Generac PowerPact Series G0065201 Standby Generator Manuel utilisateur

Generac PowerPact Series G0065201 Standby Generator Manuel utilisateur

Owner’s Manual 50 Hz Air-Cooled Generators

5.6 kVA PowerPact™

001036

WARNING

This product is not intended to be used in a critical life support application. Failure to adhere to this warning could result in death or serious injury.

(000209a) Register your Generac product at: WWW.GENERAC.COM

1-888-GENERAC (888-436-3722) Para español , visita: http://www.generac.com/service-support/product-support-lookup Pour le français, visiter : http://www.generac.com/service-support/product-support-lookup

Найти версию на русском языке :

http://www.generac.com/service-support/product-support-lookup

SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE

Use this page to record important information about your generator set.

Model: Serial: Prod Date Week: Volts: LPV Amps: NG Amps: Hz: Phase: Controller P/N: Record the information found on your unit data label on this page. For the location of the unit data label, see

General Information Figure 2-1

. The unit has a label plate affixed to the inside partition, to the left of the control panel console as shown in . For directions on how to open the top lid and remove the front panel, see

Operation

. When contacting an Independent Authorized Service Dealer (IASD0 about parts and service, always supply the complete model number and serial number of the unit.

Operation and Maintenance:

Proper maintenance and care of the generator ensures a minimum number of problems and keeps operating expenses at a minimum. It is the operator’s responsibility to perform all safety checks, to make sure that all maintenance for safe operation is performed promptly. Generac recommends that the equipment be checked periodically by an Independent Authorized Service Dealer. Normal maintenance, service and replacement of parts are the responsibility of the owner/ operator and, as such, are not considered defects in materials or workmanship within the terms of the warranty.

Individual operating habits and usage may contribute to the need for additional maintenance or service.

When the generator requires servicing or repairs, Generac recommends contacting an Independent Authorized Service Dealer for assistance. Authorized service technicians are factory-trained and are capable of handling all service needs.To locate the nearest independent authorized service dealer, please visit the dealer locator at:

www.generac.com/Service/DealerLocator/

.

ii

WARNING

California Proposition 65. Engine exhaust and some of its constituents are known to the state of California to cause cancer, birth defects, and other reproductive harm.

(000004)

WARNING

California Proposition 65. This product contains or emits chemicals known to the state of California to cause cancer, birth defects, and other reproductive harm.

(000005) Owner’s Manual for 5.6 kVA PowerPact™

Table of Contents

Table of Contents

Section 1: Safety Rules & General Information

Introduction ..........................................................1

Read This Manual Thoroughly ....................................1

How to Obtain Service .................................................1

Safety Rules .........................................................1

General Hazards .........................................................2

Exhaust Hazards .........................................................2

Electrical Hazards .......................................................3

Fire Hazards ................................................................3

Explosion Hazards ......................................................3

Automatic Sequence of Operation .................. 13

Utility Failure ..............................................................13

Cranking ....................................................................13

Cold Smart Start ........................................................13

Load Transfer ............................................................13

Shutting Generator Down While Under Load . 13

To turn the generator OFF .........................................13

To turn the generator back ON...................................13

Section 2: General Information

The Generator ......................................................5

Protection Systems .............................................7

Emission Information ..........................................7

Fuel Requirements ..............................................7

Battery Requirements .........................................7

Battery Charger ....................................................7

Engine Oil Requirements ....................................7

Section 3: Operation

Site Prep Verification ...........................................9

Controller Lid .......................................................9

Circuit Breaker .....................................................9

Control Panel .....................................................10

Alarm Response Procedures ............................11

Clearing an Alarm/Warning Condition .......................11

Setting the Exercise Timer ................................11

Battery Charger ..................................................11

Manual Transfer Operation ...............................11

Transfer to Generator Power Source ........................11

Transfer Back to Utility Power Source .......................12

Automatic Transfer Operation ..........................12

Section 4: Maintenance

Performing Scheduled Maintenance ............... 15 Clearing a Maintenance Due Condition ........... 15 Service Schedule ............................................... 16 Checking Engine Oil Level ............................... 18

Engine Oil Recommendations ...................................18

Changing the Oil and Oil Filter ......................... 19 Changing the Engine Air Cleaner .................... 19 Spark Plug .......................................................... 19 Valve Clearance Adjustment ............................ 20

Check Valve Clearance .............................................20

Adjust Valve Clearance .............................................20

Battery Maintenance ......................................... 21 Attention After Submersion ............................. 21 Corrosion Protection ........................................ 21 Remove From, and Return To Service Procedure ............................................. 21

Remove From Service ...............................................21

Return to Service .......................................................22

Section 5: Troubleshooting Section 6: Quick Reference Guide

Owner’s Manual for 5.6 kVA PowerPact™ 1

Table of Contents

This page intentionally left blank.

2 Owner’s Manual for 5.6 kVA PowerPact™

Section 1: Safety Rules & General Information

Introduction

Thank you for purchasing this compact, high performance, air-cooled, engine-driven generator. It is designed to automatically supply electrical power to operate critical loads during a utility power failure.

This unit is factory installed in an all-weather, metal enclosure that is intended exclusively for outdoor installation. This generator will operate using either vapor withdrawn liquid propane (LP) or natural gas (NG).

NOTE:

When sized properly, this generator is suitable for supplying typical residential loads such as induction motors (sump pumps, refrigerators, air conditioners, furnaces, etc.), electronic components (computer, monitor, TV, etc.), lighting loads and microwaves.

Read This Manual Thoroughly WARNING

Consult Manual. Read and understand manual completely before using product. Failure to completely understand manual and product could result in death or serious injury.

(000100a) If any portion of this manual is not understood, contact the nearest Independent Authorized Service Dealer for starting, operating and servicing procedures.

This manual must be used in conjunction with the appropriate Installation Manual.

SAVE THESE INSTRUCTIONS: The manufacturer suggests that this manual and the rules for safe operation be copied and posted near the unit installation site.

Safety should be stressed to all operators and potential operators of this equipment.

Throughout this publication and on tags and decals affixed to the generator, DANGER, WARNING, and CAUTION blocks are used to alert personnel to special instructions about a particular operation that may be hazardous if performed incorrectly or carelessly. Observe them carefully. Their definitions are as follows:

DANGER

Indicates a hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.

(000001)

WARNING

Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.

(000002) Owner’s Manual for 5.6 kVA PowerPact™

CAUTION

Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in minor or moderate injury.

(000003)

NOTE:

Notes provide additional information important to a procedure or component.

These safety warnings cannot eliminate the hazards they indicate. Observing safety precautions and strict compliance with the special instructions while performing the action or service are essential to preventing accidents.

The operator is responsible for proper and safe use of the equipment. The manufacturer strongly recommends that if the operator is also the owner, to read the Owner’s Manual and thoroughly understand all instructions before using this equipment. The manufacturer also strongly recommends instructing other users to properly start and operate the unit. This prepares them if they need to operate the equipment in an emergency.

How to Obtain Service

When the generator requires servicing or repairs, Generac recommends contacting an Independent Authorized Service Dealer (IASD) for assistance. Service technicians are factory-trained and are capable of handling all service needs. For assistance locating a dealer, go to

www.generac.com/Service/DealerLocator/

.

When contacting an IASD about parts and service, always supply the complete model number and serial number of the unit as given on its data decal, which is located on the generator. Refer to

Figure 2-1

for decal location. Record the model number and serial numbers in the spaces provided on the inside front cover of this manual.

Safety Rules

Study these SAFETY RULES carefully before installing, operating or servicing this equipment. Become familiar with this Owner’s Manual and with the unit. The generator can operate safely, efficiently and reliably only if it is properly installed, operated and maintained. Many accidents are caused by failing to follow simple and fundamental rules or precautions.

The manufacturer cannot anticipate every possible circumstance that might involve a hazard. The warnings in this manual and on tags and decals affixed to the unit are, therefore, not all-inclusive. If using a procedure, work method, or operating technique the manufacturer does not specifically recommend, verify that it is safe for others.

Also, make sure the procedure, work method or operating technique utilized does not render the generator unsafe.

1

General Hazards DANGER

Loss of life. Property damage. Installation must always comply with applicable codes, standards, laws and regulations. Failure to do so will result in death or serious injury. (000190)

DANGER

Automatic start-up. Disconnect utility power and render unit inoperable before working on unit. Failure to do so will result in death or serious injury.

(000191)

WARNING

This product is not intended to be used in a critical life support application. Failure to adhere to this warning could result in death or serious injury.

(000209a)

WARNING

This unit is not intended for use as a prime power source. It is intended for use as an intermediate power supply in the event of temporary power outage only. See individual unit specifications for required maintenance and run times pertaining to use.

(000247)

WARNING WARNING

Moving Parts. Do not wear jewelry when starting or operating this product. Wearing jewelry while starting or operating this product could result in death or serious injury.

(000115)

WARNING

Moving Parts. Keep clothing, hair, and appendages away from moving parts. Failure to do so could result in death or serious injury.

(000111)

WARNING

Hot Surfaces. When operating machine, do not touch hot surfaces. Keep machine away from combustibles during use. Hot surfaces could result in severe burns or fire.

(000108)

WARNING

Equipment and property damage. Do not alter construction of, installation, or block ventilation for generator. Failure to do so could result in unsafe operation or damage to the generator.

(000146)

WARNING

Risk of injury. Do not operate or service this machine if not fully alert. Fatigue can impair the ability to service this equipment and could result in death or serious injury.

(000215) (000187)

WARNING

Accidental Start-up. Disconnect the negative battery cable, then the positive battery cable when working on unit. Failure to do so could result in death or serious injury.

(000130)

WARNING WARNING

Injury and equipment damage. Do not use generator as a step. Doing so could result in falling, damaged parts, unsafe equipment operation, and could result in death or serious injury. (000216) Inspect the generator regularly, and contact the nearest independent authorized service dealer for parts needing repair or replacement.

(000182)

WARNING

Only a trained and licensed electrician should perform wiring and connections to unit. Failure to follow proper installation requirements could result in death, serious injury, and damage to equipment or property.

(000155) 2 Owner’s Manual for 5.6 kVA PowerPact™

Exhaust Hazards DANGER

Asphyxiation. Running engines produce carbon monoxide, a colorless, odorless, poisonous gas. Carbon monoxide, if not avoided, will result in death or serious injury.

(000103)

WARNING

Asphyxiation. Always use a battery operated carbon monoxide alarm indoors and installed according to the manufacturer’s instructions. Failure to do so could result in death or serious injury.

(000178a)

Adequate, unobstructed flow of cooling and ventilating air is critical to correct generator operation. Do not alter the installation or permit even partial blockage of ventilation provisions, as this can seriously affect safe operation of the generator. The generator must be installed and operated outdoors only.

Electrical Hazards DANGER

Electrocution. Contact with bare wires, terminals, and connections while generator is running will result in death or serious injury.

(000144)

DANGER

Electrocution. Never connect this unit to the electrical system of any building unless a licensed electrician has installed an approved transfer switch. Failure to do so will result in death or serious injury.

(000150)

DANGER

Electrocution. Do not wear jewelry while working on this equipment. Doing so will result in death or serious injury.

(000188)

DANGER

Electrocution. Water contact with a power source, if not avoided, will result in death or serious injury.

(000104)

DANGER

Electrocution. Contact with bare wires, terminals, and connections while generator is running will result in death or serious injury.

(000144)

DANGER

Electrocution. In the event of electrical accident, immediately shut power OFF. Use non-conductive implements to free victim from live conductor. Apply first aid and get medical help. Failure to do so will result in death or serious injury .

(000145)

Fire Hazards WARNING

Fire hazard. Do not obstruct cooling and ventilating airflow around the generator. Inadequate ventilation could result in fire hazard, possible equipment damage, death or serious injury. (000217)

DANGER

Electrical backfeed. Use only approved switchgear to isolate generator when electrical utility is the primary power source. Failure to do so will result in death, serious injury, and equipment damage.

(000131a)

DANGER

Electrocution. Verify electrical system is properly grounded before applying power.

Failure to do so will result in death or serious injury.

(000152)

WARNING

Fire and explosion. Installation must comply with all local, state, and national electrical building codes. Noncompliance could result in unsafe operation, equipment damage, death or serious injury.

(000218)

WARNING

Fire hazard. Use only fully-charged fire extinguishers rated according to applicable industry standards. Improperly rated fire extinguishers will not extinguish electrical fires in standby generators. (000252)

WARNING

Consult Manual. Read and understand manual completely before using product. Failure to completely understand manual and product could result in death or serious injury.

(000100a) Owner’s Manual for 5.6 kVA PowerPact™ 3

WARNING

Risk of electrocution. Refer to NFPA 70E for safety equipment required when working with with a live electrical system. Failure to use required safety equipment could result in death or serious injury.

(000221)

WARNING

Risk of Fire. Unit must be positioned in a manner that prevents combustible material accumulation underneath. Failure to do so could result in death or serious injury.

(000147) Comply with regulations the local agency for workplace health and safety has established. Also, verify that the generator is installed in accordance with the manufacturer’s instructions and recommendations.

Following proper installation, do nothing that might alter a safe installation and render the unit in noncompliance with the aforementioned codes, standards, laws and regulations.

Explosion Hazards DANGER

(000192)

DANGER

Connection of fuel source must be done by a qualified professional technician or contractor. Incorrect installation of this unit will result in death, serious injury, and damage to equipment and property damage.

(000151)

DANGER

Risk of fire. Allow fuel spills to completely dry before starting engine. Failure to do so will result in death or serious injury.

(000174)

WARNING

Risk of Fire. Hot surfaces could ignite combustibles, resulting in fire. Fire could result in death or serious injury.

(000110) 4 Owner’s Manual for 5.6 kVA PowerPact™

Section 2: General Information

The Generator

A B G C D K H I L J M E F N

A.

B.

C.

D.

E.

Controller Lid Top Lid Customer Connection Box Front Panel Circuit Breaker

O

001114

Figure 2-1. GA-420 Engine 5.6 kVA Unit

F.

G.

H.

I. J.

Control Panel Data Label Battery Access Panel Oil Drain Hose Oil Fill / Dipstick K.

L.

M.

N.

O.

Air Box Spark Plug Exhaust Enclosure Alternator Starter Motor Owner’s Manual for 5.6 kVA PowerPact™ 5

6

Specifications

Generator Model 5.6 kVA

Rated Voltage Rated Maximum Load Current (Amps) at 220 Volts (LP / NG)* Main Circuit Breaker Phase Rated AC Frequency Battery Requirement Enclosure Unit Weight (unit only) Normal Operating Range 220 25.5 / 22.7

32 Amp 1 50 Hz Group U1, 12 Volts and 300 CCA Minimum (see Galvanneal Steel 280 lb (127.3 kg)

Replacement Parts

) This unit is tested in accordance to UL 2200 standards with an operating temperature of -20 ºF (-29 ºC) to 122 ºF (50 ºC). For areas where temperatures fall below 32 ºF (0 ºC) a cold weather kit is recommended. When operated above 77 ºF (25 ºC) there may be a decrease in engine power. (Please reference the engine specifications section.) These generators are rated in accordance with UL 2200, Safety Standard for Stationary Engine Generator Assemblies, and CSA-C22.2 No. 100-04 Standard for Motors and Generators.

* Natural Gas ratings will depend on specific fuel joules/Btu content. Typical derates are between 10-20% off the LP gas rating.

** Circuits to be moved must be protected by same size breaker. For example, a 15 amp circuit in the main panel must be a 15 amp circuit in the transfer switch.

Engine Model 5.6 kVA

Type of Engine Number of Cylinders Displacement Cylinder Block Recommended Spark Plug Spark Plug Gap Valve Clearance GA-420 1 25.6 in 3 (420 cc) Aluminum w/ cast iron sleeve see

Replacement Parts

0.030 in (0.76 mm) 0.002 - 0.004 in (0.05 - 0.1 mm) Starter Oil Capacity Recommended Air Filter 12 VDC Approx. 1.2 qt (1.1 L) see

Replacement Parts

Engine power is subject to and limited by such factors as fuel Btu/joules, ambient temperature and altitude. Engine power decreases about 3.5 percent for each 1000 feet (304.8 meters) above sea level, and also will decrease about 1 percent for each 10 °F (6 ºC) above 60 ºF (15 ºC) ambient temperature.

The specification sheet for your generator was included in the documentation provided with the unit at the time of purchase. For additional copies, consult your local Independent Authorized Service Dealer for your specific generator model.

Owner’s Manual for 5.6 kVA PowerPact™

Protection Systems

The generator may have to run for long periods of time with no operator present to monitor the engine/generator conditions. Therefore, the generator is equipped with a number of systems to automatically shut down the unit to protect it against potentially damaging conditions. Some of these systems are as follows:

Low Oil Level Sensor

High Temperature Sensor

Overcrank Detection

Overspeed Detection

RPM Sensor

Underspeed Detection

• • • •

Charger Problem Detection Battery Problem Detection Fuse Problem Detection (missing or failed) Wiring Error Detection The control panel contains LEDs which alert the operator when a fault condition occurs. The above list is not all inclusive. For more information about alarms and control panel operation, see Section 3

Operation

.

Emission Information

The engine used in this generator is not certified to United States EPA emission standards, or any other emission standards. Sale or use of this generator is not legal in the U.S. or any country which has emission standards that are applicable to this product.

Fuel Requirements

DANGER

Explosion and Fire. Fuel and vapors are extremely flammable and explosive. Add fuel in a well ventilated area. Keep fire and spark away. Failure to do so will result in death or serious injury.

(000105) The engine has been fitted with a dual fuel carburetion system. The unit will run on natural gas or LP gas (vapor), but it has been factory set to run on natural gas.

The fuel system will be configured for the available fuel source during installation.

Recommended fuels should have a BTU content of at least 1000 Btus per cubic foot (37.26 megajoules per cubic meter) for natural gas, or at least 2500 BTUs per cubic foot (93.15 megajoules per cubic meter) for LP gas (vapor).

NOTE:

If converting to LP gas from natural gas, a minimum LP tank size of 250 gallons (946 liters) is recommended. See the Installation Manual for complete procedures and details.

Battery Requirements

Group U1, 12V, minimum 300 CCA.

For proper battery maintenance procedures, see Section 4

Maintenance

.

Battery Charger

The battery charger is integrated into the control panel module in all models. It operates as a Smart Charger which ensures output charging levels are safe and continuously optimized to promote maximum battery life.

Engine Oil Requirements

For proper oil viscosity, see chart in

Figure 4-2

.

Owner’s Manual for 5.6 kVA PowerPact™ 7

8

Replacement Parts

Description

U1 Exide Battery Spark Plug Air Filter Control Panel Fuse Transfer Switch Fuses

5.6 kVA

0J5584 0L3059 0E9371A 0D7178T 073590A

Accessories

Performance enhancing accessories are available for air-cooled generators.

Accessory Description

Cold Weather Kit Scheduled Maintenance Kit Touch-Up Paint Kit Wireless Local Monitor 006664-0 Recommended in areas where temperatures fall below 32 ºF (0 ºC).

Includes all pieces necessary to perform maintenance on the generator along with oil recommendations.

Very important to maintain the look and integrity of the generator enclosure. This kit includes touch-up paint and instructions.

Completely wireless and battery powered, the Wireless Local Monitor provides you with instant status without ever leaving the house. Status lights (red, yellow and green) alert owners when the generator needs attention. Magnetic backing permits refrigerator mounting and gives a 600 feet (183 meters) line of sight communication.

NOTE:

Contact an Independent Authorized Service Dealer or visit

www.generac.com

for additional information on replacement parts, accessories, and extended warranties.

Owner’s Manual for 5.6 kVA PowerPact™

Section 3: Operation

Site Prep Verification

It is important that the generator is installed in such a way that the airflow into and out of the generator is not impeded. Verify that all shrubs or tall grasses have been removed within 3 ft (0.91 m) of the intake and discharge louvers on the sides of the enclosure. It is also important that the generator is not subject to water intrusion. Verify that all potential sources such as water sprinklers, roof run-off, rain gutter down spouts and sump pump discharges are directed away from the generator enclosure.

DANGER

Automatic start-up. Disconnect utility power and render unit inoperable before working on unit. Failure to do so will result in death or serious injury.

(000191) Turn the generator OFF before performing maintenance.

Remove 7.5 Amp fuse, T1& T2 battery charge fuse, and disconnect battery cables to prevent accidental start up.

Disconnect the NEGATIVE (–) cable first, then disconnect the POSITIVE (+) cable. When connecting the cables, connect the POSITIVE cable first, the NEGATIVE cable last.

WARNING NOTE:

Local codes may require this compartment to be locked. A hasp is provided so the owner/operator can secure the compartment with a padlock (C in requirements.

Figure 3-1

).

Check local codes for side compartment locking

NOTE:

All appropriate panels must be in place during any operation of the generator. This includes operation by a servicing technician while conducting troubleshooting procedures.

Circuit Breaker

The Main Line Circuit Breaker (MLCB) is located under the Controller Lid. Open the Controller Lid to access the circuit breaker (A in

Figure 3-2

).

A B

001127

Figure 3-2. Control Panel and Circuit Breaker

(000182)

Controller Lid

To open or close the controller lid:

1.

2.

See view “A” in

Figure 3-1

. Lift lid from bottom to open. Lid will lock in place when raised.

See view “B” in

Figure 3-1

. Pull raised lid up and out sightly to unlock, then lower to close.

A B

C

Figure 3-1. Open and Close Controller Lid

001038 Owner’s Manual for 5.6 kVA PowerPact™ 9

Control Panel

The Control Panel is located under the Controller Lid.

Open the Controller Lid to access the control panel (B in

Figure 3-2

).

The Auto/Off/Manual Interface located on the Control Panel has the following features (see

Figure 3-3

):

Alarm LEDs (A)

Warning LEDs (B)

Operation Mode Buttons and LEDs (C)

Using the Auto/Off/Manual Interface

A B C

001052

Figure 3-3. Generator Control Panel and LEDs

AUTO

(GREEN)

MANUAL

(BLUE)

OFF

(RED)

SET EXERCISE

(GREY) Selecting this button activates fully automatic system operation. It also allows the unit to automatically start and exercise the engine every seven days with the setting of the exercise timer (see

Setting the Exercise Timer

).

This button will crank and start the generator. Transfer to standby power will not occur unless there is a utility failure.

This button shuts down the engine and also prevents automatic operation of the unit.

Used to establish generator exercise time. Hold the button for 3 seconds at the new exercise time desired.

NOTE:

Exercise time can only be set at the time you wish exercise to actually take place.

NOTE:

Loss of utility power will cause either the AUTO or OFF or MANUAL button to flash depending on which mode the generator is in at the time of utility loss.

Using the LED Interface

The user interface includes seven (7) LEDs to indicate generator alarms, warnings, and maintenance actions due. See

Figure 3-3

and the following table for details on each indication.

The user interface also includes 3-mode LEDs to indicate the current generator mode setting (AUTO, MANUAL, or OFF). The active LED is also used to indicate whether the utility voltage is present. The active LED will be solid when utility is available. It will flash to indicate the loss of utility power. For example; when the generator is in AUTO and Utility is present, the green AUTO LED will be solid ON. When the generator is in AUTO and utility is lost, the AUTO LED will flash.

LED Alarm Description (LED Flashing) Description (LED Solid)

Temperature Alarm (Flashing) Low Oil Level Alarm (Solid) * Charger Warning (Flashing) Battery Problem Warning (Solid) * RPM Sensor Alarm Overcrank Alarm Speed Alarm * Temperature levels are excessive — Charging problem exists — — — Overspeed condition exists — Engine oil level is insufficient — Battery problem exists RPM sensor problem exists Overcranking condition exists Underspeed condition exists Break-in Maintenance Due (Flashing) Regular Maintenance Due (Solid) * 20 hour break-in maintenance due — — 1 year / 100 hour maintenance due * These LEDs are shared with two alarm conditions. Solid light indicates one alarm. Flashing light indicates the other alarm condition.

10 Owner’s Manual for 5.6 kVA PowerPact™

Alarm Response Procedures

The generator is protected by a series of sensors that will detect an Alarm/Warning condition and alert the owner/ operator of the condition via the Control Panel display.

When certain alarm conditions are detected, the generator will shut down.

NOTE:

Unless properly trained to clear and correct Warning and Alarm conditions, contact the nearest Independent Authorized Service Dealer or Trained Technician.

Clearing an Alarm/Warning Condition

To clear an alarm or warning condition from the Control Panel, press the OFF button. Press OFF button again.

The flashing or solid indicator LED will turn off.

LED Condition

Clear Alarm / Warning or Maintenance LED Alarm(s) Clear Maintenance LED when Alarm or Warning LED is also present

Action 2nd Action

press OFF press OFF again

3rd Action

— press OFF press OFF again press OFF 3rd time

NOTE:

Clearing a code will not correct the problem. It will simply turn off the LED indicating that told you that a problem occurred. The problem indicated must be diagnosed and corrected to prevent a re-occurring alarm condition.

NOTE:

Removing or failure of the 7.5 Amp ATO will initiate the LED self test.

® fuse will turn off all the panel LEDs. Replacement of the fuse

Setting the Exercise Timer

This generator is equipped with an exercise timer. Once it is set, the generator will start and exercise every seven days, on the day of the week and at the time of day this procedure was initiated. During this exercise period, the unit runs for approximately 12 minutes and then shuts down. Transfer of loads to the generator output does not occur during the exercise cycle unless utility power is lost.

1.

Place the generator in the AUTO mode.

2.

3.

Hold the SET EXERCISE Button for 3 seconds.

The generator will start, run an exercise cycle and confirm the setting.

The exercise time is now established. The generator will exercise each week at this time.

To CHANGE the exercise time once it has been set, hold the SET EXERCISE button on the generator for three (3) seconds at the time you wish the new exercise time to take place. The exercise timer does not correct for daylight savings time.

NOTE:

The exerciser will only work in the AUTO mode and will default to exercise weekly at the time the Control Panel was last powered ON unless this procedure is performed. The exercise function will need to be reset every time the 12 volt battery and T1 or T2 power to the generator are disconnected and then reconnected, or when the fuse is removed and T1 or T2 power is removed from the generator, or both.

Battery Charger

NOTE:

The battery charger is integrated into the control panel.

The battery charger operates as a Smart Charger that:

verifies output is continually optimized to promote maximum battery life.

verifies that charging levels are safe.

NOTE:

Battery Problem LED is illuminated when the battery needs service.

Manual Transfer Operation

DANGER

Electrocution. Do not manually transfer under load.

Disconnect transfer switch from all power sources prior to manual transfer. Failure to do so will result in death or serious injury, and equipment damage.

(000132) Prior to automatic operation, manually exercise the transfer switch to verify that there is no interference with proper operation of the mechanism. Manual operation of the transfer switch is required if electronic operation should fail.

Transfer to Generator Power Source 1.

2.

3.

4.

5.

Verify generator is in the OFF mode.

Set the main circuit breaker (Generator Disconnect) to OFF or OPEN.

Turn off the utility power supply to the transfer switch using the means provided (such as a utility main line circuit breaker).

Use the manual transfer handle (A in

Figure 3-4

).

Figure 3-4

) inside the transfer switch to move the main contacts to the STANDBY position (loads connected to the standby power source, B in To crank and start the engine, press the control panel MANUAL button.

Owner’s Manual for 5.6 kVA PowerPact™ 11

6.

7.

Allow the engine to stabilize and warm up for a few minutes.

Set the main circuit breaker (Generator Disconnect) to ON or CLOSED. The standby power source now powers the loads.

A B

000947

Figure 3-4. Manual Transfer Switch Operation

IMPORTANT NOTE:

Actual switch operation may vary. Follow directions in the appropriate transfer switch manual.

MANUAL AUTO EXERCISE

• • •

Will not transfer to generator if utility is present.

Will transfer to generator if utility fails (below 65% of nominal for 10 consecutive seconds).

Will transfer back when utility returns for 15 consecutive seconds. The engine will continue to run until removed from the MANUAL mode.

• • • • •

Will start and run if utility fails (below 65% of nominal for 5 consecutive seconds).

Will start a 6 second engine warm-up timer (or 30 seconds; refer to

Cold Smart Start

).

Will not transfer if utility subsequently returns.

Will transfer to generator if utility is not present.

Will transfer back to utility once utility returns (above 80% of nominal) for 15 seconds.

Will not transfer back to utility unless utility returns. The generator will shut down if the OFF button is pressed or a shutdown alarm is present.

Once utility power is returned, the generator will shut down after 1 minute cool-down time.

• •

Will not exercise if generator is already running in either AUTO or MANUAL mode.

During exercise, the control panel will only transfer if utility fails during exercise for 6 seconds (or 30 seconds; refer to

Cold Smart Start

) and will operate as normal in AUTO mode.

Transfer Back to Utility Power Source

When utility power has been restored, transfer back to utility source and shut down the generator. To manually transfer back to utility power and shut down the generator:

1.

2.

Set the Main Circuit Breaker (Generator Disconnect) to OFF or OPEN.

Allow the engine to run for 2 minutes at no-load to stabilize the internal temperatures.

3.

4.

5.

6.

7.

Press the control panel OFF button. The engine should shut down.

Verify that utility power supply to the transfer switch is turned off.

Use the manual transfer handle inside the transfer switch to move the main contacts back to the UTILITY position (loads connected to the utility power source, A in

Figure 3-4

).

Turn on the utility power supply to the transfer switch using the means provided.

Press the control panel AUTO button.

Automatic Transfer Operation

To select automatic operation:

1.

2.

Make sure the transfer switch main contacts are set to the UTILITY position (loads connected to the utility power source).

Verify that normal UTILITY power source voltage is available to transfer switch terminal lugs N1 and N2.

3.

4.

Press the AUTO button on the control panel interface.

Set the main circuit breaker (Generator Disconnect) to the ON (Closed) position.

With these steps complete, the generator will start automatically when utility source voltage drops below a preset level. After the unit starts, loads are transferred to the standby power source.

12 Owner’s Manual for 5.6 kVA PowerPact™

Automatic Sequence of Operation

Utility Failure

With the generator set to AUTO, when utility fails (below 65% of nominal) a 5 second line interrupt delay time is started. If utility is still gone when the timer expires, the engine will crank and start. Once started, a 6 second engine warm-up timer will be initiated (or a 30 second warm-up timer; refer to

Cold Smart Start

).

When the warm up time expires, the control panel will transfer the load to the generator. If the utility power is restored (above 80% nominal) at any time from the initiation of the engine start until the generator is ready to accept load (warm-up time has not elapsed), the control panel will complete the start cycle and run the generator through its normal cool down cycle, however, the load will remain on the utility source.

Cranking

The system will control the cyclic cranking as follows:

5 cranking cycles as follows: 16 second crank, seven (7) second rest, 16 second crank, seven (7) second rest, followed by three (3) additional cycles of seven (7) second cranks followed by seven (7) second rests.

Cold Smart Start

The Cold Smart Start feature enables the generator to monitor ambient temperature. The warm-up delay will be adjusted based on prevailing conditions. On a startup in AUTO mode, if the ambient temperature is below a fixed temperature (based on model) the generator will warm up for 30 seconds. This allows the engine to warm before a load is applied. If the ambient temperature is at or above the fixed temperature, the generator will start up with the normal warm-up delay of 6 seconds.

Load Transfer

The transfer of load when the generator is running is dependent upon the operating mode.

Shutting Generator Down While Under Load

IMPORTANT NOTE:

follow these steps: To turn the generator off during utility outages to perform maintenance, or conserve fuel,

To turn the generator OFF (while running in AUTO and online): 1.

Turn the main utility disconnect OFF.

2.

3.

Turn the main line circuit breaker (MLCB) on the generator to OFF (OPEN).

Turn the generator OFF.

To turn the generator back ON: 1.

2.

Put the generator back into AUTO and allow to start and warm-up for a few minutes.

Set the MLCB on the generator to ON.

The system will now be operating in automatic mode.

The main utility disconnect can be turned ON (CLOSED).

To shut the unit OFF, this complete process must be repeated.

Owner’s Manual for 5.6 kVA PowerPact™ 13

This page intentionally left blank.

14 Owner’s Manual for 5.6 kVA PowerPact™

Section 4: Maintenance

Maintenance

Regular maintenance will improve performance and extend engine/equipment life. Generac Power Systems, Inc. recommends that all maintenance work be performed by an Independent Authorized Service Dealer (IASD). Regular maintenance, replacement or repair of the emissions control devices and systems may be performed by any repair shop or person of the owner’s choosing. However, to obtain emissions control warranty service free of charge, the work must be performed by an IASD.

WARNING

Clearing a Maintenance Due Condition

After performing maintenance, the

Maintenance Due

light must be cleared. To reset the

Maintenance Due

OFF and press the OFF button to reset light, the generator must be in OFF mode. Set the Generator to

Maintenance Due

. If an alarm condition exists, the alarm condition must be cleared prior to resetting the

Maintenance Due

light.

(000182)

Performing Scheduled Maintenance

It is important to perform maintenance as specified in the

Service Schedule

for proper generator operation and to verify that the generator complies with the applicable emission standards for the duration of its useful life.

Service and repairs may be performed by any qualified service person or repair shop. Additionally, emissions-critical maintenance must be performed as scheduled in order for the Emissions Warranty to be valid. Emissions-critical maintenance consists of servicing the air filter and spark plugs in accordance with the

Service Schedule

. The Control Panel will prompt for break-in or regular maintenance, when it is required, to be performed. Break-in maintenance consists of the oil change, valve clearance and tune-up. Regular maintenance includes the oil, tune up, air cleaner, spark plug and valve clearance.

NOTE:

The control panel 100 hours).

Maintenance Due

light will flash when the initial 20 hour break-in interval has been reached. The same light will be lit solid when following regular maintenance intervals are required (every 1 year/ Owner’s Manual for 5.6 kVA PowerPact™ 15

Service Schedule

Table 4-1. Service Maintenance Schedule

X = Action

System Component

* = Notify dealer if repair is needed Inspect

Procedure

Change Clean

Frequency

W = Weekly M = Monthly Y = Yearly

Fuel

Fuel lines and connections

Lubrication

Oil level Oil Enclosure louvers

Battery

Remove corrosion; ensure dryness Clean and tighten battery terminals Check charge state Electrolyte level (unsealed batteries only)*

Engine and mounting

Air cleaner X X X X X X X X X X X X X M M or 24 hours of continuous operation 6 M or 100 hours of operation ** W Y Y Y Every 6 M Spark plug X X X X X 3 M / 50 hours - clean 1 Y / 300 hours - replace 6 M or 100 hours - inspect 1 Y or 300 hours - change 1 Y or 300 hours*** Valve clearance

General condition

Vibration, noise, leakage * X X M

Contact the nearest Independent Authorized Service Dealer for assistance if necessary.

* Contact the nearest Independent Authorized Service Dealer for assistance if necessary.

** Change oil after the first 20 hours of operation or 1 month. Continue to check at intervals of 100 hours or 6 months, whichever occurs first. Severe duty oil drain intervals: In cold weather conditions (ambient below 40 ºF [4.4 ºC]) change engine oil every 6 months or 50 hours of operation to prevent accumulation of water in the oil. If the unit will be operated continuously in hot ambient conditions (ambient above 85 ºF [29.4 ºC]) or operation in an extremely dusty or dirty environment change the engine oil every 3 months or 50 hours of operation to prevent oil breakdown.

*** Check valve clearance after the first 20 hours of operation. Continue to check at intervals of 300 hours.

NOTE:

Contact an Independent Authorized Service Dealer or visit

www.generac.com

for additional information on replacement parts.

16 Owner’s Manual for 5.6 kVA PowerPact™

Maintenance Log

Battery inspection and charge check

Dates Performed:

Oil, oil filter, air filter and spark plug replacement

Dates Performed:

Valve Adjustment

Dates Performed: Notes: Owner’s Manual for 5.6 kVA PowerPact™ 17

Checking Engine Oil Level

WARNING

Risk of burns. Allow engine to cool before draining oil or coolant. Failure to do so could result in death or serious injury.

(000139)

WARNING

Skin irritation. Avoid prolonged or repeated contact with used motor oil. Used motor oil has been shown to cause skin cancer in laboratory animals. Thoroughly wash exposed areas with soap and water.

(000210)

CAUTION

Engine damage. Verify proper type and quantity of engine oil prior to starting engine. Failure to do so could result in engine damage.

(000135) When power outages necessitate running the generator for extended periods, the oil level should be checked daily. To check the engine oil level:

1.

If the generator is running during a utility outage, turn OFF all associated loads running in the residence using the electrical panel main disconnect.

2.

3.

4.

5.

Turn the generator main circuit breaker to OFF.

Press the control panel OFF button.

Remove the 7.5 Amp fuse from the generator control panel.

Remove the enclosure top lid by unscrewing the fasteners, and lift the front panel off.

6.

7.

8.

Remove the dipstick/fill cap and wipe it dry with a clean cloth.

Insert the dipstick/fill cap, but do not thread into the crankcase threads, then again remove it.

Verify oil level is within safe operating range. The level should be at the “H” mark on the dipstick/fill cap.

See A in

Figure 4-1

.

A 9.

10.

If necessary, remove the dipstick/fill cap and add oil to the engine until the level reaches the FULL mark and reinsert the dipstick and fill cap.

If the generator was running during a utility outage, turn the main circuit breaker to the ON position.

11.

12.

13.

Install the 7.5 Amp fuse in the generator control panel.

Press the control panel AUTO button.

Turn ON the needed loads in the residence.

Engine Oil Recommendations

To maintain the product warranty, the engine oil should be serviced in accordance with the recommendations of this manual. For your convenience, Generac Maintenance Kits are available that include engine oil, oil filter, air filter, spark plug(s), a shop towel and funnel.

These kits can be obtained from an Independent Authorized Service Dealer (IASD).

All Generac Maintenance kits meet minimum American Petroleum Institute (API) Service Class SJ, SL, or better.

Use no special additives. Select the appropriate viscosity oil grade according to the expected operating temperature. Synthetic oil also can be used in the appropriate weight as standard.

10W-30 Synthetic 5W-30 SAE 30

000399

Figure 4-2. Recommended Oil Based on Temperature

SAE 30 above 32 ºF (0 ºC)

SAE 10W-30 between 40 º and -10 ºF (4 º and -23 ºC)

Synthetic SAE 5W-30 for all temperature ranges

CAUTION

Engine damage. Verify proper type and quantity of engine oil prior to starting engine. Failure to do so could result in engine damage.

(000135)

Figure 4-1. Safe Oil Operating Range

18 Owner’s Manual for 5.6 kVA PowerPact™

Changing the Oil

1.

2.

Start the engine by pressing the MANUAL button on the control panel and allow the engine to run until it is thoroughly warmed up. Then, press the Control Panel OFF button to shut down the engine.

A few minutes after the engine shuts OFF, when it has cooled slightly, remove the enclosure top lid by unscrewing the fasteners, and lift the front panel off.

3.

4.

5.

6.

7.

Remove the battery access panel (A) by loosening the two hex head screws. See

Figure 4-3

.

Disconnect the battery and remove the fuse.

Pull the oil drain hose (B) free of its retaining clip (C). See

Figure 4-3

.

Remove the cap from the hose and direct the hose into a suitable container.

Unscrew the drain hose cap and allow engine oil to drain. Remove dipstick/ fill plug to permit oil to drain faster. For proper drainage, drain the oil into a pan placed at a lower level than the engine.

C A B

001115

Figure 4-3. Oil Drain Location

8.

9.

10.

11.

After the oil has drained, replace the cap onto the end of the oil drain hose. Reposition and secure the hose with the retaining clip.

Refill the engine with the proper recommended oil.

For recommended oil, see

Figure 4-2

.

Connect the battery, secure the battery access panel, insert the fuse, and switch the unit to MANUAL.

Start the engine, run for one minute, and check for leaks.

12.

13.

Shutdown the engine and check the oil level. Add oil as needed. DO NOT OVERFILL.

Insert dipstick/fill cap.

14.

15.

Press the Control Panel AUTO button.

Dispose of the used oil and filter at a proper collection center.

Changing the Engine Air Cleaner

1.

2.

With the generator shut down, remove the top lid.

See

Figure 4-4

. Disengage the wire clip (A) and remove the air cleaner access cover (B).

B C A

001070

Figure 4-4. Air Filter Location

3.

4.

5.

6.

7.

8.

Remove the old air filter (C) and discard.

Thoroughly clean the air cleaner enclosure of any dust or debris while ensuring that none of the debris falls in to the engine intake.

Install a new air filter.

Install the air cleaner cover and engage the wire clip.

Install the enclosure top lid. Tighten fasteners securely.

Place generator in AUTO.

Spark Plug

Check the spark plug gap and replace the spark plug as necessary:

1.

With the generator shut down, remove the top lid.

2.

3.

4.

5.

6.

Clean the area around the base of the spark plug to keep dirt and debris out of the engine.

Gently pull the spark plug boot off of the spark plug.

Remove the spark plug and check the condition.

Install a new plug if the old plug is worn or if reuse is questionable.

Clean the plug by scraping or washing with a wire brush and commercial solvent. Do not blast the plug to clean.

See

Figure 4-5

. Check the spark plug gap using a wire feeler gauge. The gap should measure 0.030

in (0.76 mm). If the gap is out of specification, replace the spark plug. See Section 2—

Replacement Parts

.

Owner’s Manual for 5.6 kVA PowerPact™ 19

Figure 4-5. Spark Plug Gap Measurement

000211

7.

8.

9.

Install spark plug. Torque to 20–22 ft-lb (27–30 Nm). Install spark plug boot.

Install the enclosure top lid. Tighten fasteners securely.

Valve Clearance Adjustment

Check the valve clearance after the first 20 hours of operation, then after 300 hour intervals. Adjust if necessary.

Important:

Please contact an Independent Authorized Service Dealer for service assistance. This is a very important step to ensure longest life for the engine.

B D A E C

Figure 4-6. Valve Clearance Adjustment

001071

Check Valve Clearance 1.

2.

3.

4.

5.

The engine should be cool before checking.

Adjustment is not needed if valve clearance is within the specification in Section 2 —

Specifications

.

Turn the generator OFF.

Remove enclosure lid fasteners and lid. Then remove the back panel.

Remove spark plug wire and position wire away from plug.

Remove spark plug.

6.

7.

8.

Make sure the piston is at top dead center (TDC) of its compression stroke (both valves closed). To get the piston at TDC, remove the intake screen at the front of the engine to gain access to the flywheel nut. Use a large socket and socket wrench to rotate the nut and hence the engine in a clockwise direction. While watching the piston through the spark plug hole. The piston should move up and down. The piston is at TDC when it is at its highest point of travel.

See

Figure 4-6

rocker arm (C) and the valve stem (D) with a feeler gauge (E).

. Check clearance between the If valve clearance is 0.002–0.004 in. (0.05–0.1

mm), adjustment is not needed.

Adjust Valve Clearance

See

Figure 4-6

:

1.

The engine should be cool before adjustment.

2.

3.

Remove enclosure lid fasteners and lid. Then remove the back panel (if not already removed).

Remove spark plug wire and position wire away from plug.

4.

5.

6.

7.

Remove spark plug.

Remove the four screws attaching the valve cover.

Remove and discard gasket.

Loosen the rocker jam nut (A) using a 10mm wrench.

Turn the pivot ball stud (B) while checking clearance between the rocker arm (C) and the valve stem (D) with a feeler gauge (E). Correct clearance is 0.002– 0.004 in. (0.05–0.1 mm).

NOTE:

Hold the rocker arm jam nut in place as the pivot ball stud is turned.

8.

9.

10.

When valve clearance is correct, hold the pivot ball stud in place with the wrench and tighten the rocker arm jam nut. Tighten the jam nut to 174 in-lbs (19.68

Nm) torque. After tightening the jam nut, recheck valve clearance to make sure it did not change.

Install new valve cover gasket.

Install the valve cover. Tighten fasteners in a cross pattern, torquing to 35–62 in-lbs (4–7 Nm).

NOTE:

Start all four screws before tightening or it will not be possible to get all the screws in place. Make sure the valve cover gasket is in place.

11.

Install the rubber plug into the fan screen.

12.

13.

Install the spark plug and attach the spark plug wire.

Install the back panel. Ensure that the alternator intake bellow is captured by the frame on back panel securely with out any kinks. Install enclosure top lid. Tighten all fasteners securely.

14.

Place the generator in AUTO.

20 Owner’s Manual for 5.6 kVA PowerPact™

Battery Maintenance

The battery should be regularly inspected per the

Service Schedule

:

1.

With the generator shut down, lift the lid and remove the front panel and the battery access panel.

2.

3.

Inspect the battery posts and cables for tightness and corrosion. Tighten and clean as necessary.

Check the battery fluid level of unsealed batteries, and if necessary, fill with distilled water only. DO NOT use tap water. Also, have the Independent Authorized Service Dealer or a qualified Service Technician check the state of charge and condition.

WARNING

Explosion. Do not dispose of batteries in a fire. Batteries are explosive. Electrolyte solution can cause burns and blindness. If electrolyte contacts skin or eyes, flush with water and seek immediate medical attention.

(000162)

WARNING

(000137a)

WARNING

Electrical shock. Disconnect battery ground terminal before working on battery or battery wires. Failure to do so could result in death or serious injury.

(000164)

WARNING

(000138a)

WARNING

Environmental Hazard. Always recycle batteries at an official recycling center in accordance with all local laws and regulations. Failure to do so could result in environmental damage, death or serious injury.

(000228) Strictly observe the following precautions when working on batteries:

Remove the 7.5 Amp fuse from the generator control panel.

Remove all jewelry—watches, rings, metal objects, etc.

Use tools with insulated handles.

Wear rubber gloves and boots.

Do not place tools or metallic objects on top of the battery.

Disconnect the charging source prior to connecting or disconnecting battery terminals.

Wear full eye protection and protective clothing.

Where electrolyte contacts the skin, wash it off immediately with water.

Where electrolyte contacts the eyes, flush thoroughly and immediately with water and seek medical attention.

Wash down spilled electrolyte with an aid neutralizing agent. A common practice is to use a solution of 1 pound (500 grams) bicarbonate of soda to 1 gallon (4 liters) of water. The bicarbonate of soda solution is to be added until the evidence of reaction (foaming) has ceased. The resulting liquid is to be flushed with water and the area dried.

DO NOT smoke when near the battery.

DO NOT cause flame or spark in the battery area.

Discharge static electricity from the body before touching the battery by first touching a grounded metal surface.

Always recycle batteries in accordance with local laws and regulations. Contact your local solid waste collection site or recycling facility to obtain information on local recycling processes. For more information on battery recycling, visit the Battery Council International website at:

http://batterycouncil.org/.

Attention After Submersion

If the generator has been submerged in water, it MUST NOT be started and operated. Following any submersion in water, have an Independent Authorized Service Dealer thoroughly clean, dry, and inspect the generator. If the structure (home) has been flooded, it should be inspected by a certified electrician to verify there won’t be any electrical problems during generator operation or when utility power is returned.

Corrosion Protection

Periodically wash and wax the enclosure using automotive type products. Do not spray the unit with a hose or power washer. Use warm, soapy water and a soft cloth. Frequent washing is recommended in salt water/ coastal areas. Spray engine linkages with a light oil such as WD-40 ® .

Owner’s Manual for 5.6 kVA PowerPact™ 21

Remove From, and Return To Service Procedure

Remove From Service

If the generator cannot be exercised every 7 days and will be out of service longer than 90 days, prepare the generator for storage:

1.

2.

Start the engine and let it warm up.

Close the fuel shutoff valve in the fuel supply line and allow the unit to shut down.

3.

4.

5.

6.

Once the unit has shut down, set the generator main circuit breaker (Generator Disconnect) to OFF (OPEN).

Turn off the utility power to the transfer switch. Remove the 7.5 Amp fuse from the generator’s control panel.

Disconnect the battery cables. Remove negative cable first.

7.

8.

9.

10.

Remove battery charger AC input T1, T2/Neutral cable (has white sleeve) at controller.

While the engine is still warm, drain the oil completely, and then refill the crankcase with oil.

Attach a tag to the engine indicating the viscosity and classification of the new oil in the crankcase.

Remove the spark plug(s) and spray a fogging agent into the spark plug(s) threaded openings.

Reinstall and tighten the spark plug(s).

11.

12.

Remove the battery and store it in a cool, dry room on a wooden board.

Clean and wipe down the entire generator.

Return to Service

To return the unit to service after storage:

1.

Verify utility power is OFF.

2.

3.

Check the tag on the engine for oil viscosity and classification. If necessary, drain and refill with proper oil.

Check the state of the battery. Fill all cells of unsealed batteries to the proper level with distilled water. DO NOT use tap water. Recharge the battery to 100% state of charge. If defective, replace the battery.

4.

5.

6.

7.

8.

Clean and wipe down the entire generator.

Make sure the 7.5 Amp fuse is removed from the generator Control Panel.

Reconnect the battery. Observe battery polarity.

Damage may occur if the battery is connected incorrectly. Install positive cable first.

Reconnect the battery charger AC input T1, T2/ Neutral cable (has white sleeve) at controller.

Open the fuel shutoff valve.

9.

10.

Insert the 7.5 Amp fuse into the generator control panel. Start the unit by pressing the MANUAL button.

Allow the unit to warm up for a few minutes.

11.

12.

Stop the unit by pressing the control panel OFF button.

Turn on the utility power to the transfer switch.

13.

Set the control panel to AUTO.

The generator is ready for service.

NOTE:

When a battery is dead or has been disconnected, the exercise timer and current date and time must be reset.

22 Owner’s Manual for 5.6 kVA PowerPact™

Section 5: Troubleshooting

System Diagnosis

Problem

Engine will not crank.

Engine cranks but will not start.

Engine starts hard and runs rough. 1. Fuse blown.

1. Out of fuel.

Cause

2. Loose, corroded or defective battery cables.

3. Defective starter contact.

4. Defective starter motor.

5. Dead battery.

2. Defective fuel solenoid (FS).

3. Defective spark plug(s).

4. Valve clearance out of adjustment.

5. In cold weather condition.

1. Air cleaner plugged or damaged.

2. Defective spark plug(s).

3. Fuel pressure incorrect.

4. Fuel selector in wrong position.

Generator is set to OFF, but the engine continues to run.

No AC output from generator. No transfer to standby after utility source failure.

1. Controller wired incorrectly 2. Defective control board.

1. Main line circuit breaker is in the OFF (or OPEN) position.

2. Generator internal failure.

1. Main line circuit breaker is in the OFF (or OPEN) position.

2. Defective transfer switch coil.

3. Defective transfer relay.

4. Transfer relay circuit open.

5. Defective control logic board.

Unit consumes large amounts of oil. 1. Engine overfilled with oil.

2. Engine breather defective.

3. Improper type or viscosity of oil.

4. Damaged gasket, seal or hose.

* Contact an independent authorized service dealer for assistance.

Correction

1. Correct short circuit condition by replacing 7.5 Amp fuse in generator control panel.

2. Tighten, clean or replace as necessary.* 3. *See #2.

4. *See #2.

5. Charge or replace battery.

1. Replenish fuel / Turn on fuel valve.

2. * 3. Clean, re-gap or replace plug(s).

4. Reset valve clearance.

5. Install recommended cold weather kit.

1. Check / replace air cleaner.

2. Clean, re-gap or replace plug(s).

3. Confirm fuel pressure to regulator is 10– 12 in. water column (19-22 mm mercury) for LP, and 5–7 in. water column (9-13 mm mercury) for natural gas.

4. Turn fuel conversion valve to correct position.

1. Repair wiring.* 2. Replace control panel* 1. Reset circuit breaker to ON (or CLOSED).

2. * 1. Reset circuit breaker to ON (or CLOSED).

2. * 3. * 4. * 5. * 1. Adjust oil to proper level.

2. * 3. See

Engine Oil Requirements

.

4. Check for oil leaks.

Owner’s Manual for 5.6 kVA PowerPact™ 23

This page intentionally left blank.

24 Owner’s Manual for 5.6 kVA PowerPact™

Section 6: Quick Reference Guide

System Diagnosis

To clear an active alarm, press the ENTER button twice and then press AUTO. If the alarm reoccurs, contact an inde pendent authorized service dealer.

Active Alarm

NONE HIGH TEMPERATURE RPM SENSE LOSS NOT ACTIVATED NONE LOW OIL PRESSURE RPM SENSE LOSS OVERCRANK NO LEDs LIT OVERSPEED UNDERSPEED

LED

GREEN RED RED RED RED RED NONE RED

Table 6-1. System Diagnosis

Problem

Unit running in AUTO but no power in house.

Unit shuts down during operation.

Unit was running and shuts down. Attempts to restart.

Things to Check

Check MLCB.

Check the LED’s / Screen for alarms.

Check the LED’s / Screen for alarms.

Unit will not start in AUTO with utility loss.

Unit will not start in AUTO with utility loss.

See if screen says unit not activated.

Check the LED’s / Screen for alarms.

Unit will not start in AUTO with utility loss.

Unit will not start in AUTO with utility loss.

Unit will not start in AUTO with utility loss.

Unit will not start in AUTO with utility loss.

Check the LED’s / Screen for alarms.

Check the LED’s / Screen for alarms.

Check the LED’s / Screen for alarms.

Check the LED’s / Screen for alarms.

Solution

Check MLCB. If it is in the ON position, contact an Independent Authorized Service Dealer.

Check ventilation around the generator, intake, exhaust and rear of generator. If no obstruction, contact an Independent Authorized Service Dealer.

Clear alarm and remove household loads from the generator. Put back in AUTO and restart. If generator does not start, contact an Independent Authorized Service Dealer.

Refer to activation section in Installation Manual.

Check oil level. Add oil per

Engine Oil Requirements

Service Dealer.

. If oil level is correct, contact an Independent Authorized Clear alarm. Using the control panel, check the battery by navigating to the BATTERY MENU option from the MAIN MENU. If battery is GOOD, contact an Independent Authorized Service Dealer. If display reads CHECK BATTERY, replace the battery.

Verify fuel line shutoff valve is in the ON position. Clear alarm. Attempt to start the unit in MANUAL. If it does not start or starts and runs rough, contact Independent Authorized Service Dealer.

Check ATO 7.5 Amp ATO® fuse. Replace with same type fuse if bad.

Contact Independent Authorized Service Dealer if fuse is good.

Contact Independent Authorized Service Dealer.

Owner’s Manual for 5.6 kVA PowerPact™ 25

Active Alarm

WIRING ERROR

LED

RED BATTERY PROBLEM CHARGER PROBLEM Break-In Maintenance Due 1 Year / 100 Hour Maintenance Due NONE

Table 6-1. System Diagnosis (Continued)

Problem

Unit will not start in AUTO with utility loss.

Control panel indicates battery problem.

Things to Check

Check the LED’s / Screen for alarms.

Solution

Contact Independent Authorized Service Dealer.

Check for additional information.

Contact Independent Authorized Service Dealer.

Control panel indicates charging problem.

Control panel indicates break-in maintenance due.

Check for additional information.

Check for additional information.

Contact Independent Authorized Service Dealer.

Perform break-in maintenance. Clear maintenance due light.

Control panel indicates maintenance due.

Check for additional information.

Perform scheduled maintenance. Clear maintenance due light.

Utility present. Active mode LED (AUTO/ MANUAL/OFF) is flashing.

Check utility sense lines / utility disconnect.

Contact Independent Authorized Service Dealer. Close utility disconnect.

26 Owner’s Manual for 5.6 kVA PowerPact™

Part No. 0L4807 Rev. C 12/07/15 Printed in USA ©2015 Generac Power Systems, Inc. All rights reserved Specifications are subject to change without notice.

No reproduction allowed in any form without prior written consent from Generac Power Systems, Inc.

Generac Power Systems, Inc.

S45 W29290 Hwy. 59 Waukesha, WI 53189 1-888-GENERAC (1-888-436-3722) generac.com

Manual del propietario

Generadores enfriados por aire de 50 Hz

PowerPact™ de 5.6 kVA ADVERTENCIA

Este producto no está destinado al uso en aplicaciones críticas de soporte a la vida humana. No adherir a estas instrucciones puede causar la muerte o lesiones graves.

(000209a)

Registre su producto Generac en: WWW.GENERAC.COM

1-888-GENERAC (888-436-3722) Para español, visite: http://www.generac.com/service-support/product-support-lookup Pour le français, visiter : http://www.generac.com/service-support/product-support-lookup

Найти версию на русском языке :

http://www.generac.com/service-support/product-support-lookup

GUARDE ESTE MANUAL PARA REFERENCIA EN EL FUTURO

Use esta página para registrar información importante acerca de su equipo generador.

Modelo: Núm. de serie: Semana de la fecha de fabricación: Voltios: Amperios con vapor de LP: Amperios con gas natural: Hz: Fase: N/P del controlador: Registre en esta página la información que se encuentra en la etiqueta de datos de su unidad. Para la ubicación de la etiqueta de datos de la unidad, vea

Información general

.

La unidad tiene una placa de datos fijada dentro de la partición interna, a la izquierda de la consola del tablero de control como se muestra en la

Figura 2-1

. Para las instrucciones sobre cómo abrir la tapa y retirar el panel delantero, vea

Operación

. Al comunicarse con un Concesionario de servicio autorizado independiente (IASD) acerca de piezas y servicio, siempre suministre el número de modelo y el número de serie completos de la unidad.

Operación y mantenimiento:

El mantenimiento y cuidado apropiados del generador aseguran la mínima cantidad de problemas y mantienen los gastos de funcionamiento al mínimo. Es responsabilidad del operador efectuar todas las comprobaciones de seguridad y asegurarse de que se efectúe en forma oportuna todo el mantenimiento para el funcionamiento seguro. Generac recomienda que el equipo sea comprobado periódicamente por un Concesionario de servicio autorizado independiente. El mantenimiento, servicio y sustitución de piezas normales son responsabilidad del propietario u operador y, como tales, no se consideran defectos en el material o mano de obra dentro de las condiciones de la garantía. Los hábitos y usos de operación individual pueden contribuir a la necesidad de mantenimiento o servicio adicional.

Cuando el generador requiera servicio o reparaciones, Generac recomienda que se comunique con un Concesionario de servicio autorizado independiente para obtener ayuda. Los técnicos de servicio autorizados reciben capacitación en la fábrica y tienen capacidad para atender todas las necesidades de servicio. Para ubicar el Concesionario de servicio autorizado independiente más cercano visite el buscador de concesionarios en:

www.generac.com/Service/DealerLocator/

.

ii Manual del propietario para PowerPact™ de 5.6 kVA

Índice

Sección 1: Reglas de seguridad e información general

Introducción ........................................................ 1

Lea este manual minuciosamente .............................1

Cómo obtener servicio ...............................................1

Reglas de seguridad ........................................... 2

Peligros generales .....................................................2

Peligros del escape ...................................................3

Peligros eléctricos ......................................................3

Peligros de incendio ..................................................3

Peligro de explosión ..................................................4

Fallo del servicio público .........................................14

Giros de arranque ....................................................14

Arranque inteligente en frío .....................................14

Transferencia de carga ............................................14

Parada del generador mientras está bajo carga ..................................................14

Para apagar el generador (mientras funciona en AUTO y en línea): ...............................................14

Para encender el generador nuevamente: ..............14

Sección 2: Información general

El generador ........................................................ 5 Sistemas de protección ..................................... 7 Información sobre emisiones ............................ 7 Requisitos del combustible ............................... 7 Requisitos de la batería ..................................... 7 Cargador de baterías .......................................... 7 Requisitos del aceite de motor .......................... 7

Sección 3: Operación

Verificación de la preparación del sitio ............ 9 Tapa del controlador .......................................... 9 Disyuntor ............................................................. 9 Tablero de control ............................................ 10 Procedimientos de respuesta a las alarmas .. 11

Desactivación de una condición de alarma/advertencia ..................................................11

Configuración del temporizador de ejercitación ........................................................ 11 Cargador de baterías ........................................ 11 Operación de transferencia manual ................ 12

Transferencia a la fuente de alimentación del generador .................................................................12

Transferencia de vuelta a la fuente de alimentación del servicio público .............................13

Operación de transferencia automática ......... 13 Secuencia de funcionamiento automático ..... 14

Sección 4: Mantenimiento

Ejecución del mantenimiento programado .....15

Desactivación de una condición de aviso de mantenimiento ..............................................15

Programa de mantenimiento ............................16

Comprobación del nivel de aceite de motor ...18

Recomendaciones sobre el aceite de motor ...........18

Cambio de aceite y filtro de aceite ..................19

Cambio del depurador de aire del motor ........19

Bujía ....................................................................20

Ajuste de la luz de válvulas ..............................20

Comprobación de la luz de válvulas ........................20

Ajuste de la luz de válvulas .....................................20

Mantenimiento de la batería .............................21

Atención después de una inmersión ...............22

Protección contra la corrosión ........................22

Procedimiento de retiro de servicio y reintegro al servicio ..........................................22

Retiro del servicio ....................................................22

Reintegro al servicio ................................................22

Sección 5: Resolución de problemas Sección 6: Guía de referencia rápida

Manual del propietario para PowerPact™ de 5.6 kVA 1

Esta página se ha dejado en blanco intencionalmente.

2 Manual del propietario para PowerPact™ de 5.6 kVA

Sección 1: Reglas de seguridad e información general

Introducción

Gracias por comprar este generador accionado por motor, enfriado por aire, compacto y de alto rendimiento.

Está diseñado para suministrar alimentación eléctrica automáticamente para hacer funcionar cargas eléctricas críticas durante un fallo de alimentación del servicio público.

Esta unidad se instaló en la fábrica en un gabinete metálico impermeable que está destinado a ser instalado en exteriores exclusivamente. Este generador funcionará usando extracción de vapor de propano líquido (LP) o gas natural (NG).

NOTA:

Cuando está dimensionado apropiadamente, el generador es adecuado para alimentar cargas residenciales típicas como: motores de inducción (bombas de sumidero, refrigeradores, acondicionadores de aire, hornos, etc.), componentes electrónicos (ordenador, monitor, TV, etc.), cargas de iluminación y hornos de microondas.

Lea este manual minuciosamente ADVERTENCIA

Consulte el manual. Lea y comprenda completamente el manual antes de usar el producto. No comprender completamente el manual puede provocar la muerte o lesiones graves.

(000100a)

Si una parte de este manual no se comprende, comuníquese con el concesionario de servicio autorizado independiente más cercano para los procedimientos de arranque, operación y mantenimiento.

Este manual se debe usar en conjunto con el Manual de instalación apropiado.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES: El fabricante sugiere que este manual y las reglas para la operación segura sean copiados y expuestos cerca del sitio de instalación de la unidad. Se debe hacer hincapié en la seguridad con todos los operadores y posibles operadores de este equipo.

En toda esta publicación, en los rótulos y en las etiquetas adhesivas fijadas en el generador, los bloques de PELIGRO, ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN se usan para alertar al personal sobre instrucciones especiales acerca de una operación en particular que puede ser peligrosa si se efectúa de manera incorrecta o imprudente. Obsérvelos cuidadosamente. Sus definiciones son las siguientes: Manual del propietario para PowerPact™ de 5.6 kVA

3(/,*52

*OEJDBVOBTJUVBDJØOQFMJHSPTBRVFTJOPTFFWJUBPDBTJPOBSÈMB NVFSUFPMFTJPOFTHSBWFT

$'9(57(1&,$

*OEJDBVOBTJUVBDJØOQFMJHSPTBRVFTJOPTFFWJUBQPESÓB PDBTJPOBSMBNVFSUFPMFTJPOFTHSBWFT

35(&$8&,Ï1

*OEJDBVOBTJUVBDJØOSJFTHPTBRVFTJOPTFFWJUBQVFEF QSPEVDJSMFTJPOFTMFWFTPNPEFSBEBT

NOTA:

Las notas proporcionan información adicional importante para un procedimiento o componente.

Estas advertencias de seguridad no pueden eliminar los peligros que indican. La observación de las precauciones de seguridad y el cumplimiento estricto de las instrucciones especiales mientras se desarrolla la acción o el servicio son esenciales para la prevención de accidentes.

El operador es responsable del uso correcto y seguro del equipo. El fabricante recomienda firmemente que el operador, si también es el propietario, lea su Manual del propietario y comprenda completamente todas las instrucciones antes de usar este equipo. El fabricante también recomienda firmemente instruir a otros usuarios en el arranque y la operación correctos de la unidad.

Esto los prepara en el caso de que deban operar el equipo en una emergencia.

Cómo obtener servicio

Cuando el generador requiera servicio o reparaciones, Generac recomienda comunicarse con un Concesionario de servicio autorizado independiente (IASD) para obtener ayuda. Los técnicos de servicio reciben capacitación en la fábrica y tienen capacidad para atender todas las necesidades de servicio. Para obtener ayuda para ubicar un concesionario, vaya a

www.generac.com/Service/DealerLocator/

.

Al comunicarse con un IASD acerca de piezas y servicio, siempre proporcione el número de modelo y número de serie completos de la unidad como figuran en la etiqueta 1

2 adhesiva de datos ubicada en el generador. Consulte la ubicación de la etiqueta en la

Figura 2-1

. Registre los números de modelo y de serie en el espacio provisto en la tapa de este manual.

Reglas de seguridad

Estudie cuidadosamente estas REGLAS DE SEGURIDAD antes de instalar, operar o efectuar el mantenimiento de este equipo. Familiarícese con este Manual del propietario y con la unidad. El generador puede funcionar de manera segura, eficiente y fiable solo si es instalado, operado y mantenido correctamente.

Muchos accidentes se ocasionan por no seguir reglas o precauciones simples y fundamentales.

El fabricante no puede prever todas las circunstancias posibles que podrían involucrar un peligro. Las advertencias de este manual y las tarjetas y etiquetas adhesivas fijadas en la unidad, por lo tanto, no son exhaustivas. Si usa un procedimiento, método de trabajo o técnica de funcionamiento que el fabricante no recomienda específicamente, verifique que sea seguro para otras personas. Asegúrese también de que el procedimiento, método de trabajo o técnica de funcionamiento utilizado no vuelva inseguro al generador.

Peligros generales PELIGRO

Pérdida de la vida. Daños materiales. La instalación siempre debe cumplir los códigos, normas, leyes y reglamentos correspondientes. No hacerlo ocasionará la muerte o lesiones graves.

(000190)

3(/,*52

1VFTUBFONBSDIBBVUPNÈUJDB%FTDPOFDUFMBBMJNFOUBDJØOEFM TFSWJDJPQÞCMJDPZDPOWJFSUBBMBVOJEBEFOOPPQFSBCMFBOUFTEF USBCBKBSFOMBVOJEBE/PIBDFSMPPDBTJPOBSÈMBNVFSUFP MFTJPOFTHSBWFT

ADVERTENCIA

Este producto no está destinado al uso en aplicaciones críticas de soporte a la vida humana. No adherir a estas instrucciones puede causar la muerte o lesiones graves.

(000209a)

ADVERTENCIA

Esta unidad no está destinada para el uso como fuente de alimentación principal. Solo está destinada para el uso como una fuente de alimentación intermedia en el caso de una interrupción momentánea del servicio público. Vea las especificaciones individuales de la unidad para los tiempos de mantenimiento y funcionamiento pertinentes al uso.

(000247)

ADVERTENCIA

Electrocución. Este equipo genera voltajes potencialmente letales. Coloque el equipo en condición segura antes de intentar reparaciones o mantenimiento. No hacerlo puede ocasionar la muerte o lesiones graves.

(000187)

ADVERTENCIA

Arranque accidental. Desconecte el cable negativo de la batería, luego el cable positivo de la batería cuando trabaje en la unidad. No hacerlo puede ocasionar la muerte o lesiones graves.

(000130)

$'9(57(1&,$

6RORSHUVRQDOGHVHUYLFLRFXDOLILFDGRSXHGHLQVWDODU RSHUDU\PDQWHQHUHVWHHTXLSR1RUHVSHWDUORVUHTXLVLWRV GHLQVWDODFLyQDSURSLDGRVSXHGHSURGXFLUODPXHUWH OHVLRQHVJUDYHV\GDxRVDORVHTXLSRVRORVELHQHV

ADVERTENCIA

Solo un electricista capacitado y matriculado debe efectuar el cableado y las conexiones a la unidad. No respetar los requisitos de instalación apropiados puede producir la muerte, lesiones graves y daños a los equipos o los bienes.

(000155)

ADVERTENCIA

Piezas en movimiento. No use alhajas cuando ponga en marcha o trabaje con este producto. Usar alhajas al poner en marcha o trabajar con este producto puede ocasionar la muerte o lesiones graves.

(000115)

ADVERTENCIA

Piezas en movimiento. Mantenga la ropa, cabello, y extremidades alejados de las piezas en movimiento. No hacerlo puede ocasionar la muerte o lesiones graves.

(000111)

ADVERTENCIA

Superfcies calientes. Al usar la máquina, no toque las superfcies calientes. Mantenga la máquina alejada de los combustibles durante el uso. Las superfcies calientes pueden ocasionar quemaduras graves o incendio.

(000108)

ADVERTENCIA

Daños a los equipos y la propiedad. No altere la construcción, instalación, o bloquee la ventilación para el generador. No hacer esto puede provocar el funcionamiento inseguro o dañar el generador.

(000146) Manual del propietario para PowerPact™ de 5.6 kVA

ADVERTENCIA

Riesgo de lesión. No opere o brinde servicio a esta máquina si no está completamente alerta. La fatiga puede desvirtuar la capacidad para brindar servicio a este equipo y puede ocasionar la muerte o lesiones graves.

(000215)

$'9(57(1&,$

/HVLRQHVRGDxRVDOHTXLSR1RXVHHOJHQHUDGRU FRPRXQHVFDOyQ+DFHUORSXHGHRFDVLRQDUFDtGDV SLH]DVGDxDGDVIXQFLRQDPLHQWRLQVHJXURGHO HTXLSRODPXHUWHROHVLRQHVJUDYHV

Peligros eléctricos 3(/,*52

(OHFWURFXFLyQ(OFRQWDFWRFRQFDEOHVWHUPLQDOHV \FRQH[LRQHVGHVQXGDVPLHQWUDVHOJHQHUDGRUHVWi IXQFLRQDQGRSURYRFDUiODPXHUWHROHVLRQHVJUDYHV

PELIGRO

Electrocución. No conecte nunca esta unidad al sistema eléctrico de ningún edificio a menos que un electricista matriculado haya instalado un interruptor de transferencia aprobado. No hacerlo ocasionará la muerte o lesiones graves.

(000150)

Cuando trabaje en este equipo, manténgase alerta en todo momento. Nunca trabaje en el equipo cuando esté fatigado física o mentalmente.

Inspeccione el generador regularmente, y comuníquese con el concesionario de servicio autorizado independiente más cercano en relación con las piezas que necesitan reparación o sustitución.

Nunca use el generador o cualquiera de sus piezas como un escalón. Pararse sobre la unidad puede forzar y romper piezas y podría ocasionar condiciones de funcionamiento peligrosas por fugas de gases de escape, fugas de combustible, fugas de aceite, etc.

Peligros del escape 3(/,*52

$VIL[LD/RVPRWRUHVIXQFLRQDQGRSURGXFHQ PRQy[LGRGHFDUERQRXQJDVLQFRORURLQRGRUR\ YHQHQRVR(OPRQy[LGRGHFDUERQRVLQRVHHYLWD RFDVLRQDUiODPXHUWHROHVLRQHVJUDYHV

$'9(57(1&,$

$VIL[LD(QLQWHULRUHVXWLOLFHVLHPSUHXQDDODUPDGH PRQy[LGRGHFDUERQRDOLPHQWDGDSRUSLODVHLQVWDODG GHDFXHUGRFRQODVLQVWUXFFLRQHVGHORVIDEULFDQWHV (QFDVRGHQRKDFHUORSRGUtDSURYRFDUVHODPXHUWH ROHVLRQHVJUDYHV D

El flujo adecuado y sin obstrucciones de aire de enfriamiento y ventilación resulta crítico para el funcionamiento adecuado del generador. No altere la instalación ni permita el bloqueo, ni siquiera parcial, del suministro de ventilación, dado que esto puede afectar seriamente el funcionamiento seguro del generador. El generador se debe instalar y hacer funcionar en exteriores.

3(/,*52

5HDOLPHQWDFLyQHOpFWULFD8VH~QLFDPHQWHPHFDQLVPRVGH FRQH[LyQDSUREDGRVSDUDDLVODUHOJHQHUDGRUFXDQGRHO VHUYLFLRGHDOLPHQWDFLyQHOpFWULFDS~EOLFDHVODIXHQWHGH DOLPHQWDFLyQSULQFLSDO1RKDFHUORRFDVLRQDUiODPXHUWH OHVLRQHVJUDYHV\GDxRVDOHTXLSR

D

PELIGRO

Electrocución. Verifique que sistema eléctrico esté conectado a tierra correctamente antes de aplicar alimentación eléctrica. No hacerlo ocasionará la muerte o lesiones graves.

(000152)

PELIGRO

Electrocución. No use alhajas mientras trabaje en este equipo. Hacerlo ocasionará la muerte o lesiones graves.

(000188)

PELIGRO

Electrocución. Si no se evita el contacto del agua con una fuente de alimentación, ocasionará la muerte o lesiones graves.

(000104)

3(/,*52

(OHFWURFXFLyQ(OFRQWDFWRFRQFDEOHVWHUPLQDOHV \FRQH[LRQHVGHVQXGDVPLHQWUDVHOJHQHUDGRUHVWi IXQFLRQDQGRSURYRFDUiODPXHUWHROHVLRQHVJUDYHV

3(/,*52

(OHFWURFXFLyQ(QFDVRGHXQDFFLGHQWHHOpFWULFR $3$*8(GHLQPHGLDWRODDOLPHQWDFLyQHOpFWULFD8VH LPSOHPHQWRVQRFRQGXFWRUHVSDUDOLEHUDUDODYtFWLPDGHO FRQGXFWRUDOLPHQWDGR$SOLTXHSULPHURVDX[LOLRV\ REWHQJDD\XGDPpGLFD1RKDFHUORRFDVLRQDUiOD PXHUWHROHVLRQHVJUDYHV Manual del propietario para PowerPact™ de 5.6 kVA 3

Peligros de incendio ADVERTENCIA

Peligro de incendio. No obstruya el flujo de aire de enfriamiento y ventilación alrededor del generador. La ventilación inadecuada puede ocasionar funcionamiento inseguro, daños al equipo, la muerte o lesiones graves.

(000217)

ADVERTENCIA

Incendio y explosión. La instalación debe cumplir con todos los códigos de construcciones eléctricas locales, estatales y nacionales. El incumplimiento puede ocasionar funcionamiento inseguro, daños al equipo, la muerte o lesiones graves.

(000218)

ADVERTENCIA

Peligro de incendio. Use solo extintores de incendio clasificados conforme a las normas de la industria aplicables. Los extintores de incendio clasificados impropiamente no extinguirán incendios eléctricos en generadores de respaldo.

(000252)

ADVERTENCIA

Consulte el manual. Lea y comprenda completamente el manual antes de usar el producto. No comprender completamente el manual puede provocar la muerte o lesiones graves.

(000100a)

ADVERTENCIA

Riesgo de electrocución. Consulte la norma NFPA 70E para el equipo de seguridad requerido cuando se trabaja con un sistema eléctrico alimentado (vivo). No usar el equipo de seguridad requerido puede ocasionar la muerte o lesiones graves.

(000221)

ADVERTENCIA

Riesgo de incendio. La unidad se debe colocar en posición de manera tal que evite la acumulación de material combustible debajo. No hacerlo puede ocasionar la muerte o lesiones graves.

(000147)

Cumpla con los reglamentos que ha establecido el organismo local para la salud y la seguridad en los lugares de trabajo. Verifique también que el generador se instale conforme a las instrucciones y recomendaciones del fabricante. Después de la instalación apropiada, no haga nada que altere una instalación segura y que pueda volver insegura a la unidad o la coloque en condiciones de incumplimiento de los códigos, leyes y reglamentos mencionados precedentemente.

Peligro de explosión PELIGRO

Explosiones e incendio. El combustible y los vapores son extremadamente inflamables y explosivos. No se permiten fugas de combustible. Mantenga alejados el fuego y las chispas. No hacerlo ocasionará la muerte o lesiones graves.

(000192)

PELIGRO

La conexión de la fuente de combustible debe ser hecha por un técnico o contratista profesional cualificado. La instalación incorrecta de esta unidad provocará la muerte, lesiones graves y daños al equipo y a la propiedad.

(000151)

PELIGRO

Riesgo de incendio. Deje que los derrames de combustible se sequen completamente antes de poner en marcha el motor. No hacerlo ocasionará la muerte o lesiones graves.

(000174)

$'9(57(1&,$

5LHVJRGHLQFHQGLR/DVVXSHUIFLHVFDOLHQWHV SXHGHQHQFHQGHUFRPEXVWLEOHVSURGXFLHQGRXQ LQFHQGLR(OLQFHQGLRSXHGHRFDVLRQDUODPXHUWH ROHVLRQHVJUDYHV 4 Manual del propietario para PowerPact™ de 5.6 kVA

Section: 2 Información general

El generador

A B G C D K H I L J M E F N

A.

B.

C.

D.

Controller Lid Tapa superior Caja de conexiones del cliente Front Panel E.

Disyuntor

O

001114

Figura -2-1. Unidad GA-420 motor de 5.6 kW

F.

G.

H.

I. J.

Tablero de control Etiqueta de datos Tablero de acceso a la batería Manguera de vaciado de aceite Llenado de aceite/varilla de medición K.

L.

M.

Air Box Bujía Cerramiento del escape N.

O.

Alternador Motor del arrancador Manual del propietario para PowerPact™ de 5.6 kVA 5

Especificaciones

Generador Modelo 5.6 kVA

Voltaje nominal Corriente de carga nominal máxima (A) con 220 V (LP)* Disyuntor principal Fase Frecuencia nominal de CA Requisitos de la batería 220 25.5 / 22.7

32 A 1 50 Hz Grupo U1, 12 V y 300 A mínimo de arranque en frío (CCA)

Piezas de repuesto

Gabinete Unit Weight (unit only) Acero galvanizado 280 lb (127.3 kg) Intervalo de funcionamiento normal Esta unidad se probó de acuerdo con la norma UL 2200 con una temperatura de funcionamiento de -20 °F (-29 °C) a 122 °F (50 °C). Para zonas donde las temperaturas caen por debajo de 32 °F (0 °C), se recomienda un kit para clima frío. Cuando se opera por encima de 77 °F (25 °C) puede haber una disminución de la potencia del motor. (Consulte la sección de especificaciones del motor).

Estos generadores están clasificados de acuerdo con la Norma de seguridad para conjuntos de generador con motor estacionario UL 2200, y la Norma para motores y generadores CSA-C22.2 Núm. 100-04.

* Los valores nominales dependerán del contenido de J/BTU específico del combustible. Las reducciones típicas son 10 a 20% del valor nominal para gas LP.

** Los circuitos a ser transferidos deben estar protegidos por un disyuntor del mismo tamaño. Por ejemplo, un circuito de 15 A en el tablero principal debe ser un circuito de 15 A en el interruptor de transferencia.

Motor Modelo 5.6 kVA

Tipo de motor Cantidad de cilindros Cilindrada Bloque de cilindros Bujía recomendada Separación de electrodos de bujía Luz de válvulas GA-420 1 25.6 in 3 (420 cc) Aluminio con camisa de hierro fundido see

Piezas de repuesto

0.030 in (0.76 mm) 0.002 - 0.004 in (0.05 - 0.1 mm) Arrancador Capacidad de aceite incluyendo el filtro 12 VCC 1.2 qt (1.1 l) aprox.

Filtro de aire recomendado see

Piezas de repuesto

La potencia del motor está sujeta a y limitada por factores tales como el contenido de Btu del combustible, temperatura ambiente y altitud. La potencia máxima disminuye alrededor de 3.5% por cada 1000 ft (304.8 m) sobre el nivel del mar, y también disminuirá alrededor de 1% por cada 10 °F (6 °C) por sobre 60 °F (15 °F) de temperatura ambiente.

La hoja de especificaciones para su generador se incluyó en la documentación provista con la unidad en el momento de la compra. Para obtener copias adicionales, consulte con el concesionario de servicio autorizado local para su modelo de generador específico.

6 Manual del propietario para PowerPact™ de 5.6 kVA

Sistemas de protección

El generador puede tener que funcionar durante períodos prolongados sin operador presente para monitorizar las condiciones del motor y generador. Por lo tanto, el generador tiene una cantidad de sistemas para parar automáticamente la unidad para protegerla contra condiciones potencialmente dañinas. Algunos de estos sistemas son los siguientes:

Sensor de bajo nivel de aceite

Sensor de alta temperatura

Detección de arranque fallido

Detección de sobrevelocidad

Sensor de rpm

Detección de velocidad baja

• • • •

Detección de problema del cargador Detección de problema de batería Detección de problema de fusible (faltante o fallido) Detección de error de cableado El tablero de control contiene LED que alertan al operador cuando ocurre una condición de fallo. La lista precedente no es exhaustiva. Para más información sobre alarmas y la operación del tablero de control, vea la Sección 3

Operación

.

Información sobre emisiones

El motor usado en este generador no cuenta con certificación acorde a las normas de emisiones de la Agencia de Protección Ambiental (EPA) de Estados Unidos ni de ninguna otra norma de emisiones. La venta o el uso de este generador no es legal en EE. UU. ni en ningún otro país que tenga normas de emisiones aplicables a este producto.

Requisitos del combustible

3(/,*52

([SORVLyQHLQFHQGLR(OFRPEXVWLEOH\ORVYDSRUHVVRQ H[WUHPDGDPHQWHLQIODPDEOHV\H[SORVLYRV$xDGD FRPEXVWLEOHHQXQD]RQDELHQYHQWLODGD0DQWHQJD DOHMDGRVHOIXHJR\ODVFKLVSDV1RKDFHUORSXHGH RFDVLRQDUiODPXHUWHROHVLRQHVJUDYHV

NOTA:

Si está convirtiendo de gas natural a gas LP, se recomienda un tanque de LP de 250 gal. (946 l) de tamaño mínimo. Vea el Manual de instalación para los procedimientos y detalles completos.

Requisitos de la batería

Grupo 26R, 12 V, 525 A mínimos de arranque en frío.

Para los procedimientos correctos de mantenimiento de la batería vea la

Mantenimiento

Cargador de baterías

El cargador de baterías está integrado en el módulo del tablero de control en todos los modelos. Funciona como un “Cargador inteligente” lo que asegura que los niveles de salida de carga sean seguros y estén optimizados continuamente para promover la máxima vida útil de la batería.

Requisitos del aceite de motor

Para la viscosidad de aceite correcta, vea la tabla en la

Figura 4-2

El motor ha sido dotado con un sistema de carburación de combustible doble. La unidad funcionará con gas natural o gas LP (vapor), pero ha sido configurada en la fábrica para funcionar con gas natural. El sistema de combustible será configurado para la fuente de combustible disponible durante la instalación.

Los combustibles recomendados deben tener un contenido de BTU de por lo menos 1000 BTU/ft 3 (37.26 MJ/m 3 ) para gas natural, o de por lo menos 2500 BTU/ft 3 (93.15 MJ/m 3 ) para gas LP (vapor).

Manual del propietario para PowerPact™ de 5.6 kVA 7

8

Piezas de repuesto

Descripción

U1 Exide Battery Bujía Filtro de aire Cubierta del tablero de control Características del interruptor de transferencia

5.6 kVA

0J5584 0L3059 0E9371A 0D7178T 073590A

Accesorios

Hay accesorios disponibles para mejorar el desempeño de los generadores enfriados por aire.

Accesorio Descripción

Kit para tiempo frío Kit de mantenimiento programado Kit de pintura para retoques Monitor inalámbrico local 006664-0 Recomendado en zonas donde las temperaturas caen debajo de 32 °F (0 °C).

Incluye todas las piezas necesarias para efectuar el mantenimiento en el generador junto con las recomendaciones para el aceite.

Muy importante para mantener el aspecto y la integridad del gabinete del generador. Este kit incluye pintura para retoques e instrucciones.

El monitor inalámbrico local, completamente inalámbrico y alimentado por baterías, le proporciona información de estado instantánea sin salir de la casa. Las luces de estado (roja, amarilla y verde) alertan al propietario cuando el generador necesita atención. La parte trasera magnética permite el montaje en el refrigerador y proporciona una línea de 600 pies (183 metros) de alcance visual para las comunicaciones.

NOTA:

Contact an Independent Authorized Service Dealer or visit

www.generac.com

for additional information on replacement parts, accessories, and extended warranties.

Manual del propietario para PowerPact™ de 5.6 kVA

Sección 3: Operación

Verificación de la preparación del sitio

Es importante que el generador se instale de manera tal que no se impida el flujo de aire hacia y del generador.

Verifique que todos los arbustos y pastos altos se hayan quitado dentro de los 3 ft (0.91 m) de las persianas de entrada y descarga de los costados del gabinete.

También es importante que el generador no esté sometido a intrusión de agua. Verifique que todas las fuentes posibles, como los aspersores de agua, desagües del techo, descargas de canalones para lluvia y descargas de bombas de sumidero estén orientadas hacia el lado opuesto al generador.

ADVERTENCIA

Riesgo de incendio. Mantenga las zonas de admisión de aire y escape libres de hojas, pasto, nieve y otros residuos. No hacerlo puede ocasionar la muerte, lesiones graves y daños al equipo.

(000251)

3(/,*52

1VFTUBFONBSDIBBVUPNÈUJDB%FTDPOFDUFMBBMJNFOUBDJØOEFM TFSWJDJPQÞCMJDPZDPOWJFSUBBMBVOJEBEFOOPPQFSBCMFBOUFTEF USBCBKBSFOMBVOJEBE/PIBDFSMPPDBTJPOBSÈMBNVFSUFP MFTJPOFTHSBWFT Antes de efectuar mantenimiento, apague el generador.

Retire el fusible de 7.5 A, los fusibles de carga de la batería T1 y T2 y desconecte los cables de la batería para impedir el arranque accidental. Desconecte primero el cable NEGATIVO (–), luego desconecte el cable POSITIVO (+). Al conectar los cables, conecte primero el cable POSITIVO y por último el NEGATIVO.

$'9(57(1&,$

6RORSHUVRQDOGHVHUYLFLRFXDOLILFDGRSXHGHLQVWDODU RSHUDU\PDQWHQHUHVWHHTXLSR1RUHVSHWDUORVUHTXLVLWRV GHLQVWDODFLyQDSURSLDGRVSXHGHSURGXFLUODPXHUWH OHVLRQHVJUDYHV\GDxRVDORVHTXLSRVRORVELHQHV $ %

C

Figura 3-1. Apertura y cierre de la tapa del controlador

NOTA:

Los códigos locales pueden requerir que este compartimiento esté cerrado. Se provee un portacandado de manera que el propietario u operador pueda asegurar el compartimiento con un candado (C en la

Figura 3-1

). Compruebe en los códigos locales los requisitos de cierre del compartimiento lateral.

NOTA:

Todos los paneles correspondientes deben estar en su lugar durante todo el funcionamiento del generador. Esto incluye el funcionamiento mientras un técnico de servicio lleva a cabo los procedimientos de resolución de problemas.

Disyuntor

El disyuntor de línea principal (MLCB) está ubicado debajo de la tapa del controlador. Abra la tapa del controlador para acceder al disyuntor (A en la

Figura 3-2

).

