Untitled

Add to my manuals
16 Pages

advertisement

Untitled | Manualzz

1/16

TONDEUSE

COUPE 46 CM

ATTENTION : Avant toute utilisation lire attentivement le manuel d’utilisation. Ce manuel a été conçu pour vous donner toutes

les informations nécessaires au bon fonction-

-nement de la machine tout en respectant les normes de sécurité fondamentales.

Attention : Lire attentivement le manuel avant utilisation

Attention : Eloigner toute personne étrangère de la zone dangereuse.

Attention : Risques de coupures. Ne pas introduire les mains et les pieds sous le carter de coupe.

Attention : Emission de gaz toxiques, ne pas utiliser l’appareil dans un endroit fermé ou peu ventilé.

Attention : Surface chaude

Attention : Arrêter le moteur et débrancher la bougie avant tout travail d’entretien ou de réparation.

Attention ne pas faire le plein de carburant lorsque le moteur

tourne.

IMPORTANT :

Lire attentivement les consignes de sécurité contenues dans le livret moteur avant de mettre en marche le moteur pour la première fois.

2/16

Instructions de sécurité

REGLES GENERALES DE SECURITE

Avertissement! Lisez les instructions avec attention.

Soyez familier avec les interrupteurs de contrôle et avec l’utilisation appropriée de l’équipement.

Ne laissez jamais les enfants ou des personnes non informées de ces instructions utiliser cette tondeuse.

Des réglementations locales peuvent nécessiter un âge minimum.

Ne jamais tondre la pelouse lorsque des individus, en particulier des enfants, ou des animaux sont à proximité.

Gardez à l’esprit que l’utilisateur est responsable des accidents sur des personnes ou des biens.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS

PREPARATION a) Lorsque vous tondez, soyez toujours équipé de chaussures et de pantalon. Ne pas utiliser cette machine lorsque vous êtes pieds nus ou chaussés des sandales. b) Inspectez l’endroit où vous allez utiliser la tondeuse et enlever tous les objets pouvant être projetés par la machine. c) ATTENTION. L’essence est hautement inflammable. Conservez l’essence dans un réservoir prévu spécifiquement à cet effet. Remplissez le réservoir avant de démarrer l’engin.

Ne jamais enlever le bouchon du réservoir ou ajouter de l’essence lorsque le moteur est en activité ou lorsque le moteur est chaud. Si de l’essence s’est répandu, ne démarrez pas le moteur mais déplacer l’engin de la zone et évitez d’approcher une source d’ignition jusque les vapeurs d’essence se soient dissipées. Refermez les bouchons du réservoir d’essence avec attention. d) Remplacer les silencieux défectueux e) Avant chaque utilisation, veuillez toujours inspecter la lame, écrous de fixation de la lame afin de vérifier que ceux ci ne soient pas endommagés. Remplacer les pièces par jeu complet. f) Sur les engins équipés de plusieurs lames, gardez à l’esprit que le mouvement d’une lame peu entraîner le mouvement des autres lames. a) Ne pas utiliser l’engin dans un espace fermé où le monoxyde de carbone pourrait s’accumuler. b) Tondre uniquement à la lumière du jour ou à une lumière artificielle suffisante. c) Evitez d’utiliser cette machine dans l’herbe humide lorsque c’est possible. d) Assurez votre pas dans les pentes. e) Marchez, ne courez jamais. f) Pour les tondeuses sur roues, tondre à la perpendiculaire des pentes, jamais de haut en bas. g) Soyez très attentif lors du changement de direction dans les pentes. h) Ne pas tondre dans les pentes excessivement raides. i) Soyez extrêmement attentif lorsque vous retournez ou tirez la tondeuse vers vous. j) Bloquez la lame si la tondeuse doit être inclinée pour le passage au dessus de surface autre que de l’herbe et lorsque vous transportez la tondeuse de la zone de stockage à la zone de travail et inversement. k) Ne jamais utiliser la tondeuse avec un carter endommagé ou sans les éléments de sécurité, par exemple les déflecteurs et/ou le sac collecteur en place. l) Ne jamais modifier les réglages du moteur ou forcer la vitesse. m) Débrayer la lame et le système de vitesse avant de démarrer le moteur. n) Démarrer le moteur avec précautions en suivant les instructions et rester à l’écart des lames.

3/16

o) Ne pas incliner la tondeuse lorsque vous démarrez le moteur, sauf dans le cas où la tondeuse doit être inclinée pour démarrer. Dans ce cas, ne pas l’incliner plus que ce qui est absolument nécessaire et soulever la partie qui est à l’opposé de l’utilisateur. p) Ne pas démarrer la tondeuse lorsque vous vous situez devant un tas d’herbe coupé. q) Ne placer pas vos mains ou vos pieds à proximité ou en dessous de pièces rotatives. Restez

à l’égard de l’évacuation de l’herbe à tout moment. r) Ne jamais soulever ou porter la tondeuse lors que le moteur est en marche. s) Arrêter le moteur et déconnecter le câble d’alimentation de la bougie.

- Avant de dégager un bourrage des chutes.

- Avant de vérifier, nettoyer ou procéder à des manipulations sur la tondeuse

- Après avoir débloquer un débris. Inspecter la tondeuse pour contrôler si elle est endommagée et effectuez les réparations nécessaires avant de redémarrer et d’utiliser votre tondeuse.

- Si votre tondeuse commence à vibrer anormalement, procéder immédiatement à un contrôle. t) Arrêter le moteur

- Lorsque vous laissez votre tondeuse sans attention.

- Avant de faire le plein d’essence.

u) Réduisez la vitesse ralenti lors de l’arrêt du moteur, et si votre tondeuse est fournie avec une valve d’arrêt, couper l’arrivée du carburant à l’arrêt de la tonde. v) Attention, la lame continue de tourner un court instant après l’arrêt du moteur. Attendre l’arrêt de la lame avant d’effectuer une opération de maintenance.

ENTRETIEN ET RANGEMENT a) Conserver tous les boulons, écrous et vis serrés afin de garantir la sécurisation de la machine lors de son fonctionnement. b) Ne jamais stocker votre tondeuse avec de l’essence dans le réservoir à l’intérieur d’une pièce où les vapeurs pourraient atteindre une flamme ou une étincelle. c) Laissez le moteur refroidir avant de le ranger. d) Pour réduire le risque d’incendie, conserver le moteur, le silencieux et la réserve d’essence propre des herbes, feuilles et graisses. e) Contrôler régulièrement le collecteur d’herbe des détériorations éventuelles. f) Remplacer les parties endommagées pour votre sécurité. g) Si le réservoir d’essence nécessite une purge, cela doit être effectué en extérieur.

RÉPARATION a) Si nécessaire, votre outil doit être réparé par un technicien qualifié utilisant uniquement des pièces de remplacement identiques.

4/16

SOMMAIRE :

5 /

6 /

7 /

8 /

1 /

2 /

3 /

4 /

NOMENCLATURE & CARACTERISTIQUES TECHNIQUES

MONTAGE DU SAC

MONTAGE DU GUIDON

REGLAGE DE HAUTEUR DE COUPE

MESURES DE PROTECTION

FONTIONNEMENT

BOITIER DE TRACTION

NORMES DE SECURITE

9 / MAINTENANCE

10 / ECLATE DE LA FP375T2 (tractée)

11 / GARANTIE

12 / CERTIFICAT DE CONFORMITE

I –NOMENCLATURE

1 Guidon supérieur 2 Guidon inférieur 3 Manette sécurité moteur 4 Manette des gaz

5 Moteur 6 Carter 7 Manette de traction

Caractéristiques techniques.

Modèle moteur .......................... : IP 60 F.

Type moteur .......................... : 4 temps.

Cylindrée ............................ : 118 cm3.

Puissance ........................... : 2.6 KW.

Vol. Réservoir .......................... : 1.4 litre.

Allumage ........................... : Electronique CDI.

Bougie ........................... : NGK BPR5ES.

Régime moteur ............................... : 2950 t/mn

Largeur de coupe ........................... : 46 cm.

Réglage Hauteur de coupe.............. : Centralisé par manette mono commande

Traction .......................................... : Par courroie

Sac de ramassage ........................... : 65 litres en toile polypro monté

Poids ............................................... : 35.5 kg.

Niveau de puissance acoustique G. : 96 dB(A) .

5/16

Niveau de vibration au guidon ....... : 16 m/s

2

.

2- MONTAGE DU SAC a) Glisser le cadre métallique dans le sac jusqu’au fond fig A b) Fermer les rebords en velcro tout autour du cadre. fig A c) Relever le déflecteur arrière et placer les crochets du bac sur la tige de maintien du déflecteur. fig B

3- MONTAGE DU GUIDON

Déplier le guidon, fixer la partie supérieure du guidon à l’aide de la visserie prévue à cette effet. Positionner correctement le crochet de maintien de la corde du lanceur. Fixer les câbles de commande en utilisant les colliers fournis.

4- REGLAGE DE LA HAUTEUR DE COUPE

Centralisé

FP375T2

6/16

5- MESURES DE PROTECTION a) Effectuer toujours la tonte avec le bac à herbe et/ ou le déflecteur installé. b) Arrêter le moteur avant de retirer le bac ou de régler la hauteur de coupe. c) Lorsque le moteur est en marche, ne jamais glisser vos mains ou vos pieds sous le carter ou dans/sous le tunnel d’éjection d’herbe. fig E d) Avant de commencer à tondre enlever soigneusement tous les corps

étrangers pouvant endommager la tondeuse. fig F e) Eloigner toute personne étrangère de la zone dangereuse. f) Lors de la mise en route du moteur, l’utilisateur ne doit pas soulever la tondeuse. fig G

6- FONCTIONNEMENT

Avant la mise en route il est impératif de lire le livret d’instruction du moteur et d’utilisation de la machine.

Le moteur est livré sans huile : ajouter 0.6 l de l’huile avant de démarrer.

7/16

DEMARRAGE DU MOTEUR :

Après avoir effectué tous les réglages et toutes les vérifications, procéder au démarrage du moteur : a) Mettre le levier de commande du starter sur la position "CHOCKE" ou b) Saisir la poignée de sécurité moteur (N°3) et tenir le levier serré contre la poignée du guidon, tirer sur la corde du lanceur jusqu’à percevoir la résistance de la compression, puis tirer un coup sec. c) Repousser le levier de commande du starter sur la position "MAX" ou

La lame est en action dès le démarrage du moteur. Pendant le fonctionnement de la tondeuse maintenir la poignée de sécurité (3) enclenchée. Le moteur s’arrête dès que l’on relâche la poignée de sécurité moteur.

Pour la tondeuse AUTO PROPULSE FP375T2 d) Pour enclencher l’avancement automatique : soulever la poignée d’embrayage et la maintenir appuyée en même temps que la poignée de sécurité moteur. fig H

8/16

7- BOITIER DE TRACTION

Contrôler périodiquement le groupe de traction automatique et veiller à son entretien. Plus particulièrement nettoyer soigneusement les pignons de roues et les engrenages. Après avoir nettoyé et enlevé les roues, démonter et graisser les pignons et les roulements de roues.

8- MESURES DE SECURITE

Consignes générales

1. Utiliser la tondeuse pour l’usage auquel elle est destinée, à savoir la tonte et le ramassage de l’herbe. Une toute autre utilisation peut s’avérer dangereuse ou peut provoquer des dommages irrémédiables pour la machine.

2. Les personnes n’ayant pas pris connaissance des instructions d’utilisation ne doivent pas se servir de l’appareil, les enfants de moins de 14 ans ne doivent pas utiliser cette tondeuse.

3. L’utilisateur est responsable vis à vis des tiers dans la zone de travail. Eloigner les enfants et les animaux domestiques quand l’appareil est en marche.

4. Avant de procéder à la tonte, éliminer tout corps étranger sur le terrain, veiller également à retirer tout objet pouvant endommager la machine pendant la tonte (pierres, fil de fer, morceaux de bois etc …)

Instructions d’utilisation

1. Vérifier que toutes les vis de fixation sont correctement serrées.

2. Avant de commencer le travail mettre le bac à herbe en place.

3. Avant la tonte vérifier que la lame est correctement fixée et affûtée. En cas d’affûtage, traiter de manière uniforme les deux côtés de la lame afin de respecter son équilibrage. En cas de détérioration importante de la lame, il faut la changer.

4. Pendant la tonte porter toujours un pantalon long et des chaussures solides.

5. Ne pas faire fonctionner le moteur dans un endroit fermé ou mal aéré. les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone et sont fortement nocifs.

6. Tondre uniquement à la lumière du jour.

7. Eviter de tondre de l’herbe mouillée ou très humide

8. Prêter un maximum d’attention au chemin que l’on emprunte.

9. Se déplacer transversalement par rapport à une pente, jamais vers le haut ou vers le bas.

Ne pas tondre des pentes supérieures à 20%

10. Arrêter le moteur si la tondeuse doit être déplacée ou inclinée

11. Ne pas incliner la tondeuse lors du démarrage et veillez à tenir les mains et les pieds

éloignés de la lame en rotation. Veiller à se tenir à l’écart du tunnel d’éjection.

12. Ne jamais modifier le réglage du régulateur moteur, ne pas mettre le moteur en sur régime.

13. Pour les tondeuses autopropulsées, désengager l’embrayage d’avancement avant de démarrer le moteur.

14. Ne jamais soulever ou transporter une tondeuse lorsque le moteur est en marche.

15. Arrêter le moteur et débrancher le fil de bougie dans les cas suivants :

- Avant toute intervention sous le carter ou dans le tunnel d’éjection

- avant toute opération d’entretien, de vérification ou de réparation.

- pour transporter, soulever ou déplacer la machine

- pour régler la hauteur de coupe ou si vous laisser la machine sans surveillance.

9/16

- pour enlever et vider le bac à herbe

- après avoir heurté un objet étranger, arrêter le moteur et inspecter la machine pour vérifier si elle est endommagée. S’adresser à un réparateur agréé pour effectuer les réparations nécessaires. ATTENTION : Après avoir coupé le moteur, la lame continue de tourner pendant quelques secondes.

- si la tondeuse vibre de façon anormale, rechercher immédiatement les causes et y remédier.

17 ATTENTION : LE CARBURANT EST HAUTEMENT INFLAMMABLE :

- Conserver l’essence dans un bidon spécialement conçu à cet effet.

- Faire le plein à l’aide d’un entonnoir, procéder au remplissage du réservoir en plein air. Ne pas fumer pendant cette opération. Ne pas utiliser de téléphone portable.

- Faire le plein d’essence et d’huile avant de démarrer le moteur. Ne jamais ouvrir le bouchon du réservoir ou faire de rajout de carburant lorsque le moteur est en marche ou encore chaud.

- Ne pas démarrer le moteur si de l’essence a été répandue, éloigner la tondeuse de la zone ou l’essence a été renversée et éviter toute source inflammable tant que le carburant n’est pas entièrement évaporé.

- Serrer le bouchon du réservoir et refermer le bouchon du bidon à essence.

Entretien et stockage

ATTENTION : Arrêter le moteur et débrancher la bougie avant d’effectuer quelque opération de réparation ou d’entretien que ce soit

- Veiller à ce que les écrous, les vis et les boulons soient toujours parfaitement serrés.

- Ne jamais entreposer la tondeuse dont le moteur contient du carburant dans un endroit fermé où les vapeurs d’essence pourraient atteindre une source de chaleur ou une flamme. Laisser refroidir le moteur avant de ranger la tondeuse dans un local quelconque.

- Afin de réduire tous risques d’incendie, nettoyer la tondeuse et en particulier le moteur, le pot d’échappement, le réservoir à essence. Supprimer toute trace d’herbe, de feuilles ou d’excès de graisse.

- Contrôler fréquemment l’état du déflecteur et du bac à herbe, les remplacer s’ils sont endommagés.

10/16

- En cas de vidange du réservoir avant l’hiver, effectuer cette opération en plein air

- Porter des gants épais pour le démontage et l’affûtage de la lame. Veiller à ce que celle-ci soit toujours équilibrée.

9- MAINTENANCE.

ATTENTION : Arrêter le moteur et débrancher la bougie avant d’effectuer quelque opération de réparation ou d’entretien que ce soit.

- Pour les moteurs 4 temps lisez attentivement la notice d’entretien du moteur.

Vérifier le niveau d’huile avant chaque utilisation, rajouter de l’huile ou la remplacer si nécessaire.

- Nettoyer le carter à l’aide d’un chiffon afin d’éviter que l’herbe ne s’attache au dessous du carter de coupe.

- Lubrifier périodiquement les axes de roues, les roulements et les engrenages avec de la graisse.

- Contrôler souvent la lame, pour obtenir un travail soigné celle-ci doit toujours être affûtée et équilibrée.

- Contrôler périodiquement le serrage de toutes les vis. L’usure ou le mauvais ser- rage de la visserie peut entraîner des dommages importants au niveau du moteur ou du châssis.

- Si la lame heurte violemment un obstacle, arrêter la tondeuse et la faire vérifier par une station service agréée.

LA LAME : La lame est en acier embouti, pour obtenir un bon travail affûter la fréquemment, environ toutes les 25 heures de tonte. S’assurer qu’elle est toujours bien équilibrée, un mauvais équilibrage peut provoquer des vibrations nuisibles. Pour équilibrer la lame, introduire un clou ou un foret de faible diamètre dans le trou central de la lame, celle-ci doit rester horizontale. Dans le cas contraire effectuer l’équilibrage en enlevant un peu de métal du côté penchant ( avec une meuleuse).POUR VOTRE SECURITE, LA LAME UTILISEE

DOIT ETRE REFERENCEE ET PORTER LA MARQUE DU FABRICANT

‘’TOPOWER’’.

Pour démonter la lame dévisser le boulon,

contrôler le support de lame et changer les pièces si elles sont usées ou endommagées.

Pendant le montage s’assurer que le côté tranchant de la lame est bien orienté dans le sens de rotation du moteur (les inscriptions TOPOWER & références de la lame doivent être visibles quand la lame est montée). La vis de la lame doit être bloquée avec un couple de 37Nm ou 3.7

Kgm

11/16

UTILISER DES PIECES D’ORIGINE. DES PIECES DE MAUVAISE QUALITE

PEUVENT ENDOMMAGER LA MACHINE ET NUIRE À VOTRE SECURITE.

10- PIECES DETACHEES – MODELE FP375T2

12/16

MODELE FP 375 T2 PIECES DETACHEES

Ref. PIECES

SPARE PARTS RICAMBI

1 ZH51355087 Manette d’embrayage

Coupling lever

2 ZH51355088 Guidon supérieur Upper handle

3 ZH51355089 Manette de sécurité Brake lever

4 ZH51355132 Câble d’embrayage Coupling cable

Leva frizione

Maniglia sup.

Leva freno

Cavo frizione

5 ZH51355005 Plaque de butée Limited plate

6 ZH51355006 Vis plaque de butée Screw limited plate

7 ZH51355009 Vis

8 ZH51355010 Ecrou plastique

Bolt

Piastrina leva

Bullone

Vite

Screw with plastic nut Dado

9 ZH51355090 Guidon inférieur

10 IP60F Moteur

11 ZH51355015 Ecrou

12 ZH51355016 Vis

13 ZH51355133 Câble de frein

Inferior handle

Engine

Nut

Screw

Brake cable

Maniglia inf.

Motore

Dado

Vite

Cavo freno

14

15

ZH51355084

ZH51355044

Voir n°18

Vis

16 ZH51355081 Ecrou

17 ZH51355080 Guide corde

18

19

ZH51355134

ZH51355091

Manette de starter

Armature sac

See n°18

Screw

Bolt

Rope guide support

Starter lever

Frame

Vedi n°18

Bullone

Dado

Supporto maniglia

Leva starter

Armatura cestello

20 ZH51355092 Ressort déflecteur ar. Spring rear deflector Molla deflettore

21 ZH51355093 Axe Axle Asse deflettore

22

23

24 ZH51355011 Cerclip Circlip Clip

25 ZH51355094 Vis

26 ZH51355095 Ecrou frein

29 ZH51355098 Goupille

30 ZH51355099 Sac toile

31 ZH51355100 Déflecteur AR

32 ZH51355029 Enjoliveur AR

Screw

Bolt

27 ZH51355096 Tige de Ht de coupe Cutting height rod

28 ZH51355097 Ressort compensation Spring

Pin

Bag

Rear deflector

Wheel disc Post

Vite

Dado

Leva commando

Molla

Spina

Sacco erba

Deflettore

Coperchio ruota

Post

Dado

Ruota

Protezione ruota

Assale posteriore

33 ZH51355020 Ecrou

34 ZH51355101 Roue

35 ZH51355102 Couvercle roue

36 ZH51355103 Essieu AR

Nut

Wheel

Inner wheel

Rear axle

37 ZH51355030 Clip Clip

38 ZH51355060 Pignon avec verrou Gear assy.

39 ZH51355104 Enjoliveur avant

40 ZH51355105 Roue avant

Front wheel disc

Front wheel

Clip

Pignone completo

Coperchio ruota

Ruota antériore

41 ZH51355106 Essieu avant Front axle

42 ZH51355107

Patte de support inf

. Holdfast inferior

43 ZH51355108

Patte de support Sup.

Holdfast superior

44 ZH51355109 Vis Screw

Assale antériore

Supporto inf.

Supporto sup.

Vite

45 ZH51355110

Levier de Ht de coupe

Cutting height lever Leva altezza

Q.T.Y

1

1

1

1

1

2

2

1

1

1

1

2

1

3

3

1

2

1

1

2

4

4

1

1

1

1

1

1

2

1

2

2

1

2

2

10

1

2

1

1

2

4

2

2

1

13/16

46 ZH51355014 Vis

47 ZH51355111 Carter

48 ZH51355112 Support boîtier

49 ZH51355113 Courroie

50 ZH51355114 Poulie

51 ZH51355115 Ecrou

52 ZH51355116 Axe

53 ZH51355117 Clavette

Screw

Deck

Gear box support

Belt

Pulley

Screw

Axle

Blade adapter key

Vita

Scocca

Supporto trazione

Cinghia

Pulleggia

Dado

Asse

Chiavetta

54 ZH51355118 Vis

55 ZH51355119 Poulie

59

60

ZH51355123

ZH51355124

Rondelle plate

Rondelle galbée

61 ZH51355125 Vis de lame

62 ZH51355126 Boîtier traction

Screw

Pulley

56 ZH51355120 Déflecteur courroie Deflector belt

57 ZH51355121 Support lame Blade adapter

58 ZH51355122 Lame Blade

Flat washer

Washer

63

64

65

66

67

ZH51355127

ZH51355128

ZH51355129

ZH51355130

ZH51355131

Cerclip

Rondelle

Cage à roulement

Roulement

Pignon AR G.

Vite

Pulleggia

Defletore cinghia

Supporto lama

Lama

Rondella piatta

Rondella élastica

Blade screw

Gear Box

Bullone di lama

Gruppo trazione

Circlip

Washer

Clip

Rondella

Ball bearing support

Supporto cuscinetto

Ball bearing

Gear Post left

Cuscinetto a sfere

Pignone Post sin.

12- GARANTIE

CONDITIONS DE GARANTIE :

Le fabricant garantit son appareil 12 mois à partir de la date d’achat, contre tout défaut de fabrication ou de matière. Les machines destinées à usage professionnel ou locatif sont garanties 3 mois. La garantie ne pourra être réclamée en cas d’usure normale du matériel.

Le constructeur assurera à ses frais le remplacement des pièces reconnues défectueuses par lui-même ou par un de ses réparateurs agréés. La garantie ne pourra en aucun cas donner lieu

à un remboursement total ou partiel du matériel ou à des dommages et intérêts directs ou indirects.

La garantie ne couvre pas :

- Un entretien insuffisant

- Une utilisation anormale ou les dégâts dus à un choc

- Le montage, le réglage et la mise en route de l’appareil

- les pièces d’usure normale et de sécurité (courroies, lames, supports de lame, roulements, câbles, déflecteurs, bougies, filtres à air etc…)

- Les frais de transport et d’emballage

- Veiller à utiliser toujours des pièces de rechange d’origine.

2

1

2

2

1

2

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

2

1

1

1

1

1

14/16

Le constructeur décline toute responsabilité civile découlant d’un usage de l’appareil pour lequel il n’est pas destiné ou non conforme aux normes d’emploi et d’entretien préconisées.

Vérifier soigneusement dès l’acquisition l’état intact de la machine et lire attentivement la notice d’utilisation.

Pour toute demande de pièces vous devrez spécifier, le modèle exact de l’appareil, l’année de fabrication et le numéro de série de l’appareil et du moteur.

Veiller à conserver votre facture d’achat ou ticket de caisse, ceux-ci vous seront réclamés pour toute demande d’intervention au titre de la garantie

ENTRETIEN ET REPARATION

AFIN DE CONNAITRE LES REPARATEURS AGREES LES PLUS

PROCHES DE VOTRE DOMICILE

VEUILLEZ CONTACTER LE S.A.V. DE VOTRE MAGASIN OU

CONTACTER :

S A V I

11, RUE SAINT HONORE

06200 NICE – FRANCE

TEL : 33 4 93 86 95 71 – FAX : 33 4 93 97 61 20

E MAIL : [email protected]

15/16

Déclaration de Conformité CE

À la directive machine et aux réglementations prises pour sa transposition.

Déclare que la machine désignée ci-dessous –

Tondeuse thermique FP 375 T2

Est conforme aux dispositions de la directive machines (directive 98/37/CE modifiée par 2002/88 CE) et aux réglementations nationales la transposant

Est également conforme à la Directive 89/336 CE sur la Compatibilité

Electromagnétique modifiées par la Directive 93/68/CE.

Est également conforme à la Directive sur les Emissions sonores dans

I’environnement des matériels destinés à être utilisés à I’extérieur 2000/14/CE

Procédé d’évaluation de conformité et organisme notifié concernant la directive

2000/14/CE : ANNEXE VI – LNE France

Type : TONDEUSE THERMIQUE POUSSÉE FP 375 T2

Puissance : 2.6KW - 3.5 HP

Niveau de puissance acoustique mesurée : 95 dB(A)

Niveau de puissance acoustique garantie (LwA) :96 dB(A)

EN55012:2002

EN61000-6-1:2001

EN 836 1997+A1+A2

Dominique DOLE

Directeur Qualité et Expertise

Date :05/11/07

16/16

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement