DULCODOS® Pool DSPa, R01, C01, V01, B01

DULCODOS® Pool DSPa, R01, C01, V01, B01
Guide de montage et de service
DULCODOS® Pool
DSPa, R01, C01, V01, B01
A1114
Veuillez commencer par lire l’intégralité du mode d’emploi ! · Toujours conserver ce document !
L’exploitant est personnellement responsable en cas de dommages dus à des erreurs de commande ou d’installation !
Sous réserve de modifications techniques.
N° de référence 985537
Notice technique originale (2006/42/CE)
BA DD 020 05/12 FR
ProMinent Dosiertechnik GmbH
Im Schuhmachergewann 5 - 11
D-69123 Heidelberg
Téléphone : +49 6221 842-0
Fax : +49 6221 842-419
Courriel : info@prominent.de
Internet : www.prominent.com
985537, 1, fr_FR
© 2012
2
Instructions complémentaires
Principe d'égalité
Le présent document utilise la forme masculine selon les règles de
la grammaire au sens neutre, afin de simplifier la lecture de ce
texte. Il s'applique toujours de même aux femmes et aux hommes.
Nous remercions les lectrices de bien vouloir comprendre les
motifs de cette simplification.
Instructions complémentaires
Veuillez lire les instructions complémentaires.
Éléments principalement mis en valeur dans le texte :
n Énumérations
Consignes de manipulation
ð Résultat des consignes de manipulation
Infos
Une Info donne des indications importantes sur le
fonctionnement correct de l’appareil ou vise à faciliter
votre travail.
Consignes de sécurité
Les consignes de sécurité doivent être associées à des descrip‐
tions détaillées des situations dangereuses, cf. Ä Chapitre 3.2
« Désignation des consignes de sécurité » à la page 10
3
Table des matières
Table des matières
1
Code d’identification.............................................................. 5
2
À propos de ce produit.......................................................... 7
2.1 Présentation de l'appareil............................................. 7
3
Sécurité et responsabilité...................................................... 9
3.1 Qualification des utilisateurs......................................... 9
3.2 Désignation des consignes de sécurité...................... 10
3.3 Consignes de sécurité générales............................... 11
3.4 Utilisation conforme à l'usage prévu........................... 13
4
Stockage et transport.......................................................... 14
5
Montage..............................................................................
5.1 Montage mural............................................................
5.2 Montage de la protection contre le pliage pour la con‐
duite de purge.............................................................
5.3 Installation hydraulique...............................................
5.3.1 Système de dosage.................................................
5.3.2 Capteurs..................................................................
5.4 Installation électrique..................................................
15
15
Mise en service...................................................................
6.1 Aspiration et purge......................................................
6.2 Réglage du point de commutation de la sonde de
débit............................................................................
6.3 Calibration...................................................................
22
23
7
Maintenance.......................................................................
7.1 Travaux de maintenance............................................
7.2 Élimination des dysfonctionnements..........................
7.3 Élimination des pièces usagées.................................
29
29
31
31
8
Caractéristiques techniques................................................ 32
9
Installations......................................................................... 34
9.1 Pièces de rechange et accessoires............................ 34
9.2 Déclaration de conformité CE..................................... 35
10
Index................................................................................... 37
6
4
16
17
18
20
21
23
24
Code d’identification
1
Code d’identification
DSPa
DULCODOS® Pool
Grandeur de mesure :
R01
Redox (D1C)
C01
Chlore libre (D1C)
V01
Chlore total (D1C)
B01
Brome (D1C)
Fonctions matérielles supplémentaires :
0
Standard
Fonctions logicielles supplémentaires :
0
Néant
Interfaces de communication :
0
Néant
Raccordement électrique :
A
230 V, 50/60 Hz, connecteur Euro
B
230 V, 50/60 Hz, connecteur suisse
Sondes montées :
0
avec sondes
2
Grandeur de mesure R01 sans sondes
3
Grandeur de mesure C01 sans sondes
4
Grandeur de mesure V01 sans sondes
5
Grandeur de mesure B01 sans sondes
Exécution :
0
avec logo
1
sans logo
Langue** :
A
Suédois
H
Suisse
D
Allemand
I
Italien
E
Anglais
N
Néerlandais
F
Français
P
Polonais
G
Tchèque
S
Espagnol
Pompes doseuses pour acides / bases :
0
sans pompes doseuses
Vannes multifonctions pour les pompes pour
acides / bases :
0
sans
1
avec MFV (uniquement pour Beta®)
Pompes doseuses pour la désinfection :
5
Code d’identification
DSPa
DULCODOS® Pool
0
sans pompes doseuses
1
0,8 l/h DULCO®flex pour une recir‐
culation HB/FB* jusqu’à 45/10 m3/
h
2
1,6 l/h DULCO®flex pour une recir‐
culation HB/FB* jusqu’à 100/20
m3/h
3
2,4 l/h DULCO®flex pour une recir‐
culation HB/FB* jusqu’à 140/30
m3/h
4
1,8 l/h alpha pour une recirculation
HB/FB* jusqu’à 100/20 m3/h
5
3,5 l/h alpha pour une recirculation
HB/FB* jusqu’à 200/40 m3/h
6
0,9 l/h Beta® pour une recirculation
HB/FB* jusqu’à 50/10 m3/h
7
2,1 l/h Beta® pour une recirculation
HB/FB* jusqu’à 125/25 m3/h
8
3,9 l/h Beta® pour une recirculation
HB/FB* jusqu’à 225/45 m3/h
Vanne multifonctions pompe de
désinfection
0
sans
1
avec MFV (uniquement pour
Beta® et alpha)
Montage
0 livraison en vrac sans
plaque de montage
1 montage sur une plaque de
base
Homologation
0
avec homologation
CE
* Calcul pour une solution d’hypochlorite de sodium à 12 % :
n HB = Piscines couvertes
n FB = Piscines en plein air
** Autres langues sur demande
6
À propos de ce produit
2
À propos de ce produit
Les systèmes de dosage DULCODOS® Pool sont conçus pour le
traitement de l’eau de piscine. Pré-assemblés et prêts à être rac‐
cordés, ils assurent la désinfection avec du chlore ou du brome.
Les systèmes de dosage DULCODOS® Pool contiennent tous les
composants requis montés sur un panneau :
n Capteurs
n Régulateur
n Pompes doseuses
2.1 Présentation de l'appareil
Composants P01
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
13.
12.
10.
11.
A1115
Fig. 1: Présentation du système de dosage DULCODOS® Pool R01 (avec toutes les options et pompe
doseuse Beta® ou DF2a)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Régulateur redox
Sonde de débit
Sonde redox*
Module de débit avec sonde de débit
Robinet à boisseau sphérique, côté entrée
Canne d’injection désinfectant
Robinet de prise d’échantillons
Pompe doseuse Beta® désinfectant
9
10.
11.
12.
13.
pas d'il‐
lustra‐
tion
*
Câble commutateur de niveau désinfec‐
tant (uniquement avec pompe doseuse )
Garniture d’aspiration désinfectant
Pompe doseuse DF2a désinfectant
Filtre anti-impuretés
Robinet à boisseau sphérique, côté sortie
Vanne multifonctions désinfectant
Montage chez le client. Ces composants
sont préparés pour une installation ulté‐
rieure mais sont joints dans un emballage
séparé afin d’éviter tout dommage en
cours de transport.
7
À propos de ce produit
Éléments de commande par ex. R01
1.
2.
4.
3.
A1116
Fig. 2: Éléments de commande avec l'exemple du système de
dosage DULCODOS® Pool R01 (avec toutes les options et
pompes doseuses Beta®)
1.
2.
3
4.
(pas d'il‐
lustration)
8
Les pièces ci-dessous sont utilisées comme éléments
de commande :
Touches et écran du régulateur
Débitmètre (par graduation)
Bouton de réglage de la longueur de course de la
pompe doseuse (avec cache sur les modèles alpha)
Robinet à boisseau sphérique, chambre d’analyse,
côté sortie
Vanne multifonctions
Sécurité et responsabilité
3
Sécurité et responsabilité
3.1 Qualification des utilisateurs
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures en cas de qualification insuffi‐
sante du personnel !
L'exploitant de l'installation/de l'appareil est respon‐
sable du respect des qualifications.
Si un personnel non qualifié entreprend des travaux
sur l'appareil ou se tient dans sa zone dangereuse, il
provoque des dangers qui peuvent entraîner des bles‐
sures graves et des dommages matériels.
–
–
Toutes les tâches doivent être exécutées par un
personnel qualifié à cette fin
Éloigner le personnel non qualifié des zones dan‐
gereuses
Formation
Définition
Personne initiée
Est considérée comme initiée toute personne à qui des informations détaillées
ont été données sur les tâches qui lui sont confiées et sur les risques potentiels
en cas d'utilisation inappropriée, qui a si nécessaire été formée à ce propos et à
qui les mesures et équipements de sécurité requis ont été enseignés.
Utilisateur formé
Est considérée comme utilisateur formé une personne remplissant les exi‐
gences relatives aux personnes initiées et ayant en outre suivi une formation
spécifique sur l'installation réalisée par ProMinent ou un partenaire commercial
autorisé.
Personnel spécialisé et
formé à cette fin
Est considérée comme membre du personnel spécialisé et formé à cette fin une
personne qui, en raison de sa formation, de son savoir et de son expérience
ainsi que de sa connaissance des prescriptions pertinentes, est en mesure
d'évaluer les travaux qui lui sont confiés et d'identifier les risques potentiels.
Plusieurs années d'expérience dans le domaine concerné peuvent également
être prises en compte pour prouver une formation professionnelle.
Électricien
Grâce à sa formation spécialisée, à ses connaissances et à son expérience,
ainsi qu'à sa connaissance des normes et prescriptions qui s'appliquent, un
électricien est en mesure d'exécuter des travaux sur les installations électriques
et d'identifier et d'éviter les risques éventuels.
Un électricien est formé tout spécialement pour les travaux qu'il exécute, et con‐
naît les normes et prescriptions applicables.
Un électricien doit respecter les dispositions des prescriptions légales en
vigueur en ce qui concerne la prévention des accidents.
Service après-vente
Sont considérés comme membres du SAV les techniciens SAV qui ont été
formés et agréés par ProMinent pour travailler sur l'installation, preuve à l'appui.
Remarque destinée à l'exploitant
Les prescriptions relatives à la prévention des acci‐
dents applicables ainsi que les autres règles techni‐
ques de sécurité généralement admises doivent être
respectées !
9
Sécurité et responsabilité
3.2 Désignation des consignes de sécurité
Introduction
Ce manuel de service décrit les caractéristiques techniques et les
fonctions du produit. Le manuel de service fournit des consignes
de sécurité détaillées et est clairement structuré en étapes de
manipulation.
Les consignes de sécurité et les remarques sont structurées selon
le schéma suivant. Différents pictogrammes, adaptés à la situation,
sont ici utilisés. Les pictogrammes ici représentés servent unique‐
ment d'exemple.
DANGER !
Type et source du danger
Conséquence : danger de mort ou très graves bles‐
sures.
Mesure qui doit être prise pour éviter ce danger.
Danger !
–
Désigne un danger imminent. Si le risque n'est pas
évité, un danger de mort ou de très graves bles‐
sures en sont la conséquence.
AVERTISSEMENT !
Type et source du danger
Conséquence possible : danger de mort ou très graves
blessures.
Mesure qui doit être prise pour éviter ce danger.
Avertissement !
–
Désigne une situation éventuellement dangereuse.
Si elle n'est pas évitée, un danger de mort ou de
très graves blessures peuvent en être la consé‐
quence.
PRECAUTION !
Type et source du danger
Conséquence possible : blessures légères ou superfi‐
cielles. Détérioration matérielle.
Mesure qui doit être prise pour éviter ce danger.
Attention !
–
10
Désigne une situation éventuellement dangereuse.
Si elle n'est pas évitée, des blessures légères ou
superficielles peuvent en être la conséquence.
Peut également être utilisé pour l'avertissement de
détériorations matérielles.
Sécurité et responsabilité
REMARQUE !
Type et source du danger
Endommagement du produit ou de son environne‐
ment.
Mesure qui doit être prise pour éviter ce danger.
Remarque !
–
Désigne une situation éventuellement nuisible. Si
elle n'est pas évitée, le produit ou des éléments
dans son environnement peuvent être endom‐
magés.
Type d'information
Conseils d'utilisation et informations complémentaires.
Source de l'information. Mesures complémentaires.
Info !
–
Désigne des conseils d'utilisation et d'autres infor‐
mations particulièrement utiles.F Il ne s'agit pas
d'un terme de signalisation pour une situation dan‐
gereuse ou nuisible.
3.3 Consignes de sécurité générales
AVERTISSEMENT !
Parties sous tension !
Conséquence possible : danger de mort ou très graves
blessures.
–
–
Mesure : retirer la fiche secteur avant l'ouverture
du boîtier.
Mise hors tension des appareils endommagés,
défectueux ou manipulés en retirant la fiche sec‐
teur.
AVERTISSEMENT !
Accès non autorisé !
Conséquence possible : danger de mort ou très graves
blessures.
–
Mesure : sécurisez l'appareil contre tout accès non
autorisé.
11
Sécurité et responsabilité
AVERTISSEMENT !
Erreur de manipulation !
Conséquence possible : danger de mort ou très graves
blessures.
–
–
–
Ne laisser exploiter l'appareil uniquement par du
personnel suffisamment qualifié et expérimenté.
Respectez également les instructions de service
du régulateur et des armatures encastrables et des
autres sous-ensembles éventuellement existants
tels que les capteurs, la pompe de mesure à
eau ...
L'exploitant est responsable de la qualification du
personnel.
PRECAUTION !
Pannes électroniques
Conséquence possible : Dégât matériel jusqu à la
destruction de l'appareil.
–
–
La connexion réseau et la ligne de données ne
doivent pas être posées avec des lignes défectu‐
euses.
Mesure : Prendre les mesures de dépannage cor‐
respondantes.
REMARQUE !
Emploi conforme
Endommagement du produit ou de son environne‐
ment.
–
–
L'appareil n'est pas conçu pour mesurer ou réguler
des milieux gazeux ou solides.
L'appareil doit être utilisé uniquement en confor‐
mité avec les caractéristiques tehniques et spécifi‐
cations de ces instructions de service et des
manuels des différents composants.
REMARQUE !
Fonctionnement impeccable des capteurs / période de
rodage
Endommagement du produit ou de son environne‐
ment.
–
–
–
–
–
12
Il est possible de mesurer et de doser correcte‐
ment uniquement en cas de fonctionnement
impeccable des capteurs.
Les temps de rodage des capteurs doivent être
impérativement respectés.
Les temps de rodage doivent être calculés pour la
planification de la mise en service.
Le rodage du capteur peut s'étendre sur toute une
journée de travail.
Veuillez observer le manuel d'utilisation du cap‐
teur.
Sécurité et responsabilité
REMARQUE !
Fonctionnement impeccable des capteurs
Endommagement du produit ou de son environne‐
ment.
–
–
Il est possible de mesurer et de doser correcte‐
ment uniquement en cas de fonctionnement
impeccable des capteurs.
Le capteur doit être réguliérement contrôlé et
calibré.
REMARQUE !
Stabilisation d'écarts de régulation
Endommagement du produit ou de son environne‐
ment.
–
Ce régulateur ne peut être employé dans des cir‐
cuits de régulation qui requièrent une stabilisation
rapide (< 30 s).
3.4 Utilisation conforme à l'usage prévu
REMARQUE !
Rectification des écarts de régulation
Détérioration du produit ou de son environnement
–
Le régulateur peut être utilisé dans des process
nécessitant une rectification > 30 secondes
REMARQUE !
Utilisation conforme à l'usage prévu
L'appareil est conçu pour mesurer et réguler des pro‐
duits liquides. L'identification de la grandeur de mesure
se trouve sur le régulateur et est absolument obliga‐
toire.
L'appareil ne doit être utilisé que conformément aux
caractéristiques et spécifications de la présente notice
technique et des notices techniques des différents
composants (tels que les sondes, armatures de
mesure, appareils de calibration, pompes doseuses,
etc.).
Toute utilisation différente ou transformation est inter‐
dite.
13
Stockage et transport
4
Stockage et transport
Conditions ambiantes pour le stoc‐
kage et le transport sans sondes
PRECAUTION !
– Le système de dosage DULCODOS® Pool doit être
exempt de fluide de dosage et d'eau pour pouvoir
être stocké ou transporté
– Rincez les pièces en contact avec le produit,
tuyaux y compris, à l'eau claire et pure
– Transportez et stockez le système de dosage
DULCODOS® Pool dans son emballage d'origine
– Protégez aussi les systèmes de dosage
DULCODOS® Pool emballés contre l'humidité, l'ac‐
tion des produits chimiques et les influences méca‐
niques
– Respectez également les notices techniques des
régulateurs, des armatures de mesure et des
autres modules tels que les sondes, les filtres, les
pompes doseuses...
Température de stockage : 0 ... 50 °C
Humidité de l’air : < 95 % d'humidité relative, sans condensation
REMARQUE !
Si le système de dosage DULCODOS® Pool est
stocké assemblé avec les sondes, les conditions de
stockage et de transport se fondent sur l'élément pré‐
sentant la plus faible résistance aux influences exté‐
rieures.
14
Montage
5
Montage
Nettoyage de la canne d'injection
Le dosage du chlore dans l'eau de piscine peut con‐
duire à une hausse localisée du pH. La canne d'injec‐
tion risque alors de s'entartrer.
Vérifiez, nettoyez et détartrez régulièrement la canne
d'injection. La fréquence de ces opérations dépend
des paramètres d'utilisation et d'environnement de
votre installation et doit être déterminée en cours d'ex‐
ploitation.
Pour éviter l'éclatement des tuyaux de dosage, une
vanne multifonctions (code d'identification « Vanne
multifonctions pompe désinfection ») doit être intégrée
en plus dans la conduite de dosage pour les pompes
doseuses des types alpha et Beta®.
5.1 Montage mural
Fixez le système de dosage à la verticale et droit sur
un mur ou sur un système de fixation stable.
Le système de dosage doit être facilement accessible.
Choisissez la hauteur de montage de telle sorte que :
n l'écran du régulateur soit bien lisible
n le cache du régulateur puisse encore être placé en
[Position parking] (150 mm)
n un espace suffisant pour la réalisation des travaux de mainte‐
nance soit laissé libre sous la chambre d’analyse (100 mm)
n un espace suffisant soit disponible pour les réservoirs de pro‐
duits chimiques (600 mm)
n le niveau de liquide des réservoirs de produits chimiques pleins
se trouve sous les pompes doseuses
n la hauteur d'aspiration maximale des pompes doseuses ne soit
pas dépassée.
15
Montage
10 mm
1
2
3
4
A0924
Fig. 3: Vis à double filetage
1
2
3
4
Cheville (modèle selon support et indications du fabricant de
chevilles)
Vis à double filetage
Rondelle en U
Écrou hexagonal
5.2 Montage de la protection contre le pliage pour la conduite de purge
Uniquement pour les unités de refou‐
lement SEK (pompe doseuse Beta®
pour la désinfection, côté droit) :
1.
2.
3.
4.
A0965
Fig. 4: Montage de la protection contre le pliage pour la conduite
de purge (uniquement sur les modules de dosage SEK)
1. Vanne de purge pour la conduite de retour dans le réservoir,
6/4 mm
2. Manchette rouge
3. Clapet de refoulement pour la conduite de refoulement vers le
point d’injection, 6/4 - 12/9 mm
4. Clapet d’aspiration pour la conduite d’aspiration dans le réser‐
voir, 6/4 - 12/9 mm
16
1.
Placez la protection contre le pliage pour la conduite de
purge sur la vanne du haut (manchette rouge)
2.
Insérez le tuyau de purge dans la rainure de la protection
contre le pliage
Montage
3.
Tirez le tuyau de purge vers le bas
ð Le tuyau de purge s'enclenche dans la protection contre
le pliage.
5.3 Installation hydraulique
A1117
Fig. 5: Piscines couvertes : raccord hydraulique du système de dosage pour piscines à l’installation d’un
bassin
Avantage :
Valeurs de mesure « directes » sans évaporation
Inconvénient : Encrassement possible de la chambre d’analyse
17
Montage
A1118
Fig. 6: Piscines en plein air : raccord hydraulique du système de dosage pour piscines à l’installation d’un
bassin
Avantage :
Aucun encrassement de la chambre d’analyse possible
Inconvénient : Valeurs de mesure avec évaporation
5.3.1 Système de dosage
REMARQUE !
Pression de service maximale admise de la chambre
d'analyse
Limitez la pression à 2 bar au maximum (à 30 °C)
directement au point de prélèvement de l’eau de
mesure, grâce à un réducteur de pression. Dans le cas
contraire, la pression de service maximale autorisée
de la chambre d'analyse est dépassée.
La contre-pression à l’écoulement ne doit pas
dépasser 2 bar (à 30 °C). Dans le cas contraire, la
pression de service maximale autorisée de la chambre
d'analyse est dépassée.
18
1.
Avec sonde de débit : Insérez la sonde de débit dans la
chambre d’analyse et serrez l’embout de réduction mâle et le
raccord de serrage
2.
Conduisez l’alimentation en eau de mesure du circuit de fil‐
tration à la chambre d’analyse par un robinet à boisseau
sphérique, voir figure ci-dessus
3.
Conduisez l’évacuation de l’eau de mesure de la chambre
d’analyse au circuit de filtration par un robinet à boisseau
sphérique, voir figure ci-dessus
4.
Installez un manchon ½" sur le tuyau du circuit de filtration
pour chaque canne d'injection
Montage
5.
Vissez les cannes d’injection dans les manchons du tuyau du
circuit de filtration
1
2
3
4
5
6
A0929
Fig. 7: Raccordez le tuyau au moyen du kit de raccordement
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Clapet
Joint torique
Douille
Bague de serrage
Écrou-raccord
Flexible
6.
Raccordez le tuyau d’aspiration de la garniture d’aspiration à
l'unité de refoulement grâce au kit de raccordement
7.
Raccordez le tuyau de refoulement au raccord de refoule‐
ment grâce au kit de raccordement
8.
Raccordez le tuyau de refoulement à la canne d'injection
grâce au kit de raccordement
Contrôle de l’installation hydraulique
du système de dosage :
Pour une mesure et une régulation fiables, l’eau de
mesure ne doit contenir aucune bulle d’air.
1.
Réglez le robinet d'arrêt sur un débit de 20 ... 60 l/h (voir sur
le bord supérieur du flotteur)
2.
Vérifiez l’étanchéité hydraulique du système (liquide entrant,
bulles d’air permanentes dans la chambre d’analyse, …)
ð le cas échéant, resserrer les raccords vissés.
Vérifier l’absence de dépression dans
le système
1.
Préparez un récipient de récupération
Ouvrez le robinet de prise d'échantillon
19
Montage
2.
Si de l’eau s’écoule du robinet de prise d’échantillon, le sys‐
tème n’est pas soumis à une dépression et fonctionne conve‐
nablement
Si de l’air est aspiré, une dépression est pré‐
sente. Dans ce cas, serrez la vanne au niveau
du point où la conduite de l’eau de mesure
revient dans le circuit de filtration – la pression
ne doit pas dépasser 2 bar.
3.
Pour un réglage plus fin, utilisez le robinet d'arrêt de l'écoule‐
ment de l'eau de mesure
5.3.2 Capteurs
Installation de la sonde redox
Respectez les notices techniques des sondes.
1.
Fermez les vannes d'arrêt en amont et en aval de la chambre
d'analyse
2.
Retirez le capuchon de protection transparent de la pointe
sphérique de la sonde redox
3.
Vissez la sonde redox à la main dans un perçage fileté de la
chambre d’analyse. Resserrez ensuite doucement avec une
clé plate SW 17 jusqu’à ce que le raccord vissé soit étanche
4.
Testez l'installation hydraulique des sondes : Réglez un débit
de 20 ... 60 l/h au moyen de la vanne d’arrêt
ð Vérifiez si les raccords vissés de la chambre d’analyse
sont bien étanches.
20
Montage
Installation de la sonde de chlore ou
de brome
1.
Si de l’eau de mesure se trouve déjà dans la chambre
d’analyse
Plongez doucement la sonde dans la chambre d'ana‐
lyse. Autrement, la membrane de la sonde risque
d’être endommagée en raison d’un allongement
excessif et la sonde peut fournir des valeurs erronées.
1.
Enlevez la vis de fixation (1) avec une clé polygonale SW 35
2.
Remplissez la sonde d'électrolyte conformément à la descrip‐
tion figurant dans la notice technique de la sonde
3.
Insérez par le bas tout d’abord le joint torique (4), puis la ron‐
delle de montage (5), sur la sonde (3).
ð Les composants doivent reposer contre la rondelle de
serrage (2)
2.
3.
4.
Insérez ensuite la vis de fixation (1) par le haut sur la sonde
(3)
5.
Insérez doucement la sonde (3) dans le module (6) de la
chambre d'analyse
6.
Resserrez la vis de fixation (1) avec une clé polygonale
SW 35
7.
Testez l'installation hydraulique des sondes : Réglez un débit
de 20 ... 60 l/h au moyen de la vanne d’arrêt
4.
ð Vérifiez si les raccords vissés de la chambre d’analyse
sont bien étanches.
5.
6.
A0968
Fig. 8: Montage de la sonde
5.4 Installation électrique
Si des prises électriques sont disponibles sur le sys‐
tème de dosage, utiliser à chaque fois la prise la plus
proche pour une pompe doseuse donnée. La prise est
activée de telle sorte qu'elle active la pompe montée
de votre côté.
1.
Vissez le connecteur SN6 orange sur les sondes
2.
Avec un commutateur de niveau : branchez la fiche du câble
de niveau dans la prise [Niveau]
de la pompe de dosage
21
Mise en service
6
Mise en service
Préparation :
AVERTISSEMENT !
Danger dû à une substance dangereuse !
Conséquence possible : Mort ou blessures extrême‐
ment graves.
Veillez à respecter les fiches techniques de sécurité
actuelles des fabricants des substances en cas d'utili‐
sation de substances dangereuses. Les mesures
requises sont fonction de la fiche technique de sécu‐
rité. En raison de la progression des connaissances, le
potentiel de risque de chaque substance peut être
réévalué à tout moment ; c'est pourquoi les fiches
techniques de sécurité doivent être contrôlées réguliè‐
rement et remplacées le cas échéant.
L'exploitant de l'installation est responsable de la pré‐
sence et de la mise à jour des fiches techniques de
sécurité et de la rédaction de l'évaluation des risques
pour les postes de travail concernés, sur la base de
ces fiches.
PRECAUTION !
Portez un équipement de protection approprié lors de
la mise en service (gants, lunettes, ...).
Respectez les fiches techniques de sécurité actuali‐
sées des fluides de dosage.
REMARQUE !
Le robinet de prise d’échantillon doit être fermé pour
que l'eau de mesure ne puisse s'écouler.
Le technicien de maintenance doit initier le personnel
opérateur et de maintenance pendant la mise en ser‐
vice.
Si des prises électriques sont disponibles sur le sys‐
tème de dosage, utilisez à chaque fois la prise la plus
proche pour une pompe doseuse donnée. La prise est
activée de telle sorte qu'elle active la pompe montée
de son côté.
22
Mise en service
Pression de service maximale admise :
dans la conduite d’eau de mesure :
–
2 bar à 30 °C (eau de mesure)
1.
Resserrez tous les raccords vissés avant la première mise
en service
2.
Ouvrez les vannes d’arrêt en aval de la pompe doseuse et
dans la conduite d’eau de mesure, ainsi que celles de votre
installation
3.
Placez les lances d’aspiration dans les réservoirs de produits
chimiques correspondants pour les désinfectants
4.
Insérez la fiche de secteur dans la prise et activez la tension
du secteur
6.1 Aspiration et purge
Lancez le processus de réglage, si l'installation est correcte les
conduites se purgent automatiquement.
6.2 Réglage du point de commutation de la sonde de débit
La sonde de débit doit réagir en cas
de chute de débit (sonde de débit rac‐
cordée comme contact à ouverture).
De l'eau de mesure peut s'échapper.
1.
Réglez le débit à 50 l/h avec le robinet à boisseau sphérique
2.
Maintenez fermement la sonde de débit et desserrez légère‐
ment le raccord de serrage
3.
Rabaissez le flotteur à 40 l/h avec la sonde de débit
ð le message d'erreur doit disparaître.
4.
Maintenez fermement la sonde de débit dans cette position
et resserrez le raccord de serrage
5.
Puis réglez à nouveau le débit souhaité avec le robinet à
boisseau sphérique
6.
Acquittez les messages de défaut éventuels
7.
Réinitialisez les effets éventuels dans l'ensemble de l'installa‐
tion
8.
Vérifiez l'étanchéité des raccords vissés
23
Mise en service
6.3 Calibration
Il convient de calibrer régulièrement la sonde en cours
de fonctionnement. Cela signifie : 24 heures après la
première calibration puis une fois par semaine.
Respectez les prescriptions nationales si elles sont dif‐
férentes.
Préparation du circuit de filtration
AVERTISSEMENT !
Danger dû à une substance dangereuse !
Conséquence possible : Mort ou blessures extrême‐
ment graves.
Veillez à respecter les fiches techniques de sécurité
actuelles des fabricants des substances en cas d'utili‐
sation de substances dangereuses. Les mesures
requises sont fonction de la fiche technique de sécu‐
rité. En raison de la progression des connaissances, le
potentiel de risque de chaque substance peut être
réévalué à tout moment ; c'est pourquoi les fiches
techniques de sécurité doivent être contrôlées réguliè‐
rement et remplacées le cas échéant.
L'exploitant de l'installation est responsable de la pré‐
sence et de la mise à jour des fiches techniques de
sécurité et de la rédaction de l'évaluation des risques
pour les postes de travail concernés, sur la base de
ces fiches.
Pour pouvoir calibrer les sondes, une concentration de chlore ou
de brome de 0,5 ... 0,8 mg/l environ dans le bassin doit être réglée.
Exemple (sans perte par évaporation) : Un bassin présente par
exemple un volume de 60 m3. Pour régler une concentration de
chlore de 0,5 ... 0,8 mg/l dans ce bassin, 0,20 ... 0,32 l de solution
d’hypochlorite de sodium à 12 % (densité (ρ) 1,22 ± 0,02) sont
nécessaires.
Dosez la quantité d’hypochlorite de sodium requise dans le
circuit de filtration avec la pompe doseuse de chlore ou
répartissez-la aussi uniformément que possible dans le
bassin à l’aide d’un gobelet mesureur
ð Une concentration uniforme est normalement présente
après expiration du temps de réaction :
Temps de réaction [h] = Volume du bassin [m3] / débit de
filtration [m3/h]
24
Mise en service
Contrôle de la sonde
étalonnage
p. zero: 4.00 mA
pente
6.50 mA/ppm
étalonnage
valeur DPD:
1.65 ppm
étalonnage
point zéro
4.0 mA
étalonnage
valeur DPD:
ppm
1.55
14.00 mA
étalonnage
p. zero : 4.00 mA
pente
6.45 mA/ppm
étalonnage
p. zero:
accepter valeur
4.00 mA
A0018_FRA
Fig. 9: Calibration de toutes les grandeurs de mesure ampérométriques
Message d'erreur
Condition
Remarque *
Calibration impossible !
Pente trop bas
Recommencer la calibration
Pente trop bas
(< 20 % de la pente normale)
Calibration impossible !
Pente trop haut
Pente trop haut
(> 300 % de la pente normale)
Valeur DPD trop faible
DPD > x.xx ppm
DPD < 2 % de la plage de mesure Reprendre la calibration après un
ajout de fluide de dosage ou
monter une sonde adaptée au
process
Calibration impossible !
< 3 mA
Contrôler la sonde / le câble
Point zéro bas
(uniquement pour les sondes 4 20 mA)
Reprendre l'ajustement dans de
l'eau sans fluide de dosage
Calibration impossible !
> 5 mA
Contrôler la sonde / le câble
Point zéro haut
> 6 mA pour 0,5 ppm Chlorite
Reprendre l'ajustement dans de
l'eau sans fluide de dosage
Recommencer la calibration
* Pour ce faire, respecter également la notice technique de la sonde concernée.
Dans le menu de commande restreint du
DULCOMETER® D1Cb / D1Cc, seule la pente peut être calibrée.
Dans le menu de commande complet du
DULCOMETER® D1Cb / D1Cc, le point zéro et la pente peuvent
être calibrés.
25
Mise en service
PRECAUTION !
Fonctionnement parfait de la sonde / Temps de
démarrage
Détérioration du produit ou de son environnement
–
–
–
–
–
–
Une mesure et un dosage corrects ne sont possi‐
bles que si les sondes fonctionnent parfaitement
Respecter la notice technique de la sonde
Respecter la notice technique des armatures de
mesure et des autres composants utilisés
Les temps de démarrage des sondes doivent
impérativement être respectés
Les temps de démarrage doivent être pris en
compte lors de la planification de la mise en ser‐
vice
Le démarrage d'une sonde peut prendre toute une
journée
Nécessité de calibrer le point zéro
En général, une calibration du point zéro n'est pas
nécessaire. Une calibration du point zéro n'est requise
que lorsque la sonde est utilisée à la limite inférieure
de la plage de mesure ou si la variante 0,5 ppm d'une
sonde est utilisée.
En cours de calibration, le DULCOMETER® D1Cb / D1Cc com‐
mute les sorties réglantes sur « 0 ». Exception : Lorsqu'une charge
de base ou une valeur réglante manuelle a été réglée, elle reste
active. Les sorties de signal normalisé mA sont bloquées. La
valeur de mesure bloquée au démarrage de la calibration est pro‐
posée comme valeur DPD. La valeur DPD est réglable grâce aux
touches fléchées. Une calibration ne peut être réalisée que lorsque
la valeur DPD est ≥ 2 % de la plage de mesure de la sonde.
REMARQUE !
Conditions pour une calibration correcte de la pente de
la sonde
– La méthode DPD nécessaire en fonction du fluide
de dosage utilisé est appliquée
– Le temps de démarrage de la sonde a été res‐
pecté
– Le débit autorisé et constant est établi à la
chambre d'analyse
– L'équilibre de température entre la sonde et l'eau
de mesure est réalisé
– Une valeur pH comprise dans la plage autorisée
est constamment assurée
Calibration des sondes ampérométri‐
ques : Pente (dans le menu de com‐
mande restreint et complet)
26
La sonde est intégrée, est introduite dans l'eau de mesure, est rac‐
cordée au DULCOMETER® D1Cb / D1Cc et a subi un démarrage.
Pour la calibration, une quantité de fluide de dosage suffisante doit
se trouver dans l'eau de mesure (> 2 % de la plage de mesure de
la sonde).
Mise en service
Prélever de l'eau de mesure directement au niveau du poste de
mesure et déterminer la teneur en fluide de dosage de l'eau de
mesure en « ppm » grâce à une méthode de référence appropriée
(par exemple DPD, titration, etc.). Saisir cette valeur dans le
DULCOMETER® D1Cb / D1Cc comme suit :
1.
Sélectionner le menu de calibration. Poursuivre avec la
touche
ð La valeur de mesure actuelle est à présent bloquée.
2.
Prélever un échantillon d'eau et réaliser dans les 15 minutes
une mesure de référence
3.
Sélectionner l'unité à calibrer « Valeur DPD » avec la touche
4.
Continuer avec la touche
5.
Si nécessaire, adapter la valeur en ppm clignotante avec les
touches ,
et
à la valeur déterminée avec la mesure
ð La valeur mA de la sonde affichée correspond désormais
à la valeur de mesure en « ppm ».
6.
Continuer avec deux pressions sur la touche
ð L'affichage présente désormais les valeurs déterminées
pour le point zéro et la pente. Si un défaut s'affiche, voir
le tableau Message d'erreur.
Nécessité de calibrer le point zéro
En général, une calibration du point zéro n'est pas
nécessaire. Une calibration du point zéro n'est requise
que lorsque la sonde est utilisée à la limite inférieure
de la plage de mesure ou si la variante 0,5 ppm d'une
sonde est utilisée.
Calibration des sondes ampérométri‐
ques : Point zéro (uniquement dans le
menu de commande complet)
Pour la calibration, un récipient contenant de l'eau sans adjuvant
susceptible de fausser les résultats de mesure est nécessaire.
Tremper la sonde démontée mais reliée (raccord électrique) au
DULCOMETER® D1Cb / D1Cc dans cette eau. Remuer la sonde
dans l'eau pendant environ 5 minutes jusqu'à ce que la valeur de
mesure sur le DULCOMETER® D1Cb / D1Cc se stabilise aux alen‐
tours de « 0 ».
1.
Sélectionner le menu de calibration. Poursuivre avec la
touche
2.
Sélectionner l'unité à calibrer « Point zéro » avec la touche
3.
Continuer avec la touche
ð L'écran affiche une question
4.
Confirmer avec la touche
5.
Continuer avec la touche
6.
Lors de la calibration du « point zéro », reprendre la valeur
affichée avec la touche
7.
Continuer avec
ð L'écran affiche les valeurs transmises.
8.
Continuer avec
ð Si un défaut s'affiche, voir le tableau Message d'erreur.
27
Mise en service
REMARQUE !
Puis calibrer impérativement la pente au moyen d'une
méthode de référence appropriée (par exemple DPD,
titration, etc.).
Contrôle de la sonde redox
REMARQUE !
Contrôle de la sonde redox
Pour la grandeur de mesure redox, la sonde n'est pas
calibrée mais contrôlée sur la base de sa conception
–
–
contrôler sonde
Redox
contrôle sonde
Redox
mise en place
460 mV
Respecter les consignes de manipulation diver‐
gentes pour le contrôle de la sonde redox
Si le contrôle n'est pas satisfaisant, la sonde redox
doit être remplacée
contrôle sonde
Redox
val .mes 460 mV
tampon 465 mV
contrôle sonde
mesure cours
patientez!
460 mV
= Compte à rebours
automatique
Affichage permanent 1
A0064_FRA
Fig. 10: Contrôle des sondes redox
Description du contrôle des sondes
redox
Un récipient contenant une solution tampon redox (par ex.
465 mV) est nécessaire à des fins de contrôle.
1.
Sélectionner le menu de contrôle
2.
Tremper la sonde redox dans le récipient d'essai contenant
la solution tampon redox (par exemple 465 mV)
3.
Lancer le contrôle avec
ð Le contrôle est réalisé.
Après expiration du temps d'attente, une valeur tampon
est proposée.
4.
Régler la valeur affichée « Tampon » (clignote) avec les tou‐
ches ,
et
sur la valeur mV de la solution tampon
redox du récipient d'essai. Confirmer la valeur avec
ð Le D1Cb émet le message d'état de la sonde redox en
texte clair. Si la sonde redox est en bon état, l'affichage
permanent 1 s'affiche directement
5.
Si la sonde redox est encrassée ou défectueuse, elle doit
être nettoyée ou remplacée conformément à la notice tech‐
nique de la sonde redox.
Si le résultat de la calibration se trouve en dehors des limites d'er‐
reur prescrites, un message d'erreur apparaît, voir
28
Maintenance
7
Maintenance
AVERTISSEMENT !
Danger dû à une substance dangereuse !
Conséquence possible : Mort ou blessures extrême‐
ment graves.
Veillez à respecter les fiches techniques de sécurité
actuelles des fabricants des substances en cas d'utili‐
sation de substances dangereuses. Les mesures
requises sont fonction de la fiche technique de sécu‐
rité. En raison de la progression des connaissances, le
potentiel de risque de chaque substance peut être
réévalué à tout moment ; c'est pourquoi les fiches
techniques de sécurité doivent être contrôlées réguliè‐
rement et remplacées le cas échéant.
L'exploitant de l'installation est responsable de la pré‐
sence et de la mise à jour des fiches techniques de
sécurité et de la rédaction de l'évaluation des risques
pour les postes de travail concernés, sur la base de
ces fiches.
Respectez les notices techniques de la pompe
doseuse (option), de la chambre d’analyse, des
sondes, du filtre anti-impuretés et de la vanne multi‐
fonctions (option).
Avant les opérations de maintenance, rincez le sys‐
tème de dosage à l'eau.
Vous devez calibrer les sondes régulièrement. Cela
signifie : 24 heures après la première calibration puis
une fois par semaine. Respectez les dispositions
nationales divergentes éventuellement en vigueur.
7.1 Travaux de maintenance
Principaux travaux de maintenance
Intervalle de maintenance
Opération de maintenance
quotidien
Vérifier les valeurs de l’eau de baignade
hebdomadaire
Contrôle visuel du système de dosage (débitmètre)
Uniquement avec les pompes doseuses Beta® : LED des pompes
doseuses
Contrôler le niveau de remplissage des réservoirs
Contrôler la sonde
tous les 6 mois
Nettoyage du filtre anti-impuretés
29
Maintenance
Intervalle de maintenance : quotidien
Le fonctionnement en toute sécurité de l’installation de
baignade nécessite le contrôle quotidien des valeurs
réelles de l'eau de baignade.
1.
Vérifiez la concentration en chlore au moyen d’un test DPD
(cf. mode d’emploi du kit d’essai)
2.
Vérifiez la valeur pH au moyen d’un test au rouge phénol (cf.
mode d’emploi du kit d’essai)
ð Si les valeurs de l'eau de baignade dépassent les tolé‐
rances pertinentes, appliquez en outre les contrôles
décrits au Ä « Principaux travaux de mainte‐
nance » Tableau à la page 29.
Intervalle de maintenance : hebdoma‐
daire
1.
Soumettez régulièrement le système de dosage, et en parti‐
culier les sondes et le débitmètre ainsi que les sondes de
débit, à un contrôle visuel afin de vérifier :
l’absence de bulles d’air dans l’eau de mesure
l’état des sondes
l’absence de fuite
l'exactitude des valeurs du débit
si la sonde de débit est correctement fixée sur le débit‐
mètre
n la liberté de mouvement du flotteur dans le débitmètre :
pour ce faire, notez la valeur du débit puis modifiez cette
valeur ; le flotteur doit changer de position
n
n
n
n
n
ð Si l’un de ces points pose problème, contactez le SAV.
2.
Uniquement avec les pompes doseuses Beta® : Vérifier les
LED sur les pompes doseuses. Contacter le service aprèsvente si :
n la LED rouge s’allume
n la LED jaune s’allume
n la LED verte ne s’allume pas alors que la pompe de recir‐
culation fonctionne
3.
Contrôlez le niveau de remplissage des réservoirs
ð Lorsqu’un niveau de remplissage est passé sous la barre
des 10 cm, rajoutez du fluide de dosage.
4.
Contrôlez les sondes, notamment à l'occasion de leur cali‐
bration.
1.
Fermez les robinets d'arrêt en amont et en aval de la
chambre d'analyse
2.
Dévissez la cloche de filtre
3.
Retirez la cartouche filtrante et nettoyez-la sans utiliser de
produit de nettoyage
4.
Remettez la cartouche filtrante en place dans le boîtier
Intervalle de maintenance : tous les
6 mois
Nettoyer régulièrement le filtre antiimpuretés :
30
Maintenance
5.
Vérifiez la propreté de la bague et des surfaces d’étanchéité,
nettoyez si nécessaire
6.
Revissez la cloche de filtre de manière étanche aux liquides
7.
Ouvrez les robinets d'arrêt de la chambre d'analyse
7.2 Élimination des dysfonctionnements
Pour éliminer les dysfonctionnements, respectez les notices tech‐
niques des régulateurs, sondes, chambres d’analyse, pompes
doseuses et vannes multifonctions (option) ou contactez le service
après-vente.
7.3 Élimination des pièces usagées
n Qualification des utilisateurs : personnes initiées, voir Ä Cha‐
pitre 3.1 « Qualification des utilisateurs » à la page 9
REMARQUE !
Prescriptions relatives à l'élimination des pièces usa‐
gées
– Respecter les prescriptions et normes nationales
actuellement en vigueur
ProMinent Dosiertechnik GmbH, Heidelberg, récupère les appa‐
reils usagés décontaminés si l’envoi est convenablement affranchi.
31
Caractéristiques techniques
8
Caractéristiques techniques
Les caractéristiques techniques du régulateur, des
sondes, de la chambre d’analyse, de la pompe
doseuse et de la vanne multifonctions figurent dans
leur notice technique spécifique.
Nettoyage de la canne d'injection
Le dosage du chlore dans l'eau de piscine peut con‐
duire à une hausse localisée du pH. La canne d'injec‐
tion risque alors de s'entartrer.
Vérifiez, nettoyez et détartrez régulièrement la canne
d'injection. La fréquence de ces opérations dépend
des paramètres d'utilisation et d'environnement de
votre installation et doit être déterminée en cours d'ex‐
ploitation.
Pour éviter l'éclatement des tuyaux de dosage, une
vanne multifonctions (code d'identification « Vanne
multifonctions pompe désinfection ») doit être intégrée
en plus dans la conduite de dosage pour les pompes
doseuses des types alpha et Beta®.
Pression de service maximale admise
n dans la conduite d’eau de mesure :
– sans sonde de chlore ou de brome : 2 bar à 30 °C (eau de
mesure)
– avec sonde de chlore ou de brome : 1 bar à 30 °C (eau de
mesure)
Raccord de la conduite d’eau de mesure
n Tuyau en PE 8x5 mm
Élément filtrant - eau de mesure
n 300 µm
Poids
n avec pompes : env. 10 kg
n sans pompes : env. 5 kg
Matériaux
n Matériau de la plaque : PP
n Matériaux en contact avec le fluide : Les matériaux en contact
avec le fluide sont résistants aux fluides généralement utilisés
dans l’eau de piscine. Consultez les notices techniques des dif‐
férents composants pour plus d’informations concernant les
autres fluides.
n Filtre d'eau de mesure : polypropylène, nylon, caoutchouc
nitrile, acier inoxydable
Dessin coté
32
Caractéristiques techniques
400
745
min.150
595
min.600
A1119
Fig. 11: Dessin coté. Toutes les cotes en mm. Profondeur 150 mm
33
Installations
9
Installations
9.1 Pièces de rechange et accessoires
Pièces de rechange
Pièces de rechange
N° de
référence
Sonde de chlore CLE 3-mA-2 ppm (pour le chlore
libre)
792920
Capuchon à membrane de rechange pour CLE 3
815073
Solution d’électrolyte pour sonde de chlore CLE, 100 506270
ml
Sonde de chlore CGE 2-mA-2ppm (pour le chlore à
liaison organique)
792843
Capuchon à membrane de rechange pour CGE 2
792862
Solution d’électrolyte pour sonde de chlore CGE, 50
ml
792892
Sonde redox RHES-Pt-SE
150703
Solution tampon 465 mV, 50 ml
506240
Jeu de pièces de rechange pompes doseuses pour
chlore (verre acrylique)
BT4a 0401 NPB ....
1001666
BT4a 0402 NPB ....
1001667
BT4a 0404 NPB ....
1035334
Jeu de pièces de rechange pompes doseuses pour
chlore (verre acrylique)
ALPc 1002 NPB ...
1001724
ALPc 1004 NPB ...
1001724
Tuyau de rechange complet, PharMed® pour
DULCO® flex
1009480
Élément filtrant 300 µm, acier inoxydable
1038867
Les jeux de pièces de rechange des pompes doseuses Beta® sont
composés de :
n
n
n
n
n
n
34
1 x membrane de dosage
1 x clapet d’aspiration, complet
1 x clapet de refoulement, complet
2 x billes de clapet
1 x jeu de joints
1 x kit de raccordement
Installations
Accessoires
Accessoires
N° de
référence
Photomètre : Pour la détermination du chlore et du
brome
1039315
9.2 Déclaration de conformité CE
Déclaration CE de conformité des machines
Parla présente,nousdéclarons
ProMinent Dosiertechnik GmbH
Im Schuhmachergewann 5 - 11
D - 69123 Heidelberg
que le produit désigné ci‐après‐ en raisonde sa conceptionet de son type ainsique du modèle mis
en circulationpar nos soin ‐ répond aux exigences fondamentales en matière de sécurité et de santé
définies par la directive CE concernée.
Cette déclaration est invalidée par toute modification non approuvée par nous.
Désignation du produit :
Système de dosage pour piscines DULCODOS POOL
Typede produit :
DSPa _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 0 _ 0 _ 1_
c'est-à-dire pour les systèmes montés sans pompes
de dosage en usine
N° de série:
voir la plaque signalétique sur l'appareil
Directives CE
applicables :
Directive Basse Tension (2006/95/CE)
Directive CE - CEM (2004/108/CE)
Normes harmonisées appliquées
notamment :
EN 61010 - 1, EN 60335 -1,
EN 61000 -6 -1/2/3/4
Date / signature du fabricant :
09.03.2012
Qualitédu signataire :
Joachim Schall, Directeur Innovation et technologie
Fig. 12: Déclaration de conformité CE
35
Installations
l'original -
Déclaration CE de conformité des machines
Parla présente,nousdéclarons
ProMinent Dosiertechnik GmbH
Im Schuhmachergewann 5 - 11
D - 69123 Heidelberg
que le produit désignéci‐après‐ en raisonde saconceptionet de sontype ainsique du modèlemis
en circulationpar nossoin ‐ répondauxexigences fondamentales en matièrede sécurité et de santé
définiespar la directive CE concernée.
Cette déclarationest invalidéepar toute modificationnon approuvéepar nous.
Désignationdu produit :
Système de dosage pour piscines DULCODOS POOL
Typede produit :
DSPa _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ X _ X _ 1_
et X > 0
c'est-à-dire pour les systèmes montés avec pompes
de dosage en usin e
N°de série:
voir la plaque signalétique sur l'appareil
Directives CE
applicables:
Directive machine CE (2006/42/CE)
Directive CE - CEM (2004/108/CE)
Les objectifs de la Directive Basse Tension CE 2006/95/CE
ont été respectés conformément à l'annexe I, n° 1.5.1
de la directive machines 2006/42/C E
Normes harmonisées appliquées
notamment:
EN ISO 12100, EN 809
EN 61010 - 1, EN 60335 -1,
EN 61000 -6 -1/2/3/4
Les documentstechniquesont été
réalisés par Personnehabilitée
pour la documentation:
Dr. Johannes Hartfiel
Im Schuhmachergewann 5-11
D - 69123 Heidelberg
Date/ signaturedu fabricant:
09.03.2012
Qualitédu signataire:
Joachim Schall, Directeur Innovation et technologie
Fig. 13: Déclaration de conformité CE
36
Index
10
Index
C
Calibration............................................................
Calibration du point zéro......................................
Canne d’injection entartrée..................................
Conditions ambiantes...........................................
26
26
32
14
Consignes de sécurité.......................................... 10
É
Égalité de traitement.............................................. 3
F
Fonctionnement de la sonde................................ 26
N
Nettoyage de la canne d'injection........................ 32
P
Principe d'égalité.................................................... 3
Q
Qualification des utilisateurs.................................. 9
Question : À quoi ce produit est-il destiné ?.......... 7
Question : À quoi dois-je penser et que doisje prendre en compte lors de la première mise
en service du produit ?......................................... 22
Question : Comment calibrer la sonde ?.............. 25
Question : Comment calibrer la sonde redox ?.... 28
Question : Comment puis-je éliminer les dys‐
fonctionnements ?................................................ 31
Question : Comment puis-je transporter et
stocker le produit ?............................................... 14
Question : Comment réaliser la connexion
hydraulique du produit et quelles variantes de
connexion sont-elles possibles ?......................... 17
Question : La canne d'injection peut-elle se
boucher ?............................................................. 32
Question : Pourquoi et comment dois-je cali‐
brer le produit ?.................................................... 24
Question : Quelles conditions ambiantes doisje assurer ?.......................................................... 14
Question : Quelle solution tampon dois-je uti‐
liser ?.................................................................... 28
Question : Quels composants sont intégrés
dans le produit ?..................................................... 7
Question : Quels sont les éléments à prendre
en compte pour le montage mural du produit ?. . . 15
S
Sorties de signal normalisé.................................. 26
Sorties réglantes.................................................. 26
Stockage.............................................................. 14
T
Temps de démarrage........................................... 26
Transport.............................................................. 14
37
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising