Ferm WSM1007 FWS-125/3K Wall slotter Manual de usuario

Ferm WSM1007 FWS-125/3K Wall slotter Manual de usuario
E
P
I
H
CZ
SLO
PL
RUS
GR
Art.no.WSM1007
Reservado el derecho de modificaciones
técnicas
Reservado o direito a modificações
Con reserva di modifiche
Változtatás jogát fenntartjuk
Změny vyhrazeny
Predmet sprememb
temat do zmiany
äÓÏ·ÌËfl Ferm ÔÓÒÚÓflÌÌÓ
ÒÓ‚Â¯ÂÌÒÚ‚Û ÂÚ ‚˚ÔÛÒ͇ÂÏÛ ˛ ²
ÔÓ‰ÛÍˆË˛. èÓÁÚÓÏÛ ‚ ÚÂıÌ˘ÂÒËÂ
ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË ÏÓ„ÛÚ ‚ÌÓÒËÚ¸Òfl ·ÂÁ
Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ„Ó Û‚Â‰ÓÏÎÂÌËfl.
FWS-125/3K
E
MANUAL DE INSTRUCCIONES
P
ISTRUÇÕNA USAR
I
MANUALE UTILIZZATI
H
CZ
SLO
PL
RUS
GR
www.ferm.com
0702-28.2
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
NÁVOD K POUŽITÍ
NOVODILA ZA UPORABO
INSTRUKSJĘ OBSŁUGI
êìäéÇéÑëíÇé èé ùäëèãìÄíÄñàà
O www.ferm.com
XXXX
GENERALIDADES
STATEMENT OF CONFORMITY of FWS-125/3K
¡Enhorabuena!
!
Con la compra de esta herramienta Ferm de gran calidad
ha realizado una excelente elección.Los productos Ferm
son resistentes,seguros y sencillos de usar.
Es muy importante que adopte precauciones cuando manipule y realice el mantenimiento de esta herramienta.Por
favor,lea atentamente estas instrucciones y asegúrese de
seguir las indicaciones que se ofrecen.De esa manera obtendrá muchos años de servicio de su herramienta Ferm.
Especificaciones:
Voltaje:
Frecuencia:
Potencia nominal:
Velocidad de giro:
Profundidad máx.corte:
Ancho máx.canal:
Peso:
Disco de corte (2x)
Lpa (Nivel acústico):
Lwa (Nivel de potencia acústica):
Nivel de vibración:
EN50144-1, EN50144-2-3,
EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC,
2002/95/EC, 2002/96/EC
230V~
50 Hz
1300W
9000/min
8-30 mm
8-26 mm
4,2 kg
Ø125 x 22,2 x 2,0
90,9 dB(A)
103,9 dB(A)
0,9 m/s2
Contenido del embalaje:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
:
Ranuradora de paredes eléctrica
Empuñadura
Discos de corte con diamante (4x)
Llave para leva
Llave hexagonal
Buril
Adaptador para extracción de polvo
Juego de escobillas de carbón
Instrucciones de uso
Tarjeta de garantía
z dne 01-01-2007.
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen
CEO Ferm BV
Información de producto
1. Interruptor de disparo
On / Off
2. Punto de acoplamiento
de la empuñadura
3. Conexión para la extracción de polvo mecánica
4. Rueda de guía
5. Arandelas de separación
6. Tuerca del huso
7. Mando de fijación de la
profundidad de corte
8. Dirección de corte
9. Bloqueo del eje
J. Lodewijk
Quality Manager Ferm Global
"
, ! ! .
VERSION 0702-13.2
Normas de seguridad
En estas instrucciones de uso se emplean los
símbolos siguientes:
Ferm BV
Lingenstraat 6
8028 PM Zwolle
Nederland
www.ferm.com
Precaución:riesgo de daños corporales,fatalidad o daños a la máquina si no sigue las
indicaciones de estas instrucciones de uso.
Precaución:corriente eléctrica.
La máquina dispone de doble aislamiento
según la Norma EN501144,por lo que no
es necesaria la conexión a tierra.
Realice una inspección visual antes de empezar a trabajar.
Cualquier aparato eléctrico o electrónico
desechado y/o defectuoso tiene que depositarse en los lugares apropiados para
ello.
2
FWS-125/3K
FWS-125/3K
51
STATEMENT OF CONFORMITY of FWS-125/3K
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Vyhlášení o shodě
Deklaracja zgodności
Tímto vyhlašujeme, že tento výrobek je v souladu s následujícími normami nebo normativními dokumenty:
Oświadczamy, że niniejszy produkt spełnia wymogi
następujących norm i dokumentów normatywnych:
EN50144-1, EN50144-2-3,
EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
EN50144-1, EN50144-2-3,
EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
podle požadavků uvedených ve směrnicích
zgodnie z postanowieniami dyrektyw
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC,
2002/95/EC, 2002/96/EC
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC,
2002/95/EC, 2002/96/EC
dne 01-01-2007.
ZWOLLE NL
począwszy od dnia 01-01-2007.
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen
CEO Ferm BV
J. Lodewijk
Quality Manager Ferm Global
Záruka
Podmínky záruky naleznete na samostatně dodaném
záručním listu.
J.A. Bakker - van Ingen
CEO Ferm BV
S tem izjavljamo, da izdelek ustreza nasledjim
standardom in splošno uveljavljenim dokumentom:
1 Mantenga ordenado el entorno de trabajo
• Los entornos y las mesas de trabajo desordenados
son propensos a provocar accidentes.
J. Lodewijk
Quality Manager Ferm Global
Gwarancja
Warunki gwarancji określone zostały w osobnej karcie gwarancyjnej.
å˚ Á‡fl‚ÎflÂÏ, ˜ÚÓ ËÁ‰ÂÎË ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ
ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ Òڇ̉‡Ú‡Ï ËÎË ÌÓχÚË‚Ì˚Ï
‰ÓÍÛÏÂÌÚ‡Ï:
EN50144-1, EN50144-2-3,
EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
v skladu z zahtevami naslednjih določil
EN50144-1, EN50144-2-3,
EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
Òӄ·ÒÌÓ Ú·ӂ‡ÌËflÏ, ËÁÎÓÊÂÌÌ˚Ï ‚ ‰ËÂÍÚË‚‡ı
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC,
2002/95/EC, 2002/96/EC
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC,
2002/95/EC, 2002/96/EC
z dne 01-01-2007.
ZWOLLE NL
ÓÚ 01-01-2007.
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen
CEO Ferm BV
J. Lodewijk
Quality Manager Ferm Global
Garancija
Pogoji garancije so opisani na priloženem garancijskem listu.
50
J.A. Bakker - van Ingen
CEO Ferm BV
Siempre que use herramientas eléctricas observe las
normas básicas de seguridad,entre las que se encuentran las siguientes precauciones,para evitar riesgos de
descargas eléctricas,incendios o lesiones corporales.
Antes de utilizar esta herramienta,lea todas las advertencias de seguridad y guárdelas en un lugar de fácil acceso.
Instrucciones de empleo seguro:
á‡fl‚ÎÂÌËÂ Ó ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË
Izjava o skladnosti
¡Advertencia!
2 Esté atento a las condiciones de su entorno de trabajo.
• No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia.
• Nunca use herramientas eléctricas húmedas o
mojadas.
• Asegúrese de que la zona de trabajo esté bien iluminada.
• Nunca use herramientas eléctricas en lugares en
los que haya peligro de combustión o explosión.
3 Protéjase de descargas eléctricas
• Evite el contacto corporal con superficies con
conexión a tierra (como tuberías,radiadores,
estufas y neveras).
4 Mantenga a los niños a una distancia prudente
• No permita que personas ajenas al trabajo toquen
la herramienta o el cable de prolongación.
• No permita acceder al lugar de trabajo a personas
ajenas al mismo.
5 Guarde las herramientas que no utilice
• Guarde las herramientas que no utilice en un lugar
seco,elevado o que pueda cerrarse con llave,lejos
del alcance de los niños.
J. Lodewijk
Quality Manager Ferm Global
ÉÄêÄçíàü
ìÒÎÓ‚Ëfl „‡‡ÌÚËË ÒÏ. ‚ ÓÚ‰ÂθÌÓ ÔË·„‡ÂÏÓÏ
„‡‡ÌÚËÈÌÓÏ ÎËÒÚÂ.
FWS-125/3K
6 No sobrecargue la herramienta
• Use los ajustes recomendados de la herramienta
para conseguir resultados buenos y seguros.
7 Use la herramienta adecuada para cada trabajo
• No use herramientas o accesorios ligeros para
trabajos pesados.
FWS-125/3K
• Nunca use una herramienta para un trabajo para el
que no ha sido diseñada.Por ejemplo,no use una
sierra circular para cortar ramas o talar árboles.
8 Lleve ropa de trabajo adecuada
• No lleve ropa suelta o joyas que puedan engancharse en las piezas móviles de la máquina.
• Cuando trabaje en exteriores,se recomienda el
uso de guantes de goma y calzado con suela de perfil rugoso.
• Use una cinta o redecilla para sujetar el pelo largo e
impedir que toque a la herramienta.
9 Lleve gafas de seguridad
• Cuando el trabajo que realiza genere polvo,lleve
una mascarilla o careta de protección.
10 Conecte el sistema de extracción de polvo
• Si la herramienta dispone de una conexión a un sistema de extracción de polvo,asegúrese de que dicha conexión y su funcionamiento sean correctos.
¡Importante! La aspiradora debe ser aprobada
para la extracción de polvo de albañilería.
11 Use el cable de alimentación eléctrica sólo para el
uso previsto
• Nunca lleve la herramienta colgada del cable ni tire
de éste para desconectarla del tomacorriente.
• Proteja el cable de alimentación eléctrica del calor,
el aceite y/o los bordes cortantes.
12 No extralimite su capacidad
• Asegúrese de que está bien asentado sobre el suelo y mantenga en todo momento el equilibrio.
13 Realice un cuidadoso mantenimiento de la herramienta.
• Para conseguir un buen resultado con seguridad
mantenga el equipo de corte afilado y limpio.
• Siga las indicaciones de engrase y cambio de piezas.
• Revise con regularidad el cable de alimentación de
corriente y hágalo reparar por un servicio técnico
homologado.
• Revise regularmente los prolongadores eléctricos
y cámbielos si están dañados.
• Mantenga la empuñadura seca,limpia y desengrasada.
3
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
STATEMENT OF CONFORMITY of FWS-125/3K
14 Quite el enchufe de la toma de corriente de la pared
• Siempre que la herramienta no esté en uso y antes
de cambiar piezas como hojas,brocas y cuchillas.
20 Atención
• El uso de cualquier pieza o accesorio que no sea el
descrito en estas instrucciones de uso puede provocar lesiones corporales.
15 Aparte las herramientas de ajuste y las llaves
• Adquiera el hábito de no conectar la máquina sin
antes haber comprobado que se han quitado las
herramientas o llaves de ajuste.
21 Haga reparar la máquina por un técnico cualificado
• Esta herramienta eléctrica se ha fabricado de acuerdo con las normativas de seguridad pertinentes.
Las reparaciones sólo podrán ser realizadas por
un técnico cualificado usando piezas de recambio
originales ya que,de lo contrario,se expone al usuario a un riesgo considerable.
16 Evite la puesta en marcha accidental
• Nunca lleve una máquina conectada con un dedo
en el interruptor de puesta en marcha.Asegúrese
de que el interruptor está en la posición "OFF" antes de conectar la máquina a la alimentación eléctrica.
17 Uso de prolongadores eléctricos en exteriores
• Siempre que use la herramienta en exteriores emplee un prolongador eléctrico especialmente diseñado para trabajar al aire libre.
18 Esté alerta
• Vigile lo que hace.Aplique el sentido común.No
use la herramienta cuando esté cansado.
19 Revise las piezas dañadas
• Si se ha dañado algún dispositivo de seguridad,como la cubierta de protección u otra pieza,asegúrese bien de que la máquina sigue siendo segura antes de continuar usándola y de que dicha pieza todavía puede desempeñar su función protectora.
• Compruebe la alineación y el movimiento libre de
las piezas móviles,la posible rotura de las mismas,
los acoplamientos y cualquier irregularidad que
pueda afectar negativamente al funcionamiento.
• Una cubierta de seguridad o cualquier otra pieza
dañada deberá repararse adecuadamente o ser
reemplazada por un servicio técnico autorizado,a
menos que se indique lo contrario.
• Reemplace los interruptores defectuosos en un
centro de reparaciones autorizado.
• Nunca use la herramienta cuando no pueda conmutarse entre las posiciones "ON" y "OFF" con su
propio interruptor.
4
Declaración de conformidad
Dichiarazione di conformità
Declaramos que este producto se ajusta a las normas o
a los documentos normativos siguientes:
Dichiariamo che questo prodotto è conforme ai seguenti
standard o documenti che stabiliscono standard:
EN50144-1, EN50144-2-3,
EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
EN50144-1, EN50144-2-3,
EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
de acuerdo con los requisitos determinados en las normativas
secondo i requisiti stabiliti nelle direttive
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC,
2002/95/EC, 2002/96/EC
de 01-01-2007.
ZWOLLE NL
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC,
2002/95/EC, 2002/96/EC
del 01-01-2007.
ZWOLLE NL
Uso
Corte de regatas en materiales como hormigón,
mampostería y pavimento,sin necesidad de agua,con
una rueda de guía.
Nunca perfore,corte o cincele sobre superficies que puedan tener conexiones de cables eléctricos o tuberías de agua o gas.Utilice
siempre un detector adecuado para localizar cables o
tuberías ocultos,o solicite asesoramiento a las empresas locales de agua,gas y electricidad.
J.A. Bakker - van Ingen
CEO Ferm BV
J. Lodewijk
Quality Manager Ferm Global
Garantia
Para las condiciones de garantía, sírvase consultar la
tarjeta de garantía que se entrega por separado.
J.A. Bakker - van Ingen
CEO Ferm BV
J. Lodewijk
Quality Manager Ferm Global
Garanzia
Per le condizioni di garanzia si prega di fare
riferimento alla scheda di garanzia fornita a parte.
Megfelelőségi nyilatkozat
Evite sobrecargar la máquina.
Cuando la velocidad de rotación disminuye durante el
uso de la máquina,proceda con los pasos siguientes :
- Levante la máquina un poco.Espere hasta que la
máquina alcance su máxima velocidad de rotación
antes de seguir trabajando.
- Ajuste la profundidad de corte (menor profundidad) y corte la canaladura en varias etapas.Por
ejemplo:empiece a cortar hasta 8 mm,luego 20
mm y finalmente 30 mm.
- Limítese a cortar canaladuras rectas.Una sobrecarga lateral de las hojas de corte resulta en una
fricción,la que puede causar daños en las hojas de
corte y en la máquina.
Declaração de conformidade
Declaramos que este produto está em conformidade
com as seguintes normas ou documentos normativos:
Kijelentjük, hogy a termék összhangban áll a
következő szabványokkal vagy szabvány jellegű
dokumentumokkal:
EN50144-1, EN50144-2-3,
EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
EN50144-1, EN50144-2-3,
EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
de acordo com os requisitos descritos nas
directivas
az alábbi irányelvekben lefektetett követelmények szerint
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC,
2002/95/EC, 2002/96/EC
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC,
2002/95/EC, 2002/96/EC
de 01-01-2007.
ZWOLLE NL
kelt 01-01-2007.
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen
CEO Ferm BV
J. Lodewijk
Quality Manager Ferm Global
Garantia
Para as condições de garantia, consulte o postal de
garantia fornecido em separado.
FWS-125/3K
FWS-125/3K
J.A. Bakker - van Ingen
CEO Ferm BV
J. Lodewijk
Quality Manager Ferm Global
Szavatosság
A szavatossági feltételeket illetően lásd a külön mellékelt garanciajegyet.
49
MAINTENANCE AND REPAIR
Drawing number
1
2
4
5
6
15
20
23
25
26
33
34
36
38
39
40
41
Parts number
409300
409301
409303
409304
409305
409313
409318
409321
409345
409346
409347
409348
409349
409334
409335
409336
409337
GERAL
Description
Dust connection
Knob
Flange outside
Distance washer
Flange inside
Spindle gear
Switch
Pinion gear
Rotor
Stator
Carbon brush set
Carbon brush holder
Soft-start device
Spanner / cam wrench
Auxiliary handle
Chisel
Hex key
Parabéns!
Com a aquisição desta ferramenta Ferm de alta qualidade,fez uma escolha excelente.Os produtos Ferm são resistentes,seguros e fáceis de utilizar.
É muito importante ter cuidado quando maneja e efectua
serviço nesta ferramenta.S.f.f.leia completamente estas
instruções e assegure-se de que segue as indicações dadas.Assim,tirará durante muitos anos proveito da sua ferramenta Ferm.
Especificações
Voltagem
Frequência
Potência
Velocidade rotacional
Profundidade máx.de corte
Largura máx.de corte
Peso
Disco de corte (2x)
Lpa (Nível de pressão do som)
Lwa (Nível de potência do som)
Nível de vibração
230V~
50 Hz
1300W
9000/min
8-30 mm
8-26 mm
4,2 kg
Ø125 x 22,2 x 2,0
90,9 dB(A)
103,9 dB(A)
0,9 m/s2
Conteúdo da embalagem
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Ranhuradora eléctrica
Pega
Discos de corte em diamante (4x)
Chave de cames
ChaveAllen
Cinzel
Adaptador de extracção de poeiras
Jogo de escovas de carbono
Instruções de uso
Postal de garantia
Informação sobre o produto
1. Gatilho ligar/desligar
2. Ponto de montagem
da pega
3. Ligação da aspiração
de poeiras mecânica
4. Roda de guia
5. Anéis de alcance
6. Porca do veio
7. Botão de regulação da
profundidade de corte
8. Direcção de corte
9. Bloqueio do veio
Instruções de Segurança
Nestas instruções de uso são utilizados os seguintes
símbolos:
Cuidado:Indica perigo de ferimentos,fatalidade ou danos na máquina,se as instruções deste manual forem ignoradas.
Cuidado:corrente eléctrica.
Esta máquina tem isolamento eléctrico duplo conforme a EN50144,por isso,não necessita de ligação à terra.
Antes de iniciar o trabalho verifique visualmente
Os aparelhos eléctricos ou electrónicos
avariados e/ou eliminados têm de ser recolhidos nos pontos de reciclagem adequados.
48
FWS-125/3K
FWS-125/3K
5
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
Cuidado!
Sempre que trabalhar com ferramentas eléctricas,deve tomar as precauções básicas incluindo as que são
descritas abaixo,para reduzir o risco de incêndio,choque eléctrico e ferimentos.
Antes de usar este produto,leia bem todas estas instruções de segurança e guarde-as num local acessível.
8
•
•
•
Indicações para utilização segura:
MAINTENANCE AND REPAIR
uma serra circular para cortar ramos ou árvores.
Use roupa de trabalho adequada.
Não use roupa solta ou bijutaria que possa ficar
presa nas peças móveis da máquina.
Quando trabalhar no exterior,recomenda-se que
use luvas em borracha e calçado com sola de alto
relevo que não escorregue.
Use uma banda ou rede no cabelo para manter o
cabelo comprido fora da zona de perigo.
1 Mantenha o ambiente de trabalho limpo.
• Locais e bancadas de trabalho desarrumados podem facilmente provocar acidentes.
9 Use óculos de protecção.
• Se o seu trabalho gerar poeiras,use mascará
contra poeiras ou máscara facial.
2 Esteja atento às condições da área envolvente.
• Não exponha as ferramentas eléctricas à chuva.
• Nunca use ferramentas eléctricas em condições
ambientais húmidas ou molhadas.
• Certifique-se de que a sua área de trabalho está
bem iluminada.
• Nunca use ferramentas eléctricas onde há o perigo de combustão ou explosão.
10 Ligue a um sistema de extracção de poeiras.
• Se a ferramenta estiver equipada com um utensílio
para ligar ao sistema de extracção de poeiras,assegure-se de que este é ligado e trabalha correctamente.
Importante! O aspirador deve estar aprovado
para a extracção de poeiras de alvenaria.
Exploded view
1
2
39
36
33
3
34
3 Proteja-se contra choques eléctricos.
• Evite o contacto físico com objectos ligados à terra (como tubos,radiadores,aquecedores ou equipamento de refrigeração).
4 Mantenha crianças a uma distância de segurança.
• Não permita que pessoas por perto toquem na
ferramenta ou no cabo de prolongamento.
• Não permita o acesso ao local de trabalho a pessoas presentes.
5 Guarde as ferramentas que não estão a ser utilizadas.
• Guarde as ferramentas que não estão a ser utilizadas num local de armazenamento seco,alto ou
com fechadura,fora do alcance das crianças.
6 Não sobrecarregue a ferramenta.
• Para um resultado bom e seguro,use as definições
da ferramenta aconselhadas.
7 Use a ferramenta certa para o trabalho.
• Não use acessórios ou ferramentas eléctricas
com pouca potência para trabalho pesado.
• Nunca force uma ferramenta a fazer um trabalho
para o qual não foi desenhada.Por exemplo não use
6
37
7
18
26
33
11 Apenas use o cabo de alimentação para a função
para a qual foi desenvolvido.
• Nunca pegue a ferramenta pelo cabo de alimentação e não tire a ficha da tomada puxando pelo cabo
de alimentação.
• Proteja o cabo de alimentação de calor,óleo e/ou
rebordos afiados.
32
27
25
35
38
21
11
20
31
30
29
8
4
12 Não se incline demasiado.
• Mantenha os pés em posição firme e mantenha-se
sempre em equilíbrio.
19
41
5
23
13 Faça cuidadosamente a manutenção da ferramenta.
• Mantenha o equipamento de corte afiado e limpo,
para que obtenha um bom resultado em segurança.
• Siga as indicações de lubrificação e de substituição
das peças.
• Inspeccione com regularidade o cabo de alimentação e se o cabo estiver danificado mande-o substituir num agente de assistência autorizado.
• Inspeccione com regularidade os cabos de prolongamento e substitua-os se estiverem danificados.
• Mantenha as pegas secas,limpas e sem óleo ou
massa lubrificante.
13
10
12
14
28
15
9
24
22
6
16
40
17
14 Retire a ficha da tomada na parede.
• Sempre que a ferramenta não estiver a ser utilizaFWS-125/3K
FWS-125/3K
47
"#$ %& '%"
1. " .
• .
• " .
• "
#
$$ # $ .
• "
, , .
• " $ , .
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
2. " #,
:
• ! !,
• $ !,
• , .
3. "
#
$$.
"
, , # .
• " #
$ .
da e antes de efectuar qualquer substituição de
discos,pontas ou lâminas.
15 Remova as chaves normais ou de ajuste.
• Crie o hábito de não ligar a máquina sem verificar
se não se esqueceu de retirar qualquer chave ou
ferramenta de ajuste.
16 Evite o arranque não intencional.
• Nunca transporte uma máquina ligada com um dedo no interruptor.Antes de ligar a máquina à tomada,certifique-se primeiro de que o interruptor
principal está na posição de desligado “OFF”.
17 Quando usar cabos de prolongamento no exterior
• Sempre que usar cabos de prolongamento no exterior,use cabos de prolongamento especialmente desenvolvidos para utilização no exterior.
!
' ( ') % .
) .
* % .
& ! .
)
)
.
.
% ' .
( , ! !.
& ! / $.
! $$.
% ! *
! $ .
% ! .
% * .
+ *! ! .
+ ! Ferm ! / .
) !.
+ *! ! .
+ ! Ferm ! / .
7 .
7 .
+ ! Ferm * .
18 Mantenha-se atento
• Tenha atenção no que está a fazer.Use o seu bom
senso.Não use a ferramenta quando estiver cansado.
19 Inspeccione as peças danificadas.
• Antes de utilizar a ferramenta,se qualquer dispositivo de segurança como a tampa de protecção se
danificar,certifique-se completamente de que ainda é seguro utilizar a máquina porque o dispositivo
de segurança ainda consegue efectuar a função de
segurança.
• Verifique o alinhamento e a livre movimentação
das peças móveis,possíveis peças ou acessórios
quebrados,e irregularidades que podem afectar o
funcionamento.
• A tampa de segurança ou outra peça danificada devem ser reparadas ou substituídas num agente de
assistência autorizado,a não ser que seja doutro
modo indicado nestas instruções.
• Mande substituir qualquer interruptor defeituoso
num agente de assistência autorizado.
• Nunca use a ferramenta sempre que a ferramenta
não possa ser ligada “ON” ou desligada “OFF” no
seu próprio interruptor.
21 A sua máquina deve ser reparada por um agente de
assistência qualificado
• Esta ferramenta eléctrica foi fabricada em conformidade com as exigências de segurança relevantes.
Apenas um técnico qualificado que usa peças de
reserva originais é que deve efectuar as reparações,uma reparação executada sem conhecimento
técnico põe em perigo o utilizador.
Utilização
Cortar ranhuras em material como betão,alvenaria
ou pavimento,sem a utilização de água,com uma roda
de guia.
Nunca fure,corte nem entalhe superfícies
em que podem estar ocultos cabos eléctricos ou tubos do gás ou da água.Use sempre
um detector adequado para localizar tubos ou cabos
ocultos,ou obtenha informação na companhia das
águas ou de energia.
Não sobrecarregue a máquina.
Efectue os seguintes passos se a velocidade rotacional
baixar durante o trabalho:
- Eleve ligeiramente a máquina.Espere até que a máquina alcance a velocidade rotacional máxima antes de continuar a trabalhar.
- Ajuste a profundidade de corte (corte menos fundo) e corte a ranhura em várias passagens.Por
exemplo:Comece com profundidade de 8 mm,a
seguir com 20 mm e finalmente com 30 mm.
- Apenas corte ranhuras em linha recta.A sobrecarga lateral das lâminas provoca fricção que pode danificar as lâminas e a máquina.
20 Cuidado
• A utilização de qualquer peça ou acessório diferente do descrito nestas instruções de uso pode
provocar ferimentos.
46
FWS-125/3K
FWS-125/3K
7
INFORMAZIONI GENERALI
OÅëãìÜàÇÄçàÖ à êÖåOçí
Congratulazioni!
1. ÅÂÂÊÌÓ Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ.
• ëÓ‰ÂÊËÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ˜ËÒÚ˚Ï Ë ÓÒÚ˚Ï.
• ëӷ≇ÈÚ Û͇Á‡ÌËfl ÔÓ ÒχÁÍÂ Ë ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÂ
ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚÂÈ.
• ê„ÛÎflÌÓ ÓÒχÚË‚‡ÈÚ ¯ÌÛ ÔËÚ‡ÌËfl; β·ÓÂ
ÔÓ‚ÂʉÂÌË ‰ÓÎÊÌÓ ÂÏÓÌÚËÓ‚‡Ú¸Òfl
ÛÔÓÎÌÓÏÓ˜ÂÌÌ˚Ï ‡„ÂÌÚÓÏ ÔÓ Ó·ÒÎÛÊË‚‡Ì˲.
• ê„ÛÎflÌÓ ÓÒχÚË‚‡ÈÚ ۉÎËÌËÚÂÎË, Ë ÂÒÎË
ÓÌË ÔÓ‚ÂʉÂÌ˚, Á‡ÏÂÌflÈÚ Ëı.
• ëÓ‰ÂÊËÚ Û˜ÍË ÒÛıËÏË, ˜ËÒÚ˚ÏË Ë ÌÂ
Á‡„flÁÌÂÌÌ˚ÏË ÊËÓÏ ËÎË Ï‡ÒÎÓÏ.
Con l'acquisto di questo utensile di alta qualità della Ferm
avete fatto una scelta eccellente.I prodotti della Ferm sono
robusti,sicuri e facili da usare.
È molto importante fare attenzione quando si maneggia
questo utensile o se ne effettua la manutenzione.Vi preghiamo di leggere attentamente queste istruzioni e di assicurarvi di seguire le indicazioni che vi vengono date.Disporrete così del vostro utensile Ferm durante molti anni di servizio.
Caratteristiche tecniche
Voltaggio
Frequenza
Potenza nominale
Velocità di rotazione
230V~
50 Hz
1300W
9000/min
Profondità massima di taglio
Larghezza massima di solco
Peso
Disco da taglio (2)
Lpa (livello di pressione sonora)
Lwa (livello di potenza sonora)
Livello di vibrazione
8-30 mm
8-26 mm
4,2 kg
Ø125 x 22,2 x 2,0
90,9 dB(A)
103,9 dB(A)
0,9 m/s2
Contenuto della confezione
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Fresatrice elettrica da muro
Impugnatura
Dischi da taglio in diamante (4)
Chiave per camma
Chiave esagonale
Tagliolo a freddo
Adattatore per la rimozione delle polveri
Set di spazzole di carbone
Istruzioni per l'uso
Scheda di garanzia
çÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚË
çÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚ¸
ÇÓÁÏÓÊ̇fl Ô˘Ë̇
ê¯ÂÌËÂ
ùÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÈ ‰‚Ë„‡ÚÂθ
̇„‚‡ÂÚÒfl Ë ÓÚÍβ˜‡ÂÚÒfl.
ë‡·Óڇ· Á‡˘ËÚ‡ ÓÚ ÔÂ„‚‡.
èÓ‰ÓʉËÚ ÌÂÒÍÓθÍÓ ÏËÌÛÚ, ÔÓ͇
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ Ì ÓÒÚ˚ÌÂÚ, ‡ Á‡ÚÂÏ
Á‡ÔÛÒÚËÚÂ Â„Ó ÒÌÓ‚‡.
OÚ‚ÂÁËÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ Í ‰ËÎÂÛ ÙËÏ˚
Ferm ̇ ÓÒÏÓÚ Ë/ËÎË ÂÏÓÌÚ
á‡ÔÛÒÚËÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ÒÌÓ‚‡.
Informazioni sul prodotto
1. Interruttore a grilletto
acceso / spento
2. Punto d'attacco per l'impugnatura
3. Collegamento per la
rimozione meccanica
delle polveri
4. Rotella della guida
2. ÇÒ„‰‡ ‚˚ÌËχÈÚ ‚ËÎÍÛ ËÁ ÒÚÂÌÌÓÈ ÓÁÂÚÍË,
ÍÓ„‰‡:
• ËÌÒÚÛÏÂÌÚ Ì ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl;
• ‚Ó ‚ÂÏfl ÛıÓ‰‡ Á‡ χ¯ËÌÓÈ;
• ‚Ó ‚ÂÏfl Á‡ÏÂÌ˚ ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚÂÈ, ̇ÔËÏÂ
ÎÂÁ‚ËÈ.
3. çÂωÎÂÌÌÓ ÛÒÚ‡ÌflÈÚ β·˚ ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚË.
ê„ÛÎflÌÓ ÓÒχÚË‚‡ÈÚ β·˚ ‰‚ËÊÛ˘ËÂÒfl
‰ÂÚ‡ÎË, ÔËÒÔÓÒÓ·ÎÂÌËfl Ë ‚Ò ÓÒڇθÌ˚Â
‰ÂÚ‡ÎË, ÒÔÓÒÓ·Ì˚ ÔÓϯ‡Ú¸ Ô‡‚ËθÌÓÈ
‡·ÓÚÂ.
• ÇÒ ÂÏÓÌÚÌ˚ ‡·ÓÚ˚ ‰ÓÎÊÌ˚ ‚˚ÔÓÎÌflÚ¸Òfl
ÛÔÓÎÌÓÏÓ˜ÂÌÌ˚Ï ‡„ÂÌÚÓÏ ÔÓ Ó·ÒÎÛÊË‚‡Ì˲.
Ñ‚Ë„‡ÚÂθ ÌÂËÒÔ‡‚ÂÌ.
5. Rondelle di spessore
6. Dado di registro della
tensione
7. Manopola per stabilire la
profondità di taglio
8. Direzione del taglio
9. Blocco dell'albero
Istruzioni sulla sicurezza
Nelle presenti istruzioni per l'uso si usano i seguenti
simboli:
Attenzione:rischio di danni fisici,incidenti
mortali o danni alla macchina in caso di
mancata osservanza delle indicazioni delle
presenti istruzioni per l'uso.
ÇÍβ˜ÂÌÌ˚È ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ÌÂ
‡·ÓÚ‡ÂÚ.
ë‡·Óڇ· Á‡˘ËÚ‡ ÓÚ ÔÂ„ÛÁÍË.
ë‡·Óڇ· Á‡˘ËÚ‡ ÓÚ ÔÂ„‚‡.
Ç˚Íβ˜‡ÚÂθ ÌÂËÒÔ‡‚ÂÌ.
êÂÁ‡Ú¸ ÚÛ‰ÌÓ, ‡ ÔÓÂÁ˚‚‡ÂÏ˚È
͇̇ΠÌÂÓ‚Ì˚È.
èË ÂÁ‡ÌËË Ó·‡·‡Ú˚‚‡ÂÏÓ ËÁ‰ÂÎËÂ
̇˜Ë̇ÂÚ ÒËθÌÓ ‚Ë·ËÓ‚‡Ú¸
àÌÒÚÛÏÂÌÚ ‡·ÓÚ‡ÂÚ
ÌÂ‡‚ÌÓÏÂÌÓ Ë/ËÎË ¯ÛÏÌÓ.
èËθÌ˚ ‰ËÒÍË ÒÓ„ÌÛÎËÒ¸ ËÎË
Á‡ÚÛÔËÎËÒ¸.
èËθÌ˚ ‰ËÒÍË ÒÓ„ÌÛÎËÒ¸ ËÎË
Á‡ÚÛÔËÎËÒ¸.
àÁÌÓÒËÎËÒ¸ Û„ÓθÌ˚ ˘ÂÚÍË
èÓ‰ÓʉËÚ ÌÂÒÍÓθÍÓ ÏËÌÛÚ, ÔÓ͇
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ Ì ÓÒÚ˚ÌÂÚ, ‡ Á‡ÚÂÏ
Á‡ÔÛÒÚËÚÂ Â„Ó ÒÌÓ‚‡.
OÚ‚ÂÁËÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ Í ‰ËÎÂÛ ÙËÏ˚
Ferm ̇ ÓÒÏÓÚ Ë/ËÎË ÂÏÓÌÚ
á‡ÏÂÌËÚ ÔËθÌ˚ ‰ËÒÍË.
á‡ÏÂÌËÚ ÔËθÌ˚ ‰ËÒÍË.
OÚ‚ÂÁËÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ Í ‰ËÎÂÛ
ÙËÏ˚ Ferm ‰Îfl Á‡ÏÂÌ˚ Û„ÓθÌ˚ı
˘ÂÚÓÍ.
Attenzione:corrente elettrica.
La macchina è doppiamente isolata in
conformità all'EN50144;non è perciò
necessaria alcuna presa a terra.
Controllo visivo prima di cominciare a lavorare.
Strumenti elettrici e/o elettronici difettosi
o usurati devono essere smaltiti in appropriate aree di riciclaggio.
8
FWS-125/3K
FWS-125/3K
45
KONSERWACJA I NAPRAWY
ISTRUZIONI GENERALI SULLA SICUREZZA
Attenzione!
1. Odpowiednio dbać o urządzenie.
. Utrzymywać narzędzia czyste i ostre.
. Należy przestrzegać zaleceń dotyczących
smarowania oraz wymiany części.
. Systematycznie sprawdzać stan kabla zasila
jącego - uszkodzony kabel musi być
wymieniony w autoryzowanym punkcie ser
wisowym.
. Należy także regularnie sprawdzać stan
przedłużaczy, a w razie uszkodzeń wymieniać je.
. Uchwyty urządzenia powinny być suche, czyste i
wolne od zabrudzeń smarem lub olejem.
Nieprawidłowe funkcjonowanie
Problem
Silnik elektryczny przegrzewa się i
wyłącza.
Urządzenie włączone nie działa
2. Wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego w następują
cych przypadkach:
. urządzenie nie jest używane;
. przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych;
. przed przystąpieniem do wymiany akcesoriów,
takich jak ostrza.
3. Wszystkie uszkodzenia muszą natychmiast być
naprawiane.
Należy systematycznie sprawdzać wszystkie części
ruchome, przyłącza i inne części, których uszkodze
nie może spowodować nieprawidłową pracę
urządzenia.
. Wszelkie prace naprawcze muszą być wykonywane
w autoryzowanym punkcie serwisowym.
Indicazioni per un uso sicuro:
1 Mantenere in ordine l'ambiente di lavoro
• Le aree di lavoro ed i banchi disordinati possono
provocare incidenti con facilità.
Możliwa przyczyna
Zostało włączone zabezpieczenie przed
przegrzaniem.
Rozwiązanie
Odczekać kilka minut, aż urządzenie się
ochłodzi, po czym włączyć je ponownie.
2 Fare attenzione alle condizioni dell'ambiente circostante.
• Non esporre gli utensili elettrici alla pioggia.
• Non usare mai gli utensili elettrici in ambienti umidi o bagnati.
• Assicurarsi che l'area di lavoro sia ben illuminata.
• Non usare mai gli utensili elettrici ove sussista un
rischio di combustione o esplosione.
Silnik został uszkodzony.
Dostarczyć urządzenie do naprawy
uprawnionemu sprzedawcy firmy Ferm.
Ponownie uruchomić urządzenie.
3 Proteggersi dalle scosse elettriche.
• Evitare il contatto fisico con superfici messe a massa (quali tubi,radiatori,stufe,frigoriferi).
Zostało włączone zabezpieczenie przed
przeciążeniem.
Zostało włączone zabezpieczenie przed
przegrzaniem.
Wyłącznik został uszkodzony.
Wycinanie jest trudne, a wycinany
kanał jest nieregularny.
Podczas cięcia występują mocne
wibracje.
Urządzenie pracuje nieprecyzyjnie
i/lub bardzo głośno
Quando si lavora con utensili elettrici vanno sempre
osservate delle misure di sicurezza basiche,comprese
quelle descritte più sotto,per ridurre il rischio d'incendio,di scossa elettrica o di danni fisici.
Prima di usare il prodotto leggere tutte le indicazioni
per un uso sicuro e mantenerle a portata di mano.
Tarcze tnące są wygięte lub stępione.
Tarcze tnące są przegrzane lub
zdeformowane.
Szczotki węglowe są zużyte
Odczekać kilka minut, aż urządzenie się
ochłodzi, po czym włączyć je ponownie.
Dostarczyć urządzenie do naprawy
uprawnionemu sprzedawcy firmy Ferm.
Wymienić tarcze tnące.
Wymienić tarcze tnące.
Dostarczyć urządzenie uprawnionemu
sprzedawcy firmy Ferm w celu wymiany
szczotek.
4 Mantenere i bambini ad una distanza di sicurezza
• Non permettere ai presenti di toccare l'utensile o
il cavo di prolunga.
• Non permettere ai presenti di accedere all'area di
lavoro.
5 Mettere da parte gli utensili che non vengono usati.
• Mettere da parte gli utensili che non vengono usati
in un luogo secco,posto in alto o che si possa chiudere a chiave,fuori dalla portata dei bambini.
6 Non sovraccaricare l'utensile.
• Per risultati soddisfacenti e sicuri usare le impostazioni raccomandate per l'utensile.
7 Usare l'utensile giusto per il lavoro.
• Non usare utensili o accessori leggeri per lavori
pesanti.
• Non usare mai l'utensile per lavori per i quali non è
stato progettato.Per esempio,non usare una sega
circolare per segare rami o abbattere alberi.
44
FWS-125/3K
FWS-125/3K
8 Indossare indumenti da lavoro adatti.
• Non indossare indumenti sciolti o gioielli,poiché
potrebbero impigliarsi nelle parti mobili della macchina.
• Quando si lavora all'aperto si raccomanda l'uso di
guanti di gomma e di calzature con suole dal profilo
robusto.
• Indossare un fermacapelli o una rete per i capelli
per mantenere i capelli lunghi lontani dalla zona
di pericolo.
9 Indossare occhiali protettivi.
• Quando il vostro lavoro genera polvere,indossare
una mascherina antipolvere o una maschera per il
volto.
10 Collegare un sistema di rimozione delle polveri.
• Se l'utensile è dotato di un collegamento per un sistema di rimozione delle polveri,assicurarsi che
questo sia collegato e che funzioni correttamente.
Importante! L'aspirapolvere deve essere omologato per l'estrazione delle polveri prodotte dai
muratori.
11 Usare il cavo di alimentazione solo per l'uso cui è
destinato.
• Non trascinare mai l'utensile per il cavo di alimentazione e non staccare la spina dalla presa di corrente tirando il cavo di alimentazione.
• Proteggere il cavo di alimentazione dal calore,dall'olio e / o dai bordi taglienti.
12 Non sovraccaricatevi di lavoro
• Assicurarsi di assumere una posizione stabile e
mantenere sempre l'equilibrio.
13 Effettuare una manutenzione accurata dell'utensile.
• Mantenere gli utensili di taglio affilati e puliti in modo da ottenere buoni risultati in tutta sicurezza.
• Seguire le indicazioni concernenti la lubrificazione
e la sostituzione dei componenti.
• Controllare regolarmente il cavo di alimentazione
e far riparare i cavi danneggiati da un rappresentante autorizzato del servizio tecnico.
• Controllare regolarmente i cavi di prolunga e
sostituire quelli danneggiati.
• Mantenere le impugnature secche,pulite e prive di
grasso ed olio.
9
ISTRUZIONI GENERALI SULLA SICUREZZA
14 Togliere la spina dalla presa a muro
• Quando non si usa l'utensile,e prima di sostituire
componenti quali lame,punte e coltelli.
15 Togliere gli utensili di regolazione e le chiavi.
• Prendere l'abitudine di non accendere mai la macchina prima di controllare di aver tolto tutti gli
utensili di regolazione o le chiavi.
16 Evitare le accensioni involontarie.
• Non trasportare mai una macchina collegata con il
dito sull'interruttore.Accertarsi che l'interruttore
si trovi sulla posizione "SPENTO" prima di collegare la macchina alla corrente.
17 Usare cavi di prolunga per esterni.
• Quando si usa l'utensile all'aperto,usare sempre
dei cavi di prolunga progettati specificamente per
l'uso in esterni.
18 Fare attenzione
• Fare attenzione a cosa si sta facendo.Usare il buon
senso.Non usare l'utensile quando si è stanchi.
19 Controllare le parti danneggiate
• Prima di continuare ad usare l'utensile,se qualche
dispositivo di sicurezza come il rivestimento di
protezione o altri componenti sono stati danneggiati,accertarsi senza possibilità di dubbio che la
macchina possa ancora essere usata con sicurezza
e che il componente possa ancora svolgere la sua
funzione protettiva.
• Controllare l'allineamento ed il libero movimento
delle parti mobili,la possibile rottura delle parti,gli
accessori e qualsiasi irregolarità che possa influire
negativamente sul funzionamento.
• Un rivestimento di sicurezza od ogni altro componente danneggiato andrebbero riparati in modo
appropriato o sostituiti da parte di un rappresentante autorizzato del servizio tecnico,salvo indicato diversamente nelle presenti indicazioni.
• Far sostituire qualsiasi interruttore difettoso da
un rappresentante autorizzato del servizio tecnico.
• Non usare mai l'utensile quando questo non possa
essere acceso o spento con il suo proprio interruttore.
10
VZDRŽEVANJE IN POPRAVILO
20 Attenzione
• Un uso di componenti o accessori contrario a
quanto descritto nelle presenti istruzioni per l'uso
può eventualmente condurre a danni fisici.
21 Far riparare la macchina da un rappresentante
autorizzato del servizio tecnico.
• Il presente utensile elettrico è stato fabbricato in
conformità ai relativi requisiti di sicurezza.
Le riparazioni andrebbero effettuate solo da un tecnico addetto alla manutenzione qualificato che usi
pezzi di ricambio originali,una riparazione inesperta
causerà un rischio considerevole per l'utente.
1. Orodje skrbno vzdržujte.
• Orodje mora biti čisto in nabrušeno.
• Sledite navodilom glede mazanja in montaže
dodatkov.
• Občasno pregledujte priključno vrico.
Poškodovano priključno vrvico popravijo na
pooblaščenem servisu.
• Občasno pregledujte podaljške in jih po
potrebi zamenjajte.
• Ročaji morajo biti suhi, čisti in na njih ne sme
biti ostankov masti in olja.
2.
•
•
•
3.
Vtič odstranite iz vtičnice:
ko orodje ne uporabljate,
ko stroj vzdržujete;
ko menjate dodatke, na primer, rezila.
Vsako okvaro nemudoma popravite.
Redno pregledujte premikajoče dele, pritrdila
and vse ostale dele, ki lahko vplivajo na
pravilno delovanje.
• Stroj odnesite na pooblaščeni servis, kjer
opravijo vsa popravila.
Uso
Taglio di solchi su materiali quali calcestruzzo,murature e selciati,senza l'uso di acqua,con una rotella di guida.
Non trapanare né tagliare o fresare mai su
superfici sotto le quali possano celarsi cavi
elettrici o tubature del gas o dell'acqua.Usare sempre un rivelatore appropriato per cercare cavi
o tubature nascosti o consultare l'impresa elettrica o
idrica locale.
Non sovraccaricare la macchina.
Se la velocità di rotazione diminuisce mentre la macchina è in funzione,verificare la velocità compiendo le
operazioni seguenti:
- Sollevare leggermente la macchina.Aspettare che
la macchina raggiunga la velocità di rotazione massima prima di continuare a lavorare.
- Regolare la profondità di taglio (profondità inferiore) e tagliare la scanalatura in fasi successive.Ad
esempio:iniziare con 8 mm,poi passare a 20 mm e
infine a 30 mm.
- Tagliare le scanalature unicamente seguendo una
linea diritta.Un eventuale sovraccarico dal lato
delle lame provoca frizione,la quale potrebbe danneggiare le lame di taglio e la macchina stessa.
FWS-125/3K
Nepravilno delovanje
Težava
Možen vzrok
Rešitev
Električni motor se pregreva
in prekinja.
Aktivirana zaščita pred pregrevanjem.
Počakajte nekaj minut, da se stroj
ohladi, in ga nato ponovno zaženite.
Stroj odnesite v popravilo na
pooblaščeni servis Ferm.
Ponovno zaženite stroj.
Motor v okvari.
Stroj je vklopljen, a ne deluje.
Aktivirana zaščita pred preobremenitvijo.
Aktivirana zaščita pred pregrevanjem.
Poškodovano stikalo.
Rezanje je oteženo, zareze so
nepravilne.
Pri rezanju obdelovanec močo
vibrira.
Stroj deluje nenormalno in/ali
zelo glasno.
FWS-125/3K
Rezalni diski so upognjeni oz. topi.
Rezalni diski so pregreti oz.
poškodovani.
Obrabljeni grafitni krtački.
Počakajte nekaj minut, da se stroj
ohladi, in ga nato ponovno zaženite.
Stroj odnesite v popravilo na
pooblaščeni servis Ferm.
Zamenjajte rezalne diske.
Zamenjajte rezalne diske.
Stroj odnesite na pooblaščeni
servis Ferm, kjer bodo grafitni
krtački zamenjali.
43
ÚDRŽBA A OPRAVA
ÁLTALÁNOSTUDNIVALÓK
Gratulálunk!
1. Nástroj pečlivě udržujte.
• Nástroj udržujte čistý a ostrý.
• Dodržujte pokyny k mazání a montáži
příslušenství.
• Napájecí kabel pravidelně kontrolujte a
poškozený kabel nechejte opravit v autorizo
vaném servisu.
• Pravidelně kontrolujte prodlužovací kabely a
vyměňte je, pokud jsou poškozené.
• Rukojeti udržujte suché, čisté a bez maziva a
oleje.
2. Vždy vyjměte zástrčku z elektrické zásuvky,
když:
• stroj nepoužíváte;
• stroj opravujete;
• vyměňujete příslušenství, jako např. břity.
3. Okamžitě opravte všechny vady.
Pravidelně kontrolujte všechny pohyblivé
části, příslušenství a další součástky, které
mohou ovlivnit správný provoz.
• Všechny servisní práce nechejte provést v
autorizovaném servisním středisku.
Kitűnően választott e kiváló minőségű Ferm
szerszám megvásárlásával. A Ferm termékek erősek,
biztonságosak és könnyen kezelhetők.
Különösen fontos, hogy a szerszámot körültekintően
kezelje és javítsa. Kérjük, figyelmesen olvassa el a
kezelési útmutatót és kövesse az utasításokat. ĺgy
ennek a Ferm szerszámnak hosszú évekig lehet elégetett tulajdonosa.
Specifikáció
Feszültség
Frekvencia
Névleges teljesítmény
Fordulatszám (terhelés nélkül)
Maximális vágási mélység
Maximális horonyszélesség
Súly
Vágótárcsa (2 db)
Lpa (hangnyomás szint)
Lwa (hangerőszint)
Rezgési érték
Závady
Problém
Elektrický motor se přehřívá a
vynechává.
Možná příčina
Byla aktivovaná ochrana proti
přehřátí.
Motor je vadný.
Stroj je zapnutý, ale neběží.
Byla aktivovaná ochrana proti přetížení.
Byla aktivovaná ochrana proti
přehřátí.
Vypínač je poškozený.
Řezání je složité a spára není
pravidelná.
Při řezání se obrobek silně
chvěje.
Stroj funguje chybně a/nebo
hlučně.
Řezné kotouče jsou ohnuté nebo
tupé.
Řezné kotouče jsou přehřáté nebo
deformované.
Uhlíkové kartáče jsou opotřebené.
Řešení
Počkejte několik minut, dokud
stroj vychladne a poté jej znovu
nastartujte.
Vezměte stroj k prodejci Ferm, aby
jej zkontroloval a/nebo opravil.
Stroj znovu spusťte.
Počkejte několik minut, dokud
stroj vychladne a poté jej znovu
nastartujte.
Vezměte stroj k prodejci Ferm, aby
jej zkontroloval a/nebo opravil.
Vyměňte řezné kotouče.
Vyměňte řezné kotouče.
Vezměte stroj k prodejci Ferm,
aby vyměnil uhlíkové kartáče.
A csomag tartalma
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Elektromos falhoronymaró
Markolat
Gyémánt vágótárcsák (4 db)
Csavarkulcs
Imbuszkulcs
Hidegvágó
Porelszívó adapter
Szénkefe-készlet
Kezelési útmutató
Garanciajegy
230V~
50 Hz
1300W
9000/min
8-30 mm
8-26 mm
4,2 kg
Ø125 x 22,2 x 2,0
90,9 dB(A)
103,9 dB(A)
0,9 m/s2
Termékinformáció
1. Kioldó
2. A markolat csat
lakozópontja
3. Mechanikus porelszívó
csatlakozója
4. Vezetőgörgő
5. Távtartó alátét
6. Állítóanya
7. Vágásmélység rögzítő
gomb
8. Vágásirány
9. Tengelyzár
Biztonsági előírások
Ebben a használati utasításban a következő szimbólumokat alkalmaztuk:
Figyelmeztetés:testi sérülés vagy halálos
kimenetelű baleset,illetve a gép megrongálódását jelzi,amennyiben nem tartják be
a kezelési útmutatóban közölt utasításokat.
Figyelmeztetés:elektromos áram.
A készülék az EN50144 rendelkezéssel
összhangban duplán szigetelt;emiatt földelésre nincs szükség.
Használat előtti szemrevételezés
A meghibásodott vagy használhatatlanná
vált elektromos berendezéseket adja le
újrafeldolgozásra.
42
FWS-125/3K
FWS-125/3K
11
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐĺRÁSOK
Figyelmeztetés!
Elektromos készülékek használatakor mindig
vegye figyelembe az alapvető biztonsági
előírásokat a tűz, áramütés és a személyi sérülések megelőzése érdekében.
Használat előtt figyelmesen olvassa el a használati útmutatót és őrizze biztonságos helyen.
Útmutatások a biztonságos használathoz:
1 A munkakörnyezetet tartsa tisztán
• A rendetlenség a munkaterületen és a
munkaasztalon balesetet okozhat.
2 Legyen tekintettel a környezetében uralkodó
feltételekre.
• Az elektromos készülékeket ne tegye ki eső
hatásának.
• Az elektromos készülékeket soha ne használ
ja párás vagy nedves helyen.
• A munkakörnyezetet megfelelően világítsa
meg.
• Soha ne működtessen elektromos szer
számgépeket gyulladás- vagy robbanásveszély
esetén.
3 Érintésvédelem
• Ne érintkezzen földelt tárgyakkal, (pl. csövek,
fűtőtestek, fűtő berendezések és/vagy
hűtőgépek).
4 Tartsa távol a gyermekeket
• A készüléket és a hosszabbítót idegeneknek
tilos megérinteni.
• Ne engedélyezze idegeneknek a
munkaterületre való belépést.
5 A használaton kívüli szerszámokat tárolja biz
tonságos helyen
• A használaton kívüli szerszámokat száraz,
magasan lévő vagy zárható, gyermekek
számára nem hozzáférhető helyen tárolja.
6 A szerszámgépet nem szabad túlterhelni
• A megbízható és biztonságos használat
érdekében, a javasolt beállításokat használja.
7 A munkavégzéshez mindig a megfelelő szer
számot használja
12
KARBANTARTÁS ÉS JAVĺTÁS
• Kis teljesítményű készüléket és tartozékokat
ne használjon nagy teljesítményt igénylő
munkához.
• A szerszámot ne használja annak
rendeltetésétől eltérő feladathoz.
Például: ne használjon körfűrészt ágak
fűrészeléséhez vagy fák kivágásához.
8 Viseljen megfelelő munkaruhát
• Ne viseljen laza öltözéket vagy ékszert,
melyek beakadhatnak a mozgó alkatrészekbe.
• Szabadtéri munkavégzés közben viseljen
gumikesztyűt és csúszásgátló talpú cipőt.
• Viseljen hajpántot vagy hajhálót, hogy haját a
veszélyes területtől távol tartsa.
9 Viseljen védőszemüveget
• Ha a munkavégzés porképződéssel jár, visel
jen arc- vagy porvédő maszkot.
10 Porelszívó rendszer csatlakoztatása
• Ha a szerszámgép rendelkezik porelszívó
csatlakozóval, biztosítsa annak csatlakoz
tatását és működését.
Fontos! A porszívónak falazatpor eltávolítá
sára jóváhagyottnak kell lennie.
11 A hálózati csatlakozózsinór rendeltetésszerű
használata
• A szerszámgépet semmi esetre sem szabad
annak hálózati kábelénél fogva vinni, illetve a
hálózati csatlakozódugót a kábelnél fogva
kihúzni.
• Biztosítani kell a hálózati kábel védelmét a
ho, az olaj hatásával szemben és/vagy az éles
szélek ellen.
12 Ne nyújtózkodjon munkavégzés közben
• Figyeljen a biztonságos lábállásra és egyensú
lyra.
1. A szerszám karbantartását gondosan
végezze.
• Az szerszámot tartsa tisztán és élesen.
• Tartsa be a tartozékok kenésére és felsz
erelésére vonatkozó utasításokat.
• Rendszeresen ellenőrizze a hálózati csat
lakozózsinórt, bármely sérülés esetén pedig
szakemberrel javíttassa meg.
• Rendszeresen ellenőrizze a hosszabbító
vezetékeket, ha pedig megrongálódtak,
cserélje azokat.
• A markolatokat tartsa szárazon, tisztán, ola
jtól és kenőanyagoktól mentesen.
2.
•
•
•
3.
•
Mindig távolítsa el a dugaszt az aljzatból, ha:
nem használja a szerszámot;
javítja a szerszámot;
tartozékok, pl. pengék cseréjekor.
Minden meghibásodást azonnal javítasson.
Rendszeresen ellenőrizze a mozgó
alkatrészeket, tartozékokat és minden olyan
alkatrészt, mely hatással lehet a megfelelő
működésre.
A javítási munkákat hivatalos szervizben
végeztesse.
Hibás működés
Probléma
Lehetséges ok
Megoldás
Az elektromotor túlmelegszik
és kikapcsol
A túlmelegedés elleni védelem
bekapcsolt.
Várjon hosszabb ideig, amíg a
szerszám lehűl, majd indítsa újra a
készüléket.
Vizsgálatra/javítására adja le a készüléket a Ferm forgalmazónak.
Indítsa újra a készüléket.
A motor meghibásodott.
A bekapcsolt készülék nem
indul.
A túlterhelés elleni védelem bekapcsolt.
A túlmelegedés elleni védelem
bekapcsolt.
Meghibásodott a kapcsoló.
A vágás nehézkes és a horony
szabálytalan.
Vágás közben a munkadarab
erősen rezeg
A készülék akadozik és/vagy
hangos.
A vágótárcsák görbültek vagy életlenek
A vágótárcsák túlmelegedtek vagy
deformálódtak
A szénkefék elhasználódtak.
Várjon hosszabb ideig, amíg a
szerszám lehűl, majd indítsa újra a
készüléket.
Vizsgálatra/javítására adja le a készüléket a Ferm forgalmazónak.
Cserélje a vágótárcsákat.
Cserélje a vágótárcsákat.
Cseréltesse a szénkeféket a Ferm
forgalmazónál.
13 A szerszám karbantartását gondosan
végezze
• A megfelelő és biztonságos működés
érdekében a vágószerszámokat tartsa élesen
és tisztán.
• Tartsa be a tartozékok kenésére és
cseréjére vonatkozó utasításokat.
FWS-125/3K
FWS-125/3K
41
MANUTENZIONE E RIPARAZIONE
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐĺRÁSOK
•
1. Effettuare una manutenzione accurata dell'utensile.
• Mantenere l'utensile pulito ed affilato.
• Seguire le indicazioni concernenti la lubrificazione
e l'installazione degli accessori.
• Controllare periodicamente il cavo di alimentazione e far riparare i cavi danneggiati da un rappresentante autorizzato del servizio tecnico.
• Controllare periodicamente i cavi di prolunga e
sostituire quelli danneggiati.
• Mantenere le impugnature secche,pulite e prive di
grasso ed olio.
2.
•
•
•
3.
Togliere la spina dalla presa a muro ogni volta che:
la macchina non è in uso;
state effettuando la manutenzione della macchina;
state sostituendo accessori quali le lame.
Riparare immediatamente ogni danno.
Controllare regolarmente tutte le parti mobili,gli
accessori e qualsiasi altro componente che possa
influire sul corretto funzionamento.
• Far effettuare tutti i lavori di riparazione da un rappresentante autorizzato del servizio tecnico.
Malfunzionamenti
Problema
Il motore elettrico si riscalda e si
spegne automaticamente.
Possibile causa
È stata attivata la protezione contro il
surriscaldamento.
Il motore è difettoso.
La macchina accesa non entra in
funzionamento.
È stata attivata la protezione contro il
sovraccarico.
È stata attivata la protezione contro il
surriscaldamento.
L'interruttore è danneggiato.
Il taglio è difficoltoso ed il solco è
irregolare.
Quando si taglia,il pezzo da lavorare
comincia a vibrare fortemente.
La macchina funziona in modo
incostante e / o rumoroso.
40
I dischi di taglio sono curvi o smussati.
I dischi di taglio sono surriscaldati o
deformati.
Le spazzole di carbone sono logore.
Soluzione
Aspettare diversi minuti finché la
macchina si è raffreddata,poi far
ripartire la macchina.
Portare la macchina dal rivenditore della
Ferm per farla controllare e / o riparare.
Far ripartire la macchina.
Aspettare diversi minuti finché la
macchina si è raffreddata e poi far
ripartire la macchina.
Portare la macchina dal rivenditore della
Ferm per farla controllare e / o riparare.
Sostituire i dischi di taglio
Sostituire i dischi di taglio
Portare la macchina dal rivenditore
della Ferm per la sostituzione delle
spazzole di carbone.
FWS-125/3K
•
•
Rendszeresen ellenőrizze a hálózati csat
lakozózsinórt, bármely sérülés esetén pedig
szakemberrel javíttassa meg.
Rendszeresen ellenőrizze a hosszabbító
vezetékeket, ha pedig megrongálódtak,
cserélje őket.
A markolatokat tartsa szárazon, tisztán, ola
jtól és kenőanyagoktól mentesen.
14 A dugasz eltávolítása a fali csatlakozóból
• Használaton kívül, javítás előtt és alkatrészek, pl. pengék, hegyek vagy kések cseréjekor.
15 Távolítsa el a beállító kulcsokat és a
csavarkulcsokat
• Bekapcsolás előtt rutinszerűen ellenőrizze,
hogy eltávolított-e minden csavarkulcsot és
egyéb, beállításra szolgáló szerszámokat.
16 Meg kell akadályozni az akaratlan beindítás
lehetőségét
• A hálózatra kapcsolt gépet semmi esetre
sem szabad úgy vinni, hogy közben ujját a
kapcsolón tartja. Mielőtt a gépet rákapcsolná
az áramforrásra, gondoskodjon róla, hogy
a kapcsoló a „OFF” állásban legyen.
17 Kültéri hosszabbítók használata
• Kültéri munkavégzésnél, csak olyan hosszab
bítót használjon, mely ilyen célra készült.
18 Őrizze meg éberségét
• Körültekintően dolgozzon. Használja a józan
eszét. Ne használja a készüléket, ha
érezhetően fáradt.
19 A sérült részek ellenőrzése
• További használat előtt, a sérült biztonsági
elemeket, pl. a védőburkolatot alaposan meg
kell vizsgálni annak megállapításához, hogy a
szerszám képes lesz e megfelelő működésre
és hogy az alkatrész betölti e védő funkcióját.
• Ellenőrizze a mozgó alkatrészek illesztését
és akadálymentes mozgását, az alkatrészek
és tartozékok esetleges repedését és min
den olyan tulajdonságot, mely hatással lehet
FWS-125/3K
•
•
•
a munkavégzésre.
Egy védőburkolatot vagy más sérült részt
hivatalos szervizben kell megjavítani vagy
kicserélni, kivéve ha a kezelési útmutató
máshogy nem jelöli.
A hibás kapcsolókat hivatalos szervizben
javítassa.
Ne használja a készüléket, ha a kapcsolót
nem lehet "ON" vagy "OFF" állásba kapcsoni.
20 Figyelmeztetés
• A kezelési útmutatóban említettektől eltérő
alkatrészek vagy tartozékok használata
személyi sérülést okozhat.
21 A készüléket szakképzett személlyel javítassa
• Ez az elektromos szerszámgép megfelel a
vonatkozó biztonsági előírásoknak.
A szerszámot csak szakszervizben és erede
ti cserealkatrészek felhasználásával javítassa,
mivel a nem szakszerű javítás jelentőst
veszélyt jelent a működtető számára.
Használat
A készülék hornyok vágására alkalmas, pl. betonban, falazatban vagy útburkolatban, víz felhasználása nélkül, egy vezetőgörgő segítségével.
Soha ne fúrjon, vágjon vagy véssen
olyan felületbe, melyben elektromos,
víz- vagy gázvezetékek lehetnek. Mindig
használjon megfelelő detektort, a nem látható
vezetékek vagy csövek felderítésére vagy kérjen
információt a helyi áram- vagy vízszolgáltatótól.
Ne terhelje túl a gépet.
Ellenőrizze a következő lépéseket, amikor a forgási
sebesség a munka során csökken:
- Egy kissé emelje fel a gépet. Várjon, amíg a gép
eléri a maximális forgási sebességet, mielőtt folytatja a munkát.
- Állítsa be a vágási mélységet (kevésbé mélyre), és
több lépésben vágja a hornyot. Például: kezdje 8
mm-rel, folytassa 20 mm-rel, és végül 30 mm-rel.
- Hornyot csak egyenes vonalban vágjon.A korongok oldalirányú túlterhelése súrlódást eredményez, amely károsíthatja a vágókorongokat és a
gépet.
13
VŠEOBECNĚ
MANUTENÇÃO E REPARAÇÃO
Gratulujeme!
1. Faça cuidadosamente a manutenção da ferramenta.
• Mantenha a ferramenta limpa e afiada.
• Siga as indicações de lubrificação e de montagem
dos acessórios.
• Inspeccione periodicamente o cabo de alimentação e se o cabo estiver danificado mande-o substituir num agente de assistência autorizado.
• Inspeccione periodicamente os cabos de prolongamento e substitua-os se estiverem danificados.
• Mantenha as pegas secas,limpas e sem óleo ou
massa lubrificante.
Koupí tohoto vysoce kvalitního nástroje Ferm jste
udělali skvělý výběr. Produkty Ferm jsou robustní,
bezpečné a snadno se používají.
Při manipulaci a údržbě tohoto nástroje je velmi
důležité být opatrný. Přečtěte si prosím celý návod a
postupujte podle uvedených pokynů. Pak si můžete
vychutnat mnoho let služby vašeho nástroje Ferm.
Specifikace
Napětí
Frekvence
Jmenovitý výkon
Rotační rychlost (bez zatížení)
Max.řezní hloubka
Max.šířka spáry
Hmotnost
Řezný kotouč (2x)
Lpa (Hladina zvukového tlaku)
Lwa (Hladina akustického výkonu)
Úroveň vibrací
230V~
50 Hz
1300W
9000/min
8-30 mm
8-26 mm
4,2 kg
Ø125 x 22,2 x 2,0
90,9 dB(A)
103,9 dB(A)
0,9 m/s2
Obsah balení
• Elektrická vyřezávačka spár do zdiva
• Rukojeť
• Diamantové řezné kotouče (4x)
• Vačkový klíč
• Šestiúhelníkový klíč
• Oklepávací kladivo
• Adaptér pro odprašování
• Sada uhlíkových kartáčů
• Návod k použití
• Záruční list
2. Retire sempre a ficha da tomada na parede sempre
que:
• a máquina não for utilizada,
• efectuar serviço na máquina,
• mudar acessórios como os discos.
3. Repare imediatamente qualquer dano.
Inspeccione com regularidade todas as peças móveis,acessórios e outras peças que podem afectar
o funcionamento correcto.
• Mande efectuar todo o trabalho de reparação num
agente de assistência autorizado.
Avarias
Problema
O motor eléctrico fica quente e
falha.
Informace o výrobku
1. Spoušť
2. Připojovací bod pro
rukojeť
3. Přípojka pro
mechanické
odsávání prachu
4. Vodicí kladka
Causa possível
A protecção contra sobreaquecimento
foi activada.
O motor tem defeito.
5. Rozpěrné
podložky
6. Matice vřetene
7. Blokovací knoflík
hloubky řezu
8. Směr řezu
9. Blokování hřídele
Bezpečnostní opatření
V tomto návodě k obsluze se používají následující symboly:
Výstraha: Nedodržení pokynů uvedených
v tomto návodě k obsluze způsobí nebezpečí zranění,smrti nebo poškození stroje.
A máquina ligada não funciona.
A protecção contra sobrecarga foi activada.
A protecção contra sobreaquecimento
foi activada.
O interruptor está danificado.
Cortar é difícil e o corte feito é
irregular
Quando corta,a peça a ser trabalhada começa a vibrar fortemente.
A máquina trabalha de modo
errado e/ou com ruído.
Výstraha:elektrický proud.
Os discos de corte estão curvos ou não
cortam bem.
Os discos de corte estão sobreaquecidos ou deformados.
As escovas de carbono estão gastas.
Solução
Espere alguns minutos até que a
máquina arrefeça,depois volte a
activá-la.
Entregue a máquina no revendedor da
Ferm para inspecção e/ou reparação.
Reinicie a máquina.
Espere alguns minutos até que a
máquina arrefeça,depois volte a
activá-la.
Entregue a máquina no revendedor da
Ferm para inspecção e/ou reparação.
Substitua os discos de corte.
Substitua os discos de corte.
Entregue a máquina no revendedor da
Ferm para substituir as escovas de
carbono.
Stroj je dvojnásobně izolovaný v souladu s
EN50144;proto není potřebné uzemnění.
Vizuální kontrola před zahájením práce
Vadný a nebo vyhozený elektrický či
elektronický přístroj musí být dodán na
příslušné recyklační míst.
14
FWS-125/3K
FWS-125/3K
39
MANTENIMIENTOY REPARACIÓN
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNĺ INSTRUKCE
Výstraha!
1. Realice un cuidadoso mantenimiento de la herramienta.
• Mantenga la herramienta limpia y afilada.
• Siga las indicaciones para el engrase y el montaje de
accesorios.
• Revise con regularidad el cable de alimentación de
corriente y hágalo reparar por un servicio técnico
autorizado.
• Revise periódicamente los prolongadores eléctricos y cámbielos si están dañados.
• Mantenga la empuñadura seca,limpia y desengrasada.
2. Quite el enchufe del tomacorriente de alimentación siempre que:
• no utilice la máquina;
• realice el mantenimiento de la máquina;
• cambie accesorios como cuchillas.
3. Repare inmediatamente cualquier avería.
Revise regularmente todas las piezas móviles,conexiones y todas las piezas que pueden afectar al
funcionamiento correcto.
• Todas las reparaciones deberá realizarlas un servicio técnico autorizado.
Mal funcionamiento
Problema
El motor eléctrico se calienta y se
para.
Causa posible
Se ha disparado la protección contra
recalentamiento.
El motor es defectuoso.
La máquina está conectada pero
no funciona.
Se ha disparado la protección contra
sobrecarga.
Se ha disparado la protección contra
recalentamiento.
El interruptor está dañado.
La operación de corte es difícil y la
regata es irregular.
Al realizar el corte la pieza que se
trabaja vibra mucho.
La máquina funciona de modo
irregular y/o produce ruidos
anómalos.
Los discos de corte están curvados o
despuntados.
Los discos de corte están recalentados o
deformados.
Las escobillas de carbón están
gastadas.
Solución
Espere varios minutos hasta que la
máquina se enfríe y luego vuelva a
ponerla en marcha.
Envíe la máquina a su distribuidor
Ferm para su revisión y/o reparación.
Vuelva a poner en marcha la máquina.
Espere varios minutos hasta que la
máquina se enfríe y luego vuelva a
ponerla en marcha.
Envíe la máquina a su distribuidor
Ferm para su revisión y/o reparación.
Cambie los discos de corte.
Cambie los discos de corte.
Envíe la máquina a su distribuidor
Ferm para que cambie las escobillas de
carbón.
Při práci s elektrickými nástroji musíte vždy
dodržet základní bezpečnostní opatření včetně
těch, které jsou uvedené níže, abyste minimalizovali riziko požáru, elektrického šoku a zranění
osob.
Před použitím přístroje si přečtěte všechny
pokyny k bezpečnému použití a uložte je v blízkosti stroje.
Pokyny k bezpečnému použití:
1 Udržujte pracovní prostředí v čistotě
• Znečištěné pracovní místo a stůl mohou
snadno způsobit nehody.
2 Věnujte pozornost podmínkám v okolí.
• Elektrické nástroje nevystavujte dešťové
vodě.
• Elektrické přístroje nikdy nepoužívejte ve
vlhkém nebo mokrém prostředí.
• Zajistěte, aby pracovní plocha byla
dostatečně osvětlená.
• Elektrické nástroje nikdy nepoužívejte na
místech, kde je nebezpečí požáru nebo
výbuchu.
3 Chraňte se před elektrickým šokem
• Vyhněte se tělesnému kontaktu s uzem
něnými plochami (jako jsou potrubí, radiáto
ry, ohřívače, ledničky).
4 Děti udržujte v bezpečné vzdálenosti
• Nedovolte, aby se kolemstojící dotýkali
přístroje nebo prodlužovacího kabelu.
• Nedovolte, aby kolemstojící vstupovali na
pracoviště.
5 Nástroje, které nepoužíváte, odložte
• Nástroje, které nepoužíváte, uložte na suché
místo, které je ve vyšší poloze nebo jej lze
uzamknout, aby bylo mimo dosahu dětí.
6 Stroj nepřetěžujte
• Dobré a bezpečné výsledky dosáhnete s
doporučenými nastaveními nástroje.
38
FWS-125/3K
FWS-125/3K
7 Na práci používejte správné nástroje
• Pro těžké práce nepoužívejte slabé nástroje
nebo příslušenství.
• Přístroj nikdy nepoužívejte na práce, pro
které není určený. Například kruhovou pilu
nepoužívejte k pílení větev nebo kácení
stromů.
8 Použijte vhodný pracovní oděv
• Nenoste volný oděv nebo šperky, které se
mohou zachytit v pohyblivých částech stroje.
• Při práce venku doporučujeme gumové
rukavice a obuv s pevným držením.
• Dlouhé vlasy udržujte mimo nebezpečnou
zónu pomocí čelenky nebo síťky na vlasy.
9 Používejte bezpečnostní brýle
• Pokud se při práci tvoří prach, používejte
prachovou nebo ochrannou masku.
10 Zapojte systém odprašování
• Pokud je přístroj vybavený přípojkou na sys
tém odprašování, zajistěte, aby byl připojen a
správně fungoval.
Důležité! Vysávač musí být schválený pro
extrakci zděného prachu.
11 Napájecí kabel používejte pouze k určenému
účelu
• Nástroj nikdy nenoste za napájecí kabel a
zástrčku nikdy nevytahujte zatažením za
napájecí kabel.
• Kabel chraňte před horkem, olejem a
ostrými okraji.
12 Nepřepínejte se
• Ujistěte se, že stojíte pevně na zemi a vždy
udržujte rovnováhu.
13 Nástroj pečlivě udržujte.
• Řezné zařízení udržujte ostré a čisté, abyste
bezpečně dosáhli dobré výsledky.
• Dodržujte pokyny k mazání a výměně
součástek.
• Napájecí kabel pravidelně kontrolujte a
15
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNĺ INSTRUKCE
•
•
poškozený kabel nechejte opravit v autorizo
vaném servisu.
Pravidelně kontrolujte prodlužovací kabely a
vyměňte je, pokud jsou poškozené.
Rukojeti udržujte suché, čisté a bez maziva a
oleje.
14 Vyjměte zástrčku z elektrické zásuvky
• Když přístroj nepoužíváte a před výměnou
příslušenství jako jsou čepele, hroty a nože.
15 Odstraňte nastavovací nástroje a klíče
• Zvykněte si před každým zapnutím stroje
zkontrolovat, zda byly odstraněné všechny
nastavovací nástroje a klíče.
16 Zabraňte nechtěnému spuštění
• Zapojené přístroje nikdy nepřenášejte s
prstem na vypínači. Před připojením stroje k
napájení se ujistěte, že vypínač je v poloze
OFF (vypnuto).
17 Prodlužovací kabely na venkovní použití
• Kdykoliv používáte přístroj venku, používejte
pouze prodlužovací kabely výslovně určené
pro venkovní použití.
18 Buďte ostražití
• Sledujte, co děláte. Používejte zdravý rozum.
Přístroj nepoužívejte, jste-li unaven.
19 Zkontrolujte poškozené části
• Pokud před dalším použitím přístroje byla
poškozena bezpečnostní funkce jako
například ochranný kryt nebo jiná část,
buďte si absolutně jisti, že stroj lze nadále
bezpečně používat a že tato část pořád
dokáže provádět svou ochrannou funkci.
• Zkontrolujte zarovnání a volný pohyb pohy
blivých částí, možné poškození částí,
příslušenství a všechny nesrovnalosti, které
mohou negativně ovlivnit provoz.
• Bezpečnostní kryt nebo jinou poškozenou
část je třeba správně opravit nebo vyměnit v
autorizovaném servisním středisku, není-li v
tomto návodě k obsluze uvedeno jinak.
16
•
•
USING THE TOOL
Všechny vadné spínače nechejte vyměnit v
autorizovaném servisním středisku.
Přístroj nikdy nepoužívejte, pokud jej nelze
vypnout a zapnout vypínačem.
Conexión y desconexión • Interruptor de ligar/desligar • Accensione e spegnimento • Be- és kikapcsolás • Zapnutí a vypnutí • Vklop in izklop •
Włączanie i wyłączanie • ÇÍβ˜ÂÌËÂ Ë ‚˚Íβ˜ÂÌË • * + !
230 V
50 HZ
20 Výstraha
• Použití jakékoliv součástky nebo
příslušenství, které není uvedené v tomto
návodě, může vést k zranění.
21 Stroj dejte opravit kvalifikovanému servisní
mu zástupci
• Tento elektrický nástroj je vyrobený v
souladu s relevantními bezpečnostními směr
nicemi.
Opravy může provést pouze kvalifikovaný
opravář a pouze s použitím originálních
náhradních dílů, protože neodborná oprava
může způsobit riziko pro uživatele.
01
02
03
04
Použití
Řezání spár v materiálech jako je beton, zdivo a
dlažba, bez použití vody, s vodicí kladkou.
Nikdy nevrtejte,neřežte a nedělejte spáry do povrchů,ve kterých může být skrytá
elektrická kabeláž anebo plynové nebo
vodovodní potrubí.Na vyhledání skryté kabeláže
nebo potrubí použijte vhodný detektor anebo požádejte o pomoc místní energetickou a vodovodní
společnost.
Stroj nepřetěžujte.
Pokud během práce klesá rotační rychlost,
zkontrolujte následující kroky:
- Stroj trochu nadzvedněte. Předtím, než budete pokračovat v práci, počkejte, dokud stroj
dosáhne maximální rotační rychlosti.
- Nastavte hloubku řezu (menší) a v několika
krocích vyřežte drážku. Například: začněte s
8 mm, pokračujte s 20 mm a nakonec 30
mm.
- Drážky řežte pouze v rovných liniích. Přetížení boční strany čepeli způsobuje tření, jenž
může poškodit čepel a stroj.
FWS-125/3K
FWS-125/3K
37
USING THE TOOL
SPLOŚNO
Corte de regatas • Canais de corte • Taglio di solchi • Hornyok vágása • Řezání spár • Rezalne zareze • Wycinanie kanałów • Ç˚ÂÁ‡ÌËÂ
͇̇ÎÓ‚ • % + Čestitke!
Odločili ste se za nakup visoko kvalitetnega orodja
Ferm. Odlična izbira. Izdelki Ferm so trdni, varni in
enostavni za uporabo.
Pomembno! Pri upravljanju in servisiranju tega
orodja bodite zelo previdni. Natančno preberite vsebino tega priročnika in sledite danim navodilom. Na
ta način vam bo orodje Ferm dobro in dolgo služilo.
07
Tehnični podatki
Napetost
Frekvenca
Imenska moč
Vrtilna hitrost (v prostem teku)
Največja globina reza
Največja širina zareze
Teža
Rezalni disk (2x)
Lpa (zvočni tlak)
Lwa (zvočna moč)
Vibracija
08
230 V~
50 Hz
1300 W
9000/min
8-30 mm
8-26 mm
4,2 kg
Ø125x22.2x2.0
90,9 dB(A)
103,9 dB(A)
0,9 m/s2
Vsebina paketa
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
09
Električni stenski cizeler
Ročaj
Diamantna rezalna diska (4x)
Kulisne klešče
Ključ za notranji šestkot
Dleto za obdelovanje hladnih kovin
Prilagojevalo za odsesavanje prahu
Komplet grafitnih krtačk
Navodila za uporabo
Garancijski list
Varnostna navodila
O izdelku
1. Vklopno/izklopno
stikalo
2. Povezovalno mesto za
ročaj
3. Povezava za mehansko
izsesavanje prahu
4. Vodilno kolo
5. Distančna podložka
6. Vretenska matica
7. Fiksirni gumb za
globino reza
8. Smer rezanja
9. Gredna zapora
Varnostna navodila
V navodilih so uporabljeni naslednji simboli:
Pozor:nevarnost telesnih poškod,nesreče
oz.poškodb stroja,če se ne upošteva navodil iz tega priročnika!
Pozor:Električni tok!
Stroj je dvojno izoliran v skladu z
EN50144;ozemljitvena povezava ni potrebna.
Pred začetkom dela stroj in opremo preglejte.
Poškodovano ali neuporabno električno
napravo odnesite na mesto,pristojno za
reciklažo tovrstnega materiala.
36
FWS-125/3K
FWS-125/3K
17
SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA
Pozor!
Pri delu z električnim orodjem je treba
upoštevati splošne varnostne predpise, tudi spodaj opisane, ki zmanjšajo tveganje požara, električniga udara in telesnih poškodb.
Pred začetkom dela preberite navodila za varno
uporabo in jih shranite tako, da jih boste imeli
pri roki.
Navodila za varno uporabo:
1 Delovno območje mora biti čisto in urejeno
• Neurejeno delovno območje in nečisti pulti
so lahko vzrok za nesreče.
2 Upoštevajte pogoje okolice.
• Električnega orodja ne izpostavljajte dežju.
• Električnega orodja ne uporabljajte v vlažnih
oz. mokrih pogojih.
• Delovno območje mora biti dobro razsvetl
jeno.
• Električnega orodja ne uporabljajte, če obsta
ja nevarnost požara oz. eksplozije.
3 Zavarujte se pred električnim udarom
• Preprečite telesni stik z ozemljenimi pred
meti (kot so, cevi, radiatorji, grelniki, hladilni
ki).
4 Preprečite dostop otrokom
• Ne dovolite, da bi naključni obiskovalci prišli
v stik z orodjem in priključno vrvico.
• Ne dovolite, da bi naključni obiskovalci
posegli v delovno območje.
5 Orodje, ki ne uporabljate, shranite
• Orodje, ki ne uporabljate, shranite na suho,
dvignjeno mesto, ki ga lahko zaklenete in
tako preprečite dostop otrokom.
6 Orodja ne preobremenjujte
• Upoštevajte priporočene nastavitve, ki zago
tavljajo dober in varen rezultat.
USING THE TOOL
7 Za delo uporabite primerno orodje
• Ne uporabljajte lahkega orodja za težka dela.
• Orodja ne uporabljajte za naloge, za katere ni
bilo izdelano. Na primer, krožne žage ne
uporabljajte za žaganje vej oz. sečnjo dreves.
Corte de regatas • Canais de corte • Taglio di solchi • Hornyok vágása • Řezání spár • Rezalne zareze • Wycinanie kanałów • Ç˚ÂÁ‡ÌËÂ
͇̇ÎÓ‚ • % + 8 Oblecite ustrezna delovna oblačila
• Vrečasta oblačila, viseč nakit, kravate se lahko
ujamejo med premikajoče dele stroja.
• Pri delu na prostem uporabite gumijaste
rokavice in obutev, ki ne drsi.
• Po potrebi dolge lase spnite.
9 Uporabite zaščitna očala
• Če pri delu nastaja prah, uporabite zaščitno
masko.
01
02
03
04
10 Povežite prilagojevalo za izsesavanje prahu
• Če ima orodje priključek za povezavo s siste
mom za odsesavanje prahu, tak sistem priklo
pite in se prepričajte, da pravilno deluje.
Pomembno! Sesalnik mora biti odobren za
izsesavanje zidarskega prahu.
11 Priključno vrvico uporabljajte le v namen, za
katerega je bila izdelana
• Orodja ne prenašajte za priključno vrvico in
ne vlecite za vrvico, ko želite omrežni vtič
odstraniti iz vtičnice.
• Priključno vrvico zavarujte pred vročino,
oljem in/ali ostrimi robovi.
12 Ne prenaprezajte se
• Med delom obdržite stabilno držo in
vseskozi ohranite ravnotežje.
13 Orodje skrbno vzdržujte
• Le ostra in čista rezalna oprema nudi dobre
in varne rezultate.
• Sledite navodilom glede mazanja in menjave
delov.
• Redno pregledujte priključno vrico.
Poškodovano priključno vrvico odnesite v
popravilo na pooblaščeni servis.
• Redno pregledujte podaljške in poškodovane
zamenjajte.
05
18
FWS-125/3K
FWS-125/3K
06
35
FITTING AND ADJUSTMENT INSTRUCTIONS
SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA
Conexión de la extracción de polvo • Ligar a extracção de poeiras • Collegamento del dispositivo di rimozione delle polveri • Porelszívó adapter csatlakoztatása • Připojení
odprašování • Povezava sistema za izsesavanje prahu • Podłączenie instalacji odprowadzania pyłów • èÓ‰Íβ˜ÂÌË Ô˚ÎÂÓÚ‚Ó‰‡ • , ! ,! !
• Ročaji morajo biti suhi, čisti in na njih ne sme
biti ostankov masti in olja.
14 Vtič odstranite iz vtičnice
• Ko orodja ne uporabljate in pred menjavo
delov kot so, rezila, svedri in noži.
15 Odstranite orodja in ključe za nastavljanje
• Pred vklopom stroja se prepričajte, da ste
odstranili vsa orodja in ključe za nastavljanje.
16 Preprečite naključni zagon
• Povezanega orodja ne prenašajte s prstom na
prožilcu. Preden stroj povežete na omrežno
napetost, se prepričajte, da je stikalo nastavl
jeno na izklop ("OFF").
01
02
17 Uporabljajte podaljške za uporabo na
prostem
• Pri delu s strojem na prostem uporabljajte le
podaljške z ustrezno oznako, ki so bili izde
lani za ta namen.
18 Ostanite zbrani
• Pri delu bodite previdni. Delajte s pametjo.
Orodja ne uporabljajte, ko ste utrujeni.
19 Pregledujte poškodovane dele
• Če pride do poškodbe katere koli zaščitne
enote kot je, na primer, varovalni pokrov ali
pa kak drug del, se pred nadaljnjo uporabo
prepričajte, da je stroj še varen za uporabo,
in da poškodovani del opravlja svojo funkcijo
zaščite.
• Preglejte naravnanje in prosto gibanje pre
mikajočih delov, možne prelome delov,
pritrdil in vse nepravilnosti, ki lahko nega
tivno vplivajo na delovanje.
• Varnostni pokrov oz. poškodovani del se
popravi oz. zamenja na pooblaščenem servi
su, če ni drugače določeno v teh navodilih.
• Stikala v okvari odnesite na pooblaščeni
servis, kjer ga bodo zamenjali.
• Orodja ne uporabljajte, če je stikalo v okvari
in ne opravlja funkciji vklopa ("ON") in izk
lopa ("OFF").
03
34
FWS-125/3K
FWS-125/3K
20 Pozor!
• Uporaba delov in dodatkov, ki niso omenjeni
v navodilih za upoarbo, predstavlja tveganje
telesnih poškodb.
21 Stroj odnesite v popravilo na pooblaščeni
servis
• To električno orodje je izdelano v skladu z
vsemi pomembnimi varnostnimi predpisi.
Popravila opravlja pooblaščeni serviser, ki
uporablja originalne nadomestne dele.
Nestrokovno popravilo je lahko za uporabni
ka zelo nevarno.
Uporaba
Izrezovanje zarez v materiale kot so, beton, zidaki in tlakovci, brez vode in z vodilnim kolesom.
Nikoli ne vrtajte,režite in cizelirajte v
površine,ki lahko skrivajo električno napeljavo,vodne in plinske cevi.S primernim
detektorjem preglejte površino in locirajte električno napeljavo in cevi oz.se obrnite na lokalno energetsko in vodovodno podjetje,ki vam bo pravilno
svetovalo.
Stroja ne preobremenjujte.
Ko se med delom hitrost vrtenja zmanjša, ukrepajte
kot sledi:
- Stroj rahlo dvignite. Pred nadaljevanjem dela
počakajte, da stroj doseže največjo hitrost vrtenja.
- Nastavite rezilno globino (manj globoko) in z
nekaj koraki vrežite utor. Na primer: začnite z 8
mm, nato 20 mm in na koncu 30 mm.
- Utore režite le v ravnih linijah. Če rezilo preobremenite s strani, s tem spodbudite nastanek
trenje, ki posledično lahko poškoduje rezila in
stroj.
19
FITTING AND ADJUSTMENT INSTRUCTIONS
INFORMACJE OGÓLNE
Ajuste de la profundidad de la regata • Ajustar a profundidade do canal • Regolazione della profondità di solco • Maximális horonymélység beállítása •
Nastavení hloubky spáry • Nastavitev globine zareze • Regulacja głębokości kanału • ê„ÛÎËӂ͇ „ÎÛ·ËÌ˚ ͇̇· • ) (-) ! Gratulujemy!
Kupując to wysokiej jakości narzędzie firmy Ferm,
dokonali Państwo naprawdę trafnego wyboru. Produkty
Ferm są niezawodne, bezpieczne i łatwe w użyciu.
Niezwykle istotne jest uważne posługiwanie się urządzeniem oraz jego serwisowanie. Prosimy uważnie
zapoznać się z niniejszą instrukcją i przestrzegać jej
zaleceń. Dzięki przestrzeganiu zaleceń instrukcji, będą
Państwo mogli korzystać z urządzenia Ferm przez
wiele lat.
Dane techniczne
Napięcie
Częstotliwość
Moc znamionowa
Prędkość obrotowa
Maks. głębokość robocza
Maks. szerokość kanału
Ciężar
Tarcza tnąca (2x)
Lpa (Ciśnienie akustyczne)
Lwa (Moc akustyczna)
Poziom wibracji
230 V~
50 Hz
1300 W
9000/min
8-30 mm
8-26 mm
4,2 kg
Ø125 x 22,2 x 2,0
90,9 dB(A)
103,9 dB(A)
0,9 m/s2
Zawartość zestawu
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Elektryczna wycinarka do ścian
Uchwyt
4 diamentowe tarcze tnące
Klucz z krzywką
Klucz sześciokątny
Przecinak
Złącze odpylacza
Zestaw szczotek węglowych
Instrukcja obsługi
Karta gwarancyjna
Wskazówki bezpieczeństwa
X
X + 5 mm
01
02
Informacje o produkcie
1. Przycisk spustowy włącza
nia/wyłączania
2. Miejsce przyłączenia uch
wytu
3. Złącze mechanicznego sys
temu odprowadzania
pyłów
4.
5.
6.
7.
Kierownica
Podkładki odległościowe
Nakrętka wrzeciona
Pokrętło regulacji
głębokości cięcia
8. Kierunek cięcia
9. Blokada wałka
X
X + 2 mm
Instrukcje Bezpieczeństwa
03
W niniejszej instrukcji obsługi zamieszczone
zostały następujące symbole:
04
Uwaga:ryzyko obrażeń ciała lub uszkodzenia urządzenia w przypadku nieprzestrzegania zaleceń niniejszej instrukcji obsługi.
Uwaga:prąd elektryczny.
Urządzenie posiada podwójną izolację
zgodną z normą EN50144;nie jest więc konieczne uziemienie.
Kontrola wzrokowa przed rozpoczęciem
pracy
Uszkodzone oraz /lub wybrakowane urządzenie elektryczne lub elektroniczne
musi być utylizowane w odpowiedni sposób.
20
FWS-125/3K
05
FWS-125/3K
33
FITTING AND ADJUSTMENT INSTRUCTIONS
OGÓLNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Ajuste del ancho de la regata • Ajustar a largura do canal • Regolazione della larghezza di solco • Maximális horonyszélesség beállítása • Nastavení šířky spáry • Nastavitev širine zareze • Regulacja szerokości kanału • ê„ÛÎËӂ͇ ¯ËËÌ˚ ͇̇· • ) +- ! Uwaga!
Podczas pracy z narzędziami elektrycznymi
należy zachować podstawowe zasady bezpieczeństwa, aby zapobiec ryzyku pożaru, porażenia
prądem elektrycznym oraz obrażeń ciała. Przed
rozpoczęciem pracy z urządzeniem należy
zapoznać się z zaleceniami dotyczącymi bezpieczeństwa.
Porady dotyczące bezpiecznej pracy:
X
1 Utrzymywać porządek w miejscu pracy
. Nieporządek w miejscu pracy lub na stole
roboczym może być przyczyną wypadków.
X + 2 mm
07
08
2 Należy zwracać uwagę na warunki panujące
w otoczeniu roboczym.
. Nie wykorzystywać urządzeń elektrycznych
na deszczu.
. Nigdy nie należy wykorzystywać urządzeń
elektrycznych w warunkach dużej wilgotności.
. Upewnić się, że miejsce pracy jest właściwie
oświetlone.
. Nie należy używać urządzeń elektrycznych w
miejscach zagrożonych wybuchem pożaru lub
eksplozją.
3 Ochrona przed porażeniem prądem elek
trycznym
. Unikać kontaktu z przedmiotami uziemiony
mi (takimi jak rury, kaloryfery, grzejniki i/lub
urządzenia chłodnicze).
09
10
4 Dzieci powinny pozostawać w bezpiecznej
odległości.
. Nie zezwalać osobom postronnym na
dotykanie urządzenia lub przedłużaczy.
. Nie zezwalać osobom postronnym na dostęp
do miejsca pracy.
5 Odpowiednio przechowywać nieużywane
urządzenie
. Nieużywane urządzenie powinno być prze
chowywane w suchym, zamkniętym miejscu,
zabezpieczonym przed dostępem dzieci.
3x
6 Nie należy przeciążać urządzenia.
. Dla zapewnienia bezpieczeństwa i skutecznej
pracy, należy stosować zalecane ustawienia.
7 Do każdej pracy należy używać właściwego
narzędzia.
. Nie należy wykorzystywać lekkich narzędzi
.
lub akcesoriów do ciężkich prac.
Nigdy nie używać narzędzia, które nie jest
przeznaczone do określonej pracy. Dla
przykładu, nie używać piły obrotowej do
cięcia konarów lub ścinania drzew.
8 Nosić odpowiednią odzież ochronną.
. Nie należy nosić luźnej odzieży lub biżuterii,
które mogłyby zostać wciągnięte przez
ruchome części urządzenia.
. Przy pracy na wolnym powietrzu zalecane
jest noszenie gumowych rękawic i obuwia
antypoślizgowego.
. Osoby z długimi włosami powinny nosić
czapkę lub czepek.
9 Nosić okulary ochronne.
. Jeżeli podczas pracy wytwarza się pył, należy
nosić maskę przeciwpyłową.
10 Podłączenie systemu odprowadzania pyłów.
. Jeżeli urządzenie wyposażone jest w złącze
służące do podłączenia systemu odprowadza
nia pyłów, należy upewnić się, że został on
podłączony i działa w sposób prawidłowy.
Uwaga! Odkurzacz musi być zatwierdzony
do usuwania pyłu budowlanego.
11 Kabel zasilający powinien być używany
wyłącznie do celu, do jakiego jest przeznac
zony.
. Nigdy nie przenosić urządzenia, trzymając za
przewód zasilający ani nie wyjmować wtyczki
z gniazdka, ciągnąc za przewód.
. Chronić przewód zasilający przed działaniem
ciepła, zabrudzeniem olejem i/lub kontaktem
z ostrymi krawędziami.
12 Nie przeceniać własnych możliwości
. Stać w sposób stabilny, zapewniający stałe
utrzymanie równowagi.
13 Odpowiednio dbać o narzędzia
. Dla zapewnienia prawidłowej pracy oraz bez
pieczeństwa, narzędzia tnące powinny być
właściwie naostrzone i czyste.
. Należy przestrzegać zaleceń dotyczących
smarowania oraz wymiany części.
. Systematycznie sprawdzać stan kabla zasila
jącego - uszkodzony kabel musi być
wymieniony w autoryzowanym punkcie ser
wisowym.
11
32
FWS-125/3K
FWS-125/3K
21
OGÓLNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
.
.
Należy także regularnie sprawdzać stan
przedłużaczy, a w razie uszkodzeń wymieniać je.
Uchwyty urządzenia powinny być suche,
czyste i wolne od zabrudzeń smarem lub ole
jem.
14 Wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego
. Zawsze, kiedy urządzenie nie jest używane
oraz przed przystąpieniem do wymiany
części, takich jak ostrza, wiertła i noże.
15 Usuwanie narzędzi regulacyjnych i kluczy
. Przed włączeniem urządzenia należy zawsze
sprawdzić, czy wszystkie klucze i inne
narzędzia regulacyjne zostały usunięte.
16 Unikać niezamierzonego uruchomienia
urządzenia
. Nigdy nie przenosić urządzenia włączonego
do prądu z palcem na wyłączniku. Przed
podłączeniem urządzenia do prądu upewnić
się, że wyłącznik znajduje się w położeniu
OFF (wyłączony).
.
.
FITTING AND ADJUSTMENT INSTRUCTIONS
Wszelkie uszkodzone wyłączniki muszą być
wymieniane w autoryzowanym punkcie ser
wisowym.
Nigdy nie używać urządzenia, jeżeli nie może
być włączane i wyłączane własnym
wyłącznikiem.
3x
20 Uwaga
. Używanie jakichkolwiek części lub akce
soriów poza opisanymi w niniejszej instrukcji
może prowadzić do obrażeń ciała.
X
21 Urządzenie powinno być naprawiane przez
uprawniony punkt serwisowy.
. Niniejsze urządzenie elektryczne spełnia
wymogi dotyczące bezpieczeństwa, określone
obowiązującymi przepisami.
Naprawy powinny być wykonywane jedynie
przez osoby wykwalifikowane, przy użyciu
oryginalnych części zamiennych - naprawa
urządzenia na własną rękę może
spowodować poważne zagrożenie dla
użytkownika.
17 Używanie przedłużaczy na wolnym powietrzu
. Kiedy urządzenie wykorzystywane jest na
wolnym powietrzu, należy używać wyłącznie
przedłużaczy przeznaczonych do takiego użytku.
Użytkowanie
18 Zawsze zachowywać uwagę.
. Dokładnie przemyśleć każde działanie.
Zachować zdrowy rozsądek. Urządzenia nie
powinny obsługiwać osoby zmęczone.
Nigdy nie należy wiercić, ciąć lub wycinać powierzchni, w których mogą znajdować się ukryte przewody elektryczne, gazowe lub wodne.W celu znalezienia ukrytych przewodów lub rur należy posłużyć się
specjalnym wykrywaczem lub zasięgnąć informacji w zakładzie elektrycznym lub wodnokanalizacyjnym.
19 Sprawdzanie uszkodzonych części
. Jeżeli jakiekolwiek elementy zabezpieczające,
jak na przykład osłony lub inne części
urządzenia zostały w jakikolwiek sposób
uszkodzone, należy upewnić się, że urządze
nie wciąż jest bezpieczne w użyciu, a
odpowiednie części nadal zapewniają
właściwą ochronę.
. Kontrolować prawidłowość ustawienia części
ruchomych, ich ewentualne uszkodzenia,
przyłącza i jakiekolwiek inne zagadnienia
mogące spowodować nieprawidłową pracę
urządzenia.
. Uszkodzone osłony zabezpieczające lub inne
części powinny być naprawiane lub wymieni
ane w autoryzowanym punkcie serwisowym,
chyba że w instrukcji obsługi określono
inaczej.
Ajuste del ancho de la regata • Ajustar a largura do canal • Regolazione della larghezza di solco • Maximális horonyszélesség beállítása • Nastavení šířky spáry • Nastavitev širine zareze • Regulacja szerokości kanału • ê„ÛÎËӂ͇ ¯ËËÌ˚ ͇̇· • ) +- ! X + 5 mm
01
02
03
04
Wycinanie kanałów w materiałach takich jak
beton, ściany i płyty chodnikowe, bez użycia
wody, z kierownicą.
Nie przeciążać urządzenia.
Jeżeli podczas pracy spada prędkość obrotowa,
należy wykonać następujące czynności:
- Podnieść nieznacznie urządzenie. Przed ponownym przystąpieniem do pracy zaczekać, aż
prędkość obrotowa urządzenia osiągnie wartość maksymalną.
- Zmniejszyć głębokość cięcia i wykonać wyżłobienie w kilku fazach. Na przykład: najpierw 8 mm,
następnie 20 mm, na koniec 30 mm.
- Wykonywać wyżłobienia tylko w lini prostej.
Przeciążenie z boku ostrza powoduje tarcie,
które może uszkodzić ostrza lub urządzenie.
05
22
FWS-125/3K
FWS-125/3K
06
31
FITTING AND ADJUSTMENT INSTRUCTIONS
OÅôàÖ ëÇÖÑÖçàü
Montaje de los discos de corte • Montar discos de corte • Installazione dei dischi di taglio • A vágótárcsák felszerelése • Montáž řezných disků •
Montaža rezalnih diskov • Montaż tarcz tnących • ìÒÚ‡Ìӂ͇ ÔËθÌ˚ı ‰ËÒÍÓ‚ • $ + ). +!
èÓÁ‰‡‚ÎflÂÏ!
äÛÔË‚ ˝ÚÓÚ ‚˚ÒÓÍÓ͇˜ÂÒÚ‚ÂÌÌ˚È ËÌÒÚÛÏÂÌÚ
ÙËÏ˚ Ferm, Ç˚ ҉·ÎË ÓÚ΢Ì˚È ‚˚·Ó! àÁ‰ÂÎËfl
ÙËÏ˚ Ferm ̇‰ÂÊÌ˚, ·ÂÁÓÔ‡ÒÌ˚ Ë Î„ÍË ‚
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË. èË Ó·‡˘ÂÌËË Ò ˝ÚËÏ
ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ Ë Â„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËË Ó˜Â̸ ‚‡ÊÌÓ
ÔÓfl‚ÎflÚ¸ ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚ¸. èÓÒËÏ Ç‡Ò ‚ÌËχÚÂθÌÓ
ÔÓ˜ËÚ‡Ú¸ ‰‡ÌÌ˚ ËÌÒÚÛ͈ËË Ë ÌÂÔÂÏÂÌÌÓ
‚˚ÔÓÎÌflÚ¸ ÔÓÎÛ˜ÂÌÌ˚ Û͇Á‡ÌËfl. åÌÓ„Ó ÎÂÚ ‚˚
·Û‰ÂÚ ÔÓÎÛ˜‡Ú¸ Û‰Ó‚ÓθÒÚ‚Ë ÓÚ ÒÎÛÊ·˚, ÍÓÚÓÛ˛
ÒÓÒÎÛÊËÚ Ç‡Ï ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ÙËÏ˚ Ferm.
07
ï‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË
ç‡ÔflÊÂÌËÂ
ó‡ÒÚÓÚ‡
èÓÚ·ÎflÂχfl ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸
ëÍÓÓÒÚ¸ ‚‡˘ÂÌËfl
å‡ÍÒËχθ̇fl „ÎÛ·Ë̇ ÂÁ‡ÌËfl
å‡ÍÒËχθ̇fl ¯ËË̇ ͇̇·
å‡ÒÒ‡
èËθÌ˚È ‰ËÒÍ (2ı)
Lpa (ÛÓ‚Â̸ Á‚ÛÍÓ‚Ó„Ó ‰‡‚ÎÂÌËfl)
08
3x
230 Ç
50 Ɉ
1300 ÇÚ
9000 Ó·./ÏËÌ.
8-30 ÏÏ
8-26 ÏÏ
4,2 Í„
Ø125x22.2x2.0
90,9 ‰Å(A)
Lwa (ÛÓ‚Â̸ Á‚ÛÍÓ‚ÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË) 103,9 ‰Å(A)
ìÓ‚Â̸ ‚Ë·‡ˆËË
0,9 Ï/Ò2
äÓÏÔÎÂÍÚÌÓÒÚ¸
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
10
ùÎÂÍÚ˘ÂÒ͇fl ÒÚÂÌÓÂÁ̇fl χ¯Ë̇
ê͇ۘ
ÄÎχÁÌ˚ ÔËθÌ˚ ‰ËÒÍË (4 ı)
äÛ·˜ÍÓ‚˚È Íβ˜
òÂÒÚË„‡ÌÌ˚È Íβ˜
êÛ˜ÌÓ ÁÛ·ËÎÓ
è‡ÚÛ·ÓÍ ‰Îfl Ô˚ÎÂÒ·ÓÌË͇
燷Ó Û„ÓθÌ˚ı ˘ÂÚÓÍ
êÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì˲
ɇ‡ÌÚËÈÌ˚È ÎËÒÚ
è‡‚Ë· ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË
àÌÙÓχˆËfl Ó· ËÁ‰ÂÎËË
1. Ç˚Íβ˜‡ÚÂθ
2. åÂÒÚÓ ÍÂÔÎÂÌËfl Û˜ÍË
3. è‡ÚÛ·ÓÍ ÏÂı‡Ì˘ÂÒÍÓ„Ó
Ô˚ÎÂÓÚ‚Ó‰‡
4. ç‡Ô‡‚Îfl˛˘Â ÍÓÎÂÒÓ
5. èÓÍ·‰Ó˜Ì˚ ¯‡È·˚
6. òÔË̉Âθ̇fl „‡È͇
7. îËÍÒËÛ˛˘‡fl ͇ۘ
„ÎÛ·ËÌ˚ ÂÁ‡ÌËfl
8. ç‡Ô‡‚ÎÂÌË ÂÁ‡ÌËfl
9. îËÍÒ‡ÚÓ ‚‡Î‡
êÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË
Ç ‰‡ÌÌÓÏ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Â ÓÔÂ‡ÚÓ‡
ËÒÔÓθÁÛ˛ÚÒfl ÒÎÂ‰Û˛˘Ë ÒËÏ‚ÓÎ˚:
è‰ÓÒÚÂÂÊÂÌËÂ: ÌÂÒӷβ‰ÂÌËÂ
˝ÚËı Ô‡‚ËÎ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ‚ΘÂÚ Á‡
ÒÓ·ÓÈ ËÒÍ ÚÂÎÂÒÌÓ„Ó ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl,
ÒÏÂÚÂθÌÓ„Ó ËÒıÓ‰‡ ËÎË Ì‡ÌÂÒÂÌËfl
Û˘Â·‡ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÛ.
è‰ÓÒÚÂÂÊÂÌËÂ: ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÈ ÚÓÍ.
àÌÒÚÛÏÂÌÚ ÓÒ̇˘ÂÌ ‰‚ÓÈÌÓÈ
ËÁÓÎflˆËÂÈ Òӄ·ÒÌÓ EN50144, ÔÓ˝ÚÓÏÛ
ÍÓÌÚ‡ÍÚ Á‡ÁÂÏÎÂÌËfl Ì ÌÛÊÂÌ.
èÂ‰ ̇˜‡ÎÓÏ ‡·ÓÚ˚ ÔÓËÁ‚‰ËÚÂ
‚ËÁۇθÌ˚È ÓÒÏÓÚ
çÂËÒÔ‡‚Ì˚È Ë/ËÎË ·‡ÍÓ‚‡ÌÌ˚È
˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÈ ËÎË ˝ÎÂÍÚÓÌÌ˚È
ÔË·Ó ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ÛÚËÎËÁËÓ‚‡Ì
‰ÓÎÊÌ˚Ï Ó·‡ÁÓÏ.
30
FWS-125/3K
FWS-125/3K
23
FITTING AND ADJUSTMENT INSTRUCTIONS
OÅôàÖ èêÄÇàãÄ íÖïçàäà ÅÖáOèÄëçOëíà
è‰ÓÒÚÂÂÊÂÌËÂ!
ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ÔÓʇ‡, ÔÓ‡ÊÂÌËfl
˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ Ë ÚÂÎÂÒÌÓ„Ó ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl,
ÔË ‡·ÓÚÂ Ò ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ ‚Ò„‰‡
Òӷ≇ÈÚ ÓÒÌÓ‚Ì˚ ÏÂ˚ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË, ‚ ÚÓÏ
˜ËÒΠÓÔËÒ‡ÌÌ˚ ÌËÊÂ.
èÂ‰ ÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ ËÁ‰ÂÎËÂÏ ÔÓ˜ÚËÚ ‚ÒÂ
Ô‡‚Ë· ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓ„Ó ÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl Ë ÒÓ‰ÂÊËÚ Ëı
‚ ‰ÓÒÚÛÔÌÓÏ ÏÂÒÚÂ.
è‡‚Ë· ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓ„Ó ÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl:
1 èÓ‰‰ÂÊË‚‡ÈÚ ÔÓfl‰ÓÍ Ì‡ ‡·Ó˜ÂÏ ÏÂÒÚÂ
• ÅÂÒÔÓfl‰ÓÍ Ì‡ ‡·Ó˜ÂÏ ÏÂÒÚÂ Ë ‚ÂÒڇ͠ÏÓÊÂÚ
ÔË‚ÂÒÚË Í ÌÂÒ˜‡ÒÚÌ˚Ï ÒÎÛ˜‡flÏ.
7 ÑÎfl ËÒÔÓÎÌÂÌËfl ‡·ÓÚ ËÒÔÓθÁÛÈÚ Ô‰̇Á̇˜ÂÌÌ˚Â
‰Îfl ÌËı ËÌÒÚÛÏÂÌÚ˚.
• ç ËÒÔÓθÁÛÈڠ΄ÍËÈ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ËÎË
ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË ‚ ÚflÊÂÎ˚ı ‡·ÓÚ‡ı.
• çË ‚ ÍÓÂÏ ÒÎÛ˜‡Â Ì ËÒÔÓθÁÛÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ‰Îfl
‡·ÓÚ, ‰Îfl ÍÓÚÓ˚ı ÓÌ Ì Ô‰̇Á̇˜ÂÌ. ç‡ÔËÏÂ,
Ì ËÒÔÓθÁÛÈÚ ‰ËÒÍÓ‚ÓÈ ÔËÎ˚ ‰Îfl ÒÂÁ‡ÌËfl ‚ÂÚ‚ÂÈ
ËÎË ‰Â‚¸Â‚.
9 燉‚‡ÈÚ Á‡˘ËÚÌ˚ ӘÍË
• ÖÒÎË ‚Ó ‚ÂÏfl LJ¯ÂÈ ‡·ÓÚ˚ Ó·‡ÁÛÂÚÒfl Ô˚θ,
̇‰Â‚‡ÈÚ ÔÓÚË‚ÓÔ˚΂ÓÈ ÂÒÔË‡ÚÓ ËÎË Ï‡ÒÍÛ.
3 ᇢˢ‡ÈÚÂÒ¸ ÓÚ ÔÓ‡ÊÂÌËfl ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ
• ëÚ‡‡ÈÚÂÒ¸ Ì ÔË͇҇ڸÒfl ÚÂÎÓÏ Í Á‡ÁÂÏÎÂÌÌ˚Ï
Ô‰ÏÂÚ‡Ï, (ÚÛ·‡Ï, ‡‰Ë‡ÚÓ‡Ï, Ó·Ó„‚‡ÚÂÎflÏ
Ë/ËÎË ıÓÎÓ‰ËθÌË͇Ï).
11 àÒÔÓθÁÛÈÚ ۉÎËÌËÚÂθ ÚÓθÍÓ ÔÓ Ì‡Á̇˜ÂÌ˲
• çË ‚ ÍÓÂÏ ÒÎÛ˜‡Â Ì ÔÂÂÏ¢‡ÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ Á‡ „Ó
¯ÌÛ ÔËÚ‡ÌËfl Ë Ì ÓÚÍβ˜‡ÈÚÂ Â„Ó ÓÚ ÔËÚ‡ÌËfl,
ÔÓÚflÌÛ‚ Á‡ ¯ÌÛ ÔËÚ‡ÌËfl.
• ᇢˢ‡ÈÚ ¯ÌÛ ÔËÚ‡ÌËfl ÓÚ ‚ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚Ëfl ÚÂÔ·,
χÒÂÎ Ë/ËÎË ÓÒÚ˚ı Ô‰ÏÂÚÓ‚.
5 ï‡ÌÂÌË ÌÂËÒÔÓθÁÛÂÏ˚ı ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓ‚
• ï‡ÌËÚ ÌÂËÒÔÓθÁÛÂÏ˚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ˚ ‚ ÒÛıÓÏ,
‚˚ÒÓÍÓ ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌÌÓÏ ËÎË Á‡ÔË‡ÂÏÓÏ Ì‡ Á‡ÏÓÍ
ÏÂÒÚÂ, ‚ ÍÓÚÓÓ ‰ÂÚË Ì ÒÏÓ„ÛÚ ÔÓÌËÍÌÛÚ¸.
6 ç ÔÂ„ÛʇÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ.
• ÑÎfl ‰ÓÒÚËÊÂÌËfl ıÓÓ¯Â„Ó Ë ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓ„Ó ÂÁÛθڇڇ
ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÂÍÓÏẨÛÂÏ˚ÏË Ì‡ÒÚÓÈ͇ÏË
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡.
3x
8 燉‚‡ÈÚ ÔÓ‰ıÓ‰fl˘Û˛ ‡·Ó˜Û˛ Ó‰ÂʉÛ
• ç Ӊ‚‡ÈÚ ҂ӷӉÌÓÈ Ó‰Âʉ˚ ËÎË ˛‚ÂÎËÌ˚ı
ÛÍ‡¯ÂÌËÈ, ÍÓÚÓ˚ ÏÓ„ÛÚ ‚Ó ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚ ÔÓÔ‡ÒÚ¸
‚ ‰‚ËÊÛ˘ËÂÒfl ‰ÂÚ‡ÎË ÏÂı‡ÌËÁχ.
• èË ‡·ÓÚ ÔÓ‰ ÓÚÍ˚Ú˚Ï Ì·ÓÏ Ó˜Â̸
ÂÍÓÏÂÌ‰Û˛ÚÒfl ÂÁËÌÓ‚˚ ÔÂ˜‡ÚÍË Ë Ó·Û‚¸ Ò
ÏÓ˘ÌÓÈ ÔÓÙËθÌÓÈ ÔÓ‰Ó¯‚ÓÈ.
• ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÔÓÔ‡‰‡ÌËfl ‰ÎËÌÌ˚ı ‚ÓÎÓÒ ‚ ÓÔ‡ÒÌÛ˛
ÁÓÌÛ, ̇‰Â̸Ú ÎÂÌÚÛ ËÎË ÒÂÚÓ˜ÍÛ ‰Îfl ‚ÓÎÓÒ.
2 ÅÛ‰¸Ú ‚ÌËχÚÂθÌ˚ Í ÓÍÛʇ˛˘ËÏ ÛÒÎÓ‚ËflÏ.
• ç ÓÒÚ‡‚ÎflÈÚ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËı ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓ‚ ÔÓ‰
‰ÓʉÂÏ.
• çË ‚ ÍÓÂÏ ÒÎÛ˜‡Â Ì ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ
ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ ‚Ó ‚·ÊÌ˚ı ËÎË ÏÓÍ˚ı ÏÂÒÚ‡ı.
• O·ÂÒÔ˜¸Ú ıÓӯ ÓÒ‚Â˘ÂÌË ҂ÓÂ„Ó ‡·Ó˜Â„Ó
ÏÂÒÚ‡.
• çË ‚ ÍÓÂÏ ÒÎÛ˜‡Â Ì ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏË
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ÏË Ú‡Ï, „‰Â ÂÒÚ¸ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ ‚ÓÁ„Ó‡ÌËfl
ËÎË ‚Á˚‚‡.
4 ÑÂÊËÚ ‰ÂÚÂÈ Ì‡ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÏ ‡ÒÒÚÓflÌËË.
• ç ÔÓÁ‚ÓÎflÈÚ ÓÍÛʇ˛˘ËÏ ÔË͇҇ڸÒfl Í
ËÌÒÚÛÏÂÌÚÛ ËÎË Í Û‰ÎËÌËÚÂβ.
• ç ÔÓÁ‚ÓÎflÈÚ ÓÍÛʇ˛˘ËÏ ÔÓıÓ‰ËÚ¸ ̇ ‡·Ó˜ÂÂ
ÏÂÒÚÓ.
Montaje de los discos de corte • Montar discos de corte • Installazione dei dischi di taglio • A vágótárcsák felszerelése • Montáž řezných disků •
Montaža rezalnih diskov • Montaż tarcz tnących • ìÒÚ‡Ìӂ͇ ÔËθÌ˚ı ‰ËÒÍÓ‚ • $ + ). +!
01
02
03
04
10 èÓ‰Íβ˜ËÚ ÒËÒÚÂÏÛ Ô˚ÎÂÛ·‚ÎË‚‡ÌËfl
• ÖÒÎË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ÓÒ̇˘ÂÌ ‡‰‡ÔÚÂÓÏ ‰Îfl
ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËfl Í ÒËÒÚÂÏ Ô˚ÎÂÛ·‚ÎË‚‡ÌËfl, ۷‰ËÚÂÒ¸,
˜ÚÓ Ó̇ ÔÓ‰Íβ˜Â̇ Ë ‡·ÓÚ‡ÂÚ Ô‡‚ËθÌÓ.
LJÊÌÓ! àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË Ô˚ÎÂÒÓÒ‡ ‰Îfl Û·ÓÍË
ÒÚÓËÚÂθÌÓÈ Ô˚ÎË ‰ÓÎÊÌÓ ·˚Ú¸ Ò‡Ì͈ËÓÌËÓ‚‡ÌÓ.
12 ç ÔÂÂ̇Ôfl„‡ÈÚÂÒ¸
• ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ËÏÂÂÚ ̇‰ÂÊÌÛ˛ ÓÔÓÛ, Ë ‚Ò ‚ÂÏfl
ÔÓ‰‰ÂÊË‚‡ÈÚ ‡‚ÌÓ‚ÂÒËÂ.
13 ÅÂÂÊÌÓ Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ.
• ëÓ‰ÂÊËÚ ÂÊÛ˘Â ӷÓÛ‰Ó‚‡ÌË Á‡ÚÓ˜ÂÌÌ˚Ï Ë
˜ËÒÚ˚Ï, ÚÓ„‰‡ Ç˚ ‰ÓÒÚË„ÌÂÚ ıÓÓ¯Â„Ó ÂÁÛθڇڇ,
‡·ÓÚ‡fl ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓ.
• ëӷ≇ÈÚ ËÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ÒχÁÍÂ Ë Á‡ÏÂÌ ‰ÂÚ‡ÎÂÈ.
• ê„ÛÎflÌÓ ÓÒχÚË‚‡ÈÚ ¯ÌÛ ÔËÚ‡ÌËfl;
ÔÓ‚ÂʉÂÌÌ˚È ¯ÌÛ ÔËÚ‡ÌËfl ‰ÓÎÊÂÌ
ÂÏÓÌÚËÓ‚‡Ú¸Òfl ÛÔÓÎÌÓÏÓ˜ÂÌÌ˚Ï ‡„ÂÌÚÓÏ ÔÓ
05
24
FWS-125/3K
FWS-125/3K
06
29
#% / & $# &0&*&
•
•
! $ .
"
, , .
" $ , .
14 7 • 8 , # !.
! ! .
•
•
OÅôàÖ èêÄÇàãÄ íÖïçàäà ÅÖáOèÄëçOëíà
! ! # # $ , ! $ .
" $ .
+ ! (%") (OFF) .
15 7 • 7 ! , ! .
20 +!
• ' ! $ ! ! .
16 7 • + ! ! . 9 $ $ "OFF" ! ! .
21 ) ! $ • 7
!
! .
%
! ! , ! ! ! .
17 ! • 8 ! ,
! ! ! .
18 " ! • " !
. "
! . >
! .
19 )
! # • ) ! ,
.!. , ! # $ $ ! ! , ! !.
• )
,
! ! .
• & 28
, , ! !
, ! .
+ . "
! ! # ! $ .
1 + 2- .
) ! , :
- 7
!. + !
, !
! ! .
- B
$ ( $) *
, . : 8 mm,
! 20 mm 30 mm.
- " $
. ' $, FWS-125/3K
Ó·ÒÎÛÊË‚‡Ì˲.
• ê„ÛÎflÌÓ ÓÒχÚË‚‡ÈÚ ۉÎËÌËÚÂÎË Ë Á‡ÏÂÌflÈÚÂ
β·˚ ÔÓ‚ÂʉÂÌÌ˚ ۉÎËÌËÚÂÎË.
• ëÓ‰ÂÊËÚ Û˜ÍË ÒÛıËÏË, ˜ËÒÚ˚ÏË Ë ÌÂ
Á‡„flÁÌÂÌÌ˚ÏË ÊËÓÏ ËÎË Ï‡ÒÎÓÏ.
14 Ç˚ÌËχÈÚ ‚ËÎÍÛ ËÁ ÒÚÂÌÌÓÈ ÓÁÂÚÍË
• ÇÒ„‰‡, ÍÓ„‰‡ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ Ì ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl, Ë ÔÂ‰
Á‡ÏÂÌÓÈ Ú‡ÍËı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ, Í‡Í ÎÂÁ‚Ëfl, Ò‚Â· Ë ÌÓÊË.
15 ì·Ë‡ÈÚ „ÛÎËÓ‚Ó˜Ì˚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ˚ Ë Íβ˜Ë
• ᇂ‰ËÚ ÔË‚˚˜ÍÛ ÔÂ‰ ‚Íβ˜ÂÌËÂÏ Ï‡¯ËÌ˚
ÔÓ‚ÂflÚ¸, ˜ÚÓ ‚ÒflÍË „ÛÎËÓ‚Ó˜Ì˚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ˚
Ë Íβ˜Ë Û·‡Ì˚.
16 ç ‰ÓÔÛÒ͇ÈÚ ÌÂÔÓËÁ‚ÓθÌÓ„Ó ÔÛÒ͇
• ç ÔÂÂÌÓÒËÚ ÔÓ‰Íβ˜ÂÌÌÓ„Ó Í ÒÂÚË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ Ò
ԇθˆÂÏ Ì‡ ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎÂ. èÂ‰ ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËÂÏ
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ Í ÒÂÚË Û·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ
̇ıÓ‰ËÚÒfl ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËË “OFF” ("Ç˚ÍÎ.").
17 àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ‚̯ÌËı Û‰ÎËÌËÚÂÎÂÈ.
• èË Ì‡ÛÊÌÓÏ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ‚Ò„‰‡
ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ Û‰ÎËÌËÚÂÎflÏË, ÒÔˆˇθÌÓ
Ô‰̇Á̇˜ÂÌÌ˚ÏË ‰Îfl ̇ÛÊÌÓ„Ó ÔËÏÂÌÂÌËfl.
18 ÅÛ‰¸Ú ·‰ËÚÂθÌ˚
• ëÏÓÚËÚÂ, ˜ÚÓ Ç˚ ‰Â·ÂÚÂ. èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ Á‰‡‚˚Ï
ÒÏ˚ÒÎÓÏ. ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ, ÍÓ„‰‡ Ç˚
ÛÒÚ‡ÎË.
19 OÒχÚË‚‡ÈÚ ÔÓ‚ÂʉÂÌÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎË
• èÂ‰ ‰‡Î¸ÌÂȯËÏ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ÔË
ÔÓ‚ÂʉÂÌËË Í‡ÍÓ„Ó-ÎË·Ó Á‡˘ËÚÌÓ„Ó
ÔËÒÔÓÒÓ·ÎÂÌËfl, ̇ÔËÏÂ Á‡˘ËÚÌÓ„Ó ˘ËÚ͇ ËÎË
‰Û„ÓÈ ‰ÂÚ‡ÎË, ۷‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ‚Ò Ê ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓ Ë ˜ÚÓ ˝Ú‡ ‰Âڇθ ‚ÒÂ
Ê ÏÓÊÂÚ ‚˚ÔÓÎÌflÚ¸ Ò‚Ó˛ Á‡˘ËÚÌÛ˛ ÙÛÌÍˆË˛.
• èÓ‚ÂflÈÚ ˛ÒÚËÓ‚ÍÛ Ë Ò‚Ó·Ó‰ÌÓ ‰‚ËÊÂÌËÂ
‰‚ËÊÛ˘ËıÒfl ‰ÂÚ‡ÎÂÈ, ‚ÓÁÏÓÊÌÛ˛ ÔÓÎÓÏÍÛ ‰ÂÚ‡ÎÂÈ,
ÔËÒÔÓÒÓ·ÎÂÌËÈ Ë Î˛·˚ ̇Û¯ÂÌËfl, ÒÔÓÒÓ·Ì˚Â
ÓÚˈ‡ÚÂθÌÓ ÔÓ‚ÎËflÚ¸ ̇ ‡·ÓÚÛ.
• ᇢËÚÌ˚È ˘ËÚÓÍ ËÎË ‰Û„Û˛ ÔÓ‚ÂʉÂÌÌÛ˛ ‰Âڇθ
ÒΉÛÂÚ ‰ÓÎÊÌ˚Ï Ó·‡ÁÓÏ ÓÚÂÏÓÌÚËÓ‚‡Ú¸ ËÎË
Á‡ÏÂÌËÚ¸ ÔË ÔÓÏÓ˘Ë ÛÔÓÎÌÓÏÓ˜ÂÌÌÓ„Ó ‡„ÂÌÚ‡ ÔÓ
Ó·ÒÎÛÊË‚‡Ì˲, ÂÒÎË ËÌÓ Ì Û͇Á‡ÌÓ ‚ ‰‡ÌÌÓÈ
ËÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË.
• ã˛·˚ ÌÂËÒÔ‡‚Ì˚ ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎË ‰ÓÎÊÂÌ Á‡ÏÂÌflÚ¸
ÛÔÓÎÌÓÏÓ˜ÂÌÌ˚È ‡„ÂÌÚ ÔÓ Ó·ÒÎÛÊË‚‡Ì˲.
FWS-125/3K
• çË ‚ ÍÓÂÏ ÒÎÛ˜‡Â Ì ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ,
ÍÓ„‰‡ Â„Ó Ì‚ÓÁÏÓÊÌÓ ‚Íβ˜ËÚ¸ ËÎË ‚˚Íβ˜ËÚ¸ „Ó
ÒÓ·ÒÚ‚ÂÌÌ˚Ï ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎÂÏ.
20 è‰ÓÒÚÂÂÊÂÌËÂ
• àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË β·ÓÈ ‰ÂÚ‡ÎË ËÎË ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË,
ÍÓÚÓ‡fl Ì ÓÔË҇̇ ‚ ‰‡ÌÌÓÈ ËÌÒÚÛ͈ËË, ÏÓÊÂÚ
ÔӂΘ¸ Í ÚÂÎÂÒÌÓÏÛ ÔÓ‚ÂʉÂÌ˲.
21 èÛÒÚ¸ LJ¯ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ÂÏÓÌÚËÛÂÚ
Í‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌ˚È ‡„ÂÌÚ ÔÓ Ó·ÒÎÛÊË‚‡Ì˲
• ùÚÓÚ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÈ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ËÁ„ÓÚÓ‚ÎÂÌ Òӄ·ÒÌÓ
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÏ Ú·ӂ‡ÌËflÏ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË.
êÂÏÓÌÚ ‰ÓÎÊÂÌ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ¸ ÚÓθÍÓ
Í‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌ˚È ÒÔˆˇÎËÒÚ ÔÓ Ó·ÒÎÛÊË‚‡Ì˲,
Ú‡Í Í‡Í ÌÂÍ‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌ˚È ÂÏÓÌÚ Ô˂‰ÂÚ Í
ÒÛ˘ÂÒÚ‚ÂÌÌÓÏÛ ËÒÍÛ ‰Îfl
ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎfl.
àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂ
Ç˚ÂÁ‡ÌË ͇̇ÎÓ‚ ‚ Ú‡ÍËı χÚÂˇ·ı, Í‡Í ·ÂÚÓÌ,
͇ÏÂÌÌÓÈ Í·‰ÍÂ Ë ‰ÓÓÊÌÓÏ ÔÓÍ˚ÚËË ·ÂÁ
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ‚Ó‰˚ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ̇Ô‡‚Îfl˛˘Â„Ó
ÍÓÎÂÒ‡.
çË ‚ ÍÓÂÏ ÒÎÛ˜‡Â Ì ҂ÂÎËÚÂ, Ì ÂʸÚÂ Ë ÌÂ
ÔÓÂÁ˚‚‡ÈÚ ͇̇ÎÓ‚ ‚ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚflı, ÔÓ‰
ÍÓÚÓ˚ÏË ÏÓÊÂÚ ÒÍ˚‚‡Ú¸Òfl ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒ͇fl
ÔӂӉ͇, „‡ÁÓ- ËÎË ‚Ó‰ÓÔÓ‚Ó‰Ì˚ ÚÛ·˚. ÇÒ„‰‡
ÓÚ˚ÒÍË‚‡ÈÚ ÒÍ˚ÚÛ˛ ÔÓ‚Ó‰ÍÛ ËÎË ÚÛ·˚ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Â„Ó ‰ÂÚÂÍÚÓ‡ ËÎË
ÍÓÌÒÛθÚËÛÈÚÂÒ¸ Ò ÏÂÒÚÌÓÈ ˝ÌÂ„ÂÚ˘ÂÒÍÓÈ ËÎË
‚Ó‰ÓÔÓ‚Ó‰ÌÓÈ ÍÓÏÔ‡ÌËÂÈ.
ç ÔÂ„ÛʇÈÚ χ¯ËÌÛ.
ÖÒÎË ÒÍÓÓÒÚ¸ ‚‡˘ÂÌËfl ‚Ó ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚
Ô‡‰‡ÂÚ, ÔÓ‚Â¸Ú ÒÎÂ‰Û˛˘ÂÂ:
- çÂÏÌÓ„Ó ÔËÔÓ‰ÌËÏËÚ χ¯ËÌÛ. èÂʉÂ
˜ÂÏ ÔÓ‰ÓÎʇڸ ‡·ÓÚÛ, ÔÓ‰ÓʉËÚÂ, ÔÓ͇
χ¯Ë̇ ‰ÓÒÚË„ÌÂÚ Ï‡ÍÒËχθÌÓÈ ÒÍÓÓÒÚË
‚‡˘ÂÌËfl.
- OÚ„ÛÎËÛÈÚ „ÎÛ·ËÌÛ ÂÁ‡ÌËfl
(ÛÏÂ̸¯ËÚ „ÎÛ·ËÌÛ) Ë ‚˚ÂÁ‡ÈÚ ÔÓÂÁ¸
‚ ÌÂÒÍÓθÍÓ ÔËÂÏÓ‚. ç‡ÔËÏÂ: Ò̇˜‡Î‡ 8
ÏÏ, Á‡ÚÂÏ 20 ÏÏ, Ë Ì‡ÍÓ̈, 30 ÏÏ.
- Ç˚ÂÁ‡ÈÚ ÔÓÂÁË ÚÓθÍÓ ÔÓ ÔflÏÓÈ.
ÅÓÍÓ‚‡fl ÔÂ„ÛÁ͇ ÌÓÊÂÈ ÔË‚Ó‰ËÚ Í
ÚÂÌ˲, ˜ÚÓ ÏÓÊÂÚ ÔӂΘ¸ ÔÓ‚ÂʉÂÌËÂ
ÂÊÛ˘Â„Ó Ô·ÒÚËÌ Ë Ï‡¯ËÌ˚.
25
#%&
#% / & $# &0&*&
D! !
> *
Ferm, . &
Ferm , ! .
) ! ! . $ ! $ $ . H ,
Ferm ! .
' .!
$-
2 / 2 !
$2 + !
1.. ! +!
1.. +- ! A- !
! +! (2x)
Lpa (-) + ! 2 )
Lwa (-) 2 ! 2 )
++ 230 V~
50 Hz
1300 W
9000/+
8-30 mm
8-26 mm
4,2 kg
Ø125x22,2x2,0
90,9 dB(A)
103,9 dB(A)
0,9 m/s2
' 2 ! !
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
' !
I$
(4x)
( ) D
+ D * % !
( % '
/ ! 2 :
1 $ • ) ! ! , ! ! .
'
! +
1. (on/off)
2. D $
3. D ! 4. &! 5
5. 7 6. + 7. + ! $
8. 9. D / ! !
& $ ! !:
+!: ! ! ,
! , $$ !.
+!: .
& ! EN50144. D , .
+ ! # , ! ! .
) / .
26
2!
8 # , $ $ , $ , , .
+ ! , $#
!. C
!
.
FWS-125/3K
2 " $
* $ !.
• > $!.
• + ! $ !
• 9 $ ! .
• + ! ,
! ! .
3 + *
• " ( ,
, * ).
4 " • >
.
• >
! .
5 " ! .
• 8 ! , ! $ *
.
6 > • , ! .
7 " ! FWS-125/3K
•
•
" ! ! $ .
+ ! ! ! . , ! *
.
8 " ! • > ! ! ,
! .
• 8 # , ! .
• " ! #.
9 " • 8 , .
10 " • ) ! ,
$ $ .
! ' .
11 " ! # • + $ .
• " , / ! .
12 > $ • 9 $ ! .
13 " !
• C ! !, !
.
• " .
• "
#
# 27
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement