Generac 100kW QT10068ANACR Standby Generator Manual de usuario

Generac 100kW QT10068ANACR Standby Generator Manual de usuario
Installation Manual
Stationary Emergency Generator
Not intended for use in critical life
support applications.
OUTDOOR INSTALLATION ONLY
This manual should remain with the unit.
Table of Contents
INTRODUCTION ....................................................................... 1
INSTALLATION ...................................................................... 16
Read this Manual Thoroughly ........................................ 1
2.1
Transfer Switch ........................................................... 16
How to Obtain Service................................................... 1
2.2
Unpacking ................................................................... 16
SAFETY RULES ....................................................................... 2
2.3
Mounting..................................................................... 16
GENERAL INFORMATION ........................................................ 4
OPERATION ........................................................................... 16
1.1
Generator Installation..................................................... 4
3.1
Basic Standby Electric System .................................... 16
1.2
Before Installation.......................................................... 4
3.2
Standby Circuit Isolation Method ................................. 16
1.3
Generator Location ........................................................ 5
3.3
Total Circuit Isolation Method....................................... 17
1.4
Generator Mounting and Support ................................... 5
3.4
All Transfer Switch Installations ................................... 17
1.5
Unpacking ..................................................................... 6
3.5
Nexus Transfer Switches ............................................. 18
1.6
Lifting the Generator ...................................................... 6
3.6
Connection Diagrams .................................................. 18
1.7
Generator Placement ..................................................... 6
3.7
Wire Recommendations/Sizing .................................... 20
1.8
Fuel Systems ................................................................ 6
1.9
Calculating Volumetric Flow Rate and Pipe Size ........... 10
1.10 Electrical Connections ................................................. 13
1.11 Battery Installation....................................................... 13
Manual de instalación .......................23
1.12 Generator Activation .................................................... 14
Руководство по установке....................47
Manual de instalação............................71
WARNING!
California Proposition 65
Engine exhaust and some of its constituents are known to the state of California to cause cancer,
birth defects, and other reproductive harm.
WARNING!
California Proposition 65
This product contains or emits chemicals known to the state of California to cause cancer,
birth defects, and other reproductive harm.
Introduction
INTRODUCTION
Thank you for purchasing this model of the standby generator
set.
Every effort was expended to make sure that the information and
instructions in this manual are both accurate and current at the
time the manual was written. However, the manufacturer reserves
the right to change, alter or otherwise improve this product(s) at
any time without prior notice.
READ THIS MANUAL THOROUGHLY
If any portion of this manual is not understood, contact the nearest
Dealer for starting, operating and servicing procedures.
Throughout this publication, and on tags and decals affixed to the
generator, DANGER, WARNING, CAUTION and NOTE blocks are
used to alert personnel to special instructions about a particular
service or operation that may be hazardous if performed incorrectly or carelessly. Observe them carefully. Their definitions are
as follows:
These safety warnings cannot eliminate the hazards that they
indicate. Common sense and strict compliance with the special
instructions while performing the action or service are essential to
preventing accidents.
Four commonly used safety symbols accompany the DANGER,
WARNING and CAUTION blocks. The type of information each
indicates is as follows:
symbol points out important safety information that,
if not followed, could endanger personal safety and/or
This
property of others.


This symbol points out potential fire hazard.

This symbol points out potential electrical shock hazard.

This symbol points out potential explosion hazard.
HOW TO OBTAIN SERVICE
INDICATES A HAZARDOUS SITUATION OR ACTION WHICH, IF
NOT AVOIDED, WILL RESULT IN DEATH OR SERIOUS INJURY.
When the generator requires servicing or repairs, contact a Dealer
for assistance. Service technicians are factory-trained and are
capable of handling all service needs.
Indicates a hazardous situation or action which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
When contacting a Dealer about parts and service, always supply
the complete Model number, Serial number and Type Code (where
applicable), of the unit as given on the Data Label affixed to the
unit.
Indicates a hazardous situation or action which, if not
avoided, could result in minor or moderate injury.
NOTE:
Notes contain additional information important to a procedure
and will be found within the regular text body of this manual.
1
Safety Rules
These Instructions – The manufacturer suggests that these rules for safe operation be copied and
Save
posted in potential hazard areas. Safety should be stressed to all operators, potential operators, and service and repair technicians for this equipment.
These Instructions – This manual contains important instructions that should be followed during
Save
installation of the generator and batteries.
Study these SAFETY RULES carefully before installing, operating or
servicing this equipment. Become familiar with this Owner’s Manual
and with the unit. The generator can operate safely, efficiently and
reliably only if it is properly installed, operated and maintained. Many
accidents are caused by failing to follow simple and fundamental
rules or precautions.
The manufacturer cannot anticipate every possible circumstance
that might involve a hazard. The warnings in this manual, and on
tags and decals affixed to the unit are, therefore, not all inclusive.
If using a procedure, work method or operating technique that the
manufacturer does not specifically recommend, ensure that it is
safe for others. Also make sure the procedure, work method or
operating technique utilized does not render the generator unsafe.
the safe design of this generator,
Despite
operating this equipment imprudently, neglecting its maintenance or being careless can
cause possible injury or death. Permit only
responsible and capable persons to install,
operate or maintain this equipment.
these machines. Ensure all steps are taken to
Potentially lethal voltages are generated by
render the machine safe before attempting to
work on the generator.
of the generator are rotating and/or hot
Parts
during operation. Exercise care near running
generators.
exhaust gases contain DEADLY
carbon monoxide gas. This dangerous gas, if
Generator
breathed, can cause headaches, fatigue, diz-
ziness, vomiting, confusion, seizures, nausea,
fainting, unconsciousness or even death.
Operate this equipment only in the open air
where adequate ventilation is available.
GENERAL HAZARDS
• For safety reasons, the manufacturer recommends that this
equipment be installed, serviced and repaired by an authorized
dealer or other competent, qualified electrician or installation
technician who is familiar with applicable codes, standards
and regulations. The operator also must comply with all such
codes, standards and regulations.
• Installation, operation, servicing and repair of this (and related)
equipment must always comply with applicable codes, standards, laws and regulations. Adhere strictly to local, state and
national electrical and building codes. Comply with regulations
the Occupational Safety and Health Administration (OSHA) has
established. Also, ensure that the generator is installed, operated and serviced in accordance with the manufacturer’s instructions and recommendations. Following installation, do nothing
that might render the unit unsafe or in noncompliance with the
aforementioned codes, standards, laws and regulations.
• Keep hands, feet, clothing, etc., away from drive belts, fans,
and other moving or hot parts. Never remove any drive belt or
fan guard while the unit is operating.
• When working on this equipment, remain alert at all times.
Never work on the equipment when physically or mentally
fatigued.
• Inspect the generator regularly, and promptly repair or replace
all worn, damaged or defective parts using only factoryapproved parts.
• Before performing any maintenance on the generator, disconnect its battery cables to prevent accidental start-up. Disconnect
the cable from the battery post indicated by a NEGATIVE, NEG
or (–) first. Reconnect that cable last.
• Never use the generator or any of its parts as a step. Stepping
on the unit can stress and break parts, and may result in dangerous operating conditions from leaking exhaust gases, fuel
leakage, oil leakage, etc.
ELECTRICAL HAZARDS
• All generators covered by this manual produce dangerous electrical voltages and can cause fatal electrical shock. Utility power
delivers extremely high and dangerous voltages to the transfer
switch as well as the standby generator. Avoid contact with
bare wires, terminals, connections, etc., on the generator as
well as the transfer switch, if applicable. Ensure all appropriate
covers, guards and barriers are in place before operating the
generator. If work must be done around an operating unit, stand
on an insulated, dry surface to reduce shock hazard.
• Do not handle any kind of electrical device while standing in water, while barefoot, or while hands or feet are wet.
DANGEROUS ELECTRICAL SHOCK MAY RESULT.
2
Safety Rules
• If people must stand on metal or concrete while installing,
operating, servicing, adjusting or repairing this equipment,
place insulative mats over a dry wooden platform. Work on the
equipment only while standing on such insulative mats.
• The National Electrical Code (NEC), Article 250 requires the
frame and external electrically conductive parts of the generator
to be connected to an approved earth ground and/or grounding rods. This grounding will help prevent dangerous electrical
shock that might be caused by a ground fault condition in
the generator set or by static electricity. Never disconnect the
ground wire.
• Wire gauge sizes of electrical wiring, cables and cord sets must
be adequate to handle the maximum electrical current (ampacity) to which they will be subjected.
• Before installing or servicing this (and related) equipment, make
sure that all power voltage supplies are positively turned off at
their source. Failure to do so will result in hazardous and possibly fatal electrical shock.
• Connecting this unit to an electrical system normally supplied
by an electric utility shall be by means of a transfer switch so as
to isolate the generator electric system from the electric utility
distribution system when the generator is operating. Failure to
isolate the two electric system power sources from each other
by such means will result in damage to the generator and may
also result in injury or death to utility power workers due to
backfeed of electrical energy.
• Generators installed with an automatic transfer switch will crank
and start automatically when normal (utility) source voltage is
removed or is below an acceptable preset level. To prevent such
automatic start-up and possible injury to personnel, disable the
generator’s automatic start circuit (battery cables, etc.) before
working on or around the unit. Then, place a “Do Not Operate”
tag on the generator control panel and on the transfer switch.
• In case of accident caused by electric shock, immediately
shut down the source of electrical power. If this is not possible, attempt to free the victim from the live conductor. AVOID
DIRECT CONTACT WITH THE VICTIM. Use a nonconducting
implement, such as a dry rope or board, to free the victim from
the live conductor. If the victim is unconscious, apply first aid
and get immediate medical help.
• Never wear jewelry when working on this equipment. Jewelry
can conduct electricity resulting in electric shock, or may get
caught in moving components causing injury.
FIRE HAZARDS
• Keep a fire extinguisher near the generator at all times. Do NOT
use any carbon tetra-chloride type extinguisher. Its fumes are
toxic, and the liquid can deteriorate wiring insulation. Keep the
extinguisher properly charged and be familiar with its use. If
there are any questions pertaining to fire extinguishers, consult
the local fire department.
EXPLOSION HAZARDS
• Do not smoke around the generator. Wipe up any fuel or oil
spills immediately. Ensure that no combustible materials are left
in the generator compartment, or on or near the generator, as
FIRE or EXPLOSION may result. Keep the area surrounding the
generator clean and free from debris.
• This generator may operate using one of several types of fuels.
All fuel types are potentially FLAMMABLE and/or EXPLOSIVE
and should be handled with care. Comply with all laws regulating the storage and handling of fuels. Inspect the unit’s fuel
system frequently and correct any leaks immediately. Fuel
supply lines must be properly installed, purged and leak tested
according to applicable fuel-gas codes before placing this
equipment into service.
• Gaseous fluids such as natural gas and liquid propane (LP) gas
are extremely EXPLOSIVE. Natural gas is lighter than air, and LP
gas is heavier than air; install leak detectors accordingly.
LOCATION/EXHAUST HAZARDS
• The engine exhaust fumes contain carbon monoxide gas,
which can be DEADLY. This dangerous gas, if breathed in
sufficient concentrations, can cause unconsciousness or even
death. For that reason, adequate ventilation must be provided.
This should be considered prior to installing the generator.
The unit should be positioned to direct exhaust gasses safely
away from any building where people, animals, etc., will not be
harmed. Any exhaust stacks that ship loose with the unit must
be installed properly per the manufacturer's instruction, and in
strict compliance with applicable codes and standards.
• Adequate, unobstructed flow of cooling and ventilating air is
critical to prevent buildup of explosive gases and to ensure correct generator operation. Do not alter the installation or permit
even partial blockage of ventilation provisions, as this can seriously affect safe operation of the generator.
• Keep the area around the generator clean and uncluttered.
Remove any materials that could become hazardous.
3
General Information
1.1
GENERATOR INSTALLATION
This equipment is a liquid-cooled, engine-driven generator set.
The generator is designed to supply electrical power that operates
critical electrical loads during utility power failure. The unit has
been factory-installed in a weather resistant, all metal enclosure
and is intended for outdoor installation only.
the system has been installed, do
After
nothing that might render the installation in
noncompliance with such codes, standards and
regulations.
1.2.1
this generator is used to power electrical
Ifload
circuits normally powered by a utility
power source, it is required by code to install
a transfer switch. The transfer switch must
effectively isolate the electric system from the
utility distribution system when the generator
is operating (NEC 701). Failure to isolate an
electrical system by such means results in
damage to the generator and may also result
in injury or even death to utility power workers
due to backfeed of electrical energy.
1.2
BEFORE INSTALLATION
NOTE:
Contact the local inspector or City Hall to make sure you are
aware of all federal, state and local codes that could impact the
installation. Secure all required permits before starting the job.
Before installing this equipment, check the ratings of both the
generator and the transfer switch. Read “Emergency Isolation
Method” and “Total Circuit Isolation Method”.
The generator’s rated wattage/amperage capacity must be
adequate to handle all electrical loads that the unit will power. The
critical (essential) loads may need to be grouped together and
wired into a separate “emergency” distribution panel.
system normally supplied by an electric utility
Connecting this generator to an electrical
shall be by means of a transfer switch, so as
to isolate the electric system from the utility
distribution system when the generator is
operating. Failure to isolate the electric system
by these means will result in damage to the
generator and may also result in injury or death
to utility workers due to backfeed of electrical
energy.

If an open bottom is used, the engine-generator
is to be installed over non-combustible
materials and should be located such that
combustible materials are not capable of
accumulating under the generator set.
Only authorized dealers or qualified, competent installation
contractors or electricians thoroughly familiar with applicable
codes, standards and regulations should install this standby
electric power system. The installation must comply strictly with
all codes, standards and regulations pertaining to the installation.
4
NFPA STANDARDS
Applicable national, state, or local laws, codes, and regulations
pertaining to the installation of engine-generator power systems
must be strictly complied with. Always use the current acceptable
version or edition of the applicable code or standard which applies
to your jurisdiction. In the absence of pertinent local laws and
standards, the following published booklets may be used as a
guide (these apply to localities which recognize NFPA and IBC):
1.
National Fire Protection Association (NFPA) 70: The NATIONAL
ELECTRIC CODE (NEC) *
2. NFPA 10: Standard for Portable Fire Extinguishers *
3. NFPA 30: Flammable And Combustible Liquids Code *
4. NFPA 37: Standard for Stationary Combustion Engines And
Gas Turbines *
5. NFPA 54: National Fuel Gas Code *
6. NFPA 58: Standard for Storage And Handling Of Liquefied
Petroleum Gases *
7. NFPA 68: Standard On Explosion Protection By Deflagration
Venting *
8. NFPA 70E: Standard For Electrical Safety In The Workplace *
9. NFPA 99: Health Care Facilities Code *
10. NFPA 101: Life Safety Code *
11. NFPA 110: Standard for Emergency and Standby Power
Systems *
12. NFPA 211: Standard for Chimneys, Fireplaces, Vents, and
Solid Fuel Burning Appliances *
13. NFPA 220: Standard on Types of Building Construction *
14. NFPA 5000: Building Code *
15. International Building Code **
16. Agricultural Wiring Handbook ***
17. ASAE EP-364.2 Installation and Maintenance of Farm Standby
Electric Power ****
This list is not all inclusive. Check with the Authority Having Local
Jurisdiction (AHJ) for any local codes or standards which may
be applicable to your jurisdiction. The above listed standards are
available from the following internet sources:
* www.nfpa.org
** www.iccsafe.org
*** www.rerc.org Rural Electricity Resource Council P.O. Box 309
Wilmington, OH 45177-0309
**** www.asabe.org American Society of Agricultural & Biological
Engineers 2950 Niles Road, St. Joseph, MI 9085
Changes to previous standards:
The National Building Code was superseded by the International
Building Code and/or NFPA 5000 Building Code. The local AHJ will
determine which if either applies.
General Information
1.3
GENERATOR LOCATION
Install the generator set, in its protective enclosure outdoors,
where adequate cooling and ventilating air always is available.
Consider these factors:
The unit must be positioned so air vents won’t become clogged
with leaves, grass, snow or debris. Make sure that exhaust fumes
will not enter the building through eaves, windows, ventilation fans
or other air intakes.
• Install the unit where air inlet and outlet openings will not
become obstructed by leaves, grass, snow, etc. If prevailing
winds will cause blowing or drifting, consider using a windbreak
to protect the unit.
• Install the generator on high ground where water levels will not
rise and endanger it.
• This genset must be installed on a level surface. The base frame
must be level within 1/2 inch all around.
• Allow sufficient room on all sides of the generator for
maintenance and servicing. This unit must be installed in
accordance with current applicable NFPA 37 and NFPA 70
standards, as well as any other federal, state and local codes
for minimum distances from other structures.
• Where strong prevailing winds blow from one direction, face the
generator air inlet openings into the prevailing winds.
• Install the generator as close as possible to the transfer switch.
This reduces the length of wiring and conduit.
• Install the generator as close as possible to the fuel supply,
to reduce the length of piping. HOWEVER, REMEMBER THAT
LAWS OR CODES MAY REGULATE THE DISTANCE.
Position the electrical conduit for power wiring, control wiring and
the battery charger circuit so the generator can be placed correctly
on the pad (Figure 1.2).
1.4
The length and width of the pad should exceed the length and
width of the generator by at least 6 inches on all sides and the
pad must be level within ½ inch all around. Refer to the installation
diagram supplied with the owner's manual for the correct stub up
area location.
GENERATOR MOUNTING AND
SUPPORT
When designing a concrete base slab, all federal, state and local
codes should be followed. Special attention should be given to the
concrete base slab which should exceed the length and width of
the generator by a minimum of 6 inches on all sides.
The mounting pad should be located as close as possible to the
transfer switch and fuel supply. Make sure you leave adequate
room around the generator for service access. Five feet is a good
rule of thumb, but local codes vary.
Place the pad high enough to keep rising water from reaching
the generator. Make sure the generator will have adequate and
unobstructed airflow by choosing an open space free of trees,
shrubs, buildings or other obstructions (Figure 1.1).
Figure 1.1 — Mounting Pad
Figure 1.2 — Position Conduit
The concrete pad should be reinforced and deep enough so that
the weight of the pad is equal to the weight of the generator (refer
to the "Generator Mounting and Support" section in this manual).
1.4.1
COMBUSTIBLE FLOOR AND ROOF PROTECTION
If the generator must be installed on any combustible floor or roof,
comply with the following rules:
• Place a layer of non-combustible insulation, followed by a layer
of sheet metal beneath the unit’s mounting base rails (Figure
1.3).
• Both the layer of insulation and the sheet metal must extend
beyond the generator base to a distance of at least 6 inches
(15.24 cm) on all sides.
For rooftop or building structure mounting, it is recommended
that spring isolators be installed between the engine frame and
the mounting system. A minimum of six (6) isolators are required
and must be located at the front and rear cross members and the
center of the frame.
5
General Information
Figure 1.3 — Combustible Floor and Roof Protection
SHEET METAL
1.7
GENERATOR PLACEMENT
Use a forklift, boom truck or similar equipment with sufficient
capacity to move the generator to the mounting pad area.
The operator should be certified and experienced in generator
installation (Figure 1.4).
Figure 1.4 — Lifting the Generator
INSULATION
6 INCHES
MINIMUM
GENERATOR
MOUNTING BASE
6 INCHES
MINIMUM
Since the entire bottom of the genset is now exposed, it should be
covered with a metal plate to keep out small animals and protect
the integrity of the internal parts of the genset. Genset movement is
more intense with spring isolation, so flexible connections for the
fuel and the electrical conduits are also required.
NOTE:
Consult the local building codes which may vary.
1.5
1.5.1
UNPACKING
UNPACKING PRECAUTIONS
Handle shipping cartons and crates with care. Use care to avoid
damage from dropping, bumping, collision, etc. Store and unpack
cartons with the proper side up, as noted on the shipping carton.
1.5.2
INSPECTION
After unpacking, carefully inspect the generator for any damage
that may have occurred during shipment. If loss or damage is
noted at the time of delivery, have the person(s) making delivery
note all damage on the freight bill or affix their signature under the
consignor’s memo of loss or damage.
1.6
LIFTING THE GENERATOR
lifting or hoisting equipment is used,
When
be careful not to touch overhead power lines.
Generators that weigh more than 900 pounds
require proper tools, equipment, and qualified
personnel to be used in all phases of handling
and unpacking.
Before placing the generator on the pad, inspect for shipping
damage and if necessary, file a claim with the shipper.
After removing the bolts holding the generator base frame to the
wooden pallet, use the lifting eyes on the base frame to lift the
generator onto the pad.
When properly positioned, secure the base frame to the pad with
appropriately sized masonry bolts.
Ground the unit appropriately per NEC and local codes. There is a
ground lug for this purpose attached to the frame rail.
1.8
FUEL SYSTEMS
1.8.1
FUEL CONVERSION
The generator shipped from the manufacturer is configured to
run on natural gas. Refer to the Owner's Manual for details on
converting the generator to run on LP vapor.
1.8.2
INTRODUCTION TO GASEOUS FUEL SYSTEMS
highly volatile and their vapors are explosive.
Gaseous fuels, such as LP and natural gas, are
LP gas is heavier than air and will settle in low
areas. Natural gas is lighter than air and will
settle in high areas. Even the slightest spark
can ignite these fuels and cause an explosion.
For safety, all codes, standards and regulations
pertaining to the installation and use of
gaseous fuels must be strictly complied with.
6
General Information
Local fuel gas codes may vary widely. For that reason, it is
recommended that a local gas distributor or installer be consulted
when installing a gaseous fuel supply system.
After checking all connections for leaks, check the static gas
pressure at the secondary regulator to ensure there is sufficient
pressure to operate the generator (see Owner’s Manual).
In the absence of local fuel gas codes and regulations, booklets
published by the National Fire Protection Association (NFPA) may
be used as sources of information.
If the static pressure is too low, or is higher than 14 inches of water
column, notify the local gas supplier. (Figure 1.9)
Figure 1.9 — Water Column
Gaseous fuel systems should be installed by a licensed plumber
who is experienced in generator installation and is familiar with
local codes and regulations.
When installing rigid natural gas lines, always use AGA approved
black pipe.
In most applications, a manual shutoff valve and a primary
regulator must be a part of the installation (Figure 1.7).
Figure 1.7 — Manual Shutoff Valve
1.8.3
PROPERTIES OF GASEOUS FUELS
Natural Gas
A section of UL or AGA approved flexible fuel line is required to
protect the rigid fuel line connections against vibration from the
generator.
Installing the flexible fuel line horizontally with as few bends as
possible will allow the flexible section to absorb and mitigate
vibration. Never use a flexible fuel line to avoid an elbow in a rigid
line and never attach gaseous fuel line supports to any part of the
generator. Never install the flex fuel line vertically. Doing so defeats
the purpose of the flexible fuel line (Figure 1.8).
Figure 1.8 — Flexible Fuel Line
Natural gas is lighter than air. It is found in the gaseous state at
normal ambient temperatures and pressures. It is highly explosive
and can be ignited at the slightest spark. For that reason, fuel
lines must be free of leaks and adequate ventilation is absolutely
essential.
Local fuel/gas codes usually dictate the maximum pressure at
which natural gas can enter a structure. In order to reduce the
gas pressure to that required by law, a PRIMARY REGULATOR is
required.
LP Gas
Liquefied petroleum (LP) gas is heavier than air. The gas vapors
are explosive and, like natural gas, can be ignited by the slightest
spark.
LP tank pressure is dependent on the ambient temperature and can
be as high as 200 psi. A primary regulator is required at the tank
to reduce the pressure to the required five to 14 inches of water
column for units less than 70kW, or 11 to 14 inches of water
column for units 70kW and larger.
7
General Information
1.8.4
THE NATURAL GAS SYSTEM
A typical natural gas system is shown in Figure 1.10. The
maximum pressure at which the gas can enter a building is
established by code and may vary from area to area. A primary
regulator is required to reduce gas supply pressures to the required
safe level before the gas enters a structure.
The primary regulator may or may not be provided by the gas
supplier. The gas distribution company will usually provide piping
from the main distribution line to the generator site. It is the
responsibility of the gas supplier to ensure that sufficient gas
pressure is available to operate the primary regulator.
From the primary regulator, gas flows to the generator connection.
A flexible length of gas line is required between rigid piping and
the gas connection at the generator. The generator fuel system
consists of an electrical fuel shutoff valve/regulator assembly and
a gas actuator.
The secondary regulator reduces gas pressure to about five inches
of water column before the gas Is delivered to the actuator.
NOTE:
Gas pressure from the primary regulator (supplied by the
installing contractor) to the generator's fuel shutoff valve should
not exceed 14 inches of water column.
Follow the local codes on selecting the required AGA approved,
and UL listed, for NG application flexible portion of the fuel line
(supplied by the installing contractor).
1.8.6
GASEOUS FUEL SYSTEM PIPING
NOTE:
The information below is to assist in planning gaseous fuel
installation. In NO WAY should this information be interpreted
to conflict with applicable fuel gas codes. Contact the local
jurisdiction if questions arise.
The following general rules apply to piping used in gaseous fuel
systems:
• The piping should be of black iron, rigidly mounted and
protected against vibration.
• Install the supplied length of flexible hose between the generator
connection point and rigid piping.
supplied flexible hose is not to be installed
underground or in contact with ground. The
The
flexible hose is for in-line installation only.
Bends, kinks or off-center in-line installation of
flexible hose is NOT allowed.
• Piping must be of the correct size to maintain the required
supply pressures and volume flow under varying conditions
(see Calculating volumetric Flow Rate and Pipe Size).
• Installed piping must be properly purged and leak-tested, in
accordance with applicable codes and standards.
• Use an approved pipe sealant or joint compound on all threaded
fittings, to reduce the possibility of leakage.
LP GAS VAPOR WITHDRAWAL SYSTEM
NOTE:
This type of system utilizes the vapors formed above the liquid
fuel in the supply tank (see Figure 1.11). Approximately 10 to 20
percent of the tank capacity is needed for fuel expansion from
the liquid to the vapor state. Gas pressure requirements for an LP
vapor system at the frame of the generator are the same as those
listed for natural gas in "The Natural Gas System". See Table 1 for
information regarding the vapor capacity of LP tanks. The installer
should be aware of the following:
In the absence of local purging and leak test standards, NFPA
No. 54 may be used as a guide.
1.8.5
• When ambient temperatures are low and engine fuel
consumption is high, the vapor withdrawal system may not
function efficiently.
• Ambient temperatures around the supply tank must be high
enough to sustain adequate vaporization or the system will not
deliver the needed fuel volume.
• In addition to the cooling effects of ambient air, the vaporization
process itself provides an additional cooling effect.
8
General Information
Figure 1.10 — Typical Natural Gas System
Generator Base
Primary Regulator
(Supplied by
Installing
Contractor)
Gas Actuator
Fuel Shutoff/Regulator
Assembly
Flex Fuel Line
(Supplied
with Unit)
11 - 14” Water Column
Recommended (> = 70kW)
5 - 14" Water Column
Recommended (< 70kW)
Manual Shutoff
Valve
Figure 1.11 — Typical LP Gas Vapor Withdrawal System
Manual Shutoff Valves
Generator Base
Gas Actuator
Fuel Shutoff/Regulator
Assembly
Flex Fuel Line
(Supplied
with Unit)
Fuel
Tank
Primary Regulator
(Supplied by
Installing
Contractor)
11 - 14” Water Column
Recommended (> = 70kW)
5 - 14" Water Column
Recommended (< 70kW)
9
General Information
1.9
CALCULATING VOLUMETRIC
FLOW RATE AND PIPE SIZE
If the Owner's Manual identifies the fuel consumption requirements
by a volumetric flow rate (units of ft3/hr), skip the next section and
go on to the section, Calculating Pipe Size. If the Fuel Consumption
requirements are given in units of lb/hr, follow the next section,
Calculating Volumetric Flow Rate.
1.9.1
CALCULATING VOLUMETRIC FLOW RATE
Since the fuel consumption requirements (from the owner's
manual) are given as a mass flow (units of lb/hr), the volumetric
flow rate (ft3/hr) must be identified before the appropriate pipe
size can be selected. The relationship between the mass flow rate
(lb/hr), density (lb/ft3), and volumetric flow rate (ft3/hr) can be
described by Equation 1. According to Equation 1, the volumetric
flow rate can be calculated by dividing the mass flow rate by the
density. You may need to contact your fuel vendor to identify the
density or specific gravity for your fuel. If your vendor provides
the specific gravity (relative to air) Table 1 can be used to identify
the appropriate density. Since the density of natural gas and LP is
temperature dependant, the maximum temperature of the fuel (at
the fuel shutoff/regulator assembly) should be measured so the
fuel consumption requirements can be more accurately identified
for the generator. A sample calculation (Example 1) is included in
this section.
Equation 1:
Thus:
=
•
91.34
—
0.0356
And:
 = 2566 ft3/hr
•
1.9.2
CALCULATING PIPE SIZE
Now that the volumetric flow rate has been identified, the minimum
pipe size can be determined by using Table 2. This table is based
on a specific gravity of 1.00 (specific gravity of air). For that
reason, a correction is required when the fuel used has a different
specific gravity. The fuel’s specific gravity can be obtained from
the fuel supplier. The table is also based on a pressure drop of
0.3, which allows for a nominal amount of restrictions from bends,
fittings, etc. Example 2 illustrates how to calculate the pipe size for
the generator.
Example 2: Determine the iron pipe size for a generator that
requires 2566 ft3/hr of Natural Gas. The unit is located 75 feet
from the fuel source.
Solution:
Specific gravity of natural gas according to the local vendor: 0.5
Multiplier for the given specific gravity from Table 1: 1.1
According to Table 2, a 2-1/2 inch pipe will deliver 1750 ft^3/hr
of air if it is located 75 feet from the fuel source. To determine the
volumetric flow rate of natural gas, multiply the given flow rate by
the multiplier (from Table 1).
F=ٝ
—
‡
p
Where:
Natural gas flow rate
 = Volumetric Flow Rate (ft3/hr)
•
= 1750 ft3/hr * 1.10
ṁ = Mass Flow Rate (lb/hr)
p = Density from Table 1 -
= air flow rate (ft3/hr) * Multiplier
Natural gas flow rate
(T-60)
—
C
= 1925 ft3/hr
C = 11111 (for Natural Gas) or 3333 (for LP)
Since the flow rate through a 2-1/2 inch iron pipe is less than the
flow rate required by the generator (2430 ft3/hr), we must evaluate
the next larger pipe (3 inches) by the same method.
T = Temperature of the fuel into the fuel shut-off/regulator
Natural gas flow rate
Example 1: Determine the volumetric flow rate for a generator
that requires 91.34 lb/hr of natural gas at 100% load.
Solution:
Specific gravity according to the local vendor: 0.5
Density of Natural Gas from Table 1: 0.0383 lb/ft3
Maximum Temperature of the fuel going into the generator: 90°F
ٝ = 91,34 lb/hr
‡
p
e
p = 0,0383 -
(90-60)
—
11111
p = 0,0356 lb/ft3
10
= 3000 ft3/hr * 1.10
Natural gas flow rate
= 3300 ft3/hr
A 3 inch pipe is required at the given distance of 75 feet. Pressure
drop does not have to be considered unless an unusual number
of fittings, bends or other restrictions are used. In such unusual
cases, the fuel supplier will usually specify which multiplier is
applicable.
NOTE:
C=11111 (for Natural Gas) from Equation 1
F=ٝ
—
= air flow rate (ft3/hr) * Multiplier
The installed piping system shall be capable of providing the Fuel
Consumption requirements as identified in the specifications
section of the Owners Manual.
General Information
TABLE 1
Specific
Gravity(1)
Multiplier
Density lb/ft3
Specific
Gravity(1)
Multiplier
Density lb/ft3
Pressure Drop
Multiplier
0.5
1.1
0.0383
1
0.775
0.0765
0.1
0.577
0.55
1.04
0.0421
1.2
0.707
0.0918
0.2
0.815
0.6
1
0.0459
1.4
0.655
0.1072
0.3
1
0.65
0.962
0.0497
1.5
0.633
0.1148
0.5
1.29
0.7
0.926
0.0536
1.7
0.594
0.1301
1
1.83
0.8
0.867
0.0612
1.9
0.565
0.1454
2
2.58
0.9
0.817
0.0689
2.1
0.535
0.1607
5
4.08
Note 1: Relative to air at 30 inches Hg, 60°F
TABLE 2
Iron Pipe Size (IPS Inches)
Length of Pipe
(In Feet)
1/2”
3/4”
1”
1-1/4”
1-1/2”
2”
2-1/2”
3”
4”
6”
8”
15
76
172
345
750
1220
2480
3850
6500
13880
38700
79000
30
52
120
241
535
850
1780
2750
4700
9700
27370
55850
45
43
99
199
435
700
1475
2300
3900
7900
23350
45600
60
38
86
173
380
610
1290
2000
3450
6800
19330
39500
75
77
155
345
545
1120
1750
3000
6000
17310
35300
90
70
141
310
490
1000
1560
2700
5500
15800
32250
105
65
131
285
450
920
1430
2450
5100
14620
29850
120
120
270
420
860
1340
2300
4800
13680
27920
150
109
242
380
780
1220
2090
4350
12240
25000
180
100
225
350
720
1120
1950
4000
11160
22800
210
92
205
320
660
1030
1780
3700
10330
21100
240
190
300
620
970
1680
3490
9600
19740
270
178
285
580
910
1580
3250
9000
18610
300
170
270
545
860
1490
3000
8500
17660
450
140
226
450
710
1230
2500
7000
14420
600
119
192
390
600
1030
2130
6000
12480
11
General Information
TABLE 3 — VAPOR CAPACITY OF PROPANE STORAGE TANKS
To Use: Go to the First column and pick the required kW load and then pick the minimum ambient temperature (40º, 20º or 0º F) that the
generator would be operating in. The third column (tank capacity) will give the required tank size to continually produce the given fuel flow.
Max kW
Vapor
30
20
10
35
25
12
60
40
20
80
50
25
100
60
30
150
100
50
170
120
60
Minimum
Temp
40
20
0
40
20
0
40
20
0
40
20
0
40
20
0
40
20
0
40
20
0
Operating
Hours @
Max kW
24
35
67
26
36
72
26
38
74
26
40
77
31
51
100
35
53
105
36
51
103
Tank Capacity
(Gallons)
Length
Inches
Dia
Inches
Overall
Ht. Inches
120
57
24
33
150
68
24
33
250
94
30
39
325
119
30
39
500
119
37
46
850
165
41
50
1000
192
41
50
Propane storage tanks can provide either a liquid or a vapor supply to the generator. The above chart is for vapor withdrawal only and provides
the kW output or amount of vapor that can be withdrawn at a given temperature while keeping the temperature of the liquid above the boiling
point. If the withdrawal rate is too high, the LP temperature goes below the boiling point, the pressure drops to zero and no vapor can be withdrawn. A primary regulator is also required at the tank to reduce the line pressure to the generator to 5-14 inches of water column.
Propane Conversions: 36.38 ft3 = 90,500 btu = 1 gal • 1lb = 21,500 btu = 8.56 ft3
Propane Storage Tank
12
General Information
1.10 ELECTRICAL CONNECTIONS
1.10.1
Figure 1.13 — Battery Charger Connection
GROUNDING THE GENERATOR
A GROUNDING LUG is provided on the generator mounting base
for the purpose of grounding the frame and the external electrically
conductive parts of this equipment to an approved earth ground
and/or grounding rods where required by the National Electrical
Code (Figure 1.12). Consult a qualified electrician for grounding
requirements in the area. Grounding procedures must meet local
regulations.
carries a flammable or explosive substance –
Do not connect the ground wire to any pipe that
FIRE or an EXPLOSION may result.
Proper grounding helps protect personnel against electrical shock
in the event of a ground fault condition in the generator or in
connected electrical devices. In addition, grounding helps dissipate
static electricity that often builds up in ungrounded devices.
Figure 1.12 – Generator Grounding Lug (typical)
1.11 BATTERY INSTALLATION
generators installed with automatic
Standby
transfer switches will crank and start
automatically when NORMAL (UTILITY) source
GROUNDING
LUG
1.10.2
BATTERY CHARGER CONNECTION
The generator has been equipped with a battery charger integrated
in the control panel. Power leads for the charger have been run to
the connection box (Figure 1.13). Connect the power leads for the
battery charger to the 120 VAC T1/LINE connection and the neutral
lead to the NEU connection. This is a 15 Amp circuit supplied by
the customer.
(Refer to the Connection Diagrams section in this manual, or the
wiring diagram in the Owner's Manual that is supplied with the
unit.)
voltage is removed or is below an acceptable
preset level. To prevent such automatic startup and possible injury to personnel, do not
connect battery cables until certain that normal
source voltage at the transfer switch is correct
and the system is ready to be placed into
operation.
gas. This gas can form an explosive mixture
Storage batteries give off explosive hydrogen
around the battery for several hours after
charging. The slightest spark can ignite the gas
and cause an explosion. Such an explosion
can shatter the battery and cause blindness
or other injury. Any area that houses a storage
battery must be properly ventilated. Do not
allow smoking, open flame, sparks or any spark
producing tools or equipment near the battery.
electrolyte fluid is an extremely caustic
Battery
sulfuric acid solution that can cause severe
burns. Do not permit fluid to contact eyes, skin,
clothing, painted surfaces, etc. Wear protective
goggles, protective clothing and gloves when
handling a battery. If fluid is spilled, flush the
affected area immediately with clear water.
not dispose of the battery in a fire. The
Do
battery is capable of exploding.
not open or mutilate the battery. Released
Do
electrolyte can be toxic and harmful to the skin
and eyes.
13
General Information
current. When working on the battery,
circuit
always remove watches, rings or other metal
The battery represents a risk of high short
Figure 1.14 — Check Engine Oil
objects, and only use tools that have insulated
handles.
1.11.1
VENTED BATTERIES
electrolyte is a dilute sulfuric acid that is
The
harmful to the skin and eyes. It is electrically
conductive and corrosive. The following
procedures are to be observed:
• Wear full eye protection and protective clothing,
• Where electrolyte contacts the skin, wash it off immediately
with water,
• Where electrolyte contacts the eyes, flush thoroughly and
immediately with water and seek medical attention, and
• Spilled electrolyte is to be washed down with an acidneutralizing agent. A common practice is to use a solution
of one pound (500 grams) bicarbonate of soda to one gallon
(4 liters) of water. The bicarbonate of soda solution is to be
added until the evidence of reaction (foaming) has ceased.
The resulting liquid is to be flushed with water and the area
dried.
Lead acid batteries present a risk of fire
because they generate hydrogen gas. The
following procedure are to be followed:
• DO NOT SMOKE when near batteries,
• DO NOT cause flame or spark in battery area, and
• Discharge static electricity from body before touching
batteries by first touching a grounded metal surface.
Servicing of batteries is to be performed or supervised by
personnel knowledgeable of batteries and the required precautions.
Keep unauthorized personnel away from batteries.
Check the battery to make sure it is fully charged before installing.
Follow all safety procedures detailed in the Owner’s Manual and
observe polarity when connecting the battery. Make sure all
terminal connections are tight (Figure 1.15).
Figure 1.15 — Check Terminal Connections

For recommended batteries, see the “Specifications” section in
the Owner’s Manual. All batteries must be at 100 percent state-ofcharge before they are installed on the generator.
When using maintenance-free batteries, it is not necessary to check
the specific gravity or electrolyte level. Have these procedures
performed at the intervals specified in the “Maintenance” section
in the Owner’s Manual. A negative ground system is used. Battery
connections are shown on the wiring diagrams. Make sure all
batteries are correctly connected and terminals are tight. Observe
battery polarity when connecting batteries to the generator set.
NOTE:
Damage will result if the battery connections are made in
reverse.
Before connecting the battery, make certain that normal utility
voltage at the transfer switch is correct and the system is ready to
be put into operation.
Check the engine oil, the coolant level, belt tension, and if so
equipped, the gearbox oil (Figure 1.14).
14
1.12 GENERATOR ACTIVATION
When battery power is applied to the generator during the
installation process, the controller will light up. However, the
generator still needs to be activated before it will automatically run
in the event of a power outage.
Activating the generator is a simple one time process that is guided
by the controller screen prompts. Once the product is activated,
the controller screen will not prompt you again, even if you
disconnect the generator battery.
After obtaining your activation code, please complete the following
steps at the generator’s control panel in the Activation Chart
(shown on the following page).
General Information
1.12.1 ACTIVATION CHART
CHOOSE LANGUAGE
TROUBLESHOOTING
Display Reads:
Language
English
Escape
Use ARROW keys to scroll to desired language.
Press ENTER to select.
If the wrong language is chosen, it can be
changed later using the “edit” menu.
Press ENTER to begin the activation process.
If ESCAPE is pressed instead of ENTER, your
generator will only run in manual mode (for
test purposes) and NOT ACTIVATED will be displayed. You will need to remove the generator
control panel fuse AND disconnect the T1, N1,
N2 connector in the external connection box (if
equipped) or disconnect the utility input (main
breaker) to the transfer switch for 3-5 seconds.
Reconnect and start over with step 1.
+
Enter
Display Reads:
Activate me (ENT) or
ESC to run in manual
Escape
Enter
Display Reads:
To Activate go to
www.activategen.com
Escape
If you do not have your activation code, go to
www.activategen.com or call 1-888-9ACTIVATE
(922-8482).
If you already have your activation code, wait 3-5
seconds for the next display.
Enter
ENTER ACTIVATION CODE (Passcode)
Display Reads:
TROUBLESHOOTING
Use ARROW keys to scroll and find the first number of your Activation Code.
Serial 123456789
Passcode XXXXX +/-
Press ENTER to select.
Repeat this step until all digits have been entered.
Use ESCAPE to correct previous digits.
Escape
Enter
Display Reads:
“SELECT HOUR (0-23)”
“6
+”
Escape
Enter
Activation is complete when all digits are entered
above and your screen shows this display.
What happens if “Wrong Passcode Try Again”
appears?
Follow the controller prompts to continue setting
the time function. Refer to your Owner’s Manual
with questions.
Reenter the activation code. If a second attempt
is unsuccessful, check the number against the
code given on activategen.com. If it is correct
and the generator will not accept it, contact
1-888-9ACTIVATE (922-8482).
15
Installation
2.1
TRANSFER SWITCH
The generator system should be used in conjunction with a
matched automatic transfer switch. The NEMA 3R enclosure is
weather proof and can be used indoors or outdoors.
2.2
UNPACKING
Carefully unpack the transfer switch. Inspect closely for any
damage that might have occurred during shipment. The purchaser
must file with the carrier any claims for loss or damage incurred
while in transit.
Check that all packing material is completely removed from the
switch prior to installation.
3.1
BASIC STANDBY ELECTRIC
SYSTEM
Figure 3.1 shows a schematic diagram of a basic standby
electric system. Both the UTILITY power supply and the STANDBY
(GENERATOR) output are connected to an approved transfer
switch. The transfer switch is required by electrical code and
serves the following functions:
• Allows the LOAD circuits to be connected to only one power
supply at a time.
• Prevents electrical backfeed between the generator and the
UTILITY power circuits.
Figure 3.1 – Basic Standby Electric System
Attach any lifting device to the transfer switch mounting holes or
brackets only. DO NOT LIFT THE SWITCH AT ANY OTHER POINT.
Always inspect the transfer switch for shipping damage.
2.3
MOUNTING
Mounting dimensions for the transfer switch enclosure can be
found in the transfer switch owner’s manual. Enclosures are
typically wall-mounted.
The transfer switch must be mounted vertically and must be level
and plumb.
transfer switches carefully when
Handle
installing. Do not drop the switch. Protect the
switch against impact at all times, and against
construction grit and metal chips. Never install
a transfer switch that has been damaged.
Install the transfer switch as close as possible to the electrical
loads that are to be connected to it. Mount the switch vertically
to a rigid supporting structure. To prevent switch distortion, level
all mounting points. If necessary, use washers behind mounting
holes to level the unit. Never install the switch where water or any
corrosive substance might drip into the enclosure.
Notice that both the STANDBY and the UTILITY power supplies to
the transfer switch are protected against overload by a main line
circuit breaker.
3.2
STANDBY CIRCUIT ISOLATION
METHOD
RTS and HTS switches are open transition switches. Because load
circuits can only be connected to one power supply at a time,
open transition switches prevent electrical feedback between utility
circuits and generator circuits (Figure 2.1).
This prevents overloading the generator by keeping electrical
loads below the wattage/amperage capacity of the generator. If the
generator is powering only designated loads, within the wattage/
amperage capacity, during utility power outages, consider using
the emergency circuit isolation method.
Figure 2.1 — Connect Power Leads
Designated electrical loads are grouped together and wired into
a separate “Standby Distribution Panel.” Load circuits powered
by that panel are within the wattage/amperage capacity of the
generator set. When this method is used, it is difficult to overload
the generator. The transfer switch must meet the following
requirements:
• It must have an ampere rating equal to the total amperage rating
of the standby distribution panel circuit.
• Have it installed between the building’s main distribution panel
and the standby distribution panel.
16
Operation
Figure 3.2 — Total Circuit Isolation
The generator powers only designated loads that are grouped
together and wired into a separate emergency distribution panel.
The transfer switch is installed between the main distribution panel
(A) and the emergency distribution panel (E) (Figure 3.1).
The amperage rating of the transfer switch must be equal to,
or greater than, the highest amperage rating of the utility and
generator breakers feeding the switch.
D
ATS
A
Figure 3.1 — Standby Isolation
A
ATS
E
3.4
ALL TRANSFER SWITCH
INSTALLATIONS
Power wiring, control wiring and wiring for the 15 or 20 Amp
circuit required for the 2-Amp smart charger should be in separate
conduit.
3.3
TOTAL CIRCUIT ISOLATION
METHOD
When a generator capable of powering all electrical loads in the
circuit is to be installed, use the “Total Circuit Isolation Method.” It
is possible for the generator to be overloaded when this isolation
method is employed. The following apply to the transfer switch in
this type of system.
In all installations, a ground wire will run through the power conduit
from the generator connection panel to the transfer switch (Figure
3.3).
Figure 3.3 — Ground Wire
• Ampere rating of the transfer switch must equal the ampere
rating of the normal incoming utility service.
• The transfer switch is installed between the utility service
entrance and the building distribution panel.
The generator will be backing up all electrical loads within the
circuit, so the amperage rating of the transfer switch must be
equal to, or greater than, the amperage rating of the normal utility
service.
Unless a service entrance rated transfer switch is used, a main
service disconnect (D) must be located before the transfer switch.
The transfer switch is installed between the utility service entrance
and the building distribution panel (A) (Figure 3.2).
In any three-phase application, the phase rotation of the generator
power lines must match the phase rotation of the utility power lines
at the transfer switch (Figure 3.4).
17
Operation
Figure 3.4 — Match Phase Rotation
3.6
CONNECTION DIAGRAMS
All wiring in the standby electric power system must be in strict
compliance with applicable codes, standards and regulations.
Such wiring must be properly supported, routed, and connected.
In addition, wiring must be properly sized to carry the maximum
load current to which is will be subjected.
The connections between the generator and transfer switch will
vary depending on the equipment ordered. In each case there are
two types of interconnections, load wiring and control wiring.
(UTILITY) and STANDBY (EMERGENCY) power
Make sure to turn OFF both the NORMAL
While supporting the lugs, use a torque wrench to tighten the lugs
on the generator circuit breaker and the transfer switch. Torque
specifications are in the Transfer Switch Owner’s Manual (Figure
3.5).
Consult the Technical Manual that comes with the transfer switch
for wiring diagrams and any product changes, modifications or
updates.
supplies before trying to connect power source
and load lines to the transfer switch. Supply
voltages are extremely high and dangerous.
Contact with such high voltage power supply
lines causes extremely hazardous, possibly
lethal, electrical shock.
sure to maintain proper electrical
Be
clearances between live electrical parts and
grounded metal. Allow at least one-half inch of
clearance circuits up to 400 amps.
Figure 3.5 — Torque Lugs
voltages are present at the transfer switch when
Extremely high and potentially lethal supply
verifying phase rotation. This operation should
only be performed by a trained electrician.
3.6.1
NEXUS CONTROLLER TO A RTS/NEXUS SMART
SWITCH
The Nexus controller generator consists of an AUTO/OFF/
MANUAL switch and a 2-line LCD display. See Figure 3.6 for an
interconnection diagram. See "Control Wiring" for control wire
sizing recommendations.
power supply before trying to connect the Utility
Make sure to turn OFF the NORMAL (UTILITY)
3.5
NEXUS TRANSFER SWITCHES
Generators equipped with the Nexus Digital Controller will be
matched to a Nexus or RTS transfer switch.
N = Normal Utility Supply
E = Generator Connection Panel
T = Load Distribution Panel
When installing these switches, terminals 178 and 183 (2-wire
start) are not used.
1 and Utility 2 control wires. Supply voltages
are extremely high and dangerous. Contact with
such high voltage power supply lines causes
extremely hazardous, possibly lethal, electrical
shock.
178 and 183 in the generator AC
Terminals
connection box are not used in this application.
Connection of any wires to these terminals may
result in unwarrantable damage to the control
board.
18
0
NEUT
E1
NOTE: INSTALLATION TO BE DONE BY A
LICENSED ELECTRICIAN AND MUST
MEET ALL NATIONAL, STATE AND
LOCAL ELECTRICAL CODES.
NOTE:
MATCH WIRE
NUMBERS TO
TERMINAL NUMBERS
194
23
183
178
194
23
N1
N2
T1/LINE
NEU
N1
N2
T1
ON
E2
GROUND
NEUTRAL BLOCK
LOAD SHED
MODULE
48850-T
T1
4
CONTACTOR
3
CONTACTOR
2
CONTACTOR
1
CONTACTOR
NEUTRAL
N1 N2
PRIORITY 4
PRIORITY 3
PRIORITY 2
PRIORITY 1
AIR 2
AIR 1
23 TRANSFER
15B +12V
0 GROUND
T1
CUSTOMER CONNECTIONS
0
DC COMMON
194
+12VDC
CUSTOMER SUPPLIED
NEUTRAL WIRE
WARNING
M
A1
A2
B1
B2
0D7295
T1
T2
ON
A
B
E1
E2
STANDBY
OFF
UTILITY
T2
T2
T1
E2
N2
T1
E1
N1
057329-T
A7822-S
600MCM
CUSTOMER LOAD
(DISTRIBUTION PANEL)
XXXXXX
RATED VOLTAGE
480 VAC UL
600 VAC CSA
RATED CURRENT
400 AMP
TRANSFER SWITCH
MANUAL OPERATION
DO NOT OPERATE WHILE THE SWITCH IS UNDER LOAD.
SET MANUAL HANDLE ON "M" AND
OPERATE IN THE DIRECTION
SET MANUAL HANDLE ON "M" AND
OPERATE IN THE DIRECTION
CLOSE STANDBY
CLOSE UTILITY
N2
N1
RTS TRANSFER SWITCH
NOTE WIRE ORIENTATION
QT SERIES ENGINE GENERATOR
CONNECTION PANEL
23
TRANSFER
0
194
23
UTILITY SUPPLY FROM
SERVICE DISCONNECT
GROUND
NEUTRAL BLOCK
Operation
Figure 3.6 — Nexus to RTS/Nexus Smart Switch (Drawing 0H7453-D)
19
0F4034-S
Operation
The load wires consist of wires run between the generator main
circuit breaker and the transfer mechanism, and a neutral wire. See
"Wire Recommendations/Sizing" for load wire sizing information.
3.6.2
BLOCK HEATER CONNECTIONS
Block heater kits can be purchased at the authorized dealer.
The block heater will not function unless it is plugged into the AC
outlet and the outlet is properly wired to an AC power supply (by
the installer) (Figure 3.7).
Figure 3.7 — AC Outlet for Block Heater and Battery
Charger (to be wired by installer)
3.7
3.7.1
WIRE RECOMMENDATIONS/
SIZING (SEE TABLE 4)
CONTROL WIRING
Control system interconnections on a Nexus Series controlled
generator consist of N1 and N2, T1, NEU, and leads 23 and 194.
Control system interconnection leads must be run in a conduit that
is separate from the AC power leads. Recommended wire gauge
size depends on the length of the wire:
Max. Cable Length
Recommended Wire Size
460 feet (140m)
No. 18 AWG.
461 to 730 feet (223m)
No. 16 AWG.
731 to 1,160 feet (354m)
No. 14 AWG.
1,161 to 1850 feet (565m)
No. 12 AWG.
3.7.2
LOAD WIRING
Power source and load line conductors must be properly supported,
of approved insulative qualities, and of the correct wire gauge size.
When connecting power, source, and load lines remove surface
oxides from stripped ends of conductors with a wire brush. Apply
joint compound to stripped ends of conductors. Tighten terminals
to the specified torque value, as given in the owner's manual for
the transfer switch.
Recommended wire gauge size depends on the current rating of
the generator main circuit breaker.
20
Operation
TABLE 4 — ALLOWABLE AMPACITIES OF INSULATED CONDUCTORS RATED 0-2000 VOLTS, 60° TO 90° C (140° TO 194° F).
NOT MORE THAN THREE CONDUCTORS IN RACEWAY OR CABLE OR EARTH (DIRECTLY BURIED), BASED ON
AMBIENT TEMPERATURE OF 30° C (86° F) (REFERENCE NEC TABLE 310-16)
SIZE
60° C
(140° F)
TYPES
TW¥, UF¥
AWG
kcmil
18
16
14
12
10
8
6
4
3
2
1
1/0
2/0
3/0
4/0
250
300
350
400
500
600
700
750
800
900
1000
1250
1500
1750
2000
—
—
20¥
25¥
30
40
55
70
85
95
110
125
145
165
195
215
24
260
280
320
355
385
400
410
435
455
495
520
545
560
TEMPERATURE RATING OF CONDUCTOR
SIZE
75° C
90° C
60° C
75° C
90° C
(167° F)
(194° F)
(140° F)
(167° F)
(194° F)
TYPES
TYPES
TYPES
TYPES
TYPES
FEPW¥
TA, TBS, SA
TW¥
RH¥, RHW¥
TA, TBS
RH¥, RHW¥
SIS, FEP¥
UF¥
THHW¥
SA, SIS,
THHW¥
FEPB¥
THW¥
THHN¥
THW¥
RHH¥, RHW2
THWN¥
THHW¥
THWN¥
THHN¥, THHW¥
XHHW¥
THW2, THWN2
XHHW¥
THW2, THWN2
USE¥
RHH¥, RHW2
USE¥, ZW¥
USE2, XHH
USE2
XHHW¥
XHH, XHHW
XHHW2, ZW2
XHHW2, ZW2
COPPER
ALUMINUM OR COPPER CLAD ALUMINUM
—
14
—
—
—
—
18
—
—
—
20¥
25¥
—
—
—
25¥
30¥
20¥
20¥
25¥
35¥
40¥
25
30¥
35¥
50
55
30
40
45
65
75
40
50
60
85
95
55
65
75
100
110
65
75
85
115
130
75
90
100
160
150
85
100
115
150
170
100
120
135
175
195
115
135
150
200
225
130
155
175
230
260
150
180
205
255
290
170
205
230
285
320
190
230
255
310
350
210
250
280
335
380
225
270
305
380
430
260
310
350
42
475
285
340
385
460
520
310
375
420
475
535
320
385
435
490
555
330
395
450
520
585
355
425
480
545
615
375
445
500
590
665
405
485
545
625
705
435
520
585
650
735
455
545
615
665
750
470
560
630
AWG
—
—
—
12
10
8
6
4
3
2
1
1/0
2/0
3/0
4/0
250
300
350
400
500
600
700
750
800
900
1000
1250
1500
1750
2000
¥ Unless otherwise specifically permitted in the NEC, the over current protection for conductor types marked with an ¥ shall not exceed 15 amperes for No.
14, 20 amperes for No. 12, and 30 amperes for No. 10 copper; or 15 amperes for No. 12 and 25 amperes for No. 10 aluminum and copper-clad aluminum
after any correction factors for ambient temperature and number of conductors have been applied.
21
Part No. 0H8218
Revision L (06/09/15)
Printed in U.S.A.
Manual de instalación
Generador de emergencia estacionario
No está destinado al uso en aplicaciones críticas
de soporte a la vida humana.
SOLO PARA INSTALACIÓN EN EXTERIORES
Este manual debe permanecer con la unidad.
23
Índice
INTRODUCCIÓN.......................................................................25
INSTALACIÓN ..........................................................................40
Lea este manual minuciosamente ....................................... 25
2.1
Interruptor de transferencia ........................................... 40
Cómo obtener servicio ........................................................ 25
2.2
Desembalaje ................................................................. 40
REGLAS DE SEGURIDAD .........................................................26
2.3
Montaje......................................................................... 40
INFORMACIÓN GENERAL ........................................................28
OPERACIÓN.............................................................................40
1.1
Instalación del generador............................................... 28
3.1
Sistema eléctrico de reserva básico .............................. 40
1.2
Antes de la instalación .................................................. 28
3.2
Método de aislamiento del circuito de reserva ............... 40
1.3
Ubicación del generador ................................................ 29
3.3
Método de aislamiento del circuito total ......................... 41
1.4
Montaje y soporte del generador ................................... 29
3.4
1.5
Desembalaje ................................................................. 30
Instalaciones de todos los interruptores de
transferencia ................................................................. 41
1.6
Izado del generador ....................................................... 30
3.5
Interruptores de transferencia Nexus ............................. 42
1.7
Colocación del generador .............................................. 30
3.6
Diagramas esquemáticos de conexión ........................... 42
1.8
Sistemas de combustible .............................................. 30
3.7
Recomendaciones/dimensionamiento de cables ............ 44
1.9
Cálculo del caudal volumétrico y tamaño del tubo ......... 34
1.10 Conexiones eléctricas.................................................... 37
1.11 Instalación de la batería ................................................. 37
1.12 Activación del generador ............................................... 38
ADVERTENCIA!
Proposición 65 de California
El escape del motor y algunos de sus componentes son conocidos pore el Estado de California como
causa de cáncer, defectos congénitos y otros daños reproductivos.
ADVERTENCIA!
Proposición 65 de California
Este producto contiene o emite sustancias químicas que son conocidas por el Estado de California como
causa de cáncer, defectos congénitos y otros daños reproductivos.
24
Introducción
INTRODUCCIÓN
Gracias por comprar este modelo de conjunto de generador de reserva.
Hemos agotado todos los recursos para asegurar que la información y
las instrucciones de este manual sean correctas y estén actualizadas
en el momento de redactar este manual. Sin embargo, el fabricante se
reserva el derecho de cambiar, alterar o de alguna otra manera mejorar
este o estos producto(s) en cualquier momento sin aviso previo.
LEA ESTE MANUAL MINUCIOSAMENTE
Si una parte de este manual no se comprende, comuníquese con
el concesionario más cercano para conocer los procedimientos de
arranque, operación y mantenimiento.
En toda esta publicación, en los rótulos y en las etiquetas adhesivas fijadas en el generador, los bloques de PELIGRO, ADVERTENCIA,
PRECAUCIÓN y NOTA se usan para alertar al personal sobre instrucciones especiales acerca de que un servicio u operación en particular que
puede ser peligroso si se efectúa de manera incorrecta o imprudente.
Obsérvelos cuidadosamente. Sus definiciones son las siguientes:
ADVERTENCIA !
INDICA UNA SITUACIÓN O ACCIÓN PELIGROSA QUE, SI NO SE
EVITA, OCASIONARÁ LA MUERTE O LESIONES GRAVES.
PRECAUCIÓN !
Indica una situación o acción peligrosa que, si no se
evita, podría ocasionar la muerte o lesiones graves.
PELIGRO !
Estas advertencias de seguridad no pueden eliminar los peligros que
indican. El sentido común y el cumplimiento estricto de las instrucciones especiales mientras se desarrolla la acción o el servicio son
esenciales para la prevención de accidentes.
Cuatro símbolos de seguridad de uso común acompañan a los bloques de PELIGRO, ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN. Cada uno indica el
siguiente tipo de información:
ste símbolo señala información de seguridad importante
si no se respeta, podría poner en peligro la seguriEque,
dad personal y/o material de terceros.

Este símbolo señala un posible peligro de explosión.

Este símbolo señala un posible peligro de incendio.

Este símbolo señala un posible peligro de choque eléctrico.

CÓMO OBTENER SERVICIO
Cuando el generador requiere servicio o reparaciones, comuníquese
con un concesionario para obtener ayuda. Los técnicos de servicio
reciben capacitación en la fábrica y tienen capacidad para atender
todas las necesidades de servicio.
Al ponerse en contacto con concesionario sobre piezas y servicio,
siempre suministre el número de modelo, de serie y código de tipo
(cuando corresponda) completos, de la unidad como se dan en la
etiqueta de datos fijada en la unidad.
Indica una situación o acción peligrosa que, si no se
evita, podría ocasionar lesiones leves o moderadas.
NOTA:
Las notas contienen información adicional importante para un
procedimiento y se encuentran dentro del texto del cuerpo de este
manual.
25
Reglas de seguridad
Guarde estas instrucciones - El fabricante sugiere que estas reglas para funcionamiento seguro sean copiadas
y expuestas en posibles zonas de peligro. Se debe hacer hincapié en la seguridad con todos los operadores,
posibles operadores y técnicos de servicio y reparación de este equipo.

Guarde estas instrucciones - Este manual contiene instrucciones importantes que deben ser seguidas durante la
instalación del generador y las baterías.

Estudie cuidadosamente estas REGLAS DE SEGURIDAD antes de instalar,
operar o dar servicio a este equipo. Familiarícese con este Manual del
propietario y con la unidad. El generador puede funcionar de manera segura,
eficiente y fiable solo si es instalado, operado y mantenido correctamente.
Muchos accidentes se ocasionan por no seguir reglas o precauciones
simples y fundamentales.
El fabricante no puede prever todas las circunstancias posibles que podrían
involucrar un peligro. Las advertencias de este manual y los rótulos y
etiquetas adhesivas fijadas en la unidad, por lo tanto, no son exhaustivas.
Si usa un procedimiento, método de trabajo o técnica de funcionamiento
que el fabricante no recomienda específicamente, asegúrese de que sea
seguro para otras personas. Asegúrese también de que el procedimiento,
método de trabajo o técnica de funcionamiento utilizado no vuelvan inseguro al generador.
ADVERTENCIA !
A pesar del diseño seguro de este generador,
operar este equipo imprudentemente, descuidar
su mantenimiento o ser descuidado puede causar posibles lesiones o la muerte. Solo permita
que personas responsables y capaces instalen,
operen o mantengan este equipo.

letales. Asegúrese de que se ejecuten todos los
Estas máquinas generan voltajes potencialmente
pasos para colocar la máquina en condición de
segura antes de intentar trabajar en el generador.
Las piezas del generador giran y/o se calientan
durante el funcionamiento. Sea cuidadoso cerca
de los generadores en marcha.


Los gases de escape del generador contienen gas
monóxido de carbono MORTAL. Respirar este gas
peligroso puede causar dolor de cabeza, fatiga,
mareo, vómitos, confusión, calambres, náuseas,
desvanecimiento, inconsciencia o hasta la muerte.
Opere este equipo en solo en aire abierto donde
haya disponible una ventilación adecuada.
PELIGROS GENERALES
• Por razones de seguridad, el fabricante recomienda que este equipo
sea instalado, mantenido y reparado por un concesionario autorizado
u otro electricista o técnico en instalaciones calificado y competente
que esté familiarizado con los códigos, normas y reglamentos correspondientes. El operador también debe cumplir todos esos códigos,
normas y reglamentos.
• La instalación, operación, servicio y reparación de este equipo
(y los relacionados) siempre deben cumplir los códigos, normas, leyes
y reglamentos correspondientes. Observe estrictamente los códigos
eléctrico y de construcción locales, estatales y nacionales. Cumpla con
los reglamentos que ha establecido la Administración de Seguridad y
Salud Ocupacional (OSHA) de EE. UU. Asegúrese también de que el
generador sea instalado, operado y mantenido de acuerdo con las
instrucciones y recomendaciones del fabricante. Después de la instalación no haga nada que pueda volver insegura a la unidad o la coloque
en condiciones de incumplimiento de los códigos, leyes y reglamentos
mencionados precedentemente.
• Mantenga las manos, pies, ropa, etc. alejados de las correas de transmisión y otras piezas en movimiento o calientes. Nunca retire ninguna
correa de transmisión o protector de ventilador mientras la unidad esté
funcionando.
• Cuando trabaje en este equipo, manténgase alerta en todo momento.
Nunca trabaje en el equipo cuando esté fatigado física o mentalmente.
• Inspeccione el generador con regularidad y repare o sustituya sin
demora todas las piezas desgastadas, dañadas o defectuosas usando
solo piezas aprobadas por la fábrica.
• Antes de efectuar cualquier mantenimiento en el generador, desconecte los cables de las baterías para evitar un arranque accidental.
Desconecte primero el cable del borne de batería indicado por
NEGATIVO, NEG o (–). Vuelva a conectar ese cable en último lugar.
• Nunca use el generador o cualquiera de sus piezas como un escalón.
Pararse sobre la unidad puede forzar y romper piezas y podría ocasionar condiciones de funcionamiento peligrosas por fugas de gases
de escape, fugas de combustible, fugas de aceite, etc.
PELIGRO ELÉCTRICO
• Todos los generadores cubiertos por este manual producen voltajes
eléctricos peligrosos y pueden causar choque eléctrico. El servicio
público de alimentación eléctrica entrega voltajes extremadamente
altos y peligrosos al interruptor de transferencia así como al generador
de reserva estacionario. Evite el contacto con cables desnudos, terminales, conexiones, etc. en el generador así como en el interruptor de
transferencia, si corresponde. Asegúrese de que todas las cubiertas,
protecciones y barreras adecuadas estén colocadas antes de utilizar
el generador. Si deben efectuarse trabajos alrededor de una unidad en
funcionamiento, párese sobre una superficie aislada seca para reducir
la posibilidad de choque eléctrico.
• No maneje ningún tipo de dispositivo eléctrico mientras esté parado
sobre agua o esté descalzo o cuando tenga las manos o los pies
mojados. PUEDE PRODUCIRSE UN CHOQUE ELÉCTRICO PELIGROSO.
26
Reglas de seguridad
• Si alguna persona debe pararse sobre metal u hormigón mientras
instala, opera, mantiene, ajusta o repara este equipo, coloque esteras
aislantes sobre una plataforma de madera seca. Trabaje en el equipo
solo cuando esté parado sobre esas esteras aislantes.
• El artículo 250 del Código Eléctrico Nacional de EE. UU. (NEC) requiere
que el bastidor y las piezas conductoras de electricidad externas del
generador estén conectadas a una conexión a tierra verdadera y/o
jabalinas de tierra aprobadas. Esta conexión a tierra ayudará a evitar
un choque eléctrico que podría ser causado por una condición de fallo
por conexión a tierra en el conjunto del generador o por electricidad
estática. Nunca desconecte el cable de conexión a tierra.
• Los tamaños de calibre del cableado eléctrico, cables y conjuntos
de cordones de alimentación deben ser adecuados para soportar la
corriente eléctrica máxima (capacidad de amperaje) a la que estarán
sometidos.
• Antes de instalar o dar servicio a este equipo (y equipos los relacionados), asegúrese de que todos los suministros de voltaje de alimentación eléctrica estén completamente apagados en sus fuentes. En caso
contrario, se producirá un choque eléctrico peligroso y posiblemente
mortal.
• La conexión de esta unidad a un sistema eléctrico normalmente alimentado por electricidad del servicio público será por medio de un
interruptor de transferencia de manera de aislar el sistema eléctrico
del generador del sistema de distribución de electricidad del servicio
público cuando el generador está funcionando. No aislar entre sí las
dos fuentes del sistema de alimentación eléctrica mediante tal medio
ocasionará daños al generador y también puede provocar lesiones o la
muerte a los trabajadores del servicio público de electricidad debido a
la realimentación de energía eléctrica.
• Los generadores instalados con un interruptor de transferencia
automático girarán y arrancarán automáticamente cuando el voltaje de
la fuente de alimentación NORMAL (SERVICIO PÚBLICO) se quite o esté
debajo de un nivel aceptable preconfigurado. Para evitar tal arranque
automático y posibles lesiones al personal, deshabilite el circuito de
arranque automático del generador (cables de batería, etc.) antes de
trabajar en la unidad o alrededor de esta. Luego coloque el rótulo "No
accionar" en el tablero de control del generador y en el interruptor de
transferencia.
• En caso de accidente causado por choque eléctrico, apague de inmediato la fuente de alimentación eléctrica. Si esto no es posible, intente liberar a la víctima del conductor alimentado. EVITE CONTACTO DIRECTO
CON LA VÍCTIMA. Use un implemento no conductor, como una cuerda
o tabla seca, para liberar a la víctima del conductor alimentado. Si la
víctima está inconsciente, aplique primeros auxilios y obtenga ayuda
médica de inmediato.
• Nunca use alhajas cuando trabaje en este equipo. Las alhajas pueden
conducir electricidad y producir choque eléctrico o pueden ser atrapadas por componentes en movimiento y causar lesiones.
PELIGRO DE INCENDIO
• Mantenga un extintor de incendio cerca del generador en todo
momento. NO use ningún extintor tipo tetracloruro de carbono. Sus
emanaciones son tóxicas y el líquido puede deteriorar el aislamiento del
cableado. Mantenga el extintor cargado correctamente y familiarícese
con su empleo. Si hay dudas en relación con los extintores de incendio,
consulte al departamento de bomberos local.
PELIGRO DE EXPLOSIÓN
• No fume alrededor del generador. Recoja y seque inmediatamente
todos los derrames de combustible o aceite. Asegúrese de que no se
dejen materiales combustibles en el compartimiento del generador, o
en el generador o cerca de este, porque pueden producir INCENDIO
o EXPLOSIÓN. Mantenga la zona alrededor del generador limpia y sin
residuos.
• Este generador puede funcionar usando uno o varios tipos de
combustibles. Todos los tipos de combustible son potencialmente
INFLAMABLES y/o EXPLOSIVOS y se deben manejar con cuidado.
Cumpla todas las leyes que reglamentan el almacenamiento y manejo
de combustibles. Inspeccione frecuentemente el sistema de combustible de la unidad y corrija de inmediato todas las fugas. Las tuberías de
suministro de combustible deben estar instaladas correctamente y ser
purgadas y probadas contra fugas de acuerdo con los códigos de combustible y gas correspondientes antes de poner este equipo en servicio.
• Los fluidos gaseosos como el gas natural y el gas de propano licuado
(LP) son extremadamente EXPLOSIVOS. El gas natural es más liviano
que el aire y el gas licuado es más pesado que el aire,instale detectores
de fugas de acuerdo con esto.
PELIGROS RELACIONADOS CON EL ESCAPE Y
LA UBICACIÓN
• Las emanaciones de escape del motor contienen gas monóxido de
carbono, que puede ser MORTAL. Este gas peligroso, si se respira en
concentraciones suficientes, puede causar pérdida de conocimiento
o incluso la muerte. Por esta razón, debe proporcionarse ventilación
adecuada. Esto se debe considerar antes de instalar el generador.
La unidad debe ser colocada en posición para dirigir los gases de
escape alejados con seguridad de todo edificio donde haya personas,
animales, etc. para no dañarlos. Toda chimenea de escape que se
envíe suelta con la unidad debe ser instalada correctamente según las
instrucciones del fabricante y cumpliendo estrictamente los códigos y
normas correspondientes.
• Un flujo adecuado y sin obstrucciones de aire de refrigeración y ventilación es crítico para evitar la acumulación de gases explosivos y
para asegurar el correcto funcionamiento del generador. No altere la
instalación ni permita el bloqueo, ni siquiera parcial, del suministro de
ventilación, dado que esto puede afectar seriamente el funcionamiento
seguro del generador.
• Mantenga la zona alrededor del generador limpia y ordenada. Retire
todos los materiales que pudieran convertirse en peligrosos.
27
Información general
1.1
INSTALACIÓN DEL GENERADOR
Este equipo es un conjunto de generador refrigerado por líquido impulsado
por motor. Este generador está diseñado para suministrar alimentación
eléctrica que hace funcionar cargas eléctricas críticas durante una falla de
la alimentación de servicio público. La unidad ha sido instalada de fábrica
en un gabinete resistente a la intemperie, totalmente de metal y solo está
destinada a ser instalada en exteriores.
PRECAUCIÓN !

i se usa este generador para alimentar circuitos de
S
carga eléctrica normalmente alimentados por una
fuente de alimentación de servicio público, se requiere por código instalar un interruptor de transferencia. El interruptor de transferencia debe aislar efectivamente el sistema eléctrico del sistema de distribución de servicio público al funcionar el generador
(NEC 701). No aislar un sistema eléctrico mediante
estos medios ocasionará daños al generador y también puede provocar lesiones o la muerte a los trabajadores del servicio público de electricidad debido a
la realimentación de energía eléctrica.
1.2
ANTES DE LA INSTALACIÓN
NOTA:
Póngase en contacto con el inspector o ayuntamiento local para
asegurarse de estar al tanto de todos los códigos federales, estatales
y locales que puedan afectar a la instalación. Asegure tener todos los
permisos requeridos antes de comenzar el trabajo.
Antes de instalar este equipo, compruebe los valores nominales tanto del
generador como del interruptor de transferencia. Lea "Método de aislamiento de emergencia" y "Método de aislamiento del circuito total".
La capacidad de potencia/amperaje nominal debe ser adecuada para
manejar todas las cargas eléctricas que la unidad alimentará. Puede ser
necesario agrupar y cablear las cargas críticas (esenciales) a un tablero de
distribución de "emergencia" separado.
ADVERTENCIA !
La conexión de este generador a un sistema eléctrico
normalmente alimentado por electricidad del servicio
público será por medio de un interruptor de transferencia de manera de aislar el sistema eléctrico del sistema
de distribución de servicio públicNo aislar el sistema
eléctrico mediante estos medios ocasionará daños
al generador y también puede provocar lesiones o la
muerte a los trabajadores del servicio público de electricidad debido a la realimentación de energía eléctrica
i se usa un fondo abierto, el grupo electrógeno debe
instalado sobre materiales no inflamables y debe
Sser
estar ubicado de forma tal que no se puedan acumular
materiales combustibles debajo del conjunto generador.
Este sistema de alimentación eléctrica de reserva solo debe ser instalado
por concesionarios autorizados, contratistas de instalación o electricistas
competentes y calificados que estén familiarizados con los códigos, normas y reglamentos aplicables. La instalación debe cumplir estrictamente
con todos los códigos, normas y reglamentos pertinentes a la instalación.
PELIGRO !

uego de que el sistema haya sido instalado, no
L
haga nada que pudiera hacer que la instalación no
cumpla con dichos códigos, normas y reglamentos.
28
1.2.1
NORMAS NFPA
Se debe cumplir estrictamente con todas las leyes, códigos y reglamentos
nacionales, estatales o locales correspondientes a la instalación de los
sistemas de alimentación del grupo electrógeno. Siempre use la versión
o edición aceptada y actualizada del código o norma que corresponde
su jurisdicción. En ausencia de leyes y normas locales pertinentes, se
pueden utilizar como guía los siguiente folletos publicados (corresponden a
localidades que reconozcan a la Asociación Nacional de Protección contra
Incendios [NFPA] de EE. UU. y al Código Internacional de Construcción
[IBC]):
1. National Fire Protection Association (Asociación nacional de protección contra incendios [NFPA]) de los EE. UU. 70: El CÓDIGO
ELÉCTRICO NACIONAL (NEC) de EE. UU.*
2. NFPA 10: Standard for Portable Fire Extinguishers (Norma para los
extintores de incendio portátiles)*
3. NFPA 30: Flammable and Combustible Liquids Code (Código para
líquidos inflamables y combustibles)*
4. NFPA 37: Standard for Stationary Combustion Engines and Gas
Turbines (Norma para motores de combustión y turbinas de gas estacionarias)*
5. NFPA 54: National Fuel Gas Code (Código nacional para gas combustible)*
6. NFPA 58: Standard for Storage and Handling of Liquefied Petroleum
Gases (Norma para el almacenamiento y manejo de gases licuados
de petróleo)*
7. NFPA 68: Standard on Explosion Protection by Deflagration Venting
(Norma sobre protección contra explosiones por venteo de la deflagración)*
8. NFPA 70E: Standard for Electrical Safety in the Workplace (Norma para
la seguridad eléctrica en el lugar de trabajo)*
9. NFPA 99: Health Care Facilities Code (Código para instalaciones de
cuidado de la salud)*
10. NFPA 101: Life Safety Code (Código para seguridad de la vida humana)*
11. NFPA 110: Standard for Emergency and Standby Power Systems
(Norma para los sistemas de alimentación eléctrica de emergencia y
de reserva)*
12. NFPA 211: Standard for Chimneys, Fireplaces, Vents, and Solid Fuel
Burning Appliances (Norma para chimeneas, hogares, ventilaciones y
artefactos de combustión de combustibles sólidos)*
13. NFPA 220: Standard on Types of Building Construction (Norma sobre
tipos de construcción de edificios)*
14. NFPA 5000: Building Code (Código de construcción)*
15. International Building Code (Código de construcción internacional)**
16. Agricultural Wiring Handbook (Manual de cableado agrícola)***
17. ASAE EP-364.2 Installation and Maintenance of Farm Standby Electric
Power (Instalación y mantenimiento de alimentación eléctrica rural de
reserva)****
Esta lista no es exhaustiva. Compruebe con la autoridad que tiene jurisdicción local (AHJ, por sus siglas en inglés) todos los códigos o normas que
podrían corresponder a su jurisdicción. Las normas mencionadas precedentemente están disponibles en las siguientes fuentes de Internet:
* www.nfpa.org
** www.iccsafe.org
*** www.rerc.orgRural Electricity Resource Council (Consejo de Recursos
Eléctricos Rurales) P.O. Box 309 Wilmington, OH 45177- 0309, EE. UU.
**** www.asabe.orgAmerican Society of Agricultural & Biological
Engineers (Sociedad Americana de Ingenieros Agrícolas y Biológicos)
2950 Niles Road, St. Joseph, MI 9085, EE. UU.
Cambios a normas anteriores:
El National Building Code (Código nacional de construcción de EE. UU.) fue
remplazado por el International Building Code (Código internacional de construcción) y/o el NFPA 5000 Building Code (Código de construcción NFPA
5000) La AHJ local determinará, si acaso, cuál corresponde.
Información general
1.3
UBICACIÓN DEL GENERADOR
Instale el conjunto del generador, en su gabinete protector en exteriores,
donde haya aire de enfriamiento y ventilación adecuado siempre disponible.
Considere estos factores:
La unidad debe ser colocada en posición de forma tal que las ventilaciones
no se obstruyan con hojas, pasto, nieve o residuos. Asegúrese de que las
emanaciones de escape no entren al edificio por aleros, ventanas, ventiladores u otras entradas de aire.
• Instale la unidad donde las aberturas de entrada y salida de aire no vayan
a ser obstruidas por hojas, pasto, nieve, etc. Si los vientos prevalecientes causarán voladura o arrastre, considere usar un cortavientos para
proteger la unidad.
• Instale el generador en terreno alto donde los niveles de agua no puedan
subir y ponerlo en peligro.
• Este conjunto de generador debe ser instalado en una superficie nivelada. El bastidor de la base debe estar nivelado dentro de 1/2 in en todas
direcciones.
• Deje suficiente espacio en todos los lados del generador para mantenimiento y servicio. Esta unidad debe ser instalada de acuerdo con las
normas NFPA 37 y NFPA 70 actualizadas que correspondan, así también
como cualesquiera otros códigos federales estatales y locales en cuanto
a distancias mínimas con respecto a otras estructuras.
• Donde soplen fuertes vientos prevalecientes de una dirección, apunte las
aberturas de entrada de aire del generador hacia el viento prevaleciente.
• Instale el generador tan cerca como sea posible del interruptor de transferencia. Esto reduce la longitud de cableado y conductos.
• Instale el generador tan cerca como sea posible del suministro de combustible para reducir la longitud de tubería. SIN EMBARGO, RECUERDE
QUE LA DISTANCIA PUEDE ESTAR REGLAMENTADA POR LEYES O
CÓDIGOS.
Coloque en posición el conducto eléctrico para el cableado de alimentación,
el cableado de control y el circuito del cargador de batería de forma que el
generador pueda ser ubicado correctamente en el basamento (Figura 1.2).
1.4
El largo y ancho del basamento debe exceder el largo y ancho del generador
por al menos 6 in en todos los lados y el basamento debe estar nivelado
dentro de ½ in en todas direcciones. Consulte el diagrama de instalación
provisto con el Manual del propietario para ubicación correcta de la zona
vertical de conductos terminales.
MONTAJE Y SOPORTE DEL
GENERADOR
Al diseñar una placa base de concreto, debe seguir todos los códigos
federales, estatales y locales. Se debe prestar especial atención a la placa
base de concreto que debe exceder la longitud y ancho del generador por al
menos 6 in en todos los lados.
El basamento debe ubicarse tan cerca como sea posible del interruptor de
transferencia y el suministro de combustible. Asegúrese de dejar suficiente
espacio alrededor del generador para acceso de servicio. Cinco pies es una
buena regla general, pero los códigos locales varían.
Ubique el basamento suficientemente alto como para evitar que el nivel del
agua alcance al generador. Asegúrese de que el generador tendrá un flujo
de aire suficiente y sin obstrucciones eligiendo un espacio abierto libre de
árboles, arbustos, edificios u otras obstrucciones (Figura 1.1).
Figure 1.1 - Basamento
Figura 1.2 - Posición del conducto
El basamento de concreto debe ser reforzado y suficientemente profundo
para que el peso del basamento sea igual al peso del generador (consulte la
sección "Montaje y soporte del generador" en este manual).
1.4.1
PROTECCIÓN DE PISOS Y TECHOS COMBUSTIBLES
Si el generador debe ser instalado en algún piso o techo combustible,
cumpla la siguientes reglas:
• Ubique una capa de aislamiento no inflamable, seguida por una plancha
de metal por debajo de los rieles de la base de montaje (Figura 1.3).
• Tanto la capa de aislamiento como la plancha de metal deben extenderse
más allá de la base del generador a una distancia de al menos 6 in
(15.24 cm) en todos los lados.
Para montaje en techos o en estructuras de edificios, se recomienda instalar
aisladores de resorte entre el bastidor del motor y el sistema de montaje.
Se requiere un mínimo de seis (6) aisladores que deben estar ubicados en
los miembros transversales delantero y trasero y en el centro del bastidor.
29
Información general
Figure 1.3 - Protección de pisos y techos combustibles
LÁMINA DE METAL
1.7
COLOCACIÓN DEL GENERADOR
Use montacargas, camión grúa o equipo similar con capacidad suficiente
para mover el generador a la zona del basamento. El operador debe contar
con certificación y ser experimentado en instalación de generadores (Figura
1.4).
Figura 1.4 - Izado del generador
AISLAMIENTO
6 IN
MÍNIMO
BASE DE MONTAJE
DEL GENERADOR
6 IN
MÍNIMO
Ya que la parte inferior completa del conjunto del generador está ahora
expuesta, debe ser cubierta con una plancha de metal para mantener alejados pequeños animales y proteger la integridad de las partes internas del
conjunto del generador. El movimiento del conjunto del generador es más
intenso con los aisladores de resorte, por lo que se requieren conexiones
flexibles para los conductos de combustible y eléctricos.
NOTA:
Consulte los códigos de construcción locales que pueden variar.
1.5
DESEMBALAJE
1.5.1
DESEMBALAJEPRECAUCIONES
Manipule las cajas y cajones de envío con cuidado. Sea cuidadoso para
evitar daños por caídas, golpes, colisiones, etc. Almacene y desembale las
cajas con el lado correcto hacia arriba, como se marca en la caja.
1.5.2
INSPECCIÓN
Luego de desembalar, inspeccione cuidadosamente el generador en busca
de cualquier daño que haya ocurrido durante el envío. Si se notan pérdidas o
daños en el momento de la entrega, haga que la(s) persona(s) que hacen(n)
la entrega tomen nota de todos los daños en el recibo de carga o que
firme(n) el memorando de pérdidas o daño del consignatario.
1.6
IZADO DEL GENERADOR
PRECAUCIÓN !

uando se use equipo de izado o de levante, tenga
C
cuidado de no tocar las líneas de alimentación superiores. Los generadores que pesen más de 900 lb
requieren el uso de herramientas, equipo y personal
calificado adecuado en todas las fases de manejo y
desembalaje.
Antes de colocar el generador en el basamento, inspeccione en busca de
daños de envío y si es necesario, llene un reclamo con el transportista.
Antes de retirar los pernos que sostienen el bastidor de la base del generador en la plataforma de madera, use las argollas de izado en el bastidor de
la base para izar el generador hasta el basamento.
Una vez que se encuentre en posición apropiadamente, asegure el bastidor
de la base al basamento con pernos de mampostería de tamaño correcto.
Conecte la unidad a tierra de acuerdo con los códigos NEC y locales. Hay un
perno de conexión a tierra con este fin unido al riel del bastidor.
1.8
SISTEMAS DE COMBUSTIBLE
1.8.1
CONVERSIÓN DE COMBUSTIBLE
El generador enviado del fabricante esta configurado para funcionar con
gas natural. Consulte el Manual del propietario para detalles sobre cómo
convertir el generador para funcionar con vapor de LP.
1.8.2
INTRODUCCIÓN A LOS SISTEMAS DE
COMBUSTIBLE GASEOSO
ADVERTENCIA !
os combustibles gaseosos, tales como el LP y el
natural son altamente volátiles y sus vapores son
Lgas
explosivos. El gas LP es más pesado que el aire y
se acumulará en zonas bajas. El gas natural es más
liviano que el aire y se acumulará en zonas altas.
Hasta la chispa más pequeña puede encender estos
combustibles y causar una explosión. Por seguridad,
deben ser cumplidos estrictamente todos los códigos,
normas y reglamentos pertinentes a la instalación y
uso de combustibles gaseosos.
30
Información general
Los códigos locales de combustible gaseoso pueden variar ampliamente.
Por este motivo, se recomienda consultar con un distribuidor o instalador
de gas local al instalar un sistema de suministro de combustible gaseoso.
Luego de comprobar todas las conexiones en busca de fugas, compruebe
la presión estática de gas en el regulador secundario para asegurar que haya
suficiente presión para operar el generador (vea el Manual del propietario).
Ante la falta de códigos y reglamentos locales sobre combustibles gaseosos, se pueden usar como fuente de información los folletos publicados por
la Asociación Nacional de Protección Contra Incendios (NFPA) de EE. UU.
Si la presión estática es muy baja, o es mayor que 14 in de columna de
agua, notifique al proveedor de gas local. (Figura 1.9)
Figura 1.9 - Columna de agua
Los sistemas de combustible gaseoso deben ser instalados por un plomero
con licencia y experiencia en instalación de generadores que esté familiarizado con los códigos y reglamentos locales.
Al instalar líneas de gas natural rígidas, siempre use tubos negros aprobados por la Asociación Americana de Gas (AGA) de EE. UU.
En la mayoría de las aplicaciones, deben ser parte de la instalación una
válvula de cierre manual y un regulador primario (Figura 1.7).
Figura 1.7 - Válvula de cierre manual
1.8.3
PROPIEDADES DE LOS COMBUSTIBLES GASEOSOS
Gas natural
Se requiere un segmento de tubería de combustible flexible aprobada por UL
o AGA para proteger las conexiones rígidas de las tuberías de combustible
contra vibraciones del generador.
Instalar la tubería de combustible flexible horizontalmente con tan
pocos dobleces como sea posible permitirá que la sección flexible
absorba y mitigue las vibraciones. Nunca use una tubería de combustible flexible para evitar un codo en una línea rígida y nunca fije
los soportes de la tubería de combustible gaseoso a ninguna parte
del generador. Nunca instale la tubería de combustible flexible
verticalmente. Hacer esto va en contra del propósito de la tubería
de combustible flexible (Figura 1.8).
Figura 1.8 - Tubería de combustible flexible
El gas natural es más liviano que el aire. Se encuentra en estado gaseoso a
temperatura y presión ambiente normales. Es altamente explosivo y puede
encenderse con la menor chispa. Por este motivo, las tuberías de combustible deben estar sin fugas y una ventilación adecuada es absolutamente
esencial.
Los códigos de combustible/gas local normalmente indican la presión
máxima a la cual el gas natural puede entrar a una estructura. Para reducir
la presión de gas a la requerida por la ley, se requiere un REGULADOR
PRIMARIO.
Gas LP
El gas de petróleo licuado (LP) es más pesado que el aire. Los vapores
del gas son explosivos y, como el gas natural, pueden encenderse con la
menor chispa.
La presión del tanque de LP depende de la temperatura ambiente y puede
ser tan alta como 200 PSI. Se requiere un regulador primario en el tanque
para reducir la presión a 5 a 14 in de columna de agua requerida para unidades de menos de 70 kW, u 11 a 14 in de columna de agua para unidades
de 70 kW o más.
31
Información general
1.8.4
EL SISTEMA DE GAS NATURAL
En la Figura 1.10 se muestra un sistema de gas natural típico. La presión
máxima a la cual el gas puede entrar a un edificio se encuentra establecida
por códigos y puede variar entre diferentes zonas. Se requiere un regulador
primario para reducir las presiones de suministro de gas al nivel seguro
requerido antes de que el gas entre a una estructura.
El regulador primario puede o no ser provisto por el proveedor de gas. La
compañía de distribución de gas normalmente provee tubería de la tubería
de distribución principal al sitio del generador. Es responsabilidad del proveedor asegurar que haya suficiente presión de gas disponible para hacer
funcionar el regulador primario.
Desde el regulador primario, el gas fluye a la conexión del generador. Se
requiere un tramo de tubería de gas flexible entre la tubería rígida y la
conexión de gas en el generador. El sistema de combustible del generador
consta de una válvula de cierre de combustible manual/conjunto regulador
y un actuador de gas.
El regulador secundario reduce la presión de gas a alrededor de cinco pulgadas de columna de agua antes de que el gas se suministre al actuador.
NOTA:
La presión de gas del regulador primario (provisto por el contratista
instalador) a la válvula de cierre de combustible del generador no debe
exceder 14 in de columna de agua.
Siga los códigos locales sobre cómo seleccionar el segmento de tubería
de combustible flexible (provista por el contratista de instalación) para NG
aprobado por AGA y listado por UL.
1.8.5
SISTEMA DE EXTRACCIÓN DE VAPOR DE GAS LP
Este tipo de sistema utiliza los vapores formados arriba del combustible
líquido en el tanque de suministro (vea la Figura 1.11). Se requiere aproximadamente 10 a 20% de la capacidad del tanque para la expansión del
líquido al estado de vapor. Los requisitos de presión de gas para un sistema
de vapor de LP en el bastidor del generador son los mismos que los enumerados para el gas natural en "El sistema de gas natural". Vea la Tabla 1
para información respecto a las capacidades de vapor de los tanques de LP.
El instalador debe estar atento a lo siguiente:
• Cuando las temperaturas ambiente son bajas y el consumo de combustible del motor es alto, el sistema de extracción de vapor puede no
funcionar eficientemente.
• Las temperaturas ambiente alrededor del tanque de suministro deben ser
suficientemente altas para sostener una vaporización adecuada; en caso
contrario, el sistema no entregará el volumen de combustible necesario.
• Además de los efectos de enfriamiento del aire ambiente, el proceso
de vaporización en sí mismo proporciona un efecto de enfriamiento
adicional.
32
1.8.6
TUBERÍA DEL SISTEMA DE COMBUSTIBLE
GASEOSO
NOTA:
La información a continuación es para ayudarlo a planificar la instalación
del sistema de combustible gaseoso. De NINGUNA FORMA esta
información debe ser tenida en cuenta si entra en conflicto con códigos
de gas combustible aplicables. Póngase en contacto a la jurisdicción si
surgen preguntas.
Las siguientes reglas generales corresponden a la tubería usada en sistemas de combustible gaseoso:
• La tubería debe ser de hierro negro, estar montada rígidamente y protegida contra vibraciones.
• Instale el segmento de manguera flexible provisto entre el punto de
conexión del generador y la tubería rígida.
PELIGRO !

a manguera flexible provista no debe instalarse
L
subterráneamente o en contacto con el suelo. La
manguera flexible es solo para instalación en línea.
NO se permiten curvas, dobleces o instalación en
línea descentrada en la instalación de la manguera
flexible.
• La tubería debe ser del tamaño correcto para mantener las presiones
de suministro y el caudal requerido ante condiciones cambiantes (vea
Cálculo del caudal volumétrico y tamaño del tubo).
• La tubería instalada debe ser purgada y probada en busca de fugas
adecuadamente, de acuerdo con los códigos y normas aplicables.
• Use un sellador para tubos o compuesto para juntas aprobado en todas
las conexiones con rosca para disminuir la posibilidad de fugas.
NOTA:
Ante la falta de normas de purga y prueba de fugas locales, se puede
usar la norma NFPA Núm. 54 como guía.
Información general
Figura 1.10 - Sistema de gas natural típico
Regulador primario
(provisto por el
contratista de
instalación)
Base del generador
Tubería de
combustible flexible
(provista con la
unidad)
Actuador de gas
Conjunto de
cierre/regulador de
combustible
11 - 14 in de columna de agua
recomendada (> = 70 kW) 5 - 14 in de
columna de agua recomendada (< 70 kW)
Válvula de
cierre manual
Figura 1.11 - Sistema de extracción de vapor de gas LP típico
Válvulas de cierre
manuales
Base del generador
Actuador
de gas
Conjunto de cierre/regulador
de combustible
Tubería de combustible
flexible (provista con la
unidad)
Tanque de
combustible
11 - 14 in de columna de agua
recomendada (> = 70 kW) 5 - 14 in de
columna de agua recomendada (< 70 kW)
Regulador primario
(provisto por el
contratista de
instalación)
33
Información general
1.9
CÁLCULO DEL CAUDAL
VOLUMÉTRICO Y TAMAÑO
DE TUBO
Si el Manual del propietario identifica los requisitos de consumo mediante
un caudal volumétrico (unidades en ft3/h), pase por alto la sección siguiente
y continúe hasta la sección Cálculo del tamaño de tubo. Si los requisitos
de consumo de combustible son dados en unidades lb/h, continúe hasta la
sección siguiente, Cálculo del caudal volumétrico.
1.9.1
CÁLCULO DEL CAUDAL VOLUMÉTRICO
Por ende:
91.34
—
)=0.0356
‡
Y:
F= 2566 ft3/h
‡
1.9.2
CÁLCULO DEL TAMAÑO DE TUBO
Ya que los requisitos de consumo de combustible (del Manual del propietario) son dados como caudal másico (unidades lb/h), el caudal volumétrico
(ft3/h) debe ser identificado antes de que se pueda seleccionar el tamaño
de tubo correcto. La relación entre el caudal másico (lb/h), densidad (lb/
ft3), y caudal volumétrico (ft3/h) puede ser descripta por la Ecuación 1.
De acuerdo con la Ecuación 1, el caudal volumétrico puede ser calculado
dividiendo el caudal másico por la densidad. Puede tener que ponerse en
contacto con su proveedor de combustible para identificar la densidad
o peso específico de su combustible. Si su proveedor indica el peso
específico (respecto del aire) la Tabla 1 puede ser usada para identificar la
densidad apropiada. Ya que la densidad del gas natural y del LP depende
de la temperatura, la temperatura máxima del combustible (en la válvula de
cierre/conjunto regulador) debe ser medida de forma que los requisitos de
consumo de combustible puedan ser identificados más precisamente para
el generador. Se incluye un cálculo de ejemplo en esta sección (Ejemplo 1).
Ahora que se ha identificado el caudal volumétrico, el tamaño de tubo
mínimo puede ser determinado usando la Tabla 2. Esta tabla se basa en
un peso específico de 1.00 (peso específico del aire). Por esta razón,
se requiere una corrección cuando el combustible usado tiene un peso
específico diferente. El peso específico del combustible puede ser obtenido
del proveedor de combustible. La tabla también se basa en una caída de
presión de 0.3, lo que tiene en cuenta una cantidad nominal de restricciones
de curvas, juntas, etc. El Ejemplo 2 ilustra cómo calcular el tamaño de tubo
para el generador.
Ecuación 1:
Multiplicador para el peso específico de la Tabla 1: 1.1
Ejemplo 2: Determinar el tamaño del tubo de hierro para un generador que
requiere 2566 ft3/h de gas natural. La unidad esta ubicada a 75 ft de la
fuente de combustible
Solución
Peso específico del gas natural de acuerdo al proveedor local: 0.5
De acuerdo a la Tabla 2, una tubería de 2-1/2 suministrará 1750 ft3/h de
aire si se encuentra a 75 ft de la fuente de combustible. Para determinar el
caudal volumétrico de gas natural, multiplique el caudal dado por el multiplicador (de la Tabla 1).
Caudal de gas natural
= flujo de aire (ft3/h) * Multiplicador
F= ٝ
—
‡
p
Donde:
‡
F= Caudal volumétrico (ft3/h)
= 1750 ft3/h * 1.10
= 1925 (ft3/h)
ٝ= Caudal másico (lb/h)
Caudal de gas natural
p = Density from Table 1
Ya que el caudal a través de un tubo de hierro de 2-1/2 in es menos que
el caudal requerido por el generador (2430 ft3/h), debemos evaluar el tubo
inmediatamente más grande (3 in) por el mismo método.
Caudal de gas natural
= flujo de aire (ft3/h) * Multiplicador
(T-60)
- —
C
C = 11111 (para gas natural) o 3333 (para LP)
T = Temperatura del combustible en la válvula de cierre/regulador
Ejemplo 1: Determinar el caudal volumétrico para un generador que requiere 91.34 lb/h de gas natural a 100% de carga.
Solución
Peso específico de acuerdo al proveedor local: 0.5
Densidad del gas natural de la Tabla 1: 0.0383 lb/ft3
Temperatura máxima del combustible que entra al generador: 90° F
C=11111 (para gas natural) de la Ecuación 1
ٝ= 91.34 lb/h
ٝ
p
)= —
‡
y
p = 0.0383 -
(90-60)
—
11111
p = 0.0356 lb/ft3
34
Caudal de gas natural
= 3000 ft3/h * 1.10
= 3300 (ft3/h)
Se requiere un tubo de 3 in a la distancia dada de 75 ft. No se debe considerar la caída de presión a menos que haya una cantidad inusual de juntas,
curvas u otras restricciones. En tales casos inusuales, el proveedor de
combustible normalmente especificará qué multiplicador se aplica.
NOTA:
El sistema de tubería instalado debe ser capaz de cumplir con los
requisitos de consumo de combustible como se identifican en la sección
de especificaciones del Manual del propietario.
Información general
TABLA 1
Peso específico
(1)
Multiplicador
Densidad lb/ft3
Peso específico
(1)
Multiplicador
Densidad lb/ft3
Caída de presión
Multiplicador
0.5
1.1
0.0383
1
0.775
0.0765
0.1
0.577
0.55
1.04
0.0421
1.2
0.707
0.0918
0.2
0.815
0.6
1
0.0459
1.4
0.655
0.1072
0.3
1
0.65
0.962
0.0497
1.5
0.633
0.1148
0.5
1.29
0.7
0.926
0.0536
1.7
0.594
0.1301
1
1.83
0.8
0.867
0.0612
1.9
0.565
0.1454
2
2.58
0.9
0.817
0.0689
2.1
0.535
0.1607
5
4.08
Nota 1: Relativo al aire con 30 pulgadas de Hg, 60° F
TABLA 2
Tamaño del tubo de hierro (pulgadas IPS)
Longitud del
tubo (en pies)
1/2"
3/4"
1"
1-1/4"
1-1/2"
2"
2-1/2"
3"
4"
6"
8"
15
76
172
345
750
1220
2480
3850
6500
13880
38700
79000
30
52
120
241
535
850
1780
2750
4700
9700
27370
55850
45
43
99
199
435
700
1475
2300
3900
7900
23350
45600
60
38
86
173
380
610
1290
2000
3450
6800
19330
39500
75
77
155
345
545
1120
1750
3000
6000
17310
35300
90
70
141
310
490
1000
1560
2700
5500
15800
32250
105
65
131
285
450
920
1430
2450
5100
14620
29850
120
120
270
420
860
1340
2300
4800
13680
27920
150
109
242
380
780
1220
2090
4350
12240
25000
180
100
225
350
720
1120
1950
4000
11160
22800
210
92
205
320
660
1030
1780
3700
10330
21100
240
190
300
620
970
1680
3490
9600
19740
270
178
285
580
910
1580
3250
9000
18610
300
170
270
545
860
1490
3000
8500
17660
450
140
226
450
710
1230
2500
7000
14420
600
119
192
390
600
1030
2130
6000
12480
35
Información general
TABLA 3 - CAPACIDAD DE VAPOR DE LOS TANQUES DE ALMACENAMIENTO DE PROPANO
Para usarlas: Vaya a la primera columna y seleccione la carga requerida en kW y luego elija la temperatura ambiente mínima (40°, 20° o 0° F) a la que
funcionará el generador. La tercera columna (capacidad del tanque) dará el tamaño de tanque requerido para producir continuamente el caudal dado.
kW máx
del tanque
Vapor
30
20
10
35
25
12
60
40
20
80
50
25
100
60
30
150
100
50
170
120
60
Mínimo
Longitud
Temp.
40
20
0
40
20
0
40
20
0
40
20
0
40
20
0
40
20
0
40
20
0
Operación
Horas con
Diám.
kW máx
24
35
67
26
36
72
26
38
74
26
40
77
31
51
100
35
53
105
36
51
103
Capacidad
Total
(Galones)
Pulgadas
Pulgadas
AltoPulgadas
120
57
24
33
150
68
24
33
250
94
30
39
325
119
30
39
500
119
37
46
850
165
41
50
1000
192
41
50
Los tanques de almacenamiento de propano pueden proveer tanto un suministro de líquido como de vapor al generador. La tabla precedente es solo
para extracción de vapor y proporciona la salida en kW o la cantidad de vapor que puede ser extraída a una temperatura dada mientras se mantiene
la temperatura del líquido por encima del punto de ebullición. Si la tasa de extracción es demasiado alta, la temperatura del LP pasa a debajo del
punto de ebullición, la presión cae a cero y no se puede extraer vapor. También se requiere un regulador primario para reducir la presión de línea al
generador a 5-14 in de columna de agua.
Conversiones de propano: 36.38 ft3 = 90,500 Btu = 1 gal. • 1lb = 21,500 Btu = 8.56 ft3
Tanque de almacenamiento de propano
Longitud
Propano
36
Diámetro
Alto
Información general
1.10 CONEXIONES ELÉCTRICAS
1.10.1
Figura 1.13 - Conexión del cargador de batería
CONEXIÓN A TIERRADEL GENERADOR
El generador tiene una TERMINAL DE CONEXIÓN A TIERRA en la base de
montaje con el fin de conectar el bastidor y las piezas externas conductoras
de electricidad de este equipo a una tierra verdadera y/o jabalinas aprobadas
donde sea requerido por el Código Eléctrico Nacional de EE. UU. (Figura
1.12). Consulte con un electricista calificado los requisitos de conexión a
tierra de la zona. Los procedimientos de conexión a tierra deben cumplir los
reglamentos locales.
ADVERTENCIA !
o conecte el cable de conexión a tierra a ningún tubo
lleve sustancias inflamables o explosivas - se
Nque
pueden producir INCENDIOS o EXPLOSIONES.
La conexión a tierra apropiada del generador ayudará a proteger al personal
contra choque eléctrico en el caso de una condición de fallo por conexión a
tierra en el generador o en los dispositivos eléctricos conectados. Además,
la conexión a tierra también ayuda a disipar electricidad estática, que frecuentemente se acumula en los dispositivos sin conexión a tierra.
Figura 1.12 - Terminal de conexión a tierra (típica)
1.11 INSTALACIÓN DE LA BATERÍA
ADVERTENCIA !

TERMINAL DE
CONEXIÓN
A TIERRA
1.10.2
os generadores de reserva instalados con interrupL
tores de transferencia automáticos girarán y arrancarán automáticamente cuando el voltaje de la fuente
de alimentación NORMAL (SERVICIO PÚBLICO) se
quite o esté debajo de un nivel aceptable preconfigurado. Para evitar tal arranque automático y posibles
lesiones al personal, no conecte los cables de batería hasta cerciorarse de que el voltaje de la fuente
NORMAL en el interruptor de transferencia es correcto y el sistema esté listo a ser puesto en funcionamiento.
as baterías almacenadas despiden hidrógeno gasexplosivo. Este gas puede formar una mezcla
Leoso
explosiva alrededor de la batería durante varias
horas después de la carga. La chispa más pequeña
puede encender el gas y causar una explosión.
Tal explosión puede destrozar la batería y causar
ceguera u otras lesiones. Cualquier zona que aloje
un batería de almacenamiento debe estar ventilada
apropiadamente. No permita fumar, llamas abiertas,
chispas o cualquier herramienta o equipo que produzca chispas cerca de la batería.
CONEXIÓNDEL CARGADOR DE BATERÍA
El generador ha sido equipado con un cargador de batería integrado en el
tablero de control. Los conductores de alimentación para el cargador han
sido conectados a la caja de conexiones (Figura 1.13). Conecte los conductores de alimentación para el cargador de batería a la conexión de 120
VCA T1/LÍNEA y el conductor neutro a la conexión NEU. Este es un circuito
de 15 A suministrado por el cliente.
(Consulte los Diagramas esquemáticos de conexión en este manual, o el
diagrama esquemático de cableado en el Manual del propietario que se
provee con la unidad.)

El fluido del electrolito de batería es una solución de
ácido sulfúrico extremadamente cáustico que puede
causar lesiones graves. No permita que el fluido
entre en contacto con los ojos, piel, ropa, superficies
pintadas, etc. Use gafas protectoras, ropa y guantes
protectores cuando maneje una batería. Si el fluido
se derrama, lave la zona afectada inmediatamente
con agua limpia.
PRECAUCIÓN !
o deseche la batería en el fuego. La batería puede
Nexplotar.
No abra o mutile la batería. El electrolito liberado
puede ser tóxico y dañino para la piel y los ojos.

37
Información general
a batería representa un riesgo de corriente alta de
Al trabajar en la batería, siempre quite
Lcortocircuito.
los relojes, anillos u otros objetos metálicos y use úni-
Figura 1.14 - Comprobación del aceite de motor
camente herramientas que tengan asas aisladas.
1.11.1
BATERÍAS VENTILADAS
PELIGRO !
El el electrolito es ácido sulfúrico diluido y es dañino
para la piel y los ojos. Es conductor eléctrico y corrosivo. Se deben cumplir los siguientes procedimientos:
• Use protección ocular completa y ropa protectora,
• Cuando el electrolito haga contacto con la piel, quítelo de inmediato
lavándolo con agua,
• Cuando el electrolito haga contacto con los ojos, lave meticulosa e
inmediatamente con agua y busque atención médica.
• El electrolito derramado debe ser eliminado por lavado con un agente
neutralizador del ácido. Una práctica común es usar una solución de
una libra (500 g) de bicarbonato de sodio en un galón (4 l) de agua.
La solución de bicarbonato de sodio se debe añadir hasta que haya
cesado la evidencia de reacción (espumación). El líquido resultante
se debe lavar con agua y la zona debe ser secada.
Las baterías de plomo ácido presentan un riesgo de
incendio porque generan hidrógeno gaseoso. Se debe
seguir el siguiente procedimiento:
• NO FUME cerca de la batería,
• NO cause llamas o chispas en la zona de batería, y
• Descargue la electricidad estática del cuerpo antes de tocar la
batería tocando primero una superficie metálica conectada a tierra.
El servicio de la batería debe ser efectuado o supervisado por personal
conocedor de las baterías y las precauciones requeridas. Mantenga al
personal no autorizado alejado de las baterías.


Compruebe la batería para asegurar que esté completamente cargada antes
de instalarla.
Siga todos los procedimientos de seguridad detallados en el Manual del
propietario y respete la polaridad al conectar la batería. Asegúrese de que
todas las conexiones de terminales estén ajustadas (Figura 1.15).
Figura 1.15 - Compruebe las conexiones de terminales
Para las baterías recomendadas, vea la sección de "Especificaciones" en
el Manual del propietario. Todas las baterías deben estar cargadas al 100%
antes de ser instaladas en el generador.
Al usar baterías sin mantenimiento, no es necesario verificar el peso específico o el nivel de electrolitos. Realice estos procedimientos en los intervalos
especificados en la sección "Mantenimiento" en el Manual del propietario.
Se usa un sistema de conexión a tierra negativo. Las conexiones de batería
se muestran en los diagramas de cableado. Asegúrese de que todas las baterías estén conectadas correctamente y que los terminales estén apretados.
Observe la polaridad de la batería al conectar baterías al equipo generador.
NOTA:
Se producirán daños si las conexiones de batería son hechas en forma
invertida.
Antes de conectar la batería, cerciórese de que el voltaje normal de servicio
público sea correcto en el interruptor de transferencia y que el sistema esté
listo para ser puesto en funcionamiento.
Compruebe el aceite del motor, el nivel de refrigerante, la tensión de la correa, y si tiene, el aceite de la caja de engranajes (Figura 1.14).
38
1.12 ACTIVACIÓN DEL GENERADOR
Cuando se aplique alimentación de la batería al generador durante el proceso de instalación, el controlador se encenderá. Sin embargo, el generador
aún deberá ser activado antes de funcionar automáticamente en caso de
un apagón.
Activar el generador es un simple proceso de única vez que es guiado por
las indicaciones de la pantalla del controlador. Una vez que el producto esté
activado, la pantalla del controlador no le dará indicaciones nuevamente,
aún si desconecta la batería del generador.
Después de obtener su código de activación, complete los pasos siguientes en el tablero de control del generador según el Cuadro de activación
(mostrado en la próxima página).
Información general
1.12.1 ACTIVACIÓNCUADRO
ELECCIÓN DEL IDIOMA
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
La pantalla indica:
Language
English
Escape
Use las teclas de dirección para desplazarse al
idioma deseado. Pulse ENTER para seleccionar.
Si se elige un idioma erróneo, se puede cambiar
después usando el menú "Editar".
Pulse ENTER para comenzar el proceso de activación.
Si se pulsa ESCAPE en lugar de ENTER, su
generador solo funcionará en modo manual
(con propósito de prueba) y se mostrará NO
ACTIVADO. Será necesario retirar el fusible del
tablero de control del generador Y desconectar
los conectores T1, N1, N2 en la caja de conexiones externas (si tiene); o desconectar la entrada
del servicio público (disyuntor principal) al interruptor de transferencia durante 3-5 segundos.
Vuelva a conectar e inicie nuevamente con el
paso 1.
+
Enter
La pantalla indica:
Activate me (ENT) or
ESC to run in manual
Escape
Enter
La pantalla indica:
To Activate go to
www.activategen.com
Escape
Si no tiene su código de activación, vaya a
www.activategen.como llame a 1-888-9ACTIVATE
(922-8482).
Si ya tiene su código de activación, espere
3-5 segundos para la próxima pantalla.
Enter
INGRESO DEL CÓDIGO DE ACTIVACIÓN (Código de acceso)
La pantalla indica:
Serial 123456789
Passcode XXXXX +/-
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Use las teclas de dirección para desplazarse y
busque el primer número de su código de activación.
Pulse ENTER para seleccionar.
Repita este paso hasta haber ingresado todos los
dígitos.
Escape
Enter
La pantalla indica:
La activación se completa cuando todos los dígitos estén ingresados arriba y su pantalla muestre
esta visualización.
“SELECT HOUR (0-23)”
“6
+”
Escape
Use ESCAPE para corregir dígitos anteriores.
Enter
Siga las indicaciones del controlador para continuar la configuración de la función hora. Consulte
las preguntas en su Manual del propietario.
¿Qué pasa si aparece "Código de acceso erróneo, intente nuevamente"?
Vuelva a ingresar el código de activación. Si el
segundo intento no es exitoso, compruebe el
número contra el código dado en activategen.
com. Si es correcto y el generador no lo acepta,
póngase en contacto con el 1-888-9ACTIVATE
(922-8482).
39
Instalación
2.1
INTERRUPTOR DE
TRANSFERENCIA
El sistema del generador debe ser usado junto con un interruptor de transferencia automático apareado. El gabinete NEMA 3R es resistente a prueba
de intemperie y puede ser usado en interiores o exteriores.
2.2
DESEMBALAJE
3.1
SISTEMA ELÉCTRICO DE
RESERVA BÁSICO
La Figura 3.1 muestra un diagrama esquemático de un sistema eléctrico
de reserva básico. Tanto la salida de fuente de alimentación de SERVICIO
PÚBLICO como la de RESERVA (GENERADOR) están conectadas a un
interruptor de transferencia aprobado. El interruptor de transferencia es
requerido por el código eléctrico y sirve para las siguientes funciones:
Desembale cuidadosamente el interruptor de transferencia. Inspeccione
de cerca en busca de cualquier daño que pueda haber ocurrido durante
el envío. El comprador debe informar por escrito al transportista cualquier
reclamo por pérdidas o daños ocurridos durante el tránsito.
• Permite que los circuitos de CARGA se conecten solo a una fuente de
alimentación a la vez.
• Evita la realimentación eléctrica entre los circuitos de alimentación del
generador y de SERVICIO PÚBLICO.
Compruebe que todo el material de embalaje sea retirado completamente
del interruptor previo a la instalación.
Figura 3.1 - Sistema eléctrico de reserva básico
Fije cualquier dispositivo de izado solo en los agujeros de montaje o ménsulas del interruptor de transferencia. NO LEVANTE EL INTERRUPTOR DE
NINGÚN OTRO PUNTO.
Siempre inspeccione el interruptor de transferencia en busca de daños en
el envío.
2.3
DISYUNTOR
PRINCIPAL DE
LÍNEA
FUENTE DE
ALIMENTACIÓN DE
SERVICIO PÚBLICO
INTERRUPTOR DE
TRANSFERENCIA
MONTAJE
A LOS CIRCUITOS DE
CARGA
Las dimensiones de montaje del gabinete del interruptor de transferencia se
pueden encontrar en el Manual del propietario del interruptor de transferencia. Los gabinetes normalmente se montan en la pared.
SALIDA DEL
GENERADOR DE
RESERVA
El interruptor de transferencia debe montarse verticalmente y debe estar
nivelado y a plomo.
DISYUNTOR
PRINCIPAL DE
LÍNEA
PELIGRO !
Manipule los interruptores de transferencia cuidadosamente al instalarlos. No deje caer el interruptor. Proteja el interruptor contra los impactos en
todo momento, y contra partículas de construcción
o virutas de metal. Nunca instale un interruptor de
transferencia que haya sido dañado.
Instale el interruptor de transferencia tan cerca como sea posible de las
cargas eléctricas que se conectarán a él. Monte el interruptor verticalmente
en una estructura de soporte rígida. Para evitar distorsión del interruptor,
nivele todos los puntos de montaje. Si es necesario, use arandelas detrás de
los agujeros de montaje para nivelar la unidad. Nunca instale el interruptor
donde pueda gotear agua o sustancias corrosivas sobre el gabinete.
Los interruptores RTS y HTS son interruptores de transición abierta. Ya que
los circuitos de carga solo pueden ser conectados a una fuente de alimentación por vez, los interruptores de transición abierta evitan la realimentación
eléctrica entre los circuitos de servicio público y del generador (Figura 2.1).

Figura 2.1 - Conexión de los conductores de alimentación
Note que tanto la fuente de alimentación de RESERVA como la de SERVICIO
PÚBLICO al interruptor de transferencia se encuentran protegidas contra
sobrecarga por un disyuntor.
3.2
MÉTODO DE AISLAMIENTO DEL
CIRCUITO DE RESERVA
Esto evita la sobrecarga del generador manteniendo las cargas por debajo
de la capacidad de potencia/amperaje del generador. Si el generador solo
esta alimentando las cargas designadas, dentro de la capacidad de potencia/amperaje, durante pérdidas de alimentación del servicio público, considere usar el método de aislamiento de circuito de emergencia.
Las cargas eléctricas designadas están agrupadas y cableadas a un
"Tablero de distribución de reserva" separado. Los circuitos de carga alimentados por ese tablero están dentro de la capacidad de potencia/amperaje del conjunto del generador. Al usar este método, es difícil sobrecargar
el generador. El interruptor de transferencia debe cumplir los siguientes
requisitos:
• Debe tener una capacidad nominal de amperaje igual al amperaje nominal del circuito del tablero de distribución de reserva.
• Haga que se instale entre el tablero de distribución principal del edificio
y el tablero de distribución de reserva.
40
Funcionamiento
Figura 3.2 - Aislamiento del circuito total
El generador alimenta solo las cargas designadas que estén agrupadas y
cableadas a un tablero de distribución de emergencia separado. El interruptor de transferencia se instala entre el tablero de distribución principal (A) y
el tablero de distribución de emergencia (E) (Figura 3.1).
El amperaje nominal del interruptor de transferencia debe ser igual o mayor
que el mayor amperaje nominal de los disyuntores de servicio público y del
generador que alimentan el interruptor.
D
ATS
A
Figura 3.1 - Aislamiento de reserva
A
ATS
E
3.4
INSTALACIONES DE TODOS
LOS INTERRUPTORES DE
TRANSFERENCIA
El cableado de alimentación, cableado de control y cableado para el circuito
de 15 o 20 A requerido para el cargador inteligente de 2 A deben estar en
un conducto separado.
3.3
MÉTODO DE AISLAMIENTO DEL
CIRCUITO TOTAL
Cuando se instale un generador capaz de alimentar todas las cargas eléctricas del circuito, use el "Método de aislamiento del circuito total". Es posible
que el generador se sobrecargue al utilizar este método de aislamiento.
Lo siguiente corresponde al interruptor de transferencia en este tipo de
sistema.
En todas las instalaciones, un cable de tierra se tenderá por el conducto
de alimentación del tablero de conexión del generador al interruptor de
transferencia (Figura 3.3).
Figure 3.3 - Cable de tierra
• El amperaje nominal del interruptor de transferencia debe igualar al
amperaje nominal del servicio público entrante normal.
• El interruptor de transferencia está instalado entre la entrada del servicio
público y el tablero de distribución del edificio.
El generador respaldará todas las cargas eléctricas dentro del circuito, por
lo que el amperaje nominal del interruptor de transferencia debe ser igual a
o mayor que el amperaje nominal del servicio público normal.
Salvo que se use un interruptor de transferencia con el valor nominal de la
entrada de servicio, se debe colocar una desconexión del servicio principal
(D) antes del interruptor de transferencia. El interruptor de transferencia está
instalado entre la entrada del servicio público y el tablero de distribución del
edificio (A) (Figura 3.2).
En cualquier aplicación trifásica, la secuencia de fases de las líneas de alimentación del generador deben concordar con la secuencia de fases de las
líneas de alimentación de servicio público en el interruptor de transferencia
(Figura 3.4).
41
Funcionamiento
Figure 3.4 - Emparejamiento de la secuencia de fases
3.6
DIAGRAMAS ESQUEMÁTICOS
DE CONEXIÓN
Todo el cableado en el sistema de alimentación eléctrica de reserva debe
cumplir estrictamente con los códigos, normas y reglamentos correspondientes. Este cableado debe estar sujeto, tendido y conectado correctamente.
Además, el cableado debe estar dimensionado adecuadamente para transportar la corriente de carga máxima a la que se verá sujeto.
Las conexiones entre el generador y el interruptor de transferencia variarán
según el equipo pedido. En cada caso hay dos tipos de interconexiones, el
cableado de carga y el de control.
ADVERTENCIA !
segúrese de colocar en OFF ambas fuentes de alila NORMAL (SERVICIO PÚBLICO) y la de
Amentación
RESERVA (EMERGENCIA) antes de intentar conectar
Mientras sostiene los terminales, use una llave dinamométrica para ajustarlos en el disyuntor del generador y en el interruptor de transferencia. Las
especificaciones de par de apriete se encuentran en el Manual del propietario del interruptor de transferencia (Figura 3.5).
Consulte el Manual técnico que viene con el interruptor de transferencia
para los diagramas de cableado y cualquier cambio, modificación o actualización del producto.
la fuente de alimentación y las líneas de carga al interruptor de transferencia. Los voltajes de alimentación
son extremadamente altos y peligrosos. El contacto
con dichas líneas de alimentación de alto voltaje causa
choques eléctricos extremadamente peligrosos y posiblemente mortales.
PELIGRO !

segúrese de mantener una separación eléctrica
A
correcta entre las piezas eléctricas vivas y el metal
conectado a tierra. Deje al menos media pulgada de
separación en los circuitos de hasta 400 A.
Figure 3.5 - Apriete de terminales
ADVERTENCIA !
mente altos y potencialmente letales en el interruptor
Hay presentes voltajes de alimentación extremada-
de transferencia al verificar la secuencia de fases.
Esta operación solo debe ser llevada a cabo por un
electricista capacitado.
3.6.1
NEXUSCONTROLADOR A UN INTERRUPTOR
INTELIGENTE RTS/NEXUS
El controlador de generador Nexus consta de un conmutador AUTO/OFF/
MANUAL y una pantalla LCD de 2 líneas. Vea la Figura 3.6 para un diagrama
esquemático de interconexión. Vea "Cableado de control" para las recomendaciones sobre el dimensionamiento del cable de control.
ADVERTENCIA !
3.5
INTERRUPTORES DE
TRANSFERENCIA NEXUS
Los generadores equipados con el controlador digital Nexus deberán aparearse con un interruptor de transferencia Nexus o RTS.
N = Suministro normal de servicio público
E = Tablero de conexiones del generador
T = Tablero de distribución de carga
Al instalar estos interruptores, los terminales 178 y 183 (arranque de
2 cables) no se usan.
42
segure colocar en OFF la alimentación NORMAL
PÚBLICO) antes de tratar de conectar los
A(SERVICIO
cables de control Servicio público 1 y Servicio público
2. Los voltajes de alimentación son extremadamente
altos y peligrosos. El contacto con dichas líneas de
alimentación de alto voltaje causa choques eléctricos
extremadamente peligrosos y posiblemente mortales.
PELIGRO !

os terminales 178 y 183 en la caja de conexiones de
L
CA del generador no se usan en esta aplicación. La
conexión de cualquier cable a estos terminales puede
provocar daños al tablero de control no cubiertos por
la garantía.
0
NEUTRO
E1
ON
E2
TIERRA
BLOQUE NEUTRO
MÓDULO DE RECHAZO
DE CARGA
48850-T
0 TIERRA
T1
4
CONTACTOR
3
CONTACTOR
2
CONTACTOR
1
CONTACTOR
NEUTRO
N1 N2
PRIORIDAD 4
PRIORIDAD 3
PRIORIDAD 2
PRIORIDAD 1
AIRE 2
AIRE 1
23
TRANSFERENCIA
T1
CONEXIONES DEL CLIENTE
M
A1
CIERRE DE LA RESERVA
FUNCIONAMIENTO MANUAL
A2
B1
T1
T2
ON
A
B
E1
E2
RESERVA
OFF
SERVICIO
PÚBLICO
T2
T2
T1
E2
N2
T1
E1
N1
0F4034-S
A7822-S
600 MCM
CARGA DEL CLIENTE
(TABLERO DE DISTRIBUCIÓN)
B2
0D7295
XXXXXX
CORRIENTE NOMINAL
400 A
VOLTAJE NOMINAL
480 VCA UL
600 VCA CSA
INTERRUPTOR DE
TRANSFERENCIA
NO ACCIONAR MIENTRAS EL INTERRUPTOR ESTÉ BAJO CARGA.
COLOQUE LA MANIJA MANUAL EN "M" Y
ACCIONE EN LA DIRECCIÓN
COLOQUE LA MANIJA MANUAL EN "M" Y
ACCIONE EN LA DIRECCIÓN
CIERRE DEL SERVICIO PÚBLICO
N2
N1
057329-T
NOTA: LA INSTALACIÓN DEBE SER HECHA POR UN
ELECTRICISTA MATRICULADO Y DEBE
SATISFACER TODOS LOS CÓDIGOS
ELÉCTRICOS: NACIONAL, ESTATAL Y LOCAL
NOTA:
APAREE LOS NÚMEROS
DE LOS CABLES CON
LOS NÚMEROS DE LOS
TERMINALES
194
23
183
178
194
23
N1
N2
T1/LÍNEA
NEUTRO
15B +12 V
0
194
23
CABLE NEUTRO PROVISTO
POR EL CLIENTE
ADVERTENCIA
INTERRUPTOR DE TRANSFERENCIA RTS
TOME NOTA DE LA ORIENTACIÓN DEL CABLE
TABLERO DE CONEXIONES DEL GRUPO
ELECTRÓGENO SERIE QT
0
COMÚN DE CC
194
+12 VCC
23
TRANSFERENCIA
N1
N2
T1
SUMINISTRO DE SERVICIO PÚBLICO
DESDE EL INTERRUPTOR DE
DESCONEXIÓN DE SERVICIO
TIERRA
BLOQUE NEUTRO
Funcionamiento
Figura 3.6 - Nexus a interruptor inteligente RTS/Nexus (Plano 0H7453-D)
43
Funcionamiento
Los cables de carga constan de cables tendidos entre el disyuntor
del generador y el mecanismo de transferencia y un cable neutro. Vea
"Recomendaciones/dimensionamiento de cables" para información sobre
el dimensionamiento del cable de carga.
3.7
3.6.2
3.7.1
BLOQUECONEXIONES DEL CALENTADOR
Los kits de calentador del bloque se pueden adquirir en un concesionario
autorizado.
El calentador de bloque no funcionará a menos que esté enchufado al tomacorriente de CA y que el tomacorriente esté cableado adecuadamente a una
fuente de alimentación de CA (por el instalador) (Figura 3.7).
Figura 3.7 - Tomacorriente de CA para el calentador
de bloque y el cargador de batería (a ser cableado
por el instalador)
ALIMENTACIÓN DE
(VEA LA TABLA 4)
20 A, 120 VCA
GFCI DE
CABLEADO DELCONTROL
Las interconexiones del sistema de control en un generador controlado por
un Serie Nexus consisten en N1 y N2, T1, NEU, y los conductores 23 y 194.
Los cables de interconexión del sistema de control deben ir en un conducto
que esté separado de los cables de alimentación de CA. El calibre de cable
recomendado depende de la longitud del cable:
Longitud máxima
de cable
Tamaño recomendado
de cable
460 ft (140 m)
Núm. 18 AWG.
461 a 730 ft (223 m)
Núm. 16 AWG.
731 a 1,160 ft (354 m)
Núm. 14 AWG.
1,161 a 1,850 ft (565 m)
Núm. 12 AWG.
3.7.2
120 VCA AL CARGADOR DE BATERÍA Y
EL CALENTADOR DE BLOQUE
TOMACORRIENTE CON
RECOMENDACIONES/
DIMENSIONAMIENTO DE CABLES
CABLEADO DE LACARGA
Los conductores de las líneas de la fuente de alimentación y de carga deben
ser sujetados apropiadamente, deben tener características de aislamiento
aprobadas y el calibre de cable correcto.
Al conectar las líneas de alimentación, fuente y carga, retire el óxido superficial de los extremos pelados de los conductores con un cepillo de alambre.
Aplique compuesto para juntas a los extremos pelados de los conductores.
Ajuste los terminales al valor de par de apriete especificado, como se indica
en el Manual del propietario del interruptor de transferencia.
El calibre de cable recomendado depende de la corriente nominal del
disyuntor del generador.
44
Funcionamiento
TABLA 4 - CAPACIDADES DE AMPERAJE PERMISIBLES PARA CONDUCTORES AISLADOS DE 0-2000 V, 60° A 90° C (140° A
194° F). NO MÁS DE TRES CONDUCTORES EN UN CANAL PARA CABLES ELÉCTRICAS, CABLE O TIERRA (ENTERRADO
DIRECTAMENTE), EN BASE A UNA TEMPERATURA AMBIENTE DE 30° C (86°F) (CONSULTE LA TABLA NEC 310-16)
TAMAÑO
60° C
(140° F)
TIPOS
TW¥, UF¥
AWG
kcmil
18
16
14
12
10
8
6
4
3
2
1
1/0
2/0
3/0
4/0
250
300
350
400
500
600
700
750
800
900
1000
1250
1500
1750
2000
20¥
25¥
30
40
55
70
85
95
110
125
145
165
195
215
24
260
280
320
355
385
400
410
435
455
495
520
545
560
CAPACIDAD NOMINAL DE TEMPERATURA DEL CONDUCTOR
TAMAÑO
75° C
90° C
60° C
75° C
90° C
(167° F)
(194° F)
(140° F)
(167° F)
(194°F)
TIPOS
TIPOS
TIPOS
TIPOS
TIPOS
FEPW¥
TA, TBS, SA
TW¥
RH¥, RHW¥
TA, TBS
RH¥, RHW¥
SIS, FEP¥
UF¥
THHW¥
SA, SIS,
THHW¥
FEPB¥
THW¥
THHN¥
THW¥
RHH¥, RHW2
THWN¥
THHW¥
THWN¥
THHN¥, THHW¥
XHHW¥
THW2, THWN2
XHHW¥
THW2, THWN2
USE¥
RHH¥, RHW2
USE¥, ZW¥
USE2, XHH
USE2
XHHW¥
XHH, XHHW
XHHW2, ZW2
XHHW2, ZW2
COBRE
ALUMINIO O ALUMINIO RECUBIERTO DE COBRE
14
18
20¥
25¥
25¥
30¥
20¥
20¥
25¥
35¥
40¥
25
30¥
35¥
50
55
30
40
45
65
75
40
50
60
85
95
55
65
75
100
110
65
75
85
115
130
75
90
100
160
150
85
100
115
150
170
100
120
135
175
195
115
135
150
200
225
130
155
175
230
260
150
180
205
255
290
170
205
230
285
320
190
230
255
310
350
210
250
280
335
380
225
270
305
380
430
260
310
350
42
475
285
340
385
460
520
310
375
420
475
535
320
385
435
490
555
330
395
450
520
585
355
425
480
545
615
375
445
500
590
665
405
485
545
625
705
435
520
585
650
735
455
545
615
665
750
470
560
630
AWG
12
10
8
6
4
3
2
1
1/0
2/0
3/0
4/0
250
300
350
400
500
600
700
750
800
900
1000
1250
1500
1750
2000
¥ A menos que se permita específicamente por el NEC, la protección por sobrecorriente para los tipos de conductor marcados con ¥ no debe exceder 15 A
para el núm. 14, 20 A para el núm. 12, y 30 A para el núm. 10 de cobre; o 15 A para el núm. 12 y 25 A para el núm. 10 de aluminio y de aluminio recubierto
de cobre luego de cualquiera de los factores de corrección por temperatura ambiente y cantidad de conductores que hayan sido aplicados.
45
Pieza núm. 0H8218
Revisión L (09/06/15)
Impreso en EE. UU.
Руководство по установке
Стационарный аварийный генератор
Агрегат не предназначен для жизнеобеспечения
при критических состояниях.
УСТАНАВЛИВАТЬ ТОЛЬКО ВНЕ ПОМЕЩЕНИЯ!
Данное руководство следует хранить рядом с оборудованием.
47
Содержание
ВВЕДЕНИЕ ...............................................................................................49
УСТАНОВКА .............................................................................................64
О важности изучения руководства.............................................49
2.1
Автоматический переключатель ................................................64
Обращение за обслуживанием ..................................................49
2.2
Распаковка ...................................................................................64
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ...................................................................50
2.3
Монтаж .........................................................................................64
ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ .........................................................................52
ЭКСПЛУАТАЦИЯ......................................................................................64
1.1
Установка генератора .................................................................52
3.1
Простейшая система резервного питания ................................64
1.2
Перед установкой ........................................................................52
3.2
Метод изоляции резервной цепи ...............................................64
1.3
Расположение генератора ..........................................................53
3.3
Метод полной изоляции цепи.....................................................65
1.4
Монтаж и опора генератора .......................................................53
3.4
Все установки автоматических переключателей......................65
1.5
Распаковка ...................................................................................54
3.5
Автоматические переключатели Nexus .....................................66
1.6
Подъем генератора .....................................................................54
3.6
Схемы соединений ......................................................................66
1.7
Расположение генератора ..........................................................54
3.7
Рекомендации по проводам и размерам ..................................68
1.8
Топливная система .....................................................................54
1.9
Расчет объемного расхода и размера трубы ...........................58
1.10
Электрические соединения ........................................................61
1.11
Установка батареи ......................................................................61
1.12
Активация генератора .................................................................62
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
ɂɛɥɩɨɩɪɫɩɠɥɭɳɭɛɭɛɅɛɦɣɯɩɫɨɣɺ
ȼɵɯɥɨɩɧɵɟɝɚɡɵɞɜɢɝɚɬɟɥɹɢɧɟɤɨɬɨɪɵɟɤɨɦɩɨɧɟɧɬɵɷɬɢɯɝɚɡɨɜɫɱɢɬɚɸɬɫɹɜɲɬɚɬɟɄɚɥɢɮɨɪɧɢɹ
ɤɚɧɰɟɪɨɝɟɧɧɵɦɢɦɭɬɚɝɟɧɧɵɦɢɢɢɧɵɦɨɛɪɚɡɨɦɜɪɟɞɧɵɦɢ
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
ɂɛɥɩɨɩɪɫɩɠɥɭɳɭɛɭɛɅɛɦɣɯɩɫɨɣɺ
ȾɚɧɧɨɟɢɡɞɟɥɢɟɫɨɞɟɪɠɢɬɢɥɢɢɫɩɭɫɤɚɟɬɜɟɳɟɫɬɜɚɤɨɬɨɪɵɟɫɱɢɬɚɸɬɫɹɜɲɬɚɬɟɄɚɥɢɮɨɪɧɢɹ
ɤɚɧɰɟɪɨɝɟɧɧɵɦɢɦɭɬɚɝɟɧɧɵɦɢɢɢɧɵɦɨɛɪɚɡɨɦɜɪɟɞɧɵɦɢ
48
Введение
ВВЕДЕНИЕ
Благодарим за приобретение данной модели резервной генераторной
установки!
Мы приложили все усилия, чтобы инструкции и информация, включенные
в это руководство, были точными и актуальными на момент написания.
Но производитель оставляет за собой право в любой момент и без
предварительного уведомления изменять, модифицировать и иным
образом совершенствовать свое изделие.
О ВАЖНОСТИ ИЗУЧЕНИЯ РУКОВОДСТВА
Если какая-либо часть этого руководства непонятна, свяжитесь с
ближайшим авторизированным дилером, чтобы получить информацию
о процедурах запуска, эксплуатации и обслуживания.
Чтобы обратить внимание персонала на особые инструкции по
обслуживанию или эксплуатации того или иного компонента и опасности,
связанные с несоблюдением таковых инструкций, в данном руководстве,
на этикетках и наклейках генератора используются вставки «ОПАСНО!»,
«ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ», «ВНИМАНИЕ!» и «ПРИМЕЧАНИЕ». Старательно
их выполняйте. Определения блоков с надписями представлены ниже.
Эти предупреждения об осторожности не могут полностью исключить те
опасности, на которые указывают. Для предотвращения происшествий
существенно важно руководствоваться здравым смыслом и строго
выполнять специальные инструкции при выполнении действия или
обслуживании.
Блоки «ОПАСНОСТЬ!», «ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ» и «ОСТОРОЖНО!»
сопровождаются четырьмя обычно используемыми знаками безопасности.
Тип информации для каждого знака представлен ниже.

Этот символ указывает на важную информацию по технике
безопасности, несоблюдение которой подвергает риску
личную безопасность и/или имущество окружающих.
 Этот символ указывает на опасность возможного взрыва.

 пожара.
 Этот символ указывает на опасность возникновения
тот символ указывает на опасность поражения
 Ээлектрическим
током.
ОПАСНОСТЬ!
УКАЗЫВАЕТ НА ОПАСНУЮ СИТУАЦИЮ ИЛИ ДЕЙСТВИЕ,
КОТОРОЕ, ЕСЛИ НЕ ИЗБЕЖАТЬ, ПРИВЕДЕТ К СМЕРТИ ИЛИ
СЕРЬЕЗНОЙ ТРАВМЕ.
ВНИМАНИЕ!
Указывает на опасную ситуацию или действие, которое,
если не избежать, может привести к смерти
или серьезной травме.
ОБРАЩЕНИЕ ЗА ОБСЛУЖИВАНИЕМ
Когда необходимо провести обслуживание или ремонт генератора,
обращайтесь за помощью к дилеру. Сервисные техники прошли
заводское обучение и способны выполнять любые операции.
Обращаясь к официальному сервисному дилеру за деталями
и обслуживанием, обязательно сообщайте полный номер модели
аппарата, серийный номер и код типа (при наличии такового). Эти
данные указаны на информационной наклейке аппарата.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Указывает на опасную ситуацию или действие, которое,
если не избежать, может привести к
травме легкой и средней тяжести.
ПРИМЕЧАНИЕ.
Примечания содержат важную для процедуры дополнительную
информацию и расположены по тексту этого руководства.
49
Правила техники безопасности
Сохраните эту инструкцию. Производитель рекомендует снять копии приведенных ниже правил по технике

безопасности и развесить в местах повышенной опасности. Для всех работающих и потенциальных операторов,
сервисных и ремонтных техников этого оборудования должен быть сделан особый акцент на безопасности.

Сохраните эту инструкцию. В настоящем руководстве содержатся важные инструкции, которые необходимо
в ходе установки генератора и батарей.
соблюдать
ПРежде чем устанавливать, эксплуатировать или обслуживать оборудование,
изучите ТЕХНИКУ БЕЗОПАСНОСТИ. Ознакомьтесь с настоящим
руководством по эксплуатации и агрегатом. Безопасность, эффективность
и надежность работы генератора возможны только при условии надлежащей
установки, эксплуатации и обслуживания. Значительная доля несчастных
случаев обусловлена несоблюдением простых и непреложных правил и мер
предосторожности.
Производитель не может предположить все возможные опасные
обстоятельства. Следовательно, предупреждения в этом руководстве,
а также на ярлыках и бирках, прикрепленных к агрегату, не являются
всеохватывающими. При использовании процедуры, технологии работы
или способов эксплуатации, которые в частности не рекомендуются
производителем, убедитесь в безопасности окружающих. Также
убедитесь, что используемая процедура, технология работы или способы
эксплуатации не нарушают безопасности генератора.
УГРОЗЫ ОБЩЕГО ХАРАКТЕРА
•
•
ОПАСНОСТЬ!
Несмотря на безопасную конструкцию генератора,

неосторожная эксплуатация оборудования,
несоблюдение правил техобслуживания и
халатность могут привести к травмам или
смертельному исходу. Допускать к установке,
эксплуатации и обслуживанию этого
оборудования можно только ответственных и
квалифицированных лиц.


Данные машины создают смертельно высокое
напряжение. Перед работой с генератором
обязательно следует предпринять все меры
безопасности.
•
•
•

•
В выхлопных газах генератора содержится
СМЕРТЕЛЬНО опасный газ, монооксид
углерода.
Вдыхание этого газа может вызвать
•
о время работы некоторые компоненты
В
генератора вращаются и/или нагреваются.
Находясь вблизи работающих генераторов,
соблюдайте осторожность.
головные боли, усталость, головокружение,
рвоту, затемнение сознания, судороги, тошноту,
потерю сознания и даже смерть. Работать с
этим оборудованием можно только на открытом
воздухе, в месте с хорошей вентиляцией.
ОПАСНОСТИ ПОРАЖЕНИЯ
ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ
•
•
50
В целях безопасности производитель рекомендует проводить установку,
обслуживание и ремонт оборудования только у авторизированного
дилера или другого компетентного и квалифицированного электрика
либо технического специалиста по установке, ознакомленного со всеми
действующими нормами, стандартами и правилами. Оператор должен
выполнять все требования таких норм, стандартов и правил.
Установка, эксплуатация, техобслуживание и ремонт этого (и
относящегося к нему) оборудования должны всегда соответствовать
действующим правилам, стандартам, законам и нормам. Строго
соблюдайте местные, региональные и государственные кодексы по
электротехнике и строительству. Аппарат соответствует требованиям
Управления по технике безопасности и гигиене труда США. Кроме
того, убедитесь в том, что генератор установлен, эксплуатируется
и обслуживается в соответствии с инструкциями и рекомендациями
производителя. После установки не предпринимайте никаких действий,
которые могут нарушить безопасность работы агрегата и привести к
несоответствию с вышеупомянутыми правилами, стандартами, законами
и нормами.
Следите, чтобы руки, ноги, одежда и проч. не попали под приводные
ремни, вентиляторы и другие движущиеся и разогретые компоненты.
Никогда не снимайте ограждение приводного ремня или вентилятора при
работающем агрегате.
При работе с оборудованием всегда будьте бдительны. Запрещается
работать с оборудованием в состоянии физического или морального
утомления.
Регулярно проводите осмотр генератора и своевременно выполняйте
ремонт и замену всех изношенных, поврежденных или дефектных
деталей, используя только оригинальные заводские компоненты.
Перед любой операцией по техобслуживанию генератора отсоединяйте
провода от аккумуляторной батареи во избежание случайного запуска.
Сначала отсоедините кабель от клеммы аккумуляторной батареи с
обозначением NEGATIVE (ОТРИЦАТЕЛЬНЫЙ ЗАРЯД), NEG (ОТРИЦ.)
или (–). Этот кабель следует подключать последним.
Запрещается становиться на генератор или любую его часть. Став на
агрегат, вы подвергаете детали нагрузке и способны их сломать; это
может привести к опасным эксплуатационным условиям в результате
просачивания выхлопных газов, утечки топлива или масла и т. д.
Все генераторы, упоминаемые в настоящем руководстве, создают
электрическое напряжение опасного уровня и могут привести к смерти
от поражения электрическим током. От электросети и генератора на
автоматический переключатель подается очень высокое и опасное
напряжение. Избегайте контакта с неизолированными проводами,
клеммами, соединениями и т. д. в генераторе и безобрывном переключателе
(если применимо). Перед началом эксплуатации генератора убедитесь,
что все соответствующие защитные приспособления, крышки и экраны
находятся на своих местах. Для снижения опасности поражения током
при работе рядом с функционирующим аппаратом следует находиться
на изолированной, сухой поверхности.
Не работайте с электрическими приборами, стоя в воде, при босых
ногах, при мокрых руках или ногах. ЭТО МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К
ОПАСНОСТИ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ.
Правила техники безопасности
•
•
•
•
•
•
•
•
Если во время установки, эксплуатации, техобслуживания,
регулировки или ремонта этого оборудования необходимо стать на
металлическую или бетонную поверхность, поместите изоляционные
коврики на сухую деревянную платформу. Работы с оборудованием
можно выполнять только на таких изоляционных ковриках.
По требованиям Национального электротехнического кодекса США
(NEC), статья 250, каркас и внешние электропроводящие компоненты
генератора должны быть надлежащим образом заземлены. Таким
образом можно избежать опасного поражения током, которое может
произойти в результате ненадежности заземления генератора или в
результате действия статического электричества. Ни в коем случае
не отключайте провод заземления.
Величины калибров электрических проводов, кабелей и комплектов
проводов должны соответствовать требованиям и выдерживать
максимальный электрический ток (емкость по току), воздействию
которого они будут подвержены.
Перед установкой или техническим обслуживанием этого (или
относящегося к нему) оборудования убедитесь, что все подводящие
провода питающего напряжения отключены от соответствующих
источников. Если этого не сделать, возникнет опасность поражения
электрическим током с возможным летальным исходом.
Подключение этого агрегата к электрической системе с обычным
энергоснабжением происходит с помощью безобрывного
переключателя, позволяющего изолировать электросистему
генератора от системы распределения энергии во время работы
генератора. Если подобным образом не изолировать два источника
питания электросистемы друг от друга, это станет причиной
повреждения генератора и может привести к травме или смерти
работников, обслуживающих энергосистему общего назначения,
вследствие обратного тока электричества.
Генераторы, установленные с автоматическим безобрывным
переключателем будут автоматически запускаться, когда
СТАНДАРТНОЕ напряжение (СЕТЕВОГО) источника исчезнет или
станет ниже приемлемого предварительно заданного уровня. Для
предотвращения подобного автоматического запуска и возможных
травм персонала отключайте цепь автоматического запуска
генератора (кабели аккумуляторной батареи и т. д.) перед тем,
как выполнять работы с агрегатом или поблизости от него. Затем
повесьте на панель управления генератора и на автоматический
переключатель бирку «Не включать».
В случае происшествия поражения электрическим током немедленно
выключите источник электрического питания. Если это невозможно,
попробуйте освободить пострадавшего от действия тока. НЕ
ПРИКАСАЙТЕСЬ К ПОСТРАДАВШЕМУ НАПРЯМУЮ. Чтобы
разорвать контакт пострадавшего и проводника, находящегося
под напряжением, воспользуйтесь каким-либо приспособлением
из диэлектрического материала, например сухой веревкой или
деревянной доской. Если пострадавший потерял сознание, окажите
первую помощь и немедленно обратитесь за квалифицированной
медицинской помощью.
С оборудованием нельзя работать в украшениях. Металлические
украшения могут проводить ток и стать причиной поражения. Кроме
того, они могут попасть в движущиеся компоненты и привести к
травме.
ОПАСНОСТИ ВОЗНИКНОВЕНИЯ ПОЖАРА
•
Рядом с генератором всегда должен находиться огнетушитель.
НЕ используйте тетрахлористо-углеродные огнетушители. Их
пары токсичны, и жидкость может повредить изоляцию проводки.
Огнетушитель всегда должен быть заряжен. Необходимо уметь им
пользоваться. По вопросам касательно огнетушителей обращайтесь
в местные органы пожарной безопасности.
ТЕХНИКА ВЗРЫВОБЕЗОПАСНОСТИ
•
•
•
Не курите вблизи генератора. Немедленно вытирайте пролитое
топливо или масло. Следите, чтобы в генераторном отделении,
на генераторе и вблизи него не оставлялись горючие материалы.
В противном случае могут произойти ПОЖАР или ВЗРЫВ. Не
допускайте скопления пыли и грязи вокруг генератора.
Этот генератор может работать на топливе нескольких видов.
Все виды топлива ВОСПЛАМЕНЯЕМЫ и/или ВЗРЫВООПАСНЫ.
Поэтому при обращении с ними необходимо соблюдать
осторожность. Соблюдайте все законы, регулирующие методы
хранения и обращения с топливом. Часто осматривайте топливную
систему агрегата и сразу же устраняйте любые течи. Прежде чем
вводить это оборудование в эксплуатацию, топливопроводы следует
надлежащим образом установить, прочистить и испытать на утечки
согласно действующим правилам безопасности при обращении с
газообразным топливом.
Газовые флюиды, такие как природный газ и сжиженный пропан
(СП), чрезвычайно ВЗРЫВООПАСНЫ. Природный газ легче
воздуха, а жидкий пропан – тяжелее. Детекторы утечек установите
в соответствующих местах.
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ПО
РАСПОЛОЖЕНИЮ И ВЫХЛОПАМ
• Выхлопные газы двигателя содержат монооксид углерода –
СМЕРТЕЛЬНО опасный газ. Вдыхание определенных его
количеств может привести к потере сознания и даже смерти. По
этой причине должна обеспечиваться надлежащая вентиляция. Это
следует учитывать перед установкой генератора. Аппарат следует
расположить так, чтобы выхлопные газы выходили на безопасном
расстоянии от людей, животных и др. и не могли причинить им вред.
Выхлопные трубы, поставляемые в разобранном виде, необходимо
установить надлежащим образом, по инструкции производителя и в
строгом соответствии со всеми правилами и стандартами.
• Для охлаждения и вентиляции необходим достаточный и
беспрепятственный доступ воздуха к генератору. От этого зависит
правильность его работы и отсутствие скоплений взрывчатых газов.
Не вносите изменения в установку и не позволяйте даже частичного
перекрытия вентиляции, поскольку это может серьезно повлиять на
безопасную эксплуатацию генератора.
• Поддерживайте чистоту и порядок на участке вокруг генератора.
Уберите любые материалы, которые могут стать причиной опасности.
51
Общая информация
1.1
УСТАНОВКА ГЕНЕРАТОРА
Данное оборудование представляет собой генераторную установку
с водяным охлаждением и приводом от двигателя. Генератор
предназначен для обеспечения электричеством критически важных
устройств во время перебоев в коммунальной электросети. На заводе
аппарат был заключен в непромокаемый цельнометаллический кожух –
генератор рассчитан только на установку под открытым небом.
ВНИМАНИЕ!
Если генератор используется для питания

нагрузок электрических цепей, которые
обычно работают от сетевого электричества –
в соответствии с нормами, необходимо
устанавливать автоматический переключатель.
При работе генератора автоматический
переключатель должен эффективно изолировать
электрическую систему от системы распределения
энергоснабжения общего пользования (NEC 701).
Отсутствие изоляции электрической системы
соответствующим оборудованием может привести
к повреждению генератора, травмам работников
и даже летальному исходу. Это связано с
опасностью возникновения обратных токов.

1.2
ПЕРЕД УСТАНОВКОЙ
ПРИМЕЧАНИЕ.
Обратитесь к местному инспектору или муниципальным властям
за всеми федеральными, государственными и местными нормами
которые могут повлиять на установку. Получите все требуемые
разрешения перед началом эксплуатации.
Перед установкой данного оборудования проверьте номинальные
характеристики генератора и автоматического переключателя.
См. «Метод аварийной изоляции» и «Метод полной изоляции цепи».
Номинальной мощности и силы тока генератора должно хватать на
все предполагаемые электрические нагрузки. Возможно, критические
(самые важные) нагрузки следует сгруппировать и подсоединить к
отдельной «аварийной» распределительной панели.
ОПАСНОСТЬ!
системе с обычным сетевым энергоснабжением
Подключение этого генератора к электрической
происходит с помощью автоматического
переключателя, позволяющего изолировать
электросистему от сети во время работы
генератора. Если электрическая система не
изолирована с помощью соответствующего
оборудования, это может привести к повреждению
генератора, получению телесных повреждений или
смерти работников, обслуживающих энергосистему
общего назначения, вследствие обратных токов.
 ри снятом днище генератор следует
П
устанавливать на пожаробезопасный материал
и располагать так, чтобы скопление горючих
материалов под генераторной установкой было
невозможным.
Устанавливать эту резервную электрогенераторную систему могут только
официальные дилеры или квалифицированные, компетентные подрядчикиустановщики и электрики, хорошо знакомые с применимыми нормами,
стандартами и правилами. Установка должна самым строгим образом
соответствовать всем применимым правилам, стандартам и нормам.

52
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
После установки системы следует следить

за сохранением ее соответствия упомянутым
правилам и стандартам.

1.2.1
СТАНДАРТЫ NFPA
Самым строгим образом должны соблюдаться все общегосударственные
и региональные законы, правила и нормы, имеющие отношение к
установке генераторных систем с приводом от двигателя. Всегда
используйте текущую приемлемую версию или выпуск действующих
правил или стандартов, применяемых в местной юрисдикции. В
отсутствие релевантных региональных законов и стандартов можно
руководствоваться перечисленными ниже печатными изданиями (только
в регионах, где признаются NFPA и IBC).
1.
Национальная
ассоциация
пожарной
безопасности
(NFPA) 70: НАЦИОНАЛЬНЫЕ ПРАВИЛА ЭКСПЛУАТАЦИИ
ЭЛЕКТРОУСТАНОВОК (NEC) *
2. NFPA 10: Стандарт переносных огнетушителей *
3. NFPA 30: Правила обращения с огнеопасными и взрывоопасными
жидкостями *
4. NFPA 37: Стандарт стационарных двигателей внутреннего сгорания
и газовых турбин *
5. NFPA 54: Национальные правила безопасности при работе с
газообразным топливом *
6. NFPA 58: Стандарт на хранение и обращение со сжиженным
нефтяным газом *
7. NFPA 68: Стандарт защиты от взрывов посредством интенсивной
вентиляции *
8. NFPA 70E: Стандарт электрической безопасности на рабочем месте *
9. NFPA 99: Правила медицинских учреждений *
10. NFPA 101: Правила техники безопасности *
11. NFPA 110: Стандарт аварийных и резервных систем электропитания *
12. NFPA 211: Стандарт для дымоходов, каминов, вентиляционных
каналов и оборудования, работающего на твердом топливе *
13. NFPA 220: Стандарт различных типов строительных конструкций *
14. NFPA 5000: Строительные нормы и правила *
15. Международные строительные нормы и правила **
16. Руководство по электропроводке в сельскохозяйственных
помещениях ***
17. ASAE EP-364.2, Установка и техническое обслуживание фермерских
резервных систем электропитания ****
Данный список не полный. Относительно всех региональных правил и
стандартов, действующих в данной юрисдикции, следует обратиться
в органы местной власти. Доступ к вышеперечисленным стандартам
можно получить из таких интернет-источников:
* www.nfpa.org
** www.iccsafe.org
*** www.rerc.org Совет по источникам электроэнергии сельскохозяйственного назначения, P.O. Box 309 Wilmington, OH 45177-0309
**** www.asabe.org Американское общество агрономов-механизаторов и
биоинженеров, 2950 Niles Road, St. Joseph, MI 9085
Изменения по сравнению с предыдущими стандартами:
Вместо Государственных строительных норм используются
Международные строительные нормы и/или Строительные нормы
NFPA 5000. Какой из документов применять, решают органы местной
власти.
Общая информация
1.3
РАСПОЛОЖЕНИЕ ГЕНЕРАТОРА
Аппарат следует установить таким образом, чтобы вентиляционные
отверстия не оказались перекрыты листьями, травой, снегом и проч.
Проследите, чтобы выхлопные газы не попадали в здание через
карнизы, окна, вентиляторы или другие каналы поступления воздуха.
Аппарат следует установить в месте, где впускные и выпускные
отверстия не будут перекрыты листьями, травой, снегом и проч.
Если сильные ветры вызывают шатание или смещение аппарата,
целесообразно защитить его противоветровым экраном.
Устанавливать генератор следует на возвышенном месте, куда не
поднимается вода, которая может повредить аппарат.
Данную генераторную установку необходимо устанавливать на
ровной поверхности. Каркас основания не должен отклоняться от
горизонтали более чем на 1/2 дюйма.
Пространство со всех сторон генератора должно оставаться
свободным, чтобы можно было свободно проводить техобслуживание
и ремонт. Минимальное расстояние данного аппарата от других
объектов должно соответствовать текущим применимым стандартам
NFPA 37 и NFPA 70, а также другим правилам федерального,
государственного и регионального уровня.
Генератор следует расположить так, чтобы впускные воздушные
отверстия были направлены навстречу господствующим ветрам.
Генератор следует устанавливать как можно ближе к автоматическому
переключателю. Так можно сократить длину проводов и трубок.
Генератор следует устанавливать как можно ближе к источнику
топлива, чтобы сократить длину трубок. ПРИ ЭТОМ ПОМНИТЕ, ЧТО
ЭТО РАССТОЯНИЕ МОЖЕТ РЕГУЛИРОВАТЬСЯ ЗАКОНАМИ ИЛИ
ПРАВИЛАМИ.
Расположите кабелепровод для силовых кабелей, проводов управления
и цепи зарядки батареи таким образом, чтобы генератор можно было
правильным образом установить на площадке (рисунок 1.2).
Генератор в защитном кожухе установите на открытом воздухе, в месте
с хорошими возможностями охлаждения и вентиляции. Учитывайте
перечисленные ниже факторы.
•
•
•
•
•
•
•
1.4
МОНТАЖ И ОПОРА ГЕНЕРАТОРА
При проектировании бетонной фундаментной плиты следует учитывать
все федеральные, государственные и региональные правила. Обратите
внимание: в длину и ширину бетонная фундаментная плита должна
быть больше генератора не менее чем на 6 дюймов с каждой стороны.
Монтажную площадку следует расположить как можно ближе к
автоматическому переключателю и источнику топлива. Свободного
пространства вокруг генератора должно хватать для проведения ремонта.
Практика показывает, что достаточное расстояние составляет 5 футов, но
не исключено, что в местных правилах приводятся другие цифры.
Площадка должна быть расположена достаточно высоко, чтобы вода
при подъеме не могла достигнуть генератора. Свежий воздух должен
свободно и в достаточных количествах поступать к генератору. Поэтому
устанавливать его желательно подальше от деревьев, кустарника,
зданий и других объектов (рисунок 1.1).
Рисунок 1.1. Монтажная площадка
Рисунок 1.2. Расположение кабелепровода
Бетонная площадка должна быть достаточно армирована и обладать
достаточной высотой, чтобы ее вес примерно равнялся весу генератора
(см. раздел «Монтаж и опора генератора» настоящего руководства).
Площадка должна выступать из-под генератора не менее чем на
6 дюймов (около пятнадцати с половиной сантиметров) с каждой
стороны. Отклонение площадки от горизонтали не должно составлять
не более ½ дюйма (примерно полтора сантиметра) с любой стороны.
Правильное расположение установки см. в схеме установки, прилагаемой
к руководству по эксплуатации.
1.4.1
ЗАЩИТА ЛЕГКОВОСПЛАМЕНЯЕМОГО
ПОЛА И КРЫШИ
Если генератор необходимо установить на пол из какого-либо
легковоспламеняемого материала, необходимо соблюдать следующие
правила.
•
Положите слой несгораемой изоляции, а затем слой листовой стали
под рельсы монтажного основания аппарата (рисунок 1.3).
• Оба слоя изоляции и листовая сталь должны выступать из-под
основания генератора не менее чем на 6 дюймов (по 15,24 см) с
каждой стороны.
При монтаже на крыше здания или на строительной конструкции
рекомендуется установить пружинный изолятор между рамой двигателя
и монтажной системой. Необходимо не менее шести (6) изоляторов.
Их следует разместить на передней и задней поперечной балке и по
центру рамы.
53
Общая информация
Рисунок 1.3. Защита легковоспламеняемого пола и крыши
ЛИСТОВАЯ СТАЛЬ
1.7
РАСПОЛОЖЕНИЕ ГЕНЕРАТОРА
Поднимать генератор на монтажную площадку следует с помощью
вилочного погрузчика, автокрана или похожего оборудования
достаточной грузоподъемности. Оператор такого оборудования
должен обладать соответствующей аттестацией и опытом в установке
генераторов (рисунок 1.4).
МОНТАЖНОЕ
ОСНОВАНИЕ ГЕНЕРАТОРА
Рисунок 1.4. Подъем генератора
ИЗОЛЯЦИЯ
МИНИМУМ 6 ДЮЙМОВ
МИНИМУМ 6 ДЮЙМОВ
Поскольку дно генераторной установки полностью открыто, его
следует прикрыть металлической пластиной для защиты от мелких
животных и предохранения внутренних компонентов от повреждения.
С пружинной изоляцией генераторная установка движется интенсивнее,
поэтому требуется использовать гибкие соединения для топливного и
электрического кабелепровода.
ПРИМЕЧАНИЕ.
Точную информацию см. в строительных нормах для вашего региона.
1.5
РАСПАКОВКА
1.5.1
РАСПАКОВКАМЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
С картонными коробками и деревянными ящиками следует обращаться
осторожно. Во избежание повреждений следите, чтобы они не упали,
не ударились о твердый предмет или друг о друга и т. д. Прежде
чем сложить ящики на хранение или распаковать, переверните их
правильной стороной вверх, в соответствии с обозначением на ящике.
1.5.2
ПРОВЕРКА
После распаковки тщательно осмотрите генератор для выявления
повреждений, которые могли появиться в ходе транспортировки.
Если во время доставки были замечены какие-либо повреждения или
утеря части комплектации, попросите лиц, осуществляющих доставку,
отметить в счете за перевозку обо всех повреждениях или подписать
докладную грузоотправителя относительно потери или повреждения.
1.6
ПОДЪЕМ ГЕНЕРАТОРА
ВНИМАНИЕ!
ри использовании грузоподъемного
П
оборудования следите, чтобы оно не задевало
воздушные линии электропередач. На
всех этапах транспортировки и распаковки
генераторов, которые весят более 900 фунтов,
необходимы надлежащие инструменты,
оборудование и квалифицированный персонал.

Перед установкой генератора на площадку осмотрите его на предмет
повреждений, которые могли остаться в результате перевозки, и при
необходимости составьте заявление-жалобу перевозчику.
Снимите болты, фиксирующие раму основания генератора к деревянному
поддону. С помощью специальных скоб на раме поднимите генератор
на площадку.
Установив генератор правильным образом, анкерными болтами нужного
размера закрепите раму основания на площадке.
Надлежащим образом заземлите аппарат в соответствии с правилами
NEC и местными нормами. Для этой цели к поперечине рамы аппарата
подсоединена заземляющая клемма.
1.8
ТОПЛИВНЫЕ СИСТЕМЫ
1.8.1
МОДИФИКАЦИЯ СИСТЕМЫ ПОД ИНОЙ ВИД ТОПЛИВА
На заводе данный генератор настраивается для работы на природном
газе. Подробности о модифицировании генератора под работу на
пропане см. в Руководстве по эксплуатации.
1.8.2
ВВЕДЕНИЕ В СИСТЕМЫ ПОДАЧИ
ГАЗООБРАЗНОГО ТОПЛИВА
ОПАСНОСТЬ!
газ и жидкий пропан являются в высшей степени
Газообразное топливо, в частности, природный
летучими, а их пары – взрывоопасными. Пропан
тяжелее воздуха и оседает в нижней части
помещения. Природный газ легче воздуха и
скапливается под потолком. Эти вещества могут
воспламениться и взорваться от малейшей
искры. Залогом безопасности установки является
строжайшее соблюдение всех правил, стандартов
и норм по установке и по использованию
газообразного топлива.
54
Общая информация
Правила по газовому топливу могут кардинально отличаться в
зависимости от местности. Поэтому рекомендуется при установке
системы подачи газообразного топлива консультироваться с местной
газораспределительной компанией или компанией-установщиком.
В отсутствие местных правил и норм по газообразному топливу можно
обратиться к соответствующим изданиям Национальной ассоциации
пожарной безопасности США (NFPA).
Осмотрев все соединения на предмет утечек, проверьте статическое
давление газа на вторичном регуляторе – его должно быть достаточно
для управления генератора (см. руководство по эксплуатации).
Если статическое давление слишком мало или превышает 14 дюймов
водяного столба – сообщите об этом местному поставщику газа.
(Рисунок 1.9)
Рисунок 1.9. Измерение по водяному столбу
Системы подачи газообразного топлива должен устанавливать
аттестованный слесарь с опытом монтажа генераторов, знакомый с
местными правилами и нормами.
При установке жесткого трубопровода для газообразного топлива
обязательно используйте только черную трубу, одобренную AGA.
В большинстве случаев в установку обязательно следует включить
запорный клапан с ручным управлением (рисунок 1.7).
Рисунок 1.7. Запорный клапан с ручным управлением
1.8.3
СВОЙСТВА ГАЗООБРАЗНОГО ТОПЛИВА
Природный газ
Для защиты соединения жесткой топливной линии от вибрации
генератора необходимо воспользоваться секцией гибкой топливной
линии, одобренной UL или AGA.
Целесообразнее устанавливать гибкую топливную линию
горизонтально с минимальным количеством колен, чтобы она
лучше поглощала вибрацию. Ни в коем случае не используйте
гибкую топливную линию в обход колена жесткой линии и ни в
коем случае не подсоединяйте опоры газовой топливной линии к
какому-либо компоненту генератора. Запрещено устанавливать
гибкую топливную линию вертикально. Это сделает гибкую
топливную линию непригодной для использования (рисунок 1.8).
Рисунок 1.8. Гибкая топливная линия
Природный газ легче воздуха. При обычной температуре и давлении
он находится в газообразном состоянии. Этот газ крайне взрывоопасен
и может воспламениться от малейшей искры. По этой причине на
топливной линии недопустимы утечки, и должна обеспечиваться
надлежащая вентиляция.
Обычно максимальное давление, под которым природный газ поступает
в систему, определяется местными правилами по топливу и газу.
Чтобы уменьшить давление, определенное по закону, необходим
ПЕРВИЧНЫЙ РЕГУЛЯТОР.
Жидкий пропан
Сжиженный пропан тяжелее воздуха. Этот газ взрывоопасен и, подобно
природному газу, может воспламениться от малейшей искры.
Давление в цистерне с ЖП зависит от температуры воздуха и может
достигать 200 фунтов на кв. дюйм. Цистерна должна быть оборудована
первичным регулятором для снижения давления до необходимого (от
пяти до 14 дюймов водяного столба для аппаратов на менее 70 кВт,
11–14 дюймов водяного столба – для аппаратов на 70 кВт и больше).
55
Общая информация
1.8.4
СИСТЕМА ПОДАЧИ ПРИРОДНОГО ГАЗА
Типичная система подачи природного газа показана на рисунке 1.10.
Максимальное давление, при котором газ может попасть в здание,
определяется правилами и может различаться в зависимости от
региона. Первичный регулятор требуется для уменьшения давления
подачи газа до необходимого безопасного уровня, прежде чем газ
попадет в систему.
Иногда первичный регулятор предоставляется поставщиком газа. Как
правило, газораспределительная компания обеспечивает трубопровод
от главной распределительной линии до места установки генератора.
Поставщик газа обязан обеспечить достаточное давление газа,
необходимое для работы первичного регулятора.
От первичного регулятора газ идет к соединению с генератором. Линия
подачи газа между жестким трубопроводом и газовым соединением
генератора должна обладать регулируемой длиной. Топливная система
генератора состоит из блока электрического клапана перекрытия подачи
топлива и регулятора, а также газового привода.
Вторичный регулятор уменьшает давление газа до значения примерно в
пять дюймов водяного столба. Затем газ подается на привод.
1.8.6
ПРИМЕЧАНИЕ.
Ниже приведены вспомогательные сведения для планирования
установки топливной системы. Эти сведения НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ
нельзя толковать как противоречащие действующим правилам,
касающимся газообразного топлива. При возникновении спорных
ситуаций обратитесь в местные органы власти.
Трубопроводы систем подачи газообразного топлива должны
соответствовать ряду правил.
•
•
•
Соблюдайте местные правила по выбору необходимой гибкой части
топливной линии (поставляется подрядчиком-установщиком). Эта часть
должна быть одобрена AGA, внесена в список UL и специально
рассчитана на природный газ.
•
•
Система данного типа работает на парах жидкого топлива, подаваемого
из специальной цистерны (см. рисунок 1.11). Для перехода топлива из
жидкого в парообразное состояние необходимо прибл. 10–20 процентов
емкости резервуара. Требования по давлению газа в системе ЖП на раме
генератора аналогичны требованиям по природному газу, приведенным
в разделе «Система подачи природного газа». Информацию о емкости
цистерн с ЖП см. в таблице 1. Установщик должен быть осведомлен об
указанных ниже положениях.
•
•
•
Когда температура окружающей среды низкая и потребление топлива
двигателя высокое, система отвода пара может функционировать
неэффективно.
Температура окружающей среды вокруг питающего резервуара
должна быть достаточно высокой, чтобы поддерживать
соответствующий процесс газообразования. В противном случае
системой не будет обеспечен надлежащий объем топлива.
Охлаждающим эффектом обладает не только атмосферный воздух,
но сам процесс испарения.
56
ибкий шланг из комплекта нельзя закапывать или
Г
прокладывать по земле. Он рассчитан только на
линейную установку. НЕ ДОПУСКАЕТСЯ изгибать
и скручивать гибкий шланг. Прокладывать его
можно только по центру линии.
Размеры трубопровода должны позволять поддерживать требуемое
давление подачи и объемный расход при разнообразных условиях
(см. раздел «Расчет объемного расхода и размера трубы»).
Установленный трубопровод следует надлежащим образом
прочистить и проверить на предмет течи в соответствии со всеми
правилами и стандартами.
Чтобы снизить риск утечек, все резьбовые соединения следует
обработать подходящим трубным или шовным герметиком.

Давление газа на выходе из первичного регулятора (поставляемого
подрядчиком-установщиком) к клапану перекрытия подачи топлива
на генератор не должно превышать 14 дюймов водяного столба.
СИСТЕМА ПОДАЧИ ИСПАРЕНИЙ ЖП
Трубопровод должен быть изготовлен из железа с черным покрытием,
жестко смонтирован и оснащен защитой от вибрации.
Между соединением с генератором и жестким трубопроводом должен
быть установлен участок гибкого шланга, поставляемый в комплекте.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
ПРИМЕЧАНИЕ.
1.8.5
ТРУБОПРОВОД СИСТЕМЫ ПОДАЧИ
ГАЗООБРАЗНОГО ТОПЛИВА
ПРИМЕЧАНИЕ.
В отсутствие местных стандартов прочистки и проверки на течи
руководствуйтесь NFPA № 54.
Общая информация
Рисунок 1.10. Стандартная система подачи природного газа
Первичный регулятор
(поставляется подрядчикомустановщиком)
Основание
генератора
Гибкая топливная
линия (поставляется с аппаратом)
Запорный клапан
с ручным
управлением
Газовый
привод
Блок топливного
запорного клапана
и регулятора
11–14" водяного столба
по рекомендации (> = 70 кВт)
5–14" водяного столба по
рекомендации (< 70 кВт)
Рисунок 1.11. Стандартная система подачи испарений ЖП
Запорные клапаны
с ручным управлением
Основание
генератора
Газовый
привод
Блок топливного запорного
клапана и регулятора
Гибкая топливная
линия (поставляется с аппаратом)
Топливный бак
Первичный регулятор
(поставляется
подрядчикомустановщиком)
11–14" водяного столба по
рекомендации (> = 70 кВт)
5–14" водяного столба по
рекомендации (< 70 кВт)
57
Общая информация
1.9
РАСЧЕТ ОБЪЕМНОГО РАСХОДА И
РАЗМЕРА ТРУБЫ
Если в Руководстве по эксплуатации определены требования по
потреблению топлива в виде объемного расхода (единицы измерения:
футы3/ч), пропустите следующий раздел и переходите к следующему –
«Расчет размера трубы». Если требуемое потребление топлива
приведено в фунтах/ч, см. следующий раздел – «Расчет объемного
расхода».
1.9.1
РАСЧЕТ ОБЪЕМНОГО РАСХОДА
Поскольку требуемое потребление топлива (в руководстве по
эксплуатации) дано в виде массового расхода (в фунтах/ч), необходимо
определить объемный расход (футы3/ч), а затем уже выбирать размер
трубы. Связь между массовым расходом (фунты/ч), плотностью
(фунты/фут3) и объемным расходом (футы3/ч) описана в виде Уравнения
1. С помощью Уравнения 1 объемный расход можно рассчитать путем
деления массового расхода на плотность. Плотность или удельную
плотность своего топлива вы можете узнать у своего поставщика. Если
поставщик укажет удельную плотность (по воздуху), по ней можно
определить плотность с помощью таблицы 1. Поскольку плотность
природного газа и ЖП зависит от температуры, необходимо измерить
максимальную температуру топлива (на блоке топливного запорного
клапана и регулятора), чтобы точнее определить требуемое значение
потребления топлива для генератора. В этом разделе приведен пример
таких расчетов (пример 1).
F=футов3/ч
‡
1.9.2
РАСЧЕТ РАЗМЕРА ТРУБЫ
После того как объемный расход рассчитан, по таблице 2 можно
определить минимальный размер трубы. Значения в этой таблице
приведены для удельной плотности 1,00 (удельная плотность воздуха).
Таким образом, если у топлива другая удельная плотность, нужное
значение необходимо вычислить. Удельную плотность топлива можно
узнать у поставщика. Кроме того, таблица составлялась с учетом
падения давления на 0,3, что подразумевает номинальное количество
препятствий в виде колен, соединений и проч. В примере 2 показано, как
вычисляется размер труб для генератора.
Пример 2. Определить размер железной трубы для генератора,
которому требуется 2566 футов3/ч природного газа. Аппарат находится
в 75 футах от источника топлива.
Решение.
Потребление природного газа = потребление воздуха (футы3/ч)*
коэффициент
F= объемный расход (фут3/ч)
‡
ٝ = массовый расход (фунт/ч)
p = плотность из таблицы 1
= 1750 футов3/ч * 1,10
(T-60)
– —
C
Потребление природного газа = 1925 футов3/ч
C = 11111 (для природного газа) или 3333 (для ЖП)
T = температура топлива на входе в блок топливного запорного клапана
и регулятора
Пример 1. Определить объемный расход генератора, которому
требуется 91,34 фунта/ч природного газа при 100 % нагрузке.
Решение.
Удельная плотность, указанная местным поставщиком: 0,5
Плотность природного газа из таблицы 1: 0,0383 фунта/фут3
Максимальная температура топлива на входе в генератор: 90 °F
C=11111 (для природного газа) по Уравнению 1
и
p = 0,0383 -
Поскольку потребление по железной трубе размером 2-1/2 дюйма
меньше расхода, необходимого для данного генератора (2430 футов3/ч),
следует произвести аналогичные расчеты для трубы большего диаметра
(3 дюйма).
Потребление природного газа = потребление воздуха (футы3/ч)*
коэффициент
= 3000 футов3/ч * 1,10
Потребление природного газа = 3300 футов3/ч
При данном расстоянии в 75 футов требуется труба диаметром 3 дюйма.
Падение давления можно не учитывать, если только не используется
чрезвычайно много соединений, колен и других препятствий. В таких
редких случаях необходимый коэффициент можно узнать у поставщика.
ПРИМЕЧАНИЕ.
ٝ= 91,34 ȜțȕȚȈ/ȟ
(90-60)
—
11111
p = 0,0356 фунта/фут3
58
И:
Согласно данным таблицы 2, труба размером 2-1/2 дюйма пропускает
1750 футов^3/ч воздуха (при расстоянии в 75 футов от источника).
Чтобы определить объемный расход природного газа, помножьте этот
расход на соответствующий коэффициент из Таблицы 1.
Где
P
‡
Коэффициент для данной удельной плотности по таблице 1: 1,1
=ṁ
—
p
•
‡
91.34
—
F=0.0356
Удельная плотность природного газа, указанная местным поставщиком: 0,5
Уравнение 1.
ٝ
)= —
Тогда:
Установленная трубопроводная система должна позволять
выполнить требования по потреблению топлива, указанные в
разделе технических характеристик в Руководстве по эксплуатации.
Общая информация
ТАБЛИЦА 1
Удельная
плотность(1)
Коэффициент
Плотность в
фунтах/фут3
Удельная
плотность(1)
Коэффициент
Плотность в
фунтах/фут3
Падение
давления
Коэффициент
0,5
1,1
0,0383
1
0,775
0,0765
0,1
0,577
0,55
1,04
0,0421
1,2
0,707
0,0918
0,2
0,815
0,6
1
0,0459
1,4
0,655
0,1072
0,3
1
0,65
0,962
0,0497
1,5
0,633
0,1148
0,5
1,29
0,7
0,926
0,0536
1,7
0,594
0,1301
1
1,83
0,8
0,867
0,0612
1,9
0,565
0,1454
2
2,58
0,9
0,817
0,0689
2,1
0,535
0,1607
5
4,08
Примечание 1. По воздуху при 30 дюймах рт. ст., 60 °F
ТАБЛИЦА 2
Размер железной трубы (в дюймах по IPS)
Длина трубы
(в футах)
1/2"
3/4"
1"
1-1/4"
1-1/2"
2"
2-1/2"
3"
4"
6"
8"
15
76
172
345
750
1220
2480
3850
6500
13880
38700
79000
30
52
120
241
535
850
1780
2750
4700
9700
27370
55850
45
43
99
199
435
700
1475
2300
3900
7900
23350
45600
60
38
86
173
380
610
1290
2000
3450
6800
19330
39500
77
155
345
545
1120
1750
3000
6000
17310
35300
75
90
70
141
310
490
1000
1560
2700
5500
15800
32250
105
65
131
285
450
920
1430
2450
5100
14620
29850
120
120
270
420
860
1340
2300
4800
13680
27920
150
109
242
380
780
1220
2090
4350
12240
25000
180
100
225
350
720
1120
1950
4000
11160
22800
210
92
205
320
660
1030
1780
3700
10330
21100
240
190
300
620
970
1680
3490
9600
19740
270
178
285
580
910
1580
3250
9000
18610
300
170
270
545
860
1490
3000
8500
17660
450
140
226
450
710
1230
2500
7000
14420
600
119
192
390
600
1030
2130
6000
12480
59
Общая информация
ТАБЛИЦА 3. ИСПАРИТЕЛЬНАЯ ЕМКОСТЬ ЦИСТЕРН С ПРОПАНОМ
Порядок использования. В первом столбце найдите требуемое значение нагрузки в кВт. Затем выберите минимальную температуру воздуха (40 °F, 20 °F
или 0 °F), при которой будет работать генератор. В третьем столбце (емкость цистерны) указан размер баллона, необходимый для постоянного сохранения
данного потребления топлива.
РАБОТА
Емкость
макс. кВт
Минимальная
Часы при
цистерны
Длина
Диам.
Общая
испарений
темп.
макс. кВт
(в галлонах)
в дюймах
в дюймах
выс. вдюймах
30
40
24
20
20
35
120
57
24
33
10
0
67
35
40
26
25
20
36
150
68
24
33
12
0
72
60
40
26
40
20
38
250
94
30
39
20
0
74
80
40
26
50
20
40
325
119
30
39
25
0
77
100
40
31
60
20
51
500
119
37
46
30
0
100
150
40
35
100
20
53
850
165
41
50
50
0
105
170
40
36
120
20
51
1000
192
41
50
60
0
103
Цистерны с пропаном могут подавать в генератор жидкое или газообразное топливо. В таблице выше приведены данные только для газообразного
топлива. Таблица указывает количество испарений, которое можно забрать из цистерны при данной температуре воздуха и когда температура жидкости
постоянно превышает точку кипения. Если скорость подачи слишком высока, температура ЖП опускается ниже точки кипения, давление падает до нуля,
и испарения не образуются. Цистерна должна быть оснащена первичным регулятором для снижения давления на линии генератора до 5–14 дюймов
водяного столба.
Пересчет для пропана: 36,38 фута3 = 90 500 бте = 1 гал • 1 фунт = 21 500 бте = 8,56 фута3
Цистерна для пропана
Длина
Пропан
60
Диаметр
Высота
Общая информация
1.10 ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ
1.10.1
Рисунок 1.13. Подключение зарядного устройства
ЗАЗЕМЛЕНИЕГЕНЕРАТОРА
Монтажное основание генератора оснащено ЗАЗЕМЛЯЮЩЕЙ
КЛЕММОЙ для заземления рамы и внешних электропроводящих
компонентов данного оборудования на одобренное грунтовое или
стержневое заземление, в соответствии с требованиями Национального
электротехнического кодекса США (рисунок 1.12). Уточните местные
требования по заземлению в данном районе у квалифицированного
электрика. Процесс заземления следует проводить в соответствии с
местными правилами.
ОПАСНОСТЬ!
подачи каких-либо горючих или взрывчатых
Не подсоединяйте заземляющий провод к трубе
веществ – это может привести к ПОЖАРУ или
ВЗРЫВУ.
Так можно избежать поражения током, которое возможно в результате
ненадежности заземления генератора или подключенных электрических
устройств. Кроме того, заземление способствует рассеиванию
статического электричества, которое имеет свойство накапливаться на
незаземленных приборах.
Рисунок 1.12. Заземляющая клемма генератор (типичная)
1.11 УСТАНОВКА БАТАРЕИ
ОПАСНОСТЬ!
Резервные генераторы, установленные с
автоматическими безобрывными переключателями,
будут
автоматически запускаться, когда
ВЫВОД ДЛЯ ЗАЗЕМЛЕНИЯ
СТАНДАРТНОЕ (СЕТЕВОЕ) напряжение исчезнет
или станет ниже приемлемого предварительно
заданного уровня. Чтобы предотвратить подобный
автоматический запуск и возможные травмы
персонала, не подключайте кабели аккумуляторных
батарей, пока не убедитесь, что СТАНДАРТНОЕ
напряжение источника в безобрывном
переключателе соответствует требованиям и что
система готова к вводу в эксплуатацию.
газообразный водород. Он может образовывать
Аккумуляторные батареи выделяют взрывоопасный
1.10.2
ПОДКЛЮЧЕНИЕЗАРЯДНОГО УСТРОЙСТВА
В панель управления генератора встроено зарядное устройство.
Силовые провода зарядного устройства подключены к соединительной
коробке (рисунок 1.13). Подключите силовые провода зарядного
устройства к соединению 120 В перем. тока T1/LINE, а нейтраль – к
соединению NEU.пЭто цепь на 15 А, устанавливаемая клиентом.
(См. раздел «Схемы соединений» настоящего руководства или схему
проводки в Руководстве по эксплуатации, поставляемом в комплекте с
аппаратом.)
взрывоопасную смесь вокруг аккумуляторной
батареи в течение нескольких часов после заряда.
Малейшее искрение может зажечь газообразный
водород и привести к взрыву. Такой взрыв способен
разорвать батарею и привести к потере зрения
или другой травме. Любое помещение, в котором
находится аккумуляторная батарея, должно иметь
надлежащую систему вентиляции. Следите за тем,
чтобы на участок вблизи аккумуляторной батареи
не попадал дым, открытый огонь, искры или любые
искрообразующие инструменты или оборудование.
Электролит в аккумуляторной батарее – это очень

едкий раствор серной кислоты, который может
вызвать тяжелые ожоги. Не допускайте контакта
жидкости с глазами, кожей, одеждой, окрашенными
поверхностями и т. д. Выполняя какие-либо
процедуры с аккумуляторной батареей, надевайте
защитные очки, одежду и перчатки. Если жидкость
разлилась, сразу же промойте пораженный участок
чистой водой.
ВНИМАНИЕ!
может взорваться.
Запрещается бросать батарею в огонь. Батарея
61
Общая информация
Не вскрывайте и не деформируйте батарею.

опасным
Вытекший электролит может быть токсичным и
для кожи и глаз.
Проверьте масло в двигателе, уровень хладагента, натяжение ремня и
масло в коробке передач (при наличии) – рисунок 1.14.
Аккумуляторная батарея представляет риск
Рисунок 1.14. Проверка масла в двигателе
высокого тока короткого замыкания. Во время
работы с батареей всегда снимайте часы, кольца
и другие металлические предметы. Используйте
только инструменты с изолированными ручками.
1.11.1
НЕГЕРМЕТИЧНЫЕ БАТАРЕИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Электролит представляет собой раствор серной

кислоты. Это вещество опасно для кожи и глаз.
Кроме того, оно едкое и электропроводящее.
Соблюдайте приведенные ниже правила техники
безопасности.
• Носите средства комплексной защиты глаз и защитную одежду.
• Если электролит попал на кожу, незамедлительно смойте его
водой.
• Если электролит попал в глаза, тщательно и незамедлительно
промойте их водой, после чего обратитесь к врачу.
• Пролитый электролит необходимо смыть нейтрализующим
реагентом. В таких случаях часто используют раствор 500 г
(1 фунта) пищевой соды в 4 л (1 галлоне) воды. Раствор пищевой
соды необходимо добавлять до тех пор, пока не перестанут
проявляться признаки реакции (пенообразование). Жидкость
с продуктами реакции следует смыть водой и высушить
пострадавший участок.
Свинцово-кислотные аккумуляторные батареи могут
стать причиной пожара, поскольку генерируют
газообразный водород. Соблюдайте перечисленные
ниже правила техники безопасности.
• НЕ КУРИТЕ вблизи батарей.
• На участке с аккумуляторной батареей НЕ зажигайте огонь и НЕ
высекайте искры.
• Прежде чем дотрагиваться до аккумуляторной батареи,
отведите статическое электричество с тела, дотронувшись до
заземленной металлической поверхности.
Сервисное обслуживание батареи должно проводиться или
контролироваться персоналом, обладающим соответствующими
знаниями и уведомленным о необходимых мерах предосторожности.
Персоналу без соответствующего разрешения запрещено подходить к
аккумуляторным батареям.

Перед установкой проверьте, полностью ли заряжена батарея.
При подключении батареи следуйте правилам техники безопасности,
изложенным в Руководстве по эксплуатации, и соблюдайте полярность.
Все клеммные соединения должны быть туго затянуты (рисунок 1.15).
Рисунок 1.15. Проверка клеммных соединений

Рекомендации по батареям приведены в разделе «Технические
характеристики» Руководства по эксплуатации. Все батареи, которые
планируется устанавливать в генератор, должны быть заряжены на 100 %.
Проверять удельную плотность или уровень электролита батарей,
которые не подлежат обслуживанию, необязательно. Эти процедуры
следует проводить с периодичностью, указанной в разделе «Техническое
обслуживание» Руководства по эксплуатации. Используется система
с заземлением отрицательного полюса. Соединения аккумуляторной
батареи представлены на электрических схемах. Все батареи должны быть
правильно подключены, а клеммы – крепко затянуты. При подключении
аккумуляторной батареи к генераторной установке соблюдайте полярность.
ПРИМЕЧАНИЕ.
Если подключить соединения аккумуляторной батареи в обратном
направлении, это приведет к повреждению.
Не подключайте батарею, пока не убедитесь в том, что стандартное
сетевое напряжение на автоматическом переключателе соответствует
требованиям и что система готова к вводу в эксплуатацию.
62
1.12 АКТИВАЦИЯ ГЕНЕРАТОРА
В ходе установки при подаче питания от батареи на генератор загорится
контроллер. Тем не менее, генератор по-прежнему нужно активировать,
чтобы он автоматически запускался в случае сбоя питания.
Активация генератора – это простая, однократная процедура, выполняемая
с помощью подсказок на экране контроллера. После активации устройства
повторное проведение этой процедуры на экране контроллера больше не
потребуется даже после отключения батареи генератора.
Получите код активации. Выполните с панелью управления генератора
действия, указанные в Таблице активации (приведена на следующей
странице).
Общая информация
1.12.1 ТАБЛИЦА АКТИВАЦИИ
ВЫБЕРИТЕ ЯЗЫК
Поиск и устранение неисправностей
Отображение на экране.
Language
English
Escape
Используйте кнопки со СТРЕЛКАМИ для поиска
необходимого языка. Нажмите ENTER («ВВОД»)
для выбора.
Если язык был выбран неправильно, его можно
изменить в меню Edit («Правка»).
Нажмите ENTER («ВВОД») для запуска
активации.
Если вместо кнопки ENTER («ВВОД») нажата
кнопка ESCAPE («ОТМЕНА»), генератор будет
работать только в ручном режиме (с целью
проверки), а на экране отобразится надпись
«НЕ АКТИВИРОВАНО». Необходимо извлечь
предохранитель панели управления генератора
И отсоединить разъемы T1, N1, N2 от внешней
соединительной коробки (если есть) или
отсоединить автоматический переключатель от
сети (главным размыкателем) на 3–5 секунд.
Подключите все заново и повторите процедуру
с этапа 1.
+
Enter
Отображение на экране.
Activate me (ENT) or
ESC to run in manual
Escape
Enter
Отображение на экране.
To Activate go to
www.activategen.com
Escape
Если у вас нет кода активации, посетите
веб-сайт www.activategen.comили позвоните по
номеру 1-888-9ACTIVATE (922-8482).
Если вы уже получили код активации, подождите
3–5 секунд для перехода к следующему экрану.
Enter
ВВЕДИТЕ КОД АКТИВАЦИИ (секретный код)
Отображение на экране.
Используйте кнопки со СТРЕЛКАМИ для поиска
первого номера своего кода активации.
Serial 123456789
Passcode XXXXX +/-
Escape
Enter
Отображение на экране.
Нажмите ENTER («ВВОД») для выбора.
Повторяйте этот шаг, пока не введете все
цифры.
Чтобы исправить введенные цифры, нажмите
ESCAPE («ОТМЕНА»).
Активация завершится после ввода всех цифр и
появления этого изображения на экране.
“SELECT HOUR (0-23)”
“6
+”
Escape
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Enter
Следуйте подсказкам, чтобы выставить
необходимое время. В случае возникновения
вопросов см. Руководство по эксплуатации.
Что делать в случае, если появляется
сообщение «Неправильный секретный код –
повторите попытку»?
Заново введите код активации. Если вторая
попытка окажется неудачной, сверьте номер с
кодом, полученным на веб-сайте activategen.
com. Если номера совпадают, но генератор
выдает ошибку, позвоните по номеру
1-888-9ACTIVATE (922-8482).
63
Установка
2.1
АВТОМАТИЧЕСКИЙ
ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ
Генераторную систему следует использовать с подходящим автоматическим
переключателем. Кожух NEMA 3R является непроницаемым и подходит
для эксплуатации как в помещении, так и под открытым небом.
2.2.
РАСПАКОВКА
Осторожно освободите безобрывный переключатель от упаковки.
Тщательно осмотрите переключатель для выявления повреждений,
которые могли появиться в ходе транспортировки оборудования. В
случае утраты или повреждения оборудования в ходе транспортировки
покупатель должен предъявить перевозчику соответствующую претензию.
Перед установкой с переключателя необходимо снять все упаковочные
материалы.
Для закрепления переключателя на каком бы то ни было подъемном
устройстве необходимо использовать только монтажные отверстия или
кронштейны. НЕ ПОДНИМАЙТЕ ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ ПОСРЕДСТВОМ
ЛЮБЫХ ДРУГИХ ДЕТАЛЕЙ.
Обязательно осмотрите автоматический переключатель на предмет
повреждений, которые могли иметь место при транспортировке.
2.3.
3.1
ПРОСТЕЙШАЯ СИСТЕМА
РЕЗЕРВНОГО ПИТАНИЯ
На рисунке 3.1 показана схема простейшей системы резервного питания.
К рекомендуемому автоматическому переключателю подключаются
выходы и СЕТЕВОГО источника питания, и РЕЗЕРВНОГО
(ГЕНЕРАТОРА). Наличие автоматического переключателя входит в
требования электротехнических правил. Ниже перечислены функции
переключателя.
•
•
Позволяет подключать цепи НАГРУЗКИ только к одному источнику
питания одновременно.
Предотвращает электрическую обратную связь между цепями
генератора и СЕТИ.
Рисунок 3.1. Простейшая система резервного питания
ГЛАВНЫЙ ЛИНЕЙНЫЙ
РАЗМЫКАТЕЛЬ
ПИТАНИЕ
ОТ СЕТИ
БЕЗОБРЫВНЫЙ
ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ
МОНТАЖ
ВЫВОД
ГЕНЕРАТОРА
РЕЗЕРВНОГО
ПИТАНИЯ
Монтажные размеры кожуха автоматического переключателя находятся
в руководстве по эксплуатации переключателя. Обычно корпусы
прикрепляются к стене.
Автоматический переключатель следует монтировать вертикально,
ровно, с помощью отвеса.
К ЦЕПЯМ
НАГРУЗКИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
ри установке с безобрывными переключателями
П
необходимо обращаться осторожно. Не роняйте
переключатель. Защищайте переключатель от
ударов, строительного мусора и металлической
стружки. Ни в коем случае не подвергайте установке
поврежденный безобрывный переключатель.
Переключатель следует установить как можно ближе к линиям
электрической нагрузки, к которым он будет подключен. Установите
переключатель в вертикальном положении на жесткую опорную
конструкцию. Во избежание деформации переключателя выровняйте все
опорные точки. При необходимости выровняйте устройство с помощью
гаек за монтажными отверстиями. Ни в коем случае не устанавливайте
переключатель там, где в корпус могут попасть вода или вещества,
вызывающие коррозию.
Переключатели RTS и HTS осуществляют переключение с разрывом
цепи. Поскольку цепи нагрузки можно подключить только к одному
источнику питания одновременно, разомкнутые автоматические
переключатели предотвратят электрическую обратную связь между
сетевыми цепями и цепями генератора (рисунок 2.1).

Рисунок 2.1. Подключение силовых проводов
ГЛАВНЫЙ ЛИНЕЙНЫЙ
РАЗМЫКАТЕЛЬ
Обратите внимание, что и РЕЗЕРВНЫЙ, и СЕТЕВОЙ источники питания,
подключенные к автоматическому переключателю, защищаются от
перегрузок размыкателем главной линии.
3.2
Этот метод позволяет удерживать электрические нагрузки ниже
номиналов генератора по мощности и силе тока, и таким образом
избежать его перегрузки. Если во время перебоев в сети генератор
питает только указанные нагрузки в рамках номинала по мощности
и силе тока, целесообразно воспользоваться методом аварийной
изоляции цепи.
Указанные электрические нагрузки группируются и подключаются к
отдельной резервной панели распределения. Эта панель питает цепи
нагрузки, не превышая номиналов генераторной установки по мощности
и силе тока. Если задействован данный метод, перегрузить генератор
крайне сложно. Ниже перечислены требования к автоматическому
переключателю.
•
•
64
МЕТОД ИЗОЛЯЦИИ
РЕЗЕРВНОЙ ЦЕПИ
Номинал по силе тока должен равняться суммарному аналогичному
номиналу цепи резервной панели распределения.
Должен быть установлен между главной распределительной
панелью здания и резервной панелью.
Эксплуатация
Рисунок 3.2. Полная изоляция цепи
Генератор питает только указанные сгруппированные нагрузки,
которые подключены к отдельной аварийной распределительной
панели. Автоматический переключатель установлен между главной
распределительной панелью (А) и аварийной панелью (Е) (рисунок 3.1).
Номинал автоматического переключателя по силе тока должен
равняться или быть больше наивысшего номинала сети по силе тока и
размыкателей генератора, питающего переключатель.
D
АБП
A
Рисунок 3.1. Резервная изоляция
ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ
A
АБП
3.4
ВСЕ УСТАНОВКИ
АВТОМАТИЧЕСКИХ
ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЕЙ
Силовые кабели, провода управления и проводка для цепи на 15 или
20 А, требуемая для интеллектуального зарядного устройства на 2 А,
должны располагаться в отдельном кабелепроводе.
3.3
МЕТОД ПОЛНОЙ
ИЗОЛЯЦИИ ЦЕПИ
Если генератор способен питать все электрические нагрузки в
цепи, которую планируется установить, используйте «метод полной
изоляции цепи». Если задействован данный метод, возможна
перегрузка генератора. Ниже описаны требования к автоматическому
переключателю для системы такого типа.
Во всех установках заземляющий провод должен проходить под
силовым кабелепроводом от соединительной панели генератора до
автоматического переключателя (рисунок 3.3).
Рисунок 3.3. Заземляющий провод
•
Номинал по силе тока автоматического переключателя должен
равняться аналогичному номиналу питающей сети.
• Автоматический переключатель необходимо устанавливать между
входом в систему энергоснабжения и распределительной панелью
здания.
Генератор резервирует все электрические нагрузки в пределах цепи,
таким образом, номинал автоматического переключателя по силе тока
должен равняться или быть больше номиналу по силе тока линии
энергоснабжения.
Если только не используется автоматический переключатель для
служебного входа, главный сетевой выключатель (D) следует располагать
до автоматического переключателя. Автоматический переключатель
необходимо устанавливать между входом в систему энергоснабжения и
распределительной панелью здания (A) (рисунок 3.2).
В любой трехфазной системе чередование фаз в силовых линиях
генератора должна совпадать с чередованием фаз в сети на
автоматическом переключателе (рисунок 3.4).
65
Эксплуатация
3.6
Рисунок 3.4. Чередование фаз должно быть одинаковым
СХЕМЫ СОЕДИНЕНИЙ
Всю проводку резервной электрогенераторной системы необходимо
установить в строгом соответствии со всеми нормами, правилами и
стандартами. Защита, схема и соединения такой проводки должны быть
выполнены надлежащим образом. Кроме того, размер проводки должен
позволять подавать на нее предполагаемый максимальный ток нагрузки.
Соединения между генератором и автоматическим переключателем могут
отличаться в зависимости от заказанного оборудования. В любом случае
они состоят из двух типов разводки, проводки систем питания и управления.
ОПАСНОСТЬ!
еред подключением источника питания и
П
линий нагрузки к безобрывному переключателю
необходимо ВЫКЛЮЧИТЬ как обычный (сетевой),
так и резервный (аварийный) источники питания.
Оборудование поддерживает чрезвычайно
высокое и опасное напряжение питания.
Соприкосновение с линиями подвода столь
высокого напряжения ведет к крайне опасному
и потенциально смертельному поражению
электрическим током.

Придерживая клеммы, затяните их гаечным ключом на размыкателе
генератора и автоматическом переключателе. Значения крутящего
момента указаны в Руководстве по эксплуатации автоматического
переключателя (рисунок 3.5).
Электрические схемы, а также список всех изменений, модификаций и
обновлений аппарата см. Техническом руководстве к автоматическому
переключателю.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Поддерживайте необходимое электрически

безопасное расстояние между находящимися
под напряжением металлическими деталями и
заземленным металлом. Для цепей на 400 А и
менее необходимо соблюдать расстояние хотя
бы в полдюйма.

Рисунок 3.5. Затягивание клемм
ОПАСНОСТЬ!
работу с автоматическим переключателем, на
Проверка чередования фаз предполагает
который подано сверхвысокое напряжение,
воздействие которого может привести к смерти.
Поэтому проводить эту проверку должен только
квалифицированный электрик.
3.6.1
NEXUSКОНТРОЛЛЕР ДЛЯ ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЕЙ RTS И
NEXUS SMART SWITCH
Генераторный контроллер Nexus состоит из переключателя AUTO/OFF/
MANUAL (АВТО/ВЫКЛ/ВРУЧНУЮ) и 2-канального ЖК-дисплея. Схема
разводки представлена на рисунке 3.6. Рекомендации по размерам
проводов управления см. в разделе «Проводка системы управления».
3.5
АВТОМАТИЧЕСКИЕ
ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛИ NEXUS
Генераторы с цифровым контроллером Nexus
автоматическими переключателями Nexus и RTS.
ОПАСНОСТЬ!
Перед подсоединением проводов управления
работает
с
N = система нормального энергоснабжения
E = соединительная панель генератора
T = панель распределения нагрузки
«Сеть 1» и «Сеть 2» необходимо ВЫКЛЮЧИТЬ
ОБЫЧНЫЙ (СЕТЕВОЙ) источник питания.
Оборудование поддерживает чрезвычайно высокое
и опасное напряжение питания. Соприкосновение
с линиями подвода столь высокого напряжения
ведет к крайне опасному и потенциально
смертельному поражению электрическим током.
При установке этих переключателей клеммы 178 и 183 (2-проводная
пусковая цепь) не используются.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Клеммы 178 и 183 соединительной коробки

переменного тока генератора не используются
в данной системе. Подключение проводов к
этим клеммам может привести к недопустимому
повреждению панели управления.

66
N1
N2
7Ʌɂɇɂə
NEU
0
ɇȿɃɌɊȺɅɖ
E1
ȼɄɅ
E2
ɁȺɁȿɆɅȿɇɂȿ
ɇȿɃɌɊȺɅɖɇɕɃȻɅɈɄ
48850-T
23
T1
ɄɅɂȿɇɌɋɄɂȿɋɈȿȾɂɇȿɇɂə
4
ɁȺɆɕɄȺɌȿɅɖ
3
ɁȺɆɕɄȺɌȿɅɖ
2
ɁȺɆɕɄȺɌȿɅɖ
1
ɁȺɆɕɄȺɌȿɅɖ
N1 N2
ɉɊɂɈɊɂɌȿɌ
ɉɊɂɈɊɂɌȿɌ
ɉɊɂɈɊɂɌȿɌ
ɉɊɂɈɊɂɌȿɌ
ȼɈɁȾɍɏ
ȼɈɁȾɍɏ
T1
ɇȿɃɌɊȺɅɂ
ɊȺȻɈɌȺȼɊɍɑɇɈɆɊȿɀɂɆȿ
A1
A2
B1
B2
0D7295
XXXXXX
T2
ȼɄɅ
A
B
E1
E2
ɊȿɀɂɆ
ɈɀɂȾȺɇɂə
ȼɕɄɅ
ɍɋɌȺɇɈȼɄȺ
T2
T2
T1
E2
N2
T1
E1
N1
0F4034-S
A7822-S
600MCM
ɄɅɂȿɇɌɋɄȺəɇȺȽɊɍɁɄȺ
ɉȺɇȿɅɖɊȺɋɉɊȿȾȿɅȿɇɂə
T1
ɇɈɆɂɇȺɅɖɇɕɃɌɈɄ
Ⱥ03
ɇɈɆɂɇȺɅɖɇɈȿ
ɇȺɉɊəɀȿɇɂȿ
ȼɉȿɊɌɈɄȺ8/
ȼɉȿɊȿɆɌɈɄȺ&6$
ȿɁɈȻɊɕȼɇɕɃ
ɉȿɊȿɄɅɘɑȺɌȿɅɖ
ȼɕɏɈȾɂɁɊȿɀɂɆȺɈɀɂȾȺɇɂə
ɇȿɊȺȻɈɌȺɃɌȿɋɉȿɊȿɄɅɘɑȺɌȿɅȿɆɉɈȾɇȺȽɊɍɁɄɈɃ
ɉȿɊȿɋɌȺȼɖɌȿɊɕɑȺȽɊɍɑɇɈȽɈɊȿɀɂɆȺȼɉɈɁɂɐɂɘ©0ªɂ
ɗɄɋɉɅɍȺɌȺɐɂəȼɇȺɉɊȺȼɅȿɇɂɂ
ɉȿɊȿɋɌȺȼɖɌȿɊɕɑȺȽɊɍɑɇɈȽɈɊȿɀɂɆȺȼɉɈɁɂɐɂɘ©0ªɂ
ɗɄɋɉɅɍȺɌȺɐɂəȼɇȺɉɊȺȼɅȿɇɂɂ
ɁȺɄɊɕɌɂȿɍɋɌȺɇɈȼɄɂ
N2
N1
057329-T
ɉɊɂɆȿɑȺɇɂȿɍɋɌȺɇɈȼɄȺȾɈɅɀɇȺȼɕɉɈɅɇəɌɖɋə
ɅɂɐȿɇɁɂɊɈȼȺɇɇɕɆɗɅȿɄɌɊɂɄɈɆɂ
ȾɈɅɀɇȺɋɈɈɌȼȿɌɋɌȼɈȼȺɌɖȼɋȿɆ
ɇȺɐɂɈɇȺɅɖɇɕɆȽɈɋɍȾȺɊɋɌȼȿɇɇɕɆɂ
ɆȿɋɌɇɕɆɗɅȿɄɌɊɂɑȿɋɄɂɆ
ɋɌȺɇȾȺɊɌȺɆ
ɉɊɂɆȿɑȺɇɂȿ
ɇɈɆȿɊȺɇȺ
ɉɊɈȼɈȾȺɏɂɇɈɆȿɊȺ
ɇȺɄɅȿɆɆȺɏ
ȾɈɅɀɇɕɋɈȼɉȺȾȺɌɖ
ɆɈȾɍɅɖɋȻɊɈɋȺ
ɇȺȽɊɍɁɄɂ
0
194
23
183
178
194
23
23
ɉȿɊȿɄɅɘɑȿɇɂȿ
194
N1
N2
T1
ɛȼ
ȼɉɈɋɌɈəɇɇɈȽɈɌɈɄȺ
ɁȺɁȿɆɅȿɇɂȿ
ɈȻɓɂɃɉɈɋɌɌɈɄ
ɍɋɌȺɇɈȼɅȿɇɇɕɃɁȺɄȺɁɑɂɄɈɆ
ɇȿɃɌɊȺɅɖɇɕɃɉɊɈȼɈȾ
ɉɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɟ
ȺȼɌɈɆȺɌɂɑȿɋɄɂɃɉȿɊȿɄɅɘɑȺɌȿɅɖ576
ɉȿɊȿɄɅɘɑȿɇɂȿ
0
194
23
ɋɈȿȾɂɇɂɌȿɅɖɇȺəɉȺɇȿɅɖȽȿɇȿɊȺɌɈɊȺ
ɋȾȼɂȽȺɌȿɅȿɆɋȿɊɂɂ47
ɈȻɊȺɌɂɌȿȼɇɂɆȺɇɂȿɇȺ
ɇȺɉɊȺȼɅȿɇɂȿɉɊɈȼɈȾȺ
ɈɌɋɈȿȾɂɇȿɇɂȿɈɌ
ɄɈɆɆɍɇȺɅɖɇɈɃ
ɗɅȿɄɌɊɈɋȿɌɂ
ɁȺɁȿɆɅȿɇɂȿ
ɇȿɃɌɊȺɅɖɇɕɃȻɅɈɄ
Эксплуатация
Рисунок 3.6 — Переключатель RTS/Nexus Smart Switch (чертеж 0H7453-D)
67
Эксплуатация
Силовая проводка состоит из проводов, соединяющих главный
размыкатель генератора и переключающий механизм, а также из
нейтрального провода. Размеры силовых проводов см. в разделе
«Рекомендации по проводам и размерам».
3.7
3.6.2
Разводка системы управления в генераторе с контроллером серии
Nexus состоит из N1 и N2, T1, NEU, а также проводов 23 и 194.
Соединительные провода системы управления и силовые провода
переменного тока следует изолировать с помощью отдельных трубок.
Рекомендуемый диаметр провода зависит от его длины.
СОЕДИНЕНИЯНАГРЕВАТЕЛЬНОГО БЛОКА
Комплект нагревательного блока можно приобрести у официального
дилера.
Для функционирования нагревательного блока необходима специальная
розетка, надлежащим образом подключенная установщиком к источнику
переменного тока (рисунок 3.7).
3.7.1
Рекомендуемый
Калибр Провода
140 м (460 футов)
18 AWG
223 м (461–730 футов)
16 AWG
354 м (731–1160 футов)
14 AWG
565 м (1161–1850 футов)
12 AWG
3.7.2
ПИТАНИЕ 120 В ПЕРЕМ. ТОКА
ДЛЯ ЗАРЯДНОГО УСТРОЙСТВА
И НАГРЕВАТЕЛЬНОГО БЛОКА
РОЗЕТКА GFCI
НА 20 A, 120 В
ПРОВОДКАСИСТЕМЫ УПРАВЛЕНИЯ
Макс. длина кабеля
Рисунок 3.7. Розетка для нагревательного блока и
зарядного устройства (подключается установщиком)
ПЕРЕМ. ТОКА
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ПРОВОДАМ
И РАЗМЕРАМ (СМ. ТАБЛИЦУ 4)
ПРОВОДКАСИСТЕМЫ ПИТАНИЯ
Надлежащая защита источника питания и проводов линий нагрузки
подразумевает использование изоляции проверенного качества и
проводов правильного диаметра.
При подключении источника питания и линий нагрузки проволочной
щеткой снимите с оголенных концов проводов оксидную пленку.
Нанесите на оголенные концы шовный герметик. Затяните клеммы до
указанного значения крутящего момента, как показано в руководстве по
эксплуатации к автоматическому переключателю.
Рекомендуемый диаметр проводов зависит от номинала главного
размыкателя генератора по силе тока.
68
Эксплуатация
ТАБЛИЦА 4. ДОПУСТИМАЯ НАГРУЗКА ПО ТОКУ ИЗОЛИРОВАННЫХ ПРОВОДНИКОВ С НОМИНАЛОМ 0–2000 ВОЛЬТ, ОТ 60 °C
ДО 90 °C (ОТ 140 °F ДО 194 °F). НЕ БОЛЕЕ ТРЕХ ПРОВОДОВ В ЖЕЛОБЕ, КАБЕЛЕ ИЛИ ЗЕМЛЕ (ЗАКОПАННЫХ БЕЗ
КАКОГО-ЛИБО КОЖУХА) ПРИ ТЕМПЕРАТУРЕ ВОЗДУХА 30 °C (86 °F) (ТАБЛИЦА ДЛЯ СПРАВКИ: NEC 310-16)
РАЗМЕР
60° C
(140° F)
ТИПЫ
TW¥, UF¥
AWG
kcmil
18
16
14
12
10
8
6
4
3
2
1
1/0
2/0
3/0
4/0
250
300
350
400
500
600
700
750
800
900
1000
1250
1500
1750
2000
—
—
20¥
25¥
30
40
55
70
85
95
110
125
145
165
195
215
24
260
280
320
355
385
400
410
435
455
495
520
545
560
НОМИНАЛ ПРОВОДНИКА ПО ТЕМПЕРАТУРЕ
РАЗМЕР
75° C
90° C
60° C
75° C
90° C
(167° F)
(194° F)
(140° F)
(167° F)
(194° F)
ТИПЫ
ТИПЫ
ТИПЫ
ТИПЫ
ТИПЫ
FEPW¥
TA, TBS, SA
TW¥
RH¥, RHW¥
TA, TBS
RH¥, RHW¥
SIS, FEP¥
UF¥
THHW¥
SA, SIS,
THHW¥
FEPB¥
THW¥
THHN¥
THW¥
RHH¥, RHW2
THWN¥
THHW¥
THWN¥
THHN¥, THHW¥
XHHW¥
THW2, THWN2
XHHW¥
THW2, THWN2
USE¥
RHH¥, RHW2
USE¥, ZW¥
USE2, XHH
USE2
XHHW¥
XHH, XHHW
XHHW2, ZW2
XHHW2, ZW2
МЕДЬ
АЛЮМИНИЙ ИЛИ АЛЮМИНИЙ С МЕДНЫМ ПОКРЫТИЕМ
—
14
—
—
—
—
18
—
—
—
20¥
25¥
—
—
—
25¥
30¥
20¥
20¥
25¥
35¥
40¥
25
30¥
35¥
50
55
30
40
45
65
75
40
50
60
85
95
55
65
75
100
110
65
75
85
115
130
75
90
100
160
150
85
100
115
150
170
100
120
135
175
195
115
135
150
200
225
130
155
175
230
260
150
180
205
255
290
170
205
230
285
320
190
230
255
310
350
210
250
280
335
380
225
270
305
380
430
260
310
350
42
475
285
340
385
460
520
310
375
420
475
535
320
385
435
490
555
330
395
450
520
585
355
425
480
545
615
375
445
500
590
665
405
485
545
625
705
435
520
585
650
735
455
545
615
665
750
470
560
630
AWG
—
—
—
12
10
8
6
4
3
2
1
1/0
2/0
3/0
4/0
250
300
350
400
500
600
700
750
800
900
1000
1250
1500
1750
2000
¥ Если обратное ясно не указано в NEC, защита от перегрузки по току проводников с маркировкой ¥ не должна превышать 15 ампер для № 14, 20 ампер –
для № 12 и 30 ампер – для № 10 (медн.); или 15 ампер – для № 12 и 25 ампер – для № 10 (алюм. и алюм. с медн. покр.) после перерасчета с поправками
на температуру воздуха и количество проводников.
69
Код изделия: 0H8218
Редакция L (09.06.15)
Отпечатано в США.
Manual de instalação
Gerador de emergência estacionário
Não deve ser utilizado em aplicações
críticas de suporte à vida.
SOMENTE INSTALAR AO AR LIVRE
Este manual deve permanecer no equipamento.
71
Índice
INTRODUÇÃO ............................................................................. 73
INSTALAÇÃO .............................................................................. 88
Leia este manual atentamente .......................................... 73
2.1
Chave de transferência .................................................... 88
Como obter assistência ................................................... 73
2.2
Desembalar ..................................................................... 88
REGRAS DE SEGURANÇA........................................................... 74
2.3
Montagem ....................................................................... 88
INFORMAÇÕES GERAIS ............................................................. 76
FUNCIONAMENTO ...................................................................... 88
1.1
Instalação do gerador ...................................................... 76
3.1
Sistema elétrico básico de reserva................................... 88
1.2
Antes da instalação ......................................................... 76
3.2
Método de isolamento do circuito de reserva ................... 88
1.3
Localização do gerador.................................................... 77
3.3
Método de isolamento do circuito total ............................ 89
1.4
Montagem do gerador e do suporte ................................. 77
3.4
Instalação de todas as chaves de transferência................ 89
1.5
Desembalar ..................................................................... 78
3.5
Chaves de transferência Nexus ........................................ 90
1.6
Elevação do gerador ........................................................ 78
3.6
Diagramas de conexão .................................................... 90
1.7
Colocação do gerador ..................................................... 78
3.7
Recomendações de fios/dimensionamento ...................... 92
1.8
Sistemas de combustível ................................................. 78
1.9
Cálculo da taxa do fluxo volumétrico e do tamanho
do tubo............................................................................ 82
1.10
Conexões elétricas........................................................... 85
1.11
Instalação da bateria ........................................................ 85
1.12
Ativação do gerador......................................................... 86
AVISO!
Aviso da California Proposition 65
A exaustão do motor e alguns dos seus componentes são conhecidos no Estado da Califórnia
por causar câncer, defeitos congênitos e outros problemas reprodutivos.
AVISO!
Aviso da California Proposition 65
Este produto contém ou emite produtos químicos conhecidos no Estado da Califórnia por
causar câncer, defeitos congênitos e outros problemas reprodutivos.
72
Introdução
INTRODUÇÃO
Obrigado por adquirir este modelo da linha de produtos de geradores
de reserva.
Todos os esforços foram feitos para nos certificar de que as
informações e instruções deste manual são precisas e atualizadas
no momento em que o manual foi escrito. No entanto, o fabricante
se reserva o direito de modificar, alterar ou melhorar este produto, de
outro modo, a qualquer momento sem aviso prévio.
LEIA ESTE MANUAL ATENTAMENTE.
Se qualquer parte deste manual não for compreendida, entre em
contato com o distribuidor autorizado mais próximo para verificar os
procedimentos de partida, operação e manutenção.
Ao longo desta publicação e em etiquetas e decalques afixados
à unidade, blocos de PERIGO, ATENÇÃO, CUIDADO e NOTA são
usados para alertar o pessoal sobre as instruções especiais sobre
a uma determinada operação que pode ser perigosa se executada
de forma incorreta ou sem cuidado. Leia-os cuidadosamente. Suas
definições são:
PERIGO!
INDICA UMA SITUAÇÃO PERIGOSA OU AÇÃO QUE, SE NÃO FOR
EVITADA, RESULTARÁ EM MORTE OU FERIMENTOS GRAVES.
AVISO!
Indica uma situação perigosa ou ação que, se não for
evitada, resultará em morte ou ferimentos graves.
Esses alertas de segurança não podem eliminar os perigos que eles
indicam. O bom senso e a conformidade estrita com as instruções
especiais ao executar a ação ou serviço são essenciais para a
prevenção de acidentes.
Quatro símbolos de segurança comumente usados acompanham
os blocos de PERIGO, ATENÇÃO e CUIDADO. Tipos de informações
indicados:
Esse símbolo indica informações importantes de segurança
que, se não forem seguidas, poderiam comprometer a
segurança pessoal e/ou propriedade.



Este símbolo indica risco potencial de incêndio.

Este símbolo indica risco potencial de choque elétrico.

Este símbolo indica risco potencial de explosão.
COMO OBTER ASSISTÊNCIA
Quando o gerador necessitar de manutenção ou reparos, entre em
contato com um distribuidor autorizado para obter ajuda. Os técnicos
de manutenção autorizados são treinados na fábrica e são capazes de
lidar com todas as necessidades de manutenção.
Ao entrar em contato com um revendedor sobre peças e serviços,
sempre forneça o número do modelo completo e o número de série
e o código de tipo (quando aplicável) do equipamento conforme
fornecido no rótulo de dados afixado à unidade.
ATENÇÃO
Indica uma situação perigosa ou ação que, se não for
evitada, resultará em morte ou ferimentos moderados.
NOTA:
As Notas contêm informações adicionais importantes para um
procedimento e serão encontradas dentro do corpo de texto regular
deste manual.
73
Regras de segurança
estas instruções - O fabricante sugere que essas regras para a operação segura sejam copiadas e
Guarde
afixadas em áreas de risco potencial. A segurança deve ser prioridade de todos os operadores, potenciais
operadores e técnicos de serviço e reparo para este equipamento.
estas instruções - Este manual contém instruções importantes que devem ser seguidas durante
Guarde
a instalação do gerador e das baterias.
Estude as REGRAS DE SEGURANÇA cuidadosamente antes de instalar,
operar ou fazer a manutenção do equipamento. Familiarize-se com este
Manual do proprietário e com a unidade. O gerador pode operar com
segurança, eficiência e confiabilidade somente quando for corretamente
instalado, operado e mantido. Muitos acidentes são causados quando
regras simples essenciais ou precauções não são seguidas.
O fabricante não pode antecipar todas as circunstâncias possíveis
que podem envolver um risco. Os avisos neste manual e em
etiquetas e decalques afixados à unidade não incluem todos os tipos
de situações. Ao aplicar um procedimento, técnica de operação ou
método de trabalho que o fabricante não recomenda especificamente,
certifique-se de que isso é seguro para outras pessoas. Verifique
também se o procedimento, método de trabalho ou técnica de
operação utilizado não torna o gerador não seguro.
PERIGO!
do projeto seguro do gerador, operar
Apesar
este equipamento de forma imprudente,
negligenciando a sua manutenção ou sendo
descuidado pode causar ferimentos ou morte.
Somente autorize pessoas responsáveis e
capazes a instalar, operar ou fazer a manutenção
do equipamento.
por essas máquinas. Certifique-se de que sejam
Voltagens potencialmente letais são geradas
tomadas todas as medidas para tornar a máquina
segura antes de tentar trabalhar no gerador.
peças do gerador giram e/ou esquentam
As
durante o funcionamento. Tome cuidado ao ficar
perto de geradores em funcionamento.
escape do gerador contém gás de monóxido
carbono FATAL. Este gás é perigoso, se
Oderespirado,
pode causar dores de cabeça, fadiga,
tontura, vômito, confusão, convulsões, náusea,
desmaios, perda da consciência e até mesmo a
morte. Utilize este equipamento somente ao ar
livre, onde a ventilação adequada está disponível.
RISCOS DE SEGURANÇA GERAIS
• Por razões de segurança, o fabricante recomenda que este
equipamento seja instalado, inspecionado e reparado por uma
concessionária autorizada, eletricista competente, qualificado
eletricista ou técnico de instalação familiarizado com os
regulamentos, normas e códigos aplicáveis. O operador também
deve obedecer todos os códigos, padrões e regulamentos.
• A instalação, operação, manutenção e reparo deste equipamento
(e equipamentos relacionados) devem sempre cumprir com
normas, leis e códigos aplicáveis. Siga estritamente os códigos
elétricos de construção locais, estaduais e nacionais. Cumprir os
regulamentos estabelecidos pela Administração de Segurança e
Saúde Ocupacional (OSHA). Além disso, certifique-se de que o
gerador seja instalado, operado e sua manutenção realizada de
acordo com as instruções e recomendações do fabricante. Após a
instalação, não faça nada que possa alterar uma instalação segura
e deixar a unidade em não conformidade com os códigos, normas,
leis e regulamentos mencionados acima.
• Mantenha as mãos, pés, roupas etc. longe de correias, ventoinhas
e outras partes móveis ou quentes da unidade. Nunca retire
qualquer correia ou ventoinha da unidade enquanto a unidade
estiver em funcionamento.
• Ao trabalhar com este equipamento, permaneça alerta em todos
os momentos. Nunca opere o equipamento quando estiver
fisicamente ou mentalmente cansado.
• Inspecione o gerador regularmente e prontamente repare ou
substitua todas as peças desgastadas, danificadas ou com
defeito, usando apenas peças aprovadas pela fábrica.
• Antes de executar qualquer manutenção no gerador, desconecte os
cabos da bateria para evitar o acionamento acidental. Desconecte
primeiro o cabo da bateria indicado NEGATIVO, NEG ou (–).
Reconecte esse cabo por último.
• Nunca use o gerador ou qualquer uma de suas partes como
apoio/degrau. Pisar na unidade pode forçar ou quebrar as peças
e resultar em condições de funcionamento perigosas, criando
vazamento de gases, óleo, combustível etc.
RISCOS DE CHOQUE ELÉTRICO
• Todos os geradores cobertos por este manual produzem tensões
elétricas perigosas e podem causar choque elétrico fatal. A energia
externa fornece tensões extremamente altas e perigosas para a
chave de transferência, assim como o gerador de reserva. Evite
o contato com fios desencapados, terminais, conexões, etc.,
no gerador, bem como a chave de transferência, se for o caso.
Certifique-se de que todas as coberturas, proteções e barreiras
adequadas estão posicionadas antes de operar o gerador. Se o
trabalho deve ser feito próximo a uma unidade em funcionamento,
posicione-se sobre uma superfície isolada e seca para reduzir o
risco de choque.
• Não opere nenhum tipo de dispositivo elétrico enquanto estiver na
água, descalço ou enquanto as mãos ou pés estiverem molhados.
ISSO PODE PROVOCAR CHOQUE ELÉTRICO FATAL.
74
Regras de segurança
• Se for necessário pisar em metal ou concreto durante a instalação,
operação, manutenção, ajuste ou reparos deste equipamento,
coloque uma plataforma de madeira seca e a cubra com tapetes
isolados. Trabalhe no equipamento apenas sobre tapetes isolantes.
• O Código Elétrico Nacional (NEC), artigo 250, exige que a
estrutura e as partes condutoras do gerador sejam conectadas
a um aterramento aprovado e/ou hastes de aterramento. Esta
aterramento vai ajudar a evitar choque elétrico perigoso que
pode ser causado por uma condição de falha no aterramento
no conjunto do gerador ou pela eletricidade estática. Nunca
desconecte o fio terra.
• As bitolas da fiação elétrica e dos cabos devem ser adequadas
para lidar com a corrente elétrica máxima (ampacidade) a que eles
serão submetidos.
• Antes de instalar ou executar manutenção neste equipamento
(e equipamentos relacionados), verifique se todas as fontes de
tensão de alimentação positivas estão desligadas em suas fontes.
Caso isso não seja feito, pode ocorrer choque elétrico perigoso e
possivelmente fatal.
• A conexão desta unidade com um sistema elétrico normalmente
fornecido pela rede pública deve ser feita por meio de uma chave
de transferência, a fim de isolar o sistema elétrico do gerador
do sistema de distribuição de energia elétrica, quando o gerador
estiver em funcionamento. Caso as duas fontes de energia elétrica
não sejam isoladas, pode ocorrer danos ao gerador e também
ferimentos ou morte para trabalhadores da companhia elétrica,
devido à retroalimentação de energia elétrica.
• Geradores instalados com chaves de transferência automática
serão acionados automaticamente quando a tensão da fonte
normal (rede pública) for desativada o estiver abaixo de um nível
aceitável predefinido. Para impedir essa inicialização automática
e possíveis lesões, desabilite a partida automática de circuito do
gerador (cabos de bateria, etc.) antes de trabalhar na unidade ou
perto dela. Em seguida, coloque uma etiqueta “Não ligar” no painel
de controle do gerador e na chave de transferência.
• Em caso de acidente causado por choque elétrico, desligue
imediatamente a fonte de energia elétrica. Se isso não for possível,
tente libertar a pessoa do condutor de eletricidade. EVITE O
CONTATO DIRETO COM A PESSOA. Use um objeto não condutor,
como uma corda seca ou placa para libertar a pessoa do condutor
de eletricidade. Se a pessoas estiver inconsciente, aplique os
procedimentos de primeiros socorros e procure ajuda médica
imediatamente.
• Nunca use joias ao trabalhar com o equipamento. Joias podem
conduzir eletricidade, resultando em choque elétrico ou podem
ficar presas em componentes móveis, causando ferimentos.
RISCOS DE INCÊNDIO
• Mantenha um extintor de incêndio perto do gerador em todos os
momentos. Não utilize extintores de incêndio de tipo de tetracloreto
de carbono. Esses extintores liberam vapores tóxicos e o líquido
pode danificar o isolamento da fiação. Mantenha o extintor
carregado corretamente e familiarize-se com seu uso. Consulte o
departamento de combate a incêndios local caso tenha dúvidas
relacionadas a extintores de incêndio.
RISCOS DE EXPLOSÃO
• Não fume perto do gerador. Limpe qualquer sinal de combustível
ou óleo imediatamente. Certifique-se de que nenhum material
combustível seja deixado no interior ou próximo do gerador. Caso
contrário, pode haver um INCÊNDIO ou uma EXPLOSÃO. Mantenha
a área ao redor do gerador limpa e livre de detritos.
• Este gerador pode funcionar usando um dos vários tipos de
combustíveis. Todos os tipos de combustíveis são potencialmente
INFLAMÁVEIS e/ou EXPLOSIVOS e devem ser manuseados com
cuidado. Cumpra com todas as leis que regem o armazenamento
e manuseio de combustíveis. Inspecione o sistema de combustível
da unidade frequentemente e corrija qualquer vazamento
imediatamente. As linhas de abastecimento de combustível deve
ser instaladas corretamente, expurgadas e testadas para verificar
se há vazamento de acordo com os códigos de combustível-gás
vigentes antes de colocar este equipamento em funcionamento.
• Gases combustíveis como o gás natural e gás propano líquido (LP)
são altamente explosivos. O gás natural é mais leve que o ar, e o
gás LP é mais pesado que o ar; instale detectores de vazamento
de forma adequada.
PERIGOS DA LOCALIZAÇÃO/EXAUSTÃO
• Os gases do motor contêm monóxido de carbono, que pode ser
FATAL. Esse gás perigoso e, quando inalado em concentrações
suficientes, pode causar inconsciência ou morte. Por esta razão,
uma ventilação adequada deve ser fornecida. Isto deve ser
considerado antes de instalar o gerador. A unidade deve ser
posicionada para direcionar os gases de escape a uma distância
segura de qualquer edifício onde as pessoas, animais, etc.,
não serão prejudicados. Quaisquer canos de escapamento que
acompanham a unidade devem ser instalados corretamente de
acordo com a instrução do fabricante, e em total conformidade
com os códigos e normas aplicáveis.
• O fluxo adequado e desobstruído de refrigeração e ventilação de
ar é fundamental para impedir o acúmulo de gases explosivos
e assegurar o funcionamento correto do gerador. Não altere
a instalação ou permita o bloqueio, mesmo que parcial, das
instalações de ventilação, pois isso pode afetar seriamente a
operação segura do gerador.
• Mantenha a área ao redor do gerador limpa e organizada Remova
todos os materiais que podem tornar-se perigosos.
75
Informações gerais
1.1
INSTALAÇÃO DO GERADOR
Este equipamento é um conjunto gerador acionado pelo motor com
refrigeração por líquido. O gerador é projetado para fornecer energia
elétrica para operar cargas críticas durante uma falha de energia.
A unidade foi instalada de fábrica em um gabinete todo de metal e
resistente às intempéries, e é destinado para instalação somente ao
ar livre.
AVISO!
Se este gerador for usado para alimentar os
circuitos de carga elétricos, normalmente
alimentados por uma fonte de energia externa, é
necessário instalar uma chave de transferência de
acordo com o código. A chave de transferência
deve isolar o sistema elétrico do sistema de
distribuição de energia quando o gerador estiver
em funcionamento (NEC 701). Falha ao isolar
um sistema elétrico por tais meios pode resultar
em danos ao gerador e também pode resultar
em ferimentos ou morte para trabalhadores da
companhia elétrica, devido à retroalimentação de
energia elétrica.

1.2
ANTES DA INSTALAÇÃO
NOTA:
entre em contato com o inspetor local ou municipal para ter
certeza de que conhece todos os códigos federais, estaduais e
locais que poderiam afetar a instalação. Assegure-se de obter
todas as autorizações necessárias antes de iniciar o trabalho.
Antes de instalar este equipamento, verifique as classificações, do
gerador e da chave de transferência. Leia “Método de isolamento de
emergência” e “Método de isolamento do circuito total”.
A capacidade de plena potência nominal/amperagem do gerador deve
ser adequada para lidar com todas as cargas elétricas que a unidade
acionará. As cargas críticas (essenciais) pode precisar ser agrupadas
e conectadas em um painel de distribuição de “emergência” separado.
PERIGO!
normalmente fornecido pela rede pública deve
A conexão deste gerador com um sistema elétrico
ser feita por meio de uma chave de transferência,
a fim de isolar o sistema elétrico do sistema de
distribuição de energia elétrica, quando o gerador
estiver em funcionamento. Falha ao isolar um
sistema elétrico por tais meios resultará em danos
ao gerador e também pode resultar em ferimentos
ou morte para trabalhadores da companhia elétrica,
devido à retroalimentação de energia elétrica.
gerador deve ser instalado sobre materiais não
Se for usado um fundo aberto, o motor-
combustíveis e deverá se situar de forma que os
materiais combustíveis não possam se acumularse sob o conjunto gerador.
Somente distribuidores autorizados ou qualificados, empreiteiros
competentes de instalação ou eletricistas completamente familiarizados
com os regulamentos, normas e códigos aplicáveis devem instalar
este sistema de energia elétrica de reserva. A instalação deve estar
em conformidade com todos os códigos,normas e regulamentos
referentes à instalação.
76
ATENÇÃO
que o sistema tiver sido instalado, não
Depois
faça nada que possa colocar a instalação em
não conformidade com tais códigos, normas
e regulamentos.
1.2.1
NORMAS NFPA
Leis e regulamentações aplicáveis nacionais, estaduais ou locais
referentes à instalação de sistemas de energia do motor-gerador
devem ser rigorosamente respeitadas. Sempre use a versão atual
aceitável, edição do código aplicável ou norma que se aplica à sua
jurisdição. Na ausência de normas e leis pertinentes, os seguintes
folhetos publicados podem ser utilizados como referência (aplicam-se
a localidades que reconhecem a NFPA e IBC):
1.
National Fire Protection Association (NFPA) 70: O NATIONAL
ELECTRIC CODE (NEC) *
2. NFPA 10: Padrão para extintores de incêndio portáteis *
3. NFPA 30: Código de líquidos e combustíveis inflamáveis *
4. NFPA 37: Padrão para motores estacionários e turbinas a gás *
5. NFPA 54: Código nacional de gás combustível *
6. NFPA 58: Norma para armazenamento e manuseio de LPG *
7. NFPA 68: Padrão para proteção contra explosão pela ventilação
de deflagração *
8. NFPA 70E: Norma de segurança elétrica no ambiente de
trabalho *
9. NFPA 99: Código de instalações de serviços de saúde *
10. NFPA 101: Código de segurança da vida *
11. NFPA 110: Padrão para sistemas elétricos de emergência
e reserva *
12. NFPA 211: Padrão para chaminés, lareiras, ventilação e aparelhos
de queima de combustível sólido *
13. NFPA 220: Padrão de tipos de construção civil *
14. NFPA 5000: Código de construção *
15. Código internacional de construção **
16. Manual de fiação agrícola ***
17. ASAE EP-364.2 Instalação e manutenção de energia elétrica
reserva para fazendas ****
A lista acima não é uma lista completa. Consulte a Authority Having
Local Jurisdiction (AHJ) para verificar quaisquer códigos ou padrões
locais que possam ser aplicáveis à sua jurisdição. Os padrões
indicados acima estão disponíveis nas seguintes fontes da Internet:
* www.nfpa.org
** www.iccsafe.org
*** www.rerc.org Rural Electricity Resource Council P.O. Box 309
Wilmington, OH 45177-0309
**** www.asabe.org American Society of Agricultural & Biological
Engineers 2950 Niles Road, St. Joseph, MI 9085
Alterações nas normas anteriores:
O National Building Code foi substituído pelo International Building
Code e/ou NFPA 5000 Building Code. O AHJ local determinará qual
se aplica.
Informações gerais
1.3
LOCALIZAÇÃO DO GERADOR
Instale o conjunto gerador em seu invólucro protetor e ao ar livre, onde
existem refrigeração e ventilação adequadas sempre disponíveis.
Considere os fatores a seguir:
• Instale a unidade onde as aberturas de entrada e saída de ar
não sejam obstruídas por folhas, grama, neve, etc. Considere
instalar um quebra-vento para proteger a unidade contra ventos
constantes.
• Instale o gerador em um terreno elevado, onde os níveis de água
não se elevem e coloquem o gerador em risco.
• O conjunto do gerador deve ser instalado sobre uma superfície
plana. A estrutura da base deve estar nivelada dentro de
1/2 polegada ao redor dele.
• Deixe espaço suficiente em todos os lados do gerador para
manutenção e conservação. Essa unidade deve ser instalada
em conformidade com os padrões aplicáveis atuais NFPA 37 e
NFPA 70, além de quaisquer outros códigos federais, estaduais e
locais para as distâncias mínimas de outras estruturas.
• No caso de ventos fortes soprando em uma direção, posicione as
aberturas de entrada de ar do gerador na direção do vento.
• Instale o gerador o mais próximo possível da chave de transferência.
Isso reduz o comprimento da fiação e do conduíte.
• Instale o gerador o mais próximo possível do fornecimento de
combustível para reduzir o comprimento da tubulação. LEMBRESE DE QUE AS LEIS OU OS CÓDIGOS PODEM REGULAMENTAR
A DISTÂNCIA.
1.4
MONTAGEM DO GERADOR E DO
SUPORTE
Ao instalar em uma laje com base de concreto, todas as leis federais,
estaduais e devem ser seguidas. Deverá ser dada especial atenção
para a laje de concreto, que deve exceder o comprimento e a largura
do gerador pelo mínimo de 6 polegadas em todos os lados.
A base de montagem deve ser localizada o mais próximo possível
da chave de transferência e do fornecimento de combustível. Deixe
espaço suficiente ao redor do gerador para acesso de serviço. Um
metro e meio é uma boa regra de ouro, mas os códigos locais variam.
Coloque a base alta o suficiente para impedir que a água alcance
o gerador. Certifique-se que o gerador terá fluxo de ar adequado
e desobstruído, escolhendo um espaço aberto livre de árvores,
arbustos, edifícios ou outras obstruções (Figura 1.1).
Figura 1.1 - Base de montagem
Posicione a unidade de forma que as aberturas de ventilação não
sejam obstruídas por folhas, grama, neve ou detritos. Certifique-se
de que gases de escape não entrarão no edifício através de beirais,
janelas, ventiladores ou outras entradas de ar.
Posicione o conduíte para a fiação elétrica de energia, fiação de
controle e circuito de carregador de bateria para que o gerador possa
ser colocado corretamente na base (Figura 1.2).
Figura 1.2 - Posição do conduíte
A base de concreto deve ser reforçada e ter uma profundidade
suficiente para que o peso seja igual ao peso do gerador (consulte a
seção “Montagem do gerador e do suporte” neste manual).
O comprimento e a largura da base deve exceder o comprimento
e a largura do gerador em pelo menos 6 polegadas em todos os
lados e a base deve estar nivelada dentro de ½ polegada ao redor
dele. Consulte o diagrama de instalação fornecido com o manual do
proprietário para saber a localização correta da curva do eletroduto.
1.4.1
PROTEÇÃO CONTRA PISO E TETO COMBUSTÍVEIS
Se o gerador precisar ser instalado em qualquer piso ou telhado
combustível, siga as seguintes regras:
• Coloque uma camada de isolamento não combustível, seguida por
uma camada de chapa de metal embaixo dos trilhos da base de
montagem da unidade (Figura 1.3).
• As duas camadas de isolamento e a chapa de metal devem se
estender além da base do gerador até uma distância de pelo
menos 6 polegadas (15,24 cm) em todos os lados.
Para montagem de estrutura em telhado ou edifício, recomendamos
que os isoladores de mola sejam instalados entre a estrutura e o
sistema de montagem. O mínimo de 6 (seis) isoladores é necessário e
devem estar localizado nos membros cruzados dianteiros e traseiros
e no centro da estrutura.
77
Informações gerais
Figura 1.3 — Proteção contra piso e teto combustíveis
CHAPA DE METAL
1.7
COLOCAÇÃO DO GERADOR
Use uma empilhadeira, caminhão com grua ou equipamento similar
com capacidade suficiente para a mover o gerador até a área da
base de montagem. O operador deve ser certificado e experiente em
instalação do gerador (Figura 1.4).
Figura 1.4 — Elevação do gerador
ISOLAMENTO
MÍNIMO DE
6 POLEGADAS
BASE DE MONTAGEM
DO GERADOR
MÍNIMO DE
6 POLEGADAS
Uma vez que toda a parte inferior do conjunto gerador agora
está exposto, ela deve ser coberta com uma placa de metal para
impedir a entrada de animais pequenos e proteger a integridade
dos componentes internos do conjunto gerador. O movimento do
conjunto gerador é mais intenso com o isolamento de mola, assim
conexões flexíveis para o combustível e conduites elétricos também
são necessárias.
NOTA:
consulte os códigos de construção local que podem variar.
1.5
1.5.1
DESEMBALAR
PRECAUÇÕES AO DESEMBALAR
Tenha cuidado ao manusear as caixas. Tenha cuidado para evitar
danos decorrentes de queda, batida, colisão, etc. Armazene e
desembale as caixas com o lado correto para cima, conforme
indicado na caixa.
1.5.2
INSPEÇÃO
Depois de desembalar, verifique cuidadosamente o gerador para
detectar quaisquer danos que possam ter ocorrido durante o
transporte. Se qualquer perda ou dano for identificado no momento da
entrega, solicite que o responsável pela entrega anote todos os danos
na nota da transportadora ou que ele assine os termos do memorando
do expedidor de perdas ou danos.
1.6
ELEVAÇÃO DO GERADOR
AVISO!
utilizar equipamento de içamento ou elevação,
Ao
tome cuidado para não tocar em linhas elétricas
aéreas. Geradores que pesam mais de 400 kg
exigem ferramentas adequadas, equipamentos
e pessoa qualificada em todas as fases de
manuseio e desembalagem.
78
Antes de colocar o gerador na base, verifique se há danos decorrente
do transporte e, se necessário, notifique a transportadora.
Depois de remover os parafusos que fixam o gerador à estrutura da
base no palete de madeira, use os olhais na estrutura da base para
elevar o gerador na base.
Quando estiver posicionado corretamente, fixe a estrutura da base à
plataforma com parafusos de tamanho apropriados.
Aterre a unidade de maneira adequada de acordo em conformidade
com os códigos locais e NEC. Há um terminal de aterramento para
essa finalidade acoplado ao trilho da estrutura.
1.8
SISTEMAS DE COMBUSTÍVEL
1.8.1
CONVERSÃO DE COMBUSTÍVEL
O gerador enviado do fabricante é configurado para funcionar com
gás natural. Consulte o manual do proprietário para obter detalhes
sobre como converter o gerador para funcionar com vapor LP.
1.8.2
INTRODUÇÃO AOS SISTEMAS DE COMBUSTÍVEL
GASOSO
PERIGO!
natural, são altamente voláteis e seus vapores são
Combustíveis gasosos, tais como LP e gás
explosivos. O gás LP é mais pesado que o ar e
ficará acumulado em áreas baixas. O gás natural
é mais leve que o ar e ficará acumulado em áreas
altas. Mesmo a menor faísca pode incendiar
esses combustíveis e causar uma explosão. Por
razões de segurança, todos os códigos, normas e
regulamentos relativos à instalação e utilização de
combustíveis gasosos devem ser rigorosamente
cumpridos.
Informações gerais
Os códigos locais para gás combustível podem variar muito.
Por essa razão, recomendamos que uma distribuidora de gás
local ou instalador sejam consultados ao instalar um sistema de
abastecimento de combustível gasoso.
Depois de verificar todas as conexões quanto a vazamentos, verifique
a pressão estática do gás no regulador secundário para garantir que
haja pressão suficiente para o funcionamento do gerador (consulte o
Manual do proprietário).
Na ausência de códigos e regulamentos para gás combustível
gasoso, folhetos publicados pela National Fire Protection Association
(NFPA) podem ser usados como fonte de informação.
Se a pressão estática for muito baixa, ou superior a 14 polegadas da
coluna de água, notifique o fornecedor de gás local. (Figura 1.9)
Figura 1.9 - Coluna de água
Os sistemas de combustível gasoso devem ser instalados por um
técnico licenciado com experiência na instalação de geradores e
familiarizado com os códigos e regulamentos locais.
Ao instalar linhas de gás natural rígidas, sempre use tubo preto AGA
aprovado.
Na maioria das aplicações, uma válvula de corte manual e um
regulador primário devem fazer parte da instalação (Figura 1.7).
Figura 1.7 - Válvula de corte manual
1.8.3
PROPRIEDADES DE COMBUSTÍVEIS GASOSOS
Gás natural
Uma seção da linha de combustível flexível UL ou AGA aprovada é
necessária para proteger as conexões rígidas da linha de combustível
contra vibração do gerador.
A Instalação da linha de combustível flexível horizontalmente com
o menor número de curvas possível permitirá que a parte flexível
absorva e reduza a vibração. Nunca use uma linha de combustível
flexível para evitar um cotovelo em uma linha rígida e nunca acople
suportes da linha de combustível gasoso em nenhuma parte do
gerador. Nunca instale a linha de combustível flexível verticalmente.
Fazer isso é contra o propósito da linha de combustível flexível
(Figura 1.8).
Figura 1.8 — Linha de combustível flexível
O gás natural é mais leve que o ar. Ele encontra-se no estado
gasoso em temperaturas ambientes e pressões normais. É altamente
explosivo e pode ser inflamado com a menor faísca. Por essa razão,
as linhas de combustível devem estar livres de vazamentos e a
ventilação adequada é absolutamente essencial.
Os códigos locais de combustível/gás normalmente costumam ditar a
pressão máxima na qual o gás natural pode entrar em uma estrutura.
Para reduzir a pressão do gás até aquela exigida por lei, é necessário
um regulador primário.
LPG
O LPG é mais pesado que o ar. Os vapores do gás são explosivos e,
assim como o gás natural, podem se incendiar com a menor faísca.
A pressão do tanque de LP depende da temperatura ambiente e pode
ser tão alta quanto 200 psi. Um regulador primário é necessário no
tanque para reduzir a pressão até cinco a 15 polegadas da coluna
de água para unidades inferiores a 70kW, ou 11 a 14 polegadas de
coluna de água para unidades de 70kW e maiores.
79
Informações gerais
1.8.4
O SISTEMA DE GÁS NATURAL
Um sistema de gás natural típico é mostrado na Figura 1.10. A pressão
máxima na qual o gás pode entrar em um edifício é estabelecida pelo
código e pode variar de acordo com a área. Um regulador primário é
necessário para reduzir as pressões da alimentação de gás até o nível
seguro exigido antes do gás entrar na estrutura.
O regulador primário pode, ou não, ser fornecido pelo fornecedor
de gás. A companhia de distribuição de gás fornecerá a tubulação
a partir da linha de distribuição principal até o local do gerador.
É responsabilidade do fornecedor de gás garantir que haja pressão de
gás suficiente disponível para operar o regulador primário.
Do regulador primário, o gás flui até a conexão do gerador. Uma linha
de gás de comprimento flexível é necessária entre a tubulação rígida
e a conexão de gás no gerador. O sistema de combustível do gerador
é composto de um conjunto de válvula/regulador elétrico de corte de
combustível e um atuador a gás.
O regulador secundário reduz a pressão do gás em cerca de cinco
polegadas da coluna de água antes que ele seja distribuído até o
atuador.
NOTA:
a pressão do gás do regulador primário (fornecido pelo instalador)
até a válvula de corte de combustível do gerador não deve exceder
14 polegadas da coluna de água.
Siga os códigos locais ao escolher o AGA aprovado necessário, e UL
listados, para a parte flexível da aplicação NG da linha de combustível
(fornecido pelo instalador).
1.8.5
SISTEMA DE RETIRADA DE VAPOR DE GÁS LP
Esse tipo de sistema utiliza os vapores formados acima do
combustível líquido no tanque de armazenamento (veja a Figura 1.11).
Aproximadamente 10 a 20 por cento da capacidade do tanque é
necessária para expansão do combustível do estado líquido para
sólido. Os requisitos de pressão do gás para um sistema de vapor de
LP no quadro do gerador são os mesmos que os enumerados para o
gás natural em “O sistema de gás natural”. Veja a Tabela 1 para obter
informações referentes à capacidade de vapor dos tanque de LP. O
instalador deve estar ciente do seguinte:
• Quando as temperaturas ambientes são baixas e o consumo de
combustível é alto, o sistema de retirada de vapor podem não
funcionar de maneira eficiente.
• A temperatura ambiente ao redor do tanque de alimentação deve
ser alta o suficiente para sustentar a vaporização adequada, ou
o sistema não vai entregar o volume de combustível necessário.
• Além dos efeitos de arrefecimento do ar ambiente, o processo de
vaporização proporciona um efeito de arrefecimento adicional.
80
1.8.6
TUBULAÇÃO DO SISTEMA DE COMBUSTÍVEL
GASOSO
NOTA:
as informações a seguir são para auxiliar no planejamento da
instalação de combustível gasoso. EM HIPÓTESE ALGUMA essas
informações devem ser interpretadas como conflito com os
códigos vigentes do gás combustível. Se tiver alguma dúvida, entre
em contato com a jurisdição local.
As regras gerais a seguir se aplicam à tubulação usada nos sistemas
de combustível gasoso:
• a tubulação deve ser de aço preto, montada rigidamente e
protegida contra vibração.
• Instale o comprimento fornecido de mangueira flexível entre o
ponto de conexão do gerador e a tubulação rígida.
ATENÇÃO
mangueira flexível fornecida não é para ser
Ainstalada
no subsolo ou em contato com o solo.
A mangueira flexível destina-se somente para
instalação em linha. Não é permitida a instalação
de mangueiras flexíveis inclinadas, dobradas ou
fora do centro na linha.
• A tubulação deve ser do tamanho correto para manter as pressões
de alimentação necessárias e o fluxo de volume sob condições
variáveis (veja Cálculo da taxa do fluxo volumétrico e do tamanho
do tubo).
• A tubulação instalada deve ser purgada de maneira apropriada e
testada quanto a vazamentos, em conformidade com as normas
e códigos vigentes.
• Use um vedador de tubo aprovado ou composto comum em todos
os encaixes roscados para reduzir a possibilidade de vazamento.
NOTA:
na ausência de normas de purga e teste de vazamento locais,
a NFPA Nº 54 pode ser usada como guia.
Informações gerais
Figura 1.10 — Sistema de gás natural típico
Regulador primário
(Fornecido pelo
instalador)
Base do gerador
Atuador a gás
Conjunto de corte de
combustível/regulador
Linha de
combustível
flexível
(Fornecida com
o equipamento)
11 - 14” Coluna de água
recomendada (> = 70kW)
5 - 14” Coluna de água
recomendada (< 70kW)
Válvula de corte
manual
Figura 1.11 — Sistema de retirada de vapor de gás LP típico
Válvulas de corte manual
Base do gerador
Atuador a gás
Conjunto de corte de
combustível/regulador
Tanque de
combustível
Regulador
primário
(Fornecido pelo
instalador)
Linha de
combustível
flexível
(Fornecida com
o equipamento)
11 - 14” Coluna de água
recomendada (> = 70kW)
5 - 14” Coluna de água
recomendada (< 70kW)
81
Informações gerais
1.9
CÁLCULO DA TAXA DO FLUXO
VOLUMÉTRICO E DO TAMANHO
DO TUBO
Se o Manual do proprietário identificar os requisitos de combustível
através de uma taxa de fluxo volumétrico (unidades de ft3/h), ignore a
próxima seção e siga para a seção Cálculo do tamanho do tubo. Se os
requisitos de Consumo de combustível forem fornecidas em unidades
de lb/h, siga a próxima seção, Cálculo da taxa de fluxo volumétrico.
1.9.1
CÁLCULO DA TAXA DE FLUXO VOLUMÉTRICO
Como os requisitos de consumo de combustível (do manual do
proprietário) forem fornecidos como um fluxo de massa (unidades de
lb/h), a taxa de fluxo volumétrico (ft3/h) deve ser identificada antes que
o tamanho de tubo apropriado seja selecionado. A relação entre a taxa
de fluxo de massa (lb/h), densidade (lb/ft3) e taxa de fluxo volumétrico
(ft3/h) pode ser descrita pela Equação 1. De acordo com a Equação 1,
a taxa de fluxo volumétrico pode ser calculada dividindo a taxa de
fluxo de massa pela densidade. Você precisa entrar em contato com o
fornecedor de combustível para identificar a densidade ou a gravidade
específica do seu combustível. Se o fornecedor fornece a gravidade
específica (relativa ao ar), a Tabela 1 pode ser usada para identificar a
densidade apropriada. Uma vez que a densidade do gás natural e LP
é dependente da temperatura, a temperatura máxima do combustível
(o conjunto do regulador/corte de combustível) deve ser medida de
forma que os requisitos de consumo de combustível possam ser mais
precisamente identificados para o gerador. Um cálculo de amostra
(Exemplo 1) está incluído nesta seção.
Equação 1:
F=ٝ
—
‡
p
Onde:
F = Taxa de fluxo volumétrico (ft3/h)
‡
ٝ = Taxa de fluxo de massa (lb/h)
p = Densidade da tabela 1 -
(T-60)
—
C
ٝ = 91,34 lb/hr
‡
p
e
p = 0,0383 p = 0,0356
82
=
•
91.34
—
0.0356
E:
 = 2566 ft3/hr
•
1.9.2
CÁLCULO DO TAMANHO DO TUBO
Agora que a taxa de fluxo volumétrico foi identificada, o tamanho
mínimo do tubo pode ser determinado utilizando a Tabela 2. Essa
tabela é baseada em uma gravidade específica de 1,00 (gravidade
específica do ar). Por essa razão, uma correção é necessária quando
o combustível utilizado tem uma gravidade específica diferente.
A gravidade específica do combustível pode ser obtida com o
fornecedor de combustível. A tabela também é baseada em uma
queda de pressão de 0,3, o que permite uma quantidade nominal de
restrições de inclinações, encaixes, etc. O exemplo 2 ilustra como
calcular o tamanho do tubo para o gerador.
Exemplo 2: determine o tamanho do tubo de ferra para um gerador
que requer 2566 ft3/h de gás natural. A unidade está localizada a 22 m
da fonte de combustível.
Solução:
Gravidade específica do gás natural de acordo com o
fornecedor local: 0,5
Multiplicador para uma determinada gravidade específica da
Tabela 1: 1,1
De acordo com a Tabela 2, um tubo de 2-1/2 polegadas distribuirá
1750 ft^3/h de ar se estiver localizado a 22 m da fonte de
combustível. Para determinar a taxa de fluxo volumétrico de gás
natural, multiplique a taxa de fluxo fornecida pelo multiplicador
(da Tabela 1).
Taxa de fluxo de gás natural = taxa de fluxo de ar (ft3/h)
* Multiplicador
= 1750 ft3/h * 1,10
Taxa de fluxo de gás natural = 1925 ft3/h
C = 11111 (para gás natural) ou 3333 (para LP)
T = Temperatura do combustível no regulador/corte de combustível
Exemplo 1: determine a taxa de fluxo volumétrico para um gerador
que requer 91,34 lb/h de gás natural em 100% de carga.
Solução:
gravidade específica de acordo com o fornecedor local: 0,5
Densidade do gás natural da Tabela 1: 0,0383 lb/ft3
Temperatura máxima do combustível indo para o gerador: 90°F
C=11111 (para gás natural) da Equação 1
F=ٝ
—
Assim:
(90-60)
—
11111
lb/ft3
Como a taxa de fluxo através de um tubo de ferro de 2-1/2 polegadas
é menor do que a taxa de fluxo exigida pelo gerador (2430 ft3/h),
devemos avaliar o próximo tubo grande (3 polegadas) através do
mesmo método.
Taxa de fluxo de gás natural = taxa de fluxo de ar (ft3/h)
* Multiplicador
= 3000 ft3/h * 1,10
Taxa de fluxo de gás natural = 3300 ft3/h
Um tubo de 3 polegadas e necessário na distância fornecida de
22 m. A queda de pressão não precisa ser considerada, exceto de
um número incomum de conexões, inclinações ou outras restrições
for utilizado. Nesses casos incomuns, o fornecedor de combustível
normalmente especificará qual multiplicador é aplicável.
NOTA:
o sistema de tubulação instalado deve ser capaz de fornecer os
requisitos de consumo de combustível conforme identificado na
seção Especificações do Manual do proprietário.
Informações gerais
TABELA 1
Gravidade
específica (1)
Multiplicador
Densidade lb/ft3
Gravidade
específica (1)
Multiplicador
Densidade lb/ft3
Queda de
pressão
Multiplicador
0,5
1,1
0,0383
1
0,775
0,0765
0,1
0,577
0,55
1,04
0,0421
1,2
0,707
0,0918
0,2
0,815
0,6
1
0,0459
1,4
0,655
0,1072
0,3
1
0,65
0,962
0,0497
1,5
0,633
0,1148
0,5
1,29
0,7
0,926
0,0536
1,7
0,594
0,1301
1
1,83
0,8
0,867
0,0612
1,9
0,565
0,1454
2
2,58
0,9
0,817
0,0689
2,1
0,535
0,1607
5
4,08
Nota 1: Relativo ao ar em 30 polegadas Hg, 60°F
TABELA 2
Tamanho do tubo de ferro (polegadas IPS)
Comprimento do
tubo (em pés)
1/2”
3/4”
1”
1-1/4”
1-1/2”
15
76
172
345
750
1220
2480
30
52
120
241
535
850
1780
45
43
99
199
435
700
1475
2300
60
38
2”
2-1/2”
3”
4”
6”
8”
3850
6500
13880
38700
79000
2750
4700
9700
27370
55850
3900
7900
23350
45600
86
173
380
610
1290
2000
3450
6800
19330
39500
75
77
155
345
545
1120
1750
3000
6000
17310
35300
90
70
141
310
490
1000
1560
2700
5500
15800
32250
105
65
131
285
450
920
1430
2450
5100
14620
29850
120
120
270
420
860
1340
2300
4800
13680
27920
150
109
242
380
780
1220
2090
4350
12240
25000
180
100
225
350
720
1120
1950
4000
11160
22800
210
92
205
320
660
1030
1780
3700
10330
21100
240
190
300
620
970
1680
3490
9600
19740
270
178
285
580
910
1580
3250
9000
18610
300
170
270
545
860
1490
3000
8500
17660
450
140
226
450
710
1230
2500
7000
14420
600
119
192
390
600
1030
2130
6000
12480
83
Informações gerais
TABELA 3 — CAPACIDADE DE VAPOR DE TANQUES DE ARMAZENAMENTO DE PROPANO
Para usar: Vá até a primeira coluna e selecione a carga kW necessária e, em seguida, a temperatura ambiente mínima (40º, 20º ou 0º F) na qual
o gerador operaria. A terceira coluna (capacidade do tanque) fornecerá o tamanho do tanque necessário para produzir continuamente o fluxo de
combustível determinado.
Vapor kW máx.
Temp. mínima
Horas de operação em kW máx.
30
20
10
35
25
12
60
40
20
80
50
25
100
60
30
150
100
50
170
120
60
40
20
0
40
20
0
40
20
0
40
20
0
40
20
0
40
20
0
40
20
0
24
35
67
26
36
70
26
38
74
26
40
77
31
51
100
35
53
105
36
51
103
Capacidade do
tanque (Galões)
Polegadas de
comprimento
Polegadas de
diâmetro
Altura geral
Polegadas
120
57
24
33
150
68
24
33
250
94
30
39
325
119
30
39
500
119
37
46
850
165
41
50
1000
192
41
50
Os tanques de armazenamento de propano podem fornecer uma alimentação de líquido ou vapor para o gerador. A tabela acima é apenas para
retirada de vapor e fornece a saída de kW ou a quantidade de vapor que pode ser removida em uma determinada temperatura, mantendo a
temperatura do líquido acima do ponto de ebulição. Se a taxa de retirada for muito alta, a temperatura do LP fica abaixo do ponto de ebulição, a
pressão cai até zero e nenhum vapor pode ser retirado. Um regulador primário também é necessário no tanque pra reduzir a pressão da linha para o
gerador até 5-14 polegadas da coluna de água.
Conversões de propano: 36,38 ft3 = 90.500 btu = 1 gal • 1lb = 21.500 btu = 8,56 ft3
Tanque de armazenamento de propano
Comprimento
Propano
84
Diâmetro
Altura
Informações gerais
1.10 CONEXÕES ELÉTRICAS
1.10.1
Figura 1.13 – Conexão do carregador de bateria
ATERRAMENTO DO GERADOR
Um terminal de aterramento é fornecido na base de montagem do
gerador para fins de aterramento da estrutura e peças condutoras de
eletricidade externa deste equipamento em um fio terra aprovado e/ou
hastes de aterramento, onde é exigido pelo National Electrical Code
(Figura 1.12). Consulte um eletricista qualificado para saber quais os
requisitos de aterramento na área. Os procedimentos de aterramento
devem cumprir com os regulamentos locais.
PERIGO!
inflamáveis ou explosivas, pois pode resultar em
Não conecte o fio terra a tubos com substâncias
incêndio ou explosão.
O aterramento apropriado ajuda a proteger as pessoas contra choque
elétrico no caso de uma condição de falha do aterramento no gerador
ou nos dispositivos elétricos conectados. Além disso, o aterramento
ajuda a dissipar a eletricidade estática que frequentemente se
acumula em dispositivos não aterrados.
Figura 1.12 – Terminal de aterramento do gerado (típico)
1.11 INSTALAÇÃO DA BATERIA
PERIGO!
de reserva instalados com chaves
de transferência automática serão acionados
Geradores
automaticamente quando a tensão da fonte
TERMINAL DE
ATERRAMENTO
1.10.2

CONEXÃO DO CARREGADOR DE BATERIA
O gerador foi equipamento com um carregador de bateria integrado
no painel de controle. Os cabos de alimentação do carregador devem
passar pela caixa de conexão (Figura 1.13). Conecte os cabos de
alimentação do carregador de bateria à conexão 120 VAC T1/LINE e
o cabo neutro à conexão NEU. Há um circuito de 15 Amp fornecido
pelo cliente.
NORMAL (REDE PÚBLICA) for desativada o estiver
abaixo de um nível aceitável predefinido. Para
impedir essa inicialização automática e eventuais
ferimentos, não conecte os cabos da bateria até ter
certeza de que a tensão de fonte normal na chave
de transferência está correta e o sistema estiver
pronto para ser colocado em funcionamento.
Baterias de armazenamento soltam gás hidrogênio
explosivo. Este gás podem formar uma mistura
explosiva em torno da bateria durante várias
horas após o carregamento. A menor faísca
pode incendiar esses gases e causar uma
explosão. Uma explosão pode destruir a bateria
e causar cegueira ou outras lesões. Qualquer
área que abrigar uma bateria de armazenamento
deve ser bem ventilada. Não é permitido fumar,
abrir chama, faíscas ou usar qualquer tipo de
ferramenta ou equipamentos que possam produzir
faísca próximo à bateria.
O fluido eletrólito da bateria é uma solução
extremamente ácida cáustica sulfúrica que pode
causar queimaduras graves. Não permita que
o líquido entre em contato com os olhos, pele,
roupas, superfícies pintadas, etc. Use óculos de
proteção, luvas e roupas de proteção ao manusear
uma bateria. Se o líquido for derramado, lave a
área afetada imediatamente com água limpa.

(Consulte a seção Diagramas de conexão neste manual, ou o
diagrama da fiação no Manual do proprietário que é fornecido com
a unidade.)
AVISO!

Não incinere a bateria. A bateria pode explodir.
abra nem desmonte a bateria. O eletrólito
liberado pode ser tóxico e prejudicial à pele e aos
Não
olhos.
85
Informações gerais
curto circuito. Ao trabalhar na bateria, sempre
A bateria apresenta um risco de corrente alta de
Figura 1.14 — Verifique o óleo do motor
retire relógios, anéis ou outros objetos de metal
e apenas use ferramentas com cabos isolados.
1.11.1
BATERIAS VENTILADAS
ATENÇÃO
eletrólito é um ácido sulfúrico diluído que é
Oprejudicial
à pele e aos olhos. É eletricamente
condutor e corrosivo. Os procedimentos a seguir
são observados:
• Use roupas protetoras e proteção ocular completa,
• Se o eletrólito entrar em contato com a pele, lave imediatamente
com água,
• No caso do eletrólito entrar em contato com os olhos, lave
cuidadosamente e imediatamente com água e procure
atendimento médico,e
• O eletrólito derramado deve ser removido com um agente
neutralizante de ácido. Uma prática comum é usar uma solução
de 1 libra (500 gramas) de bicarbonato de sódio para 1 galão
(4 litros) de água. A solução de bicarbonato de sódio deve ser
adicionada até que a evidência de reação (espuma) pare de
ocorrer. O líquido resultante deve ser lavado com água e a área
deve ser secada.
Baterias de chumbo-ácido apresentam risco
de incêndio,porque elas geram gás hidrogênio.
Os procedimentos a seguir são observados:
• NÃO fume perto da bateria.
• NÃO crie chamas ou faíscas na área da bateria, e
• Descarregue a eletricidade estática do corpo antes de tocar a
bateria, tocando primeiro em uma superfície metálica aterrada.
A manutenção das baterias deve ser realizada ou supervisionada
por pessoa qualificada e com as precauções necessárias. Mantenha
pessoas não autorizadas longe das baterias.
Antes da instalação, verifique a bateria para ter certeza de que ela está
totalmente carregada.
Siga todos os procedimentos de segurança detalhados no Manual do
proprietário e observe a polaridade ao conectar a bateria. Certifiquese de que todas as conexões estejam apertadas (Figura 1.15).
Figura 1.15 — Verifique as conexões do terminal

Para saber as baterias recomendadas, consulte a seção
“Especificações” no Manual do usuário. Todas as baterias devem
estar com carga em 100% antes de serem instaladas no gerador.
Ao utilizar baterias que não exigem manutenção, não é necessário
verifique a gravidade específica ou o nível de eletrólito. Esses
procedimentos são realizados em intervalos especificados na seção
“Manutenção” no Manual do proprietário. Um sistema de aterramento
negativo é usado. As conexões da bateria são mostradas nos
diagramas da fiação. Certifique-se de que todas as baterias estejam
conectadas e os terminais apertados. Observe a polaridade da bateria
ao conectá-la ao conjunto gerador.
1.12 ATIVAÇÃO DO GERADOR
Quando a energia da bateria for aplicada ao gerador durante o
processo de instalação, o controlador acenderá. No entanto, o
gerador ainda precisa ser ativado antes seja iniciado automaticamente
em caso de falha de energia.
Podem ocorrer danos se as conexões da bateria forem feitas no
sentido inverso.
A ativação do gerador é um processo simples, orientado pelas
instruções da tela do controlador. Após o produto ser ativado, a tela
do controlador não solicitará a ativação novamente, mesmo se você
desconectar a bateria do gerador.
Antes de conectar a bateria, certifique-se de que a tensão normal
da rede pública esteja correta e o sistema esteja pronto para ser
colocado em operação.
Depois de obter seu código de ativação, execute as etapas a seguir
no painel de controle do gerador no Gráfico de ativação (mostrado
na próxima página).
NOTA:
Verifique o óleo do motor, o nível do líquido de arrefecimento, a tensão
da correia e, se equipado, o óleo da caixa de câmbio (Figura 1.14).
86
Informações gerais
1.12.1 GRÁFICO DE ATIVAÇÃO
SELECIONE O IDIOMA
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Mensagens da tela:
Idioma
Inglês
Escape
Use AS SETAS para localizar o idioma desejado.
Pressione ENTER para selecionar.
Se o idioma incorreto for selecionado, ele pode ser
modificado posteriormente usando o menu “Editar”.
Pressione ENTER para iniciar o processo de
ativação.
Se a tecla ESCAPE for pressionada em vez de
ENTER, o gerador somente irá funcionar em modo
manual (para fins de teste) e NÃO ATIVADO será
exibido. Você precisará remover a o fusível do painel
de controle do gerador e desligar os conectores
T1, N1 e N2 na caixa de conexão externa (se
equipado); ou desconectar a entrada da rede pública
(disjuntor principal) da chave de transferência por
3-5 segundos. Reconecte e inicia na Etapa 1.
+
Enter
Mensagens da tela:
Ativar (ENT) ou ESC
para func. manual
Escape
Enter
Mensagens da tela:
se você não tiver o código de ativação,
acesse www.activategen.com ou ligue para
1-888-9ACTIVATE (922-8482).
Para ativar, acesse
www.activategen.com
Escape
Se você já tiver seu código de ativação, aguarde
3-5 segundos pela a próxima tela.
Enter
INSIRA O CÓDIGO DE ATIVAÇÃO (Código)
Mensagens da tela:
Use as setas para localizar o primeiro número do
seu código de ativação.
Serial 123456789
Código XXXXX +/-
Escape
Enter
Mensagens da tela:
“SELECIONAR HORA (0-23)”
“-
Escape
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
6
+”
Enter
Pressione ENTER para selecionar.
Repita esta etapa até que todos os dígitos tenham
sido digitados.
Pressione a tecla ESCAPE para corrigir os dígitos
anteriores.
A ativação é concluída quando todos os dígitos são
inseridos acima e essa tela é mostrada.
O que acontece se a mensagem “Senha errada.
Tentar novamente” for exibida?
Siga as instruções do controlador para continuar
com a configuração da função de horário. Consulte
o Manual do proprietário caso tenha dúvidas.
Digite novamente o código de ativação. Se a
segunda tentativa não for bem-sucedida, verifique
o número do código fornecido em activategen.com.
Se o código estiver correto e o gerador não aceitálo, ligue para 1-888-9ACTIVATE (922-8482) (EUA).
87
Instalação
2.1
CHAVE DE TRANSFERÊNCIA
O sistema do gerador deve ser usado em conjunto com uma chave de
transferência automática compatível. O gabinete NEMA 3R é resistente
às intempéries e pode ser usado em áreas internas ou externas.
2.2
DESEMBALAR
Desembale cuidadosamente a chave de transferência. Inspecione
atentamente por qualquer dano que possa ter ocorrido durante
o transporte. O comprador deve apresentar uma reclamação à
transportadora sobre quaisquer perdas ou danos ocorridos durante
o transporte.
Verifique se todo o material foi completamente removido da chave
antes da instalação.
Acople qualquer equipamento de elevação apenas aos orifícios ou
suportes de montagem da chave de transferência. NÃO LEVANTE A
CHAVE EM NENHUM OUTRO PONTO.
Sempre inspecione a chave de transferência quanto a danos
decorrentes do transporte.
2.3
3.1
SISTEMA ELÉTRICO BÁSICO DE
RESERVA
A Figura 3.1 mostra um diagrama de fiação de um sistema elétrico
básico de reserva. A fonte de alimentação de rede pública e a saída do
(GERADOR) de reserva são conectadas a uma chave de transferência
aprovada. A chave de transferência é exigida pelo código elétrico e
serve para as seguintes funções:
• Permite que os circuitos de carga sejam conectados apenas a uma
fonte de alimentação de cada vez.
• Impede o retorno elétrico entre o gerador e os circuitos de energia
da rede pública.
Figura 3.1 – Sistema elétrico básico de reserva
FONTE DE
ALIMENTAÇÃO
DA REDE
PÚBLICA
MONTAGEM
DISJUNTOR DA
LINHA PRINCIPAL
DE DISTRIBUIÇÃO
CHAVE DE
TRANSFERÊNCIA
As dimensões de montagem do gabinete da chave de transferência
podem ser encontradas no manual do proprietário da chave de
transferência. Geralmente, os gabinetes são montados na parede.
A chave de transferência deve ser montada verticalmente e deve ser
nivelada e chumbada.
ATENÇÃO
com cuidado as chaves de
transferência durante a instalação. Não deixe
Manuseie
cair a chave. Proteja a chave contra qualquer
tipo de impacto e poeira e pedaços de metal em
todos os momentos. Nunca instale uma chave de
transferência que tenha sido danificada.
Instale a chave de transferência o mais próximo possível das cargas
elétricas que serão conectadas à ela. Monte a chave verticalmente
em uma estrutura rígida de apoio. Para evitar distorção da chave,
nivele todos os pontos de montagem. Se necessário, utilize arruelas
atrás dos furos de montagem para nivelar a unidade. Nunca instale
o interruptor onde a água ou qualquer substância corrosiva pode
escorrer para dentro do gabinete
As chaves RTS e HTS são chaves de transição abertas. Como
os circuitos de carga só podem ser conectados a uma fonte de
alimentação de cada vez, as chaves de transição abertas evitam o
retorno elétrico entre os circuitos de serviços públicos e circuitos do
gerador (Figura 2.1).
Figure 2.1 — Conexão dos cabos de alimentação
PARA
CIRCUITOS
DE CARGA
SAÍDA DO
GERADOR DE
RESERVA
DISJUNTOR DA
LINHA PRINCIPAL
DE DISTRIBUIÇÃO
Observe que as fontes de alimentação de reserva e da rede pública
para a chave de transferência são protegidas contra sobrecarga por
um disjuntos da linha principal.
3.2
MÉTODO DE ISOLAMENTO DO
CIRCUITO DE RESERVA
Isto evita a sobrecarga do gerador, mantendo as cargas elétricas
abaixo da capacidade de potência/amperagem do gerador. Se o
gerador estiver alimentando apenas cargas designadas, dentro da
capacidade de potência/amperagem, durante interrupções de energia
da rede elétrica, considere o uso do método de isolamento de
emergência do circuito.
As cargas elétricas designadas são agrupadas e conectadas em um
“Painel de distribuição de reserva” separado. Os circuitos de carga
acionados por esse painel estão dentro da capacidade de potência/
amperagem do conjunto gerador. Quando este método é usado,
é difícil sobrecarregar o gerador. A chave de transferência devem
atender aos seguintes requisitos:
• Ele deve ter uma capacidade nominal igual ao índice total de
amperagem do circuito do painel de distribuição de reserva.
• Instale-o entre o painel de distribuição principal do edifício e o
painel de distribuição de reserva.
88
Funcionamento
Figura 3.2 - Isolamento do circuito total
O gerador aciona apenas as cargas designadas que são agrupadas
e conectadas em um painel de distribuição de emergência separado.
A chave de transferência é instalada entre o painel de distribuição
principal (A) e o painel de distribuição de emergência (E) (Figura 3.1).
A classificação de amperagem da chave de transferência deve ser
igual, ou superior, a classificação de amperagem mais alta da rede
pública e os disjuntores do gerador que alimentam a chave.
D
ATS
A
Figura 3.1 - Isolamento de reserva
A
ATS
E
3.4
INSTALAÇÃO DE TODAS AS
CHAVES DE TRANSFERÊNCIA
A fiação de alimentação, fiação de controle e fiação para o circuito
de 15 ou 20 ampères necessária para o carregador inteligente 2-Amp
deve estar em um conduíte separado
3.3
MÉTODO DE ISOLAMENTO DO
CIRCUITO TOTAL
Quando um gerador capaz de alimentar todas as cargas elétricas no
circuito vai ser instalado, utilize o “método de isolamento do circuito
total”. É possível que o gerador seja sobrecarregado, quando este
método de isolamento for utilizado. O seguinte se aplica à chave de
transferência neste tipo de sistema.
Em todas as instalações, um fio terra passará através do conduite
de alimentação do painel de conexão do gerador até a chave de
transferência (Figura 3.3).
Figura 3.3 - Fio terra
• A classificação de amperagem da chave de transferência deve ser
igual à entrada normal de serviço da rede pública.
• A chave de transferência é instalada entre a entrada de serviço da
rede pública e o painel de distribuição do edifício.
O gerador fará backup de todas as cargas elétricas dentro do circuito,
de modo que a classificação de amperagem da chave de transferência
seja igual ou maior que, a do serviço normal da rede pública.
A menos que uma chave de transferência com entrada de serviço
nominal seja usada, uma desconexão serviço principal (D) deve estar
localizada antes da chave de transferência. A chave de transferência
é instalada entre a entrada de serviço da rede pública e o painel de
distribuição do edifício (A) (Figura 3.2).
Em qualquer aplicação de três fases, a rotação de fase das linhas de
energia do gerador deve coincidir com a rotação de fase das linhas de
energia da rede elétrica na chave de transferência (Figura 3.4).
89
Funcionamento
Figura 3.4 — Combinação de rotação de fase
3.6
DIAGRAMAS DE CONEXÃO
Toda a fiação no sistema de alimentação elétrica de reserva deve
estar em total conformidade com os códigos, normas e regulamentos
vigentes. Essa a fiação deve estar corretamente apoiada, roteada e
conectada. Além disso, a fiação deve ser dimensionada de maneira
adequada para carregar o máximo de corrente de carga à qual será
submetida.
As conexões entre o gerador e a chave de transferência variam de
acordo com o equipamento solicitado. Em cada caso há dois tipos de
interconexões, fiação de carga e de controle.
PERIGO!
(Normal) e EMERGÊNCIA (Reserva) das fontes
Certifique-se de desativar a REDE PÚBLICA
Enquanto segura os terminais, use uma chave de torque para apertar
os terminais no disjuntor do gerador e da chave de transferência. As
especificações de torque estão no Manual do proprietário da chave de
transferência (Figura 3.5).
Consulte o Manual técnico que vem com a chave de transferência para
obter os diagramas de fiação e todas as alterações, modificações ou
atualizações do produto.
de alimentação antes de tentar conectar a fonte
de energia e as linhas de carga à chave de
transferência. As tensões de alimentação são
extremamente elevadas e perigosas. O contato
com linhas de fornecimento de energia de alta
tensão causa choque elétrico extremamente
perigoso e possivelmente letal.
ATENÇÃO
de manter o espaço livre elétrico
Certifique-se
adequado entre as peças de metal e o metal
aterrado. Deixe pelo menos meia polegada de
espaço nos circuitos de até 400 amps.
Figura 3.5 - Torque dos terminais
PERIGO!
possivelmente letais estão presentes na chave de
Tensões de alimentação extremamente altas e
transferência ao verificar a rotação de fase. Esta
operação só deve ser realizada por um técnico
treinado.
3.6.1
CONTROLADOR NEXUS EM UMA CHAVE
INTELIGENTE RTS/NEXUS
O gerador do controlador Nexus consiste de uma AUTO/DESLIGAR/
MANUAL e uma tela de LCD com duas linhas. Veja a Figura 3.6 para
um diagrama de interconexão. Consulte “Fiação de controle” para
saber as recomendações de dimensionamento de fios.
PERIGO!
3.5
CHAVES DE TRANSFERÊNCIA
NEXUS
Geradores equipados com Controlador Digital Nexus serão combinados
com uma chave de transferência Nexus ou RTS.
N = Alimentação da rede pública normal
E = Painel de conexão do gerador
T = Painel de distribuição de carga
Ao instalar essas chaves, os terminais 178 e 183 (part. de 2 fios)
não são utilizados.
NORMAL (REDE PÚBLICA) antes de tentar
Certifique-se de desligar a fonte de alimentação
conectar os fios de controle Utility 1 e Utility 2.
As tensões de alimentação são extremamente
elevadas e perigosas. O contato com linhas de
fornecimento de energia de alta tensão causa
choque elétrico extremamente perigoso e
possivelmente letal.
ATENÇÃO
terminais 178 e 183 na caixa de conexão CA
Os
do gerador não são usados nesta aplicação. A
conexão de qualquer fio a esses terminais pode
resultar em sérios danos na placa de controle.
90
0
NEUT
E1
ON
E2
TERRA
BLOCO NEUTRO
MÓDULO DE
LIMITAÇÃO
DE CARGA
48850-T
T1
4
CONTATOR
3
CONTATOR
2
CONTATOR
1
CONTATOR
NEUTRO
N1 N2
PRIORIDADE 4
PRIORIDADE 3
PRIORIDADE 2
PRIORIDADE 1
AIR 2
AIR 1
TRANSFERÊN
CIA 23
15B +12V
T1
CONEXÕES DE CLIENTE
M
A1
POSIÇÃO "M" E OPERE NA
DIREÇÃO COLOQUE A
ALAVANCA MANUAL NA
POSIÇÃO "M" E OPERE NA DIREÇÃO
A2
B1
B2
0D7295
XXXXXX
T2
ON
A
B
E1
E2
MODO DE
ESPERA
OFF
UTILITY
T2
T2
T1
E2
N2
T1
E1
N1
0F4034-S
A7822-S
600MCM
CARGA DO CLIENTE
(PAINEL DE DISTRIBUIÇÃO)
T1
RATED TENSÃO NOMINAL
480 VAC UL
600 VAC CSA
CORRENTE NOMINAL
400 AMP
CHAVE DE TRANSFERÊNCIA
CLOSE STANDBY
CLOSE UTILITY
COLOQUE A ALAVANCA MANUAL NA
N2
N1
057329-T
NOTA: CORRESPONDA OS
NÚMEROS DOS FIOS
COM OS NÚMEROS
DO TERMINAL
NOTA:
A INSTALAÇÃO SERÁ
FEITA POR UM ELETRICISTA
LICENCIADO E DEVE CUMPRIR
COM TODOS OS CÓDIGOS ELÉTRICOS
NACIONAIS, ESTADUAIS E LOCAIS.
194
23
183
178
194
23
N1
N2
T1/LINE
NEU
N1
N2
T1
0 GROUND
0
CC COMUM
194
+12VDC
0
194
23
FIO NEUTRO FORNECIDO
PELO CLIENTESUPPLIED
AVISO
RTS TRANSFER SWITCH
OBSERVE A ORIENTAÇÃO DO FIO
PAINEL DE CONEXÃO DO
GERADOR DO MOTOR DA SÉRIE QT
23
TRANSFERÊNCIA
DESCONEXÃO DO SERVIÇO
DA REDE PÚBLICA
TERRA
BLOCO NEUTRO
Funcionamento
Figura 3.6 — Nexus para chave inteligente RTS/Nexus (Desenho 0H7453-D)
91
Funcionamento
Os fios de cargas consistem de fios que passam entre o disjuntos do
principal do gerador e o mecanismo de transferência e um fio neutro.
Consulte “Recomendações de fios/dimensionamento” para obter
informações sobre o dimensionamento do fio de carga.
3.7
3.6.2
As interconexões do sistema de controle em um gerador controlado
da série Nexus consistem de N1 e N2, T1, NEU e os fios 23 e 194.
Os fios da interconexão do sistema de controle devem passar em um
conduíte que é separado dos fios da alimentação CA. O tamanho/
bitola do fio recomendado depende do comprimento do fio:
CONEXÕES DO AQUECEDOR DE BLOCO
Os kits do aquecedor de bloco podem ser adquiridos no revendedor
autorizado.
O aquecedor de bloco não funcionará, a não ser que ele esteja
conectado a uma tomada CA e esta tomada esteja conectada
corretamente a uma fonte de alimentação CA (pelo instalador)
(Figura 3.7).
Figura 3.7 — Tomada CA do aquecedor de bloco e do
carregador de bateria (a ser conectada pelo instalador)
TRILHO DA
ESTRUTURA
3.7.1
TOMADA GFCI
20A, 120VAC
FIAÇÃO DE CONTROLE
Comprimento máximo
do cabo
Tamanho de fio
recomendado
460 pés (140 m)
Nº 18 AWG.
461 - 730 pés (223 m)
Nº 16 AWG.
731 - 1.160 pés (354 m)
Nº 14 AWG.
1.161 - 1.850 pés (565 m)
Nº 12 AWG.
3.7.2
ALIMENTAÇÃO 120VAC NO
CARREGADOR DE BATERIA E
AQUECEDOR DE BLOCO
(PRÉ-CONECTADO NA FÁBRICA)
RECOMENDAÇÕES DE FIOS/
DIMENSIONAMENTO (VEJA A TABELA 4)
FIAÇÃO DE CARGA
A fonte de alimentação e os condutores da linha de carga devem ser
apoiados corretamente, com qualidades de isolamento aprovadas e
do tamanho/bitola de fio correto.
Ao conectar a energia, fonte e linhas de carga, remova os óxidos da
superfície das extremidades crimpadas dos condutores com uma
escova de aço. Aplique um vedador nas extremidades crimpadas dos
condutores. Aperte os terminais até o valor de torque especificado,
conforme fornecido no manual do proprietário da chave de
transferência.
O tamanho/bitola do fio recomendado depende da classificação de
corrente do disjuntor principal do gerador.
92
Funcionamento
TABELA 4 — AMPACIDADES PERMITIDAS DOS CONDUTORES ISOLADOS CLASSIFICADOS EM 0-2000 VOLTS, 60° A 90° C (140° A
194° F). NÃO MAIS QUE TRÊS CONDUTORES NA PISTA, CABO OU TERRA (DIRETAMENTE ENTERRADO), COM BASE
NA TEMPERATURA AMBIENTE DE 30° C (86° F) (TABELA DE REFERÊNCIA NEC 310-16)
TAMANHO
60° C
(140° F)
TIPOS
TW¥, UF¥
AWG
kcmil
18
16
14
12
10
8
6
4
3
2
1
1/0
2/0
3/0
4/0
250
300
350
400
500
600
700
750
800
900
1000
1250
1500
1750
2000
—
—
20¥
25¥
30
40
55
70
85
95
110
125
145
165
195
215
24
260
280
320
355
385
400
410
435
455
495
520
545
560
CLASSIFICAÇÃO DE TEMPERATURA DO CONDUTOR
TAMANHO
75° C
90° C
60° C
75° C
90° C
(167° F)
(194° F)
(140° F)
(167° F)
(194° F)
TIPOS
TIPOS
TIPOS
TIPOS
TIPOS
FEPW¥
TA, TBS, SA
TW¥
RH¥, RHW¥
TA, TBS
RH¥, RHW¥
SIS, FEP¥
UF¥
THHW¥
SA, SIS,
THHW¥
FEPB¥
THW¥
THHN¥
THW¥
RHH¥, RHW2
THWN¥
THHW¥
THWN¥
THHN¥, THHW¥
XHHW¥
THW2, THWN2
XHHW¥
THW2, THWN2
USE¥
RHH¥, RHW2
USE¥, ZW¥
USE2, XHH
USE2
XHHW¥
XHH, XHHW
XHHW2, ZW2
XHHW2, ZW2
COBRE
ALUMÍNIO OU ALUMÍNIO REVESTIDO DE COBRE
—
14
—
—
—
—
18
—
—
—
20¥
25¥
—
—
—
25¥
30¥
20¥
20¥
25¥
35¥
40¥
25
30¥
35¥
50
55
30
40
45
65
75
40
50
60
85
95
55
65
75
100
110
65
75
85
115
130
75
90
100
160
150
85
100
115
150
170
100
120
135
175
195
115
135
150
200
225
130
155
175
230
260
150
180
205
255
290
170
205
230
285
320
190
230
255
310
350
210
250
280
335
380
225
270
305
380
430
260
310
350
42
475
285
340
385
460
520
310
375
420
475
535
320
385
435
490
555
330
395
450
520
585
355
425
480
545
615
375
445
500
590
665
405
485
545
625
705
435
520
585
650
735
455
545
615
665
750
470
560
630
AWG
—
—
—
12
10
8
6
4
3
2
1
1/0
2/0
3/0
4/0
250
300
350
400
500
600
700
750
800
900
1000
1250
1500
1750
2000
¥ Salvo SE especificamente permitido no NEC, a proteção contra sobrecorrente para os tipos de condutores marcados com um ¥ não deve exceder 15 ampères para
Nº 14, 20 ampères para Nº 12 e 30 ampères para Nº 10 de cobre, ou 15 ampères para Nº 12 e 25 ampères para Nº 10 de alumínio e alumínio revestido de cobre
depois de quaisquer fatores de correção da temperatura ambiente e do número de condutores forem aplicados.
93
Nº de peça 0H8218
Revisão L (09/06/15)
Impresso nos EUA
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement