Ferm EBM1005 Electric dust blower 400W Benutzerhandbuch

Ferm EBM1005 Electric dust blower 400W Benutzerhandbuch

EN NL FR DE PL CS Original instructions 06 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 10 Traduction de la notice originale Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 16 21 Tłumaczenie instrukcji oryginalnej Překlad püvodního návodu k používání 27 32

WWW.FERM.COM

1 8 2 3 4

2

Fig. A 6 5 7

5 8 2 3 Fig. B1 6 5 Fig. B2

3

Fig. C 7 5 1 5 6

4

Fig. D

6 5 Fig. E

5

ELECTRIC BLOWER

EBM1005

Class II machine - Double insulation - You don’t need an earthed plug. Thank you for buying this FERM product. By doing so you now have an excellent product, delivered by one of Europe’s leading suppliers. All products delivered to you by Ferm are manufactured according to the highest standards of performance and safety. As part of our philosophy we also provide an excellent customer service, backed by our comprehensive warranty. We hope you will enjoy using this product for many years to come.

The product is in accordance with the applicable safety standards in the European directives.

GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS

WARNING! Read all safety warnings and all instructions.

Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.

1. SAFETY INSTRUCTIONS

Read the enclosed safety warnings, the additional safety warnings and the instructions. reference.

Failure to follow the safety warnings and the instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.

Save the safety warnings and the instructions for future

The following symbols are used in the user manual or on the product: Read the user manual.

Save all warnings and instructions for future reference.

The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.

1) Work area safety

a)

or dark areas invite accidents.

b) .

Cluttered

atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust.

Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.

c)

operating a power tool.

Distractions can cause you to lose control.

Do not use in wet conditions or expose it to rain Always wear eye protection!

Wear hearing protection.

Risk of flying objects. Keep bystanders away from the work area.

Do not touch the fan. The fan blades will continue to rotate for a short time after machine is switched off.

Risk of electric shock

2) Electrical safety

a)

Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.

and matching outlets will reduce risk of electric shock.

b) c)

conditions.

Unmodified plugs

grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.

is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.

Do not expose power tools to rain or wet

Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.

There

d)

for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.

Damaged or

6

entangled cords increase the risk of electric shock.

e)

use an extension cord suitable for outdoor use.

reduces the risk of electric shock.

f)

Use of a cord suitable for outdoor use

location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.

Use of an RCD reduces the risk of electric shock.

3) Personal safety

a)

use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.

A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.

b)

Always wear eye protection.

personal injuries.

c)

switch on invites accidents.

d)

Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce

the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.

Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the

before turning the power tool on.

e)

and balance at all times.

situations.

f)

gloves away from moving parts.

in moving parts.

g)

used.

related hazards

.

A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.

This enables better control of the power tool in unexpected

or jewellery. Keep your hair, clothing and

Loose clothes, jewellery or long hair can be caught

of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly

Use of dust collection can reduce dust

4) Power tool use and care

a)

correct power tool for your application.

The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.

b)

Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off.

Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.

c)

source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.

measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.

d)

Such preventive safety

of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.

Power tools are dangerous in the hands of untrained users.

e)

misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use.

poorly maintained power tools.

f)

Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.

g)

tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.

Use of the power tool for result in a hazardous situation.

Many accidents are caused by operations different from those intended could

5) Service

a)

qualified repair person using only identical replacement parts.

This will ensure that the safety of the power tool is maintained.

7

ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR BLOWERS

• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.

• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

• This tool is intended for household use only.

• Only use attachments recommended in this manual.

• Keep ventilation openings free of anything that may reduce the air flow.

• Do not use to pick up anything that is burning or smoking, such as cigarettes, matches, freshly cut metal shavings or hot ashes.

• Do not use to pick up flammable or combustible liquids such as gasoline or use in areas where they may be present.

• Do not use without dust container or and filter in place.

• Do not use outdoors or on wet surfaces.

• Use extra care when using on stairs.

• Always use protective goggles, a cap and mask when using the blower.

• Never point the nozzle at anyone in the vicinity when using the blower.

• Always use the dust bag when collecting dust, chips and the like.

• Never operate the appliance while people, especially children, or pets are nearby.

• Do not wear loose clothing or jewellery that can be drawn into the air inlet. Keep long hair away from the air inlets.

• Before using, check the supply and extension cord for signs of damage and aging.

• Do not use the appliance if the cord is damaged or worn.

• If a cord becomes damaged during use, disconnect the supply cord from the mains immediately. DO NOT TOUCH THE CORD BEFORE DISCONNECTING THE SUPPLY.

• Do not carry the appliance by the cable.

• Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the appliance is in safe working condition.

• Disconnect the appliance from the mains supply • whenever you leave the machine; • before clearing a blockage; • before checking, cleaning or working on the appliance; • if the appliance starts to vibrate abnormally.

• Check the dust bag frequently for wear or deterioration.

• Replace worn or damaged parts.

• Use only genuine replacement parts and accessories • Store the appliance only in a dry place.

Electrical safety

Warning! When using electric tools, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury. Read all these instructions before attempting to operate this product and save these instructions. Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate.

The machine is double insulated in accordance with EN60335; therefore no earth wire is required.

Replacing cables or plugs

If the replacement of the supply cord is necessary, this has to be done by the manufacturer or his agent in order to avoid a safety hazard.

Using extension cables

Only use an approved extension cable suitable for the power input of the machine. The minimum conductor size is 1.5 mm 2 . When using a cable reel always unwind the reel completely.

2. MACHINE INFORMATION

Intended use

The blower has been designed for blowing and cleaning applications as well as for light dust suction purposes. This machine can be used for vacuuming fine dust and fine material. This machine cannot be used for vacuuming leaves, coarse/ heavy dust or material residue.

8

Technical specifications

Voltage: Frequency: Power input: No load speed: Max. air speed: Nozzle diameter: Sound pressure (Lpa): 82.1 dB(A) k=2.5 dB(A) Sound power (Lwa): Vibration: 220 - 240 V~ 50 Hz 400 W 6000-14000/min 3.0 m 3 /s 25 mm 95 dB(A) k=2.5 dB(A) 2.994 m/s 2 k=1.5 m/s 2

Mounting accessories Dust blower function Fig. B1 + D

• Attach the nozzle (5) to the outlet (1).

• Turn the nozzle (5) clockwise to lock it in place.

Vibration level

The vibration emission level stated in this instruction manual has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60335; it may be used to compare one tool with another and as a preliminary assessment of exposure to vibration when using the tool for the applications mentioned - using the tool for different applications, or with different or poorly maintainted accessories, may significantly increase the exposure level - the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job, may significantly reduce the exposure level

For extra length, assemble the extension nozzle Fig. B2 + E

• Lightly squeeze the nozzle (5) • Attach the extension tube (6) to the nozzle (5) This machine can be used for vacuuming fine dust and fine material. This machine cannot be used for vacuuming leaves, coarse/ heavy dust or material residue.

Dust suction function Fig. A + C

• Attach the nozzle (5) to the suction port (4).

• Attach the dustbag (6) to the outlet (1).

After use, always empty the contents of the dust bag in a dust bin. Open the zipper to release the dust from the dust bag.

Protect yourself against the effects of vibration by maintaining the tool and its accessories, keeping your hands warm, and organizing your work patterns

4. OPERATION

Description

The numbers in the text refer to the diagrams on pages 2-5

The On/Off switch Fig. A

• Switch the machine on by pressing the On/Off swtich (2).

• Releasing the On/Off switch (2) will turn the machine off again.

Fig. A - E

1. Outlet 2. On/Off Switch 3. Lock-on button 4. Suction port 5. Nozzle 6. Extension tube 7. Dust bag 8. Variable speed wheel

Switch-lock Fig. A

• Lock the On/Off switch by pressing the On/Off switch (2) and then pressing the lock-on button (3).

• Release the switch lock again by pressing the On/Off switch (2) shortly.

3. ASSEMBLY

Before adding or removing the nozzle from the machine, first remove the power plug from the wall socket.

Adjusting the air speed Fig. A

The air speed can be adjusted by the dial wheel on top of the machine.

• To increase the air speed turn the variable speed wheel (8) up (to higher number) • To decrease the air speed turn the variable speed wheel (8) down (to lower number) 9

5. MAINTENANCE

ELEKTRISCHE BLAZER

EBM1005 Cleaning

Clean the machine casings regularly with a soft cloth, preferably after each use. Make sure that the ventilation openings are free of dust and dirt. Remove very persistent dirt using a soft cloth moistened with soapsuds. Do not use any solvents such as gasoline, alcohol, ammonia, etc. Chemicals such as these will damage the synthetic components.

Wij danken u voor uw aankoop van dit FERM product. U heeft nu een uitstekend product, dat wordt geleverd door een van de grootste leveranciers van Europa. Alle producten die Ferm levert, zijn vervaardigd volgens de hoogste normen voor prestaties en veiligheid. Het is ook onze filosofie een uitstekende klantenservice te bieden, waar onze uitgebreide garantie achter staat. Wij hopen dat u dit product gedurende vele jaren met genoegen zult gebruiken.

ENVIRONMENT

Faulty and/or discarded electrical or electronic apparatus have to be collected at the appropriate recycling locations

Only for EC countries

Do not dispose of power tools into domestic waste. According to the European Guideline 2012/19/EC for Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation into national right, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally friendly way.

1. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES

Lees de bijgesloten veiligheids waarschuwingen, de aanvullende veiligheidswaarschuwingen en de instructies.

Geeft u gevolg aan de veiligheids waarschuwingen en de instructies kan leiden tot een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel.

Bewaar de veiligheidswaarschuwingen en de instructies zodat u ze later ook nog kunt raadplegen.

De volgende symbolen worden gebruikt in de gebruiksaanwijzing of op het product:

WARRANTY

The warranty conditions can be found on the separately enclosed warranty card. Lees de gebruiksaanwijzing.

The product and the user manual are subject to change. Specifications can be changed without further notice.

Niet gebruiken onder natte omstandigheden en niet blootstellen aan regen Draag altijd oogbescherming! Draag gehoorbescherming. Risico dat voorwerpen worden weggeslingerd. Houd omstanders weg van de werkplek. Raak niet de ventilator aan. De bladen van de ventilator zullen nog even blijven draaien, nadat de machine is uitgeschakeld. 10

Gevaar van elektrische schok Klasse II-machine - Dubbele isolatie - U heeft niet een geaarde stekker nodig. Het product voldoet aan de geldende veiligheidsnormen in de Europese richtlijnen.

ALGEMENE VEILIGHEIDSVOOR SCHRIFTEN

letsel.

WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle instructies.

Het niet opvolgen van onderstaande instructies kan leiden tot een elektrische schok, brand en/of ernstig persoonlijk

Bewaar deze instructies.

De term “elektrisch gereedschap” in onder staande waarschuwingen heeft betrekking op zowel apparatuur met een vaste elektriciteits kabel als op apparatuur met een accu (draadloze apparatuur).

1) Werkgebied

a)

verlichte werkomgeving.

en donkere werkomgevingen leiden tot ongelukken b)

in een omgeving waar explosiegevaar bestaat, zoals in de nabijheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen, dampen of andere stoffen.

gereedschappen kunnen vonken veroorzaken, die deze stoffen tot ontbranding kunnen brengen.

c)

gebruikt, houd dan kinderen en omstanders op afstand.

gereedschap verliezen.

Rommelige Elektrische Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het

2) Elektrische veiligheid

a)

moeten probleemloos passen op het stopcontact. Breng nooit wijzigingen aan in of aan de stekker. Gebruik geen adapters voor geaarde elektrische gereedschappen.

b) Standaardstekkers en passende stopcontacten verkleinen de kans op een elektrische schok.

Voorkom lichamelijk contact met geaarde oppervlakken van bijvoorbeeld pijpen, leidingen, radiatoren, fornuizen en koel kasten.

c) Wanneer uw lichaam geaard is, wordt de kans op een elektrische schok groter.

Stel elektrische gereedschappen nooit bloot aan regen of vocht.

Wanneer er water binnendringt in een elektrisch gereedschap, wordt de kans op een elektrische schok groter.

d)

Gebruik het snoer niet om het elektrisch gereedschap te dragen, te verplaatsen of de stekker uit het stopcontact te trekken. Bescherm het snoer tegen olie, warmte, scherpe randen en bewegende delen.

e) f) Beschadigde of vastzittende snoeren vergroten de kans op een elektrische schok.

Wanneer u elektrische gereedschappen buiten gebruikt, gebruik dan een verlengkabel die geschikt is voor buitengebruik.

Door een kabel te gebruiken die geschikt is voor buitengebruik, wordt de kans op een elektrische schok kleiner.

Gebruik een aardlekbeveiliging (RCD) als niet te voorkomen is dat een powertool moet worden gebruikt in een vochtige omgeving.

Gebruik van een RCD vermindert het risico van elektrische schokken.

3) Persoonlijke veiligheid

a)

gebruik uw gezonde verstand wanneer u een elektrisch gereedschap gebruikt. Gebruik geen elektrische gereedschappen wanneer u moe bent, of drugs, alcohol of medicijnen hebt gebruikt.

onachtzaamheid bij het gebruik van elektrische gereed schappen kan ernstige verwondingen tot gevolg hebben.

b)

middelen. Draag altijd een veiligheidsbril.

Een gepast gebruik van veiligheids voor zieningen, zoals een stof masker, speciale werkschoenen met antislipzolen, een veiligheidshelm en gehoor bescherming verkleinen de kans op persoonlijk letsel.

c) Eén moment van

wordt gestart. Zorg dat de schakelaar op de UIT positie staat, voordat u de stekker

11

in het stopcontact steekt.

d) Draag elektrisch gereedschap nooit met uw vinger op de schakelaar en steek ook nooit de stekker van ingeschakelde elektrische gereedschappen in het stopcontact: dit leidt tot ongelukken.

Verwijder alle instel en andere sleutels uit het elektrisch gereedschap voordat u hem inschakelt.

ronddraaiend onderdeel van het elektrisch gereedschap kunnen tot verwondingen leiden.

e)

verliezen; houd altijd twee voeten stevig op de vloer.

gereedschap in on verwachte situaties beter onder controle houden.

f) g) Instel en andere sleutels aan een Hierdoor kunt u het elektrisch

geen loshangende kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen.

gende kleding, sieraden en lang haar kunnen vast komen te zitten in bewegende delen.

Wanneer er voorzieningen zijn voor de aansluiting van stofafzuiginstallaties, zorg dan dat ze op de juiste wijze worden aangesloten en gebruikt.

voorzieningen vermindert de gevaren die door stof worden veroorzaakt.

Loshan Gebruik van deze

4) Gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap

a)

elektrisch gereedschap. Gebruik het juiste gereedschap voor uw specifieke toepassing.

b) Met het juiste elektrische gereedschap voert u de taak beter en veiliger uit wanneer dit op de snelheid gebeurt waarvoor het apparaat is ontworpen.

Gebruik nooit elektrisch gereedschap waarvan de AAN/UIT schakelaar niet werkt.

Ieder elektrisch gereedschap dat niet kan worden in en uitgeschakeld met de schakelaar is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.

Trek de stekker uit het stopcontact voordat u wijzigingen aanbrengt aan elektrische gereedschappen, accessoires verwisselt of het elektrisch gereedschap opbergt.

Wanneer u zich aan deze preventieve veiligheids maatregelen houdt, beperkt u het risico dat het gereedschap per ongeluk wordt gestart.

d)

ge bruik is op buiten bereik van kinderen en laat personen die niet bekend zijn met het gereedschap of deze instructies het apparaat niet gebruiken.

ongeoefende gebruikers.

e)

repareren vóór gebruik.

het gereedschap.

f)

schoon blijven.

g) onder controle te houden.

de uit te voeren taak.

Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in de handen van

Zorg voor een goed onderhoud van elektrisch gereedschap. Controleer of bewegende delen op de juiste wijze zijn vastgezet. Controleer ook of er geen onderdelen defect zijn of dat er andere omstandigheden zijn die van invloed kunnen zijn op de werking van het gereedschap. Laat het gereedschap bij beschadigingen

Veel ongelukken worden veroorzaakt door slecht onderhoud van

Zorg dat snij en zaagwerktuigen scherp en

Goed onderhouden snij en zaagwerktuigen met scherpe randen zullen minder snel vastlopen en zijn eenvoudiger

Gebruik alle elektrische gereedschappen, accessoires, bitjes etc., zoals aangegeven in deze instructies en op de wijze waarvoor het gereedschap is ontworpen. Houd daarbij rekening met de werkomstandigheden en

Gebruik van elektrisch gereedschap voor handelingen die afwijken van de taken waarvoor het apparaat is ontworpen kunnen leiden tot gevaarlijke situaties.

5) Gebruik en onderhoud accugereedschap a) Laad alleen op met de lader die door de fabrikant is gespecificeerd.

accu wordt gebruikt.

Een lader die voor een bepaalde accu geschikt is, kan brand veroorzaken wanneer deze met een andere

b) Gebruik elektrisch gereedschap alleen met de speciaal hiervoor bedoelde accu’s.

Gebruik van andere accu’s kan kans op letsel en brand geven.

c) Wanneer de accu niet in gebruik is, houd deze dan uit de buurt van andere metalen voorwerpen zoals paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen die een verbinding tussen twee polen kunnen maken.

Kortsluiting tussen de accupolen kan brandwonden of brand veroorzaken.

d) Wanneer de accu niet juist wordt gebruikt, kan er vloeistof uit lopen; raak dit niet aan.

12

Wanneer dit per ongeluk wel gebeurt, spoel dan met water. Wanneer de vloeistof in de ogen komt, moet u een arts raadplegen.

De vloeistof uit de accu kan irritaties of brandwonden veroorzaken.

6) Service a) Laat uw gereedschap onderhouden door een gekwalificeerde onderhoudstechnicus die alleen gebruikmaakt van identieke vervangingsonderdelen

. Dit zorgt ervoor dat de veiligheid van de powertool intact blijft.

AANVULLENDE VEILIGHEIDS INSTRUCTIES VOOR BLAZERS

• Het is niet de bedoeling dat dit apparaat wordt gebruikt door personen (waaronder kinderen) met verminderde fysieke, zintuiglijke of psychische vermogens, of die het ontbreekt aan ervaring en kennis, tenzij zij onder toezicht staan of instructies krijgen over het gebruik van het apparaat van iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. • Kinderen moeten onder toezicht staan zodat zij beslist niet met de machine kunnen spelen. • Dit gereedschap is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik. • Gebruik alleen de hulpstukken die in deze handleiding worden aanbevolen. • Houd ventilatieopeningen vrij van alles wat de luchtstroom kan belemmeren. • Neem niet iets op dat brandt of rookt, zoals sigaretten, lucifers, verse metaalsnippers of hete as. • Neem geen brandbare of ontvlambare vloeistoffen, zoals benzine, gebruik het apparaat niet op plaatsen waar deze vloeistoffen aanwezig zijn. • Niet gebruiken zonder stofreservoir en filter. • Niet buiten gebruiken of op natte oppervlakken. • Ga extra voorzichtig te werk op trappen. • Gebruik altijd een veiligheidsbril, een kap en een masker wanneer u met de blazer werkt. • Richt bij gebruik van de blazer de spuitmond nooit op iemand vlakbij u. • Gebruik altijd de stofzak wanneer u stof, snipper en dergelijke opzuigt. • Werk nooit met het apparaat terwijl er mensen, vooral kinderen, of huisdieren, bij u in de buurt zijn. • Draag geen losse kleding of sieraden, die in de luchtinlaat kunnen worden gezogen. Houd lang haar weg bij de luchtinlaten. • Controleer voor gebruik het netsnoer en verlengsnoer op tekenen van beschadiging of veroudering. • Gebruik het apparaat niet als het snoer beschadigd of versleten is.

• Raakt een snoer beschadigd tijdens het gebruik, trek dan onmiddellijk de stekker van het snoer uit het stopcontact. RAAK HET SNOER PAS AAN WANNEER U DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT HEBT GETROKKEN. • Draag het apparaat niet aan het snoer. • Let erop dat alle bouten en moeren en schroeven goed vastzitten zodat u zeker weet dat het apparaat in goede werkende staat is. • Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact • wanneer u het apparaat onbeheerd achterlaat; • voordat u begint met het verhelpen van een verstopping; • voordat u begint met het controleren of schoonmaken van het apparaat of met het werken aan het apparaat; • als het abnormaal begint te trillen. • Controleer de stofzak regelmatig op slijtage of beschadiging. • Vervang versleten of beschadigde onderdelen. • Gebruik alleen oorspronkelijke vervangende onderdelen en accessoires • Berg het apparaat uitsluitend op een droge plaats op.

Elektrische veiligheid

Waarschuwing! Wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt, moet u zich altijd houden aan de standaard veiligheidsvoorschriften zodat het risico van brand, elektrische schokken en persoonlijk letsel wordt beperkt. Lees al deze instructies door voordat u dit product gaat gebruiken en bewaar deze instructies. Controleer altijd dat de stroomvoorziening overeenkomt met de spanning die wordt vermeld op het typeplaatje. Het apparaat is dubbel geïsoleerd in overeenstemming met EN60335; daarom is een aardedraad niet nodig. 13

Snoeren of stekkers vervangen

Als een netsnoer moet worden vervangen, moet dat worden gedaan door de fabrikant of een vertegen woordiger van de fabrikant, zodat veilig heids risico’s worden vermeden.

- uitgeschakeld of wanneer het is ingeschakeld maar niet werkelijk wordt gebruikt, kan dat het blootstellingsniveau aanzienlijk verminderen

Verlengsnoeren gebruiken

Gebruik uitsluitend een goedgekeurd verlengsnoer dat geschikt is voor het opgenomen vermogen van het apparaat. De minimum-geleider is 1,5 mm2. Wanneer u een snoerhaspel gebruikt, rol de haspel dan geheel af. Bescherm uzelf tegen de gevolgen van trillingen door het gereedschap en de accessoires goed te onderhouden, uw handen warm te houden en uw werkpatronen te organiseren.

Beschrijving

De nummers in de tekst verwijzen naar de schematische voorstellingen op de pagina’s 2 - 5

2. INFORMATIE OVER DE MACHINE

Bedoeld gebruik

De blazer is ontworpen voor toepassingen als het wegblazen en opruimen en ook het opzuigen van licht materiaal. Met dit apparaat kan fijn stof en licht materiaal worden opgezogen. Met dit apparaat kunt u niet bladeren, grof/zwaar materiaal en grove/zware materiaalresten opzuigen.

Afb. A - E

1. Uitgang 2. Aan/Uit-schakelaar 3. Knop voor vergrendeling in de Aan-stand 4. Aanzuigpoort 5. Spuitmond 6. Verlengstuk 7. Stofzak 8. Wiel voor variabele snelheid

3. MONTAGE

Technische specificaties

Voltage: Frequentie: Opgenomen vermogen: Onbelaste snelheid: Max. luchtsnelheid: Spuitmond diameter: Geluidsdruk (Lpa): Geluidsvermogen (Lwa): Trillingen: 220 - 240 V~ 50 Hz 400 W 6000-14000/min 3.0 m 3 /s 25 mm 82.1 dB(A) k=2.5 dB(A) 95 dB(A) k=2.5 dB(A) 2.994 m/s 2 k=1.5 m/s 2 Neem, voordat u de spuitmond op het apparaat zet of van het apparaat haalt, de stekker uit het stopcontact.

Accessoires plaatsen Stofblaasfunctie Afb. B1 + D

• Bevestig de spuitmond (5) op de uitgang (1). • Zet de spuitmond (5) op z’n plaats vast door deze naar rechts te draaien.

Trillingsniveau

Het trillingsemissieniveau dat in deze instructie handleiding wordt vermeld, is gemeten volgens een gestandaardiseerde test die wordt vermeld in EN 60335; hiermee kan het ene gereedschap worden vergeleken met het andere als een voorlopige beoordeling van blootstelling aan trillingen, wanneer het gereedschap voor de genoemde toepassingen wordt gebruikt.

U kunt door het mondstuk op het verlengstuk van de buis te monteren het bereik van de blazer vergroten Afb. B2 + E

• Knijp het mondstuk (5) licht in • Bevestig de verlengde buis (6) op het mondstuk (5) - wanneer het gereedschap voor andere toepassingen, of met andere of slecht onderhouden accessoires wordt gebruikt, kan het blootstellingsniveau aanzienlijk toenemen Met dit apparaat kan fijn stof en licht materiaal worden opgezogen. Met dit apparaat kunt u niet bladeren, grof/zwaar materiaal en grove/zware materiaalresten opzuigen. 14

Stofaanzuigfunctie Afb. A + C

• Bevestig de spuitmond (5) op aanzuigpoort (4). • Bevestig de stofzak (6) op de uitgang (1). enz. Chemicaliën zoals deze kunnen de synthetische componenten beschadigen.

MILIEU

Schud, na gebruik, altijd de stofzak leeg in een afvalbak. Maak de ritssluiting open zodat u het stof uit te stofzak kunt schudden.

4. HET GEBRUIK

Niet goed functionerende en/of afgedankte elektrische of elektronische apparaten moeten bij de juiste inzamelpunten voor recycling worden aangeboden.

De Aan/Uit-schakelaar Afb. A

• Schakel het apparaat in met een druk op de Aan/Uit-schakelaar (2). • Laat de Aan/Uit-schakelaar (2) los wanneer u het apparaat wilt uitschakelen.

Vergendeling van de schakelaar Afb. A

• U kunt de Aan/Uit-schakelaar vergrendelen door de Aan/Uit-schakelaar (2) in te drukken en vervolgens de knop (3) voor vergrendeling in de Aan-stand in te drukken. • Hef de vergrendeling van de Aan/Uit- schakelaar weer op door kort op de Aan/Uit- schakelaar (2) te drukken.

Alleen voor landen in de EG

Gooi geen elektrisch gereedschap bij het huisvuil. Volgens de Europese Richtlijn 2012/19/EC betref fende afgedankte Elektrische en Elektronische apparatuur en de implementatie hiervan in de nationale wetgeving moet elektrisch gereedschap dat niet langer wordt gebruikt, apart worden ingezameld en op een milieuvriendelijk wijze worden verwerkt.

GARANTIE

De garantievoorwaarden kunt u vinden op de apart bijgesloten garantiekaart.

Het product en de gebruiksaanwijzing kunnen worden gewijzigd. Specificaties kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden veranderd.

De luchtsnelheid aanpassen Afb. A

U kunt luchtsnelheid aanpassen door het keuzewiel boven op de machine te draaien. • Draai voor een hogere luchtsnelheid het wiel (8) voor de variabele snelheid omhoog (naar een hoger getal) • Draai voor een lagere luchtsnelheid het wiel (8) voor de variabele snelheid omlaag (naar een lager getal)

5. ONDERHOUD

Schoonmaken

Maak de behuizing van het apparaat regelmatig schoon met een zachte doek, bij voorkeur na ieder gebruik. Controleer dat de ventilatie openingen vrij zijn van stof en vuil. Verwijder hardnekkig vuil met een zachte doek vochtig gemaakt met een zeepoplossing. Gebruik geen oplosmiddelen zoals benzine, alcohol, ammoniak 15

SOUFFLEUR ÉLECTRIQUE

EBM1005

Risque de choc électrique Merci d’avoir acheté ce produit FERM. Grâce à lui, vous possédez maintenant un produit d’excellente qualité, proposé par l’un des fournisseurs leaders en Europe. Tous les produits proposés par Ferm sont fabriqués conformément aux plus hautes normes de performance et de sécurité. Notre philosophie d’entreprise prévoit également un excellent service clientèle, renforcé par notre garantie complète. Nous espérons que vous apprécierez l’utilisation de ce produit pendant de nombreuses années.

1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Veuillez lire les avertissements de sécurité, les avertissements supplémentaires de sécurité ainsi que toutes les instructions jointes.

Le non-respect des avertissements de sécurité et des instructions peut entraîner des chocs électriques, des incendies et/ou de graves blessures.

Conservez tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions afin de pouvoir vous y référer dans le futur.

Les symboles qui suivent sont utilisés dans le manuel d’utilisation ou sur le produit: Lisez le manuel d’utilisation. N’utilisez pas le produit dans des environnements humides et ne l’exposez pas à la pluie Portez toujours une protection oculaire!

Portez des protections auditives. Risque de projection d’objets. Éloignez les spectateurs de la zone d’intervention. Machine de classe II - À double isolement - Aucune liaison à la terre n’est nécessaire. Le produit est conforme aux normes de sécurité des directives européennes en vigueur.

CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ

AVERTISSEMENT! Veuillez lire l’intégralité des avertissements de sécurité et des instructions.

Le non respect de toutes les instructions indiquées ci dessous peut entraîner un risque de choc blessures graves.

électrique, d’incendie et/ou de

Conservez ces instructions.

Le terme “appareil électrique” mentionné dans tous les avertissements ci dessous se rapporte à un appareil électrique qui se branche au réseau électrique (grâce à un câble d’alimentation) ou à un appareil électrique (sans fil) fonctionnant grâce à une batterie.

1) espace de travail

a)

travail propre et bien éclairé.

mal rangés et sombres peuvent être la cause d’accidents.

b)

dans des environnements susceptibles d’explosion, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de particules.

c) contrôle de l’appareil.

Les espaces Les appareils électriques provoquent des étincelles qui peuvent enflammer les particules des émanations.

Veillez à garder éloignés les enfants et les personnes se trouvant dans votre voisinage , lors de l’utilisation d’un appareil électrique.

Les disctractions peuvent vous faire perdre le Ne touchez pas le ventilateur. Les pales du ventilateur continuent à tourner un petit moment après l’arrêt de la machine.

2) mesures de sécurité électriques

a)

doivent être raccordées à la prise murale

16

corres pondante. Ne modifiez jamais la prise de l’appareil, de quelque façon que ce soit. N’utilisez pas d’adaptateurs qui mettent les appareils électriques à la terre (mise à la masse).

b) Des prises non modifiées et branchées à la prise murale correspondante réduiront les risques de choc électrique.

Evitez le contact direct avec les surfaces mises à la terre ou mises à la masse comme les canalisations, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.

corps est mis à la terre ou à la masse.

c) En effet, le risque de choc électrique s’accrut si votre

N’utilisez pas d’outils électriques dans des evironnements pluvieux ou humides.

risque de choc électrique augmentera.

d)

Veillez à garder le câble éloigné des coupants ou des pièces actionnées.

e)

prévu à cet effet.

électrique.

f) Les câbles endommagés ou entremêlés Si de l’eau s’introduit dans un appareil électrique, le

N’utilisez pas le câble de manière abusive. N’utilisez jamais le câble pour transporter, tirer ou débrancher l’appareil électrique. sources de chaleur, des huiles, des rebords

augmentent le risque de choc électrique.

Lorsque un appareil est utilisé à l’extérieur, utilisez uniquement un câble prolongateur

L’utilisation d’un câble à usage extérieur réduit le risque de choc

Si vous êtes contraint d’utiliser un outil électrique dans un environnement humide, utilisez une alimentation protégée par un dispositif à courant résiduel (RCD).

L’utilisation d’un RCD réduit le risque de décharge électrique.

antidérapantes, des protections auditives ou un casque de sécurité, utilisés dans de bonnes conditions, réduiront le risque de blessures.

c)

Assurez vous que l’interrupteur est sur la position “arrêt avant de brancher l’appareil.

En effet, le transport des appareils électriques en gardant vos doigts sur l’interrupteur, ou le branchement de ces appareils en ayant l’interrupteur sur “marche accidents.

d)

3) Sécurité personnelle

a)

vous faites et utilisez votre sens commun lors de l’utilisation d’un appareil électrique. N’utilisez pas un appareil électrique si vous êtes fatigué ou si vous êtes sous l’influence de drogues, d’alcool ou si vous prenez des médicaments.

de l’utilisation des appareils électriques peut entraîner des blessures graves.

b)

personnelle. Protégez vous toujours les yeux.

Un moment d’inattention lors Les équipements de protection, tels qu’un masque à poussière, des chaussures

4) Utilisation et entretien d’un appareil électrique

a)

l’appareil électrique adéquat pour votre application.

ment choisi assurera un meilleur travail et un travail sans danger, au rythme auquel il a été conçu.

b)

l’interrupteur marche/arrêt ne fonctionne pas.

c)

élec tri ques.

Un appareil électrique correc te Un appareil électrique qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur de contrôle est dangereux et doit être réparé.

Débranchez la prise du bloc d’alimentation avant d’effectuer des réglages, de changer des acces soires, ou de ranger les appreils

Ces mesures de sécurité

Retirez les clés de réglage ou les clés de vis de réglage avant d’allumer l’appareil électrique.

corporelles.

e) f) en action.

g) Une clé de vis de réglage ou une clé, laissée sur une pièce en mouvement de l’appareil électrique, peut entraîner des lésions

Ne pas se précipiter. Gardez toujours vos pieds à plat et gardez votre équilibre.

dans des situations imprévues.

éloignés des pièces actionnées.

Ceci permet de mieux contrôler l’appareil électrique

Habillez vous convenablement. Ne portez pas de vêtements lâches ou de bijoux. Gardez vos cheveux, vêtements et gants

risques liès à la poussière.

En effet, ces derniers peuvent être pris dans les pièces

Si les appareils sont fournis pour la connexion des équipements d’évacuation et de récupération de la poussière, assurez vous que ces derniers soient correctement connectés et utilisés.

L’utilisation de ces appareils peut réduire les 17

préventives réduiront le risque de démarrage involontaire de l’appareil électrique.

d)

hors de la portée des enfants et ne laissez aucune personne, non familiarisée avec l’outil ou ces instructions, utiliser l’appareil électrique.

dangereux entre les mains d’utilisateurs non formés.

e) Les appareils électriques sont

Entretenez les appareils électriques. Vérifiez tout défaut d’alignement et l’enchaînement des pièces actionnées, la rupture de ces dernières, et les autres conditions qui peuvent affecter le fonctionnement des appareils électriques. En cas de dommages, faites réparer l’appareil électrique avant de le réutiliser.

Nombreux sont les accidents provoqués par des appareils électriques mal entretenus.

f)

et propres.

entretenus avec des lames aiguisées sont moins susceptibles de se bloquer et sont plus faciles à contrôler.

g) Des outils coupants correctement

accessoires et les embouts, etc., conformément à ces instructions et de la manière prévue pour le type spécifique de l’appareil électrique, en prenant en compte les conditions de travail et le travail à effectuer.

dangereuses.

L’utilisation de l’appareil électrique dans des applications différentes de celles prévues peut entraîner des situations

5) Utiliser et soigner les outils à batterie

a)

le chargeur spécifié par le fabricant.

chargeur adapté à une certaine batterie peut être cause de danger d’incendie quand on l’utilise avec une batterie différente.

b)

batterie conçue pour lui.

toute autre batterie peut être cause de danger de blessure ou d’incendie.

c) L’utilisation de

usage, gardez la hors d’atteinte d’objets métalliques tels que les trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis et autres petits objets métalliques pouvant faire le contact entre une borne et l’autre.

Un Un court circuit entre les bornes de la batterie peut être cause de brûlures ou d’incendie.

d)

liquide peut gicler hors de la batterie ; évitez tout contact. En cas de contact accidentel, rincez à l’eau. En cas de contact du liquide avec les yeux, consultez un médecin.

Le liquide qui gicle d’une batterie peut causer irritations ou brûlures.

6) Maintenance

a)

L’entretien de votre outil électrique doit être confié à un réparateur qualifié qui utilise uniquement des pièces de rechange identiques aux pièces d’origine.

Cela permet d’assurer la sécurité de l’outil électrique

CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES RELATIVES AUX SOUFFLEURS

• Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles réduites ou qui manquent d’expérience et de connaissances, à moins qu’elles ne soient supervisées ou qu’elles aient été informées sur la façon sûre d’utiliser l’appareil, par une personne responsable de leur sécurité. • Les enfants doivent être surveillés afin de garantir qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. • Cet outil est exclusivement destiné à un usage domestique. • N’utilisez que les accessoires et équipements préconisés dans ce manuel. • Gardez les fentes d’aération libres de tout ce qui pourrait réduire la circulation d’air. • N’utilisez pas l’appareil pour ramasser des éléments qui brûlent ou qui fument, comme des cigarettes, des allumettes, des copeaux métalliques fraîchement coupés ou des cendres. • N’utilisez pas l’appareil pour ramasser des liquides inflammables ou combustibles comme de l’essence par exemple et ne l’utilisez pas dans des zones où la présence de ce type de produits est possible. • N’utilisez pas l’appareil sans son sac à poussière ou son filtre. • Ne l’utilisez pas à l’extérieur ou sur des surfaces humides. 18

• Soyez particulièrement vigilant lorsque vous l’utilisez sur des marches. • Utilisez toujours des lunettes de protection, un casque et un masque lorsque vous utilisez le souffleur. • Ne dirigez jamais la buse vers quiconque à proximité lorsque le souffleur est en marche. • Utilisez toujours le sac à poussière pour récupérer la poussière, des copeaux et d’autres éléments similaires. • Ne faites jamais fonctionner la machine si des personnes, et particulièrement des enfants, ou des animaux sont à proximité. • Ne portez aucuns vêtements amples ou bijoux qui pourraient être happés par les arrivées d’air. Gardez vos cheveux longs loin des arrivées d’air. • Avant utilisation, contrôlez l’absence de signes d’endommagement ou d’usure sur le câble d’alimentation et la rallonge. • N’utilisez pas l’appareil si son câble est endommagé ou usé. • Si vous endommagez le câble pendant l’utilisation, débranchez-le immédiatement du secteur. NE TOUCHEZ PAS LE CÂBLE AVANT DE L’AVOIR DÉBRANCHÉ DE L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE. • Ne portez pas l’appareil par son câble. • Les écrous, boulons et vis doivent rester correctement serrés pour que l’appareil fonctionne de façon sûre. • Débranchez l’appareil du secteur : • si vous quittez la machine ; • avant de supprimer un bourrage ; • avant toute opération de vérification, nettoyage et avant d’intervenir d’une façon ou d’une autre sur la machine ; • si l’appareil commence à vibrer anormalement. • Contrôlez régulièrement l’absence d’usure et de dommages sur le sac à poussière. • Remplacez les pièces usées ou endommagées. • N’utilisez que des pièces de rechange et des accessoires d’origine • Ne rangez l’appareil que dans un endroit sec.

Sécurité électrique

Avertissement ! Lorsque vous utilisez des outils électriques, respectez toujours les précautions essentielles à la sécurité, afin de réduire les risques d’incendie, de choc électrique ou de blessure. Lisez l’intégralité de ces instructions avant de faire fonctionner ce produit et conservez-les.

Remplacement des câbles ou des prises

Si le remplacement du câble d’alimentation est nécessaire, cette intervention doit être effectuée par le fabricant ou l’un de ces agents agréés afin d’éviter tout risque.

Utilisation d’une rallonge

N’utilisez que des rallonges homologuées, adaptées à l’alimentation électrique de cette machine. La taille de section minimum est de 1,5 mm2. Si vous utilisez un enrouleur de câble, déroulez toujours le câble complètement. Assurez-vous toujours que l’alimentation électrique correspond à la tension mentionnée sur la plaque signalétique. La machine est doublement isolée, conformément à la norme EN60335, aucun raccordement à la terre n’est donc nécessaire.

2. INFORMATIONS SUR LA MACHINE

Utilisation prévue

Le souffleur a été conçu pour les applications de soufflage, de nettoyage et d’aspiration de poussière fine. Cette machine peut être utilisée pour aspirer les poussières et les matériaux fins. Cette machine ne peut pas être utilisée pour aspirer les feuilles mortes, les grosses poussières et les gros résidus de matériaux.

Caractéristiques techniques

Tension: Fréquence: Puissance absorbée: Régime à vide: Débit d’air maxi: Diamètre de la buse: Pression sonore (Lpa): 82.1 dB(A) k=2.5 dB(A) Puissance sonore (Lwa): Vibrations: 220 - 240 V~ 50 Hz 400 W 6000-14000/min 3.0 m 3 /s 25 mm 95 dB(A) k=2.5 dB(A) 2.994 m/s 2 k=1.5 m/s 2 19

Niveau de vibrations

Le niveau de vibrations émises indiqué dans ce manuel d’utilisation a été mesuré conformément à un test normalisé de la norme EN 60335, il peut être utilisé pour comparer un outil à un autre et peut également servir à déterminer l’exposition aux vibrations pendant l’utilisation de l’outil pour les applications mentionnées. - L’utilisation de l’outil pour des applications différentes ou avec des accessoires différents ou mal entretenus peut considérablement augmenter le niveau d’exposition - Les durées pendant lesquelles l’outil est éteint ou qu’il fonctionne à vide peuvent considérablement réduire le niveau d’exposition Protégez-vous contre les effets des vibrations en entretenant correctement votre outil et ses accessoires, en gardant vos mains au chaud et en adaptant votre rythme de travail.

Pour avoir plus de longueur, assemblez la buse-rallonge Fig. B2 + E

• Pincez légèrement la buse (5) • Fixez le tube-rallonge (6) sur la buse (5) Cette machine peut être utilisée pour aspirer les poussières et les matériaux fins. Cette machine ne peut pas être utilisée pour aspirer les feuilles mortes, les grosses poussières et les gros résidus de matériaux.

Mode Aspiration Fig. A + C

• Fixez la buse (5) sur la prise d’aspiration (4). • Fixez le sac à poussière (6) sur la sortie (1). Videz toujours le contenu du sac à poussière dans une poubelle après utilisation. Ouvrez la fermeture pour vider la poussière du sac.

Descriptif

Les numéros dans le texte font référence aux diagrammes des pages 2 - 5.

4. FONCTIONNEMENT

Fig. A - E

1. Sortie 2. Interrupteur Marche/Arrêt 3. Bouton de verrouillage 4. Prise d’aspiration 5. Buse 6. Tube-rallonge 7. Sac à poussière 8. Molette, variateur de débit

3. MONTAGE

Avant d’ajouter ou de retirer la buse de la machine, retirez d’abord la prise électrique de la prise murale.

Interrupteur Marche/Arrêt Fig A

• Pour mettre l’appareil en marche, appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt (2). • Relâchez l’interrupteur Marche/Arrêt (2) pour éteindre la machine.

Verrouillage de l’interrupteur Fig. A

• Verrouillez l’interrupteur Marche/Arrêt (2) en appuyant dessus avant d’appuyer sur le bouton de verrouillage (3). • Pour déverrouiller l’interrupteur, appuyez de nouveau brièvement sur l’interrupteur Marche/ Arrêt (2).

Installation des accessoires Mode Souffleur de poussière Fig. B1 + D

• Fixez la buse (5) sur la sortie (1). • Tournez la buse (5) dans le sens des aiguilles d’une montre pour la verrouiller en place.

Réglage du débit d’air Fig. A

Le débit d’air peut être réglé grâce à la molette sur le dessus de la machine. • Pour augmenter le débit d’air, tournez la molette variateur de débit (8) vers le haut (vers un plus grand chiffre) • Pour diminuer le débit d’air, tournez la molette variateur de débit (8) vers le bas (vers un plus petit chiffre) 20

5. MAINTENANCE

ELEKRISCHES GEBLÄSE

EBM1005 Nettoyage

Nettoyez les boîtiers de la machine régulièrement à l’aide d’un chiffon doux et de préférence après chaque utilisation. Assurez-vous que les fentes d’aération restent exemptes de poussière et de saletés. Supprimez les taches tenaces à l’aide d’un chiffon doux légèrement humide et d’une solution savonneuse. N’utilisez aucun solvant comme de l’essence, de l’alcool, de l’ammoniaque, etc. car ces produits chimiques peuvent endommager les composants synthétiques. Vielen Dank für den Kauf dieses FERM-Produkts. Hiermit erwerben Sie ein hervorragendes Produkt, das von einem der führenden Anbieter Europas geliefert wird. Alle Ihnen von Ferm gelieferten Produkte werden gemäß den höchsten Leistungs- und Sicherheitsstandards hergestellt. Als Teil unserer Philosophie bieten wir Ihnen außerdem einen hervorragenden Kundenservice, der durch unsere umfassende Gewährleistung abgedeckt ist. Wir hoffen, dass Sie in den kommenden Jahren viel Freude mit diesem Produkt haben werden.

ENVIRONNEMENT 1. SICHERHEITSHINWEISE

Les appareils électriques et électroniques défectueux ou en fin de vie doivent être rapportés dans des sites de recyclage approprié

Pour les pays de la Communauté Européenne uniquement

Ne jetez pas les outils électriques avec les déchets ménagers. Conformément à la directive européenne 2012/19/CE relative à l’élimination des déchets des équipements électriques et électroniques et à sa transposition dans la législation nationale, les outils électriques usagés doivent être collectés séparément et être jetés de façon écologique.

Lesen Sie die beigefügten Sicherheits warnungen, die zusätzlichen Sicher heits warnungen und die Anweisungen.

Die Nichteinhaltung der Sicherheitswarnungen und der Anweisungen kann in einem Stromschlag, Brand und/oder in schweren Verletzungen resultieren.

Bewahren Sie die Sicherheits warnungen und Anweisungen für künftige Referenzzwecke auf.

Die folgenden Symbole werden im Benutzer handbuch oder auf dem Produkt verwendet: Lesen Sie das Benutzerhandbuch.

GARANTIE

Les conditions de garantie sont disponibles séparément sur la carte de garantie. Nicht in feuchten Bedingungen verwenden oder Regen aussetzen.

Immer eine Schutzbrille tragen!

Le produit et le manuel d’utilisation sont sujets à modifications. Les caractéristiques peuvent être modifiées sans notification préalable.

Immer einen Gehörschutz tragen. Risiko von fliegenden Objekten. Zuschauer aus dem Arbeitsbereich fernhalten. Nicht den Ventilator berühren. Die Ventilatorflügel drehen sich nach dem Abschalten der Maschine noch kurze Zeit weiter. 21

Stromschlagrisiko.

Maschine der Klasse II - Doppelisolierung - Es ist kein geerdeter Anschluss erforderlich.

Das Produkt entspricht den geltenden Sicherheitsstandards in den europäischen Richtlinien.

ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE

Fehler bei der Einhaltung der nachstehend aufgeführten Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen

Bewahren Sie diese Anweisungen gut auf.

Begriff ,,Elektrowerkzeug” netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).

1) Arbeitsplatz

a) a)

ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.

Der nachfolgend verwendete

aufgeräumt.

bezieht sich auf .

Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.

b)

explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden.

Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den c) Staub oder die Dämpfe entzünden können.

Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektro werkzeugs fern.

Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.

2) Elektrische Sicherheit in die Steckdose passen. Der Netzstecker darf in keener Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Geräten. Unveränderte Netzstecker

und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.

b)

geerdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken

. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.

c)

Nässe fern

. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.

d)

um das Gerät zu tragen, aufzuhängen oder um den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Netzkabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.

Beschädigte oder verwickelte Netzkabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.

e)

im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind.

Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages f)

Elektrowerkzeug in feuchten Umgebungen nicht vermeiden lassen, verwenden Sie eine Stromversorgung mit einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD).

Durch die Verwendung einer RCD wird die Gefahr eines elektrischen Schlags verringert.

3) Sicherheit von Personen

a)

was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie des Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.

Ein Moment der Gebrauch des Gerätes Unachtsamkeit beim kann zu ernsthaften Verletzungen führen.

b)

und immer eine Schutzbrille

. Das Tragen persönIicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.

Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte

22

lnbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in der Position ,,AUS(0)” ist, bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken.

Wenn Sie beim Tragen des Geräts den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen, d)

Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten

. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.

e) Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für

einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.

Dadurch können Sie das Gerät in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.

f)

keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen

. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden .

g)

-auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden.

Das Verwenden dieser Einrichtungen verringert Gefährdungen durch Staub.

d)

Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben

.

Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie e)

Kontrollieren Sie, ob bewegliche nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren

Elektrowerkzeugen.

. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten von unerfahrenen Personen benutzt werden.

Geräteteile einwandfrei funktionieren und

f)

und sauber.

Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.

g)

Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen und so, wie es für diesen speziellen Gerätetyp vorgeschrieben ist. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit.

Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.

4) Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Elektrowerkzeugen

a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden

Sie für lhre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.

b) Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und

Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist.

Elektrowerkzeug, das oder ausschalten lässt, ist Ein sicherer im angegebenen Leistungsbereich.

sich nicht mehr ein- gefährlich und muss repariert werden.

c)

Steckdose, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen.

Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Geräts.

5) Umgang mit Akkuwerkzeugen

a)

Hersteller angegebene Ladegerät zu verwenden.

von Akkus geeignet mit einer anderen verursachen.

b) Ein Ladegerät, das für eine Art ist, kann bei Verwendung Art von Akku Brandgefahr

dazu bestimmten Akkus verwendet werden

, da bei der Verwendung anderer Akkus Verletzungsund Brandgefahr entstehen kann.

c)

er von Büroklammern, Münzen, Schlüssel, Nägel, Schrauben und anderen kleinen Metallobjekten fernzuhalten, die eine

23

Verbindung zwischen den Polen bilden können

oder Verbrennungen verursachen.

d) werden oder . Kurzschließen der Pole

muss zusätzlich

. Die Akkuflüssigkeit spielen. Zubehör verwenden. Haushaltsgebrauch bestimmt. Metallspäne oder heiße Asche. kann Brand

kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Die Berührung dieser Flüssigkeit ist zu vermeiden. Bei Berührung den betroffenen Körperteil mit Wasser abspülen. Bei Berührung der Flüssigkeit mit den Augen

ärztliche Hilfe gerufen kann Reizungen Verbrennungen verursachen.

6) Service

a)

einen qualifizierten Reparatur techniker ausschließ lich mit identischen Ersatzteilen warten.

So lässt sich eine gleich bleibende Sicherheit des Elektro werk zeugs gewährleisten.

ZUSÄTZLICHE SICHERHEITS ANWEISUNGEN FÜR GEBLÄSE

• Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Personen (einschließlich Kinder) vorgesehen, die eine eingeschränkte physische, sensorische oder mentale Leistungsfähigkeit haben oder nicht über ausreichend Erfahrung und Wissen verfügen, es sei denn, sie werden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt oder instruiert. • Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät • Dieses Tool ist ausschließlich für den • Nur das in diesem Handbuch empfohlene • Die Ventilatoröffnungen frei von allem halten, das den Luftstrom reduzieren kann. • Nicht verwenden, um etwas Brennenes oder Rauchendes aufzuheben, wie Zigaretten, Streichhölzer, frisch geschnittene • Nicht verwenden, um brennbare oder explosive Flüssigkeiten, wie Benzin aufzuheben oder in Bereichen, in denen sie vorhanden sein können. • Nicht ohne Staubbehälter oder Filter verwenden. • Nicht draußen oder auf nassen Oberflächen verwenden. • Bei Verwendung auf Treppen besonders vorsichtig sein. • Bei Verwendung des Gebläses immer eine Schutzbrille, Helm und Maske tragen. • Bei Verwendung des Gebläses die Düse nie auf eine Person in der Nähe richten. • Beim Aufsammeln von Staub, Späne und ähnlichem immer den Staubbeutel verwenden. • Das Gerät nie verwenden, wenn Menschen, insbesondere Kinder oder Haustiere in der Nähe sind. • Keine lose Kleidung oder Schmuck tragen, die/der in den Lufteintritt eingezogen werden kann. Lange Haare von den Lufteintritten fernhalten. • Vor dem Gebrauch das Strom- und Verlängerungskabel auf Anzeichen von Schäden und Verschleiß prüfen. • Das Gerät nicht verwenden, wenn das Kabel beschädigt oder verschlissen ist. • Wenn ein Kabel während des Gebrauchs beschädigt wird, dann trennen Sie das Stromkabel sofort vom Netz. DAS KABEL NICHT VOR TRENNEN DER STROMVERSORGUNG BERÜHREN. • Das Gerät nicht am Kabel tragen. • Alle Muttern, Bolzen und Schrauben festgezogen halten, um sicherzustellen, dass das Gerät in einem arbeitssicheren Zustand ist. • Das Gerät vom Stromnetz trennen. • immer, wenn die Maschine verlassen wird; • vor Beseitigung einer Blockierung; • vor dem Prüfen, Reinigen oder der Arbeit an dem Gerät; • wenn das Gerät beginnt, unnormal zu vibrieren. • Den Staubbeutel häufig auf Verschleiß prüfen. • Verschlissene oder beschädigte Teile austauschen. • Nur Original-Ersatzteile und Zubehör verwenden • Das Gerät nur an einem trockenen Ort lagern.

Elektrische Sicherheit

Warnung! Bei der Verwendung von elektrischen Werkzeugen müssen stets die die grundlegenden Sicherheitsvorschriften eingehalten werden, um die Gefahr von Feuer, Stromschlag und Verletzungen zu reduzieren. Lesen Sie alle diese Anweisungen, bevor Sie versuchen, dieses Produkt betreiben und heben Sie diese Anweisungen auf. 24

Immer prüfen, dass die Stromversorgung der Spannung auf dem Ratingschild entspricht. Die Maschine ist doppelt isoliert gemäß EN60335; deshalb ist kein Erdungskabel erforderlich.

Austausch von Kabeln oder Steckern

Wenn der Austausch des Stromkabels erforderlich ist, hat dies durch den Hersteller oder dessen Agenten zu erfolgen, um eine Sicherheitsgefahr zu vermeiden. Exposition zu Vibration, wenn das Tool für die genannten Applikationen verwendet wird. - die Verwendung des Tools für verschiedene Applikationen, oder mit unterschiedlichen oder schlecht gewartetem Zubehör kann das Expositionsniveau erheblich steigern - die Male, die das Tool ausgeschaltet ist oder wenn es läuft, den Job aber nicht wirklich macht, können das Expositionsniveau erheblich senken Schützen Sie sich selbst vor den Auswirkungen von Vibration, indem Sie das Instrument und dessen Zubehör warten, halten Sie Ihre Hände warm und organisieren Sie Ihren Arbeitsablauf.

Verwendung von Verlängerungskabeln

Nur ein zugelassenes Verlängerungskabel verwenden, das für die Eingangsleistung der Maschine geeignet ist. Die minimale Leiter-größe beträgt 1,5 mm2. Bei Verwendung einer Kabel trommel die Trommel immer vollständig abwickeln.

Beschreibung

Die Zahlen im Text beziehen sich auf die Abbildungen auf den Seiten 2 - 5.

2. MASCHINENDATEN

Verwendungszweck

Das Gebläse ist auf Gebläse- und Reinigungs anwendungen sowie das Saugen von leichtem Staub ausgelegt.

Abb. A - E

1. Austritt 2. Ein-/Ausschalter 3. Lock-On-Taste 4. Sauganschluss 5. Düse 6. Verlängerungsrohr 7. Staubbeutel 8. Variables Drehzahlrad Dieses Gerät eignet sich zum Aufsaugen von leichtem Staub und anderen leichten Materialien. Das Gerät eignet sich nicht zum Aufsaugen von Laub, grobem Staub oder schweren Materialien.

3. MONTAGE

Technische Daten

Spannung: Frequenz: Eingangsleistung: Keine Ladegeschwindigkeit: Max. Luftgeschwindigkeit: Düsendurchmesser: Schalldruck (Lpa): Schallleistung (Lwa): Vibration: 220 - 240 V~ 50 Hz 400 W 6000-14000/min 3.0 m 3 /s 25 mm 82.1 dB(A) k=2.5 dB(A) 95 dB(A) k=2.5 dB(A) 2.994 m/s 2 k=1.5 m/s 2 Vor dem Anbringen oder Entfernen der Düse an/von der Maschine, ist zunächst der Stromstecker aus der Steckdose zu ziehen.

Befestigung von Zubehör Staubgebläsefunktion Abb. B1 + D

• Die Düse (5) am Austritt (1) befestigen. • Die Düse (5) im Uhrzeigersinn drehen, um sie einzurasten.

Schwingungsniveau

Das in diesem Handbuch angegebene Schwingungs emissionsniveau wurde in Übereinstimmung mit einem standardisierten, in EN60335 dargelegten Test gemessen; es kann verwendet werden, um ein Tool mit einem anderen zu vergleichen und als vorläufige Bewertung der

Für mehr Reichweite können Sie die Verlängerungsdüse anbringen Abb. B2 + E

• Düse (5) etwas zusammendrücken • Verlängerungs rohr (6) an der Düse (5) anbringen 25

Dieses Gerät eignet sich zum Aufsaugen von leichtem Staub und anderen leichten Materialien. Das Gerät eignet sich nicht zum Aufsaugen von Laub, grobem Staub oder schweren Materialien.

Staubabsaugungsfunktion Abb. A + C

• Die Düse (5) am Sauganschluss (4) befestigen. • Den Staubbeutel (6) am Austritt (1) befestigen. Den Inhalt des Staubbeutels nach dem Gebrauch immer in einem Staubbehälter entleeren. Den Reißverschluss öffnen, um den Staub aus dem Staubbeutel zu lassen.

5. WARTUNG

Reinigung

Die Maschinengehäuse regelmäßig mit einem weichen Tuch reinigen, vorzugsweise nach jedem Gebrauch. Sicherstellen, dass die Ventilatoröffnungen frei von Staub und Schmutz sind. Sehr hartnäckigen Schmutz mit einem mit Seifenlauge befeuchteten Tuch entfernen. Keine Lösungsmittel, wie Benzin, Alkohol, Ammoniak usw., da solche Chemikalien die synthetischen Komponenten beschädigen können.

UMWELT 4. BETRIEB

Der Ein-/Ausschalter Abb. A

• Die Maschine durch Drücken des Ein-/ Ausschalters (2) einschalten. die Maschine wieder ausschalten. • Die Entriegelung des Ein-/Ausschalters (2) wird

Schaltschloss Abb. A

• Den Ein-/Ausschalter durch Drücken des Ein-/ Ausschalters (2) verriegeln und dann die Lock- on-Taste (3) drücken. • Das Schaltschloss durch kurzes Drücken des Ein-/Ausschalters (2) wieder entriegeln. Fehlerhafte und/oder ausgesonderte elektrische oder elektronische Geräte müssen zu den entsprechenden Recyclingorten gebracht werden

Nur für EU-Länder

Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht im Hausmüll. Nach der europäischen Richtlinie 2012/19/EG über Elektro- und Elektronik Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen Elektrowerkzeuge, die nicht mehr verwendet werden sollen, getrennt gesammelt und auf umweltgerechte Weise entsorgt werden.

WARRANTY

Anpassen der Luftgeschwindigkeit Abb. A

Die Luftgeschwindigkeit kann durch das Einstellrad oben auf der Maschine angepasst werden. • Um die Luftgeschwindigkeit zu erhöhen, das variable Drehzahlrad (8) nach oben drehen (auf eine höhere Zahl) • Um die Luftgeschwindigkeit zu senken, das variable Drehzahlrad (8) nach unten drehen (auf eine niedrigere Zahl) Die Garantiebedingungen befinden sich auf der separat beigefügten Garantiekarte.

Das Produkt und die Bedienungsanleitung können Änderungen unterliegen. Technische Daten können ohne vorherige Ankündigung geändert werden.

26

DMUCHAWA ELEKTRYCZNA

EBM1005

Maszyna klasy II - Podwójna izolacja – Nie trzeba stosować wtyczek z uziemieniem.

Dziękujemy za zakup urządzenia firmy Ferm.

W ten sposób nabyli Państwo znakomity produkt, opracowany przez jednego z czołowych dostawców w Europie. Wszystkie produkty sprzedawane przez firmę Ferm są produkowane zgodnie z najwyższymi standardami wydajności i bezpieczeństwa. W ramach naszej filozofii oferujemy również znakomity serwis klienta, oparty na wszechstronnej gwarancji. Mamy nadzieję, że urządzenie będzie Państwu doskonale służyć przez wiele lat.

Produkt spełnia wymogi odpowiednich norm bezpieczeństwa podanych w dyrektywach UE.

OGÓLNE ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA

UWAGA! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa i wszystkie instrukcje.

Nieprzestrzeganie wszystkich poniższych instrukcji może być przyczyną porażenia prądem, pożaru i/lub poważnych obrażeń.

1. SZLIFIERKA STOŁOWA

Przeczytać dołączone ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa, dodatkowe ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa oraz instrukcję.

Nieprzestrzeganie ostrzeżeń dotyczących bezpieczeństwa oraz instrukcji może prowadzić do porażenia prądem, pożaru i/lub poważnych obrażeń ciała.

Zachować ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa oraz instrukcje na przyszłość.

Zachowajponiższe instrukcje.

Termin „elektronarzędzia akumulatorowe” we wszystkich ostrzeżeniach zamieszczonych poniżej odnosi się do elektronarzędzi akumulatorowych zasilanych sieciowo (przewodowych) lub elektronarzędzi akumulatorowych działających na baterie (bezprzewodowych).

Następujące symbole są umieszczone w instrukcji obsługi lub na produkcie: Przeczytać instrukcję obsługi.

Nie używać w mokrych warunkach i nie wystawiać na działanie deszczu Zawsze nosić okulary ochronne!

Nosić ochronniki słuchu.

1) Obszar roboczy

a)

Obszar roboczy należy utrzymywać w czystości.

Powinien on być dobrze oświetlony. Nieład i złe oświetlenie mogą z łatwością doprowadzić do wypadku.

b)

Nie korzystaj z elektronarzędzi akumulatorowych w warunkach, w których łatwo może dojść do wybuchu, np. w obecności łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłu.

Podczas pracy elektronarzędzi akumulatorowych powstają iskry, które mogą doprowadzić do zapłonu pyłu lub oparów.

c)

Dzieci i inne osoby postronne powinny pozo stać w bezpiecznej odległości od pracującego urządzenia.

Rozproszenie uwagi może spowo dować utratę kontroli nad urządzeniem.

Ryzyko wyrzucenia przedmiotów w powietrze. Nie pozwalać osobom postronnym zbliżać się do obszaru pracy.

Nie dotykać wentylatora. Łopatki wentylatora obracają się jeszcze przez chwilę po wyłączeniu maszyny.

Ryzyko porażenia prądem

2) Bezpieczeństwo związane z elektrycznością

a)

Wtyczki elektronarzędzi akumulatorowych muszą być odpowiednie do danego gniazda. Pod żadnym pozorem nie należy modyfiko wać wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie należy używać adapterów, które uziemiają elektrona rzędzia akumulatorowe.

Stosowanie wtyczek nie poddanych modyfikacjom oraz odpowiednich gniazd zmniejsza ryzyko porażenia prądem.

27

b) c) d) e) f)

Należy unikać bezpośredniego kontaktu fizycznego z powierzchniami uziemionymi, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki, lodówki.

Ryzyko porażenia prądem jest większe, jeśli ciało osoby obsługującej urządzenie jest uziemione.

Nie należy wystawiać elektronarzędzi akumulatorowych na działanie deszczu lub wilgoci.

Dostanie się wody do wnętrza elektronarzędzia akumulatorowego zwiększy ryzyko porażenia prądem.

Nie należy używać przewodu w niewłaściwy sposób. Pod żadnym pozorem nie należy wy korzystywać przewodu do przenoszenia lub ciągnięcia elektronarzędzia akumulatorowe go, ani do jego odłączania od sieci. Przewodu nie należy wystawiać na działanie ciepła, sma rów. Powinien on znajdować się w bezpiecz nej odległości od ostrych krawędzi i części ru chomych.

Przewody uszkodzone lub poplątane zwiększają ryzyko porażenia prądem.

Podczas korzystania z elektronarzędzia aku mulatorowego na wolnym powietrzu, należy używać przewodu przedłużacza przystoso wanego do użytku na zewnątrz.

Używanie przewodu nadającego się do użytku na wolnym powietrzu zmniejsza ryzyko porażenia prądem.

Jeśli obsługa elektronarzędzia w wilgotnym miejscu jest nieunikniona, użyć zasilania wyposażonego w wyłącznik różnicowo­ prądowy.

Użycie wyłącznika różnicowo prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.

c) d) e) f) g)

Unikać niezamierzonego uruchomienia. Przed podłączeniem urządzenia do sieci, zawsze sprawdzić, czy przełącznik znajduje się w pozycji „wyłączony”.

Przenoszenie elektronarzędzi z palcem na przełączniku lub włączonych elektronarzędzi z przełącznikiem w położeniu włączenia jest bardzo niebezpieczne i może powodować wypadki.

Przed włączeniem elektronarzędzia akumulatorowego należy usunąć z niego wszystkie klucze nastawcze lub maszynowe.

Pozostawienie klucza zamocowanego na jednej z części obrotowych urządzenia może spowodować powstanie obrażeń ciała.

Nie należy sięgać ponad urządzeniem. Przez cały czas należy zachować odpowiednią równowagę i zapewnić odpowiednie oparcie dla stóp.

Pozwoli to na lepsze kontrolowanie urządzenia w nieoczekiwanych sytuacjach.

Należy nosić odpowiednie ubranie. Do pracy z urządzeniem nie wkładać luźnych ubrań ani biżuterii. Włosy, ubranie i rękawiczki trzymać z dala od części ruchomych.

Luźne części ubrania, biżuteria lub długie włosy mogą zostać wciągnięte przez części ruchome.

Jeśli w urządzeniu przewidziano elementy służące do odprowadzania i zbierania pyłu, należy sprawdzić, czy są podłączone, i czy działają we właściwy sposób.

urządzenia.

Korzystanie z tego typu elementów pozwala ograniczyć ryzyko związane z wydzielaniem pyłu podczas pracy

3) Bezpieczeństwo osoby obsługującej urządzenie

a)

Przez cały czas należy mieć się na baczności, uważać na to, co się robi, a w czasie obsługi elektronarzędzia akumulatorowego postępować mając na uwadze zdrowy rozsądek. Urządzenia nie powinny obsługiwać osoby zmęczone lub będące pod wpływem narkotyków, alkoholu lub leków.

Chwila nieuwagi w czasie obsługi elektronarzędzi akumulatorowych może być przyczyną powstania poważnych obrażeń ciała.

b)

Należy korzystać ze sprzętu ochronnego oraz zawsze nosić okulary ochronne.

Sprzęt ochronny, jak na przykład maska przeciwpyłowa, antypoślizgowe obuwie ochronne, kask lub słuchawki ochronne używany we właściwych sytuacjach pozwoli na zmniejszenie ryzyka obrażeń ciała.

4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi akumulatorowych

a)

Urządzenia nie należy przeciążać. Należy ko -

b) c)

rzystać z narzędzia odpowiedniego do dane go typu pracy.

Odpowiednio dobrane urządzenie pozwoli na lepsze i bezpieczniejsze wykonanie pracy, we właściwym dla urządzenia tempie.

Z elektronarzędzia akumulatorowego nie należy korzystać, jeśli nie można go włączyć i wyłączyć przy pomocy przełącznika.

Urządzenie, którego nie można kontrolować używając przełącznika jest niebezpieczne i powinno być oddane do naprawy.

Przed przystąpieniem do regulowania elektronarzędzi akumulatorowych, wymiany akcesoriów lub przygotowywania urządzeń do okresu przechowywania, należy odłączyć wtyczkę od źródła zasilania.

Tego typu środki 28

d) e) f) g) ostrożności zmniejszają ryzyko przypadkowego uruchomienia urządzenia.

Nieczynne elektronarzędzia akumulatorowe należy przechowywać poza zasięgiem dzieci. Nie należy pozwolić, aby osoby nie znające urządzenia lub niniejszych instrukcji obsługiwały urządzenie.

Elektronarzędzia akumulatorowe w rękach niekompetentnych użytkowników stanowią zagrożenie.

Elektronarzędzia akumulatorowe należy utrzymywać w dobrym stanie technicznym. Należy sprawdzać, czy części ruchome są właściwie założone, i czy się nie zacinają. Należy również sprawdzać, czy jakieś części nie są uszkodzone oraz sprawdzać wszelkie inne elementy, które mogą wpłynąć na pracę urządzeń. Jeśli urządzenie jest uszkodzone, przed przystąpieniem do jego użytkowania, należy je naprawić.

Częstą przyczyną wypadków jest zły stan techniczny urządzeń.

Narzędzia służące do cięcia powinny być naostrzone i utrzymywane w czystości.

istnieje mniejsze prawdopodobieństwo ich Jeśli narzędzia służące do cięcia, które posiadają ostre krawędzie tnące, są właściwie konserwowane, zacinania się. Ponadto, łatwiej je kontrolować.

Elektronarzędzia akumulatorowego, akcesoriów, nakładek, itp. należy używać zgodnie z niniejszymi instrukcjami oraz w sposób właściwy dla danego rodzaju urządzenia, z u względnieniem warunków pracy oraz jej rodzaju.

Używanie urządzenia niezgodnie z przeznaczeniem może prowadzić do powstania sytuacji niebezpiecznych.

5) Użytkowanie i konserwacja urządzenia zasilanego akumulatorkami

a)

Ładować tylko przy użyciu ładowarki określonej przez producenta.

Ładowarka przewidziana dla jednego rodzaju akumulatorków stwarza ryzyko pożaru w przypadku użycia jej z innym zestawem akumulatorków.

b) c)

Należy używać jedynie akumulatorków przeznaczonych dla danego urządzenia.

Użycie innych akumulatorków stwarza ryzyko wystąpienia obrażeń ciała lub pożaru.

Kiedy akumulatorki nie są używane, należy przechowywać je z dala od przedmiotów metalowych, takich jak spinacze do papieru, monety, klucze, gwoździe, śruby lub inne niewielkie przedmioty metalowe, które

d)

mogłyby spowodować zwarcie pomiędzy stykami.

Zwarcie styków akumulatorka może spowodować pożar.

W przypadku przeciążenia z akumulatorka może wycieknąć płyn; nie należy go dotykać. W razie przypadkowego kontaktu przemyć skórę wodą. W przypadku dostania się płynu do oczu należy skontaktować się z lekarzem.

Płyn z akumulatorka może powodować podrażnienia lub oparzenia.

6) Serwis

a)

Zlecać serwisowanie elektronarzędzie wykwalifikowanemu technikowi stosującymi jedynie części zamienne identyczne z oryginalnymi.

Zapewni to zachowanie bezpieczeństwa elektronarzędzia.

DODATKOWE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA DLA DMUCHAW

• Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, czuciowych lub umysłowych albo nie posiadające doświadczenia i wiedzy, chyba że zostały one odpowiednio poinstruowane co do korzystania z urządzenia i są pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo.

• Dzieci muszą pozostawać pod opieką, aby nie mogły bawić się maszyną.

• Narzędzie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego.

• Stosować wyłącznie akcesoria zalecane w niniejszej instrukcji.

• Utrzymywać otwory wentylacyjne wolne od wszelkich przeszkód, które mogłyby ograniczać przepływ powietrza.

• Nie używać do wsysania niczego, co pali się lub dymi, jak papierosy, zapałki, świeże skrawki metalu lub gorące pyły.

• Nie używać do wsysania łatwopalnych lub palnych cieczy, jak benzyna, i nie używać w miejscach, gdzie takie ciecze mogą występować.

• Nie używać bez zamontowanego pojemnika na pył i filtra.

• Nie używać na wolnym powietrzu lub na mokrych powierzchniach.

• Zachować szczególną ostrożność podczas użytkowania na schodach.

29

• Podczas korzystania z dmuchawy zawsze korzystać z okularów ochronnych, nakrycia głowy i maski.

• Podczas korzystania z dmuchawy nigdy nie kierować dyszy na nikogo w pobliżu.

• Zawsze używać torby na pył do wsysania pyłu, wiórów itp.

• Nigdy nie używać urządzenia, gdy w pobliżu znajdują się ludzie (zwłaszcza dzieci) lub zwierzęta domowe.

• Nie nosić luźnych ubrań ani biżuterii, gdyż mogą one zostać wciągnięte do wlotu powietrza. Trzymać długie włosy z dala od wlotów powietrza.

• Przed użyciem sprawdzić przewód zasilający i przedłużacz pod kątem śladów uszkodzeń lub starzenia.

• Nie używać urządzenia, jeśli jego przewód jest uszkodzony lub przetarty.

• Jeśli przewód ulegnie uszkodzeniu podczas użytkowania, natychmiast odłączyć go od sieci. NIE DOTYKAĆ PRZEWODU PRZED ODŁĄCZENIEM ZASILANIA.

• Nie przenosić urządzenia za przewód.

• Dbać o prawidłowe dokręcenie wszystkich nakrętek i śrub, aby zapewnić sprawność urządzenia.

• Odłączać urządzenie do zasilania sieciowego: • w przypadku pozostawienia go bez nadzoru, • przed usunięciem zatoru, • przed rozpoczęciem kontroli, czyszczenia i napraw lub regulacji urządzenia, • jeśli urządzenie zacznie nietypowo wibrować.

• Często sprawdzać torbę na pył pod kątem zużycia lub uszkodzenia.

• Wymieniać zużyte lub uszkodzone części.

• Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne i akcesoria • Przechowywać urządzenie w suchym miejscu.

Napięcie: Wibracje: Urządzenie jest podwójnie izolowane zgodnie z normą EN60335, dlatego przewód uziemiający nie jest konieczny.

Wymiana przewodów lub wtyczek

Jeśli wymiana przewodu zasilającego jest konieczna, aby zapewnić bezpieczeństwo, wymianę musi przeprowadzić producent lub jego przedstawiciel.

W przypadku zastosowania przedłużaczy

Należy stosować odpowiednie przedłużacze przystosowane do mocy urządzenia. ˚yły takiego kabla muszą mieć minimalny przekrój 1,5 mm2.

Jeśli kabel przedłużający jest nawinięty na bęben, należy go całkowicie rozwinąć.

2. INFORMACJE O MASZYNIE

Przeznaczenie

Dmuchawa jest przeznaczona do zdmuchiwania i oczyszczania oraz lekkiego zasysania pyłu. Tej maszyny można używać do wsysania drobnego pyłu i drobnych materiałów. Tej maszyny nie można używać do wsysania liści, gruboziarnistego/ciężkiego pyłu lub resztek materiałów.

Dane techniczne

Częstotliwość: Moc pobierana: Prędkość bez obciążenia: Maks. prędkość przepływu powietrza: Średnica dyszy: Ciśnienie akustyczne (Lpa): Moc akustyczna (Lwa): 220 - 240 V~ 50 Hz 400 W 6000-14000/min 3.0 m 3 /s 25 mm 82.1 dB(A) k=2.5 dB(A) 95 dB(A) k=2.5 dB(A) 2.994 m/s 2 k=1.5 m/s 2

Bezpieczeństwo związane z elektryczn ością

Pod czas wykorzystania urządzenia elektrycznego należy zawsze przestrzegać odpowiednie przepisy bezpieczeństwa, które są ważne w Waszym kraju w celu zmniejszenia ryzyka pożaru, porażenia prądem elektrcznym oraz zranienia personelu.

Poziom wibracji

Poziom emisji wibracji podany na końcu tej instrukcji został zmierzony zgodnie z testem standaryzowanym podanym w EN 60335; może służyć do porównania jednego narzędzia z innym i jako ocena wstępna narażenia na wibracje w trakcie używania narzędzia do wymienionych zadań.

Sprawdzić, czy napięcie sieciowe jest zgodne z parametrami na tabliczce znamionowej.

- używanie narzędzia do innych zadań, lub z innymi albo źle utrzymanymi akcesoriami, 30

może znacząco zwiększyć poziom narażenia.

- przypadki, kiedy narzędzie jest wyłączone lub jest czynne, ale aktualnie nie wykonuje zadania, mogą znacząco zmniejszyć poziom narażenia.

Funkcja zasysania pyłu Rys. A + C

• Podłączyć dyszę (5) do gniazda ssania (4).

• Podłączyć torbę na pył (6) do wylotu (1).

Należy chronić się przed skutkami wibracji przez konserwację narzędzia i jego akcesoriów, zakładanie rękawic i właściwą organizację pracy.

Po użyciu zawsze opróżniać zawartość torby na pył do kosza na odpady. Otworzyć zamek błyskawiczny, aby wysypać pył z torby na pył.

Opis

Liczby w tekście odnoszą się do schematów na stronach 2-5.

Rys. A - E

1. Wylot 2. Włącznik 3. Przycisk blokady 4. Gniazdo ssania 5. Dysza 6. Rura przedłużająca 7. Torba na pył 8. Pokrętło regulacji prędkości

4. OBSŁUGA

Włącznik Rys. A

• Włączyć maszynę, wciskając włącznik (2).

• Zwolnienie włącznika (2) powoduje zatrzymanie maszyny.

Blokada włącznika Rys. A

• Zablokować włącznik, naciskając włącznik (2), a następnie naciskając przycisk blokady (3).

• Zwolnić blokadę włącznika, naciskając włącznik (2) na chwilę.

3. MONTAŻ

Przed podłączeniem lub odłączeniem dyszy do/z maszyny, wyjąć wtyczkę zasilania z gniazdka ściennego.

Montaż akcesoriów Regulacja prędkości przepływu powietrza Rys. A

Prędkość powietrza można regulować pokrętłem na górze maszyny.

• Aby zwiększyć prędkość powietrza, obrócić pokrętło (8) do góry (większa liczba) • Aby zmniejszyć prędkość powietrza, obrócić pokrętło (8) w dół (mniejsza liczba)

Funkcja dmuchawy do pyłu Rys. B1 + D

• Podłączyć dyszę (5) do wylotu (1).

• Przekręcić dyszę (5) zgodnie ze wskazówkami zegara, aby ją zablokować w prawidłowym położeniu.

Aby zwiększyć długość, podłączyć przedłużenie dyszy Rys. B2 + E

• Lekko ścisnąć dyszę (5) • Podłączyć rurę przedłużającą (6) do dyszy (5) Tej maszyny można używać do wsysania drobnego pyłu i drobnych materiałów. Tej maszyny nie można używać do wsysania liści, gruboziarnistego/ciężkiego pyłu lub resztek materiałów.

5. KONSERWACJA

Czyszczenie

Czyścić obudowę maszyny regularnie miękką ściereczką, najlepiej po każdym użyciu. Dopilnować, aby otwory wentylacyjne były wolne od pyłu, kurzu i zabrudzeń. Usuwać oporne zabrudzenia miękką ściereczką zwilżoną mydlinami. Nie używać żadnych rozpuszczalników, takich jak benzyna, alkohol, amoniak itp. Takie substancje chemiczne spowodują uszkodzenie części z tworzyw sztucznych.

31

ŚRODOWISKO

ELEKTRICKÝ FUKAR

EBM1005

Uszkodzone oraz /lub wybrakowane urządzenie elektryczne lub elektroniczne musi być utylizowane w odpowiedni sposób.

Tylko dla krajów Komisji Europejskiej Nie wolno wyrzucać elektronarzędzi do domowych śmietników. Zgodnie z Dyrektywą Europejską nr 2012/19/EU dotyczącą Utylizacji Wyposażenia Elektrycznego i Elektronicznego i jej wdrożeniem w krajowe prawo, nieużywane elektronarzędzia należy gromadzić oddzielnie i utylizować w sposób przyjazny dla środowiska.

Děkujeme vám za zakoupení tohoto výrobku značky FERM. Nyní máte k dispozici vynikající výrobek dodávaný jedním z hlavních evropských dodavatelů. Všechny výrobky dodávané společností Ferm jsou vyráběny podle požadavků nejnáročnějších norem týkajících se výkonu a bezpečnosti. Jako součást naší firemní filozofie poskytujeme také vynikající zákaznický servis, který je podporován naší komplexní zárukou. Doufáme, že vám náš výrobek bude řádně sloužit mnoho let.

1. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY GWARANCJA

Proszę zapoznać sie z warunkami umowy gwarancyjnej zamieszczonymi na załączonej karcie gwarancyjnej.

Produkt i podręcznik użytkownika może ulec zmianom. Dane techniczne mogą ulec zmianie bez obowiązku powiadamiania użytkownika.

Přečtěte si přiložené bezpečnostní výstrahy, dodatečné bezpečnostní výstrahy a bezpečnostní pokyny.

Nebudete-li dodržovat tyto bezpečnostní výstrahy a pokyny, může dojít k úrazu elektrickým proudem, k vzniku požáru nebo k způsobení vážného zranění.

Uschovejte tyto bezpečnostní výstrahy a pokyny pro budoucí použití.

V tomto návodu nebo na výrobku jsou použity následující symboly: Přečtěte si návod k obsluze. Nepoužívejte v mokrém prostředí ani nevystavujte dešti Vždy používejte ochranu zraku! Používejte ochranu sluchu. Riziko zranění odlétávajícími předměty. Zamezte přístupu nepovolaných osob do pracovního prostoru. Nedotýkejte se ventilátoru. Lopatky ventilátoru se otáčí ještě po krátkou dobu po vypnutí stroje. Riziko úrazu způsobeného elektrickým proudem 32

Nářadí třídy II - Dvojitá izolace - Není nutné použití zástrčky s uzemněním. Tento výrobek je vyroben v souladu s platnými bezpečnostními normami, které jsou uvedeny ve směrnicích EU.

VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTÍ PŘEDPISY

úrazu.

POZOR! Přečtěte si všechny bezpečnostní výstrahy a všechny pokyny.

Pokud byste se pokyny, jež jsou uvedeny níže, neřídili, mohl by dojít k úrazu elektrickým proudem, požáru, popřípadě k vážnému mechanickému

Tyto pokyny si siuschovejte.

Výraz „nářadí“ v těchto pokynech značí jakékoliv elektrické nářadí, ať už je napájené ze sítě (nářadí s přívodní šňůrou) nebo z baterie (nářadí bez přívodní šňůry). c) uzemněné, je nebezpečí úrazu elektrickým proudem větší.

Nevystavujte elektrické nářadí dešti ani vlhkosti.

Vnikne-li do nářadí voda, nebezpečí úrazu elektrickým proudem se zvyšuje.

d)

S přívodní šňůrou zacházejte šetrně a používejte ji pouze k jejímu účelu. Nikdy za ni nářadí nenoste ani nevlečte a nevytahujte za ni zástrčku ze zásuvky. Uchovávejte ji mimo dosah horka a mimo kontakt s oleji, ostrými hranami a pohyblivými díly.

Poškozená nebo zapletené šňůra zvyšuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem.

e)

Při práci venku používejte prodlužovací kabel vhodný pro venkovní prostředí.

Používáním kabelů vhodných pro venkovní prostředí se snižuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem. f)

vlhkém prostředí, používejte v elektrickém obvodu proudový chránič (RCD).

proudového chrániče (RCD) snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.

Použití

1) Pracovní prostor

a)

V pracovním prostoru udržujte pořádek a zajistěte si v něm dobré osvětlení.

a úrazům.

V nepořádku a přítmí dochází snadno k nehodám b)

S elektrickým nářadím nepracujte ve výbušném prostředí, jaké představují hořlavé kapaliny a plyny nebo prach.

Elektrické nářadí jiskří, a proto se mohou výpary nebo prach vznítit.

c)

Při práci s elektrickým nářadím udržujte děti a okolostojící osoby v dostatečné vzdálenosti.

Pokud by vás někdo rozptyloval, snadno nad nářadím ztratíte kontrolu.

2) Elektrická bezpečnost

a)

Síťová zástrčka musí odpovídat zásuvce. Nikdy zástrčku nijak neupravujte. U zemněného nářadí nepoužívejte žádné upravované zástrčky.

Pouze s neupravovanou zástrčkou a odpovídající zásuvkou může být nebezpečí úrazu elektrickým proudem minimální.

b)

Dbejte, abyste se nedotýkali zemněných povrchů, jako jsou potrubí, radiátory, sporáky nebo chladničky.

Když máte tělo

3) Osobní bezpečnost

a)

Udržujte stále pozornost, soustřeďte se na to, co děláte, a při práci s elektrickým nářadím se řiďte zdravým rozumem. Jste­li unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků, s elektrickým nářadím nepracujte.

Při práci s elektrickým nářadím stačí chvilkov á nepozornost, aby došlo k vážnému úrazu.

b)

Vždy používejte prvky osobní ochrany. Vždy noste vhodný prostředek ochrany zraku.

c) Nošením odpovídajících bezpečnostních pomůcek a vybavení, jako je respirátor, neklouzavá obuv, tvrdý klobouk nebo prostředek ochrany sluchu, se nebezpečí úrazu snižuje.

Zabraňte náhodnému spuštění nářadí. Než nářadí zapojíte do sítě, přesvědčte se, že je vypínač ve vypnuté poloze.

Přenášení elektrického nářadí s prstem na spouštěcím spínači nebo připojení elektrického nářadí k zdroji elektrické energie, je-li spouštěcí spínač v poloze zapnuto, zvyšuje pravděpodobnost vzniku nehod.

d)

Než elektrické nářadí zapnete, sundejte z něj všechny seřizovací klíče a jiné nástroje.

Necháte-li klíč nebo nástroj ve styku s rotačním 33

e) f) g) dílem nástroje, může snadno dojít k úrazu.

Nikam se nenapřahujte. Udržujte si soustavně pevný postoj a rovnováhu.

V neočekávaných situacích pak dokážete elektrické nářadí lépe kontrolovat.

Na práci se vhodně oblečte. Nenoste žádný volný oděv ani šperky. Vlasy, oblečením ani rukavicemi se nepřibližujte k pohyblivým součástem nářadí.

součástmi zachytit.

Volný oděv, šperky a dlouhé vlasy by se mohly pohyblivými

Pokud je nářadí vybaveno tak, že k němu lze připojit zařízení na odsávání a odlučování prachu, dbejte, aby bylo připojeno a řádně používáno.

vířením prachu.

Používáním takového zařízení se snižují rizika spojená s

4) Práce s elektrickým nářadím a péče o ně

a)

Na elektrické nářadí netlačte. Pro svůj účel zvolte vhodné nářadí.

konstruováno.

Správné nářadí vykoná práci lépe a bezpečněji rychlostí, na kterou je b)

Jestliže vypínač nářadí nezapíná či nevypíná, nářadí nepoužívejte.

Elektrické nářadí, které se nedá vypínačem ovládat, je nebezpečné a je třeba dát je opravit.

c)

Než začnete elektrické nářadí jakkoliv seřizovat, vyměňovat příslušenství nebo ukládat, odpojte jeho zástrčku od sítě.

Tímto preventivním bezpečnostním opatřením snížíte riziko, že se nářadí bezděčně uvede do chodu.

d)

Pokud s nářadím nepracujete, uchovávejte je mimo dosah dětí. Osobám, které nejsou s obsluhou nářadí nebo s těmito pokyny seznámeny, nedovolte s ním pracovat.

nebezpečné.

V rukou neškolené osoby je elektrické nářadí e) f)

Věnujte elektrickému nářadí potřebnou údržbu. Kontrolujte, zda je na nářadí všechno správně seřízeno a utaženo, pohyblivé části nedřou, žádná součást není zlomena nebo nářadí není ani jinak ve stavu, který by mohl narušit jeho správný chod. Pokud je elektrické nářadí poškozeno, je třeba dát je před použitím opravit.

Nedostatečně udržované nářadí již způsobilo četné úrazy.

Řezné nářadí udržujte ostré a čisté.

Řádně udržované řezné nářadí s nabroušeným ostřím g) se tak snadno nezadře a snáze se ovládá.

Elektrické nářadí, příslušenství, vrtáky atd. používejte v souladu s těmito pokyny, a to způsobem a pro účel, pro který je nářadí konstruováno. Přitom berte v úvahu pracovní podmínky a práci, kterou chcete vykonat.

Používáním elektrického nářadí na činnosti, na které není konstruováno, se můžete snadno dostat do nebezpečné situace.

5) Použití a péče o nástroj s bateriemi

a)

Nástroj dobíjejte pouze s nabíječkou určenou výrobcem.

akumulátorem.

Nabíječka určená pro jeden typ akumulátoru může způsobit nebezpečí požáru při použití s jiným b)

Elektrické nástroje používejte pouze s konkrétně určeným akumulátorem.

zranění nebo požáru.

Použití jiného akumulátoru může způsobit nebezpečí c)

Když akumulátor nepoužíváte, uložte ho mimo jiné kovové předměty jako jsou spony na papír, mince, klíče, hřebíky, šrouby nebo jiné malé kovové předměty, jenž by mohly vytvořit propojení dvou pólů.

Zkratování pólů baterie může způsobit popáleniny nebo požár.

d)

Za nevhodných podmínek může kapalina z baterie vytéct. Nedotýkejte se jí. V případě náhodného doteku přepláchněte dotčené místo vodou. V případě kontaktu kapaliny s očima následně vyhledejte lékařskou pomoc.

Kapalina vytečená z baterie může způsobit podráždění nebo popáleniny.

6) Servis

a)

Svěřte opravu vašeho elektrického nářadí pouze osobě s příslušnou kvalifikací, která bude používat výhradně originální náhradní díly.

Tím zajistíte bezpečný provoz tohoto elektrického nářadí.

DALŠÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO DMYCHADLA

• Tento výrobek není určen k použití osobami (včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, s nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jim nebyl stanoven dohled nebo pokud jim nebyly osobou odpovědnou za jejich bezpečnost poskytnuty pokyny týkající se používání výrobku. 34

• Děti musí být pod dozorem, aby bylo zajištěno, že si nebudou s výrobkem hrát. • Tento stroj je určen pouze pro domácí použití. • Používejte pouze nástavce doporučené v této příručce. • Ventilační otvory udržujte bez čehokoli, co by mohlo snížit průtok vzduchu. • Nepoužívejte ke sběru ničeho hořícího nebo dýmajícího, jako jsou cigarety, zápalky, čerstvě nařezané kovové špony nebo horký popel. • Nepoužívejte ke sběru hořlavých nebo výbušných kapalin jako je benzín ani nepoužívejte na místech, kde mohou být přítomny. • Nepoužívejte bez namontovaného zásobníku na prach nebo filtru. • Nepoužívejte venku ani na mokrých površích. • Při používání na schodech dbejte zvýšené opatrnosti. • Při používání dmychadla vždy používejte ochranné brýle, pokrývku hlavy a masku. • Při používání dmychadla nikdy nemiřte tryskou na nikoho v blízkosti. • Při sběru prachu, třísek a podobně vždy používejte vak na prach. • Výrobek nikdy nepoužívejte v blízkosti osob, zejména děti a domácích zvířat. • Nenoste volné oblečení nebo šperky, které by mohly být nasáty do sacího otvoru. Dlouhé vlasy udržujte v dostatečné vzdálenosti od sacích otvorů. • Před použitím zkontrolujte napájecí a prodlužovací kabel z hlediska známek poškození a stárnutí. • Výrobek nepoužívejte, je-li kabel poškozený nebo opotřebovaný. • Pokud se kabel během používání poškodí, okamžitě odpojte napájecí kabel ze sítě. PŘED ODPOJENÍM NAPÁJENÍ SE KABELU NEDOTÝKEJTE. • Výrobek nepřenášejte za kabel. • Udržujte všechny matice, šrouby a vruty utažené, abyste se ujistili, že je výrobek v bezpečném provozním stavu. • Odpojte výrobek od napájení • kdykoli, když stroj opouštíte; • před odstraňováním ucpání; • před kontrolou, čištěním nebo prací na výrobku; • když začne výrobek abnormálně vibrovat. • Pravidelně kontrolujte vak na prach z hlediska opotřebení a poškození. • Vyměňte opotřebené nebo poškozené díly. • Používejte pouze originální náhradní díly a příslušenství • Výrobek skladujte pouze na suchém místě.

Elektrická bezpečnost

Varování! Při práci s tímto elektrickým nářadím musí být vždy dodržovány základní bezpečnostní předpisy, aby bylo omezeno riziko způsobení požáru, úrazu způsobeného elektrickým proudem a zranění osob. Předtím, než se pokusíte výrobek používat, přečtěte a uložte si všechny tyto pokyny. Vždy zkontrolujte, zda se napájecí napětí sítě shoduje s napájecím napětím na výkonovém štítku. Stroj je dvojitě izolován podle EN60335; proto není vyžadován uzemňovací vodič.

Výměna kabelů nebo zástrček

Je-li nutná výměna napájecího kabelu, musí být provedena výrobcem nebo jeho zástupcem, aby se zabránilo bezpečnostnímu riziku.

Použití prodlužovacích kabelů

Používejte pouze schválený prodlužovací kabel, který je vhodný pro příkon tohoto stroje. Minimální průřez vodiče je 1,5 mm2. Používáte-li cívku s kabelem, vždy z cívky odviňte celý kabel.

2. INFORMACE O NÁŘADÍ

Určené použití

Tento fukar je určen pro foukání a čištění, a také pro nenáročné vysávání jemného prachu. Tento stroj může být použit pro vysávání jemného prachu a jemných materiálů. Tento stroj nemůže být použit pro vysávání listí, hrubých a těžkých nečistot nebo zbytků materiálů.

Technické údaje

Napájecí napětí: Frekvence: Příkon: Otáčky naprázdno: Max. rychlost vzduchu: Průměr trysky: Akustický tlak (Lpa): 82.1 dB(A) k=2.5 dB(A) Akustický výkon (Lwa): Vibrace: 220 - 240 V~ 50 Hz 400 W 6000-14000/min 3.0 m 3 /s 25 mm 95 dB(A) k=2.5 dB(A) 2.994 m/s 2 k=1.5 m/s 2 35

Vibrace

Deklarovaná úroveň vibrací uvedená v tomto návodu byla měřena v souladu se standardní zkušební metodou předepsanou normou EN 60335. Tato úroveň vibrací může být použita pro srovnání jednotlivých nářadí mezi sebou a také při předběžném posouzení působících vibrací při používání nářadí při uvedených aplikacích - použití tohoto nářadí pro jiné aplikace nebo s odlišným nebo špatně udržovaným příslušenstvím může značně zvýšit působení vibrací - doba, kdy je nářadí vypnuto nebo kdy je v chodu, ale aktuálně nevykonává žádnou práci, může působení vibrací značně zkrátit

Chcete­li prodloužit dosah nářadí, nasaďte prodlužovací hubici Obr. B2 + E

• Mírně stiskněte hubici (5) • Připevněte prodlužovací trubici (6) k hubici (5) Tento stroj může být použit pro vysávání jemného prachu a jemných materiálů. Tento stroj nemůže být použit pro vysávání listí, hrubých a těžkých nečistot nebo zbytků materiálů.

Funkce vysavače Obr. A + C

• Připevněte trysku (5) k sacímu otvoru (4). • Připevněte vak na prach (6) k výstupu (1). Chraňte se před působením vibrací prováděním řádné údržby tohoto nářadí i jeho příslušenství, udržujte ruce v teple a provádějte práci správným způsobem Po použití vždy vyprázdněte obsah vaku na prach do koše na prach. Otevřete zdrhovadlo pro uvolnění prachu z prachového sáčku.

Popis

Čísla v následujícím textu odkazují na obrázky na stranách 2 - 5.

4. POUŽITÍ

Obr. A - E

1. Výstup 2. Spínač zapnuto/vypnuto 3. Zajišťovací tlačítko 4. Sací otvor 5. Tryska 6. Prodlužovací trubice 7. Vak na prach 8. Kolečko variabilních otáček

3. SESTAVENÍ

Spínač zapnuto/vypnuto Obr. A

• Zapněte stroj stisknutím spínače zapnuto/ vypnuto (2). • Uvolněním spínače zapnuto/vypnuto (2) dojde k opětovnému vypnutí stroje.

Zajišťovací tlačítko Obr. A

• Zajistěte spínač zapnuto/vypnuto stisknutím spínače zapnuto/vypnuto (2) a následným stisknutím zajišťovacího tlačítka (3). • Zajišťovací tlačítko opět uvolníte krátkým stisknutím spínače zapnuto/vypnuto (2). Před montáží nebo demontáži trysky ze stroje nejprve vypojte zástrčku stroje ze síťové zásuvky.

Montáž Funkce dmychadla Obr. B1 + D

• Připevněte trysku (5) k výstupu (1). • Otočte trysku (5) po směru hodinových ručiček, aby došlo k jejímu zajištění.

Nastavení rychlosti vzduchu Obr. A

Rychlost vzduchu je možné nastavit kolečkem na vrchu stroje. • Pro zvýšení rychlosti vzduchu otáčejte kolečkem variabilních otáček (8) nahoru (směrem k vyšším číslům) • Pro snížení rychlosti vzduchu otáčejte kolečkem variabilních otáček (8) dolů (směrem k nižším číslům) 36

5. ÚDRŽBA

Čištění

Pravidelně čistěte kryt nářadí měkkým hadříkem, pokud možno po každém použití. Ujistěte se, zda nejsou větrací otvory zaneseny prachem nebo jinými nečistotami. Odolnější nečistoty odstraňte pomocí měkkého hadříku navlhčeného v mýdlové pěně. Nepoužívejte žádná rozpouštědla, jako jsou benzín, líh, čpavek atd. Takové chemické látky mohou způsobit poškození dílů z umělé hmoty.

OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ

Poškozená a likvidovaná elektrická nebo elektronická zařízení musí být odevzdána ve sběrných dvorech, které jsou určeny pro tento účel

Pouze pro země EU

Nevyhazujte elektrická nářadí do běžného domácího odpadu. Podle evropské směrnice 2012/19/EC týkající se likvidace elektrických a elektronických zařízení a její implementace do vnitrostátního práva, musí být nepoužívaná elektrická nářadí shromažďována odděleně a jejich likvidace musí být provedena tak, aby nedošlo k ohrožení životního prostředí.

ZÁRUKA

Záruční podmínky můžete nalézt na přiloženém záručním listě.

Na tomto výrobku a v tomto návodu mohou být prováděny změny. Technické údaje mohou být změněny bez předchozího upozornění.

37

38

39

40

Exploded view

41

42

DECLARATION OF CONFORMITY EBM1005 - ELECTRIC BLOWER

(EN)

We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with directive 2011/65/EU of the European parliament and of the council of 8 June on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment is in conformity and accordance with the following standards and regulations:

(DE)

Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses Produkt der Direktive 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rats vom 8. Juni 2011 über die Einschränkung der Anwendung von bestimmten gefährlichen Stoffen in elektrischen und elektronischen Geräten entspricht. den folgenden Standards und Vorschriften entspricht:

(NL)

Wij verklaren onder onze volledige verantwoordelijk heid dat dit product voldoet aan de conform Richtlijn 2011/65/EU van het Europees Parlement en de Raad van 8 juni 2011 betreffende beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparatuur en in overeenstem ming is met de volgende standaarden en reguleringen:

(FR)

Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce produit est conforme aux standards et directives suivants: est conforme à la Directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 concernant la limitation d’usage de certaines substances dangereuses dans l’équipement électrique et électronique.

(ES)

Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto cumple con las siguientes normas y estándares de funcionamiento: se encuentra conforme con la Directiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo y del Consejo de 8 de junio de 2011 sobre la restricción del uso de determinadas sustancias peligrosas en los equipos eléctricos y electrónicos.

(PT)

Declaramos por nossa total responsabilida-de que este produto está em conformidade e cumpre as normas e regulamentações que se seguem: está em conformidade com a Directiva 2011/65/EU do Parlamento Europeu e com o Conselho de 8 de Junho de 2011 no que respeita à restrição de utilização de determinadas substâncias perigosas existentes em equipamento eléctrico e electrónico.

(IT)

normative e ai regolamenti seguenti: è conforme alla Direttiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo e del Consiglio dell’8 giugno 2011 sulla limitazione dell’uso di determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche.

(SV)

Vi garanterar på eget ansvar att denna produkt upp fyller och följer följande standarder och bestämmelser: uppfyller direktiv 2011/65/EU från Europeiska parlamentet och EG-rådet från den 8 juni 2011 om begränsningen av användning av farliga substanser i elektrisk och elektronisk utrustning.

(FI)

Vakuutamme yksinomaan omalla vastuullamme, että tämä tuote täyttää seuraavat standardit ja säädökset: täyttää Euroopan parlamentin ja neuvoston 8. kesäkuuta 2011 päivätyn direktiivin 2011/65/EU vaatimukset koskien vaarallisten aineiden käytön rajoitusta sähkö- ja elektronisissa laitteissa.

(NO)

Vi erklærer under vårt eget ansvar at dette produktet er i samsvar med følgende standarder og regler: er i samsvar med EU-direktivet 2011/65/EU fra Europa parlamentet og Europa-rådet, pr. 8 juni 2011, om begrensning i bruken av visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk utstyr.

(DA)

Vi erklærer under eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende standarder og bestemmelser: er i overensstemmelse med direktiv 2011/65/EU fra Europa-Parlamentet og Rådet af 8. juni 2011 om begrænsning af anvendelsen af visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr.

(HU)

F elelősségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy ez a termék teljes mértékben megfelel az alábbi szabványoknak és előírásoknak: je v souladu se směrnicí 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady EU ze dne 8. června 2011, která se týká omezení použití určitých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních.

(CZ)

Na naši vlastní zodpovědnost prohlašujeme, že je tento výrobek v souladu s následujícími standardy a normami: Je v súlade s normou 2011/65/EÚ Európskeho parlamentu a Rady z 8. júna 2011 týkajúcej sa obmedzenia používania určitých nebezpečných látok v elektrickom a elektronickom vybavení.

(SK)

V yhlasujeme na našu výhradnú zodpovednosť, že tento výrobok je v zhode a súlade s nasledujúcimi normami a predpismi: Je v súlade s normou 2011/65/EÚ Európske ho parlamentu a Rady z 8. júna 2011 týkajúcej sa obmedzenia používania určitých nebezpečných látok v elektrickom a elektronickom vybavení.

(SL)

S polno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek v skladu in da odgovarja nasledn jim standardom terpredpisom: je v skladu z direktivo 2011/65/EU Evropskega parla menta in Sveta z dne 8. junij 2011 o omejevanju uporabe določenih nevarnih snovi v električni in elektronski opremi.

(PL)

D eklarujemy na własną odpowiedzialność, że ten produkt spełnia wymogi zawarte w następujących normach i przepisach: jest zgodny z Dyrektywą 2011/65/UE Parla mentu Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2011 r. w sprawie ograniczenia stoso wania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronic znym.

(LT)

P risiimdami visą atsakomybę deklaruojame, kad šis gaminys atitinka žemiau paminėtus standartus arba nuostatus: atitinka 2011 m. birželio 8 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2011/65/EB dėl tam tikrų pavojingų medžiagų naudojimo elektros ir elektroninėje įrangoje apribojimo.

(LV)

Ir atbilstoša Eiropas Parlamenta un Padomes 2011. gada 8. jūnija Direktīvai 2011/65/ES par dažu bīstamu vielu izmantošanas ierobežošanu elektriskās un elektroniskās iekārtās.

(ET)

A pgalvojam ar visu atbildību, ka šis produkts ir saskaņā un atbilst sekojošiem stand artiem un nolikumiem: ir atbilstoša Eiropas Parlamenta un Padomes 2011. gada 8. jūnija Direktīvai 2011/65/ES par dažu bīstamu vielu izmantošanas ierobežošanu elektriskās un elektroniskās iekārtās.

(RO)

D eclarăm prin aceasta cu răspunderea deplină că produsul acesta este în conformitate cu următoarele standarde sau directive: este în conformitate cu Directiva 2011/65/UE a Parlamentului European şi a Consiliului din 8 iunie 2011 cu privire la interzicerea utilizării anumitor substanţe periculoase la echipamentele electrice şi electronice.

(HR)

I zjavljujemo pod vlastitom odgovornoĻśu da je strojem ukladan sa slijedeśim standardima ili standardiziranim dokumentima i u skladu sa odredbama: usklađeno s Direktivom 2011/65/EU europskog parlamenta i vijeća izdanom 8. lipnja 2011. o ograničenju korištenja određenih opasnih tvari u električnoj i elektroničkoj opremi.

(SRL)

P od punom odgovornošću izjavljujemo da je usaglašen sa sledećim standardima ili normama: usaglašen sa direktivom 2011/65/EU Evropskog parlamenta i Saveta od 8.juna.2011. godine za restrikciju upotrebe određenih opasnih materija u električnoj i elektronskoj opremi.

(RU) (UK) (EL) (AR)

Под свою ответственность заявляем, что данное изделие соответствует следующим стандартам и нормам: соответствует требованиям Директивы 2011/65/EU Европейского парламента и совета от 8 июня 2011 г. по ограничению использования определенных опасных веществ в электрическом и электронном оборудовании На свою власну відповідальність заявляємо, що дане обладнання відповідає наступним стандартам і нормативам: задовольняє вимоги Директиви 2011/65/ ЄС Європейського Парламенту та Ради від 8 червня 2011 року на обмеження використання деяких небезпечних речовин в електричному та електронному обладнанні.

Δηλώνουμε υπεύθυνα ότι το προϊόν αυτό συμφωνεί και τηρεί τους παρακάτω κανονισμούς και πρότυπα: συμμορφώνεται με την Οδηγία 2011/65/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 8ης Ιουνίου 2011 για τον περιορισμό της χρήσης ορισμένων επικίνδυνων ουσιών σε ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό.

نعلن على مسئوليتنا وحدنا أن هذا المنتج يتوافق مع المعايير والتوجيهات التالية:

(TR)

Tek sorumlusu biz olarak bu ürünün aşağıdaki standart ve yönergelere uygun olduğunu beyan ederiz.

EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 EN 60335-1, EN 50636-2-100, 2006/42/EC, 2011/65/EU, 2012/19/EU, 2014/30/EU

H.G.F Rosberg CEO FERM

FERM - Lingenstraat 6 - 8028 PM - Zwolle - The Netherlands

43

WWW.FERM.COM

2002-26 ©2020 FERM

Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement