Ferm AGM1043 Angle grinder 880W Kasutusjuhend

Ferm AGM1043 Angle grinder 880W Kasutusjuhend
Angle grinder
880W - 125MM
EN
Original instructions
05
PL
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
63
DE
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
09
LT
Originalios instrukcijos vertimas
67
NL
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 13
LV
Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas
70
FR
Traduction de la notice originale
17
ET
Algupärase kasutusjuhendi tõlge
74
ES
Traducción del manual original
21
RO
Traducere a instrucţiunilor originale
78
PT
Tradução do manual original
25
HR
Prevedeno s izvornih uputa
82
IT
Traduzione delle istruzioni originali
29
SR
Prevod originalnog uputstva
86
SV
Översättning av bruksanvisning i original
33
RU
Перевод исходных инструкций
90
FI
Alkuperäisten ohjeiden käännös
37
UK
Переклад оригінальних інструкцій
94
NO
Oversatt fra orginal veiledning
41
EL
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης 99
DA
Oversættelse af den originale brugsanvisning 44
HU
Eredeti használati utasítás fordítása
48
CS
Překlad püvodního návodu k používání
52
SK
Prevod izvirnih navodil
56
SL
Preklad pôvodného návodu na použitie
59
www.ferm.com
AGM1043
1
2
6
8
3
4
A
5
7
12
11
10
9
4
3
B
7
13
13 7
C
2
1
1
D1
A
D2
Thank you for buying this Ferm product.
By doing so you now have an excellent product,
delivered by one of Europe’s leading suppliers.
All products delivered to you by Ferm are
manufactured according to the highest standards
of performance and safety. As part of our
philosophy we also provide an excellent customer
service, backed by our comprehensive warranty.
We hope you will enjoy using this product for
many years to come.
Safety warnings
1
WARNING
Read the enclosed safety warnings,
the additional safety warnings and
the instructions.
Failure to follow the safety warnings and
the instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Keep the safety warnings and the
instructions for future reference.
The following symbols are used in the user
manual or on the product:
1
2
3
4
6
5
I
J
Read the user manual.
Risk of personal injury.
Risk of electric shock.
Immediately remove the mains plug from
the mains if the mains cable becomes
damaged and during cleaning and
maintenance.
Risk of flying objects. Keep bystanders
away from the work area.
Wear safety goggles. Wear hearing
protection.
Wear safety gloves.
Do not press the spindle lock button
while the motor is running.
EN
ANGLE GRINDER
AGM1043
K
Risk of fire.
8
Do not dispose of the product in
unsuitable containers.
9
The product is in accordance with the
applicable safety standards in the
European directives.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS FOR
ANGLE GRINDERS
● The machine has been designed for use as a
grinder or cut-off machine. The machine is not
suitable for operations such as sanding, wire
brushing, polishing, etc. Risk of personal injury.
● Do not use accessories which are not
specifically designed and recommended by
the manufacturer. Risk of personal injury.
● Inspect the machine and the accessories
before each use. Do not use accessories
which are bent, cracked, or otherwise
damaged. If the machine or one of the
accessories is dropped, inspect the machine
or the accessory for damage. If necessary,
replace the accessory.
● Let the machine run at no load in a safe area
after mounting the accessories. If the machine
vibrates strongly, immediately switch off the
machine, remove the mains plug from the
mains, and try to solve the problem.
● Make sure that the maximum speed for the
grinding disc is larger than or the same as the
maximum speed of the machine. Refer to the
rating plate on the machine.
● Only use grinding discs with the correct
thickness and outside diameter. Refer to the
rating plate on the machine.
● Make sure that spindle diameter of grinding
discs, spacers, tension nuts, etc. correspond
to the diameter of the spindle on the machine.
● Make sure that the grinding disc is properly
mounted. Do not use adapters or other aids to
mount grinding discs with another spindle
diameter.
● Only use grinding discs that are recommended
by the manufacturer. Only use guards that are
specifically designed for the grinding disc.
● Only use grinding discs that are suitable for
the application. For example: do not grind with
the side of a cut-off disc.
● Do not use the machine without the guard.
Securely mount the guard for maximum safety.
5
EN
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Make sure that the user is protected from the
grinding disc as much as possible.
Make sure that the workpiece is properly
supported or fixed.
Wear safety goggles. Wear hearing protection.
Wear a dust mask. If necessary, use other
protective means, such as safety gloves,
safety shoes, etc. Risk of personal injury.
Keep bystanders away from the work area.
Make sure that all persons in the work area
wear protective equipment. Risk of personal
injury.
Keep the mains cable away from the rotating
grinding disc. If the mains cable touches the
rotating grinding disc, your hands or arms may
come in contact with the grinding disc.
Risk of personal injury.
Hold the machine by the insulated gripping
surfaces where the grinding disc may contact
hidden wiring or the mains cable. If the
grinding disc contacts a ‘live’ wire, the exposed
metal parts of the machine can also become
‘live’. Risk of electric shock.
Do not use the machine while carrying it at
your side. Risk of personal injury.
Do not use the machine on workpieces
requiring a maximum grinding depth that
exceeds the maximum grinding depth of the
grinding disc.
Do not use accessories that require liquid
coolants. Risk of electric shock.
Do not use the machine near flammable
materials. Risk of fire.
Do not work materials containing asbestos.
Asbestos is considered carcinogenic.
Do not work metal with a magnesium content
of more than 80%.
Beware that the grinding disc continues to
rotate for a short period after switching off the
machine. Do not attempt to bring the grinding
disc to a standstill yourself.
Never put the machine down on a table or a
workbench before it has been switched off.
Regularly clean the ventilation slots. Risk of
electric shock.
Kickback is a sudden reaction to a pinched,
bound or twisted grinding disc, which causes the
machine to lift up and out of the workpiece towards
the user. If the grinding disc is pinched or bound
tightly by the cut, the grinding disc jams and the
machine is rapidly driven back towards the user.
6
If the grinding disc is twisted in the cut, the back
edge of the grinding disc can dig into the top
surface of the workpiece, which causes the
grinding disc to climb out of the cut and jump
back towards the user.
Kickback is the result of incorrect use of the
machine and/or incorrect operating procedures or
conditions. Kickback can be avoided by taking
proper precautions:
● Firmly hold the machine with both hands.
Position your arms to resist kickback forces.
Position your body to either side of the grinding
disc, but not in line with the grinding disc.
Kickback can cause the grinding disc to jump
backwards. If proper precautions are taken,
kickback forces can be controlled by the user.
● Be extra careful when using the machine on
corners, sharp edges, etc. Make sure that the
grinding disc does not become jammed.
Risk of kickback.
● If the grinding disc jams or if you interrupt a cut
for any reason, release the on/off switch and
hold the machine motionless in the material
until the grinding disc comes to a complete
standstill. Never attempt to remove the
machine from the workpiece or pull the
machine backward while the grinding disc is in
motion. Risk of kickback.
● Do not use blunt or damaged grinding discs.
Unsharpened or incorrectly mounted grinding
discs produce narrow cuts, which causes
excessive friction and kickback and increases
the risk of the grinding discs becoming
jammed.
● Do not use toothed saw blades. Do not use
woodcarving blades for saw chains. Risk of
personal injury.
ELECTRICAL SAFETY
3
Always check that the voltage of the
power supply corresponds to the voltage
on the rating plate.
● Do not use the machine if the mains cable or
the mains plug is damaged.
● Only use extension cables that are suitable for
the power rating of the machine with a
minimum thickness of 1.5 mm2. If you use a
extension cable reel, always fully unroll the
cable.
EN
Mains plug replacement (UK only)
If the moulded 3-pin plug attached to the unit is
damaged and needs replacing, it is important that
it is correctly destroyed and replaced by an
approved BS 1363/5A fused plug and that the
following wiring instructions are followed.
The wires in the mains cable are coloured in
accordance with the following code:
blue
neutral
brown live
As the colours of the wires in the mains cable of
the unit may not correspond to the coloured
markings identifying the terminals in the plug,
proceed as follows:
- The wire which is coloured blue must be
connected to the terminal which is marked with
the letter N or coloured black.
- The wire which is coloured brown must be
connected to the terminal which is marked with
the letter L or coloured red.
TECHNICAL DATA
AGM1043
Mains voltage
Mains frequency
Power input
No-load speed
Grinding disc
Diameter
Bore
Spindle thread
Weight
V~
Hz
W
min-1
230
50
880
11,000
mm 125
mm 22.2
M14
kg 2.2
NOISE AND VIBRATION
AGM1043
Sound pressure (Lpa)
Acoustic power (Lwa)
Uncertainty (K)
Vibration
Uncertainty (K)
2
dB(A)
dB(A)
dB(A)
m/s2
m/s2
87.7
98.7
3
7.52
1.5
Wear hearing protection.
Vibration level
The vibration emission level stated in this instruction
manual has been measured in accordance with a
standardised test given in EN 60745; it may be used
to compare one tool with another and as a
preliminary assessment of exposure to vibration
when using the tool for the applications mentioned
-
using the tool for different applications, or with
different or poorly maintainted accessories,
may significantly increase the exposure level
the times when the tool is switched off or when
it is running but not actually doing the job, may
significantly reduce the exposure level
Protect yourself against the effects of vibration by
maintaining the tool and its accessories, keeping
your hands warm, and organizing your work
patterns
DESCRIPTION (fig. A)
Your angle grinder has been designed for grinding
and cutting masonry and steel.
1. On/off switch
2. On/off switch lock
3. Spindle lock button
4. Spindle
5. Guard
6. Main grip
7. Auxiliary grip
8. Carbon brush indicator
ASSEMBLY
4
Before assembly, always switch off the
machine and remove the mains plug
from the mains.
Mounting and removing the grinding disc
(fig. B)
2
Never attempt to remove the guard.
Mounting
● Place the machine on a table with the guard
(5) facing upwards.
● Mount the spacer (9) onto the spindle (4).
● Mount the grinding disc (10) onto the spindle (4).
● Keep the spindle lock button (3) pressed and
firmly tighten the tension nut (11) using the
spanner (12).
Removing
● Place the machine on a table with the guard
(5) facing upwards.
● Keep the spindle lock button (3) pressed and
loosen the tension nut (11) using the spanner
(12).
● Remove the grinding disc (10) from the spindle
(4).
7
EN
● Keep the spindle lock button (3) pressed and
firmly tighten the tension nut (11) using the
spanner (12).
Warranty
Mounting the auxiliary grip (fig. C)
● Tighten the auxiliary grip (7) into one of the
mounting holes (13).
Environment
USE
Switching on and off (fig. A & D)
● To switch on the machine in continuous mode,
slide the on/off switch lock (2) to the right and
slide the on/off switch (1) in the direction of the
grinding disc (fig. D1).
● To switch off the machine, press the lower part
of the on/off switch (1) (fig. D2).
Hints for optimum use
● Clamp the workpiece. Use a clamping device
for small workpieces.
● Draw a line to define the direction in which to
guide the grinding disc.
● Hold the machine with both hands.
● Switch on the machine.
● Wait until the machine has reached full speed.
● Place the grinding disc on the workpiece.
● Slowly move the machine along the pre-drawn
line, firmly pressing the grinding disc against
the workpiece.
● Do not apply too much pressure on the
machine. Let the machine do the work.
● Switch off the machine and wait for the
machine to come to a complete standstill
before putting the machine down.
CLEANING AND MAINTENANCE
4
Before cleaning and maintenance,
always switch off the machine and
remove the mains plug from the mains.
● Regularly clean the housing with a soft cloth.
● Keep the ventilation slots free from dust and
dirt. If necessary, use a soft, moist cloth to
remove dust and dirt from the ventilation slots.
Carbon brush indicator (fig. A)
If the carbon brushes are worn, the carbon brush
indicator (8) will come on. The carbon brushes
must be replaced by the customer service
department of the manufacturer or a similarly
qualified person.
8
Consult the enclosed warranty terms.
Disposal
8
The product, the accessories, and the packaging
must be sorted for environmentally friendly
recycling.
Only for EC countries
Do not dispose of power tools into domestic
waste. According to the European Guideline
2002/96/EC for Waste Electrical and Electronic
Equipment and its implementation into national
right, power tools that are no longer usable must
be collected separately and disposed of in an
environmentally friendly way.
The product and the user manual are subject to
change. Specifications can be changed without
further notice.
Vielen Dank für den Kauf dieses Ferm Produkts.
Hiermit haben Sie ein ausgezeichnetes Produkt
erworben, dass von einem der führenden
Lieferanten Europas geliefert wird.
Alle von Ferm an Sie gelieferten Produkte sind
nach den höchsten Standards von Leistung und
Sicherheit gefertigt. Teil unserer
Firmenphilosophie ist es auch, Ihnen einen
ausgezeichneten Kundendienst anbieten zu
können, der von unserer umfassenden Garantie
unterstützt wird.
Wir hoffen, dass Sie viele Jahre Freude an
diesem Produkt haben.
Sicherheitshinweise
1
ACHTUNG
Lesen Sie die beiliegenden
Sicherheitsanweisungen, die
zusätzlichen Sicherheitsanweisungen
sowie die Bedienungsanleitung.
Das Nichtbeachten der
Sicherheitsanweisungen und der
Bedienungsanleitung kann zu einem
Stromschlag, Feuer und/oder schweren
Verletzungen führen.
Bewahren Sie die
Sicherheitsanweisungen und die
Bedienungsanleitung zur künftigen
Bezugnahme auf.
Folgende Symbole werden im Benutzerhandbuch
oder auf dem Produkt verwendet:
1
2
3
4
6
Lesen Sie das Benutzerhandbuch.
Gefahr von Personenverletzungen.
Gefahr eines Stromschlags.
Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus
der Steckdose, falls das Netzkabel
beschädigt wird sowie bei der Reinigung
und Wartung.
Gefahr von herumfliegenden
Gegenständen. Halten Sie Unbeteiligte
vom Arbeitsbereich fern.
5
I
J
K
8
9
DE
WINKELSCHLEIFER
AGM1043
Tragen Sie eine Schutzbrille. Tragen Sie
einen Gehörschutz.
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Drücken Sie nicht auf den
Spindelarretierungsknopf, während der
Motor läuft.
Brandgefahr.
Entsorgen Sie das Produkt nicht in
hierfür nicht vorgesehenen
Abfallbehältern.
Das Produkt entspricht den geltenden
Sicherheitsnormen der europäischen
Richtlinien.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE
FÜR WINKELSCHLEIFER
● Die Maschine wurde zur Verwendung als
Schleif- oder Trenngerät konstruiert.
Die Maschine ist nicht für Aufgaben wie
Schmirgeln, Drahtbürsten, Polieren, usw.
geeignet. Gefahr von Personenverletzungen.
● Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht
speziell vom Hersteller konstruiert und
empfohlen wurde. Gefahr von
Personenverletzungen.
● Überprüfen Sie die Maschine und ihr Zubehör
vor jedem Gebrauch. Verwenden Sie kein
verbogenes, gerissenes oder anderweitig
beschädigtes Zubehör. Wird die Maschine
oder ein Zubehörteil fallen gelassen,
überprüfen Sie die Maschine bzw. das
Zubehör auf Beschädigung. Erneuern Sie das
Zubehör ggf.
● Lassen Sie die Maschine nach dem Anbringen
des Zubehörs in einem sicheren Bereich im
Leerlauf laufen. Vibriert die Maschine stark,
schalten Sie sie sofort aus, ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose und versuchen
Sie, das Problem zu beheben.
● Vergewissern Sie sich, dass die maximale
Geschwindigkeit der Schleifscheibe der
maximalen Geschwindigkeit der Maschine
entspricht bzw. diese überschreitet.
Siehe Typenschild an der Maschine.
● Verwenden Sie nur Schleifscheiben mit der
richtigen Stärke und dem richtigen
Außendurchmesser. Siehe Typenschild an der
Maschine.
9
DE
● Vergewissern Sie sich, dass der
Spindeldurchmesser der Schleifscheiben, der
Abstandsstücke, der Spannmuttern, usw. dem
Durchmesser der Spindel der Maschine
entspricht.
● Vergewissern Sie sich, dass die Schleifscheibe
richtig angebracht ist. Verwenden Sie keine
Adapter oder andere Hilfsmittel, um
Schleifscheiben mit einem anderen
Spindeldurchmesser anzubringen.
● Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene
Schleifscheiben. Verwenden Sie nur
Schutzvorrichtungen, die speziell für die
Schleifscheibe konstruiert sind.
● Verwenden Sie nur für den Einsatz geeignete
Schleifscheiben. Beispiel: Führen Sie keine
Schleifarbeiten mit der Seite einer
Trennscheibe durch.
● Verwenden Sie die Maschine nicht ohne
Schutzvorrichtung. Befestigen Sie die
Schutzvorrichtung zur maximalen Sicherheit
richtig. Vergewissern Sie sich, dass der
Benutzer so gut wie möglich vor der
Schleifscheibe geschützt wird.
● Vergewissern Sie sich, dass das Werkstück
richtig gestützt bzw. fixiert ist.
● Tragen Sie eine Schutzbrille. Tragen Sie einen
Gehörschutz. Tragen Sie eine Staubmaske.
Verwenden Sie ggf. weitere Schutzmittel wie
beispielsweise Schutzhandschuhe,
Sicherheitsschuhe, usw. Gefahr von
Personenverletzungen.
● Halten Sie Unbeteiligte vom Arbeitsbereich
fern. Vergewissern Sie sich, dass sämtliche
Personen im Arbeitsbereich Schutzausrüstung
tragen. Gefahr von Personenverletzungen.
● Halten Sie das Netzkabel von der sich
drehenden Schleifscheibe fern. Berührt das
Netzkabel die sich drehende Schleifscheibe,
können Ihre Hände oder Arme in Kontakt mit
der Schleifscheibe kommen. Gefahr von
Personenverletzungen.
● Halten Sie die Maschine an den isolierten
Griffflächen, falls die Gefahr besteht, dass die
Schleifscheibe versteckte Leitungen oder das
Netzkabel berühren könnte. Falls die
Schleifscheibe einen spannungsführenden
Draht berührt, können die freiliegenden
Metallteile der Maschine ebenfalls
spannungsführend werden. Gefahr eines
Stromschlags.
● Verwenden Sie die Maschine nicht, während
Sie sie an Ihrer Seite tragen. Gefahr von
Personenverletzungen.
10
● Verwenden Sie die Maschine nicht auf
Werkstücken, bei denen eine maximale
Schleiftiefe erforderlich ist, die die maximale
Schleiftiefe der Schleifscheibe überschreitet.
● Verwenden Sie kein Zubehör, bei dem flüssige
Kühlmittel erforderlich sind. Gefahr eines
Stromschlags.
● Verwenden Sie die Maschine nicht in der Nähe
von brennbaren Materialien. Brandgefahr.
● Bearbeiten Sie keine asbesthaltigen
Materialien. Asbest wird als krebserregend
eingestuft.
● Bearbeiten Sie kein Metall mit einem
Magnesiumanteil von mehr als 80%.
● Seien Sie sich darüber im Klaren, dass die
Schleifscheibe nach dem Abschalten der
Maschine noch etwas nachläuft. Versuchen
Sie nicht, die Schleifscheibe selbst zum
Stillstand zu bekommen.
● Legen Sie die Maschine niemals auf einem
Tisch oder einer Werkbank ab, bevor sie nicht
abgeschaltet wurde.
● Reinigen Sie regelmäßig die Belüftungsschlitze.
Gefahr eines Stromschlags.
Ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion auf
eine eingeklemmte, hängende oder verdrehte
Schleifscheibe. Dies führt dazu, dass sich die
Maschine hebt und aus dem Werkstück in
Richtung Benutzer heraus bewegt. Falls die
Schleifscheibe klemmt oder im Schnitt festhängt,
blockiert sie, und die Maschine wird mit hoher
Geschwindigkeit zum Benutzer zurückgetrieben.
Falls die Schleifscheibe im Schnitt verdreht wird,
kann sich die Hinterkante der Schleifscheibe in
die Oberfläche des Werkstücks graben, wodurch
die Schleifscheibe aus dem Schnitt „herausklettert“
und in Richtung Benutzer zurückschnellt.
Ein Rückschlag ist das Ergebnis eines falschen
Gebrauchs der Maschine und/oder falschen
Bedienungsabläufen oder -bedingungen.
Ein Rückschlag lässt sich vermeiden, indem
folgende Vorkehrungen getroffen werden:
● Halten Sie die Maschine mit beiden Händen
fest. Halten Sie Ihre Arme so, dass Sie den
Rückschlagkräften standhalten können.
Positionieren Sie Ihren Körper nur auf einer
der beiden Seiten der Schleifscheibe und nicht
in einer Linie zur Schleifscheibe.
DE
●
●
●
●
Ein Rückschlag kann bewirken, dass die
Schleifscheibe zurückschnellt. Werden
entsprechende Vorkehrungen getroffen,
können die Rückschlagkräfte vom Benutzer
kontrolliert werden.
Gehen Sie beim Gebrauch der Maschine an
Ecken, scharfen Kanten, usw. besonders
vorsichtig vor. Vergewissern Sie sich, dass die
Schleifscheibe nicht eingeklemmt wird.
Gefahr eines Rückschlags.
Falls sich die Schleifscheibe verklemmt oder
falls Sie den Schnitt aus irgendeinem Grund
unterbrechen, lassen Sie den Ein-/AusSchalter los und halten Sie die Maschine
bewegungslos im Material, bis die
Schleifscheibe vollkommen zum Stillstand
gekommen ist. Versuchen Sie niemals, die
Maschine aus dem Werkstück zu entfernen
oder nach hinten zu ziehen, während sich die
Schleifscheibe bewegt. Gefahr eines
Rückschlags.
Verwenden Sie keine stumpfen oder
beschädigten Schleifscheiben. Stumpfe oder
falsch montierte Schleifscheiben bewirken
enge Schnitte, die eine übermäßige Reibung
und Rückschlag verursachen und die Gefahr
erhöhen, dass sich die Schleifscheibe
festklemmt.
Verwenden Sie keine Sägeblätter. Verwenden
Sie keine Holzklingen für Sägeketten. Gefahr
von Personenverletzungen.
Elektrische Sicherheit
3
Achten Sie stets darauf, dass die
Spannung der Stromversorgung mit der
Spannung auf dem Typenschild
übereinstimmt.
● Verwenden Sie die Maschine nicht, wenn das
Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt ist.
● Verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die für die Leistungsaufnahme der Maschine
geeignet sind und eine Mindestaderstärke von
1,5 mm2 haben. Falls Sie eine Kabeltrommel
verwenden, rollen Sie das Kabel immer
vollständig ab.
TECHNISCHE DATEN
AGM1043
Netzspannung
Netzfrequenz
Leistungsaufnahme
Leerlaufgeschwindigkeit
V~
Hz
W
min-1
230
50
880
11.000
Schleifscheibe
Durchmesser
Bohrung
Spindelgewinde
Gewicht
mm 125
mm 22,2
M14
kg 2,2
LÄRM UND VIBRATIONEN
AGM1043
Schalldruck (Lpa)
Schallleistung (Lwa)
Unsicherheitsfaktor (K)
Vibration
Unsicherheitsfaktor (K)
2
dB(A)
dB(A)
dB(A)
m/s2
m/s2
87,7
98,7
3
7,52
1,5
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Vibrationsstufe
Die im dieser Bedienungsanleitung angegebene
Vibrationsemissionsstufe wurde mit einem
standardisierten Test gemäß EN 60745
gemessen; Sie kann verwendet
werden, um ein Werkzeug mit einem anderen zu
vergleichen und als vorläufige Beurteilung der
Vibrationsexposition bei Verwendung des
Werkzeugs für die angegebenen
Anwendungszwecke
-
-
die Verwendung des Werkzeugs für andere
Anwendungen oder mit anderem oder schlecht
gewartetem Zubehör kann die
Expositionsstufe erheblich erhöhen
Zeiten, zu denen das Werkzeug ausgeschaltet
ist, oder wenn es läuft aber eigentlich nicht
eingesetzt wird, können die Expositionsstufe
erheblich verringern
Schützen Sie sich vor den Auswirkungen der
Vibration durch Wartung des Werkzeugs und des
Zubehörs, halten Sie Ihre Hände warm und
organisieren Sie Ihren Arbeitsablauf
BESCHREIBUNG (Abb. A)
Ihr Winkelschleifer wurde zum Schleifen und
Schneiden von Mauerwerk und Stahl konstruiert.
1. Ein-/Aus-Schalter
2. Ein-/Ausschaltsperre
3. Spindelarretierungsknopf
4. Spindel
5. Schutzvorrichtung
6. Haupthandgriff
7. Zusatzhandgriff
8. Kohlebürstenanzeige
11
DE
MONTAGE
4
Schalten Sie die Maschine vor der
Montage aus und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
Anbringen und Entfernen der Schleifscheibe
(Abb. B)
2
Versuchen Sie niemals, die
Schutzvorrichtung zu entfernen.
Anbringen
● Legen Sie die Maschine mit der
Schutzvorrichtung (5) nach oben weisend auf
einen Tisch.
● Bringen Sie das Abstandsstück (9) auf der
Spindel (4) an.
● Bringen Sie die Schleifscheibe (10) auf der
Spindel (4) an.
● Halten Sie den Spindelarretierungsknopf (3)
gedrückt und ziehen Sie die Spannmutter (11)
mit den Schraubenschlüssel (12) fest an.
Entfernen
● Legen Sie die Maschine mit der
Schutzvorrichtung (5) nach oben weisend auf
einen Tisch.
● Halten Sie den Spindelarretierungsknopf (3)
gedrückt und lösen Sie die Spannmutter (11)
mit den Schraubenschlüssel (12).
● Entfernen Sie die Schleifscheibe (10) von der
Spindel (4).
● Halten Sie den Spindelarretierungsknopf (3)
gedrückt und ziehen Sie die Spannmutter (11)
mit den Schraubenschlüssel (12) fest an.
Anbringen des Zusatzhandgriffs (Abb. C)
● Ziehen Sie den Zusatzhandgriff (7) in einem
der Befestigungslöcher (13) an.
GEBRAUCH
Ein- und Ausschalten (Abb. A & D)
● Um die Maschine in den Dauerbetrieb zu
schalten, schieben Sie die Ein-/Ausschaltsperre
(2) nach rechts und schieben den Ein-/AusSchalter (1) in Richtung Schleifscheibe
(Abb. D1).
● Um die Maschine auszuschalten, drücken Sie
auf den unteren Teil des Ein-/Aus-Schalters (1)
(Abb. D2).
Ratschläge für optimale Arbeitsergebnisse
● Spannen Sie das Werkstück ein. Verwenden
Sie für kleine Werkstücke eine
12
Spannvorrichtung.
● Zeichnen Sie eine Linie, um die Richtung
vorzugeben, in der die Schleifscheibe geführt
wird.
● Halten Sie die Maschine mit beiden Händen
fest.
● Schalten Sie die Maschine ein.
● Warten Sie, bis die Maschine ihre volle
Geschwindigkeit erreicht hat.
● Setzen Sie die Schleifscheibe auf das
Werkstück.
● Bewegen Sie die Maschine langsam die
vorgezeichnete Linie entlang, wobei Sie die
Schleifscheibe fest gegen das Werkstück
drücken.
● Üben Sie nicht zu viel Druck auf die Maschine
aus. Lassen Sie die Maschine die Arbeit
verrichten.
● Schalten Sie die Maschine aus und warten
Sie, bis sie vollkommen zum Stillstand
gekommen ist, bevor Sie sie ablegen.
REINIGUNG UND WARTUNG
4
Schalten Sie die Maschine vor der
Reinigung und Wartung immer aus und
ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
● Reinigen Sie das Gehäuse regelmäßig mit
einem weichen Lappen.
● Halten Sie die Belüftungsschlitze staub- und
schmutzfrei. Verwenden Sie gegebenenfalls
einen weichen feuchten Lappen, um den
Staub und Schmutz aus den
Belüftungsschlitzen zu entfernen.
Kohlebürstenanzeige (Abb. A)
Sind die Kohlebürsten verschlissen, leuchtet die
Kohlebürstenanzeige (8) auf. Die Kohlebürsten
müssen von der Kundendienstabteilung des
Herstellers oder einer entsprechend qualifizierten
Person ausgetauscht werden.
Garantie
Schlagen Sie in den beigefügten
Garantiebedingungen nach.
NL
Umwelt
Entsorgung
8
Das Produkt, sein Zubehör sowie die Verpackung
müssen für ein umweltfreundliches Recycling
getrennt entsorgt werden.
Nur für EG-Länder
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht über den
Hausmüll. Entsprechend der Europäischen
Richtlinie 2002/96/EG für Elektro- und
Elektronikschrott sowie der Einführung in das
nationale Recht müssen Elektrowerkzeuge, die
nicht mehr im Gebrauch sind, getrennt gesammelt
und umweltfreundlich entsorgt werden.
Das Produkt und das Benutzerhandbuch können
geändert werden. Die technischen Daten können
ohne Vorankündigung geändert werden.
HAAKSE SLIJPER
AGM1043
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Ferm
product.
Hiermee heeft u een uitstekend product
aangeschaft van één van de toonaangevende
Europese distributeurs.
Alle Ferm producten worden gefabriceerd volgens
de hoogste prestatie- en veiligheidsnormen. Deel
van onze filosofie is de uitstekende klantenservice
die wordt ondersteund door onze uitgebreide
garantie.
Wij hopen dat u vele jaren naar tevredenheid
gebruik zult maken van dit product.
Veiligheidsvoorschriften
1
WAARSCHUWING
Lees de bijgesloten veiligheidsvoorschriften, de aanvullende veiligheidsvoorschriften en de instructies.
Het niet in acht nemen van de
veiligheidsvoorschriften en de instructies
kan leiden tot elektrische schok, brand
en/of ernstig letsel.
Bewaar de veiligheidsvoorschriften
en de instructies voor toekomstig
gebruik.
De volgende symbolen worden gebruikt in de
gebruikershandleiding of op het product:
1
2
3
4
6
5
Lees de gebruikershandleiding.
Gevaar voor persoonlijk letsel.
Gevaar voor elektrische schok.
Verwijder onmiddellijk de netstekker uit
het stopcontact indien de netkabel
beschadigd raakt en tijdens reiniging en
onderhoud.
Gevaar voor rondvliegende voorwerpen.
Houd omstanders uit de buurt van het
werkgebied.
Draag een veiligheidsbril. Draag
gehoorbescherming.
13
NL
I
J
Draag veiligheidshandschoenen.
Druk de asvergrendelingsknop niet in
terwijl de motor draait.
K
Brandgevaar.
8
Werp het product niet weg in
ongeschikte containers.
9
Het product is in overeenstemming met
de van toepassing zijnde
veiligheidsnormen in de Europese
richtlijnen.
AANVULLENDE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR HAAKSE SLIJPERS
● De machine is ontworpen voor gebruik als een
slijpmachine of doorslijpmachine. De machine
is niet geschikt voor werkzaamheden als
schuren, staalborstelen, polijsten, etc.
Gevaar voor persoonlijk letsel.
● Gebruik geen accessoires die niet specifiek
zijn ontworpen en aanbevolen door de
fabrikant. Gevaar voor persoonlijk letsel.
● Controleer de machine en de accessoires voor
ieder gebruik. Gebruik geen accessoires die
verbogen, vervormd of op andere wijze
beschadigd zijn. Indien u de machine of een
van de accessoires laat vallen, controleer dan
de machine of het accessoire op beschadiging.
Vervang indien nodig het accessoire.
● Laat na het monteren van de accessoires de
machine onbelast draaien op een veilige plek.
Indien de machine sterk vibreert, schakel dan
onmiddellijk de machine uit, verwijder de
netstekker uit het stopcontact en probeer het
probleem te verhelpen.
● Zorg ervoor dat de maximale snelheid van de
slijpschijf groter is dan of gelijk is aan de
maximale snelheid van de machine. Zie het
typeplaatje op de machine.
● Gebruik uitsluitend slijpschijven met de juiste
dikte en buitendiameter. Zie het typeplaatje op
de machine.
● Zorg ervoor dat de asdiameter van slijpschijven,
afstandsringen, spanmoeren, etc. overeenkomt
met de diameter van de as op de machine.
● Zorg ervoor dat de slijpschijf correct is
gemonteerd. Gebruik geen adapters of andere
hulpmiddelen om slijpschijven met een andere
asdiameter te monteren.
14
● Gebruik uitsluitend slijpschijven die worden
aanbevolen door de fabrikant.
Gebruik uitsluitend beschermkappen die
specifiek zijn ontworpen voor de slijpschijf.
● Gebruik uitsluitend slijpschijven die geschikt
zijn voor de toepassing. Bijvoorbeeld: niet
slijpen met de zijkant van een doorslijpschijf.
● Gebruik de machine niet zonder de
beschermkap. Monteer de beschermkap
stevig vast voor een zo veilig mogelijk gebruik.
Zorg ervoor dat de gebruiker zo veel mogelijk
bescherming geniet tegen de slijpschijf.
● Zorg ervoor dat het werkstuk correct wordt
ondersteund of vastgezet.
● Draag een veiligheidsbril.
Draag gehoorbescherming. Draag een
stofmasker. Gebruik indien nodig andere
beschermingsmiddelen, zoals
veiligheidshandschoenen,
veiligheidsschoenen, etc.
Gevaar voor persoonlijk letsel.
● Houd omstanders uit de buurt van het
werkgebied. Zorg ervoor dat alle personen in
het werkgebied beschermende uitrusting
dragen. Gevaar voor persoonlijk letsel.
● Houd het netsnoer uit de buurt van de
draaiende slijpschijf. Indien het netsnoer de
draaiende slijpschijf raakt, kunnen uw handen
of armen in contact komen met de slijpschijf.
Gevaar voor persoonlijk letsel.
● Houd de machine vast bij de geïsoleerde
oppervlakken op plekken waar de slijpschijf in
contact kan komen met verborgen bedrading
of het netsnoer. Indien de slijpschijf in contact
komt met een onder spanning staande draad,
kunnen de blootgestelde metalen delen van de
machine ook onder spanning komen.
Gevaar voor elektrische schok.
● Gebruik de machine niet terwijl u deze naast u
draagt. Gevaar voor persoonlijk letsel.
● Gebruik de machine niet op werkstukken die
een maximale slijpdiepte vereisen die hoger is
dan de maximale slijpdiepte van de slijpschijf.
● Gebruik geen accessoires die koelvloeistoffen
vereisen. Gevaar voor elektrische schok.
● Gebruik de machine niet in de buurt van
brandbare materialen. Brandgevaar.
● Bewerk geen materialen die asbest bevatten.
Asbest wordt als kankerverwekkend
beschouwd.
● Bewerk geen metaal met een
magnesiumgehalte van meer dan 80%.
NL
● Wees erop bedacht dat de slijpschijf na het
uitschakelen van de machine nog korte tijd blijft
doordraaien. Probeer niet zelf de slijpschijf tot
stilstand te brengen.
● Plaats de machine nooit op een tafel of een
werkbank voordat deze is uitgeschakeld.
● Reinig regelmatig de ventilatieopeningen.
Gevaar voor elektrische schok.
Terugslag is een plotselinge reactie op een
vastgeklemde, vastgelopen of vervormde slijpschijf,
waardoor de machine uit het werkstuk omhoog in
de richting van de gebruiker springt. Indien de
slijpschijf in de snede vastgeklemd of vastgelopen
is, blokkeert de slijpschijf en springt de machine
snel terug in de richting van de gebruiker. Indien
de slijpschijf in de snede vervormd raakt, kunnen
de achterkant van de slijpschijf in de bovenste
laag van het werkstuk grijpen. Hierdoor klimt de
slijpschijf uit de snede en springt deze terug in de
richting van de gebruiker.
Terugslag is het resultaat van onjuist gebruik van
de machine en/of onjuiste gebruiksprocedures of
-omstandigheden. Terugslag kan worden
vermeden door de juiste voorzorgsmaatregelen in
acht te nemen:
● Houd de machine stevig met beide handen
vast. Plaats uw armen zodanig dat u de
krachten die ontstaan bij terugslag kunt
weerstaan. Plaats uw lichaam aan één kant
van de slijpschijf. Plaats uw lichaam niet in lijn
met de slijpschijf. Terugslag kan de slijpschijf
naar achteren doen springen. Bij de juiste
voorzorgsmaatregelen kunnen
terugslagkrachten worden gecontroleerd door
de gebruiker.
● Wees uiterst voorzichting bij het gebruik van
de machine op hoeken, scherpe randen, etc.
Zorg ervoor dat de slijpschijf niet geblokkeerd
raakt. Gevaar voor terugslag.
● Indien de slijpschijf blokkeert of indien de snede
om een andere reden onderbroken wordt, laat
dan de aan/uit-schakelaar los en houd de
machine bewegingsloos in het materiaal totdat
de slijpschijf volledig tot stilstand komt.
Probeer nooit om de machine uit het werkstuk
verwijderen of de machine naar achteren te
trekken terwijl de slijpschijf in beweging is.
Gevaar voor terugslag.
● Gebruik geen botte of beschadigde slijpschijven.
Onscherpe of verkeerd gemonteerde
slijpschijven zorgen voor smalle sneden.
Hierdoor ontstaat overmatige wrijving en
terugslag en wordt het gevaar voor blokkeren
van de slijpschijf vergroot.
● Gebruik geen getande zaagbladen. Gebruik
geen houtbewerkingsbladen voor zaagkettingen.
Gevaar voor persoonlijk letsel.
Elektrische veiligheid
3
Controleer altijd of de spanning van de
stroomtoevoer overeenkomt met de
spanning op het typeplaatje.
● Gebruik de machine niet indien het netsnoer of
de netstekker zijn beschadigd.
● Gebruik uitsluitend verlengkabels die geschikt
zijn voor het vermogen van de machine met
een minimale dikte van 1,5 mm2. Indien u een
verlengkabelhaspel gebruikt, rol dan altijd de
kabel volledig uit.
TECHNISCHE GEGEVENS
AGM1043
Netspanning
Netfrequentie
Ingangsspanning
Toerental onbelast
Slijpschijf
Diameter
Asgat
Asdraad
Gewicht
V~
Hz
W
min-1
230
50
880
11.000
mm 125
mm 22,2
M14
kg 2,2
GELUID EN VIBRATIE
AGM1043
Geluidsdruk (Lpa)
Geluidsvermogen (Lwa)
Onzekerheid (K)
Vibratie
Onzekerheid (K)
2
dB(A)
dB(A)
dB(A)
m/s2
m/s2
87,7
98,7
3
7,52
1,5
Draag gehoorbescherming.
Trillingsniveau
Het trillingsemissieniveau, dat in deze
gebruiksaanwijzing wordt vermeld, is gemeten in
overeenstemming met een gestandaardiseerde
test volgens EN 60745; deze mag worden
gebruikt om twee machines met elkaar te
vergelijken en als voorlopige beoordeling van de
blootstelling aan trilling bij gebruik van de
machine voor de vermelde toepassingen
15
NL
-
-
gebruik van de machine voor andere
toepassingen, of met andere of slecht
onderhouden accessoires, kan het
blootstellingsniveau aanzienlijk verhogen
wanneer de machine is uitgeschakeld of
wanneer deze loopt maar geen werk verricht,
kan dit het blootstellingsniveau aanzienlijk
reduceren
Bescherm uzelf tegen de gevolgen van trilling
door de machine en de accessoires te
onderhouden, uw handen warm te houden en uw
werkwijze te organiseren
BESCHRIJVING (fig. A)
Uw haakse slijper is ontworpen voor het slijpen
en doorslijpen van metselwerk en staal.
1. Aan/uit-schakelaar
2. Vergrendeling aan/uit-schakelaar
3. Asvergrendelingsknop
4. As
5. Beschermkap
6. Hoofdhandgreep
7. Extra handgreep
8. Koolborstelindicator
ASSEMBLAGE
4
Schakel voor assemblage altijd de
machine uit en verwijder de netstekker
uit het stopcontact.
Monteren en verwijderen van de slijpschijf
(fig. B)
2
Probeer nooit de beschermkap te
verwijderen.
Monteren
● Plaats de machine op een tafel met de
beschermkap (5) naar boven gericht.
● Monteer de afstandsring (9) op de as (4).
● Monteer de slijpschijf (10) op de as (4).
● Houd de asvergrendelingsknop (3) ingedrukt
en draai de spanmoer (11) stevig vast met
behulp van de steeksleutel (12).
Verwijderen
● Plaats de machine op een tafel met de
beschermkap (5) naar boven gericht.
● Houd de asvergrendelingsknop (3) ingedrukt
en draai de spanmoer (11) los met behulp van
de steeksleutel (12).
● Verwijder de slijpschijf (10) van de as (4).
16
● Houd de asvergrendelingsknop (3) ingedrukt
en draai de spanmoer (11) stevig vast met
behulp van de steeksleutel (12).
Monteren van de extra handgreep (fig. C)
● Draai de extra handgreep (7) vast in een van
de montagegaten (13).
GEBRUIK
In- en uitschakelen (fig. A & D)
● Om de machine in continubedrijf in te
schakelen, schuift u de vergrendeling (2) naar
rechts en de aan/uit-schakelaar (1) in de
richting van de slijpschijf (fig. D1).
● Om de machine uit te schakelen, drukt u het
onderste deel van de aan/uit-schakelaar (1) in
(fig. D2).
Aanwijzingen voor optimaal gebruik
● Klem het werkstuk vast. Gebruik een
kleminrichting voor kleine werkstukken.
● Teken een lijn om de richting te bepalen
waarin de slijpschijf moet worden geleid.
● Houd de machine met beide handen vast.
● Schakel de machine in.
● Wacht totdat de machine volledig op snelheid is.
● Plaats de slijpschijf op het werkstuk.
● Beweeg de machine langs de vooraf
getekende lijn, waarbij de slijpschijf stevig
tegen het werkstuk wordt gedrukt.
● Oefen niet te veel druk uit op de machine.
Laat de machine het werk doen.
● Schakel de machine uit en wacht tot de
machine volledig tot stilstand is gekomen
voordat u de machine wegzet.
REINIGING EN ONDERHOUD
4
Schakel voor reiniging en onderhoud
altijd de machine uit en verwijder de
netstekker uit het stopcontact.
● Reinig regelmatig de behuizing met een
zachte doek.
● Houd de ventilatieopeningen vrij van stof en
vuil. Gebruik indien nodig een zachte, vochtige
doek om stof en vuil uit de ventilatieopeningen
te verwijderen.
FR
Koolborstelindicator (fig. A)
Indien de koolborstel versleten zijn, gaat de
koolborstelindicator (8) branden. De koolborstels
moeten worden vervangen door de klantenservice
van de fabrikant of een gelijkwaardig
gekwalificeerd persoon.
Garantie
Raadpleeg de bijgesloten garantiebepalingen.
Milieu
Afdanking
8
Het product, de accessoires en de verpakking
moeten worden gesorteerd voor milieuvriendelijke
recycling.
Uitsluitend voor EG-landen
Werp elektrisch gereedschap niet weg bij het
huisvuil. Volgens de Europese Richtlijn 2002/96/EG
voor Afgedankte Elektrische en Elektronische
Apparatuur en de implementatie ervan in
nationaal recht moet niet langer te gebruiken
elektrisch gereedschap gescheiden worden
verzameld en op een milieuvriendelijke wijze
worden verwerkt
Het product en de gebruikershandleiding zijn
onderhevig aan wijzigingen. Specificaties kunnen
zonder opgaaf van redenen worden gewijzigd.
MEULEUSE D’ANGLE
AGM1043
Merci pour votre achat de ce produit Ferm.
Vous disposez maintenant d’un excellent produit,
proposé par l’un des principaux fabricants
européens.
Tous les produits que vous fournit Ferm sont
fabriqués selon les normes les plus exigeantes
en matière de performances et de sécurité.
Complété par notre garantie très complète,
l’excellence de notre service clientèle forme
également partie intégrante de notre philosophie.
Nous espérons que vous profiterez longtemps de
ce produit.
Avertissements de sécurité
1
AVERTISSEMENT
Consultez les avertissements de
sécurité, les avertissements de
sécurité additionnels ainsi que les
instructions fournis ici.
Le non respect des avertissements
de sécurité et des instructions peut
occasionner une électrocution, un
incendie ou des blessures graves.
Conservez les avertissements de
sécurité et les instructions pour
référence future.
Les symboles suivants sont utilisés dans
le manuel d’utilisation ou apposés sur le produit :
1
2
3
4
6
5
Lisez le manuel d’utilisation.
Risque de blessures.
Risque d’électrocution.
Débranchez immédiatement la fiche de
la prise secteur si le câble secteur est
endommagé ainsi que durant le
nettoyage et la maintenance.
Risque de projection d’objets. Maintenez
les passants à l’écart de la zone de
travail.
Portez des lunettes de protection.
Portez une protection auditive.
17
FR
I
J
K
8
9
Portez des gants de sécurité.
N’appuyez pas sur le bouton de blocage
d’axe lorsque le moteur fonctionne.
Risque d’incendie.
Ne jetez pas le produit dans des
conteneurs qui ne sont pas prévus à cet
effet.
Le produit est conforme aux normes
de sécurité applicables des directives
européennes.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
COMPLÉMENTAIRES POUR MEULEUSES
D’ANGLE
● La machine a été conçue pour meuler ou
tronçonner. La machine n’est pas adaptée au
ponçage, au brossage, au polissage, etc.
Risque de blessures.
● Utilisez uniquement les accessoires
spécifiquement conçus et recommandés par le
fabricant. Risque de blessures.
● Inspectez la machine et les accessoires avant
chaque usage. N’utilisez pas d’accessoires
courbés, fissurés ou autrement endommagés.
En cas de chute de la machine ou d’un
accessoire, vérifiez l’absence de dégâts.
Si nécessaire, remplacez l’accessoire.
● Une fois les accessoires en place, laissez la
machine tourner sans charge dans une zone
sécurisée. En cas de fortes vibrations de
la machine, mettez-la immédiatement hors
tension, débranchez la fiche de la prise
secteur et essayez de résoudre le problème.
● Assurez-vous que la vitesse maximum de
la meule est supérieure ou égale à celle de
la machine. Reportez-vous à la plaque
d’identification de la machine.
● Utilisez uniquement des meules présentant
l’épaisseur et le diamètre extérieur corrects.
Reportez-vous à la plaque d’identification
de la machine.
● Assurez-vous que le diamètre d’axe des
meules, pièces d’écartement, écrous de
tension, etc. correspond à celui de l’axe
de la machine.
● Veillez à ce que la meule soit correctement
montée. N’utilisez pas d’adaptateur ou
d’autres dispositifs pour monter des meules
d’un diamètre d’axe différent.
18
● Utilisez uniquement les meules recommandées
par le fabricant. Utilisez uniquement un carter
de protection spécifiquement conçu pour la
meule.
● Utilisez uniquement les meules adaptées
à l’application. Par exemple : ne meulez pas
avec le côté d’un disque de coupe.
● N’utilisez pas la machine sans le carter de
protection. Pour maximiser la sécurité, montez
correctement le carter de protection.
Assurez-vous que l’utilisateur est protégé
autant que possible de la meule.
● Assurez-vous que la pièce à ouvrer est
correctement soutenue ou fixée.
● Portez des lunettes de protection. Portez une
protection auditive. Portez un masque
anti-poussière. Si nécessaire, utilisez d’autres
équipements de protection : gants de sécurité,
chaussures de sécurité, etc. Risque de
blessures.
● Maintenez les passants à l’écart de la zone de
travail. Assurez-vous que quiconque pénètre
dans la zone de travail porte un équipement
de protection. Risque de blessures.
● Maintenez le cordon secteur à l’écart de la
meule en rotation. Si le cordon secteur touche
la meule en rotation, vos mains ou vos bras
peuvent entrer en contact avec la meule.
Risque de blessures.
● Tenez la machine par les surfaces de poignée
isolées lorsque la meule peut toucher des
câblages cachés ou le cordon secteur. Si la
meule touche un fil sous tension, les pièces
métalliques exposées de la machine peuvent
également être sous tension. Risque
d’électrocution.
● N’utilisez pas la machine en la tenant à vos
côtés. Risque de blessures.
● N’utilisez pas la machine sur des pièces à
ouvrer nécessitant une profondeur de meulage
maximum dépassant celle de la meule.
● N’utilisez aucun accessoire nécessitant un
liquide de refroidissement. Risque
d’électrocution.
● N’utilisez pas la machine à proximité de
matériaux inflammables. Risque d’incendie.
● Ne travaillez pas sur des matériaux contenant
de l’amiante. L’amiante est considéré comme
carcinogène.
● Ne travaillez pas sur un métal présentant un
contenu en magnésium supérieur à 80%.
● Attention : après avoir mis la machine hors
tension, la meule continue de tourner pendant
une période brève.
FR
N’essayez jamais d’immobiliser vous-même
la meule.
● Ne posez jamais la machine sur une table ou
un établi sans l’avoir mise hors tension.
● Nettoyez régulièrement les orifices d’aération.
Risque d’électrocution.
Le recul est une réaction soudaine d’une meule
restée accrochée, coincée ou mal orientée.
La machine saute et sort de la pièce à ouvrer
pour être projetée vers l’utilisateur. Si la meule
reste accrochée ou coincée fermement dans
la coupe, elle se bloque et la machine recule
rapidement vers l’utilisateur Si la meule est
tordue ou mal orientée dans la coupe, son bord
arrière risque de s’enfoncer dans la surface
supérieure de la pièce à ouvrer. De ce fait,
la meule saute brusquement de la fente et est
projetée en arrière sur l’utilisateur.
Le recul est le résultat d’une utilisation incorrecte
de la machine voire de procédures ou de
conditions d’utilisation incorrectes. Il peut être
évité en appliquant les précautions adéquates :
● Maintenez fermement la machine à deux
mains. Positionnez vos bras de sorte à pouvoir
résister au recul. Positionnez toujours votre
corps d’un côté ou de l’autre de la meule.
Ne vous placez jamais dans l’alignement de la
meule. Le recul peut projeter la meule en
arrière. L’utilisateur peut toutefois contrôler les
forces de recul en respectant les précautions
adéquates.
● Faites spécialement attention en utilisant
la machine dans les coins, les arêtes, etc.
Assurez-vous que la meule ne peut pas se
coincer. Risque de recul.
● Si la meule se coince ou si vous interrompez
le meulage pour une raison quelconque,
lâchez l’interrupteur marche/arrêt et maintenez
la machine immobile dans la pièce jusqu’à
l’arrêt total de la meule. N’essayez jamais de
sortir la machine de la pièce à ouvrer ou de
la tirer en arrière tant que la meule n’est pas
immobile. Un recul reste possible.
● N’utilisez pas de meule émoussée ou
endommagée. Une meule émoussée ou mal
montée produit une coupe trop étroite
générant une friction excessive et un recul
potentiel, augmentant le risque de voir
la meule se coincer.
● N’utilisez pas de lames de scie à dents.
N’utilisez pas de lames à sculpter le bois pour
tronçonneuse. Risque de blessures.
Sécurité électrique
3
Vérifiez si la tension d’alimentation
électrique correspond bien à celle
de la plaque signalétique.
● N’utilisez pas la machine si le câble secteur ou
la fiche secteur est endommagé.
● Utilisez uniquement des rallonges adaptées
à la puissance nominale de la machine et
d’une section minimum de 1,5 mm2. Si vous
utilisez une bobine de rallonge, déroulez
toujours complètement le câble.
DONNÉES TECHNIQUES
AGM1043
Tension secteur
Fréquence secteur
Puissance
Vitesse à vide
Meule
Diamètre
Trou d’axe
Filetage d’axe
Poids
V~
Hz
W
min-1
230
50
880
11.000
mm 125
mm 22,2
M14
kg 2,2
BRUIT ET VIBRATION
AGM1043
Pression acoustique (Lpa)
Puissance acoustique (Lwa)
Incertitude (K)
Vibration
Incertitude (K)
2
dB(A)
dB(A)
dB(A)
m/s2
m/s2
87,7
98,7
3
7,52
1,5
Portez une protection auditive.
Niveau de vibrations
Le niveau de vibrations émises indiqué en ce
manuel d’instruction a été mesuré conformément
à l’essai normalisé de la norme EN 60745; il peut
être utilisé pour comparer plusieurs outils et pour
réaliser une évaluation préliminaire de l’exposition
aux vibrations lors de l’utilisation de l’outil pour les
applications mentionnées
-
-
l’utilisation de l’outil dans d’autres applications,
ou avec des accessoires différents ou mal
entretenus, peut considérablement augmenter
le niveau d’exposition
la mise hors tension de l’outil et sa nonutilisation pendant qu’il est allumé peuvent
considérablement réduire le niveau d’exposition
19
FR
Protégez-vous contre les effets des vibrations par
un entretien correct de l’outil et de ses
accessoires, en gardant vos mains chaudes et en
structurant vos schémas de travail
DESCRIPTION (fig. A)
Votre meuleuse d’angle a été conçue pour
la coupe et le meulage de la maçonnerie et de
l’acier.
1. Interrupteur marche/arrêt
2. Verrouillage de l’interrupteur marche/arrêt
3. Bouton de blocage de l’axe
4. Axe
5. Carter de protection
6. Poignée principale
7. Poignée auxiliaire
8. Indicateur de balai à bloc de charbon
MONTAGE
4
Avant le montage, mettez toujours la
machine hors tension et débranchez
la fiche de la prise secteur.
Montage et retrait de la meule (fig. B)
2
N’essayez jamais d’enlever le carter
de protection.
Montage
● Placez la machine sur une table, le carter
de protection (5) tourné vers le haut.
● Placez la pièce d’écartement (9) sur l’axe (4).
● Placez la meule (10) sur l’axe (4).
● Tout en maintenant le bouton de blocage de
l’axe (3) enfoncé, serrez fermement l’écrou de
tension (11) avec la clé (12).
Retrait
● Placez la machine sur une table, le carter
de protection (5) tourné vers le haut.
● Tout en maintenant le bouton de blocage de
l’axe (3) enfoncé, desserrez l’écrou de tension
(11) avec la clé (12).
● Retirez la meule (10) de l’axe (4).
● Tout en maintenant le bouton de blocage de
l’axe (3) enfoncé, serrez fermement l’écrou de
tension (11) avec la clé (12).
Montage de la poignée auxiliaire (fig. C)
● Serrez la poignée auxiliaire (7) dans l’un des
orifices de montage (13).
20
UTILISATION
Mise en marche et arrêt (fig. A & D)
● Pour mettre la machine en marche en mode
continu, poussez le verrouillage de l’interrupteur
marche/arrêt (2) à droite puis l’interrupteur
marche/arrêt (1) dans le sens de la meule
(fig. D1).
● Pour éteigner la machine, appuyez sur la partie
inférieure de l’interrupteur marche/arrêt (1)
(fig. D2).
Conseils pour une utilisation optimale
● Serrez la pièce à ouvrer. Utilisez un appareil
de serrage pour les petites pièces.
● Tirez une ligne définissant la direction de
guidage de la meule.
● Maintenez la machine à deux mains.
● Mettez la machine en marche.
● Attendez que la machine atteigne son régime
maximum.
● Placez la meule sur la pièce à ouvrer.
● Déplacez lentement la machine le long de la
ligne tracée en appuyant la meule fermement
contre la pièce à ouvrer.
● N’exercez pas de pression excessive sur la
machine. Laissez la machine faire le travail.
● Éteignez la machine et attendez son
immobilisation totale avant de la reposer.
NETTOYAGE ET MAINTENANCE
4
Avant le nettoyage et la maintenance,
mettez toujours la machine hors tension
et débranchez la fiche de la prise secteur.
● Nettoyez régulièrement le boîtier à l’aide d’un
chiffon doux.
● Débarrassez les fentes de ventilation de toute
salissure et poussière. Si nécessaire, utilisez
un chiffon doux et humide pour retirer
la salissure et la poussière des fentes de
ventilation.
Indicateur de balai à bloc de charbon (fig. A)
Si les balais à bloc de charbon sont usés, leur
indicateur (8) s’allume. Les balais à bloc de
charbon doivent être remplacés par le service
clientèle du fabricant ou par une personne
présentant des qualifications similaires.
ES
Garantie
Consultez les termes de la garantie fournis.
Environnement
Mise au rebut
8
Le produit, les accessoires et l’emballage doivent
être triés pour assurer un recyclage écologique.
Uniquement pour les pays CE
Ne jetez pas les outils électriques avec les
déchets domestiques. Selon la directive
européenne 2002/96/CE « Déchets
d’équipements électriques et électroniques » et
sa mise en œuvre dans le droit national, les outils
électriques hors d’usage doivent être collectés
séparément et mis au rebut de manière
écologique.
AMOLADORA ANGULAR
AGM1043
Gracias por comprar este producto Ferm.
Al hacerlo ha adquirido un excelente producto,
suministrado por uno de los proveedores líderes
en Europa.
Todos los productos suministrados por Ferm se
fabrican de conformidad con las normas más
elevadas de rendimiento y seguridad. Como parte
de nuestra filosofía también proporcionamos un
excelente servicio de atención al cliente,
respaldado por nuestra completa garantía.
Esperamos que disfrute utilizando este producto
durante muchos años.
Advertencias de seguridad
1
Le produit et le manuel d’utilisation sont sujets à
modifications. Les spécifications peuvent changer
sans autre préavis.
ADVERTENCIA
Lea las advertencias de seguridad,
las advertencias de seguridad
adicionales y las instrucciones
adjuntas.
De no respetarse las advertencias de
seguridad y las instrucciones, podrían
producirse descargas eléctricas,
incendios y/o lesiones graves.
Conserve las advertencias de
seguridad y las instrucciones para su
posterior consulta.
Los siguientes símbolos se utilizan en el manual
de usuario o en el producto:
1
2
3
4
6
5
Lea el manual de usuario.
Riesgo de lesiones personales.
Riesgo de descarga eléctrica.
Saque inmediatamente el enchufe de la
toma si el cable eléctrico resulta dañado
y durante la limpieza y el mantenimiento.
Riesgo de objetos volantes. Mantenga
a los transeúntes alejados de la zona
de trabajo.
Lleve gafas de seguridad.
Lleve protección auditiva.
21
ES
I
J
Lleve guantes de seguridad.
No pulse el botón de bloqueo del eje
mientras el motor esté en marcha.
K
Riesgo de incendio.
8
No deseche el producto en
contenedores no adecuados.
9
El producto es conforme con las normas
de seguridad vigentes en las Directivas
Europeas.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ADICIONALES PARA AMOLADORAS
ANGULARES
● La máquina se ha diseñado para ser utilizada
como amoladora o máquina de corte. La
máquina no es adecuada para operaciones
como lijado, cepillado de alambre, pulido, etc.
Riesgo de lesiones personales.
● No utilice accesorios que no hayan sido
específicamente diseñados y recomendados
por el fabricante. Riesgo de lesiones personales.
● Inspeccione la máquina y los accesorios antes
de cada uso. No utilice accesorios que estén
doblados, agrietados o dañados de algún otro
modo. Si la máquina o uno de los accesorios
se cae, inspeccione la máquina o el accesorio
para comprobar si hay daños. En caso
necesario, sustituya el accesorio.
● Deje que la máquina funcione sin carga en
una zona segura tras el montaje de los
accesorios. Si la máquina vibra mucho,
apáguela inmediatamente, saque el enchufe
de la toma e intente solucionar el problema.
● Asegúrese de que la velocidad máxima del
disco de amolado sea mayor o igual que la
velocidad máxima de la máquina. Consulte
la placa de características de la máquina.
● Utilice únicamente discos de amolado del
grosor y el diámetro exterior correctos.
Consulte la placa de características de
la máquina.
● Asegúrese de que el diámetro del eje de los
discos de amolado, los espaciadores, las
tuercas de tensado, etc. correspondan
al diámetro del eje de la máquina.
● Asegúrese de que el disco de amolado esté
debidamente montado. No utilice adaptadores
ni otras ayudas para montar discos de
amolado con un diámetro de eje diferente.
22
● Utilice únicamente los discos de amolado
recomendados por el fabricante. Utilice
únicamente las protecciones diseñadas
específicamente para el disco de amolado.
● Utilice únicamente los discos de amolado que
sean adecuados para la aplicación. Por ejemplo:
no amole con el lateral de un disco de corte.
● No utilice la máquina sin la protección. Para la
máxima seguridad, monte de forma segura la
protección. Asegúrese de que el usuario esté
protegido del disco de amolado tanto como
sea posible.
● Asegúrese de que la pieza de trabajo esté
debidamente apoyada o fijada.
● Lleve gafas de seguridad. Lleve protección
auditiva. Lleve una máscara antipolvo.
En caso necesario, utilice otros medios de
protección, como guantes de seguridad,
calzado de seguridad, etc. Riesgo de lesiones
personales.
● Mantenga a los transeúntes alejados de la
zona de trabajo. Asegúrese de que todas las
personas en la zona de trabajo lleven equipos
de protección. Riesgo de lesiones personales.
● Mantenga el cable eléctrico alejado del disco
de amolado giratorio. Si el cable eléctrico toca
el disco de amolado giratorio, las manos o los
brazos podrían entrar en contacto con el disco
de amolado. Riesgo de lesiones personales.
● Sujete la máquina por las superficies de
agarre aisladas cuando el disco de amolado
pueda entrar en contacto con cables ocultos o
el cable eléctrico. Si el disco de amolado entra
en contacto con un cable con corriente,
las partes metálicas expuestas de la máquina
también pueden tener corriente. Riesgo de
descarga eléctrica.
● No utilice la máquina cuando la lleve a su
lado. Riesgo de lesiones personales.
● No utilice la máquina en piezas de trabajo que
requieran una profundidad de amolado
máxima que supere la profundidad de
amolado máxima del disco de amolado.
● No utilice accesorios que requieran refrigerantes
líquidos. Riesgo de descarga eléctrica.
● No utilice la máquina cerca de materiales
inflamables. Riesgo de incendio.
● No trabaje con materiales que contengan
amianto. El amianto se considera cancerígeno.
● No trabaje metal con un contenido de magnesio
superior al 80%.
● Tenga en cuenta que el disco de amolado
sigue girando durante un corto periodo de
tiempo después de apagar la máquina.
ES
Nunca intente hacer que se detenga el disco
de amolado.
● Nunca ponga la máquina sobre una mesa o
un banco de trabajo sin haberla desconectado
previamente.
● Limpie periódicamente las ranuras de
ventilación. Riesgo de descarga eléctrica.
El retroceso es una reacción súbita que se
provoca al engancharse, atascarse o girarse un
disco de amolado, que hace que la máquina se
levante y salga de la pieza de trabajo hacia el
usuario. Si el disco de amolado se engancha
o queda atascado por el corte, éste se bloquea
y la máquina sale despedida rápidamente hacia
el usuario. Si el disco de amolado se gira en el
corte, el extremo posterior del disco de amolado
puede clavarse en la cara superior de la pieza de
trabajo, haciendo que el disco de amolado se
salga del corte y salga despedido hacia el usuario.
El retroceso es el resultado de un uso incorrecto
de la máquina y/o procedimientos o condiciones
de trabajo incorrectos. Es posible evitar el
retroceso tomando las precauciones adecuadas:
● Sujete la máquina firmemente con ambas
manos. Coloque los brazos de modo que
resistan las fuerzas de retroceso. Coloque el
cuerpo a un lado del disco de amolado, pero
nunca en línea con éste. El retroceso puede
hacer que el disco de amolado salte hacia
atrás. Si se toman las precauciones
adecuadas, las fuerzas de retroceso pueden
ser controladas por el usuario.
● Tenga especial cuidado al utilizar la máquina
en esquinas, bordes afilados, etc. Asegúrese
de que el disco de amolado no se atasque.
Riesgo de retroceso.
● Cuando el disco de amolado se atasque o si
interrumpe un corte por el motivo que sea,
suelte el interruptor de encendido/apagado
y mantenga inmóvil la máquina en el material
hasta que el disco de amolado se haya
detenido completamente. Nunca intente sacar
la máquina de la pieza de trabajo o tirar de
ella hacia atrás mientras el disco de amolado
esté en movimiento. Riesgo de retroceso.
● No utilice discos de amolado desafilados o
dañados. Los discos de amolado desafilados
o incorrectamente montados producen cortes
estrechos, lo cual genera una fricción excesiva
y retroceso y aumenta el riesgo de atasco de
los discos de amolado.
● No utilice hojas de sierra dentadas. No utilice
hojas de tallado en madera para cadenas
de sierra. Riesgo de lesiones personales.
Seguridad eléctrica
3
Compruebe siempre que la tensión del
suministro eléctrico corresponda con
la tensión de la placa de características.
● No utilice la máquina si el cable o el enchufe
eléctrico han sufrido daños.
● Utilice únicamente cables alargadores que
sean adecuados para la potencia nominal de
la máquina con un grosor mínimo de 1,5 mm2.
Si utiliza un cable alargador en rollo,
desenrolle totalmente el cable.
DATOS TÉCNICOS
AGM1043
Tensión de red
Frecuencia de red
Entrada de alimentación
Velocidad sin carga
Disco de amolado
Diámetro
Orificio interior
Rosca del eje
Peso
V~
Hz
W
min-1
230
50
880
11.000
mm 125
mm 22,2
M14
kg 2,2
RUIDO Y VIBRACIÓN
AGM1043
Presión acústica (Lpa)
Potencia acústica (Lwa)
Incertidumbre (K)
Vibración
Incertidumbre (K)
2
dB(A)
dB(A)
dB(A)
m/s2
m/s2
87,7
98,7
3
7,52
1,5
Lleve protección auditiva.
Nivel de vibración
El nivel de emisión de vibraciones indicado en
este manual de instrucciones ha sido medido
según una prueba estándar proporcionada en EN
60745; puede utilizarse para comparar una
herramienta con otra y como valoración
preliminar de la exposición a las vibraciones al
utilizar la herramienta con las aplicaciones
mencionadas
-
al utilizarla para distintas aplicaciones o con
accesorios diferentes o con un mantenimiento
23
ES
-
defi ciente, podría aumentar de forma notable
el nivel de exposición
en las ocasiones en que se apaga la
herramienta o cuando está funcionando pero
no está realizando ningún trabajo, se podría
reducir el nivel de exposición de forma
importante
Protéjase contra los efectos de la vibración
realizando el mantenimiento de la herramienta y
sus accesorios, manteniendo sus manos
calientes y organizando sus patrones de trabajo
DESCRIPCIÓN (fig. A)
La amoladora angular se ha diseñado para
amolar y cortar mampostería y acero.
1. Interruptor de encendido/apagado
2. Bloqueo de interruptor de encendido/apagado
3. Botón de bloqueo del eje
4. Eje
5. Protección
6. Empuñadura principal
7. Empuñadura auxiliar
8. Indicador de escobilla de carbón
MONTAJE
4
Antes del montaje, apague siempre la
máquina y saque el enchufe de la toma.
Montaje y retirada del disco de amolado (fig. B)
2
Nunca intente quitar la protección.
Montaje
● Coloque la máquina sobre una mesa con
la protección (5) orientada hacia arriba.
● Monte el espaciador (9) en el eje (4).
● Monte el disco de amolado (10) en el eje (4).
● Mantenga presionado el botón de bloqueo del
eje (3) y apriete firmemente la tuerca de
tensado (11) usando la llave (12).
Retirada
● Coloque la máquina sobre una mesa con
la protección (5) orientada hacia arriba.
● Mantenga presionado el botón de bloqueo del
eje (3) y afloje la tuerca de tensado (11)
usando la llave (12).
● Retire el disco de amolado (10) del eje (4).
● Mantenga presionado el botón de bloqueo del
eje (3) y apriete firmemente la tuerca de
tensado (11) usando la llave (12).
24
Montaje de la empuñadura auxiliar (fig. C)
● Apriete la empuñadura auxiliar (7) en uno de
los orificios de montaje (13).
USO
Encendido y apagado (fig. A & D)
● Para encender la máquina en modo continuo,
deslice el bloqueo del interruptor de
encendido/apagado (2) a la derecha y deslice
el interruptor de encendido/apagado (1) en
la dirección del disco de amolado (fig. D1).
● Para apagar la máquina, presione la parte
inferior del interruptor de encendido/apagado
(1) (fig. D2).
Consejos para un uso óptimo
● Fije la pieza de trabajo. Utilice un dispositivo
de fijación para piezas de trabajo pequeñas.
● Trace una línea para definir la dirección en la
que guiar el disco de amolado.
● Sujete la máquina con ambas manos.
● Encienda la máquina.
● Espere hasta que la máquina alcance
la máxima velocidad.
● Coloque el disco de amolado sobre la pieza
de trabajo.
● Mueva lentamente la máquina por la línea
pretrazada, presionando firmemente el disco
de amolado contra la pieza de trabajo.
● No aplique demasiada presión sobre la
máquina. Deje que la máquina haga el trabajo.
● Apague la máquina y espere que ésta se
detenga completamente antes de dejarla.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
4
Antes de la limpieza y el mantenimiento,
apague siempre la máquina y saque el
enchufe de la toma.
● Limpie la carcasa periódicamente con un paño
suave.
● Mantenga las ranuras de ventilación libres de
polvo y suciedad. En caso necesario, utilice un
paño suave humedecido para eliminar el polvo
y la suciedad de las ranuras de ventilación.
Indicador de escobilla de carbón (fig. A)
Si las escobillas de carbón están desgastadas, el
indicador de escobilla de carbón (8) se enciende.
Las escobillas de carbón deben ser sustituidas
por el servicio de atención del cliente del
fabricante o una persona con cualificación similar.
PT
Garantía
Consulte las condiciones de la garantía adjunta.
Medio ambiente
Desechado
8
El producto, los accesorios y el embalaje deben
clasificarse para un reciclaje respetuoso con el
medio ambiente.
Sólo para países CE
No deseche las herramientas eléctricas con los
residuos domésticos. De conformidad con la
Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos y su
implementación en el derecho nacional, las
herramientas eléctricas que dejen de funcionar
deben recogerse por separado y desecharse de
forma respetuosa con el medio ambiente.
REBARBADORA
AGM1043
Obrigado por adquirir este produto Ferm.
Trata-se de um produto excelente, fabricado por
um dos fornecedores líderes na Europa.
Todos os produtos fornecidos pela Ferm são
fabricado em conformidade com os mais
elevados requisitos de desempenho e segurança.
Como parte da nossa filosofia, oferecemos uma
excelente assistência ao cliente, apoiada pela
nossa garantia abrangente.
Esperamos que desfrute deste produto por
muitos anos.
Avisos de segurança
1
El producto y el manual de usuario están sujetos
a cambios. Las especificaciones pueden
modificarse sin previo aviso.
AVISO
Leia os avisos de segurança
inclusos, os avisos de segurança
adicionais e as instruções.
O não cumprimento dos avisos de
segurança e das instruções pode
resultar em choque eléctrico, incêndio
e/ou graves lesões.
Guarde todos os avisos de segurança
e as instruções para futura referência.
Neste manual do utilizador ou no produto
utilizam-se os seguintes símbolos:
1
2
3
4
6
5
I
Leia o manual do utilizador.
Risco de lesões pessoais.
Risco de choque eléctrico.
Desligue imediatamente a ficha
de alimentação da tomada, caso o cabo
de alimentação fique danificado, assim
como antes de proceder a trabalhos
de limpeza e de manutenção.
Risco de projecção de objectos.
Mantenha transeuntes afastados
da área de trabalho.
Utilize óculos de protecção.
Utilize protecções auriculares.
Utilize luvas de segurança.
25
PT
J
Não pressione o botão de bloqueio
do veio com o motor em funcionamento.
K
Risco de incêndio.
8
Não descarte o produto em recipientes
inadequados.
9
O produto está em conformidade com
as normas de segurança aplicáveis nas
directivas europeias.
AVISOS DE SEGURANÇA ADICIONAIS PARA
REBARBADORAS
● A máquina foi concebida para ser utilizada
como uma rebarbadora ou máquina de corte.
Não é adequada para operações tais como
lixamento, limpeza com escova metálica,
polimento, etc.. Risco de lesões pessoais.
● Não utilize acessórios que não sejam
especificamente concebidos e recomendados
pelo fabricante. Risco de lesões pessoais.
● Inspeccione a máquina e os acessórios antes
de cada utilização. Não utilize acessórios
dobrados, com fendas ou danificados de
alguma forma. Se deixar cair a máquina ou
um dos acessórios, verifique se possuem
danos. Se necessário, substitua o acessório.
● Depois de montar os acessórios, deixe a
máquina funcionar sem carga numa área
segura. Se a máquina vibrar intensamente,
desligue-a imediatamente, desligue a ficha de
alimentação na tomada e tente solucionar
o problema.
● Certifique-se de que a velocidade máxima do
disco de rebarbar é superior ou igual
à velocidade máxima da máquina. Consulte
a placa de especificações da máquina.
● Utilize apenas discos de rebarbar com
a espessura e diâmetro exterior correctos.
Consulte a placa de especificações da máquina.
● Certifique-se de que o diâmetro do veio dos
discos de rebarbar, espaçadores, porcas de
regulação da tensão, etc. correspondem ao
diâmetro do veio na máquina.
● Assegure-se de que o disco de rebarbar está
devidamente montado. Não utilize
adaptadores nem outros acessórios para
montar discos de rebarbar com um diâmetro
de veio diferente.
● Utilize apenas os discos de rebarbar
recomendados pelo fabricante. Utilize apenas
as protecções especificamente concebidas
para o disco de rebarbar.
26
● Utilize apenas discos de rebarbar adequados
para a aplicação. Por exemplo: não utilize
a máquina para rebarbar com a parte lateral
de um disco de corte.
● Não utilize a máquina sem ter a protecção
colocada. Monte devidamente a protecção
para máxima segurança. Certifique-se de que
o utilizador está protegido ao máximo do disco
de rebarbar.
● Certifique-se de que a peça de trabalho está
devidamente apoiada ou fixa.
● Utilize óculos de protecção. Utilize protecções
auriculares. Utilize uma máscara de protecção
anti-poeira. Se necessário, utilize outros meios
de protecção, tais como luvas de segurança,
calçado de segurança, etc. Risco de lesões
pessoais.
● Mantenha transeuntes afastados da área de
trabalho. Certifique-se de que todas as pessoas
na área de trabalho utilizam equipamento
de protecção. Risco de lesões pessoais.
● Mantenha o cabo de alimentação afastado do
disco de rebarbar em rotação. Se o cabo de
alimentação tocar no disco de rebarbar em
rotação, as suas mãos ou os seus braços
poderão entrar em contacto com o disco de
rebarbar. Risco de lesões pessoais.
● Segure a máquina pelas superfícies de pega
isoladas nos casos em que o disco de
rebarbar possa entrar em contacto com
cablagem oculta ou o cabo de alimentação.
Se o disco de rebarbar entrar em contacto
com um cabo com tensão, as peças metálicas
expostas também ficam com tensão. Risco de
choque eléctrico.
● Não utilize a máquina enquanto a transporta
a seu lado. Risco de lesões pessoais.
● Não utilize a máquina para rebarbar peças
de trabalho que requeiram uma profundidade
máxima que exceda a profundidade máxima
do disco de rebarbar.
● Não utilize acessórios que requeiram líquidos
de refrigeração. Risco de choque eléctrico.
● Não utilize a máquina próxima de materiais
inflamáveis. Risco de incêndio.
● Não trabalhe materiais que contenham
amianto. O amianto é considerado
carcinogénico.
● Não utilize a máquina em peças de metal com
um conteúdo de magnésio superior a 80%.
● Tenha em atenção que depois de desligar a
máquina, o disco de rebarbar continua a rodar
durante alguns segundos. Nunca tente parar
por si mesmo o disco de rebarbar.
PT
● Nunca coloque a máquina para baixo sobre
uma mesa ou bancada antes de desligá-la.
● Limpe regularmente as ranhuras de ventilação.
Risco de choque eléctrico.
Um contra-golpe é uma reacção repentina devido
a um disco de rebarbar enganchado, emperrado
ou incorrectamente alinhado, o que faz com que
a máquina se eleve e saia descontrolada da peça
que está a ser trabalhada, sendo projectada no
sentido da pessoa que está a utilizar a máquina.
Se o disco de rebarbar enganchar ou emperrar
no corte, este é bloqueado, e a máquina
é impulsionada para trás na direcção da pessoa
que a está a utilizar. Se o disco de rebarbar
dobrar no corte, é possível que a extremidade
posterior do disco de rebarbar engate na
superfície da peça de trabalho, dando origem
a que o disco de rebarbar se movimente para
fora do corte e seja projectado na direcção da
pessoa que está a utilizar a máquina.
Um contra-golpe é o resultado de uma utilização
errada da máquina e/ou de procedimentos ou
condições de utilização incorrectos.
O contra-golpe pode ser evitado com medidas
de precaução apropriadas:
● Segure sempre a máquina com as duas mãos.
Mantenha os braços numa posição que lhe
permita suportar as forças de um contragolpe. Posicione-se sempre em posição lateral
relativamente ao disco de rebarbar e nunca
em frente ao mesmo. No caso de um contragolpe, o disco de rebarbar pode ser projectado
para trás. As forças de contra-golpe podem
ser controladas pelo utilizador, se forem
tomadas as devidas precauções.
● Seja especialmente cuidadoso ao utilizar
a máquina em cantos, extremidades afiadas,
etc. Certifique-se de que o disco de rebarbar
não encrava. Risco de contra-golpe.
● Se o disco de rebarbar encravar ou se tiver
de interromper o corte por qualquer motivo,
deverá soltar o interruptor de ligar/desligar
e segurar firmemente a máquina na peça de
trabalho, até o disco de rebarbar parar
completamente. Nunca tente remover a
máquina da peça de trabalho ou puxá-la para
trás, enquanto o disco de rebarbar estiver em
movimento. Risco de contra-golpe.
● Não utilize discos de rebarbar embotados nem
danificados. Discos de rebarbar obtusos ou
incorrectamente montados produzem cortes
estreitos, o que causa fricção excessiva,
contra-golpe e aumenta o risco de o disco
de rebarbar encravar.
● Não utilize lâminas de serra dentadas.
Não utilize lâminas de madeira para correntes
de serra. Risco de lesões pessoais.
Segurança eléctrica
3
Certifique-se sempre de que a tensão
de alimentação corresponde à tensão
indicada na placa de especificações.
● Não utilize a máquina se o cabo ou ficha de
alimentação estiverem danificados.
● Utilize apenas cabos de extensão adequados
à classificação nominal da máquina com uma
espessura mínima de 1,5 mm2. No caso de
usar uma bobina de cabo de extensão,
desenrole o cabo todo.
DADOS TÉCNICOS
AGM1043
Tensão
Frequência da rede
Potência de entrada
Velocidade sem carga
Disco de rebarbar
Diâmetro
Diâmetro interno
Rosca do veio
Peso
V~
Hz
W
mín-1
230
50
880
11.000
mm 125
mm 22,2
M14
kg 2,2
RUÍDO E VIBRAÇÃO
AGM1043
Pressão acústica (Lpa)
Potência acústica (Lwa)
Imprecisão (K)
Vibração
Imprecisão (K)
2
dB(A)
dB(A)
dB(A)
m/s2
m/s2
87,7
98,7
3
7,52
1,5
Utilize protecções auriculares.
Nível de vibração
O nível de emissão de vibrações indicado na
parte posterior deste manual de instruções foi
medido de acordo com um teste normalizado
fornecido na EN 60745; pode ser utilizado para
comparar uma ferramenta com outra e como uma
27
PT
avaliação preliminar de exposição à vibração
quando utilizar a ferramenta para as aplicações
mencionadas
-
-
utilizar a ferramenta para diferentes
aplicações ou com acessórios diferentes ou
mantidos defi cientemente, pode aumentar
signifi cativamente o nível de exposição
o número de vezes que a ferramenta é
desligada ou quando estiver a trabalhar sem
fazer nada, pode reduzir signifi cativamente o
nível de exposição
Protejase contra os efeitos da vibração,
mantendo a ferramenta e os acessórios,
mantendo as mãos quentes e organizando os
padrões de trabalho
DESCRIÇÃO (fig. A)
A sua rebarbadora foi concebida para rebarbar
e cortar alvenaria e aço.
1. Interruptor de ligar/desligar
2. Bloqueio do interruptor de ligar/desligar
3. Botão de bloqueio do veio
4. Veio
5. Protecção
6. Punho principal
7. Punho auxiliar
8. Indicador das escovas de carbono
MONTAGEM
4
Antes de montar, desligue sempre
a máquina no interruptor e retire a ficha
da tomada.
Montagem e remoção do disco de rebarbar
(fig. B)
2
Nunca retire a protecção.
Montagem
● Coloque a máquina sobre uma bancada com
a protecção (5) virada para cima.
● Coloque o espaçador (9) no veio (4).
● Coloque o disco de rebarbar (10) no veio (4).
● Mantenha o botão de bloqueio do veio (3)
pressionado e aperte firmemente a porca de
regulação da tensão (11) com a chave (12).
Remoção
● Coloque a máquina sobre uma bancada com
a protecção (5) virada para cima.
28
● Mantenha o botão de bloqueio do veio (3)
pressionado e desaperte a porca de regulação
da tensão (11) com a chave (12).
● Retire o disco de rebarbar (10) do veio (4).
● Mantenha o botão de bloqueio do veio (3)
pressionado e aperte firmemente a porca de
regulação da tensão (11) com a chave (12).
Montagem do punho auxiliar (fig. C)
● Aperte o punho auxiliar (7) num dos orifícios
de montagem (13).
UTILIZAÇÃO
Ligação e desligação (fig. A & D)
● Para ligar a máquina em modo contínuo, faça
deslizar o bloqueio do interruptor de
ligar/desligar (2) para a direita e o interruptor
de ligar/desligar (1) na direcção do disco
de rebarbar (fig. D1).
● Para desligar a máquina, pressione a parte
superior do interruptor de ligar/desligar (1)
(fig. D2).
Sugestões para uma melhor utilização
● Fixe a peça de trabalho. Utilize um dispositivo
de fixação para pequenas peças de trabalho.
● Trace uma linha para definir a direcção de
orientação do disco de rebarbar.
● Segure a máquina com as duas mãos.
● Ligue a máquina.
● Aguarde até que a máquina atinja a velocidade
máxima.
● Coloque o disco de rebarbar sobre a peça
de trabalho.
● Desloque lentamente a máquina ao longo da
linha previamente traçada, pressionando
o disco de rebarbar contra a peça de trabalho.
● Não aplique demasiada pressão sobre
a máquina. Permita que a máquina execute
o trabalho.
● Desligue a máquina e espere que pare
completamente antes de a pousar.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
4
Antes de proceder a trabalhos de
limpeza e manutenção, desligue sempre
a máquina no interruptor e retire a ficha
da tomada.
IT
●
Limpe regularmente a estrutura utilizando
um pano macio.
● Mantenha as ranhuras de ventilação isentas
de poeiras e sujidade. Se necessário, utilize
um pano suave e húmido para remover
poeiras e sujidade das ranhuras de ventilação.
Indicador das escovas de carbono (fig. A)
Se as escovas de carbono estiverem gastas,
o indicador das escovas de carbono (8)
acender-se-á. As escovas de carbono devem ser
substituídas pelo departamento de assistência ao
cliente do fabricante ou outra pessoa com
qualificações idênticas.
Garantia
Consulte os termos da garantia inclusos.
Ambiente
SMERIGLIATRICE ANGOLARE
AGM1043
Grazie per aver acquistato questo prodotto Ferm.
Con questo acquisto lei è entrato in possesso
di un prodotto di qualità eccellente, distribuito da
uno dei principali fornitori in Europa.
Tutti i prodotti distribuiti da Ferm sono realizzati in
conformità con i più rigidi standard in materia di
sicurezza e prestazioni. È nostra filosofia offrire
al cliente un servizio di assistenza di eccellente
livello, supportato da una garanzia completa.
Ci auguriamo che apprezzerà l’uso di questo
prodotto per molti anni a venire.
Avvisi di sicurezza
1
Eliminação
8
O produto, acessórios e a embalagem devem ser
separados para reciclagem ecologicamente segura.
Apenas para os países da CE
Não coloque as ferramentas eléctricas no lixo
doméstico. Em conformidade com a directriz
europeia 2002/96/CE relativa a resíduos de
equipamentos eléctricos e electrónicos e
respectiva implementação na legislação nacional,
as ferramentas eléctricas não utilizáveis devem
ser recolhidas separadamente e eliminadas de
um modo ecologicamente seguro.
O produto e o manual do utilizador estão sujeitos
a alterações. As especificações podem ser
alteradas sem aviso prévio.
AVVISO
Leggere accuratamente gli avvisi
di sicurezza, gli avvisi di sicurezza
aggiuntivi e le istruzioni.
La mancata osservanza degli avvisi
di sicurezza e delle istruzioni potrebbe
causare scosse elettriche, incendio e/o
gravi lesioni.
Mantenere gli avvisi di sicurezza e le
istruzioni a portata di mano per future
consultazioni.
I seguenti simboli sono utilizzati nel presente
manuale utente o sul prodotto:
1
2
3
4
6
5
Leggere il manuale utente.
Pericolo di lesioni personali.
Pericolo di scosse elettriche.
Disconnettere immediatamente la spina
di alimentazione dalla rete elettrica
qualora il cavo di alimentazione risulti
danneggiato e durante ogni operazione
di pulitura e manutenzione.
Pericolo di espulsione di frammenti ad
alta velocità. Mantenere gli astanti
a sufficiente distanza dall’area di lavoro.
Indossare occhiali di protezione.
Indossare protezioni per l’udito.
29
IT
I
J
Indossare guanti di sicurezza.
Non premere il pulsante di blocco
dell’alberino con il motore in funzione.
K
Pericolo d’incendio.
8
Non smaltire il prodotto in contenitori
non idonei.
9
Il prodotto è conforme agli standard
pertinenti in materia di sicurezza previsti
dalla legislazione Europea.
AVVISI DI SICUREZZA AGGIUNTIVI PER
SMERIGLIATRICI ANGOLARI
● L’elettroutensile è stata progettato per essere
utilizzato come smerigliatrice o troncatrice.
L’elettroutensile non è idoneo per attività come
levigatura, decapaggio con spazzola metallica,
lucidatura, ecc. Pericolo di lesioni personali.
● Non utilizzare accessori non specificatamente
progettati e raccomandati dal fabbricante.
Pericolo di lesioni personali.
● Prima di ogni uso, ispezionare l’elettroutensile
e gli accessori. Non utilizzare accessori
deformati, spezzati o altrimenti danneggiati.
In caso di caduta dell’elettroutensile o di uno
degli accessori, controllare accuratamente che
non mostrino segni di danni. Se necessario,
sostituire l’accessorio.
● Azionare l’elettroutensile in assenza di carico
in un’area sicura dopo il montaggio degli
accessori. Se l’elettroutensile vibra
eccessivamente, spegnerlo immediatamente,
disconnettere la spina di alimentazione dalla
rete elettrica e tentare di risolvere il problema.
● Verificare che la massima velocità nominale
del disco abrasivo sia superiore o uguale alla
massima velocità dell’elettroutensile. Consultare
la targhetta nominale dell’elettroutensile.
● Utilizzare esclusivamente dischi abrasivi con
spessore e diametro esterno corretti. Consultare
la targhetta nominale dell’elettroutensile.
● Verificare che il diametro dell’alesaggio interno
per l’alberino di dischi abrasivi, distanziatori
e dadi di serraggio, corrisponda al diametro
dell’alberino dell’elettroutensile.
● Assicurarsi che il disco abrasivo sia montato
correttamente. Non utilizzare adattatori o altri
elementi ausiliari per montare dischi abrasivi
con diverso diametro dell’alesaggio interno per
l’alberino.
30
● Utilizzare esclusivamente dischi abrasivi
raccomandati dal fabbricante. Utilizzare
esclusivamente paralama specificatamente
progettati per dischi abrasivi.
● Utilizzare esclusivamente dischi abrasivi
adeguati all’applicazione. Ad esempio: non
smerigliare con la superficie laterale di un
disco da taglio.
● Non utilizzare l’elettroutensile senza il paralama.
Fissare saldamente il paralama per la massima
sicurezza. Verificare che l’utente sia protetto il
più possibile dal contatto con il disco abrasivo.
● Verificare che il pezzo in lavorazione sia
sostenuto o fissato correttamente.
● Indossare occhiali di protezione. Indossare
protezioni per l’udito. Indossare una mascherina
anti-polvere. Se necessario, utilizzare accessori
protettivi, come guanti di sicurezza, scarpe
di sicurezza, ecc. Pericolo di lesioni personali.
● Mantenere gli astanti a sufficiente distanza
dall’area di lavoro. Assicurarsi che tutte le
persone presenti nell’area di lavoro indossino
accessori protettivi. Pericolo di lesioni personali.
● Mantenere il cavo di alimentazione a distanza
dal disco abrasivo in rotazione. Se il cavo di
alimentazione entra in contatto con il disco
abrasivo in rotazione, può causare il contatto
del disco con le mani o le braccia
dell’utilizzatore. Pericolo di lesioni personali.
● Nei punti in cui il disco abrasivo può entrare in
contatto con fili elettrici nascosti o con il cavo
di alimentazione, sostenere l’elettroutensile
mediante l’apposita impugnatura isolante. Se il
disco abrasivo entra in contatto con un filo
elettrico sotto tensione, è possibile che anche
le parti metalliche esposte dell’elettroutensile
entrino sotto tensione. Pericolo di scosse
elettriche.
● Non utilizzare l’elettroutensile mentre viene
trasportato al proprio fianco. Pericolo di lesioni
personali.
● Non utilizzare l’elettroutensile per smerigliare
pezzi in lavorazione che richiedono una
profondità di smerigliatura superiore alla
profondità massima del disco abrasivo.
● Non utilizzare accessori che richiedono
refrigeranti liquidi. Pericolo di scosse elettriche.
● Non utilizzare l’elettroutensile in prossimità
di materiali infiammabili. Pericolo d’incendio.
● Non operare su materiali contenenti amianto.
L’amianto è una sostanza considerata
cancerogena.
● Non lavorare metalli con contenuto
di magnesio superiore all’80%.
IT
● Porre attenzione perché il disco abrasivo
continuerà a ruotare per un breve periodo
dopo lo spegnimento dell’elettroutensile.
Non tentare di arrestare manualmente la
rotazione del disco abrasivo.
● Non porre mai l’elettroutensile su un tavolo
o un banco da lavoro senza averlo
precedentemente spento.
● Pulire regolarmente le feritoie di ventilazione.
Pericolo di scosse elettriche.
Il contraccolpo è un movimento improvviso,
dovuto a blocco, attrito o disallineamento del
disco abrasivo, che causa il sollevamento e la
fuoriuscita dell’elettroutensile dal pezzo in
lavorazione in direzione dell’utente. Se il disco
abrasivo rimane bloccato o frenato con forza nel
taglio praticato, si inceppa e l’elettroutensile viene
respinto con forza verso l’utente. Se il disco
abrasivo viene deformato nel taglio, il profilo
posteriore del disco abrasivo può affondare nella
superficie superiore del pezzo in lavorazione, con
conseguente fuoriuscita del disco abrasivo verso
l’alto e balzo all’indietro verso l’utente.
Il contraccolpo è la conseguenza di un uso errato
dell’elettroutensile e/o di errate condizioni
o procedure di azionamento. Il contraccolpo può
essere evitato prendendo le precauzioni adeguate:
● Sostenere saldamente l’elettroutensile con
entrambe le mani. Posizionare le braccia in
modo da resistere alla forza del contraccolpo.
Posizionare il corpo su uno dei lati del disco
abrasivo, ma non in linea con esso.
Il contraccolpo può causare il balzo improvviso
all’indietro del disco abrasivo. Prendendo
le adeguate precauzioni, l’utente è in grado
di controllare la forza del contraccolpo.
● Porre estrema attenzione durante l’uso
dell’elettroutensile su spigoli, bordi affilati, ecc.
Assicurarsi che il disco abrasivo non si inceppi.
Rischio di contraccolpo.
● Se il disco abrasivo si inceppa o se il taglio
viene interrotto, per un qualsiasi motivo,
rilasciare l’interruttore on/off e mantenere
immobile l’elettroutensile finché il disco
abrasivo non si è arrestato completamente.
Non tentare mai di rimuovere l’elettroutensile
dal pezzo in lavorazione o di tirarlo indietro
mentre il disco abrasivo è in movimento.
Rischio di contraccolpo.
● Non utilizzare dischi abrasivi smussati
o danneggiati. I dischi abrasivi non affilati
o montati in modo errato producono tagli
stretti, che causano un attrito eccessivo e un
possibile contraccolpo e aumentano il rischio
di inceppamento del disco abrasivo.
● Non utilizzare lame da taglio con denti.
Non utilizzare lame da intaglio per seghe a
catena. Pericolo di lesioni personali.
Sicurezza elettrica
3
Controllare sempre che la tensione
di alimentazione corrisponda alla
tensione indicata sulla targhetta delle
caratteristiche.
● Non utilizzare l’elettroutensile quando il cavo
o la spina di alimentazione sono danneggiati.
● Utilizzare esclusivamente cavi di prolunga
idonei per la potenza nominale
dell’elettroutensile, con conduttori di sezione
minima di 1,5 mm2. Quando si utilizza un cavo
di prolunga con avvolgicavo, svolgere sempre
completamente il cavo.
DATI TECNICI
AGM1043
Tensione di alimentazione
Frequenza di alimentazione
Potenza assorbita
Velocità a vuoto
Disco abrasivo
Diametro
Foro
Filettatura dell’alberino
Peso
V~
Hz
W
min-1
230
50
880
11.000
mm 125
mm 22,2
M14
kg 2,2
RUMOROSITÀ E VIBRAZIONI
AGM1043
Pressione sonora (Lpa)
Potenza acustica (Lwa)
Incertezza (K)
Vibrazioni
Incertezza (K)
2
dB(A)
dB(A)
dB(A)
m/s2
m/s2
87,7
98,7
3
7,52
1,5
Indossare protezioni per l’udito.
Livello delle vibrazioni
Il livello di emissione delle vibrazioni indicato sul
retro di questo manuale di istruzioni è stato
misurato in conformità a un test standardizzato
31
IT
stabilito dalla norma EN 60745; questo
valore può essere utilizzato per mettere a
confronto un l’utensile con un altro o come
valutazione preliminare di esposizione alla
vibrazione quando si impiega l’utensile per le
applicazioni menzionate
-
-
se si utilizza l’utensile per applicazioni diverse,
oppure con accessori differenti o in scarse
condizioni, il livello di esposizione potrebbe
aumentare notevolmente
i momenti in cui l’utensile è spento oppure è in
funzione ma non viene effettivamente
utilizzato per il lavoro, possono contribuire a
ridurre il livello di esposizione
Proteggersi dagli effetti della vibrazione
effettuando la manutenzione dell’utensile e dei
relativi accessori, mantenendo le mani calde e
organizzando i metodi di lavoro
DESCRIZIONE (fig. A)
La smerigliatrice angolare è stata progettata per
lavori di smerigliatura e taglio su muratura e acciaio.
1. Interruttore on/off
2. Blocco interruttore on/off
3. Pulsante di blocco dell’alberino
4. Alberino
5. Paralama
6. Impugnatura principale
7. Impugnatura ausiliaria
8. Indicatore di usura spazzole in carbonio
MONTAGGIO
4
Prima del montaggio, spegnere sempre
l’elettroutensile e disconnettere la spina
di alimentazione dalla rete elettrica.
Montaggio e rimozione del disco abrasivo
(fig. B)
2
Non tentare mai di rimuovere il
paralama.
Montaggio
● Collocare l’elettroutensile su un banco con
il paralama (5) rivolto verso l’alto.
● Montare il distanziatore (9) sull’alberino (4).
● Montare il disco abrasivo (10) sull’alberino (4).
● Mantenere premuto il pulsante di blocco
dell’alberino (3) e serrare saldamente il dado
(11) utilizzando l’apposita chiave (12).
32
Rimozione
● Collocare l’elettroutensile su un banco con il
paralama (5) rivolto verso l’alto.
● Mantenere premuto il pulsante di blocco
dell’alberino (3) e allentare il dado (11)
utilizzando l’apposita chiave (12).
● Rimuovere il disco abrasivo (10) dall’alberino (4).
● Mantenere premuto il pulsante di blocco
dell’alberino (3) e serrare saldamente il dado
(11) utilizzando l’apposita chiave (12).
Montaggio dell’impugnatura ausiliaria (fig. C)
● Serrare l’impugnatura ausiliaria (7) in uno dei
fori di montaggio (13).
USO
Accensione e spegnimento (fig. A & D)
● Per attivare la modalità di funzionamento
continuo dell’elettroutensile, far scorrere il
blocco interruttore on/off (2) verso destra e
l’interruttore on/off (1) nella direzione del disco
abrasivo (fig. D1).
● Per spegnere l’elettroutensile, premere la parte
inferiore dell’interruttore on/off (1) (fig D2).
Suggerimenti per un uso ottimale
● Bloccare il pezzo in lavorazione. Utilizzare un
dispositivo di bloccaggio per eseguire tagli su
piccoli pezzi.
● Tracciare una linea per definire la direzione in
cui muovere il disco abrasivo.
● Sostenere l’elettroutensile con entrambe le mani.
● Accendere l’elettroutensile.
● Attendere finché l’elettroutensile non ha
raggiunto la massima velocità.
● Posizionare il disco abrasivo sul pezzo in
lavorazione.
● Muovere lentamente l’elettroutensile lungo
la linea tracciata precedentemente, premendo
saldamente il disco abrasivo contro il pezzo in
lavorazione.
● Non esercitare una pressione eccessiva
sull’elettroutensile. Lasciare che
l’elettroutensile effettui il lavoro di taglio.
● Prima di appoggiare l’elettroutensile, spegnerlo
e attendere che si arresti completamente.
PULIZIA E MANUTENZIONE
4
Prima di ogni operazione di pulizia
e manutenzione, spegnere sempre
l’elettroutensile e disconnettere la spina
di alimentazione dalla rete elettrica.
SV
● Pulire regolarmente l’involucro con un
panno morbido.
● Mantenere le feritoie di ventilazione pulite
e libere da polvere e sporco. Se necessario,
utilizzare un panno morbido inumidito per
rimuovere polvere e sporco dalle feritoie di
ventilazione.
Indicatore di usura spazzole in carbonio (fig. A)
Se le spazzole in carbonio sono usurate, l’indicatore
di usura (8) delle spazzole in carbonio si accenderà.
Le spazzole in carbonio devono essere sostituite
dal reparto di assistenza clienti del fabbricante o da
personale analogamente qualificato.
Garanzia
Consultare i termini e le condizioni della garanzia
allegata.
Ambiente
VINKELSLIP
AGM1043
Tack för att du valde denna Ferm-produkt.
Du har nu fått en utmärkt produkt, levererad av en
av Europas ledande leverantörer.
Alla produkter som levereras från Ferm är
tillverkade enligt de högsta standarderna för
prestanda och säkerhet. Som en del av vår
filosofi ingår även att vi tillhandahåller en utmärkt
kundservice, som även backas upp av vår
omfattande garanti.
Vi hoppas att du kommer att ha glädje av denna
produkt i många år.
Säkerhetsvarningar
1
Smaltimento
8
Il prodotto, gli accessori e l’imballaggio devono
essere raccolti separatamente per un riciclaggio
ecocompatibile.
Soltanto per paesi CE
Non smaltire gli elettroutensili nei contenitori per
rifiuti domestici. Ai sensi della Direttiva 2002/96/CE
del Parlamento europeo in materia di Rifiuti da
apparecchiature elettriche ed elettroniche e della
relativa attuazione nell’ambito della legislazione
nazionale, gli elettroutensili inutilizzabili devono
essere raccolti separatamente e smaltiti in modo
ecocompatibile.
Questo prodotto ed il presente manuale utente
sono soggetti a modifiche. Le specifiche possono
essere modificate senza preavviso.
VARNING
Läs de medföljande
säkerhetsvarningarna, de
tillkommande säkerhetsvarningarna
och anvisningarna.
Om inte säkerhetsvarningarna och
anvisningarna följs kan detta orsaka
elstötar, brand och/eller allvarliga
kroppsskador.
Behåll säkerhetsvarningarna och
anvisningarna för framtida bruk.
Följande symboler används i bruksanvisningen
eller på produkten:
1
2
3
4
6
5
I
Läs igenom bruksanvisningen.
Risk för personskada.
Risk för elstöt.
Dra omedelbart ut nätkontakten ur
vägguttaget om nätsladden skadas och
även under rengöring och underhåll.
Risk för flygande föremål. Håll
kringstående borta från arbetsområdet.
Använd skyddsglasögon.
Använd hörselskydd.
Använd skyddshandskar.
33
SV
J
Tryck inte på spindelns spärrknappen
medan motorn är i gång.
K
Brandrisk.
8
Släng inte produkten i olämpliga
behållare.
9
Produkten är i överensstämmelse med
tillämpliga säkerhetsstandarder
i EU-direktiven.
YTTERLIGARE SÄKERHETSVARNINGAR
FÖR VINKELSLIPAR
● Maskinen är konstruerad för att användas som
slip- eller kapmaskin. Maskinen lämpar sig inte
för arbetsmoment som putsning, stålborstning,
polering etc. Risk för personskador.
● Använd inte tillbehör som inte är speciellt
designade och rekommenderade av
tillverkaren. Risk för personskada.
● Undersök maskinen och tillbehören före
användning. Använd aldrig tillbehör som är
böjda, spruckna eller på annat sätt skadade.
Om maskinen eller något av tillbehören har
tappats, kontrollera då maskinen eller
tillbehöret med avseende på skador.
Rengör vid behov flänsarna (18 & 23).
● Låt maskinen gå utan belastning på en säker
plats efter montering av tillbehören.
Om maskinen vibrerar starkt ska maskinen
stängas av omedelbart och nätsladden dras ur
väggkontakten. Sedan försöker man lösa
problemet.
● Kontrollera att maximala hastigheten för
slipskivan är större än eller lika stor som
maximala hastigheten för maskinen.
Titta på maskinen märkskylt.
● Använd endast slipskivor med korrekt tjocklek
och ytterdiameter. Titta på maskinen märkskylt.
● Kontrollera att spindeldiametern på slipskivan,
brickorna, låsmuttrar etc. motsvarar diametern
på maskinens spindel.
● Se till att slipskivan är korrekt monterad.
Använd inte adaptrar eller andra hjälpmedel
för montering av slipskivor med annan
spindeldiameter.
● Använd bara slipskivor som rekommenderas
av tillverkaren. Använd bara skydd som är
speciellt konstruerade för slipskivor.
● Använd bara slipskivor som lämpar sig för
tillämpningen. Exempel: slipa inte med sidan
på en kapskiva.
34
● Använd inte maskinen utan skyddskåpan.
Montera skyddet säkert för maximal säkerhet.
Kontrollera att användaren är skyddad från
slipskivan så mycket som möjligt.
● Se till att arbetsstycket har korrekt stöd eller
fäste.
● Använd skyddsglasögon. Använd hörselskydd.
Använd skyddsmask. Om nödvändigt, använd
andra skyddsanordningar, som skyddshandskar,
skyddsskor, etc. Risk för personskador.
● Håll kringstående borta från arbetsområdet.
Kontrollera att alla personer inom arbetsområdet
bär skyddsutrustning. Risk för personskada.
● Håll nätkabeln på avstånd från det roterande
slipskivan. Om nätkabeln träffas av den
roterande skivan, kan dina händer eller armar
komma i kontakt med slipskivan.
Risk för personskador.
● Håll maskinen i den isolerade greppytan där
slipskivan kan komma i kontakt med dolda
ledningar eller nätkabeln. Om slipskivan kommer
i kontakt med spänningsförande ledning, kan de
exponerade metalldelarna på maskinen också
bli spänningsförande. Risk för elstöt.
● Använd inte maskinen medan du bär den vid
din sida. Risk för personskada.
● Använd inte maskinen på arbetsstycken som
kräver ett maximalt slipdjup som är större än
slipskivans maximala slipdjup.
● Använd inga tillbehör som kräver kylvätska.
Risk för elstöt.
● Använd inte maskinen nära lättantändligt
material. Brandrisk.
● Arbeta inte med material som innehåller asbest.
Asbest betraktas som cancerframkallande.
● Bearbeta inte metaller med en magnesiumhalt
större än 80 %.
● Tänk på att slipskivan fortsätter att rotera en
kort stund efter att maskinen har stängts av.
Försök aldrig hjälpa till att få slipskivan att
stanna.
● Placera aldrig maskinen på ett bord eller en
arbetsbänk innan den stängts av.
● Rengör ventilationsöppningarna regelbundet.
Risk för elstöt.
En rekyl är en plötslig reaktion på en klämd,
fastlåst eller felinriktad slipskiva, som gör att
maskinen lyfts upp och bort från arbetsstycket
mot användaren. Om slipskivan är hårt fastklämd
eller fastlåst i slipspåret, kläms slipskivan fast och
maskinen drivs snabbt bakåt mot användaren.
SV
Om slipskivan är sned eller felinriktad i slipspåret,
kan bakkanten på slipskivan gräva sig ner i ytan
på arbetsstycket, vilket får slipskivan att klättra
upp ur spåret och pressas bakåt mot användaren.
En rekyl är resultatet av felaktig användning av
maskinen och/eller felaktigt arbetssätt.
Rekyler kan undvikas genom att vidta lämpliga
försiktighetsåtgärder:
● Håll maskinen med båda händerna. Håll
armarna så att du kan stå emot rekylkraften.
Ha kroppen på endera sidan av slipskivan, inte
i linje med slipskivan. En rekyl kan göra att
slipskivan hoppar bakåt. Om lämpliga
försiktighetsåtgärder vidtas, kan rekylkrafterna
kontrolleras av användaren.
● Var extra försiktig när du använder maskinen
i hörn, på skarpa kanter, etc. Kontrollera att
slipskivan inte kläms fast. Risk för rekyl.
● Om slipskivan kläms fast eller om du av någon
orsak avbryter en slipning, släpp då upp
strömbrytaren och håll maskinen stilla
i materialet tills slipskivan har stannat helt.
Försök aldrig ta bort maskinen från
arbetsstycket eller dra maskinen bakåt medan
slipskivan är i rörelse. Risk för rekyl.
● Använd inte nötta eller skadade slipskivor.
Nötta eller felaktigt monterade slipskivor ger
smala snitt, vilket resulterar i högre friktion och
rekyler och ökar risken för att slipskivan ska
klämmas fast.
● Använd inte tandade sågblad. Använd inte
träsnidarblad för sågkedjor. Risk för
personskada.
Elektrisk säkerhet
3
Kontrollera alltid att strömförsörjningens
spänning överensstämmer med
spänningen på märkplåten.
● Använd inte maskinen om nätkabeln eller
nätkontakten är skadad.
● Använd endast förlängningskablar som är
lämpliga för maskinens nominella effekt, minst
1,5 mm2 tjocka. Om förlängningskabel på
trumma används måste kabeln alltid rullas ut
helt.
TEKNISKA DATA
AGM1043
Nätspänning
Nätfrekvens
Ineffekt
Obelastad hastighet
V~
Hz
W
min–1
230
50
880
11.000
Slipskiva
Diameter
Hål
Spindelgänga
Vikt
mm 125
mm 22,2
M14
kg 2,2
BULLER OCH VIBRATIONER
AGM1043
Bullernivå (Lpa)
Ljudeffekt (Lwa)
Osäkerhet (K)
Skakas
Osäkerhet (K)
2
dB(A)
dB(A)
dB(A)
m/s2
m/s2
87,7
98,7
3
7,52
1,5
Använd hörselskydd.
Vibrationsnivå
Vibrationsemissionsvärdet som står på baksidan
av den här instruktionsboken har uppmätts enligt
ett standardiserat test i enlighet med EN 60745;
detta värde kan användas för att jämföra
vibrationen hos olika verktyg och som en
ungefärlig uppskattning av hur stor vibration
användaren utsätts för när verktyget används
enligt det avsedda syftet
-
-
om verktyget används på ett annat än det
avsedda syftet eller med fel eller dåligt
underhållna tillbehör kan detta drastiskt öka
vibrationsnivån
när verktyget stängs av eller är på men inte
används, kan detta avsevärt minska
vibrationsnivån
Skydda dig mot vibration genom att underhålla
verktyget och dess tillbehör, hålla händerna
varma och styra upp ditt arbetssätt
BESKRIVNING (fig. A)
Din vinkelslip har konstruerats för slipning och
kapning av mursten och stål.
1. Strömbrytare
2. Strömbrytarelås
3. Spindelns spärrknapp
4. Spindel
5. Skydd
6. Huvudhandtag
7. Hjälphandtag
8. Kolborstindikator
35
SV
MONTERING
4
Innan montering ska du alltid stänga av
maskinen och dra ut nätkontakten ur
vägguttaget.
Montering och demontering av slipskivan
(fig. B)
2
Ta aldrig bort skyddskåpan.
Montering
● Placera maskinen på ett bord med skyddet (5)
vänt uppåt.
● Montera brickan (9) på spindeln (4).
● Montera slipskivan (10) på spindeln (4).
● Tryck in och håll inne spindelns spärrknappen
(3) och dra fast låsmuttern (11) med
skruvnyckeln (12).
Demontering
● Placera maskinen på ett bord med skyddet (5)
vänt uppåt.
● Tryck in och håll inne spindelns spärrknappen
(3) och lossa låsmuttern (11) med
skruvnyckeln (12).
● Ta bort slipskivan (10) från spindeln (4).
● Tryck in och håll inne spindelns spärrknappen
(3) och dra fast låsmuttern (11) med
skruvnyckeln (12).
Montering av hjälphandtaget (fig. C)
● Dra fast hjälphandtaget (7) i ett av
monteringshålen (13).
ANVÄNDNING
Starta och stänga av (fig. A & D)
● För att starta maskinen för kontinuerlig drift,
för strömbrytarelåset (2) åt höger och skjut
strömbrytaren (1) i riktning mot slipskivan
(fig. D1).
● For att stänga av maskinen, tryck på nedre
delen av strömbrytaren (1) (fig. D2).
Tips för bästa användning
● Spänn fast arbetsstycket. Använd ett
fastspänningsdon för mindre arbetsstycken.
● Rita en linje som visar i vilken riktning
slipskivan ska föras.
● Håll maskinen med båda händerna.
● Starta maskinen.
● Vänta tills maskinen uppnått full hastighet.
● Placera slipskivan på arbetsstycket.
● Flytta maskinen långsamt längs den tidigare
36
ritade linjen och tryck slipskivan med fast hand
mot arbetsstycket.
● Utöva inte för stort tryck på maskinen.
Låt maskinen göra arbetet.
● Stäng av maskinen och vänta tills den stannat
helt innan du sätter ner maskinen.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
4
Innan rengöring och underhåll ska du
alltid stänga av maskinen och dra ut
nätkontakten ur vägguttaget.
● Rengör höljet regelbundet med en mjuk trasa.
● Se till att ventilationshålen är fria från damm
och smuts. Använd vid behov en mjuk, fuktig
trasa för att ta bort damm och smuts från
ventilationshålen.
Kolborstindikator (fig. A)
Om kolborstarna är slitna, kommer
kolborstindikatorn (8) att gå till. Kolborstarna
måste bytas av tillverkarens kundservice eller
annan behörig person.
Garanti
Se de medföljande garantivillkoren.
Miljö
Bortskaffning
8
Produkten, tillbehören och förpackningen måste
sorteras för miljövänlig återvinning.
Endast för EU-länder
Släng inte elverktyg i hushållsavfallet. Enligt det
europeiska WEEE-direktivet 2002/96/EG för avfall
från elektrisk och elektronisk utrustning och dess
tillämpning nationellt ska elverktyg som inte
längre kan användas samlas in separat och
kasseras på ett miljövänligt sätt.
Med förbehåll för ändringar i produkten och
bruksanvisningen. Specifikationer kan ändras
utan förvarning.
Kiitämme teitä tämän Ferm-tuotteen valinnasta.
Olette hankkineet erinomaisen tuotteen, jonka
valmistaja on yksi Euroopan johtavia toimittajia.
Kaikki Ferm-yhtiön toimittamat tuotteet on
valmistettu korkeimpien suorituskyky- ja
turvallisuusstandardien mukaan. Osana
filosofiaamme tarjoamme myös korkealuokkaisen
asiakaspalvelun, jota tukee kokonaisvaltainen
takuu.
Toivomme, että tuote palvelee teitä monia vuosia.
Turvallisuusohjeet
1
VAROITUS
Lue nämä turvallisuusohjeet,
lisävaroitukset ja ohjeet.
Mikäli turvallisuusohjeita ja varoituksia ei
noudateta, voise se johtaa
sähköiskuihin, tulipaloon ja/tai vakavaan
henkilövahinkoon.
Säilytä turvallisuusohjeet ja
varoitukset tulevia käyttökertoja
varten.
Seuraavat merkit esiintyvät käyttöoppaassa tai
tuotteessa:
1
2
3
4
6
5
I
J
Lue käyttöohjeet.
Henkilövahinkovaara.
Sähköiskuvaara.
Irrota pistoke välittömästi
verkkovirtalähteestä, jos virtajohto on
vaurioitunut tai puhdistuksen ja huollon
aikana.
Sinkoilevien osien vaara. Pidä sivulliset
henkilöt pois työalueelta.
Käytä suojalaseja. Käytä kuulosuojaimia.
Käytä suojakäsineitä.
Älä paina karan lukituspainiketta
moottorin ollessa käynnissä.
FI
KULMAHIOMAKONE
AGM1043
K
Tulipalovaara.
8
Älä hävitä tuotetta sopimattomiin
jäteastioihin.
9
Tuote täyttää soveltuvien EU-direktiivien
turvallisuusstandardit.
KULMAHIOMAKONEIDEN
LISÄTURVALLISUUSOHJEET
● Kone on tarkoitettu käytettäväksi jauhaus- tai
katkaisutoimenpiteisiin. Kone ei sovi hiomiseen,
teräsharjan käyttöön, kiillotukseen, jne.
Henkilövahinkovaara.
● Älä käytä lisävarusteita, joita valmistaja ei ole
erityisesti suunnitellut ja suositellut.
Henkilövahinkovaara.
● Tarkista kone ja lisävarusteet ennen jokaista
käyttökertaa. Älä käytä lisävarusteita, jos niissä
on taittumia, halkeamia tai muita vaurioita. Jos
kone tai jokin sen lisävarusteista pudotetaan,
tarkista kone tai lisävaruste vaurioiden varalta.
Vaihda lisävaruste tarvittaessa.
● Anna koneen käydä kuormittamattomana
turvallisella alueella lisävarusteiden
asennuksen jälkeen. Jos kone tärisee
voimakkaasti, sammuta kone välittömästi,
irrota sen pistoke verkkovirtalähteestä ja
ratkaise ongelma.
● Varmista, että hiomalaikan maksiminopeus on
suurempi tai yhtä suuri kuin koneen
maksiminopeus. Tarkista arvo koneen
tyyppikilvestä.
● Käytä ainoastaan hiomalaikkoja, joiden
paksuus ja ulkoinen halkaisija on oikea.
Tarkista arvo koneen tyyppikilvestä.
● Varmista, että hiomalaikkojen, välikappaleiden,
kiristysmutterien, jne. karan halkaisijat
vastaavat koneen karan halkaisijaa.
● Varmista, että hiomalaikka on asennettu
koneeseen oikein. Älä käytä sovittimia tai
muita apulaitteita sellaisten hiomalaikkojen
asennukseen, joiden karan halkaisija on
poikkeava.
● Käytä ainoastaan valmistajan suosittelemia
hiomalaikkoja. Käytä ainoastaan suojia, jotka
on erityisesti suunniteltu hiomalaikkoja varten.
● Käytä ainoastaan valmistajan suosittelemia
hiomalaikkoja. Esimerkiksi: älä hio katkaisulaikan
sivulla.
● Älä käytä konetta ilman suojaa. Asenna suoja
tiukasti turvallisuuden maksimoimiseksi.
Varmista, että käyttäjä on mahdollisimman
hyvin suojassa hiomalaikalta.
37
FI
● Varmista, että työstökappale on tuettu tai
kiinnitetty hyvin.
● Käytä suojalaseja. Käytä kuulosuojaimia.
Käytä hengityssuojaa. Käytä tarvittaessa muita
suojavarusteita, kuten suojakäsineitä,
turvajalkineita, jne. Henkilövahinkovaara.
● Pidä sivulliset henkilöt pois työalueelta.
Varmista, että kaikki työalueella olevat henkilöt
käyttävät suovarusteita. Henkilövahinkovaara.
● Pidä virtajohto pois pyörivän hiomalaikan
tieltä. Jos virtajohto koskettaa pyörivää
hiomalaikkaa, käyttäjän kädet tai käsivarret
voivat joutua kosketukseen hiomalaikan
kanssa. Henkilövahinkovaara.
● Pitele konetta sen eristetyistä kahvoista silloin,
kun hiomalaikka voi koskettaa piilossa olevia
johtoja tai virtajohtoa. Jos hiomalaikka koskettaa
jännityksenalaista johtoa, jännite voi siirtyä
koneen suojaamattomiin metallipintoihin.
Sähköiskuvaara.
● Älä käytä konetta silloin, kun pidät sitä
sivussa. Henkilövahinkovaara.
● Älä käytä konetta työstökappaleisiin, jotka
vaativat syvemmän hiomasyvyyden kuin
hiomalaikan maksimihiomissyvyys on.
● Älä käytä lisävarusteita, jotka vaativat
jäähdytysaineiden käyttöä. Sähköiskuvaara.
● Älä käytä konetta syttyvien materiaalien
lähellä. Tulipalovaara.
● Älä työstä asbestia sisältäviä materiaaleja.
Asbesti on karsinogeeninen materiaali.
● Älä työstä metallia, jossa on yli 80%
magnesiumia.
● Huomaa, että hiomalaikka pyörii edelleen
lyhyen aikaa koneen sammutuksen jälkeen.
Älä yritä pysäyttää hiomalaikkaa itse.
● Älä koskaan aseta konetta työtasolle tai
-pöydälle, ennen kuin se on kytketty pois päältä.
● Puhdista koneen tuuletusaukot säännöllisesti.
Sähköiskuvaara.
Takaisin isku on puristuksiin jääneen, taittuneen
tai vääntyneen hiomalaikan odottamaton reaktio,
joka aiheuttaa koneen nousun ylöspäin ja
liikkumisen työstökappaleesta irti käyttäjää kohti.
Jos hiomalaikka on jäänyt puristuksiin tai kiinni
sahauskohtaan, hiomalaikka jää kiinni ja kone
ponnahtaa nopeasti takaisin käyttäjää kohti.
Jos hiomalaikka on vääntynyt leikkauskohtaan,
hiomalaikan takareuna voi kiinnittyä
työstökappaleen yläpintaan, jolloin hiomalaikka
poistuu leikkauskohdasta ja ponnahtaa
taaksepäin käyttäjää kohti.
38
Takaisin isku johtuu koneen virheellisestä
käytöstä ja/tai virheellisistä toimenpiteistä tai
olosuhteista. Takaisin isku voidaan välttää
noudattamalla seuraavia varotoimenpiteitä:
● Pitele konetta tiukasti kaksin käsin. Aseta
käsivarret niin, että ne vastaavat takaisin iskun
voimaan. Aseta kehosi hiomalaikan jommalle
kummalle puolelle, älä seiso yhdensuuntaisesti
hiomalaikkaan nähden. Takaisin isku voi
aiheuttaa hiomalaikan ponnahtamisen
taaksepäin. Jos oikeita varotoimenpiteitä
noudatetaan, käyttäjä voi hallita takaisin iskun
voimat.
● Ole erityisen varovainen käyttäessäsi konetta
kulmiin, teräviin reunoihin, jne. Varmista, ettei
hiomalaikka juutu kiinni. Takaisin iskun vaara.
● Jos hiomalaikka juuttuu kiinni tai jos keskeytät
toimenpiteen jostakin syystä, vapauta
virtakytkin ja pitele konetta paikoillaan
materiaalissa, kunnes hiomalaikka pysähtyy
kokonaan. Älä koskaan yritä irrottaa konetta
työstökappaleesta tai vetää konetta takaisin
päin, jos hiomalaikka liikkuu edelleen.
Takaisin iskun vaara.
● Älä käytä tylsiä tai vaurioituneita hiomalaikkoja.
Teroittamattomat tai virheellisesti asennetut
hiomalaikat aiheuttavat kapeita leikkausuria,
jolloin kitka, takaisin iskut ja hiomalaikan kiinni
juuttumisvaara lisääntyvät.
● Älä käytä hammastettuja sahanteriä. Älä käytä
puun kaiverrusteriä teräketjuihin.
Henkilövahinkovaara.
Sähköturvallisuus
3
Tarkista aina, että verkkojännite vastaa
koneen tyyppikilven merkintöjä.
● Älä käytä konetta, jos sen virtajohto tai pistoke
on vaurioitunut.
● Käytä ainoastaan jatkojohtoja, jotka sopivat
koneen nimellistehoon ja joiden
vähimmäispaksuus on 1,5 mm2. Jos käytät
jatkojohdon kelaa, kelaa johto aina kokonaan
vapaaksi.
FI
TEKNISET TIEDOT
AGM1043
Verkkojännite
Verkkotaajuus
Ottoteho
Kuormittamaton nopeus
Hiomalaikka
Halkaisija
Pora
Karan kierre
Paino
V~
Hz
W
min-1
230
50
880
11.000
mm 125
mm 22,2
M14
kg 2,2
MELU JA TÄRINÄ
AGM1043
Äänipaine (Lpa)
Akustinen teho (Lwa)
Epävarmuus (K)
Tärinä
Epävarmuus (K)
2
dB(A)
dB(A)
dB(A)
m/s2
m/s2
87,7
98,7
3
7,52
1,5
Käytä kuulosuojaimia.
Tärinätaso
Tämän ohjekirjan takana mainittu
tärinäsäteilytaso on mitattu standardin EN 60745
mukaisen standarditestin mukaisesti; sitä voidaan
käyttää verrattaessa yhtä laitetta toiseen sekä
alustavana tärinälle altistumisen arviona
käytettäessä laitetta manituissa
käyttötarkoituksissa
-
-
laitteen käyttö eri käyttötarkoituksiin tai
erilaisten tai huonosti ylläpidettyjen
lisälaitteiden kanssa voi lisätä merkittävästi
altistumistasoa
laitteen ollessa sammuksissa tai kun se on
käynnissä, mutta sillä ei tehdä työtä,
altistumistaso voi olla huomattavasti pienempi
Suojaudu tärinän vaikutuksilta ylläpitämällä laite
ja sen lisävarusteet, pitämällä kädet lämpiminä ja
järjestämällä työmenetelmät
KUVAUS (kuva A)
Kulmahiomakone on suunniteltu muurauksen ja
teräksen jauhamiseen ja katkaisemiseen.
1. Virtakytkin
2. Virtakytkimen lukko
3. Karan lukituspainike
4. Kara
5. Suoja
6. Pääkahva
7. Lisäkahva
8. Harjan merkkivalo
ASENNUS
4
Ennen asennusta kone on aina
kytkettävä pois päältä ja sen pistoke on
irrotettava verkkovirtalähteestä.
Hiomalaikan asennus ja irrotus (kuva B)
2
Älä koskaan yritä poistaa suojaa.
Asennus
● Aseta kone työpöydälle suoja (5) ylöspäin.
● Asenna välikappale (9) karaan (4).
● Asenna hiomalaikka (10) karaan (4).
● Pidä karan lukituspainiketta (3) alhaalla ja
kiristä kiristysmutteri (11) tiukasti
kiintoavaimella (12).
Irrotus
● Aseta kone työpöydälle suoja (5) ylöspäin.
● Pidä karan lukituspainiketta (3) alhaalla ja
löysää kiristysmutteri (11) kiintoavaimella (12).
● Poista hiomalaikka (10) karasta (4).
● Pidä karan lukituspainiketta (3) alhaalla ja
kiristä kiristysmutteri (11) tiukasti
kiintoavaimella (12).
Lisäkahvan asennus (kuva C)
● Kiristä lisäkahva (7) yhteen asennusreikään (13).
KÄYTTÖ
Päälle ja pois päältä kytkentä (kuva A & D)
● Kytke kone päälle jatkuvaan toimintatilaan
liu’uttamalla virtakytkimen lukko (2) oikealle ja
liu’uttamalla virtakytkin (1) hiomalaikkaan päin
(kuva D1).
● Kytke kone pois päältä painamalla
virtakytkimen (1) alaosaa (kuva D2).
39
FI
Vinkkejä optimaaliseen käyttöön
● Kiinnitä työstökappale paikoilleen. Käytä
kiristyslaitetta, jos työstökappaleet ovat hyvin
pieniä.
● Piirrä viiva työstökappaleeseen määrittääksesi
suunnan, johon hiomalaikkaa ohjataan.
● Pitele konetta kaksin käsin.
● Kytke kone päälle.
● Odota, kunnes kone on saavuttanut täyden
nopeuden.
● Aseta hiomalaikka työstökappaleeseen.
● Siirrä kone hitaasti esipiirrettyä viivaa pitkin
painamalla hiomalaikkaa tiukasti
työstökappaletta vasten.
● Älä kohdista koneeseen liikaa painetta.
Anna koneen tehdä työ.
● Kytke kone pois päältä ja odota, kunnes kone
on pysähtynyt täysin ennen koneen
asettamasta alas.
PUHDISTUS JA HUOLTO
4
Ennen puhdistista ja huoltoa kone on
aina kytkettävä pois päältä ja sen pistoke
on irrotettava verkkovirtalähteestä.
● Puhdista koneen ulkokuori pehmeällä kankaalla.
● Älä anna pölyn ja lian tukkia tuuletusaukkoja.
Puhdista tuuletusaukot pölystä ja liasta
tarvittaessa pehmeällä ja kostealla pyyhkeellä.
Harjan merkkivalo (kuva A)
Jos harjat ovat kuluneet, harjan merkkivalo (8)
syttyy. Harjat on vaihdetettava valmistajan
huoltopalvelussa tai vastaavan pätevyyn
omaavalla henkilöllä.
Takuu
Lue takuuehdot.
Ympäristö
Hävitys
8
Tuote, lisävarusteet ja pakkaus on lajiteltava
ympäristöystävällistä kierrätystä varten.
Vain EC-maille
Älä hävitä sähkölaitteita kotitalousjätteen mukana.
Sähkö- ja elektroniikkaromua koskevan
EU-standardin 2002/96/EY ja vastaavien
40
paikallisten lakien mukaisesti käytetyt sähkölaitteet
on hävitettävä erilliskeräyksessä
ympäristöystävällisesti.
Tuotteeseen ja käyttöoppaaseen voidaan tehdä
muutoksia. Teknisiä tietoja voidaan muuttaa
ilmoituksetta.
Takk for at du har kjøpt dette produktet fra Ferm.
Du har nå et fremragende produkt fra en av
Europas ledende leverandører.
Alle produkter fra Ferm produserer i samsvar med
de høyeste standarder for ytelse og sikkerhet.
Som en del av vår filosofi yter vi fremragende
kundeservice og gir en omfattende garanti.
Vi håper du vil ha glede av dette produktet
i mange år.
Sikkerhetsadvarsler
1
ADVARSEL
Les de medfølgende
sikkerhetsadvarslene,
tilleggsadvarslene og instruksjonene.
Hvis du ikke følger sikkerhetsadvarslene
og instruksjonene kan dette føre til
elektriske støt, brann og/eller alvorlige
skader.
Ta vare på sikkerhetsadvarslene og
instruksjonene for fremtidige oppslag.
Følgende symboler finnes i håndboken eller på
produktet:
1
2
3
4
6
5
I
J
K
Les brukerhåndboken.
Risiko for personskade.
Risiko for elektrisk støt.
Trekk øyeblikkelig støpslet ut av
stikkontakten hvis ledningen skades og
når du utfører rengjøring eller vedlikehold.
Risiko for flygende objekter.
Hold tilskuere på avstand.
Bruk vernebriller. Bruk hørselsvern.
Bruk vernebriller.
Ikke trykk på spindellåseknappen mens
motoren er i gang.
Risiko for brann.
8
9
NO
VINKELSLIPER
AGM1043
Ikke kast produktet på en upassende
måte.
Produktet oppfyller gjeldende
sikkerhetskrav i EU-direktivene.
EKSTRA SIKKERHETSADVARSLER FOR
VINKELSLIPERE
● Maskinen har blitt designet for bruk som
slipemaskin eller kuttemaskin. Maskinen egner
seg ikke til operasjoner som smergling,
stålbørsting, pussing osv.
Risiko for personskade.
● Ikke bruk tilbehør som ikke er spesifikt
designet og anbefalt av produsenten.
Risiko for personskade.
● Kontroller maskinen og tilbehøret før hvert
bruk. Ikke bruk tilbehør som er bøyd, sprukket
eller skadet på annen måte. Hvis maskinen
eller noe av tilbehøret faller ned, kontroller
maskinen eller tilbehøret for skader.
Erstatt tilbehøret om nødvendig.
● La maskinen gå uten belastning på et sikkert
sted etter at du har montert tilbehøret.
Hvis maskinen vibrerer for mye må du slå den
av med en gang, trekke ut støpslet og forsøke
å løse problemet.
● Sørg for at maksimum hastighet for slipeskiven
er større enn eller lik maksimum hastighet for
maskinen. Se rangeringsplaten på maskinen.
● Bruk kun slipeskiver med riktig tykkelse og
utvendig diameter. Se rangeringsplaten på
maskinen.
● Sørg for at spindeldiameteren på slipeskiver,
mellomringer, spennmuttere osv. tilsvarer
diameteren av spindelen på maskinen.
● Påse at slipeskiven er riktig montert. Ikke bruk
forlengere eller andre hjelpemidler for å montere
slipeskiver med en annen spindeldiameter.
● Bruk kun slipeskiver som er anbefalt av
produsenten. Bruk kun verneinnretninger som
er spesifikt designet for slipeskiven.
● Bruk kun slipeskiver som er egnet for
bruksområdet. For eksempel: ikke slip med
siden av en kutteskive.
● Ikke bruk maskinen uten vernet. Monter
verneinnretningen ordentlig for maksimal
sikkerhet. Påse at brukeren er beskyttet fra
slipeskiven i så stor grad som mulig.
● Påse at arbeidsstykket er tilstrekkelig støttet
eller festet.
● Bruk vernebriller. Bruk hørselsvern.
Bruk støvmaske. Bruk annen beskyttelse om
nødvendig, slik som vernehansker, vernesko
osv. Risiko for personskade.
41
NO
● Hold tilskuere på avstand. Påse at alle
personene i arbeidsområdet har på seg
verneutstyr. Risiko for personskade.
● Hold strømledningen unna de roterende
slipeskivene. Hvis strømledningen berører
de roterende slipeskivene, kan hendene eller
armene dine komme i kontakt med
slipeskiven. Risiko for personskade.
● Hold maskinen på de isolerte gripeoverflatene
hvor slipeskiven kan komme i kontakt med
skjulte ledninger eller strømledningen.
Hvis slipeskiven kommer i kontakt med en
strømførende kabel, kan også de utsatte
metalldelene på maskinen bli strømførende.
Risiko for elektrisk støt.
● Ikke bruk maskinen mens du bærer den ved
siden av deg. Risiko for personskade.
● Ikke bruk maskinen på arbeidsstykker som
krever en maksimal slipedybde som
overskrider maksimal slipedybde for slipeskiven.
● Ikke bruk tilbehør som trenger kjølevæske.
Risiko for elektrisk støt.
● Ikke bruk maskinen nær brennbart materiale.
Risiko for brann.
● Ikke arbeid med materialer som inneholder
asbest. Asbest anses å være kreftfremkallende.
● Ikke bearbeid metall med et magnesiuminnhold
på mer enn 80 %.
● Husk at slipeskiven vil fortsette å rotere en kort
stund etter at du slår av maskinen. Ikke forsøk
å stanse slipeskiven manuelt.
● Legg aldri fra deg maskinen på et bord eller en
benk før den er slått av.
● Rengjør ventilasjonsåpningene regelmessig.
Risiko for elektrisk støt.
Tilbakeslag er en plutselig reaksjon på en
sammentrykket, fastklemt eller vridd slipeskive
som medfører at maskinen løftes opp og ut av
arbeidsstykket mot brukeren. Hvis slipeskiven er
sammentrykket eller fastklemt i kuttet, vil
slipeskiven kjøre seg fast og maskinen vil raskt
kjøres tilbake mot brukeren. Hvis slipeskiven er
vridd i kuttet, kan tennene på baksiden av
slipeskiven grave seg inn i overflaten på
arbeidsstykket, noe som medfører at slipeskiven
går ut av kuttet og hopper tilbake mot brukeren.
Tilbakeslag er resultatet av feilaktig bruk av
maskinen og/eller feilaktig håndtering eller forhold.
Tilbakeslag kan unngås ved å ta riktige
forholdsregler.
42
● Hold alltid maskinen med begge hender.
Plasser armene dine for å motstå kraften fra
tilbakeslag. Plasser kroppen på hvilken som
helst side av slipeskiven, men ikke i linje med
slipeskiven. Tilbakeslag kan få slipeskiven til
å hoppe bakover. Hvis tilstrekkelige
forhåndsregler tas, kan kreftene fra tilbakeslag
kontrolleres av brukeren.
● Vær ekstra forsiktig når du bruker maskinen
på hjørner, skarpe kanter osv. Påse at
slipeskiven ikke kjører seg fast. Risiko for
tilbakeslag.
● Hvis slipeskiven kjører seg fast eller hvis du
avbryter et kutt av en eller annen grunn, frigjør
på/av-bryteren og hold maskinen i ro
i materialet inntil slipeskiven står helt stille.
Forsøk aldri å fjerne maskinen fra arbeidsstykket
eller trekke maskinen bakover mens slipeskiven
er i bevegelse. Risiko for tilbakeslag.
● Bruk ikke sløve eller skadede slipeskiver.
Uskarpe eller ukorrekt monterte slipeskiver
lager trange kutt, som medfører ekstra friksjon
og tilbakeslag og øker risikoen for at slipeskiven
kjører seg fast.
● Ikke bruk sagblader med tenner. Ikke bruk
blader for trebeskjæring til sagkjedene.
Risiko for personskade.
Elektrisk sikkerhet
3
Kontroller alltid at forsynt spenning
stemmer overens med spenningen
på typeskiltet.
● Ikke bruk maskinen hvis strømledningen eller
støpslet er skadet.
● Bruk kun skjøteledninger som passer
til maskinens nominelle effekt, med en
minimumstykkelse på 1,5 mm2. Hvis du bruker
en skjøteledningstrommel, må hele ledningen
rulles ut.
TEKNISKE DATA
AGM1043
Nettspenning
Nettfrekvens
Inngangseffekt
Hastighet uten belastning
Slipeskive
Diameter
Boring
Spindeltråd
Vekt
V~
Hz
W
min-1
230
50
880
11.000
mm 125
mm 22,2
M14
kg 2,2
NO
STØY OG VIBRASJON
AGM1043
Lydtrykk (Lpa)
Lydkraft (Lwa)
Usikkerhet (K)
Vibrasjon
Usikkerhet (K)
2
dB(A)
dB(A)
dB(A)
m/s2
m/s2
87,7
98,7
3
7,52
1,5
Bruk hørselsvern.
Vibrasjonsnivå
Det avgitte vibrasjonsnivået som er angitt bak i
denne bruksanvisningen er blitt målt i samsvar
med en standardisert test som er angitt i EN
60745; den kan brukes til å sammenligne et
verktøy med et annet, og som et foreløpig
overslag over eksponering for vibrasjoner ved
bruk av verktøyet til de oppgavene som er nevnt
-
bruk av verktøyet til andre oppgaver, eller med
annet eller mangelfullt vedlikeholdt utstyr, kan
gi en vesentlig økning av eksponeringsnivået
tidsrommene når verktøyet er avslått eller når
det går men ikke arbeider, kan gi en vesentlig
reduksjon av eksponeringsnivået
Beskytt deg selv mot virkningene av vibrasjoner
ved å vedlikeholde verktøyet og utstyret, holde
hendene varme og organisere arbeidsmåten din
BESKRIVELSE (fig. A)
Vinkelsliperen er beregnet for sliping og skjæring
av murverk og stål.
1. På/av-bryter
2. På/av-bryterlås
3. Spindellåseknapp
4. Spindel
5. Vern
6. Hovedgrep
7. Hjelpegrep
8. Kullbørsteindikator
MONTERING
4
Før montering må maskinen alltid slås
av og støpslet må trekkes ut.
Montering
● Plasser maskinen på et bord med
verneinnretningen (5) pekende oppover.
● Monter mellomringen (9) på spindelen (4).
● Monter slipeskiven (10) på spindelen (4).
● Hold spindellåseknappen (3) inne og stram
spennmutteren (11) godt ved hjelp av
skrunøkkelen (12).
Fjerning
● Plasser maskinen på et bord med
verneinnretningen (5) pekende oppover.
● Hold spindellåseknappen (3) inne og løsne
spennmutteren (11) ved hjelp av skrunøkkelen
(12).
● Fjern slipeskiven (10) fra spindelen (4).
● Hold spindellåseknappen (3) inne og stram
spennmutteren (11) godt ved hjelp av
skrunøkkelen (12).
Montering av hjelpegrepet (fig. C)
● Fest hjelpegrepet (7) i et av monteringshullene
(13).
BRUK
Slå på og av (fig. A & D)
● For å slå maskinen på i sammenhengende
modus, skyv på/av-bryterlåsen (2) mot høyre
og skyv på/av-bryteren (1) i retning med
slipeskiven (fig. D1).
● For å slå av maskinen, trykk ned den nedre
delen av på/av-bryteren (1) (fig. D2).
Tips for optimal bruk
● Klem fast arbeidsstykket. Bruk en klemme for
små arbeidsstykker.
● Tegn opp en linje for å definere retningen du
skal styre slipeskiven etter.
● Hold alltid maskinen med begge hender.
● Slå på maskinen.
● Vent til maskinen har nådd full hastighet.
● Plasser slipeskiven på arbeidsstykket.
● Beveg maskinen sakte langs de opptegnede
strekene mens du trykker slipeskiven fast inn
mot arbeidsstykket.
● Ikke legg for mye trykk på maskinen.
La maskinen gjøre arbeidet.
● Slå av maskinen og vent til maskinen står helt
stille før du setter maskinen ned.
Montering og fjerning av slipeskiven (fig. B)
2
Forsøk aldri å fjerne vernet.
43
DA
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD VINKELSLIBER
4
Før du rengjør eller vedlikeholder
maskinen må du alltid slå den av og
trekke ut støpslet.
AGM1043
Kullbørsteindikator (fig. A)
Hvis kullbørstene er utslitt, vil kullbørsteindikatoren
(8) tennes. Kullbørstene må byttes ut av
produsentens kundeserviceavdeling, eller
lignende kvalifiserte personer.
Tak for, at du har købt dette Ferm produkt.
Ved at gøre dette står du nu med et fantastisk
produkt, leveret af en af Europas førende
leverandører.
Alle de produkter, som leveres til dig af Ferm,
er fremstillet i overensstemmelse med de højeste
standarder inden for præstation og sikkerhed.
Som en del af vores filosofi tilbyder vi en
fremragende kundeservice, som bakkes op af
vores omfattende garanti.
Vi håber, at du vil bruge dette produkt med glæde
i mange år fremover.
Garanti
Sikkerhedsadvarsler
● Maskinhuset må rengjøres jevnlig med en klut.
● Hold ventilasjonsåpningene fri for støv og skitt.
Om nødvendig bruker du en myk, fuktig klut til
å fjerne støv fra ventilasjonsåpningene.
Se vedlagte garantivilkår.
Miljø
1
Kast
8
Produktet, tilbehøret og emballasjen bør sorteres
ut for miljøvennlig resirkulering.
Gjelder kun i EU-landene
Elektriske verktøy må ikke kastes sammen med
husholdningsavfall. I henhold til EU-direktiv
2002/96/EC for elektrisk og elektronisk avfall,
samt implementering av direktivet i nasjonal
lovgivning, skal elektriske verktøy som ikke lenger
kan brukes kastes separat og på en miljøvennlig
måte.
Dette produktet og brukerhåndboken kan bli
endret. Spesifikasjoner kan endres uten forvarsel.
Følgende symboler anvendes i denne
brugermanual eller på produktet:
1
2
3
4
6
5
I
44
ADVARSEL
Læs de medfølgende
sikkerhedsadvarsler, de supplerende
sikkerhedsadvarsler og
instruktionerne.
Såfremt sikkerhedsadvarsler og
instruktioner ikke følges, kan dette
medfølge elektriske stød, brand og/eller
alvorlige ulykker.
Gem alle sikkerhedsadvarsler og
instruktioner til fremtidig reference.
Læs brugermanualen.
Risiko for personskader.
Risiko for elektrisk stød.
Fjern straks stikket fra vægstikkontakten,
hvis strømkablet bliver beskadiget samt
under rengøring og vedligeholdelse.
Risiko for flyvende dele.
Hold omkringstående på afstand af
arbejdsområdet.
Brug beskyttelsesbriller. Brug høreværn.
Brug sikkerhedshandsker.
DA
J
Der må ikke trykkes på
spindellåseknappen, mens motoren
kører.
K
Risiko for ild.
8
Kassér ikke produktet i en forkert
container.
9
Produktet overholder de gældende
sikkerhedsstandarder i de europæiske
direktiver.
SUPPLERENDE SIKKERHEDSADVARSLER
FOR VINKELSLIBERE
● Maskinen er fremstillet til at fungere som slibeeller afskæringsmaskine. Maskinen er ikke
passende til funktioner såsom sandslibning,
stålbørstning, polering etc. Der vil være risiko
for personskade.
● Brug ikke tilbehør, som ikke er specifikt
designet eller anbefalet af fabrikanten.
Risiko for personskader.
● Inspicer maskinen og tilbehøret før hver brug.
Brug ikke bøjet, revnet eller på anden måde
beskadiget tilbehør. Hvis maskinen eller noget
af tilbehøret tabes, så inspicer maskinen eller
tilbehøret for skader. Udskift eventuelt tilbehøret.
● Lad maskinen køre uden belastning på et
sikkert sted efter montering af tilbehør.
Hvis maskinen vibrerer stærkt, så sluk straks
for den, fjern stikket fra stikkontakten og
forsøg på at løse problemet.
● Sørg for, at den hastighed, der er angivet på
slibeskiven, er højere end eller lig med
maskinens maksimale hastighed. Se maskinens
typeplade.
● Brug kun slibeskiver med den rigtige tykkelse
og yderdiameter. Se maskinens typeplade.
● Sørg for, at spindeldiameteren på slibeskiver,
mellemskiver, spændmøtrikker etc. svarer til
spindeldiameteren på maskinen.
● Sørg for, at slibeskiven er korrekt monteret.
Brug ikke mellemstykker eller andre
hjælpemidler for at montere slibeskiver,
der har en anden spindeldiameter.
● Brug kun slibeskiver, der er anbefalet af
producenten. Brug kun beskyttelseskapper,
der er specifikt designet til slibeskiven.
● Brug kun slibeskiver, der passer til formålet.
For eksempel: Undlad at slibe med siden af en
kapskive.
● Brug ikke maskinen uden beskyttelsesskjoldet.
Monter sikkerhedskappen korrekt for maksimal
sikkerhed. Sørg for, at brugeren beskyttes så
godt som muligt mod slibeskiven.
● Sørg for, at arbejdsemnet er monteret korrekt
og fastspændt.
● Brug beskyttelsesbriller. Brug høreværn.
Bær en støvmaske. Anvend om nødvendigt
andre beskyttelsesanordninger såsom
sikkerhedshandsker, sikkerhedssko etc.
Risiko for personskade.
● Hold omkringstående på afstand af
arbejdsområdet. Sørg for, at alle personer
i arbejdsområdet bærer beskyttelsesudstyr.
Risiko for personskader.
● Hold hovedkablet væk fra den roterende
slibeskive. Hvis hovedkablet berør den
roterende slibeskive, kan dine hænder eller
arme komme i kontakt med slibeskiven.
Risiko for personskade.
● Hold maskinen på de isolerede grebsflader,
hvis slibeskiven kan få kontakt med skjulte
strømførende ledninger eller apparatets eget
kabel. Hvis slibeskiven får kontakt med en
‘strømførende ledning’, vil maskinens
metaldelene også være strømførende.
Risiko for elektrisk stød.
● Brug ikke maskinen, mens du bærer den ved
siden af dig. Risiko for personskader.
● Brug ikke maskinen på arbejdsemner,
som kræver en maksimal slibedybde,
som overstiger maksimumslibedybden på
slibeskiven.
● Brug ikke tilbehør, som kræver kølevæske.
Risiko for elektrisk stød.
● Brug ikke maskinen tæt på brandfarlige
materialer. Risiko for ild.
● Arbejd ikke med materialer, som indeholder
asbest. Asbest anses for at være
kræftfremkaldende.
● Arbejd ikke med metal med et
magnesiumindhold på mere end 80%.
● Vær opmærksom på, at slibeskiven fortsætter
med at rotere, i en kort periode efter at
maskinen er slukket. Forsøg aldrig at bringe
slibeskiverne til standsning selv.
● Sæt aldrig maskinen fra dig på et bord eller en
arbejdsbænk, før den er slukket.
● Rengør jævnligt ventilationshullerne. Risiko for
elektrisk stød.
45
DA
Tilbageslag betyder en pludselig reaktion på en
fastklemt, blokeret eller forkert monteret slibeskive,
hvilket forårsager at en ukontrolleret maskine kan
løfte sig opad og ud af arbejdsemnet og blive
slynget op mod brugeren; Hvis slibeskiven
klemmes eller sætter sig fast i snittet, går
maskinen hurtigt i stå og slynges tilbage mod
brugeren. Hvis slibeskiven drejes, kan bagenden
af slibeskiven bide sig fast i arbejdsemnets
overflade, og derefter vil slibeskiven arbejde sig
ud af snittet og maskinen blive slynget tilbage
mod brugeren.
Tilbageslag er resultatet af forkert anvendelse af
maskinen og/eller forkerte driftsprocedurer eller
vilkår. Tilbageslag kan undgås, hvis de rigtige
forholdsregler tages:
● Hold fast i maskinen med begge hænder.
Placer dine arme, så tilbageslagskræfterne
modstås. Stå på den ene eller anden side af
slibeskiven, men aldrig på linje med den.
Tilbageslag kan få slibeskiven til at flyve
baglæns. Hvis de rigtige forholdsregler tages,
kan tilbageslag kontrolleres af brugeren.
● Vær ekstra forsigtig, når du anvender
maskinen på hjørner, skarpe kanter etc.
Pas på, at slibeskiven ikke sætter sig fast.
Risiko for returslag
● Hvis slibeskiven binder eller slibningen skal
afbrydes af en anden grund, så slip tænd/slukkontakten og hold maskinen stille i materialet,
indtil slibeskiven bliver helt stille. Prøv aldrig
på at tage maskinen ud af emnet eller at
trække den tilbage, mens slibeskiven bevæger
sig. Risiko for returslag
● Brug ikke sløve eller beskadigede slibeskiver.
Uskarpe eller forkert monterede slibeskiver
giver snævre snit, som forårsager for høj
friktion og tilbageslag samt forøger risikoen for
at slibeskiven binder.
● Brug aldrig savklinger med tænder. Brug ikke
træskæringsklinger til savkæder. Risiko for
personskader.
Elektrisk sikkerhed
3
Kontroller altid, at strømforsyningens
spænding svarer til spændingen på
typeskiltet.
● Brug ikke maskinen, hvis strømkablet eller
stikket er beskadiget.
● Brug kun forlængerledninger, der passer til
maskinens spænding og som har en
minimumtykkelse på 1,5 mm2.
46
Hvis du anvender en kabeltromle, skal kablet
altid rulles helt ud.
TEKNISKE DATA
AGM1043
Spænding (lysnet)
Netfrekvens
Indgangseffekt
Omdrejningstal ubelastet
Slibeskive
Diameter
Akselhul
Spindelgevind
Vægt
V~
Hz
W
min-1
230
50
880
11.000
mm 125
mm 22,2
M14
kg 2,2
STØJ OG VIBRATIONER
AGM1043
Lydtryk (Lpa)
Akustisk lydeffekt (Lwa)
Usikkerhed (K)
Vibration
Usikkerhed (K)
2
dB(A)
dB(A)
dB(A)
m/s2
m/s2
87,7
98,7
3
7,52
1,5
Brug høreværn.
Vibrationsniveau
Det vibrationsniveau, der er anført bag på denne
betjeningsvejledning er målt i henhold til den
standardiserede test som anført i EN 60745; den
kan benyttes til at sammenligne to stykker værktøj
og som en foreløbig bedømmelse af udsættelsen
for vibrationer, når værktøjet anvendes til de
nævnte formål
-
anvendes værktøjet til andre formål eller med
andet eller dårligt vedligeholdt tilbehør, kan
dette øge udsættelsesniveauet betydeligt
de tidsrum, hvor værktøjet er slukket, eller
hvor det kører uden reelt at udføre noget
arbejde, kan reducere udsættelsesniveauet
betydeligt
Beskyt dig selv imod virkningerne af vibrationer
ved at vedligeholde værktøjet og dets tilbehør,
ved at holde dine hænder varme og ved at
organisere dine arbejdsmønstre
DA
BESKRIVELSE (fig. A)
Din vinkelsliber er designet til at slibe og skære
i murværk og stål.
1. Tænd/sluk-kontakt
2. Lås til tænd/sluk-kontakt
3. Spindellåseknap
4. Spindel
5. Beskyttelsesskærm
6. Hovedgreb
7. Hjælpegreb
8. Kulbørsteindikator
MONTERING
4
Inden montering, skal maskinen altid
slukkes, og netstikket skal tages ud af
stikkontakten.
Montering og fjernelse af slibeskiven (fig. B)
2
Forsøg aldrig at fjerne
beskyttelsesskærmen.
Montering
● Anbring maskinen på et bord med
afskærmningskappen (5) vendende opad.
● Placer mellemskiven (9) på spindelen (4).
● Placer slibeskiven (10) på spindelen (4).
● Hold spindellåseknappen (3) fast og stram
spændingsmøtrikken (11) ved hjælp af
spændenøglen (12).
Fjernelse
● Anbring maskinen på et bord med
afskærmningskappen (5) vendende opad.
● Hold spindellåseknappen (3) fast og løsn
spændingsmøtrikken (11) ved hjælp af
spændenøglen (12).
● Fjern slibeskiven (10) fra spindelen (4).
● Hold spindellåseknappen (3) fast og stram
spændingsmøtrikken (11) ved hjælp af
spændenøglen (12).
● For at slukke maskinen, tryk på den nedre del
af tænd/sluk-kontakten (1) (fig. D2).
Tips for optimal anvendelse
● Fiksér arbejdsemnet. Brug skruetvinger til små
arbejdsemner.
● Tegn en linje, som definerer den retning, du vil
guide slibeskiven i.
● Hold fast i maskinen med begge hænder.
● Tænd maskinen.
● Vent, indtil maskinen er nået op på fuld
hastighed.
● Sæt slibeskiven ned på arbejdsemnet.
● Bevæg langsomt maskinen langs de tegnede
linjer, mens du presser slibeskiven mod
arbejdsemnet.
● Læg ikke for meget pres på maskinen.
Lad maskinen gøre arbejdet.
● Sluk for maskinen og vent, til den står helt
stille, før maskinen sættes ned.
RENGØRING
OG VEDLIGEHOLDELSE
4
Inden rengøring og vedligeholdelse skal
maskinen altid slukkes, og netstikket
skal tages ud af stikkontakten.
● Rens regelmæssigt kabinettet med en blød klud.
● Hold ventilationsåbningerne fri for støv og
snavs. Brug om nødvendigt en blød fugtig klud
til at fjerne støv og snavs fra
ventilationsåbningerne.
Kulbørsteindikator (fig. A)
Hvis kulbørsten er slidt, vil kulbørsteindikatoren
(8) tændes. Kulbørsterne skal udskiftes af
kundeserviceafdelingen hos producenten eller en
lignende kvalificeret person.
Garanti
Montering af hjælpegrebet (fig. C)
● Stram hjælpegrebet (7) ind i et af
monteringshullerne (13).
Se de medfølgende garantibetingelser.
ANVENDELSE
Genbrug
Tænding og slukning (fig. A & D)
● For at tænde for maskinen i kontinuerlig drift,
skub låsen til tænd/sluk-kontakten (2) til højre
og tænd/sluk-kontakten (1) i slibeskivens
retning (fig. D1).
Produktet, tilbehøret og emballagen skal sorteres
for miljøvenligt genbrug.
Miljø
8
47
HU
Kun for EU-lande
Smid ikke el-værktøjer ud sammen med
almindeligt affald. I henhold til de europæiske
direktiver 2002/96/EF for elektrisk og elektronisk
udstyr og er implementeret i henhold til nationale
rettigheder, el-værktøj som ikke længere er
anvendelig skal indsamles separat og genbruges
på en miljøvenlig måde.
Produktet og brugermanualen kan ændres.
Specifikationerne kan ændres uden forudgående
varsel.
SAROKCSISZOLÓ
AGM1043
Köszönjük, hogy ezen Ferm terméket választotta.
Európa egyik vezető beszállítójának, kiváló
termékét tartja a kezében.
A Ferm által szállított termékek a legmagasabb
teljesítményi és biztonsági szabványok alapján
kerülnek legyártásra. Filozófiánk részeként kiváló
ügyfélszolgálatot, továbbá átfogó garanciát
kínálunk termékeinkhez.
Reméljük, az elkövetkezendő években örömmel
fogja használni a készüléket.
Biztonsági
­figyelmeztetések
1
FIGYELEM
Olvassa el a csatolt biztonsági
figyelmeztetéseket, a kiegészítő
biztonsági figyelmeztetéseket és az
utasításokat.
A biztonsági figyelmeztetések és
utasítások be nem tartása áramütést,
tüzet és/vagy komoly sérüléseket
okozhat.
Tartsa meg a biztonsági
figyelmeztetéseket és az utasításokat,
a jövőben még szüksége lehet rá.
A következő szimbólumok használatosak
a kézikönyvben vagy a terméken:
1
2
3
4
6
5
I
48
Olvassa el a felhasználói kézikönyvet.
Személyi sérülés kockázata.
Áramütés kockázata.
Azonnal húzza ki a kábelt az elektromos
hálózatból, ha a kábel megsérül, illetve
tisztítás és karbantartás esetén.
Repülő tárgyak kockázata. Tartsa távol
a bámészkodókat a munkaterülettől.
Viseljen szemvédőt. Viseljen fülvédőt.
Viseljen védőkesztyűt.
HU
J
Ne nyomja meg az orsórögzítő gombot,
amíg a motor forog.
K
Tűzveszély.
8
A terméket ne tárolja nem megfelelő
tárolóban.
9
A termék megfelel az európai biztonsági
szabályoknak.
KIEGÉSZÍTŐ BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
SAROKCSISZOLÓKHOZ
● A készüléket csiszológépként vagy leszabó
készülékként történő használatra tervezték.
A gép nem alkalmas a következő
műveletekhez: csiszolás papírral, drótkefézés,
fényezés stb. Személyi sérülés veszélye.
● Ne használjon olyan tartozékokat, amelyeket
nem kifejezetten a gyártó tervezett és ajánlott
használatra. Személyi sérülés kockázata.
● Minden használat előtt ellenőrizze a készüléket.
Ne használjon elgörbült, törött vagy egyéb
módon sérült tartozékokat. Ha a készülék vagy
az egyik tartozéka leesett, vizsgálja meg, hogy
nem sérült-e meg a készülék vagy a tartozék.
Ha szükséges, cserélje ki a tartozékot.
● A tartozék felszerelése után terhelés nélkül
járassa a készüléket. Amennyiben a készülék
erősen rezeg, azonnal kapcsolja ki a készüléket,
húzza ki a hálózatból, és próbálja megoldani
a problémát.
● Ügyeljen arra, hogy a csiszolókorong maximális
sebessége nagyobb vagy ugyanakkora
legyen, mint a készülék maximális sebessége.
Lásd az adattáblát a készüléken.
● Csak megfelelő vastagságú és külső átmérőjű
csiszolókorongokat használjon.
Lásd az adattáblát a készüléken.
● Ügyeljen, hogy a csiszolókorongok
orsóátmérője, a távtartók, a feszítőcsapok stb.
megfeleljenek a készülék orsóátmérőjéhez.
● Ügyeljen a csiszolókorong megfelelő
felszerelésére. Ne használjon adaptereket
vagy egyéb eszközöket eltérő orsóátmérőjű
csiszolókorongok felszereléséhez.
● Csak a gyártó által ajánlott csiszolókorongokat
használjon. Csak a kifejezetten
a csiszolókoronghoz tervezett védőlemezeket
használjon.
● Csak a használathoz megfelelő
csiszolókorongokat használjon. Például: ne
végezzen csiszolást egy leszabókorong
oldalával.
● Ne használja a készüléket a védőburkolat
nélkül. A maximális biztonság érdekében
stabilan rögzítse a védőlemezeket. Ügyeljen,
hogy a készülék használója a lehető leghobban
védett legyen a csiszolókoronggal szemben.
● Ügyeljen, hogy a munkadarab megfelelően
legyen alátámasztva vagy rögzítve.
● Viseljen szemvédőt. Viseljen fülvédőt. Viseljen
légzésvédőt. Szükség esetén használjon
egyéb védőeszközöket, pl. védőkesztyűt,
biztonsági lábbelit stb. Személyi sérülés
veszélye.
● Tartsa távol a bámészkodókat a munkaterülettől.
Ügyeljen, hogy a munkaterületen mindenki
viseljen védőfelszerelést. Személyi sérülés
kockázata.
● Az elektromos vezetéket tartsa távol a forgó
csiszolókorongtól. Ha a vezeték hozzáér
a csiszolókoronghoz, keze vagy karja is
érintkezhet azzal. Személyi sérülés veszélye.
● A készüléket a szigetelt markolatfelületek
segítségével tartsa, ha a csiszolókorong rejtett
vezetékhez vagy a fő tápvezetékhez
hozzáérhet. Ha a csiszolókorong “élő”
vezetékhez ér, a gép érintett alkatrészei szintén
áram alá kerülhetnek. Áramütés kockázata.
● Ne használja a készüléket szállítás közben.
Személyi sérülés kockázata.
● Ne használja a készüléket olyan
munkadarabokhoz, amelyeknél a maximális
csiszolási mélység meghaladja a
csiszolókorong maximális csiszolási mélységét.
● Ne használjon olyan tartozékokat, amelyek
hűtését folyékony anyaggal kell megoldani.
Áramütés kockázata.
● A készüléket ne használja gyúlékony anyagok
közelében. Tűzveszély.
● Ne dolgozzon azbesztet tartalmazó anyagokkal.
Az azbeszt egy rákkeltő anyag.
● Ne dolgozzon 80 %-nál magasabb
magnéziumtartalmú fémekkel.
● Vigyázzon, mert a készülék kikapcsolása után
a csiszolókorongok egy ideig még tovább
forognak. Ne kísérelje meg megállítani
a csiszolókorongokat.
● Kikapcsolás előtt soha ne tegye le a
készüléket asztalra vagy munkapadra.
● A szellőzőnyílásokat rendszeresen tisztítsa
meg. Áramütés kockázata.
49
HU
A visszarúgás hirtelen reakció, amelyet
a befűződött, elhajlott vagy megcsavarodott
csiszolókorong okoz, ennek következtében pedig
a gép kiemelkedhet a munkadarabból, és
a felhasználó felé mozoghat. Ha a csiszolókorong
beszorult vagy erősen meghajlott munka közben,
a csiszolókorong elakad és a gép hirtelen
visszafelé, a felhasználó irányába kezd forogni.
Ha a csiszolókorong megcsavarodott a vágatban,
akkor a csiszolókorong hátsó éle belevághat
a munkadarab felső oldalába, amelynek
következtében a csiszolókorong kiszakad
a vágatból és a felhasználó felé csapódik.
A visszarúgás a gép nem megfelelő
használatának és/vagy nem megfelelő használati
módjának vagy feltételeinek a következménye.
A visszarúgás elkerülhető a megfelelő
óvintézkedések betartásával:
● A gépet két kézzel erősen tartsa meg.
A karjait úgy helyezze el, hogy ellenálljanak
a visszarúgásnak. A csiszolókorong bármelyik
oldalán tartózkodhat, de ne álljon egy vonalba
a csiszolókoronggal. A visszarúgás a
csiszolókorong visszaugrását okozhatja.
Megfelelő óvintézkedések esetén a visszarúgó
erőket a felhasználó képes ellenőrizni.
● Különösen figyeljen, ha a készüléket
sarkokban, éles széleknél stb. használja.
Ügyeljen, hogy a csiszolókorong ne akadjon
el. Visszarúgás veszélye!
● Ha a csiszolókorong elakad vagy ha egy
vágást bármilyen okból megszakít, engedje el
a be/ki kapcsolót, és tartsa mozdulatlanul a
készüléket az anyagban addig, amíg a
csiszolókorong teljesen meg nem áll.
Ne próbálja a készüléket eltávolítani a
munkadarabból vagy a gépet visszafelé húzni,
amikor a csiszolókorong még mozgásban van.
Visszarúgás veszélye!
● Ne használjon kopott vagy sérült
csiszolókorongokat. A kopott vagy nem
megfelelően felhelyezett csiszolókorongok
keskeny vágást eredményeznek, amely túlzott
frikciót és visszarúgást okozhat, és növeli a
csiszolókorongok elakadásának kockázatát.
● Ne használjon fogazott fűrészlapokat.
Ne használjon fafaragó lapokat a
fűrészlánchoz. Személyi sérülés kockázata.
Elektromos biztonság
3
50
Mindig ellenőrizze, hogy az áramforás
feszültsége megegyezik-e a
géptörzslapon feltüntetett feszültséggel.
● Soha nem használja a készüléket, ha a kábel
vagy a csatlakozó sérült.
● Csak olyan hosszabbítót használjon, mely
megfelel a készülék névleges teljesítményének,
továbbá minimális vastagsága 1,5 mm2.
Ha feltekerhető hosszabbítót használ, a kábelt
mindig teljesen tekerje le.
MŰSZAKI ADATOK
AGM1043
Hálózati feszültség
Hálózati frekvencia
Teljesítményfelvétel
Terhelés nélküli sebesség
Csiszolókorong
Átmérő
Belső átmérő
Orsómenet
Tömeg
V~
Hz
W
min-1
230
50
880
11.000
mm 125
mm 22,2
M14
kg 2,2
ZAJ ÉS REZGÉS
AGM1043
Hangnyomás (Lpa)
Hangteljesítmény (Lwa)
Bizonytalanság (K)
Rezgés
Bizonytalanság (K)
2
dB(A)
dB(A)
dB(A)
m/s2
m/s2
87,7
98,7
3
7,52
1,5
Viseljen fülvédőt.
Rezgésszint
Az ezen felhasználói kézikönyv végén megadott
rezgés-kibocsátási szint mérése az EN 60745
szabványban meghatározott szabványosított
teszttel összhangban történt; ez egy eszköznek
egy másik eszközzel történő összehasonlítására,
illetve a rezgésnek való kitettség előzetes
felmérésére használható fel az eszköznek az
említett alkalmazásokra történő felhasználása
során
-
-
az eszköznek eltérő alkalmazásokra, vagy
eltérő, illetve rosszul karbantartott
tartozékokkal történő felhasználása jelentősen
emelheti a kitettség szintjét
az idő, amikor az eszköz ki van kapcsolva,
vagy amikor ugyan működik, de ténylegesen
nem végez munkát, jelentősen csökkentheti a
kitettség szintjét
HU
Az eszköz és tartozékai karbantartásával,
kezének melegen tartásával, és
munkavégzésének megszervezésével védje meg
magát a rezgések hatásaitól
LEÍRÁS (A. ábra)
A sarokcsiszoló falazatok és acél csiszolásához
és vágásához készült.
1. Be/ki kapcsoló
2. Be/ki kapcsolóretesz
3. Orsórögzítő gomb
4. Orsó
5. Védőburkolat
6. Főfogantyú
7. Segédfogantyú
8. Szénkefe-indikátor
ÖSSZESZERELÉS
4
Szerelés előtt mindig kapcsolja le
a készüléket, és húzza ki a dugót
a hálózatból.
A csiszolókorong felszerelése és eltávolítása
(B. ábra)
2
Soha ne próbálja meg eltávolítani
a védőburkolatot.
Felszerelés
● Helyezze a készüléket az asztalra úgy, hogy
a védőlemez (5) felfelé nézzen.
● Szerelje a távtartót (9) az orsóra (4).
● Szerelje a csiszolókorongot (10) az orsóra (4).
● Tartsa lenyomva az orsórögzítő gombot (3),
majd erősen húzza meg a feszítőcsavart (11)
a villáskulccsal (12).
Eltávolítás
● Helyezze a készüléket az asztalra úgy, hogy
a védőlemez (5) felfelé nézzen.
● Tartsa lenyomva az orsórögzítő gombot (3),
majd lazítsa meg a feszítőcsavart (11)
a villáskulccsal (12).
● Vegye le a csiszolókorongot (10) az orsóről (4).
● Tartsa lenyomva az orsórögzítő gombot (3),
majd erősen húzza meg a feszítőcsavart (11)
a villáskulccsal (12).
A segédfogantyú felszerelése (C. ábra)
● Rögzítse a segédfogantyút (7) az egyik
szerelőnyílásba (13).
HASZNÁLAT
Be/ki kapcsolás (A. & D. ábra)
● A gép folyamatos üzemmódba kapcsolásához
csúsztassa a be/ki kapcsoló reteszét (2)
jobbra, majd a be/ki kapcsolót (1) csúsztassa
a csiszolókorong irányába (D1. ábra).
● A gép kikapcsolásához nyomja meg a be/ki
kapcsoló (1) alsó részét (D2. ábra).
Tanácsok az optimális használathoz
● Fogja be a munkadarabot. Kis
munkadarabokhoz használjon szorítóeszközt.
● Rajzoljon vonalat a csiszolókorong haladási
irányának meghatározására.
● Mindkét kézzel tartsa a készüléket.
● Kapcsolja be a készüléket.
● Várjon amíg a készülék elérni maximális
sebességét.
● Helyezze a csiszolókorongot a munkadarabra.
● Lassan mozgassa a készüléket a korábban
felrajzolt vonal mentén, és közben határozottan
nyomja a csiszolókorongot a munkadarabhoz.
● Na alkalmazzon túlzott nyomást a készüléken.
Hagyja, hogy a készülék végezze el a feladatot.
● Kapcsolja le a készüléket, és várja meg,
hogy teljesen leálljon, mielőtt letenné.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
4
Tisztítás és karbantartás előtt mindig
kapcsolja le a készüléket, és húzza ki
a dugót a hálózatból.
● Egy puha ruhával rendszeresen tisztítsa meg
a küldő burkolatot.
● Ne hagyja, hogy por és piszok tömítse el
a szellőzőlyukakat. Amennyiben szükséges,
a szellőzőlyukakban található por és piszok
eltávolításához használjon puha, nedves ruhát.
Szénkefe-indikátor (A. ábra)
Ha a szénkefék kopottak, a szénkefe-indikátor (8)
működésbe lép. A szénkeféket a gyártó
ügyfélszolgálatainál vagy hasonlóan megfelelően
képzett személlyel kell kicseréltetni.
Garancia
Tanulmányozza a garanciával kapcsolatos
kifejezéseket.
51
CS
Környezet
Selejtezés
8
A terméket, a kiegészítőket és a csomagolást
környezetbarát újrahasznosításhoz kell
szétválogatni.
Csak az Európai Közösség országaiban
Az elektromos eszközöket ne dobja a háztartási
hulladékok közé. Az 2002/96/EK Európai Irányelv
- Elektromos és elektronikus berendezések
hulladékai - és ennek nemzeti szabályozása
alapján, azokat az elektromos eszközöket,
melyek többé már nem használhatóak, külön kell
összegyűjteni, és környezetbarát módon kell
megszabadulni tőlük.
ÚHLOVÁ BRUSKA
AGM1043
Děkujeme Vám za zakoupení produktu firmy Ferm.
Zakoupením jste získali jedinečný výrobek, který
dodává jeden z hlavných evropských dodavatelů.
Všechny produkty, které dodává firma Ferm,
se vyrábí podle nejvyšších výkonnostních a
bezpečnostních standardů. Součástí naší filozofie
je i poskytování prvotřídního zákaznického
servisu, který je zajištěn naší komplexní zárukou.
Doufáme, že budete moci používat tento výrobek
během mnoha příštích let.
Bezpečnostní výstrahy
1
A termék és a felhasználói kézikönyv bármikor
megváltoztatható. A módosítások további
értesítés nélkül végrehajthatók.
VAROVÁNÍ
Přečtěte si přiložená bezpečnostní
varování, doplňkové bezpečnostní
pokyny a pokyny k obsluze.
Nedodržení bezpečnostních varování
a pokynů může způsobit elektrický šok,
požár, nebo těžké poranění.
Uschovejte si bezpečnostní výstrahy
a pokyny pro příští potřebu.
Následující symboly byly použity v návodě
k obsluze nebo na produktu:
1
2
3
4
6
5
I
J
52
Přečtěte si návod k obsluze.
Riziko poranění.
Nebezpečí elektrického šoku.
Okamžitě vyberte napájecí zástrčku ze
sítě, jestli se napájecí kabel poškodil
a stejně tak během čištění a údržby.
Nebezpečí odlétávajících předmětů.
Dbejte, aby se v pracovním prostoru
nenacházeli kolemstojící osoby.
Noste ochranné brýle. Noste pomůcky
pro ochranu sluchu.
Používejte bezpečnostní rukavice.
Nemačkejte zajišťovací tlačítko vřetena
pokud motor běží.
CS
K
Nebezpečí požáru.
8
Výrobek nezahazujte do nevhodných
kontejnerů.
9
Výrobek je v souladu s příslušnými
bezpečnostními standardy evropských
směrnic.
DOPLŇUJÍCÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO
ÚHLOVÉ BRUSKY
● Stroj je určen k použití jako bruska nebo
zkracovací pila. Stroj není vhodný pro operace
jako je pískování, kartáčování, leštění atp.
Nebezpečí poranění.
● Nepoužívejte příslušenství, které není
speciálně vyrobené nebo doporučované
výrobcem. Riziko poranění.
● Stroj a příslušenství zkontrolujte před každým
použitím. Nepoužívejte brusné kotouče, které
jsou ohnuté, prasklé nebo jinak poškozené.
Pokud stroj nebo některá jeho část upadla,
zkontrolujte stroj nebo příslušenství na případné
poškození. Je-li to nutné, vyměňte příslušenství.
● Po namontování brusných kotoučů nechte
chvíli stroj běžet na volnoběh v bezpečném
prostředí. Když stroj silně vibruje, ihned ho
vypněte, vytáhněte zástrčku z napájení
a pokuste se problém vyřešit.
● Zkontrolujte, zda maximální rychlost brusného
kotouče je větší nebo stejná než maximální
rychlost stroje. Podívejte se na typový štítek
stroje.
● Používejte pouze brusné kotouče se správnou
tloušťkou a vnějším průměrem. Podívejte se
na typový štítek stroje.
● Ujistěte se, že průměr vřetenového otvoru
brusných kotoučů, distančních prvků, upínacích
matic atd. odpovídá průměru vřetena stroje.
● Dejte pozor na správnou montáž brusného
kotouče. Nepoužívejte adaptéry nebo jiné
pomůcky pro namontování brusného kotouče
s jiným průměrem vřetena.
● Používejte pouze brusné kotouče doporučované
výrobcem. Používejte pouze takové chrániče,
které jsou speciálně navržené pro brusný
kotouč.
● Používejte pouze brusné kotouče vhodné pro
aplikaci. Například: nebruste stranou řezacího
kotouče.
● Nepoužívejte stroj bez chrániče. Bezpečně
připevněte chránič na maximální bezpečnost.
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Ujistěte se, že uživatel je co nejvíce chráněný
před brusným kotoučem.
Zkontrolujte, zda je obrobek řádně upevněný
nebo zajištěný.
Noste ochranné brýle. Noste pomůcky pro
ochranu sluchu. Nasaďte si ochrannou masku.
V případě potřeby použijte další ochranné
pomůcky, jako jsou pracovní rukavice,
bezpečnostní obuv atd. Nebezpečí poranění.
Dbejte, aby se v pracovním prostoru
nenacházeli kolemstojící osoby. Ujistěte se,
že všechny osoby v pracovní oblasti používají
ochranné pomůcky. Riziko poranění.
Napájecí kabel držte vždy mimo dosahu
rotujícího brusného kotouče. Pokud se napájecí
kabel dotýká rotujícího brusného kotouče, tak
vaše ruce nebo paže mohou přijít do kontaktu
s brusným kotoučem. Riziko poranění.
Stroj držte za izolované uchopovací plochy,
pokud by brusný kotouč mohl přijít do kontaktu
se skrytou kabeláží nebo elektrickým vedením.
Jestli brusný kotouč přijde do kontaktu se
“živým” kabelem, neizolované kovové části
stroje se mohou taky stát “živými”. Nebezpečí
elektrického šoku.
Nepoužívejte stroj, pokud ho přenášíte.
Riziko poranění.
Nepoužívejte stroj na obrobky, pro které se
vyžaduje maximální hloubka řezu přesahující
maximální hloubku řezu brusného kotouče.
Nepoužívejte příslušenství, které vyžaduje
kapalní chlazení. Nebezpečí elektrického šoku.
Stroj nepoužívejte blízko hořlavých materiálů.
Nebezpečí požáru.
Nepracujte s materiály, které obsahují azbest.
Azbest se považuje za karcinogenní látku.
Neobrábějte kovy s obsahem hořčíku vyšším
než 80%.
Upozorňujeme, že po vypnutí stroje se brusné
kotouče ještě chvíli otáčejí. Nikdy se
nepokoušejte zastavit brusné kotouče násilím.
Nikdy neodkládejte stroj na stůl nebo pracovní
lavici, když není vypnutý.
Pravidelně čistěte ventilační otvory. Nebezpečí
elektrického šoku.
Zpětný ráz je náhlá reakce na sevřený, zaseknutý
nebo zkroucený brusný kotouč, který zapříčiní
vyskočení stroje mimo obrobek směrem k uživateli.
Pokud dojde během řezu k pevnému sevření
nebo uvíznutí brusného kotouče, ten se zasekne
a stroj se rychle pohne směrem k uživateli.
53
CS
Pokud během řezání dojde ke stočení brusného
kotouče, zadní hrana brusného kotouče se může
zabořit do povrchu obrobku, co způsobí,
že brusný kotouč vyskočí řezu zpátky směrem
k uživateli.
Zpětný ráz je důsledek špatného použití stroje
a/nebo nesprávných pracovních postupů nebo
podmínek. Lze mu vhodnými preventivními
opatřeními zabránit:
● Stroj pevně držte oběma rukama. Paže dejte
do takové polohy, ve které můžete čelit síle
zpětného rázu. Držte se vždy stranou
brusného kotouče, nedávejte brusný kotouč do
jedné přímky s vaším tělem. Při zpětném rázu
může brusný kotouč odskočit dozadu. Obsluha
může síly zpětného rázu překonat, pokud byla
učiněna vhodná opatření.
● Buďte zvlášť opatrní při použití stroje na
rozích, ostrých hranách atp. Pozor, aby
nedošlo k zaseknutí brusného kotouče.
Nebezpečí odmrštění.
● Jestliže se brusný kotouč zasekne nebo je-li
řezání přerušeno z jiného důvodu, uvolněte
vypínač a stroj držte klidně v materiálu, až se
brusný kotouč zcela zastaví. Nikdy se
nepokoušejte odstranit stroj z obrobku nebo
ho stáhnout zpět, dokud se brusný kotouč
pohybuje. Nebezpečí odmrštění.
● Nikdy nepoužívejte tupé nebo jinak poškozené
brusné kotouče. Nenaostřené nebo nesprávně
namontované brusné kotouče tvoří úzké řezy,
které zapříčiňují nadměrné tření a zpětné rázy
a zvyšují riziko zaseknutí brusného kotouče.
● Nepoužívejte pilový list s ozubením.
Nepoužívejte listy na dřevo pro řetězové pily.
Riziko poranění.
Ochrana před elektrickým proudem
3
Vždy se přesvědčte, zda-li zdroj
elektrického napětí odpovídá napětí na
štítku.
● Stroj nepoužívejte, pokud je poškozený
napájecí kabel nebo zástrčka.
● Používejte jenom prodlužovací kabely vhodné
pro jmenovitý výkon stroje s maximální
tloušťkou 1,5 mm2. Pokud používáte
prodlužovací cívku, kabel vždy odviňte.
54
TECHNICKÉ ÚDAJE
AGM1043
Vstupní napětí
Vstupní kmitočet
Příkon
Otáčky naprázdno
Brusný kotouč
Průměr
Vrtání
Závit vřetena
Hmotnost
V~
Hz
W
min-1
230
50
880
11.000
mm 125
mm 22,2
M14
kg 2,2
HLUK A VIBRACE
AGM1043
Akustický tlak (Lpa)
Akustický výkon (Lwa)
Nepřesnost (K)
Vibrace
Nepřesnost (K)
2
dB(A)
dB(A)
dB(A)
m/s2
m/s2
87,7
98,7
3
7,52
1,5
Noste pomůcky pro ochranu sluchu.
Úroveň vibrací
Úroveň vibrací uvedená na zadní straně tohoto
manuálu s pokyny byla měřena v souladu se
standardizovaným testem podle EN 60745; je
možné ji použít ke srovnání jednoho přístroje s
druhým a jako předběžné posouzení vystavování
se vibracím při používání přístroje k uvedeným
aplikacím
-
-
používání přístroje k jiným aplikacím nebo s
jiným či špatně udržovaným příslušenstvím
může zásadně zvýšit úroveň vystavení se
vibracím
doba, kdy je přístroj vypnutý nebo kdy běží,
ale ve skutečnosti není využíván, může
zásadně snížit úroveň vystavení se vibracím
Chraňte se před následky vibrací tak, že budete
dbát na údržbu přístroje a příslušenství, budete si
udržovat teplé ruce a uspořádáte si své pracovní
postupy
POPIS (obr. A)
Vaše uhlová bruska byla sestrojena pro
obrušování a řezání zdiva a oceli.
1. Vypínač
2. Pojistka vypínače
3. Zajišťovací tlačítko vřetena
4. Vřeteno
CS
5.
6.
7.
8.
Chránič
Hlavní rukojeť
Pomocné držadlo
Kontrolka uhlíkového kartáčku
KOMPLETACE
4
Před zmontováním stroj vždy vypněte
a vytáhněte zástrčku z elektrické sítě.
Montáž a demontáž brusného kotouče (obr. B)
2
Nikdy nezkoušejte odstranit chránič.
Montáž
● Položte stroj na stůl s chráničem (5) směrujícím
nahoru.
● Nasaďte rozpěrný kroužek (9) na vřeteno (4).
● Nasaďte brusný kotouč (10) na vřeteno (4).
● Zatlačte zajišťovací tlačítko vřetena (3)
a pevně utáhněte upínací matici (11) pomocí
dodaného klíče (12).
Demontáž
● Položte stroj na stůl s chráničem (5)
směrujícím nahoru.
● Zatlačte zajišťovací tlačítko vřetena (3) a povolte
upínací matici (11) pomocí dodaného klíče (12).
● Odstraňte brusný kotouč (10) z vřetena (4).
● Zatlačte pojistní knoflík vřetena (3) a pevně
utáhněte upínací matici (11) pomocí dodaného
klíče (12).
Montáž pomocného držadla (obr. C)
● Upevněte pomocné držadlo (7) do jednoho
z montážních otvorů (13).
POUŽITÍ
Zapínání a vypínání (obr. A & D)
● Zapnutí stroje do chodu se provede posunutím
pojistky (2) vpravo a posunutím vypínače (1)
ve směru brusného kotouče (obr. D1).
● Přístroj vypněte stisknutím spodní části
vypínače (1) (obr. D2).
Užitečné rady pro práci s nářadím
● Upněte opracovávaný díl. Pro malé obrobky
použijte upínací zařízení.
● Nakreslete si čáry za účelem vymezení směru,
kterým je nutno vést brusný kotouč.
● Stroj držte oběma rukama.
● Zapněte stroj.
● Vyčkejte, dokud stroj nedosáhne plnou
provozní rychlost.
● Přiložte brusný kotouč k obrobku.
● Pomalu posouvejte stroj podél předkreslených
čar s pevným přítlakem na brusný kotouč proti
obrobku.
● Na stroj nevyvíjejte nadměrný tlak. Nechejte,
aby stroj sám vykonal práci.
● Stroj vypněte a čekejte, až se zcela zastaví.
Poté ho můžete odložit.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
4
Před čištěním a údržbou stroj vždy
vypněte a vytáhněte zástrčku
z elektrické sítě.
● Povrch stroje pravidelně čistěte měkkou
tkaninou.
● Ventilační otvory udržujte čisté bez prachu a
nečistot. V případě potřeby použijte měkkou,
navlhčenou tkaninu k odstranění prachu
a nečistot z ventilačních otvorů.
Kontrolka uhlíkového kartáčku (obr. A)
Pokud dojde k opotřebování uhlíkových kartáčků,
rozsvítí se kontrola uhlíkového kartáčku (8).
Uhlíkové kartáčky musí vyměnit zákaznické
oddělení výrobce nebo jiná kvalifikovaná osoba.
Záruka
Prostudujte si přiložené záruční podmínky.
Ochrana životního
prostředí
Likvidace
8
Výrobek, příslušenství a obal se musí separovat
za účelem recyklace chránící životní prostředí.
Pouze pro krajiny ES
Elektricky napájené zařízení neodhazujte do
domovního odpadu. Ve smyslu evropské směrnice
2002/96/ES o elektrickém a elektronickým odpadu
a její implementace do národního práva, se musí
elektrické nástroje, které se již déle nepoužívají,
shromažďovat odděleně a likvidovat pouze
způsobem, jenž nepoškozuje životní prostředí.
Výrobek a návod k obsluze podléhají změnám.
Technické údaje je možné změnit bez
předchozího upozornění.
55
SK
UHLOVÁ BRÚSKA
AGM1043
Ďakujeme Vám za zakúpenie výrobku firmy Ferm.
Zakúpením ste získali jedinečný výrobok, ktorý
dodáva jeden z hlavných európskych dodávateľov.
Všetky výrobky, ktoré dodáva firma Ferm,
sa vyrábajú podľa najvyšších výkonnostných
a bezpečnostných štandardov. Súčasťou našej
filozofie je takisto poskytovanie vynikajúceho
zákazníckeho servisu, ktorý je zaistený našou
komplexnou zárukou.
Dúfame, že budete môcť využívať tento výrobok
počas mnohých nasledujúcich rokov.
Bezpečnostné varovania
1
VAROVANIE
Prečítajte si priložené bezpečnostné
varovania, doplnkové bezpečnostné
pokyny a pokyny na obsluhu.
Nedodržanie bezpečnostných varovaní
a pokynov môže spôsobiť elektrický šok,
požiar, prípadne ťažké poranenie.
Odložte si bezpečnostné varovania
a pokyny pre budúcu potrebu.
Nasledujúce symboly boli použité v návode na
obsluhu alebo na výrobku.
1
2
3
4
6
5
I
J
56
Prečítajte si návod na obsluhu.
Riziko poranenia.
Riziko elektrického šoku.
Ihneď vyberte napájaciu zástrčku zo
siete, ak sa napájací kábel poškodil a
takisto počas čistenia a údržby.
Nebezpečenstvo odletujúcich predmetov.
Dbajte na to, aby sa v pracovnom
priestore nenachádzali okolostojace
osoby.
Nasaďte si ochranné okuliare.
Používajte ochranu sluchu.
Používajte ochranné rukavice.
Počas chodu motora nestláčajte
zaisťovacie tlačidlo vretena.
K
Riziko požiaru.
8
Výrobok zahoďte do vhodného
kontajnera.
9
Výrobok je v súlade s príslušnými
bezpečnostnými štandardmi európskych
smerníc.
DOPLNKOVÉ BEZPEČNOSTNÉ VAROVANIA
PRE UHLOVÉ BRÚSKY
● Stroj je určený na prácu ako brúska alebo
skracovacia píla. Stroj nie je vhodný na činnosti
ako sú pieskovanie, kefovanie, leštenie atď.
Nebezpečenstvo poranenia.
● Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré nie je
špeciálne vyrobené alebo odporúčané
výrobcom. Riziko poranenia.
● Stroj a príslušenstvo skontrolujte pred každým
použitím Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré je
ohnuté, popraskané alebo inak poškodené. Ak
stroj alebo niektorá jeho časť spadla, skontrolujte
stroj alebo príslušenstvo na poškodenie.
Príslušenstvo v prípade potreby vymeňte.
● Po namontovaní príslušenstva nechajte stroj
bežať na voľnobeh v bezpečnom prostredí.
Ak stroj silne vibruje, ihneď ho vypnite,
vytiahnite zástrčku z napájania a pokúste sa
vyriešiť problém.
● Presvedčte sa, že maximálna rýchlosť pre
brúsny kotúč je väčšia alebo rovná maximálnej
rýchlosti stroja. Pozrite si typový štítok stroja.
● Používajte len Používajte so správnou
hrúbkou a vonkajším priemerom.
Pozrite si typový štítok stroja.
● Uistite sa, že priemer vretenového otvoru
brúsnych kotúčov, dištančných teliesok,
napínacích matíc atď. odpovedá priemeru
vretena stroja.
● Dajte pozor na správne namontovanie brúsneho
kotúča. Nepoužívajte adaptéry alebo iné
pomôcky, aby ste mohli namontovať brúsny
kotúč s iným priemerom vretena.
● Používajte len také brúsne kotúče, ktoré
odporúča výrobca. Používajte len také chrániče,
ktoré sú špeciálne vytvorené pre brúsny kotúč.
● Používajte len také brúsne kotúče, ktoré sú
vhodné pre danú činnosť. Napríklad: nebrúste
stranou rezacieho kotúča.
● Nepoužívajte stroj bez chrániča. Bezpečne
pripevnite chránič na maximálnu bezpečnosť.
Uistite sa, že používateľ je chránený pred
brúsnym kotúčom v najväčšej možnej miere.
SK
● Presvedčte sa, že objekt je dobre podoprený
alebo uchytený.
● Nasaďte si ochranné okuliare. Používajte
ochranu sluchu. Nasaďte si ochrannú masku
proti prachu. Ak je potrebné použite iné
ochranné pomôcky, ako sú pracovné rukavice,
bezpečnostnú obuv atď. Nebezpečenstvo
poranenia.
● Dbajte na to, aby sa v pracovnom priestore
nenachádzali okolostojace osoby. Uistite sa,
že všetky osoby v pracovnej oblasti používajú
ochranné pomôcky. Riziko poranenia.
● Napájací kábel držte vždy mimo dosahu
rotujúceho brúsneho kotúča. Ak sa napájací
kábel dotýka rotujúceho brúsneho kotúča, tak
vaše ruky alebo ramená sa môžu dostať do
kontaktu s brúsnym kotúčom. Riziko poranenia.
● Stroj držte za izolované úchopové plochy, ak
by sa brúsny kotúč dostal do kontaktu so
skrytou kabelážou alebo elektrickým vedením.
Ak brúsny kotúč príde do kontaktu so “živým”
káblom, vystavené kovové časti stroja sa
môžu takisto stať “živými”. Riziko elektrického
šoku.
● Nepoužívajte stroj, ak ho prenášate. Riziko
poranenia.
● Nepoužívajte stroj na obrobky, pri ktorých sa
vyžaduje maximálna hĺbku rezu, ktorá
presahuje maximálnu hĺbku rezu brúsneho
kotúča.
● Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré vyžaduje
kvapalné chladenie. Riziko elektrického šoku.
● Zariadenie nepoužívajte v blízkosti horľavých
materiálov. Riziko požiaru.
● Nevŕtajte do materiálov obsahujúcich azbest.
Azbest sa považuje za karcinogén.
● Neobrábajte kovy s obsahom horčíka vyšším
ako 80%.
● Upozorňujeme, že po vypnutí stroja sa brúsne
kotúče ešte chvíľu otáčajú. Nikdy sa
nepokúšajte zastaviť brúsne kotúče nasilu.
● Nikdy nedávajte stroj dolu na stôl alebo na
pracovnú lavicu, ak nebol vypnutý.
● Pravidelne čistite ventilačné otvory.
Riziko elektrického šoku.
Spätný ráz je náhla reakcia na zovretý, zaseknutý
alebo skrútený brúsny kotúč, ktorý zapríčiní
vyskočenie stroja mimo obrobok smerom k
používateľovi. Ak dôjde pri reze k pevnému zovretiu
alebo uviaznutiu brúsenho kotúča, ten sa zasekne
a stroj sa rýchlo pohne smerom k používateľovi.
Ak pri reze dôjde k stočeniu brúsneho kotúča,
zadná hrana sa môže zaboriť do povrchu obrobku,
čo spôsobí, že brúsny kotúč vyskočí z rezu a
odskočí späť smerom k používateľovi.
Spätný ráz je výsledok nesprávneho používania
stroja a/alebo nesprávnych pracovných postupov
alebo podmienok. Spätný ráz je možné obmedziť
prijatím správnych opatrení:
● Prístroj pevne držte oboma rukami. Ruky majte
v polohe, aby mohli čeliť spätným rázom.
Postavte sa po stranách brúsneho kotúča, ale
nikdy nie v jeho línii. Spätný ráz môže spôsobiť
odskočenie brúsneho kotúča dozadu. Ak sa
prijmú správne opatrenia, spätné rázy je možné
kontrolovať používateľom.
● Buďte zvlášť opatrní pri použití stroja na rohoch,
ostrých hranách atp. Pozor, aby nedošlo ku
zaseknutiu brúsneho kotúča. Riziko spätného
rázu.
● Ak sa brúsny kotúč zasekne alebo ak prerušíte
rez z akéhokoľvek dôvodu, uvoľnite vypínač
a pridržte stroj bez pohybu v materiáli, až do
úplného zastavenia brúsneho kotúča. Nikdy
neskúšajte vytiahnuť stroj z obrobku alebo
ťahať stroj dozadu, ak sa brúsny kotúč ešte
pohybuje. Riziko spätného rázu.
● Nikdy nepoužívajte tupé alebo inak poškodené
brúsne kotúče. Nenaostrené alebo nesprávne
namontované brúsne kotúče vytvárajú úzke
rezy, ktoré zapríčiňujú nadmerné trenie a
spätné rázy a zvyšujú riziko zaseknutia
brúsneho kotúča.
● Nepoužívajte ozubené pílové listy. Nepoužívajte
listy na drevo pre reťazové píly. Riziko poranenia.
Ochrana pred elektrickým prúdom
3
Vždy sa presvedčte, či zdroj elektrického
napätia zodpovedá napätiu na štítku.
● Stroj nepoužívajte, ak je poškodený napájací
kábel alebo zástrčka.
● Používajte iba predlžovacie káble, ktoré sú
vhodné na menovitý výkon stroja s
maximálnym prierezom 1,5 mm2. Ak používate
predlžovaciu cievku, vždy odviňte kábel.
TECHNICKÉ ÚDAJE
AGM1043
Napätie
Frekvencia
Príkon
Otáčky naprázdno
Brúsny kotúč
Priemer
V~
Hz
W
min-1
230
50
880
11.000
mm 125
57
SK
Vrt
Závit vretena
Hmotnosť
mm 22,2
M14
kg 2,2
HLUK A VIBRÁCIE
AGM1043
Akustický tlak (Lpa)
Akustický výkon (Lwa)
Nepresnosť (K)
Vibrácie
Nepresnosť (K)
2
dB(A)
dB(A)
dB(A)
m/s2
m/s2
87,7
98,7
3
7,52
1,5
Používajte ochranu sluchu.
Hladina vibrácií
Hladina emisií od vibrácií uvedená na zadnej
strane tohto návodu na obsluhu bola nameraná v
súlade s normalizovaným testom uvedeným v
norme EN 60745; môže sa používať na vzájomné
porovnávanie náradí a na predbežné posúdenie
vystavenia účinkom vibrácií pri používaní náradia
pre uvedené aplikácie
-
-
používanie náradia na rôzne aplikácie, alebo v
spojení s rôznymi alebo nedostatočne
udržiavanými doplnkami môže značne zvýšiť
úroveň vystavenia
časové doby počas ktorých je je náradie
vypnuté alebo počas ktorých náradie beží ale
v skutočnosti nevykonáva prácu môžu značne
znížiť úroveň vystavenia
Chráňte sa pred účinkami vibrácií tak, že budete
náradie a jeho príslušenstvo správne udržiavať,
tak že nebudete pracovať so studenými rukami a
tak že si svoje pracovné postupy správne
zorganizujete
POPIS (obr. A)
Vaša uhlová brúska bola navrhnutá na brúsenie a
rezanie muriva a ocele.
1. Sieťový vypínač
2. Poistka vypínača
3. Zaisťovacie tlačidlo vretena
4. Vreteno
5. Chránič
6. Hlavná rukoväť
7. Pomocné držadlo
8. Kontrolka uhlíkovej kefky
58
ZLOŽENIE
4
Pred zložením vždy stroj vypnite a
vytiahnite zástrčku z elektrickej siete.
Montáž a demontáž brúsneho kotúča (obr. B)
2
Nikdy sa nepokúšajte odstrániť chránič.
Montáž
● Položte si stroj na stôl s chráničom (5)
smerujúcim nahor.
● Upevnite rozperu (9) na vreteno (4).
● Upevnite brúsny kotúč (10) na vreteno (4).
● Pritlačte zaisťovacie tlačidlo vretena (3)
a pevne dotiahnite upínaciu maticu (11)
pomocou dodaného kľúča (12).
Demontáž
● Položte si stroj na stôl s chráničom (5)
smerujúcim nahor.
● Pritlačte zaisťovacie tlačidlo vretena (3)
a uvoľnite upínaciu maticu (11) pomocou
dodaného kľúča (12).
● Zložte brúsny kotúč (10) z vretena (4).
● Pritlačte zaisťovacie tlačidlo (3) a pevne
dotiahnite upínaciu maticu (11) pomocou
dodaného kľúča (12).
Montáž pomocného držadla (obr. C)
● Upevnite pomocné držadlo (7) do jedného
z montážnych otvorov (13).
POUŽITIE
Zapnutie a vypnutie (obr. A & D)
● Zapnutie stroja do chodu sa vykoná posunutím
poistky vypínača (2) vpravo a posunutím
vypínača (1) v smere brúsneho kotúča (obr. D1).
● Stroj sa vypína zatlačením spodnej časti
hlavného vypínača (1) (obr. D2).
Užitočné rady pre prácu s náradím
● Upnite obrobok. Pre malé obrobky použite
upínacie zariadenie.
● Nakreslite si čiaru za účelom vymedzenia
smeru, ktorým je potrebné viesť brúsny kotúč.
● Prístroj držte oboma rukami.
● Zapnite stroj.
● Počkajte, pokým stroj nedosiahne plnú rýchlosť.
● Priložte brúsny kotúč na obrobok.
● Pomaly posúvajte stroj pozdĺž predkreslených
čiar pevne pridržiavajúc brúsny kotúč oproti
obrobku.
SL
● Nevyvíjajte nadmerný tlak na stroj. Nechajte,
aby stroj sám vykonával prácu.
● Stroj vypnite a počkajte, kým sa celkom
nezastaví. Až potom ho odložte.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
4
Pred čistením a údržbou stroj vždy vypnite
a vytiahnite zástrčku z elektrickej siete.
● Povrch stroja pravidelne čistite mäkkou tkaninou.
● Ventilačné otvory udržiavajte čisté bez prachu
a nečistôt. V prípade potreby použite mäkkú,
navlhčenú tkaninu na odstránenie prachu
a nečistôt z ventilačných otvorov.
Kontrola uhlíkovej kefky (obr. A)
Ak sú uhlíkové kefky opotrebované, rozsvieti sa
kontrola uhlíkovej kefky (8). Uhlíkové kefky musí
vymeniť zákaznícke oddelenie výrobcu alebo iná
kvalifikovaná osoba.
KOTNI BRUSILNIK
AGM1043
Hvala, ker ste kupili ta Fermov izdelek.
S tem ste si zagotovili odličen izdelek, ki vam ga
je dobavil eden vodilnih evropskih dobaviteljev.
Vsi izdelki, ki vam jih dobavi Ferm, so izdelani po
najvišjih standardih varnosti in učinkovitosti. Del
naše filozofije je tudi odlična podpora strankam,
ki se odraža tudi v naši obsežni garanciji.
Upamo, da vam bo ta izdelek odlično služil še
dolgo vrsto let.
Varnostna opozorila
1
Záruka
Pozrite si priložené záručné podmienky.
Životné prostredie
Likvidácia
8
Výrobok, príslušenstvo a obal sa musia separovať
za účelom recyklácie chrániacej životné
prostredie.
Len pre štáty ES
Elektricky napájané zariadenia neodhadzujte do
domového odpadu. Podľa európskej smernice
2002/96/ES o elektrickom a elektronickom
odpade a jej implementácie do národného práva,
elektrické nástroje, ktoré sa už ďalej nepoužívajú,
sa musí zhromažďovať samostatne a likvidovať
iba ekologicky prijateľným spôsobom.
Výrobok a návod na obsluhu podliehajú zmenám.
Technické údaje sa môžu zmeniť bez
predchádzajúceho upozornenia.
OPOZORILO
Preberite priložena varnostna
opozorila, dodatna varnostna
opozorila in navodila.
Če ne sledite varnostnim opozorilom ali
navodilom, to lahko privede do
električnega udara, požara in/ali hudih
poškodb.
Varnostna opozorila in navodila si
shranite tudi za v prihodnje.
Sledeči simboli so v rabi v navodilih in na izdelku:
1
2
3
4
6
5
I
J
K
Preberite navodila za uporabnika.
Tveganje telesnih poškodb.
Tveganje električnega udara.
Takoj izklopite napajanje iz električne
napeljave, če se napeljava poškoduje in
med čiščenjem in vzdrževanjem.
Nevarnost letečih delcev. Ljudje naj se
ne zadržujejo v delovnem območju.
Nosite zaščito za oči. Nosite zaščito za
ušesa.
Nosite zaščito za roke.
Ne pritisnite gumba za zaklep vretena,
če motor teče.
Nevarnost požara.
59
SL
8
9
Tega izdelka ne vrzite stran v neprimerne
posode za smeti.
Ta izdelek je v skladu s primernimi
varnostnimi standardi Evropskih direktiv.
DODATNA VARNOSTNA OPOZORILA ZA
KOTNE BRUSILNIKE
● Stroj je bil zasnovan za grobo brušenje ali
rezanje. Stroj ni primeren za fino brušenje,
žično čiščenje, poliranje in podobno.
Tveganje telesnih poškodb.
● Ne uporabite dodatkov, ki jih ni zasnoval in
priporočil proizvajalec. Tveganje telesnih
poškodb.
● Pred vsako uporabo preglejte dodatke in stroj.
Ne uporabite dodatkov, ki so upognjeni, počeni
ali kako drugače poškodovani. Če stroj ali kak
dodatek pade na tla, preglejte stroj ali dodatek,
če se je poškodoval. Če je potrebno,
zamenjajte dodatek.
● Naj stroj teče brez obremenitve na varnem
mestu, potem ko ste namestili dodatke. Če
stroj močno vibrira, ga takoj ugasnite, izklopite
napajanje in skušajte odpraviti problem.
● Prepričajte se, da je največja hitrost za brusilni
list večja ali enaka največji hitrosti stroja.
Poglejte si ploščico s tehničnimi podatki na
stroju.
● Uporabite samo brusilne liste s pravilno
debelino in zunanjim premerom. Poglejte si
ploščico s tehničnimi podatki na stroju.
● prepričajte se, da premeri vretena brusilnih
listov, distančnikov, zateznih matic ipd.
ustrezajo premeru vretena na stroju.
● Zagotovite, da je brusilni list pravilno
nameščen. Ne uporabite adapterjev ali drugih
pripomočkov za nameščanje brusilnih listov
z drugačnimi premeri vretena.
● Uporabite samo brusilne liste, ki jih priporoča
proizvajalec. Uporabite samo ščitnike, ki so
zasnovane posebej za brusilni list.
● Uporabite samo brusilne liste, ki so primerni za
delo. Na primer: ne brusite s stranjo rezalnega
lista.
● Ne uporabljajte stroja brez ščitnika. Dobro
pričvrstite ščitnik za največjo varnost.
Zagotovite, da bo uporabnik čim bolj zaščiten
pred brusilnim listom.
● Prepričajte se, da je kos pravilno podprt in
pričvrščen.
● Nosite zaščito za oči. Nosite zaščito za ušesa.
Nosite masko za prah. Če je potrebno, uporabite
druge zaščitne pripomočke, kot so zaščita za
60
roke in stopala ipd. Nevarnost telesnih poškodb.
● Ljudje naj se ne zadržujejo v delovnem območju.
Zagotovite, da vsi prisotni na delovišču nosijo
zaščitno opremo. Tveganje telesnih poškodb.
● Kabla napeljave ne bližajte vrtečemu se
brusilnemu listu. Če kabel pride v stik z vrtečim
se brusilnim listom, lahko z brusilnim listom
pridejo v stik tudi vaše roke.
Nevarnost telesnih poškodb.
● Držite stroj za izolirane površine, če obstaja
možnost, da bo brusilni list zadel v skrite žice
ali napeljavo. Če brusilni list pride v stik z ‘živo’
žico, lahko izpostavljeni kovinski deli stroja
prav tako postanejo ‘živi’.
Tveganje električnega udara.
● Ne uporabljajte stroja, ko ga nosite ob sebi.
Tveganje telesnih poškodb.
● Ne uporabljajte stroja na kosih, ki zahtevajo
večjo globino brušenja, kot je največja globina
brušenja brusilnega lista.
● Ne uporabljajte dodatkov, ki zahtevajo tekoče
hlajenje. Tveganje električnega udara.
● Ne uporabljajte stroja blizu vnetljivih snovi.
Nevarnost požara.
● Ne obdelujte materialov, ki vsebujejo azbest.
Azbest povzroča raka.
● Ne delajte na kovinah z več kot 80 %
vsebnostjo magnezija.
● Zavedajte se, da se, potem ko ste ugasnili
stroj, brusilni list še nekaj časa vrti.
Ne skušajte sami ustaviti brusilnih listov.
● Nikoli ne položite stroja na mizo ali klop, če je
še prižgan.
● Redno čistite zračnike. Tveganje električnega
udara.
Povratni sunek je nenadna reakcija na ustavljen,
zataknjen ali nepravilno uravnan brusilni list,
ki povzroči, da se stroj dvigne in skoči od
obdelovanega kosa proti uporabniku. Če rez
močno zgrabi ali ustavi brusilni list, se brusilni list
zatakne in stroj nenadoma brcne proti uporabniku.
Če se list zvije v rezu, zadnji rob brusilnega lista
lahko zagrize v vrhnjo površino kosa, kar povzroči,
da brusilni list zleze iz reza in udari proti uporabniku.
Povratni sunek je rezultat nepravilne uporabe
naprave in/ali nepravilnih postopkov ali pogojev
dela. Povratni sunek lahko preprečite s pravimi
varnostnimi ukrepi:
● Dobro držite stroj z obema rokama. Postavite
roke tako, da se uprejo povratnim sunkom.
Postavite se na eno od strani brusilnega lista,
a ne v smeri linije brusilnega lista.
SL
●
●
●
●
Povratni sunek lahko povzroči, da bo brusilni
list skočil nazaj. Če upoštevate prave varnostne
ukrepe, lahko povratne sunke nadzorujete.
Bodite še posebej previdni, ko uporabljate stroj
na kotih, ostrih robovih ipd. Zagotovite, da se
brusilni list ne bo zaskočil. Nevarnost
povratnega sunka.
Če se brusilni list zatakne, ali če prekinete rez
iz kakršnegakoli razloga, spustite stikalo za
vklop/izklop in držite stroj pri miru v materialu,
dokler se brusilni list čisto ne ustavi. Nikoli ne
odstranite stroja iz obdelanega kosa, ali vlecite
stroja nazaj, ko se brusilni list premika.
Nevarnost povratnega sunka.
Ne uporabljajte topih ali poškodovanih brusilnih
listov. Nenabrušeni ali nepravilno nameščeni
brusilni listi ustvarjajo ozke reze, kar ustvari
preveč trenja in povratnih sunkov in poveča
nevarnost, da se bo brusilni list zataknil.
Ne uporabljajte nazobčanih listov žag. Ne
uporabljajte rezil za rezanje lesa za verige žag.
Tveganje telesnih poškodb.
Električna varnost
3
Vedno zagotovite, da je napetost
napajanja enaki napetosti na ploščici
s tehničnimi podatki o stroju.
● Ne uporabljajte stroja, če sta poškodovana
kabel ali vtič za napajanje.
● Uporabite samo podaljške, ki so primerni
za napetost stroja in imajo debelino najmanj
1,5 mm2. Če uporabite kolut s podaljškom,
vedno čisto odvijte kabel.
TEHNIČNI PODATKI
AGM1043
Napetost napajanja
Frekvenca napajanja
Poraba moči
Hitrost brez obremenitve
Brusilni list
Premer
Kaliber
Navoj vretena
Teža
V~
Hz
W
min-1
230
50
880
11.000
mm 125
mm 22,2
M14
kg 2,2
GLASNOST IN VIBRACIJA
AGM1043
Pritisk zvoka (Lpa)
Akustična moč (Lwa)
Odstopanje (K)
dB(A) 87,7
dB(A) 98,7
dB(A) 3
Vibracija
Odstopanje (K)
2
m/s2 7,52
m/s2 1,5
Nosite zaščito za ušesa.
Raven vibracij
Raven oddajanja vibracij, navedena na zadnji
strani teh navodil za uporabo je bila izmerjena v
skladu s standardiziranimi testi, navedenimi v EN
60745; uporabiti jo je mogoče za primerjavo
različnih orodij med seboj in za predhodno
primerjavo izpostavljenosti vibracijam pri uporabi
orodja za namene, ki so omenjeni
-
-
uporaba orodja za drugačne namene ali
uporaba skupaj z drugimi, slabo vzdrževanimi
nastavki lahko znatno poveča raven
izpostavljenosti
čas, ko je orodje izklopljeno ali ko teče, vendar
z njim ne delamo, lahko znatno zmanjša raven
izpostavljenosti
Pred posledicami vibracij se zaščitite z
vzdrževanjem orodja in pripadajočih nastavkov,
ter tako, da so vaše roke tople, vaši delovni vzorci
pa organizirani
OPIS (sl. A)
Vaš kotni brusilnik je bil zasnovan za brušenje in
rezanje zidovja in jekla.
1. Stikalo za vklop/izklop
2. Zaklep stikala za vklop/izklop
3. Gumb za zaklep vretena
4. Vreteno
5. Ščitnik
6. Glavni prijem
7. Pomožni prijem
8. Kazalnik za karbonske ščetke
SESTAVA
4
Pred sestavljanjem vedno ugasnite stroj
in izklopite napajanje iz vtičnice.
Nameščanje in odstranjevanje brusilnih listov
(sl. B)
2
Nikoli ne skušajte odstraniti ščitnika
Nameščanje
● Postavite stroj na mizo tako, da je ščitnik (5)
obrnjen gor.
61
SL
● Namestite distančnik (9) na vreteno (4).
● Namestite brusilni list (10) na vreteno (4).
● Držite gumb za zaklep vretena (3) in dobro
privijte zatezno matico (11) s ključem (12).
Odstranjevanje
● Postavite stroj na mizo tako, da je ščitnik (5)
obrnjen gor.
● Držite gumb za zaklep vretena (3) in odvijte
zatezno matico (11) s ključem (12).
● Odstranite brusilni list (10) z vretena (4).
● Držite gumb za zaklep vretena (3) in dobro
privijte zatezno matico (11) s ključem (12).
Nameščanje pomožnega prijema (sl. C)
● Pričvrsite pomožni prijem (7) v eno izmed
namestilnih odprtin (13).
UPORABA
Kazalnik za karbonske ščetke (sl. A)
Če so karbonske ščetke obrabljene, se bo prižgal
kazalnik karbonskih ščetk (8). Karbonske ščetke
mora zamenjati pooblaščeni servis proizvajalca
ali druga kvalificirana oseba.
Garancija
Posvetujte se s priloženimi pogoji garancije.
Okolje
Odstranjevanje
8
Izdelke, dodatke in embalažo razvrstite za okolju
prijazno recikliranje.
Vklapljanje in izklapljanje (sl. A & D)
● Za vklop stroja v nepretrgan način dela
potistnite zaklep stikala za vklop/izklop (2) na
desno in potisnite stikalo za vklop/izklop (1)
v smeri brusilnega lista (sl. D1).
● Za izklop stroja pritisnite spodnji del stikala za
vklop/izklop (1) (sl. D2).
Samo za države ES
Električnih orodij ne vrzite stran v domače za
smeti. Po Evropski smernici 2002/96/ES za
WEEE (Odpadna električna in elektronska oprema)
in njeno širitev v narodno pravo, je potrebno
električna orodja, ki niso več uporabna, zbrati
posebej in se jih znebiti na okolju prijazen način.
Namigi za najboljše delo
● Pričvrstite obdelovani kos. Uporabite pripomoček
za pričvrstitev za manjše kose.
● Narišite črte za označitev smeri, v katero je
potrebno voditi brusilni list.
● Držite stroj z obema rokama.
● Vklopite stroj.
● Počakajte, da stroj doseže polno hitrost.
● Namestite brusilni list na kos.
● Počasi premikajte stroj po vnaprej narisani črti
in dobro pritiskajte brusilni list na kos.
● Ne pritiskajte preveč na stroj. Naj stroj opravlja
delo.
● Izklopite stroj in počakajte, da se čisto ustavi,
preden ga položite na tla.
Ta izdelek in ta navodila se lahko spremenijo.
Specifikacije se lahko spremenijo brez opozorila.
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE
4
Pred čiščenjem in vzdrževanjem vedno
ugasnite stroj in izklopite napajanje iz
vtičnice.
● Redno čistite ohišje z mehko krpo.
● Iz rež za zračenje čistite prah in nesnago.
Po potrebi odstranjujte prah in nesnago iz rež
za zračenje z mehko, vlažno krpo.
62
PL
SZLIFIERKA KĄTOWA
AGM1043
Dziękujemy za zakup urządzenia firmy Ferm.
W ten sposób nabyli Państwo znakomity produkt,
opracowany przez jednego z czołowych
dostawców w Europie.
Wszystkie produkty sprzedawane przez firmę
Ferm są produkowane zgodnie z najwyższymi
standardami wydajności i bezpieczeństwa.
W ramach naszej filozofii oferujemy również
znakomity serwis klienta, oparty na
wszechstronnej gwarancji.
Mamy nadzieję, że urządzenie będzie Państwu
doskonale służyć przez wiele lat.
Ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa
1
OSTRZEŻENIE
Należy zapoznać się z ostrzeżeniami
dotyczącymi bezpieczeństwa,
dodatkowymi ostrzeżeniami
i instrukcjami.
Niestosowanie się do ostrzeżeń
dotyczących bezpieczeństwa może
zakończyć się porażeniem przez prąd,
pożarem i/lub poważnymi obrażeniami
ciała.
Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa
oraz instrukcję należy przechowywać
w dostępnym miejscu.
W podręczniku użytkownika urządzenia lub na
urządzeniu umieszczono następujące symbole:
1
2
3
4
6
5
Przeczytać podręcznik użytkownika.
Ryzyko obrażeń ciała.
Ryzyko porażenia prądem.
Należy natychmiast odłączyć wtyczkę od
zasilania, jeśli przewód zasilający
zostanie uszkodzony oraz podczas
czyszczenia i konserwacji.
Ryzyko odprysków. Nie dopuszczać
innych osób do stanowiska pracy.
Używać gogli ochronnych.
I
J
Stosować osłonę dla uszu.
Używać rękawice ochronne.
Nie naciskać przycisku blokowania
wrzeciona gdy silnik pracuje.
K
Ryzyko pożaru.
8
Nie wyrzucać urządzenia do
nieodpowiednich pojemników.
9
Urządzenie jest zgodne z odpowiednimi
normami bezpieczeństwa zawartymi
w dyrektywach europejskich.
DODATKOWE OSTRZEŻENIA DLA SZLIFIEREK
KĄTOWYCH
● Urządzenie zostało zaprojektowane jako szlifierka
lub urządzenie do cięcia. Urządzenie nie jest
przeznaczone do wykonywania czynności,
takich jak ścieranie, szczotkowanie za pomocą
szczotki drucianej, etc. Ryzyko obrażeń ciała.
● Nie używać akcesoriów, które nie są
zaprojektowane i zalecane przez producenta.
Ryzyko obrażeń ciała.
● Przed użyciem, należy urządzenie wraz
z akcesoriami poddać kontroli. Nie używać
akcesoriów, które są wygięte, złamane lub w
inny sposób uszkodzone. Jeśli urządzenie lub
jedno z akcesoriów spadnie na ziemię,
sprawdzić czy urządzenie lub akcesorium nie
uległo uszkodzeniu. W razie potrzeby,
wymienić akcesoria.
● Po zamontowaniu akcesoriów pozwolić
urządzeniu popracować bez obciążenia w
bezpiecznym obszarze. Jeśli urządzenie silnie
wibruje, natychmiast je wyłączyć, odłączyć od
zasilania i spróbować rozwiązać problem.
● Upewnić się, czy maksymalna prędkość tarczy
szlifującej jest większa lub taka sama jak
maksymalna prędkość urządzenia. Zapoznać
się z tabliczką znamionową urządzenia.
● Używać tarcze szlifujące o poprawnej grubości
oraz średnicy zewnętrznej. Zapoznać się z
tabliczką znamionową urządzenia.
● Zapewnić, aby średnica wrzeciona tarcz
szlifujących, odstępników, nakrętek
naprężających odpowiadała średnicy wrzeciona
urządzenia.
● Upewnić się, czy tarcza szlifująca jest
prawidłowo zamontowana.
Nie używać adapterów lub innych urządzeń
63
PL
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
64
pomocniczych do montowania tarcz
szlifujących o innej średnicy wrzeciona.
Używać tarcze szlifujące zalecane przez
producenta. Używać osłony specjalnie
zaprojektowane dla tarcz szlifujących.
Używać tarcze szlifujące właściwe dla danego
zastosowania. Na przykład: nie szlifować za
pomocą bocznej strony tarczy tnącej.
Nie używać urządzenia bez osłony. Zamocować
osłonę w celu zwiększenia bezpieczeństwa.
Zapewnić, aby użytkownik był zabezpieczony
przed tarczą szlifującą w możliwie najlepszy
sposób.
Upewnić się, czy cięty przedmiot jest
właściwie podtrzymywany lub zamocowany.
Używać gogli ochronnych. Stosować osłonę
dla uszu. Nosić maskę przeciwpyłową. W razie
potrzeby, używać środki ochronne, takie jak
rękawice ochronne, obuwie ochronne, etc.
Ryzyko obrażeń ciała.
Nie dopuszczać innych osób do stanowiska
pracy. Upewnić się, czy wszystkie osoby
w obszarze pracy używają sprzęt ochronny.
Ryzyko obrażeń ciała.
Przewody zasilające utrzymywać z dala od
obracających się tarcz szlifujących. Jeśli
przewód zasilający dotknie tarczę szlifującą,
ręce użytkownika mogą wejść w kontakt z
obracającą się tarczą. Ryzyko obrażeń ciała.
Przytrzymywać urządzenie za izolowane
powierzchnie uchwytu, gdyż tarcza szlifująca
może naruszyć ukryte przewody lub kable
sieci elektrycznej. Jeśli tarcza szlifująca
zetknie się z przewodem elektrycznym
znajdującym się pod napięciem, metalowe
części urządzenia mogą również znajdować
się pod napięciem. Ryzyko porażenia prądem.
Nie używać urządzenia, podczas przenoszenia
z miejsca na miejsce. Ryzyko obrażeń ciała.
Nie używać urządzenia na przedmiotach,
których szlifowanie wymaga maksymalnej
głębokości szlifowania przekraczającej
maksymalną głębokość szlifowania tarczy
szlifującej.
Nie stosować akcesoriów wymagających
chłodzenia cieczą. Ryzyko porażenia prądem.
Nie używać urządzenia w pobliżu materiałów
łatwopalnych. Ryzyko pożaru.
Nie wolno pracować na materiałach
zawierających azbest. Azbest jest produktem
rakotwórczym.
Nie szlifować metalu zawierającego magnez
w ilości większej niż 80%.
Należy pamiętać, że tarcze szlifujące obracają
się przez pewien czas po wyłączeniu
urządzenia. Nie próbować samodzielnie
zatrzymywać obracających się tarcz
szlifujących.
● Nigdy nie kłaść urządzenia na stole czy
pulpicie przed jego wyłączeniem.
● Regularnie czyścić otwory wentylacyjne.
Ryzyko porażenia prądem.
Odrzut to niespodziewana reakcja urządzenia w
przypadku źle zaciśniętej, zablokowanej lub źle
ustawionej tarczy szlifującej, w wyniku czego
dochodzi do podniesienia urządzenia i odrzucenia
szlifowanego przedmiotu w kierunku użytkownika.
Jeśli tarcza szlifująca zaciśnie się w szlifowanym
przedmiocie, tarcza szlifująca ulega zablokowaniu
a urządzenie jest odrzucane się w kierunku
użytkownika. Jeśli tarcza szlifująca ulegnie
skręceniu, tylna krawędź tarczy szlifującej może
wbić się w górną powierzchnię szlifowanego
przedmiotu, co spowoduje wypadnięcie tarczy
szlifującej z linii szlifowania i odskoczenie
urządzenia w kierunku użytkownika.
Odrzut jest wynikiem nieprawidłowego
użytkowania urządzenia oraz/lub nieprawidłowych
procedur lub warunków pracy. Sytuacji
wystąpienia odrzutu można uniknąć stosując
następujące środki ostrożności:
● Trzymać urządzenie oburącz. Umieścić
ramiona w taki sposób, aby stawiały opór
siłom odrzutu. Stać po dowolnej stronie tarczy
szlifującej, ale nie w jednej linii z tarczą
szlifującą. Odrzut może spowodować, że
tarcza tnąca odskoczy do tyłu. Jeżeli zostaną
zachowane właściwe środki ostrożności, siły
odrzutu mogą być kontrolowane przez
użytkownika.
● Zachować szczególną ostrożności podczas
używania urządzenia w narożnikach, na
ostrych krawędziach, etc. Zapewnić, aby
tarcza szlifująca nie blokowała się.
Ryzyko odrzutu.
● Jeśli tarcza szlifująca ulegnie zablokowaniu
lub w przypadku zranienia się, zwolnić
przełącznik wł./wył. i trzymać urządzenie
nieruchomo w szlifowanym przedmiocie do
momentu, gdy tarcza szlifująca zupełnie
przestanie sie obracać. Nie próbować
wyjmować urządzenia ze szlifowanego
przedmiotu lub ciągnąć go do tyłu, gdy tarcza
szlifująca jest w ruchu. Ryzyko odrzutu.
● Nie używać tępych lub uszkodzonych tarcz
szlifujących. Nienaostrzone lub niepoprawnie
PL
zamontowane tarcze szlifujące mogą
powodować wąskie cięcia, co z kolei może
powodować nadmierne tarcie oraz odrzut,
a także zwiększać ryzyko zablokowania tarczy
szlifującej.
● Nie używać zębatych tarcz tnących.
Nie używać ostrz do drzeworytnictwa dla pił
łańcuchowych. Ryzyko obrażeń ciała.
Bezpieczeństwo elektryczne
3
Zawsze sprawdzać, czy napięcie w sieci
odpowiada napięciu na tabliczce
znamionowej urządzenia.
● Nie używać urządzenia, jeśli przewód
zasilający lub wtyczka jest uszkodzona.
● Używać wyłącznie takich przedłużaczy,
które są odpowiednie dla mocy znamionowej
urządzenia, o średnicy minimum 1,5 mm2.
W przypadku używania przedłużacza na
szpuli, całkowicie rozwinąć przewód.
DANE TECHNICZNE
AGM1043
Napięcie w sieci
Częstotliwość w sieci
Moc wejściowa
Prędkość bez obciążenia
Tarcza szlifująca
Średnica
Otwór
Gwint wrzeciona
Ciężar
V~
Hz
W
min-1
230
50
880
11.000
mm 125
mm 22,2
M14
kg 2,2
HAŁAS I WIBRACJE
AGM1043
Ciśnienie dźwięku (Lpa)
Moc akustyczna (Lwa)
Niepewność (K)
Wibracje
Niepewność (K)
2
dB(A)
dB(A)
dB(A)
m/s2
m/s2
87,7
98,7
3
7,52
1,5
Stosować osłonę dla uszu.
Poziom wibracji
Poziom emisji wibracji podany na końcu tej
instrukcji został zmierzony zgodnie z testem
standaryzowanym podanym w EN 60745; może
służyć do porównania jednego narzędzia z innym
i jako ocena wstępna narażenia na wibracje w
trakcie używania narzędzia do wymienionych
zadań
-
używanie narzędzia do innych zadań, lub z
innymi albo źle utrzymanymi akcesoriami,
może znacząco zwiększyć poziom narażenia
przypadki, kiedy narzędzie jest wyłączone lub
jest czynne, ale aktualnie nie wykonuje
zadania, mogą znacząco zmniejszyć poziom
narażenia
Należy chronić się przed skutkami wibracji przez
konserwację narzędzia i jego akcesoriów,
zakładanie rękawic i właściwą organizację pracy
OPIS (rys. A)
Szlifierka kątowa została zaprojektowana
do szlifowania oraz cięcia kamienia i stali.
1. Przełącznik wł./wył.
2. Blokada przełącznika wł./wył.
3. Przycisk blokowania wrzeciona
4. Wrzeciono
5. Osłona
6. Główny uchwyt
7. Uchwyt pomocniczy
8. Wskaźnik szczotki węglowej
MONTAŻ
4
Przed montażem należy zawsze wyłączyć
urządzenie i odłączyć od sieci zasilającej.
Montaż i zdejmowanie traczy szlifującej (rys. B)
2
Nie należy podejmować próby
zdejmowania osłony.
Montaż
● Umieścić urządzenie na stole z osłoną (5)
skierowaną skierowaną w górę.
● Zamontować odstępnik (9) na wrzeionie (4).
● Zamontować tarczę szlifującą (10) na
wrzecionie (4).
● Trzymać przycisk blokowania wrzeciona (3)
wciśnięty i dokładnie dokręcić nakrętkę
naprężającą (11) przy użyciu klucza do
nakrętek (12).
Zdejmowanie
● Umieścić urządzenie na stole z osłoną (5)
skierowaną skierowaną w górę.
● Trzymać przycisk blokowania wrzeciona (3)
wciśnięty i dokładnie dokręcić nakrętkę
naprężającą (11) przy użyciu klucza do
nakrętek (12).
● Zdjąć tarczę szlifującą (10) z wrzeciona (4).
65
PL
● Trzymać przycisk blokowania wrzeciona (3)
wciśnięty i dokładnie dokręcić nakrętkę
naprężającą (11) przy użyciu klucza do
nakrętek (12).
Gwarancja
Montaż uchwytu pomocniczego (rys. C)
● Przykręcić uchwyt pomocniczy (7) do jednego
z otworów mocujących (13).
Środowisko
UŻYWANIE URZĄDZENIA
Włączanie i wyłączanie (rys. A & D)
● Aby uruchomić urządzenie w trybie pracy
ciągłej, przesunąć blokadę przełącznika
wł./wył. (2) w prawo i przesunąć przełącznik
wł./wył. w stronę tarczy szlifującej (rys. D1).
● Aby wyłączyć urządzenie, nacisnąć dolną
część przełącznika wł./wył. (1) (rys. D2).
Wskazówki dla optymalnej pracy
● Zacisnąć cięty przedmiot. W przypadku cięcia
małych przedmiotów, używać zaciski.
● Narysować linię określającą kierunek
przesuwania tarczy szlifującej.
● Trzymać urządzenie oburącz.
● Włączyć urządzenie.
● Odczekać, aż nabierze ono pełnej prędkości.
● Umieścić tarczę szlifującą na szlifowanym
przedmiocie.
● Powoli przesunąć urządzenie wzdłuż
narysowanej linii, mocno dociskając tarczę
szlifującą do szlifowanego przedmiotu.
● Nie stosować nadmiernej siły na urządzenie.
Wykonać nacięcie.
● Wyłączyć urządzenie i zaczekać do jego
pełnego zatrzymania przed odłożeniem na bok.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
4
Przed czyszczeniem i konserwacją
należy zawsze wyłączyć urządzenie
i odłączyć od sieci zasilającej.
● Regularnie czyścić obudową miękką szmatką.
● Usuwać pył i zanieczyszczenia z otworów
wentylacyjnych. W razie konieczności użyć
miękkiej, wilgotnej szmatki do usunięcia pyłu
i zanieczyszczeń z otworów wentylacyjnych.
Wskaźnik szczotki węglowej (rys. A)
Jeśli szczotki węglowe są zużyte, włączy się
wskaźnik szczotki węglowej (8). Szczotki węglowe
muszą być wymieniane przez dział obsługi klienta
producenta lub inną wykwalifikowana osobę.
66
Należy zapoznać się z dołączonymi warunkami
gwarancji.
Utylizacja
8
Produkt, akcesoria i opakowanie należy przekazać
do przyjaznego środowisku recyklingu.
Tylko dla krajów Komisji Europejskiej
Nie wolno wyrzucać elektronarzędzi do domowych
śmietników. Zgodnie z Dyrektywą Europejską
nr 2002/96/WE dotyczącą Utylizacji Wyposażenia
Elektrycznego i Elektronicznego
i jej wdrożeniem w krajowe prawo, nieużywane
elektronarzędzia należy gromadzić oddzielnie
i utylizować w sposób przyjazny dla środowiska.
Produkt i podręcznik użytkownika może ulec
zmianom. Dane techniczne mogą ulec zmianie
bez obowiązku powiadamiania użytkownika.
LT
KAMPINIS ŠLIFUOKLIS
AGM1043
Dėkojame, kad įsigijote šį „Ferm” produktą.
Tai yra puikus produktas, kurį teikia Europoje
pirmaujantys tiekėjai.
Visi pristatomi „Ferm” produktai gaminami pagal
aukščiausius našumo ir saugumo standartus.
Laikydamiesi savo principų, taip pat klientams
teikiame puikias paslaugas, kurioms suteikiame
visišką garantiją.
Tikimės, kad mėgausitės naudodami šį produktą
daugelį metų.
Saugos įspėjimai
1
ĮSPĖJIMAS
Perskaitykite pridėtus saugos
įspėjimus, papildomus įspėjimus ir
instrukcijas.
Nesilaikant saugos įspėjimų ir instrukcijų
gali kilti elektros smūgis, gaisras ir / arba
galima rimtai susižeisti.
Išsaugokite šiuos saugos įspėjimus
ir instrukcijas ateičiai.
Toliau pateikiami simboliai naudojami naudotojo
vadove arba ant produkto:
1
2
3
4
6
5
I
J
Perskaitykite naudotojo vadovą.
Galima susižeisti.
Gali kilti elektros smūgis.
Jei valymo ir priežiūros metu
pažeidžiamas maitinimo kabelis,
nedelsdami ištraukite kištuką iš maitinimo
lizdo.
Gali kilti pavojus dėl atšokusių dalelių.
Stebėtojai turi būti atokiau nuo darbo
zonos.
Dėvėkite apsauginius akinius. Dėvėkite
klausos apsaugas.
Dėvėkite apsaugines pirštines.
Nespauskite veleno fiksatoriaus mygtuko
veikiant varikliui.
K
Gaisro pavojus.
8
Neišmeskite produkto į netinkamą
konteinerį.
9
Produktas atitinka Europos direktyvų
taikomus saugos standartus.
PAPILDOMI SAUGOS ĮSPĖJIMAI DARBUI SU
KAMPINIAIS ŠLIFUOKLIAIS
● Įrenginys sukurtas šlifavimui arba pjovimui.
Įrenginys netinkamas medienos šlifavimui,
vieliniam šlifavimui, poliravimui ir t. t. Galima
susižeisti.
● Nenaudokite priedų, jei jų nesukūrė ir
nerekomenduoja konkretus gamintojas.
Galima susižeisti.
● Patikrinkite įrenginį ir jo priedus prieš kiekvieną
naudojimą. Nenaudokite sulenktų, įlūžusių ar
kitaip sugadintų priedų. Jei įrenginys arba
vienas iš priedų nukrinta, patikrinkite ar
įrenginys arba priedai nesugadinti. Jei būtina,
priedą pakeiskite.
● Pritvirtinę priedus, išbandykite įrenginį erdvioje
bei saugioje vietoje. Jei įrenginys stipriai
vibruoja, nedelsdami išjunkite jį, ištraukite
kištuką iš maitinimo lizdo ir pabandykite
išspręsti problemą.
● Patikrinkite, ar maksimalus šlifavimo disko
greitis didesnis, ar toks pat, kaip maksimalus
įrenginio greitis. Pažiūrėkite įrenginio duomenų
lentelėje.
● Naudokite tik tinkamo storio ir išorinio
skersmens šlifavimo diskus. Pažiūrėkite
įrenginio duomenų lentelėje.
● Patikrinkite, ar šlifavimo diskų, skyriklių,
įtempimo veržlių ir kt. veleno skersmuo atitinka
įrenginio veleno skersmenį.
● Patikrinkite, ar šlifavimo diskas tinkamai
pritvirtintas. Nenaudokite adapterių ar kitų
pagalbinių priemonių, norėdami pritvirtinti
šlifavimo diskus, kurių veleno skersmuo kitas.
● Naudokite tik gamintojo rekomenduojamus
šlifavimo diskus. Naudokite tik konkrečiai
šlifavimo diskui sukurtas apsaugas.
● Naudokite šlifavimo diskus tik tam tinkantiems
darbams. Pavyzdžiui: nešlifuokite su pjovimo
disko kraštu.
● Nenaudokite įrenginio be apsaugų. Saugiai
pritvirtinkite apsaugas maksimaliam saugumui
užtikrinti. Patikrinkite, ar dirbantis žmogus kiek
įmanoma apsaugotas nuo šlifavimo disko.
● Patikrinkite, ar ruošinys patikimai paremtas ar
67
LT
pritvirtintas.
● Dėvėkite apsauginius akinius. Dėvėkite klausos
apsaugą. Dėvėkite nuo dulkių apsaugančią
kaukę. Jei būtina, naudokite kitas saugos
priemones, pvz., saugos pirštines, batus ir t. t.
Galima susižeisti.
● Stebėtojai turi būti atokiau nuo darbo zonos.
Patikrinkite, ar visi asmenys darbo aplinkoje
dėvi apsauginę įrangą. Galima susižeisti.
● Maitinimo kabelį laikykite atokiai nuo
besisukančio šlifavimo disko. Jei maitinimo
kabelis palies besisukantį šlifavimo diską, jūsų
rankos gali prisiliesti prie šlifavimo disko.
Galima susižeisti.
● Prilaikykite įrenginį už izoliuotų įsitvėrimo
paviršių, kur šlifavimo diskas gali paliesti
paslėptus elektros laidus arba maitinimo
kabelius. Jei šlifavimo diskas užkabintų „gyvą“
laidą, iškrova pasiektų ir neapsaugotas
metalines įrenginio dalis. Elektros iškrovos
pavojus.
● Nenaudokite įrenginio, kol nešate jį šalia
savęs. Galima susižeisti.
● Nešlifuokite įrenginiu ruošinių, kuriems šlifuoti
reikia maksimalaus šlifavimo gylio, viršijančio
maksimalų disko šlifavimo gylį.
● Nenaudokite priedų, kuriems reikalingas
aušinamasis skystis. Elektros iškrovos pavojus.
● Nenaudokite įrenginio šalia degių medžiagų.
Gaisro pavojus.
● Nenaudokite asbesto turinčių medžiagų.
Asbestas yra kancerogeninė medžiaga.
● Nedirbkite su metalu, kurio sudėtyje yra
daugiau nei 80% magnio.
● Būkite atsargūs, nes išjungus įrenginį, šlifavimo
diskas trumpai suksis toliau. Nebandykite
sustabdyti šlifavimo disko rankomis.
● Nedėkite įrenginio ant stalo ar darbastalio,
prieš tai jo neišjungę.
● Reguliariai valykite ventiliacijos angas.
Elektros iškrovos pavojus.
Atatranka – staigi prispausto, sulenkto ar
netinkamai susisukusio šlifavimo disko reakcija,
dėl kurios diskas iš ruošinio gali iššokti juo
dirbančio žmogaus kryptimi. Išpjovoje stipriai
prispaustas arba sulenktas diskas įstringa ir
įrenginys staigiai išstumiamas tiesiai dirbančio
žmogaus kryptimi. Jei išpjovoje diskas iškreipiamas,
šlifavimo disko galas gali įstrigti ruošinio
paviršiaus viršuje, todėl šlifavimo diskas gali
iššokti iš išpjovos juo dirbančio žmogaus kryptimi.
68
Atatranka yra netinkamo įrenginio naudojimo ir
(arba) netinkamų naudojimo procedūrų bei sąlygų
padarinys. Atatrankos galima išvengti, laikantis
šių atsargumo priemonių:
● Tvirtai laikykite įrenginį abiem rankomis.
Laikykite rankas taip kad atlaikytumėte
atatrankos jėgą. Stovėkite bet kuriame
šlifavimo disko šone, bet ne vienoje linijoje su
juo. Dėl atatrankos šlifavimo diskas gali
atšokti. Jei laikomasi tinkamų atsargumo
priemonių, naudotojas gali kontroliuoti atatranką.
● Būkite ypač atsargūs įrenginiu šlifuodami
kampus, aštrius kraštus ir t. t. Patikrinkite, ar
šlifavimo diskas neįstrigo. Atatrankos pavojus.
● Jei šlifavimo diskas įstringa arba dėl kokios
nors priežasties reikia nutraukti pjovimą,
atleiskite įjungimo/išjungimo jungiklį ir
nejudindami laikykite įrenginį ruošinyje, kol
diskas visiškai sustos. Niekada nebandykite
išimti ar ištraukti įrenginio iš ruošinio, kol
šlifavimo diskas sukasi. Atatrankos pavojus.
● Nenaudokite atšipusių ar sugadintų šlifavimo
diskų. Pjaunant atšipusiais arba netinkamai
uždėtais šlifavimo diskais pjūvis būna siauras,
todėl gali būti per didelė ir atatranka ir
šlifavimo diskai gali įstrigti.
● Nenaudokite dantytų pjovimo diskų.
Nenaudokite medžio raižymo diskų pjūklų
grandinėms. Galima susižeisti.
Apsauga nuo elektros
3
Visada patikrinkite, ar elektros įtampa
atitinka duomenų lentelėje pateiktus
įtampos duomenis.
● Nenaudokite įrenginio, jei maitinimo kabelis
arba kištukas yra sugadintas.
● Naudokite tik tuos ilgintuvus, kurie atitinka
įrenginio elektros galią su minimaliu 1,5 mm2
storiu. Jei naudosite ilgintuvo ritę, visada
visiškai išvyniokite kabelį.
TECHNINIAI DUOMENYS
AGM1043
Elektros įtampa
Elektros dažnis
Įėjimo dalia
Greitis be apkrovos
Šlifavimo diskas
Skersmuo
Kalibras
Veleno siūlas
Svoris
V~
Hz
W
min-1
230
50
880
11.000
mm 125
mm 22,2
M14
kg 2,2
LT
Šlifavimo disko tvirtinimas ir išėmimas (B pav.)
TRIUKŠMAS IR VIBRACIJA
AGM1043
Garso slėgis (Lpa)
Akustikos galia (Lwa)
Netikslumas (K)
Vibracija
Netikslumas (K)
2
dB(A)
dB(A)
dB(A)
m/s2
m/s2
87,7
98,7
3
7,52
1,5
Dėvėkite klausos apsaugą.
Vibracijos lygis
Vibracijos sklaidos lygis, nurodytas ant šio
instrukcijų vadovo užpakalinio viršelio, išmatuotas
pagal standarte EN 60745 išdėstytus
standartizuoto bandymo reikalavimus; ši vertė gali
būti naudojama vienam įrankiui palyginti su kitu
bei išankstiniam vibracijos poveikiui įvertinti, kai
įrankis naudojamas paminėtais būdais
-
naudojant įrankį kitokiais būdais arba su
kitokiais bei netinkamai prižiūrimais priedais,
gali žymiai padidėti poveikio lygis
aikotarpiais, kai įrankis išjungtas arba yra
įjungtas, tačiau juo nedirbama, gali žymiai
sumažėti poveikio lygis
Apsisaugokite nuo vibracijos poveikio
prižiūrėdami įrankį ir jo priedus, laikydami rankas
šiltai ir derindami darbo ciklus su pertraukėlėmis
APRAŠYMAS (A pav.)
Kampinis šlifuoklis sukurtas mūro ir plieno
šlifavimui ir pjovimui.
1. Įjungimo/išjungimo jungiklis
2. Įjungimo/išjungimo jungiklio užraktas
3. Veleno fiksatoriaus mygtukas
4. Velenas
5. Apsauga
6. Pagrindinė rankena
7. Papildoma rankena
8. Anglinio šepečio indikatorius
SURINKIMAS
4
Prieš surinkdami, būtinai išjunkite
įrenginį ir iš maitinimo lizdo ištraukite
kištuką.
2
Nenuimkite apsaugos.
Tvirtinimas
● Padėkite įrenginį ant stalo taip, kad apsauga (5)
būtų nukreipta į viršų.
● Pritvirtinkite skyriklį (9) ant veleno (4).
● Pritvirtinkite šlifavimo diską (10) ant veleno (4).
● Laikykite veleno fiksatoriaus mygtuką (3)
nuspaustą ir stipriai pritvirtinkite įtempimo
veržlę (11) naudodami veržliaraktį (12).
Išėmimas
● Padėkite įrenginį ant stalo taip, kad apsauga
(5) būtų nukreipta į viršų.
● Laikykite veleno fiksatoriaus mygtuką (3)
nuspaustą ir atlaisvinkite įtempimo veržlę (11)
naudodami veržliaraktį (12).
● Nuimkite šlifavimo diską (10) nuo veleno (4).
● Laikykite veleno fiksatoriaus mygtuką (3)
nuspaustą ir stipriai pritvirtinkite įtempimo
veržlę (11) naudodami veržliaraktį (12).
Papildomos rankenos tvirtinimas (C pav.)
● Pritvirtinkite papildomą rankeną (7) prie vienos
iš tvirtinimo angų (13).
NAUDOJIMAS
Įjungimas ir išjungimas (A & D pav.)
● Jei norite įjungti įrenginį kitu režimu, paslinkite
įjungimo/išjungimo jungiklio užraktą (2)
į dešinę ir paslinkite įjungimo/išjungimo jungiklį
(1) šlifavimo disko kryptimi (D1 pav.).
● Norėdami išjungti įrenginį, paspauskite apatinę
įjungimo/išjungimo jungiklio (1) dalį (D2 pav.).
Optimalaus naudojimo patarimai
● Prispauskite ruošinį. Mažus ruošinius
prispauskite specialiu prietaisu.
● Nubrėžkite pjūvio liniją, pagal kurią bus
nukreipiamas šlifavimo diskas.
● Laikykite įrenginį abiem rankomis.
● Įjunkite įrenginį.
● Palaukite, kol įrenginys pasieks didžiausią greitį.
● Padėkite šlifavimo diską ant ruošinio.
● Lėtai stumkite įrenginį pagal nubrėžtą liniją,
tvirtai prispausdami šlifavimo diską prie ruošinio.
● Nespauskite įrenginio per stipriai.
Leiskite įrenginiui atlikti savo darbą.
● Išjunkite įrenginį ir prieš padėdami, palaukite,
kol įrenginys visiškai sustos.
69
LV
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
4
Prieš valydami ir atlikdami priežiūros
darbus, būtinai išjunkite įrenginį ir iš
maitinimo lizdo ištraukite kištuką.
● Reguliariai valykite korpusą minkšta šluoste.
● Saugokite ventiliacijos angas nuo dulkių
ir nešvarumų. Jei reikia, šluostykite dulkes
ir nešvarumus nuo ventiliacijos angų minkšta
ir drėgna šluoste.
Anglinio šepečio indikatorius (A pav.)
Jei angliniai šepečiai panaudoti, įsijungs anglinių
šepečių indikatorius (8). Anglinius šepečius turi
pakeisti gamintojo klientų aptarnavimo skyrius ar
kitas panašios kvalifikacijos asmuo.
Garantija
Atsižvelkite į pridėtos garantijos terminus.
LEŅĶA SLĪPMAŠĪNA
AGM1043
Paldies, ka iegādājāties šo Ferm izstrādājumu!
Tagad jums ir izcils izstrādājums, ko piegādājis
viens no Eiropas vadošajiem
piegādātājuzņēmumiem.
Visi jums piegādātie Ferm izstrādājumi ir ražoti
saskaņā ar augstākajiem kvalitātes un drošības
standartiem. Daļa no mūsu filozofijas ir nodrošināt
izcilu klientu apkalpošanu, pateicoties mūsu
visaptverošai garantijai.
Ceram, ka ar prieku izmantosiet šo izstrādājumu
vēl daudzus gadus.
Drošības brīdinājumi
1
Aplinka
Šalinimas
8
Produktus, priedus ir pakuotes reikia surūšiuoti
nežalingam aplinkai perdirbimui.
Skirta tik EB šalims
Neišmeskite elektros įrankių į buitinių atliekų
konteinerius. Remiantis Europos elektros ir
elektroninės įrangos atliekų gairių direktyva
2002/96/EB ir jos realizavimu tarptautinėje teisėje,
ilgiau nenaudojami elektros įrankiai turi būti
surenkami atskirai ir išmetami nežalingu aplinkai
būdu.
Produktas ir naudotojo instrukcijos gali būti
pakeistos. Specifikacijos gali būti keičiamos be
įspėjimo.
Turpmāk minētie simboli tiek izmantoti lietotāja
rokasgrāmatā vai uz izstrādājuma:
1
2
3
4
6
5
I
70
BRĪDINĀJUMS
Izlasiet pievienotos drošības
brīdinājumus, papildu drošības
brīdinājumus un instrukcijas.
Drošības brīdinājumu un instrukciju
neievērošana var izraisīt elektrošoku,
ugunsgrēku un/vai nopietnas traumas.
Saglabājiet drošības brīdinājumus un
instrukcijas, lai varētu nepieciešamības
gadījumā tajos ielūkoties.
Izlasiet lietotāja rokasgrāmatu.
Personīgu traumu risks.
Elektrošoka risks.
Nekavējoties izraujiet kontaktdakšu no
elektrotīkla, ja elektrobarošanas kabelis
ir bojāts, kā arī tīrīšanas un tehniskās
apkopes laikā.
Lidojošu priekšmetu risks. Neļaujiet
skatītājiem iekļūt darba laukumā.
Lietojiet aizsargbrilles. Lietojiet dzirdes
aizsargus.
Lietojiet aizsargcimdus.
LV
J
Nespiediet vārpstas bloķēšanas pogu,
kamēr darbojas motors.
K
Aizdegšanās risks.
8
Neatbrīvojieties no izstrādājuma, iemetot
to nepiemērotā konteinerā.
9
Izstrādājums atbilst piemērojamiem
Eiropas direktīvu drošības standartiem.
PAPILDU DROŠĪBAS BRĪDINĀJUMI LEŅĶA
SLĪPMAŠĪNĀM
● Mašīna ir paredzēta lietošanai kā slīpmašīna
vai griezējmašīna. Mašīna nav piemērota
lietošanai kā smilšpapīrs, metāla suka,
pulētājs utt. Personīgu traumu risks.
● Neizmantojiet piederumus, kas nav īpaši
paredzēti un kurus nav ieteicis ražotājs.
Personīgu traumu risks.
● Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet
mašīnu un piederumus. Neizmantojiet saliektus,
ieplīsušus vai citādi bojātus piederumus. Ja
mašīna vai kāds no piederumiem ir ticis
nomests, pārbaudiet, vai mašīnai vai
piederumam nav bojājumu. Ja nepieciešams,
nomainiet piederumu.
● Pēc piederumu uzstādīšanas ļaujiet mašīnai
darboties tukšgaitā drošā vietā. Ja mašīna
spēcīgi vibrē, nekavējoties izslēdziet to, izraujiet
kontaktdakšu no elektrotīkla un mēģiniet
atrisināt šo problēmu.
● Pārliecinieties, ka slīpēšanas diska maksimālais
ātrums ir lielāks vai vienāds ar mašīnas
maksimālo ātrumu. Apskatiet mašīnas tehnisko
pamatdatu plāksni.
● Izmantojiet tikai slīpēšanas diskus ar pareizo
biezumu un ārējo diametru. Apskatiet mašīnas
tehnisko pamatdatu plāksni.
● Pārliecinieties, ka slīpēšanas disku, starpliku,
pievilkšanas uzgriežņu utt. diametrs atbilst
mašīnas vārpstas diametram.
● Pārliecinieties, vai slīpēšanas disks ir pareizi
uzstādīts. Neizmantojiet adapterus vai citus
palīglīdzekļus, lai uzstādītu slīpēšanas diskus
ar savādāku vārpstas diametru.
● Izmantojiet tikai ražotāja ieteiktos slīpēšanas
diskus. Izmantojiet tikai aizsargus, kas ir īpaši
paredzēti slīpēšanas diskam.
● Izmantojiet tikai darbam piemērotus slīpēšanas
diskus. Piemēram: neslīpējiet ar griešanas
diska pusi.
● Neizmantojiet mašīnu bez aizsarga. Stingri
uzstādiet aizsargu maksimālai drošībai.
Pārliecinieties, ka lietotājs ir pēc iespējas
labāk aizsargāts no slīpēšanas diska.
● Pārliecinieties, ka sagatave ir kārtīgi atbalstīta
vai nostiprināta.
● Lietojiet aizsargbrilles. Lietojiet dzirdes
aizsargus. Lietojiet putekļu masku. Ja
nepieciešams, lietojiet citus aizsarglīdzekļus,
kā, piemēram, aizsargcimdus, aizsargapavus
utt. Personīga ievainojuma risks.
● Neļaujiet skatītājiem iekļūt darba laukumā.
Pārliecinieties, ka visas darba laukumā esošās
personas lieto aizsarglīdzekļus.
Personīgu traumu risks.
● Neturiet elektrobarošanas kabeli rotējošu
slīpēšanas disku tuvumā. Ja elektrobarošanas
kabelis pieskaras rotējošam slīpēšanas
diskam, jūsu plaukstas vai rokas var nonākt
saskarē ar slīpēšanas disku. Personīga
ievainojuma risks.
● Turiet mašīnu aiz izolētajām satveršanas
virsmām, ja slīpēšanas disks var saskarties ar
paslēptu elektroinstalāciju vai cauruļvadiem.
Ja slīpēšanas disks saskaras ar zemsprieguma
vadu, mašīnas atklātās metāla daļas var arī
nonākt zem sprieguma. Elektrošoka risks.
● Neizmantojiet mašīnu, turot to sānā nešanas
laikā. Personīgu traumu risks.
● Neizmantojiet mašīnu sagatavēm, kurām
nepieciešamais maksimālais slīpēšanas
dziļums pārsniedz slīpēšanas diska maksimālo
slīpēšanas dziļumu.
● Neizmantojiet piederumus, kuriem nepieciešami
šķidruma dzesētāji. Elektrošoka risks.
● Neizmantojiet mašīnu viegli uzliesmojošu
materiālu tuvumā. Aizdegšanās risks.
● Nelietojiet azbestu saturošu materiālu apstrādei.
Azbests tiek uzskatīts par kancerogēnu.
● Neapstrādājiet metālu, kas satur vairāk nekā
80% magnija.
● Uzmanieties, jo slīpēšanas diski īsu brīdi pēc
mašīnas izslēgšanas turpina griezties.
Nemēģiniet pats apturēt slīpēšanas diskus.
● Nekad nelieciet mašīnu uz galda vai ēvelsola,
pirms tā ir izslēgta.
● Regulāri tīriet ventilācijas caurumus.
Elektrošoka risks.
Atsitiens ir pēkšņa atbildes reakcija uz iespiestu,
saistītu vai saliektu slīpēšanas disku, kas liek
mašīnai virzīties uz augšu un prom no sagataves
lietotāja virzienā. Ja griezums ir saspiedis vai
sasaistījis slīpēšanas disku, slīpēšanas disks
71
LV
iestrēgst un mašīna tiek strauji virzīta atpakaļ
lietotāja virzienā.
Ja slīpēšanas disks griezumā ir saliecies,
slīpēšanas diska apakšējā mala var iecirsties
sagataves virspusē, liekot slīpēšanas diskam
izkļūt no griezuma un atlēkt atpakaļ lietotāja
virzienā.
Atsitiens ir nepareizas mašīnas lietošanas un/vai
nepareizu lietošanas darbību vai apstākļu
rezultāts. Atsitienu var novērst, veicot attiecīgus
piesardzības pasākumus:
● Cieši turiet mašīnu ar abām rokām. Novietojiet
rokas, lai pretotos atsitiena spēkam. Nostājieties
vienā vai otrā slīpēšanas diska pusē, taču ne
vienā līnijā ar slīpēšanas disku. Atsitiens var
likt slīpēšanas diskam atlēkt atpakaļ. Ja tiek
veikti attiecīgi piesardzības pasākumi, lietotājs
var kontrolēt atsitiena spēku.
● Esiet sevišķi uzmanīgs, lietojot mašīnu stūros,
asās malās utt. Pārliecinieties, ka slīpēšanas
disks neiestrēgst. Atsitiena risks.
● Ja slīpēšanas disks iestrēgst vai jūs jebkāda
iemesla dēļ pārtraucat griezumu, atlaidiet
ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi un nekustīgi
turiet mašīnu materiālā līdz slīpēšanas disks ir
pilnībā apstājies. Nekad nemēģiniet izņemt
mašīnu no sagataves vai pavilkt mašīnu atpakaļ,
kamēr slīpēšanas disks turpina kustēties.
Atsitiena risks.
● Neizmantojiet neasus vai bojātus slīpēšanas
diskus. Neuzasināti vai nepareizi uzstādīti
slīpēšanas diski rada šaurus griezumus,
kas izraisa pārmērīgu berzi un atsitienu un
palielina slīpēšanas diska iestrēgšanas risku.
● Neizmantojiet robainus zāģa asmeņus.
Neizmantojiet grebšanas asmeņus vai zāģa
ķēdes. Personīgu traumu risks.
Elektriskā drošība
3
Vienmēr pārbaudiet, vai elektrības
padeves voltāža atbilst uz tehnisko
pamatdatu plāksnes norādītajai voltāžai.
● Nelietojiet mašīnu, ja elektrobarošanas kabelis
vai kontaktdakša ir bojāta.
● Izmantojiet tikai tādus pagarinājuma kabeļus,
kas ir piemēroti mašīnas nominālai jaudai,
ar minimālo biezumu 1,5 mm2. Ja izmantojat
pagarinājuma kabeļa rulli, vienmēr pilnībā
atritiniet kabeli.
72
TEHNISKIE DATI
AGM1043
Elektrotīkla voltāža
Elektrotīkla frekvence
Jaudas izlietojums
Tukšgaitas ātrums
Slīpēšanas disks
Diametrs
Atvērums
Vārpstas vītne
Svars
V~
Hz
W
min-1
230
50
880
11.000
mm 125
mm 22,2
M14
kg 2,2
TROKSNIS UN VIBRĀCIJA
AGM1043
Skaņas spiediens (Lpa)
Akustiskā jauda (Lwa)
Neprecizitāte (K)
Vibrācija
Neprecizitāte (K)
2
dB(A)
dB(A)
dB(A)
m/s2
m/s2
87,7
98,7
3
7,52
1,5
Lietojiet dzirdes aizsargus.
Vibrācijas līmenis
Šīs rokasgrāmatas aizmugurē ar zvaigznīti
norādītais vibrācijas emisiju līmenis mērīts,
izmantojot standartā EN 60745 paredzēto testu;
to var izmantot, lai salīdzinātu instrumentus un
provizoriski izvērtētu
vibrācijas iedarbību, lietojot instrumentu
minētajiem mērķiem
-
-
instrumenta izmantošana citiem mērķiem vai
ar citiem vai nepietiekami koptiem
piederumiem var ievērojami palielināt
iedarbības līmeni
laika periodi, kad instruments ir izslēgts vai arī
ir ieslēgts, taču ar to nestrādā, var ievērojami
samazināt iedarbības līmeni
Pasargājiet sevi no vibrācijas ietekmes, veicot
instrumenta un tā piederumu tehnisko apkopi,
gādājot, lai rokas ir siltas, un organizējot darba
gaitu
LV
APRAKSTS (A att.)
Jūsu leņķa slīpmašīna ir paredzēta mūrējuma un
tērauda slīpēšanai un griešanai.
1. Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis
2. Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdža bloķētājs
3. Vārpstas bloķēšanas poga
4. Vārpsta
5. Aizsargs
6. Galvenais rokturis
7. Palīgrokturis
8. Ogles suku indikators
MONTĀŽA
4
Pirms montāžas vienmēr izslēdziet
mašīnu un izraujiet kontaktdakšu no
elektrotīkla.
Slīpēšanas diska uzstādīšana un noņemšana
(B att.)
2
Nekad nemēģiniet noņemt aizsargu.
Uzstādīšana
● Novietojiet mašīnu uz galda ar aizsargu (5)
uz augšu.
● Uzstādiet starpliku (9) uz vārpstas (4).
● Uzstādiet slīpēšanas disku (10) uz vārpstas (4).
● Turiet nospiestu vārpstas bloķēšanas pogu (3)
un cieši pievelciet pievilkšanas uzgriežņus (11),
izmantojot uzgriežņu atslēgu (12).
Noņemšana
● Novietojiet mašīnu uz galda ar aizsargu (5)
uz augšu.
● Turiet nospiestu vārpstas bloķēšanas pogu (3)
un atskrūvējiet pievilkšanas uzgriežņus (11),
izmantojot uzgriežņu atslēgu (12).
● Noņemiet slīpēšanas disku (10) no vārpstas (4).
● Turiet nospiestu vārpstas bloķēšanas pogu (3)
un cieši pievelciet pievilkšanas uzgriežņus (11),
izmantojot uzgriežņu atslēgu (12).
Palīgroktura uzstādīšana (C att.)
● Pievelciet palīgrokturi (7) vienā no uzstādīšanas
caurumiem (13).
IZMANTOŠANA
Ieslēgšana un izslēgšana (A & D att.)
● Lai ieslēgtu mašīnu nepārtrauktā režīmā, bīdiet
ieslēgšanas/izslēgšanas slēdža bloķētāju (2)
pa labi un bīdiet ieslēgšanas/izslēgšanas
slēdzi (1) slīpēšanas diska virzienā (D1 att.).
● Lai izslēgtu mašīnu, nospiediet ieslēgšanas/
izslēgšanas slēdža (1) apakšdaļu (D2 att.).
Padomi optimālai lietošanai
● Nostipriniet sagatavi. Izmantojiet līmspīles
mazām sagatavēm.
● Uzzīmējiet līniju, lai noteiktu virzienu,
kurā virzīt slīpēšanas disku.
● Turiet mašīnu ar abām rokām.
● Ieslēdziet mašīnu.
● Pagaidiet, līdz mašīna sasniedz pilnu ātrumu.
● Novietojiet slīpēšanas disku uz sagataves.
● Lēni virziet mašīnu pa iepriekš uzzīmēto līniju,
stingri spiežot slīpēšanas disku pret sagatavi.
● Neizmantojiet pārāk lielu spiedienu uz mašīnu.
Ļaujiet mašīnai veikt darbu.
● Izslēdziet mašīnu un gaidiet, līdz tā pilnībā
apstājas, pirms to noliekat.
TĪRĪŠANA UN TEHNISKĀ
­APKOPE
4
Pirms tīrīšanas un tehniskās apkopes
vienmēr izslēdziet mašīnu un izraujiet
kontaktdakšu no elektrotīkla.
● Regulāri tīriet korpusu ar mīkstu drānu.
● Uzturiet ventilācijas caurumus tīrus no putekļiem
un netīrumiem. Ja nepieciešams, izmantojiet
mīkstu, mitru drānu, lai notīrītu putekļus un
netīrumus no ventilācijas caurumiem.
Ogles suku indikators (A att.)
Ja ogles sukas ir nolietotas, ieslēgsies ogles suku
indikators (8). Ogles sukas jānomaina ražotāja
klientu apkalpošanas nodaļai vai citai kvalificētai
personai.
Garantija
Ievērojiet pievienotos garantijas noteikumus.
Vide
Atbrīvošanās
8
Izstrādājums, piederumi un iepakojums jāšķiro, lai
tiktu veikta videi draudzīga pārstrāde.
73
ET
Tikai EK valstīm
Neatbrīvojieties no elektriskiem instrumentiem,
izmetot tos mājturības atkritumos. Saskaņā ar
Eiropas direktīvu 2002/96/EK par elektrisko un
elektronisko iekārtu atkritumiem un tās
piemērošanu nacionālajās tiesībās, elektriskos
instrumentus, kuri vairs nav izmantojami, ir
jāsavāc atsevišķi un no tiem jāatbrīvojas videi
draudzīgā veidā.
Izstrādājums un lietotāja rokasgrāmata var
mainīties. Tehniskos datus var mainīt bez
iepriekšēja brīdinājuma.
NURKLIHVKÄI
AGM1043
Täname, et ostsite selle Fermi toote.
Olete teinud hea ostu ning nüüd on teil suurepärane
toode ühelt Euroopa juhtivalt elektritööriistade
tarnijalt.
Kõik Fermi tarnitud tooted on valmistatud
vastavuses rangeimate toimimis- ja
ohutusnõuetega. Lisaks sellele oleme me
seadnud endale eesmärgiks pakkuda suurepärast
klienditeenindust ja igakülgset garantiid.
Me loodame, et tunnete sellest tootest rõõmu ka
aastate pärast.
Ohutusteave
1
HOIATUS
Lugege tootega kaasas olevat
ohutusteavet, täiendavat ohutusteavet
ja juhiseid.
Ohutusteabe ja juhiste mittejärgimise
tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju
ja/või tõsine vigastus.
Hoidke ohutusteave ja juhised alati
käepärast.
Kasutusjuhendis või tootel kasutatakse järgmisi
sümboleid:
1
2
3
4
6
5
I
J
74
Lugege kasutusjuhendit.
Tervisekahjustuse oht.
Elektrilöögioht.
Eemaldage seade vooluvõrgust,
kui toitejuhe saab kahjustada või kui
puhastate ja hooldate seadet.
Lenduva prahi oht. Hoidke kõrvalised
isikud tööalast eemal.
Kasutage kaitseprille. Kasutage
kuulmiskaitsevahendeid.
Kandke kaitsekindaid.
Ärge vajutage võllilukustusnuppu,
kui mootor töötab.
ET
K
Tuleoht.
8
Ärge hoidke toodet selleks ebasobivas
kohas.
9
Toode on vastavuses Euroopa Liidu
direktiivides sätestatud asjakohaste
ohutusnõuetega.
TÄIENDAV OHUTUSTEAVE NURKLIHVKÄIA
KASUTAMISE KOHTA
● Masin on mõeldud kasutamiseks lihvkäiana
või lõikurina. Masin ei sobi sellisteks
toiminguteks nagu peenlihvimine, pinna
puhastamine terasharjaga, poleerimine jne.
Tervisekahjustuse oht.
● Ärge kasutage tarvikuid, mida tootja pole
spetsiaalselt välja töötanud või soovitanud.
Tervisekahjustuse oht.
● Kontrollige masinat ja selle tarvikuid enne iga
kasutuskorda. Ärge kasutage kõverdunud,
pragunenud või muul moel kahjustatud
tarvikuid. Kui masin või mõni selle tarvikutest
peaks maha kukkuma, kontrollige, et masin
ega tarvik ei oleks kahjustatud.
Vajadusel vahetage tarvik välja.
● Pärast tarvikute paigaldamist laske masinal
ohutus kohas tühijooksul töötada. Kui masin
vibreerib tugevalt, lülitage see kohe välja,
eemaldage toitejuhe vooluvõrgust ning
proovige probleemi lahendada.
● Veenduge, et lihvkettale ette nähtud
maksimaalne kiirus oleks suurem või sama,
kui masina maksimaalne kiirus. Selleks
vaadake masina andmesilti.
● Kasutage ainult õige paksuse ja välisdiameetriga
lihvkettaid. Selleks vaadake masina andmesilti.
● Veenduge, et lihvketaste võlliava diameeter,
vaherõngad, kinnitusmutrid jne oleksid
vastavuses masina võlli diameetriga.
● Veenduge, et lihvketas on korralikult
kinnitatud. Ärge kasutage adaptereid või muid
abivahendeid, et paigaldada lihvkettaid,
mille võlliava diameeter on teistsugune.
● Kasutage ainult tootja soovitatud lihvkettaid.
Kasutage ainult spetsiaalselt selle lihvketta
jaoks mõeldud kaitseid.
● Kasutage ainult konkreetseks tööks sobivaid
lihvkettaid. Näiteks ärge lihvige lõikekettaga.
● Ärge kasutage masinat ilma kaitseta.
Maksimaalse ohutuse tagamiseks kinnitage
kaitse tugevalt. Veenduge, et kasutaja on
lihvketta eest võimalikult hästi kaitstud.
● Veenduge, et töödeldav detail on korralikult
toestatud või kinnitatud.
● Kasutage kaitseprille. Kasutage
kuulmiskaitsevahendeid. Kasutage tolmumaski.
Vajadusel kasutage ka muid kaitsevahendeid,
näiteks kaitseprille, kaitsejalatseid jne.
Tervisekahjustuse oht.
● Hoidke kõrvalised isikud tööalast eemal.
Veenduge, et kõik tööalas viibivad isikud
kasutavad kaitsevahendeid. Tervisekahjustuse
oht.
● Hoidke toitejuhe pöörlevast lihvkettast eemal.
Kui toitejuhe puutub vastu pöörlevat lihvketast,
võivad teie käed või käsivarred lihvkettaga
kokku puutuda. Tervisekahjustuse oht.
● Juhul kui on oht kahjustada varjatud juhtmeid
või masina toitejuhet, hoidke kinni masina
isoleeritud käepidemetest. Kui lihvketas peaks
puutuma vastu pingestatud juhet, võivad pinge
alla sattuda ka masina metallist osad.
Elektrilöögioht.
● Ärge pange masinat tööle, kui te hoiate seda
enda kõrval. Tervisekahjustuse oht.
● Ärge kasutage masinat juhul, kui teil on vaja
lihvida sügavamale kui seda võimaldab
lihvketas.
● Ärge kasutage tarvikuid, mille korral on vaja
kasutada vedelaid jahutusaineid. Elektrilöögioht.
● Ärge kasutage masinat tuleohtlike materjalide
läheduses. Tuleoht.
● Ärge töödelge materjale, mis sisaldavad asbesti.
Asbest võib põhjustada pahaloomulisi kasvajaid.
● Ärge töödelge metalldetaile, mille
magneesiumisisaldus on enam kui 80%.
● Olge ettevaatlik, sest lihvkettad pöörlevad veel
mõnda aega pärast masina väljalülitamist.
Ärge üritage pöörlevaid lihvkettaid ise peatada.
● Ärge kunagi asetage töötavat masinat lauale
või tööpingile.
● Puhastage regulaarselt õhutusavasid.
Elektrilöögioht.
Tagasilöök on masina äkiline reaktsioon lihvketta
kinnikiilumisele, kinnijäämisele või väändumisele,
mille tagajärjel kerkib masin töödeldavast detailist
välja ja kasutaja poole. Kui lihvketas kiilub või
jääb lõikamisel tihedalt kinni, paiskub masin
äkiliselt kasutaja suunas. Kui lihvketas lõikejäljes
väändub, võib selle tagumine serv töödeldava
detaili pealispinda takerduda, mille tagajärjel
tõuseb lihvketas lõikejäljest välja ning paiskub
masina kasutaja suunas.
75
ET
Tagasilöök tekib masina väärkasutamise ja/või
valede töövõtete või -tingimuste tagajärjel.
Tagasilööki saab vältida sobivate
ettevaatusabinõude rakendamisega:
● hoidke masinat kindlalt mõlema käega;
asetage oma käed nii, et suudaksite
tagasilöögile vastu panna; seiske nii, et teie
keha jääks lihvkettast paremale või vasakule,
aga mitte lihvkettaga samale joonele.
Tagasilöögi tagajärjel võib lihvketas tahapoole
paiskuda. Sobivate ettevaatusabinõude
rakendamisega on kasutajal võimalik
tagasilöögiga kaasnevaid jõude kontrollida.
● Olge eriti ettevaatlik, kui kasutate masinat
nurkade, teravate servade jms korral.
Veenduge, et lihvketas ei kiiluks kinni.
Tagasilöögi oht.
● Kui lihvketas peaks kinni kiiluma või kui te
peaksite lõikamise mingil põhjusel katkestama,
vabastage käivituslüliti ning hoidke masinat
liikumatult materjali sees seni, kuni lihvketas
on täielikult seiskunud. Ärge kunagi
eemaldage töötavat masinat töödeldavast
materjalist ega tõmmake pöörleva lihvkettaga
masinat tagasi. Tagasilöögi oht.
● Ärge kasutage nürisid või kahjustatud
lihvkettaid. Nürid või valesti paigaldatud
lihvkettad tekitavad kitsaid lõikejälgi, mis
põhjustab liigset hõõrdumist ja tagasilööke
ning suurendab lihvketta kinnikiilumise ohtu.
● Ärge kasutage saekettaid. Ärge kasutage
saekettidele mõeldud puuvoolimisterasid.
Tervisekahjustuse oht.
Elektriohutus
3
Alati veenduge, et toiteallika pinge
vastaks freesi andmesildil toodud
pingele.
● Ärge kasutage freesi, kui selle toitejuhe või
pistik on kahjustatud.
● Kasutage ainult pikendusjuhtmeid, mis
vastavad seadme võimsusklassile ning mille
ristlõikepindala on vähemalt 1,5 mm2. Kui te
kasutate rullile keritud pikendusjuhet, kerige
juhe alati täielikult lahti.
TEHNILISED ANDMED
AGM1043
Võrgupinge
Võrgusagedus
Sisendvõimsus
76
V~ 230
Hz 50
W 880
Tühijooksukiirus
Lihvketas
Diameeter
Ava diameeter
Võlli keere
Kaal
min-1 11 000
mm 125
mm 22,2
M14
kg 2,2
MÜRA JA VIBRATSIOON
AGM1043
Helirõhk (Lpa)
Helivõimsus (Lpa)
Mõõtemääramatus (K)
Vibratsioon
Mõõtemääramatus (K)
2
dB(A)
dB(A)
dB(A)
m/s2
m/s2
87,7
98,7
3
7,52
1,5
Kasutage kuulmiskaitsevahendeid.
Vibratsioonitase
Käesoleva juhendi tagakaanel nimetatud tekkiva
vibratsiooni tase on mõõdetud vastavalt
standardis EN 60745 kirjeldatud standarditud
testile; seda võib kasutada ühe tööriista
võrdlemiseks teisega ja vibratsiooni mõju
esialgseks hindamiseks märgitud rakenduste
jaoks kasutatavate tööriistada käitamisel
-
-
tööriista kasutamine muudeks rakendusteks
või teiste/halvasti hooldatud tarvikute
kasutamisel võib ekspositsioonitase
märkimisväärselt suureneda
ajal, kui tööriist on väljalülitatud või on küll
sisselülitatud, kuid tegelikult seda ei kasutata,
võib ekspositsioonitase märkimisväärselt
väheneda
Kaitske ennast vibratsiooni toime eest, hooldades
tööriista ja selle tarvikuid, hoides oma käed
soojad ja organiseerides hästi oma töövõtteid
KIRJELDUS (joon. A)
Teie nurklihvkäi on mõeldud müüritise ja terase
lihvimiseks ja lõikamiseks.
1. Käivituslüliti
2. Käivituslüliti lukustusnupp
3. Võllilukustusnupp
4. Võll
5. Kaitse
6. Põhikäepide
7. Lisakäepide
8. Söeharja märgutuli
ET
OSADE VAHETAMINE
4
Enne osade vahetamist lülitage masin
alati välja ning eemaldage toitejuhe
vooluvõrgust.
Lihvketta paigaldamine ja eemaldamine
(joon. B)
2
Ärge kunagi üritage kaitset eemaldada.
● Ärge avaldage masinale liiga suurt survet.
Võimaldage masinal vabalt töötada.
● Lülitage masin välja ning enne selle
käestpanekut oodake, kuni see on täielikult
seiskunud.
PUHASTAMINE JA HOOLDAMINE
4
Enne puhastamist ja hooldamist lülitage
masin alati välja ning eemaldage
toitejuhe vooluvõrgust.
Paigaldamine
● Asetage masin lauale nii, et kaitse (5) on
suunatud ülespoole.
● Paigaldage võllile (4) vaherõngas (9).
● Paigaldage võllile (4) lihvketas (10).
● Hoidke võllilukustusnuppu (3) all ja keerake
kinnitusmutter (11) mutrivõtmega (12) tugevalt
kinni.
● Puhastage masinat pehme kuiva lapiga.
● Hoolitsege selle eest, õhutusavadesse ei
satuks tolmu ja mustust. Vajadusel kasutage
tolmu ja mustuse eemaldamiseks õhutusavadest
pehmet niisket lappi.
Eemaldamine
● Asetage masin lauale nii, et kaitse (5) on
suunatud ülespoole.
● Hoidke võllilukustusnuppu (3) all ja keerake
kinnitusmutter (11) mutrivõtmega (12) lahti.
● Eemaldage lihvketas (10) võllilt (4).
● Hoidke võllilukustusnuppu (3) all ja keerake
kinnitusmutter (11) mutrivõtmega (12) tugevalt
kinni.
Garantii
Lisakäepideme paigaldamine (joon. C)
● Kruvige lisakäepide (7) ühte auku (13).
KASUTAMINE
Sisse- ja väljalülitamine (joon. A & D)
● Masina lülitamiseks pideva töö režiimile lükake
käivituslüliti lukustusnupp (2) paremale ja lükake
käivituslüliti (1) lihvketta suunas (joon. D1).
● Masina väljalülitamiseks vajutage käivituslüliti
(1) alumist osa (joon. D2).
Näpunäiteid optimaalseks kasutamiseks
● Kinnitage töödeldav detail pitskruvidega.
Väiksemate töödeldavate detailide puhul
kasutage kinnitusrakiseid.
● Märkige pliiatsiga joon, mis abistab teid lihvketta
suunamisel.
● Hoidke masinat mõlema käega.
● Lülitage masin sisse.
● Oodake, kuni masin on saavutanud täiskiiruse.
● Asetage lihvketas vastu töödeldavat detaili.
● Lihvketast tugevalt vastu töödeldavat detaili
surudes liikuge masinaga aeglaselt mööda
eelnevalt märgitud joont.
Söeharja märgutuli (joon. A)
Kui söeharjad on kulunud, süttib söeharja märgutuli
(8). Söeharjade vahetamiseks pöörduge tootja
klienditeeninduse või kvalifitseeritud isiku poole.
Tutvuge seadmega kaasas olevate
garantiitingimustega.
Keskkond
Kasutusest kõrvaldamine
8
Toode, selle tarvikud ning pakend tuleb sorteerida,
et tagada nende keskkonnasõbralik ringlussevõtt.
Euroopa Ühenduse riigid
Ärge visake elektritööriistu olmeprügi hulka.
Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile
2002/96/EÜ elektri- ja elektroonikaseadmete
jäätmete kohta ning vastavalt seda direktiivi
rakendavatele riiklikele õigusaktidele tuleb
kasutuskõlbmatud elektritööriistad koguda teistest
jäätmetest eraldi ning kõrvaldada kasutusest
keskkonnasõbralikul viisil.
Toodet ja kasutusjuhendit võidakse muuta.
Spetsifikatsioone võidakse muuta ilma eelneva
etteteatamiseta.
77
RO
POLIZOR UNGHIULAR
AGM1043
Vă mulţumim pentru cumpărarea acestui produs
Ferm.
Aţi achiziţionat un produs excelent, fabricat de
unul dintre principalii producători din Europa.
Toate produsele livrate de Ferm sunt fabricate
respectând cele mai înalte standarde de funcţionare
şi de siguranţă. De asemenea, asigurăm servicii
de asistenţă excelente şi o garanţie cuprinzătoare.
Sperăm să utilizaţi cu plăcere acest produs în anii
ce urmează.
Avertizări de siguranţă
1
AVERTIZARE
Citiţi avertizările de siguranţă,
avertizările de siguranţă suplimentare
şi instrucţiunile.
Nerespectarea avertizărilor de siguranţă
poate cauza producerea de electrocutări,
incendii şi/sau răniri grave.
Păstraţi avertizările de siguranţă şi
instrucţiunile pentru consultări
ulterioare.
În manualul de utilizare sau pe produs se
utilizează următoarele simboluri:
1
2
3
4
6
5
I
78
Citiţi manualul de utilizare.
Pericol de rănire personală.
Pericol de electrocutare.
În cazul în care cablul de alimentare se
deteriorează şi în timpul procedurilor de
curăţare şi de întreţinere deconectaţi
imediat fişa de la priza de reţea.
Pericol de obiecte zburătoare.
Nu permiteţi accesul altor persoane
în zona de lucru.
Purtaţi ochelari de protecţie.
Purtaţi protecţii antifonice.
Purtaţi mănuşi de protecţie.
J
Nu apăsaţi pe butonul de blocare a
axului în timp ce motorul funcţionează.
K
Risc de incendiu.
8
Nu scoateţi din uz produsul în
containere neadecvate.
9
Produsul este în conformitate cu
standardele de siguranţă aplicabile din
directivele europene.
AVERTISMENTE DE SIGURANŢĂ
SUPLIMENTARE PENTRU POLIZOARELE
UNGHIULARE
● Maşina a fost proiectată pentru utilizare ca
polizor sau maşină de debitat. Maşina nu este
adecvată pentru operaţiuni cum ar fi şlefuirea,
perierea, lustruirea etc. Pericol de rănire
personală.
● Nu utilizaţi accesorii care nu sunt proiectate
special şi recomandate de către producător.
Pericol de rănire personală.
● Verificaţi maşina şi accesoriile înainte de
fiecare utilizare. Nu utilizaţi accesorii îndoite,
crăpate sau deteriorate în vreun fel. Dacă
maşina sau unul din accesorii este scăpat pe
jos, verificaţi dacă maşina sau accesoriul
a fost deteriorat. Dacă este necesar înlocuiţi
accesoriul.
● După montarea accesoriilor, lăsaţi maşina să
funcţioneze în gol într-o zonă sigură.
Dacă maşina vibrează puternic, opriţi imediat
alimentarea electrică a maşinii, deconectaţi
fişa cablului de alimentare de la priza de reţea
şi încercaţi să rezolvaţi problema.
● Asiguraţi-vă că viteza maximă a discului
abraziv este superioară sau identică cu viteza
maximă a maşinii. Consultaţi plăcuţa
indicatoare cu date tehnice de pe maşină.
● Utilizaţi numai discuri abrazive cu grosime şi
diametru exterior corecte. Consultaţi plăcuţa
indicatoare cu date tehnice de pe maşină.
● Asiguraţi-vă că diametrul axului discurilor
abrazive, al distanţierelor, al piuliţelor de
tensionare etc. corespunde cu diametrul axului
de pe maşină.
● Asiguraţi-vă că discul abraziv este montat
corect. Nu folosiţi adaptoare sau alte
instrumente pentru montarea discurilor
abrazive cu un alt diametru al axului.
RO
● Utilizaţi numai discuri abrazive recomandate
de către producător. Utilizaţi numai apărătoare
proiectate special pentru discul abraziv.
● Utilizaţi numai discuri abrazive adecvate
pentru aplicaţie. De exemplu: nu polizaţi cu
partea unui disc de debitat.
● Nu utilizaţi maşina fără apărătoare. Montaţi
ferm apărătoarea pentru siguranţă maximă.
Asiguraţi-vă că utilizatorul este protejat faţă
de discul abraziv cât mai mult posibil.
● Asiguraţi-vă că piesa de prelucrat este corect
montată sau fixată.
● Purtaţi ochelari de protecţie. Purtaţi protecţii
antifonice. Purtaţi o mască antipraf. Dacă este
necesar, utilizaţi alte mijloace de protecţie,
acum ar fi mănuşi de protecţie, încălţăminte de
protecţie etc. Pericol de rănire personală.
● Nu permiteţi accesul altor persoane în zona de
lucru. Asiguraţi-vă că toate persoanele din
zona de lucru poartă echipament de protecţie.
Pericol de rănire personală.
● Feriţi cablul de alimentare de discul abraziv în
mişcare. În cazul în care cablul de alimentare
atinge discul abraziv în mişcare, mâinile sau
braţele dvs. pot intra în contact cu discul
abraziv. Pericol de rănire personală.
● Ţineţi maşina de suprafeţele de prindere
izolate acolo unde discul abraziv poate atinge
cablaje ascunse sau cablul de alimentare.
Dacă discul abraziv atinge un cablu ‘sub
tensiune’, şi părţile metalice expuse ale
maşinii se vor afla ‘sub tensiune’. Pericol de
electrocutare.
● Nu utilizaţi maşina în timp ce o transportaţi.
Pericol de rănire personală.
● Nu utilizaţi maşina pe piese de prelucrat care
necesită o adâncime de polizare care
depăşeşte adâncimea de polizare maximă
a discului abraziv.
● Nu utilizaţi accesorii care necesită lichid de
răcire. Pericol de electrocutare.
● Nu utilizaţi maşina în apropierea unor
materiale inflamabile. Risc de incendiu.
● Nu prelucraţi materiale care conţin azbest.
Azbestul este considerat o substanţă
cancerigenă.
● Nu prelucraţi obiecte de metal cu un conţinut
de magneziu de peste 80%.
● Reţineţi că discul abraziv continuă să se
rotească un interval scurt de timp după oprirea
alimentării electrice a maşinii. Nu încercaţi să
opriţi rotaţia discului abraziv.
● Nu aşezaţi niciodată maşina pe o masă sau pe
un banc de lucru înainte de a opri alimentarea
electrică.
● Curăţaţi periodic orificiile de ventilaţie. Pericol
de electrocutare.
Reculul reprezintă o reacţie bruscă la un disc
abraziv îndoit, ciupit sau agăţat, care cauzează
ridicarea şi ieşirea maşinii din piesa de prelucrat
către utilizator. Dacă discul abraziv este ciupit sau
agăţat strâns de tăietură, discul abraziv se
blochează şi maşina este împinsă rapid înapoi
către utilizator. Dacă discul abraziv este îndoit în
tăietură, marginea din spate a discului abraziv
poate pătrunde în suprafaţa superioară a piesei
de prelucrat, ceea ce provoacă ieşirea discului
abraziv din tăietură şi saltul înapoi către utilizator.
Reculul este rezultatul utilizării incorecte a maşinii
şi/sau al procedurilor sau al condiţiilor incorecte
de funcţionare. Reculul poate fi evitat prin luarea
măsurilor de precauţie corecte:
● Ţineţi maşina ferm cu ambele mâini.
Poziţionaţi-vă mâinile pentru a rezista forţelor
de recul. Poziţionaţi-vă corpul pe o parte
a discului abraziv, nu în spatele acestuia.
Reculul poate provoca saltul înapoi al discului
abraziv. Dacă se iau măsuri de precauţie
corecte, forţele de recul pot fi controlate de
utilizator.
● Fiţi foarte atent la utilizarea maşinii la colţuri,
margini ascuţite etc. Asiguraţi-vă că discul
abraziv nu se blochează. Risc de recul.
● Dacă discul abraziv se blochează sau dacă
întrerupeţi o tăietură din orice motiv, eliberaţi
întrerupătorul pornit/oprit şi ţineţi maşina
nemişcată în material până la oprirea completă
a discului abraziv. Nu încercaţi niciodată
scoaterea maşinii din piesa de prelucrat sau
tragerea maşinii înapoi în timp ce discul
abraziv este în mişcare. Risc de recul.
● Nu utilizaţi discuri abrazive deteriorate sau
tocite. Discurile abrazive neascuţite sau
montate incorect produc tăieturi înguste, ceea
ce provoacă frecare excesivă şi recul şi
măreşte riscul de blocare a discului abraziv.
● Nu utilizaţi discuri de ferăstrău dinţate. Nu
utilizaţi discuri pentru xilogravură pentru lanţurile
de ferăstrău. Pericol de rănire personală.
79
RO
Instrucţiuni de siguranţă privind alimentarea
electrică
3
Verificaţi întotdeauna că tensiunea
reţelei electrice de alimentare corespunde
tensiunii de pe plăcuţa indicatoare a
caracteristicilor tehnice.
● Nu utilizaţi maşina în cazul în care cablul de
alimentare şi/sau fişa acestuia sunt
deteriorate.
● Utilizaţi numai cabluri prelungitoare
corespunzătoare puterii nominale a maşinii şi
cu o grosime minimă de 1,5 mm2. Dacă
utilizaţi un cablu prelungitor înfăşurat pe un
tambur, desfăşuraţi complet cablul.
DATE TEHNICE
AGM1043
Tensiune reţea
Frecvenţă reţea
Putere de alimentare
Viteză la funcţionare în gol
Disc abraziv
Diametru
Alezaj
Filetul axului
Greutate
V~
Hz
W
min-1
230
50
880
11.000
mm 125
mm 22,2
M14
kg 2,2
ZGOMOT ŞI VIBRAŢII
AGM1043
Presiune sonoră (Lpa)
Putere acustică (Lwa)
Incertitudine (K)
Vibraţii
Incertitudine (K)
2
dB(A)
dB(A)
dB(A)
m/s2
m/s2
87,7
98,7
3
7,52
1,5
Purtaţi protecţii antifonice.
Nivelul vibraţiilor
Nivelul emisiilor de vibraţii menţionat pe spatele
acestui manual de instrucţiuni a fost măsurat în
conformitate cu un test standardizat precizat în
EN 60745; poate fi folosit pentru a compara o
sculă cu alta şi ca evaluare preliminară a
expunerii la vibraţii atunci când folosiţi scula
pentru aplicaţiile menţionate
-
80
utilizarea sculei pentru aplicaţii diferite sau cu
accesorii diferite şi prost întreţinute poate
creşte semnificativ nivelul de expunere
-
momentele în care scula este oprită sau când
funcţionează dar nu execută nicio lucrare, pot
reduce semnificativ nivelul de expunere
Protejaţi-vă împotriva efectelor vibraţiilor prin
întreţinerea sculei şi a accesoriilor sale, păstrând
mâinile calde şi organizând procesele de lucru
DESCRIERE (fig. A)
Polizorul unghiular a fost proiectat pentru
debavurarea şi tăierea zidăriei şi a oţelului.
1. Întrerupător pornit/oprit
2. Buton de blocare întrerupător pornit/oprit
3. Buton de blocare a axului
4. Ax
5. Apărătoare
6. Mâner principal
7. Mâner auxiliar
8. Indicator periei de cărbune
ASAMBLARE
4
Înainte de asamblare, opriţi alimentarea
electrică a maşinii şi deconectaţi fişa
cablului de alimentare de la priza
de reţea.
Montarea şi îndepărtarea discului abraziv
(fig. B)
2
Nu încercaţi niciodată să scoateţi
apărătoarea.
Montarea
● Amplasaţi maşina pe o masă, cu apărătoarea
(5) în sus.
● Montaţi distanţierul (9) pe ax (4).
● Montaţi discul abraziv (10) pe ax (4).
● Ţineţi apăsat butonul de blocare a axului (3)
şi strângeţi ferm piuliţa de tensionare (11)
utilizând cheia (12).
Îndepărtarea
● Amplasaţi maşina pe o masă, cu apărătoarea
(5) în sus.
● Ţineţi apăsat butonul de blocare a axului (3)
şi slăbiţi piuliţa de tensionare (11) utilizând
cheia (12).
● Îndepărtaţi discul abraziv (10) de pe ax (4).
● Ţineţi apăsat butonul de blocare a axului (3)
şi strângeţi ferm piuliţa de tensionare (11)
utilizând cheia (12).
RO
Montarea mânerului auxiliar (fig. C)
● Strângeţi mânerul auxiliar (7) într-unul din
orificiile de montare (13).
UTILIZARE
Pornirea şi oprirea (fig. A & D)
● Pentru pornirea maşinii în modul continuu,
glisaţi butonul de blocare a întrerupătorului
pornit/oprit (2) la dreapta şi glisaţi
întrerupătorul pornit/oprit (1) în direcţia discului
abraziv (fig. D1).
● Pentru oprirea maşinii, apăsaţi pe partea
inferioară a întrerupătorului pornit/oprit (fig. D2).
Sfaturi pentru utilizare optimă
● Fixaţi piesa de prelucrat. Utilizaţi un dispozitiv
de fixare pentru piese de prelucrat mici.
● Trasaţi o linie pentru a defini direcţia de ghidare
a discului abraziv.
● Ţineţi maşina cu ambele mâini.
● Porniţi maşina.
● Aşteptaţi până când maşina a atins viteza
maximă.
● Aşezaţi discul abraziv pe piesa de prelucrat.
● Deplasaţi încet maşina de-a lungul liniei trasate
în prealabil apăsând ferm discul abraziv pe
piesa de prelucrat.
● Nu aplicaţi o presiune excesivă asupra maşinii.
Lăsaţi maşina să-şi facă treaba.
● Opriţi maşina şi aşteptaţi oprirea completă
a maşinii înainte de a pune jos maşina.
Garanţie
Consultaţi termenii garanţiei incluse.
Mediu
Scoaterea din uz
8
Produsul, accesoriile şi ambalajul trebuie sortate
pentru reciclare ecologică.
Numai pentru ţările din CE
Nu aruncaţi echipamentele acţionate electric
împreună cu gunoiul menajer. Conform Indicaţiei
europene 2002/96/CE pentru echipamente
electrice şi electronice uzate şi a implementării
sale la nivel naţional, echipamentele acţionate
electric scoase din uz trebuie colectate separat şi
evacuate într-o manieră ecologică.
Produsul şi manualul de utilizare pot suferi
modificări. Specificaţiile se pot modifica fără
notificare.
CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE
4
Înainte de curăţare şi întreţinere, opriţi
alimentarea electrică a maşinii şi
deconectaţi fişa cablului de alimentare
de la priza de reţea.
● Curăţaţi periodic carcasa cu o cârpă moale.
● Curăţaţi fantele de aerisire de praf şi murdărie.
Dacă este necesar, utilizaţi o cârpă umedă
pentru a îndepărta praful şi murdăria din
fantele de aerisire.
Indicator periei de cărbune (fig. A)
Dacă periile de cărbune sunt uzate, indicatorul
periei de cărbune (8) se va aprinde. Periile de
cărbune trebuie înlocuite de către departamentul
de service pentru clienţi al producătorului sau
de către o persoană calificată în mod similar.
81
HR
KUTNA BRUSILICA
AGM1043
Zahvaljujemo na kupnji ovog Ferm proizvoda.
Njime ste si osigurali izvrstan proizvod koji vam
pruža jedan od europskih vodećih dobavljača.
Svi proizvodi koje Vam je isporučio Ferm
proizvedeni su prema najvišim izvedbenim
i sigurnosnim standardima. Kao dio naše filozofije
također pružamo izvrsnu podršku klijentima, koji
podržava naše opsežno jamstvo.
Nadamo se da ćete uživati u korištenju ovog
proizvoda još mnogo godina.
Sigurnosna upozorenja
1
UPOZORENJE
Pročitajte priložene sigurnosne upute,
dodatna sigurnosna upozorenja
i upute.
Propustite li slijediti sigurnosne upute,
to može dovesti do strujnog udara,
požara i/ili ozbiljnih ozljeda.
Sigurnosna upozorenja i upute
zadržite kao buduću referencu.
U uputama za korištenje ili na proizvodu se koriste
slijedeći simboli:
1
2
3
4
6
5
I
J
82
Pročitajte upute za korištenje.
Rizik od ozljeda.
Rizik od strujnog udara.
Odmah uklonite strujni utikač iz glavnog
strujnog voda u slučaju da se kabel
ošteti ili za vrijeme čišćenja i održavanja.
Rizik od letećih predmeta. Promatrače
udaljite s radnog prostora.
Nosite zaštitne naočale. Nosite štitnike
za uši.
Nosite zaštitne rukavice.
Ne pritišćite tipku za zaključavanje
osovine dok motor radi.
K
Opasnost od vatre.
8
Proizvod ne odbacujte u neodgovarajuće
kontejnere.
9
Ovaj proizvod je u skladu sa primjenjivim
sigurnosnim standardima u sklopu
europskih direktiva.
DODATNA SIGURNOSNA UPOZORENJA ZA
KUTNE BRUSILICE
● Alat je namijenjen za korištenje kao brusilica ili
rezni alat. Alat nije prikladan za radnje poput
brušenja drveta, četkanja žicom, poliranja, itd.
Opasnost od ozljede.
● Ne koristite dodatni pribor koji nije posebno
napravljen i preporučen od strane proizvođača.
Rizik od ozljeda.
● Pregledajte alat i dodatni pribor prije svake
uporabe. Nemojte koristiti dodatni pribor koji je
savijen, napuknut ili drugačije oštećen. Ispadne
li vam alat ili jedan od dijelova dodatnog
pribora, pregledajte jesu li alat ili dodatni pribor
oštećeni. Bude li potrebno, zamijenite dodatni
pribor.
● Dozvolite da alat radi bez opterećenja u
sigurnom području nakon postavljanja dodatnog
pribora. Ako stroj snažno vibrira, odmah
isključite stroj, uklonite strujni utikač iz glavnog
voda i pokušajte riješiti problem.
● Neka maksimalna brzina diska za brušenje bude
veća od ili ista kao maksimalna brzina alata.
Pogledajte pločicu s vrijednostima na alatu.
● Koristite samo diskove za brušenje ispravne
debljine i vanjskog promjera. Pogledajte
pločicu s vrijednostima na alatu.
● Pobrinite se da promjer osovine diskova za
brušenje, distančnih uložaka, matica, itd.
odgovara promjeru osovine alata.
● Provjerite je li disk za brušenje ispravno
montiran. Ne koristite adaptere ili druga
pomagala za montiranje diskova za brušenje
s drugačijim promjerom osovine.
● Koristite samo diskove za brušenje koji su
preporučeni od strane proizvođača. Koristite
samo štitnike koji su posebno napravljeni za
diskove za brušenje.
● Koristite samo diskove za brušenje koji su
prikladni za primjenu. Na primjer: nemojte
brusiti stranom diska za rezanje.
HR
● Nemojte koristiti stroj bez štitnika. Sigurno
montirajte štitnik za maksimalnu sigurnost.
Pobrinite se da je korisnik zaštićen od diskova
za brušenje što je više moguće.
● Provjerite ima li komad koji se obrađuje ispravnu
potporu, odnosno je li ispravno učvršćen.
● Nosite zaštitne naočale. Nosite štitnike za uši.
Nosite zaštitu od prašine. Bude li potrebno,
koristite druge mjere zaštite, poput zaštitnih
rukavica, sigurnosnih cipela, itd. Opasnost od
ozljede.
● Promatrače udaljite s radnog prostora. Pobrinite
se da sve osobe na radnom prostoru nose
zaštitnu opremu. Rizik od ozljeda.
● Držite strujni kabel dalje od rotirajućeg diska
za brušenje. Dotakne li strujni kabel rotirajući
disk za brušenje, vaše ruke ili dlanovi mogu
doći u dodir s diskom za brušenje.
Opasnost od ozljede.
● Držite alat za izolirane prihvatne površine ako
disk za brušenje može doći u dodir sa skrivenim
žicama ili strujnim kabelom. Ako disk za brušenje
dođe u dodir sa žicom pod naponom, izloženi
metalni dijelovi alata također će biti pod
naponom. Rizik od strujnog udara.
● Ne koristite alat dok ga nosite pored sebe.
Rizik od ozljeda.
● Nemojte koristiti alat na komadima koji se
obrađuju čija je maksimalna dubina brušenja
veća od maksimalne dubine brušenja diska za
brušenje.
● Ne koristite dodatni pribor koji zahtijeva tekuća
rashladna sredstva. Rizik od strujnog udara.
● Ne koristite alat blizu zapaljivih materijala.
Opasnost od vatre.
● Nemojte raditi s materijalima koji sadrže
azbest. Azbest se smatra kancerogenim.
● Ne obrađujte metal sa sadržajem magnezija u
iznosu od više od 80%.
● Imajte na umu da se diskovi za brušenje
okreću neko vrijeme nakon isključivanja alata.
Nemojte pokušavati sami zaustaviti diskove za
brušenje.
● Nikada nemojte stroj položiti na stol ili radnu
klupu prije nego što ga isključite.
● Redovito čistite ventilacijske otvore.
Rizik od strujnog udara.
Trzaj je iznenadna reakcija na ukliješten, zaglavljen
ili pogrešno poravnan disk za brušenje, što uzrokuje
podizanje alata iznad komada koji se obrađuje i
prema korisniku. Ako je disk za brušenje ukliješten
ili zaustavljen u rezu, disk za brušenje će se
zaglaviti i alat će se naglo pomaknuti unatrag
prema korisniku.
Ako je disk za brušenje savijen ili pogrešno
poravnan u rezu, zupci stražnjeg ruba diska za
brušenje mogu prodrijeti u gornju površinu komada
koji se obrađuje, što uzrokuje podizanje diska za
brušenje iz reza i pomicanje unatrag prema korisniku.
Trzaj je rezultat neispravne upotrebe stroja i/ili
nepridržavanja postupka ili uvjeta rada. Trzaj se
može izbjeći pridržavanjem odgovarajućih mjera
opreza:
● Stroj čvrsto držite objema rukama. Ruke
postavite tako da se možete oduprijeti sili
trzaja. Postavite se s bilo koje strane diska za
brušenje, no ne u njegovom produžetku. Trzaj
može uzrokovati pomicanje diska za brušenje
unatrag. Ako se pridržava odgovarajućih mjera
opreza, korisnik može kontrolirati silu trzaja.
● Budite posebno oprezni kod korištenja alata u
kutevima, oštrim rubovima, itd. Pobrinite se da
se disk za brušenje ne zaglavi. Opasnost od
trzaja.
● Ako se disk za brušenje zaglavi ili ako iz bilo
kojeg razloga prekinete rezanje, otpustite
prekidač za uključivanje/isključivanje i alat
držite nepomično u komadu koji se obrađuje
dok se disk za brušenje u potpunosti ne
zaustavi. Nikada nemojte pokušati izvaditi alat
iz komada koji se obrađuje niti ga nemojte
povući prema unatrag dok se disk za brušenje
još kreće. Opasnost od trzaja.
● Nemojte koristiti tupe ili oštećene diskove za
brušenje. Nenaoštreni ili neispravno
postavljeni diskovi za brušenje daju uske
rezove, što uzrokuje prekomjerno trenje i trzaj
te povećava opasnost od zaglavljenja diskova
za brušenje.
● Ne koristite zupčaste oštrice igle. Ne koristite
oštrice za rezbarenje drveta za lance pile.
Rizik od ozljeda.
Sigurnost od električnog udara
3
Uvijek provjerite da li voltaža dotoka
struje odgovara voltaži označenoj na
pločici.
83
HR
● Nemojte koristiti stroj ako je strujni kabel ili
utikač oštećen.
● Koristite samo one produžne kablove koji su
pogodni za snagu ovog stroja sa minimalnom
debljinom od 1,5 mm2. Ako koristite produžni
kabel na kotaču, kabel uviejk u potpunosti
odmotajte.
TEHNIČKI PODACI
AGM1043
Voltaža glavnog strujnog voda
V~
Frekvencija glavnog strujnog voda Hz
Ulaz za struju
W
Brzina bez opterećenja
min-1
Disk za brušenje
Promjer
mm
Svrdlo
mm
Navoj osovine
Težina
kg
230
50
880
11.000
125
22,2
M14
2,2
BUKA I VIBRACIJE
AGM1043
Zvučni tlak (Lpa)
Akustična snaga (Lwa)
Nesigurnost (K)
Vibracija
Nesigurnost (K)
2
dB(A)
dB(A)
dB(A)
m/s2
m/s2
87,7
98,7
3
7,52
1,5
Nosite štitnike za uši.
Razina vibracija
Razina emitiranja vibracija navedena na poleđini
ovog naputka za uporabu izmjerena je sukladno
normiranom testu danom u EN 60745; ona se
može koristiti za usporedbu jedne alatke s
drugom, te preliminarnu procjenu izloženosti
vibracijama pri uporabi alatke za navedene
namjene
-
uporaba ove alatke za druge namjene ili s
drugim ili slabo održavanim nastavcima, može
u značajnoj mjeri uvećati razinu izloženosti
vrijeme tokom kojega je alatka isključena, ili je
uključena ali se njome ne radi, može značajno
umanjiti razinu izloženosti
Zaštitite se od posljedica vibracija održavanjem
alatke i njezinih nastavaka, održavanjem Vaših
ruku toplima, te organiziranjem Vaših obrazaca
rada
84
OPIS (sl. A)
Vaša kutna brusilica napravljena je za brušenje
i rezanje zidarije i čelika.
1. Prekidač za uključivanje/isključivanje
2. Prekidač za zaključavanje prekidača za
uključivanje/isključivanje
3. Tipka za zaključavanje vratila
4. Osovina
5. Čuvar
6. Glavni hvat
7. Pomoćni hvat
8. Pokazivač karbonske četke
SASTAVLJANJE
4
Prije sastavljanja, uvijek isključite stroj
i uklonite strujni utikač iz glavnog voda.
Montiranje i uklanjanje diska za brušenje (sl. B)
2
Nikada ne pokušavajte ukloniti štitnik.
Montiranje
● Stavite alat na stol tako da štitnik (5) gleda
prema gore.
● Montirajte distančni uložak (9) na osovinu (4).
● Montirajte disk za brušenje (10) na osovinu (4).
● Držite tipku za zaključavanje osovine (3)
pritisnutom i čvrsto pritegnite maticu (11)
pomoću francuskog ključa (12).
Uklanjanje
● Stavite alat na stol tako da štitnik (5) gleda
prema gore.
● Držite tipku za zaključavanje osovine (3)
pritisnutom i čvrsto pritegnite maticu (11)
pomoću francuskog ključa (12).
● Montirajte disk za brušenje (10) na osovinu (4).
● Držite tipku za zaključavanje osovine (3)
pritisnutom i čvrsto pritegnite maticu (11)
pomoću francuskog ključa (12).
Montiranje pomoćnog hvata (sl. C)
● Učvrstite pomoćni hvat (7) u jednu od rupa za
montiranje (13).
UPOTREBA
Isključivanje i uključivanje (sl. A & D)
● Za postavljanje alata u stalan način rada,
pomaknite prekidač za zaključavanje prekidača
za uključivanje/isključivanje (2) udesno
i pomaknite prekidač za uključivanje/
HR
isključivanje (1) u smjeru diska za brušenje
(sl. D1).
● Za isključivanje alata, pritisnite donji dio
prekidača za uključivanje/ isključivanje (1)
(sl. D2).
Savjeti za optimalnu upotrebu
● Pritegnite komad koji se obrađuje. Za manje
komade koji se obrađuju koristite stegu.
● Povucite liniju kako biste definirali smjer u
kojem treba navoditi disk za brušenje.
● Stroj držite s obje ruke.
● Uključite stroj.
● Pričekajte dok stroj ne dosegne punu brzinu.
● Postavite disk za brušenje na komad koji se
obrađuje.
● Polako pomaknite alat uz unaprijed nacrtanu
liniju, čvrsto pritišćući disk za brušenje uz
komad koji se obrađuje.
● Nemojte koristiti prevelik pritisak na stroj.
Dozvolite da stroj obavi svoj posao.
● Isključite stroj i pričekajte da se stroj u potpunosti
zaustavi prije no što ćete ga položiti.
Samo za zemlje Europske unije
Alate nemojte odlagati u kućanski otpad. Prema
europskim smjernicama 2002/96/EC za otpadnu
elektičnu i elektroničku opremu i njihovoj primjeni
i državnom zakonodavstvu, radni alati koji se više
ne koriste moraju se odvojeno sakupiti i odložiti
na ekološki prihvatljiv način.
Proizvod i korisnični priručnik su podložni
promjenama. Specifikacije se mogu promijeniti
bez upozorenja.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
4
Prije čišćenja i održavanja, uvijek
isključite stroj i uklonite strujni utikač iz
glavnog voda.
● Redovno čistite kućište mekom krpicom.
● Ventilacijske utore držite čistima i bez prašine.
Ako je potrebno, uzmite meku, vlažnu krpicu
za uklanjanje prašine i prljavštine iz
ventilacijskih utora.
Pokazivač karbonske četke (sl. A)
Ako su karbonske četke potrošene, pokazivač
karbonske četke (8) će se upaliti. Karbonske
četke mora zamijeniti odjel za korisničke usluge
proizvođača ili slično kvalificirana osoba.
Jamstvo
Pročitajte priložene uvjete jamstva.
Okoliš
Odlaganje
8
Proizvod, dodatna oprema i pakiranje moraju biti
odvojeni za ekološki prihvatljivo odlaganje.
85
SR
UGAONA BRUSILICA
AGM1043
Zahvaljujemo se na kupovini ovog proizvoda.
Nabavili ste odličan proizvod od jednog od
najvećih evropskih dobavljača.
Svi proizvodi koje vam isporuči kompanije Ferm
napravljeni su po najvišim standardima vezanim
za njihov rad i bezbednost. Naša politika je i da
pružamo odličnu uslugu korisnicima, za šta je
dokaz i sveobuhvatna garancija koju dajemo.
Nadamo se da ćete uživati u korišćenju ovog
proizvoda mnogo godina.
Bezbednosna upozorenja
1
UPOZORENJE
Pročitajte priložena bezbednosna
upozorenja, dodatna bezbednosna
upozorenja i uputstva.
Ukoliko se ne pridržavate bezbednosnih
upozorenja i uputstava, možete izazvati
električni udar, požar i/ili ozbiljne povrede.
Sačuvajte bezbednosna upozorenja
i uputstva i za slučaj potrebe.
U priručniku za korisnike ili na proizvodu korišćeni
su sledeći simboli:
1
2
3
4
6
5
I
J
86
Pročitajte priručnik za korisnike.
Rizik od povrede.
Rizik od strujnog udara.
Odmah iskopčajte kabl za napajanje iz
utičnice ukoliko se kabl za napajanje
ošteti, kao i prilikom čišćenja i održavanja.
Rizik od letećih delova. Ne dozvoljavajte
da prolaznicima da budu u blizini u toku
rada.
Nosite zaštitne naočari. Nosite štitnike
za uši.
Nosite zaštitne naočari.
Ne pritiskajte dugme za zaključavanje
osovine dok motor radi.
K
Rizik od požara.
8
Nemojte bacati ovaj proizvod u
neodgovarajuće kante za otpad.
9
Proizvod je u skladu sa važećim
bezbednosnim standardima evropskih
direktiva.
DODATNA BEZBEDNOSNA UPOZORENJA
ZA UGAONE BRUSILICE
● Ova mašina je namenjena za upotrebu kao
brusilica ili rezna mašina. Ona nije pogodna
za radove kao što su brušenje, četkanje
žicom, poliranje itd. Rizik od telesne povrede.
● Ne koristite dodatnu opremu koju proizvođač
nije specifično predvideo ili preporučio za
upotrebu uz ovu mašinu. Rizik od povrede.
● Proverite mašinu i dodatnu opremu pre svake
upotrebe. Ne koristite dodatnu opremu koja je
savijena, naprsla ili na drugi način oštećena.
Ako ispustite mašinu ili neki deo dodatne
opreme, proverite da li na mašini ili delu
dodatne opreme ima oštećenja. Ukoliko je
potrebno, zamenite taj deo dodatne opreme.
● Nakon postavljanja dodatne opreme, ostavite
uređaj da radi bez opterećenja na bezbednom
mestu. Ako uređaj jako vibrira, odmah ga
isključite, odvojte kabl za napajanje od utičnice
i pokušajte da rešite problem.
● Proverite da li je maksimalna brzina brusnog
diska veća ili jednaka maksimalnoj brzini
mašine. Pogledajte nazivnu pločicu na mašini.
● Koristite samo one brusne diskove koji imaju
odgovarajuću debljinu i spoljni prečnik.
Pogledajte nazivnu pločicu na mašini.
● Proverite da li prečnik osovine brusnih
diskova, odstojni prstenovi, zatezne matice itd.
odgovaraju prečniku osovine mašine.
● Proverite da li je brusni disk pravilno montiran.
Ne koristite adaptere niti druge pomoćne
delove za montiranje brusnih diskova
drugačijeg prečnika otvora osovine diska.
● Koristite samo one brusne diskove koje
preporučuje proizvođač. Koristite samo one
štitnike koji su namenjeni specifično za dati
brusni disk.
● Koristite samo one brusne diskove koji
odgovaraju za datu primenu. Na primer:
ne brusite bočnom stranom reznog diska.
● Ne koristite ovaj uređaj bez štitnika. Čvrsto
montirajte štitnik radi maksimalne bezbednosti.
SR
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Postarajte se da korisnik bude što je moguće
više zaštićen od brusnog diska.
Proverite da li je obradak pravilno oslonjen ili
učvršćen.
Nosite zaštitne naočari. Nosite štitnike za uši.
Nosite zaštitnu masku za nos. Ako je potrebno,
koristite i druga zaštitna sredstva, kao što su
zaštitne rukavice, zaštitne cipele itd. Rizik od
telesne povrede.
Ne dozvoljavajte da prolaznicima da budu u
blizini u toku rada. Postarajte se da sve osobe
u oblasti rada nose zaštitnu opremu. Rizik od
povrede.
Držite strujni kabl dalje od rotirajućeg brusnog
diska. Ako strujni kabl dodirne rotirajući brusni
disk, Vaše šake ili ruke mogu da dođu u dodir
sa brusnim diskom. Rizik od telesne povrede.
Mašinu držite za izolovane površine za
hvatanje kada radite na mestima na kojima bi
brusni disk mogao da dođe u dodir sa skrivenim
žicama ili kablovima za napajanje. Ako brusni
disk dodirne žicu pod naponom, neizolovani
metalni delovi uređaja tada mogu da dobiju
napon. Rizik od strujnog udara.
Ne koristite mašinu dok je nosite po strani.
Rizik od povrede.
Mašinu ne koristite kod obradaka kod kojih bi
maksimalna dubina brušenja bila veća od
maksimalne dubine brušenja brusnog diska.
Ne koristite dodatnu opremu koja zahteva
primenu tečnih rashladnih sredstava. Rizik od
strujnog udara.
Ne koristite mašinu u blizini zapaljivih
materijala. Rizik od požara.
Ne obrađujte materijale koji sadrže azbest.
Smatra se da je azbest kancerogen.
Ne obrađujte metal koji sadrži više od 80 %
magnezijuma.
Imajte na umu da brusni diskovi nastavljaju da
se okreću još neko vreme nakon isključivanja
mašine. Ne pokušavajte da brusni disk sami
zaustavite.
Nikada nemojte da stavljate uređaj na sto ili
radnu površinu pre nego što ga isključite.
Redovno čistite ventilacione otvore. Rizik od
strujnog udara.
Odbačaj je iznenadna reakcija mašine na
uklješteni, savijeni ili iskrivljeni brusni disk, što
dovodi do podizanja mašine i odbijanja od
obratka prema korisniku. Ako se brusni disk
uklješti ili iskrivi u rezu, on se zaustavlja u
obratku, a mašina se naglo odbija ka korisniku.
Ako se brusni disk iskrivi u rezu, zadnja ivica
brusnog diska može da se ureže u gornju
površinu obratka, što dovodi do toga da se brusni
disk izvuče iz reza i odbaci ka korisniku.
Povratni impuls je rezultat pogrešne upotrebe
uređaja i/ili pogrešnog načina ili uslova rada.
Povratni impuls možete da izbegnete
preduzimanjem sledećih mera predostrožnosti:
● Čvrsto držite uređaj obema rukama. Ruke
držite u položaju u kome biste mogli da se
oduprete silama povratnog impulsa. Postavite
brusni disk sa jedne ili druge strane tela,
ali nikako u pravcu tela. Odbačaj može da
dovede do toga da brusni disk bude odbačen
unazad. Ako se preduzmu prave mere
predostrožnosti, korisnik može da kontroliše
sile povratnog impulsa.
● Budite posebno pažljivi prilikom korišćenja
mašine u uglovima, na oštrim ivicama i sl.
Starajte se da se brusni disk ne zaglavi.
Rizik od povratnog impulsa.
● Ako se brusni disk zaglavi ili ako rezanje
prekinete iz bilo kog razloga, otpustite prekidač
za uključivanje/isključivanje i držite mašinu
tako da se ne pomera dok je brusni disk u
materijalu sve dok se brusni disk u potpunosti
ne zaustavi. Nikada ne pokušavajte da izvadite
mašinu iz obratka ili da je povučete unazad
dok se brusni disk još uvek okreće. Rizik od
povratnog impulsa.
● Ne koristite tupe ili oštećene brusne diskove.
Tupi ili pogrešno montirani brusni diskovi prave
uske rezove, što dovodi do povećanog trenja
i odbačaja i povećava rizik od zaglavljenja
brusnog diska u obratku tokom rezanja.
● Ne koristite nazubljene listove testere.
Ne koristite rezbarske testere za motorne
testere. Rizik od povrede.
Bezbednost sa strujom
3
Uvek proverite da li napon struje
odgovara naponu koji je naveden na
tipskoj pločici.
● Nemojte da koristite uređaj ako su kabl za
napajanje je ili utičnica oštećeni.
● Koristite samo one produžne kablove koji su
odgovarajući za napon uređaja debljine
najmanje 1,5 mm2. Ako koristite produžni kabl
sa kotura, uvek potpuno odmotajte kabl.
87
SR
TEHNIČKI PODACI
AGM1043
Napon električne mreže
Frekvencija električne mreže
Ulazna snaga
Brzina bez opterećenja
Brusni disk
Prečnik
Provrt
Namotaj osovine
Težina
V~
Hz
W
min-1
230
50
880
11.000
mm 125
mm 22,2
M14
kg 2,2
BUKA I VIBRACIJA
AGM1043
Pritisak zvuka (Lpa)
Jačina zvuka (Lwa)
Neizvesnost (K)
Vibracija
Neizvesnost (K)
2
dB(A)
dB(A)
dB(A)
m/s2
m/s2
87,7
98,7
3
7,52
1,5
Nosite štitnike za uši.
Nivo vibracija
Nivo emisije vibracija naznačen na poleđini ovog
uputstva za upotrebu izmeren je u skladu sa
standardizovanim testom datim u EN 60745; on
se može koristiti za upoređenje jedne
alatke sa drugom, kao i za preliminarnu procenu
izloženosti vibracijama pri korišćenju ove alatke
za pomenute namene
-
korišćenje alatke u drugačije svrhe ili sa
drugačijim ili slabo održavanim nastavcima
može značajno povećati nivo izloženosti
vreme kada je alatka isključena ili kada je
uključena, ali se njome ne radi, može značajno
smanjiti nivo izloženosti
Zaštitite se od posledica vibracija održavanjem
alatke i njenih nastavaka, održavajući Vaše ruke
toplim i organizovanjem Vaših radnih obrazaca
OPIS (sl. A)
Ugaona brusilica je namenjena za brušenje
i sečenje zida i čelika.
1. Prekidač za uključivanje/isključivanje
2. Blokada prekidača za uključenje/isključenje
3. Dugme za zaključavanje osovine
4. Osovina
88
5.
6.
7.
8.
Štitnik
Glavna ručica
Pomoćna ručica
Indikator grafitnih četkica
MONTAŽA
4
Pre montaže uvek isključite uređaj i
odvojte kabl za napajanje od utičnice.
Montiranje i uklanjanje brusnog diska (sl. B)
2
Nikada nemojte pokušavati da uklonite
štitnik.
Montiranje
● Postavite mašinu na sto tako da štitnik (5)
bude okrenut nagore.
● Montirajte odstojni prsten (9) na osovinu (4).
● Montirajte brusni disk (10) na osovinu (4).
● Držite dugme za zaključavanje osovine (3)
pritisnutim i čvrsto zategnite zateznu maticu
(11) pomoću ključa (12).
Uklanjanje
● Postavite mašinu na sto tako da štitnik (5)
bude okrenut nagore.
● Držite dugme za zaključavanje osovine (3)
pritisnutim i otpustite zateznu maticu (11)
pomoću ključa (12).
● Skinite brusni disk (10) sa osovine (4).
● Držite dugme za zaključavanje osovine (3)
pritisnutim i čvrsto zategnite zateznu maticu
(11) pomoću ključa (12).
Montiranje pomoćne ručice (sl. C)
● Pritegnite pomoćnu ručicu (7) postavljenu
u jedan od otvora za montažu (13).
UPOTREBA
Uključivanje i isključivanje (sl. A & D)
● Da biste uključili mašinu tako da neprekidno
radi, povucite blokadu prekidača za uključenje/
isključenje (2) sa desne strane i povucite
prekidač za uključenje/isključenje (1) u pravcu
brusnog diska (sl. D1).
● Da biste isključili mašinu, pritisnite donji deo
prekidača za uključivanje/isključivanje (1)
(sl. D2).
SR
Saveti za optimalnu upotrebu
● Pritegnite obradak. Za male obratke koristite
stegu.
● Nacrtajte liniju kako biste odredili pravac po
kojem ćete voditi brusni disk.
● Držite uređaj obema rukama.
● Uključite uređaj.
● Sačekajte da uređaj dostigne punu brzinu.
● Postavite brusni disk na obradak.
● Polako pomerajte mašinu po nacrtanoj liniji,
čvrsto pritiskajući brusni disk na obradak.
● Ne primenjujte prevelik pritisak na uređaj.
Pustite uređaj da sam radi.
● Isključite uređaj i sačekajte da potpuno
prestane sa radom pre nego što ga spustite.
Samo za zemlje članice Evropske Unije
Alat za napajanje nemojte da bacate kao kućni
otpad. Po Evropskoj smernici 2002/96/EC za
odlaganje električne i elektronske opreme i njenoj
primeni u državnom pravu, alat za napajanje koji
se više ne koristi mora da se odvoji i da se odloži
u otpad na odgovarajući način.
Proizvod i priručnik za korisnike su podložni
izmenama. Specifikacije je moguće promeniti bez
prethodne najave.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
4
Pre čišćenja i održavanja, uvek isključite
uređaj i odvojte kabl za napajanje od
utičnice.
● Redovno čistite kućište mekom krpom.
● Ventilacione otvore čistite od prašine
i prljavštine. Ako je potrebno, koristite meku,
navlaženu krpu za uklanjanje prašine
i prljavštine sa ventilacionih otvora.
Indikator grafitnih četkica (sl. A)
Ako su grafitne četkice istrošene, upaliće se
indikator grafitnih četkica (8). Grafitne četkice
mora da zameni serviser odeljenja za korisničke
usluge kod proizvođača ili slično kvalifikovana
osoba.
Garancija
Pročitajte priložene uslove garancije.
Okolina
Odlaganje u otpad
8
Proizvod, dodatni pribor i pakovanje morate
sortirati radi reciklaže.
89
RU
УГЛОВАЯ ШЛИФОВАЛЬНАЯ
МАШИНА
AGM1043
Благодирим вас за приобретение данного
изделия Ferm.
Теперь есть великолепный инструмент от
одного из ведущих европейских поставщиков.
Все изделия, которые поставляет вам Ferm,
изготовлены в соответствии с высочайшими
стандартами в отношении производительности
и безопасности. Кроме того, мы предлагаем
превосходное обслуживание заказчиков,
которое поддерживается нашей комплексной
гарантией - это часть нашей философии.
Мы надеемся, что вы будете получать
удовольствие от работы с этим инструментом
в течение многих лет.
Предупреждения
по безопасному
использованию
1
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Прочтите прилагамемые
предупреждения по безопасному
использованию, дополнительные
предупреждения и инструкции.
Несоблюдение предуепреждений
по безопасному использованию
и инструкций может привести
к поражению электрическим током,
возгоранию и/или серьезной травме.
Сохраните предупреждения
по безопасному использованию
и инструкции для обращения
к ним в будущем.
В руководстве или на изделии присутствуют
следующие значки:
1
2
3
90
Прочитайте руководство
пользователя.
Риск получения травмы.
Риск поражения электрическим
током.
4
6
5
I
J
K
8
9
При повреждении сетевого шнура,
а также при проведении чистки и
технического обслуживания
немедленно извлките вилку
сетевого шнура из розетки.
Риск получения травмы от летящих
предметов. Держите посторонних
подальше от места проведения
работ.
Надевайте защитные очки.
Надевайте средства защиты
органов слуха.
Надевайте защитные перчатки.
Не нажимайте на кнопку блокировки
шпинделя при работающем
электродвигателе.
Риск возгорания.
Не выбрасывайте изделие в
контейнеры, которые для этого не
предназначены.
Изделие отвечает требованиям
соответствующих стандартов по
безопасности, изложенных в
директивах ЕС.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ МЕРЫ
ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ДЛЯ УГЛОВЫХ
ШЛИФОВАЛЬНЫХ МАШИН
● Машина предназначена для использования
в качестве шлифовальной или отрезной
машины. Машина не предназначена для таких
операций, как зачистка наждачной бумагой,
проволочными щетками, полирования и т.д.
Существует риск получения травмы.
● Не пользуйтесь принадлежностями,
которые специально не предназначены для
машины и не рекомендованы
производителем. Риск получения травмы.
● Перед каждым использованием проверяйте
машину и принадлежности. Не пользуйтесь
погнутыми принадлежностями,
принадлежностями с трещинами или
имеющими какие-либо иные повреждения.
Если машина или принадлежность упадет,
проверьте машину или принадлежность на
наличие повреждений. При необходимости
замените принадлежность.
RU
● После установки принадлежности запустите
машину без нагрузки в безопасном месте.
Если наблюдается сильная вибрация,
немедленно выключите машину, извлеките
вилку сетевого шнура из розетки
и попытайтесь решить проблему.
● Проверьте, чтобы максимальная скорость
шлифовального диска была больше или
равна максимальной скорости работы
машины. Обратитесь к паспортной
табличке, закрепленной на машине.
● Используйте только шлифовальные диски,
имеющие должную толщину и наружный
диаметр. Обратитесь к паспортной
табличке, закрепленной на машине.
● Проверьте, чтобы диаметр под шпиндель
шлифовальных дисков, прокладок,
натяжных гаек и т.д. соответствовал
диаметру шпинделя машины.
● Проверьте, чтобы шлифовальные диски
были установлены должным образом.
Не пользуйте адаптерами или иными
вспомогательными средствами для
установки шлифовальных дисков с другими
размерами шпинделя.
● Используйте только шлифовальные диски,
рекомендованные производителем.
Используйте защитные кожухи, которые
специально предназначены для данного
шлифовального диска.
● Пользуйтесь шлифовальными дисками,
которые предназначены для выполнения
конкретной работы. Например: не
проводите шлифовку боковой
поверхностью отрезного диска.
● Не пользуйтесь машиной без защитного
кожуха. Для максимальной безопасности
надежно закрепите кожух. Проверьте,чтобы
пользователь был максимально защищен
от воздействия шлифовального диска.
● Проверьте чтобы заготовка имела должную
опору или была закреплена.
● Надевайте защитные очки.
Надевайте средства защиты органов слуха.
Надеавайте пылезащитную маску.
При необходимости используйте средства
индивидуальной защиты, например,
защитные перчатки, защитную обувь и т.п.
Риск получения травмы.
● Держите посторонних подальше от места
проведения работ. Убедитесь в том, что все
люди, находящиеся в рабочей зоне
используют средства индивидуальной
защиты. Риск получения травмы.
● Держите сетевой шнур вдали от
вращающегося шлифовального диска.
Если сетевой шнур коснется вращающегося
шлифовального диска, запястье или
предплечье может коснуться шлифовального
диска. Риск получения травмы.
● Держите машину за изолированные
поверхности захвата, если шлифовальный
диск может вступить в контакт со скрытой
проводкой или сетевым кабелем. Если
шлифовальный диск касается кабеля “под
напряжением”, металлические детали
машины также становятся деталями “под
напряжением” Риск поражения
электрическим током.
● Не пользуйтесь машиной, держа ее сбоку.
Риск получения травмы.
● Не пользуйтесь машиной если максимальная
глубина шлифования превышает
максимальную глубину, на которую рассчитан
шлифовальный диск.
● Не пользуйтесь принадлежностей, которым
необходимы охлаждающие жидкости.
Риск поражения электрическим током.
● Не пользуйтесь машиной рядом с горючими
материалами. Риск возгорания.
● Не работайте с материалами содержащими
асбест. Асбест считается канцерогенным.
● Не обрабатывайте металлические сплавы,
содержания магния в которых превышает 80%.
● Примите к сведению, что после выключения
машины шлифовальный диск продолжает
вращаться в течение некоторого времени.
Не пытайтесь остановить шлифовальный
диск самостоятельно.
● Не ставьте включенную машину на стол или
верстак.
● Регулярно прочищайте вентиляционные
отверстия. Риск поражения электрическим
током.
Отдача - это резкая реакция, возникающая при
защемлении, отскоке или изгибе шлифовального
диска, которая приводит к выбросу машины из
заготовки и вверх по направлению к
пользователю. Если шлифовальный диск
защемлен или плотно зажат в пропиле,
шлифовальный диск застревает, а машина быстро
отбрасывается по направлению к пользователю.
Если шлифовальный диск погнулся в пропиле,
зубья на задней кромке шлифовального диска
могут врезаться в поверхность заготовки, что
приведет к выходу диска из пропила и отскоку по
направлению к пользователю.
91
RU
Отдача - это результат неправильного
использования машины и/или нарушения
порядка работы либо нарушения условий
работы. Отдачи можно избежать если принять
должные меры предосторожности:
● Крепко держите машину обеими руками.
Располагайте руки таким образом, чтобы
можно было противостоять силам отдачи.
Располагайте тело в сторону от
шлифовального диска, только не
располагайтесь на одной линии с ним.
Отдача может привести к отскоку
шлифовального диска назад.
При соблюдении должных мер
предосторожности пользователь может
контролировать силу отдачи.
● Будьте особенно осторожны при обработке
углов, острых кромок и т.д. Проверьте,
чтобы шлифовальный диск не был зажат.
Риск отдачи.
● В том случае, если шлифовальный диск
защемлен или если вы по какой-либо
причине прекращаете резку, отпустите
выключатель вкл./выкл. и удерживайте
машину в материале не перемещая ее до
полной остановки шлифовального диска.
Не пытайтесь убирать машину от заготовки
или оттягивать назад при вращающемся
шлифовальном диске. Риск отдачи.
● Не пользуйтесь тупыми или
поврежденными шлифовальными дисками.
Незаточенные или неправильно
установленные шлифовальные диски
приводят к образованию узких пропилов,
которые становятся причиной повышенного
износа и отдачи, а также повышают риск
заклинивания.
● Не пользуйтесь зубчатыми полотнами.
Не пользуйтесь полотнами для резки
дерева, предназначенными для цепных
пил. Риск получения травмы.
Электробезопасность
3
Всегда проверяйте, чтобы
напряжение источника питания
соответствовало напряжению,
указанному на паспортной табличке.
● Не пользуйтесь машиной с поврежденным
сетевым шнуром или вилкой.
92
● Используйте кабели удлинителей,
соответствующие номинальной мощности
машины, минимальная толщина кабеля
1,5 мм2. При использовании катушки кабеля
удлинителя, всегда полностью
разворачивайте кабель.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
AGM1043
Напряжение сети питания
Частота сети питания
Потребляемая мощность
Скорость без нагрузки
Шлифовальный диск
Диаметр
Посадочное отверстие
Резьба шпинделя
Вес
В~
Гц
Вт
мин-1
230
50
880
11.000
мм 125
мм 22,2
M14
кг 2,2
ШУМ И ВИБРАЦИЯ
AGM1043
Звуковое давление (Lpa)
Акустическая мощность (Lwa)
Погрешность (K)
Вибрация
Погрешность (K)
2
дБ (A)
дБ (A)
дБ (A)
м/с2
м/с2
87,7
98,7
3
7,52
1,5
Надевайте средства защиты
органов слуха.
Уровень вибрации
Уровень вибрации, указанный в конце данного
руководства по эксплуатации был измерен в
соответствии со стандартизированным
испытанием, содержащимся в EN 60745;
данная характеристика может использоваться
для сравнения одного инструмента с другим, а
также для предварительной оценки
воздействия вибрации при использовании
данного инструмента для указанных целей
-
-
при использовании инструмента в других
целях или с другими/неисправными
вспомогательными приспособлениями
уровень воздействия вибрации может
значительно повышаться
в периоды, когда инструмент отключен или
функционирует без фактического
выполнения работы, уровень воздействия
вибрации может значительно снижаться
RU
защищайте себя от воздействия вибрации,
поддерживая инструмент и его
вспомогательные приспособления в исправном
состоянии, поддерживая руки в тепле, а также
правильно огранизовуя свой рабочий процесс
Установка вспомогательной рукоятки (рис. С)
● Закрепите вспомогательную рукоятку (7)
в монтажных отверстиях (13).
ОПИСАНИЕ (рис. A)
Включение и выключение (рис. А & D)
● Для того чтобы включить машину для
работы в непрерывном режиме, сдвиньте
фиксатор выключателя вкл./выкл. (2)
вправо и сдвиньте выклюатель вкл./выкл.
(1) по направлению к шлифовальному
диску (рис. D1).
● Чтобы выключить машину нажмите на
нижнюю часть выключателя вкл./выкл. (1)
(рис. D2).
Ваша угловая шлифовальная машина
предназначена для шлифования каменной
кладки и стали.
1. Выключатель вкл./выкл.
2. Фиксатор выключателя вкл./выкл.
3. Кнопка блокировки шпинделя
4. Шпиндель
5. Защитный кожух
6. Основная рукоятка
7. Вспомогательная рукоятка
8. Индикатор угольной щетки
СБОРКА
4
Перед сборкой всегда выключайте
машину и извлекайте вилку сетевого
шнура из розетки.
Установка и снятие шлифовального диска
(рис. В)
2
Не пытайтесь снимать защитный
кожух.
Установка
● Установите машину на стол так, чтобы
защитный кожух (5) был напрален вверх.
● Установите установочную шайбу (9) на
шпиндель (4).
● Установите шлифовальный диск (10) на
шпиндель (4).
● Держите кнопку блокировки шпинделя (3)
нажатой и плотно затяните натяжную гайку
(11) гаечным ключом (12).
Снятие
● Установите машину на стол так, чтобы
защитный кожух (5) был направлен вверх.
● Держите кнопку блокировки шпинделя (3)
нажатой и ослабьте натяжную гайку (11)
гаечным ключом (12).
● Снимите шлифовальный диск (10) со
шпинделя (4).
● Держите кнопку блокировки шпинделя (3)
нажатой и плотно затяните натяжную гайку
(11) гаечным ключом (12).
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Подсказки по оптимальному
использованию
● Зажмите заготовку. Для крепления мелких
заготовок используйт струбцину.
● Проведите линию, чтобы определить
направление перемещения шлифовального
диска.
● Держите машину двумя руками.
● Включите машину.
● Дождитесь пока машина достигнет полной
скорости.
● Установите шлифовальный диск на заготовку.
● Медленно перемещайте машину вдоль
заранее проведенной линии, крепко
прижимая шлифовальный диск к заготовке.
● Не нажимайте на машину слишком сильно.
Пусть машина работает сама.
● Выключите машину и перед тем, как
опустить дождитесь ее полной остановки.
ЧИСТКА И ТЕХНИЧЕСКОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ
4
Перед чисткой и техническим
обслуживанием всегда выключайте
машину и извлекайте вилку сетевого
шнура из розетки.
● Регулярно чистите корпус сухой, мягкой
тканью.
● Держите вентиляционные отверстия
свободными от пыли и грязи.
При необходимости используйте мягкую,
влажную ткань для удаления пыли и грязи
с вентиляционных отверстий.
93
UA
Индикатор угольной щетки (рис. А)
Если угольные щетки изношены, то загорается
индикатор угольной щетки (8). Замену угольных
щеток осуществляет отдел по обслуживанию
потребителей у производителя или лицо,
обладающее подобной квалификацией.
Гарантия
Обратитесь к прилагаемым условиям гарантии.
Охрана окружающей
среды
Утилизация
8
Данное изделие, принадлежности и упаковка
подлежат сортировке для переработке,
безопасной для окружающей среды.
КУТОВА ШЛІФУВАЛЬНА МАШИНА
AGM1043
Дякуємо вам за купівлю продукту компанії Ferm.
Здійснюючи купівлю, ви отримуєте відмінний
товар від одного з ведучих постачальників
у Європі.
Усі продукти від компанії Ferm виготовлені
у відповідності до найвищих стандартів
продуктивності та безпеки. Ми надаємо
покупцю послуги найвищої якості, засвідчені
гарантією на виріб у цілому.
Сподіваємось, ви будете користуватися даним
продуктом протягом багатьох років.
Застереження відносно
безпеки
1
Только для стран ЕС
Не выбрасывайте электроинструмент вместе
с бытовым мусором. В соответствии
с Европейским руководством 2002/96/ЕС по
“Утилизации электрического и электронного
оборудования” и национальными
законодательными актами электроинструмент,
который больше не используется, необходимо
собирать отдельно и утилизировать
безопасным для окружающей среды образом.
Изделие и руководство пользователя могут
быть изменены. Технические характеристики
могут быть изменены без дальнейшего
уведомления.
У посібнику користувача та на продукті
застосовуються наступні символи:
1
2
3
4
6
94
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
Прочитайте наведені
застереження відносно безпеки,
додаткові застереження та
рекомендації.
Невиконання вказівок, наведених
у застереженнях відносно безпеки та
рекомендаціях, може призвести до
ураження електричним струмом,
пожежі та/або важкого тілесного
ушкодження.
Збережіть застереження відносно
безпеки та рекомендації для
подальшого використання.
Прочитайте посібник користувача.
Небезпека тілесного ушкодження.
Небезпека ураження електричним
струмом.
Негайно вийміть штепсель з
розетки, якщо ушкоджено кабель
живлення, а також під час чищення
й технічного обслуговування.
Небезпека для літаючих об’єктів.
Спостерігачі повинні знаходитися
поза робочим майданчиком.
I
J
UA
5
Надягайте захисні окуляри.
Надягайте засоби захисту органів
слуху.
Надягайте захисні рукавички.
●
Не натискайте кнопку замка
шпинделя під час роботи мотора.
K
Небезпека пожежі.
8
Забороняється утилізувати продукт
невідповідним чином.
9
●
Даний продукт відповідає стандартам
безпеки, що застосовуються
директивами ЄС.
ДОДАТКОВІ ЗАСТЕРЕЖЕННЯ ВІДНОСНО
БЕЗПЕКИ ДЛЯ КУТОВИХ ШЛІФУВАЛЬНИХ
МАШИН
● Цей інструмент розроблений для
використання в якості шліфувального або
ріжучого інструмента. Інструмент не
призначений для таких операцій, як
зачищення шліфувальною шкуркою,
очистка дротовими щітками, полірування
і т.д. Небезпека тілесного ушкодження.
● Не використовуйте комплектуючі, що не
були спеціально розроблені і рекомендовані
виробником. Небезпека тілесного
ушкодження.
● Перевіряйте інструмент і комплектуючі перед
кожним використанням. Забороняється
використовувати зігнуті, тріснуті або
ушкоджені комплектуючі. Якщо інструмент
або одна з комплектуючих упала, перевірте
інструмент та комплектуючу щодо
пошкоджень. Якщо необхідно, замініть
комплектуючу.
● Після встановлення комплектуючих дайте
приладу попрацювати на холостих обертах
у безпечному місці. При сильній вібрації
негайно вимкніть інструмент, вийміть
штепсель з розетки та спробуйте знайти
причину.
● Переконайтеся, що максимальна швидкість
для шліфувального диска - вища або рівна
максимальній швидкости інструмента.
Інформація вказана на паспортній табличці
на інструменті.
● Використовуйте лише шліфувальні диски
належної товщини та зовнішнього діаметра.
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Інформація вказана на паспортній табличці
на інструменті.
Переконайтеся, що внутрішній діаметр
шліфувального диска, прокладок, затискних
гайок і т.д. відповідає діаметру шпинделя.
Шліфувальний диск має бути встановлений
належним чином. Не використовуйте
перехідні муфти та інші засоби для
встановлення шліфувальних дисків іншого
внутрішньго діаметру.
Використовуйте лише шліфувальні диски,
що рекомендовані виробником.
Використовуйте лише захисні пристрої,
спеціально розроблені для шліфувальних
дисків.
Використовуйте лише такі шліфувальні диски,
що відповідають завданню. На приклад:
не шліфуйте площиною відрізного диска.
Не користуйтеся інструментом без захисних
пристроїв. Надійно закріпіть захисний
пристрій для максимальної безпеки.
Переконайтеся, що користувач максимально
захищений від шліфувального диска.
Переконайтеся, що заготовка правильно
зафіксована.
Надягайте захисні окуляри. Надягайте
засоби захисту органів слуху. Користуйтесь
пилозахисною маскою. Якщо необхідно,
користуйтеся іншими захисними засобами,
такими як рукавички, захисне взуття, і т.д.
Небезпека тілесного ушкодження.
Спостерігачі повинні знаходитися поза
робочим майданчиком. Переконайтеся, що
всі люди в робочій зоні вдягнені в захисні
засоби. Небезпека тілесного ушкодження.
Кабель живлення не повинен знаходитися
поблизу шліфувального диска. Якщо кабель
живлення доторкнеться до шліфувального
диска, що обертається, ваші руки можуть
увійти в контакт зі шліфувальним диском.
Небезпека тілесного ушкодження.
Тримайте прилад за ізольовані поверхні для
захвату, якщо можливе доторкання
шліфувального диска до прихованих дротів
або кабелів живлення. Якщо шліфувальний
диск потрапляє в контакт з дротом під
напругою, відповідні незахищені металеві
частини приладу також можуть опинитись
під напругою. Небезпека ураження
електричним струмом.
Вимкніть інструмент, коли переносите його.
Небезпека тілесного ушкодження.
Не використовуйте інструмент з заготовками,
якщо необхідна глибина різання перевищує
95
UA
●
●
●
●
●
●
●
максимальну глибину різання для
відповідного шліфувальнго диска.
Не використовуйте комплектуючі,
що потребують рідких охолоджувачів.
Небезпека ураження електричним струмом.
Не користуйтеся інструментом поряд з
легкозаймистими матеріалами. Небезпека
пожежі.
Не працюйте з матеріалами, що містять
азбест. Азбест вважається канцерогенною
речовиною.
Не обробляйте метал з вмістом магнію
більше ніж 80%.
Майте на увазі, що шліфувальний диск
продовжує обертатись деякий час після
вимикання інструменту. Не намагайтесь
самотужки зупиняти шліфувальний диск.
Перш ніж покласти інструмент на стіл або
верстат, обов’язково вимкніть його.
Регулярно чистіть вентиляційні прорізи.
Небезпека ураження електричним струмом.
Відбій - це раптова реакція на стиснутий,
зігнутий або невирівняний шліфувальний диск,
в результаті якої прилад піднімається та
виводиться з заготовки у напрямку до
користувача. Якщо шліфувальний диск
стиснутий або щільно обмежений розрізом,
шліфувальний диск застряє і прилад швидко
відводиться назад, у напрямку до користувача.
Якщо шліфувальний диск перекручений або
зміщений в розрізі, зубці на задньому краю
шліфувального диска можуть врізатися у
верхню поверхню заготовки, в результаті чого
шліфувальний диск вискакує з розрізу
у напрямку назад до користувача.
Відбій є результатом неправильного
використання приладу та/або неправильного
порядку роботи або умов використання.
Відбою можна уникнути, вживши відповідних
заходів:
● Міцно утримуйте інструмент двома руками.
Положенням рук чиніть протидію силі
відбою. Займіть позицію з будь-якого боку
шліфувального диска, але не на одній лінії
з шліфувальним диском. Відбій може
спричинити відскакування шліфувального
диска назад. Якщо вжити відповідні
застережні заходи, користувач може
контролювати силу відбою.
● Будьте особливо обережними, коли
працюєте з інструментом на кутах, гострих
96
краях. Слідкуйте за тим, щоб шліфувальний
диск не застряв. Ризик відбою.
● Якщо шліфувальний диск застряє, або якщо
ви перериваєте різання з будь-якої причини,
відпустіть вимикач та утримуйте прилад
у нерухомому стані у матеріалі, доки
шліфувальний диск не зупиниться повністю.
Ніколи не намагайтеся прибрати прилад
з заготовки або потягнути його назад, коли
шліфувальний диск рухається. Ризик відбою.
● Забороняється використовувати затуплені
або пошкоджені шліфувальні диски.
Ненаточені або неправильно встановлені
шліфувальні диски роблять вузький розріз,
в результаті чого виникає надмірне тертя,
відбій, а також збільшується ризик
застрявання шліфувального диска.
● Не використовуйте зубчасте полотно пилки.
Не використовуйте полотна для різьблення
по дереву, призначені для ланцюгових пил.
Небезпека тілесного ушкодження.
Правила безпеки при роботі з
електричними приладами
3
Завжди перевіряйте відповідність
напруги джерела живлення
наведеному у паспортній табличці
значенню.
● Забороняється використовувати інструмент
з ушкодженим кабелем або штепселем.
● Використовуйте кабель-подовжувач, що
задовольняє потужність інструменту,
площею перерізу не менше 1,5 мм2. Якщо
використовується подовжувач барабанного
типу, завжди повністю розмотуйте кабель.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
AGM1043
Напруга мережі
Частота у мережі
Споживання потужності
Частота холостих обертів
Шліфувальний диск
Діаметр
Отвір
Різьба шпинделя
Вага
В~
Гц
Вт
мін-1
230
50
880
11.000
мм 125
мм 22,2
М14
кг 2,2
UA
ШУМ ТА ВІБРАЦІЯ
AGM1043
Звуковий тиск (LPа)
Потужність звуку (LWa)
Похибка (K)
Вібрація
Похибка (K)
2
дБ(А)
дБ(А)
дБ(А)
м/с2
м/с2
87,7
98,7
3
7,52
1,5
Надягайте засоби захисту органів
слуху.
Рівень вібрації
Рівень вібрації, зазначений в кінці даного
посібника з експлуатації, було виміряно у
відповідності зі стандартизованим
випробуванням, що міститься в EN 60745;
дана характеристика
може використовуватися для порівняння
одного інструмента з іншим, а також для
попередньої оцінки впливу вібрації під час
застосування даного інструмента для вказаних
цілей
-
-
при використанні інструмента в інших цілях
або з іншими/несправними допоміжними
пристосуваннями рівень впливу вібрації
може значно підвищуватися
у періоди, коли інструмент вимикнений або
функціонує без фактичного виконання
роботи, рівень впливу вібрації може значно
знижуватися
захищайте себе від впливу вібрації,
підтримуючи інструмент і його допоміжні
пристосування в справному стані, підтримуючи
руки в теплі, а також правильно огранизовуючи
свій робочий процес
ОПИС (рис. А)
Ваша кутова шліфувальна машина призначена
для шліфування і різання кам’яної кладки та
сталі.
1. Вимикач
2. Замок вимикача
3. Кнопка замка шпинделя
4. Шпиндель
5. Захисний пристрій
6. Основна ручка
7. Допоміжна ручка
8. Індикатор вугільної щітки
ЗБИРАННЯ
4
Перед збиранням завжди вимикайте
інструмент та виймайте штепсель
з розетки.
Монтаж та демонтаж шліфувального диска
(рис. В)
2
Ніколи не намагайтесь зняти
захисний пристрій.
Монтаж
● Покладіть інструмент на стіл так, щоб
захисний пристрій (5) був зверху.
● Встановіть прокладку (9) на шпиндель (4).
● Встановіть шліфувальний диск (10) на
шпиндель (4).
● Натисніть і тримайте кнопку замка
шпинделя (3) і щільно затягніть затискну
гайку (11) за допомогою гайкового ключа.
Демонтаж
● Покладіть інструмент на стіл так, щоб
захисний пристрій (5) був зверху.
● Натисніть і тримайте кнопку замка шпинделя
(3) і відкрутіть затискну гайку (11) за
допомогою гайкового ключа.
● Зніміть шліфувальний диск (10) зі шпинделя
(4).
● Натисніть і тримайте кнопку замка шпинделя
(3) і щільно затягніть затискну гайку (11) за
допомогою гайкового ключа.
Монтаж допоміжної ручки (рис. С)
● Вставте та затисніть допоміжну ручку (7)
в один з встановочних отворів (13).
ВИКОРИСТАННЯ
Вмикання та вимикання (рис. А & D)
● Щоб ввімкнути інструмент в режим
безперервної роботи, пересуньте замок
вимикача (2) вправо та пересуньте вимикач
(1) в напрямку шліфувального диска
(рис. D1).
● Щоб вимкнути інструмент, натисніть нижню
частину вимикача (1) (рис. D2).
Поради з використання
● Затисніть заготовку. Використовуйте затискач
для малих заготовок.
● Накресліть лінію, щоб визначити напрям
спрямування шліфувального диска.
● Утримуйте інструмент двома руками.
97
UA
● Ввімкніть інструмент.
● Дочекайтесь, поки інструмент набере повних
обертів.
● Помістіть шліфувальний диск на заготовку.
● Повільно рухайте інструмент вздовж
накресленої лінії, міцно притискаючи
шліфувальний диск до заготовки.
● Не тисніть на інструмент занадто сильно.
Дайте інструменту виконати роботу.
● Вимкніть інструмент і, перед тим як покласти
його, дочекайтесь повної зупинки.
ЧИЩЕННЯ Й ТЕХНІЧНЕ
ОБСЛУГОВУВАННЯ
4
Перед чищенням й технічним
обслуговуванням завжди вимикайте
інструмент та виймайте штепсель
з розетки.
● Регулярно чистьте корпус м’якою тканиною.
● Вентиляційні отвори мають бути вільними
від бруду та пилу. Якщо необхідно,
використовуйте м’яку вологу тканину для
видалення бруду та пилу з вентиляційних
отворів.
Індикатор вугільної щітки (рис. А)
Якщо вугільні щітки зносяться, загориться
індикатор вугільної щітки (8). Вугільні щітки
повинні замінятися персоналом
авторизованого виробником центра
обслуговування клієнтів або аналогічно
кваліфікованим майстром.
Гарантія
Консультація відносно термінів у доданій
гарантії.
Оточуюче середовище
Утилізація
8
Продукт, комплектуючі та пакувальні матеріали
необхідно відсортувати для екологічно
нешкідливої переробки.
98
Тільки для країн ЄС
Забороняється викидати електроінструменти
у побутові відходи. Відповідно до Директиви
ЄС 2002/96/EC про відходи електричного
і електронного обладнання і її застосуванню
до національних законів, електроінструменти,
що не підлягають подальшому використанню,
необхідно збирати окремо і утилізувати
шляхом екологічно нешкідливої переробки.
Продукт та посібник користувача можуть
змінюватися. Технічні характеристики можуть
змінюватися без додаткового попередження.
EL
ΓΩΝΙΑΚΟΣ ΤΡΟΧΟΣ
AGM1043
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε να αγοράσετε
αυτό το προϊόν της Ferm.
Τώρα πλέον διαθέτετε ένα εξαιρετικό προϊόν,
κατασκευασμένο από έναν από τους
μεγαλύτερους προμηθευτές της Ευρώπης.
Ολα τα προϊόντα που προμηθεύεστε από τη Ferm
κατασκευάζονται σύμφωνα με τα υψηλότερα
πρότυπα απόδοσης και ασφάλειας. Ως μέρος της
φιλοσοφίας μας, παρέχουμε επίσης άριστη
εξυπηρέτηση πελατών, συνοδευόμενη από την
πλήρη εγγύησή μας.
Ελπίζουμε ότι θα μείνετε ευχαριστημένοι από τη
χρήση αυτού του προϊόντος για πολλά χρόνια.
Προειδοποιήσεις ασφαλείας
1
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μελετήστε τις εσώκλειστες
προειδοποιήσεις σχετικά με την
ασφάλεια, τις πρόσθετες
προειδοποιήσεις σχετικά με την
ασφάλεια, καθώς και τις οδηγίες.
Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων
ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να
προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά
ή/και σοβαρές σωματικές βλάβες.
Φυλάξτε τις προειδοποιήσεις σχετικά
με την ασφάλεια και τις οδηγίες για
μελλοντική αναφορά.
Τα ακόλουθα σύμβολα χρησιμοποιούνται στο
εγχειρίδιο χρήσης ή επάνω στο προϊόν:
1
2
3
4
6
Διαβάστε το εγχειρίδιο χρήσης.
Κίνδυνος σωματικής βλάβης.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Αφαιρέστε αμέσως το βύσμα από την
πρίζα εάν προκληθεί βλάβη στο καλώδιο
ρεύματος, καθώς και κατά τον καθαρισμό
και τη συντήρηση.
Κίνδυνος εκτίναξης θραυσμάτων.
Απομακρύνετε τους παρευρισκομένους
από το χώρο εργασίας.
5
I
J
Φοράτε προστευτικά γυαλιά.
Φοράτε προστατευτικά ακοής.
Φοράτε γάντια ασφαλείας.
Μην πιέζετε το κουμπί ασφάλισης του
άξονα όταν λειτουργεί ο κινητήρας.
K
Κίνδυνος πυρκαγιάς.
8
Μην απορρίπτετε το προϊόν σε
ακατάλληλα δοχεία.
9
Το προϊόν συμμορφώνεται με τα ισχύοντα
πρότυπα ασφαλείας των Ευρωπαϊκών
οδηγιών.
ΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ
ΓΩΝΙΑΚΟΥΣ ΤΡΟΧΟΥΣ
● Το μηχάνημα έχει σχεδιαστεί για χρήση ως
μηχάνημα λείανσης ή κοπής. Το μηχάνημα δεν
είναι κατάλληλο για εργασίες όπως η λείανση με
γυαλόχαρτο, η λείανση με συρματόβουρτσα,
η στίλβωση κ.λπ. Υπάρχει κίνδυνος σωματικής
βλάβης.
● Μη χρησιμοποιείτε εξαρτήματα τα οποία δεν
είναι ειδικά σχεδιασμένα και συνιστώμενα από
τον κατασκευαστή. Κίνδυνος σωματικής βλάβης.
● Επιθεωρείτε το μηχάνημα και τα εξαρτήματα
πριν από κάθε χρήση. Μη χρησιμοποιείτε
εξαρτήματα τα οποία είναι λυγισμένα,
ραγισμένα ή καθ’ οιονδήποτε άλλο τρόπο
κατεστραμμένα. Εάν το μηχάνημα ή ένα από
τα εξαρτήματα υποστεί πτώση, επιθεωρήστε
το μηχάνημα ή το εξάρτημα για ζημιά.
Εάν απαιτείται, αντικαταστήστε το εξάρτημα.
● Λειτουργήστε το μηχάνημα χωρίς φορτίο σε
ασφαλή χώρο μετά την προσάρτηση των
εξαρτημάτων. Εάν το μηχάνημα δονείται
έντονα, απενεργοποιήστε το αμέσως,
αφαιρέστε το βύσμα τροφοδοσίας ρεύματος
από την πρίζα και προσπαθήστε να επιλύσετε
το πρόβλημα.
● Βεβαιωθείτε ότι η μέγιστη ταχύτητα του δίσκου
τροχίσματος είναι μεγαλύτερη ή ίση με τη
μέγιστη ταχύτητα του μηχανήματος. Ανατρέξτε
στην ετικέτα χαρακτηριστικών του
μηχανήματος.
● Χρησιμοποιείτε μόνο δίσκους τροχίσματος με
το σωστό πάχος και την σωστή εξωτερική
διάμετρο. Ανατρέξτε στην ετικέτα
χαρακτηριστικών του μηχανήματος.
99
EL
● Βεβαιωθείτε ότι η διάμετρος του άξονα των
δίσκων τροχίσματος, οι αποστάτες, τα
περικόχλια προέντασης κ.λπ. αντιστοιχούν στη
διάμετρο του άξονα του μηχανήματος.
● Βεβαιωθείτε ότι ο δίσκος τροχίσματος είναι
σωστά προσαρτημένος. Μη χρησιμοποιείτε
προσαρμογείς ή άλλες βοηθητικές διατάξεις
για να προσαρτήσετε δίσκους τροχίσματος σε
άξονα διαφορετικής διαμέτρου.
● Χρησιμοποιείτε μόνο δίσκους τροχίσματος οι
οποίοι συνιστώνται από τον κατασκευαστή.
Χρησιμοποιείτε μόνο προστατευτικά τα οποία
είναι ειδικά σχεδιασμένα για το δίσκο
τροχίσματος.
● Χρησιμοποιείτε μόνο δίσκους τροχίσματος οι
οποίοι είναι κατάλληλοι για την εφαρμογή.
Για παράδειγμα: μην τροχίζετε με το πλαϊνό
μέρος ενός δίσκου κοπής.
● Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα χωρίς το
προστατευτικό. Το προστατευτικό πρέπει να
προσαρτάται σταθερά για μέγιστη ασφάλεια.
Βεβαιωθείτε ότι ο χρήστης προστατεύεται από
το δίσκο τροχίσματος όσο το δυνατόν καλύτερα.
● Βεβαιωθείτε ότι το αντικείμενο επεξεργασίας
στηρίζεται ή είναι στερεωμένο σωστά.
● Φοράτε προστευτικά γυαλιά. Φοράτε
προστατευτικά ακοής. Φοράτε μάσκα σκόνης.
Εάν απαιτείται, χρησιμοποιείτε άλλα
προστατευτικά μέσα, όπως γάντια ασφαλείας,
υποδήματα ασφαλείας κ.λπ. Υπάρχει κίνδυνος
σωματικής βλάβης.
● Απομακρύνετε τους παρευρισκομένους από το
χώρο εργασίας. Βεβαιωθείτε ότι όλα τα άτομα
στο χώρο εργασίας είναι ενδεδυμένα με
προστατευτικό εξοπλισμό. Κίνδυνος
σωματικής βλάβης.
● Κρατάτε το καλώδιο παροχής ρεύματος μακριά
από τον περιστρεφόμενο δίσκο τροχίσματος.
Εάν το καλώδιο παροχής ρεύματος αγγίξει τον
περιστρεφόμενο δίσκο τροχίσματος, τα χέρια ή
οι βραχίονές σας μπορεί να έρθουν σε επαφή
με τον δίσκο τροχίσματος. Υπάρχει κίνδυνος
σωματικής βλάβης.
● Κρατάτε το μηχάνημα από τις μονωμένες
λαβές εκεί όπου ο δίσκος τροχίσματος
ενδέχεται να έρθει σε επαφή με κρυμμένα
σύρματα ή το καλώδιο παροχής ρεύματος.
Εάν ο δίσκος τροχίσματος έρθει σε επαφή με
σύρμα που φέρει ηλεκτρικό ρεύμα, τα
εκτεθειμένα μεταλλικά τμήματα του
μηχανήματος μπορούν επίσης να καταστούν
ηλεκτροφόρα. Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
● Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα καθώς το
100
●
●
●
●
●
●
●
●
κρατάτε στο πλάι σας. Κίνδυνος σωματικής
βλάβης.
Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα σε αντικείμενα
επεξεργασίας που απαιτούν μέγιστο βάθος
λείανσης το οποίο υπερβαίνει το μέγιστο βάθος
λείανσης του δίσκου τροχίσματος.
Μη χρησιμοποιείτε εξαρτήματα τα οποία
απαιτούν υγρά ψυκτικά μέσα. Κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας.
Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα κοντά σε
εύφλεκτα υλικά. Κίνδυνος πυρκαγιάς.
Μην εργάζεστε με υλικά που περιέχουν αμίαντο.
Ο αμίαντος θεωρείται καρκινογόνος.
Μην κατεργάζεστε μέταλλα με περιεκτικότητα
σε μαγνήσιο μεγαλύτερη από 80%.
Προσέχετε γιατί ο δίσκος τροχίσματος συνεχίζει
να περιστρέφεται για ένα σύντομο διάστημα
μετά την απενεργοποίηση του μηχανήματος.
Μην επιχειρήσετε να σταματήσετε το δίσκο
τροχίσματος μόνοι σας.
Μην τοποθετείτε ποτέ το μηχάνημα επάνω σε
τράπεζα ή πάγκο εργασίας πριν την
απενεργοποίησή του.
Καθαρίζετε τακτικά τις σχισμές εξαερισμού.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Η ανάκρουση είναι μια αναπάντεχη αντίδραση
ενός ραγισμένου, παγιδευμένου ή συστραμμένου
δίσκου τροχίσματος, η οποία προκαλεί αναπήδηση
του μηχανήματος από το αντικείμενο επεξεργασίας
προς τον χρήστη. Εάν ο δίσκος τροχίσματος είναι
ραγισμένος ή εγκλωβισμένος στην εγκοπή, ο
δίσκος παγιδεύεται και το μηχάνημα οπισθοχωρεί
με ταχύτητα προς τον χρήστη. Εάν ο δίσκος
τροχίσματος είναι συστραμμένος εντός της
εγκοπής, το οπίσθιο άκρο του δίσκου τροχίσματος
μπορεί να σκάψει την επάνω επιφάνεια του
αντικειμένου επεξεργασίας, κάτι που προκαλεί την
αναπήδηση του δίσκου τροχίσματος έξω από την
εγκοπή και πίσω προς τον χρήστη.
Η ανάκρουση είναι αποτέλεσμα εσφαλμένης
χρήσης του μηχανήματος ή/και εσφαλμένων
διαδικασιών ή συνθηκών λειτουργίας.
Η ανάκρουση μπορεί να αποφευχθεί λαμβάνοντας
τις κατάλληλες προφυλάξεις:
● Κρατήστε σταθερά το μηχάνημα και με τα δύο
χέρια. Τοποθετήστε τους βραχίονες σας για να
αντισταθείτε στις δυνάμεις ανάκρουσης.
Τοποθετήστε το σώμα σας προς μία από τις
πλευρές του δίσκου τροχίσματος, και ποτέ
στην ίδια ευθεία με το δίσκο.
EL
●
●
●
●
Η ανάκρουση μπορεί να προκαλέσει αναπήδηση
του δίσκου τροχίσματος προς τα πίσω.Αν
ληφθούν οι κατάλληλες προφυλάξεις, ο χρήστης
μπορεί να ελέγξει τις δυνάμεις ανάκρουσης.
Πρέπει να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν
χρησιμοποιείτε το μηχάνημα σε γωνίες,
αιχμηρές ακμές κ.λπ. Βεβαιωθείτε ότι ο δίσκος
τροχίσματος δεν παγιδεύεται. Κίνδυνος
ανάκρουσης.
Εάν ο δίσκος τροχίσματος παγιδευτεί ή εάν
διακόψετε την κοπή για οποιονδήποτε λόγο,
αποδεσμεύστε το διακόπτη ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης και κρατήστε το μηχάνημα
ακίνητο μέσα στο υλικό μέχρι να σταματήσει
πλήρως ο δίσκος τροχίσματος. Μην επιχειρείτε
ποτέ να αφαιρέσετε το μηχάνημα από το
αντικείμενο επεξεργασίας ή να τραβήξετε το
μηχάνημα προς τα πίσω ενώ κινείται ο δίσκος
τροχίσματος. Κίνδυνος ανάκρουσης.
Μη χρησιμοποιείτε στομωμένους ή
κατεστραμμένους δίσκους τροχίσματος.
Οι μη τροχισμένοι ή εσφαλμένα τοποθετημένοι
δίσκοι τροχίσματος παράγουν κοπές στενού
εύρους, κάτι το οποίο προκαλεί υπερβολική
τριβή και ανάκρουση και αυξάνει τον κίνδυνο
παγίδευσης των δίσκων τροχίσματος.
Μη χρησιμοποιείτε οδοντωτές πριονολεπίδες.
Μη χρησιμοποιείτε λεπίδες λάξευσης ξύλου σε
αλυσίδες πριονιών. Κίνδυνος σωματικής βλάβης.
Διάμετρος
Διάμετρος οπής
Σπείρωμα άξονα
Βάρος
ΘΟΡΥΒΟΣ ΚΑΙ ΔΟΝΗΣΕΙΣ
AGM1043
Ακουστική πίεση (Lpa)
Ακουστική ισχύς (Lwa)
Αβεβαιότητα (K)
Δόνηση
Αβεβαιότητα (K)
2
Ελέγχετε πάντοτε ότι η τάση παροχής
του δικτύου συμφωνεί με την τάση στην
ετικέτα χαρακτηριστικών.
● Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα εάν το
καλώδιο ρεύματος ή το βύσμα τροφοδοσίας
είναι κατεστραμμένα.
● Χρησιμοποιείτε μόνο καλώδια επέκτασης τα
οποία είναι κατάλληλα για την ονομαστική ισχύ
του μηχανήματος και με ελάχιστο πάχος 1,5
mm2. Εάν χρησιμοποιείτε καρούλι για το
καλώδιο επέκτασης, ξεδιπλώνετε πάντοτε
πλήρως το καλώδιο.
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
AGM1043
Τάση δικτύου
Συχνότητα δικτύου
Ισχύς εισόδου
Ταχύτητα χωρίς φορτίο
Δίσκος τροχίσματος
V~
Hz
W
min-1
230
50
880
11.000
dB(A)
dB(A)
dB(A)
m/s2
m/s2
87,7
98,7
3
7,52
1,5
Φοράτε προστατευτικά ακοής.
Επίπεδ κραδασμών
Τo επίπεδo παραγωγής κραδασμών πυo
αναγράφεται στ πίσω μέρς τoυ παρόντος
εγχειριδίυ oδηγιών έχει μετρηθεί σύμφωνα με μια
τυπoπoιημένη δκιμή πoυ αναφέρεται στo
πόρτυπo EN 60745 - μπoρεί να χρησιμoπoιηθεί
για τη σύγκριση ενός εργαλείυo με ένα άλλo,
καθώς και ως πρoκαταρκτική αξιoλόγηση της
έκθεσης στoυς κραδασμoύς όταν τo εργαλείo
χρησιμoπιείται για τις εφαρμoγές πoυ
αναφέρoνται
-
Ηλεκτρολογική ασφάλεια
3
mm 125
mm 22,2
M14
kg 2,2
-
η χρήση τoυ εργαλείoυ για διαφoρετικές
εφαρμoγές ή με διαφoρετικά ή
κακoσυντηρημένα εαρτήματα μπoρεί να
αυξήσει σημαντικά τo επίπεδ έκθεσης
όταν τo εργαλείo είναι απενεργoπoιημένo ή
δυλεύει αλλά δεν εκτελεί την εργασία, τo
επίπεδo έκθεσης μπoρεί να μειωθεί σημαντικά
! πρoστατευτείτε απo τις επιδράσεις των
κραδασμών συντηρώντας σωστά τo εργαλείo και
τα εξαρτήματά τ0υ, διατηρώντας τα χέρια σας
ζεστά και oργανώνoντας τoν τρόπo εργασίας σα
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ (εικ. Α)
Ο γωνιακός τροχός που διαθέτετε έχει σχεδιαστεί
για λείανση και κοπή τοιχοποιίας και χάλυβα.
1. Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
2. Ασφάλεια διακόπτη ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης
3. Κουμπί ασφάλισης άξονα
4. Άξονας
5. Προστατευτικό
6. Κύρια λαβή
7. Βοηθητική λαβή
8. Ενδείκτης ψήκτρας άνθρακα
101
EL
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
4
Πριν από τη συναρμολόγηση, πρέπει
πάντοτε να απενεργοποιείτε το μηχάνημα
και να αφαιρείτε το βύσμα τροφοδοσίας
από το ρεύμα.
Προσάρτηση και αφαίρεση του δίσκου
τροχίσματος (εικ. B)
2
Μην επιχειρείτε ποτέ να αφαιρέσετε το
προστατευτικό.
Προσάρτηση
● Τοποθετήστε το μηχάνημα σε τράπεζα με το
προστατευτικό (5) στραμμένο προς τα επάνω.
● Προσαρτήστε τον αποστάτη (9) επάνω στον
άξονα (4).
● Προσαρτήστε το δίσκο τροχίσματος (10)
επάνω στον άξονα (4).
● Κρατήστε το κουμπί ασφάλισης του άξονα (3)
πατημένο και σφίξτε καλά το περικόχλιο
προέντασης (11) χρησιμοποιώντας το κλειδί
(12).
Αφαίρεση
● Τοποθετήστε το μηχάνημα σε τράπεζα με το
προστατευτικό (5) στραμμένο προς τα επάνω.
● Κρατήστε το κουμπί ασφάλισης του άξονα (3)
πατημένο και χαλαρώστε το περικόχλιο
προέντασης (11) χρησιμοποιώντας το κλειδί
(12).
● Αφαιρέστε το δίσκο τροχίσματος (10) από τον
άξονα (4).
● Κρατήστε το κουμπί ασφάλισης του άξονα (3)
πατημένο και σφίξτε καλά το περικόχλιο
προέντασης (11) χρησιμοποιώντας το κλειδί
(12).
Προσάρτηση της βοηθητικής λαβής (εικ. C)
● Σφίξτε τη βοηθητική λαβή (7) σε μία από τις
οπές προσάρτησης (13).
ΧΡΗΣΗ
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση
(εικ. A & D)
● Για να ενεργοποιήσετε το μηχάνημα στο συνεχή
τρόπο λειτουργίας, σύρετε την ασφάλεια του
διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (2)
προς τα δεξιά και σύρετε το διακόπτη
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (1) προς την
κατεύθυνση του δίσκου τροχίσματος (εικ. D1).
● Για να απενεργοποιήσετε το μηχάνημα, πιέστε
το κάτω μέρος του διακόπτη ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης (1) (εικ. D2).
102
Συμβουλές για βέλτιστη χρήση
● Στερεώστε με σφιγκτήρα το αντικείμενο
επεξεργασίας. Χρησιμοποιήστε μια συσκευή
σφιγκτήρα για τα μικρά αντικείμενα
επεξεργασίας.
● Τραβήξτε μια γραμμή για να καθορίσετε την
κατεύθυνση προς την οποία θα οδηγήσετε το
δίσκο τροχίσματος.
● Κρατήστε το μηχάνημα και με τα δύο χέρια.
● Ενεργοποιήστε το μηχάνημα.
● Περιμένετε μέχρι το μηχάνημα να επιτύχει
πλήρη ταχύτητα.
● Τοποθετήστε το δίσκο τροχίσματος στο
αντικείμενο επεξεργασίας.
● Αργά κινήστε το μηχάνημα κατά μήκος της
προσχεδιασμένης γραμμής, πιέζοντας
σταθερά το δίσκο τροχίσματος επάνω στο
αντικείμενο επεξεργασίας.
● Μην εφαρμόζετε υπερβολικά μεγάλη πίεση
στο μηχάνημα. Αφήστε το μηχάνημα να κάνει
τη δουλειά.
● Απενεργοποιήστε το μηχάνημα και περιμένετε
μέχρι να σταματήσει τελείως πριν το αφήσετε
κάτω.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
4
Πριν από τον καθαρισμό και τη συντήρηση,
πρέπει πάντοτε να απενεργοποιείτε το
μηχάνημα και να αφαιρείτε το βύσμα
τροφοδοσίας από το ρεύμα.
● Καθαρίζετε τακτικά το περίβλημα με ένα
μαλακό ύφασμα.
● Διατηρείτε τις σχισμές εξαερισμού ελεύθερες
από σκόνη και βρωμιές. Εάν απαιτείται,
χρησιμοποιήστε ένα μαλακό, υγρό ύφασμα για
να αφαιρέσετε τη σκόνη και τις βρωμιές από
τις σχισμές εξαερισμού.
Ενδείκτης ψήκτρας άνθρακα (εικ. Α)
Εάν φθαρούν οι ψήκτρες άνθρακα, ανάβει ο
ενδείκτης των ψηκτρών (8). Οι ψήκτρες άνθρακα
πρέπει να αντικαθίστανται από το τμήμα
εξυπηρέτησης πελατών του κατασκευαστή ή από
αντίστοιχα εξειδικευμένο άτομο.
Εγγύηση
Συμβουλευτείτε τους όρους εγγύησης που
εσωκλείονται στη συσκευασία.
EL
Περιβάλλον
Απόρριψη
8
Το προϊόν, τα εξαρτήματα και η συσκευασία
πρέπει να ταξινομούνται για ανακύκλωση φιλική
προς το περιβάλλον.
Μόνο για χώρες της ΕΕ
Μην απορρίπτετε ηλεκτρικά εργαλεία στα οικιακά
απόβλητα. Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία
2002/96/EΚ για Απορριπτόμενο Ηλεκτρικό και
Ηλεκτρονικό Εξοπλισμό και την εφαρμογή της στο
εθνικό δίκαιο, τα ηλεκτρικά εργαλεία που έχουν
παύσει να είναι χρησιμοποιήσιμα πρέπει να
συλλέγονται ξεχωριστά και να απορρίπτονται με
τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Το προϊόν και το εγχειρίδιο χρήσης μπορεί να
αλλάξουν. Οι προδιαγραφές μπορούν να
τροποποιούνται χωρίς προειδοποίηση.
103
DECLARATION OF CONFORMITY
(EN)
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with
directive 2011/65/EU of the European parliament and of the council of 9 June on the
restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic
equipment is in conformity and accordance with the following standards and
regulations:
(DE) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses Produkt der Direktive
2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rats vom 8. Juni 2011 über die
Einschränkung der Anwendung von bestimmten gefährlichen Stoffen in elektrischen
und elektronischen Geräten entspricht. den folgenden Standards und Vorschriften
entspricht:
(NL) Wij verklaren onder onze volledige verantwoordelijk­­heid dat dit product voldoet aan
de conform Richtlijn 2011/65/EU van het Europees Parlement en de Raad van 8 juni
2011 betreffende beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in
elektrische en elektronische apparatuur en in overeenstem­ming is met de volgende
standaarden en reguleringen:
(FR) Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce produit est conforme aux
standards et directives suivants: est conforme à la Directive 2011/65/EU du
Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 concernant la limitation d’usage de
certaines substances dangereuses dans l’équipement électrique et électronique.
(ES) Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto cumple con
las siguientes normas y estándares de funcionamiento: se encuentra conforme con
la Directiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo y del Consejo de 8 de junio de
2011 sobre la restricción del uso de determinadas sustancias peligrosas en los
equipos eléctricos y electrónicos.
(PT) Declaramos por nossa total responsabilida-de que este produto está em
conformidade e cumpre as normas e regulamentações que se seguem: está em
conformidade com a Directiva 2011/65/EU do Parlamento Europeu e com o
Conselho de 8 de Junho de 2011 no que respeita à restrição de utilização de
determinadas substâncias perigosas existentes em equipamento eléctrico e
electrónico.
(IT) Dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che questo prodotto è conforme alle
normative e ai regolamenti seguenti: è conforme alla Direttiva 2011/65/UE del
Parlamento Europeo e del Consiglio dell’8 giugno 2011 sulla limitazione dell’uso di
determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche.
(SV) Vi garanterar på eget ansvar att denna produkt upp­fyller och följer följande
standarder och bestämmelser: uppfyller direktiv 2011/65/EU från Europeiska
parlamentet och EG-rådet från den 8 juni 2011 om begränsningen av användning av
farliga substanser i elektrisk och elektronisk utrustning.
(FI) Vakuutamme yksinomaan omalla vastuullamme, että tämä tuote täyttää seuraavat
standardit ja säädökset: täyttää Euroopan parlamentin ja neuvoston 8. kesäkuuta
2011 päivätyn direktiivin 2011/65/EU vaatimukset koskien vaarallisten aineiden
käytön rajoitusta sähkö- ja elektronisissa laitteissa.
(NO) Vi erklærer under vårt eget ansvar at dette produktet er i samsvar med følgende
standarder og regler: er i samsvar med EU-direktivet 2011/65/EU fra Europaparlamentet og Europa-rådet, pr. 8 juni 2011, om begrensning i bruken av visse
farlige stoffer i elektrisk og elektronisk utstyr.
(DA) Vi erklærer under eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende
standarder og bestemmelser: er i overensstemmelse med direktiv 2011/65/EU fra
Europa-Parlamentet og Rådet af 8. juni 2011 om begrænsning af anvendelsen af
visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr.
(HU)Felelősségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy ez a termék teljes mértékben
megfelel az alábbi szabványoknak és előírásoknak: je v souladu se směrnicí
2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady EU ze dne 8. června 2011, která se týká
omezení použití určitých nebezpečných látek v elektrických a elektronických
zařízeních.
(CZ) N
a naši vlastní zodpovědnost prohlašujeme, že je tento výrobek v souladu s
následujícími standardy a normami: Je v súlade s normou 2011/65/EÚ Európskeho
parlamentu a Rady z 8. júna 2011 týkajúcej sa obmedzenia používania určitých
nebezpečných látok v elektrickom a elektronickom vybavení.
(SK) Vyhlasujeme na našu výhradnú zodpovednosť, že tento výrobok je v zhode a súlade
s nasledujúcimi normami a predpismi: Je v súlade s normou 2011/65/EÚ Európskeho parlamentu a Rady z 8. júna 2011 týkajúcej sa obmedzenia používania určitých
nebezpečných látok v elektrickom a elektronickom vybavení.
(SL)S polno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek v skladu in da odgovarja naslednjim standardom terpredpisom: je v skladu z direktivo 2011/65/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 8. junij 2011 o omejevanju uporabe določenih nevarnih snovi v
električni in elektronski opremi.
(PL) Deklarujemy na własną odpowiedzialność, że ten produkt spełnia wymogi zawarte w
następujących normach i przepisach: jest zgodny z Dyrektywą 2001/65/UE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2011 r. w sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym.
(LT) Prisiimdami visą atsakomybę deklaruojame, kad šis gaminys atitinka žemiau
paminėtus standartus arba nuostatus: atitinka 2011 m. birželio 8 d. Europos
Parlamento ir Tarybos direktyvą 2011/65/EB dėl tam tikrų pavojingų medžiagų
naudojimo elektros ir elektroninėje įrangoje apribojimo.
(LV) Ir atbilstoša Eiropas Parlamenta un Padomes 2011. gada 8. jūnija Direktīvai
2011/65/ES par dažu bīstamu vielu izmantošanas ierobežošanu elektriskās un
elektroniskās iekārtās.
(ET)Apgalvojam ar visu atbildību, ka šis produkts ir saskaņā un atbilst sekojošiem standartiem un nolikumiem: ir atbilstoša Eiropas Parlamenta un Padomes 2011. gada 8.
jūnija Direktīvai 2011/65/ES par dažu bīstamu vielu izmantošanas ierobežošanu
elektriskās un elektroniskās iekārtās.
(RO) Declarăm prin aceasta cu răspunderea deplină că produsul acesta este în
conformitate cu următoarele standarde sau directive: este în conformitate cu
Directiva 2011/65/UE a Parlamentului European şi a Consiliului din 8 iunie 2011 cu
privire la interzicerea utilizării anumitor substanţe periculoase la echipamentele
electrice şi electronice.
(HR) Izjavljujemo pod vlastitom odgovornoĻśu da je strojem ukladan sa slijedeśim
standardima ili standardiziranim dokumentima i u skladu sa odredbama: usklađeno s
Direktivom 2011/65/EU europskog parlamenta i vijeća izdanom 8. lipnja 2011. o
ograničenju korištenja određenih opasnih tvari u električnoj i elektroničkoj opremi.
(SRL)Pod punom odgovornošću izjavljujemo da je usaglašen sa sledećim standardima ili
normama: usaglašen sa direktivom 2011/65/EU Evropskog parlamenta i Saveta od
8.juna.2011. godine za restrikciju upotrebe određenih opasnih materija u električnoj i
elektronskoj opremi.
(RU) Под свою ответственность заявляем, что данное изделие соответствует
следующим стандартам и нормам: соответствует требованиям Директивы
2011/65/EU Европейского парламента и совета от 8 июня 2011 г. по
ограничению использования определенных опасных веществ в электрическом
и электронном оборудовании
(UK) На свою власну відповідальність заявляємо, що дане обладнання відповідає
наступним стандартам і нормативам: задовольняє вимоги Директиви 2011/65/
ЄС Європейського Парламенту та Ради від 8 червня 2011 року на обмеження
використання деяких небезпечних речовин в електричному та електронному
обладнанні.
(EL) ¢ËÏÒÓÔ˘Ì ˘‡ı˘Ó· fiÙÈ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ·˘Ùfi Û˘ÌʈÓ› Î·È ÙËÚ› ÙÔ˘˜ ·Ú·Î¿Ùˆ
ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ Î·È ÚfiÙ˘·: συμμορφώνεται με την Οδηγία 2011/65/ΕΕ του Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 8ης Ιουνίου 2011 για τον περιορισμό της χρήσης
ορισμένων επικίνδυνων ουσιών σε ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1, EN 60745-2-3,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2002/96/EC, 2006/95/EC
Zwolle, 01-08-2012
I. Mönnink
CEO Ferm BV
It is our policy to continuously improve our products and we therefore reserve the right to change the
product specification without prior notice.
104 BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM • Zwolle The Netherlands
Ferm
105
Spare parts list
No.DescriptionPosition
409896
Outer flange
409897
Inner flange
3
409898
Clamping set for guard
4+5
409910
Wheel guard
6
409899
Spring ring
7
409900
Spindle
8
409901
Front cap
13
409902
Gear wheel
17
409903
Spindle lock
23 + 24
806000
Bearing 6000ZZ
26
409904
Pineon gear
28
409905
Rotor
29
800607
Bearing 607ZZ
30
409906
Stator
34
409907
Switch complete
37 til 40
409908
Carbon brush set
53
409909
Carbon brush holder
54
406814
Cam wrench
400973
Side handgrip
106
1
56
57
Exploded view
107
www.ferm.com
1311-18
© 2013 Ferm B.V. 
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement