Generac 8 kVA 0059141 Standby Generator Manual

Generac 8 kVA 0059141 Standby Generator Manual
50 Hertz Air-cooled Generators
ONLY! or 1-262-506-6073
Table of Contents
Introduction ......................................................... Inside Front Cover
Read this Manual Thoroughly ..............................................IFC
Contents ................................................................................1
Operation and Maintenance ....................................................1
How to Obtain Service ............................................................1
Safety Rules...................................................................................1
Unpacking/Inspection .....................................................................3
Before You Begin ............................................................................3
Site Preparation and Generator Placement ......................................3
Coverting to LP Vapor ....................................................................4
Installing & Connecting Gas Lines ..................................................5
External Electrical Connections .......................................................6
Generator Connections ...................................................................7
Battery Installation..................................................................9
Appendix A - RTSI Transfer Switch Installation &
Operational Testing ....................................................................10
Selected Circuit Coverage.....................................................11
Whole-house Circuit Coverage .............................................11
Electrical Connections ..........................................................11
Operational Testing ...............................................................12
Appendix B - Setting the Automatic Exercise Function ...................14
Notes ...........................................................................................15
Electrical Data ..............................................................................16
Thank you for purchasing this compact, high performance, air-cooled,
engine-driven generator. It is designed to automatically supply electrical
power to operate critical loads during a utility power failure.
This unit is factory installed in an all-weather, metal enclosure that is
intended exclusively for outdoor installation. This generator will operate
using either vapor withdrawn liquid propane (LP) or natural gas (NG).
This generator is suitable for supplying typical residential loads
such as Induction Motors (sump pumps, refrigerators, air conditioners, furnaces, etc.), Electronic Components (computer,
monitor, TV, etc.), Lighting Loads and Microwaves.
If any portion of this manual is not understood, contact the nearest Dealer
for starting, operating and servicing procedures.
Throughout this publication, and on tags and decals affixed to the
generator, DANGER, WARNING, CAUTION and NOTE blocks are used to
alert personnel to special instructions about a particular operation that
may be hazardous if performed incorrectly or carelessly. Observe them
carefully. Their definitions are as follows:
Indicates a hazardous situation or action which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
Indicates a hazardous situation or action which, if not
avoided, could result in minor or moderate injury.
Notes contain additional information important to a procedure and will
be found within the regular text body of this manual.
These safety warnings cannot eliminate the hazards that they indicate.
Common sense and strict compliance with the special instructions while
performing the action or service are essential to preventing accidents.
Four commonly used safety symbols accompany the DANGER,
WARNING and CAUTION blocks. The type of information each indicates
is as follows:
symbol points out important safety information that,
if not followed, could endanger personal safety and/or
property of others.
This symbol points out potential fire hazard.
This symbol points out potential electrical shock hazard.
This symbol points out potential explosion hazard.
Safety Rules
The operator is responsible for proper and safe use of the
equipment. The manufacturer strongly recommends that the
operator read this Owner’s Manual and thoroughly understand all
instructions before using this equipment. The manufacturer also
strongly recommends instructing other users to properly start and
operate the unit. This prepares them if they need to operate the
equipment in an emergency.
This manual contains pertinent owner’s information for these
• 7 KVA NG, 8 KVA LP, V-twin GT-530 Engine
• 10 KVA NG, 10 KVA LP, V-twin GT-990 Engine
• 13 KVA NG, 13 KVA LP, V-twin GT-990 Engine
It is the operator’s responsibility to perform all safety checks, to
make sure that all maintenance for safe operation is performed
promptly, and to have the equipment checked periodically by a
Dealer. Normal maintenance service and replacement of parts
are the responsibility of the owner/operator and, as such, are not
considered defects in materials or workmanship within the terms
of the warranty. Individual operating habits and usage contribute to
the need for maintenance service.
Proper maintenance and care of the generator ensures a minimum
number of problems and keep operating expenses at a minimum.
See a Dealer for service aids and accessories.
When the generator requires servicing or repairs, contact a Dealer
for assistance. Service technicians are factory-trained and are
capable of handling all service needs. For assistance locating a
dealer, call 1-262-506-6073.
When contacting a Dealer about parts and service, always supply
the complete model number and serial number of the unit as given
on its data decal, which is located on the generator. See section
“The Generator” for decal location.
Model No.__________________ Serial No. ______________
These Instructions – The manufacturer
suggests that these rules for safe operation be
copied and posted near the unit’s installation
site. Safety should be stressed to all operators
and potential operators of this equipment.
Study these SAFETY RULES carefully before installing, operating
or servicing this equipment. Become familiar with this Owner’s
Manual and with the unit. The generator can operate safely,
efficiently and reliably only if it is properly installed, operated and
maintained. Many accidents are caused by failing to follow simple
and fundamental rules or precautions.
The manufacturer cannot anticipate every possible circumstance
that might involve a hazard. The warnings in this manual, and on
tags and decals affixed to the unit are, therefore, not all-inclusive.
If using a procedure, work method or operating technique the
manufacturer does not specifically recommend, ensure that it is
safe for others. Also make sure the procedure, work method or
operating technique utilized does not render the generator unsafe.
the safe design of this generator,
operating this equipment imprudently, neglecting its maintenance or being careless can
cause possible injury or death. Permit only
responsible and capable persons to install,
operate and maintain this equipment.
these machines. Ensure all steps are taken to
Potentially lethal voltages are generated by
render the machine safe before attempting to
work on the generator.
of the generator are rotating and/or hot
during operation. Exercise care near running
must always comply with applicable
codes, standards, laws and regulations.
generator gives off carbon monoxide,
‹Aanin running
odorless, colorless poison gas. Breathing
carbon monoxide can cause headaches,
fatigue, diziness, nausea, vomitting, confusion,
fainting, siezures or death.
Engine exhaust and some of its constituents are known
to the State of California to cause cancer, birth defects
and other reproductive harm.
This product contains or emits chemicals known to the
State of California to cause cancer, birth defects and
other reproductive harm.
Safety Rules
• For safety reasons, the manufacturer recommends that this equipment be
installed, serviced and repaired by a Service Dealer or other competent,
qualified electrician or installation technician who is familiar with applicable
codes, standards and regulations. The operator also must comply with all
such codes, standards and regulations.
• The engine exhaust fumes contain carbon monoxide, which can be
DEADLY. This dangerous gas, if breathed in sufficient concentrations,
can cause unconsciousness or even death. Do NOT alter or add to the
exhaust system or do anything that might render the system unsafe or
in noncompliance with applicable codes and standards.
• Install a battery operated carbon monoxide alarm indoors, according to
manufacturer’s instructions/recommendations.
• Adequate, unobstructed flow of cooling and ventilating air is critical to
correct generator operation. Do not alter the installation or permit even
partial blockage of ventilation provisions, as this can seriously affect
safe operation of the generator. The generator MUST be installed and
operated outdoors only.
• Keep hands, feet, clothing, etc., away from drive belts, fans, and other
moving or hot parts. Never remove any drive belt or fan guard while
the unit is operating.
• When working on this equipment, remain alert at all times. Never work
on the equipment when physically or mentally fatigued.
• Inspect the generator regularly, and contact the nearest Dealer for
parts needing repair or replacement.
• Before performing any maintenance on the generator, disconnect its
battery cables to prevent accidental start up. Disconnect the cable
from the battery post indicated by a NEGATIVE, NEG or (–) first, then
remove the POSITIVE, POS or (+) cable. When reconnecting the
cables, connect the POSITIVE cable first, the NEGATIVE cable last.
• Never use the generator or any of its parts as a step. Stepping on the
unit can stress and break parts, and may result in dangerous operating
conditions from leaking exhaust gases, fuel leakage, oil leakage, etc.
• All generators covered by this manual produce dangerous electrical
voltages and can cause fatal electrical shock. Utility power delivers
extremely high and dangerous voltages to the transfer switch as does
the standby generator when it is in operation. Avoid contact with bare
wires, terminals, connections, etc., while the unit is running. Ensure
all appropriate covers, guards and barriers are in place, secured and/
or locked before operating the generator. If work must be done around
an operating unit, stand on an insulated, dry surface to reduce shock
• Do not handle any kind of electrical device while standing in water,
while barefoot, or while hands or feet are wet. DANGEROUS
• The National Electrical Code (NEC) requires the frame and external
electrically conductive parts of the generator to be connected to an
approved earth ground. Local electrical codes also may require proper
grounding of the generator electrical system.
• After installing this home standby electrical system, the generator may
crank and start at any time without warning. When this occurs, load
circuits are transferred to the STANDBY (generator) power source. To
prevent possible injury if such a start and transfer occur, always set
the generator’s AUTO/OFF/MANUAL switch to its OFF position before
working on equipment and remove the 7.5A fuse from the generator
control panel.
• In case of accident caused by electric shock, immediately shut down
the source of electrical power. If this is not possible, attempt to free
the victim from the live conductor. AVOID DIRECT CONTACT WITH THE
VICTIM. Use a nonconducting implement, such as a dry rope or board,
to free the victim from the live conductor. If the victim is unconscious,
apply first aid and get immediate medical help.
• Never wear jewelry when working on this equipment. Jewelry can
conduct electricity resulting in electric shock, or may get caught in
moving components causing injury.
• For fire safety, the generator must be installed and maintained
properly. Installation must always comply with applicable codes,
standards, laws and regulations. Adhere strictly to local, state
and national electrical and building codes. Comply with regulations
the Occupational Safety and Health Administration (OSHA) has
established. Also, ensure that the generator is installed in accordance
with the manufacturer’s instructions and recommendations. Following
proper installation, do nothing that might alter a safe installation and
render the unit in noncompliance with the aforementioned codes,
standards, laws and regulations.
• Keep a fire extinguisher near the generator at all times. Extinguishers
rated “ABC” by the National Fire Protection Association are appropriate
for use on the standby electric system. Keep the extinguisher properly
charged and be familiar with its use. Consult the local fire department
with any questions pertaining to fire extinguishers.
• Do not smoke around the generator. Wipe up any fuel or oil spills
immediately. Ensure that no combustible materials are left in the
generator compartment, or on or near the generator, as FIRE or
EXPLOSION may result. Keep the area surrounding the generator clean
and free from debris.
• Gaseous fluids such as natural gas and liquid propane (LP) gas are
extremely EXPLOSIVE. Install the fuel supply system according to
applicable fuel-gas codes. Before placing the home standby electric
system into service, fuel system lines must be properly purged and
leak tested according to applicable code. After installation, inspect the
fuel system periodically for leaks. No leakage is permitted.
Only qualified electricians or contractors should
attempt such installations, which must comply
strictly with applicable codes, standards and
General Information
After unpacking, carefully inspect the contents for damage.
• This standby generator set is ready for installation with a factory
supplied and pre-mounted base pad and has a weather protective
enclosure that is intended for outdoor installation only.
this generator is used to power electrical load
normally powered by a utility power
source, it is required by code to install a transfer
switch. The transfer switch must effectively isolate
the electrical system from the utility distribution
system when the generator is operating (NEC 700,
701 & 702). Failure to isolate an electrical system
by such means will result in damage to the generator and also may result in injury or death to
utility power workers due to backfeed of electrical
If any loss or damage is noted at time of delivery, have the person(s)
making the delivery note all damage on the freight bill or affix their
signature under the consignor’s memo of loss or damage.
If a loss or damage is noted after delivery, separate the damaged
materials and contact the carrier for claim procedures.
1. Locate the mounting area as close as possible to the transfer
switch and fuel supply.
Leave adequate room around the area for service access
(check local code), and place high enough to keep rising
water from reaching the generator.
Choose an open space that will provide adequate and
unobstructed airflow (see the “Location” section in the
Owner’s Manual).
“Concealed damage” is understood to mean damage to the contents of a
package that is not in evidence at the time of delivery, but is discovered
To properly open the roof, press down on the center top lip and release
the latch. If pressure is not applied from the top, the roof may appear
stuck. Always verify that the side lock is unlocked before attempting to lift
the roof.
Contact the local inspector or City Hall to be aware of all federal,
state and local codes that could impact the installation. Secure all
required permits before starting the job.
Carefully read and follow all of the procedures and safety
precautions detailed in the installation guide. If any portion of the
installation manual, technical manual or other factory-supplied
documents is not completely understood, contact a dealer for
Fully comply with all relevant NEC, NFPA and OSHA standards
as well as all federal, state and local building and electric codes.
As with any generator, this unit must be installed in accordance
with current NFPA 37 and NFPA 70 standards as well as any other
federal, state, and local codes for minimum distances from other
Every installation has its own unique set of circumstances
and requirements. This booklet provides guidelines for basic
installations only and is not intended to cover all applications.
If there are any questions or concerns after carefully reading all
documentation received with the equipment, contact the nearest
dealer for assistance.
2. Place the unit so air vents won’t become clogged with leaves,
grass, snow or debris. Make sure exhaust fumes will not enter
the building through eaves, windows, ventilation fans or other
air intakes.
Dig a rectangular area approximately five inches deep and
about six inches longer and wider than the footprint of the
generator. Cover with polyurethane film and fill with pea gravel
or crushed stone. Compact and level the stone. A concrete
pad can be poured if desired.
General Information
6. The ground lug is a UL requirement, it is not an NEC
requirement. Grounding should follow local regulations. The
generator should be grounded through the grounding (green
or bare) conductor to the main service ground through the
service disconnect transfer switch.
7. Check the engine oil and, if necessary, add enough of the
recommended oil to bring the level up to the FULL mark on
the dipstick. Be careful not to overfill the crankcase.
3. Inspect the generator for shipping damage and if necessary,
file a claim with the shipper.
Remove the bands holding the generator to the wooden pallet.
4. Make sure the lifting equipment to be used has sufficient
capacity to safely handle the weight of the generator.
Use nylon lifting straps and connect them to the lifting eyes
on each corner of the base frame to avoid damaging the
1. The generator was configured for natural gas operation at the
factory. Switching over to LP Vapor is a simple procedure.
On units with the 8 KVA unit engine, begin by disconnecting
and removing the battery if installed. Follow all of the
procedures and safety precautions in the generator Owner’s
Manual when installing and connecting, or disconnecting the
5. Set the generator onto the pad so that the gravel bed extends
beyond the generator on all sides.
Make sure the generator is level within ½ inch.
General Information
2. Open the roof, loosen the forward clamp on the air inlet hose,
and slide the hose away from the hose fitting (8 KVA).
1. Both natural gas and LP Vapor are highly volatile substances,
so strict adherence to all safety procedures, codes, standards
and regulations is essential.
Gas line connections should be made by a certified plumber
familiar with local codes. Always use AGA-approved gas pipe
and a quality pipe sealant or joint compound.
Verify the capacity of the natural gas meter or the LP tank in
regards to providing sufficient fuel for both the generator and
other operating appliances.
3. Slide the fuel selector pin on the carburetor out towards the
back of the enclosure (8 KVA).
4. Replace the inlet hose and tighten the clamp securely.
2. Most applications will require an external manual shutoff valve
on the fuel line.
3. Where the gas line is to enter the generator, install a T-fitting
to allow for gas pressure monitoring. On one opening of the
fitting install a ¼” NPT nipple and threaded plug. In some
cases a sediment trap may also be installed.
5. On 10 and 13 KVA models, simply remove the air cleaner
cover and slide the fuel selector pin outward from the natural
gas to the LP position.
General Information
4. When connecting the gas line to the generator, use the
provided section of UL Listed or AGA-approved flexible fuel
line in accordance with local regulations. The purpose of the
flexible fuel line is to ensure that vibration from the generator
does not cause a gas leak at one of the connection points, so
it’s important that the line be installed with as few bends as
7. When finished checking the gas pressure, close the manual
shutoff valve.
5. Never bend the flexible fuel line to avoid using an elbow.
Bending the flexible line decreases its ability to absorb
vibrations and defeats its purpose as well as constricts the
actual fuel flow.
Some of the materials shown in the installation instructions must
be purchased separately and are not included with the generator.
1. Drill an appropriate size hole, and feed the pre-wired conduit
running from the transfer switch through the hole.
6. After checking for leaks, check the gas pressure at the
REGULATOR to make sure there’s enough gas pressure for
generator operation. See Owner’s Manual for fuel pressure
specifications. If not within these limits, contact your local gas
2. Remove the knockout in the back of the connection box, feed
the wires through the back of the box and secure the conduit
with the lock nut.
Seal the hole with silicone caulk. Don’t forget to caulk the hole
inside the house as well.
General Information
This generator comes wired for 220 VAC, no neutral applications.
3. Mount the connection box so that it completely covers the hole in
the wall. Caulk around the sides and top of the box to ensure a good
Connect all wires to the lugs in the connection box (black to black,
red to red and white to white). Attach the green ground wire to
the ground screw and connect the two small plugs to their mating
receptacle ends.
1. Remove the screws securing the connection area cover, and
remove the cover.
4. Replace the protective cover plate and retaining screw, and
lock the connection box.
2. Feed the wires through the back of the generator and secure
the conduit.
5. Locate the metal hasp that is packaged in the owner’s manual
bag. Insert the hasp in the slot located on the left side of the
external circuit breaker box. Be sure that the clip of the hasp
is facing toward the front of the generator. If desired, lock the
external box.
This circuit breaker may be classified as the disconnect circuit
for the generator. Check local codes for locking and/or lockout
3. Run the power leads through a cable tie or some other strain
General Information
4. The circuit breaker is attached to the exterior access panel.
5. Remove the plastic plugs inside the main breaker access area
to allow connection of the power leads to the circuit breaker.
Cable Tie
8. Connect the control wires to the correct terminals. The
terminals are clearly marked N1 and N2 for utility sensing; 23
and 194 for transfer relay control; and T1 and T2.
6. Now connect the power leads to the circuit breaker. Since this
is a single-phase application, it doesn’t matter which power
lead is connected to which lug.
7. Connect the green equipment ground wire to the ground bus
bar and torque to 35 inch lbs. The torque values are:
• 10-14 AWG = 35 in/lbs
• 8 AWG = 40 in/lbs
• 4-6 AWG = 45 in/lbs
In order to maintain separation of circuits, the DC control wires
must be separated from the AC control wires. A piece of fiberglass sleeving has been provided in the manual kit to achieve
this. Slide the sleeving over the AC wires OR the DC wires, but
not both, from the wire landing area to the outside of the generator. Use the cable tie locations to hold the sleeving in place.
An improperly connected control wire can damage the generator
control board.
General Information
9. Inside the generator, locate the connection panel behind
the control panel. Remove the cover to expose customer
1. A group 26R battery is recommended for these generators.
10. Connect a non-supplied T2 wire from the T2 fuse located in
the transfer switch to the post in the left rear of the connection
panel as shown.
2. Follow all of the procedures and safety precautions in the
generator Owner’s Manual when installing the battery.
Verify the switch is in the off position. When preparing for
operational testing, DO NOT connect the battery until transfer
switch connections are complete.
Appendix A
1. Before beginning any installation, make sure power is shut
OFF to the main distribution panel and carefully read the
Owner’s Manual that came with the transfer switch.
To simplify the installation process, the transfer switch
should be mounted as close to the main distribution panel as
possible. Make sure no water or corrosive substances can
drip onto the transfer switch enclosure.
4. All wiring must be the correct size and type, and must
conform to all codes, standards and regulations. Refer to the
transfer switch Owner’s Manual.
5. As with any product, design changes can occur over time, so
always refer to the schematics in the transfer switch Owner’s
Manual for the required connections and safety precautions.
2. Always inspect the switch for shipping damage. Never mount
a transfer switch that shows any evidence of damage.
3. Protect against impact and mount the switch vertically to a rigid
support structure. Make sure the switch is level and plumb.
Check local codes before wiring the transfer switch. Some
jurisdictions require that wiring inside the switch be done by a
licensed electrician.
6. The transfer switch being used is an open transition switch.
Open transition switches prevent electrical feedback between
the generator and the utility by only allowing load circuits to
be connected to one power supply at a time.
Appendix A
1. The generator powers only designated circuits that are grouped
together and wired into a separate priority distribution panel.
The transfer switch is installed between the main distribution
panel and the priority panel.
The amperage rating of the transfer switch must be equal to
or greater than the highest amperage rating of the utility and
generator breakers feeding the switch.
1. The generator will be backing up all electrical loads within the
panel, so the amperage rating of the transfer switch must be
equal to or greater than the amperage rating of the normal
utility service.
A main service disconnect must be located before the transfer
switch. The transfer switch must be installed between the
utility service entrance and the building distribution panel.
2. Neutral wires from both the utility and the generator are
connected to the same neutral lug in the switch.
220VAC 2-Wire 50Hz applications will not have the Neutral
3. Connect the control wires from the generator to the designated
locations. Wires 23 and 194 connect to the terminal strip; N1,
N2, T1 and T2 connect directly to the fuse holders.
2. The grounding that is normally in the main panel must be
accomplished in the service rated switch and must be
disconnected in the existing distribution panel.
4. Complete the transfer switch wiring by connecting the
equipment ground wires from both the utility and the
generator to the ground lug.
1. Connect the power leads from both the generator and the
utility to the appropriate lugs in the transfer switch. The lugs
are clearly marked in the switch.
N = Normal Utility Supply
E = Generator Connection Panel
T = Load Distribution Panel
Appendix A
5. Being careful to support the lugs, torque the lugs in the
transfer switch to the specifications shown on the transfer
switch. Decal located on the inside of the switch door.
3. Switch the generator’s main circuit breaker OFF and put the
mode switch in the OFF position.
4. Make sure utility power is OFF and place all of the individual
circuit breakers in the main distribution panel in the OFF position.
1. Switch the main utility breaker OFF. Refer to NFPA 70-E for the
safety equipment required when working inside a live transfer
2. Energize the utility and check line-to-line and line-to-neutral
(if applicable) voltage at terminals N1 and N2 on the transfer
contactor. If line-to-line voltage is not approximately 220 volts,
de-energize utility power and check the terminations between
the utility and N1 and N2.
If applicable, if line-to-neutral voltage is not approximately
110 volts, de-energize utility power and check the neutral
Repeat the same voltage checks on terminals T1 and T2 to
make sure current is flowing properly through the contactor.
5. Locate the transfer handle, insert the metal end into the slot in
the main contactor assembly. Pull the handle DOWN to move
the main contacts to the standby power (generator) position.
6. Put the generator’s mode switch in MANUAL to start the engine.
Allow the engine to warm up, then switch the generator’s main
breaker to the ON position. The generator is now supplying
electricity to the transfer switch but is not carrying any load.
7. Check to be sure that voltage and frequency from the
generator is correct. If line-to-line voltage is not approximately
220 volts, refer to the generator Owner’s Manual for the proper
adjustment procedures. If line-to-neutral (if applicable) voltage
is not approximately 110 volts, check the neutral connection
between the generator and transfer switch.
Appendix A
8. Switch the generator’s main circuit breaker OFF and put the
mode switch in the OFF position to shut down the generator.
9. With utility power still OFF, use the transfer handle to move the
main contacts to the UP (utility) position.
10. Close the main breaker to turn utility power ON.
12. Shut OFF utility power and make sure the generator starts
automatically after the line interrupt delay.
13. Switch the utility breaker to ON and make sure that power is
automatically transferred back to the utility.
14. Shut OFF utility power again to automatically start the
generator. When power has transferred to the generator, close
each of the breakers in the distribution panel one at a time
until the generator has accepted the entire load.
11. Switch the generator’s main breaker to the ON position and
put the mode switch in AUTO.
Appendix B
15. With the generator carrying the entire load, recheck gas
pressure to verify that it’s at the same level it was before the
generator was started. It should have not changed more than
1” of water column from the original pressure measurement.
Even if the generator is running smoothly at this
point, a drop in gas pressure indicates that the
supply is barely adequate to supply the generator’s
needs. Changes in the generator load, or additional
gas demand by other appliances may affect the
generator’s performance. Verify gas pressure and
pipe sizing. Unhook the manometer and reinstall the
port plug.
16. Switch the utility breaker ON to restore utility power to the
17. The generator will continue to run to allow the engine to cool
down, then shut itself off.
18. Shut OFF utility power again. The generator should start and
the entire priority load should transfer to the generator.
19. Close the main breaker to restore utility power and allow the
engine to cool down and shut itself off.
Operational tests are now complete. Refer to Appendix B
– Setting the Automatic Exercise Function to complete the
1. The display will enter an Installation Assistant mode when battery
power is first connected. The assistant will prompt to first enter
the current date and time, followed by the exercise day and time.
If the battery is ever disconnected and reconnected, or fuse
removed and replaced, the Installation Assistant will be displayed
again, but only the current date and time will need to be entered.
2. If the exercise time or day ever needs to be changed, press
the escape key to access the main menu.
3. Press the left or right arrow key until ‘Edit’ is flashing and press
4. Press the right or left arrow key until the exercise time is
displayed and press enter.
5. Using the arrow and enter keys first set the exercise hour in
24 hour format, followed by the minute, and finally the day.
6. Once set, the generator will exercise each week at the same
time. Be sure to show the owners how to set the exercise
function for the day and time they want the unit to exercise.
Electrical Data
Wiring Diagram/Schematic - Drawing No. 0J2090-C
Electrical Schematic - Drawing No. 0J2090-C
Electrical Data
Electrical Data
Wiring Diagram/Schematic - Drawing No. 0J2090-C
Electrical Schematic - Drawing No. 0J2092-B
Electrical Data
Electrical Data
Wiring Diagram/Schematic - Drawing No. 0J2092-B
Electrical Schematic - Drawing No. 0J2092-B
Electrical Data
Electrical Data
Wiring Diagram/Schematic - Drawing No. 0J2091-A
Electrical Schematic - Drawing No. 0J2091-A
Electrical Data
Part No. 0J2086
Revision D (11/12/15)
Printed in U.S.A.
Generadores enfriados por aire de 50 Hz
‹¡EMANACIONES o 1-262-506-6073
Introducción...................................... Dentro de la cubierta delantera
Lea este manual minuciosamente ...Dentro de la cubierta delantera
Contenido ...............................................................................1
Operación y mantenimiento .....................................................1
Cómo obtener servicio ............................................................1
Reglas de seguridad .......................................................................1
Antes de comenzar ........................................................................3
Preparación del sitio y emplazamiento del generador ......................3
Conversión a vapor de LP...............................................................4
Instalación y conexión de las tuberías de gas..................................5
Conexiones eléctricas externas .......................................................6
Conexiones del generador ..............................................................7
Instalación de la batería ..........................................................9
Apéndice A - Instalación y pruebas de funcionamiento
del interruptor de transferencia RTSI .............................................10
Cobertura de circuitos seleccionados ...................................11
Cobertura de circuitos de toda la casa ..................................11
Conexiones eléctricas ..........................................................11
Pruebas de funcionamiento ..................................................12
Apéndice B - Configuración de la función de
ejercitación automática ................................................................14
Notas ...........................................................................................15
Datos eléctricos ...........................................................................16
Gracias por comprar este generador accionado por motor, enfriado por
aire, compacto y de alto rendimiento. Está diseñado para suministrar
alimentación eléctrica automáticamente para hacer funcionar cargas
eléctricas críticas durante un fallo de alimentación del servicio público.
Esta unidad se instaló en la fábrica en un gabinete metálico impermeable
que está destinado a ser instalado en exteriores exclusivamente. Este
generador funcionará usando extracción de vapor de propano líquido (LP)
o gas natural (NG).
Este generador es adecuado para alimentar cargas residenciales
típicas como: motores de inducción (bombas de sumidero,
refrigeradores, acondicionadores de aire, hornos, etc.),
componentes electrónicos (ordenador, monitor, TV, etc.), cargas
de iluminación y hornos de microondas.
Si una parte de este manual no se comprende, comuníquese con el
concesionario más cercano para conocer los procedimientos de puesta
en marcha, operación y mantenimiento.
En toda esta publicación, en los rótulos y en las etiquetas adhesivas
fijadas en el generador, los bloques de PELIGRO, ADVERTENCIA,
PRECAUCIÓN y NOTA se usan para alertar al personal sobre
instrucciones especiales acerca de una operación en particular que
puede ser peligrosa si se efectúa de manera incorrecta o imprudente.
Respételas cuidadosamente. Sus definiciones son las siguientes:
Indica una situación o acción peligrosa que, si no se
evita, podrá ocasionar la muerte o lesiones graves.
Indica una situación o acción peligrosa que, si no se
evita, podría ocasionar lesiones leves o moderadas.
Las notas contienen información adicional importante para un
procedimiento y se encuentran dentro del texto del cuerpo de este manual.
Estas advertencias de seguridad no pueden eliminar los peligros que
indican. El sentido común y el cumplimiento estricto de las instrucciones
especiales mientras se desarrolla la acción o el servicio son esenciales
para la prevención de accidentes.
Cuatro símbolos de seguridad usados comúnmente acompañan a los
bloques de PELIGRO, ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN. Cada uno indica el
siguiente tipo de información:
símbolo señala información de seguridad importante
que, si no se respeta, podría poner en peligro la seguridad
personal y/o material de terceros.
 símbolo señala un posible peligro de incendio.
Este símbolo señala un posible peligro de choque eléctrico.
Este símbolo señala un posible peligro de explosión.
Reglas de seguridad
El operador es responsable del uso correcto y seguro del equipo.
El fabricante recomienda firmemente que el operador lea este
Manual del propietario y comprenda completamente todas las
instrucciones antes de usar este equipo. El fabricante también
recomienda firmemente instruir a otros usuarios en la puesta en
marcha y operación correctas de la unidad. Esto los prepara en el
caso de que deban operar el equipo en una emergencia.
Este manual contiene información para el propietario pertinente
para estos modelos:
• Motor de dos cilindros en V GT-530, de 7 kVA NG y 8 kVA LP
• Motor de dos cilindros en V GT-990 de 10 kVA NG y 10 kVA LP
• Motor de dos cilindros en V GT-990 de 13 kVA NG y 13 kVA LP
Es responsabilidad del operador efectuar todas las comprobaciones
de seguridad, asegurarse de que se efectúe en forma oportuna
todo el mantenimiento para el funcionamiento seguro y hacer que
el equipo sea comprobado periódicamente por un concesionario.
El servicio de mantenimiento normal y la sustitución de piezas
son responsabilidad del propietario/operador y, como tales, no
se consideran defectos en el material o mano de obra dentro de
las condiciones de la garantía. Los hábitos y usos de operación
individual contribuyen a la necesidad del servicio de mantenimiento.
El mantenimiento y cuidado apropiados del generador aseguran
la mínima cantidad de problemas y mantienen los gastos de
funcionamiento al mínimo. Consulte a un concesionario para las
ayudas y accesorios para servicio.
estas instrucciones - El fabricante sugiere
que estas reglas para funcionamiento seguro
sean copiadas y expuestas cerca del sitio de
instalación de la unidad. Se debe hacer hincapié
en la seguridad con todos los operadores
y posibles operadores de este equipo.
Estudie cuidadosamente estas REGLAS DE SEGURIDAD antes
de instalar, operar o efectuar el mantenimiento de este equipo.
Familiarícese con este Manual del propietario y con la unidad. El
generador puede funcionar de manera segura, eficiente y fiable
solo si es instalado, operado y mantenido correctamente. Muchos
accidentes son causados por no seguir reglas o precauciones
simples y fundamentales.
El fabricante no puede prever todas las circunstancias posibles
que podrían involucrar un peligro. Las advertencias de este manual
y los rótulos y etiquetas adhesivas fijadas en la unidad, por lo
tanto, no son exhaustivas. Si usa un procedimiento, método de
trabajo o técnica de operación que el fabricante no recomienda
específicamente, asegúrese de que sea seguro para otras personas.
Asegúrese también de que el procedimiento, método de trabajo o
técnica de funcionamiento utilizado no vuelva inseguro al generador.
pesar del diseño seguro de este generador,
imprudentemente, ser negligente en
su mantenimiento o ser descuidado puede
causar posibles lesiones o la muerte. Solo
permita que personas responsables y capaces
instalen, operen y mantengan este equipo.
Cuando el generador requiera mantenimiento o reparaciones,
comuníquese con un concesionario para obtener ayuda. Los
técnicos de servicio reciben capacitación en la fábrica y tienen
capacidad para atender todas las necesidades de servicio.
Para obtener ayuda para ubicar un concesionario, llame al
potencialmente letales. Asegúrese de que
Al comunicarse con un concesionario acerca de piezas y servicio,
siempre proporcione el número de modelo y número de serie
completos de la unidad como figuran en la etiqueta adhesiva
de datos que está ubicada en el generador. Vea la sección
“El generador” para la ubicación de la etiqueta adhesiva.
piezas del generador giran y/o se calientan
durante el funcionamiento. Sea cuidadoso
cerca de los generadores en funcionamiento.
Núm. de modelo __________ Núm. de serie ______________
Estas máquinas generan voltajes
se ejecuten todos los pasos para colocar la
máquina en condición segura antes de intentar
trabajar en el generador.
instalación siempre debe cumplir los códigos,
leyes y reglamentos correspondientes.
generador en funcionamiento despide
monóxido de carbono, gas inodoro, incoloro
y venenoso. Respirar monóxido de carbono
puede causar dolores de cabeza, fatiga, mareo,
náuseas, vómitos, confusión, desvanecimiento,
calambres o la muerte.
El escape del motor y algunos de sus componentes son
conocidos por el Estado de California como causantes de
cáncer, defectos congénitos y otros daños reproductivos.
Este producto contiene o emite sustancias químicas que son
conocidas por el Estado de California como causantes de cáncer,
defectos congénitos y otros daños reproductivos.
Reglas de seguridad
• Por razones de seguridad, el fabricante recomienda que este equipo sea
instalado, mantenido y reparado por un concesionario de servicio u otro
electricista o técnico en instalaciones competente y cualificado que esté
familiarizado con los códigos, normas y reglamentos correspondientes.
El operador también debe cumplir con todos esos códigos, normas
y reglamentos.
• Las emanaciones de escape del motor contienen monóxido de
carbono, que puede ser MORTAL. Este gas peligroso, si se respira en
concentraciones suficientes, puede causar pérdida de conocimiento
o incluso la muerte. NO altere o añada nada al sistema de escape
y no haga nada que pueda volver inseguro al sistema o que infrinja los
códigos y normas correspondientes.
• Instale en interiores una alarma de monóxido de carbono alimentada
con batería, de acuerdo con las instrucciones y recomendaciones del
• El flujo adecuado y sin obstrucciones de aire de enfriamiento y
ventilación es crítico para el funcionamiento adecuado del generador.
No altere la instalación ni permita el bloqueo, ni siquiera parcial, del
suministro de ventilación, dado que esto puede afectar seriamente el
funcionamiento seguro del generador. El generador SE DEBE instalar
y hacer funcionar en exteriores.
• Mantenga las manos, pies, ropa, etc. alejados de las correas de
transmisión y otras piezas en movimiento o calientes. Nunca retire
ninguna protección de correas de transmisión o ventilador mientras la
unidad esté funcionando.
• Cuando trabaje en este equipo, manténgase alerta en todo momento.
Nunca trabaje en el equipo cuando esté fatigado física o mentalmente.
• Inspeccione el generador regularmente, y comuníquese con el
concesionario más cercano en relación con las piezas que necesitan
reparación o sustitución.
• Antes de efectuar cualquier mantenimiento en el generador, desconecte
los cables de la batería para evitar un arranque accidental. Desconecte
primero el cable del borne de batería indicado por NEGATIVO, NEG o (–),
luego retire el cable POSITIVO, POS o (+). Al volver a conectar los
cables, conecte primero el cable POSITIVO y por último el NEGATIVO.
• Nunca use el generador o cualquiera de sus piezas como un escalón.
Pararse sobre la unidad puede forzar y romper piezas y podría ocasionar
condiciones de funcionamiento peligrosas por fugas de gases de escape,
fugas de combustible, fugas de aceite, etc.
• Todos los generadores cubiertos por este manual producen voltajes
eléctricos peligrosos y pueden causar choque eléctrico. El servicio
público de alimentación eléctrica entrega voltajes extremadamente
altos y peligrosos al interruptor de transferencia, así como lo hace el
generador de respaldo cuando está funcionando. Evite el contacto con
cables, terminales, conexiones, etc. desnudos mientras la unidad está
funcionando. Asegúrese de que todas las cubiertas, protecciones y
barreras adecuadas estén en su lugar, fijas y/o bloqueadas antes de
utilizar el generador. Si deben efectuarse trabajos alrededor de una unidad
en funcionamiento, párese sobre una superficie aislada seca para reducir
la posibilidad de choque eléctrico.
• No maneje ningún tipo de dispositivo eléctrico mientras esté parado
sobre agua o esté descalzo o cuando tenga las manos o los pies
• El Código eléctrico nacional (NEC) de EE. UU. requiere que el bastidor
y las piezas conductoras de electricidad externas del generador estén
correctamente conectadas a una conexión a tierra aprobada. Los códigos
de electricidad locales también pueden requerir la conexión a tierra
apropiada del sistema eléctrico del generador.
• Después de la instalación del sistema eléctrico de respaldo para
casas, el generador puede efectuar giros de arranque y ponerse en
marcha en cualquier momento sin advertencia. Cuando esto ocurre,
los circuitos de carga son transferidos a la fuente de alimentación
DE RESPALDO (generador). Para evitar posibles lesiones si ocurriera
tal puesta en marcha y transferencia, siempre ajuste el conmutador
AUTO/OFF/MANUAL del generador en posición OFF antes de trabajar en
el equipo y retire el fusible de 7.5 A del tablero de control del generador.
• En caso de accidente causado por choque eléctrico, pare de inmediato
la fuente de alimentación eléctrica. Si esto no es posible, intente liberar
a la víctima del conductor alimentado. EVITE EL CONTACTO DIRECTO
CON LA VÍCTIMA. Use un implemento no conductor, como una cuerda
o tabla seca, para liberar a la víctima del conductor alimentado. Si la
víctima está inconsciente, aplique primeros auxilios y obtenga ayuda
médica de inmediato.
• Nunca use alhajas cuando trabaje en este equipo. Las alhajas pueden
conducir electricidad y producir choque eléctrico o pueden ser atrapadas
por componentes en movimiento y causar lesiones.
• Para seguridad contra incendios, el generador se debe instalar y
mantener apropiadamente. La instalación siempre debe cumplir los
códigos, normas, leyes y reglamentos correspondientes. Observe
estrictamente los códigos eléctrico y de construcción locales, estatales
y nacionales. Cumpla con los reglamentos que ha establecido
la Administración de Seguridad y Salud Ocupacional (OSHA) de
EE. UU. Asegúrese también de que el generador se instale de acuerdo
con las instrucciones y recomendaciones del fabricante. Después de la
instalación apropiada, no haga nada que altere una instalación segura
y que pueda volver insegura a la unidad o la coloque en condiciones
de incumplimiento de los códigos, leyes y reglamentos mencionados
• Mantenga un extintor de incendio cerca del generador en todo
momento. Los extintores clasificados “ABC” por la Asociación Nacional
de Protección Contra Incendios (NFPA) de EE. UU. son apropiados
para el uso en el sistema eléctrico de respaldo. Mantenga el extintor
cargado correctamente y familiarícese con su empleo. Consulte en el
departamento de bomberos local todas las preguntas pertinentes a los
extintores de incendio.
• No fume alrededor del generador. Recoja y seque inmediatamente
todos los derrames de combustible o aceite. Asegúrese de que no se
dejen materiales combustibles en el compartimiento del generador, o
en el generador o cerca de este, porque pueden producir INCENDIO
o EXPLOSIÓN. Mantenga la zona alrededor del generador limpia y sin
• Los fluidos gaseosos como el gas natural y el gas de propano
líquido (LP) son extremadamente EXPLOSIVOS. Instale el sistema de
suministro de combustible de acuerdo con los códigos de combustible
gaseoso correspondientes. Antes de poner en servicio el sistema
eléctrico de respaldo para casas, las tuberías del sistema de combustible
se deben purgar y probar contra fugas de acuerdo con el código
correspondiente. Después de la instalación, inspeccione el sistema de
combustible periódicamente en busca de fugas. No se permiten fugas.
Dichas instalaciones deben ser efectuadas por
electricistas o contratistas cualificados, que deben
cumplir estrictamente todos los códigos, normas
y reglamentos aplicables.
Información general
Después de desembalar, inspeccione cuidadosamente el contenido en
busca de daños.
• Este grupo electrógeno de respaldo está listo para instalación con
basamento premontado en la base suministrado por la fábrica y tiene
un gabinete protector contra la intemperie, cuyo propósito es para
instalación en exteriores únicamente.
se usa este generador para alimentar circuitos
carga eléctrica normalmente alimentados por
una fuente de alimentación del servicio público,
Cada instalación presenta su propio conjunto de circunstancias
y requisitos. Este folleto presenta las directrices solo para
las instalaciones básicas y no está destinado a cubrir todas
las aplicaciones. Si desea formular alguna pregunta o tiene
alguna preocupación después de leer minuciosamente toda la
documentación recibida con el equipo, comuníquese con el
concesionario más cercano para recibir asistencia.
se requiere por código instalar un interruptor
de transferencia. El interruptor de transferencia
debe aislar efectivamente el sistema eléctrico del
sistema de distribución del servicio público cuando
funciona el generador (NEC 700, 701 y 702). No
aislar un sistema eléctrico mediante estos medios,
ocasionará daños al generador y también puede
provocar lesiones o la muerte a los trabajadores
del servicio público de electricidad debido a la
realimentación de energía eléctrica.
Si se nota cualquier pérdida o daño en el momento de la entrega, haga
que la(s) persona(s) que efectúa(n) la entrega tome(n) nota de todos los
daños en la guía de carga o que firme(n) el memorando de pérdidas o
daños del consignatario.
Si se nota una pérdida o daño después de la entrega, separe los
materiales dañados y comuníquese con el transportista para los
procedimientos de reclamo.
Se entiende que “daño oculto” significa daño en el contenido de un
paquete que no es evidente en el momento de la entrega, pero se
descubre más tarde.
1. Ubique la zona de montaje tan cerca como sea posible del
interruptor de transferencia y el suministro de combustible.
Deje espacio adecuado alrededor de la zona para acceso
para servicio (compruebe el código local) y colóquelo
suficientemente alto para evitar que las crecientes de agua
alcance al generador.
Elija un espacio abierto que proporcione un flujo de aire
adecuado y sin obstrucciones (vea la sección “Ubicación”
en el Manual del propietario).
Para abrir el techo correctamente, presione hacia abajo en el borde
superior central y desenganche el pestillo. Si no se aplica presión sobre
la parte superior, el techo puede parecer atorado. Siempre verifique que la
cerradura lateral esté abierta antes de intentar levantar el techo.
Comuníquese con el inspector o ayuntamiento local para estar
al tanto de todos los códigos federales, estatales y locales que
puedan afectar a la instalación. Asegúrese de tener todos los
permisos requeridos antes de comenzar el trabajo.
Lea y siga cuidadosamente todos los procedimientos y
precauciones de seguridad detallados en la guía de instalación.
Si alguna porción del manual de instalación u otro documento
suministrado por la fábrica no se comprende completamente,
comuníquese con un concesionario para obtener ayuda.
Cumpla completamente con todas las normas relevantes del
Código eléctrico nacional (NEC), la Asociación Nacional de
Protección Contra Incendios (NFPA) y la Administración de
Seguridad y Salud Ocupacional (OSHA) de EE. UU. así como
con todos los códigos de construcción y electricidad nacionales,
estatales y locales. Como todos los generadores, esta unidad
se debe instalar conforme a las normas NFPA 37 y NFPA 70
actualizadas, así como también cualesquiera otros códigos
federales, estatales y locales en cuanto a distancias mínimas con
respecto a otras estructuras.
2. Coloque la unidad de manera tal que las ventilaciones de aire
no se obstruyan con hojas, pasto, nieve o residuos. Asegúrese
de que las emanaciones de escape no entren al edificio por
aleros, ventanas, ventiladores u otras entradas de aire.
Cave una zona rectangular de aproximadamente cinco pulgadas
(127 mm) de profundidad y seis pulgadas (152 mm) más
larga y más ancha que la planta del generador. Cubra con
película de poliuretano y rellene con gravilla o piedra triturada.
Compacte y nivele las piedras. Puede verterse un basamento
de concreto si se desea.
Información general
6. El terminal de conexión a tierra es un requisito de UL; no
es un requisito del NEC. La conexión a tierra debe observar
los reglamentos locales. El generador debe estar conectado
a tierra por medio del conductor a tierra (verde o desnudo)
a la conexión de servicio principal por medio del interruptor
de transferencia de desconexión del servicio.
7. Compruebe el aceite del motor y, si es necesario, añada
suficiente aceite del tipo recomendado para llevar el nivel
de aceite hasta la marca FULL (Completo) de la varilla de
medición. Tenga cuidado de no llenar el cárter en exceso.
3. Inspeccione el generador en busca de daños en el envío y
si es necesario, presente un reclamo al transportista.
Retire las bandas que sujetan el generador a la paleta de
transporte de madera.
4. Asegúrese de que el equipo de izado utilizado tenga
capacidad suficiente para manejar el peso del generador con
Use tiras de izado de nylon y colóquelas en las argollas de
izado de cada esquina del bastidor de la base para evitar
daños al gabinete.
1. El generador fue configurado en la fábrica para funcionar con
gas natural. Pasar a vapor de LP es un procedimiento simple.
En las unidades con el motor de 8 kVA, comience
desconectando y retirando la batería si está instalada. Siga
todos los procedimientos y precauciones de seguridad del
Manual del propietario del generador para instalar y conectar
o desconectar la batería.
5. Coloque el generador sobre la base de manera que la cama de
grava se extienda más allá del generador en todos los lados.
Asegúrese de que el generador esté nivelado dentro de
½ pulgada.
Información general
Palanca de
selección de
combustible Posición
“Adentro” para
gas natural
2. Abra el techo, afloje la abrazadera delantera de la manguera
de entrada de aire y deslice la manguera para alejarla del
adaptador de manguera (8 kVA).
Palanca de
selección de
combustible Posición “Afuera”
para combustible
propano líquido
3. Deslice la clavija del selector de combustible del carburador
hacia afuera y hacia la parte trasera del gabinete (8 kVA).
4. Sustituya la manguera de entrada y apriete la abrazadera
con seguridad.
Palanca de selección de combustible - Posición “Afuera”
para combustible propano líquido (vapor)
1. El gas natural y el vapor de gas LP son sustancias altamente
volátiles, de manera que es esencial adherir estrictamente a todos
los procedimientos, códigos, normas y reglamentos de seguridad.
Las conexiones de la tubería de gas deben ser hechas por un
fontanero matriculado familiarizado con los códigos locales.
Siempre use tubos para gas aprobados por AGA y un sellador de
tubos o compuesto para juntas de buena calidad.
Verifique la capacidad del medidor de gas natural o del tanque de
LP con respecto a la provisión de combustible suficiente, tanto
para el generador como para los otros artefactos funcionando.
2. La mayoría de las aplicaciones requerirán una válvula de cierre,
manual y externa, en la tubería de combustible.
3. Donde la tubería de gas debe ingresar en el generador, instale
un adaptador en T para poder monitorizar la presión de gas. En
una de las aberturas del adaptador, instale un tubo de empalme
de ¼ in NPT y un tapón roscado. En algunos casos, también
puede instalarse un colector de sedimentos.
5. En los modelos de 10 y 13 kVA, solo debe retirar la cubierta
del depurador de aire y deslizar la clavija del selector de
combustible hacia afuera, desde la posición de gas natural
a la posición de LP.
Información general
4. Al conectar la tubería de gas al generador, use la sección de
tubería de combustible flexible listada por UL o aprobada de
AGA, provista de acuerdo con los reglamentos locales. El
propósito de la tubería de combustible flexible es asegurar que
la vibración del generador no cause fugas de gas en uno de
los puntos de conexión, de manera que es importante que la
tubería se instale con tan pocos dobleces como sea posible.
7. Cuando haya terminado de comprobar la presión de
combustible, cierre la válvula de cierre manual.
5. Nunca doble la tubería de combustible flexible para evitar usar
un codo. Doblar la tubería de combustible flexible disminuye
su capacidad para absorber vibraciones y va contra su
propósito. También restringe el flujo de combustible real.
Algunos materiales que se indican en las instrucciones de
instalación se deben comprar por separado y no se incluyen con
el generador.
1. Perfore un agujero del tamaño apropiado y pase el conducto
precableado que sale el interruptor de transferencia por el agujero.
6. Después de comprobar en busca de fugas, compruebe
la presión de aire en el REGULADOR para asegurarse de
que haya presión de gas suficiente para el funcionamiento
del generador. Vea en el Manual del propietario las
especificaciones de presión de combustible. Si no se
encuentra dentro de dichos límites, comuníquese con el
proveedor de gas local.
2. Retire el tapón desprendible de la parte trasera de la caja de
conexiones, pase los cables a través de la parte trasera de la
caja y sujete el conector con la tuerca de seguridad.
Selle el agujero con silicona para calafatear. No olvide
calafatear también el agujero dentro de la casa.
Información general
Este generador se provee cableado para 220 VCA, sin aplicaciones
con neutro.
3. Monte la caja de conexiones de manera que cubra completamente
el agujero de la pared. Calafatee alrededor de los costados y la parte
superior de la caja para asegurarse de que el sellado sea adecuado.
Conecte todos los cables a los terminales de la caja de conexiones
(negro con negro, rojo con rojo y blanco con blanco). Instale el
cable verde de conexión a tierra en el tornillo de conexión a tierra
e instale los dos tapones pequeños con los extremos del receptáculo
1. Retire los tornillos que sujetan la cubierta de la zona de
conexiones y retire la cubierta.
4. Vuelva a colocar la placa de cubierta protectora y el tornillo de
retención y cierre la caja de conexiones.
2. Pase los cables a través de la parte trasera del generador
y sujete el conducto.
5. Ubique el portacandado que se encuentra en la bolsa del
manual del propietario. Inserte el portacandado en la ranura
situada en el costado izquierdo de la caja del disyuntor
externa. Asegúrese de que el gancho del portacandado esté
orientado hacia el frente del generador. Si lo desea, cierre con
llave la caja externa.
Este disyuntor se puede clasificar como circuito de desconexión
para el generador. Consulte en los códigos locales los
procedimientos de cierre y/o bloqueo.
3. Pase los conductores de alimentación a través de un amarre
para cables o algún otro tipo de alivio de tensión.
Información general
4. El disyuntor está instalado en el tablero de acceso exterior.
5. Retire los tapones plásticos que se encuentran dentro de la
zona del disyuntor principal para poder hacer las conexiones
a los conductores de alimentación al disyuntor.
de la banda
de amarre
8. Conecte los cables de control a los terminales correctos. Los
terminales están marcados claramente como N1 y N2 para
detección del servicio público, 23 y 194 para el control del
relé de transferencia y T1 y T2.
6. Ahora conecte los conductos de alimentación al disyuntor.
Dado que se trata de una aplicación monofásica, no importa
qué conductor de alimentación se conecte a cada terminal.
7. Conecte el cable verde de conexión a tierra del equipo a la
barra de conexión a tierra y apriete a 35 in-lb. Los valores de
par de apriete son:
• AWG núm. 10-14 = 35 in-lb
• AWG núm. 8 = 40 in-lb
• AWG núm. 4-6 = 45 in-lb
A fin de mantener la separación de circuitos, los cables de
control de CC deben estar separados de los cables de control
de CA. A estos efectos, se provee una pieza de forro de fibra de
vidrio en el kit del manual. Deslice el forro sobre los cables de
CA O los cables de CC, pero no sobre ambos, desde la zona de
acometida de los cables hasta la parte exterior del generador.
Use las ubicaciones de los amarres para cables para sostener
el forro en su posición.
Un cable de control conectado incorrectamente puede dañar la
tarjeta de control del generador.
Información general
9. Dentro del generador, ubique el tablero de conexiones detrás
del tablero de control. Retire la cubierta para dejar expuestas
las conexiones del cliente.
1. Para estos generadores, se recomienda una batería del
grupo 26R.
10. Conecte un cable T2, no suministrado, desde el fusible T2
ubicado en el interruptor de transferencia al borne del lado
trasero izquierdo del tablero de conexiones como se muestra.
2. Siga todos los procedimientos y precauciones de seguridad
del Manual del propietario al instalar la batería. Verifique que
el interruptor esté en la posición OFF. Cuando se prepare
para realizar las pruebas de funcionamiento, NO conecte la
batería hasta que no se hayan completado las conexiones
del interruptor de transferencia.
Apéndice A
Consulte los códigos locales
1. Antes de comenzar cualquier instalación, asegúrese de
que la alimentación al tablero de distribución principal esté
desconectada y lea minuciosamente el Manual del propietario
que se proveyó con el interruptor de transferencia.
Para simplificar el proceso de instalación, el interruptor
de transferencia se debe montar tan cerca del tablero de
distribución principal como sea posible. Asegúrese de que
el agua o sustancias corrosivas no puedan gotear sobre el
gabinete del interruptor de transferencia.
4. Todo el cableado debe ser del tamaño y tipo correctos
y debe guardar conformidad con todos los códigos, normas
y reglamentos. Consulte el Manual del propietario del
interruptor de transferencia.
5. Al igual que con cualquier producto, pueden producirse
cambios en el diseño con el correr del tiempo; por lo tanto,
consulte siempre en los diagramas esquemáticos del Manual
del propietario del interruptor de transferencia las conexiones
requeridas y las precauciones de seguridad.
2. Siempre inspeccione el interruptor en busca de daños en el
envío. No monte nunca un interruptor de transferencia que
muestre alguna evidencia de daños.
Interruptor de transición
• Impide la realimentación
• Circuitos de carga aislados
Fuente de alimentación única
3. Protéjalo contra los impactos y monte el interruptor verticalmente
en una estructura de soporte rígida. Asegúrese de que el
interruptor esté nivelado y a plomo.
Consulte los códigos locales antes de cablear el interruptor
de transferencia. Algunas jurisdicciones requieren que
el cableado dentro del interruptor sea efectuado por un
electricista matriculado.
6. El interruptor de transferencia que se utiliza es un interruptor
de transferencia de transición abierta. Los interruptores de
transición abierta impiden la realimentación eléctrica entre el
generador y el servicio público permitiendo que los circuitos
de carga estén conectados a una sola fuente de alimentación
por vez.
Apéndice A
1. El generador alimenta solo los circuitos designados que estén
agrupados y cableados a un tablero de distribución prioritaria
separado. El interruptor de transferencia se instala entre el tablero
de distribución principal y el tablero de distribución prioritaria.
El amperaje nominal del interruptor de transferencia debe ser
igual o mayor que el mayor amperaje nominal de los disyuntores
de servicio público y del generador que alimenta el interruptor.
1. El generador respaldará todas las cargas eléctricas dentro
del tablero, por lo que el amperaje nominal del interruptor
de transferencia debe ser igual a o mayor que el amperaje
nominal del servicio público normal.
Se debe colocar una desconexión de servicio principal antes
del interruptor de transferencia. El interruptor de transferencia
debe estar instalado entre la acometida eléctrica del servicio
público y el tablero de distribución del edificio.
2. La conexión a tierra que se encuentra normalmente en
el tablero principal se debe efectuar en el interruptor
calificado para servicio y se debe desconectar del tablero de
distribución existente.
2. Los cables de neutro tanto del servicio público como del
generador están conectados al mismo terminal de conexión
a tierra en el interruptor.
Las aplicaciones de 220 VCA de 2 cables y 50 Hz no tendrán
cables de neutro.
3. Conecte los cables de control del generador en las ubicaciones
designadas. Los cables 23 y 194 se conectan a la regleta
de terminales; los terminales N1, N2, T1 y T2 se conectan
directamente a los portafusibles.
4. Complete el cableado el interruptor de transferencia conectando
los cables de conexión a tierra del equipo tanto del servicio
público como del generador al terminal de conexión a tierra.
1. Conecte los conductores de alimentación tanto del generador
como del servicio público a los terminales apropiados del
interruptor de transferencia. Los terminales están claramente
marcados en el interruptor.
N = Suministro normal de servicio público
E = Tablero de conexiones del generador
T = Tablero de distribución de cargas
Apéndice A
5. Teniendo cuidado de sujetar los terminales, apriete los
terminales del interruptor de transferencia al valor indicado
en las especificaciones que se muestran en el interruptor de
transferencia. Etiqueta adhesiva situada en la parte interior de
la puerta del interruptor.
3. Ponga el disyuntor principal del generador en OFF y ponga el
interruptor de modo en la posición OFF.
4. Asegúrese de que la fuente de alimentación eléctrica del servicio
público esté en OFF y ponga todos los disyuntores individuales
del tablero de distribución principal en la posición OFF.
1. Ajuste en OFF el disyuntor principal del servicio público.
Consulte la norma NFPA 70-E para el equipo de seguridad
requerido cuando se trabaja dentro de un sistema vivo.
2. Conecte la fuente de alimentación del servicio público
y compruebe el voltaje entre líneas y entre línea y neutro
(s corresponde) en los terminales N1 y N2 del contactor de
transferencia. Si el voltaje entre líneas no es aproximadamente
220 V, desconecte la fuente de alimentación del servicio
público y compruebe las terminaciones entre el servicio
público y N1 y N2.
Si corresponde, en el caso de que el voltaje entre línea y neutro no
sea aproximadamente 110 V, desconecte la fuente de alimentación
del servicio público y compruebe las terminaciones de neutro.
Repita las mismas comprobaciones de voltaje en los terminales
T1 y T2 para asegurarse de que la corriente fluya correctamente
a través del contactor.
5. Ubique la manija de transferencia e inserte el extremo en la
ranura del conjunto del contactor principal. Tire de la manija
hacia ABAJO para mover los contactos principales a la
posición de alimentación de respaldo (generador).
6. Ponga el interruptor de modo del generador en MANUAL para
poner en marcha el motor.
Permita que el motor se caliente, y luego ponga el disyuntor
principal del generador en la posición ON. El generador está
ahora suministrando electricidad al interruptor de transferencia,
pero no ha tomado ninguna carga.
7. Compruebe para asegurarse de que el voltaje y la frecuencia
del generador sean correctos. Si el voltaje entre líneas no es
aproximadamente 220 V, consulte en el Manual del propietario
del generador los procedimientos de ajuste apropiados.
Si el voltaje entre línea y neutro (si corresponde) no es
aproximadamente 110 V, compruebe la conexión de neutro
entre el generador y el interruptor de transferencia.
Apéndice A
8. Ponga el disyuntor principal del generador en OFF y ponga
el interruptor de modo en la posición OFF para parar el
9. Con la fuente de alimentación del servicio público aún en
OFF, use la manija de transferencia para mover los contactos
principales a la posición hacia ARRIBA (servicio público).
10. Cierre el disyuntor principal para poner la fuente de
alimentación del servicio público en ON.
12. Apague la fuente de alimentación del servicio público
y asegúrese de que el generador se ponga en marcha
automáticamente después del retardo de interrupción de línea.
13. Conmute el disyuntor del servicio público a ON y asegúrese
de que la alimentación se transfiera nuevamente al servicio
público en forma automática.
14. Apague nuevamente la fuente de alimentación del servicio
público para poner en marcha el generador automáticamente.
Cuando se haya transferido la alimentación al generador,
cierre cada uno de los disyuntores del tablero de distribución,
de a uno por vez, hasta que el generador haya aceptado la
carga completa.
11. Conmute el disyuntor principal del generador a la posición
ON y ponga el interruptor de modo en AUTO.
Apéndice B
15. Una vez que el generador haya tomado la carga completa,
vuelva a comprobar la presión de gas para verificar que se
encuentre en el mismo nivel que antes de que se pusiera en
marcha el generador. No debería haber cambiado más que 1 in
de columna de agua respecto a la medición de presión original.
Aun si el generador está funcionando
uniformemente en este momento, una caída en la
presión del gas indica que el suministro es poco
adecuado para suministrar las necesidades del
generador. Los cambios en la carga del generador,
o la demanda de gas adicional por otros artefactos
puede afectar el rendimiento del generador. Verifique
la presión del gas y el dimensionamiento de la
tubería. Desacople el manómetro y vuelva a instalar
el tapón de la lumbrera.
16. Conmute el disyuntor del servicio público a ON para restaurar
la alimentación del servicio público a la vivienda.
17. El generador continuará funcionando para permitir que el
motor se enfríe, y luego parará automáticamente.
18. Apague nuevamente la fuente de alimentación del servicio
público. El generador debería ponerse en marcha y la carga
prioritaria completa debería transferirse al generador.
19. Cierre el disyuntor principal para restaurar la alimentación
del servicio público y permitir que el motor se enfríe y pare
De este modo se han completado las pruebas de
funcionamiento. Consulte el Apéndice B – Configuración de la
función de ejercitación automática para completar la instalación.
1. La pantalla ingresará en un modo de Asistente de instalación
cuando se conecte por primera vez la alimentación de batería.
El asistente solicitará que ingrese primero la fecha y la hora
actuales, seguidas por el día y la hora de la ejercitación.
Si alguna vez se desconecta y reconecta la batería, o si se retira
y vuelve a colocar un fusible, el Asistente de instalación se
mostrará nuevamente, pero solo se deberán ingresar la fecha y la
hora actuales.
2. Si alguna vez deben cambiarse la hora o el día de la
ejercitación, pulse la tecla Escape para acceder al menú
3. Pulse la tecla de flecha derecha o izquierda hasta que “Editar”
esté destellando.
4. Pulse la tecla de flecha derecha o izquierda hasta que se
muestre la hora de la ejercitación y pulse Enter.
5. Usando las teclas de flecha y Enter, ajuste primero la hora de
ejercitación en formato de 24 horas, seguida de los minutos
y, por último, el día.
6. Una vez que se hayan ajustado, el generador efectuará una
ejercitación cada semana a esta hora. Asegúrese de mostrar
a los propietarios cómo ajustar la función de ejercitación
para el día y la hora en que desean que la unidad efectúe la
Datos eléctricos
Diagrama de cableado/esquemático - Plano núm. 0J2090-C
Diagrama esquemático eléctrico – Plano núm. 0J2090-C
Datos eléctricos
Datos eléctricos
Diagrama de cableado/esquemático - Plano núm. 0J2090-C
Diagrama esquemático eléctrico – Plano núm. 0J2092-B
Datos eléctricos
Datos eléctricos
Diagrama de cableado/esquemático - Plano núm. 0J2092-B
Diagrama esquemático eléctrico – Plano núm. 0J2092-B
Datos eléctricos
Datos eléctricos
Diagrama de cableado/esquemático - Plano núm. 0J2091-A
Diagrama esquemático eléctrico – Plano núm. 0J2091-A
Datos eléctricos
Núm. de pieza 0J2086
Revisión D (11/12/15)
Impreso en EE. UU.
50-Гц генераторы с воздушным охлаждением
Введение ........................................... Оборот передней стороны обложки
О важности изучения
руководства.............................. Оборот передней стороны обложки
Краткое содержание ..........................................................................1
Эксплуатация и техническое обслуживание ...................................1
Обращение за обслуживанием ........................................................1
Благодарим за покупку этого работающего от двигателя, компактного,
высокопроизводительного генератора с воздушным охлаждением. Он
предназначен для автоматической подачи электрического тока к рабочим
критическим нагрузкам при сбое питания в системе энергоснабжения.
На заводе этот агрегат заключается в устойчивый к атмосферным воздействиям
металлический корпус, предназначенный исключительно для установки вне
помещения. Этот генератор может работать на парах сжиженного пропана (СП)
или природном газе (ПГ).
Правила техники безопасности .................................................................1
Снятие упаковки/инспектирование............................................................3
Переведение в режим работы с парами СП ............................................4
Этот генератор подходит для питания стандартных нагрузок в жилых
помещениях, таких как асинхронные двигатели (например, насосы,
холодильники, кондиционеры воздуха, печи и т. д.), электронные
компоненты (компьютеры, мониторы, телевизоры и т. д.),
осветительные нагрузки и микроволновое оборудование.
Установка и подключение газопроводов ..................................................5
Перед началом эксплуатации....................................................................3
Подготовка места и установка генератора ...............................................3
Внешние электрические соединения ........................................................6
Соединения генератора .............................................................................7
Установка аккумуляторной батареи ................................................9
Приложение A – Установка и эксплуатационные испытания
ввода резерва RTSI ..................................................................................10
Выбранная рабочая зона цепи ....................................................... 11
Рабочая зона цепи .......................................................................... 11
Если какая-либо часть этого руководства непонятна, свяжитесь с ближайшим
авторизированным дилером, чтобы получить информацию о процедурах запуска,
эксплуатации и обслуживания.
В этом издании, на ярлыках и бирках, прикрепленных к генератору, используются
блоки с надписями «ОПАСНОСТЬ!», «ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ», «ОСТОРОЖНО!» и
«ПРИМЕЧАНИЕ» со специальными инструкциями для персонала по выполнению
определенных операций, которые в случае неправильного или халатного
выполнения могут нести опасность. Старательно их выполняйте. Определения
блоков с надписями представлены ниже.
Электрические соединения ............................................................ 11
Эксплуатационные испытания .......................................................12
Приложение B – Настройка функции автоматической работы .............15
Указывает на опасную ситуацию или действие, которое, если
не избежать, может привести к смерти или серьезной травме.
Указывает на опасную ситуацию или действие, которое,
если не избежать, может привести к травме легкой и
средней тяжести.
Примечания содержат важную для процедуры дополнительную
информацию и расположены по тексту этого руководства.
Эти предупреждения об осторожности не могут полностью исключить те опасности,
на которые указывают. Для предотвращения происшествий существенно важно
руководствоваться здравым смыслом и строго выполнять специальные инструкции
при выполнении действия или обслуживании.
сопровождаются четырьмя обычно используемыми знаками безопасности. Тип
информации для каждого знака представлен ниже.
Этот символ указывает на важную информацию по технике
безопасности, несоблюдение которой подвергает риску
личную безопасность и/или имущество окружающих.
Этот символ указывает на опасность возникновения пожара.
Этот символ указывает на опасность возможного взрыва.
электрическим током.
Этот символ указывает на опасность поражения
Правила техники безопасности
Оператор ответственен за правильное и безопасное использование
оборудования. Производитель настоятельно рекомендует оператору
сначала ознакомиться с настоящим руководством по эксплуатации
и хорошо запомнить все инструкции, а только затем приступать
к работе. Кроме того, производитель настоятельно рекомендует
проинструктировать остальных пользователей относительно
правильного запуска и эксплуатации аппарата. Это послужит для них
подготовкой на случай экстренной ситуации, когда может понадобиться
работать с оборудованием.
В этом руководстве содержится информация по эксплуатации
следующих моделей.
• Двигатель 7 кВА ПГ, 8 кВА СП, V-twin GT-530
• Двигатель 10 кВА ПГ, 10 кВА СП, V-twin GT-990
• Двигатель 13 кВА ПГ, 13 кВА СП, V-twin GT-990
Оператор должен выполнять все проверки безопасности, чтобы
вовремя проводить техобслуживание для безопасной эксплуатации, и
периодически проверять оборудование у авторизированного дилера.
За стандартное техобслуживание и замену деталей ответственность
несут владелец и оператор. Поэтому неисправности, связанные с этими
операциями, не считаются дефектом материала или изготовления и не
оговариваются условиями гарантии. Потребности в техобслуживании
конкретного аппарата обуславливаются особенностями его
эксплуатации и условиями использования.
Надлежащее техобслуживание генератора и уход за ним являются
залогом его надежной работы и минимальной стоимости эксплуатации.
За вспомогательными средствами и принадлежностями для
обслуживания обращайтесь к авторизированному дилеру.
Если генератору необходимы ремонт и техническое обслуживание,
обратитесь к авторизированному дилеру за помощью. Техники по
обслуживанию прошли заводское обучение и способны выполнять
любые операции. Если необходима помощь по нахождению
авторизированного дилера, позвоните 1-262-506-6073.
При обращении к авторизированному дилеру касательно запасных
частей или обслуживания всегда полностью предъявляйте номер
модели и серийный номер установки (указаны в наклейке с данными на
генераторе). Расположение наклеек см. в разделе «Генератор».
Номер модели. ____________ Серийный номер. _________________
Сохраните эти инструкции – в целях безопасной
эксплуатации производитель рекомендует снять
копию этих правил и оставить на месте установки
агрегата. Важность безопасности необходимо
доводить до сведения всех операторов (в том
числе и потенциальных).
ПРежде чем устанавливать, эксплуатировать или обслуживать
оборудование, изучите ТЕХНИКУ БЕЗОПАСНОСТИ. Ознакомьтесь со
структурой Руководства по эксплуатации и элементами управления
аппарата. Безопасность, эффективность и надежность работы генератора
возможны только при условии надлежащей установки, эксплуатации и
обслуживания. Значительная доля несчастных случаев обусловлена
несоблюдением простых и непреложных правил и мер предосторожности.
Производитель не может предположить все возможные опасные
обстоятельства. Поэтому предупреждения, размещенные в этом
руководстве, на этикетках и наклейках аппарата, не являются
всеобъемлющими. Работая по процедуре, методу или технике,
выходящими за рамки рекомендаций производителя, следите за
безопасностью окружающих. Также убедитесь, что используемая
процедура, технология работы или способы эксплуатации не нарушают
безопасности генератора.
Несмотря на безопасную конструкцию генератора,
неосторожная эксплуатация оборудования,
несоблюдение правил техобслуживания и
халатность могут привести к травмам или
смертельному исходу. Допускать к установке,
эксплуатации и обслуживанию этого
оборудования можно только ответственных и
квалифицированных лиц.
Перед работой с генератором
 напряжение.
обязательно следует предпринять все меры
 анные машины создают смертельно высокое
Во время работы некоторые компоненты
генератора вращаются и/или разогреваются.
Находясь вблизи работающих генераторов,
будьте осторожны.
Установка должна всегда выполняться в
соответствии с действующими правилами,
стандартами, законами и нормами.
При работе генератора выделяется моноксид
углерода, токсичное газообразное вещество
без цвета и запаха. Вдыхание угарного газа
может привести к головной боли, усталости,
головокружению, тошноте, рвоте, потере
ориентации, обмороку, различным видам
приступов или летальному исходу.
Выхлопные газы двигателя и некоторые компоненты этих газов
считаются в штате Калифорния канцерогенными, мутогенными и иным
образом вредными.
Данное изделие содержит или испускает вещества, которые считаются
в штате Калифорния канцерогенными, мутогенными и иным образом
Правила техники безопасности
• В целях безопасности производитель рекомендует проводить установку,
обслуживание и ремонт оборудования только у авторизированного дилера или
другого компетентного и квалифицированного электрика либо технического
специалиста по установке, ознакомленного со всеми действующими нормами,
стандартами и правилами. Оператор должен выполнять все требования таких норм,
стандартов и правил.
• Выхлопные газы двигателя содержат моноксид углерода, СМЕРТЕЛЬНО
ОПАСНЫЙ газ. Вдыхание определенных его количеств может привести
к потере сознания и даже смерти. Не изменяйте и не модифицируйте
конструкцию выхлопной системы и не выполняйте ничего, что может
нарушить безопасность выхлопной системы или соответствие действующим
нормам и стандартам.
• В помещении всегда устанавливайте работающую от аккумуляторной
батареи сигнализацию наличия угарного газа в соответствии с инструкциями/
рекомендациями производителя.
• Для правильной работы генератора необходимы достаточные и
беспрепятственные охлаждение и вентиляция воздухом. Не вносите
изменения в установку и не позволяйте даже частичного перекрытия
вентиляции, поскольку это может серьезно повлиять на безопасную
эксплуатацию генератора. Генератор НЕОБХОДИМО устанавливать и
эксплуатировать вне помещения.
• Следите, чтобы руки, ноги, одежда и проч. не попали под приводные ремни,
вентиляторы и другие движущиеся и разогретые компоненты. Запрещается
снимать какие-либо приводные ремни или защитные приспособления
вентилятора при работающем агрегате.
• При работе с оборудованием всегда будьте бдительны. Запрещается работать
с оборудованием в состоянии физического или морального утомления.
• Регулярно проводите осмотр генератора; для выполнения необходимого
ремонта или замены деталей свяжитесь с ближайшим авторизированным
• Перед любой операцией по техобслуживанию генератора отсоединяйте
провода от его аккумуляторной батареи во избежание случайного запуска.
Сначала отсоедините кабель от клеммы аккумуляторной батареи с
Затем отсоедините кабель с обозначением POSITIVE (ПОЛОЖИТЕЛЬНЫЙ
ЗАРЯД), POS (ПОЛОЖ.) или (+). При обратном подключении кабелей
присоедините кабель ПОЛОЖИТЕЛЬНОГО ЗАРЯДА первым, а кабель
• Запрещается становиться на генератор или любую его часть. Став на агрегат,
вы подвергаете детали нагрузке и способны их сломать; это может привести к
опасным эксплуатационным условиям в результате просачивания выхлопных
газов, утечки топлива или масла и т. д.
• Все генераторы, упоминаемые в настоящем руководстве, создают
электрическое напряжение опасного уровня и могут привести к смерти
от поражения электрическим током. От электросети и генератора на
автоматический переключатель подается очень высокое и опасное
напряжение. Во время работы аппарата нельзя прикасаться к оголенным
проводам, клеммам, контактам и др. Перед началом эксплуатации генератора
убедитесь, что все соответствующие защитные приспособления, крышки и
экраны находятся на своих местах, закреплены и/или зафиксированы. Для
снижения опасности поражения током при работе рядом с функционирующим
аппаратом следует находиться на изолированной, сухой поверхности.
• Не работайте с электрическими приборами, стоя в воде, при босых ногах,
при мокрых руках или ногах. ЭТО МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К ОПАСНОСТИ
• В соответствии с Национальным электротехническим кодексом США (NEC)
каркас и внешние электропроводящие компоненты генератора должны
быть надлежащим образом заземлены. Надлежащее заземление системы
генерирования электричества может требоваться и местными нормами по
• После установки этой домашней системы резервного питания генератор
может неожиданно завестись в любое время. В этом случае цепи нагрузки
переводятся на РЕЗЕРВНЫЙ источник питания (генератор). Во избежание
таких ситуаций и возможных травм перед операциями с оборудованием
всегда обязательно устанавливайте переключатель AUTO/OFF/MANUAL
(АВТО/ВЫКЛ./РУЧНОЙ) на генераторе в положение OFF (ВЫКЛ.) и извлеките
плавкий предохранитель на 7,5 А из соответствующей панели управления.
• В случае происшествия поражения электрическим током немедленно
выключите источник электрического питания. Если это невозможно,
попробуйте освободить пострадавшего от действия тока. ИЗБЕГАЙТЕ
пострадавшего и находящегося под напряжением проводника,
воспользуйтесь каким-либо приспособлением из диэлектрического
материала, например сухой веревкой или деревянной доской. Если
пострадавший потерял сознание, окажите первую помощь и немедленно
обратитесь за квалифицированной медицинской помощью.
• С оборудованием нельзя работать в украшениях. Металлические украшения
могут проводить ток и стать причиной поражения. Кроме того, они могут
попасть в движущиеся компоненты и привести к травме.
• Залогом пожарной безопасности генератора являются надлежащие
установка и техобслуживание. Установка должна всегда выполняться в
соответствии с действующими правилами, стандартами, законами и
нормами. Строго соблюдайте местные, региональные и государственные
кодексы по электротехнике и строительству. Аппарат соответствует
требованиям Управления по технике безопасности и гигиене труда США.
Также проследите, чтобы установка генератора проводилась строго по
инструкциям и рекомендациям производителя. После правильной установки
следует следить за сохранением безопасности системы и ее соответствия
упомянутым кодексам, стандартам, законам и правилам.
• Рядом с генератором всегда должен находиться огнетушитель. Для системы
резервного питания применяются подходящие огнетушители «ABC»
по классификации Национальной ассоциации пожарной безопасности
США. Огнетушитель всегда должен быть заряжен. Необходимо уметь
им пользоваться. Проконсультируйтесь в местном учреждении пожарной
безопасности относительно огнетушителей.
• Не курите вблизи генератора. Немедленно вытирайте пролитое топливо или
масло. Следите, чтобы в аппаратной, на генераторе и вблизи него не было
горючих материалов. В противном случае это может привести к ПОЖАРУ или
ВЗРЫВУ. Не допускайте скопления пыли и грязи, а также захламления вокруг
• Газовые флюиды, такие как природный газ и сжиженный пропан (СП),
чрезвычайно ВЗРЫВООПАСНЫ. Устанавливайте топливную систему,
придерживаясь действующих норм работы с топливно-газовой смесью. Перед
вводом в эксплуатацию локальной системы резервного питания необходимо
должным образом промыть и проверить на наличие утечек в трубопроводах
топливной системы в соответствии с действующими нормами. После
установки проверьте на наличие утечек в топливной системе. Утечки НЕ
Выполнять любую установку разрешено
квалифицированному электрику, строго
выполняющему все действующие нормы,
стандарты и правила.
Общая информация
После снятия упаковки внимательно проведите инспектирование на наличие
• Данная генераторная установка резервного питания готова к монтажу на
поставляемой с завода опорной подушке. Агрегат заключается в устойчивый
к атмосферным воздействиям металлический корпус, предназначенный для
установки вне помещения.
электрических цепей, которые обычно
работают с системой энергоснабжения,
Если генератор используется для питания
необходимо устанавливать ввод резерва
в соответствии с нормами. При работе
генератора ввод резерва должен эффективно
изолировать электрическую систему от
системы распределения энергоснабжения
общего пользования (NEC 700, 701 и 702). Если
электрическая сеть не изолирована с помощью
соответствующего оборудования, это может
привести к повреждению генератора, летальному
исходу, получению телесных повреждений
работниками, обслуживающими систему
энергоснабжения, из-за обратных токов.
Если во время доставки были замечены какие-либо повреждения или утеря
части комплектации, попросите лицо(-а), осуществляющее(-ие) доставку,
сделать заметку о любых повреждениях в счете за перевозку или подписать
докладную грузоотправителя относительно потери или повреждения.
1. Для установки следует выбирать место как можно ближе к вводу
резерва и топливной системе.
Оставьте достаточно места вокруг агрегата для проведения
обслуживания (сверьтесь с местными нормами). Разместите
генератор относительно высоко, чтобы не допустить попадание в
него поднимающейся воды.
Выберите открытое пространство, где будет обеспечиваться
достаточное и беспрепятственное обтекание потоками воздуха (см.
раздел «Расположение» в руководстве пользователя).
Если повреждение или утеря части комплектации были замечены после
доставки, отложите поврежденный материал и обратитесь к перевозчику
относительно процедуры предъявления претензии.
Под «скрытым повреждением» понимается повреждение содержимого
комплектации, которое было обнаружено не при доставке, а позже.
Для правильного открытия крышки нажмите на центр верхней кромки и
отверните защелку. Если сверху не приложить силу, может показаться, что
крышка застряла. Перед тем как поднять крышку, всегда проверяйте, чтобы
боковой замок не был заперт.
Обратитесь к местному инспектору или муниципальным властям
относительно всех федеральных, государственных и местных норм,
которые могут повлиять на установку. Получите все требуемые
разрешения перед началом эксплуатации.
Внимательно прочите и соблюдайте все процедуры и меры
предосторожности, описанные в руководстве по установке. Если какаялибо часть руководства по установке, технического руководства или
любой другой заводской документации будет непонятна полностью,
обратитесь к авторизированному дилеру за помощью.
Полностью выполняйте все действующие стандарты NEC, NFPA
и OSHA, а также все федеральные, государственные и местные
строительные нормы и нормы электробезопасности. Также как и для
любого генератора агрегат необходимо устанавливать в соответствии
с текущими стандартами NFPA 37 и NFPA 70, а также со всеми
федеральными, государственными и местными нормами минимального
расстояния от других конструкций.
Выполнению каждой установки сопутствуют свои уникальные
обстоятельства и требования. В этой брошюре собраны инструкции только
по основным условиям установки и не раскрываются все возможные типы
применения. Если после прочтения всей поставляемой с оборудованием
документации возникнут какие-либо вопросы или проблемы, обратитесь к
ближайшему авторизированному дилеру за помощью.
2. Устанавливайте устройство так, чтобы вентиляционные отверстия
не оказались закупорены листьями, травой, снегом или мусором.
Обеспечьте, чтобы выхлопные газы не попадали в здание через
карнизы, окна, вентиляторы или другие средства поступления
Выкопайте прямоугольную яму глубиной приблизительно
пятнадцать сантиметров, ширина и длина которой должны
превышать соответствующие параметры генератора
приблизительно на тринадцать сантиметров. Покройте
полиуретановой пленкой и засыпьте мелким гравием или щебнем.
Уплотните и выровняйте камень. Каменную подушку можно при
необходимости залить бетоном.
Общая информация
6. Заземляющий контакт это требование UL, это не требование NEC
. Заземление должно соответствовть местным требованиям.
Генератор должен быть заземлен через заземленнный (зеленый
или без изоляции ) провод к основному наземному заземлению
через отключенный от питания с переключатель(генератор- линия
электро передачи.
7. Проверьте наличие моторного масла и при необходимости
заправьте двигатель до отметки FULL (ПОЛНЫЙ) на щупе.
Соблюдайте осторожность, чтобы не переполнить картер.
3. При необходимости проверьте генератор на наличие повреждений,
возникших при транспортировке. Вместе с грузоотправителем
задокументируйте претензию.
Снимите ремни крепления генератора к деревянной палете.
4. Обеспечьте использование подъемного оборудования с
достаточной грузоподъемностью для безопасного перемещения
Используйте нейлоновые подъемные ремни и присоедините их
к проушинам на каждом углу несущей рамы, чтобы не допустить
повреждение корпуса.
1. Заводские настройки генератора предусматривают работу
последнего на природном газе. Переведение в режим работы
с парами СП – простая процедура.
На агрегатах с двигателем 8 кВА начните с отключения и
извлечения аккумуляторной батареи (при наличии). Следуйте всем
процедурам и мерам безопасности изложенным в Руководстве
Владельца Генератора при установке а также подключении или
отключении аккумуляторной батареи.
5. Поставьте генератор на гравиевую подушку, чтобы она немного
выступала со всех сторон.
Обеспечьте выравнивание плоскости генератора в пределах
1,27 см (½ дюйма).
Общая информация
Рычаг выбора
топлива –
нажатая позиция
для работы на
природном газе
2. Откройте крышку, ослабьте передний зажим на шланге всасывания
воздуха и сдвиньте шланг с соответствующего фитинга (8 кВА).
Рычаг выбора
топлива –
для работы
пропане (парах)
1. Как природный газ, так и пары СП являются высоколетучими
веществами, поэтому необходимо строго придерживаться всех
процедур, норм, стандартов и правил техники безопасности.
Соединение газопроводов следует выполнять только
квалифицированному слесарю-водопроводчику, ознакомленному
с местными нормами. Всегда используйте газовый трубопровод,
утвержденный AGA, а также качественный герметик или
уплотнительную пасту.
Проверьте технические возможности счетчика природного газа или
баллона СП в отношении подачи достаточного количества топлива
для генератора и других вариантов эксплуатационного применения.
3. Сдвиньте штифт селектора топлива на карбюраторе в сторону
задней части корпуса (8 кВА).
4. Установите шланг всасывания обратно и надежно затяните зажим.
Рычаг выбора топлива – отпущенная позиция для работы
сжиженном пропане (парах)
2. Для большинства вариантов применения на топливном
трубопроводе требуется внешний ручной отсечной клапан.
3. В месте присоединения газопровода к генератору установите
Т-образный фитинг для обеспечения возможности мониторинга
давления газа. На одном отверстии фитинга установите ниппель с
резьбой 6,35 мм (¼ дюйма), NPT и резьбовую пробку. В некоторых
случаях также возможна установка уловителя примесей.
5. Для моделей с 10 и 13 кВА просто извлеките крышку очистителя
воздуха и сдвиньте штифт селектора топлива от природного газа в
позицию сжиженного пропана.
Общая информация
4. Присоединяя газопровод к генератору, используйте гибкий участок
трубопровода, указанного в перечне UL или утвержденного
AGA в соответствии с местными правилами. Гибкий топливный
трубопровод предназначен для защиты соединительных элементов
от утечки газа вследствие вибрации, поэтому очень важно
устанавливать трубопровод с наименее возможным количеством
7. По окончании проверки давления газа закройте ручной отсечной
5. Никогда не гните гибкий трубопровод там, где можно использовать
коленный фитинг. Изогнутость гибкого трубопровода снизит его
способность поглощать вибрации, сведет на нет его назначение, а
также будет препятствовать реальному прохождению топлива.
Некоторое оборудование и приспособления, показанные в инструкциях
по установке, необходимо приобрести отдельно, поскольку они не
поставляются с генератором.
Просверлите отверстие подходящего диаметра и пропустите через
него кабелепровод идущий от переключателя (генератор- линия
электро передачи.).
6. После проверки на наличие утечек проверьте давление газа
на РЕГУЛЯТОРЕ, чтобы убедиться в достаточном для работы
генератора давлении газа. Технические условия по давлению
топлива см. в руководстве пользователя. В случае несоответствия
данным пределам обратитесь к своему местному поставщику газа.
2. Снимите заглушку на задней части соединительной коробки и
закрепите кабелепровод стопорной гайкой.
Загерметизируйте отверстие силиконовой замазкой. Не забудьте
также замазать отверстие с внутренней стороны корпуса.
Общая информация
Проводные соединения данного генератора предназначены для
220-В решений переменного тока, без нейтрали.
Закрепите на стене соединительную коробку, чтобы она полностью
прикрывала отверстие. Замажьте со всех сторон щели между коробкой
и стеной, обеспечив достаточную герметизацию.
Присоедините все провода к электромонтажным петлям в
соединительной коробке (черный к черной, красный к красной и белый
к белой). Присоедините зеленый провод заземления к заземляющему
винту и вставьте два малых штепселя в соответствующие розетки.
1. Открутите винты, чтобы снять крышку соединительного участка.
4. Установите защитную крышку и стопорный винт на место, затем
заприте соединительную коробку на замок.
2. Пропустите провода через заднюю стенку генератора и
зафиксируйте кабелепровод.
5. Найдите металлический запор в пакете комплекта руководства
пользователя. Вставьте запор в отверстие с левой стороны
от внешней коробки размыкателя цепи. Убедитесь, что зажим
запора направлен в сторону передней части генератора. При
необходимости заприте внешнюю коробку.
Этот размыкатель цепи можно классифицировать как
разъединяющую цепь генератора. Сверьтесь с местными нормами
по запиранию и/или отпиранию.
3. Пропустите питающие провода через ленту-хомут или какой-либо
другой механический зажим.
Общая информация
4. Размыкатель цепи подсоединяется к внешней панели доступа.
5. Извлеките пластмассовые заглушки, находящиеся в зоне доступа
главного размыкателя, чтобы обеспечить соединение питающих
проводов с размыкателем цепи.
8. Подключите управляющие провода к соответствующим клеммам.
Клеммы четко обозначены следующими символами: N1 и N2
для датчика системы энергоснабжения; 23 и 194 для управления
релейным переключением; а также T1 и T2.
6. Далее подключите питающие провода к размыкателю цепи.
Поскольку это – однофазное решение, не имеет значения, к какой
именно электромонтажной петле который из питающих проводов
7. Присоедините зеленый провод заземления оборудования к
заземляющей шине и затяните с усилием 3,95 Н·м (35 дюйм./фунт).
Значения усилия затягивания:
• 10–14 AWG = 3,95 Н·м (35 дюйм./фунт)
• 8 AWG = 4,52 Н·м (40 дюйм./фунт)
• 4–6 AWG = 5,08 Н·м (45 дюйм./фунт)
Для различения цепей управляющие провода цепей постоянного тока
необходимо отделить от управляющих проводов цепей переменного
тока. Для этого в комплекте руководства есть стекловолоконная
оплетка. Наденьте оплетку на провода переменного или постоянного
тока, но не на оба типа сразу, на отрезке от контактной площадки
проводов и до внешней части генератора. Для удержания оплетки от
съезжания используйте ленту-хомут.
Неправильно подключенный провод может привести к повреждению
платы управления генератора.
Общая информация
9. Внутри генератора найдите соединительную панель позади от
панели управления. Снимите крышку, чтобы получить доступ к
пользовательским соединениям.
1. Для данных генераторов рекомендуется использовать
аккумуляторную батарею 26R.
10. Подключите провод T2 (не поставляется в комплекте) через
плавкий предохранитель T2, который находится на вводе резерва,
к клеммной колодке в левой части панели управления (показано на
2. Соблюдайте все процедуры и меры предосторожности из
руководства пользователя при установке аккумуляторной батареи.
Убедитесь, что переключатель находится в выключенной позиции.
При подготовке к эксплуатационным испытаниям НЕ подключайте
аккумуляторную батарею до налаживания соединений ввода
Приложение A
Сверьтесь с местными нормами
4. Проводка должна быть правильного размера и типа, а также
соответствовать всем нормам, стандартам и правилам. См.
руководство пользователя вводом резерва.
1. Перед началом какой-либо установки убедитесь, что питание
главной распределительной панели ВЫКЛЮЧЕНО, а также
внимательно прочтите руководство пользователя из комплекта
ввода резерва. Для упрощения процесса установки ввод
резерва следует монтировать как можно ближе к главной
распределительной панели. Обеспечьте невозможность попадания
воды или коррозионных веществ в корпус ввода резерва.
5. Также как и с каким-либо другим изделием, через время могут
произойти конструкционные изменения. Поэтому, чтобы найти
требования к соединениям и меры предосторожности, всегда
обращайтесь к схемам в руководстве пользователя вводом
2. Всегда проверяйте переключатель ввода резерва на наличие
повреждений, возникших при транспортировке. Никогда не
монтируйте ввод резерва с видимыми повреждениями.
Ввод резерва с разрывом цепи
• Предотвращает электрическую
обратную связь
• Нагружает цепи, изолировано от
единого источника питания
Защитите от ударов и установите переключатель ввода резерва
вертикально на жесткой опорной конструкции. Обеспечьте
вертикальное и горизонтальное выравнивание плоскостей
Проверьте требования местных норм перед подключением
проводов к вводу резерва. Для некоторых юрисдикций требуется,
чтобы подключение внутри переключателя ввода резерва
выполнялось квалифицированным электриком.
6. В качестве ввода резерва используется переключатель с
разрывом цепи. Переключатели с разрывом цепи предотвращают
электрическую обратную связь генератора с системой
энергоснабжения, позволяя цепям нагрузок в один момент
подключаться только к одному источнику питания.
Приложение A
Изоляция цепи резервного питания
Генератор питает только назначенные группы цепей, которые
подключены к отдельной приоритетной распределительной панели.
Ввод резерва устанавливается между главной распределительной
панелью и приоритетной панелью.
Сила тока ввода резерва должна равняться или быть больше
наивысшей силы тока системы энергоснабжения и размыкателей
генератора питающего соответствующий переключатель.
2. Заземление, которое обычно находится в главной панели,
необходимо дополнить специальным переключателем для системы
и отключить от существующей распределительной панели.
Полная изоляция
1. Подключите питающие провода как от генератора, так и от системы
энергоснабжения к соответствующим электромонтажным петлям на
вводе резерва. Петли четко обозначены на данном переключателе.
N = система нормального энергоснабжения
E = соединительная панель генератора
T = панель распределения нагрузки
1. Генератор резервирует все электрические нагрузки в пределах
панели, таким образом сила тока ввода резерва должна равняться
или быть больше силы тока линии системы нормального
Разъединитель основной линии должен находиться перед вводом
резерва. Ввод резерва необходимо устанавливать между вводом в
систему энергоснабжения и распределительной панелью здания.
2. Нейтральные провода системы энергоснабжения и генератора
подключены к тем же электромонтажным петлям нейтрали на
Для 2-проводных решений на 220 В и 50 Гц не предусмотрены
нейтральные провода.
Приложение A
3. Подключите управляющие провода генератора к определенным
контактам. Провода 23 и 194 подключаются к клеммной колодке;
N1, N2, T1 и T2 – непосредственно к держателям плавких
4. Завершите подключение проводки ввода резерва, присоединив
заземляющие провода оборудования как от системы
энергоснабжения, так и от генератора к соответствующей
электромонтажной петле.
1. Переключите главный размыкатель системы энергоснабжения в
положение OFF (ВЫКЛ.). Требования к безопасности пользования
оборудованием при работающем вводе резерва см. в NFPA 70-E.
2. Подайте питание в систему энергоснабжения и проверьте
напряжения подключений линий между собой и к нейтрали (при
наличии) на клеммах N1 и N2 замыкателя ввода резерва. Если
напряжение между подключенными линиями не составляет
приблизительно 220 В, обесточьте систему энергоснабжения и
проверьте прерывание между оной системой и N1 / N2.
Если напряжение подключенной к нейтрали линии (при наличии)
не составляет приблизительно 110 В, обесточьте оную систему и
проверьте прерывания нейтрали.
Повторите ту же проверку напряжения на клеммах T1 и T2, чтобы
убедиться в должном прохождении тока через замыкатель.
5. Осторожно поддерживая, затяните электромонтажные петли
на вводе резерва так, как указано в его технических условиях.
Соответствующая наклейка расположена с внутренней стороны
дверцы данного переключателя.
3. Переключите главный размыкатель цепи генератора в позицию
OFF (ВЫКЛ.); переведите переключатель режима в позицию OFF
Приложение A
4. Убедитесь в ОТСУТСТВИИ питания системы энергоснабжения
и переключите все отдельные размыкатели цепи на главной
распределительной панели в позицию OFF (ВЫКЛ.).
8. Переключите главный размыкатель цепи генератора в позицию
OFF (ВЫКЛ.); переведите переключатель режима в позицию OFF
(ВЫКЛ.), чтобы выключить агрегат.
5. Найдите рычаг переключателя, вставьте металлический конец в
отверстие на главном блоке замыкателя. Потяните рычаг ВНИЗ,
чтобы сдвинуть главные контакты в позицию резервного питания
6. Переведите переключатель режима генератора в положение MANUAL
(РУЧНОЙ РЕЖИМ), для того чтобы запустить двигатель.
Позвольте двигателю нагреться, затем переключите главный
размыкатель генератора в позицию ON (ВКЛ.). Генератор теперь
питает ввод резерва, но не работает с нагрузкой.
9. При ВЫКЛЮЧЕННОМ питании системы энергоснабжения,
используя рычаг перевода, сдвиньте главные контакты
в ВЕРХНЮЮ позицию (энергоснабжение).
10. Замкните главный размыкатель, чтобы ПОДАТЬ питание в систему
7. Проверьте напряжение и частоту генератора, чтобы убедиться
в соответствии правильным значениям. Если напряжение
между подключенными линиями не составляет приблизительно
220 В, надлежащие процедуры регулировки см. в руководстве
пользователя генератора. Если напряжение подключенной к
нейтрали линии (при наличии) не составляет приблизительно
110 В, проверьте соединение нейтрали между генератором и
вводом резерва.
11. Переключите главный размыкатель генератора в позицию ON
(ВКЛ.); переведите переключатель режима в позицию AUTO
Приложение A
Даже если в этот момент генератор работает
ровно, перепад давления газа говорит о том,
что подача не соответствует в потребностям
агрегата. Изменение нагрузки генератора
или дополнительная потребность в газе
другими аппаратами может повлиять на работу
генератора. Проверьте давление газа и размеры
трубопровода. Снимите манометр и установите
обратно в отверстие заглушку.
12. ВЫКЛЮЧИТЕ питание системы энергоснабжения и убедитесь, что
генератор запускается автоматически после задержки прерывания
16. Переключите размыкатель системы энергоснабжения в позицию
ON (ВКЛ.), чтобы вернуть данную систему в обычный режим.
13. Переключите размыкатель системы энергоснабжения в позицию ON
(ВКЛ.) и убедитесь, что питание подается обратно в данную систему.
14. Повторно ВЫКЛЮЧИТЕ питание системы энергоснабжения, чтобы
автоматически запустить генератор. Когда питание передается на
генератор, одновременно замкните каждый из размыкателей на
распределительной панели, пока генератор не получил полную
15. Как только генератор получит полную нагрузку, повторно проверьте
значение давление газа, которое должно быть на том же уровне,
что и при запуске агрегата. Давление не должно было измениться
больше чем на 2,54 см (1 дюйма) водяного столба от исходного
14 измеренного значения.
17. Генератор продолжит работать, позволяя двигателю остыть и
затем самостоятельно выключиться.
18. Повторно ВЫКЛЮЧИТЕ питание системы энергоснабжения.
Генератор должен запуститься, а полная приоритетная нагрузка
передаться оному агрегату.
19. Замкните главный размыкатель, чтобы вернуть питание
системы энергоснабжения, позволяя двигателю остыть и затем
самостоятельно выключиться.
Эксплуатационные испытания завершены. Для завершения
установки см. приложение B – Настройка функции автоматической
Приложение B
Когда впервые подключается питание от аккумуляторной батареи,
дисплей перейдет в режим помощи установки. Помощник предложит
сначала ввести текущую дату и время, а затем день и время
Если в дальнейшем отключить и обратно подключить аккумуляторную
батарею или извлечь и установить плавкий предохранитель, помощник
установки появится снова, но вводить текущую дату и время не будет
Если когда-либо понадобится изменить время или день
выполнения, нажмите клавишу Esc, чтобы вернуться в главное
Нажимайте клавишу стрелки вправо или влево, пока не начнет
мигать поле Edit (Правка), затем нажмите клавишу Ввод.
Нажимайте клавишу стрелки вправо или влево, пока не
отобразится время выполнения, затем нажмите клавишу Ввод.
С помощью клавиш стрелок и клавиши Ввод, установите время
выполнения, сначала часы в 24-часовом формате, затем минуты и
наконец дни.
По установке генератор будет выполнять задание еженедельно
в одно и то же время. Обязательно покажите пользователям, как
настраивать функцию выполнения задания на конкретный день и
Каталожный номер: 0J2086
Редакция D (12.11.2015)
Напечатано в США
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF