Ferm AGM1004 FAG-230 Angle grinder Manual de usuario

Ferm AGM1004 FAG-230 Angle grinder Manual de usuario
ES
P
I
H
CZ
R
GR
Reservado el derecho de modificaciones technicas
Reservado o direito a modificações
Con reserva di modifiche
Változtatás jogát fenntartjuk
Změny vyhrazeny
Комлания Ferm постоянно совершенству ет выпускаему ю
ею проедукцию. Позтому в техничесие характеристики
могут вноситься без предварительного уведомления.
ηρούµε το δικαίωµα αλλαγών
Art.nr. 319590
ES
MODEO D’EMPLEO
Amolador angular
P
MANUAL DE INSTRUÇÕES
I
MANUALE UTILIZZATI
H
HASNÁLATI UTASÍTÁS
Rebarbadora angular
Molatrice ad angolo retto
Kézi sarokcsiszoló gép
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
RU
РУКОВОДСТВО
GR
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ
Úhlová bruska
Ручна я машина дл я шлифовани под углом
Γωιακ"ς τροχ"ς
02
06
10
14
18
22
26
FAG-230
Ferm b.v. • P.O. Box 134 • 8280 AC Genemuiden NL • Web: www.ferm.nl
0105/28-2
E
Español
-
Amolador angular
En el presente manual se utilizan los siguientes símbolos:
Indica peligro de accidente, de muerte o riesgo
de provocar averías en la máquina en caso de
no seguir las instrucciones de este manual.
Indica peligro de sufrir descargas eléctricas.
-
-
Indica peligro de incendio.
Lea este manual de instrucciones atentamente antes de
empezar a usar la máquina. Asegúrese de que sabe cómo
funciona el amolador y cómo se maneja. Siga las instrucciones llevando a cabo las tareas de mantenimiento aquí
indicadas para así garantizar el óptimo funcionamiento
del aparato. Guarde este manual y la documentación adicional siempre junto a la máquina.
NORMAS DE SEGURIDAD
Tenga siempre presentes las normas de seguridad
locales con respecto al peligro de incendio, peligro de
sufrir descargas eléctricas y peligro de accidentes.
Lea, además de las instrucciones que siguen a continuación, las normas de seguridad que aparecen en el
cuadernillo anexo. Guarde cuidadosamente las instrucciones.
-
-
-
2
Asegúrese de que el número de revoluciones máximo
que aparece en el disco amolador coincide con el
número de revoluciones máximo del aparato. El
número de revoluciones del aparato no puede ser
mayor que el valor indicado en el disco amolador.
Asegúrese de que las medidas del disco amolador
coinciden con las especificaciones del aparato.
Asegúrese de que el disco amolador ha sido montado
y fijado correctamente. No utilice una anilla o un adaptador para fijar el disco.
Trate y guarde los discos amoladores de acuerdo con
las indicaciones del fabricante.
No utilice el aparato para tronzar piezas cuyo grosor
sea mayor que el grosor máximo de pulido de la sierra
circular.
No utilice una sierra circular para desbarbar.
Al usar un disco amolador fijado al husillo, asegúrese
de que éste tiene suficiente rosca. Asegúrese de que
el husillo está adecuadamente protegido y de que no
puede entrar en contacto con la superficie que se va a
pulir.
Antes de iniciar cualquier tarea, asegúrese de que el
-
-
disco no presenta roturas. Nunca utilice un disco que
presente cortes, fisuras o cualquier rotura.
Antes de empezar a utilizar el amolador, deje girar el
disco durante 30 segundos. Desconecte el aparato
tan pronto éste empiece a vibrar anormalmente o
cuando se presente cualquier otra anomalía. Revise
cuidadosamente el aparato antes de volver a conectarlo.
Asegúrese de que la lluvia de chispas no resulta peligrosa para las personas presentes ni que se dirige
hacia un lugar donde se encuentran sustancias inflamables.
Asegúrese de que la pieza está debidamente sujeta.
Mantenga las manos lejos de la superficie de trabajo.
Utilice siempre unas gafas protectoras y auriculares.
Si lo desea o en caso necesario, utilice otras medidas
de seguridad adicionales como, por ejemplo, un
delantal o un casco protector.
Asegúrese de que el montaje de los discos y las puntas es fiel a las instrucciones del fabricante.
Asegúrese de utilizar los discos de papel secante si
vienen con el producto abrasivo aglomerado y si son
necesarios.
Si se suministra una protección para la herramienta,
no utilice la herramienta sin dicha protección.
Para herramientas utilizadas con disco rectificador de
roscas, asegúrese de que la rosca del disco es lo bastante larga para permitir la longitud del eje.
Asegúrese de que nada tapa las aberturas de ventilación si se trabaja en superficies con polvo. Si fuera
necesario quitar el polvo, desenchufe la herramienta,
no utilice objetos metálicos y procure no dañar ninguna pieza interna.
Al iniciar el equipo, pueden darse bajadas de tensión
en caso de que la red eléctrica estuviera en malas condiciones. Esto puede afectar a otros aparatos (por
ejemplo, parpadeo de una lámpara). Es poco probable que ocurra si la impedancia de la red es Zmax <
0,348 Ohm. (Puede consultar a su distribuidor local
para más información si hiciera falta.)
Ferm
EXPLODED VIEW
Ferm
35
DATOS TÉCNICOS
INFORMACIÓN SOBRE EL PRODUCTO
SPARE PARTS LIST
REF.NR.
4
6
16
23
26
32
39
41
42
45
47
DESCRIPTION
FLANGE OUTSIDE
FLANGE INSIDE
SPINDLE GEAR FAG-230
PINION GEAR FAG-230
WOODRUFF KEY
ROTOR
BRUSH CAP
CARBON BRUSH
CARBON BRUSH HOLDER
SWITCH
CAM WRENCH
Tensión
Frecuencia
Potencia nominal
No. revoluciones sin carga
Diámetro de disco
Tamaño del husillo
Peso
Nivel de presión sonora (Lpa)
Nivel de potencia sonora (Lwa)
Valor de vibración
FERM NR.
406847
406846
406754
406756
406752
406757
406758
406759
406760
406761
406762
230V~
50 Hz
1650 W
6000/min
230 mm
M14
3.75 kg
94.6 dB(A)
107.6 dB(A)
0.8 m/s2
4
3
2
16
Seguridad eléctrica
Controle que la tensión de la red sea la misma
que la que aparece indicada en la placa.
La máquina posee doble aislamiento de
acuerdo con la norma EN50144. No es necesario un cable de conexión a masa.
Recambio de cables y enchufes
Cuando cambie los cables y enchufes viejos por nuevos,
deseche los viejos ya que es muy peligroso conectar un
enchufe cuyo cable está suelto.
Uso de cables de extensión
Utilice siempre cables de extensión autorizados que sean
aptos para la potencia del aparato. Los hilos deben tener
un diámetro de 1,5 mm2. Cuando el cable de extensión
esté en un carrete, desenrolle el cable completamente.
5
Fig. A:
El amolador angular ha sido diseñado para su uso profesional.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Interruptor de conexión/desconexión
Escobillas de carbón
Cierre del husilloa
Disco
Manejo lateral
botón de "desenclavamiento"
CONTENIDO DE LA CAJA
1 amolador angular
1 mango lateral
1 llave de tensión
las escobillas
manual de instrucciones
cuaderno con las normas de seguridad
tarjeta de garantía
Revise la máquina, las piezas sueltas y los accesorios
asegurándose de que no hayan sufrido daños durante el
transporte.
34
Ferm
Ferm
3
MONTAJE DE LOS ACCESORIOS
MANEJO
Tenga siempre en cuenta las instrucciones de
seguridad y siga las normas de seguridad
11
12
vigentes.
+
7
9
5
6
Fig. B
Antes de montar los accesorios desconecte el
enchufe de la red.
Utilice discos del tamaño correcto, preferentemente discos reforzados de fibra. El disco no puede tocar el borde
de la cubierta protectora.
- Pulse el cierre del husillo(6) y gire el husillo (9) hasta
que caiga el cierre. Mantenga el cierre pulsado durante todo el proceso.
- Extraiga el tornillo de la brida (12) del husillo mediante
una llave de tensión (11).
- Coloque el disco (7) sobre la brida (5).
- Enrosque de nuevo el tornillo de la brida sobre el husillo fijándolo mediante la llave de tensión.
- Deje suelto el cierre y controle que no existe bloqueo
girando el husillo.
Montaje del mango lateral
El mango lateral puede ser utilizado por personas diestras
y zurdas.
- Para su uso por personas zurdas gire el mango hacia
la parte derecha del aparato.
- Para su uso por personas diestras gire el mango hacia
la parte izquierda del aparato.
- Para su uso vertical gire el mango hacia la parte superior del aparato.
Asegúrese de que el mango está totalmente
sujeto y de que no puede soltarse inesperadamente.
4
Cuando vaya a conectar o desconectar el aparato asegúrese de que éste no está fijado a la pieza. El disco podría
dañar la pieza.
- Fije bien la pieza o asegúrese de que durante los trabajos no puede patinar.
- Sujete bien el aparato apretándolo sobre la pieza con
un ángulo de 15° y deslizando uniformemente el disco
sobre la pieza.
- Revise el disco con regularidad. Un disco roto puede
tener efectos negativos sobre la eficacia del aparato.
Reemplace el disco a tiempo.
- Al terminar el trabajo y antes de desconectar el
enchufe de la red, desconecte siempre primero el aparato.
Conexión y desconexión
- Esta máquina está equipada con un interruptor de
seguridad. Para empezar a trabajar con la máquina,
pulse el botón de "desenclavamiento" (para desbloquear el interruptor) y conéctela. Asegúrese de que la
afiladora angular siempre funciona en vacío (este es
sin carga) al enchufar y desenchufar.
- Asegúrese de que la afiladora angular siempre funciona en vacío (este es sin carga) al enchufar y desenchufar.
Dejar que la máquina alcance velocidad antes
de empezar a amolador.
-
Mantenga siempre el cable alejado de las partes en
movimiento.
A fin de entrar lo menos posible en contacto con chispas o particulas que saltan, tiene Ud que trabajar bajo
un ángulo entre 10° y 15°. Cuando está cortando entre
30° y 45°.
Deje el aparato una vez que el motor se haya parado completamente. No coloque el aparato sobre una superficie
con polvo ya que las partículas de polvo podrían penetrar
en el mecanismo.
Nunca utilice el cierre del husillo para parar el
motor.
No utilice el amolador para pulir piezas de magnesio.
Ferm
Ferm
33
MANTENIMIENTO
Antes de proceder a efectuar cualquier tarea de mantenimiento en el mecanismo interior, asegúrese de que el
aparato no está enchufado.
Los aparatos de Ferm han sido diseñados para funcionar
correctamente durante un largo periodo de tiempo necesitando un mantenimiento mínimo. Manteniendo limpio el
aparato y usándolo correctamente, conseguirá alargar la
vida útil de los aparatos.
Limpieza
Limpie regularmente el aparato con un paño, preferentemente después de cada uso. Asegúrese de que las rejillas
de ventilación no posean partículas de polvo ni suciedad.
Si hubiera suciedad incrustada, utilice un paño humedecido con agua y jabón. No utilice jamás materiales disolventes tales como gasolina, alcohol, amoniaco, etc.
Dichos productos podrían dañar el plástico de diferentes
piezas del aparato.
Engrasado
El aparato no necesita ser engrasado.
ClE ■lDÉCLARACION DE CONFORMIDAD (E)
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que
este producto está en conformidad con las normas
o documentos normalizados siguientes
EN50144-1, prEN50144-2-3, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
de acuerdo con las directivas:
98/37/EEC
73/23/EEC
89/336/EEC
a partir de 01-06-2000
GENEMUIDEN NL
G.M. Ensing
Quality department
Anomalías
En caso de que presentara cualquier anomalía debido al
desgaste de una pieza, póngase en contacto con su distribuidor Ferm.
En la parte posterior de este manual de instrucciones
encontrará un dibujo de las piezas además de una lista de
piezas de recambio.
USO ECOLÓGICO
Para prevenir los daños durante el transporte, el aparato
ha sido embalado. Dicho embalaje está hecho, en la
medida de lo posible, de material reciclable. Le rogamos,
por lo tanto, que recicle dicho material.
Cuando vaya a reemplazar un aparato viejo por uno
nuevo, deposite su aparato viejo en su distribuidor Ferm,
el cual se encargará de reciclarlo.
GARANTÍA
Lea atentamente las condiciones de garantía indicadas
en la tarjeta de garantía que aparece en este manual de
instrucciones.
32
Ferm
5
P
Português
Rebarbadora angular
-
-
Neste manual de instruções são utilizados os seguintes
símbolos:
Aviso de perigo de ferimento, de perigo de
morte ou de risco de danificar a máquina se as
indicações contidas no manual de instruções não forem
respeitadas.
-
Indica perigo adveniente de tensão eléctrica.
-
Perigo de incêndio.
-
Leia este manual de instruções atentamente antes de utilizar o aparelho. Verifique se conhece o funcionamento da
máquina e se está devidamente informado acerca da sua
utilização. Efectue a manutenção de acordo com as instruções, de forma a que o aparelho se mantenha sempre
em bom estado de funcionamento. Guarde este manual,
bem como a documentação fornecida, junto à máquina.
-
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Quando utilizar máquinas eléctricas deve sempre
respeitar as normas de segurança em vigor no local,
devido ao perigo de incêndio, de choques eléctricos
ou ferimentos pessoais. Para além das instruções
abaixo, leia também as instruções de segurança
apresentadas no folheto de segurança em anexo.
Guarde as instruções num lugar seguro!
- Verifique se o número máximo de rotações indicado
no disco abrasivo corresponde ao número máximo de
rotações da máquina. O número de rotações da
máquina não pode ser superior ao valor indicado no
disco abrasivo.
- Certifique-se de que as dimensões do disco abrasivo
correspondem às especificações da máquina.
- Assegure-se de que o disco abrasivo está correctamente montado e fixo. Não utilize anilhas de ajuste ou
adaptadores para ajustar o disco abrasivo.
- Utilize e conserve os discos abrasivos de acordo com
as instruções do fabricante.
- Não utilize a rebarbadora para cortar peças de trabalho com espessuras superiores à profundidade de
corte do disco de corte.
- Não utilize os discos de corte para trabalhos de rebarbar.
- Se utilizar discos abrasivos que sejam fixos na rosca
do veio, certifique-se de que a rosca é suficientemente
grande. Verifique se o veio está suficientemente protegido e se não entra em contacto com a superfície a
6
-
-
afiar.
Antes de começar a utilizar o aparelho, inspeccione o
disco abrasivo quanto a eventuais danos. Não utilize
discos partidos ou que apresentem fissuras ou quaisquer outros danos.
Antes de utilizar a máquina, deixe-a funcionar em
vazio durante 30 segundos. Desligue a máquina imediatamente se começar a vibrar muito ou se apresentar qualquer outra deficiência. Verifique a rebarbadora e o disco abrasivo cuidadosamente antes de voltar
a ligar a máquina.
Assegure-se de que as faíscas que sejam eventualmente libertadas não possam constituir perigo para as
pessoas e que não possam entrar em contacto com
substâncias facilmente inflamáveis.
Faça com que a superfície de trabalho esteja suficientemente segura ou apertada. Mantenha as mãos
afastadas de superfícies de trabalho muito quentes.
Use sempre óculos de protecção e protectores auriculares. Caso seja necessário, use também outro tipo de
equipamento de protecção como, por exemplo, um
avental ou um capacete.
Certifique-se de que os discos e as pontas são montados de acordo com as instruções do fabricante.
Certifique-se de que os mata-borrões são utilizados,
quando fornecidos, com o produto abrasivo aderente.
Se for fornecida uma protecção com a ferramenta
nunca utilize a ferramenta sem essa protecção.
Em ferramentas em que é preciso instalar um disco
com um orifício roscado, certifique-se de que o disco é
suficientemente longo para aceitar o comprimento do
veio.
Certifique-se de que as aberturas de ventilação são
mantidas desimpedidas quando estiver a trabalhar
em condições de muito pó. Se for necessário limpar o
pó, primeiro desligue a ferramenta da alimentação
eléctrica (utilize objectos não metálicos) e evite danificar as peças internas.
Devido às más condições da alimentação eléctrica,
podem ocorrer quedas de tensão momentâneas
quando ligar o equipamento. Isto pode influenciar
outros equipamentos (por exemplo, uma lâmpada a
piscar). Se a impedância da alimentação eléctrica
Zmáx < 0,348 Ohm, essas perturbações não deverão
ocorrer. (Se necessário, pode contactar o seu representante local para mais informações).
Ferm
Ferm
31
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Tensão
Frequência
Potência absorvida
Rotações em vazio
Diâmetro do disco
Tipo de veio
Peso
Lpa (nível de pressão acústica)
Lwa (nível de potência acústica)
aw Vibração
INFORMAÇÃO SOBRE O PRODUTO
230 V~
50 Hz
1650 W
6000/min
230 mm
M14
3.75 kg
94.6 dB(A)
107.6 dB(A)
0.8 m/s2
4
3
2
16
Segurança eléctrica
Verifique sempre se a tensão indicada na chapa
de identificação corresponde à tensão da rede.
O aparelho foi duplamente isolado de acordo
com a norma EN50144, não sendo portanto
necessário um fio de ligação à terra.
Substituição de cabos ou fichas
Deite os cabos ou fichas usadas imediatamente fora, logo
que sejam substituídos por novos exemplares. É perigoso introduzir a ficha de um cabo solto na tomada.
Utilização de extensões
Utilize apenas extensões aprovadas, apropriadas à
potência da máquina. O diâmetro dos fios deve ser superior a 1.5 mm2. Se a extensão se encontrar numa bobina,
desenrole o fio por completo.
5
Fig. A
A rebarbadora angular é apropriada para trabalhos de
rebarbar profissionais.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
interruptor de ligar/desligar
escobilla de carbón
dispositivo de bloqueio
disco abrasivo
pega lateral
botão de "bloqueio"
CONTEÚDO DA EMBALAGEM
1 rebarbadora angular
1 pega lateral
1 chave de aperto
escovas de carvão
manual de instruções
folheto com as normas de segurança
ficha de garantia
Inspeccione a máquina, as peças soltas e os acessórios
quanto a danos de transporte.
30
Ferm
Ferm
7
MONTAGEM DOS ACESSÓRIOS
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
UTILIZAÇÃO
Respeite sempre as instruções de segurança e
cumpra as normas em vigor.
11
12
+
7
Mantenha a máquina afastada da peça de trabalho
quando a ligar ou desligar, uma vez que o disco pode danificar a peça de trabalho.
-
9
5
-
6
Fig. B
-
Antes de proceder à montagem dos acessórios,
desligue sempre a ficha da tomada.
Utilize discos abrasivos do tamanho correcto. Utilize apenas discos com reforço de fibras. O disco não pode entrar
em contacto com o rebordo do resguardo.
- Carregue no dispositivo de bloqueio (6) do veio e rode
o veio (9) até este ficar bloqueado. Mantenha o dispositivo de bloqueio do veio premido enquanto efectuar
este procedimento.
- Remova a porca com flange (12) do veio com a ajuda
de uma chave de aperto (11).
- Coloque o disco (7) no flange (5).
- Aparafuse a porca com flange novamente no veio e
fixe-a com a ajuda de uma chave de aperto.
- Solte o dispositivo de bloqueio do veio e verifique se o
travamento foi desbloqueado, rodando o veio.
Montagem da pega lateral
A pega lateral é apropriada tanto para utilizadores
esquerdinos como dextros.
- Os utilizadores esquerdinos deverão aparafusar a
pega lateral no encaixe situado no lado direito da
máquina.
- Os utilizadores dextros deverão aparafusar a pega
lateral no encaixe situado no lado esquerdo da
máquina.
- Para trabalhos verticais, aparafuse a pega lateral no
encaixe situado na parte superior da máquina.
Prenda a peça de trabalho firmemente ou segure-a
para que não deslize para debaixo da máquina durante o funcionamento.
Segure a máquina com as duas mãos, pressionandoa contra a peça de trabalho a um ângulo de cerca de
15º. Movimente o disco de modo uniforme contra a
peça de trabalho.
Inspeccione o disco abrasivo regularmente. Os discos desgastados prejudicam a eficácia da máquina.
Substitua o disco regularmente.
Após a conclusão dos trabalhos, desligue sempre primeiro o aparelho antes de tirar a ficha da tomada.
Ligar e desligar
- Esta máquina encontra-se equipada com um interruptor de segurança. A máquina poderá ser ligada pressionando o botão de "bloqueio" (para desactivar o
interruptor) e ligando o interruptor de ligação.
- Faça com que a máquina esteja sempre livre (carga
O) ao ligar e ao desligar
Espere até que a máquina atinja a velocidade
antes de começar a aplainar.
-
Mantenha o fio de corrente sempre longe das partes
móveis.
- Para evitar, o mais possível, contacto com as faíscas
soltas durante o trabalho, deve ao rebarbar trabalhar
num ângulo entre 10º e 15º. Durante o lixar entre os
30º e 45º.
Pouse a máquina apenas quando o motor estiver completamente desligado. Nunca coloque a máquina sobre uma
superfície poeirenta, para que partículas de pó não penetrem na parte mecânica.
Φροντίστε να µην είναι το µηχάνηµα στην
πρίζα, ταν κάνετε εργασία συντήρησης
στο µοτέρ.
Τα εργαλεία της Ferm έχουν σχεδιαστεί να
λειτουργούν για µεγάλες χρονικές περιδους µε
ελάχιστη συντήρηση. Η συνεχής ικανοποιητική
λειτουρία εξαρτάται απ τη σωστή συντήρηση του
µηχανήµατος και το τακτικ καθάρισµα.
ClEl ■∆ΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ (GR)
∆ηλώουµε υπευθύνωζ τι το προιν αντο είναι
κατασκευασµένο σύµφωνα µε τονζ εξήζ
Κανονισµούζ ή Κατασκεναστικεζ σνστάσειζ:
EN50144-1, prEN50144-2-3, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
Κατά τιζ διατάξειζ των Κανονισµών τηζ Κοινήζ Αγοράζ:
Καθάρισµα
καθάρίζετε τακτικά το περίβληµα του µηχανήµατος
µε µαλακ πανί, κατά προτίµηση µετά απ κάθε
χρήση. ∆ιατηρήστε τις σχισµές εξαερισµού ανοιχτές
και καθαρές απ σκνη και βρωµιά.
Αν η βρωµιά δε βγαίνει, χρησιµοποιήστε µαλακ
πανί, βρεγµένο σε σαπουννερο. Ποτέ µη
χρησιµσποιείτε
διαλυτικά,
πως
βενζίνη,
οινπνευµα, αµµωνία κλπ. Τα διαλυτικά αυτά µπορεί
να καταστρέψουν τα πλαστικά µέρη.
98/37EEC
73/23EEC
89/336EEC
απ 01-06-2000
GENEMUIDEN NL
G.M. Ensing
Quality department
Λίπανση
Τo µηχανήµα δεν χρειάζεται πρσθετη λίπανση.
Βλάβες
Σε περίπτωση που παρουσιαστεί κάποια βλάβη, πως
για παράδειγµα αν φθαρεί κάποιο εξάρτηµα,
επικοινωνήστε µε τον τοπικ αντιπρσωπο της Ferm.
Στο πίσω µέρος αυτού του εγχειριδίου θα βρείτε µια
αναλυτική προβολή του µηχανήµατος µε τα
ανταλλακτικά που µπορείτε να παραγγείλτε.
ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ
Για να µην πάθει ζηµιά το µηχανήµα κατά τη
µεταφορά, παραδίδεται µέσα σε κλειστή
συσκευασία. Τα περισστερα αττ τα υλικά
συσκευασίας µπορούν να ανακυκλωθούν. Πήγαίνετε
αυτά τα υλικα στα κατάλληγα σηµεία ανκύκλωσης.
ΕΓΓΥΗΣΗ
Οι ροι εγγύηοης αναγράφονται στην εσωκλειµενη
κάρτα εγγύησης που διατίθεται ξεχωριστά.
Nunca utilize o sistema de bloqueio do veio para
desligar a máquina.
Não utilize a máquina para trabalhar superfícies
de magnésio.
Verifique se a pega lateral está bem fixa, evitando que possa saltar com a vibração
8
Ferm
Ferm
29
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Τηρείτε πάντα τις οδηγίες ασφαλείας και
τις ισχύουσες διατάξεις.
11
12
+
7
9
5
6
Eικ.B
Πριν τοποθετήσετε ένα εξάρτηµα, να
βγάζετε πάντα το εργαλείο απ την πρίζα.
Χρησιµοποιήστε δίσκους λείανσης κατάλληλης
διάστασης.
Χρησιµοποιήστε
µνο
δίσκους
ενισχυµένους µε υαλονήµατα. Ο δίσκος δεν πρέπει
να έρχεται σε επαφή µε την ακµή του προφυλακτήρα.
- Πιέστε µέσα την ασφάλεια της ατράκτου και
γυρίστε την άτρακτο (9) µέχρι να κουµπώσει στην
ασφάλεια. Κρατήστε πιεσµένη µέσα την
ασφάλεια της ατράκτου κατά τη διάρκεια αυτής
της διαδικασίας.
- Βγάλτε το παξιµάδι της φλάντζας (12) απ την
άτρακτο, χρησιµοποιώντας το κλειδί (11).
- Τοποθετήστε το δίσκο (7) πάνω στη φλάντζα (5).
- Τοποθετήστε το παξιµάδι της ατράκτου και
ελέγξτε αν η άτρακτος περιστρέφεται ελεύθερα.
- Αφήστε την ασφάεια της ατράκτου και ελέγξτε αν
η άτρακτοςπεριστρέφεται ελεύθερα.
Τοποθέτηση της πλευρικής λαβής
Η πλευρική λαβή µπορεί να χρησιµοποιηθεί για να
κρατάτε το µηχάνηµα τσο µε το δεξί σο και µε το
αριστερ χέρι.
- Τοποθετήστε της πλευρική λαβή (6) στη δεξιά
πλευρά του µηχάνηµατος αν κρατάτε το
µηχάνηµα µε το δεξι χέρι.
- Τοποθετήστε της πλευρική λαβή στην αριστερη
πλευρά του µηχάνηµατος, αν κρατάτε το
µηχάνηµα µε το αριστερ χέρι.
- Τοποθετήστε της πλευρική λαβή στο πάνω µερος
του µηχάνηµατος για να δουλέψετε προς πάνω.
Φροντίστε να σφίξετε καλά την πλευρική
λαβή,ώστε να µην ξεσφίξει χωρίς να το
περιµένετε.
28
MANUTENÇÃO
Nταν ανάβετε ή σβήνετε το µηχάνηµα, δεν πρέπει να
το ακουµπάτε πάνω στο κάτω απ το µηχάνηµα κατά
την κοπή.
- Σφίξτε το τεµάχιο εργασίας και φροντίστε να µη
µπορεί να µετακινηθεί κάτω απ µηχάνηµα κατά
την κοπή.
- Κρατήστε το µηχάνηµα σταθερά και πιέστε το
υπ γωνία περίπου 15° πάνω
εργασίας.
Μετακινήστε το δίσκο οµοιµορφα πάνω στο
τεµάχιιο εργασίας.
- Να ελέγχετε τακτικά το δίσκο. Αν ο δίσκος είναι
φθαρµένος εχει αρνητική επίδραση στην
απδοση του µηχάνηµατος. Αντικαταστήστε
έγκαιρα ένα δίσκο, αν είναι φθαρµένος.
- Να σβήνετε πάντα το µηχάνηµα πριν βγαάλετε το
καλώδιο απ την πρίζα.
Για να ανάψετε και σβήσετε το µηχάνηµα
- Η µηχανή αυτή είναι εξοπλισµένη µε διακπτη
ασφαλείας. Ξεκινήστε τη µηχανή µε το να πιέσετε
το κουµπί ξεκλειδώµατος (δηλ. το "lock off", για
να ελευθερώσετε τον διακπτη) και µετά
ξεκινήστε τη µηχανή.
- Φροντίστε ο κάθετος τροχς να γυρίζει χωρίς
κάποιο φορτίο ταν τον ανάβετε και ταν τον
σβήνετε.
Aφήστε τη µηχανή πρώτα να λειτουργήσει
ελεύθερα, και ελέγξτε µήπως δονείται η
σµίλη. Aυτ είναι ένδειξη τι η σµίλη δεν έχει
εγκατασταθεί σωστά ή τι βρίσκεται σε κακή
κατάσταση.
-
Κρατήστε το καλώδιο πάντα µακριά απ τα
κινούµενα εξαρτήµατα της µηχανής.
- Για να ερχσαστε σο το δυνατν λιγτερο σε
επαφή µε σπίθες και κοµµατάκια µετάλλου που
πετιούνται απ τον τροχ, πρέπει ταν ακονίζετε
να εργάζεστε σε γωνία µεταξύ των 10 και 15
µοιρών. Οταν κβετε κάποιο µέταλλο µε τον
τροχ η γωνία πρέπει να είναι µεταξύ των 30 και 45
µοιρών.
Μην αφήνετε κάτω το µηχάνηµα ενώ εξακολουθεί να
λειτουργεί το µοτέρ. Μην αφήνετε το µηχάνηµα
πάνω σε σκονισµένη επιφάνεια. Μπορεί να
εισχωρήσει σκνη στο µηχανισµ.
Verifique se a máquina não está sob tensão
antes de efectuar trabalhos de manutenção nos
componentes mecânicos.
As máquinas da Ferm foram concebidas para poderem
funcionar durante muito tempo sem problemas, necessitando de uma manutenção mínima. Uma limpeza frequente, bem como a correcta utilização da máquina contribuem para uma vida útil prolongada.
Limpeza
Limpe a caixa da máquina regularmente com um pano
macio, de preferência após cada utilização. Mantenha as
fendas de ventilação isentas de pó e impurezas.
Em caso de impurezas difíceis de remover, utilize um
pano macio embebido em água com sabão. Não utilize
solventes como a gasolina, o álcool, a amónia, etc., já que
estas substâncias podem danificar as peças de plástico.
Lubrificação
A máquina não necessita de lubrificação.
ClE ■lDÉCLARAÇÃO DE CONFORMIDADE (P)
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade,
que este produto cumpre as seguintes normas
ou documentos normativos:
EN50144-1, prEN50144-2-3, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
conforme as disposições das directivas:
98/37EEC
73/23EEC
89/336EEC
ab 01-06-2000
GENEMUIDEN NL
G.M. Ensing
Quality department
Avarias
Caso ocorra uma avaria como, por exemplo, em consequência do desgaste de uma peça, contacte o seu representante da Ferm.
No final deste manual de instruções encontrará uma
figura contendo a indicação das peças soltas a encomendar.
PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE
Com vista a evitar quaisquer danos de transporte, a
máquina é fornecida numa embalagem resistente, fabricada na medida do possível em materiais recicláveis. Entregue, portanto, a embalagem para reciclagem.
Ao substituir a máquina, leve a máquina velha ao seu
representante Ferm, que providenciará a reciclagem da
máquina de forma a não prejudicar o meio ambiente.
GARANTIA
Leia as condições de garantia contidas na ficha de garantia no fim deste manual.
Ποτέ µη χρησιµσποιείτε την ασφάλεια της
ατράκτου για να φρενάρετε το µοτέρ.
Ποτέ µη χρησιµσποιείτε το µηχάνηµα για να
τη λείανση τεµαχίων εργασίας απ
µαγνήσιο.
Ferm
Ferm
9
I
Italiano
-
Molatrice ad angolo retto
In questo manuale saranno utilizzati i seguenti simboli:
Indica il rischio di lesioni fisiche, il rischio di vita o
la possibilit di danneggiamenti alla macchina
qualora non fossero rispettate le istruzioni di questo
manuale.
-
Indica la presenza di tensioni elettriche.
Indica il pericolo d’incendi.
Leggere attentamente il presente manuale prima di utilizzare l’apparecchio. » necessario essere al corrente del
funzionamento e del modo d’uso dell’apparecchio. Per un
buon funzionamento della macchina occorre eseguire la
manutenzione della stessa secondo le istruzioni menzionate. Conservare il presente manuale ed i documenti allegati insieme alla macchina.
NORME DI SICUREZZA
Per l’uso di macchine elettriche occorre sempre rispettare le norme di sicurezza locali in vigore, relativamente al pericolo di incendi, di scosse elettriche e di
lesioni fisiche. Leggere quindi attentamente sia le istruzioni seguenti che le norme di sicurezza menzionate nell’apposito fascicolo allegato che riguarda la
sicurezza. Conservare attentamente le presenti istruzioni!
- Controllare che il numero massimo di giri menzionato
sul disco abrasivo corrisponda a quello massimo della
macchina. Il numero di giri della macchina non pu
superare il valore menzionato sul disco abrasivo.
- Controllare che le dimensioni del disco abrasivo corrispondano alle caratteristiche della macchina.
- Controllare che il disco abrasivo sia montato in modo
corretto e che sia fissato a sufficienza. Non utilizzare
anelli di adattamento o altri dispositivi di adattamento
per correggere le dimensioni del disco abrasivo.
- Trattare e conservare i dischi abrasivi secondo le istruzione del fornitore.
- Non utilizzare la macchina per tagliare pezzi con uno
spessore maggiore della massima profondit di molatura del disco abrasivo.
- Non utilizzare dischi abrasivi destinati a troncare per
operazioni di rifilatura.
- Quando si utilizzano dischi abrasivi che vanno fissati
sulla filettatura del mandrino, occorre controllare che
la filettatura di tale mandrino sia sufficientemente
lunga. Inoltre il mandrino deve essere protetto in modo
adeguato e non deve essere a contatto con la superfi-
10
-
-
-
cie di molatura.
Verificare che il disco abrasivo non sia danneggiato
prima di utilizzarlo. Non utilizzare mai dischi che presentino crepe, fessure o qualsiasi altro tipo di danno.
Prima di utilizzare la macchina bisogna farla girare a
vuoto per 30 secondi. Spegnerla immediatamente in
caso cominciasse a vibrare notevolmente o in caso
presentasse dei difetti. Controllare accuratamente la
macchina e il disco abrasivo prima di accenderla di
nuovo.
Un’eventuale pioggia di scintille non deve mettere in
pericolo le persone circostanti o non deve progredire
nella direzione di fonti infiammabili.
Il pezzo di lavoro deve essere fissato o bloccato adeguatamente. Non mettere le mani nelle vicinanze della
superficie da molare.
Portare sempre degli occhiali di sicurezza e cuffie di
protezione.
Assicurarsi che le ruote montate e le punte siano correttamente alloggiate nelle loro sedi secondo le istruzioni del fabbricante.
Assicurarsi che vengano utilizzati i fogli catramati con
il prodotto abrasivo incollato, quando necessario.
Se insieme allo strumento viene fornita una protezione di sicurezza, non utilizzare mai lo strumento
senza la protezione.
Per gli strumenti progettati per l'alloggiamento di ruote
con fori filettati, assicurarsi che il filo della ruota sia
abbastanza lungo da ospitare la lunghezza del mandrino.
Assicurarsi che le aperture per la ventilazione siano
libere quando si lavora in condizioni molto polverose.
Se fosse necessario togliere la polvere, fare attenzione a scollegare lo strumento dalla rete di alimentazione (senza utilizzare oggetti metallici) ed evitare di
danneggiare le parti interne.
Quando si avvia il dispositivo si potrebbero verificare
delle cadute di tensione, a causa delle cattive condizioni dell'alimentazione di rete. Ciò potrebbe influenzare altri dispositivi (ad esempio, l'emissione di luce
intermittente di una lampadina). Se l'impedenza di
rete è Zmax < 0.348 Ohm, tali disturbi non dovrebbero
verificarsi. In caso di necessità, contattare l'ente
erogatore locale per ulteriori informazioni.
ΤΕXNIKEΣ ΠPO∆IAΓPAΦEΣ
Ηλεκρική τάση
Συχνητα
Ισχύς ειδου
Ταχύτητα χωρίς φορτίο
∆ιάµετρος δίσκου
∆ιασταση ατράκτου
Βάρος
Lpa (ηχητική πίεση)
Lwa (Ακουστική ισχύς)
Τιµή κραδασµών
XPHΣH TOY ΠPOïONTOΣ
230 V~
50 Hz
1650 W
6000 σ.α.λ.
230 mm
M14
3.75 kg
94.6 db(A)
107.6 db(A)
0.8 m/s2
4
3
2
16
Hλεκτρική ασφάλεια.
Nα ελέγχετε πάντα αν η τροφοδοσία
ηλεκτρικού ρεύµατος αντιστοιχεί στην
ηλεκτρική τάση που αναγράφεται στην πινακίδα
τεχνικών στοιχείων του µηχανήµατος.
5
Εικ. A
Το µηχάµα σας έχει διπλή µνωση, κατά
ΕΝ50144, συνεπώς δεν απαιτείται γείωση.
Αντικατάσταση καλωδίου ή φις.
Πετάξτε αµέσως το πλι καλώδιο ή φις, αφού τα
αντικαταστήσετε µε καινούργιο. Είναι επικίνδυνο να
βάλετε στην πρίζα το φις ενς κοµµένου καλωδίου.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
∆ιακπτης λειτουργίας on/of
ψήκτρες
Ασφάλεια ατράκτου
∆ίσκος λείανσης
Πλευρική λαβή
“Lock-off”
Χρήση µπαλαντέζας
Χρησιµοποιήστε µνο εγκεκριµένο καλώδιο,
κατάλληλο για την ισχύ εισδου του µηχανήµατος.
Το ελάχιστο µέγεθος αγωγού είναι 1,5 mm. Nταν
χρησιµοτοιείτε µπαλαντέζα σε καρούλα, να
ξετυλίγετε τελείως την καρούλα.
ΠEPIEXOMENA TOY ΠAKETOY
Το πακέτο περιλαµβάνει:
1 γωνιακ τριβείο
1 πλευρική λαβή
1 κλειδί
εγχειρίδιο οδηγιών
φυλλάδιο µε οδηγίες ασφαλείας
κάρτα εγγύησης
Ελέξτε το µηχάνηµα, καθώς και τα µεµονωµένα µέρη
και εξαρτήµατα, για να δείτε αν έχουν πάθει ζηµιά
κατά τη µεταφορά.
Ferm
Ferm
27
GR
∂ÏÏËÓÈο
-
ΓωιακFς τροχFς
Τα παρακάτω σύµβολα χρησιµποιούνται
ολκληρο το παρν εγχειρίδιο.
σε
∆ηλώνει τον κίνδυνο τραυµατισµού
απώλειας ζωής ή ζηµιάς στο εργαγείο, σε
περίπτωση που δεν τηρηθούν οι οδηγίες αυτού του
εγχειριδίου.
-
-
∆ηλώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Kίνδυνος πυρκαγιάς.
∆ιαβάστε προσεκτικα το παρν εγχειρίδιο, πριν
χρησιµοποιήσετε το µηχάνηµα. Φροντίστε να µάθετε
πώς λειτουργείτο µηχάνηµα και πώς να το
χειριστείτε. Nα συντηρείτε το µηχάνηµα σύµφωα µε
τις οδηγίες για να εξασφαλίσετε τι θα λειτουργεί
κανονικά.Φυλάξτε το παρν εγχειρίδιο και τα
εγγραφα που συµπεριλαµβάνονται µε το µηχάνηµα.
O∆ΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Hταν χρησιµοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία να τηρείτε
πάντα τους κανFνες ασφαλείας που ισχύουν στη
χώρα σας, για να περιορίσετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς,
ηγεκτροπληξίας και τραυµατισµού. ∆ιαβάστε τις
εσωκλειFµενες οδηγίες ασφαλείας. Φυλάξτε αυτές
τις οδηγίδς σε ασφαλές µέρος.
- Ελέγξτε αν η µέγιστη ταχύτητα που
επισηµαίνεται πάνω στο δίσκο, αντστοιχεί στη
µέγιστη ταχύτητα του µηχανήµατος.Η ταχύτητα
του µηχανήµατος δεν πρέπει να ξεπερνά την τιµή
που αναγράφεται πάνω στο δίσκο.
- Βεβαιωθείτε τι οι διαστάσεις του δίσκου
αντιστοιχούν
στις
προδιαγραφές
του
µηχανήµατος.
- Φροντίστε να τοποθετήσετε σωστά και να
σφίξετε καλά το δίοκο. Μη χρησιµοποιήσετε
δακτυλίους µειωτήρες ή αντάπορες για να
προσαρµσετε σωστά το δίσκο.
- Να µεταχειρίζεστε και να αποθηκεύετε τους
δίσκους σµφωνα µε τις οδηγίες του
κατασκευαοτή.
- Μη χρησιµοποιείτε το µηχάνηµα για τη λείανση
τεµαχίων εργασίας µε µέγιστο πάχος που
ξεπερνά το µέγιστο βάθος λείανσης του δίσκου.
- Μη χρησιµοποιείτε τους δίσκους λείανσης για να
πάρετε τα γρέζια.
- Nταν πρέπει να τοποθετήσετε το δισκο στο
σπείρωµα της ατράκτου, βεβαιωθειτε τι το
26
-
-
-
-
σπείρωµα της ατράκτου έχει αρκετές βλτες.
Βεβαιωθείτε τι η άτρακτος είναι καλά
προστατευµένη και δεν έρχεται σε επαφή µε την
επιφάνεια λείανσης.
Πριν χρησιµοποιήστο το µηχάνηµα, επιθεωρήστε
το φιοκο για να δείτε αν έχει πθει κάποια ζηµιά Μη
χρησιµοποιείτε δίσκους που είναι ραγισµένοι ή
κοµµένοι ή έχουν πάθει οποιαδήπστε άλλη ζηµιά.
Πριν χρησιµοποιήστο το µηχάνηµα, αφήστε το να
λειτουργήσει χωρίς φορτίο για 30 δευτερλεπτα.
Αν παρουσιαστούν αφύσικοι κραδασµοί ή
οποιαδήπστε άλλη ελάπωµα, σβήστε αµέσως το
µηχάνηµα. Ελέγξτε προσεκτικά το µηχάνηµα και
το δίοκο, πριν ανάψετε πάλι το µηχάνηµα.
Φροντίστε οι σπινθήρες να µη βάζουν ανθρώπους
σε κίνδυνο, ούτε να έρχονται σε επαφή µε
εύφλεκτα υλικά.
Φροντίστε το τεµάχιο εργασίας να στηρίζεται ή να
είναι σφιγµένο καλά. έρχονται σε επαφή µε
εύφλεκτα υλικά.
Ναφοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά και
ωτοασπίδες. Αν το επιθυµείε ή είναι
υποχρεωτικ, να φοράτε επίσης και άλλο είδος
προστασίας, πως για παράδειγµα ποδιά ή
κράνος.
ΒεβαιψΘείτε τι οι τοποΘετηµένοι τροχοί και τα
σηµεία προσαρµζονταισύµωνα µε τις οδηγίες
του κατασκεναστή.
ΒεβαιψΘείτε
τι
τις
χρησιµοποιούνται
στνπχαρτα ταν παραδίδονται µε το
συνδεδεµένο λειαντικ προϊν και ταν
απαιτούνται.
Αν µαζί µε το εργαλφίο παραδίδεται
προφυλακτήρας, µη χρησιµοποιείτε ποτέ το
εργαλείο χωρίς προφυλακτήρα.
Για εργαλεία στα οποία πρκεται να
προσαρµοστεί τροχς πον φέρει κοχλοτοµηµένη
οπή, βεβαιωθείτε τι το σπείρωµα στον τροχ
έχει αρκετ µήκος για να δεχτεί το µήκος τον
άζονα.
ΒεβαιψΘείτε τι οι οπές αερισµού διατηρούκται
ελεύΘερες ταν εργάζεοτε σε συνΘήκεςσκνης.
Αν χρειαστεί να αποµακρύνετε τη σκνη,
αποσυνδέστε πρώτα το εργαλείο απ την παροχή
τον δικτύον (χρησιµοποιήστε µη µεταλλικά
αντικείµενα) και αποφύγετε να προκαλέσετε
ζηµτά στα εσωτερικά µέρη.
Λγω κακών συνΘηκών τον ηλεκτρικού δικτύον,
µπορούν να εµφανιστονσύτντοµες πτώσεις
τάσης ταν γίνεται εκκίνηση της συσκευής. Αυτ
µπορεί να επη ρεάσει άλλες συσκευές (π.χ.
αναβσβηµα λάµπας). Αν η σύνθετη αντίστκση
του δικτύον είναι Zmax <0,348 Ohm, δεν
αναµένονται τέτοιες διαταραχές. (Σε περίπτωση
ανάγκης, µπορείτε να αποταΘείτε στον τοπικ
αντιπρσωπο για πρσΘετες πληροφορίες).
Ferm
CARATTERISTICHE TECHNICHE
Tensione
Frequenza
Potenza assorbita
Giri a vuoto
Diametro disco
Misura mandrino
Peso
Lpa (pressione sonora)
Lwa (potenza sonora)
Valore di vibrazione
INFORMAZIONE SUL PRODOTTO
230 V~
50 Hz
1650 W
6000/min
230 mm
M14
3.75 kg
94.6 dB (A)
107.6 dB (A)
0.8 m/s2
4
3
2
16
Sicurezza elettrica
Verificare sempre che la tensione d’alimentazione presente corrisponda al valore menzionato sulla targhetta di identificazione.
5
Fig. A:
La macchina disposta da un isolamento doppio
secondo la norma EN50144. Pertanto non
richiesta una messa a terra.
Sostituzione di cavi o spine
Dopo la sostituzione di spine o cavi vecchi con esemplari
nuovi, buttare via gli esemplari vecchi. pericoloso inserire
una spina senza cavo nella presa di corrente.
Uso di prolunghe
Utilizzare soltanto prolunghe approvate ed idonee alla
potenza della macchina. I nuclei devono avere una
sezione minima di 1,5 mm2. Se la prolunga arrotolata su di
una bobina, occorre srotolarla completamente.
La molatrice ad angolo retto adatta per eseguire operazioni professionali di molatura.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
selettore ON/OFF
carbonio
dispositivo di bloccaggio mandrino
disco abrasivo
impugnatura laterale
interrutore “lock-off”
CONTENUTO DELL’IMBALLAGIO
1 molatrice ad angolo retto
1 impugnatura laterale
1 chiave
spazole di carbone
manuale d’uso
fascicolo di sicurezza
scheda di garanzia
Verificare che la macchina, le singole parti e gli accessori
non abbiano subito danni durante il trasporto.
Ferm
11
MONTAGGIO DEGLI ACCESSORI
USO
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Rispettare sempre le istruzioni di sicurezza e le
norme in vigore.
11
12
+
7
9
5
6
Fig. B
Staccare sempre la spina dalla presa di corrente
prima di iniziare il montaggio.
Utilizzare dischi abrasivi dalle giuste dimensioni. Utilizzare soltanto dischi abrasivi con fibre rinforzate. Il disco
non pu toccare il bordo della cappa di protezione.
- Premere il dispositivo di bloccaggio del mandrino (6)
verso il basso e ruotare il mandrino (9) finch quest’ultimo non entra nel dispositivo di bloccaggio. Tenere
premuto il dispositivo di bloccaggio del mandrino durante l’intera procedura.
- Togliere il dado flangiato (12) del mandrino mediante
l’apposita chiave (11).
- Posizionare il disco abrasivo (7) sulla flangia (5).
- Posizionare di nuovo il dado flangiato sul mandrino ed
avvitarlo con la chiave.
- Rilasciare il dispositivo di bloccaggio del mandrino e
ruotando il mandrino verificare se il bloccaggio stato
disinserito.
Montaggio dell’impugnatura laterale
Grazie all’impugnatura la macchina pu essere utilizzata
sia con la mano sinistra che con la destra.
- Per l’uso della macchina con la mano sinistra, avvitare
l’impugnatura nella sede situata sul lato destro della
macchina.
- Per l’uso della macchina con la mano destra, avvitare
l’impugnatura nella sede situata sul lato sinistro della
macchina.
- Per operazioni da eseguire verticalmente, avvitare
l’impugnatura nella sede situata sopra alla macchina.
Durante l’accensione e lo spegnimento della macchina,
quest’ultima non deve toccare il pezzo di lavoro. Il disco
potrebbe danneggiare quest’ultimo.
- Bloccare il pezzo di lavoro in un morsetto o fare in
modo che non possa scivolare via sotto la macchina
durante le operazioni di molatura.
- Afferrare saldamente la macchina e spingerla contro il
pezzo di lavoro tenendola sotto un angolo di circa 15°.
Far scivolare il disco abrasivo uniformemente lungo il
pezzo di lavoro.
- Controllare frequentemente lo stato del disco abrasivo. I dischi usurati diminuiscono l’efficienza della
macchina. Provvedere tempestivamente alla loro
sostituzione.
- Dopo il termine dei lavori:†spegnere la macchina
prima di togliere la spina dalla presa d’alimentazione.
Accendere/spegnere
- Per azionare l’interruttore di sicurezza, è sufficiente
spingere il pulsante in avanti (per disimpegnarlo) e
premerlo.
- Controllate bene che la smerigliatrice angolare sia
sempre al minimo ( senza carica ) se l’attivate o la disattivate.
Quando l'apparecchio ha raggiunto il massimo
dei giri farlo scivolare sul pezzo da lavorare.
-
Tenete i fili di alimentazione sempre lontano dalle parti
mobili .
- Durante la smerigliatura dovete lavorare con un angolo tra i 10˚ e i 15˚ gradi , per mettervi il meno possibile
in contatto con le scintille che si formano. Durante una
smerigliatura leggera tra i 30˚ e 45˚.
Non appoggiare la macchina prima che il suo motore non
sia completamente fermo. Non riporre la macchina su una
superficie polverosa poich la polvere potrebbe entrare
nelle parti meccaniche della stessa.
При выполнении работ по техническому
обслуживанию двигател я убедитесь, что
машина не находитс я под напр я жением.
Машины фирмы Ferm созданы дл я работы в течении
продолжительного промежутка времени при
минимальном
техническом
обслуживании.
Продолжительная удовлетворительна я работа
зависит от соответствующего ухода за машиной и
регул я рной очистки.
Очистка
Регул я рно очищайте корпус машины м я гкой тр я
пкой, желательно после каждого использовани я. Не
допускайте попадани я пыли и гр я зи в вентил я
ционные отверсти я.
Если гр я зь не оттёрлась, используйте м я гкую тря п
ку, смоченную в мыльной воде. Никогда не
используйте такие растворители, как бензин, спирт,
аммиачна я вода и т.п. Этн растворители могут
повредить пластмассовые части.
Смазка
Машина не нуждаетс я в дополнительной смазке.
ClEl n
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ ВЕЛИКОБРИТАНИЯ
(RUS)
Мы за я вл я ем под свою личную ответственность, что
этот продукт соответствует следующим нормам или
стандартизирующим документам:
EN50144-1, prEN50144-2-3, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
согласно правилам:
98/37EEC
73/23EEC
89/336EEC
от 01-06-2000
Генемауден,
Нидерланды
Г.М. Энсинг
Отдел качества
Повреждени я
При возникновении повреждений, например, в
результате износа детали, св я житесь, пожалуйста,
со своим местным дистрибьютором фирмы Ferm.
На обратной стороне этого руководства вы найдёте
подробный список деталей, которые можно заказать.
ОКРУЖАЮЩАЯ СРЕДА
С целью уберечь машину от повреждений во врем я
транспортировкн она поставл я етс я в жёсткой
упаковке. Большинство упаковочного материала
подлежит переработке. Отнесите эти материалы в
специальные пункты по переработке.
Ненужные машины отнесите своему местному
дистрибьютору фирмы Ferm. Здесь от них избав я тс я,
не нанос я ущерба окружающей среде.
ГАРАНТИЯ
Услови я гарантии вы найдёте в отдельно
прилагаемом гарантийном талоне.
Non utilizzare mai il dispositivo di bloccaggio del
mandrino per fermare il motore.
Non utilizzare mai la macchina per la molatura di
parti in magnesio.
L’impugnatura deve sempre essere fissata
bene e non deve staccarsi all’improvviso a
causa delle vibrazioni.
12
Ferm
Ferm
25
МОНТИРУЕМЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
РАБОТА
MANUTENZIONE
Всегда соблюдайте инструкции по
безопасности
и
соответствующие
11
правила.
12
+
7
9
5
6
Puc.B
Перед тем, как установить какую-либо
принадлежность, всегда вытаскивайте
вилку инструмента из розетки.
Используйте шлифовальные круги правильного
размера. Используйте только шлифовальные круги с
армирующим волокном. Шлифовальный круг не
должен касатьс я кра я эащитного кожуха.
- Нажмите на зажим шпиндел я и поворачивайте
шпиндель (9) до тех пор, пока он не войдёт в зажим.
Во врем я этой процедуры продолжайте нажимать
на зажим.
- С помощью гаечного ключа (11) удалите гайку с
фланцем (12) со шпиндел я.
- Установите шлифовальный круг (7) на фланце (5).
- Положите гайку с фланцем на шпиндель и зат я н
ите её с помощью гаечного ключа.
- Отпустите зажим шпиндел я и, повернув
шпиндель, проверьте, чтобы последний не был
зажат.
La macchina non deve essere sotto tensione
quando si eseguono le operazioni di manutenzione alle parti meccaniche.
Не кладите машину на заготовку при включении или
выключении машины. Шлифовальный круг может
повредить заготовку.
- Зажмите заготовку и убедитесь, что заготовка не
может выскользнуть из под машины во врем я
процесса шлифовани я.
- Крепко держа машину, прижмите её к заготовке по
углом приблизительно 15°. Равномерно двигайте
шлифовальный круг поперёк заготовки.
- Регул я рно провер я йте шлифовальный круг.
Изношенные шлифовальные круги оказывают
негативное вли я н ие на эффектнвность работы
машины. Своевременно замен я й те
шлифовальные круги.
- Всегда выключайте машину перед тем, как
вытащить вилку из розетки.
Le macchine della ditta Ferm sono state concepite per
funzionare correttamente a lungo con una minima richiesta di manutenzione. Una frequente pulizia e l’uso corretto
aumenteranno la longevit della vostra macchina.
Включение и выключение
- Переместите выключатель электропитани я
вперёд.
- Чтобы выключить, нажмите на выключатель
электропитани я, и тогда он перескочит в позицию
«выключено».
Не опускайте машину при работающем двигателе. Не
кладите машину на пыльную поверхность. Частички
пыли могут попасть в аппарат.
Lubrificazione
La macchina non necessita di un’ulteriore lubrificazione.
Никогда не используйте зажим шпиндел я
дл я остановки двигател я.
Никогда не используйте машину дл я
шлифования заготовок из магни я.
Установка боковой ручки
Боковую ручку можно использовать и дл я управлени я
слева, и дл я управлени я справа.
- Дл я управлени я слева прикрепите боковую ручку
(Puc. B-5) на правой стороне машины.
- Дл я управлени я слрава прикрепите боковую
ручку на левой стороне машины.
- Дл я работы вертикально прикрепите боковую
ручку в головной части машины.
Pulizia
Pulire frequentemente la scocca della macchina con un
panno morbido, preferibilmente dopo ogni utilizzo. Le
aperture di ventilazione devono essere libere da polvere e
sporco.
Utilizzare un panno morbido imbevuto di una soluzione di
acqua e sapone in caso di sporco ostinato. Non utilizzare
solventi come benzina, alcool, ammoniaca, ecc. poich
risultano dannosi per le parti in plastica.
ClEl ■DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ (I)
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilitá di
tale dichiarazione, che il prodotto è conforme alla
seguenti normative e ai relativi documenti
EN50144-1, prEN50144-2-3, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
in base alla prescrizioni delle direttive:
98/37EEC
73/23EEC
89/336EEC
dal 01-06-2000
GENEMUIDEN NL
G.M. Ensing
Quality department
Anomalie
In caso si riscontrassero anomalie, per esempio causate
dall’usura di una parte, contattare il proprio distributore
locale Ferm.
Alla fine di questo manuale troverete uno schema con le
parti di ricambio che possono essere ordinate.
AMBIENTE
La macchina viene fornita in un imballaggio resistente per
evitare che essa venga danneggiata durante il trasporto.
L’imballaggio costituito di materiali riciclabili laddove possibile e pertanto Vi preghiamo di riciclare tali parti.
Vi chiediamo gentilmente di portare le macchine usate
che vanno sostituite ad un distributore Ferm. Quest’ultimo
provveder al loro riciclaggio.
GARANZIA
Leggere la scheda di garanzia situata alla fine del manuale d’uso per le condizioni di garanzia.
Убедитесь, что бокова я ручка
прикреплена как следует и не может
неожиданно ослабнуть.
24
Ferm
Ferm
13
H
Magyar
-
Kézi sarokcsiszoló gép.
A kézikönyv az alábbi szimbólumokat alkalmazza:
A kézikönyvben foglalt utasítások be nem tartása
esetén fenálló, esetleges személyi sérülést
illetve a gép károsodását okozó veszélyek jele.
-
Az áramütés veszélyének jele.
A tűzveszély jele.
A gép használatát megelőzően figyelmesen olvassa el a
kézikönyvet. Fontos, hogy pontosan ismerje a gép
működésének illetve működtetésének feltételeit és
szabályait. A problémamentes működés biztosítása
érdekében a gép karbantartását mindig az utasításoknak
megfelelően végezze. A kézikönyvet és a hozzá tartozó
dokumentációt tartsa mindig a gép közelében.
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
Villamos gépek használatakor a tűzveszély illetve a
személyi sérülések és az áramütés veszélyének
elkerülése érdekében mindig pontosan tartsa be az
országában érvényben lévő biztonsági rendszabályokat! Figyelmesen olvassa el az alábbiakban felsorolt
illetve a kézikönyvhöz csatolt biztonsági utasításokat! Tárolja ezeket az utasításokat biztonságos
helyen!
- Ellenőrizze, hogy a csiszolókorongon feltüntetett
maximumsebesség megfelel-e a gép maximumsebességének! A gép sebessége nem lehet nagyobb,
mint a csiszolókorongon feltültetett érték.
- Mindig ügyeljen arra, hogy a csiszolókorong mérete a
gép specifikációjának megfelelő legyen!
- Ellenőrizze, hogy a csiszolókorong elhelyezése és
rögzítése megfelelően történt-e! Soha ne próbálja
szűkítőgyűrűvel vagy egyéb illesztődarabbal biztosítani a korong megfelelő illeszkedését!
- A csiszolókorongokat mindig a gyártó cég utasításainak megfelelően kezelje és tárolja!
- Ne használja a gépet olyan munkadarabok csiszolására, melyek maximális vastagsága meghaladja
a csiszolókorong maximális csiszolási mélységét!
- Ne használja a csiszolókorongokat sorjázásra!
- Mielőtt a csiszolókorongot felhelyezné az orsó
menetére, ellenőrizze, hogy az orsón megfelelő
nagyságú menet van-e! Ugyancsak ügyeljen arra,
hogy az orsó megfelelően védett legyen, s hogy ne
érintkezzen a csiszolófelülettel!
- Használat előtt mindig ellenőrizze, hogy a csiszolókorong nem sérült-e! Soha ne használjon repedt, vagy
14
-
-
más módon sérült csiszolókorongot!
Használat előtt járassa a gépet 30 másodpercig
üresjáratban! Amennyiben bármilyen abnormális
rezgést vagy egyéb rendellenességet észlel, azonnal
kapcsolja ki a gépet! Újrabekapcsolás előtt gondosan
ellenőrizze a gépet és a csiszolókorongot!
Ügyeljen arra, hogy a kipattanó szikrák a testi épséget
ne veszélyeztessék, s hogy semmiképpen se kerüljenek kapcsolatba erősen gyúlékony anyagokkal!
Győződjön meg róla, hogy munkadarab megfelelően
alátámasztott illetve rögzített-e! Ne tartsa kezét a
megmunkált felület közelében!
Mindig viseljen védőszemüveget és fülvédőt!
Szükség esetén használjon más védőeszközöket,
például kötényt vagy sisakot!
Ügyeljünk arra, hogy a tárcsák és csúcsok pontosan a
gyártó cég útmutatója szerint legyenek felszerelve.
Ha a ragasztott csiszolótárcsát itatós párnával szállítják, akkor azt feltétlenül használjuk is vele.
Ha a szerszámot védőeszközzel szállítják, soha ne
használjuk azt anélkül.
Ha menetes furatú tárcsát használunk mindig ellenőrizzük, hogy abban a menet elég hosszú-e hogy az
orsóra rögzítsük.
Poros körülmények között a gép szellőzőnyílásait
gyakorta ellenőrizzük. Ha szükségessé válik a gépet
leporolni, mindenek előtt a gép csatlakozóját húzzuk
ki a konnektorból. A belső részek sérülésének
elkerülése végett a tisztításhoz ne használjunk
fémeszközöket.
A gép indításakor a hálózati feszültség rövid időre
leeshet. Ez más elektromos eszközök működését is
zavarhatja (pl. a lámpák fénye elhalványul). Ha a hálózat Zmax impedanciája 0.348 Ohmnál kisebb, akkor
ilyen hálózati zavarra nem kell számítani. (Szükség
esetén további információért a helyi elektromos felügyelethez kell fordulni).
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напр я жение
Частота
Входна я мощность
Скорость
при нулевой нагрузке
Диаметр круга
Размер шпиндел я
Вес
Пpa (звуковое давление)
Пwa (акустическа я мощность)
Величина вибрации
ИНФОРМАЦИЯ О ПРОДУКТЕ
230 В~
50 Гц
1650 Вт
4
3
2
16
6000/мин
230 мм
M14
3.75 кг
94.6 дБ(А)
107.6 дБ(А)
0.8 м/сек2
Злектробезопасносмь
Всегда
провер
я
йте,
чтобы
электропитание соответствовало напр я
жению на табличке технических данных.
В соответствии с EN50144 ваша машина
имеет двойную изол я цию; поэтому она не
нуждаетс я в заземл я ющем проводе.
Замена кабелей или вилок
Немедленно выбросьте старые кабели или вилкн,
если их уже заменили новыми. Опасно вставл я ть
вилку свободного кабел я в стенную розетку.
Использование удлинительных кабелей
Дл я входной мощности машины используйте только
взрывобезопасный
удлинительный
кабель.
Минимальный размер кабел я составл я ет 1,5 мм2 ри
использовании кабельного барабана всегда
полностью раскручивайте барабан.
5
Риc.A
Ручна я машина дл я шлифовани я под углом
пригодна дл я выполнени я профессиональных
шлифовальных работ.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
выключатель электропитани я
зажим шпиндел я
защитный кожух
шлифовальный круг
бокова я ручка
“Lock-off” электропитани я
СОДЕРЖАНИЕ УПАКОВКИ
1 ручную машину дл я шлифовани я под углом
1 боковую ручку
1 гаечный ключ
руководство
инструкции по безопасности
гарантийный талон
Проверьте
машину,
отьёмные
части
и
принадлежности на наличие повреждений при
транспортировке.
Ferm
Ferm
23
RUS
Russian
-
Pучна я машина дл я шлифовани под
углом
В этом руководстве были использованы следующие
символы:
Обозначает опасность личной травмы,
потери жизни или повреждени я
инструмента в случае невыполнени я инструкций
данного руководства.
Обозначает опасность
электрическим током.
поражени
я
-
-
Огнеопасно.
Перед началом эксплуатации машины внимательно
прочтите данное руководство.
Убедитесь в том, что вы знаете, как работает машина,
и как с ней обращатьс я. Проводите меропри я ти я по
техническому обслуживанию машины в соответствии
с инструкци я ми, чтобы обеспечить её исправную
работу. Храните данное руководство и прилагаемую
документацию вместе с машиной.
на резьбе шпиндел я, убедитесь, что шпиндель
имеет соответствующую резьбу. Убедитесь, что
шпиндель достаточно защищён и не касаетс я
шлифовальной поверхности.
Перед
использованием
проверьте
шлифовальный круг на наличие каких-либо
повреждений. Не используйте шлифовальные
круги, если они треснуты, разрезаны или имеют
другие повреждени я.
Перед использованием запустите машину на
холостом ходу на 30 секунд. При наличии
ненормальных вибраций или иного повреждени я
сразу же выключите машину. Перед тем, как снова
включить машину, внимательно осмотрите
машину и шлифовальный диск.
Убедитесь, что искры не опасны дл я человека, или
что они не касаютс я легко воспламен я е м ых
веществ.
Убедитесь, что заготовка поддержана или
закреплена
должным
образом.
Не
дотрагивайтесь руками до обрабатываемой
поверхности.
Всегда носите защитные очкн и приспособлени я
слуховой защиты. По желанию или при
необходимости используйте также другие виды
защиты, как например, фартук или шлем.
Feszültség
Frekvencia
Bemenőteljesítmény
Üresjárati sebesség
Korongátmérő
Orsóméret
Tömeg
Lpa (hangnyomás)
Lwa (hangnyomás)
aw Rezgésérték
TERMÉKINFORMÁCIÓ
230 V~
50 Hz
1650 W
6000/min
230 mm
M14
3.75 kg
94.6 dB(A)
107.6 dB(A)
0.8 m/s2
4
3
2
16
Elektromos biztonság
Mindig ellenırizze, hogy a gépre kapcsolt áram
feszültsége megegyezik-e a géptörzslapon
feltüntetett adattal!
5
A. ábra:
Gépe az EN50144 normának megfelelően kettősen szigetelt; földelővezeték éppen ezért nem
szükséges.
A vezetékek és a dugaszok cseréje
A lecserélt vezetékeket és dugaszokat azonnal dobja el!
Nem csatlakoztatott illetve nem szigetelt végű vezeték
dugaszát fali konnektorba dugni rendkívül veszélyes!
Hosszabbítózsinór használata
Kizárólag jóváhagyott és a gép bemenőteljesítményének
megfelelő hosszabbítózsinórt használjon! A minimális
vezetékméret 1,5 mm2. Amennyiben kábeldobot használ,
mindig teljesen tekerje le.
ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Дл я того, чтобы снизить риск возникновени я
пожара, поражени я электрическим током и
личной травмы, соблюдайте при использовании
злектрических машин правила безопасности,
примен я емые в вашей стране. Прочтите
следующие инструкции по безопасностн, а также
прилагаемые инструкции по безопасности.
Храните эти инструкции в безопасном месте!
- Проверьте, чтобы максимальна я скорость,
показанна я на шлифовальном кругу,
соответствовала
максимальной
скорости
машины. Скорость машины не должна превышать
величину на шлифовальном кругу.
- Убедитесь, что размеры шлифовального круга
соответствуют техническим характеристикам
машины.
- Убедитесь, что шлифовальный круг был
установлен и закреплён соответствующим
образом. Не используйте редуцирующие кольца
или оправки дл я обеспечени я правильной
посадки шлифовального круга.
- Обращайтесь со шлифовальнымн кругами и
храните их в соответствии с инструкци я ми
поставщика.
- Не используйте машину дл я шлифовани я
заготовок, максимальна я ширина которых
превышает
максимальную
шлифовальную
глубину шлифовального круга.
- Не используйте шлифовальные круги дл я сн я тн я
заусенцев.
- Если требуетс я установить шлифовальные круги
22
MŰSZAKI ADATOK
Az sarokcsiszoló szakemberek általi használatra, professzionális csiszolási munkák végzésére készült.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
be/ki kapcsoló
csavarkulcs
orsózárat
csiszolókorong
oldalkar
“lock-off” kapcsoló
A CSOMAGOLÁS TARTALMA
1 sarokcsiszoló
1 oldalkar
1 csavarkulcs
kézikönyv
biztonsági utasítások
garanciakártya
Ellenőrizze, hogy a gép illetve a kiegészítő elemek és a
tartozékok nem sérültek-e a szállítás során.
Ferm
Ferm
15
TARTOZÉKOK FELSZERELÉSE
MŰKŐDTETÉS
Mindig legyen tekintettel a biztonsági előírásokra és az érvényben lévő rendszabályokra!
Při provádní údržby motoru dbejte vždy na to,
aby přístroj nebyl pod naptím.
Be- és kikapcsoláskor ne helyezze a gépet a munkadarabra! A csiszolókorong a munkadarab sérülését okozhatja.
- Rögzítse a munkadarabot, s győződjön meg róla,
hogy a vágás illetve csiszolás során ne tudjon
kicsúszni a gép alól!
- Tartsa erősen a gépet, s nyomja körülbelül 15°-os
szögben a munkadarabra! Mozgassa a csiszolókorongot egyenletes mozdulatokkal a munkadarabon!
- Ellenőrizze rendszeresen a csiszolókorongot! A
kopott csiszológorong negatívan befolyásolja a gép
teljesítményét. Mindig időben cserélje a csiszolókorongot!
- A dugaszolócsatlakozó konnektorból való kihúzása
előtt mindig kapcsolja ki a gépet!
Přístroje značky Ferm jsou konstruovány pro dlouhodobé
používání při minimální údržbě. Budou fungovat bez problémů, pokud se jim bude věnovat náležitá péče a pokud
budou pravidelně čištěny.
Be- és kikapcsolás
- A gép el van látva egy biztonsági kapcsolóval. Indítsa
be a gépet a “lock-off” gomb benyomásával (ez a
kapcsolót leblokkolja), majd kapcsolja be a gépet
- Gondoskodjon róla, hogy a gép ki-és bekapcsoláskor
ne legyen terhelve. (ne érintkezzen munkadarabbal)
Mazání
Přístroj nevyžaduje žádné dodatečné mazání.
11
12
+
7
9
5
6
B. ábra
Egy-egy tartozék felszerelése előtt mindig
húzza ki a gépet a konnektorból!
Fontos, hogy mindig megfelelő méretű, és kizárólag
szálvázas csiszolókorongot használjon. A csiszolókorong nem érhet hozzá a védőköpeny széléhez.
- Nyomja meg az orsózárat és fordítsa el az orsót (9)
addig, míg bele nem akad a zárba. Az orsózárat tartsa
eközben lenyomva.
- A csavarkulcs segítségével (11) távolítsa el az orsóról
a peremes anyát (12).
- Helyezze a csiszolókorongot (7) a peremre (5).
- Helyezze a peremes anyát az orsóra és a csavarhúzó
segítségével szorítsa meg.
- Engedje el az orsózárat és forgatással ellenőrizze,
hogy az orsó mozgatható-e.
Az oldalkar felszerelése
Az oldalkar bal- és jobbkezes használatra egyaránt alkalmas.
- Balkezes működtetés esetén helyezze az oldalkart (6)
a gép jobb oldalára.
- Jobbkezes működtetés esetén helyezze az oldalkart
a gép bal oldalára.
- Függőleges helyzetű működtetés esetén helyezze az
oldalkart a gép felső oldalára.
ÚDRŽBA
Ha a gép elérte a legmagasabb fordulatszámot,
előre lehet tolni a megmunkálandó anyagra.
-
A vezetéket tartsa távol a gép mozgó részeitől.
Hogy munka közben minnél kevesebb fémforgács ill.
szikra keletkezzen javasoljuk, hogy köszörülés közben 10 és 15 fokos szög között dolgozzon, vágásnál
pedig 30 és 45 fok között.
Soha ne tegye le működő motorral a gépet! Ne helyezze a
gépet poros felületre! A porrészecskék a gép mechanizmusába is bekerülhetnek.
Az orsózárat soha ne használja a motor leállítására!
iatní
Kryt přístroje pravidelně čistěte měkkým hadříkem
(nejlépe po každém použití). Odstraňujte prach a špínu z
otvorů ventilace.
Pokud se apínu nepodaří odstranit, použijte měkký hadřík
namočený v mýdlové vodě. Zásadně nepoužívejte rozpouaštděla, jako jsou benzin, alkohol, čpavek apod. Tato
rozpouštědla by mohla poškodit umlěohmotné součásti
přístroje.
ClE nlPROHLÁŠENÍ O SOULADU S NORMAMI (CZ)
Prohlašujeme na vlastní odpovědnost, že tento výrobek
odpovídá následujícím
normám a standardizovaným dokumentům:
EN50144-1, prEN50144-2-3, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
v souladu se směrnicemi:
98/37EEC
73/23EEC
89/336EEC
od 01-06-2000
GENEMUIDEN NL
G.M. Ensing
Oddělení kvality
Poruchy
Jestliže dojde k poruše, např. v důsledku opotřebování
některé součásti, obraťte se na zástupce firmy Ferm.
Na konci této příručky se nachází nákres přístroje
rozloženého na jednotlivé díly, které je možné objednat.
ŽIVOTNĺ PROSTŘEDÍ
Přístroj je dodáván v odolném balení, které zabraňuje
jeho poškození během přepravy. Většinu z materiálů,
které jsou na balení použity, lze recyklovat. Zbavujte se
jich proto pouze na místech určených pro odpad
příslušných látek.
Přístroje, které nepotřebujete, odneste k nejbližšímu
zástupci firmy Ferm ve vašem okolí. Zde dojde k jejich likvidaci v souladu se zásadami ochrany životního prostředí.
ZÁRUKA
Záruka je poskytována za podmínek, jež najdete na
samostatném záručním listu, který je přiložen k výrobku.
Soha ne használja a gépet magnézium alapanyagú munkadarabok csiszolására!
Győződjön meg róla, hogy az oldalkar megfelelően rögzített-e, s hogy nem lazulhat-e ki
váratlanul!
16
Ferm
Ferm
21
MONTÁŽ JEDNOTLIVÝCH DÍLŮ
PRACOVNí POSTUP
KARBANTARTÁS
Vždy dodržujte bezpečnostní pokyny a
příslušné předpisy.
11
12
+
7
9
5
6
Obr. B
Před montáží jednotlivých dílů přístroj vždy
odpojte od zdroje.
Používejte brusné kotouče správných rozměrů.
Používejte pouze brusné kotouče vyztužené vláknem.
Brusný kotouč se nesmí dotýkat okraje chrániče.
- Stiskněte uzávěr vřetena (6) a otáčejte vřetenem (9),
až zapadne do uzávěru. Uzávěr vřetena držte stisknutý po celou dobu této činnosti.
- Pomocí klíče (11) sejměte z vřetena matici s
nákružkem (12).
- Nasaďte brusný kotouč (7) na přírubu (5).
- Nasaďte matici s nákružkem na vřeteno a pomocí
klíče ji utáhněte.
- Uvolněte stisk uzávěru vřetena a ověřte otočením,
jestli je vřeteno volné.
Montáž boční rukojeti
Boční rukojeť lze ovládat jak pravou tak i levou rukou.
- Pro ovládání levou rukou připevněte boční rukojeť
(Obr. A-5) na pravou stranu přístroje.
- Pro ovládání pravou rukou připevněte boční rukojeť
na levou stranu přístroje.
- Pro práci ve svislé poloze připevněte boční rukojeť na
přístroj shora.
Nepokládejte přístroj na obrobek, když ho zapínáte nebo
vypínáte. Brusný kotouč by mohl obrobek poškodit.
- Upevněte obrobek a dbejte na to, aby se pod přístrojem během broušení nemohl posouvat.
- Držte přístroj pevně a tlačte ho na obrobek pod úhlem
15°. Pohybujte brusným kotoučem rovnoměrně po
obrobku.
- Pravidelně kontrolujte brusný kotouč. Opotřebené
kotouče snižují výkonnost přístroje. Včas kotouče
vyměňujte.
- Než vytáhnete zástrčku ze zdroje, přístroj vždy
nejprve vypněte.
Zapínání a vypínaní
- Bezpečnostní vypínač je funkční pouze tehdy, když jej
posunete dopředu (aby se odjistil) a následně ho
stlačíte.
- Pří zapínání nebo vypínání musí být bruska
odlehčena (mimo záběr).
- Dbejte, aby napájecí kabel byl vždy mimo pohyblivých
částí stroje.
- Během broušení pracujte pod uhlem 10 až 15 tak, aby
vás odlétávající jiskry zasáhli co nejméně.
- Při řezání uhel může být pouze 90°.
Přístroj nepokládejte, dokud je motor v chodu. Neodkládejte přístroj na zaprášené povrchy, částečky prachu by
mohly vniknout do mechanismu.
Motor nikdy nezastavujte pomocí uzávěru
vřetene.
Přístroj nikdy nepoužívejte k broušení magneziových obrobků.
A Ferm gépek megtervezésüknek és összeállításuknak
köszönhetően hosszú ideig és minimális karbantartással
üzemeltethetők. A folyamatos jó működés a gép helyes
kezelésével és rendszeres tisztításával biztosítható.
Tisztítás
A gép külső burkolatát puha kendővel rendszeresen –
lehetőleg minden használat után – törölje le. Ügyeljen
arra, hogy a szellőzőnyílásokat ne zárja el por vagy egyéb
szennyeződés!
Amennyiben a szennyeződés nem távolítható el azonnal,
használjon szappanos vízbe mártott puha kendőt! Soha
ne használjon oldószereket, mint például benzint, alkoholt, szalmiákszeszt stb. Ezek az oldószerek károsíthatják a műanyag részeket.
Olajozás
A gép külön olajozást nem igényel.
ClEl nMEGFELELŐSÉG IGAZOLÁSA (H)
Igazoljuk, hogy ez a termék eleget tesz a
következő szabványoknak, illetve műszaki
dokumentumoknak:
EN50144-1, prEN50144-2-3, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
megegyezik a következő műszaki irányvonalak
előírásaival:
98/37EEC
73/23EEC
89/336EEC
2000-06-01-tól
GENEMUIDEN NL
G.M. Ensing
minőségellenőrző
osztály
Meghibásodás
A gép – pl. egy alkatrész kopása miatt bekövetkező - meghibásodása esetén kérjük vegye fel a kapcsolatot a helyi
Ferm-forgalmazóval.
A kézikönyv hátulján található bontott részábrán valamennyi megrendelhető alkatrész és tartozék látható.
KÖRNYEZET
A szállítás során bekövetkező esetleges sérülések
elkerülése érdekében a gép meglehetősen erős csomagolásban kerül leszállításra. A csomagoláshoz felhasznált
anyagok nagy része újrafeldolgozható. Kérjük, hogy ezeket az anyagokat vigye a megfelelő szemétfeldolgozó
telepekre!
Amennyiben gépét nem kívánja tovább használni, kérjük
adja le a helyi Ferm-forgalmazónál. A gépek hulladékanyagként való eltávolítása itt minden esetben környezetkímélő módon történik.
GARANCIA
A garanciális feltételeket a kézikönyvhöz csatolt garanciakártya tartalmazza.
Ujistte se, zda je boční rukojeť dobře
připevněna a nemůže se náhle uvolnit.
20
A karbantartási munkák megkezdése előtt minden esetben győződjön meg róla, hogy a gép
nincs-e áram alatt.
Ferm
Ferm
17
CZ
ˇ
Cesky
-
Úhlová bruska.
V příručce budou používány následující symboly:
Označuje nebezpečí (smrtelného) zranéní nebo
poškození nástroje, k nimž může dojít, pokud se
nebude dbát pokynů obsaženżých v této příručce
-
Označuje nebezpečí zasažení elektrickým
proudem
-
Nebezpečí požáru
Než začnete nástroj používat, pečlivě pročtěte tuto př
íručku. Seznamte se s tím, jak nástroj funguje a jaká je
jeho obsluha. K tomu, aby nástroj náležitě fungoval, je
třeba provádět jeho údržbu v souladu s pokyny
obsaženými v této příručce. Příručku i další dokumentaci
mějte uloženy v blízkosti nástroje.
BEZPEČNOSTNĺ POKYNY
Při používání elektrických přístrojů je vždy třeba
dodržovat bezpečnostní předpisy platné ve vašem
státě. Sníží se tím nebezpečí požáru, zasažení elektrickým proudem a zranní osob. Pročtěte zde uvedené
bezpečnostní pokyny a seznamte se i s bezpečnostními pokyny přiloženými k nástroji. Uložte tyto
pokyny na bezpečném místě.
- Zkontrolujte, zda maximální rychlost uvedená na
brusném kotouči odpovídá maximální rychlosti
přístroje. Rychlost přístroje nesmí přesáhnout hodnotu uvedenou na brusném kotouči.
- Zkontrolujte, zda jsou rozměry brusného kotouče v
souladu s technickými údaji přístroje.
- Zkontrolujte, zda byl brusný kotouč správně nasazen
a upevněn. K dosažení pevného nasazení kotouče
nepoužívejte redukční kroužky či adaptéry.
- Zacházejte s brusnými kotouči podle pokynů dodavatele a v souladu s nimi je také skladujte.
- Přístroj nepoužívejte k broušení obrobků, jejichž
maximální tloušťka je větší než maximální brusná
hloubka brusného kotouče.
- Brusný kotouč nepoužívejte k odstraňování ostřin.
- Jestliže je třeba brusný kotouč nasadit na závit
vřetena, zkontrolujte, zda vřeteno má dostatečný
závit. Zkontrolujte, jestli je vřeteno dostatečně
chráněno a nedotýká se broušeného povrchu.
- Před použitím zkontrolujte, jestli brusný kotouč není
poškozen. Nepoužívejte poakozené brusné kotouče,
ae už mají praskliny, trhliny nebo jsou poškozené
jakýmkoli jiným způsobem.
- Před použitím nechte přístroj běžet v nezatíženém
stavu po dobu třiceti sekund. Pokud docházelo k
18
-
-
abnormálním vibracím anebo při výskytu jiné závady,
okamžitě přístroj vypněte. Než pak přístroj znovu
zapojíte, pečlivě ho přezkoušejte, a to včetně
brusného kotouče.
Dohlédněte na to, aby jiskry nikoho neohrožovaly a
aby se nedostaly do styku s vysoce hořlavými látkami.
Postarejte se o to, aby obrobky byly dostatečně
podepřeny nebo upnuty. Nepřibližujte se rukama k
řezné ploše.
Vždy používejte bezpečnostní ochranné brýle a ochranu sluchu. Pokud je to nutné nebo žádoucí,
používejte i jiné ochranné prostředky, jako například
ochrannou zástěru nebo přilbu.
Ujistěte se, že instalace kotoučů a nastavovací body
odpovídají pokynům výrobce.
Zabezpečte, že kotouče jsou upevněny pomocí
těsnících vložek, jsou-li dodány s přiloženým brusným
výrobkem a jsou-li vyžadovány.
Je-li s přístrojem současně dodána ochrana, nikdy
nepoužívejte přístroj bez této ochrany.
U přístrojů vybavených kotoučem s vnitřním závitem
se přesvědčete, že závit je dostatečně hluboký, aby se
do něj vešla celá délka vřetena.
Ujistěte se, že ventilační otvory jsou čisté při práci v
prašném prostředí. Je-li nutné prach odstranit,
odpojte nejprve přístroj od sítě (použijte nekovové
předměty) a vyhněte se poškození vnitřních částí
přístroje.
Při kolísavém síťovém napojení se mohou objevit
drobné výpadky napětí při startování přístroje. Tyto
výpadky mohou ovlivnit i funkci dalších přístrojů
(například může začít blikat lampa). Je-li impedance
sítě v hodnotě Zmax < 0.348 Ohm, takové výpadky se
nedají očekávat. (V případě potřeby můžete kontaktovat vašeho místního dodavatele, aby vám sdělil další
informace).
TECHNICKÉ ÚDAJE
Napětí
Kmitočet
Příkon
Otáčky při chodu naprázdno
Proměr kotouče
Rozměr vřetena
Váha
Lpa (akustický tlak)
Lwa (akustický výkon)
aw vibrace
INFORMACE O VÝROBKU
230 V~
50 Hz
1650 W
6000/ min
230 mm
M14
3.75 kg
94.6 dB(A)
107.6 dB(A)
0.8 m/s2
4
3
2
16
Bezpečnost při práci s elektřinou
Vždy kontrolujte, jestli napájení odpovídá
napětí na typovém štítku.
Váš přístroj má v souladu s EN50144 dvojitou
izolaci; uzemňovací vodič proto není zapotřebí.
Výměna kabelů a zástrček
Staré kabely nebo zástrčky po výměně za nové okamžitě
vyhoďte. Je nebezpečné používat zástrčky s uvolnnými
kabely.
Používání prodlužovacích kabelů
Používejte pouze schválené prodlužovací kabely
odpovídající příkonu přístroje. Minimální průřez vodiče je
1,5 mm2. Používáte-li kabelový naviják, vždy ho odviňte
celý.
5
Obr. A:
Úhlová bruska je vhodná pro profesionální činnost.
1. be/ki kapcsoló
2. uhlíkové kartáče
3. orsózár
4. csiszolókorong
5. oldalkar
6. “lock-off” kapcsoló
OBSAH BALENĺ
1 úhlová bruska
1 boční rukojeť
1 klíč
uhlíkové kartáče
návod k použití
bezpečnostní pokyny
záruční list
Zkontrolujte, jestli při přepravě nedošlo k poškození
přístroje, přiložených součástí nebo příslušenství.
Ferm
Ferm
19
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement