Generac 2700 PSI 0065932 Power Washer Manual

Generac 2700 PSI 0065932 Power Washer Manual
Operator's Manual
Power Washer
www.generac.com or 1-888-436-3722
Table of Contents
Introduction............................................................. 1
Maintenance ......................................................... 14
Safety Rules ........................................................... 1
Maintenance Recommendations ..............................................14
Maintenance Schedule ............................................................15
Pump Oil.................................................................................15
Emissions Control ...................................................................15
Power Washer Maintenance ....................................................15
Check and Clean Inlet Screen ..................................................15
Check High Pressure Hoses ....................................................15
Check Detergent Siphoning Tube .............................................15
Check Spray Gun ....................................................................15
Nozzle Maintenance ................................................................15
Engine Maintenance ................................................................16
Engine Oil Recommendations ..................................................16
Check Oil Level ............................................................17
Adding Engine Oil .........................................................17
Changing Engine Oil .....................................................17
Service Air Cleaner .................................................................18
Service Spark Plug..................................................................18
Inspect Muffler and Spark Arrestor ..........................................18
Remove Spark Arrester Screen .....................................18
After Each Use ........................................................................19
Winter Storage ........................................................................19
Long Term Storage..................................................................20
Protect Fuel System .....................................................20
Protect Engine ..............................................................20
Change Oil ...................................................................20
Protecting the Pump .....................................................20
Other Storage Instructions.......................................................20
Transporting/Tipping of the Unit ..............................................20
Safety Symbols and Meanings .......................................1
General Information ................................................ 4
Know Your Power Washer .........................................................4
Product Specifications ..............................................................5
Emissions Information ..............................................................5
High Altitude Operation..............................................................5
Unpacking.................................................................................6
Set-up ..................................................................... 6
Assembly..................................................................................6
Add Engine Oil ..........................................................................7
Add Fuel ...................................................................................7
Connect Hose and Water Supply to Pump .................................8
How to Use Nozzles ..................................................................9
Cleaning and Applying Detergent ..................................10
Power Washer Rinsing .................................................11
Cleaning Detergent Siphoning Tube...............................11
Operation .............................................................. 12
Operation ................................................................................12
Power Washer Location ..........................................................12
Checklist Before Starting Engine..............................................12
How to Start Your Power Washer ............................................12
Automatic Cool Down System (Thermal Relief) .......................14
How to Stop Your Power Washer.............................................14
Troubleshooting .................................................... 21
Troubleshooting Guide.............................................................21
Manuel del propietario.......................................... 23
Manuel d'entretien ................................................ 47
Introduction
INTRODUCTION
SAFETY RULES
Thank you for purchasing this power washer manufactured by
Generac Power Systems, Inc. This model is a high performance,
air-cooled, engine-driven power washer that operates between
2500 and 3100 psi depending on which model you purchased.
The units feature custom designed wheels, axial cam pump
with stainless steel pistons, automatic cool down system, quick
connect nozzles, high pressure hose, detergent siphoning hose
and chemical tank(s) depending on unit model.
Throughout this publication, and on tags and decals affixed to
the power washer, DANGER, WARNING, CAUTION and NOTE
blocks are used to alert personnel to special instructions about
a particular operation that may be hazardous if performed
incorrectly or carelessly. Observe them carefully. Their definitions
are as follows:
Common sense and strict compliance with the special instructions
are essential to preventing accidents. The operator must read
this manual and thoroughly understand all of the instructions
and warnings before using the equipment. If any portion of the
manual is not understood, contact the nearest Authorized Dealer
for starting, operating and servicing procedures. The owner is
responsible for proper and safe use of the equipment.
Indicates a hazardous situation or action which, if not avoided,
will result in death or serious injury.
The power washer can operate safely, efficiently and reliably only if
it is properly located, operated and maintained. Before operating,
servicing or storing:
• Study all warnings in this manual and on the product carefully.
• Become familiar with this manual and the unit before use.
• Refer to the Assembly section of the manual for instructions on
final assembly procedures. Follow the instructions completely.
The manufacturer cannot anticipate every possible circumstance
that might involve a hazard. The warnings in this manual, and on
tags and decals affixed to the unit are, therefore, not all inclusive.
If using a procedure, work method or operating technique that the
manufacturer does not specifically recommend, ensure that it is
safe for others. Also make sure the procedure, work method or
operating technique utilized does not render the power washer
unsafe.
THE INFORMATION CONTAINED HEREIN WAS BASED ON
MACHINES IN PRODUCTION AT THE TIME OF PUBLICATION.
GENERAC RESERVES THE RIGHT TO MODIFY THIS MANUAL AT
ANY TIME.
Indicates a hazardous situation or action which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
Indicates a hazardous situation or action which, if not avoided,
could result in minor or moderate injury.
NOTE:
Notes contain additional information important to a procedure
and will be found within the regular text body of this manual.
These safety warnings cannot eliminate the hazards that they
indicate. Common sense and strict compliance with the special
instructions while performing the action or service are essential to
preventing accidents.
SAFETY SYMBOLS AND MEANINGS
Toxic Fumes
Kickback
Electrical Shock
Save these instructions for future reference. If you loan this
device to someone, ALWAYS loan these instructions AND the
Owner's Manual to the individual as well.
Slippery Surface
Fall
Fluid Injection
Fire
Explosion
Operator’s Manual
Moving Parts
Flying Objects
Hot Surface
WHERE TO FIND US
You can contact Generac Customer Service by phone at 1-888436-3722, or on the internet at www.generac.com. Record the
important information of the unit in the following chart for future
reference and/or service inquiries.
Model Number
Serial Number
Date Purchased
1
Safety Rules

ANGER: Carbon monoxide produced during use CAN KILL
D
in minutes. NEVER use indoors, in a vehicle, or in other
sheltered areas, EVEN IF doors and windows are open. Only
use OUTSIDE and far away from windows, doors and vents.
Some chemicals or detergents may be harmful if inhaled
or ingested, causing severe nausea, fainting, or poisoning.
•
•
•
•
•
•
•
• Operate power washer ONLY outdoors.
A running engine gives off carbon monoxide.
Carbon monoxide is an odorless, colorless, poisonous gas.
Breathing carbon monoxide can cause headache, fatigue,
dizziness, vomiting, confusion, seizures, nausea, fainting
or death. If you start experiencing any of these symptoms,
IMMEDIATELY move to fresh air. Seek medical attention.
Keep exhaust gas from entering a confined area through
windows, doors, ventilation intakes, or other openings. Warn any
occupants inside about the symptoms of carbon monoxide so
they know to move to fresh air if they begin to feel ill.
The use of a carbon monoxide detector inside any occupied
premises between the power washer and the occupant is
recommended.
NEVER start or run engine indoors, in a vehicle, or in an
enclosed area, EVEN IF windows and doors are open.
Use a respirator or mask whenever there is a chance that
harmful gas or vapors may be inhaled.
Read all instructions with respirator or mask so you are certain
the respirator or mask will provide the necessary protection
against inhaling harmful gas or vapors. If you begin to
experience any of the CO symptoms listed above, IMMEDIATELY
move to fresh air.

ANGER: NEVER aim spray gun at people, animals, or
D
electrical devices. Serious injury or death will result.
ALWAYS point spray gun in safe direction, squeeze spray gun
trigger to release high pressure, every time you stop engine.
Engage trigger lock when not in use.
• The high pressure stream of water that this equipment
produces can cut through skin and its underlying tissues,
leading to serious injury, possible amputation or death.
Spray gun traps high water pressure, EVEN WHEN engine
is stopped and water is disconnected, which can cause
injury.
• NEVER allow CHILDREN to operate power washer or play nearby.
This is NOT a toy.
• NEVER repair high pressure hose. Replace it.
• NEVER repair leaking connections with sealant of any kind.
Replace o-ring or seal.
• NEVER connect high pressure hose to nozzle extension.
• Keep high pressure hose connected to pump and spray gun
while system is pressurized.
• NEVER secure spray gun in open position.
• NEVER leave spray gun unattended while machine is running.
• NEVER use a spray gun which does not have a trigger lock or
trigger guard in place and in working order.
• ALWAYS be certain spray gun, nozzles and accessories are
correctly attached.
2
WARNING: Risk of electrocution.

Contact with power source can cause electric shock or
burn.
• NEVER spray near power source.

WARNING: Contact with muffler area can result in serious
burns. Exhaust heat/gases can ignite combustibles,
structures or damage fuel tank causing a fire.
• DO NOT touch hot parts and AVOID hot exhaust gases.
• Allow equipment to cool before touching.
• Keep at least five (5) feet (152 cm) of clearance on all
sides of power washer including overhead.
• It is a violation of California Public Resource Code, Section
4442, to use or operate the engine on any forest-covered,
brush-covered, or grass-covered land unless the exhaust
system is equipped with a spark arrester, as defined in
Section 4442, maintained in effective working order. Other
states or federal jurisdictions may have similar laws.
Contact the original equipment manufacturer, retailer, or dealer to
obtain a spark arrester designed for the exhaust system installed
on this engine.
• Replacement parts must be the same and installed in the same
position as the original parts.
WARNING: Fuel and its vapors are extremely flammable and
explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death.

WHEN ADDING OR DRAINING FUEL
• Turn power washer OFF and let it cool at least two (2)
minutes before removing fuel cap. Loosen cap slowly to
relieve pressure in tank.
• Fill or drain fuel tank outdoors.
• DO NOT overfill tank. Allow space for fuel expansion.
• If fuel spills, wait until it evaporates before starting
engine.
• Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and
other ignition sources.
• DO NOT light a cigarette or smoke.
WHEN STARTING EQUIPMENT
• Ensure spark plug, muffler, fuel cap, and air cleaner are in place.
• DO NOT crank engine with spark plug removed.
WHEN OPERATING EQUIPMENT
• DO NOT tip engine or equipment at angle which causes fuel to
spill.
• DO NOT spray flammable liquids.
WHEN TRANSPORTING OR REPAIRING EQUIPMENT
• Transport/repair with fuel tank EMPTY or with fuel shutoff valve
OFF.
• Disconnect spark plug wire.
WHEN STORING FUEL OR EQUIPMENT WITH FUEL IN TANK
• Store away from furnaces, stoves, water heaters, clothes dryers,
or other appliances that have pilot light or other ignition source
because they can ignite fuel vapors.
Safety Rules

WARNING: Use of power washer can create puddles and
slippery surfaces. Kickback from spray gun can cause you to
fall.
• Use only on a level surface.
• The cleaning area should have adequate slopes and
drainage to reduce the possibility of a fall due to slippery
surfaces.
• Do not use on elevated surfaces where chance of kickback
could result in a serious fall.
• Firmly grasp spray gun with both hands when using high
pressure spray to avoid injury when spray gun kicks
back.
WARNING: Starter and other rotating parts can
entangle hands, hair, clothing, or accessories.

• NEVER operate power washer without protective housing
or covers.
• DO NOT wear loose clothing, jewelry or anything that
may be caught in the starter or other rotating parts.
• Tie up long hair and remove jewelry.

WARNING: Starter cord kickback (rapid retraction) can result
in bodily injury. Kickback will pull hand and arm toward
engine faster than you can let go. Broken bones, fractures,
bruises, or sprains could result.
• NEVER pull starter cord without first relieving spray gun
pressure.
• To relieve trapped pressure, point gun in safe direction and
release pressure by pulling/actuating trigger on spray gun.
• When starting engine, pull cord slowly until resistance is felt and
then pull rapidly to avoid kickback.
• After each starting attempt, where engine fails to run, always
point spray gun in safe direction, and squeeze spray gun trigger
to release high pressure.
• Firmly grasp spray gun with both hands when using high
pressure spray to avoid injury when spray gun kicks back.

WARNING: Unintentional sparking can result in fire or electric
shock.
WHEN ADJUSTING OR MAKING REPAIRS TO YOUR POWER
WASHER.
• Disconnect the spark plug wire from the spark plug and
place the wire where it cannot contact spark plug.
WHEN TESTING FOR ENGINE SPARK
• Use approved spark plug tester.
• DO NOT check for spark with spark plug removed.
WARNING: Risk of eye injury. Spray can splash back or
propel objects.

• Always wear safety goggles when using this equipment or
in vicinity of where equipment is in use.
• Before starting the power washer, be sure you are
wearing adequate safety goggles.
• NEVER substitute safety glasses for safety goggles.

WARNING: The engine exhaust from this product contains
chemicals known to the State of California to cause cancer,
birth defects, or other reproductive harm.

WARNING: This product contains lead and lead compounds,
known to the State of California to cause birth defects or
other reproductive harm. Wash your hands after handling this
product.
NOTE:
High pressure spray may damage fragile items including
glass.
• DO NOT point spray gun at glass when using red (0°) MAX
nozzle.
• NEVER aim spray gun at people, animals, electrical devices or
plants.
NOTE:
Improper treatment of power washer can damage it and
shorten its life.
• If you have questions about intended use, ask dealer or contact
qualified service center.
• NEVER operate units with broken or missing parts, or without
protective housing or covers.
• DO NOT by-pass any safety device on this machine.
• DO NOT operate power washer above rated pressure.
• DO NOT modify power washer in any way.
• Before starting power washer in cold weather, check all parts of
the equipment to be sure ice has not formed there.
• NEVER move machine by pulling on hoses. Use handle provided
on unit.
• Check fuel system for leaks or signs of deterioration, such as
chafed or spongy hose, loose or missing clamps, or damaged
tank or cap. Correct all defects before operating power washer.
• This equipment is designed to be used with Generac authorized
parts ONLY. If equipment is used with parts that DO NOT
comply with minimum specifications, user assumes all risks
and liabilities.
CALIFORNIA PROPOSITION 65 WARNING
Engine exhaust and some of its constituents are known
to the State of California to cause cancer, birth defects
and other reproductive harm.
CALIFORNIA PROPOSITION 65 WARNING
This product contains or emits chemicals known to the
State of California to cause cancer, birth defects and
other reproductive harm.
3
General Information
KNOW YOUR POWER WASHER
JKLM-
Read this owner’s manual and safety rules before operating your
high power washer.
If you loan this device to someone, ALWAYS loan these instructions
AND the owner’s manual to the individual as well. Compare the
illustrations with your high power washer to familiarize yourself
with the locations of various controls (Figure 1). Save this manual
for future reference. Replacement owner’s manuals can be printed
from the Generac Web site.
NOPQ-
A - Spray Gun – Controls the application of water onto the cleaning
surface with trigger device. Includes a trigger lock.
B - Lance with Quick Connect – Allows you to switch between different
nozzles.
C - High Pressure Hose – Connect one end to water pump and the other
to the spray gun.
D - Recoil Starter – Use for starting the engine.
E - Oil Fill – Check and add engine oil.
F - Air Filter – Protects engine by filtering dust and debris out of the
intake air.
G - Pump – Develops high pressure.
H - Thermal Relief Valve – Cycles water through the pump when water
reaches 125°F warm water will discharge from pump onto ground.
This prevents internal pump damage.
I - Engine On/Off Switch – Turn this switch to “ON” before using the
recoil starter. Turn the switch to “OFF” to stop the engine.
R-
S-
Unloader Valve – Controls the high pressure output.
High Pressure Outlet – Connection for high pressure hose.
Water Inlet – Connection for Garden Hose.
Fuel Tank – Fill tank with regular unleaded fuel. Always leave room
for fuel expansion.
Fuel On/Off Switch – Turns fuel supply to the engine on and off.
Choke – Prepares a cold engine for starting.
Throttle Lever – Increases or decreases engine speed. Throttle
should be at maximum travel when the power washer is in use.
Nozzles – Chemical injection, 0°, 15°, 25°, 40° for various high
pressure cleaning applications.
Chemical Tank – Used to hold power washer safe detergents to
be siphoned into the low pressure stream. (some units may not be
equipped with tanks or may only have one tank).
Warning/Operation Instruction – Identifies proper procedure to
start/stop power washer.
T - Drain Plug – Used to drain engine oil.
U - Serial Number Location
ITEMS NOT SHOWN
• Identification Label (on engine blower housing) – Provides model and
serial number of power washer. Please have these readily available if
calling for assistance.
• Detergent Siphoning Tube/Filter – Use to siphon power washer safe
detergents into the low pressure stream.
Figure 1 – Features & Controls
Q
A
M
C
J
I
L
E
T
4
K
G H
S
F
D
B
R
N
O U P
General Information
PRODUCT SPECIFICATIONS
CONSUMER
Pressure - (PSI / BAR)
2500/172
Flow Rate - (GPM / LPM)
2700/186
2.3/8.7
Water supply temperature - (°F / C°)
Hose length - (Feet / Meters)
Chemical Tank(s) - Number per unit
Chemical Tank - Capacity (Gallon - Liters)
Nozzles - Number per unit
3100/213
2.7/10.2
100/38 Max
25/7.6
25/7.6
30/9.1
0
1
2
N/A
0.75/2.8
0.75/2.8
3
4
5
Lance Length (Inches / cm)
20/51
Gun
Standard
Deluxe
Engine Displacement - (Cubic Inch / cc)
11.9/196
12.9/212
Spark Plug Type
F7TC or equivalent
Spark Plug Gap - (Inches / mm)
0.028-0.031/0.70-0.80
Fuel Capacity - (Quarts / Liters)
3.7/3.5
Oil Capacity - (Oz / Liters)
20/0.6
Low Oil Shut Down System
Yes
On/Off Switch
Yes
EMISSIONS INFORMATION
HIGH ALTITUDE OPERATION
The U.S. Environmental Protection Agency (and California Air
Resource Board for equipment certified to CA standards) requires
that this engine comply with exhaust and evaporative emission
standards. Locate the emissions compliance decal on the engine
to determine what standards the engine meets, and to determine
which emissions warranty applies. The engine is certified to meet
the applicable emission standards on gasoline. It is important to
follow the maintenance specifications in the Maintenance section
to ensure that the engine complies with the applicable emission
standards for the duration of the product’s life. This engine utilizes
lean carburetion settings and other systems to reduce emissions.
Tampering with or altering the emission control system may
increase emissions and may be a violation of Federal or California
Law. Acts that constitute tampering include but are not limited to:
The fuel system on this engine may be influenced by operation at
higher altitudes. Proper operation can be ensured by installing an
altitude kit when required. See the table below to determine when
an altitude kit is required. Operating this engine without the proper
altitude kit installed may increase the engine’s emissions and
decrease fuel economy and performance. Kits may be obtained
from any Dealer, and should be installed by a qualified individual.
• Removal or alteration of any part of the intake, fuel, or exhaust
systems
• Altering or defeating the governor linkage or speed-adjusting
mechanism to cause the engine to operate outside its design
parameters
If you are aware of any of the following symptoms, have your
engine inspected and repaired by your servicing dealer:
•
•
•
•
•
Hard starting or stalling after starting
Rough idle
Misfiring or backfiring under load
Afterburning (backfiring)
Black exhaust smoke or high fuel consumption
Altitude*
Kit Number
PSI
0 - 5000 Feet
Not Required
2500/2700/3100
5000 - 7000 Feet
0K2015
2500/2700
0K2016
3100
5000 - 7000 Feet
*Elevation above sea level.
NOTE:
If the altitude kit has been installed and the engine will be
operated at an altitude where the kit is not required, the
engine should be returned to the original factory configuration.
Operating the engine at lower altitudes with the kit installed
may cause the engine to overheat and result in serious engine
damage, and may result in decreased performance and
increased emissions.
5
Set-up
UNPACKING
NOTE:
1. Remove the parts bag, accessories, and inserts included with
power washer.
2. Open carton completely by cutting each corner from top to
bottom.
3. Ensure you have all included items prior to assembly.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Main Unit
Handle Assembly
High Pressure Hose
Siphon Hose & Filter
Spray Gun
Lance with Quick Connect Fitting
Oil Bottle
Hose Hook Wireform
Parts Bag (which includes the following):
– Chemical Tank Cap with hole if model is equipped with a
Chemical Tank
– Operator’s Manual
– Owner’s Registration Card
– Bag containing Color-coded Nozzles
4. If you are missing any items from your carton, please call
Generac Customer Service at 1-888-436-3722. When calling
for assistance, please have the model and serial number from
the data tag available.
5. Fill out and send in registration card. Write Model number,
Serial number & date of purchase in the table located in the
"Where to Find Us" section.
ASSEMBLY
Read entire operator’s manual before you attempt to assemble or If
you have any problems with the assembly of your power washer,
please call Generac Customer Service at 1-888-436-3722. When
calling for assistance, please have the model and serial number
from the data tag available.
1. Place handle (A) onto handle supports (B). Push in latch
buttons and allow handle to slide into position (C). Button will
lock handle into place (Figure 2).
Figure 2 – Attach Handle
6
It may be necessary to move the handle supports from side to
side in order to align the handle so it will slide over the handle
supports.
2. Install hose hook (Figure 3).
Figure 3 – Install Hose Hook
3. Insert color–colored nozzles in spaces provided in handle
(Figure 4).
4. Place spray gun and nozzle extension into spray gun holder as
shown (Figure 4).
5. Coil high pressure hose and hang on hook.
Figure 4 – Insert Nozzles
Set-up
6. Attach siphon tube to location A (Figure 5).
Figure 5 – Siphon Tube Location
ADD FUEL
Fuel must meet these requirements:
• Clean, fresh, unleaded gasoline.
• A minimum of 87 octane/87 AKI (91 RON).
• Gasoline with up to 10% ethanol (gasohol) is acceptable.
NOTE:
Avoid power washer damage. Failure to follow Operator’s
Manual for fuel recommendations voids warranty.
• DO NOT use unapproved gasoline such as E85.
• DO NOT mix oil in gasoline.
• DO NOT modify engine to run on alternate fuels.
To protect the fuel system from gelling, mix in a fuel stabilizer when
adding fuel. See Storage. All fuel is not the same. If you experience
starting or performance problems after using fuel, switch to a
different fuel provider or change brands.
A
ADD ENGINE OIL
1. Place power washer on a flat, level surface.
2. Clean area around oil fill and remove orange oil fill cap/
dipstick.
3. Using oil funnel (optional), slowly pour oil into fill opening. See
Maintenance section for oil type recommendation.
NOTE:
On some units there is more than one oil fill location. In these
instances it is only necessary to use one of the oil fill points.
4. Check periodically until the oil level is between "L" and "H" on
the dipstick (Figure 6). DO NOT OVERFILL.
Figure 6 – Dipstick
Acceptable Oil
Level Range
Fuel and its vapors are extremely flammable
and explosive. Fire or explosion can cause
severe burns or death.
WHEN ADDING FUEL
• Turn power washer OFF and let it cool at least two (2) minutes
before removing fuel cap. Loosen cap slowly to relieve pressure in
tank.
• Fill fuel tank outdoors.
• DO NOT overfill tank. Allow space for fuel expansion.
• If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.
• Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and
other ignition sources.
• DO NOT light a cigarette or smoke.
1. Clean area around fuel fill cap, remove cap.
2. Slowly add regular unleaded fuel to fuel tank. Be careful not
to overfill. Fill to bottom of filter screen, this will allow for fuel
expansion (Figure 7).
3. Install fuel cap and let any spilled fuel evaporate before
starting engine.
Figure 7 – Adding Fuel
NOTE:
Any attempt to crank or start the engine before it has been
properly serviced with the recommend oil may result in engine
failure.
5. Replace oil fill cap/dipstick and fully tighten.
7
Set-up
CONNECT HOSE AND WATER SUPPLY TO PUMP
Figure 9 – Connect Garden Hose
NOTE:
DO NOT run the pump without the water supply connected
and turned on. Damage to equipment resulting from failure to
follow this instruction will void warranty.
NOTE:
Remove and discard the shipping cap from the pump’s water
inlet before attaching hose.
1. Run water through your garden hose for 30 seconds to clean
out any debris.
2. Before connecting garden hose to water inlet, inspect inlet
screen (A) (Figure 8). Clean screen if it contains debris or
have it replaced if damaged. DO NOT run power washer if inlet
screen is damaged.
IMPORTANT: DO NOT siphon standing water for the water supply.
Use ONLY cold water (less than 100°F). Water supply must be
adequate to handle greater than 3.8 gallons per minute and no less
than 30 psi.
NOTE:
Using a One Way Valve (vacuum breaker or check valve) at
pump inlet can cause pump or inlet connector damage.
• There MUST be at least ten feet of unrestricted garden hose
between the power washer inlet and any device, such as a
vacuum breaker or check valve.
• Damage to equipment resulting from failure to follow this
instruction will void warranty.
Risk of eye injury. Spray can splash back or propel
objects.
• Always wear safety goggles when using this equipment or in
vicinity of equipment in use.
• Before starting the power washer, be sure you are wearing
adequate safety goggles.
• NEVER substitute safety glasses for safety goggles.
4. Connect lance to spray gun (Figure 10). Tighten by hand.
Figure 10 – Attach Lance
Figure 8 – Inspect Inlet Screen
A
3. Connect the garden hose (not to exceed 50 feet in length) to
the water inlet (Figure 9). Tighten by hand.
8
5. Attach end of high pressure hose to base of spray gun (Figure
11). Tighten by hand.
Figure 11 – Connect Hose to Spray Gun
Set-up
HOW TO USE NOZZLES
The high pressure stream of water that this equipment
produces can cut through skin and its underlying
tissues, leading to serious injury and possible
amputation.
• NEVER connect high pressure hose to lance.
• Keep high pressure hose connected to pump and spray gun while
system is pressurized.
• Always be certain spray gun, nozzles and accessories are
correctly attached.
6. Connect high pressure hose to pump (uncoil hose before
connecting to pump or spray gun) (Figure 12). Tighten by
hand.
The hose can be damaged if it comes in contact with a

hot engine or muffler.
Figure 12 – Connect High Pressure Hose to Pump
The quick–connect on the nozzle lance allows you to switch
between different nozzles. Nozzles can be changed while power
washer is running once spray gun trigger is locked in the safety
position. The nozzles vary the pressure and spray pattern as
shown.
• For most effective cleaning, keep nozzle from 8 to 24 inches (20
to 61 cm) away from cleaning surface.
• If you get nozzle too close, especially using a high pressure
nozzle, you may damage surface being cleaned.
The high pressure stream of water that this equipment
produces can cut through skin and its underlying
tissues, leading to serious injury and possible
amputation.
• NEVER exchange nozzles without the trigger lock being engaged on
the spray gun.
• DO NOT twist nozzles while spraying.
Follow these instructions to change nozzles:
1. Pull back collar on quick–connect and pull current nozzles
off. Store nozzles in holder provided on the accessory storage
(Figure 14).
Figure 14 – Nozzles
7. Turn ON the water, squeeze the trigger to purge the pump
system of air (Figure 13).
Figure 13 – Squeeze Trigger
2. Select desired nozzle.
3. Pull back on collar, insert new nozzle and release collar. Tug
on nozzle to make sure it is securely in place.
• For delicate rinse (lower pressure and higher flow), for gentle
cleaning of cars/trucks, boats, RV’s, patio furniture, lawn
equipment, etc., select white nozzle (Figure 15).
Figure 15 – Wash Pressure Nozzle (White)
9
Set-up
• For general rinsing (medium pressure and medium flow), ideal for
most all purpose cleaning such as home siding, brick patios, wood
decks, driveways and sidewalks, garage floors, etc., select green
nozzle (Figure 16).
Figure 16 – Clean Pressure Nozzle (Green)
• For medium rinsing (higher pressure and medium flow), ideal
for removing stains on hard porous surfaces such as concrete
dirveways, garage floors and brick patios, select yellow nozzle
(Figure 17).
Figure 17 – Strip Pressure Nozzle (Yellow)
• When applying detergent, use only the black nozzle (Figure 19).
Only use power washer safe detergents/soaps to help break down
stubborn dirt and grime on a variety of surfaces.
Figure 19 – Detergent Nozzle (Black)
CLEANING AND APPLYING DETERGENT
Chemicals can cause bodily injury, and/or property

damage.
• NEVER use caustic liquid with power washer.
• Use ONLY power washer safe detergents/soaps. Follow all
manufacturer's instructions.
To apply detergent, follow these steps:
1. Review use of nozzles.
2. Open container cap (if so equipped, Figure 20).
3. Prepare detergent solution as required by job.
Figure 20 – Chemical Tank & Cover
• For maximum rinsing (higher pressure and lower flow), for
stubborn or hard to reach surface such as second story surfaces,
paint removal, oil stains, rust removal or other stubborn substances
(tar, gum, grease, wax, etc.), select red nozzle (Figure 18).
This tip (Red Nozzle) can damage work surface if it is

too close or held in one position for an extended time.
Figure 18 – Blast Pressure Nozzle (Red)
Container
Cap
4. Depending on model, insert filter on end of siphoning tube
through the hole in the loose cap (supplied) (Figure 21).
5. Install cap and siphoning tube onto tank.
6. Make sure siphoning tube remains fully submerged into
detergent.
10
Operation
Figure 21 – Install Siphoning Tube
POWER WASHER RINSING
1. Remove black detergent nozzle from lance.
2. Select and install desired high pressure nozzle following
instructions How to Use Nozzles.
3. Point spray gun in safe direction and away from people,
animals and plants. Squeeze trigger to flush any remaining
chemical from system.
4. Keep spray gun a safe distance from area you plan to spray.
Kickback from spray gun can cause you to fall.
NOTE:
Make sure the filter remains fully submerged in detergent
while applying detergent.
NOTE:
Contact with the hot muffler can damage detergent siphoning
tube.
• When inserting the siphon into a detergent solution bottle, route the
tube so as to keep it from inadvertently contacting the hot muffler.
7. Make sure black detergent nozzle is installed.
NOTE:
Detergent cannot be applied with the high pressure nozzle
(Yellow, White, Green or Red). Only use the Black nozzle with
detergent.
8. Confirm set-up instructions have been followed.
NOTE:
You must attach all hoses before you start the engine.
• Starting the engine without all the hoses connected and without the
water turned ON will damage the pump.
• Damage to equipment resulting from failure to follow this instruction
will void warranty.
9. Start engine following instructions How to Start Your Power
Washer.
10. Apply detergent to a dry surface, starting at lower portion
of area to be washed and work upward using long, even,
overlapping strokes.
11. Allow detergent to "soak in" for 3-5 minutes before washing
and rinsing. Reapply as needed to prevent surface from
drying. DO NOT allow detergent to dry on surface being
cleaned (prevents streaking).
IMPORTANT: You must flush the detergent siphoning system after
each use by placing the filter into a bucket of clean water, then run
the power washer in low pressure for 1-2 minutes.
• Use only on a level surface.
• Do not use on elevated surface to prevent the risk
of a serious fall.
• Be extremely careful if you must use the power washer from a
ladder, scaffolding, or any other similar location.
• Firmly grasp spray gun with both hands when using high pressure
spray to avoid injury when spray gun kicks back.
5. Apply a high pressure spray to a small area and then check
surface for damage. If no damage is found, you can assume
it is okay to continue rinsing.
6. Start at top of area to be rinsed, working down with same
overlapping strokes as you used for cleaning.
CLEANING DETERGENT SIPHONING TUBE
If you used the detergent siphoning tube, you must flush it with
clean water before stopping the engine.
1. Place detergent siphoning tube/filter in a bucket full of clean
water.
2. Remove high pressure nozzle from nozzle extension.
3. Select and install black detergent nozzle following instructions
How to Use Nozzles.
4. Flush for 1-2 minutes.
5. Shut off engine following instructions How to Stop Power
Washer and turn off water supply.
6. ALWAYS point spray gun in a safe direction, squeeze spray
gun trigger to release retained high water pressure. Engage
trigger lock when not in use.
IMPORTANT: Spray gun traps high water pressure, even when
engine is stopped and water is disconnected.
The high pressure stream of water that this equipment
produces can cut through skin and its underlying
tissues, leading to serious injury and possible
amputation. Spray gun traps high water pressure, even
when engine is stopped and water is disconnected,
which can cause injury.
• Keep high pressure hose connected to pump and spray gun while
system is pressurized.
• ALWAYS point spray gun in safe direction, and squeeze spray
gun trigger to release high pressure, every time you stop engine.
Engage trigger lock when not in use.
11
Operation
OPERATION
CHECKLIST BEFORE STARTING ENGINE
If you have any problems operating your power washer, please call
Generac customer service at 1-888-436-3722.
1. Be sure to read and understand the Operator Safety section
and Operation section before using power washer.
2. Check that oil is at the proper level in the engine crankcase and
that fuel has been added to the fuel tank.
3. Review the unit's assembly and ensure fitting are properly
secured and make sure there are no kinks, cuts, or damage to
high pressure hose.
4. Provide a proper water supply at an adequate flow, clear
screens of debris, and confirm that the system is purged of air.
5. Confirm unit is secure on level ground and surrounding work
area is clear.
POWER WASHER LOCATION
Clearances and Air Movement
Running engine gives off carbon monoxide, an
odorless, colorless, poisonous gas. Breathing carbon
monoxide can cause headache, fatigue, dizziness,
vomiting, confusion, seizures, nausea, fainting or
death. For more information, reference the CO
warnings in the Safety Rules section.
Place power washer outdoors in an area that will not accumulate
deadly exhaust gas. NEVER place power washer where exhaust
gas could accumulate and enter inside or be drawn into a
potentially occupied building. Ensure exhaust gas is kept away
from any windows, doors, ventilation intakes, or other openings
that can allow exhaust gas to collect in a confined area. Prevailing
winds and air currents should be taken into consideration when
positioning power washer (Figure 22).
• Operate power washer ONLY outdoors.
• Keep exhaust gas from entering a confined area through windows,
doors, ventilation intakes, or other openings.
• NEVER start or run engine indoors, in a vehicle or in an enclosed
area, EVEN IF windows and doors are open.
HOW TO START YOUR POWER WASHER
NOTE:
DO NOT run the pump without the water supply connected
and turned on. Damage to equipment resulting from failure to
follow this instruction will void warranty.
1. Move the fuel valve lever to the ON position (Figure 23).
Figure 23 – Fuel Valve
Off
Exhaust heat/gases can ignite combustibles,
structures or damage fuel tank causing a fire.
On
• Keep at least 5 ft. (152 cm) clearance on all sides of power washer
including overhead.
Figure 22 – Building Clearances
2. Move choke lever to “CLOSE” position (Figure 24).
NOTE:
For a warm engine, be sure the choke lever is in the “OPEN”
position.
Figure 24 – Choke Lever
Choke
5 Foot Minimum
Open
Close
12
Operation
3. Move throttle control lever to “HIGH” position, shown on
engine as a rabbit (Figure 25).
Figure 25 – Throttle Control
High
Figure 27 – Starting the Engine
Starter Handle
Low
4. Turn the engine switch to the "ON" position (Figure 26).
Figure 26 – The ON Position
OFF
ON
Starter cord kickback (rapid retraction) can result in
bodily injury. Kickback will pull hand and arm toward
engine faster than you can let go. Broken bones,
fractures, bruises, or sprains could result.
• NEVER pull starter cord without first relieving spray gun pressure.
• When starting engine, pull cord slowly until resistance is felt and
then pull rapidly to avoid kickback.
• After each starting attempt, where engine fails to run, always point
spray gun in safe direction and squeeze spray gun trigger to release
high pressure.
• Firmly grasp spray gun with both hands when using high pressure
spray to avoid injury when spray gun kicks back.
7. Return starter grip handle slowly. DO NOT let rope “snap back”
against starter.
8. When engine starts, slowly move choke lever to “OPEN”
position as engine warms. If engine falters, move choke lever
to “CLOSE” position, then to “OPEN” position (Figure 28).
Figure 28 – Choke Lever
IMPORTANT: Before starting the power washer, be sure you are
wearing adequate safety goggles.
Choke
Open
Risk of eye injury. Spray can splash back or propel
objects.
• Always wear safety goggles when using this equipment or in
vicinity of equipment in use.
• Before starting the power washer, be sure you are wearing
adequate safety goggles.
• NEVER substitute safety glasses for safety goggles.
5. Place foot on footpad or otherwise secure unit from movement
when pulling recoil.
6. When starting the engine, grasp starter grip handle (Figure
27) and pull slowly until you feel some resistance. Then pull
rapidly to start engine.
9. After each starting attempt, where engine fails to run, always
point gun in safe direction, and squeeze spray gun trigger to
release high pressure.
10. If engine fails to start after six pulls, move choke lever to
“OPEN” position, and repeat steps 6 through 10.
13
Maintenance
Figure 29 – Throttle Position
The high pressure stream of water that this equipment
produces can cut through skin and its underlying
tissues, leading to serious injury and possible
amputation. Spray gun traps high water pressure, even
when engine is stopped and water is disconnected,
which can cause injury.
• DO NOT allow CHILDREN to operate power washer or play nearby.
• Keep high pressure hose connected to pump and spray gun while
system is pressurized.
• NEVER aim spray gun at people, animals or electrical devices.
Serious injury will result.
• DO NOT secure spray gun in open position.
• DO NOT leave spray gun unattended while machine is running.
• NEVER use a spray gun which does not have a trigger lock or
trigger guard in place and in working order.
• Always be certain spray gun, nozzles and accessories are
correctly attached.

Contact with muffler area can result in serious
burns. Exhaust heat/gases can ignite
combustibles, structures or damage fuel tank
causing a fire.
• DO NOT touch hot parts and AVOID hot exhaust gases.
• Allow equipment to cool before touching.
• Keep at least 5 feet (152 cm) of clearance on all sides of power
washer including overhead.
• It is a violation of California Public Resource Code, Section 4442,
to use or operate the engine on any forest-covered, brush-covered,
or grass-covered land unless the exhaust system is equipped with
a spark arrester, as defined in Section 4442, maintained in effective
working order. Other states or federal jurisdictions may have
similar laws.
• Replacement parts must be the same and installed in the same
position as the original parts.
AUTOMATIC COOL DOWN SYSTEM (THERMAL
RELIEF)
If you run the engine on your power washer for 3-5 minutes
without pressing the trigger on the spray gun, circulating water
in the pump can reach temperatures above 125°F. The system
engages to cool the pump by discharging the warm water onto
the ground.
HOW TO STOP YOUR POWER WASHER
1. Release spray gun trigger.
2. Move throttle control lever on engine to “LOW” (turtle)
position (Figure 29).
3. Turn the engine ON/OFF switch to the "OFF" position.
4. ALWAYS point spray gun in a safe direction, and squeeze
spray gun trigger to release retained high water pressure.
Engage trigger lock when not in use.
5. Turn OFF water supply.
14
High
Low
IMPORTANT: Spray gun traps high water pressure, even when
engine is stopped and water is disconnected.
The high pressure stream of water that this equipment
produces can cut through skin and its underlying
tissues, leading to serious injury and possible
amputation. Spray gun traps high water pressure, even
when engine is stopped and water is disconnected,
which can cause injury.
• Keep high pressure hose connected to pump and spray gun while
system is pressurized.
• ALWAYS point spray gun in safe direction, squeeze spray gun
trigger to release high pressure, every time you stop engine.
Engage trigger lock when not in use.
MAINTENANCE RECOMMENDATIONS
Regular maintenance will improve the performance and extend
the life of the power washer. See any qualified dealer for service.
The power washer’s warranty does not cover items that have been
subjected to operator abuse or negligence. To receive full value
from the warranty, the operator must maintain the power washer
as instructed in this manual, including proper storage as detailed
in Winter Storage and Long Term Storage.
NOTE:
Should you have questions about replacing components
on your power washer, please call 1-888-436-3722 for
assistance.
Some adjustments will need to be made periodically to properly
maintain your power washer.
All service and adjustments should be made at least once each
season. Follow the requirements in the Maintenance Schedule
chart.
NOTE:
Once a year you should clean or replace the spark plug, clean
or replace the air filter, and check the spray gun and nozzle
extension assembly for wear. A new spark plug and clean air
filter assure proper fuel-air mixture and help your engine run
better and last longer.
Maintenance
MAINTENANCE SCHEDULE
Follow the hourly or calendar intervals, whichever occurs first.
More frequent service is required when operating in adverse
conditions.
First 5 Hours
Change engine oil
Every 8 Hours or Daily
Check/clean water inlet screen*
Check high pressure hose
NOTE:
Improper treatment of power washer can damage it and
shorten its life.
• DO NOT insert any objects through cooling slots.
• Use a soft bristle brush to loosen caked on dirt, oil, etc.
• Use a vacuum cleaner to pick up loose dirt and debris.
CHECK AND CLEAN INLET SCREEN
Examine the screen on the pump’s water inlet. Clean it if the screen
is clogged or replace it if screen is damaged.
Check detergent siphoning hose/filter
Check spray gun and assembly for leaks
CHECK HIGH PRESSURE HOSES
Clean debris
The high pressure hoses can develop leaks from wear, kinking, or
abuse. Inspect the hoses each time before using them. Check for
cuts, leaks, abrasions or bulging of cover, damage or movement
of couplings. If any of these conditions exist, replace the hose
immediately.
Check engine oil level
Every 20 Hours or Every Season
Change engine oil**
Every 50 Hours or Every Season
Check/clean air cleaner filter**
Inspect muffler and spark arrester*
Every 100 Hours or Every Season
Service spark plug
* Clean if clogged. Replace if perforated or torn.
** Service more often under dirty or dusty conditions.
PUMP OIL
DO NOT attempt any oil maintenance on this pump. The pump is
pre-lubricated and sealed from the factory, requiring no additional
maintenance for the life of the pump.
EMISSIONS CONTROL
Maintenance, replacement, or repair of the emissions control
devices and systems may be performed by any non-road engine
repair establishment or individual. However, to obtain ”no
charge” emissions control service, the work must be performed
by a factory authorized dealer. See the Emissions Warranty.
POWER WASHER MAINTENANCE
Clean Debris
Daily or before use, clean accumulated debris from cleaning
system. Keep linkage, spring and controls clean. Keep area
around and behind muffler free from any combustible debris.
Inspect cooling air slots and openings on the power washer. These
openings must be kept clean and unobstructed.
Power washer parts should be kept clean to reduce the risk of
overheating and ignition of accumulated debris.
The high pressure stream of water that this equipment
produces can cut through skin and its underlying
tissues, leading to serious injury and possible
amputation.
• NEVER repair high pressure hose. Replace it.
• Replacement hose rating MUST meet or exceed maximum
pressure rating of unit.
CHECK DETERGENT SIPHONING TUBE
Examine the filter on the detergent tube and clean if clogged. The
tube should fit tightly on the barbed fitting. Examine the tube for
leaks or tears. Replace the filter or tube if either is damaged.
CHECK SPRAY GUN
Examine the hose connection to the spray gun and make sure it is
secure. Test the trigger by pressing the trigger, it “springs back”
into place when you release it. Replace spray gun immediately if
it fails to "spring back".
NOZZLE MAINTENANCE
A pulsing sensation felt while squeezing the spray gun trigger
may be caused by excessive pump pressure. The principal cause
of excessive pump pressure is a nozzle clogged or restricted
with foreign materials, such as dirt, etc. To correct the problem,
immediately clean the nozzle following these instructions:
1. Shut off engine and turn off water supply.
2. ALWAYS point spray gun in a safe direction, squeeze spray
gun trigger to release retained high water pressure.
• Use a damp cloth to wipe exterior surfaces clean.
15
Maintenance
ENGINE MAINTENANCE
The high pressure stream of water that this equipment
produces can cut through skin and its underlying
tissues, leading to serious injury and possible
amputation. Spray gun traps high water pressure, even
when engine is stopped and water is disconnected,
which can cause injury.
• Keep high pressure hose connected to pump and spray gun while
system is pressurized.
• ALWAYS point spray gun in safe direction, and squeeze spray gun
trigger to release high pressure every time you stop engine. Engage
trigger lock when not in use.
3. Remove nozzle from end of nozzle extension.
4. Use a small paper clip to free any foreign material clogging or
restricting nozzle (Figure 30).
Figure 30 – Free Foreign Material

Unintentional sparking can result in fire or
electric shock.
WHEN ADJUSTING OR MAKING REPAIRS TO YOUR POWER
WASHER
• Disconnect the spark plug wire from the spark plug and place the
wire where it cannot contact spark plug.
WHEN TESTING FOR ENGINE SPARK
• Use approved spark plug tester.
• DO NOT check for spark with spark plug removed.
ENGINE OIL RECOMMENDATIONS
We recommend the use of high-quality detergent oils acceptable if
classified for service SF, SG, SH, SJ or higher. DO NOT use special
additives.
Outdoor temperatures determine the proper oil viscosity for the
engine. Use the chart to select the best viscosity for the outdoor
temperature range expected.
SA E 3 0 *
SAE
1 0 W - 30
3 0 **
**
5W-30
5. Remove lance from spray gun.
6. Using a garden hose, remove additional debris by back
flushing water through lance (Figure 31). Back flush between
30 to 60 seconds.
7. Reinstall nozzle into lance.
8. Reconnect lance to spray gun.
Figure 31 – Back Flush Lance
* Below 50°F (10°C) the use of SAE 30 will result in hard starting.
** Above 80°F (27°C) the use of 10W30 may cause increased oil consumption.
Check oil level more frequently.
NOTE:
Synthetic oil meeting ILSAC GF-2, API certification mark
and API service symbol with “SJ/CF ENERGY CONSERVING”
or higher, is an acceptable oil at all temperatures. Use of
synthetic oil does not alter required oil change intervals.
NOTE:
9. Make sure garden hose is connected to pump water inlet.
Check that high pressure hose is connected to spray gun and
pump. Turn on water.
10. Start engine following instructions How to Start Your Power
Washer.
11. Test power washer by operating with each quick connect
nozzle.
16
The engine is equipped with an "Oil Alert System". This
system will automatically stop the engine before the oil level
falls below a safe limit. To avoid the inconvenience of an
unexpected shutdown, always check the engine oil level before
startup.
Maintenance
CHECK OIL LEVEL
CHANGING ENGINE OIL
Oil level should be checked prior to each use or at least every 8
hours of operation. Keep oil level maintained.
If you are using your power washer under extremely dirty or dusty
conditions, or in extremely hot weather, change the oil more often.
1. Make sure power washer is on a level surface.
2. Clean area around oil fill and wipe dipstick clean remove oil fill
cap (Figure 32).
3. Verify oil is at the proper level on the dipstick.
4. Insert the dipstick into filler neck but do not screw it in.
5. Replace and tighten oil fill cap.
Avoid prolonged or repeated skin contact with used
motor oil.

Figure 32 – Fill Engine Oil
• Used motor oil has been shown to cause skin cancer in certain
laboratory animals.
• Thoroughly wash exposed areas with soap and water.
KEEP OUT OF REACH OF CHILDREN.

• Don’t pollute. Conserve resources. Return used oil to
collection centers.
Change oil while engine is still warm from running, as follows:
ADDING ENGINE OIL
1. Make sure power washer is on a flat, level surface.
2. Check oil level as described in Checking Oil Level.
3. If needed, slowly pour oil into oil fill opening until the proper
level on the dipstick is reached.
4. Insert the dipstick into filler neck but do not screw it in.
5. If level is low, fill until the oil level is between "L" and "H" on the
dipstick (Figure 33).
6. Replace and tighten oil fill cap.
1. Make sure unit is on a level surface.
2. Disconnect the spark plug wire from the spark plug and place
the wire where it cannot contact spark plug.
3. Clean area around oil drain plug (A) (Figure 34). The oil drain
plug is located at base of engine, opposite carburetor.
4. Remove oil fill cap (Figure 32).
5. Remove oil drain plug and drain oil completely into a suitable
container.
6. Reinstall oil drain plug and tighten securely.
7. Slowly pour oil (about 20 oz.) into oil fill opening to the proper
level on the dipstick. DO NOT overfill.
8. Reinstall oil fill cap. Finger tighten cap securely.
9. Wipe up any spilled oil.
10. Properly dispose of oil in an accordance with all local
regulations.
Figure 34 – Oil Drain Plug
Figure33 – Dipstick
A
Acceptable Oil
Level Range
17
Maintenance
SERVICE AIR CLEANER
Figure 36 – Change the Spark Plug
Your engine will not run properly and may be damaged if you run it
with a dirty air cleaner. Service more often if operating under dirty
or dusty conditions.
0.028-0.031
in
SPARK PLUG
To service the air cleaner, follow these steps:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Pull on air cleaner cover latch and remove cover (Figure 35).
Loosen wing nut.
Carefully remove filter assembly.
Remove foam filter.
To clean cartridge, gently tap on a flat surface.
Reinstall foam filter.
Reinstall clean or new cartridge assembly.
Reinstall wing nut and tighten.
Install cover by snapping latch closed.
Figure 35 – Service the Air Cleaner
Air Cleaner
Cover
Latch
Paper Filter
Element
Foam Filter
Element
Gasket
INSPECT MUFFLER AND SPARK ARRESTER
Inspect the muffler for cracks, corrosion, or other damage.
Remove the spark arrester, if equipped, and inspect for damage or
carbon blockage. If replacement parts are required, make sure to
use only original equipment replacement parts.
REMOVE SPARK ARRESTER SCREEN
Tools Required: 8mm Box Wrench
1. Remove heat shield from the muffler by loosening the four (4)
Bolts (A) (Figure 37).
2. Remove the spark arrester from the muffler by loosning the
two (2) Bolts (B) (Figure 38).
3. Inspect the spark arrester, replace if torn, perforated or
otherwise damaged (part number 0K1851). DO NOT USE A
DEFECTIVE SCREEN.
4. If screen is not damaged, clean it with a commercial solvent
and replace.
Figure 37 – Remove Heat Shield
A
SERVICE SPARK PLUG
Changing the spark plug will help your engine to start easier and
run better.
1. Clean area around spark plug.
2. Remove and inspect spark plug (Figure 36).
3. Check electrode gap with wire feeler gauge and reset
spark plug gap to recommended gap if necessary (see
Specifications).
4. Replace spark plug if electrodes are pitted, burned or
porcelain is cracked. Use the recommended replacement
plug. See Specifications.
5. Install spark plug and tighten firmly.
18
A
Maintenance
Figure 38 – Remove Spark Arrester
• ALWAYS point spray gun in safe direction and squeeze spray
gun trigger, to release high pressure, every time you stop engine.
Engage trigger lock when not in use.
2. Disconnect hoses from spray gun and high pressure outlet on
pump. Drain water from hoses, spray gun, and lance. Use a
rag to wipe off the hose.
3. Empty pump of all pumped liquids. Check that the engine ON/
OFF switch and fuel valve are in the OFF position. Then pull the
recoil handle about six times. This should remove most liquid
in pump.
4. Store unit in a clean, dry area.
5. If storing for more than 30 days, see the Long Term Storage
section.
B

Fuel and its vapors are extremely flammable
and explosive. Fire or explosion can cause
severe burns or death.
WHEN STORING FUEL OR EQUIPMENT WITH FUEL IN TANK

Contact with muffler area can result in serious
burns. Exhaust heat/gases can ignite
combustibles, structures or damage fuel tank
causing a fire.
• DO NOT touch hot parts and AVOID hot exhaust gases.
• Allow equipment to cool before touching.
• Keep at least 5 feet (152 cm) of clearance on all sides of power
washer including overhead.
• It is a violation of California Public Resource Code, Section 4442,
to use or operate the engine on any forest-covered, brush-covered,
or grass-covered land unless the exhaust system is equipped with
a spark arrester, as defined in Section 4442, maintained in effective
working order. Other states or federal jurisdictions may have similar
laws.
Contact the original equipment manufacturer, retailer, or dealer to
obtain a spark arrester designed for the exhaust system installed
on this engine.
• Replacement parts must be the same and installed in the same
position as the original parts.
AFTER EACH USE
Water should not remain in the unit for long periods of time.
Sediments or minerals can deposit on pump parts and freeze pump
action. Follow these procedures after every use:
• Store away from furnaces, stoves, water heaters, clothes dryers,
or other appliances that have pilot light or other ignition source
because they can ignite fuel vapors.
WINTER STORAGE
NOTE:
You must protect your unit from freezing temperatures.
• Failure to do so will permanently damage your pump and render
your unit inoperable.
• Freeze damage is not covered under warranty.
To protect the unit from freezing temperatures:
1. Follow steps 1-3 in the previous section After Each Use.
2. Use pump saver to treat pump. This minimizes freeze damage
and lubricates pistons and seals.
3. If pump saver is not available, connect a 3-foot section
of garden hose to water inlet adapter. Pour RV-antifreeze
(antifreeze without alcohol) into hose. Pull recoil handle twice.
Disconnect 3-foot hose.
4. Store unit in a clean, dry area.
1. Shut off engine, turn off water supply, point gun in a safe
direction, and squeeze trigger to relieve trapped pressure, and
let engine cool.
The high pressure stream of water that this equipment
produces can cut through skin and its underlying
tissues, leading to serious injury and possible
amputation. Spray gun traps high water pressure, even
when engine is stopped and water is disconnected,
which can cause injury.
• Keep high pressure hose connected to pump and spray gun while
system is pressurized.
19
Maintenance
LONG TERM STORAGE
PROTECTING THE PUMP
If you do not plan to use the power washer for more than 30 days,
you must prepare the engine and pump for long term storage.
To protect the pump from damage caused by mineral deposits or
freezing, use PumpSaver or RV-antifreeze to treat the pump. This
prevents freeze damage and lubricates pistons and seals.
PROTECT FUEL SYSTEM
Fuel can become stale when stored over 30 days. Stale fuel causes
acid and gum deposits to form in the fuel system or on essential
carburetor parts. To keep fuel fresh, use a fuel stabilizer, available
as a liquid additive or a drip concentrate cartridge.
There is no need to drain gasoline from the engine if a fuel stabilizer
is added according to instructions. Run the engine for 2 minutes to
circulate the stabilizer throughout the fuel system. The engine and
fuel can then be stored up to 24 months.
If gasoline in the engine has not been treated with a fuel stabilizer,
it must be drained into an approved container. Run the engine until
it stops from lack of fuel. The use of a fuel stabilizer in the storage
container is recommended to maintain freshness.
PROTECT ENGINE
1. Change engine oil.
2. Remove spark plug.
3. Pour a tablespoon (5-10cc) of clean engine oil into the
cylinder.
4. Pull the starter rope several times to distribute the oil in the
cylinder.
5. Reinstall the spark plug.
6. Pull the starter rope slowly until resistance is felt. This will
close the valves so moisture cannot enter the engine cylinder.
Return the starter rope gently.
CHANGE OIL
While engine is still warm, drain oil from crankcase. Refill
with recommended grade. See Changing Engine Oil in Engine
Maintenance.
• Failure to do so will permanently damage your pump and render
your unit inoperable.
• Freeze damage is not covered under warranty.
To protect the unit from freezing temperatures:
1. Follow steps 1-3 in the previous section After Each Use.
2. Use pump saver to treat pump. This minimizes freeze damage
and lubricates pistons and seals.
3. If pump saver is not available, connect a 3-foot section
of garden hose to water inlet adapter. Pour RV-antifreeze
(antifreeze without alcohol) into hose. Pull recoil handle twice.
Disconnect 3-foot hose.
4. Store unit in a clean, dry area.
OTHER STORAGE INSTRUCTIONS
1. DO NOT store fuel from one season to another unless it has
been treated as described in Protect Fuel System.
2. Replace fuel container if it starts to rust. Rust and/or dirt in fuel
can cause problems if it’s used with this unit.
3. Cover unit with a suitable protective cover that does not retain
moisture.
Storage covers can be flammable.
•DO NOT place a storage cover over a hot power washer.
•Let equipment cool for a sufficient time before placing the
cover on the equipment.
4. Store unit in a clean and dry area.
TRANSPORTING/TIPPING OF THE UNIT
Do not operate, store or transport the unit at an angle greater than
15 degrees.
Hot oil may cause burns. Allow engine to cool before
draining oil. Avoid prolonged or repeated skin exposure

with used oil. Thoroughly wash exposed areas with soap.
20
Troubleshooting
TROUBLESHOOTING GUIDE
PROBLEM
CAUSE
CORRECTION
Pump has following problems:
failure to produce pressure, erratic
pressure, chattering, loss of pressure, low water volume.
1. Low pressure nozzle installed.
2. Water inlet is blocked.
3. Inadequate water supply.
4. Inlet hose is kinked or leaking.
5. Clogged inlet hose screen.
6. Water supply is over 100°F.
7. High pressure hose is blocked or leaks.
8. Spray gun leaks.
9. Nozzle is obstructed.
10. Pump is faulty.
1. Replace with high pressure nozzle.
2. Clear inlet.
3. Provide adequate water flow.
4. Straighten inlet hose, patch leak.
5. Check and clean inlet hose screen.
6. Provide cooler water supply.
7. Clear blocks in outlet hose or replace hose.
8. Replace spray gun.
9. Clean nozzle.
10. Contact local service facility.
Detergent fails to mix with spray.
1. Detergent siphoning tube is not submerged.
2. Detergent siphoning tube/filter is clogged or
cracked.
3. High pressure nozzle installed.
1. Insert detergent siphoning tube into detergent.
2. Clean or replace filter/detergent siphoning tube.
1. Engine speed is too slow.
1. Move throttle control to FAST position. If engine
still "bogs down", contact local service facility.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Engine runs well at no-load but
"bogs" when load is added.
Engine will not start; or starts and
runs rough.
Low oil level, "Oil Alert System".
Dirty air cleaner.
Out of fuel.
Stale fuel.
Spark plug wire not connected to spark plug.
Bad spark plug.
Water in fuel.
Excessively rich fuel mixture.
3. Replace with low pressure nozzle.
Fill crankcase to proper level.
Clean or replace air cleaner.
Fill fuel tank.
Drain fuel tank; fill with fresh fuel.
Connect wire to spark plug.
Replace spark plug.
Drain fuel tank; fill with fresh fuel.
Contact local service facility.
Engine shuts down during
operation.
1. Out of fuel.
1. Fill fuel tank.
Engine lacks power.
1. Dirty air filter.
1. Replace air filter.
21
Manual Part No. 0K1393
Revision A (10/30/12 )
Printed in U.S.A.
Manual del Propietario
Hidrolavadora
www.generac.com o 1-888-436-3722
23
Contenido
Introducción .......................................................... 25
Mantenimiento ...................................................... 39
Dónde nos encuentran .................................................25
Recomendaciones de mantenimiento ......................................39
Conograma de mantenimiento.................................................39
Bomba de aceite .....................................................................39
Control de emisiones ..............................................................39
Mantenimiento de la hidrolavadora ..........................................39
Verifique el estado y limpie el filtro de la toma .........................39
Verifique el estado de las mangueras de alta presión ...............39
Verifique el estado del tubo de descarga de detergente ............40
Verifique el estado de la pistola rociadora ................................40
Mantenimiento de la boquilla ...................................................40
Mantenimiento del motor.........................................................40
Recomendaciones sobre el aceite del motor............................40
Verificación del nivel de aceite ......................................41
Cómo agregar aceite al motor ......................................41
Cambio del aceite de motor..........................................41
Servicio del filtro de aire..........................................................42
Servicio a la bujía ...................................................................42
Inspección del silenciador y del supresor de chispas .............42
Retire el tamiz del supresor de chispas.........................42
Luego de cada uso .................................................................43
Almacenamiento en invierno ...................................................43
Almacenamiento a largo plazo.................................................44
Protección del sistema de combustible.........................44
Protección del motor ....................................................44
Cambio de aceite .........................................................44
Protección de la bomba................................................44
Otras condiciones de almacenamiento ....................................44
Transporte e inclinación de la unidad ......................................44
Reglas de Seguridad ............................................ 25
Símbolos de seguridad y su significado........................25
Información general.............................................. 28
Conozca su hidrolavadora .......................................................28
Articulos que no se muestran.......................................28
Especificaciones del producto .................................................29
Información sobre emisiones ..................................................29
Funcionamiento a gran altitud..................................................29
Desempaque ...........................................................................30
Ensamblar ............................................................. 30
Ensamblar...............................................................................30
Agregue aceite para motor ......................................................31
Agregado de combustible........................................................31
Conecte la manguera y el suministro de agua a la bomba .........32
Cómo usar las boquillas..........................................................33
Limpieza y aplicación de detergente .............................34
Enjuague de la hidrolavadora ........................................35
Limpieza del tubo de descarga de detergente ...............35
Operación ............................................................. 36
Operación ...............................................................................36
Localización de la hidrolavadora ..............................................36
Lista de verificación antes de encender el motor .....................36
Cómo arrancar su hidrolavadora .............................................36
Sistema de enfriamiento automático (alivio térmico)................38
Cómo apagar su hidrolavadora................................................38
24
Localización y corrección de fallas ...................... 45
Guía de localización y corrección de fallas ..............................45
Introducción
INTRODUCCIÓN
REGLAS DE SEGURIDAD
Gracias por comprar esta hidrolavadora fabricada por Generac
Power Systems, Inc. Este modelo es una hidrolavadora impulsada
por motor enfriada por aire, de alto rendimiento que opera
entre 2500 y 3100 psi, dependiendo de qué modelo haya
comprado. Las unidades cuentan con ruedas diseñadas a medida,
bomba de excéntrica axial con pistones de acero inoxidable,
sistema automático de enfriamiento, boquillas de conexión rápida,
manguera de alta presión, manguera de succión de detergente y
tanque(s) para sustancias químicas, dependiendo del modelo de
la unidad.
En toda esta publicación, en los rótulos y en las etiquetas
adhesivas fijadas en la hidrolavadora, los bloques de PELIGRO,
ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN y NOTA se usan para alertar al
personal sobre instrucciones especiales acerca de una operación
en particular que puede ser peligrosa si se efectúa de manera
incorrecta o imprudente. Obsérvelos cuidadosamente. Sus
definiciones son las siguientes:
El sentido común y el cumplimiento estricto de estas instrucciones
especiales son esenciales para prevenir accidentes. El operador
debe leer este manual y entender en detalle todas las instrucciones
y advertencias antes de usar el equipo. Si cualquier parte de este
manual no se entiende, contacte al Distribuidor Autorizado más
cercano para obtener información sobre los procedimientos de
arranque, operación y mantenimiento. El operador es responsable
del uso apropiado y seguro del equipo.
La hidrolavadora puede operar de forma segura, eficiente y
confiable solamente si se sitúa, opera y mantiene correctamente.
Antes de operar, usar o guardar:
• Estudie cuidadosamente todas las advertencias de seguridad
en este manual y en el producto.
• Familiarícese con este manual y con la unidad antes de usarla.
• Consulte la sección Montaje de este manual para obtener
instrucciones acerca de los procedimientos de montaje. Siga
todas las instrucciones.
El fabricante no puede anticipar cada circunstancia posible que
pueda implicar un riesgo. Las advertencias en este manual, y
en las etiquetas y calcomanías en la unidad son, por lo tanto, no
exhaustivas. Si usa un procedimiento, método de trabajo o técnica
de operación que el fabricante no recomiende específicamente,
segúrese de que es seguro para otros. También asegúrese de
que el procedimiento, método de trabajo o técnica de operación
utilizada no haga que la hidrolavadora sea insegura.
PELIGRO
Indica una situación o acción peligrosa que, si no se evita,
puede ocasionar la muerte o una lesión grave.
ADVERTENCIA
Indica una situación o acción peligrosa que, si no se evita,
podría ocasionar la muerte o una lesión grave.
CUIDADO
Indica una situación o acción peligrosa que, si no se evita,
podría ocasionar una lesión menor o moderada.
NOTA:
Las Notas contienen información adicional importante para
un procedimiento y se incluyen dentro del cuerpo del texto de
este manual.
Estas advertencias de seguridad no pueden eliminar los peligros
que indican. El sentido común y el estricto cumplimiento con las
instrucciones especiales mientras realiza la acción o el servicio
son esenciales para la prevención de accidentes.
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD Y SU SIGNIFICADO
Gases tóxicos
Retroceso
Shock eléctrico
LA INFORMACIÓN INCLUIDA EN EL PRESENTE SE BASA EN LAS
MÁQUINAS EN PRODUCCIÓN A LA HORA DE LA PUBLICACIÓN.
GENERAC SE RESERVA EL DERECHO DE MODIFICAR ESTE
MANUAL EN CUALQUIER MOMENTO.
Conserve estas instrucciones para futuras referencias. Si
presta este dispositivo a alguien, siempre entregue también a la
persona estas instrucciones y el Manual del Propietario.
DÓNDE NOS ENCUENTRAN
Puede comunicarse con el Servicio al Cliente de Generac al
1-888-436-3722, o en Internet en www.generac.com. Registre la
información importante de la unidad en el siguiente cuadro para
futuras referencias y/o solicitudes de servicio.
Número de modelo
Número de serie
Fecha de compra
Superficie resbaladiza
Fuego
Partes móviles
Caída
Explosión
Inyección de líquido
Manual del Propietario
Objetos voladores Superficie caliente
25
Reglas de seguridad
PELIGRO:


El monóxido de carbono que se genera durante
el uso puede matar en minutos. NUNCA usar en interiores,
en un vehículo, o áreas cubiertas, INCLUSO SI ventanas y
puertas están abiertas. Usar SÓLO al aire libre, y lejos de
ventanas, puertas y ventilaciones.
Algunos productos químicos o detergentes pueden ser
perjudiciales si se inhalan o ingieren, causando náuseas,
desmayos o envenenamiento.
• Operar la hidrolavadora SÓLO al aire libre.
• Un motor en funcionamiento libera monóxido de carbono.
• El monóxido de carbono es un gas venenoso sin color ni aroma.
Respirar el monóxido de carbono puede causar dolor de cabeza,
fatiga, mareos, vómitos, confusión, convulsiones, náuseas,
desmayos, o la muerte. Si experimenta estos síntomas, retírese a un
lugar con aire fresco INMEDIATAMENTE. Busque asistencia médica.
• Evite que los gases de escape entren a un área cerrada a través
de ventanas, puertas, tomas de ventilación u otras aberturas.
Explique a las personas que se encuentren en el interior acerca
de los síntomas del monóxido de carbono, para que se retiren al
aire fresco si sienten los síntomas.
• Se recomienda el uso de un detector de monóxido de carbono
dentro de cualquier lugar entre la hidrolavadora y el ocupante.
• Nunca encienda el motor en espacios cerrados, en un vehículo,
incluso si hay ventanas y puertas abiertas.
• Siempre se debe usar un equipo de respiración o máscara
cuando exista la posibilidad de inhalación de gases tóxicos.
• Lea todas las instrucciones del respirador o máscara, de
manera de asegurarse que proporcionarán la protección
adecuada contra la inhalación de gases y vapores tóxicos. Si
comienza a sentir cualquiera de los síntomas del monóxido de
carbono enumerados antes, retírese a un lugar con aire fresco
INMEDIATAMENTE.
PELIGRO: NUNCA apunte la pistola de rociado a personas,


animales, dispositivos eléctricos o plantas. Puede causar
heridas graves o la muerte. SIEMPRE dirija la pistola
pulverizadora en una dirección segura y apriete el gatillo
para descargar la presión, cada vez que pare el motor. Trabe
el seguro del gatillo cuando no esté en uso.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
26
• La corriente de agua a alta presión que genera este
equipo puede cortar la piel y tejidos subyacentes,
causando lesiones graves, posible amputación o muerte.
La pistola pulverizadora contiene agua a alta presión,
incluso con el motor parado y el agua desconectada, que
puede causar lesiones.
NUNCA permita que los NIÑOS operen la hidrolavadora o jueguen
cerca de ella. NO es un juguete.
NUNCA repare la manguera de alta presión. Reemplácela.
NUNCA reparar una fuga en las conexiones con ningún tipo de
sellador. Reemplace la junta o el sello.
NUNCA conecte la manguera de alta presión a la extensión para
boquillas.
Mantenga la manguera de alta presión conectada a la bomba
y a la pistola pulverizadora mientras el sistema se encuentra
presurizado.
NUNCA asegure la pistola pulverizadora en la posición abierta.
NUNCA abandone la pistola pulverizadora cuando la máquina
está funcionando.
NUNCA use una pistola pulverizadora que no tiene el seguro
del gatillo o protección para gatillo en su lugar y en buenas
condiciones.
SIEMPRE debe asegurarse de que la pistola pulverizadora, las
boquillas y demás accesorios están correctamente colocados.
ADVERTENCIA: Riesgo de electrocución.
El contacto con la fuente de energía puede causar
electroshock o quemaduras.
• NUNCA pulverice cerca de la fuente de energía.
ADVERTENCIA: El contacto con la zona del silenciador puede


resultar en quemaduras graves. El calor de los gases de escape
puede encender combustibles, estructuras o dañar el tanque de
combustible, causando un incendio.
• NO toque las superficies calientes y EVITE los gases de
escape.
• Deje que el equipo se enfríe antes de tocarlo.
• Deje al menos 5 pies (152 cm) de espacio libre hacia
todos los lados, incluida la parte superior.
• Es una violación al Código de Recursos Públicos de California,
Sección 4442, utilizar u operar el motor en cualquier área
cubierta de bosques, matorrales o hierba, a menos que el
sistema de escape esté equipado con un apagachispas, tal
como se define en la Sección 4442, mantenido en buenas
condiciones de operación. Otros estados o jurisdicciones
federales pueden tener leyes similares.
Póngase en contacto con el fabricante de equipos originales,
vendedor o distribuidor para obtener un supresor de chispas
diseñado para el sistema de escape instalado en este motor.
• Los repuestos deben ser iguales y estar instalados en la misma
posición que las piezas originales.

DVERTENCIA: El combustible y sus vapores son
A
extremadamente inflamables y explosivos. Un incendio o
explosión pueden causar quemaduras graves o la muerte.
AL AGREGAR O DRENAR EL COMBUSTIBLE
• Apague la hidrolavadora y déjela enfriar al menos 2
minutos antes de retirar el tapón de combustible. Afloje
el tapón lentamente para aliviar la presión en el tanque.
• Llene o vacíe el tanque de combustible al aire libre.
• NO sobrellene el tanque. Deje espacio para la dilatación
del combustible.
• Si se derraman combustible, espere hasta que se
evapore antes de encender el motor.
• Mantenga el combustible alejado de chispas, llamas, luces
piloto, calor y otras fuentes de ignición.
• NO encienda un cigarrillo ni fume.
ARRANQUE DEL EQUIPO
• Asegúrese de que la bujía, el silenciador, el tapón de
combustible y el limpiador de aire están en su lugar.
• NO arranque el motor sin la bujía instalada.
OPERAR EL EQUIPO
• NO incline el motor o el equipo de manera que pueda
derramarse combustible.
• NO pulverice líquidos inflamables.
TRANSPORTAR O REPARAR EL EQUIPO
• Debe transportar/reparar el equipo con el tanque de combustible
vacío con la válvula de combustible cerrada.
• Desconecte el cable de la bujía.
ALMACENAR COMBUSTIBLE O EQUIPOS CON COMBUSTIBLE EN EL
TANQUE
• Almacenar alejado de calderas, estufas, calentadores de agua,
secadoras de ropa u otros aparatos electrodomésticos que
posean luz piloto u otras fuentes de ignición, ya que pueden
encender los vapores del combustible.
Reglas de seguridad
ADVERTENCIA: La hidrolavadora puede crear charcos y
resbalosas mientras está en uso. El retroceso de la
superficies
pistola pulverizadora puede provocar una caída.
• Utilizar únicamente sobre una superficie plana.
• El área de limpieza deberá tener inclinaciones y drenajes
adecuados para reducir la posibilidad de caídas debido a
superficies resbalosas.
• No lo use en superficies elevadas, donde la posibilidad de un
contragolpe podría dar lugar a una grave caída.
• Sujete firmemente la pistola pulverizadora con ambas
manos cuando utilice pulverizado a alta presión para
evitar lesiones cuando la pistola retroceda.
DVERTENCIA: El arrancador y otras piezas que rotan pueden
A
enredar las manos, cabello, ropa o accesorios.

• NUNCA opere la hidrolavadora sin la carcasa o cubierta
protectora.
• NO use ropa suelta, joyas o elementos que puedan
quedar atrapados en el arranque o en otras partes de
rotación.
• Ate el pelo largo y retire las joyas.
ADVERTENCIA: El retroceso del cable de arranque (repliegue
rápido) puede causar lesiones corporales. El retroceso tirará de
la mano y el brazo hacia el motor más rápido de lo que usted podrá
soltarlo. Puede tener como consecuencia huesos rotos, fracturas,
moretones y desgarros.

• NUNCA tire del cable de arranque sin antes liberar la presión
de la pistola pulverizadora.
• Para descargar la presión, apunte la pistola hacia una
dirección segura y tire del gatillo.
• Cuando arranque el motor, tire lentamente del cable hasta sentir
una resistencia y luego tire rápidamente para evitar su retroceso.
• Después de cada intento de arranque en que el motor no
encienda, dirija la pistola pulverizadora hacia una dirección
segura y apriete el gatillo para liberar la presión alta.
• Sujete firmemente la pistola pulverizadora con ambas manos
cuando utilice pulverizado a alta presión para evitar lesiones
cuando la pistola retroceda.
ADVERTENCIA: Las chispas no intencionales pueden resultar en
un choque eléctrico.

AL HACER AJUSTES O REPARACIONES A SU HIDROLAVADORA
• Desconecte el cable de la bujía y colóquelo donde no puede
hacer contacto con la bujía.
AL PROBAR SI HAY CHISPAS EN EL MOTOR
• Use un probador aprobado para bujías.• NO realice la
prueba sin la bujía conectada.
ADVERTENCIA:
El escape del motor de este producto
contiene sustancias químicas que en el Estado de California
se sabe que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros
daños reproductivos.
ADVERTENCIA:


Este producto contiene plomo y compuestos
de plomo, que en el Estado de California se sabe que pueden
causar defectos de nacimiento u otros daños reproductivos.
Lávese las manos luego de manejar este producto.
NOTA:
El rociar de alta presión puede dañar artículos frágiles como
el vidrio.
• NO apunte la pistola de rociado a vidrio cuando usa la boquilla
MAX roja (0°).
• NUNCA apunte la pistola de rociado a personas, animales,
dispositivos eléctricos o plantas.
NOTA:
El uso inadecuado de la hidrolavadora puede dañarla y cortar
su vida útil.
• Si tiene preguntas acerca del uso previsto, consulte con su
proveedor o contacte a un centro de servicio calificado
• NUNCA opere unidades dañadas o con partes faltantes, o sin
cubierta protectora.
• NO omita ningún dispositivo de seguridad en esta máquina.
• NO opere la hidrolavadora por encima de la presión nominal.
• NO modifique la hidrolavadora de ninguna manera.
• Antes de utilizar la hidrolavadora en climas fríos, verifique todas
las partes del equipo para asegurarse de que no se ha formado
hielo.
• NUNCA mueva la máquina tirando de las mangueras. Use la
manija que viene en la unidad.
• Verifique el sistema de combustible en busca de fugas o
signos de deterioro, como mangueras desgastadas o porosas,
abrazaderas flojas o ausentes, o tanque o tapa dañada. Corrija
todos los defectos antes de operar la lavadora.
• Este equipo está diseñado para usarse ÚNICAMENTE con
partes Generac autorizadas. Si el equipo se utiliza con partes
que NO cumplen con las especificaciones mínimas, el usuario
asume todos los riesgos y responsabilidades.
ADVERTENCIA:

Riesgo de lesiones en los ojos. El agua
rociada puede salpicar o lanzar objetos.
• Siempre use gafas de seguridad al usar este equipo o
cerca de equipos en funcionamiento.
• Antes de encender la hidrolavadora, asegúrese de estar
usando las gafas de seguridad.
• NUNCA sustituya gafas por gafas de seguridad.
27
Información general
CONOZCA SU HIDROLAVADORA
JKLM-
Válvula de descarga – Controla la presión alta de salida.
Salida de alta presión – Conexión para la manguera de alta presión.
Toma de agua – Conexión para la manguera de jardín.
Tanque de combustible – Tanque para llenado de combustible
regular sin plomo. Siempre deje espacio para la dilatación del
combustible.
N - Interruptor de combustible encendido/apagado – Enciende y apaga
el suministro de combustible al motor.
O - Estrangulador – Prepara al motor frío para el arranque.
P - Palanca de admisión de gases – Aumenta o disminuye la velocidad
del motor. El regulador de gases debe estar en su recorrido máximo
cuando la hidrolavadora está en uso.
Q - Boquillas – RRR - Tanque de químicos – Se usa para almacenar los
detergentes que se enviarán a la corriente de baja presión. (algunas
unidades pueden no tener tanque, o tener uno sólo).
S - Precaución/Instrucciones de operación – Identifica los
procedimientos adecuados de encendido/apagado de la
hidrolavadora.
T - Tapón de drenaje – Se usa para drenar aceite del motor.
U - Ubicación del número de serie
Lea este manual del propietario y las reglas de seguridad antes de
operar su hidrolavadora de alta presión.
Si presta este dispositivo a alguien, SIEMPRE entregue también a la
persona estas instrucciones y el Manual del Propietario. Compare las
ilustraciones con su lavadora a alta presión para familiarizarse con la
ubicación de los variados controles (Figura 1). Conserve este manual
para futuras referencias. En el sitio web de Generac se pueden imprimir
manuales del propietario de remplazo.
A - Pistola pulverizadora – Controla la aplicación de agua sobre la
superficie a limpiar mediante un dispositivo con gatillo. El gatillo
incluye un seguro.
B - Lanza con conector rápido – Permite cambiar entre boquillas.
C - Manguera de alta presión – Conecta un extremo con la bomba de
agua y el otro a la pistola pulverizadora.
D - Arrancador de retroceso – Se utiliza para encender el motor.
E - Llenado de aceite – Verifique y agregue aceite.
F - Filtro de aire – Protege el motor al filtrar polvo y suciedad de la toma
de aire.
G - Bomba – Desarrolla la alta presión.
H - Válvula de alivio térmico – Hace circular agua a través de la bomba.
Cuando el agua alcanza los 125ºF, la bomba descarga agua tibia al
suelo. Esto impide daños internos a la bomba.
I - Interruptor de encendido/apagado del motos – Ponga este
interruptor en la posición "ON" antes de usar el arrancador de
retroceso. Para detener el motor, ponga el interruptor en posición
"OFF".
ARTICULOS QUE NO SE MUESTRAN
• Etiqueta de identificación (en la carcasa del ventilador del motor) –
Indica el modelo y el número de serie de la hidrolavadora. Téngalos a
mano si llama para solicitar asistencia.
• Tubo/filtro de descarga de detergente – Se usa para enviar el detergente
de la hidrolavadora a la corriente de baja presión.
Figura 1 – Funciones y Controles
Q
A
M
C
J
I
L
E
T
28
K
G H
S
F
D
B
R
N
O U P
Ensamblar
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
CONSUMIDOR
Presión - (PSI / BAR)
2500/172
Tasa de flujo - (GPM / LPM)
2700/186
2.3/8.7
2.7/10.2
Temperatura del agua de entrada - (°F / C°)
Longitud de la manguera - (pies / metros)
Tanque(s) de productos químicos - Número por unidad
Tanque de productos químicos - Capacidad (galones - litros)
Boquillas - Número por unidad
3100/213
100/38 Máx.
25/7.6
25/7.6
30/9.1
0
1
2
N/A
0.75/2.8
0.75/2.8
4
5
3
Longitud de la lanza (pulgadas / cm)
20/51
Pistola
Estándar
Deluxe
Desplazamiento del motor - (pulgadas cúbicas / cc)
11.9/196
12.9/212
Bujía tipo
Espaciamiento de la bujía - (pulgadas / mm)
F7TC o equivalente
0.028-0.031/0.70-0.80
Capacidad total - (cuartos / litros)
3.7/3.5
Capacidad de aceite - (onzas / litros)
20/0.6
Sistema de apagado por bajo nivel de aceite
Sí
Interruptor On/Off:
Sí
INFORMACIÓN SOBRE EMISIONES
FUNCIONAMIENTO A GRAN ALTITUD
La Agencia de Protección Ambiental de los EE. UU. (EPA) (y la Junta de
Recursos del Aire de California [CARB] para los equipos certificados
conforme a las normas de California) requieren que este motor cumpla
las normas de emisiones de escape y evaporación. Localice la etiqueta
adhesiva sobre cumplimiento de las normas referidas a emisiones colocada
sobre el motor para determinar qué normas satisface el generador, y
para determinar qué garantía de emisiones corresponde. El motor está
certificado para satisfacer las normas de emisiones correspondientes a
las gasolinas. Es importante seguir las especificaciones de mantenimiento
indicadas en la sección Mantenimiento para asegurar que el producto
cumpla con las normas de emisiones aplicables durante toda su vida útil.
Este motor usa ajustes de carburación empobrecida y otros sistemas para
reducir las emisiones. La manipulación indebida o la alteración del sistema
de control de emisiones pueden aumentar las emisiones y constituye una
infracción de la ley federal o la de California. Las acciones que constituyen
manipulación indebida incluyen, entre otras:
El sistema de combustible de este motor puede verse afectado
por el funcionamiento en altitudes más elevadas. Para garantizar el
funcionamiento correcto, puede instalarse un kit para altitud cuando sea
necesario. Vea la tabla a continuación para determinar cuándo se requiere
un kit para altitud. El uso de este motor sin el kit para altitud apropiado
puede aumentar las emisiones del motor y disminuir la economía de
combustible y el rendimiento. Los kits pueden obtenerse en cualquier
concesionario, y deben ser instalados por una persona cualificada.
• Retiro o alteración de cualquier parte de los sistemas de admisión,
combustible o escape.
• Alteración o anulación del varillaje del regulador o el mecanismo
de ajuste de velocidad a fin de que el motor funcione fuera de sus
parámetros de diseño
Si observa alguno de los siguientes síntomas, pida al concesionario de
servicio que inspeccione o repare su motor:
•
•
•
•
•
Dificultad para arrancar o calada después del arranque
Ralentí irregular
Fallo de encendido o contraexplosiones bajo carga
Postcombustión (contraexplosiones)
Humo de escape negro o alto consumo de combustible
Intervalo de altitud*
Número de kit
psi
0 - 5000 pies
No se requiere
2500/2700/3100
5000 - 7000 pies
0K2015
2500/2700
5000 - 7000 pies
0K2016
3100
*Elevación sobre el nivel del mar.
NOTA:
Si se ha instalado el kit para altitud y el motor se utilizará a una
altitud en la que no se requiere el kit, el motor se debe volver a
ajustar a la configuración de fábrica. El uso de un motor en altitudes
más bajas con el kit instalado puede causar el sobrecalentamiento
del motor y ocasionar daños graves al motor, y puede ocasionar un
menor rendimiento y mayores emisiones.
29
Ensamblar
DESEMPAQUE
NOTA:
Retire las bolsas de las partes, accesorios e insertos que se incluyen
con la hidrolavadora.
2. Abra la caja de cartón cortando las esquinas de arriba a abajo.
3. Asegúrese de que están todos los artículos que se incluyen antes del
montaje.
• Unidad principal
• Montaje de la agarradera
• Manguera de alta presión
• Manguera de succión y filtro
• Pistola pulverizadora
• Lanza con junta de conexión rápida
• Botella de aceite
• Gancho para manguera
• Bolsa de partes (que incluye lo siguiente):
– Tapa del tanque de productos químicos con orificio, si el
modelo cuenta con una Tanque para productos químicos
– Manual del Usuario
– Tarjeta de registro del propietario
– Bolsa conteniendo boquillas codificadas por color
4. Si faltara algún artículo de su caja, contacte al Servicio al Cliente de
Generac al 1-888-436-3722. Cuando llame para solicitar asistencia,
tenga a mano los números de modelo y de serie que se encuentran
en la etiqueta de datos.
5. Complete y envíe la tarjeta de registro Escriba el número de modelo,
número de serie y fecha de compra en la tabla que aparece en la
sección "Dónde encontrarnos".
Puede ser necesario mover de lado a lado los soportes para la
agarradera, de manera de alinear la agarradera y que deslice
correctamente sobre los soportes.
ENSAMBLAR
4.
1.
2.
Figura 3 – Instalar el gancho para la manguera
3.
Lea todo el manual del propietario antes de realizar el montaje o si tiene
problemas con el montaje de su hidrolavadora, contacte al Servicio
al Cliente de Generac al 1-888-436-3722. Cuando llame para solicitar
asistencia, tenga a mano los números de modelo y de serie que se
encuentran en la etiqueta de datos
1.
Instale el gancho para la manguera (Figura 3).
Inserte las boquillas codificadas con colores en los espacios
dispuestos para ello en la agarradera (Figura 4).
Coloque pistola pulverizadora y la boquilla de extensión en el soporte
para la pistola como se muestra (Figura 4).
Figura 4 – Inserte las boquillas
Coloque la agarradera (A) sobre los soportes para la agarradera (B).
Presione los botones de enganche y deje que la agarradera se deslice
a su posición (C). El botón bloqueará la agarradera en su posición
(Figura 2).
Figura 2 – Enganchar la agarradera
5.
30
Enrolle la manguera de lata presión y cuélguela en el gancho.
Ensamblar
.
Sujete el tubo de succión en el punto A (Figura 5).
Figure 5 – Ubicación del tubo de sifón
AGREGUE EL COMBUSTIBLE
El combustible debe cumplir con los siguientes requisitos:
• Gasolina limpia, fresca y sin plomo.
• Un octanaje mínimo de 87/87 AKI (RON 91).
• Es aceptable la gasolina con hasta un 10% de etanol.
NOTA:
Evite daños a la hidrolavadora. No seguir las recomendaciones
acerca del combustible que aparecen en el Manual del Usuario
anulará la garantía.
• NO use gasolina no aprobada, como la E85.
• NO mezcle aceite en la gasolina.
• NO modifique el motor para que funcione con combustibles alternativos.
Para proteger al sistema de combustible de la gelificación, mezcle un
estabilizante al agregar el combustible. Vea Almacenamiento No todos
los combustibles son iguales. Si tiene problemas con el arranque o de
desempeño luego de usar un combustible, cambie a un proveedor o
marca diferente.
A
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son
extremadamente inflamables y explosivos. Un
incendio o explosión pueden causar
quemaduras graves o la muerte.
AGREGUE ACEITE PARA MOTOR
1.
2.
3.
Coloque la hidrolavadora en una superficie lisa.
Limpie el área alrededor del área de llenado de aceite y retire la tapa
anaranjada/varilla
Con un embudo para aceite (opcional) vierta lentamente aceite
en la abertura de llenado. Vea la sección Mantenimiento para la
recomendación sobre el tipo de aceite.
NOTA:
AL AGREGAR COMBUSTIBLE
• Apague la hidrolavadora y déjela enfriar al menos (2) minutos
antes de retirar el tapón de combustible. Afloje el tapón lentamente
para aliviar la presión en el tanque.
• Llene el tanque de combustible al aire libre.
• NO sobrellene el tanque. Deje espacio para la dilatación del
combustible.
• Si se derraman combustible, espere hasta que se evapore antes de
encender el motor.
• Mantenga el combustible alejado de chispas, llamas, luces piloto,
calor y otras fuentes de ignición.
• NO encienda un cigarrillo ni fume.
En algunas unidades hay más de un punto para llenado de aceite. En
estos casos, sólo es necesario usar uno de los puntos para llenado
de aceite.
4.
Compruebe periódicamente hasta que el nivel de aceite esté entre "L"
y "H" en la varilla de medición (Figura 6). NO LLENE EN EXCESO.
Figura 6 - Varilla de medición
1.
2.
Aceite aceptable
Rango de nivel
3.
Limpie el área alrededor del tapón de combustible, retire el tapón.
Agregue combustible regular sin plomo en el tanque de combustible
lentamente. Tenga cuidado de no sobrellenarlo Llene hasta la parte
inferior del filtro, esto permitirá la expansión del combustible (Figura
7).
Coloque el tapón de combustible y deje que se evapore el
combustible derramado antes de arrancar el motor.
Figura 7 – Agregado de combustible
NOTA:
Cualquier intento de arrancar el motor antes de que se le haya dado
servicio apropiado con el aceite recomendado puede traer como
resultado una falla del motor.
5.
Reemplace la tapa/varilla de la boca para llenado de aceite y apretar.
31
Ensamblar
CONECTE LA MANGUERA Y EL SUMINISTRO DE
AGUA A LA BOMBA
Figura 9 – Conectar la manguera de jardín
NOTA:
NO encienda la bomba si el suministro de agua no está conectado y
encendido. Los daños a consecuencia del incumplimiento de estas
instrucciones anulará la garantía.
NOTA:
Retire y deseche la tapa de embarque de la entrada de agua de la
bomba antes de conectar la manguera.
1.
2.
Deje correr agua por su manguera de jardín durante al menos
30 segundos para limpiar restos de suciedad.
Antes de conectar la manguera de jardín a la toma de entrada,
inspeccione el filtro de toma (A) (Figure 8). Limpie la pantalla si
contiene suciedad, o reemplácela si está dañada. NO encienda la
hidrolavadora si el filtro de toma está dañado.
ADVERTENCIA
IMPORTANTE: NO succione agua estancada para suministrar agua. SÓLO
use agua fría (menos de 100°F). El suministro de agua debe ser adecuado
para manejar más de 3.8 galones por minuto y no menos de 30 psi.
Riesgo de lesiones en los ojos. El agua rociada puede
salpicar o lanzar objetos.
NOTA:
El uso de una válvula de una vía (interruptor de vacío o válvula de
retención) en la toma de la bomba puede causar daños en la bomba
o en el conector de entrada.
• DEBE haber al menos diez pies de manguera de jardín libre entre la
toma de agua de la hidrolavadora y cualquier dispositivo, como un
interruptor de vacío o válvula de retención.
• Los daños a consecuencia del incumplimiento de estas instrucciones
anulará la garantía
• Siempre use gafas de seguridad al usar este equipo o cerca de
equipos en funcionamiento.
• Antes de encender la hidrolavadora, asegúrese de estar usando las
gafas de seguridad.
• NUNCA sustituya gafas por gafas de seguridad.
4. Conecte la lanza a la pistola pulverizadora (Figura 10). Ajústela
manualmente
Figura 10 – Enganchar la lanza
Figura 8 – Inspeccione el filtro de la toma
A
3.
32
Conectar la manguera de jardín (que no exceda los 50 pies de largo)
a la toma de agua (Figura 9). Ajústelo manualmente
5.
Enganche el extremo de la manguera de alta presión a la base de la
pistola pulverizadora (Figura 11). Ajústela manualmente.
Figura 11 – Conecte la manguera a la pistola rociadora
Ensamblar
PELIGRO
La corriente de agua a alta presión que genera este equipo
puede cortar la piel y tejidos subyacentes, causando lesiones
graves y posible amputación.
•NUNCA conecte la manguera de alta presión a la lanza
• Mantenga la manguera de alta presión conectada a la bomba
y a la pistola pulverizadora mientras el sistema se encuentra
presurizado.
• Siempre debe asegurarse de que la pistola pulverizadora, las
boquillas y demás accesorios están correctamente colocados.
6. Conecte la manguera de alta presión a la bomba (desenrolle la
manguera antes de conectarla a la bomba o a la pistola pulverizadora)
(Figura 12). Ajústela manualmente
CÓMO USAR LAS BOQUILLAS
La conexión rápida sobre la lanza de la boquilla le permite cambiar entre
distintas boquillas. Se puede cambiar de boquilla mientras la hidrolavadora
está funcionando, si se a trabado el gatillo de la pistola pulverizadora en la
posición segura. Las boquillas modifican la presión y el patrón de rociado
como se muestra.
• Para obtener una limpieza más efectiva, mantenga la boquilla de 8 a 24
pulgadas (20 a 61 cm) de la superficie a limpiar.
• Si mantiene la boquilla muy cerca, especialmente si se trata de una
boquilla de alta presión, puede dañar la superficie a limpiar.
PELIGRO
La corriente de agua a alta presión que genera este equipo
puede cortar la piel y tejidos subyacentes, causando lesiones
graves y posible amputación.
• NUNCA intercambie boquillas sin que el gatillo esté bloqueado en
la pistola pulverizadora.
• NO tuerza la boquilla mientras esté rociando
CUIDADO

La manguera puede ser dañado si se entra en contacto con el
motor caliente o el silenciador.
Figura 12 – Conecte la manguera de alta presión a
la bomba
Siga estas instrucciones para cambiar las boquillas:
1.
Tire del anillo de conexión rápida y retire la boquilla. Guarde las
boquillas en el soporte provisto para los accesorios (Figura 14).
Figura 14 – Boquillas
7.
Encienda el suministro de agua, aprete el gatillo para purgar el
sistema de bombeo de aire (Figura 13).
Figura 13 – Apriete el gatillo
2.
3.
Seleccione la boquilla deseada.
Tire del anillo, inserte la nueva boquilla y suelte el anillo. Tire de la
boquilla para asegurarse de que está bien montada.
• Para enjuagues delicados (presión más baja y mayor flujo),
limpieza de autos/camiones, botes, caravanas, muebles de patio,
equipo para césped, etc., selecciona la boquilla blanca (Figura 15).
Figura 15 - Boquilla de presión para lavado (blanca)
33
Ensamblar
Figura 18 – Boquilla de máxima presión (roja)
• Para lavado general (de media presión y caudal medio), ideal para
todo tipo de limpiezas, como fachadas, patios de ladrillo, cubiertas
de madera, entradas, aceras, pisos de garaje, etc., seleccione la
boquilla verde (Figura 16).
Figura 16 - Boquilla de presión para limpieza (verde)
• Cuando aplique detergente, sólo use la boquilla negra (Figura 19).
Sólo use detergentes/jabones seguros para la hidrolavadora, para
ayudar con la eliminación de suciedad y mugre de una variedad de
superficies.
Figura 19 – Boquilla de detergente (Black)
• Para enjuague medio (presión más alta y caudal medio), ideal para
quitar manchas en superficies duras porosas como caminos de
acceso, pisos de garajes y patios de ladrillos (Figura 17).
Figura 17 - Boquilla de presión para fajas (amarilla)
LIMPIEZA Y APLICACIÓN DE DETERGENTE
• Para enjuague profundo (presión más alta y flujo más bajo),
para superficies rebeldes o de difícil acceso como superficies
en segundo piso, remoción de pintura, manchas de aceite,
eliminación de óxido u otras sustancias difíciles (alquitrán, resina,
grasa, cera, etc.), seleccione la boquilla roja (Figura 18).
CUIDADO

Los productos químicos pueden causar lesiones en el cuerpo
y/o a la propiedad.
• NUNCA use líquido cáustico con la hidrolavadora.
• SÓLO use detergentes/jabones seguros para hidrolavadora. Siga
todas las instrucciones de los fabricantes.
CUIDADO

Esta punta (boquilla roja) puede dañar la superficie de trabajo
si se coloca muy cerca de la misma o si se mantiene en la
misma posición por mucho tiempo.
34
Para aplicar detergente, siga estos pasos:
1.
2.
3.
Leal nuevamente cómo usar las boquillas.
Abra la tapa del contenedor (si corresponde, Figura 20).
Prepare la cantidad de solución de detergente que requiera el trabajo.
Ensamblar
Figura 20 – Tanque y cubierta para productos químicos
IMPORTANTE: Usted deberá lavar el sistema de inyección de detergente
después de cada uso colocando el filtro en un balde de agua limpia y
haciendo funcionar la hidrolavadora a baja presión durante 1-2 minutos.
Tapón del
recipiente
4.
5.
6.
• Encender el motor sin que estén todas las boquillas conectadas y
sin el suministro de agua encendido puede dañar la bomba.
• Los daños a consecuencia del incumplimiento de estas
instrucciones anulará la garantía
9. Encienda el motor siguiendo las instrucciones Cómo encender su
hidrolavadora.
10. Aplique el detergente sobre la superficie seca, comenzando en la
parte inferior de la misma y dirigiéndose hacia arriba utilizando
movimientos largos, parejos y superpuestos.
11. Permita que el detergente "penetre" de 3 a 5 minutos antes de
enjuagar. Aplique nuevamente según sea necesario para impedir que
la superficie se seque. NO permita que el detergente se seque sobre
la superficie a limpiar (podría quedar con manchas).
Dependiendo del modelo, inserte el filtro en el extremo del tubo de
succión a través del orificio en la tapa suelta (que se suministra)
(Figura 21).
Instale el tapón y el tubo de descarga en el tanque.
Asegúrese de que el tubo de descarga esté completamente sumergido
en el detergente.
Figure 21 – Instale el tubo de descarga
ENJUAGUE DE LA HIDROLAVADORA
1.
2.
3.
4.
Quite la boquilla negra de detergente de la lanza.
Elija e instale la boquilla de alta presión deseada siguiendo las
instrucciones en Cómo usar las boquillas
Dirija la pistola pulverizadora en una dirección segura y lejos de
personas, animales y plantas. Presione el gatillo para que se elimine
cualquier resto de producto químico del sistema.
Mantenga la pistola pulverizadora a una distancia segura de la
superficie que desea pulverizar.
ADVERTENCIA
NOTA:
Asegúrese de que filtro permanece completamente sumergido en el
detergente durante su aplicación.
NOTA:
El retroceso de la pistola pulverizadora puede
provocar una caída.
• Utilizar únicamente sobre una superficie plana.
•No utilizar sobre superficies elevadas para prevenir el riesgo
de una caída seria.
• Tenga mucho cuidado si tiene que usar la hidrolavadora desde una
escalera, un andamio u otro lugar similar.
• Sujete firmemente la pistola pulverizadora con ambas manos
cuando utilice el rociado a alta presión para evitar lesiones cuando
la pistola retroceda.
5. Aplique un rociado de alta presión en un área pequeña, después
revise si la superficie sufrió daños. Si no hay daños, puede asumir
que es seguro continuar con el lavado.
6. Comience por la parte superior de la superficie que va a enjuagar,
dirigiéndose hacia abajo con los mismos movimientos superpuestos
que utilizó para la limpieza.
El contacto con el silenciador caliente puede dañar el tubo de
descarga de detergente.
LIMPIEZA DEL TUBO DE DESCARGA DE DETERGENTE
• Al colocar el tubo en la botella de la solución de detergente, dirija
el tubo de manera que no toque el silenciador caliente.
7. Asegúrese de que la boquilla negra de detergente se encuentra
instalada.
NOTA:
1.
El detergente no se puede aplicar con la boquilla de alta presión
(amarilla, blanca, verde o roja). Sólo debe usar la boquilla negra con
el detergente.
8.
Asegúrese de seguir todas las instrucciones.
NOTA:
Debe colocar todas las mangueras antes de encender el motor.
Si usó el tubo de descarga de detergente, debe lavarlo con agua limpia
antes de parar el motor.
2.
3.
4.
5.
6.
Coloque el tubo de descarga de detergente/filtro en un balde con
agua limpia.
Quite la boquilla de alta presión de la extensión para boquilla.
Elija e instale la boquilla negra de alta presión siguiendo las
instrucciones en Cómo usar las boquillas
Enjuague durante 1 a 2 minutos.
Apague el motor siguiendo las instrucciones Cómo detener la
hidrolavadora y corte del suministro de agua.
SIEMPRE dirija la pistola pulverizadora en una dirección segura,
apriete el gatillo para descargar el agua a alta presión. Trabe el seguro
del gatillo cuando no esté en uso.
35
Operación
Figura 22 - Espacios libres
IMPORTANTE: La pistola pulverizadora contiene agua a alta presión,
incluso con el motor parado y el agua desconectada.
PELIGRO
La corriente de agua a alta presión que genera este equipo
puede cortar la piel y tejidos subyacentes, causando lesiones
graves y posible amputación. La pistola pulverizadora
contiene agua a alta presión, incluso con el motor parado y
el agua desconectada, que puede causar lesiones.
• Mantenga la manguera de alta presión conectada a la bomba y a la
pistola pulverizadora mientras el sistema se encuentra presurizado.
• SIEMPRE dirija la pistola pulverizadora en una dirección segura y
apriete el gatillo para descargar la presión, cada vez que pare el
motor. Trabe el seguro del gatillo cuando no esté en uso.
Mínimo 5 pies
OPERACIÓN
Si tiene problemas durante la operación de su hidrolavadora, llame al
Servicio de Atención al Cliente de Generac al 1-888-436-3722.
LOCALIZACIÓN DE LA HIDROLAVADORA
Espacios libres y movimiento de aire
PELIGRO
El motor en marcha produce monóxido de carbono, un gas
inodoro, incoloro, venenoso. Respirar el monóxido de
carbono puede causar dolor de cabeza, fatiga, mareos,
vómitos, confusión, convulsiones, náuseas, desmayos, o la
muerte. Para obtener más información, consulte las
precauciones acerca del monóxido de carbono en la sección
Reglas de Seguridad.
Coloque la hidrolavadora al aire libre, en una zona en la que no se
acumulen los gases de escape tóxicos. NUNCA coloque la hidrolavadora
en un lugar en que los gases de escape se puedan acumular o entrar en un
edificio que pueda estar ocupado. Asegúrese de que los gases de escape
se mantienen lejos de ventanas, puertas, tomas de aire de ventilación u
otras aberturas que puede permitir que los gases de escape se acumulen
en un espacio cerrado. Los vientos y las corrientes de aire se debe tomar
en cuenta en la posición de la hidrolavadora (Figura 22).
• Operar la hidrolavadora SÓLO al aire libre.
• Evite que los gases de escape entren a un área cerrada a través de
ventanas, puertas, tomas de ventilación u otras aberturas.
• NUNCA arranque o haga funcionar el motor en interiores, en un
vehiculo o en una zona cerrada, AÚN SI las ventanas y puertas
están abiertas.
ADVERTENCIA
El calor de los gases de escape puede encender
combustibles, estructuras o dañar el tanque de
combustible, causando un incendio.
LISTA DE VERIFICACIÓN ANTES DE ARRANQUE
DEL MOTOR
1.
2.
3.
4.
5.
Asegúrese de leer y comprender la sección Seguridad del Usuario y
la sección Operación antes de usar su hidrolavadora.
Revise que el aceite está en el nivel adecuado en el cárter del motor
y que el combustible se ha agregado al tanque de combustible.
Revise el montaje de la unidad y asegúrese de que las juntas se
fijan correctamente y que no existen dobleces, cortes o daños a la
manguera de alta presión.
Proporcione el suministro de agua adecuado con el flujo adecuado,
quite la suciedad de los filtros y verifique la purga del aire del sistema.
Asegúrese de que la unidad está segura a nivel del suelo y que el área
de trabajo está despejada.
CÓMO SE ARRANCA SU HIDROLAVADORA
NOTA:
NO encienda la bomba si el suministro de agua no está conectado y
encendido. Los daños a consecuencia del incumplimiento de estas
instrucciones anulará la garantía
1.
Lleve la palanca de la válvula de combustible a la posición ON
(Figura 23).
Figura 23 - Válvula de combustible
Apagado
• Mantenga al menos 5 pies. (152 cm) de espacio libre en todos los
lados de la hidrolavadora, incluida la parte superior.
En Marcha
36
Operación
2.
Mueva la palanca del obturador a la posición "CERRADO" (Figura 24).
NOTA:
Si el motor está caliente, asegúrese de que la palanca del obturador
esté en la posición “ABIERTO”.
Figura 24 – Palanca del obturador
Ahogador
Abierto
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones en los ojos. El agua rociada puede
salpicar o lanzar objetos.
• Siempre use gafas de seguridad al usar este equipo o cerca de
equipos en funcionamiento.
• Antes de encender la hidrolavadora, asegúrese de estar usando las
gafas de seguridad.
• NUNCA sustituya gafas por gafas de seguridad.
5. Coloque el pie en la base o asegure la unidad de otra manera durante
el retroceso.
6. Al encender el motor, sostenga la palanca de arranque (Figura 27)
y tire lentamente hasta que sienta cierta resistencia. Luego, tire
rápidamente para encender el motor.
Figura 27 – Arranque del motor
Cerrado
3.
IMPORTANTE: Antes de encender la hidrolavadora, asegúrese de estar
usando las gafas de seguridad.
Manija de arranque
Mueva la palanca de control del obturador a la posición “Alta”, que se
muestra en el motor como un conejo (Figura 25).
Figura 25 – Control del obturador
Alto
Bajo
ADVERTENCIA
4.
Gire el interruptor del motor a la posición "ON" (Figura 26).
Figure 26 – Posición ON
OFF
ON
El retroceso del cable de arranque (repliegue rápido) puede
causar lesiones corporales. El retroceso tirará de la mano y
el brazo hacia el motor más rápido de lo que usted podrá
soltarlo. Puede tener como consecuencia huesos rotos,
fracturas, moretones y desgarros.
• NUNCA tire del cable de arranque sin antes liberar la presión de la
pistola pulverizadora.
• Cuando arranque el motor, tire lentamente del cable hasta sentir
una resistencia y luego tire rápidamente para evitar su retroceso.
• Después de cada intento de arranque en que el motor no encienda,
dirija la pistola pulverizadora hacia una dirección segura y apriete
el gatillo para liberar la presión alta.
• Sujete firmemente la pistola pulverizadora con ambas manos
cuando utilice el rociado a alta presión para evitar lesiones cuando
la pistola retroceda.
7. Regrese la manija de arranque lentamente a su posición original. NO
permita que la cuerda regrese bruscamente hacia del arrancador.
8. Cuando arranque el motor, mueva lentamente la palanca del
obturador a la posición "ABIERTO" a medida que el motor se calienta.
Si el motor falla, mueva la palanca a la posición "CERRADO", y luego
a la posición "ABIERTO" (Figura 28).
37
Operación
Figura 28 – Palanca del obturador
Ahogador
abierto
SISTEMA DE ENFRIAMIENTO AUTOMÁTICO
(ALIVIO TÉRMICO)
Si enciende el motor de su hidrolavadora durante 3 a 5 minutos sin
presionar el gatillo de la pistola pulverizadora, el agua que circula en la
bomba puede alcanzar temperaturas superiores a 125°F. El sistema enfría
la bomba descargando agua caliente en el suelo.
CÓMO APAGAR SU HIDROLAVADORA
1.
2.
Libere el gatillo de la pistola pulverizadora.
Lleve la palanca de control del obturador a la posición “BAJO”
(tortuga) (Figura 29).
Figura 29 – Posición del obturador
9.
Después de cada intento de arranque en que el motor no encienda,
dirija la pistola pulverizadora hacia una dirección segura y apriete el
gatillo para liberar la presión alta.
10. Si el motor no arranca después de seis intentos, mueva la palanca
a la posición "ABIERTO" y repita los pasos 6 a 10.
PELIGRO
•
•
•
•
•
•
•
La corriente de agua a alta presión que genera este equipo
puede cortar la piel y tejidos subyacentes, causando
lesiones graves y posible amputación. La pistola
pulverizadora contiene agua a alta presión, incluso con el
motor parado y el agua desconectada, que puede causar
lesiones.
NO permita que los niños operan la hidrolavadora o jueguen cerca
de ella.
Mantenga la manguera de alta presión conectada a la bomba
y a la pistola pulverizadora mientras el sistema se encuentra
presurizado.
NUNCA apunte la pistola de rociado a personas, animales,
dispositivos eléctricos o plantas. Puede resultar en graves.
NO asegure la pistola pulverizadora en la posición abierta.
NO abandone la pistola pulverizadora cuando la máquina está
funcionando.
NUNCA use una pistola pulverizadora que no tiene el seguro
del gatillo o protección para gatillo en su lugar y en buenas
condiciones.
Siempre debe asegurarse de que la pistola pulverizadora, las
boquillas y demás accesorios están correctamente colocados.
ADVERTENCIA

•
•
•
•
•
38
El contacto con la zona del silenciador puede
resultar en quemaduras graves. El calor de los
gases de escape puede encender combustibles,
estructuras o dañar el tanque de combustible,
causando un incendio.
NO toque las superficies calientes y evite los gases de escape.
Deje que el equipo se seque antes de tocarlo.
Deje al menos 5 pies (152 cm) de espacio libre hacia todos los
lados, incluida la parte superior.
Es una violación al Código de Recursos Públicos de California,
Sección 4442, utilizar u operar el motor en cualquier área cubierta
de bosques, matorrales o hierba, a menos que el sistema de
escape esté equipado con un apagachispas, tal como se define en
la Sección 4442, mantenido en buenas condiciones de operación.
Otros estados o jurisdicciones federales pueden tener leyes
similares.
Los repuestos deben ser iguales y estar instaladas en la misma
posición que las piezas originales.
Alto
3.
4.
5.
Bajo
Ponga el interruptor de ON/OFF del generador en la posición "OFF".
SIEMPRE dirija la pistola pulverizadora en una dirección segura,
apriete el gatillo para descargar el agua a alta presión. Trabe el
seguro del gatillo cuando no esté en uso.
Apague el suministro de agua.
IMPORTANTE: La pistola pulverizadora contiene agua a alta presión,
incluso con el motor parado y el agua desconectada.
PELIGRO
La corriente de agua a alta presión que genera este equipo
puede cortar la piel y tejidos subyacentes, causando
lesiones graves y posible amputación. La pistola
pulverizadora contiene agua a alta presión, incluso con el
motor parado y el agua desconectada, que puede causar
lesiones.
• Mantenga la manguera de alta presión conectada a la bomba
y a la pistola pulverizadora mientras el sistema se encuentra
presurizado.
• SIEMPRE dirija la pistola pulverizadora en una dirección segura y
apriete el gatillo para descargar la presión, cada vez que pare el
motor. Trabe el seguro del gatillo cuando no esté en uso.
Mantenimiento
RECOMENDACIONES DE MANTENIMIENTO
BOMBA DE ACEITE
El mantenimiento regular mejorará el desempeño y extenderá la vida útil
de su hidrolavadora. Concurra a cualquier distribuidor calificador para
realizar el servicio.
NO intente hacer mantenimiento de aceite a esta bomba. Este bomba está
prelubricada y sellada de fábrica, por lo que no requiere mantenimiento
adicional durante su vida útil.
La garantía de la hidrolavadora no cubre los artículos que han sido
sometidos a abuso o negligencia por parte del usuario. Para recibir el
valor total de la garantía, el usuario deberá mantener la hidrolavadora
como se indica en este manual, incluido el almacenamiento adecuado
según se detalla en Almacenamiento en invierno y a largo plazo.
NOTA:
Si tiene preguntas acerca de cómo reemplazar componentes de su
hidrolavadora, llame al 1-888-436-3722 para obtener asistencia.
Son necesarios algunos ajustes periódicos para mantener adecuadamente
su hidrolavadora.
Todos los servicios y ajustes deberán hacerse al menos una vez por
estación. Siga los requisitos en el cuadro Cronograma de mantenimiento.
NOTA:
Una vez al año, usted deberá limpiar o reemplazar la bujía, limpiar o
reemplazar el filtro de aire y comprobar que la pistola pulverizadora
y el montaje de extensión para boquillas no estén desgastados. Una
bujía nueva y un filtro de aire limpio aseguran la mezcla adecuada
de combustible y aire y ayudan a que su motor funcione mejor y dure
más tiempo.
CRONOGRAMA DE MANTENIMIENTO
Siga los intervalos de horas o días, lo que suceda primero. Se requiere un
servicio más frecuente si se operan en condiciones adversas.
Primeras 5 horas
Cambio de aceite del motor
Cada 8 horas o diariamente
Verificar/limpiar el filtro de toma*
Verificar el estado de la manguera de alta presión
Verificar el estado de la manguera/filtro de descarga de detergente
Verificar que no hay fugas en la pistola pulverizadora o en el montaje
Limpieza de suciedad
Verificar el nivel de aceite en el motor
Cada 20 horas o en cada estación
Cambio de aceite del motor**
Cada 50 horas o en cada estación
Verificar/limpiar el filtro de aire**
Inspección del silenciador y el supresor de chispas*
Cada 100 horas o en cada estación
Servicio a la bujía
* Limpiar si está obstruido. Reemplazar si está perforado o rasgado.
** Realizar el servicio más a menudo si se operan bajo condiciones de mucha
suciedad o polvo.
CONTROL DE EMISIONES
El mantenimiento, la sustitución o reparación de los dispositivos y
sistemas de control de emisiones pueden ser realizados por cualquier
centro de reparación de motores o personalmente. Sin embargo, para
obtener servicio de control de emisiones "sin cargo", el trabajo debe ser
realizado por un distribuidor autorizado. Consulte la Garantía de emisiones
MANTENIMIENTO DE LA HIDROLAVADORA
Limpieza de suciedad
Limpie la suciedad acumulada en el sistema de limpieza una vez al día
o antes del uso. Mantenga los enlaces, resortes y controles limpios.
Mantenga la zona alrededor y detrás del silenciador libre de suciedad
de combustible. Revise las ranuras y aberturas del aire de enfriamiento
de la hidrolavadora. Estas aberturas se deben mantener limpias y sin
obstrucciones.
Las partes de la hidrolavadora se deben mantener limpias para reducir el
riesgo de sobrecalentamiento e ignición de suciedad acumulada.
• Utilice un paño húmedo para limpiar las superficies exteriores.
NOTA:
El uso inadecuado de la hidrolavadora puede dañarla y acortar su
vida útil.
• NO inserte objetos a través de las ranuras de enfriamiento de la unidad.
• Utilice un cepillo de cerdas suaves para retirar la suciedad endurecida,
aceite, etc.
• Utilice una aspiradora para retirar la basura y la suciedad sueltas.
VERIFIQUE EL ESTADO Y LIMPIE EL FILTRO DE
LA TOMA
Examine el filtro en la toma de agua de la bomba. Limpie el filtro si se
encuentra obstruido, o reemplácelo si está dañado.
VERIFIQUE EL ESTADO DE LAS MANGUERAS DE
ALTA PRESIÓN
Las mangueras de alta presión pueden desarrollar fugas por el desgaste,
dobleces o mal uso. Inspeccione las mangueras antes de usarlas.
Busque cortes, fugas, abrasiones, levantamiento de la cubierta, daño
o movimiento de los acoplamientos. Si encuentra alguna de estas
condiciones, reemplace la manguera de inmediato.
PELIGRO
La corriente de agua a alta presión que genera este equipo
puede cortar la piel y tejidos subyacentes, causando
lesiones graves y posible amputación.
• NUNCA repare la manguera de alta presión. Reemplácela.
• El rango de la manguera de reemplazo DEBE cumplir o exceder el
rango máximo de presión de la unidad.
39
Mantenimiento
VERIFIQUE EL ESTADO DEL TUBO DE DESCARGA
DE DETERGENTE
Figura 31 – Enjuague de la lanza
Examine el filtro del tubo de detergente y límpielo si se encuentra
obstruido. El tubo debe ajustar bien en la junta. Examine el tubo en busca
de fugas o rasgaduras. Reemplace el filtro o tubo si están dañados.
VERIFIQUE EL ESTADO DE LA PISTOLA
PULVERIZADORA
Verifique que la conexión entre la pistola y la manguera es correcta.
Presione el gatillo para probar si funciona correctamente; debe volver a su
lugar cuando lo suelta. Reemplace la pistola de inmediato si no lo hace.
MANTENIMIENTO DE LA BOQUILLA
Una sensación pulsante cuando aprieta el gatillo de la pistola puede
ser causada por presión excesiva en la bomba. La principal causa de
presión excesiva en la bomba es una boquilla obstruida o restringida por
materiales extraños, como suciedad, etc. Para corregir el problema, limpie
la boquilla inmediatamente siguiendo estas instrucciones:
1.
2.
Apague el motor y corte el suministro de agua.
SIEMPRE dirija la pistola pulverizadora en una dirección segura,
apriete el gatillo para descargar el agua a alta presión.
PELIGRO
La corriente de agua a alta presión que genera este equipo
puede cortar la piel y tejidos subyacentes, causando lesiones
graves y posible amputación. La pistola pulverizadora
contiene agua a alta presión, incluso con el motor parado y
el agua desconectada, que puede causar lesiones.
• Mantenga la manguera de alta presión conectada a la bomba y a la
pistola pulverizadora mientras el sistema se encuentra presurizado.
• SIEMPRE dirija la pistola pulverizadora en una dirección segura y
apriete el gatillo para descargar la presión, cada vez que pare el
motor. Trabe el seguro del gatillo cuando no esté en uso.
3. Retire la boquilla de la extensión.
4. Use un pequeño sujeta papeles para retirar cualquier material extraño
que esté tapando la boquilla (Figura 30).
Figura 30 – Retire los materiales extraños
7.
8.
9.
Vuelva a instalar la boquilla en la lanza.
Vuelva a conectar la lanza a la pistola pulverizadora.
Asegúrese de que la manguera de jardín está conectada a la toma
de agua de la bomba. Verifique que la manguera de alta presión está
conectada a la pistola pulverizadora y a la bomba. Encienda el agua.
10. Encienda el motor siguiendo las instrucciones Cómo encender su
hidrolavadora.
11. Pruebe la hidrolavadora poniéndola en operación con cada una de las
boquillas de conexión rápida.
MANTENIMIENTO DEL MOTOR

ADVERTENCIA
Las chispas no intencionales pueden resultar en un
choque eléctrico.
AL HACER AJUSTES O REPARACIONES A SU HIDROLAVADORA
• Desconecte el cable de la bujía y colóquelo donde no puede hacer
contacto con la bujía.
AL PROBAR SI HAY CHISPAS EN EL MOTOR
• Use un probador aprobado para bujías.
• NO realice la prueba sin la bujía conectada.
RECOMENDACIONES SOBRE EL ACEITE DEL MOTOR
Se recomienda el uso de aceites detergentes de alta calidad con
clasificación de servicio SF, SG, SH, SJ o superior. NO use aditivos
especiales.
Las temperaturas exteriores determinan la viscosidad adecuada del aceite
para el motor. Use la tabla para seleccionar la mejor viscosidad para el
rango de temperatura exterior previsto.
SA E 3 0 *
SAE
1 0 W - 30
3 0 **
**
5W-30
Rango de temperaturas de uso esperado
5.
6.
40
Retire la lanza de la pistola pulverizadora.
Usando una manguera de jardín, quite la suciedad remanente
enjuagando la lanza con agua a contracorriente. (Figura 31).
Enjuague a contracorriente durante 30 a 60 segundos.
* Por debajo de 50°F (10°C) el uso de aceite SAE 30 dará lugar a un arranque difícil.
** Por encima de 80°F (27°C) el uso de aceite 10W30 puede aumentar el consumo
de aceite. Compruebe el nivel de aceite más frecuentemente.
Mantenimiento
CAMBIO DEL ACEITE DEL MOTOR
NOTA:
Un aceite sintético que cumpla con ILSAC GF-2, con marca de
certificación API y el símbolo de servicio API con "CONSERVACIÓN
DE ENERGÍA SJ/CF" o superior, es un aceite aceptable a todas las
temperaturas. El uso de aceites sintéticos no altera los intervalos
entre cambios.
NOTA:
El motor está equipado con un "Sistema de Alerta de Aceite". Este
sistema detendrá automáticamente el motor antes de que el nivel de
aceite sea inferior al valor seguro. Para evitar las molestias de una
parada inesperada, compruebe siempre el nivel de aceite del motor
antes de empezar.
VERIFICACIÓN DEL NIVEL DE ACEITE
El nivel de aceite se debe verificar antes de cada uso o al menos cada 8
horas de operación. Mantenga el nivel de aceite.
1.
2.
3.
4.
5.
Coloque el hidrolavadora sobre una superficie plana.
Limpie el área alrededor de la boca de llenado de aceite y limpie la
varilla de aceite al quitar el tapón de llenado (Figura 32).
Compruebe que el nivel de aceite es el adecuado en la varilla.
Inserte la varilla en el cuello de llenado, pero no la atornille.
Reemplace y ajuste el tapón de la boca de llenado de aceite.
Figura 32 – Llenado de aceite
Si usa su hidrolavadora bajo condiciones extremas de suciedad, o en
climas muy calurosos, cambie el aceite más a menudo.
CUIDADO

Evite el contacto prolongado o repetido de la piel con el aceite
usado del motor.
• Se ha demostrado que el aceite de motor usado causa cáncer de
piel en algunos animales de laboratorio.
• Lave las áreas expuestas con agua y jabón.
MANTENER ALEJADO DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.

• No contamine. Conserve los recursos. Lleve el aceite usado a
centros de recolección.
Cambie el aceite mientras el motor está caliente, como se indica a
continuación:
1.
2.
Coloque el hidrolavadora sobre una superficie plana.
Desconecte el cable de la bujía y colóquelo donde no puede hacer
contacto con la bujía.
3. Limpie el área alrededor del tapón de drenaje de aceite (A) (Figura
34). El tapón de drenaje de aceite se encuentra en la base del motor,
en el lado opuesto al carburador.
4. Retire el tapón de la boca de llenado de aceite (Figura 32).
5. Retire el tapón de drenaje de aceite y drene el aceite completamente
en un recipiente adecuado.
6. Coloque nuevamente el tapón y ajústelo.
7. Vierta lentamente el aceite (cerca de 20 oz.) en la boca de llenado
hasta alcanzar el nivel adecuado en la varilla. NO sobrellene
8. Coloque nuevamente el tapón. Ajústelo bien.
9. Limpie el aceite derramado.
10. Deshágase del aceite según las regulaciones locales.
Figura 34 – Tapón de drenaje de aceite
CÓMO AGREGAR ACEITE AL MOTOR
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Asegúrese de que la hidrolavadora esté en una superficie plana y
nivelada.
Compruebe el nivel de aceite como se describe en Verificación del
nivel de aceite.
De ser necesario, vierta aceite lentamente en la boca de llenado de
aceite hasta que se alcance el nivel adecuado en la varilla.
Inserte la varilla en el cuello de llenado, pero no la atornille.
Si el nivel es bajo, llene hasta que el nivel de aceite esté entre "L" y
"H" en la varilla de medición (Figura 33).
Reemplace y ajuste el tapón de la boca de llenado de aceite.
A
Figura 33 - Varilla de medición
Aceite aceptable
Rango de nivel
41
Mantenimiento
SERVICIO DEL FILTRO DE AIRE
Figura 36 – Cambio de la bujía
Su motor no funcionará correctamente y puede sufrir daños si se utiliza
con un filtro de aire sucio. ** Realizar el servicio más a menudo si se
opera bajo condiciones de mucha suciedad o polvo.
0.028-0.031
in
SPARK PLUG
Para realizar el servicio al limpiador de aire, siga los siguientes pasos:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Tire del pestillo de la cubierta del filtro de aire y retire la cubierta
(Figura 35)
Suelte la tuerca mariposa.
Retire cuidadosamente el conjunto de filtro.
Retire el filtro de espuma.
Para limpiar el filtro, golpee levemente en forma repetida sobre una
superficie plana.
Vuelva a instalar el filtro de espuma.
Vuelva a instalar un conjunto de filtro limpio o nuevo.
Vuelva a instalar y apriete la tuerca mariposa.
Instale la cubierta trabando el pestillo cerrado.
Figura 35 – Servicio del limpiador de aire
Cubierta del
filtro de aire
INSPECCIÓN DEL SILENCIADOR Y EL SUPRESOR
DE CHISPAS
Inspeccione el silenciador en busca de grietas, corrosión u otros daños.
Retire el supresor de chispas, de tenerla, e inspeccione en busca de
daños o bloqueo de carbón. Si necesita partes de reemplazo, asegúrese
de usar solamente repuestos originales.
RETIRE EL TAMIZ DEL SUPRESOR DE CHISPAS
Herramientas requeridas: Llave cerrada de 8 mm
1.
Pestillo
Filtro de
papel
2.
3.
Filtro de
espuma
Válvula
4.
Retire el protector de calor del silenciador aflojando los cuatro (4)
pernos (A) (Figura 37).
Retire el supresor de chispas del silenciador aflojando los dos (2)
pernos (A) (Figura 38).
Inspeccione el supresor de chispas, sustitúyalo si está desgarrado,
perforado o dañado de alguna otra forma (número de pieza 0K1851).
NO USE un tamiz defectuoso.
Si el tamiz no se encuentra dañado, límpielo con algún solvente
comercial y vuelva a colocarlo.
Figura 37 - Retiro del protector de calor
A
SERVICIO A LA BUJÍA
Cambiar la bujía hará que su motor encienda más fácilmente y funcione
mejor.
1.
2.
3.
4.
5.
42
Limpie el área alrededor de la bujía
Retire e inspeccione la bujía (Figura 36).
Compruebe la separación entre electrodos con un calibrador de
alambre y restablézcalo a la medida recomendada si es necesario
(ver especificaciones).
Cambie la bujía si los electrodos están picados o quemados o si
la porcelana está rota. Use la bujía de reemplazo recomendada.
Consulte las especificaciones.
Instale la bujía y ajústela.
A
Mantenimiento
Figura 38 - Retiro del supresor de chispas
• Mantenga la manguera de alta presión conectada a la bomba y a la
pistola pulverizadora mientras el sistema se encuentra presurizado.
• SIEMPRE dirija la pistola pulverizadora en una dirección segura y
apriete el gatillo para descargar la presión, cada vez que pare el
motor. Trabe el seguro del gatillo cuando no esté en uso.
2. Desconecte las mangueras de la pistola y de salida de alta presión
en la bomba. Drene el agua de las mangueras, la pistola y la lanza.
Utilice un trapo para limpiar la manguera.
3. Vacíe la bomba de todo líquido. Verifique que el interruptor ON/OFF
del motor y la válvula están en posición OFF. A continuación, tirar de
la manija de retroceso cerca de seis veces. Esto debería eliminar la
mayor parte del líquido de la bomba.
4. Guarde la unidad en un área limpia y seca.
5. Si no la va a usar por más de 30 días, consulte la sección
Almacenamiento a largo plazo.
ADVERTENCIA
B

ADVERTENCIA

•
•
•
•
•
El contacto con la zona del silenciador puede
resultar en quemaduras graves. El calor de los gases
de escape puede encender combustibles, estructuras
o dañar el tanque de combustible, causando un
incendio.
NO toque las superficies calientes y evite los gases de escape.
Deje que el equipo se enfríe antes de tocarlo.
Deje al menos 5 pies (152 cm) de espacio libre hacia todos los
lados, incluida la parte superior.
Es una violación al Código de Recursos Públicos de California,
Sección 4442, utilizar u operar el motor en cualquier área cubierta
de bosques, matorrales o hierba, a menos que el sistema de
escape esté equipado con un apagachispas, tal como se define en
la Sección 4442, mantenido en buenas condiciones de operación.
Otros estados o jurisdicciones federales pueden tener leyes
similares.
Póngase en contacto con el fabricante de equipos originales,
vendedor o distribuidor para obtener un supresor de chispas
diseñado para el sistema de escape instalado en este motor.
Los repuestos deben ser iguales y estar instalados en la misma
posición que las piezas originales.
AL ALMACENAR COMBUSTIBLE O EQUIPOS CON COMBUSTIBLE EN
EL TANQUE
• Almacenar alejado de calderas, estufas, calentadores de agua,
secadoras de ropa u otros aparatos electrodomésticos que
posean luz piloto u otras fuentes de ignición, ya que pueden
encender los vapores del combustible.
ALMACENAMIENTO EN INVIERNO
NOTA:
Debe proteger su unidad de temperaturas bajo cero.
• Si no lo hace, la bomba se dañará irreparablemente y la unidad no
funcionará más.
• El daño por congelamiento no está cubierto en la garantía.
Para proteger la unidad de temperaturas bajo cero:
1.
2.
3.
LUEGO DE CADA USO
El agua no debe permanecer en la unidad por períodos prolongados. Los
sedimentos y minerales pueden depositarse en partes de la bomba y no
permitir su acción. Siga estos procedimientos luego de cada uso:
1.
E l combustible y sus vapores son extremadamente
inflamables y explosivos. Un incendio o explosión
pueden causar quemaduras graves o la muerte.
4.
Siga los pasos 1 a 3 de la sección previa Luego de cada uso.
Use un protector de bomba. Esto minimiza el riesgo de daños y
lubrica pistones y sellos.
Si no tiene un protector de bomba, conecte un trozo de 3 pies
de manguera de jardín al adaptador de la toma de agua. Vierta
anticongelante (sin alcohol) en la manguera. Tire dos veces de la
manija de retroceso. Desconecte la manguera de 3 pies.
Guarde la unidad en un área limpia y seca.
Apague el motor, corte el suministro de agua, apunte la pistola en una
dirección segura y apriete el gatillo para descargar la presión; deje
enfriar el motor.
PELIGRO
La corriente de agua a alta presión que genera este equipo
puede cortar la piel y tejidos subyacentes, causando lesiones
graves y posible amputación. La pistola pulverizadora
contiene agua a alta presión, incluso con el motor parado y
el agua desconectada, que puede causar lesiones.
43
Mantenimiento
ALMACENAMIENTO A LARGO PLAZO
PROTECCIÓN DE LA BOMBA
Si no va a usar la hidrolavadora por más de 30 días, debe preparar el
motor y la bomba para su almacenamiento a largo plazo.
Para proteger la bomba contra daños causados por depósitos minerales
o congelación, use PumpSaver o RV-antifreeze para tratar la bomba. Esto
evita daño por congelación y lubrica los pistones y juntas.
PROTECCIÓN DEL SISTEMA DE COMBUSTIBLE
• No hacerlo dañará permanentemente su bomba y pondrá su unidad en
condición de inoperable.
• El daño por congelación no está cubierto por la garantía.
Para proteger la unidad de las temperaturas de congelación:
El combustible puede echarse a perder si se lo almacena por más de
30 días. El combustible en mal estado hace que se formen depósitos de
ácido y goma en el sistema de combustible o en partes esenciales del
carburador. Para mantener el combustible fresco, utilice un estabilizante
de combustible, disponible como un aditivo líquido o un cartucho de
goteo concentrado.
No es necesario drenar el combustible del motor si se ha utilizado un
estabilizante de combustible de acuerdo con las instrucciones. Ponga
el motor en funcionamiento durante 2 minutos para que el estabilizante
circule por todo el sistema de combustible. El motor y el combustible se
pueden almacenar hasta por 24 meses.
1.
2.
3.
4.
Siga los pasos 1-3 de la sección anterior, Después de cada uso.
Use protector para bombas para tratar la bomba. Esto minimiza los
daños por congelación y lubrica los pistones y juntas.
Si no hay protector para bombas disponible, conecte una sección de
manguera de jardín de 3 pies en el adaptador de entrada de agua.
Vierta RV-antifreeze (anticongelante sin alcohol) en la manguera.
Tire dos veces de la manija de la cuerda de arranque. Desconecte la
manguera de 3 pies.
Almacene la unidad en una zona limpia y seca.
Si no se usó estabilizante de combustible, debe drenarse la gasolina y
almacenarse en un recipiente adecuado. Mantenga el motor encendido
hasta que se apague por falta de combustible. Para mantener el
combustible en buen estado, se recomienda colocar estabilizante de
combustible en el recipiente de almacenamiento.
OTRAS CONDICIONES DE ALMACENAMIENTO
PROTEJA EL MOTOR
2.
1.
2.
3.
3.
4.
5.
6.
Cambie el aceite de motor.
Retire la bujía.
Vierta una cuchara sopera (5-10 cm3) de aceite de motor limpio en el
cilindro.
Tire de la cuerda de arranque varias veces para distribuir el aceite en
el cilindro.
Vuelva a instalar la bujía.
Tire de la cuerda de arranque lentamente hasta que sienta resistencia.
Esto cerrará las válvulas de manera que la humedad no pueda ingresar
en el cilindro del motor. Devuelva suavemente la cuerda de arranque.
Mientras el motor todavía está caliente, drene el aceite del cárter del
motor. Reemplace con el grado recomendado. Consulte: Cómo cambiar
el aceite en Mantenimiento del motor.
CUIDADO
El aceite caliente puede causar quemaduras.
Permita que el motor enfríe antes de drenar el
aceite. Evite una exposición prolongada o repetida
de la piel con el aceite usado. Lave completamente
las áreas expuestas con jabón.
44
NO guarde combustible de una temporada para otra, a menos que
haya sido tratado como se describe en la sección Protección del
Sistema de combustible.
Cambie el recipiente de combustible si comienza a oxidarse. El óxido
y/o la suciedad en el combustible pueden causar problemas si se
utilizan en esta unidad.
Cubra la unidad con una cubierta protectora adecuada que no
retenga humedad.
ADVERTENCIA
Las cubiertas para almacenamiento pueden ser inflamables.
•NO cubra una hidrolavadora caliente con una cubierta para
almacenamiento.
• Deje enfriar el equipo durante el tiempo suficiente antes de colocar
la cubierta.
4.
CAMBIO DE ACEITE

1.
Guarde la unidad en un área limpia y seca.
TRANSPORTE E INCLINACIÓN DE LA UNIDAD
No haga funcionar, almacene o transporte la unidad con un ángulo mayor
que 15 grados.
Localización y corrección de fallas
GUÍA DE LOCALIZACIÓN Y CORRECCIÓN DE FALLAS
PROBLEMA
CAUSA
1.
2.
3.
4.
La bomba tiene los siguientes
problemas: No desarrolla presión,
presión variable, traqueteo, pérdida
de presión, bajo volumen de agua.
El detergente no se mezcla con
el aerosol.
El motor funciona bien sin carga
pero "funciona mal", agregó
cuando está cargado.
El motor no arranca, o arranca y
funciona mal.
Boquilla de baja presión instalada.
La toma de agua está bloqueada.
Suministro inadecuado de agua.
La manguera de entrada está doblada o tiene
pérdidas.
5. Filtro de manguera de entrada obstruido.
6. El suministro de agua está por encima de 100ºF.
CORRECCIÓN
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Reemplácela con la boquilla de alta presión.
Limpie la toma.
Suministre el flujo de agua adecuado.
Refuerce la manguera de entrada, emparche la
pérdida.
Verifique el estado y limpie el filtro de la toma.
Proporcione un suministro de agua a temperatura
más baja.
Retire las obstrucciones en la manguera de
salida o sustituya la manguera.
Reemplace la pistola pulverizadora.
Limpie la boquilla.
Contacte al centro local de servicio.
7. La manguera de alta presión está bloqueada o
tiene pérdidas.
8. La pistola pulverizadora tiene fugas.
9. La boquilla está obstruida.
10. La bomba está fallando.
8.
9.
10.
1. El tubo de descarga de detergente no está
sumergido.
2. El tubo/filtro de descarga de detergente está
obstruido o quebrado.
3. Boquilla de alta presión instalada.
1. Coloque el tubo de descarga de detergente dentro
del detergente.
2. Limpie o reemplace el tubo/filtro de descarga de
detergente.
3. Reemplácela con la boquilla de baja presión.
1. La velocidad del motor es muy baja.
1. Mueva el control del obturador a la posición
RÁPIDA. Si el motor sigue funcionando mal,
contacte al centro local de servicio.
1.
2.
3.
4.
Nivel de aceite bajo, "Sistema de alerta de aceite".
Limpiador de aire sucio.
Sin combustible.
Combustible en mal estado.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Cable de la bujía no conectado.
Bujía en mal estado.
Agua en el combustible.
Mezcla muy rica en combustible.
5.
6.
7.
8.
Llene el cárter hasta el nivel adecuado.
Limpie o reemplace el limpiador de aire.
Llene el tanque de combustible.
Vacíe el tanque de combustible y llénelo con
combustible nuevo.
Conecte el cable a la bujía.
Remplace la bujía.
Vacíe el tanque de combustible y llénelo con
combustible nuevo.
Contacte al centro local de servicio.
El motor se apaga mientras está
funcionando.
1. Sin combustible.
1. Llene el tanque de combustible.
Al motor le falta potencia.
1. Filtro de aire sucio.
1. Reemplace el filtro de aire.
45
Nº de parte del Manual. 0K1393
Revisión A (30/10/12)
Impreso en EE.UU.
Manuel d'entretien
Laveuse à pression
www.generac.com ou 1-888-436-3722
47
Table des matières
Introduction........................................................... 49
Entretien ............................................................... 63
Où nous trouver ...........................................................49
Recommandations d'entretien .................................................63
Programme d'entretien ............................................................63
Huile à pompe.........................................................................63
Contrôle des émissions ...........................................................63
Entretien de la laveuse à pression ...........................................63
Vérifier et nettoyer le filtre d'entrée de l'eau ..............................63
Vérifier les tuyaux à haute pression .........................................63
Vérifier le tuyau à siphon de détergent .....................................64
Vérifier le pistolet de pulvérisation ...........................................64
Entretien de la buse.................................................................64
Entretien du moteur .................................................................64
Recommandations d'huile de moteur .......................................64
Vérifier le niveau d'huile ................................................65
Ajouter l'huile à moteur .................................................65
Changer l'huile à moteur ...............................................65
Entretien du filtre à air .............................................................66
Entretien de la bougie d'allumage ............................................66
Vérifier le pot d'échappement et le pare-étincelles ....................66
Dépose de l'écran pare-étincelles .................................66
Après chaque utilisation ..........................................................67
Entreposage d'hiver .................................................................68
Entreposage à long terme .......................................................68
Protéger le système d'alimentation en carburant ...........68
Protection du moteur ....................................................68
Changer d'huile ............................................................68
Protéger la pompe ........................................................68
Autres instructions d'entreposage............................................68
Transport/inclinaison de l'appareil............................................68
Règles de sécurité ................................................ 49
Symboles de sécurité et leurs signification ...................49
Informations générale........................................... 52
Connaître Votre Nettoyeur Haute Pression ...............................52
Spécifications du produit .........................................................53
Informations relatives aux émissions .......................................53
Fonctionnement à haute altitude ..............................................53
Déballage ................................................................................54
Configuration ........................................................ 54
Assemblage ............................................................................54
Ajouter l'huile à moteur............................................................55
Ajouter du carburant ...............................................................55
Brancher le tuyau et l'approvisionnement d'eau à la pompe......56
Comment utiliser les buses .....................................................57
Nettoyer et utiliser du détergent ....................................58
Rinçage de la laveuse à pression..................................59
Nettoyer le tuyau à siphon de détergent ........................59
Fonctionnement .................................................... 60
Fonctionnement ......................................................................60
Emplacement de la laveuse à pression ....................................60
Liste de contrôle avant de démarrer le moteur .........................60
Comment démarrer votre laveuse à pression ...........................60
Système de refroidissement automatique (Suppression
thermique) ..............................................................................62
Comment arrêter votre laveuse à pression ...............................62
48
Dépannage ............................................................ 69
Guide de Dépannage ...............................................................69
Introduction
INTRODUCTION
RÈGLES DE SÉCURITÉ
Merci d'avoir acheté cette laveuse à pression fabriquée par Generac
Power Systems, Inc. Ce modèle est une laveuse à pression entraînée par
moteur, à haute performance, refroidie à l'air, qui fonctionne entre 2500 et
3100 psi selon le modèle acheté. Les appareils comprennent des roues
personnalisées, une pompe axiale à cames avec des pistons en acier
inoxydable, un système de refroidissement automatique, des buses à
raccordement rapide, un tuyau à haute pression, un tuyau siphon pour
détergent et des réservoirs de produits chimiques selon le modèle unitaire.
Des encarts DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION et REMARQUE
apparaissent ponctuellement dans cette publication ainsi que sur les
étiquettes et autocollants fixés à la laveuse à pression pour attirer
l'attention du personnel sur des consignes propres à certaines opérations
pouvant présenter des risques si elles sont réalisées de manière incorrecte
ou attentive. Respectez-les à la lettre. Voici leur définition :
Le sens commun et le respect strict des instructions spéciales sont
essentiels pour éviter les accidents. L'opérateur doit lire ce manuel
et comprendre complètement toutes les instructions avant d'utiliser cet
équipement. En cas d'incompréhension d'une partie du manuel, contacter
le dépositaire agréé le plus proche pour connaître les procédures
de démarrage, de fonctionnement et d'entretien. Le propriétaire est
responsable de l'utilisation correcte et sûre de l'équipement.
Indique une situation ou une action dangereuse qui, si elle n'est pas
évitée, entraînera la mort ou des blessures graves.
La laveuse à pression peut fonctionner en toute sécurité, de façon efficace
et de façon fiable uniquement si elle est correctement installée, utilisée et
entretenue. Avant d'utiliser, entretenir ou entreposer la laveuse à
pression :
• Lire attentivement tous les avertissements de sécurité figurant dans ce
manuel et sur le produit.
• Se familiariser avec ce manuel et l'unité avant de l'utiliser.
• Consulter la section Assemblage du manuel pour les instructions sur les
procédures d'assemblage final. Suivre les instructions complètement.
Le fabricant ne peut pas anticiper toutes les situations possibles qui
peuvent impliquer un danger. Les avertissements de ce manuel et figurant
sur les étiquettes et les autocollants apposés sur l'unité ne sont, toutefois,
pas exhaustifs. Si vous suivez une procédure, une méthode de travail ou
une technique de fonctionnement que le fabricant ne recommande pas en
particulier, assurez-vous qu'elle est sans danger pour les autres. S'assurer
que la procédure, la méthode de travail ou la technique de fonctionnement
choisie ne rende pas la laveuse à pression dangereuse.
LES INFORMATIONS CONTENUES DANS LE PRÉSENT MANUEL SE
BASENT SUR LES MACHINES EN PRODUCTION AU MOMENT DE LA
PUBLICATION. GENERAC SE RÉSERVE LE DROIT DE MODIFIER CE
MANUEL À TOUT MOMENT.
DANGER
AVERTISSEMENT
Indique une situation ou une action dangereuse qui, si elle n'est pas
évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures graves.
ATTENTION
Indique une situation ou une action dangereuse qui, si elle n'est pas
évitée, entraînera des blessures légères ou modérées.
REMARQUE :
Les remarques contiennent des informations supplémentaires
importantes relatives à une procédure et se trouvent dans le corps de
texte régulier de ce manuel.
Ces avertissements de sécurité ne peuvent pas éliminer les dangers qu'ils
signalent. Le sens commun et le respect strict des instructions spéciales
lors de l'action ou l'entretien sont essentiels pour éviter les accidents.
SYMBOLES DE SÉCURITÉ ET LEURS SIGNIFICATION
Fumées toxiques
Effet rebond
Choc électrique
Conservez ces instructions pour référence future. Si vous prêtez cet
appareil à quelqu'un, prêtez-lui TOUJOURS ces instructions ET le
Manuel du propriétaire aussi.
Surface glissante
Chute
Injection de liquide
OÙ NOUS TROUVER
Vous pouvez contacter le Service à la clientèle de Generac par téléphone
au 1-888-436-3722, ou sur l'Internet à www.generac.com Écrivez les
informations importantes de l'unité dans le tableau ci-dessous pour une
référence future et / ou demandes de service.
Feu
Explosion
Manuel d’instructions
Numéro de modèle
Numéro de série
Date d'achat
Pièces amovibles
Objets volants
Surface chaude
49
Règles de sécurité

DANGER : Le monoxyde de carbone produit lors de l'utilisation

PEUT TUER en quelques minutes. NE JAMAIS utiliser à l’intérieur,
dans un véhicule, ou dans d'autres zones abritées MÊME SI
les portes et les fenêtres sont ouvertes. Utiliser uniquement à
L’EXTÉRIEUR et loin des fenêtres, portes et évents.
•
•
•
•
•
•
•
•
Certains produits chimiques ou détergents peuvent être
dangereux et, s'ils sont inhalés ou ingérés, provoquer des
nausées importantes, des évanouissements ou des
empoisonnements.
Utiliser le nettoyeur EXCLUSIVEMENT en extérieur.
Un moteur en marche émet du monoxyde de carbone.
Le monoxyde de carbone est un gaz toxique, inodore et invisible.
Respirer du monoxyde de carbone peut causer des céphalées, fatigue,
vertiges, vomissements, confusion, une attaque, des nausées,
d'évanouissements ou la mort. Si vous commencez à éprouver un de
ces symptômes, passez IMMÉDIATEMENT à un endroit avec de l'air
frais. Consulter un médecin.
Empêcher les gaz d'échappement d'entrer dans un espace confiné par les
fenêtres, les portes, les entrées d'air ou d'autres ouvertures. Avertir aux
occupants à l'intérieur sur les symptômes du monoxyde de carbone pour
qu'ils savent qu'ils doivent se déplacer à un endroit avec de l'air frais
s'ils commencent à se sentir mal.
L'utilisation d'un détecteur de monoxyde de carbone à l'intérieur d'un
local occupé entre la laveuse à pression et l'occupant est recommandé.
NE JAMAIS démarrer ou faire fonctionner le moteur dans un espace
clos ou à l'intérieur, dans un véhicule, MÊME SI les portes et les
fenêtres sont ouvertes.
S'il y a un risque d'inhalation de vapeurs, utiliser un appareil ou un
masque respiratoire.
Lire soigneusement les instructions d'emploi du masque ou du
respirateur afin d'être certain qu'il protège efficacement contre
l'inhalation de vapeurs dangereuses. Si vous commencez à
éprouver un des symptômes du monoxyde de carbone, passez
IMMÉDIATEMENT à un endroit avec de l'air frais.

ANGER : NE JAMAIS diriger le pistolet de pulvérisation vers les
D
personnes, les animaux ou les dispositifs électriques. Des blessures
sérieuses ou la mort surviendront. TOUJOURS diriger le pistolet de
pulvérisation dans une direction sécuritaire, presser la gâchette du
pistolet de pulvérisation pour relâcher la haute pression chaque fois
que vous arrêtez le moteur. Engager le verrou de la gâchette lorsqu'il
n'est pas utilisé
•
•
•
•
•
•
•
•
•
50
• Le jet d'eau à haute pression produit par cet appareil peut
percer la peau et ses tissus sous-jacents, pouvant mener à
des blessures sérieuses, une possible amputation ou la mort.
Le pistolet de pulvérisation retiennent la haute pression de
l'eau, MÊME LORSQUE le moteur est arrêté et l'eau est
débranchée, ce qui peut causer des blessures.
NE JAMAIS laisser les ENFANTS utiliser la laveuse à pression ou jouer
à proximité Cet outil n'est PAS un jouet.
NE JAMAIS tenter de réparer le tuyau à haute pression. Le remplacer.
Ne JAMAIS réparer les connexions qui fuient avec un mastic
d’étanchéité. Remplacer le joint torique ou le joint.
NE JAMAIS brancher le tuyau à haute pression à la rallonge de buse.
Toujours garder le tuyau à haute pression raccordé à la pompe et au
pistolet de pulvérisation lorsque le système est sous pression.
NE JAMAIS sécuriser le pistolet de pulvérisation à la position ouverte.
NE JAMAIS laisser le pistolet de pulvérisation sans surveillance
lorsque l'appareil est en fonctionnement.
NE JAMAIS utiliser un pistolet de pulvérisation qui n'a pas de
verrouillage de gâchette ou une protection de gâchette en place et en
état de fonctionnement.
TOUJOURS s'assurer que le pistolet de pulvérisation, les buses et les
accessoires sont bien fixés.

AVERTISSEMENT : Risque d'électrocution.

Le contact avec une source d'alimentation peut provoquer
un choc électrique ou des brûlures.
• NE JAMAIS pulvériser près d'une source d'alimentation.

VERTISSEMENT : Le contact avec la zone du pot d'échappement
A
peut provoquer des blessures sérieuses. La chaleur/les gaz
d'échappement peuvent enflammer les combustibles, des
structures ou endommager le réservoir de carburant provoquant
un incendie.
• NE PAS toucher les pièces chaudes et ÉVITER les gaz
d'échappement chauds.
• Laisser l'équipement refroidir avant d'y toucher.
• Conserver un débattement d’au moins 152 cm autour du
nettoyeur haute pression, y compris au-dessus du nettoyeur.
• L'utilisation ou le fonctionnement du moteur sur tout terrain couvert
de forêt, broussailles ou herbes, est une violation du Code de
ressources publiques de l'État de la Californie, Section 4442, à
moins que le système d'échappement est équipé d'un pareétincelles, tel que défini dans la Section 4442 , maintenu en bon état
de fonctionnement. D'autres États ou juridictions fédérales peuvent
avoir des lois similaires.
Contacter le fabricant de l'appareil d'origine, le distributeur ou le
dépositaire afin d'obtenir un pare-étincelles conçu pour le système
d'échappement installé sur ce moteur.
• Les pièces de rechange doivent être les mêmes et installée dans la
même position que les pièces originelles.

VERTISSEMENT : Le carburant et ses vapeurs sont extrêmement
A
inflammables et explosives. Un incendie ou une explosion peut
provoquer des brûlures graves ou la mort.
AU MOMENT D'AJOUTER OU VIDER LE CARBURANT
• Éteindre la laveuse à haute pression et laisser refroidir au
moins 2 minutes avant de retirer le capuchon du carburant.
Dévissez le capuchon pour libérer la pression du réservoir.
• Remplir ou vider le réservoir de carburant à l'extérieur.
• NE PAS trop remplir le réservoir. Laisser de la place pour
l'expansion du carburant.
• S'il y a des fuites de carburant, attendez qu'elles s'évaporent
avant de démarrer le moteur.
• Gardez le carburant éloigné des étincelles, des flammes, d'une lumière
pilote, la chaleur et de toute autre source de combustion.
• NE PAS allumer de cigarettes, ni fumer.
LORSQUE VOUS DÉMARREZ L'APPAREIL
• Assurez-vous que la bougie, le pot d'échappement, le capuchon du
carburant et le filtre à air sont en place.
• NE PAS démarrer le moteur avec la bougie d'allumage enlevée.
UTILISATION DE L'ÉQUIPEMENT
• NE JAMAIS incliner le moteur ni l'équipement au point que l'essence se
mette à couler.
• NE PAS vaporiser de liquides inflammables.
TRANSPORT ET RÉPARATION DE L'ÉQUIPEMENT
• VIDER le réservoir et FERMER le robinet d'essence pour transporter et
réparer l'équipement.
• Débrancher le fil de la bougie d'allumage.
ENTREPOSAGE D'ESSENCE OU D'UN ÉQUIPEMENT DONT LE RÉSERVOIR
CONTIENT DE L'ESSENCE.
• NE PAS entreposer à proximité de fours, poêles, chauffe-eau, sèchelinge ou d'autres appareils susceptibles de comporter une veilleuse ou
une source potentielle d'inflammation des vapeurs d'essence.
Règles de sécurité

AVERTISSEMENT : L'utilisation de la laveuse à pression peut
créer des flaques et les surfaces glissantes. Le rebond du
pistolet de pulvérisation peut vous faire tomber.
• Utiliser uniquement sur une surface équilibrée.
• La pente et le drainage de l'aire de nettoyage doivent être
suffisants pour réduire le risque de chute accru sur des
surfaces glissantes.
• Ne pas utiliser sur une surface élevée où les probabilités
d'un effet rebond pourraient entraîner d'une chute grave.
• Tenez fermement le pistolet de pulvérisation à deux mains
lors de l'utilisation du jet à haute pression pour éviter des
blessures quand le pistolet de pulvérisation fait un effet de
rebond.

AVERTISSEMENT : Le démarreur et les autres pièces
en rotation peuvent attraper les mains, les cheveux, les
vêtements ou les accessoires.
• NE JAMAIS utiliser une laveuse à pression sans le capot
ou de les couvercles protecteurs.
• NE PAS porter de vêtements amples, de bijoux ni
d'autres effets quipourraient être happés par le démarreur
ou les autres pièces en rotation.
• Retenir les cheveux longs en chignon et retirer les bijoux.

AVERTISSEMENT : L'effet de rebond de la corde du
démarreur (rétroaction rapide) peut entraîner des blessures
corporelles. Le rebond va tirer la main et le bras vers le
moteur plus rapidement que ce que vous pourrez laisser
aller. Vous pouvez souffrir des fractures, des bleus ou des
entorses.
• NE JAMAIS tirer sur le cordon de démarrage sans relever
premièrement la pression du pistolet de pulvérisation.
• Pour relâcher la pression retenue, pointer le pistolet une
direction sans danger et relâcher la pression en tirant /
actionnant la gâchette du pistolet de pulvérisation.
• Lors du démarrage du moteur, tirer lentement sur la corde jusqu'à
sentir une résistance, puis tirer rapidement afin d'éviter l'effet de
recul.
• Après chaque tentative de démarrage, lorsque le moteur ne
démarre pas, toujours pointer le pistolet dans une direction sans
danger et appuyer sur la détente pour libérer la haute pression
d’eau.
• Tenez fermement le pistolet de pulvérisation à deux mains lors
de l'utilisation du jet à haute pression pour éviter des blessures
quand le pistolet de pulvérisation fait un effet de rebond.

AVERTISSEMENT : La production involontaire d'étincelles
peut provoquer un incendie ou une électrocution.
POUR RÉGLER OU RÉPARER LE NETTOYEUR HAUTE
PRESSION.
• Débrancher le fil de bougie d'allumage et l'écarter de sorte
qu'il nepuisse toucher la bougie.

VERTISSEMENT : Risque de blessure aux yeux. Le jet peut
A
éclabousser ou propulser des objets.
• Toujours porter des lunettes de sécurité lors de l’utilisation
de ce matériel ou dans la zone où ce matériel est utilisé.
• Avant de démarrer le nettoyeur haute pression, veiller à
porter des lunettes de sécurité adaptées.
• NE JAMAIS substituer les verres de sécurités par des lunettes de
sécurité.

VERTISSEMENT : D’après l’État de Californie, l'échappement
A
du moteur de ce produit contient des substances chimiques
susceptibles d’être cancérigènes, de causer des anomalies
congénitales ou d'autres problèmes reproductifs.

VERTISSEMENT : D’après l’État de Californie, ce produit
A
contient du plomb et des mélanges de plomb susceptibles de
causer des anomalies congénitales ou d'autres problèmes
reproductifs. Laver soigneusement vos mains après avoir
manipulé ce produit.
REMARQUE :
Le jet à haute pression peut endommager les objets fragiles comme
le verre.
• NE PAS pointer le pistolet de pulvérisation vers le verre lors de
l'utilisation de la buse rouge MAX (0 °).
• NE JAMAIS diriger le pistolet de pulvérisation vers les personnes, les
animaux, les dispositifs électriques ou les plantes.
REMARQUE :
Un traitement inadéquat de la laveuse à pression peut l'endommager
et réduire sa durée de vie utile.
• Si vous avez des questions concernant les utilisations prévues,
demandez au dépositaire ou contactez un centre de services qualifié.
• Ne JAMAIS utiliser un appareil dont des pièces sont cassées,
manquantes ou non munies de leur capot ou de leurs couvercles
protecteurs.
• NE neutraliser AUCUN dispositif de sécurité de cette machine.
• NE PAS faire fonctionner le nettoyeur à une pression supérieure à la
pression nominale.
• NE MODIFIEZ PAS en aucune façon, la laveuse à pression.
• Par temps froid, avant de démarrer le nettoyeur à haute pression,vérifier
tous ses éléments pour vérifier l'absence de gel.
• Ne JAMAIS utiliser le tuyau à haute pression comme poignée pour
déplacer l'appareil. Toujours utiliser pour cela la poignée de l'appareil.
• Vérifier la présence de fuites ou de signes de détérioration du circuitde
carburant, comme un tuyau usé ou spongieux, des brides deserrage
desserrées ou manquantes, ou un réservoir ou un capuchon en
dommagé. Réparer toutes les défectuosités avant d'utiliser la laveuse
à pression.
• Cet appareil est conçu pour être utilisé avec les pièces autorisées
de Generac SEULEMENT. Si l'équipement est utilisé avec des pièces
qui NE sont PAS conformes aux caractéristiques minimales, tous les
risques et responsabilités incomberont à l'utilisateur.
LORS DES ESSAIS D’ALLUMAGE
• Utiliser un testeur de bougie d'allumage approuvé.
• NE PAS vérifier l'étincelle avec la bougie d'allumage
enlevée.
51
Information générale
CONNAÎTRE VOTRE LAVEUSE À PRESSION
JKLM-
Soupape de marche à vide – Contrôle la sortie de haute pression.
Sortie haute pression – Raccord pour le tuyau à haute pression.
Entrée d'eau– Raccord pour le tuyau d'arrosage.
Réservoir de carburant – Remplissez le réservoir avec de l'essence
sans plomb. Toujours laisser de la place pour l'expansion du
carburant.
N - Interrupteur On/Off (Marche/Arrêt) du carburant – Met l'alimentation
en carburant vers le moteur en marche ou en arrêt.
O - Étrangleur – Prépare un moteur froid pour le démarrage.
P - Levier de régulateur – Augmente ou diminue la vitesse du moteur.
L'accélérateur doit être au maximum lorsque la laveuse à pression est
utilisée.
Q - Buses – Injection de produits chimiques, 0 °, 15 °, 25 °, 40 ° pour
les diverses nettoyages à haute pression.
R - Réservoir de produits chimiques – Utilisé pour contenir les
détergents sécuritaires de la laveuse à pression qui sont siphonnés
dans le jet à basse pression. (certaines appareils peuvent ne pas être
équipés de réservoirs ou peuvent avoir un réservoir).
S - Instructions de fonctionnement/avertissement – Identifie la
procédure appropriée pour démarrer / arrêter la laveuse à pression.
T - Capuchon de vidange – Utilisé pour drainer l'huile à moteur.
U - Emplacement du numéro de série
Lisez ce manuel d'instructions et les règles de sécurité avant d'utiliser
votre laveuse à haute pression.
Si vous prêtez cet appareil à quelqu'un, prêtez-lui TOUJOURS ces
instructions ET le Manuel du propriétaire aussi. Comparez les illustrations
avec votre laveuse à haute pression afin de vous familiariser avec
l'emplacement des différents contrôles (Figure 1). Gardez ce manuel pour
consultation future. Les manuels du propriétaire de remplacement peuvent
être imprimés à partir du site Web de Generac.
A - Pistolet de pulvérisation – Contrôle l'application d'eau sur la surface
à nettoyer avec la gâchette à vapeur. Comprend un blocage pour la
gâchette à vapeur.
B - Lance avec raccord rapide – Vous permet de changer entre les
différentes buses.
C - Tuyau à haute pression – Branchez une extrémité à la pompe d'eau
et l'autre au pistolet de pulvérisation.
D - Lanceur à rappel – Pour mettre le moteur en marche.
E - Réservoir d'huile – Vérifiez et ajoutez de l'huile à moteur
F - Filtre à air – Protège le moteur en filtrant la poussière et les débris
de l'air d'admission.
G - Pompe – Développe la haute pression.
H - Soupape de suppression thermique – Possède un cycle d'eau à
travers la pompe ; quand l'eau atteint 125 ° F, l'eau se décharge de la
pompe sur le terrain. Ceci empêche des dommages internes de la
pompe.
I - Interrupteur On/Off (Marche/Arrêt) du moteur – Mettez l'interrupteur
à la position « ON » avant d'utiliser le lanceur à rappel. Mettez
l'interrupteur à la position « OFF » pour arrêter le moteur.
ARTICLES NON MONTRÉS
• Étiquette d'identification (sur le boîtier de ventilateur du moteur) –
Fournit le modèle et le numéro de série de la laveuse à pression. Tenir
ces renseignements à disposition lors d'un appel pour assistance.
• Filtre/Tuyau à siphon pour détergent – Utilisé pour siphonner les
détergents sécuritaires de la laveuse à pression dans le jet à basse
pression.
Figure 1 - Caractéristiques et contrôles
Q
A
M
C
J
I
L
E
T
52
K
G H
S
F
D
B
R
N
O U P
Configuration
SPÉCIFICATIONS DU PRODUIT
CONSOMMATEUR
Pression - (PSI / BAR)
2500/172
Débit - (GPM/LPM)
2700/186
2.7/10.2
Température de l'eau - (°F / C°)
Longueur du tuyau - (Pieds/Mètres)
3100/213
2.3/8.7
100/38 Max.
25/7.6
25/7.6
30/9.1
0
1
2
S/O
0.75/2.8
0.75/2.8
3
4
5
Réservoir(s) de produits chimiques - Nombre par appareil
Réservoir de produits chimiques - Capacité (Gal/Litres)
Buses - Nombre par appareil
Longueur de la lance (pouces/cm)
20/51
Pistolet
Standard
De luxe
Déplacement du moteur - (pouce cube/cc)
11.9/196
12.9/212
Bougie d'allumage de type
Écartement de bougie d'allumage - (Pouces/mm)
F7TC ou équivalent
0,028-0,031/0,70-0,80
Capacité de carburant - (Quarts/Litres)
3.7/3.5
Capacité de carburant - (Onces/Litres)
20/0.6
Système d'arrêt d'huile basse
Oui
Interrupteur marche/arrêt
Oui
INFORMATIONS RELATIVES AUX ÉMISSIONS
FONCTIONNEMENT À HAUTE ALTITUDE
L'Agence de protection de l'environnement des États-Unis (et le Comité
des ressources de l'air de la Californie pour l'équipement certifié selon
les normes CA) exige que ce moteur respecte les normes d'émissions
d'échappement et par évaporation. Repérez l'étiquette sur la conformité
aux normes d'émissions apposée sur le moteur pour déterminer les
normes respectées par le moteur et à quelles émissions la garantie
s'applique. Ce moteur est certifié pour les normes d'émission applicables
sur l'essence. Il est important de respecter les spécifications d'entretien
décrites dans la section Entretien afin que le moteur continue à respecter
les normes d'émission applicables pendant toute la durée de sa vie. Ce
moteur utilise les paramètres d'une carburation pauvre ainsi que d'autres
systèmes permettant de réduire les émissions. Toute manipulation ou
altération du système de contrôle des émissions risque d'augmenter
ces dernières et de constituer une infraction aux lois fédérales ou de
la Californie. Ce qui suit constitue une liste non exhaustive des actions
assimilées à des manipulations :
Le système de carburant de ce moteur peut être sensible à un
fonctionnement à haute altitude. Vous pouvez garantir son bon
fonctionnement en installant une trousse pour utilisation en altitude
lorsque cela est nécessaire. Consultez le tableau suivant pour savoir
quand une trousse pour utilisation en altitude est nécessaire. Si la trousse
d’altitude adaptée n’est pas installée, le fonctionnement de ce moteur peut
augmenter les émissions du moteur et réduire les économies de carburant
et les performances. Les les trousses peuvent être achetées auprès de
tout concessionnaire et doivent être installées par une personne qualifiée.
• dépose ou altération de toute pièce des systèmes d'admission,
d'échappement ou de carburant
• l'altération ou la défaillance de la tringlerie du régulateur ou du
mécanisme de régulation de vitesse qui provoquerait le fonctionnement
du moteur hors des paramètres pour lesquels il est conçu
Si vous avez connaissance de l'un des symptômes suivants, faites vérifier
et réparer votre moteur par votre centre de réparation :
•
•
•
•
•
démarrage difficile ou calage après le démarrage
ralenti irrégulier
ratés d'allumage ou effets de retour de flamme en charge
postcombustion (retour de flamme)
fumée d'échappement noire ou importante consommation de carburant
*Plage des altitudes
Référence de
trousse
PSI
0 - 1523 m
(0 - 5 000 pi)
Inutile
2500/2700/3100
1523 - 2 133 m
(5 000 - 7 000 pi)
0K2015
2500/2700
1523 - 2 133 m
(5 000 - 7 000 pi)
0K2016
3100
*Hauteur au-dessus du niveau de la mer.
REMARQUE :
Si la trousse d’altitude doit être installée et que le moteur doit
fonctionner à une altitude où celui-ci n’est pas requis, il est
nécessaire de remettre le moteur dans sa configuration d’origine. Le
fait de faire fonctionner le moteur à des altitudes inférieures lorsque
la trousse est installée peut provoquer sa surchauffe et sérieusement
l’endommager; cela peut également réduire les performances et
augmenter les émissions.
53
Configuration
DÉBALLAGE
1.
Sortir tous les accessoires et composants livrés avec la laveuse à
pression.
2. Ouvrez la boîte complètement en coupant tous les coins du haut vers
le bas.
3. Assurez-vous d'avoir tous les pièces inclues avant l'assemblage.
• Unité principale
• Assemblage de la manette
• Tuyau à haute pression
• Filtre et tuyau à siphon
• Pistolet de pulvérisation
• Lance avec raccord rapide
• Bouteille d'huile
• Armature de crochet du tuyau
• Sac à pièces (comprend les pièces suivantes :
– Capuchon du réservoir de produits chimiques avec trou si le
modèle est équipé d'un réservoir de produits chimiques
– Manuel d’instructions
– Carte d'enregistrement du propriétaire
– Sac contenant les buses à code de couleur
4. S'il vous manque un article de votre boîte, veuillez appeler le Service
à la clientèle de Generac au 1-888-436-3722. Quand vous appelez,
veuillez avoir le modèle et le numéro de série de l'étiquette de
données.
5. Complétez et envoyez la fiche d'enregistrement. Écrivez le numéro de
modèle, le numéro de série et la date d'achat dans le tableau qui se
trouve à la section « Où nous trouver ».
REMARQUE :
Il peut être nécessaire de déplacer les supports d'un côté à l'autre de
façon à aligner la poignée pour qu elle glisse au dessus des supports.
2.
Figure 3 – Installer le crochet du tuyau
3.
4.
ASSEMBLAGE
Lisez tout le manuel d'instructions avant d'essayer d'assembler ou, si
vous avez des problèmes avec l'assemblage de votre laveuse à pression,
veuillez appeler le Service à la clientèle de Generac au 1-888-436-3722.
Quand vous appelez, veuillez avoir le modèle et le numéro de série de
l'étiquette de données.
1.
Installez le crochet du tuyau (Figure 3).
Insérez les buses à couleur dans les espaces fournis dans la poignée
(Figure 4).
Placer le pistolet de pulvérisation et la rallonge des buses dans le
porte-pistolet, comme illustré (Figure 4).
Figure 4 - Insérer les buses
Placer la poignée (A) dans les supports de la poignée (B). Appuyez
sur les boutons de verrouillage et permettez à la poignée de se glisser
à la position (C). Les boutons vont verrouiller la poignée en place
(Figure 2).
Figure 2 - Attacher la poignée
5.
6.
54
Enroulez le tuyaux à pression et accrochez-le sur le crochet.
Attachez le tuyau à siphon à l'emplacement A (Figure 5).
Configuration
Figure 5 - Emplacement du tuyau à siphon
AJOUTER DU CARBURANT
Le carburant doit se conformer aux exigences suivantes :
• Carburant propre, frais, sans plomb.
• Un minimum de 87 octanes/87 AKI (91 IOR).
• L'essence contenant jusqu'à 10% d'éthanol (essence-alcool) est
acceptable.
REMARQUE :
Éviter tout dommage à la laveuse à pression. Le non-respect du
manuel d'utilisation à propos des recommandations du carburant
annule la garantie.
A
• NE PAS utiliser de l'essence non approuvée comme E85.
• Ne PAS mélanger de l'huile dans l'essence.
• NE PAS modifier le moteur pour fonctionner avec d'autres carburants.
Pour protéger le système de carburant d'une gélification, mélanger avec un
stabilisateur de carburant lorsque vous ajoutez du carburant. Voir Entreposage
Tous les carburants ne sont pas le même. Si vous rencontrez des problèmes
de performance ou de démarrage après l'utilisation d'un carburant, changez à
un fournisseur de carburant différent ou changez les marques.
AJOUTER L'HUILE À MOTEUR
1.
2.
3.
Mettez la laveuse à pression sur une surface solide et plane.
Nettoyer le secteur situé autour du réservoir d'huile et enlever le la
jauge/le capuchon du réservoir d'huile.
À l'aide d'un entonnoir à huile (en option), versez lentement l'huile par
l'orifice de remplissage. Pour connaître les recommandations sur le
type d'huile à utiliser, consultez la section Entretien.
REMARQUE :
AVERTISSEMENT
Le carburant et ses vapeurs sont extrêmement
inflammables et explosives. Un incendie ou une
explosion peut provoquer des brûlures graves ou
la mort.
AU MOMENT D'AJOUTE DU CARBURANT
• Éteindre la laveuse à haute pression et laisser refroidir au moins
deux (2) minutes avant de retirer le capuchon du carburant.
Dévissez le capuchon pour libérer la pression du réservoir.
• Remplir le réservoir de carburant à l'extérieur.
• NE PAS trop remplir le réservoir. Laisser de la place pour
l'expansion du carburant.
• S'il y a des fuites de carburant, attendez qu'elles s'évaporent avant
de démarrer le moteur.
• Gardez le carburant éloigné des étincelles, des flammes, d'une
lumière pilote, la chaleur et de toute autre source de combustion.
• NE PAS allumer une cigarette ou ne pas fumer.
Dans certaines unités, il y a plus d'un emplacement de remplissage
d'huile. Dans ces cas, il faut simplement utiliser l'un des points de
remplissage d'huile.
4.
Vérifiez périodiquement si l'huile atteint un niveau situé entre les
marques L et H de la jauge (figure 6). NE REMPLISSEZ PAS TROP
LE RÉSERVOIR.
Figure 6 – Jauge
1.
Acceptable Gamme
de niveau d'huile
2.
3.
Nettoyer le secteur situé autour du capuchon de remplissage de
carburant, enlever le capuchon.
Ajouter lentement de l'essence sans plomb au réservoir de carburant.
Attention à ne pas trop remplir. Remplir au bas de la grille filtrante, ce
qui permettra l'expansion du carburant (Figure 7).
Installer le capuchon de carburant et laisser évaporer les fuites de
carburant avant de démarrer le moteur.
Figure 7 - Ajouter du carburant
REMARQUE :
Toute tentative de faire tourner ou de démarrer le moteur avant
qu'il ait été correctement entretenu avec l'huile recommandée peut
entraîner une panne du moteur.
5.
Remplacez la jauge/le capuchon de remplissage d'huile et serrez
complètement.
55
Configuration
BRANCHER LE TUYAU ET L'APPROVISIONNEMENT
D'EAU À LA POMPE
Figure 9 – Brancher le tuyau d'arrosage
REMARQUE :
NE PAS faire fonctionner la pompe si l'alimentation en eau n'est pas
raccordée et ouverte. La garantie sera annulée si l'équipement est
endommagé par suite du non-respect de cette instruction.
REMARQUE :
Retirez et jetez le capuchon de transport de l'entrée d'eau de la
pompe avant d'attacher le tuyau.
1.
2.
Laisser couler l'eau avec votre tuyau d'arrosage pendant 30 secondes
pour nettoyer tous les débris.
Avant de brancher le tuyau d'arrosage à l'entrée d'eau, vérifier le filtre
d'entrée (A) (Figure 8). Nettoyer le filtre s'il contient des débris ou
remplacer s'il est endommagé. NE PAS faire fonctionner la laveuse à
pression si le filtre d'entrée est endommagé.
IMPORTANT : NE PAS siphonner de l'eau stagnante pour
l'approvisionnement d'eau. Utilisez SEULEMENT de l’eau froide (moins de
100 °F). L'approvisionnement d'eau doit être suffisante pour traiter plus de
3,8 gallons par minute et pas moins de 30 psi.
REMARQUE :
L'utilisation d'une soupape unidirectionnelle (brise-vide ou clapet
antiretour) à l'entrée de la pompe peut entraîner des dommages à la
pompe ou au connecteur d'entrée.
• Il DOIT y avoir au moins dix pieds de tuyau d'arrosage sans restriction
entre l'entrée de la laveuse à pression et tout autre appareil, comme
une brise-vide ou un clapet antiretour.
• La garantie sera annulée si l'équipement est endommagé par suite du
non-respect de cette instruction.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure aux yeux. Le jet peut éclabousser ou
propulser des objets.
• Toujours porter des lunettes de sécurité lors de l’utilisation
de ce matériel ou dans la zone où ce matériel est utilisé.
• Avant de démarrer la laveuse à pression, veiller à porter des
lunettes de sécurité adaptées.
• NE JAMAIS substituer les verres de sécurités par des lunettes de
sécurité.
4. Brancher la lance au pistolet de pulvérisation (Figure 10). Serrer à la
main.
Figure 10 - Attacher la lance
Figure 8 – Installer le filtre d'entrée
5.
A
3.
56
Brancher le tuyau d'arrosage (à ne pas dépasser 50 pieds de
longueur) à l'entrée d'eau (Figure 9). Serrer à la main.
Brancher l'extrémité du tuyau à haute pression à la base du pistolet
de pulvérisation (Figure 11). Serrer à la main.
Figure 11 – Brancher le tuyau au pistolet de
pulvérisation
Configuration
DANGER
Le jet d'eau à haute pression produit par cet appareil peut
percer la peau et ses tissus sous-jacents, pouvant mener à
des blessures sérieuses et une possible amputation.
• NE JAMAIS brancher le tuyau à haute pression à la lance.
• Toujours garder le tuyau à haute pression raccordé à la pompe et
au pistolet de pulvérisation lorsque le système est sous pression.
• Toujours s'assurer que le pistolet de pulvérisation, les buses et les
accessoires sont bien fixés.
6. Brancher le tuyau à haute pression à la pompe (dérouler le tuyau
avant de brancher à la pompe ou au pistolet de pulvérisation) (Figure
12). Serrer à la main.
COMMENT UTILISER LES BUSES
Le raccord rapide sur la lance de buse vous permet de changer entre les
différentes buses. Les buses peuvent être modifiées lorsque la laveuse à
pression est en fonctionnement, une fois que la gâchette du pistolet de
pulvérisation est verrouillée à la position de sécurité. Les buses modifient
la pression et le jet, comme indiqué.
• Pour un nettoyage plus efficace, garder la buse de 8 à 24 pouces (20
à 61 cm) éloignée de la surface à nettoyer.
• Si vous avez la buse trop près, surtout avec une buse à haute pression,
vous risquez d'endommager la surface que vous nettoyez.
DANGER
Le jet d'eau à haute pression produit par cet appareil peut
percer la peau et ses tissus sous-jacents, pouvant mener à
des blessures sérieuses et une possible amputation.
• NE JAMAIS échanger les buses sans engager le verrou de la
gâchette du pistolet de pulvérisation.
• NE PAS tordre les buses pendant la pulvérisation.
ATTENTION

Le tuyau peut être endommagée si elle entre en contact avec
un moteur chaud ou le silencieux.
Figure 12 – Brancher le tuyau à haute pression à la
pompe
Utiliser les instructions suivantes pour changer les buses :
1.
Retirer le collier sur le raccord rapide et ensuite les buses. Garder
les buses dans le support fourni sur le rangement d'accessoires
(Figure 14).
Figure 14 - Buses
7.
Mettez en MARCHE l'eau, appuyez sur la gâchette afin de purger l'air
dans le système de la pompe (Figure 13).
Figure 13 - Appuyer sur la gâchette
2.
3.
Choisissez la buse désirée.
Tirer sur le collier, insérer la nouvelle buse et relâcher le collier. Tirez
sur la buse pour vous assurer qu’elle est bien en place.
• Pour un rinçage délicat (pression faible et débit plus élevé), pour
le nettoyage doux des voitures/camions, bateaux, véhicules de
camping, mobilier de jardin, équipement d'entretien de pelouse,
etc., sélectionnez la buse blanche (Figure 15).
Figure 15 – Buse à pression de lavage (blanc)
57
Configuration
Figure 18 – Buse à pression maximale (rouge)
• Pour un rinçage générale (pression moyenne et débit moyen), idéal
pour la plupart des nettoyages tout usage comme les entrées, les
patio en brique, es terrasses en bois, les entrées de cour et les
trottoirs, les planchers des garages, etc., sélectionnez la buse vert
(Figure 16).
Figure 16 – Buse à pression de nettoyage (vert)
• Lorsque vous appliquez du détergent, utilisez uniquement la buse
noire (Figure 19). Utiliser uniquement des savons/détergents
sécuritaires de la laveuse à pression pour aider à éliminer la saleté
tenace sur une variété de surfaces.
Figure 19 - Buse pour détergent (noire)
• Pour effectuer un rinçage moyen (pression plus élevée et débit
moyen), idéal pour éliminer les taches sur des surfaces dures
comme les allées en béton, les sols de garage et les patios de
brique, choisissez la buse jaune (figure 17).
Figure 17 – Buse à pression ciblée (jaune)
NETTOYER ET UTILISER DU DÉTERGENT
ATTENTION
• Pour un rinçage maximale (pression plus élevée et débit plus bas),
pour les surfaces plus rebelles ou difficiles à atteindre comme
les surfaces du deuxième étage, l'enlèvement de peinture, les
taches d'huile, l'élimination de la rouille ou d'autres substances
tenaces (du goudron, de la gomme, de la graisse, de la cire, etc.),
sélectionnez la buse rouge (Figure 18).
ATTENTION

Cette extrémité (Buse rouge) peut endommager la surface de
travail si elle est trop proche ou tenue dans la même position
pendant une période prolongée.
58
Les produits chimiques peuvent causer des blessures
corporelles et / ou des dommages matériels.
• NE JAMAIS utiliser du liquide caustique avec la laveuse à pression
• Utiliser UNIQUEMENT des savons/détergents sécuritaires de la
laveuse à pression. Suivre toutes les instructions du fabricant.


Pour appliquer le détergent, suivez les étapes suivantes :
1.
2.
3.
Revoir l'utilisation des buses.
Ouvrir le capuchon du récipient (s'il y en a un, Figure 20).
Préparez la solution de détergent comme requis pour le travail.
Configuration
Figure 20 - Couverture et réservoir de produits
chimiques
IMPORTANT : Vous devez vider le système à siphon du détergent après
chaque utilisation en plaçant le filtre dans un seau d'eau propre, puis
démarrez la laveuse à basse pression pendant 1-2 minutes.
Capuchon
du récipient
4.
5.
6.
• La pompe sera endommagée si le moteur est démarré en l'absence
des tuyaux branchés et l'alimentation d'eau.
• La garantie sera annulée si l'équipement est endommagé par suite
du non-respect de cette instruction.
9. Démarrer le moteur en suivant les instructions Comment démarrer
votre laveuse à pression.
10. Appliquer le détergent sur une surface sèche, à partir de la partie
inférieure de la zone à être lavée et travailler vers la partie supérieur
en utilisant des mouvements longs, uniformes, se chevauchant.
11. Laissez le détergent « tremper » de 3 à 5 minutes avant de laver et
rincer. Rappliquez si nécessaire pour ne pas permettre que la surface
se sèche. NE PAS laisser le détergent sécher sur la surface que vous
nettoyer (pour éviter les marques).
RINÇAGE DE LA LAVEUSE À PRESSION
Selon le modèle, insérer le filtre sur l'extrémité du tuyau à siphon à
travers le trou dans le bouchon ample (fourni) (Figure 21).
Installez le capuchon et le tuyau à siphon dans le réservoir.
S'assurer que le tuyau à siphon reste totalement immergé dans le
détergent.
Figure 21 – Installer le tuyau à siphon
1.
2.
3.
4.
Retirer la buse de détergent noire de la lance.
Sélectionner et installer la buse à haute pression souhaitée suivant
les instructions Comment utiliser les buses.
Diriger le pistolet de pulvérisation dans une direction sécuritaire et jamais
vers les personnes, les animaux et les plants. Appuyer sur la gâchette
afin de purger des produits chimiques restants dans le système.
Tenir le pistolet de pulvérisation à une distance sécuritaire de la zone
que vous désirez pulvériser.
AVERTISSEMENT
REMARQUE :
S'assurer que le filtre reste totalement immergé dans le détergent
quand vous utilisez le détergent.
REMARQUE :
Le contact avec le pot d'échappement chaud peut endommager le
tuyau à siphon du détergent.
• Lorsque vous insérez le siphon dans une bouteille de solution
de détergente, acheminez le tuyau afin de prévenir un contact
malencontreusement avec le pot d'échappement chaud.
7. Assurez-vous que la buse de détergent noire est installée.
REMARQUE :
Le détergent ne peut pas être appliqué avec la buse à haute pression
(jaune, blanche, verte ou rouge). Utiliser uniquement la buse noire
avec du détergent.
8.
Confirmer que les instructions de configuration ont été suivies.
REMARQUE :
Avant de démarrer le moteur, il est impératif de raccorder tous les
tuyaux.
Le rebond du pistolet de pulvérisation peut vous
faire tomber.
• Utiliser uniquement sur une surface équilibrée.
• Ne pas utiliser sur une surface élevée pour prévenir
le risque d'une chute grave.
• Soyez extrêmement prudent si vous devez utiliser la laveuse à
pression à partir d'une échelle, un échafaudage, ou tout autre
endroit similaire.
• Tenez fermement le pistolet de pulvérisation à deux mains lors de
l'utilisation du jet à haute pression pour éviter des blessures quand
le pistolet de pulvérisation fait un effet de rebond.
5. Appliquer un jet à haute pression sur une petite surface, puis vérifier
la surface en cas de dommages. S’il n'y a pas de dommages, vous
pouvez considérer qu'il est acceptable de continuer à rincer.
6. Commencer en haut de la zone à rincer et continuer vers le bas en faisant
chevaucher les passes,comme vous avez fait pour le nettoyage.
NETTOYER LE TUYAU À SIPHON DE DÉTERGENT
Si vous avez utilisé le tuyau à siphon de détergent, vous devez le rincer
avec de l'eau propre avant d'arrêter le moteur.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Placer le filtre/tuyau de siphon de détergent dans un seau rempli
d'eau propre.
Retirer la buse à haute pression de la rallonge de buse.
Sélectionner et installer la buse de détergent noire suivant les
instructions Comment utiliser les buses.
Rincer pendant 1 à 2 minutes.
Arrêter le moteur suivant instructions Comment arrêter la laveuse à
pression et éteindre l'approvisionnement d'eau.
TOUJOURS diriger le pistolet de pulvérisation dans une direction
sécuritaire, appuyer sur la gâchette du pistolet de pulvérisation pour
relâcher la haute pression de l'eau retenue. Engager le verrou de la
gâchette lorsqu'il n'est pas utilisé.
59
Fonctionnement
Figure 22 - Dégagements de construction
IMPORTANT : Le pistolet de pulvérisation retiennent la haute pression de
l'eau, même lorsque le moteur est arrêté et l'eau est débranchée, ce qui
peut causer des blessures.
DANGER
Le jet d'eau à haute pression produit par cet appareil peut
percer la peau et ses tissus sous-jacents, pouvant mener à
des blessures sérieuses et une possible amputation. Le
pistolet de pulvérisation retiennent la haute pression de l'eau,
même lorsque le moteur est arrêté et l'eau est débranchée,
ce qui peut causer des blessures.
• Toujours garder le tuyau à haute pression raccordé à la pompe et
au pistolet de pulvérisation lorsque le système est sous pression.
• TOUJOURS diriger le pistolet de pulvérisation dans une direction
sécuritaire, presser la gâchette du pistolet de pulvérisation pour
relâcher la haute pression chaque fois que vous arrêtez le moteur.
Engager le verrou de la gâchette lorsqu'il n'est pas utilisé
FONCTIONNEMENT
Si vous avez des problèmes avec le fonctionnement de votre laveuse
pression, veuillez contacter le Service à la clientèle de Generac au
1-888-436-3722.
5 pieds minimum
LISTE DE CONTRÔLE AVANT DE DÉMARRER LE
MOTEUR
1.
EMPLACEMENT DE LA LAVEUSE À PRESSION
Dégagement et circulation d'air
DANGER
Un moteur en marche émet du monoxyde de carbone, un gaz
toxique, inodore et invisible. Respirer du monoxyde de
carbone peut causer des céphalées, fatigue, vertiges,
vomissements, confusion, une attaque, des nausées,
d'évanouissements ou la mort. Pour plus d'information,
consulter les avertissement sur le monoxyde de carbone à la
section Règles de sécurité.
Placer la laveuse à pression à l'extérieur dans une zone qui n'accumule
pas des gaz d'échappement mortels. NE JAMAIS placer la laveuse à
pression là où le gaz d'échappement pourrait s'accumuler et entrer à
l'intérieur ou être tiré dans un édifice qui pourrait être occupé. Assurezvous que le gaz d'échappement est tenu à l'écart de toutes les fenêtres,
les portes, les entrées d'air ou d'autres ouvertures qui peuvent permettre
aux gaz d'échappement d'être collectés dans un endroit restreint. Les vents
dominants et des courants d'air doivent être pris en considération lorsque
vous positionnez la laveuse à pression (Figure 22).
• Faire fonctionner la laveuse à pression UNIQUEMENT à l'extérieur.
• Empêcher les gaz d'échappement d'entrer dans un espace confiné
par les fenêtres, les portes, les entrées d'air ou d'autres ouvertures.
• NE JAMAIS démarrer ni faire tourner le moteur à l'intérieur, dans un
véhicule ou un espace fermé, MÊME si les fenêtres et les portes
sont ouvertes.
2.
3.
4.
5.
Assurez-vous de lire et de comprendre la section Sécurité de
l'utilisateur et la section Fonctionnement avant d'utiliser la laveuse à
pression.
Vérifier que l'huile est au niveau approprié dans le carter du moteur et
que le carburant a été ajouté au réservoir de carburant.
Revoir l'assemblage de l'unité et s'assurer que les raccords sont
correctement sécurisés. Assurez-vous qu'il n'y a pas de déformations,
de coupures, ou de dommages au tuyau à haute pression.
Fournir un approvisionnement d'eau approprié à un débit approprié,
nettoyer les filtres de débris et confirmer que le système est libre d'air.
Confirmer que l'unité est solide au niveau du sol et que l'escape de
travail environnant est propre.
COMMENT DÉMARRER VOTRE LAVEUSE À
PRESSION
REMARQUE :
NE PAS faire fonctionner la pompe si l'alimentation en eau n'est pas
raccordée et ouverte. La garantie sera annulée si l'équipement est
endommagé par suite du non-respect de cette instruction.
1.
Placer le levier de robinet à carburant à la position ON (Figure 23).
Figure 23 - Robinet à carburant
Off (Arrêt)
AVERTISSEMENT
La chaleur/les gaz d'échappement peuvent enflammer
les combustibles, des structures ou endommager le
réservoir de carburant provoquant un incendie.
• Garder au moins 5 pieds (152 cm) de dégagement sur tous les
côtés de la laveuse à pression, y compris la partie supérieure.
60
On (Marche)
Fonctionnement
2.
Positionner le levier d'étrangleur à la position « CLOSE » (Figure 24).
REMARQUE :
Pour un moteur chaud, vérifiez que le levier d'étrangleur est à la
position « OPEN ».
Figure 24 - Levier d'étrangleur
Étrangleur
Ouvert
Fermé
3.
IMPORTANT : Avant de démarrer la laveuse à haute pression, s'assurer
de porter des lunettes de sécurité adaptées.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure aux yeux. Le jet peut éclabousser ou
propulser des objets.
• Toujours porter des lunettes de sécurité lors de l’utilisation de ce
matériel ou dans la zone où ce matériel est utilisé.
• Avant de démarrer la laveuse à pression, veiller à porter des
lunettes de sécurité adaptées.
• NE JAMAIS substituer les verres de sécurités par des lunettes de
sécurité.
5. Placer le pied sur le repose-pieds ou autrement assurer l'unité du
mouvement lorsque vous reculez.
6. Lorsque vous démarrez le moteur, saisissez la poignée du démarreur
(Figure 27) et tirez doucement jusqu'à ce que vous sentiez une
résistance. Ensuite tirez rapidement pour mettre en marche le moteur.
Figure 27 - Mettre le moteur en marche
Déplacer le levier de commande du régulateur à la position « HIGH »,
figurant sur le moteur comme un lapin (Figure 25).
Poignée du démarreur
Figure 25 - Commande du régulateur
Haut
Bas
AVERTISSEMENT
4.
Placer l'interrupteur du moteur à la position « ON » (o) (Figure 26).
Figure 26 - La position ON
OFF
ON
L'effet de rebond de la corde du démarreur (rétroaction
rapide) peut entraîner des blessures corporelles. Le rebond
va tirer la main et le bras vers le moteur plus rapidement que
ce que vous pourrez laisser aller. Vous pouvez souffrir des
fractures, des bleus ou des entorses.
• NE JAMAIS tirer sur le cordon de démarrage sans relever
premièrement la pression du pistolet de pulvérisation.
• Lorsque vous démarrez le moteur, tirez sur le cordon jusqu'à ce
que vous sentiez une résistance et ensuite tirez rapidement pour
éviter l'effet de rebond.
• Après chaque tentative de démarrage, lorsque le moteur ne
fonctionne pas, toujours diriger le pistolet de pulvérisation dans
une direction sécuritaire et presser la gâchette du pistolet de
pulvérisation pour relâcher la haute pression.
• Tenez fermement le pistolet de pulvérisation à deux mains lors de
l'utilisation du jet à haute pression pour éviter des blessures quand
le pistolet de pulvérisation fait un effet de rebond.
7. Retourner la poignée du démarreur lentement. NE PAS laisser la
corde faire un « effet rebond » contre le démarreur.
61
Fonctionnement
8.
Lorsque le moteur démarre, déplacer lentement le levier d'étrangleur
à la position « OPEN » pendant le chauffage du moteur. Si le moteur
hésite, déplacer le levier d'étrangleur à la position « CLOSE », puis
« OPEN » (Figure 28).
• L'utilisation ou le fonctionnement du moteur sur tout terrain
couvert de forêt, broussailles ou herbes, est une violation du
Code de ressources publiques de l'État de la Californie, Section
4442, à moins que le système d'échappement est équipé d'un
pare-étincelles, tel que défini dans la Section 4442, maintenu en
bon état de fonctionnement. D'autres États ou juridictions fédérales
peuvent avoir des lois similaires.
• Les pièces de rechange doivent être les mêmes et installée dans la
même position que les pièces originelles.
Figure 28 - Levier d'étrangleur
Étrangleur
ouvert
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT AUTOMATIQUE
(SUPPRESSION THERMIQUE)
Si vous faites fonctionner le moteur de votre laveuse à pression pendant
3-5 minutes sans appuyer sur la gâchette du pistolet de pulvérisation,
circulation d'eau dans la pompe peut atteindre des températures
supérieures à 125 ° F. Le système s'engage à refroidir la pompe en
évacuant l'eau chaude sur le sol.
9.
Après chaque tentative de démarrage, lorsque le moteur ne fonctionne
pas, toujours diriger le pistolet dans une direction sécuritaire et presser
la gâchette du pistolet de pulvérisation pour relâcher la haute pression.
10. Si le moteur ne démarre pas au bout de six tentatives, déplacer le
levier à la position « OPEN », et répéter les étapes 6 à 10.
DANGER
•
•
•
•
•
•
•
Le jet d'eau à haute pression produit par cet appareil peut
percer la peau et ses tissus sous-jacents, pouvant mener à
des blessures sérieuses et une possible amputation. Le
pistolet de pulvérisation retiennent la haute pression de
l'eau, même lorsque le moteur est arrêté et l'eau est
débranchée, ce qui peut causer des blessures.
NE PAS laisser les ENFANTS utiliser la laveuse à pression ou jouer
à proximité
Toujours garder le tuyau à haute pression raccordé à la pompe et
au pistolet de pulvérisation lorsque le système est sous pression.
NE JAMAIS diriger le pistolet de pulvérisation vers les personnes,
les animaux ou les dispositifs électriques. Des blessures sérieuses
surviendront.
NE PAS sécuriser le pistolet de pulvérisation à la position ouverte.
NE PAS laisser le pistolet de pulvérisation sans surveillance
lorsque l'appareil est en fonctionnement.
NE JAMAIS utiliser un pistolet de pulvérisation qui n'a pas de
verrouillage de gâchette ou une protection de gâchette en place et
en état de fonctionnement.
Toujours s'assurer que le pistolet de pulvérisation, les buses et les
accessoires sont bien fixés.
AVERTISSEMENT

Le contact avec la zone du pot d'échappement peut
provoquer des blessures sérieuses. La chaleur/les
gaz d'échappement peuvent enflammer les
combustibles, des structures ou endommager le
réservoir de carburant provoquant un incendie.
• NE PAS toucher les pièces chaudes et ÉVITER les gaz
d'échappement chauds.
• Laisser refroidir l'appareil avant de toucher.
• Garder au moins 5 pieds (152 cm) de dégagement sur tous les
côtés de la laveuse à pression, y compris la partie supérieure.
62
COMMENT ARRÊTER VOTRE LAVEUSE À
PRESSION
1.
2.
Relâcher la gâchette du pistolet de pulvérisation.
Placer le levier de commande du régulateur à la position « LOW »
(tortue) (Figure 29).
Figure 29 - Position du régulateur
Élevé
3.
4.
5.
Bas
Placer l’interrupteur ON/OFF (Marche/Arrêt) du moteur à la position
« Arrêt ».
TOUJOURS diriger le pistolet de pulvérisation dans une direction
sécuritaire et appuyer sur la gâchette du pistolet de pulvérisation pour
relâcher la haute pression de l'eau retenue. Engager le verrou de la
gâchette lorsqu'il n'est pas utilisé
FERMER l'alimentation d'eau.
IMPORTANT : Le pistolet de pulvérisation retiennent la haute pression de
l'eau, même lorsque le moteur est arrêté et l'eau est débranchée, ce qui
peut causer des blessures.
DANGER
Le jet d'eau à haute pression produit par cet appareil peut
percer la peau et ses tissus sous-jacents, pouvant mener à
des blessures sérieuses et une possible amputation. Le
pistolet de pulvérisation retiennent la haute pression de
l'eau, même lorsque le moteur est arrêté et l'eau est
débranchée, ce qui peut causer des blessures.
• Toujours garder le tuyau à haute pression raccordé à la pompe et
au pistolet de pulvérisation lorsque le système est sous pression.
• TOUJOURS diriger le pistolet de pulvérisation dans une direction
sécuritaire, presser la gâchette du pistolet de pulvérisation pour
relâcher la haute pression chaque fois que vous arrêtez le moteur.
Engager le verrou de la gâchette lorsqu'il n'est pas utilisé.
Entretien
RECOMMANDATIONS D'ENTRETIEN
HUILE À POMPE
Un entretien régulier améliorera les performances et prolongera la vie de la
laveuse à pression. Voir un dépositaire qualifié pour tout service.
NE PAS essayer aucun entretien de l'huile dans cette pompe. La pompe
est prélubrifiée et scellée à l'usine, ne nécessitant aucun entretien
supplémentaire pour la vie de la pompe.
La garantie de la laveuse à pression ne couvre pas les articles qui ont
été sujets à une mauvaise utilisation ou une négligence. Pour recevoir la
contrepartie totale de la garantie, l’utilisateur doit entretenir l’outil comme
démontré dans ce manuel, y compris un entreposage approprié tel que
décrit à la section Entreposage d'hiver et Entreposage à long terme.
CONTRÔLE DES ÉMISSIONS
Si vous avez des question à propos le remplacement des composants
de votre laveuse à pression, veuillez appeler au 1-888-436-3722 pour
avoir de l'assistance.
L'entretien, le remplacement ou la réparation des dispositifs et
systèmes antipollution peuvent être exécutés par toute entreprise
de réparation de moteurs non routiers ou tout individu. Toutefois,
pour obtenir le service de contrôle des émissions « gratuitement », le
travail doit être effectué par un un dépositaire autorisé. Voir la garantie
d'émissions.
Certains réglages devront être faits périodiquement pour entretenir
correctement votre laveuse à pression.
ENTRETIEN DE LA LAVEUSE À PRESSION
Tous les services et les réglages devraient être effectués au moins une fois
par saison. Suivre les exigences dans le tableau Programme d'entretien.
Nettoyer le débris
REMARQUE :
REMARQUE :
Une fois par an, vous devez nettoyer ou remplacer la bougie, nettoyer
ou remplacer le filtre à air, et vérifier le pistolet de pulvérisation
et l'assemblage de la rallonge de buse pour l'usure. Une nouvelle
bougie et filtre à air propre assurent un bon mélange d'air-carburant
et aident au moteur à mieux fonctionner et à durer plus longtemps.
PROGRAMME D'ENTRETIEN
Respecter les intervalles ou horaires du calendaire, selon la première
occurrence. Un entretien plus fréquent est nécessaire lorsque l'appareil
fonctionne dans des conditions défavorables.
Premières 5 heures
Changez l'huile à moteur
Chaque 8 heures ou à tous les jours
Vérifier/nettoyer le filtre d'entrée de l'eau*
Vérifier le tuyau à haute pression
Vérifier le filtre/tuyau à siphon de détergent
Vérifier le pistolet de pulvérisation et l'assemblage pour des fuites
Nettoyez le débris
Vérifier le niveau d'huile du moteur
Chaque 20 heures ou chaque saison
Changez l'huile à moteur**
Chaque 50 heures ou chaque saison
Vérifier/nettoyer le filtre à air de la laveuse**
Vérifier le pot d'échappement et le pare-étincelles*
Chaque 100 heures ou chaque saison
Service pour la bougie d'allumage
* Nettoyer s'il y a une obstruction. Remplacer s'il y a une perforation ou est
déchiré.
** Service plus souvent dans un milieu sale ou poussiéreux.
Par jour ou avant l'utilisation, nettoyer le débris accumulé du système
de nettoyage. Garder la tringlerie, les freins et les contrôles propres.
Gardez la zone autour et derrière le pot d'échappement libre de tout débris
combustibles. Vérifiez les fentes et les ouvertures d'air de refroidissement
sur la laveuse à pression. Ces ouvertures doivent être maintenues propres
et sans obstructions.
Les pièces de la laveuse à pression doivent être gardées propres pour
réduire les risques de surchauffe et d'inflammation du débris accumulé.
• Employez un tissu humide pour essuyer les surfaces extérieures.
REMARQUE :
Un traitement inadéquat de la laveuse à pression peut l'endommager
et réduire sa durée de vie utile.
• NE PAS insérer aucun objet à travers les fentes de refroidissement.
• Utiliser une brosse à soies, doux pour enlever l'accumulation de saleté,
de l'huile, etc.
• Utiliser un aspirateur pour ramasser la saleté superficielle et les débris.
VÉRIFIER ET NETTOYER LE TAMIS DE FILTRAGE
D'ENTRÉE
Contrôler le filtre à l'entrée d'eau de la pompe. Nettoyer le tamis s'il est
colmaté, le remplacer s'il est endommagé.
VÉRIFIER LES TUYAUX À HAUTE PRESSION
Le tuyau à haute pression peut fuir en raison de l'usure, de pincements
ou d'une mauvaise utilisation. Vérifier le bon état des tuyaux avant
chaque utilisation. Vérifier l'absence de coupures, de fuites, d'usure ou de
renflement du revêtement, de détérioration et de jeu dans les raccords.
Remplacer le tuyau immédiatement au moindre signe de détérioration.
DANGER
Le jet d'eau à haute pression produit par cet appareil peut
percer la peau et ses tissus sous-jacents, pouvant mener à
des blessures sérieuses et une possible amputation.
• NE JAMAIS tenter de réparer le tuyau à haute pression. Le
remplacer.
• Le tuyau de remplacement DOIT avoir ou dépasser la pression
maximum de l'appareil
63
Entretien
VÉRIFIER LE TUYAU À SIPHON DE DÉTERGENT
Figure 31 - Lance à contre-débit
Contrôler le filtre du tuyau de détergent et le nettoyer si nécessaire. Le
tuyau doit être fixé solidement sur le raccord cranté. Contrôler l'absence
de fuites et de déchirures. Le cas échéant, remplacer le filtre ou le tuyau
endommagé.
VÉRIFIER LE PISTOLET DE PULVÉRISATION
Examiner le raccordement du tuyau au pistolet et s'assurer de sa solidité.
Contrôler le fonctionnement de la gâchette en la manœuvrant et en
s'assurant qu'elle revient en position de repos. Remplacer le pistolet de
pulvérisation immédiatement s'il ne fait pas « l'effet rebond ».
ENTRETIEN DE LA BUSE
Une sensation d'impulsion tout en appuyant sur la gâchette du pistolet de
pulvérisation peut être causée par une pression excessive de la pompe.
Cet excès de pression dans la pompe est souvent dû à l'engorgement ou
au blocage d'une buse par des corps étrangers, tels que de la poussière,
etc. Pour remédier le problème, nettoyer immédiatement la buse suivant
les instructions ci-dessous :
1.
2.
Arrêter le moteur et couper l'alimentation en eau.
TOUJOURS diriger le pistolet de pulvérisation dans une direction
sécuritaire, appuyer sur la gâchette du pistolet de pulvérisation pour
relâcher la haute pression de l'eau retenue.
DANGER
Le jet d'eau à haute pression produit par cet appareil peut
percer la peau et ses tissus sous-jacents, pouvant mener à
des blessures sérieuses et une possible amputation. Le
pistolet de pulvérisation retiennent la haute pression de l'eau,
même lorsque le moteur est arrêté et l'eau est débranchée,
ce qui peut causer des blessures.
• Toujours garder le tuyau à haute pression raccordé à la pompe et
au pistolet de pulvérisation lorsque le système est sous pression.
• TOUJOURS diriger le pistolet de pulvérisation dans une direction
sécuritaire, presser la gâchette du pistolet de pulvérisation pour
relâcher la haute pression chaque fois que vous arrêtez le moteur.
Engager le verrou de la gâchette lorsqu'il n'est pas utilisé
3. Retirer la buse de l'extrémité de la rallonge de buse.
4. Utiliser un trombone pour libérer tout matériel étranger obstruant ou
limitant la buse (Figure 30).
Figure 30 - Enlever le matériel étranger
7.
8.
9.
Réinstaller la buse dans la lance.
Rebrancher la lance au pistolet de pulvérisation.
Assurez-vous que le tuyau d'arrosage est branché à l’entrée d'eau
de la pompe. Vérifier que le tuyau à haute pression est branché au
pistolet de pulvérisation et à la pompe. Ouvrez l'eau.
10. Démarrer le moteur en suivant les instructions Comment démarrer
votre laveuse à pression.
11. Contrôler la laveuse à pression en utilisant chaque buse à raccord
rapide.
ENTRETIEN DU MOTEUR
AVERTISSEMENT

La production involontaire d'étincelles peut
provoquer un incendie ou une électrocution.
POUR RÉGLER OU RÉPARER LE NETTOYEUR HAUTE PRESSION
• Débrancher le fil de bougie d'allumage et l'écarter de sorte qu'il ne
puisse toucher la bougie.
LORS DES ESSAIS D’ALLUMAGE
• Utiliser un testeur de bougie d’allumage approuvé.
• NE PAS vérifier l’allumage lorsque la bougie est retirée.
RECOMMANDATIONS D'HUILE DE MOTEUR
Nous vous recommandons d'utiliser des huiles détergentes de haute
qualité acceptable si elles sont classifiées pour le service SF, SG, SH, SJ
ou supérieur. NE PAS utiliser aucun additif spécial.
La température extérieure détermine la viscosité de l'huile appropriée pour
le moteur. Utiliser le tableau pour sélectionner la meilleure viscosité pour
l'intervalle de température attendu.
SA E 3 0 *
SAE
1 0 W - 30
3 0 **
**
5W-30
Intervalle de température d'utilisation prévue
5.
6.
64
Enlever la lance du pistolet de pulvérisation.
En utilisant un tuyau d'arrosage, enlever le débris additionnel en
rinçant à contre-débit avec de l'eau à travers de la lance (Figure 31).
Effectuer ce rinçage à contre-débit pendant 30 à 60 secondes.
* En dessous de 50 °F (10 °C), l'utilisation de SAE 30 entraînera un démarrage
difficile.
** En dessus de 80 °F (27 °C) l'utilisation d'une huile 10W30 peut entraîner une
augmentation de la consommation d'huile. Vérifier le niveau de l'huile plus
fréquemment.
Entretien
Figure 33 – Jauge
REMARQUE :
L'huile synthétique satisfaisant les spécifications ILSAC GF-2, la
marque de certification API et le symbole de service API avec « SJ
/ CF ENERGY CONSERVATION » ou plus, est une huile acceptable à
toutes les températures. L'utilisation d'huiles synthétiques ne modifie
pas les intervalles de changement d'huile.
Acceptable Gamme
de niveau d'huile
REMARQUE :
Le moteur est équipé d'un « Système d'alerte d'huile ». Le système
va automatiquement arrêter le moteur avant que le niveau
d'huile descende en dessous d'une limite sécuritaire. Pour éviter
l'inconvénient d'un arrêt imprévu, toujours vérifier le niveau d'huile du
moteur avant le démarrage.
VÉRIFIER LE NIVEAU D'HUILE
Le niveau d'huile doit être vérifié avant chaque utilisation ou au moins
toutes les 8 heures de fonctionnement. Garder le niveau d'huile maintenu.
1.
2.
3.
4.
5.
S'assurer que la laveuse à pression est sur une surface équilibrée.
Nettoyer le secteur situé autour du réservoir d'huile, essuyer la jauge,
nettoyer et enlever le capuchon du réservoir d'huile (Figure 32).
Vérifier que l'huile est au niveau approprié dans la jauge.
Insérer la jauge dans le col de remplissage mais ne pas la visser.
Remplacer et serrer le capuchon du réservoir d'huile.
CHANGER L'HUILE À MOTEUR
Si vous utilisez votre laveuse à pression dans des conditions extrêmement
sales ou poussiéreuses, ou dans des conditions climatiques extrêmement
chaudes, changez l'huile plus souvent.
ATTENTION

Évitez des contacts de peau prolongées ou répétées avec de
l'huile de moteur usagée.
• Il a été démontré que l'huile à moteur peut causer du cancer de la
peau chez certains animaux de laboratoire.
• Lavez complètement les endroits exposés avec du savon et de l'eau.
Figure 32 - Remplir l'huile à moteur
GARDEZ HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.

• Ne polluez pas. Conservez les ressources. Déposer l'huile usagée
dans un centre de collecte.
Changer l'huile lorsque le moteur est encore chaud du fonctionnement, de
la manière suivante :
1.
2.
3.
4.
5.
AJOUTER L'HUILE À MOTEUR
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Vérifiez que la laveuse à pression est posée sur une surface plane et
de niveau.
Vérifier le niveau d'huile comme décrit à la section Vérifier le niveau
d'huile.
Si nécessaire, verser lentement l'huile dans l'orifice du réservoir
d'huile jusqu'à ce que le niveau approprié dans la jauge est atteint.
Insérer la jauge dans le col de remplissage mais ne pas la visser.
Si le niveau d'huile est bas, remplissez le réservoir jusqu'à atteindre
le niveau de la jauge situé entre L et H (figure 33).
Remplacer et serrer le capuchon du réservoir d'huile.
6.
S'assurer que l'unité est sur une surface équilibrée.
Débrancher le fil de bougie d'allumage et l'écarter de sorte qu'il ne
puisse toucher la bougie.
Nettoyer le secteur situé autour du capuchon de vidange de l'huile (A)
(Figure 34). Le capuchon de vidange de l'huile est situé à la base du
moteur, en face du carburateur.
Enlever le capuchon du réservoir d'huile (Figure 32).
Retirer le capuchon de vidange de l'huile et vider toute 'huile dans un
récipient approprié.
Réinstaller le capuchon de vidange de l'huile et serrer soigneusement.
Figure 34 – Capuchon de vidange de l'huile
A
65
Entretien
7.
Verser lentement l'huile (environ 20 onces) dans l'orifice du réservoir
d'huile jusqu'au niveau approprié dans la jauge. NE PAS trop remplir.
8. Réinstaller le capuchon du réservoir d'huile Serrer le capuchon
solidement à la main.
9. Nettoyer toute éclaboussure d'huile.
10. Jeter l'huile adéquatement selon tous les règlements locaux.
ENTRETIEN DU FILTRE À AIR
ENTRETIEN DE LA BOUGIE D'ALLUMAGE
Le changement de la bougie aidera votre moteur à démarrer plus
facilement et à mieux fonctionner.
1.
2.
3.
Votre moteur ne fonctionnera pas correctement et peut être endommagé
si vous le faites fonctionner avec un filtre à air sale. L'entretenir plus
souvent si l'appareil fonctionne en conditions poussiéreuses ou sales.
4.
Pour entretenir le filtre à air, suivez les étapes suivantes :
5.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Tirez sur le loquet du carter de la laveuse pour le retirer (figure 35).
Desserrez l'écrou à oreilles.
Retirez délicatement l'ensemble filtrant.
Retirez le filtre en mousse.
Pour nettoyer la cartouche, tapotez-la délicatement sur une
surface plate.
Réinstallez un filtre de mousse.
Installez une cartouche propre ou neuve.
Remettez l'écrou à oreilles et serrez-le.
Installez le couvercle en fermant le loquet.
Nettoyer le secteur situé autour de la bougie d'allumage.
Enlever et vérifier la bougie (Figure 36).
Vérifier l'écartement des électrodes à l'aide d'une jauge d'épaisseur
à fils et réinitialiser l'écartement de bougie selon l'écartement
recommandé si nécessaire (voir les spécifications).
Remplacer la bougie si les électrodes sont piquées, brûlées ou si la
porcelaine est fissuré. Utiliser la bougie de rechange recommandée.
Voir les spécifications.
Installer la bougie et serrer fermement.
Figure 36 - Changer la bougie d'allumage
SPARK PLUG
0.028-0.031
in
Figure 35 - Entretenir le filtre à air
Couvercle
du filtre
á air
Loquet
Élément
filtrant
de papier
Joint
d’étanchéité
VÉRIFIER LE POT D'ÉCHAPPEMENT ET LE
PARE-ÉTINCELLES
Vérifier le pot d'échappement pour toute fissure, corrosion ou d'autres
dommages. Retirer le pare-étincelles, le cas échéant, et vérifier pour tout
dommage ou obstruction de carbone. Si des pièces de remplacement
sont nécessaires, assurez-vous d'utiliser uniquement des pièces de
remplacement originelles de l'appareil.
DÉPOSE DE L'ÉCRAN PARE-ÉTINCELLES
Outils nécessaires : Clé polygonale de 8 mm
Élément
filtrant de
mousse
1.
2.
3.
4.
66
Retirez le bouclier thermique du silencieux en dévissant les quatre (4)
boulons (A) (figure 37).
Retirez le pare-étincelles du silencieux en desserrant les deux (2)
boulons (B) (figure 38).
Inspectez le pare-étincelles, remplacez-le s'il est déchiré, perforé ou
abîmé (nº pièce 0K1851). N'UTILISEZ JAMAIS UN ÉCRAN ABÎMÉ.
Si l'écran n'est pas abîmé, nettoyez-le avec un solvant commercial et
remettez-le en place.
Entretien
Figure 37 – Dépose du bouclier thermique
APRÈS CHAQUE UTILISATION
Il n'est pas conseillé de laisser de l'eau dans l'appareil pendant de longues
périodes. Des sédiments ou des minéraux peuvent se déposer sur les
pièces de la pompe et la rendre inopérante. Suivez ces procédures après
chaque utilisation :
A
1.
Arrêter le moteur, éteindre l'approvisionnement d'eau, diriger le
pistolet dans une direction sécuritaire et appuyer sur la gâchette pour
relâcher la haute pression et laisser refroidir le moteur.
DANGER
A
Figure 38 – Dépose du pare-étincelles

B
AVERTISSEMENT

•
•
•
•
•
Le jet d'eau à haute pression produit par cet appareil peut
percer la peau et ses tissus sous-jacents, pouvant mener à
des blessures sérieuses et une possible amputation. Le
pistolet de pulvérisation retiennent la haute pression de l'eau,
même lorsque le moteur est arrêté et l'eau est débranchée,
ce qui peut causer des blessures.
• Toujours garder le tuyau à haute pression raccordé à la pompe et
au pistolet de pulvérisation lorsque le système est sous pression.
• TOUJOURS diriger le pistolet de pulvérisation dans une direction
sécuritaire, presser la gâchette du pistolet de pulvérisation pour
relâcher la haute pression chaque fois que vous arrêtez le moteur.
Engager le verrou de la gâchette lorsqu'il n'est pas utilisé.
2. Débrancher les tuyaux du pistolet de pulvérisation et de la sortie de
haute pression sur la pompe. Vider l'eau des tuyaux, du pistolet de
pulvérisation et de la lance. Utiliser un chiffon pour essuyer le tuyau.
3. Vider la pompe de tous les liquides pompés. Vérifier que l'interrupteur
ON/OFF du moteur et que le robinet de carburant sont à la position
OFF. Ensuite, tirez la poignée environ six fois. Cela devrait éliminer la
plupart des liquides dans la pompe.
4. Conservez l'unité dans un endroit propre et sec.
5. Si elle est entreposée pendant plus de 30 jours, consultez la section
Entreposage de longue durée.
Le contact avec la zone du pot d'échappement peut
provoquer des blessures sérieuses. La chaleur/les
gaz d'échappement peuvent enflammer les
combustibles, des structures ou endommager le
réservoir de carburant provoquant un incendie.
NE PAS toucher les pièces chaudes et ÉVITER les gaz d'échappement
chauds.
Laisser refroidir l'appareil avant de toucher.
Garder au moins 5 pieds (152 cm) de dégagement sur tous les
côtés de la laveuse à pression, y compris la partie supérieure.
L'utilisation ou le fonctionnement du moteur sur tout terrain
couvert de forêt, broussailles ou herbes, est une violation du
Code de ressources publiques de l'État de la Californie, Section
4442, à moins que le système d'échappement est équipé d'un
pare-étincelles, tel que défini dans la Section 4442 , maintenu en
bon état de fonctionnement. D'autres États ou juridictions fédérales
peuvent avoir des lois similaires.
Contacter le fabricant de l'appareil d'origine, le distributeur ou le
dépositaire afin d'obtenir un pare-étincelles conçu pour le système
d'échappement installé sur ce moteur.
Les pièces de rechange doivent être les mêmes et installée dans la
même position que les pièces originelles.
AVERTISSEMENT
Le carburant et ses vapeurs sont extrêmement
inflammables et explosives. Un incendie ou une
explosion peut provoquer des brûlures graves ou la
mort.
ENTREPOSAGE D'ESSENCE OU D'UN ÉQUIPEMENT DONT LE
RÉSERVOIR CONTIENT DE L'ESSENCE.
• NE PAS entreposer à proximité de fours, poêles, chauffe-eau,
sèche-linge ou d'autres équipements susceptibles de comporter
une veilleuse ou une source potentielle d'inflammation des vapeurs
d'essence.
67
Entretien
ENTREPOSAGE D'HIVER
REMARQUE :
Vous devez protéger votre appareil contre les températures de
congélation.
• Le fait de ne pas effectuer ceci peut provoquer des dommages
permanentes à la pompe et rendre votre appareil inutilisable.
• Les dommages provoqués par congélation ne sont pas couverts
par la garantie.
CHANGER D'HUILE
Tandis que le moteur est encore chaud, évacuez l'huile du carter du
moteur. Rechargez avec le degré recommandé. Voir la section Changer
l'huile du moteur dans l'Entretien du moteur.
ATTENTION !
De l'huile chaude peut entraîner des brûlures.
Laisser le moteur refroidir avant de vidanger l'huile.
Éviter un contact prolongé ou répété de la peau
avec de l'huile usagée. Laver minutieusement les
zones exposées avec du savon.

Pour protéger l'appareil contre les températures de congélation :
1.
2.
3.
4.
Suivre les étapes 1-3 dans la section précédente après chaque
utilisation.
Utiliser le protecteur de pompe pour traiter la pompe. Cela minimise
les dommages pour congélation et lubrifie les pistons et les joints.
Si le protecteur de pompe n'est pas disponible, brancher une section
de 3 pieds du tuyau d'arrosage à l'adaptateur d'entrée d'eau. Verser
l'antigel pour véhicules récréatifs (antigel sans alcool) dans le tuyau.
Tirez la poignée deux fois. Débrancher le tuyau de 3 pieds.
Conservez l'unité dans un endroit propre et sec.
ENTREPOSAGE À LONG TERME
PROTÉGER LA POMPE
Pour protéger la pompe des dégâts causés par les dépôts minéraux ou le
gel, utilisez de l'antigel PumpSaver ou RV pour traiter la pompe,éviter les
dommages dus au gel et lubrifier les pistons et les joints.
• L'absence d'antigel risque d'endommager irrémédiablement votre
pompe et de rendre l'appareil inutilisable.
• Les dégâts dus au gel ne sont pas couverts par la garantie.
Pour protéger l'appareil contre le gel :
Si vous ne prévoyez pas utiliser la laveuse à pression pour plus de 30
jours, vous devez préparer le moteur et la pompe pour l'entreposage à
long terme.
1.
PROTÉGER LE SYSTÈME D'ALIMENTATION EN CARBURANT
3.
Le carburant peut être vicié après un entreposage de plus de 30 jours.
L'essence vicié provoque des dépôts d'acide et de gomme dans le
système de carburant ou sur les pièces essentielles du carburateur. Pour
garder le carburant frais, utiliser un stabilisateur de carburant, disponible
sous forme d'additif liquide ou une cartouche de gouttes concentrées.
4.
Il n'est pas nécessaire de vider le carburant du moteur si un stabilisateur
de carburant est ajouté conformément aux instructions. Faire fonctionner
le moteur pendant 2 minutes pour faire circuler le stabilisateur dans
le système de carburant. Le moteur et le carburant peuvent ainsi être
conservés jusqu'à 24 mois.
Si l'essence dans le moteur n'a pas été traitée avec un stabilisateur
de carburant, elle doit être versée dans un contenant approuvé. Faire
fonctionner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête à cause de la manque de
carburant. L'utilisation d'un stabilisateur de carburant dans le récipient de
rangement est recommandé pour conserver la fraîcheur.
2.
AUTRES INSTRUCTIONS D'ENTREPOSAGE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
68
Changez l'huile du moteur.
Retirez la bougie.
Versez une cuillère à table (5 à 10 cc) d'huile à moteur propre dans
le cylindre.
Tirez plusieurs fois le câble du démarrer pour répartir l'huile dans le
cylindre.
Replacez la bougie.
Tirez doucement sur le câble du démarreur jusqu'à sentir une
résistance. De cette manière, vous fermez les soupapes afin que
l'humidité ne puisse pas pénétrer dans le cylindre du moteur.
Relâchez doucement le câble du démarreur.
NE PAS entreposer le carburant d'une saison à l'autre à moins qu'il
n'ait été traité comme décrit à la section Protection du système de
carburant.
Remplacer le réservoir de carburant s'il commence à rouiller. La
rouille et / ou la saleté dans le carburant peut causer des problèmes
s'il est utilisé avec cet appareil.
Couvrir l'appareil avec une couverture de protection adéquate qui ne
retient pas l'humidité.
AVERTISSEMENT
Les couvertures de rangement peuvent être inflammables.
• NE PAS placer une couverture de rangement sur une laveuse
à pression chaude.
• Laisser refroidir l'appareil pendant un temps suffisant avant de
placer la couverture sur l'appareil.
PROTECTION DU MOTEUR
1.
2.
3.
Après chaque utilisation, suivez les étapes 1 à 3 de la section
précédente.
Traitez la pompe avec du PumpSaverpour éviter les dommages dus
au gel et lubrifier les pistons et les joints.
Si vous n'en avez pas, branchez une section de 1 mètre (3 pieds) de
tuyau d'arrosage à la prise d'eau. Versez de l'antigel RV (sans alcool)
dans le tuyau. Tirez deux fois sur le démarreur à rappel. Débranchez
le tuyau de 1 mètre (3 pieds).
Rangez l'appareil dans un endroit sec et propre.
4.
Conservez l'unité dans un endroit propre et sec.
TRANSPORT/INCLINAISON DE L'APPAREIL
Ne faites pas fonctionner, ne rangez pas et ne transportez pas
l'appareil à un angle supérieur à 15 degrés.
Dépannage
GUIDE DE DÉPANNAGE
PROBLÈME
La pompe rencontre les problèmes
suivants: impossible de monter en
pression, pression intermittente,
à coups de pression, faible débit
d'eau.
Le détergent ne se mélange pas
avec le jet d'eau.
CAUSE
CORRECTION
1. Buse à basse pression installée.
2. Entrée d'eau obstruée.
3. Alimentation en eau inadéquate.
4. Pincement ou fuite sur le tuyau d'entrée.
5. Filtre d'entrée du tuyau obstrué.
6. Température d'eau supérieure à 35 °C.
7. Colmatage ou fuite du tuyau à haute pression.
8. Fuite du pistolet de pulvérisation.
9. La buse est obstruée.
10. Pompe défectueuse.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
1. Tuyau à siphon non immergé dans le détergent.
2. Le filtre/ tuyau à siphon de détergent est obstrué
ou brisé.
3. Buse à pression élevée installée.
1. Faire plonger le tuyau à siphon dans le détergeant
2. Nettoyer ou remplacer le filtre ou le tuyau à siphon
de détergent.
3. Remplacer par une buse à basse pression.
1. Régime moteur trop faible.
1. Déplacer la commande de régulateur en position
FAST (rapide). Si le moteur continue a fonctionner
« incorrectement », contacter le centre de service
local.
1.
2.
3.
4.
5.
1.
2.
3.
4.
Le moteur tourne bien à vide mais
a des ratés en charge.
Le moteur ne démarre pas;
ou démarre mais fonctionne
irrégulièrement.
Niveau bas d'huile, « Système d'alerte d'huile »
Filtre à air sale.
Plus de carburant.
Carburant vicié.
Le fil de la bougie n'est pas branché à la bougie
d'allumage.
6. Bougie d'allumage défectueuse.
7. Eau dans le carburant.
8. Mélange de carburant trop riche.
Remplacer par une buse à pression élevée
Nettoyer l'entrée.
Fournir un débit d'eau adéquat.
Éliminer le pincement, réparer la fuite.
Vérifier et nettoyer le filtre d'entrée du tuyau.
Fournir une alimentation d'eau plus froide.
Supprimer les obstruction dans le tuyau de sortie
ou remplacer le tuyau.
8. Remplacer le pistolet de pulvérisation.
9. Nettoyer la buse.
10. Contacter un centre de service local.
5.
6.
7.
8.
Remplir le carter du moteur au niveau approprié.
Nettoyer ou remplacer le filtre à air.
Remplir le réservoir de carburant.
Vider le réservoir de carburant ; remplir avec du
carburant neuf.
Brancher le fil à la bougie d'allumage.
Remplacez la bougie d'allumage.
Vider le réservoir de carburant ; remplir avec du
carburant neuf.
Contacter un centre de service local.
Le moteur s'arrête inopinément.
1. Plus de carburant.
1. Remplir le réservoir de carburant.
Manque de puissance.
1. Filtre à air sale.
1. Remplacez le filtre à air.
69
N° de pièce du manual 0K1393
Révision A (30/10/12)
Imprimé aux États-Unis
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement