Joker 3 - 6 CT - Home. Horsch Maschinen GmbH

Joker 3 - 6 CT - Home. Horsch Maschinen GmbH
06/2012
Joker 3 - 6 CT
Manuel d’utilisation
Art.: 80740301 fr
A lire attentivement avant de mettre la machine en marche!
Le manuel d’utilisation est à conserver!
Déclaration de conformité CE
suivant la directive de la CE 2006/42/CE
Nous,
HORSCH France SARL
Ferme de la lucine
F-52120 Châteauvillain
déclarons sous notre unique responsabilité que le produit
HORSCH Joker 3 CT
à partir de série No.
Joker 3,5 CT
Joker 4 CT
Joker 5 CT
Joker 6 CT
28031250
28021250
28041250
28051250
28061250
auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux exigences essentielles en matière de sécurité
et santé de la directive européenne “machines” 2006/42/CE.
Pour accomplir conformément les exigences en matière de sécurité et santé indiquées dans les
directives européennes, on s’est notamment référé aux normes et spécifications techniques suivantes:
EN ISO
EN ISO
12100
4254-1
Principes généraux de conception - Appréciation du risque
Matériel agricole - Sécurité - Exigences générales
Châteauvillain, 20.10.2011
Lieu et date
chargé de documentation:
Gerhard Muck
____________________
M. Horsch
(Gérant)
____________________
P. Horsch
(Développement et construction)
A détacher et envoyer à la société HORSCH France SARL ou à remettre au technicien fournissant les instructions d’utilisation sur place.
Accusé de réception
Le non-retournement de cette feuille annule tous droits à la garantie !
A
HORSCH France SARL
Ferme de la Lucine
F-52120 Châteauvillain
Fax: +33 (0) 3 25 02 79 88
Type de machine:............................................
No. de série:....................................................
Date de livraison: . ..........................................
Edition du manuel d’utilisation: 06/2012
Machine de démonstration Première utilisation
Machine de démonstration Changement d‘emplacement
Machine de démonstration vendue à
l‘utilisateur final - Utilisation
Machine neuve vendue à l‘utilisateur final Première utilisation
Machine du client Changement d‘emplacement
80740301 Joker 3 - 6 CT fr
Par la présente, je confirme la réception du manuel d’utilisation pour la machine mentionnée ci-dessus.
Un technicien HORSCH ou un concessionnaire agréé m’a fournit des informations et instructions
concernant l’utilisation et les fonctions ainsi que les règlements concernant la sécurité technique
de la machine.
........................................................................
Nom du technicien
Concessionnaire
Client
Rue: ................................................................
Rue: ................................................................
Code Postal: ...................................................
Code Postal: ...................................................
Ville: . ..............................................................
Ville: . ..............................................................
Tél.: ................................................................
Tél.: ................................................................
Fax:.................................................................
Fax:.................................................................
E-mail: ............................................................
E-mail: ............................................................
N° du client:.....................................................
N° du client:.....................................................
.
Nom: ...............................................................
Nom: ...............................................................
Je sais que le droit à la garantie est seulement valable, si cette feuille est retournée à HORSCH
France SARL ou remise au technicien dûment remplie et signée, immédiatement après les premières instructions.
........................................................................
Lieu, date des premières instructions
........................................................................
Signature du client
- Traduction des instructions de service originales -
Identification de la machine
Lors de la réception de la machine, veuillez entrer les données correspondantes
dans la liste suivante :
Numéro de série : ............................................
Type de machine : ...........................................
Année de construction : ...................................
Première utilisation: .........................................
Accessoires : ...................................................
..........................................................................
..........................................................................
..........................................................................
Date d'édition du manuel d'utilisation: 06/2012
Dernière modification:
Adresse du revendeur :
Nom :
Rue : Localité : Tél : ......................................................................
......................................................................
......................................................................
......................................................................
Adresse HORSCH :
HORSCH Maschinen GmbH
92421 Schwandorf, Sitzenhof 1
92401 Schwandorf, Postfach 1038
Tél :
Fax :
E-mail :
Client N°: HORSCH : ......................................................................
N° Client du revendeur :....................................................................
+49 (0) 9431 / 7143-0
+49 (0) 9431 / 41364
info@horsch.com
Sommaire
Introduction..................................................4
Préface..........................................................4
Traitement des vices.....................................4
Utilisation conforme à l’usage prévu.............5
Dommages consécutifs...............................5
Opérateurs autorisés.....................................6
Equipements de protection personnelle........6
Consignes de sécurité................................7
Symboles de sécurité....................................7
Sécurité d'exploitation...................................8
Sécurité sur les routes...................................8
Prévention des accidents..............................8
Attelage et dételage.....................................8
Echange des équipements..........................9
Pendant l'utilisation......................................9
Entretien et maintenance..............................9
Calcul du lestage.......................................10
Transport/Installation................................12
Livraison......................................................12
Installation...................................................12
Transport.....................................................12
Caractéristiques techniques....................13
Eclairage....................................................14
Attelage/dételage de la machine.................15
Repliage/dépliage (4 - 6 CT) ....................15
Remiser la machine...................................15
Réglage / Utilisation..................................16
Outils de travail............................................16
Disque de limitation...................................17
Packer ........................................................17
Herse...........................................................19
Réglage de profondeur . .............................19
Réglage mécanique...................................19
Réglage hydraulique . ...............................20
Mono TG.....................................................21
Dents ........................................................21
Réglage de la profondeur..........................22
Nettoyage....................................................23
Intervalle de maintenance...........................23
Conservation.............................................23
Lubrifiez la machine...................................24
Hygiène....................................................24
Service........................................................24
Tableau d'entretien......................................25
Points de graissage...................................25
2
3
Introduction
Préface
Avant de mettre la machine en service, il
convient de lire attentivement et de respecter
scrupuleusement les instructions données par
le présent manuel d’utilisation. Cette mesure
permet d’éviter les dangers, de réduire les coûts
de réparation et les temps d’immobilisation,
d’augmenter la fiabilité et la durée de service
de votre machine. Respecter les consignes de
sécurité !
HORSCH décline toute responsabilité pour les
dommages et dysfonctionnements qui résultent
du non-respect du présent manuel.
Ce manuel doit permettre à l’utilisateur d’apprendre à connaître plus facilement sa machine et d’exploiter les possibilités d’utilisation
conformes à l'usage prévu. On y trouve tout
d'abord une initiation générale à la manipulation
de la machine. Viennent ensuite les chapitres
Entretien, Description, Réglages et Maintenance.
Ce manuel d’utilisation doit être lu et respecté
par toutes les personnes chargées d’effectuer
des travaux sur ou avec la machine, p. ex.
¾¾l'utilisation
(y compris la préparation, le dépannage durant le travail, l'entretien)
¾¾la maintenance (entretien, inspection)
¾¾et le transport.
Avec le manuel d’utilisation, vous recevrez une
liste des pièces de rechange et un accusé de
réception. Des techniciens de notre service
après-vente vous informeront sur le mode
d’utilisation et l’entretien de votre machine. Renvoyez ensuite l’accusé de réception à la société
HORSCH. Vous confirmerez ainsi la réception
conforme de la machine. La période de garantie
commence à partir de la date de livraison.
Sous toute réserve de modifications des illustrations et des indications concernant les caractéristiques techniques et poids indiqués dans le
présent manuel, visant à l’amélioration.
4
Traitement des vices
Les demandes relatives aux vices doivent être
présentées par votre concessionnaire au service
technique de HORSCH France à Châteauvillain.
Seules les demandes dûment remplies et parvenues au plus tard 4 semaines après la date
du dommage pourront être étudiées.
Nettoyer et vider les pièces défectueuses pour
les retourner à HORSCH dans un délai de 4 semaines avec une demande relative aux vices et
une description exacte du problème.
Livraisons de pièces sans demande de restitution des pièces défectueuses : Les pièces
défectueuses doivent être disponibles pendant
12 semaines jusqu’à ce qu’une décision ait été
prise.
Toute réparation de vices effectuée par des sociétés extérieures ou qui requiert probablement
plus de 10 heures, doit être convenue avec notre
service technique, avant intervention.
Utilisation conforme à
l’usage prévu
La machine est construite selon l'état actuel de
la technique et les règles de sécurité technique
reconnues. Son utilisation peut, néanmoins, présenter un risque de blessures pour l’utilisateur
ou des tiers et entraîner des endommagements
de la machine ou d’autres équipements.
Utiliser la machine uniquement en parfait état
technique conformément à sa destination et en
parfaite connaissance des risques. Respecter
les consignes de sécurité et le manuel d’utilisation !
Supprimer immédiatement tout particulièrement
les incidents susceptibles de nuire à la sécurité.
La machine doit être uniquement utilisée, entretenue et réparée par des personnes familiarisées avec celle-ci et informées des dangers.
Les pièces de rechange d’origine et accessoires
HORSCH sont spécialement conçus pour cette
machine. Les pièces de rechange ou accessoires que nous n’avons pas livrés ne sont pas
contrôlés par nos soins et n’ont pas reçu notre
agrément.
Le montage ou l’utilisation de pièces qui ne sont
pas de la marque HORSCH peuvent entraîner,
dans certains cas, des modifications défavorables aux caractéristiques de la machine et,
ainsi, nuire à la sécurité des personnes et de
la machine.
La responsabilité de la société HORSCH ne saurait être engagée pour des dommages consécutifs à l’utilisation de pièces et accessoires qui
ne sont pas d’origine.
La machine est prévue pour le déchaumage
usuel dans le secteur agricole. Toute autre utilisation ou une utilisation dépassant ce cadre
est considérée comme non conforme à la destination prévue.
HORSCH décline toute responsabilité pour les
dégâts pouvant en résulter. L’utilisateur en assume l’entière responsabilité.
Respecter les prescriptions de prévention des
accidents ainsi que les autres règles généralement reconnues en matière de sécurité, médecine du travail et sécurité routière.
L’utilisation conforme à l’usage prévu implique
également le respect des instructions du manuel
d’utilisation ainsi que des prescriptions fixées
par le constructeur en matière d’utilisation,
d’entretien et de maintenance.
Dommages consécutifs
La machine a été fabriquée avec soin par
HORSCH. Il se peut malgré tout que des dommages surviennent en cas d'utilisation conforme
à la destination de la machine.
¾¾ Des endommagements dus à des influences
extérieures.
régimes, vitesses de travail et de roulement incorrects ou non adaptés.
¾¾ Le montage ou réglage incorrect de l'outil.
¾¾ Non-respect du manuel d'utilisation.
¾¾ L'absence de maintenance et d'entretien ou
la réalisation incorrecte de ceux-ci.
¾¾ Des outils manquants, usés ou cassés.
¾¾ Des
C'est pourquoi avant et pendant toute utilisation, il est nécessaire que vous vérifiiez si le
fonctionnement et le réglage de votre machine
sont corrects.
Toute demande de dédommagement pour des
dégâts qui ne sont pas survenus directement sur
la machine, est exclue. En outre, la responsabilité de la société ne saurait être engagée pour
des dommages consécutifs dus à des erreurs
de conduite ou de manipulation.
5
Dans ce manuel d’utilisation
Ce manuel d’utilisation distingue trois indications
de danger et de sécurité différentes. Les symboles suivants sont utilisés :
Indications importantes !
lorsqu’il existe un risque de blessures !
Opérateurs autorisés
Seules des personnes chargées par l’exploitant, et qui ont été formées, sont autorisées à
travailler sur et avec la machine. Tous les opérateurs doivent avoir au moins 16 ans.
L’opérateur doit être titulaire d’un permis de
conduire en cours de validité. Il est responsable
vis-à-vis des tiers, lorsqu’il travaille sur et avec
la machine.
L’exploitant doit
lorsque la vie est en danger !
Lire toutes les consignes de sécurité figurant
dans ce manuel, ainsi que toutes les inscriptions
de danger placées sur la machine.
Veiller à ce que les inscriptions de danger soient
bien lisibles et les remplacer si elles manquent
ou sont détériorées.
Respecter ces consignes afin d’éviter les accidents. Transmettre également les indications de
danger et les consignes de sécurité aux autres
utilisateurs.
Renoncer à toute méthode de travail susceptible
de nuire à la sécurité.
6
¾¾donner
à l’opérateur la possibilité d’avoir
accès au manuel de montage et d’utilisation.
¾¾s’assurer que l’opérateur l’a lu et qu’il l’a
compris.
Le manuel d'utilisation est une partie constituante de la machine.
Equipements de protection
personnelle
Pour l’utilisation et l’entretien, il vous faut :
¾¾des
¾¾des
vêtements bien ajustés.
gants de protection et des lunettes de
protection pour protéger de la poussière et
de pièces de machines à arêtes vives.
Consignes de sécurité
Les indications de danger et de sécurité suivantes concernent tous les chapitres du présent
manuel.
Symboles de sécurité
Sur la machine
Arrêter le moteur et retirer la clé
avant tous travaux d’entretien et
de réparation.
Ne séjourner dans la zone dangereuse que si la béquille de sécurité
est en place.
00380953
00380294
Ne jamais mettre la main dans la
zone présentant un risque d’écrasement tant que des pièces peuvent s’y déplacer !
Lire le manuel d’utilisation avant la
mise en service de la machine et
le respecter !
00380134
00380055
Ne pas rester dans la zone de pivotement des parties repliables de
la machine !
Prudence en cas de fuite de liquide
sous haute pression, respecter les
consignes de ce manuel !
00380133
Ne jamais monter sur des pièces
pouvant tourner. N’utiliser que les
dispositifs prévus pour monter.
00380135
Lors de l’attelage de la machine et
lors de l'actionnement du système
hydraulique, personne ne doit se
trouver entre les machines.
00380299
00380145
7
Sécurité d'exploitation
Utiliser la machine seulement après avoir reçu
les instructions nécessaires de la part des
collaborateurs du concessionnaire agréé, des
représentants de l’usine ou des collaborateurs
de la société HORSCH. L’accusé de réception
rempli doit être retourné à la société HORSCH.
La machine ne doit être utilisée que si tous les
dispositifs de protection et les dispositifs liés à
la sécurité, par ex. les dispositifs de protection
mobiles, sont en place et fonctionnent bien.
¾¾ Contrôler
régulièrement le bon serrage des
écrous et vis et les resserrer si nécessaire.
¾¾ En cas de d’incident de fonctionnement, arrêter immédiatement la machine et la sécuriser !
Sécurité sur les routes
Pour les déplacements sur les voies publiques,
respecter les réglementations en vigueur en
matière de transport.
Tenir compte des largeurs admissibles pour le
transport et équiper votre machine de dispositifs
d'éclairage, de signalisation et de protection.
Tenir compte de la hauteur de transport en
fonction de la machine attelée !
Il faut respecter les charges par essieu, les capacités de charge des pneus et les poids totaux
autorisés, afin qu’une précision de direction et de
freinage suffisante soit maintenue. La conduite
est influencée par les éléments rapportés. En
particulier dans les virages, tenir compte du
grand porte-à-faux et de la masse d’inertie de
l’outil porté.
Avant les déplacements sur routes, nettoyer
toute la machine de la terre agglutinée.
Il est absolument interdit de prendre des passagers sur la machine.
8
Prévention des accidents
Outre le manuel d’utilisation, respecter les
prescriptions de prévention des accidents des
caisses mutuelles d’assurance agricole !
Attelage et dételage
L’attelage et le dételage de la machine à l'attelage trois points du tracteur présentent des
risques de blessures.
¾¾ Il
est recommandé d’être particulièrement
prudent lorsqu’on fait marche arrière avec
le tracteur. Il est interdit de se tenir entre le
tracteur et la machine.
¾¾ Ne garer la machine que sur une surface
plane et stable. La machine attelée doit être
abaissée sur le sol avant le dételage.
Sur le système hydraulique
¾¾ Ne
raccorder les flexibles hydrauliques au
tracteur qu’une fois que le système est mis
hors pression côté tracteur et côté machine.
¾¾ Le système hydraulique est sous haute
pression. Contrôler régulièrement l’absence
de fuites et de détériorations visibles de l’extérieur sur toutes les conduites, les flexibles
et les raccords !
¾¾ Utiliser uniquement des moyens appropriés
pour rechercher les fuites. Remédier immédiatement aux détériorations ! Les projections
d’huile peuvent provoquer des blessures et
des incendies !
¾¾ En cas de blessures, consultez immédiatement un médecin !
Afin d’exclure les erreurs de manipulation, les
raccords hydrauliques sont identifiés par des
symboles.
Pour éviter des accidents causés
par des mouvements hydrauliques
intempestifs ou par des personnes
étrangères (enfants, passager) les
distributeurs sur le tracteur doivent être
bloqués ou verrouillés quand on ne les
utilise pas ou en position de transport.
Echange des équipements
¾¾ Caler
la machine pour qu’elle ne se déplace
pas de façon inopinée !
¾¾ Les sections du châssis relevées, sous
lesquelles vous vous trouvez, doivent être
bloquées de façon sûre avec des supports
appropriés !
¾¾ Attention ! Les pièces en saillie (herses, dents,
socs) peuvent représenter des risques de
blessures !
¾¾ Pour monter sur la machine, ne pas monter
sur les packers, ni sur d'autres pièces rotatives. Ceux-ci pourraient tourner et vous
pourriez vous blesser gravement en faisant
une chute.
Pendant l'utilisation
¾¾ Avant
le démarrage et la mise en service,
contrôler que personne ne se trouve à proximité de la machine (enfants). Veiller à ce que
la visibilité soit suffisante.
¾¾ Veiller à ce que personne ne se trouve dans la
zone de pivotement d’éléments de la machine
commandés par hydraulique.
¾¾ Les dispositifs prévus pour monter et les
marches ne doivent être utilisés qu'à l'arrêt.
Le transport de passagers sur la machine est
interdit pendant le travail !
Entretien et maintenance
¾¾ Respecter
les délais prescrits ou précisés
dans ce manuel d’utilisation pour procéder
aux contrôles et inspections périodiques.
¾¾ Procéder aux travaux d’entretien et de maintenance après avoir placé la machine à plat
sur un sol stable et après l’avoir calée afin
d’éviter qu’elle ne se déplace.
¾¾ Mettre le système hydraulique hors pression
et abaisser l’outil de travail ou le soutenir avec
des moyens appropriés.
¾¾ Après le nettoyage, contrôler sur toutes les
conduites hydrauliques s’il y a des fuites et
des raccords desserrés.
¾¾ Examiner les usures dues aux frottements et
les détériorations. Remédier immédiatement
aux défauts constatés !
¾¾ Resserrer tous les raccords à vis desserrés
lors des travaux d’entretien et de maintenance.
Ne pas laver les machines neuves avec
un nettoyeur à jet de vapeur ou haute
pression. La peinture n’a durci qu’au
bout d’env. 3 mois et pourrait être endommagée avant.
9
Calcul du lestage
L’attelage d’outils à l’avant et à l’arrière du tracteur
ne doit pas dépasser le poids total en charge
admissible, la charge admissible des essieux et
les caractéristiques des pneumatiques.
Le relevage avant du tracteur doit toujours être
équipé de masses pour obtenir une charge
minimale égale à 20 % du poids du tracteur à
vide.
Contrôler toujours avant le transport sur la route,
que le tracteur employé n’est pas en surcharge
et qu’il convient à l’outil attelé.
Données pour le calcul :
Toutes les données de poids sont en (kg)
Toutes les données de mesure sont en (m)
1. Calcul du lestage minimum de l’avant en
fonction de l’outil attelé à l‘arrière :
GV min=
GH• (c + d) - TV • b + 0,2 • TL • b
a+b
Entrer le résultat dans le tableau.
2. Calcul du lestage minimum arrière en
fonction d’un outil lourd attelé à l’avant :
GH min=
GV• a - TH • b + x • TL • b
b+c+d
Entrer le résultat dans le tableau.
3. Calcul de la charge exercée sur le pont
avant :
Tv réel =
GV• (a + b) + TV • b - GH •(c + d)
b
Entrer le résultat de la charge réelle sur le pont
avant et le poids admissible, figurant dans le
manuel d’utilisation du tracteur.
Calculs du poids
4. Calcul du poids total réel :
TL Poids à vide du tracteur
TV Capacité de relevage frontal du tracteur à
vide
TH Capacité du relevage arrière du tracteur à
vide
GH Poids total de l’ensemble tracteur et
matériel attelé à l‘arrière
GV Poids total de l’ensemble tracteur et
matériel attelé à l‘avant
Gréel=
a Distance entre le centre de gravité de l’outil
porté avant et l’axe du pont avant
b Empattement du tracteur
c Distance entre le milieu du pont arrière et le
centre de la barre d‘attelage
d Distance entre le centre de la barre d’attelage
et le centre de gravité de la machine attelé
x Données du constructeur tracteur pour
un lestage minimum de l’arrière. Faute
d'indication, adopter le coefficient de 0.45.
TH réel= Gréel - TV réel
10
GV + TL + GH
Entrer le résultat du poids total réel et le
poids total admissible figurant dans le manuel
d’utilisation du tracteur.
5. Calcul de la charge réelle sur l’essieu
arrière :
Entrer le résultat de la charge réelle sur l’essieu
arrière et la charge admissible sur l’essieu
arrière, figurant dans le manuel d’utilisation du
tracteur.
Tableau
Les données calculées doivent être plus petites
ou identiques aux valeurs admissibles.
Valeur réelle
selon calcul
Valeur admissible
selon le manuel
d'utilisation
Valeur x 2 de la
cap. admissible
des pneus
Lestage minimum
avant / arrière
kg
Poids total
kg
<
kg
Capacité de
relevage avant
kg
<
kg
<
kg
Capacité de
relevage arrière
kg
<
kg
<
kg
11
Transport/Installation
Il y a de nombreux risques d’accident
lorsqu’on effectue des travaux d’installation et d’entretien. Il est impératif
de se familiariser avec la machine et
de lire le manuel d’utilisation avant de
procéder aux travaux d’installation et
d’entretien.
Une première mise en service présente de
nombreux risques d’accidents. Respecter les
indications fournies dans les différents chapitres.
Livraison
En règle générale, la machine et les outils portés
sont livrés complètement montés sur un camion
surbaissé.
Si des pièces ou sous-groupes ont été démontés
pour le transport, ces derniers seront remontés
sur place par notre concessionnaire ou par nos
monteurs.
Suivant le modèle du camion surbaissé utilisé,
la machine peut être descendue en la tirant derrière un tracteur ou doit être déchargée avec des
engins de levage appropriés (élévateur ou grue).
Les engins et outils de levage doivent avoir une
capacité de levage suffisante.
Les points de suspension et d’arrimage sont
désignés par des autocollants.
Il faut tenir compte du centre de gravité et de la
répartition du poids pour choisir d’autres points
d’accrochage sur la machine. Dans tous les
cas, ces points doivent être uniquement sur le
châssis de la machine.
Installation
La formation de l’opérateur et la première mise
en service de la machine sont effectuées par le
personnel de notre service après-vente ou de
notre concessionnaire.
Avant, toute utilisation de la machine
est interdite !
L’utilisation de la machine n’est autorisée qu’à la
suite de la formation effectuée par le personnel
de notre service après-vente / de notre concessionnaire et après avoir lu le manuel d’utilisation.
12
En fonction de l’équipement livré
de la machine les pièces qui ont été
livrées en vrac !
¾¾ Contrôler tous les raccords à vis importants !
¾¾ Lubrifier tous les graisseurs !
¾¾ Contrôler la fixation et le fonctionnement des
raccords hydrauliques et des flexibles !
¾¾ Eliminer ou faire éliminer immédiatement les
défauts survenus !
¾¾ Enlever
Transport
Suivant les réglementations nationales et la largeur de travail, le transport sur la voie publique
peut se faire attelé à un tracteur ou sur une
remorque ou un camion surbaissé.
¾¾
Il
faut respecter les dimensions et les poids
autorisés pour le transport.
¾¾
Il faut choisir un tracteur d'une taille adaptée
pour assurer une précision de direction et de
freinage suffisante.
¾¾
Les bras de relevage doivent être bloqués
pour qu’ils ne bougent pas latéralement.
¾¾
Sur une remorque ou sur un camion surbaissé, il faut arrimer la machine avec des
sangles ou d'autres équipements.
¾¾ N'accrocher le matériel de levage qu'aux
endroits indiqués.
Caractéristiques
techniques
Joker 3 CT
Joker 4 CT
Poids (avec packer RollFlex) :... à partir de 1 400 kg
Nombre de disques : ...................................24
Attelage : ............................................ Cat. 2/3
Puissance nécessaire :.................. 65 - 90 kW
Poids (avec packer RollFlex) :... à partir de 2 500 kg
Nombre de disques : ...................................32
Attelage : ............................................... Cat. 3
Puissance nécessaire :................ 90 - 120 kW
Largeur de travail :................................3,00 m
Largeur de transport :............................3,00 m
Hauteur de transport :...........................1,90 m
Longueur :.............................................2,50 m
Options Mono TG
Poids avec Mono TG :........................ 2 160 kg
Nombre de dents : .........................................5
Attelage : ............................................... Cat. 3
Joker 3,5 CT
Largeur de travail :................................3,50 m
Largeur de transport :............................3,50 m
Hauteur de transport :...........................1,90 m
Longueur :.............................................2,50 m
Poids (avec packer RollFlex) :... à partir de 1 650 kg
Nombre de disques : ...................................28
Attelage : ............................................ Cat. 2/3
Puissance nécessaire :................ 75 - 100 kW
Options Mono TG
Poids avec Mono TG :........................ 2 540 kg
Nombre de dents : .........................................6
Attelage : ............................................... Cat. 3
Largeur de travail :................................4,00 m
Largeur de transport :............................2,95 m
Hauteur de transport :...........................2,80 m
Longueur :.............................................2,90 m
Joker 5 CT
Largeur de travail :................................5,00 m
Largeur de transport :............................2,95 m
Hauteur de transport :...........................3,25 m
Longueur :.............................................2,90 m
Poids (avec packer RollFlex) :... à partir de 3 000 kg
Nombre de disques : ...................................40
Attelage : ............................................... Cat. 3
Puissance nécessaire :.............. 110 - 150 kW
Joker 6 CT
Largeur de travail :................................6,00 m
Largeur de transport :............................2,95 m
Hauteur de transport :...........................3,70 m
Longueur :.............................................2,90 m
Poids (avec packer RollFlex) :... à partir de 3 350 kg
Nombre de disques : ...................................48
Attelage : ............................................... Cat. 3
Puissance nécessaire :.............. 130 - 175 kW
13
Eclairage
2
R
2.1
2.2
2.3
1
6
5
1
7
4
2
3
3
3.1
3.2
6.3
L
Eclairage
1.
2.
2.1
2.2
2.3
3.
3.1
3.2
3.3
Fiche à 7 pôles
Feu arrière droit
Voyant de clignotant
Voyant de feu arrière
Voyant de feu stop
Feu arrière gauche
Voyant de feu stop
Voyant de feu arrière
Voyant de clignotant
Zeichnungsnummer
Dateiname
Beleucht_1.skf
Affectation des fiches et des câbles
No. Dés. Couleur Fonction
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
L
54 g
31
R
58 R
54
58 L
jaune
- - -
blanc
vert
brun
rouge
noir
clignotant à gauche
--masse
clignotant à droite
feu arrière à droite
feu stop
feu arrière à gauche
Contrôler régulièrement le bon fonctionnement du système d’éclairage
pour ne pas mettre en danger d’autres
usagers de la route à cause de négligences !
14
Entw.
ed
Datum
Feb 03
Attelage/dételage de la machine
Personne ne doit se tenir entre le tracteur et la machine pendant l’attelage
et le dételage.
Attelage
¾¾
Atteler
la machine à l'attelage trois points du
tracteur.
¾¾ Si nécessaire, verrouiller les bras de relevage
pour qu’ils ne bougent pas latéralement.
¾¾
Raccorder les conduites hydrauliques de repliage/dépliage pour les Joker 4 - 6 CT.
¾¾
Brancher le connecteur de l'éclairage et
contrôler le fonctionnement.
¾¾
Monter la machine et replier à fond les parties
latérales.
Remiser la machine
Toujours garer la machine sur une surface plane
et stable.
Il est possible de la garer repliée en position de
transport.
¾¾ Desserrer les accouplements hydrauliques et
débrancher l'éclairage.
la machine.
¾¾ Dételer
Tenir compte de la hauteur de transport
notamment pour passer les portails,
sous les ponts et les lignes électriques
basses.
Pour éviter des accidents causés par
des mouvements hydrauliques intempestifs ou par des tierces personnes
(enfants, passager) les distributeurs
sur le tracteur doivent être bloqués ou
verrouillés quand on ne les utilise pas
ou en position de transport.
Repliage/dépliage (4 - 6 CT)
Personne ne doit se tenir dans la zone
de basculement et de pivotement des
composants de la machine.
Ne procéder au repliage/dépliage que sur la
machine relevée, que sur une surface plane et
stable, et replier ou déplier toujours à fond les
sections latérales.
Avant le repliage, nettoyer toujours la zone des
articulations et des vérins de repliage/dépliage.
De la terre et des pierres peuvent y être coincées
et endommager des éléments lors du repliage.
Avant de prendre la route, débarrasser toute la
machine de la terre qui s'y est agglutinée.
15
Réglage / Utilisation
Outils de travail
Les disques de socs dentés disposés sur deux
rangées taillent les résidus de récolte et le sol
et mélangent ces résidus de récolte jusqu'à la
profondeur de travail.
Instructions de nettoyage
Les garnitures étanches à anneau glissant sont
rendues fragiles par la pénétration de l'eau et
des temps d'arrêt prolongés par la suite.
De la rouille peut se former et boucher les deux
anneaux. Les anneaux pourraient alors tourner
autour du joint torique et le détruire. L'huile
s'écoulerait et le palier serait détruit en peu de
temps.
¾¾ C'est
pourquoi il est interdit de nettoyer les
paliers avec un nettoyeur haute pression.
¾¾ En prévision d'arrêts prolongés, il est indiqué
de pulvériser les paliers avec un dégrippant
ou un produit semblable.
Avant la remise en service, il faut faire tourner
les disques à la main et contrôler leur bonne
rotation.
Joker CT
Entretien
Les paliers sont remplis d'huile et ne requièrent
donc aucun entretien.
Paliers des disques de socs
Contrôler régulièrement le jeu, l'étanchéité et la
rotation des disques.
16
Disque de limitation
Le disque de limitation est prévu pour empêcher
une levée de terre sur la trace suivante.
Les disques sont réglables en hauteur et doivent
être adaptés pendant l'utilisation en fonction des
conditions de travail.
En cas d'usure, régler à nouveau ou remplacer
les disques.
Graisser régulièrement le bras de support.
Packer
Suivant le modèle, les packers RollFlex, SteelDisc, RollCut, FarmFlex, à pneus ou le rouleau
cage peuvent être installés.
Pendant l'utilisation, la machine roule sur le
packer.
Sous l'effet du poids de la machine on obtient un
raffermissement prononcé du sol et une surface
plane et à structure finement grumeleuse.
Disque de limitation
Joker CT avec largeur de travail de 3 m :
Avec le Joker CT d'une largeur de travail de 3 m, les disques de limitation
doivent être repliés pour le transport
sur route.
Sur route, les disques de limitation dépassent la
largeur de transport autorisée et peuvent provoquer des endommagements et des accidents.
par ex. packer RollFlex
Retirer les boulons, relever les disques de limitation et bloquer à nouveau avec les boulons.
par ex. packer FarmFlex
17
Dans des sols collants, les packers peuvent
ramasser encore plus de terre et devenir nettement plus lourds.
Des composants peuvent alors se trouver en
surcharge ou les routes encrassées pendant
les déplacements.
C'est pourquoi, il faut régulièrement nettoyer les
packer s'ils sont plein de terre, et toujours avant
de prendre la route.
Packer RollFlex
Le packer RollFlex est équipé en plus de ressorts intermédiaires.
Entretien
¾¾ Vérifier que les packers, les ressorts des packers et les paliers sont bien serrés et qu'ils
tournent correctement.
¾¾ Vérifier que les ressorts intermédiaires ne
sont pas usés et qu'ils sont bien réglés. Si
c'est nécessaire, régler à nouveau ou remplacer les pièces usées.
Packer SteelDisc
Entretien
¾¾ Contrôler si les packer et les paliers sont bien
serrés et s'ils tournent correctement. Vérifier
l'usure et l'endommagement des anneaux
SteelDisc
¾¾ Vérifier que les racleurs ne sont pas usés et
qu'ils sont bien réglés. Si c'est nécessaire,
régler à nouveau ou remplacer les racleurs.
Packer RollCut
Le packer RollCut est équipé en plus d'une
barre à lames.
Celle-ci déchiquette les résidus de récolte entre
les anneaux RollCut.
La profondeur de travail des lames doit être
adaptée aux conditions dans le champ et la
hauteur réglée avec les broches.
Régler toutes les broches de réglage
à la même hauteur.
Entretien
¾¾ Vérifier que le packer, la barre à lames et
les paliers sont bien serrés et qu'ils tournent
correctement.
¾¾ Vérifier que les lames ne sont pas usées et
qu'elles sont bien réglées. Si c'est nécessaire,
régler à nouveau ou remplacer les lames.
Packer FarmFlex
Entretien
¾¾ Vérifier que le packer et les paliers sont bien
serrés et qu'ils tournent correctement.
¾¾ Vérifier que les racleurs ne sont pas usés et
qu'ils sont bien réglés. Si c'est nécessaire,
régler à nouveau ou remplacer les racleurs.
Packer à pneus
Entretien
¾¾ Vérifier que le packer et les paliers sont bien
serrés et qu'ils tournent correctement.
¾¾ Vérifier le serrage et le gonflage corrects des
différentes roues.
¾¾ Vérifier que les racleurs ne sont pas usés et
qu'ils sont bien réglés. Si c'est nécessaire,
régler à nouveau ou remplacer les racleurs.
Rouleau cage
Entretien
¾¾ Vérifier que le rouleau packer et les paliers
sont bien serrés et qu'ils tournent correctement.
18
Herse
Le Joker peut être équipé d'une herse à l'arrière
(option).
La herse ameublit et nivelle le sol, répartissant
les résidus de récolte existants.
Les deux boulons (cf. flèche), avant et après le
point de rotation, permettent de limiter en haut
et en bas le mouvement de la herse.
Le boulon avant limite le mouvement vers le haut
et détermine ainsi la pression sur la herse. Le
boulon arrière limite le mouvement ver le bas,
par ex. au relevage.
Le bon réglage doit être trouvé dans le champ.
Il ne faut pas solliciter la herse plus que nécessaire.
Réglage de profondeur
En position de travail, la machine est portée en
hauteur à l'arrière par le packer.
La position horizontale de la machine se règle
à l'avant avec la barre de poussée.
Réglage mécanique
Pour régler la profondeur de travail, il faut insérer
ou retirer des clips en aluminium des supports
de réglage du packer.
Dans le champ, descendre la machine et mettre
le distributeur du système hydraulique des bras
de relevage en position flottante.
Aligner la machine à l'horizontale avec la barre
de poussée.
Si nécessaire, enlever ou insérer des clips
supplémentaires, jusqu'à ce que la profondeur
de travail souhaitée soit atteinte. Aligner de
nouveau la machine à l'horizontale avec la barre
de poussée.
Les clips en aluminium peuvent être aussi placés
en haut sur la tige. Ceci limite la trajectoire du
packer vers le bas, par ex. au relevage.
Herse
Support de réglage du packer
Tous les supports de réglage doivent
être équipés du même nombre de clips
en aluminium, et de clips de la même
épaisseur.
Lors de l'utilisation, il ne faut pas faire
marcher la machine en marche arrière.
Relever d'abord la machine.
19
Réglage hydraulique
Avec le système de réglage en profondeur
hydraulique, la profondeur de travail peut être
réglée et modifiée dans le champ.
La position horizontale de la machine se règle
à l'avant avec la barre de poussée. De manière
idéale, le réglage de profondeur hydraulique
est combiné avec une barre de poussée hydraulique.
Dans le champ, descendre la machine et placer
les bras de relevage en position flottante.
En position de travail, déplacer le packer en
hauteur avec le distributeur supplémentaire
jusqu'à ce que la profondeur de travail souhaitée
soit atteinte.
La profondeur de travail est indiquée sur
l'échelle.
Régler ensuite l'inclinaison de la machine avec
la barre de poussée.
Réglage de profondeur à l'arrière
Pour éviter une trop forte oscillation de la machine dans certaines conditions d'utilisation, le
réglage de profondeur hydraulique comprend
un accumulateur de pression.
20
L'amortissement des vibrations peut être réglé
avec le robinet d'arrêt.
Accumulateur de pression avec robinet d'arrêt
Mono TG
Les Joker 3 et 3,5 CT peuvent être équipés de
l'option Mono TG.
Le Mono TG est attelé au trois points devant
le Joker.
Déplacement et transport sur route
Avec le Mono TG, la machine est nettement
plus lourde.
Les consignes de sécurité pour la sécurité de
l'exploitation et de la circulation doivent être
observées.
Le lestage de l'essieu avant doit être contrôlé et
corrigé au besoin.
Dents
Le Mono TG est équipé de dents TerraGrip.
Elles sont robustes et appropriées pour le déchaumage en profondeur.
Joker CT avec Mono TG
Les dents du Mono TG sont conçues pour
l'ameublissement en profondeur de sols lourds.
La terre n'est pas transportée vers la surface.
Montage
Le Joker CT et le Mono TG peuvent être remisés
assemblés ou séparés.
Quand les machines sont attelées ensemble et
pendant leur attelage au tracteur, les consignes
de sécurité doivent être observées tout comme
pour l'attelage du Joker CT au tracteur.
Les dents sont équipées d'un dispositif de sécurité contre les pierres commandé par ressort.
Avec un effort à la pointe de 500 kg env. à
chaque dent, le dispositif de sécurité contre les
pierres empêche l'endommagement des dents,
du support des dents et des socs.
La caractéristique de déclenchement maintient
longtemps et de façon stable les dents dans le
sol. Lorsque l'effort à la pointe est atteint, la dent
peut se relever jusqu'à une hauteur d'escamotage de 30 cm.
Après attelage, relever les deux béquilles de
stationnement et les verrouiller.
Avant de déposer la machine, replacer les
béquilles en position de stationnement.
Quand le Mono TG est monté ultérieurement sur le Joker, la barre de poussée doit être montée dans le Joker pour
supporter le packer.
Dents TerraGrip
Les dents sont équipées de socs LD étroits.
Entretien
La dent ne nécessite pas d’entretien.
Il suffit de vérifier, après les premières heures
de service et avant le début de la saison, si les
vis du porte-outils sont bien serrées.
21
Réglage de la profondeur
En service, le Mono TG s'appuie sur les barres
de poussée du packer de Joker.
Les bras de relevage sur le tracteur sont déplacés en position flottante.
Le Mono TG s'appuie aux boulons avant sur le
Joker via les bras de relevage. Plus le boulon (1)
est placé vers l'avant, plus le Mono TG travaille
en profondeur devant le Joker.
Le boulon arrière (2) est la butée au relevage
de la machine pour le joker. Plus le boulon est
placé vers l'arrière, plus le Joker est relevé tard.
2
1
Réglage de profondeur Mono TG
Procéder toujours au même réglage
des deux côtés.
22
Entretien et maintenance
Respectez les consignes de sécurité
et d‘entretien.
La machine a été dimensionnée et conçue sur
la base d‘une puissance maximale, d‘une rentabilité et une convivialité d‘utilisation parmi un
grand nombre de conditions d‘exploitation.
La machine a été contrôlée avant sa livraison
par l’usine et par votre revendeur afin de vous
garantir une machine en parfait état. Pour une
exploitation continue sans panne, il est important de respecter les travaux d‘entretien et de
maintenance aux intervalles conseillées.
Nettoyage
Pour maintenir le bon état de la machine et afin
d‘obtenir des performances optimales, effectuez régulièrement les travaux de nettoyage et
d‘entretien.
Ne lavez pas les vérins hydrauliques ni
les paliers avec un nettoyeur à haute
pression ou un jet d‘eau direct. Les
joints et paliers ne sont pas étanches
sous haute pression.
Intervalle de maintenance
Les intervalles de maintenance sont déterminées selon différents facteurs.
Les différentes conditions d’exploitation, les
intempéries, les vitesses de travail et les caractéristiques du sol influencent les intervalles
de maintenance, mais aussi la qualité des lubrifiants et produits de nettoyage utilisés détermine
la durée jusqu’au prochain entretien
C’est pourquoi les intervalles de maintenance
ne sont que des indications.
En cas d’écarts au conditions normales d’exploitation, les intervalles des travaux de maintenance doivent être adaptées à celles-ci.
La maintenance régulière est la base pour une
machine fonctionnant parfaitement. Des machines bien entretenues diminuent le risque de
panne et assurent une exploitation économique.
Conservation
Si la machine est immobilisée pour un temps
prolongé :
¾¾ Dans
la mesure du possible, ranger la machine à l‘intérieur.
¾¾ Protégez la machine contre la rouille. Utilisez
des huiles facilement biodégradables par ex.
huile de colza.
¾¾ Protéger les tiges de piston des vérins hydrauliques contre la corrosion.
Ne pas pulvériser les pièces en plastique et en caoutchouc avec de l'huile
ou un agent anticorrosif. Sinon les
pièces risquent de devenir fragiles et
decasser.
23
Lubrifiez la machine
La machine doit être graissée régulièrement et
après chaque nettoyage à pression.
Ceci assure la disponibilité de la machine et
réduit les frais de réparation et les temps d‘arrêt.
Hygiène
L‘utilisation conforme des lubrifiants et des
produits à base d‘huile minérale ne représente
aucun danger pour la santé.
Toutefois, évitez tout contact prolongé avec la
peau et toute respiration des vapeurs.
Service
Le souhait de l‘entreprise HORSCH est que vous
soyez entièrement satisfait de votre machine.
En cas de problème, veuillez consulter votre
revendeur.
Les collaborateurs du service client de nos associés commerciaux ainsi que les collaborateurs
du service client de l‘entreprise HORSCH sont
à votre entière disposition.
N‘hésitez pas à nous témoigner votre soutien
pour corriger les défauts techniques le plus
rapidement possible.
Veuillez fournir les indications suivantes au
personnel du service client en vue d‘éviter les
demandes de précision inutiles.
¾¾ Référence client
¾¾ Nom du conseiller à la clientèle
¾¾ Nom et adresse
¾¾ Modèle de la machine et numéro de série
¾¾ Date d‘achat et heures d‘exploitation
¾¾ Nature du problème
24
Tableau d'entretien
Tableau d'entretien Joker 3 - 6 CT
Après les 1ères heures de service
Consignes de travail
Tous les raccords à vis et fiches de
raccordement
Contrôler le bon serrage et resserrer les raccords à vis
Intervalles
Pendant l'utilisation
Graissage
Graisser les boulons du repliage
40 h
Graisser le disque de limitation
1 x jour
Graisser les paliers du bras de relevage
1 x jour
Packer
Vérifier état, support et fixation
40 h
Disques des socs
Vérifier état, bonne fixation et usure
Vérifier l'étanchéité et l'usure des paliers à bain d'huile
1 x jour
Châssis et éléments d'assemblage de châssis Vérifier état et bonne fixation
1 x jour
Installation hydraulique et composants
Etanchéité, fixation et points de frottement
av. utilisation
Eclairage et plaques de signalisation
Etat, fonctionnement et propreté
av. utilisation
Après la saison
Toute la machine
Effectuer les travaux d'entretien et de nettoyage
Points de graissage
Boulons de repliage (à partir de 4 m)
Paliers de disque de limitation
Bras de relevage Mono TG
25
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising