Earthquake E43™ 1-Man Earth Auger Operator's Manual

Earthquake  E43™ 1-Man Earth Auger  Operator's Manual

Operator's Manual Original Operating Instructions

1-Man Earth Auger Powerhead

SN

Get parts online at

www.GetEarthquake.com

Product Number – Número de producto – Référence E43 E43CE 22777

English:

...................Pages 1-22

Español:

............Páginas 23-46

Français:

.............Pages 47-72

GAS/OIL RATIO 50:1

P/N: 26656 ECN: 11348 REV1: 10/01/16 © 2016 Ardisam, Inc.

All Rights Reserved

Operator's Manual

1-Man Earth Auger Powerhead

INTRODUCTION

Congratulations on your investment in quality. Thank you for purchasing an Earthquake® Powerhead. We have worked to ensure that your powerhead meets the highest standards for usability and durability. With proper care, your powerhead will provide many years of service.

Read this entire manual before installation and use. Earthquake® reserves the right to change, alter or improve the product and this document at any time without prior notice.

CONTENTS

Introduction .......................................................................................................................................................................................................................................2

Warnings and Safety Precautions ...........................................................................................................................................................................................3-7 Specifications .....................................................................................................................................................................................................................................8

Assembly .............................................................................................................................................................................................................................................8

Operation ......................................................................................................................................................................................................................................9-10 Maintenance and Storage ....................................................................................................................................................................................................11-13 Troubleshooting and Repair ................................................................................................................................................................................................13-14 Parts Breakdown ......................................................................................................................................................................................................................15-19 Warranty ............................................................................................................................................................................................................................................20

CE Declaration of Conformity ....................................................................................................................................................................................................21

FEDERAL EMISSION INFORMATION

Ardisam warrants to the retail purchaser, that this small, off-road engine was designed, built and equipped to conform at the time of manufacture to all applicable regulations of the U.S. Environmental Protection Agency (EPA) and those of the State of California (CARB) when applicable.

REGISTRATION AND SERVICE

Record the model number and serial number in the space provided for easy reference when ordering parts or requesting technical support. Excluding emissions-related warranty items, the warranty is valid only if the completed registration is received by Earthquake within 30 days of purchase.

(SEE WARRANTY SECTION FOR MORE INFORMATION.)

service department to register your product. You can register your warranty online by visiting www.getearthquake.com, or by mailing it to: Earthquake, 1160 Eighth Avenue, Cumberland, WI 54829. If you do not have a computer, call our customer

OWNERSHIP RECORDS

Owner’s Name: Owner’s Address: City: Model Number: Date of Purchase: Notes: State/Province: Serial Number: Zip Code/Postal Code: SERIAL NUMBER LOCATION

This manual may contain information for several models. Read and keep this manual for future reference. This manual contains impor tant information on SAFETY, ASSEMBLY, OPERATION, AND MAINTENANCE. The owner must be certain that all the product information is included with the unit. This information includes the MANUAL, the REPLACEMENT PARTS and the WARRANTIES. This information must be included to make sure state laws and other laws are followed. This manual should remain with the product even if it is resold.

2 Check for parts online at

www.getearthquake.com

or call 800-345-6007 M-F 8-5

Operator's Manual

1-Man Earth Auger Powerhead

WARNINGS AND SAFETY PRECAUTIONS

OPERATOR’S RESPONSIBILITY

Accurate, safe and effective use of this product is the operator’s responsibility.

• Read and follow all safety instructions.

• Maintain this machine according to directions and schedule included in this operator’s manual.

• Ensure that anyone who uses the machine is familiar with and understands all controls and safety precautions.

SAFETY MESSAGES

Your manual contains special messages to bring attention to potential safety concerns, machine damage as well as helpful operating and servicing information. Read all the information carefully to avoid injury and machine damage.

NOTE: General information is given throughout the manual that may help the operator in the operation or service of the product.

This symbol points out important safety instruc tions which if not followed could endanger your personal safety.

BEFORE OPERATING ENGINE:

WARNING READ AND COMPLY WITH ENTIRE OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS FOR THIS MACHINE, IN ADDITIONAL TO ALL SAFETY INSTRUCTIONS. FAIL URE TO FOLLOW AND/OR COMPLY WITH THESE IN STRUCTIONS COULD RESULT IN LOSS OF MACHINE CONTROL, SERIOUS PERSONAL INJURY OR DEATH TO YOU AND/OR BYSTANDERS, AND EQUIPMENT AND PROPERTY DAMAGE. OPERATE THE ENGINE ACCORD ING TO THE SAFETY INSTRUCTIONS OUTLINED HERE AND INSERTED THROUGHOUT THE TEXT. ANYONE WHO USES THIS MACHINE MUST READ THE INSTRUC TIONS AND BE FAMILIAR WITH THE CONTROLS.

Intended Use / Foreseeable Misuse

This is a motorized earth auger powerhead that drills into soil. It is pedestrian controlled. It has a petrol-fueled internal combus tion engine that powers the auger blades. It shall not be used for any other purpose.

WARNING

WARNING INDICATES A HAZARD WHICH, IF NOT AVOIDED, COULD RESULT IN DEATH OR SERIOUS IN JURY AND/OR PROPERTY DAMAGE.

CAUTION CAUTION INDICATES YOU CAN BE HURT OR YOUR EQUIPMENT DAMAGED IF THE SAFETY INSTRUC TIONS THAT FOLLOW THIS SIGNAL WORD ARE NOT OBEYED.

IMPORTANT INDICATES HELPFUL INFORMATION FOR PROPER AS SEMBLY, OPERATION, OR MAINTENANCE OF YOUR EQUIPMENT.

WARNING CALIFORNIA PROPOSITION 65 WARNING ENGINE EXHAUST FROM THIS PRODUCT CONTAINS CHEMICALS KNOWN TO THE STATE OF CALIFORNIA TO CAUSE CANCER, BIRTH DEFECTS, OR OTHER RE PRODUCTIVE HARM.

WARNING CERTAIN COMPONENTS IN THIS MACHINE AND ITS RE LATED ACCESSORIES CONTAIN CHEMICALS KNOWN TO THE STATE OF CALIFORNIA TO CAUSE CANCER, BIRTH DEFECTS, OR OTHER REPRODUCTIVE HARM. WASH HANDS AFTER HANDLING.

Check for parts online at

www.getearthquake.com

or call 800-345-6007 M-F 8-5 3

Operator's Manual

1-Man Earth Auger Powerhead

• • • • • •

GENERAL SAFETY RULES

• • • • • • • • • Read, understand, and follow all instructions on the ma chine and in the manual(s). Be thoroughly familiar with the controls and the proper use of the machine before starting. Use this equipment for its intended purpose only.

Familiarize yourself with all of the safety and operating decals on this equipment and on any of its attachments or accessories.

Do not put hands or feet near or under rotating parts.

Only allow responsible individuals who are familiar with the instructions to operate the machine. Do not allow children to operate this machine. Do not allow adults to operate the machine without proper instruction.

Thoroughly inspect the area where the machine is to be used and remove all foreign objects. Your equipment can propel small objects at high speed causing personal injury or property damage. Stay away from breakable objects such as house windows. Wear appropriate clothing such as a long-sleeved shirt or jacket. Also wear long trousers or slacks. Do not wear shorts. Never wear sandals, sneakers, or open shoes, and never operate the machine with bare feet. Do not wear loose clothing or jewelry. They can get caught in moving parts. Always keep hands, feet, hair and loose clothing away from any moving parts on engine and machine.

Always wear safety goggles or safety glasses with side shields when operating the machine to protect your eyes from foreign objects which can be thrown from the unit. Always wear a protective hearing device.

Always wear work gloves and sturdy footwear. Wear footwear that will improve footing on slippery surfaces. Leather work shoes or short boots work well for most people. These will protect the operator’s ankles and shins from small sticks, splinters, and other debris.

It is advisable to wear protective headgear to prevent the possibility of being struck by small flying particles, or being struck by low hanging branches, twigs, or other objects which may be unnoticed by the operator.

Do not operate the machine without proper guards or other safety devices in place.

See Earthquake instructions for proper operation and installation of accessories. Only use accessories approved by Earthquake.

Operate only in daylight or good artificial light.

Do not operate machine when fatigued or under the influence of alcohol, drugs or other medication which can cause drowsiness or affect your ability to operate this machine safely. • • • • • • • • • • Never operate machine in wet grass. Always be sure of your footing; keep a firm hold on the handle and walk; never run.

Watch for traffic when operating near, or when crossing roads.

If the equipment should start to vibrate abnormally, stop the engine (motor), disconnect the spark plug wire and prevent it from touching the spark plug. Check immediately for cause. Vibration is generally a warning of trouble. If the noise or vibrations of the machine increase, stop immediately and perform an inspection.

Never leave the machine unattended when the engine is running. Regularly inspect the machine. Make sure parts are not bent, damaged or loose. Temperature of muffler and nearby areas may exceed 150° F (65° C). Allow muffler and engine areas to cool before touching. Never pick up or carry the machine while the engine is running. Prolonged exposure to noise and vibration from gasoline engine powered equipment should be avoided. Take intermittent breaks and/or wear ear protection from engine noise as well as heavy work gloves to reduce vibration in the hands.

Keep all screws, nuts and bolts tight.

Do not transport the machine from one place to another with the engine running.

Check local regulations for age restrictions on use of this machine.

PRODUCT-SPECIFIC SAFETY RULES

• • • • • • Do not drill above underground utilities, including water lines, gas lines, electric cables, or pipes. Do not operate the powerhead and earth auger in soil with large rocks and foreign objects which can damage the equipment.

After striking a foreign object, stop the engine. Remove the wire from the spark plug. Inspect the powerhead and auger for damage. If damaged, repair before starting and operating the powerhead and auger.

The auger should not rotate when the engine is idling. If it does rotate when engine is idling, contact Earthquake for instructions.

If an object becomes lodged in the auger, turn the engine off, remove the wire from the spark plug and secure away from the spark plug; allow to cool before attempting to remove the foreign object.

The earth blade is very sharp. Use extreme caution when drilling a hole or replacing the blade.

Do not carry the earth auger unit between holes with the engine running. 4 Check for parts online at

www.getearthquake.com

or call 800-345-6007 M-F 8-5

Operator's Manual

1-Man Earth Auger Powerhead

ENGINE SAFETY PRECAUTIONS

Warning Carbon Monoxide Poisoning Engines give off carbon monoxide, an odorless, colorless, poison gas. Carbon monoxide may be present even if you do not smell or see any engine exhaust. Breathing carbon monoxide can cause nausea, fainting or death, in addition to drowsiness, dizziness and confusion. If you experience any of these symptoms, seek fresh air and medical attention immediately. If your machine comes with a separate engine manual, be sure to read and follow all safety and warning precautions outlined there, in addition to any in this manual.

Preventing Carbon Monoxide Poisoning

• Always start and run engine outdoors. Do not start or run engine in an enclosed area, even if doors or windows are open. • Never try to ventilate engine exhaust indoors. Carbon monoxide can reach dangerous levels very quickly.

• Never run engine outdoors where exhaust fumes may be pulled into a building.

• Never run engine outdoors in a poorly ventilated area where the exhaust fumes may be trapped and not easily taken away. (Examples include: in a large hole or areas where hills surround your working area.) • Never run engine in an enclosed or partially enclosed area. (Examples include: buildings that are enclosed on one or more sides, under tents, car ports or basements.) • Always run the engine with the exhaust and muffler pointed in the direction away from the operator.

• Never point the exhaust muffler towards anyone. People should always be many feet away from the operation of the engine and its attachments.

• Do not change the engine governor settings or over-speed the engine.

Gasoline Fires and Handling Fuel Safely

Use extra care in handling gasoline and other fuels. They are flammable and vapors are explosive.

• • • When storing extra fuel be sure that it is in an appropriate container and away from any fire hazards.

Prevent fire and explosion caused by static electric discharge. Use only nonmetal, portable fuel containers approved by the Underwriter’s Laboratory (U.L.) or the American Society for Testing & Materials (ASTM).

Always fill fuel tank outside in a well ventilated area. Never fill your fuel tank with fuel indoors. (Examples include: basement, garage, barn, shed, house, porch, etc.) Never fill tank near appliances with pilot lights, heaters, or other

WARNING ENGINES GIVE OFF CARBON MONOXIDE, AN ODOR LESS, COLORLESS, POISON GAS. CARBON MONOXIDE MAY BE PRESENT EVEN IF YOU DO NOT SMELL OR SEE ANY ENGINE EXHAUST. BREATHING CARBON MON OXIDE CAN CAUSE NAUSEA, FAINTING OR DEATH, IN ADDITION TO DROWSINESS, DIZZINESS AND CONFU SION. IF YOU EXPERIENCE ANY OF THESE SYMPTOMS, SEEK FRESH AIR AND MEDICAL ATTENTION IMMEDIATELY. CAUTION HOT GASES ARE A NORMAL BY-PRODUCT OF A FUNC TIONING CATALYTIC CONVERTER. FOLLOW ALL SAFE TY INSTRUCTIONS TO PREVENT BURNS AND FIRES.

DO NOT ALTER/MODIFY ENGINE: NEVER ALTER OR MODIFY THE ENGINE FROM THE FACTORY. SERIOUS INJURY OR DEATH MAY OCCUR IF ENGINE IS MODIFIED OR ALTERED.

WHEN WORKING ON OR REPLACING PARTS FOR THE ENGINE OR MACHINE, YOU MUST ALWAYS DISCON NECT THE SPARK PLUG WIRE FROM THE SPARK PLUG AND KEEP IT AWAY FROM THE SPARK PLUG.

• • • • • • • ignition sources. If the fuel has to be drained, this should be done outdoors. The drained fuel should be stored in a container specifically designed for fuel storage or it should be disposed of carefully.

Never remove the fuel cap or add fuel with the engine running. Stop engine and allow to cool before filling.

Do not smoke while refueling or operating engine.

Never drain fuel from the engine in an enclosed area.

Always wipe up excess (spilled) fuel from engine before starting. Clean up spilled fuel immediately. If fuel is spilled, do not start the engine but move machine and fuel container from area. Clean up spilled fuel and allow to evaporate and dry after wiping and before starting.

Allow fuel fumes/vapors to escape from the area before starting engine.

Test the fuel cap for proper installation before starting and using engine. Always run the engine with fuel cap properly installed on the engine.

Check for parts online at

www.getearthquake.com

or call 800-345-6007 M-F 8-5 5

Operator's Manual

1-Man Earth Auger Powerhead

• • • • • • Do not store engine with fuel in the fuel tank indoors. Fuel and fuel vapors are highly explosive. During storage, keep machine so gas cap is up.

Never siphon fuel by mouth to drain fuel tank.

Always have an adult fill the fuel tank and never allow children to fill the engine.

Never allow an adult or anyone under the influence of drugs or alcohol to fill engine.

When storing gasoline or equipment with fuel in the tank, store away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that have a pilot light or other ignition source because they can ignite gasoline vapors.

BURNS AND FIRES

The muffler, muffler guard and other parts of the engine be come extremely hot during the operation of the engine. These parts remain extremely hot after the engine has stopped.

Prevention of Burns and Fires

• Never remove the muffler guard from the engine.

• Never touch the muffler guard because it is extremely hot and will cause severe burns.

• Never touch parts of the engine that become hot after operation.

• Always keep materials and debris away from muffler guard and other hot parts of the engine to avoid fires.

CHILDREN AND BYSTANDERS

Tragic accidents can occur if the operator is not alert to the presence of children and/or bystanders. Never assume that others will remain where you last saw them. • Keep the area of operation clear of all persons, especially small children and pets. Keep children under the watchful care of a responsible adult. • Be alert and turn the machine off if children enter the area.

• Before and while moving backwards, look behind and down for small children.

• Never allow children to operate the machine • • •

AUGER SAFETY RULES

• • Carry powerhead and auger by handle bars only, NOT by auger.

Keep all body extremities, loose clothing and foreign objects clear of rotating auger.

Be sure auger is securely attached to powerhead during use.

Never carry auger between holes with the engine running.

This auger is not designed to be utilized as an anchoring device.

SERVICE

• Always stop the engine whenever you leave the machine, before cleaning, repairing or inspecting the unit. The engine should be turned off and cool, the spark plug wire must be removed from the spark plug before any repairs or adjustments are attempted. Never make adjustments or repairs with the engine (motor) running. Disconnect the spark plug wire, and keep the wire away from the plug to prevent accidental starting. Remove the ignition key if equipped with an electric start. • Always wear eye protection when you make adjustments or repairs.

• Keep all nuts and bolts tight and keep equipment in good condition. • Never tamper with safety devices. Check their proper operation regularly.

• When servicing or repairing the machine, do not tip the machine over or up unless specifically instructed to do so in this manual. Service and repair procedures can be done with the machine in an upright position. Some procedures will be easier if the machine is lifted on a raised platform or working surface.

• To reduce fire hazard, keep machine free of grass, leaves, or other debris build-up. Clean up oil or fuel spillage. Allow machine to cool before storing.

• Stop and inspect the equipment if you strike an object. Repair, if necessary, before restarting. • Clean and replace safety and instruction decals as necessary.

• To guard against engine over-heating, always have engine debris filter mounted and clean.

• Inspect the machine before storage. When not in use, disconnect the spark plug lead and store indoors in a dry place locked or otherwise inaccessible to children.

• Use only original equipment parts from Earthquake, including all nuts and bolts.

6 Check for parts online at

www.getearthquake.com

or call 800-345-6007 M-F 8-5

Operator's Manual

1-Man Earth Auger Powerhead

SAFETY SYMBOLS AND DECALS

This powerhead has been designed and manufactured to provide you with the safety and reliability you would expect from an industry leader in outdoor power equipment manufacturing.

Reading this manual and the safety instructions it contains will provide you with the necessary basic knowledge to operate this equipment safely and effectively. We have placed a safety decal on the powerhead to remind you of some of this important information while you are operating the unit. These important safety decals are illustrated below, and are shown here to help familiarize you with the location and content of the safety messages you will see as you perform normal drilling operations. Review these decals now, and if you have any questions regarding their meaning or how to comply with these instructions, reread the complete safety instruction text in this manual. For additional questions European customers may contact their local dealer while US customers must contact Earthquake customer service.

Should a decal become unreadable because of being worn, faded, or otherwise damaged during the use of your powerhead, use the part number information provided to order a replacement label. European customers can order from their local authorized dealer while US customers can order by contacting Earthquake customer service. These decals are easily applied, and will act as a constant visual reminder to you, and others who may use the equipment, to follow the safety instructions necessary for safe, effective operation of your powerhead.

The following symbols and decals may be used on your engine to alert you to potential hazards or to give you guidance in operating your powerhead. Look over them and understand their meanings before operating your powerhead.

Safety or Hazard Symbols Operational Control Symbols GAS/OIL

Fire hazards

50:1

Wear hearing and eye protection Shock hazard Toxic fumes

RATIO 50:1

Moving parts Read manual before operation Slow Fast Fuel Oil Choke On/Off Fuel Shutoff

C

Hot surfaces Hot! Do not touch!

Check for parts online at

www.getearthquake.com

or call 800-345-6007 M-F 8-5

Part No. LBLVE43 E43 SHROUD DECAL

7

Operator's Manual

1-Man Earth Auger Powerhead

ASSEMBLY

TOOLS REQUIRED:

• Two (2) 9/16” Wrenches

ASSEMBLY INSTRUCTIONS: (SEE FIGURE 1)

1. Insert the output shaft of the transmission (A) in the open end of the Flex Coil ShockTop (B).

2. Line up the bolt holes through the Flex Coil ShockTop and the output shaft of the transmission.

3. Place the included 3/8-16 x 1.5 inch bolt (C) through the bolt hole.

4. Hand-thread the 3/8-16 nut (D) on the bolt.

5. Using two 9/16 inch wrenches, securely tighten the nut and bolt.

E43 and EA8F shown. Instructions also apply to EA6F and EA10F augers.

6. Hand thread fishtail point (E) in bottom open end of auger stem (F). (Powerhead with included 8 inch auger only, model 22777)

SOUND AND VIBRATION LEVELS Model

E43

Operator Ear L PA (dBA)

100

Sound Power Level L WA (dBA)

106 C B A D

Model Hand/Arm Vibration Max m/s 2

E43 16.1

Sound levels tested in accordance with ISO3744 & ISO 11201 - Grade 2 (Engineering ) Method. Readings taken with engine at full throttle.

EAV = Exposure Action Value, ELV = Exposure Limit Value

SPECIFICATIONS

Displacement/Cycle Ignition Type Cooling System Output Shaft Torque Spark Plug Type Recommended Fuel Type Fuel Tank Capacity Start Type Output Shaft Speed at Max Torque Output Shaft Speed at Max Power Net Weight (No Auger) Overall Dimensions 43 cc; 2-cycle Electronic ignition Forced air cooling 46.5 ft. lb.

SEE PARTS BREAKDOWN Minimum 87 octane gasoline with LOW ethanol content

NOTE:

If using an ethanol blended fuel, a fuel stabilizer, mixed to manufacturer specifications, is recommended

0.3 gallon (1.14 liters) Recoil 167 RPM 217 RPM 24 lb (9.53 kg) 22.6” x 13.4” x 11.0” (574mm x 339mm x 279mm) 8

Figure 1

WARNING

E F

DO NOT REFUEL WHILE SMOKING, NEAR OPEN FLAME, OR OTHER POTENTIAL HAZARDS.

FUEL IS HIGHLY FLAMMABLE AND MUST BE HANDLED WITH CARE. NEVER FILL THE TANK WHEN THE ENGINE IS HOT OR RUNNING. ALWAYS MOVE OUTDOORS TO FILL THE TANK.

Check for parts online at

www.getearthquake.com

or call 800-345-6007 M-F 8-5

Operator's Manual

1-Man Earth Auger Powerhead

OPERATION

GAS AND OIL QUALITY

To operate the engine, we recommend using Viper® brand 2-cycle oil (P/N 16890) to ensure that the engine operates correctly throughout the life of the engine. Viper® brand two-cycle oil has fuel stabilizer additive which helps to prevent gasoline from oxidizing and gumming up the carburetor when the unit is not in use for long periods of time. Use unleaded regular gas only. It is best to use premium gasoline that has no ethanol content.

NOTE: Viper® oil can be purchased from our web site at www.

getearthquake.com.

MIXTURE

Run earth auger with a 50:1 ratio.

GAS

1 gallon 2 gallons

OIL

2.5 ounces 5 ounces

RATIO

50:1 50:1 5 gallons 13 ounces 50:1

MIXING FUEL AND FILLING GAS TANK

MIXING FUEL

1. Fuel must be mixed in a container outside in a well ventilated area.

2. Fill certified fuel container 1/4 full of recommended fuel.

3. Add recommended amount of 2 cycle oil.

4. Screw container cap on straight and tight.

5. Shake the container to mix fuel and oil.

6. Unscrew gas cap slowly to vent, add the remainder of fuel requirements.

7. Wipe away any spilled fuel or oil and allow to evaporate before moving or transporting.

FILLING FUEL TANK

1. Shut-off engine and allow engine to completely cool before refilling the fuel tank.

2. Move to a well-ventilated area, outdoors, away from flames and sparks.

3. Clean debris from area around the fuel cap.

4. Loosen fuel cap slowly. 5. Carefully add fuel without spilling.

6. Do not fill fuel tank completely full; allow space for fuel to expand.

7. Immediately replace fuel cap and tighten. Wipe off spilled fuel and allow to dry before starting engine.

CAUTION DO NOT ALTER/MODIFY ENGINE OR AUGER: NEVER ALTER OR MODIFY THE ENGINE FROM THE FACTORY. SERIOUS INJURY OR DEATH MAY OCCUR IF ENGINE IS MODIFIED OR ALTERED.

WHEN WORKING ON OR REPLACING PARTS FOR THE ENGINE OR AUGER YOU MUST ALWAYS DISCONNECT THE SPARK PLUG WIRE FROM THE SPARK PLUG AND KEEP IT AWAY FROM THE SPARK PLUG.

ALWAYS WEAR HEARING PROTECTION WHILE OPER ATING ENGINE.

DO NOT START YOUR EARTH AUGER UNTIL YOU HAVE READ THE PREVIOUS SECTION OF THIS MANUAL. IF YOU HAVE READ THESE, FOLLOW THE STEPS BELOW TO START YOUR EARTH AUGER.

NEVER STORE ENGINE WITH GAS IN THE TANK INDOORS. FUEL AND FUEL VAPORS ARE HIGHLY FLAMMABLE.

NEVER MIX FUEL AND OIL DIRECTLY IN ENGINE GAS TANK. USE ONLY NON-METAL, PORTABLE FUEL CON TAINERS APPROVED BY THE UNDERWRITER’S LABO RATORY (U.L.) OR THE AMERICAN SOCIETY FOR TEST ING & MATERIALS (ASTM).

HANDLING AND FILLING THE ENGINE WITH FUEL MUST ALWAYS BE DONE BY AN ADULT.

ALWAYS HANDLE FUEL IN A WELL VENTILATED AREA, OUTDOORS, AWAY FROM FLAMES OR SPARKS.

IMPORTANT THIS ENGINE USES A GAS/OIL MIXTURE. DO NOT RUN ON STRAIGHT GAS ONLY. THIS WILL VOID THE WARRANTY AND ENGINE DAMAGE WILL RESULT.

NORMAL OPERATION

1. The clutch will transfer maximum power after about two hours of normal operation. During this break-in period, clutch slippage may occur. The clutch should be kept free of oil or other moisture for efficient operation.

2. Drill holes without placing excessive body weight on the unit. The auger operates most efficiently with a shaving action caused by the weight of the unit itself.

3. Never run engine indoors. Exhaust fumes are deadly.

4. Do not use an earth auger in the ice.

Check for parts online at

www.getearthquake.com

or call 800-345-6007 M-F 8-5 9

Operator's Manual

1-Man Earth Auger Powerhead

STARTING AND STOPPING ENGINE

• Move engine to a well ventilated area, outdoors, to prevent carbon monoxide poisoning.

• Move to an area away from flames or sparks, to avoid ignition of vapors if present.

• Remove all debris from air cleaner holes and gas cap to ensure proper air flow.

COLD ENGINE START

Starting engine for first time or after engine has cooled off or after running out of fuel. 1. Move choke lever to

CHOKE

position.

NOTE: as far to the CHOKE position as possible.

2. Prime unit until primer hose is filled with gas.

NOTE: When using the primer bulb, allow the bulb to return completely to its original position between pushes.

4. Push switch to the

ON

position.

5. Hold handle bar firmly. Grasp starter handle and pull out slowly, until it pulls slightly harder. Without letting starter handle retract, pull rope with a rapid full arm stroke. Let it return to its original position very slowly until unit fires or runs. Repeat this step every time the starter rope is pulled.

NOTE: If engine fails to start after 5-6 pulls, push primer 1 time and pull starter rope again.

6. Once running, move choke lever to

HALF CHOKE

position until unit runs smoothly.

NOTE: tween CHOKE and RUN.

7. Move choke lever to

RUN

position and move throttle to de sired speed.

NOTE: Run at full throttle when possible. Do not let unit idle for extended periods of time.

8. To stop engine, push

ON/OFF

switch to

OFF

position.

WARM ENGINE START

1. Move choke lever to

CHOKE

position.

NOTE: as far to the CHOKE position as possible.

2. Continue with Step 4 of Cold Engine Starting.

CAUTION MAKE SURE THE UNIT IS IN A STABLE POSITION BE FORE PULLING THE STARTER HANDLE.

ALWAYS HANDLE FUEL IN A WELL VENTILATED AREA, OUTDOORS, AWAY FROM FLAMES OR SPARKS. ALWAYS WEAR A PROTECTIVE HEARING DEVICE.

DO NOT START ENGINE IF FUEL IS SPILLED. WIPE OFF EXCESS FUEL AND ALLOW TO DRY. REMOVE ENGINE FROM AREA TO AVOID SPARKS.

IF AUGER IS MOUNTED TO ENGINE, ALL SAFETY GUARDS MUST BE SECURELY ON TO AVOID SERIOUS INJURY.

STARTER ROPE CAN CAUSE AN UNANTICIPATED JERK TOWARDS ENGINE. FOLLOW INSTRUCTIONS TO AVOID INJURY.

IF ENGINE FAILS TO START AFTER TRYING STARTING PROCEDURES, CONTACT OUR CUSTOMER SERVICE DEPARTMENT AT 800-345-6007.

NEVER LEAVE ENGINE RUNNING WHILE UNATTEND ED. TURN OFF AFTER EVERY USE.

NEVER CARRY POWERHEAD AND AUGER BETWEEN HOLES WHILE ENGINE IS RUNNING.

HOT ENGINE START:

1. Begin with Step 4 of Cold Engine Starting.

2. If engine does not fire, refer to Step 1 of Warm Engine Starting.

DO NOT attempt to start engine in the following ways: • By using starting fluid.

• Spraying flammable liquids or vapors into air cleaner, carburetor or spark plug chamber.

• Removing spark plug and pull on starter rope. Flammable fuel can spray out and ignite from a spark from spark plug.

TO STOP ENGINE:

Push the

ON/OFF

switch to the

OFF

position.

WARNING MAKE SURE THE UNIT IS IN A STABLE POSITION BEFORE PULLING THE STARTER HANDLE. WHEN THE UNIT STARTS TO FIRE OR RUN, RELEASE THE THROTTLE CONTROL MOMENTARILY WITH YOUR RIGHT HAND AND RETURN YOUR LEFT HAND TO THE HANDLEBAR POSITION TO MAINTAIN CONTROL AND STABILITY OF THE UNIT WITH BOTH HANDS.

10 Check for parts online at

www.getearthquake.com

or call 800-345-6007 M-F 8-5

Operator's Manual

1-Man Earth Auger Powerhead

MAINTENANCE AND STORAGE

STEPS FOR WORKING ON EQUIPMENT

1. Turn off engine switch.

2. Disconnect the spark plug wire from the spark plug.

3. Securely place the disconnected spark plug wire away from the spark plug and any metal parts. This must always be done or arcing may occur between spark plug wire and metal parts.

4. Replace or repair the part on the powerhead.

5. Check all parts that were repaired, or removed during repair, that they are secure and fit correctly.

NOTE: All repair parts must come from the factory. Never replace parts that are not specifically designed for the powerhead.

6. Reconnect the spark plug wire.

POWER AUGER MAINTENANCE

1. The gear case has 4 oz. of grease installed at the factory. It is recommended that every 50 hours the gear case be split and the grease level checked. Add grease only if level of grease is below top of the gears.

DO NOT OVERFILL.

Replacement grease is available online per parts breakdown.

2. Keep all screws, nuts, and bolts tight.

3. For cold weather operation, store the unit in a cool environ ment. Transferring the unit from a warm to a cold place can cause the build up of harmful condensation.

4. If auger performance decreases, carefully inspect cutting edge of blade for any signs of wear. If blades show any of these signs, they need to be replaced.

ENGINE MAINTENANCE

Refer to engine warranty manual included with your product for maintenance schedule.

Good maintenance is essential for safe, economical, and trou ble-free operation. It will also help reduce air pollution. To help you properly care for your engine, the following pages include a maintenance schedule, routine inspection procedures, and simple maintenance procedures using basic hand tools. Other service tasks that are more difficult, or require special tools, are best handled by professionals and are normally performed by a technician or other qualified mechanic.

Maintenance, replacement or repair of the emissions con trol devices and systems may be performed by any non road engine repair establishment or individuals. However, items must be serviced by an authorized dealer to obtain "no charge" emissions control service. CAUTION TO PREVENT ACCIDENTAL STARTING: ENGINE MUST BE TURNED OFF AND COOL, AND SPARK PLUG WIRE MUST BE REMOVED FROM SPARK PLUG BEFORE CHECKING AND ADJUSTING ENGINE OR EQUIPMENT.

TEMPERATURE OF MUFFLER AND NEARBY AREAS MAY EXCEED 150º F. (65º C). AVOID THESE AREAS.

CHECK AUGER OFTEN FOR LOOSE NUTS AND BOLTS. KEEP THESE ITEMS TIGHTENED.

NEVER STORE ENGINE WITH FUEL IN THE TANK IN SIDE A BUILDING. POTENTIAL SPARKS MAY BE PRES ENT FOR IGNITION OF FUEL AND FUEL VAPORS.

ANY MAINTENANCE AND REPAIR ON THE ENGINE AND AUGER MUST ALWAYS BE DONE BY AN ADULT.

ENGINE MUST BE SHUT-OFF, COOL, AND SPARK PLUG WIRE REMOVED BEFORE ANY REPAIR OR MAINTE NANCE CAN BE DONE.

COOLING FINS

Cooling fins, air inlets and linkages must be free from any debris before each use.

AIR FILTER

Never run engine without air cleaner properly installed. Added wear and engine failure may occur if air cleaner is not installed on engine.

Service air cleaner every 3 months or after 20 hours of operation.

Clean filter daily in extremely dusty conditions.

IMPORTANT NEVER TWIST AIR FILTERS WHEN CLEANING. ALWAYS PRESS.

Check for parts online at

www.getearthquake.com

or call 800-345-6007 M-F 8-5 11

Operator's Manual

1-Man Earth Auger Powerhead STEPS FOR CLEANING BLOCK STYLE FOAM AIR FILTER

1. Before removing the air filter cover, move the choke lever to the choke position.

SEE FIGURE 2.

2. To remove air filter cover, squeeze the latch tabs on both sides of the cover.

SEE FIGURE 3.

3. Once the latch tabs are released, remove the air filter cover by rotating the cover away from the engine.

SEE FIGURE 4.

4. Remove the foam filter element oil.

(SEE FIGURE 5)

and replace with a new oiled filter, or clean the original foam filter with warm water and mild soap by following the previous steps for Cleaning Air Filter. Remember to thoroughly oil the foam filter with 30 or 40 weight motor oil and squeeze out any excess 5. Reinstall the foam filter, pressing it in place to ensure that the foam is fully seated into its sealed position. 6. Replace the air filter cover so that it fully snaps into place and is secured by the latch tabs. Check that the cover is securely attached by pulling slightly on the cover. If the cover doesn’t move when pulled, it is secure.

SEE FIGURE 6.

CHOKE LEVER

Figure 4

FOAM FILTER ELEMENT REINFORCEMENT PLATE

Figure 5 Figure 2

LATCH TABS

Figure 6 Figure 3

12 Check for parts online at

www.getearthquake.com

or call 800-345-6007 M-F 8-5

Operator's Manual

1-Man Earth Auger Powerhead SPARK PLUG

See parts breakdown for recommended spark plug.

1. Check spark plug at the beginning of each season. 2. Disconnect the spark plug cap, and clean any debris from around the spark plug area.

3. Remove spark plug and replace if any of the following occur; pitted electrodes, burned electrodes, cracked porcelain, or deposits around electrodes. 4. After analysis, seat spark plug and tighten with spark plug wrench.

• Reinstall original spark plug, tighten additional 1/2 turn.

• Installing new spark plug, adjust spark plug gap to .028” and tighten additional 1/8 – 1/4 turn .

NOTE: Loose spark plug may overheat and damage engine. Over tightened spark plug may damage threads in the cylinder head.

CARBURETOR

Never tamper with factory setting of the carburetor.

TRANSPORTING YOUR EARTH AUGER

1. Never transport engine inside an enclosed space or vehicle. Fuel or fuel vapors may ignite causing serious injury or death.

2. If fuel is present in the fuel tank, transport in an open vehicle in an upright position.

3. If an enclosed vehicle must be used, remove gas into an ap proved red fuel container.

DO NOT siphon by mouth.

4. Run engine to use up the fuel in the carburetor and fuel tank. Always run engine in a well ventilated area.

5. Wipe away any spilled fuel from engine and earth auger. Allow to dry.

LONG-TERM STORAGE

(30 DAYS OR MORE WITHOUT USE)

If your earth auger will not be used for more than one month, prepare it for long term storage.

STEPS FOR LONG-TERM STORAGE

1. Add fuel stabilizer according to manufacturer’s instructions.

2. Run engine for 10-15 minutes to ensure that the stabilizer reaches the carburetor.

3. Remove the remainder of the fuel from the gas tank into an approved fuel container.

4. Remove auger from powerhead and apply a thin layer of grease to the output shaft of the transmission.

5. Store auger and powerhead (engine) in a vertical position.

6. Remove all debris from auger and powerhead (engine).

CAUTION TO AVOID INJURY OR DEATH, NEVER SIPHON FUEL BY MOUTH.

NEVER STORE EARTH AUGER WITH FUEL IN THE GAS TANK INSIDE AN ENCLOSED AREA OR BUILDING.

TO PREVENT ACCIDENTAL STARTING: ENGINE MUST BE TURNED OFF AND COOL, AND SPARK PLUG WIRE MUST BE REMOVED FROM SPARK PLUG BEFORE CHECKING AND ADJUSTING ENGINE OR EQUIPMENT.

MAINTENANCE AND REPAIR ON THE ENGINE AND AU GER MUST ALWAYS BE DONE BY AN ADULT.

ENGINE MUST BE SHUT-OFF, COOL, AND SPARK PLUG WIRE REMOVED BEFORE ANY REPAIR OR MAINTE NANCE CAN BE DONE.

TROUBLESHOOTING AND REPAIR

At Earthquake, we build quality and durability into the design of our products; but no amount of careful design by us, and careful maintenance by you, can guarantee a repair-free life for your Earthquake powerhead. Most repairs will be minor, and easily fixed by following the suggestions in the troubleshooting guide in this manual.

The troubleshooting guide will help you pinpoint the causes of common problems and identify remedies.

For more complicated repairs, you may want to rely on an authorized service center or Earthquake. A parts breakdown is located toward the end of this manual.

We will always be glad to answer any questions you have, or help you find suitable assistance. To order parts or inquire about warranty, call or e-mail us using the contact information found under "Ordering Replacement Parts".

ORDERING REPLACEMENT PARTS

Parts can be obtained directly from the factory. To order parts visit www.getearthquake.com or call 1-800-345-6007. For other general questions, you can e-mail us at info@ardisam.com.

IN CASE OF A SERVICE PROBLEM, DO NOT SEND PRODUCT BACK TO RETAILER. CONTACT EARTHQUAKE AT 800-345 6007.

Include the following information with your order: 1) Part numbers 2) Part description 3) Quantity 4) Model number and serial number Check for parts online at

www.getearthquake.com

or call 800-345-6007 M-F 8-5 13

Operator's Manual

1-Man Earth Auger Powerhead

TROUBLESHOOTING

PROBLEM

Engine will not start Engine runs rough, floods during operation Engine is hard to start

POSSIBLE CAUSE

1. Power switch off 2. Spark plug wire disconnected 3. Out of fuel 4. Spark plug wet, faulty or improperly gapped 5. Fuel line hose not positioned in bottom of gas tank 6. Stale fuel 1. Dirty air filter 2. Choke partially engaged 3. Carburetor out of adjustment 1. Stale fuel 2. Spark plug wire loose 3. Dirty carburetor 4. Carburetor not primed Engine misses or lacks power Engine runs, then quits Engine revs too high Auger turns at idle 1. Clogged gas tank 2. Clogged air filter 3. Carburetor out of adjustment or bad 4. Spark plug wet, faulty or improperly gapped 1. Gas cap not venting 2. Plugged fuel filter 3. Carburetor out of adjustment or bad 1. Carburetor out of adjustment or air leak in the intake 1. Idle speed too high Auger turns, but has no power Auger jumps Auger cuts slowly 2. Broken clutch spring 1. Choke on 2. Carburetor out of adjustment 3. Broken transmission 4. Worn clutch shoes 1. Blade damaged 1. Dull blade 2. Damaged fishtail point

Contact customer service if above remedies fail.

REMEDY/ACTION

1. Flip switch to 2. Connect spark plug wire to spark plug 3. Refuel

ON

position 4. Clean, replace or gap spark plug 5. Push fuel line down into fuel in gas tank 6. Drain old fuel and replace with fresh. Use fuel stabi lizer for future preventative measures.

1. Clean or replace air filter 2. Turn off choke 3. Call factory or take to authorized repair center 1. Drain old fuel and replace with fresh. Use gas stabi lizer for future preventative measures.

2. Make sure spark wire is securely attached to spark plug 3. Clean carburetor, use gas stabilizer, new gas can, or purchase carburetor replacement or repair kit per parts breakdown 4. Prime unit 3 more times, squeeze throttle when pull ing recoil handle 1. Remove and clean 2. Clean or replace 3. Call factory or take to authorized repair center 4. Clean, replace or gap spark plug 1. Unscrew the gas cap and then re-tighten gas cap 2. Clean or replace 3. Call factory or take to authorized repair center 1. Call factory or take to authorized repair center 1. Adjust idle speed lower 2. Replace spring 1. Turn off choke after engine is running 2. Call factory or take to authorized repair center 3. Call factory or take to authorized repair center 4. Replace clutch shoes and spring 1. Replace with new blade 1. Replace with new blade 2. Replace fishtail point 14 Check for parts online at

www.getearthquake.com

or call 800-345-6007 M-F 8-5

Operator's Manual

1-Man Earth Auger Powerhead

POWERHEAD & AUGER PARTS

1 6 2 5 4 3 8, 15, 18 11 12 12 13 20 7 6 7 8 9 10 11

KEY # PART NO. DESCRIPTION

1 26657 ENGINE VIPER 43CC 2 3 14644 4828 THROTTLE CABLE, E43 HANDLEBAR THREADED 4 5 4825 4827 ASSEMBLY TRIGGER LONG THROW BOLT 10-24 X 1/2 PPHMS GR5 ZN F-T 12 13 8930B 3004119 75300 3004100 8922 9814 8924 8915 BOLT 1/4-20 X 3/4 HH GR5 BLK ZN TRANSMISSION ASSEMBLY 30:1 KIT TOP CASTING CLUTCH DRUM BALL BEARING R12 DOUBLE LIP GEAR 7T PINION THREADED, 5/8” THREAD SNAP RING DOWEL PIN STEEL 1/4” X 1/2”

QTY.

1 1 1 1 1 3 1 4 1 1 1 3 2

KEY # PART NO. DESCRIPTION

14 8912 GEAR 44T 3/4” HOLE 15 16 17 8919 8923 8914 GASKET BALL BEARING R10 GEAR 48T HARD 18 19 20 21 22 23 75600 8913 8931F 8929 9214A 11468 KIT LOWER CASTING SHAFT OUTPUT 7/8” BOLT 1/4-20 X 2 SHCS F-T BOLT 1/4-20 X 1-1/2 SHCS GEAR 10T CLUSTER PINION HT GREASE EP2 MOLY GREASE 9 8 10, 8 16, 8 17 13 22 16, 18 14 12 10, 18 23 18 21 10, 18 19

QTY.

1 1 2 1 1 1 1 1 4 2 Check for parts online at

www.getearthquake.com

or call 800-345-6007 M-F 8-5 15

ENGINE PARTS

Operator's Manual

1-Man Earth Auger Powerhead

16 22,44, 45,46 40,44, 45,46, 4,5 4,6 Check for parts online at

www.getearthquake.com

or call 800-345-6007 M-F 8-5

Operator's Manual

1-Man Earth Auger Powerhead

ENGINE PARTS LIST

13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 6 7 8 9 10 11 12

KEY NO.

1 2 3 4 5 26579 300482 300493 300475 25977 35906 300483 300476 300478 300479 15261 300481 3004109

PART NO. DESCRIPTION

11209 FLYWHEEL, MAGNETO 300337 300462 11235 300449 NUT, FLANGE M8 WASHER, ROTOR CLUTCH ROTOR ASSEMBLY W/SPRING WASHER, SPRING 300450 300467 3004110 300491 300429 3004121 300430 BOLT, SHOULDER PIN, LOCATING MOUNT RING & SHROUD RECOIL CLUTCH PLATE, RECOIL HANDLE, RECOIL (STANDARD) RECOIL ASSEMBLY WITH STANDARD HANDLE IGNITION COIL SHROUD, ENGINE BOLT, STUD M6 X 62MM GASKET, MUFFLER MUFFLER SPARK PLUG L7RTC COVER, ENGINE SHROUD GASKET, INTAKE WINDPIPE, INTAKE 43CC/51CC GASKET, CARBURETOR CARBURETOR O-RING, CARBURETOR PRIMER BULB 2 2 1 1 1 1 1

QTY.

1 1 2 1 2 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49

KEY NO.

26 27 28 29 30

PART NO. DESCRIPTION

3004158 COVER, AIR FILTER 3004150 3004156 3004157 10683 11936 AIR FILTER ASSEMBLY FOAM, AIR FILTER PLATE, REINFORCEMENT GAS TANK KIT (INCLUDES TANK. GROMMET, FUEL LINE, FUEL FILTER AND GAS CAP.) GAS CAP, MANUAL VENTING 300332 1021 3004105 300492 17946 300335 300336 17952 15209 300338 3004103 4647 BOLT M5 X 50MM KEY, FLYWHEEL FILTER, FUEL BOLT M6 X 18MM 3004114 KIT, CARBURETOR 11205 KIT INTAKE MANIFOLD 11334 15230 KIT CARBURETOR REPLACEMENT KIT AIR FILTER ASSEMBLY 11190 11189 SHROUD, GAS TANK SWITCH, ROCKER KIT FUEL LINE TWO HOLE GROMMET NUT, FLANGE M6 BOLT W/WASHER M5 X 20MM BOLT W/WASHER PHILLIPS HH BOLT HH M6 X 10MM BOLT W/WASHER M5 X 28MM SPACER M5 X 4 NYLON SPACER M5 X 5

QTY.

1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 7 2 2 5 4 2 2 1 1 4 1 1 1 1 Check for parts online at

www.getearthquake.com

or call 800-345-6007 M-F 8-5 17

AUGER PARTS EXPLOSIONS

EA2F, EA3F

8, 9 23

EA4F

10 23 2 4 Operator's Manual

1-Man Earth Auger Powerhead EA6F

20 3 7 22 21 1 11 18 16 18 4 2

EA8F

6 3 20 12 7 22 21 1 2 1 21

EA10F

18 19 14 5 18 BALLOON # 15 1 2 3 PART # 553B 1433 2104 DESCRIPTION WELDMENT 12 INCH EXTENSION BOLT 3/8-16 X 1-1/2 HH NUT 3/8-16 HBW GR5 ZN 5 1 1 1 7 20 4 13 ECN # 8682 REV.

1 REVISIONS DESCRIPTION CREATED PRINT BALLOON # 1 2 3 24 BALLOON #

EXT12

2 PART # 553C 5 1433 2104 6 7 3 4 8 9 10 11 12 13 14 PART # 154 8980 EB10A EBOLT ENUT 8958HD 1151 I10 1433 2104 LBB10P DESCRIPTION EARTH AUGER WELDMENT 10 IN RH SHOCK SPRING BLADE EARTH 10INCH CUT AND SHARPENED DESCRIPTION BOLT 1/4-28 X 5/8 HH GR5 ZN BOLT 5/16-18 X 2 HH GR5 ZN WASHER FLAT 5/16 INCH STANDARD ZN NUT-LOC 5/16-18 BI-WAY ZN NUT-LOC 1/4-28 BI-WAY FISH TAIL POINT 1 1 1 DECAL AND ART WARNING AUGER ICE AND EARTH INSERT 10 IN AUGER BOX BOLT 3/8-16 X 1-1/2 HH NUT 3/8-16 HLKBW ZN ASSEMBLY BOX UPC STENCIL EA10F

EXT18

QTY.

1 1 1 2 1 1 1 2 1 2 2 2 1 ECN # 8682 REV.

1 DATE 3/8/2011 BY MDO REVISIONS DESCRIPTION ISSUED DRAWING DATE 3/8/2011 BY MDO 5 19 18 17 19 25 THIRD ANGLE PROJECTION MATERIAL SEE BILL OF MATERIALS TREATMENT NONE PT WEIGHT 697.20

SURFACE AREA 57969.61

PARTS TO BE FREE OF BURRS AND SHARP EDGES TOLERANCE UNLESS OTHERWISE NOTED: 0.0 ± 2.5 MM 0.00 ± 0.75 MM 0.000 ± 0.250 MM ANGLES: 0 ± 2° 0.0 ± 1.0° THREADS CLASS 2 DIMENSIONS ARE IN MILLIMETERS ALL ANGLES ARE DECIMAL DEGREES UNLESS OTHERWISE SPECIFIED THIS DRAWING AND ALL INFORMATION CONTAINED HEREIN IS AND REMAINS THE PROPERTY AND IS CONFIDENTIAL. IT IS SUBMITTED AND MAY BE USED ONLY IN CONNECTION WITH AND/OR ITS CUSTOMERS' ORDERS. IT SHALL NOT BE DISCLOSED TO OTHERS OR COPIED SPECIFIC WRITTEN CONSENT AND SHALL BE IMMEDIATELY RETURNED UPON REQUEST.

NAME 12 INCH EXTENSION DR BY MOlsen DATE 03/08/2011 APPD MDO 1/19/2011 SHEET: 1 OF 2 PRT NO REVISION EXT12 1 OF ARDISAM INC. ARDISAMS' PROPOSALS WITHOUT ARDISAMS' 5 Check for parts online at

www.getearthquake.com

or call 800-345-6007 M-F 8-5 THIRD ANGLE PROJECTION MATERIAL SEE BILL OF MATERIALS TREATMENT NONE PT WEIGHT SURFACE AREA 1049.56 81683.44

PARTS TO BE FREE OF BURRS AND SHARP EDGES TOLERANCE UNLESS OTHERWISE NOTED: 0.0 ± 2.5 MM 0.00 ± 0.75 MM 0.000 ± 0.250 MM ANGLES: 0 ± 2° 0.0 ± 1.0° THREADS CLASS 2 DIMENSIONS ARE IN MILLIMETERS ALL ANGLES ARE DECIMAL DEGREES UNLESS OTHERWISE SPECIFIED THIS DRAWING AND ALL INFORMATION CONTAINED HEREIN IS AND REMAINS THE PROPERTY AND IS CONFIDENTIAL. IT IS SUBMITTED AND MAY BE USED ONLY IN CONNECTION WITH AND/OR ITS CUSTOMERS' ORDERS. IT SHALL NOT BE DISCLOSED TO OTHERS OR COPIED SPECIFIC WRITTEN CONSENT AND SHALL BE IMMEDIATELY RETURNED UPON REQUEST.

NAME 18 INCH EXTENSION DR BY MOlsen DATE 03/30/2011 APPD MDO 1/20/2011 SHEET: 1 OF 2 PRT NO REVISION EXT18 1 OF ARDISAM INC. ARDISAMS' PROPOSALS WITHOUT ARDISAMS'

Operator's Manual

1-Man Earth Auger Powerhead

AUGER PARTS LIST

KEY NO.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

PART NO.

1423 1433 53684

DESCRIPTION

BOLT-HHCS, 5/16-18 X 2”, GRADE 5 (auger shock spring) BOLT-HHCS, 3/8-16 X 1-1/2” (auger to powerhead) SHOCK TOP 1-PC (used on 6” and 8" earth augers) 60G56 NUT-HEX 2-WAY REVERSIBLE LOCK NUT, 5/16-18 8958HD FISHTAIL POINT (used on 4” or larger earth auger) 8970 8980 EARTH POINT (used on 2” & 3” earth auger) SHOCK SPRING (Used on 6" and larger earth augers) EA2F EA3F EA4F EA6F EARTH AUGER, 2” W/FISHTAIL POINT EARTH AUGER, 3” W/FISHTAIL POINT EARTH AUGER, 4” W/FISHTAIL POINT EARTH AUGER, 6” W/FISHTAIL POINT EA8F EA10F EB4 EB6 EB8 EB10 EBOLT ENUT 2104 EARTH AUGER, 8” W/FISHTAIL POINT EARTH AUGER, 10” W/FISHTAIL POINT EARTH BLADE, 4” (includes EBOLT & ENUT) EARTH BLADE, 6” (includes EBOLT & ENUT) EARTH BLADE, 8” (includes EBOLT & ENUT) EARTH BLADE, 10” (includes EBOLT & ENUT) BOLT-HEX, 1/4-28 X 5/8”, GRADE 5 (earth blade to auger) NUT-NYLOC, 1/4-28 NUT HEX LOCKING, 3/8-16

QTY.

2 2 1 2 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 1 1 1 1 1 1

KEY NO.

21 22 23 24 25 -- -- ---

PART NO.

DESCRIPTION

WF516 WASHER-FLAT, 5/16” 715 8955 SET SCREW 1/4-20 X 1/4 SCPC BLK OXIDED BOLT 3/8-16 X 1-1/4 SHCS EXT12 EXT18 DEPTH EXTENSION, 12" DEPTH EXTENSION, 18"

ITEMS NOT SHOWN

EB6HD HEAVY DUTY EARTH BLADE, 6” (in cludes EBOLT & ENUT) EB8HD HEAVY DUTY EARTH BLADE, 8” (in cludes EBOLT & ENUT) EB 10HD HEAVY DUTY EARTH BLADE, 10” (includes EBOLT & ENUT)

QTY.

2 2 1 1 1 1 1 1 Check for parts online at

www.getearthquake.com

or call 800-345-6007 M-F 8-5 19

Operator's Manual

1-Man Earth Auger Powerhead

V

TERMS CONDITIONS

PRODUCT WARRANTY: 1-YEAR LIMITED WARRANTY

Ardisam, Inc. (Ardisam) warrants the product(s) under a one-year limited warranty to be free from defects in the material or workmanship or both for a period not exceeding twelve consecutive months from the date of original purchase by the fi rst retail consumer or fi rst commercial end user. “Consumer use“ means personal recreational use by a retail consumer. “Commercial use“ or “commercial application“ means all other uses, including use for commercial, income producing or rental purposes. Once a product has experienced commercial use, it shall thereafter be considered as a commercial use product for the purpose of this warranty. This warranty applies to the original owner that provides a proof of purchase. The warranty is not transferable. The warranty period begins on the date of purchase by the fi rst retail consumer or commercial end user, and continues for the twelve month consecutive period thereafter. Any unit used in a commercial application is covered for a period of 90 days after purchase by the fi rst commercial end user. For the warranty to be valid, the product must be registered online, or the warranty card must be fi lled out and received by Ardisam, within 30 days of purchase. Ardisam shall not be obligated to ship any repair or replacement product to any location outside of the United States of America or Canada.

This warranty policy applies only to products which have not been subjected to negligent use, misuse, uses other than those indicated in the product’s operator’s manual, alteration, accident, use of unauthorized parts, failure to perform periodic maintenance as specifi ed in product’s operator’s manual, normal wear and tear, use of unauthorized parts or repairs performed at unauthorized service centers. There is no other expressed warranty. Implied warranties, including those of merchantability and fi tness for a particular purpose, are limited to one year from purchase, or to the extent permitted by law. All other implied warranties are excluded. Liability for incidental or consequential damages are excluded to the extent exclusion is permitted by law. Ardisam does not assume, and does not authorize any other person to assume for Ardisam, any liability in connection with the sale of Ardisam products.

To be at “No Charge,” warranty work must be sent directly to and performed by Ardisam or an Ardisam Authorized Warranty Service Facility

. To obtain warranty service and/or replacement instructions, contact the Ardisam Customer Service Department at 800-345-6007. If you choose to ship your product to Ardisam for warranty repair, you must fi rst have prior approval from Ardisam by calling the Ardisam Customer Service Department for a return material authorization number (RMA#). Under these circumstances, all items must be shipped prepaid. For Viper® engine warranty repairs, Ardisam will cover the cost of shipping only for purchasers located more than 100 miles from an Ardisam Authorized Warranty Service Facility if it is determined that warranted repair is indeed necessary. Ardisam will at no charge, repair or replace, at the discretion of Ardisam, any defective part which satisfi es all conditions stated above. Ardisam retains the right to change models, specifi cations and price without notice. Ardisam shall not be obligated to ship any repair or replacement product to any location outside of the United States of America or Canada. 20 Check for parts online at

www.getearthquake.com

or call 800-345-6007 M-F 8-5

21

22

Manual del operador Traducción de instrucciones de operación originales

Cabezal de potencia de barrena para tierra para 1 persona

Verifique partes en línea en

www.

GetEarthquake.com

GAS/OIL RATIO 50:1

INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE Y VISTA AUMENTADA DE LAS PIEZAS

INTRODUCCIÓN

Felicitaciones por su inversión en calidad. Gracias por comprar un cabezal de potencial E43™ de Earthquake™. Hemos trabajado para asegurarnos de que el cabezal de potencia cumpla con las normas más altas de uso y durabilidad. Con el cuidado adecuado, su cabezal de potencia le proporcionará muchos años de servicio.

Lea este manual completo antes de la instalación y uso. Earthquake se reserva el derecho de cambiar, alterar o mejorar el producto y este documento en cualquier momento y sin previo aviso.

CONTENIDO

Introducción ................................................................................................................................................................................................................................................................. 24 Advertencias y precauciones de seguridad ................................................................................................................................................................................................25-30 Características .............................................................................................................................................................................................................................................................. 31 Especificaciones .......................................................................................................................................................................................................................................................... 31 Montaje .......................................................................................................................................................................................................................................................................... 31 Funcionamiento ....................................................................................................................................................................................................................................................32-34 Mantenimiento y almacenamiento ...............................................................................................................................................................................................................35-37 Solución de problemas y reparación ............................................................................................................................................................................................................37-38 Lista detallada de piezas ....................................................................................................................................................................................................................................39-43 Garantía ......................................................................................................................................................................................................................................................................... 44 Declaración de conformidad CE ........................................................................................................................................................................................................................... 45

INFORMACIÓN FEDERAL SOBRE EMISIONES

Ardisam garantiza al comprador minorista que este pequeño motor todo terreno se diseñó, fabricó y equipó para cumplir, al momento de la fabri cación, todas las normas vigentes de la Agencia de Protección Ambiental (EPA, Environmental Protection Agency) de EE. UU. y las de la Junta de Recursos del Aire de California (CARB, California Air Resources Board), cuando corresponda.

INSCRIPCIÓN Y SERVICIO

Registre el número de modelo y número de serie en el espacio que se proporciona para facilitar su consulta cuando solicite piezas o asistencia técnica. Sin incluir los elementos de garantía relacionados con las emisiones, la garantía es válida solo si Earthquake recibe la inscripción llena dentro de 30 días a partir de la compra.

(PARA OBTENER MÁS INFORMACIÓN, CONSULTE LA SECCIÓN DE GARANTÍA).

Puede inscribir su garantía en línea en www.getearthquake.com, o enviarla por correo a: Earthquake, 1160 Eighth Avenue, Cumberland, WI 54829. Si no tiene una computadora, llame a nuestro Departamento de Servicio al Cliente para inscribir el producto. DE SERIE NÚMERO DE UBICACIÓN

REGISTROS DE PROPIEDAD

Nombre del propietario: Dirección del propietario: Ciudad: Número de modelo: Fecha de la adquisición: Notas: Estado o provincia: Número de serie: Código postal:

Es posible que este manual contenga información para varios modelos. Lea y conserve este manual para futuras consultas. Este manual contiene información importante sobre SEGURIDAD, MONTAJE, FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO. El propietario debe asegurarse de que toda la información del producto venga incluida con la unidad. Esta información incluye el MANUAL, las PIEZAS DE REPUESTO y las GARANTÍAS. Esta información debe estar incluida para asegurarse de que se cumplan las leyes estatales y otras leyes. Este manual debe permanecer con el producto, incluso si se revende.

24 Verifique partes en línea en

www.getearthquake.com

ó llame al 800-345-6007 Lunes a Viernes de 8 a 5.

INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE Y VISTA AUMENTADA DE LAS PIEZAS

ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

RESPONSABILIDAD DEL OPERADOR

El uso preciso, seguro y eficaz de este producto es responsabilidad del operador.

Lea y siga todas las instrucciones de seguridad.

Realice mantenimiento a esta máquina de acuerdo con las indicaciones y el programa que se incluye en este manual del operador.

Asegúrese de que las personas que usen la máquina estén familiarizadas y comprendan todos los controles y las precauciones de seguridad.

MENSAJES DE SEGURIDAD

El manual contiene mensajes especiales para llamar su atención respecto de posibles inquietudes de seguridad o daños a la máquina, al igual que información útil de operación y mantenimiento. Lea cuidadosamente toda la información para evitar lesiones y daños a la máquina.

NOTA: En el manual se entrega información general que puede ser útil para el operador en la operación o mantenimiento del producto.

Este símbolo indica instrucciones importantes de se guridad que si no se siguen, podrían poner en peligro su seguridad personal.

ANTES DE OPERAR EL MOTOR:

ADVERTENCIA LEA Y CUMPLA CON TODAS LAS INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO DE ESTA MÁQUINA, ADEMÁS DE TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SEGURI DAD. NO SEGUIR O CUMPLIR ESTAS INSTRUCCIONES PUEDE PROVOCAR LA PÉRDIDA DEL CONTROL DE LA MÁQUINA, LESIONES PERSONALES GRAVES O SU MUERTE Y LA DE QUIENES LO RODEAN, ADEMÁS DE DAÑOS AL EQUIPO Y A LA PROPIEDAD. OPERE EL MO TOR DE ACUERDO CON LAS INSTRUCCIONES DE SE GURIDAD QUE SE DESCRIBEN AQUÍ Y QUE SE ENCUEN TRAN INSERTAS EN EL TEXTO. TODA PERSONA QUE USE ESTA MÁQUINA DEBE LEER LAS INSTRUCCIONES Y ESTAR FAMILIARIZADA CON LOS CONTROLES.

PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN INDICA QUE SI NO SE SIGUEN LAS IN STRUCCIONES DE SEGURIDAD A CONTINUACIÓN DE ESTA PALABRA DE SEÑALIZACIÓN, USTED O EL EQUI PO PUEDEN RESULTAR DAÑADOS.

IMPORTANTE INDICA INFORMACIÓN ÚTIL PARA UN ADECUADO MONTAJE, OPERACIÓN O MANTENIMIENTO DE SU EQUIPO.

ADVERTENCIA PROPUESTA DE ADVERTENCIA 65 DE CALIFORNIA EL ESCAPE DEL MOTOR DE ESTE PRODUCTO CON TIENE PRODUCTOS QUÍMICOS, QUE SEGÚN EL ES TADO DE CALIFORNIA PUEDEN PRODUCIR CÁNCER, DEFECTOS DE NACIMIENTO U OTROS DAÑOS REPRO DUCTIVOS.

ADVERTENCIA CIERTOS COMPONENTES DE ESTA MÁQUINA Y SUS ACCESORIOS RELACIONADOS CONTIENEN PRODUC TOS QUÍMICOS, QUE SEGÚN EL ESTADO DE CALI FORNIA PUEDEN PRODUCIR CÁNCER, DEFECTOS DE NACIMIENTO U OTROS DAÑOS REPRODUCTIVOS. LÁ VESE LAS MANOS DESPUÉS DE MANIPULARLOS.

Uso previsto / Uso incorrecto pre visible

Este es un cabezal de potencia de barrena para abrir agujeros para postes motorizado que taladra el suelo. El equipo es controlado por operador. Tiene un motor de combustión interna alimentado por petróleo que acciona las cuchillas de la barrena. No se usará para ningún otro propósito.

ADVERTENCIA UNA ADVERTENCIA INDICA UN PELIGRO QUE, SI NO SE EVITA, PUEDE PROVOCAR LA MUERTE, LESIONES GRAVES O DAÑOS A LA PROPIEDAD.

Verifique partes en línea en

www.getearthquake.com

ó llame al 800-345-6007 Lunes a Viernes de 8 a 5.

25

INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE Y VISTA AUMENTADA DE LAS PIEZAS Prevención del envenenamiento por monóxido de carbono

• Nunca haga funcionar un motor en interiores.

• Nunca intente ventilar los gases del escape del motor en interiores. El monóxido de carbono puede alcanzar niveles muy peligrosos muy rápidamente.

• Nunca haga funcionar un motor en lugares exteriores donde los gases del escape puedan introducirse en un edificio.

• Nunca haga funcionar un motor en áreas exteriores con ventilación inadecuada, donde los gases del escape puedan quedar atrapados (los ejemplos incluyen: un agujero grande o zonas en donde el área de trabajo está rodeada por colinas).

• Nunca haga funcionar el motor en un área cerrada o parcialmente cerrada (los ejemplos incluyen: edificios que estén cerrados en uno o en más lados, debajo de tiendas, estacionamientos de autos o sótanos).

• Siempre haga funcionar el motor con el escape y el silenciador orientados en la dirección opuesta a la del operador.

• Nunca dirija el silenciador del escape hacia ninguna persona. Las personas deben mantenerse a varios pies de distancia del lugar donde estén funcionando el motor y sus acoplamientos.

Incendios ocasionados por gasolina y manejo seguro de los combustibles

Los combustibles y sus vapores son muy inflamables. Nunca utilice combustible en lugares donde pueda haber chispas o llamas. Nunca utilice gasolina en lugares donde pueda haber una fuente potencial de ignición (los ejemplos incluyen: calentadores de agua o de aire, secadoras de ropa, motores eléctricos, etc.).

Para evitar incendios, mantenga las llamas y las chispas alejadas del motor y del combustible. Los incendios ocasionados por combustibles se esparcen con mucha rapidez y son muy explosivos.

Prevención de incendios ocasionados por gasolina

• Nunca llene el tanque de combustible en interiores (los ejemplos incluyen: sótanos, garajes, cobertizos, casetas, casas, porches, etc.).

• Llene siempre el tanque de combustible en un área bien ventilada.

• Nunca quite la tapa del tanque de combustible ni agregue combustible cuando el motor esté funcionando. Detenga el motor y deje que se enfríe antes de llenar el tanque.

• Nunca extraiga el combustible del motor en un área cerrada.

• Antes de hacer arrancar el motor, quite siempre el exceso de combustible (que se haya derramado). Limpie inmediatamente el combustible que se haya derramado.

• Antes de hacer arrancar el motor, limpie con un paño el combustible que se haya derramado y deje que se seque completamente.

• Antes de hacer arrancar el motor, deje que los vapores/humos se disipen del área.

• Verifique que la tapa del combustible esté correctamente instalada antes de hacer arrancar el motor y de utilizarlo.

PRECAUCION LOS GASES A ALTAS TEMPERATURAS SON UN SUBPRODUCTO NORMAL DE UN CONVERTIDOR CATALITICO EN FUNCIONAMIENTO. PARA EVITAR QUEMADURAS E INCENDIOS, SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD.

• Siempre haga funcionar el motor con la tapa correctamente instalada.

• Reemplace la tapa del combustible que permita las fugas o los derrames de gasolina.

• Nunca fume mientras esté llenando el tanque de combustible.

• Evite los incendios y las explosiones ocasionados por descargas eléctricas. Use solamente recipientes portátiles para combustible que no sean metálicos y que estén aprobados por UL® o por la ASTM (American Society for Testing & Materials [Sociedad Norteamericana de Ensayo de Materiales]).

• Si el motor tiene combustible en el tanque, no lo almacene en interiores. El combustible y sus vapores son muy explosivos.

• Nunca vierta el combustible desde el tanque de combustible del motor.

• Nunca aspire con la boca para vaciar el tanque.

• El tanque de combustible debe ser llenado solamente por personas adultas.

• Nunca deje que una persona adulta llene el tanque de gasolina bajo la influencia del alcohol o de las drogas.

• Nunca deje que los niños llenen el tanque.

QUEMADURAS E INCENDIOS

El silenciador, el protector del silenciador y otras piezas del motor alcanzan temperaturas muy altas cuando el motor está en funcionamiento. Estas piezas permanecen a altas temperaturas después de que se apaga el motor.

Prevención de quemaduras e incendios

• Nunca extraiga del motor el protector del silenciador.

• Nunca toque el protector del silenciador, ya que éste está a temperaturas muy altas y puede causarle quemaduras muy graves.

• Nunca toque las piezas del motor que permanecen calientes luego del funcionamiento.

• Para evitar incendios, mantenga siempre los materiales y los desechos alejados del protector del silenciador y de las demás piezas calientes del motor.

Este motor está diseñado para funcionar con un convertidor catalítico que contribuye a que el motor cumpla con las normas de la Agencia de Protección Ambiental (EPA, Environmental Protection Agency).

26 Verifique partes en línea en

www.getearthquake.com

ó llame al 800-345-6007 Lunes a Viernes de 8 a 5.

INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE Y VISTA AUMENTADA DE LAS PIEZAS

REGLAS GENERALES DE SEGURIDAD

Lea, comprenda y siga todas las instrucciones que aparecen en la máquina y en los manuales. Familiarícese completamente con los controles y con el uso adecuado de la máquina antes de arrancarla. Use este equipo solo para el propósito para el que fue diseñado.

Familiarícese con todas las calcomanías de seguridad y de operación en este equipo y en cualquiera de sus acoplamientos o accesorios.

No coloque las manos ni los pies cerca o debajo de piezas giratorias.

Solo permita que personas responsables, que estén familiarizados con las instrucciones, operen la máquina. No permita que niños operen esta máquina. No permita que adultos operen la máquina sin la instrucción adecuada.

Inspeccione completamente el área donde se va a usar la máquina y elimine todos los objetos extraños. El equipo puede lanzar objetos pequeños a alta velocidad, provocando lesiones personales o daños a la propiedad. Aléjese de los objetos que se rompan tales como ventanas de la casa. Use ropa adecuada, como una camisa o chaqueta con mangas largas. También use pantalones largos. No use pantalones cortos. Nunca use sandalias, zapatillas o zapatos abiertos y nunca opere la máquina con los pies descalzos. No use ropa suelta ni joyas. Estas pueden quedar atrapadas en piezas móviles. Siempre mantenga las manos, los pies, el cabello y la ropa suelta lejos de las piezas móviles del motor y de la máquina.

Siempre use gafas o lentes de seguridad con protectores laterales cuando opere la máquina, para proteger sus ojos de objetos extraños que se puedan lanzar desde la unidad. Siempre use un dispositivo de protección auditiva.

Siempre use guantes de trabajo y calzado resistente. Use calzado que mejore el equilibrio en superficies resbaladizas. Los zapatos de trabajo de cuero o las botas cortas funcionan bien para la mayoría de las personas. Estos protegerán los tobillos y canillas del operador de pequeños palos, astillas y otros residuos.

Se aconseja usar casco protector para evitar la posibilidad de que lo golpeen pequeñas partículas que puedan ser expulsadas o que lo golpeen ramas o ramas pequeñas que cuelguen bajas, u otros objetos que puedan pasar inadvertidos por el operador No opere la máquina sin las protecciones adecuadas u otros dispositivos de seguridad en su lugar.

Consulte las instrucciones de Earthquake para la operación e instalación adecuada de los accesorios. Solo use accesorios aprobados por Earthquake.

Solo opere con luz de día o buena iluminación artificial.

No opere la máquina cuando se sienta cansado o esté bajo la influencia del alcohol, drogas u otro medicamento que pueda provocar somnolencia o afectar su capacidad de operar esta máquina de manera segura. Nunca opere la máquina en el pasto húmedo. Siempre asegure su equilibrio; sujete firmemente el manubrio y camine; nunca corra.

Tenga cuidado cuando opere cerca del tráfico o cuando cruce caminos.

Si al arrancar el equipo vibra de manera anormal, detenga el motor, desconecte el cable de la bujía de encendido y evite que toque la bujía de encendido. Busque inmediatamente la causa. Por lo general, la vibración es una advertencia de problemas. Si el ruido o las vibraciones de la máquina aumentan, deténgala inmediatamente y realice una inspección.

Nunca deje la máquina sin supervisión cuando el motor está funcionando. Inspeccione regularmente la máquina. Asegúrese de que las piezas no están dobladas, dañadas ni sueltas. La temperatura del silenciador y las áreas cercanas puede exceder los 150 °F (65 °C). Permita que el silenciador y las áreas del motor se enfríen antes de tocarlas. Nunca levante ni transporte la máquina mientras el motor está funcionando. Se debe evitar la exposición prolongada al ruido y la vibración de los equipos accionados por motor a gasolina. Tome descansos intermitentes o use protección auditiva contra el ruido del motor, además de guantes de trabajo pesado para reducir la vibración en las manos.

Mantenga apretados todos los tornillos, tuercas y pernos.

No transporte la máquina desde un lugar a otro con el motor funcionando.

Consulte los reglamentos locales para conocer las restricciones de edad para el uso de esta máquina.

REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS DEL PRO DUCTO

No perfore sobre servicios subterráneos, como tuberías de agua, tuberías de gas, cables eléctricos o tuberías. No opere el cabezal de potencia y la barrena para abrir agujeros para postes en suelos con rocas grandes y objetos extraños que puedan dañar el equipo.

Después de golpear un objeto extraño, detenga el motor. Retire el cable de la bujía de encendido. Revise si hay daños en el cabezal de potencia o la barrena. Si hay daños, repárelos antes de arrancar y operar el cabezal de potencia y la barrena.

La barrena no debería girar cuando el motor está al ralentí. Si gira cuando el motor está al ralentí, comuníquese con Earthquake para solicitar instrucciones.

Si un objeto se aloja en la barrena, apague el motor, retire el cable de la bujía de encendido y colóquelo en un área segura lejos de la bujía de encendido; deje enfriar antes de intentar retirar el objeto extraño.

La cuchilla para tierra es muy filosa. Tenga el máximo cuidado cuando perfore un agujero o reemplace la cuchilla.

No transporte la unidad de barrena para abrir agujeros para postes entre los agujeros con el motor funcionando.

Verifique partes en línea en

www.getearthquake.com

ó llame al 800-345-6007 Lunes a Viernes de 8 a 5.

27

INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE Y VISTA AUMENTADA DE LAS PIEZAS

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD DEL MOTOR

Advertencia de intoxicación por monóxido de carbono Los motores emiten monóxido de carbono, un gas venenoso inodoro e incoloro. El monóxido de carbono puede estar presente incluso si no huele ni observa ninguna emisión en el escape del motor. Inhalar monóxido de carbono puede provocar náuseas, desmayos o la muerte, además de somnolencia, mareos y confusión. Si presenta alguno de estos síntomas, busque aire fresco y acuda al médico de inmediato. Si la máquina viene con un manual del motor separado, asegúrese de leerlo y seguir todas las precauciones de seguridad y advertencia que se indican en él, además de las que aparecen en este manual.

Prevención de intoxicación por monóxido de carbono

Siempre arranque y haga funcionar el motor en el exterior. No arranque ni haga funcionar el motor en un área encerrada, incluso si las puertas o ventanas están abiertas. Nunca intente ventilar el escape del motor en el interior. El monóxido de carbono puede alcanzar niveles peligrosos rápidamente.

Nunca arranque el motor en el exterior donde los gases de escape puedan ingresar a un edificio.

Nunca arranque el motor en el exterior en un área poco ventilada donde los gases de escape puedan quedar atrapados o no se puedan sacar fácilmente (algunos ejemplos: en una excavación grande o en lugares donde las colinas rodean su área de trabajo).

Nunca arranque el motor en un área cerrada o parcialmente cerrada (algunos ejemplos: edificios cerrados en uno o más lados, en tiendas de campaña, cocheras o sótanos).

Siempre arranque el motor con el escape y el silenciador apuntando en dirección contraria al operador.

Nunca apunte el silenciador o escape hacia alguien. Las personas siempre deben estar bastante lejos de la operación del motor y sus acoplamientos.

No cambie los ajustes del regulador del motor ni acelere demasiado el motor.

Incendios de gasolina y manipulación segura del combustible

Tenga mucho cuidado cuando manipule gasolina y otros combustibles. Ellos son inflamables y los vapores son explosivos.

Cuando almacene combustible adicional, asegúrese de hacerlo en un recipiente adecuado y lejos de cualquier peligro de incendio.

Evite incendios y explosiones provocados por la descarga eléctrica estática. Use solamente recipientes para combustibles portátiles y no metálicos, aprobados por el Laboratorio de Aprobadores (U.L., Underwriter’s Laboratory) o la Asociación estadounidense para pruebas y materiales (ASTM, American Society for Testing & Materials).

Siempre llene el tanque de combustible en el exterior, en un área bien ventilada. Nunca llene el tanque de combustible en el interior (algunos ejemplos: en el sótano, el garaje, el granero, el cobertizo, la casa, el porche, etc.). Nunca llene el tanque cerca de equipos que tengan luces pilotos, calentadores u otras fuentes

ADVERTENCIA LOS MOTORES EMITEN MONÓXIDO DE CARBONO, UN GAS VENENOSO INODORO E INCOLORO. EL MONÓXI DO DE CARBONO PUEDE ESTAR PRESENTE INCLUSO SI NO HUELE NI OBSERVA NINGUNA EMISIÓN EN EL ESCAPE DEL MOTOR. INHALAR MONÓXIDO DE CAR BONO PUEDE PROVOCAR NÁUSEAS, DESMAYOS O LA MUERTE, ADEMÁS DE SOMNOLENCIA, MAREOS Y CONFUSIÓN. SI PRESENTA ALGUNO DE ESTOS SÍNTOMAS, BUSQUE AIRE FRESCO Y ACUDA AL MÉDICO DE INMEDIATO. PRECAUCIÓN LOS GASES CALIENTES SON UN SUBPRODUCTO NOR MAL DE UN CONVERTIDOR CATALÍTICO EN FUNCIO NAMIENTO. SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SE GURIDAD PARA EVITAR QUEMADURAS E INCENDIOS.

NO ALTERE NI MODIFIQUE EL MOTOR: NUNCA ALTERE NI MODIFIQUE EL MOTOR AL RECI BIRLO DE LA FÁBRICA. SE PUEDEN PRODUCIR LESIO NES GRAVES O LA MUERTE SI SE MODIFICA O ALTERA EL MOTOR.

CUANDO TRABAJE O REEMPLACE PIEZAS DEL MOTOR O LA MÁQUINA, SIEMPRE DEBE DESCONECTAR EL CABLE DE LA BUJÍA DE ENCENDIDO Y MANTENERLO LEJOS DE LA BUJÍA DE ENCENDIDO.

de encendido. Si tiene que drenar el combustible, esto se debe realizar en el exterior. El combustible drenado se debe almacenar en un recipiente específicamente diseñado para almacenar combustible o se debe desechar cuidadosamente.

Nunca saque la tapa del depósito de combustible ni agregue combustible con el motor funcionando. Detenga el motor y deje enfriar antes de llenarlo.

No fume mientras recarga combustible u opera el motor.

Nunca drene el combustible del motor en un área cerrada.

Siempre limpie el exceso de combustible (derramado) del motor antes de arrancarlo. Limpie inmediatamente el combustible derramado. Si se derrama combustible, no arranque el motor sino que saque la máquina y el recipiente de combustible del área. Limpie el combustible derramado, deje que se evapore y seque después de limpiar y antes de arrancar.

Deje que los gases o vapores de combustible se ventilen del área antes de arrancar el motor.

Compruebe que la tapa del depósito de combustible esté instalada correctamente antes de arrancar y usar el motor. Siempre arranque el motor con la tapa del depósito de combustible instalada correctamente en el motor.

28 Verifique partes en línea en

www.getearthquake.com

ó llame al 800-345-6007 Lunes a Viernes de 8 a 5.

INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE Y VISTA AUMENTADA DE LAS PIEZAS

No almacene el motor con combustible en el tanque en el interior. El combustible y los vapores de combustible son muy explosivos. Durante el almacenamiento, coloque la máquina de modo que la tapa del depósito de gasolina quede hacia arriba.

Nunca extraiga el combustible con la boca para drenar el tanque de combustible.

Un adulto siempre debe llenar el tanque de combustible y nunca debe permitir que niños llenen el motor.

Nunca permita que un adulto u otra persona bajo la influencia de las drogas o el alcohol llene el motor.

Cuando almacene gasolina o equipos con combustible en el tanque, hágalo lejos de calderas, estufas, calentadores de agua u otros equipos que tengan una luz piloto u otra fuente de encendido, ya que pueden inflamar los vapores de la gasolina.

QUEMADURAS E INCENDIOS

El silenciador, la protección del silenciador y otras piezas del motor se calientan muchísimo durante el funcionamiento del motor. Estas piezas permanecen muy calientes después de detener el motor.

Prevención de quemaduras e incendios

Nunca retire la protección del silenciador del motor.

Nunca toque la protección del silenciador porque está muy caliente y provocará quemaduras graves.

Nunca toque las piezas del motor que se calientan después del funcionamiento.

Siempre mantenga materiales y residuos alejados de la protección del silenciador y de otras piezas calientes del motor para evitar incendios.

NIÑOS Y PERSONAS QUE LO RODEAN

Pueden ocurrir accidentes trágicos si el operador no está alerta a la presencia de niños o personas que lo rodean. Nunca suponga que los demás permanecerán donde los vio por última vez. Mantenga el área de operación sin personas, especialmente niños y mascotas. Mantenga a los niños bajo el cuidado atento de un adulto responsable. Esté alerta y apague la máquina si niños ingresan al área.

Antes y mientras se mueve marcha atrás, mire detrás de usted y hacia abajo para asegurarse de que no haya niños pequeños.

Nunca permita que los niños operen la máquina.

MANTENIMIENTO

Siempre detenga el motor cada vez que deje la máquina, antes de limpiar, reparar o inspeccionar la unidad. Antes de intentar realizar cualquier reparación o ajuste, se debe apagar y enfriar el motor, se debe retirar el cable de la bujía de encendido de la bujía. Nunca realice ajustes ni reparaciones con el motor funcionando. Desconecte el cable de la bujía de encendido y manténgalo alejado de la bujía para evitar un arranque accidental. Retire la llave de encendido, si está equipado con un arranque eléctrico. Siempre use protección para los ojos cuando realice ajustes o reparaciones.

Mantenga apretados todos pernos y tuercas y mantenga el equipo en buenas condiciones. Nunca altere los dispositivos de seguridad. Revise regularmente que funcionen correctamente.

Cuando realice mantenimiento o reparaciones a la máquina, no vuelque ni eleve la máquina a menos que se indique específicamente hacerlo en este manual. Los procedimientos de mantenimiento y reparación se pueden realizar con la máquina en una posición vertical. Algunos procedimientos serán más fáciles de realizar si la máquina se levanta en una plataforma elevada o superficie de trabajo.

Para reducir el riesgo de incendio, mantenga la máquina libre de pasto, hojas y acumulación de otros residuos. Limpie los derrames de aceite o combustible. Permita que la máquina se enfríe antes de almacenarla.

Deténgase e inspeccione el equipo si golpea un objeto. Repare, si es necesario, antes de volver a arrancar. Limpie y reemplace las calcomanías de seguridad e instrucción, según sea necesario.

Para protegerse del sobrecalentamiento del motor, siempre tenga montado y limpio el filtro de residuos del motor.

Inspeccione la máquina antes de almacenarla. Cuando no esté en uso, desconecte el conductor de la bujía de encendido y almacénelo en el interior en un lugar seco con llave o, de lo contrario, en un lugar inaccesible para los niños.

Use solo piezas de equipos originales de Earthquake, como tuercas y pernos.

Verifique partes en línea en

www.getearthquake.com

ó llame al 800-345-6007 Lunes a Viernes de 8 a 5.

29

INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE Y VISTA AUMENTADA DE LAS PIEZAS

SÍMBOLOS Y CALCOMANÍAS DE SEGURIDAD

Este cabezal de potencia está diseñado y fabricado para proporcionarle la seguridad y confiabilidad que esperaría de una empresa líder en la fabricación de equipos de potencia para exteriores.

Leer este manual y las instrucciones de seguridad que contiene le entregará el conocimiento básico necesario para operar el equipo de manera segura y eficaz. Colocamos una calcomanía de seguridad en el cabezal de potencia para recordarle parte de esta información importante mientras opera la unidad. Estas calcomanías importantes de seguridad aparecen a continuación, y se muestran para ayudarlo a familiarizarse con la ubicación y el contenido de los mensajes de seguridad que verá mientras realiza operaciones normales de perforación. Revise estas calcomanías ahora, y si tiene alguna pregunta respecto a su significado o de qué manera cumplir con estas instrucciones, vuelva a leer el texto acerca de instrucciones de seguridad completo en este manual. Si desea realizar preguntas adicionales, los clientes de Europa pueden comunicarse con su distribuidor local, mientras que los clientes de EE. UU. deben llamar al Servicio al Cliente de Earthquake.

Si no puede leer una calcomanía porque se desgastó, destiñó o dañó durante el uso del cabezal de potencia, use la información de número de pieza que se proporciona para solicitar una etiqueta de reemplazo. Los clientes de Europa pueden solicitarla a su distribuidor local, mientras que los clientes de EE. UU. pueden llamar a Servicio al Cliente de Earthquake para solicitarla. Estas calcomanías se aplican fácilmente, y actuarán como un recordatorio visual constante para usted, y otras personas que usen el equipo, para seguir las instrucciones de seguridad necesarias para una operación segura y eficaz del cabezal de potencia.

Los símbolos y calcomanías a continuación se pueden usar en el motor para alertarlo sobre posibles peligros o para guiarlo en la operación del cabezal de potencia. Examínelos y comprenda su significado antes de operar el cabezal de potencia.

Símbolos de seguridad o peligro Símbolos de control operacional GAS/OIL

Peligros de incendio los ojos

50:1

protección para Peligro de descarga eléctrica Gases tóxicos

RATIO

Piezas móviles

50:1

Lea el manual antes de operar Lento Rápido Combustible Aceite Estrangulador Encendido/Apagado Corte de combustible

C

Superficies calientes ¡Caliente! ¡No tocar!

30

N.° de pieza LBLVE43 CALCOMANÍA DE RECUBRIMIENTO E43

Verifique partes en línea en

www.getearthquake.com

ó llame al 800-345-6007 Lunes a Viernes de 8 a 5.

INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE Y VISTA AUMENTADA DE LAS PIEZAS

INSTRUCCIONES DE MONTAJE

HERRAMIENTAS NECESARIAS:

• Dos (2) llaves de 9/16”

INSTRUCCIONES (FIGURA 1)

1. Inserte el eje de salida de la transmisión del E43 (A) en el extremo abierto de la Bobina de choque Flex superior (B).

2. Alinear los agujeros de los tornillos a través de la Bobina de choque Flex superior y el eje de salida de la transmisión.

3. Coloque el tornillo de 3/8-16 x 1.5 pulgadas incluído (C) a través del agujero del tornillo.

4. Enrosque a mano la tuerca de seguridad :de 3/8-16 (D) en el tornillo.

5. Usando dos llaves inglesas de 9/16 pulgadas, apriete la tuerca y el tornillo.

(Se muestra E43 y EA8F. Estas instrucciones también se aplican a las barrenas EA6F y EA10F.) 6. Enrosque la punta de cola de pescado (E) con la mano en el extremo abierto inferior del vástago de la barrena (F). (Solo cabezal de potencia con barrena de 8 pulgadas incluida, modelo 22777)

NIVELES DE SONIDO Y VIBRACIÓN Modelo Oído del operador dBA Nivel de potencia acústica dBA

E43 100 106 C B A D

Modelo Vibración en manos o brazos Máx. m/s 2

E43 16.1

Los niveles de sonido se probaron en conformidad con ISO3744 y ISO 11201 - Método grado 2 (Ingeniería). Las lecturas se tomaron con el motor completa mente acelerado.

EAV = Valor de acción de exposición, ELV = Valor límite de exposición

ESPECIFICACIONES

Desplazamiento/Tiempo Tipo de encendido Sistema de enfriamiento Torsión del eje de salida Tipo de bujía de encendido Tipo de combustible recomendado 43 cc; 2 tiempos Encendido electrónico Enfriamiento por aire a presión 46.5 pies-libras CONSULTE LA LISTA DETALLADA DE PIEZAS Gasolina sin plomo con contenido limitado de etanol. Agregue estabilizador de combustible. 0.3 galones (1.14 litros) Capacidad del tanque de combustible Tipo de arranque Velocidad del eje de salida al máximo torque Velocidad del eje de salida a la máxima potencia Peso neto Dimensiones generales Retroceso 167 RPM 217 RPM 24 lb (9.53 kg) 22.6 pulg. x 13.4 pulg. x 11.0 pulg. (574mm x 339mm x 279mm)

Figura 1 ADVERTENCIA NO RECARGUE COMBUSTIBLE MIENTRAS FUMA, CER CA DE LLAMAS EXPUESTAS U OTROS POSIBLES PELI GROS.

EL COMBUSTIBLE ES MUY INFLAMABLE Y SE DEBE MA NIPULAR CON CUIDADO. NUNCA LLENE EL TANQUE CUANDO EL MOTOR ESTÉ CALIENTE O FUNCIONA NDO. SIEMPRE VAYA AL EXTERIOR PARA LLENAR EL TANQUE.

Verifique partes en línea en

www.getearthquake.com

ó llame al 800-345-6007 Lunes a Viernes de 8 a 5.

E F 31

INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE Y VISTA AUMENTADA DE LAS PIEZAS

FUNCIONAMIENTO

CALIDAD DE LA GASOLINA Y EL ACEITE

Para hacer funcionar el motor, recomendamos usar aceite de 2 ciclos marca Viper® (N.°/P 16890) para garantizar el funcionamiento correcto durante la vida útil del motor. El aceite de dos ciclos marca Viper® tiene un aditivo estabilizador de combustible para evitar que la gasolina de oxide y se pegue a las paredes del carburador cuando la unidad no se usa durante períodos prolongados. Use únicamente gasolina normal sin plomo. Es mejor usar gasolina de calidad superior que no contenga etanol.

NOTA: El aceite Viper® solo se puede comprar en nuestro sitio web en www.getearthquake.com.

MEZCLA

Haga funcionar la barrena para abrir agujeros para postes con una relación de 50:1.

GASOLINA

1 galón 2 galones 5 galones

ACEITE

2.5 onzas 5 onzas 13 onzas

RELACIÓN

50:1 50:1 50:1

MEZCLADO DE COMBUSTIBLE Y LLENADO DEL TANQUE DE GASOLINA

MEZCLA DE COMBUSTIBLE

1. El combustible se debe mezclar en un recipiente en el exterior, en un área bien ventilada.

2. Llene el recipiente para combustible certificado a 1/4 de su capacidad con el combustible recomendado.

3. Agregue la cantidad recomendada de aceite de 2 ciclos.

4. Enrosque la tapa del recipiente firme y derecha.

5. Agite el recipiente para mezclar el combustible y el aceite.

6. Desenrosque lentamente la tapa del depósito de gasolina para ventilar, agregue el resto de los requisitos de combustible.

7. Limpie todo el combustible o aceite derramado y deje evaporar antes de mover o transportar.

LLENADO DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE

1. Apague el motor y deje que se enfríe completamente antes de volver a llenar el tanque.

2. Trasládese a un área bien ventilada o al exterior, lejos de llamas o chispas.

3. Limpie los residuos del área alrededor de la tapa del depósito de combustible.

4. Afloje lentamente la tapa del depósito de combustible. 5. Agregue combustible cuidadosamente sin derramarlo.

6. No llene el tanque de combustible a toda su capacidad; deje espacio para que el combustible se expanda.

7. Inmediatamente, vuelva a colocar y apretar la tapa del depósito de combustible. Limpie el combustible derramado y deje secar antes de arrancar el motor.

PRECAUCIÓN NO ALTERE NI MODIFIQUE EL MOTOR O LA BARRENA: NUNCA ALTERE NI MODIFIQUE EL MOTOR AL RECI BIRLO DE LA FÁBRICA. SE PUEDEN PRODUCIR LESIO NES GRAVES O LA MUERTE SI SE MODIFICA O ALTERA EL MOTOR.

CUANDO TRABAJE O REEMPLACE PIEZAS DEL MO TOR O LA BARRENA, SIEMPRE DEBE DESCONECTAR EL CABLE DE LA BUJÍA DE ENCENDIDO Y MANTENERLO LEJOS DE LA BUJÍA DE ENCENDIDO.

SIEMPRE USE PROTECCIÓN AUDITIVA MIENTRAS OP ERA EL MOTOR.

NO ARRANQUE LA BARRENA PARA ABRIR AGUJEROS PARA POSTES HASTA QUE HAYA LEÍDO LA SECCIÓN ANTERIOR DE ESTE MANUAL. SI YA LA LEYÓ, SIGA LOS PASOS A CONTINUACIÓN PARA ARRANCAR LA BAR RENA PARA ABRIR AGUJEROS PARA POSTES.

NUNCA ALMACENE EL MOTOR CON GASOLINA EN EL TANQUE EN EL INTERIOR. EL COMBUSTIBLE Y LOS VA PORES DE COMBUSTIBLE SON MUY INFLAMABLES.

NUNCA MEZCLE COMBUSTIBLE Y ACEITE DIRECTA MENTE EN EL TANQUE DE GASOLINA DEL MOTOR. USE SOLAMENTE RECIPIENTES PARA COMBUSTIBLES PORTÁTILES Y NO METÁLICOS, APROBADOS POR EL LABORATORIO DE APROBADORES (U.L., UNDERWRIT ER’S LABORATORY) O LA ASOCIACIÓN ESTADOUN IDENSE PARA PRUEBAS Y MATERIALES (ASTM, AMERI CAN SOCIETY FOR TESTING & MATERIALS).

UN ADULTO SIEMPRE DEBE REALIZAR LA MANIPU LACIÓN Y EL LLENADO DEL MOTOR CON COMBUS TIBLE.

SIEMPRE MANIPULE EL COMBUSTIBLE EN UN ÁREA BIEN VENTILADA O AL EXTERIOR, LEJOS DE LLAMAS O CHISPAS.

IMPORTANTE ESTE MOTOR USA UNA MEZCLA DE GASOLINA Y ACEITE. NO LO HAGA FUNCIONAR SOLAMENTE CON GASOLINA. ESTO ANULARÁ LA GARANTÍA Y PROVO CARÁ DAÑO AL MOTOR.

32 Verifique partes en línea en

www.getearthquake.com

ó llame al 800-345-6007 Lunes a Viernes de 8 a 5.

INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE Y VISTA AUMENTADA DE LAS PIEZAS

FUNCIONAMIENTO NORMAL

1. El embrague transferirá la potencia máxima luego de 2 horas de funcionamiento normal. Durante este período, puede ocurrir un deslizamiento del embrague. El embrague debe mantenerse sin aceite y sin humedad para que funcione correctamente.

2. Haga los agujeros sin apoyar demasiado el peso del cuerpo en la unidad. La barrena funciona más eficazmente con la acción de corte que produce el peso mismo de la unidad.

3. Nunca haga funcionar un motor en interiores. Los gases del escape son letales.

4. No utilice la barrena de tierra sobre hielo.

5. Para sujetar la barrena en el cabezal de control, alinee el agujero de la parte superior del eje de la barrena con el agujero del eje propulsor. Inserte un perno de 3,8 cm, con rosca de 9,5 MM x 16 MM, y asegúrelo con la tuerca de seguridad de dos direcciones y una llave inglesa.

ADVERTENCIA ¡EVITE LESIONES! ASEGURESE DE QUE LA UNIDAD SE ENCUENTRE EN UNA POSICION ESTABLE ANTES DE TIRAR DE LA MANIJA DE LA CUERDA DE ENCENDIDO.

¡EVITE LESIONES! CUANDO LA UNIDAD ARRANQUE, LIBERE EL CONTROL DEL REGULADOR MOMENTANEAMENTE CON LA MANO DERECHA Y COLOQUE LA MANO IZQUIERDA EN EL MANGO PARA MANTENER EL CONTROL Y LA ESTABILIDAD DE LA UNIDAD CON LAS DOS MANOS.

Verifique partes en línea en

www.getearthquake.com

ó llame al 800-345-6007 Lunes a Viernes de 8 a 5.

33

ARRANQUE Y DETENCIÓN DEL MOTOR

Traslade el motor hasta un área bien ventilada o al exterior, para evitar una intoxicación por monóxido de carbono.

Trasládese a un área lejos de llamas o chispas, para evitar el encendido de vapores, si los hubiera.

Retire todos los residuos de los orificios del purificador de aire y de la tapa del depósito de combustible para garantizar un flujo de aire adecuado.

ARRANQUE EN FRÍO DEL MOTOR

Arranque del motor por primera vez, después de haberlo enfriado o después de haberse quedado sin combustible. 1. Mueva la palanca del estrangulador a la posición

tanto como sea posible.

Estrangular

.

NOTA: La posición Estrangular se define moviendo la palanca del estrangulador hacia la posición Estrangular,

2. Cebe la unidad hasta que la manguera del cebador se llene de gasolina.

NOTA: Cuando utilice el bulbo del cebador, permita que este vuelva completamente a su posición original entre un empujón y otro.

4. Coloque el interruptor de

Encendido/Apagado

en la posición

Encendido

.

5. Sostenga el manubrio firmemente. Agarre el mango de arranque y tire de él lentamente, hasta que hacerlo sea levemente más difícil. Sin dejar que el mango de arranque se retraiga, tire de la cuerda con un rápido movimiento de brazo. Déjelo volver a su posición original lentamente hasta que encienda o arranque. Repita este paso cada vez que tire de la cuerda de arranque.

NOTA: Si el motor no arranca después de 5 a 6 tirones, pulse el cebador 1 vez y vuelva a tirar de la cuerda de arranque.

6. Una vez que esté funcionando, mueva la panca del estrangulador a la posición

Estrangulamiento medio

hasta que funcione sin problemas.

NOTA: La posición Estrangulamiento medio se define cuando la palanca del estrangulador está entre Estrangular y Arrancar.

7. Mueva la palanca del estrangulador a la posición

Arrancar

y ponga el acelerador a la velocidad deseada.

NOTA: Acelere completamente cuando sea posible. No deje que la unidad funcione al ralentí durante períodos prolongados.

8. Para detener el motor, coloque el interruptor de

Encendido/ Apagado

en la posición

Apagado

.

ARRANQUE EN TIBIO DEL MOTOR

1. Mueva la palanca del estrangulador a la posición

tanto como sea posible.

Estrangular

.

NOTA: La posición Estrangular se define moviendo la palanca del estrangulador hacia la posición Estrangular,

2. Continúe con el Paso 4 de Arranque en frío del motor.

PRECAUCIÓN ASEGÚRESE DE QUE LA UNIDAD ESTÉ EN UNA POSICIÓN ESTABLE ANTES DE TIRAR DEL MANGO DE ARRANQUE.

SIEMPRE MANIPULE EL COMBUSTIBLE EN UN ÁREA BIEN VENTILADA O AL EXTERIOR, LEJOS DE LLAMAS O CHISPAS. SIEMPRE USE UN DISPOSITIVO DE PROTECCIÓN AU DITIVA.

NO ARRANQUE EL MOTOR SI HAY DERRAME DE COM BUSTIBLE. LIMPIE EL EXCESO DE COMBUSTIBLE Y DEJE SECAR. RETIRE EL MOTOR DEL ÁREA PARA EVI TAR CHISPAS.

SI LA BARRENA ESTÁ MONTADA EN EL MOTOR, SE DE BEN FIJAR TODOS LOS DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD PARA EVITAR LESIONES GRAVES.

LA CUERDA DE ARRANQUE PUEDE PROVOCAR UN TIRÓN IMPREVISTO HACIA EL MOTOR. SIGA LAS IN STRUCCIONES PARA EVITAR LESIONES.

SI EL MOTOR NO ARRANCA DESPUÉS DE INTEN TAR LOS PROCEDIMIENTOS DE ARRANQUE, CO MUNÍQUESE CON NUESTRO DEPARTAMENTO DE SER VICIO AL CLIENTE AL 800-345-6007.

NUNCA DEJE EL MOTOR FUNCIONANDO SIN SUPER VISIÓN. APÁGUELO DESPUÉS DE CADA USO.

NUNCA TRANSPORTE EL CABEZAL DE POTENCIA Y LA BARRENA ENTRE LOS AGUJEROS MIENTRAS EL MO TOR ESTÁ FUNCIONANDO.

ARRANQUE EN CALIENTE DEL MOTOR:

1. Comience con el Paso 4 de Arranque en frío del motor.

2. Si el motor no enciende, consulte el Paso 1 de Arranque en tibio del motor.

NO intente arrancar el motor de las siguientes maneras: Usando líquido de arranque.

Pulverizando líquidos o vapores inflamables en el limpiador de aire, el carburador o en la cámara de la bujía de encendido.

Retirando la bujía de encendido y tirando de la cuerda de arranque. El combustible inflamable se puede rociar y encender a partir de una chispa de la bujía de encendido.

PARA DETENER EL MOTOR:

Coloque el interruptor de

Encendido/Apagado

en la posición

Apagado

.

34

INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE Y VISTA AUMENTADA DE LAS PIEZAS

Verifique partes en línea en

www.getearthquake.com

ó llame al 800-345-6007 Lunes a Viernes de 8 a 5.

INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE Y VISTA AUMENTADA DE LAS PIEZAS

MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO

PASOS PARA TRABAJAR EN EL EQUIPO

1. Apague el interruptor del motor.

2. Desconecte el cable de la bujía de encendido.

3. Coloque el cable desconectado de la bujía de encendido lejos de la bujía de encendido y de piezas de metal. Esto se debe realizar siempre o se puede formar un arco entre el cable de la bujía de encendido y las piezas de metal.

4. Reemplace o repare la pieza del cabezal de potencia.

5. Revise que todas las piezas que se repararon o retiraron durante la reparación, estén seguras y ajustadas correctamente.

NOTA: Todas las piezas de repuesto deben provenir de la fábrica. Nunca reemplace piezas que no estén específicamente diseñadas para el cabezal de potencia.

6. Vuelva a conectar el cable de la bujía de encendido.

MANTENIMIENTO DE BARRENA MECÁNICA

1. La caja de engranajes tiene 4 onzas de grasa instalada en la fábrica. Se recomienda dividir la caja de cambios y comprobar el nivel de grasa cada 50 horas. Agregue grasa solamente si el nivel de grasa está por debajo de la parte superior de los engranajes.

NO LLENE DEMASIADO.

La grasa de repuesto está disponible en línea según la lista detallada de piezas.

2. Mantenga apretados todos los tornillos, tuercas y pernos.

3. Para el funcionamiento en climas fríos, almacene la unidad en un ambiente fresco. Transferir la unidad desde un lugar cálido a uno frío puede provocar la acumulación de condensación dañina.

4. Si el rendimiento de la barrena disminuye, inspeccione cuidadosamente si el filo de la cuchilla tiene alguna señal de desgaste. Si las cuchillas tienen alguna de estas señales, debe reemplazarlas.

MANTENIMIENTO DEL MOTOR

Consulte el manual de garantía del motor incluido con el producto para el programa de mantenimiento.

El buen mantenimiento es esencial para un funcionamiento seguro, económico y sin problemas. Además, ayudará a reducir la contaminación ambiental. Para ayudarlo a cuidar correctamente el motor, las páginas a continuación incluyen un programa de mantenimiento, procedimientos de inspección de rutina y procedimientos de mantenimiento simples utilizando herramientas manuales básicas. Otras tareas de mantenimiento que son más difíciles, o que requieren herramientas especiales, son mejor manejadas por profesionales y, por lo general, las realiza un técnico u otro mecánico calificado.

Un establecimiento o personas que trabajen en la reparación de motores para uso fuera de carretera deben realizar el mantenimiento, el reemplazo o la reparación de los dispositivos y sistemas de control de emisiones. Sin embargo, un concesionario autorizado debe realizar el mantenimiento de los elementos para obtener un servicio de control de emisiones “sin cobro”. PRECAUCIÓN PARA EVITAR UN ARRANQUE ACCIDENTAL: EL MOTOR DEBE ESTAR APAGADO Y FRÍO, Y SE DEBE RE TIRAR EL CABLE DE LA BUJÍA DE ENCENDIDO ANTES DE REVISAR Y AJUSTAR EL MOTOR O LOS EQUIPOS.

ES POSIBLE QUE LA TEMPERATURA DEL SILENCIADOR Y LAS ÁREAS CERCANAS EXCEDA LOS 150º F. EVITE ESTAS ÁREAS.

REVISE LA BARRENA FRECUENTEMENTE PARA VER SI HAY TUERCAS O PERNOS SUELTOS. MANTENGA ESTOS ELEMENTOS APRETADOS.

NUNCA ALMACENE EL MOTOR CON COMBUSTIBLE EN EL TANQUE AL INTERIOR DE UN EDIFICIO. ES POSIBLE QUE HAYAN CHISPAS POR EL ENCENDIDO DE COMBUSTIBLE Y VAPORES DE COMBUSTIBLE.

UN ADULTO SIEMPRE DEBE REALIZAR EL MANTENIMIEN TO Y LAS REPARACIONES DEL MOTOR Y LA BARRENA.

EL MOTOR DEBE ESTAR APAGADO, FRÍO Y SE DEBE RE TIRAR EL CABLE DE LA BUJÍA DE ENCENDIDO ANTES DE PODER REALIZAR MANTENIMIENTOS O REPARACIONES.

IMPORTANTE CUANDO LIMPIE, NUNCA TUERZA LOS FILTROS DE AIRE. SIEMPRE PRESIONE.

Este programa de mantenimiento aplica a condiciones de funcionamiento normales. Si hace funcionar el motor en condiciones inusuales, tales como el funcionamiento con cargas altas o funcionamiento a altas temperaturas, o el uso en condiciones excepcionalmente húmedas o polvorientas, consulte a su concesionario de mantenimiento para solicitar recomendaciones que se apliquen a sus necesidades y uso individuales. Verifique partes en línea en

www.getearthquake.com

ó llame al 800-345-6007 Lunes a Viernes de 8 a 5.

35

INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE Y VISTA AUMENTADA DE LAS PIEZAS ALETAS DE ENFRIAMIENTO

Las aletas de enfriamiento, las entradas de aire y uniones deben estar libres de residuos antes de cada uso.

FILTRO DE AIRE

Nunca arranque el motor sin haber instalado correctamente el purificador de aire. Es posible que se produzca desgaste adicional y fallas en el motor si no se instala el purificador de aire en el motor.

Realice mantenimiento al purificador de aire cada 3 meses o después de 20 horas de funcionamiento.

En condiciones muy polvorientas, limpie el filtro a diario.

PASOS PARA LIMPIAR EL FILTRO DE AIRE CON ESPUMA TIPO BLOQUE

1 . Antes de retirar la cubierta del filtro de aire, mueva la palanca del estrangulador hacia la posición Estrangular.

CONSULTE LA FIGURA 2.

2. Para retirar la cubierta del filtro de aire, apriete las lengüetas de retención en ambos lados de la cubierta.

CONSULTE LA FIGURA 3.

3. Una vez que las lengüetas de retención estén sueltas, gire la cubierta del alejándola del motor para retirar la cubierta del filtro de aire.

CONSULTE LA FIGURA 4.

4. Retire el elemento filtrante de espuma

(CONSULTE LA FIGURA 5)

y reemplácelo con un nuevo filtro lubricado, o bien, limpie el filtro de espuma original con agua tibia y jabón suave, siguiendo los pasos anteriores para la Limpieza del filtro de aire. Recuerde lubricar completamente el filtro de espuma con aceite para motor grado 30 o 40 y quitar el exceso de aceite.

5. Vuelva a instalar el filtro de espuma, presiónelo en su lugar para asegurarse de que la espuma esté completamente fija en su posición de sellado. 6. Vuelva a colocar la cubierta del filtro de aire de modo que encaje completamente en su lugar y que esté asegurada con las lengüetas de retención. Tire levemente de la cubierta para verificar que esté fijada de manera segura. Si la cubierta no se mueve al tirar de ella, está segura.

CONSULTE LA FIGURA 6.

PALANCA DEL ESTRANGULADOR

Figura 3 Figura 4

FILTRO ELEMENTO DE ESPUMA

Figura 5

PLACA DE REFUERZO LENGÜETAS DE ENGANCHE

Figura 2

36

Figura 6

Verifique partes en línea en

www.getearthquake.com

ó llame al 800-345-6007 Lunes a Viernes de 8 a 5.

INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE Y VISTA AUMENTADA DE LAS PIEZAS BUJÍA DE ENCENDIDO

Consulte la lista detallada de piezas para conocer la bujía de encendido recomendada.

1. Revise la bujía de encendido al comienzo de cada temporada. 2. Desconecte la tapa de la bujía de encendido y limpie todos los residuos del área alrededor de la bujía.

3. Retire la bujía de encendido y reemplácela si sucede alguno de los siguientes casos: electrodos picados, electrodos quemados, porcelana resquebrajada o depósitos alrededor de los electrodos. 4. Después del análisis, acomode la bujía de encendido y apriétela con una llave para bujías.

• Vuelva a instalar la bujía de encendido original, apriete 1/2 vuelta adicional.

• Para instalar una nueva bujía de encendido, ajuste la separación de la bujía a 0.028 pulg. y apriete 1/8 a 1/4 de vuelta adicional.

NOTA: Una bujía de encendido suelta puede sobrecalentar y dañar el motor. Una bujía de encendido muy apretada puede dañar las roscas de la culata del cilindro.

CARBURADOR

Nunca altere la configuración de fábrica del carburador.

TRANSPORTE DE LA BARRENA PARA ABRIR AGUJEROS PARA POSTES

1. Nunca transporte el motor dentro de un espacio o vehículo cerrado. El combustible o los vapores del combustible pueden inflamarse, lo que puede provocar lesiones graves o la muerte.

2. Si hay combustible en el tanque de combustible, transpórtelo en un vehículo abierto y en posición vertical.

3. Si se debe usar un vehículo cerrado, saque el combustible y colóquelo en un recipiente rojo para combustible aprobado.

NO lo extraiga con la boca.

4. Arranque el motor para usar el combustible que queda en el carburador y en el tanque de combustible. Siempre arranque el motor en un área bien ventilada.

5. Limpie todo el combustible derramado del motor y de la barrena para abrir agujeros para postes. Permita que se seque.

ALMACENAMIENTO A LARGO PLAZO

(30 DÍAS O MÁS SIN USO)

Si la barrena para abrir agujeros para postes no se usa en más de un mes, prepárela para el almacenamiento a largo plazo.

PASOS PARA EL ALMACENAMIENTO A LARGO PLAZO

1. Agregue estabilizador de combustible de acuerdo a las instrucciones del fabricante.

2. Arranque el motor por 10 a 15 minutos para garantizar que el estabilizador llegue al carburador.

3. Retire el resto del combustible del tanque y colóquelo en un recipiente para combustible aprobado.

4. Retire la barrena del cabezal de potencia y aplique una capa delgada de grasa en el eje de salida de la transmisión.

5. Almacene la barrena y el cabezal de potencia (motor) en posición vertical.

6. Elimine todos los residuos de la barrena y del cabezal de potencia (motor).

PRECAUCIÓN PARA EVITAR LESIONES O LA MUERTE, NUNCA EXTRAI GA EL COMBUSTIBLE CON LA BOCA.

NUNCA ALMACENE LA BARRENA PARA ABRIR AGUJEROS PARA POSTES CON COMBUSTIBLE DENTRO DEL TANQUE DE GASOLINA DENTRO DE UN ÁREA O CONSTRUCCIÓN CERRADA.

PARA EVITAR UN ARRANQUE ACCIDENTAL: EL MOTOR DEBE ESTAR APAGADO Y FRÍO, Y SE DEBE RE TIRAR EL CABLE DE LA BUJÍA DE ENCENDIDO ANTES DE REVISAR Y AJUSTAR EL MOTOR O LOS EQUIPOS.

UN ADULTO SIEMPRE DEBE REALIZAR EL MANTENIMIEN TO Y LAS REPARACIONES DEL MOTOR Y LA BARRENA.

EL MOTOR DEBE ESTAR APAGADO, FRÍO Y SE DEBE RE TIRAR EL CABLE DE LA BUJÍA DE ENCENDIDO ANTES DE PODER REALIZAR MANTENIMIENTOS O REPARACIONES.

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Y REPARACIÓN

En Earthquake, incorporamos calidad y durabilidad en el diseño de nuestros productos, sin embargo, nada de nuestro cuidadoso diseño ni el cuidadoso mantenimiento de su parte pueden garantizar una vida útil de su cabezal de potencia Earthquake sin reparaciones. La mayoría de las reparaciones son menores y fáciles de arreglar si se siguen las sugerencias de la guía de solución de problemas en este manual.

Esta guía de solución de problemas le ayudará a localizar las causas de problemas comunes y a identificar soluciones.

Para reparaciones más complicadas, tal vez quiera confiar en un centro de servicio autorizado o en Earthquake. Hacia el final de este manual se encuentra una lista detallada de las piezas.

Siempre estaremos encantados de responder cualquier pregunta que tenga o de ayudarle a encontrar la ayuda apropiada. Para solicitar piezas o informarse acerca de la garantía, llámenos o envíenos un correo electrónico con la información de contacto que se encuentra en “Solicitud de piezas de repuesto”.

SOLICITUD DE PIEZAS DE REPUESTO

Las piezas se pueden obtener directamente de la fábrica. Para solicitar piezas, visite www.getearthquake.com o llame al 1-800 345-6007. Para otras preguntas generales, puede enviarnos un correo electrónico a info@ardisam.com.

EN CASO DE UN PROBLEMA DE MANTENIMIENTO, NO ENVÍE EL PRODUCTO DE VUELTA AL COMERCIANTE. CO MUNÍQUESE CON EARTHQUAKE AL 800-345-6007.

Incluya la siguiente información con la solicitud: 1) Números de las piezas 2) Descripción de las piezas 3) Cantidad 4) Número de modelo y de serie Verifique partes en línea en

www.getearthquake.com

ó llame al 800-345-6007 Lunes a Viernes de 8 a 5.

37

INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE Y VISTA AUMENTADA DE LAS PIEZAS

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN O ACCIÓN

El motor no arranca 1. El interruptor de alimentación está apagado 1. Mueva el interruptor a la posición

ENCENDIDO

2. El cable de la bujía de encendido está desconectado 2. Conecte el cable de la bujía de encendido a la bujía 3. No hay combustible 4. La bujía de encendido está húmeda, defec tuosa o separada de manera incorrecta 3. Recargue combustible 4. Limpie, reemplace o separe la bujía de encendido El motor funciona de manera desigual y se ahoga durante el funcionamiento 5. La manguera de la tubería de combustible no está ubicada en la parte inferior del tanque de gasolina 6. El combustible está en mal estado 1. El filtro de aire está sucio 5. Sumerja la tubería en el combustible del tanque de gasolina 6. Drene el combustible antiguo y reemplácelo con combustible fresco. Use estabilizador de combustible para futuras medidas preventivas.

1. Limpie o reemplace el filtro de aire El motor arranca con dificultad 2. El estrangulador está parcialmente en ganchado 3. El carburador no está ajustado 1. El combustible está en mal estado 1. Drene el combustible antiguo y reemplácelo con combustible fresco. Use estabilizador de gasolina para futuras medidas preventivas.

2. El cable de la bujía de encendido está suelto 2. Asegúrese de que el cable de bujía esté fijado firmemente a la bujía de encendido 3. El carburador está sucio 4. El carburador no está cebado 2. Apague el estrangulador 3. Llame a la fábrica o lleve la unidad a un centro de reparación autor izado 3. Limpie el carburador, use estabilizador de gasolina, un nuevo bidón de gasolina o compre un carburador de repuesto o un kit de repara ción según la lista detallada de piezas 4. Cebe la unidad 3 veces más, apriete el acelerador cuando tire del mango de retroceso El motor pierde o no tiene potencia El motor arranca y luego se detiene Las revoluciones del motor son demasia do altas La barrena gira al ralentí La barrena gira, pero no tiene fuerza La barrena salta La barrena corta lentamente 1. El tanque de gasolina está obstruido 2. El filtro de aire está obstruido 3. El carburador no está ajustado o está defec tuoso 4. La bujía de encendido está húmeda, defec tuosa o separada de manera incorrecta 1. La tapa del depósito de gasolina no está ventilando 2. El filtro de combustible está conectado 3. El carburador no está ajustado o está defec tuoso 1. El carburador no está ajustado o hay una fuga de aire en la entrada 1. La velocidad de ralentí es demasiado alta 2. El resorte de embrague está roto 1. El estrangulador está encendido 2. El carburador no está ajustado 1. Ajuste una velocidad de ralentí más baja 2. Reemplace el resorte 1. Apague el estrangulador después de que el motor está funcionando 2. Llame a la fábrica o lleve la unidad a un centro de reparación autor izado 3. La transmisión está rota 3. Llame a la fábrica o lleve la unidad a un centro de reparación autor izado 4. Las zapatas de embrague están desgastadas 4. Reemplace las zapatas de embrague y el resorte 1. Las cuchillas están dañadas 1. La cuchilla está desafilada 2. La punta de cola de pescado está dañada 1. Reemplácela con una nueva cuchilla 1. Reemplácela con una nueva cuchilla 2. Reemplace la punta de cola de pescado

Comuníquese con Servicio al Cliente si las soluciones anteriores fallan.

1. Retírelo y límpielo 2. Límpielo o reemplácelo 3. Llame a la fábrica o lleve la unidad a un centro de reparación autor izado 4. Limpie, reemplace o separe la bujía de encendido 1. Desenrosque la tapa del depósito de gasolina y vuelva a apretarla 2. Límpielo o reemplácelo 3. Llame a la fábrica o lleve la unidad a un centro de reparación autor izado 1. Llame a la fábrica o lleve la unidad a un centro de reparación autor izado 38 Verifique partes en línea en

www.getearthquake.com

ó llame al 800-345-6007 Lunes a Viernes de 8 a 5.

VISTA AUMENTADA DE LAS PIEZAS DEL MOTOR

INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE Y VISTA AUMENTADA DE LAS PIEZAS

22,44, 45,46 40,44, 45,46, 4,5 4,6 Verifique partes en línea en

www.getearthquake.com

ó llame al 800-345-6007 Lunes a Viernes de 8 a 5.

39

INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE Y VISTA AUMENTADA DE LAS PIEZAS

LISTA DE LAS PIEZAS DEL MOTOR

22 23 24 25 26 13 14 15 16 17 18 19 20 21

N.º DE REFERENCIA

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

N.º DE PIEZA

11209 300337 300462 11235 300449 300450 300467 3004110 300491 300429 3004121 300430

DESCRIPCION

VOLANTE DEL MAGNETO TUERCA CON REBORDE M8 ARANDELA DEL ROTOR ENSAMBLADO DEL ROTOR DEL EMBRAGUE ARANDELA DE PRESION PERNO CON RESALTO CLAVIJA UBICADORA ANILLO Y CUBIERTA DE MONTAJE EMBRAGUE DEL RETROCESO PLACA DEL ENCENDIDO DE RETROCESO MANIJA DE RETROCESO RETROCESO

CANT.

1 1 2 1 2 2 2 1 1 1 1 1 26579 300482 300493 300475 25977 35906 300483 300476 300478 300479 15261 300481 3004109 3004158 BOBINA DE ENCENDIDO CUBIERTA DEL MOTOR PERNO PRISIONERO M6 DE 62 MM EMPAQUE DEL SILENCIADOR SILENCIADOR BUJIA L7RTC TAPA DE LA CUBIERTA DEL MOTOR EMPAQUE DE LA TOMA DE AIRE TUBO DE AIRE DE LA TOMA DE AIRE EMPAQUE DEL CARBURADOR CARBURADOR EMPAQUE O DEL CARBURADOR FOCO CEBADOR CUBIERTA DEL FILTRO DE AIRE 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1

N.º DE REFERENCIA

27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49

N.º DE PIEZA

3004150 3004156 3004157 10683 11936 300332

DESCRIPCION

MONTAJE DE FILTRO DE AIRE ESPUMA, FILTRO DE AIRE PLACA, REFUERZO JUEGO DEL TANQUE DE GASOLINA (INCLUYE EL TANQUE, OJAL, LÍNEA DE COMBUSTIBLE, FILTRO DE COMBUSTIBLE Y TAPA DE LLENADO DE GASOLINA) TAPA DEL TANQUE CUBIERTA DEL TANQUE DE GASOLINA INTERRUPTOR DE BALANCIN 1021 3004105 300492 17946 300335 300336 17952 CONJUNTO DE LÍNEA DE COMBUSTIBLE OJAL CON DOS ORIFICIOS TUERCA CON REBORDE M6 TORNILLO CON ARANDELA M5 X 20MM PERNO CON ARANDELA PHILLIPS HH PERNO HH M6 DE 10 MM TORNILLO CON ARANDELA M5 X 28MM TORNILLO M5 X 50MM LLAVE DEL VOLANTE 15209 300338 3004103 4647 3004114 UEGO DEL CARBURADOR 11205 KIT COLECTOR DE ADMISIÓN 11334 15230 FILTRO DE COMBUSTIBLE TORNILLO M6 X 18MM EL REEMPLAZO DEL CARBURADOR KIT CONJUNTO DEL FILTRO DE AIRE KIT 11190 11189 ESPACIADOR M5 X 4 NYLON ESPACIADOR M5 X 5

CANT.

1 1 1 1 1 1 1 1 2 7 2 2 5 1 4 2 2 1 1 4 1 1 1 40 Verifique partes en línea en

www.getearthquake.com

ó llame al 800-345-6007 Lunes a Viernes de 8 a 5.

CABEZAL DE CONTROL Y DE LA BARRENA DE TIERRA

1 6 2 5 4 3 8, 15, 18 11 12 12 13

INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE Y VISTA AUMENTADA DE LAS PIEZAS

GREASE 9 8 10, 8 16, 8 17 13 22 16, 18 14 12 10, 18 23 18 21 10, 18 19 20 7

N.º DE CLAVE

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

N.º DE PIEZA DESCRIPCIÓN

26657 VIPER MOTOR A GALOLINA DE 43 CM3 14644 CABLE DEL ESTRANGULADOR 4828 4825 MANILLAR ROSCADO CON ESPUMA ENSEMBLADO DEL GATILLO 4827 PERNO DE 10-24 X 1/2 CON CABEZA DE CAZOLETA GR5 ZN F-T 8930B PERNO NEGRO DE 1/4-20 X 3/4 HH GR5 3004119 CONJUNTO DE TRANSMISIÓN 75300 KIT DE PIEZA FUNDIDA SUPERIOR 3004100 TAMBOR DEL EMBRAGUE 8922 COJINETE DE BOLAS R12 DOBLE BORDE 9814 8924 8915 ENGRANAJE 7T DEL PIÑÓN ROSCADO, ROSCA DE 5/8 PULG.

ANILLO DE RETENCIÓN PASADOR GUÍA DE ACERO 1/4 PULG. X 1/2 PULG.

CTD.

1 1 1 1 1 3 2 4 1 1 1 3 1

N.º DE CLAVE

14 15 16 17 18 19 20 21 22 23

N.º DE PIEZA DESCRIPCIÓN

8912 ENGRANAJE 44T ORIFICIO DE 3/4 PULG.

8919 8923 JUNTA COJINETE DE BOLAS R10 8914 75600 8913 8931F ENGRANAJE DURO 48T KIT DE PIEZA FUNDIDA INFERIOR SALIDA DEL EJE 7/8 PULG.

PERNO 1/4-20 X 2 SHCS ROSCA FINA 8929 9214A 11468 PERNO 1/4-20 X 1-1/2 SHCS TREN DE ENGRANAJES 10T DEL PIÑÓN HT GRASA EP2 MOLIBDENO

CTD.

1 1 2 1 1 1 4 2 1 1 Verifique partes en línea en

www.getearthquake.com

ó llame al 800-345-6007 Lunes a Viernes de 8 a 5.

41

DESGLOSES DE PIEZAS DE LA BARRENA

EA2F, EA3F

8, 9 23

EA4F

10 23

INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE Y VISTA AUMENTADA DE LAS PIEZAS

2 4

EA6F

20 3 7 22 21 1 11 18 16 42 4

EA8F

2 6 3 20 2 12 7 22 21 1 1 21

EA10F

18 19 14 5 18 BALLOON # 15 1 2 3 PART # 553B 1433 2104 DESCRIPTION WELDMENT 12 INCH EXTENSION BOLT 3/8-16 X 1-1/2 HH NUT 3/8-16 HBW GR5 ZN 5 1 1 1 7 20 4 13 ECN # 8682 REV.

1 REVISIONS DESCRIPTION CREATED PRINT BALLOON # 1 2 3 24 BALLOON #

EXT12

2 3 PART # 553C 1433 2104 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 PART # 154 8980 EB10A EBOLT ENUT 8958HD 1151 I10 1433 2104 LBB10P DESCRIPTION EARTH AUGER WELDMENT 10 IN RH SHOCK SPRING BLADE EARTH 10INCH CUT AND SHARPENED DESCRIPTION BOLT 1/4-28 X 5/8 HH GR5 ZN BOLT 5/16-18 X 2 HH GR5 ZN WASHER FLAT 5/16 INCH STANDARD ZN NUT-LOC 5/16-18 BI-WAY ZN NUT-LOC 1/4-28 BI-WAY FISH TAIL POINT 1 1 1 DECAL AND ART WARNING AUGER ICE AND EARTH INSERT 10 IN AUGER BOX BOLT 3/8-16 X 1-1/2 HH NUT 3/8-16 HLKBW ZN ASSEMBLY BOX UPC STENCIL EA10F

EXT18

QTY.

1 1 1 2 1 2 2 2 1 2 1 1 1 ECN # 8682 REV.

1 DATE 3/8/2011 BY MDO REVISIONS DESCRIPTION ISSUED DRAWING DATE 3/8/2011 BY MDO 19 18 17 19 25 THIRD ANGLE PROJECTION MATERIAL SEE BILL OF MATERIALS TREATMENT NONE PT WEIGHT 697.20

SURFACE AREA 57969.61

PARTS TO BE FREE OF BURRS AND SHARP EDGES TOLERANCE UNLESS OTHERWISE NOTED: 0.0 ± 2.5 MM 0.00 ± 0.75 MM 0.000 ± 0.250 MM ANGLES: 0 ± 2° 0.0 ± 1.0° THREADS CLASS 2 DIMENSIONS ARE IN MILLIMETERS ALL ANGLES ARE DECIMAL DEGREES UNLESS OTHERWISE SPECIFIED THIS DRAWING AND ALL INFORMATION CONTAINED HEREIN IS AND REMAINS THE PROPERTY AND IS CONFIDENTIAL. IT IS SUBMITTED AND MAY BE USED ONLY IN CONNECTION WITH AND/OR ITS CUSTOMERS' ORDERS. IT SHALL NOT BE DISCLOSED TO OTHERS OR COPIED SPECIFIC WRITTEN CONSENT AND SHALL BE IMMEDIATELY RETURNED UPON REQUEST.

NAME 12 INCH EXTENSION DR BY MOlsen DATE 03/08/2011 APPD MDO 1/19/2011 SHEET: 1 OF 2 PRT NO REVISION EXT12 1 OF ARDISAM INC. ARDISAMS' PROPOSALS WITHOUT ARDISAMS' 5 5 Verifique partes en línea en

www.getearthquake.com

ó llame al 800-345-6007 Lunes a Viernes de 8 a 5.

THIRD ANGLE PROJECTION MATERIAL SEE BILL OF MATERIALS TREATMENT NONE PT WEIGHT SURFACE AREA 1049.56 81683.44

PARTS TO BE FREE OF BURRS AND SHARP EDGES TOLERANCE UNLESS OTHERWISE NOTED: 0.0 ± 2.5 MM 0.00 ± 0.75 MM 0.000 ± 0.250 MM ANGLES: 0 ± 2° 0.0 ± 1.0° THREADS CLASS 2 DIMENSIONS ARE IN MILLIMETERS ALL ANGLES ARE DECIMAL DEGREES UNLESS OTHERWISE SPECIFIED THIS DRAWING AND ALL INFORMATION CONTAINED HEREIN IS AND REMAINS THE PROPERTY AND IS CONFIDENTIAL. IT IS SUBMITTED AND MAY BE USED ONLY IN CONNECTION WITH AND/OR ITS CUSTOMERS' ORDERS. IT SHALL NOT BE DISCLOSED TO OTHERS OR COPIED SPECIFIC WRITTEN CONSENT AND SHALL BE IMMEDIATELY RETURNED UPON REQUEST.

NAME 18 INCH EXTENSION DR BY MOlsen DATE 03/30/2011 APPD MDO 1/20/2011 SHEET: 1 OF 2 PRT NO REVISION EXT18 1 OF ARDISAM INC. ARDISAMS' PROPOSALS WITHOUT ARDISAMS'

INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE Y VISTA AUMENTADA DE LAS PIEZAS

LISTA DE PIEZAS DE LA BARRENA

N.º DE CLAVE

1 2 3 4 5 6 7 8

N.º DE PIEZA DESCRIPCIÓN

1423 PERNO HHCS, 5/16-18 X 2 PULG., GRADO 5 (resorte amortiguador de la barrena) 1433 53684 PERNO HHCS, 3/8-16 X 1-1/2 PULG.

(de la barrena al cabezal de potencia) PARTE SUPERIOR DEL AMORTIGUADOR 1 PZA. (se usa en las barrenas para abrir agujeros de 6 pulg. y 8 pulg.) 60G56 CONTRATUERCA HEXAGONAL REVERSIBLE DE DOS VÍAS, 5/16-18 8958HD PUNTA DE COLA DE PESCADO (se usa en barrenas para abrir agujeros de 4 pulg. o superiores) 8970 8980 EA2F PUNTA PARA TIERRA (se usa en barrenas para abrir agujeros de 2 pulg. y 3 pulg.) RESORTE AMORTIGUADOR (se usa en barrenas para abrir agujeros de 6 pulg. y superiores) BARRENA PARA ABRIR AGUJEROS PARA POSTES DE 2 PULG. CON PUNTA DE COLA DE PESCADO 9 10 11 12 EA3F EA4F EA6F EA8F BARRENA PARA ABRIR AGUJEROS PARA POSTES DE 3 PULG. CON PUNTA DE COLA DE PESCADO BARRENA PARA ABRIR AGUJEROS PARA POSTES DE 4 PULG. CON PUNTA DE COLA DE PESCADO BARRENA PARA ABRIR AGUJEROS PARA POSTES DE 6 PULG. CON PUNTA DE COLA DE PESCADO BARRENA PARA ABRIR AGUJEROS PARA POSTES DE 8 PULG. CON PUNTA DE COLA DE PESCADO 13 14 15 16 17 18 19 20 EA10F EB4 EB6 EB8 EB10 EBOLT ENUT 2104 BARRENA PARA ABRIR AGUJEROS PARA POSTES DE 10 PULG. CON PUNTA DE COLA DE PESCADO CUCHILLA PARA TIERRA, 4 PULG. (incluye EBOLT y ENUT) CUCHILLA PARA TIERRA, 6 PULG. (incluye EBOLT y ENUT) CUCHILLA PARA TIERRA, 8 PULG. (incluye EBOLT y ENUT) CUCHILLA PARA TIERRA, 10 PULG. (incluye EBOLT y ENUT) PERNO HEXAGONAL, 1/4-28 X 5/8 PULG., GRADO 5 (de la cuchilla para tierra a la barrena) TUERCA DE NYLOC, 1/4-28 CONTRATUERCA HEXAGONAL, 3/8-16

CTD.

2 2 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2

N.º DE CLAVE

21 22 23 24 25 -- -- ---

N.º DE PIEZA DESCRIPCIÓN

WF516 ARANDELA PLANA, 5/16 PULG.

715 8955 EXT12 TORNILLO PRISIONERO 1/4-20 X 1/4 SCPC NEGRO OXIDADO PERNO 3/8-16 X 1-1/4 SHCS EXTENSIÓN DE PROFUNDIDAD, 12 PULG.

EXT18 EXTENSIÓN DE PROFUNDIDAD, 18 PULG.

NO SE MUESTRAN LOS ELEMENTOS

EB6HD CUCHILLA PARA TIERRA PARA SERVICIO PESADO, 6 PULG. (incluye EBOLT y ENUT) EB8HD CUCHILLA PARA TIERRA PARA SERVICIO PESADO, 8 PULG. (incluye EBOLT y ENUT) EB10HD CUCHILLA PARA TIERRA PARA SERVICIO PESADO, 10 PULG. (incluye EBOLT y ENUT)

CTD.

2 2 1 1 1 1 1 1 Verifique partes en línea en

www.getearthquake.com

ó llame al 800-345-6007 Lunes a Viernes de 8 a 5.

43

INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE Y VISTA AUMENTADA DE LAS PIEZAS

VVVV

TÉRMINOS

GARANTÍA DEL PRODUCTO: GARANTÍA LIMITADA DE 1 AÑO

Ardisam, Inc. (Ardisam) garantiza que el producto, conforme a una garantía limitada de un año, no presentará defectos en materiales o mano de obra durante un período que no excederá doce meses consecutivos desde la fecha de compra original del primer cliente minorista o el primer usuario fi nal comercial. “Uso del cliente“ signifi ca uso recreacional personal por parte de un cliente minorista. “Uso comercial“ o “aplicación comercial“ signifi can todos los otros usos, entre ellos, para fi nes comerciales, producción de ingresos o arriendo. Una vez que el producto ha experimentado uso comercial, será considerado de ahí en adelante como un producto de uso comercial para fi nes de esta garantía. Esta garantía se aplica al dueño original que proporcione un comprobante de compra. La garantía no es transferible. El período de garantía comienza en la fecha de compra del primer cliente minorista o usuario comercial fi nal, y continúa durante el período de doce meses consecutivos de ahí en adelante. Toda unidad que se use en una aplicación comercial está cubierta por un período de 90 días después de la compra realizada por el primer usuario comercial fi nal. Para que la garantía sea válida, se debe registrar en línea este producto, o bien, se debe completar la tarjeta de garantía y Ardisam la puede recibir, dentro de 30 días desde la compra. Ardisam no estará obligado a enviar cualquier producto de reparación ni de repuesto a lugares fuera de los Estados Unidos de América o Canadá.

Esta política de garantía se aplica solo a los productos que no han estado sujetos a uso negligente, uso incorrecto, usos que no sean los indicados en el manual del operador del producto, alteraciones, accidentes, uso de piezas no autorizadas, si no se realiza mantenimiento periódico según se especifi ca en el manual del operador del producto, desgaste normal, uso de piezas no autorizadas o si se realizaron reparaciones en centros de servicio no autorizados. No existen otras garantías expresas. Las garantías implícitas, entre ellas la de comerciabilidad e idoneidad para un propósito en particular, se limitan a un año desde la compra o en la medida que lo permita la ley. Se excluyen todas las demás garantías implícitas. Se excluye la responsabilidad por daños incidentales o emergentes en la medida que la ley permita dicha exclusión. Ardisam no asume ni autoriza a ninguna otra persona a asumir por Ardisam ninguna responsabilidad vinculada con la venta de sus productos.

Para que sea “gratuito”, el trabajo de garantía se debe enviar directamente para que lo realice Ardisam o un centro de servicio de garantía autorizado de Ardisam

. Para obtener instrucciones sobre el servicio de garantía o los reemplazos, comuníquese con el Departamento del Servicio al Cliente de Ardisam al 800-345-6007. Si decide enviar el producto a Ardisam, debe contar primero con aprobación previa de Ardisam; para esto, llame al Departamento de Servicio al Cliente de Ardisam para solicitar un número de autorización de devolución de material (RMA#). En estas circunstancias, todos los elementos se deben enviar pagados previamente. Para realizar reparaciones de garantía de un motor Viper®, Ardisam cubrirá el costo del envío solo para compradores que se encuentren a más de 100 millas de un centro de servicio de garantía autorizado de Ardisam, si se determina que efectivamente se necesita dicha reparación garantizada. Ardisam reparará o reemplazará, a su discreción y de forma gratuita, todas las piezas defectuosas que satisfagan todas las condiciones indicadas anteriormente. Ardisam se reserva el derecho a cambiar modelos, especifi caciones y precios sin previo aviso. Ardisam no estará obligado a enviar cualquier producto de reparación ni de repuesto a lugares fuera de los Estados Unidos de América o Canadá. Verifique partes en línea en

www.getearthquake.com

ó llame al 800-345-6007 Lunes a Viernes de 8 a 5.

44

INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE Y VISTA AUMENTADA DE LAS PIEZAS

Verifique partes en línea en

www.getearthquake.com

ó llame al 800-345-6007 Lunes a Viernes de 8 a 5.

45

46

Manuel de l’opérateur Traduction de directives d’operation originales

Bloc moteur de tarière de sol 1 personne

Vérifiez les pièces en ligne au

www.GetEarthquake.com

GAS/OIL RATIO 50:1

Manuel de l’opérateur

Tarière de sol à tête motorisée

INTRODUCTION

Nous vous félicitons pour votre investissement dans la qualité. Merci d’avoir acheté un bloc moteur Earthquake™ E43™. Nous nous sommes attachés à ce que ce bloc moteur réponde aux plus hautes normes d’utilisation et de durabilité. Moyennant des soins corrects, il offrira de nombreuses années de service fiable.

Veuillez lire ce manuel en entier avant de l’installer et de l’utiliser. Earthquake se réserve le droit de changer, modifier ou améliorer ce produits et cette documentation à tout moment sans préavis.

SOMMAIRE

Introduction ................................................................................................................................................................................................................................................................. 48 Avertissements et mesures de précaution ..................................................................................................................................................................................................49-54 Équipements ................................................................................................................................................................................................................................................................ 55 Caractéristiques .......................................................................................................................................................................................................................................................... 55 Assemblage .................................................................................................................................................................................................................................................................. 55 Fonctionnement ...................................................................................................................................................................................................................................................56-58 Entretien et entreposage ...................................................................................................................................................................................................................................59-61 Dépannage et réparation ..................................................................................................................................................................................................................................61-62 Pièces détachées ..................................................................................................................................................................................................................................................63-67 Garantie ......................................................................................................................................................................................................................................................................... 68 Déclaration de conformité CE ................................................................................................................................................................................................................................ 69

INFORMATIONS FÉDÉRALES RELATIVES AUX ÉMISSIONS

Ardisam garantit à l’acheteur de détail d’origine que ce petit moteur non routier a été conçu, fabriqué et équipé de manière à se con former, au moment de la fabrication aux règlements en vigueur de l’U.S. Environmental Protection Agency (EPA) et à ceux de l’État de Californie (CARB) le cas échéant.

ENREGISTREMENT ET SERVICE APRÈS-VENTE

Consigner le numéro de modèle et le numéro de série dans l’espace prévu pour y accéder facilement lors des commandes de pièces détachées ou demandes d’assistance technique. À l’exception des articles couverts par la garantie sur le contrôle des émissions, la garantie est valable uniquement si l’enregistrement dûment rempli est reçu par Earthquake dans les 30 jours après l’achat.

(POUR PLUS DE RENSEIGNEMENTS, VOIR LA SECTION SUR LA GARANTIE.)

L’enregistrement de la garantie peut se faire en ligne à www.getearthquake.com ou par courrier à : Earthquake, 1160 Eighth Avenue, Cumberland, WI 54829, États-Unis. Le cas échéant, l’enregistrement du produit peut également se faire par téléphone en appelant notre service après-vente. NUMÉRO DE SÉRIE EMPLACEMENT

RENSEIGNEMENTS SUR LE PROPRIÉTAIRE

Nom du propriétaire : Adresse du propriétaire : Ville : Numéro de modèle : Date d’achat : Notes : État/Province : Numéro de série : Code postal :

Le présent manuel peut contenir des informations concernant plusieurs modèles. Lire ce manuel et le conserver pour toute consultation ultérieure. Ce manuel contient des renseignements importants sur la SÉCURITÉ, l’ASSEMBLAGE, l’UTILISATION et l’ENTRETIEN. Le propriétaire doit veiller à ce que toute la documentation pertinente accompagne le produit. Cette documentation comprend le MANUEL, la NOMENCLA TURE DES PIÈCES et les GARANTIES. Cette documentation doit être incluse pour assurer le respect des réglementations en vigueur. Ce manuel doit rester avec le produit même si elle est revendue.

48 Vérifiez les pièces en ligne au

www.getearthquake.com

ou appelez au 800-345-6007 M-F 8-5

Manuel de l’opérateur

Tarière de sol à tête motorisée

AVERTISSEMENTS ET MESURES DE PRÉCAUTION

RESPONSABILITÉ DE L’UTILISATEUR

L’utilisation correcte, sûre et efficace de ce produit relève de la responsabilité du propriétaire.

• Lire et suivre toutes les instructions de sécurité.

• Entretenir cette machine conformément aux instructions et au calendrier figurant dans le présent manuel de l’utilisateur.

• S’assurer que quiconque utilise la machine connaît et com prend toutes les commandes et mesures de précaution.

MESSAGES DE SÉCURITÉ

Ce manuel contient des messages spéciaux attirant l’attention sur des problèmes potentiels de sécurité et de dommage de la machine ainsi que des informations utiles sur le fonctionnement et l’entretien. Lire toutes ces informations avec attention pour éviter les blessures et les dommages à la machine.

REMARQUE : Des information générales sont fournies à travers ce manuel pouvant aider l’opérateur dans l’utilisation ou l’entretien du produit.

Ce symbole signale des instructions de sécurité importantes qui doivent être respectées pour ne pas mettre en danger la sécurité des personnes.

AVANT DE FAIRE FONCTIONNER LE MOTEUR :

AVERTISSEMENT INDIQUE UN DANGER QUI, S’IL N’EST PAS ÉVITÉ, PEUT PROVOQUER LA MORT OU DES BLESSURES CORPORELLES ET/OU DÉGÂTS MATÉRIELS GRAVES.

ATTENTION INDIQUE UN RISQUE DE BLESSURES OU DE DOMMAGES AU MATÉRIEL SI LES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ QUI SUIVENT CE MOT-INDICATEUR NE SONT PAS RESPECTÉES.

IMPORTANT SIGNALE DES INFORMATIONS UTILES CONCERNANT L’ASSEMBLAGE, L’UTILISATION OU L’ENTRETIEN DU MATÉRIEL.

AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT PROPOSITION 65 DE CALIFORNIE L’ÉCHAPPEMENT DU MOTEUR DE CE PRODUIT CONTIENT DES SUBSTANCES CHIMIQUES DÉCLARÉES RESPONSABLES DE CANCER, MALFORMATIONS CONGÉNITALES OU AUTRES ANOMALIES DE LA REPRODUCTION PAR L’ÉTAT DE CALIFORNIE.

AVERTISSEMENT VEILLER À LIRE ET COMPRENDRE L’ENSEMBLE DES INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN DE CETTE MACHINE, EN PLUS DE TOUTES LES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ. LE NON-RESPECT DE CES INSTRUCTIONS PEUT ENTRAÎNER UNE PERTE DE CONTRÔLE DE LA MACHINE, DES BLESSURES GRAVES OU LA MORT DE L’OPÉRATEUR ET/OU D’AUTRES PERSONNES PRÉSENTES ET DES DOMMAGES MATÉRIELS. UTILISER LE MOTEUR CONFORMÉMENT AUX INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ FOURNIES ICI ET TOUT AU LONG DU MANUEL. QUICONQUE UTILISE CETTE MACHINE DOIT LIRE LES INSTRUCTIONS ET ÊTRE FAMILIARISÉ AVEC LES COMMANDES.

AVERTISSEMENT CERTAINS ÉLÉMENTS DANS CETTE MACHINE ET SES ACCESSOIRES CONTIENNENT DES SUBSTANCES CHIMIQUES DÉCLARÉES RESPONSABLES DE CANCER, MALFORMATIONS CONGÉNITALES OU AUTRES ANOMALIES DE LA REPRODUCTION PAR L’ÉTAT DE CALIFORNIE. SE LAVER LES MAINS APRÈS MANIPULATION.

Emploi prévu / emploi détourné prévisible

Ceci est une tarière motorisée conçue pour forer la terre. Elle est conçue pour un utilisateur à pied. Elle est équipée d’un moteur à combustion interne à essence qui entraîne la mèche de forage. Elle ne doit être utilisée à aucune autre fin. Vérifiez les pièces en ligne au

www.getearthquake.com

ou appelez au 800-345-6007 M-F 8-5 49

Manuel de l’opérateur

Tarière de sol à tête motorisée

MESURES DE SÉCURITÉ POUR LE MOTEUR

AVERTISSEMENT EMPOISONNEMENT AU MONOXYDE DE CARBONE

Tous les moteurs émettent du monoxyde de carbone, un gaz inodore, incolore et toxique, dans l’échappement. Le monoxyde de carbone peut être présent même si vous ne sentez pas ou voyez pas d’échappement du moteur. Les niveaux de monoxyde de carbone, qui peuvent être mortels, peuvent être présents pendant plusieurs jours dans un endroit clos qui a une mauvaise ventilation. Respirer du monoxyde de carbone peut causer des nausées, un évanouissement ou la mort. Tout niveau de monoxyde de carbone, si inhalé, peut causer des maux de tête, de la somnolence, des nausées, étourdissements, confusion et éventuellement la mort. Si vous ressentez n’importe quel de ces symptômes,

recherchez l’air frais et une attention médicale immédiatement

.

PRÉVENIR L’EMPOISONNEMENT AU MONOXYDE DE CARBONE

• Ne faites jamais fonctionner le moteur à l’intérieur.

• Démarrez et faites fonctionner le moteur à l’extérieur.

• N’essayez jamais de ventiler l’échappement du moteur à l’intérieur. Le monoxyde de carbone peut atteindre des niveaux dangereux très rapidement.

• Ne faites jamais fonctionner le moteur à l’extérieur là où les fumées peuvent être attirées dans un édifice.

• Ne démarrez PAS ou ne faites PAS fonctionner un moteur dans un endroit clos, même si les portes et les fenêtres sont ouvertes. (À titre d’exemple : dans un grand trou ou des endroits où des collines entourent votre environnement de travail).

• Ne faites jamais fonctionner le moteur dans un endroit clos ou partiellement clos. (À titre d’exemple : des édifices qui sont encloisonnés sur un ou plusieurs côtés, dans des tentes, des abris d’auto ou des sous-sols).

• Faites toujours fonctionner le moteur avec l’échappement et le silencieux dirigés loin de l’opérateur.

• Ne dirigez jamais le silencieux vers une autre personne. Les personnes doivent toujours être à une distance de plusieurs pieds du fonctionnement du moteur et de ses accessoires.

INCENDIES CAUSÉS PAR L’ESSENCE OU MANIPULER LE CARBURANT SÉCURITAIREMENT

Le carburant et les vapeurs de carburant sont hautement inflammables. N’utilisez jamais de carburant si une étincelle ou une flamme peut être présente. N’utilisez jamais de carburant si une source potentielle d’allumage pouvait se produire. (À titre d’exemple : eau chaude ou chaufferettes, sécheuses à linge, moteurs électriques, etc.). Gardez les flammes et les étincelles éloignées du moteur et du carburant afin d’éviter les incendies. Les incendies de carburant se propagent très rapidement et sont hautement explosifs.

PRÉVENTION DES INCENDIES CAUSÉS PAR LE CARBURANT

• Ne faites jamais le plein du réservoir de carburant à l’intérieur. (À titre d’exemple : sous-sol, garage, grange, remise, maison, porche, etc.).

• Remplissez toujours le réservoir de carburant à l’extérieur dans un endroit bien ventilé.

• N’enlevez jamais le bouchon du réservoir de carburant ou n’ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur est en marche. Éteignez le moteur et laissez refroidir avant de remplir.

• Ne vidangez jamais le carburant du moteur dans un endroit clos.

• Essuyez toujours l’excès (renversé) de carburant du moteur avant de démarrer. Nettoyez le carburant renversé immédiatement.

• Laissez sécher le carburant renversé, après avoir essuyé et avant de démarrer.

PRUDENCE LES GAZ CHAUDS SONT UN SOUS-PRODUIT NORMAL D’UN CONVERTISSEUR CATALYTIQUE EN FONCTIONNEMENT. SUIVEZ TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ AFIN DE PRÉVENIR LES BRÛLURES ET LES INCENDIES.

• Laissez les fumées/vapeurs de carburant s’échapper de l’endroit avant de démarrer le moteur.

• Assurez-vous que le bouchon du réservoir de carburant est installé correctement avant de démarrer et d’utiliser le moteur.

• Faites toujours marcher le moteur avec le bouchon du réservoir de carburant installé correctement sur le moteur.

• Remplacez le bouchon du réservoir de carburant s’il permet des débordements ou des fuites. • Ne fumez jamais en remplissant le réservoir de carburant du moteur.

• Prévenez les incendies et les explosions causées par une décharge électrique statique. Utilisez uniquement des contenants de carburant portables, non métalliques approuvés par Underwriter’s Laboratory (U.L.) ou par American Society for Testing & Materials (ASTM).

• N’entreposez pas le moteur qui contient du carburant dans le réservoir de carburant à l’intérieur. Le carburant et les vapeurs de carburant sont hautement explosifs.

• Ne versez jamais le carburant directement du réservoir de carburant du moteur.

• Ne siphonnez jamais le carburant avec la bouche pour vidanger le réservoir de carburant.

• Assurez-vous toujours que ce soit un adulte qui remplit le réservoir de carburant.

• Ne laissez jamais un adulte ou toute personne sous l’effet de l’alcool ou de drogues remplir le moteur.

• Ne laissez jamais des enfants remplir le moteur.

LORS DE L’ENTREPOSAGE D’ESSENCE OU D’ÉQUIPEMENT AVEC DU CARBURANT DANS LE RÉSERVOIR

• Entreposez loin des fournaises, des poêles, des chauffe-eau ou autres appareils qui ont une flamme d’allumage ou autre source d’allumage qui peut allumer les vapeurs de carburant.

BRÛLURES ET INCENDIES

Le silencieux, le protecteur de silencieux et autres pièces du moteur deviennent extrêmement chauds durant le fonctionnement du moteur. Ces pièces restent extrêmement chaudes une fois le moteur éteint.

PRÉVENTION DES BRÛLURES ET DES INCENDIES

• N’enlevez jamais le protecteur de silencieux du moteur.

• Ne touchez jamais au protecteur de silencieux puisqu’il est extrêmement chaud et pourra causer des brûlures sévères.

• Ne touchez jamais aux pièces du moteur qui deviennent chaudes lors du fonctionnement.

• Gardez toujours les matériaux et débris éloignés du protecteur de silencieux et autres pièces chaudes du moteur afin d’éviter les incendies.

Ce moteur est conçu pour fonctionner avec un convertisseur catalytique qui contribue à la conformité du moteur avec l’EPA.

50 Vérifiez les pièces en ligne au

www.getearthquake.com

ou appelez au 800-345-6007 M-F 8-5

Manuel de l’opérateur

Tarière de sol à tête motorisée

CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ

• Lire, comprendre et respecter toutes les instructions figurant sur la machine et dans le(s) manuel(s). Veiller à bien se familiariser avec les commandes et la bonne utilisation de la machine avant de la démarrer. • Utiliser ce matériel exclusivement aux fins prévues.

• Veiller à se familiariser avec tous les autocollants de sécurité et d’exploitation apposés sur ce matériel et sur tous ses outils ou accessoires.

• Ne pas placer les mains ni les pieds sous ou à proximité d’une pièce en rotation.

• Permettre l’utilisation de la machine uniquement à des personnes responsables familiarisées avec les instructions. Ne pas laisser d’enfant utiliser cette machine. Ne pas laisser d’adulte utiliser cette machine sans instruction appropriée.

• Examiner avec soin la zone où la machine doit être utilisée et éliminer tous les objets étrangers. Ce matériel peut projeter violemment de petits objets et provoquer des dégâts matériels ou des blessures graves. Rester à l’écart des objets fragiles tes que les fenêtres de maison. • Porter une tenue adaptée, notamment un blouson ou une chemise à manches longues. Porter également un pantalon long. Ne pas porter de pantalon court. Ne jamais porter de sandales, chaussures de sport ni chaussures ouvertes et ne jamais utiliser la machine pieds nus. • Ne pas porter de vêtements flottants ni de bijoux. Ils peuvent être happés par les pièces en mouvement. Toujours tenir les mains, les pieds, les cheveux et les vêtements amples à l’écart de toute pièce en mouvement du moteur et de la machine.

• Toujours porter des lunettes à coques ou des lunettes de sécurité à écrans latéraux durant la marche de la machine pour protéger les yeux des objets étrangers susceptibles d’être projetés par la machine. Toujours porter une protection auditive.

• Toujours porter des gants de travail et des chaussures robustes. Porter des chaussures offrant une bonne adhérence sur les surfaces glissantes. Les chaussures de chantier ou bottines en cuir conviennent généralement bien. Elles protègent les chevilles et les tibia de l’opérateur contre les petits bouts de bois, échardes et autres débris.

• Il est conseillé de porter une protection de la tête contre les projections de terre et petits cailloux et pour éviter de heurter les branches basses et autres objets auxquels l’opérateur n’aurait pas prêté attention.

• Ne pas utiliser la machine si tous les carters de protection et autres dispositifs de sécurité ne sont pas en place.

• Voir les instructions d’Earthquake concernant l’utilisation et la pose d’accessoires. Utiliser exclusivement des accessoires homologués par Earthquake.

• Travailler uniquement durant la journée ou sous une bonne lumière artificielle.

• Ne pas utiliser la machine alors qu’on est fatigué ou sous l’emprise de l’alcool, des drogues ou de médicaments susceptibles de provoquer une somnolence ou d’altérer la capacité à utiliser la machine en toute sécurité. • Ne jamais utiliser la machine dans de l’herbe mouillée. Veiller à toujours avoir le pied ferme; tenir fermement la poignée et marcher avec la machine; ne jamais courir.

• Prendre garde à la circulation lors de travaux à proximité d’une chaussée ou en traversant une rue.

• Si le matériel commence à vibrer anormalement, couper le moteur, débrancher le câble de bougie et l’empêcher de toucher la bougie. Rechercher immédiatement la cause. Les vibrations signalent généralement un problème. Si le bruit ou les vibrations de la machine augmentent, arrêter immédiatement et contrôler la machine.

• Ne jamais laisser la machine sans surveillance avec le moteur en marche. • Contrôler régulièrement la machine. Vérifier qu’aucune pièce n’est déformée, endommagée ni desserrée. • La température du silencieux et à son voisinage peut dépasser 65 °C (150 °F). Laisser le silencieux et les surfaces du moteur refroidir avant de les toucher. Ne jamais soulever ni porter la machine avec le moteur en marche. • L’exposition prolongée au bruit et aux vibrations produites par du matériel à moteur à essence doit être évitée. Faire des pauses intermittentes et/ou porter un protection auditive contre le bruit du moteur, ainsi que des gants de travail épais pour réduire les vibrations dans les mains.

• Maintenir tous les boulons, vis et écrous bien serrés.

• Ne pas transporter la machine d’un endroit à l’autre avec le moteur en marche.

• Consulter la réglementation en vigueur concernant les restrictions d’âge pour l’utilisation de cette machine.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ PROPRES AU PRODUIT

• Ne pas percer au-dessus de canalisations souterraines, notamment conduites d’eaux, conduites de gaz, câbles électriques ou autres tuyaux. Ne pas utiliser le bloc moteur et la mèche de tarière dans un sol contenant de grosses roches et autres objets étrangers susceptibles d’endommager le matériel.

• Après avoir heurté un objet étranger, couper le moteur. Débrancher le câble de la bougie. Contrôler l’état du bloc moteur et de la tarière. En cas de dommages, réparer avant de démarrer et d’utiliser le bloc moteur et la tarière.

• La tarière ne doit pas tourner lorsque le moteur est au ralenti. Si elle tourne avec le moteur au ralenti, communiquer avec Earthquake pour obtenir des instructions.

• Si un objet s’est logé dans la tarière, couper le moteur, débrancher le câble de la bougie et le bloquer à l’écart de la bougie; laisser refroidir avant de tenter de déloger l’objet étranger.

• Le couteau de forage doit être très affûté. Faire preuve de beaucoup de précaution durant le forage ou pour changer les couteaux.

• Ne pas porter la tarière entre deux forages avec le moteur en marche.

Vérifiez les pièces en ligne au

www.getearthquake.com

ou appelez au 800-345-6007 M-F 8-5 51

Manuel de l’opérateur

Tarière de sol à tête motorisée

MESURES DE PRÉCAUTIONS CONCERNANT LE MOTEUR

Danger d’intoxication au monoxyde de carbone Les moteurs dégagent du monoxyde de carbone, un gaz toxique inodore et incolore. Du monoxyde de carbone peut être présent même si on ne peut ni sentir ni voir de gaz d’échappement du moteur. L’inhalation de monoxyde de carbone peut provoquer la nausée, la perte de conscience, voire la mort, en plus d’un état de somnolence, d’étourdissement et de confusion. En présence de l’un quelconque de ces symptômes, sortir à l’air frais et obtenir immédiatement des soins médicaux. Si la machine est fournie avec manuel séparé pour le moteur, veiller à bien le lire et à suivre toutes les mises en garde et mesures de précaution qu’il contient, en plus de celles de ce manuel.

Empêcher l’intoxication au monoxyde de carbone

• Toujours démarrer et faire tourner le moteur à l’extérieur. Ne pas démarrer ni faire tourner le moteur dans un espace fermé, même avec des portes ou des fenêtres ouvertes. • Ne jamais essayer de ventiler l’échappement du moteur à l’intérieur. Le monoxyde de carbone peut atteindre des niveaux dangereux très rapidement.

• Ne jamais faire fonctionner le moteur à l’extérieur à un endroit où les fumées d’échappement peuvent être aspirées dans un bâtiment.

• Ne jamais faire fonctionner le moteur à l’extérieur dans un endroit mal aéré où les fumées d’échappement peuvent être piégées et difficiles à évacuer (exemples : fond de fouille ou aires de travail entourées de collines).

• Ne jamais faire tourner le moteur dans un endroit fermé ou partiellement fermé (exemples : bâtiments fermés sur un ou plusieurs côtés, sous une tente, abri à voiture ou sous-sol).

• Toujours faire fonctionner le moteur avec l’échappement et le silencieux pointés dans la direction opposée à l’opérateur.

• Ne jamais pointer le silencieux d’échappement vers quiconque. Les personnes présentes doivent toujours se tenir à bonne distance de la machine et de ses outils en marche.

• Ne pas modifier les réglages du régulateur de moteur et ni faire tourner le moteur en surrégime.

Feux d’essence et manipulation du carburant

Faire preuve de beaucoup de prudence pour manipuler l’essence et autres carburants. Ils sont inflammables et leurs vapeurs sont explosives.

• Veiller à bien entreposer le carburant de réserve dans un bidon approprié et à l’écart de tout risque d’incendie.

• Empêcher les incendies et explosions causés par une décharge d’électricité statique. Utiliser exclusivement des bidons à carburant portables non métalliques homologués par Underwriter’s Laboratory (U.L.) ou par l’American Society for Testing & Materials (ASTM).

• Toujours faire le plein du réservoir d’essence à l’extérieur, dans un endroit bien aéré. Ne jamais remplir le réservoir à l’intérieur

AVERTISSEMENT LES MOTEURS DÉGAGENT DU MONOXYDE DE CAR BONE, UN GAZ TOXIQUE INODORE ET INCOLORE. DU MONOXYDE DE CARBONE PEUT ÊTRE PRÉSENT MÊME SI ON NE PEUT NI SENTIR NI VOIR DE GAZ D’ÉCHAPPEMENT DU MOTEUR. L’INHALATION DE MONOXYDE DE CARBONE PEUT PROVOQUER LA NAUSÉE, LA PERTE DE CONSCIENCE, VOIRE LA MORT, EN PLUS D’UN ÉTAT DE SOMNOLENCE, D’ÉTOURDISSEMENT ET DE CONFUSION. EN PRÉSENCE DE L’UN QUELCONQUE DE CES SYMP TÔMES, SORTIR À L’AIR FRAIS ET OBTENIR IMMÉDI ATEMENT DES SOINS MÉDICAUX. CAUTION LES GAZ CHAUDS SONT UN SOUS-PRODUIT NOR MAL D’UN POT CATALYTIQUE QUI FONCTIONNE BIEN. SUIVRE TOUTES LES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR ÉVITER LES BRÛLURES ET LES INCENDIES.

NE PAS ALTÉRER/MODIFIER LE MOTEUR : NE JAMAIS ALTÉRER NI MODIFIER LE MOTEUR TEL QU’IL EST LIVRÉ DE L’USINE. LA MODIFICATION OU L’ALTÉRATION DU MOTEUR PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES OU LA MORT.

AVANT DE TRAVAILLER SUR LE MOTEUR OU LA MA CHINE OU DE CHANGER DES PIÈCES, VEILLER À TOU JOURS DÉBRANCHER LE CÂBLE DE BOUGIE ET À LE TENIR À L’ÉCART DE LA BOUGIE.

(exemples : sous-sol, garage, grange, remise, maison, galerie, etc.). Ne jamais remplir le réservoir près d’appareils à veilleuse, réchauffeurs et autres sources d’inflammation. Si le réservoir doit être vidangé, le faire à l’extérieur. Le carburant vidangé doit être conservé dans un bidon spécifiquement conçu pour le carburant ou il doit être éliminé avec précaution.

• Ne jamais ouvrir le bouchon du réservoir ni ajouter du carburant avec le moteur en marche. Couper le moteur et le laisser refroidir avant de refaire le plein.

• Ne pas fumer durant le remplissage ou la marche du moteur.

• Ne jamais vidanger le carburant du moteur dans un endroit fermé.

• Toujours essuyer l’excédent (débordement) de carburant de la surface du moteur avant de démarrer. Nettoyer immédiatement tout carburant déversé par accident. En cas de déversement accidentel, ne pas démarrer le moteur mais éloigner la machine et le bidon de carburant. Nettoyer le carburant déversé et le laisser s’évaporer et sécher après avoir essuyé et avant de démarrer.

• Laisser les vapeurs de carburant s’échapper de la zone avant de démarrer le moteur.

52 Vérifiez les pièces en ligne au

www.getearthquake.com

ou appelez au 800-345-6007 M-F 8-5

Manuel de l’opérateur

Tarière de sol à tête motorisée

• Vérifier que le bouchon du réservoir est correctement en place avant de démarrer le moteur. • Toujours faire fonctionner le moteur avec le bouchon de réservoir correctement fermé. • Ne pas entreposer le moteur à l’intérieur avec du carburant dans le réservoir. Le carburant et ses vapeurs sont très explosifs. • Entreposer la machine avec le bouchon du réservoir en haut.

• Ne jamais siphonner le carburant par la bouche pour vidanger le réservoir.

• Toujours faire remplir le réservoir de carburant par un adulte, jamais par un enfant.

• Ne jamais laisser une personne sous l’emprise de l’alcool ou de drogues faire le plein du moteur.

• Entreposer l’essence ou une machine avec du carburant dans le réservoir à l’écart de chaudières, poêles, chauffe-eau et autres appareils électroménagers comportant une veilleuse ou autre source d’inflammation susceptible d’enflammer les vapeurs d’essence.

BRÛLURES ET FEUX

Le silencieux, le protège-silencieux et d’autres pièces du moteur deviennent extrêmement chaudes durant la marche du moteur. Ces pièces restent très chaude après l’arrêt du moteur.

Prévention des brûlures et des feux

• Ne jamais démonter le protège-silencieux du moteur.

• Ne jamais toucher le protège-silencieux parce qu’il est extrêmement chaud et provoquerait des blessures graves.

• Ne jamais toucher des pièces du moteur qui deviennent chaudes après la marche.

• Toujours tenir tous matériaux et débris à l’écart du protège silencieux et autres pièces chaudes du moteur pour écarter les risques de feu.

ENFANTS ET AUTRES PERSONNES PRÉSENTES

Il peut se produire des accidents tragiques si l’opérateur n’est pas conscient de la présence d’enfants et/ou autres personnes. Ne jamais supposer que les autres personnes resteront toujours au même endroit. • Éloigner tout le monde de la zone de travail, en particulier les jeunes enfants et les animaux. Confier la surveillance des enfants à un adulte responsable. • Rester alerte et couper la machine si des enfants entrent dans la zone de travail.

• Avant et durant les déplacements à reculons, regarder derrière soi et vers le bas.

• Ne jamais laisser d’enfant utiliser la machine.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

• Porter le bloc moteur et la tarière par les poignées seulement, PAS par l’outil. • Garder les membres du corps, les vêtements amples et les objets étrangers à l’écart de la tarière en rotation.

• Vérifier que la tarière est solidement attachée au bloc moteur durant l’utilisation.

• Ne jamais porter la tarière entre deux forages avec le moteur en marche.

• Cette tarière n’est pas conçue pour servir de dispositif d’ancrage.

ENTRETIEN

• Toujours couper le moteur avant de s’éloigner de la machine et de la nettoyer, la réparer ou la contrôler. Le moteur doit être à l’arrêt et froid et le câble de bougie débranché de la bougie avant toute tentative de réparation ou de réglage. Ne jamais effectuer de réglage ou de réparation avec le moteur en marche. Débrancher le câble de bougie et le tenir à l’écart de la bougie pour éviter tout démarrage accidentel. Si la machine est à démarrage électrique, retirer la clé de contact. • Toujours porter une protection oculaire pour effectuer des réglages ou des réparations.

• Maintenir tous les écrous et boulons bien serrés et le matériel en bon état. • Ne jamais modifier des dispositifs de sécurité. Contrôler régulièrement leur bon fonctionnement.

• Lors de l’entretien ou des réparations, ne pas basculer ni retourner la machine sauf sur instruction spécifique dans ce manuel. Les procédures d’entretien et de réparation peuvent se faire avec la machine en position verticale. Certaines procédures sont plus faciles à effectuer si la machine est sur une plateforme surélevée ou un plan de travail.

• Pour réduire le risque d’incendie, éviter toute accumulation d’herbes, de feuilles et autres débris sur la machine. Nettoyer les déversements d’huile ou de carburant. Laisser la machine refroidir avant de la ranger.

• Couper le moteur et contrôler le matériel après avoir heurté un objet. Effectuer les réparations nécessaires avant de redémarrer. • Nettoyer et remplacer les autocollants de sécurité et d’instruction comme il se doit.

• Pour protéger le moteur contre la surchauffe, s’assurer que la grille à débris du moteur est toujours en place et propre.

• Contrôler la machine avant de l’entreposer. Lorsqu’elle n’est pas utilisée, débrancher le câble de bougie et entreposer la machine à l’intérieur dans un endroit sec verrouillé ou normalement inaccessible aux enfants.

• Utiliser exclusivement des pièces d’origine Earthquake d’origine, y compris tous les écrous et boulons.

Vérifiez les pièces en ligne au

www.getearthquake.com

ou appelez au 800-345-6007 M-F 8-5 53

Manuel de l’opérateur

Tarière de sol à tête motorisée

SYMBOLES ET AUTOCOLLANTS DE SÉCURITÉ

Ce bloc moteur est conçu et fabriqué pour offrir toute la sécurité et la fiabilité qu’on est en droit d’attendre d’un leader du marché de l’outillage motorisé pour travaux extérieurs.

Le présent manuel et les instructions de sécurité qu’il contient fournissent les connaissances de base nécessaires pour utiliser ce matériel efficacement et en toute sécurité. Nous avons apposé un autocollant de sécurité sur le bloc moteur pour rappeler certaines de ces informations importantes à l’opérateur durant l’utilisation de la machine. Les illustrations ci-dessous ont pour objet de familiariser l’opérateur avec l’emplacement et le contenu de ces importants autocollants de sécurité, visibles durant les opérations normales de forage. Veiller à les passer en revue maintenant et, en cas de doute concernant leur signification ou le respect de ces instructions, relire complètement les instructions de sécurité du manuel. Pour toute question, nos clients européens peuvent s’adresser à leur concessionnaire local, nos clients nord-américains doivent appeler le service après-vente Earthquake.

Si un autocollant devient illisible en raison de son usure, sa décoloration ou autre dommage subi pendant l’utilisation du bloc moteur, utiliser le numéro de référence indiqué pour commander une étiquette de rechange. Nos clients européens peuvent passer commande auprès de leur concessionnaire agréé local, nos clients nord-américains directement auprès du service après-vente Earthquake. Ces autocollants sont faciles à appliquer et constituent, pour les utilisateurs de la machine, un rappel visuel constant à respecter les mesures de précaution nécessaires à une exploitation sécuritaire et efficace du bloc moteur.

Les symboles et autocollants peuvent figurer sur le moteur pour mettre en garde contre des dangers potentiels ou fournir des indications concernant le fonctionnement du bloc moteur. Veiller à les examiner et à comprendre leur signification avant d’utiliser le bloc moteur.

Symboles de sécurité ou de danger Symboles de commandes d’exploitation GAS/OIL

Risques d’incendie

50:1

Porter une protection auditive et oculaire Danger de choc électrique Vapeurs toxiques

RATIO 50:1

Pièces en mouvement Lire le manuel avant utilisation Lent Rapide Carburant Huile Volet de départ Marche/Arrêt Coupure carburant

C

Surfaces chaudes Chaud! Ne pas toucher.

54

Réf. 16868 AUTOCOLLANT DE CAPOT E43

Vérifiez les pièces en ligne au

www.getearthquake.com

ou appelez au 800-345-6007 M-F 8-5

Manuel de l’opérateur

Tarière de sol à tête motorisée

ASSEMBLAGE

OUTILS REQUIS :

• Deux (2) clés 9/16”

INSTRUCTIONS D’ASSEMBLAGE : (VOIR FIGURE 1)

1. Insérez l’arbre de sortie de la transmission e43 (a) dans l’extrémité libre du dessus d’amortisseur flex coil (b).

2. Alignez les trous des boulons à travers le dessus d’amortisseur Flex Coil et l’arbre de sortie de la transmission.

3. Placez le boulon 3/8-16 x 1.5 pouce inclus (C) à travers le trou du boulon.

4. Enfilez à la main le contre-écrou 3/8-16 x 1.5 pouce (D) sur le boulon.

5. En utilisant deux clés de 9/16 pouce, serrez fermement l’écrou et le boulon.

E43 et EA8F illustrés. Les instructions s’appliquent aussi pour les tarières EA6F et EA10F.

6. Fileter à la main la pointe bilame (E) dans l’extrémité ouverte inférieure dans la tige de la tarière (F). (Bloc moteur avec vis sans fin de 8 pouces fournie uniquement, le modèle 22777)

NIVEAUX ACOUSTIQUES ET VIBRATOIRES Modèle Oreille de l’opérateur L PA (dBA) Niveau de puissance acoustique L WA (dBA)

E43 100 106

Modèle Vibrations main-bras Max m/s 2

E43 16,1 Niveaux acoustiques mesurés conformément à la méthode ISO3744 et ISO 11201 - Grade 2 (Ingénierie). Mesures effectuées avec le moteur à pleins gaz.

VA = Valeur d’action, VLE = Valeur limite d’exposition

CARACTÉRISTIQUES

C B A D Cylindrée/type Type d’allumage 43 cc; 2 temps Allumage électronique Système de refroidissement Air forcé Couple de l’arbre de sortie 46.5 pi-lb Type de bougie Type de carburant recom mandé Capacité réservoir de car burant VOIR LES PIÈCES DÉTACHÉES Essence sans plomb à teneur limitée en éthanol. Ajouter du stabilisateur de carburant. 1,14 litres (0,3 gallon) Type de démarreur Vitesse arbre de sortie au couple maxiumum Vitesse arbre de sortie à la puissance maximale Poids net Lanceur 167 tr/min 217 tr/min 9,53 kg (24 lb) Dimensions hors tout 574 mm x 339 mm x 279 mm (20,6 po x 13,4 po x 11,0 po)

Figure 1

AVERTISSEMENT NE PAS FUMER NI SE TENIR PRÈS D’UNE FLAMME NUE OU D’AUTRES DANGERS POTENTIELS POUR FAIRE RE FAIRE LE PLEIN DE CARBURANT.

LE CARBURANT EST TRÈS INFLAMMABLE ET DOIT ÊTRE MANIPULÉ AVEC PRÉCAUTION. NE JAMAIS RE FAIRE LE PLEIN ALORS QUE LE MOTEUR EST CHAUD OU EN MARCHE. TOUJOURS FAIRE LE PLEIN DE CAR BURANT À L’EXTÉRIEUR.

Vérifiez les pièces en ligne au

www.getearthquake.com

ou appelez au 800-345-6007 M-F 8-5 E F 55

Manuel de l’opérateur

Tarière de sol à tête motorisée

FONCTIONNEMENT

QUALITÉ DE L’ESSENCE ET DE L’HUILE

Nous conseillons d’utiliser de l’huile 2 temps de marque Viper® (réf. 16890) dans le mélange de carburant pour assurer le bon fonctionnement du moteur sur toute sa durée de service. L’huile deux temps de marque Viper® contient un additif stabilisateur de carburant qui empêche l’oxydation de l’essence et l’encrassement du carburateur si la machine reste inutilisée pendant des durées prolongées. Utiliser exclusivement de l’essence ordinaire sans plomb. Il est préférable d’utiliser du supercarburant qui ne contient pas d’éthanol.

REMARQUE : L’huile Viper® peut être achetée sur notre site Web à www.getearthquake.com.

MÉLANGE

Faire fonctionner la tarière avec un mélange de 50:1.

ESSENCE

5 litres 10 litres 20 litres

HUILE

10 cl 20 cl 40 cl

PROPORTION

50:1 50:1 50:1

PRÉPARER LE MÉLANGE ET REMPLIR LE RÉSER VOIR

PRÉPARATION DU MÉLANGE DE CARBURANT

1. Le mélange de carburant doit être préparé dans un récipient placé à l’extérieur dans un endroit bien aéré.

2. Remplir un bidon à carburant homologué au quart plein avec de l’essence recommandée.

3. Ajouter la quantité recommandée d’huile 2 temps.

4. Visser le capuchon du bidon bien droit et serré.

5. Agiter le récipient pour mélanger l’huile et l’essence.

6. Dévisser le capuchon lentement pour laisser s’échapper la pression, puis ajouter le reste de la quantité d’essence requise.

7. Essuyer toute huile ou essence déversée et laisser évaporer avant de déplacer ou de transporter la machine.

REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE CARBURANT

1. Couper le moteur et laisser le moteur refroidir complètement avant de refaire le plein du réservoir.

2. Se placer dans un endroit bien aéré, à l’extérieur, à l’écart de flammes et d’étincelles.

3. Nettoyer les saletés autour du bouchon de réservoir.

4. Desserrer lentement le bouchon de réservoir. 5. Verser le carburant avec précaution sans en renverser.

6. Ne pas remplir complètement le réservoir; prévoir de l’espace pour la dilatation du carburant.

7. Remettre immédiatement le bouchon de réservoir en place et le serrer. Essuyer tout carburant déversé et laisser sécher avant de démarrer le moteur.

ATTENTION NE PAS ALTÉRER/MODIFIER LE MOTEUR OU LA TARIÈRE : NE JAMAIS ALTÉRER NI MODIFIER LE MOTEUR TEL QU’IL EST LIVRÉ DE L’USINE. LA MODIFICATION OU L’ALTÉRATION DU MOTEUR PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES OU LA MORT.

AVANT DE TRAVAILLER SUR LE MOTEUR OU LA TARIÈRE OU DE CHANGER DES PIÈCES, VEILLER À TOUJOURS DÉBRANCHER LE CÂBLE DE BOUGIE ET À LE TENIR À L’ÉCART DE LA BOUGIE.

TOUJOURS PORTER UNE PROTECTION AUDITIVE LORSQUE LE MOTEUR EST EN MARCHE.

NE PAS DÉMARRER LA TARIÈRE AVANT D’AVOIR LU LA SECTION PRÉCÉDENTE DE CE MANUEL. SI ELLE A ÉTÉ LUE, SUIVRE LES INSTRUCTIONS CI-DESSOUS POUR DÉMARRER LA TARIÈRE.

NE JAMAIS ENTREPOSER LE MOTEUR À L’INTÉRIEUR AVEC DU CARBURANT DANS LE RÉSERVOIR. LE CAR BURANT ET SES VAPEURS SONT TRÈS INFLAMMA BLES.

NE JAMAIS MÉLANGER L’ESSENCE ET L’HUILE DI RECTEMENT DANS LE RÉSERVOIR DE CARBURANT DU MOTEUR. UTILISER EXCLUSIVEMENT DES BIDONS À CARBURANT PORTABLES NON MÉTALLIQUES HOMO LOGUÉS PAR UNDERWRITER’S LABORATORY (U.L.) OU PAR L’AMERICAN SOCIETY FOR TESTING & MATERIALS (ASTM).

LA MANIPULATION DU CARBURANT ET LE REMPLIS SAGE DU RÉSERVOIR DOIVENT TOUJOURS ÊTRE EF FECTUÉS PAR UN ADULTE.

TOUJOURS MANIPULER LE CARBURANT DANS UN ENDROIT BIEN AÉRÉ, À L’EXTÉRIEUR, À L’ÉCART DE FLAMMES OU D’ÉTINCELLES.

IMPORTANT CE MOTEUR UTILISE UN MÉLANGE ESSENCE-HUILE. NE PAS LE FAIRE FONCTIONNER AVEC DE L’ESSENCE PURE. CELA ANNULE LA GARANTIE ET ENDOMMAGE LE MOTEUR.

56 Vérifiez les pièces en ligne au

www.getearthquake.com

ou appelez au 800-345-6007 M-F 8-5

FONCTIONNEMENT NORMAL

1. L’embrayage transférera une puissance maximale après environ deux heures de fonctionnement normal. Durant cette période de rodage, des glissements peuvent se produire au niveau de l’embrayage. L’embrayage doit être exempt d’huile ou autre humidité pour un fonctionnement efficace.

2. Percez des trous sans mettre un poids corporel excessif sur l’unité. La tarière obtient son efficacité maximale avec une action de rasage causée par le poids de l’unité en elle-même.

3. Ne faites jamais fonctionner le moteur à l’intérieur. Les fumées d’échappement sont mortelles.

4. N’utilisez pas une tarière de sol dans la glace.

Manuel de l’opérateur

Tarière de sol à tête motorisée AVERTISSEMENT ASSUREZ-VOUS QUE L’UNITÉ SOIT EN POSITION STABLE AVANT DE TIRER LA POIGNÉE DE DÉMARRAGE. LORSQUE L’UNITÉ COMMENCE À ALLUMER OU À FONCTIONNER, RELÂCHEZ MOMENTANÉMENT LA COMMANDE DES GAZ AVEC VOTRE MAIN DROITE ET REMETTEZ VOTRE MAIN GAUCHE SUR LE GUIDON POUR MAINTENIR LE CONTRÔLE ET LA STABILITÉ DE L’UNITÉ AVEC LES DEUX MAINS.

Vérifiez les pièces en ligne au

www.getearthquake.com

ou appelez au 800-345-6007 M-F 8-5 57

Manuel de l’opérateur

Tarière de sol à tête motorisée

DÉMARRER ET ARRÊTER LE MOTEUR

• Placer le moteur dans un endroit bien aéré, à l’extérieur, pour éviter toute intoxication au monoxyde de carbone.

• Se tenir à l’écart de toutes flammes ou étincelles pour écarter le risque d’inflammation des vapeurs.

• Éliminer tous les débris des orifices de l’épurateur d’air et du bouchon de carburant pour assurer un écoulement d’air correct.

DÉMARRAGE À FROID

Démarrage du moteur pour la première fois, après que le moteur a refroidi ou après une panne de carburant. 1. Placer le levier du volet de départ en position

ÉTRANGLÉ

.

REMARQUE  : la position ÉTRANGLÉ correspond l’engagement à fond du levier de départ.

2. Amorcer la machine jusqu’à ce que le tuyau d’amorçage soit rempli de carburant.

REMARQUE : Lors de l’utilisation de la poire d’amorçage, laisser la poire revenir complètement dans sa position initiale entre deux pressions.

4. Placer l’interrupteur

MARCHE/ARRÊT

en position

MARCHE

.

5. Tenir fermement la barre de poignée. Saisir la poignée du lanceur et tirer lentement jusqu’à sentir un légère résistance. Sans laisser le lanceur se rétracter, tirer le cordon à fond d’un mouvement rapide du bras. Le laisser revenir très lentement en position de repos jusqu’à ce que la machine démarre. Répéter cette étape chaque fois que le cordon du lanceur est tiré.

REMARQUE : Si le moteur ne démarre pas au bout de 5 à 6 traction, appuyer 1 fois sur la poire d’amorçage et tirer une nouvelle fois sur le cordon.

6. Une fois que le moteur est en marche, ramener le levier de départ en position

SEMI-ÉTRANGLÉ

jusqu’à ce que le moteur tourne à un régime stable.

NOTE: la position SEMI-ÉTRANGLÉ correspond à l’engagement du levier entre ÉTRANGLÉ et MARCHE.

7. Placer le levier de départ en position

MARCHE

et placer la commande des gaz dans la position souhaitée.

REMARQUE : Faire tourner le moteur à pleins gaz autant que possible. Ne pas le laisser au ralenti pendant des durées prolongées.

8. Pour arrêter le moteur, enfoncer l’interrupteur

MARCHE/ ARRÊT

jusqu’en position

ARRÊT

.

DÉMARRAGE MOTEUR TIÈDE

1. Placer le levier du volet de départ en position

ÉTRANGLÉ

.

REMARQUE  : la position ÉTRANGLÉ correspond l’engagement à fond du levier de départ.

2. Continuer à l’étape 4 du démarrage à froid.

ATTENTION S’ASSURER QUE LA MACHINE EST EN POSITION STA BLE AVANT DE TIRER SUR LA POIGNÉE DU LANCEUR.

TOUJOURS MANIPULER LE CARBURANT DANS UN ENDROIT BIEN AÉRÉ, À L’EXTÉRIEUR, À L’ÉCART DE FLAMMES OU D’ÉTINCELLES. TOUJOURS PORTER UNE PROTECTION AUDITIVE.

NE PAS DÉMARRER LE MOTEUR EN CAS DE DÉVERSE MENT ACCIDENTEL DE CARBURANT. ESSUYER LE CAR BURANT DÉVERSÉ ET LAISSER SÉCHER. ÉLOIGNER LE MOTEUR DE LA ZONE POUR ÉVITER LES ÉTINCELLES.

SI LA MÈCHE DE TARIÈRE EST MONTÉE SUR LE MO TEUR, TOUTES LES PROTECTIONS DOIVENT ÊTRE SOLIDEMENT EN PLACE POUR ÉVITER LES BLESSURES GRAVES.

LE CORDON DU LANCEUR PEUT PROVOQUER UNE BRUSQUE TRACTION INATTENDUE EN DIRECTION DU MOTEUR. SUIVRE LES INSTRUCTIONS POUR ÉVITER TOUTE BLESSURE.

SI LE MOTEUR NE DÉMARRE PAS APRÈS LA PROCÉ DURE DE DÉMARRAGE, COMMUNIQUER AVEC NOTRE SERVICE APRÈS-VENTE AU 800-345-6007.

NE JAMAIS LAISSER LE MOTEUR EN MARCHE SANS SURVEILLANCE. LE COUPER APRÈS CHAQUE UTILISA TION.

NE JAMAIS PORTER LE BLOC MOTEUR ET LA TARIÈRE ENTRE DEUX FORAGES AVEC LE MOTEUR EN MARCHE.

DÉMARRAGE À CHAUD :

1. Commencer à l’étape 4 du démarrage à froid.

2. Si le moteur ne démarre pas, se reporter à l’étape 1 du démarrage moteur tiède.

NE PAS tenter de démarrer le moteur des façons suivantes : • Utilisation d’un liquide de démarrage.

• Pulvérisation de liquides ou vapeurs inflammables dans l’épurateur d’air, le carburateur ou le logement de bougie.

• En retirant la bougie et en tirant sur le cordon du lanceur. Du carburant peut gicler hors du moteur et être enflammé par une étincelle ou par la bougie.

POUR ARRÊTER LE MOTEUR :

Enfoncer l’interrupteur

MARCHE/ARRÊT

jusqu’en position

ARRÊT

.

58 Vérifiez les pièces en ligne au

www.getearthquake.com

ou appelez au 800-345-6007 M-F 8-5

Manuel de l’opérateur

Tarière de sol à tête motorisée

ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE

TRAVAILLER SUR LA MACHINE

1. Mettre l’interrupteur du moteur en position d’arrêt.

2. Débrancher le câble de bougie de la bougie.

3. Placer le câble de bougie débranché de façon sûre à l’écart de la bougie et de toute pièce métallique. Cela est absolument nécessaire pour éviter qu’il se produise un arc électrique entre le câble de bougie et des pièces métalliques.

4. Remplacer ou réparer la pièce défectueuse sur le bloc moteur.

5. Contrôler toutes les pièces réparées ou déposées durant la réparation pour vérifier qu’elles sont correctement fixées.

REMARQUE : Toutes les pièces réparées doivent provenir de l’usine. Ne jamais utiliser de pièces de rechange qui ne sont pas spécifiquement conçues pour le bloc moteur.

6. Rebrancher le câble de bougie.

ENTRETIEN DE LA TARIÈRE À MOTEUR

1. Le carter d’engrenages est rempli de 115 g (4 oz) de graisse à l’usine. Il est recommandé que toutes les 50 heures le carter d'engrenage être divisée et le niveau de graisse vérifié. Compléter le niveau uniquement s’il est plus bas que le sommet des pignons.

NE PAS TROP REMPLIR!

De la graisse de rechange est proposée en ligne (voir Pièces détachées).

2. Maintenir tous les boulons, vis et écrous bien serrés.

3. Pour une utilisation par temps froid, entreposer la machine dans un endroit frais. Le transfert de la machine du chaud au froid peut provoquer l’accumulation d’une condensation préjudiciable.

4. Si la tarière perd de son efficacité, contrôler avec soin l’état d’usure du tranchant des couteaux. Si les couteaux présentent des signes d’usure, ils doivent être changés.

ENTRETIEN DU MOTEUR

Reportez-vous au manuel de garantie du moteur fourni avec votre produit pour le calendrier d'entretien.

Un bon entretien est indispensable à un fonctionnement sûr, économique et sans panne de la machine. Cela réduit également la pollution de l’air. Pour assurer des soins corrects du moteur, les pages suivantes comportent un calendrier d’entretien, des instructions de contrôle courant et des instructions d’entretien élémentaire au moyen d’outils à mains de base. Il est préférable de confier à des professionnels les tâches d’entretien ou de réparation plus difficiles ou nécessitant un outillage spécial et qui sont normalement effectuées par un technicien ou autre mécanicien qualifié.

L’entretien, le remplacement et la réparation des dispositifs et systèmes de contrôle des émissions peuvent être effectués par tout mécanicien ou atelier de réparation de moteurs non routiers. Toutefois, ces éléments doivent être confiés à un con cessionnaire agréé pour bénéficier d’un service de contrôle des émissions « sans frais ». ATTENTION POUR ÉVITER LES DÉMARRAGES INTEMPESTIFS : COUPER LE MOTEUR, LE LAISSER REFROIDIR ET DÉ BRANCHER LE CÂBLE DE BOUGIE DE LA BOUGIE AVANT TOUT CONTRÔLE OU RÉGLAGE DU MOTEUR OU DE LA MACHINE.

LA TEMPÉRATURE DU SILENCIEUX ET À SON VOI SINAGE PEUT DÉPASSER 65  °C (150  °F). ÉVITER DE TOUCHER CES SURFACES.

VÉRIFIER LE SERRAGE DES ÉCROUS ET BOULONS DE LA TARIÈRE. VEILLER À LES MAINTENIR BIEN SERRÉS.

NE JAMAIS ENTREPOSER LE MOTEUR AVEC DU CARBU RANT DANS LE RÉSERVOIR À L’INTÉRIEUR D’UN BÂTI MENT. CELA PRÉSENTE UN RISQUE D’INFLAMMATION DU CARBURANT OU DE SES VAPEURS PAR DES ÉTIN CELLES POTENTIELLES.

L’ENTRETIEN ET LES RÉPARATIONS DU MOTEUR ET DE LA TARIÈRE DOIVENT TOUJOURS ÊTRE EFFECTUÉS PAR UN ADULTE.

COUPER LE MOTEUR, LE LAISSER REFROIDIR ET DÉ BRANCHER LE CÂBLE DE BOUGIE AVANT TOUTE RÉPA RATION OU OPÉRATION D’ENTRETIEN.

IMPORTANT NE JAMAIS VRILLER LES FILTRES À AIR DURANT LEUR NETTOYAGE. TOUJOURS LES PRESSER.

Le calendrier d’entretien s’applique à des conditions normales d’utilisation. Si le moteur est utilisé dans des conditions inhabituelles, notamment une exploitation soutenue sous forte charge ou température élevée ou des conditions exceptionnellement humides ou poussiéreuses, obtenir des conseils relatifs à ces besoins et emplois particuliers auprès du concessionnaire. Vérifiez les pièces en ligne au

www.getearthquake.com

ou appelez au 800-345-6007 M-F 8-5 59

Manuel de l’opérateur

Tarière de sol à tête motorisée AILETTES DE REFROIDISSEMENT

Les ailettes de refroidissement, les entrées d’air et les tringles doivent être nettoyées de toute saleté avant chaque utilisation.

FILTRE À AIR

Ne jamais faire fonctionner le moteur sans l’épurateur d’air en place. Une usure additionnelle et la défaillance du moteur sont possibles si l’épurateur d’air n’est pas monté sur le moteur.

Effectuer l’entretien de l’épurateur d’air tous les 3 mois ou après 20 heures de marche.

Nettoyer le filtre chaque jour en cas de conditions extrêmement poussiéreuses.

NETTOYAGE DU FILTRE À AIR DE TYPE BLOC DE MOUSSE

1. Avant de déposer le couvercle de filtre à air, engager le levier de départ.

VOIR FIGURE 2.

2. Pour détacher le couvercle de filtre à air, serrer les pattes de fermeture de part et d’autre du couvercle.

VOIR FIGURE 3.

3. Une fois que les pattes sont dégagées, retirer le couvercle de filtre à air en le pivotant pour l’écarter du moteur.

VOIR FIGURE 4.

4. Sortir l’élément filtrant en mousse

(VOIR FIGURE 5)

et le remplacer par un filtre neuf huilé ou nettoyer le filtre en mousse d’origine dans de l’eau chaude et du savon doux conformément aux instructions de Nettoyage du filtre à air. Penser à huiler soigneusement le filtre en mousse avec de l’huile moteur d’indice 30 ou 40 et essorer tout excédent d’huile.

5. Remettre l’élément filtrant en place en appuyant dessus pour l’engager à fond de façon étanche.

VOIR FIGURE 6.

6. Remonter le couvercle de filtre à air en s’assurant qu’il s’enclenche complètement et soit fixé par les pattes de fermeture. Tirer légèrement sur le couvercle pour vérifier qu’il est solidement fixé. Le couvercle est bien fixé s’il ne bouge pas lorsqu’on tire dessus.

Figure 3 Figure 4

STARTER LEVIER TABS LATCH MOUSSE ELEMENT FILTRE RENFORCEMENT PLATE

Figure 5 Figure 2

60

Figure 6

Vérifiez les pièces en ligne au

www.getearthquake.com

ou appelez au 800-345-6007 M-F 8-5

BOUGIE

Voir la bougie recommandée à la section Pièces détachées.

1. Contrôler la bougie au début de chaque saison. 2. Débrancher le capuchon de bougie et nettoyer toutes les saletés autour de la bougie.

3. Retirer la bougie et la changer dans les cas suivants : électrodes piquées, électrodes brûlées, porcelaine fissurée ou dépôts autour des électrodes. 4. Après examen, revisser la bougie à fond et la serrer avec une clé à bougie.

• Bougie d’origine : serrer de 1/2 tour supplémentaire.

• Bougie neuve : régler l’écartement des électrodes à 0,7 mm (0,028 po) et serrer de 1/8 à 1/4 tour supplémentaire.

REMARQUE : Une bougie mal serrée peut surchauffer et endommager le moteur. Un serrage excessif de la bougie peut endommager le filetage de la culasse.

CARBURATEUR

Ne jamais modifier le réglage d’usine du carburateur.

TRANSPORT DE LA TARIÈRE

1. Ne jamais porter le moteur à l’intérieur d’un espace ou véhicule fermé. Le carburant ou ses vapeurs peuvent s’enflammer et provoquer des blessures graves ou la mort.

2. S’il y a du carburant dans le réservoir, transporter la machine dans un véhicule ouvert en position verticale.

3. Si un véhicule fermé doit être utilisé, transférer le carburant dans un bidon d’essence rouge homologué.

NE PAS siphonner par la bouche.

4. Faire tourner le moteur pour consommer le reste de carburant présent dans le carburateur et le réservoir. Toujours faire tourner le moteur dans un endroit bien aéré.

5. Essuyer tout déversement de carburant sur le moteur et la tarière. Laisser sécher.

ENTREPOSAGE DE LONGUE DURÉE

(30 JOURS OU PLUS SANS UTILISATION)

Si la tarière ne doit pas être mise en marche pendant un mois ou plus, la préparer pour l’entreposage de longue durée.

PRÉPARATION À L’ENTREPOSAGE DE LONGUE DURÉE

1. Ajouter du stabilisateur de carburant conformément aux instructions du fabricant.

2. Faire tourner le moteur pendant 10 à 15 minutes afin que le stabilisateur atteigne le carburateur.

3. Vider le reste de carburant du réservoir dans un bidon d’essence homologué.

4. Retirer la tarière du bloc moteur et enduire l’arbre de sortie du réducteur d’une fine couche de graisse.

5. Entreposer la tarière et le bloc moteur en position verticale.

6. Éliminer tous débris de la tarière et du bloc moteur.

ATTENTION POUR ÉCARTER LES DANGERS DE BLESSURE OU DE MORT, NE JAMAIS SIPHONNER LE CARBURANT PAR LA BOUCHE.

NE JAMAIS ENTREPOSER LA TARIÈRE À MOTEUR AVEC DU CARBURANT DANS LE RÉSERVOIR À L’INTÉRIEUR D’UN BÂTIMENT OU D’UN LOCAL FERMÉ.

POUR ÉVITER LES DÉMARRAGES INTEMPESTIFS : COUPER LE MOTEUR, LE LAISSER REFROIDIR ET DÉ BRANCHER LE CÂBLE DE BOUGIE DE LA BOUGIE AVANT TOUT CONTRÔLE OU RÉGLAGE DU MOTEUR OU DE LA MACHINE.

L’ENTRETIEN ET LES RÉPARATIONS DU MOTEUR ET DE LA TARIÈRE DOIVENT TOUJOURS ÊTRE EFFECTUÉS PAR UN ADULTE.

COUPER LE MOTEUR, LE LAISSER REFROIDIR ET DÉ BRANCHER LE CÂBLE DE BOUGIE AVANT TOUTE RÉPA RATION OU OPÉRATION D’ENTRETIEN.

DÉPANNAGE ET RÉPARATION

Chez Earthquake, nous intégrons la qualité et la durabilité dans la conception de nos produits; mais toute la conception soignée et tout l’entretien attentionné ne sauraient garantir une existence totalement exempte de réparation du bloc moteur Earthquake. La majorité des problèmes sont mineurs et aisément résolus en suivant les indications du guide de dépannage de ce manuel.

Ce guide de dépannage aide à diagnostiquer les causes des problèmes les plus courants et à identifier leurs solutions.

Pour les réparations plus compliquées, il est préférable de s’adresser à un centre de réparation agréé ou directement à Earthquake. Une liste des pièces détachées est fournies vers la fin de ce manuel.

Nous sommes toujours heureux de répondre à toute question ou d’aider à trouver l’assistance qui convient. Pour commander des pièces ou se renseigner sur la garantie, communiquer avec nous par téléphone ou par courriel en utilisant les coordonnées de la section « Commande de pièces de rechange ».

COMMANDE DE PIÈCES DE RECHANGE

Les pièces peuvent s’obtenir directement auprès de l’usine. Pour commander des pièces, visiter www.getearthquake.com ou appeler le 1-800-345-6007. Pour les questions plus générales, envoyer un courriel à info@ ardisam.com.

POUR RECOURIR AU SERVICE APRÈS-VENTE, NE PAS REN VOYER LE PRODUIT AU REVENDEUR. APPELER EARTH QUAKE AU 800-345-6007.

Joindre les renseignement suivants à la commande : 1) Référence des pièces 2) Description des pièces 3) Quantité 4) Numéro de modèle et numéro de série Vérifiez les pièces en ligne au

www.getearthquake.com

ou appelez au 800-345-6007 M-F 8-5 Manuel de l’opérateur

Tarière de sol à tête motorisée

61

Manuel de l’opérateur

Tarière de sol à tête motorisée

DÉPANNAGE

PROBLÈME

Le moteur ne démarre pas Le moteur a des ratés et se noie durant la marche Le moteur est difficile à démarrer

CAUSE POSSIBLE

1. Interrupteur en position d’arrêt 2. Câble de bougie débranché 3. Panne d’essence 4. Bougie humide, défectueuse ou d’écartement incorrect 5. Tuyau de carburant pas placé au fond du réservoir 6. Carburant vicié 1. Filtre à air sale 2. Levier de départ partiellement engagé 3. Le carburateur est déréglé 1. Carburant vicié 2. Câble de bougie lâche 3. Carburateur sale 4. Carburateur non amorcé

SOLUTION/ACTION

1. Mettre l’interrupteur en position 2. Brancher le câble sur la bougie 3. Refaire le plein

MARCHE

4. Nettoyer, changer ou régler la bougie 5. Pousser le tuyau de carburant vers le bas dans le réservoir 6. Vidanger le carburant usagé et le remplacer par du frais. Utiliser du stabilisateur de carburant à titre préventif.

1. Nettoyer ou changer le filtre à air 2. Désengager le levier de départ 3. Appeler l’usine ou apporter à un centre de réparation agréé 1. Vidanger le carburant usagé et le remplacer par du frais. Utiliser du stabilisateur de carburant à titre préventif.

2. Vérifier que le câble de bougie est solidement engagé sur la bougie 3. Nettoyer le carburateur, utiliser du stabilisateur de carbu rant, un bidon d’essence neuf ou acheter un carburateur de rechange ou une trousse de réparation (voir Pièces détachées) 4. Amorcer le moteur 3 fois supplémentaires et serrer la commande des gaz en tirant sur le cordon du lanceur 1. Démonter et nettoyer 2. Nettoyer ou changer Le moteur a des ratés ou manque de puissance 1. Réservoir de carburant obstrué 2. Filtre à air encrassé Le moteur tourne, puis cale Régime moteur trop élevé La tarière tourne au ralenti La tarière tourne, mais sans force Soubresauts de la tarière La tarière fore lentement 3. Carburateur déréglé ou défectueux 4. Bougie humide, défectueuse ou d’écartement incorrect 1. Bouchon de réservoir étanche à l’air 2. Filtre à carburant obstrué 3. Carburateur déréglé ou défectueux 1. Carburateur déréglé ou fuite d’air dans l’admission 1. Régime de ralenti trop élevé 2. Ressort d’embrayage cassé 1. Levier de départ engagé 2. Le carburateur est déréglé 3. Réducteur cassé 4. Patins d’embrayage usés 1. Couteau endommagé 1. Couteau émoussé 2. Pointe bilame endommagée 3. Appeler l’usine ou apporter à un centre de réparation agréé 4. Nettoyer, changer ou régler la bougie 1. Dévisser le bouchon de réservoir puis le resserrer 2. Nettoyer ou changer 3. Appeler l’usine ou apporter à un centre de réparation agréé 1. Appeler l’usine ou apporter à un centre de réparation agréé 1. Baisser le régime de ralenti 2. Changer le ressort 1. Désengager le levier de départ une fois que le moteur tourne 2. Appeler l’usine ou apporter à un centre de réparation agréé 3. Appeler l’usine ou apporter à un centre de réparation agréé 4. Changer les patins et le ressort d’embrayage 1. Remplacer par un couteau neuf.

1. Remplacer par un couteau neuf.

2. Changer la pointe bilame

Communiquer avec le service après-vente si les solutions ci-dessus ne résolvent pas le problème.

62 Vérifiez les pièces en ligne au

www.getearthquake.com

ou appelez au 800-345-6007 M-F 8-5

PIÈCES TÊTE MOTORISÉE ET TARIÈRE

1 6 2 5 4 3 8, 15, 18 11 12 12 13 20 Manuel de l’opérateur

Tarière de sol à tête motorisée

GREASE 9 8 10, 8 16, 8 17 13 22 16, 18 14 12 10, 18 23 18 21 10, 18 19 7

REPÈRE

1 2 3 4 5

N° RÉF.

26657 14644 4828 4825 4827 6 7 8 9 10 11 12 13 8930B 3004119 75300 3004100 8922 9814 8924 8915

DESCRIPTION

MOTEUR À ESSENCE, 43CC CÂBLE DE COMMANDE DE GAZ, E43 GUIDON TARAUDÉ TROUSSE GÂCHETTE LONGUE PORTÉE BOULON DE 10-24 X 1/2 MACHINE À TÊTE CYLINDRIQUE GR5 ZN F-T BOULON 1/4-20 X 3/4 HH GR5 BLK ZN RÉDUCTEUR KIT DEMI-CARTER FONTE SUPÉRIEUR TAMBOUR D’EMBRAYAGE ROULMNT BILLES R12 DOUBLE LÈVRE PIGNON D’ENGRENAGE 7T FILETAGE 5/8 PO CIRCLIP GOUPILLE CYL. ACIER 1/4 PO X 1/2 PO

QTÉ

1 1 1 1 1 3 2 3 1 4 1 1 1

REPÈRE

14 15 16 17 18 19 20 21 22 23

N° RÉF.

8912 8919 8923 8914 75600 8913 8931F 8929 9214A 11468

DESCRIPTION

ROUE DENTÉE 44T TROU DE 3/4 PO JOINT D’ÉTANCHÉITÉ ROULEMENT À BILLES R10 ROUE DENTÉE 48T DURE KIT DEMI-CARTER FONTE INFÉRIEUR ARBRE DE SORTIE 7/8 PO BOULON 1/4-20 X 2 SHCS F-T VIS 1/4-20 X 1-1/2 SHCS PIGNON 10T TRAIN D’ENGRENAGE HT GRAISSE EP2 MOLY

QTÉ

1 1 2 1 1 1 4 2 1 1 Vérifiez les pièces en ligne au

www.getearthquake.com

ou appelez au 800-345-6007 M-F 8-5 63

Manuel de l’opérateur

Tarière de sol à tête motorisée

22,44, 45,46 40,44, 45,46, 4,5 4,6 64 Vérifiez les pièces en ligne au

www.getearthquake.com

ou appelez au 800-345-6007 M-F 8-5

PIÈCES MOTEUR

13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 Manuel de l’opérateur

Tarière de sol à tête motorisée

35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49

KEY NO.

26 27 28 29 30 31 32 33 34

PART NO. DESCRIPTION

3004158 COUVERT, FILTRE À AIR 3004150 3004156 ENSEMBLE FILTRE À AIR MOUSSE, FILTRE À AIR 3004157 10683 PLAQUE, RENFORCEMENT TROUSSE RÉSERVOIR DE CARBURANT (INCLUT RÉSERVOIR, PASSE-CÂBLE, CONDUITE DE CARBURANT, FILTRE À CARBURANT ET BOUCHON DE RÉSERVOIR DE CARBURANT) 11936 300332 1021 3004105 BOUCHON DE RÉSERVOIR DE CARBURANT ÉPAULEMENT, RÉSERVOIR DE CARBURANT INTERRUPTEUR, BASCULANT TROUSSE CONDUITE DE CARBURANT PASSE-CÂBLE À DEUX ORIFICES ÉCROU, COLLERETTE M6 300492 17946 300335 300336 17952 15209 BOLT AVEC RONDELLE M5 X 20MM BOULON AVEC RONDELLE PHILLIPS HH BOULON HH M6 X 10MM BOLT AVEC RONDELLE M5 X 28MM BOLT M5 X 50MM CLÉ, VOLANT 300338 3004103 4647 3004114 11205 11334 FILTRE, CARBURANT BOLT M6 X 18MM TROUSSE, CARBURATEUR KIT COLLECTEUR D’ADMISSION KIT CARBURATEUR REMPLACEMENT 15230 11190 11189 KIT DE FILTRE À AIR SPACER M5 X 4 NYLON SPACER M5 X 5

QTY.

1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4 2 5 2 2 7 2 2 1 1 1 1 4 1 Vérifiez les pièces en ligne au

www.getearthquake.com

ou appelez au 800-345-6007 M-F 8-5 65

VUES ÉCLATÉES DES PIÈCES DE TARIÈRE

EA2F, EA3F

8, 9 23

EA4F

10 23 2 4 Manuel de l’opérateur

Tarière de sol à tête motorisée EA6F

20 3 7 22 21 1 11 4

EA8F

2 6 3 20 2 12 7 22 21 1 1 21

EA10F

18 19 14 5 18 BALLOON # 15 1 2 3 PART # 553B 1433 2104 DESCRIPTION WELDMENT 12 INCH EXTENSION BOLT 3/8-16 X 1-1/2 HH NUT 3/8-16 HBW GR5 ZN 5 1 1 1 7 20 4 13 ECN # 8682 REV.

1 REVISIONS DESCRIPTION CREATED PRINT BALLOON # 1 2 3 24 BALLOON #

EXT12

2 3 PART # 553C 1433 2104 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 PART # 154 8980 EB10A EBOLT ENUT 8958HD 1151 I10 1433 2104 LBB10P DESCRIPTION EARTH AUGER WELDMENT 10 IN RH SHOCK SPRING BLADE EARTH 10INCH CUT AND SHARPENED DESCRIPTION BOLT 1/4-28 X 5/8 HH GR5 ZN BOLT 5/16-18 X 2 HH GR5 ZN WASHER FLAT 5/16 INCH STANDARD ZN NUT-LOC 5/16-18 BI-WAY ZN NUT-LOC 1/4-28 BI-WAY FISH TAIL POINT 1 1 1 DECAL AND ART WARNING AUGER ICE AND EARTH INSERT 10 IN AUGER BOX BOLT 3/8-16 X 1-1/2 HH NUT 3/8-16 HLKBW ZN ASSEMBLY BOX UPC STENCIL EA10F

EXT18

QTY.

1 1 1 2 1 2 2 2 1 2 1 1 1 ECN # 8682 REV.

1 DATE 3/8/2011 BY MDO REVISIONS DESCRIPTION ISSUED DRAWING DATE 3/8/2011 BY MDO 18 17 18 16 19 19 5 5 Vérifiez les pièces en ligne au

www.getearthquake.com

ou appelez au 800-345-6007 M-F 8-5 66 25 THIRD ANGLE PROJECTION MATERIAL SEE BILL OF MATERIALS TREATMENT NONE PT WEIGHT 697.20

SURFACE AREA 57969.61

PARTS TO BE FREE OF BURRS AND SHARP EDGES TOLERANCE UNLESS OTHERWISE NOTED: 0.0 ± 2.5 MM 0.00 ± 0.75 MM 0.000 ± 0.250 MM ANGLES: 0 ± 2° 0.0 ± 1.0° THREADS CLASS 2 DIMENSIONS ARE IN MILLIMETERS ALL ANGLES ARE DECIMAL DEGREES UNLESS OTHERWISE SPECIFIED THIS DRAWING AND ALL INFORMATION CONTAINED HEREIN IS AND REMAINS THE PROPERTY AND IS CONFIDENTIAL. IT IS SUBMITTED AND MAY BE USED ONLY IN CONNECTION WITH AND/OR ITS CUSTOMERS' ORDERS. IT SHALL NOT BE DISCLOSED TO OTHERS OR COPIED SPECIFIC WRITTEN CONSENT AND SHALL BE IMMEDIATELY RETURNED UPON REQUEST.

NAME 12 INCH EXTENSION DR BY MOlsen DATE 03/08/2011 APPD MDO 1/19/2011 SHEET: 1 OF 2 PRT NO REVISION EXT12 1 OF ARDISAM INC. ARDISAMS' PROPOSALS WITHOUT ARDISAMS' THIRD ANGLE PROJECTION MATERIAL SEE BILL OF MATERIALS TREATMENT NONE PT WEIGHT SURFACE AREA 1049.56 81683.44

PARTS TO BE FREE OF BURRS AND SHARP EDGES TOLERANCE UNLESS OTHERWISE NOTED: 0.0 ± 2.5 MM 0.00 ± 0.75 MM 0.000 ± 0.250 MM ANGLES: 0 ± 2° 0.0 ± 1.0° THREADS CLASS 2 DIMENSIONS ARE IN MILLIMETERS ALL ANGLES ARE DECIMAL DEGREES UNLESS OTHERWISE SPECIFIED THIS DRAWING AND ALL INFORMATION CONTAINED HEREIN IS AND REMAINS THE PROPERTY AND IS CONFIDENTIAL. IT IS SUBMITTED AND MAY BE USED ONLY IN CONNECTION WITH AND/OR ITS CUSTOMERS' ORDERS. IT SHALL NOT BE DISCLOSED TO OTHERS OR COPIED SPECIFIC WRITTEN CONSENT AND SHALL BE IMMEDIATELY RETURNED UPON REQUEST.

NAME 18 INCH EXTENSION DR BY MOlsen DATE 03/30/2011 APPD MDO 1/20/2011 SHEET: 1 OF 2 PRT NO REVISION EXT18 1 OF ARDISAM INC. ARDISAMS' PROPOSALS WITHOUT ARDISAMS'

Manuel de l’opérateur

Tarière de sol à tête motorisée

NOMENCLATURE DES PIÈCES DE TARIÈRE

REP. N° RÉF. DESCRIPTION

1 1423 BOULON HHCS, 5/16-18 X 2 PO, GRADE 5 (ressort amortisseur de tarière) 2 3 1433 53684 BOULON HHCS, 3/8-16 X 1-1/2 PO (tarière sur bloc moteur) SHOCK TOP 1 PC (utilisé sur tarières 6 po et 8 po) 4 60G56 ÉCROU-FREIN HEX. DOUBLE SENS RÉVERSIBLE, 5/16-18 5 6 7 8 9 8958HD POINTE BILAME (utilisée sur tarière 4 po et plus grande) 8970 POINTE BILAME (utilisée sur tarière 2 po et 3 po) 8980 EA2F RESSORT AMORTISSEUR (utilisé sur tarière 6 po et plus grande) MÈCHE DE TARIÈRE 2 PO À POINTE BILAME EA3F 10 EA4F 11 EA6F 12 EA8F MÈCHE DE TARIÈRE 3 PO À POINTE BILAME MÈCHE DE TARIÈRE 4 PO À POINTE BILAME MÈCHE DE TARIÈRE 6 PO À POINTE BILAME MÈCHE DE TARIÈRE 8 PO À POINTE BILAME 13 EA10F 14 EB4 15 EB6 16 EB8 17 EB10 18 EBOLT 19 ENUT MÈCHE DE TARIÈRE 10 PO À POINTE BILAME COUTEAU DE FORAGE 4 PO (comprend EBOLT et ENUT) COUTEAU DE FORAGE 6 PO (comprend EBOLT et ENUT) COUTEAU DE FORAGE 8 PO (comprend EBOLT et ENUT) COUTEAU DE FORAGE 10 PO (comprend EBOLT et ENUT) BOULON HEX., 1/4-28 X 5/8 PO, GRADE 5 (couteau sur tarière) ÉCROU NYLOC, 1/4-28 20 2104 ÉCROU-FREIN HEX. 3/8-16

QTÉ

2 2 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2

REP. N° RÉF. DESCRIPTION

21 WF516 RONDELLE PLATE 5/16 PO 22 715 23 8955 24 EXT12 VIS DE CALAGE 1/4-20 X 1/4 SCPC NOIR OXYDÉ BOULON 3/8-16 X 1-1/4 SHCS RALLONGE PROFONDEUR 12 PO 25 EXT18 RALLONGE PROFONDEUR 18 PO

ARTICLES NON REPRÉSENTÉS

- - - EB6HD COUTEAU SERVICE INTENSIF 6 PO (comprend EBOLT et ENUT) EB8HD COUTEAU SERVICE INTENSIF 8 PO (comprend EBOLT et ENUT) EB10HD COUTEAU SERVICE INTENSIF 10 PO (comprend EBOLT et ENUT)

QTÉ

2 2 1 1 1 1 1 1 67 Vérifiez les pièces en ligne au

www.getearthquake.com

ou appelez au 800-345-6007 M-F 8-5

Manuel de l’opérateur

Tarière de sol à tête motorisée

V

MODALITÉS

GARANTIE PRODUIT : GARANTIE LIMITÉE 1 AN

Ardisam, Inc. (Ardisam) couvre ce(s) produit(s) par une garantie limitée d’un an pièces, main-d’œuvre ou les deux, pendant une durée maximale de douze mois consécutifs à compter de la date de l’achat initial par le premier acheteur au détail ou utilisateur commercial. L’« usage par un consommateur » fait référence à une utilisation personnelle à des fi ns récréatives par un acheteur au détail. L’« usage commercial », ou « application commerciale », correspond à toutes les autres utilisations, notamment à des fi ns commerciales, lucratives ou de location. Une fois que le produit a fait l’objet d’un usage commercial, il sera toujours considéré par la suite comme étant un produit à usage commercial pour les besoins de la garantie. La présente garantie est accordée au propriétaire initial sous réserve qu’il fournisse un justifi catif d’achat. La garantie n’est pas transférable. La période de garantie débute à la date d’achat par le premier acheteur au détail ou utilisateur commercial et s’étend sur la période de douze mois consécutifs qui suit. Tout article utilisé dans le cadre d’une activité commerciale est couvert pendant une durée de 90 jours après l’achat par le premier utilisateur commercial. Pour que la garantie soit valable, le produit doit être enregistré en ligne ou la carte de garantie doit être remplie et reçue par Ardisam dans les 30 jours après l’achat. Ardisam n’est sous aucune obligation d’expédier un produit réparé ou échangé à une quelconque adresse en dehors des États-Unis d’Amérique et du Canada.

La présente garantie s’applique exclusivement aux produits n’ayant pas fait l’objet de négligence, emploi détourné, utilisations autres que celles indiquées dans le manuel de l’utilisateur du produit, modifi cation, accident, utilisation de pièces non autorisées, manquement à eff ectuer l’entretien régulier indiqué dans le manuel de l’utilisateur du produit, usure normale, utilisation de pièces non autorisées ou réparations eff ectuées ailleurs que dans un centre de réparation agréé. Il n’est off ert aucune autre garantie expresse. Les garanties implicites, notamment de qualité marchande et d’adaptation à un emploi particulier, sont limitées à une année à compter de l’achat ou dans la mesure autorisée par la loi. Toutes les autres garanties implicites sont exclues. La responsabilité pour les dommages-intérêts indirects ou consécutifs est exclue dans la mesure où une telle exclusion est autorisée par la loi. Ardisam n’assume aucune responsabilité, et n’autorise personne à assumer au nom d’Ardisam une quelconque responsabilité, en rapport avec la vente des produits Ardisam.

Pour être eff ectués « sans frais », les travaux sous garantie doivent être confi és directement à Ardisam ou à un centre de service de garantie Ardisam

d’expédier un produit réparé ou échangé à une quelconque adresse en dehors des États-Unis d’Amérique et du Canada. . Pour recourir aux services de réparation ou de remplacement sous garantie, s’adresser à notre service après-vente d’Ardisam au 800-345-6007. Avant d’envoyer le produit à Ardisam pour une réparation sous garantie, l’accord préalable d’Ardisam doit être obtenu en appelant le service après-vente Ardisam pour recevoir un numéro d’autorisation de renvoi de matériel (RMA#). Sous ces circonstances, tous les articles doivent être envoyés en port payé. Pour les réparations sous garantie d’un moteur Viper®, Ardisam couvrira les frais d’expédition uniquement pour les acheteurs situés à plus de 160 km d’un centre de service de garantie Ardisam s’il est établi que la réparation sous garantie est eff ectivement nécessaire. Ardisam, à son entière discrétion, réparera ou remplacera sans frais toute pièce défectueuse qui remplit toutes les conditions énoncées ci-dessus. Ardisam se réserve le droit de modifi er les modèles, les caractéristiques et les prix sans préavis. Ardisam n’est sous aucune obligation Vérifiez les pièces en ligne au

www.getearthquake.com

ou appelez au 800-345-6007 M-F 8-5 68

Manuel de l’opérateur

Tarière de sol à tête motorisée

69 Vérifiez les pièces en ligne au

www.getearthquake.com

ou appelez au 800-345-6007 M-F 8-5

Manuel de l’opérateur

Tarière de sol à tête motorisée

Vérifiez les pièces en ligne au

www.getearthquake.com

ou appelez au 800-345-6007 M-F 8-5 70

Manuel de l’opérateur

Tarière de sol à tête motorisée

71 Vérifiez les pièces en ligne au

www.getearthquake.com

ou appelez au 800-345-6007 M-F 8-5

Earthquake®

1160 8th Avenue, PO Box 666 Cumberland, WI 54829 800-345-6007 | Fax/Télécopie 715-822-2223 info@getearthquake.com

All weights, specifications and features are approximate and are subject to change without notice. Due to continuous product improvements, product images may not be exact. Items used for props not included. Some assembly may be required. Tous les poids, dimensions et caractéristiques indiqués sont approximatifs et sujets à modification sans préavis. En raison des constantes améliorations de nos produits, les représentations du produit peuvent être inexactes. Articles utilisés en tant qu’accessoires non compris. Un certain assemblage peut être requis. Todos los pesos, especificaciones y características son aproximados y están sujetos a cambios sin previo aviso. Debido a las constantes mejoras en los productos, las imágenes de estos podrían no ser exactas. Los elementos que se usan como accesorios no vienen incluidos. Es posible que se requiera montar algunas piezas.

Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement