorimi i veglave mund të
bëjë që sytë të goditen nga sende të huaja, gjë që mund
të sjellë lëndim të rëndë të syve. Përpara se të përdorni
veglën elektrike, mbani gjithmonë syze mbrojtëse ose
syze sigurie me mburoja anësore dhe mbrojtëse të plotë
fytyre kur të jetë e nevojshme. Rekomandojmë që të
përdorni një maskë të gjerë për mbrojtje të shikimit për
përdorim mbi syzet optike ose syzet standarde të sigurisë
me mburojë anësore.
141
E RËNDËSISHME
LEXOJENI ME KUJDES PËRPARA
PËRDORIMIT.
MBAJENI PËR REFERENCË NË
TË ARDHMEN.
1. Lexojini udhëzimet me kujdes. Familjarizohuni me
komandat dhe me përdorimin e duhur të pajisjes.
2. Mos u lejoni kurrë fëmijëve apo personave që nuk i
njohin këto udhëzime, të përdorin kositësen. Rregullat
vendore mund të kufizojnë moshën e përdoruesit.
3. Mos kositni kurrë nëse keni njerëz pranë, sidomos
fëmijë ose kafshë shtëpiake.
4. Kini parasysh se manovruesi apo përdoruesi është
përgjegjës për aksidentet apo rreziqet që mund t’u
ndodhin personave të tjerë apo pronës së tyre.
5. Gjatë kositjes, vishni gjithnjë këpucët e duhura dhe
pantallona të gjata. Mos e përdorni pajisjen kur jeni
me këmbë zbathur ose kur mbani sandale të hapura;
shmangni veshjen e rrobave të gjera ose që kanë rripa
ose lidhëse që varen.
6. Inspektojeni me kujdes zonën ku do të përdoret pajisja
dhe hiqni të gjitha sendet që mund të goditen nga
pajisja.
7. Përpara përdorimit, inspektoni gjithnjë me sy për të
parë nëse disqet, vidat e disqeve dhe grupi i kositjes
kanë shenja konsumi apo dëmtimi. Ndërrojini disqet e
konsumuara apo të dëmtuara dhe bulonat e grupeve
për të ruajtur drejtpeshimin. Ndërrojini etiketat e
dëmtuara ose të palexueshme.
8. Para përdorimit, kontrolloni rrymën elektrike dhe
kordonin zgjatues për shenja dëmtimi ose konsumimi.
Nëse kordoni dëmtohet gjatë përdorimit, shkëputeni
menjëherë nga rryma elektrike. MOS E PREKNI
KORDONIN PARA SE TË SHKËPUSNI RRYMËN
ELEKTRIKE. Mos e përdorni pajisjen nëse kordoni
është dëmtuar ose konsumuar.
9. Kositni vetëm në dritë të diellit ose në dritë të mirë
artificiale.
10. Shmangni përdorimin e pajisjes në bar të lagur, kur të
mundeni.
11. Shkelni gjithnjë mirë në zona të pjerrëta.
12. Ecni, mos vraponi asnjëherë.
13. Për pajisjet rotative me rrota, kositni përgjatë ballinës
së pjesëve të pjerrëta, asnjëherë lart e poshtë.
14. Bëni kujdes të veçantë kur ndryshoni drejtimin në
zonat e pjerrëta.
15. Mos kositni në zona me pjerrësi shumë të madhe.
16. Bëni kujdes të veçantë kur shkoni mbrapsht apo kur
tërhiqni kositësen drejt vetes.
17. Ndalojini disqet nëse kositësja duhet anuar për
transportim kur kaloni në sipërfaqe ku nuk ka bar dhe
kur e transferoni prej apo në zonën e kositjes.
18. Mos e përdorni kurrë kositësen me mbrojtëse me
defekt ose pa pajisje sigurie, për shembull deflektorë
dhe/apo mbledhëse bari të vendosura në vendin e
duhur.
19. Ndizeni motorin me kujdes sipas udhëzimeve dhe me
këmbët larg disqeve.
20. Mos e anoni kositësen kur ndizni motorin, përveçse
kur kositësja e barit duhet të anohet për t’u nisur. Në
142
këtë rast, mos e anoni më shumë nga sa është nevoja
dhe ngrini vetëm pjesën që ndodhet larg përdoruesit.
21. Mos e ndizni motorin kur jeni duke qëndruar përpara
marmitës.
22. Mos i vendosni duart apo këmbët pranë apo nën
pjesët rrotulluese. Qëndroni gjithmonë larg hapjes së
shkarkimit.
23. Mos e ngrini dhe mos e mbani ngritur në ajër
kositësen e barit kur motori është në punë.
24. Ndaloni motorin dhe hiqni spinën. Sigurohuni që të
gjitha pjesët lëvizëse të ndalojnë plotësisht.
- sa herë që largoheni nga makineria:
- përpara se të pastroni pengesat apo të zhbllokoni
marmitën;
- përpara se të kontrolloni, pastroni apo punoni mbi
kositëse;
- pasi keni goditur sende të jashtme. Inspektoni
kositësen e barit për dëmtime të mundshme dhe
bëni riparimet përpara se ta ndizni dhe ta vini
kositësen në punë.
Nëse kositësja e barit fillon të dridhet në mënyrë
anormale (kontrollojeni menjëherë):
- kontrolloni për dëmtim;
- ndërroni ose riparoni çdo pjesë të dëmtuar;
- kontrolloni për pjesë të liruara dhe shtrëngojini.
25. Ndaloni kositësen:
- sa herë që nuk jeni vetë pranë kositëses së barit.
26. Mbajini të gjitha dadot, bulonat dhe vidat të
shtrënguara për t’u siguruar që pajisja të jetë në
kushte të sigurta pune.
27. Kontrollojeni shpesh mbledhësen e barit për konsum
apo prishje.
28. Për siguri, ndërrojini pjesët e konsumuara apo të
dëmtuara.
29. Kositësja nuk duhet përdorur nëse kordonët janë
dëmtuar ose konsumuar.
30. Nuk duhet lidhur një kordon i dëmtuar me furnizimin
me energji ose nuk duhet prekur një kordon i dëmtuar
përpara se të shkëputet nga furnizimi me energji.
Kordoni i dëmtuar mund të çojë në kontakt me pjesë
të ngarkuara me energji.
31. Nuk duhet prekur disku përpara se makineria të
shkëputet nga furnizimi me energji dhe disku të ketë
ndaluar plotësisht.
32. Kordonët e zgjatimit duhen mbajtur larg diskut. Disku
mund të shkaktojë dëmtim të kordonëve dhe të çojë
në kontakt me pjesë të ngarkuara me energji elektrike.
33. Për të shkëputur furnizimin me energji elektrike (pra,
të hiqni spinën nga priza):
- kur lini makinerinë vetëm;
- përpara se të pastroni një bllokim;
- përpara se të kontrolloni, pastroni apo punoni me
kositësen;
- pasi keni goditur sende të huaja;
- sa herë që makineria nis të dridhet në mënyrë jo
normale.
34. Ndalohet përdorimi i makinerisë nga fëmijët.
35. Kjo pajisje nuk është prodhuar për t’u përdorur nga
persona me aftësi të kufizuara fizike, shqisore ose
mendore, ose nga persona të cilëve u mungon
përvoja dhe njohuria e përshtatshme, nëse nuk janë
vëzhguar ose udhëzuar për përdorimin e kësaj
pajisjeje nga një person përgjegjës për sigurinë e tyre.
36. Nëse kablloja ose kordoni i jashtëm fleksibël është i
dëmtuar, ai duhet të ndërrohet vetëm nga prodhuesi
ose nga agjenti i tij i shërbimit ose nga një person me
kualifikim të ngjashëm për të shmangur rreziqet (jo më
të lehtë se H05VV-F 2 x 1,0 mm2).
37. Udhëzimet për përdorimin e sigurt të veglës, përfshirë
rekomandimin që vegla duhet të furnizohet nga një
automat (RCD) që lëshon një rrymë jo më të madhe
se 30 mA.
38. Bëni kujdes gjatë rregullimit të makinerisë për të
parandaluar ngecjen e gishtave ndërmjet disqeve që
lëvizin dhe pjesëve të palëvizshme të makinerisë.
39. Lëreni gjithmonë makinerinë të ftohet përpara se ta
magazinoni.
40. Kur të kryeni shërbime ndaj disqeve asnjëherë mos
harroni se, edhe pse burimi i energjisë elektrike është i
fikur, disqet sërish mund të lëvizen.
41. Për siguri, ndërroni pjesët e konsumuara dhe të
dëmtuara; përdorni vetëm pjesë këmbimi dhe
aksesorë origjinalë.
42. Bëni kujdes gjatë rregullimit të pajisjes për të
parandaluar ngecjen e gishtave ndërmjet disqeve që
lëvizin dhe pjesëve të palëvizshme të makinerisë.
43. Nëse kordoni i furnizimit me energji elektrike është i
dëmtuar, ai duhet të ndërrohet nga prodhuesi, agjenti i
tij i shërbimit ose persona me kualifikim të njëjtë që të
shmanget rreziku.
3. PAMJE E PËRGJITHSHME
(Fig. 1)
4. TË DHËNA TEKNIKE
Modeli
EM-380
Tensioni nominal
230-240 V~
Frekuenca nominale
50 Hz
Fuqia nominale
1400 W
Shpejtësia pa ngarkesë
3450 min-1
Vëllimi i mbledhëses së barit 40 L
Gjerësia e prerjes
380 mm
Pesha neto
13 kg
Shkalla e mbrojtjes kundër
lëngjeve
IP24
Rregullimi i lartësisë
25-75 mm, 6 rregullime
Modeli
EM-380
Niveli i presionit të zërit në
pozicionin e përdoruesit
83 dB(A),
K=3 dB(A)
Niveli i matur i fuqisë së zërit
93,4 dB(A),
K=2,13 dB(A)
Niveli i garantuar i fuqisë së
zërit
96 dB(A)
Dridhja
maks. 2,88 m/s2,
K=1,5 m/s2
5. MONTIMI
5-1 MONTONI DOREZËN PALOSËSE
A) Fiksoni dorezat e poshtme shufër në trupin e njësisë
me çelësat e bllokimit. (Fig. 2A/Fig. 2B/Fig. 2C)
B) Bashkoni dorezën e sipërme dhe të poshtme me
bulona, rondela dhe çelësa bllokimi. (Fig. 2D/Fig. 2E/
Fig. 2F)
C) Bashkoni mbledhësen e kabllos në pozicionin e
treguar dhe vendosni kabllon. (Fig. 2G/Fig. 2H)
5-2 MONTIMI I MBLEDHËSES SË BARIT
1. Për ta vendosur: Ngrini kapakun e pasmë dhe ngeceni
mbledhësen e barit në pjesën e pasme të kositëses së
barit. (Fig. 3A/Fig. 3B/Fig. 3C)
2. Për ta hequr: Kapni dhe ngrini kapakun e pasmë, hiqni
mbledhësen e barit.
Mbi mbledhësen e barit ka një tregues të nivelit që tregon
nëse mbledhësja është bosh apo plot:
- Nëse mbledhësja është plot, treguesi ulet; kur të
ndodhë kjo, ndaloni menjëherë kositjen dhe zbrazni
mbledhësen, sigurohuni që të jetë e pastër dhe që
rrjeta të ajroset siç duhet. (Fig. 3D)
- Treguesi i nivelit ngrihet nëse mbledhësja nuk është
plot gjatë kositjes. (Fig. 3E)
E RËNDËSISHME:
Nëse pozicioni i treguesit është shumë i ndotur, treguesi
nuk do të ngrihet - në këtë rast, pastroni menjëherë
vendin e folesë së treguesit.
6. RREGULLIMI I LARTËSISË SË
PRERJES
Shtyni me drejtim përpara për të shkëputur levën nga
mbajtësja. Lëvizeni levën përpara ose prapa për të
rregulluar lartësinë.
Lartësia (e diskut nga toka) mund të rregullohet nga
25 mm (pozicioni 1) deri në 75 mm (pozicioni 6),
6 pozicione të lartësisë. Të gjitha disqet do të jenë në të
njëjtën lartësi prerjeje. (Fig. 4A/Fig. 4B)
PARALAJMËRIM: Bëjeni këtë rregullim vetëm
pasi disku të ketë ndaluar.
PARALAJMËRIM: Hiqni kordonin elektrik nga
furnizimi me energji elektrike.
7. PARALAJMËRIMET PËR
SIGURINË
a) Gjithmonë përdoreni me deflektorin ose mbledhësen e
barit në pozicionin e saktë.
b) Gjithmonë ndaloni motorin përpara se të hiqni
mbledhësen e barit ose të rregulloni lartësinë e
pozicionit të prerjes.
1. Përpara se të nisni prerjen hiqni të gjithë objektet e
huaja nga sheshi që makineria mund t’i përplasë tej.
Ndërkohë që prisni, hapni sytë për ndonjë objekt të
huaj që mund t’ju ketë shpëtuar. (Fig. 5A)
143
2. Asnjëherë mos e ngrini pjesën e pasme të kositëses
ndërkohë që ndizni motorin ose gjatë përdorimit
normal. (Fig. 5B)
3. Asnjëherë mos vendosni duart ose këmbët poshtë
sotokartit ose në marmitën e pasme ndërkohë që
motori është në punë. (Fig. 5C)
8. NDEZJA
8-1 NDEZJA
Përpara se ta lidhni kositësen e barit me rrymën elektrike
sigurohuni që tensioni i furnizuar të jetë 230-240 V~
50 Hz.
Përpara ndezjes së kositësit të barit, fiksoni kordonin
zgjatues me makinerinë, siç tregohet në figurën Fig. 6A.
Ndizeni motorin si më poshtë. (Fig. 6B)
a) Shtypni butonin e sigurisë (1).
b) Ndërkohë, tërhiqni dorezën e çelësit (2) dhe mos e
lëshoni.
Nëse lëshoni dorezën e çelësit, motori do të ndalojë.
KUJDES: Disku nis të rrotullohet sapo motori të
ndizet.
PARALAJMËRIM:Elementet prerëse vazhdojnë
të rrotullohen pasi motori të jetë fikur.
8-2 PËR REZULTATE MË TË MIRA GJATË
KOSITJES
Pastroni fushën e barit nga mbeturinat. Sigurohuni që
fusha të jetë pa gurë, shkopinj, tela apo gjësende të tjera
të huaja që mund të flaken përreth nga kositësja në
drejtime të ndryshme duke shkaktuar lëndime të rënda
për manovruesin apo njerëz të tjerë si dhe dëmtime të
pronës dhe të objekteve rrethuese. Mos prisni barin e
lagur. Për kositje efikase mos prisni barin e lagur pasi ka
prirje të ngjisë në pjesën e poshtme të platformës duke
parandaluar kositjen e duhur të fijeve. Mos prisni më
shumë se 1/3 e gjatësisë së barit. Prerja e rekomanduar
për kositje është 1/3 e gjatësisë së barit. Shpejtësia në
terren do të duhet rregulluar në mënyrë që pjesët e prera
të mund të shpërndahen njëtrajtshëm në fushë. Për prerje
të rënda në bar të trashë mund të nevojitet përdorimi i një
prej shpejtësive më të ngadalta për të pasur prerje me
kositjen e duhur. Kur kositni bar me fije të gjata mund t’ju
duhet ta prisni në dy kalime, duke e ulur tehun dhe 1/3
tjetër të gjatësisë së barit për prerjen e dytë dhe mbase
dhe të prisni në motiv tjetër nga ai i përdorur në kalimin e
parë. Mbivendosja e prerjes në çdo kalim do të ndihmojë
në pastrimin e copave të mbetura në fushë. Kositësja
duhet të punohet gjithnjë në shpejtësi të plotë për të pasur
prerjen më të mirë dhe për t’i mundësuar të kositë më me
efikasitet. Pastroni pjesën e poshtme të platformës.
Sigurohuni të pastroni pjesën e poshtme të platformës
prerëse pas çdo përdorimi për të shmangur mbledhjen e
barit, çka do të parandalonte mulkimin e duhur. Kositja e
gjetheve. Kositja e gjetheve mund të jetë gjithashtu e mirë
për fushën. Kur kositni gjethe sigurohuni të jenë të thata
dhe të mos jenë shumë të dendura mbi fushë. Mos prisni
të bien të gjitha gjethet nga pemët përpara se të kositni.
144
PARALAJMËRIM: Nëse godisni sende të huaja,
ndalojeni motorin. Hiqeni spinën kryesore, inspektoni me
kujdes kositësen për dëmtime të mundshme dhe riparojini
dëmtimet përpara se të rindizni dhe të vini në punë
kositësen. Dridhjet e tepërta të kositëses gjatë përdorimit
janë tregues të dëmtimit të pajisjes. Pajisja duhet
inspektuar në çast dhe duhet riparuar.
9. DISKU (Fig. 7)
Disku është i përbërë nga çeliku i presuar. Do të jetë e
nevojshme që ai të riformohet vazhdimisht (me një disk
mprehës).
Sigurohuni që të jetë gjithmonë i ekuilibruar (një disk i
paekuilibruar do të shkaktojë dridhje të rrezikshme). Për
të kontrolluar ekuilibrin, fusni një shufër të rrumbullakët në
vrimën qendrore dhe mbështeteni diskun në pozicion
horizontal. Disku i ekuilibruar mbetet në pozicion
horizontal. Nëse disku nuk është i ekuilibruar, skaji më i
rëndë anon nga përpara. Riformoni skajin e rëndë derisa
disku të jetë e ekuilibruar. Për ta hequr diskun (1),
zhvidhosni vidën e diskut (2) dhe ndërroni çdo pjesë të
dëmtuar. Gjatë rimontimit, sigurohuni që pjesa e
përparme e skajeve prerëse të jetë në drejtimin e
rrotullimit të motorit. Vida e diskut (2) duhet të shtrëngohet
me forcën rrotulluese 20 Nm.
PARALAJMËRIM: Për shërbim, ndërroni
diskun me: VETËM DOLMAR 7290731.
PARALAJMËRIM: Hiqni kordonin elektrik nga
furnizimi me energji elektrike.
PARALAJMËRIM: Mbroni duart duke veshur
doreza të trasha apo duke përdorur stof të trashë për të
kapur disqet prerëse gjatë zëvendësimit të tyre.
10. KORDONËT ZGJATUES
Duhet të përdorni vetëm kordonë zgjatues për përdorim të
jashtëm, prej PVC-je për ngarkesë normale, me diametër
jo më të vogël se 1,0 mm2 (jo më të lehtë se H05VV-F 2 x
1,0 mm2). Përpara përdorimit kontrolloni rrymën elektrike
dhe kordonët zgjatues për shenja dëmtimi gjatë
përdorimit, shkëpusni kordonin për shenja dëmtimi ose
vjetërsimi. Nëse kordoni dëmtohet gjatë përdorimit,
shkëputeni menjëherë nga rryma elektrike. MOS E
PREKNI KORDONIN PARA SE TË SHKËPUSNI
RRYMËN ELEKTRIKE. Mos e përdorni pajisjen nëse
kordoni është dëmtuar ose konsumuar. Mbajeni kordonin
zgjatues larg elementeve prerëse.
PARALAJMËRIM: Sigurohuni gjithmonë që
hapësirat për ajrosje të mos kenë papastërti.
11. MIRËMBAJTJA DHE KUJDESI
PARALAJMËRIM: Përpara se të kryeni
shërbime mirëmbajtjeje ose pastrimi, hiqni gjithmonë
prizën!
Mos e spërkatni njësinë me ujë. Hyrja e ujit mund të
shkatërrojë njësinë e kombinacionit çelës-spinë dhe
motorin elektrik. Pastroni njësinë me një copë, furçë dore,
etj.
Kërkohet inspektim nga ekspertë, mos bëni asnjë
rregullim vetë, duhet të kontaktoni qendrën
e autorizuar të shërbimit Dolmar:
a) Nëse kositësja e barit godet një objekt.
b) Nëse motori ndalon papritur.
c) Nëse disku është i përkulur (nuk qëndron drejt!)
d) Nëse boshti i motorit është i përkulur (nuk qëndron
drejtë!)
e) Nëse ndodh një qark i shkurtër kur kablloja është e
lidhur.
f) Nëse ingranazhet dëmtohen.
g) Nëse rripi në formë V-je ka defekt.
h) Përdorni vetëm pjesë këmbimi dhe aksesorë të
rekomanduara nga prodhuesi.
12. ZGJIDHJA E PROBLEMEVE
Defekti
Veprimi korrigjues
Motori nuk niset Kontrolloni kabllon e lidhjes me linjën
kryesore.
Nisni punën me barin e shkurtër ose në
zona ku bari është prerë.
Pastroni kanalin/folenë e shkarkimit disku prerës duhet të rrotullohet me
lehtësi.
Korrigjoni lartësinë e prerjes.
Kontrolloni karbonçinat e motorit, nëse
diktoni që kanë mbaruar, ju lutemi të
ndërroni HT118.
Rënie e fuqisë
së motorit
Korrigjoni lartësinë e prerjes.
Pastroni kanalin/folenë e shkarkimit.
Mprihni sërish/ndërroni diskun e
kositjes  në një qendër të autorizuar
shërbimi.
Mbledhësja e
barit nuk
mbushet
Korrigjoni lartësinë e prerjes.
Lëreni sheshin e barit të thahet.
Mprihni sërish/ndërroni diskun e
kositjes  në një qendër të autorizuar
shërbimi.
Pastroni rrjetën e hekurit në
mbledhësen e barit.
Pastroni kanalin/folenë e shkarkimit.
Transmisioni i
disqeve nuk
funksionon
Rregulloni kabllon fleksibël.
Kontrolloni rripin në formë V-je/
ingranazhet  në një qendër të
autorizuar shërbimi.
Kontrolloni transmisionin e disqeve për
dëmtim.
PARALAJMËRIM: Përpara se të kryeni
shërbime mirëmbajtjeje ose pastrimi, gjithmonë hiqni
prizën nga spina dhe prisni derisa prerësi të ketë ndaluar
plotësisht.
KUJDES: Defektet që nuk mund të ndreqen me
ndihmën e kësaj tabele, mund të ndreqen vetëm nga
qendra e autorizuar e shërbimit Dolmar.
13. ASGJËSIMI NË PËRPUTHJE
ME MJEDISIN
Sipas direktivës së BE-së mbi mbeturinat
elektrike dhe pajisjet elektronike dhe
implementimin e saj në ligjin kombëtar, të
gjitha veglat elektrike duhet të grumbullohen
të veçuara dhe të riciklohen në përputhje me
mjedisin. Asgjësim alternativ: Nëse pronari i
veglës elektrike nuk e kthen veglën te prodhuesi, ai është
i përgjegjshëm për asgjësimin e duhur te një pikë e
caktuar grumbullimi që e përgatit pajisjen për riciklim në
përputhje me ligjet dhe rregulloret kombëtare të riciklimit.
Kjo nuk përfshin aksesorë dhe vegla pa pjesë elektrike
ose elektronike.
14. DEKLARATA E
KONFORMITETIT ME KE-NË
(Vetëm për shtetet evropiane)
Nënshkruesi, Rainer Bergfeld, si person i autorizuar
nga Dolmar GmbH, deklaron se makineria(të)
DOLMAR:
Emërtimi i makinerisë: Kositëse bari me korrent
Nr. i modelit/ Lloji: EM-380
Specifikimet: Shihni “4. Të dhëna teknike”, janë për
prodhim në seri dhe
konform direktivave të mëposhtme evropiane:
2004/108/KE, 2006/42/KE,
2000/14/KE & 2005/88/KE, 2006/95/KE
Dhe janë prodhuar në përputhje me standardet e
mëposhtme ose me dokumentet e standardizuara
EN 60335-1, EN 60335-2-77, EN 62233,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3
Dokumentacioni teknik ndodhet në dosje në:
Dolmar GmbH,
Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ,
D-22045 Hamburg
Procedura e vlerësimit të pajtueshmërisë e kërkuar nga
direktiva 2000/14/KE ishte në përputhje me shtojcën VI.
Autoriteti i njoftuar:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, 80686 München, Germany
Numri i identifikimit: 0036
Modeli: EM-380
Niveli i matur i fuqisë së zërit: 93,4 dB (A)
Niveli i garantuar i fuqisë së zërit: 96 dB (A)
13. 12. 2013
Rainer Bergfeld
Administrator
145
СЪДЪРЖАНИЕ
146
РАЗДЕЛ 1
СИМВОЛИ, МАРКИРАНИ ВЪРХУ ИЗДЕЛИЕТО ....................147
РАЗДЕЛ 2
ОБЩИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ....................................147
РАЗДЕЛ 3
ИДЕНТИФИЦИРАНЕ НА ОСНОВНИТЕ ЧАСТИ.....................149
РАЗДЕЛ 4
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ.............................................................149
РАЗДЕЛ 5
СГЛОБЯВАНЕ ..........................................................................149
РАЗДЕЛ 6
РЕГУЛИРОВКА НА ВИСОЧИНАТА НА КОСЕНЕ ...................150
РАЗДЕЛ 7
ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ................................................150
РАЗДЕЛ 8
СТАРТИРАНЕ ...........................................................................150
РАЗДЕЛ 9
НОЖ..........................................................................................150
РАЗДЕЛ 10
УДЪЛЖИТЕЛНИ КАБЕЛИ .......................................................151
РАЗДЕЛ 11
ПОДДРЪЖКА И ГРИЖИ..........................................................151
РАЗДЕЛ 12
ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ ..............................151
РАЗДЕЛ 13
ИЗХВЪРЛЯНЕ ПО ЕКОЛОГИЧЕН НАЧИН .............................152
РАЗДЕЛ 14
ЕО ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ ................................152
БЪЛГАРСКИ (Първоначални инструкции)
Обяснение на общия вид
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Горна ръкохватка
Предпазен бутон
Превключвател
Ръкохватка с фиксатор
Щепсел
Уловител за трева
7.
8.
9.
10.
Джанта
Основа
Капак на мотора
Лост за регулиране на
височината
11. Скоба за кабела
ОПОЗНАЙТЕ СВОЯТА КОСАЧКА
ЗА ТРЕВА
Прочетете внимателно това ръководство за
експлоатация, като спазвате препоръчителните
инструкции за експлоатация преди, по време на и
след употреба на косачката за трева. Като спазвате
тези прости инструкции, ще можете същевременно да
поддържате косачката за трева в добро работно
състояние. Запознайте се с възможностите за
управление на косачката, преди да започнете работа
с нея, но преди всичко се уверете, че знаете как да
спрете косачката при спешен случай. Запазете това
ръководство за експлоатация и всяка друга
документация на косачката за бъдеща употреба.
1. СИМВОЛИ, МАРКИРАНИ
ВЪРХУ ИЗДЕЛИЕТО
Прочетете внимателно тази книга с
инструкции, преди да използвате косачката
за трева, и я дръжте на сигурно място за
справки в бъдеще.
Не допускайте странични хора в работния
участък.
Пазете се от острите ножове. Ножовете
продължават да се въртят и след спиране
на мотора.
Отстранете кабела от машината преди
поддръжка или ако кабелът е повреден.
Дръжте гъвкавия захранващ кабел далеч
от режещите ножове.
СЕ маркировка
Този продукт отговаря на изискванията и
правилата на Европейската общност.
Маркировка WEEE (Отпадъци от
електрическо и електронно оборудване)
ВНИМАНИЕ! Негодните уреди не бива да
се изхвърлят с битовите отпадъци. Те
трябва да се предават в места, където да
се събират по екологичен начин съгласно
местните разпоредби.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
Долна ръкохватка
Ръкохватка за включване
Болт
Шайба
Заден капак
Индикатор на нивото
Маркировка за нивото на шум
Шумът, издаван от уреда, не е над 96 dB.
СИМВОЛ ЗА ОПАСНОСТ: Показва нужда
от внимание или за издаване на
предупреждение във връзка с други
символи или фигури.
ДВОЙНА ИЗОЛАЦИЯ
Косачката е двойно изолирана.
Това означава, че всички външни части са
електрически изолирани от захранването. Това се
постига чрез поставяне на допълнителна изолираща
бариера между електрическите и механичните части.
2. ОБЩИ ПРАВИЛА ЗА
БЕЗОПАСНОСТ
Предназначението на правилата за безопасност е да
насочват вниманието към възможните опасности.
Символите за безопасност и съответните обяснения
предизвикват вниманието ви и изискват да бъдат
разбирани. Предупрежденията за опасности не
изключват опасностите сами по себе си. Инструкцията
или предупреждението, което съдържат, не замества
правилните мерки за предотвратяване на инциденти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Неспазването на
предупреждението за безопасност може да доведе до
сериозни наранявания на вас самите и на други хора.
Винаги спазвайте предпазните мерки, за да се намали
рискът от пожар, удар от ток и наранявания. Пазете
ръководството за експлоатация и го преглеждайте, за
да се гарантира безопасната работа и да се
инструктират други възможни потребители.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: По време на работа
машината създава електромагнитно поле. При някои
обстоятелства това поле може да оказва въздействие
върху активни или пасивни медицински имплантати.
За намаляване на риска от сериозни или смъртоносни
травми, преди пристъпване към работа с машината,
се препоръчва лицата с медицински имплантати да се
консултират с лекар и с производителя на
имплантата.
147
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Работата с всеки уред
може да предизвика попадане на чужди предмети в
очите, което да ги нарани сериозно. Преди започване
на работа с уреда, винаги носете предпазни очила
или маска със странични екрани, а при нужда - екран
за защита на цялото лице. Препоръчваме използване
на предпазна маска с широко поле на обзора или
стандартни предпазни очила със страничен екран.
ВАЖНО
ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО
ПРЕДИ УПОТРЕБА.
ЗАПАЗЕТЕ ЗА СПРАВКИ В
БЪДЕЩЕ.
1. Прочетете инструкциите внимателно. Запознайте
се с органите за управление и правилата за
правилна експлоатация на оборудването.
2. Никога не допускайте деца или лица, незапознати
с инструкциите, да използват косачката за трева.
Местните закони могат да предвиждат
ограничения за възрастта на оператора.
3. Никога не косете в близост до хора (особено деца)
или домашни любимци.
4. Не забравяйте, че операторът/потребителят носи
отговорност за инциденти или опасни ситуации с
други лица или тяхната собственост.
5. По време на косене винаги носете здрави обувки и
дълги панталони. Не работете с оборудването с
боси крака или обути със сандали; избягвайте да
носите свободни дрехи или дрехи с висящи
шнурове или връзки.
6. Внимателно проверете участъка, където ще
използвате оборудването, и отстранете всички
обекти, които могат да бъдат изхвърлени от
машината.
7. Преди използване винаги извършвайте визуална
проверка за следи от износване или повреда на
ножовете и болтовете на режещия възел. За да не
допуснете нарушаване на баланса, заменяйте
износените или повредени ножове и болтове.
Сменете повредени или нечетливи етикети.
8. Преди работа проверявайте кабелите и
удължителите за електрозахранването за
признаци на повреда или износване. Ако шнурът
се повреди по време на работа, незабавно го
изключете от електрозахранването. НЕ
ДОКОСВАЙТЕ ШНУРА, ПРЕДИ ДА ИЗКЛЮЧИТЕ
ЕЛЕКТРОЗАХРАНВАНЕТО. Не използвайте уреда,
ако шнурът е повреден или износен.
9. Косете само на дневно или добро изкуствено
осветление.
10. По възможност избягвайте използване на
оборудването в мокра трева.
11. Винаги внимавайте да сте стъпили здраво, когато
сте върху наклон.
12. Придвижвайте се ходом, никога не тичайте.
148
13. За колесни ротационни машини: косенето на
наклонени терени се извършва винаги напречно,
никога в посока нагоре-надолу по склона.
14. Бъдете изключително внимателни, когато сменяте
посоката при работа върху наклон.
15. Не косете прекомерно стръмни склонове.
16. Бъдете изключително внимателни, когато се
движите назад или теглите косачката за трева към
себе си.
17. Спрете ножовете, ако се налага косачката за трева
да бъде наклонена за транспорт, при прекосяване
на повърхности, различни от трева, и когато
пренасяте косачката за трева към и от участъка за
косене.
18. Никога не работете с косачка за трева с повредени
предпазители или без обезопасяващи устройства,
например дефлектори и/или уловител за трева.
19. Внимателно включвайте или пускайте двигателя в
ход, съгласно инструкциите, като държите краката
си достатъчно далеч от ножовете.
20. Не накланяйте косачката за трева, когато
стартирате или включвате двигателя, освен ако
косачката за трева трябва да е наклонена, за да се
стартира. В такъв случай не я накланяйте повече
от абсолютно необходимото и повдигайте само
частта, която е отдалечена от оператора.
21. Не пускайте двигателя в ход, докато стоите пред
изходния ръкав.
22. Не поставяйте ръце или крака в близост до или
под въртящи се части. В нито един момент не
заставайте пред изходния ръкав.
23. Никога не повдигайте или носете косачка за трева
с работещ двигател.
24. Спрете двигателя и изключете захранващия
кабел. Уверете се, че всички движещи се части са
напълно спрели.
- когато оставяте машината:
- преди почистване на блокиране или
задръствания в изходния ръкав;
- преди проверка, почистване или работа по
косачката за трева;
- след удар върху външен обект. Преди повторно
пускане в ход и експлоатация, проверете
косачката за трева за повреди и извършете
необходимия ремонт.
Ако косачката за трева започне да вибрира
необичайно (проверете незабавно):
- огледайте за повреди;
- сменете или ремонтирайте повредените части;
- проверете за разхлабени части и ги затегнете.
25. Спрете косачката:
- когато оставяте косачката за трева без
наблюдение.
26. За да сте сигурни, че оборудването е в добро
работно състояние, поддържайте всички гайки,
болтове и винтове здраво затегнати.
27. Често проверявайте уловителя за трева за
износване или влошено състояние.
28. За осигуряване на безопасност заменяйте
износените или повредени части.
29. Не използвайте косачката за трева, ако кабелите
са повредени или износени.
30. Не свързвайте повреден кабел към захранването
или не докосвайте повреден кабел, преди да се
прекъсне свързването му със захранването.
Повреден кабел може да доведе до контакт с
части под напрежение.
31. Не докосвайте ножа, преди да се прекъсне
връзката на машината със захранването и ножът
напълно да е спрял.
32. Удължителните кабели да се държат далеч от
ножа. Ножът може да причини повреда на
кабелите и да доведе до контакт с части под
напрежение.
33. Да се прекъсне захранването (напр. чрез
издърпване на щепсела от контакта):
- когато машината остане без наблюдение;
- преди почистване на блокиране;
- преди проверка, почистване или работа по
машината;
- след удар върху външен обект;
- когато машината започне прекомерно да
вибрира.
34. Не е позволено деца да използват машината.
35. Този уред не е предназначен за използване от
лица с намалени физически, сетивни или умствени
способности, или без нужни опит и познания,
освен ако те не са били наблюдавани или
инструктирани за използването на уреда от човек,
който отговаря за тяхната безопасност.
36. Ако външният гъвкав кабел в повреден, трябва да
бъде заменен само от производителя или негов
сервизен представител или лице с подобна
квалификация, за да се избегне опасност (не полек от H05VV-F 2 x 1.0 mm2).
37. Инструкции за безопасна работа на уреда,
включително препоръка уредът да се захранва
чрез дефектнотокова защита (RCD), с ток на
утечка не повече от 30 mA.
38. Внимавайте при настройка на машината да не
захванете пръстите си между движещите се
ножове и фиксираните части на машината.
39. Винаги изчаквайте машината да се охлади преди
прибиране за съхранение.
40. Когато обслужвате ножовете, имайте предвид, че
дори при изключено електрозахранване ножовете
все пак могат да се движат.
41. Заменяйте износените или повредените части с
цел безопасност. Използвайте само оригинални
резервни части и принадлежности.
42. Внимавайте при настройка на уреда да не
захванете пръстите си между движещите се
ножове и фиксираните части на уреда.
43. Ако захранващият кабел е повреден, трябва да се
замени от производителя, негов сервизен
представител или лица с подобна квалификация,
за да се избегне опасност.
3. ИДЕНТИФИЦИРАНЕ НА
ОСНОВНИТЕ ЧАСТИ (Фиг. 1)
4. ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
Модел
EM-380
Номинално напрежение
230-240 V~
Номинална честота
50 Hz
Номинална мощност
1 400 W
Обороти без натоварване
3 450 min-1
Капацитет на уловителя за 40 л
трева
Ширина на косене
380 мм
Нето тегло
13 кг
Степен на защита от
течности
IP24
Регулировка на височина
25-75 мм, 6 степени
Модел
EM-380
Ниво на звуковото налягане в 83 dB(A),
мястото на оператора
K=3 dB(A)
Измерено ниво на звукова
мощност
93.4 dB(A),
K=2.13 dB(A)
Гарантирано ниво на звукова 96 dB(A)
мощност
Вибрации
макс. 2.88 м/с2,
K=1.5 м/с2
5. СГЛОБЯВАНЕ
5.1 СГЛОБЯВАНЕ НА СГЪВАЕМАТА
РЪКОХВАТКА
A) Закрепете долните ръкохватки върху тялото на
уреда с ръкохватките с фиксатори. (Фиг. 2A/
Фиг. 2B/Фиг. 2C)
B) Свържете горната и долната ръкохватки с
болтовете, шайбите и ръкохватките с фиксатори.
(Фиг. 2D/Фиг. 2E/Фиг. 2F)
C) Поставете скобата за кабела в показаното
положение и после жилото. (Фиг. 2G/Фиг. 2H)
5.2 СГЛОБЯВАНЕ НА УЛОВИТЕЛЯ ЗА
ТРЕВА
1. Монтаж: Повдигнете задния капак и закачете
уловителя за трева отзад върху косачката.
(Фиг. 3A/Фиг. 3B/Фиг. 3C)
2. За демонтиране: Хванете и повдигнете задния
капак, извадете уловителя за трева.
Има индикатор за нивото върху горната част на
уловителя за трева, който показва дали уловителят е
празен или пълен:
- Ако приспособлението за улавяне на тревата е
пълно с трева, индикаторът спада; ако това стане,
спирате да косите и изпразвате и почиствате съда,
проверявате дали мрежичката се проветрява.
(Фиг. 3D)
- Индикаторът за нивото се надува, ако уловителят за
трева се е напълнил по време на работа. (Фиг. 3E)
149
ВАЖНО:
Ако мястото на отвора на индикатора е силно
замърсено, индикаторът няма да се надува, почистете
веднага мястото на отвора на индикатора.
6. РЕГУЛИРОВКА НА
ВИСОЧИНАТА НА КОСЕНЕ
Приложете налягане навън, за да освободите лоста
от рейката. Придвижете лоста напред или назад, за да
регулирате височината.
Височината (от ножа до земята) може да се регулира
от 25 мм (позиция 1) до 75 мм (позиция 6), 6 позиции
на височината. Всички колела ще бъдат подравнени
на една и съща височина на срязване. (Фиг. 4A/
Фиг. 4B)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Правете настройката
само докато ножът е спрян.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прекъснете връзката на
захранващия кабел с електрозахранващата мрежа.
7. ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ
a) Винаги работете с дефлектора или уловителя за
трева, поставени в правилна позиция.
b) Винаги спирайте двигателя преди отстраняване на
уловителя за трева или регулиране на позицията
на косене.
1. Преди косене отстранете всякакви предмети от
площта за косене, които може да бъдат
изхвърлени от машината.
Докато косите, внимавайте за предмети, които
може да сте пропуснали. (Фиг. 5A)
2. Никога не повдигайте задната част на косачката,
когато стартирате двигателя или по време на
нормална експлоатация. (Фиг. 5B)
3. Никога не поставяйте ръцете или краката си под
шасито или в задния изходен ръкав, когато
двигателят работи. (Фиг. 5C)
8. СТАРТИРАНЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Режещите части
продължават да се въртят и след спиране на
двигателя.
8.2 ЗА ПОСТИГАНЕ НА НАЙ-ДОБРИ
РЕЗУЛТАТИ ПРИ КОСЕНЕ НА
ТРЕВА
Почистете тревната площ от отломки. Уврете се, че по
тревната площ няма камъни, пръчки, тел или други
чужди обекти, които могат инцидентно да бъдат
изхвърлени от косачката в произволна посока, като
причинят сериозни травми на оператора и странични
лица, щети върху имущество и намиращи се наблизо
обекти. Не косете мокра трева. За ефективно косене
не косете мокра трева, защото тя проявява склонност
да се полепва по долната част на основата,
възпрепятствайки правилното отрязване на тревните
стръкове. Срязвайте не повече от 1/3 от височината
на тревата. Препоръчителният откос при косене е 1/3
от височината на тревата. Скоростта на придвижване
трябва да се подбере така, че отрязаната трева да се
разпределя равномерно върху тревната площ. За
добре окосена площ при тежки условия в гъста трева
може да е необходимо да се ползва една от найниските скорости на движение. При косене на висока
трева може да се наложи окосяване на два прехода,
при спускане на ножа с допълнително 1/3 от
височината на втория откос и евентуална промяна на
посоката на косене при втория преход.
Припокриването на откосите с малко при всеки преход
също спомага за чисто окосяване без останали
неокосени участъци. За постигане на най-добри
резултати и ефективност при косенето с косачката
винаги трябва да се работи при напълно отворена
дроселова клапа (пълна газ). Почиствайте долната
страна на основата. Почиствайте долната страна на
основата след всяка употреба, за да предотвратите
натрупването на трева, което би предотвратило
правилното мулчиране. Косене на листа.
Мулчирането на листа също може да бъде полезно за
тревното покритие. При мулчиране на листа се
уверете, че те са сухи и не са натрупани в твърде
дебел слой върху тревата. Не чакайте всички листа да
паднат от дърветата, преди да започнете мулчиране.
8.1 СТАРТИРАНЕ
Преди свързване на косачката за трева с
електрозахранване се уверете, че подаваното от
мрежата напрежение е 230-240 V~ 50 Hz.
Преди стартиране на косачката за трева фиксирайте
удължителния кабел към машината, както е показано
на Фиг. 6A.
Стартирайте двигателя както следва. (Фиг. 6B)
a) Натиснете предпазния бутон (1).
b) И същевременно издърпайте ръкохватката за
включване (2) и я дръжте здраво.
Ако освободите ръкохватката за включване,
двигателят ще спре.
ВНИМАНИЕ: Ножът започва да се върти
веднага щом се стартира двигателят.
150
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ако усетите удар с чужд
обект, спрете двигателя. Прекъснете връзката на
захранващия кабел с електрическата мрежа,
внимателно проверете косачката за евентуални
повреди и ги отстранете, преди отново да я пуснете в
ход и да пристъпите към работа. Прекомерната
вибрация на косачката по време на работа е
индикация за повреда. Инструментът трябва да бъде
внимателно проверен и ремонтиран.
9. НОЖ (Фиг. 7)
Ножът е изработен от пресована стомана. Често ще
се налага да се заточва (с абразивен диск).
Винаги се уверявайте, че е балансиран
(небалансираният нож ще причини опасни вибрации).
За да проверите баланса, прокарайте кръгла шпилка
през централния отвор и закрепете ножа в
хоризонтална позиция. Балансираният нож ще остане
в хоризонтална позиция. Ако ножът не е балансиран,
тежкият край ще се завърти надолу. Повторете
заточването на тежкия край, докато ножът се
балансира. За да отстраните ножа (1), развийте болта
на ножа (2) и заменете евентуално установени
повредени части. Когато повторно го сглобявате,
уверете се, че режещите ръбове са обърнати в
посоката на въртене на двигателя. Болтът на ножа (2)
трябва да се затегне с въртящ момент до 20 N.m.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: За обслужване
заменете ножа само с: САМО ЗА DOLMAR 7290731.
d) ако валът на двигателя се огъне (не опитвайте да
го изправяте!)
e) ако възникне късо съединение при свързан кабел;
f) ако се повредят зъбните колела;
g) ако V-образният ремък е дефектен.
h) Използвайте само резервни части и
принадлежности, одобрени от производителя.
12. ОТСТРАНЯВАНЕ НА
НЕИЗПРАВНОСТИ
Повреда
Корективно действие
Двигателят не
работи
Проверете свързването на кабела с
електрическата мрежа.
Започнете на терен с къса трева или
такъв, който вече е окосен.
Почистете изходния канал/корпус ножът на косачката трябва свободно
да се върти.
Коригирайте височината на косене.
Проверете въглеродните четки на
двигателя. Ако установите, че са
износени, заменете ги с HT118.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прекъснете връзката на
захранващия кабел с електрозахранващата мрежа.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Защитете ръцете си с
плътни ръкавици или груб плат при хващане на
режещия нож, когато заменяте ножа.
10. УДЪЛЖИТЕЛНИ КАБЕЛИ
Трябва да използвате само удължителни кабели за
употреба на открито, PVC кабел с площ на напречното
сечение не по-малко от 1.0 мм2 (не по-лек от H05VV-F
2 x 1.0 мм2). Преди работа проверявайте кабелите и
удължителите на електрозахранването за признаци
на повреда или остаряване, и ако има признаци за
повреда или остаряване, не ги използвайте. Ако
шнурът се повреди по време на работа, незабавно го
изключете от електрозахранването. НЕ ДОКОСВАЙТЕ
ШНУРА, ПРЕДИ ДА ИЗКЛЮЧИТЕ
ЕЛЕКТРОЗАХРАНВАНЕТО. Не използвайте уреда,
ако шнурът е повреден или износен. Дръжте
удължителния кабел далеч от режещите части.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Винаги проверявайте
дали вентилационните отвори се поддържат чисти.
11. ПОДДРЪЖКА И ГРИЖИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преди да извършвате
каквито и да е дейности по поддръжка или
почистване, винаги изключвайте захранващия
кабел от мрежата!
Не пръскайте уреда с вода. Навлизане на вода в него
може да разруши комбинацията ключ-контакт и
електродвигателя. Почиствайте уреда с кърпа, ръчна
четка и т.н.
Необходима е експертна поддръжка, не правете
опити да извършвате настройки, трябва да се
свържете с
упълномощен сервизен център на Dolmar.
a) ако косачката за трева удари предмет;
b) ако двигателят внезапно спре;
c) ако ножът се огъне (не опитвайте да го изправяте!)
Мощността на Коригирайте височината на косене.
двигателя
Почистете изходния канал/корпус.
спада
Заточете/заменете ножа на
косачката  упълномощен сервизен
център .
Уловителят за
трева не се
пълни
Коригирайте височината на косене.
Оставете тревата да изсъхне.
Заточете/заменете ножа на
косачката  упълномощен сервизен
център .
Почистете решетката на уловителя
за трева.
Почистете изходния канал/корпус.
Задвижването Коригирайте положението на
на колелата не удължителния кабел.
функционира Проверете V-образния ремък/
зъбните колела  упълномощен
сервизен център .
Проверете задвижването на
колелата за повреди.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преди да извършвате
каквито и да е дейности по поддръжка или
почистване, винаги изключвайте захранващия кабел
от електрическата мрежа и изчаквайте режещият
възел напълно да спре.
ВНИМАНИЕ: Повреди, които не могат да се
отстранят с помощта на тази таблица, може да се
отстранят само от упълномощен сервизен център на
Dolmar.
151
13. ИЗХВЪРЛЯНЕ ПО
ЕКОЛОГИЧЕН НАЧИН
Съгласно Директивата на ЕС за
електрическото и електронното
оборудване и прилагането й в
националното законодателство, всички
електрически уреди трябва да се събират
разделно и да се рециклират по
природосъобразен начин. Алтернативно бракуване:
Ако собственикът на електрическия уред не го върне
на производителя, той носи отговорността за
правилното му изхвърляне в определено място за
събиране, където да бъде подготвен за рециклиране
съгласно местните закони и правила за рециклиране.
Това не се отнася за принадлежности и уреди, които
нямат електрически или електронни части.
14. ЕО ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА
СЪОТВЕТСТВИЕ
(Само за страните от ЕС)
Долуподписаният, Райнер Бергфелд, в качеството
му на упълномощено лице от Dolmar GmbH,
декларира, че следните машини с марката
DOLMAR:
Наименование на машината: Електрическа косачка за
трева
Модел №/Тип: EM-380
Спецификации: Виж “4. Технически данни” се
произвеждат серийно и
Отговарят на изискванията на следните
Европейски директиви:
2004/108/ЕC, 2006/42/ЕC,
2000/14/EC и 2005/88/EC, 2006/95/EC
И се произвеждат в съответствие със следните
стандарти или нормативни документи
EN 60335-1, EN 60335-2-77, EN 62233,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3
Техническата документация е налична на файл при:
Dolmar GmbH,
Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ,
D-22045 Hamburg
Процедурата за оценка на съответствие съгласно
директива 2000/14/ЕC е извършена в съответствие с
приложение VІ.
Упълномощен орган:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, 80686 München, Германия
Идентификационен номер: 0036
Модел: EM-380
Измерено ниво на звукова мощност: 93.4 dB (A)
Гарантирано ниво на звукова мощност: 96 dB (A)
13. 12. 2013
Райнер Бергфелд
Изпълнителен директор
152
SADRŽAJ
ODJELJAK 1
SIMBOLI KOJIMA JE PROIZVOD OZNAČEN..........................154
ODJELJAK 2
OPĆA SIGURNOSNA PRAVILA ...............................................154
ODJELJAK 3
OPĆA IDENTIFIKACIJA............................................................156
ODJELJAK 4
TEHNIČKI PODACI...................................................................156
ODJELJAK 5
SASTAVLJANJE........................................................................156
ODJELJAK 6
PRILAGOĐAVANJE VISINE REZANJA ....................................156
ODJELJAK 7
SIGURNOSNE MJERE .............................................................156
ODJELJAK 8
POKRETANJE...........................................................................156
ODJELJAK 9
OŠTRICA ..................................................................................157
ODJELJAK 10 PRODUŽNI KABELI ..................................................................157
ODJELJAK 11 ODRŽAVANJE I BRIGA.............................................................157
ODJELJAK 12 RJEŠAVANJE PROBLEMA.......................................................158
ODJELJAK 13 EKOLOŠKI PRIHVATLJIVO ODLAGANJE ...............................158
ODJELJAK 14 EZ IZJAVA O SUKLADNOSTI ...................................................158
153
HRVATSKI (Originalne upute)
Objašnjenje općenitog prikaza
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Gornja ručka
Sigurnosna tipka
Kutija s prekidačima
Gumb za zaključavanje
Utikač
Hvatač trave
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Kotač
Platforma
Pokrov motora
Poluga za prilagođavanje visine
Stezaljka kabela
Donja ručka
UPOZNAJTE SVOJU KOSILICU
Pažljivo pročitajte ovaj priručnik, pridržavajući se
preporučenih sigurnosnih uputa prije, tijekom i nakon
korištenja kosilice za travu. Slijedeći ove jednostavne
upute održat ćete svoju kosilicu za travu u dobrom
radnom stanju. Upoznajte kontrole na kosilici prije
pokušaja rada na njoj, ali prije svega, uvjerite se da ste
upoznati sa zaustavljanjem kosilice u slučaju nužde.
Sačuvajte ove korisničke upute i ostalu literaturu koju ste
dobili uz kosilicu za buduću uporabu.
1. SIMBOLI KOJIMA JE
PROIZVOD OZNAČEN
Pažljivo pročitajte upute prije rada s kosilicom
za travu i pohranite ih na sigurno mjesto za
buduću uporabu.
13.
14.
15.
16.
17.
Ručica prekidača
Vijak
Podloška
Stražnji pokrov
Pokazatelj razine
SIGURNOSNI SIMBOL UPOZORENJA:
Označava oprez ili upozorenje, a može se
koristiti zajedno s ostalim simbolima ili
slikama.
DVOSTRUKO IZOLIRANA
Vaša kosilica dvostruko je izolirana.
To znači da su svi vanjski dijelovi električki izolirani od
napajanja. To je postignuto postavljanjem dodatne
izolacijske prepreke između električkih i mehaničkih
dijelova.
2. OPĆA SIGURNOSNA PRAVILA
Svrha sigurnosnih pravila je da privuku vašu pozornost na
moguće opasnosti. Sigurnosni simboli i njihova
objašnjenja zahtijevaju vašu pažnju i razumijevanje.
Sigurnosna upozorenja sama po sebi ne uklanjaju
nikakvu opasnost. Upute ili upozorenja koja ona daju ne
služe kao zamjena za pravilne mjere za sprečavanje
nesreća.
Udaljite promatrače.
Pazite se oštrica. Oštrice se nastavljaju
okretati i nakon isključivanja motora.
Uklonite utikač iz stroja prije održavanja ili ako
je kabel oštećen.
Udaljite fleksibilni kabel za napajanje od
reznih oštrica.
CE oznaka
Proizvod zadovoljava zahtjeve i odredbe
definirane od strane Europske zajednice.
Oznaka WEEE
OPREZ! Neupotrebljivi električni alati ne smiju
se odlagati zajedno s otpadom iz
domaćinstava. Treba ih odnijeti u centar za
prikupljanje komunalnog otpada radi
odlaganja sigurnog po okoliš u skladu s
lokalnim odredbama.
Oznaka razine buke
Buka vašeg stroja nije veća od 96 dB.
154
UPOZORENJE: Nepridržavanje sigurnosnog
upozorenja može dovesti do ozbiljnih ozljeda vas i drugih.
Uvijek slijedite sigurnosne mjere opreza kako biste
smanjili rizik od požara, strujnog udara ili ozljeda.
Pohranite vlasnički priručnik i redovito ga pregledavajte za
nastavak sigurnog rada i upućivanje drugih koji bi mogli
koristiti ovaj alat.
UPOZORENJE: Ovaj stroj proizvodi
elektromagnetsko polje za vrijeme rada. To polje može
pod određenim okolnostima ometati aktivne ili pasivne
medicinske implantate. Radi smanjivanja rizika od
ozbiljne ili smrtonosne ozljede preporučujemo da se
osobe s medicinskim implantatima obrate liječniku i
proizvođaču medicinskog implantata prije korištenja
stroja.
UPOZORENJE: Rad bilo kojeg alata može
rezultirati ubacivanjem stranog predmeta u vaše oči što
može dovesti do teškog oštećenja očiju. Prije početka
rada na električnom stroju uvijek nosite zaštitne naočale ili
zaštitne naočale s bočnim štitnicima i štitnik za cijelo lice
kada je potrebno. Preporučujemo Wide Vision Safety
Mask za korištenje preko naočala ili standardnih zaštitnih
naočala s bočnim štitnikom.
VAŽNO
PAŽLJIVO PROČITAJTE PRIJE
UPORABE.
SAČUVAJTE ZA BUDUĆU
UPORABU.
1. Pažljivo pročitajte upute. Upoznajte se s kontrolama i
pravilnim korištenjem opreme.
2. Nikada ne dopustite djeci ili osobama koje nisu
upoznate s uputama da koriste kosilicu za travu.
Lokalne odredbe mogu ograničiti starosnu dob
rukovatelja.
3. Nikada ne kosite dok su u blizini ljudi, a naročito djeca
ili kućni ljubimci.
4. Imajte na umu da je rukovatelj ili korisnik odgovoran
za nesreće ili opasnosti koje se mogu dogoditi drugim
ljudima ili njihovoj imovini.
5. Dok kosite, uvijek nosite izdržljivu obuću i duge hlače.
Nemojte raditi s opremom bosonogi ili dok nosite
otvorene sandale. Izbjegavajte nošenje široke odjeće
ili nakita koji imaju viseće rese ili vezice.
6. Pomno proučite područje na kojem će se oprema
koristiti i uklonite sve predmete koje bi stroj mogao
odbacivati.
7. Prije upotrebe uvijek pregledajte nisu li oštrice, vijci
oštrice i sklop rezača istrošeni ili oštećeni. Zamijenite
istrošene ili oštećene oštrice i vijke u kompletu s ciljem
održavanja ravnoteže. Zamijenite oštećene ili nečitke
naljepnice.
8. Prije uporabe provjerite kabel napajanja i produžni
kabel radi znakova oštećenja ili istrošenosti. Ako se
kabel ošteti tijekom korištenja, odmah ga izvucite iz
izvora napajanja. NE DODIRUJTE KABEL PRIJE
IZVLAČENJA IZ IZVORA NAPAJANJA. Ne koristite
uređaj ako je kabel oštećen ili istrošen.
9. Kosite uvijek pri danjem svjetlu ili uz dobru umjetnu
rasvjetu.
10. Izbjegavajte rukovanje opremom na mokroj travi, gdje
je to izvedivo.
11. Uvijek budite sigurni pri hodanju po nagibima.
12. Hodajte, nikada nemojte trčati.
13. Prilikom korištenja rotirajućih strojeva s kotačima
kosite ukoso preko padina, a nikad u smjeru gore i
dolje.
14. Budite krajnje oprezni kod promjene smjera na
padinama.
15. Ne kosite na prestrmim padinama.
16. Budite krajnje oprezni kod kretanja unatrag ili
povlačenja kosilice za travu prema sebi.
17. Zaustavite oštrice ako morate nagnuti kosilicu za travu
zbog prenošenja preko površine bez trave te kod
transporta kosilice za travu prema i izvan površine
koju ćete kositi.
18. Nikada nemojte rukovati kosilicom za travu s
postavljenom neispravnom zaštitom ili bez
sigurnosnih uređaja, kao što su uređaji za otklanjanje
i/ili hvatači trave.
19. Pokrenite ili uključite motor pažljivo u skladu s
uputama te sa stopalima prilično udaljenim od oštrica.
20. Ne naginjite kosilicu za travu kod uključivanja motora,
osim ako ju je potrebno nagnuti zbog pokretanja. U
tom slučaju ne naginjite je više nego je to potrebno i
podignite samo dio koji je udaljen od rukovatelja.
21. Ne pokrećite motor stojeći ispred otvora za pražnjenje.
22. Ne postavljajte ruke ili stopala pokraj ili ispod
rotirajućih dijelova. Uvijek budite odmaknuti od otvora
za pražnjenje.
23. Nikada ne podižite ili prenosite kosilicu za vrijeme
rada motora.
24. Zaustavite motor i izvucite utikač. Pobrinite se da su
se svi pomični dijelovi u potpunosti zaustavili.
- kad se morate udaljiti od stroja;
- prije čišćenja blokada ili oslobađanja otvora;
- prije provjere, čišćenja ili rada s kosilicom za travu;
- nakon udarca u strano tijelo. Pregledajte postoje li
na kosilici za travu oštećenja i načinite popravke
prije ponovnog pokretanja i rada s kosilicom za
travu.
ako kosilica počne neuobičajeno vibrirati (odmah
provjerite):
- provjerite je li oštećena;
- zamijenite ili popravite oštećene dijelove;
- provjerite ima li labavih dijelova i zategnite ih.
25. Zaustavite kosilicu:
- kad se morate udaljiti od kosilice.
26. Uvjerite se da su sve matice, svornjaci i vijci čvrsto
pritegnuti kako bi stroj bio u sigurnom radnom stanju.
27. Redovito provjeravajte postoje li na hvataču trave
znakovi istrošenosti ili kvara.
28. Zamijenite istrošene ili oštećene dijelove radi
sigurnosti.
29. Ne koristite kosilicu za travu ako su vodovi oštećeni ili
istrošeni.
30. Nemojte priključivati oštećeni kabel na napajanje niti
ga dodirivati prije nego što ga isključite iz napajanja.
Oštećeni kabel može dovesti do dodira s dijelovima
pod naponom.
31. Ne dodirujte oštricu prije isključenja stroja iz napajanja
i potpunog zaustavljanja oštrice.
32. Produžne kabele držite dalje od oštrice. Oštrica može
uzrokovati oštećenje kabela i dovesti do dodira s
dijelovima pod naponom.
33. Prekinite napajanje (izvlačeći utikač iz utičnice):
- uvijek kad ostavljate stroj bez nadzora;
- prije uklanjanja zapreka;
- prije provjere, čišćenja ili radova na stroju;
- nakon udarca u strano tijelo;
- uvijek kada stroj počne neuobičajeno vibrirati.
34. Djeca ne smiju koristiti stroj.
35. Ovaj uređaj nije namijenjen za rukovanje od strane
osoba sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim
sposobnostima ili s nedovoljnim iskustvom i znanjem,
osim ako su pod nadzorom ili dobivaju upute za
rukovanje strojem od strane osobe odgovorne za
njihovu sigurnost.
36. Ako se vanjski fleksibilni kabel ošteti, smije ga
zamijeniti isključivo proizvođač ili njegov serviser ili
slično kvalificirana osoba kako bi se izbjegla opasnost
(ne lakši od H05VV-F 2 x 1,0 mm2).
37. Upute za siguran rad s uređajem, uključujući
preporuke da uređaj mora biti isporučen s uređajem
diferencijalne struje (RCD) sa strujom isključivanja ne
većom od 30 mA.
155
38. Budite oprezni kod prilagođavanja stroja kako biste
spriječili hvatanje prstiju između pokretnih oštrica i
nepokretnih dijelova stroja.
39. Uvijek pustite da se stroj ohladi prije pohrane.
40. Kod servisiranja oštrica budite svjesni da se, iako je
isključen izvor napajanja, oštrice i dalje mogu
pomicati.
41. Zamijenite istrošene ili oštećene dijelove radi
sigurnosti. Koristite samo originalne zamjenske
dijelove i pribor.
42. Budite oprezni kod prilagođavanja uređaja kako biste
spriječili hvatanje prstiju između pokretnih oštrica i
nepokretnih dijelova uređaja.
43. Ako je kabel za napajanje oštećen, mora ga zamijeniti
proizvođač, njegov ovlašteni serviser ili kvalificirana
osoba kako bi se izbjegla opasnost.
3. OPĆA IDENTIFIKACIJA (Sl. 1)
4. TEHNIČKI PODACI
Model
EM-380
Nazivni napon
230-240 V~
Nazivna frekvencija
50 Hz
Nazivna snaga
1.400 W
Brzina bez opterećenja
3.450 min-1
Zapremina hvatača trave
40 L
Širina rezanja
380 mm
Neto težina
13 kg
Stupanj zaštite od tekućine
IP24
Prilagođavanje visine
25-75 mm, 6
prilagođavanja
Model
EM-380
Razina zvučnog tlaka na
položaju rukovatelja
83 dB(A),
K=3 dB(A)
Izmjerena razina jačine zvuka
93,4 dB(A),
K=2,13 dB(A)
Zajamčena razina jačine zvuka 96 dB(A)
Vibracija
maks. 2,88 m/s2,
K=1,5 m/s2
5. SASTAVLJANJE
5-1 SASTAVLJANJE PREKLOPNE
RUČKE
A) Pričvrstite donje upravljače na tijelo jedinice pomoću
gumba za zaključavanje. (Sl. 2A/Sl. 2B/Sl. 2C)
B) Spojite gornju i donju ručku vijcima, podloškama i
gumbima za zaključavanje. (Sl. 2D/Sl. 2E/Sl. 2F)
C) Pričvrstite stezaljku kabela u prikazani položaj i zatim
pričvrstite kabel. (Sl. 2G/Sl. 2H)
5-2 SASTAVLJANJE HVATAČA TRAVE
1. Sastavljanje: Podignite stražnji poklopac i postavite
hvatač trave na stražnji dio kosilice. (Sl. 3A/Sl. 3B/
Sl. 3C)
2. Uklanjanje: Primite i podignite stražnji pokrov pa
uklonite hvatač trave.
156
Na vrhu hvatača trave nalazi se pokazatelj razine koji
prikazuje je li hvatač prazan ili pun:
- Ako je hvatač pun, pokazatelj se ispuše. Kada se to
dogodi, odmah prestanite kositi i ispraznite hvatač,
provjerite je li čist i prozračuje li se mrežica. (Sl. 3D)
- Pokazatelj razine se tijekom košnje napuše ako hvatač
nije pun. (Sl. 3E)
VAŽNO:
Ako je položaj otvora pokazatelja vrlo prljav, pokazatelj se
neće napuhati. Potrebno je odmah očistiti položaj otvora
pokazatelja.
6. PRILAGOĐAVANJE VISINE
REZANJA
Primijenite vanjski pritisak kako biste oslobodili polugu iz
okvira. Pomaknite polugu naprijed kako biste prilagodili
visinu.
Visina (od oštrice do tla) može se podesiti od 25 mm
(1. položaj) do 75 mm (6. položaj), a postoji 6 položaja
visine. Svi kotači će biti na istoj visini rezanja. (Sl. 4A/
Sl. 4B)
UPOZORENJE: Prilagođavanje se može vršiti
samo kad je oštrica zaustavljena.
UPOZORENJE: Isključite električni kabel iz
izvora napajanja.
7. SIGURNOSNE MJERE
a) Radite samo ako su uređaj za otklanjanje ili hvatač
trave u ispravnom položaju.
b) Uvijek zaustavite motor prije uklanjanja hvatača trave
ili prilagođavanja visine položaja rezača.
1. Prije košnje uklonite sva strana tijela s travnate
površine koja bi stroj mogao odbaciti.
Tijekom košnje budite na oprezu zbog stranih tijela
koje možda niste primijetili. (Sl. 5A)
2. Nikada ne podižite stražnju stranu kosilice prilikom
pokretanja motora ili tijekom uobičajenog rada.
(Sl. 5B)
3. Nikada ne postavljajte ruke ili stopala ispod donje
ploče ili u stražnji otvor za pražnjenje za vrijeme rada
motora. (Sl. 5C)
8. POKRETANJE
8-1 POKRETANJE
Prije priključenja kosilice na izvor napajanja pazite da
napon elektroenergetske mreže iznosi 230-240 V~ 50 Hz.
Prije pokretanja kosilice za travu namjestite produžni
kabel na stroj kako je prikazano na Sl. 6A.
Motor pokrenite na sljedeći način: (Sl. 6B)
a) Pritisnite sigurnosnu tipku (1).
b) U međuvremenu povucite ručicu prekidača (2) i čvrsto
je držite.
Ako otpustite ručicu prekidača, motor će se zaustaviti.
OPREZ: Oštrica se počinje okretati odmah nakon
pokretanja motora.
UPOZORENJE: Rezni elementi se nastavljaju
okretati i nakon isključivanja motora.
8-2 ZA NAJBOLJE REZULTATE KOŠNJE
Očistite travnjak od otpadaka. Pobrinite se da na
travnjaku ne bude kamenja, granja, žice ili drugih stranih
predmeta koje bi kosilica mogla slučajno odbaciti u bilo
kojem smjeru i uzrokovati teške ozljede rukovatelja i
drugih osoba u blizini ili oštetiti imovinu ili druge predmete
u blizini. Nemojte kositi mokru travu. Za učinkovito
košenje, nemojte kositi mokru travu jer se takva trava
lijepi za donju površinu platforme te onemogućuje pravilno
košenje komada trave. Nemojte rezati više od 1/3 visine
trave. Preporučena visina rezanja za košenje je 1/3 visine
trave. Brzinu kretanja treba podesiti tako da se izrezani
komadići trave ravnomjerno raspodjele po travnjaku. Za
posebno teško rezanje guste trave možda će biti
neophodna uporaba jedne od najnižih brzina kako bi se
postiglo čisto i učinkovito košenje. Prilikom košenja visoke
trave travnjak možete kositi dva puta, tako da pri drugom
rezanju spustite oštricu za još 1/3 visine, a možete rezati i
drugim smjerom. Ako kod svakog prolaza preklopite
rezove, očistit ćete sve neodrezane dijelove koji su ostali
na travnjaku. Kosilica treba uvijek raditi punim gasom za
najbolje rezultate rezanja i najučinkovitiju košnju. Očistite
donju stranu platforme. Obavezno očistite donju stranu
platforme za rezanje nakon svake uporabe kako biste
spriječili nakupljanje trave, što može onemogućiti pravilno
malčiranje. Košnja lišća. Košnja lišća također može biti
korisna za vaš travnjak. Prilikom košenja lišća pobrinite se
da lišće bude suho te da se na travnjaku ne nalazi
predebeo sloj lišća. Ne čekajte da sve lišće otpadne sa
stabala prije nego što počnete kositi.
UPOZORENJE: Ako udarite u strani predmet,
zaustavite motor. Izvucite utikač, temeljito pregledajte
kosilicu da biste uočili znakove oštećenja te popravite
kosilicu prije ponovnog pokretanja i rukovanja kosilicom.
Prekomjerne vibracije kosilice tijekom rada znak su
oštećenja. Jedinicu treba što prije pregledati i popraviti.
9. OŠTRICA (Sl. 7)
Oštrica je izrađena od stlačenog čelika. Bit će potrebno
učestalo je preoblikovati (pomoću brusnog kola).
Pazite na to da je uvijek uravnotežena (neuravnotežena
oštrica prouzročit će opasne vibracije). Za provjeru
ravnoteže, umetnite okrugli štap kroz središnji otvor i
vodoravno poduprite oštricu. Uravnotežena oštrica ostat
će u vodoravnom položaju. Ako oštrica nije uravnotežena,
težak kraj okretat će se prema dolje. Preoblikujte težak
kraj sve dok oštrica ne bude uravnotežena. Kako biste
uklonili oštricu (1), odvijte vijak oštrice (2) i zamijenite sve
oštećene dijelove. Kod ponovnog sastavljanja uvjerite se
da su rezni rubovi okrenuti u smjeru okretanja motora.
Vijak oštrice (2) treba pritegnuti momentom od 20 Nm.
UPOZORENJE: Za potrebe servisiranja,
zamijenite oštricu: ISKLJUČIVO MODELOM DOLMAR
7290731.
UPOZORENJE: Isključite električni kabel iz
izvora napajanja.
UPOZORENJE: Kod mijenjanja oštrice za
rezanje zaštitite ruke čvrstim rukavicama ili krpom prilikom
hvatanja oštrica.
10. PRODUŽNI KABELI
Produžne kabele koristite isključivo na otvorenom,
odnosno obične PVC kabele s presjekom ne manjim od
1,0 mm2 (ne lakši od H05VV-F 2 x 1,0 mm2). Prije
korištenja provjerite napajanje i produžne kabele radi
mogućih znakova oštećenja prilikom rada te iskopčajte
kabele na kojima ste primijetili oštećenje ili istrošenost.
Ako se kabel ošteti tijekom korištenja, odmah ga izvucite
iz izvora napajanja. NE DODIRUJTE KABEL PRIJE
IZVLAČENJA IZ IZVORA NAPAJANJA. Ne koristite
uređaj ako je kabel oštećen ili istrošen. Držite produžni
kabel udaljen od reznih elemenata.
UPOZORENJE: Uvjerite se da su otvori za zrak
očišćeni od naslaga prljavštine.
11. ODRŽAVANJE I BRIGA
UPOZORENJE: Prije radova na održavanju ili
čišćenju uvijek izvucite utikač iz strujne mreže!
Nemojte prskati jedinicu vodom. Ulaz vode može uništiti
kombiniranu jedinicu prekidač-utikač i električni motor.
Čistite uređaj krpom, četkom itd.
Potreban je pregled stručne osobe. Nemojte vršiti
nijedno prilagođavanje sami, već kontaktirajte s
ovlaštenim servisnim centrom tvrtke Dolmar:
a) Ako kosilica za travu udari u neki predmet.
b) Ako se motor odjednom zaustavi.
c) Ako je oštrica savinuta (ne ispravljajte je!)
d) Ako je osovina motora savinuta (ne ispravljajte je!)
e) Ako dođe do kratkog spoja dok je kabel priključen.
f) Ako je oprema oštećena.
g) Ako je klinasti remen oštećen.
h) Koristite isključivo zamjenske dijelove i opremu
preporučene od strane proizvođača.
157
12. RJEŠAVANJE PROBLEMA
Kvar
Pomoćna radnja
Motor se ne
pokreće
Provjerite glavni strujni kabel.
Pokrenite ga na niskoj travi ili na
području koje je već pokošeno.
Očistite kanal za pražnjenje/kućište oštrica kosilice mora se slobodno
okretati.
Ispravite visinu rezanja.
Provjerite ugljenu četkicu motora, a
ako je potrošena, zamijenite je
modelom HT118.
Snaga motora
se smanjuje
Ispravite visinu rezanja.
Očistite kanal za istovar/kućište.
Oštricu kosilice oštrite/zamijenite 
ovlaštenom servisnom centru.
Hvatač trave
nije ispunjen
Ispravite visinu rezanja.
Pustite da se travnjak osuši.
Oštricu kosilice oštrite/zamijenite 
ovlaštenom servisnom centru.
Očistite rešetku na hvataču trave.
Očistite kanal za pražnjenje/kućište.
Pogon kotača
ne radi
Podesite savitljivi kabel.
Provjerite klinasti remen/zupčanike 
ovlaštenom servisnom centru.
Provjerite ima li oštećenja na
pogonskim kotačima.
UPOZORENJE: Prije početka bilo kakvih radova
održavanja ili čišćenja uvijek izvucite utikač iz strujne
mreže i pričekajte dok rezač ne dođe u stanje mirovanja.
OPREZ: Kvar koji se ne može ispraviti pomoću
ove tablice može ispraviti isključivo ovlašteni servisni
centar tvrtke Dolmar.
13. EKOLOŠKI PRIHVATLJIVO
ODLAGANJE
Sukladno s direktivom EU-a o električnoj i
elektroničkoj opremi i njihovoj implementaciji u
nacionalno pravo, svi električni alati moraju se
prikupljati odvojeno i reciklirati na ekološki
prihvatljiv način. Alternativno odlaganje: Ako
vlasnik stroja ne vrati stroj proizvođaču,
odgovoran je za pravilno odlaganje na za to predviđenom
odlagalištu gdje se stroj dalje priprema za recikliranje u
skladu s nacionalnim zakonima i odredbama o
recikliranju.
Navedeno ne uključuje pomoćnu opremu i alate bez
električnih ili elektroničkih dijelova.
158
14. EZ IZJAVA O SUKLADNOSTI
(Samo za europske zemlje)
Doljepotpisani, Rainer Bergfeld, po ovlaštenju tvrtke
Dolmar GmbH, izjavljuje da je/su DOLMAR stroj(evi):
Oznaka stroja: Električna kosilica za travu
Model br./vrsta: EM-380
Specifikacije: Pogledajte „4. Tehnički podaci“ serijski
proizvedeni i
sukladni sa sljedećim europskim direktivama:
2004/108/EZ, 2006/42/EZ,
2000/14/EZ, 2005/88/EZ, 2006/95/EZ
te da su proizvedeni sukladno sljedećim standardima ili
standardiziranim dokumentima:
EN 60335-1, EN 60335-2-77, EN 62233,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3
Tehnička dokumentacija čuva se u evidenciji u:
Dolmar GmbH,
Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ,
D-22045 Hamburg
Postupak ocjenjivanja sukladnosti koje zahtijeva
Smjernica 2000/14/EZ je u skladu sa Aneksom VI.
Nadležno tijelo:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, 80686 München, Njemačka
Identifikacijski broj: 0036
Model: EM-380
Izmjerena razina jačine zvuka: 93,4 dB(A)
Zajamčena razina jačine zvuka: 96 dB(A)
13. 12. 2013
Rainer Bergfeld
Generalni direktor
СОДРЖИНА
ДЕЛ 1
СИМБОЛИ НА ПРОИЗВОДОТ ................................................160
ДЕЛ 2
ОПШТИ БЕЗБЕДНОСНИ ПРАВИЛА.......................................160
ДЕЛ 3
ОПШТА ИДЕНТИФИКАЦИЈА ..................................................162
ДЕЛ 4
ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ ..........................................................162
ДЕЛ 5
СКЛОПУВАЊЕ .........................................................................162
ДЕЛ 6
ПРИЛАГОДУВАЊЕ НА ВИСОЧИНАТА НА СЕЧЕЊЕ ............163
ДЕЛ 7
БЕЗБЕДНОСНИ МЕРКИ НА ПРЕТПАЗЛИВОСТ ...................163
ДЕЛ 8
СТАРТУВАЊЕ ..........................................................................163
ДЕЛ 9
СЕЧИЛО ...................................................................................163
ДЕЛ 10
ПРОДОЛЖНИ КАБЛИ ..............................................................164
ДЕЛ 11
ОДРЖУВАЊЕ И ГРИЖА .........................................................164
ДЕЛ 12
РЕШАВАЊЕ ПРОБЛЕМИ........................................................164
ДЕЛ 13
ФРЛАЊЕ ВО ОТПАД НА ЕКОЛОШКИ НАЧИН ......................165
ДЕЛ 14
ДЕКЛАРАЦИЈА ЗА СООБРАЗНОСТ ЗА ЕУ............................165
159
МАКЕДОНСКИ (Оригинални упатства)
Легенда на општиот преглед
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Горна рачка
Безбедносно копче за
притискање
Кутија на прекинувачот
Тркалце за блокирање
Приклучок
Собирач на трева
7.
8.
9.
10.
Тркало
Глава
Капак на моторот
Рачка за прилагодување на
височината
11. Штипка за кабелот
12. Долна рачка
ПОЗНАВАЈТЕ ЈА ВАШАТА
КОСИЛКА
Внимателно прочитајте го ова упатство, почитувајќи
ги препорачаните безбедносни упатства пред, за
време на и по употребата на вашата косилка. Со
следење на овие едноставни упатства, исто така
вашата косилка ќе се одржува во добра работна
состојба. Запознајте се со контролите на вашата
косилка пред да се обидете да работите со неа, но
пред с, мора да знаете како да ја запрете вашата
косилка во итен случај. Зачувајте ги ова упатство за
корисникот и целата друга литература што се
однесува на вашата косилка за идна употреба.
1. СИМБОЛИ НА ПРОИЗВОДОТ
Прочитајте ја оваа книга со упатства
внимателно пред да започнете со
користење на косилката и чувајте ја на
сигурно место за идна употреба.
Луѓето што не наоѓаат во близина треба да
стојат понастрана.
Внимавајте на острите сечила. Сечилото
продолжува да врти откако моторот ќе се
исклучи.
Пред одржување или ако е оштетен
кабелот, откачете го приклучокот од
изворот на електрична енергија.
Држете го флексибилниот кабел за
напојување со електрична енергија
настрана од сечилата.
CE-ознака
Производот ги исполнува барањата и
прописите поставени од Европската
заедница.
WEEE-ознака
ВНИМАНИЕ! Неисправните алати не
припаѓаат во отпадот од домаќинството.
Тие мора да се однесат во комунално
претпријатие за собирање отпад за нивно
еколошко фрлање во отпад во согласност
со локалните прописи.
160
13.
14.
15.
16.
17.
Рачка на прекинувачот
Завртка
Шајбна
Заден капак
Индикатор за ниво
Ознака за ниво на бучава
Бучавата што ја создава вашиот алат е не
повеќе од 96 дБ.
СИМБОЛ ЗА БЕЗБЕДНОСНО
СИГНАЛИЗИРАЊЕ: Укажува на внимание
или предупредување, и може да се
користи во комбинација со други симболи
или слики.
ДВОЈНА ИЗОЛАЦИЈА
Вашата косилка е двојно изолирана.
Тоа значи дека сите надворешни делови се
електрично изолирани од напојувањето со електрична
енергија. Тоа е постигнато со поставување
дополнителна изолациска бариера помеѓу
електричните и механичките делови.
2. ОПШТИ БЕЗБЕДНОСНИ
ПРАВИЛА
Целта на безбедносните правила е да го привлечат
вашето внимание кон можните опасности. Неопходно
е внимателно и добро да ги разберете безбедносните
симболи и нивните објаснувања. Безбедносните
предупредувања не ги отстрануваат опасностите сами
по себе. Упатствата или предупредувањата кои тие ги
даваат не се замена за соодветни мерки за
спречување незгоди.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Ако не испочитувате
безбедносно предупредување, тоа може да резултура
со тешки повреди вам и на другите. Секогаш следете
ги безбедносните мерки на претпазливост за да го
намалите ризикот од пожар, струен удар и телесна
повреда. Зачувајте го упатството за сопственикот и
често прегледувајте го за да обезбедите безбедна
работа и упатување на останатите кои можеби ќе го
користат овој алат.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Машината произведува
електромагнетно поле за време на работата. Тоа поле
понекогаш може да им предизвика пречки на активни
или пасивни медицински импланти. За да се намали
ризикот од тешки или смртоносни повреди,
препорачуваме лицата со медицински импланти да се
посоветуваат со својот лекар и производителот на
медицинскиот имплант пред да ракуваат со
машината.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: При работата со кој
било алат, може да дојде до разлетување на туѓи
предмети во вашите очи, што може да резултира со
тешка повреда на очите. Пред да започнете да
работите со алатот, секогаш носете заштитна маска
или заштитни очила со странични штитници, а ако е
потребно, и штитник за цело лице. Ние
препорачуваме да се користи заштитна маска со
широк поглед преку очилата или стандардните
заштитни очила со стрнични штитници.
ВАЖНО
ВНИМАТЕЛНО ПРОЧИТАЈТЕ
ПРЕД УПОТРЕБА.
ЧУВАЈТЕ ГО ЗА ИДНА
УПОТРЕБА.
1. Прочитајте ги упатствата внимателно. Запознајте
се со контролите и правилната употреба на
опремата.
2. Не дозволувајте деца или луѓе што не се
запознаени со овие упатства да ја користат
косилката. Локалните прописи може да ја
ограничуваат возраста на операторот.
3. Не косете кога има луѓе, особено деца, или
домашни животни во близина.
4. Имајте на ум дека операторот или корисникот е
одговорен за несреќите или опасностите што им
се случуваат на другите луѓе или имотот.
5. Додека косите, секогаш носете тешки обувки и
долги панталони. Не работете со опремата боси
или со отворени сандали; Избегнувајте да носите
облека со лабави додатоци, или со жици или врвки
што висат.
6. Темелно проверете го подрачјето каде што треба
да се користи опремата и отстранете ги сите
предмети што машината може да ги фрли.
7. Пред употребата, секогаш визуелно проверете ги
сечилата, завртките на сечилата и комплетот за
сечење да не се изабени или оштетени. Заменете
ги изабените или оштетените сечила и завртките
во комплетите за да ја зачувате рамнотежата.
Заменете ги оштетените или нечитливите лепенки.
8. Пред употребата, проверете дали каблите за
напојување и продолжните кабли имаат знаци на
оштетување или дотраеност. Ако кабелот се
оштети за време на работењето, веднаш откачете
го кабелот од изворот на електрична енергија. НЕ
ДОПИРАЈТЕ ГО КАБЕЛОТ ПРЕД ДА ГО
ОТКАЧИТЕ ОД ИЗВОРОТ НА ЕЛЕКТРИЧНА
ЕНЕРГИЈА. Уредот не смее да се користи ако
кабелот е оштетен или дотраен.
9. Косете само дење или на добро вештачко светло.
10. Избегнувајте работа со опремата на мокра трева,
кога е можно.
11. Секогаш внимавајте како газите по стрмнини.
12. Одете, никогаш не трчајте.
13. Со вртливи машини на тркала, косете напречно по
падини, никогаш нагоре или надолу.
14. Бидете многу претпазливи кога менувате насока
на падини.
15. Не косете многу стрмни падини.
16. Бидете многу претпазливи кога одите наназад или
ја влечете косилката кон себе.
17. Сопрете ги сечилата ако косилката треба да се
навали за превоз кога се поминуваат површини
што не се тревни и кога ја пренесувате косилката
до и од подрачјето што треба да се коси.
18. Не работете со косилката ако штитниците се
оштетени или ако безбедносните делови, на пр.
одбојниците и/или собирачите на тревата, не се на
своите места.
19. Стартувајте го или вклучете го моторот
внимателно, според упатството и со нозете далеку
од сечилата.
20. Не навалувајте ја косилката кога го стартувате или
вклучувате моторот, освен ако косилката мора да
се навали за стартување. Во таков случај, не
навалувајте ја повеќе отколку што е апсолутно
потребно и подигнете го само делот што е
подалеку од операторот.
21. Не стартувајте го моторот кога стоите пред
отворот за исфрлање.
22. Не ставајте раце или нозе близу или под
вртливите делови. Држете се подалеку од отворот
за исфрлање во секое време.
23. Не кревајте ја и не носете ја косилката додека
моторот работи.
24. Запирајте го моторот и откачувајте го приклучокот
од изворот на електрична енергија. Осигурете се
дека сите подвижни делови се целосно запрени.
- секогаш кога ја оставате машината:
- пред да одглавувате блокирања или да го
чистите испустот;
- пред проверување, чистење или работење на
косилката;
- откако ќе удрите во некој предмет. Проверете ја
косилката да не е оштетена и извршете ги
поправките пред да ја стартувате повторно и да
работите со косилката.
Ако косилката почне да вибрира абнормално
(проверете веднаш):
- проверете дали има оштетувања;
- заменете ги или поправете ги сите оштетени
делови;
- проверете дали има лабави делови и ако има,
стегнете ги.
25. Запрете ја косилката:
- секогаш кога ја оставате косилката.
26. Одржувајте ги сите навртки и завртки стегнати за
да бидете сигурни дека опремата е во безбедна
работна состојба.
27. Проверувајте го собирачот на трева често да не е
изабен или дотраен.
28. Заменувајте ги изабените и оштетените делови за
поголема безбедност.
29. Не користете ја косилката ако каблите се оштетени
или дотраени.
30. Не поврзувајте оштетен кабел во извор на
електрична енергија и не допирајте оштетен кабел
161
пред да го откачите од изворот на електрична
енергија. Оштетениот кабел може да доведе до
контакт со деловите што се под напон.
31. Не допирајте го сечилото пред машината да се
откачи од изворот на електрична енергија и
сечилото целосно да застане.
32. Продолжните кабли треба да се држат настрана
од сечилото. Сечилото може да предизвика
оштетување на каблите и да доведе до контакт со
деловите што се под напон.
33. Прекинувајте го напојувањето (т.е. откачувајте го
приклучокот од изворот на електрична енергија):
- кога ја оставате машината без ваше присуство;
- пред чистење на блокирање;
- пред проверување, чистење или работење на
машината;
- откако ќе удрите во некој предмет;
- кога машината почнува да вибрира ненормално.
34. Забрането е деца да ја користат машината.
35. Овој уред не е наменет за да го користат лица со
намалени физички, сетилни или ментални
способности или лица без искуство и знаење,
освен ако не ги надгледува или не им дава
упатства за користење на уредот лице што е
одговорно за нивната безбедност.
36. Ако надворешниот флексибилен кабел или
кабелот за напојување е оштетен, треба исклучиво
да биде заменет од страна на производителот или
негов сервисен агент, или слично стручно лице со
цел да се избегне опасност (не помал од H05VV-F
2 x 1,0 мм2).
37. Упатствата за безбедно ракување со уредот,
вклучувајќи препорака дека уредот треба да се
напојува со електрична енергија преку заштитен
прекинувач (RCD) што се активира при јачина на
струја не повисока од 30 мА.
38. Внимавајте кога вршите прилагодување на
машината за да спречите вашите прсти да бидат
зафатени помеѓу сечилата што се движат и
фиксните делови на машината.
39. Секогаш оставајте машината да се олади пред да
ја складирате.
40. Кога ги сервисирате сечилата, имајте предвид
дека дури иако не е поврзано напојувањето со
електрична енергија, сечилата с уште може да се
движат.
41. Заменете ги дотраените или оштетените делови
заради безбедност; Користете само оригинални
резервни делови и прибор.
42. Внимавајте кога вршите прилагодување на уредот
за да спречите вашите прсти да бидат зафатени
помеѓу сечилата што се движат и фиксните делови
на уредот.
43. Ако кабелот за напојување е оштетен, мора да се
замени од страна на производителот, негов
сервисен агент или слично квалификувано лице со
цел да се избегне опасност.
3. ОПШТА ИДЕНТИФИКАЦИЈА
(Сл. 1)
162
4. ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ
Модел
EM-380
Номинален напон
230-240 V~
Номинална фреквенција
50 Hz
Номинална моќност
1.400 W
Брзина без оптоварување
3.450 мин-1
Капацитет на собирачот на 40 л
трева
Широчина на сечење
380 мм
Нето тежина
13 кг
Степен на заштита од
течности
IP24
Прилагодување на
височината
25-75 мм, 6 чекори
Модел
EM-380
Ниво на звучен притисок на
положбата на операторот
83 дБ(A),
K=3 дБ(A)
Измерено ниво на јачина на
звукот
93,4 дБ(A),
K=2,13 дБ(A)
Гарантирано ниво на јачина
на звукот
96 дБ(A)
Вибрации
макс. 2,88 м/с2,
K=1,5 м/с2
5. СКЛОПУВАЊЕ
5-1 СКЛОПУВАЊЕ НА ПРЕКЛОПНАТА
РАЧКА
A) Фиксирајте ги долната рачки во телото на уредот
со тркалцата за блокирање. (Сл. 2A/Сл. 2B/
Сл. 2C)
B) Спојте ја горната рачка со долната рачка со
завртки, шајбни и тркалца за блокирање. (Сл. 2D/
Сл. 2E/Сл. 2F)
C) Закачете ја штипката за кабел во прикажаната
положба, а потоа закачете го кабелот. (Сл. 2G/
Сл. 2H)
5-2 СКЛОПУВАЊЕ НА СОБИРАЧОТ НА
ТРЕВА
1. За да го монтирате: Кренете го задниот капак и
закачете го собирачот на трева од задната страна
на косилката. (Сл. 3A/Сл. 3B/Сл. 3C)
2. За да го извадите: Фатете го и кренете го задниот
капак, и извадете го собирачот на трева.
На врвот од собирачот на трева, поставен е индикатор
за ниво кој покажува дали собирачот е празен или
полн:
- Ако собирачот е полн, индикаторот се спушта. Штом
се случи тоа, веднаш запрете со движење и
испразнете го собирачот, и осигурете се дека е чист
и проветрен. (Сл. 3D)
- Индикаторот за ниво се надувува ако собирачот не
е полн за време на движењето. (Сл. 3E)
ВАЖНО:
Ако положбата на отворот на индикаторот е многу
валкана, индикаторот нема да се надуе. Во овој
случај, веднаш исчистете ја положбата на отворот на
индикаторот.
6. ПРИЛАГОДУВАЊЕ НА
ВИСОЧИНАТА НА СЕЧЕЊЕ
Повлечете нанадвор за да ја одглавите рачката од
комплетот. Поместете ја рачката нанапред или
наназад за да ја прилагодите височината.
Височината (од сечилото до земјата) може да се
прилагоди од 25 мм (положба 1) до 75 мм (положба 6),
6 положби на височина. Сите тркала ќе бидат на иста
височина на косење. (Сл. 4A/Сл. 4B)
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Ова прилагодување
правете го само кога сечилото е сопрено.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Откачете го
електричниот кабел од изворот на електрична
енергија.
7. БЕЗБЕДНОСНИ МЕРКИ НА
ПРЕТПАЗЛИВОСТ
a) Секогаш работете со одбивачот или собирачот на
трева поставен во точна позиција.
b) Секогаш запирајте го моторот пред да го вадите
собирачот на трева или да ја прилагодувате
височината на сечење.
1. Пред косењето, отстранете ги сите надворешни
предмети од тревникот што може да бидат
расфрлени од машината.
Додека косите, останете будни и внимавајте на
надворешните предмети што можеби сте ги
испуштиле. (Сл. 5A)
2. Никогаш не кревајте го задниот дел од косилката
додека го стартувате моторот или при нормална
работа. (Сл. 5B)
3. Никогаш не поставувајте ги вашите раце или нозе
под долната основа или во задниот канал за
исфрлање додека работи моторот. (Сл. 5C)
8. СТАРТУВАЊЕ
8-1 СТАРТУВАЊЕ
Пред да ја приклучите косилката во изворот на
електрична енергија, осигурете се напонот на изворот
да е 230-240 V~ 50 Hz.
Пред да ја стартувате косилката, фиксирајте го
продолжниот кабел на косилката како што е
прикажано на Сл. 6A.
Стартувајте го моторот на следниот начин. (Сл. 6B)
a) Притиснете го безбедносното копче за притискање
(1).
b) Во меѓувреме, повлечете ја рачката на
прекинувачот (2) и задржете ја.
Ако ја отпуштите рачката на прекинувачот, моторот ќе
запре.
ВНИМАНИЕ: Сечилото започнува да врти
штом се стартува моторот.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Елементите за сечење
продолжуваат да вртат откако моторот ќе се исклучи.
8-2 ЗА НАЈДОБРИ РЕЗУЛТАТИ ПРИ
КОСЕЊЕТО
Исчистете го тревникот од отпадоци. Внимавајте
тревникот да нема камења, стапчиња, жици или други
предмети што косилката може случајно да ги исфрли
во која било насока и да предизвика тешки повреди на
операторот и на другите, како и штета на имотот и
околните објекти. Не косете мокра трева. За ефикасно
косење, не косете мокра трева бидејќи таа се лепи за
долниот дел на главата и спречува правилно косење
на парчињата трева. Не косете повеќе од 1/3 од
должината на тревата. Препорачано сечење за
косење е 1/3 од должината на тревата. Брзината на
движење по тлото треба да се прилагоди за да може
искосеното да се распредели рамномерно по
тревникот. За особено тешко косење на густа трева,
може да биде потребно да се користи една од
пониските брзини за да се добие чисто добро косење.
Кога се коси висока трева, може ќе треба да го
искосите тревникот во две поминувања, спуштајќи го
сечилото уште 1/3 од должината при второто косење и
можеби косејќи по друга патека отколку првиот пат.
Преклопувајте ја патеката по малку при секое
поминување за да се исчистат преостанатите
парченца на тревникот. Со косилката треба да се
работи со полн гас за да се добие најдобро сечење и
за да може да искоси најефикасно. Исчистете ја
долната страна на главата. Внимавајте да ја чистите
долната страна на главата за косење по секоја
употреба за да спречите наталожување трева, што ќе
спречи правилно малчирање. Косење лисја. Косењето
лисја исто може да биде корисно за тревникот. Кога
косите лисја, внимавајте да се суви и да не се во
многу дебел слој на тревникот. Не чекајте сите лисја
да паднат од дрвјата пред да косите.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Ако удрите во некој
предмет, сопрете го моторот. Извадете го приклучокот
од свеќичката, темелно проверете ја косилката да не
е оштетена и поправете ја штетата пред повторно да
ја стартувате и да работите со косилката. Прекумерни
вибрации на косилката за време на работата се
показател на оштетување. Уредот треба веднаш да се
испита и да се поправи.
9. СЕЧИЛО (Сл. 7)
Сечилото е направено од пресуван челик. Треба да се
остри често (со брусно тркало).
Осигурете се секогаш да е балансирано
(небалансираното сечило ќе предизвика опасни
вибрации). За да проверите дали е балансирано,
вметнете кружна шипка низ средишната дупка и
држете го сечилото во хоризонтална положба.
Балансираното сечило ќе остане хоризонтално. Ако
163
сечилото не е балансирано, потешкиот крај ќе се
сврти надолу. Острете го потешкиот крај додека
сечилото не стане балансирано. За да го извадите
сечилото (1), одвртете ја завртката за сечилото (2) и
заменете ги деловите што се оштетени. Кога повторно
го склопувате алатот, осигурете се рабовите за
сечење да се свртени во насока на вртење на
моторот. Завртката за сечилото (2) мора да се стегне
до вртежен момент од 20 Нм.
d) Ако оската на моторот е свиткана (немојте да ја
исправувате!)
e) Ако доаѓа до краток спој кога ќе се поврзе кабелот.
f) Ако запчаниците се оштетени.
g) Ако V-појасот е неисправен.
h) Користете само делови и додатоци за замена што
се препорачани од страна на производителот.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: При сервисирање,
заменете го сечилото само со: DOLMAR 7290731.
Дефект
Решение
Моторот не
работи
Проверете го кабелот за напојување
со електрична енергија.
Започнете на ниска трева или на
површина што веќе била искосена.
Исчистете го каналот/куќиштето за
исфрлање - сечилото за косење
мора да врти слободно.
Прилагодете ја височината на
сечење.
Проверете ја јагленската четкичка на
моторот, ако е дотраена, заменете ја
HT118.
Падови на
напојувањето
на моторот
Прилагодете ја височината на
сечење.
Исчистете го каналот/куќиштето за
исфрлање.
Наострете го/заменете го сечилото
за косење  овластен сервисен
центар.
Собирачот на
трева не се
полни
Прилагодете ја височината на
сечење.
Оставете тревникот да се исуши.
Наострете го/заменете го сечилото
за косење  овластен сервисен
центар.
Исчистете ја решетката на
собирачот на трева.
Исчистете го каналот/куќиштето за
исфрлање.
12. РЕШАВАЊЕ ПРОБЛЕМИ
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Откачете го
електричниот кабел од изворот на електрична
енергија.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Заштитете ги рацете со
тешки ракавици или крпа за да ги фатите сечилата
кога го заменувате сечилото.
10. ПРОДОЛЖНИ КАБЛИ
Треба да користите само продолжни кабли за
употреба на отворено од PVC за обична работа со
дијаметар на пресек не помал од 1,0 мм2 (не помали
од H05VV-F 2 x 1,0 мм2). Пред употреба, проверете
дали каблите за напојување и продолжните кабли
имаат знаци на оштетување за време на користењето,
и ако има знаци на оштетување и дотраеност,
откачете го кабелот од изворот на електрична
енергија. Ако кабелот се оштети за време на
работењето, веднаш откачете го кабелот од изворот
на електрична енергија. НЕ ДОПИРАЈТЕ ГО КАБЕЛОТ
ПРЕД ДА ГО ОТКАЧИТЕ ОД ИЗВОРОТ НА
ЕЛЕКТРИЧНА ЕНЕРГИЈА. Уредот не смее да се
користи ако кабелот е оштетен или дотраен. Држете
го продолжниот кабел подалеку од елементите за
сечење.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Секогаш осигурувајте
отворите за вентилација да се чисти.
11. ОДРЖУВАЊЕ И ГРИЖА
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Секогаш пред да
изведувате одржување или чистење, откачувајте
го приклучокот од изворот на електрична енергија.
Не прскајте го уредот со вода. Навлегувањето на
водата може да ги уништи комбинираниот уред на
прекинувачот и електричниот мотор. Чистете го
уредот со крпа, рачна четка и сл.
Потребна е стручна проверка, не вршете
прилагодувања самите, мора да контактирате
овластен сервисен центар на Dolmar:
a) Ако косилката удри во предмет.
b) Ако моторот нагло запира.
c) Ако сечилото е свиткано (немојте да го
исправувате!)
164
Движењето на Прилагодете го флексибилниот
тркалата не
кабел.
функционира Извршете проверка на V-појасот/
запчаниците  овластен сервисен
центар.
Проверете дали има оштетувања на
тркалата.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Секогаш пред да
изведувате одржување или чистење, откачувајте го
приклучокот од изворот на електрична енергија и
чекајте додека секачот целосно не застане.
ВНИМАНИЕ: Дефектите што не можат да се
отстранат со помош на оваа табела може да се
отстранат само од страна на овластен сервисен
центар на Dolmar.
13. ФРЛАЊЕ ВО ОТПАД НА
ЕКОЛОШКИ НАЧИН
Во согласност со директивата на ЕУ за
електрична и електронска опрема и
нејзината имплементација во
националните закони, сите електрични
алати мора да бидат фрлени во отпад
оддлено и да бидат рециклирани на
еколошки начин. Алтернативно фрлање во отпад: Ако
сопственикот на електричниот алат не го врати алатот
на производителот, тој е одговорен за негово
соодветно фрлање во отпад во адекватен капацитет
што го подготвува уредот за рециклирање во
согласност со државните закони и прописи за
рециклирање.
Ова не вклучува додатоци и алати без електрични или
електронски компоненти.
14. ДЕКЛАРАЦИЈА ЗА
СООБРАЗНОСТ ЗА ЕУ
(Само за државите во Европа)
Долупотпишаниот, Рајнер Бергфелд, со
овластување од Dolmar GmbH, изјавува дека
машината/ите DOLMAR:
Ознака на машината: Електрична косилка
Модел бр./ Тип: EM-380
Технички податоци: Видете „4. Технички податоци“ се
од сериско производство и
Се усогласени со следниве европски Директиви:
2004/108/EC, 2006/42/EC,
2000/14/EC и 2005/88/EC, 2006/95/EC
И се произведени во согласност со следниве
стандарди или стандардизирани документи
EN 60335-1, EN 60335-2-77, EN 62233,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3
Техничката документација се чува на следнава
адреса:
Dolmar GmbH,
Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ,
D-22045 Hamburg
Постапката за процена на усогласеноста што се бара
со Директивата 2000/14/EC беше извршена во
согласност со Анекс VI.
Ополномоштен орган:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, 80686 München, Germany
Идентификациски број: 0036
Модел: EM-380
Измерено ниво на јачина на звукот: 93,4 дБ(A)
Гарантирано ниво на јачина на звукот: 96 дБ(A)
13. 12. 2013
Rainer Bergfeld
Генерален директор
165
CUPRINS
166
SECŢIUNEA 1
SIMBOLURI MARCATE PE PRODUS ............................................167
SECŢIUNEA 2
REGULI GENERALE DE SIGURANŢĂ ..........................................167
SECŢIUNEA 3
IDENTIFICARE GENERALĂ...........................................................169
SECŢIUNEA 4
DATE TEHNICE ..............................................................................169
SECŢIUNEA 5
ASAMBLARE ..................................................................................169
SECŢIUNEA 6
REGLAREA ÎNĂLŢIMII DE TĂIERE................................................169
SECŢIUNEA 7
MĂSURI DE PRECAUŢIE PRIVIND SIGURANŢA .........................170
SECŢIUNEA 8
PORNIRE ........................................................................................170
SECŢIUNEA 9
LAMĂ...............................................................................................170
SECŢIUNEA 10
CABLURI DE PRELUNGIRE ..........................................................170
SECŢIUNEA 11
ÎNTREŢINERE ŞI ÎNGRIJIRE .........................................................171
SECŢIUNEA 12
DEPANARE .....................................................................................171
SECŢIUNEA 13
DEPUNERE LA DEŞEURI ÎNTR-UN MOD ECOLOGIC.................171
SECŢIUNEA 14
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE.........................................171
ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale)
Explicaţia vederii generale
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Mâner superior
Buton de siguranţă
Cutie de distribuţie
Bolţ de blocare
Fişă
Separator de iarbă
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Roată
Punte
Capac motor
Manetă de reglare înălţime
Clemă de cablu
Mâner inferior
MAI MULTE INFORMAŢII DESPRE
MAŞINA DUMNEAVOASTRĂ DE
TUNS IARBA
Citiţi acest manual cu atenţie, respectând instrucţiunile de
siguranţă recomandate anterior, în timpul şi după
utilizarea maşinii de tuns iarba. Prin respectarea acestor
simple instrucţiuni, veţi păstra maşina de tuns iarba în
stare bună de operare. Familiarizaţi-vă cu comenzile de
pe maşina de tuns iarba înainte de a încerca operarea
acesteia dar, în special, asiguraţi-vă că ştiţi modalităţile
de oprire în caz de urgenţă. Păstraţi acest manual al
utilizatorului şi toate celelalte documentaţii împreună cu
maşina de tuns iarba, pentru referinţe viitoare.
1. SIMBOLURI MARCATE PE
PRODUS
Citiţi cu atenţie acest manual de instrucţiuni
înainte de a utiliza maşina de tuns iarba şi
păstraţi-l într-o locaţie sigură pentru referinţe
viitoare.
Instruiţi persoanele aflate în zonă să păstreze
distanţa.
Acordaţi atenţie lamelor ascuţite. Lamele
continuă să se rotească după oprirea
motorului.
Deconectaţi cablul de alimentare de la maşină
înaintea întreţinerii sau dacă acesta este
deteriorat.
Păstraţi cablul flexibil de alimentare la distanţă
de lamele de tăiere.
Marcaj CE
Produsul îndeplineşte cerinţele şi
reglementările stabilite de Comunitatea
Europeană.
Marcaj WEEE
ATENŢIE! Uneltele electrice neutilizate nu vor
fi depuse la gunoiul menajer. Acestea trebuie
duse la un punct de colectare pentru o
depunere la deşeuri într-un mod ecologic, în
conformitate cu reglementările locale.
13.
14.
15.
16.
17.
Mâner de comutator
Şurub
Şaibă
Capac posterior
Indicator de nivel
Marcaj de nivel zgomot
Zgomotul produs de unealta dumneavoastră
nu depăşeşte 96 dB.
SIMBOL ALERTĂ DE SIGURANŢĂ: Indică o
atenţionare sau un avertisment şi poate fi
utilizat împreună cu alte simboluri sau
imagini.
IZOLAŢIE DUBLĂ
Maşina dumneavoastră de tuns iarba are o
izolaţie dublă.
Acest lucru înseamnă că toate componentele externe
sunt izolate electric faţă de alimentare. Acest lucru se
obţine prin amplasarea unei bariere suplimentare de
izolare între componentele electrice şi mecanice.
2. REGULI GENERALE DE
SIGURANŢĂ
Scopul regulilor privind siguranţa este de a vă atrage
atenţia asupra potenţialelor pericole. Simbolurile de
siguranţă şi explicaţiile acestora necesită atenţia şi
înţelegerea dumneavoastră. Avertismentele privind
siguranţa nu elimină toate pericolele. Instrucţiunile şi
avertismentele pe care acestea le oferă nu pot înlocui
măsurile corecte de prevenire a accidentelor.
AVERTISMENT: Nerespectarea avertismentelor
privind siguranţa poate duce la accidentări serioase.
Respectaţi întotdeauna precauţiile de siguranţă pentru a
reduce riscul incendiilor, şocurilor electrice şi rănirilor.
Păstraţi manualul de utilizare şi consultaţi-l frecvent
pentru o permanentă operare în siguranţă şi pentru
instruirea celorlalţi în utilizarea acestei maşini.
AVERTISMENT: Această maşină produce un
câmp electromagnetic în timpul operării. În anumite
condiţii, acest câmp poate intra în interferenţă cu
implanturi medicale active sau pasive. Pentru a reduce
riscul accidentelor grave sau fatale, recomandăm ca
persoanele cu implanturi medicale să consulte medicul şi
producătorul implantului medical înainte a opera această
maşină.
AVERTISMENT: Operarea oricărei maşini poate
duce la proiectarea unor obiecte străine în ochii
dumneavoastră, rezultând afecţiuni grave ale vederii.
167
Înainte de a începe operarea maşinii electrice, purtaţi
întotdeauna mănuşi sau ochelari de protecţie cu
apărătoare laterale, sau chiar o mască de protecţie a
întregii feţe atunci când este cazul. Vă recomandăm
masca de siguranţă Wide Vision pentru utilizare peste
ochelari, sau ochelari de protecţie standard cu apărători
laterale.
IMPORTANT
CITIŢI CU ATENŢIE ÎNAINTE DE
UTILIZARE.
PĂSTRAŢI PENTRU REFERINŢE
VIITOARE.
1. Citiţi cu atenţie instrucţiunile. Familiarizaţi-vă cu
comenzile şi cu utilizarea corectă a echipamentului.
2. Nu permiteţi niciodată copiilor sau persoanelor care
sunt nefamiliarizate cu aceste instrucţiuni să utilizeze
maşina de tuns iarba. Reglementările locale pot
restricţiona vârsta operatorului.
3. Nu folosiţi maşina când în apropiere se află copii sau
animale de companie.
4. Amintiţi-vă că utilizatorul este responsabil de
accidentele sau situaţiile neprevăzute antrenate de
utilizarea maşinii, cauzate altor persoane sau
bunurilor acestora.
5. În timpul folosirii maşinii, purtaţi întotdeauna o
încălţăminte corespunzătoare (solidă) şi pantaloni
lungi. Nu folosiţi maşina cu picioarele goale sau cu
sandale; Evitaţi purtarea de articole de îmbrăcăminte
largi sau cu cordoane sau şnururi care atârnă.
6. Verificaţi cu atenţie zona în care va fi operată maşina
şi îndepărtaţi toate obiectele care pot fi expulzate de
maină.
7. Înainte de utilizare, inspectaţi întotdeauna vizual
pentru a verifica dacă lamele, şuruburile de lamă sau
ansamblul de cuţite nu sunt uzate sau deteriorate.
Înlocuiţi toate lamele şi şuruburile deteriorate sau
uzate pentru a menţine echilibrarea maşinii. Înlocuiţi
etichetele deteriorate sau ilizibile.
8. Înainte de utilizare, verificaţi cablul de alimentare şi
cablul prelungitor pentru identificarea semnelor de
deteriorare sau uzură. În cazul în care cablul se
deteriorează în timpul utilizării, deconectaţi imediat
cablul de la alimentare. NU ATINGEŢI CABLUL
ÎNAINTEA DECONECTĂRII DE LA PRIZA
ELECTRICĂ. Nu utilizaţi echipamentul în cazul în care
cablul este deteriorat sau uzat.
9. Operaţi maşina doar la lumina zilei sau la o lumină
artificială puternică.
10. Evitaţi operarea echipamentului pe iarbă udă, dacă
acest lucru este posibil.
11. Acordaţi atenţie atunci când vă deplasaţi pe suprafeţe
înclinate.
12. Nu alergaţi.
13. Pentru maşini rotative cu roţi; tundeţi iarba de-a lungul
pantei, niciodată în sus sau în jos.
14. Acordaţi atenţie maximă atunci când schimbaţi
direcţia pe suprafeţele înclinate.
15. Nu tundeţi iarba pe o pantă excesiv de abruptă.
168
16. Acordaţi o atenţie maximă atunci când întoarceţi sau
trageţi maşina de tuns iarba spre dumneavoastră.
17. Opriţi lamele dacă maşina de tuns iarba trebuie
înclinată pentru transport, atunci când traversaţi
suprafeţe fără iarbă şi atunci când transportaţi maşina
de tuns iarba la sau de la locul de tuns iarba.
18. Nu operaţi niciodată maşina de tuns iarba cu
protecţiile defecte, sau fără dispozitivele de siguranţă,
cum ar fi deflectoarele şi/sau separatorul de iarbă.
19. Porniţi sau opriţi motorul cu atenţie având grijă să
respectaţi instrucţiunile şi distanţa faţă de lame.
20. Nu înclinaţi maşina de tuns iarba când porniţi motorul,
cu excepţia situaţiilor în care maşina de tuns iarba
trebuie înclinată pentru a porni. În acest caz, nu îl
înclinaţi mai mult decât este necesar şi ridicaţi numai
partea care se află la distanţă de operator.
21. Nu porniţi motorul când vă aflaţi în faţa jgheabului de
descărcare.
22. Nu apropiaţi mâinile sau picioarele de componentele
rotative. Păstraţi permanent distanţa faţă de orificiul
de descărcare.
23. Nu ridicaţi şi nu transportaţi maşina de tuns iarba cu
motorul în funcţiune.
24. Opriţi motorul şi scoateţi cablul din priză. Asiguraţi-vă
că toate piesele mobile s-au oprit complet.
- ori de câte ori lăsaţi maşina nesupravegheată:
- înainte de a elimina blocajele sau a desfunda
jgheabul;
- înainte de a controla, curăţa sau lucra cu maşina de
tuns iarba;
- după ce aţi lovit un obiect străin. Verificaţi
eventualele daune şi efectuaţi reparaţiile necesare,
înainte de a repune în funcţiune şi opera maşina de
tuns iarba.
Dacă maşina de tuns iarba începe să vibreze în mod
anormal (verificaţi imediat):
- verificaţi dacă există componente deteriorate;
- înlocuiţi sau reparaţi orice piese deteriorate;
- verificaţi prezenţa şi strângeţi orice piese slăbite.
25. Opriţi maşina de tuns iarba:
- de fiecare dată când lăsaţi maşina de tuns iarba
nesupravegheată.
26. Menţineţi şuruburile strânse, ca şi piuliţele, pentru a fi
siguri că maşina este în condiţii bune de funcţionare.
27. Controlaţi frecvent ca separatorul de iarbă să nu fie
deteriorat sau uzat.
28. Pentru siguranţă, înlocuiţi componentele defecte sau
uzate.
29. Nu utilizaţi maşina de tuns iarba în cazul în care
cablurile sunt defecte sau uzate.
30. Nu conectaţi un cablu deteriorat la alimentare şi nu
atingeţi un cablu defect înainte de a-l deconecta de la
priză. Un cablu deteriorat poate duce la contact cu
componentele aflate sub tensiune.
31. Nu atingeţi lama înainte de deconectarea maşinii de la
alimentare şi oprirea completă a acesteia.
32. Cablurile de prelungire trebuie menţinute la distanţă
de lamă. Lama poate duce la deteriorarea cablurilor,
existând pericolul intrării în contact cu componente
aflate sub tensiune.
33. Deconectaţi alimentarea (adică scoateţi fişa din priză):
- de fiecare dată când lăsaţi maşina
nesupravegheată;
-
înainte de eliberarea unui blocaj;
înainte de a controla, curăţa sau lucra cu maşina;
după ce aţi lovit un obiect străin;
de fiecare dată când maşina începe să vibreze
anormal.
34. Nu permiteţi niciodată copiilor să utilizeze maşina.
35. Acest echipament nu este destinat utilizării de către
persoane cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale
reduse, sau lipsite de experienţă şi cunoştinţe, cu
excepţia cazului în care ele au fost supravegheate sau
instruite cu privire la utilizarea echipamentului de către
o persoană responsabilă pentru securitatea lor.
36. În cazul în care cablul flexibil extern sau cablul de
alimentare sunt deteriorate, acestea trebuie înlocuite
exclusiv de către producător sau agentul de service al
acestuia sau de către o persoană cu calificare similară
pentru a evita un pericol (nu mai uşor decât H05VV-F
2 x 1,0 mm2).
37. Instrucţiuni pentru operarea sigură a echipamentului,
inclusiv o recomandare privind faptul că echipamentul
trebuie prevăzut cu un diferenţial (RCD) cu un curent
de decuplare de maxim 30 mA.
38. Aveţi grijă în timpul reglării maşinii pentru a preveni
prinderea degetelor între lamele în mişcare şi piesele
fixe ale maşinii.
39. Lăsaţi întotdeauna maşina să se răcească înainte de
a o depozita.
40. Când efectuaţi operaţiuni de service asupra lamelor,
reţineţi că, deşi sursa de alimentare este oprită,
lamele pot fi mişcate în continuare.
41. Pentru siguranţă, înlocuiţi componentele defecte sau
uzate; Utilizaţi doar piese de schimb şi accesorii
originale.
42. Aveţi grijă în timpul reglării echipamentului pentru a
preveni prinderea degetelor între lamele în mişcare şi
piesele fixe ale echipamentului.
43. Dacă cordonul de alimentare este deteriorat, trebuie
înlocuit de către fabricant, agentul său de service sau
persoane cu calificare similară, pentru a evita orice
pericol.
3. IDENTIFICARE GENERALĂ
(Fig. 1)
4. DATE TEHNICE
Model
EM-380
Tensiune nominală
230-240 V~
Frecvenţă nominală
50 Hz
Putere nominală
1.400 W
Turaţie în gol
3.450 min-1
Capacitate separator de
iarbă
40 L
Lăţime de aşchiere
380 mm
Greutate netă
13 kg
Grad de protecţie împotriva
lichidelor
IP24
Reglare înălţime
25-75 mm, 6 poziţii de
reglare
Model
EM-380
Nivel de presiune acustică la
poziţia operatorului
83 dB(A),
K=3 dB(A)
Nivel de putere acustică
măsurată
93,4 dB(A),
K=2,13 dB(A)
Nivel de presiune sonoră
garantat
96 dB(A)
Vibraţii
max. 2,88 m/s2,
K=1,5 m/s2
5. ASAMBLARE
5-1 ASAMBLAŢI MÂNERUL PLIABIL
A) Fixaţi barele de manevrare inferioare în corpul unităţii
cu bolţurile de blocare. (Fig. 2A/Fig. 2B/Fig. 2C)
B) Conectaţi mânerul superior şi mânerul inferior cu
şuruburi, şaibe şi bolţuri de blocare. (Fig. 2D/Fig. 2E/
Fig. 2F)
C) Ataşaţi clema de cablu în poziţia indicată şi apoi
ataşaţi cablul. (Fig. 2G/Fig. 2H)
5-2 ASAMBLAŢI SEPARATORUL DE
IARBĂ
1. Pentru montare: Ridicaţi capacul posterior şi cuplaţi
separatorul de iarbă în partea din spate a maşinii de
tuns iarba. (Fig. 3A/Fig. 3B/Fig. 3C)
2. Pentru demontare: Prindeţi şi ridicaţi capacul
posterior, scoateţi separatorul de iarbă.
Pe partea de sus a separatorului de iarbă se află un
indicator de nivel care indică dacă separatorul este gol
sau plin:
- Dacă separatorul este plin, indicatorul se dezumflă;
după ce se întâmplă acest lucru, opriţi imediat
deplasarea şi goliţi separatorul, asiguraţi-vă că este
curat şi că împletitura acestuia este ventilată. (Fig. 3D)
- Indicatorul de nivel se umflă dacă separatorul nu este
plin în timpul deplasării. (Fig. 3E)
IMPORTANT:
Dacă poziţia deschiderii indicatorului este foarte murdară,
indicatorul nu se va umfla - în acest caz, curăţaţi imediat
poziţia deschiderii indicatorului.
6. REGLAREA ÎNĂLŢIMII DE
TĂIERE
Aplicaţi o presiune externă pentru a decupla maneta de la
rack. Mutaţi maneta înainte sau înapoi pentru a regla
înălţimea.
Înălţimea (lamă faţă de sol) poate fi reglată de la 25 mm
(poziţia 1) la 75 mm (poziţia 6), 6 poziţii de înălţime. Toate
roţile vor fi la aceeaşi înălţime de tăiere. (Fig. 4A/Fig. 4B)
AVERTISMENT: Efectuaţi această reglare doar
când lama este oprită.
AVERTISMENT: Deconectaţi cablul electric de la
sursa de alimentare.
169
7. MĂSURI DE PRECAUŢIE
PRIVIND SIGURANŢA
a) Operaţi maşina întotdeauna cu deflectorul sau
separatorul de iarbă în poziţie corectă.
b) Opriţi întotdeauna motorul înainte de a demonta
separatorul de iarbă sau de a regla înălţimea poziţiei
de tăiere.
1. Înainte de operare, îndepărtaţi toate obiectele străine
de pe gazon, acestea putând fi proiectate de maşină.
În timp ce tundeţi iarba, rămâneţi în permanenţă atent/
ă la obiectele străine care ar fi putut fi omise. (Fig. 5A)
2. Nu ridicaţi niciodată partea din spate a maşinii de tuns
iarba în timpul pornirii motorului sau în timpul operării
normale. (Fig. 5B)
3. Nu vă introduceţi mâinile sau picioarele sub şasiu sau
sub jgheabul de descărcare din spate în timp ce
motorul operează. (Fig. 5C)
8. PORNIRE
8-1 PORNIRE
Înainte de a conecta maşina de tuns iarba la alimentarea
cu energie electrică, asiguraţi-vă că tensiunea de
alimentare este de 230-240 V~ 50 Hz.
Înainte de a porni maşina de tuns iarba, fixaţi cablul
prelungitor la maşină în modul indicat în Fig. 6A.
Porniţi motorul în modul următor. (Fig. 6B)
a) Apăsaţi butonul de siguranţă (1).
b) În acelaşi timp, trageţi mânerul de comutator (2) şi
menţine-l în poziţia respectivă.
Când eliberaţi mânerul de comutator, motorul se va opri.
ATENŢIE: Lama începe să se rotească imediat
ce motorul este pornit.
AVERTISMENT: Elementele de tăiere continuă
să se rotească după oprirea motorului.
8-2 PENTRU OBŢINEREA UNOR
REZULTATE CÂT MAI BUNE LA
TUNDEREA IERBII
Eliberaţi gazonul de reziduuri. Asiguraţi-vă că gazonul
este liber de pietre, beţe, sârme sau alte obiecte străine
care pot fi proiectate accidental de maşina de tuns iarba
în orice direcţie provocând răni operatorului şi altor
persoane din apropiere, precum şi aducând daune
proprietăţii şi obiectelor din jur. Nu tăiaţi iarbă udă. Pentru
o tundere a ierbii cât mai eficientă, nu tăiaţi iarbă udă,
deoarece aceasta are tendinţa de a se lipi de partea
inferioară a punţii, împiedicând tunderea corectă a ierbii
tăiate. Tăiaţi iarba pe cel mult 1/3 din lungime. Tăierea
recomandată pentru tundere este de 1/3 din lungimea
ierbii. Viteza de deplasare va trebui reglată astfel încât
bucăţile de iarbă tăiată să poate fi distribuite uniform pe
gazon. În special pentru tăieri dificile în iarbă deasă, poate
fi necesară utilizarea celei mai reduse turaţii, pentru a
obţine o tundere corectă şi curată. La tunderea ierbii
înalte este posibil să fie necesară tunderea peluzei în
două ture, coborând lama cu încă 1/3 din lungime pentru
cea de-a doua tăiere, precum şi tăierea cu un model
diferit de cel utilizat la prima tăiere. Suprapunerea unei
170
tăieri cu fiecare trecere va ajuta, de asemenea, la
curăţarea oricăror bucăţi de iarbă rămase pe gazon.
Maşina de tuns iarba trebuie întotdeauna operată la
acceleraţie maximă pentru a obţine cea mai bună tăiere şi
pentru a permite o operaţie de tundere cât mai eficientă.
Curăţaţi partea inferioară a punţii. Asiguraţi-vă că aţi
curăţat partea inferioară a punţii după fiecare utilizarea
pentru a evita acumularea ierbii, care ar putea împiedica o
mulcire corespunzătoare. Tunderea frunzelor. Tunderea
frunzelor poate fi, de asemenea, benefică pentru gazonul
dumneavoastră. La tunderea frunzelor, asiguraţi-vă că
acestea sunt uscate şi nu formează un strat prea gros pe
gazon. Nu aşteptaţi căderea tuturor frunzelor din copaci
înainte de tundere.
AVERTISMENT: Dacă loviţi un obiect străin,
opriţi motorul. Decuplaţi fişa de alimentare, inspectaţi cu
atenţie maşina de tuns iarba pentru a identifica eventuale
defecţiuni şi remediaţi defecţiunea înainte de a reporni şi
opera maşina de tuns iarba. Vibraţiile excesive ale maşinii
de tuns iarba în timpul operării indică un defect. Unitatea
trebuie inspectată şi reparată prompt.
9. LAMĂ (Fig. 7)
Lama este construită din oţel presat. Va fi necesară
remodelarea frecventă a acesteia (cu un disc de şlefuire).
Asiguraţi-vă că aceasta este întotdeauna echilibrată (o
lamă neechilibrată va cauza vibraţii periculoase). Pentru a
verifica echilibrul, introduceţi o tijă rotundă prin orificiul
central şi susţineţi lama orizontal. O lamă echilibrată va
rămâne în poziţie orizontală. Dacă lama nu este
echilibrată, capătul mai greu se va roti în jos. Remodelaţi
capătul greu până când lama este echilibrată. Pentru de
demonta lama (1), deşurubaţi şurubul lamei (2) şi înlocuiţi
orice componente care prezintă urme de deteriorare. La
reasamblare, asiguraţi-vă că marginile de tăiere sunt
orientate în direcţia de rotire a motorului. Şurubul lamei
(2) trebuie să fie strâns la un cuplu de 20 N m.
AVERTISMENT: Pentru service, înlocuiţi lama
cu: DOAR DOLMAR 7290731.
AVERTISMENT: Deconectaţi cablul electric de la
sursa de alimentare.
AVERTISMENT: Protejaţi-vă mâinile cu mănuşi
groase sau cu o cârpă atunci când apucaţi lamele de
tăiere pentru a le înlocui.
10. CABLURI DE PRELUNGIRE
Trebuie să utilizaţi doar cabluri de prelungire pentru uz în
exterior, din PVC obişnuit, cu o secţiune transversală nu
mai mică de 1,0 mm2 (nu mai uşoare decât H05VV-F 2 x
1,0 mm2). Înaintea utilizării, verificaţi cablurile de
alimentare şi prelungire pentru semne de uzură în timpul
utilizării, deconectaţi cablul dacă acesta prezintă semne
de uzură sau deteriorare. În cazul în care cablul se
deteriorează în timpul utilizării, deconectaţi imediat cablul
de la alimentare. NU ATINGEŢI CABLUL ÎNAINTEA
DECONECTĂRII DE LA PRIZA ELECTRICĂ. Nu utilizaţi
echipamentul în cazul în care cablul este deteriorat sau
uzat. Menţineţi cablul de prelungire la distanţă de
elementele de tăiere.
AVERTISMENT: Înainte de efectuarea oricăror
operaţii de întreţinere sau curăţare, deconectaţi cablul de
alimentare şi aşteptaţi oprirea completă a lamei.
AVERTISMENT: Asiguraţi-vă întotdeauna că
orificiile de ventilare nu conţin reziduuri.
11. ÎNTREŢINERE ŞI ÎNGRIJIRE
AVERTISMENT: Înaintea efectuării oricăror
operaţii de întreţinere sau curăţare, deconectaţi
întotdeauna cablul de alimentare de la priză!
Nu pulverizaţi unitatea cu apă. Pătrunderea apei poate
distruge unitatea şi motorul electric. Curăţaţi unitatea cu o
lavetă, o perie manuală, etc.
Este necesară o verificare expertă; nu efectuaţi niciun
reglaj dumneavoastră; contactaţi centrul
de service autorizat Dolmar:
a) În cazul în care maşina de tuns iarba loveşte un
obiect.
b) Dacă motorul se opreşte brusc.
c) Dacă lama este îndoită (nu aliniaţi!)
d) Dacă axul motorul este îndoit (nu aliniaţi!)
e) Dacă apare un scurtcircuit la conectarea cablului.
f) Dacă pinioanele sunt deteriorate.
g) În cazul în care cureaua trapezoidală este defectă.
h) Utilizaţi doar componentele de schimb şi accesoriile
recomandate de producător.
12. DEPANARE
Defect
Acţiune de remediere
Motorul nu
operează
verificaţi cablul de alimentare.
Porniţi maşina pe o zonă cu iarbă
scurtă, care deja a fost tunsă.
Curăţaţi carcasa/canalul de descărcare
- lama de tăiere trebuie să se rotească
liber.
Corectaţi înălţimea de tăiere.
Verificaţi peria de cărbune a motorului,
dacă este deteriorată, înlocuiţi-o cu
HT118.
Căderi de
tensiune
Corectaţi înălţimea de tăiere.
Curăţaţi carcasa/canalul de
descărcare.
Reascuţiţi/înlocuiţi lama de tăiere 
centru de service autorizat.
Separatorul de
iarbă nu este
plin
Corectaţi înălţimea de tăiere.
Permiteţi uscarea gazonului.
Reascuţiţi/înlocuiţi lama de tăiere 
centru de service autorizat.
Curăţaţi grila separatorului de iarbă.
Curăţaţi carcasa/canalul de
descărcare.
Roata de
acţionare nu
funcţionează
Reglaţi cablul flexibil.
Verificaţi pinioanele/cureaua
trapezoidală centru de service
autorizat.
Verificaţi roata de acţionare pentru
defecţiuni.
ATENŢIE: Defectele care nu pot fi remediate cu
ajutorul acestui tabel, pot fi remediate doar de către un
centru de service autorizat Dolmar.
13. DEPUNERE LA DEŞEURI
ÎNTR-UN MOD ECOLOGIC
Conform Directivei UE privind echipamentele
electrice şi electronice şi implementarea
acesteia în legislaţia naţională, toate
echipamentele electrice trebuie colectate
separat şi reciclate ecologic. Depunere
alternativă la deşeuri: În cazul în care
proprietarul echipamentului electric nu returnează
echipamentul producătorului, acesta este răspunzător
pentru depunerea corespunzătoare la un punct de
colectare special desemnat care va pregăti echipamentul
pentru reciclare conform legilor şi reglementărilor
naţionale privind reciclarea.
Nu sunt incluse accesoriile şi echipamentele fără
componente electrice sau electronice.
14. DECLARAŢIE DE
CONFORMITATE CE
(Doar pentru ţările europene)
Subsemnatul, Rainer Bergfeld, în calitate de
reprezentant autorizat al Dolmar GmbH, declar că
utilajul(ele) DOLMAR:
Denumirea utilajului: Maşină electrică de tuns iarba
Nr. model/Tip: EM-380
Specificaţii: Consultaţi “4. Date Tehnice” sunt produse de
serie şi
sunt în conformitate cu următoarele Directive
Europene:
2004/108/CE, 2006/42/CE,
2000/14/CE & 2005/88/CE, 2006/95/CE
Şi sunt fabricate în conformitate cu următoarele standarde
sau documente standardizate
EN 60335-1, EN 60335-2-77, EN 62233,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3
Documentaţia tehnică poate fi obţinută de la:
Dolmar GmbH,
Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ,
D-22045 Hamburg
Procedura de evaluare a conformităţii cerută de Directiva
2000/14/CE s-a efectuat în conformitate cu anexa VI.
Organism notificat:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, 80686 München, Germania
Număr de identificare: 0036
171
Model: EM-380
Nivel de putere acustică măsurată: 93,4 dB(A)
Nivel de presiune sonoră garantat: 96 dB(A)
13. 12. 2013
Rainer Bergfeld
Director Executiv
172
САДРЖАЈ
ОДЕЉАК 1
СИМБОЛИ НА ПРОИЗВОДУ ...................................................174
ОДЕЉАК 2
ОПШТА БЕЗБЕДНОСНА ПРАВИЛА .......................................174
ОДЕЉАК 3
ОПШТА ИДЕНТИФИКАЦИЈА ..................................................176
ОДЕЉАК 4
ТЕХНИЧКИ ПОДАЦИ...............................................................176
ОДЕЉАК 5
МОНТАЖА............................................................................... 176
ОДЕЉАК 6
ПОДЕШАВАЊЕ ВИСИНЕ РЕЗАЊА .......................................176
ОДЕЉАК 7
БЕЗБЕДНОСНЕ МЕРЕ ОПРЕЗА ............................................177
ОДЕЉАК 8
ПОКРЕТАЊЕ............................................................................177
ОДЕЉАК 9
СЕЧИВО ...................................................................................177
ОДЕЉАК 10
ПРОДУЖНИ КАБЛОВИ ...........................................................177
ОДЕЉАК 11
ОДРЖАВАЊЕ И НЕГА.............................................................178
ОДЕЉАК 12
РЕШАВАЊЕ ПРОБЛЕМА ........................................................178
ОДЕЉАК 13
ЕКОЛОШКО ОДЛАГАЊЕ.........................................................178
ОДЕЉАК 14
ЕЗ ДЕКЛАРАЦИЈА О УСКЛАЂЕНОСТИ ................................179
173
СРПСКИ (Oригинално упутство)
Објашњење општег приказа
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Горња дршка
Сигурносни тастер
Кутија с прекидачима
Завртањ за закључавање
Утикач
Додатак за смештање траве
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Точак
Платформа
Поклопац мотора
Полуга за подешавање висине
Стега кабла
Доња дршка
УПОЗНАЈТЕ СВОЈУ КОСИЛИЦУ
ЗА ТРАВУ
Пажљиво прочитајте овај приручник и поштујте
препоручена безбедносна упутства пре, током и након
коришћења косилице за траву. Уколико поштујете ова
једноставна упутства, ваша косилица за траву ће
добро функционисати. Упознајте се с контролама на
косилици пре него што покушате да је покренете –
али, пре свега, уверите се да знате како да зауставите
косилицу у хитним случајевима. Сачувајте овај
приручник и сву осталу литературу приложену уз
косилицу за будућу употребу.
1. СИМБОЛИ НА ПРОИЗВОДУ
Пре употребе косилице за траву пажљиво
прочитајте овај приручник с упутствима и
чувајте га на сигурном месту за будућу
употребу.
Удаљите друге особе из подручја рада.
Чувајте се оштрих сечива. Сечива
настављају да ротирају након што се мотор
искључи.
Искључите машину из струје пре
одржавања или ако је кабл оштећен.
Удаљите флексибилни кабл за напајање од
резних сечива.
CE ознака
Овај производ испуњава захтеве и прописе
које је утврдила Европска заједница.
WEEE ознака
ПАЖЊА! Неупотребљиви електрични
алати не одлажу се заједно са кућним
отпадом. Они морају да се однесу у
комунални центар за прикупљање како би
се одложили на еколошки начин, у складу
са локалним прописима.
Ознака нивоа буке
Бука коју ствара ваш алат не премашује
96 dB.
174
13.
14.
15.
16.
17.
Ручка прекидача
Запорањ
Подлошка
Задњи поклопац
Индикатор нивоа
СИМБОЛ БЕЗБЕДНОСНОГ
УПОЗОРЕЊА: Указује на опрез или
упозорење и може да се користи заједно с
другим симболима или приказима.
ДВОСТРУКА ЗАШТИТНА ИЗОЛАЦИЈА
Ваша косилица има двоструку заштитну
изолацију.
То значи да су сви спољашњи делови електрично
изоловани од извора напајања. Ово се постиже
постављањем додатне изолације између електричних
и механичких делова.
2. ОПШТА БЕЗБЕДНОСНА
ПРАВИЛА
Сврха безбедносних правила јесте да вам скрену
пажњу на потенцијалну опасност. На безбедносне
симболе и објашњења наведена уз њих треба да
обратите посебну пажњу и да их разумете.
Безбедносна упозорења сама по себи не елиминишу
ризике. Дата упутства или упозорења нису замена за
адекватне превентивне мере за спречавање незгода.
УПОЗОРЕЊЕ: Непоштовањем неког
безбедносног упозорења можете озбиљно да
повредите себе или друге. Увек поштујте безбедносне
мере опреза да бисте умањили ризик од пожара,
електричног удара и телесне повреде. Сачувајте
приручник за корисника и често га прегледајте да
бисте наставили с безбедним руковањем и упутили
друге који можда користе овај алат.
УПОЗОРЕЊЕ: Ова машина производи
електромагнетно поље током рада. То поље може у
неким условима ометати активне или пасивне
медицинске имплантате. Ради смањења ризика од
озбиљне или фаталне повреде, препоручујемо
особама са медицинским имплантатима да се
посаветују са својим лекаром и произвођачем
имплантата пре коришћења ове машине.
УПОЗОРЕЊЕ: Током руковања било којим
алатом страна тела могу да вам улете у очи, што
може да доведе до озбиљне повреде очију. Пре
почетка коришћења електричног алата увек ставите
заштитне наочаре са бочним штитницима и штитник
за цело лице када је то потребно. Препоручујемо
заштитну маску са широким видним пољем која се
ставља преко наочара или стандардне заштитне
наочаре са бочним штитницима.
ВАЖНО
ПАЖЉИВО ПРОЧИТАЈТЕ ПРЕ
УПОТРЕБЕ.
САЧУВАЈТЕ ЗА БУДУЋУ
РЕФЕРЕНЦУ.
1. Пажљиво прочитајте упутства. Упознајте се с
контролама и правилном употребом опреме.
2. Никада немојте дозволити да косилицу за траву
користе деца и особе које нису упознате с овим
упутствима. Локални прописи можда ограничавају
старост особе која сме да користи овај уређај.
3. Никада немојте косити док су људи, а посебно
деца, или кућни љубимци у близини.
4. Имајте на уму да је руковалац или корисник
одговоран за несрећне случајеве или опасност која
је изазвана другим људима или њиховој имовини.
5. Приликом кошења увек носите чврсту обућу и дуге
панталоне. Немојте да рукујете опремом када сте
босоноги или када носите отворене сандале;
Избегавајте да носите одећу која је широка или са
које висе траке, или кравате.
6. Темељно испитајте подручје на коме ће опрема
бити коришћена и уклоните све предмете које
машина може одбацити.
7. Пре употребе увек визуелно прегледајте да ли су
сечива, завртњи сечива и склоп за сечење
похабани или оштећени. Замените похабана или
оштећена сечива и завртње да бисте одржали
равнотежу. Замените оштећене или нечитке
ознаке.
8. Пре коришћења проверите да ли на напојном и
продужном каблу има знакова оштећења или
хабања. Ако се кабл оштети током употребе,
одмах искључите кабл из извора напајања. НЕ
ДОДИРУЈТЕ КАБЛ ДОК ГА НЕ ИСКЉУЧИТЕ ИЗ
ИЗВОРА НАПАЈАЊА. Немојте да користите
апарат ако је кабл оштећен или похабан.
9. Косите само при дневном светлу или добром
вештачком осветљењу.
10. Избегавајте коришћење опреме на влажној трави
кад год је могуће.
11. Увек пазите где газите на нагнутом терену.
12. Ходајте и немојте трчати.
13. Код модела с вучом, косите попречно у односу на
нагиб терена, а не уз и низ нагиб.
14. Будите веома опрезни када мењате правац на
терену с нагибом.
15. Немојте косити на терену са превише стрмим
нагибом.
16. Посебно пажљиво поступајте када косилицу за
траву окрећете од себе или је повлачите према
себи.
17. Зауставите сечива ако косилица за траву треба да
се нагне ради преношења преко површина које
нису травнате, и када се косилица за траву
преноси на површину која треба да се покоси или
са ње.
18. Никада немојте користити косилицу за траву с
неисправним штитницима или без постављених
заштитних делова, на пример штитника и/или
додатка за смештање траве.
19. Пажљиво покрените или укључите мотор у складу
с упутствима и са стопалима удаљеним од сечива.
20. Немојте да нагињете косилицу за траву приликом
покретања или укључивања мотора, осим ако
косилица за траву мора да се нагне да би се
покренула. У том случају немојте да је нагињете
више него што је неопходно и подигните само онај
део који је удаљен од руковаоца.
21. Не покрећите мотор стојећи испред цеви за
избацивање.
22. Не стављајте руке или стопала близу ротирајућих
делова или испод њих. Увек се држите даље од
отвора цеви за избацивање.
23. Никад не подижите и не носите косилицу за траву
док мотор ради.
24. Зауставите мотор и извуците утикач. Проверите да
ли су се сви покретни делови у потпуности
зауставили.
- кад год остављате машину:
- пре уклањања страног тела или отпушавања
цеви;
- пре провере, чишћења косилице за траву или
рада на њој;
- након ударца у неки предмет. Прегледајте да ли
на косилици за траву има оштећења и извршите
поправке пре поновног покретања косилице за
траву и рада с њом.
Ако косилица почне да ненормално вибрира
(одмах проверити):
- проверити да ли има оштећења;
- заменити или поправити све оштећене делове;
- проверити да ли има лабавих делова и
притегнути их.
25. Зауставите косилицу:
- кад год се удаљавате од косилице за траву.
26. Одржавајте све матице, завртње и вијке
притегнутим да би опрема била безбедна у
радним условима.
27. Редовно проверавајте да ли је додатак за
смештање траве похабан или истрошен.
28. Замените похабане или оштећене делове ради
безбедности.
29. Немојте да користите косилицу за траву ако су
каблови оштећени или похабани.
30. Немојте да повезујете оштећени кабл с извором
напајања или да додирујете оштећени кабл пре
него што га извучете из извора напајања.
Оштећени кабл може да доведе до контакта с
деловима који су под напоном.
31. Не додирујте сечиво пре него што искључите
машину из извора напајања и док се сечиво у
потпуности не заустави.
32. Удаљите продужне каблове од сечива. Сечиво
може да оштети каблове и доведе до контакта с
деловима који су под напоном.
33. Искључите машину из извора напајања
(извлачењем утикача из утичнице):
- кад год остављате машину без надзора;
- пре уклањања неког страног тела;
175
- пре провере, чишћења машине или рада на њој;
- након ударца у неки предмет;
- кад год машина почне ненормално да вибрира.
34. Деци није дозвољено да користе машину.
35. Уређај није намењен да га користе особе са
смањеним физичким, сензорним или менталним
способностима или које немају искуство и знање,
осим ако нису под надзором и не добијају упутства
за употребу апарата од особе одговорне за
њихову безбедност.
36. Ако је спољашњи флексибилни кабл оштећен,
мора да га замени искључиво произвођач или
његов сервисни заступник или особа с истим
квалификацијама да би се избегао ризик (најмање
H05VV-F 2 x 1,0 мм2).
37. Упутства за безбедан рад апарата, укључујући
препоруку да би апарат требало да се напаја преко
заштитног уређаја диференцијалне струје (RCD)
са исклопном струјом од највише 30 mA.
38. Будите пажљиви приликом подешавања машине
да вам се прсти не би ухватили између покретних
сечива и статичних делова машине.
39. Увек сачекајте да се машина охлади пре него што
је одложите.
40. Приликом сервисирања сечива имајте у виду да,
иако је напајање искључено, сечива још увек могу
да се покрећу.
41. Замените похабане или оштећене делове ради
безбедности; користите само оригиналне резервне
делове и додатни прибор.
42. Будите пажљиви приликом подешавања апарата
да вам се прсти не би ухватили између покретних
сечива и статичних делова апарата.
43. Ако је напојни кабл оштећен, мора да га замени
произвођач, сервисни заступник или особа с истим
квалификацијама да би се избегао ризик.
3. ОПШТА ИДЕНТИФИКАЦИЈА
(слика 1)
Модел
EM-380
Ниво звучног притиска на
месту руковаоца
83 dB(A),
K=3 dB(A)
Измерен ниво јачине звука
93,4 dB(A),
K=2,13 dB(A)
Гарантовани ниво јачине
звука
96 dB(A)
Вибрације
макс. 2,88 м/с2,
K=1,5 м/с2
5. МОНТАЖА
5-1 МОНТАЖА СКЛОПИВЕ РУЧКЕ
A) Причврстите доње ручке за тело јединице помоћу
завртњева за закључавање. (слика 2A/слика 2B/
слика 2C)
B) Повежите горњу и доњу дршку запорњима,
подлошкама и завртњима за закључавање.
(слика 2D/слика 2E/слика 2F)
C) Причврстите стегу кабла у приказани положај, а
затим повежите кабл. (слика 2G/слика 2H)
5-2 МОНТИРАЊЕ ДОДАТКА ЗА
СМЕШТАЊЕ ТРАВЕ
1. За склапање: Подигните задњи поклопац и
прикачите додатак за смештање траве на задњи
део косилице. (слика 3A/слика 3B/слика 3C)
2. За уклањање: Ухватите и подигните задњи
поклопац, уклоните смештајни део.
На додатку за смештање траве постоји индикатор
нивоа који показује да ли је додатак за смештање
траве празан или пун:
- Ако је смештајни део пун, индикатор се спушта;
када се то догоди одмах престаните са кошењем и
испразните смештајни део, проверите да ли је чист
и продувајте решетку. (слика 3D)
- Индикатор нивоа се подиже ако смештајни део није
пун током кошења. (слика 3E)
4. ТЕХНИЧКИ ПОДАЦИ
Модел
EM-380
Номинални напон
230-240 V~
Номинална фреквенција
50 Hz
Номинална снага
1.400 W
Брзина без оптерећења
3.450 мин-1
Капацитет додатка за
смештање траве
40 L
Ширина резања
380 мм
Нето тежина
13 kg
Ниво заштите од течности
IP24
Подешавање висине
25-75 мм, 6 положаја
ВАЖНО:
Ако је простор око отвора индикатора веома запрљан,
индикатор се неће подићи - у том случају одмах
очистите простор око отвора индикатора.
6. ПОДЕШАВАЊЕ ВИСИНЕ
РЕЗАЊА
Примените притисак ка споља да одвојите полугу од
назубљене основе. Померите полугу ка напред или ка
назад да подесите висину.
Висина (растојање од сечива до тла) може да се
подешава од 25 мм (положај 1) до 75 мм (положај 6),
6 положаја. Сви точкови ће бити на истој висини
кошења. (слика 4A/слика 4B)
УПОЗОРЕЊЕ: Ово подешавање обављајте
само када је сечиво заустављено.
176
УПОЗОРЕЊЕ: Искључите електрични кабл из
извора напајања.
7. БЕЗБЕДНОСНЕ МЕРЕ
ОПРЕЗА
a) Рукујте машином само када су штитник или
додатак за смештање траве исправно постављени.
b) Увек зауставите мотор пре скидања додатка за
смештање траве или подешавања висине резања.
1. Пре кошења, с травњака уклоните све предмете
које би машина могла да одбаци.
Током кошења пазите на предмете које можда
нисте уочили. (слика 5A)
2. Никада не подижите задњи део косилице док
покрећете мотор или током нормалног рада.
(слика 5B)
3. Док мотор ради, немојте да стављате руке или
стопала испод доње заштите или у задњу цев за
избацивање. (слика 5C)
8. ПОКРЕТАЊЕ
8-1 ПОКРЕТАЊЕ
Пре повезивања косилице за траву с извором
напајања проверите да ли је напон у утичници 230240 V~ 50 Hz.
Пре покретања косилице за траву, повежите продужни
кабл са машином као што је приказано на слика 6A.
Покрените мотор на следећи начин. (слика 6B)
a) Притисните сигурносни тастер (1).
b) Док то радите, повуците ручку прекидача (2) и
задржите је у руци.
Ако отпустите ручку прекидача, мотор ће се
зауставити.
ПАЖЊА: Сечиво почиње да се окреће чим се
мотор покрене.
УПОЗОРЕЊЕ: Резни елементи настављају да
ротирају након што се мотор искључи.
8-2 ЗА НАЈБОЉЕ РЕЗУЛТАТЕ У
КОШЕЊУ
Очистите травњак од отпадака. Проверите да ли је
травњак без камења, грања, жице или других страних
тела које косилица може случајно избацити у било ком
правцу и изазвати озбиљне телесне повреде
руковаоца и других лица, као и оштећења на имовини
и околним предметима. Немојте косити влажну траву.
За ефикасно кошење немојте косити влажну траву јер
је она склона лепљењу на дну платформе,
спречавајући правилно кошење. Немојте сећи више
од 1/3 висине траве. Препоручује се скраћивање 1/3
висине траве при кошењу. Брзина у односу на земљу
треба да се подеси тако да покошена трава може да
се равномерно расипа по травњаку. За нарочито
отежано сечење густе траве можда ће бити неопходно
да се користи једна од најспоријих брзина да би се
добио уредан и добар откос. Када се коси дуга трава
можда ћете морати да косите у две фазе, снижавајући
сечива за још 1/3 дужине за други прелаз, а можда
ћете и сећи у другачијим правцима него први пут.
Преклапање путања кошења при сваком прелазу
такође помаже да се поравнају евентуална места са
заосталом травом на травњаку. Косилица треба увек
да се користи при пуном гасу да би се добио најбољи
рез и да би се омогућило најефикасније кошење.
Очистите дно платформе. Обавезно очистите доњу
страну платформе за сечење након сваке употребе да
бисте избегли накупљање траве, што би спречило
правилно малчирање. Кошење лишћа. Кошење лишћа
такође може користити вашем травњаку. Када косите
лишће, проверите да ли је оно суво и да не лежи
превише густо на травњаку. Не чекајте да сво лишће
опадне са дрвећа пре кошења.
УПОЗОРЕЊЕ: Ако ударите у страно тело,
зауставите мотор. Извуците утикач из утичнице,
детаљно прегледајте да ли је косилица оштећена и
поправите је пре поновног покретања и рада са
косилицом. Сувишне вибрације косилице током рада
су знак оштећења. Уређај треба одмах прегледати и
поправити.
9. СЕЧИВО (слика 7)
Сечиво је израђено од пресованог челика. Повремено
ће бити потребно да се оно преобликује (помоћу
брусног точка).
Побрините се да увек буде балансирано (сечиво које
није балансирано доводи до опасних вибрација). Да
бисте проверили балансираност, убаците округлу
шипку кроз отвор на средини и подуприте сечиво тако
да буде у хоризонталном положају. Балансирано
сечиво остаће у хоризонталном положају. Ако сечиво
није балансирано, тежи део ће се окретати наниже.
Преобликујте тежи крај док сечиво не буде
балансирано. За скидање сечива (1), одврните
завртањ сечива (2) и замените све делове који су
оштећени. При поновном склапању постарајте се да
резне оштрице буду окренуте у смеру окретања
мотора. Завртањ на сечиву (2) мора да буде притегнут
до момента затезања од 20 N.m.
УПОЗОРЕЊЕ: Ради сервисирања сечиво
замените са: ИСКЉУЧИВО DOLMAR 7290731.
УПОЗОРЕЊЕ: Искључите електрични кабл из
извора напајања.
УПОЗОРЕЊЕ: Приликом замене сечива
заштитите руке коришћењем рукавица или крпе за
хватање сечива.
10. ПРОДУЖНИ КАБЛОВИ
Требало би да користите искључиво PVC продужне
каблове за спољашњу употребу, нормалног
оптерећења, са површином попречног пресека мањом
од 1,0 мм2 (најмање H05VV-F 2 x 1,0 мм2). Пре
употребе проверите да ли на напојним и продужним
177
кабловима има знакова оштећења насталих током
употребе и искључите кабл уколико уочите знакове
оштећења или дотрајалости. Ако се кабл оштети
током употребе, одмах искључите кабл из извора
напајања. НЕ ДОДИРУЈТЕ КАБЛ ДОК ГА НЕ
ИСКЉУЧИТЕ ИЗ ИЗВОРА НАПАЈАЊА. Немојте да
користите апарат ако је кабл оштећен или похабан.
Удаљите продужни кабл од резних елемената.
УПОЗОРЕЊЕ: Водите рачуна да на отворима
за вентилацију не буде отпадака.
11. ОДРЖАВАЊЕ И НЕГА
УПОЗОРЕЊЕ: Пре обављања било каквих
радова на одржавању или чишћења, увек
извуците утикач из утичнице!
Не прскајте јединицу водом. Улазак воде може да
уништи комбиновану јединицу прекидача и
електрични мотор. Јединицу чистите крпом, ручном
четком и слично.
Потребно је да машину прегледа стручно лице,
немојте сами да вршите никаква подешавања,
морате да ступите у контакт са Dolmar
овлашћеним сервисним центром:
a) Ако косилица за траву удари у неки предмет.
b) Ако се мотор изненада заустави.
c) Ако је сечиво савијено (немојте га исправљати!)
d) Ако је осовина мотора савијена (немојте је
исправљати!)
e) Ако дође до кратког споја при повезивању кабла.
f) Ако су зупчаници оштећени.
g) Ако је V-каиш оштећен.
h) Користите искључиво резервне делове и додатну
опрему коју препоручује произвођач.
12. РЕШАВАЊЕ ПРОБЛЕМА
Квар
Отклањање квара
Мотор не ради Проверите напојни кабл.
Почните са радом на ниској трави
или у подручју где је трава већ
покошена.
Очистите канал за избацивање/
кућиште – сечиво за кошење мора
слободно да се окреће.
Промените висину резања.
Проверите карбонску четкицу
мотора; ако је оштећена замените је
са HT118.
Снага мотора
се смањује
Промените висину резања.
Очистите канал за избацивање/
кућиште.
Наоштрите/замените сечиво за
кошење  овлашћени сервисни
центар.
Додатак се
смештање
траве се не
пуни
Промените висину резања.
Сачекајте да се травњак осуши.
Наоштрите/замените сечиво за
кошење  овлашћени сервисни
центар.
Очистите решетку на додатку за
смештање траве.
Очистите канал за избацивање/
кућиште.
Погон точкова
не
функционише
Подесите флексибилни кабл.
Проверите V-каиш/зупчанике 
овлашћени сервисни центар.
Проверите да ли су погонски точкови
оштећени.
УПОЗОРЕЊЕ: Пре обављања било каквих
радова на одржавању или чишћења, увек извуците
утикач из утичнице и сачекајте да се резач заустави.
ПАЖЊА: Кварове које не можете да
отклоните уз помоћ ове табеле може да отклони само
овлашћени сервисни центар Dolmar.
13. ЕКОЛОШКО ОДЛАГАЊЕ
Према Директиви ЕУ о електричној и
електронској опреми и њеној
имплементацији у национални закон, сви
електрични алати морају да буду посебно
сакупљени и рециклирани на начин који ће
заштитити животну средину. Алтернативно
одлагање: Уколико власник електричног алата не
врати алат произвођачу, биће одговоран за адекватно
одлагање на утврђеном месту прикупљања на коме се
уређај припрема за рециклажу у складу са
националним законима и прописима о рециклажи.
То се не односи на додатну опрему и алате без
електричних или електронских компоненти.
178
14. ЕЗ-ДЕКЛАРАЦИЈА О
УСКЛАЂЕНОСТИ
(Само за европске земље)
Доле потписани, Rainer Bergfeld, као овлашћено
лице компаније Dolmar GmbH, изјавље да машине
компаније DOLMAR:
Ознака машине: Електрична косилица за траву
Број модела/Тип: EM-380
Технички подаци: Видети одељак „4. Технички
подаци“, део серијске производње и
да су у складу са следећим европским
директивама:
2004/108/ЕЗ, 2006/42/ЕЗ,
2000/14/EЗ и 2005/88/EЗ, 2006/95/EЗ
И да су произведене у складу са следећим
стандардима или стандардизованим документима
EN 60335-1, EN 60335-2-77, EN 62233,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3
Техничка документација се налази на следећој
адреси:
Dolmar GmbH,
Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ,
D-22045 Hamburg
Процедура оцене усклађености коју захтева
Директива 2000/14/ЕЗ била је у складу са додатком VI.
Нотификационо тело:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, 80686 München, Немачка
Идентификациони број: 0036
Модел: EM-380
Измерен ниво јачине звука: 93,4 dB (A)
Гарантовани ниво јачине звука: 96 dB (A)
13. 12. 2013
Rainer Bergfeld
Генерални директор
179
ОГЛАВЛЕНИЕ
180
РАЗДЕЛ 1
МАРКИРОВКИ НА ИЗДЕЛИИ..................................................181
РАЗДЕЛ 2
ОБЩИЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ..................181
РАЗДЕЛ 3
РАСПОЛОЖЕНИЕ КОМПОНЕНТОВ.......................................183
РАЗДЕЛ 4
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ .......................................................183
РАЗДЕЛ 5
СБОРКА....................................................................................183
РАЗДЕЛ 6
НАСТРОЙКА ВЫСОТЫ СРЕЗАНИЯ.......................................184
РАЗДЕЛ 7
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ.........................................................184
РАЗДЕЛ 8
ПУСК.........................................................................................184
РАЗДЕЛ 9
НОЖ..........................................................................................185
РАЗДЕЛ 10
УДЛИНИТЕЛЬНЫЕ КАБЕЛИ ...................................................185
РАЗДЕЛ 11
ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД......................................................185
РАЗДЕЛ 12
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ .....................186
РАЗДЕЛ 13
ЭКОЛОГИЧЕСКИ БЕЗОПАСНАЯ УТИЛИЗАЦИЯ ..................186
РАЗДЕЛ 14
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ ЕС ..................................186
РУССКИЙ (Oригинальные инструкции)
Пояснения к общему виду
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Верхняя рукоятка
Кнопка экстренного отключения
Блок переключателей
Рукоятка блокировки
Вилка
Бункер для сбора травы
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Колесо
Основание
Капот
Рычаг регулировки высоты
Кабельный зажим
Нижняя рукоятка
ЗНАКОМСТВО С
ГАЗОНОКОСИЛКОЙ
Внимательно прочтите данное руководство и
следуйте указаниям по технике безопасности перед
началом работы, во время нее и после окончания
использования газонокосилки. Выполнение этих
несложных инструкций поможет также поддерживать
надлежащую работоспособность газонокосилки.
Познакомьтесь с органами управления газонокосилки
до начала эксплуатации, но самое главное – узнайте,
как выключить газонокосилку в экстренной ситуации.
Сохраните руководство пользователя и прочую
документацию для дальнейшего использования.
1. МАРКИРОВКИ НА ИЗДЕЛИИ
Внимательно прочтите данное руководство
перед началом эксплуатации
газонокосилки и сохраните его в надежном
месте для дальнейшего использования.
Не допускайте посторонних к месту работ.
Берегитесь острых ножей. После
выключения электромотора ножи
продолжают вращаться.
Перед выполнением технического
обслуживания или в случае повреждения
кабеля отсоедините вилку от машины.
Располагайте гибкий кабель питания на
расстоянии от ножей.
Знак CE
Данный продукт отвечает требованиям и
нормам, действующим в Европейском
Сообществе.
13.
14.
15.
16.
17.
Ручка с выключателем
Болт
Шайба
Задняя крышка
Индикатор уровня
Маркировка WEEE (Директивы ЕС об
отходах электрического и электронного
оборудования)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Непригодные к
эксплуатации электроинструменты не
относятся к бытовым отходам. Их
необходимо сдать в пункты сбора общего
назначения для последующей
экологически безопасной утилизации в
соответствии с местным
законодательством.
Маркировка уровня шума
Уровень шума данного инструмента не
превышает 96 дБ.
ЗНАК ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ О
ПОТЕНЦИАЛЬНОЙ ОПАСНОСТИ:
Указывает на необходимость соблюдения
осторожности в сочетании с другими
символами или изображениями.
ДВОЙНАЯ ИЗОЛЯЦИЯ
Ваша газонокосилка оснащена двойной
изоляцией.
Это означает, что все внешние детали имеют
электроизоляцию от источника питания. Это
достигается путем помещения дополнительного
изоляционного барьера между электрическими и
механическими деталями.
2. ОБЩИЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ
БЕЗОПАСНОСТИ
Назначение правил техники безопасности – привлечь
ваше внимание к возможным опасностям. Символы
техники безопасности и пояснения к ним требуют
вашего внимания и понимания. Предупреждения сами
по себе не устраняют опасность. Инструкции или
предупреждения не заменяют мероприятий по
предотвращению несчастных случаев.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Неследование
предупреждению по технике безопасности может
привести к серьезной травме оператора или
окружающих. Во избежание риска возгорания,
поражения электрическим током или получения
травмы следует соблюдать правила техники
безопасности. Сохраните данное руководство
пользователя и периодически просматривайте его,
чтобы обеспечить безопасную эксплуатацию и
181
инструктировать других пользователей данного
изделия.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Во время работы
данное устройство создает электромагнитное поле.
некоторых случаях это поле может создавать помехи
для активных или пассивных медицинских
имплантатов. уменьшить риск тяжелой или
смертельной травмы, перед началом эксплуатации
устройства людям с медицинскими имплантатами
рекомендуется проконсультироваться с врачом и
производителем имплантата.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Эксплуатация любого
инструмента может привести к попаданию инородных
предметов в глаза, что может послужить причиной
тяжелого ущерба зрению. Перед началом работы с
инструментом обязательно надевайте защитные очки
или очки с боковыми щитками, либо защитную маску
(если необходимо). Рекомендуется использовать
защитную маску с увеличенным углом обзора – у нее
много преимуществ по сравнению с очками или
стандартными защитными очками с боковыми
щитками.
ВАЖНО
ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ
ДО НАЧАЛА РАБОТЫ.
СОХРАНИТЕ ДЛЯ
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В
ДАЛЬНЕЙШЕМ.
1. Внимательно прочитайте инструкции.
Ознакомьтесь со всеми органами управления и
правилами правильной эксплуатации изделия.
2. Не разрешайте детям и лицам, не знакомым с
данными инструкциями, пользоваться
газонокосилкой. В местном законодательстве
могут существовать возрастные ограничения для
операторов.
3. Запрещается эксплуатировать газонокосилку, если
поблизости находятся люди (в особенности дети)
или животные.
4. Помните, что оператор/пользователь несет
ответственность за происшествия и опасные
ситуации с другими людьми или их
собственностью.
5. На время стрижки газона обязательно надевайте
прочную обувь и длинные брюки. Не пользуйтесь
оборудованием босиком или в открытых
сандалиях; не следует носить свободную одежду,
а также одежду, украшенную свисающими
шнурами.
6. Тщательно осмотрите место, где будет
использоваться оборудование, и удалите все
предметы, которые могут быть отброшены
машиной.
7. Перед использованием обязательно осмотрите
ножи, болты крепления ножей и режущий узел на
182
предмет износа и повреждений. Заменяйте
изношенные или поврежденные ножи и болты
комплектами, чтобы не допустить нарушения
балансировки. Замените изношенные или
нечитаемые таблички.
8. Перед началом эксплуатации проверьте сетевой и
удлинительный кабели на предмет повреждений
или износа. В случае повреждения кабеля во
время работы немедленно отсоедините кабель от
источника питания. НЕ КАСАЙТЕСЬ КАБЕЛЯ ДО
ОТКЛЮЧЕНИЯ ОТ ИСТОЧНИКА ПИТАНИЯ. Не
используйте устройство, если кабель поврежден
или изношен.
9. Стрижку газонов выполняйте только в дневное
время или при хорошем искусственном
освещении.
10. По возможности не используйте оборудование на
мокрой траве.
11. Соблюдайте осторожность на склонах.
12. Передвигайтесь шагом, не бегайте.
13. При использовании колесных ротационных машин
стрижку склонов выполняйте только поперек, но ни
в коем случае не вверх и не вниз по склону.
14. Соблюдайте особую осторожность, меняя
направление движения на склонах.
15. Не выполняйте стрижку чересчур крутых склонов.
16. Соблюдайте особую осторожность при движении
задним ходом или подтягивая газонокосилку к
себе.
17. Обязательно выключайте ножи, если
газонокосилку необходимо наклонить для
транспортировки по поверхности, отличной от
травы, либо при транспортировке газонокосилки к
месту эксплуатации и обратно.
18. Запрещается эксплуатировать газонокосилку с
неисправными ограждениями или без защитных
приспособлений, например, дефлекторов или
бункера для сбора травы.
19. Включайте и выключайте электромотор
осторожно, в соответствии с инструкциями, ноги
при этом должны находиться как можно дальше от
ножей.
20. Не наклоняйте газонокосилку при включении
электромотора, за исключением случаев, когда это
предусмотрено для запуска двигателя. В этом
случае наклоняйте ее на минимальный угол, и
поднимайте только дальнюю от оператора часть.
21. Не включайте электромотор, стоя перед
разгрузочным желобом.
22. Не помещайте руки или ноги под вращающиеся
детали или вблизи них. В любой ситуации не
становитесь перед разгрузочным отверстием.
23. Не поднимайте и не переносите газонокосилку с
работающим двигателем.
24. Выключите электромотор и отсоедините вилку.
Убедитесь, что все движущиеся части полностью
остановились.
- оставляя устройство без присмотра:
- перед устранением засоров и удалением
предметов, закупоривших желоб;
- перед проверкой, очисткой или обслуживанием
газонокосилки;
- после удара о посторонний предмет. Осмотрите
газонокосилку на предмет повреждений и
устраните неисправность, прежде чем включать
и эксплуатировать газонокосилку;
Если началась ненормальная вибрация
газонокосилки (немедленно проверьте!):
- осмотрите инструмент на предмет
повреждений;
- замените или отремонтируйте поврежденные
детали;
- проверьте на предмет ослабленных деталей и
затяните их.
25. Выключайте газонокосилку:
- оставляя ее без присмотра;
26. Все гайки, болты и винты должны быть надежно
затянуты - это обеспечит безопасность и
работоспособность.
27. Периодически проверяйте бункер для сбора травы
на предмет износа и снижения эксплуатационных
качеств.
28. Чтобы обеспечить безопасность, заменяйте
изношенные и поврежденные детали.
29. Не используйте газонокосилку с поврежденным
или изношенным кабелем.
30. Не подключайте поврежденный кабель к источнику
питания и не прикасайтесь к поврежденному
кабелю до тех пор, пока он не будет отсоединен от
источника питания. Поврежденный кабель может
привести к контакту с деталями, находящимися
под напряжением.
31. Не касайтесь ножа до тех пор, пока машина не
будет отсоединена от источника питания, и нож
полностью не остановится.
32. Располагайте удлинительные кабели в стороне от
ножа. Нож может повредить кабели и коснуться
деталей под напряжением.
33. Отсоединяйте источник питания (т. е. извлекайте
вилку из розетки):
- оставляя машину без присмотра;
- перед устранением засора;
- перед проверкой, очисткой или обслуживанием
устройства;
- после удара о посторонний предмет;
- при появлении ненормальной вибрации.
34. Детям запрещено пользоваться инструментом.
35. Данное устройство не предназначено для
использования людьми с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными
возможностями, либо не имеющими
соответствующего опыта или знаний, за
исключением случаев, когда они действуют под
руководством или после надлежащего
инструктажа по использованию устройства со
стороны лица, ответственного за их безопасность.
36. Если внешний гибкий кабель или шнур поврежден,
во избежание риска его следует заменить у
производителя, в его сервисной службе или
обратиться к лицу, наделенному аналогичными
полномочиями (не менее H05VV-F 2 x 1,0 мм2).
37. Инструкции по безопасной эксплуатации
устройства, включая рекомендации по питанию
устройства через источник остаточного тока (RCD)
с током отключения не более 30 мА.
38. Соблюдайте осторожность при регулировке
машины, чтобы не допустить захвата пальцев
между движущимися ножами и неподвижными
деталями машины.
39. Перед постановкой на хранение дайте устройству
остыть.
40. При обслуживании ножей следует помнить, что
ножи могут двигаться даже при отключенном
питании.
41. Чтобы обеспечить безопасность, заменяйте
изношенные и поврежденные детали. Используйте
только оригинальные запчасти и дополнительные
принадлежности.
42. Соблюдайте осторожность при регулировке
устройства, чтобы не допустить захвата пальцев
между движущимися ножами и неподвижными
деталями устройства.
43. Если шнур питания поврежден, во избежание
риска его следует заменить у производителя, в его
сервисной службе или обратиться к лицу,
наделенному аналогичными полномочиями.
3. РАСПОЛОЖЕНИЕ
КОМПОНЕНТОВ (рис. 1)
4. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Модель
EM-380
Номинальное напряжение 230-240 В~
Номинальная частота
50 Гц
Номинальная мощность
1400 Вт
Скорость без нагрузки
3450 мин-1
Объем бункера для сбора
травы
40 л
Ширина строгания
380 мм
Вес нетто
13 кг
Уровень герметичности
IP24
Регулировка высоты
25-75 мм, 6 положений
Модель
EM-380
Уровень звукового давления
на месте оператора
83 дБ (A),
K=3 дБ (A)
Измеренный уровень
звуковой мощности
93,4 дБ (A),
K=2,13 дБ (A)
Гарантированный уровень
звуковой мощности
96 дБ (A)
Вибрация
макс. 2,88 м/с2,
K=1,5 м/с2
5. СБОРКА
5-1 СОБЕРИТЕ СКЛАДНУЮ РУКОЯТКУ
A) Закрепите нижние концы рукояток в корпусе
устройства рукоятками блокировки. (рис. 2A/
рис. 2B/рис. 2C)
B) Соедините верхнюю и нижнюю рукоятки болтами с
шайбами и рукоятками блокировки. (рис. 2D/
рис. 2E/рис. 2F)
C) Установите кабельный зажим в указанное
положение и присоедините кабель. (рис. 2G/
рис. 2H)
183
5-2 СБОРКА БУНКЕРА ДЛЯ СБОРА
ТРАВЫ
1. Установка: Поднимите заднюю крышку и
присоедините бункер для сбора травы в задней
части газонокосилки. (рис. 3A/рис. 3B/рис. 3C)
2. Снятие: Возьмитесь за заднюю крышку и
поднимите ее, затем отсоедините бункер для
сбора травы.
На верхней части бункера для сбора травы
предусмотрен индикатор уровня, который показывает
степень заполнения бункера:
- Если бункер для сбора травы полный, индикатор
уменьшается. В этом случае немедленно
прекратите перемещение и опорожните бункер.
Убедитесь, что он чистый, а его сетка
вентилируется. (рис. 3D)
- Индикатор уровня увеличивается, если бункер для
сбора травы не заполнен во время перемещения.
(рис. 3E)
ВАЖНОЕ ПРИМЕЧАНИЕ:
Если отверстие индикатора загрязнено, индикатор не
будет увеличиваться. В этом случае незамедлительно
очистите отверстие индикатора.
6. НАСТРОЙКА ВЫСОТЫ
СРЕЗАНИЯ
Нажмите по направлению наружу, чтобы высвободить
рычаг из рейки. Переместите рычаг вперед или назад
для регулировки высоты.
Высоту (ножа от земли) можно отрегулировать в
диапазоне от 25 мм (положение 1) – 75 мм
(положение 6), 6 положений высоты. Все колеса при
скашивании окажутся на одинаковой высоте. (рис. 4A/
рис. 4B)
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Выполняйте
регулировку только после останова ножа.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Отсоедините кабель
от источника питания.
7. МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
a) Эксплуатируйте изделие только с правильно
установленным дефлектором или бункером для
сбора травы.
b) Обязательно выключайте электромотор перед
снятием бункера для сбора травы или перед
настройкой высоты срезания.
1. Перед началом обработки газона удалите с него
все посторонние предметы, которые могут быть
отброшены машиной.
Во время обработки газона обращайте внимание
на любые посторонние предметы, которые могли
быть пропущены при первом поиске. (рис. 5A)
2. Запрещается поднимать заднюю часть
газонокосилки при запуске электромотора или в
обычном режиме эксплуатации. (рис. 5B)
184
3. При работающем электродвигателе не помещайте
руки или ноги под поддон или в задний
разгрузочный желоб. (Рис. 5C)
8. ПУСК
8-1 ПУСК
Перед подключением газонокосилки к источнику
электропитания убедитесь, что напряжение в сети
составляет 230-240 В~, 50 Гц.
Перед включением газонокосилки прикрепите
удлинительный шнур на изделии как показано на
рис. 6A.
Запустите двигатель следующим образом. (рис. 6B)
a) Нажмите кнопку экстренного отключения (1).
b) Одновременно потяните и удерживайте ручку с
выключателем (2).
Если отпустить ручку с выключателем, мотор
остановится.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Нож начинает
вращаться одновременно с пуском электромотора.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: После выключения
электромотора режущие элементы продолжают
вращаться.
8-2 МЕТОДЫ СТРИЖКИ ГАЗОНОВ
Очистите газон от мусора. Убедитесь, что на газоне
нет камней, палок, проводов или других инородных
предметов, которые могут быть случайно выброшены
газонокосилкой, причинив тяжелую травму оператору
или посторонним людям, повредить имущество или
окружающие предметы. Не косите мокрую траву. Для
максимальной эффективности стрижки газона не
косите мокрую траву, поскольку она налипает на
днище основания и затрудняет стрижку. Срезайте не
более 1/3 высоты травы. Рекомендованная высота
срезания для газона составляет 1/3 высоты травы.
Скорость передвижения следует подобрать таким
образом, чтобы срезанная трава равномерно
распределялась по газону. В особо сложных условиях
при скашивании толстых стеблей используйте самые
низкие скорости, чтобы добиться оптимального
скашивания. При скашивании высокой травы может
потребоваться скашивание газона в два захода,
опустив нож еще на 1/3 при втором заходе. Возможно,
при втором заходе нужно будет изменить способ
скашивания. Для зачистки отдельных нескошенных
участков рекомендуется, чтобы каждый следующий
проход немного перекрывал предыдущий.
Газонокосилку следует эксплуатировать с
максимально открытой дроссельной заслонкой, чтобы
добиться наилучшего срезания травы и максимально
эффективной стрижки газона. Очищайте днище
основания. Обязательно очищайте днище основания
после каждого использования, чтобы не допустить
скопления травы. Она снижает качество
мульчирования. Перемалывание листьев.
Перемалывание листьев также полезно для газонов.
При перемалывании листьев убедитесь, что они сухие
и их слой на газоне не слишком толстый. Не
дожидайтесь, пока с деревьев опадут все листья,
чтобы начать перемалывание.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Следите за тем, чтобы
вентиляционные отверстия не были засорены.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Наткнувшись на
посторонний предмет, выключите двигатель.
Отсоедините вилку от сети, тщательно осмотрите
газонокосилку на предмет повреждений, и устраните
повреждения перед повторным запуском и
эксплуатацией газонокосилки. Сильная вибрация
газонокосилки во время работы является признаком
повреждения. Устройство следует незамедлительно
осмотреть и отремонтировать.
9. НОЖ (рис. 7)
Нож изготовлен из штампованной стали. Его форму
необходимо часто восстанавливать (на
шлифовальном круге).
Обязательно проверяйте его балансировку (нож с
нарушенной балансировкой вызывает опасные
вибрации). Чтобы проверить балансировку, вставьте
круглый стержень в центральное отверстие и
установите под нож горизонтальную опору.
Сбалансированный нож останется горизонтальным.
Если балансировка ножа нарушена, тяжелый конец
провернется книзу. Изменяйте форму тяжелого конца
до тех пор, пока нож не будет сбалансирован. Чтобы
снять нож (1), выверните винт ножа (2) и замените
поврежденные детали. При сборке убедитесь, что
режущие кромки направлены в направлении
вращения электромотора. Винт крепления ножа (2)
должен быть затянут усилием 20 Нм.
11. ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Перед выполнением
любых работ по обслуживанию и уходу
обязательно отсоединяйте вилку от сети!
Не брызгайте на устройство водой. Проникновение
внутрь воды может вывести из строя переключатель и
электромотор. Очищайте устройство тканью, ручной
щеткой и т. п.
В следующих случаях требуется осмотр изделия
специалистом, не выполняйте никакие настройки
самостоятельно, обращайтесь для этого в
официальный сервисный центр Dolmar:
a) если газонокосилка ударилась о предмет;
b) если электромотор внезапно выключился;
c) если нож погнулся (не выпрямлять!);
d) если вал электромотора погнулся (не
выпрямлять!);
e) если происходит короткое замыкание при
подключении кабеля;
f) если повреждены шестерни;
g) если имеются дефекты клинового ремня.
h) Используйте только рекомендованные
производителем запасные части и
принадлежности.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: При обслуживании
заменяйте нож только следующим: ТОЛЬКО
DOLMAR 7290731.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Отсоедините кабель
от источника питания.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Если нужно взяться за
нож для его замены, надевайте толстые перчатки или
используйте обрезки ткани.
10. УДЛИНИТЕЛЬНЫЕ КАБЕЛИ
Разрешается использовать только стандартные
удлинительные кабели для наружных работ с
оболочкой из ПВХ и сечением не менее 1,0 мм2 (не
менее H05VV-F 2 x 1,0 мм2). Перед использованием
проверьте сетевой и удлинительный кабели на
предмет повреждений, если имеются следы
повреждения или старения, отсоедините такой
кабель. В случае повреждения кабеля во время
работы немедленно отсоедините кабель от источника
питания. НЕ КАСАЙТЕСЬ КАБЕЛЯ ДО ОТКЛЮЧЕНИЯ
ОТ ИСТОЧНИКА ПИТАНИЯ. Не используйте
устройство, если кабель поврежден или изношен.
Располагайте удлинительный кабель в стороне от
режущих элементов.
185
12. ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ
НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Это не распространяется на дополнительные
принадлежности и инструменты без электрических и
электронных компонентов.
Неисправность
Способ устранения
Не работает
электромотор
Проверьте кабель питания.
Включайте электромотор на
невысокой траве или на уже
подстриженном участке газона.
Очистите разгрузочный канал/
корпус – нож должен вращаться
свободно.
Исправьте высоту срезания.
Проверьте угольную щетку
двигателя, в случае износа
замените HT118.
14. ДЕКЛАРАЦИЯ О
СООТВЕТСТВИИ ЕС
Падает
мощность
двигателя
Исправьте высоту срезания.
Очистите разгрузочный канал/
корпус.
Заточите/замените нож 
официальном сервисном центре.
Бункер для
сбора травы не
заполняется
Исправьте высоту срезания.
Дождитесь высыхания газона.
Заточите/замените нож 
официальном сервисном центре.
Очистите решетку на бункере для
сбора травы.
Очистите разгрузочный канал/
корпус.
Не работает
привод колес
Отрегулируйте гибкий кабель.
Проверьте клиновой ремень/
шестерни официальный
сервисный центр.
Проверьте приводные колеса на
предмет повреждений.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Перед выполнением
любых работ по обслуживанию или очистке
обязательно отсоедините вилку от сети и дождитесь
полной остановки ножа.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Неисправности,
которые не удается устранить с помощью этой
таблицы, могут быть исправлены только в
официальном сервисном центре Dolmar.
13. ЭКОЛОГИЧЕСКИ
БЕЗОПАСНАЯ УТИЛИЗАЦИЯ
Согласно директиве ЕС по электрическому
и электронному оборудованию и ее
реализации в национальном
законодательстве все электроинструменты
необходимо собирать отдельно и сдавать
на экологически безопасную переработку.
Другой вариант утилизации: Если владелец
электроинструмента не возвращает инструмент
производителю, он несет ответственность за
надлежащую утилизацию в определенных пунктах
сбора, где происходит подготовка изделий к
переработке в соответствии с национальными
законами и правилами по переработке.
186
(Только для европейских стран)
Я, нижеподписавшийся, господин Рейнер
Бергфелд (Rainer Bergfeld), в соответствии со
своими полномочиями, предоставленными
Dolmar GmbH, заявляю, что устройство (-а)
DOLMAR:
Обозначение устройства: Электрическая
Газонокосилка
№ модели/тип: EM-380
Технические характеристики: См. раздел 4
“Технические Данные” являются серийными
изделиями и
соответствуют следующим директивам ЕС:
2004/108/EC, 2006/42/EC,
2000/14/EC и 2005/88/EC, 2006/95/EC
И изготовлены в соответствии со следующими
стандартами или нормативными документами
EN 60335-1, EN 60335-2-77, EN 62233,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3
Техническая документация находится по адресу:
Dolmar GmbH,
Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ,
D-22045 Hamburg
Процедура оценки соответствия согласно директиве
2000/14/EC была проведена в соответствии с
приложением VI.
Уполномоченный орган:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, 80686 München, Germany
Идентификационный номер: 0036
Модель: EM-380
Измеренный уровень звуковой мощности:
93,4 дБ (A)
Гарантированный уровень звуковой мощности:
96 дБ (A)
13. 12. 2013
Rainer Bergfeld
(Рейнер Бергфелд)
Генеральный директор
ЗМІСТ
РОЗДІЛ 1
МАРКУВАННЯ НА ПРИСТРОЇ ................................................188
РОЗДІЛ 2
ЗАГАЛЬНІ ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ ..............................................188
РОЗДІЛ 3
ЗАГАЛЬНИЙ ВИГЛЯД ІНСТРУМЕНТА....................................190
РОЗДІЛ 4
ТЕХНІЧНІ ДАНІ ........................................................................190
РОЗДІЛ 5
ЗБИРАННЯ ...............................................................................190
РОЗДІЛ 6
РЕГУЛЮВАННЯ ВИСОТИ СКОШУВАННЯ ............................191
РОЗДІЛ 7
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ ..................................................................191
РОЗДІЛ 8
ЗАПУСК ....................................................................................191
РОЗДІЛ 9
РІЖУЧЕ ПОЛОТНО .................................................................192
РОЗДІЛ 10
ПОДОВЖУВАЛЬНІ ШНУРИ.....................................................192
РОЗДІЛ 11
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ ТА ДОГЛЯД.........................192
РОЗДІЛ 12
ВИЯВЛЕННЯ ТА УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ ................193
РОЗДІЛ 13
ЕКОЛОГІЧНО БЕЗПЕЧНА УТИЛІЗАЦІЯ.................................193
РОЗДІЛ 14
ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ СТАНДАРТАМ ЄС .......193
187
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції)
Пояснення загального вигляду
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Верхня ручка
Кнопка безпеки
Блок вимикача
Фіксуюча рукоятка
Штепсельна вилка
Травозбірник
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Колесо
Корпус
Кришка двигуна
Важіль регулювання висоти
Затискач для кріплення кабелю
Нижня ручка
ДІЗНАЙТЕСЯ ПРО СВОЮ
ГАЗОНОКОСАРКУ
Уважно прочитайте цю інструкцію з експлуатації та
дотримуйтеся вказівок з техніки безпеки перед
початком роботи із газонокосаркою, а також під час та
після її використання. Дотримання цих простих
інструкцій також допоможе Вам зберегти
газонокосарку у належному робочому стані.
Ознайомтеся з елементами керування газонокосарки
перед її використанням; але насамперед
переконайтеся, що Ви знаєте, як зупинити
газонокосарку у надзвичайній ситуації. Збережіть цю
інструкцію з експлуатації та інші документи, що
входять до комплекту постачання газонокосарки,
оскільки вони можуть знадобитися Вам у
майбутньому.
13.
14.
15.
16.
17.
Ручка-вимикач
Болт
Шайба
Задня кришка
Індикатор рівня
Маркування щодо утилізації відходів
електричного та електронного обладнання
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ! Непридатні для
використання електроінструменти не
належать до побутових відходів. Їх слід
здавати до місцевих пунктів прийому для
подальшої екологічно безпечної утилізації
відповідно до місцевого законодавства.
Маркування рівня шуму
Рівень шуму від інструмента не перевищує
96 дБ.
ПОЗНАЧЕННЯ НЕБЕЗПЕЧНОЇ СИТУАЦІЇ:
Указує на застереження або попередження
та може використовуватися разом із
іншими позначеннями або зображеннями.
ПОДВІЙНА ІЗОЛЯЦІЯ
1. МАРКУВАННЯ НА ПРИСТРОЇ
Перед початком роботи з газонокосаркою
уважно прочитайте цю інструкцію з
експлуатації та збережіть її в надійному
місці для подальшого використання.
Тримайте дистанцію від сторонніх людей.
Стережіться гострого ріжучого полотна.
Ріжуче полотно продовжує обертатися
після вимкнення двигуна.
Від’єднуйте штепсельну вилку від
інструмента перед проведенням технічного
обслуговування або у разі пошкодження
шнура живлення.
Тримайте гнучкий шнур живлення подалі
від ріжучого полотна.
Маркування СЕ
Цей продукт відповідає вимогам і нормам,
установленим Європейським
Співтовариством.
Ваша газонокосарка має подвійну ізоляцію.
Це означає, що всі зовнішні деталі ізольовані від
електричного живлення. Це забезпечується завдяки
додатковому ізоляційному шару між електричними і
механічними деталями.
2. ЗАГАЛЬНІ ПРАВИЛА
БЕЗПЕКИ
Мета наведених у цій інструкції правил безпеки –
привернути Вашу увагу до потенційних джерел
небезпеки. Позначення з техніки безпеки та їхні
пояснення потребують Вашої пильної уваги та
розуміння. Лише тільки наявність застережень про
небезпеку не попереджає виникнення небезпечних
ситуацій. Інструкції або будь-які застереження не
замінюють собою належні заходи з техніки безпеки.
УВАГА: У разі ігнорування наведених
застережень про небезпеку Ви або інші особи можете
отримати серйозні травми. Завжди дотримуйтеся
правил з техніки безпеки, щоб знизити ризик
виникнення пожежі, ураження електричним струмом
або травмування. Збережіть цю інструкцію з
експлуатації та звертайтеся до неї, якщо Вам
необхідно ще раз переглянути правила безпечної
експлуатації інструмента або надати іншим особам
консультації щодо його використання.
УВАГА: Під час роботи цей інструмент
утворює електромагнітне поле. За певних обставин це
188
поле може впливати на активні або пасивні медичні
імплантати. Щоб зменшити ризик отримання
серйозних або смертельних тілесних ушкоджень, ми
рекомендуємо особам із медичними імплантатами
звернутися до лікаря та виробника медичних
імплантатів за консультацією перед використанням
цього інструмента.
УВАГА: Під час роботи інструмент може
натрапити на сторонні предмети, які можуть відлетіти
та влучити Вам в очі, що призведе до серйозних травм
очей. Тому перед початком роботи з інструментом
завжди надягайте відкриті захисні окуляри або захисні
окуляри із бічними щитками, або за потреби щиток, що
закриває все обличчя. Ми рекомендуємо
використовувати захисну маску із широким кутом
огляду поверх звичайних окулярів або захисні окуляри
із бічними щитками.
ВАЖЛИВО
ПРОЧИТАЙТЕ УВАЖНО ПЕРЕД
ВИКОРИСТАННЯМ.
ЗБЕРІГАЙТЕ ДЛЯ
ВИКОРИСТАННЯ В
МАЙБУТНЬОМУ.
1. Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації.
Ознайомтеся зі всіма елементами керування
інструмента, а також із правилами його належного
використання.
2. Ніколи не дозволяйте користуватися
газонокосаркою дітям та особам, не ознайомленим
із цими інструкціями. Місцеві норми можуть
обмежувати віковий поріг оператора.
3. Ніколи не використовуйте газонокосарку, коли
поблизу знаходяться інші люди, особливо діти або
домашні тварини.
4. Пам’ятайте, що оператор або користувач несе
відповідальність за нещасні випадки та створення
небезпечних ситуацій, що можуть зашкодити
іншим людям та їхньому майну.
5. Перед використанням газонокосарки завжди
надягайте міцне взуття та довгі штани.
Забороняється використовувати інструмент
босоніж або у відкритих сандаліях; не можна
надягати вільний одяг та одяг, на якому є шнурки
або зав’язки.
6. Уважно обстежуйте робочу ділянку, на якій Ви
збираєтеся використовувати інструмент, і
видаляйте усі предмети, які можуть бути ним
відкинуті.
7. Перед використанням інструмента завжди
візуально перевіряйте, щоб ріжуче полотно, болти
ріжучого полотна і деталі ріжучої частини не були
зношені або пошкоджені. Замінюйте разом
зношене або пошкоджене ріжуче полотно і болти,
щоб зберегти балансування. Замінюйте
пошкоджені або непридатні для читання наклейки.
8. Перед використанням перевіряйте шнур живлення
і подовжувальний шнур на наявність ознак
пошкодження або зношення. У разі пошкодження
шнура під час роботи його слід негайно від’єднати
від джерела живлення. НЕ ТОРКАЙТЕСЯ ШНУРА
ДО ТОГО, ЯК ВІД’ЄДНАЄТЕ ЙОГО ВІД ДЖЕРЕЛА
ЖИВЛЕННЯ. Не використовуйте інструмент, якщо
шнур пошкоджений або зношений.
9. Використовуйте газонокосарку тільки за умов
денного світла або яскравого штучного освітлення.
10. За можливості уникайте роботи на мокрій траві.
11. Завжди впевнено стійте на похилих поверхнях.
12. Ходіть, ніколи не біжіть.
13. Під час використання інструментів на колесах
пересувайте їх поперек похилої поверхні, а не
вгору та вниз.
14. Будьте надзвичайно уважними, коли Ви змінюєте
напрямок руху інструмента на похилій поверхні.
15. Не використовуйте газонокосарку на дуже крутих
схилах.
16. Будьте надзвичайно уважними, коли Ви
розвертаєте газонокосарку або тягнете її на себе.
17. Зупиняйте ріжуче полотно, якщо потрібно нахилити
газонокосарку та перенести через ділянку, де не
росте газон, або з однієї робочої ділянки на іншу.
18. Ніколи не використовуйте газонокосарку із
пошкодженими захисними кожухами або без інших
захисних пристроїв, наприклад відбивачів та/або
травозбірника.
19. Обережно запускайте або вмикайте двигун згідно з
наведеними інструкціями, тримаючи ноги подалі
від ріжучого полотна.
20. Не нахиляйте газонокосарку під час запуску або
вмикання двигуна, окрім тих випадків, коли для
запуску двигуна її необхідно нахилити. Однак
навіть у цьому випадку не нахиляйте інструмент
більше, ніж це потрібно, підіймаючи лише ту його
частину, яка знаходиться з протилежного від Вас
боку.
21. Під час запуску двигуна не стійте навпроти жолоба
викиду.
22. Не наближайте руки та ноги до частин, що
обертаються. Завжди тримайтеся на відстані від
отвору викиду.
23. Ніколи не піднімайте і не переносьте газонокосарку
під час роботи двигуна.
24. Зупиняйте двигун та від’єднуйте штепсельну
вилку. Перевіряйте, щоб усі обертальні частини
повністю зупинялися:
- коли Ви залишаєте інструмент;
- перед усуненням блокування або видаленням
засмічення із жолоба;
- перед перевіркою та очищенням газонокосарки
або проведенням робіт на ній;
- після зіткнення зі сторонніми предметами.
Огляньте газонокосарку на наявність
пошкоджень, виконайте необхідний ремонт та
тільки після цього запустіть інструмент і
продовжуйте роботу.
Якщо газонокосарка починає незвично вібрувати
(негайно перевірте):
- перевірте на наявність пошкоджень;
- замініть або відремонтуйте пошкоджені деталі;
- перевірте, чи не послаблені кріплення будьяких деталей інструмента; за необхідності
затягніть їх.
189
25. Зупиняйте газонокосарку:
- коли Ви залишаєте газонокосарку.
26. Щоб гарантувати безпечну роботу інструмента,
перевіряйте надійність затягування всіх гайок,
болтів та гвинтів.
27. Регулярно перевіряйте травозбірник на наявність
ознак зношення або пошкодження.
28. Щоб забезпечити безпечне використання
інструмента, замінюйте зношені або пошкоджені
деталі.
29. Не використовуйте газонокосарку, якщо шнури
пошкоджені або зношені.
30. Не підключайте пошкоджений шнур до джерела
живлення та не торкайтеся пошкодженого шнура,
не від’єднавши його від джерела живлення. Якщо
шнур пошкоджений, це може призвести до
контакту із деталями, що знаходяться під
напругою.
31. Не торкайтеся ріжучого полотна, доки інструмент
не буде від’єднаний від джерела живлення і ріжуче
полотно не зупиниться повністю.
32. Тримайте подовжувальний шнур подалі від
ріжучого полотна. Інакше ріжуче полотно може
пошкодити шнур, і це може призвести до контакту
із деталями, які знаходяться під напругою.
33. Від’єднуйте інструмент від джерела живлення
(тобто витягуйте штепсельну вилку з розетки):
- коли залишаєте інструмент без нагляду;
- перед усуненням блокування;
- перед перевіркою та очищенням інструмента або
проведенням робіт на ньому;
- після зіткнення зі сторонніми предметами;
- коли інструмент починає незвично вібрувати.
34. Дітям не дозволяється використовувати цей
інструмент.
35. Цей інструмент не призначений для використання
особами з обмеженими фізичними, сенсорними
або розумовими здібностями та особами з
недостатнім досвідом і знаннями, доки за ними не
буде встановлений нагляд або їм не буде надано
інструкції стосовно використання цього
інструмента особою, відповідальною за їхню
безпеку.
36. У разі пошкодження зовнішнього гнучкого кабелю
або шнура, задня уникнення небезпечної ситуації
їх заміна може бути виконана виключно
виробником, співробітником сервісного центру або
відповідним чином кваліфікованою особою (не
менше H05VV-F 2 x 1,0 мм2).
37. Згідно з інструкціями щодо безпечного
використання інструмента його живлення повинне
здійснюватися через пристрій захисного
відключення (ПЗВ) зі струмом відключення не
більше 30 мА.
38. Під час налаштування інструмента слідкуйте за
тим, щоб пальці не потрапили між ріжучим
полотном, що рухається, та нерухомими
частинами інструмента.
39. Інструмент слід ставити на зберігання тільки після
того, як він повністю охолонув.
40. Здійснюючи технічне обслуговування ріжучого
полотна, пам’ятайте про те, що воно все ще може
рухатись, незважаючи на те що джерело живлення
відключене.
190
41. Задля безпечного використання інструмента
замінюйте зношені або пошкоджені деталі та
використовуйте лише оригінальні запасні частини
та приладдя.
42. Під час налаштування інструмента слідкуйте за
тим, щоб пальці не потрапили між ріжучим
полотном, що рухається, та нерухомими
частинами інструмента.
43. У разі пошкодження шнура живлення його заміну
задля запобігання небезпеці має проводити
виробник, його сервісний агент або відповідним
чином кваліфікована особа.
3. ЗАГАЛЬНИЙ ВИГЛЯД
ІНСТРУМЕНТА (Мал. 1)
4. ТЕХНІЧНІ ДАНІ
Модель
EM-380
Номінальна напруга
230–240 В~
Номінальна частота
50 Гц
Номінальна потужність
1400 Вт
Швидкість без
навантаження
3450 об/хв
Об’єм травозбірника
40 л
Ширина різання
380 мм
Вага нетто
13 кг
Ступінь захисту від
проникнення рідини
IP24
Регулювання висоти
25-75 мм, 6 положень
Модель
EM-380
Рівень звукового тиску у місці 83 дБ (А),
K=3 дБ (A)
роботи оператора
Виміряний рівень акустичної
потужності
93,4 дБ (А),
K=2,13 дБ (A)
Гарантований рівень
акустичної потужності
96 дБ (A)
Вібрація
макс. 2,88 м/с2,
K=1,5 м/с2
5. ЗБИРАННЯ
5-1 ЗБИРАННЯ СКЛАДАНОЇ РУЧКИ
A) Приєднайте стрижні нижньої частини ручки до
корпуса пристрою за допомогою фіксуючих
рукояток. (Мал. 2A/Мал. 2B/Мал. 2C)
B) З’єднайте верхню і нижню ручки за допомогою
болтів, шайб та фіксуючих рукояток. (Мал. 2D/
Мал. 2E/Мал. 2F)
C) Прикріпіть затискач для кріплення кабелю у місці,
показаному на малюнку, а потім прикріпіть сам
кабель. (Мал. 2G/Мал. 2H)
5-2 УСТАНОВЛЕННЯ ТРАВОЗБІРНИКА
1. Щоб установити травозбірник: підніміть задню
кришку та прикріпіть травозбірник до задньої
частини газонокосарки. (Мал. 3A/Мал. 3B/Мал. 3C)
2. Щоб зняти травозбірник: Візьміться за задню
кришку та підніміть її, після чого зніміть
травозбірник.
У верхній частині травозбірника знаходиться
індикатор рівня, який вказує, наскільки заповнений
травозбірник:
- Коли травозбірник заповнений, індикатор перебуває
в опущеному положенні; за такої індикації слід
негайно зупинити роботу із газонокосаркою та
спорожнити травозбірник; слід також переконатися,
що він чистий та його сітка вентилюється. (Мал. 3D)
- Під час роботи з газонокосаркою індикатор рівня
піднімається, якщо травозбірник незаповнений.
(Мал. 3E)
ВАЖЛИВО:
Якщо отвір індикатора є дуже забрудненим, індикатор
не підніматиметься; у цьому випадку негайно
прочистіть отвір індикатора.
6. РЕГУЛЮВАННЯ ВИСОТИ
СКОШУВАННЯ
Натисніть на важіль назовні, щоб від’єднати його від
панелі з отворами. Щоб відрегулювати висоту,
пересуньте важіль уперед або назад.
Висоту (відстань від ріжучого полотна до землі) можна
встановити від 25 мм (положення 1) до 75 мм
(положення 6), 6 положень висоти. Усі колеса будуть
налаштовані на однакову висоту скошування.
(Мал. 4A/Мал. 4B)
УВАГА: Здійснювати регулювання висоти
можна тільки тоді, коли ріжуче полотно зупинене.
УВАГА: Від’єднуйте електричний шнур від
джерела живлення.
7. ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
a) Під час роботи відбивач або травозбірник повинні
бути встановлені належним чином.
b) Завжди зупиняйте двигун, перш ніж знімати
травозбірник або налаштовувати висоту
скошування.
1. Перш ніж починати роботу із газонокосаркою, з
газону слід прибрати усі сторонні предмети, які
можуть бути відкинуті у разі контакту з пристроєм.
Під час роботи будьте уважними, оскільки на газоні
можуть залишатися сторонні предмети, які Ви не
помітили. (Мал. 5A)
2. Запускаючи двигун або під час роботи у
нормальному режимі, ніколи не піднімайте задню
частину газонокосарки. (Мал. 5B)
3. Під час роботи двигуна ніколи не торкайтеся
руками або ногами нижньої поверхні піддону або
задньої частини жолоба викиду. (Мал. 5C)
8. ЗАПУСК
8-1 ЗАПУСК
Перш ніж приєднати газонокосарку до джерела
електроживлення, слід переконатися, що напруга у
мережі становить 230–240 В~ 50 Гц.
Перед тим як запустити газонокосарку, зафіксуйте
подовжувальний шнур на інструменті, як показано на
Мал. 6A.
Запускайте двигун наступним чином. (Мал. 6B)
a) Натисніть на кнопку безпеки (1).
b) Одночасно натисніть та утримуйте ручку-вимикач
(2).
Якщо Ви відпустите ручку-вимикач, двигун зупиниться.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Ріжуче полотно починає
обертатися відразу після запуску двигуна.
УВАГА: Ріжучі елементи продовжують
обертатися після вимкнення двигуна.
8-2 ПОРАДИ ЩОДО ЕФЕКТИВНОГО
СКОШУВАННЯ
Очистіть газон від сміття. Перевірте, щоб на газоні не
було каміння, гілля, дротів та інших сторонніх
предметів, які газонокосарка може відкинути у будьякому напрямку і які можуть травмувати оператора та
інших людей, а також зашкодити майну й
навколишньому оточенню. Не скошуйте мокру траву.
Щоб робота була ефективною, не скошуйте мокру
траву, тому що вона налипає на дно корпуса та
заважає належному скошуванню. Скошуйте траву не
більше ніж на 1/3 її довжини. Скошувати траву
рекомендується не більше ніж на 1/3 довжини. Слід
належним чином відрегулювати швидкість
пересування, щоб настриг рівномірно розподілявся
газоном. Для особливо важкого скошування густої
трави краще працювати на низькій швидкості, щоб
трава на ділянці була рівномірно скошена. Високу
траву краще скошувати за два рази, опустивши під час
другого скошування ріжуче полотно ще на 1/3 висоти й
змінивши напрям пересування. Під час кожного
наступного прогону частково перекривайте попередній
прогін, щоб на газоні не залишилось окремих бадилин
трави. Газонокосарка повинна завжди працювати із
максимальною потужністю, щоб скошування було
максимально ефективним. Чистьте дно корпуса. Після
кожного використання чистьте дно корпуса, щоб
уникнути налипання трави, що може стати причиною
неякісного мульчування. Збирання листя. Можливо, у
Вас також з’явиться необхідність зібрати листя на
газоні. Перед збиранням листя переконайтеся, що
воно сухе та лежить не занадто товстим шаром. Не
чекайте, доки опаде все листя з дерев.
УВАГА: Якщо газонокосарка зачепить
сторонній предмет, зупиняйте двигун. Від’єднайте
штепсельну вилку від мережі живлення, уважно
обстежте газонокосарку на наявність пошкоджень та
відремонтуйте її перед наступним запуском і
використанням. Сильна вібрація під час роботи
191
газонокосарки є ознакою її пошкодження. Пристрій
слід негайно обстежити й відремонтувати.
9. РІЖУЧЕ ПОЛОТНО (Мал. 7)
Ріжуче полотно зроблене зі штампованої сталі. Воно
потребує регулярного заточування (за допомогою
шліфувального кола).
Воно повинне завжди бути добре відбалансованим
(невідбалансоване ріжуче полотно спричинятиме
небезпечні вібрації). Щоб перевірити балансування,
уставте круглий стрижень у центральний отвір та
підіпріть ріжуче полотно у горизонтальній площині.
Відбалансоване ріжуче полотно залишиться у
горизонтальному положенні. Якщо ріжуче полотно не
відбалансоване належним чином, його важкий край
буде обертатися, рухаючись униз. Заточіть більш
важкий край ріжучого полотна, доки воно не буде
відбалансоване належним чином. Щоб зняти ріжуче
полотно (1), викрутіть гвинт, що утримує ріжуче
полотно (2), та замініть пошкоджені деталі. Під час
повторного збирання слід переконатися, що ріжуча
кромка розташована у напрямку обертання двигуна.
Гвинт, що утримує ріжуче полотно (2), слід затягувати
із моментом затягування 20 Нм.
УВАГА: Виконуючи технічне
обслуговування, замінюйте ріжуче полотно таким:
ТІЛЬКИ DOLMAR 7290731.
УВАГА: Від’єднуйте електричний шнур від
джерела живлення.
УВАГА: Надягайте товсті рукавиці або
використовуйте товсту тканину, щоб взятися за ріжуче
полотно під час його заміни.
10. ПОДОВЖУВАЛЬНІ ШНУРИ
Використовуйте подовжувальні шнури, призначені
тільки для експлуатації поза приміщенням, наприклад
шнур ПВХ із площею перерізу не менше 1,0 мм2 (не
менше H05VV-F 2 x 1,0 мм2). Перед початком роботи
перевіряйте шнур живлення та подовжувальний шнур
на наявність пошкоджень; у разі виявлення ознак
пошкодження або зношування, шнур слід від’єднати. У
разі пошкодження шнура під час роботи його слід
негайно від’єднати від джерела живлення. НЕ
ТОРКАЙТЕСЯ ШНУРА ДО ТОГО, ЯК ВІД’ЄДНАЄТЕ
ЙОГО ВІД ДЖЕРЕЛА ЖИВЛЕННЯ. Не використовуйте
інструмент, якщо шнур пошкоджений або зношений.
Тримайте подовжувальний шнур на відстані від
ріжучих елементів.
УВАГА: Завжди стежте за тим, щоб
вентиляційні отвори не були заблоковані сміттям.
192
11. ТЕХНІЧНЕ
ОБСЛУГОВУВАННЯ ТА
ДОГЛЯД
УВАГА: Перш ніж виконувати будь-які
роботи з технічного обслуговування або чищення,
завжди від’єднуйте штепсельну вилку від мережі
електроживлення!
Не розпиляйте воду на інструмент. Потрапляння води
може вивести з ладу блок живлення та електродвигун.
Протирайте інструмент тканиною, невеликою щіткою
тощо.
У таких випадках потрібний огляд спеціаліста,
тому не здійснюйте ніяких налаштувань
самостійно, а зверніться
до авторизованого сервісного центру Dolmar:
a) якщо газонокосарка натрапила на сторонній
предмет.
b) якщо двигун раптово зупиняється.
c) якщо ріжуче полотно погнулося (не намагайтеся
вирівняти його!)
d) якщо вал двигуна погнувся (не намагайтеся
вирівняти його!)
e) якщо при підключенні кабелю виникло коротке
замикання.
f) якщо пошкоджений редуктор.
g) якщо пошкоджений V-подібний ремінь.
h) Використовуйте тільки запчастини та приладдя,
рекомендовані виробником.
12. ВИЯВЛЕННЯ ТА УСУНЕННЯ
НЕСПРАВНОСТЕЙ
Це правило не поширюється на приладдя та пристрої,
що не містять електричних або електронних
компонентів.
Несправність Усунення несправності
14. ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО
ВІДПОВІДНІСТЬ
СТАНДАРТАМ ЄС
Двигун не
працює
Двигун
втрачає
потужність
Перевірте, чи надійно приєднаний
кабель до мережі електроживлення.
Розпочніть роботу на ділянці з
короткою травою або на ділянці, що
вже була оброблена
газонокосаркою.
Прочистіть канал викиду/корпус –
ріжуче полотно має обертатися
вільно.
Відрегулюйте висоту скошування.
Перевірте графітові щітки двигуна, у
разі зношування, будь ласка,
замініть HT118.
Відрегулюйте висоту скошування.
Прочистіть канал викиду/корпус.
Заточіть/замініть ріжуче полотно 
зверніться до авторизованого
сервісного центру.
Відрегулюйте висоту скошування.
Травозбірник
не заповнений Зачекайте, доки газон висохне.
Заточіть/замініть ріжуче полотно 
зверніться до авторизованого
сервісного центру.
Прочистіть решітку травозбірника.
Прочистіть канал викиду/корпус.
Привод колеса Налаштуйте гнучкий кабель.
не працює
Перевірте V-подібний ремінь/
редуктор  зверніться до
авторизованого сервісного центру.
Перевірте колеса на наявність
пошкоджень.
УВАГА: Перш ніж проводити будь-які роботи з
технічного обслуговування або чищення, завжди
від’єднуйте штепсельну вилку та чекайте, доки ріжуче
полотно повністю зупиниться.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Несправності, які не
вдається самотужки усунути за допомогою цих
інструкцій, можливо, вдасться усунути у
авторизованому сервісному центрі Dolmar.
(Тільки для країн Європи)
Райнер Бергфельд, що нижче підписався як
уповноважений компанією Dolmar GmbH
представник, заявляє, що обладнання DOLMAR:
Позначення обладнання: Електрична газонокосарка
№ моделі/тип: EM-380
Технічні характеристики: Див. “4. Технічні дані” є
серійним виробництвом та
відповідає таким Європейським директивам:
2004/108/EC, 2006/42/EC,
2000/14/EC та 2005/88/EC, 2006/95/EC
Та виготовлено відповідно до таких стандартів або
стандартизованих документів
EN 60335-1, EN 60335-2-77, EN 62233,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3
Технічна документація знаходиться:
Dolmar GmbH,
Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ,
D-22045 Hamburg
Процедура оцінювання відповідності, якої вимагає
Директива 2000/14/EC, відбулася відповідно до
Додатку VI.
Уповноважений орган:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, 80686 München, Німеччина
Ідентифікаційний номер: 0036
Модель: EM-380
Виміряний рівень акустичної потужності:
93,4 дБ (А)
Гарантований рівень акустичної потужності:
96 дБ (А)
13. 12. 2013
Rainer Bergfeld
Виконавчий директор
13. ЕКОЛОГІЧНО БЕЗПЕЧНА
УТИЛІЗАЦІЯ
Згідно з директивою ЄС стосовно
електричного й електронного обладнання
та її реалізацією у національному
законодавстві усі електроприлади повинні
збиратися окремо і перероблятися таким
чином, щоб не завдавати шкоди довкіллю.
Альтернативна утилізація: Якщо власник
електроприладу не повертає інструмент виробнику,
він несе відповідальність за передачу пристрою до
спеціального пункту збирання відпрацьованого
обладнання, у якому пристрій підготують до переробки
відповідно до державних законів і норм.
193
194
195
DOLMAR GmbH
Postfach 70 04 20
D-22004 Hamburg
Germany
http://www.dolmar.com
EM-380-29L-1113
ALA

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement