Sennheiser L 1030-10 Instruction Manual

Sennheiser L 1030-10 Instruction Manual

GEBRAUCHSANLEITUNG INSTRUCTIONS FOR USE NOTICE D‘EMPLOI ISTRUZIONI PER L‘USO INSTRUCCIONES PARA EL USO GEBRUIKSAANWIJZING

L 1030-10

Ladeleiste für 10 HF- und IR-Kinnbügelempfänger Charging unit for up to 10 RF/IF stethoset receivers Réglette de recharge pour 10 récepteurs stéthoscopiques Striscia di ricarica per 10 ricevitori ad alta frequenza Regleta de carga para 10 receptores de alta frecuencia Laadstrip voor 10 HF-/IR-kinbeugel-ontvangers

L 1030-10 Ladeleiste zum Laden von maximal 10 HF-/IR-Kinnbügel-Empfängern HDE 1030 (alle Versionen) / HDI 1029 (alle Versionen). Das Gerät ist an der Frontseite mit einer Buchse zum Anschluß des Steckernetzteils NT 92 ausgerüstet. An einer zweiten Buchse können Sie mit einem Kleinspeisekabel KK 1030

eine

weitere Ladeleiste anschließen, die dann vom Netzteil dieses Gerätes mitversorgt wird.

KINNBÜGEL-EMPFÄNGER SIND NICHT IM LIEFERUMFANG ENTHALTEN.

6 1 5 4 3 2 INBETRIEBNAHME Steckernetzteil a in die Steckdose stecken. Anschluß b herstellen. Nach ca. 2 Sekunden leuchtet die LED "

CHARGE

" f , das Gerät ist betriebsbereit.

Beim Einstecken der Stromversorgung wird automatisch auf Ladung (16 h) geschaltet, die rote LED "

CHARGE

" f leuchtet. Die Kontroll-LEDs e an den belegten Ladefächern zeigen die Ladung zusätzlich an.

LADEN Zum Laden die Empfänger ausschalten und in die Ladeschächte einstecken.

• • LADUNG STARTEN Der Normal-Ladevorgang wird durch die Taste c gestartet. Der Ladevorgang wird durch rotes Licht der Kontroll-LEDs e an den Ladefächern und durch die LED "

CHARGE

" f angezeigt.

Die Ladung erfolgt automatisch

(zeitgesteuert)

und ist nach 16 Stunden beendet

, die LED "

CHARGE

" f erlischt.

ERHALTUNGSLADUNG Nach 16 Stunden Laden wird auf Erhaltungsladung umgeschaltet. Die LED "

TRICKLE

" d leuchtet nun. Die Akkus werden nun mit kleinem Strom (1,5 mA) weiterversorgt.

Diese Ladung ist zeitlich nicht begrenzt, sie gewährleistet, daß die Akkus auch nach längerer Nichtbenutzung voll geladen zur Verfügung stehen.

• • • • WICHTIGE HINWEISE Der Ladevorgang "

CHARGE

" kann nicht unterbrochen werden. Weitere Betätigung der Taste c setzt die Zeitschaltung zurück, der Ladevorgang startet von neuem.

Auch ein Netzausfall setzt die Zeitschaltung zurück, der Ladevorgang startet auch hier von neuem.

Die Empfänger müssen vor dem Laden ausgeschaltet werden!

Bedienungshinweise zu den Empfängern HDE 1030 und HDI 1029 können Sie den entsprechenden Gebrauchsanleitungen entnehmen.

TECHNISCHE DATEN Anzahl der Ladefächer Ladestrom bei Normal-/Erhaltungsladung 4,6/1,5 mA Ladezeit der Empfänger 10 ca. 16 Stunden Stromversorgung Gewicht ohne Empfänger und Sender Abmessungen in mm NT 92 ca. 400 g 325 x 98 x 42 Lieferbare Netzteile: NT 92 NT 92-120 NT 92-UK L 1030-10 230 V, 50-60 Hz 120 V, 50-60 Hz 240 V, 50-60 Hz AKKUS SOLLTEN NACH JEDEM GEBRAUCH AUFGELADEN WERDEN!

L 1030-10 Charging unit for charging up to ten HDE 1030 (all versions) tourguide or HDI 1029 PLL (all versions) infra-red receivers. The front of the charging unit features a socket for connection of the NT 92 mains unit. The second socket is for linking charging units.

one

additional charging unit using the KK 1030 connecting cable. Thus, one mains unit can supply two THE STETHOSET RECEIVERS ARE NOT INCLUDED IN THE SUPPLY SCHEDULE!

6 1 5 4 3 2 PUTTING THE CHARGING UNIT INTO OPERATION Plug the mains connector into the mains a , then connect the mains unit to the charging unit b . After approx. 2 seconds, the LED "

CHARGE

" f lights up and the charging unit is ready for operation.

As soon as the charging unit is connected to the mains, the device automatically switches to normal charging (16 hours). The red LED "

CHARGE

" f lights up and the charging process is also indicated by the control LEDs e at the occupied charging compartments.

CHARGING THE RECEIVERS Switch off the receivers and and insert them into the charging compartments.

• • STARTING THE CHARGING PROCESS By pressing button c , the normal charging process begins. The charging process is indicated by the red control LEDs e at the charging compartments and the LED "

CHARGE

" f .

The automatic charging process

(timer-controlled)

will be completed after 16 hours

. The LED "

CHARGE

" f goes off.

TRICKLE CHARGING After a charging time of 16 hours, the charging unit automatically switches to trickle charging. The LED "

TRICKLE

" d lights up. The accuplugs will now be supplied with a small current (1.5 mA) to maintain their voltage. There is no time limit to this type of charging, it will not damage the accuplugs. Trickle charging ensures that your receivers are always ready for use, even when they have not been used for a long period of time.

• • • • ESSENTIAL NOTES The charging process "

CHARGE

" cannot be interrupted. By pressing button c again, the charging timer is reset and the charging process starts over again.

A power failure also resets the charging timer and the charging process starts over again.

Switch off the receivers before starting the charging process!

For additional information on the use of the HDE 1030 and HDI 1029 receivers please refer to the corresponding operating instructions.

TECHNICAL DATA Available mains units: NT 92 NT 92-120 NT 92-UK L 1030-10 Charging compartments Charging current at normal/trickle charge 4.6/1.5 mA Charging time 10 approx. 16 h Power supply Weight without receivers Dimensions in mm NT 92 approx. 400 g 325 x 98 x 42 230 V, 50-60 Hz 120 V, 50-60 Hz 240 V, 50-60 Hz ALWAYS RECHARGE THE ACCUPLUGS AFTER USE!

L 1030-10 Réglette de recharge pour recharger jusqu'à 10 récepteurs stéthoscopiques HDE 1030 (toutes les variantes) ou HDI 1029 (toutes les variantes). La partie frontale de la réglette de recharge est pourvue d'une prise pour le branchement d'un bloc-secteur NT 92. La deuxième prise est destinée à connecter

une

autre réglette de récharge avec le câble de raccordement KK 1030. Ainsi, un bloc-secteur peut alimenter deux réglettes.

LES RECEPTEURS STETHOSCOPIQUES NE SONT PAS INCLUS !

6 1 5 4 3 2 MISE EN SERVICE Brancher le bloc-secteur a dans la prise secteur et établir la liaison b avec la réglette de recharge. Après environ deux secondes, la LED "

CHARGE

" f s'allume et l'appareil est prêt à fonctionner.

En branchent le bloc-secteur, l'appareil démarre automatiquement en charge (16 h) et la LED rouge "

CHARGE

" f s'allume. Le processus de recharge est également signalé par l'allumage des LEDs de contrôle e au niveau des compartiments de recharge occupés.

CHARGE DES RECEPTEURS Pour la recharge, éteindre les récepteurs et les enficher dans les compartiments de recharge.

• • DEMARRER LA CHARGE Appuyer sur la touche c pour démarrer la charge en mode "normal". Le processus de recharge est signalé par l'allumage des LEDs rouges de contrôle e au niveau des compartiments de recharge et par la LED "

CHARGE

" f .

La recharge s'effectue automatiquement

(de manière temporisée)

et s'achève au bout de 16 heures

. La LED "

CHARGE

" f s'éteint.

CHARGE D'ENTRETIEN Aprés la recharge, l'appareil retourne automatiquement en charge d'entretien. La LED "

TRICKLE

" d s'allume. Un petit courant (1,5 mA) maintiendra alors la charge de vos accus. Il n'y a pas de limite de temps pour ce type de charge, il ne peut pas endommager les accus. La charge d'entretien assure que vos récepteurs sont toujours prêts à être utilisés, même après des longues périodes de non-utilisation.

• • • • REMARQUES IMPORTANTS Le processus de recharge "

CHARGE

" ne peut pas être interrompu. Si vous appuyez de nouveau sur la touche c , le fonctionnement du temporisateur est annulé et le processus de recharge recommence à zéro.

Une panne de secteur annule également le fonctionnement du temporisateur. Le processus de recharge recommence à zéro.

Eteindre les récepteurs lors de la recharge !

Pour de plus amples informations sur les récepteurs HDE 1030 et HDI 1029, veuillez consulter les notices d'emploi respectives.

CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Compartiments de recharge Courant de charge en mode normal/charge d'entretien Temps de recharge des récepteurs Alimentation Poids sans récepteurs Dimensions en mm Blocs-secteur disponibles NT 92 NT 92-120 NT 92-UK L 1030-10 10 4,6 mA/1,5 mA approx. 16 heures par bloc-secteur NT 92 approx. 400 g 325 x 98 x 42 230 V, 50-60 Hz 120 V, 50-60 Hz 240 V, 50-60 Hz RECHARGER LES ACCUS APRES CHAQUE UTILISATION !

L 1030-10 Base di ricarica per custodire e caricare fino a 10 ricevitori sottomento HDE 1030 (tutte le versioni) / HDI 1029 (tutte le versioni). L'apparecchio è equipaggiato sul lato frontale con una presa per il collegamento dell'alimentatore NT 92. Ad una seconda presa si può collegare, con un cavo di alimentazione piccolo KK 1030, un'altra base di ricarica, che viene alimentata dall’alimentatore di questo apparecchio.

I RICEVITORI SOTTOMENTO NON SONO COMPRESI NELLA FORNITURA!

6 1 5 4 3 2 MESSA IN FUNZIONE Collegate l'alimentatore a alla presa di corrente. Effetuate il collegamento alla base di ricarica b . Dopo circa due secondi si accenderà il LED "

CHARGE

" f .

Con l'alimentazione viene automaticamente attivata la fase di ricarica (16 h), e il LED rosso "

CHARGE

" f si illumina. Anche i LED di controllo e dei vani di ricarica occupati visualizzano che è in corso la ricarica.

RICARICA Inserire i ricevitori spenti nei vani di ricarica della base.

• • AVVIO DELLA RICARICA La procedura normale di ricarica viene attivata attraverso il tasto c . La procedura di ricarica viene indicata attraverso i LED di controllo e dei vani di ricarica e attraverso il LED "

CHARGE

" f .

La ricarica avviene automaticamente

(regolato a tempo)

e termina dopo 16 ore

. Il LED "

CHARGE

" f si spegne.

CARICA DI MANTENIMENTO Dopo 16 ore di ricarica, viene automaticamente attivata la funzione di mantenimento della carica. Il LED "

TRICKLE

" d si illumina. Gli accumulatori continuano ora ad essere alimentati con una corrente piccola (1,5 mA). Questo tipo di ricarica non è limitato nel tempo. Esso garantisce che i ricevitori siano a disposizione completamente carichi anche dopo una interruzione di impiego prolungata.

• • • • NOTE IMPORTANTI La procedura di ricarica "

CHARGE

" non può essere interrotta. Se viene nuovamento premuto il tasto c , il tempo viene azzerato e la procedura di ricarica ricomincia.

Anche la mancanza di corrente azzera il tempo. La procedura di ricarica inizia nuovamente.

I ricevitori devono essere spenti prima di ricaricarli!

Per ulteriori instruzioni per l'uso dei ricevitori HDE 1030 e HDI 1029, Vi preghiamo di consultare il relativo manuale delle instruzioni.

DATI TECNICI L 1030-10 Numero dei vani di ricarica Corrente di ricarica per la carica normale/di mantenimento 4,6/1,5 mA Tempo di ricarica dei ricevitori 10 ca. 16 ore Alimentazione NT 92 Peso senza ricevitore Dimensioni in mm ca. 400 g 325 x 98 x 42 Alimentatori fornibili: NT 92 NT 92-120 NT 92-UK 230 V, 50-60 Hz 120 V, 50-60 Hz 240 V, 50-60 Hz GLI ACCUMULATORI DOVREBBERO ESSERE RICARICATI DOPO OGNI IMPIEGO!

L 1030-10 Regleta de carga para guardar y cargar hasta 10 receptores HF/IR de barbilla HDE 1030 (de cualquier modelo) / HDI 1029 (de cualquier modelo). En la cara frontal del aparato hay un casquillo que permite conectar el bloque de alimentación NT 92. En otro casquillo, utilizando un cable de alimentación pequeño KK 1030 puede conectarse

otra

regleta de carga, que será alimentada entonces por el bloque de alimentación de este aparato.

¡EL SUMINISTRO NO INCLUYE LOS RECEPTORES DE BARBILLA!

6 1 5 4 3 2 PUESTA EN SERVICIO Conectar el bloque de alimentación a en el enchufe. Establecer la conexión b a la regleta de carga. Después de unos dos segundos se ilumina el diodo LED "

CHARGE

" f y el aparato está listo para el servicio.

Al conectar el abastecimiento de corriente, la regleta conmuta automáticamente a carga (16 h) y el diodo rojo LED "

CHARGE

" f se ilumina. Los diodos de control LED e situados en los compartimientos de carga indican adicionalmente el proceso de carga.

CARGAR Desconectar los receptores y insertarlos en los compartimientos de carga.

• • INICIAR LA CARGA El proceso normal de carga se arranca con la tecla c . El proceso de carga se indica con la luz roja de los diodos de control LED e situados en los compartimientos de carga y con el diodo LED "

CHARGE

" f .

La carga se realiza automáticamente

(temporal)

y finaliza después de 16 horas

. El diodo LED "

CHARGE

" f se apaga.

CARGA DE SOSTEN Una vez finalizado el proceso de carga, la regleta conmuta automáticamente a carga de sostén y el diodo LED "

TRICKLE

" d se ilumina. Ahora se alimenta corriente menor (1,5 mA) a los acumuladores. Este tipo de carga no tiene limitación temporal y garantiza que, incluso después de no haberlos utilizado durante largo tiempo, los receptores permanezcan siempre completamente cargados.

• • • • AVISOS IMPORTANTES El proceso de carga "

CHARGE

" no puede interrumpirse. La pulsación posterior de la tecla c hace retroceder la conmutación temporal y el proceso de carga vuelve a comenzar de nouvo.

También se retrocede la conmutación temporal ante un fallo de corriente volviendo a comenzar de nuevo el proceso de carga.

¡Los receptores deben desconectarse antes de la carga!

Las indicaciones de manejo de los receptores HDE 1030 y HDI 1029 están incluidas en las instrucciones para el uso respectivas.

DATOS TECNICOS Número de compartimientos de carga Corriente para carga normal o de sostén Tiempo de carga de los receptores Alimentación de corriente Peso sin receptores Dimensiones en mm L 1030-10 10 4,6/1,5 mA aprox. 16 horas NT 92 aprox. 400 g 325 x 98 x 42 Bloques de alimentación disponibles: NT 92 230 V, 50-60 Hz NT 92-120 120 V, 50-60 Hz NT 92-UK 240 V, 50-60 Hz ¡LOS ACUMULADORES DEBEN CARGARSE CADA VEZ DESPUES DE USARLOS!

L 1030-10 Laadstrip voor het opladen van maximum 10 HF-/IR-kinbeugel-ontvangers HDE 1030 (alle uitvoeringen)/HDI 1029 (alle uitvoeringen). Het apparaat is aan de voorkant uitgerust met een bus voor het aansluiten van de netadapter NT 92. Op een tweede bus kunt u met een kleine voedingskabel KK 1030 nog

een

extra laadstrip aansluiten die dan door de netadapter van dit apparaat mede wordt verzorgd.

KINBEUGEL-ONTVANGERS ZIJN NIET IN DE LEVEROMVANG INBEGREPEN.

6 1 5 4 3 2 INBEDRIJFSTELLING De netadapter a in het stopcontact steken. De aansluiting b op de laadstrip tot stand brengen. Na ca. twee seconden brandt de LED "

CHARGE

" f ; het apparaat is nu bedrijfsklaar.

Bij het aansluiten van de voedingsspanning schakelt het apparaat automatisch op "opladen" (16 h). De rode LED "

CHARGE

" f brandt dan. De control-LED's e op de bezette laadvakken geven aan dat opgeladen wordt.

OPLADEN De ontvangers uitschakelen en in de laadvakken steken.

• • OPLADEN STARTEN De normale oplaadprocedure wordt gestart met de knop c . De rode control LED's e op de bezette laadvakken en de LED "

CHARGE

" f geven aan dat opgeladen wordt.

Het opladen gebeurt automatisch

(tijdgestuurd)

en wordt na 16 uur beëindigd

.

De LED "

CHARGE

" f gaat dan uit.

DRUPPELLADING Na het opladen schakelt de laadstrip automatisch over op druppellading. De LED "

TRICKLE

" d brandt dan. De batterijen worden nu met weinig stroom (1,5 mA) verder geladen. Deze manier van laden is qua tijd niet begrensd. Hierdoor wordt gewaarborgd dat de batterijen, ook wanneer zij gedurende een lange periode niet werden gebruikt, volgeladen ter beschikking staan.

• • • • BELANGRIJKE INSTRUCTIES Het opladen "

CHARGE

" kan niet worden onderbroken. Door nogmals op de knop c te drukken wordt de tijdschakelaar gereset; de oplaadprocedure begint opnieuw.

De tijdschakelaar wordt ook gereset door stroomuitval. Het opladen begint ook dan opnieuw.

De ontvangers moeten voor het opladen worden uitgeschakeld!

Bedieningsaanwijzingen m.b.t. de ontvangers HDE 1030 en HDI 1029 kunt u vinden in de overeenkomstige gebruiksaanwijzingen.

TECHNISCHE GEGEVENS Aantal laadvakken Laadstroom bij normale lading/druppellading Laadduur van de ontvanger Stroomvoeding Gewicht zonder ontvanger Afmetingen in mm Leverbare netadapters: NT 92 NT 92-120 NT 92-UK L 1030-10 10 4,6/1,5 mA ca. 16 uur NT 92 ca. 400 g 325 x 98 x 42 230 V, 50-60 Hz 120 V, 50-60 Hz 240 V, 50-60 Hz DE BATTERIJEN DIENEN NA IEDERE TOEPASSING TE WORDEN OPGELADEN!

Änderungen vorbehalten Subject to alterations Sous réserve de modifications Con riserva di modifiche Reservado el derecho a introducir modificaciones Wijzigingen voorbehouden Sennheiser electronic GmbH & Co. KG Telefon: 05130/600-0 Telefax: 05130/600-300 D-30900 Wedemark Printed in Germany Publ. 4/98 69365 / A02

Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement