Manuel d`Utilisation

Manuel d`Utilisation
Invacare® Bora Series
fr
Ce manuel DOIT être remis à l'utilisateur du produit.
Lire ce manuel AVANT d'utiliser ce produit, et le conserver en cas de besoin.
Fauteuil roulant électrique
Manuel d'utilisation
©2014 Invacare® Corporation
Tous droits réservés. La republication, la duplication ou la modification de tout ou partie du présent
document est interdite sans l'accord écrit préalable d'Invacare. Les marques commerciales sont
identifiées par ™ et ®. Toutes les marques commerciales sont détenues par ou cédées sous licence
à Invacare Corporation ou ses filiales, sauf stipulation contraire.
Sommaire
1 Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.1 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.2 Symboles figurant dans ce manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.3 Classification de types . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1.4 Disposition légale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1.5 Indications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1.6 Fonctionnalité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1.7 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
1.8 Durée de vie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2 Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.1 Conseils généraux de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.2 Informations de sécurité relatives au système
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.3 Conseils de sécurité relatifs à la compatibilité
électromagnétique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.4 Informations de sécurité relatives à la conduite et au
mode roue libre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.5 Informations de sécurité relatives à l'entretien et à la
maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.6 Conseils de sécurité ayant trait à des modifications et
changements de construction sur le fauteuil roulant. . . . .
2.7 Conseils de sécurité relatifs au fauteuil roulant avec lift . . . .
2.8 Position des étiquettes sur le produit . . . . . . . . . . . . . . . .
10
10
3 Composants et fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.1 Pièces principales du fauteuil roulant . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.2 Manipulateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.3 Le lift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24
24
24
24
12
14
15
17
18
20
21
4 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
4.1 La ceinture de maintient. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
4.1.1 Types de ceinture de retenue . . . . . . . . . .
4.1.2 Réglage correct de la ceinture de maintient
4.2 Utiliser le porte-canne . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.3 Utilisation de l’adaptateur KLICKfix . . . . . . . .
4.4 Réglage ou retrait du porte-bagages . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
5 Adapter le fauteuil roulant au maintien de l'utilisateur
en position assise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.1 Informations générales sur le réglage du véhicule
électrique en fonction de la position d'assise de
l'utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.2 Possibilités de réglage du manipulateur . . . . . . . . . . . . . . .
5.2.1 Réglage du manipulateur à la longueur du bras de
l'utilisateur (tous les systèmes d'assise) . . . . . . . . . . . .
5.2.2 Régler la hauteur du manipulateur (seulement pour
support de manipulateur escamotable) . . . . . . . . . . . .
5.2.3 Faire pivoter le manipulateur latéralement . . . . . . . . . .
5.3 Possibilités de réglage pour l'ensemble du siège ferme . . . .
5.3.1 Réglage de la hauteur des accoudoirs . . . . . . . . . . . . . .
5.3.2 Réglage de la largeur des accoudoirs . . . . . . . . . . . . . .
5.4 Possibilités de réglage pour l'ensemble du siège
standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.4.1 Régler la hauteur des accoudoirs . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.4.2 Régler la largeur des accoudoirs . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.5 Possibilités de réglage pour l'ensemble du siège Flex 2 . . . .
5.5.1 Réglage de la largeur de l'accoudoir Flex 2 standard . . . .
5.5.2 Réglage longitudinal de la position de l'accoudoir . . . . .
5.5.3 Réglage de la hauteur de l'accoudoir relevable . . . . . . .
5.5.4 Réglage de l'angle de l'accoudoir relevable . . . . . . . . . .
5.5.5 Réglage de la largeur de l'accoudoir relevable . . . . . . . .
5.5.6 Réglage de la résistance de l'accoudoir relevable . . . . . .
5.5.7 Réglage de la position de la garniture de confort de
l'accoudoir relevable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
26
26
27
27
28
29
29
30
30
31
31
31
31
32
32
32
33
33
33
33
34
35
35
36
36
5.5.8 Réglage de la rotation de l'accoudoir pour utilisateur
hémiplégique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.6 Options de réglage de l'ensemble de l'assise Modulite. . .
5.6.1 Régler la hauteur des accoudoirs . . . . . . . . . . . . . . .
5.6.2 Régler la largeur des accoudoirs . . . . . . . . . . . . . . .
5.6.3 Réglage de la position longitudinale de l'accoudoir. . .
5.6.4 Réglage de la largeur d'assise . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.6.5 Réglage de la profondeur d'assise (ensemble du siège
Modulite) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.7 Régler l'angle d'assise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.7.1 Réglage électrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.7.2 Manuellement à l’aide de la tige . . . . . . . . . . . . . . . .
5.8 Réglage du dossier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.8.1 Réglage électrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.8.2 Réglage du dossier (siège standard) — manuellement
à l'aide de la plaque perforée . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.8.3 Régler le dossier (siège standard) — manuellement
au moyen de molettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.8.4 Réglage du dossier (siège ferme) . . . . . . . . . . . . . . .
5.8.5 Réglage du dossier (ensemble du siège Flex 2) —
manuellement à l'aide du ressort à gaz . . . . . . . . . .
5.8.6 Réglage de la hauteur du dossier (ensemble de l'assise
Modulite) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.8.7 Réglage de la largeur du dossier (ensemble de l'assise
Modulite) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.8.8 Réglage de l'angle de dossier (ensemble de l'assise
Modulite) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.8.9 Réglage des garnitures du dossier réglable en
tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.9 Ajuster l'appui-tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.9.1 Position de l'appui-tête ou du cale tronc. . . . . . . . . .
5.9.2 Adapter la hauteur de l'appui-tête ou du cale tronc . .
5.9.3 Adapter les éléments de maintien pour le menton. . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
37
38
38
38
38
39
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
39
40
40
40
41
41
. . 41
. . 42
. . 42
. . 42
. . 43
. . 43
. . 44
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
45
46
46
46
47
5.10 Réglage du support de tronc (siège Flex 2/siège
ferme) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.10.1 Réglage de la largeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.10.2 Réglage de la hauteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.10.3 Réglage de la profondeur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.11 Réglage de la poignée de poussée réglable en hauteur
(siège Flex 2). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.12 Régler et enlever la tablette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.12.1 Réglage latéral de la tablette . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.12.2 Réglage en profondeur de la tablette / Enlever la
tablette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.12.3 Faire pivoter la tablette sur le côté. . . . . . . . . . . . .
5.13 Repose-pieds Vari-F . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.13.1 Faire pivoter le repose-pieds/repose-jambes vers
l'extérieur et/ou le retirer . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.13.2 Régler l'angle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.13.3 Régler la butée de fin de course du repose-pieds. . .
5.13.4 Régler la longueur du repose-pieds . . . . . . . . . . . .
5.14 Repose-jambes Vari-A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.14.1 Faire pivoter le repose-pieds/repose-jambes vers
l'extérieur et/ou le retirer . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.14.2 Régler l'angle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.14.3 Régler la butée de fin de course du repose-jambes . .
5.14.4 Régler la longueur du repose-jambes . . . . . . . . . . .
5.14.5 Régler la profondeur du coussin repose-jambes . . .
5.14.6 Régler la hauteur du coussin repose-jambes . . . . . .
5.14.7 Pour quitter le fauteuil, déverrouiller le coussin
repose-jambes et le faire pivoter vers l'arrière . . . .
5.14.8 Régler la palette repose-pieds à angle réglable. . . . .
5.14.9 Régler la palette repose-pieds à angle et profondeur
réglables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.15 Repose-jambes réglable en hauteur électrique
(repose-jambes ADE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
47
47
47
48
. . 48
. . 48
. . 49
. . 49
. . 49
. . 50
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
50
50
51
52
53
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
53
53
54
56
56
57
. . 57
. . 58
. . 58
. . 59
5.15.1 Faire pivoter le repose-jambes vers l'extérieur et/ou
le retirer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.15.2 Régler l'angle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.15.3 Régler la longueur du repose-jambes . . . . . . . . . . .
5.15.4 Régler la profondeur du coussin repose-jambes . . .
5.15.5 Régler la hauteur du coussin repose-jambes . . . . . .
5.15.6 Pour quitter le fauteuil, déverrouiller le coussin
repose-jambes et le faire pivoter vers l'arrière . . . .
5.15.7 Régler la palette repose-pieds à angle réglable. . . . .
5.15.8 Régler la palette repose-pieds à angle et profondeur
réglables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.16 Repose-pieds standard 80° . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.16.1 Faire pivoter le repose-pieds vers l'extérieur et/ou
le retirer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.16.2 Régler la longueur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.17 Repose-jambes à réglage vertical manuel . . . . . . . . . . .
5.17.1 Faire pivoter le repose-jambes vers l'extérieur et/ou
le retirer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.17.2 Régler l’angle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.17.3 Régler la longueur du repose-jambes . . . . . . . . . . .
5.17.4 Régler la profondeur du coussin repose-jambes . . .
5.17.5 Régler la hauteur du coussin repose-jambes . . . . . .
5.18 Réglage de la largeur des repose-jambes latéraux (siège
Standard/Flex 2/Modulite) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.19 Repose-jambes pour siège ferme. . . . . . . . . . . . . . . . .
5.19.1 Modification de la profondeur d'assise avant en
réglant les supports de fixation des repose-jambes . .
5.19.2 Réglage de la longueur du repose-jambes —
repose-jambes Standard/Junior/Mini (siège ferme) . .
5.19.3 Réglage de l'angle du repose-jambes —
Repose-jambes à angle réglable . . . . . . . . . . . . . . .
5.19.4 Réglage de la longueur du repose-jambes —
Repose-jambes à angle réglable . . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
59
59
59
60
60
. . 61
. . 61
. . 61
. . 62
. . 62
. . 62
. . 63
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
63
63
64
64
65
. . 65
. . 66
. . 66
. . 66
. . 67
. . 68
6 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.1 Déplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.2 Avant le premier déplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.3 Se garer / S'arrêter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.3.1 Activation et désactivation du blocage manuel des
roues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.4 Comment se transférer dans le fauteuil et en sortir . . . . . .
6.4.1 Démontage des accoudoirs en vue d'un transfert
latéral (siège standard/ferme/Modulite) . . . . . . . . . . . .
6.4.2 Démontage des accoudoirs en vue d'un transfert
latéral (siège Flex 2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.4.3 Informations relatives au transfert . . . . . . . . . . . . . . . .
6.5 Franchir des obstacles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.5.1 Hauteur d'obstacle maximale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.5.2 Conseils de sécurité pour monter sur des obstacles . . . .
6.5.3 Comment franchir des obstacles correctement. . . . . . .
6.6 Montées et descentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.7 Utilisation de la fonction de verrouillage de conduite . . . . .
6.8 Utilisation sur la voie publique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.9 Poussée en roue libre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.9.1 Débrayage des moteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
69
69
69
69
7 Système électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.1 Système de protection électronique . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.2 Batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.2.1 Généralités sur la charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.2.2 Consignes générales sur la charge . . . . . . . . . . . . . . . .
7.2.3 Comment charger les batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.2.4 Comment débrancher les batteries après la charge . . . .
7.2.5 Stockage et maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.2.6 Consignes relatives à l'utilisation des batteries . . . . . . .
7.2.7 Transport des batteries. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.2.8 Consignes générales relatives à la manipulation des
batteries. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
76
76
76
76
76
77
78
78
78
79
69
70
70
70
70
71
71
71
72
72
73
74
74
74
79
7.2.9 Manipulation correcte des batteries endommagées . . . . 79
8 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8.1 Maintenance – introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8.2 Nettoyer le fauteuil électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8.3 Liste d’inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8.3.1 Avant chaque utilisation du véhicule électrique . . . . . . .
8.3.2 Une fois par semaine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8.3.3 Une fois par mois . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8.3.4 Inspections réalisées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8.4 Réparations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8.4.1 Réparation d'une crevaison de pneu à l'arrière (type
de jante 3.00-8") . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8.4.2 Réparation d'un pneu crevé à l'avant (pneu de type
2,80/2,50-4) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
81
81
81
81
81
82
83
84
86
9 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9.1 Transport - Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9.2 Montée dans un véhicule du fauteuil roulant électrique . . . .
9.3 Utilisation du fauteuil roulant comme siège de véhicule . . . .
9.3.1 Arrimage du fauteuil roulant dans un véhicule . . . . . . . .
9.3.2 Dans le fauteuil roulant, l'utilisateur est protégé
ainsi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9.4 Transporter le fauteuil roulant sans passager . . . . . . . . . . .
9.4.1 Préparation du fauteuil roulant pour un transport
sans occupant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9.4.2 Retrait des batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9.4.3 Pliage du dossier vers l'avant (siège standard) . . . . . . . .
9.4.4 Démontage du siège (impossible pour les versions
avec dispositif de levage) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9.4.5 Remontage du fauteuil roulant . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9.4.6 Informations spéciales sur le remontage . . . . . . . . . . . .
89
89
89
90
91
86
88
92
94
94
95
96
96
98
98
10 Après l’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101
10.1 Réutilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101
10.2 Gestion des déchets. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101
11 Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
11.1 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
Généralités
1 Généralités
1.1 Introduction
Merci d'avoir choisi un produit Invacare.
1.2 Symboles figurant dans ce manuel
Dans le présent manuel d’utilisation, les avertissements sont signalisés
par des pictogrammes. Ces pictogrammes sont accompagnés d’un
en-tête indiquant le niveau de danger.
Le présent manuel d'utilisation contient des informations importantes
sur la manipulation du produit. Pour garantir une utilisation en toute
sécurité du produit, lisez attentivement le manuel d'utilisation et
respectez les consignes de sécurité.
AVERTISSEMENT !
Signale une situation potentiellement dangereuse, qui,
si elle ne peut être évitée, peut entraîner de graves
blessures ou la mort.
Veuillez noter que certaines sections du présent manuel d'utilisation
peuvent ne pas s'appliquer à votre produit, étant donné que le manuel
concerne tous les modèles existants (à la date d'impression).
ATTENTION !
Signale une situation potentiellement dangereuse,
qui, si elle ne peut être évitée, peut entraîner des
blessures bénignes ou légères.
Si la taille des caractères de la version imprimée du manuel
d'utilisation vous semble trop difficile à lire, vous pouvez télécharger
le manuel au format PDF sur le site Internet Invacare (voir la
dernière page de cet manuel). Vous pourrez alors ajuster la taille des
caractères à l'écran pour améliorer votre confort visuel.
IMPORTANT !
Signale une situation potentiellement dangereuse,
qui, si elle ne peut être évitée, peut entraîner des
dommages matériels.
Ce fauteuil roulant est construit pour un grand nombre d'utilisateurs
aux besoins différents.
Met en évidence des conseils et recommandations, de
même que des informations visant à une utilisation
efficace et sans problème du fauteuil roulant.
Il revient exclusivement au personnel médical spécialisé et ayant la
qualification voulue de décider si le modèle convient à l'utilisateur.
Invacare ou son mandataire légal décline toute responsabilité dans les
cas où un fauteuil roulant n'est pas adapté au handicap de l'utilisateur.
Certains des travaux de maintenance et réglages à réaliser peuvent
être exécutés par l'utilisateur ou un accompagnateur. Certains
réglages nécessitent cependant une formation technique et ne
doivent être effectués que par votre distributeur Invacare. Tout
endommagement ou erreur résultant de la non observation du
manuel d'utilisation ou d'une mauvaise maintenance sont exclus de
la garantie.
1528225-Q
Ce produit est conforme à la directive 93/42/ECC
relative aux dispositifs médicaux. La date de lancement
de ce produit est indiquée dans la déclaration de
conformité CE.
Conditions préalables :
Ce symbole caractérise une liste des différents outils,
composants et moyens dont vous avez besoin pour
effectuer certains travaux. N'essayez pas d'effectuer
les travaux lorsque les outils mentionnés ne sont pas
à votre disposition.
7
Invacare® Bora Series
1.3 Classification de types
1.6 Fonctionnalité
Ce véhicule a été classé dans la catégorie B des produits servant
à la mobilité (pour les intérieurs et extérieurs) conformément à EN
12184. Il est ainsi suffisamment compact et maniable pour l'intérieur,
mais peut également franchir de nombreux obstacles à l'extérieur.
N’utilisez un fauteuil roulant électrique que s’il est en parfait état de
marche. Si ce n’est pas le cas, vous risquez de vous mettre en danger,
ainsi que d’autres personnes.
1.4 Disposition légale
Le véhicule a été contrôlé avec succès selon les normes allemandes et
internationales quant à sa sécurité. Il répond aux critères mentionnés
par les normes RoHS 2011/65/EU, REACH 1907/2006/EC et DIN EN
12184 inclusive EN 1021-1/-2. Il a également été testé avec succès
selon EN 60529 IPX4 quant à sa sensibilité aux éclaboussures d'eau,
et convient bien à des conditions atmosphériques typiques d'Europe.
Equipé d'un système d'éclairage correspondant, le véhicule convient,
selon le code de la route, à l'utilisation dans le trafic routier.
1.5 Indications
L’utilisation d’un produit de mobilité est à conseiller pour les
indications suivantes :
•
•
Incapacité de marcher ou capacité de marcher très restreinte
dans le cadre du besoin fondamental de déplacement dans le
propre intérieur.
Le besoin de quitter l’appartement pour faire une petite
promenade à l’air frais ou pour atteindre les endroits où
se règlent des affaires de la vie quotidienne se trouvant
normalement à proximité de l’appartement.
Des fauteuils roulants électriques sont à conseiller pour l’intérieur et
l’extérieur lorsque l’utilisation de fauteuils roulants manuels n’est plus
possible en raison du handicap, mais que l’emploi convenable d’un
entraînement à moteur est encore possible.
La liste ci-dessous ne prétend pas être exhaustive. Elle a simplement
pour but d’indiquer certaines situations qui pourraient affecter la
fonctionnalité de votre fauteuil roulant électrique.
Certaines situations exigent que vous arrêtiez immédiatement
d’utiliser votre fauteuil roulant. D’autres situations vous permettent
d’utiliser votre fauteuil roulant pour vous rendre chez votre
revendeur.
Il convient d’arrêter d’utiliser votre fauteuil électrique
si sa fonctionnalité est réduite pour les raisons
suivantes :
•
Il convient de contacter un revendeur Invacare
autorisé si la fonctionnalité de votre fauteuil roulant
électrique est réduite pour les raisons suivantes :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
8
défaillance du frein
système d’éclairage en panne ou défectueux
si les réflecteurs sont tombés
filetage usé ou pression des pneus insuffisante
accoudoirs endommagés (par ex. rembourrage d’accoudoir
déchiré)
repose-jambes endommagés (par ex. talonnières manquantes
ou déchirées)
ceinture de maintien endommagée
joystick endommagé (le joystick ne peut pas être mis en position
neutre)
câbles endommagés, coudés, pincés ou détachés du support
dérapage du fauteuil roulant au freinage
1528225-Q
Généralités
•
•
fauteuil roulant tirant vers un côté lorsqu’il se déplace
bruits anormaux ou bruits inhabituels apparaissant
Ou bien si vous avez l’impression que quelque chose ne va pas avec
votre fauteuil roulant.
1.7 Garantie
Les modalités et conditions font partie des modalités et conditions
générales spécifiques aux différents pays de vente du produit.
1.8 Durée de vie
Dans le cas de ce produit, notre entreprise part d'une durée de vie
de cinq ans dans la mesure où le produit est utilisé conformément
à sa finalité et que toutes les indications relatives à la maintenance
et au service après-vente sont respectées. Cette durée de vie peut
même être dépassée lorsque le produit est soigneusement traité,
entretenu et utilisé et qu'aucune limite technique ne résulte de la
poursuite du développement scientifique et technique. La durée de
vie peut aussi être considérablement raccourcie suite à utilisation
extrême et emploi non conforme. La fixation de la durée de vie par
notre entreprise ne constitue pas une garantie supplémentaire.
1528225-Q
9
Invacare® Bora Series
2 Sécurité
2.1 Conseils généraux de sécurité
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure lors de toute utilisation du
fauteuil roulant électrique contraire aux données
de ce manuel
– N'utilisez le fauteuil roulant que selon les instructions
de ce manuel.
– Tenez particulièrement compte de tous les conseils
de sécurité.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure et d'endommagements du
fauteuil roulant électrique en cas de capacité de
conduire insuffisante
– Ne pas utiliser le fauteuil roulant, lorsque votre
capacité de conduire est limitée, p. ex. sous
l'influence de médicaments ou d'alcool. Le cas
échéant, un accompagnateur présentant l'état physique
et psychique nécessaire devra se charger de la
commande.
10
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure si le fauteuil roulant se met en
marche involontairement
– Mettre le fauteuil roulant hors circuit avant de s'y
installer, de le quitter ou de manipuler des objets qui
risqueraient en raison de leur taille, de leur forme ou
de leur poids, d'entrer en contact avec le joystick.
– Lorsque l’entraînement est débrayé, les freins sont
désactivés. Pour cette raison, toute poussée par
un accompagnateur dans une pente n'est admissible
qu’avec une extrême prudence. Ne jamais laisser
le fauteuil roulant électrique en marche avec
l’entraînement débrayé ou à l'arrêt devant une pente.
Après une poussée, rembrayer immédiatement
l’entraînement (cf. Poussée en roue libre).
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure si le fauteuil roulant est
mis hors service pendant le déplacement, par
exemple avec la touche marche/arrêt ou en
retirant un câble, ceci entraînant un arrêt
brusque et violent du fauteuil roulant
– Si vous devez freiner en cas d'urgence, relâchez tout
simplement le levier de commande. Le fauteuil roulant
s'arrêtera automatiquement (vous trouverez plus
d'informations à ce sujet dans le manuel de votre
manipulateur).
1528225-Q
Sécurité
AVERTISSEMENT !
Risque de basculer si le fauteuil roulant monte
dans un véhicule avec son conducteur lors d’un
transport
– Ne charger si possible le fauteuil roulant que sans son
conducteur.
– Si le fauteuil roulant doit monter avec son conducteur
par l'intermédiaire d'une rampe, assurez-vous que
la rampe ne dépasse pas l'inclinaison maximale de
sécurité (cf. 11 Caractéristiques techniques, page102).
– Si le fauteuil roulant doit quand même être chargé
par l'intermédiaire d'une rampe dépassant l'inclinaison
maximale de sécurité (cf. 11 Caractéristiques
techniques, page102), utilisez alors un treuil à câble.
Un accompagnateur peut alors surveiller le processus
de chargement et apporter son assistance.
– A titre d'alternative, il est également possible d'utiliser
une plateforme de levage. Assurez-vous que le
poids total du fauteuil roulant, utilisateur compris,
ne dépasse pas le poids maximal autorisé pour la
plateforme de levage.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure par chute hors du fauteuil
roulant
– Ne pas s'avancer, ne pas se pencher en avant entre
ses genoux, ne pas se pencher au-dessus du bord
supérieur du fauteuil roulant, p. ex. pour atteindre
des objets.
– Si une ceinture de retenue existe, la régler avant
chaque déplacement et l'utiliser.
– Pour vous transférer dans un autre fauteuil,
approchez-vous le plus près possible du nouveau
fauteuil.
ATTENTION !
Risque de blessure si la charge maximale
admissible est dépassée
– Tenir compte de la charge maximale admissible (cf. 11
Caractéristiques techniques, page102).
– Le fauteuil roulant n'est conçu que pour l'utilisation
par une personne ! N'utilisez jamais le fauteuil roulant
pour transporter plus d'une personne.
ATTENTION !
Risque de blessure en soulevant de façon
incorrecte des éléments lourds ou en les laissant
tomber
– Lors de l'entretien ou en soulevant certaines pièces de
votre fauteuil roulant, tenir compte du poids élevé des
divers éléments, en particulier des batteries. N'oubliez
pas alors de prendre une bonne position au moment
de soulever ou demander de l'aide.
1528225-Q
11
Invacare® Bora Series
ATTENTION !
Risque de blessure par des pièces mobiles
– Lors de l'utilisation d'une option de réglage électrique
(comme p. ex. bascule d'assise, dossier ou lift) et
pour d'autres pièces mobiles, veiller à ce que d'autres
personnes se trouvant dans votre entourage, en
particulier des enfants, ne soient pas blessées.
ATTENTION !
Risque de blessures dues aux surfaces brûlantes
– N’exposez pas le fauteuil roulant directement aux
rayons du soleil, sur une longue période. Les pièces
métalliques et les surfaces telles que l’assise et les
accoudoirs par ex. risquent sinon de s’échauffer
fortement.
ATTENTION !
Risque d'incendie et risque de panne dus au
raccord d'appareils électriques
– Ne raccorder aucun appareil électrique à votre
fauteuil roulant électrique qui n'ait été expressément
autorisé par Invacare. Confier toutes les installations
électriques à votre distributeur Invacare agréé.
12
2.2 Informations de sécurité relatives au
système électrique
DANGER !
Risque de dommage matériel ou de blessure
grave, voire mortelle
Une utilisation inappropriée du fauteuil roulant peut
entraîner des émissions de fumée, des étincelles ou un
dégagement de chaleur. Un incendie est susceptible de
provoquer des dommages matériels et des blessures
graves, voire mortelles.
– Le fauteuil roulant NE doit PAS être utilisé pour un
usage autre que celui pour lequel il est prévu.
– Si le fauteuil roulant commence à émettre de la fumée,
des étincelles ou de la chaleur, cessez de l'utiliser et
faites-le IMMÉDIATEMENT contrôler.
DANGER !
Risque d'incendie
Les lampes allumées produisent de la chaleur. Si vous
couvrez les lampes avec un tissu (un vêtement, par
exemple), celui-ci risque de s'enflammer.
– Ne couvrez JAMAIS le système d'éclairage avec un
tissu.
1528225-Q
Sécurité
DANGER !
Risque de dommage matériel ou de blessure
grave, voire mortelle
La corrosion des composants électriques à cause d'une
exposition à de l'eau ou à des liquides ou d'une utilisation
par des utilisateurs incontinents peut entraîner des
dommages matériels ou des blessures graves, voire
mortelles.
– Réduisez l'exposition des composants électriques à
l'eau et/ou aux liquides.
– Les composants électriques endommagés par la
corrosion DOIVENT être immédiatement remplacés.
– Les fauteuils roulants utilisés par des utilisateurs
incontinents et/ou fréquemment exposés à de
l'eau/des liquides peuvent exiger un remplacement
plus fréquent des composants électriques.
DANGER !
Danger de mort ou risque de blessure grave
Le non-respect de ces avertissements peut provoquer
une décharge électrique entraînant des blessures graves
ou mortelles ou la détérioration du système électrique.
– Le câble ROUGE POSITIF (+) de la batterie DOIT
être connecté aux bornes/pôles POSITIFS (+) de la
batterie. Le câble NOIR NÉGATIF (-) de la batterie
DOIT être connecté aux bornes/pôles NÉGATIFS (-)
de la batterie.
– Veillez à ce qu'un outil et/ou câble de batterie ne soit
JAMAIS en contact simultanément avec les DEUX
pôles de la batterie. Cela risquerait de provoquer une
décharge électrique et des dommages matériels ou
des blessures graves, voire mortelles.
– Installez des bouchons protecteurs sur les bornes
positive et négative de la batterie.
– Remplacez immédiatement le(s) câble(s) dont le
revêtement isolant est endommagé.
– NE retirez PAS le fusible ni le matériel de fixation du
câble POSITIF (+) rouge de la batterie et de la vis de
montage.
DANGER !
Danger de mort ou risque de blessure grave
Une décharge électrique est susceptible d'entraîner une
blessure grave, voire mortelle
– Pour éviter toute décharge électrique, vérifiez que les
câbles des fiches et des cordons ne sont pas coupés
ni effilochés. Remplacez immédiatement les cordons
coupés ou les câbles effilochés.
1528225-Q
13
Invacare® Bora Series
Risque de détérioration du fauteuil roulant
Une défaillance du système électrique peut provoquer
un comportement inhabituel : lumière continue, absence
de lumière ou bruits provenant des freins magnétiques.
– En cas de défaillance, éteignez le manipulateur, puis
rallumez-le.
– Si le problème persiste, débranchez ou retirez la
source d'alimentation. Selon le modèle de véhicule
électrique, vous pouvez retirer les blocs batteries ou
débrancher les batteries du module d'alimentation.
En cas de doute sur le câble à débrancher, contactez
votre revendeur.
– N'hésitez pas à contacter votre revendeur pour toute
question.
2.3 Conseils de sécurité relatifs à la
compatibilité électromagnétique
Ce véhicule électrique a été testé avec succès, conformément à des
normes internationales, quant à sa compatibilité électromagnétique.
Les champs électromagnétiques, tels que les émetteurs de radio et
de télévision, les appareils radio et téléphones mobiles en produisent,
risquent cependant d'avoir éventuellement une influence sur le
fonctionnement des véhicules électriques. Le dispositif électronique
utilisé dans nos véhicules électriques peut également occasionner de
faibles perturbations électromagnétiques, se situant cependant en
dessous de la limite légale. Veuillez donc tenir compte des remarques
suivantes:
14
AVERTISSEMENT !
Risque de mauvais fonctionnement suite à des
émissions électromagnétiques
– Ne pas utiliser d'émetteur portatif ni d'appareils de
communication (par ex. appareils radio ou téléphones
mobiles) ou, selon le cas, ne pas les utiliser pendant
que le véhicule est en service.
– Eviter la proximité de puissants émetteurs de radio
ou de télévision.
– Si votre véhicule devait se mettre en mouvement
de lui-même ou si les freins venaient à se desserrer,
mettre le fauteuil roulant hors service.
– Le fait d'ajouter des accessoires électriques et autres
ou de modifier le véhicule risque de rendre celui-ci
sujet aux émissions électromagnétiques / panne. Tenir
compte du fait qu'il n'existe pas de méthode vraiment
sûre pour déterminer l'effet de telles modifications
sur la résistance aux interférences.
– Signaler tous les mouvements indésirables du véhicule
qui sont survenus, voire le desserrage des freins
électriques, au fabricant.
1528225-Q
Sécurité
2.4 Informations de sécurité relatives à la
conduite et au mode roue libre
DANGER !
Risque de dommage matériel ou de blessure
grave, voire mortelle
Tout dysfonctionnement du joystick est susceptible de
se traduire par des mouvements inattendus/erratiques
entraînant des dommages matériels ou des blessures
graves, voire mortelles
– En présence d'un mouvement inattendu ou erratique,
cessez immédiatement d'utiliser le fauteuil roulant et
contactez un technicien qualifié.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure en cas de basculement du
véhicule électrique
– En montée et en descente, la pente maximale de
sécurité doit toujours être respectée (reportez-vous
au chapitre 11 Caractéristiques techniques, page102).
– Redressez toujours le dossier de votre siège ou le
dispositif d'inclinaison du siège à la verticale avant
de monter une pente. Nous vous conseillons
de positionner le dossier du siège et le dispositif
d'inclinaison du siège (si installé) légèrement vers
l'arrière avant de descendre une pente.
– Ne dépassez jamais les 2/3 de la vitesse maximale
autorisée lorsque vous descendez une pente. Évitez
de freiner ou d'accélérer brutalement sur les trajets
en pente.
– Dans la mesure du possible, évitez de conduire sur des
surfaces mouillées, glissantes, verglacées ou huileuses
(comme la neige, le gravier, le verglas, etc.) lorsqu'il
1528225-Q
–
–
–
–
existe un risque de perte de contrôle du véhicule,
en particulier sur une pente. Cette recommandation
s'applique aussi à certaines surfaces peintes ou en bois
traité. Si vous ne pouvez éviter de vous déplacer sur
de telles surfaces, conduisez lentement et avec la plus
grande prudence.
N'essayez jamais de surmonter un obstacle lors d'un
déplacement en montée ou descente.
N'essayez jamais de monter ou de descendre une série
de marches avec votre véhicule électrique.
Lorsque vous franchissez des obstacles, respectez
toujours la hauteur maximale d'obstacle
(reportez-vous au chapitre 11 Caractéristiques
techniques, page102et aux informations relatives au
franchissement d'obstacles indiquées dans la section
6.5 Franchir des obstacles, page 71).
Évitez de déplacer votre centre de gravité ou
d'effectuer des mouvements brusques du joystick ou
des modifications de direction soudaines pendant que
le véhicule électrique est en mouvement.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure en cas de basculement du
véhicule électrique (suite)
– N'utilisez jamais le véhicule électrique pour
transporter plusieurs personnes.
– Ne dépassez pas la charge totale maximale autorisée
ou la charge maximale par essieu (reportez-vous au
chapitre 11 Caractéristiques techniques, page102).
– Tenez compte du fait que le véhicule électrique
freine ou accélère lorsque vous modifiez la vitesse
de déplacement pendant que le véhicule est en
mouvement.
15
Invacare® Bora Series
AVERTISSEMENT !
Risque de dommage matériel ou de blessure
grave
Un positionnement incorrect lorsque vous vous penchez
sur le côté ou en avant risque d'entraîner le basculement
du fauteuil roulant et provoquer des blessures graves
ou des dommages matériels
– Pour garantir la stabilité et le bon fonctionnement de
votre véhicule électrique, vous devez en permanence
conserver un équilibre correct. Votre fauteuil roulant
électrique a été conçu pour rester droit et stable au
cours des activités quotidiennes normales, tant que
vous n'allez PAS au-delà du centre de gravité.
– Lorsque vous vous penchez vers l'avant du fauteuil
roulant, NE dépassez PAS la longueur des accoudoirs.
– N'essayez PAS d'attraper des objets si vous devez
vous avancer sur le siège ou les attraper sur le sol en
vous penchant pour les faire passer entre vos genoux.
AVERTISSEMENT !
Risque de panne dans des conditions
météorologiques défavorables (froid extrême,
zone isolée)
– Si votre mobilité est extrêmement réduite, nous
vous conseillons de NE PAS vous déplacer sans être
accompagné par une tierce-personne lorsque les
conditions météorologiques sont défavorables.
16
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure si votre pied glisse du
repose-pieds et se bloque sous le véhicule
électrique alors qu'il est en mouvement
– Avant d'emprunter le véhicule électrique, assurez-vous
que vos pieds reposent correctement sur les palettes
repose-pieds et que les deux repose-jambes sont bien
verrouillés.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure si vous heurtez un obstacle en
franchissant des passages étroits tels que portes
et entrées
– Franchissez les passages étroits à la vitesse de
déplacement la plus basse et avec la plus grande
prudence.
AVERTISSEMENT !
Si votre véhicule électrique est équipé de
repose-jambes élévateurs, il existe un risque
de blessure corporelle ou de détérioration du
véhicule si les repose-jambes sont relevés lors de
l'utilisation du véhicule électrique.
– Pour éviter tout déplacement indésirable du centre
de gravité du véhicule électrique vers l'avant (plus
particulièrement en descente) et pour éviter
d'endommager le véhicule, les repose-jambes
élévateurs doivent toujours être abaissés lors des
déplacements quotidiens.
1528225-Q
Sécurité
AVERTISSEMENT !
Risque de basculement en cas de retrait, de
détérioration ou de modification de la position
d'usine par défaut des dispositifs anti-bascule
– Les dispositifs anti-bascule doivent uniquement être
retirés pour démonter le véhicule en vue de son
transport dans un véhicule ou de son stockage.
– Les dispositifs anti-bascule doivent toujours être
installés lors de l'utilisation du véhicule électrique.
AVERTISSEMENT !
Risque de basculement
Les dispositifs anti-bascule (stabilisateurs) ne sont
efficaces que sur un sol ferme. Sur un sol mou tel que
du gazon, de la neige ou de la boue, ils s'enfoncent
lorsque le véhicule électrique s'y appuie. Ils perdent leur
efficacité et le véhicule risque de basculer.
– Ne vous déplacez qu'avec extrême prudence sur un
sol mou, en particulier pour monter ou descendre des
côtes. Veillez alors davantage à la stabilité du véhicule
électrique.
1528225-Q
2.5 Informations de sécurité relatives à
l'entretien et à la maintenance
DANGER !
Risque de dommage matériel ou de blessure
grave, voire mortelle
Une réparation et/ou une maintenance incorrectes de
ce fauteuil roulant par des utilisateurs/soignants ou par
des techniciens non qualifiés est susceptible d'entraîner
des dommages matériels ou des blessures graves, voire
mortelles.
– NE procédez à AUCUNE tâche de maintenance autre
que celles décrites dans le présent manuel d'utilisation.
Ces réparations et/ou entretiens DOIVENT
impérativement être confiés à un technicien qualifié.
Contactez un revendeur ou un technicien Invacare.
17
Invacare® Bora Series
ATTENTION !
Risque d'accident et de perte de garantie en cas
de défaut de maintenance
– Pour des raisons de sécurité et afin d'éviter les
accidents liés à une usure passée inaperçue, il
est capital que ce véhicule électrique fasse l'objet
d'un contrôle une fois par an dans des conditions
d'utilisation normales (voir le plan de contrôle indiqué
dans les instructions d'entretien).
– Dans des conditions d'utilisation difficiles, comme des
déplacements quotidiens sur des pentes abruptes, ou
en cas d'utilisation dans le cadre de soins médicaux
où les utilisateurs du fauteuil roulant changent
fréquemment, il peut s'avérer opportun d'effectuer des
contrôles intermédiaires sur les freins, les accessoires
et les organes de roulement.
– Si le véhicule électrique doit être utilisé sur les voies
publiques, il appartient au conducteur du véhicule de
s'assurer que ce dernier remplit toutes les conditions
de fonctionnement et de sécurité requises. Tout
défaut ou toute négligence dans l'entretien et la
maintenance du véhicule électrique se traduira par
une limitation de la responsabilité du fabricant.
2.6 Conseils de sécurité ayant trait à des
modifications et changements de construction
sur le fauteuil roulant
ATTENTION !
Risque de blessures et d'endommagements
du fauteuil roulant par des composants et
accessoires non validés
Les système d’assises, annexes et pièces accessoires dont
l'utilisation avec ce fauteuil roulant électrique n'a pas
été validée par Invacare risquent de nuire à la stabilité
relative au risque de basculer et accroissent le risque
de basculer.
– Utilisez exclusivement des systèmes d’assises, annexes
et pièces accessoires validés par Invacare pour ce
fauteuil roulant électrique.
Les systèmes d’assises non homologués par Invacare
pour une utilisation avec le présent fauteuil roulant
électrique ne respectent éventuellement les normes
applicables et peuvent augmenter l’inflammabilité et le
risque d’intolérance cutanée.
– Utilisez exclusivement des systèmes d’assises
homologués par Invacare pour le présent fauteuil
roulant électrique.
Les pièces électriques et électroniques qui n'ont pas
été validées par Invacare pour l'utilisation avec ce
fauteuil roulant électrique peuvent représenter un risque
d'incendie et entraîner des défauts électromagnétiques.
– Utilisez exclusivement des pièces électriques et
électroniques validées par Invacare pour ce fauteuil
roulant électrique.
18
1528225-Q
Sécurité
ATTENTION !
Risque de blessures et d'endommagements
du fauteuil roulant par des composants et
accessoires non validés (continue)
Les batteries qui n'ont pas été validées par Invacare pour
l'utilisation avec ce fauteuil roulant électrique risquent
de provoquer des brûlures.
– Utilisez exclusivement des batteries validées par
Invacare pour ce fauteuil roulant électrique.
ATTENTION !
Risque de blessures et de dommages sur le
fauteuil roulant en cas d’utilisation d’un dossier
non homologué
Un dossier posé en deuxième monté, non homologué
par Invacare pour une utilisation avec le présent fauteuil
roulant électrique, risque de soumettre le tube de
dossier à une contrainte excessive et d’augmenter ainsi
le risque de blessures et de dommages sur le fauteuil
roulant.
– Veuillez contacter votre revendeur spécialisé Invacare
qui effectuera des analyses de risques, calculs,
contrôles de stabilité, etc. pour s’assurer que le
dossier peut être utilisé en toute sécurité.
1528225-Q
Marquage CE du fauteuil roulant
– L’évaluation de la conformité/le marquage CE ont
été effectués dans le respect de la Directive 93/42
CEE relative aux dispositifs médicaux et s’appliquent
uniquement au produit complet.
– Le marquage CE est invalidé si des composants ou
accessoires sont remplacés ou ajoutés sans avoir été
approuvés pour ce produit par Invacare.
– Dans ce cas, l’entreprise qui ajoute ou remplace
les composants ou accessoires est responsable de
l’évaluation de la conformité/du marquage CE et doit
enregistrer le fauteuil roulant en tant que conception
spéciale dans la documentation correspondante.
Conseils importants relatifs aux travaux de
maintenance avec outils
– Certains travaux de maintenance décrits dans ce
manuel et pouvant être effectués par l'utilisateur
nécessitent des outils pour une réalisation correcte.
Si vous ne disposez pas des outils respectivement
décrits, il n'est pas conseillé de tenter d'effectuer ces
travaux. Dans ce cas, nous vous conseillons fortement
d'avoir recours à un atelier agréé.
19
Invacare® Bora Series
2.7 Conseils de sécurité relatifs au fauteuil
roulant avec lift
AVERTISSEMENT !
Risque d'écrasement
– Ne jamais placer d'objets dans l'espace occupé par le
système d'élévation.
– Veillez à ce que ni vous ni d'autres personnes, en
particulier des enfants, n'aient les pieds, les mains ou
d'autres parties du corps en dessous de l'assise monté.
– Si vous ne voyez pas sous le siège, en raison d’une
manœuvrabilité limitée par exemple, tournez le
fauteuil roulant une fois sur son axe avant d’abaisser
le siège. Ceci vous permettra de vous assurer que
personne ne se trouve dans la zone de danger.
ATTENTION !
Risque de blessure si le fauteuil roulant électrique
bascule
– Ne jamais dépasser la charge maximale (cf. chapitre
11 Caractéristiques techniques, page102).
– Eviter les situations hasardeuses lorsque le lift est en
position haute, par exemple l'abord de trottoirs, les
déplacements en pente ou dévers, etc.
– Ne jamais se pencher hors de l'assise lorsque le lift
est en position haute.
– Contrôler au moins une fois par mois que la réduction
de vitesse du module de lift fonctionne correctement,
le lift étant en position haute (cf. chapitre 3.3 Le lift,
page 24). En cas de mauvais fonctionnement, informer
immédiatement votre distributeur.
20
ATTENTION !
Risque dû à un mauvais fonctionnement du
module du lift
– Contrôler à intervalles réguliers l'absence de corps
étrangers et de détériorations visibles sur le module
du lift ainsi que la bonne fixation des fiches mâles
électriques.
ATTENTION !
Endommagement du fauteuil roulant suite à
charge unilatérale de la colonne de levage
– Une charge unilatérale se produit lorsque le siège est
soulevé et/ou incliné. Avant de monter des pentes,
redressez votre dossier à la verticale et placez le
basculement d'assise à l'horizontale. Ne chargez pas
en continu la colonne de levage de manière unilatérale.
La fonction de levage et d'inclinaison de l'assise permet
uniquement des positions de repos supplémentaires.
Remarques importantes concernant la réduction
de vitesse le lift étant soulevé
– Lorsque le lift est soulevé au-delà d'un certain point,
le système électronique diminue fortement la vitesse
du fauteuil roulant électrique. Lorsque la réduction de
vitesse est activée, le mode de déplacement ne sert
qu'à l'exécution de moindres mouvements du fauteuil
roulant électrique, pas au mode de déplacement
normal. Pour rouler, abaisser le lift jusqu'à ce que la
réduction de vitesse soit de nouveau désactivée.
1528225-Q
Sécurité
2.8 Position des étiquettes sur le produit
Si le symbole apparaît sur
un autocollant jaune clair, le
point d'ancrage est adapté
à la fixation du véhicule
électrique dans un véhicule
pour être utilisé comme siège
de véhicule.
Avertissement signalant que
le véhicule électrique ne doit
pas être utilisé comme siège
de véhicule.
Ce véhicule électrique ne
répond pas aux exigences de
la norme ISO 7176-19:2001.
A
Si le véhicule électrique est
équipé d'un plateau, celui-ci
doit être impérativement
retiré et convenablement
rangé lors du transport du
véhicule électrique dans un
véhicule.
B Identification des œillets de fixation à l'avant et à l'arrière :
Ce symbole indique la
position d’un point d’ancrage
lors de l’utilisation d’un
système d’arrimage pendant
le transport.
1528225-Q
Ce fauteuil roulant peut
être utilisé comme siège
de véhicule, mais à la seule
condition qu'il soit équipé
d'un appui-tête agréé par
Invacare à cette fin.
•
Veuillez toujours vous
assurer que le véhicule
électrique est équipé
d'un appui-tête agréé
par Invacare avant de
l'utiliser comme siège de
véhicule.
21
Invacare® Bora Series
C
Autocollant d’identification à
l’avant à droite, sur le châssis.
Voir ci-dessous pour plus de
précisions.
D
Avertissement concernant
l’utilisation du dispositif de
levage
Voir ci-dessous pour plus de
précisions
E
Identification de la position
du levier d'embrayage pour la
conduite et la poussée (seul
le côté droit est visible sur
l'illustration).
Voir ci-dessous pour plus de
précisions.
F
Indication de la largeur
maximale à laquelle
l’accoudoir peut être réglé
Ce produit a été fourni par un fabricant conscient
des enjeux environnementaux. Ce produit peut
contenir des substances nuisibles à l'environnement
s'il est jeté dans un endroit (décharge) non conforme
à la législation en vigueur.
•
•
Le symbole de « poubelle barrée » est placé sur
ce produit pour encourager le recyclage quand
cela est possible.
Préservez l'environnement en faisant recycler
ce produit en fin de vie.
Ne vous penchez pas lorsque le dispositif de levage
est levé !
Ne montez pas ou ne descendez pas de pentes
lorsque le dispositif de levage est levé !
Veillez à ce qu'aucun membre ne se bloque sous un
siège surélevé !
Signification des symboles figurant sur les autocollants
Date de fabrication
Ne conduisez jamais avec deux personnes !
Ce produit est conforme à la Directive 93/42/CEE
sur les dispositifs médicaux. La date de lancement
de ce produit est indiquée dans la déclaration de
conformité CE.
22
1528225-Q
Sécurité
Ne conduisez jamais sur des surfaces irrégulières
lorsque le dispositif de levage est levé !
Consultez le manuel d'utilisation
Ce symbole indique la position de « Conduite » du
levier d'embrayage. Dans cette position, le moteur
est embrayé et les freins moteur sont opérationnels.
Vous pouvez conduire le véhicule électrique.
•
Notez que les deux moteurs doivent toujours
être embrayés pour conduire.
Ce symbole indique la position de « Poussée »
du levier d'embrayage. Dans cette position, le
moteur est débrayé et les freins moteur ne sont
pas opérationnels. Le véhicule électrique peut
être poussé par une tierce-personne et les roues
tournent librement.
•
•
1528225-Q
Notez que le manipulateur doit être éteint.
Consultez également les informations fournies
dans la section 6.9 Poussée en roue libre, page
74.
23
Invacare® Bora Series
3 Composants et fonction
3.1 Pièces principales du fauteuil roulant
1
Poignée de poussée
2
Accoudoir
3
Roue motrice
4
Levier de débrayage d'un moteur (seul le côté droit est
visible sur l'illustration)
5
Manipulateur
6
Repose-jambes
3.2 Manipulateurs
Votre fauteuil roulant électrique peut être équipé de différents
manipulateurs. Vous trouverez des informations relatives au mode
de fonctionnement et à la manipulation des différents manipulateurs
dans les modes d'emploi séparés correspondants ci-joints.
24
3.3 Le lift
Le lift électrique se commande au moyen du manipulateur. Veuillez
consulter à ce sujet le manuel séparé de votre manipulateur.
Remarques relatives à l'exploitation du lift à des
températures inférieures à 0 °C
– Les fauteuils roulants électriques Invacare sont
équipés de mécanismes de sécurité empêchant une
surcharge des composants électroniques. Dans le cas
de températures de service inférieures à zéro, cela
peut en particulier impliquer l'arrêt du vérin du lift au
bout d'env. 1 seconde de temps de service.
– Par actionnement répété du joystick, le lift peut être
monté ou descendu petit à petit. Dans de nombreux
cas, cela suffit à engendrer suffisamment de chaleur
pour faire fonctionner le vérin comme d'habitude.
Remarque - Limitation de vitesse
– Le lift dispose de détecteurs qui diminuent la vitesse
de déplacement du fauteuil roulant dès que le lift est
soulevé au-delà d'un certain point.
– Cela a lieu pour conserver au fauteuil roulant sa
stabilité quant au risque de basculer ou pour éviter un
endommagement du repose-jambes.
– Lorsque la limitation de vitesse est activée, un
code de clignotement correspondant est indiqué au
manipulateur ou bien une réduction automatique de
l’allure de déplacement a lieu. Veuillez consulter à ce
sujet le manuel de votre manipulateur.
– Pour rétablir la vitesse de déplacement normale,
abaisser le lift jusqu'à ce que l'affichage d'état cesse
de clignoter.
1528225-Q
Composants et fonction
ATTENTION !
Risque de basculement si les capteurs du limiteur
de vitesse tombent en panne quand le lift est en
position haute
– S'il vous semble que la fonction de réduction de la
vitesse ne fonctionne pas quand le lift est en position
haute, ne conduisez pas dans cette configuration et
contactez immédiatement un revendeur Invacare
agréé.
1528225-Q
25
Invacare® Bora Series
4 Accessoires
La ceinture ne peut être réglée que d'un côté, ce qui risque
d'impliquer que la boucle ne se trouve pas au centre.
4.1 La ceinture de maintient
Ceinture à boucle métallique, réglage des deux côtés
Une ceinture est une option qui peut être soit livrée montée sur le
fauteuil roulant au départ de l'usine, soit montée par la suite par le
distributeur. Si votre fauteuil roulant est équipée d'une ceinture,
votre distributeur vous informera de l'adaptation et de l'utilisation.
La ceinture sert à aider l'utilisateur d'un fauteuil roulant à garder une
position assise optimale. Une utilisation correcte de la ceinture de
maintient aide l'utilisateur à être assis de manière confortable et sûre
dans le fauteuil roulant, en particulier les utilisateurs disposant d'un
équilibre limité en position assise.
REMARQUE
– Nous recommandons d'utiliser, dans la mesure du
possible, une ceinture de maintient à chaque utilisation
du fauteuil roulant. La ceinture doit être suffisamment
tendue pour assurer une assise confortable et le
maintien d'une tenue correcte du corps.
4.1.1 Types de ceinture de retenue
Votre fauteuil roulant peut être équipé à partir de l'usine avec un
des types de ceinture de retenue suivant. Si votre fauteuil roulant a
été équipé par la suite d'une autre ceinture de retenue que celles
mentionnées ci-dessous, veillez à obtenir la documentation du
fabricant relative à l'adaptation et à l'utilisation correctes.
Ceinture à boucle métallique, réglage d'un côté
26
La ceinture peut être réglée des deux côtés. La boucle peut ainsi
toujours être positionnée au milieu.
4.1.2 Réglage correct de la ceinture de maintient
1.
2.
3.
4.
5.
Veillez à être bien assis, c'est-à-dire à être enfoncé entièrement
au fond de l'assise, le bassin droit et aussi symétrique que
possible, pas vers l'avant, pas sur le côté ou sur un bord de
l'assise.
Positionnez la ceinture de maintient de manière à sentir les os de
la hanche au-dessus de la ceinture.
Réglez la longueur de la ceinture au moyen des possibilités de
réglage indiquées plus haut. Réglez la ceinture de manière à ce
qu'une main puisse passer à plat entre la ceinture et le corps.
La boucle doit autant que possible être positionnée au milieu.
Effectuez à cet effet les réglages nécessaires, si possible des deux
côtés.
Examinez votre ceinture une fois par semaine pour vous assurer
qu'elle est encore bien dans un état irréprochable, qu'elle
n'accuse aucun endommagement ni aucune usure et qu'elle
est fixée convenablement sur le fauteuil roulant. Si la ceinture
est fixée au moyen d'une fixation par vis, assurez-vous que la
fixation ne s'est pas desserrée ou détachée. Vous trouverez plus
d'informations concernant la maintenance des ceintures dans le
manuel de service disponible auprès d'Invacare.
1528225-Q
Accessoires
4.2 Utiliser le porte-canne
Risque représenté par les accessoires non-fixés
Il convient de bien fixer les accessoires afin qu´ils ne
subissent pas de chute et de ne pas risquer de les perdre.
– Assurez-vous qu´ils sont fixés et bien en place à
chaque utilisation du véhicule électrique.
Si votre fauteuil électrique est équipé d’un porte-canne, celui-ci
peut être utilisé pour le transport fiable d’une cane, de béquilles
axillaires ou de béquilles d’avant-bras. Le porte-canne se compose
d’un bac inférieur en matière plastique et d’une fixation supérieure à
fermeture autoagrippante.
Risque de casse due à une charge excessive
L´adaptateur KLICKfix peut casser si la charge qu’il
supporte est trop importante.
– La charge maximale autorisée sur l´adaptateur
KLICKfix est de 1 kg.
ATTENTION !
Risque de blessure
Transporter un cane ou des béquilles sans les sécuriser
(par exemple posée(s) sur les genoux de l’utilisateur)
peut entraîner des blessures chez l’utilisateur ou d’autres
personnes.
– Pendant le transport, les canes ou béquilles doivent
toujours être sécurisées à l’aide d’un porte-canne.
1.
2.
3.
Ouvrir la fixation supérieure à fermeture autoagrippante.
Placer l’extrémité inférieure de la cane ou des béquilles dans le
bac inférieur.
La cane ou les béquilles peuvent être fixées au niveau de
leur partie supérieure à l’aide de la fixation à fermeture
autoagrippante.
4.3 Utilisation de l’adaptateur KLICKfix
Votre véhicule électrique peut être équipé du mini-adaptateur du
système Rixen + Kaul KLICKfix. Il est possible d´y fixer divers
accessoires tels que l´étui de téléphone portable fourni par Invacare,
qui peut servir à transporter un téléphone, les lunettes, etc.
Fixation de l’accessoire:
1.
Insérez l´accessoire dans l´adaptateur KLICKfix.
Il s´enclenche en place.
Retrait de l’accessoire:
1.
Appuyez sur le bouton rouge et retirez l´accessoire.
L´adaptateur peut tourner par cran de 90° afin de vous permettre de
fixer un accessoire dans quatre directions différentes. Veuillez vous
reporter aux instructions de montage disponibles auprès de votre
revendeur Invacare ou directement auprès d´Invacare.
1528225-Q
27
Invacare® Bora Series
Des détails supplémentaires sur le système KLICKfix sont disponibles
sur http://www.klickfix.com.
4.4 Réglage ou retrait du porte-bagages
Risque de dommage en cas de collisions
Il se peut que les pièces du fauteuil roulant électrique
soient endommagées si le porte-bagages heurte le siège
lors du réglage de l’angle d'assise ou du dossier.
– Assurez-vous que le porte-bagages est hors d’atteinte
pour les réglages de l’angle d'assise et du dossier.
Risque de casse due à une charge excessive
Le porte-bagages peut casser si la charge qu’il supporte
est trop importante.
– La charge maximale autorisée sur le porte-bagages est
de 10 kg.
1.
2.
3.
28
Ouvrez les leviers de serrage (1) du support de porte-bagages.
Faites glisser le porte-bagages vers l’avant ou l’arrière ou
retirez-le.
Fermez les leviers de serrage du support de porte-bagages.
1528225-Q
Adapter le fauteuil roulant au maintien de l'utilisateur en position assise
5 Adapter le fauteuil roulant au
maintien de l'utilisateur en position
assise
5.1 Informations générales sur le réglage du
véhicule électrique en fonction de la position
d'assise de l'utilisateur
DANGER !
Risque de dommage matériel ou de blessure
grave, voire mortelle
L'utilisation prolongée d'un véhicule électrique dont les
réglages ne sont pas conformes aux spécifications risque
d'entraîner une instabilité du véhicule et de provoquer
des dommages matériels ou des blessures graves, voire
mortelles.
– Les réglages de performance doivent être effectués
uniquement par des professionnels de la santé ou des
personnes qui connaissent parfaitement ce processus
et les capacités de l’utilisateur.
– Après l'installation/le réglage du véhicule électrique,
assurez-vous qu'il fonctionne conformément
aux paramètres définis lors de la procédure
d'installation. Si le véhicule électrique ne fonctionne
pas conformément aux paramètres, éteignez-le
IMMÉDIATEMENT et réintroduisez les paramètres
d'installation. Si le véhicule électrique continue de ne
pas fonctionner correctement, contactez Invacare.
1528225-Q
DANGER !
Risque de dommage matériel ou de blessure
grave, voire mortelle
Du matériel de fixation serré de manière insuffisante ou
manquant risque de provoquer une instabilité entraînant
des dommages matériels ou des blessures graves, voire
mortelles.
– Après TOUT réglage, toute réparation ou tout
entretien et avant toute utilisation, assurez-vous que
l'ensemble du matériel de fixation est présent et
convenablement serré.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures ou de dommages matériels
Une installation incorrecte de ce véhicule électrique par
des utilisateurs/soignants ou par des techniciens non
qualifiés peut entraîner des blessures corporelles ou des
dommages matériels.
– N'essayez PAS d'installer ce véhicule électrique.
L'installation initiale de ce véhicule électrique DOIT
être effectuée par un technicien qualifié.
– Ce n'est qu'après avoir reçu des conseils appropriés de
la part d'un professionnel de la santé que l'utilisateur
pourra procéder à un réglage.
29
Invacare® Bora Series
ATTENTION !
Dommages au véhicule électrique et risque
d'accident
Des collisions peuvent se produire entre les composants
du véhicule électrique à cause de différentes
combinaisons d'options de réglage et de leurs paramètres
individuels
– Le véhicule électrique est équipé d'un système
d'assise individuel multi-réglable comprenant des
repose-jambes réglables, des accoudoirs, un appui-tête
et autres options. Ces options sont décrites dans les
chapitres qui suivent. Elles permettent d'adapter le
siège aux exigences physiques et à l'état de santé de
l'utilisateur. Lors de l'adaptation du système et des
fonctions d'assise à l'utilisateur, assurez-vous que les
composants du véhicule électrique n'entrent pas en
collision.
Options de réglage électrique
– Consultez le manuel d'utilisation de votre manipulateur
pour plus d'information sur l'utilisation des options
de réglage électrique.
ATTENTION !
Lorsqu'un réglage de la position du manipulateur
a lieu et que toutes les vis de fixation ne sont
pas bien serrées, le manipulateur risque d'être
poussé vers l'arrière en cas de collision avec un
obstacle (comme p.ex. le chambranle d'une
porte ou le bord d'une table )
Le joystick risquerait alors d'être coincé contre
la manchette et le fauteuil roulant d'avancer sans
contrôle. L'utilisateur ou d'autres personnes à proximité
pourraient être blessés.
– Lorsque le réglage de la position du manipulateur
a lieu, toutes les vis de fixation doivent être bien
serrées.
– Si cette situation devait se produire, arrêter le fauteuil
roulant immédiatement au manipulateur.
5.2.1 Réglage du manipulateur à la longueur du bras
de l'utilisateur (tous les systèmes d'assise)
5.2 Possibilités de réglage du manipulateur
Les informations suivantes s'appliquent à tous les systèmes d’assises.
1.
2.
3.
30
Desserrez la vis papillon A.
Déplacez le manipulateur vers l'arrière ou l'avant jusqu'à la
distance voulue.
Resserrez la vis.
1528225-Q
Adapter le fauteuil roulant au maintien de l'utilisateur en position assise
5.2.2 Régler la hauteur du manipulateur (seulement
pour support de manipulateur escamotable)
Si votre fauteuil roulant est équipé d'un bras de manipulateur
rabattable, le manipulateur peut être poussé sur le côté pour
approcher p. ex. d'une table.
Conditions préalables:
•
1 x clé mâle coudée pour vis à six pans creux 6 mm
5.3 Possibilités de réglage pour l'ensemble du
siège ferme
5.3.1 Réglage de la hauteur des accoudoirs
Matériel nécessaire :
• 1 tournevis Phillips
1.
2.
3.
Desserrer la vis à tête hexagonale A.
Régler le manipulateur à la hauteur souhaitée.
Bien resserrer la vis à tête hexagonale.
5.2.3 Faire pivoter le manipulateur latéralement
L'accoudoir du siège ferme est équipé d'une vis (1) qui sert de butée.
La hauteur de l'accoudoir est réglée à l'aide de cette butée.
1.
2.
1528225-Q
Desserrez la vis à ailettes (2).
Retirez l'accoudoir de la fixation.
31
Invacare® Bora Series
3.
1.
2.
3.
4.
4.
5.
6.
7.
Retirez la vis (1) à l'aide du tournevis Phillips.
Réglez la nouvelle hauteur de l'accoudoir en sélectionnant un
trou de vis plus haut ou plus bas.
Resserrez la vis.
Réintroduisez l'accoudoir dans la fixation. Serrez la vis à ailettes.
Répétez la procédure de l’autre côté, si nécessaire.
Desserrez le levier de serrage (1).
Réglez l'accoudoir à la position souhaitée.
Resserrez le levier de serrage.
Répétez cette procédure pour le deuxième accoudoir.
5.4 Possibilités de réglage pour l'ensemble du
siège standard
5.4.1 Régler la hauteur des accoudoirs
5.3.2 Réglage de la largeur des accoudoirs
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure grave si un accoudoir se
détache de sa fixation parce qu'il a été réglé à
une largeur supérieure à la valeur autorisée
– Le réglage de la largeur de l'accoudoir de l'ensemble du
siège ferme est limité des deux côtés par une broche
à ressort. Cette broche de butée peut uniquement
s'utiliser pour retirer complètement l'accoudoir (pour
monter et descendre, par exemple), mais jamais pour
augmenter la largeur.
32
1.
2.
3.
Desserrer la vis papillon A.
Régler l'accoudoir à la hauteur voulue.
Bien resserrer la vis papillon.
1528225-Q
Adapter le fauteuil roulant au maintien de l'utilisateur en position assise
5.4.2 Régler la largeur des accoudoirs
AVERTISSEMENT !
Risque considérable de blessure lorsqu'un
accoudoir tombe de son tube de support parce
qu'il a été réglé à une largeur supérieure à la
valeur permise
– Le dispositif de réglage de largeur est doté de petites
étiquettes avec des repères et le terme "STOP".
L'accoudoir ne doit jamais être extrait au-delà du
point où le mot "STOP" est entièrement lisible.
– Toujours bien resserrer les vis de fixation après avoir
effectué des réglages.
5.5 Possibilités de réglage pour l'ensemble du
siège Flex 2
5.5.1 Réglage de la largeur de l'accoudoir Flex 2
standard
Matériel nécessaire :
• Clé Allen de 8 mm
Conditions préalables :
•
Clé Allen 8 mm
1.
2.
3.
4.
Desserrez la vis (1).
Réglez l'accoudoir à la position souhaitée.
Resserrez la vis.
Répétez cette procédure pour le deuxième accoudoir.
5.5.2 Réglage longitudinal de la position de
l'accoudoir
1.
2.
3.
4.
Desserrer la vis (1).
Régler l'accoudoir à la position voulue.
Bien resserrer la vis.
Répéter l'opération pour le deuxième accoudoir.
1528225-Q
AVERTISSEMENT !
Risque important de blessure si un accoudoir se
détache de sa fixation car il a été trop avancé
– Il est possible d'avancer l'accoudoir hors de la fixation
jusqu'à ce que l'extrémité du tube inséré coïncide avec
l'arrière de la fixation, mais pas plus loin.
33
Invacare® Bora Series
Matériel nécessaire :
• Clé Allen de 5 mm
Conditions préalables:
•
Clé mâle coudée pour vis à six pans creux 3 mm
1.
2.
3.
1.
2.
Desserrez la vis (A) et déplacez l'accoudoir dans le sens
longitudinal.
Bloquez la vis.
Desserrez les boulons intérieurs (1) à l'aide de la clé Allen.
Réglez la hauteur de l'accoudoir.
Resserrez les boulons.
Méthode 2
5.5.3 Réglage de la hauteur de l'accoudoir relevable
Il existe deux méthodes de réglage de la hauteur des accoudoirs
relevables :
•
•
Normalement, à l'aide du profilé du dossier du fauteuil. Voir
Méthode 1.
Si ce n'est pas possible parce que les tampons doivent être
montés au même niveau, par exemple, la hauteur peut
être réglée en intervenant sur l'angle des accoudoirs. Voir
Méthode 2.
Méthode 1
34
1528225-Q
Adapter le fauteuil roulant au maintien de l'utilisateur en position assise
1.
1.
Desserrez la molette pour régler l'angle de l'accoudoir (1).
Desserrez les boulons pour régler l'angle de l'accoudoir (1) avec
la clé Allen.
2.
2.
3.
Réglez l'angle de l'accoudoir.
Resserrez les boulons. Vérifiez que les rondelles Nordlock
utilisées sont remises en place.
5.5.5 Réglage de la largeur de l'accoudoir relevable
3.
Réglez l'angle de l'accoudoir.
Resserrez la molette.
Après le réglage de la hauteur de l'accoudoir, son angle doit
également être réglé. Reportez-vous à la section 5.5.4 Réglage de
l'angle de l'accoudoir relevable, page 35.
Matériel nécessaire :
• 1 clé Allen de 6 mm
• 1 clé Allen de 13 mm
5.5.4 Réglage de l'angle de l'accoudoir relevable
Matériel nécessaire :
• Clé Allen de 5 mm
1528225-Q
35
Invacare® Bora Series
1.
2.
3.
4.
5.
Retirez le capot arrière maintenu par les bandes velcro.
Desserrez les boulons (2) du support de couple (1) à l'aide de
la clé Allen. Maintenez une contre-pression sur les écrous (3)
à l'aide de la clé Allen.
Réglez la largeur de l'accoudoir. Les positions possibles des
accoudoirs sont réglées au moyen des alésages du support de
couple.
Resserrez les boulons.
Répétez la procédure sur l'autre accoudoir.
5.5.6 Réglage de la résistance de l'accoudoir relevable
Il est possible d'augmenter ou de diminuer la résistance de
déplacement des accoudoirs relevables.
Matériel nécessaire :
• Clé Allen de 5 mm
36
1.
2.
Pour faciliter le déplacement de l'accoudoir, desserrez le boulon
de la clé de réglage (1) à l'aide de la clé Allen.
Pour rendre le déplacement de l'accoudoir plus difficile, serrez le
boulon de la clé de réglage (1) à l'aide de la clé Allen.
5.5.7 Réglage de la position de la garniture de confort
de l'accoudoir relevable
Matériel nécessaire :
• Clé Allen de 5 mm
1528225-Q
Adapter le fauteuil roulant au maintien de l'utilisateur en position assise
3.
1.
2.
Placez l'accoudoir en position verticale.
Desserrez les boulons intérieurs (1) à l'aide de la clé Allen.
4.
Positionnez l'accoudoir à l'horizontale.
Resserrez les boulons.
Vérifiez que les rondelles Nordlock utilisées sont remises en
place.
5.5.8 Réglage de la rotation de l'accoudoir pour
utilisateur hémiplégique
1.
1528225-Q
Faites pivoter l'accoudoir vers l'intérieur ou vers l'extérieur.
37
Invacare® Bora Series
5.6 Options de réglage de l'ensemble de l'assise
Modulite
En fonction du côté, la vis est accessible depuis l'avant ou
l'arrière.
5.6.1 Régler la hauteur des accoudoirs
Conditions préalables :
• Clé Allen 8 mm
1.
2.
3.
Desserrer la vis papillon A.
Régler l'accoudoir à la hauteur voulue.
Bien resserrer la vis papillon.
5.6.2 Régler la largeur des accoudoirs
AVERTISSEMENT !
Risque considérable de blessure lorsqu'un
accoudoir tombe de son tube de support parce
qu'il a été réglé à une largeur supérieure à la
valeur permise
– Le dispositif de réglage de largeur est doté de petites
étiquettes avec des repères et le terme "STOP".
L'accoudoir ne doit jamais être extrait au-delà du
point où le mot "STOP" est entièrement lisible.
– Toujours bien resserrer les vis de fixation après avoir
effectué des réglages.
38
1.
2.
3.
4.
Desserrer la vis (1).
Régler l'accoudoir à la position voulue.
Bien resserrer la vis.
Répéter l'opération pour le deuxième accoudoir.
5.6.3 Réglage de la position longitudinale de
l'accoudoir
Conditions préalables :
•
1 x clé Allen 6 mm
1528225-Q
Adapter le fauteuil roulant au maintien de l'utilisateur en position assise
5.6.5 Réglage de la profondeur d'assise (ensemble
du siège Modulite)
1.
2.
Desserrez les vis A et déplacez l'accoudoir dans le sens
longitudinal.
Serrez les vis.
5.6.4 Réglage de la largeur d'assise
Il est possible de régler le support d'assise télescopique en quatre
étapes. La largeur d'assise peut donc être réglée avec la plaque
d'assise réglable ou l'assise réglable en tension.
Veuillez consulter le manuel de maintenance du fauteuil roulant
pour obtenir une description sur la manière de régler la largeur.
Vous pouvez le commander auprès d'Invacare. Toutefois, ces
instructions comportent des consignes s'adressant aux techniciens de
maintenance ayant reçu une formation spéciale et elles décrivent des
opérations qui ne sont pas destinées à l'utilisateur final.
1528225-Q
La profondeur d'assise influe fortement sur la sélection
du centre de gravité du siège. Cela se répercute sur sa
stabilité dynamique. Si vous procédez à une importante
modification de la profondeur d'assise, il est également
nécessaire de régler le centre de gravité du siège. Veuillez
consulter la rubrique « Réglage du centre de gravité du
siège » figurant dans les instructions d'entretien du présent
véhicule électrique. Vous pouvez commander celles-ci
auprès d'Invacare. Toutefois, ces instructions comportent
des consignes s'adressant aux techniciens ayant reçu une
formation spéciale et elles décrivent des opérations qui ne
sont pas destinées à l'utilisateur final.
Les chiffres figurant sur l'échelle située sur le siège servent
de guide. Elles ne donnent aucune dimension telle que la
profondeur d'assise en centimètres.
Matériel nécessaire :
• 1 clé Allen de 6 mm
39
Invacare® Bora Series
1.
2.
Desserrez la vis inférieure du dossier A des deux côtés.
Ne retirez pas les vis !
Déplacez le dossier à la profondeur d'assise requise.
Vous pouvez régler la profondeur d'assise en continu. À cet
effet, utilisez comme guide l'échelle B située sur le siège.
Veillez à
a.
b.
régler la même profondeur d'assise des deux côtés.
5.7 Régler l'angle d'assise
ATTENTION !
Toute modification de l'inclinaison d'assise ou de
l'angle du dossier change la géométrie du fauteuil
électrique et influe directement sur sa stabilité
dynamique.
– Pour de plus amples renseignements sur la stabilité
dynamique, le franchissement de pentes et d'obstacles
et le bon réglage de l'inclinaison d'assise ou de l'angle
du dossier, reportez-vous aux sections 6.5 Franchir
des obstacles, page 71 et 6.6 Montées et descentes,
page 72.
5.7.1 Réglage électrique
Vous trouverez des conseils relatifs au réglage électrique dans le
manuel d'utilisation de votre manipulateur.
5.7.2 Manuellement à l’aide de la tige
L'angle d'assise est réglé au moyen d'une tige, qui se trouve à l'avant,
au-dessous de l'armature du siège.
Lors du réglage de l'angle d'assise, il convient de veiller à ce qu'au
moins 1 cm du boulon fileté reste toujours à l'intérieur de la tige et
ne soit pas complètement dévissé de cette dernière.
la distance entre le dossier et l'essieu arrière doit
TOUJOURS être d'au moins 80 mm.
3.
40
Le réglage de l'angle d'assise est plus simple lorsque personne
n'est assis dans le fauteuil roulant.
Resserrez les vis.
1528225-Q
Adapter le fauteuil roulant au maintien de l'utilisateur en position assise
5.8.2 Réglage du dossier (siège standard) —
manuellement à l'aide de la plaque perforée
L'illustration indique la position de la tige (1) permettant le réglage
manuel de l'angle d'assise.
5.8 Réglage du dossier
ATTENTION !
Toute modification de l'inclinaison d'assise ou de
l'angle du dossier change la géométrie du fauteuil
électrique et influe directement sur sa stabilité
dynamique.
– Pour de plus amples renseignements sur la stabilité
dynamique, le franchissement de pentes et d'obstacles
et le bon réglage de l'inclinaison d'assise ou de l'angle
du dossier, reportez-vous aux sections 6.5 Franchir
des obstacles, page 71 et 6.6 Montées et descentes,
page 72.
1.
2.
3.
Tirez la sangle (1) vers l'arrière. Les goupilles de verrouillage
(2, seul le côté droit est visible sur l'illustration) ressortent des
plaques perforées.
Le dossier peut à présent être déplacé.
Réglez le dossier à la position voulue.
Desserrez à nouveau la sangle. Les goupilles de verrouillage
s'enclenchent automatiquement.
5.8.1 Réglage électrique
Vous trouverez des conseils relatifs au réglage électrique dans le
manuel d'utilisation de votre manipulateur.
1528225-Q
41
Invacare® Bora Series
5.8.3 Régler le dossier (siège standard) —
manuellement au moyen de molettes
L'angle du dossier réglable manuellement est réglé des deux côtés
au moyen d'une molette de réglage (1) et d'une vis de butée (2) qui
est munie d'un contre-écrou (3).
1.
2.
3.
Dévisser les vis à main (1) des deux côtés.
Le dossier se règle par sélection d'une combinaison de l'un des
deux trous se trouvant dans le cadre de dossier et de l'un des six
trous de la plaque de fixation.
Repositionner les vis et bien les serrer.
5.8.4 Réglage du dossier (siège ferme)
L'angle du dossier réglable manuellement peut être réglé en continu
entre +2° et +22°.
1.
2.
3.
4.
5.
Desserrez les molettes (1) des deux côtés.
Desserrez le contre-écrou (3) de la vis de butée (2) à l'aide de la
clé à fourche de 13 mm.
Réglez les vis de butée (2) à l'angle de dossier souhaité
uniformément sur les deux côtés à l'aide du tournevis Phillips.
Serrez le contre-écrou (3).
Resserrez les molettes.
5.8.5 Réglage du dossier (ensemble du siège Flex 2)
— manuellement à l'aide du ressort à gaz
Matériel nécessaire :
• 1 clé à fourche de 13 mm
• 1 tournevis Phillips
Le levier (1) de réglage de l'angle du dossier se trouve à l'opposé du
manipulateur sous l'accoudoir. Si le manipulateur est installé sur le
côté droit, par exemple, le levier se trouve à gauche.
42
1528225-Q
Adapter le fauteuil roulant au maintien de l'utilisateur en position assise
1.
2.
Tirez le levier vers le haut. Réglez le dossier à l'angle souhaité.
Relâchez à nouveau le levier.
Le dossier se réenclenche.
5.8.6 Réglage de la hauteur du dossier (ensemble de
l'assise Modulite)
La section suivante décrit les procédures relatives au réglage de la
hauteur de la plaque de dossier.
Le dossier réglable en tension est disponible uniquement à
des hauteurs fixes de 48 et 54 cm.
Conditions préalables :
•
1 x clé 5 mm
5.8.7 Réglage de la largeur du dossier (ensemble de
l'assise Modulite)
Vous pouvez régler la plaque du dossier à un certain degré en ajustant
la plaque avant, p. ex. afin d'aligner la plaque de dossier avec le
coussin d'assise. Les réglages relativement importants doivent être
réalisés par un technicien de maintenance au niveau de la plaque
arrière et sont indiqués dans le manuel de maintenance du fauteuil
roulant.
Le dossier réglable en tension est disponible uniquement
dans deux largeurs de 38 à 43 cm et de 48 à 53 cm. Dans
certains cas, il est nécessaire de le remplacer pour régler
la largeur. Veuillez consulter le manuel de maintenance
du fauteuil roulant pour obtenir une description du
remplacement. Vous pouvez le commander auprès
d'Invacare®. Toutefois, ces instructions comportent des
consignes s'adressant aux techniciens de maintenance ayant
reçu une formation spéciale et elles décrivent des opérations
qui ne sont pas destinées à l'utilisateur final.
Veuillez noter qu'en cas de réglage de la largeur du dossier
réglable en tension, il est nécessaire aussi de remplacer le
coussin du dossier.
Conditions préalables :
• 1 x clé Allen 5 mm
1.
2.
3.
Desserrez les vis de la plaque du dossier A et B.
Ne retirez pas les vis !
Déplacez la plaque du dossier à la hauteur requise.
Resserrez les vis.
1528225-Q
43
Invacare® Bora Series
5.8.8 Réglage de l'angle de dossier (ensemble de
l'assise Modulite)
1.
2.
3.
4.
5.
Desserrez la vis de la plaque du dossier A et la retirez.
Desserrez les vis de la plaque du dossier B.
Ne retirez pas les vis!
Déplacez les moitiés de la plaque du dossier à la largeur requise.
Réinsérez la vis A.
Resserrez les vis.
ATTENTION !
Toute modification de l'angle d'assise et de
l'angle de dossier change la géométrie du fauteuil
roulant électrique et influe sur sa stabilité au
basculement
– Pour de plus amples informations sur la stabilité au
basculement, la façon de franchir correctement des
obstacles, le déplacement sur des pentes et côtes et
la position correcte de l'angle du dossier et d'assise,
consultez les sections 6.5 Franchir des obstacles, page
71 et 6.6 Montées et descentes, page 72.
Si le dossier est équipé de molettes au lieu de vis Allen,
aucun outil n'est nécessaire.
Dossier réglable en largeur
Conditions préalables :
• 1 x clé Allen 5 mm
44
1528225-Q
Adapter le fauteuil roulant au maintien de l'utilisateur en position assise
1.
2.
3.
Desserrez la vis supérieure du dossier A des deux côtés.
Réglez l'angle de dossier requis.
À cet effet, utilisez l'échelle B située sur le dossier. Veillez à
régler le même angle des deux côtés.
Réinsérez la vis et serrez-la.
5.8.9 Réglage des garnitures du dossier réglable en
tension
Dossier simple
Conditions préalables :
• 1 x clé Allen 6 mm
1.
Retirez le coussin du dossier (fixé au moyen de bandes Velcro)
en le tirant vers le haut pour accéder aux bandes de réglage.
1.
2.
3.
Desserrez la vis centrale du dossier A des deux côtés et
retirez-la.
Réglez l'angle de dossier requis par étape de 7,5°.
Veillez à régler le même angle des deux côtés.
Réinsérez la vis et serrez-la.
1528225-Q
2.
3.
Réglez la tension des différentes bandes comme souhaité.
Réinstallez le coussin de dossier.
45
Invacare® Bora Series
5.9 Ajuster l'appui-tête
Conditions préalables:
•
ATTENTION !
Risque de blessure lors de l'utilisation d'un
fauteuil roulant électrique en tant que siège
de véhicule lorsque l'appui-tête n'est pas réglé
correctement ou si il est mal monté
En cas de collision, ceci est susceptible d'entraîner une
hyper-extension de la nuque.
– Un appui-tête doit être installé. L'appui-tête fourni en
option par Invacare pour ce fauteuil roulant convient
de façon optimale à l'utilisation pendant un transport.
– L'appui-tête doit être réglé à la hauteur des oreilles
de l'utilisateur.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Clé mâle coudée pour vis à six pans creux 5 mm
Desserrer les vis A , B ou le levier de serrage C.
Régler l'appui-tête ou le cale tronc à la position souhaitée.
Bien resserrer les vis.
Desserrer la vis D.
Pousser l'appui-tête vers la gauche ou la droite à la position
souhaitée.
Bien resserrer la vis.
5.9.2 Adapter la hauteur de l'appui-tête ou du cale
tronc
Les étapes pour l'adaptation de la hauteur de l'appui-tête ou du cale
tronc sont identiques pour tous les modèles.
5.9.1 Position de l'appui-tête ou du cale tronc
Les étapes pour l'adaptation de la position de l'appui-tête ou du cale
tronc sont identiques pour tous les modèles.
46
1528225-Q
Adapter le fauteuil roulant au maintien de l'utilisateur en position assise
5.10 Réglage du support de tronc (siège
Flex 2/siège ferme)
Les supports de tronc peuvent être réglés en largeur, en hauteur
et en profondeur.
5.10.1 Réglage de la largeur
1.
2.
3.
Desserrer la molette A.
Régler l'appui-tête ou le cale tronc à la hauteur souhaitée.
Bien resserrer la molette.
5.9.3 Adapter les éléments de maintien pour le
menton
1.
2.
3.
Desserrez les molettes A qui maintiennent les supports latéraux.
Réglez les supports à la largeur souhaitée.
Resserrez les molettes.
5.10.2 Réglage de la hauteur
Matériel nécessaire :
• Clé Allen de 5 mm
1.
Presser les éléments de maintien pour le menton vers l'intérieur
ou les tirer vers l'extérieur jusqu'à ce que la position nécessaire
soit obtenue.
1528225-Q
47
Invacare® Bora Series
1.
2.
3.
Desserrez les vis A permettant le réglage de la hauteur des
supports latéraux.
Réglez les supports à la hauteur souhaitée.
Resserrez les vis.
5.11 Réglage de la poignée de poussée réglable
en hauteur (siège Flex 2)
5.10.3 Réglage de la profondeur
Matériel nécessaire :
• Clé Allen de 5 mm
1.
1.
2.
3.
Desserrez les vis A qui permettent aux cales de soutien de
glisser vers l'avant et vers l'arrière.
Réglez les supports à la position souhaitée.
Resserrez les vis.
2.
3.
Desserrez les molettes (1) qui maintiennent la poignée de
poussée.
Réglez la poignée à la hauteur souhaitée.
Resserrez les molettes.
5.12 Régler et enlever la tablette
ATTENTION !
Risque de blessure ou de dommages matériels en
cas de transport dans un véhicule d'un fauteuil
électrique muni d'une tablette
– Si une tablette est installée, veillez à toujours la retirer
avant de transporter le fauteuil électrique.
48
1528225-Q
Adapter le fauteuil roulant au maintien de l'utilisateur en position assise
5.12.2 Réglage en profondeur de la tablette / Enlever
la tablette
5.12.1 Réglage latéral de la tablette
1.
2.
3.
Desserrer la vis papillon (1).
Aligner la tablette à droite ou à gauche.
Bien resserrer la vis papillon.
1.
2.
3.
Desserrer la vis papillon (1).
Régler la tablette à la profondeur souhaitée (ou l'enlever
complètement).
Bien resserrer la vis.
5.12.3 Faire pivoter la tablette sur le côté
Pour s'installer et descendre, il est possible de faire pivoter la tablette
vers le haut et sur le côté.
1528225-Q
49
Invacare® Bora Series
ATTENTION !
Risque de blessure
Lorsque la tablette est pivotée vers le haut, elle ne
s'encliquette pas à cette position.
– Ne pas faire pivoter la tablette vers le haut et la laisser
appuyée dans cette position.
– N'essayez jamais de vous déplacer avec une tablette
pivotée vers le haut.
– Toujours abaisser la tablette de manière contrôlée.
1.
2.
Appuyer sur le bouton de déverrouillage (1) et faire pivoter le
repose-pieds/repose-jambes vers l'extérieur.
Enlever le repose-pieds/repose-jambes par le haut.
5.13.2 Régler l'angle
ATTENTION !
Risque de blessures dû à un réglage incorrect des
repose-pieds et des repose-jambes
– Avant et pendant tout déplacement, vérifiez
impérativement que les repose-jambes ne sont pas en
contact avec les roulettes pivotantes ou avec le sol
5.13 Repose-pieds Vari-F
5.13.1 Faire pivoter le repose-pieds/repose-jambes
vers l'extérieur et/ou le retirer
Conditions préalables :
•
Le petit bouton de déverrouillage se trouve sur la partie supérieure du
repose-pieds/repose-jambes. Lorsque le repose-pieds/repose-jambes
est déverrouillé, il est possible de le faire pivoter vers l'intérieur ou
vers l'extérieur pour s'installer dans le fauteuil, ou même de l'enlever
complètement.
1 x clé Allen 6 mm
1.
2.
50
Desserrer la vis (1) avec la clé mâle coudée pour vis à six pans
creux.
S'il n'est pas possible de faire bouger le repose-pieds après avoir
desserré la vis, positionner une tige métallique dans le trou prévu
à cet effet (2) et la frapper légèrement à l'aide d'un marteau. Le
mécanisme de serrage à l'intérieur du repose-pieds sera ainsi
desserré. Le cas échéant, répéter la procédure de l'autre côté
du repose-pieds.
1528225-Q
Adapter le fauteuil roulant au maintien de l'utilisateur en position assise
1.
La position finale du repose-pieds est définie par un tampon en
caoutchouc (1).
3.
4.
5.
Desserrer la vis (1) avec la clé Allen.
Régler l'angle souhaité.
Bien resserrer la vis.
5.13.3 Régler la butée de fin de course du
repose-pieds
2.
Le tampon en caoutchouc peut être vissé et dévissé A, voire
décalé vers le bas ou vers le haut B.
Conditions préalables :
•
•
1528225-Q
1 x clé Allen 6 mm
1 x clé à fourche 10 mm
51
Invacare® Bora Series
5.
6.
Amener le tampon en caoutchouc à la position souhaitée.
Bien resserrer le contre-écrou.
3.
Desserrer la vis (1) avec la clé mâle coudée pour vis à six pans
creux et faire pivoter le repose-pieds vers le haut pour parvenir
au tampon en caoutchouc.
7.
8.
4.
Amener le repose-pieds à la position souhaitée.
Bien resserrer la vis.
5.13.4 Régler la longueur du repose-pieds
Desserrer le contre-écrou (1) avec la clé à fourche.
ATTENTION !
Risque de blessures dû à un réglage incorrect des
repose-pieds et des repose-jambes
– Avant et pendant tout déplacement, vérifiez
impérativement que les repose-jambes ne sont pas en
contact avec les roulettes pivotantes ou avec le sol
52
1528225-Q
Adapter le fauteuil roulant au maintien de l'utilisateur en position assise
Conditions préalables :
•
1 x clé Allen 5 mm
1.
1.
2.
3.
Desserrer la vis (1) avec la clé Allen.
Régler la longueur souhaitée.
Bien resserrer la vis.
5.14 Repose-jambes Vari-A
5.14.1 Faire pivoter le repose-pieds/repose-jambes
vers l'extérieur et/ou le retirer
Le petit bouton de déverrouillage se trouve sur la partie supérieure du
repose-pieds/repose-jambes. Lorsque le repose-pieds/repose-jambes
est déverrouillé, il est possible de le faire pivoter vers l'intérieur ou
vers l'extérieur pour s'installer dans le fauteuil, ou même de l'enlever
complètement.
1528225-Q
2.
Appuyer sur le bouton de déverrouillage (1) et faire pivoter le
repose-pieds/repose-jambes vers l'extérieur.
Enlever le repose-pieds/repose-jambes par le haut.
5.14.2 Régler l'angle
ATTENTION !
Risque de blessures dû à un réglage incorrect des
repose-pieds et des repose-jambes
– Avant et pendant tout déplacement, vérifiez
impérativement que les repose-jambes ne sont pas en
contact avec les roulettes pivotantes ou avec le sol
53
Invacare® Bora Series
1.
3.
Desserrer le bouton de verrouillage (1) d’au moins un tour dans
le sens antihoraire.
Régler l’angle souhaité.
4.
Tourner le bouton dans le sens horaire pour le serrer.
2.
Frapper le bouton pour libérer le mécanisme de verrouillage.
5.14.3 Régler la butée de fin de course du
repose-jambes
Conditions préalables :
•
54
1 x clé à fourche 10 mm
1528225-Q
Adapter le fauteuil roulant au maintien de l'utilisateur en position assise
1.
La position finale du repose-jambes est déterminée par un
tampon en caoutchouc (1).
4.
Frapper le bouton pour libérer le mécanisme de verrouillage.
2.
Le tampon en caoutchouc peut être vissé et dévissé A, voire
décalé vers le bas ou vers le haut B.
5.
Faire pivoter le repose-jambes vers le haut pour accéder au
tampon en caoutchouc.
3.
Desserrer le bouton de verrouillage (1) d’au moins un tour dans
le sens antihoraire.
1528225-Q
55
Invacare® Bora Series
5.14.4 Régler la longueur du repose-jambes
ATTENTION !
Risque de blessures dû à un réglage incorrect des
repose-pieds et des repose-jambes
– Avant et pendant tout déplacement, vérifiez
impérativement que les repose-jambes ne sont pas en
contact avec les roulettes pivotantes ou avec le sol
6.
Utiliser la clé plate pour desserrer le contre-écrou (1).
Conditions préalables :
•
1 x clé Allen 5 mm
7.
8.
Déplacer le tampon en caoutchouc à la position souhaitée
Resserrer le contre-écrou.
1.
2.
3.
Desserrer la vis (1) avec la clé plate.
Régler la longueur souhaitée.
Bien resserrer la vis.
5.14.5 Régler la profondeur du coussin repose-jambes
9.
Déplacer le repose-jambes à la position souhaitée.
10. Resserrer le bouton de verrouillage.
56
La profondeur du coussin repose-jambes peut se régler par
l'intermédiaire de la tôle de retenue. Les combinaisons de trous de la
tôle de retenue permettent 5 réglages de profondeur différents.
1528225-Q
Adapter le fauteuil roulant au maintien de l'utilisateur en position assise
Conditions préalables :
•
1 x clé à fourche 10 mm
1.
2.
3.
1.
2.
3.
Desserrer l'écrou (1) avec la clé à fourche et l'enlever.
Régler la profondeur souhaitée. Veuillez tenir compte ici du
fait que les trous ronds sont prévus pour les vis de fixation
du coussin repose-jambes et les trous oblongs pour la tige
métallique sans filet.
Revisser l'écrou et bien le serrer.
Desserrer les vis (1) avec la clé Allen.
Régler la position souhaitée.
Bien resserrer les vis.
5.14.7 Pour quitter le fauteuil, déverrouiller le
coussin repose-jambes et le faire pivoter vers
l'arrière
5.14.6 Régler la hauteur du coussin repose-jambes
Conditions préalables :
•
1.
Presser le coussin repose-jambes vers le bas.
1 x clé Allen 4 mm
2.
1528225-Q
57
Invacare® Bora Series
1.
Déverrouiller le repose-jambes et le faire pivoter vers l'extérieur.
Le coussin repose-jambes pivote de lui-même vers l'arrière.
2.
3.
Desserrer les deux vis de blocage de la palette repose-pieds
avec la clé Allen.
Régler l'angle souhaité.
Bien resserrer les vis.
5.14.9 Régler la palette repose-pieds à angle et
profondeur réglables
Conditions préalables :
•
1 x clé Allen 5 mm
3.
Passer la jambe au-dessus de la sangle des talons et la poser
par terre.
5.14.8 Régler la palette repose-pieds à angle réglable
Conditions préalables :
•
58
1 x clé Allen 5 mm
1528225-Q
Adapter le fauteuil roulant au maintien de l'utilisateur en position assise
1.
2.
3.
Desserrer la vis de blocage de la palette repose-pieds (1) avec
la clé Allen.
Régler la palette repose-pieds à l'angle, respectivement à la
profondeur souhaité(e).
Bien resserrer la vis.
5.15.2 Régler l'angle
ATTENTION !
Risque d'écrasement
– Ne pas mettre les mains dans la zone de rotation du
repose-jambes.
5.15 Repose-jambes réglable en hauteur
électrique (repose-jambes ADE)
ATTENTION !
Risque de blessures dû à un réglage incorrect des
repose-pieds et des repose-jambes
– Avant et pendant tout déplacement, vérifiez
impérativement que les repose-jambes ne sont pas en
contact avec les roulettes pivotantes ou avec le sol
5.15.1 Faire pivoter le repose-jambes vers l'extérieur
et/ou le retirer
Le petit bouton de déverrouillage se trouve sur la partie supérieure
du repose-jambes. Lorsque le repose-jambes est déverrouillé, il est
possible de le faire pivoter vers l'intérieur ou vers l'extérieur pour
s'installer dans le fauteuil, ou même de l'enlever complètement.
Le repose-jambes électrique est actionné à partir du manipulateur.
Veuillez consulter à ce sujet le manuel d'utilisation de votre
manipulateur.
5.15.3 Régler la longueur du repose-jambes
ATTENTION !
Risque de blessures dû à un réglage incorrect des
repose-pieds et des repose-jambes
– Avant et pendant tout déplacement, vérifiez
impérativement que les repose-jambes ne sont pas en
contact avec les roulettes pivotantes ou avec le sol
Conditions préalables :
•
1.
2.
1 x clé à fourche 10 mm
Appuyer sur le bouton de déverrouillage (1) et faire pivoter le
repose-jambes vers l'extérieur.
Enlever le repose-jambes par le haut.
1528225-Q
59
Invacare® Bora Series
1.
2.
3.
Desserrer l'écrou (1) avec la clé à fourche et l'enlever.
Régler la profondeur souhaitée. Veuillez tenir compte ici du
fait que les trous ronds sont prévus pour les vis de fixation
du coussin repose-jambes et les trous oblongs pour la tige
métallique sans filet.
Revisser l'écrou et bien le serrer.
5.15.5 Régler la hauteur du coussin repose-jambes
1.
2.
3.
Conditions préalables :
Desserrer la vis (1) avec la clé à fourche.
Régler la longueur souhaitée.
Bien resserrer la vis.
•
1 x clé Allen 4 mm
5.15.4 Régler la profondeur du coussin repose-jambes
La profondeur du coussin repose-jambes peut se régler par
l'intermédiaire de la tôle de retenue. Les combinaisons de trous de la
tôle de retenue permettent 5 réglages de profondeur différents.
Conditions préalables :
•
1 x clé à fourche 10 mm
1.
2.
3.
60
Desserrer les vis (1) avec la clé Allen.
Régler la position souhaitée.
Bien resserrer les vis.
1528225-Q
Adapter le fauteuil roulant au maintien de l'utilisateur en position assise
5.15.6 Pour quitter le fauteuil, déverrouiller le
coussin repose-jambes et le faire pivoter vers
l'arrière
Passer la jambe au-dessus de la sangle des talons et la poser
par terre.
5.15.7 Régler la palette repose-pieds à angle réglable
Conditions préalables :
•
1 x clé Allen 5 mm
1.
Presser le coussin repose-jambes vers le bas.
2.
1.
2.
3.
Desserrer les deux vis de blocage de la palette repose-pieds
avec la clé Allen.
Régler l'angle souhaité.
Bien resserrer les vis.
5.15.8 Régler la palette repose-pieds à angle et
profondeur réglables
Déverrouiller le repose-jambes et le faire pivoter vers l'extérieur.
Le coussin repose-jambes pivote de lui-même vers l'arrière.
Conditions préalables :
•
1 x clé Allen 5 mm
3.
1528225-Q
61
Invacare® Bora Series
1.
2.
3.
Desserrer la vis de blocage de la palette repose-pieds (1) avec
la clé Allen.
Régler la palette repose-pieds à l'angle, respectivement à la
profondeur souhaité(e).
Bien resserrer la vis.
5.16 Repose-pieds standard 80°
5.16.1 Faire pivoter le repose-pieds vers l'extérieur
et/ou le retirer
1.
2.
3.
Pousser le levier de déverrouillage vers l'intérieur ou vers
l'extérieur. Le repose-pieds est déverrouillé.
Faire pivoter le repose-pieds vers l'intérieur ou l'extérieur.
Pour enlever le repose-pieds, le tirer simplement vers le haut.
5.16.2 Régler la longueur
Conditions préalables:
•
1 x clé mâle coudée pour vis à six pans creux 5 mm
Le petit levier de déverrouillage se trouve dans la partie supérieure
du repose-pieds (1). Lorsque le repose-pieds est déverrouillé, il est
possible de le faire pivoter vers l'intérieur ou vers l'extérieur pour
s'installer dans le fauteuil, ou même de l'enlever complètement.
62
1528225-Q
Adapter le fauteuil roulant au maintien de l'utilisateur en position assise
1.
2.
3.
Desserrer la vis (1) avec la clé mâle coudée pour vis à six pans
creux, mais ne pas la dévisser entièrement.
Régler le repose-pieds à la longueur voulue.
Bien resserrer la vis.
1.
Appuyer sur le bouton de déverrouillage (1) et enlever le
repose-jambes par le haut.
5.17.2 Régler l’angle
5.17 Repose-jambes à réglage vertical manuel
5.17.1 Faire pivoter le repose-jambes vers l'extérieur
et/ou le retirer
Le bouton de déverrouillage se trouve sur la partie supérieure du
repose-jambes. Lorsque le repose-jambes est déverrouillé, il est
possible de le faire pivoter vers l'intérieur ou vers l'extérieur pour
s'installer dans le fauteuil, ou même de l'enlever complètement.
1528225-Q
ATTENTION !
Risque d'écrasement
– Ne pas mettre les mains dans la zone de rotation du
repose-jambes.
ATTENTION !
Risque de blessures dû à un réglage incorrect des
repose-pieds et des repose-jambes
– Avant et pendant tout déplacement, vérifiez
impérativement que les repose-jambes ne sont pas en
contact avec les roulettes pivotantes ou avec le sol
63
Invacare® Bora Series
1.
2.
Pousser le levier de déverrouillage (1) vers le bas. Régler le
repose-jambes sur l'angle souhaité.
Relâcher le levier de déverrouillage. Le repose-jambes
s'encliquette.
5.17.3 Régler la longueur du repose-jambes
ATTENTION !
Risque de blessures dû à un réglage incorrect des
repose-pieds et des repose-jambes
– Avant et pendant tout déplacement, vérifiez
impérativement que les repose-jambes ne sont pas en
contact avec les roulettes pivotantes ou avec le sol
1.
2.
3.
Desserrer la vis (1) avec la clé mâle coudée pour vis à six pans
creux.
Régler la longueur souhaitée.
Bien resserrer la vis.
5.17.4 Régler la profondeur du coussin repose-jambes
Le coussin repose-jambes a quatre réglages de profondeur.
Conditions préalables:
•
1 x clé mâle coudée pour vis à six pans creux 4 mm
Conditions préalables:
•
64
1 x clé mâle coudée pour vis à six pans creux 5 mm
1528225-Q
Adapter le fauteuil roulant au maintien de l'utilisateur en position assise
5.17.5 Régler la hauteur du coussin repose-jambes
1.
2.
3.
4.
Faire pivoter le coussin repose-jambes vers l'avant.
Desserrer et enlever la vis (1) avec la clé mâle coudée pour vis
à six pans creux.
Régler l'écrou de l'autre côté à la profondeur souhaitée.
Adapter le coussin repose-jambes au réglage de profondeur de
l'écrou, réintroduire la vis et bien la serrer.
1.
2.
3.
Desserrer la vis à main (1).
Régler la position souhaitée.
Bien resserrer les vis.
5.18 Réglage de la largeur des repose-jambes
latéraux (siège Standard/Flex 2/Modulite)
Matériel nécessaire :
•
•
1528225-Q
Clé à fourche de 13 mm (siège standard et Modulite)
Clé à fourche de 10 mm (siège Flex 2)
65
Invacare® Bora Series
Les vis qui permettent le réglage de la largeur des repose-jambes
latéraux se trouvent sous le siège (1).
1.
2.
3.
Desserrez les vis à l'aide de la clé à fourche.
Réglez le repose-jambes à la position souhaitée.
Resserrez les vis.
1.
2.
3.
Desserrez la vis sans tête (1) à l'aide de la clé Allen.
Desserrez la vis à ailettes (2).
Réglez la position du support de fixation du repose-jambes à la
profondeur voulue.
Resserrez les vis.
5.19 Repose-jambes pour siège ferme
4.
5.19.1 Modification de la profondeur d'assise
avant en réglant les supports de fixation des
repose-jambes
5.19.2 Réglage de la longueur du repose-jambes
— repose-jambes Standard/Junior/Mini (siège
ferme)
Il est possible de modifier la profondeur d'assise à l'avant en
réglant la position des supports de fixation des repose-jambes.
Cette procédure de réglage est identique pour tous les types de
repose-jambes.
Matériel nécessaire :
• 1 clé Allen de 4 mm
ATTENTION !
Risque de blessures dû à un réglage incorrect des
repose-pieds et des repose-jambes
– Avant et pendant tout déplacement, vérifiez
impérativement que les repose-jambes ne sont pas en
contact avec les roulettes pivotantes ou avec le sol
Matériel nécessaire :
• 1 clé à fourche de 13 mm
66
1528225-Q
Adapter le fauteuil roulant au maintien de l'utilisateur en position assise
1.
1.
2.
3.
4.
5.
Retirez le cache en plastique de la vis de réglage (1).
Desserrez la vis à l'aide de la clé à fourche de 13 mm.
Réglez le repose-jambes à la longueur voulue. Veillez à ne pas
faire pivoter la partie inférieure du repose-jambes dans son tube
de support.
Resserrez les vis.
Repositionnez le cache en plastique.
2.
Desserrez les vis de fixation (1) des points de fixation du
dispositif de réglage de l'angle à l'aide de la clé à fourche de
10 mm et de la clé Allen de 4 mm.
Desserrez la vis de serrage (2) du dispositif de réglage de l'angle
à l'aide de la clé à fourche de 13 mm.
5.19.3 Réglage de l'angle du repose-jambes —
Repose-jambes à angle réglable
Matériel nécessaire :
• 1 clé à fourche de 13 mm
• 1 clé à fourche de 10 mm
• 1 clé Allen de 4 mm
1528225-Q
67
Invacare® Bora Series
5.19.4 Réglage de la longueur du repose-jambes —
Repose-jambes à angle réglable
ATTENTION !
Risque de blessures dû à un réglage incorrect des
repose-pieds et des repose-jambes
– Avant et pendant tout déplacement, vérifiez
impérativement que les repose-jambes ne sont pas en
contact avec les roulettes pivotantes ou avec le sol
Au-dessous du repose-jambes, une fente A placée sur le
tube extérieur permet d'effectuer un contrôle visuel.
Matériel nécessaire :
• 1 clé à fourche de 13 mm
Lors du réglage de l'angle, le tube intérieur D doit être
retiré jusqu'à ce que son extrémité s'aligne sur le bord B
de la fixation C.
3.
4.
5.
Réglez le repose-jambes à l'angle souhaité.
Vérifiez la longueur restante du tube intérieure dans le tube
extérieur à travers la fente de contrôle visuel.
Resserrez toutes les vis.
1.
2.
3.
68
Desserrez la vis (1).
Réglez le repose-jambes à la longueur voulue. Veillez à ne pas
faire pivoter la partie inférieure du repose-jambes dans son tube
de support.
Resserrez la vis.
1528225-Q
Utilisation
6 Utilisation
•
6.1 Déplacement
La charge utile maximale mentionnée dans les données
techniques indique uniquement que le système est conçu
pour ce poids total. Cela ne signifie pas cependant que
l'on peut mettre sans restriction une personne de ce poids
dans le fauteuil roulant. Il faut veiller ici aux proportions du
corps telles que p. ex. la taille, la répartition du poids, le
tour de taille, le tour de jambe ou bien la taille du mollet et
la profondeur d'assise. Ces facteurs influent fortement sur
les propriétés de déplacement telles que la stabilité envers
les risques de basculer et la traction. Il faut en particulier
respecter les charges admissibles dans les différents axes
(cf. chapitre 11 Caractéristiques techniques, page102)! Des
adaptations du système de siège devront éventuellement
avoir lieu.
6.2 Avant le premier déplacement
Avant le premier déplacement, bien prendre connaissance de tous les
éléments de commande du véhicule. Essayer tranquillement toutes
les fonctions.
le rétroviseur (si existant) soit réglé de manière à ce que vous
puissiez regarder derrière vous à tout moment sans devoir
vous pencher en avant ou bien modifier votre position assise de
toute autre façon.
6.3 Se garer / S'arrêter
Lorsque vous garez votre véhicule ou en cas d'arrêt prolongé du
véhicule :
1.
2.
Couper le courant (touche MARCHE/ARRET).
Activer le dispositif anti-démarrage, s'il existe.
6.3.1 Activation et désactivation du blocage manuel
des roues
Les moteurs du véhicule électrique sont équipés de freins
automatiques qui empêchent tout déplacement incontrôlé du véhicule
lorsque le joystick est éteint.
Votre véhicule électrique peut également être équipé de freins de
stationnement en plus des freins moteur. Ils empêchent le véhicule
électrique d’être ballotté pendant le transport, par exemple en cas de
jeu dans la transmission.
Si une ceinture de retenue existe, la régler avant chaque
déplacement et l'utiliser.
Etre bien assis = bien conduire
Avant tout déplacement, veiller à ce que :
•
•
•
tous les éléments de commande puissent être atteints facilement.
l'état de charge des batteries soit suffisant pour le trajet prévu.
la ceinture de maintien (éventuellement existante) soit dans un
état impeccable.
1528225-Q
69
Invacare® Bora Series
Embrayage du frein de stationnement
1.
Poussez le levier (1) vers l'avant.
Débrayage du frein de stationnement
1.
Tirez le levier (1) vers l'arrière.
6.4.2 Démontage des accoudoirs en vue d'un
transfert latéral (siège Flex 2)
L'accoudoir est fixé avec une goupille de verrouillage ou une vis de
verrouillage, selon la version. Si vous comptez entrer dans le véhicule
électrique par le côté sur lequel se trouve le manipulateur, vous
pourrez peut-être détacher le câble de ce dernier, selon sa version.
6.4 Comment se transférer dans le fauteuil et
en sortir
– Pour s'installer dans le fauteuil ou le quitter par le
côté, il est nécessaire d'enlever l'accoudoir.
6.4.1 Démontage des accoudoirs en vue d'un transfert
latéral (siège standard/ferme/Modulite)
L'accoudoir est fixé avec une goupille de verrouillage ou une vis de
verrouillage, selon la version. Si vous comptez entrer dans le véhicule
électrique par le côté sur lequel se trouve le manipulateur, vous
pourrez peut-être détacher le câble de ce dernier, selon sa version.
1.
2.
3.
Tirez la fiche (1) du câble du manipulateur pour la débrancher.
Appuyez sur la goupille de verrouillage (2).
Retirez l'accoudoir du support.
6.4.3 Informations relatives au transfert
1.
2.
3.
70
Tirez la fiche A du câble du manipulateur pour la débrancher.
Desserrez l'écrou à oreilles B.
Retirez l'accoudoir du support.
1528225-Q
Utilisation
AVERTISSEMENT !
Risque de dommage matériel ou de blessure
grave
Des techniques de transfert incorrectes sont susceptibles
d'entraîner des blessures graves ou des dommages
matériels
– Avant tout transfert, consultez un professionnel de
la santé afin d'identifier les techniques adaptées à
l'utilisateur et au type de fauteuil roulant.
– Suivez les instructions ci-dessous.
Si votre force musculaire est insuffisante, demandez à
d'autres personnes de vous aider. Utilisez une planche de
glisse, si possible.
Pour sortir du véhicule électrique :
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Positionnez le véhicule électrique le plus près possible de votre
siège.
Alignez les roulettes parallèlement aux roues motrices pour
améliorer la stabilité lors du transfert.
Éteignez toujours votre véhicule électrique.
Embrayez toujours les leviers de blocage du moteur/d'embrayage
et les moyeux de roue libre (si installés) pour éviter que les
roues ne se déplacent.
Selon le type d'accoudoir de votre véhicule électrique, détachez
l'accoudoir ou relevez-le.
Glissez-vous à présent sur votre nouveau siège.
6.5 Franchir des obstacles
Pour s'installer dans le véhicule électrique :
6.5.1 Hauteur d'obstacle maximale
1.
Vous trouverez des informations relatives à la hauteur d'obstacle
maximale au chapitre 11 Caractéristiques techniques, page102.
2.
3.
4.
5.
6.
Positionnez le véhicule électrique le plus près possible de
votre siège. Vous aurez peut-être besoin de l'aide d'une
tierce-personne.
Alignez les roulettes parallèlement aux roues motrices pour
améliorer la stabilité lors du transfert.
Éteignez toujours votre véhicule électrique.
Embrayez toujours les leviers de blocage du moteur/d'embrayage
et les moyeux de roue libre (si installés) pour éviter que les
roues ne se déplacent.
Selon le type d'accoudoir de votre véhicule électrique, détachez
l'accoudoir ou relevez-le.
Glissez-vous à présent dans le véhicule électrique.
1528225-Q
6.5.2 Conseils de sécurité pour monter sur des
obstacles
ATTENTION !
Risque de basculer
– Ne jamais aborder les obstacles de biais.
– Avant d'essayer de franchir des obstacles, redresser
votre dossier.
71
Invacare® Bora Series
ATTENTION !
Risque de chute du fauteuil et de dommages au
fauteuil roulant électrique (roues avant cassées
par ex.)
– Ne jamais approcher d’obstacles plus hauts que
la hauteur maxi de l’obstacle. Pour connaître la
hauteur maxi de l’obstacle, voir 11 Caractéristiques
techniques, page102.
– En cas de doute sur la possibilité de monter le trottoir
ou non, s’éloigner de l’obstacle et trouver un autre
endroit si possible.
3.
4.
Contrôlez la position des roues avant. Dans le sens de la marche,
elles doivent se trouver en angle droit par rapport à l’obstacle.
Démarrez lentement et maintenir la vitesse jusqu’à ce que les
roues arrière aient franchi l’obstacle.
Descente
L’approche pour descendre un obstacle est la même que pour la
montée, excepté le fait qu’il n’est pas nécessaire de s’arrêter avant
la descente.
1.
Descendre l’obstacle très lentement.
6.6 Montées et descentes
6.5.3 Comment franchir des obstacles correctement
Correct
Incorrect
Montée
1.
2.
Approcher de l’obstacle ou du trottoir lentement, de face et
perpendiculairement.
En fonction du type d’entraînement des roues, arrêtez-vous dans
l’une des positions suivantes:
a.
b.
72
En cas de fauteuil roulant à entraînement central : 5 à 10 cm
avant l’obstacle.
Pour tous les autres entraînements : env. 30 à 50 cm face à
l’obstacle.
Vous trouverez des informations relatives à l’inclinaison maximale de
sécurité à 11 Caractéristiques techniques, page102.
ATTENTION !
Risque de basculer
– N’effectuer les trajets dans une pente qu'à une vitesse
atteignant au plus 2/3 de la vitesse maximale. Lors de
déplacements dans une pente, évitez toute manœuvre
abrupte, tel que freinage brutal ou forte accélération.
– Avant de monter des pentes, redresser votre dossier
voire la bascule d'assise. Avant de descendre des
pentes, nous vous conseillons de pencher légèrement
le dossier et (s' il existe) la bascule d'assise en arrière.
– Si un lift existe, l’amener à la position la plus basse
avant de monter des côtes et de descendre des pentes.
– Eviter tout déplacement sur des parcours de montée
ou descente glissant ou présentant des risques de
déraper (humidité, verglas).
– Eviter de quitter votre fauteuil dans une pente.
– Effectuer le trajet de manière direct et sans zigzag.
– Ne pas essayer de faire demi-tour dans une pente.
1528225-Q
Utilisation
Lorsque vous respectez nos recommandations pour le
réglage de l'angle d'assise et de l'angle du dossier avant de
conduire sur une pente, toutes les conditions de sécurité
sont remplies. Reportez-vous à la section 2 Sécurité, page
10.
ATTENTION !
Dans les pentes, la distance de freinage est
beaucoup plus longue que sur terrain plat
– Ne parcourez aucune pente dépassant l’inclinaison
maximale préconisée (cf.11 Caractéristiques
techniques, page102).
6.7 Utilisation de la fonction de verrouillage de
conduite
La fonction de verrouillage de conduite est un dispositif conçu pour
empêcher la conduite du fauteuil roulant lorsque le système d'assise
est incliné à un angle supérieur à l'angle de sécurité total par rapport
à la position verticale. L'angle total peut correspondre à n'importe
quelle combinaison d'angle d'assise, d'angle du dossier et/ou d'angle
de surface.
AVERTISSEMENT !
Risque de basculement
La fonction de verrouillage de conduite ne répond que
lorsque les angles sont réglés à l'arrêt. Elle N'EST PAS en
mesure d'identifier les modifications de l'inclinaison en
cours de conduite, lors d'un trajet en pente, par exemple.
– Arrêtez votre fauteuil roulant avant un trajet en
pente, puis réglez l'angle total à une valeur incluant
l'angle de la pente à laquelle vous souhaitez accéder.
Commencez à conduire. Si le mécanisme de
verrouillage de la conduite ne s'active pas, vous pouvez
conduire en toute sécurité sur la pente avec les angles
d'assise et de dossier initialement définis.
1528225-Q
Selon votre modèle de manipulateur, l'activation de la fonction de
verrouillage de conduite peut entraîner :
•
•
•
•
l'affichage du symbole moins sur le manipulateur ;
l'affichage d'un numéro de profil de conduite barré sur le
manipulateur ;
un clignotement de gauche à droite sur l'afficheur de la batterie ;
un clignotement de gauche à droite alternant avec un affichage
fixe sur l'afficheur de la batterie.
Pour plus d'informations sur les symboles affichés par votre
manipulateur, consultez le manuel d'utilisation correspondant.
Vérification de la fonction de verrouillage de conduite
sur une pente
Si vous n'êtes pas certain que le réglage de l'inclinaison de votre
fauteuil roulant respecte la plage de sécurité lors de la conduite sur
une pente, procédez comme suit :
1.
2.
Arrêtez le fauteuil roulant, passez en mode réglage, puis revenez
en mode de conduite.
Commencez à conduire.
Si l'angle total se situe en dehors de la plage de sécurité, le
dispositif de verrouillage de la conduite interdit tout déplacement.
Réglez l'angle comme indiqué ci-dessous.
73
Invacare® Bora Series
Réglage de l'angle total pour autoriser la conduite
1.
2.
Réglez l'angle d'assise et/ou l'angle du dossier pour régler l'angle
total à une valeur qui se situe dans la plage de sécurité.
Commencez à conduire.
Si l'angle total se situe dans la plage de sécurité, le fauteuil roulant
se déplace.
6.8 Utilisation sur la voie publique
Si vous souhaitez utiliser votre fauteuil roulant sur la voie publique et
que la législation nationale impose un éclairage, votre fauteuil roulant
devra être équipé d’un système d’éclairage adapté.
Veuillez contacter votre revendeur Invacare si vous avez des
questions.
6.9 Poussée en roue libre
Les moteurs du fauteuil roulant sont équipés de freins qui empêchent
que le fauteuil roulant ne se mette à rouler sans contrôle lorsque le
manipulateur est à l'arrêt. Pour pousser le fauteuil roulant à la main
en roue libre, ces freins doivent être débrayés.
6.9.1 Débrayage des moteurs
ATTENTION !
Risque de déplacement incontrôlé du véhicule
électrique
– Lorsque les moteurs sont débrayés (pour une
utilisation par poussée en roue libre), les freins
moteurs électromagnétiques sont désactivés. Lorsque
le véhicule électrique est en stationnement, les leviers
d'embrayage et de débrayage des moteurs doivent être
impérativement ramenés en positon « CONDUITE »
(freins moteurs électromagnétiques activés).
Les moteurs doivent être débrayés par une tierce-personne
et non par l’utilisateur.
Ceci garantit que les moteurs ne sont débrayés qu’en
présence d’une tierce-personne pour sécuriser le véhicule
électrique et éviter qu’il ne roule accidentellement.
Les leviers de débrayage des moteurs se trouvent sur chaque moteur.
Pousser le fauteuil roulant à la main peut nécessiter une
force physique supérieure à celle supposée (plus de 100 N).
La force nécessaire est néanmoins conforme aux exigences
de la norme ISO 7176-14:2008.
74
1528225-Q
Utilisation
Débrayage du moteur
1.
2.
Éteignez le manipulateur.
Poussez le levier d'embrayage (1) vers le bas.
Le moteur est débrayé.
Embrayage du moteur
1.
Tirez le levier d'embrayage (1) vers le haut.
Le moteur est embrayé.
1528225-Q
75
Invacare® Bora Series
7 Système électrique
Vérifiez impérativement l'ensemble du système électrique
avant tout remplacement d'un fusible principal défectueux. Le
remplacement doit être effectué par un revendeur Invacare
spécialisé. Vous trouverez de plus amples informations sur
le type de fusible à la section 11 Caractéristiques techniques,
page102.
7.1 Système de protection électronique
Le dispositif électronique de conduite du véhicule est doté d'une
protection contre les surcharges.
En cas de surcharge importante du moteur pendant une longue
période (par exemple, durant une forte montée), surtout en cas
de température extérieure élevée, le système électronique peut
surchauffer. Dans un tel cas, les performances du véhicule diminuent
progressivement jusqu'à son arrêt complet. Le voyant d'état se met
à clignoter à une fréquence spécifique (reportez-vous au manuel
d'utilisation de votre manipulateur). Eteignez le dispositif électronique
de commande, puis rallumez-le. Le message d'erreur disparaît et
vous pouvez remettre en marche le dispositif électronique. Notez
toutefois qu'un certain temps (5 minutes) peut être nécessaire pour
permettre aux dispositifs électroniques de refroidir suffisamment et
aux moteurs d'être pleinement opérationnels.
Si le moteur est bloqué en raison d'un obstacle insurmontable,
comme par exemple un trottoir trop élevé, et que le conducteur
tente de forcer le passage pendant plus de 20 secondes, le système
électronique déconnecte le moteur pour éviter tout dommage.
Le voyant d'état se met à clignoter à une fréquence spécifique
(reportez-vous au manuel d'utilisation de votre manipulateur).
Eteignez le dispositif électronique de commande, puis rallumez-le.
Le message d'erreur disparaît et vous pouvez remettre en marche
le dispositif électronique.
7.2 Batteries
L'alimentation en courant du véhicule est assurée par deux batteries
12 V. Les batteries ne nécessitent pas d'entretien et n'ont besoin que
d'être rechargées régulièrement.
Les pages suivantes contiennent des informations sur la charge, la
manipulation, le transport, le stockage, l’entretien et l’utilisation des
batteries.
7.2.1 Généralités sur la charge
Avant de les utiliser pour la première fois, toujours charger les
batteries neuves au maximum. Des batteries neuves donnent leur
puissance totale après avoir été soumises à environ 10 à 20 cycles de
charge (période de rodage). Cette période de rodage est nécessaire
afin d’activer entièrement la batterie pour des performances et une
longévité maximales. Par conséquent, il se peut que l’autonomie et la
durée de fonctionnement du fauteuil électrique augmentent au départ
parallèlement à son utilisation.
Les batteries plomb-acide au gel/AGM n’ont pas d’effet mémoire
comme les piles NiCd.
7.2.2 Consignes générales sur la charge
Suivre les consignes mentionnées ci-dessous pour garantir une
utilisation sûre des batteries et leur longévité :
•
76
Charger les batteries 18 heures avant la première utilisation.
1528225-Q
Système électrique
•
•
•
•
•
•
•
•
Nous conseillons de charger les batteries quotidiennement
après chaque décharge, même partielle, et de les laisser charger
toutes les nuits. Suivant l'importance du déchargement des
batteries, 12 heures max. peuvent s'avérer nécessaires pour les
recharger entièrement.
Lorsque le témoin de batterie a atteint la partie rouge des
voyants lumineux, recharger les batteries pendant 16 heures
minimum, sans tenir compte de l’affichage de charge complète.
Essayer d’effectuer une charge durant 24 heures une fois par
semaine, pour s’assurer que les deux batteries sont entièrement
chargées.
Ne pas utiliser les batteries à un état de charge faible, sans les
recharger entièrement à intervalles réguliers.
Ne pas charger les batteries à des températures extrêmes. Il
est déconseillé de charger les batteries à des températures
supérieures à 30 °C et inférieures à 10 °C.
N'utiliser que des chargeurs de la catégorie 2. De tels chargeurs
n'ont pas besoin d'être surveillés pendant la charge. Tous les
chargeurs fournis par Invacare satisfont cette exigence.
Il n’est pas possible de surcharger les batteries en utilisant le
chargeur fourni avec le véhicule ou un chargeur agréé par
Invacare.
Protéger le chargeur de toute source de chaleur tels que les
radiateurs et de l'exposition directe à la lumière du soleil. Si
le chargeur surchauffe, le courant de charge est diminué et le
processus de charge ralenti.
7.2.3 Comment charger les batteries
Pour la position de la prise de charge ainsi que d'autres conseils
relatifs à la charge des batteries, consulter les modes d'emploi du
manipulateur et du chargeur.
1528225-Q
AVERTISSEMENT !
Risque d'explosion et de destruction des batteries
en cas d'utilisation d’un mauvais chargeur
– N'utiliser que le chargeur fourni avec le véhicule, voire
un chargeur recommandé par Invacare.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure par électrocution et de
destruction du chargeur si celui-ci est mouillé
– Protéger le chargeur de l'humidité.
– Charger toujours dans un environnement sec.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure par court-circuit et
électrocution si le chargeur a été endommagé
– Ne pas utiliser le chargeur s'il est tombé par terre ou
s'il est endommagé.
AVERTISSEMENT !
Risque de décharge électrique et de détérioration
des batteries
– NE JAMAIS essayer de recharger les batteries en
raccordant les câbles directement aux bornes des
batteries.
AVERTISSEMENT !
Risque d'incendie et de blessure par électrocution
en cas d'utilisation d'une rallonge endommagée
– N'utiliser une rallonge que si cela est absolument
indispensable. Dans ce cas, s'assurer auparavant que
son état est impeccable.
77
Invacare® Bora Series
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure en cas d’utilisation du fauteuil
roulant pendant la charge des batteries
– NE PAS essayer de recharger les batteries et d’utiliser
le fauteuil roulant simultanément.
– NE PAS rester assis dans le fauteuil roulant pendant la
charge des batteries.
1.
2.
3.
Éteindre le fauteuil électrique.
Brancher le chargeur de batterie sur la prise de recharge.
Brancher le chargeur de batterie sur l’alimentation électrique.
•
7.2.6 Consignes relatives à l'utilisation des batteries
ATTENTION !
Risque de détérioration des batteries.
– Évitez les décharges profondes et ne déchargez jamais
entièrement les batteries.
•
7.2.4 Comment débrancher les batteries après la
charge
1.
Après le processus de charge, séparer tout d'abord le chargeur
du secteur et ensuite la prise du manipulateur.
7.2.5 Stockage et maintenance
•
Suivre les consignes mentionnées ci-dessous pour garantir une
utilisation sûre des batteries et leur longévité :
•
•
•
•
78
Toujours ranger les batteries entièrement chargées.
Ne pas laisser les batteries en état de charge faible pendant
une période prolongée. Recharger une batterie déchargée dès
que possible.
Si le fauteuil électrique n’est pas utilisé pendant une période
prolongée (c’est-à-dire pendant plus de deux semaines), les
batteries doivent être chargées au moins une fois par mois
afin de maintenir une charge complète et pour qu’elles soient
toujours chargées avant utilisation.
Éviter les températures extrêmement froides et chaudes lors du
stockage. Nous recommandons de stocker les batteries à une
température de 15 °C.
Les batteries gel et AGM ne demandent pas d’entretien.
S’adresser à un technicien qualifié pour tout problème de
performance du fauteuil électrique.
•
•
Vérifiez le témoin de charge des batteries. Mettez les batteries
en charge lorsque le témoin de charge des batteries indique un
niveau de charge bas.
La vitesse de décharge des batteries dépend de nombreux
facteurs tels que la température ambiante, l'état de la chaussée, la
pression des pneus, le poids de l’utilisateur, le style de conduite
et, le cas échéant, l’utilisation des batteries pour l’éclairage.
Essayez de toujours charger les batteries avant d’atteindre la
partie rouge des voyants lumineux.
Les trois derniers voyants lumineux (deux DEL rouges et une
orange) correspondent à une capacité restante d’environ 15 %.
L’utilisation du fauteuil électrique avec des voyants rouges qui
clignotent se traduit par une sollicitation extrême de la batterie
et doit être évitée dans des circonstances normales.
Si un seul voyant rouge clignote, la fonction Sûreté Batterie
est activée. À partir de ce moment, la vitesse et l’accélération
sont considérablement réduites. Cela permet de déplacer
le fauteuil électrique lentement hors de danger avant que le
système électronique ne soit définitivement coupé. Il convient
d’éviter cette situation qui provoque une décharge profonde
des batteries.
1528225-Q
Système électrique
•
•
•
•
Tenez compte du fait que la capacité nominale de la batterie
commence à décliner à des températures inférieures à 20 °C.
Par exemple, à -10 °C, la capacité est réduite d’environ 50 % par
rapport à la capacité nominale de la batterie.
Pour éviter d'endommager les batteries, veillez à ne jamais les
décharger complètement. Sauf cas de force majeur, ne vous
déplacez jamais lorsque les batteries sont faiblement déchargées
car cela mettrait les batteries à rude épreuve et aurait pour
conséquence de racourcir leur durée de vie.
Plus les batteries sont rechargées rapidement, plus leur durée
de vie est longue.
Le niveau de décharge affecte la durée de vie. Plus une batterie
fonctionne dans des conditions difficiles, plus son espérance de
vie se raccourcit.
Exemples :
– Une décharge profonde correspond à 6 cycles normaux
(affichage vert / orange éteint).
– La durée de vie de la batterie correspond à environ 300 cycles
à un taux de décharge de 80 % (7 premières DEL éteintes) ou
à environ 3000 cycles à un taux de décharge de 10 % (une
DEL éteinte).
Le nombre de DEL peut varier en fonction du type
de manipulateur.
•
Dans des conditions normales d’utilisation, la batterie doit être
déchargée une fois par mois jusqu’à ce que toutes les LED vertes
et oranges soient éteintes. Cela devrait se faire dans l’espace
d’une journée. Une charge de 16 heures est nécessaire ensuite
pour rétablir la batterie.
7.2.7 Transport des batteries
Les batteries qui ont été livrées avec le véhicule électrique ne
constituent pas un produit dangereux. Ce classement se réfère
à différentes réglementations internationales sur les matières
1528225-Q
dangereuses telles que p. ex. DOT, ICAO, IATA et IMDG. Il est
possible de transporter les batteries sans restriction, que ce soit par
transport routier, ferroviaire ou aérien. Des sociétés de transport
individuelles ont cependant des directives leur étant propres et
qui risquent éventuellement de restreindre, voire d'interdire un
transport. Il convient de se renseigner pour les cas individuels auprès
de la société de transport concernée.
7.2.8 Consignes générales relatives à la manipulation
des batteries
• Ne jamais mélanger et combiner des batteries de fabrication
•
•
ou de technologie différentes ou utiliser des batteries dont les
codes de date ne sont pas similaires.
Ne jamais mélanger des batteries gel avec des batteries AGM.
Faire systématiquement installer les batteries du fauteuil
électrique par un technicien qualifié. Il dispose de la formation
et des outils nécessaires pour réaliser le travail correctement et
en toute sécurité.
7.2.9 Manipulation correcte des batteries
endommagées
ATTENTION !
Brûlures par acide s'échappant si les batteries
sont abîmées
– Enlever immédiatement tout vêtement souillé, imbibé.
En cas de contact avec la peau:
– Laver immédiatement avec beaucoup d'eau.
En cas de contact avec les yeux:
– Rincer immédiatement pendant plusieurs minutes à
l'eau courante; faire appel à un médecin.
79
Invacare® Bora Series
•
•
•
•
Lors de la manipulation de batteries endommagées, porter des
vêtements de protection appropriés.
Déposer les batteries endommagées dans des récipients
appropriés résistant à l'acide aussitôt leur démontage.
Ne transporter les batteries endommagées que dans des
récipients appropriés résistant à l'acide.
Nettoyer abondamment à l'eau tous les objets ayant été en
contact avec l'acide.
Veiller à la gestion correcte des batteries usées ou
endommagées
Les batteries usées et endommagées sont reprises par votre
revendeur ou par la société Invacare.
80
1528225-Q
Maintenance
8 Maintenance
8.1 Maintenance – introduction
Le terme „Maintenance“ convient à toute activité permettant de
maintenir le dispositif médical en bon état et de garantir son aptitude
au déplacement. La maintenance comprend différents domaines tels
que le nettoyage quotidien, les inspections, les réparations et les
révisions générales.
Faites contrôler votre véhicule une fois par an par un
distributeur Invacare afin de lui conserver sa sécurité et son
bon fonctionnement.
8.3 Liste d’inspection
Les tableaux suivants fournissent une liste des inspections que
l'utilisateur devra effectuer aux intervalles correspondants. S'il
devait s'avérer que le véhicule électronique échoue à l'un de ces
contrôles, veuillez alors lire le chapitre correspondant ou contacter
un distributeur Invacare agréé. Vous trouverez une liste plus ample
des inspections et instructions pour la maintenance dans le manuel
de maintenance de ce véhicule électrique. Le manuel de maintenance
peut être commandé auprès d'Invacare. Il contient cependant des
instructions pour des techniciens en service après vente formés
et décrit des étapes de travail qui ne sont pas prévues pour le
consommateur final.
8.3.1 Avant chaque utilisation du véhicule électrique
8.2 Nettoyer le fauteuil électrique
Lors du nettoyage du fauteuil électrique, bien observer les points
suivants:
•
•
•
•
Utilisez uniquement un chiffon humide et un produit de
nettoyage doux.
N'utilisez pas de produit abrasif pour le nettoyage.
N'exposez pas les composants électroniques au contact direct
avec l'eau.
N'utilisez pas d'appareil de nettoyage haute pression.
Désinfection
En cas
d'échec
Élément
Contrôle d'inspection
Avertisseur
sonore
Vérifiez son bon
fonctionnement.
Contactez
votre
revendeur.
Système
d'éclairage
Vérifiez que l'ensemble des
feux, comme les clignotants, les
feux avant et les feux arrière,
fonctionnent correctement.
Contactez
votre
revendeur.
Une désinfection utilisant des produits désinfectants testés et
reconnus sur un chiffon humide ou par vaporisation est permise.
Vous trouverez auprès de l'institut Robert Koch, à http://www.rki.de,
une liste des produits désinfectants actuellement autorisés pour le
nettoyage avec un chiffon humide ou par vaporisation.
1528225-Q
81
Invacare® Bora Series
En cas
d'échec
Élément
Contrôle d'inspection
Système de
verrouillage
du bloc
batterie
Assurez-vous que le système
de verrouillage du bloc batterie
fonctionne correctement. Les
goupilles de verrouillage doivent
être complètement engagées
dans les trous prévus à cet effet
(reportez-vous au chapitre 9.4
Transporter le fauteuil roulant
sans passager, page 94).
Contactez
votre
revendeur.
Assurez-vous que les batteries
sont chargées. Vous trouverez
une description de l'indicateur
de charge de la batterie dans le
manuel d'utilisation fourni avec
votre manipulateur.
Chargez les
batteries
(reportez-vous
au chapitre
7.2.3
Comment
charger les
batteries, page
77).
Batteries
8.3.2 Une fois par semaine
Élément
Accoudoirs/
supports
latéraux
Contrôle
d'inspection
En cas d'échec
Vérifiez que les
accoudoirs sont
correctement fixés
à leurs supports et
qu'ils ne bougent
pas.
Serrez la vis ou le
levier de serrage qui
maintient l'accoudoir
(reportez-vous au chapitre
5.2 Possibilités de réglage
du manipulateur, page 30).
Contactez votre
revendeur.
Pneus
Assurez-vous que
(pneumatiques) les pneus ne sont
pas endommagés.
Vérifiez que les
pneus sont gonflés à
la bonne pression.
Contactez votre
revendeur.
Gonflez le pneu à
la bonne pression
(reportez-vous au chapitre
11 Caractéristiques
techniques, page102).
Réparez la chambre à
air si le pneu est crevé
(reportez-vous au chapitre
8.4 Réparations, page
86) ou contactez votre
revendeur pour le faire
réparer.
82
1528225-Q
Maintenance
Élément
Contrôle
d'inspection
8.3.3 Une fois par mois
En cas d'échec
Pneus
(increvables)
Assurez-vous que
les pneus ne sont
pas endommagés.
Contactez votre
revendeur.
Composant
Contrôle
Si le contrôle
n’est pas une
réussite
Dispositifs
anti-bascule
Vérifiez que
les dispositifs
anti-bascule sont
correctement fixés
et qu'ils ne bougent
pas.
Contactez votre
revendeur.
Toutes
les pièces
rembourrées
Contrôler l'absence de
dommages et d'usure.
Informer le
distributeur.
Assurez-vous que
les brides à ressort
des dispositifs
anti-bascule sont
en bon état et
qu'elles maintiennent
correctement les
dispositifs.
1528225-Q
Repose-jambes Contrôler si les repose-jambes
amovibles
peuvent être fixés de manière
fiable et si le mécanisme de
séparation se commande de
façon irréprochable.
Informer le
distributeur.
Vérifier si toutes les possibilités
de réglage fonctionnent
correctement.
Informer le
distributeur.
Contrôler que les roulettes
peuvent être tournées
facilement et qu'elles sont
pivotantes.
Informer le
distributeur.
Roulettes
83
Invacare® Bora Series
Si le contrôle
n’est pas une
réussite
Composant
Contrôle
Roues
motrices
Contrôler que les roues
motrices tournent sans vaciller.
Le plus simple est de demander
à une personne de regarder le
fauteuil roulant de derrière alors
que l'on s'éloigne d'elle avec le
fauteuil roulant électrique.
Informer le
distributeur.
Dispositif
électronique
et connexions
Contrôler que toutes les fiches
mâles sont raccordées comme il
faut et que les câbles n'accusent
aucun défaut.
Informer le
distributeur.
8.3.4 Inspections réalisées
Le cachet et la signature confirment que tous les travaux d'entretien et de réparation stipulés dans le plan d'inspection ont été exécutés
correctement. La liste des travaux d’inspection à réaliser se trouve dans le manuel de maintenance disponible auprès de POIRIER groupe Invacare.
Inspection de remise
1ère inspection annuelle
Cachet du distributeur/ Date / Signature
Cachet du distributeur/ Date / Signature
84
1528225-Q
Maintenance
2ème inspection annuelle
3ème inspection annuelle
Cachet du distributeur/ Date / Signature
Cachet du distributeur/ Date / Signature
4ème inspection annuelle
5ème inspection annuelle
Cachet du distributeur/ Date / Signature
Cachet du distributeur/ Date / Signature
1528225-Q
85
Invacare® Bora Series
8.4 Réparations
Conseils importants relatifs aux travaux de
maintenance avec outils
– Certains travaux de maintenance décrits dans ce
manuel et pouvant être effectués par l'utilisateur
nécessitent des outils pour une réalisation correcte.
Si vous ne disposez pas des outils respectivement
décrits, il n'est pas conseillé de tenter d'effectuer ces
travaux. Dans ce cas, nous vous conseillons fortement
d'avoir recours à un atelier agréé.
ATTENTION !
Risque d'écrasement des mains et des pieds du
fait du poids du fauteuil roulant
– Faites attention à vos mains et vos pieds.
– Employez les techniques de levage correctes.
8.4.1 Réparation d'une crevaison de pneu à l'arrière
(type de jante 3.00-8")
Conditions préalables :
•
Ci-après sont décrits des travaux de maintenance et de réparation
pouvant être effectués par l'utilisateur. Pour les spécifications
de pièces de rechange, consultez le chapitre 11 Caractéristiques
techniques, page102, ou le manuel de service disponible chez Invacare
(voir à ce sujet les adresses et numéros de téléphone à la fin de cet
manuel d’utilisation). Si vous avez besoin d'assistance, veuillez vous
adresser à votre distributeur Invacare.
•
•
•
•
ATTENTION !
Risque de blessure si le véhicule se met
involontairement en marche lors de travaux de
réparation
– Coupez le courant (touche MARCHE/ARRET).
– Embrayez l’entraînement.
– Avant de soulever le fauteuil roulant au cric, bloquez
les roues au moyen de cales.
86
Clé dynamométrique avec ...
– Clé Allen 5 mm
– Clé Torx T40
Kit de serrage
Bloc de bois (env. 12 x 30 cm pour mettre le véhicule
sur cales)
Nécessaire de réparation pour crevaison ou une
chambre à air neuve.
Talc
Demontage de la roue
1528225-Q
Maintenance
1.
2.
3.
Soulever le véhicule et placer une cale en bois en dessous pour
le soutenir.
Enlevez le vis à tête conique (1) à l'aide de la clé Torx.
Retirez la roue de son axe.
Si la vieille chambre à air doit être réparée et réutilisée et
qu'elle est mouillée pendant la réparation, il est plus facile
pour la remettre en place de la saupoudrer légèrement de
talc auparavant.
Réparation de pneus crevés
ATTENTION !
Risque d'explosion
La roue explose si la pression d'air n'est pas libérée avant
d'enlever la jante de la roue.
– Laissez sortir tout l'air du pneu avant de retirer la
jante.
La pose s'effectue dans l'ordre inverse. Veillez à ce que la
roue soit remboîtée du même côté et dans le même sens de
marche que lors de la dépose.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Replacez les moitiés de jante sur le pneu.
Gonflez un peu le pneu.
Posez les vis à tête cylindrique dans la jante et serrez les vis
à 10 Nm.
Veillez à ce que la chambre à air ne soit pas coincée entre les
moitiés de jante.
Vérifiez si le pneu repose directement sur la jante.
Gonflez le pneu à la pression conseillée.
Contrôlez si le pneu repose toujours directement sur la jante
et bien.
Revissez le bouchon de valve.
Montage de la roue
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Enlevez le bouchon de valve.
Laissez l'air s'échapper entièrement du pneu en appuyant sur la
goupille au centre de la valve.
Enlevez les 5 vis à tête cylindrique (au dos de la roue, 2) à l'aide
de l'embout de clé Allen.
Enlevez les moitiés de jante de la roue.
Enlevez la chambre à air du pneu.
Réparez la chambre à air et remettez la en place ou bien
remplacez la par une neuve.
1528225-Q
ATTENTION !
Risque de blessure en cas de détachement des
roues
Si les roues motrices ne sont pas suffisamment serrées
lors du montage, elles risquent de se détacher pendant
le déplacement.
– Lors de la remise en place des roues motrices, serrez
les vis à tête fraisée TX40 à 30 Nm.
– Utilisez systématiquement des vis neuves au
revêtement intact.
87
Invacare® Bora Series
1.
2.
Remontez la roue.
Insérez les quatre vis neuves à tête fraisée et serrez les à 30 Nm.
Réparation d'un pneu crevé
8.4.2 Réparation d'un pneu crevé à l'avant (pneu de
type 2,80/2,50-4)
Matériel nécessaire :
• Clé Allen de 5 mm
• Clé à fourche de 13 mm
• Kit de réparation de pneu ou chambre à air neuve
• Talc
Démontage de la roue
1.
2.
3.
4.
5.
Dévissez le chapeau de valve.
Dégonflez le pneu en appuyant sur la tige dans la valve.
Dévissez les 5 vis Allen (1).
Retirez le pneu et la chambre à air des moitiés de jante.
Réparez la chambre à air et remettez-la en place, ou utilisez une
chambre à air neuve.
Si l'ancienne chambre à air a été mouillée pendant la
réparation et si elle doit être réutilisée, talquez-la pour la
réinstaller plus facilement.
6.
7.
8.
9.
1.
2.
3.
Surélevez le véhicule en plaçant une cale en bois en dessous
pour le soutenir.
Retirez la vis (1) en utilisant la clé Allen d'un côté et la clé à
fourche de l'autre côté (pour bloquer).
Retirez la roue de la fourche.
10.
11.
12.
13.
Posez les moitiés de jante à l'intérieur du pneu.
Gonflez légèrement le pneu.
Réinsérez la vis Allen et revissez bien les moitiés de jante. Évitez
d'écraser la chambre à air !
Assurez-vous que l'enveloppe extérieure du pneu est
correctement positionnée.
Gonflez le pneu à la pression recommandée.
Vérifiez à nouveau que le pneu est correctement positionné.
Revissez le chapeau de valve.
Réinstallez la roue.
L'installation s'effectue dans l'ordre inverse. Veillez à ce que
la roue soit toujours remontée du même côté et dans le
même sens qu'avant le démontage.
88
1528225-Q
Transport
9 Transport
9.1 Transport - Généralités
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures graves ou de mort
de l'utilisateur du fauteuil électrique et
potentiellement de tout autre occupant situé à
proximité du véhicule, si le fauteuil électrique
est fixé au moyen d'un système d'amarrage à
4 points disponible chez un fournisseur tiers et
que le poids à vide du fauteuil électrique dépasse
le poids maximum pour lequel le système
d'amarrage est certifié
– Veillez à ce que le poids du fauteuil électrique ne
dépasse pas le poids pour lequel le système d'arrimage
est certifié. Consultez la documentation du fabricant
du système d'attache.
– Si vous ne connaissez pas le poids de votre fauteuil
électrique, il est nécessaire de le faire peser à l'aide de
balances étalonnées.
ATTENTION !
Risque de blessure ou de dommages matériels en
cas de transport dans un véhicule d'un fauteuil
électrique muni d'une tablette
– Si une tablette est installée, veillez à toujours la retirer
avant de transporter le fauteuil électrique.
1528225-Q
9.2 Montée dans un véhicule du fauteuil roulant
électrique
AVERTISSEMENT !
Le fauteuil roulant risque de basculer s’il est
transféré dans un véhicule alors que le conducteur
est toujours assis dans le fauteuil
– Transférer si possible le fauteuil roulant sans le
conducteur.
– Si le fauteuil roulant avec le conducteur doit être
transféré dans un véhicule à l’aide d’une rampe,
s’assurer que la rampe n’excède pas la pente maxi de
sécurité (voir 11 Caractéristiques techniques, page
102).
– Si le fauteuil roulant doit être transféré dans un
véhicule à l’aide d’une rampe qui excède la pente
maxi de sécurité (voir 11 Caractéristiques techniques,
page102), un treuil doit dans ce cas être utilisé. Un
assistant peut alors surveiller le processus de transfert
et apporter son aide pour plus de sécurité.
– Il est aussi possible d’utiliser un monte-charge à
plateforme.
– S’assurer que le poids total du fauteuil roulant
électrique, utilisateur inclus, ne dépasse pas le poids
total maxi autorisé pour la rampe ou le monte-charge
à plateforme.
– Le fauteuil roulant doit toujours être transféré dans
un véhicule avec le dossier en position droite, le
dispositif de levage de l’assise en position basse et
l’angle d’assise en position droite (voir 6.6 Montées et
descentes, page 72).
89
Invacare® Bora Series
1.
Conduire ou pousser votre fauteuil roulant électrique dans le
véhicule de transport en passant par une rampe appropriée.
9.3 Utilisation du fauteuil roulant comme siège
de véhicule
La section qui suit ne s'applique pas aux modèles ni aux
configurations qui ne peuvent pas être utilisés comme sièges
de véhicule. Ces modèles sont identifiés par l'étiquette
suivante, apposée sur les œillets de fixation :
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures
Le dispositif d’arrimage de sécurité doit être utilisé
seulement lorsque le poids de l’utilisateur du fauteuil
roulant est supérieur ou égal à 22 kg.
– Si le poids de l’utilisateur est inférieur à 22 kg, le
fauteuil roulant ne doit pas être utilisé comme siège
dans un véhicule.
ATTENTION !
Il existe un risque de blessure en cas d'utilisation
d'un dossier non adapté au transport de passagers
– Les dossiers à angle réglable manuellement réglés
à l'aide d'un dispositif à déconnexion rapide
autobloquant ne sont PAS agréés pour le transport
de passagers.
90
ATTENTION !
Il existe un risque de blessure si le fauteuil roulant
n'est pas correctement fixé lors de son utilisation
en tant que siège de véhicule
– Si possible, l'utilisateur doit toujours quitter le fauteuil
roulant et utiliser un siège du véhicule et les ceintures
de sécurité fournies avec ce véhicule.
– Le fauteuil roulant doit toujours être installé dans le
sens de la marche du véhicule.
– Le fauteuil roulant doit toujours être installé
conformément aux instructions du manuel d'utilisation
du fauteuil et du système d'arrimage.
– Les accessoires tels que commandes mentonnières
ou tablettes fixés au fauteuil roulant doivent toujours
être retirés et mis en sécurité.
– Si votre fauteuil roulant est équipé d'un dossier à angle
réglable, ce dossier toujours être redressé.
– Les repose-jambes doivent être complètement
abaissés, s'ils sont installés.
– Le dispositif de réglage en hauteur du siège doit être
complètement abaissé, s'il est installé.
ATTENTION !
Il existe un risque de blessure en cas de transport
dans un véhicule d'un véhicule électrique non
équipé de batteries étanches
– Seules des batteries étanches doivent être utilisées.
1528225-Q
Transport
ATTENTION !
Risque de blessure si les batteries ne sont pas
correctement fixées
– Fixez la sangle de batterie à l'aide du clip de
sécurité (reportez-vous à la section8. Informations
spéciales sur le remontage, page100).
ATTENTION !
Risque de blessure ou de détérioration du
véhicule électrique ou du véhicule de transport, si
les repose-jambes sont relevés lors de l'utilisation
du véhicule électrique en tant que siège de
véhicule
– Abaissez toujours complètement les repose-jambes
réglables en hauteur, s'ils sont installés.
Pour qu'un véhicule électrique puisse être utilisé comme
siège de véhicule, il doit être muni de points d'attache
permettant son installation dans le véhicule à moteur. Ces
accessoires peuvent être fournis en standard avec le véhicule
électrique dans certains pays (Royaume-Uni, par exemple),
mais peuvent également être commandés en option auprès
d'Invacare dans d'autres pays.
Ce véhicule électrique est conforme aux exigences de la norme
ISO 7176-19:2001 et peut être utilisé en tant que siège de véhicule,
en conjonction avec un système de fixation vérifié et approuvé
conformément à la norme ISO 10542. Le véhicule de transport
doit avoir été adapté à l'installation du véhicule électrique par un
professionnel. Contactez le constructeur de votre véhicule pour
plus d'informations.
de transport. Les autres configurations n'ont pas été testées. Le
mannequin de simulation d'impact était retenu par une ceinture
pelvienne et une ceinture-baudrier. Ces deux types de ceinture de
sécurité doivent être utilisés pour réduire les risques de blessures à
la tête ou au torse.
Tests Invacare avec un système de fixation à
quatre points d'Unwin Safety Systems.
– Contactez Unwin pour plus d'informations sur
l'obtention de ce système dans votre pays et en
fonction du type de véhicule. Pour plus d'informations
sur le poids à vide de votre véhicule, reportez-vous à
la section 11 Caractéristiques techniques, page102.
Le véhicule électrique doit impérativement être contrôlé par un
revendeur agréé avant toute réutilisation et après un choc. Toute
modification des points de fixation du véhicule électrique est interdite
sans l'autorisation préalable du fabricant.
9.3.1 Arrimage du fauteuil roulant dans un véhicule
Le fauteuil roulant électrique est équipé de
quatre points d'ancrage, identifiés par le symbole
représenté à droite. Des mousquetons ou des
boucles de ceinture peuvent être utilisés pour la
fixation.
Le véhicule électrique a été soumis à un essai de choc, au cours
duquel il était être installé dans le sens de la marche du véhicule
1528225-Q
91
Invacare® Bora Series
9.3.2
Avant (avec
monte-trottoir)
Avant (sans monte-trottoir)
Arrière (seul le côté gauche est visible sur l’image)
1.
2.
92
Fixez le fauteuil roulant à l’avant (1) et à l’arrière (2) à l'aide
des sangles d’ancrage. Il n'est pas nécessaire de retirer le
monte-trottoir.
Fixez le fauteuil roulant en serrant les sangles conformément aux
instructions du fabricant du système d’ancrage.
Dans le fauteuil roulant, l'utilisateur est
protégé ainsi
ATTENTION !
Risque de blessure si l'utilisateur n'est pas attaché
comme il faut dans le fauteuil roulant
– Même si le fauteuil roulant est équipé d'une ceinture
de retenue, cela ne remplace pas une ceinture de
sécurité correcte répondant à la norme ISO 10542
dans le véhicule de transport.
– Les ceintures de sécurité doivent s'appliquer sur
le corps de l'utilisateur. Elles ne doivent pas être
éloignées du corps de l'utilisateur par des pièces du
fauteuil roulant telles que des accoudoirs ou des roues.
– Tendre les ceintures de sécurité autant que
possible sans pour autant occasionner une sensation
désagréable à l'utilisateur.
– Les ceintures de sécurité ne doivent pas être tordues
au moment de leur utilisation.
– Assurez-vous que le troisième point d'ancrage de
la ceinture de sécurité n'est pas fixé directement au
plancher du véhicule mais sur l'un des montants du
véhicule.
1528225-Q
Transport
ATTENTION !
Risque de blessure lors de l'utilisation d'un
fauteuil roulant électrique en tant que siège
de véhicule lorsque l'appui-tête n'est pas réglé
correctement ou si il est mal monté
En cas de collision, ceci est susceptible d'entraîner une
hyper-extension de la nuque.
– Un appui-tête doit être installé. L'appui-tête fourni en
option par Invacare pour ce fauteuil roulant convient
de façon optimale à l'utilisation pendant un transport.
– L'appui-tête doit être réglé à la hauteur des oreilles
de l'utilisateur.
La ceinture de sécurité ne doit pas être éloignée du corps de
l'utilisateur par des pièces du fauteuil roulant telles que des
accoudoirs ou des roues.
La ceinture de sécurité sous-abdominale doit pouvoir être appliquée
dans le domaine situé entre bassin et cuisse de l'utilisateur sans être
gênée ni trop lâche. L'angle optimal de la ceinture sous-abdominale
1528225-Q
93
Invacare® Bora Series
par rapport à l'horizontale se situe entre 45° et 75°. La plage
maximale est entre 30° et 75°. Ne dépasser en aucun cas un angle
de 30° !
•
•
Avant le transport, s'assurer que l’entraînement est embrayé et
que le système électronique est hors service.
Invacare recommande vivement de débrancher ou de retirer en
outre les batteries. Voir « Retrait des batteries ».
Une fixation supplémentaire au fond du véhicule est fortement
conseillée.
9.4.1 Préparation du fauteuil roulant pour un
transport sans occupant
Pour préparer le fauteuil roulant en vue de son transport, procédez
comme suit :
1.
2.
3.
4.
Retirez les repose-jambes (reportez-vous au chapitre consacré
aux repose-jambes)
Retirez le bloc batterie
Inclinez le dossier vers l'avant
Retirez le siège, si nécessaire
Pour remonter le fauteuil roulant, suivez la procédure qui précède
dans l'ordre inverse.
Utiliser la ceinture de sécurité montée sur le véhicule de transport
comme indiqué à droite.
1) Ligne centrale du corps
2) Milieu du sternum
9.4 Transporter le fauteuil roulant sans passager
ATTENTION !
Risque de blessure
– S’il ne vous est pas possible de bien ancrer votre
fauteuil roulant électrique dans un véhicule de
transport, il est déconseillé de le transporter dans
celui-ci.
94
1528225-Q
Transport
9.4.2 Retrait des batteries
3.
1.
Retirez les blocs batterie à l'aide des poignées latérales.
Retirez le clip de sécurité de la sangle de batterie (1).
4.
2.
Tirez le bloc batterie arrière vers l'arrière à l'aide de la sangle.
Le système de verrouillage s'ouvre automatiquement.
1528225-Q
Tirez le bloc batterie avant vers l'arrière à l'aide de la sangle et
ressortez-le à l'aide des poignées.
95
Invacare® Bora Series
9.4.3 Pliage du dossier vers l'avant (siège standard)
1.
9.4.4 Démontage du siège (impossible pour les
versions avec dispositif de levage)
Risque de détérioration du fauteuil roulant si le
siège ne peut être rabattu vers le haut ou vers
l'avant sans collision
– Retirez d'abord les repose-jambes.
– Vérifiez que les fixations du repose-jambes ne gênent
pas le siège lorsque vous le rabattez. Modifiez
l'inclinaison du siège, si nécessaire.
Tirez la sangle (1) vers l'arrière.
Les goupilles de verrouillage (2, seul le côté droit est visible sur
l'illustration) ressortent des plaques perforées. Le dossier peut
à présent être déplacé.
2.
Poussez complètement le dossier vers l'avant.
Les goupilles de verrouillage s'enclenchent automatiquement.
96
1528225-Q
Transport
1.
3.
Déverrouillez le siège (la sangle de déverrouillage se trouve sous
le siège, à l'arrière).
Retirez la fiche du câble du manipulateur du système électronique.
4.
2.
Rabattez le siège vers le haut.
Tirez le siège vers le haut pour le retirer. Selon le modèle, le
siège peut peser entre 16 et 23 kg. Demandez à une deuxième
personne de vous aider si le siège est trop lourd pour être
soulevé seul.
1528225-Q
97
Invacare® Bora Series
9.4.5 Remontage du fauteuil roulant
9.4.6 Informations spéciales sur le remontage
Pour remonter le fauteuil roulant, suivez la procédure qui précède
dans l'ordre inverse.
1.
Lors du remontage, veillez à ce que les fourches de guidage
de l'assise (1) s'engagent précisément sur la barre d'appui dans
la partie avant.
2.
Assurez-vous qu'aucun câble ne se trouve dans la zone de la
barre d'appui arrière (1) et ne risque d'être endommagé.
98
1528225-Q
Transport
3.
4.
5.
ATTENTION !
Risque de blessure si l’axe à épaulement du
moteur du dispositif d’inclinaison électrique
n’est pas correctement fixé
Une broche mal fixée peut se détacher et le dossier
se déplier et provoquer des blessures.
– Veillez à bien introduire le clip R pour fixer
correctement l’axe à épaulement. Le clip doit
être ajusté autour de la broche. Reportez-vous
aux illustrations ci-dessous :
Guidez le câble du manipulateur en-dessous du support du siège
et raccordez-le au système électronique.
Rabattez le siège. Il doit s'enclencher avec un déclic audible.
ATTENTION !
Risque de blessure si le système de
verrouillage du siège ne s'enclenche pas
correctement
– Assurez-vous que le système de verrouillage est
correctement enclenché. Pour ce faire, tirez le
siège vers le haut. Il doit rester complètement
immobile.
Si le dossier est équipé d’un dispositif d’inclinaison électrique,
refixez le moteur sur le montant extérieur.
6.
Lors de la mise en place des blocs batterie, veillez à ce que les
barres de guidage (1) entrent exactement dans les canaux de
guidage prévus à cet effet (2) sur les côtés des blocs batterie et à
ce qu'elles ne soient pas en dessous.
1528225-Q
99
Invacare® Bora Series
7.
Pour ce faire, placez d'abord la partie avant du bloc batterie sur
les barres de guidage, puis poussez l'ensemble.
Après le remontage du fauteuil roulant, vous devez
vous assurer que le système de verrouillage du bloc
batterie arrière est complètement enclenché. Vérifiez
que les goupilles de verrouillage sont correctement
positionnées. Contrôlez également l'alimentation
secteur. Mettez à cet effet le fauteuil roulant en marche
à partir du manipulateur. Si le fauteuil roulant électrique
n'est pas prêt à être utilisé, vérifiez que le bloc batterie
est correctement installé.
8.
Fixez la sangle de batterie à l'aide du clip de sécurité (1).
100
1528225-Q
Après l’utilisation
10 Après l’utilisation
10.1 Réutilisation
Le produit convient à une réutilisation. Mesures à prendre:
•
•
•
Nettoyage et désinfection. Cf. 8 Maintenance, page 81.
Inspection selon le plan de maintenance. Consulter à ce sujet le
manuel de maintenance, à demander à Invacare.
Adaptation à l’utilisateur. Cf. 5 Adapter le fauteuil roulant au
maintien de l'utilisateur en position assise, page 29.
10.2 Gestion des déchets
•
•
•
•
•
•
•
L’emballage des appareils va au recyclage de matériau.
Les pièces métalliques vont au recyclage des vieux métaux.
Les pièces en plastique vont au recyclage des matières plastiques.
Les pièces électriques et circuits imprimés vont aux déchets
électroniques.
Les batteries usées ou endommagées sont reprises par votre
magasin de matériel paramédical ou par la société Invacare.
La gestion des déchets doit se faire conformément aux
prescriptions nationales légales respectivement en vigueur.
Demandez à l’administration de votre ville ou commune quelles
sont les entreprises locales compétentes.
1528225-Q
101
Invacare® Bora Series
11 Caractéristiques techniques
11.1 Caractéristiques techniques
Les informations techniques fournies dans ce document s’appliquent à une configuration standard ou représentent les valeurs maximales possibles à
atteindre. Ces caractéristiques peuvent changer en cas d’ajout d’accessoires. Les modifications précises de ces caractéristiques sont détaillées dans
les sections portant sur les accessoires spécifiques.
Conditions et lieux d'utilisation et de stockage autorisés
Plage de températures de fonctionnement conformément à la norme ISO 7176-9 :
•
de -25° à +50 °C
Plage de températures de stockage conformément à la norme ISO 7176-9 :
•
de -40° à +65 °C
Système électrique
Moteurs
•
•
2 x 250 W
2 x 340 W (Heavy Duty)
Batteries
•
•
2 x 12 V/50 Ah (C20) anti-fuite/AGM
2 x 12 V/40 Ah (C20) anti-fuite/gel
Fusible principal
•
Fusible à lame 50 A pour chaque bloc-batteries
Degré de protection
IPX41
Classe d'isolation
Classe II
Type de pièce appliquée
Pièce appliquée de type B2
Dispositif de recharge
Courant de sortie
•
8A±8%
Tension de sortie
•
24 V nominal (12 cellules)
102
1528225-Q
Caractéristiques techniques
Dispositif de recharge
Tension d’entrée
•
200 – 250 V nominal
Température de fonctionnement (environnement)
•
-25° ... +50 °C
Température de stockage
•
-40° ... +65 °C
Pneus de roues motrices
Type de pneu
Pression des pneus
•
317 (12½" x 2¼"), pneumatique ou increvable
La pression de gonflage maximum préconisée en bar ou kPa est indiquée sur la paroi interne du pneu ou sur
la jante. Si plusieurs valeurs sont indiquées, la plus faible dans les unités correspondantes s’applique.
(Tolérance = -0,3 bar, 1 bar = 100 kPa)
Pneus de roulette
Type de pneu
•
200x45 increvable (sauf Heavy Duty)
Type de pneu
•
230x60 (2,80/2,50-4) pneumatique
La pression de gonflage maximum préconisée en bar ou kPa est indiquée sur la paroi interne du pneu ou
sur la jante. Si plusieurs valeurs sont indiquées, la plus faible dans les unités correspondantes s’applique.
(Tolérance = -0,3 bar, 1 bar = 100 kpa)
Type de pneu
•
230x60 (2,80/2,50-4) increvable
Caractéristiques de conduite
Vitesse
•
6 km/h/10 km/h
Distance de freinage min.
•
•
1 000 mm (6 km/h)
2 100 mm (10 km/h)
•
10° (18 %) conformément aux caractéristiques du fabricant avec une charge de 130 kg,
un angle d'assise de 4°, un angle de dossier de 20°
Pente max. de sécurité3
sans lift
1528225-Q
103
Invacare® Bora Series
Caractéristiques de conduite
•
6° (10,5 %) conformément aux caractéristiques du fabricant avec une charge de 130 kg,
un angle d'assise de 4°, un angle de dossier de 20°
Hauteur max. de l’obstacle
•
60 mm (100 mm avec monte-trottoir)
Diamètre de braquage
•
•
1 600 mm (sans lift)
1 630 mm (avec lift)
Largeur de braquage
•
1 250 mm
Autonomie conformément à la norme ISO
7176-4:20084
•
•
30 km (batteries 50 Ah)
25 km (batteries 40 Ah)
avec lift
Dimensions conformément à
la norme ISO 7176–15
Type de siège
Standard
Siège ferme
Flex 2/Max
Hauteur totale (sans lift)
•
940 mm
•
1 050 mm
•
•
980 mm
1 050 - 1 100 mm (Max)
Hauteur totale (avec lift)
•
950 - 1 250 mm
•
1060 - 1 360 mm
•
•
1 010 - 1 310 mm
1 080 - 1 430 mm (Max)
Largeur totale max. (partie la plus
large entre parenthèses)
•
620 mm (roulette
230 x 60)
640 mm (largeur
d’assise 43)
•
•
•
•
590 mm (roulette 200 x 45)
600 mm (largeur d’assise 39)
620 mm (roulette 230 x 60)
640 mm (largeur d’assise 43)
•
•
•
•
•
600 mm (largeur d’assise 39)
620 mm (roulette 230 x 60)
640 mm (largeur d’assise 44)
690 mm (largeur d’assise 49)
790 mm (Max)
•
Longueur totale (repose-jambes
standard inclus)
•
•
1 160 mm (sans lift)
1 210 mm (avec lift)
Longueur totale (sans
repose-jambes standard)
•
•
820 mm (sans lift)
840 mm (avec lift)
104
1528225-Q
Caractéristiques techniques
Dimensions conformément à
la norme ISO 7176–15
Type de siège
Standard
Siège ferme
Flex 2/Max
•
•
450 mm (sans lift)
470 - 770 mm (avec
lift)
•
•
460 mm (sans lift)
480 - 780 mm (avec lift)
•
•
470 mm (sans lift)
490 - 790 mm (avec lift)
Largeur d’assise (plage de réglage
des accoudoirs entre parenthèses)
•
430 mm (440 480 mm**)
•
•
•
430 mm (440 - 480 mm6)
390 mm (400 - 440 mm6)
330 mm (340 – 370 mm6)
•
•
•
•
390 mm (390 mm)
440 mm (440 - 480 mm6)
490 mm (490 - 530 mm6)
560 mm (560 - 600 mm6) (Max)
Profondeur d’assise
•
410/460/510 mm
•
300/330/350/380/440/480 mm
•
•
430 - 510 mm
510 - 580 mm (Max)
Hauteur de dossier5
•
480/540 mm
•
430/570 mm
•
•
560 mm
630 - 680 mm (Max)
Épaisseur du coussin d’assise
•
50 mm
•
70 mm
•
125 mm
dossier7
•
90° ... 106°
(électrique)
88°, 100°, 112°,
124°, 136° (manuel)
•
•
90° ... 120° (électrique)
90° ... 112° (manuel)
•
90° - 120°
•
190 - 320 mm
•
•
240 - 310/260 - 340 mm
300 - 410 mm (Max)
Hauteur du
Angle du
siège5
•
Hauteur de l’accoudoir
•
290 - 360 mm
Angle d’assise, réglage électronique
•
•
0° ... +20° (sans lift)
de 0° à +28° (avec lift)7
Angle d’assise, réglage manuel
•
0° ... +20°
1528225-Q
105
Invacare® Bora Series
Dimensions conformément à la
norme ISO 7176–15
Type de siège
KIT
•
Hauteur totale (sans lift)
Hauteur totale (avec lift)
Modulite
1 100 mm
-
•
•
930 mm (châssis d'assise monobloc)
960 - 1 060 mm (châssis d'assise télescopique, en
déplaçant la plaque de dossier)
•
•
930 mm (châssis d'assise monobloc)
960 - 1 060 mm (châssis d'assise télescopique, en
déplaçant la plaque de dossier)
Largeur totale max. (partie la plus
large entre parenthèses)
•
•
590 mm (roulette 200 x 45)
620 mm (roulette 230 x 60)
•
•
•
620 mm (roue avant 230 x 60)
640 mm (largeur d’assise 48)
690 mm (largeur d’assise 53)
Longueur totale (repose-jambes
standard inclus)
•
1 220 mm
•
•
1 160 mm (sans lift)
1 210 mm (avec lift)
Longueur totale (sans repose-jambes
standard)
•
860 mm
•
•
820 mm (sans lift)
840 mm (avec lift)
Hauteur d’assise5
•
460 mm
•
•
450 mm (sans lift)
450 - 750 mm (avec lift)
•
•
•
•
380
430
480
530
•
410 - 510 mm
Largeur d’assise (plage de réglage des
accoudoirs entre parenthèses)
-
Largeur d’assise (plage de réglage avec
supports de hanche latéraux entre
parenthèses)
•
410 mm (215 - 370 mm)
Profondeur d’assise
•
•
360 - 480 mm
410 - 560 mm
106
mm
mm
mm
mm
(380
(430
(480
(530
-
430
480
530
580
mm6)
mm6)
mm6)
mm6)
-
1528225-Q
Caractéristiques techniques
Dimensions conformément à la
norme ISO 7176–15
Type de siège
KIT
Modulite
Hauteur de dossier5
•
•
500 - 620 mm
560 - 675 mm
•
•
480/540 mm (sangle à l'arrière)
560 - 660 mm (châssis d'assise télescopique, en
déplaçant la plaque de dossier)
Épaisseur du coussin d’assise
•
90 mm
•
50/75/100 mm
Angle du dossier7
•
90° ... 120°
•
90° … 120°
Hauteur de l’accoudoir
•
265 - 380 mm
•
•
245 - 310 mm (châssis d'assise télescopique)
275 - 340 mm (châssis d'assise monobloc)
Angle d’assise, réglage électronique
•
0° ... +20°
•
•
0° ... +20° (sans lift)
de 0° à +30° (avec déplacement du centre de gravité)7
Angle d’assise, réglage manuel
•
0° ... +20°
Repose-pieds et repose-jambes
Type de siège
Type
Standard
Junior 70
Mini 90
Standard 70
Standard 80 (sauf Heavy Duty)
1528225-Q
Siège ferme
Flex 2/Max
Modulite
KIT
Longueur
-
•
200 - 250 mm
-
-
-
Angle
-
•
70°
-
-
-
Longueur
-
•
200 - 250 mm
-
-
-
Angle
-
•
90°
-
-
-
Longueur
-
•
320 - 390 mm
-
-
-
Angle
-
•
70°
-
-
-
Longueur
•
350 - 450 mm
-
Angle
•
80°
-
107
Invacare® Bora Series
Repose-pieds et repose-jambes
Type de siège
Type
Standard
Vari F
Vari A
ADE (électrique)
À angle réglable (manuellement)
Réglable en hauteur
(manuellement)
Siège KIT Leckey
Poids8
Flex 2/Max
Siège ferme
Longueur
•
290 - 460 mm
-
Angle
•
0 - 70°
-
Longueur
•
290 - 460 mm
-
Angle
•
0 - 70°
-
Longueur
•
290 - 460 mm
-
Angle
•
0 - 80°
-
Longueur
-
•
340 - 440 mm
-
-
-
Angle
-
•
50 - 65°
-
-
-
Longueur
•
350 - 450 mm
-
-
Angle
•
0 - 70°
-
-
Longueur
-
•
330 510 mm
Angle
-
•
-10 - +60°
Standard
Siège ferme
Flex 2/Max
Modulite
KIT
Poids à vide (sans lift)
•
98 kg
•
91 kg
•
94 kg
•
98 kg
Poids à vide (avec lift)
•
130 kg
•
123 kg
•
126 kg
•
130 kg
Poids des composants
Standard/Siège ferme/Flex 2/Max/Modulite
Ensemble du siège
•
environ 23 kg
Châssis
•
environ 45 kg
Batteries
•
env. 15 kg par batterie
108
KIT
Modulite
•
118 kg
KIT
•
environ 33 kg
1528225-Q
Caractéristiques techniques
Charge
Charge max.
Standard
•
Siège ferme
130 kg
•
•
•
•
•
•
60 kg (profondeur d'assise 30)
65 kg (profondeur d'assise 33)
70 kg (profondeur d'assise 35)
75 kg (profondeur d'assise 38)
130 kg (profondeur d'assise 44)
130 kg (profondeur d'assise 48)
Flex 2/Max/Modulite
•
•
130 kg
160 kg (Heavy Duty)
KIT
•
75 kg
Charges par essieu
Charge max. sur l’essieu avant
•
•
110 kg
135 kg (Heavy Duty)
Charge max. sur l’essieu arrière
•
•
140 kg
160 kg (Heavy Duty)
1
La classification IPX4 signifie que le système électrique est protégé contre les projections d'eau.
2
Pièce appliquée conforme aux exigences spécifiées pour la protection contre les décharges électriques selon la norme CEI 60601-1.
(Une pièce appliquée est une pièce de l'équipement médical qui est conçue pour, ou est susceptible d'entrer en contact physique
avec l'utilisateur).
3
Stabilité statique selon la norme ISO 7176-1 = 9° (15,8 %)
Stabilité dynamique selon la norme ISO 7176-2 = 6° (10,5 %)
4
Remarque : L’autonomie d’un véhicule électrique dépend fortement de facteurs extérieurs, tels que l’état de charge des batteries, la
température ambiante, la topographie locale, les caractéristiques de la chaussée, la pression des pneus, le poids de l’utilisateur, le style de
conduite et l’utilisation des batteries pour l’éclairage, les servomoteurs, etc.
Les valeurs indiquées sont des valeurs maximales théoriques mesurées conformément à la norme ISO 7176-4:2008.
5
Mesure sans le coussin d’assise
6
Largeur réglable pour le panneau latéral
1528225-Q
109
Invacare® Bora Series
7
Dès lors que le lift est élevé au-dessus d'un certain point, le réglage des angles d'assise et de dossier ne peut excéder une valeur
totale combinée de 15° au maximum.
8
Le poids à vide réel dépend des équipements fournis avec votre véhicule électrique. Chaque véhicule Invacare est pesé au moment de
quitter l'usine. Consultez la plaque signalétique pour connaître le poids à vide (batteries incluses).
110
1528225-Q
Notes
Invacare Sociétés de vente
Belgium & Luxemburg:
Invacare nv
Autobaan 22
B-8210 Loppem
Tel: (32) (0)50 83 10 10
Fax: (32) (0)50 83 10 11
[email protected]
www.invacare.be
Canada:
Invacare Corporation
570 Matheson Blvd E Unit 8
Mississauga Ontario
L4Z 4G4 Canada
800–668–5324
France:
Invacare Poirier SAS
Route de St Roch
F-37230 Fondettes
Tel: (33) (0)2 47 62 64 66
Fax: (33) (0)2 47 42 12 24
[email protected]
www.invacare.fr
Schweiz:
Invacare AG
Benkenstrasse 260
CH-4108 Witterswil
Tel.: (41) (0)61 487 70 80
Fax.: (41) (0)61 487 70 81
[email protected]
www.invacare.ch
Fabricants:
Invacare Deutschland GmbH
Kleiststraße 49
32457 Porta Westfalica
1528225-Q
2014-08-15
*1528225Q*
Making Life’s Experiences Possible™
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement