Ferm RSM1014 FPRS-1800 CrdlReciprocating Excl. battery & charger Benutzerhandbuch

Ferm RSM1014 FPRS-1800 CrdlReciprocating Excl. battery & charger Benutzerhandbuch

Art. no. RSM1014

FPRS-1800 GB D NL F E P I S FIN N DK 0808-15.1


1 2

Fig. A

9 2 3 4 5 6 7 8 3 9

Fig. B


Fig. C


Fig. D 2 Fig. E


Fig. F


4 11 10

Fig. G


13 12 14

Fig. H

5 7

Fig. J


Fig. I 3


RECIPROCATING SAW Thank you for buying this Ferm product.

By doing so you now have an excellent product, delivered by one of Europe’s leading suppliers. All products delivered to you by Ferm are manufactured according to the highest standards of performance and safety. As part of our philosophy we also provide an excellent customer service, backed by our comprehensive Warranty.

We hope you will enjoy using this product for many years to come.

The numbers in the text refer to the diagrams on pages 2-3.

Read the operating instructions carefully before using this device. Familiarize yourself with its functions and basic operation. Service the device as per the instructions to ensure that it always functions properly. The operating instructions and the accompanying documentation must be kept in the vicinity of the device.


1. Machine information 2. Safety instructions 3. Mounting accessories 4. Operation 5. Service & maintenance


Technical specifications

Voltage Speed, no load Max cutting capacity metal 18 V 800-2400/min Max. cutting capacity wood 100 mm 8 mm Max. cutting stroke Weight Lpa Sound pressure level Lwa Sound power level Vibration 25 mm 2.9 kg 85.6 dB(A) 96.6 dB(A) 12.27 m/s 2 1 Hex key 1 Operating instructions 1 Safety instructions 1 Warranty card Check the appliance, any loose parts and accessories for damage caused during transport.

Product information

Fig. A

1. Foot plate 2. Saw buckle 3. Handgrip rotation button 4. Display 5. Lock off knob 6. Speed control 7. On/Off switch 8. Battery release button 9. Footplate mounting screws.

2. SAFETY INSTRUCTIONS Explanation of the symbols

Denotes risk of personal injury, loss of life or damage to the tool in case of non-observance of the instructions in this manual.

Indicates electrical shock hazard.

The number of revolution of the machine can be electronically set.

Wear a dust mask. Working with wood, metals and other materials may produce dust that is harmful to health. Do not work with material containing asbestos!

Safety instructions

The machine must not be damp and must not be operated in a wet environment. Wear protective gloves and sturdy footwear.

Do not saw materials containing asbestos!!!

Contents of packing

1 Reciprocating saw 1 Saw blade for wood • Wear protective goggles when working with materials which produce large amounts of chips.



• Wear a protective mask when sawing other fibrous materials.

• Remove adjusting keys and wrenches before turning the tool on.

• Secure your workpiece with clamps. • Move machine towards the workpiece only when switched on.

• Always hold machine with both hands and ensure that you have a safe footing while working.

• The machine may be operated only with the foot plate mounted. When sawing, the foot plate must always rest on the workpiece.

• Incorrect handling may damage the machine. Therefore always comply with the following instructions.

• Use only sharp saw blades in perfect condition; replace cracked, distorted or blunt saw blades immediately.

• Machine should only be switched on with blade installed.

• Select tools, stroke rate and pendulum actions according to material, Take care to maintain a constant reed rate.

• Do not attempt to stop the saw blade with lateral pressure after switching off.

• Only use genuine accessories.


Prior to mounting an accessory always remove the battery.

Assembling saw blade

Fig. B

To assemble the saw, proceed as follows: • Slide the saw buckle clamp (2) inward and hold.

• Place the saw in the saw buckle. Make sure that the teeth point downwards. • Push the saw as far into the buckle as possible.

• Secure the saw by gently releasing the saw buckle clamp.

Adjusting the foot plate position

Fig. C

When the blade loses its sharpness at some sections of it’s cutting edge, reposition the foot plate to use a sharp, unused portion of its cutting edge. Besides this, the foot plate can also be used for adjusting maximum saw depth, especially useful when sawing in hollow walls.

• The footplate can be extended by loosening the two footplate mounting screws (9) using the 4 mm hexagon key and then pulling the footplate out to the required length.

Ensure the footplate adjustment screws are secure before resuming work.

Connecting and removing the battery

Fig. A+D

• Insert the battery into the base of the appliance, as shown on the illustration. Push the battery until it latches in. • Press the locking button (8) on either side before removing the battery, and disengage the battery from the base of the appliance.

Only use batteries of the following type. Using any other batteries could cause serious injury or damage the tool.

• CDA1051: FPB-1800L, 18V Lithium-Ion • CDA1053: FPB-1800N, 18V NiMH

The following chargers can be used to charge these batteries.

• CDA1052: FPL-1800 (Lithium-Ion and


• CDA1054: FPL-1800N (NiMH only)


Always follow the safety notes and the relevant safety code.

Make sure that the saw blade does not rest on or touch any objects when the machine is switched on.

Switching on and off

Fig. J

• This machine is equipped with a safety switch (5).

• Start the machine by pressing the “lock off” button (to disengage the switch) and switch on the machine. • Release the (On/Off) switch (7) to switch the machine off.





Speed control

Fig. I

• During operation and whilst the machine is at rest the stroke rate (speed) can be selected using the thumbwheel (6). • The stroke rate required depends upon the material conditions. The optimal setting should be determined in use.

• After working for longer periods at low speed you should allow the machine to cool down by running it at maximum speed with no-load for approx. 3 minutes.

Sawing tips

• Adjust saw blade and stroke rate to suit the material to be processed. For right radius curves it is best to use a narrow saw blade. Apply coolant or lubricant to deal with the fluttering produced along the cut line when sawing metal.

• Check wood, chip boards, building materials etc, for foreign bodies (nails, screws etc.), before sawing and remove them, if necessary.

• Clamp material well. Do not support the workpiece with hand or foot. Do not touch objects or the floor with the saw running (danger of backlash).

• Put the footplate on the surface of the workpiece, and saw through it with constant contact pressure or feed. If the saw blade seizes switch the machine off immediately. Spread the gap with a suitable tool and pull out the saw blade.

• After finishing work, switch off the machine and only put down after it has come to a complete standstill.

Plunge cutting

Fig. E

• Plunge cutting may only be used on soft materials such as wood, aerated concrete, gypsum plaster boards, etc.

• However, this requires a certain practise and is only possible with short saw blades.

• Place the saw onto the workpiece and switch it on.

• Ensure that the bottom edge of the footplate rests on the workpiece surface as shown.

• Slowly saw into the workpiece at an angle, moving the saw to a vertical position and continue to saw along the cutting line.

• Switch the saw off and lift off the workpiece when the work is complete.

Flush sawing

• Elastic bi-metal saw blades allow you to saw protruding objects (e,g, water pipes, iron bars, etc,) nearby the wall.

• Apply the saw blade directly to the wall and bend slightly so that the footplate rests against the wall.

• Switch the machine on and saw off the workpiece keeping constant lateral pressure against the wall.

Rotatable handle

Fig. F

The handle can be rotated in 90° steps to the machine housing. Slide the rotation button (3) backwards and rotate the handle to the desired position. Make sure the handle locks in position before use.

LCD display

Fig. G

This machine is equipped with a LCD display.

• To turn the display on, press the display button (10) once. To turn the display off, press the display button again.

• The clock (11) and minutes (12) remaining icons indicate the number of minutes of running time that are available before the battery requires recharging (Lithium-Ion battery only) • The battery icon (13) indicates the amount of charge remaining in the battery. Each charge bar displayed indicates approximately 10% charge remaining in the battery. A total of 10 charge bars indicates a fully charged battery.

• Press the backlight button (14) to switch the backlight of the display on. Press it again to switch the backlight of the display off.

Hex key storage

Fig. H

The included hex key can be stored in the battery compartment.


Make sure that the machine is not live when carrying out maintenance work on the motor.



The machines have been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper machine care and regular cleaning.


Keep the ventilation slots of the machine clean to prevent overheating of the engine. Regularly clean the machine housing with a soft cloth, preferably after each use. Keep the ventilation slots free from dust and dirt. If the dirt does not come off use a soft cloth moistened with soapy water. Never use solvents such as petrol, alcohol, ammonia water, etc. These solvents may damage the plastic parts.


The machine requires no additional lubrication.


Should a fault occur, e.g. after wear of a part, please contact the service address on the warranty card. In the back of this manual you find an exploded view showing the parts that can be ordered.


To prevent damage during transport, the appliance is delivered in a solid packaging which consists largely of reusable material. Therefore please make use of options for recycling the packaging.

Faulty and/or discarded electrical or electronic apparatus have to be collected at the appropriate recycling locations.


The warranty conditions can be found on the separately enclosed warranty card.


Vielen Dank, dass Sie dieses Ferm-Produkt

gekauft haben.

Dadurch besitzen Sie nun ein ausgezeichnetes Produkt von einem der führenden Lieferanten in Europa. Alle Produkte, die Ihnen von Ferm geliefert werden, werden entsprechend den höchsten Leistungs- und Sicherheitsstandards gefertigt. Als Teil unserer Philosophie bieten wir auch einen ausgezeichneten Kundendienst, der von unserer umfangreichen Garantie unterstützt wird. Wir hoffen, dass Sie viele Jahre Freude an diesem Produkt haben werden.

Die Zahlen im Text beziehen sich auf die Diagramme auf den Seiten 2-3.

Lesen Sie die Betriebsanweisungen sorgfältig durch, bevor Sie dieses Gerät verwenden. Machen Sie sich selbst mit dessen Funktionen und dem grundlegenden Betrieb vertraut. Führen Sie Wartungsarbeiten am Gerät anhand der Anweisungen durch, um sicherzustellen, dass es stets ordnungsgemäß funktionsbereit ist. Die Betriebsanweisungen und die begleitende Dokumentation müssen in unmittelbarer Nähe des Geräts aufbewahrt werden.


1. Informationen über das Gerät 2. Sicherheitsanweisungen 3. Montagezubehör 4. Betrieb 5. Service & Wartung


Spannung Max. Schnitthub 18 V Geschwindigkeit im Leerlauf 800-2400U/min Max. Schnittleistung in Holz 100 mm Max. Schnittleistung in Metall 8 mm 25 mm Gewicht Schalldruckpegel Schallleistungspegel Schwingung 2,9 kg 85,6 dB(A) 96,6 dB(A) 12,27 m/s 2


7 D



1 Säbelsäge 1 Sägeblatt für Holz 1 Inbusschlüssel 1 Bedienungsanleitung 1 Sicherheitsanweisungen 1 Garantiekarte Überprüfen Sie das Gerät auf lockere Teile und Zubehör, die beim Transport beschädigt wurden.

Informationen über das Produkt

Abb. A

1. Fußplatte 2. Sägeangel 3. Handdruck-Drehknopf 4. Display 5. Arretierknopf 6. Drehzahlreglung 7. An-/Ausschalter 8. Akku-Freigabetaste 9. Befestigungsschrauben für Fußplatte


Es besteht das Risiko von Personenverletzungen, tödlichen Verletzungen oder Schäden am Werkzeug, wenn die Anweisungen in diesem Handbuch nicht eingehalten werden.

Kennzeichnet die Gefahr eines elektrischen Schlages.

Die Drehzahl der Maschine kann elektronisch eingestellt werden.

Tragen Sie eine Staubmaske. Bei der Arbeit an Holz, Metallen oder anderen Materialien kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Arbeiten Sie nicht mit asbesthaltigem Material!


Das Gerät darf nicht feucht sein und darf nicht in einer feuchten Umgebung betrieben werden. Tragen Sie Schutzhandschuhe und feste Schuhe.

Sägen Sie keine asbesthaltigen Materialien!

• Tragen Sie eine Schutzbrille, wenn Sie mit Materialien arbeiten, die große Mengen an Splittern erzeugen.

• Tragen Sie eine Schutzmaske, wenn Sie andere Faserstoffe sägen.

• Entfernen Sie Einstellschlüssel und Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät anschalten.

• Sichern Sie Ihr Werkstück mit Klemmen. • Bewegen Sie das Gerät zum Werkstück hin, nur wenn es eingeschaltet ist.

• Halten Sie das Gerät mit beiden Händen, und achten Sie darauf, dass Sie beim Arbeiten sicher stehen.

• Das Gerät kann nur betrieben werden, wenn die Fußplatte angebracht ist. Beim Sägen muss die Fußplatte immer auf dem Werkstück ruhen.

• Bei falscher Handhabung kann das Gerät beschädigt werden. Befolgen Sie deshalb immer die folgenden Anweisungen: • Benutzen Sie nur scharfe Sägeblätter, die in einem einwandfreien Zustand sind. Wechseln Sie eingerissene, verbogene oder stumpfe Sägeblätter sofort.

• Das Gerät sollte nur eingeschaltet werden, wenn ein Sägeblatt angebracht ist.

• Wählen Sie Werkzeuge, Hubgeschwindigkeit und Pendelvorgänge entsprechend dem Material.

Achten Sie darauf, dass Sie eine konstante Vorschubgeschwindigkeit beibehalten.

• Versuchen Sie nicht, das Sägeblatt nach dem Ausschalten durch Druck auf die Seite anzuhalten.

• Benutzen Sie nur ursprüngliches Zubehör.


Vor der Montage eines Zubehörgeräts muss der Akku immer herausgenommen werden.

Montage des Sägeblatts

Abb. B

Gehen Sie zur Montage der Säge wie folgt vor: • Schieben Sie die Sägeangelklemme (2) nach innen und halten sie.



• Platzieren Sie die Säge in der Sägeangel. Achten Sie darauf, dass die Zähne nach unten zeigen. • Drücken Sie die Säge so weit wie möglich in die Angel.

• Sichern Sie die Säge, indem Sie die Klemme der Sägeangel behutsam lösen.

Einstellung der Fußplattenposition

Abb. C

Wenn das Sägeblatt an einigen Teilen der Schneidkante unscharf wird, ist die Fußplatte so neu auszurichten, dass ein scharfer, unbenutzter Teil der Schneidkante benutzt wird. Außerdem kann die Fußplatte auch benutzt werden, um die maximale Sägetiefe einzustellen, was besonders nützlich ist, wenn in hohlen Wänden gesägt wird.

• Die Fußplatte kann verlängert werden, indem die beiden Fußplatten Befestigungsschrauben (9) mit dem 4 mm-Inbusschlüssel gelöst werden und die Fußplatte dann auf die erforderliche Länge herausgezogen wird.

Achten Sie darauf, dass die Fußplatten Einstellschrauben fest sitzen, bevor Sie mit der Arbeit fortfahren.

Anschluss und Wechsel des Akkus

Abb. A+D

• Setzen Sie den Akku wie in der Abbildung dargestellt in den Sockel des Gerätes ein. Drücken Sie auf die Batterie, bis sie einrastet. • Drücken Sie auf die Sperrtaste (8) auf einer Seite, bevor Sie den Akku herausnehmen, und trennen Sie den Akku vom Sockel des Geräts.

Schließen Sie ausschließlich Akkus vom folgenden Typ an. Verwenden Sie keine anderen Akkus, da diese schwere Verletzungen oder Schäden am Werkzeug verursachen können.

• CDA1051: FPB-1800L, 18V Lithium-Ionen • CDA1053: FPB-1800N, 18V NiMH

Zum Aufladen dieser Akkus können folgende Ladegeräte verwendet werden.

• CDA1052: FPL-1800 (Lithium-Ionen und


• CDA1054: FPL-1800N (nur NiMH)


Befolgen Sie immer die Sicherheitsanmerkungen und die geltenden Sicherheitsgesetze.

Achten Sie darauf, dass das Sägeblatt nicht auf anderen Gegenständen ruht oder diese berührt, wenn das Gerät angeschaltet wird.

Ein- und Ausschalten

Abb. J

• Dieses Gerät ist mit einem Sicherheitsschalter (5) ausgestattet.

• Starten Sie das Gerät durch Drücken der Taste “Lock off (Verriegelung aus)” (um den Schalter freizugeben), und schalten Sie das Gerät ein. • Geben Sie den On/Off-Schalter (7) frei, um das Gerät auszuschalten.


Abb. I

• Die Hubgeschwindigkeit kann mit dem Daumenrad (6) ausgewählt werden, wenn das Gerät in Betrieb oder in Ruhe ist. • Die erforderliche Hubgeschwindigkeit hängt vom Materialzustand ab. Die optimale Einstellung sollte im Einsatz bestimmt werden.

• Wenn Sie längere Zeit mit einer niedrigen Geschwindigkeit gearbeitet haben, sollten Sie dem Gerät die Möglichkeit geben sich abzukühlen, indem Sie es etwa 3 Minuten lang mit maximaler Geschwindigkeit im Leerlauf laufen lassen.

Tipps zum Sägen

• Stellen Sie das Sägeblatt und die Hubgeschwindigkeit entsprechend dem zu bearbeitenden Material ein. Für genaue kreisrunde Kurven ist es am besten, ein schmales Sägeblatt zu benutzen. Beim Sägen von Metall kann Gleichlaufschwankungen durch Auftragen von Kühlmitteln oder Schmiermitteln entlang der Schneidlinie begegnet werden.





• Untersuchen Sie Holz, Spanplatten, Baumaterialien usw. vor dem Sägen auf Fremdkörper (Nägel, Schrauben usw.) und entfernen diese, wenn nötig.

• Klemmen Sie das Material gut fest. Stützen Sie das Werkstück nicht mit der Hand oder dem Fuß. Berühren Sie Gegenstände oder den Fußboden nicht mit der laufenden Säge (Rückstoßgefahr).

• Legen Sie die Fußplatte auf die Oberfläche des Werkstücks, und durchsägen Sie es mit einem konstanten Kontaktdruck oder Vorschub. Wenn das Sägeblatt blockiert wird, schalten Sie das Gerät sofort aus. Dehnen Sie den Spalt mit einem geeigneten Werkzeug aus und ziehen das Sägeblatt heraus.

• Wenn Sie mit der Arbeit fertig sind, schalten Sie das Gerät aus und legen es erst ab, wenn es völlig zum Stillstand gekommen ist.


Abb. E

• Einstechschneiden darf nur an weichen Stoffen wie Holz, Gasbeton, Gipskartonplatten usw. angewendet werden.

• Das erfordert jedoch eine gewisse Erfahrung und ist nur mit kurzen Sägeblättern möglich.

• Setzen Sie die Säge auf das Werkstück auf und schalten sie an.

• Achten Sie darauf, dass der untere Rand der Fußplatte auf der Werkstückoberfläche ruht, wie es gezeigt ist.

• Sägen Sie langsam in einem Winkel in das Werkstück hinein, indem Sie die Säge in eine vertikale Lage bringen und entlang der Schneidlinie weitersägen.

• Schalten Sie die Säge aus, und nehmen Sie das Werkstück auf, wenn die Arbeit beendet ist.

Bündiges Sägen

• Elastische Bimetall-Sägeblätter machen ermöglichen Ihnen, hervorstehende Gegenstände (z.B. Wasserleitungen, Eisenstangen usw.) in der Nähe der Wand abzusägen.

• Legen Sie das Sägeblatt direkt an die Wand und biegen es leicht, so dass die Fußplatte direkt an der Wand ruht.

• Schalten Sie das Gerät an und sägen das Werkstück ab, wobei ein konstanter seitlicher Druck auf die Wand beibehalten wird.

Drehbarer Griff

Abb. F

Der Griff kann in Stufen von 90° zum Gerätegehäuse gedreht werden. Schieben Sie den Drehknopf (3) nach hinten und drehen den Griff in die gewünschte Position. Achten Sie vor der Anwendung darauf, dass der Griff verriegelt wird.


Abb. G

Dieses Gerät ist mit einem LCD-Display ausgestattet.

• Um das Display einzuschalten, drücken Sie die Display-Taste (10) einmal. Um das Display auszuschalten, drücken Sie die Display-Taste erneut.

• Die Symbole für die Uhr (11) und die restlichen Minuten (12) zeigen die Restlaufzeit in Minuten, bis die Batterie wieder aufgeladen werden muss (nur Lithium-Ionen-Batterie).

• Das Batterie-Symbol (13) kennzeichnet den Ladezustand des Akkus. Jeder angezeigte Balken steht für ungefähr 10% verbleibende Ladung im Akku. Wenn alle 10 Ladebalken angezeigt werden, ist der Akku vollständig geladen.

• Drücken Sie die Taste für die Hintergrundbeleuchtung (14), um die Hintergrundbeleuchtung des Displays anzuschalten. Drücken Sie die Taste noch einmal, um die Hintergrundbeleuchtung des Displays auszuschalten.

Lagerung der Inbusschlüssel

Abb. H

Der im Lieferumfang enthaltene Inbusschlüssel kann im Batteriefach gelagert werden.


Überzeugen Sie sich davon, dass das Gerät nicht stromführend ist, wenn Wartungsarbeiten am Motor durchgeführt werden.



Die Geräte wurden so konstruiert, dass diese mit minimalem Wartungsaufwand für einen langen Zeitraum betrieben werden können. Der dauerhafte und zufriedenstellende Betrieb hängt von der richtigen Pflege und regelmäßigen Reinigung des Geräts ab.


Halten Sie die Belüftungsschlitze des Geräts sauber, um ein Überhitzen des Motors zu verhindern. Reinigen Sie das Gehäuse des Geräts regelmäßig mit einem weichen Tuch, besonders nach jeder Anwendung. Halten Sie die Belüftungsschlitze frei von Staub und Schmutz. Wenn sich der Schmutz nicht löst, verwenden Sie ein weiches Tuch, das mit Seifenwasser befeuchtet worden ist. Verwenden Sie keine Lösungsmittel, wie Benzin, Alkohol, Ammoniak etc. Diese Lösungsmittel können die Kunstoffteile beschädigen.


Das Gerät braucht nicht geschmiert zu werden.


Sollte ein Fehler auftreten, z.B. nach dem Verschleiß eines Teils, nehmen Sie bitte Kontakt mit dem Wartungsdienst auf der Garantiekarte auf. Auf der Rückseite dieses Handbuchs finden Sie eine Explosionsdarstellung der Teile, die bestellt werden können.


Um Schäden beim Transport zu verhindern, wird das Gerät in einer stabilen Verpackung geliefert, die im Wesentlichen aus wiederverwendbarem Materiel besteht. Genutzten Sie daher bitte die Möglichkeiten zur Wiederverwertung der Verpackung.

Fehlerhafte und/oder ausrangierte elektrische oder elektronische Geräte müssen an entsprechenden Recyclingstellen gesammelt werden.


Die Garantiebestimmungen können der mitgelieferten Garantiekarte entnommen werden.

RECIPROZAAG Dank u voor het aanschaffen van dit Ferm product.

U heeft een excellent product aangeschaft, geproduceerd door een van Europa’s leidende producenten. Alle producten van Ferm zijn geproduceerd volgens de hoogste standaarden betreffende prestaties en veiligheid. Als onderdeel van onze filosofie leveren wij tevens een excellente klantenservice, gesteund door onze uitgebreide 3 jaar garantie.

Wij hopen dat u dit product gedurende vele jaren met plezier zult gebruiken.

De nummers in de tekst verwijzen naar de diagrammen op pagina’s 2-3.

Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u dit apparaat gaat gebruiken. Maak uzelf bekend met de functies en standaard gebruik. Onderhoud het apparaat zoals beschreven in de instructies om ervoor te zorgen dat het altijd goed zal functioneren. De gebruiksaanwijzingen en de bijbehorende documentatie dient u bij het apparaat te bewaren.


1. Machine-informatie 2. Veiligheidsinstructies 3. Het bevestigen van de accessoires 4. Gebruik 5. Service & onderhoud


Technische specificaties

Voltage Toerental zonder belasting 800-2400/min Max. capaciteit hout 18 V 100 mm Max zaagcapaciteit metaal Max. zaagsnede Gewicht Lpa geluidsdruk Lwa geluidsniveau Trillingen 8 mm 25 mm 2,9 kg 85,6 dB(A) 96,6 dB(A) 12,27 m/s 2





Inhoud van de verpakking

1 Reciprozaag 1 Zaagblad voor hout 1 Inbussleutel 1 Gebruiksinstructies 1 Veiligheidsinstructies 1 Garantiebewijs Controleer het apparaat, loszittende onderdelen en accessoires op beschadigingen die zijn veroorzaakt gedurende het transport.


Afb. A

1. Basisplaat 2. Zaaggrendel 3. Handgreep snelheidsregelknop 4. LCD-scherm 5. Ontgrendelknop 6 Toerentalregeling 7. Aan-/uitschakelaar 8. Accu ontkoppelknop 9. Zoolbevestigingsbouten.

2. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Uitleg van de symbolen

Wijst op het risico van lichamelijk letsel met mogelijk de dood als gevolg of beschadiging van het gereedschap, wanneer de instructies in deze gebruiksaanwijzing niet in acht genomen worden.

Wijst op het gevaar van een elektrische schok.

Het aantal omwentelingen van de machine kan elektronisch worden geregeld.

Draag een stofmasker. Het bewerken van hout, metalen en andere materialen kan stof produceren dat schadelijk is voor uw gezondheid. Bewerk geen materialen die asbest bevatten!


Deze machine mag niet vochtig zijn en mag niet worden gebruikt in een natte omgeving. Draag beschermende handschoenen en robuust schoeisel.

Zaag nooit materialen die asbest bevatten!!!

• Draag een beschermende bril wanneer u met materiaal werkt dat splintert.

• Draag een beschermend masker wanneer u vezelrijke materialen bewerkt.

• Verwijder het instelgereedschap voordat u het apparaat aanzet.

• Klem het object dat u wilt gaan bewerken stevig op zijn plaats. • Schakel de reciprozaag altijd in voordat u het in contact brengt met het te bewerken object.

• Houd de machine altijd vast met beide handen en zorg ervoor dat u in een stabiele positie staat terwijl u werkt.

• De machine mag alleen worden gebruikt wanneer de zool is bevestigd. Wanneer u zaagt dient de zool altijd te rusten op het te bewerken object.

• Onjuist gebruik kan het apparaat beschadigen. Volg daarom altijd onderstaande instructies op.

• Gebruik alleen scherpe zaagbladen in een perfecte conditie; vervang gebarsten, vervormde of botte zaagbladen onmiddellijk.

• De machine mag alleen maar worden ingeschakeld met een bevestigd zaagblad.

• Selecteer zaagblad, toerental en pendelbeweging aan de hand van het materiaal. Handhaaf een constant snelheid.

• Probeer het zaagblad niet te stoppen met laterale druk nadat het is uitgeschakeld.

• gebruik alleen originele accessoires.


Verwijder altijd de accu voordat u een accessoire gaat bevestigen.



Bevestigen van zaagblad

Afb. B

Om het zaagblad te bevestigen handelt u als volgt: • Houd de grendelklem naar binnengedrukt. Duw de zaag in de grendel. Denk erom dat de vertandingen omlaag wijzen. • Duw de zaag zover in de grendel als mogelijk is.

• Vergrendel de zaag door de grendelklem zachtjes vrij te geven.

De positie van de zool aanpassen

Afb. C

Wanneer een aantal vertandingen van het zaagblad bot worden, kunt u de zool aanpassen, zodat u vertandingen kunt gebruiken die nog scherp zijn. Tevens kan de zool worden gebruikt om de maximale zaagdiepte aan te passen, dit is vooral geschikt bij het zagen in holle wanden.

• De zool kan worden verplaatst door de twee zoolbevestigingsbouten (9) los te draaien met de 4 mm inbussleutel en dan de zool op de gewenste afstand te plaatsen.

Zorg ervoor dat de bouten zijn vastgedraaid voordat u weer aan het werk gaat.

De accu plaatsen en verwijderen

Afb. A+D

• Plaats de accu in het voetstuk van de oplader, zoals te zien is op de afbeelding. Druk de accu aan tot deze vast klikt. • Druk op de vergrendeling (8) aan beide zijden voordat u de accu kunt verwijderen en verwijder de accu uit de oplader.

Gebruik alleen de volgende accu’s. Het gebruik van een andere accu kan leiden tot ernstige verwondingen of beschadiging van de boormachine.

• CDA1051: FPB-1800L, 18V Lithium-Ion • CDA1053: FPB-1800N, 18V NiMH

De volgende opladers kunnen worden gebruikt om deze accu’s op te laden.

• CDA1052: FPL-1800 (Lithium-Ion en


• CDA1054: FPL-1800N (alleen NiMH)


Volg altijd de veiligheidsinstructies en de relevante veiligheidsrichtlijnen.

Zorg ervoor dat de zaagbladen nergens op rusten of ergens tegen aankomen wanneer de machine is ingeschakeld.

Aan- en uitschakelen

Afb. J

• Deze machine is uitgerust met een veiligheidsschakelaar (5). Start de machine door op de “lock off” knop te drukken (om de schakelaar te ontgrendelen) en schakel de machine in. • Laat de (On/Off) schakelaar los (7) om de machine uit te schakelen.


Afb. I

• Het toerental kan worden aangepast gedurende het gebruik en wanneer de machine rust, met behulp van de draaiknop (6). • Het toerental is afhankelijk van het materiaal dat u gaat bewerken. De optimale instelling bepaald u tijdens het gebruik.

• Na gedurende een lange tijd gewerkt te hebben bij lage toeren, is het raadzaam om de machine te laten afkoelen door het met maximale snelheid en zonder belasting gedurende ongeveer 3 minuten te laten draaien.


• Pas het zaagblad en het toerental aan op het materiaal dat u gaat bewerken. Het is het beste om een smal zaagblad te gebruiken voor bochten. Gebruik een koel- of glijmiddel wanneer u metaal zaagt om vibraties te voorkomen.

• Controleer hout, spaanplaat, bouwmateriaal enz, op harde objecten (spijkers, schroeven enz.), voordat u gaat zagen en verwijder deze indien nodig.

• Klem het materiaal stevig vast. Ondersteun het object nooit met uw hand of voet. Raak nooit objecten of de vloer aan wanneer de zaag nog ingeschakeld is (gevaar op een terugslag).





• Druk de zool stevig tegen het object en zaag net een constante druk en snelheid. Wanneer het zaagblad vastloopt schakel dan onmiddellijk de zaag uit. Maak de zaagsnede wijder met een geschikt stuk gereedschap en verwijder het zaagblad.

• Schakel de machine na het werk uit en leg het pas neer wanneer het zaagblad volledig stil staat.

Gaten maken

Afb. E

• Het maken van een gat mag alleen worden gedaan bij zachte materialen zoals hout, cellenbeton, gipsplaten, enz.

• Dit vereist echter enige oefening en is alleen mogelijk met korte zaagbladen.

• Plaats de zaag op het object en schakel het in.

• Zorg ervoor dat de onderste hoek van de zool rust op het object zoals is afgebeeld.

• Zaag rustig onder een hoek in het object, beweeg de zaag naar een verticale positie en ga verder met zagen langs de zaaglijn.

• Schakel de zaag uit en til hem van het object wanneer u klaar bent met zagen.


• Elastische bi-metalen zaagbladen maken het mogelijk om uitstekende objecten (bijv, waterleidingen, ijzeren stangen, enz,) nabij een muur af te zagen.

• Druk het zaagblad direct tegen de muur en buig het enigszins zodat de zool tegen de muur rust.

• Schakel de machine in en zaag het object af door een constant laterale druk uit te oefenen langs de muur.

Draaibaar handvat

Afb. F

Het handvat worden gedraaid in stappen van 90° ten opzichte van de machinebehuizing. Draai de draaiknop (3) terug en draai het handvat in de gewenste positie. Zorg ervoor dat het handvat vastzit voordat u de machine gaat gebruiken.


Afb. G

Deze machine is uitgerust met een LCD scherm.

• Om het scherm in te schakelen, drukt u één keer op de schermtoets (10). Om het scherm uit te schakelen, drukt u nog een keer op de schermtoets.

• De klok (11) en resterende minuten (12) afbeeldingen geven aan hoeveel minuten u de boormachine nog kunt gebruiken voordat de accu opnieuw moet worden opgeladen (alleen bij lithium ion accu) • Het accu-symbool (13) geeft de resterende lading van de accu weer. Elke staaf staat voor ongeveer 10% van de resterende lading. Een totaal van 10 staven geven aan dat de accu volledig is opgeladen.

• Druk op de lichtknop (14) om de achtergrondverlichting van het LED-scherm in te schakelen. Druk opnieuw om de verlichting uit te schakelen.

Inbussleutel opslag

Afb. H

De bijgesloten inbussleutel kan worden opgeslagen in de accubehuizing.


Vergewis u ervan dat de machine van het lichtnet losgekoppeld is wanneer er onderhoudswerkzaamheden aan de motor uitgevoerd worden.

De machines zijn ontworpen om gedurende een lange tijd te functioneren met een minimum aan onderhoud. Regelmatige reiniging en een adequate zorg zijn bepalend voor een continu naar tevredenheid werkende machine.


Houd de ventilatieopeningen van de machine schoon om oververhitting van de motor te voorkomen. Reinig de behuizing van de machine regelmatig met een zachte doek, bij voorkeur na ieder gebruik. Houd de ventilatieopeningen vrij van stof en vuil. Als het vuil moeilijk te verwijderen is gebruik dan een zachte doek die met wat zeepwater bevochtigd is. Gebruik geen oplosmiddelen zoals benzine, alcohol, ammoniak, enz. Deze oplosmiddelen kunnen de kunststofonderdelen beschadigen.


Deze machine heeft geen extra smering nodig.




Mocht er een defect aan het apparaat optreden, neem dan contact op met het serviceadres dat op de garantiekaart vermeld staat. Achterin deze gebruiksaanwijzing vindt u een opengewerkte tekening met daarin alle onderdelen die besteld kunnen worden.


Om schade tijdens transport te voorkomen, wordt het apparaat in een stevige verpakking geleverd die voor het grootste gedeelte uit opnieuw te gebruiken materiaal bestaat. Maak daarom a.u.b. gebruik van de mogelijkheid om het verpakkingsmateriaal te recyclen.

Beschadigde of afgedankte elektrische of elektronische apparaten dienen te worden afgegeven bij afvalscheidingstation.


Voor de garantievoorwaarden verwijzen wij u naar het meegeleverde garantiebewijs.

SCIE RECIPRO Merci d’avoir acheté ce produit Ferm.

Vous venez ainsi d’acquérir un excellent produit, issu de l’un des fournisseurs européens leader du marché. Tous les produits Ferm que vous achetez sont fabriqués conformément aux normes les plus strictes en matière de performances et de sécurité. Notre philosophie prévoit également la fourniture d’un excellent service clientèle, appuyé par notre garantie étendue.

Nous espérons que vous apprécierez l’utilisation de ce produit pendant de longues années à venir.

Les numéros dans le texte se réfèrent aux schémas des pages 2-3.

Lisez attentivement les instructions de fonctionnement avant d’utiliser cet appareil. Familiarisez-vous avec ses fonctions et les opérations de base. Entretenez l’appareil conformément aux instructions pour garantir un fonctionnement toujours correct. Les instructions de fonctionnement et la documentation annexe doivent être conservées à proximité de l’appareil.

Table des matières

1. Informations sur l’appareil 2. Consignes de sécurité 3. Montage des accessoires 4. Fonctionnement 5. Service & maintenance

1. INFORMATIONS SUR L’APPAREIL Caractéristiques techniques

Voltage Vitesse, à vide Longueur de scie 18 V 800-2400/min Epaisseur de coupe de bois 100 mm Epaisseur de coupe de métal 8 mm 25 mm Poids Lpa (pression sonore) Lwa (puissance sonore) Valeur vibratoire 2,9 kg 85,6 dB(A) 96,6 dB(A) 12,27 m/s 2





Contenu de l’emballage

1 Scie recipro 1 Lame de scie pour bois 1 Clé Allen 1 Instructions d’utilisation 1 Consignes de sécurité 1 Carte de garantie Contrôlez l’appareil, aucune pièce ou accessoire ne doit avoir été desserré au cours du transport.

Informations sur les produit

Fig. A

1. Semelle 2. Guide de scie 3. Bouton de rotation de la poignée 4. Ecran 5. Bouton de verrouillage 6. Commande de vitesse 7. Interrupteur Marche/Arrêt 8. Bouton de libération de la batterie 9. Vis de montage de la semelle.


Signification des symboles

Indique un risque de blessure, de danger de mort ou de détérioration de l’outil en cas de non respect des instructions contenues dans ce manuel.

Indique un risque de choc électrique.

Le nombre de tours de la machine peut être paramétré de façon électronique.

Portez un masque à poussière. Le travail du bois, des métaux et autres métaux peut provoquer de la poussière pouvant nuire à la santé. N’utilisez pas des matériaux contenant de l’amiante!

Instructions de sécurité

L’outil ne doit pas être utilisé lorsqu’humide ou dans un environnement humide. Portez des gants de protection et des chaussures résistantes.

Ne sciez pas de matériaux contenant de l’amiante!!!

• Portez des lunettes de protection lorque vous travaillez avec des matériaux produisant une grande quantité de copeaux.

• Portez un masque de protection lorsque vous sciez d’autres matériaux fibreux.

• Démontez les clavettes de calage et clés de serrage avant de mettre l’outil sous tension.

• Fixez fermement la pièce sur lequel vous travaillez. • Déplacez l’outil de la pièce à découper uniquement lorsque celui-ci est sous tension.

• Tenez toujours l’outil des deux mains et veillez à avoir une position stable pendant que vous travaillez.

• L’outil doit être utilisé uniquement lorsque la semelle est montée. Pendant le sciage, la semelle doit toujours reposer sur la pièce à découper.

• Une utilisation inapropriée peut endommager l’outil. Par conséquent toujours respecter le manuel d’instruction suivant.

• Utilisez uniquement des lames affutés en parfaite état; remplacez immédiatement les lames tordues, félées ou émoussées.

• L’outil doit uniquement être mis sous tension lorsque la lame est en place • Choisissez les outils, les cadences et les actions pendulaires selon le matériau à découper, veillez à conserver une vitesse d’amenage constante.

• N’essayez pas d’arrêter la lame de scie au moyen d’une pression latérale après avoir mis hors tension l’outil.

• N’utilisez uniquement des accessoires d’origine.


Retirez toujours la batterie lorsque vous montez un accessoire.

Assemblage de la lame de scie

Fig. B

Pour assembler la scie, procédez comme suit:



• Faites glisser vers l’intérieur la boucle de serrage de la lame (2) et maintenez fermement.

• Placez la scie dans la boucle de scie. Assurez vous que les dents pointent vers le bas. • Enfoncez la scie aussi loin que possible dans la boucle.

• Fixez la scie en libérant avec douceur la boucle de scie.

Réglage de la position de la semelle

Fig. C

Lorsque la scie s’use sur certaines sections de son arête tranchante, repositionnez la semelle pour utiliser une partie inutilisée et affûtée de son arête tranchante. En plus de cela, la semelle peut également être utilisée pour régler la profondeur de lame maximale, très utile surtout lors des sciages dans les murs creux.

• La semelle peut être réglée longitudinalement en deserrant les deux vis de montage de la semelle (9) à l’aide de la clé hexagonale de 4 mm et ensuite en tirant la semelle jusqu’à obtention de la longueur requise.

Assurez-vous que les vis de réglage de la semelle soient correctement serrées avec de reprendre le travail.

Installez et retirez la batterie

Fig. A+D

• Insérez la batterie à la base de l’appareil comme indiqué sur l’illustration. Enfoncez la batterie jusqu’à ce qu’elle soit verrouillée. • Enfoncez le bouton de déverrouillage (8) sur l’un ou l’autre des côtés de la batterie puis désengagez la batterie de la base de l’appareil.

N’utilisez que les types de batteries suivants. L’utilisation d’un autre type de batteries pourrait provoquer de graves blessures ou endommager l’outil.

• CDA1051: FPB-1800L, 18V Lithium-Ion • CDA1053: FPB-1800N, 18V NiMH

Les chargeurs suivants peuvent être utilisés pour recharger ces batteries.

• CDA1052: FPL-1800 (Lithium-Ion et


• CDA1054: FPL-1800N (NiMH

uniquement) 4. FONCTIONNEMENT

Respectez toujours les consignes de sécurité ainsi que la réglementation applicable en matière de sécurité.

Assurez-vous que la lame de la scie ne repose pas ou ne touche pas d’objets lorsque l’outil est sous tension.

L’allumage et la mise hors tension

Fig. J

• Cette machine est équipée d’un interrupteur de sécurité.5 Démarrez la machine en appuyant sur le bouton “lock off (de déverouillage)” (pour désenclencher le commutateur) et allumez la machine. • Relâchez l’interrupteur (marche/arrêt) (7) pour arrêter la machine.

Commande de vitesse

Fig. I

• Pendant son utilisation, outil au repos, il est possible de sélectionner la cadence de sciage (vitesse) en agissant sur le variateur de vitesse (6). • La cadence exigée change en fonction du type de matériau. Une utilisation régulière permet uniquement d’obtenir le meilleur réglage.

• Après avoir utilisé l’outil longuement à faible vitesse, il est nécessaire de le laisser refroidir en le faisant tourner à vide pendant 3 minutes environ.


• Réglez la lame de sciage et la cadence en fonction du matériau. Pour des découpes à angle droit il est conseillé d’utiliser une lame étroite. Utilisez un produit refroidissant ou lubrifiant pour éviter les vibrations se manifestant le long de la ligne de coupe des métaux.





• Préalablement à toute découpe, vérifiez que le bois, l’aggloméré, les matériaux de construction ne comportent pas de corps étrangers ( clous, vis, etc...), le cas échéant les retirer, si nécessaire.

• Fixez correctement le matériau. Ne le maintenez pas en place manuellement ou avec le pied. Ne touchez pas les objets ou le sol avec la scie sous tension (risque de coup de fouet).

• Appuyez la semelle sur la surface de la pièce à découper et sciez en effectuant une pression et progression constantes. En cas de blocage de la lame, éteignez immédiatement l’outil. Ecartez les deux bords de la pièce avec un outil approprié et dégagez la lame.

• A la fin de la découpe, éteignez l’outil et attendez qu’il soit complètement arrêté avec de le poser.

Sciage en plongée

Fig. E

• Le sciage en plongée peut être effectuée uniquement sur des matériaux tendres comme le bois, les bétons cellulaires, le carton platre etc..

• Cela exige cependant une certaine pratique et est uniquement possible avec des lames courtes.

• Appuyez la scie sur la pièce à découper et mettez la sous tension.

• Assurez-vous que le bord inférieur de la semelle est en appui sur la surface de la pièce à découper comme le montre le schéma.

• Commencez à découper en pénétrant la scie selon un angle incliné, puis mettez la scie verticalement et continuez à scier long de la ligne de coupe.

• Mettez la scie hors tension et retirez la de la pièce lorsque le travail est terminé.

Sciage des pièces affleurantes

• Les lames souples bi métal vous permettent de scier les objets rencontrés dans le mur (ex: tuyaux, barreaux etc.) • Posez directement contre le mur la lame de la scie et ensuite incurvez-la de manière à ce que la semelle reste en appui contre le mur.

• Mettez l’outil sous tension et découpez la pièce en maintenant une pression latérale constante contre le mur.

Poignée de scie pivotante

Fig. F

La poignée peut pivoter de 90° par rapport au carter. Faire glisser le bouton de rotation vers le bas (3) et faire pivoter la poignée jusqu’à la position souhaitée. Assurez-vous que la poignée soit placée avant utilisation.

Ecran LCD

Fig. G

Cette machine est équipée d’un écran LCD.

• Pour allumer l’écran, appuyez une fois sur le bouton de l’écran (10). - Pour l’éteindre, appuyez à nouveau sur ce bouton.

• Les icônes Horloge (11) et Minutes (12) indiquent le nombre de minutes de fonctionnement encore possible avant que la batterie ne doive être rechargée (Batterie Lithium Ion uniquement) • L’icône Batterie (13) indique le niveau de charge restant de la batterie. Chaque barre affichée correspond à environ 10% de charge restante. Un total de 10 barres indique que la batterie est pleine.

• Appuyez sur le bouton de rétroéclairage (14) pour éclairer le rétroéclairage de l’écran. Effectuez une nouvelle pression pour éteindre le rétroéclairage de l’écran.

Stockage de la clé Allen

Fig. H

La clé Allen fournie peut être rangée dans le compartiment batterie.


Assurez-vous que la machine est débranchée avant d’intervenir sur le moteur.

Les machines ont été conçues pour fonctionner un maximum de temps avec un minimum d’entretien. Le fonctionnement satisfaisant de la machine dépend des soins et du nettoyage réguliers qui lui sont apportés.




Maintenez propres les fentes d’aération de la machine afin d’éviter les surchauffes du moteur. Nettoyez régulièrement le corps de la machine avec un chiffon doux et de préférence après chaque utilisation. Maintenez les fentes d’aération exemptes de poussière ou de saletés. Si les saletés ne partent pas, utilisez un chiffon doux humidifié avec une eau savonneuse. N’utilisez jamais de solvants tels que l’essence, l’alcool, l’ammoniaque, etc. Ces solvant peuvent endommager les parties en plastique.


La machine ne nécessite aucune lubrification supplémentaire.


En cas de panne, après l’usure d’une des pièces par exemple, contactez le service dont les coordonnées se trouvent sur la carte de garantie. Au dos de ce manuel, vous trouverez une vue explosée montrant chacune des pièces pouvant être commandées.


Afin d’éviter tout dommage pendant le transport, l’appareil est livré dans un emballage solide composé principalement de matériaux recyclables. Nous vous demandons donc de recycler cet emballage.

Les appareils électriques et électroniques en panne et/ou jetés doivent être mis au rebut dans des centres de recyclage appropriés.


Les conditions de garantie figurent séparément sur la carte de garantie jointe.

SIERRA ALTERNATIVA Gracias por comprar este producto de Ferm.

Disfrutará de un producto excelente, suministrado por uno de los proveedores líderes de Europa. Todos los productos suministrados por Ferm han sido concebidos conforme a los más altos estándares de rendimiento y seguridad. Acorde a nuestra filosofía también ofrecemos un excelente servicio al cliente respaldado por nuestra exhaustiva garantía.

Esperamos que disfrute utilizando este producto durante muchos años.

Los números del texto hacen referencia a los diagramas de las páginas 2-3.

Lea las instrucciones de servicio detenidamente antes de utilizar el aparato. Familiarícese con sus funciones y manejo básico. Utilice el aparato conforme a las instrucciones para garantizar su funcionamiento correcto. Las instrucciones de servicio así como la documentación que acompaña al aparato han de estar siempre al alcance.


1. Información sobre la máquina 2. Instrucciones de seguridad 3. Accesorios de instalación 4. Funcionamiento 5. Servicio & mantenimiento


Voltaje Velocidad, sin carga Capacidad máx. de corte, madera Capacidad máx. de corte, metal Corte máx., espira Peso Vibración 18 V 800-2400/min 100 mm 8 mm 25 mm 2,9 kg Nivel de presión sonora Lpa 85,6 dB(A) Nivel de potencia sonora Lwa 96,6 dB(A) 12,27 m/s 2





Contenidos del embalaje

1 Sierra alternativa 1 Hoja para madera 1 Llave hexagonal 1 Instrucciones de funcionamiento 1 Instrucciones de seguridad 1 Tarjeta de garantía Compruebe que el aparato, las piezas de repuesto y los accesorios carecen de fallos provocados durante el transporte.

Información del producto

Fig. A

1. Placa de pie 2. Brida de suspensión de sierra 3. Botón de rotación manual 4. Pantalla 5. Botón de bloqueo en OFF.

6. Control de revoluciones 7. Interruptor de encendido/apagado 8. Botón de liberación de batería 9. Tuercas de instalación en placa de pie.

2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Explicación de los símbolos

Si no se observan las instrucciones de este manual se corre el riesgo de sufrir lesiones o incluso la muerte y daños en la herramienta.

Indica el peligro de electrocución.

El número de revoluciones de la

máquina puede fijarse de forma


Lleve una máscara contra el polvo. Al cortar madera, metales y otros materiales puede producirse polvo perjudicial para la salud. ¡No corte materiales que contengan asbesto (amianto)!

Instrucciones de seguridad

La máquina no debe estar húmeda y no debe actuarse en un entorno mojado. Protección frente al desgaste guantes y calzado robusto.

No corte materiales que incluyan amianto

• Lleve guantes de protección cuando trabaje con materiales que produzcan grandes cantidades de astillas.

• Lleve una máscara de protección cuando corte otros materiales fibrosos.

• Saque las llaves de ajuste y las llaves inglesas antes de encender la herramienta.

• Asegure su pieza de trabajo con grapas. • Mueva la máquina hacia la pieza de trabajo sólo cuando esté encendida.

• Sostenga siempre la máquina con ambas manos y asegúrese de contar con un calzado seguro mientras trabaja.

• La máquina tan sólo podrá ser operada con la placa del pie instalada. Cuando realice el corte, la placa de pie siempre deberá permanecer sobre la pieza de trabajo.

• La manipulación incorrecta podrá dañar la máquina. Por lo tanto, cumpla siempre con las siguientes instrucciones.

• Utilice sólo las cuchillas afiladas en perfecto estado; cambie las cuchillas rotas, distorsionadas o desafiladas de inmediato.

• La máquina tan sólo deberá encenderse cuando se haya instalado una cuchilla • Seleccione las herramientas, pares y acciones del péndulo en función del material.

Cuide en mantener una alimentación constante.

• No intente parar la cuchilla de la sierra ejerciendo una presión lateral tras apagarla.

• Utilice sólo accesorios originales.


Antes de montar un accesorio, saque la batería siempre.

Montaje de la hoja de la sierra

Fig. B

Para montar la sierra proceda como sigue: • Introduzca la grapa de la hebilla de la sierra (2) en el interior y sostenga.

• Monte la sierra en la brida de sujeción. Compruebe que los dientes se muestran hacia abajo.



• Presione la sierra contra la brida hasta el tope.

• Asegure la sierra soltando con cuidado la brida de sujeción de la sierra.

Ajuste de la posición de la placa del pie

Fig. C

Cuando la cuchilla pierde su afilado en algunas secciones de su borde de corte, vuelva a colocar la placa de pie para utilizar una parte afilada, no usada de su borde de corte. Tras ello, la placa de pie podrá utilizarse también para ajustar la profundidad máxima de la sierra, especialmente útil en las paredes con orificios.

• La placa de pie puede extenderse aflojando las dos tuercas de instalación de la placa del pie (9) utilizando la llave hexagonal de 4 mm y a continuación, empujando la placa del pie hasta alcanzar la longitud deseada.

Compruebe que las tuercas de ajuste de la placa del pie están seguras antes de reiniciar su trabajo.

Conexión y cambio de la batería

Fig. A+D

• Introduzca la pila en la base del aparato, tal y como aparece en la ilustración. Empuje la batería hasta que salga. • Pulse el botón de bloqueo (8) en cualquiera de los lados antes de sacar la batería, y saque la batería de la base del aparato.

Utilice sólo las baterías del siguiente tipo. El uso de cualquier otra batería podría provocar daños personales graves o dañar la herramienta.

• CDA1051: FPB-1800L, 18V Litio-ión • CDA1053: FPB-1800N, 18V NiMH

Los siguientes cargadores pueden utilizarse para cargar estas baterías.

• CDA1052: FPL-1800 (litio-ión y NiMH) • CDA1054: FPL-1800N (NiMH sólo)


Siempre siga estas notas de seguridad y el código de seguridad correspondiente.

Compruebe que la cuchilla de la sierra no permanece ni toca ningún objeto cuando la máquina está encendida

Encender y apagar el aparato

Fig. J

• Este aparato está equipado con un interruptor de seguridad (5).

• Conecte el aparato presionando el botón de “bloqueo en off” (seguro que libera el interruptor) y seguidamente enciéndalo. • Suelte el interruptor ON/OFF (7) para apagar el aparato.

Control de la velocidad

Fig. I

• Durante el funcionamiento y mientras que la máquina esté en posición de descanso, la velocidad puede seleccionarse utilizando la ruedecilla (6). • La velocidad necesaria depende de las condiciones del material. La configuración adecuada deberá determinarse en el uso.

• Tras trabajar durante largos periodos a baja velocidad, deberá dejar que la máquina se enfríe, poniéndola a máxima velocidad sin carga alguna durante aproximadamente 3 minutos.

Consejos sobre el corte

• Ajuste la velocidad y la cuchilla de la sierra para adaptarse al material que se procesará. Para las curvas derechas radiales, es mejor utilizar una cuchilla de sierra estrecha. Aplique un refrigerante o un lubricante para resolver la agitación producida en la línea de corte cuando corte metal.

• Compruebe la presencia de elementos ajenos en la madera, paneles centrales, materiales de construcción (tuercas, clavos, etc), antes de cortar y sáquelos, si es necesario.

• Agarre correctamente el material. No soporte la pieza de trabajo con la mano o el pie. No toque objetos o el suelo con la sierra girando (peligro de contragolpe).

• Ponga la placa del pie en la superficie de la pieza de trabajo, y siérrela ejerciendo una presión constante de contacto o con el pie. Si la cuchilla de la sierra se detiene, apague inmediatamente la máquina. Extienda la diferencia con una herramienta adecuada y tire de la cuchilla de la sierra


21 E


• Tras terminar el trabajo, apague la máquina y tan sólo la vuelva a poner una vez que esté completamente estable.

Corte de desplome

Fig. E

• El corte de desplome tan sólo puede utilizarse con materiales suaves como la madera, el hormigón aireado, los paneles de yeso, etc.

• Sin embargo, exige una determinada práctica y tan sólo es posible con cuchillas de sierra cortas.

• Coloque la sierra en la pieza de trabajo y enciéndala.

• Asegúrese de que el borde inferior de la placa de pie permanece en la pieza de trabajo tal y como se indica.

• Corte lentamente la pieza de trabajo en ángulo, moviendo la sierra en posición vertical a lo largo de la línea de corte.

• Apague la sierra y levante la pieza de trabajo cuando haya acabado el trabajo.

Corte a ras

• Las cuchillas de las sierras elásticas bi-metálicas le permiten cortar objetos salientes (tuberías de agua, barras de acero, etc.) cercanas a la pared.

• Aplique la cuchilla de la sierra directamente a la pared y tuerza ligeramente para que la placa del pie permanezca frente a la pared.

• Encienda la máquina y sierre la pieza de trabajo manteniendo una presión lateral constante frente a la pared.

Asa giratoria

Fig. F

El asa puede girarse 90° hacia el compartimento de la máquina. Gire el botón de rotación (3) hacia atrás y gire el asa hacia la posición deseada. Compruebe que el asa se bloquea en su posición antes de su uso.

Pantalla LCD

Fig. G

Este aparato está equipado con una pantalla LCD.

• Para encender la pantalla, pulse el botón de pantalla (10) una vez. • Para apagar la pantalla, pulse el botón de pantalla de nuevo.

• Los iconos del reloj (11) y de los minutos (12) restantes indican el número de minutos del tiempo de funcionamiento que se encuentran disponibles antes de que la batería exija una recarga nueva (sólo para la batería de litio-ión) • El icono de la batería (13) indica la cantidad de carga restante en la batería. Cada barra de carga indica aproximadamente que queda un 10% de la batería. Un total de 10 barras de recarga indica una batería completamente recargada.

• Pulse el botón de luz de fondo (14) para encender la pantalla con la luz de fondo. Vuelva a pulsarlo de nuevo para apagar la pantalla con la luz de fondo.

Cómo guardar la llave hexagonal

Fig. H

La llave hexagonal que se incluye puede guardarse en el compartimento de la batería.


Asegúrese de desconectar la máquina de la red eléctrica cuando se tengan que realizar trabajos de mantenimiento en el motor.

Los aparatos han sido diseñados para funcionar durante un periodo muy largo de tiempo con un mantenimiento mínimo. La continuación de su funcionamiento satisfactorio dependerán del cuidado adecuado de la máquina y de la limpieza regular de la misma.


Mantenga limpios los orificios de ventilación de la máquina para evitar que el motor se sobrecaliente. Limpie las cubiertas de la máquina periódicamente con un paño suave, preferiblemente después de cada uso. Mantenga las ranuras de ventilación libres de toda suciedad y polvo. Si no consigue eliminar la suciedad, utilice un paño suave humedecido con agua y jabón. No utilice nunca disolventes, como pueden ser gasolina, alcohol, amoníaco, etc. Este tipo de productos puede dañar las piezas de plástico.




El aparato no necesita ningún tipo de lubricación adicional.


Si tiene lugar algún fallo, por ejemplo, después del desgaste de una pieza, póngase en contacto con la dirección del servicio técnico que figura en la tarjeta de garantía. En la contraportada de este manual se adjunta un despiece de las piezas que pueden adquirirse.

Medio ambiente

Para prevenir daños durante el transporte, el producto se suministra en un embalaje resistente que está compuesto por materiales reutilizables. Por ello se ruega hacer uso de todas las opciones posibles para reciclar el embalaje.

Los aparatos eléctricos o electrónicos averiados o fuera de servicio se desecharán en los puntos de reciclaje pertinentes.


Las condiciones de la garantía se encuentran en la tarjeta de garantía adjunta.


SERRA ALTERNADA Obrigado por ter adquirido este produto Ferm.

Ao fazê-lo dispõe agora de um excelente produto, fornecido por um principais fornecedores a nível europeu. Todos os produtos fornecidos pela Ferm são fabricados de acordo com os mais elevados padrões de desempenho e segurança. Como parte da nossa filosofia, prestamos também uma excelente assistência ao cliente, apoiada pela nossa garantia abrangente.

Esperamos que seja do seu agrado utilizar este aparelho durante muito anos.

Os números indicados no documento dizem respeito aos diagramas apresentados nas páginas 2-3.

Leia atentamente as instruções de funcionamento antes de utilizar este dispositivo. Familiarize-se com as funções e o funcionamento básico. Utilize o dispositivo de acordo com as instruções para garantir um funcionamento adequado. As instruções de funcionamento e a documentação fornecida devem ser guardadas perto do dispositivo.


1. Informações sobre o equipamento 2. Instruções de segurança 3. Acessórios de montagem 4. Funcionamento 5. Assistência e manutenção


Especificações técnicas

Tensão Velocidade, sem carga Capacidade máx. de corte de madeira Capacidade máx. de corte de metal Curso máx. de corte Peso Vibração 18 V 800-2400/min 100 mm 8 mm 25 mm 2,9 kg Nível de pressão acústica (Lpa) 85,6 dB(A) Nível de potência sonora (Lwa) 96,6 dB(A) 12,27 m/s 2

23 P


Conteúdo da embalagem

1 Serra alternada 1 Folha de serra para madeira 1 Chave sextavada 1 Instruções de funcionamento 1 Instruções de segurança 1 Cartão de garantia Verifique se o aparelho apresenta quaisquer peças soltas ou danos nos acessórios causados durante o transporte.

Informação do produto

Fig. A

1. Placa de suporte 2. Freio da serra 3. Botões de rotação de punho 4. Visores 5. Botão de bloqueio 6. Controlo de velocidade 7. Botão Ligar/Desligar 8. Botão de libertação da pilha 9. Parafusos de montagem da placa de suporte.


Explicação dos símbolos

Indica risco de lesões, morte ou danos na ferramenta, em caso de não observância das instruções indicadas neste manual.

Indica perigo de choque eléctrico.

O número de rotações do equipamento pode ser regulado electronicamente.

Usar uma máquina anti-pó. Trabalhar com madeira, metais e outros materiais pode produzir pó, o que é prejudicial para a saúde. Não trabalhar com material que contenha asbesto!

Instruções de segurança

A máquina não deve estar húmida nem deve ser utilizada num ambiente molhado. Use luvas de protecção e calçado robusto.

Não serre materiais que contenham amianto!!!

• Use óculos de protecção quando trabalhar com materiais que produzam grandes quantidades de aparas.

• Use uma máscara de protecção quando serrar outros materiais fibrosos.

• Retire as chaves de ajuste e chaves inglesas antes de rodar a ferramenta.

• Fixe a peça de trabalho com grampos. • Mova a máquina no sentido da peça de trabalho apenas depois de estar ligada.

• Segure sempre a máquina com as mãos e certifique-se de que dispõe de um local seguro para os pés quando está a trabalhar.

• A máquina deve ser utilizada apenas com a placa de suporte montada. Quando serrar, a placa de suporte deve permanecer sempre na peça de trabalho.

• O manuseamento incorrecto pode danificar a máquina. Por conseguinte, cumpra sempre as seguintes instruções.

• Utilize apenas lâminas afiadas em condições adequadas; deve substituir de imediato quaisquer lâminas rachadas, distorcidas ou embotadas.

• A máquina deve ser apenas ligada com a lâmina instalada • Seleccione as ferramentas, frequência e acções do pêndulo de acordo com o material. Tente manter uma velocidade constante.

• Não tente parar a lâmina através de pressão lateral depois de desligar a serra.

• Utilize apenas acessórios genuínos.


Antes de montar um acessório, deve remover sempre a pilha.

Montar a folha de serra

Fig. B

Para montar a serra, proceda do seguinte modo: • Deslize o grampo do freio da serra (2) para dentro e mantenha-o premido.



• Coloque a serra no freio. Certifique-se de que os dentes estão virados para baixo. • Empurre a serra para dentro do freio o máximo possível.

• Prenda a serra, libertando suavemente o grampo do freio.

Ajustar a posição da placa de suporte

Fig. C

Se a lâmina deixar de estar afiada nalgumas secções da zona de corte, posicione novamente a placa de suporte para utilizar uma parte afiada e não utilizada da zona de corte. Além disso, a placa de suporte pode ser também utilizada para ajustar a profundidade máxima da serra e é especialmente útil para serrar paredes ocas.

• A placa de suporte pode ser aumentada, libertando os dois parafusos de montagem da placa de suporte (9) utilizando a chave hexagonal de 4 mm e depois puxando o suporte da base para obter o comprimento necessário.

Certifique-se de que os parafusos de ajuste da placa de suporte estão fixos antes de continuar o trabalho.

Ligação e remoção da pilha

Fig. A+D

• Colocar a pilha na base do aparelho, tal como indicado na figura. Empurrar a pilha até encaixar. • Pressionar o botão de fixação (8) em ambos os lados antes de retirar a pilha e desencaixá-la da base do aparelho.

Utilizar apenas as pilhas indicadas. A utilização de quaisquer outras pilhas poderá causar lesões graves ou danificar a ferramenta.

• CDA1051: FPB-1800L, 18V de iões de


• CDA1053: FPB-1800N, 18V de níquel cádmio (NiMH)

Os seguintes carregadores podem ser utilizados para estas pilhas.

• CDA1052: FPL-1800 (Iões de lítio e


• CDA1054: FPL-1800N (apenas NiMH)


Seguir sempre as notas de segurança e o respectivo código de segurança.

Certifique-se de que a lâmina não fica

sobre ou toca quaisquer objectos quando máquina está ligada.

Ligar e desligar o aparelho

Fig. J

• Esta máquina está equipada com um interruptor de segurança (5).

• Ligue a máquina premindo o botão “lock off” (desbloquear) (para desengatar o interruptor) e ligue a máquina. • Liberte o interruptor (Ligar/Desligar) (7) para desligar a máquina.

Controlo de velocidade

Fig. I

• Durante a operação e quando a máquina não for utilizada, a frequência (velocidade) pode ser seleccionada utilizando um selector rotativo (6). • A frequência pretendida depende das condições do material. A definição óptima deve ser determinada durante a utilização.

• Depois de trabalhar durante períodos de tempo mais prolongados a baixa velocidade, deve permitir que a máquina arrefeça, fazendo-a funcionar à velocidade máxima sem carga durante aprox. 3 minutos.

Sugestões de serragem

• Ajuste a serra e a frequência para se adequar ao material a processar. Para obter curvas com um raio adequado, é aconselhável utilizar uma lâmina estreita. Aplique líquido refrigerante ou lubrificante para lidar com as variações ao longo da linha de corte quando serrar metal.

• Verifique a madeira, placas de lascas, materiais de construção, etc., para corpos estranhos (pregos, parafusos, etc.), antes de os serrar e remover, se necessário.

• Fixe devidamente o material. Não apoie a peça de trabalho com as mãos ou pés. Não toque nos objectos ou no chão com a serra em movimento (perigo de recuo).





• Coloque a placa de suporte na superfície da peça de trabalho e faça a serragem, exercendo uma pressão constante. Se a lâmina ficar presa, desligue a máquina de imediato. Alargue a folga com a ferramenta adequada e retire a lâmina.

• Depois de terminar o trabalho, desligue a máquina e coloque-a no chão apenas depois de parar por completo.

Cortar em ângulo

Fig. E

• O corte em ângulo só pode ser utilizado em materiais suaves como madeira, betão arejado, placas de gesso-paris, etc.

• Contudo, é necessário alguma prática e apenas possível com lâminas pequenas.

• Coloque a serra na peça de trabalho e ligue-a.

• Certifique-se de que a extremidade inferior da placa de suporte permanece na superfície da peça de trabalho, tal como indicado.

• Serre lentamente em ângulo na direcção da peça de trabalho, movendo a serra numa posição vertical e continue a serrar ao longo da linha de corte.

• Desligue a serra e levante a peça de trabalho quando o trabalho estiver concluído.

Serragem de nivelamento

• As lâmonas duplas de metal elásticas permitem serrar objectos salientes (por exemplo, tubos de água, barras de ferro, etc.) perto da parede.

• Aplique a lâmina directamente à parede e dobre-a ligeiramente de modo a que a placa de suporte fique encostada à parede.

• Ligue a máquina e serre a peça de trabalho, mantendo uma pressão lateral constante contra a parede.

Pega rotativa

Fig. F

A pega pode ser rodada em incrementos de 90° no sentido da estrutura da máquina. Deslize o botão de rotação (3) para trás e rode a pega para a posição pretendida. Certifique-se de que a pega fica bloqueada antes de ser utilizada.

Visor LCD

Fig. G

Este aparelho está equipado com um visor LCD.

• Para ligar o visor, prima uma vez o botão do visor (10). Para desligar o visor, prima novamente o botão do visor.

• Os restantes ícones de relógio (11) e minutos (12) indicam os minutos de funcionamento até ser necessário recarregar a pilha (apenas para pilhas de iões de lítio) • O ícone da pilha (13) indica a carga restante na pilha. Cada barra de carga apresentada indica aproximadamente 10% da carga restante na pilha. Um total de 10 barras de carga indica que a pilha está totalmente carregada.

• Prima o botão de retroiluminação (14) para ligar a luz de retroiluminação do visor. Prima-o novamente para desligar a luz de retroiluminação do visor.

Guardar a chave sextavada

Fig. H

A chave sextavada incluída pode ser guardada no compartimento da pilha.


Certifique-se de que a máquina não

está ligada à corrente quando executar trabalho de manutenção no motor.

As máquinas foram concebidas para funcionar durante um longo período de tempo com um mínimo de manutenção. A operação satisfatória contínua depende de cuidados adequados da máquina e de uma limpeza regular.


Mantenha as aberturas de ventilação da máquina limpas para evitar sobreaquecimento do motor. Limpe com regularidade a caixa do aparelho com um pano macio, de preferência após cada utilização. Limpe o pó e a sujidade acumulados nas aberturas de ventilação. Se a sujidade não sair, utilize um pano macio humedecido com água com sabão.



Nunca utilize solventes, tais como gasolina, álcool, água amoniacal, etc. Estes solventes podem danificar as peças de plástico.


A máquina não requer lubrificação adicional.


Se ocorrer uma falha, por exemplo, após o desgaste de uma peça, contacte a morada de assistência indicada no cartão da garantia. Na parte de trás deste manual encontra-se uma vista ampliada que mostra as peças que podem ser encomendadas.


Para evitar danos durante o transporte, o aparelho é fornecido numa embalagem robusta composta essencialmente por material reutilizável. Por conseguinte, utilize as opções fornecidas para reciclar a embalagem.

Os aparelhos eléctricos ou electrónicos defeituosos e/ou eliminados têm de ser recolhidos em locais de reciclagem adequados.


As condições de garantia encontram-se no certificado de garantia fornecido em separado.

SEGA ALTERNATIVA Grazie per aver acquistato questo prodotto Ferm.

Facendo ciò ora possedete un prodotto eccellente, consegnato da uno dei fornitori principali d’Europa. Tutti i prodotti proposti da Ferm sono fabbricati secondo i più elevati standard di prestazioni e sicurezza. Come parte della nostra filosofia, forniamo anche un ottimo servizio clienti, supportato dalla nostra garanzia comprensiva.

Ci auguriamo che possiate fruire per molti anni di questo prodotto.

I numeri nel testo si riferiscono ai diagrammi nelle pagine 2-3.

Leggere attentamente le istruzioni per l’uso prima di usare questo dispositivo. Prendete familiarità con le sue funzioni e funzionamento di base. Eseguite la manutenzione del dispositivo secondo le istruzioni per assicurare che funzioni sempre correttamente. Le istruzioni per l’uso e la documentazione di accompagnamento devono essere tenute vicino al dispositivo.


1. Informazioni sulla macchina 2. Istruzioni di sicurezza 3. Accessori di montaggio 4. Funzionamento 5. Assistenza & manutenzione

1. INFORMAZIONI SULLA MACCHINA Caratteristiche tecniche

Tensione Velocità, nessun carico Max. corsa di taglio 18 V 800-2400/min Max. capacità di taglio legno 100 mm Max. capacità di taglio metallo 8 mm 25 mm Peso Vibrazioni 2,9 kg Livello pressione sonora Lpa 85,6 dB(A) Livello di potenza sonora Lwa 96,6 dB(A) 12,27 m/s 2





Contenuto della confezione

1 Sega alternativa 1 Lama per legno 1 Chiave esagonale 1 Istruzioni per l’uso 1 Istruzioni di sicurezza 1 Scheda di garanzia Controllare l’apparecchio, le parti sfuse e gli accessori per verificare l’assenza di danni causati dal trasporto.

Informazioni sul prodotto

Fig. A

1. Piastra base 2. Fermaglio della sega 3. Pulsante di rotazione dell’impugnatura 4. Display 5. Manopola di blocco 6. Controllo velocità 7. Interruttore On/off (acceso/spento) 8. Pulsante di sblocco batteria 9. Viti di montaggio della piastra base.

2. ISTRUZIONI DI SICUREZZA Spiegazione dei simboli

Indica rischio di lesioni personali, morte o danni alla macchina in caso di mancata osservanza di queste istruzioni.

Indica il rischio di shock elettrico.

Il numero di giri della macchina può essere impostato elettronicamente.

Indossare una machera per la polvere. La lavorazione del legno, dei metalli e di altri materiali potrebbe produrre polveri dannose alla vostra salute. Non lavorate con materiali contenenti amianto!

Norme di sicurezza

La macchina non deve essere umida e non deve essere utilizzata in un ambiente bagnato. Indossare guanti protettivi e scarpe robuste.

Non segare materiali contenenti amianto!!!

• Indossare guanti protettivi quando si lavora con materiali che producono grandi quantità di trucioli.

• Indossare una machera protettiva quando si segano altri materiali fibrosi.

• Rimuovere le chiavi di regolazione e le chiavi prima di accendere l’utensile.

• Fissare il pezzo da lavorare con morsetti. • Spostare la macchina verso il pezzo da lavorare solo quando è accesa.

• Tenere sempre la macchina con entrambe le mani e assicurarsi di avere un punto d’appoggio sicuro durante la lavorazione.

• La macchina può essere utilizzata solo con la piastra di base montata. Durante la segatura, la piastra di base deve essere sempre appoggiata al pezzo da lavorare.

• Una manipolazione scorretta potrebbe danneggiare la macchina. Pertanto, attenersi sempre alle seguenti istruzioni.

• Usare solo lame di sega affilate in condizioni perfette; sostituire immediatamente lame di sega rotte, distorte o smussate.

• La macchina deve essere accesa solamente con la lama installata • Selezionare utensili, velocità della corsa e azioni del pendolo in base al materiale. Fare attenzione a mantenere una velocità di alimentazione costante.

• Non tentare di fermare la lama della sega con una pressione laterale dopo lo spegnimento.

• Usare solo accessori originali.


Prima di montare un accessorio rimuovere sempre la batteria.

Montaggio della lama

Fig. B

Per assemblare la sega, procedere come segue: • Far scorrere il morsetto del fermaglio della sega (2) all’interno e tenere.

• Inserire la sega nel relativo fermaglio. Assicurarsi che i denti puntino verso il basso. • Premere la sega quanto possibile nel fermaglio.



• Fissare la sega rilasciando con delicatezza la morsa del fermaglio.

Regolamento della posizione della piastra di base

Fig. C

Quando la lama perde la sua affilatezza in alcune sezioni della sua estremità di taglio, riposizionare la piastra di base ad usare una porzione affilata, non utilizzata della sua estremità di taglio. Oltre a ciò, la piastra di base può anche essere utilizzata per regolare la massima profondità della sega, specialmente utile quando si segano pareti concave.

• La piastra di base può essere prolungata allentando le due viti di montaggio della piastra di base (9) usando la chiave esagonale da 4 mm e quindi estraendo la piastra di base fino alla lunghezza desiderata.

Assicurarsi che le viti di regolazione della piastra di base siano fisse prima di riprendere la lavorazione.

Collegamento e rimozione della batteria

Fig. A+D

• Inserire la batteria nella base dell’apparecchio, come mostrato nell’illustrazione. Spingere la batteria finché non si chiude a scatto. • Premere il tasto di bloccaggio (8) su entrambi i lati prima di rimuovere la batteria, e disinnestare la batteria dalla base dell’apparecchio.

Usare solo batterie del seguente tipo. L’uso di qualsiasi altra batteria potrebbe causare lesioni gravi o danneggiare l’utensile.

• CDA1051: FPB-1800L, 18V ioni di litio • CDA1053: FPB-1800N, 18V NiMH

I seguenti caricatori possono essere utilizzati per caricare queste batterie.

• CDA1052: FPL-1800 (Ioni di litio e NiMH) • CDA1054: FPL-1800N (Solo NiMH)


Seguire sempre le note di sicurezza e il relativo codice di sicurezza.

Assicurarsi che la lama della sega non sia appoggiata né a contatto con alcun oggetto quando la macchina viene accesa.

Accensione e spegnimento

Fig. J

• Questa macchina è dotata di un interruttore di sicurezza (5).

• Avviare la macchina premendo il pulsante di “sblocco” (per liberare l’interruttore) e accendere la macchina. • Rilasciare l’interruttore (On/Off) (7) per spegnere la macchina.

Regolatore di velocità

Fig. I

• Durante il funzionamento e mentre la macchina è a riposo, è possibile selezionare la velocità della corsa (velocità) usando il comando a rotella (6). • La velocità della corsa necessaria dipende dalle condizioni del materiale. L’impostazione ottimale deve essere determinata durante l’uso.

• Dopo aver lavorato per periodi prolungati a bassa velocità è necessario lasciar raffreddare la macchina facendola funzionare alla massima velocità senza carico per circa 3 minuti.

Consigli per le operazioni di segatura

• Regolare la lama della sega e velocità della corsa adatte al materiale da lavorare. Per le curve a raggio perpendicolare è meglio utilizzare una lama della sega stretta. Applicare refrigerante o lubrificante per gestire il tremito prodotto lungo la linea di taglio quando si sega il metallo.

• Controllare la presenza di corpi estranei (chiodi, viti, ecc) su legno, tavole, materiali da costruzione, ecc, prima della segatura e rimuoverli, se necessario.

• Fissare bene il materiale. Non sostenere il pezzo da lavorare con le mani o i piedi. Non sfiorare oggetti o il pavimento con la sega in funzione (pericolo di rinculo).





• Posizionare la piastra di base sulla superficie del pezzo da lavorare e segare con una pressione di contatto o alimentazione costante. Se la lama della sega si blocca, spegnere immediatamente la macchina. Allargare la distanza con un utensile adatto ed estrarre la lama della sega.

• Dopo aver finito il lavoro, spegnere la macchina e posarla solo quando si è fermata completamente.

Taglio a tuffo

Fig. E

• Il taglio a tuffo può essere utilizzato solo su materiali morbidi come legno, calcestruzzo aerato, cartoni in pietra da gesso, ecc.

• Tuttavia, questo richiede un certo esercizio ed è possibile solamente con lame di sega corte.

• Posizionare la sega sul pezzo da lavorare e accenderla.

• Assicurarsi che l’estremità inferiore della piastra di base sia appoggiata sulla superficie del pezzo da lavorare come indicato.

• Segare lentamente il pezzo da lavorare ad un’angolazione, spostando la sega in posizione verticale e continuando a segare lungo la linea di taglio.

• Spegnere la sega e sollevare il pezzo da lavorare quando il lavoro è completato.

Segatura a filo

• Le lame di sega elastiche bimetalliche consentono la segatura di oggetti sporgenti (es. tubi dell’acqua, barre di ferro, ecc) vicino a una parete.

• Applicare la lama della sega direttamente alla parete e piegarla leggermente in modo che la piastra di base rimanga appoggiata contro la parete.

• Accendere la macchina e segare il pezzo da lavorare mantenendo una pressione laterale costante contro la parete.

Maniglia rotante

Fig. F

La maniglia può essere ruotata di 90° rispetto all’alloggiamento della macchina. Far scorrere il pulsante di rotazione (3) all’indietro e ruotare la maniglia nella posizione desiderata. Assicurarsi che la maniglia si fissi in posizione prima dell’uso.

Display LCD

Fig. G

Questa macchina è dotata di display LCD.

• Per attivare il display, premere una volta il tasto del display (10). Per disattivare il display, premere nuovamente il pulsante.

• Le icone dell’orologio (11) e dei minuti (12) rimanenti indicano il numero di minuti disponibili prima che occorra ricaricare la batteria (Solo batteria agli ioni di litio).

• L’icona della batteria (13) indica la quantità di carica rimanente nella batteria. Ciascuna barra di carica visualizzata indica circa il 10% di carica rimanente nella batteria. Un totale di 10 barre di ricarica indica una batteria completamente ricaricata.

• Premere il pulsante di retroilluminazione (14) per attivare la retroilluminazione del display. Premerlo nuovamente per disattivare la retroilluminazione del display.

Conservazione della chiave esagonale

Fig. H

La chiave esagonale in dotazione può essere conservata nel vano della batteria.


Assicuratevi che la macchina non sia sotto tensione quando eseguite lavori di manutenzione del motore.

Le macchine sono state progettate per funzionare a lungo con una manutenzione minima. Un funzionamento continuo e soddisfacente dipende dalla cura appropriata della macchina e da una regolare pulizia.


Mantenere pulite le aperture di ventilazione della macchina per impedire il surriscaldamento del motore. Pulite regolarmente la carcassa della macchina con un panno morbido, preferibilmente dopo ogni uso. Mantenete le prese d’aria libere da polvere e sporco. Se lo sporco non si stacca usate un panno morbido inumidito di acqua saponata. Non usate mai solventi come benzina, alcol, ammoniaca, ecc. Questi solventi potrebbero danneggiare i componenti in plastica.




La macchina non richiede lubrificazione aggiuntiva.


In caso di guasto, per esempio a causa dell’usura di un pezzo, si prega di contattare il servizio di assistenza indicato sulla scheda di garanzia. Sul retro di questo manuale si trova una vista esplosa delle parti che possono essere ordinate.


Per prevenire danni durante il trasporto la macchina viene consegnata con un resistente imballaggio con materiale prevalentemente riciclabile. Fare quindi uso delle opzioni di riciclaggio dell’imballaggio.

Gli apparecchi elettrici difettosi e/o eliminati devono essere raccolti presso le appropriate unità di riciclaggio.


Le condizioni di garanzia sono riportate nella scheda di garanzia allegata separatamente.

TIGERSÅG Tack för att du köper denna Fermprodukt.

Genom detta har du nu en utsökt produkt, levererad av en av Europas ledande leverantörer. Alla produkter levererade av Ferm är tillverkade enligt de högsta standarderna för prestanda och säkerhet. Som en del av vår filosofi ger vi också en utmärkt kundservice, uppbackad av vår omfattande garanti.

Vi hoppas att du kommer att tycka om att använda denna produkt i många år framåt.

Numren i texten hänvisar till digrammen på sidorna 2-3.

Läs bruksanvisningen noggrant innan du använder apparaten. Bekanta dig med dess funktioner och basfunktion. Serva apparaten enligt anvisningarna för att säkerställa att den alltid fungerar på rätt sätt. Bruksanvisningen och den medföljande dokumentationen ska förvaras i närheten av apparaten.


1. Maskininformation 2. Säkerhetsanvisningar 3. Monteringstillbehör 4. Användning 5. Service & underhåll


Tekniska specifikationer

Spänning Tomgångshastighet Max. skärförmåga trä Max. skärförmåga metall Max. arbetstakt Vikt Lpa ljudtrycknivå Lwa ljudeffektnivå Vibration

Paketets innehåll

1 Tigersåg 1 Sågblad för trä 1 Sexkantnyckel 1 Bruksanvisning 1 Säkerhetsanvisningar 1 Garantikort 18 V 800-2400/min 100 mm 8 mm 25 mm 2,9 kg 85,6 dB(A) 96,6 dB(A) 12,27 m/s 2





Kontrollera apparaten, eventuella lösa delar och tillbehör för skador orsakade under transporten.


Fig. A

1. Bottenplatta 2. Sågspänne 3. Vridknapp för handgrepp 4. Display 5. Låsknapp 6. Hastighetskontroll 7. På/Av brytare 8. Batteriutlösarknapp 9. Monteringsskruvar för bottenplatta.


• Håll alltid maskinen med båda händer och se till att ha ett säkert fotfäste när du arbetar.

• Maskinen får enbart fungera med monterad fotplatta. När du sågar, ska fotplattan alltid vila på arbetsstycket.

• Felaktig hantering kan skada maskinen. Följ därför alltid följande anvisningar.

• Använd endast skarpa sågblad i perfekt skick; ersätt omgående spruckna, deformerade eller trubbiga sågblad.

• Maskinen ska enbart slås på med installerat sågblad • Välj verktyg, slaghastighet och pendelåtgärder i enlighet med material, se till att bibehålla en konstant matarhastighet.

• Försök inte stanna sågbladet med tryck från sidan efter avstängning.

• Använd endast äkta tillbehör.

3. MONTERINGSTILLBEHÖR Förklaring till symboler

Det finns risk för personskador,

dödsfall eller skada på verktyget om instruktionerna i denna bruksanvisning inte följs ordentligt.

Varnar för elstötar.

Antalet varv kan ställas in elektroniskt för maskinen.

Bär dammskyddsmask. Arbete med trä, metaller och andra material kan producera damm som är skadligt för hälsan. Arbeta inte med material som innehåller asbest. !


Maskinen får inte vara fuktig och får inte drivas i våt miljö. Bär skyddshandskar och rejäla skor.

Såga inte material som innehåller asbets!!!

• Använd skyddsglasögon vid arbete med material som producerar stora spånmängder.

• Bär skyddsmask när du sågar andra fibermaterial.

• Avlägsna ställkilar och skruvnycklar innan du slår på verktyget.

• Säkra ditt arbetsstycke med klämmor. • Flytta maskinen framåt mot arbetsstycket enbart när verktyget är påslaget.

Avlägsna alltid batteriet före montering av ett tillbehör.

Montering av sågblad

Fig. B

För att montera bladet, gå tillväga som följer: • Skjut sågspännklämman (2) inåt och håll.

• Placera sågbladet i sågspännet. Se till att tänderna är pekar nedåt. • Skjut in sågbladet så långt som möjligt i spännet.

• Säkra sågbladet genom att lätt släppa sågspännklämman.

Justering av bottenplattans läge

Fig. C

När bladet förlorar sin skärpa i vissa delar av skärkanten, återplacera bottenplattan för att använda en skarp, oanvänd del av dess skärkant. Förutom detta, kan bottenplattan också användas för att justera maximalt sågdjup, speciellt användbart när du sågar i ihåliga väggar.

• Bottenplattan kan förlängas genom att lossa bottenplattans två monteringsskruvar (9) genom att använda den 4 mm insexnyckeln och sedan dra ut bottenplattan till önskad längd.



Se till att bottenplattans justerskruvar är fastskruvade innan du återupptar arbetet.

Anslutning och avlägsnande av batteriet

Fig. A+D

• Sätt i batteriet i apparatens fot, som visas på figuren. Skjut batteriet tills det hakas fast inuti. • Tryck på låsknappen (8) på båda sidor innan du avlägsnar batteriet, och lösgör batteriet från apparatens fot.

Använd enbart batterier av följande typ. Användning av andra batterier kan leda till allvarlig skada på verktyget.

• CDA1051: FPB-1800L, 18V Litiumjon • CDA1053: FPB-1800N, 18V NiMH

Följande laddare kan användas för att ladda dessa batterier.

• CDA1052: FPL-1800 (litiumjon och NiMH) • CDA1054: FPL-1800N (enbart NiMH)


Följ alltid säkerhetsanmärkningarna och tillhörande säkerhetskod.

Se till att sågbladen inte vilar på eller vidrör något föremål när maskinen slås på.

Slå på och av

Fig. J

• Den här apparaten är försedd med en säkerhetsbrytare (5).

• Starta maskinen genom att trycka på låsknappen (för att lösgöra brytaren) och slå på maskinen. • Släpp (On/Off) brytaren (7) för att stänga av maskinen.


Fig. I

• Under drift och medan maskinen är i stillestånd kan slaghastigheten (hastighet) väljas med tumhjulet (6). • Den nödvändiga slaghastigheten beror på materiella villkor. Den optimala inställningen ska bestämmas under användning.

• Efter att ha arbetat längre perioder med låg hastighet ska du låta maskinen svalna genom att köra den på tomgång på max. hastighet i cirka 3 minuter.


• Justera sågbladet och slaghastigheten så att det passar för materialet som ska bearbetas. För raka radie kurvor är det bättre att använda ett smalt sågblad. Applicera kylmedel eller smörjmedel för att hantera fladdrandet som produceras längs skärlinjen när du sågar i metall.

• Kontrollera trä, spånskivor, byggnadsmaterial etc. för främmande kroppar (spikar, skruvar etc.), innan du sågar och avlägsna dem om nödvändigt.

• Spänn fast materialet ordentligt. Stöd inte arbetsstycket med handen eller foten. Vidrör inte föremål eller golvet med sågen igång (risk för bakslag).

• Placera bottenplattan på arbetsstycket, och såga igenom den med konstant kontakttryck eller matning. Om sågbladet fastnar stäng omgående av maskinen. Öppna gapet med lämpligt verktyg och dra ut sågbladet.

• Efter att ha avslutat arbetet, stäng av maskinen och ställ enbart ner den när den har helt stannat.


Fig. E

• Instickssågning får enbart användas på mjuka material såsom trä, lättbetong, gipsskivor, etc.

• Men detta kräver en viss praktik och är enbart möjlig med korta sågblad.

• Placera sågen på arbetsstycket och slå på den.

• Se till att bottenplattans kant vilar på arbetsstyckets yta som visas.

• Såga långsamt i ett hörn på arbetsstycket, flytta sågen till vertikalt läge och fortsätt att såga längs skärlinjen.

• Stäng av sågen och lyft av arbetsstycket när arbetet är slutfört.

Jämn sågning

• Elastiska bimetall sågblad gör det möjligt för dig att såga utskjutande föremål (t.ex. vattenledningar, järnstänger, etc,) nära väggen.





• Lägg sågbladet direkt mot väggen och böj lätt så att bottenplattan vilar mot väggen.

• Slå på maskinen och såga av arbetsstycket och bibehåll ett konstant sidotryck mot väggen.

Vridbart handtag

Fig. F

Handtaget kan vridas i steg på 90° i förhållande till maskinhuset. Skjut vridknappen (3) bakåt och vrid handtaget till önskat läge. Se till att handtaget låses i läget innan du använder maskinen.


Fig. G

Den här maskinen är utrustad med en LCD display.

• För att slå displayen, tryck en gång på displayknappen (10). För att stänga av displayen, tryck på displayknappen igen.

• Klockan (11) och ikonen för återstående minuter (12) anger minuterna av tillgänglig körtid innan batteriet kräver återladdning (enbart Lithium Ion batteri) • Batteriikonen (13) anger batteriets återstående laddningsmängd. Varje visat streck anger att cirka 10% laddning återstår i batteriet. När totalt 10 laddningsstreck visas anger det ett fullt laddat batteri.

• Tryck på knappen för bakgrundsbelysning (14) för att tända displayens bakgrundsbelysning. Tryck igen för att släcka displayens bakgrundsbelysning.

Förvaring av sexkantnyckel

Fig. H

Den medlevererade sexkantnyckeln kan förvaras i batterifacket.


Säkerställ att maskinen är skild från nätet när du utför underhållsarbeten på motorn.

Maskinerna har konstruerats för att fungera över en längre tidsperiod med ett minimum av underhåll. Kontinuerlig tillfredsställande funktion beror på korrekt skötsel och regelbunden rengöring.


Håll maskinens ventilationsöppningar rena för att förhindra överhettning av maskinen. Rengör maskinhuset regelbundet med en mjuk och ren trasa, helst efter varje användning. Håll ventilationsöppningarna fria från damm och smuts. Om smutsen inte går bort använd en mjuk trasa fuktad med tvålvatten. Använd aldrig lösningsmedel sådana som bensin, alkohol, ammoniak etc. Dessa lösningsmedel kan skada plastdelar.


Maskinen kräver ingen extra smörjning.


Om ett fel skulle uppstå, t.ex efter att någon del har slitits ut, använd då serviceadressen på garantikortet. På baksidan av denna bruksanvisning finns en sprängskiss över de delar som kan beställas.


För att förhindra transportskador, levereras maskinen i solid förpackning som mestadels består av återvinningsbart material. Vi ber dig därför att använda dig av möjligheten att återvinna förpackningen.

Trasiga och/eller avlagda elektriska eller elektroniska apparater måste lämnas till de speciella återvinningsstationerna.


Garantivillkoren finns på det bifogade garantikortet.




Onnittelut tämän Ferm-tuotteen hankinnan


Sinulla on nyt loistava tuote, jonka on toimittanut yksi Euroopan johtavista tavarantoimittajista. Kaikki Fermin toimittamat tuotteet on valmistettu korkeimpien laatu- ja turvallisuusstandardien mukaisesti. Periaatteenamme on myös tarjota korkealaatuista asiakaspalvelua, jota tukee tarjoamamme kokonaisvaltainen takuu.

Toivomme, että tulet nauttimaan tuotteestamme monien vuosien ajan.

Tekstin numerot viittaavat sivujen 2-3 kaavioihin.

Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä. Tutustu laitteen toimintoihin ja perustoimintojen käyttöön. Huolla laitetta ohjeiden mukaisesti varmistaaksesi sen virheettömän toiminnan. Käyttöohjeet ja sen mukana toimitetut asiakirjat on pidettävä laitteen lähellä.


1. Laitetiedot 2. Turvallisuusohjeet 3. Lisävarusteiden asennus 4. Käyttö 5. Huolto & ylläpito

1. LAITETIEDOT Tekniset tiedot

Jännite Kuormittamaton nopeus 18 V 800-2400/min Maksimileikkauskyky, puu Maksimileikkauskkyky, metalli 8 mm maksimityöisku 100 mm 25 mm Paino Lpa (äänipaine) Lwa (ääniteho) Tärinäarvo 2,9 kg 85,6 dB(A) 96,6 dB(A) 12,27 m/s 2

Pakkauksen sisältö

1 Puukkosaha 1 Sahanterä puuta varten 1 Kuusiokoloavain 1 Käyttöohjeet 1 Turvallisuusohjeet 1 Takuukortti Tarkista laite, erilliset osat ja lisävarusteet mahdollisten kuljetuksesta aiheutuneiden vaurioiden varalta.


Kuva A

1. Jalkatuki 2. Sahankiinnitin 3. Kahvan kiertopainike 4. Näyttö 5. Lukitusnuppi 6. Nopeuden säätö 7. Virtakytkin 8. Akun vapautuspainike 9. Jalkatuen asennusruuvit.

2. TURVALLISUUSOHJEET Merkkien selitykset

Varoittaa loukkaantumis-, kuoleman- ja laitteen vaurioitumisvaarasta, mikäli tässä käyttöohjeessa annettuja ohjeita ei noudateta.

Varoittaa sähköiskuvaarasta.

Laitteen kierroslukumäärä voidaan asettaa elektronisesti.

Käytä hengityssuojainta. Puuta, metalleja ja muita materiaaleja työstettäessä voi syntyä terveydelle vaarallisia pölyjä. Älä työstä asbestia sisältäviä materiaaleja!


Kone ei saa olla kostea eikä sitä saa käyttää kosteassa ympäristössä. Käytä suojakäsineitä sekä suojaavia kenkiä.

Älä sahaa asbestia sisältävää materiaalia!!!

• Käytä suojalaseja sahatessasi materiaaleja, jotka tuottavat suuria määriä lastuja.

• Käytä suojanaamaria muita kuituisia materiaaleja sahatessa.





• Poista säätöavaimet ja muut avaimet ennen työkalun päälle kytkentää.

• Varmista työstökappale paikoilleen puristimilla. • Liikuta konetta työstökappaletta kohti ainoastaan silloin, kun kone on kytketty päälle.

• Pidä konetta aina molemmilla käsillä ja varmista hyvä jalansija työstön aikana.

• Konetta voi käyttää ainoastaan silloin, kun jalkatuki on asennettu. Sahauksen aikana jalkatuen on aina oltava kiinni työstökappaleessa.

• Virheellinen käsittely voi aiheuttaa koneeseen vaurioita. Noudata aina seuraavia ohjeita.

• Käytä ainoastaan teräviä ja hyväkuntoisia sahanteriä. Vaihda vaurioituneet, vääntyneet tai tylsät sahanterät välittömästi.

• Koneen saa kytkeä päälle vasta silloin, kun terä on asennettu.

• Valitse työkalut, iskunopeus ja heiluritoiminnot materiaalin mukaan. Säilytä aina tasainen syöttönopeus.

• Älä yritä pysäyttää sahanterää sivusuuntaisella paineella sammutuksen jälkeen.

• Käytä ainoastaan alkuperäisiä lisävarusteita.


Irrota laitteesta akku aina ennen lisävarusteiden asennusta.

Sahanterän asennus

Kuva B

Asenna sahanterä seuraavasti: • Liu’uta sahankiinnittimen kiristintä (2) sisäänpäin ja pidä se paikoillaan.

• Aseta saha sahankiinnittimeen. Varmista, että hampaat osoittavat alaspäin. • Paina saha mahdollisimman kauas kiinnittimeen.

• Kiinnitä saha vapauttamalla varoen sahankiinnittimen lukitsin.

Jalkatuen säätö

Kuva C

Kun terän jokin leikkausreunan osio tylsyy, säädä jalkatukea niin, että käytät terän terävää, käyttämätöntä osaa. Jalkatukea voidaan tämän lisäksi käyttää maksimisahaussyvyyden asettamiseen, joka on erityisen hyödyllistä onttoja seiniä sahatessa.

• Jalkatukea voidaan pidentää löysäämällä kahta asennusruuvia (9) 4 mm kuusiokoloavaimella ja vetämällä sen jälkeen jalkatukea ulos halutulta pituudelta.

Varmista, että jalkatuen säätöruuvit on kiinnitetty tiukasti ennen työskentelyn jatkamista.

Akun asennus ja poisto

Kuva A+D

• Aseta akku laitteen perustaan kuvan mukaisesti. Paina akkua, kunnes se kiinnittyy paikoilleen. • Paina kummallakin puolella olevaa lukituspainiketta (8) ennen akun poistoa ja irrota akku laitteen perustasta.

Käytä ainoastaan seuraavanlaisia akkuja. Kaikkien muiden akkujen käyttö voi johtaa vakaviin vammoihin tai vaurioittaa työkalua.

• CDA1051: FPB-1800L, 18V Litiumioni • CDA1053: FPB-1800N, 18V NiMH

Akkujen lataukseen voidaan käyttää seuraavia latureita.

• CDA1052: FPL-1800 (Litiumioni ja NiMH) • CDA1054: FPL-1800N (vain NiMH)


Noudata aina turvallisuusohjeita ja vastaavia turvallisuuskoodeja.

Varmista, ettei sahanterä ole kiinni tai kosketa mitään esinettä silloin, kun kone on päällä.



Päälle/pois päältä kytkeminen

Kuva J

• Koneessa on turvakytkin 5.

• Käynnistä kone painamalla painiketta “lukitus pois” (kytkimen vapauttamiseksi) ja kytke laite päälle. • Vapauta virtakytkin (7), kun laite halutaan sammuttaa.

Nopeuden säätö

Kuva I

• Iskunopeus (nopeus) voidaan valita säätönupilla (6) käytön aikana ja koneen ollessa tuen päällä. • Vaadittu iskunopeus riippuu materiaalin laadusta. Optimaalinen asetus tulee määrittää käytön aikana.

• Kun alhaisella nopeudella on työskennelty pitkään, koneen on annettava jäähtyä käyttämällä sitä maksiminopeudella ilman kuormitusta noin 3 minuuttia.

Sahaukseen liittyviä neuvoja

• Säädä sahanterä ja iskunopeus käsiteltävän materiaalin mukaan. Tiettjä mutkia sahatessa kannattaa käyttää kapeaa sahanterää. Levitä jäähdytysainetta tai voiteluainetta leikkauslinjaan metallia sahatessa.

• Tarkista puukappaleiden, lastulevyjen, rakennusmateriaalien jne. mahdolliset vieraat esineet (naulat, ruuvit, jne.) ennen sahausta ja poista ne tarvittaessa.

• Kiinnitä materiaali hyvin. Älä tue työstökappaletta käsillä tai jaloilla. Älä koske esineisiin tai lattiaan sahan ollessa päällä (takaiskuvaara).

• Aseta jalkatuki työstökappaleen pintaan ja sahaa sen läpi käyttäen tasaista painetta tai syöttöä. Jos sahanterä jää kiinni, kytke kone välittömästi pois päältä. Levitä aukkoa sopivalla työkalulla ja vedä sahanterä ulos.

• Kytke kone pois päältä työskentelyn jälkeen ja aseta se alas vasta sitten, kun se on pysähtynyt täysin.


Kuva E

• Pistoleikkausta voidaan käyttää ainoastaan pehmeisiin materiaaleihin, kuten puuhun, kevytbetoniin, kipsilevyihin, jne.

• Tämä kuitenkin vaatii tiettyä kokemusta ja se onnistuu vain lyhyillä sahanterillä.

• Aseta saha työstökappaleeseen ja kytke se päälle.

• Varmista, että jalkatuen alareuna on kiinni työstökappaleessa kuvan mukaisesti.

• Sahaa hitaasti työstökappaletta tietystä kulmasta ja siirrä saha pystysuoraan asentoon ja jatka sahausta leikkauslinjaa pitkin.

• Kytke saha pois päältä ja nosta työstökappale pois työstön jälkeen.


• Joustavat kaksimetalliset sahanterät mahdollistavat seinän lähellä olevien tiellä olevien kohteiden (esim. vesiputkien, rautatankojen, jne.) sahaamisen.

• Kiinnitä sahanterä suoraan seinään ja taivuta sitä hiukan niin, että jalkatuki jää seinään kiinni.

• Kytke kone päälle ja sahaa työstökappaletta säilyttämällä sivusuuntaisen paineen seinää vasten.

Kierrettävä kahva

Kuva F

Kahvaa voidaan kiertää 90° koneen runkoon nähden. Liu’uta säätöpainiketta (3) taaksepäin ja kierrä kahva haluttuun asentoon. Varmista, että kahva lukittuu paikoilleen ennen käyttöä.


Kuva G

Koneessa on LCD-näyttö.

• Kytke näyttö päälle painamalla kerran näyttöpainiketta (10). Kytke näyttö pois päältä painamalla näyttöpainiketta uudelleen.

• Kellon (11) ja minuuttien (12) kuvakkeet osoittavat jäljelle jäävän käyttöajan minuutteina, ennen kuin akku on ladattava uudelleen (vain litiumioniakku).

• Akkukuva (13) ilmoittaa akun jäljelle jäävän lataustason. Jokainen latauspalkki merkitsee noin 10% akkuvirrasta. Kokonaiset 10 latauspalkkia merkitsevät, että akku on täysi.

• Paina taustavalonpainiketta (14) aktivoidaksesi näytön taustavalon. Paina sitä uudelleen deaktivoidaksesi näytön taustavalon.





Kuusiokoloavaimen säilytys

Kuva H

Pakkauksen kuusiokoloavain voidaan säilyttää akkutilassa.


Ennen kuin alat suorittaa koneen huoltotöitä varmista, ettei kone ole käynnissä.

Tuotteet on suunniteltu toimimaan pitkään vähäisillä ylläpitotoimilla. Jatkuva tyydyttävä toiminta riippuu koneen oikeasta huollosta ja säännöllisestä puhdistamisesta.


Pidä koneen tuuletusaukot puhtaina, jotta estät koneen ylikuumenemisen. Puhdista koneen kotelon pinta säännöllisesti pehmeällä kankaalla, mielellään jokainen käytön jälkeen. Pidä tuuletusaukot puhtaina pölystä ja liasta. Jos lika ei irtoa, käytä saippuaveteen kostutettua pehmeää kangasta. Älä koskaan käytä liuotusaineita, kuten bensiiniä, alkoholia, ammoniakkia jne., sillä ne voivat vaurioittaa muoviosia.


Laite ei vaadi voitelua.


Jos koneessa ilmenee vikoja, esim. jokin osa kuluu loppuun, ota yhteyttä takuukortissa nimettyyn asiakaspalveluun. Tämän käyttöohjeen takana on lueteltu kattavasti kaikki tilattavissa olevat varaosat.


Jotta osat eivät vahingoittuisi kuljetuksessa, tilaus toimitetaan vahvassa, pääosin kierrätettävästä materiaalista valmistetussa pakkauksessa. Siksi suosittelemme kierrättämään pakkausmateriaalin mahdollisuuksien mukaan.

Viallinen ja/tai käytöstä poistettu sähkölaite on hävitettävä toimittamalla se asianmukaiseen kierrätyspisteeseen.


Takuuehdot on määritelty koneen mukana toimitetussa erillisessä takuukortissa.


Takk for at du kjøpte dette Ferm-produktet.

Ved å gjøre det har du nå et utmerket produkt, levert av en av Europas ledende leverandører. Alle produktene som leveres fra Ferm er produsert med de høyeste standardene i forhold til ytelse og sikkerhet. Som en del av vår filosofi gir vi også en utmerket service, forsterket av vår altomfattende garanti.

Vi håper du vil like å bruke dette produktet i mange år framover.

Numrene i teksten henviser til diagrammene på sidene 2-3.

Les driftsinstruksene nøye før du tar apparatet i brukGjør deg kjent med dens funkjsoner og grunnleggende betjening. For å sikre at apparatet til enhver tid fungerer som det skal bør instruksjonene alltid følges.

Bruksanvisningen og den medfølgende dokumentasjonen må oppbevares i nærheten av redskapet.


1. Maskininformasjon 2. Sikkerhetsinstruksjoner 3. Montasjetilbehør 4. Betjening 5. Service og vedlikehold


Tekniske spesifikasjoner

Spenning Hastighet, ubelastet Maks. saglengde 18 V 800-2400/min Maks.sagekapasitet, treverk 100 mm Maks. sagekapasitet, metall 8 mm 25 mm Vekt Lpa Lydtrykk nivå Lwa Lydeffekt nivå Vibrasjoner

Pakkens innhold

1 Bajonettsag 1 Sagblader for treverk 1 Hex-nøkkel 1 Betjeningsveiledning 2,9 kg 85,6 dB(A) 96,6 dB(A) 12,27 m/s 2



1 Sikkerhetsinstruksjoner 1 Garantikort Undersøk apparatet for løse deler og tilbehør som kan ha blitt skadet under transport.


Fig. A

1. Sokkelplate 2. Saggrind 3. Håndtak rotasjonsknapp 4. Display 5. Åpningsknapp 6. Hastighetskontroll 7. Av/på-bryter 8. Låseknapp for batteri 9. Montasjeskruer for sokkelplate

2. SIKKERHETSIN STRUKSJONER Forklaring av symbolene

Angir fare for personskader, tap av liv eller skade på verktøyet, i tilfeller hvor instruksjonene i denne manualen ikke blir fulgt.

Indikerer fare for elekrisk støt.

Antallet omdreininger i maskinen kan stilles inn elektronisk.

Bruk støvmaskeArbeide med treverk, metaller og andre materialer kan frembringe helsefarlig støv.. Jobb ikke med materialer som inneholder asbest.


Maskinen må ikke bli fuktig og ikke kjøres i et fuktig klima. Bruk beskyttelses hansker og solid fottøy.

Ikke sag i materialer som inneholder asbest!!!

• Bruk vernebriller når du arbeider med materialer som produserer store mengder spon.

• Bruk vernemaske når du sager i andre fibermaterialer.

• Fjern justeringsnøkler og skruenøkler før du slår på verktøyet.

• Sikre arbeidsstykket med klemmer. • Beveg kun maskinen mot arbeidsstykket når den er slått på.

• Hold alltid maskinen med begge hender og sørg for at du har en sikker fotstilling når du arbeider.

• Maskinen kan kun opereres når sokkelplaten er påmontert. Når du sager, må sokkelplaten alltid hvile på arbeidsstykket.

• Feil håndtering kan skade maskinen. Derfor skal du alltid rette deg etter følgende instruksjoner.

• Bruk kun skarpe sagblad av beste kvalitet; skift ut ødelagte, forvridde eller sløve sagblad umiddelbart.

• Maskinen skal kun slåes på når bladet er påmontert • Velg verktøy, slaglengde og pendelbevegelser i samsvar med materialer. Sørg for å opprettholde en konstant framføring.

• Ikke forsøk å stoppe sagbladet når horisontalkraften er avslått..

• Bruk kun originalt tilbehør.


Før du monterer et tilbehør, må du alltid fjerne batteriet.

Montering av sagblad

Fig. B

• Før saggrindklemmen (2) innover og hold.

• Sett på saggrinden. Se til at tennene peker nedover. • Trykk sagen så langt inn i spennklemmen som mulig.

• Sikre sagen ved å forsiktig løsne sagens spennklemme.

Justering av såleposisjon

Fig. C

Når bladet mister skarpheten på noen steder på eggen, skal du flytte sålen for å bruke en skarp, ubrukt del av eggen. I tillegg til dette, kan også sålen brukes for å justere maksimum sagedybde, som er spesielt nyttig når du sager i vegger med hulrom.


39 N


• Sålen kan forlenges ved å løsne de to monteringsskruene på sålen (9) ved bruk av en 4mm sekskantnøkkel og deretter dra den ut til den ønskede lengden.

Sørg for at justeringsskruene til sålen er sikret før du i gjenopptar arbeidet

Koble til og fjerne batteriet

Fig. A+D

• Sett batteriet inn i foten på apparatet, som vist i illustrasjonen. Dytt batteriet til det settes fast. • Trykk på låseknappen (8) på begge sider før du fjerner batteriet og løsner batteriet fra foten på apparatet.

Bruk kun følgende batterityper. Bruk av andre batterier kan føre til alvorlig personskade eller det kan skade verktøyet.

• CDA1051: FPB-1800L, 18V Litium-Ion • CDA1053: FPB-1800N, 18V NiMH

De følgende laderne kan brukes for å lade disse batteriene.

• CDA1052: FPL-1800 (Litium-ion og


• CDA1054: FPL-1800N (kun NiMH)


Følg alltid sikkerhetsanmerkningene og de aktuelle sikkerhetskodene.

Sørg for at sagbladet ikke hviler på eller berører noen gjenstander når maskinen blir slått på.

Slå av og på

Fig. J

• Denne maskinen er utstyrt med en sikkerhetsbryter (5).

• Start apparatet ved å trykke inn “avlåsings” knappen (for å kople fra bryteren) og skru på apparatet. • Frigjør (På/Av) bryteren (7) for å slå av maskinen.


Fig. I

• Under operasjon og mens maskinen hviler, kan slaglengden (hastigheten) velges ved å bruke tommehjulet (6). • Slaglengden som ønskes avhenger av materialtype. Optimal innstilling skal bestemmes av hva som brukes.

• Etter å ha arbeidet i lang tid med lav hastighet, skal du alltid la maskinen kjøles ned ved å kjøre den på maksimum hastighet uten belastning i ca 3 minutter.

Tips om saging

• Juster sagbladet og slaglengden for å tilpasse materialet som skal bearbeides. For å få riktig radiuskurve er det best å bruke et smalt sagblad. Legg på kjølemiddel eller smøring for å håndtere avskallingen som produseres lang kuttelinjen når du sager i metall.

• Kontroller om det er fremmedlegemer (spiker, skruer etc.) i treverk, sponplate, byggematerialer, og fjern dem før du sager hvis nødvendig.

• Sett materialet godt fast. Ikke støtt arbeidsstykket med hånden eller foten. Ikke berør gjenstander eller gulvet når sagen kjøres (fare for tilbakeslag).

• Sett sålen på overflaten på arbeidsstykket, og sag igjennom med konstant kontakttrykk eller mating. Hvis sagbladet blokkeres, skal du øyeblikkelig slå av maskinen. Utvid åpningen med et passende verktøy og dra ut sagbladet.

• Etter at arbeidet er ferdig, slå av maskinen og ikke sett den i fra deg før den har stanset helt.


Fig. E

• Profilsaging kan kun utføres på bløte materialer som treverk, lettbetong, gipsplater etc.

• Dette krever imidlertid en viss erfaring og er kun mulig med korte sagblad.

• Sett sagen på arbeidsstykket og slå den på.

• Sørg for at den nedre kanten på sokkelen hviler på overflaten på arbeidsstykket som vist.

• Sag sakte i arbeidsstykket med en vinkel, flytt sagen til en vertikal posisjon og fortsett å sage langs kuttelinjen.



• Slå av sagen og løft den av arbeidsstykket når arbeidet er fullført.

Plan saging

• Sagblader med elastisk bimetall tillater deg å sage fremskutte gjenstander (for eksempel vannrør, jernstenger etc.) rett inntil veggen.

• Sett sagbladet direkte på veggen og bøy lett slik at sokkelen hviler mot veggen.

• Slå på maskinen og sag av arbeidsstykket ved å holde et konstant trykk mot veggen.

Roterbart håndtak

Fig. F

Håndtaket kan roteres i 90 ° trinn til motorkassen. Før rotasjonsknappen (3) bakover og roter håndtaket til den ønskede posisjonen.Sørg for at håndtaket er i låst posisjon før bruk.


Fig. G

Dette apparatet er utstyrt med en LCD skjerm.

• For å skru på displayet, trykker du på display-knappen (10) en gang. For å skru displayet av, trykker du på knappen igjen.

• Klokke (11) og minutt (12) ikonene viser antall tilgjengelige minutter i driftstid før batteriet må opplades (kun Litium-Ion batterier) • Batteriikonet (13) indikerer hvor mye som er igjen av batteriet. Hver ladestrek som vises indikerer omtrent 10% av gjenstående lading i batteriet. Totalt 10 ladestreker indikerer et fullstendig oppladet batteri.

• Trykk på knappen for baklyset (14) for å slå på baklyset på skjermen. Trykk igjen for å slå av baklyset til skjermen.

Oppbevaring av hex- nøkkel

Fig. H

Hex-nøkkelen kan oppbevares i batterirommet.


Maskinene har blitt designet til å brukes over en lang tidsperiode med minimalt vedlikehold. Hvorvidt maskinen fungerer tilfredsstillende avhenger av behandlingen og rengjøringen av maskinen.


Hold luftehullene rene for å forhindre overoppheting av maskinen. Rengjør maskinhuset regelmessig med en tørrklut, helst etter hver bruk. Hold luftehullene fri for støv og smuss. Hvis du ikke får tørket av smusset med en tørr klut, fukt den i såpevann. Bruk aldri løsemidler som bensin, alkohol, ammoniakkvann os. Disse løsemidlene kan skade plastikkdelene.


Maskinen krever ingen ytterligere smøring.


Hvis det oppstår en feil, som f.eks. en slitt del, vennligst kontakt serviceadressen på garantikortet. Bakerst i denne bruksanvisningen finner du en detaljert oversikt over hvilke deler som kan bestilles.


For å forhindre skader under transport, leveres apparatet med kraftig emballasje som stort sett består av gjenvinnbart materiale. Vennligst gjenvinn dette materialet på egnet måte.

Defekte og/eller kasserte elektriske eller elektroniske apparater skal oppsamles på passende resirkuleringssteder.


Garantibetingelsene finner du på et separat vedlagt garantikort.

Forsikre deg om at maskinen ikke er i gang når du utfører vedlikeholdsarbeid på maskinen.






Tak, fordi du har valgt dette Ferm-produkt.

Du er nu ejer af et produkt fra en af Europas førende leverandører. Alle produkter fra Ferm er fremstillet til at opfylde de højeste standarder for ydeevne og sikkerhed. En del vores filosofi er at yde en fremragende kundeservice, der understøttes af vores omfattende garanti.

Vi håber, at du vil nyde at anvende produktet i mange år.

Tallene i teksten refererer til diagrammerne på side 2-3.

Læs betjeningsvejledningen grundigt, før du tager maskinen i brug. Sæt dig ind i den grundlæggende betjening. Vedligehold maskinen som angivet i vejledningen, hvis du vil være sikker på, at den altid fungerer, som den skal. Betjeningsvejledningen og den medfølgende dokumentation skal opbevares i nærheden af maskinen.


1. Produktoplysninger 2. Sikkerhedsanvisninger 3. Monteringstilbehør 4. Betjening 5. Service & vedligeholdelse


Tekniske specifikationer

Spænding Tomgangshastighed 18 V 800-2400/min Maks. skærekapacitet træ Maks. skærekapacitet metal 8 mm Maks. slaglængde 100 mm 25 mm Vægt Lpa-lydtryksniveau Lwa-lydeffektniveau Vibration 2,9 kg 85,6 dB(A) 96,6 dB(A) 12,27 m/s 2

Pakningens indhold

1 Bajonetsav 1 Savklinge til træ 1 Unbrakonøgle 1 Betjeningsvejledning 1 Sikkerhedsforskrifter 1 Garantibevis Efterse maskinen, eventuelle løsdele og tilbehøret for transportskader.


Fig. A

1. Sål 2. Klingespænde 3. Drejeknap til håndtag 4. Display 5. Sluk-knap 6. Hastighedskontrol 7. Tænd/sluk-knap 8. Batteriudløsningsknap 9. Monteringsskruer til sål.


Betyder risiko for personskade, død eller skade på maskinen, hvis vejledningen ikke følges.

Betyder risiko for elektrisk stød.

Apparatets omdrejningstal kan indstilles elektronisk.

Bær støvmaske. Arbejde med træ, metal eller andre materialer kan frembringe støv, der er skadeligt for helbredet. Arbejd ikke med materiale, der indeholder asbest!


Maskinen må ikke være fugtigt og må ikke anvendes i et fugtigt miljø. Bær beskyttelses handsker og kraftigt fodtøj.

Sav ikke i materialer, der indeholder asbest!!!

• Bær sikkerhedsbriller, når du arbejder med materialer, der frembringer en stor mængde splinter.

• Bær sikkerhedsmaske, når du saver i fibermateriale.

• Fjern justeringsnøgler og skruenøgler, før du tænder for maskinen.

• Fastgør arbejdsemnet med skruetvinger. • Placer kun maskinen mod arbejdsemnet, når der er tændt for det.



• Sørg for at holde fast i maskinen med begge hænder, og kontroller at du står sikkert på fødderne, mens du arbejder.

• maskinen må kun anvendes, når sålen er monteret. Når der saves, skal sålen altid hvile på arbejdsemnet.

• Forkert håndtering kan beskadige maskinen. Derfor skal du altid overholde følgende instrukser.

• Brug kun skarpe savklinger i perfekt stand; udskift straks revnede og skæve eller sløve savklinger.

• Maskinen må kun tændes, når savklingen er monteret • Vælg maskiner, slagvolumen og pendulbevægelse i forhold til materialet. Sørg for, at du opretholder en konstant tilførselshastighed.

• Prøv ikke at standse savklingen med et tryk på siden, efter der er slukket for den.

• Brug kun originalt tilbehør.


Batteriet skal altid tages ud, før der monteres tilbehør.

Sådan samler du savklingen

Fig. B

For at samle saven skal du gøre som følger: • Skub klingespændet (2) indad og hold.

• Sæt saven i klingespændet. Sørg for, at tænderne peger nedad. • Tryk saven så langt ind i spændet som muligt.

• Fastgør saven ved forsigtigt at slippe klingespændet.

Justering af sålpositionen

Fig. C

Når savklingen mister skarpheden på noget af skærekanten, skal flyt sålen for at bruge en skarp, ubrugt del af skærekanten. Ud over dette kan sålen også anvendes til justering af maks. savedybde, der især er nyttigt, når der saves i indsunkne vægge.

• Sålen kan forlænges ved at løsne de to monteringsskruer til sålen (9) med 4 mm sekskantnøglen, og derefter trække sålen ud til den ønskede længde.

Kontroller, at sålens justeringsskruer sidder godt fast, før du genoptager arbejdet.

Montering og udtagning af batteriet

Fig. A+D

• Sæt batteriet i maskinens base som vist på illustrationen. Skub batteriet ind, indtil det får fat. • Tryk på låseknapperne (8) på begge sider, før batteriet tages ud, og tag batteriet ud af maskinens base.

Brug kun batterier af nedenstående type:. Hvis der anvendes andre batterier, kan det medføre alvorlig personlig skade og beskadige maskinen.

• CDA1051: FPB-1800L, 18 V lithium-ion • CDA1053: FPB-1800N, 18 V NiMH

Følgende opladere kan anvendes til at oplade disse batterier.

• CDA1052: FPL-1800 (lithium-ion og


• CDA1054: FPL-1800N (kun NiMH)


Sikkerhedsanvisningerne og de relevante sikkerhedsforskrifter skal altid følges.

Kontroller, at savklingen ikke hviler på eller rører ved nogen genstande, når der er tændt for maskinen.

Sådan tændes og slukkes maskinen

Fig. J

• Maskinen er udstyret med en sikkerhedskontakt (5).

• Start maskinen ved at trykke på knappen “oplås” (for at udløse kontakten) og tænde for maskinen. • Tryk på kontakten (Tænd/sluk) (7) for at slukke for maskinen.


Fig. I

• Under brug og mens maskinen ligger i hvileposition kan slagvolumen (hastighed) vælges med drejehjulet (6).





• Den nødvendige slagvolumen afhænger af materialet. Den optimale indstilling bestemmes under brugen.

• Når du i længere tid har arbejdet ved lav hastighed, skal du sørge for, at maskinen køler af ved at lade den køre ved maks.

hastighed uden belastning i 3 minutter.

Tips til savning

• Juster savklingen og slagvolumen, så det passer til materialet, der skal bearbejdes. For at opnå korrekte radiuskurver er det bedst at anvende en smal savklinge. Påfør køle- eller smøremiddel for at håndtere flagren, der kan opstå, når der saves i metal.

• Kontroller træ, spånplader, bygningsmateriale etc.. for fremmedlegemer (søm, skruer etc.), før du saver og fjern dem eventuelt.

• Fastgør materialet godt. Understøt ikke arbejdsemnet med hånden eller foden. Rør ikke ved objekter eller gulvet, mens saven kører (risiko for tilbageslag).

• Sæt sålen på overfladen af arbejdsemnet, og sav gennem det med konstant kontakttryk eller hastighed. Hvis savklingen griber fat, skal du straks slukke for maskinen. Adskil hullet med et egnet værktøj, og træk savklingen ud.

• Når du er færdig, så sluk for maskinen, og læg den ned, når den står helt stille.


Fig. E

• Dyksavning må kun anvendes i bløde materialer, som f.eks. træ, cellebeton, gipsplader etc.

• Det kræver lidt øvelse og er kun muligt med korte savklinger.

• Sæt saven på arbejdsemnet, og tænd for den.

• Kontroller, at bundkanten af sålen hviler på arejdsemnets overflade som vist.

• Sav langsomt i arbejdsemnet i en vinkel, flyt saven til lodret position, og fortsæt med at save lange med savelinjen.

• Sluk for saven, og løft arbejdsemnet væk, når arbejdet er udført.

Flad savning

• Med elastiske bi-metalsavklinger kan du save i genstande, der stikker frem (f.eks. vandrør, jernbjælker etc.) i nærheden af væggen.

• Sæt savklingen direkte på væggen, og bøj let, så sålen hviler mod væggen.

• Tænd for maskinen, og sav arbejdsemnet af, idet det du sørger for konstant tryk fra siden mod væggen.


Fig. F

Håndtaget kan drejes i 90°-trin mod maskinhuset. Skub drejeknappen (3) bagud, og drej håndtaget til den ønskede position. Sørg for, at håndtaget låses i position, før du går i gang.


Fig. G

Maskinen er udstyret med en LCD-skærm.

• Der tændes for skærmen ved at trykke én gang på skærmknappen (10). Der slukkes for skærmen ved at trykke på skærmknappen igen.

• Ur- (11) og minut- (12) ikonerne angiver, hvor mange minutter der kan arbejdes, før batteriet skal genoplades (kun lithium-ion batteri).

• Batteri-ikonet (13) viser, hvor meget strøm der er tilbage på batteriet. Hver opladningsbjælke angiver ca. 10 % af batteriets fulde opladning. Når der vises 10 bjælker, er batteriet fuldt opladet.

• Tryk på knappen til baggrundslys (14) for at tænde for baggrundslyset på skærmen. Tryk igen for at slå baggrundslyset på skærmen fra igen.

Opbevaring af unbrakonøgle

Fig. H

Den medfølgende unbrakonøgle kan opbevares i batterirummet.


Kontroller, at maskinen ikke er tilsluttet, når der udføres vedligeholdelsesarbejde på motoren.



Maskinen er konstrueret således, at den kan fungere længe med et minimum af vedligeholdelse. Fortsat tilfredsstillende brug afhænger af korrekt vedligeholdelse og regelmæssig rengøring.


Ventilationsrillerne skal holdes rene for at forhindre, at motoren overophedes. Maskinens kabinet skal jævnligt renses med en blød klud, helst efter hver brug. Hold ventilationsrillerne fri for støv og snavs. Hvis snavset ikke vil gå af, anvendes en blød klud fugtet med sæbevand. Brug aldrig opløsningsmidler som benzin, sprit, salmiakspiritus, etc. Disse opløsningsmidler kan beskadige plastikdelene.


Maskinen kræver ikke yderligere smøring.


Skulle der opstå en fejl, f. eks. ved nedslidning af en del, skal du kontakte serviceadressen på garantikortet. I slutningen af denne vejledning findes et udvidet afsnit, der viser, hvilke dele der kan bestilles.


For at forhindre, at maskinen beskadiges under transport leveres den i en solid emballage, der fortrinsvis består af genanvendeligt materiale. Du bedes derfor udnytte mulighederne for at emballagen genbruges.

Defekt og/eller kasseret elektrisk

udstyr skal afleveres på en passende



Garantibetingelserne er anført på det medfølgende separate garantikort.


45 DK








490049 490050 490051 490052 490053 490054 490100 490055 490056 490057 490058 490059 490060 490061 490036 490063 490064 490065 490012 407850

Spare parts list


Sole plate Sole plate adjustment screws 3 Screw set housing Housing Screwset Gearbox Rotation button Speed switch LCD display + PCB Spindle complete Motor housing Carbon brush set assy Switch Heat sink Lock on lever Battery contacts Battery release box Allen key 3mm Saw mechanism complete Motor complete


1 + 2 4 + 15(9x) + 16(2x) 5 + 6 + 17 + 18 + 61 + 62 7 (4x) + 19(3x) 8 + 34(6x) + 35 10 TILL 12 + 20 + 21(3x) 13 + 14 22 23 TILL 26 + 40 TILL 45 27 TILL 34 + 37 + 38 45 TILL 51 + 55 TILL 57 + 24 52 TILL 54 49 + 55 + 56 58 + 59 60 64 + 65 66 + 67 68 TILL 72 + 74 +75 73



Exploded view




FPRS-1800 Reciprocating Saw (GB)

We declare under our sole responsibility that this product is in conformity and accordance with the following standards and regulations:


Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses Produkt den folgenden Standards und Vorschriften entspricht:


Wij verklaren onder onze volledige verantwoordelijkheid dat dit product voldoet aan, en in overeenstemming is met, de volgende standaarden en reguleringen:


Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce produit est conforme aux standards et directives suivants:


Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto cumple con las siguientes normas y estándares de funcionamiento:


Declaramos por nossa total responsabilida de que este produto está em conformidade e cumpre as normas e regulamentações que se seguem:


Dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che questo prodotto è conforme alle normative e ai regolamenti seguenti:


Vi garanterar på eget ansvar att denna produkt upp-fyller och följer följande standarder och bestämmelser:


Vakuutamme yksinomaan omalla vastuullamme, että tämä tuote täyttää seuraavat standardit ja säädökset:


Vi erklærer under vårt eget ansvar at dette produktet er i samsvar med følgende standarder og regler:


Vi erklærer under eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende standarder og bestemmelser:


Felelősségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy ez a termék teljes mértékben megfelel az alábbi szabványoknak és előírásoknak:


Na naši vlastní zodpovědnost prohlašujeme, že je tento výrobek v souladu s následujícími standardy a normami:


Vyhlasujeme na našu výhradnú zodpovednosť, že tento výrobok je v zhode a súlade s nasledujúcimi normami a predpismi:


S polno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek v skladu in da odgovarja naslednjim standardom terpredpisom:


Deklarujemy na własną odpowiedzialność, że ten produkt spełnia wymogi zawarte w następujących normach i przepisach:


Prisiimdami visą atsakomybę deklaruojame, kad šis gaminys atitinka žemiau paminėtus standartus arba nuostatus:


Apgalvojam ar visu atbildību, ka šis produkts ir saskaņā un atbilst sekojošiem standartiem un nolikumiem:


Deklareerime meie ainuvastutusel, et see toode on vastavuses ja kooskõlas järgmiste standardite ja määrustega:


Declarăm prin aceasta cu răspunderea deplină că produsul acesta este în conformitate cu următoarele standarde sau directive:


Izjavljujemo pod vlastitom odgovornoĻśu da je strojem ukladan sa slijedeśim standardima ili standardiziranim dokumentima i u skladu sa odredbama:


Pod punom odgovornošću izjavljujemo da je usaglašen sa sledećim standardima ili normama:


Под свою ответственность заявляем, что данное изделие соответствует следующим стандартам и нормам:


На свою власну відповідальність заявляємо, що дане обладнання відповідає наступним стандартам і нормативам:


¢ËÏÒÓÔ˘Ì ˘‡ı˘Ó· fiÙÈ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ·˘Ùfi Û˘ÌʈÓ› Î·È ÙËÚ› ÙÔ˘˜ ·Ú·Î¿Ùˆ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ Î·È ÚfiÙ˘·:

98/37/EC, 2004/108/EC, 2002/95/EC, 2002/96/EC, 2006/95/EC

Zwolle, 01-01-2008 J.A. Bakker - van Ingen CEO Ferm BV J. Lodewijk Quality Manager Ferm Global It is our policy to continuously improve our products and we therefore reserve the right to change the product specification without prior notice.

Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM • Zwolle The Netherlands







S FIN N DK Subject to change Änderungen vorbehalten Wijzigingen voorbehouden

Sous réserve de modifications

Reservado el derecho de

modificaciones técnicas Reservado o direito a modificações Con riserva di modifiche

Ändringar förbehålles Pidätämme oikeuden muutoksiin Rett till endringer forbeholdes Ret til ændringer forbeholdes H







Változtatás jogát fenntartjuk

Změny vyhrazeny Změny vyhrazeny

Predmet sprememb Temat do zmiany

Akeitimų objektas Var tikt veiktas izmaiņas Võimalikud on muudatused Cuprinsul poate suferi modificări Podložno promjenama

Podloæno izmenama

Технические характеристики могут вноситься измнения без предварительного уведомления.

Технічні характеристики можуть вноситися без попереднього повідомлення

HÚԇ̠ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· ·ÏÏ·ÁÒÓ www.ferm.com

Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF