OM, 122C, 122LD x-series, 2011-11, EN, FR, ES

OM, 122C, 122LD x-series, 2011-11, EN, FR, ES
Operator’s manual
Manuel d’utilisation
Manual de instrucciones
122C 122LDx-series
Please read the operator’s manual carefully and make sure you understand the instructions before using the machine .
Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine .
Lea detenidamente el manual de instrucciones y asegúrese de entender su contenido antes de utilizar la máquina.
English (2-24)
F
Fr
re
h ((2
25
5--4
48
en
nc
ch
8))
Spanish (49-72)
Spanish (49-72)
KEY TO SYMBOLS
Symbols on the machine and/or in
the manual:
WARNING! Clearing saws,
brushcutters and trimmers can be
dangerous! Careless or incorrect use
can result in serious or fatal injury to
the operator or others. It is extremely
important that you read and
understand the contents of the operator’s manual.
Always wear approved protective
gloves.
Please read the operator’s manual
carefully and make sure you
understand the instructions before
using the machine.
Always wear:
Regular cleaning is required.
A protective helmet where there is a
risk of falling objects
•
Approved hearing protection
•
Approved eye protection
Other symbols/decals on the machine refer to special
certification requirements for certain markets.
The engine is switched off by moving
the stop switch to the stop position.
CAUTION! The stop switch
automatically returns to the start
position. In order to prevent
unintentional starting, the spark plug
cap must be removed from the spark plug when
assembling, checking and/or performing maintenance.
Visual check.
Max. speed of output shaft, rpm
10000
Watch out for thrown objects and
ricochets.
The operator of the machine must
ensure, while working, that no
persons or animals come closer than
15 metres.
Always wear approved protective
gloves.
Wear sturdy, non-slip boots.
Only use non-metallic, flexible
cutting attachments, i.e. trimmer
heads with trimmer cord.
2 – English
15 m
50FT
15 m
50FT
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm.
CONTENTS
Contents
KEY TO SYMBOLS
Symbols on the machine and/or in the manual: ...
CONTENTS
Contents ...............................................................
Note the following before starting: ........................
INTRODUCTION
Dear customer! .....................................................
WHAT IS WHAT?
What is what on the grass trimmer? .....................
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
Impor tant ..............................................................
Personal protective equipment .............................
Machine′s safety equipment .................................
Cutting equipment ................................................
ASSEMBLY
Fitting the loop handle ..........................................
Fitting the trimmer guard and trimmer head .........
Assembling and dismantling the two-piece shaft .
FUEL HANDLING
Fuel safety ............................................................
Fuel ......................................................................
Fueling ..................................................................
STARTING AND STOPPING
Check before starting ...........................................
Starting and stopping ...........................................
WORKING TECHNIQUES
General working instructions ................................
MAINTENANCE
Carburetor ............................................................
Muffler ..................................................................
Cooling system .....................................................
Spark plug ............................................................
Two-piece shaft ...................................................
Air filter .................................................................
Maintenance schedule .........................................
TECHNICAL DATA
Technical data ......................................................
FEDERAL AND CALIFORNIA EMISSIONS
CONTROL WARRANTY STATEMENT
YOUR WARRANTY RIGHTS AND OBLIGATIONS
Note the following before
starting:
2
3
3
4
Please read the operator’s manual carefully.
Maintenance, replacement, or repair of the emission
control devices and system may be performed by any
nonroad engine repair establishment or individual.
!
5
6
6
7
9
!
10
10
10
15
WARNING! Under no circumstances may
the design of the machine be modified
without the permission of the
manufacturer. Always use genuine
accessories. Non-authorized
modifications and/or accessories can
result in serious personal injury or the
death of the operator or others.
Your warranty may not cover damage or
liability caused by the use of nonauthorized accessories or replacement
parts.
12
12
13
14
14
WARNING! Long-term exposure to noise
can result in permanent hearing
impairment. So always use approved
hearing protection.
!
WARNING! A clearing saw, brushcutter
or trimmer can be dangerous if used
incorrectly or carelessly, and can cause
serious or fatal injury to the operator or
others. It is extremely important that you
read and understand the contents of this
operator’s manual.
17
17
18
18
18
19
20
21
The Emissions Compliance Period referred to on the
Emission Compliance label indicates the number of
operating hours for which the engine has been shown to
meet Federal and Californian emissions requirements.
23
English – 3
INTRODUCTION
Dear customer!
Congratulations on your choice to buy a Husqvarna product! Husqvarna is based on a tradition that dates back to 1689,
when the Swedish King Karl XI ordered the construction of a factory on the banks of the Huskvarna River, for production
of muskets. The location was logical, since water power was harnessed from the Huskvarna River to create the waterpowered plant. During over 300 years of continuous operation, the Husqvarna factory has produced a lot of different
products, from wood stoves to modern kitchen appliances, sewing machines, bicycles, motorcycles etc. In 1956, the first
motor driven lawn mowers appeared, followed by chain saws in 1959, and it is within this area Husqvarna is working
today.
Today Husqvarna is one of the leading manufacturers in the world of forest and garden products, with quality as our
highest priority. We develop, manufacture and market high quality motor driven products for forestry and gardening as
well as for building and construction industry.
Your purchase gives you access to professional help with repairs and service whenever this may be necessary. If the
retailer who sells your machine is not one of our authorized dealers, ask for the address of your nearest servicing dealer.
It is our wish that you will be satisfied with your product and that it will be your companion for a long time. Think of this
operator′s manual as a valuable document. By following its′ content (using, service, maintenance etc) the life span and
the second-hand value of the machine can be extended. If you ever lend or sell this machine, make sure that the
borrower or buyer gets the operator′s manual, so they will also know how to properly maintain and use it.
Thank you for using a Husqvarna product.
Husqvarna AB has a policy of continuous product development and therefore reserves the right to modify the design and
appearance of products without prior notice.
For customer assistance, contact us at our website: www.usa.husqvarna.com
4 – English
WHAT IS WHAT?
18
19
1
122LDx-series
4
2
3
8
7
17
122C
12
13
4
16
9
9
8
7
3
2
12
13
5
16
11
6
9
20
1
10
5
11
2
10
15
14
What is what on the grass trimmer?
1
Trimmer head
11 Air filter cover
2
Cutting attachment guard
12 Air purge.
3
Shaft
13 Choke control
4
Loop handle
14 Operator’s manual
5
Throttle trigger
15 Combination spanner
6
Stop switch
16 Starter
7
Throttle lockout
17 Shaft coupling
8
Spark plug cap and spark plug
18 Bevel gear
9
Starter
19 Grease filler cap, bevel gear
10 Fuel tank
20 Drive disc
English – 5
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
Important
IMPORTANT!
!
The machine is only designed for trimming grass.
The only accessories you can operate with this engine
unit are the cutting attachments we recommend in the
chapter on Technical data.
Never use the machine if you are tired, if you have drunk
alcohol, or if you are taking medication that could affect
your vision, your judgement or your co-ordination.
Wear personal protective equipment. See instructions
under the heading ”Personal protective equipment”.
Never use a machine that has been modified in any way
from its original specification.
Never use a machine that is faulty. Carry out the checks,
maintenance and service instructions described in this
manual. Some maintenance and service measures
must be carried out by trained and qualified specialists.
See instructions under the heading Maintenance.
All covers, guards and handles must be fitted before
starting. Ensure that the spark plug cap and ignition
lead are undamaged to avoid the risk of electric shock.
The machine operator must ensure that no people or
animals come closer than 15 metres while working.
When several operators are working in the same area
the safety distance should be at least twice the tree
height and no less than 15 metres.
Do an overall inspection of the machine before use, see
maintenance schedule.
!
!
WARNING! This machine produces an
electromagnetic field during operation.
This field may under some
circumstances interfere with active or
passive medical implants. To reduce the
risk of serious or fatal injury, we
recommend persons with medical
implants to consult their physician and
the medical implant manufacturer before
operating this machine.
WARNING! Never allow children to use or
be in the vicinity of the machine. As the
machine is equipped with a springloaded stop switch and can be started by
low speed and force on the starter
handle, even small children under some
circumstances can produce the force
necessary to start the machine. This can
mean a risk of serious personal injury.
Therefore remove the spark plug cap
when the machine is not under close
supervision.
Personal protective equipment
IMPORTANT!
A clearing saw, brushcutter or trimmer can be
dangerous if used incorrectly or carelessly, and can
cause serious or fatal injury to the operator or others. It
is extremely important that you read and understand the
contents of this operator’s manual.
You must use approved personal protective equipment
whenever you use the machine. Personal protective
equipment cannot eliminate the risk of injury but it will
reduce the degree of injury if an accident does happen.
Ask your dealer for help in choosing the right equipment.
!
WARNING! Listen out for warning signals
or shouts when you are wearing hearing
protection. Always remove your hearing
protection as soon as the engine stops.
HELMET
A protective helmet where there is a risk of falling objects
HEARING PROTECTION
Wear hearing protection that provides adequate noise
reduction.
WARNING! Running an engine in a
confined or badly ventilated area can
result in death due to asphyxiation or
carbon monoxide poisoning.
EYE PROTECTION
Always wear approved eye protection. If you use a visor
then you must also wear approved protective goggles.
Approved protective goggles must comply with standard
ANSI Z87.1 in the USA or EN 166 in EU countries.
6 – English
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
GLOVES
Gloves should be worn when necessary, e.g., when fitting
cutting attachments.
!
WARNING! Never use a machine with
faulty safety equipment. The machine’s
safety equipment must be checked and
maintained as described in this section.
If your machine fails any of these checks
contact your service agent to get it
repaired.
Throttle lockout
BOOTS
Wear sturdy, non-slip boots.
CLOTHING
The throttle lockout is designed to prevent accidental
operation of the throttle control. When you press the lock
(A) (i.e. when you grasp the handle) it releases the throttle
control (B). When you release the handle the throttle
control and the throttle lockout both move back to their
original positions. This movement is controlled by two
independent return springs. This arrangement means that
the throttle control is automatically locked at the idle
setting.
Wear clothes made of a strong fabric and avoid loose
clothing that can catch on twigs and branches. Always
wear heavy, long pants. Do not wear jewellery, shorts
sandals or go barefoot. Secure hair so it is above shoulder
level.
FIRST AID KIT
Always have a first aid kit nearby.
Make sure the throttle control is locked at the idle setting
when the throttle lockout is released.
Machine′s safety equipment
This section describes the machine′s safety equipment,
its purpose, and how checks and maintenance should be
carried out to ensure that it operates correctly. See the
”What is what?” section to locate where this equipment is
positioned on your machine.
Press the throttle lockout and make sure it returns to its
original position when you release it.
The life span of the machine can be reduced and the risk
of accidents can increase if machine maintenance is not
carried out correctly and if service and/or repairs are not
carried out professionally. If you need further information
please contact your nearest servicing dealer.
IMPORTANT!
All servicing and repair work on the machine requires
special training. This is especially true of the machine′s
safety equipment. If your machine fails any of the
checks described below you must contact your service
agent. When you buy any of our products we guarantee
the availability of professional repairs and service. If the
retailer who sells your machine is not a servicing dealer,
ask him for the address of your nearest service agent.
Check that the throttle trigger and throttle lockout move
freely and that the return springs work properly.
English – 7
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
See instructions under the heading Start. Start the
machine and apply full throttle. Release the throttle and
check that the cutting attachment stops and remains at a
standstill. If the cutting attachment rotates with the throttle
in the idle position then the carburettor idle setting must
be checked. See instructions under the heading
Maintenance.
Stop switch
Muffler
The muffler is designed to keep noise levels to a minimum
and to direct exhaust fumes away from the user. A muffler
fitted with a catalytic converter is also designed to reduce
harmful exhaust gases.
Use the stop switch to switch off the engine.
Start the engine and make sure the engine stops when
you move the stop switch to the stop setting.
Cutting attachment guard
This guard is intended to prevent loose objects from being
thrown towards the operator. The guard also protects the
operator from accidental contact with the cutting
attachment.
In countries that have a warm and dry climate there is a
significant risk of fire. We therefore fit certain mufflers with
a spark arrestor screen. Check whether the muffler on
your machine is fitted with this kind of screen.
Check that the guard is undamaged and not cracked.
Replace the guard if it has been exposed to impact or is
cracked.
For mufflers it is very important that you follow the
instructions on checking, maintaining and servicing your
machine.
Always use the recommended guard for the cutting
attachment you are using. See chapter on Technical data.
Never use a machine that has a faulty muffler.
!
WARNING! Never use a cutting
attachment without an approved guard.
See the chapter on Technical data. If an
incorrect or faulty guard is fitted this can
cause serious personal injury.
Regularly check that the muffler is securely attached to
the machine.
If the muffler on your machine is fitted with a spark
arrestor screen this must be cleaned regularly. A blocked
screen will cause the engine to overheat and may lead to
serious damage.
!
8 – English
WARNING! Mufflers fitted with catalytic
converters get very hot during use and
remain so for some time after stopping.
This also applies at idle speed. Contact
can result in burns to the skin.
Remember the risk of fire!
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
!
!
!
WARNING! The inside of the muffler
contain chemicals that may be
carcinogenic. Avoid contact with these
elements in the event of a damaged
muffler.
WARNING! Bear in mind that:
The exhaust fumes from the engine are
hot and may contain sparks which can
start a fire. Never start the machine
indoors or near combustible material!
Trimmer head
IMPORTANT!
Always ensure the trimmer cord is wound tightly and
evenly around the drum, otherwise the machine will
generate harmful vibration.
•
Only use the recommended trimmer heads and
trimmer cords. These have been tested by the
manufacturer to suit a particular engine size. This is
especially important when a fully automatic trimmer
head is used. Only use the recommended cutting
attachment. See the chapter on Technical data.
•
Smaller machines generally require small trimmer
heads and vice versa. This is because when clearing
using a cord the engine must throw out the cord
radially from the trimmer head and overcome the
resistance of the grass being cleared.
•
The length of the cord is also important. A longer cord
requires greater engine power than a shorter cord of
the same diameter.
•
Make sure that the cutter on the trimmer guard is
intact. This is used to cut the cord to the correct length.
•
To increase the life of the cord it can be soaked in
water for a couple of days. This will make the line
tougher so that it lasts longer.
Cutting equipment
This section describes how to choose and maintain your
cutting equipment in order to:
•
Reduce the risk of blade thrust.
•
Obtain maximum cutting performance.
•
Extend the life of cutting equipment.
IMPORTANT!
Only use cutting attachments with the guards we
recommend! See the chapter on Technical data.
Refer to the instructions for the cutting attachment to
check the correct way to load the cord and the correct
cord diameter.
!
!
WARNING! Always stop the engine
before doing any work on the cutting
attachment. This continues to rotate even
after the throttle has been released.
Ensure that the cutting attachment has
stopped completely and disconnect the
HT lead from the spark plug before you
start to work on it.
WARNING! A faulty cutting attachment
may increase the risk of accidents.
English – 9
ASSEMBLY
Fitting the loop handle
•
Clip the loop handle onto the shaft. Note that the loop
handle must be fitted between the arrows on the shaft.
•
Hold the dust cup with a spanner to prevent the shaft
from rotating.
•
Screw the trimmer head onto the shaft.
Assembling and dismantling the
two-piece shaft (122LDx-series)
Assembly:
•
Loosen the coupling by turning the knob.
•
Align the tab of the attachment (A) with the arrow on
the coupling (B).
B
•
A
Fit the bolt, securing plate and wing nut as shown in
the diagram. Tighten the wing nut.
Fitting the trimmer guard and
trimmer head
•
•
Push the attachment into the coupling until the
attachment snaps into place.
Fit the guard as shown in the diagram. Tighten
securely.
Before using the unit, tighten the knob securely.
•
Fit the dust cup on the shaft. The nut must be
completely covered by the dust cup.
10 – English
ASSEMBLY
Dismantling:
•
Loosen the coupling by turning the knob (at least 3
times).
•
Push and hold the button (C). While securely holding
the engine end, pull the attachment straight out of the
coupling.
C
English – 11
FUEL HANDLING
Fuel safety
Gasoline
Never start the machine:
1
If you have spilled fuel on it. Wipe off the spillage and
allow remaining fuel to evaporate.
2
If you have spilled fuel on yourself or your clothes,
change your clothes. Wash any part of your body that
has come in contact with fuel. Use soap and water.
3
If the machine is leaking fuel. Check regularly for
leaks from the fuel cap and fuel lines.
Transport and storage
•
Store and transport the machine and fuel so that there
is no risk of any leakage or fumes coming into contact
with sparks or naked flames, for example, from
electrical machinery, electric motors, electrical relays/
switches or boilers.
•
When storing and transporting fuel always use
approved containers intended for this purpose.
•
When storing the machine for long periods the fuel
tank must be emptied. Contact your local gas station
to find out where to dispose of excess fuel.
•
Ensure the machine is cleaned and that a complete
service is carried out before long-term storage.
•
The transport guard must always be fitted to the
cutting attachment when the machine is being
transported or in storage.
•
Secure the machine during transport.
•
In order to prevent unintentional starting of the engine,
the spark plug cap must always be removed during
long-term storage, if the machine is not under close
supervision and when performing all service
measures.
!
WARNING! Take care when handling fuel.
Bear in mind the risk of fire, explosion
and inhaling fumes.
Fuel
Use low-emission gasoline, also known as alkylate
gasoline, if it is available.
This engine is certified to operate on unleaded
gasoline.
•
The lowest recommended octane grade is 87
((RON+MON)/2). If you run the engine on a lower
octane grade than 87 so-called knocking can occur.
This gives rise to a high engine temperature and
increased bearing load, which can result in serious
engine damage.
•
When working at continuous high revs a higher octane
rating is recommended.
Two-stroke oil
•
For best results and performance use HUSQVARNA
two-stroke engine oil, which is specially formulated for
our air-cooled two stroke-engines.
•
Never use two-stroke oil intended for water-cooled
engines, sometimes referred to as outboard oil (rated
TCW).
•
Never use oil intended for four-stroke engines.
•
Mixing ratio
1:50 (2%) with HUSQVARNA two-stroke oil.
Gasoline, litre
CAUTION! The machine is equipped with a two-stroke
engine and must always been run using a mixture of
gasoline and two-stroke engine oil. It is important to
accurately measure the amount of oil to be mixed to
ensure that the correct mixture is obtained. When mixing
small amounts of fuel, even small inaccuracies can
drastically affect the ratio of the mixture.
!
CAUTION! Always use a quality gasoline/oil mixture with
an octane rating of at least 87 octane ((RON+MON)/2). If
your machine is equipped with a catalytic converter (see
chapter on Technical data) always use a good quality
unleaded gasoline/oil mixture. Leaded gasoline will
destroy the catalytic converter.
WARNING! Fuel and fuel fumes are
highly inflammable and can cause
serious injury when inhaled or allowed to
come in contact with the skin. For this
reason observe caution when handling
fuel and make sure there is adequate
ventilation.
12 – English
Two-stroke oil, litre
2% (1:50)
5
0,10
10
0,20
15
0,6/0,30
20
0,40
US gallon
US fl. oz.
1
2 1/2
2 1/2
6 1/2
5
12 7/8
FUEL HANDLING
Fueling
Mixing
•
Always mix the gasoline and oil in a clean container
intended for fuel.
•
Always start by filling half the amount of the gasoline
to be used. Then add the entire amount of oil. Mix
(shake) the fuel mixture. Add the remaining amount of
gasoline.
•
!
Mix (shake) the fuel mixture thoroughly before filling
the machine’s fuel tank.
WARNING! Taking the following
precautions, will lessen the risk of fire:
Mix and pour fuel outdoors, where there
are no sparks or flames.
Do not smoke or place hot objects near
fuel.
Always shut off the engine before
refuelling.
Always stop the engine and let it cool for
a few minutes before refuelling.
When refuelling, open the fuel cap slowly
so that any excess pressure is released
gently.
Tighten the fuel cap carefully after
refuelling.
•
Do not mix more than one month’s supply of fuel at a
time.
•
If the machine is not used for some time the fuel tank
should be emptied and cleaned.
!
WARNING! The catalytic converter
muffler gets very hot during and after
use. This also applies during idling. Be
aware of the fire hazard, especially when
working near flammable substances and/
or vapours.
Always move the machine away from the
refuelling area and source before
starting.
•
If you have spilled fuel on it. Wipe off the spillage and
allow remaining fuel to evaporate.
•
Clean the area around the fuel cap. Contamination in
the tank can cause operating problems.
•
Ensure that the fuel is well mixed by shaking the
container before filling the tank.
English – 13
STARTING AND STOPPING
Check before starting
•
Choke: Set the choke control in the choke position.
Check that the trimmer head and trimmer guard are
not damaged or cracked. Replace the trimmer head or
trimmer guard if they have been exposed to impact or
are cracked.
!
•
•
Never use the machine without a guard nor with a
defective guard.
All covers must be correctly fitted and undamaged
before you start the machine.
Starting and stopping
!
WARNING! The complete clutch cover and
shaft must be fitted before the machine is
started, otherwise the clutch can come
loose and cause personal injury.
WARNING! When the engine is started
with the choke in choke position the
cutting attachment will start to rotate
immediately.
Hold the body of the machine on the ground using your
left hand (CAUTION! Not with your foot!). Grip the starter
handle, slowly pull out the cord with your right hand until
you feel some resistance (the starter pawls grip), now
quickly and powerfully pull the cord. Never wrap the
starter cord around your hand
Repeat pulling the cord until the engine starts. When the
engine starts. return choke control to run position and
apply full throttle; the throttle will automatically disengage
from the start setting.
CAUTION! Do not pull the starter cord all the way out and
do not let go of the starter handle when the cord is fully
extended. This can damage the machine.
Always move the machine away from the
refuelling area and source before starting.
Place the machine on a flat surface. Ensure
the cutting attachment cannot come into
contact with any object.
Make sure no unauthorised persons are
in the working area, otherwise there is a
risk of serious personal injury. The safety
distance is 15 metres.
Stopping
Stop the engine by switching off the ignition.
Starting
Primer bulb: Press the air purge repeatedly until fuel begins
to fill the bulb. The bulb need not be completely filled.
CAUTION! The stop switch automatically returns to the
start position. In order to prevent unintentional starting,
the spark plug cap must be removed from the spark plug
when assembling, checking and/or performing
maintenance.
14 – English
WORKING TECHNIQUES
General working instructions
IMPORTANT!
This section takes up the basic safety precautions for
working with a trimmer.
5
Keep a good balance and a firm foothold. Do not
overreach. Keep proper footing and balance at all
times.
6
Always hold the machine with both hands. Hold the
machine on the right side of your body. Keep all parts
of your body away from the hot surfaces. Keep all
parts of your body away from the rotating cutting
attachment.
7
Keep the cutting attachment below waist level.
8
The engine must be switched off before moving.
9
Never put the machine down with the engine running
unless you have it in clear sight.
If you encounter a situation where you are uncertain
how to proceed you should ask an expert. Contact your
dealer or your service workshop.
Avoid all usage which you consider to be beyond your
capability.
You must understand the difference between forestry
clearing, grass clearing and grass trimming before use.
Basic safety rules
1
Look around you:
•
To ensure that people, animals or other things cannot
affect your control of the machine.
•
To ensure that people, animals, etc., do not come into
contact with the cutting attachment or loose objects
that are thrown out by the cutting attachment.
•
2
CAUTION! Do not use the machine unless you are
able to call for help in the event of an accident.
Inspect the working area. Remove all loose objects,
such as stones, broken glass, nails, steel wire, string,
etc. that could be thrown out or become wrapped
around the cutting attachment.
3
Do not use the machine in bad weather, such as
dense fog, heavy rain, strong wind, intense cold, etc.
Working in bad weather is tiring and often brings
added risks, such as icy ground, unpredictable felling
direction, etc.
4
Make sure you can move and stand safely. Check the
area around you for possible obstacles (roots, rocks,
branches, ditches, etc.) in case you have to move
suddenly. Take great care when working on sloping
ground.
!
WARNING! Neither the operator of the
machine nor anyone else may attempt to
remove the cut material while the engine
is running or the cutting equipment is
rotating, as this can result in serious
injury.
Stop the engine and cutting equipment
before you remove material that has
wound around the blade shaft as
otherwise there is a risk of injury. The
bevel gear can get hot during use and
may remain so for a while afterwards. You
could get burnt if you touch it.
!
WARNING! Watch out for thrown objects.
Always wear approved eye protection.
Never lean over the cutting attachment
guard. Stones, rubbish, etc. can be
thrown up into the eyes causing
blindness or serious injury.
Keep unauthorised persons at a
distance. Children, animals, onlookers
and helpers should be kept outside the
safety zone of 15 m. Stop the machine
immediately if anyone approaches. Never
swing the machine around without first
checking behind you to make sure noone is within the safety zone.
English – 15
WORKING TECHNIQUES
Basic working techniques
Always slow the engine to idle speed after each working
operation. Long periods at full throttle without any load on
the engine can lead to serious engine damage.
!
!
WARNING! Sometimes branches or
grass get caught between the guard and
cutting attachment. Always stop the
engine before cleaning.
WARNING! Overexposure to vibration
can lead to circulatory damage or nerve
damage in people who have impaired
circulation. Contact your doctor if you
experience symptoms of overexposure
to vibration. Such symptoms include
numbness, loss of feeling, tingling,
pricking, pain, loss of strength, changes
in skin colour or condition. These
symptoms normally appear in the
fingers, hands or wrists. The risk
increases at low temperatures.
Grass trimming with a trimmer head
Trimming
• Hold the trimmer head just above the ground at an
angle. It is the end of the cord that does the work. Let
the cord work at its own pace. Never press the cord
into the area to be cut.
Clearing
• The clearing technique removes all unwanted
vegetation. Keep the trimmer head just above the ground
and tilt it. Let the end of the cord strike the ground around
trees, posts, statues and the like. CAUTION! This
technique increases the wear on the cord.
•
The cord wears quicker and must be fed forward more
often when working against stones, brick, concrete,
metal fences, etc., than when coming into contact with
trees and wooden fences.
• When trimming and clearing you should use less than
full throttle so that the cord lasts longer and to reduce
the wear on the trimmer head.
Cutting
• The trimmer is ideal for cutting grass that is difficult to
reach using a normal lawn mower. Keep the cord
parallel to the ground when cutting. Avoid pressing the
trimmer head against the ground as this can ruin the
lawn and damage the tool.
•
•
•
The cord can easily remove grass and weeds up
against walls, fences, trees and borders, however it
can also damage sensitive bark on trees and bushes,
and damage fence posts.
Reduce the risk of damaging plants by shortening the
cord to 10-12 cm and reducing the engine speed.
Do not allow the trimmer head to constantly come into
contact with the ground during normal cutting.
Constant contact of this type can cause damage and
wear to the trimmer head.
Sweeping
• The fan effect of the rotating cord can be used for quick
and easy clearing up. Hold the cord parallel to and above
the area to be swept and move the tool to and fro.
•
16 – English
When cutting and sweeping you should use full throttle to
obtain the best results.
MAINTENANCE
Carburetor
Adjustment of the idle speed
Before any adjustments are made, make sure that the air
filter is clean and the air filter cover is fitted.
The muffler is designed to reduce the noise level and to
direct the exhaust gases away from the operator. The
exhaust gases are hot and can contain sparks, which may
cause fire if directed against dry and combustible
material.
Adjust the idle speed using the idle adjustment screw T, if
it is necessary to readjust. First turn the idle adjustment
screw T clockwise until the cutting attachment starts to
rotate. Then turn the screw anticlockwise until the cutting
attachment stops. The idle speed is correctly adjusted
when the engine will run smoothly in every position. The
idle speed should also be well below the speed at which
the cutting attachment starts to rotate.
Rec. idle speed: See the Technical data section.
!
WARNING! If the idle speed cannot be
adjusted so that the cutting attachment
stops, contact your dealer/service
workshop. Do not use the machine until
it has been correctly adjusted or
repaired.
Some mufflers are equipped with a special spark arrestor
screen. If your machine has this type of muffler, you
should clean the screen at least once a week. This is best
done with a wire brush. On mufflers without a catalytic
converter the screen should be cleaned weekly, or
replaced if necessary. On mufflers fitted with a catalytic
converter the screen should be checked, and if necessary
cleaned, monthly. If the screen is damaged it should be
replaced. If the screen is frequently blocked, this can be
a sign that the performance of the catalytic converter is
impaired. Contact your dealer to inspect the muffler. A
blocked screen will cause the machine to overheat and
result in damage to the cylinder and piston.
Muffler
CAUTION! Some mufflers are fitted with a catalytic
converter. See chapter on Technical data to see whether
your machine is fitted with a catalytic converter.
CAUTION! Never use a machine with a defective muffler.
!
WARNING! Mufflers fitted with catalytic
converters get very hot during use and
remain so for some time after stopping.
This also applies at idle speed. Contact
can result in burns to the skin.
Remember the risk of fire!
English – 17
MAINTENANCE
Cooling system
mm). The spark plug should be replaced after about a
month in operation or earlier if necessary.
To keep the working temperature as low as possible the
machine is equipped with a cooling system.
2
CAUTION! Always use the recommended spark plug
type! Use of the wrong spark plug can damage the piston/
cylinder. Check that the spark plug is fitted with a
suppressor.
1
Two-piece shaft
The cooling system consists of:
1
Air intake on the starter.
2
Cooling fins on the cylinder.
Clean the cooling system with a brush once a week, more
often in demanding conditions. A dirty or blocked cooling
system results in the machine overheating which causes
damage to the piston and cylinder.
Spark plug
The spark plug condition is influenced by:
•
Incorrect carburetor adjustment.
•
An incorrect fuel mixture (too much or incorrect type
of oil).
•
A dirty air filter.
These factors cause deposits on the spark plug
electrodes, which may result in operating problems and
starting difficulties.
If the machine is low on power, difficult to start or runs
poorly at idle speed: always check the spark plug first
before taking any further action. If the spark plug is dirty,
clean it and check that the electrode gap is 0.020 inch (0,5
18 – English
The drive shaft end in the lower shaft should be lubricated
with grease every 30 hours. There is a risk that the drive
shaft ends (splined coupling) on models with two-piece
shafts will seize if they are not lubricated regularly.
MAINTENANCE
Air filter
The air filter must be regularly cleaned to remove dust
and dirt in order to avoid:
•
Carburettor malfunctions
•
Starting problems
•
Loss of engine power
•
Unnecessary wear to engine parts
•
Excessive fuel consumption.
Put the filter in a plastic bag and pour the filter oil over it.
Knead the plastic bag to distribute the oil. Squeeze the
excess oil out of the filter inside the plastic bag and pour
off the excess before fitting the filter to the machine. Never
use common engine oil. This would drain through the filter
quite quickly and collect in the bottom.
Bevel gear
The bevel gear is filled with the right quantity of grease at
the factory. However, before using the machine you
should check that the bevel gear is filled three-quarters
full with grease. Use HUSQVARNA special grease.
Clean the filter every 25 hours, or more regularly if
conditions are exceptionally dusty.
Cleaning the air filter
Remove the air filter cover and take out the filter. Wash it
clean in warm, soapy water. Ensure that the filter is dry
before refitting it.
The grease in the bevel gear does not normally need to
be changed except if repairs are carried out.
An air filter that has been in use for a long time cannot be
cleaned completely. The filter must therefore be replaced
with a new one at regular intervals. A damaged air filter
must always be replaced.
If the machine is used in dusty conditions the air filter
should be soaked in oil. See instructions under the
heading Oiling the air filter.
Oiling the air filter
Always use HUSQVARNA filter oil, art. no. 531 00 92-48.
The filter oil contains a solvent to make it spread evenly
through the filter. You should therefore avoid skin contact.
English – 19
MAINTENANCE
Maintenance schedule
The following is a list of the maintenance that must be performed on the machine. Most of the items are described in the
Maintenance section.
Maintenance
Daily
maintenance
Clean the outside of the machine.
X
Make sure the throttle trigger lock and the throttle function
correctly from a safety point of view.
X
Check that the stop switch works correctly.
X
Check that the cutting attachment does not rotate at idle.
X
Clean the air filter. Replace if necessary.
X
Check that the guard is undamaged and not cracked. Replace
the guard if it has been exposed to impact or is cracked.
X
Check that the trimmer head is undamaged and not cracked.
Replace the trimmer head if necessary.
X
Check that nuts and screws are tight.
X
Check that there are no fuel leaks from the engine, tank or fuel
lines.
X
Weekly
maintenance
Check the starter and starter cord.
X
Check that the vibration damping elements are not damaged.
X
Clean the outside of the spark plug. Remove it and check the
electrode gap. Adjust the gap to 0.5 mm (.020”), or replace the
spark plug. Check that the spark plug is fitted with a suppressor.
X
Clean the machine’s cooling system.
X
Clean or replace the spark arrestor screen on the muffler (only
applies to mufflers without a catalytic converter).
X
Clean the outside of the carburettor and the space around it.
X
Monthly
maintenance
Check the fuel filter from contamination and the fuel hose from
cracks or other defects. Replace if necessary.
X
Check all cables and connections.
X
Replace the spark plug. Check that the spark plug is fitted with a
suppressor.
X
20 – English
TECHNICAL DATA
Technical data
122C
122LDx-series
Motor
Cylinder displacement, cu.in/cm3
1,32/21,7
1,32/21,7
Cylinder bore, inch/mm
1,26/32,0
1,26/32,0
Stroke, inch/mm
1,06/27
1,06/27
Idle speed, rpm
2900
2900
Recommended max. speed, rpm
7200
9100
Speed of output shaft, rpm
7200
6232
Max. engine output, acc. to ISO 8893, kW/ rpm
0,6/7800
0,6/7800
Catalytic converter muffler
Yes
Yes
Speed-regulated ignition system
No
No
Spark plug
NGK CMR6A
NGK CMR6A
Electrode gap, inch/mm
0,02/0,5
0,02/0,5
0,6/0,3
0,6/0,3
9,7/4,4
10,6/4,8
Sound power level, measured dB(A)
102
104
Sound power level, guaranteed LWA dB(A)
104
108
88
90
5,0/3,6
3,6/3,5
Ignition system
Fuel and lubrication system
Fuel tank capacity, US pint/litre
Weight
Weight without fuel, cutting attachment and guard, Lbs/kg
Noise emissions
(see note 1)
Sound levels
(see note 2)
Equivalent sound pressure level at the operator’s ear, measured
according to EN ISO 11806 and ISO 22868, dB(A):
Vibration levels
(see note 3)
Equivalent vibration levels (ahv,eq) at handles, measured according
to EN ISO 11806 and ISO 22867, m/s2
Equipped with trimmer head (original), left/right
NOTE! This spark ignition system complies with the Canadian ICES-002 standard.
Note 1: Reported data for equivalent sound pressure level for the machine has a typical statistical dispersion (standard
deviation) of 1 dB (A).
Note 2: Reported data for equivalent vibration level has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 1 m/s2.
English – 21
TECHNICAL DATA
122LDx-series
Approved accessories
Type
Cutting attachment guard, Art. no.
T25 (Ø 2.0 - 2.7 mm cord)
574 19 87-01
Type
Cutting attachment guard, Art. no.
T25 (Ø 2.0 - 2.7 mm cord)
574 47 95-01
T25C (Ø 2.0 - 2.7 mm cord)
574 47 95-01
Arbor shaft thread M10
Trimmer head
122C
Approved accessories
Blade shaft thread 3/8 R
Trimmer head
The following attachments are recommended for the specified models.
Approved accessories
Art No.
Use with
Clean sweep attachment with shaft SR600
537 19 67-01
122LDx-series
Hedge trimmer attachment with shaft HA 850
537 19 66-06
122LDx-series
Edger attachment with shaft
537 19 69-01
122LDx-series
Saw attachment with shaft PA 1100
537 18 33-16
122LDx-series
Saw attachment without shaft PA
537 18 33-11
122LDx-series
Cultivator attachment with shaft CA 150
537 42 54-01
122LDx-series
Trimmer attachment with shaft TA 850
537 35 35-01
122LDx-series
Approved accessories
Art No.
Use with
Cultivator attachment CAC
952 71 19-07
122LDx-series
Edger attachment EAC
952 71 19-08
122LDx-series
Pole saw attachment PAC
952 71 19-10
122LDx-series
Blower attachment BAC
952 71 19-11
122LDx-series
22 – English
FEDERAL AND CALIFORNIA EMISSIONS CONTROL WARRANTY STATEMENT
YOUR WARRANTY RIGHTS AND
OBLIGATIONS
The EPA (U.S. Environmental Protection Agency), CARB
(California Air Resources Board), Environment Canada
and Husqvarna Forest & Garden are pleased to explain
the emissions control system’s warranty on your 2009 and
later small off-road engine. In U.S. and Canada, new
equipment that use small off-road engines must be
designed, built, and equipped to meet the applicable
Federal or Californian stringent anti-smog standards.
Husqvarna Forest & Garden must warrant the emissions
control system on your small off-road engine for the
period listed below provided there has been no abuse,
neglect or improper maintenance of your equipment. Your
emissions control system may include parts such as the
carburetor, ignition system, catalytic converter, fuel tank,
filters and other associated components. Also, included
may be hoses, belts, connectors, sensors, and other
emission-related assemblies. Where a warrantable
condition exists, Husqvarna Forest & Garden will repair
your small off-road engine at no cost to you including
diagnosis, parts and labor.
MANUFACTURER′S WARRANTY
COVERAGE
The emissions control system is warranted for two years.
If any emissions-related part on your equipment is
defective, the part will be repaired or replaced by
Husqvarna Forest & Garden.
OWNER′S WARRANTY
RESPONSIBILITIES
•
As the small off-road engine owner, you are
responsible for performance of the required
maintenance listed in your operator’s manual.
Husqvarna Forest & Garden recommends that you
retain all receipts covering maintenance on your small
off-road engine, but Husqvarna Forest & Garden
cannot deny warranty solely for the lack of receipts or
your failure to ensure the performance of all
scheduled maintenance.
•
As the small off-road engine owner, you should
however be aware that Husqvarna Forest & Garden
may deny you warranty coverage if your small off-road
engine or a part has failed due to abuse, neglect, or
improper maintenance or unapproved modifications.
•
You are responsible for presenting your small off-road
engine to a Husqvarna Forest & Garden distribution
center or service center as soon as the problem
exists. The warranty repairs should be completed in a
reasonable amount of time, not to exceed 30 days. If
you have any questions regarding your warranty
coverage, you should contact Husqvarna Forest &
Garden at 1-800-487-5951 or visit
www.usa.husqvarna.com.
WARRANTY COMMENCEMENT DATE
The warranty period begins on the date the engine or
equipment is delivered to an ultimate purchaser.
LENGTH OF COVERAGE
Husqvarna Forest & Garden warrants to the ultimate
purchaser and each subsequent owner that the engine or
equipment is designed, built, and equipped so as to
conform with all applicable regulations adopted by EPA
and CARB, and is free from defects in materials and
workmanship that causes the failure of a warranted part
for a period of two years.
WHAT IS COVERED
REPAIR OR REPLACEMENT OF PARTS Repair or
replacement of any warranted part under the warranty
must be performed at no charge to the owner at a
warranty station. Warranty services or repairs will be
provided at all Husqvarna Forest & Garden distribution
centers that are franchised to service the subject engines.
Throughout the emissions warranty period of two years,
Husqvarna Forest & Garden must maintain a supply of
warranted parts sufficient to meet the expected demand
for such parts.
WARRANTY PERIOD Any warranted part that is
scheduled for replacement as required in the
maintenance schedule, is warranted for the period of time
prior to the first scheduled replacement point for that part.
If the part fails prior to the first scheduled replacement,
the part will be repaired or replaced by Husqvarna Forest
& Garden at no cost. Any such part repaired or replaced
under warranty is warranted for the remainder of the
period prior to the first scheduled replacement point for
the part. Any warranted part that is not scheduled for
replacement as required in the maintenance schedule, is
warranted for two years. If any such part fails during the
period of warranty coverage, it will be repaired and
replaced by Husqvarna Forest & Garden at no cost. Any
such part repaired or replaced under the warranty is
warranted for the remaining warranty period. Any
warranted part that is scheduled only for regular
inspection in the maintenance schedule will be warranted
for a period of two years. A statement in such written
instructions to the effect of ”repair or replace as
necessary” will not reduce the period of warranty
coverage. Any such part repaired or replaced under
warranty will be warranted for the remaining warranty
period.
DIAGNOSIS The owner must not be charged for
diagnostic labor that leads to the determination that a
warranted part is in fact defective, provided that such
diagnostic work is performed at a warranty station.
CONSEQUENTIAL DAMAGES Husqvarna Forest &
Garden is liable for damages to other engine components
proximately caused by a failure under warranty of any
warranted part.
English – 23
FEDERAL AND CALIFORNIA EMISSIONS CONTROL WARRANTY STATEMENT
EMISSION WARRANTY PARTS LIST
1
Carburetor and internal parts
2
Intake pipe, airfilter holder and carburetor bolts.
3
Airfilter and fuelfilter covered up to maintenance
schedule.
4
Spark Plug, covered up to maintenance schedule
5
Ignition Module
6
Muffler with catalytic converter
7
Fuel tank
WHAT IS NOT COVERED
All failures caused by abuse, neglect or improper
maintenance are not covered.
ADD -ON OR MODIFIED PARTS
Add-on or modified parts that are not exempted by CARB
or EPA may not be used. The use of any non-exempted
add-on or modified parts will be grounds for disallowing a
warranty claim. Husqvarna Forest & Garden will not be
liable to warrant failures of warranted parts caused by the
use of a non-exempted add-on or modified part.
HOW TO FILE A CLAIM
If you have any questions regarding your warranty rights
and responsibilities, you should contact your nearest
authorized servicing dealer or call Husqvarna Forest &
Garden at 1-800-487-5951 or visit
www.usa.husqvarna.com.
WHERE TO GET WARRANTY SERVICE
Warranty services or repairs are provided through all
Husqvarna Forest & Garden authorized servicing dealers.
MAINTENANCE, REPLACEMENT AND
REPAIR OF EMISSION-RELATED PARTS
Any replacement part may be used in the performance of
any warranty maintenance or repairs and must be
provided without charge to the owner. Such use will not
reduce the warranty obligations of the manufacturer.
MAINTENANCE STATEMENT
The owner is responsible for the performance of all
required maintenance, as defined in the operator’s
manual.
24 – English
EXPLICATION DES SYMBOLES
Symboles sur la machine et/ou
dans le manuel:
AVERTISSEMENT! Les
débroussailleuses et les coupe-herbes
peuvent être dangereux! Une utilisation
erronée ou négligente peut
occasionner des blessures graves,
voire mortelles pour l’utilisateur ou
d’autres personnes. Il est extrêmement important de lire
et de comprendre le contenu de ce manuel de l’opérateur.
Les autres symboles/autocollants présents sur la
machine concernent des exigences de certification
spécifiques à certains marchés.
Arrêter le moteur en déplaçant
l’interrupteur d’arrêt en position
d’arrêt. REMARQUE! L'interrupteur
d'arrêt se remet automatiquement en
position de démarrage. Toujours
retirer le chapeau de bougie de la
bougie lors du montage, contrôle et/ou entretien, afin
d'éviter tout démarrage accidentel.
Toujours porter des gants de
protection homologués.
Lire attentivement et bien assimiler
le manuel d’utilisation avant
d’utiliser la machine.
Toujours utiliser:
Un nettoyage régulier est
indispensable.
Un casque de protection là où il y a
risque de chute d’objets
•
Protecteurs d’oreilles homologués
•
Des protège-yeux homologués
Examen visuel.
Régime maxi. recommandé de
l’axe sortant, tr/min
10000
Attention: projections et ricochets.
L’utilisateur de la machine doit
s’assurer qu’aucune personne ou
animal ne s’approche à moins de 15
mètres pendant le travail.
15 m
50FT
15 m
50FT
Toujours porter des gants de
protection homologués.
Utiliser des bottes antidérapantes et
stables.
Destiné uniquement à des
équipements de coupe flexibles
et non métalliques, c’est-à-dire
les têtes de désherbage avec fil.
French – 25
SOMMAIRE
Sommaire
EXPLICATION DES SYMBOLES
Symboles sur la machine et/ou dans le manuel: ..
SOMMAIRE
Sommaire .............................................................
Contrôler les points suivants avant la mise en
marche: .................................................................
INTRODUCTION
Cher client, ............................................................
QUELS SONT LES COMPOSANTS?
Quels sont les composants du coupe-herbe? ......
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Important! .............................................................
Équipement de protection personnelle .................
Équipement de sécurité de la machine .................
Équipement de coupe ...........................................
MONTAGE
Montage de la poignée en boucle .........................
Montage de la protection de la tête et de la tête de
désherbage ...........................................................
Montage et démontage d’un tube de transmission
démontable ...........................................................
MANIPULATION DU CARBURANT
Sécurité carburant ................................................
Carburant ..............................................................
Remplissage de carburant ....................................
DÉMARRAGE ET ARRÊT
Contrôles avant la mise en marche ......................
Démarrage et arrêt ...............................................
TECHNIQUES DE TRAVAIL
Méthodes de travail ...............................................
ENTRETIEN
Carburateur ...........................................................
Silencieux .............................................................
Système de refroidissement .................................
Bougie ...................................................................
Tube de transmission démontable ........................
Filtre à air ..............................................................
Schéma d’entretien ...............................................
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques techniques .................................
DÉCLARATION DE GARANTIE CONTRÔLE
DES ÉMISSIONS EN CALIFORNIE ET AU
NIVEAU FÉDÉRAL
VOS DROITS ET OBLIGATIONS EN GARANTIE
26 – French
Contrôler les points suivants
avant la mise en marche:
25
26
26
27
Lire attentivement le manuel d’utilisation.
L’entretien, le remplacement ou la réparation des
dispositifs et des systèmes antipollution peuvent être
effectués par tout établissement ou personne qui répare
des produits motorisés manuels.
!
28
29
29
30
32
!
33
33
37
37
38
AVERTISSEMENT! Ne jamais modifier
sous aucun prétexte la machine sans
l’autorisation du fabricant. N’utiliser que
des accessoires et des pièces d’origine.
Des modifications non-autorisées et
l’emploi d’accessoires non-homologués
peuvent provoquer des accidents graves
et même mortels, à l’utilisateur ou
d’autres personnes.
Votre garantie ne couvre ni les dommages
ni la responsabilité qu’entraîne
l’utilisation de pièces ou d’accessoires
non autorisés.
33
35
35
36
AVERTISSEMENT! Une exposition
prolongée au bruit risque de causer des
lésions auditives permanentes. Toujours
utiliser des protecteurs d'oreille agréés.
!
AVERTISSEMENT! Utilisés de manière
négligente ou erronée, les
débroussailleuses et les coupe-herbes
peuvent devenir des outils dangereux
pouvant occasionner des blessures
graves, voire mortelles pour l’utilisateur
ou d’autres. Il est très important de lire
attentivement et de bien comprendre les
instructions contenues dans ce mode
d’emploi.
40
40
41
41
41
42
43
44
46
La période de conformité des émissions à laquelle il est
fait référence sur l’étiquette de conformité des émissions
indique le nombre d’heures de fonctionnement pour
lesquelles il a été établi que le moteur répond aux
exigences californiennes et fédérales en matière
d’émissions.
INTRODUCTION
Cher client,
Félicitations pour ce choix d’un produit Husqvarna. Husqvarna a vu le jour en 1689 lorsque le roi Karl XI décida de
construire un arsenal pour la fabrication des mousquets au bord de la rivière Huskvarna. Le choix de l’emplacement
était logique puisque la rivière Huskvarna servait à produire de l’énergie hydraulique et constituait donc une sorte de
centrale hydraulique. En plus de 300 ans d’existence, l’usine Husqvarna a fabriqué de nombreux produits, depuis les
cuisinières à bois jusqu’aux équipements de cuisine modernes, sans oublier les machines à coudre, les bicyclettes, les
motos, etc. La première tondeuse à moteur a été lancée en 1956, suivie en 1959 de la première tronçonneuse. C’est
dans ce secteur que Husqvarna est actif aujourd’hui.
Husqvarna est aujourd’hui un des plus grands fabricants du monde de produits destinés à l’entretien des forêts et des
jardins. La qualité et les performances sont nos priorités. Notre concept d’affaires est de développer, fabriquer et
commercialiser des produits à moteur pour l’entretien des forêts et des jardins et pour les entreprises de construction
et d’aménagement des sols. L’objectif d’Husqvarna est aussi d’être à la pointe du progrès en matière d’ergonomie, de
facilité d’utilisation, de sécurité et de protection de l’environnement; un grand nombre d’innovations ont été développées
pour améliorer les produits dans ces domaines.
Nous sommes persuadés que vous apprécierez la qualité et les performances de nos produits pendant de longues
années. L’achat d’un de nos produits vous garantit une assistance professionnelle au niveau du service et des
réparations en cas de besoin. Si la machine n’a pas été achetée chez un de nos revendeurs autorisés, demandez à un
revendeur l’adresse de l’atelier d’entretien le plus proche.
Nous espérons que cette machine vous donnera toute satisfaction et qu’elle vous accompagnera pendant de longues
années. N’oubliez pas que ce manuel d’utilisation est important. En suivant les instructions qu’il contient (utilisation,
révision, entretien, etc.), il est possible d’allonger considérablement la durée de vie de la machine et d’augmenter sa
valeur sur le marché de l’occasion. En cas de vente de la machine, ne pas oublier de remettre le manuel d’utilisation au
nouveau propriétaire.
Nous vous remercions d'utiliser un produit Husqvarna !
Husqvarna AB travaille continuellement au développement de ses produits et se réserve le droit d’en modifier, entre
autres, la conception et l’aspect sans préavis.
French – 27
QUELS SONT LES COMPOSANTS?
18
19
1
122LDx-series
4
2
3
8
7
17
122C
12
13
4
16
9
9
8
7
3
2
12
13
5
16
11
6
9
20
1
10
5
11
2
10
15
14
Quels sont les composants du coupe-herbe?
1
Tête de désherbage
11 Capot de filtre à air
2
Protection pour l’équipement de coupe
12 Pompe à carburant.
3
Tube de transmission
13 Commande de starter
4
Poignée anneau
14 Manuel d’utilisation
5
Commande de l’accélération
15 Clé universelle
6
Bouton d’arrêt
16 Lanceur
7
Blocage de l’accélération
17 Raccord du tube de transmission
8
Chapeau de bougie et bougie
18 Renvoi d’angle
9
Lanceur
19 Ravitaillement en lubrifiant, renvoi d’angle
10 Réservoir d’essence
28 – French
20 Toc d’entraînement
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Important!
IMPORTANT!
!
La machine est conçue uniquement pour le
désherbage.
Les seuls accessoires pouvant utiliser le moteur comme
source motrice sont les équipements de coupe que
nous recommandons au chapitre Caractéristiques
techniques.
Éviter d’utiliser la machine en cas de fatigue,
d’absorption d’alcool ou de prise de médicaments
susceptibles d’affecter l’acuité visuelle, le jugement ou
la maîtrise du corps.
Utiliser les équipements de protection personnelle. Voir
au chapitre ”Équipement de protection personnelle”.
Ne jamais utiliser une machine qui a été modifiée au
point de ne plus être conforme au modèle original.
Ne jamais utiliser une machine qui n’est pas en parfait
état de marche. Suivre dans ce manuel d’utilisation les
instructions de maintenance, de contrôle et d’entretien.
Certaines mesures de maintenance et d’entretien
doivent être confiées à un spécialiste dûment formé et
qualifié. Voir au chapitre Entretien.
Tous les capots, toutes les protections et toutes les
poignées doivent avoir été montées avant d’utiliser la
machine. Vérifier que le capuchon de la bougie et le
câble d’allumage sont en bon état afin d’éliminer tout
risque de choc électrique.
L’utilisateur de la machine doit s’assurer qu’aucune
personne ou animal ne s’approche à moins de 15
mètres pendant le travail. Lorsque plusieurs utilisateurs
travaillent dans une même zone, il convient d’observer
une distance de sécurité égale au moins au double de
la longueur de l’arbre, mais jamais moins de 15 mètres.
!
!
AVERTISSEMENT! Cette machine génère
un champ électromagnétique en
fonctionnement. Ce champ peut dans
certaines circonstances perturber le
fonctionnement d’implants médicaux
actifs ou passifs. Pour réduire le risque
de blessures graves ou mortelles, les
personnes portant des implants
médicaux doivent consulter leur
médecin et le fabricant de leur implant
avant d’utiliser cette machine.
AVERTISSEMENT! Faire tourner un
moteur dans un local fermé ou mal aéré
peut causer la mort par asphyxie ou
empoisonnement au monoxyde de
carbone.
AVERTISSEMENT! Ne jamais laisser des
enfants utiliser la machine ou se tenir à
proximité. La machine est équipée d'un
interrupteur d'arrêt à détente et peut être
démarrée par une activation à faible
vitesse et de faible puissance de la
poignée de démarrage ; dans certaines
circonstances, de jeunes enfants
peuvent produire la force nécessaire au
démarrage de la machine. Ceci peut
entraîner un risque de blessures
personnelles. Retirer donc le chapeau de
bougie lorsque la machine n'est pas
sous surveillance.
Équipement de protection
personnelle
IMPORTANT!
Utilisés de manière négligente ou erronée, les
débroussailleuses et les coupe-herbes peuvent devenir
des outils dangereux pouvant occasionner des
blessures graves, voire mortelles pour l’utilisateur ou
d’autres. Il est très important de lire attentivement et de
bien comprendre les instructions contenues dans ce
mode d’emploi.
Un équipement de protection personnelle homologué
doit impérativement être utilisé lors de tout travail avec
la machine. L’équipement de protection personnelle
n’élimine pas les risques mais réduit la gravité des
blessures en cas d’accident. Demander conseil au
concessionnaire afin de choisir un équipement adéquat.
!
AVERTISSEMENT! Soyez toujours
attentifs aux signaux d’alerte ou aux
appels en portant des protège-oreilles.
Enlevez-les sitôt le moteur arrêté.
CASQUE
Un casque de protection là où il y a risque de chute
d’objets
PROTÈGE-OREILLES
Porter des protège-oreilles ayant un effet atténuateur
suffisant.
French – 29
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
PROTÈGE-YEUX
Toujours porter des protège-yeux homologués. L’usage
d’une visière doit toujours s’accompagner du port de
lunettes de protection homologuées. Par lunettes de
protection homologuées, on entend celles qui sont en
conformité avec les normes ANSI Z87.1 (États-Unis) ou
EN 166 (pays de l’UE).
La durée de vie de la machine risque d'être écourtée et le
risque d'accidents accru si la maintenance de la machine
n'est pas effectuée correctement et si les mesures
d'entretien et/ou de réparation ne sont pas effectuées de
manière professionnelle. Pour obtenir de plus amples
informations, contacter l'atelier de réparation le plus
proche.
IMPORTANT!
GANTS
Au besoin, utiliser des gants, notamment lors du montage
de l’équipement de coupe.
BOTTES
Utiliser des bottes antidérapantes et stables.
L’entretien et la réparation de la machine exigent une
formation spéciale. Ceci concerne particulièrement
l’équipement de sécurité de la machine. Si les contrôles
suivants ne donnent pas un résultat positif, s’adresser à
un atelier spécialisé. L’achat de l’un de nos produits
offre à l’acheteur la garantie d’un service et de
réparations qualifiés. Si le point de vente n’assure pas
ce service, s’adresser à l’atelier spécialisé le plus
proche.
!
AVERTISSEMENT! Ne jamais utiliser une
machine dont les équipements de
sécurité sont défectueux. Contrôler et
entretenir les équipements de sécurité
de la machine conformément aux
instructions données dans ce chapitre.
Si les contrôles ne donnent pas de
résultat positif, confier la machine à un
atelier spécialisé.
Blocage de l’accélération
HABITS
Porter des vêtements fabriqués dans un matériau
résistant à la déchirure, éviter les vêtements
excessivement amples qui risqueraient de se prendre
dans les broussailles et les branches. Toujours utiliser des
pantalons longs et robustes. Ne pas porter de bijoux, de
shorts ou de sandales, et ne pas marcher pieds-nus.
Veiller à ce que les cheveux ne tombent pas sur les
épaules.
PREMIERS SECOURS
Le blocage de l’accélération a pour but d’empêcher toute
accélération involontaire. Une fois le cliquet (A) enfoncé
dans la poignée (= en tenant celle-ci), la commande de
l’accélération (B) se trouve libérée. Quand la poignée est
relâchée, la commande de l’accélération et le cliquet
reviennent en position initiale, Ce retour en position
initiale s’effectue grâce à deux ressorts de rappel
indépendants. Cette position signifie que la commande
d’accélération est alors automatiquement bloquée sur le
ralenti.
Une trousse de premiers secours doit toujours être
disponible.
Équipement de sécurité de la
machine
Ce chapitre présente les équipements de sécurité de la
machine, leur fonction, comment les utiliser et les
maintenir en bon état. Voir au chapitre Quels sont les
composants? pour trouver leur emplacement sur la
machine.
30 – French
Vérifier d’abord que la commande de l’accélération est
bloquée en position de ralenti quand le blocage de
l’accélération est en position initiale.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Appuyer sur le blocage de l’accélération et vérifier qu’il
revient de lui-même en position initiale quand il est
relâché.
S’assurer que la protection est intacte et qu’elle ne
présente pas de fissures. Remplacer la protection si elle
a subi des coups ou si elle présente des fissures.
Toujours utiliser la protection recommandée prévue pour
l’équipement de coupe en question. Voir Caractéristiques
techniques.
!
Vérifier que le blocage de l’accélération, la commande
d’accélération et leurs ressorts de rappel fonctionnent
correctement.
AVERTISSEMENT! Un équipement de
coupe ne peut en aucun cas être utilisé
si une protection homologuée n’a pas
été préalablement montée. Voir le
chapitre Caractéristiques techniques. La
mise en place d’une protection erronée
ou défectueuse peut provoquer des
blessures graves.
Silencieux
Voir le chapitre Démarrage. Démarrer la machine et
donner les pleins gaz. Relâcher l’accélérateur et
s’assurer que l’équipement de coupe s’arrête et qu’il reste
immobile. Si l’équipement de coupe tourne lorsque
l’accélérateur est au régime de ralenti, contrôler le
réglage du ralenti du carburateur. Voir le chapitre
Entretien.
Le silencieux est conçu pour réduire au maximum le
niveau sonore et détourner les gaz d’échappement loin
de l’utilisateur. Le silencieux équipé d’un pot catalytique
est aussi conçu pour réduire la teneur des gaz
d’échappement en substances toxiques.
Bouton d’arrêt
Le bouton d’arrêt est utilisé pour arrêter le moteur.
Mettre le moteur en marche et s’assurer qu’il s’arrête
lorsque le bouton d’arrêt est amené en position d’arrêt.
Protection pour l’équipement de coupe
Le risque d’incendie est important dans les pays au climat
chaud et sec. C’est pourquoi nous avons équipé certains
silencieux de grilles antiflamme. Vérifier si le silencieux de
la machine est muni d’un tel dispositif.
Cette protection a pour but d’empêcher que des objets ne
soient projetés en direction de l’utilisateur. La protection
prévient aussi le contact entre l’utilisateur et l’équipement
de coupe.
French – 31
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
En ce qui concerne le silencieux, il importe de bien suivre
les instructions de contrôle, de maintenance et
d’entretien.
Ne jamais utiliser une machine dont le silencieux est
défectueux.
Vérifier régulièrement la fixation du silencieux dans la
machine.
Si le silencieux comporte une grille antiflamme, la
nettoyer régulièrement. Une grille colmatée résulte en un
échauffement du moteur pouvant donner lieu à de graves
avaries du moteur.
!
!
!
AVERTISSEMENT! Un silencieux muni
d’un catalyseur est très chaud aussi bien
à l’utilisation qu’après arrêt. Ceci est
également vrai pour le régime au ralenti.
Tout contact peut causer des brûlures à
la peau. Attention au risque d’incendie!
AVERTISSEMENT! L’intérieur du
silencieux contient des produits
chimiques pouvant être cancérigènes.
Eviter tout contact avec ces éléments si
le silencieux est endommagé.
!
!
IMPORTANT!
Veiller à ce que le fil du coupe-herbe soit toujours
enroulé de manière serrée et régulière autour du
tambour, autrement la machine produit des vibrations
dangereuses pour la santé.
•
N’utiliser que les têtes de désherbage et les fils
recommandés. Ils ont été testés par le fabricant pour
aller de pair avec une certaine puissance de moteur.
Ceci est d’autant plus important lors de l’utilisation
d’une tête de désherbage entièrement automatique.
N’utiliser que l’équipement de coupe recommandé.
Voir le chapitre Caractéristiques techniques.
•
En général, les petites machines demandent des
petites têtes de désherbage, et vice versa. Cela vient
du fait que lors du désherbage au moyen de fils, le
moteur doit éjecter le fil radialement depuis la tête de
désherbage tout en affrontant la résistance de l’herbe
à couper.
La longueur du fil est également importante. Un fil
long demande un moteur plus puissant qu’un fil court,
même en cas de diamètre égal de fil.
S’assurer que le couteau monté sur le carter de
protection est intact. Il sert à découper le fil à la bonne
longueur.
Pour améliorer la durée de vie du fil, laisser le fil
tremper dans de l’eau pendant quelques nuits. Le fil
devient alors plus résistant et dure plus longtemps.
Équipement de coupe
Cette section explique comment, grâce à l’utilisation du
bon équipement de coupe et grâce à un entretien correct:
• Réduire le risque de rebond de la machine.
• Obtenir la meilleure coupe possible.
• Augmenter la durée de vie de l’équipement de coupe.
•
•
IMPORTANT!
N’utiliser l’équipement de coupe qu’avec la protection
recommandée! Voir le chapitre Caractéristiques
techniques.
Voir les instructions relatives à l’équipement de coupe
pour poser correctement le fil et choisir le diamètre de fil
approprié.
32 – French
AVERTISSEMENT! Un équipement de
coupe inadéquat peut augmenter les
risques d’accidents.
Tête de désherbage
AVERTISSEMENT! N’oubliez pas que:
Les gaz d’échappement du moteur sont
très chauds et peuvent contenir des
étincelles pouvant provoquer un
incendie. Par conséquent, ne jamais
démarrer la machine dans un local clos
ou à proximité de matériaux
inflammables!
AVERTISSEMENT! Toujours arrêter le
moteur avant d’entamer des travaux sur
l’équipement de coupe. Celui-ci continue
de tourner après qu’on a relâché
l’accélérateur. S’assurer que
l’équipement de coupe est complètement
immobilisé et débrancher le câble de la
bougie d’allumage avant de commencer
l’intervention sur l’équipement de coupe.
•
MONTAGE
Montage de la poignée en boucle
•
•
Monter le pare-poussière sur l’arbre. L’écrou doit être
complètement entouré par le pare-poussière.
•
Maintenir le pare-poussière avec la clé à griffes pour
l’empêcher de tourner.
•
Visser la tête de coupe sur l’arbre.
Placer la poignée anneau sur le tube de transmission.
Noter que la poignée anneau doit être montée entre
les flèches indicatrices situées sur le tube de
transmission.
Montage et démontage d’un tube
de transmission démontable
(122LDx-series)
•
Monter le boulon, la plaque de serrage et l’écrou à
oreilles comme indiqué sur la figure. Serrer l’écrou à
oreilles.
Montage de la protection de la
tête et de la tête de désherbage
•
Installer la protection comme indiqué sur la figure.
Serrer fortement.
Montage:
•
Desserrer le raccord en tournant la manette.
•
Aligner la languette de la fixation (A) sur la flèche du
raccord (B).
B
A
•
Pousser la fixation dans le raccord jusqu’à ce qu’un
déclic indique qu’elle est bien en place.
French – 33
MONTAGE
Serrer fortement la manette avant d’utiliser l’unité.
Démontage:
•
Desserrer le raccord en tournant la manette (au moins
3 fois).
•
Appuyez sur le bouton (C) et le maintenir enfoncé.
Tout en maintenant solidement l’extrémité du moteur,
tirer la fixation hors du raccord.
C
34 – French
MANIPULATION DU CARBURANT
Sécurité carburant
!
Ne jamais démarrer la machine:
1
Si du carburant a été renversé. Essuyer
soigneusement toute trace et laisser les restes
d’essence s’évaporer.
2
Si vous avez renversé du carburant sur vous ou sur
vos vêtements, changez de vêtements. Lavez les
parties du corps qui ont été en contact avec le
carburant. Utilisez de l’eau et du savon.
3
S’il y a fuite de carburant. Vérifier régulièrement que
le bouchon du réservoir et la conduite de carburant ne
fuient pas.
Transport et rangement
•
Transporter et ranger la machine et le carburant de
façon à éviter que toute fuite ou émanation éventuelle
entre en contact avec une flamme vive ou une
étincelle: machine électrique, moteur électrique,
contact/interrupteur électrique ou chaudière.
•
Lors du stockage et du transport de carburant,
toujours utiliser un récipient homologué et conçu à cet
effet.
•
Lors des remisages de la machine, vider le réservoir
de carburant. S’informer auprès d’une station-service
comment se débarrasser du carburant résiduel.
•
Avant de remiser la machine pour une période
prolongée, veiller à ce qu'elle soit bien nettoyée et que
toutes les mesures d'entretien aient été effectuées.
•
Lors du stockage et du transport de la machine,
toujours utiliser la protection de transport de
l’équipement de coupe.
•
Sécurisez la machine pendant le transport.
•
Afin d'éviter tout démarrage accidentel du moteur,
toujours retirer le chapeau de bougie lors du remisage
prolongé, si la machine n'est pas sous surveillance et
lors de toute mesure de service.
AVERTISSEMENT! Le carburant et les
vapeurs de carburant sont très
inflammables et peuvent causer des
blessures graves en cas d’inhalation ou
de contact avec la peau. Il convient donc
d’observer la plus grande prudence lors
de la manipulation du carburant et de
veiller à disposer d’une bonne aération.
Essence
REMARQUE! Toujours utiliser une essence de qualité
d’au moins 87 octanes ((RON+MON)/2) mélangée avec
de l’huile. Si la machine est équipée d’un pot catalytique
(voir Caractéristiques techniques), n’utiliser que de
l’essence sans plomb de qualité mélangée à de l’huile.
Une essence au plomb détruirait le pot catalytique.
Choisissez de l’essence écologique (alkylat) si vous
pouvez vous en procurer.
Ce moteur est homologué pour fonctionner avec de
l’essence sans plomb.
•
L’indice d’octane le plus bas recommandé est de 87
((RON+MON)/2). Si le moteur utilise une essence
d’un indice d’octane inférieur à 87, des cognements
risquent de se produire. Ceci résulte en une
augmentation de la température du moteur et une
charge élevée au niveau des paliers pouvant causer
de graves avaries moteur.
•
Si on travaille en permanence à des régimes élevés,
il est conseillé d’utiliser un carburant d’un indice
d’octane supérieur.
Huile deux temps
!
AVERTISSEMENT! Manipuler le
carburant avec précaution. Penser aux
risques d’incendie, d’explosion et
d’inhalation.
Carburant
REMARQUE! La machine est équipée d’un moteur deux
temps et doit toujours être alimentée avec un mélange
d'essence et d’huile deux temps. Afin d’obtenir un
mélange approprié, il est important de mesurer avec
précision la quantité d’huile à mélanger. Pour le mélange
de petites quantités de carburant, la moindre erreur peut
sérieusement affecter le rapport du mélange.
•
Pour obtenir un fonctionnement et des résultats
optimaux, utiliser une huile moteur deux temps
HUSQVARNA fabriquée spécialement pour nos
moteurs deux temps à refroidissement à air.
•
Ne jamais utiliser d’huile deux temps pour moteurs
hors-bord refroidis par eau, appelée huile outboard
(désignation TCW).
•
Ne jamais utiliser d’huile pour moteurs à quatre
temps.
•
Rapport de mélange
1:50 (2%) avec huile deux temps HUSQVARNA.
French – 35
MANIPULATION DU CARBURANT
Essence, litres
Huile deux temps, litres
Remplissage de carburant
2% (1:50)
5
0,10
10
0,20
15
0,6/0,30
20
0,40
US gallon
US fl. oz.
1
2 1/2
2 1/2
6 1/2
5
12 7/8
!
Mélangez et versez le carburant à
l’extérieur, en l’absence d’étincelles ou
de flammes.
Ne jamais fumer ni placer d’objet chaud à
proximité du carburant.
Mélange
•
Toujours effectuer le mélange dans un récipient
propre et destiné à contenir de l’essence.
•
Toujours commencer par verser la moitié de l’essence
à mélanger. Verser ensuite la totalité de l’huile.
Mélanger en secouant le récipient. Enfin, verser le
reste de l’essence.
•
Mélanger (secouer) soigneusement le mélange avant
de faire le plein du réservoir de la machine.
AVERTISSEMENT! Les mesures de
sécurité ci-dessous réduisent le risque
d’incendie:
Ne jamais faire le plein, moteur en
marche.
Arrêter le moteur et le laisser refroidir
pendant quelques minutes avant de faire
le plein.
Ouvrir le bouchon du réservoir lentement
pour laisser baisser la surpression
pouvant régner dans le réservoir.
Serrer soigneusement le bouchon du
réservoir après le remplissage.
Éloignez toujours la machine de la zone
et de la source du plein en carburant
avant de la mettre en marche.
•
Ne jamais préparer plus d’un mois de consommation
de carburant à l’avance.
•
Si la machine n’est pas utilisée pendant une longue
période, vidanger et nettoyer le réservoir.
Ce moteur est homologué pour fonctionner avec de
l’essence sans plomb.
!
36 – French
AVERTISSEMENT! Le pot d’échappement
à catalyseur est très chaud pendant et
après le service. C’est également vrai
pour le ralenti. Soyez attentif au risque
d’incendie, surtout à proximité de
produits inflammables et/ou en présence
de gaz.
•
Si du carburant a été renversé. Essuyer
soigneusement toute trace et laisser les restes
d’essence s’évaporer.
•
Nettoyer le pourtour du bouchon de réservoir. Les
impuretés dans le réservoir causent des troubles de
fonctionnement.
•
Bien mélanger le carburant en agitant le récipient
avant de remplir le réservoir.
DÉMARRAGE ET ARRÊT
Contrôles avant la mise en marche
•
Starter: Tirer la commande de starter.
Contrôler la tête de désherbage et le carter de protection
afin de détecter d’éventuels dommages ou fissures.
Remplacer la tête de désherbage ou le carter de
protection si l’un ou l’autre a subi des dommages ou
présente des fissures.
!
•
•
Ne jamais utiliser la machine sans protection ou avec
une protection défectueuse.
Tous les carters doivent être correctement montés et
sans défaut avant le démarrage de la machine.
Démarrage et arrêt
!
AVERTISSEMENT! Un carter d’embrayage
complet avec tube de transmission doit
être monté avant de démarrer la machine,
sinon l’embrayage risque de lâcher et de
provoquer des blessures.
Éloignez toujours la machine de la zone
et de la source du plein en carburant
avant de la mettre en marche. Placer la
machine sur une surface plane.
S’assurer que l’équipement de coupe ne
risque pas de rencontrer un obstacle.
Veiller à ce qu’aucune personne non
autorisée ne se trouve dans la zone de
travail pour éviter le risque de blessures
graves. Distance de sécurité: 15 mètres.
AVERTISSEMENT! Lorsque le moteur est
démarré avec la commande de starter en
position starter, l'équipement de coupe
commence à tourner immédiatement.
Plaquer la machine contre le sol à l’aide de la main gauche
(NOTA! Pas à l’aide du pied!). Saisir ensuite la poignée de
démarrage de la main droite et tirer lentement sur le lanceur
jusqu’à ce qu’une résistance se fasse sentir (les cliquets
d’entraînement grippent), puis tirer énergiquement et
rapidement sur le lanceur. Ne jamais enrouler la corde du
lanceur autour de la main.
Remettre la commande de starter en position initiale dès que
le moteur s’allume et continuer les essais de démarrage
jusqu’à ce que le moteur démarre. Au démarrage du moteur,
donner rapidement les pleins gaz pour désactiver
automatiquement l’accélération de démarrage.
REMARQUE! Ne pas sortir complètement la corde du
lanceur et ne pas lâcher la poignée avec la corde du lanceur
complètement sortie. Cela pourrait endommager la machine.
Arrêt
Pour arrêter le moteur, couper l’allumage.
Démarrage
Pompe à carburant: Appuyer sur la poche en caoutchouc
de la pompe à carburant plusieurs fois jusqu’à ce que le
carburant commence à remplir la poche. Il n’est pas
nécessaire de remplir la poche complètement.
REMARQUE! L'interrupteur d'arrêt se remet
automatiquement en position de démarrage. Toujours
retirer le chapeau de bougie de la bougie lors du
montage, contrôle et/ou entretien, afin d'éviter tout
démarrage accidentel.
French – 37
TECHNIQUES DE TRAVAIL
Méthodes de travail
6
Toujours tenir la machine avec les deux mains. Tenir
la machine du côté droit du corps. Maintenez toutes
les parties de votre corps à distance des surfaces
chaudes et brûlantes. Maintenez toutes les parties de
votre corps à distance de l’équipement de coupe en
rotation.
7
L’équipement de coupe doit se trouver sous la taille de
l’utilisateur.
Arrêter le moteur en cas de dépacement.
Ne jamais placer la machine sur le sol avec le moteur
en marche sans pouvoir la surveiller.
IMPORTANT!
Ce chapitre traite des consignes de sécurité de base lors
du travail avec un coupe-herbe.
Dans l’éventualité d’une situation rendant la suite du
travail incertaine, consulter un expert. S’adresser au
revendeur ou à l’atelier de réparation.
Évitez les tâches pour lesquelles vous ne vous sentez
pas suffisamment qualifié.
Avant l’utilisation, il est essentiel de comprendre la
différence entre le déblayage forestier, le débroussaillage
et le désherbage.
Règles élémentaires de sécurité
1
•
•
•
2
3
4
5
Bien observer la zone de travail:
S’assurer qu’aucune personne, aucun animal ou
aucun autre facteur ne risque de gêner l’utilisateur de
la machine.
Afin d’éviter que des personnes, des animaux ou
autre n’entrent en contact avec l’équipement de
coupe ou avec des objets lancés par celui-ci.
REMARQUE! Ne jamais utiliser une machine s’il n’est
pas possible d’appeler au secours en cas d’accident.
Inspecter la zone de travail. Retirer tous les objets tels
que les pierres, les morceaux de verre, les clous, les
fils de fer, les bouts de ficelle, etc. pouvant être
projetés ou risquant de bloquer l’équipement de
coupe.
Ne pas travailler par mauvais temps: brouillard épais,
pluie diluvienne, vent violent, grand froid, etc.
Travailler par mauvais temps est cause de fatigue et
peut même être dangereux: sol glissant, direction de
chute d’arbre modifiée, etc.
S’assurer de pouvoir se tenir et se déplacer en toute
sécurité. Repérer les éventuels obstacles en cas de
déplacement imprévu: souches, pierres, branchages,
fondrières, etc. Observer la plus grande prudence lors
de travail sur des terrains en pente.
Soyez bien en équilibre, les pieds d’aplomb. Ne vous
éloignez pas trop. Restez toujours en équilibre et sur
vos appuis.
38 – French
8
9
!
AVERTISSEMENT! Ni l’utilisateur de la
machine, ni qui que ce soit ne doit essayer
de retirer le matériel végétal coupé tant
que le moteur ou l’équipement de coupe
tourne, sous peine de blessures graves.
Arrêter le moteur et l’équipement de
coupe avant de retirer le matériel végétal
qui s'est enroulé autour de l’axe de la
lame, sous peine de blessures. Après
l’utilisation, le renvoi d’angle peut être
chaud pendant un moment. Risque de
brûlures au contact.
!
AVERTISSEMENT! Attention aux objets
projetés. Toujours utiliser des
protections homologuées pour les yeux.
Ne jamais se pencher au-dessus de la
protection de l'équipement de coupe.
Des cailloux, débris, etc. peuvent être
projetés dans les yeux et causer des
blessures très graves, voire la cécité.
Maintenir à distance toutes les
personnes non concernées par le travail.
Les enfants, les animaux, les spectateurs
et les collègues de travail devront se
trouver en dehors de la zone de sécurité,
soit à au moins 15 mètres. Arrêter
immédiatement la machine si une
personne s’approche. Ne tournez jamais
sur vous-même avec la machine sans
vous assurer d’abord que personne ne
se trouve dans la zone de sécurité.
TECHNIQUES DE TRAVAIL
Techniques de travail de base
arbres, poteaux, statues et similaires. NOTA! Cette
technique accélère l’usure du fil.
Ramener le moteur au régime de ralenti après chaque
étape de travail. Laisser le moteur tourner à pleins gaz
sans lui faire subir de charge peut endommager
sérieusement le moteur.
!
!
AVERTISSEMENT! Il arrive que des
branches ou de l’herbe se coincent entre
la protection et l’équipement de coupe.
Toujours arrêter le moteur avant de
procéder au nettoyage.
AVERTISSEMENT! Une exposition
excessive aux vibrations peut entraîner
des troubles circulatoires ou nerveux
chez les personnes sujettes à des
troubles cardio-vasculaires. Consulter
un médecin en cas de symptômes liés à
une exposition excessive aux vibrations.
De tels symptômes peuvent être:
engourdissement, perte de sensibilité,
chatouillements, picotements, douleur,
faiblesse musculaire, décoloration ou
modification épidermique. Ces
symptômes affectent généralement les
doigts, les mains ou les poignets. Les
risques peuvent augmenter à basses
températures.
•
Le fil s’use plus vite et doit être déroulé plus souvent
au contact de cailloux, briques, béton, clôtures
métalliques, etc. qu’au contact d’arbres et de clôtures
en bois.
•
Lors du désherbage et du grattage, ne pas faire
tourner le moteur tout à fait à plein régime, ceci afin
que le fil dure plus longtemps et la tête de désherbage
s’use moins.
Coupe
•
Le coupe-herbe est idéal pour atteindre l’herbe aux
endroits difficilement accessibles avec une tondeuse
ordinaire. Maintenir le fil parallèlement au sol lors du
désherbage. Éviter de presser la tête de désherbage
contre le sol, puisque cela risque d’endommager la
pelouse et le matériel.
•
Éviter de maintenir la tête de désherbage
constamment au contact avec le sol en utilisation
normale. Un contact permanent peut endommager la
tête de désherbage et accélérer son usure.
Désherbage avec tête de désherbage
Désherbage
•
Maintenir la tête de désherbage juste au-dessus du
sol, l’incliner. Le travail est effectué par l’extrémité du
fil. Laisser le fil travailler à son propre rythme. Ne
jamais forcer le fil dans le matériau à couper.
•
Le fil facilite l’enlèvement d’herbe et de mauvaises
herbes au pied des murs, clôtures, arbres et massifs
fleuris, mais il peut aussi endommager l’écorce des
arbres et des broussailles ainsi que les poteaux des
clôtures.
•
Réduire les risques d’endommager la végétation en
limitant la longueur du fil à 10-12 cm et en réduisant le
régime moteur.
Balayage
•
L’effet soufflant du fil rotatif peut être utilisé pour un
nettoyage simple et rapide. Maintenir le fil parallèle et
au-dessus des surfaces à balayer, puis balader l’outil
suivant un mouvement de balancier.
•
Lors de la coupe et du balayage, faire tourner à plein
régime afin d’obtenir un bon résultat.
Nettoyage par grattage
•
La technique du grattage permet d’enlever toute
végétation indésirable. Maintenir la tête de
désherbage juste au-dessus du sol, puis l’incliner.
Laisser l’extrémité du fil battre le sol autour des
French – 39
ENTRETIEN
Carburateur
Réglage du régime de ralenti
Pour tous les réglages, le filtre à air doit être propre et son
couvercle posé.
Le silencieux est conçu pour atténuer le bruit et dévier le
flux des gaz d’échappement loin de l’utilisateur. Ces gaz
sont chauds et peuvent transporter des étincelles
risquant de causer un incendie si elles entrent en contact
avec un matériau sec et inflammable.
Régler le régime de ralenti avec le pointeau de ralenti T si
un ajustage est nécessaire. Tourner d’abord le pointeau T
dans le sens des aiguilles jusqu’à ce que l’équipement de
coupe commence à tourner. Tourner ensuite le pointeau
dans le sens inverse jusqu’à l’arrêt de l’équipement de
coupe. Un régime de ralenti correctement réglé permet
au moteur de tourner régulièrement dans toutes les
positions. Il doit également y avoir une bonne marge
avant que l’équipement de coupe se mette à tourner.
Régime de ralenti recommandé: Voir le chapitre
Caractéristiques techniques.
!
AVERTISSEMENT! S’il est impossible de
régler le régime de ralenti de manière à
immobiliser l’équipement de coupe,
contacter le revendeur ou l’atelier de
réparation. Ne pas utiliser la machine
tant qu’elle n’est pas correctement
réglée ou réparée.
Certains silencieux sont munis d’une grille antiflamme.
Cette grille doit être nettoyée une fois par semaine si la
machine en est équipée. Utiliser de préférence une
brosse en acier. Sur les silencieux sans pot catalytique, la
grille doit être nettoyée et si nécessaire remplacée une
fois par semaine. Sur les machines dont le silencieux est
muni d’un pot catalytique, la grille devra être inspectée et
si nécessaire nettoyée une fois par mois. Si la grille est
abîmée, elle devra être remplacée. Si la grille est
souvent bouchée, ceci peut être dû à un mauvais
fonctionnement du pot catalytique. Contacter le
revendeur pour effectuer un contrôle. Une grille
antiflamme bouchée provoque la surchauffe de la
machine et la détérioration du cylindre et du piston.
Silencieux
REMARQUE! Certains silencieux sont dotés d’un pot
catalytique. Voir le chapitre Caractéristiques techniques
pour déterminer si la machine est pourvue d’un pot
catalytique.
REMARQUE! Ne jamais utiliser la machine si le
silencieux est en mauvais état.
!
40 – French
AVERTISSEMENT! Un silencieux muni
d’un catalyseur est très chaud aussi bien
à l’utilisation qu’après arrêt. Ceci est
également vrai pour le régime au ralenti.
Tout contact peut causer des brûlures à
la peau. Attention au risque d’incendie!
ENTRETIEN
Système de refroidissement
La machine est équipée d’un système de refroidissement
permettant d’obtenir une température de fonctionnement
aussi basse que possible.
Si la puissance de la machine est trop faible, si la machine
est difficile à mettre en marche ou si le ralenti est
irrégulier, toujours commencer par contrôler l’état de la
bougie avant de prendre d’autres mesures. Si la bougie
est encrassée, la nettoyer et vérifier que l’écartement des
électrodes est de 0,5 mm. Remplacer la bougie une fois
par mois ou plus souvent si nécessaire.
2
1
Le système de refroidissement est composé des
éléments suivants:
1
La prise d’air dans le lanceur.
2
Les ailettes de refroidissement sur le cylindre.
Nettoyer le système de refroidissement avec une brosse
une fois par semaine, voire plus souvent dans des
conditions difficiles. Un système de refroidissement sale
ou colmaté provoque la surchauffe de la machine,
endommageant le cylindre et le piston.
Bougie
REMARQUE! Toujours utiliser le type de bougie
recommandé! Une bougie incorrecte peut endommager
le piston/le cylindre. S’assurer que la bougie est dotée
d’un antiparasites.
Tube de transmission démontable
L’extrémité de l’arbre d’entraînement dans le tube
inférieur doit être lubrifiée intérieurement avec de la
graisse toutes les 30 heures d’utilisation. A défaut de
graissage régulier, les extrémités de l’arbre
d’entraînement sur les modèles démontables (raccords
cannelés) risqueraient de gripper.
L’état de la bougie dépend de:
•
L’exactitude du réglage du carburateur.
•
Mauvais mélange de l’huile dans le carburant (trop
d’huile ou huile inappropriée).
•
La propreté du filtre à air.
Ces facteurs peuvent concourir à l’apparition de calamine
sur les électrodes, ce qui à son tour entraîne un mauvais
fonctionnement du moteur et des démarrages difficiles.
French – 41
ENTRETIEN
Filtre à air
Huilage du filtre à air
Le filtre à air doit être maintenu propre pour éviter:
Toujours utiliser l’huile pour filtre HUSQVARNA, réf. 531
00 92-48. L’huile pour filtre contient un solvant permettant
une distribution régulière de l’huile dans tout le filtre.
Éviter par conséquent tout contact avec la peau.
•
Un mauvais fonctionnement du carburateur
•
Des problèmes de démarrage
•
Une perte de puissance
•
Une usure prématurée des éléments du moteur
•
Une consommation anormalement élevée de
carburant
Mettre le filtre dans un sac en plastique et verser l’huile
pour filtre dessus. Pétrir le sac en plastique pour bien
distribuer l’huile. Presser le filtre dans son sac et jeter le
surplus d’huile avant de reposer le filtre dans la machine.
Ne jamais utiliser de l’huile moteur ordinaire. Celle-ci
traverse le filtre assez vite et s’accumule au fond.
Renvoi d’angle
Nettoyer le filtre après 25 heures de service, ou plus
souvent si les conditions de travail sont
exceptionnellement poussiéreuses.
Nettoyage du filtre à air
Le renvoi d’angle est enduit en usine de la quantité de
graisse nécessaire. Toutefois, avant d’utiliser la machine,
il convient de s’assurer que le renvoi d’angle est au 3/4
rempli de graisse. Utiliser une graisse HUSQVARNA
spéciale.
Déposer le capot de filtre et retirer le filtre. Nettoyer le filtre
avec de l’eau chaude savonneuse. S’assurer que le filtre
est sec avant de le remonter.
Un filtre ayant servi longtemps ne peut plus être
complètement nettoyé. Le filtre à air doit donc être
remplacé à intervalles réguliers. Tout filtre endommagé
doit être remplacé immédiatement.
Si la machine est utilisée dans un environnement
poussiéreux, le filtre à air doit être huilé. Voir le chapitre
Huilage du filtre à air.
42 – French
En général, il n’est pas nécessaire de remplacer le
lubrifiant du carter, sauf en cas de réparations.
ENTRETIEN
Schéma d’entretien
La liste ci-dessous indique l’entretien à effectuer sur la machine. La plupart des points sont décrits à la section Entretien.
Entretien
Entretien
quotidien
Nettoyer l’extérieur de la machine.
X
Contrôler le bon fonctionnement du verrou d’accélérateur et de
l’accélérateur
X
Contrôler le bon fonctionnement du contacteur d’arrêt.
X
S’assurer que l’équipement de coupe ne tourne pas lorsque le
moteur tourne au ralenti.
X
Nettoyer le filtre à air. Le remplacer si nécessaire.
X
S’assurer que la protection est intacte et qu’elle ne présente pas
de fissures. Remplacer la protection si elle a subi des coups ou
si elle présente des fissures.
X
S’assurer que la tête de désherbage est intacte et qu’elle n’est
pas fissurée. Au besoin, remplacer la tête de désherbage.
X
S’assurer que toutes les vis et tous les écrous sont bien serrés.
X
Vérifier qu’il n’y a pas de fuite de carburant du moteur, du
réservoir ou des conduits de carburant.
X
Entretien
Entretien
hebdomadaire mensuel
Contrôler le démarreur et son lanceur.
X
S’assurer que les amortisseurs ne sont pas endommagés.
X
Nettoyer la bougie d’allumage extérieurement. Déposer la
bougie et vérifier la distance entre les électrodes. Au besoin,
ajuster la distance de sorte qu’elle soit de 0,5 mm (.020”), ou
remplacer la bougie. S’assurer que la bougie est dotée d’un
antiparasites.
X
Nettoyer le système de refroidissement de la machine.
X
Nettoyer ou remplacer la grille antiflamme du silencieux (valable
uniquement pour les silencieux sans pot catalytique).
X
Nettoyer le carburateur extérieurement, ainsi que l’espace
autour.
X
Contrôler que le filtre à carburant n’est pas contaminé ou que le
tuyau de carburant ne comporte pas de fissures ou d’autres
avaries. Remplacer si nécessaire.
X
Inspecter tous les câbles et connexions.
X
Remplacer la bougie d’allumage. S’assurer que la bougie est
dotée d’un antiparasites.
X
French – 43
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques techniques
122C
122LDx-series
Moteur
Cylindrée, po3/cm3
1,32/21,7
1,32/21,7
Alésage, po/mm
1,26/32,0
1,26/32,0
Course, po/mm
1,06/27
1,06/27
Régime de ralenti, tr/min
2900
2900
Régime d'emballement maximal recommandé, tr/min
7200
9100
Régime de l’axe sortant, tr/min
7200
6232
Puissance moteur maxi selon ISO 8893, kW/ tr/min
0,6/7800
0,6/7800
Silencieux avec pot catalytique
Oui
Oui
Système d’allumage réglé en fonction du régime
Non
Non
Bougie
NGK CMR6A
NGK CMR6A
Écartement des électrodes, po/mm
0,02/0,5
0,02/0,5
0,6/0,3
0,6/0,3
9,7/4,4
4,8
Niveau de puissance sonore mesuré dB(A)
102
104
Niveau de puissance sonore garanti LWAdB(A)
104
108
88
90
5,0/3,6
3,6/3,5
Système d’allumage
Système de graissage/de carburant
Contenance du réservoir de carburant, pint/litres
Poids
Poids, sans carburant, équipement de coupe et dispositifs de
sécurité, Lbs/kg
Émissions sonores
(voir rem. 1)
Niveaux sonores
(voir remarque 2)
Pression acoustique équivalente au niveau des oreilles de
l’utilisateur, mesurée selon EN ISO 11806 et ISO 22868, dB(A):
Niveaux de vibrations
(voir remarque 3)
Niveaux de vibrations équivalents (ahveq) mesurés au niveau des
poignées selon EN ISO 11806 et ISO 22867, en m/s2.
Équipée d’une tête de désherbage (d’origine), gauche/droite
REMARQUE ! Ce système d'allumage est conforme à la norme canadienne ICES-002.
Remarque 1: Les données reportées pour le niveau de pression sonore équivalent pour la machine montrent une
dispersion statistique typique (déviation standard) de 1 dB (A).
Remarque 2: Les données reportées pour le niveau de vibrations équivalent montrent une dispersion statistique typique
(déviation standard) de 1 m/s2.
44 – French
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
122LDx-series
Accessoires homologués
Type
Protection pour équipement de
coupe, réf.
T25 (fil Ø 2.0 - 2.7 mm)
574 19 87-01
Type
Protection pour équipement de
coupe, réf.
T25 (fil Ø 2.0 - 2.7 mm)
574 47 95-01
T25C (fil Ø 2.0 - 2.7 mm)
574 47 95-01
Filet axe de lame M10
Tête de désherbage
122C
Accessoires homologués
Axe de lame fileté 3/8 R
Tête de désherbage
Les accessoires suivants sont recommandés pour les modèles ci-dessous.
Accessoires homologués
N° de réf.
Utilisez à
Accessoire de balayeuse avec tige SR600
537 19 67-01
122LDx-series
Accessoire de taille-haie avec tige HA 850
537 19 66-06
122LDx-series
Accessoire de tranche-bordure avec tige
537 19 69-01
122LDx-series
Accessoire de sciage avec tige PA 1100
537 18 33-16
122LDx-series
Accessoire de sciage sans tige PA
537 18 33-11
122LDx-series
Accessoire de cultivateur avec tige CA 150
537 42 54-01
122LDx-series
Supplément pour coupe-herbe avec tube de
transmission TA 850
537 35 35-01
122LDx-series
Accessoires homologués
N° de réf.
Utilisez à
Kit cultivateur CAC
952 71 19-07
122LDx-series
Kit tranche-bordure EAC
952 71 19-08
122LDx-series
Kit tronçonneuse à perche PAC
952 71 19-10
122LDx-series
Kit de soufflage BAC
952 71 19-11
122LDx-series
French – 45
DÉCLARATION DE GARANTIE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS EN CALIFORNIE ET AU NIVEAU
VOS DROITS ET OBLIGATIONS
EN GARANTIE
EPA (U.S. Environmental Protection Agency), CARB
(California Air Resources Board), Environment Canada et
Husqvarna Forest & Garden ont le plaisir d’expliquer la
garantie relative au système de contrôle des émissions
des petits moteurs fabriqués en 2009 et ultérieurement.
Aux États-Unis et au Canada, les nouveaux équipements
utilisant de petits moteurs doivent être conçus, fabriqués
et équipés conformément aux normes d’anti-pollution
atmosphérique applicables en Californie ou au niveau
fédéral. Husqvarna Forest & Garden garantit le système
de contrôle des émissions de votre petit moteur pour la
période indiquée ci-dessous à condition que l’équipement
n’ait pas été exposé à une utilisation abusive, des
négligences ou une maintenance inappropriée. Le
système de contrôle des émissions comprend des
éléments tels que le carburateur, le système d’allumage,
un convertisseur catalytique, un réservoir de carburant,
des filtres et des composants annexes. Des tuyaux,
courroies, connecteurs, capteurs et d’autres équipements
relatifs à la protection contre les émissions sont inclus. Si
la garantie est applicable, Husqvarna Forest & Garden
s’engage à réparer votre petit moteur à ses frais,
diagnostic, pièces et main d’oeuvre compris.
GARANTIE DU FABRICANT
Le système de contrôle des émissions est garanti deux
(2) ans. Toute pièce défectueuse du système de contrôle
des émissions sera réparée ou remplacée par Husqvarna
Forest & Garden.
CHARGES DE LA GARANTIE DE
L’UTILISATEUR
•
En tant que propriétaire d’un petit moteur, vous êtes
responsable d’effectuer la maintenance décrite dans
le manuel de l’utilisateur de la machine. Husqvarna
Forest & Garden vous recommande de conserver
toutes les factures prouvant que des mesures de
maintenance ont été effectuées ; Cependant,
Husqvarna Forest & Garden ne peut en aucun cas
refuser une demande de prise en charge selon les
termes de la garantie si les factures ne peuvent pas
être produites ou si toutes les mesures de
maintenance prescrites n’ont pas été effectuées.
•
En tant que propriétaire d’un petit moteur, vous devez
néanmoins savoir que Husqvarna Forest & Garden
peut refuser votre demande en garantie si la panne du
moteur ou d’un de ses composants est due à une
utilisation abusive, à des négligences, à une
maintenance inappropriée ou des modifications non
approuvées.
•
Il vous imcombe d’apporter votre moteur à un centre
de distribution ou d’entretien Husqvarna Forest &
Garden dès que le problème est détecté. Les
réparations couvertes par la garantie doivent être
effectuées dans des délais raisonnables inférieurs à
30 jours. Si vous avez des questions concernant la
46 – French
garantie, veuillez contacter Husqvarna Forest &
Garden au numéro suivant: +1-800-487-5951 ou
visitez www.usa.husqvarna.com.
DATE D’ENTRÉE EN VIGUEUR DE LA
GARANTIE
La période de garantie commence à la date à laquelle le
moteur ou l’équipement est livré à l’acheteur final.
DURÉE DE LA GARANTIE
Husqvarna Forest & Garden garantit à l’acheteur final et
à tout propriétaire ultérieur que le moteur ou l’équipement
est conçu, construit et équipé conformément à toutes les
réglementations applicables adoptées par EPA et CARB
et qu’il ne comporte pas de défauts de matériel ou de
fabrication pouvant causer la panne d’une pièce sous
garantie durant une période de deux (2) ans.
CE QUI EST COUVERT PAR LA
GARANTIE
RÉPARATION OU REMPLACEMENT DE PIÈCES: La
réparation ou le remplacement de toute pièce sous
garantie, dans le cadre de la garantie, doit être effectué
sans frais pour le propriétaire dans un atelier agréé. Les
révisions ou réparations couvertes par la garantie seront
disponibles dans tous les centres de distribution
Husqvarna Forest & Garden agréés pour l’entretien de ce
type de moteur. Durant la période de garantie de deux
ans des systèmes de contrôle des émissions, Husqvarna
Forest & Garden s’engage à maintenir un stock adéquat
des pièces sous garantie afin de répondre à la demande
pour ce type de pièces.
PÉRIODE DE GARANTIE: Toute pièce sous garantie
devant être remplacée conformément au calendrier de
maintenance est garantie pour la période de temps
précédant le premier remplacement planifié pour cette
pièce. Si la pièce tombe en panne avant le premier
remplacement planifié, elle sera réparée ou remplacée
gratuitement par Husqvarna Forest & Garden. Toute
pièce réparée ou remplacée durant la période de garantie
est garantie pour le reste de la période précédant le
premier remplacement planifié pour cette pièce. Toute
pièce qui n’est pas supposée être remplacée comme
requis dans le calendrier de maintenance est garantie
deux (2) ans. Si la pièce tombe en panne durant la
période de garantie, elle sera réparée ou remplacée
gratuitement par Husqvarna Forest & Garden. Toute
pièce réparée ou remplacée durant la période de garantie
est garantie pour la période de garantie restante. Toute
pièce couverte par la garantie et devant être inspectée
régulièrement conformément au calendrier de
maintenance, sera garantie pour une période de deux (2)
ans. L’indication ”réparer ou remplacer selon les besoins”
dans les instructions ne limite pas la période de garantie.
Toute pièce réparée ou remplacée durant la période de
garantie est garantie pour la période de garantie restante.
DÉCLARATION DE GARANTIE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS EN CALIFORNIE ET AU NIVEAU
DIAGNOSTIC: Les mesures de diagnostic permettant de
déterminer le dysfonctionnement d’une pièce sous
garantie ne sont pas à la charge du propriétaire à
condition que ces mesures soient effectuées dans un
alelier agréé selon la garantie.
DOMMAGES INDIRECTS: Husqvarna Forest & Garden
est responsable des dommages aux autres composants
du moteur causés par une panne de toute pièce sous
garantie survenant durant la période de garantie.
LISTE DES PIÈCES GARANTIE
ÉMISSIONS
1
Carburateur et pièces internes
2
Conduit d’entrée, porte-filtre du filtre à air et boulons
du carburateur
3
Filtre à air et filtre à carburant garantis selon
l’entretien prévu
4
Bougie garantie selon l’entretien prévu
5
Module d’allumage
6
Silencieux doté d’un convertisseur catalytique
7
Réservoir d’essence
ENTRETIEN, REMPLACEMENT ET
RÉPARATION DES PIÈCES DU SYSTÈME
DE LUTTE CONTRE LES ÉMISSIONS
Les pièces de rechange utilisées pour des travaux de
maintenance ou de réparation couverts par la garantie ne
doivent pas être débitées au propriétaire. Une telle
utilisation ne réduit pas les obligations du fabricant en
matière de garantie.
DÉCLARATION D’ENTRETIEN
L’utilisateur est chargé d’effectuer l’entretien prévu tel qu’il
est défini dans le Manuel de l’utilisation.
CE QUI N’EST PAS COUVERT PAR LA
GARANTIE
Aucune défaillance résultant de l’abus, de la négligence
et de l’entretien contraire aux instructions n’est couverte
par la garantie.
AJOUT OU MODIFICATION DE PIÈCES
Des pièces supplémentaires ou modifiées qui ne sont pas
acceptées par CARB ou EPA ne doivent pas être
utilisées. L’utilisation de pièces supplémentaires ou
modifiées non acceptées annule la garantie. Husqvarna
Forest & Garden n’est pas responsable des pannes des
pièces sous garantie si ces pannes sont causées par
l’utilisation de pièces supplémentaires ou modifiées non
acceptées.
DEMANDE D’INDEMNITÉ
Si vous avez des questions concernant vos droits et
charges en garantie, contactez votre revendeur autorisé
le plus proche ou téléphonez à Husqvarna Forest &
Garden, au numéro suivant: +1-800-487-5951 ou visitez
www.usa.husqvarna.com.
SERVICE APRÈS-VENTE
Les révisions ou réparations sous garantie sont
disponibles auprès de tous les revendeurs agréés
Husqvarna Forest & Garden.
French – 47
ACLARACION DE LOS SIMBOLOS
Símbolos en la máquina en/o el
manual de instrucciones:
¡ATENCION! ¡Las desbrozadoras,
quita arbustos y recortadoras pueden
ser peligrosas! Su uso descuidado o
erróneo puede provocar heridas
graves o mortales al usuario o
terceros. Es sumamente importante
leer y comprender el contenido del manual de
instrucciones del operador.
Lea detenidamente el manual de
instrucciones y asegúrese de
entender su contenido antes de
utilizar la máquina.
Utilice siempre:
Utilice siempre guantes protectores
homologados.
Casco protector cuando exista el
riesgo de objetos que caen
•
Protectores auriculares
homologados
•
Protección ocular homologada
Velocidad máxima en el eje de
salida, rpm
La máquina debe limpiarse
regularmente.
Control visual.
10000
Cuidado con los objetos lanzados o
rebotados.
Durante el trabajo, el usuario de la
máquina debe procurar que ninguna
persona o animal se acerque a más
de 15 metros de la máquina.
Utilice siempre guantes protectores
homologados.
Utilice botas antideslizantes y
seguras.
Indicado únicamente para equipo
de corte flexible, no metálico, es
decir, cabezal de corte con hilo
de corte.
48 – Spanish
Los demás símbolos/etiquetas que aparecen en
la máquina corresponden a requisitos de
homologación específicos en determinados
mercados.
El motor se para poniendo el
contacto de parada en la posición de
parada. ¡NOTA! El contacto de
parada retorna automáticamente a la
posición de arranque. Por
consiguiente, antes de realizar
trabajos de montaje, control y/o mantenimiento se debe
quitar el capuchón de encendido de la bujía para evitar el
arranque imprevisto.
15 m
50FT
15 m
50FT
INDICE
Índice
ACLARACION DE LOS SIMBOLOS
Símbolos en la máquina en/o el manual de
instrucciones: ........................................................
INDICE
Índice ....................................................................
Antes de arrancar, observe lo siguiente: ..............
INTRODUCCION
Apreciado cliente: .................................................
¿QUE ES QUE?
¿Qué es qué en la recortadora? ..........................
INSTRUCCIONES GENERALES DE
SEGURIDAD
Importante ............................................................
Equipo de protección personal .............................
Equipo de seguridad de la máquina .....................
Equipo de corte ....................................................
MONTAJE
Montaje del mango de tipo cerrado .....................
Montaje de la protección de la recortadora y el
cabezal de corte ...................................................
Montaje y desmontaje del tubo divisible ...............
MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE
Seguridad en el uso del combustible ...................
Carburante ............................................................
Repostaje .............................................................
ARRANQUE Y PARADA
Control antes de arrancar .....................................
Arranque y parada ................................................
TECNICA DE TRABAJO
Instrucciones generales de trabajo ......................
MANTENIMIENTO
Carburador ...........................................................
Silenciador ............................................................
Sistema refrigerante .............................................
Bujía .....................................................................
Tubo divisible ........................................................
Filtro de aire .........................................................
Programa de mantenimiento ................................
DATOS TECNICOS
Datos técnicos ......................................................
DECLARACIÓN DE GARANTÍA DE CONTROL
DE EMISIONES FEDERAL Y CALIFORNIANA
SUS DERECHOS Y OBLIGACIONES DE
GARANTIA ...........................................................
Antes de arrancar, observe lo
siguiente:
48
49
49
50
Lea detenidamente el manual de instrucciones.
El mantenimiento, sustitución o reparación de aparatos y
sistemas de control de las emisiones puede efectuarlos
cualquier establecimiento o individuo dedicado a la
reperación de motores no de carretera.
!
51
52
52
53
55
!
56
56
56
58
58
59
60
60
61
¡ATENCION! La exposición prolongada
al ruido puede causar daños crónicos en
el oído, Por consiguiente, use siempre
protectores auriculares homologados.
¡ATENCION! Bajo ninguna circunstancia
debe modificarse la configuración
original de la máquina sin autorización
del fabricante. Utilizar siempre
recambios originales. Las
modificaciones y/o la utilización de
accesorios no autorizadas pueden
ocasionar accidentes graves o incluso la
muerte del operador o de terceros.
Su garantía podría no abarcar daños o
responsabilidades causados por el uso
de accesorios o piezas de repuesto no
autorizados.
!
¡ATENCION! Una desbrozadora, quita
arbustos o recortadora puede ser una
herramienta peligrosa si se utiliza de
manera errónea o descuidada, y
provocar heridas graves o mortales al
usuario o terceros. Es sumamente
importante que lea y comprenda el
contenido de este manual de
instrucciones.
63
63
64
64
64
65
66
67
El período de cumplimiento de emisiones mencionado en
la etiqueta de cumplimiento de emisiones indica el
número de horas de funcionamiento en el que el motor ha
demostrado cumplir con los requisitos federales y
California en materia de emisiones.
69
Spanish – 49
INTRODUCCION
Apreciado cliente:
¡Felicidades por haber adquirido un producto Husqvarna! La historia de Husqvarna data del año 1689, cuando el Rey
Karl XI encargó la construcción de una fábrica en la ribera del río Huskvarna para la fabricación de mosquetes. La
ubicación junto al río Huskvarna era lógica, dado que el río se utilizaba para generar energía hidráulica. Durante los
más de 300 años de existencia de la fábrica Husqvarna, se han fabricado productos innumerables; desde estufas de
leña hasta modernas máquinas de cocina, máquinas de coser, bicicletas, motocicletas, etc. En 1956 se introdujo el
primer cortacésped motorizado, seguido de la motosierra en 1959; y es en este segmento en el que actualmente trabaja
Husqvarna.
Husqvarna es hoy uno de los principales fabricantes del mundo de productos de bosque y jardín, con la calidad y las
prestaciones como principal prioridad. La idea de negocio es desarrollar, fabricar y comercializar productos motorizados
para silvicultura y jardinería, así como para las industrias de construcción y obras públicas. Husqvarna tiene como
objetivo estar en la vanguardia en lo que respecta a ergonomía, facilidad de empleo, seguridad y consideración
ambiental; motivo por el cual ha desarrollado una serie de detalles para mejorar los productos en estas áreas.
Estamos convencidos de que usted apreciará con satisfacción la calidad y prestaciones de nuestro producto por mucho
tiempo en adelante. Con la adquisición de alguno de nuestros productos, usted dispone de asistencia profesional con
reparaciones y servicio en caso de ocurrir algo. Si ha adquirido el producto en un punto de compra que no es uno de
nuestros concesionarios autorizados, pregúnteles por el taller de servicio más cercano.
Esperamos que su máquina le proporcione plena satisfacción y le sirva de ayuda por mucho tiempo en adelante. Tenga
en cuenta que este manual de instrucciones es un documento de valor. Siguiendo sus instrucciones (de uso, servicio,
mantenimiento, etcétera) puede alargar considerablemente la vida útil de la máquina e incrementar su valor de reventa.
Si vende su máquina, entregue el manual de instrucciones al nuevo propietario.
¡Gracias por utilizar un producto Husqvarna!
Husqvarna AB trabaja constantemente para perfeccionar sus productos y se reserva, por lo tanto, el derecho a introducir
modificaciones en la construcción y el diseño sin previo aviso.
Para la asistencia al cliente, póngase en contacto con nosotros en nuestro sitio web: www.usa.husqvarna.com
50 – Spanish
¿QUE ES QUE?
18
19
1
122LDx-series
4
2
3
8
7
17
122C
12
13
4
16
9
9
8
7
3
2
12
13
5
16
11
6
9
20
1
10
5
11
2
10
15
14
¿Qué es qué en la recortadora?
1
Cabezal de corte
11 Tapa del filtro de aire
2
Protección del equipo de corte
12 Bomba de combustible.
3
Tubo
13 Estrangulador
4
Mango cerrado
14 Manual de instrucciones
5
Acelerador
15 Llave combinada
6
Botón de parada
16 Mecanismo de arranque
7
Fiador del acelerador
17 Acoplamiento del tubo
8
Capuchón de encendido y bujía
18 Engranaje angulado
9
Mecanismo de arranque
19 Recarga de lubricante, engranaje angulado
10 Depósito de combustible
20 Pieza de arrastre
Spanish – 51
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Importante
¡IMPORTANTE!
!
La máquina está destinada exclusivamente a recortar la
hierba.
Los únicos accesorios que Ud. puede acoplar al motor
como fuente propulsora son los equipos de corte que
nosotros recomendamos en el capítulo Datos técnicos.
Nunca utilice la máquina si está cansado, si ha ingerido
alcohol o si toma medicamentos que puedan afectarle
la vista, su capacidad de discernimiento o el control del
cuerpo.
Utilice el equipo de protección personal. Vea las
instrucciones bajo el título ”Equipo de protección
personal”.
No utilice nunca una máquina que haya sido modificada
de modo que ya no coincida con la configuración
original.
No utilice nunca una máquina defectuosa. Siga las
instrucciones de mantenimiento, control y servicio de
este manual. Algunas medidas de mantenimiento y
servicio deben ser efectuadas por especialistas
formados y cualificados. Vea las instrucciones bajo el
título Mantenimiento.
Todas las tapas, protecciones y empuñaduras deben
estar montadas antes de arrancar la máquina.
Comprobar que el sombrerete de la bujía y el cable de
encendido están en perfecto estado para evitar el riesgo
de sacudida eléctrica.
El usuario de la máquina debe asegurarse de que
ninguna persona o animal se acerquen más de 15
metros durante el trabajo. Si varios usuarios trabajan en
el mismo lugar, la distancia de seguridad debe
equivaler, por lo menos, a dos longitudes de árbol, pero
nunca ser menor de 15 metros.
!
!
¡ATENCION! Esta máquina genera un
campo electromagnético durante el
funcionamiento. Este campo magnético
puede, en determinadas circunstancias,
interferir con implantes médicos activos
o pasivos. Para reducir el riesgo de
lesiones graves o letales, las personas
que utilizan implantes médicos deben
consultar a su médico y al fabricante del
implante antes de emplear esta máquina.
¡ATENCION! Si se hace funcionar el
motor en un local cerrado o mal
ventilado, se corre riesgo de muerte por
asfixia o intoxicación con monóxido de
carbono.
52 – Spanish
¡ATENCION! No permita nunca que los
niños utilicen la máquina ni
permanezcan cerca de ella. Dado que la
máquina tiene un contacto de parada
con retorno por muelle, se puede
arrancar con poca velocidad y fuerza en
la empuñadura de arranque, incluso
niños pequeños pueden, en
determinadas circunstancias, lograr la
fuerza necesaria para arrancar la
máquina. Ello puede comportar riesgo
de daños personales graves. Por
consiguiente, saque el capuchón de
encendido cuando vaya a dejar la
máquina sin vigilar.
Equipo de protección personal
¡IMPORTANTE!
Una desbrozadora, quita arbustos o recortadora puede
ser una herramienta peligrosa si se utiliza de manera
errónea o descuidada, y provocar heridas graves o
mortales al usuario o terceros. Es sumamente
importante que lea y comprenda el contenido de este
manual de instrucciones.
Para trabajar con la máquina debe utilizarse un equipo
de protección personal homologado. El equipo de
protección personal no elimina el riesgo de lesiones,
pero reduce su efecto en caso de accidente. Pida a su
distribuidor que le asesore en la elección del equipo.
!
¡ATENCION! Cuando use protección
auditiva preste siempre atención a las
señales o llamados de advertencia.
Sáquese siempre la protección auditiva
inmediatamente después de parar el
motor.
CASCO
Casco protector cuando exista el riesgo de objetos que
caen
PROTECCION AUDITIVA
Se debe utilizar protección auditiva con suficiente
capacidad de reducción sonora.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
PROTECCION OCULAR
Se debe utilizar siempre protección ocular homologada.
Si se utiliza visor, deben utilizarse también gafas
protectoras homologadas. Por gafas protectoras
homologadas se entienden las que cumplen con la norma
ANSI Z87.1 para EE.UU. o EN 166 para países de la UE.
GUANTES
¡IMPORTANTE!
Todos los trabajos de servicio y reparación de la
máquina requieren una formación especial. Esto es
especialmente importante para el equipo de seguridad
de la máquina. Si la máquina no pasa alguno de los
controles indicados a continuación, acuda a su taller de
servicio local. La compra de alguno de nuestros
productos le garantiza que puede recibir un
mantenimiento y servicio profesional. Si no ha adquirido
la máquina en una de nuestras tiendas especializadas
con servicio, solicite información sobre el taller de
servicio más cercano.
Se deben utilizar guantes cuando sea necesario, por
ejemplo al montar el equipo de corte.
!
BOTAS
Utilice botas antideslizantes y seguras.
VESTIMENTA
Use ropas de material resistente a los desgarros y no
demasiado amplias para evitar que se enganchen en
ramas, etc. Use siempre pantalones largos gruesos. No
trabaje con joyas, pantalones cortos, sandalias ni los pies
descalzos. No lleve el cabello suelto por debajo de los
hombros.
¡ATENCION! Nunca utilice una máquina
que tenga un equipo de seguridad
defectuoso. Efectúe el control y
mantenimiento del equipo de seguridad
de la máquina como se describió en este
capítulo. Si su máquina no pasa todos
los controles, entréguela a un taller de
servicio para su reparación.
Fiador del acelerador
El fiador del acelerador está diseñado para impedir la
activación involuntaria del acelerador. Cuando se oprime
el fiador (A) en el mango (= cuando se agarra el mango),
se desacopla el acelerador (B). Cuando se suelta el
mango, el acelerador y el fiador vuelven a sus posiciones
originales. Ambas funciones se efectúan con sistemas
independientes de muelles de retorno. Con esta posición,
el acelerador queda automáticamente bloqueado en
ralentí.
PRIMEROS AUXILIOS
Tenga siempre a mano el equipo de primeros auxilios.
Compruebe que el acelerador esté bloqueado en la
posición de ralentí cuando el fiador está en su posición
inicial.
Equipo de seguridad de la
máquina
En este capítulo se describen los componentes de
seguridad de la máquina, su función y el modo de
efectuar el control y el mantenimiento para garantizar un
funcionamiento óptimo. En cuanto a la ubicación de estos
componentes en su máquina, vea el capítulo ¡Qué es
qué?.
La vida útil de la máquina puede acortarse y el riesgo de
accidentes puede aumentar si el mantenimiento de la
máquina no se hace de forma adecuada y si los trabajos
de servicio y/o reparación no se efectúan de forma
profesional. Para más información, consulte con el taller
de servicio oficial más cercano.
Spanish – 53
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Apriete el fiador del acelerador y compruebe que vuelva
a su posición de partida al soltarlo.
Controle que la protección no esté dañada y que no tenga
grietas. Cambie la protección si ha estado expuesta a
golpes o si tiene grietas.
Utilice siempre la protección recomendada para cada
equipo de corte en particular. Consulte el capítulo Datos
técnicos.
!
Compruebe que el acelerador y el fiador se muevan con
facilidad y que funcionen sus muelles de retorno.
¡ATENCION! Bajo ninguna circunstancia
se puede utilizar un equipo de corte sin
haber montado antes la protección
recomendada. Consultar el capítulo
Datos técnicos. Si se monta una
protección incorrecta o defectuosa, esto
puede causar daños personales graves.
Silenciador
Consulte las instrucciones bajo el título Arranque. Ponga
en marcha la máquina y acelere al máximo. Suelte el
acelerador y controle que el equipo de corte se detenga
y permanezca inmóvil. Si el equipo de corte gira con el
acelerador en ralentí, se debe controlar la regulación del
carburador para ralentí. Consulte las instrucciones bajo el
título Mantenimiento.
El silenciador está diseñado para reducir al máximo
posible el nivel sonoro y para apartar los gases de escape
del usuario. El silenciador con catalizador también está
diseñado para reducir las sustancias nocivas en los
gases de escape.
Botón de parada
El botón de parada se utiliza para parar el motor.
Arranque el motor y compruebe que se pare cuando se
mueve el botón de parada a la posición de parada.
Protección del equipo de corte
En países con clima cálido y seco, puede ser grande el
riesgo de incendio. Por eso, hemos equipado ciertos
silenciadores con cortafuegos. Controle si el silenciador
de su máquina lo tiene.
Esta protección tiene por fin evitar que el usuario reciba
el impacto de objetos desprendidos. La protección evita
también que el usuario entre en contacto con el equipo de
corte.
Para el silenciador, es sumamente importante seguir las
instrucciones de control, mantenimiento y servicio.
54 – Spanish
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Nunca utilice una máquina que tenga un silenciador
defectuoso.
!
Compruebe regularmente que el silenciador esté
firmemente montado en la máquina.
Si el silenciador de su máquina lleva rejilla apagachispas,
límpiela a intervalos regulares. La obturación de la rejilla
produce el sobrecalentamiento del motor, con el riesgo
consiguiente de averías graves.
!
¡ATENCION! El silenciador con
catalizador se calienta mucho durante el
uso y permanece caliente aún luego de
apagado el motor. Lo mismo rige para la
marcha en ralentí. Su contacto puede
quemar la piel. ¡Tenga en cuenta el
peligro de incendio!
!
¡ATENCION! Pare siempre el motor
antes de trabajar con alguna parte del
equipo de corte. Éste continúa girando
incluso después de haber soltado el
acelerador. Controle que el equipo de
corte se haya detenido completamente y
desconecte el cable de la bujía antes de
comenzar a trabajar.
¡ATENCION! Un equipo de corte
defectuoso puede aumentar el riesgo de
accidentes.
Cabezal de corte
¡IMPORTANTE!
!
Observe siempre que el hilo de corte esté arrollado en
forma firme y uniforme al rodillo, de lo contrario, la
máquina producirá vibraciones perjudiciales para la
salud.
¡ATENCION! En el interior del
silenciador hay sustancias químicas que
pueden ser cancerígenas. Evitar el
contacto con estas sustancias si se daña
el silenciador.
•
Utilice únicamente los cabezales e hilos de corte
recomendados. Han sido probados por el fabricante
para un tamaño de motor especial. Esto es
particularmente importante cuando se utiliza un
cabezal de corte totalmente automático. Utilice
únicamente el equipo de corte recomendado.
Consulte el capítulo Datos técnicos.
•
En general, una máquina pequeña requiere un
cabezal pequeño y viceversa. Esto se debe a que, al
cortar con hilo, el motor debe lanzarlo radialmente
hacia afuera desde el cabezal de corte y vencer la
resistencia de la hierba que se va a cortar.
•
El largo del hilo también es importante. Un hilo más
largo requiere mayor potencia del motor que uno
corto, con el mismo diámetro del hilo.
¡IMPORTANTE!
•
¡Utilice sólamente el equipo de corte con la protección
recomendada por nosotros! Consulte el capítulo Datos
Técnicos.
Controle que el cuchillo que hay en la protección de la
recortadora esté intacto. Se utiliza para cortar el hilo
en el largo correcto.
•
Para prolongar la vida útil del hilo, se puede poner en
remojo un par de días. De esta manera el hilo se
refuerza y dura más.
!
¡ATENCION! Recuerde que:
Los gases de escape del motor están
calientes y pueden contener chispas que
pueden provocar incendio. Por esa
razón, ¡nunca arranque la máquina en
interiores o cerca de material inflamable!
Equipo de corte
Este capítulo describe cómo Ud., con un mantenimiento
correcto y utilizando el equipo de corte adecuado, podrá:
•
Reducir la propensión a las reculadas de la máquina.
•
Obtener un resultado de corte óptimo.
•
Aumentar la duración del equipo de corte.
Lea las instrucciones del equipo de corte para montar
correctamente el hilo y elegir el diámetro de hilo
correcto.
Spanish – 55
MONTAJE
Montaje del mango de tipo
cerrado
•
•
Coloque el protector de polvo en el eje. La tuerca
debe quedar totalmente rodeada por el protector de
polvo.
•
Para que el eje no gire, mantenga fijo el protector de
polvo con una llave inglesa.
•
Enrosque el cabezal de corte en el eje.
Calzar el mango cerrado sobre el tubo. Adviértase
que el mango cerrado debe montarse entre las
flechas del tubo.
Montaje y desmontaje del tubo
divisible (122LDx-series)
•
Monte el perno, la chapa de fijación y la tuerca de
mariposa como indica la figura. Apriete la tuerca de
mariposa.
Montaje de la protección de la
recortadora y el cabezal de corte
•
Montaje:
•
Suelte el acoplamiento, girando la manija.
•
Alinee la lengüeta del accesorio (A) con la flecha del
acoplamiento (B).
Montar la protección como indica la figura. Apretarla
bien.
B
A
•
56 – Spanish
Presione el accesorio en el acoplamiento hasta que
se fije a presión.
MONTAJE
Antes de usar la unidad, apriete bien la manija.
Desmontaje:
•
Suelte el acoplamiento, girando la manija (3 veces
como mínimo).
•
Mantenga presionado el botón (C). Saque el
accesorio del acoplamiento, al mismo tiempo que
sujeta firmemente el extremo del motor.
C
Spanish – 57
MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE
Seguridad en el uso del
combustible
!
Nunca arranque la máquina:
1
Si derramó combustible sobre la máquina. Seque
cualquier residuo y espere a que se evaporen los
restos de combustible.
2
Si se salpicó el cuerpo o las ropas, cambie de ropas.
Lave las partes del cuerpo que han entrado en
contacto con el combustible. Use agua y jabón.
3
Si hay fugas de combustible en la máquina.
Compruebe regularmente si hay fugas en la tapa del
depósito o en los conductos de combustible.
Transporte y almacenamiento
•
Almacene y transporte la máquina y el combustible de
manera que eventuales fugas o vapores no puedan
entrar en contacto con chispas o llamas, por ejemplo,
máquinas eléctricas, motores eléctricos, contactos
eléctricos/interruptores de corriente o calderas.
•
Para almacenar y transportar combustible se deben
utilizar recipientes diseñados y homologados para tal
efecto.
•
Si la máquina se va a almacenar por un período largo,
se debe vaciar el depósito de combustible. Pregunte
en la estación de servicio más cercana qué hacer con
el combustible sobrante.
•
Antes del almacenaje prolongado, limpie bien la
máquina y haga el servicio completo.
•
La protección para transportes del equipo de corte
siempre debe estar montada durante el transporte o
almacenamiento de la máquina.
•
Asegure la máquina durante el transporte.
•
Para evitar el arranque imprevisto del motor, se debe
quitar siempre el capuchón de encendido para el
almacenaje prolongado de la máquina, si se va a
dejar la máquina sin vigilar y para efectuar todas las
medidas de servicio previstas.
!
¡ATENCION! Sea cuidadoso al manejar
el combustible. Piense en los riesgos de
incendio, explosión e intoxicación
respiratoria.
Carburante
¡NOTA! El motor de la máquina es de dos tiempos y debe
funcionar con una mezcla de gasolina y aceite para
motores de dos tiempos. Para obtener una mezcla con
las proporciones correctas debe medirse con precisión la
cantidad de aceite a mezclar. En la mezcla de pequeñas
cantidades de combustible, los errores más
insignificantes en la medición del aceite influyen
considerablemente en las proporciones de la mezcla.
58 – Spanish
¡ATENCION! El combustible y los
vapores de combustible son muy
inflamables y pueden causar daños
graves por inhalación y contacto con la
piel. Por consiguiente, al manipular
combustible proceda con cuidado y
procure que haya buena ventilación.
Gasolina
¡NOTA! Use siempre gasolina con mezcla de aceite de
alta calidad (87 octanos ((RON+MON)/2) como mínimo).
Para máquinas con catalizador (consulte el capítulo
Datos técnicos), use siempre gasolina sin plomo con
mezcla de aceite de alta calidad. La gasolina con plomo
estropea el catalizador.
Si hay disponible gasolina menos nociva para el medio
ambiente, denominada gasolina de alquilato, se debe
usar este tipo de gasolina.
Este motor está certificado para funcionar con
gasolina sin plomo.
•
El octanaje mínimo recomendado es 87
((RON+MON)/2). Si se utiliza gasolina de octanaje
inferior a 87, se puede producir el efecto “clavazón”.
Esto produce un aumento de la temperatura del motor
y de la carga sobre los cojinetes, fenómenos que
pueden causar averías graves del motor.
•
Para trabajar durante mucho tiempo en altas
revoluciones se recomienda el uso de gasolina con
más octanos.
Aceite para motores de dos tiempos
•
Para un resultado y prestaciones óptimos, utilice
aceite para motores de dos tiempos HUSQVARNA,
especialmente fabricado para motores de dos
tiempos refrigerados por aire.
•
No utilice nunca aceite para motores de dos tiempos
fuera borda refrigerados por agua (llamado outboard
oil), con designación TCW.
•
No utilice nunca aceite para motores de cuatro
tiempos.
•
Mezcla
1:50 (2%) con aceite para motores de dos tiempos
HUSQVARNA.
MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE
Gasolina, litros
Aceite para motores de dos
tiempos, litros
Repostaje
2% (1:50)
5
0,10
10
0,20
15
0,6/0,30
20
0,40
Gal EE.UU.
Oz fl EE.UU.
1
2 1/2
2 1/2
6 1/2
5
12 7/8
!
Mezcle y vierta el combustible en el
exterior, en un lugar libre de chispas y
llamas.
No fume ni ponga objetos calientes
cerca del combustible.
No haga nunca el repostaje con el motor
en marcha.
Mezcla
•
Siempre haga la mezcla de gasolina y aceite en un
recipiente limpio, homologado para gasolina.
•
Primero, ponga la mitad de la gasolina que se va a
mezclar. Luego, añada todo el aceite y agite la
mezcla. A continuación, añada el resto de la gasolina.
•
¡ATENCION! Las siguientes medidas
preventivas reducen el riesgo de
incendio:
Apague el motor y deje que se enfríe
unos minutos antes de repostar.
Para repostar, abra despacio la tapa del
depósito de combustible para evacuar
lentamente la eventual sobrepresión.
Agite bien la mezcla de combustible antes de ponerla
en el depósito de combustible de la máquina.
Después de repostar, apriete bien la tapa
del depósito de combustible.
Antes de arrancar, aparte siempre la
máquina del lugar y de la fuente de
repostaje.
•
No mezcle más combustible que el necesario para
utilizar un mes como máximo.
•
Si no se ha utilizado la máquina por un tiempo
prolongado, vacíe el depósito de combustible y
límpielo.
!
•
Si derramó combustible sobre la máquina. Seque
cualquier residuo y espere a que se evaporen los
restos de combustible.
•
Limpie alrededor de la tapa del depósito. Los residuos
en el depósito ocasionan problemas de
funcionamiento.
•
Asegúrese de que el combustible esté bien mezclado
sacudiendo el recipiente antes de llenar el depósito.
¡ATENCION! El silenciador del
catalizador se calienta mucho, tanto
durante el funcionamiento como
después de la parada. Incluso
funcionando éste en ralentí. Tenga
presente el peligro de incendio,
especialmente al manejar sustancias y/o
gases inflamables.
Spanish – 59
ARRANQUE Y PARADA
Control antes de arrancar
•
Estrangulador: Ponga el estrangulador en la posición de
estrangulamiento.
Controle que el cabezal de corte y la protección de la
recortadora no estén dañados ni presenten grietas.
Cambie el cabezal o la protección de la recortadora si
han recibido golpes o están agrietados.
!
•
•
Nunca utilice la máquina sin la protección o con una
protección defectuosa.
Todas las cubiertas deben estar correctamente montadas y
en buenas condiciones antes de arrancar la máquina.
Arranque y parada
!
¡ATENCION! Antes de arrancar la máquina
debe montarse la cubierta del embrague
completa con el tubo, de lo contrario, el
embrague puede zafar y provocar daños
personales.
Antes de arrancar, aparte siempre la
máquina del lugar y de la fuente de
repostaje. Coloque la máquina sobre una
base firme. Controle que el equipo de corte
no pueda atascarse en algún objeto.
Asegúrese de que no haya personas
desautorizadas en la zona de trabajo, de lo
contrario, se corre el riesgo de ocasionar
graves daños personales. La distancia de
seguridad es de 15 metros.
¡ATENCION! Cuando el motor se arranca
con el estrangulador en la posición de
estrangulamiento, el equipo de corte
comienza a girar inmediatamente.
Presione el cuerpo de la máquina contra el suelo con la
mano izquierda (ATENCION: ¡No con el pie!). Agarre la
empuñadura de arranque y tire despacio de la cuerda con
la mano derecha, hasta sentir una resistencia (los dientes
de arranque engranan), y después tire rápido y con
fuerza. Nunca enrosque el cordón de arranque
alrededor de la mano.
Al encender el motor, reponga inmediatamente el
estrangulador a su posición inicial y repita el intento hasta
que el motor arranque. Cuando el motor arranca, acelere
rápidamente al máximo y la aceleración de arranque se
desconecta automáticamente.
¡NOTA! No extraiga el cordón de arranque al máximo, y
no suelte la empuñadura de arranque si ha extraído todo
el cordón. Ello puede ocasionar averías en la máquina.
Arranque
Parada
Bomba de combustible: Presione varias veces la
burbuja de goma de la bomba de combustible hasta que
comience a llenarse de combustible. No es necesario
llenarla totalmente.
Para parar el motor, desconecte el encendido.
¡NOTA! El contacto de parada retorna automáticamente
a la posición de arranque. Por consiguiente, antes de
realizar trabajos de montaje, control y/o mantenimiento
se debe quitar el capuchón de encendido de la bujía para
evitar el arranque imprevisto.
60 – Spanish
TECNICA DE TRABAJO
Instrucciones generales de
trabajo
5
6
¡IMPORTANTE!
Esta sección trata las reglas de seguridad
fundamentales para trabajar con la recortadora.
Manténgase bien parado y con buen equilibrio. No se
estire demasiado. Mantenga una posición correcta y
el equilibrio en todo momento.
Utilice siempre ambas manos para sujetar la
máquina. Mantenga la máquina en el lado derecho
del cuerpo. Mantenga todas las partes del cuerpo
lejos de las superficies calientes. Mantenga todas las
partes del cuerpo lejos del equipo de corte giratorio.
Cuando se vea en una situación insegura para
continuar el trabajo, debe consultar a un experto.
Póngase en contacto con su distribuidor o taller de
servicio.
Evite todo uso para el cual no se sienta suficientemente
calificado.
Antes del uso, Ud. debe haber entendido la diferencia
entre desbroce forestal, desbroce de hierba y recorte de
hierba.
Reglas básicas de seguridad
1
•
•
•
2
3
4
Observe el entorno para:
Comprobar que no hayan personas, animales, etc.,
que puedan influir en su control de la máquina.
Para evitar que personas, animales, etc. entren en
contacto con el equipo de corte u objetos lanzados
por el equipo de corte.
¡NOTA! No use nunca una máquina si no tiene
posibilidad de pedir auxilio si se produce un
accidente.
Inspeccione la zona de trabajo. Quite todos los
materiales sueltos como piedras, cristales rotos,
clavos, alambres, cordones, etcétera, que puedan ser
lanzados o enredarse en el equipo de corte.
No trabaje en condiciones atmosféricas
desfavorables como niebla, lluvia intensa, tempestad,
frío intenso, etc. El trabajo con mal tiempo es fatigoso
y puede crear circunstancias peligrosas, como
terreno resbaladizo, cambio imprevisto de la dirección
de derribo de los árboles, etc.
Compruebe que pueda caminar y mantenerse de pie
con seguridad. Vea si hay eventuales impedimentos
para desplazamientos imprevistos (raíces, piedras,
ramas, fosos, zanjas, etc.). Proceda con sumo
cuidado al trabajar en terreno inclinado.
7
8
9
Mantenga el equipo de corte por debajo de la cintura.
Para desplazar la máquina debe pararse el motor.
No apoye nunca la máquina con el motor en marcha
sin tenerla bajo control.
!
¡ATENCION! Ni el usuario de la máquina
ni ninguna otra persona debe intentar
quitar la vegetación cortada cuando el
motor o el equipo de corte aún están
girando, dado que esto comporta riesgo
de daños graves.
Pare el motor y el equipo de corte antes
de quitar la vegetación que se ha
enrollado en el eje de la hoja, porque de
lo contrario pueden producirse daños.
Durante el uso y poco después, el
engranaje angulado puede estar caliente.
El contacto con el mismo puede
ocasionar quemaduras.
!
¡ATENCION! Advertencia de objetos
lanzados. Utilice siempre gafas
protectoras homologadas. No se incline
nunca sobre la protección del equipo de
corte. Hay riesgo de lanzamiento de
piedras, suciedad, etcétera, contra los
ojos; causando ceguera o daños graves.
Mantenga alejados a los terceros. Los
niños, animales, curiosos y ayudantes
deben mantenerse fuera de la zona de
seguridad de 15 metros. Pare la máquina
inmediatamente si alguien se acerca.
Nunca gire con la máquina si no ha
verificado antes que la zona de seguridad
atrás de Ud. está vacía.
Spanish – 61
TECNICA DE TRABAJO
Técnica básica de trabajo
columnas, estatuas, etc. ATENCION: Esta técnica
aumenta el desgaste del hilo.
Después de cada momento de trabajo reduzca siempre
la velocidad del motor a ralentí. Un tiempo demasiado
largo a máxima velocidad sin que el motor esté cargado
puede averiar seriamente el motor.
!
!
¡ATENCION! A veces, se atascan ramas
o hierba entre la protección y el equipo
de corte. Antes de retirarlos, pare
siempre el motor.
¡ATENCION! La sobreexposición a las
vibraciones puede producir lesiones
vasculares o nerviosas en personas que
padecen de trastornos circulatorios. Si
advierte síntomas que puedan
relacionarse con la sobreexposición a
las vibraciones, consulte a un médico.
Ejemplos de estos síntomas son
entumecimiento, falta de sensibilidad,
”hormigueo”, ”puntadas”, dolor, pérdida
o reducción de la fuerza normal, cambios
en el color o la superficie de la piel.
Generalmente, estos síntomas se
presentan en los dedos, las manos y las
muñecas. El riesgo puede ser mayor a
bajas temperaturas.
•
El hilo se desgasta más rápido y se debe alimentar
más seguido al trabajar contra piedras, ladrillos,
hormigón, cercas de metal, etc. que al estar en
contacto con árboles y cercas de madera.
•
Al recortar y raspar debe utilizar una velocidad un
poco menor que la aceleración máxima para que el
hilo dure más y el cabezal de corte se desgaste
menos.
Corte
•
La recortadora es ideal para cortar en lugares que
son difícilmente accesibles para un cortacésped
común. Al cortar, mantenga el hilo paralelo al suelo.
Evite presionar el cabezal de corte contra el suelo
para no dañar el césped ni el equipo.
•
Durante el corte normal evite que el cabezal de corte
esté en contacto continuo con el suelo. Un contacto
continuo de este tipo puede causar daños y desgaste
en el cabezal de corte.
Recorte de hierba con el cabezal de corte
Recorte
•
Mantenga el cabezal de corte justo por encima del
suelo, en posición inclinada. Es la punta del hilo la
que realiza el trabajo. Deje que el hilo trabaje con su
propio ritmo. Nunca lo presione contra la vegetación
que quiere segar.
•
El hilo corta con facilidad la hierba y las malas hierbas
que hay contra paredes, cercas, árboles y arriates,
pero también puede dañar la corteza delicada de
árboles y arbustos, y postes de cercas.
•
Disminuya el peligro de daños en las plantas
acortando el hilo a 10-12 cm y disminuyendo las
revoluciones del motor.
Barrido
•
El efecto ventilador del hilo giratorio puede utilizarse
para una limpieza rápida y sencilla. Mantenga el hilo
paralelo y por encima de la superficie a barrer y
mueva la máquina de un lado a otro.
•
Al cortar y barrer debe utilizar la aceleración máxima
para obtener un buen resultado.
Raspado
•
La técnica de raspado corta toda la vegetación no
deseada. Mantenga el cabezal de corte justo por
encima del suelo, en posición inclinada. Deje que la
punta del hilo golpee el suelo alrededor de árboles,
62 – Spanish
MANTENIMIENTO
Carburador
Reglaje del régimen de ralentí
Antes de hacer un ajuste, controle que el filtro de aire esté
limpio y que tenga colocada la tapa.
El silenciador está diseñado para amortiguar el ruido y
para apartar del usuario los gases de escape. Los gases
de escape están calientes y pueden contener chispas
que pueden ocasionar incendios si se dirigen los gases a
materiales secos e inflamables.
Regule el régimen de ralentí con el tornillo T, si es
necesario un reajuste. Gire primero el tornillo de ralentí T
en el sentido de las agujas del reloj, hasta que comience
a girar el equipo de corte. Después gire el tornillo en el
sentido contrario, hasta que el equipo de corte se
detenga. El régimen de ralentí es correcto cuando el
motor funciona en forma uniforme en cada posición.
También debe existir un buen margen hasta el régimen
en que empieza a girar el equipo de corte.
Régimen recomendado en ralentí: Vea el capítulo
Datos técnicos.
!
¡ATENCION! Si no puede regular el
régimen en ralentí para que el equipo de
corte deje de girar, consulte a su
distribuidor/taller de servicio. No utilice
la máquina hasta que no esté
correctamente regulada o reparada.
Algunos silenciadores incorporan una rejilla
apagachispas. Si el silenciador de su máquina lleva rejilla
apagachispas, límpiela cada semana. Lo mejor es utilizar
un cepillo de acero. En silenciadores sin catalizador, el
apagachispas se debe limpiar y cambiar una vez por
semana, si es necesario. En silenciadores con
catalizador, se debe controlar el apagachispas y
limpiarlo, si es necesario, una vez por mes. Si el
apagachispas presenta daños, se debe cambiar el
apagachispas. Si el apagachispas se obstruye con
frecuencia, esto puede ser señal de que el catalizador no
funciona correctamente. Consulte a su distribuidor para
un control. Si el apagachispas se obstruye, la máquina se
recalienta y se dañan el cilindro y el pistón.
Silenciador
¡NOTA! Algunos silenciadores tienen catalizador.
Consulte el capítulo Datos técnicos para ver si su
máquina tiene catalizador.
¡NOTA! No utilice nunca la máquina con un silenciador
en mal estado.
!
¡ATENCION! El silenciador con
catalizador se calienta mucho durante el
uso y permanece caliente aún luego de
apagado el motor. Lo mismo rige para la
marcha en ralentí. Su contacto puede
quemar la piel. ¡Tenga en cuenta el
peligro de incendio!
Spanish – 63
MANTENIMIENTO
Sistema refrigerante
Para lograr una temperatura de funcionamiento lo más
baja posible, la máquina incorpora un sistema
refrigerante.
Si la potencia de la máquina es demasiado baja, si es
difícil arrancar la máquina o si el ralentí es irregular:
revise primero la bujía antes de tomar otras medidas. Si
la bujía está muy sucia, límpiela y compruebe que la
separación de los electrodos sea de 0,5 mm. La bujía
debe cambiarse aproximadamente después de un mes
de funcionamiento o más a menudo si es necesario.
2
1
Toma de aire en el mecanismo de arranque.
¡NOTA! ¡Utilice siempre el tipo de bujía recomendado!
Una bujía incorrecta puede arruinar el pistón y el cilindro.
Asegúrese de que la bujía tenga supresión de
perturbaciones radioeléctricas.
2
Aletas de enfriamiento en el cilindro.
Tubo divisible
1
El sistema refrigerante está compuesto por:
Limpie el sistema refrigerante con un cepillo una vez por
semana (en condiciones difíciles, con mayor frecuencia).
Un sistema refrigerante sucio u obturado produce
sobrecalentemiento de la máquina, con las consiguientes
averías del cilindro y el pistón.
Bujía
Los factores siguientes afectan al estado de la bujía:
•
Carburador mal regulado.
•
Mezcla de aceite inadecuada en el combustible
(demasiado aceite o aceite inadecuado).
•
Filtro de aire sucio.
Estos factores producen revestimientos en los electrodos
de la bujía que pueden ocasionar perturbaciones del
funcionamiento y dificultades de arranque.
64 – Spanish
La punta del eje propulsor en la parte inferior del tubo
debe lubricarse interiormente con grasa cada 30 horas de
trabajo. Existe el riesgo de que las puntas del eje
propulsor (uniones ranuradas) de los modelos divisibles
se agarroten si no se lubrican regularmente.
MANTENIMIENTO
Filtro de aire
El filtro de aire debe limpiarse regularmente de polvo y
suciedad para evitar:
•
Fallos del carburador
•
Problemas de arranque
•
Reducción de la potencia
•
Desgaste innecesario de las piezas del motor
•
Un consumo de combustible excesivo
Introduzca el filtro en una bolsa de plástico y vierta el
aceite para filtros. Masajee la bolsa para distribuir el
aceite. Apriete el filtro en la bolsa y tire el exceso de
aceite antes de colocar el filtro en la máquina. No use
nunca aceite común para motores. Éste desciende
bastante rápido a través del filtro, depositándose en el
fondo.
Engranaje angulado
El engranaje angulado se entrega de fábrica con la
cantidad adecuada de grasa. No obstante, antes de
empezar a utilizar la máquina, verifique que el engranaje
esté lleno con grasa hasta las 3/4 partes. Use grasa
especial de HUSQVARNA.
Limpie el filtro cada 25 horas de funcionamiento o más
seguido si trabaja en un entorno muy polvoriento.
Limpieza del filtro de aire
Desmonte la cubierta del filtro de aire y retire el filtro.
Lávelo en agua jabonosa caliente. Controle que el filtro
esté seco antes de volver a montarlo.
Un filtro utilizado durante mucho tiempo no puede
limpiarse del todo. Por tanto, hay que cambiarlo a
intervalos regulares. Un filtro de aire averiado debe
cambiarse.
Generalmente, el lubricante en el cuerpo del engranaje
no requiere cambiarse excepto cuando se realizan
reparaciones.
Si trabaja con la máquina en un entorno polvoriento, debe
impregnar el filtro de aire con aceite. Consulte las
instrucciones bajo el título Impregnación con aceite del
filtro de aire.
Impregnación con aceite del filtro de aire
Use siempre aceite para filtros de HUSQVARNA, art. nº
531 00 92-48. El aceite para filtros contiene disolvente
para facilitar su distribución uniforme en el filtro. Evite por
lo tanto su contacto con la piel.
Spanish – 65
MANTENIMIENTO
Programa de mantenimiento
A continuación incluimos una lista con los puntos de mantenimiento a efectuar en la máquina. La mayoría de los puntos
se describen en el capítulo “Mantenimiento”.
Mantenimiento
Mantenimient
o diario
Limpie la parte exterior de la máquina.
X
Controle que los casquillos aislantes de las vibraciones no estén
dañados.
X
Controle que el mando de detención funcione.
X
Controle que el equipo de corte no gire en ralentí.
X
Limpie el filtro de aire. Cámbielo si es necesario.
X
Controle que la protección no esté dañada y que no tenga
grietas. Cambie la protección si ha estado expuesta a golpes o
si tiene grietas.
X
Controle que el cabezal de corte no esté dañado ni tenga grietas.
Cambie el cabezal de corte si es necesario.
X
Compruebe que los tornillos y las tuercas estén apretados.
X
Controle que no haya fugas de combustible del motor, del
depósito o de los conductos de combustible.
X
Mantenimient
o semanal
Controle el mecanismo de arranque y la cuerda del mismo.
X
Compruebe que estén intactos los aisladores de vibraciones.
X
Limpie la bujía por fuera. Quítela y controle la distancia entre los
electrodos. Ajuste la distancia a 0,5 mm (.020”) o cambie la bujía.
Controle que la bujía tenga supresión de perturbaciones
radioeléctricas.
X
Limpie el sistema de refrigeración de la máquina.
X
Limpie o cambie el apagachispas del silenciador (sólo para el
silenciador sin catalizador).
X
Limpie el exterior del carburador y la zona alrededor del mismo.
X
Mantenimient
o mensual
Compruebe que el filtro de combustible no está sucio y que la
manguera de combustible no tiene grietas ni otros defectos.
Cambie el componente que sea necesario.
X
Revise todos los cables y conexiones.
X
Cambie la bujía. Controle que la bujía tenga supresión de
perturbaciones radioeléctricas.
X
66 – Spanish
DATOS TECNICOS
Datos técnicos
122C
122LDx-series
Motor
Cilindrada, pulgadas/cm3
1,32/21,7
1,32/21,7
Diámetro del cilindro, pulgadas/mm
1,26/32,0
1,26/32,0
Carrera, pulgadas/mm
1,06/27
1,06/27
Régimen de ralentí, rpm
2900
2900
Régimen máximo de embalamiento recomendado, r.p.m.
7200
9100
Velocidad en el eje de salida, rpm
7200
6232
Potencia máxima del motor según ISO 8893, kW/ rpm
0,6/7800
0,6/7800
Silenciador con catalizador
Sí
Sí
Sist. de encendido con reg. de veloc.
No
No
Sistema de encendido
Bujía
NGK CMR6A
NGK CMR6A
Distancia de electrodos, pulgadas/mm
0,02/0,5
0,02/0,5
0,6/0,3
0,6/0,3
9,7/4,4
4,8
Nivel de potencia acústica medido dB(A)
102
104
Nivel de potencia acústica garantizado LWA dB(A)
104
108
88
90
Sistema de combustible y lubricación
Capacidad del depósito de gasolina, US pint/litros
Peso
Peso sin combustible, equipo de corte y protección, Lbs/kg
Emisiones de ruido
(ver la nota 1)
Niveles acústicos
(vea la nota 2)
Nivel de presión sonora equivalente en la oreja del usuario,
medido según EN ISO 11806 e ISO 22868, dB(A):
Niveles de vibraciones
(vea la nota 3)
Niveles de vibración equivalentes (ahv, eq) en las empuñaduras,
medidos según la norma EN ISO 11806 e ISO 22867, m/s2.
Equipada con cabezal de corte (original), izquierda / derecha. 5,0/3,6
3,6/3,5
NOTA: este sistema de encendido mediante una chispa cumple con la norma canadiense ICES-002.
Nota 1: Los datos referidos del nivel de presión sonora equivalente de la máquina tienen una dispersión estadística
habitual (desviación típica) de 1 dB (A).
Nota 2: Los datos referidos del nivel de vibración equivalente poseen una dispersión estadística habitual (desviación
típica) de 1 m/s2.
Spanish – 67
DATOS TECNICOS
122LDx-series
Accesorios homologados
Tipo
Protección para el equipo de corte,
Art. nº
T25 (hilo Ø 2,0-2,7 mm)
574 19 87-01
Tipo
Protección para el equipo de corte,
Art. nº
T25 (hilo Ø 2,0-2,7 mm)
574 47 95-01
T25C (hilo Ø 2,0-2,7 mm)
574 47 95-01
Rosca para eje de hoja M10
Cabezal de corte
122C
Accesorios homologados
Rosca para eje de hoja 3/8 R
Cabezal de corte
Se recomienda usar los accesorios siguientes para los modelos indicados abajo.
Accesorios homologados
Art. n°
Se emplea en
Suplemento de cepillo, con tubo SR600
537 19 67-01
122LDx-series
Suplemento para cortar setos, con tubo HA 850
537 19 66-06
122LDx-series
Suplemento para cortar cantos, con tubo
537 19 69-01
122LDx-series
Suplemento de sierra con tubo PA 1100
537 18 33-16
122LDx-series
Suplemento de sierra sin tubo PA
537 18 33-11
122LDx-series
Accesorio para cultivo con tubo CA 150
537 42 54-01
122LDx-series
Accesorio de recortadora con tubo, TA 850
537 35 35-01
122LDx-series
Accesorios homologados
Art. n°
Se emplea en
Accesorio de cultivadora CAC
952 71 19-07
122LDx-series
Accesorio de rebordeadora EAC
952 71 19-08
122LDx-series
Accesorio de sierra de barra PAC
952 71 19-10
122LDx-series
Accesorio de soplador BAC
952 71 19-11
122LDx-series
68 – Spanish
DECLARACIÓN DE GARANTÍA DE CONTROL DE EMISIONES FEDERAL Y CALIFORNIANA
SUS DERECHOS Y
OBLIGACIONES DE GARANTIA
La Agencia de protección medioambiental
estadounidense (EPA), el Consejo de recursos del aire de
California (CARB), el Ministerio de Medioambiente de
Canadá y Husqvarna Forest & Garden presentan la
garantía del sistema de control de emisiones de su motor
todoterreno de tamaño pequeño, modelo de 2009 o
posterior. En Estados Unidos y Canadá es necesario
diseñar, fabricar y proporcionar nuevos equipos que
utilicen motores todoterreno de tamaño pequeño que
cumplan con las estrictas regulaciones antihumo
federales y californianas. Husqvarna Forest & Garden
deberá garantizar el sistema de control de emisiones de
su motor todoterreno de tamaño pequeño para el período
especificado a continuación, siempre que su equipo no
haya sido tratado indebidamente ni haya recibido un
mantenimiento inadecuado. Su sistema de control de
emisiones puede incluir piezas como el carburador, el
sistema de ignición, el catalizador, el depósito de
combustible, los filtros y otros componentes asociados.
Además, pueden estar incluidos las mangueras, las
correas, los conectores, los sensores y otros elementos
relacionados con la emisión de humos. Husqvarna Forest
& Garden reparará su motor todoterreno de tamaño
pequeño sin ningún coste para usted, incluidos el
diagnóstico, las piezas y la mano de obra, siempre que se
cumpla alguna de las condiciones para la garantía.
ALCANCE DE LA GARANTIA DEL
FABRICANTE
El sistema de control de emisiones está garantizado
durante un período de dos años. Si cualquier pieza de su
equipo relacionada con la emisión de humos está
defectuosa, Husqvarna Forest & Garden la reparará o la
sustituirá.
RESPONSABILIDADES DE GARANTIA
DEL PROPIETARIO
•
Como propietario de un motor todoterreno de tamaño
pequeño, usted es responsable de llevar a cabo el
mantenimiento correspondiente que figura en el
manual de instrucciones. Husqvarna Forest & Garden
le recomienda que guarde todos los recibos
relacionados con el mantenimiento de su motor
todoterreno de tamaño pequeño, si bien no podrá
negarle su derecho a la garantía por el mero hecho de
no tenerlos o de no haber realizado el mantenimiento
estipulado.
•
Sin embargo, como propietario de un motor
todoterreno de tamaño pequeño, debe saber que
Husqvarna Forest & Garden puede negarle la
cobertura de la garantía si el motor o alguna de sus
piezas falla debido a un mal uso o a modificaciones
no reglamentarias.
•
Es responsabilidad suya llevar su motor todoterreno
de tamaño pequeño a un centro de distribución o de
reparación de Husqvarna Forest & Garden tan pronto
como aparezca un problema. Las reparaciones de la
garantía deben finalizarse en un plazo de tiempo
razonable que en ningún caso excederá los 30 días.
Si tiene cualquier pregunta relacionada con la
cobertura de la garantía, póngase en contacto con
Husqvarna Forest & Garden en el teléfono 1-800-4875951 o visite www.usa.husqvarna.com.
FECHA DE INICIO DE LA GARANTIA
El período de garantía empieza en la fecha en la que el
motor o el equipo se entregan al comprador final.
DURACION DE LA GARANTIA
Husqvarna Forest & Garden garantiza al comprador final
y a cada propietario posterior que el motor o el equipo
está diseñado, fabricado y equipado de conformidad con
las regulaciones aplicables adoptadas por la EPA y el
CARB, y que no tiene defectos de fabricación ni en los
materiales que puedan causar el mal funcionamiento de
las piezas, cuya garantía es de dos años.
ALCANCE DE LA GARANTIA
REPARACION O SUSTITUCION DE COMPONENTES
La reparación o sustitución de cualquier pieza con
garantía se llevará a cabo sin coste alguno para el
propietario en un centro de garantía. Husqvarna Forest &
Garden proporcionará servicios de garantía o de
reparación en todos los centros de distribución
autorizados para reparar los motores en cuestión.
Durante el período de dos años de garantía de control de
emisiones, Husqvarna Forest & Garden debe tener en
stock las piezas en garantía suficientes para dar
respuesta a su demanda.
PERIODO DE GARANTIA Cualquier pieza en garantía
que deba cambiarse según el programa de
mantenimiento estará garantizada para el período de
tiempo previo al primer cambio programado. Si la pieza
falla antes del primer cambio programado, Husqvarna
Forest & Garden la reparará o la sustituirá sin ningún
coste. Cualquier pieza que se repare o cambie en el
periodo de garantía seguirá cubierta por la garantía
durante el periodo de tiempo restante hasta el primer
cambio programado. Cualquier pieza garantizada que no
requiera ningún cambio según el programa de
mantenimiento tiene una garantía de dos años. Si
cualquiera de estas piezas falla durante el periodo de
garantía, Husqvarna Forest & Garden la reparará o la
sustituirá sin ningún coste. Cualquier pieza reparada o
sustituida durante el periodo de garantía seguirá cubierta
por esta hasta que finalice el periodo total. Cualquier
pieza que solamente tenga programadas inspecciones
regulares según el programa de mantenimiento tendrá
una garantía de dos años. Una declaración contenida en
las instrucciones según la cual la pieza se deba «reparar
o cambiar cuando sea necesario» no reducirá el período
de garantía. Cualquier pieza que se repare o cambie en
el periodo de garantía seguirá cubierta por la garantía
durante el periodo de tiempo restante.
Spanish – 69
DECLARACIÓN DE GARANTÍA DE CONTROL DE EMISIONES FEDERAL Y CALIFORNIANA
DIAGNOSTICO El propietario no deberá pagar por el
diagnóstico necesario para determinar si la pieza está
defectuosa si dicho trabajo de diagnóstico se realiza en el
centro de garantía.
DANOS Y PERJUICIOS Husqvarna Forest & Garden es
responsable de los daños y perjuicios en otros
componentes del motor causados directamente por el
fallo de una pieza en garantía.
LISTA DE PIEZAS DE LA GARANTÍA DE
EMISIONES
1
Carburador y piezas interiores
2
Tubo de admisión, cuerpo del filtro de aire y tornillos
del carburador
3
Filtro de aire y filtro de combustible abarcados hasta
el plan de mantenimiento
4
Bujía, abarcada hasta el plan de mantenimiento
5
Módulo de encendido
6
Silenciador con catalizador
7
Depósito de combustible
LO QUE NO ABARCA LA GARANTIA
No se abarcan todos los fallos causados por abuso,
negligencia o mantenimiento indebido.
PIEZAS AÑADIDAS O MODIFICADAS
No podrán utilizarse piezas añadidas o modificadas que
no estén eximidas por el CARB o la EPA. La utilización de
cualquier pieza añadida o modificada que no esté
eximida será motivo suficiente para no atender una
solicitud de garantía. Husqvarna Forest & Garden no se
hará responsable de los fallos de piezas en garantía
causados por la utilización de piezas añadidas o
modificadas que no estén eximidas.
COMO HACER UNA RECLAMACION
Si tiene alguna duda en cuanto a sus derechos y
responsabilidades de garantía, póngase en contacto con
el servicio oficial más cercano, o llame a Husqvarna
Forest & Garden, teléfono 1-800-487-5951 o visite
www.usa.husqvarna.com.
DONDE RECIBIR SERVICIO DE
GARANTIA
Todos los distribuidores de servicios de reparación
autorizados de Husqvarna Forest & Garden proporcionan
servicios de garantía o de reparación.
MANTENIMIENTO, SUSTITUCION Y
REPARACION DE COMPONENTES
RELACIONADOS CON EMISIONES
Podrá utilizarse cualquier recambio en el mantenimiento
o la reparación durante el periodo de garantía sin coste
alguno para el propietario. Dicha utilización no reduce las
obligaciones de garantía del fabricante.
70 – English
DECLARACION DE MANTENIMIENTO
El propietario es responsable de la realización de todo el
mantenimiento necesario, según se define en el manual
del operador.
T25
2
3
2,0-2,4 mm
.079-.095"
1
6,0 m
18'
10 cm
4"
3,05 m
9'
4
5
6
7
8
"Clic"
15 cm
6"
9
T25C
3
2
2,0-2,4 mm
.079-0.095"
1
2,75 m
2,75 m
9'
9'
4
5
15 cm
6"
6
Original instructions
Instructions d’origine
Instrucciones originales
1154521-49
´®zÆ+VT¶1§¨
´®zÆ+VT¶1§¨
2012-03-21
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising