Teka DHC 90 Manuel utilisateur
Manual de Instrucciones
Bedienungsanleitung
Instruction Manual
Manuel d’instructions
Manual de Instruções
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ
Kullaným Kýlavuzu
Instrukcja obsługi
Használati utasítás
Инструкция по эксплуатации
Керівництво з експлуатації
Návod na použitie
Návod k obsluze
Ghid de Utilizare
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
‫العر بية‬
DHC
Rev0112
ES
DE
GB
FR
PT
GR
TR
PL
HU
RU
UA
SK
CZ
RO
BG
AR
ES
Estimado cliente:
Le felicitamos por su elección. Estamos seguros que este
aparato, moderno, funcional y práctico, construido con
materiales de primera calidad, ha de satisfacer plenamente
sus necesidades.
Lea todas las secciones de este MANUAL DE
INSTRUCCIONES antes de utilizar la campana por
primera vez, a fin de obtener el máximo rendimiento del
aparato y evitar aquellas averías que pudieran derivarse
de un uso incorrecto, permitiéndole además solucionar
pequeños problemas.
Para obtener un rendimiento óptimo el conducto al exterior
no deberá ser superior a CUATRO METROS, tener más
de dos ángulos de 90°, y su diámetro debe ser al menos
Ø120.
Instrucciones de Seguridad
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Respete las disposiciones locales vigentes en cuanto
a instalaciones eléctricas domésticas y evacuación de
gases.
Compruebe que la tensión y frecuencia de la red
corresponden con las indicadas en la etiqueta situada
en el interior de la campana.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser
sustituido por el fabricante, por su servicio postventa ó
por personal cualificado con el fin de evitar un peligro.
Si su aparato no dispone de clavija para conexión a
la red de alimentación o no se encuentra accesible
en uso normal, se debe incorporar un medio de
desconexión a la instalación fija de acuerdo con las
reglamentaciones de instalación.
Debe conectarse a una buena toma de tierra (excepto
los aparatos de clase II, marcados con
en la placa
de características).
Una vez instalada la campana asegúrese de que el
cable de alimentación a la red no está en contacto con
aristas metálicas vivas.
El aire evacuado no debe ser enviado por conductos
que se utilicen para evacuar los humos de aparatos
alimentados por gas u otro combustible.
La habitación debe estar provista de una ventilación
adecuada si se va a utilizar la campana simultáneamente con aparatos alimentados por energía diferente
a la eléctrica. p. ej: cocinas a gas.
La acumulación excesiva de grasa en la campana y
filtros metálicos origina riesgo de incendio y goteo, es
por ello necesario lavar el interior de la campana y los
filtros metálicos una vez al mes como mínimo.
La parte inferior de la campana debe situarse como
mínimo a 65cm de las encimeras a gas o mixtas.
OBSERVE LAS INDICACIONES MÍNIMAS DEL
FABRICANTE DE LA ENCIMERA. Esta distancia
puede ser reducida si así se indica en las instrucciones
de instalación de la campana extractora.
Nunca deje los quemadores de gas encendidos sin
un recipiente que los cubra. La grasa acumulada en
los filtros puede gotear o inflamarse por efecto del
aumento de temperatura.
Evite cocinar debajo de la campana si no están
colocados los filtros metálicos, p.ej. mientras se están
limpiando en el lavavajillas.
No está permitido flamear debajo de la campana.
Desconecte el aparato antes de realizar cualquier
manipulación en su interior. p.ej. durante la limpieza o
el mantenimiento.
Le recomendamos usar guantes y extremar la
precaución cuando limpie el interior de la campana.
Su campana está destinada para el uso doméstico y
únicamente para la extracción y purificación de los
gases provenientes de la preparación de alimentos.
El empleo para otros usos es bajo su responsabilidad
y puede ser peligroso. El fabricante no se responsabiliza de los daños originados por un uso indebido del
aparato.
• Para cualquier reparación debe dirigirse al Servicio de
Asistencia Técnica del fabricante más cercano, usando
siempre repuestos originales. Las reparaciones o
modificaciones realizadas por personal no cualificado
pueden ocasionar daños al aparato o un mal funcionamiento, poniendo en peligro su seguridad.
• Este aparato cumple con la Directiva europea 2002/96/
CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos identificada
como “Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos”.
La directiva proporciona el marco general válido en
todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y
reutilización de los residuos de los aparatos eléctricos
y electrónicos, .
• Este aparato no está destinado para ser usado por
personas (incluidos niños) cuyas capacidades físicas,
sensoriales o mentales estén reducidas, o carezcan
de experiencia o conocimiento, salvo si han tenido
supervisión o instrucciones relativas al uso del aparato
por una persona responsable de su seguridad. Los
niños deberían ser supervisados para asegurar que no
juegan con el aparato.
SOLO CHILE: “El enchufe macho de conexión, debe ser
conectado solamente a un enchufe hembra de las
mismas características del enchufe macho en materia”
Instrucciones de uso
Accionando el mando como se indica en la figura podrá
controlar las funciones de la campana.
Para conseguir una mejor aspiración le recomendamos poner
en funcionamiento la campana unos minutos antes de cocinar
para que el flujo de aire sea contínuo y estable al momento
de aspirar los humos.
De igual modo, mantenga la campana funcionando unos
minutos después de cocinar para el total arrastre de humos
y olores al exterior.
Display
Aumento de la función elegida
Disminución de la función elegida
Luz
On/off
Programación tiempo de aspiración
1) Encienda la campana y elija la velocidad de aspiración
deseada.
2) Pulse “+” y “-” simultaneamente durante 1 segundo. El reloj
desaparecerá y el display parpadeará mostrando “00”.
3) Escoja el tiempo de programación deseado pulsando en
“+” ó “-”. La variación es de 1 en 1 minuto (Min. = 1 min.,
máx. = 29 min.).
4) Se visualizarán alternándose el reloj y el tiempo
programación restante.
La velocidad intensiva “H” se selecciona sólo manualmente y
pasará a velocidad 2 transcurridos 10 min. aprox.
Limpieza de Filtros Metálicos
Pulse on/off durante 3 segundos.
Elija la hora con “+” y “-”.
Vuelva a pulsar on/off.
Elija los minutos con “+” y “-”.
A los 3 segundos el reloj queda ajustado.
Para extraer los filtros de sus alojamientos
haga una leve presión sobre los dispositivos de
enclavamiento y luego tire de ellos.
Los filtros metálicos se pueden limpiar
dejándolos en agua caliente y detergente neutro
hasta que se disuelva la grasa y después
aclarando bajo el grifo o utilizando productos
específicos para grasa.
También se pueden limpiar en lavavajillas.
En este caso, es aconsejable colocarlos en
posición vertical para evitar que se depositen
restos de comida sobre los mismos.
La limpieza en lavavajillas puede deteriorar la
superficie metálica (ennegreciéndola) sin que
esto afecte a su capacidad de retención de
grasas.
Una vez limpios déjelos secar libremente y posteriormente colóquelos en la campana
Limpieza y Manteniemiento
Al realizar labores de limpieza y mantenimiento
asegúrese de cumplir las Instrucciones de
Seguridad indicadas.
Limpieza del cuerpo de la campana
Si su campana es de acero inoxidable, utilice
limpiadores especializados para este material
siguiendo las instrucciones del proveedor del
producto.
• Si su campana es pintada, use agua tibia y jabón
neutro. Evite usar productos con sustancias
corrosivas, abrasivas o disolventes.
• En ningún caso use estropajos metálicos ni
productos abrasivos o corrosivos.
• Seque la campana utilizando un paño que no
desprenda pilosidades.
Cambio de Luces
Para el cambio de luces debe dirigirse al
Servicio de Asistencia más cercano.
Si algo no funciona
Antes de llamar al Servicio Técnico haga las siguientes comprobaciones:
Problema
Posible causa
La campana no funciona.
El cable de alimentación de la
campana no está contactado
a la red.
Conecte el cable de
alimentación a la red.
No hay corriente en la red.
Asegúrese de que la red tenga
corriente.
Filtros saturados de grasa.
Sustituya o limpie los filtros de
carbón activo y/o metálicos.
Obstrucción en el conducto de
salida de aire.
Elimine la obstrucción.
La campana no aspira lo
suficiente o vibra.
Solución
Filtros de Carbón Activo (Opcional)
Cuando no sea posible la evacuación de gases al exterior, la campana puede configurarse para
purificar el aire recirculándolo a través de filtros de carbón activo.
La duración de los filtros de carbón activo es de tres a seis meses, dependiendo de las condiciones
particulares de uso. Estos filtros no son lavables ni regenerables. Una vez agotada su vida útil
deberán reemplazarse.
El fabricante se reserva el derecho de introducir en sus aparatos las correcciones que
considere necesarias sin perjudicar sus características esenciales.
ES
1)
2)
3)
4)
5)
Ajuste de hora del reloj
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir möchten Ihnen zu Ihrer Wahl gratulieren. Wir sind
überzeugt, dass dieses moderne, funktionelle und praktische
Gerät, das aus hochwertigem Material hergestellt wurde, Ihren
Ansprüchen voll gerecht wird.
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig, bevor Sie
die Dunstabzugshaube in Gebrauch nehmen, damit Sie das
Gerät optimal nutzen und Schäden vermeiden, die durch
unsachgemässe Handhabung auftreten können; auch finden
Sie Hinweise, um kleinere Probleme selbst beheben zu können.
Für eine optimale Leistung der Dunstabzugshaube sollte das
Abzugsrohr nach außen nicht länger als VIER METER sein,
nicht mehr als zwei 90° Winkel haben und der Durchmesser
sollte mindestens Ø120 betragen.
•
•
Sicherheitshinweise
DE
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Beachten Sie die geltenden örtlichen Bestimmungen
bezüglich
der
Installation
von
elektrischen
Haushaltsgeräten und Entlüftungseinrichtungen.
Versichern Sie sich, dass die Spannung und Frequenz
des Stromnetzes mit den Angaben auf dem Aufkleber im
Innern der Dunstabzugshaube übereinstimmen.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller, vom Kundendienst oder von qualifiziertem
Personal ausgetauscht werden.
Falls Ihre Haube nicht über einen Verbindungsstecker
für das Stromnetz verfügt oder bei normalem Gebrauch
nicht zugänglich ist, muß eine Trennvorrichtung in die
Hausinstallation, gemäß der Installationsrichtlinien,
eingefügt werden.
Vergewissern Sie sich über einen guten Erdanschluß
(ausgenommen davon sind Klasse II-Geräte, die
entsprechend auf dem Typenschild gekennzeichnet sind
)
Vergewissern Sie sich nach dem Anschluss des Gerätes,
dass das Stromkabel nicht mit scharfen Metallkanten in
Berührung kommt.
Vermeiden Sie den Abluftanschluss der Dunstabzugshaube
an Entlüftungsleitungen für Rauch aus nichtelektrischen
Energiequellen, z.B. offene Kamine, Heizkessel, etc.
Der Raum muss über eine angemessene Lüftung
verfügen, falls Sie die Dunstabzugshaube gleichzeitig mit
nicht-elektrischen Geräten wie Gasherden, etc. benutzen.
Die übermäßige Fettansammlung in der Dunstabzugshaube
und in den Metallfiltern kann Fettabtropfen und Brandgefahr
zur Folge haben. Um dies zu vermeiden, ist es notwendig,
das Innere der Dunstabzugshaube sowie die Metallfilter
mindestens einmal monatlich zu reinigen.
Der Höhenabstand zwischen der Unterkante der
Dunstabzugshaube und dem Kochfeld muss bei
Gaskochfeldern oder kombinierten Gas-Elektrokochfeldern
mindestens 65 cm betragen. BEACHTEN SIE BITTE
DIE GRUNDANWEISUNGEN DES HERSTELLERS DER
HERDPLATTE. Diese Distanz kann reduziert werden, falls
dies vom Hersteller in der Einbauanleitung der Haube
angegeben ist.
Lassen Sie niemals eine Gasflamme offen brennen, ohne
dass Sie ein Kochgefäss auf das Kochfeld stellen. Das in
den Filtern angesammelte Fett kann in die Flamme tropfen
oder sich durch den Temperaturanstieg entzünden.
Kochen Sie nicht unter der Dunstabzugshaube, ohne
dass die Filter montiert sind, z.B. wenn Sie diese im
Geschirrspüler reinigen.
Unter der Dunstabzugshaube darf nicht flambiert werden.
Unterbrechen Sie die Stromzufuhr vor jedweder
Handhabung im Inneren der Dunstabzugshaube, z. B. bei
der Reinigung oder Wartung.
Wenn Sie das Gerät von innen reinigen, empfehlen wir
Ihnen, Handschuhe zu tragen und vorsichtig vorzugehen.
Ihre Dunstabzugshaube ist für den häuslichen Gebrauch
•
•
und nur zum Abzug und Reinigung von Kochdämpfen
aus der Zubereitung von Lebensmitteln bestimmt. Jede
andere Nutzung unterliegt Ihrer Eigenverantwortung und
kann gefährlich sein. Der Hersteller übernimmt keinerlei
Haftung für Schäden durch den unsachgemäßen Einsatz
des Gerätes.
Für jegliche Reparaturarbeiten wenden Sie sich bitte
an den nächsten Kundendienst des Herstellers und
verwenden Sie stets Originalersatzteile. Reparaturen
oder Änderungen, die nicht von Fachleuten ausgeführt
werden, können Schäden am Gerät und Fehlfunktionen
verursachen und somit Ihre Sicherheit gefährden.
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und elektronikaltgeräte “Waste
Electrical and Electronic Equipment” (WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit
gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor,
.
Bei gleichzeitigem Betrieb von Dunstabzugshauben im
Abluftbetrieb und Feuerstätten darf im Aufstellraum der
Feuerstätte der Unterdruck nicht größer als 4Pa (4 x 10-5
bar) sein.
Dieses Gerät sollte nicht gebraucht werden von Personen
(einschließlich Kindern) deren physische, sensorische
oder geistige Fähigkeiten begrenzt sind, oder die keine
Erfahrung/Kenntnissen haben, wenn sie nicht begleitet
werden oder Hinweise erhalten haben von der für seine/
ihre Sicherheit verantwortliche Person. Kinder sollten
beaufsichtigt werden um dafür zu sorgen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
Gebrauchsanleitung
Sie können die Funktionen der Dunstabzugshaube
durch Betätigung der Bedientasten, wie in der Zeichnung
angegeben, einstellen.
Um eine bessere Absaugleistung zu erzielen, empfehlen
wir Ihnen, das Gerät einige Minuten vor dem Kochen
einzuschalten, damit der Luftstrom bei Kochbeginn den
Dunst dauerhaft und gleichmässig absaugt.
Ebenso sollten Sie das Gerät nach dem Kochen einige
Minuten eingeschaltet lassen, um den vollständigen
Abzug aller Dämpfe und Gerüche nach draußen sicherzustellen.
Display
Gebläsestufe erhöhen
Gebläsestufe verringern
Beleuchtung
On/off
Programmierung der Abzugszeit
1) Schalten Sie die Dunstabzugshaube ein und wählen Sie
die gewünschte Abzugsgeschwindigkeit.
2) Drücken Sie gleichzeitig die Tasten ‘+’ und ‘-’ 1 Sekunde
lang. Die Uhranzeige erlischt und das Display zeigt blinkende
Nummern an.
3) Wählen Sie die gewünschte Abzugszeit (1 bis 29 Minuten)
mittels der Tasten ‘+’ und ‘-’.
4) Das Display zeigt abwechselnd die Uhr und die restliche
Abzugszeit.
Die Intensivstufe ‘H’ kann nur manuell angewählt werden und
schaltet nach ca. 10 Minuten automatisch auf Stufe 2 um.
Programmierung der Uhr
•
1) Drücken Sie die ON/OFF-Taste 3 Sekunden lang.
2) Wählen den richtigen Stundenwert mittels der Taste
‘+’ oder ‘-’.
3) Drücken Sie die ON/OFF-Taste nochmals.
4) Wählen den richtigen Minutenwert mittels der Taste
‘+’ oder ‘-’.
5) Nach 3 Sekunden werden die Werte automatisch
festgelegt.
•
Reinigung des Gehäuses
•
•
•
Wenn Ihre Dunstabzugshaube aus rostfreiem
Edelstahl ist, benutzen Sie bitte die speziellen
Reinigungsmittel für dieses Material und
befolgen Sie die Gebrauchsanweisung des
Reinigungsmittelherstellers.
Wenn Ihre Dunstabzugshaube lackiert ist,
verwenden Sie lauwarmes Wasser und neutrale
Seife. Vermeiden Sie Reinigungsmittel die ätzende
oder scheuernde Stoffe sowie Lösungsmittel
enthalten.
Benutzen Sie keinesfalls metallische Schwämme
bzw. Bürsten und scheuernde oder ätzende
Produkte.
Reinigung der Metallfilter
Zum Entfernen der Filter aus dem Filterrahmen üben
Sie leichten Druck auf die Einfügevorrichtung aus und
nehmen Sie dann die Filter heraus.
Zur Reinigung können Sie die Filter in heissem Wasser
mit neutraler Seife einweichen, bis sich das Fett löst
und sie dann unter fließendem Wasser abspülen, oder
Sie benutzen spezielle Fettlöser. Die Filter können
auch in der Spülmaschine gereinigt werden; in diesem
Fall empfehlen wir Ihnen, sie senkrecht zu stellen,
damit keine Speisereste zurückbleiben.
Der Einsatz von scharfen Reinigungsmitteln in der
Geschirrspülmaschine kann die Metalloberfläche der
Filter angreifen (Einschwärzung), ohne dass sich dies
jedoch negativ auf die Fettabsorptionsfähigkeit der
Filter auswirkt.
Lassen Sie die Filter nach der Reinigung an
der Luft trocknen, bevor Sie sie wieder in die
Dunstabzugshaube einsetzen.
Lampenwechsel
Bitte rufen Sie den nächsten technischen Service
an für den Lampenwechsel.
Falls etwas nicht funktioniert
Bevor Sie den technischen Service anrufen, überprüfen Sie bitte folgende Punkte:
Problem
Mögliche Ursache
Lösung
Die Dunstabzugshaube
funktioniert nicht.
Das Stromkabel ist nicht an das
Netz angeschlossen.
Schließen Sie das Kabel an.
Kein Strom im Netz/
Stromausfall.
Vergewissern Sie sich, dass
das Stromnetz funktioniert.
Fettverstopfte Filter.
Ersetzen bzw. reinigen Sie die
Aktivkohle- oder Metalfilter.
Verstopfung im Luftabzugsrohr.
Entfernen Sie die
Verstopfungsursache.
Die Dunstabzugshaube
saugt nicht genügend ab
oder vibriert.
Aktivkohlefilter (Optional)
Falls ein Dunstabzug nach außen nicht möglich ist, kann die Dunstabzugshaube mittels Aktivkohlefiltern
so betrieben werden, dass die Reinigung der Luft mit Umluftbetrieb über diese Filter erfolgt.
Die Nutzungsdauer dieser Aktivkohlefilter beträgt, je nachdem wie oft und lange Sie das Gerät
einschalten, zwischen drei bis sechs Monaten. Diese Filter sind nicht wasch- oder wiederverwendbar.
Sie müssen nach der Abnutzung erneuert werden.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, an seinen Geräten ggf. Änderungen vorzunehmen,
ohne dabei deren Haupteigenschaften zu verändern.
DE
Reinigung und Wartung
Beachten Sie bei der Reinigung und Wartung
des Gerätes die Sicherheitshinweise.
Trocknen Sie die Dunstabzugshaube mit einem
fusselfreien Tuch.
Der Einsatz von Dampfreinigungsgeräten ist nicht
empfehlenswert.
Dear client
•
Congratulations on your choice. We are sure that this
modern, functional and practical appliance, made with top
quality materials, will fully satisfy your needs.
•
Please read every section of this INSTRUCTIONS
MANUAL before using your kitchen hood for the first time,
to ensure maximum performance from the appliance and
to avoid breakdowns, which may be caused by incorrect
use, as well as to allow any minor problems to be solved.
To obtain optimum performance, the external conduct
must not be more than FOUR METRES long, have no
more than two 90° angles and its diameter must be at
least Ø120.
•
•
Safety Instructions
•
•
GB
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Please be aware of current local regulations with
reference to domestic electrical fittings and gas
eduction.
Verify that the tension and frequency of the network
match those indicated on the label located inside the
kitchen hood.
If the supply cable is damaged it should be replaced by
the manufacturer, the after-sales service or a suitably
qualified person in order to avoid hazard.qualified
person in order to avoid hazard.
In case your cooker hood is not provided with a plug
for the mains connection or is not accessible in normal
conditions it is necessary to install a disconnection
switch to the house installation, according to the local
standards for installations.
Make sure a good ground connection (this does not
apply to class II appliances, indicated accordingly on
the rate plate with )
Once the kitchen hood has been installed, ensure that
the mains cable to the network is not in contact with
sharp metal edges.
The fumes should not be extracted through pipes that
are used to evacuate the fumes of gas (or another fuel)
operated devices.
If the extractor fan is going to be used simultaneously
with equipment powered by a non-electric energy
source, e.g.: gas cookers, then the room must have
sufficient ventilation.
Excessive fat accumulation in the kitchen hood and
metal filters is a fire risk and may also cause dripping,
therefore the inside of the kitchen hood and the metal
filters must be cleaned at least once a month.
The lower part of the kitchen hood must be fitted
at least 65cm over gas or mixed hobs. FOLLOW
THE HOBS´ MANUFACTURER’S MINIMUM
RECOMMENDATIONS. This distance can be reduced
if this is indicated by the manufacturer in the cooker
hood instruction manual.
Never leave gas hobs lit if not covered by a container.
The fat accumulated in the filters may drip or catch fire
when the temperature increases.
Avoid cooking under the kitchen hood if the metal filters
are not fitted, e.g.: while they are being cleaned in the
dishwasher.
You must not produce flames under the kitchen hood.
Disconnect the appliance before any interior
manipulation, e.g. during cleaning or maintenance.
•
We recommend the use of gloves and to be extremely
careful when cleaning the kitchen hood’s interior.
Your kitchen hood is designed for domestic use and
only for extraction and purification of fumes produced
during food preparation. It will be your responsibility if
it is used for other purposes, which may be dangerous.
The manufacturer cannot accept responsibility for
damage caused by improper use of the appliance.
For repairs please contact the manufacturer’s nearest
Technical Assistance Service, and always use genuine
spare parts. Repairs or modifications carried out by
unqualified personnel can cause malfunctions or may
damage the appliance, putting your safety in danger.
This appliance is marked according to the European
directive 2002/96/EC on “Waste Electrical and
Electronic Equipment” (WEEE). This guideline is the
frame of a European-wide validity of return and
recycling on Waste Electrical and Electronic Equipment,
.
This device is not meant to be used by persons
(including children) whose physical, sensory or mental
capacities are reduced, or who lack experience/
knowledge, except if they have supervision or received
instructions for using the device by the person
responsible for his/her safety. Keep children away
from the device and never let them play with it.
Instructions for use
You can activate or deactivate the cooker hood by
operating the functions shown in the diagram.
Switch on the extractor fan a few minutes before you start
to cook in order to ensure that a steady air flow has been
established before fumes appear.
Allow the extractor fan to run for several minutes after you
have finished cooking (between 3 to 5 minutes) in order to
expel all the grease from the outlet duct. This prevents the
return of grease, smoke and smells.
Display
Increase fan speed
Reduce fan speed
Light
On/off
Program the working time
1) Switch on the cooker hood and choose the required
aspiration speed.
2) Push the ‘+’ and ‘-’ buttons simultaneously for 1
second. The clock willl disappear and the digits on the
display will start to flash.
3) Choose the required time from 1 to 29 minutes by
using the buttons ‘+’ and ‘-’.
4) The display will alternately show the clock and the
remaining programming time.
The maximum speed ‘H’ can only be selected manually
and will be automatically changed to the second speed
level after approximately 10 minutes.
Adjustment of the clock
Cleaning and maintenance
During cleaning and maintenance work, make
sure the safety instructions are complied with.
Cleaning the hood body
• If your kitchen hood is made of stainless
•
•
•
•
steel, use proprietary cleaners mentioned in
the product instructions.
If your kitchen hood is painted, use lukewarm
water and a neutral soap.
Never use metallic scourers, nor abrasive or
corrosive products.
Dry the kitchen hood using a cloth that does
not produce fibres.
Do not use vapour cleaners.
Cleaning the metal filters
To remove the filters from their fittings, press
lightly on the locks and then pull them off.
The metal filters can be cleaned by soaking
them in hot water with neutral detergent until
the fat dissolves and then rinsing them under
the tap or using special anti-grease products.
They can also be washed in a dishwasher. In
this case, it is advisable to stack them vertically
to avoid food residues to stick to them.
Cleaning in a dishwasher may damage the
metallic surface (blackening it), although this
will not affect its fat retention capacity.
Once clean, leave them to dry off and then fit
them onto the kitchen hood.
Changing light bulbs
For changing the light bulbs please contact the
manufacturer’s nearest Technical Service.
Problem solving
Proceed with the following checks before calling the Technical Service:
Problem
Possible cause
The kitchen hood does not
work.
The mains cable is not
connected to the network.
Connect the mains cable to the
network.
There is no current in the netw
ork.
Provide current to the network.
Filters are saturated with fat.
Change or clean the active
charcoal and/or metal filters.
Obstruction in the air outlet.
Remove the obstruction.
The kitchen hood does
not extract sufficiently or
vibrates.
Solution
Active charcoal filters (Optional)
When exterior gas extraction is not possible, then the kitchen hood may be set to purify the air
by recycling it through active charcoal filters.
The active charcoal filters have an active life of between three to six months, depending on
the individual conditions of use. These filters cannot be washed nor regenerated. They must be
replaced once their useful life comes to an end.
The manufacturer reserves the right to make changes and corrections to its products as it deems
necessary, without altering their basic characteristics.
GB
1) Push the on/off’ button for 3 seconds.
2) Adjust the hour digits by pressing ‘+’ or ‘-’.
3) Push the on/off’ button again.
4) Adjust the minute digits by pressing ‘+’ or ‘-’.
5) After 3 seconds your settings are saved
automatically.
FR
Cher client, toutes nos félicitations!
Vous avez fait un excellent choix. Nous sommes sûrs et
certains que cet appareil, moderne, fonctionnel et pratique qui
a été construit avec des matériaux de première qualité, pourra
largement répondre à vos besoins.
Avant d’utiliser la hotte pour la première fois, lisez attentivement
les sections de ce MANUEL D’INSTRUCTIONS. Cela vous
permettra non seulement d’obtenir un meilleur rendement
de l’appareil mais aussi d’éviter les pannes qui pourraient
se produire par la suite, en cas de mauvaise utilisation de
l’appareil; par ailleurs, cela vous permettra surtout de résoudre
les petits problèmes auxquels vous pourrez être confrontés.
Pour obtenir un meilleur rendement, la conduite située à
l’extérieur ne devra pas dépasser les QUATRE MÈTRES et
ne devra pas non plus avoir plus de deux angles de 90°. Par
contre, elle devra avoir au moins Ø120 de diamètre.
•
•
•
Instructions de Sécurité
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Respectez les dispositions légales en vigueur aussi bien
concernant les installations électriques domestiques que
concernant les dégagements de gaz.
Vérifiez si la tension tout comme la fréquence du réseau
correspondent bien avec celles indiquées sur l’étiquette
située à l’intérieur de la hotte.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, par son service post vente ou
par du personnel qualifié afin d’éviter un danger.
Si votre appareil ne dispose pas de prise de connexion au
réseau, ou n´est pas accessible en utilisation normale,
un moyen de déconnexion à l´installation fixe doit être
incorporé conformément aux normes locales d´installation.
Doit être connecté à une bonne prise de terre (sauf les
appareils de classe II, marqués d´un
sur la plaque des
caractéristiques)
Une fois que la hotte a été installée, faites en sorte que le
câble d’alimentation qui doit être branché sur le réseau ne
soit pas en contact avec des arêtes métalliques vivantes.
Évitez de brancher l’appareil à des conduits devant être
utilisés pour le dégagement de fumées produites par une
source d’énergie différente à l´électrique par exemple;
chaudières, cheminées,etc.
Dans la pièce, la ventilation doit être adéquate dans le
cas où la hotte serait utilisée en même temps que des
appareils devant être branchés sur une source d’énergie
différente à l´électrique par exemple; cuisinières à gaz, etc.
L’accumulation excessive de graisse dans la hotte tout
comme dans les filtres métalliques peut provoquer des
incendies et des égouttements, c’est pourquoi il est
nécessaire de laver l’intérieur de la hotte et des filtres
métalliques au moins une fois par mois.
La partie inférieure de la hotte doit être située au moins
à 65cm. de haut sur des plaques à gaz ou mixtes.
RESPECTEZ LES INDICATIONS FONDAMENTALES
DU FABRICANT DE LA PLAQUE À CUISSON.Cette
distance peut être réduite si les instructions d´installation
l´indiquent.
Ne jamais laisser les brûleurs à gaz allumés sans placer
un récipient dessus. La graisse accumulée dans les filtres
peut dégoutter ou s’enflammer à cause de l’augmentation
de température.
Éviter de faire la cuisine sous la hotte si les filtres
métalliques ne se trouvent pas à leur place, par exemple;
pendant qu’ils sont nettoyés dans le lave-vaisselle.
Il est interdit de flamber sous la hotte.
Débrancher l’appareil avant de faire n’importe quelle
manipulation à l’intérieur de ce dernier; par exemple,
pendant le nettoyage ou l’entretien.
Nous vous recommandons d’utiliser des gants et de
•
prendre toutes les précautions nécessaires au moment de
nettoyer l’intérieur de la hotte.
La hotte est destinée à l’usage domestique et exclusivement
à l’extraction et à la purification des gaz produits par la
préparation d’aliments. L’utilisation à d’autres fins est sous
votre entière responsabilité et peut être dangereuse. Le
fabricant ne se responsabilise pas des dommages causés
par une mauvaise utilisation de l’appareil.
Pour tout type de réparation, veuillez vous adresser
au Service d’Assistance Technique du fabricant le plus
proche, et utiliser toujours des pièces de rechange
originales. Les réparations ou modifications réalisées par
un personnel non qualifié peuvent causer des dommages
à l’appareil ou peuvent entraîner un mauvais fonctionnement et peuvent même mettre en danger votre propre
sécurité.
Cet appareil respecte la directive européenne 2002/96/CE
relative aux appareils électriques et électroniques usagés
“Waste Electrical and Electronic Equipment” (WEEE).
La directive définit le cadre pour une reprise et une
récupération des appareils usagés applicables dans les
pays de la CE,
.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes dont la santé physique, sensorielle ou intellectuelle
capacités sont limitées, ou qui n’ont pas d’expérience /
connaissances, si elles ne sont pas accompagnées, ou
ont reçu des instructions pour sa sécurité de la personne
responsable. Cet appareil a été conçu pour être utilisé par
des adultes, et ne doit pas servir de jouet pour les enfants.
Mode d’emploi
En appuyant sur la commande comme cela est indiqué sur
la figure, vous pourrez contrôler les fonctions de la hotte.
Afin d’obtenir une meilleure aspiration, nous vous
recommandons de mettre en marche la hotte quelques
minutes avant de faire la cuisine pour que le flux d’air soit
soutenu et stable au moment d’aspirer les fumées.
De même, laissez la hotte allumée quelques minutes
après avoir fini de faire la cuisine pour que les fumées
tout comme les odeurs soient entièrement évacuées à
l’extérieur.
Display
Augmenter la vitesse de ventilation
Diminuer la vitesse de ventilation
Eclairage
On/off
Programmer le temps de fonctionnement
1) Mettez la hotte en marche et sélectionnez la vitesse
d’aspiration désirée.
2) Appuyez sur le bouton ‘Temporisateur’ et ‘-’ pendant
3 secondes.
3) Sélectionnez le temps de fonctionnement désiré
(réglable de 1 à 29 minutes) en appuyant sur ‘+’ ou ‘-’.
4) L’heure et le temps programmé restant s’affichent alternativement sur le display.
La vitesse intensive ‘H’ peut uniquement être sélectionnée
manuellement et passera, après environ 10 minutes, automatiquement à la vitesse 2.
pas des pilosités.
Mettre l’heure
1) Appuyez sur le bouton ON/OFF pendant 3
secondes.
2) Pour régler las chiffres des heures appuyez sur
le bouton ‘+’ ou ‘-’.
3) De nouveau, appuyez sur le bouton ON/OFF .
4) Pour régler les chiffres des minutes appuyez sur
le bouton ‘+’ ou ‘-’.
5) Après 3 secondes votre réglage sera sauvé
automatiquement.
Nettoyage et entretien
Au moment de procéder au nettoyage et à
l’entretien, veuillez respecter les instructions de
Sécurité.
Nettoyage du corps de la hotte
•
•
Changement des ampoules
Pour changer les ampoules contactez le Service
d’assistance technique le plus proche de chez vous.
Si quelque chose ne marche pas
FR
•
Si votre hotte est en acier inoxydable, utilisez des
produits de nettoyage spécialisés pour ce type de
matériau en suivant les instructions du fabricant
du produit.
Si votre hotte est peinte, utilisez de l’eau tiède
et du savon neutre. Éviter d’utiliser des produits
contenant des substances corrosives, abrasives
ou dissolvantes.
N’utilisez, en aucun cas, des éponges métalliques
ni des produits abrasifs ou corrosifs.
Séchez la hotte en utilisant un linge ne contenant
Nettoyage des filtres métalliques
Pour retirer les filtres de l’endroit où ils sont placés,
exercez une légère pression sur les dispositifs
d’enclavement et ensuite, tirez.
Les filtres métalliques peuvent être nettoyés en
les plongeant dans de l’eau chaude contenant
du détergent neutre jusqu’à ce que la graisse
disparaisse et ensuite en les rinçant sous le jet
de l’eau du robinet ou en utilisant des produits
spécifiques pour la graisse. De même, ils peuvent
être lavés dans un lave-vaisselle.
Dans ce cas, il est recommandé de le faire en les
plaçant verticalement pour éviter que des restes de
nourriture ne se déposent dessus.
Le fait de laver les filtres dans un lave-vaisselle peut
détériorer la surface métallique (en la noircissant)
sans pour autant que cela n’ait des répercussions
sur leur capacité de retention de graisses.
Une fois qu’ils sont propres, il faudra les laisser
sécher en plein air et ensuite les placer dans la hotte
Avant d’appeler le Service Technique, procédez aux vérifications suivantes:
Problème
Cause éventuelle
La hotte ne marche pas.
Le cable d’alimentation de la
hotte n’est pas branché sur le
réseau.
Branchez le cable d’alimentation
sur le réseau.
Il n’y pas de courant sur le rés
eau.
Faites en sorte que le courant
arrive au réseau.
Filtres saturés de graisse.
Remplacez ou nettoyez les
filtres à charbon actif et/ou
métalliques selon le cas.
Obstruction dans le conduit
d’échappement d’air.
Enlevez l’ obstruction.
La hotte n’aspire pas assez
ou vibre.
Solution
Filtres à charbon actif (facultatif)
Dans le cas où il serait impossible d’évacuer le gaz à l’extérieur, la hotte peut être placée pour purifier l’air
en le faisant passer à nouveau dans les filtres à charbon actif.
Les filtres à charbon actif peuvent durer entre trois et six mois, selon la façon dont ils sont utilisés par tout
un chacun. Ces filtres ne sont pas lavables et ne peuvent pas être regénérés non plus. Une fois qu’ils
sont âbimés, il faut les remplacer.
Le fabricant se réserve le droit d’introduire dans ses appareils les modifications qu’elle jugera opportunes
sans pour autant modifier leurs caractéristiques fondamentales.
PT
Estimado cliente:
Parabéns pela sua preferência. Estamos certos que este
aparelho, moderno, funcional e prático, construído com
materiais de primeira qualidade, irá satisfazer plenamente as
suas necessidades.
Leia todas as secções deste MANUAL DE INSTRUÇÕES
antes de utilizar o exaustor de campânula pela primeira vez,
a fim de obter o máximo rendimento do aparelho e evitar
avarias provocadas por uma utilização incorrecta, permitindolhe ainda solucionar pequenos problemas.
Para obter um rendimento óptimo, o comprimento da conduta
de evacuação exterior não deverá ser superior a QUATRO
metros, nem ter mais de dois ângulos de 90º e o seu diâmetro
deve ser pelo menos de Ø 120.
•
•
•
Instruções de Segurança
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Respeite as normas locais em vigor que regulam
as instalações eléctricas domésticas e evacuação de
gases.
Certifique-se que a tensão e frequência da rede
correspondem às indicadas na etiqueta situada no
interior do exaustor.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, este deve
ser substituido pelo fabricante, pelo serviço técnico ou
por pessoal qualificado de modo a evitar perigo.
Se o dispositivo não tem tomada para ligação à rede ou
não está acessível em condições normais de uso, você
deve incorporar um meio de desconexão à instalação
fixa em conformidade com as normas de cabeamento.
Você deve se conectar a uma boa terra (à excepção dos
dispositivos de classe II, marcado com
na placa dos
características).
Uma vez instalado o exaustor, certifique-se que o
cabo de alimentação à rede não está em contacto com
arestas metálicas vivas.
Evite ligar o aparelho a condutas utilizadas para a
evacuação de fumos originados por uma energia que
não seja eléctrica. Por exemplo: caldeiras, chaminés,
etc.
O compartimento deve estar provido de uma ventilação
adequada se o exaustor for utilizado, simultaneamente,
com aparelhos alimentados por uma energia que não
seja eléctrica. Por exemplo: cozinhas a gás.
A acumulação excessiva de gordura no exaustor e filtros
metálicos aumenta o risco de incêndio e saturação,
sendo, por isso, necessário lavar a parte interior do
exaustor e os filtros metálicos pelo menos uma vez por
mês.
A parte inferior da chaminé deve estar a 65cm de altura se
instalada com uma placa a gás ou mista. OBSERVE AS
INDICAÇÕES MíNIMAS DO FABRICANTE DO FOGÃO.
Esta distância pode ser reduzida se especificado nas
instruções de instalação.
Nunca deixe os bicos do fogão acesos sem que tenham
um recipiente a cobri-los. A gordura acumulada nos
filtros pode escorrer ou inflamar-se devido ao aumento
de temperatura.
Evite cozinhar por baixo do exaustor se os filtros
metálicos não estiverem colocados, por exemplo:
enquanto estiverem a ser lavados na máquina de lavar a
loiça.
Não deve flamejar debaixo do exaustor.
Desligue o aparelho antes de efectuar qualquer
manipulação no seu interior. Por exemplo: durante a
limpeza ou manutenção.
Recomendamos o uso de luvas e extrema precaução
durante a limpeza do interior do exaustor.
•
O seu exaustor destina-se a uso doméstico e unicamente
para a extracção e purificação dos gases provenientes
da preparação de alimentos. A sua utilização para
outros fins é da sua inteira responsabilidade e pode ser
perigosa. O fabricante não se responsabiliza por danos
causados por uma utilização indevida do aparelho.
Para qualquer reparação deve contactar o Serviço
de Assistência Técnica da sua área de residência,
utilizando sempre peças sobressalentes originais. As
reparações ou modificações realizadas por pessoal
não qualificado podem provocar danos no aparelho ou
um mau funcionamento, colocando em perigo a sua
segurança.
Este aparelho cumpre com a Directiva Europeia 2002/96/
CE sobre aparelhos eléctricos e electrónicos identificada
como “Resíduos de Aparelhos Eléctricos e Electrónicos”.
A directiva proporciona um ponto padrão válido para
toda a União europeia para a recolha e reciclagem dos
resíduos dos aparelhos eléctricos e electrónicos,
.
Este equipamento não está destinado a ser utilizado por
pessoas (incluindo crianças) cujas capacidades físicas,
sensoriais ou mentais sejam reduzidas, ou não tenham
experiência ou conhecimento, salvo sob supervisão ou
se tiveram instruções relativas à utilização do aparelho
por uma pessoa responsável pela sua segurança. As
crianças devem ser supervisionadas para assegurar que
não brincam com o aparelho.
Instruções de Utilização
Ao accionar o comando como indica a figura poderá
controlar as funções do exaustor.
Para conseguir uma melhor aspiração, recomendamos
que ponha o exaustor em funcionamento uns minutos
antes de cozinhar para que o fluxo de ar seja contínuo e
estável no momento de aspirar os fumos.
De igual modo, mantenha o exaustor em funcionamento
uns minutos depois de cozinhar para que a totalidade dos
fumos e odores sejam aspirados para o exterior.
Display
Aumento de velocidade
Diminuição de velocidade
Luz
On/off
Programação do tempo de aspiração
1) Ligue a chaminé e seleccione a velocidade de
aspiração.
2) Pressione simultaneamente os botões “+” e “-” por
um segundo. O relógio desaparece e o display mostra
dígitos a piscar.
3) Seleccione o tempo de 1 a 29 minutos utilizando os
botões “+” e “-”.
4) A velocidade de aspiração e o tempo de programação
aparecem no display alternadamente
A velocidade máxima “H” só pode ser seleccionada
manualmente e será automaticamente alterada para a
segunda velocidade após 10 minutos aproximadamente.
•
Regulação do relógio
1) Pressione o botão On/Off por 3 segundos.
2) Ajuste a hora através dos botões “+” e “-”.
3) Pressione o botão On/Off novamente.
4) Ajuste os minutos através dos botões “+” e “-”.
5) Após 3 segundos os ajustes serão guardados
automaticamente.
Limpeza e Manutenção
Ao efectuar os trabalhos de limpeza e
manutenção, certifique-se que cumpre as
instruções de Segurança. indicadas
Limpeza do Corpo do Exaustor
•
•
•
•
Se o seu exaustor for em aço inoxidável
deve utilizar produtos específicos para este
material, conforme as instruções do fornecedor
do produto.
Se o seu exaustor for pintado, utilize água
tépida e sabão neutro. Evite usar produtos
com substâncias corrosivas, abrasivas ou
dissolventes.
Nunca utilize esfregões metálicos nem produtos
abrasivos ou corrosivos.
Seque o exaustor com um pano que não liberte
pêlos.
Não é aconselhável a utilização de produtos de
limpeza por vapor , para realizar esta tarefa.
Limpeza dos Filtros Metálicos
Para retirar os filtros faça uma ligeira pressão
sobre os encaixes e retire-os.
Os filtros metálicos podem ser limpos deixando-os
em água quente e detergente neutro até que
a gordura se dissolva e enxugando-os debaixo
da torneira ou utilizando produtos próprios para
gordura. Também podem ser lavados na máquina
de lavar a loiça. Neste caso, é aconselhável
colocar os filtros na vertical a fim de evitar que se
depositem restos de comida nos mesmos.
A lavagem dos filtros na máquina de lavar loiça
pode deteriorar a superfície metálica (enegrecendoa), no entanto não afecta a sua capacidade de
retenção de gorduras.
Uma vez limpos, deixe os filtros secar ao ar e
depois volte a colocá-los no exaustor.
Substituição de Luzes
Para substituir a lâmpada contacte por favor o
Centro de Assistência Técnica mais próximo.
Em caso de Alguma Avaria
Antes de telefonar ao Serviço Técnico, faça as seguintes verificações:
Possível causa
O exaustor não funciona.
O cabo de alimentação do
exaustor não está ligado à rede.
Ligue cabo de alimentação à
rede.
Não há corrente na rede.
Certifique-se que a rede tem
corrente.
Filtros saturados de gordura.
Substitua ou limpe os filtros de
carbono activo e/ou metálicos.
Obstrução na conduta de salda
de ar.
Elimine a obstrução.
O exaustor não aspira o
suficiente ou vibra.
Solução
Filtros de Carbono Activo (Opcional)
Quando não for possível a evacuação de gases para o exterior, o exaustor pode ser configurado para
purificar o ar fazendo-o circular de novo através de filtros de carbono activo.
A duração dos filtros de carbono activo varia entre três e seis meses, dependendo das condições
particulares de utilização. Estes filtros não são laváveis nem reutilizáveis, pelo que devem ser substituídos
sempre que termina a sua vida útil.
O fabricante reserva-se ao direito de introduzir nos seus equipamentos as correcções
que considere necessárias sem prejudicar as suas características principais.
PT
Problema
Αγαπητέ Πελάτη,
Συγχαρητήρια για την επιλογή σας. Είμαστε βέβαιοι ότι αυτή η
σύγχρονη, λειτουργική και πρακτική συσκευή, κατασκευασμένη με
τα καλύτερης ποιότητας υλικά, θα ικανοποιήσει πλήρως τις ανάγκες
σας.
Πριν την πρώτη χρήση της συσκευής, θα πρέπει να διαβάσετε
προσεκτικά τις πληροφορίες αυτού του φυλλαδίου ώστε να
εξασφαλίσετε τη μέγιστη απόδοση από τη συσκευή και για να
αποφύγετε μηχανικές βλάβες που μπορεί να προκληθούν από
λανθασμένη χρήση, καθώς επίσης και να μπορέσετε να λύσετε
οποιαδήποτε μικροπροβλήματα μπορεί να προκύψουν.
Για να πετύχετε την μέγιστη απόδοση, ο εξωτερικός σωλήνας δεν
θα πρέπει να είναι πάνω από 4 ΜΕΤΡΑ, δεν θα πρέπει να έχει
πάνω από 2 90º γωνίες και η διάμετρος του θα πρέπει να είναι
τουλάχιστον ǿ 120.
•
•
•
Κανονισμοί ασφάλειας
•
•
•
•
•
•
•
•
GR
•
•
•
•
•
•
•
Παρακαλούμε, ενημερωθείτε για τους ισχύοντες τοπικούς
κανονισμούς που αφορούν τις εγχώριες ηλεκτρικές
εγκαταστάσεις και τον τρόπο εξαγωγής αέριων.
Επιβεβαιώστε ότι η τάση και η συχνότητα του ηλεκτρικού
δικτύου ταιριάζουν με αυτές που υποδεικνύονται στην ετικέτα
που βρίσκεται εντός του απορροφητήρα.
Αν το καλώδιο που σας παρέχεται υποστεί φθορά, θα
πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, ή από το
εξουσιοδοτημένο σέρβις ή από κάποιον αρμόδιο ώστε να
αποφευχθεί ο κίνδυνο.
Σε περίπτωση που απορροφητήρας σας δεν διαθέτει βύσμα για
σύνδεση στο δίκτυο ή δεν είναι προσβάσιμο υπό κανονικές
συνθήκες, είναι αναγκαίο να εγκαταστήσετε ένα διακόπτη
αποσύνδεσης με την εγκατάσταση στο σπίτι, σύμφωνα με τα
τοπικά πρότυπα για τις εγκαταστάσεις.
Βεβαιωθείτε μιας καλής σύνδεσης γείωσης (αυτό δεν ισχύει για
τις συσκευές τάξης ΙΙ, που αναγράφεται στην ετικέτα
χαρακτηριστικών με
.
Όταν ο απορροφητήρας εγκατασταθεί, βεβαιωθείτε ότι το
κεντρικό καλώδιο της σύνδεσης δεν είναι σε επαφή με
‘’ζωντανά’’ /αιχμηρά μεταλλικά άκρα.
Αποφύγετε τη σύνδεση εξόδου της συσκευής με αγωγούς που
χρησιμοποιούνται ως έξοδοι καπνών που παράγονται από πηγές
που δεν λειτουργούν με ηλεκτρική ενέργεια, π.χ. καυστήρες,
καπνοδόχο κλπ.
Εάν ο ανεμιστήρας εξαγωγής πρόκειται να χρησιμοποιηθεί
ταυτόχρονα με εξοπλισμό που λειτουργεί με μία μη ηλεκτρικής
ενέργειας πηγή π.χ. κουζίνα υγραερίου, τότε ο χώρος πρέπει να
έχει επαρκή εξαερισμό.
Η υπερβολική συσσώρευση σταγονιδίων λίπους στον
απορροφητήρα και στα μεταλλικά φίλτρα είναι επικίνδυνο
να προκαλέσει πυρκαγιά καθώς και υγροποίηση των ατμών
(σταγονίδια νερού). Επομένως το εσωτερικό του απορροφητήρα
και τα μεταλλικά φίλτρα πρέπει να καθαρίζονται τουλάχιστον
μια φορά τον μήνα.
Το κατώτερο μέρος του απορροφητήρα πρέπει να τοποθετηθεί
σε απόσταση τουλάχιστον 65 εκ πάνω από τις εστίες υγραερίου
ή από μικτού συστήματος εστίες. ΑΚΟΛΟΥΘΕΙΣΤΕ ΠΙΣΤΑ
ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΤΟΥ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗ. Αυτή η απόσταση
μπορεί να μειωθεί εάν αυτό υποδεικνύεται από τον κατασκευαστή
στις οδηγίες χρήσης του απορροφητήρα.
Ποτέ να μην αφήνετε εστίες υγραερίου αναμμένες εάν δεν
υπάρχει μαγειρικό σκεύος πάνω τους. Τα συσσωρευμένα
σταγονίδια λίπους στα μεταλλικά φίλτρα μπορεί να δημιουργήσει
υγροποίηση των ατμών ή να προκαλέσουν πυρκαγιά, όταν
αυξηθεί η θερμοκρασία.
Αποφύγετε να μαγειρεύετε κάτω από τον απορροφητήρα
όταν τα μεταλλικά φίλτρα δεν είναι τοποθετημένα, π.χ. όταν
καθαρίζονται στο πλυντήριο πιάτων.
Δεν πρέπει να παράγετε φλόγες κάτω από τον απορροφητήρα.
Αποσυνδέστε την συσκευή από την ηλεκτρική παροχή πριν
από οποιαδήποτε εσωτερική επέμβαση, π.χ. κατά τη διάρκεια
καθαρισμού ή συντήρησης.
Όταν καθαρίζετε το εσωτερικό του απορροφητήρα, συνιστούμε
•
να χρησιμοποιείτε γάντια και να είστε εξαιρετικά προσεκτικοί.
Ο απορροφητήρας είναι σχεδιασμένος για οικιακή χρήση και
μόνο για την αποβολή και τον καθαρισμό των οσμών που
δημιουργούνται από την ετοιμασία του φαγητού. Η χρήση του
για οποιονδήποτε άλλο σκοπό είναι με δική σας ευθύνη και
μπορεί να αποδειχθεί επικίνδυνη. Ο κατασκευαστής δεν μπορεί
να θεωρηθεί υπεύθυνος για ζημιά που έχει προκληθεί από
ακατάλληλη χρήση της συσκευής.
Για επισκευές επικοινωνήστε με το κοντινότερο εξουσιοδοτημένο
σέρβις, και να χρησιμοποιείτε πάντα γνήσια ανταλλακτικά.
Επισκευές ή τροποποιήσεις από οποιονδήποτε άλλο, μπορεί να
προκαλέσουν ζημιά στη συσκευή, δυσλειτουργία και κίνδυνο για
την ασφάλειά σας.
Η συσκευή αυτή συμμορφώνεται προς την Κοινοτική Οδηγία
2002/96/ΕC (ανακύκλωση Ηλεκτρικού και Ηλεκτρονικού
Εξοπλισμού –WEEE). Η οδηγία αυτή αποτελεί το ευρωπαϊκό
πλαίσιο για την επιστροφή και ανακύκλωση των Ηλεκτρικών και
Ηλεκτρονικών Συσκευών,
.
Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιηθεί από άτομα
(περιλαμβάνονται τα παιδιά) τα οποία έχουν μειωμένες φυσικές
και ψυχικές ικανότητες ή από άτομα που δεν έχουν την
απαιτούμενη εμπειρία και γνώση, εκτός και αν επιβλέπονται
η έχουν λάβει οδηγίες για την χρήση της συσκευής από άτομα
υπεύθυνα για την ασφάλεια τους. Τα παιδιά θα πρέπει να
επιβλέπονται ώστε να αποφευχθεί η χρήση της συσκευής από
αυτά.
Οδηγίες χρήσεως της συσκευής
Μπορείτε να ρυθμίσετε την λειτουργία του απορροφητήρα
χρησιμοποιώντας τους διακόπτες ως υποδεικνύονται στο ακόλουθο
διάγραμμα.
Θέστε σε λειτουργία τον απορροφητήρα λίγα λεπτά πριν
ξεκινήσετε το μαγείρεμα ώστε να δημιουργηθεί μία σταθερή ροή
του αέρα στους σωλήνες εξαγωγής ατμών πριν εμφανιστούν οι
ατμοί του μαγειρέματος. Ξεκινώντας με την μικρή ταχύτητα,
ανεβάστε σταδιακά τις ταχύτητες μέχρι εκεί που επιθυμείτε. Έτσι
διευκολύνετε την λειτουργία του μοτέρ.
Όταν τελειώσετε το μαγείρεμα, αφήστε σε λειτουργία τον
απορροφητήρα για μερικά λεπτά (3 με 5 λεπτά) για να διαφύγουν
όλοι οι ατμοί από τον σωλήνα εξόδου. Έτσι, εμποδίζεται η
επιστροφή των ατμών και των οσμών στην κουζίνα σας.
Οθόνη
Άυξηση επιλεγμένης λειτουργίας
Μείωση επιλεγμένης λειτουργίας
Φωτισμός
Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση (On/Off)
Προγραμματισμός χρόνου λειτουργίας
1) Ενεργοποιήστε τον απορροφητήρα και επιλέξτε την επιθυμητή
ταχύτητα.
2) Πιέστε ταυτόχρονα τα πλήκτρα + και – για ένα δευτερόλεπτο.
Το ρολόι θα εξαφανιστεί και στην οθόνη θα αναβοσβήνουν τα
ψηφία.
3) Επιλέξτε τον επιθυμητό χρόνο λειτουργίας από 1 έως 29 λεπτά
χρησιμοποιώντας τα πλήκτρα + και -.
4) Στην οθόνη θα εμφανίζεται εναλλάξ η ώρα και ο υπολοιπόμενος
προγραμματισμένος χρόνος.
Η μέγιστη ταχύτητα “H” μπορεί να επιλεχθεί μόνο χειροκίνητα και
θα αλλάξει αυτόματα στην ταχύτητα 2 μετά από περίπου 10 λεπτά.
Ρύθμιση του ρολογιού
1) Πιέστε το πλήκτρο Ενεργοποίηση / Απενεργοποίηση (On/
Off) για τρία δευτερόλεπτα.
2) Ρυθμίστε την ώρα πιέζοντας τα πλήκτρα + και -.
3) Πιέστε το πλήκτρο Ενεργοποίηση / Απενεργοποίηση (On/
Off) ξανά.
4) Ρυθμίστε τα λεπτά πιέζοντας τα πλήκτρα + και -.
5) Ύστερα από τρία δευτερόλεπτα οι ρυθμίσεις έχουν
αποθηκευτεί αυτόματα.
Καθαρισμός και συντήρηση
Κατά την διάρκεια της εργασίας του καθαρισμού
και της συντήρησης, βεβαιωθείτε ότι τηρούνται οι
κανονισμοί ασφαλείας.
Καθαρισμός του σώματος του απορροφητήρα
•
•
•
•
Αν ο απορροφητήρας σας είναι φτιαγμένος
από ανοξείδωτο χάλυβα, σας συνιστούμε να
χρησιμοποιήσετε ειδικά προϊόντα καθαρισμού για
ανοξείδωτο χάλυβα.
Αν ο απορροφητήρας είναι φτιαγμένος από βαμμένο
μέταλλο, χρησιμοποιείστε διάλυμα χλιαρού νερού
και ουδέτερου απορρυπαντικού.
Μην χρησιμοποιείτε συρματάκια ή λειαντικά και
διαβρωτικά προϊόντα.
Στεγνώστε τον απορροφητήρα χρησιμοποιώντας
•
ένα πανί που δεν αφήνει χνούδι.
Δεν συνιστάται η χρήση ατμοκαθαριστών.
Καθαρισμός των μεταλλικών φίλτρων
Για να αφαιρέσετε τα μεταλλικά φίλτρα από τη θέση
τους, πιέστε ελαφρώς τις ειδικές λαβές και τραβήξτε
τα.
Τα μεταλλικά φίλτρα μπορούν να καθαριστούν
“μουλιάζοντάς” τα σε ζεστό διάλυμα νερού και
ουδέτερου απορρυπαντικού μέχρι να διαλυθούν τα
λίπη και μετά ξεπλένοντάς τα κάτω από τη βρύση, ή
χρησιμοποιώντας ειδικά καθαριστικά λίπους. Μπορούν
επίσης να πλυθούν σε πλυντήριο πιάτων. Σε αυτή τη
περίπτωση συνιστούμε να τα τοποθετήσετε κάθετα
(όρθια) για να μην πέσουν επάνω τους υπολείμματα
φαγητών.
Το πλύσιμο σε πλυντήριο πιάτων μπορεί να “μαυρίσει”
τις μεταλλικές επιφάνειες, χωρίς ωστόσο να επηρεάσει
την ικανότητα συγκράτησης ατμών. Μετά τον
καθαρισμό, αφήστε τα να στεγνώσουν καλά και τέλος
τοποθετήστε τα στον απορροφητήρα.
Αλλαγή λαμπτήρων φωτισμού
Για να αλλάξετε τους λαμπτήρες φωτισμού παρακαλούμε
να επικοινωνήσετε με το εξουσιοδοτημένο σέρβις.
Οδηγός αντιμετώπισης προβλημάτων
Πριν καλέσετε το εξουσιοδοτημένο σέρβις, κάνετε τους παρακάτω ελέγχους:
Πιθανή αιτία
Δεν έχετε συνδέσει το καλώδιο ρεύματος. Ο απορροφητήρας δε λειτουργεί.
Η απορρόφηση δεν είναι
ικανοποιητική ή ο απορροφητήρας
κουνιέται.
Η πρίζα δεν έχει ρεύμα. Το φίλτρο έχει γεμίσει λίπη. Ο σωλήνας εξαγωγής έχει κάποιο εμπόδιο
ή έχει Ø μικρότερη των 12 cm ή υπάρχουν
σταθερές γρίλιες στην έξοδο.
Διόρθωση
Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος.
Ελέγξτε την πρίζα ή δοκιμάστε άλλη.
Καθαρίστε ή αντικαταστήστε το φίλτρο.
Απομακρύνετε το εμπόδιο από το σωλήνα
εξαγωγής, ή αντικαταστήστε με άλλον φαρδύτερο Ø
12 cm ή Ø 15 cm, ή αντικαταστήστε με πτυσσόμενες
γρίλιες στην έξοδο.
Φίλτρα ενεργού άνθρακα (Προαιρετικά)
Αν σεν είναι δυνατή η εξαγωγή των ατμών προς τα έξω, μπορείτε να τοποθετήσετε τα φίλτρα ενεργού άνθρακα
μέσα στο σώμα του απορροφητήρα ώστε να δεσμεύονται οι οσμές των ατμών και να απελευθερώνεται
ο καθαρός αέρας μέσα στο εσωτερικό του σπιτιού. Η προσθήκη φίλτρων ενεργού άνθρακα μειώνει την
απορροφητική ικανότητα της συσκευής.
Τα φίλτρα ενεργού άνθρακα έχουν μία διάρκεια ζωής μεταξύ 3 και 6 μηνών, ανάλογα με τις συνθήκες
της χρήσης. Τα φίλτρα αυτά δεν πλένονται ούτε ανακυκλώνονται. Μετά την χρήση τους θα πρέπει να
αντικαθιστώνται.
Ο κατασκευαστής διατηρεί το δικαίωμα να κάνει αλλαγές και βελτιώσεις στο προιόν, αν το κρίνει
απαραίτητο, χωρίς να αλλάξει τα βασικά χαρακτηριστικά.
GR
Πρόβλημα
Sayýn Müþterimiz,
Yaptığınız seçimden ötürü sizi tebrik ederiz. En kaliteli
malzemelerle üretilmiş bu modern, fonksiyonel ve pratik
cihazın ihtiyaçlarınızı tamamıyla karşılayacağından
eminiz.
Cihazınızdan maksimum performansı alabilmeniz, hatalı
kullanımlardan dolayı oluşabilecek arızaları önlemeniz ve
oluşabilecek küçük hataların çözümünü sağlamanız için
cihazın ilk kullanımından önce muhakkak bu kullanma
kılavuzunun her bölümünü okuyunuz.
En iyi performansı elde etmek için, harici iletkenin
uzunluğu DÖRT METREDEN fazla olmamalı, ikiden fazla
90° açısı olmamalı ve çapı en az Ø120 olmalıdır.
•
•
•
Güvenlik Talimatlarý
• Lütfen bulunduğunuz yerde geçerli olan elektrik
•
•
•
•
•
•
•
TR
•
•
•
•
•
bağlantı ve gaz tahliyesi (baca) kurallarına
dikkat ediniz.
Kullanacağınız hattın geriliminin ve frekansının
davlumbazın içindeki etikette yazılı olan
değerlere uyduğundan emin olunuz.
Güç kablosunun değişmesi gerektiği hallerde
bu değişim mutlaka üretici firma yetkili servisleri
tarafından yapılmalıdır.
Davlumbazın ana bağlantı için bir fişi yok ise
veya normal şartlarda ulaşılabilir değil ise; evde
kurulum yapılırken yerel standartlara göre bir
ayırma düğmesi eklenmelidir.
Topraklama bağlantısı olduğundan emin olun
(plaka üzerinde belirtildiği gibi, II. Sınıf cihazlar
için geçerli değildir )
Cihazın baca bağlantısının, elektrikli olmayan
cihazlar tarafından üretilen dumanların çıkması
için kullanılan bacalara yapılmamasına dikkat
ediniz (örnek: kalorifer bacası)
Eğer cihaz sürekli olarak elektrikli olmayan
bir enerji kaynağıyla beraber çalıştırılacaksa,
(örneğin bir gazlı ısıtıcı) odanın yeterli derecede
havalandığından emin olunuz.
Davlumbazda ve filtrelerinde oluşabilecek yağ
birikimi bir yangın riski oluşturabileceği gibi
damlamaya da sebep olabilir. Bu birikimin
oluşmaması için davlumbazın filtreleri en
azından ayda bir temizlenmelidir.
Davlumbazın alt tarafı, gazlı veya gazlı- elektrikli
ocağın en az 65 cm üzerinde olacak şekilde
yerleştirilmelidir. KULLANACAGINIZ OCAGIN
ÜRETICI FIRMASININ MINIMUM ÖLÇÜ IÇIN
VERDIGI TAVSIYELERE UYUNUZ. Eğer
davlumbazın kullanma kılavuzunda üretici
tarafından belirtilmiş ise, mesafe azaltılabilir.
Davlumbazın altındaki gazlı ocakları üzerinde
tencere yokken açık bırakmayınız. Isının
yükselmesiyle birlikte filtrelerde biriken yağ
damlayabilir ya da alev alabilir.
Metal filtreler takılı olmadan davlumbazın altında
yemek pişirmeyiniz. (örneğin filtreler bulaşık
makinesinde yıkanırken)
Davlumbazın altında ateş yakmayınız.
Iç kısmına herhangi bir müdahale yapılmadan
önce cihazın elektrik bağlantısını kesiniz. (örnek:
iç kısmın temizliği, tamir)
•
•
Davlumbazin iç temizliği yapılırken çok dikkatli
olunmasını ve eldiven kullanılmasını tavsiye
ederiz.
Davlumbazınız ev kullanımı için ve sadece
yemek pişirme sırasında oluşabilecek gazların
arındırılması ve dışarıya atımı için tasarlanmıştır.
Tehlikeli oabilecek başka amaçlar için kullanımı
sizin sorumluluğunuzdur. Üretici firma cihazın
hatalı kullanımından dolayı oluşabilecek
tehlikelerle ilgili sorumluluk kabul etmez.
Onarımlar için lütfen üreticinin en yakın Teknik
Servisiyle bağlantı kurunuz ve her zaman
orijinal yedek parçalar kullanınız. Niteliksiz
personel tarafından gerçekleştirilen onarımlar
veya değiştirmeler arızalara neden olabilir veya
cihaza zarar vererek güvenliğinizi tehlikeye
sokabilir.
Elektrikli ve Elektronik Cihazların Atıkları
Yönetmeliğine (WEEE) uygundur. Bu yönetmelik
Avrupa çapında Elektrikli ve Elektronik Cihazların
Atıkları ile ilgili gereklilikleri açıklar,
.
Cihazın fiziksel, duyumsal veya zihinsel
kabiliyetleri azalmış veya deneyimi/bilgisi
olmayan kişiler (çocuklar dahil) tarafından,
güvenliklerinden sorumlu kişinin gözetimi altında
oldukları veya cihazı kullanmak için bu kişiden
talimat aldıkları durumlar hariç, kullanılmaması
gerekmektedir. Çocuklar, cihazla oynamamaları
için denetlenmelidirler.
Kullaným Talimatlarý
Davlumbazý aþaðýdaki þekilde görülen kontrolleri
kullanarak çalýþtýrabilirsiniz.
Çekiþ gücünü artýrmak için piþirme iþlemine baþlamadan
birkaç dakika önce cihazý çalýþtýrmanýzý öneririz. Böylece
buharlar oluþmaya baþladýðýnda sürekli ve sabit çekiþ elde
etmiþ olursunuz.
Ayný þekilde, buhar ve kokularý tamamýyla dýþarý
atabilmek için, piþirme iþlemi bittikten sonra davlumbazý
birkaç dakika (3-5 dakika) daha açýk tutunuz. Bu iþlem
yaðlarýn, dumanýn ve kokularýn geri dönmesini engelleyecektir.
Görünüm
Seçili fonksiyonu artırır
Seçili fonksiyonu azaltır
Işık
Açık/ kapalı
Hava çekme periyodunu programlama
1) Davlumbazı açın ve istenilen çekiş hızını seçin.
2) + ve – tuşlarına 1 saniye civarı basılı tutun. Saat kaybolacak
ve görüntü ekranı yanıp sönecektir.
3) +,- tuşlarına basarak 29 dakikaya kadar istenilen zamanı
ayarlayın.
4) Görünüm ekranı saat ve kalan zamanı dönüşümlü olarak
gösterecektir.
En yüksek hız “H” manuel olarak seçilebilecek ve otomatik
olarak diğer bir hıza 10 dakika kadar sonra geçecektir.
Metal filtrelerin temizlenmesi
Saatin ayarlanması
1) Açma/kapama düğmesine 3 saniye kadar basılı
tutun.
2) +,- tuşlarına basarak saati ayarlayın.
3) Açma/kapama düğmesine tekrar basın.
4) Dakikayı da +,- tuşları ile ayarlayın.
5) 3 saniye sonra yaptığınız değişiklikler kaydedilecektir
Temizlik ve Bakým
Temizlik ve bakım işleri esnasında, güvenlik
talimatlarına uyulduğundan emin olunuz.
Davlumbazýn gövdesinin temizlenmesi
•
•
•
•
•
Mutfak davlumbazınız paslanmaz çelikten
yapılmışsa, ürün talimatlarında belirtilen özel
temizlik malzemelerini kullanınız.
Mutfak davlumbazınız boyanmışsa, ılık su ve
nötral sabun kullanınız.
Metal bulaşık tellerini ya da aşındırıcı veya
yıpratıcı ürünleri asla kullanmayınız.
İpliklerini bırakmayan bir bez kullanarak mutfak
davlumbazınızı kurulayınız.
Buharlı temizleyiciler kullanmayınız.
Filtreleri monte edildikleri yerden çıkarmak için,
kilitlere hafifçe bastırın ve çekin.
Metal filtreler, nötral deterjanlı sıcak suya yağlar
çözünene kadar batırdıktan sonra musluğun
altında durulayarak ya da özel yağ çözücü
ürünler kullanarak temizlenebilir. Bulaşık
makinesinde de yıkanabilirler. Bu durumda,
yemek artıklarının yapışmasını önlemek
için dikey olarak istiflenmeleri tavsiye edilir.
Bulaşık makinesinde yıkamak metalik yüzeye
zarar verebilir (karartabilir), fakat bu yağ
tutma kapasitesini etkilemez. Temizledikten
sonra kurumaya bırakın ve daha sonra mutfak
davlumbazının içine yerleştirin.
Ampullerin degiþtirilmesi
Işıklara ait ampulleri değiştirirken üreticinizin belirttiği
en yakın Teknik Servise başvurun.
Problemlerin çözülmesi
Teknik servisi çaðýrmadan önce aþaðýdaki kontrolleri yapýnýz :
Davlumbaz çalışmıyor
Davlumbaz yeterince çekmiyor ya
da titriyor
Olası Sebep
Çözüm
Cihazın kablosu elektriğe bağlı değildir. Kabloyu prize takınız
Elektrik hattında akım yoktur
Filtreler yağla dolmuştur. Elektrik olup olmadığına bakınız
Metal ya da karbon filtreleri değiştirin / temizleyin
Hava çıkış yolunda tıkanma vardır
Tıkanan yeri açın
Aktif karbon filtreler (İsteğe bağlı)
Gazların dışarıya verilmesi mümkün değilse, mutfak davlumbazı aktif karbon filtreler aracılığıyla
geri dönüştürerek havayı temizleyecek şekilde ayarlanabilir. Aktif karbon filtrelerin kullanım ömrü,
kullanım koşullarına bağlı olarak, üç ila altı ay arasındadır. Bu filtreler yıkanamaz veya yenilenemez.
Kullanım ömürleri sona erdiğinde değiştirilmeleri gerekir.
Üretici, gerekli gördüğünde ürünlerinin temel özelliklerini değiştirmeden değişiklik veya düzeltme
yapma hakkını saklı tuta.
TR
Sorun
PL
SZANOWNI PAŃSTWO!
Serdecznie gratulujemy trafnego wyboru. Jesteśmy przekonani, że
nowoczesne, funkcjonalne i praktyczne urządzenie, wyprodukowane
z najwyższej, jakości materiałów, spełni wszystkie Wasze wymagania.
Prosimy o uważne zapoznanie się z treścią instrukcji obsługi, która
dostarcza dokładne informacje dotyczące instalacji, użytkowania
i pielęgnacji urządzenia. Instrukcji obsługi nie należy niszczyć,
ponieważ wskazówki i dane w niej zawarte mogą się przydać w
późniejszej eksploatacji. Aby zapewnić optymalne parametry pracy
okapu przewód wentylacyjny nie może być dłuższy niż 4m a jego
średnica nie może być mniejsza niż Ø120mm.
UWAGA: by móc skorzystać z naszej gwarancji na wyrób, należy
przedstawić kartę gwarancyjną oraz potwierdzenie zakupu, opatrzone
datą i ostemplowane przez punkt sprzedaży. Bez spełnienia tego
wymogu gwarancja jest nieważna.
•
Prace instalacyjne mogą być prowadzone wyłącznie
Środki ostrożności i ogólne zalecenia
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
przez uprawnione osoby, zgodnie z niniejszą instrukcją.
Należy przestrzegać obowiązujących przepisów
dotyczących instalacji urządzeń elektrycznych i wentylacyjnych.
Przed przyłączeniem urządzenia do instalacji elektrycznej
należy sprawdzić zgodność napięcia i częstotliwości z
danymi na tabliczce znamionowej. Okap powinien być
podłączony do gniazdka z uziemieniem.
Jeśli Państwa urządzenie nie zostało fabrycznie
wyposażone we wtyczkę lub po montażu urządzenia
nie ma do niej dostępu, niezbędne jest zastosowanie
dodatkowego wyłącznika prądu w instalacji domowej,
spełniającego obowiązujące normy.
Urządzenie należy uziemić zgodnie z obowiązującymi
normami (nie dotyczy urządzeń klasy II, patrz symbol na tabliczce znamionowej)
Nie należy odprowadzać oparów przewodami
oddymiającymi, które służą do odprowadzania spalin
urządzeń nie zasilanych energią elektryczną.
Z uwagi na gromadzący się tłuszcz na filtrach metalowych
i wnętrzu obudowy okapu istnieje niebezpieczeństwo jego
samozapłonu. Dlatego filtry i obudowę należy regularnie
czyścić (co najmniej raz w miesiącu).
Dolna powierzchnia wyciągu powinna znajdować
się, co najmniej 65 cm nad palnikami gazowymi lub
elektrycznymi. Jeśli producent okapu zaleca mniejszą
odległość, należy zastosować się do tych instrukcji.
Po zainstalowaniu okapu upewnić się, że kabel zasilający
nie styka się z metalowymi elementami.
Przed przystąpieniem do czyszczenia lub konserwacji
należy wyłączyć okap z sieci elektrycznej.
Podczas czyszczenia okapu zaleca się korzystanie
z rękawic ochronnych oraz zachowanie szczególnej
ostrożności.
Nie pozostawiać włączonych palników gazowych /
pól grzejnych bez stojących na nich naczyń. Wysoka
temperatura może uszkodzić wyciąg i/lub spowodować
pożar.
Nie wolno gotować i smażyć pod wyciągiem bez
zamontowanych filtrów.
Nie wolno przygotowywać pod wyciągiem tzw. „płonących”
potraw. Otwarty ogień może uszkodzić wyciąg i/lub
spowodować pożar.
Urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego i nie
może być używane do innych celów.
Nie wolno używać urządzenia w przypadku widocznego
uszkodzenia przewodu elektrycznego lub też samego
urządzenia.
W przypadku korzystania z wyciągu wraz z innymi
urządzeniami zasilanymi gazem (płyty gazowe,
piecyki kuchenne itd.) pomieszczenie musi zapewniać
wystarczającą wentylację.
W przypadku uszkodzenia urządzenia należy je
niezwłocznie wyłączyć i zawiadomić najbliższy punkt
serwisowy. W żadnym wypadku nie podejmować
samodzielnych prób naprawy. Używać wyłącznie
oryginalnych części zamiennych. Naprawy dokonane
przez osoby nieuprawnione mogą spowodować
•
•
uszkodzenie urządzenia lub zakłócić jego eksploatację.
Uwaga! Produkt nie jest przeznaczony do obsługi
przez osoby (w tym dzieci), których zdolności fizyczne,
zmysłowe lub umysłowe są ograniczone bądź przez
osoby nie posiadające doświadczenia i wiedzy, za
wyjątkiem sytuacji
przebywania pod nadzorem oraz otrzymania
stosownych instrukcji przez osobę odpowiadającą za ich
bezpieczeństwo.
Opakowanie ekologiczne
Opakowanie zostało wykonane z materiałów
ekologicznych, które można wykorzystać ponownie.
Informacji na temat wykorzystywania takich odpadów
udziela lokalna jednostka administracyjna.
Utylizacja starych urządzeń elektrycznych
.
Dyrektywa WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment) 2002/96/WE wymaga, aby stare elektryczne
urządzenia AGD nie były utylizowane razem ze zwykłymi,
niesortowanymi odpadami domowymi
Obsługa urządzenia
Do obsługi urządzenia służą poniższe przyciski:
Zaleca się włączenie wyciągu na kilka minut przed
rozpoczęciem gotowania (3 – 5 minut), w ten sposób
tworzy się stabilny ciąg powietrza jeszcze przed
powstaniem oparów.
Zaleca się również pozostawienie wyciągu włączonego
(3 – 5 minut) po zakończeniu gotowania, co umożliwia
wydmuchanie wszelkich oparów i tłuszczy z przewodów
wentylacyjnych i zapobiega ich cofaniu się do
pomieszczenia.
Wyświetlacz
Przycisk + (zwiększanie)
Przycisk – (zmniejszanie)
Oświetlenie
Włączanie/Wyłączanie
Programowanie czasu pracy okapu
1) Włączyć urządzenie i ustawić odpowiednią prędkość turbiny.
2) Przez ok. 1 sekundę naciskać jednocześnie przyciski + oraz - .
Na wyświetlaczu pojawią się migające cyfry.
3) Za pomocą przycisków + oraz – ustawić czas pracy okapu
(1 – 29 minut).
4) Na wyświetlaczu na przemian będą pojawiać się bieżąca
godzina oraz czas pozostały do zakończenia pracy okapu.
Nie można zaprogramować czasu pracy dla prędkości turbo „H”,
ponieważ po upływie 10 minut urządzenie automatycznie przełączy
się na prędkość 2.
Ustawianie zegara
1) Naciskać przycisk Włączanie/Wyłączanie przez 3
sekundy.
2) Za pomocą przycisku + lub – wprowadzić wartość
godziny.
3) Ponownie nacisnąć przycisk Włączanie/Wyłączanie.
4) Za pomocą przycisku + lub – wprowadzić wartość minut.
5) Po upływie 3 sekund ustawienia zostaną automatycznie
zapamiętane.
Przystępując do czyszczenia i konserwacji
należy upewnić się, że zostały spełnione ww.
środki ostrożności oraz odłączyć urządzenie
od zasilania.
Czyszczenie obudowy
•
•
•
•
W przypadku okapu w wersji INOX zaleca się
stosować specjalne środki do czyszczenia
stali szlachetnej.
Nie wolno stosować agresywnych środków
czyszczących (tj. szorujących lub rysujących).
Po umyciu wytrzeć do sucha miękką
ściereczką.
Do czyszczenia nie można używać urządzeń
parowych.
wodą.
• Dopuszczalne jest stosowanie specjalnych
środków/sprayów do usuwania tłuszczu. Po
umyciu filtr należy dokładnie wysuszyć.
• Filtr należy czyścić, co najmniej raz w
miesiącu.
• Niektóre środki myjące używane w
zmywarkach mogą odbarwić metalową
powierzchnię filtra nie ma to jednak wpływu
na prawidłowość funkcjonowania urządzenia
Czyszczenie filtrów metalowych
Wyjąć filtry z mocowania (zwolnić blokady i
lekko pociągnąć).
• Filtry można myć zarówno w zmywarce jak
również metodą tradycyjną namaczając w
ciepłej wodzie z dodatkiem płynu do mycia
naczyń następnie spłukując pod bieżącą
Wymiana żarówek
Wymiany żarówki może dokonać wyłącznie pracownik najbliższego autoryzowanego
serwisu technicznego.
Rozwiązywanie problemów
Przed wezwaniem serwisu technicznego należy sprawdzić co następuje:
Problem
Prawdopodobna przyczyna
Rozwiązanie
Nie działa pochłanianie w
okapie.
Okap nie jest podłączony do
zasilania.
Podłączyć okap do zasilania.
Nie ma napięcia w sieci
elektrycznej.
Okap nie pochłania
wystarczająco lub wibruje.
Filtry są zabrudzone.
Zablokowany jest wylot
powietrza.
Sprawdzić bezpieczniki.
Wymienić filtry węglowe lub
wyczyścić filtry metalowe.
Udrożnić przewód
odprowadzający.
Filtry z węgla aktywnego (opcja)
W przypadku braku możliwości odprowadzania oparów na zewnątrz, należy zainstalować filtry z
węgla aktywnego.
Skuteczność działania filtrów węglowych wynosi od 3 do 6 miesięcy zależnie od intensywności
użycia. Filtrów tych nie można czyścić ani regenerować.
Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w swoich urządzeniach, jeśli tylko
uzna je za konieczne bądź użyteczne, bez szkody dla ogólnego funkcjonowania urządzenia.
PL
Czyszczenie i konserwacja
Tisztelt Vásárló!
Köszönjük, hogy a mi termékünket választotta. Biztosak
vagyunk abban, hogy ez a modern és praktikus termék, amelyik
a legjobb anyagokból készült, kielégíti minden igényét.
A páraelszívó első használata előtt kérjük, figyelmesen olvassa
végig a HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ minden fejezetét, hogy a
készülékkel a legjobb eredményt érhesse el és elkerülje az
olyan hibákat, amelyek a készülék szakszerűtlen használatából
erednek. A használati útmutató ezen kívül segít az apróbb
hibák megoldásában is.
Az optimális teljesítmény elérése érdekében a külső elvezető
cső nem lehet NÉGY MÉTERNÉL hosszabb, és nem lehet
rajta kettőnél több 90°-kos görbület és az átmérőjének legalább
Ø120mm-nek kell lennie.
Biztonsági utasítások
HU
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Tartsa be az elektromos háztartási készülékek és a
páraelszívó beszerelésére vonatkozó érvényben lévő helyi
előírásokat!
Győződjön meg arról, hogy az áramhálózat feszültsége és
frekvenciája megegyezik-e a készülék belsejében található
típuscímkén megadott adatokkal!
Az ellátó kábel sérülése esetén, a veszélyek elkerülése
érdekében, azt csak a gyártó, a vevőszolgálat vagy
megfelelően képzett szakember cserélheti ki.
Amennyiben a páraelszívó nincs felszerelve az áramhálózathoz való, csatlakoztató dugóval, vagy az a normál
használat közben nem hozzáférhető, fel kell szerelni
egy külön leválasztó berendezést a helyi áramszolgáltató
beszerelési irányelvei szerint.
Győződjön meg a megfelelő földelt csatlakoztatásról
(kivétel a II osztályú készülékek, amelyek típuscímkéjén a jelzés látható).
A készülék beszerelése után győződjön meg arról, hogy az
elektromos kábel nem érintkezik sehol éles fémszegélyekkel! • Ne csatlakoztassa a páraelszívót nem elektromos
készülékek füstjének elvezetésére használt elvezető csőre!
Amennyiben a páraelszívót egyidejűleg más, nem
elektromos készülékkel használja, pl. gáztűzhely, stb.,
biztosítsa a helyiség megfelelő szellőzését!
Amennyiben túl sok zsír rakódik le a páraelszívóban vagy
a fémszűrőkön, zsír csepeghet le, vagy tűz keletkezhet.
Ennek elkerülése érdekében legalább havonta egyszer
tisztítsa meg a páraelszívó belsejét és a fémszűrőket!
A páraelszívó alsó szegélye és a tűzhely közötti minimális
távolságnak gáz- és kombinált tűzhelyek esetén legalább
65 cm-nek kell lennie. TARTSA BE A FŐZŐLAP GYÁRTÓ
ERRE VONATKOZÓ UTASÍTÁSAIT!
Soha ne hagyjon bekapcsolva gázégőt ráhelyezett
edény nélkül! A szűrőkben összegyűlt zsír a lángba
csöpöghet vagy a hőmérsékletnövekedés következtében,
meggyulladhat! Ez a távolság csökkenthető, amennyiben
ezt a gyártó a beszerelési útmutatóban jelzi.
Ne főzzön a páraelszívó alatt akkor, ha a fém szűrők
nincsenek beszerelve, pl. ha ezeket éppen a mosogatógépben tisztítja!
A páraelszívó alatt nem szabad flambírozni!
Mindig szakítsa meg az áramellátást, mielőtt a készülék
belsejébe nyúl, pl. tisztítás vagy karbantartás előtt!
Készülék belsejének tisztításakor viseljen kesztyűt és
óvatosan járjon el!
Ez a páraelszívó kizárólag háztartási használatra
alkalmazható és kizárólag élelmiszer készítéséből
származó főzési gőzök elszívására használható. Minden
más használat saját felelősségre történik és veszélyes
lehet. A gyártó semmilyen felelősséget nem vállal a készülék
szakszerűtlen és nem rendeltetésszerű használata esetén.
Minden szerelési munkálat elvégzéséhez kérjük, forduljon
•
•
a legközelebbi Vevőszolgálathoz és ragaszkodjon eredeti
alkatrészek használatához! Nem szakember által végzett
javítások vagy módosítások károsíthatják a készüléket és
hibás működéshez vezethetnek, ami az Ön biztonságát is
veszélyeztetheti.
A készülék az európai elektromos és elektronikus régi
készülékekről szóló 2002/96/EG irányelv szerint van
megjelölve. Ez az irányelv a régi készülék visszavételét és
felhasználását szabályozza ,
.
A készüléket nem használhatják gyermekek vagy sérült
személyek (fizikailag, vagy mentálisan), vagy olyan
személyek, akik nem ismerik a készülék használati módját.
Ők csak abban az esetben használhatják a készüléket, ha
valaki gondoskodik a biztonságukról. Ügyeljen arra, hogy
gyermekek ne játszanak a készülékkel!
Használati utasítások
A páraelszívó funkcióit az üzemeltető gombok
segítségével működtetheti az ábrán látható módon.
Tanácsos a készüléket néhány perccel a főzés
megkezdése előtt bekapcsolni, ezáltal a főzés
megkezdésekor a levegőáramlat a párát már
folyamatosan és egyenletesen szívja el.
Ugyanígy, hagyja bekapcsolva a készüléket a főzés
befejezése után még néhány percig (3-5 perc), hogy
biztosítsa a pára és szagok kívülre történő teljes
elszívását! Így elkerülheti, hogy a szag, zsír és füst visszaáramoljon.
Kijelzö
A választott funkció növelése
A választott funkció csökkentése
Világítás
Be/ki.
Az elszívási időtartam beprogramozása
1) Kapcsolja be a páraelszívót és válassza ki a kívánt
elszívási sebességet!
2) Nyomja meg egyszerre a ‘+’ és ‘-‘ gombokat 1
másodpercig! A pontos idő eltűnik és a kijlezőn villogó
számjegyek jelennek meg.
3) Állítsa be a kívánt időtartamot 1-től 29 percig a ‘+’ és
‘-‘ gombok használatával!
4) A készülék felváltva jelzi ki pontos időt és a
fennmaradó program időt.
A maximális elszívási sebességet ‘H’ csak manuálisan
lehet beállítani, és körülbelül 10 perc elteltével a készülék
automatikusan átvált a második sebességi fokozatra.
A pontos idő beállítása
1) Nyomja meg 3 másodpercig a be/ki gombot!
2) Állítsa be az órákat a ‘+’ vagy ‘-‘ gomb segítségével!
3) Nyomja meg ismét a be/ki gombot!
4) Állítsa be a perceket a ‘+’ vagy ‘-‘ gomb
segítségével!
5) 3 másodperc elteltével a készülék automatikusan
elmenti a beállítást
A készülék minden tisztításánál és karbantartásánál tartsa be a biztonsági utasításokat!
A páraelszívó test tisztítása
• Amennyiben az Ön páraelszívója rozsdamentes
nemesacélból készült, speciális, ehhez az
anyaghoz való tisztítószert használjon és kövesse
a tisztítószergyártó használati utasításait!
• Amennyiben az Ön páraelszívója lakkozott,
langyos vizet és semleges mosogatószert
használjon! • Semmi esetre ne használjon fémes szivacsot,
illetve kefét és súroló vagy maró hatású termékeket!
• Törölje szárazra a páraelszívót egy szálmentes
ronggyal!
• Soha ne használjon gőztisztító készüléket!
Az égők cseréje
Az
égők cseréjéhez, kérjük forduljon
legközelebbei Műszaki Vevőszolgálathoz!
A fémszűrők tisztítása
Távolítsa el a szűrőket a burkolatból a zárelemek
enyhe megnyomásával!
A tisztításhoz áztassa be a szűrőket forró
víz és semleges mosogatószer keverékébe,
amíg a zsír leoldódik és ez után mosogassa el
folyó víz alatt azokat, vagy használjon speciális
Hiba esetén
Mielőtt értesítené a Műszaki Vevőszolgálatot, kérjük, ellenőrizze a következő pontokat:
Hibajelenség
Lehetséges ok
Megoldás
A páraelszívó nem működik. Az áramkábel nincs a hálózatra
csatlakoztatva.
Nincs áram a hálózatban /
áramszünet van.
A páraelszívó nem szív
megfelelően vagy rezeg.
Csatlakoztassa a kábelt!
Győződjön meg az áramhálózat
működéséről!
A szűrők zsírral telítettek.
Cserélje, illetve tisztítsa meg az
aktívszén- vagy fémszűrőket!
Eltömődés van a levegő elszívó Szűntesse meg az eltömődést!
csőben.
Aktív szénszűrők (opcionális)
Amennyiben nem lehetséges a kívülre történő páraelvezetés, a páraelszívó üzemeltethető aktívszén szűrők
segítségével úgy is, hogy a levegő tisztítása keringtetett üzemmódban történik ezeken a szűrőkön keresztül.
Az aktívszén szűrők élettartama a készülék használatának gyakoriságától és hosszától függően három-hat hónap.
Ezek a szűrők nem moshatók és nem használhatók újra. Ha elhasználódtak, ki kell cserélni azokat.
A gyártó fenntartja a jogot, hogy a terméken a szükségesnek vélt módosításokat elvégezze, a
főbb jellemzők módosítása nélkül.
a
HU
zsíroldót! A szűrőket tisztíthatja mosogatógépben is; ebben az esetben tanácsos a szűrőt
függőlegesen állítani, hogy ne rakódjon le
ételmaradék.
A mosogatógépben használt erős tisztítószerek
vagy öblítő szerek megtámadhatják a szűrő
fémfelületét (megfeketedik), ez azonban nincs
semmilyen negatív hatással a szűrő zsírelnyelő
képességére.
A tisztítás után hagyja a szűrőket a levegőn
megszáradni, mielőtt ismét beszerelné a
páraelszívóba!
Tisztítás és karbantartás
Уважаемый покупатель!
Поздравляем Вас с покупкой! Мы уверены,
что это современное, функциональное
и практичное устройство, изготовленное
из высококачественных материалов,
будет полностью соответствовать Вашим
требованиям.
Перед первым использованием вытяжки прочтите,
пожалуйста, все разделы ДАННОГО РУКОВОДСТВА,
чтобы получить максимальный результат и избежать
поломок, вызванных неправильным использованием, а
также решить мелкие проблемы, возникающие при
работе оборудования.
Чтобы добиться наилучшей производительности,
внешняя соединительная труба должна быть длиной
не более ЧЕТЫРЕХ МЕТРОВ, иметь не более двух
углов 90°, а ее диаметр - как минимум 120 мм.
Правила техники безопасности
•
•
RU
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Пожалуйста,
ознакомьтесь
с
действующими
местными нормами, касающимися монтажа бытовых
электроприборов и отвода отработанного воздуха.
Убедитесь, что напряжение и частота переменного
тока в вашей электросети соответствуют указанным
на табличке с техническими данными, которая
расположена внутри вытяжки.
Если питающий кабель поврежден, то во избежание
опасности его должен заменять изготовитель, служба
гарантийного обслуживания или квалифицированный
специалист.
После установки кухонной вытяжки убедитесь в том,
что шнур питания,подключаемый к электросети,
не контактирует ни с какими находящимися под
напряжением острыми металлическими предметами.
В случае, если устройство не снабжено вилкой для
подключения к сети и это не приемлемо в обычных
условиях, необходимо произвести начальную установку
выключателя в соответствии с местными стандартами
установки.
Убедитесь в хорошем заземлении (это не относится к
технике класса II, которая отмечена на этикетке знаком )
Пары не должны отводиться через каналы, которые
используются в качестве вытяжных для устройств,
работающих на газе (или ином топливе).
Если
планируется
использование
вытяжного
вентилятора совместно с оборудованием, работающим
от неэлектрических источников энергии, например,
с газовой плитой, в помещении должна быть
предусмотрена достаточная вентиляция.
Большое скопление жира в кухонной вытяжке и
металлических фильтрах является пожароопасным, жир
также может стекать с вытяжки в виде капель, поэтому
внутренняя поверхность вытяжки и металлические
фильтры должны очищаться не реже одного раза в
месяц.
Нижняя часть вытяжки должна быть установлена на
высоте минимум 65 см от газовых и смешанных конфорок.
СЛЕДУЙТЕ РЕКОМЕНДАЦИЯМ ПРОИЗВОДИТЕЛЯ
КОНФОРОК
ОТНОСИТЕЛЬНО
МИНИМАЛЬНОЙ
ВЫСОТЫ ВЫТЯЖКИ. Это расстояние может быть
уменьшено, если это указано производителем в
инструкции по эксплуатации вытяжки.
Ни в коем случае не оставляйте газовые конфорки
горящими без установленной на них посуды. Под
действием высокой температуры жир, скопившийся на
фильтрах, может начать капать и воспламениться.
Не допускайте приготовления пищи под вытяжкой, если
металлические фильтры сняты, например, для очистки
в посудомоечной машине.
Не разводите огонь под вытяжкой.
Отключайте вытяжку от электросети при выполнении
•
•
•
•
•
внутренних работ, например, при очистке или
техническом обслуживании.
Мы рекомендуем использовать перчатки и быть
предельно осторожными при очистке внутренней
поверхности вытяжки.
Вытяжка предназначена для бытового использования и
только для удаления и очистки испарений, образующихся
во время приготовления пищи. Использование вытяжки
в других целях может быть опасно. Производитель
не несет ответственности за повреждения, вызванные
несоответствующим использованием устройства.
Если возникла необходимость ремонта, пожалуйста,
обратитесь
в
ближайший
сервисный
центр
изготовителя, и всегда используйте оригинальные
запасные части. Ремонт и модификация, выполненные
неквалифицированным лицом, может привести к
неправильному функционированию или поломке
оборудования, тем самым поставив под угрозу вашу
безопасность.
Устройство имеет маркировку в соответствии с
Европейской
директивой
2002/96/EC
«Отходы
электрического и электронного оборудования» (WEEE).
Данная директива находится в рамках общеевропейского
законодательства относительно переработки отходов
электрического и электронного оборудования,
.
Данное устройство не предназначено для использования
маленькими детьми и инвалидами без присмотра. Не
разрешайте детям играть с вытяжкой.
Правила эксплуатации
Управлять вытяжкой можно с помощью элементов
управления, показанных на рисунке.Включите
вытяжной вентилятор за несколько минут до начала
приготовления пищи,чтобы убедиться в наличии
устойчивой вентиляционной тяги до появления
испарений. После завершения приготовления пищи
оставьте вытяжной вентилятор включенным на
несколько минут (от 3 до 5 минут), чтобы полностью
удалить загрязненный воздух из выходного канала.
Это предотвратит возвращение жира, дыма и запахов
в кухню.
Дисплей
Увеличить выбранную программу
Уменьшить выбранную программу
Свет
Включение/выключение
Программирование вентиляционного периода
1) Включите вытяжной шкаф и выберете желаемую
скорость вытяжки.
2) Нажмите в течение секунды одновременно кнопки
«+» или «-». Часы исчезнут и на дисплее высветятся
цифры.
3) Выберете желаемое время в переделах от 1 до 29
минуты при помощи кнопок «+» или «-».
4) Дисплей поочередно будет показывать часы и
оставшееся время запрограммированного режима.
Максимальная скорость Н может быть выбрана только
вручную и будет автоматически изменена на режим
второй скорости после примерно 10 минут работы.
Очистка и техническое обслуживание
Во время выполнения очистки и технического
обслуживания соблюдайте правила техники
безопасности.
Очистка корпуса вытяжки
•
•
•
•
•
Если корпус вашей вытяжки изготовлен из
нержавеющей стали, пользуйтесь специальными
чистящими средствами, указанными в инструкции к
изделию.
Если ваша вытяжка имеет окрашенный корпус,
пользуйтесь теплой водой и нейтральным мылом.
Ни в коем случае не используйте металлические
мочалки, абразивные и едкие вещества.
Вытирайте вытяжку тканью, не образующей
волокон.
Не пользуйтесь для очистки пароструйными
устройствами.
Очистка металлических фильтров
Чтобы снять фильтры, слегка нажмите на фиксаторы и
вытяните фильтры наружу.
Металлические фильтры можно очищать путем
замачивания их в горячей воде с нейтральным
моющим средством до полного растворения жира,
а затем прополоскав их под краном с водой, или с
помощью специальных средств для удаления жира.
Фильтры также можно мыть в посудомоечной машине.
В этом случае рекомендуется располагать их в машине
вертикально, чтобы избежать налипания на фильтры
остатков пищи.
При мытье в посудомоечной машине металлическая
поверхность фильтров может потемнеть, что не
влияет на способность фильтров улавливать жир.
После промывки фильтры необходимо просушить и
установить их обратно в корпус вытяжки.
Замена ламп освещения
Для замены лампочек, пожалуйста, свяжитесь с
ближайшим Сервисом по техническому обслуживанию.
RU
Установка часов
1) Нажмите на кнопку включения/выключения и держите
3 секунды.
2) Установите первые цифры часов при помощи кнопок
«+» или «-».
3) Снова нажмите на кнопку включения/выключения.
4) Установите цифры минут при помощи кнопок «+» или
«-».
5) Ваши установки автоматически сохраняются по
прохождению 3х секунд.
Устранение неполадок
Прежде чем обращаться в Сервисный Центр, выполните следующие проверки:
Проблема
Возможная причина
Решение
Вытяжной вентилятор не
работает.
Питающий кабель не
подключен к электросети.
Подключите питающий кабель
к электросети.
В сети нет тока.
Обеспечьте наличие
электрического тока в сети.
Фильтры забиты жиром.
Замените или очистите
угольные фильтры и/или
металлические фильтры.
Вытяжка удаляет
загрязненный воздух
неудовлетворительно или
вибрирует.
Засорение канала вывода
воздуха.
Прочистите канал.
Фильтры на основе активного древесного угля (Поставляются отдельно)
Если вывод загрязненного воздуха наружу невозможен, можно настроить кухонную вытяжку на
очистку воздуха путем пропускания его через фильтр из активного древесного угля.
Полезный срок службы фильтров из активного древесного угля составляет от трех до шести месяцев
в зависимости от условий эксплуатации. Такие фильтры не моются и не восстанавливаются. По
истечении срока службы угольные фильтры подлежат замене.
Изготовитель оставляет за собой право вносить в продукцию изменения и дополнения,
которые сочтет необходимыми, не изменяя при этом основные характеристики изделия.
Шановний покупець,
Ми вітаємо Вас з Вашим вибором. Ми переконані,
що цей сучасний, функціональний товар, створений з
використанням матеріалів найвищого ґатунку, повністю
відповідатиме Вашим сподіванням.
Прохання прочитати всі розділи цієї ІНСТРУКЦІЇ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ до першого використання витяжки –
це забезпечує ефективне використання та допоможе
уникнути неполадок, що можуть виникнути через невірне
використання, отже, допоможе запобігти виникненню
багатьох дрібних проблем.
Зберігайте цю інструкцію. В ній завжди можна найти вірну
інформацію про витяжку, підказку для інших осіб з питань
її використання.
Для того щоб витяжка працювала оптимально, зовнішній
підвід має бути МЕНЬШ НІЖ ЧОТІРИ МЕТРИ діаметром
принаймні 120, він не повинен мати більш двох кутів
діаметром 90°.
UA
Інструкції з безпеки
• Будь ласка, ознайомтесь з діючими місцевими
правилами, відносно світлотехнічної арматури і
видалення газу.
• Перевірте, щоб напруга і частота мережі відповідали
тім, що вказано на табличці, яка розташована
всередині витяжки.
• Щоб уникнути небезпеки при пошкодженні кабелю
живлення його має замінити кваліфікований
фахівець. • Якщо Ваш кухонний очищувач повітря
не укомплектовано штепселем для приєднання
до мережі живлення або він недоступний при
нормальних умовах, необхідно встановити вдома
розділовий вимикач, відповідно діючим стандартам
будівлі.
• Впевніться що заземлення правильно підключено
(це не відноситься до приладів класу II що марковані
відповідним знаком на таблиці )
• Після встановлення витяжки впевніться в тому, що магістральний кабель електроживлення не має точки
дотику із любими іншими металевими контактами які
знаходяться під напругою.
• Уникайте підключення цього електропобутового
приладу до каналів, які використовуються у якості
відведення диму або пари, який утворюється
неелектричними приладами.
• Якщо поряд з витяжкою буде використовуватися
обладнання, живлення якого відбувається за
допомогою неелектричного джерела енергії,
наприклад, газова варильна поверхня, кімната має
бути оснащена достатньою вентиляцією
• Надмірне скопління жиру на металевих фільтрах
створює ризик займання - може визвати крапання,
тому внутрішню поверхню витяжки для кухні і її
металеві фільтри слід чистити щонайменше один раз
на місяць.
• Нижня частина витяжки повинна бути встановлена на
висоті мінімум 65 см від газових і змішаних конфорок.
ДОТРИМУЙТЕСЬ МІНІМАЛЬНИХ ВІДСТАНІВ ЩО
РЕКОМЕНДОВАНІ ЗАВОДОМ ВИРОБНИКОМ
• Ніколи не залишайте газові пальники горіти, якщо
на них не розташовано посуд. Жир, який скопився у
фільтрах, може при збільшенні температури крапати
або запалюватися.
• Уникайте готування під кухонною витяжкою, якщо
не встановлено металеві фільтри, наприклад при їх
чищенні в посудомийній машині.
• Вам не слід запалювати вогонь під кухонною
витяжкою.
• Перед любими внутрішніми операціями, наприклад,
під час чищення або технічного обслуговування,
вимикайте прилад від мережі.
• Ми рекомендуємо користуватися печатками и
проявляти надзвичайну обережність при чищенні
внутрішньої поверхні кухонної витяжки.
• Ваша кухонна витяжка призначена для домашнього
використання в цілях виділення і очищення від диму,
які утворюються при приготуванні їжі. Ви несете
відповідальність, якщо вона буде використовуватися
для інших цілей, які може бути небезпечним.
Виробник не несе відповідальність за пошкодження,
яке
визвано
неналежним
використанням
електропобутового приладу.
• Якщо виникла необхідність ремонту, будь ласка,
зверніться до найближчого сервісного центру
виробника, завжди використовуйте оригінальні
запасні частини. Ремонтні роботи або змінення,
які виповнено некваліфікованим персоналом,
можуть привести до неправильного функціонування
або можуть пошкодити електропобутовий прилад,
поставивши під загрозу Вашу безпеку.
• Даний прилад відповідає директивам CEE у
відповідності
зі
Стандартом
2002/92/EC
Європейського Парламенту та Європейської Ради з
питань утилізації електричних та електронних
приладів. Коректна утилізація цього приладу не
матиме негативних наслідків на навколишнє
середовище та здоров’я
.
• Цей прилад не призначено для використання
особами (в тому числі дітьми) із зниженими
фізичними, розумовими здатностями і з порушеннями
працездатністю органів сприйняття, а також тими,
хто не має вдосталь досвіду і знань для роботи
з пристроєм. Експлуатація витяжки особами що
наведено вище можлива лише при догляді і контролі
у використанні приладу з боку осіб, що відповідальні
за безпеку.
Інструкції з використання
Ви можете здійснювати керування кухонною
витяжкою за допомогою органів керування , які
показано на схемі.
Для покращення тяги рекомендуємо включити
витяжний вентилятор за декілька хвилин до початку
готування для того, щоб забезпечити створення
встановленого безперервного потоку повітря при
виділенні диму.
Аналогічним чином дайте приладу попрацювати
деякий час(3-5 хвилин) після завершення готування
для того, щоб повністю виділити запахи та дим. Це
попередить їх повертання.
Дисплей
Збільшити значення обраної функції
Зменшити значення обраної функції
Підсвічування
Вкл./Викл.
Програмування часу роботи витяжки
1) Увімкніть витяжку і оберіть необхідну швидкість роботи.
2) Натисніть кнопки “+” and “-” і утримуйте їх одночасно
протягом 1 секунди. Годинник зникне, і на дисплеї
замигають цифри.
3) За допомогою кнопок “+” and “-” встановіть необхідний
час від 1 до 29 хвилин.
4) Дисплей по черзі показуватиме годинник і залишок
запрограмованого часу.
Максимальну швидкість («H») можна встановити лише
вручну, а приблизно через 10 хвилин вона автоматично
перемикнеться на позначку другої швидкості.
1) Натисніть кнопку “вкл./викл.” і утримуйте її протягом 3
секунд.
2) За допомогою кнопок “+” and “-” встановіть цифри годин.
3) Ще раз натисніть кнопку “вкл./викл.”
4) За допомогою кнопок “+” and “-” встановіть цифри
хвилин.
5) Через 3 секунди Ваші установки автоматично
збережуться в пам’яті.
Чищення та обслуговування
Під час роботи по технічному обслуговуванню
і чищенню впевніться в дотриманні інструкції з
техніки безпеки, які наведено у розділі «Безпека»
даного керівництва.
Чищення корпусу витяжки
• Якщо Ваша кухонна витяжка виготовляється із
нержавіючої сталі, використовуйте чистячи засоби, які створено спеціально для цього матеріалу, які
указано в інструкціях до виробу.
• Якщо Ваша витяжка для кухні окрашена,
використовуйте теплу воду та нейтральне мило.
• Ніколи не використовуйте металеві скребки ,
абразивні або корозійнеактивні продукти.
• Сушіть витяжку для кухні з використанням тканини,
яка не залишає волокон.
• Не використовуйте парогенератори.
•
Чищення металевих фільтрів
Для видалення фільтрів з їх фіксаторів, легко
натисніть на замки, а потім вийміть їх.
• Металеві фільтри можна чистити шляхом
замочування їх у гарячій воді з нейтральним
миючим засобом до тих пір, доки жир не буде
розчинене, а потім прополощіть їх під краном, або
з використанням спеціальних засобів для виділення
жиру. Вони можут
ь також бути вимиті у посудомийній машині. У цьому
випадку рекомендовано встановити їх вертикально,
щоб запобігти налипання на них залишків їжі.
• Чищення посудомийної машини з агресивними
миючими засобами або складами для полірування
може пошкодити металеву поверхню (затемніти її),
хоча це і не скажеться на їх здатності утримувати
жир.
• Після чищення дайте їм просохнути, а потім
встановіть на місце у кухонну витяжку.
Заміна лампочок
Для заміни лампочок звертайтесь, будь ласка,
до найближчої сервісної служби виробника.
Вирішення проблем
Виконайте наступну перевірку перед тим, як звертатися у відділ Технічного обслуговування:
Проблема
Не працює витяжний
вентилятор.
Витяжка припиняє
інтенсивне витягнення
або вібрує.
Можлива причина
Магістральний кабель
витяжки для кухні не
підключено до мережі
електроживлення.
В мережі відсутня напруга.
Рішення
Підключіть магістральний
кабель до мережі
електроживлення.
Перевірте наявність напруги в
мережі.
Замініть або очистить фільтри
з активованим вугіллям і/
або металеві фільтри - в
Забруднення в каналі виходу
залежності від ситуації.
повітря.
Виділіть перешкоду.
Фільтри насичено жиром.
Вугільні фільтри
У випадку коли відвід повітря назовні неможливо, витяжка для кухні може буде налаштована для
очищення повітря шляхом багаторазового пропускання через фільтри з активованим деревним
вугіллям.
Фільтри з активованим вугіллям мають строк служби від трьох до шості місяців, який залежіть
від індивідуальних умов використання. Ці фільтри не можуть промиватися або бути піддані
регенерації. Їх необхідно замінювати по закінченні їх корисного строку служби.
Виробник залишає за собою право вносити зміни у виріб якщо це буде необхідно, не
змінюючи його основних параметрів.
UA
Встановлення годинника
Vážení zákazníci,
blahoželáme vám k dobrému výberu. Sme presvedčení,
že tento moderný, funkčný a praktický prístroj vyrobený z
materiálov najvyššej kvality plne uspokojí vaše požiadavky. Skôr, ako začnete odsávač používať, prečítajte si pozorne
NÁVOD NA POUŽITIE. Tak budete môcť využívať výrobok
naplno a vyhnete sa poruchám, ktoré by sa mohli objaviť v
dôsledku nesprávneho používania.
Návod si uschovajte. Bude užitočným zdrojom informácií či
rád a prípadne pomôcť v budúcnosti aj ďalším užívateľom
tohto výrobku.
Aby ste pri používaní spotrebiča dosiahli čo najlepšie
výsledky, vonkajší vývod by nemal byť dlhší než štyri metre a
nemal by mať viac ako dva 90° ohyby. Priemer potrubia musí
byť najmenej 120mm.
Bezpečnostné pokyny
SK
Pred inštaláciou spotrebiča si preštudujte platné technické
normy a príslušné predpisy.
• Predtým, ako zapojíte odsávač do siete, skontrolujte, či
napätie a frekvencia zodpovedajú údajom na výrobnom
štítku, umiestnenom vo vnútri odsávača.
• Pred prvým použitím spotrebiča si pozorne preštudujte
pokyny na inštaláciu a pripojenie.
• Ak chcete digestor vypnúť, prístroj nikdy neťahajte za
elektrickú šnúru.
• V prípade, že odsávač pár nie je vybavený zástrčkou
na pripojenie k sieti do zásuvky, je nutné nainštalovať
pripojenie priamo do domovej inštalácie, podľa
miestnych noriem pre zariadenia.
• Uistite sa, že je dobre prevedené uzemnenie (toto
neplatí pre spotrebiče triedy II, ktoré sú na štítku
vyznačené symbolom
• Nezapínajte spotrebič, ak je prívodná šnúra poškodená
alebo ak sú na ovládacom paneli príznaky poškodenia.
• Ak odsávač prestane pracovať alebo funguje
neobvyklým spôsobom, odpojte ho od siete a poraďte
sa s opravárom.
• Na zapálené horáky na variči pod odsávačom vždy
položte nádobu na varenie. • Dbajte, aby sa v odsávači, najmä vo filtroch, nehromadil
tuk, pretože by mohlo vzniknúť požiar. Filtre pravidelne
čistite.
• Neflambujte pokrmy pod odsávačom.
• Pri čistení vnútrajšku odsávača odporúčame používať
gumové rukavice a postupovať opatrne.
• Odsávač je určený na použitie v domácnosti a je
skonštruovaný len na odsávanie a čistenie výparov
vznikajúcich pri príprave jedál. Použitie odsávača na
iný účel môže byť nebezpečné a výrobca za takých
okolností nenesie zodpovednosť za prípadné následky.
• V prípade akejkoľvek poruchy kontaktujte najbližšieho
autorizovaného opravára, ktorý používa iba originálne
náhradne diely. Opravy alebo úpravy uskutočnené inde
môžu prístroj poškodiť alebo zničiť. Zároveň tým riskujete
vlastnú bezpečnosť. Výrobca nie je zodpovedný za
škody spôsobené nesprávnym používaním spotrebiča.
• Spodná časť odsávača musí byť upevnená najmenej
65 cm nad doskou plynového alebo zmiešaného variča.
Dodržiavajte pokyny výrobcu varných plôch. Táto
vzdialenosť sa môže znížiť, ak je to podľa údajov
výrobcu v návode na použitie odsávača pár
• Nevarte pod odsávačom, ak sú vybraté tukové filtre.
• Pri údržbe alebo čistení vnútornej časti odsávača
prístroj najskôr odpojte od siete.
• Tento spotrebič je označený podľa európskej smernice
2002/96/EC o elektrickom a elektronickom odpade
(WEEE), .
• Tento predpis vytvára celoeurópsky právny rámec pre
nakladanie s takýmto odpadom.
• Spotrebič nie je určený na to, aby ho používali osoby
(vrátane detí), ktoré majú znížené fyzické alebo
mentálne schopnosti, prípadne ktoré nemajú skúsenosti
s jeho ovládaním. Musia byť pod dohľadom osoby,
ktorá je zodpovedná za ich bezpečnosť alebo musia byť
dôkladne poučené. Predovšetkým dajte pozor na to, aby
sa so spotrebičom nehrali deti.
Pokyny na použitie
Odsávač sa ovláda pomocou ovládačov, ktoré sú
znázornené na obrázku.
Odsávač zapnite už niekoľko minút predtým,
než začnete variť, aby ste dosiahli dostatočné
odsávanie vznikajúcich výparov.
Keď dovaríte, nechajte odsávač zapnutý ešte
niekoľko minút (3-5), aby sa v ňom neusádzal tuk a
aby zabránili tvorbe zápachu.
Displej
Zvýšenie výkonu zvolenej funkcie
Zníženie výkonu zvolenej funkcie
Svetlo
Zapnuté/Vypnuté
Program pre nastavenie intervalu odsávania
1) Zapnite digestor a vyberte požadovanú rýchlosť
odsávanie
2) Stlačte “+” a “-” tlačidla súčasne po dobu 1 sekundy.
Hodiny zmiznú a na displeji sa objaví blikajúce číslice.
3) Vyberte požadovaný čas 1 - 29 minút pomocou
tlačidla “+” a “-”.
4) Na displeji sa budú striedavo zobrazovať hodiny a
zostávajúci naprogramovaný čas.
Maximálna rychlost „H“ môže byť nastavená iba ručne
a automaticky sa zmení na druhý rýchlostný stupeň
približne po 10 minútach.
Nastavenie hodín
1) Stlačte zapnuté/vypnuté tlačidlo po dobu 3 sekúnd.
2) Nastavte hodiny stlačením “+” alebo “-”.
3) Stlačte tlačidlo ON / OFF znova.
4) Nastavte minúty stlačením “+” alebo “-”.
5) Po 3 sekundách, sa nastavenia ukladajú
automaticky
vody so saponátom, až kým sa tuk
nerozpustí. Potom ich opláchnite pod
tečúcou vodou alebo použite osobitný
prostriedok proti usadzovaniu tukov.
Takisto ich môžete umyť aj v umývačke
riadu. V takom prípade filter postavte zvislo,
aby sa na ňom neusádzali zvyšky jedla. Pri
umývaní v umývačke môže kovový povrch
filtrov sčernieť, čo však nemá vplyv na ich
účinnosť.
Po umytí filtre vysušte a namontujte naspäť
do odsávača.
Čistenie a údržba
Pri čistení a údržbe
bezpečnostné pokyny.
dodržiavajte
Čistenie telesa odsávača
• Ak je odsávač vyrobený z nehrdzavejúcej ocele, čistite ho iba prostriedkami, ktoré
odporúča výrobca.
• Ak sa na povrchu odsávača nachádza
náter, použite vlažnú vodu a trocha saponátu.
• Nikdy nepoužívajte kovové škrabky,
ani abrazívne alebo koróziu spôsobujúce
prostriedky.
• Odsávač
vysušte
nezanecháva vlákna.
handrou,
ktorá
• Nepoužívajte parné čističe.
Čistenie kovových filtrov
Výmena žiaroviek
Pri vyberaní filtra jemne stlačte západky a
filter vytiahnite.
Kovové filtre čistite ponorením do horúcej
Pre výmenu žiarovky kontaktujte najbližší
servis výrobcu.
Riešenie problémov
Chyba
Možná príčina
Riešenie
Odsávač nefunguje.
Je odpojený prívodný kábel.
Zapojte kábel do siete.
V elektrickej sieti nie je prúd.
Skontrolujte, príp. obnovte
dodávku prúdu.
Odsávač ma znížený výkon Vo filtri sa nahromadilo priveľa Filter vyčistite alebo ho vymeňte.
alebo sa trasie.
tuku.
Odstráňte prekážku.
Zablokovaný vývod.
Filter s aktívnym uhlím (doplnkové vybavenie)
Ak nie je možné odsávať kuchynské výpary von, používajú sa odsávače s aktívnymi uhlíkovými
filtrami. Uhlíkový filter ma životnosť od troch do šiestich mesiacov, v závislosti od podmienok
používania. Uhlíkový filter nie je možné vyčistiť ani regenerovať. Keď sa vyčerpá jeho absorpčná
schopnosť, treba ho vymeniť.
Výrobca si vyhradzuje právo na prípadné zmeny a úpravy výrobkov, ak je to nutné a ak
nezmenia základné vlastnosti spotrebičov.
SK
Skôr, ako zatelefonujete opravárovi, skontrolujte:
Vážený zákazníku,
Blahopřejeme Vám k Vaší volbě. Jsme přesvědčeni, že
tento moderní, funkční a praktický výrobek, vyrobený z
materiálů nejvyšší kvality, plně uspokojí Vaše požadavky.
Než začnete tento odsavač používat, přečtěte si, prosím,
pozorně tento NÁVOD NA POUŽITÍ, abyste mohli výrobek
plně využívat a vyhnuli se případným poruchám, které by
se mohly objevit při nesprávném používání.
Tento návod si uschovejte. Bude totiž užitečným zdrojem
informací a rad ohledně Vaší digestoře, eventuelně může
pomoci i dalším uživatelům tohoto výrobku.
Abyste dosáhli co nejlepších výsledků při používání tohoto
spotřebiče, vnější vývod by neměl být delší než 4 metry,
neměl by mít více než 2 úhly 90° a průměr musí být
nejméně 120mm.
Bezpečnostní pokyny
Před instalací digestoře prostudujte platné
technické normy a příslušné předpisy.
• Než zapojíte digestoř do sítě, zkontrolujte, zda
napětí i frekvence odpovídají údajům, uvedeným
na štítku, umístěném uvnitř odsavače.
• Než začnete digestoř používat, prostudujte
pečlivě pokyny k instalaci a připojení.
• V případě, že odsavač par není vybaven
zástrčkou pro připojení k síti do zásuvky, je
nutné nainstalovat připojení přímo do domovní
instalace, podle místních norem pro zařízení.
• Ujistěte se, že je dobře provedené uzemnění (toto
neplatí pro spotřebiče třídy II, které jsou na štítku
vyznačené symbolem )
• Chcete-li digestoř vypnout, nikdy netahejte za
kabel .
• Nezapínejte spotřebič, pokud je přívodní kabel
poškozen a nebo jsou patrny známky poškození
na ovládacím panelu.
• Pokud digestoř přestane pracovat nebo funguje
neobvyklým způsobem, odpojte ji ze sítě a
poraďte se s technickým servisem.
• Nenechávejte pod odsavačem zapálené hořáky,
aniž byste na ně umístili jakoukoliv vhodnou
nádobu na vaření.
• Vyvarujte se hromadění tuků v kterékoliv části
odsavače, zejména ve filtru, neboť by mohlo dojít
k požáru. Pravidelně čistěte tukové filtry.
• Neflambujte pokrmy pod odsavačem.
• Při čištění vnitřku odsavače doporučujeme
používat gumové rukavice a postupovat opatrně.
• Váš odsavač je určen pro použití v domácnosti a
je konstruován výhradně pro odsávání a čištění
par, vznikajících při přípravě pokrmů. Použití
odsavače k jakémukoliv jinému účelu může
být nebezpečné a výrobce za těchto okolností
nenese žádnou odpovědnost za případné
následky.
• V případě jakékoliv závady kontaktujte nejbližší
autorizovaný technický servis, který používá
výhradně originální náhradní díly. Opravy či
CZ
•
•
•
•
•
úpravy provedené jinde mohou vést k poškození
nebo zničení spotřebiče a dokonce tím riskujete
svoji bezpečnost. Výrobce není odpovědný za
škody, způsobené nesprávným zacházením se
spotřebičem.
Spodní část kuchyňského odsavače musí být
upevněna nejméně 65 cm nad deskou plynového
nebo kombinovaného vařiče. Dodržujte pokyny
výrobce varných desek.
Nevařte pod odsavačem, pokud jsou vyjmuty
tukové filtry (např., když je myjete v myčce.)
Pokud provádíte jakoukoli údržbu nebo čištění
uvnitř odsavače, musíte jej vypojit ze sítě.
Tento spotřebič je označen podle Evropské
směrnice 2002/96/EC o “Elektrických a elektro-
nických odpadech” (WEEE),
. Tento průvodce
je celoevropským platným rámcem pro nakládání
s těmito odpady.
• Tento spotřebič není určen pro používání
osobami (včetně dětí), které mají snížené fyzické
i mentální schopnosti nebo nemají zkušenosti
či znalosti s ovládáním tohoto spotřebiče. Musí
být pod dozorem osoby, která je zodpovědná za
jejich bezpečnost nebo musí být řádně poučeni.
Zvláště na děti musíte dávat pozor, aby si se
spotřebičem nehrály.
Pokyny pro použití
Ovládání odsavače se provádí pomocí ovladačů,
uvedených na obrázku.
Než začnete vařit, zapněte odsavač o několik minut
dříve, abyste zajistili dostatečné odsávání vznikajících
zplodin.
Po skončení vaření ponechte odsavač ještě několik
minut zapnutý (asi 3 – 5), abyste zabránili usazování
tuku a nepříjemným pachům.
Displej
Zvýšení výkonu funkce
Snížení výkonu funkce
Světlo
Zapnuto/Vypnuto
Program načasování doby odsávání
1) Zapněte digestoř a vyberte požadovanou rychlost
odsávání.
2) Zmáčkněte “+” a “-” tlačítka současně po dobu 1
vteřiny. Hodiny zmizí a na displeji se objeví blikající
číslice.
3) Vyberte požadovaný čas 1 - 29 minut pomocí tlačítka
“+” a “-”.
4) Na displeji se budou střídavě zobrazovat hodiny a
zbývající naprogramovaný čas.
Maximální rychlost “H” může být nastavena pouze
manuálně a automaticky se změní na druhý rychlostní
stupeň přibližně po 10 minutách.
Nastavení hodin
Čištění kovových filtrů
1) Zmáčkněte zapnuto / vypnuto tlačítko po dobu
3 sekund.
2) Nastavte hodiny stisknutím “+” nebo “-”.
3) Stiskněte tlačítko ON / OFF znovu.
4) Nastavte minuty stisknutím “+” nebo “-”.
5) Po 3 sekundách, se nastavení ukládájí
automaticky
Čištění a údržba
Během čištění a údržby dodržujte
bezpečnostní pokyny.
Čištění korpusu odsavače par
• Pokud je odsavač vyroben z nerezu,
používejte čistící prostředky, doporučené
výrobcem.
• Pokud je odsavač opatřený nátěrem,
používejte vlažnou vodu s trochou saponátu.
Při vyjmutí tukových filtrů stiskněte lehce západky
a filtry vysuňte.
Kovové filtry čistěte tak, že je ponoříte do
horké vody se saponátem a necháte tuk
rozpustit. Poté je opláchnete pod tekoucí
vodou nebo použijete speciální prostředek
proti usazování tuků. Můžete je dát rovněž
do myčky na nádobí. V tomto případě
doporučujeme vertikální umístění, aby se na
nich neusazovaly zbytky jídla. Mytí v myčce
může poškodit kovový povrch (zčernání), to
však nemá vliv na účinnost filtrů.
• Jakmile je vyčistíte, nechte je oschnout a
nainstalujte je zpět do odsavače.
•
• Nikdy nepoužívejte kovové škrabky, abrazivní nebo korozi způsobující prostředky.
• Otřete odsavač dosucha hadříkem, který
nezanechává vlákna.
• Nepoužívejte parní čističe.
Výměna žárovek
Pro výměnu žárovky kontaktujte nejbližší
servis výrobce.
Řešení problémů
Závada
Možná příčina
Řešení
Odsavač nefunguje.
Je odpojený přívodní kabel.
Zapojte kabel do sítě.
V elektrické síti není proud.
Zkontrolujte/obnovte dodávku
proudu.
Ve filtru se nahromadilo příliš
tuku.
Vyčistěte nebo vyměňte filtr.
Odsavač má snížený výkon
nebo vibruje.
Zablokovaný vývod.
Odstraňte z vývodu překážku.
Filtr s aktivním uhlím (volitelné příslušenství)
Pokud není možné odsávání kuchyňských plynů ven, používají se odsavače s aktivními
uhlíkovými filtry. Uhlíkový filtr má životnost od 3 do 6 měsíců v závislosti na podmínkách
používání. Uhlíkový filtr nelze vyčistit ani regenerovat. Když se vyčerpá jeho absorpční
schopnost, je nutné jej vyměnit.
Výrobce si vyhrazuje právo na případné změny a úpravy svých výrobků, pokud Je to
nutné a nezmění se základní vlastnosti výrobků.
CZ
Než zavoláte technický servis, zkontrolujte následující:
Stimate client,
Vă felicităm pentru alegerea dumneavoastră. Suntem
siguri că acest produs modern, funcţional şi practic,
fabricat din materiale de cea mai înaltă calitate vă va
satisface pe deplin cerinţele. Vă rog să citiţi fiecare
secţiune din acest MANUAL DE INSTRUCŢIUNI înainte
de a utiliza hota de bucătărie pentru prima oară, pentru
a asigura o performanţă maximă a aparatului şi pentru a
evita daunele ce pot fi cauzate de utilizarea incorectă şi
pentru a rezolva orice probleme minore.
Pentru obţinerea unei performanţe optime conducta
externă nu trebuie sp fie mai lungă de PATRU METRI,
să nu aibă mai mult de două unghiuri de 90° şi diametrul
trebuie să fie de cel puţin Ø120.
RO
Instrucţiuni de siguranţă
• Trebuie să respectaţi legile locale în vigoare referitoare la
instalaţiile electrice şi branşamentul la gaze.
• Verificaţi dacă tensiunea şi frecvenţa reţelei sunt conform
celor indicate pe plăcuţa cu date tehnice din interiorul hotei
de bucătărie.
• Dacă cablul de alimentare este deteriorat trebuie înlocuit
de producător, de serviciul post-vânzare sau de o persoană
calificată pentru a evita pericolele.
• În cazul în care hota dumneavoastră de bucătărie nu
este prevăzută cu un stecher pentru conexiunea la sursa
principală de alimentare sau acesta nu este accesibil în
condiții normale de utilizare, trebuie să instalați un disjunctor
la instalația casei conform standardelor locale de instalare.
• Verificați dacă există o împământare corespunzătoare
(acest lucru nu este este necesar pentru aparatele electrice
de clasa II, cu următoarea indicație pe plăcuța cu date
tehnice
)
• După instalarea hotei de bucătărie, cablul de alimentare la
reţea nu trebuie să intre în contact cu alte margini metalice.
• Fumul nu trebuie absorbit prin ţevi care sunt utilizate pentru
evacuarea gazelor de eşapament (sau a altor combustibili).
• Dacă ventilatorul de extracţie va fi utilizat în acelaşi timp cu
echipamentul alimentat de o sursa de energie non-electrică,
ca de ex.: arzătoare de gaz, atunci camera trebuie să aibă
o ventilaţie suficientă.
• Depunerile excesive de grăsimi pe hota de bucătărie şi pe
filtrele metalice pot cauza riscul de incendiu şi scurgeri de
grăsime; de aceea interiorul hotei şi filtrele metalice trebuie
curăţate cel puţin o data pe lună.
• Partea inferioară a hotei de bucătărie trebuie fixată la
65 de cm deasupra plitelor pe gaz sau mixte. TREBUIE
RESPECTATE RECOMANDĂRILE PRODUCĂTORULUI
REFERITOARE LA PLITE. Această distanță poate fi redusă
dacă există o indicație a producătorului în manualul de
instrucțiuni al hotei.
• Dacă nu se află recipiente pe plită, nu lăsaţi plitele pe gaz
pornite. Grăsimea acumulată în filtre poate picura şi este
inflamabilă în cazul temperaturilor ridicate. • Evitaţi să preparaţi cu hota dacă filtrele metalice nu sunt
fixate, de ex: în timp ce acestea sunt curăţate în maşina de
spălat vase.
• Deconectaţi aparatul înainte de a desfăşura activităţi în
interiorul acestuia, de ex. în timpul curăţării sau al operaţiilor
de întreţinere.
• Este recomandată utilizarea mănuşilor de protecţie şi
trebuie să se acorde o atenţie maximă la curăţarea interioară
a hotei.
• Hota dumneavoastră de bucătărie este proiectată pentru
utilizarea domestică şi doar pentru extracţia şi purificarea
fumurilor rezultate din prepararea mâncării. Sunteţi
responsabili pentru utilizarea acesteia în alte scopuri decât
cele prevăzute. Producătorul nu îşi asumă responsabilitatea
pentru daunele cauzate de utilizarea necorespunzătoare a
aparatului.
• Pentru reparaţii contactaţi cel mai apropiat Serviciu
de Asistenţă Tehnică al producătorului şi utilizaţi numai
piese de rezervă originale. Reparaţiile sau modificările
realizate de personalul necalificat pot cauza disfuncţii sau
pot dăuna aparatului, punându-vă siguranţa în pericol.
• Pentru reparaţii contactaţi cel mai apropiat Serviciu
de Asistenţă Tehnică al producătorului şi utilizaţi numai
piese de rezervă originale. Reparaţiile sau modificările
realizate de personalul necalificat pot cauza disfuncţii sau
pot dăuna aparatului, punându-vă siguranţa în pericol.
• Acest aparat este marcat conform Directivei Europene 2002/96/CE referitoare la “Deşeurile electrice şi echipamentul
electric” (WEEE),
.
• Acest dispozitiv nu trebuie utilizat de persoane (inclusiv
copii) cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau
de persoane care nu au experienţă / cunoştinţe, excepţie
făcând cele sub supravegherea unei persoane responsabile
pentru siguranţa lor. Copiii ar trebui supravegheaţi pentru a
vă asigura că nu se joacă cu dispozitivul.
Instrucţiuni de utilizare
Puteţi controla hota de bucătărie utilizând butoanele
prezentate în diagramă.
Porniţi ventilatorul de extracţie pentru câteva minute înainte
de a începe prepararea pentru a asigura că există un flux
continuu de aer înainte de apariţia vaporilor.
Lăsaţi ventilatorul de extracţie să meargă timp de câteva
minute după ce aţi terminat de preparat (între 3 şi 5 minute)
pentru a elimina grăsimea de pe conducta de evacuare.
Acest lucru previne întoarcerea grăsimii, a fumului şi a
mirosurilor.
Display
Crestere functie selectata
Diminuare functie selectata
Lumină
Pornit/Oprit
Programarea duratei de aspiratie
1) Porniti hota si selectati viteza de aspiratie dorita.
2) Apasati butoanele + si - simultan timp de 1 secunda.
Ceasul va disparea si display-ul va afisa cífrele ce vor
palpai.
3) Selectati durata dorita intre 1 si 29 minute utilizand
butoanele + si -.
4) Display-ul va afisa alternativ ceasul si durata
programata ramasa.
Viteza maxima H poate fi selectata doar manual si
va fi schimbata automat la nivelul de viteza 2 dupa
aproximativ 10 minute.
Reglarea ceasului
1)
2)
3)
4)
5)
Apasati butonul on/off timp de 3 secunde.
Reglati cífrele orei apasand + sau -.
Apasati butonul pornit/oprit din nou.
Reglati cífrele minutelor apasand + sau -.
Dupa 3 secunde setarile dumneavoastra vor fi salvate automat.
Curăţare şi întreţinere
În timpul operaţiunilor de curăţare şi întreţinere,
trebuie să respectaţi instrucţiunile de siguranţă.
Curăţarea corpului hotei
i.
• Daca hota de bucătărie este din otel inoxidabil,
folosiţi curăţitori brevetaţi menţionaţi în
instrucţiunile de folosire ale produsului.
• Dacă hota este vopsită, utilizaţi apă călduţă şi săpun neutru.
• Nu folosiţi niciodată curăţitori metalici, sau
produse abrazive ori corozive.
• Uscaţi hota de bucătărie folosind un material
care nu lasă scame
• Nu este recomandată folosirea curăţirii cu abur.
sub robinet sau se utilizează soluţii speciale de
degresare. Pot fi spălate şi maşina de spălat vase.
În acest caz este recomandat să le aşezaţi vertical
pentru a evita ca resturile de mâncare să se prinde
pe ele.
Curăţarea în maşina de spălat vase poate deteriora
suprafaţa metalică (o poate înnegri) deşi acest lucru
nu va afecta capacitate de retenţie. După curăţare,
lăsaţi-le să se usuce apo fixaţi-le pe hotă.
Curăţarea filtrelor de metal
Schimbarea becurilor
Pentru a scoate filtrele, apăsaţi uşor pe blocajul lor
apoi trageţi-le afară. Filtrele de metal pot fi curăţate
prin înmuiere în apă fierbinte cu detergent neutru
până când grăsimea de dizolvă şi apoi se clătesc
Pentru schimbarea becului va rugam sa contactati
cel mai apropiat centru de asistenta tehnica al producatorului.
Rezolvarea problemelor
Efectuaţi următoarele verificări înainte de a contacta Serviciul de Asistenţă Tehnică:
Problema
Cauza posibila
Solutia
Ventilatorul de extractie nu Cablul de alimentare la retea nu Conectati cablul de alimentare
functioneaza.
este conectat.
la retea.
Furnizati curent in retea.
Filtrele sunt imbacsite de
grasime.
Schimbati sau curatati filtrele
active de carbune si /sau
metalice, in functie de caz.
Blocaj in conducta de evacuare
a aerului.
Înlaturati blocajul.
Filtre active de carbune (Optional)
Dacă nu este posibilă extracţia gazului exterior, atunci hota poate fi setată să purifice aerul
reciclându-l prin filtrul de cărbune activ. Filtrul de cărbune poate fi utilizat între trei şi şase luni în
funcţie de condiţiile speciale de întrebuinţare.
Filtrul de cărbune activ nu poate fi curăţat sau regenerat. După terminarea perioadei in care poate fi
utilizat, acesta trebuie înlocuit.
Producătorul îşi rezervă dreptul de a face schimbările şi corecţiile asupra produsului după
cum consideră că este necesar fără a modifica caracteristicile de bază.
RO
Hota de bucatarie nu
extrage suficient sau
vibreaza.
Nu exista curent in retea.
Уважаеми клиенти,
Най-напред искаме да Ви благодарим, че избрахте нашият
продукт. Ние сме напълно сигурни, че този модерен и
практичен уред – изработен от най-висококачествени
материали – ще отговори напълно на Вашите очаквания!
BG
Моля, прочетете ЦЯЛОТО РЪКОВОДСТВО преди
инсталирането и първоначалната употреба на абсорбатора,
за да постигнете най-добри резултати и избегнете
евентуални проблеми при неправилна експлоатация.
За да бъде абсорбирането оптимално, изходящата тръба
не трябва да надвишава 4 МЕТРА дължина и да не включва
повече от 2 чупки с 90 градуса, а диаметъра да е поне ø120.
Инструкции за безопасност
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
При инсталирането на абсорбатора следва да се
съобразите с местните норми и стандарти, касаещи
електричеството и употребата на газ.
Преди да включите абсорбатора се уверете,
че честотата и волтажът в електрическата мрежа
съответстват на отбелязаните такива на стикера с
техническите данни, намиращ се от вътрешната страна
на абсорбатора.
Веднъж щом инсталирате кухненският абсорбатор се
уверете, че захранващия кабел не влиза в контакт с
никакви остри метални ръбове.
Изтегляният въздух не трябва да влиза във въздуховод,
който се използва от други уреди за отвеждане на
изпарения от газ или други горива.
Помещението трябва да има достатъчно добра
вентилация, ако абсорбаторът ще се използва
едновременно с други уреди, които използват енергия,
различна от електрическата.
Не допускайте да се натрупва мазнина, върху която и да
е част на абсорбатора и особено във филтрите – това
увеличава риска от пожар. Почиствайте вътрешността
на абсорбатора и металните филтри поне веднъж
месечно.
Долната част на абсорбатора трябва да бъде на
разстояние поне 65 см над газов плот или
комбиниран такъв. СЛЕДВАЙТЕ ПРЕПОРЪКИТЕ НА
ПРОИЗВОДИТЕЛЯ.
Не оставяйте газови котлони с открит пламък, без да
има върху тях съд за готвене. Натрупаната мазнина във
филтрите може да се запали, когато температурата се
покачи.
Избягвайте употребата на абсорбатора когато
металните филтри не са монтирани, например когато
са поставени за почистване в съдомиялната машина. Не фламбирайте под абсорбатора.
Винаги изключвайте уредът преди всякакви интериорни
манипулации, например по време на почистване.
Препоръчваме Ви да използвате ръкавици и да бъдете
внимателни при почистване на вътрешността на
абсорбатора.
Абсорбаторът е проектиран за домашна употреба и
само за отвеждане и пречистване от миризми, отделяни
при приготвянето на ястия. Употребата му с каквато и
да е друга цел е само на Ваша отговорност и може да
бъде опасна. Производителят не носи отговорност за
повреди причинени от неправилна употреба.
За отстраняване на повреди винаги се обръщайте към
най-близкия офис на обслужващия сервиз и винаги
използвайте единствено оригинални резервни части.
Поправки и промени, направени от неквалифицирани
лица, може да предизвикат щети и повреди в уреда,
както и да застрашат Вашата безопасност.
Този уред е маркиран съгласно директива 2002/96/ЕС
засягаща отпадъците от електрически и електронни
•
уреди,
. Съгласно закона, тази Директива задължава
производителите да приемат обратно и да рециклират
своята продукция.
Уредът не е предназначен за употреба от лица с
психически или ментални отклонения, както и от лица
незапознати с инструкциите за употреба. Дръжте
децата далеч от уреда и никога не им позволявайте да
си играят с него.
Инструкции за употреба
Чрез натискането на бутоните показани на схемата,
Вие контролирате функционирането на абсорбатора.
За да имате по-добра абсорбция, Ви препоръчваме
да включите уреда няколко минути (3-5мин.) преди
да започнете готвенето, така че отвеждащият отвор
да постигне по-стабилен и постоянен въздушен
поток за отстраняване на миризмите.
Също така, след приключване на готвенето
оставате абсорбатора да поработи още няколко
минути, така че да отведе всички пари и миризми
от помещението.
Дисплей
Увеличаване на времето
Намалявяне на времето
Осветление
Включване/изключване
Програмиране периода на абсорбация
1) Включете абсорбатора и изберете желаната
скорост.
2) Натиснете едновременно бутоните “+” и “-”.
Часовникът ще изчезне и върху дисплея ще
започнат да мигат цифри.
3) Изберете желаното от Вас време посредством
бутоните “+” и “-”: от 1 до 29 минути.
4) Часовникът и оставащото програмирано време
ще се показват като се редуват върху дисплея.
Максималната скорост H може да бъде настроена
само ръчно. Ако изберете максимална скорост
на работа, тя автоматично ще се превключи на
скорост 2 след период от време 10 минути.
Настройка на часовника
1) Задръжте натиснат бутона за включване/
изключване за около 3 секунди.
2) Настройте часа посредством бутоните “+” и “-”.
3) Натиснете бутона за включване/изключване
отново.
4) Настройте минутите посредством бутоните “+”
и “-”.
5) След три секунди Вашите настройки ще бъдат
автоматично запаметени.
При почистването и поддръжката на уреда
спазвайте описаните инструкциите за
на корпуса на абсорбатора
б
е
о
зПочистване
.п
а
с
н
iо
с
.т
• Ако Вашият абсорбатор е изработен от
неръждаема стомана, използвайте подходящи
почистващи препарати упоменати в
инструкциите.
• Ако Вашият абсорбатор е боядисан,
използвайте топла вода и неутрален сапун.
• Никога не използвайте метална тел или четка,
абразивни или корозивни продукти.
• Подсушете абсорбаторът като използвате сух
парцал, който не оставя влакна.
• Използването на пароструйка не е
препоръчително.
Филтрите могат да се мият и в съдомиялна
машина. В този случай винаги ги поставяйте
вертикално, за да избегнете задръстване с
отпадъци.
Миенето в съдомиялна машина с агресивен
почистващ препарат може да потъмни
повърхността на металните части на филтрите,
без това да повлияе на способността им да
улавят изпаренията.
След измиване оставете филтрите да изсъхнат
и тогава ги поставете обратно на абсорбатора..
Почистване на металните филтри
За да извадите филтрите от местата им, ги
освободете от закопчалките, които ги поддържат.
Измийте филтрите, като ги накиснете в гореща
вода с неутрален препарат, докато мазнините
се разтворят и след това ги изплакнете с вода
или със специални препарати срещу мазнини.
Смяна на електрическите крушки
За да смените крушката на уреда, моля
свържете се с техническия сервиз на фирмата.
Ако нещо не работи
Преди да потърсите техническа помощ при възникнал проблем, моля проверете:
Проблем
Вероятна причина
Абсорбаторът не работи.
Захранващият кабел не е
свързан.
Свържете кабела към
електрическото захранване.
Няма ток в контакта.
Проверете / ремонтирайте
електрическата инсталация.
Филтрите са запушени.
Почистете или заменете
филтрите.
Абсорбирането не е
задоволително или има
вибрации.
Въздоховодът е запушен.
Решение
Почистете въздуховода.
Филтри с активен въглен
Въпреки че е препоръчително извеждане на парите навън, може да се използват филтри с
активен въглен, които способстват пречистването на отработеният въздух и той се връща чист
и свеж в кухнята. Филтрите с активен въглен са годни от 3 до 6 месеца в зависимост от тяхното
използванe на абсорбатора. Филтрите с активен въглен не се мият, нито възстановяват. След
тяхната употреба трябва да се заменят с нови филтри.
Производителят си запазва правото да прави промени и корекции по продуктите винаги,
когато това е необходимо, без да променя техните основни характеристики.
BG
Почистване и поддръжка
AR
AR
____________________________________________
____________________________________________
____________________________________________
____________________________________________
____________________________________________
____________________________________________
___________________________________________
____________________________________________
____________________________________________
____________________________________________
____________________________________________
____________________________________________
____________________________________________
____________________________________________
____________________________________________
____________________________________________
____________________________________________
____________________________________________
____________________________________________
____________________________________________
____________________________________________
____________________________________________
____________________________________________
____________________________________________
____________________________________________
____________________________________________
____________________________________________
____________________________________________
____________________________________________
____________________________________________
____________________________________________
___________________________________________
____________________________________________
____________________________________________
____________________________________________
____________________________________________
____________________________________________
____________________________________________
____________________________________________
____________________________________________
____________________________________________
____________________________________________
____________________________________________
____________________________________________
____________________________________________
____________________________________________
____________________________________________
____________________________________________
____________________________________________
____________________________________________























































































































































































Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project