WIRING ERROR LOW OIL ALARM (SOLID) TEMPERATURE ALARM (FLASH) BATTERY PROBLEM (SOLID) CHARGER PROBLEM (FLASH) AUTO MANUAL RPM SENSOR ALARM OVERCRANK ALARM SPEED ALARM MAINTENANCE DUE (SOLID) BREAK-IN (FLASH) OFF SET EXERCISE 7.5A FUSE

Tapa del controlador

Para abrir o cerrar la tapa del controlador:

1.

Vea la vista “A” en la

Figura 3-1

. Levante la tapa desde la parte inferior para abrirla. La tapa se bloqueará en posición cuando esté levantada.

2.

Vea la vista “B” en la

Figura 3-1

. Tire de la tapa levantada levemente hacia arriba y afuera, luego bájela para cerrarla.

A B

Figura 3-2. Tablero de control y disyuntor

001127 Manual del propietario para PowerPact™ de 5.6 kVA 9

Tablero de control

El tablero de control está ubicado debajo de la tapa del controlador. Abra la tapa del controlador para acceder al tablero de control (B en la

Figura 3-2

).

La interfaz Auto/Off/Manual situada en el panel de control tiene las siguientes funciones (vea la

Figura 3-3

):

Los LED de alarma (A)

Los LED de advertencia (B)

Los botones y LED de modo de funcionamiento (C)

A B C

Figura 3-3. Tablero de control y LED del generador

Uso de la interfaz Auto/Off/Manual

Botón AUTO

(Automático) (VERDE)

MANUAL

(AZUL)

OFF

(ROJO)

SET EXERCISE

(Configurar ejercitación) (GRIS)

Descripción de la operación

Seleccionando este botón se activa el funcionamiento completamente automático del sistema. También permite que la unidad ponga en marcha el motor y efectúe ejercitaciones automáticamente cada siete días con la configuración del temporizador de ejercitación (vea

Configuración del temporizador de ejercitación

).

Este botón hará efectuar giros de arranque y pondrá en marcha el generador. La transferencia a la alimentación de respaldo no ocurrirá salvo que haya un fallo del servicio público.

Este botón para el motor y también impide el funcionamiento automático de la unidad.

Se usa para establecer la hora de ejercitación del generador. Mantenga pulsado el botón durante 3 segundos al mostrarse la nueva hora de ejercitación deseada.

NOTA:

La hora de la ejercitación solo se puede ajustar en la hora en que desea que realmente se realice la ejercitación.

NOTA:

La pérdida de alimentación del servicio público hará destellar el botón AUTO, OFF o MANUAL, según el modo en que se encuentre el generador en el momento de producirse la pérdida de servicio público.

Uso de la interfaz de LED

La interfaz de usuario incluye siete (7) LED, que indican las alarmas, advertencias y acciones de mantenimiento que deben efectuarse del generador. Vea en la

Figura 3-3

y en la tabla siguiente los detalles de cada indicación.

La interfaz de usuario también incluye 3 LED de modo que indican la configuración de modo actual del generador (AUTO, MANUAL u OFF). El LED activo también se usa para indicar si hay voltaje de servicio público presente. El LED activo se mantendrá encendido fijo cuando hay servicio público disponible. Destellará para indicar una pérdida de alimentación del servicio público. Por ejemplo, cuando el generador está en AUTO y hay servicio público presente, el LED verde de AUTO se mantendrá encendido fijo. Cuando el generador está en AUTO y se pierde el servicio público, el LED de AUTO destella.

Alarma de LED

Alarma de temperatura (destella) Alarma de bajo nivel de aceite (fijo) * Advertencia de cargador (destella) Advertencia de problema de batería (fijo) * Alarma de sensor de rpm Alarma de arranque fallido Alarma de velocidad *

Descripción (LED destella)

Los niveles de temperatura son excesivos — Hay un problema de carga — — — Hay una condición de sobrevelocidad

Descripción (LED fijo)

— El nivel de aceite del motor es insuficiente — Hay un problema de batería Hay un problema en el sensor de rpm Hay una condición de arranque fallido Hay una condición de velocidad baja 10 Manual del propietario para PowerPact™ de 5.6 kVA

Alarma de LED Descripción (LED destella) Descripción (LED fijo)

Aviso de mantenimiento de rodaje (destella) Aviso de mantenimiento regular (fijo) Aviso de mantenimiento de rodaje de 20 horas — — Aviso de mantenimiento de 1 año/100 horas * Estos LED son compartidos por dos condiciones de alarma: Encendido fijo indica una alarma. Encendido destellando indica la otra condición de alarma.

Procedimientos de respuesta a las alarmas

El generador está protegido por una serie de sensores que detectarán una condición de alarma o advertencia y alertarán al propietario u operador sobre la condición mediante la pantalla del tablero de control. Cuando se detectan condiciones de alarma, el generador se para.

NOTA:

Salvo que esté capacitado apropiadamente para desactivar y corregir las condiciones de advertencia y alarma, comuníquese con el concesionario de servicio autorizado independiente o técnico capacitado más cercano.

Desactivación de una condición de alarma/ advertencia

Para desactivar una condición de alarma o advertencia desde el tablero de control, pulse el botón OFF. Pulse el botón OFF nuevamente. El LED indicador destellando o fijo se apagará.

Condición de LED Acción

Desactivar la alarma/advertencia o alarma(s) de LED de mantenimiento Desactiva el LED de mantenimiento cuando también está encendido el LED de alarma o advertencia pulse OFF pulse OFF

2da. acción

pulse OFF nuevamente pulse OFF nuevamente

3ra. acción

— pulse OFF una 3ra. vez

NOTA:

Desactivar un código no corregirá el problema.

Simplemente apaga el LED que le indicó que ocurría un problema. El problema indicado se debe diagnosticar y corregir para evitar que vuelva a producirse una condición de alarma.

NOTA:

El retiro o fallo del fusible ATO ® de 7.5 A apagará todos los LED del tablero. La sustitución del fusible iniciará la autoprueba de LED.

Manual del propietario para PowerPact™ de 5.6 kVA

Configuración del temporizador de ejercitación

Este generador tiene un temporizador de ejercitación. Una vez que se configura, el generador iniciará una ejercitación cada siete días, en el día de la semana y a la hora del día especificados. Durante este período de ejercitación, la unidad funciona aproximadamente 12 minutos y luego para.

La transferencia de cargas a la salida del generador no se produce durante el ciclo de ejercitación excepto que se pierda alimentación eléctrica del servicio público.

1.

Coloque el generador en modo AUTO (automático).

2.

Mantenga pulsado el botón SET EXERCISE durante 3 segundos. El generador arrancará, efectuará un ciclo de ejercitación y confirmará la configuración.

3.

Ahora se ha establecido la hora de ejercitación.

El generador efectuará una ejercitación cada semana a esta hora.

Para CAMBIAR la hora de ejercitación una vez que se haya configurado, mantenga pulsado el botón SET EXERCISE del generador durante tres (3) segundos en la nueva hora en la que desea que se lleve a cabo la ejercitación. El temporizador de ejercitación no corrige por horario de verano.

NOTA:

El ejercitador solo funcionará con el conmutador en AUTO y quedará configurado para efectuar la ejercitación a la hora en que se encendió por última vez el tablero de control a menos que se efectúe este procedimiento. La función de ejercitación deberá volverse a ajustar cada vez que se desconecte la alimentación de batería de 12 V y de T1 o T2 al generador o cuando se retira el fusible y la alimentación de T1 o T2 del generador, o ambas.

Cargador de baterías

NOTA:

El cargador de baterías está integrado en el tablero de control.

El cargador de baterías funciona como un cargador inteligente que:

verifica que la salida se optimice continuamente para promover la máxima vida útil de la batería.

verifica que los niveles de carga sean seguros.

NOTA:

El LED de problema de la batería se enciende cuando la batería necesita servicio.

11

Operación de transferencia manual

3(/,*52

&MFDUSPDVDJØO/PUSBOTGJFSBNBOVBMNFOUFCBKPDBSHB %FTDPOFDUFFMJOUFSSVQUPSEFUSBOTGFSFODJBEFUPEBTMBT GVFOUFTEFBMJNFOUBDJØOBOUFTEFMBUSBOTGFSFODJBNBOVBM/P IBDFSFTUPPDBTJPOBSÈMBNVFSUFPMFTJPOFTHSBWFTZEB×PTB MPTFRVJQPT Antes del funcionamiento automático, ejercite manualmente el interruptor de transferencia para verificar que no haya interferencias con la operación correcta del mecanismo. La operación manual del interruptor de transferencia se requiere en caso de que la operación electrónica falle.

Transferencia a la fuente de alimentación del generador 1.

2.

Verifique que el generador esté en modo OFF.

3.

Ajuste el disyuntor principal (desconexión del generador) en OFF o ABIERTO.

Desconecte el suministro de alimentación del servicio público al interruptor de transferencia usando los medios provistos (como un disyuntor de línea principal del servicio público).

4.

5.

Use la manija de transferencia manual (A en la

Figura 3-4

) dentro del interruptor de transferencia para mover de vuelta los contactos principales a la posición RESPALDO (cargas conectadas a la fuente de alimentación de respaldo, B en la

Figura 3-4

).

Para efectuar giros de arranque y poner en marcha el motor, pulse el botón MANUAL del tablero de control.

6.

7.

Deje que el motor se estabilice y caliente unos pocos minutos.

Ajuste el disyuntor principal (desconexión del generador) en ON o CERRADO. La fuente de alimentación de respaldo ahora alimenta a las cargas.

A B

Figura 3-4. Operación manual del interruptor de transferencia

12 Manual del propietario para PowerPact™ de 5.6 kVA

NOTA IMPORTANTE:

El funcionamiento del interruptor instalado puede variar. Siga las instrucciones indicadas en el manual del interruptor de transferencia apropiado.

MANUAL AUTO EXERCISE (Ejercitación)

• • •

No transferirá al generador si hay servicio público presente.

Transferirá al generador si el servicio público falla (debajo de 65% del valor nominal durante 10 segundos consecutivos).

Transferirá de vuelta al servicio público cuando el servicio público regrese durante 15 segundos consecutivos. El motor continuará funcionando hasta que lo retire del modo MANUAL.

• • • • •

Se pondrá en marcha y funcionará si el servicio público falla (debajo de 65% del valor nominal durante 5 segundos consecutivos).

Iniciará un temporizador de calentamiento del motor de 6 segundos (o de 30 segundos, consulte

Arranque inteligente en frío

).

No transferirá si el servicio público regresa en el ínterin.

Transferirá al generador si no hay servicio público presente.

Transferirá de vuelta al servicio público una vez que el servicio público regrese (por encima de 80% del valor nominal) durante 15 segundos.

No transferirá de vuelta al servicio público salvo que regrese el servicio público. El generador se para si se pulsa el botón OFF o hay presente una alarma de parada.

Una vez que retorna la alimentación del servicio público, el generador para después de 1 minuto de tiempo de enfriamiento.

• •

No efectuará ejercitación si el generador ya está funcionando en modo AUTO (Automático) o MANUAL.

Durante la ejercitación, el tablero de control solo transferirá si el servicio público falla 6 segundos (o 30 segundos, consulte

Arranque inteligente en frío

) durante la ejercitación y funcionará de forma normal en el modo AUTO (Automático).

Transferencia de vuelta a la fuente de alimentación del servicio público

Cuando se haya restablecido la alimentación del servicio público, transfiera de vuelta a la fuente del servicio público y pare el generador. Para transferir de vuelta a la alimentación del servicio público y parar el generador:

1.

Ajuste el disyuntor principal (desconexión del generador) en OFF o ABIERTO.

2.

Permita que el motor funcione 2 minutos sin carga para estabilizar las temperaturas internas.

3.

Pulse el botón OFF del tablero de control. El motor debe parar.

4.

Verifique que el suministro del servicio público al interruptor de transferencia esté apagado.

5.

Use la manija de transferencia manual dentro del interruptor de transferencia para mover los contactos principales de vuelta a la posición SERVICIO PÚBLICO (cargas conectadas a la fuente de alimentación de servicio público, A en la

Figura 3-4

).

6.

Coloque en ON el suministro de alimentación del servicio público al interruptor de transferencia usando los medios proporcionados.

7.

Pulse el botón AUTO (Automático) del tablero de control.

Operación de transferencia automática

Para seleccionar funcionamiento automático:

1.

Asegúrese de que los contactos principales del interruptor de transferencia estén colocados en la posición SERVICIO PÚBLICO (cargas conectadas a la fuente de alimentación del servicio público).

2.

Verifique que el voltaje normal de la fuente de alimentación del SERVICIO PÚBLICO esté disponible en los terminales N1 y N2 del interruptor de transferencia.

3.

Pulse el botón AUTO en la interfaz del tablero de control.

4.

Ajuste el disyuntor principal (interruptor de desconexión del generador) en su posición ON (Cerrado).

Completados estos pasos, el generador se pondrá en marcha automáticamente cuando el voltaje de la fuente de servicio público caiga debajo de un nivel preconfigurado. Después de que la unidad se ponga en marcha, las cargas se transfieren a la fuente de alimentación de respaldo.

Manual del propietario para PowerPact™ de 5.6 kVA 13

Secuencia de funcionamiento automático

Fallo del servicio público

Con el generador configurado en AUTO (Automático) cuando falla el servicio público (por debajo de 65% del valor nominal), comienza un retardo de 5 segundos desde el momento de interrupción de la línea. Cuando finaliza el temporizador, si el servicio público aún no está presente, el motor efectuará giros de arranque y se pondrá en marcha. Una vez en marcha, iniciará un temporizador de calentamiento del motor de 6 segundos (o un temporizador de calentamiento de 30 segundos; consulte

Arranque inteligente en frío

).

Cuando expire el tiempo de calentamiento, el tablero de control transferirá la carga al generador. Si se restablece la alimentación de servicio público (por encima de 80% del valor nominal) en cualquier momento desde el inicio del arranque del motor hasta que el generador esté listo para aceptar una carga (el tiempo de calentamiento no se ha extinguido), el tablero de control completará el ciclo de arranque y hará funcionar al generador en su ciclo de enfriamiento normal; no obstante, la carga permanecerá en la fuente del servicio público.

Giros de arranque

El sistema controlará los giros de arranque cíclicos como sigue:

5 ciclos de giros de arranque como sigue: 16 segundos de giros de arranque, siete (7) segundos de descanso, 16 segundos de giros de arranque, siete (7) segundos de descanso, seguidos por tres (3) ciclos adicionales de siete (7) segundos de giros de arranque, seguidos por siete (7) segundos de descanso.

Arranque inteligente en frío

La función de arranque inteligente en frío habilita al generador a monitorizar la temperatura ambiente. El retardo de calentamiento se ajustará en base a las condiciones prevalentes. En una puesta en marcha en modo AUTO (Automático), si la temperatura ambiente está debajo de una temperatura fijada (en base al modelo) el generador se calentará durante 30 segundos. Esto permite que el motor se caliente antes de aplicar una carga. Si la temperatura ambiente está en la temperatura fijada o sobre ella, el generador se pondrá en marcha con el retardo de calentamiento normal de 6 segundos.

Transferencia de carga

Cuando el generador está funcionando, la transferencia de carga depende del modo de funcionamiento.

Parada del generador mientras está bajo carga

NOTA IMPORTANTE:

Para parar el generador durante interrupciones del servicio público para efectuar mantenimiento o conservar combustible, siga estos pasos:

Para apagar el generador (mientras funciona en AUTO y en línea): 1.

Ajuste en OFF el interruptor de desconexión principal del servicio público.

2.

Ajuste el disyuntor principal del generador (MLCB) en OFF (ABIERTO).

3.

Apague el generador.

Para encender el generador nuevamente: 1.

2.

Ajuste el generador nuevamente en AUTO y permítale ponerse en marcha y calentarse algunos minutos.

Ajuste el MLCB del generador en ON.

El sistema ahora está funcionando en modo automático.

El interruptor de desconexión principal del servicio público se puede ajustar en ON (CERRADO). Para apagar la unidad, se debe repetir este proceso completo.

14 Manual del propietario para PowerPact™ de 5.6 kVA

Sección 4: Mantenimiento

Mantenimiento

El mantenimiento regular mejorará el rendimiento y prolongará la vida útil del motor/equipo. Generac Power Systems, Inc. recomienda que todo el trabajo de mantenimiento sea efectuado por un Concesionario de servicio autorizado independiente (IASD). El mantenimiento regular, sustitución o reparación de los dispositivos y sistemas de control de emisiones puede ser efectuado por cualquier taller de reparaciones o mecánico elegido por el propietario. Sin embargo, para obtener servicio de garantía gratuito, el trabajo debe ser efectuado por un Concesionario de servicio autorizado independiente (IASD).

$'9(57(1&,$

6RORSHUVRQDOGHVHUYLFLRFXDOLILFDGRSXHGHLQVWDODU RSHUDU\PDQWHQHUHVWHHTXLSR1RUHVSHWDUORVUHTXLVLWRV GHLQVWDODFLyQDSURSLDGRVSXHGHSURGXFLUODPXHUWH OHVLRQHVJUDYHV\GDxRVDORVHTXLSRVRORVELHQHV

Desactivación de una condición de aviso de mantenimiento

Después de efectuar el mantenimiento, se debe desactivar la luz de

aviso de mantenimiento

. Para restablecer la luz de

aviso de mantenimiento

, el generador debe estar en el modo OFF. Ajuste el generador en OFF y pulse el botón OFF para restablecer el

aviso de mantenimiento

. Si existe una condición de alarma, se debe desactivar la condición de alarma antes de restablecer la luz de

aviso de mantenimiento

.

Ejecución del mantenimiento programado

Es importante ejecutar el mantenimiento como se indica en el

Programa de mantenimiento

para el funcionamiento correcto del generador y para asegurar que el generador cumpla con las normas de emisiones aplicables durante toda su vida útil. El servicio y las reparaciones pueden ser efectuados por cualquier personal de servicio o taller de reparaciones cualificado. Además, el mantenimiento crítico respecto de las emisiones debe ser efectuado según lo programado para que la Garantía de emisiones sea válida. El mantenimiento crítico respecto de las emisiones consiste en efectuar el mantenimiento del filtro de aire y las bujías de acuerdo con el

Programa de mantenimiento

. El tablero de control indicará que debe efectuarse el mantenimiento de rodaje o regular, cuando sea requerido. El mantenimiento de rodaje consiste en cambio de aceite, ajuste de luz de válvulas y afinación. El Programa de mantenimiento regular incluye el aceite, afinación, depurador de aire, bujía y luz de válvulas.

NOTA:

La luz de

aviso de mantenimiento

del tablero de control destellará cuando se haya alcanzado el intervalo de rodaje inicial de 20 horas. La misma luz se mantendrá encendida fija cuando se alcancen los siguientes intervalos de mantenimiento regular (cada 1 año/100 horas).

Manual del propietario para PowerPact™ de 5.6 kVA 15

Programa de mantenimiento

Tabla 4-1. Programa de servicio y mantenimiento

Componente del sistema

X = Acción * = Notifique al concesionario si se requiere reparación

Combustible

Inspección Tuberías y conexiones de combustible

Lubricación

X

Procedimiento

Sustitución Limpieza

Frecuencia

S = Semanalmente M = Mensualmente A = Anualmente M Nivel de aceite Aceite Persianas del gabinete

Batería

Remueva la corrosión, asegúrese de que no haya humedad Limpie y apriete los bornes de la batería Compruebe el estado de carga X X X X X X X X X X M o 24 horas de funcionamiento continuo 6 M o 100 horas de funcionamiento ** W Y Y Y Nivel de electrolito (solo baterías no selladas)*

Motor y montaje

Depurador de aire X X Cada 6 M Bujía X X X X X 3 M/50 horas - limpiar 1 A/300 horas - sustituir 6 M o 100 horas - inspeccionar 1 A o 300 horas - cambiar 1 A o 300 horas*** Luz de válvulas

Condición general

X Vibración, ruido, fugas * X M

Comuníquese con el concesionario de servicio autorizado independiente más cercano para obtener ayuda si es necesario.

* Comuníquese con el concesionario de servicio autorizado independiente más cercano para obtener ayuda si es necesario.

** Cambie el aceite después de las primeras 20 horas o 1 mes de funcionamiento. Continúe comprobando con intervalos de 100 horas o 6 meses, lo que ocurra primero. Intervalos de vaciado de aceite para servicio pesado: En condiciones de clima frío (temperatura ambiente menor que 40 °F [4.4 °C]) cambie el aceite y el filtro de aceite de motor cada 6 meses o 50 horas de funcionamiento para evitar la acumulación de agua en el aceite. Si la unidad funcionará continuadamente en medio ambiente caliente (temperatura ambiente mayor que 85 °F [29.4 °C]) o funciona en un entorno extremadamente polvoriento o sucio, cambie el aceite y el filtro de aceite de motor cada 3 meses o cada 50 horas de funcionamiento para evitar la descomposición del aceite.

*** Compruebe la luz de válvulas después de las primeras 20 horas de funcionamiento. Continúe comprobando con intervalos de 300 horas.

NOTA:

Comuníquese con un concesionario de servicio autorizado independiente o visite

www.generac.com

para obtener información adicional sobre piezas de repuesto.

16 Manual del propietario para PowerPact™ de 5.6 kVA

Registro de mantenimiento

Inspección de la batería y comprobación de la carga

Fechas en que se efectuó:

Cambio de aceite, filtro de aceite, filtro de aire y bujía

Fechas en que se efectuó:

Ajuste de las válvulas

Fechas en que se efectuó: Notas: Manual del propietario para PowerPact™ de 5.6 kVA 17

Comprobación del nivel de aceite de motor

ADVERTENCIA

Riesgo de quemaduras. Espere a que el motor se enfríe antes de vaciar el aceite o el refrigerante. No hacerlo puede ocasionar la muerte o lesiones graves.

(000139)

A

ADVERTENCIA

Irritación de la piel. Evite el contacto prolongado o repetido con aceite de motor usado. Se ha demostrado que el aceite de motor usado causa cáncer de piel en animales de laboratorio. Lave cuidadosamente con jabón y agua las zonas expuestas.

(000210)

35(&$8&,Ï1

'DxRDOPRWRU9HULILTXHHOWLSR\ODFDQWLGDG DSURSLDGRVGHODFHLWHGHOPRWRUDQWHVGHSRQHUHQ PDUFKDHOPRWRU1RKDFHUHVWRSXHGHSURYRFDU GDxRVDOPRWRU Cuando en razón de interrupciones del servicio público sea necesario mantener funcionando el generador por períodos prolongados, el nivel de aceite debe ser comprobado diariamente. Para comprobar el nivel de aceite del motor:

1.

Si el generador está funcionando durante una interrupción del servicio público, apague (OFF) todas las cargas asociadas que funcionan en la residencia usando la desconexión principal del tablero eléctrico.

2.

Ajuste el disyuntor principal del generador en OFF.

3.

4.

Pulse el botón OFF del tablero de control. Retire el fusible de 7.5 A del tablero de control del generador.

5.

Retire la tapa superior del gabinete desatornillando los sujetadores y levante el tablero delantero para retirarlo.

6.

Retire la varilla de medición/tapa de llenado y séquela con un trapo limpio.

7.

Inserte la varilla de medición/tapa de llenado, pero no la enrosque en las roscas de la tapa del cárter, y luego retírela nuevamente.

8.

Verifique si el nivel de aceite está dentro del intervalo de funcionamiento seguro. El nivel debe estar en la marca “H” (alto) de la varilla de medición/tapa de llenado. Vea A en la

Figura 4-1

.

Figura 4-1. Intervalo de funcionamiento seguro del aceite

9.

De ser necesario, retire la varilla de medición/tapa de llenado de aceite y añada aceite hasta que el nivel llegue a la marca FULL (completo) y vuelva a insertar la varilla de medición y colocar la tapa.

10.

Si el generador estaba funcionando durante una interrupción del servicio público, ajuste el disyuntor principal en la posición ON.

11.

Instale el fusible de 7.5 A en el tablero de control del generador.

12.

Pulse el botón AUTO (Automático) del tablero de control.

13.

Conecte las cargas necesarias en la residencia.

Recomendaciones sobre el aceite de motor

Para mantener la garantía del producto,el aceite de motor se debe mantener conforme a las recomendaciones de este manual. Para su comodidad, hay disponibles kits de mantenimiento de Generac que incluyen aceite de motor, filtro de aceite, bujía(s), una toalla de taller y embudo. Estos kits se pueden obtener de un Concesionario de servicio autorizado independiente (IASD).

Todos los kits de mantenimiento de Generac satisfacen las clases de servicio mínimas SJ, SL o mejores del American Petroleum Institute (Instituto norteamericano del petróleo) (API). No use aditivos especiales. Seleccione el grado de aceite de viscosidad apropiada de acuerdo con la temperatura de funcionamiento esperada. También se puede usar como estándar aceite sintético con el peso apropiado.

10W-30 5W-30 sintético SAE 30

Intervalo de temperatura de uso esperado 000399

Figura 4-2. Aceite recomendado en base a la temperatura

18 Manual del propietario para PowerPact™ de 5.6 kVA

SAE 30 por encima de 32 °F (0 °C)

SAE 10W-30 entre 40 °F y -10 °F (4 °C y -23 °C)

SAE 5W-30 sintético para todos los intervalos de temperatura

35(&$8&,Ï1

'DxRDOPRWRU9HULILTXHHOWLSR\ODFDQWLGDG DSURSLDGRVGHODFHLWHGHOPRWRUDQWHVGHSRQHUHQ PDUFKDHOPRWRU1RKDFHUHVWRSXHGHSURYRFDU GDxRVDOPRWRU

Cambio de aceite

1.

Ponga en marcha el motor pulsando el botón MANUAL en el tablero de control y permita que el motor funcione hasta que se caliente completamente. Luego, pulse el botón OFF del tablero de control para parar el motor.

2.

Pocos minutos después de que el motor se APAGUE, cuando se haya enfriado levemente, retire la tapa superior del gabinete desatornillando los sujetadores y levante el tablero delantero para retirarlo.

3.

Retire el panel de acceso a la batería (A) aflojando los dos tornillos de cabeza hexagonal. Vea la

Figura 4 3

.

4.

5.

Desconecte la batería y retire el fusible.

Tire de la manguera de vaciado de aceite (B) para sacarla de su pinza retenedora (C). Vea la

Figura 4 3

.

6.

Retire la tapa de la manguera y coloque la manguera en un recipiente adecuado.

7.

Desatornille la tapa de la manguera de vaciado y permita que se vacíe el aceite. Retire la varilla de medición/tapón de vaciado para permitir que el aceite se vacíe más rápidamente. Para el vaciado apropiado, vacíe el aceite en una bandeja colocada en un nivel más bajo que el motor.

8.

Después de vaciar el aceite, vuelva a colocar la tapa en el extremo de la manguera de vaciado de aceite.

Vuelva a colocar en posición y asegure la manguera con la pinza retenedora.

9.

Llene el motor con el aceite recomendado apropiado.

Para el aceite recomendado, vea la

Figura 4-2

.

10.

Conecte la batería, fije el panel de acceso de la batería, inserte el fusible y conmute la unidad a MANUAL.

11.

Ponga en marcha el motor, hágalo funcionar durante un minuto y compruebe en busca de fugas.

12.

Pare el motor y compruebe el nivel de aceite. Añada aceite como sea necesario. NO LLENE EN EXCESO.

13.

Inserte la varilla de medición/tapa de llenado.

14.

Pulse el botón AUTO (Automático) del tablero de control.

15.

Deseche el aceite y filtro usados en un centro de recolección apropiado.

Cambio del depurador de aire del motor

1.

2.

Con el generador apagado, retire la tapa superior. Vea la

Figura 4-4

. Desenganche la pinza de alambre (A) y retire la cubierta de acceso del depurador de aire (B).

B C A C A B

Figura 4-3. Ubicación de vaciado de aceite

001115

Figura 4-4. Ubicación del filtro de aire

3.

4.

5.

6.

7.

8.

Retire y deseche el filtro de aire usado (C).

Limpie completamente todo el polvo y la suciedad del gabinete del depurador de aire, asegurándose de que no caiga suciedad en la admisión del motor.

Instale un filtro de aire nuevo.

Instale la cubierta del depurador de aire y enganche la pinza de alambre.

Instale la tapa superior del gabinete. Apriete los sujetadores firmemente.

Ajuste el generador en AUTO.

Manual del propietario para PowerPact™ de 5.6 kVA 19

Bujía

Compruebe la separación de la bujía y sustituya la bujía como sea necesario:

1.

Con el generador apagado, retire la tapa superior.

2.

Limpie la zona alrededor de la base de la bujía para mantener la suciedad y residuos afuera del motor.

3.

Tire suavemente de la funda de la bujía para retirarla de la bujía.

4.

Retire la bujía y compruebe su condición. Instale una bujía nueva si la bujía antigua está desgastada o si volverla a usar es objetable.

5.

Limpie la bujía raspando o lavando con un cepillo de alambre y solvente comercial. No arene la bujía para limpiarla.

6.

Vea la

Figura 4-5

. Compruebe la separación de los electrodos de bujía usando un calibre de espesores de alambre. La separación debe medir 0.030 in (0.76 mm). Si la separación está afuera de la especificación, sustituya la bujía. Vea la Sección 2—

Piezas de repuesto

.

Figura 4-5. Medición de la separación de los electrodos de bujía

7.

8.

9.

Instale la bujía. Apriete a 20–22 ft-lb (27–30 Nm). Instale la funda de la bujía.

Instale la tapa superior del gabinete. Apriete los sujetadores firmemente.

Ajuste de la luz de válvulas

Compruebe la luz de válvulas después de las primeras 20 horas de funcionamiento, luego con intervalos de 300 horas. Ajuste si es necesario.

Importante:

Comuníquese con un concesionario de servicio autorizado independiente para obtener ayuda de servicio. Este es un paso muy importante para asegurar una larga vida útil del motor.

20

E C B D A

Figura 4-6. Ajuste de la luz de válvulas

Comprobación de la luz de válvulas 1.

El motor debe estar frío antes de la comprobación. El ajuste no es necesario si la luz de válvulas está dentro de las especificaciones de la Sección 2 —

Especificaciones

.

2.

3.

Apague el generador.

Retire los sujetadores de la tapa del gabinete y la tapa. Luego retire el panel trasero.

4.

Retire el cable de la bujía y coloque el cable alejado de la bujía.

5.

6.

Retire la bujía.

Asegúrese de que el pistón esté en el punto muerto superior (PMS) de su carrera de compresión (ambas válvulas cerradas). Para llevar el pistón al PMS, retire el tamiz de admisión en la parte delantera del motor para ganar acceso a la tuerca del volante de inercia.

Use un casquillo grande y una llave de casquillo para girar la tuerca, y por lo tanto el motor, en sentido horario. Entre tanto observe el pistón a través del orificio de la bujía. El pistón se debe mover hacia arriba y abajo. El pistón está en el PMS cuando está en el punto más alto de desplazamiento.

7.

Vea la

Figura 4-6

. Verifique la separación entre el balancín (C) y el vástago de la válvula (D) con un calibre de espesores (E).

8.

Si la luz de válvulas es 0.002–0.004 in (0.05– 0.1 mm), no es necesario el ajuste.

Ajuste de la luz de válvulas

Vea la

Figura 4-6

:

1.

El motor debe estar frío antes del ajuste.

2.

Retire los sujetadores de la tapa del gabinete y la tapa. Luego, retire el tablero trasero (si no lo retiró antes).

3.

Retire el cable de la bujía y coloque el cable alejado de la bujía.

4.

5.

Retire la bujía.

Retire los cuatro tornillos que fijan la cubierta de la válvula. Retire y deseche la junta.

6.

Afloje la contratuerca del balancín (A) usando una llave de 10 mm.

Manual del propietario para PowerPact™ de 5.6 kVA

7.

Gire el prisionero de bola pivote (B) mientras comprueba la luz entre el balancín (C) y el vástago de la válvula (D) con un calibre de espesores (E). La luz correcta es 0.002–0.004 in (0.05–0.1 mm).

NOTA:

Sostenga la contratuerca del balancín en su lugar mientras se gira el prisionero de bola pivote.

8.

Cuando la luz de válvulas sea correcta, sostenga el prisionero de bola pivote en su lugar con la llave y apriete la contratuerca del balancín. Ajuste la contratuerca a 174 in-lb (19.68 Nm) de apriete. Luego de apretar la contratuerca, vuelva a comprobar la luz de válvulas para asegurarse que no cambió.

9.

10.

Instale una junta de cubierta de válvulas nueva.

Instale la cubierta de válvulas. Ajuste los sujetadores con un patrón cruzado, apretando a 35–62 in-lb (4–7 Nm).

NOTA:

Inicie los cuatro tornillos antes de apretarlos o no será posible colocar todos los tornillos en su lugar.

Asegúrese de que la junta de la cubierta de válvulas esté en su lugar.

11.

12.

Instale el tapón de caucho en la rejilla del ventilador.

Instale la bujía y fije el cable de la bujía.

13.

Instale el tablero trasero. Asegúrese de que el fuelle de la admisión del alternador quede sujetado por el bastidor del tablero trasero firmemente y sin dobleces. Instale la tapa superior del gabinete.

Apriete todos los sujetadores firmemente.

14.

Ajuste el generador en AUTO.

Mantenimiento de la batería

La batería se debe inspeccionar con regularidad según el

Programa de mantenimiento

:

1.

Con el generador parado, levante la tapa y retire el panel delantero y el panel de acceso a la batería.

2.

Inspeccione los bornes y cables de la batería para verificar el apriete y buscar corrosión. Apriete y limpie como sea necesario.

3.

Compruebe el nivel de fluido de la batería en las baterías no selladas y, de ser necesario, llene solo con agua destilada. NO use agua corriente. También haga que un concesionario de servicio autorizado independiente o un técnico de servicio cualificado compruebe el estado y condición de la carga.

ADVERTENCIA

Explosión. No deseche las baterías en el fuego. Las baterías son explosivas. La solución de electrolito puede causar quemaduras y ceguera. Si el electrolito entra en contacto con la piel o los ojos, enjuague con agua y busque atención médica de inmediato.

(000162)

Manual del propietario para PowerPact™ de 5.6 kVA

$'9(57(1&,$

&YQMPTJØO-BTCBUFSÓBTFNJUFOHBTFTUØYJDPTNJFOUSBTTF DBSHBO.BOUFOHBBMFKBEPTFMGVFHPZMBTDIJTQBT6TF

FRVJQPEFQSPUFDDJØOBMUSBCBKBSDPOCBUFSÓBT/PIBDFSMP QVFEFPDBTJPOBSMBNVFSUFPMFTJPOFTHSBWFT B

ADVERTENCIA

Choque eléctrico. Desconecte el terminal de conexión a tierra de la batería antes de trabajar en la batería o los cables de la batería. No hacerlo puede ocasionar la muerte o lesiones graves.

(000164)

$'9(57(1&,$

3JFTHPEFRVFNBEVSBT-BTCBUFSÓBTDPOUJFOFOÈDJEPTVMGÞSJDP ZQVFEFODBVTBSRVFNBEVSBTRVÓNJDBTHSBWFT6TFFRVJQP EFQSPUFDDJØOBMUSBCBKBSDPOCBUFSÓBT/PIBDFSMPQVFEF PDBTJPOBSMBNVFSUFPMFTJPOFTHSBWFT B

ADVERTENCIA

Peligro ambiental. Siempre recicle las baterías en un centro de reciclado oficial de acuerdo con todas las leyes y reglamentos locales. No hacerlo puede ocasionar daños ambientales, la muerte o lesiones graves.

(000228)

Observe estrictamente las precauciones siguientes cuando trabaje en las baterías:

Retire el fusible de 7.5 A del tablero de control del generador.

Quítese todas las alhajas: relojes, anillos, objetos metálicos, etc.

Use herramientas con asas aisladas.

Use guantes y botas de caucho.

No coloque herramientas u objetos metálicos en la parte superior de la batería.

Desconecte la fuente de carga antes de conectar o desconectar los bornes de la batería.

Use protección ocular completa y ropa protectora.

Cuando el electrolito haga contacto con la piel, quítelo de inmediato lavando con agua.

Cuando el electrolito haga contacto con los ojos, lave meticulosa e inmediatamente con agua y busque atención médica.

Elimine por lavado el electrolito derramado con la ayuda de un agente neutralizador. Una práctica común es usar una solución de 1 lb (500 g) de bicarbonato de sodio en 1 gal. (4 l) de agua. La solución de bicarbonato de sodio se debe añadir hasta que haya cesado la evidencia de reacción (espumación). El líquido resultante se debe lavar con agua y la zona se debe secar.

NO fume cerca de la batería.

NO produzca llamas o chispas en la zona de la batería.

21

Descargue la electricidad estática del cuerpo antes de tocar la batería tocando primero una superficie metálica conectada a tierra.

Siempre recicle las baterías conforme a todas las leyes y reglamentos locales. Comuníquese con su sitio de recolección de residuos sólidos o instalación de reciclado local para obtener información sobre los procesos de reciclado locales. Para obtener más información sobre reciclado de baterías, visite el sitio Web del Battery Council International (Consejo internacional para baterías) en:

http://batterycouncil.org/.

Atención después de una inmersión

Si el generador se ha sumergido en agua, NO SE DEBE poner en marcha y hacer funcionar. Después de una inmersión en agua, haga que un concesionario de servicio autorizado independiente limpie, seque e inspeccione meticulosamente el generador. Si la estructura (vivienda) se ha inundado, debe ser inspeccionada por un electricista matriculado para verificar que no habrá ningún problema eléctrico durante el funcionamiento o cuando retorne el servicio público.

Protección contra la corrosión

Lave y encere periódicamente el gabinete usando productos tipo para automóvil. No pulverice la unidad con una manguera o hidrolavadora. Use agua jabonosa tibia y un paño suave. Se recomienda el lavado frecuente en zonas de agua salada y costeras. Rocíe los varillajes del motor con un aceite liviano como el WD-40 ® .

Procedimiento de retiro de servicio y reintegro al servicio

Retiro del servicio

Si el generador no se puede ejercitar cada 7 días y estará fuera de servicio durante más de 90 días, prepare el generador para almacenamiento:

1.

Ponga en marcha el motor y deje que se caliente.

2.

Cierre la válvula de cierre de combustible en la tubería de suministro de combustible y deje que la unidad pare.

3.

Una vez que la unidad haya parado, ajuste el disyuntor principal del generador (interruptor de desconexión del generador) en su posición de OFF (ABIERTO).

4.

Desconecte el suministro de alimentación del servicio público al interruptor de transferencia.

5.

Retire el fusible de 7.5 A del tablero de control del generador.

6.

Desconecte los cables de la batería. Retire primero el cable negativo.

22

7.

Retire el cable de entrada de CA al cargador de baterías T1, T2/neutro (tiene una camisa blanca) en el controlador.

8.

Mientras el motor aún está caliente, vacíe completamente el aceite y luego llene el cárter con aceite.

9.

Fije un rótulo en el motor que indique la viscosidad y clasificación del aceite nuevo en el cárter.

10.

Retire la(s) bujía(s) y pulverice un agente protector de cilindro(s) en la(s) abertura(s) roscada(s) de la(s) bujía(s). Vuelva a instalar y apretar la(s) bujía(s).

11.

Retire la batería y almacénela en un cuarto fresco y seco sobre una tabla de madera.

12.

Limpie y pase un trapo por todo el generador.

Reintegro al servicio

Para reintegrar la unidad al servicio después del almacenamiento:

1.

Verifique que la alimentación de servicio público esté en OFF.

2.

Compruebe en el rótulo del motor la viscosidad y clasificación del aceite. De ser necesario, vacíe y llene con aceite apropiado.

3.

Compruebe el estado de la batería. Llene todas las celdas de las baterías no selladas con agua destilada hasta el nivel apropiado. NO use agua corriente.

Recargue la batería hasta 100% de estado de carga.

Si la batería es defectuosa, sustitúyala.

4.

5.

Limpie y pase un trapo por todo el generador.

Asegúrese de que el fusible de 7.5 A haya sido retirado del tablero de control del generador.

6.

Vuelva a conectar la batería. Observe la polaridad de la batería. Pueden producirse daños si la batería se conecta incorrectamente. Instale primero el cable positivo.

7.

Vuelva a conectar el cable de entrada de CA al cargador de baterías T1, T2/neutro (tiene una camisa blanca) en el controlador.

8.

9.

Abra la válvula de cierre de combustible.

Inserte el fusible de 7.5 A en el tablero de control del generador.

10.

Ponga en marcha la unidad pulsando el botón MANUAL. Permita que la unidad se caliente durante algunos minutos.

11.

Pare la unidad pulsando el botón OFF del tablero de control.

12.

Conecte la alimentación del servicio público al interruptor de transferencia.

13.

Ajuste el tablero de control en AUTO (Automático).

El generador está listo para el servicio.

NOTA:

Cuando la batería esté agotada o haya sido desconectada, se deben restablecer el temporizador de ejercitación y la fecha y hora actuales.

Manual del propietario para PowerPact™ de 5.6 kVA

Sección 5: Resolución de problemas

Diagnóstico del sistema

Problema

El motor no efectúa giros de arranque.

1. Fusible quemado.

Causa

2. Cables de batería sueltos, corroídos o defectuosos.

3. Contacto de arranque defectuoso.

4. Motor de arranque defectuoso.

5. Batería agotada.

Corrección

1. Corrija la condición de cortocircuito sustituyendo el fusible de 7.5 A en el tablero de control del generador.

2. Apriete, limpie o sustituya como sea necesario.* 3. *Vea el núm. 2.

4. *Vea el núm. 2.

5. Cargue o sustituya la batería.

El motor efectúa giros de arranque pero no se pone en marcha.

El motor se pone en marcha con dificultad y funciona en forma irregular. Sin salida de CA del generador. 1. Sin combustible.

2. Solenoide de combustible (FS) defectuoso.

3. Bujía(s) defectuosa(s).

4. Luz de válvulas fuera de ajuste.

5. En condiciones de clima frío.

1. Depurador de aire obstruido o dañado.

2. Bujía(s) defectuosa(s).

3. Presión de combustible incorrecta.

4. Selector de combustible en posición errónea.

El generador está en OFF, pero el motor sigue funcionando.

1. Controlador cableado incorrectamente 2. Tarjeta de control defectuosa.

1. El disyuntor de línea principal se encuentra en la posición OFF (o ABIERTO).

2. Fallo interno de generador.

1. Cargue combustible/abra la válvula de combustible.

2. * 3. Limpie, vuelva a ajustar la separación o sustituya la(s) bujía(s).

4. Reajuste la luz de válvulas.

5. Instale el kit recomendado para clima frío.

1. Revise o sustituya el depurador de aire.

2. Limpie, vuelva a ajustar la separación o sustituya la(s) bujía(s).

3. Confirme que la presión de combustible al regulador sea 10-12 in de columna de agua (19-22 mm de mercurio) para LP, y 5-7 in de columna de agua (9-13 mm de mercurio) para gas natural.

4. Gire la válvula de conversión de combustible a la posición correcta.

1. Repare el cableado.* 2. Sustituya el tablero de control* 1. Reconecte el disyuntor en ON (o CERRADO).

2. * No hay transferencia a respaldo luego del fallo del servicio público.

1. El disyuntor de línea principal se encuentra en la posición OFF (o ABIERTO).

2. Bobina del interruptor de transferencia defectuosa.

3. Relé de transferencia defectuoso.

4. Circuito del relé de transferencia abierto.

5. Tarjeta de control lógico defectuosa.

1. Reconecte el disyuntor en ON (o CERRADO).

2. * 3. * 4. * 5. * Manual del propietario para PowerPact™ de 5.6 kVA 23

La unidad consume grandes cantidades de aceite. 1. Motor llenado con aceite en exceso.

2. Respiradero del motor defectuoso.

3. Tipo o viscosidad del aceite incorrecto.

4. Junta, sello o manguera dañado.

1. Ajuste el aceite hasta el nivel correcto.

2. * 3. Vea

Requisitos del aceite de motor

.

4. Compruebe en busca de fugas de aceite.

* Comuníquese con un concesionario de servicio autorizado independiente para obtener ayuda.

24 Manual del propietario para PowerPact™ de 5.6 kVA

Sección 6: Guía de referencia rápida

Diagnóstico del sistema

Para desactivar una alarma activa, pulse el botón ENTER dos veces y luego pulse AUTO. Si la alarma vuelve a aparecer, comuníquese con un concesionario de servicio autorizado independiente.

Alarma activa

NINGUNA HIGH TEMPERATURE (Alta temperatura)

LED

VERDE ROJO RPM SENSE LOSS (Pérdida de detección de rpm) ROJO NOT ACTIVATED (No activado) NINGUNA LOW OIL PRESSURE (Baja presión de aceite) ROJO RPM SENSE LOSS (Pérdida de detección de rpm) ROJO

Tabla 6-1. Diagnóstico del sistema

Problema Cosas a comprobar Solución

Unidad funcionando en AUTO (Automático) pero no hay alimentación en la casa.

Compruebe el MLCB.

La unidad se para durante el funcionamiento.

Compruebe los LED y la pantalla en busca de alarmas.

Compruebe el MLCB. Si está en la posición ON, comuníquese con un concesionario de servicio autorizado independiente.

Compruebe la ventilación alrededor del generador, admisión, escape y parte trasera del generador. Si no existe ninguna obstrucción, comuníquese con un concesionario de servicio autorizado independiente.

La unidad estaba funcionando y se paró. Intenta volver a ponerse en marcha.

Compruebe los LED y la pantalla en busca de alarmas.

Borre la alarma y retire las cargas domésticas del generador. Vuelva a colocar en AUTO (Automático) y vuelva a poner en marcha. Si el generador no se pone en marcha, comuníquese con un concesionario de servicio autorizado independiente.

La unidad no se pone en marcha en AUTO (Automático) con pérdida del servicio público.

Vea si la pantalla indica que la unidad no está activada.

Consulte la sección activación del Manual de instalación.

La unidad no se pone en marcha en AUTO (Automático) con pérdida del servicio público.

La unidad no se pone en marcha en AUTO (Automático) con pérdida del servicio público.

Compruebe los LED y la pantalla en busca de alarmas.

Compruebe el nivel de aceite. Añada aceite conforme a lo indicado en

Requisitos del aceite de motor

. Si el nivel de aceite es correcto, comuníquese con un concesionario de servicio autorizado independiente.

Compruebe los LED y la pantalla en busca de alarmas.

Borre la alarma. Usando el tablero de control, compruebe la batería desplazándose a la opción BATTERY MENU (Menú de batería) del MAIN MENU (Menú principal). Si el estado de la batería es BUENO, comuníquese con un concesionario de servicio autorizado independiente. Si la pantalla indica CHECK BATTERY (Comprobar batería), sustituya la batería.

Manual del propietario para PowerPact™ de 5.6 kVA 25

Alarma activa

OVERCRANK (Arranque fallido) NO LEDs LIT (No hay LED encendidos) OVERSPEED UNDERSPEED (Sobrevelocidad Baja velocidad) BATTERY PROBLEM (Problema de batería) CHARGER PROBLEM (Problema del cargador) Aviso de mantenimiento de rodaje

LED

ROJO NINGUNA ROJO WIRING ERROR (Error de cableado) ROJO

Tabla 6-1. Diagnóstico del sistema (Continuación)

Problema

La unidad no se pone en marcha en AUTO (Automático) con pérdida del servicio público.

La unidad no se pone en marcha en AUTO (Automático) con pérdida del servicio público.

Cosas a comprobar Solución

Compruebe los LED y la pantalla en busca de alarmas.

Verifique que la válvula de cierre de la tubería de combustible esté en la posición ON. Borre la alarma. Intente poner en marcha la unidad en MANUAL. Si esto no la pone en marcha, o se pone en marcha y funciona en forma irregular, comuníquese con un concesionario de servicio autorizado independiente.

Compruebe los LED y la pantalla en busca de alarmas.

Compruebe el fusible tipo ATO® de 7.5 A. Sustituya con un fusible del mismo tipo si no está en buen estado.

Comuníquese con un concesionario de servicio autorizado independiente si el fusible está en buen estado.

La unidad no se pone en marcha en AUTO (Automático) con pérdida del servicio público.

La unidad no se pone en marcha en AUTO (Automático) con pérdida del servicio público.

Compruebe los LED y la pantalla en busca de alarmas.

Comuníquese con un concesionario de servicio autorizado independiente.

Compruebe los LED y la pantalla en busca de alarmas.

Comuníquese con un concesionario de servicio autorizado independiente.

El tablero de control indica un problema de batería.

Compruebe en busca de información adicional.

Comuníquese con un concesionario de servicio autorizado independiente.

El tablero de control indica un problema de carga.

Compruebe en busca de información adicional.

Comuníquese con un concesionario de servicio autorizado independiente.

Compruebe en busca de información adicional.

Efectúe el mantenimiento de rodaje. Desactive la luz de aviso de mantenimiento.

Aviso de mantenimiento de 1 año/100 horas NINGUNA El tablero de control indica que debe efectuarse el mantenimiento de rodaje.

El tablero de control indica que debe efectuarse mantenimiento.

Hay servicio público presente. El LED de modo activo (AUTO/ MANUAL/OFF) está destellando.

Compruebe en busca de información adicional.

Efectúe el mantenimiento programado. Desactive la luz de aviso de mantenimiento.

Compruebe las líneas de detección de servicio público/ desconexión de servicio público.

Comuníquese con un concesionario de servicio autorizado independiente. Cierre el interruptor de desconexión del servicio público.

26 Manual del propietario para PowerPact™ de 5.6 kVA

Núm. de pieza 0L4807SP Rev. C 11/12/15 Impreso en EE. UU.

©2015 Generac Power Systems, Inc. Todos los derechos reservados Las especificaciones están sujetas a cambios sin aviso.

No se permite la reproducción bajo ninguna forma sin previo consentimiento escrito de Generac Power Systems, Inc.

Generac Power Systems, Inc.

S45 W29290 Hwy. 59 Waukesha, WI 53189, EE. UU.

1-888-GENERAC (1-888-436-3722) generac.com

Manuel de l’utilisateur

Générateurs refroidis à l’air de 50 Hz

Générateur PowerPact

MC

de 5,6 kVA

$9(57,66(0(17

&HSURGXLWQ¶HVWSDVFRQoXSRXUrWUHXWLOLVpGDQV XQV\VWqPHGHPDLQWLHQGHODYLH/HQRQUHVSHFW GHFHWDYHUWLVVHPHQWSRXUUDLWHQWUDvQHUODPRUWRX GHVEOHVVXUHVJUDYHV D Enregistrez votre produit Generac au : WWW.GENERAC.COM

1-888-GENERAC (888-436-3722) Para español, visita: http://www.generac.com/service-support/product-support-lookup Pour le français, visiter : http://www.generac.com/service-support/product-support-lookup

Найти версию на русском языке :

http://www.generac.com/service-support/product-support-lookup

CONSERVEZ LE PRÉSENT MANUEL À TITRE DE RÉFÉRENCE

Utiliser cette page pour noter des informations importantes au sujet du générateur.

Modèle : Numéro de série : Date de production : Volts : Intensité VPL : Intensité GN : Hz : Phase : N/P de l’automate de contrôle : Notez les renseignements relevés sur la plaque signalétique de votre appareil sur cette page. Pour connaître l’emplacement de la plaque signalétique de l’appareil, consultez la section comme illustré à la

Informations générales Figure 2-1

panneau avant, consultez la section . L’appareil comporte une plaque signalétique fixée au panneau intérieur, à gauche de la console du tableau de commande, . Pour obtenir des instructions sur la façon d’ouvrir le couvercle supérieur et de retirer le

Fonctionnement

. Lorsque vous communiquez avec un fournisseur de services d’entretien agréé indépendant pour des pièces ou une réparation, indiquez-lui toujours le numéro de modèle et le numéro de série de l’appareil.

Fonctionnement et entretien :

En effectuant l’entretien et en apportant les soins appropriés au générateur, vous réduisez les problèmes et les coûts d’utilisation. L’opérateur a la responsabilité d’effectuer toutes les vérifications de sécurité et de s’assurer que tout l’entretien permettant une utilisation sécuritaire est effectué rapidement. Generac recommande également que l’appareil soit vérifié périodiquement par un fournisseur de services d’entretien agréé indépendant. L’entretien normal, la réparation et le remplacement des pièces sont la responsabilité du propriétaire ou de l’opérateur et, à ce titre, ne sont pas considérés comme des défauts de matériaux ou de fabrication aux termes des conditions de la garantie. Les habitudes de fonctionnement et les méthodes d’utilisation individuelles peuvent faire en sorte qu’il soit nécessaire d’effectuer un entretien ou des réparations supplémentaires.

Lorsque le générateur nécessite un entretien ou une réparation, Generac recommande de communiquer avec un fournisseur de services d’entretien agréé indépendant pour obtenir de l’assistance. Les techniciens en entretien et en réparation agréés sont formés en usine et peuvent répondre à tous les besoins en matière d’entretien et de réparation.

Pour trouver le fournisseur de services d’entretien agréé indépendant le plus près, visitez le :

www.generac.com/Service/DealerLocator/

.

ii Manuel de l’utilisateur du générateur PowerPact MC de 5,6 kVA

Table des matières

Table des matières

Section 1 : Règles de sécurité et informations générales

Introduction ..........................................................1

Lire ce manuel attentivement ......................................1

Comment obtenir des services d’entretien et de réparation ....................................................................1

Règles de sécurité ...............................................1

Risques généraux .......................................................2

Risques relatifs aux gaz d’échappement .....................3

Risques de décharge électrique ..................................3

Risques d’incendie ......................................................3

Risques d’explosion ....................................................4

Fonctionnement automatique du commutateur de transfert ......................................................... 13 Séquence de fonctionnement automatique .... 13

Panne du réseau public .............................................13

Lancement du moteur ...............................................13

Démarrage à froid intelligent .....................................13

Transfert de la charge ...............................................13

Fermeture du générateur sous charge ............ 13

Mise du générateur à la position OFF (arrêt) .............13

Mise du générateur à la position ON (marche) ..........13

Section 2 : Informations générales

Le générateur ........................................................5

Systèmes de protection ......................................7

Informations relatives aux émissions ................7

Exigences concernant le carburant ...................7

Exigences relatives à la batterie ........................7

Chargeur de batterie ............................................7

Exigences relatives à l’huile à moteur ...............7

Section 3 : Fonctionnement

Vérification de la préparation du site .................9

Couvercle de l’automate de contrôle .................9

Disjoncteur ...........................................................9

Tableau de commande ......................................10

Procédures d’intervention en cas d’alarme ....11

Désactivation d’une condition d’alarme ou d’avertissement .........................................................11

Réglage de la minuterie d’exercice ..................11

Chargeur de batterie ..........................................11

Opération de transfert manuel .........................11

Transfert à la source d’alimentation du générateur ...11

Transfert de retour vers l’alimentation du réseau public ........................................................12

Section 4 : Entretien

Effectuer l’entretien régulier ............................ 15 Désactivation d’une condition d’entretien requis .............................................. 15 Calendrier d’entretien ....................................... 16 Vérification du niveau d’huile du moteur ........ 18

Recommandations en matière d’huile de moteur ......18

Remplacement de l’huile et du filtre à huile ... 19 Remplacement du filtre à air du moteur .......... 19 Bougie d’allumage ............................................ 20 Réglage du jeu des soupapes .......................... 20

Vérification du jeu des soupapes ..............................20

Réglage du jeu des soupapes ...................................20

Entretien de la batterie ...................................... 21 Précautions après une immersion ................... 22 Protection contre la corrosion ......................... 22 Procédure de mise hors service et de remise en service ..................................... 22

Mise hors service ......................................................22

Remise en service .....................................................22

Section 5 : Dépannage Section 6 : Guide de référence

Manuel de l’utilisateur du générateur PowerPact MC de 5,6 kVA 1

Table des matières

Page laissée en blanc intentionnellement.

2 Manuel de l’utilisateur du générateur PowerPact MC de 5,6 kVA

Section 1 : Règles de sécurité et informations générales

Introduction

Nous vous remercions d’avoir acheté ce générateur compact, haute performance, refroidi à l’air et entraîné par moteur. Ce générateur a été conçu de manière à fournir automatiquement la puissance électrique permettant de faire fonctionner des charges critiques lors d’une panne de courant du réseau public.

Cet appareil est installé en usine dans un boîtier en métal résistant aux intempéries qui est exclusivement destiné à une installation extérieure. Ce générateur fonctionne en utilisant du propane liquide (PL) à l’état gazeux ou du gaz naturel (GN).

REMARQUE :

Lorsque sa taille est appropriée, ce générateur permet d’alimenter des charges résidentielles typiques telles que les moteurs à induction (pompes de puisard, réfrigérateurs, climatiseurs, fours, etc.), les composants électroniques (ordinateur, moniteur, téléviseur, etc.), les charges d’éclairage et les micro-ondes.

Lire ce manuel au complet AVERTISSEMENT

Consultez le manuel. Lisez complètement le manuel et assurez-vous d’en comprendre le contenu avant d’utiliser l’appareil. Une mauvaise compréhension du manuel ou de l’appareil consigne pourrait entraîner la mort ou des blessures graves.

(000100a) Si vous ne comprenez pas une partie du manuel, communiquez avec le fournisseur de services d’entretien agréé indépendant le plus près et demandez des explications sur les procédures de démarrage, d’utilisation et d’entretien.

Ce manuel doit être utilisé conjointement avec le manuel d’installation approprié.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS : Le fabricant suggère de copier et d’afficher le présent manuel et les règles d’utilisation sécuritaire à proximité du site où l’appareil est installé. Il est important d’insister sur la sécurité auprès de tous les utilisateurs et utilisateurs potentiels de cet équipement.

Des encarts DANGER, AVERTISSEMENT et MISE EN GARDE apparaissent ponctuellement dans la présente publication ainsi que sur les étiquettes et les autocollants fixés sur le générateur pour attirer l’attention du personnel sur des consignes propres à certaines opérations pouvant présenter des risques si elles sont réalisées de manière incorrecte ou inattentive. Il est important de les respecter scrupuleusement. Voici leur définition :

'$1*(5

*OEJRVFVOFTJUVBUJPOEBOHFSFVTFRVJTJFMMFOFTUQBTÏWJUÏF FOUSBÔOFSBMBNPSUPVEFTCMFTTVSFTHSBWFT

$9(57,66(0(17

*OEJRVFVOFTJUVBUJPOEBOHFSFVTFRVJTJFMMFOFTUQBTÏWJUÏF QPVSSBJUFOUSBÔOFSMBNPSUPVEFTCMFTTVSFTHSBWFT

0,6((1*$5'(

*OEJRVFVOFTJUVBUJPOEBOHFSFVTFRVJTJFMMFOFTUQBTÏWJUÏF QPVSSBJUFOUSBÔOFSEFTCMFTTVSFTMÏHÒSFTPVNPZFOOFNFOUHSBWFT

REMARQUE :

Les remarques fournissent des renseignements supplémentaires importants sur une procédure ou une composante.

Ces avertissements de sécurité ne peuvent pas éliminer les dangers qu’ils signalent. Pour prévenir les accidents, il est essentiel d’observer les précautions de sécurité et de se conformer strictement aux directives spéciales au moment de l’utilisation ou de l’entretien.

L’utilisateur est responsable de faire une utilisation appropriée et sécuritaire de cet équipement. Le fabricant recommande vivement à l’utilisateur, s’il est aussi le propriétaire, de lire et de bien comprendre les instructions et le contenu de ce manuel de l’utilisateur avant d’utiliser l’équipement. En outre, le fabricant recommande fortement que les autres utilisateurs soient formés pour pouvoir démarrer et faire fonctionner correctement l’appareil.

De cette façon, ils seront préparés à faire fonctionner l’équipement en cas d’urgence.

Comment obtenir des services d’entretien et de réparation

Lorsque le générateur nécessite un entretien ou une réparation, Generac recommande de communiquer avec un fournisseur de services d’entretien agréé indépendant pour obtenir de l’assistance. Les techniciens en entretien et en réparation sont formés en usine et peuvent répondre à tous les besoins en matière d’entretien et de réparation. Pour trouver un fournisseur, visitez le

www.generac.com/Service/DealerLocator/

.

Lorsque vous communiquez avec un fournisseur de services d’entretien agréé indépendant au sujet de pièces et d’une réparation, assurez-vous d’avoir le numéro complet du modèle et le numéro de série de l’appareil se trouvant sur l’autocollant placé sur le générateur. Voir la

Figure 2-1

pour connaître l’emplacement de l’autocollant. Notez le numéro de modèle et le numéro de série dans les espaces prévus à cet effet sur la page couverture du présent manuel.

Manuel de l’utilisateur du générateur PowerPact MC de 5,6 kVA 1

2

Règles de sécurité

Étudiez ces RÈGLES DE SÉCURITÉ avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de cet équipement. Familiarisez vous avec ce manuel de l’utilisateur et avec l’appareil.

Le générateur peut être utilisé de manière sécuritaire, efficace et fiable seulement s’il est installé, utilisé et entretenu correctement. De nombreux accidents sont causés par le non-respect des règles ou des précautions simples et fondamentales.

Le fabricant ne peut pas prévoir toutes les circonstances possibles pouvant être une source de danger.

Les avertissements de ce manuel ainsi que ceux qui se trouvent sur les étiquettes et les autocollants fixés sur l’appareil ne préviennent donc pas tous les risques. Si vous utilisez une procédure, une méthode de travail ou une technique d’utilisation n’étant pas spécifiquement recommandée par le fabricant, veuillez vous assurer de sa sécurité pour les autres. Veillez également à vous assurer que la procédure, la méthode de travail ou la technique d’utilisation ne fait pas en sorte que le générateur devienne non sécuritaire.

Risques généraux DANGER

Mort. Dommages matériels. L’installation doit toujours respecter les codes, les normes, les lois et les règlements en vigueur. Le non-respect de cette consigne entraînera la mort ou des blessures graves. (000190)

'$1*(5

%ÏNBSSBHFBVUPNBUJRVF$PVQF[MBMJNFOUBUJPOEVSÏTFBV QVCMJDFUSFOEF[MBQQBSFJMJOVUJMJTBCMFBWBOUEFUSBWBJMMFSTVS DFMVJDJ-FOPOSFTQFDUEFDFUUFDPOTJHOFFOUSBÔOFSBMBNPSU PVEFTCMFTTVSFTHSBWFT

$9(57,66(0(17

'pFKDUJHpOHFWULTXH'HVWHQVLRQVSRWHQWLHOOHPHQWPRUWHOOHV VRQWJpQpUpHVSDUFHWDSSDUHLO$VVXUH]YRXVTXHO¶DSSDUHLO HVWVpFXULWDLUHDYDQWGHOHUpSDUHURXG¶HQHIIHFWXHU O¶HQWUHWLHQ/HQRQUHVSHFWGHFHWWHFRQVLJQHSRXUUDLW HQWUDvQHUODPRUWRXGHVEOHVVXUHVJUDYHV

$9(57,66(0(17

'pPDUUDJHDFFLGHQWHO/RUVTXHYRXVWUDYDLOOH]VXUO¶DSSDUHLO GpEUDQFKH]OHFkEOHQpJDWLIGHODEDWWHULHSXLVOHFkEOH SRVLWLI/HQRQUHVSHFWGHFHWWHFRQVLJQHSRXUUDLWHQWUDvQHU ODPRUWRXGHVEOHVVXUHVJUDYHV

$9(57,66(0(17

6HXOXQWHFKQLFLHQTXDOLILpSHXWLQVWDOOHUXWLOLVHUHW HQWUHWHQLUFHWpTXLSHPHQW/HQRQUHVSHFWGHVH[LJHQFHV G¶LQVWDOODWLRQSHXWHQWUDvQHUODPRUWRXGHVEOHVVXUHV JUDYHVHWGHVGRPPDJHVjO¶pTXLSHPHQWRXDX[ELHQV

AVERTISSEMENT

Seul un électricien formé et agréé devrait s’occuper du câblage et des connexions à l’appareil. Le non-respect des exigences d’installation pourrait entraîner la mort ou des blessures graves et des dommages à l’équipement ou aux biens.

(000155)

$9(57,66(0(17

3LqFHVPRELOHV1HSRUWH]SDVGHELMRX[ORUVTXH YRXVPHWWH]HQPDUFKHRXXWLOLVH]FHSURGXLW/H QRQUHVSHFWGHFHWWHFRQVLJQHSRXUUDLWHQWUDvQHU ODPRUWRXGHVEOHVVXUHVJUDYHV

$9(57,66(0(17

3LqFHVPRELOHV*DUGH]OHVYrWHPHQWVOHVFKHYHX[ HWOHVDFFHVVRLUHVORLQGHVSLqFHVPRELOHV/H QRQUHVSHFWGHFHWWHFRQVLJQHSRXUUDLW HQWUDvQHUODPRUWRXGHVEOHVVXUHVJUDYHV

$9(57,66(0(17

&HSURGXLWQ¶HVWSDVFRQoXSRXUrWUHXWLOLVpGDQV XQV\VWqPHGHPDLQWLHQGHODYLH/HQRQUHVSHFW GHFHWDYHUWLVVHPHQWSRXUUDLWHQWUDvQHUODPRUWRX GHVEOHVVXUHVJUDYHV D

AVERTISSEMENT

Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé comme source d’alimentation principale. Il doit servir d’alimentation intermédiaire uniquement en cas d’interruption temporaire de l’alimentation principale. Consultez les spécifications propres à l’appareil concernant les entretiens nécessaires et les temps de fonctionnement permis.

(000247)

$9(57,66(0(17

6XUIDFHVFKDXGHV/RUVTXHYRXVXWLOLVH]O¶DSSDUHLOQH WRXFKH]SDVDX[VXUIDFHVFKDXGHV*DUGH]O¶DSSDUHLO ORLQGHVPDWpULDX[FRPEXVWLEOHVORUVTX¶LOIRQFWLRQQH /HFRQWDFWDYHFGHVVXUIDFHVFKDXGHVSRXUUDLW HQWUDvQHUGHVEU€OXUHVJUDYHVRXXQLQFHQGLH

AVERTISSEMENT

Dommages à l’équipement et aux biens. Ne modifiez pas la construction ni l’installation du générateur et ne bloquez pas la ventilation. Le non-respect de cette consigne pourrait endommager le générateur ou le rendre dangereux.

(000146) Manuel de l’utilisateur du générateur PowerPact MC de 5,6 kVA

AVERTISSEMENT

Risque de blessures. Il faut être parfaitement vigilant pour utiliser cet appareil et en faire l’entretien. La fatigue peut nuire à votre capacité à entretenir cet équipement et pourrait entraîner la mort ou des blessures graves.

(000215)

Risques de décharge électrique '$1*(5

'pFKDUJHpOHFWULTXH7RXWFRQWDFWDYHFGHV ILOVQXVGHVERUQHVRXGHVEUDQFKHPHQWV SHQGDQWTXHOHJpQpUDWHXUIRQFWLRQQH FDXVHUDODPRUWRXGHVEOHVVXUHVJUDYHV

AVERTISSEMENT

Blessures et dommages à l’équipement. N’utilisez pas le générateur en guise de marchepied. Ce geste pourrait entraîner votre chute, des dommages aux pièces, une utilisation non sécuritaire de l’équipement, des blessures graves, voire la mort. (000216)

DANGER

Décharge électrique. Ne branchez jamais cet appareil au système électrique d’un bâtiment à moins qu’un électricien certifié n’ait installé un commutateur de transfert approu vé. Le non-respect de cette consigne entraînera la mort ou des blessures graves.

(000150)

Restez vigilant en tout temps pendant l’entretien ou la réparation de cet équipement. Ne travaillez jamais sur l’équipement si vous êtes physiquement ou mentalement fatigué.

Inspectez régulièrement le générateur et communiquez avec le fournisseur de services d’entretien agréé indépendant le plus près au sujet des pièces nécessitant une réparation ou un remplacement.

N’utilisez jamais le générateur ni aucune de ses pièces en guise de marchepied. Mettre un pied sur l’appareil peut exercer une contrainte sur les pièces et les briser et ainsi entraîner des conditions d’utilisation dangereuses en raison de fuites de gaz d’échappement, de carburant, d’huile, etc.

Risques relatifs aux gaz d’échappement '$1*(5

$VSK\[LH/HPRWHXUHQPDUFKHSURGXLWGX PRQR[\GHGHFDUERQHXQJD]LQRGRUHLQFRORUHHW WR[LTXH/HPRQR[\GHGHFDUERQHV¶LOQ¶HVWSDV pYLWpHQWUDvQHUDODPRUWRXGHVEOHVVXUHVJUDYHV

$9(57,66(0(17

$VSK\[LH7RXMRXUVXWLOLVHUjO¶LQWpULHXUXQHDODUPHj PRQR[\GHGHFDUERQHIRQFWLRQQDQWVXUSLOHLQVWDOOpH VHORQOHVLQVWUXFWLRQVGXIDEULFDQW6LQRQFHODSRXUUD D

Un flux continu d’air de refroidissement et une ventilation adéquate sont essentiels pour le bon fonctionnement du générateur. Ne modifiez pas l’installation ou ne permettez pas le blocage, même partiel, des dispositifs de ventilation, puisque cela peut sérieusement nuire au fonctionnement sécuritaire du générateur. Le générateur doit être installé et utilisé à l’extérieur uniquement.

'$1*(5

5HWRXUG¶pQHUJLHpOHFWULTXH8WLOLVH]XQLTXHPHQWXQDSSDUHLOODJ GHFRPPXWDWLRQDSSURXYpSRXULVROHUOHJpQpUDWHXUORUVTXHOH UpVHDXSXEOLFHVWODSULQFLSDOHVRXUFHG¶DOLPHQWDWLRQ/H QRQUHVSHFWGHFHWWHFRQVLJQHHQWUDvQHUDODPRUWRXGHV EOHVVXUHVJUDYHVDLQVLTXHGHVGRPPDJHVjO¶pTXLSHPHQW D

'$1*(5

'pFKDUJHpOHFWULTXH$VVXUH]YRXVTXHOH V\VWqPHpOHFWULTXHHVWFRUUHFWHPHQWPLVjOD WHUUHDYDQWGHIRXUQLUXQHDOLPHQWDWLRQ/H QRQUHVSHFWGHFHWWHFRQVLJQHHQWUDvQHUDODPRUW RXGHVEOHVVXUHVJUDYHV

DANGER

Décharge électrique. Ne portez jamais de bijoux lorsque vous travaillez sur cet appareil. Le non-respect de cette consigne entraînera la mort ou des blessures graves.

(000188)

'$1*(5

'pFKDUJHpOHFWULTXH/HFRQWDFWGHO¶HDXDYHF XQHVRXUFHG¶DOLPHQWDWLRQV¶LOQ¶HVWSDVpYLWp HQWUDvQHUDODPRUWRXGHVEOHVVXUHVJUDYHV

'$1*(5

'pFKDUJHpOHFWULTXH7RXWFRQWDFWDYHFGHV ILOVQXVGHVERUQHVRXGHVEUDQFKHPHQWV SHQGDQWTXHOHJpQpUDWHXUIRQFWLRQQH FDXVHUDODPRUWRXGHVEOHVVXUHVJUDYHV

'$1*(5

'pFKDUJHpOHFWULTXH(QFDVG¶DFFLGHQWpOHFWULTXH&283(= LPPpGLDWHPHQWO¶DOLPHQWDWLRQ8WLOLVH]GHVRXWLOVQRQ FRQGXFWHXUVSRXUOLEpUHUODYLFWLPHGXFRQGXFWHXUVRXV WHQVLRQ$GPLQLVWUH]OXLOHVSUHPLHUVVRLQVHWDOOH]FKHUFKHU GHO¶DLGHPpGLFDOH/HQRQUHVSHFWGHFHWWHFRQVLJQH HQWUDvQHUDODPRUWRXGHVEOHVVXUHVJUDYHV Manuel de l’utilisateur du générateur PowerPact MC de 5,6 kVA 3

Risques d’incendie AVERTISSEMENT

Risque d’incendie. N’obstruez pas le débit d’air de refroidissement et de ventilation autour du générateur. Une ventilation inadéquate pourrait entraîner un risque d’incendie, des dommages possibles à l’équipement, la mort ou des blessures graves.

(000217)

AVERTISSEMENT

Explosion et incendie. L’installation doit être conforme aux codes de l’électricité et de construction locaux, provinciaux et nationaux. Le non-respect de cette consigne pourrait entraîner une utilisation non sécuritaire de l’appareil, des dommages à l’équipement, la mort ou des blessures graves.

(000218)

AVERTISSEMENT

Risques d’incendie. N’utilisez que des extincteurs d’incendie entièrement pleins cotés conformément aux normes applicables de l’industrie. Un extincteur d’une cote inappropriée ne permettra pas d’éteindre un incendie électrique dans un générateur de secours. (000252)

AVERTISSEMENT

Consultez le manuel. Lisez complètement le manuel et assurez-vous d’en comprendre le contenu avant d’utiliser l’appareil. Une mauvaise compréhension du manuel ou de l’appareil consigne pourrait entraîner la mort ou des blessures graves.

(000100a)

AVERTISSEMENT

Risque de décharge électrique. Consultez la norme NFPA 70E pour savoir quel est l’équipement nécessaire pour travailler sur un système électrique sous tension. L’utilisation d’un équipement adéquat pourrait entraîner la mort ou des blessures graves.

(000221)

AVERTISSEMENT

Risque d’incendie. L’appareil doit être positionné de manière à prévenir l’accumulation de matière combustible en dessous. Le non-respect de cette consigne pourrait entraîner la mort ou des blessures graves.

(000147) Respectez les réglementations établies par l’organisme local responsable de la santé et de la sécurité au travail.

Assurez-vous également que le générateur est installé conformément aux instructions et aux recommandations du fabricant. Ne faites rien qui pourrait modifier une installation correcte et sécuritaire et rendre l’appareil non conforme aux codes, aux normes, aux lois et aux règlements mentionnés ci-dessus.

Risques d’explosion DANGER

Explosion et incendie. Le carburant et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et explosifs. Il ne doit jamais y avoir de fuite de carburant. Gardez-les loin du feu et des étincelles. Le non-respect de cette consigne entraînera la mort ou des blessures graves.

(000192)

DANGER

Le branchement à une source de carburant doit être effectué par un technicien ou un entrepreneur professionnel qualifié. L’installation inappropriée de cet appareil peut entraîner la mort ou des blessures graves et des dommages à l’équipement ou aux biens.

(000151)

DANGER

Risque d’incendie. Laissez les déversements d’essence sécher complètement avant de démarrer le moteur. Le non-respect de cette consigne entraînera la mort ou des blessures graves.

(000174)

$9(57,66(0(17

5LVTXHG¶LQFHQGLH/HVVXUIDFHVFKDXGHVSHXYHQW HQIODPPHUGHVPDWpULDX[FRPEXVWLEOHVFHTXL SRXUUDLWFDXVHUXQLQFHQGLH8QLQFHQGLHSRXUUDLW HQWUDvQHUODPRUWRXGHVEOHVVXUHVJUDYHV 4 Manuel de l’utilisateur du générateur PowerPact MC de 5,6 kVA

Section 2 : Informations générales

Le générateur

A B G C D K H I L J M E F N O

001114

Figure 2-1. Moteur GA-420, appareil de 5,6 kVA

A.

B.

C.

Couvercle de l’automate de contrôle Couvercle supérieur Boîte de branchement client D.

E.

Panneau avant Disjoncteur F.

G.

H.

I. J.

Tableau de commande Plaque signalétique Panneau d’accès de la batterie Tuyau de vidange d’huile Bouchon de l’orifice de remplissage/jauge d’huile K.

Boîte à vent L.

M.

Bougie d’allumage Boîtier d’échappement N.

O.

Alternateur Moteur de démarreur Manuel de l’utilisateur du générateur PowerPact MC de 5,6 kVA 5

Caractéristiques techniques

Générateur Modèle 5,6 kVA

Tension nominale Courant de charge maximal (A) à 220 volts (propane liquide et gaz naturel)* Disjoncteur principal Phase Fréquence c.a. nominale Exigence relative à la batterie Boîtier Poids (de l’appareil seulement) Plage de fonctionnement normal 220 25.5 / 22.7

32 A 1 50 Hz Groupe U1, 12 volts et 300 ADF minimum (voir la section Acier galvanisé 127,3 kg (280 lb)

Pièces de rechange

) Cet appareil a été soumis à des essais conformément aux normes UL 2200 pour une température de fonctionnement de -29 °C (-20 °F) à 50 °C (122 °F). Une trousse pour températures froides est recommandée pour les régions où la température descend en dessous de 0 °C (32 °F). Lorsque le générateur est utilisé à une température supérieure à 25 °C (77 °F), la puissance peut être diminuée. (Veuillez consulter la section indiquant les caractéristiques techniques du moteur.) Ces générateurs sont classés selon la norme UL 2200 relativement à la sécurité aux générateurs à moteur fixe, et la norme CSA-C22.2 n° 100-04 pour moteurs et générateurs.

* Les valeurs nominales pour le gaz naturel dépendent de la teneur en joules/BTU du carburant. Les régimes réduits typiques se situent entre 10 et 20 % de la valeur nominale du gaz propane liquide.

** Les circuits à déplacer doivent être protégés par un disjoncteur de même valeur. Par exemple, si le courant circulant dans le circuit du tableau principal est de 15 A, le courant circulant dans le circuit du commutateur de transfert doit être de 15 A.

Moteur

6

Modèle 5,6 kVA

Type de moteur Nombre de cylindres Cylindrée Bloc-cylindres Bougie d’allumage recommandée Écartement des électrodes Jeu des soupapes GA-420 1 420 cm 3 (26,5 po 3 ) Aluminium avec chemise en fonte Voir la section

Pièces de rechange

0,76 mm (0,030 po) 0,05 à 0,1 mm (0,002 à 0,004 po) 12 V c.c.

Démarreur Capacité d’huile comprenant le filtre Filtre à air recommandé Environ 1,1 litre (1,2 pinte) Voir la section

Pièces de rechange

La puissance du moteur est soumise à certains facteurs et limitée par ceux-ci, tels que la teneur en BTU/joules du carburant, la température ambiante et l’altitude. La puissance du moteur diminue d’environ 3,5 pour cent pour chaque tranche de 304,8 mètres (1 000 pieds) au-dessus du niveau de la mer, et diminuera aussi d’environ 1 pour cent pour chaque tranche de 6 °C (10 °F) au-dessus d’une température ambiante de 15 °C (60 °F).

Manuel de l’utilisateur du générateur PowerPact MC de 5,6 kVA

La fiche signalétique pour votre générateur accompagnait la documentation fournie avec l’appareil au moment de l’achat. Pour obtenir des exemplaires supplémentaires, veuillez communiquer avec votre fournisseur de services d’entretien agréé indépendant.

Systèmes de protection

Le générateur peut devoir fonctionner pendant de longues périodes sans la présence d’un utilisateur pour surveiller l’état du moteur et du générateur. Pour cette raison, le générateur est équipé de différents systèmes pour fermer l’appareil automatiquement et le protéger contre des conditions potentiellement dommageables.

Voici certains de ces systèmes :

• • • • • •

Capteur de faible niveau d’huile Capteur de température élevée Dispositif de détection de l’emballement Dispositif de détection de survitesse Capteur de régime du moteur Dispositif de détection de sous-vitesse

Dispositif de détection de problèmes relatifs au chargeur

Dispositif de détection de problèmes relatifs à la batterie

Dispositif de détection de problèmes relatifs aux fusibles (manquants ou défectueux)

Dispositif de détection d’erreurs dans le câblage Le tableau de commande comporte des voyants DEL qui préviennent l’utilisateur lorsqu’une défaillance se produit.

La liste ci-dessus n’est pas exhaustive. Pour plus de renseignements sur les alarmes et le fonctionnement du tableau de commande, voir la section 3,

Fonctionnement

.

Informations relatives aux émissions

Le moteur de ce générateur n’est pas conforme aux normes de l’EPA aux États-Unis ni à aucune autre norme d’émissions. La vente et l’utilisation de ce générateur ne sont pas légales aux É.-U. ni dans aucun autre pays où des normes d’émissions sont en vigueur pour cet appareil.

Les carburants recommandés doivent avoir une teneur en BTU d’au moins 37,26 mégajoules par mètre cube (1 000 BTU par pied cube) pour le gaz naturel, ou d’au moins 93,15 mégajoules par mètre cube (2 500 BTU par pied cube) pour le gaz propane liquide (gazeux).

REMARQUE :

Pour une conversion du gaz naturel au gaz propane liquide, une capacité de réservoir de gaz propane liquide minimum de 946 litres (250 gallons) est recommandée. Consultez le manuel d’installation pour connaître les procédures complètes et tous les renseignements détaillés.

Exigences relatives à la batterie

Groupe U1, 12 V, 300 ADF minimum.

Pour connaître les procédures d’entretien de la batterie appropriées, voir la section 4

Entretien

.

Chargeur de batterie

Le chargeur de batterie est intégré dans le module du tableau de commande dans tous les modèles. Il fonctionne comme un « chargeur intelligent » qui veille à ce que les niveaux de sortie de charge soient sûrs et continuellement optimisés afin de maximiser la durée de vie de la batterie.

Exigences relatives à l’huile à moteur

Pour connaître la viscosité appropriée de l’huile, consultez le tableau à la

Figure 4-2

.

Exigences concernant le carburant

'$1*(5

([SORVLRQHWLQFHQGLH/HFDUEXUDQWHWVHVYDSHXUVVRQW H[WUrPHPHQWLQIODPPDEOHVHWH[SORVLIV$MRXWH]GX FDUEXUDQWGDQVXQHQGURLWELHQDpUp*DUGH]O¶DSSDUHLOORLQ GXIHXHWGHVpWLQFHOOHV/HQRQUHVSHFWGHFHWWHFRQVLJQH HQWUDvQHUDODPRUWRXGHVEOHVVXUHVJUDYHV Le moteur est équipé d’un système de bicarburation.

L’appareil peut fonctionner au gaz naturel ou au gaz propane liquide (gazeux); il a été réglé en usine pour fonctionner au gaz naturel. Le système de carburant sera configuré en fonction de la source de carburant disponible lors de l’installation.

Manuel de l’utilisateur du générateur PowerPact MC de 5,6 kVA 7

8

Pièces de rechange

Description

Batterie Exide U1 Bougie d’allumage Filtre à air Fusible du tableau de commande Fusibles du commutateur de transfert

5,6 kVA

0J5584 0L3059 0E9371A 0D7178T 073590A

Accessoires

Des accessoires améliorant la performance sont offerts pour les générateurs refroidis à l’air.

Accessoire Description

Trousse pour températures froides Trousse d’entretien périodique Verrou de commutateur de transfert auxiliaire Trousse de retouches de peinture Moniteur local sans fil 006664-0 Recommandée dans les zones où les températures tombent en dessous de 0 °C (32 °F).

Comprend toutes les pièces nécessaires pour effectuer l’entretien du générateur ainsi que les recommandations relatives à l’huile.

Permet à l’un des commutateurs de transfert d’isoler entièrement une charge électrique importante en se connectant à son système de commande.

Très importante afin de maintenir l’apparence et l’intégrité du boîtier du générateur. Cette trousse comprend de la peinture et des instructions pour les retouches.

Sans fil et alimenté par piles, le moniteur local vous offre de l’information instantanée sur l’état de l’appareil sans que vous ayez à quitter votre domicile. Les voyants d’état (rouge, jaune et vert) avertissent le propriétaire lorsque le générateur nécessite une vérification. Le support magnétique permet notamment d’installer le moniteur sur un réfrigérateur et d’établir une communication en visibilité directe à une distance allant jusqu’à 183 m (600 pi).

REMARQUE :

Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pièces de rechange, les accessoires et les garanties prolongées, communiquez avec un fournisseur de services d’entretien agréé indépendant ou visitez le

www.generac.com

.

Manuel de l’utilisateur du générateur PowerPact MC de 5,6 kVA

Section 3 : Fonctionnement

Vérification de la préparation du site

Il est important que le générateur soit installé de manière à ce que le débit d’air entrant et sortant du générateur ne soit pas entravé. Vérifiez que tous les arbustes et herbes hautes ont été éliminés sur une distance de 0,91 m (3 pi) des ouvertures d’admission et d’échappement de chaque côté du boîtier. Il est également important que le générateur ne soit pas soumis à des intrusions d’eau. Vérifiez que toutes les sources d’eau potentielles, notamment des arroseurs, des descentes de gouttière pluviale, le ruissellement du toit et des décharges de pompes de puisard, sont dirigées loin du boîtier du générateur.

AVERTISSEMENT

Risque d’incendie. Laissez les zones d’entrée d’air et d’échappement exemptes de feuilles, d’herbe, de neige et d’autres débris. Le non-respect de cette consigne pourrait entraîner la mort ou des blessures graves, ainsi que des dommages aux biens et à l’équipement. (000251)

'$1*(5

%ÏNBSSBHFBVUPNBUJRVF$PVQF[MBMJNFOUBUJPOEVSÏTFBV QVCMJDFUSFOEF[MBQQBSFJMJOVUJMJTBCMFBWBOUEFUSBWBJMMFSTVS DFMVJDJ-FOPOSFTQFDUEFDFUUFDPOTJHOFFOUSBÔOFSBMBNPSU PVEFTCMFTTVSFTHSBWFT Mettez le générateur en position OFF (arrêt) avant d’en effectuer l’entretien. Retirez le fusible de 7,5 A et le fusible du chargeur de batterie T1 et T2, puis débranchez les câbles de la batterie pour prévenir un démarrage accidentel. Débranchez le câble NÉGATIF (-) en premier, puis le câble POSITIF (+). Pour brancher les câbles, connectez le câble POSITIF en premier et le câble NÉGATIF en dernier.

$9(57,66(0(17

6HXOXQWHFKQLFLHQTXDOLILpSHXWLQVWDOOHUXWLOLVHUHW HQWUHWHQLUFHWpTXLSHPHQW/HQRQUHVSHFWGHVH[LJHQFHV G¶LQVWDOODWLRQSHXWHQWUDvQHUODPRUWRXGHVEOHVVXUHV JUDYHVHWGHVGRPPDJHVjO¶pTXLSHPHQWRXDX[ELHQV $ %

C

Figure 3-1. Ouverture et fermeture du couvercle de l’automate de contrôle

REMARQUE :

Figure 3-1

latéral.

Les codes locaux peuvent exiger que ce compartiment soit verrouillé. Un moraillon est fourni pour permettre au propriétaire ou à l’utilisateur de verrouiller le compartiment avec un cadenas (point C dans la ). Vérifiez les codes locaux pour connaître les exigences concernant le verrouillage du compartiment

REMARQUE :

Tous les panneaux appropriés doivent être en place durant le fonctionnement du générateur, y compris lorsqu’un technicien en entretien effectue une procédure de dépannage.

Disjoncteur

Le disjoncteur de la ligne principale (DLP) est situé sous le couvercle de l’automate de contrôle. Ouvrez le couvercle de l’automate de contrôle pour accéder au disjoncteur principal (point A dans la

Figure 3-2

).

ERREUR CÂBLAGE ALARME DE FAIBLE NIVEAU D’HUILE (ALLUMÉ) ALARME DE TEMPÉRATURE (CLIGNOTANT) PROBLÈME DE BATTERIE (ALLUMÉ) PROBLÈME DE CHARGEUR (CLIGNOTANT) ALARME DU CAPTEUR DE RÉGIME DU MOTEUR ALARME D’EMBALLEMENT ALARME DE VITESSE ENTRETIEN REQUIS (ALLUMÉ) PREMIER ENTRETIEN REQUIS (CLIGNOTANT) AUTO MANUAL (MANUEL) OFF (ARRÊT) SET EXERCISE (RÉGLER EXERCICE) FUSIBLE DE 7,5 A

Couvercle de l’automate de contrôle

Pour ouvrir ou fermer le couvercle de l’automate de contrôle :

1.

Voir la partie A de la lorsqu’il est ouvert.

Figure 3-1

. Levez le couvercle pour l’ouvrir. Le couvercle tient en place

2.

Voir la partie B de la

Figure 3-1

. Tirez le couvercle ouvert vers le haut et l’extérieur pour le déverrouiller, puis abaissez-le pour le fermer.

A B

001127

Figure 3-2. Tableau de commande et disjoncteur

Manuel de l’utilisateur du générateur PowerPact MC de 5,6 kVA 9

Tableau de commande

Le tableau de commande est situé sous le couvercle de l’automate de contrôle. Ouvrez le couvercle de l’automate de contrôle pour accéder au tableau de commande (point B dans la

Figure 3-2

).

L’interface du tableau de commande est dotée des éléments suivants (voir la

Figure 3-3

) :

• •

Voyants DEL d’alarme (A) Voyants DEL d’avertissement (B)

Boutons de modes de fonctionnement et voyants DEL (C)

A B C

ERREUR CÂBLAGE ALARME DE FAIBLE NIVEAU D’HUILE (ALLUMÉ) ALARME DE TEMPÉRATURE (CLIGNOTANT) PROBLÈME DE BATTERIE (ALLUMÉ) PROBLÈME DE CHARGEUR (CLIGNOTANT) AUTO MANUAL (MANUEL) OFF (ARRÊT) ALARME DU CAPTEUR DE RÉGIME DU MOTEUR ALARME D’EMBALLEMENT ALARME DE VITESSE ENTRETIEN REQUIS (ALLUMÉ) PREMIER ENTRETIEN REQUIS (CLIGNOTANT) SET EXERCISE (RÉGLER EXERCICE) FUSIBLE DE 7,5 A 001052

Figure 3-3. Tableau de commande et voyants DEL du générateur

Utilisation de l’interface Auto/Off/Manual (auto/arrêt/manuel)

Bouton Description du fonctionnement AUTO

(VERT)

MANUAL

(MANUEL – BLEU)

OFF

(ARRÊT – ROUGE)

SET EXERCISE

(RÉGLER EXERCICE – GRIS) Sélectionnez ce bouton pour faire fonctionner le système de façon entièrement automatique. Cela permet aussi à l’appareil de démarrer automatiquement et d’effectuer un cycle d’exercice du moteur tous les sept jours à l’aide du réglage de la minuterie d’exercice (consultez la section

Réglage de la minuterie d’exercice

).

Ce bouton permet de lancer et de faire démarrer le générateur. Le transfert à l’alimentation de secours ne se produira pas à moins qu’une panne du réseau public de distribution d’électricité ne survienne.

Ce bouton arrête le moteur et empêche également le fonctionnement automatique de l’appareil.

Ce bouton sert à régler l’heure de l’exercice du générateur. Maintenez le bouton enfoncé pendant 3 secondes à l’heure exacte à laquelle le nouvel exercice doit avoir lieu.

REMARQUE :

L’heure d’exercice ne peut être réglée qu’au moment où vous souhaitez que l’exercice ait lieu.

REMARQUE :

Le bouton AUTO, OFF (arrêt) ou MANUAL (manuel) clignotera en cas de panne du réseau public, selon le mode de fonctionnement du générateur au moment de la panne.

Interface à voyants DEL

L’interface utilisateur comprend sept (7) voyants DEL qui indiquent les alarmes, les avertissements et l’entretien requis relatifs au générateur. Consultez la renseignements sur ces voyants.

Figure 3-3

et les tableaux ci-dessous pour obtenir plus de L’interface utilisateur comprend également trois (3) voyants DEL de mode qui indiquent le mode de fonctionnement actuel du générateur (AUTO, MANUAL ou OFF [auto, manuel ou arrêt]). Le voyant DEL actif sert à indiquer si la tension du réseau public est suffisante.

Il sera allumé lorsqu’elle est suffisante et clignotera si la tension est inexistante. Par exemple, lorsque le générateur est utilisé en mode AUTO et que la tension est suffisante, le voyant DEL AUTO vert sera allumé.

Si le générateur est utilisé en mode AUTO et que la tension du réseau public n’est plus suffisante, le voyant DEL AUTO clignotera.

Table 1 :

Voyant DEL d’alarme

Alarme de température (clignotant) Alarme de faible niveau d’huile (allumé)* Avertissement du chargeur (clignotant) Avertissement de problème relatif à la batterie (allumé)*

Description (clignotant)

La température est trop élevée — Un problème relatif au chargeur est survenu

Description (allumé)

— Le niveau d’huile de moteur est trop faible — — Un problème relatif à la batterie est survenu Alarme du capteur de régime du moteur Alarme d’emballement — — Un problème relatif au capteur de régime du moteur est survenu Un problème d’emballement est survenu 10 Manuel de l’utilisateur du générateur PowerPact MC de 5,6 kVA

Table 1 :

Voyant DEL d’alarme Description (clignotant) Description (allumé)

Alarme de vitesse* Un problème de survitesse est survenu Un problème de sous-vitesse est survenu Premier entretien requis (clignotant) Entretien régulier requis (allumé)* Premier entretien requis (après les 20 premières heures de fonctionnement) — — Entretien régulier (après 1 an ou 100 heures de fonctionnement) * Ces voyants DEL comportent deux types d’alarme. S’ils sont allumés, ils indiquent une condition et, s’ils clignotent, ils indiquent l’autre condition.

Procédures d’intervention en cas d’alarme

Le générateur est protégé par une série de capteurs qui détectent une condition d’alarme ou d’avertissement et en avisent le propriétaire ou l’utilisateur par l’intermédiaire de l’écran du tableau de commande. Le générateur s’arrête lorsque certaines conditions d’alarme sont détectées.

REMARQUE :

À défaut d’avoir reçu une formation adéquate sur la façon d’effacer et de corriger les conditions d’alarme, communiquez avec votre fournisseur de services d’entretien agréé indépendant ou un technicien qualifié.

Désactivation d’une condition d’alarme ou d’avertissement

Pour désactiver une condition d’alarme ou d’avertissement du tableau de commande, appuyez sur le bouton OFF (arrêt). Appuyez encore une fois sur ce bouton, et le voyant DEL clignotant ou allumé s’éteindra.

Condition du voyant DEL

Éteindre les voyants DEL d’alarme, d’avertissement ou d’entretien Éteindre un voyant DEL d’entretien lorsqu’un voyant DEL d’alarme ou d’avertissement est également allumé

Premièr e action

appuyer sur le bouton OFF (arrêt) appuyer sur le bouton OFF (arrêt)

Deuxièm e action

appuyer de nouveau sur le bouton OFF (arrêt)

Troisièm e action

— appuyer de nouveau sur le bouton OFF (arrêt) appuyer une troisième fois sur le bouton OFF (arrêt)

REMARQUE :

Toutefois, effacer le code d’erreur ne corrige pas le problème. Cette action ne fera qu’éteindre le voyant DEL qui indique qu’un problème est survenu.

Le problème signalé doit être diagnostiqué, puis corrigé afin d’empêcher qu’une autre condition d’alarme ne survienne.

REMARQUE :

Le retrait ou la défaillance du fusible ATO MD de 7,5 A éteindra tous les voyants DEL du tableau. Le remplacement du fusible lancera l’autotest des voyants DEL.

Manuel de l’utilisateur du générateur PowerPact MC de 5,6 kVA

Réglage de la minuterie d’exercice

Ce générateur est muni d’une minuterie d’exercice. Une fois réglé, le générateur démarre et exécute un cycle d’exercice tous les sept jours, en fonction du jour de la semaine et de l’heure auxquels cette procédure a été lancée. Au cours de cette période d’exercice, l’appareil fonctionne pendant environ 12 minutes et s’arrête ensuite.

Les charges ne sont pas transférées à la sortie du générateur au cours du cycle d’exercice à moins qu’une panne du réseau public ne survienne.

1.

Mettez le générateur en mode AUTO.

2.

3.

Maintenez le bouton SET EXERCISE (régler exercice) enfoncé pendant trois secondes.

Le générateur démarrera, réalisera un cycle d’exercice, puis confirmera le réglage.

L’heure de l’exercice est maintenant établie.

Le générateur effectuera un exercice à cette heure chaque semaine.

Pour MODIFIER l’heure de l’exercice après sa configuration, maintenez le bouton SET EXERCISE (régler exercice) enfoncé pendant trois (3) secondes au moment où vous désirez que le nouvel exercice ait lieu. La minuterie d’exercice ne tient pas compte de l’heure avancée.

REMARQUE :

L’exerciseur fonctionnera uniquement en mode AUTO et il effectuera l’exercice une fois par semaine à l’heure à laquelle le tableau de commande a été allumé pour la dernière fois, sauf si cette procédure est réalisée. La fonction d’exercice doit être réinitialisée chaque fois que la batterie de 12 volts et que le fusible d’alimentation T1 ou T2 du générateur sont débranchés, puis branchés de nouveau ou que le fusible est retiré et que l’alimentation T1 ou T2 du générateur est coupée, ou les deux.

Chargeur de batterie

REMARQUE :

Le chargeur de batterie est intégré au tableau de commande.

Le chargeur de batterie est un « chargeur intelligent » qui s’assure :

• •

que la sortie est continuellement optimisée afin de maximiser la durée de vie de la batterie; que les niveaux de charge sont sécuritaires.

REMARQUE :

la batterie.

Le voyant DEL relatif au problème de batterie s’allume lorsque l’entretien doit être effectué sur 11

Opération de transfert manuel

'$1*(5

%ÏDIBSHFÏMFDUSJRVF/FUSBOTGÏSF[QBTNBOVFMMFNFOUMB TPVSDFÏMFDUSJRVFTPVTDIBSHF%ÏCSBODIF[MFDPNNVUBUFVSEF USBOTGFSUEFUPVUFTPVSDFEBMJNFOUBUJPOBWBOUEFQSPDÏEFSBV Avant la mise en fonctionnement automatique, pressez manuellement le commutateur de transfert pour vérifier qu’il ne nuit pas au bon fonctionnement du mécanisme. Le fonctionnement manuel du commutateur de transfert est nécessaire au cas où le dispositif électronique serait en panne.

Transfert à la source d’alimentation du générateur 1.

2.

3.

4.

Assurez-vous que le générateur est à la position OFF (arrêt).

Réglez le disjoncteur du circuit principal (déconnexion du générateur) sur la position OFF (arrêt) ou OPEN (ouvert).

Coupez l’alimentation du réseau public au commutateur de transfert à l’aide des moyens prévus (tel qu’un disjoncteur principal de réseau public).

Utilisez la poignée de transfert manuel (A dans la

Figure 3-4

) à l’intérieur du commutateur de

5.

6.

7.

transfert pour déplacer les contacts principaux à leur position STANDBY (de secours) (charges connectées à la source d’alimentation de secours, B dans la

Figure 3-4

).

Pour lancer et démarrer le moteur, appuyez sur le bouton MANUAL (manuel) du tableau de commande.

Laissez le moteur se stabiliser et préchauffer pendant quelques minutes.

Réglez le disjoncteur du circuit principal (déconnexion du générateur) sur la position ON (marche) ou CLOSED (fermé). Les charges sont maintenant alimentées par la source d’alimentation de secours.

A B

Figure 3-4. Fonctionnement du commutateur de transfert manuel

REMARQUE IMPORTANTE :

Le fonctionnement réel du commutateur peut varier. Suivez les directives du manuel de commutateur de transfert approprié.

MANUAL (manuel) AUTO EXERCICE

• • •

Ne transfère pas la charge au générateur si le réseau public fonctionne.

Transfère la charge au générateur si le réseau public est en panne (en deçà de 65 % de la valeur nominale pendant 10 secondes consécutives).

Transfère la charge du générateur au réseau public lorsque le réseau public revient durant plus de 15 secondes consécutives. Le moteur continue de fonctionner jusqu’à ce que le mode MANUAL (manuel) soit changé pour un autre mode.

• • • • •

Démarre et fonctionne si le réseau public est en panne (en deçà de 65 % de la valeur nominale pendant 5 secondes consécutives).

Démarre un compteur de temps de préchauffage de 6 secondes (ou de 30 secondes; consultez la section

Démarrage à froid intelligent

).

Ne transfère pas la charge si le réseau public revient par la suite.

Transfère la charge au générateur si le réseau public est en panne.

Transfère la charge du générateur au réseau public lorsque le réseau public revient durant plus de 15 secondes consécutives (au-delà de 80 % de la valeur nominale).

Ne transfère pas la charge au réseau public à moins que le réseau public revienne. Le générateur s’arrête si le bouton OFF (arrêt) est actionné ou si une alarme d’arrêt est déclenchée.

Une fois que le courant du réseau public est rétabli, le générateur s’éteint après 1 minute de temps de refroidissement.

• •

L’exercice n’aura pas lieu si le générateur fonctionne déjà en mode AUTO ou MANUAL (manuel).

Pendant l’exercice, le tableau de commande n’effectuera le transfert que si le réseau public tombe en panne pendant 6 secondes au cours de l’exercice (ou 30 secondes; consultez la section

Démarrage à froid intelligent

), et il se mettra alors en mode AUTO.

12 Manuel de l’utilisateur du générateur PowerPact MC de 5,6 kVA

Transfert de retour vers l’alimentation du réseau public

Lorsque le courant du réseau public est rétabli, transférez les charges au réseau public et arrêtez le générateur. Pour transférer manuellement au réseau public et pour arrêter le générateur :

1.

Réglez le disjoncteur du circuit principal (déconnexion du générateur) sur la position OFF (arrêt) ou OPEN (ouvert).

2.

3.

Laissez le moteur tourner pendant 2 minutes sans charge pour stabiliser les températures internes.

Appuyez sur le bouton OFF (arrêt) du tableau de commande. Le moteur devrait s’arrêter.

4.

5.

6.

7.

Assurez-vous que l’alimentation du réseau public au commutateur de transfert est coupée.

Utilisez la poignée de transfert manuel à l’intérieur du commutateur de transfert pour remettre les contacts principaux à la position UTILITY (réseau public) (charges connectées au réseau public, A dans la

Figure 3-4

).

Ouvrez l’alimentation du réseau public au commutateur de transfert à l’aide des moyens prévus.

Appuyez sur le bouton AUTO du tableau de commande.

Fonctionnement automatique du commutateur de transfert

Pour sélectionner le fonctionnement automatique :

1.

Assurez-vous que les contacts principaux du commutateur de transfert sont réglés sur la position UTILITY (réseau public) (charges connectées à la source d’alimentation du réseau public).

2.

3.

Assurez-vous que la tension normale de l’alimentation du RÉSEAU PUBLIC est disponible aux cosses N1 et N2 du commutateur de transfert.

Appuyez sur le bouton AUTO de l’interface du tableau de commande.

4.

Réglez le disjoncteur du circuit principal (déconnexion du générateur) sur la position ON (fermé).

Une fois que vous aurez effectué toutes ces étapes, le générateur démarrera automatiquement lorsque la tension de la source d’alimentation du réseau public descend sous le niveau préréglé. Après le démarrage de l’appareil, les charges sont transférées à la source d’alimentation de secours.

Séquence de fonctionnement automatique

Panne du réseau public

Alors que le générateur est réglé sur AUTO et que le réseau public tombe en panne (en deçà de 65 % de la valeur nominale), un compteur de temps d’interruption de ligne de 5 secondes est lancé. Si le réseau public est toujours en panne lorsque le temps est écoulé, le moteur Manuel de l’utilisateur du générateur PowerPact MC de 5,6 kVA se lance et démarre. Une fois que le moteur a démarré, un compteur de temps de préchauffage de 6 secondes est lancé (ou de 30 secondes; consultez la section

Démarrage à froid intelligent

).

Lorsque le temps de préchauffage est écoulé, le tableau de commande transférera la charge vers le générateur. Si l’alimentation du réseau public est rétablie (au-delà de 80 % de la valeur nominale) à un moment donné depuis le début du démarrage du moteur jusqu’à ce que le générateur soit prêt à accepter la charge (le temps de préchauffage ne s’est pas écoulé), le tableau de commande terminera le cycle de démarrage et exécutera le cycle normal de refroidissement du générateur, et la charge sera maintenue sur la source du réseau public.

Lancement du moteur

Le système contrôlera le lancement cyclique de la manière suivante :

Voici les cinq cycles de démarrage : lancement de 16 secondes, 7 secondes de pause, autre lancement de 16 secondes, 7 secondes de pause, suivi par 3 cycles supplémentaires de lancement de 7 secondes, et des pauses de 7 secondes.

Démarrage à froid intelligent

La fonction de démarrage à froid intelligent permet au générateur de surveiller la température ambiante. Le délai de réchauffement sera ajusté en fonction des conditions. Lors d’un démarrage en mode AUTO, si la température est inférieure à une température fixée (fondée sur un modèle), le générateur se réchauffe pendant 30 secondes.

Cela permet au générateur de se réchauffer avant qu’une charge ne soit appliquée. Si la température ambiante est à la température fixée ou à une température supérieure, le générateur démarrera selon le délai de réchauffement normal de six secondes.

Transfert de la charge

Lorsque le générateur fonctionne, le transfert de la charge dépend du mode de fonctionnement.

Fermeture du générateur sous charge

REMARQUE IMPORTANTE :

suivez les étapes ci-dessous.

Pour éteindre le générateur pendant des pannes du réseau public afin d’effectuer un entretien ou d’économiser du carburant,

Pour ÉTEINDRE le générateur (pendant qu’il tourne en mode AUTO et qu’il est en marche) : 1.

2.

3.

Mettez le disjoncteur principal du réseau public à la position OFF (arrêt).

Mettez le disjoncteur principal du générateur (DLP) à la position OFF (arrêt) (ou OPEN [ouvert]).

Mettez le générateur à la position OFF (arrêt).

13

Pour RALLUMER le générateur : 1.

Remettez le générateur sur le mode AUTO et laissez-le démarrer et chauffer pendant quelques minutes.

2.

Mettez le disjoncteur principal du générateur à la position ON (marche).

Le système fonctionnera alors en mode automatique. Le disjoncteur principal du réseau public peut être mis à ON (marche). Pour éteindre le générateur, ce processus complet doit être répété.

14 Manuel de l’utilisateur du générateur PowerPact MC de 5,6 kVA

Section 4 : Entretien

Entretien

Un entretien régulier permet d’améliorer les performances et de prolonger la durée de vie du moteur et de l’équipement. Generac Power Systems, Inc.

recommande que tous les travaux d’entretien soient effectués par un fournisseur de services d’entretien agréé indépendant. Pour l’entretien régulier, le remplacement ou la réparation des appareils et des systèmes de contrôle des émissions, le propriétaire peut faire appel à la personne ou à l’atelier de réparation de son choix. Toutefois, pour obtenir un service au titre de la garantie relative au contrôle des émissions sans frais, cette tâche doit être confiée à un fournisseur de services d’entretien agréé indépendant.

$9(57,66(0(17

6HXOXQWHFKQLFLHQTXDOLILpSHXWLQVWDOOHUXWLOLVHUHW HQWUHWHQLUFHWpTXLSHPHQW/HQRQUHVSHFWGHVH[LJHQFHV G¶LQVWDOODWLRQSHXWHQWUDvQHUODPRUWRXGHVEOHVVXUHV JUDYHVHWGHVGRPPDJHVjO¶pTXLSHPHQWRXDX[ELHQV

Désactivation d’une condition d’entretien requis

Une fois que l’entretien est effectué, vous devez éteindre le voyant

d’entretien

. Pour réinitialiser ce OFF pour réinitialiser le voyant éteinte avant de pouvoir réinitialiser le

voyant d’entretien requis

, le générateur doit être en mode OFF (arrêt). Réglez le générateur à OFF (arrêt), puis appuyez sur le bouton . Si une condition d’alarme est activée, elle doit d’abord être

voyant d’entretien

.

Effectuer l’entretien régulier

Pour un fonctionnement approprié du générateur, il est important d’effectuer l’entretien comme précisé dans le

Calendrier d’entretien

et de veiller à ce que le générateur soit conforme aux normes d’émission applicables pour la durée de sa vie utile. L’entretien et les réparations peuvent être effectués par toute personne qualifiée ou par un atelier de réparation reconnu. En outre, les tâches d’entretien critiques en matière d’émissions doivent être effectuées comme prévu pour que la garantie couvrant les émissions demeure valide.

Les tâches d’entretien critiques en matière d’émissions consistent à faire l’entretien du filtre à air et des bougies, conformément au

Calendrier d’entretien

. Le tableau de commande signalera que le premier entretien ou l’entretien régulier est nécessaire et doit être effectué. Le premier entretien consiste en la vidange de l’huile, le réglage du jeu des soupapes et la mise au point.

L’entretien régulier comprend la vidange d’huile, la mise au point, le remplacement du filtre à air et de la bougie d’allumage ainsi que le réglage du jeu des soupapes.

REMARQUE :

Le voyant

d’entretien

1 an ou 100 heures de fonctionnement).

du tableau de commande clignotera une fois que l’intervalle de rodage de 20 heures est terminé. Le même voyant s’allumera lorsqu’un intervalle d’entretien régulier est terminé (après Manuel de l’utilisateur du générateur PowerPact MC de 5,6 kVA 15

Calendrier d’entretien

Table 4-1. Calendrier des opérations d’entretien

Composant du système

X = Action * = Aviser le fournisseur de services d’entretien et de réparation lorsqu’une réparation est nécessaire

Carburant

Conduites et raccords de carburant

Lubrification

Niveau d’huile

Procédure

Inspecter Remplacer X Nettoyer

Fréquence

H = Hebdomadairement M = Mensuellement A = Annuellement M Huile Fentes de l’enceinte

Batterie

Enlevez la corrosion, vérifiez que tout est sec Nettoyez et serrez les bornes de la batterie Vérifiez l’état de charge Niveau d’électrolyte (batteries non scellées seulement)*

Moteur et montage

Filtre à air X X X X X X X X X X X X M ou après 24 heures de fonctionnement continu 6 M ou après 100 heures de fonctionnement** H A A A Tous les 6 M Bougie d’allumage X X X X X 3 M ou après 50 heures de fonctionnement – nettoyage 1 A ou après 300 heures de fonctionnement – remplacement 6 M ou après 100 heures de fonctionnement – inspection 1 A ou 300 heures – changement 1 A ou 300 heures*** Jeu des soupapes

État général

Vibration, bruit, fuite* X X M

Veuillez communiquer avec le fournisseur de services d’entretien agréé indépendant le plus proche pour une assistance si nécessaire.

* Veuillez communiquer avec le fournisseur de services d’entretien agréé indépendant le plus proche pour une assistance si nécessaire.

** Remplacez l’huile après les 20 premières heures de fonctionnement ou le premier mois. Continuez à faire la vérification à des intervalles de 100 heures ou tous les 6 mois, selon la première éventualité. Intervalles de vidange d’huile pour une utilisation rigoureuse : Dans des conditions de température froide (température ambiante inférieure à 4,4 ºC [40 ºF]), changez l’huile du moteur et le filtre tous les 6 mois ou toutes les 50 heures de fonctionnement pour prévenir l’accumulation d’eau dans l’huile. Si vous prévoyez d’utiliser l’appareil de façon continue dans des températures chaudes (température ambiante supérieure à 29,4 ºC [85 ºF]) ou dans un environnement très sale ou poussiéreux, changez l’huile du moteur et le filtre tous les 3 mois ou toutes les 50 heures de fonctionnement pour éviter la dégradation de l’huile.

*** Vérifiez le jeu des soupapes après les 20 premières heures de fonctionnement. Continuez de faire la vérification à des intervalles de 300 heures.

REMARQUE :

Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pièces de rechange, communiquez avec un fournisseur de services d’entretien agréé indépendant ou visitez le

www.generac.com

.

16 Manuel de l’utilisateur du générateur PowerPact MC de 5,6 kVA

Journal d’entretien

Inspection de la batterie et vérification de la charge

Dates d’exécution :

Remplacement de l’huile, du filtre à air et des bougies d’allumage

Dates d’exécution :

Réglage des soupapes

Dates d’exécution : Remarques : Manuel de l’utilisateur du générateur PowerPact MC de 5,6 kVA 17

Vérification du niveau d’huile du moteur

AVERTISSEMENT

Risque de brûlures. Laissez refroidir le moteur avant de vidanger l’huile ou le liquide de refroidissement. Le non-respect de cette consigne pourrait entraîner la mort ou des blessures graves.

(000139)

AVERTISSEMENT

Irritation de la peau. Évitez tout contact prolongé ou répété de la peau avec de l’huile à moteur usagée. Il a été démontré que l’huile à moteur usagée cause le cancer de la peau chez certains animaux de laboratoire. Lavez à fond toutes les régions exposées avec du savon et de l’eau.

(000210)

0,6((1*$5'(

'RPPDJHVDXPRWHXU9pULILH]TXHOHW\SHHWOD TXDQWLWpGHO¶KXLOHjPRWHXUVRQWDGpTXDWVDYDQWGH GpPDUUHUOHPRWHXU/HQRQUHVSHFWGHFHWWHFRQVLJQH SRXUUDLWFDXVHUGHVGRPPDJHVDXPRWHXU Le niveau d’huile doit être vérifié quotidiennement lorsqu’il est nécessaire de faire fonctionner le générateur pendant de longues périodes en raison de pannes d’électricité. Pour vérifier le niveau d’huile du moteur :

1.

Si le générateur fonctionne pendant une panne du réseau public de distribution d’électricité, commencez par mettre HORS TENSION tous les appareils de la résidence par l’interrupteur principal du panneau électrique.

2.

3.

Mettez le disjoncteur du circuit principal du générateur à la position OFF (arrêt).

Appuyez sur le bouton OFF (arrêt) du tableau de commande.

4.

5.

6.

7.

8.

Retirez le fusible de 7,5 A du tableau de commande du générateur.

Retirez le couvercle du boîtier en détachant les fixations et retirez le panneau avant.

Retirez le bouchon de l’orifice de remplissage et la jauge, puis essuyez-les avec un chiffon propre.

Insérez la jauge et le bouchon, sans visser, dans le carter de moteur, puis retirez-les de nouveau.

Vérifiez que le niveau d’huile se situe dans la plage de fonctionnement sécuritaire. Le niveau doit se situer à la marque « H » sur la jauge et le bouchon de l’orifice de remplissage. Voir la partie A de la

Figure 4-1

.

10W-30 A

Figure 4-1. Plage de fonctionnement sécuritaire de l’huile

9.

10.

11.

12.

13.

Si nécessaire, retirez le bouchon de l’orifice de remplissage et la jauge et ajoutez de l’huile dans le moteur jusqu’à ce que le niveau atteigne la marque FULL (plein), puis réinsérez la jauge et le bouchon de l’orifice de remplissage.

Si le générateur était en marche lors d’une panne du réseau public, placez le disjoncteur principal à la position ON (marche). Installez le fusible de 7,5 A dans le tableau de commande du générateur.

Appuyez sur le bouton AUTO du tableau de commande. Mettez les appareils de la résidence dont vous avez besoin SOUS TENSION.

Recommandations en matière d’huile à moteur

Afin que la garantie du produit reste en vigueur, l’entretien de l’huile à moteur doit être fait conformément aux recommandations du présent manuel. Pour un entretien facile, nous vous proposons les trousses d’entretien Generac. Elles comprennent de l’huile à moteur, un filtre à huile, un filtre à air, des bougies d’allumage, un chiffon et un entonnoir. Ces trousses sont disponibles auprès d’un fournisseur de services d’entretien agréé indépendant.

Toutes les trousses d’entretien Generac répondent aux exigences minimales de l’American Petroleum Institute (API), classe de service SJ, SL ou supérieure. N’utilisez pas d’additifs spéciaux. Sélectionnez une huile dont la viscosité est appropriée pour la température de fonctionnement prévue. De l’huile synthétique avec un poids approprié peut aussi être utilisée en tant qu’huile standard.

SAE 30 5W-30 synthétique

18 Plage de température de l’utilisation prévue 000399

Figure 4-2. Huile recommandée en fonction de la température

Manuel de l’utilisateur du générateur PowerPact MC de 5,6 kVA

Vidange de l’huile

1.

Démarrez le moteur en appuyant sur le bouton MANUAL (manuel) du tableau de commande, et laissez le moteur tourner jusqu’à ce qu’il soit bien réchauffé. Ensuite, appuyez sur le bouton OFF (arrêt) du tableau de commande pour arrêter le moteur.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

Après quelques minutes, une fois que le moteur a légèrement refroidi, retirez le couvercle du boîtier en détachant les fixations, puis retirez le panneau avant. Retirez le panneau d’accès à la batterie (A) en dévissant les deux vis à tête hexagonale. Voir la

Figure 4-3

.

Débranchez ensuite la batterie et retirez le fusible.

Dégagez le tuyau de vidange d’huile (B) en le libérant de sa pince de fixation (C). Voir la

Figure 4-3

. Retirez le bouchon du tuyau et vidangez l’huile dans un récipient approprié.

Dévissez le bouchon du tuyau de vidange et laissez l’huile du moteur s’écouler. Retirez la jauge et le bouchon de l’orifice de remplissage afin que l’huile s’écoule plus rapidement. Assurez-vous que l’huile s’écoule dans un récipient placé à un niveau inférieur à celui du moteur afin d’obtenir une vidange adéquate.

C A •

Huile SAE 30 au-dessus de 0 °C (32 °F)

Huile SAE 10W-30 entre 4 °C et -23 °C (40 °F et -10 °F)

Huile SAE 5W-30 synthétique pour toutes les plages de température

0,6((1*$5'(

'RPPDJHVDXPRWHXU9pULILH]TXHOHW\SHHWOD TXDQWLWpGHO¶KXLOHjPRWHXUVRQWDGpTXDWVDYDQWGH GpPDUUHUOHPRWHXU/HQRQUHVSHFWGHFHWWHFRQVLJQH SRXUUDLWFDXVHUGHVGRPPDJHVDXPRWHXU

B

001115

Figure 4-3. Emplacement du retour d’huile

8.

Une fois la vidange d’huile terminée, remettez le bouchon sur l’extrémité du tuyau de vidange d’huile. Repositionnez et fixez le tuyau avec la pince de fixation.

Manuel de l’utilisateur du générateur PowerPact MC de 5,6 kVA

9.

10.

11.

12.

13.

14.

15.

Remplissez le moteur avec l’huile recommandée appropriée. Pour connaître l’huile recommandée, voir la

Figure 4-2

.

Branchez la batterie et fixez le panneau d’accès à la batterie. Insérez ensuite le fusible et placez l’appareil en mode MANUEL.

Démarrez le moteur, laissez-le tourner pendant 1 minute et vérifiez qu’il n’y a pas de fuites.

Arrêtez le moteur et vérifiez de nouveau le niveau d’huile. Ajoutez de l’huile si nécessaire. NE PAS TROP REMPLIR.

Insérez la jauge et le bouchon de remplissage.

Appuyez sur le bouton AUTO du tableau de commande.

Éliminez l’huile et le filtre usagés dans un centre de recyclage approprié.

Remplacer le filtre à air du moteur

1.

Une fois que le générateur est éteint, retirez le couvercle.

2.

Voir la

Figure 4-4

. Détachez la pince du couvercle (A) et retirez le couvercle d’accès (B) au filtre à air.

B C A

Figure 4-4. Emplacement du filtre à air

3.

4.

5.

6.

7.

8.

Retirez le filtre à air usagé (C), et jetez-le.

Nettoyez soigneusement le boîtier du filtre à air afin qu’il soit exempt de poussière et de débris tout en vous assurant qu’aucun débris ne tombe dans l’entrée d’air.

Installez un nouveau filtre à air.

Replacez le couvercle du filtre à air et la pince du couvercle.

Installez le couvercle du boîtier. Serrez les fixations fermement.

Mettez le générateur en mode AUTO.

Bougie d’allumage

Réglez l’écartement de la bougie d’allumage ou remplacez-la, le cas échéant :

1.

Une fois que le générateur est éteint, retirez le couvercle. 19

20

2.

3.

4.

5.

6.

Nettoyez la zone autour de la base de la bougie d’allumage pour empêcher la saleté et les débris d’entrer dans le moteur.

Retirez doucement la coiffe de la bougie d’allumage.

Retirez la bougie d’allumage et vérifiez son état.

Installez une nouvelle bougie d’allumage si l’ancienne est usée ou si sa réutilisation suscite des doutes. Nettoyez la bougie en la grattant ou en la lavant avec une brosse métallique et un solvant commercial. Ne nettoyez pas la bougie au jet d’air.

Voir la

Figure 4-5

. Vérifiez l’écartement des électrodes à l’aide d’une jauge d’épaisseur à fils.

L’écartement doit mesurer 0,76 mm (0,03 po). Si ce n’est pas le cas, remplacez la bougie d’allumage. Voir la section 2 –

Pièces de rechange

.

Figure 4-5. Mesure de l’écartement des électrodes

7.

8.

9.

Installez la bougie d’allumage. Serrez selon un couple de 27 à 30 N.m (de 20 à 22 pi-lb). Installez la coiffe de la bougie.

Installez le couvercle du boîtier. Serrez les fixations fermement.

Réglage du jeu des soupapes

Vérifiez le jeu des soupapes après les 20 premières heures de fonctionnement, puis toutes les 300 heures.

Ajustez-le si nécessaire.

Important :

Veuillez communiquer avec un fournisseur de services d’entretien agréé indépendant pour de l’assistance. Il s’agit d’une étape très importante visant à optimiser la durée de vie du moteur.

E C B D A

Figure 4-6. Réglage du jeu des soupapes

Vérification du jeu des soupapes 1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

Le moteur doit être froid avant la vérification.

Aucun réglage n’est nécessaire si le jeu des soupapes est conforme aux spécifications énoncées à la section 2 –

Caractéristiques techniques

.

Mettez le générateur à la position OFF (arrêt).

Retirez les fixations du couvercle du boîtier ainsi que le couvercle. Puis, retirez le panneau arrière.

Retirez le fil de la bougie d’allumage et placez-le loin de la bougie.

Retirez la bougie.

Assurez-vous que le piston est au point mort supérieur (PMS) de sa course de compression (les deux soupapes fermées). Pour mettre le piston au PMS, enlevez le filtre d’admission à l’avant du moteur pour avoir accès à l’écrou du volant.

Utilisez une grande douille et une clé à douille pour faire tourner l’écrou et donc le moteur dans le sens des aiguilles d’une montre, tout en surveillant le piston à travers le trou de la bougie. Le piston devrait se déplacer de haut en bas. Le piston se trouve au PMS de sa course de compression lorsqu’il se trouve au point le plus élevé de celle-ci.

Voir la

Figure 4-6

d’épaisseur (E).

. Vérifiez le jeu entre le culbuteur (C) et la tige de soupape (D) à l’aide d’une jauge Aucun réglage n’est nécessaire si le jeu des soupapes est entre 0,05 et 0,1 mm (0,002 et 0,004 po).

Réglage du jeu des soupapes

Voir la

Figure 4-6

.

1.

Le moteur doit être froid avant le réglage.

2.

3.

Retirez les fixations du couvercle du boîtier ainsi que le couvercle. Puis, retirez le panneau arrière (s’il n’est pas déjà retiré).

Retirez le fil de la bougie d’allumage et placez-le loin de la bougie.

4.

5.

6.

Retirez la bougie.

Retirez les quatre vis de fixation du couvercle de la vanne. Enlevez et jetez le joint.

Desserrez le contre-écrou (A) du culbuteur à l’aide d’une clé de 10 mm.

Manuel de l’utilisateur du générateur PowerPact MC de 5,6 kVA

7.

Tournez le goujon de rotule (B) tout en vérifiant le jeu entre le culbuteur (C) et la tige de soupape (D) à l’aide d’une jauge d’épaisseur (E). Le jeu approprié est entre 0,05 et 0,1 mm (0,002 et 0,004 po).

REMARQUE :

Maintenez le contre-écrou du culbuteur en place lorsque vous tournez le pivot à rotule.

8.

9.

10.

Quand le jeu des soupapes est correct, maintenez le goujon de rotule en place avec la clé et serrez le contre-écrou du culbuteur. Serrez le contre-écrou selon un couple de 19,68 Nm/m (174 po/lb). Après avoir serré le contre-écrou, vérifiez à nouveau le jeu des soupapes pour vous assurer qu’il n’a pas changé.

Installez un nouveau joint sur le couvercle des soupapes.

Installez le couvercle de la vanne. Serrez les attaches en tracé croisé et réglez le couple de serrage entre 4 et 7 N.m. (35 et 62 po-lb).

REMARQUE :

place.

Insérez et vissez légèrement les quatre vis avant de les serrer complètement, sinon il ne sera pas possible de toutes les fixer en place. Assurez-vous que le nouveau joint du couvercle de la vanne est en

11.

12.

13.

14.

Installez le bouchon de caoutchouc dans le filtre d’admission du ventilateur.

Installez la bougie d’allumage et fixez-y les fils.

Installez le panneau arrière. Assurez-vous que le soufflet d’admission de l’alternateur est bien retenu par le cadre du panneau arrière et qu’il n’est pas plié. Installez le couvercle du boîtier. Serrez fermement toutes les fixations.

Placez le générateur en mode AUTO.

Entretien de la batterie

La batterie doit être inspectée régulièrement, conformément au

Calendrier d’entretien

:

1.

2.

Une fois le générateur éteint, enlevez le couvercle, le panneau avant et le panneau d’accès à la batterie. Inspectez les bornes et les câbles de la batterie pour vous assurer qu’ils sont bien serrés et qu’il n’y a pas de corrosion. Resserrez-les et nettoyez-les si nécessaire.

3.

Vérifiez le niveau de liquide de batterie des batteries non scellées et, si nécessaire, ajoutez de l’eau distillée uniquement. N’utilisez PAS l’eau du robinet.

En outre, demandez au fournisseur de services d’entretien agréé indépendant ou à un technicien en entretien et réparation qualifié de vérifier l’état de chargement et l’état général de la batterie.

AVERTISSEMENT

Explosion. Ne jetez pas les batteries au feu. Les batteries sont explosives. La solution électrolyte peut causer des brûlures et la cécité. Si la solution électrolytique entre en contact avec la peau ou les yeux, rincez avec de l’eau et demandez une aide médicale immédiate. (000162) Manuel de l’utilisateur du générateur PowerPact MC de 5,6 kVA

AVERTISSEMENT

Risque d ’ explosion. Les batteries émettent des gaz explosifs pendants qu ’ elles se chargent. Gardez-le loin du feu et des étincelles. Portez de l ’ équipement de protection quand vous travaillez avec des batteries. Le non-respect de cette consigne pourrait entraîner la mort ou des blessures graves.

(000137a)

AVERTISSEMENT

Décharge électrique. Débranchez la borne de mise à la terre de la batterie avant de travailler sur la batterie ou ses câbles. Le non-respect de cette consigne pourrait entraîner la mort ou des blessures graves.

(000164)

$9(57,66(0(17

3JTRVFEFCSßMVSFT-FTCBUUFSJFTDPOUJFOOFOUEFM TVMGVSJRVFFUQFVWFOUDBVTFSEFTCSVMVSFTDIJNJRVFTTÏWÒSFT 1PSUF[EFM ¶ ÏRVJQFNFOUEFQSPUFDUJPORVBOEWPVTUSBWBJMMF[ BWFDEFTCBUUFSJFT-FOPOSFTQFDUEFDFUUFDPOTJHOFQPVSSBJU FOUSBÔOFSMBNPSUPVEFTCMFTTVSFTHSBWFT ¶ BDJEF B

AVERTISSEMENT

Risque environnemental. Recyclez toujours les batteries dans un centre de recyclage officiel, conformément aux lois et aux réglementations locales. Le non-respect de cette consigne pourrait causer des dommages à l’environnement, la mort ou des blessures graves.

(000228) Respectez scrupuleusement les précautions suivantes lorsque vous manipulez des batteries :

Retirez le fusible de 7,5 A du tableau de commande du générateur.

Retirez tous vos bijoux : montres, bagues, objets métalliques, etc.

Utilisez des outils avec poignées isolées.

Portez des gants et des bottes de caoutchouc.

Ne posez pas d’outils ni d’objets métalliques sur le dessus de la batterie.

Débranchez la source de chargement avant de brancher ou de débrancher les bornes de la batterie.

Portez une protection complète pour les yeux et des vêtements protecteurs.

Si l’électrolyte entre en contact avec la peau, rincez-la immédiatement à l’eau.

Si l’électrolyte entre en contact avec les yeux, aspergez-les abondamment et immédiatement avec de l’eau et consultez un médecin.

Lavez l’électrolyte déversé avec un agent neutralisant.

Une pratique courante consiste à utiliser une solution de 500 grammes (1 livre) de bicarbonate de soude dilués dans 4 litres (1 gallon) d’eau. La solution de bicarbonate de soude doit être ajoutée jusqu’à ce qu’on ait la certitude que la réaction (formation de mousse) a cessé. Vous devez ensuite rincer le liquide résultant avec de l’eau et sécher la surface.

NE fumez PAS à proximité de la batterie.

21

NE provoquez PAS de flammes ni d’étincelles dans la zone de la batterie.

Déchargez l’électricité statique de votre corps avant tout contact avec la batterie en touchant d’abord une surface métallique mise à la terre.

Recyclez toujours les batteries conformément aux lois et aux réglementations locales. Communiquez avec votre centre local de collecte de déchets solides ou une installation de recyclage pour obtenir des renseignements sur les processus locaux de recyclage.

Pour obtenir plus de renseignements sur le recyclage de batteries, consultez le site Web du Battery Council International au :

http://batterycouncil.org/.

Précautions après une immersion

Le générateur NE DOIT PAS être démarré ni fonctionner s’il a été immergé dans l’eau. Après toute immersion du générateur dans l’eau, demandez à un fournisseur de services d’entretien agréé indépendant de le nettoyer, de le sécher et de l’inspecter soigneusement. Si la structure (résidence) a été inondée, elle doit être inspectée par un électricien qualifié pour s’assurer qu’il n’y aura pas de problèmes électriques pendant le fonctionnement du générateur ou lorsque l’alimentation du réseau public sera rétablie.

Protection contre la corrosion

Lavez et cirez le boîtier périodiquement à l’aide de produits vendus pour les automobiles. Ne lavez pas l’appareil à l’aide d’un appareil de lavage sous pression ou un boyau d’arrosage. Utilisez de l’eau savonneuse tiède et un linge doux. Il est recommandé de laver le boîtier fréquemment dans les zones à proximité d’eau salée et les zones côtières. Pulvérisez la tringlerie du moteur avec une huile légère telle que du WD-40 MD .

Procédure de mise hors service et de remise en service

Mise hors service

Lorsqu’il n’est pas possible d’effectuer un cycle d’exercice du générateur tous les sept jours et qu’il ne sera pas utilisé durant plus de 90 jours, préparez le générateur pour l’entreposage de la façon suivante :

1.

Démarrez le moteur et laissez-le préchauffer.

2.

3.

Fermez la vanne d’arrêt de carburant dans la conduite d’alimentation en carburant et laissez l’appareil s’arrêter.

Une fois que l’appareil est arrêté, réglez le disjoncteur du circuit principal du générateur (déconnexion du générateur) sur la position OFF (arrêt) (ou OPEN [ouvert]).

4.

5.

6.

Coupez l’alimentation du réseau public au commutateur de transfert. Retirez le fusible de 7,5 A du tableau de commande du générateur.

Débranchez les câbles de la batterie. Retirez le câble négatif en premier.

22

7.

8.

9.

10.

11.

12.

Retirez le câble d’entrée c.a. T1, T2 et neutre (à gaine blanche) du chargeur de batterie fixé sur l’automate de contrôle.

Alors que le moteur est encore chaud, vidangez complètement l’huile, puis remplissez le carter d’huile.

Apposez une étiquette sur le moteur indiquant la viscosité et la classification de la nouvelle huile dans le carter.

Retirez les bougies et pulvérisez de l’huile à brumiser dans les ouvertures filetées des bougies.

Réinstallez et serrez les bougies.

Retirez la batterie et entreposez-la dans un endroit frais et sec sur une planche de bois.

Nettoyez et essuyez le générateur soigneusement.

Remise en service

Pour remettre l’appareil en service après l’entreposage :

1.

Vérifiez que l’alimentation du réseau public est coupée.

2.

3.

Vérifiez l’étiquette sur le moteur pour connaître la viscosité et la classification de l’huile. Si nécessaire, vidangez l’huile et remplissez le carter avec une huile appropriée.

Vérifiez l’état de la batterie. Remplissez tous les éléments des batteries non scellées au niveau approprié avec de l’eau distillée. N’utilisez PAS l’eau du robinet. Rechargez entièrement la batterie. Remplacez la batterie si elle est défectueuse.

4.

5.

6.

7.

Nettoyez et essuyez le générateur soigneusement.

Assurez-vous que le fusible de 7,5 A est retiré du tableau de commande du générateur.

Rebranchez la batterie. Respectez la polarité de la batterie. Des dommages peuvent survenir si la batterie est branchée incorrectement. Installez le câble positif en premier.

Rebranchez le câble d’entrée c.a. T1, T2 et neutre (à gaine blanche) du chargeur de batterie sur l’automate de contrôle.

8.

9.

10.

11.

12.

Ouvrez la vanne d’arrêt de carburant.

Insérez le fusible de 7,5 A dans le tableau de commande du générateur. Faites démarrer l’appareil en appuyant sur le bouton MANUAL (manuel). Laissez l’appareil se réchauffer pendant quelques minutes.

Arrêtez l’appareil en appuyant sur le bouton OFF (arrêt) du tableau de commande.

Mettez sous tension l’alimentation du réseau public au commutateur de transfert.

13.

Réglez le tableau de commande sur le mode AUTO.

Le générateur est prêt à fonctionner.

REMARQUE :

Lorsqu’une batterie est déchargée ou a été débranchée, la minuterie d’exercice et la date et l’heure doivent être réinitialisées.

Manuel de l’utilisateur du générateur PowerPact MC de 5,6 kVA

Section 5 : Dépannage

Diagnostic du système

pas.

Problème

Le moteur ne tourne Le moteur tourne, mais ne démarre pas.

Le moteur démarre abruptement et tourne de manière saccadée. 1. Fusible sauté.

2. Câbles de batterie lâches, corrodés ou défectueux.

Cause

3. Contacts du démarreur défectueux.

4. Moteur du démarreur défectueux.

5. Batterie déchargée.

1. Plus de carburant.

2. Solénoïde de carburant (SC) défectueux.

3. Bougies d’allumage défectueuses.

4. Jeu de soupapes désajusté.

5. Température froide.

1. Filtre à air obstrué ou endommagé.

2. Bougies d’allumage défectueuses.

3. Pression de carburant incorrecte.

4. Sélecteur de carburant sur la mauvaise position.

Le générateur est réglé sur OFF (arrêt), mais le moteur continue de tourner.

Le générateur n’a pas de tension de sortie c.a. 1. Automate de contrôle câblé incorrectement.

2. Tableau de commande défectueux.

1. Disjoncteur de la ligne principale sur la position OFF (arrêt) (ou OPEN [ouvert]).

2. Panne interne du générateur.

Solution

1. Corrigez l’état de court-circuit en remplaçant le fusible de 7,5 A dans le tableau de commande du générateur.

2. Serrez, nettoyez ou remplacez selon le cas*.

3. * Voir n° 2.

4. * Voir n° 2.

5. Chargez ou remplacez la batterie.

1. Ajoutez du carburant ou ouvrez le robinet de carburant.

2. * 3. Nettoyez, ajustez l’écartement des bougies ou remplacez les bougies.

4. Réajustez le jeu des soupapes.

5. Installez la trousse pour températures froides recommandée.

1. Vérifiez le filtre à air et remplacez-le au besoin.

2. Nettoyez, ajustez l’écartement des bougies ou remplacez les bougies.

3. Vérifiez que la pression de carburant au régulateur se situe entre 19 et 22 mm Hg (10 et 12 po de colonne d’eau) dans le cas du propane liquide, ou entre 9 et 13 mm Hg (5 et 7 po de colonne d’eau) dans le cas du gaz naturel.

4. Tournez la vanne de conversion du carburant à la position appropriée.

1. Réparez le câblage*.

2. Remplacez le tableau de commande*.

1. Réinitialisez le disjoncteur sur la position ON (marche) (ou CLOSED [fermé]).

2. * Manuel de l’utilisateur du générateur PowerPact MC de 5,6 kVA 23

Aucun transfert au générateur de secours lorsque le réseau public tombe en panne.

1. Disjoncteur de la ligne principale sur la position OFF (arrêt) (ou OPEN [ouvert]).

2. Bobine du commutateur de transfert défectueuse.

3. Relais de transfert défectueux.

4. Circuit du relais de transfert ouvert.

5. Tableau de logique de commande défectueux.

1. Réinitialisez le disjoncteur sur la position ON (marche) (ou CLOSED [fermé]).

2. * 3. * 4. * 5. * L’appareil consomme d’importantes quantités d’huile. 1. Moteur trop rempli d’huile.

2. Reniflard du moteur défectueux.

3. Type ou viscosité d’huile inapproprié.

4. Garniture, joint d’étanchéité ou tuyau endommagé.

1. Réduisez la quantité d’huile à un niveau acceptable.

2. * 3. Consultez la section

Exigences relatives à l’huile à moteur

.

4. Vérifiez si l’huile ne fuit pas.

* Veuillez communiquer avec un fournisseur de services d’entretien agréé indépendant pour de l’assistance.

24 Manuel de l’utilisateur du générateur PowerPact MC de 5,6 kVA

Section 6 : Guide de référence

Diagnostic du système

Pour supprimer une alarme active, appuyez sur le bouton ENTER (entrer) deux fois, puis sur AUTO. Si l’alarme se fait entendre de nouveau, communiquez avec un fournisseur de services d’entretien agréé indépendant.

Table 6-1. Diagnostic du système

Alarme active

AUCUNE TEMPÉRATURE ÉLEVÉE ÉCHEC DE DÉTECTION DU CAPTEUR DE RÉGIME DU MOTEUR NON ACTIVÉE PRESSION D’HUILE BASSE ÉCHEC DE DÉTECTION DU CAPTEUR DE RÉGIME DU MOTEUR

Voyant DEL

VERT ROUGE

Problème Éléments à vérifier Solution

L’appareil fonctionne en mode AUTO, mais il n’y a pas d’électricité dans la maison.

Vérifiez le DLP.

L’appareil s’arrête pendant le fonctionnement.

Vérifiez s’il y a des alarmes sur l’écran ou sur les voyants DEL.

Vérifiez le DLP. S’il se trouve en position ON (marche), communiquez avec un fournisseur de services d’entretien agréé indépendant.

Vérifiez la ventilation autour du générateur, de l’entrée et de la sortie d’air et de l’arrière du générateur. S’il n’y a aucune obstruction, communiquez avec un fournisseur de services d’entretien agréé indépendant.

ROUGE L’appareil s’est arrêté durant le fonctionnement. Des tentatives de redémarrage ont été effectuées.

Vérifiez s’il y a des alarmes sur l’écran ou sur les voyants DEL.

Supprimez l’alarme et retirez les charges domestiques du générateur. Revenez en mode AUTO et redémarrez. Si le générateur ne démarre pas, communiquez avec un fournisseur de services d’entretien agréé indépendant.

AUCUNE L’appareil ne démarre pas en mode AUTO sans courant du réseau public.

Regardez si l’écran montre que l’appareil n’est pas activé.

Consultez la section sur l’activation dans le manuel d’installation.

ROUGE ROUGE L’appareil ne démarre pas en mode AUTO sans courant du réseau public.

Vérifiez s’il y a des alarmes sur l’écran ou sur les voyants DEL.

L’appareil ne démarre pas en mode AUTO sans courant du réseau public.

Vérifiez s’il y a des alarmes sur l’écran ou sur les voyants DEL.

Vérifiez le niveau d’huile. Ajoutez de l’huile conformément à la section

Exigences relatives à l’huile à moteur

. Si le niveau d’huile est correct, communiquez avec un fournisseur de services d’entretien agréé indépendant.

Supprimez l’alarme. À partir du menu PRINCIPAL du tableau de commande, naviguez jusqu’au MENU de la BATTERIE pour vérifier la batterie. S’il est indiqué que la batterie est en BON état, communiquez avec un fournisseur de services d’entretien agréé indépendant. S’il est indiqué de VÉRIFIER LA BATTERIE, remplacez la batterie.

Manuel de l’utilisateur du générateur PowerPact MC de 5,6 kVA 25

Table 6-1. Diagnostic du système (suite)

Alarme active

EMBALLEMENT SURVITESSE SOUS-VITESSE

Voyant DEL

ROUGE AUCUN VOYANT DEL ALLUMÉ AUCUNE L’appareil ne démarre pas en mode AUTO sans courant du réseau public.

Vérifiez s’il y a des alarmes sur l’écran ou sur les voyants DEL.

Vérifiez le fusible ATOMD de 7,5 A. Remplacez-le par un fusible de même type s’il est grillé.

Si le fusible est correct, communiquez avec un fournisseur de services d’entretien agréé indépendant.

ROUGE

Problème

L’appareil ne démarre pas en mode AUTO sans courant du réseau public.

Éléments à vérifier Solution

L’appareil ne démarre pas en mode AUTO sans courant du réseau public.

Vérifiez s’il y a des alarmes sur l’écran ou sur les voyants DEL.

Vérifiez que la vanne d’arrêt de conduite de carburant est en position ON (marche). Supprimez l’alarme. Essayez de démarrer l’appareil en mode MANUEL. S’il ne démarre pas ou s’il démarre et tourne de façon irrégulière, communiquez avec un fournisseur de services d’entretien indépendant.

Vérifiez s’il y a des alarmes sur l’écran ou sur les voyants DEL.

Communiquez avec un fournisseur de services d’entretien agréé indépendant.

ERREUR CÂBLAGE ROUGE PROBLÈME DE BATTERIE PROBLÈME RELATIF AU CHARGEUR Premier entretien requis Entretien requis tous les ans ou après 100 heures de fonctionnement AUCUNE L’appareil ne démarre pas en mode AUTO sans courant du réseau public.

Vérifiez s’il y a des alarmes sur l’écran ou sur les voyants DEL.

Communiquez avec un fournisseur de services d’entretien agréé indépendant.

Le tableau de commande indique un problème avec la batterie.

Effectuez une vérification pour en savoir plus.

Communiquez avec un fournisseur de services d’entretien agréé indépendant.

Le tableau de commande indique un problème de chargement.

Effectuez une vérification pour en savoir plus.

Communiquez avec un fournisseur de services d’entretien agréé indépendant.

Le tableau de commande indique que le premier entretien est requis.

Le tableau de commande indique que l’entretien est requis.

Effectuez une vérification pour en savoir plus.

Effectuez le premier entretien. Éteignez le voyant d’entretien nécessaire.

Effectuez une vérification pour en savoir plus.

Effectuer l’entretien prévu. Éteignez le voyant d’entretien nécessaire.

Le réseau public fonctionne. Le voyant DEL du mode actif (AUTO/MANUAL/OFF [auto/manuel/arrêt]) clignote.

Vérifiez les fils de détection et les branchements du réseau public.

Communiquez avec un fournisseur de services d’entretien agréé indépendant. Coupez l’alimentation du réseau public.

26 Manuel de l’utilisateur du générateur PowerPact MC de 5,6 kVA

Pièce no 0L4807FR Rév. C 11/12/15 Imprimé aux É.-U.

© Generac Power Systems, Inc., 2015. Tous droits réservés.

Les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis.

Aucune reproduction n’est autorisée sous quelque forme que ce soit sans le consentement écrit préalable de Generac Power Systems, Inc.

Generac Power Systems, Inc.

S45 W29290 Hwy. 59 Waukesha, WI 53189 1 888 GENERAC (1 888 436-3722) generac.com

Руководство пользователя

Генераторы с воздушным охлаждением (50 Гц )

Система

PowerPact™

на

5,6

кВ

·

А

ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ

ɗɬɨɬɩɪɨɞɭɤɬɧɟɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɞɥɹ ɠɢɡɧɟɨɛɟɫɩɟɱɟɧɢɹɩɪɢɤɪɢɬɢɱɟɫɤɢɯɫɨɫɬɨɹɧɢɹɯ ɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɷɬɨɝɨɩɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɹɦɨɠɟɬ ɩɪɢɜɟɫɬɢɤɫɦɟɪɬɢɢɥɢɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟ

D

Зарегистрировать приобретенный продукт компании Generac можно на веб сайте : WWW.GENERAC.COM

1-888-GENERAC (888-436-3722) Para español, visita: http://www.generac.com/service-support/product-support-lookup Pour le français, visiter: http://www.generac.com/service-support/product-support-lookup

Найти версию на русском языке :

http://www.generac.com/service-support/product-support-lookup

СОХРАНИТЕ ЭТО РУКОВОДСТВО ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕЙ СПРАВКИ

Используйте эту страницу , чтобы записывать важную информацию о приобретенной генераторной установке .

Модель Серийный Дата Вольты Амперы Амперы Гц : Фаза Номер по : производства : : ( ( номер пары ПГ ): : СП ): : контроллера каталогу : Запишите на этой странице информацию , указанную на наклейке с данными устройства . Информацию о расположении разделе наклейки

Общие

с данными

сведения

. устройства Паспортная см . в табличка устройства прикреплена к внутреннему отделению с левой стороны консоли панели управления , как показано на

Рисунок 2-1

. крышки и снятию Инструкции передней

Эксплуатация оборудования

. по вскрытию панели см . в верхней разделе Обращаясь к независимому официальному дилеру по обслуживанию по поводу запасных частей и обслуживания , всегда указывайте полный номер модели и серийный номер устройства .

Эксплуатация и техническое обслуживание .

Надлежащее техническое обслуживание генератора и уход за ним являются залогом его надежной работы и минимальной стоимости эксплуатации . За проведение всех проверок на безопасность , техобслуживание ( необходимое для за своевременное безопасной работы ) ответственность рекомендует несет оператор периодически . Компания проверять Generac оборудование у независимого официального дилера по обслуживанию . За стандартное техническое обслуживание и замену деталей ответственность неисправности , несут владелец связанные с и этими оператор . Поэтому операциями , не считаются дефектами с точки зрения качества материала и изготовления и не оговариваются условиями гарантии .

Потребности конкретного в уходе устройства и техническом обуславливаются обслуживании особенностями его эксплуатации и условиями использования .

При необходимости обслуживания или ремонта генератора компания Generac рекомендует обращаться за помощью к независимому официальному дилеру по обслуживанию .

Официальные технические специалисты по обслуживанию прошли заводское обучение и способны выполнять любые операции . Чтобы найти ближайшего независимого официального дилера по обслуживанию инструмент поиска дилеров по адресу , используйте

www.generac.com/Service/DealerLocator/

.

ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ

Ɂɚɤɨɧɨɩɪɨɟɤɬ ̓ ɲɬɚɬɚ Ʉɚɥɢɮɨɪɧɢɹ ɞɜɢɝɚɬɟɥɹ ɢ ɧɟɤɨɬɨɪɵɟ ɤɨɦɩɨɧɟɧɬɵ ȼɵɯɥɨɩɧɵɟ ɷɬɢɯ ɝɚɡɨɜ ɝɚɡɵ ɫɱɢɬɚɸɬɫɹ ɜ ɲɬɚɬɟ Ʉɚɥɢɮɨɪɧɢɹ ɤɚɧɰɟɪɨɝɟɧɧɵɦɢ ɦɭɬɚɝɟɧɧɵɦɢ ɢ ɢɧɵɦ ɨɛɪɚɡɨɦ ɜɪɟɞɧɵɦɢ ii

ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ

Ɂɚɤɨɧɨɩɪɨɟɤɬ ̓ ɲɬɚɬɚ Ʉɚɥɢɮɨɪɧɢɹ ɞɜɢɝɚɬɟɥɹ ɢ ɧɟɤɨɬɨɪɵɟ ɤɨɦɩɨɧɟɧɬɵ ȼɵɯɥɨɩɧɵɟ ɷɬɢɯ ɝɚɡɨɜ ɝɚɡɵ ɫɱɢɬɚɸɬɫɹ ɜ ɲɬɚɬɟ Ʉɚɥɢɮɨɪɧɢɹ ɤɚɧɰɟɪɨɝɟɧɧɵɦɢ ɦɭɬɚɝɟɧɧɵɦɢ ɢ ɢɧɵɦ ɨɛɪɚɡɨɦ ɜɪɟɞɧɵɦɢ Руководство для пользователя системы PowerPact™ на 5,6 кВ · А

Содержание

Содержание

Раздел

1.

Правила техники безопасности и общие сведения

Введение

.................................................................. 1

О важности изучения руководства ............................... 1 Обращение за обслуживанием ..................................... 1

Правила техники безопасности

.......................... 1

Общие факторы риска ................................................... 2 Факторы риска , связанные с выхлопными газами ..... 2 Факторы риска , связанные с поражением электрическим током ...................................................... 3 Факторы риска , связанные с пожаром ......................... 3 Факторы риска , связанные со взрывом ....................... 3

Раздел

2.

Общие сведения

Генератор

................................................................. 5

Системы защиты

.................................................... 7

Сведения о выбросах

........................................... 7

Требования к топливу

........................................... 7

Требования к аккумулятору

................................ 7

Зарядное устройство аккумулятора

................. 7

Требования к машинному маслу

........................ 7

Раздел

3.

Эксплуатация оборудования

Проверка степени подготовленности места установки

................................................................. 9

Крышка контроллера

............................................. 9

Выключатель

.......................................................... 9

Панель управления

............................................. 10

Процедуры реагирования на сигнал тревоги

.................................................................... 11

Устранение состояний , связанных с сигналами тревоги и предупреждениями ..................................... 11

Настройка таймера профилактики

.................. 11

Зарядное устройство аккумулятора

............... 11

Ручное переключение

......................................... 11

Переключение на питание от генератора ................. 11 Обратное переключение на питание от сети ............ 12

Автоматическое переключение

........................ 12

Автоматическая последовательность работы

.................................................................... 13

Сбой сети .......................................................................13

Запуск .............................................................................13

Интеллектуальный запуск из холодного состояния .......................................................................13

Переключение нагрузки ...............................................13

Выключение генератора под нагрузкой

..........13

Действия для выключения генератора .......................13

Действия для включения генератора ..........................13

Раздел

Проведение планового технического обслуживания

........................................................15

Сброс состояния технического обслуживания

........................................................15

График обслуживания

.........................................16

Проверка уровня масла в двигателе

...............18

Рекомендации по выбору машинного масла ............18

Замена масла и масляного фильтра

................19

Замена воздухоочистителя двигателя

............19

Свеча зажигания

....................................................19

Регулировка клапанного зазора

........................20

Проверка клапанного зазора .......................................20

Регулировка клапанного зазора ..................................20

Техническое обслуживание аккумулятора

.....21

Уход после погружения в воду

..........................21

Защита от коррозии

..............................................21

Процедуры вывода из эксплуатации и возврата в эксплуатацию

................................21

Вывод из эксплуатации ................................................21

Возврат в эксплуатацию ...............................................22

Раздел Раздел

4. 5. 6.

Техническое Поиск и Краткое обслуживание устранение справочное руководство неполадок

Руководство для пользователя системы PowerPact™ на 5,6 кВ · А 1

Содержание

Эта страница специально оставлена пустой

.

2 Руководство для пользователя системы PowerPact™ на 5,6 кВ · А

Раздел 1. Правила техники безопасности и общие сведения

Введение

Благодарим за покупку этого работающего от двигателя компактного и высокопроизводительного генератора с воздушным охлаждением . автоматической подачи Он предназначен электрической энергии для к рабочим критическим нагрузкам системе энергоснабжения .

при сбое питания в На заводе это устройство заключается в устойчивый к атмосферным воздействиям металлический кожух , предназначенный исключительно для установки вне помещения . Этот генератор может работать на парах сжиженного пропана ( СП ) или природном газе ( ПГ ).

ПРИМЕЧАНИЕ .

размер генератора , Если выбран устройство соответствующий подходит для подачи питания к стандартным бытовым нагрузкам , таким как индукционные двигатели ( зумпфовые насосы , холодильные печи и т . д .), устройства , воздушные электронные кондиционеры компоненты ( компьютер , , монитор , телевизор и т . д .), осветительные устройства и микроволновые печи .

О важности изучения руководства

ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ

ɋɦɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨɉɟɪɟɞɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ ɜɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨɢɩɨɥɧɨɫɬɶɸɩɪɨɱɬɢɬɟɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨ Если ɇɟɩɨɥɧɨɟɩɨɧɢɦɚɧɢɟɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɚɢɪɚɛɨɬɵ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤɫɦɟɪɬɢɢɥɢɫɟɪɶɟɡɧɨɣ ɬɪɚɜɦɟ

D

какая либо обращайтесь часть к этого руководства ближайшему непонятна , независимому официальному получить дилеру информацию по о эксплуатации и обслуживания .

обслуживанию , процедурах чтобы запуска , Данное руководство следует использовать соответствующим руководством по установке .

вместе с СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ . Производитель рекомендует сделать копии руководства и приведенных в нем правил по технике безопасности и развесить в месте установки устройства . Важность безопасности необходимо доводить до сведения всех операторов ( в том числе и потенциальных ).

В этом издании прикрепленных к и на табличках генератору , и наклейках используются блоки с , надписями « ОПАСНО !», « ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ » « ВНИМАНИЕ !» со специальными инструкциями и для персонала которые в по выполнению случае определенных неправильного или выполнения могут представлять операций халатного опасность . Строго , Руководство для пользователя системы PowerPact™ на 5,6 кВ · А соблюдайте эти инструкции . определения указанных надписей .

Далее приводятся

ɈɉȺɋɇɈ

ɍɤɚɡɵɜɚɟɬ ɤɨɬɨɪɚɹ ɧɚ ɦɨɠɟɬ ɩɨɬɟɧɰɢɚɥɶɧɨ ɩɪɢɜɟɫɬɢ ɤ ɨɩɚɫɧɭɸ ɬɪɚɜɦɚɦ ɫɢɬɭɚɰɢɸ ɥɟɝɤɨɣ ɢɥɢ ɫɪɟɞɧɟɣ ɬɹɠɟɫɬɢ

ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ

ɍɤɚɡɵɜɚɟɬ ɧɚ ɩɨɬɟɧɰɢɚɥɶɧɨ ɨɩɚɫɧɭɸ ɫɢɬɭɚɰɢɸ

,

ɤɨɬɨɪɚɹ ɦɨɠɟɬ ɩɪɢɜɟɫɬɢ ɤ ɬɪɚɜɦɚɦ ɥɟɝɤɨɣ ɢɥɢ ɫɪɟɞɧɟɣ ɬɹɠɟɫɬɢ

.

(000002)

ɈɋɌɈɊɈɀɇɈ

Ɉɛɨɡɧɚɱɚɟɬ ɫɥɟɞɭɟɬ ɨɩɚɫɧɭɸ ɢɡɛɟɝɚɬɶ ɫɢɬɭɚɰɢɸ ɩɨɫɤɨɥɶɤɭ ɨɧɚ ɤɨɬɨɪɨɣ ɦɨɠɟɬ ɩɪɢɜɟɫɬɢ ɬɹɠɟɫɬɢ ɤ ɬɪɚɜɦɚɦ ɥɟɝɤɨɣ ɢɥɢ ɫɪɟɞɧɟɣ

ɈɋɌɈɊɈɀɇɈ

ПРИМЕЧАНИЕ .

дополнительная В примечаниях информация , которая выполнения процедуры или компонента .

указывается важна для Эти предупреждения полностью исключить об те осторожности опасности , на не могут которые указывают . важно Для предотвращения соблюдать меры происшествий безопасности и очень строго придерживаться специальных инструкций выполнении действия или обслуживании .

при За правильность оборудования и безопасность ответственность несет эксплуатации оператор .

Производитель если настоятельно оператор также рекомендует является в случае владельцем , , ознакомиться досконально с руководством изучить все пользователя инструкции до того , и как использовать оборудование . Кроме того , производитель настоятельно рекомендует проинструктировать остальных запуска и пользователей эксплуатации растеряются , если им относительно устройства . правильного Тогда они не придется оборудованием в экстренной ситуации .

работать с

Обращение за обслуживанием

При необходимости обслуживания или ремонта генератора компания Generac рекомендует обращаться за помощью к независимому официальному дилеру по обслуживанию (IASD). Технические специалисты по обслуживанию прошли заводское обучение и способны 1

2 выполнять любые операции . Для получения помощи выборе правильного дилера перейдите на веб в сайт

www.generac.com/Service/DealerLocator/

.

При обращении к независимому официальному дилеру по обслуживанию касательно запасных частей или обслуживания модели и всегда серийный полностью номер сообщайте устройства ( номер указаны на наклейке с данными на генераторе ). Местоположение наклейки см . на

Рисунок 2-1

. Запишите номер модели и серийные номера в соответствующих строках внутренней стороны обложки данного руководства .

с

Правила техники безопасности

Прежде чем обслуживать устанавливать , оборудование , эксплуатировать тщательно или изучите ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ . Ознакомьтесь со структурой руководства пользователя и элементами управления устройства . Безопасность , эффективность и надежность работы генератора возможны только при условии надлежащей установки , эксплуатации и обслуживания . Значительная доля несчастных случаев обусловлена несоблюдением простых и непреложных правил и мер предосторожности .

Производитель не может предусмотреть все возможные обстоятельства , которые могут представлять опасность .

Поэтому предупреждения , руководстве , на табличках и размещенные наклейках в устройства этом , не являются всеобъемлющими . При выполнении определенной процедуры , использовании метода работы или техники эксплуатации , которые выходят за рамки рекомендаций производителя , убедитесь в том , что это безопасно для окружающих . Также убедитесь , что используемая процедура , метод или техника работы не нарушают требований к безопасности генератора .

Общие факторы риска

ɈɉȺɋɇɈ

ɋɦɟɪɬɟɥɶɧɵɣɢɫɯɨɞɉɨɜɪɟɠɞɟɧɢɟɢɦɭɳɟɫɬɜɚɍɫɬɚɧɨɜɤɭ ɜɫɟɝɞɚɫɥɟɞɭɟɬɜɵɩɨɥɧɹɬɶɜɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢɫɩɪɢɦɟɧɢɦɵɦɢ ɩɪɚɜɢɥɚɦɢɫɬɚɧɞɚɪɬɚɦɢɡɚɤɨɧɚɦɢɢɧɨɪɦɚɦɢɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟ ɷɬɨɝɨɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɩɪɢɜɟɞɟɬɤɫɦɟɪɬɢɢɥɢɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟ

ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ

ɗɬɨɬɩɪɨɞɭɤɬɧɟɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɞɥɹ ɠɢɡɧɟɨɛɟɫɩɟɱɟɧɢɹɩɪɢɤɪɢɬɢɱɟɫɤɢɯɫɨɫɬɨɹɧɢɹɯ ɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɷɬɨɝɨɩɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɹɦɨɠɟɬ ɩɪɢɜɟɫɬɢɤɫɦɟɪɬɢɢɥɢɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟ

D

ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ

ɗɬɨɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɧɟɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɨɞɥɹɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹɜ ɤɚɱɟɫɬɜɟɢɫɬɨɱɧɢɤɚɨɫɧɨɜɧɨɝɨɩɢɬɚɧɢɹɈɧɨɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɨ ɞɥɹɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹɬɨɥɶɤɨɤɚɤɩɪɨɦɟɠɭɬɨɱɧɵɣɢɫɬɨɱɧɢɤ ɩɢɬɚɧɢɹɩɪɢɜɪɟɦɟɧɧɵɯɩɟɪɟɛɨɹɯɩɨɞɚɱɢɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ ɂɧɮɨɪɦɚɰɢɸɨɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɦɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɦɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɢɢ ɤɨɥɢɱɟɫɬɜɟɡɚɩɭɫɤɨɜɩɟɪɟɞɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦɫɦɜ ɫɩɟɰɢɮɢɤɚɰɢɹɯɤɤɨɧɤɪɟɬɧɨɦɭɭɫɬɪɨɣɫɬɜɭ (000247)

ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ

ɉɨɪɚɠɟɧɢɟɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦɬɨɤɨɦȾɚɧɧɨɟɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɟɫɨɡɞɚɟɬ ɫɦɟɪɬɟɥɶɧɨɜɵɫɨɤɨɟɧɚɩɪɹɠɟɧɢɟɉɪɟɠɞɟɱɟɦɩɪɢɫɬɭɩɚɬɶɤɪɟɦɨɧɬɭ ɢɥɢɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɦɭɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɸɨɛɟɫɩɟɱɶɬɟɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɶ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɷɬɨɝɨɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤ ɫɦɟɪɬɢɢɥɢɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟ

ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ

ɋɥɭɱɚɣɧɵɣɡɚɩɭɫɤɉɪɢɪɚɛɨɬɟɫɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɦɨɬɫɨɟɞɢɧɹɣɬɟ ɫɧɚɱɚɥɚɨɬɪɢɰɚɬɟɥɶɧɵɣɤɚɛɟɥɶɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɚɚɡɚɬɟɦ ɩɨɥɨɠɢɬɟɥɶɧɵɣɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɷɬɨɝɨɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦɨɠɟɬ ɩɪɢɜɟɫɬɢɤɫɦɟɪɬɢɢɥɢɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟ

ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ

ɍɫɬɚɧɨɜɤɭɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɸɢɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟɞɚɧɧɨɝɨɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ ɞɨɥɠɟɧɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɬɶɬɨɥɶɤɨɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɣɨɛɫɥɭɠɢɜɚɸɳɢɣ ɩɟɪɫɨɧɚɥɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɬɪɟɛɨɜɚɧɢɣɩɨɭɫɬɚɧɨɜɤɟɦɨɠɟɬɫɬɚɬɶ ɩɪɢɱɢɧɨɣɫɦɟɪɬɢɢɥɢɫɟɪɶɟɡɧɵɯɬɪɚɜɦɚɬɚɤɠɟɩɪɢɜɟɫɬɢɤ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɸɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹɢɥɢɢɦɭɳɟɫɬɜɚ

ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ

ɉɪɨɤɥɚɞɵɜɚɬɶɩɪɨɜɨɞɤɭɢɩɨɞɤɥɸɱɚɬɶɩɪɨɜɨɞɚɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɞɨɥɠɟɧ ɬɨɥɶɤɨɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɣɷɥɟɤɬɪɢɤɢɦɟɸɳɢɣɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɭɸ ɥɢɰɟɧɡɢɸɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɬɪɟɛɨɜɚɧɢɣɩɨɭɫɬɚɧɨɜɤɟɦɨɠɟɬɫɬɚɬɶ ɩɪɢɱɢɧɨɣɫɦɟɪɬɢɢɥɢɫɟɪɶɟɡɧɵɯɬɪɚɜɦɚɬɚɤɠɟɩɪɢɜɟɫɬɢɤ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɸɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹɢɥɢɢɦɭɳɟɫɬɜɚ

ɈɉȺɋɇɈ

Ⱥɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢɣɡɚɩɭɫɤɉɪɟɠɞɟɱɟɦɩɪɢɫɬɭɩɚɬɶɤɪɚɛɨɬɟɫ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɦɨɬɤɥɸɱɢɬɟɫɟɬɟɜɨɟɩɢɬɚɧɢɟɢɨɛɟɫɩɟɱɶɬɟ ɧɟɜɨɡɦɨɠɧɨɫɬɶɜɤɥɸɱɟɧɢɹɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɷɬɨɝɨ ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɩɪɢɜɟɞɟɬɤɫɦɟɪɬɢɢɥɢɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟ

ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ

Ⱦɜɢɠɭɳɢɟɫɹɱɚɫɬɢɇɟɧɚɞɟɜɚɣɬɟɸɜɟɥɢɪɧɵɟɭɤɪɚɲɟɧɢɹɜɨ ɜɪɟɦɹɡɚɩɭɫɤɚɢɥɢɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢɷɬɨɝɨɩɪɨɞɭɤɬɚɇɨɲɟɧɢɟ ɸɜɟɥɢɪɧɵɯɢɡɞɟɥɢɣɜɨɜɪɟɦɹɡɚɩɭɫɤɚɢɥɢɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɷɬɨɝɨɩɪɨɞɭɤɬɚɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟɢɞɚɠɟɤ ɫɦɟɪɬɢ

ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ

Ⱦɜɢɠɭɳɢɟɫɹɱɚɫɬɢɋɥɟɞɢɬɟɱɬɨɛɵɨɞɟɠɞɚɜɨɥɨɫɵɢ ɞɨɩɨɥɧɢɬɟɥɶɧɵɟɩɪɢɫɩɨɫɨɛɥɟɧɢɹɧɚɯɨɞɢɥɢɫɶɜɞɚɥɢɨɬ ɞɜɢɠɭɳɢɯɫɹɱɚɫɬɟɣɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɷɬɨɝɨɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹ ɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤɫɦɟɪɬɢɢɥɢɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟ Руководство для пользователя системы PowerPact™ на 5,6 кВ · А

ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ

Ƚɨɪɹɱɢɟɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢɉɪɢɪɚɛɨɬɟɫɦɚɲɢɧɨɣɧɟɩɪɢɤɚɫɚɣɬɟɫɶ ɤɝɨɪɹɱɢɦɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɹɦȼɨɜɪɟɦɹɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹɫɥɟɞɢɬɟ ɱɬɨɛɵɦɚɲɢɧɚɧɚɯɨɞɢɥɚɫɶɜɞɚɥɢɨɬɝɨɪɸɱɢɯɜɟɳɟɫɬɜ Ƚɨɪɹɱɢɟɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢɦɨɝɭɬɫɬɚɬɶɩɪɢɱɢɧɨɣɫɟɪɶɟɡɧɵɯɨɠɨɝɨɜ ɢɥɢɩɨɠɚɪɚ

Факторы газами риска

,

связанные с выхлопными

ɈɉȺɋɇɈ

ɍɞɭɲɶɟɊɚɛɨɬɚɸɳɢɟɞɜɢɝɚɬɟɥɢɜɵɪɚɛɚɬɵɜɚɸɬ ɦɨɧɨɨɤɫɢɞɭɝɥɟɪɨɞɚ²ɹɞɨɜɢɬɵɣɝɚɡɛɟɡɰɜɟɬɚɢ ɡɚɩɚɯɚȿɫɥɢɧɟɩɪɢɧɹɬɶɦɟɪɵɩɪɟɞɨɫɬɨɪɨɠɧɨɫɬɢ ɦɨɧɨɨɤɫɢɞɭɝɥɟɪɨɞɚɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤɫɟɪɶɟɡɧɵɦ ɬɪɚɜɦɚɦɢɞɚɠɟɤɫɦɟɪɬɢ

ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ

ɉɨɜɪɟɠɞɟɧɢɟɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹɢɢɦɭɳɟɫɬɜɚɇɟɜɧɨɫɢɬɟɢɡɦɟɧɟɧɢɹɜ ɤɨɧɫɬɪɭɤɰɢɸɢɩɪɨɰɟɞɭɪɭɭɫɬɚɧɨɜɤɢɝɟɧɟɪɚɬɨɪɚɚɬɚɤɠɟɧɟ ɩɟɪɟɤɪɵɜɚɣɬɟɟɝɨɜɟɧɬɢɥɹɰɢɨɧɧɵɟɨɬɜɟɪɫɬɢɹɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɷɬɨɝɨ ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦɨɠɟɬɩɨɫɬɚɜɢɬɶɩɨɞɭɝɪɨɡɭɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɶɩɟɪɫɨɧɚɥɚ ɜɨɜɪɟɦɹɪɚɛɨɬɵɢɥɢɩɪɢɜɟɫɬɢɤɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɸɝɟɧɟɪɚɬɨɪɚ

ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ

Ɋɢɫɤɩɨɥɭɱɟɧɢɹɬɪɚɜɦɵɗɤɫɩɥɭɚɬɢɪɭɣɬɟɢ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɣɬɟɞɚɧɧɨɟɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɟɬɨɥɶɤɨɜ ɫɨɫɬɨɹɧɢɢɩɨɥɧɨɝɨɜɧɢɦɚɧɢɹɍɫɬɚɥɨɫɬɶɦɨɠɟɬɫɧɢɡɢɬɶ ɫɩɨɫɨɛɧɨɫɬɶɨɛɫɥɭɠɢɜɚɬɶɷɬɨɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɟɢ ɩɪɢɜɟɫɬɢɤɫɦɟɪɬɢɢɥɢɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟ (000215)

ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ

Ɍɪɚɜɦɵɢɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɟɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹɇɟɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɝɟɧɟɪɚɬɨɪɜɤɚɱɟɫɬɜɟɫɬɭɩɟɧɶɤɢɗɬɨɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤ ɩɚɞɟɧɢɸɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɸɤɨɦɩɨɧɟɧɬɨɜɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ ɧɟɛɟɡɨɩɚɫɧɨɣɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢɚɬɚɤɠɟɤɫɦɟɪɬɢɢɥɢ ɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟ (000216) • При эксплуатации сохраняйте оборудования бдительность . Ни в коем всегда случае не работайте с оборудованием в состоянии физической или психологической усталости .

• Регулярно проведения проверяйте необходимого деталей обращайтесь независимому к официальному обслуживанию .

генератор . ремонта или дилеру Для замены ближайшему по • Запрещается любую его становиться часть . Под на вашей генератор тяжестью или детали устройства могут сломаться . В результате может возникнуть опасность утечки выхлопных газов , топлива , масла и т . п .

ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ

ɍɞɭɲɶɟȼɩɨɦɟɳɟɧɢɢɜɫɟɝɞɚɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟɪɚɛɨɬɚɸɳɭɸɨɬ ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɚɫɢɝɧɚɥɢɡɚɰɢɸɩɪɢɫɭɬɫɬɜɢɹɦɨɧɨɨɤɫɢɞɚ ɭɝɥɟɪɨɞɚɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɭɸɜɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢɫɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɦɢ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɷɬɨɝɨɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦɨɠɟɬ ɩɪɢɜɟɫɬɢɤɫɦɟɪɬɢɢɥɢɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟ D • Для правильной достаточный и работы генератора необходим беспрепятственный поток охлаждающего и вентиляционного воздуха . Не вносите изменения в установку и не допускайте даже частичного отверстий , перекрытия поскольку это вентиляционных может серьезно повлиять на безопасную эксплуатацию генератора . Генератор необходимо устанавливать и эксплуатировать помещения .

исключительно вне

Факторы риска

,

связанные электрическим током с поражением

ɈɉȺɋɇɈ

ɉɨɪɚɠɟɧɢɟɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦɬɨɤɨɦɉɪɢɤɨɫɧɨɜɟɧɢɟɤ ɧɟɢɡɨɥɢɪɨɜɚɧɧɵɦɩɪɨɜɨɞɚɦɤɥɟɦɦɚɦɢ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹɦɩɪɢɪɚɛɨɬɚɸɳɟɦɝɟɧɟɪɚɬɨɪɟɩɪɢɜɟɞɟɬ ɤɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟɢɥɢɫɦɟɪɬɢ

ɈɉȺɋɇɈ

ɉɨɪɚɠɟɧɢɟɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦɬɨɤɨɦɇɢɤɨɝɞɚɧɟɩɨɞɤɥɸɱɚɣɬɟɞɚɧɧɨɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɤɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɣɫɢɫɬɟɦɟɥɸɛɨɝɨɡɞɚɧɢɹɟɫɥɢɬɨɥɶɤɨ ɥɢɰɟɧɡɢɪɨɜɚɧɧɵɣɷɥɟɤɬɪɢɤɧɟɭɫɬɚɧɨɜɢɥɨɞɨɛɪɟɧɧɵɣɛɟɡɨɛɪɵɜɧɵɣ ɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɷɬɨɝɨɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɩɪɢɜɟɞɟɬɤɫɦɟɪɬɢɢɥɢ ɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟ

ɈɉȺɋɇɈ

Ɉɛɪɚɬɧɵɣɬɨɤɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟɬɨɥɶɤɨɪɟɤɨɦɟɧɞɨɜɚɧɧɭɸɤɨɦɦɭɬɚɰɢɨɧɧɭɸ ɚɩɩɚɪɚɬɭɪɭɞɥɹɢɡɨɥɢɪɨɜɚɧɢɹɝɟɧɟɪɚɬɨɪɚɤɨɝɞɚɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɚɹɫɟɬɶ ɹɜɥɹɟɬɫɹɨɫɧɨɜɧɵɦɢɫɬɨɱɧɢɤɨɦɩɢɬɚɧɢɹɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɷɬɨɝɨ ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɩɪɢɜɟɞɟɬɤɫɦɟɪɬɢɢɥɢɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟɢɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɸ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ D Руководство для пользователя системы PowerPact™ на 5,6 кВ · А 3

ɈɉȺɋɇɈ

ɉɨɪɚɠɟɧɢɟɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦɬɨɤɨɦɉɟɪɟɞɩɨɞɚɱɟɣ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹɭɛɟɞɢɬɟɫɶɱɬɨɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɚɹ ɫɢɫɬɟɦɚɩɪɚɜɢɥɶɧɨɡɚɡɟɦɥɟɧɚɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɷɬɨɝɨ ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɩɪɢɜɟɞɟɬɤɫɦɟɪɬɢɢɥɢɫɟɪɶɟɡɧɨɣ ɬɪɚɜɦɟ

ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ

ɋɦɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨɉɟɪɟɞɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɜɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨɢɩɨɥɧɨɫɬɶɸɩɪɨɱɬɢɬɟ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨɇɟɩɨɥɧɨɟɩɨɧɢɦɚɧɢɟɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɚɢ ɪɚɛɨɬɵɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤɫɦɟɪɬɢɢɥɢ ɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟ (000100a)

ɈɉȺɋɇɈ

ɉɨɪɚɠɟɧɢɟɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦɬɨɤɨɦɇɟ ɩɪɢɫɬɭɩɚɣɬɟɤɪɚɛɨɬɟɫɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɟɦɟɫɥɢɧɚ ɜɚɫɧɚɞɟɬɵɭɤɪɚɲɟɧɢɹɗɬɨɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤ ɫɦɟɪɬɢɢɥɢɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟ

ɈɉȺɋɇɈ

ɉɨɪɚɠɟɧɢɟɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦɬɨɤɨɦɋɥɟɞɭɟɬ ɢɡɛɟɝɚɬɶɩɨɩɚɞɚɧɢɹɜɨɞɵɧɚɢɫɬɨɱɧɢɤ ɩɢɬɚɧɢɹɩɨɫɤɨɥɶɤɭɷɬɨɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤ ɫɦɟɪɬɢɢɥɢɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟ

ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ

ɊɢɫɤɩɨɪɚɠɟɧɢɹɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦɬɨɤɨɦɁɚɳɢɬɧɵɟ ɩɪɢɫɩɨɫɨɛɥɟɧɢɹɧɟɨɛɯɨɞɢɦɵɟɞɥɹɪɚɛɨɬɵɫ ɧɚɯɨɞɹɳɟɣɫɹɩɨɞɧɚɩɪɹɠɟɧɢɟɦɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɣɫɢɫɬɟɦɨɣ ɫɦɜɫɬɚɧɞɚɪɬɟ1)3$(Ɉɬɤɚɡɨɬɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɝɨɡɚɳɢɬɧɨɝɨɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢ ɤɫɦɟɪɬɢɢɥɢɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟ (000221)

ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ

Ɉɩɚɫɧɨɫɬɶɩɨɠɚɪɚɍɫɬɪɨɣɫɬɜɨɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɪɚɫɩɨɥɚɝɚɬɶɬɚɤɢɦ ɨɛɪɚɡɨɦɱɬɨɛɵɧɟɞɨɩɭɫɬɢɬɶɫɤɚɩɥɢɜɚɧɢɹɩɨɞɧɢɦ ɜɨɫɩɥɚɦɟɧɹɸɳɟɝɨɫɹɦɚɬɟɪɢɚɥɚɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɷɬɨɝɨ ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤɫɦɟɪɬɢɢɥɢɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟ

ɈɉȺɋɇɈ

ɉɨɪɚɠɟɧɢɟɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦɬɨɤɨɦɉɪɢɤɨɫɧɨɜɟɧɢɟɤ ɧɟɢɡɨɥɢɪɨɜɚɧɧɵɦɩɪɨɜɨɞɚɦɤɥɟɦɦɚɦɢ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹɦɩɪɢɪɚɛɨɬɚɸɳɟɦɝɟɧɟɪɚɬɨɪɟɩɪɢɜɟɞɟɬ ɤɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟɢɥɢɫɦɟɪɬɢ

ɈɉȺɋɇɈ

ɉɨɪɚɠɟɧɢɟɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦɬɨɤɨɦȼɫɥɭɱɚɟɩɨɪɚɠɟɧɢɹɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦ ɬɨɤɨɦɫɪɚɡɭɠɟȼɕɄɅɘɑȺɃɌȿɩɢɬɚɧɢɟɑɬɨɛɵɪɚɡɨɪɜɚɬɶɤɨɧɬɚɤɬɦɟɠɞɭ ɩɨɫɬɪɚɞɚɜɲɢɦɢɧɚɯɨɞɹɳɢɦɫɹɩɨɞɧɚɩɪɹɠɟɧɢɟɦɩɪɨɜɨɞɧɢɤɨɦ ɜɨɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟɫɶɤɚɤɢɦɢɥɢɛɨɩɪɢɫɩɨɫɨɛɥɟɧɢɹɦɢɢɡɞɢɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɝɨ ɦɚɬɟɪɢɚɥɚɈɤɚɠɢɬɟɩɟɪɜɭɸɩɨɦɨɳɶɢɜɵɡɨɜɢɬɟɜɪɚɱɚɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟ ɷɬɨɝɨɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɩɪɢɜɟɞɟɬɤɫɦɟɪɬɢɢɥɢɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟ Соблюдайте нормы местных властей относительно гигиены труда и безопасности рабочей среды . Также проследите , чтобы установка генератора проводилась в соответствии с инструкциями и рекомендациями производителя . После правильной установки следует следить за сохранением безопасности системы и ее соответствием упомянутым законам и правилам .

нормам , стандартам ,

Факторы риска

,

связанные со взрывом

ɈɉȺɋɇɈ

ȼɡɪɵɜ ɢ ɩɨɠɚɪ ɜɡɪɵɜɨɨɩɚɫɧɵ Ɍɨɩɥɢɜɨ ɢ ɩɚɪɵ ɱɪɟɡɜɵɱɚɣɧɨ ɨɝɧɟ ɇɟ ɞɨɩɭɫɤɚɣɬɟ ɭɬɟɱɤɢ ɬɨɩɥɢɜɚ ɇɟ ɢ ɞɨɩɭɫɤɚɣɬɟ ɩɨɹɜɥɟɧɢɹ ɢɫɤɪ ɢ ɨɝɧɹ ɜɛɥɢɡɢ ɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟ ɷɬɨɝɨ ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹ ɨɬ ɩɪɢɜɟɞɟɬ ɤ ɜɚɫ ɫɦɟɪɬɢ ɢɥɢ ɫɟɪɶɟɡɧɨɣ ɬɪɚɜɦɟ

Факторы риска

,

связанные с пожаром

4

ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ

Ɉɩɚɫɧɨɫɬɶɩɨɠɚɪɚɇɟɩɪɟɝɪɚɠɞɚɣɬɟɩɨɬɨɤ ɨɯɥɚɠɞɟɧɢɹɢɜɟɧɬɢɥɹɰɢɢɜɨɤɪɭɝɝɟɧɟɪɚɬɨɪɚ ɇɟɧɚɞɥɟɠɚɳɚɹɜɟɧɬɢɥɹɰɢɹɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤ ɨɩɚɫɧɨɫɬɢɩɨɠɚɪɚɜɨɡɦɨɠɧɨɦɭɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɸ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹɫɦɟɪɬɢɢɥɢɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟ (000217)

ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ

ɉɨɠɚɪɢɜɡɪɵɜɍɫɬɚɧɨɜɤɚɞɨɥɠɧɚɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɨɜɚɬɶɜɫɟɦ ɦɟɫɬɧɵɦɝɨɫɭɞɚɪɫɬɜɟɧɧɵɦɢɧɚɰɢɨɧɚɥɶɧɵɦɷɥɟɤɬɪɨɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɦ ɫɬɪɨɢɬɟɥɶɧɵɦɧɨɪɦɚɦɢɩɪɚɜɢɥɚɦɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɷɬɨɝɨɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹ ɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤɧɟɛɟɡɨɩɚɫɧɨɣɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɸ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹɫɦɟɪɬɢɢɥɢɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟ (000218)

ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ

Ɉɩɚɫɧɨɫɬɶɩɨɠɚɪɚɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟɬɨɥɶɤɨɩɨɥɧɵɟ ɨɝɧɟɬɭɲɢɬɟɥɢɤɥɚɫɫɚɤɨɬɨɪɵɟɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɬɩɪɢɦɟɧɢɦɵɦ ɩɪɨɦɵɲɥɟɧɧɵɦɫɬɚɧɞɚɪɬɚɦɇɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨɩɨɞɨɛɪɚɧɧɵɟ ɨɝɧɟɬɭɲɢɬɟɥɢɧɟɩɨɝɚɫɹɬɩɨɠɚɪɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɝɨɩɪɨɢɫɯɨɠɞɟɧɢɹ ɜɝɟɧɟɪɚɬɨɪɚɯɪɟɡɟɪɜɧɨɝɨɩɢɬɚɧɢɹ (000252)

ɈɉȺɋɇɈ

ɉɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟɢɫɬɨɱɧɢɤɚɩɨɞɚɱɢɬɨɩɥɢɜɚɞɨɥɠɧɨ ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɬɶɫɹɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɦ ɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɨɦɢɥɢɩɨɞɪɹɞɱɢɤɨɦɇɟɩɪɚɜɢɥɶɧɚɹɭɫɬɚɧɨɜɤɚ ɞɚɧɧɨɝɨɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɩɪɢɜɟɞɟɬɤɫɦɟɪɬɢɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟɢ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɸɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹɢɥɢɢɦɭɳɟɫɬɜɚ

ɈɉȺɋɇɈ

Ɉɩɚɫɧɨɫɬɶɩɨɠɚɪɚɇɟɡɚɩɭɫɤɚɣɬɟɞɜɢɝɚɬɟɥɶɩɨɤɚ ɬɨɩɥɢɜɨɧɚɭɱɚɫɬɤɚɯɪɚɡɥɢɜɚɧɟɛɭɞɟɬɩɨɥɧɨɫɬɶɸ ɜɵɬɟɪɬɨɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɷɬɨɝɨɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɩɪɢɜɟɞɟɬ ɤɫɦɟɪɬɢɢɥɢɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟ

ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ

Ɉɩɚɫɧɨɫɬɶɩɨɠɚɪɚɉɪɢɫɨɩɪɢɤɨɫɧɨɜɟɧɢɢɝɨɪɸɱɢɯ ɜɟɳɟɫɬɜɫɝɨɪɹɱɢɦɢɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɹɦɢɜɨɡɦɨɠɧɨ ɜɨɡɝɨɪɚɧɢɟɢɤɚɤɫɥɟɞɫɬɜɢɟɩɨɠɚɪɉɨɠɚɪɦɨɠɟɬ ɩɪɢɜɟɫɬɢɤɫɦɟɪɬɢɢɥɢɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟ

ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ

Руководство для пользователя системы PowerPact™ на 5,6 кВ · А

Раздел 2. Общие сведения

Генератор

А B G C D K H I L J M E F N O

001114 А .

B.

C.

D.

E.

Крышка Верхняя

Рисунок 2-1. Двигатель GA-420 генератора мощностью 5,6 кВ · А

контроллера крышка Коробка клиентских соединений Передняя панель Выключатель F.

G.

H.

I. J.

Панель управления Наклейка с данными Панель доступа к аккумулятору Шланг слива масла Маслозаливная горловина / щуп K.

L.

M.

N.

O.

Воздушная камера Свеча зажигания Кожух выпускного коллектора Генератор переменного тока Пусковой двигатель Руководство для пользователя системы PowerPact™ на 5,6 кВ · А 5

Технические характеристики Генератор

Модель 5,6 кВ · А

Номинальное напряжение Номинальный максимальный ток нагрузки ( А ) при 220 В ( сжиженный пропан или природный газ )* Главный выключатель Фаза Номинальная частота переменного тока Требование к аккумулятору Кожух Масса устройства ( только устройства ) Нормальный рабочий диапазон Группа U1, 12 В , 300 CCA ( 220 25.5 / 22.7

32 1 50 А Гц минимум 127,3 кг ) ( (280 см Гальванил . раздел фунтов )

Запасные части

) Это устройство прошло тестирование в соответствии со стандартами UL 2200 при рабочей температуре от –29 °C (–20 °F) до 50 °C (122 °F). Для регионов , где температура опускается ниже 0 °C (32 °F), рекомендуется использовать комплект для холодного климата . Эксплуатация при температуре выше 25 °C (77 °F) может сопровождаться снижением мощности двигателя . ( См . раздел , посвященный техническим характеристикам двигателя ).

Настоящие генераторы отвечают требованиям UL 2200, стандарта безопасности стационарных блоков генераторов с двигателем , и требованиям CSA-C22.2, № 100-04, стандарта двигателей и генераторов .

* Номинальные значения при использовании природного газа зависят от теплотворной способности топлива ( в джоулях или британских тепловых единицах ). Как правило , они на 10–20 % ниже значений для сжиженного пропана .

** Цепи , которые планируется переносить , следует защитить выключателем того же номинала . Например , цепь на 15 А в главной панели должна быть цепью на 15 А в безобрывном переключателе .

Двигатель

Модель 5,6 кВ · А

Тип двигателя Количество цилиндров Объем Блок Зазор цилиндров Рекомендуемая свечи Клапанный свеча зазор зажигания зажигания Стартер Запас масла , включая фильтр Рекомендуемый воздушный фильтр 420 куб . см (25,6 дюйма 3 ) Алюминий с литым железным рукавом См . раздел

Запасные части

0,76 мм (0,030 дюйма ) 0,05–0,1 мм 0,002–0,004 дюйма См Прибл . 12 . 1,1 раздел В GA-420 пост л 1 . тока (1,2 кварты

Запасные

)

части

Мощность двигателя определяется и ограничивается такими факторами , как теплотворная способность топлива ( в БТЕ или джоулях ), температура окружающей среды и высота над уровнем моря . Мощность двигателя понижается примерно на 3,5 % с подъемом над уровнем моря на каждые 304,8 м (1000 футов ) и понижается примерно на 1 % с повышением температуры окружающей среды на каждые 6 °C (10 °F) выше 15 °C (60 °F).

Лист технических характеристик генератора входит в документацию , предоставляемую вместе с устройством в момент покупки . Для получения дополнительных копий характеристик конкретной модели генератора обратитесь к местному независимому официальному дилеру по обслуживанию .

6 Руководство для пользователя системы PowerPact™ на 5,6 кВ · А

Системы защиты

Иногда течение приходится длительного эксплуатировать времени без генератор в присутствия оператора , следящего за состоянием двигателя и генератора . Поэтому генератор оснащен рядом систем автоматического выключения устройства для защиты от ситуаций , которые могут привести к повреждениям .

Ниже перечислены некоторые из этих систем .

• Датчик низкого уровня масла .

• Датчик высокой температуры .

• Система обнаружения превышения времени запуска .

• Система обнаружения повышенной скорости .

• Датчик оборотов .

• Система обнаружения пониженной скорости .

• Система обнаружения неполадок зарядного устройства .

• Система обнаружения неполадок аккумулятора .

• Система обнаружения неполадок предохранителя ( отсутствие или поломка ).

• Система обнаружения ошибки проводки .

На панели управления находятся светодиодные индикаторы , которые оповещают оператора о сбоях в работе . Приведенный выше список не является исчерпывающим . Подробную информацию о сигналах тревоги и работе панели управления см . в разделе 3 (

Эксплуатация оборудования

).

Сведения о выбросах

Двигатель , используемый в настоящем генераторе , не сертифицирован по стандартам контроля выбросов , установленным среды США , Управлением или по по любым охране другим окружающей стандартам контроля выбросов . Продажа или использование этого генератора запрещены законодательством США и других стран , в которых действуют стандарты контроля выбросов , применимые к настоящему продукту .

Требования к топливу

ɈɉȺɋɇɈ

ȼɡɪɵɜɢɩɨɠɚɪɌɨɩɥɢɜɨɢɩɚɪɵɱɪɟɡɜɵɱɚɣɧɨɨɝɧɟɢ ɜɡɪɵɜɨɨɩɚɫɧɵȾɨɛɚɜɥɹɣɬɟɬɨɩɥɢɜɨɜɯɨɪɨɲɨ ɩɪɨɜɟɬɪɢɜɚɟɦɨɦɩɨɦɟɳɟɧɢɢɇɟɞɨɩɭɫɤɚɣɬɟɩɨɹɜɥɟɧɢɹ ɢɫɤɪɢɨɝɧɹɜɛɥɢɡɢɨɬɜɚɫɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɷɬɨɝɨɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹ ɩɪɢɜɟɞɟɬɤɫɦɟɪɬɢɢɥɢɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟ (000105) Двигатель оборудован карбюраторной системой , рассчитанной на два вида топлива . Устройство может работать пропана , на но природном заводские газе и настройки парах сжиженного предусматривают Руководство для пользователя системы PowerPact™ на 5,6 кВ · А использование будет природного настроена на газа доступное . установки .

Топливная топливо во система время Рекомендуется способностью использовать не топливо менее с теплотворной 37,26 на куб . м (1000 БТЕ на куб . фут ) для природного газа или не менее 93,15 МДж на куб . м (2500 БТЕ на куб . фут ) для паров сжиженного пропана .

ПРИМЕЧАНИЕ .

сжиженный При пропан переходе с природного газа на рекомендуется использовать цистерны размером для сжиженного 946 пропана галлонов ). с минимальным Полное описание процедур и деталей см . в руководстве по установке .

Требования к аккумулятору

Группа U1, 12 В , минимум 300 CCA.

Описание надлежащих обслуживания процедур аккумуляторов см . в (

Техническое обслуживание

).

технического разделе 4

Зарядное устройство аккумулятора

Зарядное устройство аккумулятора встроено в модуль панели управления во всех моделях . Оно работает как « интеллектуальное обеспечивает зарядное безопасность устройство уровней » зарядки непрерывную оптимизацию выходной продления срока службы аккумулятора .

мощности и и для

Требования к машинному маслу

Рекомендуемую

Рисунок 4-2

.

вязкость масла см . в таблице на 7

8

Запасные части

Описание

Аккумулятор U1 Exide Свеча зажигания Воздушный фильтр Предохранитель панели управления Предохранители безобрывного переключателя

5,6 кВ · А

0J5584 0L3059 0E9371A 0D7178T 073590A

Вспомогательные приспособления

Для генераторов с производительность .

воздушным охлаждением доступны вспомогательные приспособления , повышающие

Описание Вспомогательное приспособление

Комплект для холодного климата Комплект для планового технического обслуживания Комплект краски для подкрашивания Беспроводной локальный монитор 006664-0 Рекомендуется использовать на участках , где температура регулярно опускается ниже 0 °C (32 °F).

В комплект входят все детали , необходимые для технического обслуживания генератора , и рекомендации по использованию масла .

Очень важно поддерживать внешний вид и целостность кожуха генератора . В состав данного комплекта входят краска для подкрашивания и инструкции .

Благодаря полностью беспроводному , работающему от аккумулятора локальному монитору пользователь может мгновенно получать информацию о состоянии оборудования , даже не выходя из дома . Индикаторы состояния ( красный , желтый и зеленый ) способствуют привлечению внимания владельцев к генератору . Магнитная задняя панель позволяет крепить устройство на холодильнике и обеспечивает связь на расстоянии 183 метров (600 футов ).

ПРИМЕЧАНИЕ .

Чтобы получить дополнительные сведения о запасных частях , вспомогательных приспособлениях и продленных гарантиях , обращайтесь к независимому официальному дилеру по обслуживанию или посетите веб сайт

www.generac.com

.

Руководство для пользователя системы PowerPact™ на 5,6 кВ · А

Раздел 3. Эксплуатация оборудования

Проверка степени подготовленности места установки

Важно установить генератор таким образом , чтобы не препятствовать входящему и исходящему потокам воздуха . Убедитесь , что в пределах 0,91 м (3 футов ) от впускных и выпускных жалюзи с боковых сторон кожуха удалены все кустарники и высокая трава . Кроме того , важно обезопасить генератор от проникновения воды .

Убедитесь , например что все потенциальные дождевальные установки , источники водостоки воды крыш , , водосточные желоба и нагнетательные патрубки зумпфовых насосов , направлены в сторону от кожуха генератора .

ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ

Ɉɩɚɫɧɨɫɬɶɩɨɠɚɪɚɂɡɛɟɝɚɣɬɟɩɨɩɚɞɚɧɢɹɜɨ ɜɩɭɫɤɧɭɸɢɜɵɩɭɫɤɧɭɸɨɛɥɚɫɬɢɥɢɫɬɶɟɜɬɪɚɜɵɫɧɟɝɚ ɢɞɪɭɝɨɝɨɦɭɫɨɪɚɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɷɬɨɝɨɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹ ɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤɫɦɟɪɬɢɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɸɢɦɭɳɟɫɬɜɚɢɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ (000251)

ɈɉȺɋɇɈ

Ⱥɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢɣɡɚɩɭɫɤɉɪɟɠɞɟɱɟɦɩɪɢɫɬɭɩɚɬɶɤɪɚɛɨɬɟɫ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɦɨɬɤɥɸɱɢɬɟɫɟɬɟɜɨɟɩɢɬɚɧɢɟɢɨɛɟɫɩɟɱɶɬɟ ɧɟɜɨɡɦɨɠɧɨɫɬɶɜɤɥɸɱɟɧɢɹɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɷɬɨɝɨ ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɩɪɢɜɟɞɟɬɤɫɦɟɪɬɢɢɥɢɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟ (000191) Прежде чем переведите проводить генератор в техническое режим обслуживание OFF ( ВЫКЛ ). Во , избежание случайного предохранитель 7,5 запуска извлеките предохранитель плавкий зарядки аккумулятора T1 и T2, после чего отсоедините кабели аккумулятора . Сначала отсоедините кабель с обозначением NEGATIVE ( ОТРИЦАТЕЛЬНЫЙ ) (–), а затем отсоедините кабель с обозначением POSITIVE ( ПОЛОЖИТЕЛЬНЫЙ ) (+). При подсоединении кабелей подключайте сначала кабель с обозначением POSITIVE ( ПОЛОЖИТЕЛЬНЫЙ ( ОТРИЦАТЕЛЬНЫЙ ).

), а затем NEGATIVE

ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ

ɍɫɬɚɧɨɜɤɭɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɸɢɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟɞɚɧɧɨɝɨɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹɞɨɥɠɟɧ ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɬɶɬɨɥɶɤɨɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɣɨɛɫɥɭɠɢɜɚɸɳɢɣɩɟɪɫɨɧɚɥ ɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɬɪɟɛɨɜɚɧɢɣɩɨɭɫɬɚɧɨɜɤɟɦɨɠɟɬɫɬɚɬɶɩɪɢɱɢɧɨɣɫɦɟɪɬɢ ɢɥɢɫɟɪɶɟɡɧɵɯɬɪɚɜɦɚɬɚɤɠɟɩɪɢɜɟɫɬɢɤɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɸɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ ɢɥɢɢɦɭɳɟɫɬɜɚ (000182)

1.

См . представление крышку за A нижний на

Рисунок

край ,

3-1

. Поднимите чтобы открыть Крышка зафиксируется в поднятом положении .

ее .

2.

См . представление B на приподнимите поднятую крышку крепления , чтобы

Рисунок

и извлеките из разблокировать опустите крышку , чтобы закрыть ее .

3-1

. ее , а Слегка затем $ %

C

Рисунок 3-1. Открытие и закрытие крышки контроллера

ПРИМЕЧАНИЕ .

блокировки этого Местные отсека . нормы могут Устройство требовать оборудовано засовом , и владелец или оператор может закрыть отсек на замок (C на

Рисунок 3-1

). Информация о необходимости блокировки бокового отсека указана в местных нормах .

ПРИМЕЧАНИЕ .

генератором находиться действиям все на обслуживанию неполадок .

, Во время любой соответствующие процедуры панели своих местах . технического Это выполняющего также относится специалиста поиск и с должны к по устранение

Выключатель

Главный получить выключатель контроллера . Откройте доступ к находится крышку выключателю (A контроллера , на под

Рисунок

крышкой чтобы

3-2

).

ɈɒɂȻɄȺ ɉɊɈȼɈȾɄɂ ɋɂȽɇȺɅ ɌɊȿȼɈȽɂ ɉɊɂ ɇɂɁɄɈɆ ɍɊɈȼɇȿ ( ɇȿɉɊȿɊɕȼɇɕɃ ) ɋɂȽɇȺɅ ɌɊȿȼɈȽɂ ɇȿɉɈɅȺȾɄȺ ɇȿɉɈɅȺȾɄȺ ɉɊɂ ɉɈȼɕɒȿɇɇɈɃ / ɉɈɇɂɀȿɇɇɈɃ ɌȿɆɉȿɊȺɌɍɊȿ ( ɆɂȽȺɘɓɂɃ ) ȺɄɄɍɆɍɅəɌɈɊȺ ɁȺɊəȾɇɈȽɈ ɍɋɌɊɈɃɋɌȼȺ ( ɆɂȽȺɘɓɂɃ ) ɆȺɋɅȺ ɇȿɉɊȿɊɕȼɇɕɃ ) ɋɂȽɇȺɅ ɌɊȿȼɈȽɂ ɋɂȽɇȺɅ ɌɊȿȼɈȽɂ ȾȺɌɑɂɄȺ ɈȻɈɊɈɌɈȼ ɉɊɂ ɉɊȿȼɕɒȿɇɂɂ ȼɊȿɆȿɇɂ ɁȺɉɍɋɄȺ ɋɂȽɇȺɅ ɌɊȿȼɈȽɂ ɉɊɂ ɉɈȼɕɒȿɇɇɈɃ / ɋɄɈɊɈɋɌɂ ɌȿɏɇɂɑȿɋɄɈȿ ɈȻɋɅɍɀɂȼȺɇɂȿ ɇȿɉɊȿɊɕȼɇɕɃ ) ȼɇȿɉɅȺɇɈȼɈȿ ɌȿɏɇɂɑȿɋɄɈȿ ɈȻɋɅɍɀɂȼȺɇɂȿ ( ɆɂȽȺɘɓɂɃ AUTO ( ȺȼɌɈ ) MANUAL ( ɊɍɑɇɈɃ ) OFF ( ȼɕɄɅ ) SET EXERCISE ( ɐɂɄɅ ɉɊɈɎɂɅȺɄɌɂɄɂ ) ɉɊȿȾɈɏ ɊȺɇɂɌȿɅɖ 7,5 A

Крышка контроллера

Чтобы открыть или закрыть крышку выполните указанные ниже действия .

контроллера , Руководство для пользователя системы PowerPact™ на 5,6 кВ · А

А B

001127

Рисунок 3-2. Панель управления и выключатель

9

Панель управления

Панель управления контроллера . Откройте находится крышку под контроллера крышкой , чтобы получить доступ к панели управления (B на

Рисунок 3-2

).

Ниже приведены функции расположенного на панели управления интерфейса с кнопками Auto ( Авто ), Off ( Выкл ), Manual ( Ручной ) ( см .

Рисунок 3-3

).

• Светодиодные индикаторы сигналов тревоги (A).

• Светодиодные индикаторы предупреждений (B).

• Кнопки режимов индикаторы (C).

работы и светодиодные

А B C

ɈɒɂȻɄȺ ɉɊɈȼɈȾɄɂ ɋɂȽɇȺɅ ɌɊȿȼɈȽɂ ɉɊɂ ɇɂɁɄɈɆ ɍɊɈȼɇȿ ɆȺɋɅȺ ɇȿɉɊȿɊɕȼɇɕɃ ɋɂȽɇȺɅ ɌɊȿȼɈȽɂ ɉɊɂ ɉɈȼɕɒȿɇɇɈɃ ɉɈɇɂɀȿɇɇɈɃ ɌȿɆɉȿɊȺɌɍɊȿ ɆɂȽȺɘɓɂɃ ɇȿɉɈɅȺȾɄȺ ȺɄɄɍɆɍɅəɌɈɊȺ ɇȿɉɊȿɊɕȼɇɕɃ ɇȿɉɈɅȺȾɄȺ ɁȺɊəȾɇɈȽɈ ɍɋɌɊɈɃɋɌȼȺ ɆɂȽȺɘɓɂɃ ɋɂȽɇȺɅ ɌɊȿȼɈȽɂ ȾȺɌɑɂɄȺ ɈȻɈɊɈɌɈȼ ɋɂȽɇȺɅ ɌɊȿȼɈȽɂ ɉɊɂ ɉɊȿȼɕɒȿɇɂɂ ȼɊȿɆȿɇɂ ɁȺɉɍɋɄȺ ɋɂȽɇȺɅ ɌɊȿȼɈȽɂ ɉɊɂ ɉɈȼɕɒȿɇɇɈɃ ɉɈɇɂɀȿɇɇɈɃ ɋɄɈɊɈɋɌɂ ɌȿɏɇɂɑȿɋɄɈȿ ɈȻɋɅɍɀɂȼȺɇɂȿ ɇȿɉɊȿɊɕȼɇɕɃ ȼɇȿɉɅȺɇɈȼɈȿ ɌȿɏɇɂɑȿɋɄɈȿ ɈȻɋɅɍɀɂȼȺɇɂȿ ɆɂȽȺɘɓɂɃ "650 ȺȼɌɈ ."/6"- ɊɍɑɇɈɃ 0'' ȼɕɄɅ 4&5&9&3$*4& ɁȺȾȺɌɖ ɐɂɄɅ ɉɊɈɎɂɅȺɄɌɂɄɂ ɉɊȿȾɈɏɊȺɇɂɌȿɅɖ ̓"

Рисунок 3-3. Панель управления генератора и светодиодные индикаторы

Использование интерфейса с кнопками

Auto (

Авто

), Off (

Выкл

), Manual (

Ручной

) Кнопка AUTO

( АВТО ) ( ЗЕЛЕНЫЙ )

MANUAL

( РУЧНОЙ ) ( СИНИЙ )

OFF

( ВЫКЛ ) ( КРАСНЫЙ )

SET EXERCISE

( ЗАДАТЬ ЦИКЛ ПРОФИЛАКТИКИ ) ( СЕРЫЙ )

Описание функции

При нажатии этой кнопки активируется полностью автоматический режим работы системы . Кроме того , в этом режиме устройство еженедельно может автоматически запускать двигатель и выполнять цикл профилактики при выборе соответствующих настроек таймера профилактики ( см . раздел

Настройка таймера профилактики

).

Эта кнопка активирует проворачивание двигателя и запуск генератора . Переключение на резервное питание произойдет только при сбое сети .

Эта кнопка выключает двигатель и предотвращает автоматический запуск устройства .

Эта кнопка используется для установки времени запуска цикла профилактики генератора . Нажмите и удерживайте эту кнопку в течение 3 секунд в тот момент времени , когда необходимо запустить новый цикл профилактики .

ПРИМЕЧАНИЕ .

Время запуска цикла профилактики можно задать только в тот момент , когда вы желаете провести такой цикл .

ПРИМЕЧАНИЕ .

В зависимости от установленного режима генератора при сбое сети электропитания начнет мигать одна из кнопок : AUTO ( АВТО ), OFF ( ВЫКЛ ) или MANUAL ( РУЧНОЙ ).

Использование светодиодного интерфейса

Пользовательский интерфейс включает в себя 7 ( семь ) светодиодных индикаторов , которые указывают на присутствие в предупреждений , генераторе а сигналов также тревоги сигнализируют или о необходимости обслуживания значениях

Рисунок 3-3

и . в Более проведения светодиодных представленной подробную индикаторов ниже технического информацию о таблице см .

. на Пользовательский светодиодные интерфейс индикаторы также трех включает режимов , сигнализирующих о текущем режиме работы генератора : AUTO ( АВТО ), MANUAL ( РУЧНОЙ ) или OFF ( ВЫКЛ ). указывает Активный на светодиодный присутствие индикатор сетевого также напряжения .

Активный , но присутствие не мигающий питания . Он индикатор будет мигать , указывает указывая сбой в электропитании . Например , если на на генератор работает в режиме AUTO ( АВТО ) и подключен к сетевому питанию , то зеленый индикатор AUTO ( АВТО ) будет СВЕТИТЬСЯ работает в режиме непрерывно AUTO ( АВТО . ) сетевому питанию отсутствует AUTO ( АВТО ) будет мигать .

, то и Если зеленый генератор подключение к индикатор 10 Руководство для пользователя системы PowerPact™ на 5,6 кВ · А

Светодиодный индикатор сигнала тревоги Описание ( мигающий индикатор ) Описание ( непрерывно светящийся индикатор )

Сигнал тревоги при повышенной / пониженной температуре ( мигающий ) Сигнал тревоги при низком уровне масла ( непрерывно светящийся )* Предупреждение о зарядном устройстве ( мигающий ) Предупреждение о неполадке аккумулятора ( непрерывно светящийся )* Чрезмерно Неполадка с высокая — — температура зарядным устройством Недостаточный уровень масла в двигателе Неполадка с — — аккумулятором ( Сигнал тревоги датчика оборотов Сигнал тревоги при превышении времени запуска Сигнал тревоги при повышенной / пониженной скорости * Внеплановое обслуживание Плановое непрерывно техническое ( мигающий техническое ) обслуживание светящийся )* Чрезмерное — — возрастание скорости Внеплановое техническое обслуживание через 20 часов после запуска — Неполадка Превышение Чрезмерное с датчиком времени понижение — оборотов запуска скорости Техническое обслуживание через 1 год или 100 часов работы * Эти светодиодные индикаторы могут сигнализировать о двух состояниях тревоги . Непрерывно светящийся индикатор сигнализирует об одном состоянии тревоги . Мигающий индикатор указывает на другое состояние тревоги .

Процедуры реагирования на сигнал тревоги

Генератор выявляют защищен серией состояния , датчиков вызывающие , предупреждений владельца или и сигналов оператора об тревоги этих , и которые состояниях подачу оповещают через дисплей панели управления . При возникновении некоторых состояний тревоги генератор выключается .

ПРИМЕЧАНИЕ .

Если вы не прошли надлежащее обучение по устранению и урегулированию состояний , связанных с сигналами тревоги и предупреждениями , обратитесь к ближайшему независимому официальному дилеру по обслуживанию обученному техническому специалисту .

или

Устранение состояний

,

связанных с сигналами тревоги и предупреждениями

Чтобы сбросить сигнал тревоги или предупреждение с помощью панели управления , нажмите кнопку OFF ( ВЫКЛ ). Снова нажмите кнопку OFF ( ВЫКЛ ). Мигающий или непрерывно светящийся светодиодный индикатор будет отключен .

Состояние светодиодного индикатора

Сброс сигналов тревоги , предупреждений и напоминаний о проведении технического обслуживания Сброс напоминания о проведении технического обслуживания при активном светодиодном индикаторе сигнала тревоги или предупреждения

Первое действие

нажмите OFF ( ВЫКЛ ) нажмите OFF ( ВЫКЛ )

Второе действие Третье действие

повторно нажмите OFF ( ВЫКЛ ) повторно нажмите OFF ( ВЫКЛ ) — третий раз нажмите OFF ( ВЫКЛ )

ПРИМЕЧАНИЕ .

Это позволит индикатор , Чтобы указавший состояние на тревоги возникновение не возникло следует Сброс только кода не устранит отключить неполадку .

светодиодный провести обнаруженную проблему .

диагностику и проблемы повторно устранить .

, Руководство для пользователя системы PowerPact™ на 5,6 кВ · А 11

ПРИМЕЧАНИЕ .

Извлечение или поломка предохранителя всех ATO светодиодных ® 7,5 приведет индикаторов на к отключению панели . После замены предохранителя произойдет запуск программы самотестирования светодиодных индикаторов .

Настройка таймера профилактики

Этот генератор оснащен таймером профилактики . После настройки таймера генератор будет запускаться и выполнять профилактику каждые семь дней в указанный день недели и в указанное время дня . Во время этого цикла профилактики устройство работает около 12 минут и затем отключается . Во время цикла профилактики переключение нагрузок на выход генератора не происходит . Переключение выполняется только в случае потери сетевого питания .

1.

Переключите генератор в режим AUTO ( АВТО ).

2.

3.

Нажмите ( ЗАДАТЬ и удерживайте кнопку SET EXERCISE ЦИКЛ ПРОФИЛАКТИКИ ) в течение 3 секунд . начнет В цикл результате генератор профилактики и параметры настройки таймера .

запустится подтвердит , Время запуска цикла профилактики установлено .

Генератор будет выполнять профилактику еженедельно в это же время .

Чтобы ИЗМЕНИТЬ время запуска цикла профилактики после его установки , нажмите и удерживайте кнопку SET EXERCISE ( ЗАДАТЬ ЦИКЛ ПРОФИЛАКТИКИ ) на генераторе в течение 3 ( трех ) секунд . Сделать это нужно тогда , когда вы пожелаете провести новый цикл профилактики . Таймер профилактики не делает поправку на летнее время .

ПРИМЕЧАНИЕ .

только в режиме Таймер AUTO ( профилактики АВТО ) и по работает умолчанию запускается еженедельно соответствует моменту в то время последнего дня , включения которое панели управления , если не выполняется процедура настройки таймера . Функцию профилактики необходимо настраивать последующего всякий раз после подключения отключения и аккумулятора напряжением 12 и питания T1 или T2 либо при извлечении предохранителя и отключении питания T1 или T2 от генератора варианта одновременно .

. Также возможны оба этих 12

Зарядное устройство аккумулятора

ПРИМЕЧАНИЕ .

Зарядное устройство встроено в панель управления .

аккумулятора Оно работает как « интеллектуальное устройство » и обеспечивает : зарядное • непрерывную оптимизацию выходной мощности для продления срока службы аккумулятора ; • безопасность уровней зарядки .

ПРИМЕЧАНИЕ .

аккумулятора Светодиодный загорается , когда индикатор необходимо неполадки провести обслуживание аккумулятора .

Ручное переключение

ɈɉȺɋɇɈ

ɉɨɪɚɠɟɧɢɟɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦɬɨɤɨɦɇɟɩɟɪɟɤɥɸɱɚɣɬɟɜɪɭɱɧɭɸɩɨɞ ɧɚɝɪɭɡɤɨɣɉɟɪɟɞɜɵɩɨɥɧɟɧɢɟɦɩɟɪɟɤɥɸɱɟɧɢɹɜɪɭɱɧɭɸ ɛɟɡɨɛɪɵɜɧɵɣɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶɧɭɠɧɨɨɬɫɨɟɞɢɧɢɬɶɨɬɜɫɟɯ ɢɫɬɨɱɧɢɤɨɜɩɢɬɚɧɢɹɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɷɬɨɝɨɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɩɪɢɜɟɞɟɬɤ ɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟɢɞɚɠɟɤɫɦɟɪɬɢɚɬɚɤɠɟɤɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɸ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ (000132) Перед тем режиме , как перейти включите и безобрывного к работе в выключите автоматическом безобрывный переключатель вручную и убедитесь в отсутствии помех для надлежащей работы механизма . Ручной режим переключателя работе электроники .

необходим при сбое в

Переключение на питание от генератора

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

Убедитесь в том , режиме OFF ( ВЫКЛ ).

что генератор находится в Установите главный выключатель положение OFF ( ВЫКЛ ) генератора в или OPEN ( РАЗОМКНУТО ).

Отключите безобрывный подачу сетевого переключатель способом ( например выключателя ).

, с питания помощью на доступным главного С помощью рукоятки ручного переключения (A на

Рисунок 3-4

) внутри безобрывного переключателя переведите главные контакты в положение STANDBY ) ( нагрузки подключены к резервному источнику питания , B на

Рисунок 3-4

).

Чтобы нажмите провернуть кнопку и запустить MANUAL ( РУЧНОЙ ) управления .

двигатель , на панели Дождитесь стабилизации и прогрева двигателя в течение нескольких минут .

Установите главный выключатель генератора в положение ON ( ВКЛ ) или CLOSED ( ЗАМКНУТО ).

Теперь резервный источник питает нагрузки .

Руководство для пользователя системы PowerPact™ на 5,6 кВ · А

А B

Рисунок 3-4. Ручная работа безобрывного переключателя

ВАЖНОЕ ПРИМЕЧАНИЕ .

Фактическая процедура переключения может отличаться . Соблюдайте рекомендации , указанные в соответствующем руководстве по эксплуатации безобрывного переключателя .

MANUAL ( РУЧНОЙ ) AUTO ( АВТО ) EXERCISE ( ПРОФИЛА КТИКА ) • • • Переключение на генератор не осуществляется , если присутствует сетевое питание .

Переключение на генератор при сбое сети ( напряжение ниже 65 % от номинального в течение 10 секунд подряд ).

Обратное переключение на питание от сети происходит , если сетевое напряжение возобновляется и подается в течение 15 секунд подряд . Двигатель продолжит работу , пока режим MANUAL ( РУЧНОЙ ) не будет отключен .

• • • • • Запуск и работа при сбое сети ( напряжение ниже 65 % от номинального в течение 5 секунд подряд ).

Запуск 6 секундного таймера прогрева двигателя ( или 30 секундного ; см . раздел

Интеллектуальный запуск из холодного состояния

).

– Переключение на генератор не осуществляется , если сетевое питание возобновляется .

– Переключение на генератор осуществляется , если отсутствует сетевое питание .

Обратное переключение на питание от сети происходит , если сетевое питание возобновляется ( напряжение выше 80 % от номинального ) и подается в течение 15 секунд .

Обратное переключение на сетевое питание не осуществляется , пока оно не будет возобновлено . Генератор отключается при нажатии кнопки OFF ( ВЫКЛ ) или при наличии сигнала тревоги , сопровождаемого отключением .

После восстановления сетевого питания генератор будет выключен по истечении времени остывания (1 минута ).

• • Профилактика не будет осуществляться , если генератор уже работает в режиме AUTO ( АВТО ) или MANUAL ( РУЧНОЙ ).

Во время цикла профилактики панель управления будет переключать нагрузку только в том случае , если в ходе этого цикла в течение 6 секунд ( или 30 секунд ; см . раздел

Интеллектуальный запуск из холодного состояния

) напряжение в сети будет ниже нормы . При этом генератор будет нормально работать в режиме AUTO ( АВТО ).

Обратное переключение на питание от сети

После восстановления питания в сети электроснабжения переключитесь на питание от сети и выключите обратно на генератор . питание от Чтобы сети вручную и выполните указанные ниже действия .

переключиться выключить генератор ,

1.

2.

Установите главный выключатель положение OFF ( ВЫКЛ ) генератора в или OPEN ( РАЗОМКНУТО ).

Дайте генератору поработать без нагрузки в течение двух минут для стабилизации внутренней температуры .

3.

Нажмите кнопку OFF ( ВЫКЛ ) на панели управления . Двигатель должен выключиться .

Руководство для пользователя системы PowerPact™ на 5,6 кВ · А

4.

5.

6.

7.

Убедитесь в том , что подача сетевого питания на безобрывный переключатель отключена .

С помощью рукоятки ручного переключения внутри безобрывного переключателя переведите главные контакты обратно в положение UTILITY ( СЕТЬ ) ( нагрузки подключены источнику питания , A на

Рисунок

к

3-4

).

сетевому Включите подачу безобрывный сетевого переключатель имеющихся средств .

Нажмите кнопку AUTO ( АВТО ) управления .

питания с на помощью на панели 13

Автоматическое переключение

Для выбора автоматического указанные ниже действия .

1.

2.

Убедитесь в безобрывного том , что режима главные переключателя выполните контакты установлены в положение UTILITY ( СЕТЬ ) ( нагрузки подключены к сетевому источнику питания ).

Убедитесь в том , что СЕТЕВОЙ источник питания подает обычное напряжение на концевые клеммы N1 и N2 безобрывного переключателя .

3.

4.

Нажмите кнопку AUTO ( АВТО ) панели управления .

на интерфейсе Установите главный выключатель генератора положение ON ( ВКЛ ) ( замкнутое положение ).

в После выполнения этих действий генератор автоматически запускается после падения напряжения в сети электропитания установленного уровня . ниже После предварительно запуска устройства нагрузки переводятся на резервный источник питания .

Интеллектуальный запуск из холодного состояния

Функция состояния температуру будет откорректирована условий . интеллектуального позволяет окружающей запуска генератору среды исходя . из холодного контролировать Задержка из прогрева преобладающих При запуске в режиме AUTO ( АВТО ), если температура окружающей среды ниже заданной температуры ( на основе модели ), генератор будет прогреваться в течение 30 секунд . Это позволяет двигателю прогреться до подачи нагрузки . Если температура окружающей среды находится на уровне или выше заданной температуры , генератор запускается с нормальной задержкой прогрева в 6 секунд .

Переключение нагрузки

Переключение нагрузки во время зависит от режима эксплуатации .

работы генератора

Автоматическая последовательность

14

работы Сбой сети

Если генератор переведен в режим AUTO ( АВТО ), при сбое напряжения в электросети ( падение ниже 65 % от номинального ) запускается 5 секундный период задержки при разрыве линии . Если отсчет времени на таймере завершился , отсутствует а напряжение в , электросети будут все еще выполнены проворачивание и запуск двигателя . После запуска активируется 6 секундный таймер прогрева двигателя ( или 30 секундный ;

запуск из

см .

холодного

раздел

Интеллектуальный состояния

) . По истечении времени нагрузку прогрева на панель генератор . управления Если переключит сетевое питание восстанавливается ( напряжение номинального ) двигателя и до в любое тех пор , время пока с выше генератор 80 момента будет от запуска готов принять нагрузку ( время прогрева не истекло ), панель управления будет продолжать цикл запуска , и в генераторе охлаждения , будет однако протекать нагрузка сетевому источнику питания .

цикл будет нормального подключена к

Запуск

Система контролирует циклический указанным ниже образом .

запуск двигателя • 5 циклов запуска : 16 секунд отводится на запуск , 7 ( семь ) секунд — на запуск , 7 ( семь ) перерыв секунд — на , 16 секунд перерыв , — на после которого следуют 3 ( три ) дополнительных цикла по 7 ( семь ) секунд запуска и 7 ( семь ) секунд перерыва .

Выключение генератора под нагрузкой

ВАЖНОЕ ПРИМЕЧАНИЕ .

Для выключения генератора во время сбоев сети электропитания с целью выполнения технического обслуживания или экономии топлива необходимо выполнить следующие действия .

Чтобы выключить генератор

(

во время работы в режиме

AUTO (

АВТО

)

и на линии

),

выполните следующие действия

.

1.

2.

3.

Переведите главный выключатель питания в положение OFF ( ВЫКЛ ).

сетевого Переведите главный выключатель на генераторе в положение OFF ( ВЫКЛ ) или OPEN ( РАЗОМКНУТО ).

Выключите генератор .

Чтобы снова включить генератор

,

выполните следующие действия

.

1.

2.

Переведите генератор обратно в режим AUTO ( АВТО ) и дайте ему запуститься и прогреться в течение нескольких минут .

Переведите главный положение ON ( ВКЛ ).

выключатель генератора в Теперь система будет работать в автоматическом режиме . Главный выключатель сетевого питания можно перевести в ( ЗАМКНУТО ). положение Чтобы ON ( ВКЛ ) выключить или CLOSED устройство необходимо полностью повторить этот процесс .

, Руководство для пользователя системы PowerPact™ на 5,6 кВ · А

Раздел 4. Техническое обслуживание

Техническое обслуживание

Регулярное повысить техническое обслуживание производительность и позволит увеличить срок эксплуатации соответствии с двигателя рекомендациями Power Systems, Inc. все или работы оборудования . В компании Generac по техническому обслуживанию должны осуществляться независимым официальным дилером по обслуживанию .

Регулярное ремонт техническое устройств и обслуживание систем по , замена контролю или за выбросами могут осуществляться в любой ремонтной мастерской или же любым специалистом , нанятым владельцем бесплатного оборудования . Однако гарантийного для получения обслуживания оборудования должны по контролю проводиться за выбросами независимым работы официальным дилером по обслуживанию .

ПРИМЕЧАНИЕ .

Надлежащее техническое обслуживание и правильная безопасная эксплуатация оказывают генератора . огромное Для влияние сохранения на срок службы действительности гарантии необходимо ОБЯЗАТЕЛЬНО оригинальные запчасти Generac.

использовать

ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ

ɍɫɬɚɧɨɜɤɭɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɸɢɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟɞɚɧɧɨɝɨɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹɞɨɥɠɟɧ ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɬɶɬɨɥɶɤɨɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɣɨɛɫɥɭɠɢɜɚɸɳɢɣɩɟɪɫɨɧɚɥ ɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɬɪɟɛɨɜɚɧɢɣɩɨɭɫɬɚɧɨɜɤɟɦɨɠɟɬɫɬɚɬɶɩɪɢɱɢɧɨɣɫɦɟɪɬɢ ɢɥɢɫɟɪɶɟɡɧɵɯɬɪɚɜɦɚɬɚɤɠɟɩɪɢɜɟɫɬɢɤɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɸɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ ɢɥɢɢɦɭɳɟɫɬɜɚ (000182) внепланового обслуживания . или планового Внеплановое технического техническое обслуживание предполагает замену масла , регулировку клапанного зазора и наладку устройства . Плановое техническое обслуживание предполагает замену масла , наладку устройства , обслуживание воздухоочистителя и свечей зазора .

зажигания , а также регулировку клапанного

ПРИМЕЧАНИЕ .

По истечении 20 часового интервала между процедурами внепланового технического обслуживания на панели управления начнет мигать световой индикатор

технического обслуживания

. Этот же индикатор будет гореть непрерывно интервалов планового технического по истечении обслуживания (1 год или 100 часов работы ).

Сброс состояния технического обслуживания

После проведения технического обслуживания следует сбросить индикатор

технического обслуживания

. Для сброса индикатора

технического обслуживания

генератор должен быть ВЫКЛЮЧЕН . Чтобы сбросить индикатор

технического обслуживания

, переведите генератор в режим OFF ( ВЫКЛ ) и нажмите кнопку OFF ( ВЫКЛ ). Если появился сигнал тревоги , следует устранить причину данного состояния и только после этого проводить процедуру

технического обслуживания

.

сброса индикатора

Проведение планового технического обслуживания

Важно проводить соответствии с техническое рекомендациями обслуживание раздела в

График обслуживания

. Это обеспечит надлежащую работу генератора и его соответствие применимым стандартам контроля выбросов эксплуатации . на Ремонт выполняться специалистом мастерской . по любым протяжении и обслуживание квалифицированным обслуживанию или всего срока могут ремонтной Кроме того , выхлопов для сохранения необходимо гарантии проводить на токсичность соответствующее техническое Техническое обслуживание обслуживание согласно , графику .

сохраняющее действительность гарантии на токсичность выхлопов , включает обслуживание воздушного фильтра и свечей зажигания в соответствии с рекомендациями раздела

График обслуживания

. На панели управления будет отображаться сообщение о необходимости проведения Руководство для пользователя системы PowerPact™ на 5,6 кВ · А 15

График обслуживания Таблица

4-1.

График технического обслуживания

Компонент системы

X = действие * = сообщить дилеру о необходимости ремонта

Топливо

Топливопроводы и соединения

Смазывание

Уровень масла Масло Жалюзи кожуха

Аккумулятор

Удалить коррозию , вытереть насухо Очистить и затянуть клеммы аккумулятора Проверить состояние заряда Уровень электролита ( только для аккумуляторов без герметизации )*

Двигатель и монтаж

Воздухоочиститель Проверка X X X X X X X

Процедура

Замена X X X Очистка X X X М или 6 через М или W = еженедельно M = ежемесячно Y = ежегодно 24

Частота

часа через M непрерывной 100 W Y Y Y Каждые часов 6 М работы работы ** Свеча зажигания X X X X X 3 M или через 50 часов — очистка 1 Y или через 300 часов — замена 6 М или через 100 часов — проверка 1 Y или через 300 часов — замена 1 Y или через 300 часов *** Клапанный зазор

Общее состояние

Вибрация , шум , утечки * X X M

В случае необходимости обратитесь за помощью к ближайшему независимому официальному дилеру по обслуживанию .

* В случае необходимости обратитесь за помощью к ближайшему независимому официальному дилеру по обслуживанию .

** Замена масла должна производиться через 20 часов после первого запуска устройства или же через 1 месяц . Дальнейшие проверки осуществляются через 100 часов или через 6 месяцев эксплуатации в зависимости от того , что наступит раньше . Слив масла в сложных условиях эксплуатации : в условиях низких температур , если температура окружающей среды ниже 4,4 ºC (40 ºF), замена машинного масла должна осуществляться через каждые 6 месяцев или 50 часов эксплуатации . Это позволит предотвратить скапливание воды в масле . Если эксплуатация устройства постоянно осуществляется в условиях высоких температур , когда значение температуры окружающей среды выше 29,4 ºC (85 ºF), или же в условиях повышенной загрязненности или запыленности , то замена машинного масла должна проводиться через каждые 3 месяца или 50 часов эксплуатации . Это позволит предотвратить изменение свойств масла .

*** Проверка клапанного зазора осуществляется после первых 20 часов эксплуатации . Дальнейшие проверки выполняются через каждые 300 часов работы .

ПРИМЕЧАНИЕ .

Чтобы получить дополнительные сведения о запасных частях , обращайтесь к независимому официальному дилеру по обслуживанию или посетите веб сайт

www.generac.com

.

16 Руководство для пользователя системы PowerPact™ на 5,6 кВ · А

Журнал технического обслуживания

Осмотр аккумулятора и проверка заряда .

Даты выполнения .

Замена масла , масляного фильтра , воздушного фильтра и свечей зажигания .

Даты выполнения .

Регулировка клапанов .

Даты выполнения .

Примечания .

Руководство для пользователя системы PowerPact™ на 5,6 кВ · А 17

Проверка двигателе уровня масла

А

в

ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ

ɈɩɚɫɧɨɫɬɶɩɨɥɭɱɟɧɢɹɨɠɨɝɨɜȾɚɣɬɟɞɜɢɝɚɬɟɥɸɨɫɬɵɬɶ ɩɪɟɠɞɟɱɟɦɫɥɢɜɚɬɶɦɚɫɥɨɢɥɢɨɯɥɚɠɞɚɸɳɭɸɠɢɞɤɨɫɬɶ ɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɷɬɨɝɨɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤɫɦɟɪɬɢ ɢɥɢɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟ (000139) Ɋɚɡɞɪɚɠɟɧɢɟɤɨɠɢɇɟɞɨɩɭɫɤɚɣɬɟɩɪɨɞɨɥɠɢɬɟɥɶɧɨɝɨɢɥɢɦɧɨɝɨɤɪɚɬɧɨɝɨ ɤɨɧɬɚɤɬɚɤɨɠɢɫɨɬɪɚɛɨɬɚɧɧɵɦɦɚɲɢɧɧɵɦɦɚɫɥɨɦɊɟɡɭɥɶɬɚɬɵ ɬɟɫɬɢɪɨɜɚɧɢɹɜɥɚɛɨɪɚɬɨɪɢɢɩɨɤɚɡɚɥɢɱɬɨɨɬɪɚɛɨɬɚɧɧɨɟɦɚɲɢɧɧɨɟ ɦɚɫɥɨɜɵɡɵɜɚɟɬɪɚɤɤɨɠɢɭɠɢɜɨɬɧɵɯɌɳɚɬɟɥɶɧɨɜɵɦɨɣɬɟɜɨɞɨɣɫ ɦɵɥɨɦɩɨɞɜɟɪɝɲɢɟɫɹɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɸɭɱɚɫɬɤɢɤɨɠɢ (000210)

ȼɇɂɆȺɇɂȿ

ɉɨɜɪɟɠɞɟɧɢɟɞɜɢɝɚɬɟɥɹɉɪɨɜɟɪɶɬɟɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ ɬɢɩɚɢɨɛɴɟɦɚɦɚɲɢɧɧɨɝɨɦɚɫɥɚɩɟɪɟɞɡɚɩɭɫɤɨɦ ɞɜɢɝɚɬɟɥɹɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɷɬɨɝɨɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦɨɠɟɬ ɩɪɢɜɟɫɬɢɤɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɸɞɜɢɝɚɬɟɥɹ (000135) Если перебои необходимости продолжительного проверять в электроснабжении использования времени ежедневно . , Для уровень проверки генератора приводят в уровня двигателе выполните указанные ниже действия .

к течение масла необходимо масла в

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

Если во время работы генератора произошел сбой сети электроснабжения , ОТКЛЮЧИТЕ все подключенные в доме нагрузки с помощью главного выключателя на электрощите . Переведите главный выключатель положение OFF ( ВЫКЛ ).

генератора в Нажмите кнопку OFF ( ВЫКЛ ) на панели управления . Извлеките плавкий предохранитель 7,5 А из панели управления генератора .

Снимите крепежные панель .

Извлеките верхнюю элементы щуп крышку , или и кожуха , поднимите крышку открутив переднюю маслозаливной горловины , протрите их насухо чистой тканью .

Установите на место щуп или крышку маслозаливной горловины ( но не завинчивайте по резьбе картера ), а затем снова извлеките щуп или крышку .

Убедитесь , что уровень масла находится в пределах безопасного должен рабочего находиться диапазона на . Уровень масла отметке «H» шкалы , нанесенной на щуп или крышку горловины . См . A на

Рисунок 4-1

.

маслозаливной

9.

10.

11.

12.

13.

При необходимости маслозаливной извлеките горловины и щуп или долейте крышку масло в двигатель , пока его уровень не достигнет отметки FULL ( ЗАПОЛНЕНО ). Затем установите на место щуп или крышку .

Если генератор работал электроснабжения , во время переведите выключатель в положение ON ( ВКЛ ). Установите предохранитель управления генератора .

7,5 сбоя сети главный в панель Нажмите кнопку AUTO ( АВТО ) на панели управления . ВКЛЮЧИТЕ требуемые нагрузки в помещении .

Рекомендации по выбору машинного масла

Для сохранения гарантии на продукт операции с машинным маслом должны проводиться в соответствии с рекомендациями данного руководства . Для удобства клиентов масло , зажигания , комплекты предоставляются обслуживания Generac, в масляный фильтр техническая можно , комплекты которые воздушный салфетка получить входят у и официального дилера по обслуживанию .

технического машинное фильтр , воронка . свечи Эти независимого Все комплекты Generac для соответствуют технического минимальным обслуживания требованиям Американского нефтяного института (API) для масел категорий должна работы . масла используйте обслуживания специальные соответствовать Также можно подходящей SJ, SL присадки . плотности стандартными требованиями .

в или предполагаемой использовать выше . Вязкость масла температуре синтетические соответствии Не со

Ɇɚɫɥɨ: Ɇɚɫɥɨ6$( ɋɢɧɬɟɬɢɱɟɫɤɨɟɦɚɫɥɨ:

ɉɪɟɞɩɨɥɚɝɚɟɦɵɣɞɢɚɩɚɡɨɧɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ

Рисунок 4-2. Рекомендации по использованию масел в зависимости от температуры

• Масло SAE 30 для температур выше 0 ºC (32 ºF).

• Масло SAE 10W-30 для температур от 4 до –23 ºC ( от 40 до –10 ºF).

• Синтетическое масло SAE 5W-30 для температурного диапазона .

любого

ȼɇɂɆȺɇɂȿ

ɉɨɜɪɟɠɞɟɧɢɟɞɜɢɝɚɬɟɥɹɉɪɨɜɟɪɶɬɟɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ ɬɢɩɚɢɨɛɴɟɦɚɦɚɲɢɧɧɨɝɨɦɚɫɥɚɩɟɪɟɞɡɚɩɭɫɤɨɦ ɞɜɢɝɚɬɟɥɹɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɷɬɨɝɨɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦɨɠɟɬ ɩɪɢɜɟɫɬɢɤɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɸɞɜɢɝɚɬɟɥɹ (000135)

Рисунок 4-1. Безопасный рабочий диапазон для масла

18 Руководство для пользователя системы PowerPact™ на 5,6 кВ · А

Замена масла

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

Запустите ( РУЧНОЙ ) двигателю двигатель на , поработать , нажав панели кнопку MANUAL управления . пока он Дайте полностью не прогреется . Затем нажмите на панели управления кнопку OFF ( ВЫКЛ ), чтобы выключить двигатель .

Через несколько минут двигатель ВЫКЛЮЧИТСЯ , и когда он слегка остынет , поднимите крышку кожуха , открутив крепежные элементы , и снимите переднюю панель . верхнюю Снимите панель доступа к аккумулятору (A), ослабив два винта с шестигранной головкой . См .

Рисунок 4-3

.

Отсоедините предохранитель .

аккумулятор и извлеките Извлеките шланг слива масла (B) из фиксирующего зажима (C). См .

Рисунок 4-3

. Извлеките заглушку из шланга и направьте шланг в подходящий контейнер .

Отвинтите заглушку уровня двигателя .

сливного шланга и слейте машинное масло . Извлеките щуп или крышку маслозаливной горловины , чтобы ускорить слив масла . Для правильного выполнения процедуры сливайте масло в поддон , размещенный ниже

13.

14.

15.

Вставьте горловины .

щуп или крышку маслозаливной Нажмите кнопку AUTO ( АВТО ) управления .

на панели Утилизируйте использованное масло и фильтр в специализированном месте сбора отходов .

Замена воздухоочистителя двигателя

1.

2.

3.

4.

Выключите генератор и снимите верхнюю крышку . См .

Рисунок 4-4

. Отсоедините скобу крепления проводки (A) и снимите крышку воздухоочистителя (B).

Извлеките старый утилизируйте его .

воздушный фильтр (C) и Тщательно очистите кожух воздухоочистителя от пыли и грязи . Следите , чтобы частицы грязи не попали во впускное отверстие двигателя .

B C А C А B

Рисунок 4-4. Расположение воздушного фильтра

5.

6.

7.

8.

Установите новый воздушный фильтр .

Установите крышку крепления проводки .

воздухоочистителя и скобу Установите верхнюю крышку затяните крепежные элементы .

кожуха . Надежно Переведите генератор в режим AUTO ( АВТО ).

001115

Рисунок 4-3. Расположение масляного слива

8.

9.

10.

11.

После слива масла установите заглушку обратно в конец шланга для слива масла . Установите шланг на место и закрепите его фиксирующим зажимом .

Заново наполните двигатель рекомендуемым маслом . Рекомендуемое масло см . на

Рисунок 4-2

.

Подключите аккумулятор , зафиксируйте панель доступа к аккумулятору , вставьте предохранитель и переключите устройство в режим MANUAL ( РУЧНОЙ ).

Запустите течение утечек .

двигатель одной , дайте минуты , ему убедитесь поработать в в отсутствии

12.

Выключите двигатель и проверьте уровень масла .

Добавьте масло при необходимости . ИЗБЕГАЙТЕ ПЕРЕПОЛНЕНИЯ .

Руководство для пользователя системы PowerPact™ на 5,6 кВ · А

Свеча зажигания

Проверяйте зазор между свечами заменяйте свечи по мере надобности .

1.

зажигания и Выключите генератор и снимите верхнюю крышку .

2.

3.

Очистите поверхность вокруг основания свечи зажигания , чтобы в двигатель не попала грязь и посторонние частицы .

Аккуратно зажигания .

снимите колпачок клеммы свечи

4.

Извлеките состояние . свечу зажигания Установите новую если старая целесообразность изношена повторного находится под вопросом . и проверьте свечу ее зажигания , или если использования 19

5.

6.

Промойте свечу техническим растворителем или очистите ее металлической щеткой подвергайте свечу пескоструйной очистке .

. Не См .

Рисунок

свечами

4-5

. зажигания Проверьте с помощью зазор между проволочного калибра 0,76 мм толщины . (0,030 Зазор ). должен Если составлять зазор соответствует требованиям , замените зажигания . См . раздел 2 (

Запасные части

).

не свечу

Рисунок 4-5. Измерение зазора свечей зажигания

7.

8.

9.

Установите свечу зажигания . Затяните с усилием до 27–30 Н · м (20–22 футофунта ). Установите колпачок клеммы свечи зажигания .

Установите верхнюю крышку затяните крепежные элементы .

кожуха . Надежно

Регулировка клапанного зазора

Проверка клапанного зазора осуществляется после первых 20 часов эксплуатации , а затем через каждые 300 часов . Осуществляйте регулировку по мере необходимости .

Важно !

Обратитесь за помощью с обслуживанием к независимому официальному дилеру по обслуживанию . Эта процедура очень важна , поскольку она позволяет продлить срок службы двигателя .

B D А E C

Рисунок 4-6. Регулировка клапанного зазора

Проверка клапанного зазора

1.

Перед проверкой двигатель должен остыть .

Регулировка не требуется , если клапанный зазор

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

находится в пределах технических характеристик , указанных в

характеристики

).

разделе 2 (

Технические

Выключите генератор .

Извлеките крепежные элементы и снимите крышку кожуха . Затем снимите заднюю панель .

Извлеките провод свечи зажигания и расположите его подальше от нее .

Извлеките свечу зажигания .

Убедитесь , что поршень находится в верхней мертвой точке хода сжатия ( оба клапана закрыты ).

Для того мертвой чтобы точке , установить извлеките поршень приемный в верхней сетчатый фильтр получить в передней доступ части гайке двигателя , маховика . патрона и торцевого ключа поворачивайте гайку , а следовательно к С и двигатель , по часовой чтобы помощью стрелке .

Наблюдайте за поршнем через отверстие свечи зажигания . Поршень должен перемещаться вверх и вниз . Верхняя мертвая точка хода поршня — это наивысшая точка его перемещения .

См .

Рисунок 4-6

. Проверьте зазор между коромыслом (C) и штоком клапана (D) с помощью калибра толщины (E).

Если клапанный зазор составляет 0,05–0,1 (0,002–0,004 дюйма ), регулировка не требуется .

Регулировка клапанного зазора

См .

Рисунок 4-6

.

1.

2.

Перед регулировкой двигатель должен Извлеките крышку крепежные кожуха . Затем ( если она еще на месте ).

элементы снимите и остыть заднюю .

снимите панель

3.

4.

5.

6.

7.

Извлеките провод свечи зажигания и расположите его подальше от нее .

Извлеките свечу зажигания .

Извлеките четыре винта , крепящих крышку клапана . Снимите и утилизируйте прокладку .

Ослабьте гайку коромысла гаечного ключа 10 мм .

(A) с помощью Поверните шаровую одновременно поворотную проверяя шпильку (B), зазор между коромыслом (C) и штоком клапана (D) с помощью калибра толщины (E). Правильный составляет 0,05–0,1 мм (0,002–0,004 дюйма ).

зазор

ПРИМЕЧАНИЕ

коромысла на

.

Удерживайте месте , шпилька поворачивается .

когда контргайку шаровая клапанного поворотная

8.

Если клапанный зазор соответствует требованиям , удерживайте месте с шаровую помощью поворотную гаечного ключа шпильку и на затяните контргайку усилием коромысла 19,68 · м . Затяните (174 контргайку дюймофунта ). с После затяжки контргайки повторно проверьте клапанный зазор , чтобы убедиться в том , что он не изменился .

20 Руководство для пользователя системы PowerPact™ на 5,6 кВ · А

9.

10.

Установите новую прокладку крышки клапана .

Установите крепежные клапанную элементы крышку . Затяните крест накрест с усилием 4–7 Н · м (35–62 дюймофунта ).

ПРИМЕЧАНИЕ .

Перед затяжкой вставьте все четыре винта , иначе будет невозможно установить все винты на месте . Убедитесь в том , клапана установлена на месте .

что прокладка крышки

11.

12.

13.

14.

Установите резиновую решетку вентилятора .

Установите провод .

свечу заглушку зажигания и на защитную прикрепите к ней Установите элементы .

заднюю панель . Убедитесь , что заборные мехи генератора переменного тока надежно зафиксированы рамой на задней панели ( без перегибов кожуха . ). Установите Надежно затяните верхнюю все крышку крепежные Переведите генератор в режим AUTO ( АВТО ).

Техническое обслуживание аккумулятора

Аккумулятор соответствии необходимо с

обслуживания

.

регулярно рекомендациями осматривать раздела в

График

1.

Выключите снимите переднюю аккумулятору . генератор , панель поднимите и панель крышку , доступа к

2.

3.

Осмотрите штыри аккумулятора и кабели , убедитесь в плотности соединений и отсутствии коррозии очистите .

. При необходимости затяните и Проверьте уровень негерметизированных жидкости аккумуляторах . в При необходимости дистиллированную водопроводную заряд и воду . воду состояние доливайте . Кроме НЕ только используйте того , аккумулятора проверять должен квалифицированный технический специалист или независимый официальный дилер по обслуживанию .

ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ

ȼɡɪɵɜɁɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹɛɪɨɫɚɬɶɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɵɜɨɝɨɧɶ ȺɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɵɜɡɪɵɜɨɨɩɚɫɧɵɊɚɫɬɜɨɪɷɥɟɤɬɪɨɥɢɬɚɦɨɠɟɬ ɜɵɡɵɜɚɬɶɨɠɨɝɢɢɫɥɟɩɨɬɭȼɫɥɭɱɚɟɩɨɩɚɞɚɧɢɹ ɷɥɟɤɬɪɨɥɢɬɚɧɚɤɨɠɭɢɥɢɜɝɥɚɡɚɩɪɨɦɨɣɬɟɢɯɜɨɞɨɣɢ ɧɟɦɟɞɥɟɧɧɨɨɛɪɚɬɢɬɟɫɶɤɜɪɚɱɭ (000162)

ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ

ȼɡɪɵɜȺɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɵɜɵɞɟɥɹɸɬɜɡɪɵɜɨɨɩɚɫɧɵɟɝɚɡɵɜɨɜɪɟɦɹ ɡɚɪɹɞɤɢɇɟɞɨɩɭɫɤɚɣɬɟɩɨɹɜɥɟɧɢɹɢɫɤɪɢɨɝɧɹɜɛɥɢɡɢɨɬɜɚɫɉɪɢ ɪɚɛɨɬɟɫɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɚɦɢɧɨɫɢɬɟɡɚɳɢɬɧɭɸɨɞɟɠɞɭɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟ ɷɬɨɝɨɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤɫɦɟɪɬɢɢɥɢɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟ (000137a) Руководство для пользователя системы PowerPact™ на 5,6 кВ · А

ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ

ɉɨɪɚɠɟɧɢɟɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦɬɨɤɨɦɈɬɫɨɟɞɢɧɢɬɟɤɥɟɦɦɭ ɡɚɡɟɦɥɟɧɢɹɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɚɩɟɪɟɞɧɚɱɚɥɨɦɪɚɛɨɬɵɫ ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɨɦɢɥɢɩɪɨɜɨɞɚɦɢɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɷɬɨɝɨ ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤɫɦɟɪɬɢɢɥɢɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟ (000164)

ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ

ɈɩɚɫɧɨɫɬɶɩɨɥɭɱɟɧɢɹɨɠɨɝɨɜȺɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɵɫɨɞɟɪɠɚɬɫɟɪɧɭɸ ɤɢɫɥɨɬɭɤɨɬɨɪɚɹɦɨɠɟɬɜɵɡɜɚɬɶɫɢɥɶɧɵɟɯɢɦɢɱɟɫɤɢɟɨɠɨɝɢɉɪɢ ɪɚɛɨɬɟɫɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɚɦɢɧɨɫɢɬɟɡɚɳɢɬɧɭɸɨɞɟɠɞɭ ɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɷɬɨɝɨɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤɫɦɟɪɬɢɢɥɢ ɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟ (000138a)

ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ

Ɉɩɚɫɧɨɫɬɶɡɚɝɪɹɡɧɟɧɢɹɨɤɪɭɠɚɸɳɟɣɫɪɟɞɵȼɫɟɝɞɚ ɭɬɢɥɢɡɢɪɭɣɬɟɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɵɜɨɮɢɰɢɚɥɶɧɨɦɰɟɧɬɪɟɭɬɢɥɢɡɚɰɢɢ ɫɨɝɥɚɫɧɨɜɫɟɦɦɟɫɬɧɵɦɧɨɪɦɚɦɢɩɪɚɜɢɥɚɦɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟ ɷɬɨɝɨɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦɨɠɟɬɧɚɧɟɫɬɢɜɪɟɞɨɤɪɭɠɚɸɳɟɣɫɪɟɞɟ ɩɪɢɜɟɫɬɢɤɫɦɟɪɬɢɢɥɢɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟ (000228) При работе с аккумуляторами строго указанные ниже меры предосторожности .

соблюдайте • Извлеките плавкий предохранитель панели управления генератора .

7,5 • • Снимите все украшения : металлические предметы и т . д .

Используйте ручками .

инструменты с часы , из кольца , изолированными • Наденьте резиновые перчатки и ботинки .

• Не кладите инструменты и объекты сверху на аккумулятор .

металлические • Прежде клеммы чем устройство .

подсоединять аккумулятора , или отсоединять отсоедините зарядное • Носите средства защитную одежду .

• Если электролит попал на кожу , незамедлительно смойте его водой .

• комплексной Если электролит тщательно промойте обратитесь к врачу .

попал их защиты глаз и в глаза , водой , сразу после же чего • Смывайте разлитый электролит нейтрализующим агентом . (1 фунт ) Общая пищевой практика — растворить 500 соды в 4 (1 ) воды .

Раствор пищевой соды необходимо добавлять до тех пор , пока не перестанут проявляться признаки реакции продуктами ( пенообразование ). реакции следует высушить участок разлива .

Жидкость смыть водой с и • НЕ курите вблизи аккумулятора .

• НЕ разжигайте огонь и НЕ допускайте образования искр вблизи аккумулятора .

• Прежде чем разрядите дотрагиваться статическое прикоснувшись поверхности .

к до заземленной аккумулятора , электричество с тела , металлической 21

Всегда местным утилизируйте нормам и аккумуляторы правилам . За согласно всем информацией о местных нормах утилизации обращайтесь в центр сбора сухих отходов или предприятие по утилизации .

Дополнительную аккумуляторов информацию можно получить на об веб утилизации сайте Battery Council International по адресу

http://batterycouncil.org/.

Уход после погружения в воду

Если генератор эксплуатация был погружен генератора в воду , ЗАПРЕЩЕНЫ . запуск и После погружения генератора в воду обратитесь к независимому официальному дилеру по обслуживанию для его осмотра , сооружение было тщательной затоплено , сертифицированный очистки его и сушки . должен электрик , который Если осмотреть обязан убедиться в том , что в здании не возникнет связанных с электропроводкой проблем во время работы генератора или после электроснабжения .

восстановления работы сети

Защита от коррозии

Регулярно средства мойте для и смазывайте автомобилей . Не кожух , используя распыляйте на устройство жидкость со шлангов или моечных машин .

Используйте Если теплую генератор мыльную подвергается воду и мягкую воздействию масло низкой вязкости , например WD-40 ® .

тряпку морской воды или расположен вблизи от моря , его рекомендуется мыть чаще . Нанесите на тяги двигателя .

Процедуры вывода из эксплуатации и возврата в эксплуатацию Вывод из эксплуатации

Если генератор не будет запускаться каждые 7 дней или если он не будет эксплуатироваться дольше 90 дней , подготовьте его ниже действия .

к хранению , выполнив приведенные

1.

2.

Запустите Закройте двигатель запорный и дайте ему топливный разогреться клапан в .

линии подачи топлива и дайте устройству выключиться .

3.

4.

5.

6.

7.

После главный выключения выключатель устройства генератора в установите положение OFF ( ВЫКЛ ) или OPEN ( РАЗОМКНУТО ).

Отключите подачу сетевого безобрывный переключатель . напряжения на Извлеките плавкий предохранитель панели управления генератора .

7,5 из Отсоедините кабели аккумулятора . Сначала отсоедините кабель отрицательной полярности .

Извлеките кабель входной переменного кабель T1, T2/ нейтральный тока зарядного устройства аккумулятора ( с белой манжетой ) на контроллере .

8.

9.

10.

11.

12.

Пока двигатель еще теплый , полностью масло и заново заполните картер маслом .

слейте Прикрепите к двигателю табличку с указанием вязкости и класса нового масла в картере .

Извлеките вуалирующий свечи агент затяните соединения .

зажигания на и резьбовые нанесите отверстия свечей . Установите свечи зажигания на место и Извлеките хранение аккумулятор в сухое и поместите прохладное деревянную поверхность .

его место на на Очистите и вытрите весь генератор .

Возврат в эксплуатацию

Для возврата устройства в эксплуатацию хранения выполните указанные ниже действия .

1.

Убедитесь в ВЫКЛЮЧЕНО .

том , что сетевое после питание

2.

3.

Проверьте , какие вязкость и класс масла указаны на табличке двигателя . При необходимости слейте и заново маслом .

наполните двигатель подходящим Проверьте все ячейки состояние аккумулятора негерметизированного . Наполните аккумулятора дистиллированной водой до нужного уровня . НЕ используйте аккумулятор водопроводную до 100 %. В замените аккумулятор .

воду случае . Зарядите повреждения

4.

5.

6.

7.

8.

9.

Очистите и вытрите весь генератор .

Убедитесь в том , что плавкий предохранитель 7,5 А извлечен из панели управления генератора .

Подключите аккумулятор . Проверьте полярность аккумулятора . аккумулятора оборудования . При неправильной возможно Сначала положительной полярности .

установке повреждение подключайте кабель Подключите входной кабель T1, T2/ нейтральный кабель переменного тока зарядного устройства аккумулятора ( с белой манжетой ) на контроллере .

Откройте запорный топливный клапан .

Вставьте плавкий предохранитель 7,5 А в панель управления генератора .

10.

Запустите ( РУЧНОЙ ). устройство , Подождите устройство нагреется .

нажав кнопку MANUAL несколько минут , пока

11.

12.

13.

Остановите устройство , нажав кнопку OFF ( ВЫКЛ ) на панели управления .

Включите подачу сетевого безобрывный переключатель .

Установите управления .

напряжения режим AUTO ( АВТО ) на на панели Генератор готов к эксплуатации .

ПРИМЕЧАНИЕ

разряжен установить или

.

Если аккумулятор отсоединен , таймер текущие дату и время .

профилактики , а полностью необходимо также заново задать 22 Руководство для пользователя системы PowerPact™ на 5,6 кВ · А

Раздел 5. Поиск и устранение неполадок

Диагностика системы

Неполадка

Двигатель Двигатель не не проворачивается проворачивается запускается .

.

, но Двигатель тяжело запускается и работает нестабильно . 1. Предохранитель 2. Кабели аккумулятора неисправны , ослаблены или испорчены коррозией .

3. Неисправен контакт стартера .

4. Неисправен пусковой двигатель .

5. Разряжен аккумулятор .

1. Закончилось топливо .

2. Электромагнитный клапан подачи топлива (FS) неисправен .

3. Свечи зажигания неисправны .

4. Неправильно отрегулирован клапанный зазор .

5. В условиях низких температур .

1. Воздухоочиститель засорен или поврежден .

2. 3. 4. Свечи зажигания Неправильное Селектор неправильное

Причина

перегорел давление топлива положение .

.

неисправны топлива установлен .

в .

Метод устранения

1. Устраните короткое замыкание , заменив предохранитель 7,5 А в панели управления генератора .

2. При необходимости осуществите затяжку , очистку или замену .* 3. * См . № 2.

4. * См . № 2.

5. Зарядите или замените аккумулятор .

1. Пополните запасы топлива / откройте клапан подачи топлива .

2. * 3. При необходимости осуществите очистку , повторную установку зазора или замену свечей .

4. Установите клапанный зазор заново .

5. Установите рекомендуемый комплект для холодного климата .

1. Осуществите очистку или замену воздухоочистителя .

2. При необходимости осуществите очистку , повторную установку зазора или замену свечей .

3. Убедитесь в том , что давление топлива на регуляторе составляет 19–22 мм рт . ст . (10–12 дюймов вод . ст .) для сжиженного пропана и 9–13 мм рт . ст . (5–7 дюймов вод . ст .) для природного газа .

4. Поверните клапан переключения топлива в правильное положение .

1. Исправьте проводку .* 2. Замените панель управления .* Генератор установлен в положение OFF ( ВЫКЛ ), но двигатель продолжает работать .

Отсутствует подача переменного тока от генератора . Невозможно переключиться резервное после питания .

сбоя на питание сетевого 1. Контроллер подключен неправильно .

2. Панель управления неисправна .

1. Главный выключатель установлен в положение OFF ( ВЫКЛ ) или OPEN ( РАЗОМКНУТО ).

2. Внутренний сбой генератора .

1. Главный выключатель установлен в положение OFF ( ВЫКЛ ) или OPEN ( РАЗОМКНУТО ).

2. Катушка безобрывного переключателя неисправна .

3. Реле переключения неисправно .

4. Цепь реле переключения разомкнута .

5. Панель логики управления неисправна .

Руководство для пользователя системы PowerPact™ на 5,6 кВ · А 1. Установите выключатель обратно в положение ON ( ВКЛ ) или CLOSED ( 2. * 1. Установите выключатель обратно в положение ON ( ВКЛ ) или CLOSED ( ЗАМКНУТО ).

2. * 3. * 4. * 5. * ЗАМКНУТО ).

23

Устройство большое масла . потребляет количество 1. В двигателе слишком много масла .

2. Вентиляционный клапан двигателя неисправен .

3. Неправильный тип или ненадлежащая вязкость масла .

4. Прокладка , уплотнение или шланг повреждены .

1. 4. Установите 2. * Проверьте , * Обратитесь за помощью к независимому официальному дилеру по обслуживанию .

надлежащий нет ли утечек уровень масла .

масла .

3. См . раздел

Требования к машинному маслу

.

24 Руководство для пользователя системы PowerPact™ на 5,6 кВ · А

Раздел 6. Краткое справочное руководство

Диагностика системы

Чтобы сбросить активный сигнал тревоги , сначала дважды нажмите кнопку ENTER ( ВВОД ), а потом — AUTO ( АВТО ). Если сигнал тревоги не исчезнет , обратитесь к независимому официальному дилеру по обслуживанию .

Таблица

6-1.

Диагностика системы

Активный нал тревоги

NONE ( HIGH TEMPERATURE ( ВЫСОКАЯ ТЕМПЕРАТУРА ) КРАСНЫЙ RPM SENSE LOSS ( ПОТЕРЯ СИГНАЛА ДАТ ЧИКА ОБОРО ТОВ ) NOT ACTIVATED ( НЕ ВВЕДЕНО В ЭКСПЛУАТА ЦИЮ ) НЕТ LOW OIL PRESSURE ( НИЗКОЕ ЛЕНИЕ ТОВ )

сиг

) ДАВ -

-

МАСЛА ) RPM SENSE LOSS ( ПОТЕРЯ СИГНАЛА ДАТ ЧИКА ОБОРО -

Светодиод ный инди катор

ЗЕЛЕНЫЙ

Неполадка Компоненты , кото рые необходимо проверить

Устройство работает в режиме AUTO ( АВТО ), но в здании нет элек тричества .

Проверьте главный выключатель .

КРАСНЫЙ НЕТ КРАСНЫЙ КРАСНЫЙ Устройство время Устройство режиме ( АВТО вого ния .

) при падении выключается запускается сете напряже работы в во .

Отключение устройства во время работы . Попытки повторного запуска .

не AUTO Устройство не запускается в режиме AUTO ( АВТО ) при падении сете вого напряже ния .

Устройство не запускается в режиме AUTO ( АВТО ) при падении сете вого напряже ния .

Проверьте светоди одные индикаторы и экран . Возможно , появились сигналы тревоги .

Проверьте одные экран одные экран . . индикаторы Возможно появились тревоги Проверьте , не появи лось ли на экране сообщение о том , что не осуществлен ввод устройства в эксплуатацию .

См . в руководстве по установке раздел , посвященный вводу в эксплуатацию .

Проверьте индикаторы Возможно появились тревоги Проверьте светоди одные индикаторы и экран . Возможно , появились сигналы тревоги .

.

.

светоди , сигналы светоди , сигналы и и

Решение

Проверьте он находится обратитесь ному главный к дилеру в обслуживанию .

по выключатель положении ON ( независимому обслуживанию ному дилеру по обслуживанию .

.

. Если ВКЛ ), официаль Проверьте вентиляцию вокруг генера тора , впускного и выпускного отверстия , а также с задней стороны устройства . Если заграждений нет , обратитесь к независимому официальному дилеру по обслуживанию .

Сбросьте сигнал тревоги и отключите бытовые нагрузки от генератора . Пере ведите устройство обратно в режим AUTO ( АВТО ), после чего перезапу стите . Если генератор не запускается , обратитесь к независимому официаль Проверьте уровень масла . Добавьте масло , соблюдая рекомендации раз дела

Требования к машинному маслу

. Если уровень масла соответ ствует требованиям , обратитесь к неза висимому официальному дилеру по Сбросьте сигнал тревоги . С помощью панели управления проверьте аккуму лятор , перейдя к пункту BATTERY MENU ( МЕНЮ АККУМУЛЯТОРА ) в меню MAIN MENU ( ГЛАВНОЕ МЕНЮ ). Если состояние аккумулятора GOOD ( ХОРОШЕЕ ), обратитесь к независи мому официальному дилеру по обслу живанию . Если на дисплее отображается состояние CHECK BATTERY ( ПРОВЕРЬТЕ АККУМУЛЯ ТОР ), замените аккумулятор .

Руководство для пользователя системы PowerPact™ на 5,6 кВ · А 25

Активный нал сиг тревоги Светодиод ный инди катор Неполадка

OVERCRANK ( ПРЕВЫШЕ НИЕ ВРЕМЕНИ ЗАПУСКА ) КРАСНЫЙ Устройство не запускается в режиме AUTO ( АВТО ) при падении сете вого напряже ния .

NO LEDs LIT ( НЕ ГОРЯТ СВЕТОДИОД НЫЕ ИНДИКА ТОРЫ ) НЕТ

Таблица

6-1.

Диагностика системы

(

продолжение

)

OVERSPEED ( ПОВЫШЕН НАЯ СКО РОСТЬ ( НАЯ РОСТЬ ) ИЛИ ПОНИЖЕН СКО ) UNDERSPEED КРАСНЫЙ WIRING ERROR ( ОШИБКА ПРО ВОДКИ ) КРАСНЫЙ Устройство не запускается в режиме AUTO ( АВТО ) при падении сете вого напряже ния .

Устройство не запускается в режиме AUTO ( АВТО ) при падении сете вого напряже ния .

Компоненты , кото рые необходимо проверить Решение

Проверьте светоди одные индикаторы и экран . Возможно , появились сигналы тревоги .

Убедитесь в том , что запорный клапан топливопровода установлен в положе ние ON ( ВКЛ ). Сбросьте сигнал тревоги . Попытайтесь запустить устройство в режиме MANUAL ( РУЧНОЙ ). Если запуск не происходит или устройство запускается и работает нестабильно , обратитесь к независимому официаль ному дилеру по обслуживанию .

Проверьте светоди одные индикаторы и экран . Возможно , появились сигналы тревоги .

Проверьте предохранитель ATO® на 7,5 А . В случае неисправности заме ните его предохранителем того же типа .

Если предохранитель в порядке , обра титесь к независимому официальному дилеру по обслуживанию .

Проверьте светоди одные индикаторы и экран . Возможно , появились сигналы тревоги .

Обратитесь к независимому официаль ному дилеру по обслуживанию .

BATTERY PROBLEM ( НЕПОЛАДКА АККУМУЛЯ ТОРА ) CHARGER PROBLEM ( НЕПОЛАДКА ЗАРЯДНОГО УСТРОЙСТВА ) Break-In Maintenance Due ( Внеплано вое техниче ское обслуживание ) Устройство не запускается в режиме AUTO ( АВТО ) при падении сете вого напряже ния .

Проверьте одные экран . индикаторы Возможно появились тревоги .

светоди , сигналы и Обратитесь ному дилеру к независимому по официаль обслуживанию .

На панели управления ото бражается сооб щение о неполадке акку мулятора .

Проверьте , нет ли на экране дополнитель ной информации .

Обратитесь к независимому официаль ному дилеру по обслуживанию .

На панели управления ото бражается сооб щение о неполадке зарядного устройства .

Проверьте , нет ли на экране дополнитель ной информации .

Обратитесь к независимому официаль ному дилеру по обслуживанию .

На панели управления ото бражается сооб щение о необходимости провести вне плановое техни ческое обслуживание .

Проверьте , нет ли на экране дополнитель ной информации .

Проведите внеплановое техническое обслуживание . Сбросьте световой индикатор , сигнализирующий о необхо димости провести техническое обслу живание .

26 Руководство для пользователя системы PowerPact™ на 5,6 кВ · А

Арт . № 0L4807 SPFR RU Ред . C 04 .

01 .201

6 Отпечатано в США © Generac Power Systems, Inc., 201 6 . Все права защищены .

Технические характеристики могут быть изменены без уведомления .

Копирование в любой форме без предварительного письменного согласия компании Generac Power Systems, Inc. запрещено .Generac Power Systems, Inc.

S45 W29290 Hwy. 59 Waukesha, WI 53189 1-888-GENERAC (1-888-436-3722) generac.com

Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement