- No category
advertisement
M
O D
È
L E S
A M S 7 0 0 ,
,
A M S 9 0 0
E T
A M S 9
M
A N U E L D U P R O P R I
I
E T A
V
E R S I
I
O
N
I
I
R
2
#
.
5
.
E
1
3
0
E
—
2
0
T
F
R
G
A
U
N Ç
I
I
D
A
I
I
E
S
D
’
’
I
I
N S T A
L
L
A
T I
I O N
5
0
Garantie limitée de 10 ans
À qui cette garantie est destinée
Cette garantie est délivrée au propriétaire d’origine sur le site d’emplacement original et n’est pas transférable à d’autres sites ou
à des propriétaires ultérieurs du système.
POUR QUE L’ÉQUIPEMENT PUISSE BÉNÉFICIER DE LA
GARANTIE, LE PROPRIÉTAIRE DOIT REMPLIR LA CARTE
D’ENREGISTREMENT ET LA RENVOYER À AquaMaster
®
DANS
LES 30 JOURS SUIVANT L’INSTALLATION.
Couverture
Cette garantie limitée couvre l’équipement AquaMaster
®
livré au propriétaire initial sur l’emplacement original lorsque le système est acheté pour une utilisation personnelle, familiale ou domestique.
Elle est destinée à couvrir les défauts de main-d’œuvre ou du matériel, ou les deux.
Performances du garant et durée de la garantie limitée
AquaMaster
®
garantit qu’aussitôt la réception de toute pièce mécanique ou électronique ayant été jugée défectueuse au plan du matériel ou de la main-d’œuvre, provenant du propriétaire initial,
AquaMaster
®
réparera ou remplacera l’article défectueux pendant une durée de 5 ans à compter de la date de l’installation initiale.
Les médias de filtration ne sont pas garantis.
AquaMaster
®
garantit qu’aussitôt la réception de toute pièce de média de filtration/la vanne principale, le réservoir de saumure ayant été jugée défectueuse au plan du matériel ou de la maind’œuvre, provenant du propriétaire initial, AquaMaster
®
réparera ou remplacera l’article défectueux pendant une durée de 10 ans à compter de la date de l’installation initiale.
Toutes les pièces défectueuses doivent être renvoyées avec le numéro de série de l’équipement ainsi que la date de l’installation initiale à AquaMaster
® en PORT PAYÉ. Les pièces de rechange seront renvoyées par AquaMaster
®
au propriétaire initial en FRET
PAYABLE À LA DESTINATION.
Exclusions et limitations supplémentaires de la garantie
L’APPAREIL EST UNIQUEMENT COUVERT PAR LA GARANTIE
STIPULÉE DANS CE DOCUMENT.
La présente garantie ne couvre pas les appels de service ni les frais de main-d’œuvre inhérents au démontage ou remplacement de pièces défectueuses ou le coût des pièces. AquaMaster
®
n’est pas responsable et ne réglera aucun frais encourus ou dépensés d’appel de service ni de main-d’œuvre selon la présente garantie.
Si l’eau traitée par ce produit contient du sable, du fer bactérien, des algues, du soufre, des tanins, des matières organiques ou toute autre substance inhabituelle, et à moins qu’il soit démontré que le système est capable de prendre en charge les dites substances conformément aux spécifications, un autre traitement spécial de l’alimentation en eau doit être utilisé pour éliminer ces substances avant qu'elles ne pénètrent dans ce produit. Dans le cas contraire, AquaMaster
®
se trouve dégagé de toute responsabilité dans le cadre de cette garantie.
La présente garantie ne couvre pas les dommages subis par une ou plusieurs pièces de l’appareil résultant d’un incendie, d’accidents, de gel ou d’une utilisation déraisonnable, abusive ou d’une négligence de la part du propriétaire.
La présente garantie ne couvre pas les dommages subis par une ou plusieurs pièces de l’appareil résultant d’une installation inappropriée. Les raccordements de plomberie et d’électricité doivent être effectués selon les règlements locaux et les instructions d’installation livrées avec l’appareil. La garantie ne couvre pas les dommages résultant d’une utilisation avec une plomberie inadéquate ou défectueuse; une pression ou un approvisionnement en eau inapproprié ou défectueux; un câblage de la maison inapproprié ou défectueux; une tension, un service
électrique ou des connexions électriques inappropriées; ou toute infraction aux règlements électriques, de plomberie ou du bâtiment applicables ainsi qu’aux lois, ordonnancements ou règlements
électriques.
CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS LES DOMMAGES
INDIRECTS, CONSÉCUTIFS OU AUXILIAIRES.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SUR LE PRODUIT DÉCRITE
DANS LA PRÉSENTE GARANTIE NE SERA PLUS VALIDE
APRÈS LA DATE D’EXPIRATION DE LA PRÉSENTE
GARANTIE.
Aucun revendeur, agent, représentant ou toute autre personne n’est autorisée à prolonger ou à étendre la portée de la présente garantie limitée.
Procédures en cas de réclamation
Tous les défauts couverts par cette garantie doivent être rapidement signalés à :
AquaMaster
®
4343 South Hamilton Road
Groveport, Ohio 43125, États-Unis
Lorsque vous signalez les défauts, veuillez fournir le nom du propriétaire initial, le numéro de téléphone et l’adresse d’origine, le numéro de série ainsi que le numéro de modèle du produit, sans oublier la date d’achat. (Ces informations doivent être répertoriées dans les informations générales se trouvant au début de ce manuel.) AquaMaster
®
se réserve le droit de remplacer les pièces défectueuses par une pièce semblable ou équivalente.
Contactez le service d’assistance, 1-800-437-8993, pour les détails de retour, de 8 heures à 17 heures, HNE. Le numéro de télécopieur est (614) 836-9876.
Manuel du propriétaire - AquaMaster 9/18/2014 2
Table des matières
INFORMATIONS RÉSERVÉES AUX PROPRIÉTAIRES ..................................................................................................... 4
INFORMATIONS SUR L'INSTALLATION ET L'ENTRETIEN .............................................................................................. 6
Manuel du propriétaire - AquaMaster 9/18/2014 3
I
NFORMATIONS RÉSERVÉES AUX PROPRIÉTAIRES
Informations générales
Félicitations
d’avoir choisi un appareil de traitement d’eau AquaMaster
®
de qualité supérieure !
Vous et votre famille pourrez maintenant profiter de l’eau claire et propre. Ce guide est destiné à vous permettre de bénéficier pleinement de votre appareil. En tant que propriétaire, vous verrez que les premières pages sont particulièrement utiles à la résolution de vos besoins. En cas de difficulté avec le fonctionnement de votre appareil, consultez Dépannage à la fin du manuel ou contactez le service d’assistance : 1-800-437-8993 de 8 heures à 17 heures, HNE. Le numéro de télécopieur est (614) 836-9876.
Le service d’assistance est disponible pour répondre aux questions sur les problèmes spécifiques de l’eau, l’installation de l’appareil et le fonctionnement. Lors de votre appel au service d'assistance, vveuillez avoir en main ce guide ainsi que le numéro de série de votre appareil.
Avertissement : Cet appareil doit être uniquement utilisé pour de l’eau potable. Il est recommandé qu’un revendeur
agréé AquaMaster® installe et entretienne cet appareil.
Remarquez : Le fabricant se réserve le droit d’apporter des modifications aux spécifications et au produit sans préavis.
Ce manuel est destiné à l’installation, au fonctionnement et à la maintenance des modèles d’appareils de conditionnement d’eau suivants :
•
AMS700
•
AMS900
•
AMS950
À titre de référence pour le propriétaire
Date d’installation :
Numéro de modèle :
Numéro de série
1
:
Nom de l’installateur :
Nom du revendeur :
Adresse du revendeur :
Numéro de téléphone du revendeur :
Dureté :
Fer : pH :
Total des solides dissous (TSD):
Pression de l’eau :
Température de l’eau :
Date de renvoi de la carte de garantie
2
:
1
Le numéro de série se trouve sous le couvercle sur la plaque de données à l’arrière.
2
Remplissez la Carte de garantie et renvoyez-la par courrier afin de vous assurer que l’appareil est enregistré auprès de l’usine et que la garantie est validée.
Manuel du propriétaire - AquaMaster 9/18/2014 4
Maximiser l’efficacité de l’appareil
Pour tirer le meilleur parti de l’appareil et en optimiser les performances, familiarisez-vous avec ce guide et avec l’appareil.
1. Le niveau du sel doit être au moins au 1/3. Ajoutez du sel lorsque le niveau se trouve en dessous du niveau de l’eau dans le réservoir de saumure. Un sel propre en granules, solaire ou en cube est recommandé.
N’utilisez pas de gros sel.
Attention: Ne pas mélanger différents types
de sel.
2. Vous pouvez utiliser un substitut de sel (comme le chlorure de potassium) à la place du sel d’adoucisseur. Vous devez contacter un spécialiste du traitement d’eau avant de passer à un substitut de sel. Si du chlorure de potassium est utilisé à la place du sel, le technicien doit sélectionner l’option potassium pendant la programmation du contrôleur.
Reportez-vous à Réglages de service.
Attention : N’utilisez pas de chlorure de potassium si l’eau contient du fer et/ou du
manganèse.
3. À la suite d’une panne d’électricité, vérifiez l’heure du contrôleur et réglez-la au besoin (reportez-vous à
Réglages client).
4. Programmez l’appareil pour une régénération lorsque l’eau n’est pas utilisée. En présence de plusieurs appareils, attendez deux heures entre chaque régénération.
5. En présence d’impuretés, de sable ou de grosses particules dans l’approvisionnement en eau, un filtre approprié peut éliminer ce problème.
6. Vous pouvez désinfecter l’appareil avec de l’hypochlorite de sodium à 5,25 % qui est l’ingrédient actif de l’eau de Javel chlorée. Pour désinfecter l’appareil, ajoutez 4 onces (0,12 litres) d’une solution d’eau de Javel chlorée à la saumure du réservoir de saumure. Le réservoir de saumure doit contenir de l’eau. Effectuez une régénération manuelle.
7. Protégez l’appareil, y compris la conduite de vidange, contre le gel.
8. La vanne de dérivation (située sur la vanne de commande principale) vous permet de contourner l’appareil en cas de travaux effectués sur l’appareil, la pompe du puits, ou la plomberie. Reportez-vous à la section Vanne de dérivation. Utilisez le mode de dérivation pour arroser les plantes ou la pelouse avec de l’eau non traitée.
9. Avant de remettre l’appareil en service, après avoir effectué le travail, ouvrez le robinet d’eau froide le plus proche et laissez couler l’eau jusqu’à ce qu’elle soit propre.
10. Respectez toutes les conditions de fonctionnement, de maintenance et de positionnement.
11. Inspectez et nettoyez le réservoir de saumure et le tube de contrôle/aspiration d’air une fois par an ou lorsque des sédiments sont présents dans le réservoir de saumure.
12. Ce produit est certifié pour la réduction du baryum et du radium 226/228 conformément à NSF/ANSI
Standard 44. Tous les systèmes de contournement doivent être complètement sur la position Service afin d’assurer la réduction maximum du baryum et du radium 226/228.
Manuel du propriétaire - AquaMaster 9/18/2014 5
I
NFORMATIONS SUR L
'
INSTALLATION ET L
'
ENTRETIEN
Liste de contrôle avant l’installation
Consultez cette liste de contrôle avant l’installation.
Qualité de l’eau - Si l’alimentation en eau contient du sable, du soufre, des bactéries, des ferrobactéries, des tanins, des algues, de la graisse, de l’acide ou toute autre substance inhabituelle, prétraitez l’eau pour enlever ces contaminants avant qu’elle ne pénètre dans l’appareil, à moins que ses spécifications ne stipulent qu’il est capable de traiter ces contaminants.
Le filtre à eau AquaMaster
®
approprié peut rectifier ces problèmes d’eau. Contactez votre spécialiste du traitement d’eau pour obtenir de l’aide et déterminer le prétraitement approprié pour éliminer ces contaminants avant que l’eau pénètre dans l’appareil.
Fer - Un problème courant dans un grand nombre d’approvisionnements en eau. Il est important de connaître le type et la quantité de fer contenu dans l’approvisionnement en eau.
Type de fer
Fer ferreux* (connu parfois
sous le nom de fer dissous)
Fer ferrique
Description
Le seul type de fer pouvant être traité avec un adoucisseur d’eau. Reportez-vous à Réduction maximum du fer ferreux dans Spécifications.
Insoluble et les particules peuvent éventuellement encrasser un lit de résine. Il doit être filtré avant que l’eau n’atteigne l’adoucisseur
Fer colloïdal Non dissous, reste en suspension. Un adoucisseur ne peut pas éliminer ce type de fer
* Si l’approvisionnement en eau contient du fer ferreux, utilisez un nettoyant de lit de résine disponible dans le commerce tous les six mois. Suivez les instructions sur le récipient. Vous devrez aussi augmenter le réglage de dureté de l’eau à 4 grains par gallon pour chaque 1 mg/litre (ppm) de fer ferreux programmé dans le contrôleur.
Caractéristique de l’eau - L’adoucisseur a besoin d’un pH de 7 ou plus pour fonctionner correctement. Un test du fer pour déterminer les niveaux de fer est aussi nécessaire. Un filtre de neutralisation d’acide peut être nécessaire si les niveaux de pH sont en dessous de 7.
Dureté de l’eau - Vous devrez effectuer une double vérification de la dureté de l’eau avec des bandes de tests qui sont fournies pour vérifier que votre appareil est approprié. Si le résultat de votre bande de test de dureté atteint le maximum de test 25 grains par gallon (427,5 mg/litre), mélangez 1 tasse (0,25 litres) de l’eau du robinet avec 1 tasse (0,25 litres) d’eau distillée. Puis retestez ce mélange de dureté. Multipliez votre lecture par 2, et utilisez ce numéro de réglage.
•
Le modèle AMS700 conditionnera l’eau jusqu’à 70 grains de dureté par
gallon (1 197 mg/litre).
•
Le modèle AMS900 conditionnera l’eau jusqu’à 90 grains de dureté par
gallon (1 539 mg/litre).
•
Le modèle AMS950 est destiné à L’EAU DE VILLE déjà traitée sans fer. Le modèle AMS950 conditionnera l’eau
jusqu’à 35 grains de dureté par gallon (600 mg/litre).
Pression d’eau - Ne doit pas être inférieure à 20 psi (1,4 bar) ou supérieure à 120 psi (8,4 bar) constants. Si la pression d’eau dépasse 70 psi (4,8 bar), un régulateur de pression est recommandé.*
Débit de l’alimentation en eau - Un minimum de 2,4 gallons (9 litres) par minute ou égal au débit du contre-courant du modèle particulier est recommandé. Pour des raisons de dimension de plomberie, seuls le débit de service nominal et la perte de pression correspondante peuvent être utilisés. Un fonctionnement prolongé du conditionneur d’eau à des débits dépassant le débit de service testé peut compromettre les performances.
Température de l’eau - Pas moins de 40 °F (6 °C) et pas plus de 120 °F (49 °C).
*S’applique aux règlements É.-U. de la plomberie. Veuillez vérifier les réglementations sur la plomberie en vigueur dans votre pays.
Manuel du propriétaire - AquaMaster 9/18/2014 6
Liste de contrôle avant l’installation, suite
Vidange - Vidangez l’appareil dans un orifice d’écoulement approprié, tel qu’un siphon de sol ou de lavage, conforme aux règlements sur la plomberie en vigueur. Pour éviter tout contresiphonnement, un intervalle d’air ou un système antisiphonnage adéquat doit être installé. Reportez-vous à Étapes d’installation et procédures de démarrage. Pour les installations sous l'évier de cuisine, veillez à installer le tuyau de vidange avec une prise d’air pour lave-vaisselle. Appelez le fabricant pour l'installation recommandée.
Électricité - Le transformateur fourni est pour une sortie CA standard, 120 V, 60 cycles en Amérique du Nord ou une sortie CA, 220 V, 50 cycles en dehors de l’Amérique du Nord.
Si vous avez des questions, consultez votre spécialiste du traitement d’eau.
Mises en garde
Faire
1. Vous conformer aux règlements du bâtiment, de la plomberie et de l’électricité.
2. Installer l’appareil avant le chauffe-eau.
3. Installer l’appareil après le réservoir de pression pour les installations alimentées en eau de puits.
4. Installer une vanne de réduction de pression si la pression d’entrée dépasse 70 psi (4,8 bar).*
5. Examiner la conduite d’entrée de l’eau du puits contenant du fer entre le réservoir de pression et l’appareil
(dimension minimum recommandée du diamètre intérieur de la conduite d’entrée est de 3/4 po. En ce qui concerne l’eau de la ville, la dimension minimum recommandée du diamètre intérieur de la conduite d’entrée est de 1/2 po.
6. Installer une vidange par gravité sur le réservoir.
7. Fixer la conduite de vidange sur l’appareil et sur la sortie de la vidange. Reportez-vous à Étapes d’installation et
procédures de démarrage.
8. Vous assurer qu’une longueur minimum de 8 à 10 pi (2,4 à 3 m) de tuyau de 3/4 po relie la sortie de l’appareil à l’entrée du chauffe-eau.
Ne pas faire
1. Ne pas procéder à l’installation si les éléments de la liste de contrôle ne sont pas satisfaisants. Reportez-vous à
Liste de contrôle avant installation.
2. Ne pas procéder à l’installation si la température de l’eau de la tuyauterie entrante ou sortante dépasse
120 °F (49 °C). Reportez-vous aux Spécifications.
3. Ne pas laisser la chaleur de chalumeau être transférée vers les composants de vanne ni vers les pièces en plastique en utilisant des adaptateurs en cuivre optionnels.
4. Ne pas serrer excessivement les raccords en plastique.
5. Ne pas fixer l’appareil contre un mur, ce qui pourrait interdire l’accès à la plomberie. Reportez-vous à Étapes
d’installation et procédures de démarrage.
6. Ne pas installer l’appareil à l’envers. Suivez les flèches sur l’entrée et la sortie.
7. Ne pas brancher le transformateur dans une prise qui est activée par un interrupteur marche/arrêt.
8. Ne pas connecter ensemble les conduites de vidange et de trop-plein (vidange par gravité).
9. Ne pas utiliser ce dispositif pour traiter de l’eau microbiologiquement dangereuse ou d’une qualité inconnue sans une désinfection appropriée avant ou après l’appareil.
10. Ne pas laisser l’appareil ou la conduite de vidange geler.
*S’applique aux règlements É.-U. de la plomberie. Veuillez vérifier les réglementations sur la plomberie en vigueur dans votre pays.
Manuel du propriétaire - AquaMaster 9/18/2014 7
Étapes d’installation et procédures de démarrage
Étape 1
Préparez le lieu d’installation
A.
Assurez-vous de la propreté du lieu d’installation.
B.
Coupez l’électricité et l’arrivée d’eau sur le chauffe-eau. Pour les chauffe-eau à gaz, positionnez le robinet de gaz sur Pilote.
C.
Inspectez la plomberie d’entrée afin de vous assurer que le tuyau n’est pas bouché avec de la chaux, du fer ou par toute autre substance. Nettoyez ou remplacez la plomberie bouchée.
D.
Assurez-vous que les connexions d’entrée/de sortie et de la vidange sont conformes à la réglementation en vigueur.
E.
Vérifiez les flèches sur la vanne de dérivation pour vous assurer que l’eau s’écoule dans la bonne direction. Reportez-vous à Vanne de dérivation.
Attention : Ne pas installer l’appareil à l’envers.
F.
s’applique aux sous-sols, aux dalles, aux vides sanitaires et aux installations extérieures.
G.
Pour la plupart des installations, installez l’appareil après le réservoir sous pression et après tout autre filtre ou compteur d’eau et avant le chauffe-eau, sauf indication contraire. Lorsque vous installez un filtre supplémentaire, tel qu’un filtre de charbon pour l’eau de puits, placez le filtre après l’appareil de conditionnement d’eau, sauf indication recommandée. Contactez le Service d'assistance pour plus d'aide dans la détermination de la séquence d'installation correcte.
Chauffe-eau : Si une tuyauterie de moins de 10 pi (3 m) connecte les appareils de traitement d’eau
au chauffe-eau, installez un clapet anti-retour entre l’appareil et le chauffe-eau aussi près que possible de ce dernier. Assurez-vous que la température du chauffe-eau est adéquate et qu’une soupape de sûreté à haute pression est installée.
H.
Pour les installations en extérieur, l'appareil doit être installé de manière à ce qu'il soit protégé contre les intempéries.
Manuel du propriétaire - AquaMaster
Figure 1: Placement de l’appareil
9/18/2014 8
Étapes d’installation et procédures de démarrage, suite
Étape 2
Étape 3
Étape 4
Arrêtez l’approvisionnement en eau
A.
Fermez l’approvisionnement en eau.
B.
Ouvrez les robinets d’eau chaude et d’eau froide pour éliminer la pression dans les conduites.
Connectez les conduites d’eau
Remarquez : Reportez-vous à Procédures facultatives de
plomberie pour l'information sur les adaptateurs en cuivre et de l’assemblage de tuyaux en plastique.
A.
Installez les adaptateurs Qest. Les adaptateurs de connexion
Qest sont fournis avec votre appareil. Les adaptateurs Qest fournissent un assemblage pratique et facile à utiliser en trois parties pour la plomberie en cuivre de 3/4 po et pour les conduites en plastique CTS CPVC de 3/4 po.
Assurez-vous que les trois composants (1 : collier, 2 : anneau de retenue en métal et 3 : manchon en nylon) sont correctement installés en séquence sur la conduite. (Reportez-
Remarquez : N'utilisez pas de ruban de téflon ou de mastic à
plomberie avec les raccords QEST. Ils ne sont pas nécessaires.
B.
Fixez les conduites d’eau sur l’appareil conformément aux réglementations du bâtiment, de la plomberie et de l’électricité
en vigueur. (Reportez-vous à la Figure 3.) NE SERREZ PAS
TROP les connexions sur les filets en plastique.
C.
Vérifiez les flèches sur la vanne pour vous assurer que l’eau s’écoule dans la bonne direction.
Attention : N’INSTALLEZ PAS l’appareil à l’envers.
Figure 2: Adaptateurs Qest
Figure 3: Connexion des
conduites d’eau
Connectez les raccords de trop-plein par gravité
La conduite de trop-plein vidange l’excédent d’eau en cas de tropplein du réservoir ou de dysfonctionnement de l’appareil.
A.
Fixez le coude de trop-plein et vérifiez qu’il se trouve dans la position vers le bas.
B.
Connectez une tuyauterie de 1/2-po (12,7-mm) de diamètre interne (DI) (impossible de réduire cette dimension) entre l’adaptateur de trop-plein et un siphon de sol disponible, un bac à laver ou tout autre réceptacle à déchets. Cette tuyauterie n’est pas livrée avec l’appareil. Assurez-vous que la conduite de trop-plein se termine au niveau d’une vidange située à au moins 3 po ou (76 mm) sous la partie inférieure du raccord de trop-plein. Maintenez un intervalle de prise d'air d'au moins 2 po (50 mm). La conduite par gravité ne peut pas être suspendue.
Raccord de trop- plein par gravité
Figure 4: Connexion du raccord de trop-plein par gravité
Manuel du propriétaire - AquaMaster 9/18/2014 9
Étapes d’installation et procédures de démarrage, suite
Étape 5
Étape 6
Connectez la conduite de vidange
La conduite de vidange transporte l’eau du lavage à contrecourant dans le cadre du cycle de régénération.
A.
Connectez la conduite de vidange sur l’embout de vidange avec une tuyauterie de 1/2-po (12,7-mm) de diamètre interne
(fournie). Cette dimension ne peut pas être réduite.
B.
Acheminez la conduite de vidange vers un siphon de sol, un bac à laver ou tout autre réceptacle à déchets. Maintenez un intervalle d’air minimum de 2 po (50 mm) entre la conduite de vidange et le niveau de trop-plein du réceptacle à déchets pour
éviter un contre-siphonnement. La conduite de vidange doit
être la plus courte possible jusqu’au lieu de vidange approprié.
C.
La conduite de vidange d’évacuation peut être surélevée jusqu’à 8 pi (2,4 m) depuis la décharge sur l’appareil tant que la pression d’eau dans votre système est de 40 psi (2,8 bar) ou plus.
D.
Si la conduite de drainage mesure 25 pi (7,6 m) ou plus, augmentez le diamètre interne du tuyau d’évacuation à 3/4 po
(19-mm) DI. La hauteur de l’extrémité de la conduite de vidange doit être égale ou inférieure à la vanne de contrôle.
Attention : La conduite de vidange ne doit pas être tordue,
pincée ou restreinte d’aucune façon.
Rincez les conduites
A.
Placez l’appareil sur la position Bypass (Dérivation).
B.
Ouvrez l’arrivée d’eau principale.
C.
Ouvrez le robinet d’eau froide le plus proche pour rincer la plomberie de tout excédent de décapant pour soudure, d’air ou de tout autre corps étranger.
Figure 5: Connexion de la
conduite de vidange
Figure 6: Position de dérivation
Manuel du propriétaire - AquaMaster 9/18/2014 10
Étapes d’installation et procédures de démarrage, suite
Étape 7
Étape 8
Détectez toute fuite
A.
Fermez tous les robinets.
B.
Inspectez toutes les conduites et les connexions à la recherche de fuites. En présence de fuite :
1. Fermez l’arrivée d’eau principale.
2. Ouvrez un robinet d’eau froide pour éliminer la pression dans les conduites.
3. Fermez le robinet pour éliminer tout siphonnement.
4. Réparez toutes les fuites.
5. Ouvrez l’arrivée d’eau principale.
6. Veuillez mettre la vanne de dérivation sur la position
Service afin de remplir lentement le réservoir de média.
7. Ouvrez un robinet d’eau froide pour purger de l’air du réservoir de média.
8. Fermez le robinet et recherchez à nouveau des fuites.
Branchez le transformateur
A.
Connectez le cordon d’alimentation du transformateur à l’arrière du contrôleur.
B.
Assurez-vous que le cordon du transformateur est alimenté par la même zone que les conduites d'évacuation et d'eau.
C.
Branchez le transformateur dans la prise appropriée.
D.
Assurez-vous que la prise sélectionnée N’EST PAS commandée par un interrupteur marche/arrêt.
Figure 7: Position Service
Figure 8: Connexion du cordon d’alimentation
Étape 9
Configurez le contrôleur
A.
Programmez le contrôleur de l’appareil. Reportez-vous à Contrôleur à cinq boutons.
Étape 10
Ajoutez de l’eau au réservoir de saumure
A.
Retirez tout matériel d’emballage ou d’installation pouvant se trouver dans le réservoir de saumure.
B.
Ajoutez 2 gallons (7,6 litres) d’eau au réservoir de saumure. Après la première régénération, l’appareil remplit automatiquement la quantité appropriée d’eau dans le réservoir de saumure.
C.
Assurez-vous que l’appareil se trouve sur la position Service.
D.
Veillez à ce que le dosage du sel est tel que recommandé pour l’application.
E.
Commencez une régénération manuelle (reportez-vous à Paramétrage et utilisation du contrôleur) et vérifiez son bon fonctionnement. Laissez l’appareil extraire l’eau du réservoir de saumure jusqu’à ce que le tube de contrôle d’air/aspiration soit en place (8 à 10 minutes).
F.
Appuyez sur le bouton Regeneration pour avancer jusqu’à la position Remplissage de saumure (04).
Attendez que le réservoir soit rempli avec la quantité d’eau appropriée. Le contrôleur transfère ensuite la vanne sur la position de repos.
Remarquez : Ce n’est que lors de ce premier démarrage que vous ajoutez de l’eau au réservoir de
saumure. Vous ne devez plus ajouter d’eau par la suite.
Manuel du propriétaire - AquaMaster 9/18/2014 11
Étapes d’installation et procédures de démarrage, suite
Étape 11
Remplissez le réservoir de saumure avec du sel
A.
Remplissez le réservoir de saumure avec du sel.
(Reportez-vous à la Figure 9.) Utilisez du sel en grains propre
et blanc ou du sel marin. Ne mélangez pas différents types de sel.
Remarquez : Le niveau de sel doit toujours se trouver au-
dessus du niveau de l’eau. Pour des raisons pratiques, remplissez complètement le réservoir lorsque vous ajoutez du sel.
B.
Après avoir ajouté le sel, y compris l’ajout suite à un
épuisement total du réservoir, attendez deux heures pour que la saumure soit saturée avant de commencer toute régénération.
Attention : Nous ne recommandons pas l’utilisation de
chlorure de potassium en présence de fer et/ou de manganèse dans l’eau non traitée.
Figure 9: Remplissez le réservoir de saumure avec du sel
Étape 12
Terminez l’installation
A.
Assurez-vous que la vanne de dérivation se trouve sur la position Service. Reportez-vous à Vanne
de dérivation.
B.
Assurez-vous que l’alimentation en eau est ouverte.
C.
Ouvrez la vanne d’entrée et coupez l’arrivée d’électricité et d’eau sur le chauffe-eau. Pour les chauffe-eau à gaz, mettez le robinet de gaz sur Marche (On).
D.
Ouvrez le robinet d’eau froide et attendez que l’appareil se vidange pendant 20 minutes ou jusqu’à ce qu’environ 72 gallons (275 litres) aient traversé l’appareil. Cette procédure est indispensable pour répondre aux impératifs NSF. Vérifiez le débit sur le contrôleur, ce qui indique le débit d’eau.
E.
Testez l’eau au robinet le plus proche pour vérifier l’eau douce.
F.
Placez le couvercle sur le réservoir.
G.
Fermez le couvercle de la réserve de sel.
Vanne de dérivation
La vanne de dérivation peut isoler l’appareil en cas de dysfonctionnement ou en cas de fuite. Elle peut aussi permettre l’utilisation de l’eau non traitée pour arroser les plantes, les buissons ou les pelouses.
La dérivation est située sur la vanne de commande principale. Reportez-vous à la
Figure 10. Pour embrayer la dérivation, tournez le bouton sur la position Bypass
(Dérivation). L’appareil sera mis en dérivation et l’eau vers la maison sera de l’eau brute et non traitée. Pour éviter que de l’eau non traitée entre dans la maison, n’utilisez pas d’eau à l’intérieur lorsque l’appareil est en mode de dérivation.
Assurez-vous que l’appareil est remis en mode Service après réparation ou que l’utilisation de l’eau non traitée est terminée en tournant le bouton sur Service.
Pour mélanger à nouveau la dureté dans l’eau en utilisant la dérivation, tournez légèrement le bouton de la position Service vers la position Bypass (Dérivation).
Figure 10: Vanne de dérivation
Manuel du propriétaire - AquaMaster 9/18/2014 12
Procédures facultatives de plomberie
Cette section fournit des informations sur l’utilisation des adaptateurs en cuivre et de l'assemblage des tuyaux en plastique.
Plomberie avec des adaptateurs en cuivre
N’utilisez pas d’adaptateurs Qest pour une plomberie avec des adaptateurs en cuivre. Lors de la préparation des adaptateurs d’entrée/sortie à filetages mâles, utilisez les directives suivantes pour éviter d’endommager le filetage des conduites en plastique.
A. Entourez trois fois les filets avec une bande de Téflon de 1/2 po de large. Placez chaque bande par-dessus la précédente.
B. Pour éviter la déchirure de la bande, utilisez de la pâte au Téflon uniquement sur les deux premiers filets mâles. La pâte lubrifie la bande et remplit les petits espaces vides qui peuvent exister entre les filets.
Lorsque le joint est terminé, il restera quelques petites gouttes de produits d’étanchéité sur l’interface d’adaptation, ce qui indique une connexion correctement réalisée.
C. Utilisez un raccord union avec une connexion filetée pour faciliter la réparation de fuites potentielles au niveau des joints soudés.
D. Préparez les ensembles en cuivre à l’avance pour leur permettre de se refroidir avant l’assemblage final. La préparation à l’avance et le refroidissement empêcheront que la chaleur n’endommage les filets de la conduite en plastique de l’adaptateur.
E. Assurez-vous que le tube en cuivre est assez long pour permettre espace libre pour l’adaptateur, avec le couvercle en place.
F. Faites tourner le raccord dans le sens antihoraire jusqu’à ce que vous sentiez les filets se mettre en place et serrez ensuite afin d’éviter tout chevauchement des filets. NE SERREZ PAS excessivement les raccords en plastique.
Attention : NE LAISSEZ PAS la chaleur du chalumeau être transférée vers les composants en
plastique de la vanne, ce qui pourrait l’endommager.
Manuel du propriétaire - AquaMaster 9/18/2014 13
Procédures facultatives de plomberie, suite
L’assemblage des tuyaux en plastique (PVC/CPVC)
Afin d’assurer l’intégrité d’un joint fiable en utilisant un ciment solvant pour plomberie en PVC/CPVC, suivez ces recommandations :
A.
Découpe - La tuyauterie doit être coupée au carré afin de permettre un interfaçage correct de l’extrémité du
tuyau et de la partie inférieure de l’évasement du raccord. Utilisez un couteau à lame circulaire, une scie à onglet ou une cisaille à cliquet pour de meilleurs résultats.
B.
Ébavurage et chanfreinage - Utilisez un couteau, un outil d’ébavurage pour tuyaux en plastique ou une
lime pour éliminer les bavures sur l’extrémité du tuyau. Assurez-vous d’éliminer toutes les bavures aussi bien à l’intérieur qu’à l’extérieur du tuyau. Toutes les extrémités des tuyauteries doivent être chanfreinées afin de faciliter leur insertion dans le raccord. Si l’extrémité des tuyauteries n’est pas chanfreinée, un effet de glissement peut se produire dans le raccord lorsque le ciment est envoyé en force vers l’évasement du raccord. Ceci crée un joint faible.
C.
Test d’ajustement à sec du joint - Des raccords à évasement conique sont conçus de sorte qu’un
ajustement serré doit se produire lorsque la tuyauterie est insérée sur environ un à deux tiers de son avancée dans l’évasement. Occasionnellement, lorsque les dimensions d’un tuyau et d’un raccord atteignent leurs limites supérieures de tolérance, il sera possible d’insérer complètement la tuyauterie sèche jusqu’au fond de l’évasement du raccord. Lorsque cela se produit, une quantité suffisante de ciment doit
être appliquée sur le joint pour remplir l’espace entre le tuyau et le raccord.
D.
Inspection, nettoyage et apprêt - Inspectez l’intérieur de la tuyauterie et des raccords à évasement, et
éliminez la poussière, la graisse ou l’humidité avec un chiffon propre et sec. Si l’essuyage n’est pas suffisant pour nettoyer les surfaces, utilisez un nettoyant chimique. Recherchez d’éventuelles détériorations comme des fentes ou des craquelures, et remplacez la tuyauterie si nécessaire. Utilisez de l’apprêt violet pour pénétrer et assouplir les surfaces de contact des tuyauteries et des raccords PVC ou CPVC. Passez immédiatement à la procédure de cimentage pendant que les surfaces apprêtées sont encore humides.
E.
Application d’un adhésif à solvant organique - Appliquez régulièrement et rapidement l’adhésif à solvant
organique autour de l’extérieur de la tuyauterie pendant que l’apprêt est encore humide. Appliquez régulièrement une couche légère de ciment autour de la partie intérieure du raccord à évasement. Ne laissez pas le ciment en excès se répandre dans le raccord. Appliquez une deuxième couche de ciment sur l’extrémité du tuyau.
F.
Assemblage du joint - Insérez rapidement le tuyau dans le raccord à évasement et donnez 1/4 de tour au
tuyau ou au raccord jusqu’à atteindre le point d’arrêt du raccord. Le ciment sera ainsi régulièrement réparti.
NE continuez PAS à faire tourner la tuyauterie ou le raccord après avoir obtenu un arrêt. Maintenez le joint fermement pendant 15 secondes afin d’éviter un glissement du tuyau hors du raccord. Un joint de bonne qualité contiendra suffisamment de ciment pour présenter un petit cordon tout autour de la partie extérieure du raccord. Le joint ne doit pas être utilisé immédiatement après la procédure de cimentage. Laissez suffisamment de temps afin d’obtenir le durcissement correct du ciment. Il est difficile de prédire avec exactitude la durée du séchage en raison des variables environnementales. Appliquez la durée de durcissement recommandée du joint pour l’apprêt et pour le ciment conformément à l’étiquetage du récipient.
Manuel du propriétaire - AquaMaster 9/18/2014 14
Contrôleur à cinq boutons
Cet appareil est doté d’un contrôleur à cinq boutons avec un
écran LCD. Vous pouvez utiliser le contrôleur pour afficher le statut de l’appareil, effectuer des régénérations et changer les réglages. Un revendeur agréé doit paramétrer les réglages de service pendant l’installation de l’appareil.
Écran LCD
Figure 11: Contrôleur à cinq boutons
Boutons
Pièce du contrôleur Fonction
Affichage LCD
Affiche le statut du contrôleur; il est particulièrement important de connaître le mode dans lequel se trouve le contrôleur pour garantir qu’il s’agit du mode approprié aux opérations.
Mode de fonctionnement normal
Affiche
•
La quantité d’eau douce restant jusqu’à la prochaine régénération automatique. Environ 75 gallons
(284 litres) d’eau sont utilisés par personne dans une maison.
•
Le nombre de jours jusqu’à la prochaine régénération (Mode 1, Filtre = Non)
•
Le débit en gallon par minute (Filtre = Non)
•
Si l’appareil sera régénéré cette nuit (si le bouton Regenerate (Régénérer)
Mode Réglages de service
Inclut les réglages, tels que la langue, le mode, la dureté de l’eau et la durée de chaque étape de régénération. L’option Réglages de service doit être définie avant les Réglages client. Dans le cas contraire, certaines valeurs pourraient ne pas être disponibles. Cette option est réservée à un personnel de service qualifié.
Mode Réglages client Inclut le réglage de l’heure du jour, la durée de régénération et le nombre d’individus dans la maison; en fonction du réglage du service, cette option pourrait ne pas être disponible.
Indicateur d’écoulement d’eau
Statut de recharge/ régénération
Indique que l’eau s’écoule par l’appareil; utile pour le contrôle de la plomberie et les fuites
Affiche les positions du cycle de régénération pendant la régénération
Pièce du contrôleur
Boutons
Change
Select
Fonction
Les boutons Change, Select, Display (Afficher) et Scroll Back (Défilement en arrière) sont utilisés lors de changements apportés aux réglages client et aux réglages de service.
Le bouton Change est utilisé avec le bouton Select pour définir la valeur de certains paramètres.
•
Lorsque vous appuyez sur le bouton Change, la valeur sous le curseur passe à la prochaine valeur disponible, augmentant en principe d’une unité jusqu’à ce que toutes les valeurs soient affichées et que le processus ait recommencé.
Le bouton Select permet de déplacer le curseur lors du réglage des paramètres.
1. Appuyez puis relâchez le bouton Select pour déplacer le curseur d’un chiffre vers la droite du paramètre à modifier.
2. Lorsque le curseur se trouve à l’extrême droite, appuyez à nouveau sur le bouton Select pour replacer le curseur à l’extrême gauche.
Manuel du propriétaire - AquaMaster 9/18/2014 15
Contrôleur à cinq boutons, suite
Pièce du contrôleur
Boutons, suite
Display (Afficher)
Scroll Back
Regenerate
(Régénérer)
Référence Rapide
Bouton
Change
Select
Display
Scroll Back
Fonction
Les boutons Change, Select, Display (Afficher) et Scroll Back (Défilement en arrière) sont utilisés lors de changements apportés aux réglages client et aux réglages de service.
Le bouton Display permet d’activer les modes de programmation, d’enregistrer une valeur et d’afficher la valeur suivante à modifier.
1. Pour programmer les réglages de service, maintenir enfoncés les deux boutons Display et Select jusqu’à l’affichage du message Service Setting.
2. Pour programmer les réglages client, appuyer sur le bouton Display et le maintenir enfoncé pendant
5 secondes jusqu’à l’affichage du message Customer Setting (Réglage client.)
La fonction de défilement en arrière permet de revenir au réglage précédent du paramètre. Elle est généralement utilisée pour revenir à un paramètre et le corriger sans devoir faire défiler tous les réglages.
Le bouton Regenerate (Régénérer) en bas du contrôleur est utilisé au démarrage de l’appareil de conditionnement d’eau pour lancer une régénération immédiate ou restaurer la capacité si le sel est insuffisant.
Fonction
Pour définir la valeur
Pour déplacer le curseur à la droite
Pour afficher la valeur suivante à changer
Pour reculer au paramétrage précédent
Manuel du propriétaire - AquaMaster 9/18/2014 16
Réglages client
Les Réglages de service doivent être définis avant les Réglages client; les réglages de service doivent être définis pendant l’installation de l’appareil.
Pour définir les réglages client, appuyer sur le bouton Display et le maintenir enfoncé pendant cinq secondes jusqu’à l’affichage du message « Customer Setting » (Réglage client). Relâchez le bouton lorsque le message « Set Time »
(Régler l’heure) s’affiche. Si le réglage affiché est correct, appuyez sur Display pour passer au paramètre suivant.
Étape 1
Régler l’heure
L’écran affiche le message « Adj.Heur » suivi de l’heure courante réglée; le curseur se trouve sous le deuxième chiffre de l’heure.
Changer l’heure
A.
Appuyez sur Change plusieurs fois jusqu’à ce que l’heure courante s’affiche.
B.
Appuyez sur Select pour régler l’heure et déplacer le curseur vers la droite.
C.
Procédez de la même façon pour les minutes. Sélectionnez AM (matin) ou PM (après-midi). Lorsque l’heure souhaitée s’affiche, appuyez sur Display pour passer au paramètre suivant.
Remarquez: En cas de coupure de courant, vérifiez que l’heure du contrôleur soit correcte. Faites les
changements qui s’imposent.
Étape 2
Étape 3
Régler l’heure de régénération
L’écran affiche « Reg.Heur » suivi de l’heure de régénération actuellement réglée; le curseur se trouve sous le deuxième chiffre de l’heure. Il est recommandé de définir une heure de régénération lorsque l’eau n’est pas utilisée.
Changer l’heure de régénération
A.
Procédez selon les instructions ci-dessus pour le réglage de l’heure.
B.
Lorsque l’heure de régénération souhaitée s’affiche, appuyez sur Display (Afficher).
Définir le nombre d’individus
L’écran affiche le message « # Occupant » suivi du paramètre actuel pour le nombre d’individus dans la maison; le curseur se trouve sous le chiffre des dizaines.
Changer le nombre d’individus
A.
Appuyez sur Change plusieurs fois jusqu’à ce que la valeur souhaitée s’affiche; les valeurs passent de 0 à 9.
B.
Appuyez sur Select et le curseur se déplace sur la droite.
C.
Lorsque le nombre d’individus souhaité s’affiche, appuyez sur Display pour quitter le mode Customer
Setting (Réglage client).
Lorsqu’on appuie sur le bouton Display sur l’écran « # Occupant, » les valeurs sont enregistrées et le contrôleur revient au mode opérationnel Normal.
Manuel du propriétaire - AquaMaster 9/18/2014 17
Paramétrage et utilisation du contrôleur
Le contrôleur doit être correctement réglé pour que l’appareil puisse fonctionner normalement.
Remarquez : Assurez-vous que la partie inférieure du contrôleur est fermement verrouillée sur les quatre languettes en
partie supérieure du bouchon d’extrémité motrice. Reportez-vous à la Figure 14.
Bouton Regenerate (Régénérer)
Le bouton Regenerate (Régénérer) est utilisé lors du démarrage de votre appareil de traitement d’eau pour commencer une régénération immédiate. Le bouton Regenerate (Régénérer) peut être utilisé de trois façons différentes :
1. Le bouton Regenerate (Régénérer) peut être utilisé pour mettre l’appareil en mode de régénération immédiate.
A. Appuyez sur le bouton Regenerate (Régénérer) que vous maintenez enfoncé pendant cinq secondes jusqu’à ce que l’écran affiche « Going to » (Aller à) au lieu de « Regenerate » (Régénérer).
B. L’appareil est en mode de régénération et affiche le statut de chaque cycle. Lorsque tous les cycles de régénération sont terminés, le système revient en mode opérationnel normal.
2. Le bouton Regenerate (Régénérer) peut être utilisé pour passer rapidement par tous les cycles de régénération et les accélérer, lors du démarrage ou d’une opération de diagnostic uniquement.
A. Pour passer parmi les cycles de régénération, appuyez sur le bouton Regenerate (Régénérer) que vous maintenez enfoncé pendant cinq secondes jusqu’à ce que l’écran affiche « Going to » (Aller à).
B. La position du cycle s’affiche (par ex., Lavage à contre-courant 1).
C. Vous pouvez faire avancer les cycles en appuyant sur le bouton Regenerate (Régénérer). Attendez toujours que la position de cycle s’affiche avant de passer à la position suivante.
3. Appuyez sur et relâchez le bouton Regenerate (Régénérer) en mode opérationnel Normal, pour planifier une régénération pendant la nuit ou pour la désactiver.
Figure 12: Bouton Regenerate (Régénérer)
Manuel du propriétaire - AquaMaster 9/18/2014 18
Réglages de service
Pour programmer les Réglages de service sur le contrôleur, appuyez sur les deux boutons Display et Select à la fois, et maintenez les enfoncés pendant l’affichage du message « Reglage instal. » (ou Service Setting), jusqu’à ce que
EntrerLangue Fra (ou Set Language Eng [Définir la langue anglaise]) s’affiche. La programmation des réglages de service est semblable à celle des réglages client (reportez-vous à Réglages client pour de plus amples informations). Les valeurs pouvant être définies sont indiquées ci-dessous. Les valeurs dans la table sont seulement les paramètres d’usine par défaut.
Remarquez: Les réglages de service doivent être programmés avant les réglages client.
Écran
Set Language Eng
Unite ENG
Soft. v. #
Fonction
Définit la langue de l’affichage
Unité de mesure
Affiche la version du logiciel
Des réglages d’exemple pour les modèles
AMS700 et
AMS950
Eng
ENG=Gallons
(Anglaise)
Soft. v. #
AMS900
Eng
ENG
Soft. v. #
Commentaires
Pour la référence seulement
Mode
Durete gpg
Fe ppm
Mn ppm
Sel =
Dur-Comp
(Capac. gm.)
2
00
Mode opérationnel
Teneur en manganèse en parties par million de l’eau à l’arrivée
Sodium Régénérant remplissant le réservoir de saumure
00025 Dureté compensée
10400 Capacité d’adoucissement souhaité
2
025 Dureté de l’eau qui a été testée
020 (Entrez la dureté en unités de grains par
00 Teneur en fer en parties par million de l’eau qui a été testée gallon)
00
2
020 (Entrez la dureté en unités de grains par gallon)
00
Mode 2 est le mode de régénération par défaut à la demande. Le mode 1 est pour la régénération qui est chronométré (non recommandé)
Varie en fonction de l'approvisionnement en eau
00
Sodium ou potassium
00
Sodium ou potassium
Le réglage par défaut est zéro pour l’eau municipale. L’eau de puits doit
être testée
Le réglage par défaut est zéro pour l’eau municipale. L’eau de puits doit
être testée
Sélectionnez Sodium (Sel), le plus fréquent (Reportez-vous à
Avertissement)
N’est pas définissable; Il s’agit de la dureté compensée qui est calculée par utiliser la dureté, le fer, le manganèse, et les réglages de sel. Il doit indiquer le même numéro que la dureté entrée au-dessus, si les réglages de fer et manganese sont zéro et le réglage de sel est sodium.
10400 15400 Ces réglages offrent généralement le meilleur rendement
Avertissement : Ne pas utiliser de chlorure de potassium comme régénérant en présence de fer et/ou de manganèse
dans l’approvisionnement d’eau. Les bactéries du fer et/ou du manganèse peuvent se développer et encrasser les médias de filtration, ce qui pourra annuler la garantie.
Ce tableau se poursuit sur la page suivante.
Manuel du propriétaire - AquaMaster 9/18/2014 19
Réglages de service, suite
Écran Fonction
Des réglages d’exemple pour les modèles
AMS700 et
AMS950
Non
AMS900
Non
Commentaires
Reg96Heures Non Un moyen permettant de forcer la régénération à des intervalles réguliers
01.0 Nombre de minutes du premier Lavage 1
(à contre- courant 1)
Semur/Rinse
(Saumure/
Rinçage)
Lavage 2
(à contrecourant 2)
Sel lb
Essai de Turb
(Test de la turbine)
Reg ce soir
(Régénération pendant la nuit)
Filtre?
16.0
03.0
02.5
Non
Non
Non cycle de lavage à contre-courant
Nombre de minutes de la durée du cycle de rinçage lent et de saumure
Nombre de minutes du deuxième cycle de lavage à contre-courant
Quantité de sel défini à utiliser par régénération pour parvenir au réglage de la capacité
Cette fonction est utilisée par un personnel qualifié à des fins de diagnostic
Définir l’appareil pour une régénération pendant la nuit
Utilisé par le personnel qualifié de service
01.0
16.0
03.0
02.5
Non
Non
Non
01.0
21.0
03.0
03.0
Non
Non
Non
Oui (Yes) s’il y a du fer dans l'approvisionnement en eau.
N’activez PAS cette fonction
Par Défaut
Par Défaut
Lorsqu’on appuie sur le bouton Display à “Filtre?,” les valeurs sont enregistrées, et le contrôleur revient au mode opérationnel Normal.
Modes opérationnels
L’appareil dispose de deux modes opérationnels: Mode Timer (Minuterie) et Meter Delayed (Compteur). Les modes sont dotés de la fonction Capacity Guard
®
, qui garantit que l’approvisionnement de l’eau conditionnée sera disponible, même en cas d’emploi excessif de l’eau.
Mode 1—Mode Minuterie
Lorsque l’appareil est en mode Minuterie, il est régénéré en fonction de la fréquence définie, par exemple tous les deux jours ou jusqu’à tous les 12 jours. Vous pouvez définir l’heure de la régénération.
Mode 2—Mode Compteur
Lorsque l’appareil est en mode Compteur, il est régénéré en fonction de l’emploi actuel de l’eau et de sa capacité totale.
L’heure à laquelle la régénération a lieu peut être réglée, par ex. 2:00 AM. Si la capacité totale est épuisée avant l’heure de régénération, une régénération forcée se produit.
Régénération 72–96 heures
Si la valeur est réglée sur Oui (Yes), l’appareil sera obligé d’effectuer une régénération toutes les 72 à 96 heures à moins qu’une régénération basée sur l’emploi de l’eau ne se produise dans l’intervalle. La valeur doit toujours être définie sur
Oui (Yes) en présence de fer dans l’eau.
Manuel du propriétaire - AquaMaster 9/18/2014 20
Réglages de service, suite
Tableau de réglage du sel en modes 1 (Minuterie) et 2 (Compteur)
Cette section sert de guide aux divers réglages de service pour atteindre la capacité souhaitée. En fonction de votre dureté de l'eau, d'autres paramètres comme indiqué ci-dessous peuvent être préférable. Dans la plupart des cas, lorsque la dureté est de 35 grains par gallons (600 mg/litre), le paramètre numéro 2 est le plus efficace.
AMS700 AMS900 AMS950
Réglage sel 1
Lavage à contre-courant 1 (minutes)
Saumure/Rinçage (minutes)
Lavage à contre-courant 2 (minutes)
Capacité (grains/grammes)
Sel (lb/kg)
Durée totale de régénération (minutes)
Eau utilisée par chaque régénération (gallons/litres)
Réglage sel 2
Lavage à contre-courant 1 (minutes)
Saumure/Rinçage (minutes)
Lavage à contre-courant 2 (minutes)
Capacité (grains/grammes)
Sel (lb/kg)
Durée totale de régénération (minutes)
Eau utilisée par chaque régénération (gallons/litres)
Réglage sel 3
Lavage à contre-courant 1 (minutes)
Saumure/Rinçage (minutes)
Lavage à contre-courant 2 (minutes)
Capacité (grains/grammes)
Sel (lb/kg)
Durée totale de régénération (minutes)
Eau utilisée par chaque régénération (gallons/litres)
Réglage sel 4
Lavage à contre-courant 1 (minutes)
Saumure/Rinçage (minutes)
Lavage à contre-courant 2 (minutes)
Capacité (grains/grammes)
Sel (lb/kg)
Durée totale de régénération (minutes)
Eau utilisée par chaque régénération (gallons/litres)
1
8
3
4 500 / 292
1,0/0,5
12
14,5 / 54,8
1
16
3
10 400 / 685
2,5 / 1,1
20
14 / 53
1
32
3
19 100 / 1 238
6,5 / 2,9
36
22,4 / 84,8
1
54
3
22 700 / 1 471
12 / 5,4
58
29 / 109,8
1
11
3
5 500 / 356
1,0/0,5
15
17,2 / 65,1
1
21
3
15 400 / 994
3,0 / 1,4
25
15 / 57
1
8
3
5 100 / 330
1,0/0,5
12
18,2 / 70,1
1
16
3
10 400 / 685
2,5 / 1,1
20
15 / 57
1
43
1
32
3 3
28 800 / 1 866 18 100 / 1 173
8,0 / 3,6
47
22,5 / 85,2
6,5 / 2,9
36
24 / 90,8
1
66
1
54
3 3
36 500 / 2 365 21 700 / 1 406
12 / 5,4
70
32 / 121,1
12 / 5,4
58
30 / 113,6
Manuel du propriétaire - AquaMaster 9/18/2014 21
Ensemble et pièces
Cabinet/Couvercle/Couvercle du réservoir de saumure
6
4
5
2
3
1
7
8
Figure 13: Cabinet et couvercle
Réf. pièce
54306
54324
54550
54310
93245
54303
54309
54305
93530
95505
97509
Figure 14: Détails sur blocage de la languette du contrôleur
Couvercle de la réserve de sel
Description
Couvercle de la vanne
Ensemble de contrôle par ordinateur
Couvercle du récipient de saumure
Transformateur 12 V/cordon d’alimentation
Cabinet 700
Cabinet 900/950
Panneau de support
Réservoir de média, vide, 700 seulement
Réservoir de média, vide, 900 seulement
Réservoir de média, vide, bouchon de remplissage, 950 seulement
Quantité
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Manuel du propriétaire - AquaMaster 9/18/2014 22
Ensemble et pièces, suite
Cabinet et ensembles
12
13
14
15
8
9
10
11
6
7
4
5
2
3
1
Réf. pièce
C0700A
54512
93838
93281
93272
93808
90828
54520
93870
93504
93835
90614-2,4
90614-3.0
93809
V185
93842
Figure 15: Cabinet et ensembles
Description
Coude de trop-plein
Ensemble de dérivation
Joint torique
Bouchon de remplissage—950 seulement
Joint torique—950 seulement
Joint torique
Joint torique
Ensemble du bouchon d’extrémité motrice
Vis
Injecteur
Manchon
Ensemble du bouchon d’extrémité de vidange, barbelé —700 et 900 seulement
Ensemble du bouchon d’extrémité de vidange—950 seulement
Vis
Raccord de vidange, 1/2 po MNT x cannelures
Conduite de vidange
2
1
1
1
1
2
1
4
Quantité
1
1
2
2
1
1
1
Manuel du propriétaire - AquaMaster 9/18/2014 23
Ensemble et pièces, suite
Injecteur
93223 Gorge de
l’injecteur
53224 Injecteur avec
joint surmoulé
Figure 16: Injecteur
2
3
1
4
Réf. pièce
93223
53224
93806
53235
93504
Description
Gorge de l’injecteur
Injecteur avec joint surmoulé
Joint torique
Bouchon de l’injecteur
Toutes les pièces ci-dessus
Quantité
1
1
1
1
Conjointement avec l’injecteur (53224), elle crée un vide qui aspire la solution de saumure du réservoir de saumure. L’orifice central doit être libre de débris, rond et en parfait état. La gorge doit être alignée dans l’ouverture de la vanne. Si la gorge est démontée, elle doit être remplacée par une nouvelle gorge.
Conjointement avec la gorge (93223), elle crée un vide qui aspire la solution de saumure du réservoir de saumure. Le petit orifice de l’injecteur (53224) est celui qui crée le débit d’injection qui entre dans la gorge. Il est important que cet orifice soit rond, en parfait état et sans débris. Si l’orifice se colmate, n’utilisez rien (tel qu’un objet métallique) pour dégager l’orifice. Il pourrait s’endommager. Utilisez un chiffon propre et rincez avec de l’eau. Le cas échéant, utilisez un cure-dent en bois. Lors du montage sur une vanne, l’orifice de la buse doit s’aligner avec la gorge. Rincez l’écran avec de l’eau pour le nettoyer. Le joint surmoulé assure l’étanchéité entre l’injecteur et le bouchon de l’injecteur.
Maintient l’injecteur et assure l’étanchéité de l’ensemble sur la vanne principale.
53235 Bouchon de
l’injecteur
Manuel du propriétaire - AquaMaster 9/18/2014 24
Ensemble et pièces, suite
Ensemble de dérivation
4
5
6
2
3
1
Réf. pièce
54512
93860
90809
54320
90522
93838
Figure 17: Ensemble de dérivation
Description
Ensemble de dérivation (comprend aussi les éléments 2-6)
Capteur de turbine/capuchon
Vis du capuchon du capteur, auto-filetage
Axe de turbine en plastique
Turbine
Joint torique
Quantité
1
1
1
1
1
2
Manuel du propriétaire - AquaMaster 9/18/2014 25
Ensemble et pièces, suite
Ensemble du bouchon d’extrémité motrice
12
13
14
15
8
9
10
11
16
17
6
7
4
5
2
3
1
Figure 18: Ensemble du bouchon d’extrémité motrice
Réf. pièce
90802
90217
93891
93238
90809
93219
93217
93583
54202
90818
54521
90821
54502 KIT Disque aimant
90828
93808
53522
93839
54520
Vis, auto-taraudeuse
Moteur d’entraînement
Écrou de 6 mm hexagonal (1/4 po)
Engrenage d’entraînement
Vis, auto-taraudeuse, couvercle de came
Couvercle de la came coulisse du piston
Came coulisse du piston
Bouchon d’extrémité motrice
Coulisse du piston
Vis, auto-taraudeuse
Vanne de saumure
Joint torique
Description
Joint torique
Joint torique
Piston d’entraînement
Joint de vidange
Ensemble complet (toutes les pièces ci-dessus sauf 1, 2 et 13)
1
1
1
1
2
1
1
1
Quantité
2
1
2
1
1
1
2
1
1
Manuel du propriétaire - AquaMaster 9/18/2014 26
Ensemble et pièces, suite
Ensemble du bouchon d’extrémité motrice, suite
90217 Moteur
d’entraînement
93238 Engrenage
d’entraînement
Le moteur est fixé à l’aide de deux vis auto-taraudeuses de 1/2 po. Les vis doivent être serrées.
L’engrenage à pignons en laiton sur le moteur doit s’appliquer sur l’engrenage d’entraînement en plastique
(93238). Les câbles doivent être bien serrés sur le contrôleur.
L’engrenage d’entraînement est installé sur la came coulissante au moyen d’une ouverture clavetée qui transfère le couple généré par le moteur vers les autres composants du système d’entraînement. Si le système d’entraînement se coince, cette ouverture peut s’arrondir et entraîner la rotation de l’engrenage, et non celui de la came coulissante du piston. Dans ce cas, débloquez et remplacez l’engrenage d’entraînement (93238) et la came coulissante du piston (93217).
Le couvercle bloque la came coulissante du piston (93217) et sert de bague à l’arbre à cames.
93219 Couvercle de la came coulissante du
piston
93217 Came
coulissante du piston
93583 Bouchon
d’extrémité motrice
Il s’agit du cœur du système d’entraînement. Il existe un arbre en acier inoxydable fileté qui traverse l’axe d’entraînement principal. L’engrenage d’entraînement (93238) est fixé sur l’extrémité courte et le disque aimant (54502) sur l’autre extrémité. La came coulissante est assemblée à l’intérieur de la coulisse du piston (54202). Cet arbre à cames doit pouvoir tourner librement avant l’installation du moteur.
Assure l’étanchéité des deux ouvertures sur le corps de la vanne principale. L’ouverture à large diamètre est scellée avec un joint torique utilisé comme joint axial ou facial. Le joint torique est logé dans une rainure du bouchon d’extrémité. Cette rainure ne doit pas comporter de défauts, tels qu’une corrosion, des rayures et des débris. Le joint de petit diamètre est scellé avec un joint torique utilisé comme joint radial. Le joint torique doit se trouver sur le bossage mâle du bouchon d’extrémité. Lors de l’assemblage du bouchon d’extrémité sur le corps de la vanne, prenez les précautions nécessaires pour garantir que le petit joint torique est aligné avec l’ouverture dans le corps de la vanne et que le grand joint torique reste dans la rainure du bouchon d’extrémité. En cas de mauvais alignement, les joints toriques peuvent se coincer et provoquer des fuites.
La coulisse doit pouvoir se déplacer librement dans le boîtier du bouchon d’extrémité.
54202 Coulisse du
piston
53522 Piston
d’entraînement
Le piston d’entraînement est fixé sur la coulisse du piston (54202) en plaçant la fente du piston sur le méplat correspondant de la coulisse. Pour enlever le piston, tournez-le de 90° dans le sens antihoraire.
Pour remplacer le piston, tournez-le de 90° dans le sens horaire jusqu’à ce que vous entendiez un « clic. »
Reportez-vous aux schémas de référence ci-dessous.
Dépression
Aligner les méplats
Assemblage (53522) vertical du piston de position
Assemblage du piston coulissant dans la coulisse du piston.
Faites tourner le piston de 90° dans le sens horaire jusqu’à audition d’un clic de bonne mise en place
Manuel du propriétaire - AquaMaster 9/18/2014 27
Ensemble et pièces, suite
Ensemble du boîtier de la vanne de saumure
Joint torique statique
Côté concave
Figure 19: Ensemble du boîtier de la vanne de saumure
6
7
4
5
2
3
1
8
9
Réf. pièce
53511
90821
53510
90843
93805
54314
90818
54315
90828
54521
Description
Piston (comprend le joint torique et le ressort)
Joint torique
Boîtier
Contrôle du débit 0,5 gpm (1,9 L/min)
Joint torique
Capuchon de la vanne de saumure
Vis, auto-taraudeuse
Coude de la vanne de saumure
Joint torique
Ensemble complet (toutes les pièces ci-dessus)
Quantité
1
1
1
1
2
1
1
1
1
53511 Piston de
saumure
53510 Boîtier
90843 Contrôle du débit 0,5 gpm
(1,9 L/min)
Le piston doit recevoir un joint torique sur le côté de l’arbre de la bride et un ressort appuyé contre un bossage de l’autre côté. Le joint torique ne doit pas comporter de défauts, tels que des coupures ou des débris du côté de l’arbre.
À l’intérieur de l’ouverture d’entrée du piston de saumure (53511) se trouve une zone concave qui doit être indemne de défauts, tels qu’encoches, indentations ou débris. Ce logement garantit une étanchéité sans fuite du joint torique statique sur le piston de saumure. Si des défauts sont détectés suite à une inspection visuelle, réparez-les ou remplacez-les selon les besoins.
Le bouton Débit dispose de deux côtés distincts. L’un est plat et l’autre est concave. Le bouton doit être centré dans l’ouverture du boîtier avec les quatre nervures de repérage et le côté concave en face du bouchon d’extrémité du boîtier (93247).
Manuel du propriétaire - AquaMaster 9/18/2014 28
Ensemble et pièces, suite
Ensemble du bouchon d’extrémité du drain
Figure 20: Ensemble du bouchon d’extrémité du drain
4
2
3
1
90268 Bouchon d’extrémité du drain
Réf. pièce
93808
90268
H2086 - 2,4
H2086 - 3,0
90267
90614 – 2,4
90614 – 3,0
Description
Joint torique du bouchon d'extrémité
Bouchon d’extrémité du drain
Commande du débit de conduite d’évacuation—700 et 900
Commande du débit de conduite d’évacuation—950
Dispositif de retenue
Bouchon d’extrémité du drain (toutes les pièces ci-dessus)—700 et 900
Bouchon d’extrémité du drain (toutes les pièces ci-dessus)—950
Quantité
1
1
1
1
1
1
H2086 Commande du débit de conduite d’évacuation
90267 Dispositif de retenue
Le bouchon d’extrémité du drain (90268) scelle l’ouverture gauche sur le corps de la vanne principale.
L’ouverture est scellée avec un joint torique utilisé comme joint axial ou de face. Le joint torique est logé dans une rainure du bouchon d'extrémité. Cette rainure ne doit pas comporter de défauts, tels que fosses ou rayures, ni de débris. Lors de l’assemblage du bouchon d’extrémité sur le corps de la vanne, prenez les précautions nécessaires pour garantir que le joint torique reste bien dans la rainure du bouchon d'extrémité. En cas de mauvais alignement, le joint torique peut se coincer et engendrer des fuites.
La commande de débit de conduite d'évacuation (CDCE) maintient un débit constant de rinçage à contrecourant (plus ou moins 10 %) à diverses pressions. Prenez les précautions nécessaires lors de l'échange de la
CDCE afin de garantir que le débit approprié est utilisé pour le modèle. Reportez-vous au Spécifications. Lors du montage de la commande de débit, assurez-vous que le côté arrondi de l'orifice se trouve face au débit de l'eau.
Le dispositif de retenue (90267) maintient la commande de débit de rinçage à contre-courant (H2806). Un côté est lisse et l’autre dispose d’une rainure pour un tournevis. Lors du montage du dispositif de retenue sur le bouchon d’extrémité du drain (90268), le dispositif de retenue doit être serré jusqu'au blocage. Si le dispositif de retenue n’est pas totalement engagé, la commande de débit risque de ne pas fonctionner correctement.
Manuel du propriétaire - AquaMaster 9/18/2014 29
Ensemble et pièces, suite
Fermeture automatique de sécurité
1
2
3
2
3
1
Réf. pièce
54226
56018
54228
54229
54526
54330
Figure 21: Fermeture automatique de sécurité
Description
Fermeture automatique (reportez-vous à la Figure 22)
Flotteur
Vérification pneumatique, 700
Vérification pneumatique, 900 et 950
Ensemble complet (toutes les pièces ci-dessus) pour 700
Ensemble complet (toutes les pièces ci-dessus) pour 900 et 950
Quantité
1
1
1
Manuel du propriétaire - AquaMaster 9/18/2014 30
Ensemble et pièces, suite
Installation du coude de la vanne de fermeture automatique de sécurité
Écrou 3/8 po
Pince plastique 3/8 po
Manchon retenue 3/8 po
Insertion en plastique 3/8 po
Vanne fermeture auto sécurité
Tube polyvalent 3/8 po
Écrou
2
Axe d'assemblage
Manchon retenue 1/2 po
Pince plastique 1/2 po
Écrou 1/2 po
1
3/8-po = 10 mm
1/2-po = 13 mm
Ensemble de tube de contrôle d’air/aspiration
Figure 22: Installation du coude de la vanne de fermeture automatique de sécurité
1
2
Réf. pièce
54112
54138
Description
Ens. de raccords compression de 1/2 po (13 mm)
Ens. de raccords compression de 3/8 po (10 mm)
Quantité
1
1
L’écrou, la pince et le manchon de retenue forment un ensemble à trois pièces pouvant être séparées si elles sont démontées du corps du coude. Les pièces doivent être réassemblées conformément à l’illustration pour fonctionner correctement.
Lors de la connexion d’un tube polyvalent de 3/8 po (10 mm), assemblez d’abord l’écrou, la pince, et le manchon de retenue sur le tube. Installez ensuite l’insertion en plastique. Vissez l’écrou sur le coude. À l’aide d’une clé, serrez bien l’écrou pour créer une connexion étanche.
Manuel du propriétaire - AquaMaster 9/18/2014 31
Dépannage
Problème
Pas d’eau douce après la
régénération
Cause possible
Pas de sel dans le réservoir de saumure
Les sédiments dans le réservoir de saumure ont bouché la conduite de saumure et le tube de contrôle d’air/d’aspiration
Le contrôle du débit est colmaté
La conduite de vidange est pincée, gelée ou restreinte
Injecteur colmaté
Un pont de sel s’est formé en raison d’un taux d’humidité élevé ou de l’emploi d’un type de sel déconseillé
Solution
Ajoutez du sel
Enlevez le tube de contrôle d’air/d’aspiration et rincez à l’eau propre. Nettoyez l’injecteur. Nettoyez les sédiments dans le réservoir de saumure
Enlevez le boîtier du piston de saumure et nettoyez les débris dans le contrôle du débit
Redressez, dégelez ou enlevez le colmatage dans la conduite de vidange
Enlevez le bouchon de l’injecteur et nettoyez la buse et la gorge avec un cure-dent en bois. Réinstallez la gorge si elle a été enlevée
Testez avec un objet au bout arrondi tel qu’un manche à balai. Poussez le manche dans le sel pour déloger le pont ou utilisez de l’eau chaude autour du périmètre interne afin de déloger le sel
Placez la vanne de dérivation en position service Pas d’eau douce La vanne de dérivation est en position de dérivation
La plomberie de l’appareil est inversée
Panne de courant prolongée
La dureté de l’eau a augmenté
Absence de mesurage de l’eau
Vérifiez que la plomberie de l’appareil est correcte
Réglez l’heure
Testez à nouveau l’eau et saisissez un nouveau paramètre
Le débit doit être indiqué lorsque l’eau est utilisée. En l’absence du débit, reportez-vous ci-dessous
Placez la vanne de dérivation en position service
Le débit n’est pas indiqué pendant
que l’eau s’écoule
La vanne de dérivation est en position de dérivation
La plomberie de l’appareil est inversée
Le capteur ne reçoit pas le signal de l’aimant sur la turbine
Vérifiez que la plomberie de l’appareil est correcte
Enlevez le capteur du boîtier de dérivation. Testez avec un aimant sur l’un ou l’autre méplat du capteur. Si le débit est indiqué, vérifiez la turbine. En l’absence de débit, remplacez le capteur
Réparez la fuite
Débit indiqué alors que l’eau n’est pas
utilisée
Pas de mesures sur
l’écran
La plomberie de la maison a une fuite
Le cordon d’alimentation est débranché
Pas de courant sur la prise
Transformateur défectueux
Carte de circuit défectueuse
Température ambiante élevée. Si la température dépasse 120 °F (49 °C), l’écran s’éteint. Le contrôleur n’est toutefois pas affecté
Branchez le transformateur
Vérifiez la source d’alimentation. Assurez-vous que la prise n’est pas contrôlée par un interrupteur
Vérifiez avec un voltmètre que la tension est de 12 V CA sur la commande. Si elle est inférieure à 10 V CA ou supérieure à 14 V CA, remplacez le transformateur
Si la tension sur le contrôleur est de 12 V CA, remplacez le contrôleur
Aucune action requise
Manuel du propriétaire - AquaMaster 9/18/2014 32
Dépannage, suite
Problème
L’appareil reste en mode de
régénération
Séquence de régénération
incorrecte
Eau salée
Cause possible
Le contrôleur n’est pas correctement installé
Disque aimant défectueux
Objet étranger dans le corps de la vanne
Vanne cassée. Moteur en fonctionnement
Conduite de vidange limitée, gelée ou coincée
Excédent d’eau dans le réservoir de
saumure
Conduite de saumure, commande débit de la conduite de saumure ou tube de contrôle d’air/d’aspiration colmatés
Injecteur colmaté
Vanne de remplissage de saumure collée
Disque aimant défectueux
Contrôleur défectueux
Solution
Assurez-vous que le contrôleur est bien enfoncé dans le bouchon d’extrémité motrice
Remplacez le disque aimant
Enlevez le ou les objets étrangers du corps de la vanne
Réparez le bouchon d’extrémité motrice
Enlevez le colmatage, dégelez ou redressez la conduite de vidange
Nettoyez le contrôle de débit, le tube de contrôle d’air/d’aspiration et la conduite de vidange de saumure.
Nettoyez les sédiments se trouvant dans le réservoir de saumure
Nettoyez ou remplacez l’injecteur. Réinstallez la gorge si elle a été enlevée
Démontez la vanne. Recherchez une obstruction
Remplacez le disque aimant
Remplacez le contrôleur
Injecteur colmaté
Pression d’eau basse
La conduite de vidange ou le contrôle du débit sont restreints
Nettoyez la crépine de l’injecteur, la buse et la gorge
Maintenez une pression minimum de 20 psi (1,4 bar)
Enlevez le colmatage
La conduite de saumure est restreinte ou pincée Enlevez le colmatage, remplacez-la en cas de pincement
Quantité d’eau excessive dans le réservoir de saumure
Assurez-vous que le niveau d’eau est correct par rapport au réglage du sel. Vérifiez les conduites et raccords à la recherche de connexions desserrées
Durée de rinçage insuffisante
Chute de pression intermittente de la source d’alimentation
La vanne de saumure refoule vers le réservoir de saumure
Consulter le tableau de réglages des modes sur la durée de rinçage appropriée. Changer au besoin
Installer le clapet anti-retour sur la conduite d’entrée d’eau vers l’appareil (vérifiez d’abord les règlements de plomberie locaux)
Nettoyez le boîtier de la vanne de saumure, remplacez le piston
Manuel du propriétaire - AquaMaster 9/18/2014 33
Spécifications du conditionneur d’eau
Remarquez : Les spécifications de votre appareil peuvent varier si elles ont été modifiées en usine.
Dureté compensée max gpg (mg/l)
Réduction maximum du fer ferreux pH minimum (unités standard)
Type de média et quantité
AMS700
70 (1 200)
10 ppm
7
Média Redox—2 lb (0,9 kg)
Médias de filtration à autonettoyage
Résine à mailles super fines
Total : 0,7 pi cu. (0,02 m cu.)
AMS900
90 (1 540)
10 ppm
7
Média Redox—2 lb (0,9 kg)
Médias de filtration à autonettoyage
Résine à mailles super fines
Total : 1 pi cu. (0,03 m cu.)
AMS950
35 (600)
0
7
Média Redox—4 lb (1,8 kg)
Charbon actif—0,25 pi cu.
(0,007 m cu.)
Résine à mailles super fines—
0,7 pi cu. (0,02 m cu.)
Total : 1 pi cu. (0,03 m cu.)
Température ambiante et de l’eau
(Mini/maxi)—
°F (°C)
Dimensions du réservoir de minéraux—po
(cm)
Chute de pression au maximum du débit de
15 psi (1 bar)
Chute de pression au débit de services de
8 gpm (30,3 L/min)—psi (bar)
Débit maximum de vidange pendant un lavage
à contre-courant gpm (litres/minute)
Pression de l’eau (psi min-max) (bar)
Débit d’eau minimum requis—gpm
(litres/minute)
Chlore maximum ppm (mg/l)
Type de contrôleur
Fréquence de régénération
Stockage du sel—lb (kg)
Hauteur—po (cm)
Surface au sol—po (cm)
Électricité
Connexions de plomberie
Poids d’expédition—approximatif—lb (kg)
40 / 120 (4 / 49)
10,5 DI x 19 (26,7 DI x 48,3)
8 gpm (30 L/min)
15 (1,0)
2,0 (7,6)
20–120 (1,4–8,3)
2,0 (7,6)
0,0
5 boutons
Sur demande
120 (54,4)
25,5 (64,8)
15 x19 (38 x 48)
12 V CA, 50/60 Hz,
0,015 kW/h
1 po mâle (MNPT)
85 (38,6)
40 / 120 (4 / 49)
10,5 DI x 26 (26,7 DI x 66)
8 gpm (30 L/min)
15 (1,0)
2,0 (7,6)
20–120 (1,4–8,3)
2,0 (7,6)
0,0
5 boutons
Sur demande
170 (77,1)
30,5 (77,5)
15 x19 (38 x 48)
12 V CA, 50/60 Hz,
0,015 kW/h
1 po mâle (MNPT)
105 (47,6)
40 / 120 (4 / 49)
10,5 DI X 26 (26,7 DI x 66)
8 gpm (30 L/min)
15 (1,0)
3,0 (11,4)
20–120 (1,4–8,3)
3,0 (11,4)
3,0
5 boutons
Sur demande
170 (77,1)
30,5 (77,5)
15 x19 (38 x 48)
12 V CA, 50/60 Hz,
0,015 kW/h
1 po mâle (MNPT)
105 (47,6)
Manuel du propriétaire - AquaMaster 9/18/2014 34
Déclarations d’efficacité
L’efficacité de ces appareils a été mesurée conformément aux normes NSF/ANSI 44. L’efficacité indiquée est valide seulement au dosage de sel spécifié et 8 gallons (30 litres) par minute.
Modèle
AMS700
AMS900
AMS950 l’efficacité évaluée
4 470 grains/lb (639 grammes/kg)
5 510 grains/lb (785 grammes/kg)
5 070 grains/lb (725 grammes/kg)
dosage de sel
1 lb (0,5 kg)
1 lb (0,5 kg)
1 lb (0,5 kg)
capacité à ce dosage
4 500 grains (292 grammes)
5 500 grains (356 grammes)
5 100 grains (330 grammes)
Un adoucisseur d'eau à rendement nominal, est un adoucisseur qui déclenche des régénérations sur demande, et qui est
également conforme aux spécifications de performance spécifiques destinées à réduire la quantité de la saumure régénérante et de l'eau utilisée lors du fonctionnement.
Les adoucisseurs d'eau à rendement nominal doivent avoir une efficacité de sel nominale d'au moins 3 350 grains d’échange de dureté totale par livre de sel (sur la base de l’équivalence de NaCl) (477 grammes d'échange de dureté totale par kilogramme de sel), et ne doivent pas fournir plus de sel celle de sa valeur indiquée.
L'efficacité est mesurée par un essai en laboratoire décrit dans la norme NSF / ANSI 44. L'essai représente le maximum d'efficacité possible que le système peut atteindre. L'efficacité opérationnelle est l'efficacité réelle obtenue après que le système soit installé. Il est généralement inférieur à l'efficacité, à cause des facteurs individuels d'application y compris: la dureté de l'eau, l’utilisation de l'eau, et d'autres contaminants qui réduisent la capacité des adoucisseurs.
Capacités de réduction des contaminants spécifiques vérifiées par les données des essais.
Modèle
AMS700
AMS900
AMS950
Nom de la substance
Baryum
Radium 226/228
Baryum
Radium 226/228
Baryum
Radium 226/228
Niveau du contaminant maximum
(l'Agence pour la protection de l'environnement des États-Unis
[USEPA])
2,0 mg/L
5 pCi/L
2,0 mg/L
5 pCi/L
2,0 mg/L
5 pCi/L
pH
7,5 ± 0,5
7,5 ± 0,5
7,5 ± 0,5
7,5 ± 0,5
7,5 ± 0,5
7,5 ± 0,5
Débit
8,0 gpm (30 L/min)
8,0 gpm (30 L/min)
8,0 gpm (30 L/min)
8,0 gpm (30 L/min)
8,0 gpm (30 L/min)
8,0 gpm (30 L/min)
Pression
35 ± 5 psig (2,4 ± 0,3 bar)
35 ± 5 psig (2,4 ± 0,3 bar)
35 ± 5 psig (2,4 ± 0,3 bar)
35 ± 5 psig (2,4 ± 0,3 bar)
35 ± 5 psig (2,4 ± 0,3 bar)
35 ± 5 psig (2,4 ± 0,3 bar)
Manuel du propriétaire - AquaMaster 9/18/2014 35
AquaMaster
® est fier d’ajouter ces symboles sur ses produits :
Les modèles AMS700, AMS900 et
AMS950 sont contrôlés et certifiés par
WQA selon la norme CSA B483.1.
L'appareil est certifié par WQA selon la norme NSF / ANSI 44 pour l'efficacité, la performance d'adoucissement et la réduction du baryum et du radium
226/228, tel que vérifié et confirmé par les données d'essais. La réduction de baryum/radium se produira aussi longtemps que l'appareil adoucira l'eau. Tester la dureté de l'eau tous les
12 mois pour vérifier le bon fonctionnement de votre appareil.
LITHO USA
Le système a été testé et certifié par NSF
International conformément au standard NSF / ANSI 44 pour la réduction de baryum et de radium
226/228, et la réduction de la dureté.
AquaMaster
®
4343 S. Hamilton Rd. Groveport, OH 43125
Numéro de téléphone : 1-800-437-8993
©2014 53020 RV0914–Ver. 2.1
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project