Shindaiwa T410TS Trimmer Operator's Manual

Shindaiwa T410TS Trimmer Operator's Manual

1????

ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ITALIANO

OPERATOR'S MANUAL MANUEL D'UTILISATION BEDIENUNGSANLEITUNG MANUALE PER L'OPERATORE T410TS B410TS

WARNING READ THE INSTRUCTIONS CAREFULLY AND FOLLOW THE RULES FOR SAFE OPERATION.

FAILURE TO DO SO COULD RESULT IN SERIOUS INJURY.

AVERTISSEMENT LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS ET SUIVRE LES RÈGLES DE SECURITÉ. LE NON-RESPECT DES RÈGLES DE SÉCURITÉ ENTRAÎNE UN RISQUE DE BLESSURE GRAVE.

WARNUNG LESEN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG SORGFÄLTIG DURCH, UND BEFOLGEN SIE DIE SICHERHEITSREGELN. ANDERNFALLS BESTEHT DAS RISIKO SCHWERER VERLETZUNGEN.

AVVERTENZA LEGGERE E SEGUIRE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PER LAVORARE IN CONDIZIONI DI MASSIMA SICUREZZA. LA MANCATA OSSERVANZA DELLE ISTRUZIONI POTREBBE PROVOCARE LESIONI GRAVI.

1Cover ENGLISH (Original instructions)

OPERATOR'S MANUAL GRASS-TRIMMER/BRUSHCUTTER T410TS B410TS

WARNING READ THE INSTRUCTIONS CAREFULLY AND FOLLOW THE RULES FOR SAFE OPERATION.

FAILURE TO DO SO COULD RESULT IN SERIOUS INJURY.

Contents

For safe use of your product............................................................................................... 3

Description.......................................................................................................................... 8

Before you start .................................................................................................................. 9 Packing list .................................................................................................................... 9

Assembly ..................................................................................................................... 10 Loop handle version .................................................................................................... 10 U-handle version.......................................................................................................... 10 Installation of shield ..................................................................................................... 10

Installing nylon line cutting head.................................................................................. 11 Adjusting the balance .................................................................................................. 11

Preparing the fuel ........................................................................................................ 12

Engine operation............................................................................................................... 13 Starting the engine ...................................................................................................... 13

Stopping the engine..................................................................................................... 14

Trimming operation........................................................................................................... 15

Using shoulder harness ............................................................................................... 16 Basic trimming operation with nylon line cutting head ................................................. 16

Basic trimming operation with metal blade .................................................................. 18

Maintenance and care ...................................................................................................... 19 Servicing guidelines..................................................................................................... 19 Maintenance and care ................................................................................................. 19

Storage ........................................................................................................................ 26

Specifications.................................................................................................................... 27

Declaration of conformity .................................................................................................. 28

2

For safe use of your product For safe use of your product

Important information

WARNING

Please ensure that you read the operator's manual before using your product.

About your operator's manual

This manual contains necessary information about the assembly, operation, and maintenance of your product. Please read it carefully and absorb its contents.

Always keep your manual in a place where it is readily accessible.

 

If you have lost your manual or it is damaged and no longer readable, please purchase a new one from your dealer.

The units used in this manual are SI units (International System of Units). Figures in parentheses are reference val ues, and there may be a slight conversion error in some cases.

Failure to do so could lead to an accident or serious injury.

Intended use of this product

This product is lightweight, high-performance, petrol engined unit designed for weed control, grass trimming and brush cutting in areas difficult to control by any other means.

  

Do not use this unit for any purpose other than aforementioned.

The content of this manual may be changed without notice for the purpose of upgrades to the product. Some of the illustrations used may differ from the product itself in order to make the explanations clearer.

Please consult your dealer if anything is unclear or of concern.

Failure to do so could lead to an accident or serious injury.

Do not modify the product

You must not modify the product.

To do so could lead to an accident or serious injury. Any malfunction resulting from a modification to the product will not be covered by the manufacturer's warranty.

Do not use the product unless it has been checked and maintained

You must not use the product unless it has been checked and maintained. Always ensure that the product is checked and maintained on a regular basis.

Failure to do so could lead to an accident or serious injury.

Loaning or assigning your product

When loaning your product to another party, ensure that the person borrowing the product receives the operator's manual along with it.

If you assign your product to another party, please enclose the operator's manual with the product when handing it over.

Failure to do so could lead to an accident or serious injury.

Users of the product

The product should not be used by:

people who are tired

   

people who have taken alcohol people who are on medication people who are pregnant people who are in poor physical condition

   

people who have not read the operator's manual children Keep in mind that the operator or user is responsible for accidents or hazards occurring to other people or their prop erty.

Failure to observe these instructions could lead to an accident.

The ignition system of this product generates electromagnetic fields during operation. Magnetic fields can cause pacemaker interference or pacemaker failure. To reduce health risks, we recommend that pacemaker users consult their physician and the pacemaker manufacturer before operating this product.

3

For safe use of your product

WARNING

Vibration and cold

It is believed that a condition called Raynaud's Phenomenon which affects the fingers of certain individuals may be brought about by exposure to vibration and cold. Exposure to vibration and cold may cause tingling and burning, followed by loss of colour and numbness in the fingers. The following precautions are strongly recommended be cause the minimum exposure which might trigger the ailment is unknown.

Keep your body warm, especially the head and neck, feet and ankles, and hands and wrists.

 

Maintain good blood circulation by performing vigorous arm exercises during frequent work breaks, and also by not smoking.

Limit the number of hours of operation. Try to fill each day with jobs where operating the trimmer or other hand held power equipment is not required.

If you experience discomfort redness and swelling of the fingers, followed by whitening and loss of feeling, con sult your physician before exposing yourself further to cold and vibration.

Failure to observe these instructions could result in damage to your health.

Repetitive stress injuries

It is believed that over-using the muscles and tendons of the fingers, hands, arms and shoulders may cause sore ness, swelling, numbness, weakness and extreme pain to the areas just mentioned. Certain repetitive hand activities may put you at a high risk for developing a repetitive stress injury (RSI). To reduce the risk of RSI, do the following:

Avoid using your wrist in a bent, extended or twisted position.

Take periodic breaks to minimize repetition and rest your hands. Reduce the speed and force in which you do the repetitive movement.

Do exercises to strengthen hand and arm muscles.

See a doctor if you feel tingling, numbness or pain in your fingers, hands, wrists or arms. The sooner RSI is diag nosed, the more likely permanent nerve and muscle damage can be prevented.

Failure to observe these instructions could result in damage to your health.

Proper training

Do not permit operation without proper training and protective equipment.

   

Be thoroughly familiar with the controls and proper use of unit.

Know how to stop the unit and shut off the engine.

Know how to unhook a harnessed unit quickly.

Never allow anyone to use the unit without proper instruction.

Failure to observe these instructions could result in damage to your health.

Wear proper clothing.

Secure hair so it is above shoulder length.

 

Do not wear ties, jewellery, or loose, dangling clothing which could be caught in the unit.

Do not wear open toed footwear, or go bare-foot or barelegged.

Failure to observe these precautions could result in damage to your sight or hearing, or lead to a serious injury.

Wear protective gear

Always wear the following protective gear when working with the trimmer.

1. Head protection (helmet): Protects the head 2. Ear muffs or ear plugs: Protect the hearing 3. Safety goggles: Protect the eyes 4. Face shield: Protects the face 5. Safety gloves: Protect the hands from cold and vibration 6. Work clothes that fit (long sleeves, long trousers): Protect the body 7. Heavy duty, non-slip protective boots (with toecaps) or non-slip work shoes (with toecaps): Protect the feet 8. Shin guards: Protect the legs

Failure to observe these precautions could result in damage to your sight or hearing, or lead to a serious injury.

When necessary, please use the protective gear below.

Dust mask: Protects the breathing apparatus

Bee net: To deal with attacks by bees

4

For safe use of your product

WARNING

Environment of use and operation

Do not use the product:

under poor weather conditions.

   

on steep slopes or in places which give no secure foothold and are thus slippery.

at night or in dark places with poor visibility.

When using the product on a gentle slope, work in a level, contour-like motion.

A serious injury could result if you fall or slip, or fail to operate the product correctly.

For your own health and your safe and comfortable work, operate the machine within the air temperature range of − 5 o C to 40 o C.

Failure to observe these instructions could result in damage to your health.

Being prepared in case of an injury

In the unlikely event of an accident or injury, please ensure that you are prepared.

First aid kit

Towels and wipes (to stop any bleeding)

Whistle or mobile phone (for calling outside help)

If you are unable to perform first aid or call for outside help, the injury could worsen.

Put safety first in the case of fire or smoke

If fire comes from the engine or smoke appears from any area other than the exhaust vent, first distance yourself from the product to ensure your physical safety.

Use a shovel to throw sand or other such material on the fire to prevent it from spreading, or put it out with a fire extinguisher.

A panicked reaction could result in the fire and other damage becoming more extensive.

Warning notices

DANGER

This symbol accompanied by the word

"DANGER"

calls attentions to an act or a condition which will lead to serious personal injury or death of op erators and bystanders.

WARNING

This symbol accompanied by the word

"WARNING"

calls attentions to an act or a condition which can lead to serious personal injury or death of op erators and bystanders.

CAUTION "CAUTION"

erate injury.

indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or mod-

Other indicators

Circle and slash sym bol means whatever is shown is prohibited.

NOTE

This enclosed message provides tips for use, care and maintenance of the product.

IMPORTANT

Framed text featuring the word

"IM PORTANT"

contains important infor mation about the use, checking, maintenance and storage of the prod uct described in this manual.

Symbols

Symbol form/shape Symbol description/applica tion Carefully read the operator's manual Symbol form/shape Symbol description/applica tion The maximum speed of the cutting attachment shaft in r/min Wear eyes, ears and head protection Keep bystanders away 15 m 5

For safe use of your product Symbol form/shape Symbol description/applica tion Wear foot protection and gloves Symbol form/shape Symbol description/applica tion Petrol and oil mixture Emergency stop Warning!

Thrown objects!

Warning, side thrust Choke Control "Cold Start" Position (Choke Closed) Choke Control "Run" Position (Choke Open) Carburettor adjustment - Idle speed Usage without shield not per mitted Usage of metal blades not permitted Usage of nylon line cutting head not permitted Do not use the product in plac es with poor ventilation U-handle Loop handle Beware of high-temperature areas Guaranteed sound power lev el Beware of fire Engine start Beware of electric shocks Purge bulb (Primer) 6

For safe use of your product  

Safety decal(s)

The safety decal shown below has been attached to the products described in this manual. Ensure that you understand what the decal means before using your product.

If the decal becomes unreadable due to wear and tear or damage, or peels off and is lost, please purchase a replacement decal from your dealer and attach it in the location shown in the illustrations below. Ensure that the decal is readable at all times. 1. Safety decal (Part number 890617-43130) 2. Safety decal (Part number X505-002310) 7

Description Description 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.

Angle transmission

Having two gears to change the angle of rotating axis.

Cutting attachment

Nylon line cutting head for cutting grass and weed.

Shield

Device to protect the operator from accidental contact with the cutting head and thrown objects.

Cut off knife

Cut nylon line to adjust line length to prop er swath.

Shaft tube

Part of the unit that provides a casing for power transmission shaft.

Loop-handle

Light weight, suitable for nylon line trim mer.

U-handle

Having the configuration of a bicycle handle bar to reduce working effort compared to a loop-handle.

Suspension point

Device on which the harness can be hooked.

9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19.

Ignition switch

"Slide switch" mounted on top of the throttle trigger housing, move switch forward to RUN, backward to STOP position.

Throttle trigger

Activated by the operator's finger for controlling the engine speed.

Throttle trigger lockout

hand around the handle.

Locks throttle trigger in the idling position until you have a proper grip with your right

Air cleaner cover

Covers air filter.

Fuel tank cap

For closing the fuel tank.

Fuel tank

Contains fuel and fuel filter.

Starter handle

Pull handle to start the engine.

Silencer cover

Cover the silencer not to make operator touch the hot surface of silencer.

Spark plug Shoulder harness

An adjustable strap to suspend unit.

Type and serial number

8

Before you start

Packing list

   The following parts are packed separately in the packing box.

When you have unpacked the box, please check the parts that it contains.

Contact your dealer if anything is missing or broken.

Before you start 1. Engine and shaft tube 2. Shield (for nylon line cutting head) 3. Shield (for metal blade) 4. Safety goggles (ANSI Z 87.1 compliant) 5. Caution tag 6. Shoulder harness 7. Loop handle 8. Nylon line cutting head 9. Operator's manual 10. Locking tool 11. Socket wrench 12. L-wrench 1. Engine and shaft tube 2. U-handle 3. Shield (for nylon line cutting head) 4. Shield (for metal blade) 5. Safety goggles (ANSI Z 87.1 compliant) 6. Caution tag 7. Shoulder harness 8. Nylon line cutting head 9. Operator's manual 10. Locking tool 11. Socket wrench 12. L-wrench 9

Before you start

Assembly

WARNING

Read the operator's manual carefully to ensure that you assemble the product correctly.

Using a product that has been incorrectly assembled could lead to an accident or serious injury.

Loop handle version Loop handle assembly

Assemble loop handle and bracket to drive shaft assembly.

Fit protrusions of loop handle (A) and bracket (B) into the respec tive concaves of cushion (C) and make sure they are firmly dove tailed with each other and fasten screws (M5×35) (D).

Loosen bolts (M5×25) and adjust handle to a position that makes operation comfortable. After adjustment fasten bolts (M5×25) tightly to fix handle.

CAUTION

Install the handle so that it does not hide any of the safety decals.

U-handle version U-handle assembly

1. Install handle assembling bracket (upper) (A) in handle as sembling bracket (lower) (D) and fix handle by tightening handle assembling bolt (8 mm) (B) lightly.

2. Adjust inclination of handle to adequate position (easy to op erate) and tighten firmly handle assembling bolt.

C: Washer

Installation of shield

1. Fit shield (A) to mounting portion of angle transmission and tighten 4 bolts (B).

10

Installing nylon line cutting head

Before you start 1. Insert locking tool (A) into a hole located on the right side of angle transmission while forcing retainer spring to the left side.

2. Insert locking tool further into blade retainer fixing slot (B) to fix output shaft.

3. Using the socket wrench, remove the nut (C), cup (D), and lower blade retainer (E).

 Nut, cup, and lower blade retainer are not used with a nylon line cutting head.

CAUTION

Fix output shaft securely using locking tool in order to prevent it form rotating when nylon cutting head is mounted.

4. Thread nylon line cutting head (F) onto shaft (anticlockwise) until it is tight.

5. Remove locking tool.

Adjusting the balance Adjusting the shoulder harness

WARNING

This product is designed to fit a wide variety of body sizes, but may not be adjustable for extremely tall persons. Do not use the unit if your feet can reach the cutting attachment when the unit is attached to the harness.

IMPORTANT

 A person's size can affect the balancing adjustment. Also the balancing procedure may not work with some units on some persons. If the shoulder harness does not fit you or cannot be adjusted well, please ask your dealer for assistance.

   The accompanying shoulder harness is suitable for people of standard adult physique, who are 150 cm - 195 cm in height and 60 cm - 140 cm in waist size.

Use a shoulder harness when provided or when recommend ed in this manual. Adjust both harness and the suspension point (A) on the unit so the unit hangs with the cutting attach ment a few centimetres above ground level (B).

The cutting attachment and shield should be level in all direc tions. Harness the unit on the right side as shown.

Balance tool for a level plane of cutting head rotation

11

Before you start

Preparing the fuel

DANGER

 

Do not fuel up while the engine is hot or in operation.

Do not smoke or hold a flame near when refuelling.

If you do so, the fuel could ignite and cause fire, leading to burns.

WARNING

     

Do not fill fuel tanks indoors. Always fill fuel tanks outdoors over bare ground. Do not refuel the product on the load ing platform of a truck, or in other such places.

Fuel tanks/cans may be under pressure. Always loosen fuel caps slowly allowing pressure to equalize.

Otherwise, fuel may get spewed.

Mop up any fuel that overflows or spills out due to overfilling.

Fuel spills can cause fire and burns when ignited.

After refuelling, always check that there are no leaks or discharges of fuel from the fuel pipe, fuel system grommets, or around the fuel tank cap. If you do find fuel leaks or discharges, stop using the product immediately and contact your dealer to have it repaired.

Any fuel leaks could cause fire.

Keep the refuelling tank in a shaded area away from fire.

Use an approved fuel container.

IMPORTANT

  Fuel is a mixture of regular grade petrol and an air-cooled 2-stroke engine oil of reputable brand name. Minimum 89 Octane unleaded petrol is recommended. Do not use fuel containing methyl alcohol or more than 10 % of ethyl alcohol.

Stored fuel ages. Do not mix more fuel than you expect to use in thirty (30) days.

Fuel

  Recommended mixture ratio; 50: 1 ( One 50: 1 oil.

2%

) for ISO-L-EGD Standard (ISO/CD 13738), JASO FC,FD grade and Shindaiwa Do not mix directly in engine fuel tank.

Fuel supply

  Do not add so much fuel that it reaches the mouth of the fuel tank (A). Keep the fuel within the prescribed level (up to the shoulder level (B) of the fuel tank).

Tighten the fuel tank cap securely after refuelling.

12

Engine operation Engine operation

Starting the engine

WARNING Be particularly careful to observe the following precautions when starting the engine:

Move at least 3m from the place where you refuelled.

   

Place the product in a flat, well ventilated place.

Check that there are no fuel leaks.

Inspect metal blades for cracks.

Check that none of the nuts and bolts are loose.

  

Leave plenty of space around the product and do not allow people or animals near it.

Start the engine with the throttle trigger in the idle speed position.

Hold the product firmly to the ground when starting the engine.

Failure to observe the precautions could cause an accident or injury, or even lead to a fatality.

Check that there are no abnormal vibrations or sounds once the engine starts. Do not use the product if there are abnormal vibrations or sounds. Contact your dealer to have it repaired.

Accidents involving parts that fall or shatter off can cause wounds or serious injury.

The exhaust fumes from the engine contain toxic gases. Do not operate the product indoors or in other ill ventilated places.

The exhaust fumes could cause poisoning.

Do not touch silencer, spark plug, angle transmission, and other high temperature components while the product is running or for some time after it stops.

You could burn yourself if you touch a high temperature component.

Do not touch spark plug, spark plug wire, and other high voltage components while the product is run ning.

You could receive an electric shock if you touch a high voltage component while the product is running.

If the cutting attachment rotates even though the throttle trigger is in the idle speed position when the engine is start ed, adjust the carburettor before using the product.

Failure to observe the precautions could cause an accident or injury, or even lead to a fatality.

When starting engine using throttle latch, cutting attachment rotates. After engine starts, pull throttle trigger slightly to release throttle latch immediately. Never use throttle latch for operation.

The rotating blade can cause injury.

NOTE

  Pull out the starter grip gently at first, and then more rapidly. Do not pull the starter rope out to more than 2/3 of its length.

Do not let go of the starter grip as it returns.

Starting a cold engine

(Connect the spark plug cap if the product has been in storage for a long period of time.) 1. Remove the blade cover.

2. Placing the product on level ground, check to ensure that the cutting attachment does not come into contact with the sur face of the ground or any other impediment using a beam or other such implement.

3. Move the ignition switch (A) to the Start position.

4. Make sure that the throttle trigger (D) is at the idle speed po sition.

13

Engine operation 5. Move the choke lever (F) to the "Cold Start" (E) position.

6. Alternately press and release the purge bulb (H) until the fuel is sucked up into it.

7. Checking that the area around you is safe, hold the position closest to the engine firmly as shown in the illustration, pull ing several times on the starter grip (I).

8. If you hear an explosion-like sound and the engine stops im mediately, move the choke lever to the "Run" (G) position and continue pulling on the starter grip to start the engine.

9. If the engine does not stop, return the choke lever gently to the "Run" position.

10. Leave the engine to warm up at idle speed for a while.

 When engine is hard to start, use throttle latch (C). (Pull throt tle trigger fully and lower throttle latch while pressing throttle trigger lockout (B) and release throttle trigger to activate throt tle latch. After engine starts, pull throttle trigger slightly to re lease throttle latch immediately.)

Starting a warm engine Stopping the engine

1. Move the ignition switch (A) to the Start position.

2. Make sure that the throttle trigger (D) is at the idle speed po sition.

3. Check that the choke lever is in the "Run" position.

4. If no fuel is visible in the purge bulb, alternately press and re lease the purge bulb until the fuel is sucked up into it.

5. Checking that the area around you is safe, hold the position closest to the engine firmly, and pull on the starter grip to start the engine.

1. Move the throttle trigger (B) to the idle speed position and set the engine to idling (i.e. low speed).

2. Move the ignition switch (A) to the Stop position.

3. In the event of an emergency, stop the engine immediately using the ignition switch.

4. If the engine fails to stop, move the choke lever to the "Cold Start" position. The engine will stall and come to a halt (an emergency stop).

 If the engine fails to stop when the ignition switch is used, have the ignition switch checked and repaired by your dealer before you use the product again.

5. Always disconnect the spark plug wire from the spark plug to ensure the engine cannot be started before you work on the unit or leave it unattended.

14

Trimming operation Trimming operation

DANGER

Always stop the engine when a cutting attachment jam occurs.

Severe injury can occur if a jam is removed and the cutting attachment suddenly starts.

Do not operate the product without the shield in place.

Any objects that ricochet off the cutting attachment could cause an accident or serious injury.

The area within a 15 m radius of the product is a danger zone. Be care ful to observe the following precautions while working with the prod uct.

Do not allow children and other people or pets to enter the danger zone.

If another person enters the danger zone, turn off the engine to stop the cutting attachment from rotating.

When approaching the operator, signal to him by, for example, throwing twigs from outside the danger zone, and then check that engine has been switched off and the cutting attachment has stopped turning.

If more than one person is working with the product, identify the way in which you will signal to each other and work at least 15 m apart.

Any objects that ricochet off the cutting attachment, and any contact with the cutting attachment, could cause blindness or a fatal accident.

WARNING

Before starting work, check the area where you will be working and remove any small stones and empty cans likely to ricochet off the cutting attachment, as well as any pieces of string or wire that might become twisted around the cutting attachment.

An accident or serious injury can occur if foreign objects ricochet off the cutting attachment or wire and other materials twisted round the product spring off it.

In the following situations, turn off the engine immediately and ensure that the cutting attachments have stopped before checking each area of the product. Replace any damaged parts.

If the cutting attachment hits a rock, tree, post, or other such obstruction while you work.

If the product suddenly starts to vibrate abnormally.

Continuing to use parts when they are damaged could lead to an accident or serious injury.

Do not hold the cutting attachment up while you work. You must not work with the cutting attachments raised above knee level.

Raising the cutting attachment above knee level brings the plane of rotation closer to the face, and any objects that fly off the cutting attachments could cause an accident or serious injury.

Transport of the product

When transporting in the situations described below, turn off the engine and ensure that the trimmer blade has stopped rotating, then fit the trimmer blade cover and position the silencer away from yourself.

Moving to the place where you are working.

 

Moving to another area while you are working.

Leaving the place where you have been working.

Failure to observe these precautions could cause burns or serious injury.

When transporting the product by car, empty the fuel tank, fit the blade cover, and secure the product firmly in place to prevent it from moving around.

Travelling by car with fuel in the fuel tank could lead to a fire.

 

Never attempt to operate the product with one hand.

Ensure that you hook your thumbs around the grips, wrapping them in your thumb and remaining fingers.

15

Trimming operation

Using shoulder harness

    Always mount the trimmer correctly using the shoulder har ness.

 Buckle waist belt. Belt should be snug.

 Attach product to harness.

Place shoulder harness over both shoulders and adjust straps so the connecting point latches as shown.

Check for correct adjustment by moving cutting attachment along ground.

Re-adjust position of suspension point if necessary.

The shoulder harness is fitted with an emergency release function. In the event of a fire or other emergency, pull the emergency tab (A) up to release the product from your body.

Basic trimming operation with nylon line cutting head

WARNING

  

Serious injury may result from the improper use of cutting attachment. Read and comply with all safety instructions listed in this manual.

Use only cutting attachments recommended by YAMABIKO Corporation.

Excessive nylon line beyond cut off knife could fly off when the nylon line cutting head starts rotating after adjust ment of nylon line length.

Failure to do so could lead to an accident or serious injury.

Adjusting nylon line

     Do not rotate the nylon line cutting head at more than 10000 r/ min.

When releasing nylon line from spool, hit tap knob of spool against the ground surface lightly at rotation speed lower than 4500 r/min.

Cut off knife on the shield adjusts cutting swath automatically by cutting nylon lines evenly when attachment starts rotating.

When operating with less than maximum cutting swath, cut two nylon lines in equal lengths.

When nylon line becomes shortened, hit tap knob (A) of spool against the ground surface lightly and the line is released from spool to come out.

Trimming

  This is feeding the trimmer carefully into the material you wish to cut. Tilt the head slightly to direct the debris away from you. If cutting up to a barrier such as a fence, wall or tree, approach from an angle where any debris ricocheting off the barrier will fly away from you.

Move the nylon line cutting head slowly until the grass is cut right up to the barrier, but do not jam (overfeed) the line into the barrier. If trimming up wire mesh or chain link fencing, be careful to feed only up to the wire. If you go too far, the line will snap off around the wire.

 Trimming can be done to cut through weed stems one at a time. Place the nylon line cutting head near the bottom of the weed never high up, which could cause the weed to chatter and catch the line. Rather than cut the weed right through, just use the very end of the line to wear through the stem slowly.

1. Angle 2. Debris 3. Knife side raised 4. Angle ground 16

Scything Scalping and edging

Trimming operation  This is the cutting or mowing of large grassy areas by sweep ing or swinging the trimmer in a level arc. Use a smooth, easy motion. Do not try to hack or chop down the grass. Tilt the ny lon line cutting head to direct the debris away from you on the scything stroke. Then return without cutting grass for another stroke. If you are well protected and do not care whether some debris is thrown in your direction, you may scythe in both di rections.

  Both of these are done with the nylon line cutting head tilted at a steep angle. Scalping (A) is removing top growth, leaving the earth bare. Edging (B) is trimming the grass back where it has spread over a pavement or driveway. During both edging and scalping, hold the unit at a steep angle in a position where the debris, and any dislodged dirt and stone, will not come back towards you even if it ricochets off the hard surface.

Although the pictures show how to edge and scalp, every op erator must find for himself the angles which suit his body size and cutting situation.

  For nearly all cutting, it is good to tilt the nylon line cutting head so that contact is made on the part of line circle where the line is moving away from you and the shield (See appropriate pic ture). This results in the debris being thrown away from you.

Tilting the head to the wrong side will shoot the debris toward you. If the nylon line cutting head is held flat to the ground so that cutting occurs on the whole line circle, debris will be thrown at you, drag will slow the engine, and you will use up a lot of line.

 Nylon line cutting head rotates anticlockwise. The knife will be on the left side of the shield.

1. Debris 2. Cut on this side   Do not push the line into tough weeds, trees, or wire fences.

Pushing the line into chicken wire, chain link fencing or thick brush can result in snapped-off line ends being hurled back at the operator. The proper way is to cut right up to a barrier, such as any of those mentioned, but never run the line into or through the obstruction. Do not cut closely to obstruction or barrier.

 Avoid nylon line contact with broken wire fencing. Pieces of wire broken off by the trimmer can be hurled at high speeds.

17

Trimming operation

Basic trimming operation with metal blade

WARNING

Please observe the following instructions when trimming.

Check to ensure that the trimmer blade has been tightened securely in place.

Replace the shield if it is damaged or cracked.

Replace the trimmer blade nut when it becomes worn.

 

Do not cut into the ground with the blade.

Do not operate with a dull, bent, fractured or discoloured blade and worn or damaged nut.

Do not run engine at full throttle without a load.

Failure to do so could lead to an accident or serious injury.

  

22 Tooth Clearing Blade is designed for dense thickets and saplings up to 64 mm diameter.

 

80 Tooth Brush Blade is designed for cutting brush and woody growth up to 13 mm diameter.

Damaged or shattered blades can cause accidents and serious injury.

Kickback The phenomenon that occurs if the trimmer blade comes into contact with a tree, post, rock or other hard object while ro tating at high speed and reacts by recoiling powerfully and instantaneously is known as kickback.

 

Causing kickback can result in a loss of control over the product and is highly dangerous.

In particular, if the front-right quadrant of the trimmer blade (B) strikes a shrub or other such object, the trimmer blade will cause the product to recoil sharply backwards to the right.

 

Use only cutting attachments recommended by YAMABIKO Corporation.

The type of blade used must be matched to the type and size of material cut. An improper or dull blade can cause serious personal injury. Blades must be sharp. Dull blades increase the chance of kick-out and injury to yourself and bystanders.

Plastic/Nylon Grass/Weed Blades may be used where ever the nylon line head is used. Do not use this blade for heavy weeds or brush.

 

The 3 cutter blade is designed especially to cut weeds and grass. To avoid injury due to kickback or blade fracture, do not use the 3 cutter blade to cut brush or trees.

8 Tooth Weed/Grass Blade is designed for grass, garden debris and thick weeds. Do not use this blade for brush or heavy woody growth, 19 mm diameter or larger.

To prevent kickback, do not trim from left to right. Be careful to ensure that the trimmer blade does not strike any hard objects.

When trimming, ensure that the object you are cutting meets the portion of the blade 1/3 in from the front edge on the left-hand side (A).

Failure to do so could cause an injury or fatal accident.

Scything weeds

   This is cutting by swinging the cutting attachment in a level arc. It can quickly clear areas of field grass and weeds. Scyth ing should not be used to cut large, tough weeds or woody growths.

If a sapling or shrub binds the cutting attachment, do not use the cutting attachment as a lever to free the bind, because this will cause cutting attachment failure.

Instead, shut off the engine and push the sapling or shrub to free the blades.

18

Maintenance and care Maintenance and care

WARNING Observe the following precautions when checking and maintaining your product after use:

Turn the engine off and do not attempt to check or maintain the product until the engine has cooled.

You could burn yourself.

Remove the spark plug cap before performing checks and maintenance.

An accident could occur if the product starts unexpectedly.

IMPORTANT

  Checking and maintenance requires specialist knowledge. If you are unable to check and maintain the product or deal with a fault yourself, consult your dealer. Do not attempt to dismantle the product.

For spare parts and consumables, please use only genuine parts and designated products and components. Using parts from other manufacturers or non-designated components may result in a malfunction.

Servicing guidelines

Area Air filter Fuel filter Spark plug Carburettor Cooling system Silencer Silencer Drive shaft Angle transmission Starter Cut off knife Fuel system Screws, bolts and nuts Maintenance Clean/Replace Inspect/Clean/Replace Inspect/Clean/Adjust/Replace Adjust/Replace and adjust Inspect/Clean Inspect/Tighten Clean Grease Grease Inspect Inspect/Clean Inspect Inspect, Tighten/Replace Page

19

20

21

20 20

21 21

22 22

-

20

Before use

• • • • • • • •

Monthly

• •

•** •**

•*

* Or 50 hours, whichever occurs first. ** Or 100 hours, whichever occurs first.

IMPORTANT

 Time intervals are maximum. Actual use and your experience will determine the frequency of required maintenance.

Maintenance and care

If you have any questions or problems, please contact your dealer.

Cleaning air filter

1. Close choke. Loosen screw and remove air cleaner cover (A).

2. Remove air filter (B) (air filter is located inside air cleaner cover).

3. Brush dirt from filter or clean with compressed air.

4. Reinstall 5. Reinstall cover and tighten screw.

19

Maintenance and care

Replacing fuel filter

1. Use a piece of metal wire or the like to pick up fuel filter (A) through fuel tank opening.

2. Pull old filter from fuel line (B).

3. Install new fuel filter.

NOTE

 If filter is excessive dirty or no longer fits properly, replace it.

Carburettor adjustment

WARNING

   

YOU MAY ADJUST THE IDLE SPEED ONLY by turning the idle speed adjustment screw (T).

During carburettor adjustment, the cutting attachment may move. Pay utmost attention and care to the cutting at tachment so as not to get injured by the moving cutter.

When carburettor adjustment is completed, the cutting attachment should not move at idle speed, otherwise serious personal injury may result.

You must NOT carry out any Carburettor adjustment, other than the idle speed. All other adjustments MUST be per formed by an authorized service dealer, or serious personal injury may result due to malfunction of the engine.

CAUTION

When there is trouble with the carburettor, contact an authorized service dealer.

Every unit is test run at the factory and the carburettor is fine tuned for maximum performance.

Before adjusting carburettor, clean or replace air filter, start en gine and run several minutes to bring it to operating temperature.

To adjust the carburettor proceed as follow: Turn "idle" speed adjustment screw (T) clockwise until cutting attachment begins to turn, then turn screw(T) out anticlock wise until cutting attachment stops turning. Turn screw (T) out, anticlockwise, and additional 1 turn.

NOTE

When the carburettor cannot be adjusted properly with the idle speed adjustment screw (T), you must contact an authorized service dealer.

Cooling system maintenance

IMPORTANT

To maintain proper engine operating temperature, cooling air must pass freely through the cylinder fin area. This flow of air carries combustion heat away from the engine. Overheating and engine seizure can occur when:

Air intakes are blocked, preventing cooling air from reaching the cylinder,

Dust and grass build up on the outside of the cylinder. This build-up insulates the engine and prevents the heat from leaving.

Removal of cooling passage blockages or cleaning of cylinder fins is considered "Normal Maintenance". Any resultant failure attributed to lack of maintenance is not warranted.

20

Maintenance and care  Keep dirt away from engine and air intake grid.

Cleaning silencer

Air intake

Check fuel system

 Carbon deposits in silencer (A) will cause a drop in engine out put and overheating. Spark arrestor screen must be checked periodically. Clean deposits from silencer.

IMPORTANT

Do not remove the silencer cover. If necessary, Please consult your dealer.

   Check before every use.

After refuelling, make sure fuel does not leak or exude from around fuel pipe (A), fuel grommet (B) or fuel tank cap (C).

In case of fuel leakage or exudation, there is a danger of fire. Stop using the machine immediately and request your dealer to inspect or replace.

Check spark plug

a: 0.6 - 0.7 mm 1. Check plug gap. Correct gap is 0.6 mm to 0.7 mm.

2. Inspect electrode for wear.

3. Inspect insulator for oil or other deposits.

4. If the spark plug is dirty, clean it. Do not sandblast to clean. Remaining sand will damage engine.

5. If the electrodes or terminals are worn, or if there are cracks

in the ceramics, replace them with new parts. (see Specifi cationspage 27)

6. Tighten to 15 N·m - 17 N·m (150kgf·cm to 170 kgf·cm).

 The spark test (for checking whether the spark plug is spark ing) must be carried out by your dealer.

21

Maintenance and care

Lubricating drive shaft

Inspect the drive shaft (A) every 100 hours of use and replenish grease if it is insufficient.

NOTE

 Use good quality lithium multi grease.

Angle transmission Method to change shield

1. Remove the plug (A) and drain screw (B) from the angle transmission (C).

2. Add grease into the transmission until old grease is pushed out. If necessary, use a low pressure pump.

NOTE

 Use good quality lithium multi grease.

3. Reinstall the drain screw and plug.

 There are two types of shields: namely the one used exclu sively for nylon line cutting head and the other one used exclu sively for metal blade. When metal blade is used, use the shield for metal blade.

1. Fully loosen the bolt (A) on the right side of the bracket (B) to slide the shield. The bolt itself cannot be removed from the bracket.

2. Pushing the button (C), slide the shield (D) to the left and re move it.

3. Put shield of other type (E) into groove and slide it to the right until it stops. Be sure to tighten the bolt.

Installing blade (option)

WARNING

     

Wear heavy duty gloves when working with the trimmer blade.

When replacing the trimmer blade during a trimming task, ensure that the engine is switched off and that the blades have stopped.

When turning the product over to replace the trimmer blade, ensure that the fuel tank cap is securely in place.

Do not attempt to fit the trimmer blade with one hand or without using the socket spanner. Fit the trimmer blade ac curately using the supplied socket spanner and tighten firmly in position.

Do not use any tools other than the provided socket spanner to tighten the blade; a pneumatic or electric tool may tighten the blade more than necessary and cause the nut or the output shaft to break.

If worn nut and cup for blade are used, there is a danger of blade getting loose. Replace them with new one.

Failure to do so could lead to an injury or serious accident, or cause a fire.

22

Checking the blade

Maintenance and care 1. Inspect blades (A) before installation. Check for sharpness. Dull blades increase the risk of blade kickback reactions. Small cracks can develop into fractures resulting in a piece of blade flying off during operation. Discard cracked blades no matter how small the crack.

2. Insert locking tool (B) into a hole located on the right side of angle transmission while forcing retainer spring to the left side.

3. Insert locking tool further into blade retainer fixing slot (C) to fix output shaft.

4. Using the socket wrench, remove the nut (D), cup (E), and lower blade retainer (F).

5. Securely tighten the blade, lower blade retainer, cup, and nut by hand.

CAUTION

Fix output shaft securely using locking tool in order to prevent it form rotating when blade is mounted. Other wise, the blade fastening nut will not be tightened suffi ciently.

6. Tighten the nut (turn anticlockwise) using a socket wrench. Never fasten while applying your weight. Otherwise the thread of nut could be broken.

7. Remove locking tool.

   Use only blade designated for this model by the manufacturer.

When a crack is noticed on the blade, do not use it but replace with a new one.

Ensure that the blade is correctly fitted in accordance with the instructions.

   When the cutting blade becomes dull due to wear reverse it for further use.

When chip or bend occurs on the blade, vibration will increase.

Replace with new one.

When filing the blade file 3 cutting edges evenly using a flat file as shown in the illustration. Otherwise, the balance will be lost and vibration will increase.

23

Maintenance and care

Checking the nylon line cutting head

1. Make sure each periphery of the 2 retaining pawls of housing spreads almost fully up to the outer periphery of the respec tive cover window.

2. Check mount of cutting head on trimmer and tighten if it is loose.

3. Check the cutter head for deflection or abnormal noise rotat ing it by hand. Deflection or abnormal noise can cause ab normal vibration to occur or mount to trimmer to loosen during rotation which is dangerous.

4. Inspect cover and tap knob for wear. When slot appears on bottom of the tap knob or when slot appears on cover bottom close to outlet for nylon line, replace them with new parts without fail.

5. Check the cutting head for crack or chip. Replace parts that show any crack or chip with new ones without fail.

Troubleshooting table

IMPORTANT

 For spare parts and consumables, please use only genuine parts and designated products and components.

Using parts from other manufacturers or non-designated components may result in a malfunction.

24

Maintenance and care

Problem

The engine does not start

Diagnosis

Engine is difficult to start, fluctuating ro tation Fuel is entering the overflow pipe No fuel is entering the over flow pipe Engine starts but no acceleration is possible The engine stops The engine fails to stop Cutting attachment rotates when the engine is idling The spark plug is dirty or damp

Cause

1. There is no fuel in the fuel tank 2. The stop switch is in the Stop position 3. Excess fuel suction 4. Electrical 5. Carburettor malfunction or internal stick ing 6. Internal engine malfunction 1. Fuel problem 1. Fuel filter is clogged 2. Fuel system is clogged 3. Internal carburettor parts sticking 1. Fuel 2. Incorrect 3. Carbon fault 1. Dirty air filter 2. Dirty filter 3. Blocked passage 4. Carburettor 5. Blocked exhaust vent or silencer vent 1. Carburettor adjustment problem 2. Electrical 1. Stop switch malfunction 1. Carburettor 2. Damaged clutch spring

Solution

1. Fuel 2. Move to the Start po sition 3. Start the engine after servicing 4. Consult your dealer 5. Consult your dealer 6. Consult your dealer 1. Replace with new fuel 2. Consult your dealer 1. Clean or replace 2. Consult your dealer 3. Consult your dealer 1. Replace 2. Adjust or replace 3. Clean or replace 4. Consult your dealer 1. Clean or replace 2. Clean or replace 3. Consult your dealer 4. Adjust 5. Clean 1. Adjust 2. Consult your dealer 1. Perform an emergen cy stop and consult your dealer 1. Adjust 2. Consult your dealer   Consult your dealer in the event of a problem that is not covered in the table above, or other such concerns.

Please contact your dealer in order to dispose of the product or its parts in compliance with national laws.

25

Maintenance and care

Manufacturer: YAMABIKO CORPORATION

1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokyo 198-8760 JAPAN

Authorized Representative in Europe: CERTIFICATION EXPERTS B.V.

Stationsplein 30, 1382AD Weesp, The Netherlands

Storage Long-term storage (30 days or more)

WARNING

Do not store in sealed locations filled with fuel gas, or close to naked flames or sparks.

You could cause a fire.

When storing the product for long periods of time (30 days or more), ensure that the following preparations for storage are carried out.

1. Remove any fuel from the fuel tank.

2. Alternately press and release the purge bulb a number of times to remove the fuel from the purge bulb.

3. Start the engine and run it at idle speed until it comes to a natural stop.

4. Move the ignition switch (A) to the Stop position.

5. Once the product is sufficiently cool, wipe clean any grease, oil, dust, dirt and other materials on the outside of the trim mer.

6. Perform the periodic checks prescribed in this manual.

7. Check that the screws and nuts are tightened. Tighten up any that are loose.

8. Remove the spark plug (B) and add the appropriate quantity (around 10 mL) of clean, new 2-stroke engine oil to the cyl inder via the spark plug hole.

9. Place a piece of clean cloth over the spark plug hole.

10. Pull 2 or 3 times on the starter grip to distribute the engine oil into the cylinder.

11. Observe the piston location through the spark plug hole. Pull the recoil starter handle slowly until the piston reaches the top of its travel and leave it there.

12. Fit the spark plug. (Do not connect the spark plug cap (C).) 13. Fit the blade cover onto the trimmer blade and wrap the en gine section in a plastic bag or other covering, and store in a dry, dust-free location out of reach of children.

26

Specifications Specifications

External dimensions:

Length × Width × Height

Mass:

Unit without fuel, cutting attachment and harness (ISO11806-1: 2011) Unit with fuel, specified cutting attachment, guard and harness Unit without fuel, cutting attachment and harness

Volume:

Fuel tank (full)

Fuel: Gasoline

Oil

T410TS

1852 × 355 × 312 mm 8.5 kg 10.4 kg 8.0 kg 690 mL 9.2 kg 11.0 kg 8.7 kg

B410TS

1852 × 700 × 620 mm Regular grade petrol. Minimum 89 Octane unleaded petrol is recommended. Do not use fuel containing me thyl alcohol or more than 10% of ethyl alcohol.

Two stroke, air-cooled engine oil. ISO-L-EGD Standard (ISO/CD 13738), JASO FC,FD grade and shindaiwa Premium 50:1 oil.

50:1 part (

2%

) Mixture ratio

Cutting attachment:

Nylon line cutting head (Cutting swath) Thread Nylon cord size (diameter) Nylon cord length

Gear Case:

Gear ratio and lubrication Rotational direction of output shaft viewed from above maximum rotational frequency of the spindle

Engine:

Magneto Starter Type Carburettor Spark plug Power transmission Engine displacement Maximum shaft brake power (ISO 8893) Fuel consumption at maximum engine power Recommended maximum engine speed (With STD attachment in stalled) Recommended engine idling speed

2006/42/EC Vibration

(ISO 22867) a hv,eq

Sound pressure level

(ISO 22868) LpAeq

Sound power level

(ISO 22868) L WARa Left handle Right handle Uncertainty K Uncertainty K pA Uncertainty K WA B6 Left-handed thread M10×1.25 pitch 3.0 mm 1.5 m 2.08 reduction and good quality lithium grease Anticlockwise 5290 r/min Air cooled two stroke, single cylinder Diaphragm type Flywheel magneto - CDI system NGK BPMR8Y Recoil starter Automatic centrifugal clutch 41.5 cm 3 1.78 kW 1.05 L/h 10300 r/min 2800 ±100 r/min 3.5 m/s 2 5.1 m/s 2 1.2 m/s 2 97.6 dB(A) 1.5 dB(A) 110.6 dB(A) 2.1 dB(A) 4.5 m/s 3.4 m/s 1.2 m/s 2 2 2 96.6 dB(A) 1.5 dB(A) 110.3 dB(A) 2.1 dB(A) These specifications are subject to change without notice.

27

Declaration of conformity Declaration of conformity The undersigned manufacturer: YAMABIKO CORPORATION 1-7-2 Suehirocho Ohme, Tokyo 198-8760 JAPAN This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.

declares that the hereunder specified new unit:

GRASS-TRIMMER/BRUSHCUTTER Brand: shindaiwa Type: T410TS/B410TS

complies with: * the requirements of Directive

2006/42/EC

(use of harmonized standard

EN ISO 11806-1: 2011

) * the requirements of Directive

2004/108/EC

until 19th April 2016 (use of harmonized standard

EN ISO 14982: 2009

) and

2014/30/EU

from 20th April 2016 (use of harmonized standard

EN ISO 14982: 2009

) * the requirements of Directive

2000/14/EC

Conformity assessment procedure followed

ANNEX V

Measured sound power level: 111 dB(A)

T410TS

, 110 dB(A)

B410TS

Guaranteed sound power level: 114 dB(A)

T410TS

, 113 dB(A)

B410TS

Serial Number 37001001 to 37100000 Tokyo, September 1, 2018

YAMABIKO CORPORATION Masayuki Kimura General Manager Quality Assurance Dept.

The authorized representative in Europe who is authorized to compile the technical file.

Company: CERTIFICATION EXPERTS B.V.

Address: Stationsplein 30, 1382AD Weesp, The Netherlands

Mr. Richard Glaser

28

1Notes and rear cover

MEMORANDUM

29

1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokyo 198-8760 JAPAN PHONE: 81-428-32-6118. FAX: 81-428-32-6145

.

© 2015 X750-026870 X750216-7103

1Couverture FRANÇAIS (Notice originale)

MANUEL D'UTILISATION COUPE-HERBE/DÉBROUSSAIL LEUSE T410TS B410TS

AVERTISSEMENT LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS ET SUIVRE LES RÈGLES DE SECURITÉ.

LE NON-RESPECT DES RÈGLES DE SÉCURITÉ ENTRAÎNE UN RISQUE DE BLESSURE GRAVE.

Table des matieres

Pour utiliser l'appareil en toute sécurité .............................................................................. 3

Description.......................................................................................................................... 8

Avant de commencer.......................................................................................................... 9 Contenu de l'emballage ................................................................................................. 9

Assemblage ................................................................................................................. 10 Version poignée semi-circulaire................................................................................... 10 Version brancard en U................................................................................................. 10 Montage du protecteur d'outil ...................................................................................... 10

Montage de la tête de coupe à fil nylon ....................................................................... 11 Equilibrage................................................................................................................... 11

Préparation du carburant ............................................................................................. 12

Fonctionnement du moteur............................................................................................... 13 Démarrage du moteur.................................................................................................. 13

Arrêt du moteur............................................................................................................ 14

Utilisation de l'appareil...................................................................................................... 15

Utilisation du harnais ................................................................................................... 16 Utilisation de base de l'appareil avec tête de coupe à fil nylon ................................... 16

Utilisation de base de l'appareil avec lame métallique ................................................ 18

Entretien ........................................................................................................................... 19 Instructions d'entretien de l'appareil ............................................................................ 19 Entretien ...................................................................................................................... 19

Remisage .................................................................................................................... 26

Caractéristiques................................................................................................................ 27

Déclaration de conformité................................................................................................. 28

2

Pour utiliser l'appareil en toute sécurité Pour utiliser l'appareil en toute sécurité

Information importante

AVERTISSEMENT

Lire attentivement le manuel d'utilisation avant d'utiliser l'appareil pour la première fois.

À propos du manuel d'utilisation

Ce manuel contient les informations nécessaires au montage, à l'utilisation et à l'entretien de l'appareil. L'utilisateur doit donc le lire attentivement et intégrer les informations qu'il contient.

Toujours conserver le manuel à portée de main.

 

En cas de perte du manuel ou si ce dernier a été détérioré et n'est plus lisible, s'adresser à un revendeur pour en obtenir un nouveau.

Les unités utilisées dans ce manuel sont les unités SI (Système international d'unités). Les chiffres indiqués entre parenthèses sont des valeurs de référence. De légères erreurs de conversion peuvent survenir dans certains cas.

Le non-respect de cette règle de sécurité entraîne un risque d'accident ou de blessure grave.

Utilisation de l'appareil

Ces machines sont légères, très performantes, équipées d'un moteur à essence et conçues pour désherber, tondre et débroussailler dans des endroits inaccessibles par d'autres moyens.

Ne pas utiliser cet appareil pour d'autres applications que celles mentionnées ci-dessus.

 

YAMABIKO se réserve le droit de modifier sans préavis le contenu de ce manuel en fonction des améliorations ap portées au produit. Il se peut que certains des schémas de ce manuel soient différents de l'appareil. Ces différences ont pour objectif de rendre les explications plus claires.

En cas de doute, consulter un revendeur.

Le non-respect de cette règle de sécurité entraîne un risque d'accident ou de blessure grave.

Ne pas modifier l'appareil

Aucune modification ne doit être apportée à l'appareil.

Le non-respect de cette règle de sécurité entraîne un risque d'accident ou de blessure grave. Tout dysfonctionnement dû à une modification de l'appareil n'est pas couvert par la garantie du fabricant.

Ne pas utiliser l'appareil avant d'avoir effectué les opérations de vérification et d'entretien nécessaires

Il ne faut pas utiliser l'appareil avant d'avoir effectué les opérations de vérification et d'entretien nécessaires. Veiller à ce que l'appareil soit vérifié et entretenu régulièrement.

Le non-respect de cette règle de sécurité entraîne un risque d'accident ou de blessure grave.

Prêt ou cession de l'appareil à un tiers

Si l'appareil est prêté à un tiers, veiller à lui confier également le manuel d'utilisation fourni avec l'appareil.

Si l'appareil est cédé à un tiers, transmettre le manuel d'utilisation fourni avec l'appareil lors de la vente.

Le non-respect de cette règle de sécurité entraîne un risque d'accident ou de blessure grave.

Utilisateurs de l'appareil

L'appareil ne doit pas être utilisé si :

l'utilisateur est fatigué

   

l'utilisateur a consommé de l'alcool l'utilisateur prend des médicaments la personne qui souhaite utiliser l'appareil est enceinte l'utilisateur est en mauvaise condition physique

   

l'utilisateur n'a pas lu le manuel d'utilisation la personne qui souhaite utiliser l'appareil est un enfant L'utilisateur est tenu pour responsable en cas d'accidents ou de risques pouvant entraîner des accidents corporels ou des dommages matériels.

Le non-respect de ces règles de sécurité constitue un risque d'accident.

Le système d'allumage de cet appareil produit des champs électromagnétiques lorsqu'il fonctionne. Les champs magnétiques peuvent provoquer des interférences ou des pannes sur les stimulateurs cardiaques. Pour réduire les risques pour la santé, nous recommandons aux porteurs d'un stimulateur cardiaque de consulter leur médecin et le fabricant du stimulateur avant d'utiliser cet appareil.

3

Pour utiliser l'appareil en toute sécurité

AVERTISSEMENT

Exposition aux vibrations et au froid

Les personnes exposées aux vibrations et au froid peuvent être victimes du phénomène de Raynaud, une affection qui touche les doigts. L'exposition à des vibrations et au froid peut provoquer une sensation de picotement et de brûlure, suivie d'une décoloration et d'un engourdissement des doigts. Il est vivement recommandé de respecter les mesures de précaution suivantes car le seuil d'exposition minimum pouvant provoquer l'apparition de ce phéno mène reste inconnu à ce jour.

Limiter la perte de chaleur corporelle, en protégeant en priorité la tête, le cou, les pieds, les chevilles, les mains et les poignets.

 

Stimuler la circulation sanguine en interrompant le travail régulièrement pour remuer énergiquement les bras, et éviter de fumer.

Limiter le nombre d'heures d'utilisation. Essayer d'intégrer à l'emploi du temps de la journée des tâches ne né cessitant pas l'utilisation de l'appareil ou d'une autre machine portative.

En cas d'inconfort, de rougeur et de gonflement au niveau des doigts, suivis d'un blanchissement et d'une perte de sensibilité, consulter un médecin avant de s'exposer à nouveau au froid et aux vibrations.

Le non-respect de ces instructions peut être dangereux pour la santé.

Lésions attribuables au travail répétitif

Il apparaît que la sollicitation excessive des muscles et des tendons des doigts, des mains, des bras et des épaules peut provoquer une irritation, un gonflement, un engourdissement, une faiblesse et de fortes douleurs au niveau des membres mentionnés ci-dessus. L'apparition de lésions attribuables au travail répétitif (LATR) est très fréquente chez les personnes pratiquant certaines activités manuelles répétitives. Pour réduire le risque d'apparition de LATR, respecter les mesures de précaution suivantes :

Éviter de plier, d'étirer ou de tordre le poignet pendant le travail.

Faire des pauses régulières pour réduire l'effet répétitif et pour reposer ses mains. Effectuer le mouvement répé titif plus lentement et en faisant moins d'effort.

Faire des exercices de musculation des mains et des bras.

En cas de picotements, d'engourdissement ou de douleur dans les doigts, les mains, les poignets ou les bras, consulter un médecin. Plus les LATR sont diagnostiquées précocement, plus les chances d'empêcher les lésions nerveuses et musculaires irréversibles sont grandes.

Le non-respect de ces instructions peut être dangereux pour la santé.

Une formation adaptée

Toute personne devant utiliser cet appareil doit obligatoirement avoir reçu une formation et un équipement de pro tection adaptés.

   

Vous devez avoir une connaissance parfaite des commandes et du fonctionnement de l'appareil.

Vous devez savoir comment arrêter l'appareil et couper le moteur.

Vous devez savoir comment décrocher la machine du harnais en urgence.

Ne laisser personne utiliser l'appareil sans avoir préalablement reçu une formation adaptée.

Le non-respect de ces instructions peut être dangereux pour la santé.

Port de vêtements adaptés

Attacher les cheveux longs au-dessus du niveau de l'épaule.

 

Ne pas porter de cravates, bijoux ou vêtements amples qui pourraient se prendre dans l'appareil.

Ne pas porter de chaussures ouvertes, ne pas travailler pieds nus ou jambes nues.

Le non-respect de ces mesures de précaution peut entraîner une dégradation de la vue ou de l'ouïe de l'utilisateur, ainsi qu'un risque de blessure grave.

4

Pour utiliser l'appareil en toute sécurité

AVERTISSEMENT

Port d'équipements de protection

Toujours porter les équipements de protection suivants pour utiliser un coupe herbe.

1. Protection de la tête (casque) : protège la tête.

2. Casque de protection anti-bruit ou protecteurs d'oreilles : protègent l'ouïe.

3. Lunettes de sécurité : protègent les yeux.

4. Protection du visage : protège le visage.

5. Gants de sécurité : protègent les mains contre le froid et les vibrations.

6. Vêtements de travail adaptés (manches longues, pantalons longs) : pro tègent le corps.

7. Bottes résistantes avec semelles anti-dérapantes (à bouts renforcés) ou chaussures de travail avec semelles anti-dérapantes (à bouts renforcés) : pro tègent les pieds.

8. Protège-tibias : protègent les jambes.

Le non-respect de ces mesures de précaution peut entraîner une dégradation de la vue ou de l'ouïe de l'utilisateur, ainsi qu'un risque de blessure grave.

Si nécessaire, utiliser les équipements de protection ci-dessous.

Masque anti-poussière : protège les voies respiratoires

Voilette de protection : protège contre les piqûres d'abeilles

Environnement d'utilisation et fonctionnement de l'appareil

Ne pas utiliser l'appareil :

en cas de mauvaises conditions météo.

 

sur des pentes raides ou sur des surfaces instables et glissantes ; la nuit ou dans des endroits sombres mal éclairés.

 

Lorsque vous utilisez l'appareil sur un terrain en pente douce, employez un mouvement régulier et gardez la tête de coupe parallèle au sol.

Toute chute, glissade ou utilisation incorrecte de l'appareil constitue un risque de blessures graves pour l'utilisateur.

Afin de préserver votre santé et de travailler dans des conditions de sécurité et de confort optimales, utiliser l'appa reil uniquement par des températures comprises entre -5 o C et 40 o C.

Le non-respect de ces instructions peut être dangereux pour la santé.

Savoir réagir en cas de blessure

Même si les cas de blessure ou d'accident restent exceptionnels, l'utilisa teur doit savoir réagir à ces situations.

Kit de premiers secours

Serviettes et lingettes (pour arrêter les saignements)

Sifflet ou téléphone portable (pour appeler de l'aide)

Si l'utilisateur n'est pas capable de prodiguer les premiers soins ou d'appeler à l'aide, la blessure peut s'aggraver.

Le bon réflexe en cas d'incendie ou de fumée

Si le moteur prend feu ou si de la fumée s'échappe de l'appareil à un autre endroit que la sortie d'échap pement, la première chose à faire est de s'éloigner de l'appareil pour éviter tout risque d'accident.

À l'aide d'une pelle, jeter du sable ou un autre matériau équivalent sur les flammes pour éviter que l'in cendie ne se propage, ou éteindre les flammes avec un extincteur.

Ne pas céder à la panique permet d'éviter que l'incendie ne se propage et donc de limiter l'étendue des dégâts.

Etiquettes et symboles d'avertissement

DANGER

Ce symbole associé au mot

« DANGER »

signale une action ou une situation présentant un risque de blessure corporelle grave ou d'acci dent mortel pour l'utilisateur et les personnes à proximité.

AVERTISSEMENT

Ce symbole associé au mot

« AVERTISSEMENT »

signale une action ou une situation présentant un risque de blessure corporelle grave ou d'accident mortel pour l'utilisateur et les personnes à proximité.

ATTENTION « ATTENTION »

signale une situa tion potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner une blessure légère à modérée.

5

Pour utiliser l'appareil en toute sécurité

Autres indications

Le cercle barré indique une interdiction.

REMARQUE

Ce type de message fournit des conseils relatifs à l'utilisation et à l'en tretien de l'appareil.

IMPORTANT

Le texte dans l'encadré où figure le mot

« IMPORTANT »

dans ce manuel.

donne des in formations importantes concernant l'utilisation, la vérification, l'entretien et le remisage de l'appareil décrit

Symboles

Forme des symboles Description/application des symboles Lire attentivement le manuel d'utilisation Forme des symboles Description/application des symboles Vitesse maximale de l'arbre de l'outil de coupe en tr/min Port obligatoire de protections pour les yeux, les oreilles et la tête Ne laisser personne s'appro cher à moins de 15 mètres Port obligatoire de chaussures et de gants de protection Mélange d'essence et d'huile Arrêt d'urgence Avertissement !

Projections !

Commande de starter en posi tion « Démarrage à froid » (starter fermé) Commande de starter en posi tion « Marche » (starter ou vert) Attention, poussée latérale Réglage du carburateur - Régime de ralenti Ne pas utiliser sans protecteur d'outil Interdiction d'utiliser des lames métalliques Interdiction d'utiliser une tête de coupe à fil nylon Brancard en U Poignée semi-circulaire Attention aux températures élevées 6

Forme des symboles Pour utiliser l'appareil en toute sécurité Forme des symboles Description/application des symboles Ne pas utiliser l'appareil dans des endroits mal aérés Description/application des symboles Niveau de puissance sonore garanti Attention aux risques d'incen die Démarrage du moteur Attention aux risques de choc électrique Pompe d'amorçage (char ged'amorçage)  

Étiquette(s) de sécurité

L'étiquette de sécurité ci-dessous figure sur les appareils décrits dans ce manuel. S'assurer de bien comprendre la signification de l'étiquette avant d'utiliser l'appareil.

Si l'étiquette devient illisible avec le temps ou si elle s'est décollée ou a été déchirée, contacter un revendeur pour obtenir une nouvelle étiquette et la coller à l'emplacement indiqué sur les illustrations ci-dessous. Veiller à ce que l'étiquette soit toujours lisible. 1. Etiquette de sécurité (numéro de pièce 890617-43130) 2. Etiquette de sécurité (Numéro de pièce X505-002310) 7

Description Description 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.

Renvoi d'angle.

Avec deux engrenages pour changer l'angle de l'axe de rotation.

Outil de coupe.

Tête de coupe à fil nylon pour couper l'herbe et les mauvaises herbes.

Protecteur d'outil.

de coupe.

Protège l'utilisateur contre les pro jections et empêche tout contact accidentel avec la tête

Couteau.

Coupe le fil de nylon pour obtenir la longueur de fil appropriée.

Tube de transmission.

Pièce de l'appareil qui protège l'arbre de transmission.

Poignée semi-circulaire.

Légère, adaptée au coupe herbe à fil nylon.

Brancard en U.

Poignée en forme de guidon de vélo pour moins d'effort lors de l'utilisation, par rapport à une poignée semi-circulaire.

Point d'accrochage.

Dispositif sur lequel le harnais peut être accroché.

9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19.

Interrupteur marche/arrêt.

« Interrupteur à glissière » monté sur le dessus du boîtier de la gâchette d'accélé rateur. Basculer l'interrupteur vers l'avant pour MARCHE, vers l'arrière pour ARRET.

Gâchette d'accélérateur.

Activée par le doigt de l'utili sateur pour contrôler le régime moteur.

Blocage de la gâchette.

Bloque la gâchette en position de ralenti jusqu'à ce que l'utilisateur puisse positionner correctement sa main droite sur la poignée.

Couvercle de filtre à air.

Recouvre le filtre à air.

Bouchon du réservoir de carburant.

Ferme le réser voir de carburant.

Réservoir de carburant

Contient le carburant et le filtre à carburant.

Poignée de lanceur.

Tirer sur la poignée pour démar rer le moteur.

Couvercle de silencieux.

cieux.

Recouvre le silencieux pour empêcher tout contact avec la surface brûlante du silen-

Bougie d'allumage Harnais.

Lanière réglable pour suspendre l'appareil.

Type et numéro de série

8

Avant de commencer Avant de commencer

Contenu de l'emballage

   Les pièces suivantes sont conditionnées séparément dans le carton d'emballage.

Lors de l'ouverture du carton, passer en revue les pièces qu'il contient.

Contacter un revendeur si une pièce est manquante ou endommagée.

1. Moteur et tube de transmission 2. Protecteur d'outil (pour tête de coupe à fil nylon) 3. Protecteur d'outil (pour lame métallique) 4. Lunettes de sécurité (conformes à la norme ANSI Z 87.1) 5. Étiquette de sécurité 6. Harnais 7. Poignée semi-circulaire 8. Tête de coupe à fil nylon 9. Manuel d'utilisation 10. Outil de blocage 11. Clé à pipe 12. Clé coudée 1. Moteur et tube de transmission 2. Brancard en U 3. Protecteur d'outil (pour tête de coupe à fil nylon) 4. Protecteur d'outil (pour lame métallique) 5. Lunettes de sécurité (conformes à la norme ANSI Z 87.1) 6. Étiquette de sécurité 7. Harnais 8. Tête de coupe à fil nylon 9. Manuel d'utilisation 10. Outil de blocage 11. Clé à pipe 12. Clé coudée 9

Avant de commencer

Assemblage

AVERTISSEMENT

Lire attentivement le manuel d'utilisation pour s'assurer que l'appareil est monté correctement.

L'utilisation d'un appareil monté de façon incorrecte entraîne un risque d'accident ou de blessure grave.

Version poignée semi-circulaire Assemblage de la poignée semi-circulaire

Monter la poignée semi-circulaire et le support sur l'arbre de transmission.

Faire correspondre les proéminences de la poignée semi-circu laire (A) et du support (B) avec les parties concaves correspon dantes (C) du coussinet et s'assurer qu'elles sont solidement assemblées, puis serrer les vis (M535) (D).

Desserrer les vis (M5×25) et régler la poignée dans une position d'utilisation confortable. Puis resserrer les vis (M525) à fond pour bloquer la poignée.

ATTENTION

Monter la poignée de telle sorte que toutes les éti quettes de sécurité restent bien visibles.

Version brancard en U Assemblage du brancard en U

1. Installer le support d'assemblage supérieur (A) du brancard sur le support inférieur (D) et fixer le brancard en serrant lé gèrement la vis d'assemblage (8 mm) (B).

2. Régler l'inclinaison du brancard sur la position appropriée (utilisation confortable), puis serrer fermement la vis d'as semblage.

C : Rondelle

Montage du protecteur d'outil

1. Placer le protecteur d'outil (A) sur la zone de fixation du ren voi d'angle et serrer 4 boulons (B).

10

Montage de la tête de coupe à fil nylon

Avant de commencer 1. Insérer l'outil de blocage (A) dans l'orifice situé sur le côté droit du renvoi d'angle tout en poussant le ressort de retenue vers la gauche.

2. Enfoncer l'outil de blocage dans le trou de blocage de lame (B) pour fixer l'arbre de sortie.

3. Se servir d'une clé à pipe pour retirer l'écrou (C), la coupelle (D) et le dispositif de blocage inférieur de la lame (E).

 L'écrou, la coupelle et le dispositif de blocage inférieur de la lame ne sont pas utilisés avec une tête de coupe à fil nylon.

ATTENTION

Fixer solidement l'arbre de sortie à l'aide de l'outil de blocage pour éviter qu'il ne tourne lors de la pose de la tête de coupe à fil nylon.

4. Visser la tête de coupe à fil nylon (F) sur l'arbre (dans le sens inverse des aiguilles d'une montre) en s'assurant qu'elle est bien serrée.

5. Retirer l'outil de blocage.

Equilibrage Réglage du harnais

AVERTISSEMENT

Cet appareil est conçu de manière à pouvoir être utilisé par des personnes de tailles différentes ; il se peut néan moins qu'il ne convienne pas aux personnes de très grande taille. Ne pas utiliser l'appareil si les pieds de l'utilisateur atteignent l'outil de coupe lorsque l'appareil est fixé au harnais.

IMPORTANT

 La taille de l'utilisateur peut avoir un impact sur l'équilibrage de l'appareil. En outre, il se peut que la procédure d'équilibrage ne fonctionne pas sur certains appareils avec certaines personnes. Si le harnais n'est pas à la taille de l'utilisateur ou ne peut pas être réglé correctement, contacter le revendeur pour obtenir de l'aide.

   Le harnais fourni avec l'appareil convient aux adultes de taille moyenne, mesurant entre 150 et 195 cm de hauteur et entre 60 et 140 cm de tour de taille.

Utiliser un harnais lorsque celui-ci est fourni avec l'appareil ou lorsque son utilisation est recommandée dans ce manuel. Ré gler le harnais et le point d'accrochage (A) de l'appareil sur l'unité de sorte que l'outil de coupe se situe à quelques centi mètres au-dessus du sol (B).

L'outil de coupe et le protecteur d'outil doivent être parallèles au sol dans toutes les directions. Fixer l'appareil au harnais sur le côté droit, comme indiqué.

Equilibrer l'outil de sorte à ce que le plan de rotation de la tête de coupe soit parallèle au sol.

11

Avant de commencer

Préparation du carburant

DANGER

 

Il est interdit de ravitailler l'appareil lorsque le moteur est chaud ou en marche.

Il est interdit de fumer lors du ravitaillement. Effectuer le ravitaillement à l'écart de toute flamme.

En effet, le carburant risque de s'enflammer et de provoquer un incendie, entraînant ainsi un risque de brûlure.

AVERTISSEMENT

     

NE JAMAIS remplir les réservoirs de carburant dans un endroit fermé. TOUJOURS remplir les réservoirs de carbu rant à l'extérieur, à même le sol. Ne jamais ravitailler l'appareil sur la plate-forme de chargement d'un camion ou autre endroit du même type.

Les bidons/réservoirs de carburant peuvent être sous pression. Toujours desserrer le bouchon du réservoir de car burant de façon progressive pour permettre l'égalisation de la pression.

Dans le cas contraire, le carburant risque de se déverser.

Essuyer le carburant renversé en cas de débordement ou de trop plein du réservoir.

Tout déversement de carburant, s'il s'enflamme, entraîne un risque d'incendie et de brûlure.

Après le ravitaillement, toujours vérifier qu'il n'y a pas de fuite ou d'écoulement de carburant au niveau du tuyau de carburant, du passe-tuyau de carburant ou autour du bouchon du réservoir de carburant. En cas de fuite ou d'écou lement de carburant, interrompre immédiatement l'utilisation de l'appareil et contacter un revendeur pour effectuer les réparations nécessaires.

Toute fuite de carburant entraîne un risque d'incendie.

Entreposer le réservoir de ravitaillement dans un endroit ombragé et loin de toute flamme.

Utiliser un réservoir de carburant agréé.

IMPORTANT

  Le carburant est un mélange d'essence ordinaire et d'une huile moteur de grande marque pour moteur deux temps à refroi dissement par air. Il est conseillé d'utiliser de l'essence sans plomb avec un indice d'octane 89 au minimum. Ne pas utiliser de carburant contenant du méthanol ou plus de 10 % d'éthanol.

Le carburant vieillit lorsqu'il est stocké. Ne préparer qu'une quantité de carburant suffisante pour une consommation de trente (30) jours.

Carburant

  Richesse du mélange recommandée ; 50 : 1 ( l'huile Shindaiwa 50 : 1.

2 %

) selon la norme ISO-L-EGD (ISO/CD 13738), la norme JASO FC,FD et Ne pas faire le mélange directement dans le réservoir de car burant.

Alimentation en carburant

  Ne pas remplir le réservoir de carburant (A) jusqu'en haut. Remplir le réservoir jusqu'au niveau recommandé (jusqu'à l'épaulement (B) du réservoir de carburant).

Une fois le ravitaillement effectué, revisser fermement le bou chon du réservoir de carburant.

12

Fonctionnement du moteur Fonctionnement du moteur

Démarrage du moteur

AVERTISSEMENT Veiller à bien respecter les mesures de précaution suivantes lors du démarrage du moteur :

S'éloigner d'au moins 3 mètres de l'endroit où le ravitaillement a été effectué.

   

Placer l'appareil sur une surface plane et dans un endroit bien aéré.

Vérifier qu'il n'y a pas de fuite de carburant.

Inspecter les lames métalliques pour repérer les fissures.

Vérifier que tous les écrous et toutes les vis sont bien serrés.

  

Établir un périmètre de sécurité autour de l'appareil et s'assurer que personne ni aucun animal ne se trouve à proxi mité.

Pour le démarrage du moteur, mettre la gâchette d'accélérateur en position de régime de ralenti.

Maintenir fermement l'appareil au sol lors du démarrage du moteur.

Le non-respect de ces mesures de précaution constitue un risque d'accident et de blessures graves voire mortelles.

Au démarrage du moteur, vérifier l'absence de vibrations et de sons anormaux. Ne pas utiliser l'appareil en cas de vibrations ou de sons anormaux. S'adresser à un revendeur pour faire effectuer les réparations nécessaires.

La chute ou la rupture accidentelle de pièces constitue un risque de blessures graves.

Les fumées d'échappement du moteur contiennent des gaz toxiques. Ne pas utiliser l'appareil dans un endroit fermé ou mal aéré.

Il existe un risque d'intoxication due aux fumées d'échappement.

Ne pas toucher le silencieux, la bougie d'allumage, le renvoi de transmission et autres composants sous haute température lors du fonctionnement de l'appareil et pendant la phase qui suit l'arrêt de l'ap pareil.

Il existe un risque de brûlure en cas de contact avec un composant à haute température.

Ne pas toucher la bougie d'allumage, le fil de la bougie d'allumage et les composants sous haute ten sion lorsque l'appareil fonctionne.

Il existe un risque de choc électrique en cas de contact avec un composant sous haute tension pendant le fonc tionnement de l'appareil.

Si une fois le moteur allumé, l'outil de coupe tourne alors que la gâchette d'accélérateur est positionnée sur le régime de ralenti, régler le carburateur avant d'utiliser l'appareil.

Le non-respect de ces mesures de précaution constitue un risque d'accident et de blessures graves voire mortelles.

Lors du démarrage du moteur à l'aide de la gâchette de sécurité, l'outil de coupe se met à tourner. Une fois le moteur démarré, appuyer légèrement sur la gâchette d'accélérateur pour libérer immédiatement la gâchette de sécurité. Ne jamais utiliser la gâchette de sécurité lorsque l'appareil fonctionne.

Lorsqu'elle tourne, la lame peut entraîner un risque de blessure.

REMARQUE

  Tirer la poignée de lanceur, doucement dans un premier temps, puis plus rapidement. Ne pas tirer la corde de lanceur à plus de 2/3 de sa longueur.

Ne pas lâcher la poignée de lanceur lorsqu'elle revient.

Démarrage du moteur à froid

(Connecter le protecteur de bougie si l'appareil n'a pas fonction né depuis longtemps.) 1. Retirer l'étui protecteur de lame.

2. Après avoir posé l'appareil sur une surface plane, vérifier que l'outil de coupe n'est pas en contact avec le sol ou avec d'autres obstacles, en utilisant une poutre ou un autre objet similaire.

3. Placer marche/arrêt (A) en position Marche (Start).

4. Veiller à ce que la gâchette d'accélérateur (D) soit en posi tion de régime de ralenti.

13

Fonctionnement du moteur 5. Placer la manette de starter (F) en position « Démarrage à froid » (Cold Start) (E).

6. Comprimer et relâcher la pompe d'amorçage (H) jusqu'à ce que le carburant soit aspiré.

7. Après avoir vérifié que la zone entourant l'utilisateur ne pré sente aucun risque, tenir fermement l'appareil le plus près possible du moteur comme illustré sur l'image et tirer la poi gnée de lanceur (I) à plusieurs reprises.

8. Si un bruit d'explosion retentit et si le moteur s'arrête aussi tôt, basculer la manette de starter en position « Marche » (Run) (G) et continuer à tirer la poignée de lanceur pour dé marrer le moteur.

9. Si le moteur ne s'arrête pas, remettre doucement la manette de starter en position « Marche » (Run).

10. Laisser le moteur chauffer en régime de ralenti pendant quelques instants.

 Si le moteur a du mal à démarrer, utiliser la gâchette de sécu rité (C). (Appuyer à fond sur la gâchette d'accélérateur et abaisser la gâchette de sécurité (B) tout en appuyant sur le blocage de la gâchette d'accélérateur, puis relâcher la gâ chette d'accélérateur pour activer la gâchette de sécurité. Une fois le moteur démarré, appuyer légèrement sur la gâchette d'accélérateur pour libérer immédiatement la gâchette de sé curité.)

Démarrage du moteur à chaud Arrêt du moteur

(Start).

2. Veiller à ce que la gâchette d'accélérateur (D) soit en posi tion de régime de ralenti.

3. Vérifier que la manette de starter est en position « Marche ».

4. En cas d'absence de carburant dans la pompe d'amorçage, comprimer et relâcher la pompe jusqu'à ce que le carburant soit aspiré.

5. Après avoir vérifié que la zone entourant l'utilisateur ne pré sente aucun risque, tenir fermement l'appareil le plus près possible du moteur comme illustré sur l'image et tirer la poi gnée de lanceur pour démarrer le moteur.

1. Placer la gâchette d'accélérateur (B) en position régime de ralenti (c.-à-d. à bas régime) et faire tourner le moteur au ra lenti.

2. Placer marche/arrêt (A) en position Arrêt (Stop).

3. En cas d'urgence, couper immédiatement le moteur à l'aide de l'interrupteur marche/arrêt.

4. Si le moteur ne s'arrête pas, placer la manette de starter en position « Démarrage à froid ». Le moteur cale et s'arrête (arrêt d'urgence).

 Si le moteur ne s'arrête pas à l'aide de l'interrupteur marche/ arrêt, demander au revendeur de vérifier et de réparer l'inter rupteur avant de réutiliser l'appareil.

5. Toujours déconnecter le fil de la bougie pour empêcher tout démarrage intempestif du moteur lors d'interventions sur l'appareil ou lorsqu'il est laissé sans surveillance.

14

Utilisation de l'appareil Utilisation de l'appareil

DANGER

Toujours couper le moteur en cas de blocage de l'outil de coupe.

Une fois l'objet débloqué, l'outil de coupe redémarrerait soudainement, entraînant ainsi un risque de blessure grave.

Ne pas utiliser l'appareil sans le protecteur d'outil.

Il est possible que des objets ricochent sur l'outil de coupe et soient projetés vers l'utilisateur, entraînant ainsi un risque d'ac cident ou de blessure grave.

La zone comprise dans un rayon de 15 mètres autour de l'appareil est une zone dangereuse. Veillez à bien respecter les mesures de précau tion suivantes lors de l'utilisation de l'appareil.

Ne laisser personne (enfants, animaux ou autres personnes) péné trer dans cette zone dangereuse.

Si quelqu'un pénètre dans la zone dangereuse, couper le moteur pour arrêter l'outil de coupe.

Lorsque vous vous approchez de l'utilisateur, signalez-lui votre pré sence en lançant des brindilles, par exemple, sans entrer dans la zone dangereuse. Vérifiez ensuite que le moteur est coupé et que l'outil de coupe ne tourne plus.

Si l'appareil est utilisé par plus d'une personne, convenez entre vous d'un signal et travaillez à plus de 15 mètres les uns des autres.

Toute projection d'objet ou tout contact avec l'outil de coupe entraîne un risque d'accident mortel ou pouvant causer la cécité de l'utilisateur.

AVERTISSEMENT

Avant de commencer à travailler, inspecter la zone de travail et retirer tous les cailloux et les bidons vides susceptibles de ricocher sur l'outil de coupe, ainsi que les morceaux de fils ou de câbles qui risquent de s'enrouler autour de l'outil de coupe.

Un risque de projection pouvant entraîner un accident ou une blessure grave peut survenir lorsqu'un objet ricoche sur l'outil de coupe ou lorsqu'un fil s'enroule autour de ce dernier.

Couper immédiatement le moteur et attendre que l'outil de coupe soit complètement arrêté avant d'inspecter les composants de l'appareil. Remplacer toute pièce endommagée.

Si l'outil de coupe heurte une pierre, un arbre, un poteau ou tout autre obstacle au cours de son utilisation.

Si l'appareil se met à vibrer soudainement de façon anormale.

L'utilisation prolongée de pièces endommagées entraîne un risque d'accident ou de blessure grave.

Ne pas tenir l'outil de coupe vers le haut pendant le travail. Ne pas travailler en tenant l'outil de coupe au-dessus des genoux.

Si l'outil de coupe est au-dessus des genoux, le plan de rotation est plus proche du visage de l'utilisateur, ce qui entraîne un risque d'accident ou de blessure grave en cas de projections.

Transport de la machine

Dans les exemples de transport de la machine décrits ci-dessous, couper le moteur et s'assurer que la lame ne tourne plus, puis remettre en place l'étui protecteur de lame et se tenir éloigné du silencieux d'échappement.

Se déplacer vers le lieu de travail.

Se déplacer vers un autre endroit tout en travaillant.

 

Quitter le lieu de travail.

Le non-respect de ces mesures de précaution entraîne un risque de brûlure ou de blessure grave.

Pour transporter l'appareil dans une voiture, vider le réservoir de carburant, remettre en place l'étui protecteur de lame et s'assurer que l'appareil est bien calé pour éviter qu'il se déplace lors du trajet.

Rouler en voiture avec du carburant dans le réservoir de carburant entraîne un risque d'incendie.

 

Ne jamais essayer d'utiliser l'appareil d'une seule main.

Passer les pouces autour de la poignée et saisir la poignée en l'enveloppant avec les autres doigts.

15

Utilisation de l'appareil

Utilisation du harnais

    Toujours monter correctement le coupe-herbe avec le har nais.

 Attacher la ceinture. La ceinture doit être bien ajustée.

 Fixer l'appareil au harnais.

Placer le harnais sur les épaules et régler les courroies pour positionner les points d'accrochage comme indiqué.

Pour vérifier que l'appareil est correctement ajusté, dépla cer l'outil de coupe au-dessus du sol.

Réajuster le point d'accrochage si nécessaire.

Le harnais est doté d'une fonction de décrochage rapide. En cas d'incendie ou en cas d'urgence, tirer languette d'ur gence (A) vers le haut pour détacher l'appareil.

Utilisation de base de l'appareil avec tête de coupe à fil nylon

AVERTISSEMENT

  

Une mauvaise utilisation de l'outil de coupe peut entraîner un risque de blessure grave. Lire attentivement et respec ter l'ensemble des règles de sécurité décrites dans ce manuel.

Utiliser uniquement les outils de coupe recommandés par YAMABIKO Corporation.

Tout excédent de fil nylon dépassant du couteau risque d'être projeté lorsque la tête de coupe à fil nylon commence à tourner après le réglage de la longueur du fil nylon.

Le non-respect de cette règle de sécurité entraîne un risque d'accident ou de blessure grave.

Réglage du fil nylon Taille

     La vitesse de rotation de la tête de coupe à fil nylon ne doit pas dépasser 10000 tr/min.

Pour dérouler le fil nylon, taper légèrement la partie inférieure de la bobine sur le sol à une vitesse de rotation inférieure à 4500 tr/min.

Le couteau situé sur le protecteur règle automatiquement la longueur du fil nylon en le coupant de manière uniforme lorsque l'outil de coupe commence à tourner.

Pour utiliser l'appareil avec une longueur de fil inférieure à la longueur de coupe maximum, couper deux fils nylon de même longueur.

Lorsque le fil nylon est raccourci, taper légèrement la partie in férieure (A) de la bobine sur le sol et le fil se déroulera de la bobine.

 La taille consiste à avancer l'appareil avec précaution dans l'objet à couper. Incliner légèrement la tête de coupe pour que les débris soient projetés loin de l'utilisateur. Pour effectuer une opération de taille a proximité d'une barrière, d'un mur ou d'un arbre, approcher l'appareil sous un angle tel que les dé bris ricochant sur la barrière ne soient pas projetés vers l'utili sateur.

 Déplacer lentement la tête de coupe à fil nylon jusqu'à ce que l'herbe soit coupée jusqu'au niveau de la barrière, en évitant soigneusement de bloquer le fil dans la barrière. En cas de taille à proximité d'un grillage ou d'une clôture métallique, faire bien attention à ne pas coincer le fil dans le grillage ou la clô ture. Si l'appareil est approché trop près, le fil se casse et s'en roule autour du grillage.

 Pour couper les tiges de mauvaises herbes, procéder tige par tige. Toujours placer la tête de coupe à fil nylon au pied de la plante, jamais en haut, car la plante risque de se briser et de se prendre dans le fil. Plutôt que d'utiliser toute la longueur du fil pour couper une plante, ne passer que l'extrémité du fil sur la tige afin de la couper progressivement.

1. Angle par rapport au mur 2. Débris 3. Côté 4. Angle par rapport au sol 16

Fauchage Désherbage et taille des bordures

Utilisation de l'appareil  Le fauchage consiste à couper ou tondre de grandes surfaces d'herbe en effectuant des mouvements en arc de cercle avec l'appareil. Procéder par mouvements lents et réguliers. Ne pas essayer de hacher l'herbe. Incliner la tête de coupe à fil nylon de sorte que les débris ne soient projetés dans la direction de l'utilisateur durant l'opération de fauchage. Puis retourner au point de départ (sans couper d'herbe) pour recommencer l'opération. Si l'utilisateur est bien protégé et n'est pas gêné par la projection de débris, il peut faucher dans les deux sens.

  Ces deux opérations sont effectuées à l'aide de la tête de coupe à fil nylon inclinée sous un angle aigu. Le désherbage (A) consiste à retirer les plantes de surface, laissant la terre nue. La taille de bordures (B) consiste à couper l'herbe qui a poussé sur un trottoir ou dans une allée. Lors du désherbage ou de la taille de bordures, maintenir l'appareil sous un angle de coupe aigu de sorte que les débris, pierres et poussières soulevés ne soient pas projetés en direction de l'utilisateur, même s'ils ricochent sur une surface dure.

Les images montrent comment désherber et tailler les bor dures. Cependant, c'est à l'utilisateur de trouver les angles de coupe les mieux adaptés à sa taille et à l'opération effectuée.

  Pour la plupart des opérations de coupe, il est recommandé d'incliner la tête de coupe à fil nylon de sorte que le contact se fasse uniquement sur la partie du cercle décrit par le fil la plus éloignée de l'utilisateur (voir l'image correspondante). Ainsi, les débris ne sont pas projetés en direction de l'utilisateur.

Si la tête est inclinée du mauvais côté, les débris sont projetés vers l'utilisateur. Si la tête de coupe à fil nylon est maintenue à plat sur le sol et que la coupe s'effectue sur la totalité du cercle décrit par le fil, les débris sont projetés en direction de l'utilisateur, la résistance ralentit le moteur et une grande quantité de fil doit être utilisée.

 La tête de coupe à fil nylon tourne dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Le couteau se situe sur le côté gauche du protecteur d'outil.

1. Débris 2. Couper de ce côté   Ne pas approcher le fil d'herbes drues, d'arbres ou de gril lages.

Mettre le fil en contact avec du grillage ou avec des brous sailles denses peut causer la rupture du fil ; les extrémités du fil risquent alors d'être projetées vers l'utilisateur. La bonne technique consiste à couper l'herbe jusqu'à l'obstacle, mais à ne jamais heurter le fil contre l'obstacle. Ne pas utiliser l'appa reil à proximité d'un obstacle ou d'une barrière.

 Eviter de mettre le fil nylon en contact avec des morceaux de grillage. A haut régime, les morceaux de fils de fer peuvent être projetés.

17

Utilisation de l'appareil

Utilisation de base de l'appareil avec lame métallique

AVERTISSEMENT

  

Respecter les instructions suivantes lors de l'utilisation de l'appareil.

Vérifier que la lame est bien serrée et maintenue fermement en place.

Remplacer le protecteur d'outil s'il est endommagé ou fissuré.

Remplacer l'écrou de fixation de la lame lorsqu'il est usé.

 

Ne pas enfoncer la lame dans le sol.

Ne pas utiliser l'appareil si sa lame est émoussée, courbée, fracturée ou décolorée ou si l'écrou de fixation est usé ou endommagé.

Ne pas faire tourner le moteur à plein gaz si l'appareil tourne à vide.

Le non-respect de cette règle de sécurité entraîne un risque d'accident ou de blessure grave.

Utiliser uniquement les outils de coupe recommandés par YAMABIKO Corporation.

Le type de lame utilisé doit être adapté au type et à la taille du matériau coupé. Une lame incorrecte ou émoussée peut entraîner des blessures graves. Les lames doivent être affûtées. Des lames émoussées augmentent le risque d'éjection de débris et de blessures pour vous-même et les personnes à proximité.

Des lames en plastique/nylon pour herbe/mauvaises herbes peuvent être utilisées chaque fois que la tête de fil nylon est utilisée. Ne pas utiliser cette lame pour des buissons ou de mauvaises herbes épaisses.

La lame à 3 dents est conçue spécialement pour la tonte et le désherbage. Pour éviter le risque de blessure cause par un rebond ou une fracture de la lame, ne pas utiliser la lame a 3 dents pour couper des arbres ou des buissons.

La lame à 8 dents pour herbe/mauvaises herbes est conçue pour l'herbe, les déchets de jardin et les mauvaises herbes épaisses. Ne pas utiliser cette lame pour des buissons ou des arbustes d'un diamètre égal ou supérieur à 19 mm.

 

La lame de débroussaillage à 22 dents est conçue pour des fourrés denses et de jeunes arbres jusqu'à 64 mm de diamètre.

 

La lame de débroussaillage à 80 dents est conçue pour couper des broussailles et des arbustes jusqu'à 13 mm de diamètre.

Une lame endommagée ou brisée peut entraîner un risque d'accident ou de blessure grave.

Rebond Lorsque la lame heurte un arbre, un poteau, une pierre ou tout autre objet dur alors qu'elle tourne à une vitesse élevée, elle subit un mouvement de recul violent et instantané. C'est ce que l'on appelle le phénomène de rebond.

Le phénomène de rebond est très dangereux car il peut pro voquer une perte de contrôle de l'appareil.

  

Par exemple, si le quadrant avant droit de la lame (B) vient heurter un arbuste ou un objet similaire, l'appareil va subir un mouvement de recul brutal vers la droite.

Pour prévenir le phénomène de rebond, ne pas tailler de gauche à droite. Veiller à ce que la lame ne heurte aucun objet dur.

Lors de la taille, couper l'objet avec le tiers avant gauche de la lame (A).

Le non-respect de cette mesure de précaution peut entraîner un risque de blessure ou d'accident mortel.

Fauchage des mauvaises herbes

   Lors du fauchage, l'utilisateur décrit des arcs de cercle avec l'outil de coupe. Cette méthode permet de désherber rapide ment une zone donnée. La technique de fauchage ne doit pas être employée pour couper des plantes hautes et drues ou des arbustes.

Si un arbrisseau ou un arbuste bloque l'outil de coupe, ne pas se servir de l'outil de coupe comme levier pour le dégager : l'outil risque d'être endommagé.

Dans ce cas, il faut couper le moteur et pousser sur l'arbris seau ou l'arbuste pour dégager les lames.

18

Entretien Entretien

AVERTISSEMENT Respecter les mesures de précaution suivantes lors de la vérification et de l'entretien de l'appareil après utilisation :

Couper le moteur et attendre qu'il refroidisse avant la vérification ou l'entretien de l'appareil.

Il existe un risque de brûlure.

Retirer le protecteur de bougie avant d'effectuer les opérations de vérification ou d'entretien.

Il existe un risque d'accident en cas de démarrage intempestif de l'appareil.

IMPORTANT

 La vérification et l'entretien de l'appareil nécessitent des connaissances spécialisées. Si l'utilisateur ne possède pas les com pétences requises pour effectuer les opérations de vérification et d'entretien de l'appareil ou pour remédier à un dysfonction nement, il doit consulter un revendeur. Ne pas essayer de démonter l'appareil.

 En ce qui concerne les pièces de rechange et les consommables, utiliser uniquement des pièces d'origine et les produits et les composants recommandés. L'utilisation de pièces d'autres marques ou de composants inappropriés peut entraîner un dysfonctionnement de l'appareil.

Instructions d'entretien de l'appareil

Pièce Filtre à air Filtre à carburant Bougie d'allumage Carburateur Circuit de refroidissement Silencieux Silencieux Arbre de transmission Renvoi d'angle Lanceur Couteau Circuit d'alimentation Vis, boulons et écrous Entretien Nettoyer/remplacer Contrôler/nettoyer/remplacer Contrôler/nettoyer/régler/rempla cer Régler/remplacer et régler Contrôler/nettoyer Contrôler/serrer Nettoyer Lubrifier Lubrifier Contrôler Contrôler/nettoyer Contrôler Contrôler, serrer / remplacer Page

20 20

22

20

21 21 21

22 22

-

20

Avant utilisation

• • • • • • • •

Tous les mois

• •

•** •**

•*

* Ou 50 heures, si ce seuil est atteint avant la fin de la période indiquée. ** Ou 100 heures, selon la première échéance.

IMPORTANT

 Les intervalles indiqués sont un maximum. La fréquence des opérations d'entretien varie en fonction de l'utilisation réelle de l'appareil et de l'expérience de l'utilisateur.

Entretien

En cas de questions ou de problèmes, contacter un revendeur.

19

Entretien

Nettoyage du filtre à air

1. Couper le starter. Desserrer la vis et retirer le couvercle du filtre à air (A).

2. Retirer le filtre à air (B) (le filtre à air est situé à l'intérieur du couvercle de filtre à air).

3. Brosser le filtre pour le désencrasser ou le nettoyer à l'air comprimé.

4. Réinstaller le filtre à air.

5. Réinstaller le couvercle et serrer la vis.

Remplacement du filtre à carburant

1. Utiliser un fil métallique ou équivalent pour faire sortir le filtre à carburant (A) par l'orifice du réservoir de carburant.

2. Tirer l'ancien filtre hors du tuyau d'alimentation (B).

3. Installer le filtre à carburant neuf.

REMARQUE

 Si le filtre est extrêmement encrassé ou n'est plus correcte ment ajusté, il faut le remplacer.

Réglage du carburateur

AVERTISSEMENT

   

VOUS POUVEZ RÉGLER LE RALENTI UNIQUEMENT en tournant la vis de réglage du régime de ralenti (T).

Pendant le réglage du carburateur, l'outil de coupe peut bouger. Prêter la plus grande attention à l'outil de coupe et agir avec la plus grande prudence de façon à éviter d'être blessé par l'outil en mouvement.

Une fois le carburateur réglé, l'outil de coupe ne doit plus bouger en régime de ralenti. Dans le cas contraire, il existe un risque de blessure grave.

Vous ne devez procéder à AUCUN réglage du carburateur en dehors du réglage du régime de ralenti. Tous les autres réglages DOIVENT être effectués par un revendeur-réparateur agréé afin d'éviter tout risque de graves blessures dues à un dysfonctionnement du moteur.

ATTENTION

En cas de problème avec le carburateur, s'adresser à un revendeur-réparateur agréé.

Chaque appareil est testé en usine et le carburateur est réglé avec précision pour offrir un niveau de performance optimal.

Avant de régler le carburateur, nettoyer ou remplacer le filtre à air, démarrer le moteur et le laisser tourner quelques minutes pour qu'il atteigne sa température de fonctionnement.

Pour régler le carburateur, procéder comme suit : Tourner la vis de réglage du régime de « ralenti » (T) dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que l'outil de coupe commence à tourner, puis tourner la vis (T) dans le sens in verse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que l'outil de coupe arrête de tourner. Tourner la vis (T) d'un tour supplé mentaire dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.

REMARQUE

S'il est impossible de régler correctement le carburateur avec la vis de réglage du régime de ralenti (T), s'adresser impérati vement à un revendeur-réparateur agréé.

20

Entretien

Entretien du système de refroidissement

IMPORTANT

Pour maintenir la température de fonctionnement correcte du moteur, l'air de refroidissement doit circuler librement à travers la zone des ailettes du cylindre. Ce flux d'air évacue la chaleur de combustion du moteur. Un risque de sur chauffe et de grippage du moteur existe si :

L'admission d'air est bloquée, empêchant l'air de refroidissement d'atteindre le cylindre,

De la poussière et de l'herbe s'accumulent à l'extérieur du cylindre. Cette accumulation isole le moteur et empêche la chaleur de s'évacuer.

Les opérations de déblocage des canaux de refroidissement ou de nettoyage des ailettes de cylindre sont considérées comme des « Opérations d'entretien normales ». Toute panne due à un mauvais entretien de l'appareil n'est pas couverte par la garantie.

 Enlever toutes les saletés et débris du moteur.

Admission d'air

Nettoyage du silencieux Vérifier le circuit d'alimentation

 Les dépôts de carbone présents dans le silencieux (A) en traînent une perte de puissance et la surchauffe du moteur. L'écran pare-étincelles doit être contrôlé régulièrement. Enle ver les dépôts du silencieux.

IMPORTANT

Ne pas déposer le couvercle du silencieux. Si nécessaire, consulter votre concessionnaire.

   Vérifier avant chaque utilisation.

Après le ravitaillement, vérifier qu'il n'y a pas de fuite ou d'écoulement de carburant au niveau du tuyau (A), du passe tuyau de carburant (B) ou du bouchon du réservoir de carbu rant (C).

Toute fuite ou écoulement de carburant constitue un risque d'incendie. Interrompre immédiatement l'utilisation de l'appa reil et demander à un revendeur de le contrôler ou de le rem placer.

21

Entretien

Vérification de la bougie d'allumage

a : 0,6 - 0,7 mm

Lubrification de l'arbre de transmission

1. Vérifier l'écartement des bougies. L'écartement correct est compris entre 0,6 mm et 0,7 mm.

2. Vérifier si l'électrode est usée.

3. Vérifier s'il y a de l'huile ou d'autres dépôts sur l'isolant.

4. Si la bougie d'allumage est sale, la nettoyer. Ne pas nettoyer au jet de sable. Les résidus de sable endommageront le mo teur.

5. Si les électrodes ou les bornes sont usées ou si la céra mique présente des fissures, procéder au remplacement de

ces composants. (voir Caractéristiquespage 27)

6. Serrer selon 15 N·m - 17 N·m (150 kgf·cm à 170 kgf·cm).

 L'essai de l'étincelle (destiné à vérifier si la bougie d'allumage émet une étincelle) doit être effectué par un revendeur.

Contrôler l'arbre de transmission (A) toutes les 100 heures d'uti lisation et faire l'appoint de graisse si le niveau est trop bas.

REMARQUE

 Utiliser une graisse multi-usage au lithium de bonne qualité.

Renvoi d'angle

1. Retirer le bouchon (A) et la vis de vidange (B) du renvoi d'angle (C).

2. Ajouter de la graisse dans le renvoi d'angle jusqu'à ce que l'ancienne graisse soit expulsée. Si besoin, utiliser une pompe à basse pression.

REMARQUE

 Utiliser une graisse multi-usage au lithium de bonne qualité.

3. Remettre en place la vis de vidange et le bouchon.

Méthode de remplacement du protecteur d'outil

 Il existe deux types de protecteurs d'outil : le premier est utili sé exclusivement pour les têtes de coupe à fil nylon et le se cond uniquement pour les lames métalliques. Lorsqu'une lame métallique est utilisée, installer le protecteur d'outil pour lames métalliques.

1. Dévisser entièrement le boulon (A) situé sur le côté droit du support (B) pour faire glisser le protecteur. Le boulon ne s'enlève pas et reste solidaire du support.

2. Tout en appuyant sur le bouton (C), faire glisser le protecteur (D) vers la gauche et le retirer.

3. Placer le protecteur d'outil de remplacement (E) dans la rai nure et le faire glisser vers la droite jusqu'en butée. Veiller à serrer le boulon.

22

Entretien

Pose de la lame (en option)

AVERTISSEMENT

     

Porter des gants résistants lorsque la lame doit être manipulée.

En cas de remplacement de la lame pendant une opération de taille, s'assurer que le moteur est coupé et que les lames ne tournent plus.

En retournant l'appareil pour remplacer la lame, vérifier que le bouchon du réservoir de carburant est bien vissé.

Ne pas essayer de poser la lame d'une seule main ou sans utiliser la clé à pipe. Poser la lame avec précision à l'aide de la clé à pipe fournie avec l'appareil et la serrer fermement.

Ne pas serrer la lame à l'aide d'outils autres que la clé à pipe fournie ; avec un outil pneumatique ou électrique, la lame risquerait d'être serrée de manière excessive, ce qui casserait l'écrou ou l'arbre de sortie.

Si un écrou et une coupelle usés sont utilisés, la lame risque de se desserrer. Les remplacer par des pièces neuves.

Le non-respect de cette instruction peut entraîner un risque de blessure ou d'accident grave, ou encore d'incendie.

1. Examiner les lames (A) avant de les installer. Vérifier leur af fûtage. Les lames émoussées augmentent le risque de re bonds. Les lames légèrement fissurées peuvent se fracturer et des morceaux de lame peuvent être projetés pendant l'uti lisation de l'appareil. Jeter les lames fissurées, quelle que soit la taille de la fissure.

2. Insérer l'outil de blocage (B) dans l'orifice situé sur le côté droit du renvoi d'angle tout en poussant le ressort de retenue vers la gauche.

3. Enfoncer l'outil de blocage dans le trou de blocage de lame (C) pour fixer l'arbre de sortie.

4. Se servir d'une clé à pipe pour retirer l'écrou (D), la coupelle (E) et le dispositif de blocage inférieur de la lame (F).

5. Serrer solidement à la main la lame, le dispositif de blocage inférieur de la lame, la coupelle et l'écrou.

Vérification de la lame

ATTENTION

Fixer solidement l'arbre de sortie à l'aide de l'outil de blocage pour éviter qu'il ne tourne lors de la pose de la lame. Sinon, l'écrou de fixation de la lame ne sera pas suffisamment serré.

6. Serrer l'écrou (en tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre) à l'aide d'une clé à pipe. Ne jamais serrer l'écrou en utilisant le poids de votre corps. Dans le cas contraire, le filetage de l'écrou risque de se briser.

7. Retirer l'outil de blocage.

   Utiliser uniquement une lame recommandée pour ce modèle par le constructeur.

En cas de fissure, remplacer la lame.

Vérifier que la lame est correctement fixée, conformément aux instructions.

23

Entretien    Lorsque la lame commence à s'émousser, il est possible de continuer à l'utiliser en la retournant.

En cas de fêlure ou de déformation de la lame, les vibrations émises par l'appareil augmentent.

Procéder au remplacement de la lame.

Lors de l'affûtage de la lame, veiller à ce que les 3 tranchants soient uniformément affûtés en utilisant une lime plate, comme indiqué sur l'image. Dans le cas contraire, l'appareil risque d'être déséquilibré et d'émettre plus de vibrations.

Vérification de la tête de coupe à fil nylon

1. S'assurer que le pourtour des 2 ergots de fixation du boîtier corresponde parfaitement au pourtour des ouvertures cor respondantes du couvercle.

2. Vérifier que la tête de coupe est bien fixée sur le coupe herbe et la resserrer le cas échéant.

3. Contrôler la tête de coupe et rechercher toute déformation ou bruit anormal en la faisant tourner manuellement. Une déformation ou un bruit anormal peut provoquer des vibra tions anormales ou entraîner le desserrage du coupe-herbe pendant la rotation, ce qui constitue un risque.

4. Vérifier le degré d'usure du couvercle et de la partie infé rieure de la bobine. Si une fente apparaît au bas de la partie inférieure de la bobine ou au bas du couvercle, à proximité de la sortie du fil nylon, il faut impérativement remplacer ces pièces.

5. Vérifier si la tête de coupe présente des fissures ou des éclats. Remplacer impérativement toute pièce présentant une fissure ou un éclat.

Guide de dépannage

IMPORTANT

 En ce qui concerne les pièces de rechange et les consommables, utiliser uniquement des pièces d'origine et les produits et les composants recommandés.

L'utilisation de pièces d'autres marques ou de composants inappropriés peut entraîner un dysfonctionnement de l'appareil.

24

Entretien

Problème

Le moteur ne dé marre pas

Diagnostic

Le moteur démarre difficilement, tourne de manière irrégulière Le carburant pénètre dans le tuyau de trop plein Aucun carburant ne pénètre dans le tuyau de trop plein Le moteur démarre mais impossible d'accélérer Le moteur s'arrête Le moteur ne s'ar rête pas L'outil de coupe tourne alors que le moteur est au ra lenti La bougie d'allumage est en crassée ou humide 1. Il n'y a pas de carburant dans le réser voir de carburant 2. L'interrupteur d'arrêt est en position Ar rêt

Cause

3. Alimentation en carburant excessive 4. Dysfonctionnement 5. Dysfonctionnement du carburateur ou blocage interne 6. Dysfonctionnement interne du moteur 1. Dégradation du carburant 2. Problème de carburateur 1. Le filtre à carburant est colmaté 2. Le circuit d'alimentation est colmaté 3. Blocage de pièces internes du carbura teur 1. Dégradation du carburant 2. Ecartement incorrect des électrodes 3. Dépôts calamine 4. Dysfonctionnement 1. Filtre à air encrassé 2. Filtre à carburant encrassé 3. Passage de carburant obstrué 4. Problème de réglage du carburateur 5. Blocage de la sortie d'échappement ou de l'échappement de silencieux 1. Problème de réglage du carburateur 2. Dysfonctionnement 1. Dysfonctionnement de l'interrupteur d'arrêt 1. Problème de réglage du carburateur 2. Ressort endommagé

Solution

1. Alimentation en car burant 2. Basculer en position Marche 3. Démarrer le moteur après révision 4. Consulter reven deur 5. Consulter reven deur 6. Consulter reven deur 1. Remplacer le carbu rant 2. Consulter reven deur 1. Nettoyer ou rempla cer 2. Consulter reven deur 3. Consulter reven deur 1. Remplacer 2. Régler ou remplacer 3. Nettoyer ou rempla cer 4. Consulter reven deur 1. Nettoyer ou rempla cer 2. Nettoyer ou rempla cer 3. Consulter reven deur 4. Régler 5. Nettoyer 1. Régler 2. Consulter reven deur 1. Procéder à un arrêt d'urgence et consulter un revendeur 1. Régler 2. Consulter reven deur   En cas de problème différent de ceux décrits dans le tableau ci-dessus, consulter un revendeur.

Contacter un revendeur pour la mise au rebut de l'appareil ou de ses composants conformément à la législation nationale en vigueur.

25

Entretien

Fabricant : YAMABIKO CORPORATION

1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokyo 198-8760 JAPON

Représentant autorisé en Europe : CERTIFICATION EXPERTS B.V.

Stationsplein 30, 1382AD Weesp, Pays-Bas

Remisage Remisage de longue durée (30 jours ou plus)

AVERTISSEMENT

Ne pas entreposer l'appareil dans un endroit clos contenant des vapeurs de carburant, ou à proximité de sources de flammes ou d'étincelles.

Il existe un risque d'incendie.

Si l'appareil doit être remisé pendant une longue période (30 jours ou plus), respecter les instructions de remisage suivantes.

1. Vider le réservoir de carburant.

2. Comprimer et relâcher la pompe d'amorçage à plusieurs re prises pour évacuer le carburant présent dans la pompe d'amorçage.

3. Démarrer le moteur et le laisser tourner au régime de ralenti jusqu'à ce qu'il s'arrête de lui-même.

(Stop).

5. Une fois l'appareil suffisamment froid, nettoyer toute trace de graisse, d'huile, de poussière, d'impureté et toutes les autres substances présentes sur le coupe-herbe.

6. Effectuer les vérifications périodiques conseillées dans ce manuel.

7. Vérifier que tous les écrous et vis sont serrés. Resserrer les écrous et les vis desserrés.

8. Retirer la bougie d'allumage (B) et ajouter la quantité d'huile appropriée (environ 10 ml) d'huile propre pour moteur à 2 temps dans le cylindre via la douille d'installation.

9. Placer un linge propre sur la douille d'installation de la bou gie d'allumage.

10. Tirer 2 ou 3 fois la poignée du lanceur pour répartir l'huile dans le cylindre.

11. Observer l'emplacement du piston à travers le trou de bou gie. Tirer la poignée de lanceur à rappel automatique jusqu'à ce que le piston atteigne le sommet de sa course et le laisser dans cette position.

12. Installer la bougie d'allumage. (Ne pas connecter le protec teur de bougie (C).) 13. Placer l'étui protecteur de lame sur la lame et envelopper le bloc moteur dans un sac en plastique ou autre. Entreposer l'appareil dans un endroit sec, à l'abri de la poussière et hors de portée des enfants.

26

Caractéristiques Caractéristiques

Dimensions externes :

longueur × largeur × hauteur

Masse :

Appareil sans carburant, ni outil de coupe ni harnais (ISO11806-1 : 2011) Appareil avec outil de coupe spécifié, réservoir plein, protection et har nais Appareil sans carburant, outil de coupe ni harnais

Volume :

réservoir de carburant (plein)

Carburant : essence

Huile

T410TS

1852 × 355 × 312 mm 8,5 kg 10,4 kg 8,0 kg 690 ml 9,2 kg 11,0 kg 8,7 kg

B410TS

1852 × 700 × 620 mm Essence ordinaire. Il est conseillé d'utiliser de l'essence sans plomb avec un indice d'octane 89 au minimum. Ne pas utiliser de carburant contenant du méthanol ou plus de 10% d'éthanol.

Huile pour moteur 2 temps à refroidissement par air.

Norme ISO-L-EGD (ISO/CD 13738), norme JASO FC,FD et huile shindaiwa Premium 50:1.

50:1 (

2 %

) Rapport de mélange

Outil de coupe :

Tête de coupe à fil nylon (largeur de coupe) Filetage Dimension du fil nylon (diamètre) Longueur du fil nylon

Carter d'engrenage :

rapport et lubrification Sens de rotation de l'arbre de sortie vu du dessus Fréquence de rotation maximale de la broche

Moteur :

Magnéto Lanceur Cylindrée type Carburateur Bougie d'allumage Transmission Puissance maximale mesurée au frein (ISO 8893) Consommation de carburant à la puissance moteur maximale Régime moteur maximum recommandé (avec outil standard monté) Régime moteur de ralenti recommandé B6 Filetage à gauche M10×pas 1,25 3,0 mm 1,5 m Réduction de 2,08 et graisse au lithium de bonne qualité Sens inverse des aiguilles d'une montre 5290 tr/min Monocylindre 2 temps à refroidissement par air Type à membrane Volant magnétique - système CDI NGK BPMR8Y Lanceur à rappel Embrayage centrifuge automatique 41,5 cm 3 1,78 kW 1,05 L/h 10300 tr/min

2006/42/CE Vibrations

(ISO 22867) a hv,eq Poignée gauche Poignée droite Incertitude K 2800 ±100 tr/min 3,5 m/s 2 5,1 m/s 2 1,2 m/s 2 4,5 m/s 3,4 m/s 1,2 m/s 2 2 2

Niveau de pression sonore

(ISO 22868) LpAeq Incertitude K pA

Niveau de puissance acoustique

(ISO 22868) L WARa Incertitude K WA Ces caractéristiques sont susceptibles d'être modifiées sans préavis.

97,6 dB(A) 1,5 dB(A) 110,6 dB(A) 2,1 dB(A) 96,6 dB(A) 1,5 dB(A) 110,3 dB(A) 2,1 dB(A) 27

Déclaration de conformité Déclaration de conformité Le fabricant soussigné : YAMABIKO CORPORATION 1-7-2 Suehirocho Ohme, Tokyo 198-8760 JAPON Cette déclaration de conformité est délivrée sous la seule responsabilité du fabricant.

déclare que l'appareil neuf désigné ci-après :

COUPE-HERBE/DÉBROUSSAILLEUSE Marque : shindaiwa Type : T410TS/B410TS

est conforme aux : * spécifications de la Directive

2006/42/CE

(utilisation de la norme harmonisée

EN ISO 11806-1: 2011

) * spécifications de la directive

2004/108/CE

jusqu'au 19 avril 2016 (utilisation de la norme harmonisée

EN ISO 14982: 2009

) et de la directive

2014/30/UE

à partir du 20 avril 2016 (utilisation de la norme harmonisée

EN ISO 14982: 2009

) * spécifications de la directive

2000/14/CE

Procédure d'évaluation de la conformité suivant l'

ANNEXE V

Niveau de puissance sonore mesuré : 111 dB(A)

T410TS

, 110 dB(A)

B410TS

Niveau de puissance sonore garanti : 114 dB(A)

T410TS

, 113 dB(A)

B410TS

Numéro de série 37001001 à 37100000 Tokyo, le 1er septembre 2018

YAMABIKO CORPORATION Masayuki Kimura Directeur général Service Assurance qualité Représentant autorisé en Europe, autorisé à constituer le dossier technique.

Société : CERTIFICATION EXPERTS B.V.

Adresse : Stationsplein 30, 1382AD Weesp, Pays-Bas

M. Richard Glaser Importateur pour la France

Société : P.P.K.

Adresse : Z.I. du Chemin Vert 10/16 rue de l'Angoumois BP 8002 - 95811 ARGENTEUIL CEDEX, France 28

1Remarques et dos de couverture

NOTES

29

1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokyo 198-8760 JAPON TÉLÉPHONE : 81-428-32-6118. FAX : 81-428-32-6145

.

© 2015 X750-026870 X750216-7103

1Schutzabdeckung DEUTSCH (Original Gebrauchsanleitung)

BEDIENUNGSANLEITUNG RASENTRIMMER/MOTORSENSE T410TS B410TS

WARNUNG LESEN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG SORGFÄLTIG DURCH, UND BEFOLGEN SIE DIE SICHERHEITSREGELN.

ANDERNFALLS BESTEHT DAS RISIKO SCHWERER VERLETZUNGEN.

Inhalt

Sichere Verwendung des Produkts .................................................................................... 3

Beschreibung...................................................................................................................... 8

Bevor Sie beginnen ............................................................................................................ 9 Packliste ........................................................................................................................ 9

Zusammenbau............................................................................................................. 10 Rundgriff-Version......................................................................................................... 10 U-Griff-Version............................................................................................................. 10 Montage des Schutzschilds ......................................................................................... 10

Montage des Nylonfadenkopfs .................................................................................... 11 Ausrichten der Balance................................................................................................ 11

Bereitstellen des Kraftstoffs ......................................................................................... 12

Bedienung des Motors...................................................................................................... 13 Starten des Motors ...................................................................................................... 13

Stoppen des Motors .................................................................................................... 14

Trimmen............................................................................................................................ 15

Verwendung des Schultergurts.................................................................................... 16 Einfaches Trimmen mit dem Nylonfadenkopf .............................................................. 16

Einfaches Trimmen mit Metallmesser.......................................................................... 18

Wartung und Pflege .......................................................................................................... 20 Wartungsrichtlinien ...................................................................................................... 20 Wartung und Pflege ..................................................................................................... 20

LAGERUNG................................................................................................................. 27

Technische Daten............................................................................................................. 28

Konformitätserklärung....................................................................................................... 29

2

Sichere Verwendung des Produkts Sichere Verwendung des Produkts

Wichtige Informationen

WARNUNG

Lesen Sie unbedingt die Bedienungsanleitung, bevor Sie das Produkt verwenden.

Allgemeines zu dieser Bedienungsanleitung

Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen über Montage, Bedienung und Instandhaltung Ihres Produkts. Bitte lesen Sie sie sorgfältig durch, und machen Sie sich mit dem Inhalt vertraut.

Bewahren Sie die Anleitung stets an einem schnell zugänglichen Ort auf.

 

Sollte die Anleitung verloren gehen oder aufgrund von Beschädigungen nicht mehr lesbar sein, besorgen Sie sich bitte eine neue Anleitung von Ihrem Händler.

Die in dieser Anleitung verwendeten Einheiten sind SI-Einheiten (Système International d'unités; Internationales Einheitensystem). Zahlenangaben in Klammern sind Referenzwerte, bei denen mitunter geringe Umrechnungsfehler vorliegen können.

Andernfalls kann es zu Unfällen bzw. schweren Verletzungen kommen.

Beabsichtigter Zweck dieses Produkts

Dieses Produkt ist ein mit Benzinmotor ausgerüstetes Hochleistungsgerät geringen Gewichts, das sich zur Unkrautbekämpfung sowie zum Grasmähen und für leichte Freischneidearbeiten an Stellen eignet, wo andere Methoden unzulänglich sind.

 

Verwenden Sie das Gerät nur für den oben angegebenen Zweck.

Um Weiterentwicklungen des Produkts Rechnung zu tragen, bleiben dem Hersteller Änderungen am Inhalt dieser Anleitung vorbehalten. Einige Abbildungen in dieser Anleitung können vom Produkt abweichen, um Sachverhalte klarer darzustellen.

Bei Unklarheiten oder Problemen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.

Andernfalls kann es zu Unfällen bzw. schweren Verletzungen kommen.

Keine Veränderungen am Produkt vornehmen

An dem Produkt dürfen keine Veränderungen vorgenommen werden.

Andernfalls kann es zu Unfällen bzw. schweren Verletzungen kommen. Funktionsfehler, die auf Veränderungen am Produkt zurückzuführen sind, fallen nicht unter die Herstellergarantie.

Produkt nur verwenden, wenn es überprüft und gewartet wurde

Das Produkt darf nur verwendet werden, wenn es überprüft und gewartet wurde. Die Überprüfung und Wartung des Produkts muss regelmäßig durchgeführt werden.

Andernfalls kann es zu Unfällen bzw. schweren Verletzungen kommen.

Verleihen oder Übereignen des Produkts

Wenn Sie das Produkt verleihen, muss die ausleihende Person auch die zugehörige Bedienungsanleitung erhalten.

Wenn Sie das Produkt einer anderen Person übereignen, muss die Bedienungsanleitung zusammen mit dem Produkt ausgehändigt werden.

Andernfalls kann es zu Unfällen bzw. schweren Verletzungen kommen.

Benutzer des Geräts

Das Gerät darf von folgenden Personen nicht verwendet werden:

übermüdeten Personen

alkoholisierten Personen

    

unter Medikamenteneinfluss stehenden Personen schwangeren Frauen

 

Personen in schlechter körperlicher Verfassung Personen, die die Bedienungsanleitung nicht gelesen haben Kindern Seien Sie sich bewusst, dass der Benutzer für Unfälle bzw. Gefährdungen anderer Personen oder deren Eigentum verantwortlich ist.

Eine Nichtbefolgung dieser Anweisungen kann zu Unfällen führen.

Von der Zündanlage dieses Geräts werden bei Betrieb elektromagnetische Felder erzeugt. Magnetfelder können Störungen oder Ausfälle bei Herzschrittmachern verursachen. Um Gesundheitsrisiken zu reduzieren, empfehlen wir, dass Personen mit Herzschrittmachern vor Betrieb dieses Geräts ihren Arzt und den Hersteller des Herzschrittmachers konsultieren.

3

Sichere Verwendung des Produkts

WARNUNG

Vibration und Kälte

Es wird vermutet, dass das Raynaud-Syndrom, das die Finger mancher Menschen befällt, durch stark vibrierende Arbeitsgeräte und Arbeiten bei Kälte herbeigeführt wird. Durch stark vibrierende Arbeitsgeräte und dem Arbeiten bei Kälte kann sich ein Prickeln und Brennen bemerkbar machen, dem sich Farblosigkeit und Gefühllosigkeit der Finger anschließen. Die nachstehend aufgeführten Vorsichtsmaßnahmen werden dringend empfohlen, da die Mindestwerte, bei denen diese Krankheit ausgelöst wird, nicht bekannt sind.

Halten Sie Ihren Körper warm, insbesondere Kopf und Nacken, Füße und Fußgelenke sowie Hände und Handgelenke.

 

Legen Sie häufige Pausen ein, in deren Verlauf Sie den Kreislauf durch intensive Armübungen anregen, und rauchen Sie nicht.

Begrenzen Sie die Dauerbetriebszeiten auf ein Minimum. Teilen Sie jeden Arbeitstag so ein, dass auch Arbeiten ohne Trimmer oder tragbare motorisierte Geräte verrichtet werden.

Wenn Ihre Finger schmerzen, rot und angeschwollen sind und schließlich bleich und gefühllos werden, müssen Sie einen Arzt aufsuchen, bevor Sie sich weiterhin Kälte und Vibrationen aussetzen.

Eine Nichtbefolgung dieser Anweisung kann zu gesundheitlichen Schäden führen.

RSI-Syndrom

Es wird angenommen, dass eine Überanstrengung der Muskeln und Sehnen der Finger, Hände, Arme und Schultern in den betreffenden Körperteilen Schmerz, Schwellungen, Gefühllosigkeit, Schwäche und auch akuten Schmerz verursachen kann. Durch bestimmte ständig wiederholte Handbewegungen steigt das Risiko für die Entwicklung eines RSI-Syndroms. Auf folgende Art mindern Sie das Risiko des RSI-Syndroms:

Achten Sie darauf, dass Sie Ihr Handgelenk nicht zu sehr beugen, strecken oder verdrehen.

Legen Sie von Zeit zu Zeit Pausen ein, um wiederholte Bewegungen zu minimieren, und lassen Sie Ihre Hände ruhen. Reduzieren Sie die Geschwindigkeit und den Kraftaufwand, mit denen Sie die Wiederholungsbewegung ausführen.

Führen Sie geeignete Übungen zur Stärkung der Hand- und Armmuskulatur durch.

Suchen Sie einen Arzt auf, wenn Sie ein Prickeln, Gefühllosigkeit oder Schmerzen in Ihren Fingern, Händen, Handgelenken oder Armen bemerken. Je früher das RSI-Syndrom erkannt wird, desto eher lässt sich eine dauerhafte Schädigung von Nerven und Muskeln verhindern.

Eine Nichtbefolgung dieser Anweisung kann zu gesundheitlichen Schäden führen.

Angemessene Unterweisung

Das Gerät darf nicht ohne angemessene Unterweisung bzw. ohne Schutzkleidung bedient werden.

   

Machen Sie sich mit der richtigen Handhabung des Geräts und seiner Bedienungselemente vertraut.

Sie müssen wissen, wie sich das Gerät stoppen und der Motor abstellen lässt.

Zudem müssen Sie lernen, wie das Gerät schnell vom Schultergurt getrennt werden kann.

Erlauben Sie niemals einer anderen Person, das Gerät ohne vorherige Unterweisung zu benutzen.

Eine Nichtbefolgung dieser Anweisung kann zu gesundheitlichen Schäden führen.

Geeignete Schutzkleidung tragen.

Ihr Haar sollte maximal Schulterlang sein, ansonsten verwenden Sie ein Haarnetz.

 

Tragen Sie keine Krawatten, Schmuckstücke oder lose, weite Kleidungsstücke, die sich im Gerät verfangen könnten.

Tragen Sie keine Schuhe mit freien Zehen, und arbeiten Sie nicht barfuß oder in kurzen Hosen.

Bei Nichtbeachtung dieser Sicherheitsvorkehrungen sind Ihr Augenlicht und Ihr Gehör gefährdet, und es drohen sonstige schwere Verletzungen.

4

Sichere Verwendung des Produkts

WARNUNG

Schutzausrüstung tragen

Tragen Sie beim Arbeiten mit dem Trimmer immer die folgende Schutzausrüstung: 1. Kopfschutz (Helm): schützt den Kopf 2. Gehörschutzbügel oder Ohrenstöpsel: schützen das Gehör 3. Schutzbrille: schützt die Augen 4. Gesichtsschutzschild: schützt das Gesicht 5. Sicherheitshandschuhe: schützen die Hände vor Kälte und Vibration 6. Eng anliegende Arbeitskleidung (lange Ärmel, lange Hosen): schützt den Körper 7. Robuste, rutschfeste Stiefel (mit Schutzkappe) oder rutschfeste Schuhe (mit Schutzkappe): schützen die Füße 8. Schienbeinschützer: schützen die Beine

Bei Nichtbeachtung dieser Sicherheitsvorkehrungen sind Ihr Augenlicht und Ihr Gehör gefährdet, und es drohen sonstige schwere Verletzungen.

Falls erforderlich, verwenden Sie auch folgende Schutzausrüstung:

Staubmaske: schützt das Atmungssystem

Bienennetz: schützt vor angreifenden Bienen

Arbeitsumgebung und Bedienung

Produkt nicht verwenden:

unter schlechten Wetterbedingungen.

   

an steilen Abhängen oder auf rutschigem Untergrund ohne ausreichenden Halt.

nachts oder bei schlechten Sichtverhältnissen.

Arbeiten Sie an leichten Hanglagen in horizontalen, bogenartigen Bewegungen.

Wenn Sie fallen oder ausrutschen oder das Gerät nicht mehr voll beherrschen, kann dies zu schweren Verletzungen führen.

Aus Gesundheits- und Sicherheitsgründen sollten Sie mit dem Gerät nur bei Lufttemperaturen von -5 o C bis 40 o C arbeiten.

Eine Nichtbefolgung dieser Anweisung kann zu gesundheitlichen Schäden führen.

Vorsorge für den Fall von Verletzungen

Für den unwahrscheinlichen Fall, dass es dennoch zu Verletzungen kommt, sollten Sie folgende Dinge vorbereitet haben:

Verbandskasten

Hand- und Wischtücher (um etwaige Blutungen zu stoppen)

Trillerpfeife oder Mobiltelefon (um Hilfe rufen zu können)

Wenn Sie weder erste Hilfe leisten noch Hilfe rufen können, kann sich die Verletzung verschlimmern.

Bei Feuer oder Rauch steht Sicherheit an erster Stelle.

Wenn Flammen aus dem Bereich des Motors kommen oder Rauch aus einem anderen Teil als dem Auspuff austritt, entfernen Sie sich zunächst von dem Produkt, um Ihre eigene körperliche Sicherheit zu gewährleisten.

Werfen Sie mit einer Schaufel Sand oder ähnliches Material auf das Feuer, um eine Ausbreitung zu verhindern, oder löschen Sie den Brand mit einem Feuerlöscher.

Eine Panikreaktion könnte zu einer Ausbreitung des Feuers oder anderen Schäden führen.

Warnhinweise

GEFAHR

Dieses Symbol in Verbindung mit dem Wort

„GEFAHR“

Personen führen.

macht auf Handlungen oder Bedingungen aufmerksam, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod von Bediener und umstehenden

WARNUNG

Dieses Symbol in Verbindung mit dem Wort

„WARNUNG“

Personen führen können.

macht auf Handlungen oder Bedingungen aufmerksam, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod von Bediener und umstehenden

VORSICHT „VORSICHT“

warnt vor einer Gefahrensituation, in der es zu leichten bis mäßigen Verletzungen kommen kann.

5

Sichere Verwendung des Produkts

Sonstige Kennzeichnungen

Kreis mit umgekehrtem Schrägstrich bedeutet, dass das Dargestellte unzulässig ist.

HINWEIS

Hinweise dieser Art enthalten Tipps zur Verwendung, Pflege und Wartung des Produkts.

WICHTIG

Umrahmter Text mit der Überschrift

„WICHTIG“

enthält wichtige Informationen zur Verwendung, Überprüfung, Wartung und Lagerung des in dieser Anleitung beschriebenen Produkts.

Symbole

Symbol Symbol Beschreibung des Symbols Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch Beschreibung des Symbols Maximale Drehzahl der Welle der Schneidvorrichtung in U/min Augen-, Gehör- und Kopfschutz tragen Tragen Sie Schutzhandschuhe und Schutzschuhe Passanten auf einen Abstand von 15 m halten Benzin- und Ölgemisch NOTAUS Choke-Position bei Kaltstart (Choke geschlossen) Warnung!

Gegenstände werden hochgeschleudert!

Choke-Position bei Betrieb (Choke geöffnet) Achtung, Seitenschub!

Justieren des Vergasers - Leerlaufdrehzahl Einsatz ohne Schutzschild verboten Verwendung von Metallmessern verboten Verwendung von Nylonfadenköpfen verboten U-Griff Rundgriff Achtung, heiße Bereiche 6

Symbol Sichere Verwendung des Produkts Symbol Beschreibung des Symbols Nicht in Räumen mit schlechter Belüftung verwenden Beschreibung des Symbols Garantierter Schallleistungspegel Achtung, Brandgefahr Motorstart Achtung, Stromschlag-Gefahr Kraftstoffpumpe  

Sicherheitsaufkleber

Die in dieser Anleitung beschriebenen Produkte sind mit dem unten dargestellten Sicherheitsaufkleber versehen. Machen Sie sich die Bedeutung des Sicherheitsaufklebers bewusst, bevor Sie das Produkt verwenden.

Falls der Sicherheitsaufkleber aufgrund von Verschleiß oder Beschädigung nicht mehr lesbar ist oder sich abgelöst hat, erwerben Sie bitte einen neuen Sicherheitsaufkleber von Ihrem Händler, und bringen Sie ihn an der nachstehend gezeigten Stelle an. Der Sicherheitsaufkleber muss stets gut lesbar sein. 1. Sicherheitsaufkleber (Teilenummer 890617-43130) 2. Sicherheitsaufkleber (Teilenummer X505-002310) 7

Beschreibung Beschreibung 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.

Winkelgetriebe

Ermöglicht es, den Winkel der Rotationsachse zu andern.

Schneidvorrichtung

Nylonfadenkopf zum Schneiden von Gras und Unkraut.

Schutzschild

Schützt den Bediener vor Kontakt mit dem Schneidkopf und weggeschleuderten Objekten.

Fadenschneidmesser

Schneidet den Nylonfaden auf die richtige Länge ab.

Antriebswellenrohr

Geräteteil, das als Gehäuse für die Antriebswelle dient.

Rundgriff

Griff mit geringem Gewicht, für Nylonfadentrimmer geeignet.

U-Griff

Griff in Form eines Fahrradlenkers. Erfordert weniger Kraftaufwand bei der Bedienung als ein Rundgriff.

Trageöse

Vorrichtung, mit der das Gerät am Schultergurt befestigt wird.

9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19.

Stoppschalter

Schiebeschalter, der oben am Gehäuse des Gashebels montiert ist. Schalter für den Betrieb nach vorn auf „RUN", zum Stoppen des Motors nach hinten auf „STOP" stellen.

Gashebel

Regelt die Motordrehzahl und wird durch den Bediener mit einem Finger betätigt.

Gashebelsperre

umgriffen haben.

Dient zum Arretieren des Gashebels im Leerlauf, bis Sie mit der rechten Hand den Griff ganz

Luftfilterabdeckung

Deckt den Luftfilter ab.

Kraftstofftankdeckel

Verschließt den Kraftstofftank.

Kraftstofftank

Enthält Kraftstoff und Kraftstofffilter.

Startergriff

Ziehen Sie an diesem Griff, um den Motor zu starten.

Auspuffabdeckung

Dient zum Schutz vor versehentlicher Berührung des heißen Schalldämpfers.

Zündkerze Schultergurt

Einstellbarer Riemen, an dem das Gerät aufgehängt wird.

Typ und Seriennummer

8

Bevor Sie beginnen Bevor Sie beginnen

Packliste

   Die nachfolgend aufgeführten Einzelteile sind in der Verpackung enthalten.

Überprüfen Sie nach dem Auspacken die Vollständigkeit des Inhalts.

Wenden Sie sich an Ihren Händler, wenn Teile fehlen oder beschädigt sind.

1. Motor und Antriebswellenrohr 2. Schutzschild (für Nylonfadenkopf) 3. Schutzschild (für Metallmesser) 4. Schutzbrille (konform mit ANSI Z 87.1) 5. Vorsichtshinweis 6. Schultergurt 7. Rundgriff 8. Nylonfadenkopf 9. Bedienungsanleitung 10. Arretierwerkzeug 11. Steckschlüssel 12. L-Schlüssel 1. Motor und Antriebswellenrohr 2. U-Griff 3. Schutzschild (für Nylonfadenkopf) 4. Schutzschild (für Metallmesser) 5. Schutzbrille (konform mit ANSI Z 87.1) 6. Vorsichtshinweis 7. Schultergurt 8. Nylonfadenkopf 9. Bedienungsanleitung 10. Arretierwerkzeug 11. Steckschlüssel 12. L-Schlüssel 9

Bevor Sie beginnen

Zusammenbau

WARNUNG

Lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch, um sicherzustellen, dass Sie das Produkt korrekt zusammenbauen.

Die Verwendung eines falsch zusammengebauten Produkts kann zu Unfällen bzw. schweren Verletzungen führen.

Rundgriff-Version Befestigung des Rundgriffs

Befestigen Sie den Rundgriff und die Halterung am Antriebswellenrohr.

Passen Sie die Kontaktnasen am Rundgriff (A) und der Halterung (B) in die entsprechende Aussparung in der Auflage (C) ein und stellen Sie sicher, dass sie fest ineinander rasten. Ziehen Sie die Schrauben (M5×35) (D)an.

Lösen Sie die Schrauben (M5×25) und richten Sie den Griff für möglichst komfortable Bedienung aus. Danach ziehen Sie die Schrauben (M5×25) wieder zur Befestigung des Griffs an.

VORSICHT

Montieren Sie den Griff so, dass er die Sicherheitsaufkleber nicht verdeckt.

U-Griff-Version Montage des U-Griffs

1. Setzen Sie den oberen Griffbefestigungsbacken (A) auf den unteren (D), und fixieren Sie den Griff, indem Sie den 8 mm Griffhaltebolzen (B) leicht anziehen.

2. Stellen Sie die gewünschte Neigung des Griffs ein (so dass er bequem zu bedienen ist), und ziehen Sie dann den Griffhaltebolzen fest.

C: Unterlegscheibe

Montage des Schutzschilds

1. Befestigen Sie das Schutzschild (A) am Winkelgetriebe und ziehen Sie die 4 Schrauben (B) fest.

10

Montage des Nylonfadenkopfs

Bevor Sie beginnen 1. Stecken Sie das Arretierwerkzeug (A) in das Loch auf der rechten Seite des Winkelgetriebes. Drücken Sie dabei die Rückhaltefeder nach links.

2. Stecken Sie das Arretierwerkzeug in das Arretierungsloch (B) der Fixierplatte, um den Werkzeugaufnahmebolzen zu blockieren.

3. Bauen Sie die Mutter (C), den Auflageteller (D) und die untere Fixierplatte (E) mit dem Steckschlüssel aus.

 Mutter, Auflageteller und untere Fixierplatte werden bei einem Nylonfadenkopf nicht verwendet.

VORSICHT

Verhindern Sie mit Hilfe des Arretierwerkzeugs ein Mitdrehen des Werkzeugaufnahmebolzens, bevor Sie den Fadenkopf montieren.

4. Schrauben Sie den Nylonfadenkopf (F) (durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn) auf die Welle auf, und ziehen Sie ihn gut fest.

5. Entfernen Sie das Arretierwerkzeug.

Ausrichten der Balance Einstellen des Schultergurts

WARNUNG

Dieses Produkt ist für viele verschiedene Körpergrößen ausgelegt, lässt sich aber evtl. nicht für sehr große Personen einstellen. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Ihre Füße an die Schneidvorrichtung heranreichen, während das Gerät am Schultergurt eingehängt ist.

WICHTIG

 Die Körpergröße einer Person kann sich auf das Gerätegleichgewicht auswirken. Manchen Personen ist u. U. nicht möglich, bestimmte Geräte ins Gleichgewicht zu bringen. Fragen Sie Ihren Händler um Rat, wenn es Ihnen nicht gelingt, den Schultergurt an Ihre Körpermaße anzupassen.

   Der mitgelieferte Schultergurt ist fur Personen mit einer Grose von 150 bis 195 cm und einem einem Bauchumfang von 60 bis 140 cm geeignet.

Tragen Sie den Schultergurt, wenn dies in dieser Bedienungsanleitung empfohlen oder vorgeschrieben wird. Justieren Sie sowohl den Gurt als auch die Trageöse (A) am Gerät so, dass das Gerät mit der Schneidvorrichtung einige Zentimeter über dem Boden (B) hängt.

Die Schneidvorrichtung und der Schutzschild müssen sich in jeder Richtung auf einer Ebene befinden. Bringen Sie den Tragegurt rechts wie abgebildet an.

Gerät so ausbalancieren, dass der Schneidkopf parallel zum Boden steht

11

Bevor Sie beginnen

Bereitstellen des Kraftstoffs

GEFAHR

 

Niemals betanken, während der Motor heiß ist oder läuft.

Beim Betanken auf keinen Fall rauchen oder Feuer in die Nähe bringen.

Andernfalls könnte sich der Kraftstoff entzünden und zu Verbrennungen führen.

WARNUNG

     

Befüllen Sie Kraftstofftanks niemals in geschlossenen Räumen. Befüllen Sie Kraftstofftanks immer im Freien und auf sicherem Untergrund. Führen Sie die Betankung nicht auf der Ladefläche von Lkws oder an ähnlichen Orten durch.

Kraftstofftanks und -kanister können unter Druck stehen. Öffnen Sie Kraftstofftankdeckel immer langsam, damit sich der Druck ausgleichen kann.

Andernfalls kann es vorkommen, dass Kraftstoff herausspritzt.

Wischen Sie Kraftstoff, der aufgrund von Überfüllung über- oder ausläuft, sofort auf.

Verschütteter Kraftstoff kann sich entzünden und Verbrennungen verursachen.

Achten Sie nach dem Betanken stets darauf, dass aus der Kraftstoffleitung, an den Kraftstoffdichtungen und rund um den Kraftstofftankdeckel kein Kraftstoff austritt. Sollten Sie feststellen, dass Kraftstoff austritt, stellen Sie sofort die Verwendung des Produkts ein, und wenden Sie sich an Ihren Händler, um es reparieren zu lassen.

Ausgetretener Kraftstoff stellt in jedem Fall eine Brandgefahr dar.

Bewahren Sie den Befüllungskanister an einem schattigen Ort in weiter Entfernung von Brandquellen auf.

Verwenden Sie nur zugelassene Kraftstoffbehälter.

WICHTIG

  Der Kraftstoff ist ein Gemisch aus Normalbenzin und hochwertigem Markenöl für luftgekühlte Zweitaktmotoren. Verwenden Sie bleifreies Benzin mit mindestens 89 Oktan. Verwenden Sie keinen Kraftstoff mit Methylalkohol oder mehr als 10 % Ethylalkohol.

Gelagerter Kraftstoff altert. Mischen Sie nicht mehr Kraftstoff an, als Sie voraussichtlich innerhalb der nächsten dreißig (30) Tage verbrauchen werden.

Kraftstoff

  Empfohlenes Mischverhältnis: 50 : 1 ( 50: 1-Öl.

2 %

) Öl nach ISO-L EGD Standard (ISO/CD 13738), JASO FC, FD und Shindaiwa Mischen Sie den Kraftstoff nicht direkt im Motor-Kraftstofftank.

Kraftstoffversorgung

  Befüllen Sie den Tank nicht bis zur Einfüllöffnung (A). Befüllen Sie den Tank nur bis zur vorgeschriebenen Höhe (nur bis zum Ansatz (B) des Einfüllstutzens).

Verschließen Sie den Kraftstofftankdeckel nach dem Betanken wieder fest.

12

Bedienung des Motors Bedienung des Motors

Starten des Motors

WARNUNG Befolgen Sie beim Starten des Motors unbedingt die folgenden Sicherheitsregeln:

Entfernen Sie sich mindestens 3 m von der Stelle, an der die Betankung erfolgte.

   

Platzieren Sie das Produkt an einem ebenen, gut belüfteten Ort.

Vergewissern Sie sich, dass nirgendwo Kraftstoff austritt.

Überprüfen Sie Metallmesser auf Bruchstellen.

Überprüfen Sie, ob alle Bolzen und Muttern fest angezogen sind.

  

Sorgen Sie für ausreichenden Abstand rund um das Produkt, und lassen Sie keine Personen oder Tiere in die Nähe.

Starten Sie den Motor mit dem Gashebel in der Leerlaufstellung.

Halten Sie das Produkt beim Starten des Motors auf dem Boden fest.

Eine Nichtbefolgung der Sicherheitsregeln kann zu Unfällen, Verletzungen oder sogar zum Tod führen.

Vergewissern Sie sich, dass nach dem Starten des Motors keine ungewöhnlichen Vibrationen oder Geräusche wahrzunehmen sind. Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn Sie ungewöhnliche Vibrationen oder Geräusche feststellen. Wenden Sie sich an Ihren Händler, um es reparieren zu lassen.

Durch abfallende oder absplitternde Teile kann es zu schweren Verletzungen kommen.

Die Auspuffgase des Motors enthalten giftige Gase. Betreiben Sie das Produkt nicht in geschlossenen Räumen oder an anderen schlecht belüfteten Orten.

Die Auspuffgase können zu Vergiftungen führen.

Schalldämpfer, Zündkerze, Winkelgetriebe und andere stark erhitzte Teile des Produkts dürfen während des Betriebs und einige Zeit danach nicht berührt werden.

Berührungen solcher stark erhitzter Teile können zu Verbrennungen führen.

Zündkerze, Zündkabel und andere spannungsführende Teile dürfen während des Betriebs nicht berührt werden.

Sie könnten einen Stromschlag erleiden, wenn Sie während des Betriebs ein spannungsführendes Teil berühren.

Wenn sich die Schneidvorrichtung beim Starten dreht, obwohl der Gashebel auf Leerlaufdrehzahl eingestellt ist, justieren Sie den Vergaser nach, bevor Sie das Produkt verwenden.

Eine Nichtbefolgung der Sicherheitsregeln kann zu Unfällen, Verletzungen oder sogar zum Tod führen.

Wird der Halbgasknopf beim Starten gedrückt, dreht sich das Schneidwerkzeug mit. Sobald der Motor anlauft, drucken Sie leicht auf den Gashebel, um den Halbgasknopf sofort zu losen. Verwenden Sie den Halbgasknopf niemals während der Arbeit.

Das drehende Messer kann Verletzungen verursachen.

HINWEIS

  Ziehen Sie den Startergriff zuerst langsam und dann allmählich schneller heraus. Ziehen Sie das Starterseil höchstens auf 2/ 3 seiner Länge heraus.

Lassen Sie den Startergriff beim Zurückschnellen nicht los.

Starten eines kalten Motors

(Stecken Sie den Zündkerzenstecker wieder auf, wenn das Produkt lange Zeit nicht benutzt wurde.) 1. Entfernen Sie die Messerabdeckung.

2. Legen Sie das Produkt flach auf den Boden, und sorgen Sie durch Unterlegen eines Balkens oder eines ähnlichen Hilfsmittels dafür, dass die Schneidvorrichtung nicht den Boden berührt.

3. Stellen Sie den Zündschalter (A) auf „Start".

4. Stellen Sie sicher, dass sich der Gashebel (D) in der Leerlaufstellung befindet.

13

Bedienung des Motors 5. Stellen Sie den Chokehebel (F) auf die Position „Kaltstart" (E).

6. Betätigen Sie die Kraftstoffpumpe (H) so oft (drücken und loslassen), bis sie Kraftstoff angesaugt hat.

7. Halten Sie das Gerät möglichst nahe am Motor (siehe Abbildung), nachdem Sie die Sicherheit des Ortes überprüft haben, und ziehen Sie mehrmals am Startergriff (I).

8. Falls Sie ein explosionsartiges Geräusch hören und der Motor sofort stillsteht, stellen Sie den Chokehebel auf „Run" (Betrieb) (G), und ziehen Sie wiederholt am Startergriff, um den Motor zu starten.

9. Falls der Motor weiterläuft, stellen Sie den Chokehebel langsam zurück auf "Run".

10. Lassen Sie den Motor eine Weile im Leerlauf warmlaufen.

 Verwenden Sie den Halbgasknopf (C), wenn sich der Motor schwer starten lässt. (Drücken Sie den Gashebel ganz durch, betätigen Sie den Halbgasknopf leicht und drücken Sie dabei die Gashebelsperre (B). Lassen Sie den Gashebel langsam wieder los, so dass der Halbgasknopf einrastet. Ziehen Sie leicht am Gashebel, sobald der Motor läuft, um den Halbgasknopf sofort zu lösen.)

Starten eines warmen Motors Stoppen des Motors

1. Stellen Sie den Zündschalter (A) auf „Start".

2. Stellen Sie sicher, dass sich der Gashebel (D) in der Leerlaufstellung befindet.

3. Stellen Sie sicher, dass sich der Chokehebel in der Position „Run" (Betrieb) befindet.

4. Ist kein Kraftstoff in der Kraftstoffpumpe sichtbar, betätigen Sie die Kraftstoffpumpe so oft (drücken und loslassen), bis sie Kraftstoff angesaugt hat.

5. Halten Sie das Gerät möglichst nahe am Motor, nachdem Sie Ihre unmittelbare Umgebung auf Sicherheit überprüft haben, und ziehen Sie am Startergriff, um den Motor zu starten.

1. Stellen Sie den Gashebel (B) in die Leerlaufposition, und lassen Sie den Motor bei Leerlaufdrehzahl (niedrige Drehzahl) laufen.

2. Stellen Sie den Zündschalter (A) auf „Stop".

3. Stoppen Sie den Motor im Notfall sofort mit Hilfe des Zündschalters.

4. Falls der Motor dadurch nicht gestoppt wird, bringen Sie den Chokehebel in die Position „Kaltstart". Der Motor wird „abgewürgt" und dadurch angehalten (Not-Aus).

 Lassen Sie den Zündschalter von Ihrem Händler überprüfen und reparieren, bevor Sie das Produkt erneut verwenden, wenn sich der Motor mit dem Stoppschalter nicht stoppen lässt.

5. Trennen Sie stets das Zündkabel von der Zündkerze, damit der Motor nicht von Unbefugten gestartet werden kann, wenn Sie mit der Arbeit fertig sind oder das Gerät vorübergehend beiseite legen wollen.

14

Trimmen Trimmen

GEFAHR

Stellen Sie den Motor sofort ab, wenn die Schneidvorrichtung blockiert wird.

Wenn die Blockade beseitigt wird und die Schneidvorrichtung plötzlich anläuft, kann es zu schweren Verletzungen kommen.

Verwenden Sie das Produkt niemals ohne den daran befestigten Schutzschild.

Von der Schneidvorrichtung abprallende Gegenstände können Unfälle mit schweren Verletzungen verursachen.

Der Bereich in einem Radius von 15 m rund um dieses Gerät gilt als Gefahrenzone. Beachten Sie bei der Arbeit mit diesem Gerät folgende Sicherheitsregeln:

Lassen Sie keine Personen (insbesondere Kinder) oder Tiere in die Gefahrenzone.

Sollte eine Person in die Gefahrenzone gelangen, stellen Sie den Motor ab, so dass sich die Schneidvorrichtung nicht mehr dreht.

Wenn Sie sich dem Bediener nähern möchten, signalisieren Sie ihm Ihre Absicht, indem Sie z. B. Zweige von außerhalb der Gefahrenzone werfen, und warten Sie dann, bis der Motor abgestellt wurde und die Schneidvorrichtung stillsteht.

Wenn mehrere Personen mit dem Produkt arbeiten, vereinbaren Sie eine Art der gegenseitigen Kommunikation, und arbeiten Sie mit mindestens 15 m Abstand voneinander.

Von der Schneidvorrichtung abprallende Gegenstände und Kontakt mit der Schneidvorrichtung können zu Blindheit oder tödlichen Unfällen führen.

WARNUNG

Bevor Sie mit der Arbeit beginnen, überprüfen Sie den Bereich, in dem Sie arbeiten möchten, und entfernen Sie kleine Steine und leere Dosen, die durch die Schneidvorrichtung weggeschleudert werden könnten, sowie Schnüre oder Drähte, die sich um die Schneidvorrichtung wickeln könnten.

Wenn Fremdkörper durch die Schneidvorrichtung weggeschleudert werden oder sich Drähte oder andere Materialien um die Schneidvorrichtung wickeln, kann dies zu Unfällen bzw. schweren Verletzungen führen.

Stellen Sie den Motor in den nachfolgend genannten Situationen sofort ab, und vergewissern Sie sich, dass sich die Schneidvorrichtung nicht mehr dreht. Überprüfen Sie dann die einzelnen Bereiche des Produkts. Ersetzen Sie beschädigte Teile durch neue.

Die Schneidvorrichtung trifft beim Arbeiten auf einen Stein, Baum, Pfosten oder ein anderes Hindernis.

Das Produkt beginnt plötzlich, ungewöhnlich zu vibrieren.

Wenn beschädigte Teile weiter verwendet werden, kann dies zu Unfällen bzw. schweren Verletzungen führen.

Halten Sie die Schneidvorrichtung während des Arbeitens nicht nach oben. Die Schneidvorrichtung darf nicht über Kniehöhe angehoben werden.

Durch Anheben der Schneidvorrichtung über Kniehöhe würden Sie die Rotationsebene näher ans Gesicht bringen, und Gegenstände, die von der Schneidvorrichtung weggeschleudert werden, könnten Unfälle bzw. schwere Verletzungen verursachen.

Transport des Geräts

Wenn Sie sich in den unten beschriebenen Situationen an eine andere Stelle bewegen, stellen Sie den Motor ab, und warten Sie, bis sich das Trimmermesser nicht mehr dreht. Bringen Sie dann die Messerabdeckung an, und halten Sie den Schalldämpfer von sich weg.

Sie suchen Ihren Arbeitsbereich auf

 

Sie wechseln im Verlauf der Arbeit den Arbeitsbereich

Sie verlassen Ihren bisherigen Arbeitsbereich

Bei Nichtbeachtung dieser Sicherheitsregeln können Verbrennungen oder andere schwere Verletzungen die Folge sein.

Zum Transport des Produkts in Kraftfahrzeugen entleeren Sie seinen Kraftstofftank, bringen Sie die Messerabdeckung an, und sichern Sie das Produkt so, dass es nicht verrutschen kann.

Ein Transport des Produkts mit befülltem Kraftstofftank stellt eine Brandgefahr dar.

 

Versuchen Sie nie, das Produkt mit nur einer Hand zu bedienen.

Halten Sie die Griffe immer so, dass sie von Daumen und übrigen Fingern fest umschlossen sind.

15

Trimmen

Verwendung des Schultergurts

  Hängen Sie den Trimmer immer ordnungsgemäß am Schultergurt auf.

 Schnallen Sie den Taillengurt fest. Der Gurt muss eng anliegen.

 Befestigen Sie das Gerät am Schultergurt.

  Legen Sie die Schultergurte über beide Schultern, und stellen Sie sie so ein, dass der Verschluss sitzt, wie in der Abbildung gezeigt.

Überprüfen Sie die richtige Einstellung, indem Sie das Gerät über den Boden führen.

Stellen Sie die Position der Trageöse ggf. nach.

Der Schultergurt ist mit einer Schnelllöseeinrichtung für Notfälle ausgestattet. Ziehen Sie bei Bränden oder in anderen Notfällen die Notschlaufe (A) nach oben, um das Produkt von Ihrem Körper zu lösen.

Einfaches Trimmen mit dem Nylonfadenkopf

WARNUNG

  

Bei falscher Verwendung der Schneidvorrichtung drohen schwere Verletzungen. Lesen und befolgen Sie alle Sicherheitsanweisungen in dieser Bedienungsanleitung.

Verwenden Sie nur von der YAMABIKO Corporation empfohlene Schneidvorrichtungen.

Nylonfäden, die über das Fadenschneidmesser hinausragen, könnten weggeschleudert werden, wenn sich der Fadenkopf nach der Anpassung der Nylonfadenlänge zu drehen beginnt.

Andernfalls kann es zu Unfällen bzw. schweren Verletzungen kommen.

Einstellen der Nylonfadenlänge Trimmen

     Verwenden Sie den Nylonfadenkopf nicht mit mehr als 10000 U/min.

Zum Nachstellen des Nylonfadens schlagen Sie den Nylonfadenkopf bei unter 4500 U/min leicht gegen den Boden.

Das am Schutzschild montierte Fadenschneidmesser begrenzt die Schnittbreite automatisch, indem es die Nylonfäden auf die gleiche Länge abschneidet, nachdem der Fadenkopf zu rotieren beginnt.

Wenn Sie mit einer geringeren Schnittbreite (weniger als max. Länge) arbeiten möchten, schneiden Sie die beiden Nylonfäden in gleicher Länge ab.

Wenn der Nylonfaden verkürzt ist, schlagen Sie den Nylonfadenknopf (A) leicht gegen den Boden, damit der Faden aus der Spule gelöst wird.    Hierbei wird der Trimmer vorsichtig an das zu schneidende Material herangeführt. Stellen Sie den Fadenkopf etwas schräg, damit das Schneidgut von Ihnen weggeleitet wird. Arbeiten Sie sich beim Schneiden in Richtung eines Hindernisses (z. B. Zaun, Mauer oder Baum) in einem Winkel vor, bei dem sichergestellt ist, dass vom Hindernis abprallendes Schneidgut von Ihnen weggeleitet wird.

Bewegen Sie den Nylonfadenkopf langsam, bis das Gras bis zum Hindernis abgemäht ist, dabei aber der Faden das Hindernis nicht berührt. Wenn Sie Trimmarbeiten entlang eines Maschendraht- oder Kettengliedzauns durchführen, so achten Sie darauf, dass Sie das Gerät nur bis zum Zaundraht führen. Ansonsten kann der Faden beim Auftreffen auf den Zaundraht reißen.

Beim Trimmen können Unkrauthalme nacheinander durchgeschnitten werden. Setzen Sie den Nylonfadenkopf immer am unteren Bereich der Pflanze an, da sich die Pflanze sonst evtl. nur beugt und wieder aufrichtet und sich im Nylonfaden verfangen könnte. Anstatt das Unkraut sofort durchzuschneiden, führen Sie das Ende des Nylonfadens allmählich durch den Unkrauthalm.

16

Mähen Skalpieren und Kantenschneiden

Trimmen 2. Schneidgut 3. Schräg Schneidvorrichtung  Hierbei werden große Grasflächen durch Schwingen des Trimmers in einem horizontalen Bogen gemäht. Arbeiten Sie in gleichmäßigen, ruhigen Bewegungen. Versuchen Sie nicht, das Gras durch Hackbewegungen zu schneiden. Kippen Sie den Nylonfadenkopf so, dass das gemähte Gras von Ihnen weg auf die bereits gemähte Fläche geworfen wird. Dann – ohne Gras zu schneiden – das Gerät zurückführen, um den nächsten Bogen auszuführen. Wenn Sie gut geschützt sind und es Ihnen nichts ausmacht, wenn Schneidgut auf Sie zugeschleudert wird, können Sie in beide Richtungen mähen.

  Beides wird durchgeführt, indem der Nylonfadenkopf steil gekippt wird. Beim Skalpieren (A) wird die Vegetation so weit geschnitten, dass nur der kahle Boden zurückbleibt. Beim Kantenschneiden (B) wird das Gras an Stellen zurückgetrimmt, an denen es über einen Fußgängerweg oder eine Zufahrt gewachsen ist. Sowohl beim Kantenschneiden als auch beim Skalpieren ist das Gerät in einem steilen Winkel so zu halten, dass das Schneidgut sowie sich aus dem Boden lösende Steine und Schmutz nicht auf Sie zugeschleudert werden.

Wenngleich das Kantenschneiden und Skalpieren hier in einer bestimmten Weise abgebildet sind, muss jeder Bediener für sich selbst gemäß seiner Körpergröße den Winkel herausfinden, in dem er besten arbeiten kann.

  Bei fast allen Schneidarbeiten empfiehlt es sich, den Nylonfadenkopf so schräg zu stellen, dass der Kontakt in dem Teil des Schneidkreises erfolgt, wo der Nylonfaden sich von Ihnen und dem Schutzschild wegbewegt (siehe Abbildung). Dadurch wird das Schneidgut von Ihnen weggeleitet.

Wenn Sie den Fadenkopf zur falschen Seite neigen, wird das Schneidgut auf Sie zugeschleudert. Wenn der Nylonfadenkopf flach gegen den Boden gehalten wird, so dass der Schneidvorgang über den gesamten Schneidkreis erfolgt, wird das Schneidgut auf Sie zugeschleudert, die Motordrehzahl durch den Widerstand verringert, und es wird sehr viel mehr Nylonfaden verbraucht.

 Nylonfadenkopf dreht sich gegen den Uhrzeigersinn. Das Fadenschneidmesser befindet sich links am Schutzschild.

1. Schneidgut 2. Auf dieser Seite schneiden   Lassen Sie den Nylonfadenkopf nicht in zähes Unkraut, Bäume oder Zäune eindringen.

Wenn der Nylonfaden in Maschendraht, Zäune oder dichtes Gestrüpp eindringt, kann es passieren, dass abgerissene Fadenstücke gegen den Bediener geschleudert werden. Am besten arbeiten Sie sich so weit wie möglich an das jeweilige Hindernis heran, ohne den Nylonfaden in das Hindernis vordringen zu lassen. Schneiden Sie nicht direkt an einem Hindernis.

17

Trimmen  Achten Sie darauf, dass der Nylonfaden nicht mit beschädigtem Zaundraht in Berührung kommt. Durch den Trimmer abgebrochene Drahtstücke können mit hoher Geschwindigkeit durch die Luft geschleudert werden.

Einfaches Trimmen mit Metallmesser

WARNUNG

    

Befolgen Sie beim Trimmen die folgenden Anweisungen:

Vergewissern Sie sich, dass die Befestigungsmutter des Messers fest angezogen ist.

Wenn der Schutzschild beschädigt oder gerissen ist, ersetzen Sie ihn durch einen neuen.

Ersetzen Sie die Befestigungsmutter des Trimmermessers, wenn sie Verschleißspuren aufweist.

Lassen Sie das Messer nicht den Erdboden berühren.

Arbeiten Sie nicht mit einem stumpfen, verbogenen, gebrochenen oder verfärbten Messer und nicht mit einer verschlissenen oder beschädigten Befestigungsmutter.

Lassen Sie den Motor niemals ohne Last mit Vollgas laufen.

Andernfalls kann es zu Unfällen bzw. schweren Verletzungen kommen.

Verwenden Sie nur von der YAMABIKO Corporation empfohlene Schneidvorrichtungen.

Das Messer muss dem zu schneidenden Material entsprechen. Ein falsches oder stumpfes Messer kann zu Verletzungen führen. Messer müssen scharf sein. Stumpfe Messer erhöhen die Gefahr eines Rückschlags und die Verletzungsgefahr für sich selbst und andere Personen.

Plastik-/Nylonmesser für Gras und Unkraut können da eingesetzt werden, wo der Nylonfadenkopf zum Einsatz kommt. Diese Messer nicht für Buschwerk oder dichtes Unkraut verwenden.

 

Das 3-Zahn-Messer ist speziell zum Schneiden von Unkraut und Gras vorgesehen. Verwenden Sie das 3-Zahn Messer nicht zum Schneiden von Gestrupp oder Baumen, um Verletzungen aufgrund von Ruckschlag oder Klingenbruch zu vermeiden.

Das 8-Zahn-Messer ist zum Schneiden von Gras, Gartenabfällen und Unkraut vorgesehen. Verwenden Sie dieses Messer nicht für Buschwerk oder starke holzhaltige Vegetation mit einem Durchmesser von 19 mm oder mehr.

Das 22-Zahn-Messer ist für dichtes Strauchwerk und Trieblinge bis zu einem Durchmesser von 64 mm vorgesehen.

 

Das 80-Zahn-Messer ist für das Schneiden von Gestrüpp und holzhaltiger Vegetation von bis zu 13 mm Durchmesser vorgesehen.

Beschädigte oder gebrochene Messer können Unfälle bzw. schwere Verletzungen verursachen.

Rückschlag Wenn das Trimmermesser bei hoher Drehzahl auf einen Baum, Pfosten, Stein oder einen anderen Gegenstand trifft, prallt es urplötzlich heftig zurück. Dieses Phänomen wird als Rückschlag bezeichnet.

 

Ein solcher Rückschlag kann bewirken, dass der Bediener die Kontrolle über das Produkt verliert, und ist deshalb höchst gefährlich.

Insbesondere, wenn das vordere rechte Viertel des Trimmermessers (B) auf einen Busch oder ein anderes Objekt trifft, wird das Produkt heftig nach rechts zurückgeschleudert.

 

Um solche Rückschläge zu vermeiden, sollten Sie niemals von links nach rechts trimmen. Achten Sie stets darauf, dass das Trimmermesser nicht auf harte Gegenstände trifft.

Achten Sie beim Trimmen darauf, dass das zu beschneidende Objekt vom vorderen Drittel der linken Seite des Messers erfasst wird (A).

Andernfalls kann es zu Unfällen bzw. tödlichen Verletzungen kommen.

18

Unkraut mähen

Trimmen    Beim Mähen wird die Schneidvorrichtung in einem horizontalen Bogen geschwungen. Dadurch lassen sich große Bereiche rasch von Gras und Unkraut befreien. Die Sensenmethode eignet sich jedoch nicht zum Mähen von hohem, zähem Unkraut oder holzhaltiger Vegetation.

Wenn sich im Messer ein Schößling oder eine Staude verfängt, darf das Gerät nicht als Hebel benutzt werden, um die Pflanze zu entfernen, da die Schneidvorrichtung dadurch beschädigt werden würde.

Schalten Sie stattdessen den Motor ab, und entfernen Sie, nachdem das Messer zum Stillstand gekommen ist, den Schößling bzw. die Staude vom Messer.

19

Wartung und Pflege Wartung und Pflege

WARNUNG Beachten Sie die folgenden Sicherheitsregeln, wenn Sie das Produkt nach der Verwendung überprüfen bzw. warten:

Schalten Sie den Motor ab und überprüfen bzw. warten Sie das Produkt erst dann, wenn der Motor abgekühlt ist.

Andernfalls können Sie sich verbrennen.

Entfernen Sie den Zündkerzenstecker, bevor Sie Überprüfungen und Wartungen durchführen.

Wenn sich das Produkt unerwarteterweise in Betrieb setzt, kann es zu Unfällen kommen.

WICHTIG

  Für Überprüfung und Wartung sind entsprechende Fachkenntnisse erforderlich. Wenn Sie das Produkt nicht selbst überprüfen, warten oder instand setzen können, wenden Sie sich an Ihren Händler. Versuchen Sie nicht, das Gerät zu zerlegen.

Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile und -Verbrauchsprodukte, die für das Gerät zugelassen sind. Die Verwendung von Teilen anderer Hersteller oder nicht zugelassener Produkte kann zu Fehlfunktionen führen.

Wartungsrichtlinien

Komponente Luftfilter Kraftstofffilter Zündkerze Vergaser Kühlsystem Schalldämpfer Schalldämpfer Antriebswelle Winkelgetriebe Anlasser Fadenschneidmesser Kraftstoffsystem Schrauben, Bolzen und Muttern Wartung Reinigen / ersetzen Überprüfen / reinigen / ersetzen Überprüfen / reinigen / justieren / ersetzen Justieren / ersetzen und justieren Überprüfen / reinigen Überprüfen/festziehen Reinigen Schmieren Schmieren Überprüfen Überprüfen / reinigen Überprüfen Überprüfen, festziehen / ersetzen Seite

21 21

22

21

22 22 22

23 23

-

21

Vor der Verwendung

• • • • • • • •

Monatlich

• •

•** •**

•*

* oder nach 50 Betriebsstunden (jeweils früherer Zeitpunkt gilt). ** Oder 100 Betriebsstunden (jeweils früherer Zeitpunkt gilt).

WICHTIG

 Angegeben sind die maximalen Zeitabstände. Die Häufigkeit der erforderlichen Wartungsarbeiten richtet sich nach der tatsächlichen Beanspruchung und Ihrer Erfahrung.

Wartung und Pflege

Wenden Sie sich bei Fragen oder Problemen bitte an Ihren Händler.

20

Reinigen des Luftfilters

Wartung und Pflege 1. Schließen Sie den Choke. Lösen Sie die Schraube, und entfernen Sie die Luftfilterabdeckung (A).

2. Entfernen Sie den Luftfilter (B) (befindet sich unter der Luftfilterabdeckung).

3. Reinigen Sie den Filter durch Abbürsten oder mittels Druckluft.

4. Setzen Sie den Filter wieder ein.

5. Setzen Sie die Abdeckung wieder auf, und ziehen Sie die Schraube an.

Auswechseln des Kraftstofffilters

1. Ziehen Sie den Kraftstofffilter mit Hilfe eines Metalldrahts o. Ä. durch die Tanköffnung heraus.

2. Ziehen Sie den alten Filter von der Kraftstoffleitung (B) ab.

3. Installieren Sie den neuen Filter.

HINWEIS

 Ersetzen Sie den Filter, wenn er stark verschmutzt oder beschädigt ist.

Justieren des Vergasers

WARNUNG

   

SIE KÖNNEN DIE LEERLAUFDREHZAHL NUR EINSTELLEN, indem Sie die Leerlaufanschlagschraube (T) drehen.

Bei der Vergaserjustierung kann sich die Schneidvorrichtung bewegen. Achten Sie ganz besonders auf die Schneidvorrichtung, um sich nicht durch das sich bewegende Schneidegerät zu verletzen.

Nach erfolgter Vergaserjustierung darf sich die Schneidvorrichtung nicht mit Leerlaufdrehzahl bewegen; ansonsten besteht die Gefahr schwerer Verletzungen.

Außer der Drehzahl dürfen Sie KEINE weitere Vergaserjustierung vornehmen. Alle anderen Einstellungen MÜSSEN von einem autorisierten Vertragshändler durchgeführt werden, andernfalls besteht die Gefahr schwerer Verletzungen aufgrund einer Fehlfunktion des Motors.

VORSICHT

Wenden Sie sich bei Problemen mit dem Vergaser an einen autorisierten Vertragshändler.

Jedes Gerät wird werkseitig einem Probelauf unterzogen, bei dem der Vergaser auf optimale Leistung eingestellt wird.

Reinigen/wechseln Sie vor der Vergaserjustierung den Luftfilter, starten Sie den Motor, und lassen Sie ihn einige Minuten warmlaufen.

So justieren Sie den Vergaser: Drehen Sie die Leerlaufanschlagschraube (T) im Uhrzeigersinn, bis die Schneidvorrichtung beginnt, sich zu drehen. Drehen Sie anschließend die Leerlaufanschlagschraube (T) entgegen dem Uhrzeigersinn heraus, bis sich die Schneidvorrichtung nicht mehr dreht. Drehen Sie die Leerlaufanschlagschraube (T) entgegen dem Uhrzeigersinn heraus, und anschließend um eine zusätzliche Umdrehung.

HINWEIS

Wenn der Vergaser mit der Leerlaufanschlagschraube (T) nicht korrekt eingestellt werden kann, müssen Sie einen autorisierten Vertragshändler kontaktieren.

21

Wartung und Pflege

Wartung des Kühlsystems

WICHTIG

Um die richtige Motorbetriebstemperatur aufrechtzuerhalten, muss die Kühlluft ungehindert den Zylinderrippenbereich durchströmen können. Durch diesen Luftstrom wird die Verbrennungswärme vom Motor abgeführt. Unter folgenden Umständen kann es zu Überhitzung und Kolbenfressern im Motor kommen:

Die Luftzufuhröffnungen sind verstopft. Dadurch gelangt keine Kühlluft zum Zylinder;

Staub und Gras haben sich außen am Zylinder angesammelt. Durch diese Ansammlung wird der Motor isoliert, und die Wärme kann nicht mehr abgegeben werden.

Das Beheben von Verstopfungen von Kühlluft-Durchgängen bzw. die Reinigung der Zylinderrippen gelten als normale Wartungsarbeiten. Störungen auf Grund mangelhafter Wartung und Pflege fallen nicht unter die Garantie.

 Achten Sie darauf, dass Motor und Luftzufuhrgitter frei von Schmutz sind.

Luftzufuhröffnung

Reinigen des Schalldämpfers Überprüfen des Kraftstoffsystems Überprüfen der Zündkerze

a: 0,6 - 0,7 mm  Kohlenstoffablagerungen im Schalldämpfer(A) verringern die Motorleistung und führen zu Überhitzung. Das Funkenschutzsieb muss regelmäßig geprüft werden. Ablagerungen vom Schalldämpfer entfernen.

WICHTIG

Die Schalldämpferabdeckung nicht ausbauen. Fragen Sie bei Bedarf bitte Ihren Händler um Rat.

   Überprüfen Sie diesen Punkt vor jeder Verwendung.

Vergewissern Sie sich nach jeder Betankung, dass kein Kraftstoff an den Leitungen (A), Dichtungen (B) oder am Tankdeckel (C) austritt.

Wenn Kraftstoff oder Kraftstoffdämpfe austreten, besteht Brandgefahr. Schalten Sie das Gerät in diesem Fall sofort aus, und lassen Sie es von Ihrem Händler überprüfen bzw. austauschen.

1. Prüfen Sie den Elektrodenabstand. Der korrekte Abstand beträgt 0,6 bis 0,7 mm.

2. Prüfen Sie die Elektrode auf Verschleiß.

3. Prüfen Sie den Isolierkörper auf Öl- oder andere Ablagerungen.

4. Wenn die Zündkerze schmutzig ist, reinigen. Dafür keinen Sandstrahl verwenden. Durch den verbleibenden Sand wird der Motor beschädigt.

5. Wenn die Elektroden oder Kontakte verschlissen sind oder die Keramikteile Risse aufweisen, ersetzen Sie sie durch 22

Schmieren der Antriebswelle Winkelgetriebe Wechseln des Schutzschildes

Wartung und Pflege

neue Teile. (Siehe Technische DatenSeite 28)

6. Auf 15 N·m - 17 N·m (150 kgf·cm bis 170 kgf·cm) festziehen.

 Die Funkenprüfung (zur Feststellung, ob die Zündkerze einen Zündfunken wirft) muss von Ihrem Händler durchgeführt werden.

Überprüfen Sie die Antriebswelle (A) alle 100 Betriebsstunden, und schmieren Sie sie, falls erforderlich.

HINWEIS

 Verwenden Sie ein hochwertiges Lithium-Mehrzweckfett.

1. Bauen Sie den Stopfen (A) und die Ablassschraube (B) aus dem Winkelgetriebe (C).

2. Füllen Sie das Getriebe mit so viel neuem Schmierfett, bis das alte Schmierfett herausgedrückt wird. Verwenden Sie bei Bedarf eine Niederdruckpumpe.

HINWEIS

 Verwenden Sie ein hochwertiges Lithium-Mehrzweckfett.

3. Bauen Sie die Ablassschraube und den Stopfen wieder ein.

 Es gibt zwei unterschiedliche Schutzschilde: der eine Schutzschild wird ausschließlich zur Verwendung des Nylonfadenkopfes, der andere ausschließlich zur Verwendung von Metallmessern angebracht. Wenn Sie mit Metallmessern arbeiten, verwenden Sie den Schutzschild für Metallmesser.

1. Lösen Sie die Schraube (A) auf der rechten Seite der Halterung (B) komplett, um das Schutzschild verschieben zu können. Die Schraube selbst kann nicht von der Halterung entfernt werden.

2. Drücken Sie die Taste (C), schieben Sie das Schutzschild (D) nach links und nehmen es ab.

3. Ein anderes Schutzschild (E) in die Nut einführen und bis zum Anschlag nach rechts schieben. Die Schraube unbedingt festziehen.

23

Wartung und Pflege

Montage des Messers (option)

WARNUNG

     

Tragen Sie beim Arbeiten mit dem Trimmermesser robuste Handschuhe.

Wenn während eines Trimmereinsatzes ein Trimmermesser ausgetauscht werden muss, vergewissern Sie sich, dass der Motor zuvor ausgeschaltet wurde und das Messer zum Stillstand gekommen ist.

Achten Sie darauf, dass der Kraftstofftankdeckel fest verschlossen ist, wenn Sie das Produkt umdrehen, um das Trimmermesser auszutauschen.

Versuchen Sie nicht, das Trimmermesser mit einer Hand oder ohne Verwendung des Steckschlüssels zu montieren. Befestigen Sie das Trimmermesser ordnungsgemäß mit dem mitgelieferten Steckschlüssel, und ziehen Sie es in der richtigen Position fest.

Verwenden Sie zum Festziehen der Schneidmesser ausschließlich den vorgeschriebenen Steckschlüssel. Die Verwendung eines Druckluft- oder elektrisch betriebenen Geräts könnte dazu führen, dass das Schneidmesser übermäßig fest angezogen wird und dass die Mutter oder der Werkzeugaufnahmebolzen brechen.

Bei Verwendung von verschlissenen Muttern und Auflagetellern zur Befestigung des Messers besteht die Gefahr, dass sich das Messer lockert. Ersetzen Sie diese Teile durch neue.

Andernfalls kann es zu Unfällen, schweren Verletzungen oder Bränden kommen.

1. Kontrollieren Sie die Messer (A) vor der Montage. Überprüfen Sie die Schärfe. Bei stumpfen Messern erhöht sich das Risiko eines Rückschlags. Kleine Risse können sich zu Brüchen entwickeln, so dass Teile des Messers während des Betriebs weggeschleudert werden. Entsorgen Sie gerissene Messer, egal, wie klein der Riss ist.

2. Stecken Sie das Arretierwerkzeug (B) in das Loch auf der rechten Seite des Winkelgetriebes. Drücken Sie dabei die Rückhaltefeder nach links.

3. Stecken Sie das Arretierwerkzeug in das Arretierungsloch (C) der Fixierplatte, um den Werkzeugaufnahmebolzen zu blockieren.

4. Bauen Sie die Mutter (D), den Auflageteller (E) und die untere Fixierplatte (F) mit dem Steckschlüssel aus.

5. Ziehen Sie das Messer, die untere Fixierplatte, den Auflageteller und die Mutter sicher von Hand fest.

VORSICHT

Verhindern Sie mit Hilfe des Arretierwerkzeugs ein Mitdrehen des Werkzeugaufnahmebolzens, bevor Sie das Messer montieren. Andernfalls kann die Mutter zur Befestigung des Messers nicht ausreichend festgezogen werden.

6. Ziehen Sie die Mutter mit einem Steckschlüssel fest (gegen den Uhrzeigersinn). Niemals mit voller Kraft anziehen. Das Gewinde der Mutter könnte beschädigt werden.

7. Entfernen Sie das Arretierwerkzeug.

24

Überprüfen des Messers Überprüfen des Nylonfadenkopfs

Wartung und Pflege    Verwenden Sie nur Messer, die vom Hersteller für dieses Modell vorgesehen sind.

Wenn das Messer einen Riss aufweist, ersetzen Sie es sofort durch ein neues.

Achten Sie darauf, dass das Messer gemäß den Anweisungen montiert wird.

   Wenn das Messer stumpf wird, drehen Sie es um, und benutzen Sie die scharfe Gegenseite.

Bei Zersplitterung oder Verformung gerät das Messer in heftigere Vibration.

Ersetzen Sie sie es in diesem Fall sofort.

Schärfen Sie das 3-Zahn-Messer mit einer Flachfeile an jeder Schneide gleichmäßig (siehe Abbildung). Anderenfalls entsteht eine Unwucht und die Vibrationen werden verstärkt.

1. Vergewissern Sie sich, dass jeder der 2 Rückhaltestifte des Gehäuses vollständig in die entsprechenden Aussparungen eingerastet ist.

2. Überprüfen Sie die Montage des Fadenkopfs am Trimmer, und ziehen Sie ihn fest, falls er lose ist.

3. Überprüfen Sie den Fadenkopf durch Drehen per Hand auf unrunden Lauf und ungewöhnliche Geräusche. Bei unrundem Lauf und ungewöhnlichen Geräuschen können Vibrationen auftreten, die sich auf den Trimmer übertragen können. Dadurch können sich Teile lösen und eine Gefahr darstellen.

4. Überprüfen Sie die Abdeckung und den Auslöseknopf auf Abnutzung. Wenn am unteren Bereich des Auslöseknopfs oder in der Nähe des Nylonfadenaustritts ein Spalt zu sehen ist, ersetzen Sie diese Teile umgehend durch neue.

5. Prüfen Sie den Fadenkopf auf Bruch oder Absplitterung. Ersetzen Sie alle Teile, die gebrochen sind oder Absplitterungen aufweisen, umgehend durch neue.

Fehlerbehebung

WICHTIG

 Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile und -Verbrauchsprodukte, die für das Gerät zugelassen sind.

Die Verwendung von Teilen anderer Hersteller oder nicht zugelassener Produkte kann zu Fehlfunktionen führen.

25

Wartung und Pflege

Problem

Der Motor lässt sich nicht starten.

Motor lässt sich schwer starten, Drehzahl schwankt

Diagnose

Kraftstoff tritt in das Überlaufrohr ein In das Überlaufrohr tritt kein Kraftstoff ein.

Die Zündkerze ist verschmutzt oder feucht.

Ursache

1. Im Kraftstofftank ist kein Kraftstoff 2. Der Aus-Schalter steht auf „Stop" 3. Es wurde zuviel Kraftstoff angesaugt 4. Elektrischer 5. Vergaser defekt oder innerlich verklebt 6. Interner Defekt des Motors.

1. Kraftstoffalterung 2. Vergaserstörung

Lösung

1. Kraftstoffversorgung 2. Auf „Start" stellen 3. Motor Wartung starten 4. Wenden Sie sich an Ihren Händler.

5. Wenden Sie sich an Ihren Händler.

6. Wenden Sie sich an Ihren Händler.

1. Kraftstoff neuen ersetzen 2. Wenden Sie sich an Ihren Händler.

1. Kraftstofffilter verstopft 2. Kraftstoffsystem 3. Innere Vergaserteile sind verklebt 1. Kraftstoffalterung 2. Falscher 3. Kohlenstoffablagerungen Defekt ersetzen 2. Wenden Sie sich an Ihren Händler.

3. Wenden Sie sich an Ihren Händler.

1. Ersetzen 2. Einstellen ersetzen 3. Reinigen ersetzen 4. Wenden Sie sich an Ihren Händler.

Motor springt an, Drehzahl lässt sich jedoch nicht erhöhen.

Der Motor geht aus Der Motor lässt sich nicht ausschalten Schneidvorrichtung dreht sich, während Motor mit Leerlaufdrehzahl läuft 1. Verschmutzter Kraftstofffilter 3. Verstopfte 4. Falsch justierter Vergaser.

5. Verstopfte Schalldämpferöffnung 1. Falsch justierter Vergaser.

2. Elektrischer 1. Falsch justierter Vergaser.

2. Beschädigte ersetzen 2. Reinigen ersetzen 3. Wenden Sie sich an Ihren Händler.

4. Justieren 5. Reinigen 1. Justieren 2. Wenden Sie sich an Ihren Händler.

1. Not-Halt und Händler um Rat fragen 1. Justieren 2. Wenden Sie sich an Ihren Händler.

  Bei Problemen oder Störungen, die nicht in der obigen Tabelle genannt werden, wenden Sie sich an Ihren Händler.

Informationen zur vorschriftsmäßigen Entsorgung des Produkts oder seiner Einzelteile erhalten Sie bei Ihrem Händler.

26

Wartung und Pflege

Hersteller: YAMABIKO CORPORATION

1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokio 198-8760 JAPAN

Autorisierter Repräsentant in Europa: CERTIFICATION EXPERTS B.V.

Stationsplein 30, 1382AD Weesp, Niederlande

LAGERUNG Langfristige Lagerung (30 Tage und länger)

WARNUNG

Lagern Sie das Gerät nicht in verschlossenen Räumen, aus denen Kraftstoffverdunstungen nicht entweichen können, und nicht in der Nähe von Flammen oder Funken.

Brandgefahr.

Gehen Sie folgendermaßen vor, wenn Sie das Produkt lange Zeit lagern möchten (30 Tage und länger): 1. Entfernen Sie den gesamten Kraftstoff aus dem Kraftstofftank.

2. Entfernen Sie den Kraftstoff aus der Kraftstoffpumpe, indem Sie sie mehrmals drücken und wieder loslassen.

3. Starten Sie den Motor, und lassen Sie ihn mit Leerlaufdrehzahl laufen, bis er von selbst ausgeht.

4. Stellen Sie den Zündschalter (A) auf „Stop".

5. Wischen Sie Schmierfett, Öl, Staub, Schmutz und andere Ablagerungen außen am Trimmer ab, sobald das Gerät ausreichend abgekühlt ist.

6. Führen Sie die regelmäßigen Überprüfungen durch, die in dieser Bedienungsanleitung beschrieben sind.

7. Vergewissern Sie sich, dass Schrauben und Muttern fest angezogen sind. Ziehen Sie lose Schrauben und Muttern fest.

8. Entfernen sie die Zündkerze (B) und füllen Sie die erforderliche Menge (ca. 10 ml) frisches Zweitaktmotoröl durch die Zündkerzenöffnung in den Zylinder ein.

9. Legen Sie ein sauberes Tuch über die Zündkerzenöffnung.

10. Ziehen Sie zwei- bis dreimal am Startergriff, um das Motoröl im Zylinder zu verteilen.

11. Beobachten Sie die Lage des Kolbens durch die Zündkerzenöffnung. Ziehen Sie am Griff des Reversierstarters, bis der Kolben den oberen Totpunkt erreicht, und belassen Sie den Griff in dieser Stellung.

12. Bauen Sie die Zündkerze ein (Schließen Sie den Zündkerzenstecker (C) nicht an.) 13. Bringen Sie die Messerabdeckung am Trimmermesser an, umhüllen Sie den Motorbereich mit einem Kunststoffsack oder Ähnlichem, und lagern Sie das Gerät an einem trockenen, staubfreien Ort außerhalb der Reichweite von Kindern.

27

Technische Daten Technische Daten

Außenabmessungen:

Länge × Breite × Höhe

Gewicht:

Gerät mit leerem Tank, ohne Schneidvorrichtung und Schultergurt (ISO11806-1: 2011) Gerät mit vollem Tank, vorgeschriebener Schneidvorrichtung, Schutzschild und Schultergurt Gerät mit leerem Tank, ohne Schneidvorrichtung und Schultergurt 1852 × 355 × 312 mm 8,5 kg 10,4 kg

T410TS

9,2 kg 11,0 kg

B410TS

1852 × 700 × 620 mm

Fassungsvermögen: Kraftstoff: Benzin

Öl Mischverhältnis Kraftstofftank (voll) 8,0 kg 8,7 kg 690 ml Bleifreies Normalbenzin. Verwenden Sie bleifreies Benzin mit mindestens 89 Oktan. Verwenden Sie keinen Kraftstoff mit Methylalkohol oder mehr als 10% Ethylalkohol.

Motoröl für luftgekühlte Zweitaktmotoren. ISO-L-EGD Standard (ISO/CD 13738), JASO FC,FD und shindaiwa Premium 50:1 Öl.

50:1 (

2%

)

Schneidvorrichtung:

Nylonfaden-Schneidkopf (Schneidbreite) Gewinde Nylonfadenstärke (Durchmesser) Nylonfadenlänge

Messerantrieb:

Untersetzungsverhältnis und Schmierung Drehrichtung des Werkzeugaufnahmebolzens von oben gesehen Maximale Rotationsfrequenz der Spindel

Motor:

Typ Vergaser Zündung / Magnetinduktor Zündkerze Anlasser Kraftübertragung Hubraum Maximale Motorleistung (ISO 8893) Kraftstoffverbrauch bei maximaler Motorleistung Empfohlene maximale Motordrehzahl (mit angebrachter Standardschneidvorrichtung) Empfohlene Leerlaufdrehzahl

2006/42/EG Vibration

(ISO 22867) a hv,eq Linker Griff Rechter Griff Unsicherheit K

Schalldruckpegel

(ISO 22868) LpAeq

Schallleistungspegel

(ISO 22868) L WARa Unsicherheit K Unsicherheit K pA WA B6 Linksgewinde M10×1,25 3,0 mm 1,5 m Untersetzung 2,08; hochwertiges Lithium-Schmiermittel Gegen den Uhrzeigersinn 5290 U/min Luftgekühlter Zweitakt-Einzylindermotor Membrantyp Schwungradmagnet - CDI-System NGK BPMR8Y Reversierstarter Automatische Fliehkraftkupplung 41,5 cm 3 1,78 kW 1,05 L/h 10300 U/min 2800 ±100 U/min 3,5 m/s 2 5,1 m/s 2 1,2 m/s 2 97,6 dB(A) 1,5 dB(A) 110,6 dB(A) 2,1 dB(A) 4,5 m/s 3,4 m/s 1,2 m/s 2 2 2 96,6 dB(A) 1,5 dB(A) 110,3 dB(A) 2,1 dB(A) Änderungen der technischen Daten vorbehalten.

28

Konformitätserklärung Konformitätserklärung Der unterzeichnete Hersteller: YAMABIKO CORPORATION 1-7-2 Suehirocho Ohme, Tokio 198-8760 JAPAN Diese Konformitätserklärung wird unter der alleinigen Verantwortung des Herstellers erstellt.

erklärt, dass das nachstehend spezifizierte neue Gerät:

RASENTRIMMER/MOTORSENSE Marke: Shindaiwa Typ: T410TS/B410TS

Folgendem entspricht: * Anforderungen der Richtlinie

2006/42/EG

(Verwendung der harmonisierten Norm

EN ISO 11806-1: 2011

) * Anforderungen der Richtlinie

2004/108/EG

bis 19. April 2016 (Verwendung der harmonisierten Norm

EN ISO 14982: 2009

) und

2014/30/EU

ab dem 20. April 2016 (Verwendung der harmonisierten Norm

EN ISO 14982: 2009

) * Anforderungen der Richtlinie

2000/14/EG

Konformitätsermittlung nach

ANHANG V

Gemessener Schallleistungspegel: 111 dB(A)

T410TS

, 110 dB(A)

B410TS

Garantierter Schallleistungspegel: 114 dB(A)

T410TS

, 113 dB(A)

B410TS

Seriennummer 37001001 bis 37100000 Tokio, 1. September 2018

YAMABIKO CORPORATION Masayuki Kimura Hauptabteilungsleiter Abteilung Qualitätssicherung Der Dokumentenbevollmächtigte in Europa, welcher autorisiert ist, die technischen Daten zusammenzustellen.

Unternehmen: CERTIFICATION EXPERTS B.V.

Adresse: Stationsplein 30, 1382AD Weesp, Niederlande

Herr Richard Glaser

29

1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokio 198-8760 JAPAN TELEFON: 81-428-32-6118. FAX: 81-428-32-6145

.

© 2015 X750-026870 X750216-7103

1Coperchio ITALIANO (Istruzioni originali)

MANUALE PER L'OPERATORE DECESPUGLIATORE/BORDATORE T410TS B410TS

AVVERTENZA LEGGERE E SEGUIRE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PER LAVORARE IN CONDIZIONI DI MASSIMA SICUREZZA. LA MANCATA OSSERVANZA DELLE ISTRUZIONI POTREBBE PROVOCARE LESIONI GRAVI.

Contenuto

Per un uso sicuro del prodotto............................................................................................ 3

Descrizione ......................................................................................................................... 8

Prima di iniziare .................................................................................................................. 9 Contenuto della confezione ........................................................................................... 9

Montaggio .................................................................................................................... 10 Versione con impugnatura ad anello ........................................................................... 10 Versione con impugnatura a U .................................................................................... 10 Montaggio della protezione.......................................................................................... 10

Montaggio della testina a filo di nylon.......................................................................... 11 Regolazione del punto di equilibrio.............................................................................. 11

Preparazione del carburante ....................................................................................... 12

Funzionamento del motore ............................................................................................... 13 Avviamento del motore ................................................................................................ 13

Arresto del motore ....................................................................................................... 14

Operazioni di taglio ........................................................................................................... 15

Uso della cinghia a spalla ............................................................................................ 16 Funzionamento base del taglio con testina a filo di nylon ........................................... 16

Funzionamento base del taglio con disco metallico .................................................... 18

Manutenzione e cura ........................................................................................................ 19 Guida alla manutenzione ............................................................................................. 19 Manutenzione e cura ................................................................................................... 19

Rimessaggio ................................................................................................................ 26

Caratteristiche tecniche .................................................................................................... 27

Dichiarazione di conformità .............................................................................................. 28

2

Per un uso sicuro del prodotto Per un uso sicuro del prodotto

Informazioni importanti

AVVERTENZA

Si raccomanda di leggere il manuale per l'operatore prima di utilizzare questo prodotto.

Informazioni sul manuale per l'operatore

Questo manuale contiene informazioni necessarie per l'assemblaggio, il funzionamento e la manutenzione del pro dotto. Si raccomanda di leggerlo attentamente e di assimilarne il contenuto.

Tenere sempre il manuale in un posto facilmente accessibile.

 

Se il manuale viene smarrito o danneggiato e non può essere consultato, acquistarne uno nuovo presso il proprio rivenditore.

Le unità di misura utilizzate in questo manuale sono espresse in conformità al sistema internazionale. Le cifre ripor tate tra parentesi sono valori di riferimento e in alcuni casi ci potrebbero essere lievi errori di conversione.

La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe causare un incidente o lesioni gravi.

Funzione di questo prodotto

Questo prodotto è un attrezzo leggero a elevate prestazioni con motore a benzina, realizzato per tenere sotto con trollo la crescita delle erbacce, per tagliare i bordi ed eseguire un leggero disboscamento in aree difficili da control lare con altri mezzi.

  

Non usare questa macchina per fini diversi da quelli sopra menzionati.

Il contenuto di questo manuale può essere modificato senza preavviso per renderlo conforme a eventuali aggiorna menti del prodotto. Alcune illustrazioni potrebbero essere diverse dal prodotto per rendere le spiegazioni più chiare.

Per ulteriori chiarimenti, consultare il proprio rivenditore.

La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe causare un incidente o lesioni gravi.

Non modificare il prodotto

Non modificare il prodotto.

La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe causare un incidente o lesioni gravi. Qualsiasi guasto causato da modifiche apportate al prodotto non sarà coperta dalla garanzia del produttore.

Non utilizzare il prodotto senza aver effettuato prima il controllo e la manutenzione

Non utilizzare il prodotto senza aver effettuato prima il controllo e la manutenzione. Accertarsi sempre che il control lo e la manutenzione vengano eseguiti a scadenze regolari.

La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe causare un incidente o lesioni gravi.

Prestito o cessione del prodotto

In caso di prestito del prodotto, consegnare alla persona che lo riceve anche il manuale dell'operatore.

Anche in caso di cessione, consegnare il prodotto insieme al manuale per l'operatore.

La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe causare un incidente o lesioni gravi.

Utenti del prodotto

Il prodotto non deve essere utilizzato da:

persone stanche

   

persone che hanno assunto bevande alcoliche persone sotto trattamento farmacologico persone in stato di gravidanza persone in condizioni fisiche precarie

   

persone che non hanno letto il manuale dell'utente bambini Tenere presente che l'operatore o l'utente è responsabile di eventuali rischi o incidenti provocati ad altre persone o alle proprietà altrui.

La mancata osservanza di queste istruzioni potrebbe provocare incidenti.

Il sistema di accensione di questo prodotto genera campi elettromagnetici durante il funzionamento. I campi magne tici possono causare interferenze con pacemaker o il malfunzionamento di questi ultimi. Per ridurre i rischi per la salute, consigliamo ai portatori di pacemaker di consultare il proprio medico e il produttore del pacemaker prima di utilizzare questo prodotto.

3

Per un uso sicuro del prodotto

AVVERTENZA

Vibrazioni e freddo

Si ritiene che una condizione definita fenomeno di Raynaud, che colpisce le dita di alcune persone, sia causata dall'esposizione alle vibrazioni e al freddo. L'esposizione al freddo e alle vibrazioni può causare formicolio e brucio re, seguiti da pallore e intorpidimento delle dita. Si consiglia vivamente di osservare le seguenti precauzioni in quan to non si conosce l'esposizione minima che causa i disturbi.

Tenere il corpo caldo, soprattutto testa, collo, piedi, caviglie, mani e polsi.

 

Mantenere una buona circolazione del sangue facendo vigorosi esercizi con le braccia durante frequenti pause di lavoro, ed evitare di fumare.

Limitare il numero di ore di impiego. Cercare di pianificare altri lavori nell'arco della giornata lavorativa in cui non sia richiesto l'uso del decespugliatore/bordatore o di altro dispositivo portatile.

Se si accusano disagi e disturbi e se si riscontrano arrossamenti e gonfiore delle dita seguiti da pallore e perdita di sensibilità, rivolgersi al proprio medico prima di esporsi di nuovo al freddo e alle vibrazioni.

La mancata osservanza di queste istruzioni potrebbe causare danni alla salute.

Lesioni da sforzi ripetitivi

Si ritiene che l'uso eccessivo dei muscoli e dei tendini di dita, mani, braccia e spalle possa causare dolore, gonfiore, intorpidimento, debolezza e fortissimi dolori nelle zone menzionate. Alcune attività manuali ripetitive possono esse re causa di alto rischio per lo sviluppo di lesioni da sforzi ripetitivi. Per ridurre il rischio di lesioni da sforzi ripetitivi:

Evitare di usare il polso piegato, allungato o girato.

Fare pause a intervalli regolari per ridurre al minimo i movimenti ripetuti e far riposare le mani. Ridurre la velocità e la forza con cui il movimento ripetitivo viene eseguito.

Fare esercizi per rafforzare i muscoli delle mani e delle braccia.

Consultare un medico se si avverte formicolio, intorpidimento o dolori nelle dita, nelle mani, nei polsi o nelle brac cia. Una tempestiva diagnosi di lesioni da sforzi ripetitivi consente di evitare danni permanenti ai nervi e ai mu scoli.

La mancata osservanza di queste istruzioni potrebbe causare danni alla salute.

Addestramento

Non permettere a nessuno di azionare l'attrezzo senza idoneo addestramento o mezzi di protezione adeguati.

   

Acquisire dimestichezza con i comandi e il corretto impiego dell'attrezzo.

Imparare ad arrestare l'attrezzo e a spegnere il motore.

Imparare a sganciare rapidamente un attrezzo spalleggiato.

Non permettere a nessuno di utilizzare l'attrezzo senza idoneo addestramento.

La mancata osservanza di queste istruzioni potrebbe causare danni alla salute.

Indossare indumenti idonei.

Raccogliere i capelli in modo che non tocchino le spalle.

Non indossare cravatte, gioielli o vestiti poco aderenti che potrebbero restare impigliati nella macchina.

Non indossare calzature aperte, non lavorare a piedi nudi o a gambe nude.

La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe causare danni alla vista o all'udito o lesioni gravi.

Indossare indumenti protettivi

Indossare sempre i seguenti indumenti protettivi durante il lavoro con il decespu gliatore/bordatore.

1. Casco (elmetto): Protegge la testa 2. Protezioni acustiche o tappi per le orecchie: Proteggono l'udito 3. Occhiali di protezione: Proteggono gli occhi 4. Schermo facciale: Protegge il viso 5. Guanti protettivi: Proteggono le mani dal freddo e dalle vibrazioni 6. Indumenti da lavoro aderenti (maniche lunghe e pantaloni lunghi): Proteggo no il corpo 7. Stivali protettivi antiscivolo per lavori pesanti (con protezione delle punte) o scarpe da lavoro antiscivolo (con protezione delle punte): Proteggono i piedi 8. Parastinchi: Proteggono gli stinchi

La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe causare danni alla vista o all'udito o lesioni gravi.

Se necessario, utilizzare anche i seguenti indumenti.

Respiratore: Protegge l'apparato respiratorio

Rete anello di metallo: Per proteggersi dalle api

4

Per un uso sicuro del prodotto

AVVERTENZA

Area di lavoro e funzionamento

Non utilizzare il prodotto:

in condizioni di cattivo tempo.

   

in pendii ripidi o in luoghi con punti di appoggio non sicuri e quindi scivolosi.

di notte o in luoghi bui con scarsa visibilità.

Quando si utilizza il prodotto su un pendio delicato, lavorare seguendo i contorni del terreno.

Cadute, scivolate o un uso non corretto del prodotto potrebbero causare lesioni gravi.

Per un uso salutare, sicuro e confortevole, utilizzare la macchina solo a temperature comprese nell'intervallo da -5 o C a 40 o C.

La mancata osservanza di queste istruzioni potrebbe causare danni alla salute.

Essere pronti in caso di lesioni

Nell'improbabile evento di incidenti o lesioni, è consigliabile essere pre parati.

Cassetta di pronto soccorso

Asciugamani e fazzoletti (per fermare eventuali emorragie)

Fischietto o telefono cellulare (per chiedere aiuto)

Se non si è in grado di effettuare un primo soccorso o chiedere aiuto, le lesioni potrebbero peggiorare.

Dare assoluta priorità alla sicurezza in caso di incendio o fumo

In caso di fuoriuscita di fiamme dal motore o di fumo da qualsiasi area diversa dallo sfiato della marmit ta, allontanarsi dal prodotto per evitare lesioni gravi.

Utilizzare una pala per lanciare sabbia o altro materiale simile sul fuoco per evitarne l'espansione o spe gnerlo con un estintore.

Evitare di farsi prendere dal panico per non allargare l'incendio o aumentare i danni.

Messaggi di avviso

PERICOLO

Questo simbolo accompagnato dalla parola ti.

"PERICOLO"

richiama l'atten zione su un'azione o una condizione che potrebbe causare infortuni gravi o la morte di utenti o di persone presen-

AVVERTENZA

Questo simbolo accompagnato dalla parola

"AVVERTENZA"

presenti.

richiama l'attenzione su un'azione o una condi zione che potrebbe causare lesioni gravi o la morte di utenti o di persone

ATTENZIONE "ATTENZIONE"

indica una situazio ne potenzialmente pericolosa che, se non evitata, potrebbe causare lesioni minori o moderate.

Altri indicatori

Il cerchietto barrato sta ad indicare che quanto è illustrato è proibito.

NOTA

Il messaggio qui riportato fornisce consigli per l'uso, la cura e la manu tenzione del prodotto.

IMPORTANTE

Il testo incorniciato, caratterizzato dalla parola

"IMPORTANTE"

questo manuale.

, contie ne informazioni importanti riguardo l'uso, il controllo, la manutenzione e il rimessaggio del prodotto descritto in

Simboli

Forma del simbolo Descrizione / applicazione del simbolo Leggere attentamente il ma nuale per l'operatore Forma del simbolo Descrizione / applicazione del simbolo Massima velocità albero dell'accessorio di taglio in giri/min 5

Per un uso sicuro del prodotto Forma del simbolo Forma del simbolo Descrizione / applicazione del simbolo Indossare protezioni per oc chi, orecchie e testa Descrizione / applicazione del simbolo Tenere gli astanti a una di stanza di 15 m Indossare protezioni per i pie di e guanti Arresto di emergenza Avvertenza!

Oggetti scagliati!

Attenzione, spinta laterale Miscela di benzina e olio Controllo valvola dell'aria Po sizione "Avviamento a freddo" (Valvola dell'aria chiusa) Controllo valvola dell'aria Po sizione "In funzione" (Valvola dell'aria aperta) Regolazione del carburatore - In folle Vietato l'uso senza protezione Impugnatura a U Vietato l'uso di dischi metallici L'uso della testina a filo di nylon non è consentito Non utilizzare il prodotto in luoghi scarsamente ventilati Attenzione al fuoco Attenzione alle scosse elettri che Impugnatura ad anello Prestare attenzione nelle aree ad alta temperatura Livello di potenza acustica ga rantito Avvio del motore Bulbo di spurgo (adescamen to) 6

Per un uso sicuro del prodotto  

Decalcomania/e

La decalcomania riportata sotto è stata applicata sui prodotti descritti in questo manuale. Prima di utilizzare il prodotto accertarsi di aver compreso quanto riportato sulla decalcomania.

Se la decalcomania diventa illeggibile a causa dell'usura, si strappa o si stacca e si perde, acquistarne una di ricambio presso il rivenditore e fissarla nel punto illustrato nella figura in basso. Accertarsi che la decalcomania sia sempre leggibile. 1. Decalcomania (Codice ricambio 890617-43130) 2. Decalcomania (Codice ricambio X505-002310) 7

Descrizione Descrizione 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.

Trasmissione angolare

Due ingranaggi per cambiare l'angolo dell'asse di rotazione.

Accessorio di taglio

Testina a filo di nylon per falciare erba e erbacce.

Protezione

Protegge l'utente dal contatto accidentale con la testina di taglio e con eventuali oggetti lanciati.

Coltello tagliafilo

Taglia il filo di nylon per regolarne la lunghezza proporzionalmente.

Albero

Parte dell'attrezzo che funge da tubo di rivesti mento dell'albero di trasmissione.

Impugnatura ad anello

Leggera, adatta per bordatore/ decespugliatore con filo di nylon.

Impugnatura a U

Ha la forma del manubrio di una bici cletta, per ridurre la fatica dell'operatore, rispetto all'im pugnatura ad anello.

Punto di sospensione

Dispositivo su cui si aggancia la cintura a bandoliera.

9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19.

Interruttore di accensione

Interruttore "scorrevole" montato sulla sede della leva del gas. Spostare in avanti per AVVIARE e indietro per ARRESTARE.

Leva del gas

Azionata dall'utente con la mano per con trollare il regime del motore.

Fermo acceleratore

gnatura.

Blocca la leva del gas in folle fin quando la mano destra non afferra saldamente l'impu-

Coperchio del filtro dell'aria

Copre il filtro dell'aria.

Tappo del serbatoio carburante

Copre e sigilla il ser batoio del carburante.

Serbatoio del carburante

Contiene il carburante e il fil tro del carburante.

Impugnatura di avviamento

Tirare l'impugnatura per avviare il motore.

Carter marmitta

Impedisce all'utente di toccare la su perficie rovente della marmitta.

Candela Cinghia a spalla

Cinghia regolabile per sostenere l'at trezzo.

Tipo e numero di serie

8

Prima di iniziare

Contenuto della confezione

   Le seguenti parti sono state imballate separatamente nella scatola di imballaggio.

Dopo aver aperto la confezione, controllare che siano presenti tutte le parti.

In caso di parti mancanti o rotte, contattare il rivenditore.

Prima di iniziare 1. Motore e albero 2. Protezione (per testina a filo di nylon) 3. Protezione (per disco metallico) 4. Occhiali di protezione (conformi allo standard ANSI Z 87.1) 5. Etichetta di precauzione 6. Cinghia a spalla 7. Impugnatura ad anello 8. Testina a filo di nylon 9. Manuale per l'operatore 10. Utensile di bloccaggio 11. Chiave a tubo 12. Chiave a L 1. Motore e albero 2. Impugnatura a U 3. Protezione (per testina a filo di nylon) 4. Protezione (per disco metallico) 5. Occhiali di protezione (conformi allo standard ANSI Z 87.1) 6. Etichetta di precauzione 7. Cinghia a spalla 8. Testina a filo di nylon 9. Manuale per l'operatore 10. Utensile di bloccaggio 11. Chiave a tubo 12. Chiave a L 9

Prima di iniziare

Montaggio

AVVERTENZA

Leggere attentamente il manuale per l'operatore per essere certi di montare correttamente il prodotto.

L'uso di un prodotto non montato correttamente potrebbe causare incidenti o lesioni gravi.

Versione con impugnatura ad anello Montaggio dell'impugnatura ad anello

Assemblare l'impugnatura ad anello e il supporto sul gruppo al bero motore.

Inserire le sporgenze dell'impugnatura ad anello (A) e del suppor to (B) nelle rispettive superfici concave del cuscinetto (C), accer tarsi che si innestino saldamente l'una nell'altra e serrare le viti (M5×35) (D).

Allentare i bulloni (M5×25) e regolare l'impugnatura in una posi zione confortevole durante il lavoro. Completata la regolazione, serrare i bulloni (M5×25) saldamente per fissare l'impugnatura.

ATTENZIONE

Montare l'impugnatura in modo da non nascondere nessuna delle decalcomanie.

Versione con impugnatura a U Montaggio dell'impugnatura a U

1. Montare il supporto di montaggio (superiore) (A) del manu brio nel supporto di montaggio (inferiore) (D) del manubrio e fissare il manubrio serrando leggermente il bullone di mon taggio (8 mm) (B).

2. Regolare l’inclinazione del manubrio in posizione adeguata (comoda per il lavoro) e serrare a fondo il bullone di montag gio.

C: Rondella

Montaggio della protezione

1. Montare la protezione (A) alla porzione di supporto della tra smissione angolare e serrare i 4 bulloni (B).

10

Montaggio della testina a filo di nylon

Prima di iniziare 1. Inserire l'utensile di bloccaggio (A) in un foro situato sul lato destro della trasmissione angolare, forzando al contempo la molla porta disco sul lato sinistro.

2. Inserire l'utensile di bloccaggio nell'asola per il bloccaggio del fermo della lama (B), per fissare l'alberino di uscita.

3. Utilizzando la chiave a tubo, rimuovere il dado (C), il sotto coppa (D) e il fermo della lama inferiore (E).

 Dado, sottocoppa e fermo della lama inferiore non sono utiliz zati in presenza di testine con filo di nylon.

ATTENZIONE

Fissare saldamente l'alberino di uscita con l'utensile di bloccaggio per impedire la rotazione dell'alberino di uscita durante il montaggio della testina a filo di nylon.

4. Avvitare la testina a filo di nylon (F) sull'albero (in senso an tiorario) fino a quando non è saldamente inserita in sede.

5. Smontare l'utensile di bloccaggio.

Regolazione del punto di equilibrio Regolazione della cinghia a spalla

AVVERTENZA

Questo prodotto è progettato per adattarsi a vari tipi di corporature, ma non sempre è regolabile per persone molto alte. Non utilizzare l'attrezzo se i piedi raggiungono l'accessorio di taglio quando l'attrezzo è fissato alla cinghia a spalla.

IMPORTANTE

 L’altezza della persona può influire sulla regolazione del punto di equilibrio. Inoltre, la procedura di bilanciamento può non essere valida per alcune unità o per alcune persone. Se la cinghia a spalla non si adatta o non può essere ben regolata, ri chiedere assistenza al proprio rivenditore.

   La cinghia a spalla in dotazione e adatta per persone con una corporatura da adulto standard, con un'altezza di 150 - 195 cm e un giro vita di 60 - 140 cm.

Utilizzare una cinghia a spalla se in dotazione o se consigliata in questo manuale. Regolare sia la cinghia che il punto di so spensione (A) sull'unità in modo che questa rimanga sospesa con l'accessorio di taglio a pochi centimetri da terra (B).

L'accessorio di taglio e la protezione devono essere a livello in tutte le direzioni. Agganciare l'unità sul lato destro come mo strato.

Equilibrare l’attrezzo per un taglio con rotazione livel lata

11

Prima di iniziare

Preparazione del carburante

PERICOLO

 

Non effettuare il rifornimento quando il motore è caldo o acceso.

Non fumare o accendere fiamme durante il rifornimento.

In questi casi il carburante potrebbe incendiarsi e causare ustioni.

AVVERTENZA

     

Non riempire mai il serbatoio del carburante in ambienti chiusi. Riempire sempre i serbatoi del carburante all'aperto e su terreno sgombro. Non rifornire il prodotto sulla piattaforma di carico di un autocarro o in altri luoghi analoghi.

I serbatoi/contenitori di carburante possono essere sotto pressione. Allentare sempre il tappo del carburante lenta mente per compensare la pressione.

Altrimenti il carburante potrebbe venire versato fuori.

Pulire il carburante traboccato o versato.

Il carburante versato può causare incendi o scottature se infiammato.

Dopo il rifornimento, controllare sempre che non ci siano perdite o fuoriuscite dal condotto del carburante, dal gom mino dell'impianto di alimentazione o intorno al tappo del serbatoio. In caso di perdite o fuoriuscite di carburante, smettere immediatamente di usare il prodotto e contattare il rivenditore per la riparazione.

Qualsiasi perdita di carburante può causare incendi.

Mantenere il serbatoio di rifornimento all'ombra e lontano da fiamme libere.

Utilizzare un contenitore di carburante approvato.

IMPORTANTE

  Il carburante è una miscela di benzina di grado normale e olio per motori a 2 tempi raffreddati ad aria di buona marca. Si consiglia benzina senza piombo a 89 ottani. Non utilizzare carburante contenente alcool metilico o una percentuale di alcool etilico superiore al 10%.

Il carburante riposto per lungo tempo invecchia. Non miscelare più carburante di quanto si prevede di utilizzare in trenta (30) giorni.

Carburante

  Percentuale della miscela consigliata 50:1 ( Shindaiwa 50: 1.

2%

) per olio stan dard ISO-L-EGD (ISO/CD 13738), grado JASO FC, FD e Non miscelare direttamente nel serbatoio carburante del mo tore.

Rifornimento carburante

  Non riempire mai il serbatoio del carburante (A) fino all'imboc catura. Mantenere il carburante entro il livello prescritto (fino al livello massimo (B) del serbatoio).

Serrare bene il tappo del serbatoio del carburante dopo il rifor nimento.

12

Funzionamento del motore Funzionamento del motore

Avviamento del motore

WARNING Prestare particolare attenzione alle seguenti precauzioni quando si avvia il motore:

Spostarsi di almeno 3 m dal luogo in cui si è ricaricato il serbatoio di carburante.

   

Collocare il prodotto su una superficie piana e ben ventilata.

Verificare che non vi siano perdite di carburante.

Controllare che i dischi metallici non presentino incrinature.

Controllare che non ci siano dadi o bulloni allentati.

  

Lasciare sufficiente spazio intorno al prodotto e non permettere a persone o animali di avvicinarsi.

Avviare il motore con la leva del gas in folle.

Mantenere il prodotto fermo a terra durante l'avvio del motore.

La mancata osservanza di queste precauzioni può provocare incidenti, lesioni o perfino la morte.

Una volta avviato il motore, verificare che non ci siano vibrazioni o rumori anomali. Non utilizzare il prodotto se ci sono vibrazioni o rumori anomali. Contattare il rivenditore per la riparazione.

Incidenti che provocano la caduta o la rottura di parti possono causare ferite o lesioni gravi.

I gas di scarico provenienti dal motore contengono gas tossici. Non utilizzare il prodotto in ambienti chiusi o scarsamente ventilati.

I gas di scarico possono provocare avvelenamento.

Non toccare la marmitta, la candela, la trasmissione angolare e altri componenti ad alta temperatura du rante il funzionamento del prodotto e per qualche tempo dopo averlo spento.

Il contatto con componenti ad alta temperatura potrebbe causare ustioni.

Non toccare la candela, il suo cavo o altri componenti ad alta tensione mentre il prodotto è acceso.

Il contatto con componenti ad alta tensione mentre il prodotto è in moto potrebbe causare scosse elettriche.

Se all'avviamento del motore l'accessorio di taglio ruota anche se la leva del gas si trova nella posizione di folle, regolare il carburatore prima di utilizzare il prodotto.

La mancata osservanza di queste precauzioni può provocare incidenti, lesioni o perfino la morte.

Quando si avvia il motore utilizzando il fermo acceleratore, l'accessorio di taglio ruota. Dopo l'avviamento del moto re, tirare leggermente la leva del gas per rilasciare immediatamente il fermo acceleratore. Non utilizzare mai il fermo acceleratore per l'accensione.

La lama rotante può provocare lesioni.

NOTA

  Tirare la funicella, dapprima delicatamente, quindi con maggiore rapidità. Non estrarre la funicella di avviamento per più di 2/ 3 della sua lunghezza.

Non lasciar andare la funicella durante il movimento di ritorno.

Avviamento di un motore a freddo

(Se il prodotto è stato conservato per un lungo periodo, collegare il cappuccio candela.) 1. Togliere coprilama.

2. Collocando il prodotto su una superficie piana, verificare che l'accessorio di taglio non si trovi a contatto con la superficie del terreno o con qualsiasi altro impedimento, servendosi di un asse o attrezzo analogo.

3. Portare l'interruttore di accensione (A) in posizione Start.

4. Assicurarsi che la leva del gas (D) sia in posizione di folle.

13

Funzionamento del motore 5. Portare la leva della valvola dell'aria (F) in posizione "Avvia mento a freddo" (E).

6. In premere e rilasciare il bulbo di spurgo (H) fin ché il carburante non viene risucchiato al suo interno.

7. Dopo aver verificato che l'area circostante è sicura, mante nere fermo il bordatore/decespugliatore con una mano vici na al motore, come mostrato in figura, e con l'altra mano tirare ripetutamente la funicella (I).

8. Se si sente un suono di scoppio e il motore si arresta imme diatamente, portare la leva della valvola dell'aria in posizione "In funzione" (G) e continuare a tirare la funicella per avviare il motore.

9. Se il motore non si spegne, riportare delicatamente la leva della valvola dell'aria nella posizione "In funzione".

10. Lasciar scaldare il motore in folle per un breve tempo.

 In caso di difficoltà di avviamento del motore, utilizzare il fermo acceleratore (C). (Tirare completamente la leva del gas e ab bassare il fermo acceleratore premendo il dispositivo di bloc caggio (B) della leva del gas e rilasciando la leva del gas per attivare il fermo acceleratore. Dopo l'avviamento del motore, tirare leggermente la leva del gas per rilasciare immediata mente il fermo acceleratore.)

Avviamento di un motore a caldo Arresto del motore

1. Portare l'interruttore di accensione (A) in posizione Start.

2. Assicurarsi che la leva del gas (D) sia in posizione di folle.

3. Controllare che la leva della valvola dell'aria sia nella posi zione "In funzione".

4. Se nel bulbo di spurgo non c'è carburante, premere e rila sciare il bulbo di spurgo finché il carburante non viene risuc chiato al suo interno.

5. Dopo aver verificato che l'area circostante è sicura, mante nere fermo il bordatore/decespugliatore con una mano vici na al motore e con l'altra mano tirare la funicella per avviare il motore.

1. Portare la leva del gas (B) nella posizione di folle e portare il motore al minimo (ossia, bassa velocità).

2. Portare l'interruttore di accensione (A) in posizione Stop.

3. In caso di emergenza, arrestare immediatamente il motore mediante l'interruttore di accensione.

4. Se il motore non si arresta, portare la leva della valvola dell'aria in posizione "Avviamento a freddo". Il motore stalla e si arresta (arresto di emergenza).

 Se il motore non si arresta azionando l'interruttore di accensio ne, far controllare e riparare l'interruttore di accensione dal ri venditore prima di utilizzare di nuovo il prodotto.

5. Scollegare sempre il cavo dalla candela per evitare che per sone non autorizzate possano avviare il motore durante l'as senza dell'operatore.

14

Operazioni di taglio Operazioni di taglio

PERICOLO

Spegnere sempre il motore quando l'accessorio di taglio si inceppa.

Se durante la rimozione dell'inceppamento l'accessorio di taglio si avvia improvvisamente può causare gravi lesioni.

Non utilizzare il prodotto senza protezione.

Qualsiasi oggetto che rimbalza dall'accessorio di taglio può provocare un incidente o lesioni gravi.

L'area nel raggio di 15 m dal prodotto deve essere considerata zona pe ricolosa. Osservare le seguenti precauzioni mentre si sta lavorando con il prodotto.

Non permettere a bambini, altre persone o animali di entrare nella zona pericolosa.

Se altre persone entrano nella zona pericolosa, spegnere il motore per fermare la rotazione dell'accessorio di taglio

Prima di avvicinarsi all'utente, fargli prima un segnale, per esempio, gettando dei ramoscelli dall'esterno della zona pericolosa, quindi controllare che il motore sia spento e che l'accessorio di taglio sia fermo.

Se più persone devono lavorare con il prodotto, trovare un modo per comunicare con il collega da una distanza di 15 m.

Qualsiasi oggetto che rimbalza dall'accessorio di taglio e qualsiasi contatto con l'accessorio di taglio può causare cecità o morte.

AVVERTENZA

Prima di iniziare a lavorare controllare l'area e rimuovere le pietre piccole e i recipienti vuoti che potrebbe rimbalzare dall'accessorio di taglio, e pezzi di lacci o fili che si potrebbero at torcigliare attorno ad esso.

Corpi estranei rimbalzati dall'accessorio di taglio o fili e altri materiali attorcigliati attorno al prodotto potrebbero causare un incidente o lesioni gravi.

Nelle seguenti situazioni spegnere il motore immediatamente e assicurarsi che l'accessorio di taglio sia fermo prima di controllare qualsiasi parte del prodotto. Sostituire le parti danneggiate.

Se l'accessorio di taglio urta contro una roccia, un albero, un palo o qualsiasi altra ostruzione mentre si sta lavo rando.

Se il prodotto comincia improvvisamente a vibrare in maniera anomala.

Continuare a utilizzare parti danneggiate potrebbe provocare un incidente o lesioni gravi.

Non sollevare l'accessorio di taglio durante il lavoro. Non lavorare con l'accessorio di taglio sollevato oltre il livello del ginocchio.

Sollevando l'accessorio di taglio sopra il livello del ginocchio, il piano di rotazione si avvicinerebbe al viso ed eventuali oggetti potrebbero volare dall'accessorio di taglio causando un incidente o lesioni gravi.

Trasporto del prodotto

Durante il trasporto nelle situazioni descritte qui di seguito, spegnere il motore e assicurarsi che la lama del borda tore sia ferma, quindi montare il coprilama e posizionare la marmitta lontano dal corpo.

Spostandosi verso il luogo in cui si sta lavorando

Spostandosi in un altro luogo mentre si sta lavorando

 

Lasciando il luogoe in cui è stato eseguito il lavoro

La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe causare scottature o lesioni gravi.

Durante il trasporto in automobile, svuotare il serbatoio del carburante, installare il coprilama e fissare saldamente il prodotto per evitare che si muova durante il viaggio.

Viaggiare in automobile con carburante all'interno del serbatoio potrebbe provocare un incendio.

 

Non tentare mai di utilizzare il prodotto con una mano sola.

Le dita e il pollice di ogni mano devono afferrare saldamente le impugnature.

15

Operazioni di taglio

Uso della cinghia a spalla

  Montare sempre il decespugliatore correttamente utilizzando la cinghia a spalla.

 Agganciare la cintura. Essa deve essere aderente.

Agganciare il prodotto alla cinghia a spalla.

Collocare la cinghia su entrambe le spalle e regolare le fa scette in modo che il punto di connessione si agganci come mostrato in figura.

   Verificare la corretta regolazione muovendo l'accessorio di taglio sul terreno.

Se necessario, regolare nuovamente la posizione del punto di sospensione.

La cinghia a spalla è dotata di una funzione di rilascio di emergenza. In caso di incendio o altra emergenza, tirare la linguetta di emergenza (A) per staccare il prodotto dal cor po.

Funzionamento base del taglio con testina a filo di nylon

AVVERTENZA

  

L'uso improprio dell'accessorio di taglio può causare lesioni gravi. Leggere e osservare le istruzioni per la sicurezza riportate in questo manuale.

Utilizzare solo accessori di taglio raccomandati da YAMABIKO Corporation.

In seguito alla regolazione della lunghezza del filo, il filo di nylon superfluo che si estende oltre il coltello tagliafilo potrebbe volare via quando l'accessorio di taglio che lo contiene inizia a girare.

La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe causare un incidente o lesioni gravi.

Regolazione del filo di nylon

     Non far girare la testina a filo di nylon a più di 10000 giri/min.

Per far avanzare il filo della bobina, battere leggermente il po mello di battuta contro la superficie del terreno a una velocità di rotazione inferiore a 4500 giri/min.

Il coltello tagliafilo sulla protezione regola automaticamente i fili tagliandoli in modo uniforme quando l'accessorio inizia a ruotare.

Quando si lavora con una lunghezza di taglio inferiore alla massima, tagliare i due fili di nylon alla stessa lunghezza.

Quando il filo in nylon si accorcia, battere leggermente al suolo il pomello di battuta (A) della bobina, per favorire il rilascio del filo dalla bobina.

Taglio

 Consiste nell'inserimento attento del decespugliatore nel ma teriale da tagliare. Inclinare leggermente la testa per indirizza re i detriti lontano dal corpo. Se il taglio viene eseguito fino a una barriera, quale una recinzione, un muro o un albero, avvi cinarsi da un’angolazione tale per cui i detriti che rimbalzano dall'ostacolo non vengano contro l'utente.

 Muovere la testina a filo di nylon lentamente finché l’erba non è stata tagliata fino alla barriera, ma non insistere troppo con il filo. Se si esegue il taglio lungo una rete, prestare attenzione a non avvicinarsi troppo. Se il filo è troppo lungo va ad avvol gersi e ad impigliarsi con la rete.

 Il taglio serve anche per tagliare un gambo di erbacce alla vol ta. Mettere la testina a filo di nylon accanto alla base del fa scio, mai in alto, dove l’erbaccia potrebbe vibrare ed impigliarsi nel filo. Anziché tagliare completamente le erbacce, tagliare lentamente il gambo con la punta del filo.

1. Angolo con il muro 2. Detriti 3. Lato lama alzato 4. Angolo con il suolo 16

Falciatura Rasatura al suolo e rifilatura

Operazioni di taglio  Si tratta del taglio di aree erbose piuttosto estese, eseguito de scrivendo un arco con il decespugliatore. con un movimento lento e uniforme, senza cercare di appiattire o tranciare l'erba. Inclinare leggermente la testina a filo di nylon per indirizzare i detriti lontano dal corpo nella corsa di falciatura. Quindi torna re indietro senza tagliare l'erba e iniziare un'altra corsa. Se si è ben protetti e quindi non ci si deve preoccupare dei detriti ri cevuti addosso, è possibile falciare in entrambe le direzioni.

  Entrambe vengono eseguite con la testina a filo di nylon ad angolo acuto. La rasatura al suolo (A) consente di eliminare la crescita, lasciando solo la base di terra. La rifilatura (B) consi ste nell'eliminare la crescita dell’erba da un'area pavimentata o da un vialetto. Durante entrambe le operazioni, tenere l'unità a un angolo acuto in una posizione per cui i detriti ed eventuali rifiuti o pietre scalzati non tornino verso l'utente anche rimbal zando contro la superficie dura.

Sebbene le illustrazioni mostrino come radere al suolo e rifini re, ciascun utente deve individuare autonomamente l’inclina zione più adatta al suo corpo e al taglio desiderato.

  Per quasi ogni tipo di taglio è buona pratica inclinare la testina a filo di nylon in modo che il contatto avvenga sulla sezione del cerchio tracciato dal filo quando si sposta lontano dall’utente e dalla protezione (vedere la figura corrispondente). In questo modo, i detriti vengono scagliati lontano dall'utente.

Inclinando la testina in direzione errata, l’utente fa volare i de triti verso il proprio corpo. Se la testina a filo di nylon viene te nuta piatta rispetto al suolo in modo che il taglio abbia luogo su tutto il cerchio tracciato, i detriti saranno scagliati verso l'utente, la resistenza farà rallentare il motore e si consumerà molto filo.

 La testina a filo di nylon ruota in senso antiorario. Il coltello si trova sul lato sinistro della protezione.

1. Detriti 2. Tagliare da questo lato   Non spingere il filo tra erbacce robuste, alberi o reti metalliche.

Quando si spinge il filo in reti zincate leggere o recinzioni in tessuto metallico o fitta vegetazione, l’utente rischia di venire colpito dalle estremità spezzate del filo. Il metodo corretto con siste nel tagliare fino a un ostacolo come quelli gia accennati, senza mai permettere che il filo entri o penetri nell’ostacolo. Non tagliare vicino a ostacoli o barriere.

 Evitare che il filo di nylon venga a contatto con la rete metalli ca. I pezzi di rete spezzata dal decespugliatore possono esse re scagliati ad alta velocità.

17

Operazioni di taglio

Funzionamento base del taglio con disco metallico

AVVERTENZA

  

Il tipo di lama utilizzato deve essere adeguato per il tipo e dimensione del materiale da tagliare. Una lama inadatta o poco affilata può causare gravi lesioni personali. Le lame devono essere affilate. Le lame scarsamente affilate com portano un maggiore rischio di contraccolpi e infortuni dell'operatore e di eventuali persone presenti.

È possibile usare lame per erba/erbacce di plastica/nylon laddove venga utilizzata la testina a filo di nylon. Non adoperare questa lama per cespugli o erbacce di grandi dimensioni.

Il disco a tre lame è stato realizzato appositamente per falciare erbacce ed erba. Per evitare lesioni causate da contraccolpo o dalla rottura del disco non utilizzare il disco a tre lame per segare cespugli o alberi.

 

8 La lama dentata per l'erba/erbacce è progettata per falciare erba, detriti da giardino ed erbacce di grandi dimen sioni. Non usare questa lama per il taglio di cespugli o grossi arbusti legnosi, dal diametro di 19 mm o superiore.

La lama a 22 denti è progettata per segare sterpaglia e alberelli, fino a un diametro di 64 mm.

 

La lama a 80 denti è progettata per tagliare cespugli e arbusti legnosi fino a un diametro di 13 mm.

L'utilizzo di lame danneggiate o rovinate può causare incidenti e lesioni gravi.

Contraccolpo Il fenomeno che si verifica se l'accessorio di taglio entra in contatto con un albero, un palo, una roccia o altri oggetti duri mentre sta girando ad alta velocità e reagisce indietreggian do fortemente e all'improvviso, è noto come contraccolpo.

 

Il contraccolpo è estremamente pericoloso perchè può pro vocare la perdita di controllo del prodotto.

In particolare, se il quadrante anteriore destro della lama del bordatore (B) colpisce un arbusto o un altro oggetto simile, causa un brusco ritorno all'indietro verso destra.

 

Durante il taglio, attenersi alle seguenti istruzioni.

Verificare che la lama bordatore sia serrata saldamente in posizione.

Sostituire la protezione in caso di danni o incrinature.

Sostituire il dado delle lame del bordatore se usurato.

 

Non inserire la lama nel suolo.

Non lavorare con una lama non affilata, piegata, fratturata o scolorita e un dado usurato o danneggiato.

Non far girare il motore alla massima potenza senza carico.

La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe causare un incidente o lesioni gravi.

Utilizzare solo accessori di taglio raccomandati da YAMABIKO Corporation.

Per prevenire i contraccolpi, non tagliare da sinistra verso destra. Evitare di colpire oggetti duri con la lama bordatore.

Tagliare l'oggetto impegnando solo 1/3 della superficie complessiva della lama, calcolato dal bordo anteriore sini stro (A).

La mancata osservanza di queste istruzioni potrebbe provocare lesioni o la morte.

Falciatura dell'erba

   Viene eseguita facendo oscillare l'accessorio di taglio in guisa di arco sul piano orizzontale. Consente di ripulire in tempi brevi erba ed erbacce. La falciatura non è indicata per tagliare er bacce resistenti o di grosso diametro oppure vegetazione le gnosa.

Se un ramoscello o un arbusto si avvolge intorno all'accesso rio di taglio, non utilizzare quest'ultimo come leva per elimina re l'inceppamento, poiché in questo modo si provoca la rottura dell'accessorio.

Arrestare invece il motore e spingere il ramoscello o l'arbusto per liberare le lame.

18

Manutenzione e cura Manutenzione e cura

AVVERTENZA Osservare le seguenti precauzioni durante il controllo e la manutenzione del prodotto dopo l'uso:

Spegnere il motore ed eseguire il controllo o la manutenzione del prodotto solo dopo che il motore si è raffreddato.

Interventi a motore caldo potrebbero causare ustioni.

Prima di eseguire il controllo e la manutenzione rimuovere il cappuccio della candela.

Un avvio imprevisto del prodotto potrebbe causare un incidente.

IMPORTANTE

  Il controllo e la manutenzione richiedono competenze specialistiche. In caso di problemi o difficoltà durante la manutenzione del prodotto, consultare il proprio rivenditore. Non tentare di smontare il prodotto.

Per i pezzi di ricambio e gli articoli di consumo, utilizzare solo parti originali, prodotti e componenti raccomandati. L'utilizzo di ricambi di altri produttori o componenti non raccomandati potrebbe provocare guasti.

Guida alla manutenzione

Parte Filtro dell'aria Filtro del carburante Candela Carburatore Impianto di raffreddamen to Marmitta Marmitta Albero motore Trasmissione angolare Motorino di avviamento Coltello tagliafilo Impianto di alimentazione Viti, bulloni e dadi Manutenzione Pulire / sostituire Ispezionare/pulire/sostituire Ispezionare/pulire/registrare/so stituire Regolare / sostituire e regolare Ispezionare/pulire Ispezionare/serrare Pulire Aggiungere del grasso Aggiungere del grasso Ispezionare Ispezionare/pulire Ispezionare Ispezionare, serrare / sostituire Pagina

20 20

21

20

21 21 21

22 22

-

20

Prima dell'uso

• • • • • • • •

Mensile

• •

•** •**

•*

* o 50 ore, scegliendo l'intervallo inferiore. ** o 100 ore, scegliendo l'intervallo inferiore.

IMPORTANTE

 Gli intervalli di tempo indicati sono quelli massimi. L'uso effettivo e l'esperienza dell'utente determineranno la frequenza degli interventi di manutenzione.

Manutenzione e cura

In caso di dubbi o problemi, contattare il rivenditore.

19

Manutenzione e cura

Pulizia del filtro dell'aria

1. Chiudere la valvola dell'aria. Allentare la vite e rimuovere il coperchio del filtro dell'aria (A).

2. Rimuovere il filtro dell'aria (B) (situato all'interno del coper chio del filtro dell'aria).

3. Rimuovere lo sporco dal filtro con una spazzola o pulire con aria compressa.

4. Rimontare il filtro.

5. Rimontare il coperchio e serrare la vite.

Sostituzione del filtro del carburante

1. Sollevare il filtro del carburante (A) attraverso il serbatoio del carburante con un filo metallico o un mezzo simile.

2. Estrarre il vecchio filtro dal condotto del carburante (B).

3. Montare il nuovo filtro.

NOTA

 Se il filtro è eccessivamente sporco o non può essere rein serito in modo appropriato, sostituirlo.

Regolazione del carburatore

AVVERTENZA

   

È POSSIBILE REGOLARE IL REGIME MINIMO ESCLUSIVAMENTE ruotando la vite di regolazione del regime minimo (T).

Durante la regolazione del carburatore, l'accessorio di taglio potrebbe girare. Prestare la massima attenzione e cura all'accessorio di taglio affinché il dispositivo di taglio in movimento non provochi lesioni.

Una volta completata la regolazione del carburatore, l'accessorio di taglio non dovrebbe girare con il motore al mi nimo, poiché si rischiano lesioni gravi.

NON eseguire la regolazione del carburatore, se non a regime minimo. Tutte le altre regolazioni DEVONO essere ese guite da un rivenditore autorizzato, altrimenti il motore potrebbe danneggiarsi e provocare lesioni personali.

ATTENZIONE

In caso di problemi con il carburatore, consultare un rivenditore autorizzato.

Tutte le unità vengono testate in fabbrica e il carburatore viene messo a punto per garantire prestazioni ottimali.

Prima di regolare il carburatore, pulire o sostituire il filtro dell'aria, avviare il motore e farlo girare per alcuni minuti finché non rag giunge la temperatura di esercizio.

Per regolare il carburatore, attenersi alle seguenti istruzioni: Ruotare la vite di registro (T) regime "minimo" in senso orario fino a quando l'accessorio di taglio non inizia a girare, quindi ruotare la vite (T) in senso antiorario fino a quando l'accesso rio di taglio non si ferma. Ruotare la vite (T) in senso antiorario e di un ulteriore giro.

NOTA

Se non è possibile regolare correttamente il carburatore trami te la vite di regolazione del regime del minimo (T), contattare un rivenditore autorizzato.

20

Manutenzione e cura

Manutenzione dell'impianto di raffreddamento

IMPORTANTE

Per mantenere la giusta temperatura di esercizio del motore, l'aria di raffreddamento deve passare liberamente at traverso le alette del cilindro. Questo flusso d'aria allontana dal motore il calore generato dalla combustione. Il sur riscaldamento e il grippaggio del motore possono verificarsi quando:

Le prese d'aria sono bloccate e impediscono all'aria di raffreddamento di raggiungere il cilindro,

Polvere ed erba si accumulano all'esterno del cilindro. Questo deposito isola il motore e impedisce la dispersione del calore.

La rimozione delle ostruzioni del passaggio dell'aria di raffreddamento o la pulizia delle alette del cilindro sono considerate "manutenzione ordinaria". Eventuali guasti causati da mancanza di manutenzione sono esclusi dalla garanzia.

 Tenere lontano lo sporco dal motore e dalla griglia della presa d'aria.

Presa d'aria

Pulizia della marmitta Controllare l'impianto di alimentazione

 I depositi di carbonio nella marmitta (A) provocano la perdita di potenza e il surriscaldamento del motore. Controllare rego larmente la protezione del parascintille. Pulire i depositi dalla marmitta.

IMPORTANTE

Non rimuovere il coperchio della marmitta. Se necessario, con sultare il proprio concessionario.

   Controllare prima di ogni utilizzo.

Dopo il rifornimento accertarsi che non ci siano perdite o fuo riuscite di carburante nelle aree circostanti il condotto del car burante (A), il gommino del carburante (B) o il tappo del serbatoio (C).

In caso di perdite o trasudamento di carburante c'è rischio di incendio. Smettere immediatamente di usare la macchina e ri chiedere al proprio rivenditore di ispezionarla o sostituirla.

Controllo della candela

a: 0,6 - 0,7 mm 1. Verificare la distanza della candela. La giusta distanza è da 0,6 mm a 0,7 mm.

2. Verificare l'usura dell'elettrodo.

3. Verificare se l'isolatore presenta depositi di olio o altro.

4. Se la candela è sporca, pulirla. Non effettuare la sabbiatura per pulire l’elemento. I residui di sabbia potrebbero causare danni al motore.

5. Se i terminali degli elettrodi sono usurati o se le parti in ce ramica presentano spaccature, sostituirli con componenti

nuovi. (vedere Caratteristiche tecnichepagina 27)

21

Manutenzione e cura

Lubrificazione dell'albero motore

6. Serrare a 15 N·m - 17 N·m (150 kgf·cm to 170 kgf·cm).

 Il test di scintillamento (per verificare se la candela genera scintille) deve essere eseguito dal rivenditore.

Controllare l'albero motore (A) ogni 100 ore di utilizzo e aggiun gere del grasso se insufficiente.

NOTA

 Usare grasso multiuso al litio di buona qualità.

Trasmissione angolare Procedura di sostituzione della protezione

1. Rimuovere il tappo (A) e la vite di scarico (B) dalla trasmis sione angolare (C).

2. Aggiungere del grasso nella trasmissione fino a quando quello esausto non inizia ed essere espulso. Se necessario, utilizzare una pompa a bassa pressione.

NOTA

 Usare grasso multiuso al litio di buona qualità.

3. Applicare nuovamente la vite di scarico e il tappo.

 Esistono due tipi di protezioni: nella fattispecie, una viene uti lizzata esclusivamente per la testina a filo di nylon e l'altra esclusivamente per il disco metallico. Quando si utilizza il di sco metallico, servirsi della protezione corrispondente.

1. Allentare completamente il bullone (A) sul lato destro del supporto (B) per far scorrere la protezione. Il bullone stesso non può essere rimosso dal supporto.

2. Spingendo il pulsante (C), far scorrere la protezione (D) ver so sinistra e toglierla.

3. Collocare la protezione dell'altro tipo (E) nella scanalatura e farla scorrere verso destra fino all'arresto. Non dimenticare di serrare il bullone.

Montaggio della lama (opzione)

AVVERTENZA

     

Indossare guanti protettivi durante l'uso della lama bordatore.

Quando si sostituisce la lama bordatore durante un'operazione di taglio, accertarsi che il motore sia spento e che le lame si siano arrestate.

Quando si ribalta il prodotto per sostituire la lama bordatore, accertarsi che il tappo del serbatoio carburante sia sal damente fissato.

Non tentare di montare la lama bordatore con una mano o senza utilizzare la chiave a tubo. Montare accuratamente la lama bordatore utilizzando la chiave a tubo in dotazione e serrare saldamente in posizione.

Per serrare la lama, non utilizzare altri strumenti se non la chiave a tubo in dotazione; attrezzi elettrici o pneumatici possono serrare eccessivamente la lama e causare la rottura del dado o dell'alberino di uscita.

Se si utilizza un dado e una sottocoppa usurati per la lama, questa potrebbe allentarsi. Sostituirli con componenti nuovi.

In caso contrario, si potrebbero provocare lesioni o incidenti gravi, oppure far scoppiare un incendio.

22

Verifica della lama

Manutenzione e cura 1. Ispezionare le lame (A) prima del montaggio. Verificare che siano affilate. Un'affilatura scadente aumenta il rischio di re azioni da contraccolpo della lama. Le piccole incrinature possono trasformarsi in rotture, che fanno saltare via una parte della lama durante il funzionamento. Scartare i dischi incrinati a prescindere dalle dimensioni dell'incrinatura.

2. Inserire l'utensile di bloccaggio (B) in un foro situato sul lato destro della trasmissione angolare, forzando al contempo la molla porta disco sul lato sinistro.

3. Inserire l'utensile di bloccaggio nell'asola per il bloccaggio del fermo della lama (C) per fissare l'alberino di uscita.

4. Utilizzando la chiave a tubo, rimuovere il dado (D), il sotto coppa (E) e il fermo della lama inferiore (F).

5. Serrare saldamente la lama, il fermo inferiore della lama, il sottocoppa, e il dado manualmente.

ATTENZIONE

Fissare saldamente l'alberino di uscita con l'utensile di bloccaggio per impedire la rotazione dell'alberino di uscita durante il montaggio della lama. Altrimenti, il dado di fissaggio della lama non verrà serrato sufficien temente.

6. Serrare il dado, ruotando in senso antiorario, servendosi di una chiave a tubo. Non serrare mai applicando il proprio pe so, per evitare di danneggiare la filettatura del dado.

7. Smontare l'utensile di bloccaggio.

   Utilizzare solo lame raccomandate per questo modello dal fab bricante.

Non usare lame incrinate, ma sostituirle con lame nuove.

Verificare che la lama sia correttamente montata in conformità alle istruzioni.

   Quando la lama perde l'affilatura a causa dell'usura, girarla per poterla usare ancora.

Quando la lama è danneggiata o piegata le vibrazioni aumen tano.

Sostituirla con una nuova.

Affilare le tre lame in maniera uniforme utilizzando l'apposita lima piatta come mostrato nell'illustrazione. Altrimenti viene compromesso il bilanciamento e aumentano le vibrazioni.

23

Manutenzione e cura

Verifica della testina a filo di nylon

1. Accertarsi che i due cricchetti che bloccano il coperchio al corpo della testina siano ben fissati e scattino perfettamente nel loro alloggiamento.

2. Verificare che la testina a filo sia montata saldamente sul bordatore/decespugliatore e serrarla ulteriormente se ne cessario.

3. Controllare che non vi sia deflessione o rumorosità anomala ruotando la testina manualmente. Deflessione o eccessiva rumorosità possono produrre forti vibrazioni o causare un al lentamento del sistema di fissaggio al bordatore/decespu gliatore durante il funzionamento con conseguenti gravi rischi.

4. Accertarsi che il coperchio del pomello di battuta non sia usurato. Se è evidente la presenza di una fessura all'interno del pomello di battuta o all'interno del coperchio nelle vici nanze dell'apertura dove esce il filo, sostituirli se consumati.

5. Accertarsi che non vi siano incrinature o schegge nella testi na. Se si dovessero riscontrare incrinature o schegge sosti tuire subito le parti danneggiate.

Problemi tecnici

IMPORTANTE

 Per i pezzi di ricambio e gli articoli di consumo, utilizzare solo parti originali, prodotti e componenti raccomandati.

L'utilizzo di ricambi di altri produttori o componenti non raccomandati potrebbe provocare guasti.

24

Manutenzione e cura

Problema

Il motore non si av via

Diagnosi

Il motore stenta ad avviarsi, rotazioni fluttuanti Il carburante entra nel tubo di trabocco Il motore si avvia ma non è possibile accelerare Il motore si arresta Il motore non si ar resta L'accessorio di ta glio gira mentre il motore è in folle Il carburante non entra nel tubo di trabocco La candela è sporca o umida

Causa

1. Non c'è carburante nel serbatoio 2. L'interruttore di arresto è in posizione di Arresto 3. Eccessiva aspirazione di carburante 4. Guasto 5. Guasto al carburatore o incollaggio in terno 6. Guasto interno al motore 1. Degradazione del carburante 2. Problema al carburatore 1. Filtro del carburante ostruito 2. L'impianto di alimentazione è ostruito 3. Parti interne al carburatore incollate 1. Degradazione del carburante 2. Distanza dell'elettrodo non adeguata 3. Depositi di carbonio 4. Guasto 1. Filtro dell'aria sporco 2. Filtro del carburante sporco 3. Passaggio del carburante bloccato 4. Problema di regolazione del carburatore 5. Apertura per la ventilazione o sfiato del la marmitta bloccati 1. Problema di regolazione del carburatore 2. Guasto 1. Interruttore di arresto guasto 1. Problema di regolazione del carburatore 2. Molla della frizione danneggiata

Soluzione

rante 2. Mettere in posizione di Start 3. Avviare il motore dopo la manutenzio ne 4. Consultare il rivendi tore 5. Consultare il rivendi tore 6. Consultare il rivendi tore 1. Sostituire con carbu rante nuovo 2. Consultare il rivendi tore 1. Pulire o sostituire 2. Consultare il rivendi tore 3. Consultare il rivendi tore 1. Sostituire 2. Regolare o sostituire 3. Pulire o sostituire 4. Consultare il rivendi tore 1. Pulire o sostituire 2. Pulire o sostituire 3. Consultare il rivendi tore 4. Regolare 5. Pulire 1. Regolare 2. Consultare il rivendi tore 1. Eseguire un arresto di emergenza del moto re e consultare il pro prio rivenditore 1. Regolare 2. Consultare il rivendi tore   In caso di problemi non menzionati nella tabella consultare il proprio rivenditore.

Contattare il proprio rivenditore per smaltire il prodotto o parti di esso in conformità alle leggi nazionali.

25

Manutenzione e cura

Produttore: YAMABIKO CORPORATION

1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokyo 198-8760 GIAPPONE

Rappresentante autorizzato in Europa: CERTIFICATION EXPERTS B.V.

Stationsplein 30, 1382AD Weesp, The Netherlands

Rimessaggio Rimessaggio per un lungo periodo (oltre 30 giorni)

AVVERTENZA

Non conservare l'attrezzo in luoghi chiusi saturi di vapori di carburante o in prossimità di scintille o fiamme scoperte.

Questo potrebbe provocare un incendio.

Per conservare il prodotto per un lungo periodo (oltre 30 giorni), effettuare le seguenti operazioni.

1. Svuotare il serbatoio del carburante.

2. In premere e rilasciare il bulbo di spurgo alcune volte per eliminare il carburante al suo interno.

3. Avviare il motore e farlo girare in folle finché non si spegne per mancanza di carburante.

4. Portare l'interruttore di accensione (A) in posizione Stop.

5. Dopo che il prodotto si è raffreddato a sufficienza, togliere grasso, olio, sporco, detriti e altri materiali accumulati sulla parte esterna del bordatore/decespugliatore.

6. Eseguire i controlli periodici prescritti in questo manuale.

7. Verificare che le viti e i dadi siano serrati. Serrare eventuali viti o dadi allentati.

8. Smontare la candela (B) e aggiungere la quantità appropria ta (circa 10 mL) di olio per motori a 2 tempi pulito nel cilindro attraverso il foro della candela.

9. Mettere un panno pulito sul foro della candela.

10. Tirare 2 o 3 volte la funicella per distribuire l'olio motore nel cilindro.

11. Osservare la posizione del pistone dal foro della candela. Ti rare la leva del motorino di avviamento a rimbalzo fino a quando il pistone non raggiunge la parte superiore della cor sa e lasciarla in questa posizione.

12. Montare la candela. (Non collegare il cappuccio della cande la (C).) 13. Inserire il coprilama nella lama del bordatore e avvolgere la sezione motore in una busta di plastica o in altro rivestimen to, quindi conservare in luogo asciutto e privo di polvere, lon tano dalla portata dei bambini.

26

Caratteristiche tecniche Caratteristiche tecniche

Dimensioni esterne:

Lunghezza × Larghezza × Altezza

Massa:

Unità senza carburante, accessorio di taglio e cinghia (ISO11806-1: 2011) Unità con carburante, accessorio di taglio specificato, protezione e cin ghia Unità senza carburante, accessorio di taglio e cinghia

Volume:

Serbatoio del carburante (pieno)

Carburante: Benzina

Olio Rapporto di miscelazione

Accessorio di taglio:

Testa di taglio linea di nylon (passaggio taglio) Filettatura Dimensioni del filo di nylon (diametro) Lunghezza del filo di nylon

Carter ingranaggi:

Rapporto ingranaggi e lubrificazione Senso di rotazione dell'alberino di uscita visto dall'alto frequenza massima di rotazione del mandrino

Motore:

Magnete Candela Tipo Carburatore Motorino di avviamento Trasmissione Cilindrata motore Massima potenza freno sulla trasmissione (ISO 8893) Consumo carburante alla massima potenza del motore Regime motore massimo raccomandato (con accessorio STD installa to) Regime minimo raccomandato

2006/42/CE Vibrazioni

(ISO 22867) a hv,eq Impugnatura sini stra Impugnatura de stra Incertezza K

Livello pressione sonora

(ISO 22868) LpAeq Incertezza K pA

Livello di potenza acustica

(ISO 22868) L WARa Incertezza K WA Queste specifiche possono subire modifiche senza preavviso.

1852 × 355 × 312 mm 8,5 kg 10,4 kg B6 3,0 mm 1,5 m 5,1 m/s 2 1,2 m/s 2 2,1 dB(A)

T410TS

2800 ±100 giri/min 3,5 m/s 2 97,6 dB(A) 1,5 dB(A) 110,6 dB(A) 9,2 kg 11,0 kg 4,5 m/s 3,4 m/s 1,2 m/s 2 2 2 1,5 dB(A) 2,1 dB(A)

B410TS

1852 × 700 × 620 mm 8,0 kg 8,7 kg 690 mL Benzina normale. Si consiglia benzina senza piombo ad 89 ottani. Non utilizzare carburante contenente alcol metilico o una percentuale di alcol etilico superiore al 10%.

Olio per motori a due tempi raffreddati ad aria. Olio ISO L-EGD Standard (ISO/CD 13738), classe JASO FC,FD e shindaiwa Premium 50:1.

Parte 50:1 (

2%

) Filettatura sinistrorsa M10×1,25 (passo) 2,08 riduzione e grasso al litio di buona qualità Senso antiorario 5290 giri/min Monocilindro a 2 tempi raffreddato ad aria Tipo diaframma Magnete del volano - Sistema CDI NGK BPMR8Y Avviatore a strappo Frizione centrifuga automatica 41,5 cm 3 1,78 kW 1,05 L/h 10300 giri/min 96,6 dB(A) 110,3 dB(A) 27

Dichiarazione di conformità Dichiarazione di conformità Il produttore sottoscritto: YAMABIKO CORPORATION 1-7-2 Suehirocho Ohme, Tokyo 198-8760 GIAPPONE La presente dichiarazione di conformità viene rilasciata sotto la responsabilità esclu siva del produttore.

dichiara che la nuova macchina di seguito descritta:

DECESPUGLIATORE/BORDATORE Marchio: shindaiwa Tipo: T410TS/B410TS

è conforme a: * i requisiti richiesti dalla Direttiva

2006/42/CE

(uso di norma armonizzata

EN ISO 11806-1: 2011

) * i requisiti richiesti dalla Direttiva

2004/108/CE

fino al 19 aprile 2016 (uso della norma armonizzata

EN ISO 14982: 2009

) e

2014/30/UE

dal 20 aprile 2016 (uso di standard armonizzati

EN ISO 14982: 2009

) * i requisiti richiesti dalla Direttiva

2000/14/CE

Conforme alla procedura di accertamento dell'

ALLEGATO V

Livello di potenza acustica misurato: 111 dB(A)

T410TS

, 110 dB(A)

B410TS

Livello di potenza acustica garantito: 114 dB(A)

T410TS

, 113 dB(A)

B410TS

Numero di serie da 37001001 a 37100000 Tokyo, 1 settembre 2018

YAMABIKO CORPORATION Masayuki Kimura Direttore generale Reparto Garanzia di qualità Rappresentante autorizzato in Europa a costituire il fascicolo tecnico.

Azienda: CERTIFICATION EXPERTS B.V.

Indirizzo: Stationsplein 30, 1382AD Weesp, The Netherlands

Mr. Richard Glaser

28

1Note e quarta di copertina

MEMORANDUM

29

1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokyo 198-8760 GIAPPONE TELEFONO: 81-428-32-6118. FAX: 81-428-32-6145

.

© 2015 X750-026870 X750216-7103

1

1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokyo 198-8760 JAPAN PHONE: 81-428-32-6118. FAX: 81-428-32-6145.

© 2015 X750-026870 X750216-7103

Printed in Japan

      1809A 0733 ES

Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement