Ferm HGM1006 FTHT-12V Hedge trimmer Benutzerhandbuch

Ferm HGM1006 FTHT-12V Hedge trimmer Benutzerhandbuch
Art.nr. HGM1006
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
FTHT-12V
Subject to change
Änderungen vorbehalten
Wijzigingen voorbehouden
Sous réserve de modifications
Reservado el derecho de modificaciones
técnicas
Reservado o direito a modificações
Con reserva di modifiche
Ändringar förbehålles
Pidätämme oikeuden muutoksiin
Rett till endringer forbeholdes
Ret til ændringer forbeholdes
UK
USERS MANUAL
03
GEBRAUCHSANWEISUNG
06
GEBRUIKSAANWIJZING
10
F
MODE D’EMPLOI
13
E
MANUAL DE INSTRUCCIONES
17
P
ISTRUÇÕN A USAR
20
I
MANUALE UTILIZZATI
24
S
BRUKSANVISNING
27
SF
KÄYTTÖOHJE
31
N
BRUKSANVISNING
34
BRUGERVEJLEDNING
38
D
NL
DK
www.ferm.com
0511-28.1
www.ferm.com
EXPLODED VIEW
3
2
1
8
9
7
4
11
10
5
6
13
12
Fig.1
Fig.2
Fig.3
SPARE PARTS LIST FTHT-12V
FERM NR
501487
501488
HGA1002
501489
501490
501491
501492
501493
Fig.4
2
Ferm
Ferm
DESCRIPTION
POWER CORD
SWITCH
BATTERY
CUTTING BLADE
BLADE COVER
GUARD
TELESCOP LOCKING
CHARGER
REF NR
1
9
7
45
47
48
21 TILL 23
-
43
TELESCOPIC HEDGE TRIMMER
THE NUMBERS IN THE FOLLOWING TEXT
CORRESPOND WITH THE PICTURES AT PAGE 2
SAFETY AND OPERATING INSTRUCTIONS
For your own safety and for the safety of others, please
read these instructions carefully before using this
appliance. Keep in a safe place for future reference.
CONTENTS OF PACKING
1 Telescopic hedge trimmer
2 Batteries
1 Battery charger
1 Carrying belt
1 Protection guard
1 Safety instructions
1 Instruction manual
1 Warranty card
2. SAFETY INSTRUCTIONS
EXPLANATION OF SYMBOLS
Read the instructions.
Warning! Always read the instruction for electrical
products carefully before use. It will help you
understand your product more easily and avoid unnecessary
risks. Keep this instruction manual in a safe place for future use.
CONTENTS:
1. Machine data
2. Safety instructions
3. Assembly
4. Use
5. Service & maintenance
In accordance with essential applicable safety
standards of European directives
Class II machine – Double insulation – You don’t
need any earthed plug.
Risk of damaging material and/or physical injuries
Keep bystanders at a distance
1. MACHINE DATA
INTRODUCTION
The machine is intended for cutting and trimming hedges
and bushes in domestic use.
Adjusting the head angle of the machine allows
comfortable cutting at a variety of angles. The extension
tube adjustment allows reaching difficult places without
the use of a ladder.
TECHNICAL SPECIFICATION
Adaptor charger
Battery pack
Charge time
No-load speed
Weight
Sound power level
Vibration value
FEATURES
Fig.1
1. Main unit
2. Main switch
3. Unlock button
4. Guard plate
5. Cutting blade
6. Blade guard
7. Head angle lock
8. Release lever
9. Plug power cord
10. Battery pack
11. Battery pack socket
12. Charger plug
13. Battery charger
42
Ferm
Ferm
|
|
|
|
|
|
|
230-240 V~, 50 Hz
12 V—
---, 3 Ah
12 hr
1500/min
1.4kg
95.0dB (A)
0.6 m/s2
Always recycle batteries
Indoor use only
Thermic protector
Do not use in rain.
Wear eye and ear protectors
Sound power level
Faulty and/or discarded electrical or electronic
apparatus have to be collected at the appropriate
recycling locations.
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
• Never touch the blade of this appliance with any part
of your body unless the battery has been removed
first.
• Dispose of plastic bags safely - they are a suffocation
hazard for young children.
• Never use this appliance without the blade guard
fitted. It must always remain fitted.
• Do not expose tools to rain
• Keep the area you are working in clean and tidy.
• If you are using a means of support to raise yourself
off the ground, ensure that it is stable and cannot
topple over - do not overreach at any time.
3
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Do not use power tools in the rain or wet
environments.
Do not use power tools where there is a risk of fire
or explosion - i.e. near flammable liquids or gases.
Do not allow children into the area where you are
working.
Do not let children or other people touch power
tools.
Do not leave the power tool unattended and always
remove the battery from the appliance after use.
Store in a dry place well out of reach of children.
Always use safety glasses and a dust mask when
cutting or drilling through materials. We also
recommend the use of ear protectors and gloves.
Wear the right clothes - not loose fitting or jewellery
and ensure garments cannot come into contact with
moving parts.
Wear non-slip shoes, especially when working
outdoors. Do not wear sandals or open-toed shoes.
If you have long hair, tie it back safely to avoid tangling
it in moving parts.
Before using any power tool, check first for damaged
parts and if found do not use them before the part or
parts have been replaced with new ones.
Do not use power tools when you are tired or have
been drinking alcohol.
Ensure the power switch is in the OFF position
before inserting the battery.
Never carry the tool / charger by the cord or yank it
to disconnect it from the socket. Keep the cord away
from heat, oil and sharp edges.
Keep the cutting tools sharp (regular maintenance,
replacement, sharpening) and clean for better
performance.
Do not force the appliance - let it work at the rate for
which it was intended.
Do not overreach while working - you may lose your
balance.
You must switch off your tool at the tool's on/off
switch.
Never change a blade or any other attachment
without first removing the battery from the
appliance.
Always fit the blade cover when the tool is in transit
or in storage.
Only use spare parts and attachments supplied by
Ferm. Use of attachments other than those supplied
or recommended by Ferm will invalidate your
guarantee and could be dangerous.
Only use this appliance for its intended purpose trimming hedges and bushes
Above all - be careful!
SPECIAL SAFETY WARNINGS
• Always ensure all handles and guards are fitted when
using the tool.
• Never attempt to use an incomplete machine or one
fitted with an unauthorised modification.
• Before cleaning the hedge trimmer remove
disconnect the battery from the machine.
• Check cutting blades regularly for damage, and if
damaged repair immediately.
4
•
•
Never allow children to use the tool
After use the tool should be stored so that the blade
is not exposed (always use the transport protection)
ADDITIONAL SPECIAL SAFETY WARNING
FOR THE BATTERY CHARGER
• The charger is specifically designed for use from a
standard domestic electricity supply 230 -240 volts.
Do not attempt to connect it to any other power
supply.
• Please read and follow the instructions printed on the
charger and battery
• The battery must be charged indoors only - in a clean
dry place.
• Use the charger only for the battery type which is
included.
Warning: If the battery is cracked or damaged or has
received a heavy knock you must not insert it into the
charger. There is a risk of electric shock or
electrocution. The battery must be replaced and the
damaged battery disposed of safely.
Ensure the charger and the charger lead is not
placed where it can be tripped over or stepped upon.
Warning: Do not allow liquid of any kind to come into
contact with the charger. There is a risk of electric
shock. The battery must be completely dry before being
inserted into the charger.
•
Allow the battery to cool down after use by leaving it
in a safe, cool well-ventilated place out of reach of
children.
• Do not attempt to charge the battery with any other
charger than the one suppliedwith this product.
• Do not attempt to dismantle the charger - if it is not
working take it to your nearest authorised service
centre for repair.
• Always store the charger, battery and appliance in a
safe, dry place where the temperature cannot
exceed 40º C (104F) e.g. in the open exposed to
direct sunlight under glass or alongside metal
fabrications.
• Keep out of reach of children.
• If the battery leaks very slightly this may not indicate
that the battery is faulty and may only be temporary.
However, if the liquid comes into contact with your
skin or clothes, wash the affected area quickly in
warm, soapy water.
• If the liquid gets in your eyes, wash your eyes with
clean cool water for a minimum of 10 minutes and
seek medical attention immediately afterwards.
• Never throw your battery on a fire.
GARANTI
Garantibetingelserne findes på det separat vedlagte
garantibevis. Slitage på hækkeklipperen dækkes ikke af
garantien.
CEı
KONFORMITETSERKLÆRING
(DK)
Vi erklærer herved på eget ansvar, at dette produkt er i
overensstemmelse med følgende standarder eller
standardiserede dokumenter:
EN60745-1, EN774,
EN55014-1, EN55014-2
i overensstemmelse med direktiverne:
98/37/EØF, 73/23/EØF, 89/336/EØF,
01-10-2004
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Quality department
Det er vores hensigt til stadighed at forbedre vores
produkter, og vi forbeholder os derfor til enhver tid
retten til at ændre produktspecifikationerne uden
forudgående varsel.
Ferm BV, Zwolle, Holland
3. ASSEMBLY
MOUNTING THE GUARD PLATE
Fig. 1
• Place the guard (4) on the machine as shown in the
picture
• Mount the guard with help of the screw
Ferm
Ferm
41
•
Grip om klipperens hoved, tryk og hold knappen
nede på siden.
Indstil hovedet til den ønskede vinkel
Frigør knappen for at låse hovedet i den valgte
position.
•
FORLÆNGERRØRSJUSTERING
Fig. 4
Håndlængden på dette produkt kan justeres, hvilket
giver dig mulighed for at nå hen til steder som kan være
svære at nå, uden brug af en stige.
• Grip godt fat om produktets hoved; løft kontakten
på det øverste håndtag.
• Tryk kontakten fast ned for at låse håndtaget
•
•
•
Vigtigt: Batteriet må ikke oplades i et meget koldt rum
(under 5ºC) eller over 40ºC.
4. BRUG
HVORDAN BATTERIPAKKEN BÆRES
Bær bæltet med batteripakken rundt om dit bryst, for at
sikre at den ikke svinger rundt.
START OG STOP
Fig. 1
Håndtaget er designet med en frigøringsknap for at
forhindre opstart ved et uheld.
• Fjern bladværnet (6)
• Tryk og hold på frigøringsknappen (3), placeret på
begge sider af håndtaget, tryk herefter på
hovedkontakten (2)
• Frigør hovedkontakten for at stoppe bladene.
•
Når siderne af hækken klippes, skal der arbejdes
nedefra og opad. På den måde kommer du ikke til at
klippe i grenaffald, du allerede har klippet.
Sværdet må ikke tvinges til at klippe for dybt. Før
hækkeklipperen med let hånd hen over hækkens
overflade.
Klip væk fra dig selv, når du klipper toppen – og ræk
ikke for langt ud. Det er meget bedre og mere sikkert
at klippe uden at række for langt frem og altid blive
stående på begge fødder.
Advarsel: Sørg for, at sværdet ikke kommer i
nærheden af ledningen eller eventuelle hegn. Det kan
beskadige såvel ledning, hegn som hækkeklipper.
OPBEVARING
Når maskinen opbevares i mere end 6 uger:
• Aflad batteriet helt (ved at køre produktet), og
genoplad herefter batteriet i mere end 12 timer.
• Opbevar i et frostfrit rum.
• Genoplad batteriet hver 1 eller 2 måned i
vinterperioden, da langsomt vil aflades.
5. SERVICE & VEDLIGEHOLDELSE
RENGØRING
For at mindske risikoen for elektrisk stød skal ledningen
til opladeren tages ud af stikkontakten, og batteriet tages
ud af opladeren, før opladeren rengøres eller
vedligeholdes.
SMØRING
Redskabet skal ikke smøres.
Vent indtil den stopper, før du frigør dit greb om
håndtaget, eller sætter din hånd i nærheden af
skæreområdet.
MILJØ
Batteriet indeholder stoffer, der er giftige. Batteriet skal
afleveres på den lokale genbrugsplads.
ANVENDELSE AF BATTERIOPLADEREN
Fig. 2
Batteriet skal afbrydes fra maskinen for at oplader det.
• Rotér metalholderringen mod uret
• Fjern stikket fra batteriet
• Tilslut batteriopladeren korrekt til stikket på
batteriet (se hakket i stikket), og stik opladeren i
hovedkontakten.
• Batteriet skal have 12 hele timer for at oplade et
totalt fladt batteri.
• Batteriet vil ikke blive beskadiget hvis det oplades i
over 12 timer.
FEJL
Hvis der opstår problemer med produktet, eller der
mangler reservedele, kan man kontakte en autoriseret
forhandler.
Før første anvendelse, skal batteriet have opladt i
16 timer
HEAD ADJUSTMENTS
Fig. 3
The head of the trimmer can be adjusted up or down.
This allows comfortable cutting at a variety of angles.
• Grip the head of the trimmer and press and hold the
button on the side.
• Adjust the head to the desired angle.
• Release the button to lock the head in the selected
position.
EXTENSION TUBE ADJUSTMENT
Fig. 4
The handle length on this product can be varied, allowing
you to reach difficult places without the use of a ladder.
• Grip the head of the product firmly; lift the lever on
the upper handle.
• Press the lever firmly down to lock the handle
Important: Do not charge your battery in a very cold
room (below 5ºC) or above 40 ºC (104F).
4. USE
CARRYING THE BATTERY PACK
Wear the carrying belt with battery pack across your
chest to ensure it does not swing around.
STARTING AND STOPPING
Fig. 1
The handle is designed with an unlock button to prevent
accidental starting.
• Remove the blade guard (6)
• Press and hold the unlock button (3) located on
either side of the handle, then squeeze the main
switch (2)
• Release the main switch to stop the blades.
Wait for it to stop before releasing your grip on the
handle or putting your hand near the cutting area.
USING THE BATTERY CHARGER
Fig. 2
The battery has to be disconnected from the machine to
charge it.
• Rotate the metal retaining ring counter clockwise
• Pull the socket from the battery
• Connect the battery charger correctly to the socket
on the battery (see the notch in the plug) and plug the
charger into the mains.
• The battery needs a full 12 hours to charge fully from
flat.
• The battery will not be damaged if left on charge over
12 hours.
Opbevar aldrig produktet med et fladt batteri
Warning: Do not let the blade come into contact with
wire meshing or fencing material. It could damage the
material and your trimmer.
STORAGE
When storing the machine for longer than 6 weeks:
• Fully discharge the battery (by running the product)
and then recharge the battery for 12 hours.
• Store in a dry and frost-free place.
• Recharge the battery every 1 or 2 months during the
winter, because the battery will discharge slowly.
5. SERVICE & MAINTENANCE
CLEANING
To reduce the risk of electric shock the charger must be
unplugged from the power supply and the battery
removed before cleaning (or maintaining) the charger.
LUBRICATION
The machine requires no additional lubrication.
ENVIRONMENT
You battery contains materials that are considered
toxic. Dispose of the battery through an
environmentally safe waste disposal centre.
FAULTS
Should you experience any problems at all with this
product or require spare parts, ring your nearest
authorised dealer.
Before first use charge the battery for 16 hours
HÆKKEKLIPNING - BEDSTE METODE
• Det er bedst, hvis hækken er lidt bredere forneden
end foroven. Så kommer der mere lys på hele
hækken, og den forbliver sund. Hvis det er muligt,
bør begge sider af hækken klippes.
40
TRIMMING A HEDGE - BEST METHOD
• Ideally a hedge should be wider at the bottom than
the top. This will improve light penetration, keeping
the hedge healthy. If possible, trim both sides of the
hedge.
• When trimming the sides of the hedge, trim from the
bottom upwards. This will ensure there are no hedge
trimmings obscuring or interfering with your cut
strokes.
• The blade should not be forced to cut too deep. Cut
lightly through the surface of the hedge.
• When trimming the top of the hedge, trim away from
you but do not over-reach. It is much wiser and safer
to move along and cut within your reach remaining
on two feet at all times.
Never store the product with a flat battery
Ferm
Ferm
5
WARRANTY
The warranty conditions can be found on the separately
enclosed warranty card. Wear of the hedge trimmer is
not covered by the warranty.
CEı
DECLARATION OF CONFORMITY
(UK)
We declare under our sole responsibility that this
product conforms with the following standards or
standardised documents:
EN60745-1, EN774,
EN55014-1, EN55014-2
in accordance with regulations:
98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC
from 01-10-2004
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Quality department
It is our policy to continuously improve our products
and we therefore reserve the right to change the
product specification without prior notice.
Ferm B.V, Zwolle, The Netherlands
•
•
TELESKOPHECKENSCHERE
•
DIE NUMMERN IM NACHFOLGENDEN TEXT
KORRESPONDIEREN MIT DEN ABBILDUNGEN
AUF SEITE 2
•
•
SICHERHEITS- UND
BEDIENUNGSANLEITUNG
Lesen Sie diese Anleitung im Hinblick auf Ihre eigene
Sicherheit und die Sicherheit anderer bitte vor der
Benutzung dieses Geräts gründlich durch. Bewahren Sie
sie für künftige Bezugnahmen an einem sicheren Platz auf.
Warnung! Lesen Sie die Anleitung von
Elektrogeräten vor Benutzung immer gründlich
durch. Dadurch verstehen Sie Ihr Produkt besser und
vermeiden unnötige Risiken. Bewahren Sie diese Anleitung
zum künftigen Gebrauch an einer sicheren Stelle auf.
•
•
•
•
•
INHALT:
1. Gerätedaten
2. Sicherheitsvorschriften
3. Zusammenbau
4. Benutzung
5. Service und Wartung
•
1. GERÄTEDATEN
•
•
•
EINFÜHRUNG
Das Gerät ist für das Schneiden von Hecken und
Sträuchern im Haus- und Hobbygarten bestimmt.
Der Winkel des Messerkopfs ist verstellbar, sodass man
in verschiedenen Winkeln bequem schneiden kann. Mit
Hilfe des Teleskopstiels werden auch schwer
erreichbare Stellen ohne Leiter zugänglich.
TECHNISCHE DATEN
Ladeadapter
Batteriesatz
Ladezeit
Leerlaufdrehzahl
Gewicht
Schallleistungspegel
Schwingungswert
|
|
|
|
|
|
|
230-240 V, 50 Hz
12 V—
---, 3 Ah
12 Stunden
1500/min
1.4 kg
95.0 dB(A)
0.6 m/s2
TEILEBEZEICHNUNG
Abb. 1
1. Gerätekörper
2. Hauptschalter
3. Entsperrtaste
4. Anschlagschutz
5. Schneidmesser
6. Messerschutz
7. Schneidwinkelarretierung
8. Arretierhebel
9. Netzkabel
10. Akku
6
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Hvis du bruger noget at stå op på for at nå højere op,
skal du sørge for, at det står stabilt og ikke kan vælte –
ræk aldrig for langt ud.
Brug ikke elektriske redskaber i regnen eller våde
omgivelser.
Brug ikke elektriske redskaber, hvor der er risiko for
brand eller eksplosion – dvs. i nærheden at
brandfarlige væsker eller gasser.
Hold børn væk fra området, hvor der arbejdes.
Lad ikke børn eller andre mennesker røre ved
elektriske redskaber.
Elektriske redskaber må ikke efterlades uden opsyn,
og batteriet skal tages ud af redskabet efter brug.
Opbevares et tørt sted, utilgængeligt for børn.
Brug altid beskyttelsesbriller og støvmaske, når der
skæres eller bores i materialer. Vi anbefaler også at
bruge høreværn og handsker.
Bær egnet tøj – ikke løstsiddende tøj eller smykker
og sørg for, at tøj ikke kan komme i kontakt med
bevægelige dele.
Brug skridsikre sko, især når der arbejdes udendørs.
Brug ikke sandaler eller sko, der er åbne i næsen.
Hvis du har langt hår, skal du samle det i nakken, så
det ikke filtres ind i bevægelige dele.
Før man begynder at bruge et el-redskab, skal man
først kontrollere for beskadigede dele, og hvis der
konstateres sådanne, skal de udskiftes med nye, før
redskabet bruges.
Brug ikke elektriske redskaber, hvis du er træt eller
har drukket alkohol.
Sørg for, at der er slukket på afbryderen, før batteriet
sættes i.
Bær ikke redskabet / opladeren i ledningen og træk
ikke i den for at tage stikket ud af
forlængerledningen/stikkontakten. Hold ledningen
væk fra stærk varme, olie og skarpe kanter.
Hold klipperedskaber skarpe og rene, så de
præsterer bedre.
Brug ikke magt på redskabet – lad det arbejde i det
tempo, det er beregnet til.
Ræk ikke for langt ud – du kan miste balancen.
Redskabet skal slukkes på afbryderen på redskabet.
Sværdet eller andre ting må ikke skiftes, før batteriet
er taget ud af redskabet.
Skeden skal sættes på sværdet, når redskabet blot
skal tages med eller gemmes væk.
Brug kun reservedele og tilbehør fra Ferm. Hvis der
bruges andet tilbehør end det, der leveres eller
anbefales af Ferm, bortfalder garantien, og desuden
kan det være farligt.
Brug kun redskabet til det, det er beregnet til klipning af hække og buske.
Husk - Vær forsigtig!
SÆRLIGE ADVARSLER
• Sørg for, at alle greb og afskærmninger er monteret,
når redskabet bruges.
• Hvis redskabet ikke er komplet eller er monteret
med uoriginale dele, må det ikke bruges.
• Før hækkeklipperen rengøres, skal batteriet tages
ud.
• Skærene skal jævnligt kontrolleres for beskadigelser,
og hvis de er beskadigede, skal de straks repareres.
Ferm
Ferm
•
•
Børn må ikke bruge redskabet.
Når redskabet ikke bruges, skal skeden være sat på
sværdet.
EKSTRA ADVARSLER FOR
BATTERILADEREN
• Batteriladeren skal tilsluttes en almindelig
stikkontakt (230 - 240 volt). Den må ikke tilsluttes en
anden strømforsyning.
• Læs og følg instruktionerne på opladeren og
batteriet
• Batteriet skal altid oplades indendørs – et rent og
tørt sted.
• Brug kun opladeren til den type batteri, der hører til
hækkeklipperen.
Advarsel: Hvis batteriet er revnet eller beskadiget eller
har været udsat for hårde slag eller stød, må det ikke
sættes i opladeren. Der er risiko for elektrisk stød eller
elektrokution. Batteriet skal udskiftes, og det
beskadigede batteri skal bortskaffes på en sikker måde.
Sørg for, at opladeren og ledningen ikke ligger, hvor
man kan falde over eller træde på dem.
Advarsel: Væske må absolut ikke komme i kontakt med
opladeren. Der er risiko for elektrisk stød. Batteriet skal
være helt tørt, før det sættes i opladeren.
•
•
•
•
•
•
•
•
Efter brug skal batteriet afkøles et sikkert, køligt og
godt ventileret sted, utilgængeligt for børn.
Man må ikke forsøge at oplade batteriet med en
anden oplader end den, der fulgte med dette produkt.
Forsøg ikke at adskille opladeren – hvis den ikke
virker, skal den repareres på et autoriseret
servicecenter.
Oplader, batteri og redskab skal altid opbevares et
sikkert og tørt sted, hvor temperaturen ikke
kommer over 40°C (104°F), f.eks. ikke i direkte
sollys udendørs eller bag glas eller ved siden af
metalprodukter.
Opbevares utilgængeligt for børn.
Hvis batteriet lækker en lille smule, betyder det ikke
nødvendigvis, at det er defekt – det kan være
midlertidigt. Men hvis væsken kommer i kontakt med
huden eller tøjet, skal det hurtigt vaskes af med varmt
sæbevand.
Hvis væsken kommer i øjnene, skal øjnene skylles
med koldt vand i mindst 10 minutter, og der skal
straks derefter søges læge.
Batteriet må ikke kastes i ilden.
3. MONTAGE
MONTERINGG AF VÆRNPLADEN
Fig. 1
• Placér værnet (4) på maskinen som vist på billedet
• Montér værnet ved hjælp af skruerne
JUSTERINGER AF HOVEDETJusteringer af
hovedet
Fig. 3
Trimmerens hoved kan justeres op eller ned. Dette
giver mulighed for at klippe i forskellige vinkler.
39
TELESKOPISK HÆKKEKLIPPER
TALLENE I DEN FØLGENDE TEKST
KORRESPONDERER MED AFBILDNINGERNE PÅ
SIDE 2
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER OG
BRUGSANVISNING
Af hensyn til din egen og andres sikkerhed, bedes du
gennemlæse denne brugsanvisning omhyggeligt, før
maskinen bruges. Gem den et sikkert sted til senere brug.
PAKKEINDHOLD
1 Teleskopisk hækkeklipper
2 Batteri
1 Batterioplader
1 Bærende bælte
1 Beskyttelseværn
1 Sikkerhedsinstruktioner
1 Instruktionsvejledning
1 Garantibevis
11. Akkuanschluss
12. Ladestecker
13. Akkulader
2. SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
FORKLARING TIL SYMBOLER
LIEFERUMFANG
1 Teleskopheckenschere
2 Akkus
1 Akkulader
1 Tragegurt
1 Messerschutz
1 Sicherheitsanleitung
1 Bedienungsanleitung
1 Garantiekarte
2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Læs instruktionerne.
ERKLÄRUNG DER SYMBOLE
Advarsel! Brugsanvisningen til elektriske redskaber
skal altid gennemlæses, før redskabet tages i brug. På
den måde får du bedre kendskab til produktet og undgår unødige
risici. Gem denne brugsanvisning et sikkert sted til senere brug.
INDHOLD:
1. Tekniske specifikationer
2. Sikkerhedsinstruktioner
3. Samling
4. Brug
5. Service & vedligeholdelse
1. TEKNISKE SPECIFIKATIONER
INDLEDNING
Maskinen er henvendt til klipning og trimning af hække
og buske i hjemmet. Justering af maskinens hovedvinkel
giver mulighed for at klippe i forskellige vinkler.
Justeringsforlængerrøret giver mulighed for at nå ud til
svære steder, uden at skulle bruge en stige.
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
Batterilader
Batteri
Opladetid
Hastighed ubelastet
Vægt
Lydeffektniveau:
Vibrationsværdi
DEMONSTRERING
Fig. 1
1. Hovedenhed
2. Hovedkontakt
3. Frigiv knap
4. Værnplade
5. Skæreblade
6. Bladværn
7. Hovedvinkellås
8. Frigøringskontakt
9. Strømstik
10. Batteripakke
11. Batterirum
12. Opladerstik
13. Batterioplader
38
|
|
|
|
|
|
|
230-240 V~, 50 Hz
12 V—
--12 timer
1500/min
1.4 kg
95.0 dB (A)
0.6 m/s2
I overensstemmelse med relevante
sikkerhedsstandarder i europæiske direktiver.
Klasse II maskine – Dobbelt isoleret – Der kræves
ikke jordet stik.
•
•
•
•
•
•
•
•
Anweisungen durchlesen.
•
Entspricht grundlegenden anwendbaren
Sicherheitsnormen der europäischen Richtlinien.
•
•
Indebærer risiko for personskade, livsfare eller
beskadigelse af maskinen, hvis instruktionerne i
brugsanvisningen ikke følges.
Gerät Klasse II - Doppelisolierung - Ein geerdeter
Stecker wird nicht benötigt.
Hold omkringstående på afstand
Gefahr von Materialbeschädigung bzw.
Verletzungen.
Batterier skal altid afleveres til recirkulation
Zuschauer fernhalten.
Kun beregnet til indendørs brug
Batterien immer recyceln
Termosikring
Nur zur Benutzung in Gebäuden
Må ikke bruges i regn.
Thermoschutzvorrichtung
Brug beskyttelsesbriller og høreværn
Nicht im Regen benutzen.
Lydeffektniveau
Tragen Sie Augen- und Gehörschutzvorrichtungen.
•
Defekte og/eller kasserede elektriske eller
elektroniske maskiner skal afleveres på en
genbrugsplads.
Schallleistungspegel
•
•
•
•
•
GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
• Sværdet må ikke berøres, medmindre batteriet først
er taget ud.
• Bortskaf plastposer sikkert – under leg kan små børn
kvæles i dem.
• Hækkeklipperen må kun bruges med afskærmningen
monteret. Den skal altid være monteret.
• Redskaber må ikke udsættes for regn.
• Området, hvor der arbejdes, skal holdes pænt og
ryddeligt.
Ferm
Schadhafte und/oder entsorgte elektrische oder
elektronische Geräte müssen an den dafür
vorgesehenen Recycling-Stellen abgegeben
werden.
ALLGEMEINE
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
• Berühren Sie die Messerschneide dieses Geräts nie
mit einem Körperteil, außer wenn die Akku vorher
entfernt wurde.
• Kunststoffbeutel sicher entsorgen - sie stellen für
kleine Kinder ein Erstickungsrisiko dar.
Ferm
•
•
•
•
•
•
Benutzen Sie dieses Gerät nur mit angebrachter
Schutzabdeckung. Diese muss stets an ihrem Platz
bleiben.
Setzen Sie die Werkzeuge keinem Regen aus.
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
ordentlich.
Wenn Sie sich auf einen Gegenstand stellen, um
größeren Abstand zum Boden herzustellen,
vergewissern Sie sich, dass dieser Gegenstand stabil
ist und nicht kippen kann - keinesfalls hinüberlehnen.
Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht im Regen oder
in feuchten Umgebungen.
Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht an Stellen mit
Brand- oder Explosionsgefahr - d.h. in der Nähe von
entzündbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
Halten Sie Kinder aus Ihrem Arbeitsbereich fern.
Lassen Sie Elektrowerkzeuge nicht von Kindern
oder anderen Personen berühren.
Lassen Sie das Elektrogerät nicht unbeaufsichtigt
zurück und entfernen Sie die Akku nach Benutzung
immer aus dem Gerät.
Gerät an einer trockenen, für Kinder nicht
erreichbaren Stelle aufbewahren.
Tragen Sie beim Durchschneiden oder
Durchbohren von Materialien immer eine
Schutzbrille und eine Staubmaske. Wir empfehlen
auch den Gebrauch von Gehörschützern und
Schutzhandschuhen.
Tragen Sie die richtige Kleidung - keine losen Teile
oder Schmuckstücke - und stellen Sie sicher, dass
Kleidungsstücke nicht mit sich bewegenden Teilen in
Berührung kommen können.
Tragen Sie rutschfeste Schuhe, besonders beim
Arbeiten im Freien. Tragen Sie keine Sandalen oder
vorne offene Schuhe.
Wenn Sie langes Haar tragen, binden Sie es nach
hinten zurück, damit es nicht in sich bewegende Teile
gerät.
Kontrollieren Sie jedes Elektrowerkzeug vor
Benutzung zuerst auf beschädigte Teile und
benutzen Sie es, falls solche Teile gefunden werden,
nicht, bevor das (die) betreffende(n) Teil(e) durch
neue Teile ersetzt wurde(n).
Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht, wenn Sie
müde sind oder Alkohol zu sich genommen haben.
Vergewissern Sie sich vor dem Einlegen der Akku
stets, dass der Leistungsschalter auf AUS (OFF)
steht.
Tragen Sie das Werkzeug/das Ladegerät nie am
Kabel und ziehen Sie es nie mit einem heftigen Ruck
aus der Steckdose. Halten Sie das Kabel von Hitze,
Öl und scharfen Kanten fern.
Halten Sie die Schneidwerkzeuge zur Erzielung
besserer Leistung scharf (regelmäßige Wartung,
Austausch, Schärfen) und sauber.
Wenden Sie bei der Benutzung des Geräts keine
Gewalt an - lassen Sie es in dem Tempo arbeiten, für
welches es ausgelegt ist.
Lehnen Sie sich bei der Arbeit nicht zu weit hinüber Sie könnten das Gleichgewicht verlieren.
Sie müssen Ihr Gerät mit Hilfe des Ein/Aus-Schalters
ausschalten.
Tauschen Sie ein Messer oder andere Vorrichtung
nie aus, ohne vorher die Akku aus dem Gerät
entfernt zu haben.
7
•
•
•
Bringen Sie für Transport oder Lagerung stets die
Messerabdeckung an.
Verwenden Sie nur von Ferm gelieferte Ersatzteile
und Vorrichtungen. Bei Benutzung anderer
Vorrichtungen als den von Ferm gelieferten oder
empfohlenen wird Ihre Garantie hinfällig und es
könnten Gefahren auftreten.
Benutzen Sie dieses Gerät nur für den vorgesehenen
Zweck - das Trimmen von Hecken und Büschen.
Vor allem - Seien Sie vorsichtig!
SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE
• Vergewissern Sie sich beim Gebrauch des
Werkzeugs stets, dass alle Griffe und
Schutzvorrichtungen an ihrem Platz sind.
• Versuchen Sie nie, ein unvollständiges Gerät oder ein
auf unzulässige Weise verändertes Gerät zu
benutzen.
• Entfernen Sie vor dem Reinigen des
Heckentrimmers die Akku aus dem Gerät.
• Überprüfen Sie die Schneidmesser regelmäßig auf
Beschädigung und nehmen ggf. unverzüglich eine
Reparatur vor.
• Lassen Sie das Werkzeug nie von Kindern benutzen.
• Nach der Benutzung sollte das Gerät so gelagert
werden, dass das Messer nicht freiliegt (benutzen Sie
immer den Transportschutz).
ZUSÄTZLICHER SICHERHEITSHINWEISE
FÜR DAS AKKULADEGERÄT
• Das Ladegerät wurde speziell für den Einsatz an
einem Standard-Haushaltstromnetz von 230-240
Volt konstruiert. Versuchen Sie nicht, es an ein
anderes Stromnetz anzuschließen.
• Bitte lesen und beachten Sie die auf Ladegerät und
Akku aufgedruckten Anweisungen.
• Die Akku darf nur im Innern eines Gebäudes und an
einer sauberen, trockenen Stelle geladen werden.
• Benutzen Sie das Ladegerät nur für den
mitgelieferten Akkutyp.
Warnung: Wenn die Akku geborsten oder beschädigt
ist oder heftiger Stoßeinwirkung ausgesetzt wurde, darf
sie nicht in das Ladegerät eingesetzt werden. Ein
Stromschlag oder tödlicher Elektroschock könnte die
Folge sein. Die Akku muss erneuert und die beschädigte
Akku sicher entsorgt werden.
Vergewissern Sie sich, dass sich das Ladegerät
samt Zuleitung nicht an einer Stelle befindet, wo es
umkippen oder wo darauf getreten werden kann.
Warnung: Lassen Sie keinerlei Flüssigkeit mit dem
Ladegerät in Berührung kommen. Es besteht
Stromschlaggefahr. Vor dem Einsetzen in das Ladegerät
muss die Akku völlig trocken sein.
•
•
8
Lassen Sie die Akku nach dem Gebrauch an einer
sicheren, kühlen, gut belüfteten Stelle abkühlen, die
für Kinder nicht zugänglich ist.
Versuchen Sie nicht, die Akku mit einem anderen
Ladegerät als dem mit diesem Produkt gelieferten
aufzuladen.
•
•
•
•
•
•
Versuchen Sie nicht, das Ladegerät zu zerlegen, falls
es nicht funktioniert; bringen Sie es zur Reparatur
zum nächstgelegenen autorisierten Servicecenter.
Bewahren Sie Ladegerät, Akku und das Gerät selbst
stets an einer sicheren, trockenen Stelle auf, an der
die Temperatur 40 °C nicht überschreiten kann, z.B.
nicht an Stellen, die unter Glasscheiben direkter
Sonneneinstrahlung ausgesetzt sind bzw. in der Nähe
von Metallbearbeitungsbereichen liegen.
Von Kindern fernhalten.
Bei geringfügiger Leckage der Akku bedeutet dies
nicht unbedingt, dass die Akku defekt ist, und die
Leckage kann zeitlich begrenzt auftreten. Kommt die
Flüssigkeit jedoch mit Ihrer Haut oder Kleidung in
Berührung, waschen Sie den betroffenen Bereich
unverzüglich mit warmem Seifenwasser ab.
Gelangt die Flüssigkeit in Ihre Augen, waschen Sie
Ihre Augen wenigstens 10 Minuten mit sauberem,
kühlem Wasser aus und ziehen Sie anschließend
sofort einen Arzt hinzu.
Werfen Sie die Akku niemals ins Feuer.
3. ZUSAMMENBAU
ANBRINGEN DES ANSCHLAGSCHUTZES
Abb. 1
• Bringen Sie den Anschlagschutz (4) wie auf der
Abbildung dargestellt am Gerät an.
• Befestigen Sie ihn mit der Schraube.
EINSTELLEN DES SCHNEIDWINKELS
Fig. 3
Der Winkel des Messerkopfs kann auf- oder abwärts
verstellt werden. Dadurch kann man mit verschiedenen
Schneidwinkeln bequem arbeiten.
• Halten Sie den Messerkopf mit einer Hand fest,
während Sie die seitliche Taste eingedrückt halten.
• Stellen Sie den Messerkopf auf den gewünschten
Winkel ein.
• Lassen Sie die Taste los, um den Messerkopf in der
gewünschten Stellung zu arretieren.
EINSTELLEN DES TELESKOPSTIELS
Abb. 4
Der Stiel des Geräts kann auf verschiedene Längen
eingestellt werden, sodass Sie ohne Leiter auch an
schwer erreichbaren Stellen schneiden können.
• Halten Sie das Gerät an der Vorderseite gut fest und
heben Sie den Hebel auf dem oberen Griff an.
• Drücken Sie den Hebel zum Arretieren des Griffs
fest nach unten.
•
Når du trimmer toppen av hekken, beveger du
apparatet bort fra deg, men ikke strekk deg for langt.
Det er bedre og tryggere å flytte seg gradvis bortover
og klippe det som er innenfor rekkevidde samtidig
som du alltid står på to ben.
Advarsel: Ikke la kniven komme i kontakt med netting
eller gjerder. Det kan ødelegge materialet og
hekktrimmeren.
OPPBEVARING
Når maskinen skal oppbevares i mer enn 6 uker:
• Lad ut batteriet ved å kjøre maskinen, og lad deretter
opp batteriet i 12 timer.
• Oppbevares på et tørt og frostsikkert sted.
• Du bør lade batteriet hver eller annenhver måned i
løpet av vinteren, fordi det utlades sakte også under
oppbevaring.
CEıERKLÆRING AV ANSVARSFORHOLD (N)
Vi erklærer at vi har ansvaret for at dette produkt er i
samsvar med følgende standarder eller
standarddokumenter:
EN60745-1, EN774,
EN55014-1, EN55014-2
i samsvar med direktivene:
98/37/EØF, 73/23/EØF, 89/336/EØF
5. SERVICE OG VEDLIKEHOLD
fra 01-10-2004
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Kvalitetsavdelingen
RENGJØRING
For å redusere faren for elektrisk støt, må batteriladeren
koples fra strømforsyningen og batteriet tas ut før
batteriladeren rengjøres (eller vedlikeholdes).
Det er vår policy å stadig forbedre våre produkter, og
derfor forbeholder vi oss retten til å forandre
produktspesifikasjonene uten forutgående varsel.
SMØRING
Maskinen trenger ikke ekstra smøring.
Ferm BV, Zwolle, Nederland
MILJØ
Batteriet inneholder materialer som anses for å være
giftige. Batteriet må ikke kastes sammen med
husholdningsavfall, men innleveres på en miljøstasjon.
FEIL
Hvis det skulle oppstå et problem med bruken av dette
produktet eller er behov for reservedeler, kan du ringe
nærmeste autoriserte forhandler.
GARANTI
Garantibetingelsene gjengis på det vedlagte, separate
garantikortet. Slitasje av hekktrimmeren dekkes ikke av
garantien.
Wichtig: Laden Sie die Akku nicht in einem sehr kalten
Raum (unter 5 °C) oder einem sehr warmen Raum (über
40 °C).
4. BENUTZUNG
TRAGEN DES AKKUS
Tragen Sie den Akku am Tragegurt schräg über der
Brust, damit er nicht hin- und herschwingen kann.
Ferm
Ferm
37
•
Etter bruk må hekktrimmeren lagres slik at kniven er
beskyttet (bruk alltid sliren).
EKSTRA SIKKERHETSADVARSEL OM
BATTERILADEREN
• Batteriladeren er konstruert for bruk med standard
elektrisk strømforsyning på 230 -240 volt.
Batteriladeren må aldri koples til en annen
strømforsyning.
• Instruksjonene som er trykt på batteriladeren og
batteriet må overholdes.
• Batteriet må bare lades innendørs - på et rent og tørt
sted.
• Batteriladeren må bare brukes til batteritypen som
følger med.
Advarsel: Hvis batteriet har sprekker eller skader eller
har vært utsatt for et kraftig støt, må det ikke settes i
batteriladeren. Det er fare for elektrisk støt eller dødelig
elektrosjokk. Batteriet må skiftes og det ødelagte
batteriet må kastes forskriftsmessig.
Pass på at batteriladeren og ledningen ikke legges på
et sted hvor noen kan snuble i dem eller tråkke på dem.
Advarsel: Batteriladeren må ikke komme i berøring
med væske. Det er fare for elektrisk støt. Batteriet må
være helt tørt før det settes i batteriladeren.
•
•
•
•
•
•
•
•
La batteriet bli avkjølt etter bruk ved å legge det på et
trygt, godt ventilert sted som er utilgjengelig for
barn.
Ikke forsøk å lade batteriet med en annen
batterilader enn den som leveres til dette produktet.
Ikke forsøk å demontere batteriladeren - hvis den
ikke virker bringes den til nærmeste autoriserte
servicesenter for reparasjon.
Batteriladeren, batteriet og apparatet skal alltid
oppbevares på et sikkert, tørt sted hvor
temperaturen ikke kan overstige 40 °C (104 °F) f.eks.
på grunn av direkte sollys eller varmekilder.
Oppbevares utilgjengelig for barn.
Hvis det kommer en svært liten lekkasje fra batteriet,
er ikke batteriet nødvendigvis defekt, men er
lekkasjen midlertidig. Hvis du skulle få batterivæske
på huden eller klærne, må området straks vaskes
med såpe og varmt vann.
Hvis du får batterivæske i øynene, må øynene skylles
med rent, kaldt vann i minst 10 minutter og må lege
oppsøkes umiddelbart etterpå.
Batteriet må ikke brennes.
3. MONTERING
MONTERE VERNEPLATEN
Fig. 1
• Plasser verneplaten (4) på maskinen slik det er vist på
bildet
• Fest verneplaten med skruene
JUSTERING AV HODET
Fig. 3
Saksens hode kan justeres opp og ned. Det gir
komfortabel klipping i mange forskjellige vinkler.
36
•
•
•
Ta tak i saksens hode og trykk inn knappen på siden.
Juster hodet til ønsket vinkel.
Slipp knappen for å låse hodet i valgt stilling.
JUSTERING AV TELESKOPFORLENGEREN
Fig. 4
Håndtakets lengde kan varieres, noe som gjør at du kan
nå vanskelig tilgjengelige steder, uten å måtte bruke
stige.
• Ta godt tak i klipperens hode og løft spaken på det
øvre håndtaket.
• Trykk spaken bestemt ned for å låse håndtaket.
Viktig: Ikke lad batteriet et kaldt rom (under 5 °C) eller i
et varmt rom over 40 ºC (104 °F).
4. BRUK
BÆRE BATTERIET
Bær bærebeltet med batteriet, på skrå over brystet for i
sikre at det ikke slenger løst omkring.
STARTE OG STOPPE
Fig. 1
Håndtaket er utstyrt med en låseknapp som hindrer
utilsiktet oppstart.
• Ta av bladbeskytteren (6)
• Hold inne låseknappen (3) på den ene siden av
håndtaket, og press deretter inn på/av-bryteren (2)
• Slipp på/av-bryteren for å stoppe bladet.
Vent til det stopper før du slipper taket i håndtaket
eller tar hendene i nærheten av bladenes
skjæreområde.
BRUKE BATTERILADEREN
Fig. 2
Batteriet må tas av saksen når det skal lades.
• Drei festeskiven med urviseren
• Trekk kontakten ut av batteriboksen
• Koble batteriladeren riktig til kontakten på batteriet
(legg merke til hakket i pluggen) og koble laderen til
et strømuttak.
• Batteriet trenger 12 timer på en full opplading.
• Batteriet tar ikke skade av å bli ladet i mer enn 12
timer.
Lad batteriet i 16 timer den første gangen
Ikke oppbevar saksen med flatt batteri
TRIMMING AV HEKKER - DEN BESTE
METODEN
• En hekk bør helst være bredere nederst enn øverst.
Dette vil forbedre lysinntrengningen, slik at hekken
holder seg sunn. Om mulig trimmes begge sider av
hekken.
• Når man trimmer hekkens sider, gjøres det nedenfra
og oppover. Dette sørger for at grener som allerede
er klippet av ikke blir liggende i veien der du holder på.
• Kniven må ikke forseres ved å klippe for dypt. Klipp
lett på overflaten av hekken.
Ferm
STARTEN UND ANHALTEN
Abb. 1
Damit das Gerät nicht versehentlich eingeschaltet
werden kann, befindet sich eine Entsperrtaste auf dem
Handgriff.
• Entfernen Sie den Messerschutz (6).
• Drücken Sie auf die Entsperrtaste (3) auf einer der
beiden Seiten des Griffs und halten Sie sie
eingedrückt. Drücken Sie gleichzeitig auf den
Hauptschalter (2).
• Lassen Sie den Hauptschalter los, um das Messer
anzuhalten.
Warten Sie, bis es ganz stillsteht, ehe Sie den Griff
loslassen oder Ihre Hand in die Nähe des
Messerbereichs halten.
GEBRAUCH DE AKKULADERS
Abb. 2
Der Akku muss zum Aufladen von der Heckenschere
abgekoppelt werden.
• Drehen Sie den Sicherungsring aus Metall gegen den
Uhrzeigersinn.
• Ziehen Sie die Buchse vom Akku ab.
• Schließen Sie den Akkulader vorschriftsgemäß an
den Akkuanschluss an (achten Sie auf die Nase im
Stecker) und stecken Sie den Lader in die
Netzsteckdose.
• Das Laden eines völlig entladenen Akkus dauert 12
Stunden.
• Wenn der Akku länger als 12 Stunden geladen wird,
leidet er keinen Schaden.
Vor dem ersten Gebrauch muss der Akku 16
Stunden lang geladen werden.
LAGERUNG
Wenn das Gerät länger als 6 Wochen gelagert wird:
• Entladen Sie den Akku restlos (in dem Sie das Gerät
laufen lassen) und laden Sie ihn 12 Stunden lang
wieder auf.
• Das Gerät muss an einem trockenen,
frostgeschützten Ort gelagert werden.
• Laden Sie den Akku im Winter nach jeweils 1 oder 2
Monaten wieder auf, da der Akku sich langsam entlädt.
5. SERVICE UND WARTUNG
REINIGUNG
Um die Stromschlaggefahr zu verringern, muss der Stecker
des Ladegeräts vor einer Reinigung (oder Wartung)
gezogen und die Akku herausgenommen werden.
SCHMIERUNG
Das Gerät erfordert keine zusätzliche Schmierung.
UMWELT
Die Akku enthält als giftig einzustufende Materialien.
Entsorgen Sie die Akku auf einer umweltsicheren
Abfalldeponie.
FEHLER
Sollten Sie mit diesem Produkt überhaupt Probleme
haben oder Ersatzteile benötigen, rufen Sie bitte Ihren
nächstgelegenen Vertragshändler an.
GARANTIE
Die Garantiebedingungen finden Sie auf der lose
beigefügten Garantiekarte.
Verschleißteile des Heckentrimmers werden nicht
durch die Garantie abgedeckt.
Das Gerät darf nie mit völlig leerem Akku gelagert
werden.
HECKEN TRIMMEN - BESTES VERFAHREN
• Im Idealfall sollte eine Hecke unten breiter sein als
oben. Dies verbessert den Lichteinfall und hält die
Hecke gesund. Trimmen Sie nach Möglichkeit beide
Seiten der Hecke.
• Gehen Sie beim Trimmen der Heckenseiten von unten
nach oben vor. Dadurch wird gewährleistet, dass Ihre
Schnittbewegungen nicht durch Heckenschnittabfälle
verdunkelt oder behindert werden.
• Das Messer sollte nicht mit Gewalt zu tief
eingedrückt werden. Durchschneiden Sie die Hecke
leicht an der Oberfläche.
• Beim Trimmen der Heckenspitze bewegen Sie das
Gerät von sich selbst weg, ohne sich jedoch zu weit
hinüberzulehnen. Es ist klüger und sicherer, sich
beim Trimmen vorwärts zu bewegen und, jederzeit
auf beiden Beinen stehend, innerhalb des
unmittelbaren Arbeitsbereichs zu schneiden.
Warnung: Lassen Sie das Messer nicht mit
Drahtgeflecht oder Zaunmaterial in Berührung
kommen. Dadurch könnte sowohl das Material als auch
Ihr Trimmgerät beschädigt werden.
CEı
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
(D)
Wir erklären auf unsere alleinige Verantwortung, dass
dieses Produkt folgende Normen oder
Normdokumente erfüllt:
EN60745-1, EN774,
EN55014-1, EN55014-2
entsprechend den Vorschriften:
98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC,
vom 01-10-2004
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Quality Department
Unsere Firmenpolitik ist auf ständige Verbesserung
unserer Produkte ausgerichtet und wir behalten uns das
Recht vor, die Produktspezifikation ohne vorherige
Benachrichtigung zu ändern.
Ferm B.V, Zwolle, Niederlande
Ferm
9
PAKKENS INNHOLD
1 Teleskopisk hekksaks
2 Batteri
1 Batterilader
1 Bærebelte
1 Beskyttelsesvern
1 Sikkerhetsinstruksjoner
1 Bruksanvisning
1 Garantikort
6. Bladbescherming
7. Vergrendeling kophoek
8. Ontgrendelingshendel
9. Elektriciteitssnoer
10. Accu
11. Accucontact
12. Stekker van de lader
13. Acculader
TELESCOPISCHE
HEGGENSCHAAR
DE NUMMERS IN DE NU VOLGENDE TEKST
VERWIJZEN NAAR DE AFBEELDINGEN OP
PAGINA 2
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES EN
BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN
Voor uw eigen veiligheid en die van anderen raden wij u
aan deze gebruikershandleiding zorgvuldig door te
lezen, voordat u dit apparaat in gebruik neemt. Bewaar
deze gebruikershandleiding en de overige documentatie
bij het apparaat.
Waarschuwing! Wij raden u aan de
gebruikershandleiding van elektrische producten
altijd goed door te lezen, voordat u het apparaat in gebruik
neemt. Hierdoor zult u het functioneren van het apparaat
beter begrijpen en kunt u onnodige risico’s voorkomen.
Bewaar deze gebruikershandleiding en de overige
documentatie bij het apparaat.
INHOUD:
1. Machinegegevens
2. Veiligheidsinstructies
3. Montage
4. Gebruik
5. Service & onderhoud
1. MACHINEGEGEVENS
INLEIDING
Deze machine is bedoeld voor het knippen en snoeien
van heggen en struiken voor particulier gebruik.
U kunt de hoek van de kop van de machine afstellen
zodat u in verschillende hoeken comfortabel kunt
snoeien. De afstelling van het verlengstuk zorgt dat u
zonder ladder bij moeilijk te bereiken plaatsen kunt
komen.
•
•
•
•
•
INHOUD VAN DE VERPAKKING
1 Telescopische heggenschaar
2 Accu’s
1 Acculader
1 Draagriem
1 Bescherming
1 Veiligheidsinstructies
1 Gebruiksaanwijzing
1 Garantiekaart
2. SIKKERHETSINSTRUKSER
FORKLARING AV SYMBOLER
Les instruksjonene.
I samsvar med gjeldende sikkerhetsstandarder i
europeiske direktiver.
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Klasse II maskin – Dobbelt isolert – Det kreves ikke
jordet støpsel.
UITLEG VAN SYMBOLEN
Lees de instructies.
•
•
•
•
•
•
Fare for personskade, livsfare eller fare for skade
på verktøyet hvis man ikke følger instruksjonene i
denne håndboken.
•
CE Conform de Europese toepasselijke standaards
op het gebied van veiligheid
Hold andre personer på avstand.
•
Klasse II apparaat – dubbel geïsoleerd – de stekker
hoeft niet geaard te zijn.
Resirkuler alltid batterier
Gevaar voor lichamelijk letsel of materiële schade
wanneer de instructies in deze handleiding niet
worden opgevolgd.
Kun innendørs bruk
•
Houd omstanders op afstand.
Termisk beskyttelse
•
Batterijen altijd recyclen
Må ikke brukes i regn
Alleen binnenshuis gebruiken
Bruk vernebriller og hørselsvern
Thermische veiligheid
Lydeffektnivå
•
Niet gebruiken in regen.
Defekte og/eller kasserte elektriske eller
elektroniske apparater må avhendes ved egnete
returpunkter.
•
•
•
•
•
•
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Oplaadapparaat adapter
Accu
Oplaadtijd
Toerental onbelast
Gewicht
Lwa (geluidsvermogen)
Vibratiewaarde
ONDERDELEN
Afb.1
1. Hoofdapparaat
2. Hoofdschakelaar
3. Ontgrendelingsknop
4. Beschermplaat
5. Snoeiblad
10
|
|
|
|
|
|
|
230-240 V~, 50 Hz
12 V—
---, 3 Ah
12 uur
1500/min
1.4 kg
95.0 dB (A)
0.6 m/s2
Draag oog- en gehoorbescherming
GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSER
• Kniven til hekktrimmeren må aldri berøres av hender
eller andre kroppsdeler før batteriet er tatt ut.
• Kast plastposer på en forsvarlig måte - de kan
forårsake kvelning av små barn.
• Dette apparatet må aldri brukes uten vernedekselet.
Det må alltid være montert.
• Hekktrimmeren må ikke utsettes for regn.
• Hold arbeidsområdet rent og ryddig.
• Hvis du står på en gardintrapp eller lignende, må du
være sikker på at den står støtt og ikke kan velte strekk deg aldri for langt.
Lwa (geluidsvermogen)
Defecte en/of afgedankte elektrische of
elektronische gereedschappen dienen ter
verwerking te worden aangeboden aan een
daarvoor verantwoordelijke instantie.
Ferm
Ferm
Ikke bruk elektroverktøy i regnvær eller på fuktige
steder.
Ikke bruk elektroverktøy på steder hvor det er fare
for brann eller eksplosjon - f.eks. nær brannfarlige
væsker eller gasser.
Ikke la barn oppholde seg i nærheten av
arbeidsområdet.
Ikke la barn eller andre personer berøre
hekktrimmeren.
Ikke etterlat hekktrimmeren uten tilsyn. Fjern alltid
batteriet etter bruk.
Oppbevares på et tørt sted og utilgjengelig for barn.
Bruk alltid vernebriller og støvmaske når du skal
skjære eller bore i materialer. Det anbefales også å
bruke hørselsvern og hansker.
Bruk egnede klær - ikke bruk løstsittende klær eller
smykker og pass på at plagg ikke kan komme i
berøring med bevegende deler.
Bruk sklisikre sko, særlig ved arbeid utendørs. Ikke
bruk sandaler eller sko som er åpne ved tærne.
Hvis du har langt hår, må du knyte det opp slik at det
ikke kommer i nærheten av bevegende deler.
Før bruk av elektroverktøy må man undersøke om
det har ødelagte deler. Ødelagte deler må skiftes
med nye deler før apparatet brukes.
Ikke bruk elektroverktøy hvis du er sliten eller har
drukket alkohol.
Vær sikker på at PÅ/AV-bryteren er i stillingen AV
før batteriet settes i.
Bær aldri apparatet eller batteriladeren i ledningen;
rykk aldri i ledningen for å trekke ut støpselet. Ikke la
ledningen komme i berøring med varme, olje eller
skarpe kanter.
Hold kniven skarp (regelmessig vedlikehold,
utskifting og sliping) og ren for å oppnå et godt
resultat.
Ikke forser apparatet - la det arbeide i det tempoet
det er laget for.
Ikke strekk deg for langt under arbeidet - du kan
miste balansen.
Verktøyet må slås av med PÅ/AV-bryteren.
Skift aldri kniven eller andre deler hvis ikke batteriet
er tatt ut først.
Sett alltid på sliren når hekktrimmeren skal flyttes
eller oppbevares.
Bruk kun reservedeler og tilbehør som leveres av
Ferm. Bruk av tilbehør som ikke leveres eller
anbefales av Ferm gjør garantien ugyldig og kan være
farlig.
Dette apparatet må kun brukes til sitt formål trimming av hekker og busker.
Vær først og fremst forsiktig!
SPESIFIKKE SIKKERHETSADVARSLER
• Pass på at alle håndtak og vern er montert mens
apparatet brukes.
• Bruk aldri et apparat som mangler deler eller har
uautoriserte modifikasjoner.
• Før hekktrimmeren skal rengjøres må batteriet tas
ut av maskinen.
• Kontroller regelmessig at kniven er uten skader.
Skader må repareres umiddelbart.
• La aldri barn bruke hekktrimmeren.
35
TAKUU
Takuuehdot ilmenevät erillisestä takuukortista, joka
toimitetaan laitteen mukana. Takuu ei kata
pensasleikkurin normaalia kulumista.
TELESKOPISK HEKKSAKS
CEıTODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA (SF)
TALLENE I FØLGENDE TEKST VISER TIL BILDENE
PÅ SIDE 2
Vakuutamme yksinomaan omalla vastuullamme, että
tuote on seuraavien standardien tai normatiivisten
asiakirjojen vaatimusten mukainen:
SIKKERHET OG BETJENING
INSTRUKSJONER
For din egen og andres sikkerhet, bør du lese disse
instruksjonene nøye før du bruker dette apparatet.
Oppbevar instruksjonene på et sikkert sted for senere bruk.
EN60745-1, EN774,
EN55014-1, EN55014-2
noudattaen seuraavien direktiivien määräyksiä:
98/37/ETY, 73/23/ETY, 89/336/ETY.
Voimassa 01-10-2004
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Laadunvalvontaosasto
Kehitämme jatkuvasti tuotteitamme ja pidätämme siksi
oikeuden muuttaa tuotteen ominaisuuksia ilman eri
ilmoitusta.
Ferm BV, Zwolle, Alankomaat
Advarsel! Les alltid bruksanvisningen nøye før du
bruker elektrisk utstyr. Det vil gjøre det lettere å forstå
hvordan produktet virker, og forebygger unødig risiko. Oppbevar
disse instruksjonene på et sikkert sted for senere bruk.
INNHOLD:
1. Maskindata
2. Sikkerhetsinstrukser
3. Montering
4. Bruk
5. Service og vedlikehold
1. MASKINDATA
INNLEDNING
Saksen er beregnet for kutting og trimming av hekker og
busker, til hjemmebruk.
Ved å justere saksehodets vinkel oppnås en komfortabel
klipping i mange vinkler. Ved å justere
teleskophåndtakets lengde kan du nå vanskelig
tilgjengelige steder, uten å måtte bruke stige.
TEKNISKE SPESIFIKASJONER
Batterilader
Batteripakke
Ladetid
Tomgangsturtall
Vekt
Lydeffektnivå
Vibrasjonsverdi
|
|
|
|
|
|
|
230-240 V~, 50 Hz
12 V—
--12 timer
1500/min
1.4 kg
95.0 dB (A)
0.6 m/s2
FUNKSJONER
Fig. 1
1. Hoveddel
2. På/av-bryter
3. Låseknapp
4. Verneplate
5. Skjæreblad
6. Bladvern
7. Hodevinkellås
8. Utløserhåndtak
9. Strømledning
10. Batteri
11. Batterikontakt
12. Laderkontakt
13. Batterilader
34
Ferm
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
• Zorg dat u het mes van dit apparaat niet aanraakt,
tenzij eerst de accu is verwijderd.
• Ruim de plastic verpakkingszakken veilig op; deze
kunnen verstikkingsgevaar opleveren voor kleine
kinderen.
• Gebruik dit apparaat nooit zonder beschermingskap.
Deze moet altijd gemonteerd zijn.
• Laat dit apparaat niet in de regen liggen
• Zorg dat het werkgebied altijd goed opgeruimd is.
• Wanneer u een hulpmiddel gebruikt om op hoogte
te werken, zorg dan dat het stabiel staat en dat het
niet kan omvallen – zorg dat u nooit uw evenwicht
verliest.
• Gebruik elektrische apparaten nooit in vochtige of
natte omgevingen.
• Gebruik een elektrisch apparaat nooit op een plek
waar het brand of een explosie kan veroorzaken,
bijvoorbeeld in de buurt van ontvlambare
vloeistoffen of gassen.
• Houd kinderen altijd op afstand.
• Zorg er te allen tijde voor dat kinderen of anderen
niet aan het elektrische apparaat zitten.
• Laat elektrische apparaten nooit onbeheerd achter
en verwijder na het gebruik altijd eerst de accu.
• Berg elektrische apparaten altijd op een droge,
hooggelegen of afgesloten plek op, buiten het bereik
van kinderen.
• Draag altijd een veiligheidsbril. Wij raden u ook aan
om oorbescherming te dragen en stevige
werkhandschoenen.
• Draag geschikte kleding – zorg dat u geen
loshangende kleding of sieraden draagt en dat er
geen kledingstukken verstrikt kunnen raken in
bewegende delen.
• Draag stevige antislipschoenen, zeker wanneer u
buitenshuis werkt. Draag geen sandalen of schoenen
met een open voorkant.
• Wanneer u lang haar hebt, bind het dan op en zorg
dat het niet in bewegende delen verstrikt kan raken.
• Voordat u een elektrisch apparaat gebruikt, dient u
altijd eerst te controleren of er beschadigde
onderdelen zijn; zo ja, gebruik het apparaat dan niet
voordat deze zijn vervangen door nieuwe
onderdelen.
• Gebruik geen elektrische apparaten wanneer u moe
bent of alcohol hebt gedronken.
• Zorg dat de aan/uit-schakelaar in de UITstand staat,
voordat u de accu plaatst.
• Draag het gereedschap / het oplaadapparaat nooit
aan de stroomkabel. Ruk ook niet aan de
stroomkabel om de stekker uit het stopcontact te
trekken. Houd de stroomkabel uit de buurt van hitte,
olie en scherpe randen.
• Houd de snijgedeelten scherp (regelmatig
onderhoud, vervangen, slijpen) en schoon voor
betere prestaties.
• Oefen geen overmatige kracht uit op het apparaat;
laat het zijn werk doen met de snelheid waarvoor hij
is ontworpen.
• Zorg te allen tijde dat u stevig staat en uw evenwicht
niet verliest.
• Na gebruik dient u het apparaat uit te schakelen met
de aan/uit-schakelaar.
Ferm
•
•
•
•
Vervang nooit een mes of accessoires zonder eerst
de accu uit het apparaat te verwijderen.
Breng altijd de mesbescherming aan wanneer het
gereedschap wordt vervoerd of opgeslagen.
Gebruik alle reserveonderdelen en accessoires van
Ferm. Bij gebruik van accessoires die niet door Ferm
worden geleverd of aanbevolen komt uw garantie te
vervallen.
Gebruik dit apparaat alleen voor het werk waarvoor
hij bedoeld is: het bijwerken van heggen en licht
struikgewas
Wat u ook doet - Wees voorzichtig
SPECIFIEKE WAARSCHUWINGEN VOOR
UW VEILIGHEID
• Controleer vóór gebruik altijd eerst of alle hendels
en beschermkappen zijn aangebracht.
• Gebruik nooit een onvolledige machine of een
machine die is uitgerust met accessoires die niet zijn
geleverd of aanbevolen door Ferm.
• Voordat u de heggenschaar schoonmaakt, dient u
eerst de accu uit de machine te verwijderen.
• Controleer de snijelementen regelmatig op
beschadiging en laat ze zonodig direct repareren.
• Laat dit apparaat nooit door kinderen gebruiken
• Na gebruik dient het gereedschap zodanig te worden
opgeslagen dat het mes goed is beschermd (gebruik
altijd de transportbescherming)
EXTRA VEILIGHEIDSWAARSCHUWING
VOOR HET LAADAPPARAAT
• Dit oplaadapparaat is speciaal ontworpen voor
gebruik met het standaard elektriciteitsnetwerk
(230 -240 volt). Sluit het niet aan op een andere vorm
van stroomvoorziening.
• Lees en volg de instructies die zijn aangebracht op
het oplaadapparaat en de accu
• De accu mag alleen binnenshuis worden opgeladen,
op een schone en droge plek.
• Gebruik het oplaadapparaat alleen voor het type
accu dat is bijgesloten.
Pas op: Als de accu is gebarsten of beschadigd of een
klap heeft opgelopen, plaats hem dan niet in het
oplaadapparaat. Dit kan leiden tot een elektrische schok
of zelfs elektrocutie.De accu moet worden vervangen;
voer de beschadigde accu op veilige wijze af.
Zorg ervoor dat niemand over het oplaadapparaat
en de elektriciteitskabel kan struikelen of erop kan
gaan staan.
Pas op: Zorg ervoor dat het oplaadapparaat absoluut niet
met welke vloeistof dan ook in aanraking komt. Dit kan
leiden tot een elektrische schok. De accu moet volledig
droog zijn voordat u hem in het oplaadapparaat plaatst.
•
•
Laat de accu na gebruik afkoelen op een veilige, koele
en goed geventileerde plek buiten het bereik van
kinderen.
Probeer niet om de accu op te laden met een ander
oplaadapparaat dan het apparaat dat bij dit product is
geleverd.
11
•
•
•
•
•
•
Probeer nooit om zelf het oplaadapparaat open te
maken; wanneer er een probleem is, breng hem dan
voor reparatie naar het dichtstbijzijnde erkende
servicecentrum.
Berg het oplaadapparaat, de accu en het apparaat
altijd op een veilige, droge en afgesloten plek op,
buiten het bereik van kinderen. De temperatuur mag
niet hoger worden dan 40° C; voorkom daarom dat
de apparaten in het directe zonlicht of naast metalen
constructies liggen.
Houd het apparaat buiten bereik van kinderen.
Wanneer de accu licht lekt, dan hoeft dit niet te
betekenen dat de accu defect is; het lekken kan van
tijdelijke aard zijn. Maar wanneer de vloeistof in
aanraking komt met uw huid of kleding, was het
betreffende gebied dan direct af met warm,
zeepachtig water.
Wanneer de vloeistof in uw ogen komt, spoel uw
ogen dan minimaal 10 minuten uit met veel water en
raadpleeg daarna direct een arts.
Gooi nooit een accu in vuur.
3. MONTAGE
DE BESCHERMPLAAT MONTEREN
Afb. 1
• Plaats de bescherming (4) op de machine zoals in de
afbeelding weergegeven wordt
• Monteer de bescherming met behulp van de schroef
DE KOP AFSTELLEN
Afb. 3
De kop van de heggenschaar kan omhoog of omlaag
afgesteld worden. Zo kunt u in verschillende hoeken
altijd overal gemakkelijk bijkomen.
• Pak de kop van de schaar vast en houd de knop aan de
zijkant ingedrukt.
• Stel de kop af in de gewenste hoek.
• Wanneer u de knop los laat, wordt de kop in de
geselecteerde stand vergrendeld.
AFSTELLING VAN HET VERLENGSTUK
Afb. 4
De handgreeplengte van dit product kan aangepast
worden zodat u overal gemakkelijk bij kunt zonder
ladder.
• Pak de kop van het apparaat goed vast en breng de
hendel op de bovenste handgreep omhoog.
• Druk de hendel stevig omlaag om de handgreep te
vergrendelen
Belangrijk: Laad de accu nooit op in een zeer koude
ruimte (onder 5ºC) of een zeer warme ruimte (boven
40º C).
4. GEBRUIK
DE ACCU DRAGEN
Wanneer u de draagriem met accu dwars over uw borst
draagt, zorg dan dat de riem niet gaat zwaaien.
12
STARTEN EN STOPZETTEN
Afb. 1
De handgreep is voorzien van een ontgrendelingsknop
om te voorkomen dat het apparaat per ongeluk
ingeschakeld wordt.
• Verwijder de bladbescherming (6)
• Houd de ontgrendelingsknop (3) aan beide zijden van
de handgreep ingedrukt en knijp daarna in de
hoofdschakelaar (2).
• Laat de hoofdschakelaar los om de bladen te
stoppen.
Wacht tot deze stoppen voordat u de handgreep
loslaat of uw hand bij het snoeigebied plaatst.
DE ACCULADER GEBRUIKEN
Afb. 2
Wanneer de accu opgeladen moet worden, moet deze
van de machine losgekoppeld worden.
• Draai de metalen borgring naar links
• Trek de stekker uit de accu
• Sluit de acculader op de juiste manier aan op het
contact op de accu (zie de inkeping in de stekker) en
steek de stekker van de lader in het stopcontact.
• De accu laadt in 12 uur volledig op wanneer de accu
leeg was.
• De accu raakt niet beschadigd wanneer deze langer
dan 12 uur in de lader staat.
Laad de accu voordat u deze in gebruik neemt
eerst 16 uur op
Berg het product nooit op met een lege accu
DE BESTE METHODE OM EEN HEG TE
KNIPPEN
• In de ideale situatie is een heg onderaan breder dan
bovenaan. Hierdoor krijgt het onderste deel van de
struik ook voldoende licht en blijft de heg gezonder.
Indien mogelijk dient u beide zijden van de heg te
knippen.
• Bij het knippen van de zijkanten van de heg dient u van
beneden naar boven te knippen; hierdoor voorkomt
u dat er afgeknipte takken vallen in het deel dat nog
geknipt moet worden.
• Zorg ervoor dat het mes niet te diep in de heg hoeft
te knippen. Beweeg het mes licht over het oppervlak
van de heg.
• Wanneer u de bovenkant van de heg knipt, knip dan
van u vandaan, maar zorg wel dat u uw evenwicht niet
verliest. Het is veel verstandiger en veiliger om
steeds iets op te schuiven en bij het knippen altijd
twee voeten op de grond te houden.
Pas op: Zorg ervoor dat het mes niet in aanraking komt
met materialen als prikkeldraad of het hekwerk.
Hierdoor kunnen zowel de materialen als uw
heggenschaar beschadigd raken.
OPBERGEN
Doe het volgende wanneer de machine meer dan 6
weken wordt opgeborgen:
Ferm
•
•
•
Ota kiinni leikkurin yläosasta ja paina sivulla oleva
painike pohjaan.
Säädä terän kulma.
Terä lukittuu valittuun asentoon, kun vapautat
painikkeen.
•
•
•
TELESKOOPIN SÄÄTÖ
Kuva 4
Tuotteen kahvan pituus on säädettävissä, joten ulotut
leikkaamaan vaikeistakin paikoista ilman tikkaita.
• Tartu tiukasti koneen yläosaan ja nosta ylemmän
kahvan vipu.
• Lukitse kahva painamalla vipu tiukasti takaisin.
Tärkeää: Älä lataa akkua erittäin kylmässä (alle 5 ºC) tai
kuumassa (yli 40 ºC) tilassa.
4. KÄYTTÖ
AKUNSTON KANTAMINEN
Kiinnitä kantohihna ja akusto rinnan ympärille, jotta se ei
pääse heilumaan.
KÄYNNISTYS JA PYSÄYTYS
Kuva 1
Kahva on varustettu lukituksen vapautuspainikkeella
tahattoman käytön estämiseksi.
• Irrota teränsuojus (6)
• Pidä kahvan toisella sivulla oleva lukituksen
vapautuspainike (3) painettuna ja purista sitten
pääkatkaisinta (2).
• Kone pysähtyy, kun vapautat pääkatkaisimen.
Odota terien pysähtymistä, ennen kuin irrotat
otteen kahvasta tai viet käden lähelle
leikkuualuetta.
AKKULATURIN KÄYTTÖ
Kuva 2
Irrota akku koneesta ennen sen lataamista.
• Kierrä metallista pidätinrengasta vastapäivään
• Irrota liitin akusta
• Kytke akkulaturi suoraan akun liittimeen (tarkasta
pistokkeen asento) ja kytke laturi verkkojännitteeseen.
• Akun täyteen lataaminen täysin tyhjänä kestää 12
tuntia.
• Akku ei vahingoitu, vaikka se olisi kytkettynä laturiin
yli 12 tuntia.
Leikkaa kyljet aloittaen alhaalta ja edeten ylöspäin.
Tällöin leikkausjätettä ei putoa vielä leikattaviin
kohtiin.
Älä ylikuormita terää yrittämällä leikata liian syvältä.
Leikkaa kevyesti pensaan pintaa pitkin.
Muotoillessasi pensasaidan yläreunaa leikkaa
itsestäsi poispäin, mutta älä kurota liian kauas. On
turvallisempaa liikkua aitaa pitkin ja seisoa kahdella
jalalla kurottamatta liian kauas.
Varoitus: Varo, että terä ei koske metallilankoihin tai
aitarakenteisiin. Aita tai leikkuri voi vahingoittua.
VARASTOINTI
Tee seuraavat, jos säilytät konetta yli 6 viikkoa:
• Pura akun varaus kokonaan (konetta käyttämällä) ja
lataa sitten akkua 12 tuntia.
• Varastoi tuote kuivassa paikassa, jossa ei ole pakkasta.
• Lataa akku talvisin 1 tai 2 kuukauden välein, koska se
purkautuu hitaasti itsestään.
5. KUNNOSSAPITO
PUHDISTAMINEN
Sähköiskuvaaran välttämiseksi laturin pistotulppa on
irrotettava pistorasiasta ja akku on poistettava laturista,
ennen kuin laturia ryhdytään puhdistamaan tai
huoltamaan.
VOITELU
Laite ei tarvitse lisävoitelua.
YMPÄRISTÖ
Akku sisältää aineita, joita pidetään myrkyllisinä. Toimita
käytöstä poistettu akku ongelmajätteiden
keräyspisteeseen.
VIAT
Jos tuotteessa tai sen käytössä ilmenee ongelmia tai
tarvitset varaosia, ota yhteyttä lähimpään valtuutettuun
huoltoliikkeeseen tai jälleenmyyjään.
Lataa akkua ennen ensimmäistä käyttöä 16
tuntia.
Älä koskaan varastoi tuotetta akku tyhjänä.
PENSASAIDAN LEIKKAAMINEN - PARAS
MENETELMÄ
• Pensasaidan on hyvä olla alhaalta leveämpi kuin
ylhäältä. Tämä parantaa valonsaantia ja pensasaita
pysyy terveenä. Mikäli mahdollista, muotoile
pensasaidan molemmat kyljet.
Ferm
33
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Älä käytä sähkötyökaluja sateessa tai märässä
ympäristössä.
Älä käytä sähkötyökaluja palo- tai
räjähdysvaarallisissa paikoissa, esim. lähellä syttyviä
nesteitä tai kaasuja.
Älä päästä lapsia työskentelyalueelle.
Älä anna lasten tai muiden ulkopuolisten koskea
sähkötyökaluihin.
Älä jätä sähkötyökalua ilman valvontaa ja irrota akku
aina käytön jälkeen.
Säilytä laitetta kuivassa paikassa lasten
ulottumattomissa.
Käytä leikkaus- ja poraustöissä aina suojalaseja ja
pölynsuojainta. Suosittelemme myös
kuulosuojainten ja käsineiden käyttöä.
Käytä tarkoituksenmukaista vaatetusta. Älä käytä
löysiä vaatteita tai koruja ja varo, että vaatteet eivät
joudu kosketuksiin liikkuvien osien kanssa.
Käytä liukumattomia jalkineita, etenkin kun
työskentelet ulkona. Älä käytä sandaaleja tai
avokärkisiä kenkiä.
Jos hiuksesi ovat pitkät, sido ne niin että ne eivät voi
tarttua liikkuviin osiin.
Ennen kuin käytät sähkötyökalua, tarkasta että siinä
ei vahingoittuneita osia. Älä käytä laitetta, ennen kuin
vahingoittuneet osat on vaihdettu uusiin.
Älä käytä moottorityökalua väsyneenä tai alkoholin
vaikutuksen alaisena.
Ennen kuin asetat akun laitteeseen, varmista että
käyttökytkin on pois päältä.
Älä kanna laitetta tai laturia johdosta äläkä irrota
pistotulppaa pistorasiasta vetämällä johdosta. Suojaa
johto kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä reunoilta.
Pidä kaikki leikkaavat osat puhtaina ja terävinä
(säännöllinen huolto, vaihto ja teroitus), jolloin ne
toimivat paremmin.
Älä ylikuormita laitetta. Anna sen käydä sille
tarkoitetulla nopeudella.
Älä kurota liian kauas työskennellessäsi. Varo
menettämästä tasapainoasi.
Katkaise laitteen toiminta käyttökytkimestä.
Irrota akku laitteesta, ennen kuin ryhdyt vaihtamaan
terää tai muuta varustetta.
Kiinnitä teräkotelo paikalleen kuljetuksen tai
varastoinnin ajaksi.
Käytä ainoastaan Fermin varaosia ja lisätarvikkeita.
Muiden kuin Fermin toimittamien tai sen
suosittelemien lisävarusteiden käyttö kumoaa
takuun ja voi aiheuttaa vaaratilanteita.
Käytä laitetta vain siihen tarkoitukseen, johon se on
suunniteltu: pensasaitojen ja pensaiden leikkaukseen.
Varovaisuus ennen kaikkea
TÄRKKEITÄ TURVAVAROITUKSIA
• Varmista aina laitetta käyttäessäsi, että kaikki kahvat
ja suojukset ovat paikallaan.
• Älä yritä käyttää laitetta, jos kaikki osat eivät ole
paikallaan tai laitteeseen on tehty luvattomia
muutoksia.
• Ennen kuin ryhdyt puhdistamaan pensasleikkuria,
irrota akku.
• Tarkasta leikkuuterien kunto säännöllisesti ja korjaa
vaurioituneet terät välittömästi.
32
•
•
Älä anna lasten käyttää laitetta.
Käytön jälkeen laite on varastoitava siten, että terä ei
ole paljaana (käytä aina teräkoteloa).
AKKULATURIN TURVAVAROITUKSIA
• Laturi on tarkoitettu yhdistettäväksi tavalliseen
kodin sähköverkkoon (230–240 volttia). Älä yritä
yhdistää laturia muunlaiseen virtalähteeseen.
• Lue laturiin ja akkuun merkityt ohjeet ja noudata
niitä.
• Akun saa ladata vain puhtaassa ja kuivassa paikassa
sisätiloissa.
• Käytä laturia vain sellaisten akkujen lataamiseen,
jotka ovat samantyyppisiä kuin laitteen mukana
toimitettu akku.
Varoitus: Jos akussa on säröjä tai se on vahingoittunut
tai joutunut kovan iskun kohteeksi, sitä ei saa
sähköiskuvaaran takia työntää laturiin. Akku on
vaihdettava uuteen ja vahingoittunut akku on hävitettävä
turvallisella tavalla.
Älä aseta laturia ja sen johtoa paikkaan, jossa
niihin voi kompastua tai niiden päälle voi astua.
Varoitus: Suojaa laturi sähköiskuvaaran vuoksi kaikilta
nesteiltä. Akun on oltava täysin kuiva, ennen kuin sen saa
asettaa laturiin.
•
•
•
•
•
•
•
•
Anna akun jäähtyä käytön jälkeen jättämällä se lasten
ulottumattomiin turvalliseen ja viileään paikkaan,
jossa on hyvä ilmanvaihto.
Älä yritä ladata akkua muulla kuin tämän laitteen
mukana toimitetulla laturilla.
Älä yritä purkaa laturia. Jos laturi ei toimi, vie se
lähimpään valtuutettuun huoltoliikkeeseen
korjattavaksi.
Säilytä laitetta, laturia ja akkua turvallisessa ja
kuivassa paikassa, jonka lämpötila on enintään 40 °C.
Lämpötila voi nousta liian korkeaksi esim. suorassa
auringonvalossa lasin alla tai metalliesineiden
pinnalla.
Säilytä laitetta lasten ulottumattomissa.
Jos akku vuotaa hiukan, tämä ei välttämättä ole
merkki viasta. Kyseessä voi olla ohimenevä häiriö. Jos
nestettä kuitenkin joutuu iholle tai vaatteisiin, pese
ne nopeasti lämpimällä saippuavedellä.
Jos nestettä joutuu silmiin, huuhtele silmiä vähintään
10 minuutin ajan puhtaalla, viileällä vedellä ja hakeudu
sen jälkeen heti lääkärin hoitoon.
Älä heitä akkua avotuleen.
3. KÄYTTÖÖNOTTO
SUOJUSLEVYN KIINNITYS
Kuva 1
• Aseta suojus (4) koneelle kuvan osoittamalla tavalla
• Kiinnitä suojus ruuvilla
•
•
•
Laat de batterij volledig leeglopen (door het product
te laten draaien) en laad de batterij daarna gedurende
12 uur op.
Bewaar de accu op een droge, vorstvrije plek.
Laad de batterij elke 1 tot 2 maanden op tijdens de
winter omdat de batterij langzaam leegloopt.
5. SERVICE & ONDERHOUD
SCHOONMAKEN
Om het risico van een elektrische schok te voorkomen,
dient de stekker van het oplaadapparaat uit het
stopcontact te worden gehaald en de accu worden
verwijderd voordat het apparaat wordt schoongemaakt
of onderhouden.
SMEREN
Deze machine hoeft niet gesmeerd te worden.
MILIEU
Uw accu bevat materialen die giftig zijn. Zorg dat gebruikte
accu’s op milieuvriendelijke wijze worden afgevoerd.
DEFECTEN
Wanneer u problemen hebt met dit product, of
onderdelen nodig hebt, neem dan contact op met de
dichtstbijzijnde geautoriseerde dealer.
GARANTIE
De garantievoorwaarden staan vermeld op de
afzonderlijk bijgesloten garantiekaart. Slijtage van de
heggenschaar valt niet onder de garantie.
CEı
CONFORMITEITSVERKLARING
(NL)
Verklaring van conformiteit EG-voorschriften
Wij verklaren onder volledig eigen
verantwoordelijkheid dat dit product voldoet aan de
volgende standaards en gestandaardiseerde
documenten:
EN60745-1, EN774,
EN55014-1, EN55014-2
conform de volgende voorschriften:
98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC,
van 01-10-2004
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Quality department
Het is ons beleid om onze producten voortdurend
verder te verbeteren en wij behouden ons daarom het
recht voor om zonder voorafgaande berichtgeving de
productspecificaties te wijzigen.
TERÄKULMAN SÄÄTÖ
Kuva 3
Teräkulmaa voi säätää ylös ja alas. Tämä helpottaa
leikkaamista eri kulmissa.
Ferm BV, Zwolle, Nederland
Ferm
Ferm
TAILLEUSE DE HAIE
TÉLESCOPIQUE
LES CHIFFRES DU TEXTE SUIVANT CORRESPONDENT AUX ILLUSTRATIONS PAGE 2
MESURES DE SÉCURITÉ ET MISE EN
FONCTIONNEMENT INSTRUCTIONS
Pour votre propre sécurité et celle de votre entourage,
veuillez lire attentivement ces instructions avant
d’utiliser cet appareil. Nous vous conseillons de ranger
ces dernières dans un endroits sur pour de futures
références.
Attention! Toujours lire attentivement les
instructions pour produits de mise sous tension,
avant toute utilisation de ces derniers. Ranger ce manuel dans
un endroit sur pour un futur usage.
CONTENUS:
1. Données de la machine
2. Consignes de sécurité
3. Assemblage
4. Utilisation
5. Service & entretien
1. DONNÉES DE LA MACHINE
INTRODUCTION
L'appareil est conçu pour l'usage domestique, pour
tailler les haies et les buissons.
L'angle de coupe de la tête de l'appareil est réglable, pour
permettre la taille aisée sous différents angles. Le
manche télescopique permet d'atteindre des endroits
d'accès difficile sans recours à une échelle.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Chargeur adaptateur
Emballage de batterie
Temps de charge
Vitesse à vide
Poids
Niveau de puissance sonore
Valeur des vibrations
|
|
|
|
|
|
|
230-240 V~, 50 Hz
12 V—
--12 heures
1500/min
1.4kg
95.0dB (A)
0.6 m/s2
COMPOSANTS
Fig. 1
1. Corps de l'appareil
2. Interrupteur principal
3. Bouton de déblocage
4. Coque de protection
5. Lame de taille
6. Fourreau de la lame
7. Blocage de l'angle de coupe
8. Levier de déblocage
9. Fiche du cordon d'alimentation
10. Batterie
13
11. Prise de la batterie
12. Fiche du chargeur de batterie
13. Chargeur de batterie
CONTENU DE L’EMBALLAGE
1 Tailleuse de haie télescopique
2 Batteries
1 Chargeur de batterie
1 Ceinture de support
1 Coque de protection
1 Instructions de sécurité
1 Mode d'emploi
1 Carte de garantie
•
•
•
•
•
•
•
2. CONSIGNES DE SECURITE
•
EXPLICATION DES SYMBOLES
Lisez les instructions.
•
•
Conforme aux normes essentielles de sécurité
applicables des directives européennes
Machine Classe II – Double isolation – Aucune
prise terre n’est nécessaire
•
Indique les risques de blessures, de mise en danger
de votre vie et de dommage de l’appareil en cas de
non respect des instructions de ce manuel
•
Tenez des spectateurs à distance.
•
Toujours recycler les piles rechargeables
•
Uniquement pour une utilisation intérieure
•
Protecteur thermique
•
N’utilisez pas l’appareil par temps de pluie.
•
Utilisez des lunettes de protection et des protège
oreilles.
•
Niveau de puissance sonore
•
Tout équipement électronique ou électrique
défectueux dont vous vous seriez débarrassé doit
être déposé aux points de recyclage appropriés.
CONSIGNES DE SECURITE GENERALES
• Ne jamais toucher la lame de cet appareil, sauf si la
batterie a d’abord été retirée.
• Jetez avec précaution les sacs plastiques – Ils peuvent
être un risque d'étouffement pour les jeunes enfants.
• Ne jamais utiliser cet appareil sans que le dispositif de
protection de la lame soit adapté. Ce dernier doit
toujours rester adapté.
14
•
•
•
•
Ne pas exposer les outils à la pluie
Veillez à garder la zone de travail propre et rangée.
Si vous utilisez un moyen de soutien pour vous
surélever, assurez vous que ce dernier soit stable et
ne puisse tomber – ne jamais essayer d’atteindre des
endroits trop élevés.
Ne pas utiliser les outils électriques en temps de
pluie ou dans des environnements humides.
Ne pas utiliser les appareils électriques où un risque
d'explosion ou d'incendie est susceptible - par
exemple, près de liquides inflammables ou de gaz.
Ne pas laisser les enfants pénétrer dans la zone de
travail.
Ne pas laisser les enfants ou autres personnes
manipuler les outils électriques.
Ne pas laisser l’appareil électrique sans surveillance.
Retirez toujours la batterie de l’appareil après
chaque utilisation.
Rangez-le dans un endroit sec et hors de portée des
enfants.
Portez toujours des lunettes de protection et un
masque anti-poussière lorsque vous découper ou
percer les matériaux. De même, nous vous
recommandons l’utilisation de protections auditives,
ainsi que le port de gants.
Portez les vêtements qui conviennent – évitez tout
vêtement lâche ou bijoux, et assurez-vous qu’ils
n’entrent pas en contact avec les pièces en action.
Portez des chaussures antidérapantes, surtout
quand vous travaillez à l’extérieur. Ne portez pas de
sandales ou de chaussures ouvertes
Si vous avez les cheveux longs, attachez-les à l’arrière
afin d’éviter de les emmêler dans les parties
actionnées.
Avant d’utiliser tout appareil électrique, vérifiez tout
d'abord qu’il n’y ait aucun dommage. Si certaines
s'avèrent abîmées, veuillez les remplacer par de
nouvelles avant d’utiliser l’appareil.
Ne pas utiliser les outils électriques si vous êtes
fatigués ou que vous avez bu de l’alcool.
Assurez-vous que l’interrupteur de l’alimentation
soit sur la position OFF (arrêt), avant d’insérer la
batterie.
Ne jamais porter l’outil / le chargeur par la corde ou
le tirer d’un coup sec pour le débrancher. Veillez à
garder la corde à l’écart des sources de chaleur,
d’huile et des rebords coupants.
Gardez toujours les outils coupants aiguisés
(entretient régulier, remplacement et affûtage) et
veillez toujours à les nettoyer afin de travailler de
manière optimale.
Ne pas exercer de pression sur l’appareil – laissez-le
fonctionner à la vitesse qui lui a été assignée.
Ne pas vous surélever lors de votre travail – vous
pourriez perdre l’équilibre.
Il vous faut éteindre votre appareil à partir de son
propre interrupteur on/off (marche/arrêt).
Ne jamais changer une lame ou toute autre pièce
d’assemblage sans retirer d'abord la batterie de
l'appareil.
Adaptez toujours la protection de la lame quand
l'appareil est rangé ou en transit.
Ferm
TELESKOOPPILEIKKURI
PENSASAIDOILLE
SEURAAVAN TEKSTIN NUMEROT VASTAAVAT
SIVULLA 2 OLEVIEN KUVIEN NUMEROITA
TURVALLISUUS- JA KÄYTTÖOHJEET
Lue nämä ohjeet ennen käyttöä huolellisesti, jotta oma
turvallisuutesi ja lähistöllä olevien turvallisuus ei vaarannu.
Pane ohjeet huolellisesti talteen vastaisen varalle.
PAKKAUKSEN SISÄLTÖ
1 Teleskooppileikkuri pensasaidoille
2 Akku
1 Akkulaturi
1 Kantohihna
1 Suojus
1 Turvaohjeet
1 Käyttöopas
1 Takuukortti
2. TURVAOHJEET
SYMBOLIT
Lue käyttöohjeet.
Varoitus! Lue sähkölaitteiden ohjeet aina huolellisesti
ennen käyttöä. Ohjeiden avulla ymmärrät laitteen
toiminnan paremmin ja osaat välttää tarpeettomia riskejä.
Pane ohjekirja huolellisesti talteen vastaisen varalle.
Täyttää EU-direktiivien olennaiset
turvallisuusmääräykset.
SISÄLLYS:
1. Laitetiedot
2. Turvaohjeet
3. Käyttöönotto
4. Käyttö
5. Kunnossapito
Tapaturma- tai hengenvaara tai laitteen
vaurioitumisvaara, jos laitetta ei käytetä
käyttöohjeessa neuvotulla tavalla.
Suojausluokka II – Kaksoiseristys – Pistotulpan ei
tarvitse olla maadoitettu.
Älä päästä ulkopuolisia lähelle laitetta.
1. LAITETIEDOT
JOHDANTO
Kone on valmistettu kotitalouskäyttöön pensasaitojen ja
pensaiden leikkaamiseen ja viimeistelyyn.
Koneen teräosan kulmaa vaihtelemalla voidaan leikata
helposti erilaisia leikkauskulmissa. Teleskooppiputken
pituutta säätämällä käyttäjä ulottuu vaikeisiinkin
paikkoihin ilman tikkaita.
TEKNISET TIEDOT
Laturi
Akkuyksikkö
Latausaika
Nopeus kuormittamattomana
Paino
Äänentehotaso
Tärinäarvo
VARUSTEET
Kuva 1
1. Runko
2. Pääkytkin
3. Lukituksen vapautusnappi
4. Suojuslevy
5. Leikkuuterä
6. Teränsuojus
7. Kääntökulman lukitus
8. Vapautinvipu
9. Pistoke ja virtajohto
10. Akusto
11. Akuston liitin
12. Laturin liitin
13. Akkulaturi
Ferm
Toimita akku kierrätykseen.
Vain sisäkäyttöön.
Ylikuumenemissuojaus.
Ei saa käyttää sateessa.
|
|
|
|
|
|
|
230–240 V, 50 Hz
12 V—
--12 tuntia
1500/min
1.4 kg
95.0 dB (A)
0.6 m/s2
Käytä suojalaseja ja kuulonsuojaimia.
Äänentehotaso
Vioittuneet tai käytöstä poistettavat sähkölaitteet
on toimitettava asianmukaiseen
kierrätyspisteeseen.
YLEISET TURVAOHJEET
• Älä koske laitteen terään millään ruumiinosalla, ellei
akkua ole poistettu.
• Hävitä muovipussit turvallisella tavalla. Pienet lapset
voivat tukehtua niihin.
• Älä käytä laitetta, jos terän suojus ei ole paikallaan.
Suojus on aina pidettävä paikalleen kiinnitettynä.
• Suojaa laite sateelta.
• Pidä työskentelyalue puhtaana ja siistinä.
• Jos nouset työskentelyn aikana tikkaille tai muulle
tuelle, varmista että tuki pysyy kunnolla paikallaan
eikä pääse kaatumaan. Varo kurottamasta liian kauas.
31
HUR MAN KLIPPER EN HÄCK PÅ BÄSTA
SÄTT
• En häck ska helst vara bredare nedtill än upptill. På så
sätt kommer ljuset bättre åt de lägre delarna, vilket
håller häcken frisk. Om det går ska båda sidorna av
häcken klippas.
• När du klipper häckens sidor, börja nedifrån och
arbeta uppåt. Detta förhindrar att klippt material
skuggar eller stör dina klipprörelser.
• Knivbladet ska inte tvingas att klippa för djupt. Klipp
lätt genom häckens yta.
• När du klipper ovansidan av häcken, klipp bort ifrån
dig, men sträck dig inte för långt. Det är bättre och
säkrare att flytta sig lite oftare och klippa endast så
långt som man räcker när man står på bägge fötterna.
Varning: Se till att knivbladet inte kan komma i kontakt
med ståltrådsstaket eller liknande material. Det kan
skada materialet och din häcksax.
GARANTI
Garantivillkoren finns på det bifogade separata
garantibeviset. Normalt slitage täcks inte av garantin.
•
CEı
FÖRSÄKRAN (S)
Utilisez seulement les pièces de rechange et les
pièces d’assemblage fournies par Ferm. L’utilisation
de pièces d’assemblage autre que celle qui vous sont
fournies ou recommandées peut être dangereuse et
annulera de fait votre garantie.
Utilisez seulement cet appareil pour le travail qui lui a
été assigné – taille de haies et de buissons.
Surtout - Faites attention!
Vi förklarar på eget ansvar att den här produkten
överensstämmer med följande normer och
standardiserade dokument:
EN60745-1, EN774,
EN55014-1, EN55014-2
i enlighet med direktiven:
98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC
FÖRVARING
Om maskinen förvaras längre än 6 veckor:
• Ladda ur batteriet helt (genom att låta maskinen vara
igång) och ladda sedan batteriet i 12 timmar.
• Förvaras på en torr och frostfri plats.
• Eftersom batteriet laddas ur långsamt under vintern
ska det laddas upp varje eller varannan månad.
från 01-10-2004
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Avdelning
Kvalitetsbevakning
5. SERVICE & UNDERHÅLL
Det är vår policy att kontinuerligt förbättra våra
produkter och därför förbehåller vi oss för ändringar av
produktspecifikationer utan föregående information.
RENGÖRING
För att minska risken för el-stötar måste batteriladdaren
tas ur eluttaget och batteriet tas bort innan laddaren
rengörs (eller underhålls).
•
Ferm BV, Zwolle, Nederländerna
SMÖRJNING
Maskinen behöver ingen extra smörjning.
MILJÖ
Batteriets innehåll är giftigt. Batteriet ska kasseras på ett
miljösäkert sätt, lämna det på en miljöstation.
FEL
Om du skulle ha problem med den här produkten eller
om du behöver reservdelar, ta kontakt med närmaste
återförsäljare.
AVERTISSEMENT DE CONSIGNES DE
SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
• Assurez-vous toujours que les poignées et les
dispositifs de protection soient bien adaptés lors de
l'utilisation de l'appareil.
• Ne jamais essayer d'utiliser une machine incomplète
ou d’adapter des modifications non autorisées.
• Avant de nettoyer la tailleuse de haies, déconnectez
et retirez la batterie de la machine.
• Vérifiez régulièrement la présence de dommages sur
les lames coupantes. Si cela est le cas, réparez-les
immédiatement.
• Ne jamais laisser les enfants manipuler l’outil
• Après chaque utilisation, l’appareil devra être rangé
de telle manière à ce que la lame ne soit pas
directement exposée (utiliser toujours la protection
de transport)
AVERTISSEMENT DE CONSIGNES DE
SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
SUPPLÉMENTAIRE, LE CHARGEUR DE
BATTERIE
• Le chargeur a été tout spécialement conçu pour une
alimentation électrique domestique standard (230 –
240 Volts). Ne pas essayer de le connecter à d’autres
alimentations électriques.
• Veuillez lire et suivre les instructions imprimées sur
le chargeur et la batterie
• La batterie doit être uniquement chargée à l'intérieur
- dans un lieu propre et sec.
• Utilisez uniquement le chargeur pour le type de
batterie inclus.
Avertissement:
Si la batterie est fêlée, abîmée ou a reçu un choc
important, vous ne devez en aucun cas insérer cette
dernière dans le chargeur. Il existe en effet un risque de
choc électrique ou d’électrocution. La batterie doit être
remplacée et doit être jetée en toute sécurité.
Assurez-vous que le chargeur et la conduite de ce
dernier ne soient pas placés dans un endroit
susceptible de tomber ou d’être foulé.
Avertissement: Ne laisser aucun liquide entrer en
contact avec le chargeur. Il existe en effet un risque de
choc électrique. La batterie doit être totalement sèche
avant d'être inséré dans le chargeur.
•
•
30
Ferm
Laissez la batterie se refroidir après l’utilisation de
l’appareil dans un lieu sûr et ventilé, hors de portée
des enfants.
Ne pas essayer de recharger la batterie avec un autre
chargeur que celui qui vous a été fourni avec le produit.
Ferm
•
•
•
•
•
•
Ne pas tenter de démonter le chargeur – si ce
dernier ne fonctionne pas, amenez-le à votre centre
de service agréé le plus proche, pour une réparation.
Rangez toujours le chargeur, la batterie et l’appareil
dans un lieu sûr et sec, d’où la température n’excède
pas 40 C (104 F), évitez, par exemple, un lieu ouvert
exposé directement à la lumière du soleil, sous du
verre, ou à côté de fabrications métalliques.
A gardez hors de portée des enfants.
Si la batterie fuit très légèrement, cette dernière
n’est pas pour autant défectueuse et peut l’être que
temporairement. Cependant, si le liquide entre en
contact avec votre peau ou vos vêtements, nettoyez
immédiatement la zone affectée avec de l’eau chaude
et savonneuse.
Si le liquide entre en contact avec vos yeux, lavez-les
avec de l’eau fraîche et claire pendant 10 minutes
minimum et consulter un médecin immédiatement
après.
Ne jamais jeter la batterie au feu.
3. ASSEMBLAGE
MONTAGE DE LA COQUILLE DE
PROTECTION
Fig. 1
• Montez la coquille (4) sur l'appareil comme indiqué
sur l'illustration
• Fixez la coquille au moyen de la vis
RÉGLAGE DE LA TÊTE
Fig. 3
Vous pouvez ouvrir ou fermer l'angle de coupe en
réglant l'angle de la tête de la tailleuse de haie. Ceci
permet une taille aisée sous différents angles.
• Saisissez fermement la tête de la tailleuse de haie,
enfoncez le bouton placé sur le côté et maintenez-le.
• Donnez à la tête l'angle désiré.
• Relâchez le bouton pour bloquer la tête dans la
position choisie.
RÉGLAGE DU MANCHE TÉLESCOPIQUE
Fig. 4
Le manche télescopique de l'appareil permet d'atteindre
des endroits d'accès difficile sans recours à une échelle.
• Saisissez fermement la tête de l'appareil et soulevez
le levier sur le haut du manche.
• Enfoncez fermement le levier pour bloquer le
manche au déploiement voulu.
Important: Ne pas charger votre batterie dans une
pièce trop froide (moins 5ºC) ou très chaude
(supérieure à 40 ºC).
4. UTILISATION
COMMENT PORTER LA BATTERIE
La ceinture de support, à laquelle est accrochée la
batterie, doit être portée en travers de la poitrine pour
éviter qu'elle ne glisse.
15
MISE EN MARCHE ET ARRÊT
Fig. 1
La poignée est équipée d'un bouton de déblocage pour
prévenir la mise en marche accidentelle.
• Enlevez le fourreau de la lame (6)
• Enfoncez le bouton de déblocage (3) dépassant des
deux côtés de la poignée, maintenez-le, et enfoncez
l'interrupteur principal (2)
• Relâchez l'interrupteur principal pour arrêter les
lames.
Attendez qu'elle se soit arrêtée avant de lâcher la
poignée, ou d'approcher la main de la zone de coupe.
USAGE DU CHARGEUR DE BATTERIE
Fig. 2
La batterie doit être déconnecté de l'appareil pour être
rechargée.
• Faites tourner l'anneau de maintien métallique vers la
droite
• Débranchez la prise de la batterie
• Branchez correctement le chargeur sur la prise de la
batterie (la fiche porte une encoche de repérage) et
branchez le chargeur sur le réseau.
• La batterie a besoin de 12 heures entières pour se
recharger quand elle a été déchargée entièrement.
• La batterie ne souffre aucun dommage si elle reste
branchée sur le chargeur pendant plus de 12 heures.
Chargez la batterie pendant au moins 16 heures
avant la première utilisation
Ne laissez jamais l'appareil entreposé avec une
batterie vide
TAILER UNE HAIE - LA MEILLEURE
MÉTHODE
• Une haie devrait être idéalement plus large sur le bas
que sur le haut. Cela garantira une légère
pénétration, et par là même gardera votre haie en
bonne santé. Si possible, taillez les deux côtés de la
haie.
• Au moment de la taille des deux côtés de la haie, nous
vous recommandons de tailler du bas vers le haut.
Cela vous qu’aucune chutes de haies ne puissant
obstruer ou interférer votre découpage.
• Ne forcez pas sur la lame pour un découpage
profond. Découpez légèrement à travers la surface
de la haie.
• Lors de la taille du haut de la haie, taillez loin de vous
sans toutefois vous penchez de trop. Il est beaucoup
plus sage et plus sûr de vous déplacer le long de la
haie et de découper à votre portée, tout en
demeurant toujours sur vos deux pieds.
Avertissement: Evitez que la lame n'entre en contact
avec les fils ou les matériaux de grillage. Cela peut
endommager le matériel et votre tailleuse.
RANGEMENT
Si vous mettez l'appareil de côté pour plus de 6 semaines:
• Déchargez complètement la pile (en faisant
fonctionner l'appareil) puis rechargez la pile pendant
12 heures.
• Entreposez l'appareil dans un endroit sec et à l'abri
16
•
du gel.
En hiver, rechargez la pile tous les 1 ou 2 mois, car
elle se décharge peu à peu.
•
•
•
5. SERVICE & ENTRETIEN
NETTOYAGE
Afin de réduire le risque de choc électrique, le chargeur
doit être débranché de l'alimentation électrique et la
batterie retirée, avant de commencer à nettoyer (ou
entretenir) le chargeur.
LUBRIFICATION
La machine n'exige aucune lubrification supplémentaire.
ENVIRONNEMENT
Votre batterie contient des matériaux considérés
comme toxiques. Jetez la batterie dans une déchetterie
qui répond aux exigences environnementales.
DÉFAUTS
Si vous rencontrez de quelconques problèmes avec ce
produits ou les pièces détachées, nous vous conseillons
d’appeler votre vendeur agréé le plus proche.
GARANTIE
Les conditions de garantie sont apposées sur une carte
de garantie séparée, incluse dans le paquet. L’usure de la
tailleuse de haies n’est en aucun cas couverte par la
garantie.
CEı
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
(F)
Nous déclarons sous notre seule et entière
responsabilité que ce produit est conforme aux normes
ou documents normalises:
EN60745-1, EN774,
EN55014-1, EN55014-2
SPECIFIKA SÄKERHETSVARNINGAR
BATTERILADDARE
• Batteriladdaren är uttryckligen tillverkad för att
användas med ett standard eluttag (230 volt - 240
volt). Försök inte ansluta laddaren till något annat
eluttag.
• Var vänlig läs och följ instruktionerna som finns
tryckta på batteriladdaren och batteriet.
• Batteriet måste laddas upp inomhus – på en ren, torr
plats.
• Använd endast batteriladdaren för den batterityp
som ingår.
Varning: Om batteriet är sprucket eller skadat eller har
fått en hård stöt ska man inte sätta i det i batteriladdaren.
Det finns risk för el-stötar eller dödliga olycksfall.
Batteriet måste bytas ut och det skadade batteriet
kasseras på ett säkert sätt.
Se till att batteriladdaren och sladden inte är
placerade så att man kan snubbla över dem eller
trampa på dem.
Varning: Se till att inte någon vätska kan komma i
kontakt med batteriladdaren. Det finns då risk för elstötar. Batteriet måste vara fullständigt torrt innan det
placeras i batteriladdaren.
•
•
•
•
En accord avec les régulations:
98/37/CEE, 73/23/CEE, 89/336/CEE,
•
•
du 01-10-2004
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Service de la qualité
•
C’est notre politique d’améliorer continuellement nos
produits et par conséquent de réserver le droit de
changer les instructions des produits sans un avis
antérieur.
Kontrollera knivbladen regelbundet. Om de är
skadade ska de omedelbart bytas ut.
Låt aldrig barn använda redskapet.
Efter användningen ska redskapet förvaras så att
bladet inte är exponerat (använd alltid knivskyddet).
•
Låt batteriet svalna efter användningen genom att
lämna det på en säker, sval, väl ventilerad plats utom
räckhåll för barn.
Försök inte ladda batteriet med någon annan laddare
än den som levereratsmed denna produkt.
Försök inte att plocka isär batteriladdaren – om den
inte fungerar, ta den till närmaste auktoriserade
servicetjänst för reparation.
Förvara alltid batteriladdaren, batteriet och
redskapet på en säker, torr plats utom räckhåll för
barn. Temperaturen får inte överskrida 40° C och
produkterna får inte utsättas för direkt solljus under
glas eller förvaras bredvid metallföremål.
Förvaras utom räckhåll för barn.
Om batteriet läcker lite grand behöver det inte
betyda att batteriet är felaktigt. Det kan vara tillfälligt.
Men om du kommer i kontakt med batterisyra, på
huden eller kläderna, tvätta genast det berörda
området med varmt vatten och tvål.
Om batterisyra kommer i ögonen ska man skölja
med rent kallt vatten i minst 10 minuter och sedan
omedelbart söka läkare.
Kasta aldrig batteriet i öppen eld.
3. MONTERING
Ferm BV, Zwolle, Hollande
MONTERING AV SKYDDSKÅPAN
Fig. 1
• Sätt på skyddskåpan (4) på maskinen enligt bilden
• Sätt fast den med hjälp av skruven
Ferm
Ferm
JUSTERING AV KLIPPAGGREGAT
Fig. 3
Klippaggregatet på häcksaxen kan justeras uppåt eller
nedåt. Det gör att klippning kan utföras bekvämt i flera
olika vinklar.
• Håll i klippaggregatet på häcksaxen och tryck in
låsknappen på sidan.
• Ställ in önskad vinkel på klippaggregatet.
• Släpp upp knappen för att låsa aggregatet i önskad
vinkel.
JUSTERING AV FÖRLÄNGNINGSSTÅNG
Fig. 4
Längden på handtaget för den här produkten kan ändras
så att du kommer åt besvärliga ställen utan att behöva
använda en stege.
• Håll i klippaggregatet ordentligt; vrid upp spaken på
det övre handtaget.
• Tryck ned spaken ordentligt för att låsa handtaget.
Viktig:Ladda inte upp batteriet i ett mycket kallt
utrymme (under 5ºC) eller vid temperaturer på över 40
ºC.
4. ANVÄNDNING
BÄRA BATTERIPACKET
Bärremmen med batteripacket ska bäras över bröstet så
att det inte svänger omkring.
STARTA OCH STOPPA
Fig. 1
Handtaget är utformat med en startspärr för att
förhindra oavsiktlig start.
• Ta bort knivskyddet (6)
• Tryck in startspärren (3) som finns på bägge sidor av
handtaget, tryck sedan in strömbrytaren (2).
• Stoppa knivarna genom att släppa upp
strömbrytaren.
Vänta tills maskinen stannar innan du släpper
handtaget eller sträcker fram händerna nära
skärområdet.
ANVÄNDA BATTERILADDAREN
Fig. 2
När batteriet ska laddas måste det kopplas bort från
maskinen.
• Vrid låsringen av metall moturs
• Ta loss kontakten från batteriet
• Anslut batteriladdaren korrekt till uttaget på
batteriet (se skåran i kontakten) och stoppa sedan in
stickkontakten till laddaren i nätuttaget.
• Batteriet behöver drygt 12 timmar för att laddas upp
fullt från tomt.
• Batteriet tar ingen skada om det laddas upp i mer än
12 timmar.
Ladda batteriet i 16 timmar innan det används för
första gången
Förvara aldrig produkten med tomt batteri
29
FÖRPACKNINGENS INNEHÅLL
1 Teleskopisk häcksax
2 Batteri
1 Batteriladdare
1 Bärrem
1 Skyddskåpa
1 Säkerhetsföreskrifter
1 Bruksanvisning
1 Garantikort
2. SÄKERHETSINSTRUKTIONER
TECKENFÖRKLARING
•
•
•
•
•
•
•
Läs bruksanvisningen.
•
I enlighet med grundläggande tillämpliga
säkerhetsnormer i europeiska direktiv.
Klass II maskin – Dubbel isolering – En jordad
kontakt är inte nödvändig.
•
•
Betecknar risk för kroppsskada, livsfara eller risk
för skador på redskapet om instruktionerna i
denna bruksanvisning inte efterföljs.
•
Håll andra personer på avstånd
•
•
Använd uppladdningsbara batterier
•
Endast för inomhusbruk
•
Termiskt skydd
•
Använd inte i regn
•
Bär skyddsglasögon och hörselskydd
•
•
•
Ljudenerginivå
Skadade och/eller kasserade elektriska och
elektroniska apparater ska lämnas in enligt
gällande miljöregler.
ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
• Rör aldrig häcksaxens blad med någon del av
kroppen utan att batteriet först har tagits bort.
• Gör dig av med plastpåsar på ett säkert sätt – de
utgör en kvävningsrisk för små barn.
• Använd aldrig detta redskap utan monterad
skyddskåpa. Den måste alltid vara monterad.
• Utsätt inte redskapet för regn.
• Håll utrymmet där du arbetar städat och rent.
• Om du använder något att stå på för att komma upp
från markytan, se till att hjälpmedlet är stadigt och
inte kan välta – sträck dig aldrig för långt.
28
•
•
Använd aldrig elektriska redskap i regn eller våta
miljöer.
Använd aldrig elektriska redskap på platser där det
finns risk för eld eller explosion – exempelvis nära
lättantändliga vätskor eller gaser.
Låt inte barn vistas inom arbetsområdet.
Låt inte barn eller andra personer röra elektriska
redskap.
Lämna inte det elektriska redskapet utan tillsyn och
ta alltid bort batteriet från redskapet efter
användningen.
Förvaras på en torr plats utom räckhåll för barn.
Använd alltid säkerhetsglasögon och en skyddsmask
när du skär eller sågar genom material. Vi
rekommenderar också att du använder hörselskydd
och handskar.
Bär rätt sorts kläder – inga löst sittande kläder eller
smycken och se till att klädseln inte kan komma i
kontakt med redskapets rörliga delar.
Bär skor med ordentliga sulor så att du inte halkar,
speciellt när du arbetar utomhus. Använd inte
sandaler eller andra skor med öppen tå.
Om du har långt hår, sätt upp det så att det inte kan
fastna i redskapets rörliga delar.
Innan du använder ett elektriskt redskap, kontrollera
att det inte har skadats. Om så är fallet ska redskapet
inte användas förrän delen eller delarna har bytts ut.
Använd aldrig elektriska redskap om du är trött eller
har druckit alkohol.
Kontrollera att strömbrytaren är AV innan batteriet
sätts i.
Bär aldrig redskapet / batteriladdaren i sladden eller
ryck i den för att koppla loss den från eluttaget. Håll
sladden borta från höga temperaturer, olja och vassa
kanter.
Håll dina klippredskap vassa (regelbundet underhåll,
byte och slipning) och rena för ett bättre resultat.
Överbelasta inte redskapet – låt det arbeta i den
hastighet som det är avsett för.
Sträck dig inte för långt när du arbetar – du kan tappa
balansen.
Du måste stänga av redskapet med strömbrytaren.
Byt aldrig ut blad eller andra tillbehör utan att först ta
bort batteriet.
Sätt alltid på knivskyddet när du transporterar eller
förvarar redskapet.
Använd endast reservdelar och tillbehör som
levereras från Ferm. Om du använder andra tillbehör
än de som levereras av Ferm förfaller garantin och
det kan också innebära en olycksrisk.
Använd endast detta redskap för det ändamål det är
avsett för – att klippa häckar och buskar.
Framför allt - Var försiktig!
SPECIFIKA SÄKERHETSVARNINGAR
• Se alltid till att alla handtag och skydd finns
monterade när redskapet används.
• Försök aldrig använda ett ofullständigt redskap eller
ett redskap som innehåller ej godkända
modifikationer.
• Innan häcksaxen rengörs ska batteriet tas ur
redskapet.
Ferm
10. Batería
11. Tomacorriente de la batería
12. Tomacorriente del cargador
13. Cargador para la batería
CORTASETOS TELESCÓPICO
LOS NÚMEROS INDICADOS EN EL TEXTO
SIGUIENTE CORRESPONDEN A LAS
ILUSTRACIONES DE LA PÁGINA 2
SEGURIDAD Y FUNCTIONAMIENTO
INSTRUCCIONES
Por su propia seguridad y por la de los demás, le rogamos
que lea detenidamente estas instrucciones antes de
utilizar este aparato. Guárdelas en un lugar seguro por si
necesita usarlas más adelante.
Precaución! Lea siempre detenidamente las
instrucciones de los aparatos eléctricos antes de
utilizarlos. Le ayudará a comprender mejor su producto y a
evitar riesgos innecesarios. Guarde estas instrucciones en un
lugar seguro por si necesita usarlas más adelante.
CONTENIDO DEL EMBALAJE
1 Cortasetos telescópico
2 Batería
1 Cargador para la batería
1 Correa
1 Dispositivo de seguridad
1 Normas de seguridad
1 Manual de instrucciones
1 Tarjeta de garantía
2. INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
Lea las instrucciones.
De acuerdo con las normas de seguridad
aplicables de las directivas europeas.
CONTENIDOS:
1. Datos de la herramienta
2. Instrucciones de seguridad
3. Ensamblaje
4. Empleo
5. Reparación y mantenimiento
Máquina de Clase II - Doble aislamiento - No
necesita una clavija con toma de tierra.
1. DATOS DE LA HERRAMIENTA
INTRODUCCIÓN
Este aparato ha sido diseñado para cortar y podar setos y
arbustos (uso doméstico).
Ajustando la posición del cabezal se puede recortar, muy
cómodamente, en diferentes ángulos. El tubo de
extensión es ajustable para permitir alcanzar lugares de
difícil acceso sin necesidad de usar una escalera.
Indica riesgo de lesión, pérdida de la vida o riesgo
de dañar la herramienta en caso de no respetar las
instrucciones de este manual.
Mantenga a la gente alejada de la zona de trabajo.
Recicle siempre las baterías
Uso únicamente en interiores
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Protector térmico
Cargador del adaptador
Batería
Tiempo de recarga
Velocidad en vacío
Peso
Nivel de potencia acústica
Valor de vibración
|
|
|
|
|
|
|
230-240 V~, 50 Hz
12 V—
---, 3 Ah
12 horas
1500/min
1.4 kg
95.0 dB (A)
0.6 m/s2
No lo use cuando llueva.
Lleve protectores para los ojos y los oídos
Nivel de potencia acústica
COMPONENTES
Fig.1
1. Unidad principal
2. Interruptor principal
3. Botón de seguridad
4. Placa protectora
5. Cuchilla de corte
6. Protector de cuchilla
7. Bloqueo del ángulo del cabezal
8. Palanca de desenganche
9. Tomacorriente para conectar el cable de
alimentación
Ferm
Cualquier aparato eléctrico o electrónico
desechado y/o defectuoso tiene que depositarse en
los lugares apropiados para ello.
INSTRUCCIONES GENERALES DE
SEGURIDAD
• No toque nunca la hoja de esta herramienta con
cualquier parte de su cuerpo a no ser que se haya
retirado antes la batería.
17
•
Deshágase de las bolsas de plástico de forma segura son un peligro de asfixia para los niños pequeños.
• Nunca utilice este aparato sin el seguro de la hoja.
Siempre debe estar acoplado al aparato.
• No exponga las herramientas a la lluvia
• Mantenga limpia y ordenada el área en la que está
trabajando.
• Si está utilizando un medio de apoyo para alzarse más
del suelo, asegúrese de su estabilidad y de que no se
vuelque, no se estire en ningún momento.
• No use herramientas eléctricas bajo la lluvia o en
entornos húmedos.
• No use herramientas eléctricas donde haya riesgo de
fuego o explosión - p. ej. cerca de líquidos o gases
inflamables.
• No permita que los niños se acerquen al área de
trabajo.
• No permita que los niños u otras personas toquen las
herramientas eléctricas.
• No deje la herramienta sin vigilancia y retire siempre
la batería después de utilizarla.
• Guárdela en un lugar seco y fuera del alcance de los
niños.
• Utilice siempre gafas de seguridad y una máscara para
el polvo cuando realice el corte o la perforación de
materiales. También le recomendamos que use
protectores para los oídos y guantes.
• Utilice ropas adecuadas - no lleve prendas holgadas o
joyas y asegúrese de que la ropa no entre en contacto
con piezas móviles.
• Utilice zapatos que no resbalen, especialmente
cuando trabaje en el exterior. No lleve sandalias o
zapatos descubiertos por delante.
• Si tiene pelo largo, recójaselo de forma segura para
impedir que se enrede con las piezas móviles.
• Antes de utilizar cualquier herramienta eléctrica,
compruebe que las piezas no estén dañadas y si es así
no las utilice hasta que hayan sido cambiadas por unas
nuevas.
• No use herramientas eléctricas cuando esté cansado
o haya bebido alcohol.
• Asegúrese de que el interruptor de encendido esté
en la posición de APAGADO antes de introducir la
batería.
• Nunca transporte la herramienta / cargador
agarrado por el cable o tire con fuerza para
desconectarlo del enchufe. Mantenga el cable alejado
del calor, aceite y bordes cortantes.
• Mantenga las herramientas de corte afiladas
(mantenimiento habitual, sustitución, afilado) y
límpielas para un mejor funcionamiento.
• No fuerce el aparato - deje que trabaje a la velocidad
para la que fue diseñado.
• No se estire demasiado mientras trabaja - podría
perder el equilibrio.
• Debe apagar la herramienta con el interruptor de
encendido/apagado.
• No cambie nunca una hoja o cualquier otro
accesorio sin retirar previamente la batería de la
herramienta.
• Ajuste la cubierta de la hoja siempre cuando la
herramienta se vaya a transportar o a guardar.
18
•
•
Use sólo repuestos y accesorios proporcionados
por Ferm. El uso de piezas diferentes de las
suministradas por Ferm invalidará su garantía y
puede ser peligroso.
Utilice esta herramienta exclusivamente para el
propósito indicado – corte de setos y arbustos.
Sobre todo - ¡Tenga cuidado!
GARANZIA
Le condizioni per la garanzia si trovano sulla scheda di
garanzia allegata separatamente. La garanzia non sarà
valida per danni derivanti dalla normale usura.
TELESKOPISK HÄCKSAX
CEı
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ESPECÍFICAS
• Asegúrese siempre de que todos los mangos y
cubiertas estén instalados cuando utilice la
herramienta.
• Nunca intente utilizar una herramienta incompleta o
una que tenga una modificación no autorizada.
• Antes de limpiar la cortadora de setos retire o
desconecte la batería de la herramienta.
• Compruebe constantemente que las hojas de corte
no están dañadas y si es así, repárelas
inmediatamente.
• Nunca permita que los niños utilicen la herramienta
• Después de utilizar la herramienta, debe guardarse
de forma que la hoja no quede al descubierto (utilice
siempre el protector para el transporte)
ADVERTENCIAS ADICIONALES DE
SEGURIDAD PARA EL CARGADOR DE
BATERÍAS
• El cargador ha sido diseñado específicamente para el
uso con un suministro eléctrico doméstico habitual
de 230 - 240 voltios. No intente conectarlo a otro
suministro eléctrico.
• Le rogamos que lea y siga las instrucciones impresas
en el cargador y la batería
• La batería se debe cargar sólo en el interior - en un
lugar seco y limpio.
• Utilice el cargador sólo para el tipo de batería que se
incluye.
EN60745-1, EN774,
EN55014-1, EN55014-2
Secondo le normative:
98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC
da 01-10-2004
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Ufficio Qualità
La nostra politica è sempre volta a migliorare i nostri
prodotti . Prodotti soggetti a modifiche senza preavviso.
Ferm BV, Zwolle, Olanda
Varning! Läs alltid bruksanvisningen till elektriska
produkter noggrant innan de tas i bruk. Du
kommer då att förstå produkten bättre och kan på så sätt
undvika onödiga risker. Spara denna bruksan visning på ett
säkert ställe för framtida bruk.
INNEHÅLL:
1. Maskindata
2. Säkerhetsinstruktioner
3. Montering
4. Användning
5. Service & underhåll
1. MASKINDATA
Adapter batteriladdare
Batteri
Uppladdningstid
Hastighet (obelastad)
Vikt
Ljudenerginivå
Vibrationsvärde
|
|
|
|
|
|
|
230-240 V~, 50 Hz
12 V—
--12 timmar
1500 v/min
1.4 kg
95.0 dB(A)
0.6 m/s2
EGENSKAPER
Fig. 1
1. Huvudenhet
2. Strömbrytare
3. Startspärr
4. Skyddskåpa
5. Kniv
6. Knivskydd (transportskydd)
7. Låsknapp klippaggregat
8. Låsspak
9. Kontakt strömsladd
10. Batteripack
11. Uttag batteripack
12. Kontakt batteriladdare
13. Batteriladdare
Deje que la batería se enfríe antes de utilizarla, déjela
en un lugar seguro, bien ventilado y fuera del alcance
de los niños.
No intente recargar la batería con otro cargador que
el que ha sido suministrador con este producto.
No intente desmontar el cargador – si no funciona,
llévelo al centro de servicio autorizado más cercado
para repararlo.
Ferm
SÄKERHETSINSTRUKTIONER OCH
BRUKSANVISNING
För din egen och andras säkerhet, var vänlig läs denna
bruksanvisning noggrant innan maskinen tas i bruk.
Förvara den på ett säkert ställe för framtida referens.
TEKNISKA DATA
Precaución: No permita que ningún líquido entre en
contacto con el cargador. Existe el riesgo de un
cortocircuito. La batería debe estar completamente
seca antes de introducirla en el cargador.
•
SIFFRORNA I NEDANSTÅENDE TEXT
MOTSVARAR BILDERNA PÅ SIDAN 2
INTRODUKTION
Maskinen är avsedd för klippning och putsning av häckar
och buskar i trädgården. Justering av vinkeln på
klippaggregat gör att klippning kan utföras bekvämt i
flera olika vinklar. Med förlängningsstången kommer du
åt besvärliga ställen utan att behöva använda en stege.
Asegúrese de que el cargador y el conductor de éste
no estén ubicados donde se pueda tropezar o pisarlo.
•
(I)
Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che
questo prodotto é conforme agli standard seguenti
o documenti:
Precaución: Si la batería se rompe, sufre daños o ha
recibido un gran golpe, no debe introducirla en el
cargador. Existe el riesgo de un cortocircuito o una
electrocución. La batería debe reemplazarse y la dañada
debe tirarse de forma segura.
•
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA
Ferm
27
REGOLAZIONI DELLA TESTA
Fig. 3
La testa del tagliasiepi può essere regolata verso l'alto o
verso il basso. Ciò permette di tagliare comodamente
con diverse angolazioni.
• Tenere la testa del tagliasiepi e tenere premuto il
pulsante sul lato.
• Regolare la testa sull'angolazione desiderata.
• Rilasciare il pulsante per bloccare la testa nella
posizione selezionata.
REGOLAZIONI DEL TUBO DI PROLUNGA
Fig. 4
La lunghezza del manico di questo prodotto può essere
modificata in modo da permettere di raggiungere i punti
difficili senza usare una scala.
• Tenere saldamente la testa del prodotto; sollevare la
leva sul manico superiore.
• Premere la leva con decisione verso il basso per
bloccare il manico.
Importante: Non caricare la batteria in un luogo molto
freddo (sotto 5Cº sopra 40º C (104F)
4. USO
TRASPORTO DEL GRUPPO BATTERIA
Indossare la cinghia del pacco batterie in diagonale sulla
spalla, in modo che non possa dondolare.
MESSA IN MOTO ED ARRESTO
Fig. 1
L'impugnatura è dotata di un pulsante di sblocco per
prevenire l'avviamento accidentale.
• Rimuovere la protezione della lama (6)
• Premere e tenere premuto il pulsante di sblocco (3)
situato su uno dei lati dell'impugnatura, quindi
stringere l'interruttore generale (2).
• Rilasciare l'interruttore generale per fermare le
lame.
Attendere che le lame si arrestino completamente
prima di lasciare l'impugnatura o di introdurre
l'altra mano nella zona delle lame.
USO DEL CARICABATTERIA
Fig. 2
Per poterla caricare, la batteria deve essere scollegata
dall'apparecchio.
• Ruotare l'anello metallico di ritegno in senso
antiorario
• Estrarre la presa dalla batteria
• Collegare il caricabatteria in modo corretto sulla
presa della batteria (osservare la tacca nella spina) e
la inserire spina del caricabatteria nella presa di
corrente.
• Quando è completamente scarica, la batteria deve
essere caricata per 12 ore per una carica completa.
• La batteria non viene danneggiata da una carica oltre
le 12 ore.
•
Non mettere mai da parte il prodotto con la
batteria scarica.
TOSARE UNA SIEPE
• La parte inferiore di una siepe dovrebbe essere più
larga. Questo migliorerà la penetrazione leggera e
manterrà la siepe in condizione sana. Se possibile
tosare ambedue parti della siepe.
• Tosi a partire dalla parte inferiore verso l’alto. Cosi si
può evitare che i ritagli si manomettano con la
tosatura.
• La lama non deve essere forzata per tagliare più
profondamente. Tosi leggermente attraverso la
superficie della siepe.
• Rimana sempre su due piedi mentre la tosatura della
parte superiore.
Attenzione: La lama non può venire in contatto con
reti metalliche o materiali di recinto. Questo potrebbe
danneggiare la tosasiepi.
CONSERVAZIONE
Quando si mette da parte l'apparecchio per più di 6
settimane:
• Scaricare completamente la batteria (mettendo in
funzione l'apparecchio) e ricaricarla per 12 ore.
• Conservare in un luogo asciutto e non soggetto a
congelamento.
• Ricaricare la batteria ogni 1 o 2 mesi durante
l'inverno, poiché questa si scarica lentamente.
5. MANUTENZIONE & SERVIZI
PULIZIA
Per evitare le scosse elettriche, la caricabatteria deve
essere staccata dalla presa di corrente e la batteria deve
essere tolta prima della pulizia o manutenzione della
caricabatteria.
LUBRIFICAZIONE
Non è necessario di fare delle lubrificazioni
supplementari.
AMBIENTE
La batteria contiene sostanze tossiche. Disponga la
batteria in un centro di deposito di rifiuti rispettoso
dell’ambiente.
ERRORI
Se si presentano problemi o se ha bisogno di pezzi di
ricambio, si prega di prendere contatto con il
commerciante locale.
•
•
3. ENSAMBLAJE
INSTALACIÓN DE LA PLACA PROTECTORA
Fig. 1
• Coloque la placa (4) en el aparato tal como lo indica la
figura.
• Fíjela con la ayuda de un tornillo.
AJUSTE DEL CABEZAL
Fig. 3
El cabezal del cortasetos se puede ajustar hacia arriba o
hacia abajo. De esta forma la máquina permite cortar
confortablemente en diferentes ángulos.
• Tome el cabezal del cortasetos. Presione y sostenga
presionado el botón que se encuentra ubicado en
uno de los costados.
• Coloque el cabezal en el ángulo deseado.
• Suelte el botón y bloquee el cabezal en la posición elegida.
AJUSTE DEL TUBO DE EXTENSIÓN
Fig. 4
La longitud del mango se puede modificar permitiendo al
usuario alcanzar lugares difíciles sin necesidad de usar
una escalera.
• Sujete firmemente el cabezal del aparato; levante la
palanca colocada en el mango superior.
• Presione la palanca hacia abajo para bloquear el
mango.
Ferm
•
Suelte el interruptor principal para detener las
cuchillas.
Espere a que se detengan las cuchillas antes de
soltar la empuñadura o acercar las manos a la
zona de corte.
USO DEL CARGADOR DE LA BATERÍA
Fig. 2
Para cargar la batería es necesario desconectarla de la
máquina.
• Gire el anillo de sujeción metálico en dirección
contraria a las agujas del reloj.
• Retire el tomacorriente de la batería.
• Conecte el cargador correctamente a la toma de la
batería (ponga atención a la muesca en la clavija) y, a
continuación, conecte el cargador a la fuente de
alimentación.
• Cuando la batería está descargada totalmente se
requiere un tiempo de carga de 12 horas.
• La batería no se daña si se deja cargar por un tiempo
mayor.
Antes del primer uso cargue la batería durante 16
horas.
No guarde nunca el producto con la batería
descargada.
CORTE DE UN SETO - EL MEJOR MÉTODO
• Un seto debe ser más ancho por la parte baja que por
la alta. Esto mejorará la entrada de luz, logrando
además mantener la salud del seto. Si es posible,
corte ambos lados del seto.
• Cuando esté cortando los laterales del seto, hágalo
de abajo hacia arriba. Esto garantizará que ningún
recorte de los setos bloquee o interfiera en su estilo
de corte.
• La hoja no debe forzarse para que corte demasiado
profundo. Corte ligeramente por la superficie del
seto.
• Cuando corte la parte superior del seto, hágalo lejos
de usted pero tenga cuidado de no caerse. Es mejor y
más seguro avanzar y cortar lo que tenga a su alcance
permaneciendo firme en todo momento.
Importante: No recargue la batería en una habitación
muy fría (de menos de 5 °C) o de más de 40 °C (104 °F).
Precaución: No permita que la hoja entre en contacto
con mallas de alambre, vallas o rejas. Puede dañar el
material y su cortadora.
4. USO
ALMACENAJE
Si guarda la máquina por más de 6 semanas:
• Descargue completamente la batería (poniendo en
marcha la máquina) y, a continuación, recárguela por
12 horas.
• Guarde la máquina en un lugar seco y que no esté
expuesto a las heladas.
• Recargue la batería cada 1 o 2 meses durante el
invierno ya que ésta se descargará lentamente.
PORTAR LA BATERÍA
Use la correa con la batería atravesada sobre el pecho
para asegurarse de que ésta no se mueva.
PUESTA EN MARCHA Y PARADA
Fig. 1
La empuñadura dispone de un botón de seguridad que
evita que la máquina se ponga en marcha
accidentalmente.
• Retire el protector de la cuchilla (6)
• Pulse y sostenga presionado el botón de seguridad
(3) ubicado a ambos lados de la empuñadura; a
continuación apriete el interruptor principal (2).
Caricare il caricabatteria per 16 ore prima di
usarlo per la prima volta.
26
•
•
Guarde siempre el cargador, la batería y la
herramienta en un lugar seguro y seco donde la
temperatura no supere los 40 °C (104 °F), por
ejemplo en un lugar abierto expuesto directamente a
la luz solar bajo vidrio o fabricaciones de metal
laterales.
Manténgalos lejos del alcance de los niños.
Si la batería tiene fugas muy pequeñas, puede que no
indique que sea defectuosa y puede ser sólo
temporal. Sin embargo, si el líquido entra en
contacto con la piel o la ropa, limpie rápidamente la
zona afectada con agua templada y con jabón.
Si el líquido entra en sus ojos, láveselos con agua
fresca y limpia durante un mínimo de 10 minutos y
busque inmediatamente después ayuda médica.
Nunca tire la batería al fuego.
Ferm
19
5. REPARACIÓN Y
MANTENIMIENTO
•
•
LIMPIEZA
Para reducir el riesgo de cortocircuito, el cargador debe
desenchufarse de la corriente eléctrica y retirarse la
batería antes de limpiar (o reparar) el cargador.
LUBRICACIÓN
La herramienta no requiere una lubricación adicional.
MEDIO AMBIENTE
La batería contiene materiales que se consideran
tóxicos. Deshágase de la batería a través de un centro de
eliminación de basuras seguro para el medio ambiente.
AVERÍAS
En caso de que tenga cualquier problema con este
producto o necesite piezas de repuesto, póngase en
contacto con el distribuidor autorizado más cercano.
GARANTÍA
Las condiciones de la garantía pueden encontrarse en la
tarjeta de garantía adjunta. La garantía no cubre el
desgaste de la cortadora de setos.
CEı
DÉCLARACION DE CONFORMIDAD
(E)
Declaración de Conformidad de la CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que este
producto está de acuerdo con las siguientes normas o
documentos de normalización:
EN60745-1, EN774,
EN55014-1, EN55014-2
según las directrices:
98/37 CEE, 73/23 CEE, 89/336 CEE
del 01-10-2004
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Departamento de calidad
Es nuestra política mejorar continuamente nuestros
productos y por tanto nos reservamos el derecho a
cambiar las características del producto sin previo aviso.
Ferm BV, Zwolle, Holanda
20
CORTA-SEBES TELESCÓPICO
•
OS NÚMEROS CONSTANTES NO TEXTO QUE SE
SEGUE TÊM CORRESPONDÊNCIA NAS FIGURAS
PRESENTES NA PÁGINA 2
•
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA E
FUNCIONAMENTO
Para a sua própria segurança e para a segurança dos
outros, leia cuidadosamente estas instruções antes de
utilizar este aparelho. Guarde estas instruções num local
seguro para futuras consultas.
•
Atenção! Leia sempre cuidadosamente as
instruções para produtos eléctricos antes da sua
utilização. Vai ajudá-lo a compreender o produto mais
facilmente e a evitar riscos desnecessários. Guarde este
manual de instruções num local seguro para futuras
utilizações.
CONTEÚDOS
1. Dados da máquina
2. Instruções de segurança
3. Montagem
4. Utilização
5. Serviço e manutenção
•
•
•
•
•
•
•
•
•
1. DADOS DA MÁQUINA
•
ONTRODUÇÃ
A máquina foi concebida para o uso doméstico de cortar
e aparar rebordos e arbustos.
O ajuste do ângulo da cabeça da máquina permite um
corte confortável em vários ângulos. O ajuste do tubo
extensível permite alcançar locais difíceis sem o uso
duma escada.
•
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
•
•
•
•
•
Carregador
Bateria
Tempo de carga
Velocidade sem carga
Peso
Nível de potência sonora
Valor de vibração
|
|
|
|
|
|
|
230-240 V~, 50 Hz
12 V—
--12 horas
1500/min
1.4kg
95.0dB (A)
0.6 m/s2
•
•
Non utilizzare attrezzi meccanici nella pioggia o nelle
aree bagnate
Non utilizzare attrezzi meccanici in caso di pericolo
di incendio o esplosione – per esempio vicino a
liquidi o gas infiammabili
Non permettere l’accesso ai bambini nell’area di
lavoro.
Non permettere che bambini o altre persone
tocchino gli attrezzi meccanici
Non lasciare l’attrezzo meccanico incustodito e togli
sempre la batteria dall’apparecchio dopo l'uso.
Conservare in un luogo asciutto e fuori dalla portata
dei bambini
Always use safety glasses and a dust mask when
cutting or drilling through materials. We also
recommend the use of ear protectors and gloves.
Indossare sempre occhiali protettivi e una maschera
antipolvere durante l’uso. Raccomandiamo anche di
indossare una protezione per gli orecchi e guanti.
Indossi vestiti appropriati e stretti. Togliere i gioielli e
fare attento che i vestiti non vengano in contatto con
i parti mobili.
Calzi scarpe antisdruciolo, sopratutto fuori. Non
calzare sandali o scarpe aperte.
Se ha capelli lunghi, si faccia la coda per evitare che si
ingarbuglino con i parti mobili
Prima di usare un attrezzo meccanico, controlli se si
presentano danni. Se necessario, sostituire le parti
danneggiate.
Non utilizzare attrezzi meccanici in caso di
stanchezza o ubriachezza.
Si assicuri che l’interruttore stia nella posizione OFF
prima di inserire la batteria.
Non prendere mai la caricabatteria con il filo o tirare
al filo per staccarlo dalla presa di corrente.
Mantenga le lame affilate (regolarmente sostituirle e
affilarle) e le pulisca regolarmente.
Non forzare lo strumento: lasciarlo lavorare alla sua
velocità predefinita.
Non sporgersi in avanti durante il lavoro – potrebbe
perdere il equilibro.
Spenga l’apparecchio con il tasto on/off
Non cambiare mai la lama o un altro accessorio
prima di togliere la batteria.
Sempre mettere la custodia per lama mentre
l’apparecchio è in transito o in immagazzinamento.
Utilizzare solo ricambi ed elementi forniti da Ferm.
L’uso di parti non fornite o non raccomandate da
Ferm invaliderà la garanzia e potrebbe essere
pericoloso.
Utilizzare l’apparecchio solo per l’uso al quale è
destinato: tosare siepi e cespugli
•
•
Non permettere mai ai bambini di utilizzare
l’apparecchio.
Dopo l’uso conservare sempre l’apparecchio
sicuramente (utilizzi sempre la protezione per
trasporti)
INSTRUZIONE DI SICUREZZA PER LA
CARICABATTERIA
• La caricabatteria è stata disegnata specialmente per
l’uso con una fornitura d’energia di 230-240 V. Non
collegarla ad un'altra fornitura.
• Si prega di leggere e di ubbidire alle istruzioni scritte
sulla caricabatteria e sulla batteria.
• Ricarichi la batteria soltanto all’interno – in un luogo
asciutto e pulito.
• Soltanto utilizzare la caricabatteria per il tipo di
batteria che è compreso.
Attenzione: In caso di danni alla batteria mai inserirla
nella caricabatteria! Pericolo di scosse elettriche o di
elettrocuzione. La batteria va sostituita e la batteria
danneggiata va conservata.
Non porre la carica ad un posto su quale qualcuno
si può incespicare.
Attenzione: Non permettere che liquidi entrino in
contatto con la caricabatteria - pericolo di scossa
elettrica. La batteria deve essere completamente secca
prima di inserirla nella caricabatteria.
•
•
•
•
•
•
•
•
Far refrigerare la batteria dopo l’uso e la conservi in
un luogo fresco ben ventilato –lontano dalla portata
dei bambini
Non ricaricare la batteria con un’altra caricabatteria
che la caricabatteria che viene fornita con il
prodotto.
Non smontare la caricabatteria - se non funziona,
vada al centro di servizio autorizzato il più vicino.
Sempre conservare la caricabatteria, la batteria e
l’apparecchio in luogo asciutto e sicuro dove la
temperatura non oltrepassa i 40 C (104F) p.e. non
nell’aperto dove è esposta direttamente alla luce del
sole o vicino a fabbricazioni di metallo.
Tenere fuori dalla portata dei bambini
Se la batteria cola leggermente non significa sempre
che la batteria è difettosa. Pero quando il liquido
viene in contatto con la pelle o con dei vestiti, pulisca
l’aerea subito con acqua calda e saponosa.
Se il liquido viene in contatto con gli occhi, li lavi con
acqua pura e fresca durante 10 minuti e cerchi
assistenza medica immediatamente.
Non buttare mai la batteria sul fuoco
Sopratutto - Stia attento!
FUNCIONALIDADES
Fig. 1
1. Unidade principal
2. Interruptor principal
3. Botão de desbloquear
4. Chapa de protecção
5. Lâmina de corte
6. Protecção da lâmina
7. Bloqueio do ângulo da cabeça
8. Alavanca de alívio
9. Cabo de ficha de alimentação
3. ASSEMBLAGGIO
INSTRUZIONI SICUREZZA SPECIFICHE
• Utilizzi sempre tutte le impugnature mentre l’uso di
quest’apparecchio.
• Non utilizzare mai un apparecchio incompleto o un
con una modificazione non autorizzata.
• Tolga la batteria prima di pulire il tosasiepi.
• Controlli regolarmente le lame e in caso di danni,
ripari immediatamente.
Ferm
Ferm
MONTAGGIO DELLA PIASTRA DI
PROTEZIONE
Fig. 1
• Posizionare la protezione (4) sull'apparecchio come
illustrato nella figura.
• Fissare la protezione usando la vite.
25
TAGLIASIEPI TELESCOPICO
I NUMERI PRESENTI NEL SEGUENTE TESTO
SI RIFERISCONO ALLE IMMAGINI A PAG.2
SICUREZZA E OPERAZIONE ISTRUZIONI
Per la sua sicurezza e per quella degli altri operatori, si prega
di leggere gli istruzioni prima d’utilizzare questo
apparecchio. Tenere in posto sicuro per riferimento futuro.
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE
1 Tagliasiepi telescopico
2 Batteria
1 Caricabatteria
1 Cinghia di trasporto
1 Protezione
1 Istruzioni per la sicurezza
1 Manuale d'istruzioni
1 Garanzia
10. Jogo de bateria
11. Tomada do jogo de bateria
12. Ficha do carregador
13. Carregador
CONTEÚDO DA EMBALAGEM
1 Corta-sebes telescópico
2 Bateria
1 Carregador
1 Correia de transporte
1 Protecção
1 Instruções de segurança
1 Manual de instruções
1 Postal de garantia
2. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
Leggere gli istruzioni.
Attenzione! Sempre leggere l’istruzioni per prodotti
di potenza/energia prima d’uso. Vi aiuterá a capire
il vostro prodotto più facilmente ed evitare rischi innecessari.
Tenere il Manuale d’Istruzioni in posto sicuro per uso futuro.
2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
In conformità con gli standard essenziali sulla
sicurezza applicabili delle direttive europee.
EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS
Leia as instruções.
CONTENUTO
1. Informazione sull’apparecchio
2. Istruzioni di sicurezza
3. Assemblaggio
4. L’uso
5. Manutenzione & servizi
Macchina di II classe – Doppio isolamento – Non
necessitate di alcuna presa a terra.
1. INFORMAZIONE SULL’APPARECCHIO
Non permettere che altre persone vengano
nell'area di lavoro.
Em conformidade com as normas de segurança
aplicáveis e essenciais das directivas europeias.
Indica il rischio di lesioni personali, morte o danni
all’utensile in caso di inosservanza delle istruzioni
in questo manuale.
INTRODUZIONE
L'apparecchio è destinato al taglio ed alla regolazione
delle siepi e dei cespugli nell'uso domestico.
La regolazione dell'angolo della testa della macchina
consente un taglio confortevole a con diverse
angolazioni. La regolazione del tubo di prolunga
permette di raggiungere punti difficili senza fare uso di
una scala.
Máquina de classe II – Isolamento duplo – Não é
necessária ligação à terra.
Indica risco de lesões pessoais, perigo de vida ou
danos na ferramenta em caso de não cumprimento
das instruções descritas neste manual.
Riciclare sempre le batterie
Mantenha as pessoas à distância.
Usare esclusivamente in luogo chiuso
Recicle sempre as pilhas
Protettore termico
SPECIFICHE TECNICHE
Apenas para utilização interna
Non usare nella poggia
Caricabatteria
Batteria
Tempo di carica
Velocità senza carico
Peso
Livello sonoro di potenza
Valore di vibrazione
CARATTERISTICHE
Fig. 1
1. Unità principale
2. Interruttore principale
3. Pulsante di sblocco
4. Protezione
5. Lama tagliente
6. Protezione lama
7. Fermo angolatura testa
8. Leva di distacco
9. Cordone di alimentazione
10. Pacco batterie
11. Presa pacco batterie
12. Spina caricabatteria
13. Caricabatteria
24
|
|
|
|
|
|
|
230-240 V~, 50 Hz
12 V—
--12 ore
1500/min
1.4kg
95.0dB (A)
0.6 m/s2
Protector térmico
Indossi una protezione auricolare e per gli occhi
Não utilizar à chuva.
Livello di potenza sonora
Utilize protecção visual e auditiva
Strumenti elettrici e/o elettronici difettosi o usurati
devono essere smaltiti in appropriate aree di
riciclaggio.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA GENERALI
• Non toccare mai la lama di quest’apparecchio a
meno che non sia tolta la batteria.
• Dispose of plastic bags safely - they are a suffocation
hazard for young children.
• Disponga le borse di plastica sicuramente – pericolo
di asfissia per bambini piccoli
• Non utilizzare mai l’apparecchio senza lo schermo di
lama. Non esporre gli attrezzi alla pioggia
• Tenere l’area di lavoro pulita ed organizzata.
• Se usa qualcosa per sollevarsi, si assicuri che ciò è stabile
e che non possa cadere.— non sporgersi mai in avanti.
Ferm
Nível de potência sonora
Os aparelhos eléctricos ou electrónicos avariados
e/ou eliminados têm de ser recolhidos nos pontos
de reciclagem adequados.
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
• Nunca toque na lâmina deste aparelho com qualquer
parte do seu corpo, a menos que primeiro tenha
retirado a bateria.
• Elimine os sacos de plástico de forma segura –
representam perigo de sufocamento para crianças
pequenas.
Ferm
• Nunca utilize este aparelho sem o respectivo
resguardo de segurança. O resguardo deve
permanecer sempre instalado.
• Não exponha ferramentas à chuva.
• Mantenha a sua área de trabalho limpa e arrumada.
• Se estiver a utilizar um meio de suporte para se
elevar em relação ao solo, certifique-se de que está
estável e de que não tropeça – nunca tente chegar a
locais de difícil acesso.
• Não utilize ferramentas eléctricas à chuva ou em
ambientes molhados.
• Não utilize ferramentas eléctricas sempre que exista
risco de incêndio ou explosão, ou seja, junto de
substâncias líquidas inflamáveis ou gasosas.
• Não permita a presença de crianças na sua área de
trabalho.
• Não permita que crianças ou outras pessoas mexam
nas ferramentas.
• Não deixe uma ferramenta eléctrica sem supervisão
e retire sempre a bateria do equipamento após a
utilização.
• Guarde num local seco e bem afastado do alcance das
crianças.
• Utilize sempre óculos de segurança e uma máscara
contra o pó quando cortar ou perfurar materiais.
Também é recomendada a utilização de protecção
auditiva e luvas.
• Utilize vestuário adequado – não use roupas largas
nem adornos e certifique-se de que o vestuário não
entra em contacto com as peças móveis.
• Use calçado anti-deslizante, especialmente quando
trabalhar ao ar livre. Não use sandálias, nem calçado
aberto.
• Se tiver cabelos compridos, apanhe-os de forma
segura e de modo a que fiquem presos nas peças
móveis.
• Antes de utilizar qualquer ferramenta eléctrica, em
primeiro lugar, verifique a existência de peças
danificadas e, caso encontre peças danificadas, não
utilize a ferramenta sem que a peça ou peças sejam
substituídas por peças novas.
• Não utilize ferramentas eléctricas em estados de
fadiga ou após a ingestão de bebidas alcoólicas.
• Certifique-se de que o interruptor de alimentação
está na posição OFF (desligado) antes de inserir a
bateria.
• Nunca transporte a ferramenta / carregador pelo fio,
nem puxe para desligar o aparelho da corrente
eléctrica. Mantenha o fio de alimentação eléctrica
afastado de fontes de calor, óleos e extremidades
aguçadas.
• Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas
para obter um melhor desempenho.
• Não force o aparelho – permita o seu funcionamento
à velocidade para o qual foi concebido.
• Não tente chegar a locais de difícil alcance enquanto
estiver a trabalhar – poderá desequilibrar-se.
• Desligue a ferramenta no interruptor de
ligar/desligar após cada utilização.
• Nunca mude a lâmina ou qualquer acessório sem
remover a bateria do aparelho em primeiro lugar.
• Monte sempre o resguardo da lâmina quando
transportar ou armazenar a ferramenta.
21
•
•
Utilize apenas peças sobressalentes e acessórios
fornecidos pela Ferm. A utilização de acessórios que
não os recomendados ou fornecidos pela Ferm
invalida a garantia e pode ser perigoso.
Utilize apenas este aparelho para a função designada
– aparar relva e pequenos arbustos.
Acima de tudo - Seja cuidadoso
ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA
ESPECÍFICAS
• Certifique-se sempre de que os resguardos estão
equipados quando utilizar a ferramenta.
• Nunca tente utilizar uma máquina incompleta ou
uma máquina equipada com acessórios não
autorizados.
• Antes de limpar o aparador de sebes, remova e
desligue a bateria da máquina.
• Verifique regularmente as lâminas de corte e, se
estiverem danificadas, substitua-as imediatamente.
• Nunca permita a utilização da ferramenta por
crianças
• Depois de utilizar a ferramenta, deve armazená-la de
modo a que a lâmina não fique exposta (utilize
sempre a protecção de transporte).
ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA
ADICIONAL PARA O CARREGADOR DA
BATERIA
• O carregador foi especificamente concebido para
utilização a partir de uma fonte de energia eléctrica
doméstica de 230 - volts -240 volts. Não tente ligá-lo
a outra fonte de energia eléctrica.
• Leia e siga as instruções impressas no carregador e
na bateria.
• A bateria deve ser carregada apenas em locais
interiores – num local limpo e seco.
• Utilize o carregador apenas para o tipo de bateria
incluída.
Advertência: Caso a bateria esteja rachada ou
danificada ou tenha sido alvo de um impacto forte, não
deve inseri-la no carregador. Existe o risco de choque
eléctrico ou electrocussão. A bateria deve ser
substituída e a bateria danificada deve ser eliminada em
segurança.
Certifique-se de que o carregador e o cabo do
carregador não estão colocados em locais em que
possam cair ou ser pisados.
Advertência: Não permita o contacto de substâncias
líquidas de qualquer tipo com o carregador. Existe o risco
de choque eléctrico. A bateria deve estar
completamente seca antes de ser inserida no carregador.
•
•
•
22
Permita o arrefecimento da bateria após cada
utilização, colocando-a num local seguro e bem
ventilado fora do alcance das crianças.
Não tente carregar a bateria com qualquer outro
carregador que não o fornecido com este produto.
Não tente desmontar o carregador – caso não
funcione, leve-o ao seu centro de reparação
autorizado mais próximo para que seja reparado.
•
•
•
•
•
Guarde sempre o carregador, a bateria e este
aparelho num local seguro e seco, fora do alcance das
crianças e em que a temperatura não exceda os
40°C, por exemplo, ar ao livre e exposto
directamente à luz solar, sob fabricações em vidro ou
metálicas.
Mantenha fora do alcance das crianças.
Se a bateria apresentar ligeiras fugas, pode indicar
que a bateria está defeituosa e poderá ser uma
situação temporária. No entanto, se o líquido entrar
em contacto com a pele ou peças de vestuário, lave
rapidamente a área afectada com água morna e com
detergente.
Se o líquido entrar em contacto com os olhos, lave os
olhos com água limpa e fria durante cerca de dez
minutos e procure imediatamente cuidados
médicos.
Nunca deite a bateria para um ponto de
chamas/fogo.
3. MONTAGEM
•
•
Carregue e mantenha o botão de desbloquear
carregado (3) em ambos os lados da pega, depois
aperte o interruptor principal (2)
Liberte o interruptor principal para parar as lâminas.
Espere que pare antes de libertar o manípulo na
pega ou antes de colocar a sua mão perto da zona
de corte.
UTILIZAR O CARREGADOR DE BATERIA
Fig. 2
A bateria tem que ser desligada da máquina para a carregar.
• Rode o anel de retenção metálico para a esquerda
• Puxe a tomada da bateria
• Ligue o carregador da bateria correctamente à
tomada na bateria (veja o entalhe na ficha) e ligue o
carregador à rede eléctrica.
• A bateria necessita de 12 horas completas para
carregar completamente se esta estiver
completamente descarregada.
• A bateria não será danificada se for deixada no
carregador durante mais de 12 horas.
MONTAR A CHAPA DE PROTECÇÃO
Fig. 1
• Coloque a protecção (4) na máquina, como
mostrado na imagem
• Monte a protecção com a ajuda do parafuso
Antes da primeira utilização carregue a bateria
durante 16 horas
5. SERVIÇO E MANUTENÇÃO
LIMPEZA
Para reduzir o risco de choque eléctrico, o carregador
deve estar desligado da tomada de corrente eléctrica e a
bateria retirada antes de proceder a tarefas de limpeza
do carregador.
LUBRIFICAÇÃO
A máquina não requer qualquer lubrificação adicional.
AMBIENTE
A sua bateria contém materiais considerados tóxicos.
Elimine a bateria num centro de recolhe considerado
seguro para o ambiente.
AVARIAS
Caso tenha quaisquer problemas com a utilização deste
produto ou necessite de peças sobressalentes, contacte
o seu representante mais próximo.
GARANTIA
As condições da garantia podem ser encontradas no
cartão da garantia em separado. O desgaste do aparador
de sebes não é abrangido pela garantia.
Nunca armazene o produto com uma bateria
completamente descarregada
AJUSTE DA CABEÇA
Fig. 3
A cabeça do aparador pode ser ajustada para cima ou
para baixo. Isto permite o corte confortável sob vários
ângulos.
• Agarre na cabeça do aparador e na parte lateral
carregue e mantenha o botão carregado.
• Ajuste a cabeça para o ângulo pretendido.
• Liberte o botão para bloquear a cabeça na posição
desejada.
AJUSTE DO TUBO EXTENSÍVEL
Fig. 4
O comprimento da pega neste produto pode variar,
permitindo que alcance locais difíceis sem o uso duma
escada.
• Pegue firmemente na cabeça do produto, eleve a
alavanca na pega superior.
• Carregue firmemente para baixo na alavanca para
bloquear a pega.
Importante: Não carregue a bateria numa ambiente
muito frio, abaixo de 5ºC, ou acima de 40ºC.
4. UTILIZAÇÃO
TRANSPORTAR O JOGO DE BATERIA
Use a correia de transporte com o jogo da bateria
transversalmente no peito para se assegurar de que esta
não oscila.
APARAR UMA SEBE - O MELHOR MÉTODO
• Idealmente, uma sebe deve ser mais larga na base que
no topo. Melhora assim a penetração da luz,
mantendo a sebe saudável. Se possível, apare ambos
os lados da sebe.
• Quando aparar os lados da sebe, apare de baixo para
cima. Desta forma assegura que não restam aparas da
sebe a obscurecer ou a obstruir no corte.
• Não deve forçar a lâmina a cortar demasiado fundo.
Corte suavemente através da superfície da sebe.
• Quando aparar o topo da sebe, faça-o numa posição
afastada em relação ao seu corpo, mas não se estique
demasiado. É muito mais sensato e seguro
movimentar-se em torno e cortar dentro do seu
alcance, ficando sempre assente nos dois pés.
Advertência: Não permita que a lâmina entre em
contacto com fios ou materiais de cercas. Incorre no
risco de danificar o material e o seu aparador.
ARMAZENAR
Quando armazenar a máquina durante mais de 6
semanas:
• Descarregue completamente a bateria (deixando o
aparelho trabalhar) e depois recarregue a bateria
durante 12 horas.
• Guarde num local seco e onde não se forme gelo.
• Recarregue a bateria cada 1 ou 2 meses durante o
Inverno, porque a bateria descarregará lentamente.
CEı
DÉCLARAÇÀO DE CONFORMIDADE
(P)
Declaramos sob nossa responsabilidade que este
produto está em conformidade com as seguintes
normas ou documentos normalizados:
EN60745-1, EN774,
EN55014-1, EN55014-2
de acordo com os regulamentos:
98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC
de 01-10-2004
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Departamento da
qualidade
É nossa política continuarmos a melhorar os nossos
produtos e, assim, reservamo-nos o direito de alterar a
especificação do produto sem notificação prévia.
Ferm BV, Zwolle, Holanda
ACTIVAR E PARAR
Fig. 1
A pega foi desenhada com um botão de desbloquear
para evitar activar acidentalmente.
• Retire a protecção da lâmina (6)
Ferm
Ferm
23
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement