KTM 530 XC W Six Days US 2011 Cross Country Bike Manual de usuario

KTM 530 XC W Six Days US 2011 Cross Country Bike Manual de usuario

MANUAL DE INSTRUCCIONES

2011 400 EXC EU 400 EXC Factory Edition EU 400 EXC AUS 450 EXC EU 450 EXC Factory Edition EU 450 EXC AUS 450 EXC SIX DAYS EU 450 XC-W SIX DAYS USA 530 EXC EU 530 EXC Factory Edition EU 530 EXC AUS 530 EXC SIX DAYS EU 530 XC-W SIX DAYS USA

N.° art. 3211690es

QUERIDO CLIENTE DE KTM

QUERIDO CLIENTE DE KTM En primer lugar, permítanos felicitarle por su decisión de adquirir una motocicleta KTM. Con ello se ha convertido en propietario de una motocicleta deportiva moderna, que le dará muchas satisfacciones si la conduce correctamente y le dedica el mantenimiento y los cuidados necesarios.

Esperamos que disfrute con la conducción de su motocicleta.

1

Anote en esta página los números de serie de su vehículo.

Número de chasis ( pág. 10) Número del motor ( pág. 10) Número de la llave (todos los modelos EXC) ( pág. 10)

Sello del concesionario El manual de instrucciones refleja el estado de la técnica de la serie descrita en el momento de la impresión. No obstante, pueden existir pequeñas diferencias, debidas al perfeccionamiento continuo de las motocicletas.

Todas las informaciones de este manual se publican sin compromiso. En especial, KTM-Sportmotorcycle AG se reserva el derecho a introducir, sin previo anuncio y sin dar a conocer los motivos, cambios en los datos técnicos, los precios, los colores, las formas, el diseño, el equipamiento y el material de los vehículos, así como en las prestaciones de servicio; también se reserva el derecho a adap tar sus vehículos a las condiciones locales en determinados mercados y a finalizar la producción de un modelo determinado sin anun cio previo. KTM no asume responsabilidad alguna en relación con dificultades en la disponibilidad de los vehículos, con diferencias entre las imágenes o descripciones y el vehículo concreto, ni con errores u omisiones en esta publicación. Los modelos reproducidos cuentan en parte con equipos opcionales que no forman parte del suministro de serie.

© 2010 KTM-Sportmotorcycle AG, Mattighofen Austria Todos los derechos reservados Queda prohibida la reimpresión total o parcial y la reproducción de cualquier tipo sin la autorización por escrito del propietario inte lectual.

ISO 9001(12 100 6061) En conformidad con la norma internacional de gestión de calidad ISO 9001, KTM utiliza procesos de aseguramiento de la calidad que conducen a una máxima calidad de los productos.

Certificado por: TÜV Management Service KTM-Sportmotorcycle AG 5230 Mattighofen, Austria

ÍNDICE

ÍNDICE

REPRESENTACIÓN ............................................................. 5

INDICACIONES IMPORTANTES............................................ 6

VISTA DEL VEHÍCULO ......................................................... 8 Vista del vehículo, delantera izquierda (con símbolos) ......... 8

Vista del vehículo, trasera derecha (con símbolos) .............. 9

NÚMEROS DE SERIE ........................................................ 10 Número de chasis.......................................................... 10 Placa de características ................................................. 10 Número del motor ......................................................... 10 Número de la llave (todos los modelos EXC) ..................... 10 Referencia de la horquilla .............................................. 10

Referencia del amortiguador ........................................... 11

MANDOS .......................................................................... 12 Maneta del embrague .................................................... 12 Botón de arranque en frío (EXC EU, EXC Factory Edition, EXC SIX DAYS) ............................................................. 12 Maneta del freno de mano.............................................. 12 Puño del acelerador ....................................................... 12

Botón de parada (XC ‑ W SIX DAYS) .................................. 13 Botón de parada (todos los modelos EXC) ........................ 13 Mando de las luces (todos los modelos EXC) .................... 13 Interruptor de los intermitentes (todos los modelos EXC) ... 13 Pulsador de la bocina (todos los modelos EXC) ................. 13

Interruptor de parada de emergencia (EXC AUS)............... 14 Botón del motor de arranque (EXC AUS) .......................... 14 Botón del motor de arranque (EXC EU, EXC Factory Edition, EXC SIX DAYS, XC ‑ W SIX DAYS)....... 14 Mando de las luces (XC ‑ W SIX DAYS) .............................. 14 Resumen de los testigos de control (todos los modelos EXC) ............................................................................ 14

Velocímetro................................................................... 15 Activación y prueba del velocímetro................................. 15 Interruptor Tripmaster.................................................... 15 Ajuste de kilómetros o millas .......................................... 15

Ajustar la hora............................................................... 16 Ajustar las funciones del velocímetro............................... 16

Consultar los tiempos por vuelta ..................................... 17 Modo de visualizado SPEED (velocidad)........................... 17 Modo de visualizado SPEED/H (horas de servicio)............. 17

Modo de visualizado SPEED/CLK (hora)........................... 18 Modo de visualizado SPEED/LAP (tiempo por vuelta) ........ 18 Modo de visualizado SPEED/ODO (cuentakilómetros) ........ 18

Modo de visualizado SPEED/TR1 (Tripmaster 1)............... 19 Modo de visualizado SPEED/TR2 (Tripmaster 2)............... 19 Modo de visualizado SPEED/A1 (velocidad media 1)......... 19

Modo de visualizado SPEED/A2 (velocidad media 2)......... 20 Modo de visualizado SPEED/S1 (cronómetro 1) ................ 20 Modo de visualizado SPEED/S2 (cronómetro 2) ................ 20

Abrir el tapón del depósito de combustible....................... 21

Cerrar el tapón del depósito de combustible..................... 22 Grifo de gasolina ........................................................... 22 Botón de arranque en frío (EXC AUS, XC ‑ W SIX DAYS)...... 22

Pedal de cambio ........................................................... 23 Pedal de arranque ......................................................... 23 Pedal del freno.............................................................. 23

Caballete lateral ............................................................ 24 Cerradura del manillar (todos los modelos EXC) ................ 24 Bloquear el manillar (todos los modelos EXC)................... 24

Desbloquear el manillar (todos los modelos EXC) .............. 25

PUESTA EN SERVICIO....................................................... 26 Instrucciones para la primera puesta en servicio............... 26

Rodaje del motor ........................................................... 27 Preparar el vehículo para condiciones extremas ................ 27 Preparativos para circular por tierra seca.......................... 27

Preparativos para circular por tierra húmeda .................... 28

Preparativos para circular por trayectos mojados y embarrados................................................................... 29

Preparativos para circular con alta temperatura y lentamente ................................................................... 30 Preparativos para circular con bajas temperaturas o nieve............................................................................ 30

INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN .......................... 31 Trabajos de control y cuidado antes de cada puesta en marcha......................................................................... 31 Arrancar el motor........................................................... 31

Ponerse en marcha ........................................................ 32 Cambiar de marcha, conducir ......................................... 32

Frenar .......................................................................... 33 Detener y estacionar el vehículo...................................... 33

Repostar combustible .................................................... 34

PROGRAMA DE SERVICIO ................................................. 35 Programa de servicio...................................................... 35

Mantenimiento (con una orden de taller adicional)............ 36

ADAPTAR EL TREN DE RODAJE......................................... 37 Comprobar el reglaje básico del tren de rodaje para el peso del conductor ........................................................ 37 Amortiguación de la compresión del amortiguador ............ 37 Ajustar la amortiguación de la compresión High Speed del amortiguador ........................................................... 37

Ajustar la amortiguación de la compresión Low Speed del amortiguador................................................................. 38 Ajustar la amortiguación de la extensión del amortiguador................................................................. 38

Determinar la cota con la rueda trasera descargada........... 39 Controlar el recorrido estático de la suspensión ................ 39 Controlar el recorrido de la suspensión con conductor ....... 39

Ajustar el pretensado del muelle del amortiguador x ....... 40 Ajustar el recorrido de la suspensión con conductor

Controlar el reglaje básico de la horquilla......................... 41 Ajustar la amortiguación de la compresión de la horquilla....................................................................... 41 Ajustar la amortiguación de la extensión de la horquilla .... 41

Ajustar el pretensado del muelle de la horquilla................ 42 Avance de la horquilla (XC ‑ W SIX DAYS).......................... 42

Ajustar el avance de la horquilla Ajustar la posición del manillar x x (XC

Desmontar las botellas de la horquilla x

x

W SIX DAYS)....... 43 Posición del manillar ..................................................... 43 .................................. 43

MANTENIMIENTO DEL CHASIS ......................................... 45 Levantar la motocicleta con un caballete elevador............. 45 Bajar la motocicleta del caballete elevador....................... 45 Purgar el aire de las botellas de la horquilla ..................... 45 Limpiar los manguitos guardapolvo de las botellas de la

..... 40

horquilla....................................................................... 45

Soltar el protector de la horquilla .................................... 46 Colocar el protector de la horquilla en su posición ............ 46 ......................... 46

Montar las botellas de la horquilla x .............................. 47

Desmontar el protector de la horquilla Montar el protector de la horquilla x ........................ 48 x .............................. 48 Desmontar la tija inferior de la horquilla x (EXC Factory Edition, EXC SIX DAYS, XC ‑ W SIX DAYS) ..... 48

Montar la tija inferior de la horquilla x (EXC Factory Edition, EXC SIX DAYS, XC ‑ W SIX DAYS) ..... 49

Desmontar la tija inferior de la horquilla x (EXC EU/AUS)............................................................... 50

2

ÍNDICE

Montar la tija inferior de la horquilla x (EXC EU/AUS) ..... 51

Controlar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección ...................................................................... 52

Ajustar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección XC ‑ dirección x (EXC Factory Edition, EXC SIX DAYS, W SIX DAYS)............................................................ 53 Ajustar la holgura del cojinete de la pipa de la x (EXC EU/AUS)............................................ 53

Engrasar el cojinete de la pipa de la dirección Desmontar el amortiguador x ............. 54 x ........................................ 54 Montar el amortiguador x ............................................. 54 Desmontar el guardabarros delantero............................... 54

Montar el guardabarros delantero .................................... 55 Desmontar el asiento ..................................................... 55 Montar el asiento........................................................... 55 Desmontar la tapa de la caja del filtro de aire................... 55 Montar la tapa de la caja del filtro de aire........................ 55

Desmontar el filtro de aire x ......................................... 56 Montar el filtro de aire x .............................................. 56 Limpiar el filtro de aire y la caja del filtro de aire x

Sustituir el relleno de fibra de vidrio del silenciador

......... 56

Desmontar el silenciador ................................................ 57 Montar el silenciador ..................................................... 57 x ..... 57

Desmontar el depósito de combustible

Montar el depósito de combustible

x ........................ 58

x ............................. 59

Controlar la suciedad de la cadena .................................. 60 Limpiar la cadena.......................................................... 60

Controlar la tensión de la cadena .................................... 61 Ajustar la tensión de la cadena ....................................... 61

Controlar la cadena y la corona, el piñón y la guía de la cadena ......................................................................... 62

Ajustar la guía de la cadena x ....................................... 63

Controlar el tendido del cable bowden del acelerador ........ 64 Ajustar la posición básica de la maneta del embrague....... 64 Controlar el nivel de líquido del embrague hidráulico ........ 64

Cambiar el líquido del embrague hidráulico

mano (XC ‑

Sustituir las pastillas del freno delantero x

Ajustar la posición básica del pedal del freno

x ................. 65

FRENOS ........................................................................... 67 Controlar la carrera en vacío de la maneta del freno de mano............................................................................ 67 Ajustar la posición básica de la maneta del freno de W SIX DAYS).................................................. 67 Ajustar la carrera en vacío de la maneta del freno de mano (todos los modelos EXC) ........................................ 67

Controlar los discos de freno........................................... 68 Comprobar el nivel de líquido de frenos en el freno de la rueda delantera ............................................................. 68 Completar el líquido de frenos de la rueda delantera

x

x .... 68

Controlar las pastillas del freno de la rueda delantera........ 69

..................... 70

Controlar la carrera en vacío del pedal del freno ............... 71

.............. 72 Controlar el nivel de líquido de frenos en el freno trasero.......................................................................... 72

Completar el líquido de frenos en el freno de la rueda trasera x ..................................................................... 73 Controlar las pastillas del freno de la rueda trasera ........... 73

Cambiar las pastillas del freno trasero

RUEDAS, NEUMÁTICOS .................................................... 76 Desmontar la rueda delantera x

x ......................... 74

.................................... 76 Montar la rueda delantera

Desmontar la rueda trasera

x .......................................... 76

x ........................................ 77 Montar la rueda trasera x ............................................. 77

Controlar el estado de los neumáticos.............................. 78

Controlar la presión de inflado de los neumáticos ............. 79 Controlar la tensión de los radios .................................... 79

SISTEMA ELÉCTRICO........................................................ 81 Desmontar la batería x ................................................. 81 Montar la batería x ...................................................... 81 Recargar la batería

Desmontar el fusible principal ........................................ 82

Montar el fusible principal.............................................. 83 Sustituir el fusible del ventilador del radiador (EXC SIX DAYS, XC ‑

x .................................................... 81

W SIX DAYS).................................... 83 Desmontar la cubierta del faro con el faro........................ 83

Montar la cubierta del faro con el faro ............................. 84 Sustituir la bombilla del faro .......................................... 84

Controlar el ajuste del faro ............................................. 85 Ajustar la distancia de alumbrado del faro ....................... 85 Sustituir la pila del velocímetro....................................... 85

SISTEMA DE REFRIGERACIÓN .......................................... 87 Sistema de refrigeración................................................. 87 Controlar la protección anticongelante y el nivel de líquido refrigerante ........................................................ 87

Controlar el nivel de líquido refrigerante .......................... 88 Vaciar el líquido refrigerante x ...................................... 88

Llenar el líquido refrigerante

Carburador - ajustar el ralentí

x ...................................... 89

ADAPTAR EL MOTOR ........................................................ 90 Controlar la holgura del cable bowden del acelerador ........ 90 Ajustar la holgura del cable bowden del acelerador Carburador - Ralentí ...................................................... 90

Controlar la posición básica del pedal de cambio.............. 93 Ajustar la posición básica de la palanca del cambio

MANTENIMIENTO DEL MOTOR.......................................... 94 Controlar el nivel del aceite del motor.............................. 94 Cambiar el aceite del motor y el filtro de aceite, limpiar el tamiz de aceite del motor Vaciar el aceite del motor, limpiar el tamiz del aceite del motor x

Desmontar el filtro de aceite

x

x

x .................................... 91

Vaciar la cámara del flotador del carburador x

x

x

...... 90

................ 92

..... 93

....................................... 94 ...................................................................... 94

...................................... 95 Montar el filtro de aceite

Llenar el aceite del motor

x ........................................... 95

Completar el aceite del motor ......................................... 96

Controlar el nivel de aceite en el cambio.......................... 97 Cambiar el aceite del cambio, limpiar el tamiz del aceite del cambio del cambio x Vaciar el aceite del cambio, limpiar el tamiz del aceite x ............................................................... 97 ............................................................... 97

Llenar el aceite del cambio

x

x

.......................................... 96

........................................ 98 Completar el nivel de aceite del cambio x ...................... 98

LIMPIEZA, CUIDADOS ..................................................... 100 Limpiar la motocicleta ................................................. 100

Conservación para el invierno........................................ 101

ALMACENAMIENTO ........................................................ 102 Almacenamiento ......................................................... 102

Puesta en servicio después de un periodo de inmovilización ............................................................. 103

LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS............................................ 104

DATOS TÉCNICOS - MOTOR............................................. 106

Cantidad de llenado - aceite del motor........................... 107 Cantidad de llenado - aceite del cambio ........................ 107 Cantidad de llenado - líquido refrigerante ...................... 107

PARES DE APRIETE DEL MOTOR..................................... 108

3

ÍNDICE

DATOS TÉCNICOS - CARBURADOR .................................. 110 todos los modelos 400................................................. 110 450 EXC EU/AUS, 450 EXC SIX DAYS, 450 EXC Factory Edition EU......................................... 110 450 XC-W SIX DAYS USA ............................................ 110

Todos los modelos 530 EXC ......................................... 111 530 XC-W SIX DAYS USA ............................................ 111

DATOS TÉCNICOS - CHASIS ............................................ 112

Bombillas ................................................................... 113 Neumáticos ................................................................ 113 Cantidad de llenado - combustible ................................ 113

DATOS TÉCNICOS - HORQUILLA...................................... 114

DATOS TÉCNICOS - AMORTIGUADOR............................... 115

PARES DE APRIETE EN EL CHASIS ................................. 116

AGENTES DE SERVICIO................................................... 118

AGENTES AUXILIARES.................................................... 120

NORMAS ........................................................................ 122

GLOSARIO...................................................................... 123

4

REPRESENTACIÓN Símbolos utilizados

A continuación se explica el significado de determinados símbolos.

Identifica una reacción esperada (p.ej. de un paso de trabajo, o de una función).

Identifica una reacción inesperada (p.ej. de un paso de trabajo, o de una función).

Todas las tareas marcadas con este símbolo requieren conocimientos especiales y capacidad de comprensión técnica. Por su seguridad, le aconsejamos que acuda a un taller especializado autorizado KTM para llevar a cabo estas tareas. Estos talleres cuentan con mecánicos que han recibido una instrucción específica y disponen de las herramientas especiales necesarias para realizar el mantenimiento ideal de su motocicleta.

Identifica una referencia a una página (más información en la página indicada).

Tipografía específica

A continuación se explica la tipografía específica utilizada en determinados casos.

Nombre propio

Identifica un nombre propio.

Nombre ®

Identifica un nombre protegido.

Marca™

Identifica una marca comercial.

5

INDICACIONES IMPORTANTES Definición del uso previsto (todos los modelos EXC)

Las motocicletas deportivas KTM están concebidas y construidas para soportar los esfuerzos que se presentan habitualmente bajo condiciones regulares de competición. Las motocicletas corresponden a las especificaciones del reglamento y las categorías actua les de las asociaciones internacionales de motociclismo.

Información

La motocicleta sólo cuenta con permiso de circulación para las vías públicas en la versión homologada (de potencia reducida).

La versión no homologada (sin reducción de potencia) sólo puede utilizarse en recintos cerrados fuera de las vías públicas.

La motocicleta está concebida para competiciones de resistencia campo a través (Enduro), y no se trata en primera línea de un vehículo para competiciones de motocross.

Definición del uso previsto (XC

W SIX DAYS)

Las motocicletas deportivas KTM están concebidas y construidas para soportar los esfuerzos que se presentan habitualmente bajo condiciones regulares de competición. Las motocicletas corresponden a las especificaciones del reglamento y las categorías actua les de las asociaciones internacionales de motociclismo.

Información

La motocicleta sólo puede utilizarse en recintos cerrados fuera de las vías públicas.

La motocicleta está concebida para competiciones de resistencia campo a través (Enduro), y no se trata en primera línea de un vehículo para competiciones de motocross.

Mantenimiento

Un requisito básico para la utilización correcta del vehículo y para evitar un desgaste prematuro es la realización de las tareas de man tenimiento, ajuste y conservación del motor y el tren de rodaje mencionadas en el manual de instrucciones. Un reglaje incorrecto del tren de rodaje puede originar daños y roturas en los componentes del mismo.

El uso de la motocicleta bajo condiciones extremas, como puede ser en arena, un terreno especialmente húmedo o embarrado, puede originar un desgaste acelerado de componentes de la cadena de transmisión o de los frenos. En esos casos puede ser necesario reali zar el mantenimiento o sustituir las piezas de desgaste antes de que se haya alcanzado el límite de desgaste indicado en el programa de servicio.

Deben respetarse los tiempos de rodaje y los intervalos de mantenimiento especificados. La observación de estos plazos contribuye esencialmente a prolongar la vida útil de su motocicleta.

Garantía

Las tareas prescritas en el programa de servicio deben realizarse exclusivamente en un taller especializado autorizado KTM, que con firmará su ejecución en el cuaderno de mantenimiento y en tía.

KTM dealer.net

; si no se hace así, se pierden los derechos de garantía. Los daños directos o indirectos debidos a manipulaciones y/o modificaciones en el vehículo no están cubiertos por los derechos de garan-

Agentes de servicio

Hay que utilizar exclusivamente los combustibles, lubricantes y demás agentes de servicio especificados en el manual de instruccio nes.

Recambios, accesorios

En aras de la seguridad, utilice únicamente recambios y accesorios homologados y/o recomendados por KTM y encargue su instalación a un taller autorizado de KTM. KTM no responde de los daños resultantes de la utilización de otros productos.

Algunos recambios y accesorios se incluyen entre paréntesis en las descripciones pertinentes. Su concesionario KTM estará encantado de poderle ayudar.

En la página web de KTM encontrará el catálogo

KTM PowerParts

Página web internacional de KTM: http://www.ktm.com

más actual para su vehículo.

Normas de trabajo

Algunos trabajos requieren el uso de herramientas especiales. Pese a que no forman parte integrante del vehículo, dichas herramientas pueden obtenerse a través del número de pedido indicado entre paréntesis. Por ejemplo: alzador de muelles de válvula (59029019000) Al volver a montar los componentes, sustituir las piezas no reutilizables (p.ej. tornillos y tuercas autorroscantes, juntas, anillos de her metizado, juntas tóricas, pasadores de aletas, arandelas de seguridad con solapas) por piezas nuevas.

En caso de utilizar medios de fijación (p.ej.

piezas deterioradas o desgastadas.

Loctite ®

) en las uniones atornilladas, observar las indicaciones de empleo del fabricante.

Después de desmontar las piezas que se vayan a reutilizar, limpiarlas y comprobar que no estén dañadas ni desgastadas. Sustituir las Al concluir la reparación o el mantenimiento, asegurarse de que el vehículo pueda circular de forma segura.

6

INDICACIONES IMPORTANTES Transporte Advertencia Peligro de daños

  Cuando está detenido, el vehículo puede moverse o caer.

– Estacionar el vehículo siempre sobre una superficie lisa y de suficiente consistencia.

Advertencia Peligro de incendio

  Algunas piezas del vehículo alcanzan temperaturas muy elevadas durante el funcionamiento del mismo.

– No estacionar el vehículo en lugares con materiales fácilmente combustibles y/o inflamables. No colocar objetos encima del vehí culo cuando esté caliente tras haber funcionado. Dejar siempre que primero se enfríe.

– – – Parar el motor.

Girar el mango  en el grifo de la gasolina a la posición

OFF

. (Figura 500137-10 pág. 22)

Asegurar la motocicleta con correas de sujeción o con otros dispositivos adecuados, para evitar que pueda caerse y que pueda rodar.

Medio ambiente

El motociclismo es un deporte maravilloso, que esperemos que disfrute plenamente con su motocicleta. No obstante, puede originar problemas para el medio ambiente, o conflictos con otras personas. Una conducción responsable de la motocicleta es el mejor modo de evitar que se presenten estos problemas y conflictos. A fin de asegurar el futuro del motociclismo, debe observar siempre la norma tiva legal en el uso de su motocicleta, demostrar su responsabilidad medioambiental y respetar los derechos de otras personas.

Avisos/advertencias

Preste siempre atención a los avisos/advertencias.

Información

En el vehículo hay varios adhesivos de aviso/advertencia. No quite ningún adhesivo de aviso/advertencia. Sin estos avisos, es posible que usted o bien otras personas no detecten posibles peligros y sufran lesiones.

Grados de peligrosidad Peligro

Aviso sobre un peligro que conduce inmediatamente y con seguridad a lesiones graves, permanentes, o incluso la muerte si no se toman las precauciones necesarias.

Advertencia

Aviso sobre un peligro que conduce probablemente a lesiones graves o incluso la muerte si no se toman las precauciones nece sarias.

Precaución

Aviso sobre un peligro que conduce probablemente a lesiones leves si no se toman las precauciones necesarias.

Advertencia

Aviso sobre un peligro que conduce a daños considerables en la máquina o en el material si no se toman las precauciones necesarias.

Advertencia

Aviso sobre un peligro que conduce a daños en el medio ambiente si no se toman las precauciones necesarias.

– –

Manual de instrucciones

Es imprescindible leer completa y atentamente este manual de instrucciones antes de conducir por primera vez su vehículo. Esta publicación contiene información y consejos importantes, que le facilitarán el manejo y la conducción de su motocicleta. Aquí aprenderá a adaptar la motocicleta a su estatura y a sus preferencias, y conocerá el modo de protegerse contra caídas o lesiones.

Además, el manual de instrucciones contiene también información importante para el mantenimiento de la motocicleta.

El manual de instrucciones es un componente importante de la motocicleta, y tiene que entregarse siempre al nuevo propietario en caso de reventa del vehículo.

7

VISTA DEL VEHÍCULO

3.1

Vista del vehículo, delantera izquierda (con símbolos) 8

1 2 3 4 5 6 7 Maneta del freno de mano Maneta del embrague Tapa de la caja del filtro de aire Grifo de gasolina Guía de la cadena Caballete lateral Pedal de cambio 100853-10

VISTA DEL VEHÍCULO

3.2

Vista del vehículo, trasera derecha (con símbolos) 9

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Tapón del depósito Botón de parada Velocímetro Botón del motor de arranque Horquilla, reglaje del nivel de extensión Bocina Horquilla, reglaje del nivel de compresión Amortiguador, reglaje del nivel de extensión Mirilla del líquido de frenos detrás Amortiguador, reglaje del nivel de compresión Pedal del freno Pedal de arranque 100854-10

NÚMEROS DE SERIE

4.1

Número de chasis

El número de chasis  está grabado sobre la pipa de la dirección, a la derecha.

10

4.2

Placa de características

500127-10 La placa de características ción.

 se encuentra en la parte delantera de la pipa de la direc 4.3

Número del motor

500128-10 El número del motor piñón de la cadena.

 está grabado en el lado izquierdo del motor, por debajo del 500072-10 4.4

Número de la llave (todos los modelos EXC)

El número de llave  de la cerradura de la dirección está grabado en el colgante.

4.5

Referencia de la horquilla

500125-10 La referencia de la horquilla  está grabada en el lado interior del portarruedas.

100801-10

NÚMEROS DE SERIE

4.6

Referencia del amortiguador 11

La referencia del amortiguador  se encuentra embutida en la parte superior del amor tiguador, por encima del anillo de ajuste, en el lado dirigido hacia el motor.

500129-10

MANDOS

5.1

Maneta del embrague

La maneta del embrague  se encuentra en el lado izquierdo del manillar.

El embrague se acciona por vía hidráulica, y se reajusta automáticamente.

12

500133-10 5.2

Botón de arranque en frío (EXC EU, EXC Factory Edition, EXC SIX DAYS)

La palanca de arranque en frío  se encuentra en el lado izquierdo del manillar.

Si está activada la función de arranque en frío, se abre un orificio en el carburador que permite que el motor aspire combustible adicional. Como consecuencia, la mezcla de aire y combustible es más rica, tal como es necesario al arrancar con el motor en frío.

500136-10

Información

La función de arranque en frío tiene que estar desactivada si el motor está caliente.

Posibles estados

• Función de arranque en frío activada – La palanca de arranque en frío está accio nada hasta el tope.

• Función de arranque en frío desactivada – La palanca de arranque en frío está recogida hasta el tope.

5.3

Maneta del freno de mano

La maneta del freno de mano  se encuentra en el lado derecho del manillar.

La maneta del freno de mano permite accionar el freno de la rueda delantera.

5.4

Puño del acelerador

400196-10 El puño del acelerador  se encuentra en el lado derecho del manillar.

100858-10

MANDOS

5.5

Botón de parada (XC

W SIX DAYS)

El botón de parada  se encuentra en el lado izquierdo del manillar.

Posibles estados

• Botón de parada dido está cerrado y es posible arrancar el motor.

• Botón de parada interrumpido; se para el motor si está en marcha, y no es posible arrancarlo si está parado.

en su posición básica oprimido – – En esta posición, el circuito de encen En esta posición, el circuito de encendido está 500132-10 5.6

Botón de parada (todos los modelos EXC)

El botón de parada  se encuentra en el lado izquierdo del manillar.

Posibles estados

• Botón de parada dido está cerrado y es posible arrancar el motor.

• Botón de parada interrumpido; se para el motor si está en marcha, y no es posible arrancarlo si está parado.

en su posición básica oprimido – – En esta posición, el circuito de encen En esta posición, el circuito de encendido está

13

500134-10 5.7

Mando de las luces (todos los modelos EXC)

El mando de las luces  se encuentra en el lado izquierdo del manillar.

Posibles estados

Luces desconectadas – Mando de las luces basculado hacia la derecha.

En esta posición, las luces están desconectadas.

Luz de cruce conectada – Mando de las luces en posición central. En esta posición están conectados la luz de cruce y el piloto trasero.

500134-12 Luz de carretera conectada piloto trasero.

– Mando de las luces basculado hacia la izquierda. En esta posición están conectados la luz de carretera y el 5.8

Interruptor de los intermitentes (todos los modelos EXC)

El interruptor de los intermitentes  se encuentra en el lado izquierdo del manillar.

Posibles estados

Intermitentes desconectados ción central.

– Interruptor de los intermitentes en posi Intermitentes del lado izquierdo conectados mitentes basculado hacia la izquierda.

– Interruptor de los inter Intermitentes del lado derecho conectados tentes basculado hacia la derecha.

– Interruptor de los intermi 500145-10 5.9

Pulsador de la bocina (todos los modelos EXC)

El pulsador de la bocina 

Posibles estados

• Pulsador de la bocina • Pulsador de la bocina se encuentra en el lado izquierdo del manillar.

en su posición básica oprimido – En esta posición se acciona la bocina.

500134-11

MANDOS

5.10

Interruptor de parada de emergencia (EXC AUS)

El interruptor de parada de emergencia llar.

Posibles estados

 se encuentra en el lado derecho del mani Encendido desconectado arrancarlo si está parado.

– En esta posición, el circuito de encendido está interrumpido; se para el motor si está en marcha, y no es posible Encendido conectado – En esta posición, el circuito de encendido está cerrado y es posible arrancar el motor.

500131-10 5.11

Botón del motor de arranque (EXC AUS)

El botón del motor de arranque  se encuentra en el lado derecho del manillar.

Posibles estados

• Botón del motor de arranque • Botón del motor de arranque de arranque.

en su posición básica oprimido – En esta posición se acciona el motor

14

500131-11 5.12

Botón del motor de arranque (EXC EU, EXC Factory Edition, EXC SIX DAYS, XC

W SIX DAYS)

El botón del motor de arranque  se encuentra en el lado derecho del manillar.

Posibles estados

• Botón del motor de arranque • Botón del motor de arranque de arranque.

en su posición básica oprimido – En esta posición se acciona el motor 400198-10 5.13

Mando de las luces (XC

W SIX DAYS)

El mando de las luces  se encuentra a la derecha del velocímetro.

Posibles estados

• Luces desconectadas • Conectar las luces – – El mando de las luces está oprimido hasta el tope. En esta posición, las luces están desconectadas.

El mando de las luces está extendido hasta el tope. En esta posición están conectados la luz de cruce y el piloto trasero.

500146-10 5.14

Resumen de los testigos de control (todos los modelos EXC) Posibles estados

El testigo de control de la luz de carretera brilla en color azul conectada la luz de carretera.

– Está El testigo de control de los intermitentes parpadea en color verde – Están conectados los intermitentes.

500147-01

MANDOS

5.15

Velocímetro 15

– – – Con la tecla de Setup.

Con la tecla Con la tecla se cambia el modo de visualizado, o se accede a uno de los menús se controlan distintas funciones.

se controlan distintas funciones.

Información

En el vehículo recién salido de fábrica únicamente está activado el modo de visualizado

SPEED/H

y

SPEED/ODO

.

400312-01 5.16

Activación y prueba del velocímetro Activar el velocímetro

El velocímetro se activa cuando se pulsa un botón o al recibir un impulso del encoder del número de revoluciones de la rueda.

Prueba del display

Para hacer la prueba de funcionamiento del display, todos los segmentos de indicación se iluminan brevemente.

400313-01

WS (wheel size)

Después de la prueba de funcionamiento del display se muestra brevemente el períme tro de la rueda

WS

(wheel size).

Información

El número 2205 se corresponde a una rueda delantera con un perímetro de 21" con neumáticos de serie.

A continuación, se visualiza el último modo seleccionado.

400314-01 5.17

Interruptor Tripmaster (Opción: Interruptor Tripmaster)

Con el interruptor Tripmaster en el manillar pueden controlarse las funciones del velocímetro.

Información

El Tripmaster está disponible como equipo opcional.

5.18

Ajuste de kilómetros o millas Información

Si se cambia de unidad, se conserva el valor Los valores

TR1

,

TR2

,

A1

,

A2

y

S1 ODO

(cuentakilómetros) y se convierte a la nueva unidad.

se borran al cambiar de unidad.

400329-01

Condición

La motocicleta está detenida.

– Pulsar la tecla la información

H

brevemente, tantas veces como sea necesario hasta que aparezca en la parte inferior derecha del display.

– Pulsar durante unos 3 - 5 segundos la tecla .

– Se muestra el menú de Setup con las funciones activadas.

Pulsar la tecla repetidamente hasta que la visualización

Km/h Ajuste

– Pulsar la tecla .

Km/h

/

Mph

parpadee.

Mph Ajuste

– Pulsar la tecla .

MANDOS 16

– Pulsar durante unos 3 - 5 segundos la tecla .

Se guardan los ajustes y se cierra el menú de Setup.

Información

Si no se acciona ninguna tecla durante 20 segundos, o si se recibe un impulso del encoder del número de revoluciones de la rueda, se guardan automáticamente los ajustes y se cierra el menú de Setup.

5.19

Ajustar la hora

400330-01 – –

Condición

La motocicleta está detenida.

– Pulsar la tecla la información brevemente, tantas veces como sea necesario hasta que aparezca

CLK

en la parte inferior derecha del display.

– Pulsar durante unos 3 - 5 segundos la tecla .

Parpadean las horas en el display.

Ajustar las horas con la tecla Pulsar brevemente la tecla .

o bien con la tecla .

– Ahora parpadea el siguiente segmento del display y puede ajustarse del mismo modo.

Pulsando la tecla y la tecla mismo modo que las horas.

pueden ajustarse los segmentos siguientes, del

Información

Los segundos sólo pueden ponerse a cero.

– Pulsar durante unos 3 - 5 segundos la tecla .

Se guardan los ajustes y se cierra el menú de Setup.

Información

Si no se acciona ninguna tecla durante 20 segundos, o si se recibe un impulso del encoder del número de revoluciones de la rueda, se guardan automáticamente los ajustes y se cierra el menú de Setup.

5.20

Ajustar las funciones del velocímetro Información

En el vehículo recién salido de fábrica únicamente está activado el modo de visualizado

SPEED/H

y

SPEED/ODO

.

400318-01 – –

Condición

La motocicleta está detenida.

– Pulsar la tecla la información

H

brevemente, tantas veces como sea necesario hasta que aparezca en la parte inferior derecha del display.

– Pulsar durante unos 3 - 5 segundos la tecla .

– Se muestra el menú de Setup con las funciones activadas.

Conmutar a la función deseada pulsando brevemente la tecla .

Parpadea la función seleccionada.

Activar la función

– Pulsar la tecla .

El símbolo permanece en el display, y la pantalla conmuta a la siguiente función.

Desactivar la función

– Pulsar la tecla .

Se apaga el símbolo en el display, y la pantalla conmuta a la siguiente fun ción.

Activar o desactivar todas las funciones que desee.

Pulsar durante unos 3 - 5 segundos la tecla .

Se guardan los ajustes y se cierra el menú de Setup.

MANDOS Información

Si no se acciona ninguna tecla durante 20 segundos, o si se recibe un impulso del encoder del número de revoluciones de la rueda, se guardan automáticamente los ajustes y se cierra el menú de Setup.

5.21

Consultar los tiempos por vuelta Información

Esta función sólo puede activarse si se cronometran los tiempos por vuelta.

400321-01 – – –

Condición

La motocicleta está detenida.

– Pulsar la tecla la información brevemente, tantas veces como sea necesario hasta que aparezca

LAP

en la parte inferior derecha del display.

– Pulsar brevemente la tecla .

En el lado izquierdo del display aparece el texto

LAP 1

.

Las vueltas 1-10 pueden visualizarse oprimiendo la tecla .

La tecla no tiene función alguna.

Pulsar brevemente la tecla .

Siguiente modo de visualizado

Información

Si se recibe un impulso del encoder del número de revoluciones de la rueda, el lado izquierdo del display conmuta de nuevo al modo

SPEED

.

5.22

Modo de visualizado SPEED (velocidad)

– Pulsar la tecla la información brevemente, tantas veces como sea necesario hasta que aparezca

SPEED

en la parte izquierda del display.

En el modo de visualizado

SPEED

se muestra la velocidad actual.

La velocidad actual se puede ver en

Km/h

o

Mph

.

400317-02

Información

Llevar a cabo el ajuste en función del país.

Siempre que se recibe un impulso de la rueda delantera, el lado izquierdo del display del velocímetro conmuta al modo

SPEED

y se muestra la velocidad actual.

5.23

Modo de visualizado SPEED/H (horas de servicio) Condición

• La motocicleta está detenida.

– Pulsar la tecla la información

H

brevemente, tantas veces como sea necesario hasta que aparezca en la parte inferior derecha del display.

En el modo de visualizado

H

se muestran las horas de servicio del motor.

El contador de horas de servicio memoriza el tiempo de circulación total.

400316-01

Información

El contador de horas de servicio es necesario para poder llevar a cabo puntual mente las tareas de mantenimiento.

Si el velocímetro se encuentra en el modo de visualizado

H

al ponerse en mar cha, conmuta automáticamente al modo de visualizado El modo de visualizado

H

se suprime durante la marcha.

ODO

.

Pulsar la tecla .

Pulsar la tecla .

Pulsar durante unos 3 - 5 segun dos la tecla .

Sin función Sin función La pantalla conmuta al menú de Setup de las funciones del velocímetro.

17

MANDOS

Pulsar brevemente la tecla .

Siguiente modo de visualizado 5.24

Modo de visualizado SPEED/CLK (hora)

– Pulsar la tecla la información brevemente, tantas veces como sea necesario hasta que aparezca

CLK

en la parte inferior derecha del display.

En el modo de visualizado

CLK

se muestra la hora.

400319-01 Pulsar la tecla .

Pulsar la tecla .

Pulsar durante unos 3 - 5 segun dos la tecla .

Pulsar brevemente la tecla .

Sin función Sin función La pantalla conmuta al menú de Setup del reloj.

Siguiente modo de visualizado 5.25

Modo de visualizado SPEED/LAP (tiempo por vuelta)

– Pulsar la tecla la información brevemente, tantas veces como sea necesario hasta que aparezca

LAP

en la parte inferior derecha del display.

En el modo de visualizado total de 10 vueltas.

LAP

puede cronometrarse el tiempo por vuelta, hasta un

Información

Si se sigue mostrando el tiempo por vuelta después de pulsar la tecla , signi fica que están ocupados 9 puestos de memoria.

El tiempo de la vuelta 10 se detiene pulsando la tecla .

400320-01 Pulsar la tecla .

Pulsar la tecla .

Pulsar durante unos 3 - 5 segun dos la tecla .

Pulsar brevemente la tecla .

Pone en marcha y para el cronómetro.

Detiene el tiempo de la vuelta actual, lo guarda y pone en mar cha el cronómetro para la siguiente vuelta.

Se ponen a cero el cronómetro y el tiempo de la vuelta.

Siguiente modo de visualizado 5.26

Modo de visualizado SPEED/ODO (cuentakilómetros)

– Pulsar la tecla la información brevemente, tantas veces como sea necesario hasta que aparezca

ODO

en la parte inferior derecha del display.

En el modo de visualizado

ODO

se indica la totalidad de kilómetros recorridos.

400317-01 Pulsar la tecla .

Pulsar la tecla .

Pulsar durante unos 3 - 5 segun dos la tecla .

Pulsar brevemente la tecla .

Sin función Sin función – Siguiente modo de visualizado

18

MANDOS 19

5.27

Modo de visualizado SPEED/TR1 (Tripmaster 1)

– Pulsar la tecla la información brevemente, tantas veces como sea necesario hasta que aparezca

TR1

en la parte superior derecha del display.

El

TR1

Con esta función puede medirse el kilometraje recorrido durante una excursión o la distancia entre dos paradas para repostar.

TR1

(Tripmaster 1) está siempre en marcha y cuenta hasta 999,9.

está acoplado con

A1

(velocidad media 1) y con

S1

(cronómetro 1).

400323-01

Información

Si se supera el valor de 999,9, se ponen automáticamente a 0,0 los valores

TR1

,

A1

y

S1

.

Pulsar la tecla .

Pulsar la tecla .

Pulsar durante unos 3 - 5 segun dos la tecla .

Pulsar brevemente la tecla .

Sin función Sin función Se ponen a 0,0 los valores visualizados por

TR1

,

A1

y

S1

.

Siguiente modo de visualizado 5.28

Modo de visualizado SPEED/TR2 (Tripmaster 2)

– Pulsar la tecla la información brevemente, tantas veces como sea necesario hasta que aparezca

TR2

en la parte superior derecha del display.

El

TR2

(Tripmaster 2) está siempre en marcha y cuenta hasta 999,9.

El valor visualizado puede ajustarse manualmente con la tecla y la tecla . Una fun ción muy práctica para recorridos basados en un Roadbook.

400324-01

Información

El valor

TR2

puede corregirse a mano durante la marcha con la tecla tecla .

Si se superan los 999,9 se pone automáticamente a cero el valor

TR2

.

y la Pulsar la tecla .

Pulsar la tecla .

Pulsar durante unos 3 - 5 segun dos la tecla .

Pulsar brevemente la tecla .

Aumenta el valor

TR2

.

Reduce el valor

TR2

.

Borra los valores

TR2

.

Siguiente modo de visualizado 5.29

Modo de visualizado SPEED/A1 (velocidad media 1)

– Pulsar la tecla la información

A1

brevemente, tantas veces como sea necesario hasta que aparezca en la parte superior derecha del display.

A1

(velocidad media 1) muestra la velocidad media, calculada a partir de master 1) y

S1

(cronómetro 1).

TR1

revoluciones de la rueda y finaliza 3 segundos después del último impulso.

(Trip El cálculo de este valor se inicia con el primer impulso del encoder del número de 400325-01 Pulsar la tecla .

Pulsar la tecla .

Pulsar durante unos 3 - 5 segun dos la tecla .

Pulsar brevemente la tecla .

Sin función Sin función Se ponen a 0,0 los valores visualizados por

TR1

,

A1

y

S1

.

Siguiente modo de visualizado

MANDOS 20

5.30

Modo de visualizado SPEED/A2 (velocidad media 2)

– Pulsar la tecla la información

A2

brevemente, tantas veces como sea necesario hasta que aparezca en la parte superior derecha del display.

A2

(velocidad media 2) muestra la velocidad media calculada a partir de la velocidad actual si está en marcha el cronómetro

S2

(cronómetro 2).

Información

El valor visualizado puede diferir de la velocidad media real si no se ha detenido el

S2

al finalizar el recorrido.

400326-01 Pulsar la tecla .

Pulsar la tecla .

Pulsar durante unos 3 - 5 segun dos la tecla .

Pulsar brevemente la tecla .

Sin función Sin función – Siguiente modo de visualizado 5.31

Modo de visualizado SPEED/S1 (cronómetro 1)

– Pulsar la tecla la información

S1

brevemente, tantas veces como sea necesario hasta que aparezca en la parte superior derecha del display.

S1

(cronómetro 1) muestra el tiempo de marcha a partir de rueda.

TR1

y continúa en el momento en que se recibe un impulso del encoder del número de revoluciones de la El cálculo de este valor se inicia con el primer impulso del encoder del número de revoluciones de la rueda y finaliza 3 segundos después del último impulso.

400327-01 Pulsar la tecla .

Pulsar la tecla .

Pulsar durante unos 3 - 5 segun dos la tecla .

Pulsar brevemente la tecla .

Sin función Sin función Se ponen a 0,0 los valores visualizados por

TR1

,

A1

y

S1

.

Siguiente modo de visualizado 5.32

Modo de visualizado SPEED/S2 (cronómetro 2)

– Pulsar la tecla la información

S2

brevemente, tantas veces como sea necesario hasta que aparezca en la parte superior derecha del display.

S2

(cronómetro 2) es un cronómetro manual.

Siempre que

S2

está en marcha en un segundo plano, parpadea el símbolo display del velocímetro.

S2

en el 400328-01 Pulsar la tecla .

Pulsar la tecla .

Pulsar durante unos 3 - 5 segun dos la tecla .

Pulsar brevemente la tecla .

Iniciar o parar el cronómetro

S2

.

Sin función Se ponen a 0,0 los valores visualizados por

S2

y

A2

.

Siguiente modo de visualizado

Resumen de funciones Indicador Pulsar la tecla .

Modo de visualizado

SPEED/H

(horas de servi cio) Sin función Modo de visualizado

SPEED/CLK

(hora) Sin función

Pulsar la tecla .

Sin función Sin función

Pulsar durante unos 3 - 5 segundos la tecla .

La pantalla conmuta al menú de Setup de las funciones del velocíme tro.

La pantalla conmuta al menú de Setup del reloj.

Pulsar brevemente la tecla .

Siguiente modo de visualizado Siguiente modo de visualizado

MANDOS 21 Resumen de funciones Indicador

Modo de visualizado

SPEED/LAP

vuelta) (tiempo por Pone en marcha y para el cronómetro.

Modo de visualizado

SPEED/ODO

(cuentakiló metros) Modo de visualizado

SPEED/TR1

(Tripmas ter 1) Modo de visualizado

SPEED/TR2

(Tripmas ter 2) Modo de visualizado

SPEED/A1

(velocidad media 1) Modo de visualizado

SPEED/A2

(velocidad media 2) Modo de visualizado

SPEED/S1

(cronóme tro 1) Modo de visualizado

SPEED/S2

(cronóme tro 2) Sin función Sin función Aumenta el valor Sin función Sin función Sin función metro

S2

.

TR2

.

Iniciar o parar el cronó-

Resumen de condiciones y posibilidades de activación Indicador

Detiene el tiempo de la vuelta actual, lo guarda y pone en marcha el cronómetro para la siguiente vuelta.

Sin función Sin función Reduce el valor

TR2

.

Sin función Sin función Sin función Sin función Modo de visualizado Modo de visualizado Modo de visualizado Modo de visualizado Modo de visualizado Modo de visualizado Modo de visualizado

Pulsar la tecla .

SPEED/H

(horas de servicio)

SPEED/CLK SPEED/LAP SPEED/TR1 SPEED/TR2 SPEED/A1

Modo de visualizado

SPEED/A2

Modo de visualizado

SPEED/S1 SPEED/S2

(hora) (tiempo por vuelta) (Tripmaster 1) (Tripmaster 2) (velocidad media 1) (velocidad media 2) (cronómetro 1) (cronómetro 2)

Pulsar la tecla .

Pulsar durante unos 3 - 5 segundos la tecla .

Se ponen a cero el cro nómetro y el tiempo de la vuelta.

– Se ponen a 0,0 los valo res visualizados por

TR1

,

A1

y

S1

.

Borra los valores

TR2

.

Se ponen a 0,0 los valo res visualizados por

TR1

,

A1

y

S1

.

Pulsar brevemente la tecla .

Siguiente modo de visualizado Siguiente modo de visualizado Siguiente modo de visualizado Siguiente modo de visualizado Siguiente modo de visualizado Siguiente modo de visualizado Se ponen a 0,0 los valo res visualizados por

TR1

,

A1

y

S1

.

Se ponen a 0,0 los valo res visualizados por

S2

y

A2

.

Siguiente modo de visualizado Siguiente modo de visualizado

La motocicleta está detenida.

Menú activable

• • • • • • • • 5.33

Abrir el tapón del depósito de combustible Peligro Peligro de incendio

  El carburante es fácilmente inflamable.

– – No repostar el vehículo en la cercanía de llamas abiertas o de cigarrillos encendidos y parar siempre el motor para repostar.

Asegurarse de que el combustible no puede derramarse sobre las piezas calientes del vehículo. Recoger inmediatamente el combustible derramado.

El combustible en el depósito se expande al calentarse y puede rebosar si se llena excesivamente. Tener en cuenta las ins trucciones para repostar combustible.

Advertencia Peligro de envenenamiento

  El combustible es venenoso y nocivo para la salud.

– No permitir que el combustible entre en contacto con la piel, los ojos ni la ropa. No aspirar los vapores de combustible.

Si entra en contacto con los ojos, enjuagarlos inmediatamente con agua y acudir a un médico. Limpiar inmediatamente la zona de la piel que ha estado en contacto, utilizando agua y jabón. Si se ha ingerido combustible, acudir inmediatamente a un médico. Cambiarse de ropa si ha entrado en contacto con el combustible. Conservar el combustible siempre en un bidón adecuado y mantenerlo fuera del alcance de los niños.

MANDOS Advertencia Peligro para el medio ambiente

  La manipulación incorrecta del combustible supone un peligro para el medio ambiente.

– No permitir que el combustible acceda al agua subterránea, al suelo ni a los canales de desagüe.

– Oprimir el botón de desbloqueo rio y desmontarlo hacia arriba.

 , girar el tapón del depósito en sentido antihora-

22

5.35

400199-10 5.34

Cerrar el tapón del depósito de combustible

– Colocar el tapón en el depósito y girarlo en sentido horario hasta que encastre el botón de desbloqueo  .

Información

Tender la manguera del respiradero del depósito  sin dobleces.

Grifo de gasolina

400199-11 El grifo de la gasolina se encuentra en el lado izquierdo del depósito de combustible.

Con el mango giratorio  en el grifo de la gasolina puede abrirse y cerrarse la alimen tación de combustible para el carburador.

Posibles estados

• Alimentación de combustible cerrada

OFF

– En esa posición no puede acceder combustible del depósito al carburador.

• Alimentación de combustible abierta

ON

– Con ello, puede acceder combustible del depósito al carburador. El depósito se vacía hasta la reserva.

• Suministro de combustible de la reserva abierto

RES

– Con ello, puede acceder combustible del depósito al carburador. El depósito se vacía completamente.

500137-10 5.36

Botón de arranque en frío (EXC AUS, XC

W SIX DAYS)

El botón de arranque en frío  se encuentra en el lado izquierdo del carburador.

Si está activada la función de arranque en frío, se abre un orificio en el carburador que permite que el motor aspire combustible adicional. Como consecuencia, la mezcla de aire y combustible es más rica, tal como es necesario al arrancar con el motor en frío.

Información

La función de arranque en frío tiene que estar desactivada si el motor está caliente.

500135-10

MANDOS

5.37

Pedal de cambio 23 Posibles estados

• Función de arranque en frío activada – El botón de arranque en frío está extendido hasta el tope.

• Función de arranque en frío desactivada – El botón de arranque en frío está opri mido hasta el tope.

El pedal de cambio  está montado a la izquierda del motor.

500138-10 La posición de las marchas se indica en la figura.

El punto muerto (ralentí) se encuentra entre la 1ª y la 2ª marcha.

5.39

5.38

Pedal de arranque Pedal del freno

500138-11 500148-10 El pedal de arranque eléctrico.

 se encuentra en el lado derecho del motor.

Para arrancar el motor pueden utilizarse el pedal de arranque o el motor de arranque La parte superior del pedal de arranque puede bascularse.

Información

Antes de emprender la marcha, recoger de nuevo la parte superior del pedal de arranque hacia el motor.

El pedal del freno  está situado delante del reposapiés derecho.

El pedal del freno permite accionar el freno de la rueda trasera.

500139-10

MANDOS

5.40

Caballete lateral

El caballete lateral  se encuentra en el lado izquierdo del vehículo.

500140-10 El caballete lateral permite estacionar la motocicleta.

Información

Durante la marcha, el caballete lateral con la cinta de goma  .

 tiene que estar recogido y asegurado 500141-10 5.41

Cerradura del manillar (todos los modelos EXC)

La cerradura del manillar  se encuentra a la izquierda de la pipa de la dirección.

Con la cerradura del manillar puede bloquearse el movimiento del manillar. De ese modo resulta imposible girar el manillar y por tanto conducir.

500126-10 5.42

Bloquear el manillar (todos los modelos EXC) Advertencia Peligro de daños

  Cuando está detenido, el vehículo puede moverse o caer.

– Estacionar el vehículo siempre sobre una superficie lisa y de suficiente consistencia.

– – – Estacionar el vehículo.

Girar el manillar hacia la derecha, hasta el tope.

Introducir la llave en la cerradura del manillar, girar hacia la izquierda, oprimirla y girar a continuación hacia la derecha. Retirar la llave.

Con ello, no es posible girar el manillar.

Información

No dejar nunca la llave en la cerradura del manillar.

400732-01

24

MANDOS

5.43

Desbloquear el manillar (todos los modelos EXC)

– Introducir la llave en la cerradura del manillar, girar hacia la izquierda, tirar de la cerradura y girar a continuación hacia la derecha. Retirar la llave.

Con ello, es posible de nuevo girar el manillar.

Información

No dejar nunca la llave en la cerradura del manillar.

25

400731-01

PUESTA EN SERVICIO 26

6.1

Instrucciones para la primera puesta en servicio Peligro Peligro de accidente

  Peligro debido a falta de idoneidad para el tráfico.

– No poner en marcha el vehículo si no se encuentra en condiciones para conducir debido a la ingestión de alcohol, medica mentos o drogas o por motivos físicos o psíquicos.

Advertencia Peligro de lesión

  No utilizar ropa de protección o utilizar menos de la necesaria supone un grave peligro para la seguridad.

– Utilizar ropa de protección adecuada (casco, botas, guantes, pantalón y chaqueta con protectores) en todos los recorridos.

Utilizar siempre ropa de protección en un estado impecable, y conforme con las exigencias legales.

Advertencia Peligro de caídas

  Comportamiento inestable a causa de un dibujo diferente en el neumático delantero y el trasero.

– Utilizar neumáticos con el mismo tipo de dibujo en la rueda delantera y en la rueda trasera; en otro caso, puede perderse el control sobre el vehículo.

Advertencia Peligro de accidente

  Comportamiento crítico a causa de una conducción inadecuada.

– Adaptar la velocidad a la condiciones del piso y a las aptitudes del conductor.

Advertencia Peligro de accidente

  Peligro de accidente si se circula con una segunda persona en el vehículo.

– El vehículo no está previsto para circular con una segunda persona. No conduzca nunca con dos personas.

Advertencia Peligro de accidente

  Avería en el equipo de frenos.

– Si no se suelta el pedal del freno, las pastillas de freno rozan constantemente. El freno trasero podría sobrecalentarse y dejar de funcionar. Cuando no se quiera frenar, levantar el pie del pedal del freno.

Advertencia Peligro de accidente

  Comportamiento inestable.

– No superar el peso máximo admisible ni la carga máxima sobre los ejes.

Advertencia Peligro de robo

  Uso del vehículo por personas no autorizadas.

– No perder el vehículo nunca de vista mientras está el motor en marcha. Proteger el vehículo para evitar que pueda ser utili zado por personas no autorizadas.

Información

Antes de arrancar el motor y de circular con su motocicleta, tenga en cuenta que un nivel elevado de ruido puede ser molesto para otras personas.

– Asegúrese de que se han llevado a cabo las tareas de la "Inspección previa a la entrega" en un taller especializado autorizado KTM.

Con ocasión de la entrega del vehículo tiene que recibir también el comprobante de entrega y el cuaderno de mantenimiento.

– – Antes del primer recorrido tiene que leer completa y atentamente este Manual de instrucciones.

Procure familiarizarse con los mandos de su vehículo.

Ajustar la posición básica de la maneta del embrague. ( pág. 64)

(XC

W SIX DAYS)

Ajustar la posición básica de la maneta del freno de mano. ( pág. 67)

– –

(todos los modelos EXC)

Ajustar la carrera en vacío de la maneta del freno de mano. (

– Ajustar la posición básica del pedal del freno.

x ( pág. 72)

pág. 67)

Ajustar la posición básica de la palanca del cambio.

x ( pág. 93)

Antes de emprender un recorrido prolongado, tiene que acostumbrarse al manejo y a las reacciones de la motocicleta en un entorno y sobre un terreno adecuados.

Información

Al desplazarse campo a través, es recomendable ir acompañado de otra persona en un segundo vehículo, a fin de ayudarse mutuamente.

PUESTA EN SERVICIO 27

– – – – Intente también conducir su vehículo muy lentamente, y de pie sobre los pedales, a fin de adquirir una mejor sensibilidad sobre sus reacciones.

No emprenda recorridos por terrenos que superen sus aptitudes y su experiencia.

Mantenga siempre el manillar bien sujeto con las dos manos durante la marcha, y los pies bien asentados sobre los reposapiés.

Si transporta equipaje en su vehículo, tiene que sujetarlo lo más cerca posible del centro del mismo, y prestar atención a una dis tribución homogénea del peso entre la rueda delantera y la rueda trasera.

Información

Las motocicletas reaccionan con gran sensibilidad a los cambios en la distribución del peso entre las ruedas.

– – No supere nunca el peso máximo total admisible, ni la carga máxima admisible sobre los ejes.

Prescripción Peso máximo admisible Carga máxima admisible sobre el eje delantero Carga máxima admisible sobre el eje trasero 335 kg (739 lb.) 145 kg (320 lb.) 190 kg (419 lb.) Rodaje del motor.

– 6.2

Rodaje del motor

Durante la fase de rodaje no hay que superar los valores indicados para el número de revoluciones y la potencia del motor.

Prescripción Número de revoluciones máximo del motor Durante la primera hora de servicio Potencia máxima del motor Durante las 3 primeras horas de servicio 7.000 rpm ≤ 75% – ¡Evite circular a pleno gas!

6.3

Preparar el vehículo para condiciones extremas

– El uso de la motocicleta bajo condiciones extremas puede provocar un desgaste excesivo de algunos componentes, como por ejem plo la cadena de transmisión y los frenos. En esos casos puede ser necesario realizar el mantenimiento o sustituir las piezas de desgaste antes de que se haya alcanzado el límite de desgaste indicado en el programa de servicio.

Se consideran condiciones extremas:

Circular por tierra seca. ( pág. 27)

Circular por tierra húmeda. ( pág. 28)

– – –

Circular por trayectos mojados y embarrados. (

Circular con alta temperatura y lentamente. ( Circular con bajas temperaturas o nieve. (

pág. 29)

pág. 30) pág. 30)

6.4

Preparativos para circular por tierra seca

– 600872-10 – Controlar el tapón del radiador.

Valor del tapón del radiador 1,8 bar (26 psi) » Si el valor indicado no coincide con el valor nominal:

Advertencia Peligro de quemaduras

  Durante el funcionamiento de la motoci cleta, el líquido refrigerante se calienta mucho y está bajo presión.

– No abrir el radiador, las mangueras del radiador ni el resto de componentes del sistema de refrigeración cuando el motor esté caliente. Dejar enfriar el motor y el sistema de refrigeración. En caso de quemadura, colocar la zona afectada debajo de agua tibia inmediatamente.

– Sustituir el tapón del radiador.

Estanqueizar la caja del filtro de aire.

x

Consejo

Sellar el borde de la caja del filtro de aire para impedir que penetre sucie dad.

PUESTA EN SERVICIO

– Limpiar el filtro de aire y la caja del filtro de aire.

x ( pág. 56)

Información

Controlar el filtro de aire aproximadamente cada 30 minutos.

– Montar el microfiltro de polvo para el filtro de aire.

Microfiltro de polvo para filtro de aire (59006019000)

Información

Prestar atención al manual de montaje de

KTM PowerParts

.

600869-01 600871-01 – Montar el microfiltro contra arena para el filtro de aire.

Microfiltro contra arena para filtro de aire (59006022000) – – – – –

Información

Prestar atención al manual de montaje de

KTM PowerParts

.

Ajustar el humedecimiento del carburador y el reglaje.

Información

Su taller especializado autorizado de KTM le recomendará cómo ajustar el carburador.

Limpiar la cadena.

Agente de limpieza para cadenas ( pág. 120)

Montar una corona de acero para la cadena.

Consejo

No lubricar la cadena.

Limpiar las láminas del radiador.

Enderezar con cuidado las láminas del radiador dobladas.

600868-01 6.5

Preparativos para circular por tierra húmeda

– Controlar el tapón del radiador.

Valor del tapón del radiador 1,8 bar (26 psi) » Si el valor indicado no coincide con el valor nominal: 600872-10 –

Advertencia Peligro de quemaduras

  Durante el funcionamiento de la motoci cleta, el líquido refrigerante se calienta mucho y está bajo presión.

– No abrir el radiador, las mangueras del radiador ni el resto de componentes del sistema de refrigeración cuando el motor esté caliente. Dejar enfriar el motor y el sistema de refrigeración. En caso de quemadura, colocar la zona afectada debajo de agua tibia inmediatamente.

– Sustituir el tapón del radiador.

Estanqueizar la caja del filtro de aire.

x

Consejo

Sellar el borde de la caja del filtro de aire para impedir que penetre sucie dad.

– Limpiar el filtro de aire y la caja del filtro de aire.

x ( pág. 56)

Información

Controlar el filtro de aire aproximadamente cada 30 minutos.

28

PUESTA EN SERVICIO 29

600870-01 – Montar la protección contra agua para el filtro de aire.

Protección contra agua para filtro de aire (59006021000)

Información

Prestar atención al manual de montaje de

KTM PowerParts

.

– – – Ajustar el humedecimiento del carburador y el reglaje.

Información

Su taller especializado autorizado de KTM le recomendará cómo ajustar el carburador.

Limpiar la cadena.

Agente de limpieza para cadenas ( pág. 120)

Montar una corona de acero para la cadena.

Consejo

No lubricar la cadena.

– – Limpiar las láminas del radiador.

Enderezar con cuidado las láminas del radiador dobladas.

600868-01 6.6

Preparativos para circular por trayectos mojados y embarrados

– Estanqueizar la caja del filtro de aire.

x

Consejo

Proteger la caja del filtro de aire en los bordes para impedir que penetre suciedad.

– Limpiar el filtro de aire y la caja del filtro de aire.

x ( pág. 56)

Información

Revisar el filtro de aire aproximadamente cada 30 minutos.

– Montar una protección contra agua en el filtro de aire.

Protección contra agua para filtro de aire (59006021000) 600870-01 – – – –

Información

Observar el manual de montaje de

KTM PowerParts

.

Ajustar la carburación y los reglajes.

Información

Para obtener recomendaciones acerca del reglaje del carburador, consultar a su taller especializado autorizado de KTM.

Montar la corona dentada de acero.

Limpiar la motocicleta. ( pág. 100)

Enderezar con cuidado las láminas dobladas del radiador.

600868-01

PUESTA EN SERVICIO 30

6.7

Preparativos para circular con alta temperatura y lentamente

– Controlar el tapón del radiador.

Valor del tapón del radiador 1,8 bar (26 psi) » Si el valor visualizado no se corresponde con el valor nominal: 600872-10 – –

Advertencia Peligro de quemaduras

  Durante el funcionamiento de la motoci cleta, el líquido refrigerante se calienta mucho y está bajo presión.

– No abrir el radiador, las mangueras del radiador ni el resto de componentes del sistema de refrigeración cuando el motor esté caliente. Dejar enfriar el motor y el sistema de refrigeración. En caso de quemadura, colocar la zona afectada debajo de agua tibia inmediatamente.

– Sustituir el tapón del radiador.

Estanqueizar la caja del filtro de aire.

x

Consejo

Proteger la caja del filtro de aire en los bordes para impedir que penetre suciedad.

Limpiar el filtro de aire y la caja del filtro de aire.

x ( pág. 56)

Información

Revisar el filtro de aire aproximadamente cada 30 minutos.

– Ajustar la transmisión secundaria al trayecto.

Información

Si se acciona con demasiada frecuencia el embrague debido a que la trans misión secundaria es demasiado larga, el aceite del motor se calienta rápi damente.

– 600868-01 – – – Limpiar la cadena.

Agente de limpieza para cadenas ( pág. 120)

Limpiar las láminas del radiador.

Enderezar con cuidado las láminas dobladas del radiador.

Controlar el nivel de líquido refrigerante. ( pág. 88)

6.8

Preparativos para circular con bajas temperaturas o nieve

– Estanqueizar la caja del filtro de aire.

x

Consejo

Proteger la caja del filtro de aire en los bordes para impedir que penetre suciedad.

– Limpiar el filtro de aire y la caja del filtro de aire.

x ( pág. 56)

Información

Revisar el filtro de aire aproximadamente cada 30 minutos.

– Montar una protección contra la entrada de agua en el filtro de aire.

Protección contra agua para filtro de aire (59006021000) 600870-01 –

Información

Observar el manual de montaje de

KTM PowerParts

.

Ajustar la carburación y los reglajes.

Información

Para obtener recomendaciones acerca del reglaje del carburador, consultar a su taller especializado autorizado de KTM.

INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN

7.1

Trabajos de control y cuidado antes de cada puesta en marcha Información

Antes de conducir, comprobar siempre que el vehículo esté en buen estado y sea seguro para circular.

El vehículo debe utilizarse siempre en perfecto estado técnico.

– – – – – – – – – – – – – – – – – – –

Controlar el nivel del aceite del motor. (

Controlar el equipo eléctrico.

pág. 94)

Comprobar el nivel de líquido de frenos en el freno de la rueda delantera. (

Controlar el nivel de líquido de frenos en el freno trasero. ( pág. 72)

Controlar las pastillas del freno de la rueda delantera. (

Controlar las pastillas del freno de la rueda trasera. (

pág. 69)

pág. 73)

Comprobar el funcionamiento del equipo de frenos.

Controlar el nivel de líquido refrigerante. ( pág. 88)

Controlar la suciedad de la cadena. ( pág. 60)

Controlar la cadena y la corona, el piñón y la guía de la cadena. (

Controlar la tensión de la cadena. ( pág. 61)

Controlar el estado de los neumáticos. ( pág. 78)

Controlar la presión de inflado de los neumáticos. ( pág. 79)

Limpiar los manguitos guardapolvo de las botellas de la horquilla. ( Purgar el aire de las botellas de la horquilla. ( pág. 45)

pág. 62)

pág. 68)

pág. 45)

Controlar el filtro de aire.

Comprobar el reglaje y la viabilidad de todos los mandos.

Comprobar periódicamente que están bien apretados todos los tornillos, las tuercas y las abrazaderas.

Comprobar la reserva de combustible.

7.2

Arrancar el motor Peligro Peligro de envenenamiento

  Los gases de escape son venenosos y pueden originar pérdida de conocimiento, y/o incluso la muerte.

– Siempre que el motor está en marcha hay que garantizar una ventilación adecuada; no arrancar el motor ni dejarlo en mar cha en locales cerrados sin un sistema de extracción apropiado.

Advertencia Daños en el motor

  Un número de revoluciones elevado con el motor frío influye negativamente sobre la durabilidad del motor.

– Mantener el motor siempre a bajas revoluciones hasta que haya alcanzado la temperatura de servicio.

31 Información

Si la motocicleta arranca con dificultad, es posible que la causa sean restos de combustible antiguo en la cámara del flotador.

Los componentes fácilmente inflamables del combustible se evaporan si el vehículo permanece detenido durante un periodo de tiempo largo.

En cambio, si la cámara del flotador está llena con combustible fresco, y por lo tanto inflamable, el motor arranca inmediata mente.

Accionar el motor de arranque de forma continua durante un máximo de 5 segundos. A continuación, esperar al menos 5 segundos antes de intentar arrancar de nuevo.

Motocicleta inactiva durante más de 1 semana

– Vaciar la cámara del flotador del carburador.

x (

Girar el mango  en el grifo de la gasolina a la posición

(Figura 500137-10 pág. 22)

pág. 92)

ON

.

Con ello, puede acceder combustible del depósito al carburador.

INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN 32

100842-10 – – Levantar la bicicleta del caballete y sujetar el caballete con la cinta de goma Cambiar el cambio de marchas a punto muerto.

(EXC AUS)

– Colocar el interruptor de parada de emergencia en la posición .

Motor frío (EXC AUS, XC

W SIX DAYS)

– Extender el botón de arranque en frío hasta el tope.

(EXC EU, EXC Factory Edition, EXC SIX DAYS)

– Tirar de la palanca de arranque en frío hasta el tope.

 .

– Pulsar el botón del motor de arranque o pisar con fuerza el pedal de arranque hasta el fondo.

Información

No acelerar.

400733-01 7.3

Ponerse en marcha Información

Si el vehículo dispone de equipo de luces, conectar las luces antes de ponerse en marcha. De ese modo, los demás conducto res pueden verle con más antelación.

Durante la marcha, el caballete lateral tiene que estar recogido y asegurado con la cinta de goma.

– Accionar la maneta del embrague, meter la 1ª marcha, soltar lentamente la maneta del embrague y acelerar al mismo tiempo con cuidado.

7.4

Cambiar de marcha, conducir Advertencia Peligro de accidente

  Si se cambia a una marcha más corta con el motor muy revolucionado, puede bloquearse la rueda tra sera.

– No reducir a una marcha más corta con el motor muy revolucionado. Si se hace así, se sobrerrevoluciona el motor y puede bloquearse la rueda trasera.

Información

Si se escuchan ruidos desacostumbrados al conducir, detenerse inmediatamente, parar el motor y ponerse en contacto con un taller especializado autorizado de KTM.

La 1ª marcha está prevista para ponerse en marcha y para subir pendientes.

– – – – – – – – Si lo permiten las circunstancias (inclinación, situación, etc.) puede cambiarse a una marcha más larga. Para ello, soltar el acele rador, accionando al mismo tiempo la maneta del embrague, meter la siguiente marcha, soltar la maneta del embrague y acelerar de nuevo.

Si está activada la función de arranque en frío, hay que desactivarla una vez que el motor ha alcanzado la temperatura de servicio.

Una vez alcanzada la velocidad máxima girando el puño del acelerador hasta el tope, reducir de nuevo su posición hasta ¾ del gas. La velocidad no disminuye apreciablemente, pero sí lo hace el consumo de combustible.

No acelere más de lo que permite el motor en cada momento; si se gira bruscamente el puño acelerador, aumenta el consumo.

Para reducir a una marcha más corta, reducir la velocidad frenando y disminuir la aceleración.

Accionar la maneta del embrague y meter una marcha más corta, soltar lentamente la maneta del embrague y acelerar, o cambiar de nuevo.

Es recomendable parar el motor si el vehículo va a estar detenido o al ralentí durante cierto tiempo.

Prescripción ≥ 2 min Evite que patine el embrague con frecuencia o durante demasiado tiempo. En otro caso, se recalienta el aceite del motor y, por consiguiente, también el motor y el sistema de refrigeración.

INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN 33

– Es mejor circular a un régimen reducido que hacerlo a un régimen elevado con el embrague patinando.

7.5

Frenar Advertencia Peligro de accidente

  Si se frena con demasiada intensidad, pueden bloquearse las ruedas.

– Adaptar el modo de frenado a la situación y a las condiciones de la calzada.

Advertencia Peligro de accidente

  Reducción de la capacidad de frenado por falta de un punto de accionamiento claro en el freno delantero o trasero.

– Comprobar el sistema de frenos, no seguir circulando. (Su taller especializado autorizado por KTM estará encantado de ayudarle.)

Advertencia Peligro de accidente

  Reducción de la capacidad de frenado por la presencia de humedad o suciedad en los frenos.

– Accionar varias veces los frenos con cuidado para limpiar o secar los componentes del equipo de frenos.

– – – Para frenar sobre arena, sobre terrenos húmedos o sobre pisos resbaladizos hay que accionar principalmente el freno trasero.

La maniobra de frenado debe finalizar siempre antes del comienzo de una curva. Al mismo tiempo, cambie a una marcha más corta, conforme con la velocidad.

En descensos prolongados tiene que aprovechar también la acción de frenado del motor. Para ello, reduzca una o dos marchas, pero sin llegar a sobrerrevolucionar el motor. De ese modo se reduce la intervención necesaria de los frenos, y no existe peligro de que se recalienten.

7.6

Detener y estacionar el vehículo Advertencia Peligro de robo

  Uso del vehículo por personas no autorizadas.

– No perder el vehículo nunca de vista mientras está el motor en marcha. Proteger el vehículo para evitar que pueda ser utili zado por personas no autorizadas.

Advertencia Peligro de quemaduras

  Algunas piezas del vehículo se calientan mucho cuando el vehículo está en marcha.

– No tocar las piezas calientes, tales como el sistema de escape, el radiador, el motor, el amortiguador y los frenos. Antes de trabajar en estas piezas, dejar que se enfríen.

Advertencia Peligro de daños

  Cuando está detenido, el vehículo puede moverse o caer.

– Estacionar el vehículo siempre sobre una superficie lisa y de suficiente consistencia.

Advertencia Peligro de incendio

  Algunas piezas del vehículo alcanzan temperaturas muy elevadas durante el funcionamiento del mismo.

– No estacionar el vehículo en lugares con materiales fácilmente combustibles y/o inflamables. No colocar objetos encima del vehí culo cuando esté caliente tras haber funcionado. Dejar siempre que primero se enfríe.

Advertencia Daños materiales

  Deterioro y destrucción de componentes a causa de sobrecargas.

– El caballete lateral está dimensionado solamente para el peso de la motocicleta. No hay que sentarse sobre la motocicleta mien tras está apoyada sobre el caballete lateral. Si se hace así, pueden deteriorarse el caballete lateral o el chasis, y puede llegar a caerse la motocicleta.

– – Frenar la motocicleta.

Cambiar el cambio de marchas a punto muerto.

(XC

W SIX DAYS)

– Presionar el botón de parada con el motor en régimen de ralentí hasta que se detenga.

(todos los modelos EXC)

– Presionar el botón de parada – Girar el mango  con el motor en régimen de ralentí hasta que se detenga.

en el grifo de la gasolina a la posición

OFF

. (Figura 500137-10 pág. 22)

– Colocar la motocicleta en una superficie sólida.

INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN 34

7.7

Repostar combustible Peligro Peligro de incendio

  El carburante es fácilmente inflamable.

– – No repostar el vehículo en la cercanía de llamas abiertas o de cigarrillos encendidos y parar siempre el motor para repostar.

Asegurarse de que el combustible no puede derramarse sobre las piezas calientes del vehículo. Recoger inmediatamente el combustible derramado.

El combustible en el depósito se expande al calentarse y puede rebosar si se llena excesivamente. Tener en cuenta las ins trucciones para repostar combustible.

Advertencia Peligro de envenenamiento

  El combustible es venenoso y nocivo para la salud.

– No permitir que el combustible entre en contacto con la piel, los ojos ni la ropa. No aspirar los vapores de combustible. Si entra en contacto con los ojos, enjuagar el ojo inmediatamente con agua y acudir a un médico. Limpiar inmediatamente la zona de la piel que ha estado en contacto, utilizando agua y jabón. Si se ha ingerido combustible, acudir inmediatamente a un médico. Cambiarse de ropa si ha entrado en contacto con el combustible.

Advertencia Peligro para el medio ambiente

  La manipulación incorrecta del combustible supone un peligro para el medio ambiente.

– No permitir que el combustible acceda al agua subterránea, al suelo ni a los canales de desagüe.

400382-10 – – – – Parar el motor.

Abrir el tapón del depósito de combustible. (

Prescripción

pág. 21)

Llenar el depósito de combustible como máximo hasta la cota  .

Cota  35 mm (1,38 in) Capacidad total aprox. del depó sito de combus tible (todos los modelos EXC) Capacidad total aprox. del depósito de combustible (XC ‑ W SIX DAYS) 9,5 l (2,51 US gal) 9,2 l (2,43 US gal) Gasolina súper sin plomo (95 octanos /

RON 95 / PON 91) ( pág. 118)

Gasolina súper sin plomo (95 octanos /

RON 95 / PON 91) (

Cerrar el tapón del depósito de combustible. ( pág. 22)

pág. 118)

PROGRAMA DE SERVICIO

8.1

Programa de servicio

Comprobar el funcionamiento del equipo eléctrico.

Controlar y cargar la batería.

x Cambiar el aceite del motor y el filtro de aceite, limpiar el tamiz de aceite del motor.

Cambiar el aceite del cambio, limpiar el tamiz del aceite del cambio.

x ( pág. 97)

x (

Controlar las pastillas del freno de la rueda delantera. ( pág. 69)

Controlar las pastillas del freno de la rueda trasera. ( pág. 73)

Controlar los discos de freno. ( pág. 68)

Controlar la integridad y la hermeticidad de las conducciones del líquido de frenos.

Controlar el nivel de líquido de frenos en el freno trasero. (

Controlar la carrera en vacío del pedal del freno. ( pág. 71)

pág. 72)

pág. 94)

Controlar el chasis y el basculante.

x Controlar el cojinete del basculante.

x Controlar el cojinete giratorio en la parte superior e inferior del amortiguador.

x

Controlar el estado de los neumáticos. ( pág. 78)

Controlar la presión de inflado de los neumáticos. ( pág. 79)

Controlar la holgura de los cojinetes de las ruedas.

x Controlar los cubos de las ruedas.

x Controlar el alabeo de las llantas.

Controlar la tensión de los radios. (

x

pág. 79)

Controlar la cadena y la corona, el piñón y la guía de la cadena. ( pág. 62)

Controlar la tensión de la cadena. ( pág. 61)

Lubricar todas las piezas móviles (p.ej. el caballete lateral, la maneta, la cadena, ...) y controlar que se muevan con suavidad.

x

Controlar el nivel de líquido del embrague hidráulico. ( pág. 64)

Comprobar el nivel de líquido de frenos en el freno de la rueda delantera. (

Controlar la carrera en vacío de la maneta del freno de mano. ( pág. 67)

Controlar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección. ( pág. 52)

pág. 68)

Controlar el juego de las válvulas.

x Controlar el embrague.

x Comprobar todas las mangueras (p.ej. de combustible, refrigerante, purga, drenaje, etc.) y manguitos para determinar si están rotos, presentan fugas y están bien colocados.

x

Controlar la protección anticongelante y el nivel de líquido refrigerante. ( pág. 87)

Controlar la integridad y el tendido sin dobleces de los cables.

x Controlar la integridad, el ajuste y el tendido correcto y sin dobleces de los cables bowden.

Limpiar el filtro de aire y la caja del filtro de aire.

x Sustituir el relleno de fibra de vidrio del silenciador.

x

(

Controlar si los tornillos y las tuercas están bien colocados.

pág. 57)

x

Controlar el ajuste del faro. ( pág. 85)

Controlar el ralentí.

x Comprobar que funcione el ventilador del radiador.

x (EXC SIX DAYS, XC ‑ W SIX DAYS) Control final: controlar que el vehículo sea seguro para circular y realizar una marcha de prueba.

Agregar una entrada de servicio en

KTM DEALER.NET

y en el cuaderno de mantenimiento.

x

S1N: S15A:

una vez después de 1 hora de servicio cada 15 horas de servicio

S30A:

cada 30 horas de servicio / después de cada carrera • • • • • • • • • • • •

S1N

• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •

S15A

• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •

S30A

• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •

35

PROGRAMA DE SERVICIO

8.2

Mantenimiento (con una orden de taller adicional)

Sustituir el líquido de frenos de la rueda delantera.

Sustituir el líquido de frenos de la rueda trasera.

x x Sustituir los manguitos de hermetizado del cilindro del freno trasero.

x Cambiar el líquido del embrague hidráulico.

x Engrasar el cojinete de la pipa de la dirección.

Limpiar el parachispas.

x (XC ‑ W SIX DAYS)

(

x

(

pág. 65)

pág. 54)

Controlar/ajustar los componentes del carburador.

x Realizar el mantenimiento de la horquilla.

Realizar el mantenimiento del amortiguador.

x x Sustituir la bujía y la pipa de la bujía.

x Cambiar el pistón.

x Controlar/medir el cilindro.

x Controlar la culata.

x Controlar las válvulas, los muelles de las válvulas y los platillos de los muelles de las válvu las.

x Controlar el árbol de levas y el balancín.

x Sustituir la biela, el cojinete de la biela y el gorrón elevador.

x Controlar el cambio de marchas y la caja de cambios.

x Controlar la válvula de regulación de la presión del aceite.

Controlar las bombas de aceite y el sistema de lubricación.

x x Controlar el mando de las válvulas.

Sustituir todos los apoyos del motor.

x x

S15N: S45A: S90A: J1A:

una vez después de 15 horas de servicio cada 45 horas de servicio cada 90 horas de servicio / cada 45 horas de servicio bajo condiciones deportivas anualmente

S15N S45A S90A J1A

• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •

36

ADAPTAR EL TREN DE RODAJE 37

9.1

Comprobar el reglaje básico del tren de rodaje para el peso del conductor Información

Ajustar en primer lugar el amortiguador, y a continuación la horquilla.

– – – – A fin de garantizar un comportamiento ideal de la motocicleta y evitar deterioros en la horquilla, el amortiguador, el basculante y el chasis, hay que adaptar el reglaje básico de los componentes de la suspensión al peso del conductor.

Las motocicletas todoterreno KTM se entregan con reglajes optimizados para un conductor de peso estándar (con toda la ropa de protección recomendada).

Prescripción Peso estándar del conductor 75… 85 kg (165… 187 lb.) Si el peso del conductor queda fuera de esta gama, tiene que adaptar el reglaje básico de los componentes del tren de rodaje.

Las diferencias pequeñas de peso pueden compensarse modificando el pretensado del muelle; si se trata de diferencias mayores, hay que montar muelles diferentes.

401030-01 9.2

Amortiguación de la compresión del amortiguador

La amortiguación de la compresión del amortiguador está dividida en dos gamas: High Speed y Low Speed.

High Speed y Low Speed hacen referencia a la velocidad de compresión de la rueda trasera y no a la velocidad del vehículo.

Por ejemplo, al volver a tocar suelo después de un salto, el reglaje High Speed hace que la rueda trasera se comprima rápidamente.

Por ejemplo, al circular por terrenos muy ondulados, el reglaje Low Speed hace que la rueda trasera se comprima lentamente.

Ambas gamas se pueden ajustar por separado, aunque la transición de High Speed a Low Speed es fluida. Por consiguiente, los cam bios realizados en el reglaje de la gama High Speed del nivel de compresión afectan también a la gama Low Speed y viceversa.

9.3

Ajustar la amortiguación de la compresión High Speed del amortiguador Precaución Peligro de accidente

  El desarmado de piezas sometidas a presión puede ocasionar daños personales.

– El amortiguador contiene nitrógeno bajo compresión elevada. Preste atención a la descripción facilitada. (Su taller especia lizado autorizado por KTM estará encantado de ayudarle.)

Información

El reglaje High Speed se aprecia al comprimir rápidamente el amortiguador.

100867-10 – Girar el tornillo de ajuste de vaso.

 en sentido horario hasta el tope, utilizando una llave

Información

No soltar el tornillo  .

– A continuación, girar en sentido antihorario el número de vueltas correspondiente en función del tipo de amortiguador.

Prescripción Amortiguación de la compresión High Speed Confort Estándar Sport 2 vueltas 1,5 vueltas 1,25 vueltas

ADAPTAR EL TREN DE RODAJE 38 Información

Girando en sentido horario se aumenta la amortiguación; girando en sentido antihorario se reduce la amortiguación.

9.4

Ajustar la amortiguación de la compresión Low Speed del amortiguador Precaución Peligro de accidente

  El desarmado de piezas sometidas a presión puede ocasionar daños personales.

– El amortiguador contiene nitrógeno bajo compresión elevada. Preste atención a la descripción facilitada. (Su taller especia lizado autorizado por KTM estará encantado de ayudarle.)

Información

El reglaje Low Speed se aprecia al comprimir de forma lenta o normal el amortiguador.

400209-10 – – Girar el tornillo de ajuste un destornillador.

 en sentido horario hasta la última muesca, utilizando

Información

No soltar el tornillo  .

A continuación, girar en sentido antihorario el número de muescas correspondiente en función del tipo de amortiguador.

Prescripción Amortiguación de la compresión Low Speed Confort Estándar Sport 22 clics 20 clics 15 clics

Información

Girando en sentido horario se aumenta la amortiguación; girando en sentido antihorario se reduce la amortiguación.

9.5

Ajustar la amortiguación de la extensión del amortiguador Precaución Peligro de accidente

  El desarmado de piezas sometidas a presión puede ocasionar daños personales.

– El amortiguador contiene nitrógeno bajo compresión elevada. Preste atención a la descripción facilitada. (Su taller especia lizado autorizado por KTM estará encantado de ayudarle.) 400210-10 – Girar el tornillo de ajuste  en sentido horario hasta la última muesca.

Información

No soltar el tornillo  .

– A continuación, girar en sentido antihorario el número de muescas correspondiente en función del tipo de amortiguador.

Prescripción Amortiguación de la extensión Confort 26 clics Estándar Sport 24 clics 22 clics

Información

Girando en sentido horario se aumenta la amortiguación al extender la hor quilla; girando en sentido antihorario se reduce la amortiguación.

ADAPTAR EL TREN DE RODAJE

9.6

Determinar la cota con la rueda trasera descargada

– – – –

Levantar la motocicleta con un caballete elevador. ( pág. 45)

Medir en posición vertical la separación entre el eje trasero y un punto fijo: por ejemplo, una marca en el carenado lateral.

Anotar el valor como cota  .

Bajar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 45)

39

400220-10 9.7

Controlar el recorrido estático de la suspensión

– – – – Determinar la cota 

con la rueda trasera descargada. ( pág. 39)

Sujetar la motocicleta en posición vertical con ayuda de otra persona.

Medir de nuevo la separación entre el eje de la rueda trasera y el punto fijo.

Anotar el valor como cota  .

Información

El recorrido estático de la suspensión es la diferencia entre las cotas y  .

 – Comprobar el recorrido estático de la suspensión.

Recorrido estático de la suspensión 35 mm (1,38 in) » Si el recorrido estático es menor o mayor que la cota indicada.

– Ajustar el pretensado del muelle del amortiguador.

x ( pág. 40)

400221-10 9.8

Controlar el recorrido de la suspensión con conductor

– – Determinar la cota 

con la rueda trasera descargada. ( pág. 39)

Con ayuda de una segunda persona que sujete la motocicleta, el conductor debe tomar asiento sobre la motocicleta en posición normal con la ropa de protección completa (los pies apoyados sobre los reposapiés); desplace el peso varias veces hacia delante y hacia atrás.

– – La suspensión de la rueda trasera se nivela.

Otra persona mide de nuevo la distancia entre el eje de la rueda trasera y el punto fijo.

Anotar el valor como cota  .

Información

El recorrido de la suspensión con conductor es la diferencia entre las cotas  y  .

– 400222-10 Comprobar el recorrido de la suspensión con conductor.

Recorrido de la suspensión con con ductor 105 mm (4,13 in) » Si el recorrido con conductor difiere de la cota indicada: – Ajustar el recorrido de la suspensión con conductor.

x ( pág. 40)

ADAPTAR EL TREN DE RODAJE 40

9.9

Ajustar el pretensado del muelle del amortiguador

x

Precaución Peligro de accidente

  El desarmado de piezas sometidas a presión puede ocasionar daños personales.

– El amortiguador contiene nitrógeno bajo compresión elevada. Preste atención a la descripción facilitada. (Su taller especia lizado autorizado por KTM estará encantado de ayudarle.)

Información

Antes de ajustar el pretensado del muelle, tiene que anotar el reglaje actual: por ejemplo, medir la longitud del muelle.

2 1 – – – – – – Desmontar el amortiguador.

x ( pág. 54)

Limpiar a fondo el amortiguador desmontado.

Soltar el tornillo  .

Girar el anillo de ajuste  hasta que el muelle esté completamente destensado.

Llave combinada (50329080000) Llave de gancho (T106S) Medir la longitud total del muelle destensado.

Tensar el muelle girando el anillo de ajuste  hasta ajustar la cota prescrita  .

Prescripción Pretensado del muelle 9 mm (0,35 in) 400216-10 – –

Información

En función del recorrido de la suspensión sin o con conductor puede ser necesario ajustar un pretensado menor o mayor en el muelle.

Apretar el tornillo  .

Prescripción Tornillo del anillo de ajuste del amorti guador Montar el amortiguador.

x ( pág. 54)

M6 5 Nm (3,7 lbf ft) 9.10

Ajustar el recorrido de la suspensión con conductor

x – – – Desmontar el amortiguador.

x ( pág. 54)

Limpiar a fondo el amortiguador desmontado.

Seleccionar y montar el muelle adecuado.

Prescripción Característica elástica del muelle B00292-10 Peso del conductor: 65… 75 kg (143… 165 lb.) Peso del conductor: 75… 85 kg (165… 187 lb.) Peso del conductor: 85… 95 kg (187… 209 lb.) 69 N/mm (394 lb/in) 72 N/mm (411 lb/in) 76 N/mm (434 lb/in) – – – –

Información

La constante elástica se indica en el exterior del muelle.

Modificando el pretensado del muelle pueden compensarse pequeñas dife rencias en el peso.

Montar el amortiguador.

x ( pág. 54)

Controlar el recorrido estático de la suspensión. ( pág. 39) Controlar el recorrido de la suspensión con conductor. ( pág. 39)

Ajustar la amortiguación de la extensión del amortiguador. ( pág. 38)

ADAPTAR EL TREN DE RODAJE

9.11

Controlar el reglaje básico de la horquilla Información

Por diferentes razones, no es posible definir con exactitud un recorrido exacto de la horquilla del vehículo con conductor.

– – Las pequeñas diferencias en el peso del conductor pueden compensarse, al igual que sucede con el amortiguador, modificando el pretensado de los muelles.

Si la horquilla choca con frecuencia (es decir, si llega al tope al comprimirse), deben montarse muelles más duros en la horquilla, a fin de evitar que se puedan deteriorar la horquilla o el chasis.

41

401000-01 9.12

Ajustar la amortiguación de la compresión de la horquilla Información

La amortiguación hidráulica de la compresión de la horquilla determina el comportamiento de la horquilla durante su compre sión.

100020-10 – – – Desmontar las caperuzas de protección Girar los tornillos de ajuste   .

en sentido horario hasta el tope.

Información

Los tornillos de ajuste  se encuentran en el extremo inferior de las bote llas de la horquilla.

Efectuar el ajuste de forma homogénea en las dos botellas de la horquilla.

A continuación, girar en sentido antihorario el número de muescas correspondiente en función del tipo de horquilla.

Prescripción Amortiguación de la compresión Confort 26 clics Estándar Sport 22 clics 18 clics –

Información

Girando en sentido horario se aumenta la amortiguación al comprimir la hor quilla; girando en sentido antihorario se reduce la amortiguación.

Montar las caperuzas de protección  .

9.13

Ajustar la amortiguación de la extensión de la horquilla Información

La amortiguación hidráulica de la extensión de la horquilla determina el comportamiento de la horquilla durante su extensión.

– – Girar los tornillos de ajuste  en sentido horario hasta el tope.

Información

Los tornillos de ajuste  se encuentran en el extremo superior de las bote llas de la horquilla.

Efectuar el ajuste de forma homogénea en las dos botellas de la horquilla.

A continuación, girar en sentido antihorario el número de muescas correspondiente en función del tipo de horquilla.

800017-10

ADAPTAR EL TREN DE RODAJE 42

Prescripción Amortiguación de la extensión Confort Estándar Sport 24 clics 20 clics 20 clics

Información

Girando en sentido horario se aumenta la amortiguación al extender la hor quilla; girando en sentido antihorario se reduce la amortiguación.

9.14

Ajustar el pretensado del muelle de la horquilla

– Girar los tornillos de ajuste en sentido antihorario, hasta el tope.

Información

Efectuar el ajuste de forma homogénea en las dos botellas de la horquilla.

– 800015-10 A continuación, girar en sentido horario el número de vueltas correspondiente en función del tipo de horquilla.

Prescripción Pretensado del muelle -

Preload Adjuster

Confort 0 vuelta Estándar Sport 2 vueltas 4 vueltas

Información

Girando en sentido horario se aumenta el pretensado del muelle; girando en sentido antihorario se reduce el pretensado.

El ajuste del pretensado del muelle no tiene influencia alguna sobre el ajuste de la amortiguación de la extensión.

No obstante, cuanto mayor sea el pretensado del muelle, mayor debe ser el ajuste de la amortiguación de la extensión.

9.15

Avance de la horquilla (XC

W SIX DAYS)

Una vez desmontado el tornillo  puede controlarse el avance ajustado.

El avance de la horquilla  influye sobre la maniobrabilidad del vehículo. Este pará metro resulta de la distancia entre el centro de las botellas de la horquilla y el centro del cojinete de la pipa de dirección.

El avance de la horquilla puede ajustarse.

Si la marca rápidas.

 se encuentra delante, mejora la estabilidad en las pistas de competición Avance de la horquilla Marca delante 18 mm (0,71 in) Si la marca  dad en curvas.

se encuentra detrás (ajuste estándar en fábrica) mejora la maniobrabili Avance de la horquilla Marca detrás 20 mm (0,79 in) 800009-10

ADAPTAR EL TREN DE RODAJE

9.16

Ajustar el avance de la horquilla

x

(XC

W SIX DAYS)

– – – – Desmontar la tija inferior de la horquilla.

Soltar el tornillo

x ( pág. 48)

 . Extraer el tubo de la tija de la horquilla.

Limpiar las piezas y comprobar que no están deterioradas.

Girar 180° el tubo de la tija de la horquilla e introducir la tija de la horquilla. Mon tar el tornillo  y apretarlo.

Prescripción Tornillo de la pipa inferior de la dirección M20x1,5 60 Nm (44,3 lbf ft)

Loctite ® 243™

– Montar la tija inferior de la horquilla.

x

( pág. 49)

500104-10 9.17

Posición del manillar

En la tija superior de la horquilla existen 2 taladros, separados una distancia  .

Separación entre taladros  15 mm (0,59 in) Los taladros en el alojamiento para el manillar están situados a una distancia centro.

 del Separación entre taladros  3,5 mm (0,138 in) Los soportes del manillar pueden montarse en 4 posiciones diferentes.

400223-11 9.18

Ajustar la posición del manillar

x

Advertencia Peligro de accidente

  Rotura del manillar.

– Doblar o reajustar el manillar produce fatiga del material y el manillar puede llegar a romperse. Cambiar siempre el mani llar.

400223-10 – – – Desmontar los cuatro tornillos manillar y colocarlo a un lado.

 . Desmontar las bridas del manillar. Desmontar el

Información

Cubrir la motocicleta y las piezas adosadas para evitar que puedan deterio rarse.

No doblar los cables ni las conducciones.

Desmontar los dos tornillos  . Desmontar los alojamientos del manillar.

Colocar los alojamientos del manillar en la posición deseada. Montar los dos torni llos  y apretarlos.

Prescripción Tornillo de sujeción del manillar M10 40 Nm (29,5 lbf ft)

Loctite ® 243™

Información

Colocar los alojamientos del manillar a la izquierda y a la derecha en la misma posición.

Colocar el manillar en su posición.

Información

Asegurarse de que los cables y las conducciones quedan bien tendidos.

– Colocar las bridas de manillar en su posición. Montar los cuatro tornillos tarlos homogéneamente.

 y apre Prescripción Tornillo de la brida del manillar M8 20 Nm (14,8 lbf ft)

43

ADAPTAR EL TREN DE RODAJE Información

Asegurarse que la separación es homogénea a ambos lados.

44

MANTENIMIENTO DEL CHASIS 45

10.1

Levantar la motocicleta con un caballete elevador

500074-01 – –

Advertencia Peligro de daños

  Cuando está detenido, el vehículo puede moverse o caer.

– Estacionar el vehículo siempre sobre una superficie lisa y de suficiente consis tencia.

Levantar la motocicleta y mediante el chasis, por debajo del motor.

Caballete elevador (54829055000) Las ruedas no deben estar en contacto con el suelo.

Asegurar la motocicleta para evitar que pueda caerse.

10.2

Bajar la motocicleta del caballete elevador Advertencia Peligro de daños

  Cuando está detenido, el vehículo puede moverse o caer.

– Estacionar el vehículo siempre sobre una superficie lisa y de suficiente consistencia.

– – – Bajar la motocicleta del caballete elevador.

Quitar el caballete elevador.

Para estacionar la motocicleta, extender el caballete lateral se apoye sobre el suelo, y cargar el peso de la motocicleta.

 con el pie, hasta que

Información

Durante la marcha, el caballete lateral tiene que estar recogido y asegurado con la cinta de goma.

500140-10 10.3

Purgar el aire de las botellas de la horquilla

– –

Levantar la motocicleta con un caballete elevador. ( pág. 45)

Desmontar brevemente los tornillos de purga de aire  .

– – Con ello se suprime en su caso la sobrepresión existente en el interior de la horquilla.

Montar los tornillos de purga de aire y apretarlos.

Bajar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 45)

100021-10 10.4

Limpiar los manguitos guardapolvo de las botellas de la horquilla

– – –

Levantar la motocicleta con un caballete elevador. (

Soltar el protector de la horquilla. ( pág. 46)

pág. 45)

Desplazar el manguito guardapolvo abajo.

 de las dos botellas de la horquilla hacia

Información

Los manguitos guardapolvo desprenden el polvo y la suciedad de las barras de la horquilla. Con el tiempo, es posible que pueda penetrar suciedad detrás de los manguitos guardapolvo. Si no se suprime esta suciedad, pue den perder su hermeticidad los anillos de obturación situados detrás.

500088-10

Advertencia Peligro de accidente

  Reducción de la capacidad de frenado a causa de aceite o grasa sobre los discos de freno.

– Mantener los discos de freno siempre libres de aceite y de grasa; lim piarlos en caso necesario con un agente de limpieza para frenos.

MANTENIMIENTO DEL CHASIS

– – – – – Limpiar y engrasar el manguito guardapolvo y el tubo interior de la horquilla en las dos botellas de la horquilla.

Spray de aceite universal ( pág. 121)

A continuación, desplazar de nuevo los manguitos guardapolvo a su posición de montaje.

Suprimir los restos de aceite.

Colocar el protector de la horquilla en su posición. (

Bajar la motocicleta del caballete elevador. (

pág. 46)

pág. 45)

46

10.5

Soltar el protector de la horquilla

– – – Soltar los tornillos  y desmontar la pinza.

Soltar los tornillos  en la botella izquierda de la horquilla. Desplazar el protector de la horquilla hacia abajo.

Soltar los tornillos en la botella derecha de la horquilla. Desplazar el protector de la horquilla hacia abajo.

600875-11 10.6

Colocar el protector de la horquilla en su posición

– Colocar el protector de la horquilla en su posición en la botella izquierda de la hor quilla. Montar los tornillos  y apretarlos.

Prescripción Demás tornillos del chasis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – 600875-10 – Colocar la conducción del líquido de frenos y el ramal de cables en su posición.

Colocar la pinza, montar los tornillos  y apretarlos.

Colocar el protector de la horquilla en su posición en la botella derecha de la hor quilla. Montar los tornillos y apretarlos.

Prescripción Demás tornillos del chasis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) 10.7

Desmontar las botellas de la horquilla

x – – – – Desmontar la rueda delantera.

Soltar los tornillos  x

( pág. 76)

y desmontar la pinza.

Desmontar la cinta sujetacables freno.

 , soltar los tornillos  y desmontar la pinza del La pinza del freno con la conducción del líquido de frenos debe quedar colgando hacia un lado, sin tensiones mecánicas.

100802-10

(EXC Factory Edition, EXC SIX DAYS, XC

W SIX DAYS)

– Soltar los tornillos  . Desmontar la botella izquierda de la horquilla.

– Soltar los tornillos  . Desmontar la botella derecha de la horquilla.

100803-10

MANTENIMIENTO DEL CHASIS (EXC EU/AUS)

– Soltar los tornillos – Soltar los tornillos  . Desmontar la botella izquierda de la horquilla.

 . Desmontar la botella derecha de la horquilla.

47

100804-10 10.8

Montar las botellas de la horquilla

x – Colocar las botellas de la horquilla en su posición.

Información

La ranura fresada superior en la botella de la horquilla tiene que estar ali neada con el borde superior de la tija superior de la horquilla.

Los tornillos de purga de aire  tienen que estar colocados hacia delante.

100021-10 100803-11 100804-11 100802-11

(EXC Factory Edition, EXC SIX DAYS, XC

W SIX DAYS)

– Apretar los tornillos  .

Prescripción Tornillo de la tija superior M8 17 Nm (12,5 lbf ft) – Apretar los tornillos  .

Prescripción Tornillo de la tija inferior M8 12 Nm (8,9 lbf ft) – – –

(EXC EU/AUS)

– Apretar los tornillos  .

Prescripción – Tornillo de la tija superior M8 20 Nm (14,8 lbf ft) – Apretar los tornillos  .

Prescripción Tornillo de la tija inferior M8 15 Nm (11,1 lbf ft) Colocar la pinza del freno en su posición, montar los tornillos  y apretarlos.

Prescripción Tornillo de la pinza del freno delantero M8 25 Nm (18,4 lbf ft)

Loctite ® 243™

Montar la cinta sujetacables  .

Colocar la conducción del líquido de frenos y el ramal de cables en su posición.

Colocar la pinza, montar los tornillos  y apretarlos.

Montar la rueda delantera.

x

( pág. 76)

MANTENIMIENTO DEL CHASIS

10.9

Desmontar el protector de la horquilla

x – – – Desmontar las botellas de la horquilla.

x ( pág. 46)

Soltar los tornillos  en la botella izquierda de la horquilla. Desmontar el protector de la horquilla hacia arriba.

Soltar los tornillos en la botella derecha de la horquilla. Desmontar el protector de la horquilla hacia arriba.

48

600878-10 10.10

Montar el protector de la horquilla

x 600878-10 – – – Colocar el protector de la horquilla en su posición en la botella izquierda de la hor quilla. Montar los tornillos  y apretarlos.

Prescripción Demás tornillos del chasis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Colocar el protector de la horquilla en su posición en la botella derecha de la hor quilla. Montar los tornillos y apretarlos.

Prescripción Demás tornillos del chasis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Montar las botellas de la horquilla.

x ( pág. 47)

10.11

Desmontar la tija inferior de la horquilla

– – – – x

(EXC Factory Edition, EXC SIX DAYS, XC

W SIX DAYS)

Desmontar la cubierta del faro con el faro. (

Desmontar las botellas de la horquilla.

x

Desmontar el guardabarros delantero. (

(

pág. 83)

pág. 46)

pág. 54)

Soltar los tornillos  y dejar la unidad de control CDI colgando hacia un lado.

Información

No desenchufar la unidad de control CDI.

– 201470-10 – – – Soltar el tornillo  . Soltar el tornillo  con el manillar y depositarla a un lado.

, desmontar la tija superior de la horquilla

Información

Cubrir la motocicleta y las piezas adosadas para evitar que puedan deterio rarse.

No doblar los cables ni las conducciones.

Retirar la junta tórica  . Retirar el anillo de protección  .

Desmontar la tija inferior de la horquilla con el tubo de la tija.

Desmontar el cojinete superior de la pipa de la dirección.

201477-10

MANTENIMIENTO DEL CHASIS

10.12

Montar la tija inferior de la horquilla

x –

(EXC Factory Edition, EXC SIX DAYS, XC

W SIX DAYS)

Limpiar los cojinetes y las juntas, comprobar que no están deteriorados y engrasar los.

Grasa lubricante de alta viscosidad ( pág. 120)

0 1 – – – Montar la tija inferior de la horquilla con el tubo de la tija. Montar el cojinete de la pipa de la dirección superior.

Controlar si la junta superior de la pipa de dirección  está bien colocada.

Montar el anillo de protección  y la junta tórica  .

49

500098-10 – – – Colocar la tija superior de la horquilla con el manillar en su posición.

Montar el tornillo  sin apretarlo a fondo.

Colocar la conducción del embrague, el ramal de cables y el dispositivo de control CDI en su lugar. Montar los tornillos  y apretarlos.

Prescripción Demás tornillos del chasis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) 201470-11 – Colocar las botellas de la horquilla en su posición.

Información

La hendidura superior de la botella de la horquilla debe cerrarse con el borde superior de la tija superior de la horquilla.

Colocar los tornillos de purga de aire  hacia delante.

201471-10 – Apretar los tornillos  .

Prescripción Tornillo de la tija inferior M8 12 Nm (8,9 lbf ft) 201472-10 – Apretar el tornillo  .

Prescripción Tornillo de la pipa de la dirección, arriba M20x1,5 10 Nm (7,4 lbf ft) 201473-10

MANTENIMIENTO DEL CHASIS

– Montar el tornillo  y apretarlo.

Prescripción Tornillo del tubo de la tija, arriba M8 17 Nm (12,5 lbf ft)

Loctite ® 243™ 50

201474-10 – Apretar los tornillos  .

Prescripción Tornillo de la tija superior M8 17 Nm (12,5 lbf ft) 201475-10 100802-13 – – – – – – – – Colocar la pinza del freno. Montar los tornillos  Prescripción y apretarlos.

Tornillo de la pinza del freno delantero M8 25 Nm (18,4 lbf ft)

Loctite ® 243™

Montar la cinta sujetacables  .

Colocar el tubo de freno, el ramal de cables y la pinza. Montar los tornillos apretarlos.

 y

Montar el guardabarros delantero. ( pág. 55)

Montar la cubierta del faro con el faro. ( pág. 84)

Montar la rueda delantera.

x

( pág. 76)

Comprobar que el ramal de cables, los cables bowden y las conducciones del freno y del embrague quedan bien tendidas, y que pueden moverse correctamente.

Controlar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección. ( pág. 52)

10.13

Desmontar la tija inferior de la horquilla

– – – – x

(EXC EU/AUS)

Desmontar la cubierta del faro con el faro. (

Desmontar las botellas de la horquilla.

Desmontar el guardabarros delantero. (

x (

pág. 83)

pág. 46)

pág. 54)

Soltar los tornillos  y dejar la unidad de control CDI colgando hacia un lado.

Información

No desenchufar la unidad de control CDI.

– 500149-10 – – – Soltar el tornillo  . Soltar el tornillo  . Desmontar la tija superior de la horquilla con el manillar y colocar ambas piezas a un lado.

Información

Cubrir la motocicleta y las piezas adosadas para evitar que puedan deterio rarse.

No doblar los cables ni las conducciones.

Retirar el anillo de protección  .

Desmontar la tija inferior de la horquilla con el tubo de la tija.

Desmontar el cojinete superior de la pipa de la dirección.

500150-10

MANTENIMIENTO DEL CHASIS

10.14

Montar la tija inferior de la horquilla

x –

(EXC EU/AUS)

Limpiar los cojinetes y las juntas, comprobar que no están deteriorados y engrasar los.

Grasa lubricante de alta viscosidad ( pág. 120)

0 1 – – – Montar la tija inferior de la horquilla con el tubo de la tija. Montar el cojinete de la pipa de la dirección superior.

Controlar si la junta superior de la pipa de dirección  está bien colocada.

Colocar el anillo de protección  .

51

500151-10 – – – Colocar la tija superior de la horquilla con el manillar en su posición.

Montar el tornillo  , pero no apretarlo todavía.

Colocar la conducción del embrague, el ramal de cables y el dispositivo de control CDI en su lugar. Montar los tornillos  y apretarlos.

Prescripción Demás tornillos del chasis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) 500149-11 – Colocar las botellas de la horquilla en su posición.

Información

La hendidura superior de la botella de la horquilla debe cerrarse con el borde superior de la tija superior de la horquilla.

Colocar los tornillos de purga de aire  hacia delante.

100888-11 – Apretar los tornillos  .

Prescripción Tornillo de la tija inferior M8 15 Nm (11,1 lbf ft) 100887-12 – Apretar el tornillo  .

Prescripción Tornillo de la pipa de la dirección, arriba M20x1,5 10 Nm (7,4 lbf ft) 100889-10

MANTENIMIENTO DEL CHASIS

– Apretar el tornillo  .

Prescripción Tornillo del tubo de la tija, arriba M8 20 Nm (14,8 lbf ft) 100890-10 – Apretar los tornillos  .

Prescripción Tornillo de la tija superior M8 20 Nm (14,8 lbf ft) 100887-13 100802-12 – – – – – – – – Colocar la pinza del freno. Montar los tornillos  y apretarlos.

Prescripción Tornillo de la pinza del freno delantero M8 25 Nm (18,4 lbf ft)

Loctite ® 243™

Montar la cinta sujetacables  .

Colocar el tubo de freno, el ramal de cables y la pinza. Montar los tornillos apretarlos.

 y

Montar el guardabarros delantero. ( pág. 55)

Montar la cubierta del faro con el faro. ( pág. 84)

Montar la rueda delantera.

x

( pág. 76)

Comprobar que el ramal de cables, los cables bowden y las conducciones del freno y del embrague quedan bien tendidas, y que pueden moverse correctamente.

Controlar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección. ( pág. 52)

10.15

Controlar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección Advertencia Peligro de accidente

  Comportamiento inseguro a causa de una holgura incorrecta en el cojinete de la pipa de la dirección.

– Ajustar inmediatamente la holgura del cojinete de la pipa de la dirección. (Su taller especializado autorizado por KTM estará encantado de ayudarle.)

Información

Si se circula durante un periodo de tiempo prolongado con holgura en el cojinete de la pipa de la dirección, se deterioran los cojinetes y más adelante también los asientos de los cojinetes en el chasis.

400738-11 – – –

Levantar la motocicleta con un caballete elevador. ( pág. 45)

Colocar el manillar en la posición de marcha recta. Mover las botellas de la horqui lla hacia delante y hacia atrás en la dirección de la marcha.

No debe apreciarse holgura alguna en el cojinete de la pipa de la dirección.

» Si se aprecia holgura:

(EXC Factory Edition, EXC SIX DAYS, XC

W SIX DAYS)

– Ajustar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección.

( pág. 53)

(EXC EU/AUS)

– Ajustar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección.

( pág. 53)

x x Mover el manillar de un lado a otro en el margen completo de giro.

El manillar debe poder moverse con suavidad en el margen completo de giro. No deben apreciarse puntos de encastre.

52

MANTENIMIENTO DEL CHASIS 53

– » Si se aprecian puntos de encastre:

(EXC Factory Edition, EXC SIX DAYS, XC

W SIX DAYS)

– Ajustar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección.

( pág. 53)

x

(EXC EU/AUS)

– Ajustar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección.

( pág. 53)

– x Controlar y sustituir en caso necesario el cojinete de la pipa de la dirección.

Bajar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 45)

10.16

Ajustar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección

x – – –

(EXC Factory Edition, EXC SIX DAYS, XC

W SIX DAYS)

Levantar la motocicleta con un caballete elevador. (

Soltar los tornillos  . Quitar el tornillo  .

Soltar el tornillo  y apretarlo de nuevo.

pág. 45)

Prescripción Tornillo de la pipa de la dirección, arriba M20x1,5 10 Nm (7,4 lbf ft) – 201476-10 – Golpear suavemente con un martillo de goma sobre la tija superior de la horquilla para suprimir las tensiones mecánicas.

Apretar los tornillos  .

Prescripción Tornillo de la tija superior M8 17 Nm (12,5 lbf ft) – Montar el tornillo  y apretarlo.

Prescripción Tornillo del tubo de la tija, arriba M8 17 Nm (12,5 lbf ft)

Loctite ® 243™

Controlar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección. ( pág. 52)

10.17

Ajustar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección

x – – –

(EXC EU/AUS)

Levantar la motocicleta con un caballete elevador. (

Soltar los tornillos  y  .

Soltar el tornillo  y apretarlo de nuevo.

Prescripción Tornillo de la pipa de la dirección, arriba M20x1,5 – 800016-10 –

pág. 45)

10 Nm (7,4 lbf ft) Golpear suavemente con un martillo de goma sobre la tija superior de la horquilla para suprimir las tensiones mecánicas.

Apretar los tornillos  .

Prescripción Tornillo de la tija superior M8 20 Nm (14,8 lbf ft) – Apretar el tornillo  .

Prescripción Tornillo del tubo de la tija, arriba M8 20 Nm (14,8 lbf ft) –

Controlar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección. ( pág. 52)

MANTENIMIENTO DEL CHASIS

10.18

Engrasar el cojinete de la pipa de la dirección

x

(EXC Factory Edition, EXC SIX DAYS, XC

W SIX DAYS)

– Desmontar la tija inferior de la horquilla.

x – Montar la tija inferior de la horquilla.

x

(

(EXC EU/AUS)

– Desmontar la tija inferior de la horquilla.

x – Montar la tija inferior de la horquilla.

x

(

(

( pág. 48)

pág. 49)

pág. 50)

pág. 51)

54

10.19

Desmontar el amortiguador

x 800010-10 – – –

Levantar la motocicleta con un caballete elevador. (

Soltar el tornillo esta posición.

 y bajar la rueda trasera con el basculante hasta la posición más baja posible en la que pueda girar todavía la rueda trasera. Fijar la rueda trasera en Soltar el tornillo 

pág. 45)

, empujar hacia un lado la protección contra salpicaduras desmontar el amortiguador.

 y 800023-10 10.20

Montar el amortiguador

x 800023-11 – – Empujar hacia un lado la protección contra salpicaduras dor en su lugar. Montar el tornillo  y apretarlo.

 Prescripción y colocar el amortigua Tornillo del amortiguador, arriba M12 80 Nm (59 lbf ft)

Loctite ® 2701

Montar el tornillo  y apretarlo.

Prescripción Tornillo del amortiguador, abajo M12 80 Nm (59 lbf ft)

Loctite ® 2701

Información

El cojinete giratorio del amortiguador en el basculante cuenta con un reves timiento de teflón. No hay que lubricarlo con grasa, ni con ningún otro tipo de lubricante. Los lubricantes destruyen el revestimiento de teflón y redu cen drásticamente la duración de esta pieza.

Bajar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 45)

10.21

Desmontar el guardabarros delantero

– – Soltar los tornillos  . Desmontar el guardabarros delantero.

Prestar atención a los casquillos distanciadores.

600692-10

MANTENIMIENTO DEL CHASIS 55

10.22

Montar el guardabarros delantero

600692-10 – – Asegurarse de que están montados los casquillos distanciadores en el guardabarros.

Colocar el guardabarros delantero en su posición. Montar los tornillos los.

 y apretar Prescripción Demás tornillos del chasis M6 10 Nm (7,4 lbf ft)

Información

Asegurarse de que los talones de sujeción engranan con la placa portanúme ros o la cubierta del faro.

10.23

Desmontar el asiento

– – Quitar el tornillo  .

Levantar la parte trasera del asiento, desplazarlo hacia atrás y desmontarlo hacia arriba.

500080-10 10.24

Montar el asiento

– – – Enganchar la parte delantera del asiento en el casquillo de collarín del depósito de combustible, bajarlo en la parte trasera y desplazarlo al mismo tiempo hacia delante.

Asegurarse que el asiento queda bien encastrado en su posición.

Montar el tornillo de sujeción del asiento y apretarlo.

Prescripción Demás tornillos del chasis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) 500068-01 10.25

Desmontar la tapa de la caja del filtro de aire

– Extraer lateralmente la tapa de la caja del filtro de aire en la zona hacia delante.

 y desmontarla 800021-10 10.26

Montar la tapa de la caja del filtro de aire

– Enganchar la tapa de la caja del filtro de aire en la sección trasera en la sección delantera  .

 y encajarla 800021-11

MANTENIMIENTO DEL CHASIS

10.27

Desmontar el filtro de aire

x

Advertencia Daños en el motor

  El aire de aspiración no filtrado influye negativamente sobre la durabilidad del motor.

– No poner nunca en servicio el vehículo sin filtro de aire, pues en otro caso puede penetrar polvo y suciedad en el motor, origi nando un desgaste prematuro.

Advertencia Amenaza para el medio ambiente

  Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.

– Elimine correctamente conforme a la normativa en vigor los productos tales como aceites, grasas, filtros, combustible, pro ductos de limpieza, líquido de frenos, etc.

– – –

Desmontar la tapa de la caja del filtro de aire. (

Extraer el filtro de aire de su soporte.

pág. 55)

Desenganchar el estribo de sujeción del filtro de aire Desmontar el filtro de aire con el soporte del filtro.

 y bascularlo hacia un lado.

56

10.28

Montar el filtro de aire

x 500107-10 – – Montar un filtro de aire limpio en el soporte del filtro.

Engrasar el filtro de aire en el área  .

Grasa de larga duración ( pág. 120)

301262-10 – – Introducir ambas piezas conjuntamente, colocarlas en su posición y fijarlas con el estribo de sujeción del filtro de aire  .

Información

Si no se monta correctamente el filtro de aire, puede entrar polvo y sucie dad en el motor y ocasionar daños.

Montar la tapa de la caja del filtro de aire. ( pág. 55)

500107-10 10.29

Limpiar el filtro de aire y la caja del filtro de aire

x

Advertencia Amenaza para el medio ambiente

  Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.

– Elimine correctamente conforme a la normativa en vigor los productos tales como aceites, grasas, filtros, combustible, pro ductos de limpieza, líquido de frenos, etc.

Información

No utilizar combustible ni petróleo para limpiar el filtro de aire, pues estos agentes atacan la gomaespuma.

– Desmontar el filtro de aire.

x

( pág. 56)

MANTENIMIENTO DEL CHASIS

– Lavar a fondo el filtro de aire en un líquido de limpieza especial y dejarlo secar bien.

Agente de limpieza para filtros de aire ( pág. 120)

Información

Oprimir sólo ligeramente el filtro de aire, no exprimirlo.

B00325-01 – – – – Engrasar el filtro de aire seco con aceite de alta calidad para filtros.

Aceite para filtros de aire de gomaespuma ( pág. 120)

Limpiar la caja del filtro de aire.

Comprobar que el manguito del carburador está en buen estado y bien sujeto.

Montar el filtro de aire.

x ( pág. 56)

10.30

Desmontar el silenciador Advertencia Peligro de quemaduras

  El equipo de escape alcanza temperaturas muy elevadas durante el funcionamiento del vehículo.

– Esperar a que se enfríe el equipo de escape. No tocar las piezas calientes.

– – Desenganchar el muelle  .

Soltar los tornillos  y desmontar el silenciador.

57

10.31

Montar el silenciador

800020-10 – – Montar el silenciador. Montar los tornillos  y apretarlos.

Prescripción Demás tornillos del chasis M6 Enganchar el muelle  .

10 Nm (7,4 lbf ft) 800020-11 10.32

Sustituir el relleno de fibra de vidrio del silenciador

x

Advertencia Peligro de quemaduras

  El equipo de escape alcanza temperaturas muy elevadas durante el funcionamiento del vehículo.

– Esperar a que se enfríe el equipo de escape. No tocar las piezas calientes.

Desmontar el silenciador. ( pág. 57)

MANTENIMIENTO DEL CHASIS 58 (todos los modelos EXC)

– Extraer los tornillos –  de la tapa de cierre Extraer la tapa de cierre, el tubo perforado – Extraer los tornillos   .

 y el relleno de fibra de vidrio y desmontar el tapón final  con la estera aislante   .

.

– Montar una estera aislante adhesiva.

 nueva en el tapón final  y fijarla con cinta – Colocar el tapón final. Montar los tornillos y apretarlos.

– Colocar el tubo perforado y montar un relleno de fibra de vidrio nuevo con una herramienta sin filo.

Consejo

A fin de facilitar el montaje del relleno de fibra de vidrio, usted mismo puede preparar una pieza cónica de madera o metal para introducirla en el tubo perforado.

– Colocar la tapa de cierre. Montar los tornillos y apretarlos.

100444-10 0 7

(XC

W SIX DAYS)

– Extraer los tornillos –  de la tapa de cierre Extraer la tapa de cierre, el tubo perforado  .

 y el relleno de fibra de vidrio  .

– – – Soltar los tornillos Extraer los tornillos   y desmontar el tapón final y quitar el parachispas   con la estera aislante Montar una estera aislante nueva en el parachispas siva.

.

 .

 y fijarla con cinta adhe – – – Colocar el parachispas. Montar los tornillos y apretarlos.

Colocar el tapón final. Montar los tornillos y apretarlos.

Colocar el tubo perforado y montar un relleno de fibra de vidrio nuevo con una herramienta sin filo.

Consejo

A fin de facilitar el montaje del relleno de fibra de vidrio, usted mismo puede preparar una pieza cónica de madera o metal para introducirla en el tubo perforado.

– – Colocar la tapa de cierre. Montar los tornillos y apretarlos.

Montar el silenciador. ( pág. 57)

100874-10 10.33

Desmontar el depósito de combustible

x

Peligro Peligro de incendio

  El carburante es fácilmente inflamable.

– – No repostar el vehículo en la cercanía de llamas abiertas o de cigarrillos encendidos y parar siempre el motor para repostar.

Asegurarse de que el combustible no puede derramarse sobre las piezas calientes del vehículo. Recoger inmediatamente el combustible derramado.

El combustible en el depósito se expande al calentarse y puede rebosar si se llena excesivamente. Tener en cuenta las ins trucciones para repostar combustible.

Advertencia Peligro de envenenamiento

  El combustible es venenoso y nocivo para la salud.

– No permitir que el combustible entre en contacto con la piel, los ojos ni la ropa. No aspirar los vapores de combustible.

Si entra en contacto con los ojos, enjuagarlos inmediatamente con agua y acudir a un médico. Limpiar inmediatamente la zona de la piel que ha estado en contacto, utilizando agua y jabón. Si se ha ingerido combustible, acudir inmediatamente a un médico. Cambiarse de ropa si ha entrado en contacto con el combustible. Conservar el combustible siempre en un bidón adecuado y mantenerlo fuera del alcance de los niños.

Desmontar el asiento. ( pág. 55)

MANTENIMIENTO DEL CHASIS

500157-10 – – Girar el mango  en el grifo de la gasolina a la posición

(Figura 500137-10 pág. 22)

OFF

.

Desmontar la manguera de combustible.

Información

Por la manguera de combustible podrían salir restos de combustible.

– – – Soltar los tornillos  con casquillo de collarín.

(todos los modelos EXC)

– Dejar la bocina con el soporte colgando hacia un lado.

Soltar el tornillo  con casquillo de collarín.

Soltar la manguera del respiradero del depósito de combustible.

59

800019-10 – Retirar los dos spoilers a los lados de la sujeción del radiador depósito de combustible hacia arriba.

 y desmontar el 500067-10 10.34

Montar el depósito de combustible

x

Peligro Peligro de incendio

  El carburante es fácilmente inflamable.

– – No repostar el vehículo en la cercanía de llamas abiertas o de cigarrillos encendidos y parar siempre el motor para repostar.

Asegurarse de que el combustible no puede derramarse sobre las piezas calientes del vehículo. Recoger inmediatamente el combustible derramado.

El combustible en el depósito se expande al calentarse y puede rebosar si se llena excesivamente. Tener en cuenta las ins trucciones para repostar combustible.

Advertencia Peligro de envenenamiento

  El combustible es venenoso y nocivo para la salud.

– No permitir que el combustible entre en contacto con la piel, los ojos ni la ropa. No aspirar los vapores de combustible. Si entra en contacto con los ojos, enjuagar el ojo inmediatamente con agua y acudir a un médico. Limpiar inmediatamente la zona de la piel que ha estado en contacto, utilizando agua y jabón. Si se ha ingerido combustible, acudir inmediatamente a un médico. Cambiarse de ropa si ha entrado en contacto con el combustible.

– – –

Controlar el tendido del cable bowden del acelerador. ( pág. 64)

Colocar el depósito de combustible en su posición correcta y enganchar los dos spoilers laterales en la sujeción del radiador.

Asegurarse de que no queda aprisionado ni puede deteriorarse ningún cable eléc trico ni cable bowden.

500067-01

MANTENIMIENTO DEL CHASIS

– – Conectar la manguera del respiradero del depósito.

Montar el tornillo  con el casquillo de collarín y apretarlo.

Prescripción Demás tornillos del chasis M6

(todos los modelos EXC)

– Colocar la bocina en su posición junto con el soporte.

10 Nm (7,4 lbf ft)

60

800019-11 – – – Montar los tornillos  con el casquillo de collarín y apretarlos.

Prescripción Demás tornillos del chasis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Conectar la manguera de gasolina.

Montar el asiento. ( pág. 55)

500157-11 10.35

Controlar la suciedad de la cadena

– Comprobar si hay suciedad patente sobre la cadena.

» Si la cadena está muy sucia: –

Limpiar la cadena. ( pág. 60)

400678-01 10.36

Limpiar la cadena Advertencia Peligro de accidente

  Los lubricantes disminuyen la adherencia de los neumáticos a la calzada.

– Eliminar los restos de lubricante utilizando un producto de limpieza adecuado.

Advertencia Peligro de accidente

  Reducción de la capacidad de frenado a causa de aceite o grasa sobre los discos de freno.

– Mantener los discos de freno siempre libres de aceite y de grasa; limpiarlos en caso necesario con un agente de limpieza para frenos.

Advertencia Amenaza para el medio ambiente

  Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.

– Elimine correctamente conforme a la normativa en vigor los productos tales como aceites, grasas, filtros, combustible, pro ductos de limpieza, líquido de frenos, etc.

Información

La duración de la cadena depende en gran medida de su conservación.

– Limpiar periódicamente la cadena y rociarla a continuación con un spray para cadenas.

Agente de limpieza para cadenas (

Spray para cadenas (todoterreno) (

pág. 120)

pág. 121)

400725-01

MANTENIMIENTO DEL CHASIS

10.37

Controlar la tensión de la cadena Advertencia Peligro de accidente

  Peligro debido a una tensión inadecuada en la cadena.

– Si la tensión de la cadena es excesiva, se ejercen cargas superiores sobre los componentes de la transmisión secundaria (cadena, piñón, corona de la cadena, cojinetes en el cambio de marchas y en la rueda trasera). Como consecuencia, y ade más del desgaste prematuro, en casos extremos puede llegar a rasgarse la cadena, o a romperse el árbol secundario del cambio de marchas. En cambio, si la tensión de la cadena es insuficiente, puede desprenderse del piñón o de la corona y bloquear la rueda trasera, o causar deterioros en el motor. Asegurarse de que la tensión de la cadena es correcta, y ajus tarla si es necesario.

– –

Levantar la motocicleta con un caballete elevador. ( pág. 45)

Oprimir la cadena hacia arriba en el extremo de la pieza de deslizamiento de la cadena y calcular la tensión de la cadena  .

Información

La sección superior de la cadena  tiene que estar tensada.

Las cadenas no se desgastan siempre de forma homogénea; por lo tanto, repetir la medición en varios puntos de la cadena.

400213-10 – Tensión de la cadena 8… 10 mm (0,31… 0,39 in) » Si la tensión de la cadena no coincide con el valor prescrito: –

Ajustar la tensión de la cadena. ( pág. 61)

Bajar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 45)

10.38

Ajustar la tensión de la cadena Advertencia Peligro de accidente

  Peligro debido a una tensión inadecuada en la cadena.

– Si la tensión de la cadena es excesiva, se ejercen cargas superiores sobre los componentes de la transmisión secundaria (cadena, piñón, corona de la cadena, cojinetes en el cambio de marchas y en la rueda trasera). Como consecuencia, y ade más del desgaste prematuro, en casos extremos puede llegar a rasgarse la cadena, o a romperse el árbol secundario del cambio de marchas. En cambio, si la tensión de la cadena es insuficiente, puede desprenderse del piñón o de la corona y bloquear la rueda trasera, o causar deterioros en el motor. Asegurarse de que la tensión de la cadena es correcta, y ajus tarla si es necesario.

400225-13 – – – – – – – –

Levantar la motocicleta con un caballete elevador. (

Controlar la tensión de la cadena. (

Soltar la tuerca  .

pág. 61)

pág. 45)

Soltar las tuercas  .

Ajustar la tensión de la cadena girando los tornillos de ajuste la derecha.

 a la izquierda y a Prescripción Tensión de la cadena 8… 10 mm (0,31… 0,39 in) Girar los tornillos de ajuste  a la izquierda y a la derecha de modo que las mar cas en los tensores de la cadena a la izquierda y a la derecha se encuentren en la misma posición respecto a las marcas de referencia sera está bien alineada.

 . Con ello, la rueda tra Apretar las tuercas  .

Asegurarse de que los tensores de la cadena ajuste  .

 se apoyan sobre los tornillos de Apretar la tuerca  .

Prescripción Tuerca del eje de la rueda trasera M20x1,5 80 Nm (59 lbf ft)

Información

Gracias a la amplia gama de ajuste de los tensores de la cadena (32 mm (1,18 in)), es posible conducir con diferentes desmultiplicaciones secunda rias sin modificar la longitud de la cadena.

Los tensores de la cadena  pueden girarse 180°.

61

MANTENIMIENTO DEL CHASIS 62

Bajar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 45)

10.39

Controlar la cadena y la corona, el piñón y la guía de la cadena

– – –

Levantar la motocicleta con un caballete elevador. (

Cambiar el cambio de marchas a punto muerto.

pág. 45)

Controlar el desgaste de la corona y el piñón de la cadena.

» Si la corona o el piñón de la cadena están desgastados: – Sustituir la corona y el piñón de la cadena.

x

Información

El piñón, la corona y la cadena tienen que sustituirse siempre con juntamente.

400227-01 – – Tirar de la parte superior de la cadena con la fuerza indicada  .

Prescripción Peso para medir el desgaste de la cadena 10… 15 kg (22… 33 lb.) Medir la separación cadena.

 entre 18 eslabones de la cadena en la sección inferior de la

Información

Las cadenas no se desgastan siempre de forma homogénea; repetir la medi ción en varios puntos de la cadena.

1 2 3 16 17 18

400987-10 – – Separación máxima largo de la cadena  en el punto más 272 mm (10,71 in) » Si la separación –  es mayor que la cota indicada: Sustituir la cadena.

x

Información

Siempre que se monta una cadena nueva, hay que sustituir al mismo tiempo la corona y el piñón de la cadena.

Las cadenas nuevas se desgastan más rápidamente si se colocan sobre una corona o un piñón antiguos, desgastados.

Controlar el desgaste de la protección contra el deslizamiento de la cadena.

» Si el borde inferior del perno de la cadena se encuentra a la altura o por debajo de la protección contra el deslizamiento de la cadena: – Sustituir la protección contra el deslizamiento de la cadena.

x Comprobar que esté bien apretada la protección contra el deslizamiento de la cadena.

» Si la protección contra el deslizamiento de la cadena está suelta: – Apretar la protección contra el deslizamiento de la cadena.

Prescripción Tornillo de la protección contra el deslizamiento de la cadena M6 6 Nm (4,4 lbf ft)

Loctite ® 243™

400983-01

MANTENIMIENTO DEL CHASIS 63

– – Controlar el desgaste de la pieza de deslizamiento de la cadena.

» Si el borde inferior del perno de la cadena se encuentra a la altura o por debajo de la pieza de deslizamiento de la cadena: – Sustituir la pieza de deslizamiento de la cadena.

x Comprobar que esté bien apretada la pieza de deslizamiento de la cadena.

» Si la pieza de deslizamiento de la cadena está suelta: – Apretar la pieza de deslizamiento de la cadena.

Prescripción Tornillo de la pieza de desliza miento de la cadena M8 15 Nm (11,1 lbf ft) 400986-01 – Controlar el desgaste de la guía de la cadena.

Información

El desgaste puede verse en la parte frontal de la guía de la cadena.

» Si la parte clara de la guía de la cadena está desgastada: – Sustituir la guía de la cadena.

x 400985-01 – Comprobar que esté bien apretada la guía de la cadena.

» Si la guía de la cadena está suelta: – Apretar la guía de la cadena.

Prescripción Demás tornillos del chasis M6 Demás tuercas del chasis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) 15 Nm (11,1 lbf ft) 100865-10 –

Bajar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 45)

10.40

Ajustar la guía de la cadena

x – – Quitar la tuerca del tornillo Soltar los tornillos  y  .

 . Desmontar la guía de la cadena.

Condición

Número de dientes: – Encajar la tuerca ción.

≤ 44 dientes  en el orificio – Montar los tornillos  y   . Colocar la guía de la cadena en su posi y apretarlos.

Prescripción Demás tornillos del chasis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Montar la tuerca en el tornillo Prescripción Demás tuercas del chasis  y apretarla.

M6 15 Nm (11,1 lbf ft)

Condición

Número de dientes: ≥ 45 dientes 100857-10

MANTENIMIENTO DEL CHASIS 64

– – – Encajar la tuerca ción.

 en el orificio  . Colocar la guía de la cadena en su posi Montar los tornillos  y  y apretarlos.

Prescripción Demás tornillos del chasis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Montar la tuerca en el tornillo Prescripción Demás tuercas del chasis  y apretarla.

M6 15 Nm (11,1 lbf ft) 10.41

Controlar el tendido del cable bowden del acelerador

– – Desmontar el depósito de combustible.

x

( pág. 58)

Controlar el tendido del cable bowden del acelerador.

Los cables bowden del acelerador deben pasar juntos por la parte posterior del manillar, por encima del soporte del depósito, hacia el carburador.

– » Si el cable bowden del acelerador no está tendido de acuerdo con la especifica ción: – Corregir el tendido del cable bowden del acelerador.

Montar el depósito de combustible.

x

( pág. 59)

500152-10 10.42

Ajustar la posición básica de la maneta del embrague

– Adaptar la posición básica de la maneta del embrague al tamaño de su mano, girando el tornillo de ajuste  .

500133-11

Información

Girando el tornillo de ajuste en sentido horario se aumenta la separación entre la maneta del embrague y el manillar.

Girando el tornillo de ajuste en sentido antihorario se disminuye la separa ción entre la maneta del embrague y el manillar.

La gama de ajuste del tornillo es limitada.

Hay que girar el tornillo de ajuste sólo con la mano, sin violencia.

No hay que efectuar ningún ajuste durante la marcha.

10.43

Controlar el nivel de líquido del embrague hidráulico

– – –

Advertencia Irritación de la piel

  El líquido de frenos puede originar irritaciones en contacto con la piel.

Impedir que entre en contacto con la piel o los ojos, mantenerlo fuera del alcance de los niños.

Utilizar siempre ropa y gafas de protección adecuadas.

En caso de contacto del líquido de frenos con los ojos, lavar con abundante agua y buscar ayuda médica.

Información

El nivel de líquido del embrague aumenta a medida que se desgastan los forros del embrague.

No permita que el líquido de frenos entre en contacto con piezas pintadas del vehículo: el líquido de frenos ataca la pintura.

Utilice solamente líquido de frenos limpio, procedente de un recipiente cerrado herméticamente.

– – – – Colocar el depósito de reserva del embrague hidráulico montado sobre el manillar en posición horizontal.

Soltar los tornillos  .

Desmontar la tapa  con la membrana  .

Controlar el nivel de líquido.

Nivel de líquido por debajo del borde superior del depósito 4 mm (0,16 in) 400339-10

MANTENIMIENTO DEL CHASIS 65

– » Si el nivel de líquido no coincide con el valor prescrito: – Corregir el nivel de líquido del embrague hidráulico.

Líquido de frenos DOT 4 / DOT 5.1 ( pág. 118)

Colocar la tapa con la membrana. Montar los tornillos y apretarlos.

Información

Si se derrama o rebosa líquido, limpiar inmediatamente las piezas con agua.

10.44

Cambiar el líquido del embrague hidráulico

x – – –

Advertencia Irritación de la piel

  El líquido de frenos puede originar irritaciones en contacto con la piel.

Impedir que entre en contacto con la piel o los ojos, mantenerlo fuera del alcance de los niños.

Utilizar siempre ropa y gafas de protección adecuadas.

En caso de contacto del líquido de frenos con los ojos, lavar con abundante agua y buscar ayuda médica.

Advertencia Amenaza para el medio ambiente

  Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.

– Elimine correctamente conforme a la normativa en vigor los productos tales como aceites, grasas, filtros, combustible, pro ductos de limpieza, líquido de frenos, etc.

Información

El nivel de líquido del embrague aumenta a medida que se desgastan los forros del embrague.

No permita que el líquido de frenos entre en contacto con piezas pintadas del vehículo: el líquido de frenos ataca la pintura.

Utilice solamente líquido de frenos limpio, procedente de un recipiente cerrado herméticamente.

– – – Colocar el depósito de reserva del embrague hidráulico montado sobre el manillar en posición horizontal.

Soltar los tornillos  .

Desmontar la tapa  con la membrana  .

400339-10 – – Llenar la jeringa de purga de aire  con el líquido adecuado.

Jeringa para purga de aire (50329050000)

Líquido de frenos DOT 4 / DOT 5.1 ( pág. 118)

Desmontar el tornillo de purga de aire de purga de aire  .

 en el cilindro receptor y montar la jeringa 500158-10 400340-10 – – – – – Inyectar líquido en el sistema solamente hasta que el líquido salga sin burbujas por la abertura  del cilindro emisor.

Durante esta operación, aspirar líquido del depósito de reserva del cilindro emisor, para evitar que rebose.

Desmontar la jeringa de purga de aire. Montar el tornillo de purga de aire y apre tarlo.

Corregir el nivel de líquido del embrague hidráulico.

Prescripción Nivel de líquido por debajo del borde superior del depósito.

4 mm (0,16 in) Colocar la tapa con la membrana. Montar los tornillos y apretarlos.

MANTENIMIENTO DEL CHASIS 66 Información

Si se derrama o rebosa líquido, limpiar inmediatamente las piezas con agua.

FRENOS 67

11.1

Controlar la carrera en vacío de la maneta del freno de mano Advertencia Peligro de accidente

  Avería en el equipo de frenos.

– Si no existe carrera en vacío en la maneta del freno de mano, el sistema hidráulico ejerce presión continua sobre el freno delantero. El freno de la rueda delantera puede recalentarse y averiarse. Ajustar la carrera en vacío en la maneta del freno como se indica en estas instrucciones.

(XC

W SIX DAYS)

– Empujar la maneta del freno de mano hacia delante y controlar la carrera en vacío  .

Carrera en vacío en la maneta del freno de mano ≥ 3 mm ( ≥ 0,12 in) » Si la carrera en vacío no coincide con el valor prescrito: –

Ajustar la posición básica de la maneta del freno de mano. ( pág. 67)

400196-11

(todos los modelos EXC)

– Empujar la maneta del freno de mano hacia el manillar y controlar la carrera en vacío  .

Carrera en vacío en la maneta del freno de mano ≥ 3 mm ( ≥ 0,12 in) » Si la carrera en vacío no coincide con el valor prescrito: –

Ajustar la carrera en vacío de la maneta del freno de mano. ( pág. 67)

400196-13 11.2

Ajustar la posición básica de la maneta del freno de mano (XC

W SIX DAYS)

– –

Controlar la carrera en vacío de la maneta del freno de mano. ( pág. 67)

Adaptar la posición básica de la maneta del freno de mano al tamaño de la mano, girando el tornillo de ajuste  .

400196-12

Información

Girando el tornillo de ajuste en sentido horario se aumenta la separación entre la maneta del freno y el manillar.

Girando el tornillo de ajuste en sentido antihorario se disminuye la separa ción entre la maneta del freno y el manillar.

La gama de ajuste del tornillo es limitada.

Hay que girar el tornillo de ajuste sólo con la mano, sin violencia.

No hay que efectuar ningún ajuste durante la marcha.

11.3

Ajustar la carrera en vacío de la maneta del freno de mano (todos los modelos EXC)

– –

Controlar la carrera en vacío de la maneta del freno de mano. ( pág. 67)

Ajustar la carrera en vacío de la maneta del freno de mano girando el tornillo de ajuste  .

400196-12

Información

Girando el tornillo de ajuste en sentido horario disminuye la carrera en vacío. Es decir, el punto de resistencia se separa del manillar.

Girando el tornillo de ajuste en sentido antihorario aumenta la carrera en vacío. Es decir, el punto de resistencia se acerca al manillar.

La gama de ajuste del tornillo es limitada.

Hay que girar el tornillo de ajuste sólo con la mano, sin violencia.

No hay que efectuar ningún ajuste durante la marcha.

FRENOS 68

11.4

Controlar los discos de freno Advertencia Peligro de accidente

  Reducción en la fuerza de frenado debido al desgaste de los discos de freno.

– Sustituir inmediatamente los discos de freno desgastados. (Su taller especializado autorizado por KTM estará encantado de ayudarle.) – Medir el espesor de los discos de freno delante y detrás, en varios puntos del disco, y comprobar la cota  .

Información

A causa del desgaste disminuye el espesor del disco de freno en la superfi cie de apoyo de las pastillas.

400257-10 – Discos de freno - límite de desgaste delante detrás 2,5 mm (0,098 in) 3,5 mm (0,138 in) » Si el espesor del disco de freno es inferior al valor prescrito: – Cambiar el disco de freno.

Comprobar si los discos de freno de la rueda delantera y trasera están deteriorados, agrietados o deformados.

» Si el disco de freno está deteriorado, agrietado o deformado: – Cambiar el disco de freno.

11.5

Comprobar el nivel de líquido de frenos en el freno de la rueda delantera Advertencia Peligro de accidente

  Avería en el equipo de frenos.

– Si el nivel de líquido de frenos disminuye por debajo de la marca

MIN

, esto significa que existen fugas en el equipo de fre nos, o que las pastillas de freno están completamente desgastadas. Comprobar el sistema de frenos, no seguir circulando.

(Su taller especializado autorizado por KTM estará encantado de ayudarle.)

Advertencia Peligro de accidente

  Reducción de la capacidad de frenado por envejecimiento del líquido de frenos.

– Sustituir el líquido de los frenos delantero y trasero de acuerdo con el programa de servicio. (Su taller especializado autori zado por KTM estará encantado de ayudarle.) – – Colocar el depósito de líquido de frenos montado sobre el manillar en posición hori zontal.

Controlar el nivel de líquido de frenos en la mirilla  .

» Si el nivel de líquido de frenos ha disminuido por debajo de la marca

MIN

: – Completar el líquido de frenos de la rueda delantera.

x

( pág. 68)

400231-10 11.6

Completar el líquido de frenos de la rueda delantera

x

Advertencia Peligro de accidente

  Avería en el equipo de frenos.

– Si el nivel de líquido de frenos disminuye por debajo de la marca

MIN

, esto significa que existen fugas en el equipo de fre nos, o que las pastillas de freno están completamente desgastadas. Comprobar el sistema de frenos, no seguir circulando.

(Su taller especializado autorizado por KTM estará encantado de ayudarle.) – – –

Advertencia Irritación de la piel

  El líquido de frenos puede originar irritaciones en contacto con la piel.

Impedir que entre en contacto con la piel o los ojos, mantenerlo fuera del alcance de los niños.

Utilizar siempre ropa y gafas de protección adecuadas.

En caso de contacto del líquido de frenos con los ojos, lavar con abundante agua y buscar ayuda médica.

FRENOS Advertencia Peligro de accidente

  Reducción de la capacidad de frenado por envejecimiento del líquido de frenos.

– Sustituir el líquido de los frenos delantero y trasero de acuerdo con el programa de servicio. (Su taller especializado autori zado por KTM estará encantado de ayudarle.)

Advertencia Amenaza para el medio ambiente

  Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.

– Elimine correctamente conforme a la normativa en vigor los productos tales como aceites, grasas, filtros, combustible, pro ductos de limpieza, líquido de frenos, etc.

69 Información

No utilizar nunca líquido de frenos DOT 5. Este producto está basado en aceite de silicona, y tiene un colorante de color púr pura. Las juntas y las conducciones del sistema de frenos no están concebidas para el empleo de líquido de frenos DOT 5.

No permita que el líquido de frenos entre en contacto con piezas pintadas del vehículo: el líquido de frenos ataca la pintura.

Utilice solamente líquido de frenos limpio, procedente de un recipiente cerrado herméticamente.

– – – – – Colocar el depósito de líquido de frenos montado sobre el manillar en posición hori zontal.

Soltar los tornillos  .

Desmontar la tapa  con la membrana  .

Completar el nivel de líquido de frenos hasta la cota  .

Prescripción Cota  (nivel de líquido de frenos por debajo del borde superior del depósito) 5 mm (0,2 in)

Líquido de frenos DOT 4 / DOT 5.1 ( pág. 118)

Colocar la tapa con la membrana. Montar los tornillos y apretarlos.

Información

Si se derrama o rebosa líquido de frenos, limpiar inmediatamente las piezas con agua.

100820-10 11.7

Controlar las pastillas del freno de la rueda delantera Advertencia Peligro de accidente

  Reducción de la capacidad de frenado con pastillas de freno desgastadas.

– Sustituir inmediatamente las pastillas de freno gastadas. (Su taller especializado autorizado por KTM estará encantado de ayudarle.) 100394-10 – – Controlar el espesor mínimo  de las pastillas de freno.

Espesor mínimo de las pastillas de freno  ≥ 1 mm ( ≥ 0,04 in) » Si el espesor de las pastillas de freno es inferior al mínimo: – Sustituir las pastillas del freno delantero.

x ( pág. 70)

Controlar si las pastillas de freno están dañadas o agrietadas.

» En caso de detectar daños o grietas: – Sustituir las pastillas del freno delantero.

x ( pág. 70)

FRENOS 70

11.8

Sustituir las pastillas del freno delantero

x

Advertencia Peligro de accidente

  Avería en el equipo de frenos.

– Los trabajos de mantenimiento y reparación deben realizarse correctamente. (Su taller especializado autorizado por KTM estará encantado de ayudarle.) – – –

Advertencia Irritación de la piel

  El líquido de frenos puede originar irritaciones en contacto con la piel.

Impedir que entre en contacto con la piel o los ojos, mantenerlo fuera del alcance de los niños.

Utilizar siempre ropa y gafas de protección adecuadas.

En caso de contacto del líquido de frenos con los ojos, lavar con abundante agua y buscar ayuda médica.

Advertencia Peligro de accidente

  Reducción de la capacidad de frenado por envejecimiento del líquido de frenos.

– Sustituir el líquido de los frenos delantero y trasero de acuerdo con el programa de servicio. (Su taller especializado autori zado por KTM estará encantado de ayudarle.)

Advertencia Peligro de accidente

  Reducción de la capacidad de frenado a causa de aceite o grasa sobre los discos de freno.

– Mantener los discos de freno siempre libres de aceite y de grasa; limpiarlos en caso necesario con un agente de limpieza para frenos.

Advertencia Peligro de accidente

  Reducción de la capacidad de frenado por utilización de pastillas de freno no autorizadas.

– Con frecuencia, las pastillas de freno disponibles en el comercio de accesorios no han sido comprobadas y autorizadas para el uso en vehículos KTM. Por lo tanto, la estructura y el coeficiente de fricción de las pastillas de freno y en consecuencia la potencia de frenado pueden variar respecto a los recambios originales KTM. Si se utilizan pastillas de freno diferentes del equipamiento original, no puede garantizarse que cuenten con homologación para el vehículo. En ese caso, el estado del vehículo difiere del suministro, y se pierden los derechos de garantía.

Advertencia Amenaza para el medio ambiente

  Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.

– Elimine correctamente conforme a la normativa en vigor los productos tales como aceites, grasas, filtros, combustible, pro ductos de limpieza, líquido de frenos, etc.

Información

No utilizar nunca líquido de frenos DOT 5. Este producto está basado en aceite de silicona, y tiene un colorante de color púr pura. Las juntas y las conducciones del sistema de frenos no están concebidas para el empleo de líquido de frenos DOT 5.

No permita que el líquido de frenos entre en contacto con piezas pintadas del vehículo: el líquido de frenos ataca la pintura.

Utilice solamente líquido de frenos limpio, procedente de un recipiente cerrado herméticamente.

100395-10 – – – – Colocar el depósito de líquido de frenos montado sobre el manillar en posición hori zontal.

Soltar los tornillos  .

Desmontar la tapa  con la membrana  .

Oprimir la pinza del freno con la mano contra el disco de freno para comprimir los pistones de freno. Asegurarse de que no salga líquido de frenos del depósito del líquido de frenos y, de ser necesario, aspirarlo.

Información

Al comprimir los pistones de freno, asegurarse de que la pinza del freno no oprime los radios.

FRENOS

– – Desmontar las grupillas de retención llas de freno.

 , extraer el bulón  y desmontar las pasti Limpiar la pinza del freno y el soporte de la pinza de freno.

71

100396-10 – Controlar que el muelle de láminas  en la pinza del freno y la chapa deslizante en el soporte de la pinza de freno están colocados en su lugar.

 100397-01 – – Introducir las pastillas de freno, colocar el bulón y montar las grupillas.

Accionar varias veces la maneta del freno de mano hasta que las pastillas de freno se apoyen sobre el disco de freno y exista un punto de resistencia claro.

100398-10 100399-10 – – Corregir el nivel de líquido de frenos a la cota  .

Prescripción Cota  5 mm (0,2 in)

Líquido de frenos DOT 4 / DOT 5.1 ( pág. 118)

Colocar la tapa con la membrana. Montar los tornillos y apretarlos.

Información

Si se derrama o rebosa líquido de frenos, limpiar inmediatamente las piezas con agua.

11.9

Controlar la carrera en vacío del pedal del freno Advertencia Peligro de accidente

  Avería en el equipo de frenos.

– Si no existe carrera en vacío en el pedal de freno, el sistema hidráulico ejerce presión continua sobre el freno trasero. El freno de la rueda trasera puede recalentarse y averiarse. Ajustar la carrera en vacío del pedal de freno como se indica en estas instrucciones.

– – – Desenganchar el muelle  .

Mover el pedal del freno de un lado a otro entre el tope final y el punto de contacto con el pistón del cilindro del freno trasero, y controlar la carrera en vacío  .

Prescripción Carrera en vacío del pedal del freno 3… 5 mm (0,12… 0,2 in) » Si la carrera en vacío no coincide con el valor prescrito: – Ajustar la posición básica del pedal del freno.

x (

Enganchar el muelle  .

pág. 72)

500139-11

FRENOS

11.10

Ajustar la posición básica del pedal del freno

x

Advertencia Peligro de accidente

  Avería en el equipo de frenos.

– Si no existe carrera en vacío en el pedal de freno, el sistema hidráulico ejerce presión continua sobre el freno trasero. El freno de la rueda trasera puede recalentarse y averiarse. Ajustar la carrera en vacío del pedal de freno como se indica en estas instrucciones.

500154-10 – – – – – – – Desenganchar el muelle  .

Soltar la tuerca  y girar hacia atrás con el vástago de apriete carrera en vacío máxima.

 hasta alcanzar la Para adaptar individualmente la posición básica del pedal del freno, soltar la tuerca  y girar el tornillo  en el sentido deseado.

Información

La gama de ajuste del tornillo es limitada.

Girar el vástago de presión  para obtener una carrera en vacío sario, adaptar la posición básica del pedal del freno.

 . En caso nece Prescripción Carrera en vacío del pedal del freno 3… 5 mm (0,12… 0,2 in) Sujetar el tornillo  y apretar la tuerca  .

Prescripción Tuerca del tope del pedal del freno M8 20 Nm (14,8 lbf ft) Sujetar el vástago de apriete  Prescripción y apretar la tuerca  .

Demás tuercas del chasis M6 15 Nm (11,1 lbf ft) Enganchar el muelle  .

11.11

Controlar el nivel de líquido de frenos en el freno trasero Advertencia Peligro de accidente

  Avería en el equipo de frenos.

– Si el nivel de líquido de frenos disminuye por debajo de la marca

MIN

, esto significa que existen fugas en el equipo de fre nos, o que las pastillas de freno están completamente desgastadas. Comprobar el sistema de frenos, no seguir circulando.

(Su taller especializado autorizado por KTM estará encantado de ayudarle.)

Advertencia Peligro de accidente

  Reducción de la capacidad de frenado por envejecimiento del líquido de frenos.

– Sustituir el líquido de los frenos delantero y trasero de acuerdo con el programa de servicio. (Su taller especializado autori zado por KTM estará encantado de ayudarle.) – – Colocar el vehículo en posición vertical.

Controlar el nivel de líquido de frenos en la mirilla  .

» Si se puede ver una burbuja de aire en la mirilla  : – Completar el líquido de frenos en el freno de la rueda trasera.

( pág. 73)

x

72

400234-10

FRENOS

11.12

Completar el líquido de frenos en el freno de la rueda trasera

x

Advertencia Peligro de accidente

  Avería en el equipo de frenos.

– Si el nivel de líquido de frenos disminuye por debajo de la marca

MIN

, esto significa que existen fugas en el equipo de fre nos, o que las pastillas de freno están completamente desgastadas. Comprobar el sistema de frenos, no seguir circulando.

(Su taller especializado autorizado por KTM estará encantado de ayudarle.) – – –

Advertencia Irritación de la piel

  El líquido de frenos puede originar irritaciones en contacto con la piel.

Impedir que entre en contacto con la piel o los ojos, mantenerlo fuera del alcance de los niños.

Utilizar siempre ropa y gafas de protección adecuadas.

En caso de contacto del líquido de frenos con los ojos, lavar con abundante agua y buscar ayuda médica.

Advertencia Peligro de accidente

  Reducción de la capacidad de frenado por envejecimiento del líquido de frenos.

– Sustituir el líquido de los frenos delantero y trasero de acuerdo con el programa de servicio. (Su taller especializado autori zado por KTM estará encantado de ayudarle.)

Advertencia Amenaza para el medio ambiente

  Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.

– Elimine correctamente conforme a la normativa en vigor los productos tales como aceites, grasas, filtros, combustible, pro ductos de limpieza, líquido de frenos, etc.

73 Información

No utilizar nunca líquido de frenos DOT 5. Este producto está basado en aceite de silicona, y tiene un colorante de color púr pura. Las juntas y las conducciones del sistema de frenos no están concebidas para el empleo de líquido de frenos DOT 5.

No permita que el líquido de frenos entre en contacto con piezas pintadas del vehículo: el líquido de frenos ataca la pintura.

Utilice solamente líquido de frenos limpio, procedente de un recipiente cerrado herméticamente.

400233-10 – – – – Colocar el vehículo en posición vertical.

Extraer el tapón roscado  con membrana  y junta tórica.

Completar con líquido de frenos hasta la marca  .

Líquido de frenos DOT 4 / DOT 5.1 ( pág. 118)

Montar el tapón roscado con membrana y junta tórica.

Información

Si se derrama o rebosa líquido de frenos, limpiar inmediatamente las piezas con agua.

11.13

Controlar las pastillas del freno de la rueda trasera Advertencia Peligro de accidente

  Reducción de la capacidad de frenado con pastillas de freno desgastadas.

– Sustituir inmediatamente las pastillas de freno gastadas. (Su taller especializado autorizado por KTM estará encantado de ayudarle.) 400238-10 – – Controlar el espesor mínimo  de las pastillas de freno.

Espesor mínimo de las pastillas de freno  ≥ 1 mm ( ≥ 0,04 in) » Si el espesor de las pastillas de freno es inferior al mínimo: – Cambiar las pastillas del freno trasero.

x

( pág. 74)

Controlar si las pastillas de freno están dañadas o agrietadas.

» En caso de detectar daños o grietas: – Cambiar las pastillas del freno trasero.

x

( pág. 74)

FRENOS 74

11.14

Cambiar las pastillas del freno trasero

x

Advertencia Peligro de accidente

  Avería en el equipo de frenos.

– Los trabajos de mantenimiento y reparación deben realizarse correctamente. (Su taller especializado autorizado por KTM estará encantado de ayudarle.) – – –

Advertencia Irritación de la piel

  El líquido de frenos puede originar irritaciones en contacto con la piel.

Impedir que entre en contacto con la piel o los ojos, mantenerlo fuera del alcance de los niños.

Utilizar siempre ropa y gafas de protección adecuadas.

En caso de contacto del líquido de frenos con los ojos, lavar con abundante agua y buscar ayuda médica.

Advertencia Peligro de accidente

  Reducción de la capacidad de frenado por envejecimiento del líquido de frenos.

– Sustituir el líquido de los frenos delantero y trasero de acuerdo con el programa de servicio. (Su taller especializado autori zado por KTM estará encantado de ayudarle.)

Advertencia Peligro de accidente

  Reducción de la capacidad de frenado a causa de aceite o grasa sobre los discos de freno.

– Mantener los discos de freno siempre libres de aceite y de grasa; limpiarlos en caso necesario con un agente de limpieza para frenos.

Advertencia Peligro de accidente

  Reducción de la capacidad de frenado por utilización de pastillas de freno no autorizadas.

– Con frecuencia, las pastillas de freno disponibles en el comercio de accesorios no han sido comprobadas y autorizadas para el uso en vehículos KTM. Por lo tanto, la estructura y el coeficiente de fricción de las pastillas de freno y en consecuencia la potencia de frenado pueden variar respecto a los recambios originales KTM. Si se utilizan pastillas de freno diferentes del equipamiento original, no puede garantizarse que cuenten con homologación para el vehículo. En ese caso, el estado del vehículo difiere del suministro, y se pierden los derechos de garantía.

Advertencia Amenaza para el medio ambiente

  Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.

– Elimine correctamente conforme a la normativa en vigor los productos tales como aceites, grasas, filtros, combustible, pro ductos de limpieza, líquido de frenos, etc.

Información

No utilizar nunca líquido de frenos DOT 5. Este producto está basado en aceite de silicona, y tiene un colorante de color púr pura. Las juntas y las conducciones del sistema de frenos no están concebidas para el empleo de líquido de frenos DOT 5.

No permita que el líquido de frenos entre en contacto con piezas pintadas del vehículo: el líquido de frenos ataca la pintura.

Utilice solamente líquido de frenos limpio, procedente de un recipiente cerrado herméticamente.

– – – Colocar el vehículo en posición vertical.

Extraer el tapón roscado  con membrana  y junta tórica.

Oprimir el pistón de freno en su posición básica y asegurarse de que no rebosa líquido de frenos del depósito de líquido de frenos; aspirarlo en caso necesario.

Información

Al comprimir el pistón de freno, asegurarse de que la pinza del freno no oprime los radios.

100807-10 – – Desmontar las grupillas de retención llas de freno.

 , extraer el bulón  y desmontar las pasti Limpiar la pinza del freno y el soporte de la pinza de freno.

100808-10

FRENOS 75

– Controlar que el muelle de láminas  en la pinza del freno y la chapa deslizante en el soporte de la pinza de freno están colocados en su lugar.

 100407-10 – – Introducir las pastillas de freno, colocar el bulón y montar las grupillas.

Accionar varias veces el pedal del freno hasta que las pastillas de freno se apoyen sobre el disco de freno y exista un punto de resistencia claro.

100408-01 – – Corregir el nivel de líquido de frenos a la marca  .

Líquido de frenos DOT 4 / DOT 5.1 ( pág. 118)

Montar el tapón roscado  con membrana  y la junta tórica.

Información

Si se derrama o rebosa líquido de frenos, limpiar inmediatamente las piezas con agua.

400233-10

RUEDAS, NEUMÁTICOS

12.1

Desmontar la rueda delantera

x – –

Levantar la motocicleta con un caballete elevador. ( pág. 45)

Oprimir la pinza del freno con la mano contra el disco de freno para comprimir los pistones de freno.

Información

Al comprimir los pistones de freno, asegurarse de que la pinza del freno no oprime los radios.

76

100809-01 – – Soltar el tornillo  .

Soltar los tornillos  .

500084-10 – Sujetar la rueda delantera y extraer el eje de la rueda. Extraer la rueda delantera de la horquilla.

Información

Mientras está desmontada la rueda delantera no hay que accionar la maneta del freno de mano.

Depositar siempre la rueda de manera que no pueda deteriorarse el disco de freno.

500085-10 – Extraer los casquillos distanciadores  .

500086-10 12.2

Montar la rueda delantera

x

Advertencia Peligro de accidente

  Reducción de la capacidad de frenado a causa de aceite o grasa sobre los discos de freno.

– Mantener los discos de freno siempre libres de aceite y de grasa; limpiarlos en caso necesario con un agente de limpieza para frenos.

– – – Controlar si el rodamiento de rueda está dañado o desgastado.

» Si el rodamiento de rueda está deteriorado o desgastado: – Sustituir el rodamiento de rueda.

Limpiar y engrasar los anillos de retén quillos distanciadores.

 x y la superficie de rodadura  de los cas-

Grasa de larga duración ( pág. 120)

Montar los casquillos distanciadores.

500086-11

RUEDAS, NEUMÁTICOS 77

12.3

Desmontar la rueda trasera

x 500084-11 – – – – – – Levantar la rueda delantera para introducirla en la horquilla, colocarla en su posi ción e introducir el eje de la rueda.

Montar el tornillo  y apretarlo.

Prescripción Tornillo del eje de la rueda delantera M24x1,5 45 Nm (33,2 lbf ft) Accionar varias veces la maneta del freno de mano hasta que las pastillas de freno se apoyen sobre el disco de freno.

Bajar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 45)

Accionar el freno de la rueda delantera y oprimir varias veces con fuerza la horqui lla para que puedan alinearse las botellas de la horquilla.

Apretar los tornillos  .

Prescripción Tornillo del portarruedas M8 15 Nm (11,1 lbf ft) – – – – – –

Levantar la motocicleta con un caballete elevador. ( pág. 45)

Oprimir la pinza del freno con la mano contra el disco de freno para comprimir el pistón de freno.

Información

Al comprimir el pistón de freno, asegurarse de que la pinza del freno no oprime los radios.

Soltar la tuerca  .

Desmontar el tensor de la cadena  . Extraer el eje de la rueda  sólo en la medida que sea necesario para poder empujar la rueda trasera hacia delante.

Empujar la rueda trasera hacia delante tanto como sea posible. Desmontar la cadena de la corona.

Sujetar la rueda trasera y extraer el eje de la rueda. Extraer la rueda trasera del bas culante.

Información

Mientras está desmontada la rueda trasera no hay que accionar el freno de pedal.

Depositar siempre la rueda de manera que no pueda deteriorarse el disco de freno.

400258-10 – Extraer los casquillos distanciadores  .

400260-11 12.4

Montar la rueda trasera

x

Advertencia Peligro de accidente

  Reducción de la capacidad de frenado a causa de aceite o grasa sobre los discos de freno.

– Mantener los discos de freno siempre libres de aceite y de grasa; limpiarlos en caso necesario con un agente de limpieza para frenos.

RUEDAS, NEUMÁTICOS

– – – Controlar si el cojinete de la rueda está dañado o desgastado.

» Si el rodamiento de rueda está deteriorado o desgastado: – Sustituir el rodamiento de rueda.

Limpiar y engrasar los anillos de retén quillos distanciadores.

 x y la superficie de rodadura  de los cas-

Grasa de larga duración ( pág. 120)

Montar los casquillos distanciadores.

78

400260-10 – – Levantar la rueda trasera para introducirla en el basculante, colocarla en su posi ción e introducir el eje de la rueda  .

Colocar la cadena.

400259-10 – – – – Colocar los tensores de la cadena apretarla todavía.

 en su posición. Montar la tuerca  , pero no Asegurarse de que los tensores de la cadena ajuste  .

Controlar la tensión de la cadena. ( pág. 61)

se apoyan sobre los tornillos de Apretar la tuerca  .

Prescripción Tuerca del eje de la rueda trasera M20x1,5 80 Nm (59 lbf ft) – –

Información

Gracias a la amplia gama de ajuste de los tensores de la cadena (32 mm), es posible conducir con diferentes transmisiones secundarias sin modificar la longitud de la cadena.

Los tensores de la cadena  pueden girarse 180°.

Accionar varias veces el pedal del freno hasta que las pastillas de freno se apoyen sobre el disco de freno y exista un punto de resistencia claro.

Bajar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 45)

400225-12 12.5

Controlar el estado de los neumáticos Información

Montar únicamente neumáticos homologados y/o recomendados por KTM.

Si se monta otro tipo de neumáticos, pueden influir negativamente sobre el comportamiento del vehículo.

El tipo de neumático, su estado y la presión de inflado influyen sobre el comportamiento de la motocicleta.

Montar en la rueda delantera y en la rueda trasera neumáticos con el mismo tipo de dibujo.

Los neumáticos desgastados influyen negativamente sobre el comportamiento del vehículo, especialmente al conducir sobre superficies húmedas.

400602-10 – – Controlar los neumáticos y comprobar la presencia de cortes, objetos clavados y otros daños.

» Si un neumático presenta cortes, objetos clavados u otros daños: – Cambiar el neumático.

Controlar la profundidad del perfil de los neumáticos.

Información

Tener en cuenta la profundidad mínima del perfil exigida por la legislación de su país.

Profundidad mínima del perfil ≥ 2 mm ( ≥ 0,08 in)

RUEDAS, NEUMÁTICOS 79

– » Si la profundidad del perfil es inferior al mínimo exigido: – Cambiar el neumático.

Comprobar el estado de los neumáticos.

Información

Generalmente, la fecha de fabricación de los neumáticos forma parte de la inscripción que hay en los mismos y se indica mediante las últimas cuatro cifras de la denominación

DOT

. Las dos primeras cifras indican la semana y las dos últimas el año de fabricación.

KTM recomienda cambiar los neumáticos como muy tarde cada 5 años, independientemente de su nivel de desgaste.

» Si un neumático tiene más de 5 años: – Cambiar el neumático.

12.6

Controlar la presión de inflado de los neumáticos Información

Si se circula con una presión de inflado insuficiente en los neumáticos se produce un desgaste superior y se pueden recalentar los neumáticos.

Una presión de inflado correcta en los neumáticos es garantía de confort y aumenta la vida útil de los neumáticos.

400695-01 – – – Desmontar la caperuza de protección.

Controlar la presión de inflado siempre con los neumáticos fríos.

Presión de los neumáticos, todoterreno delante detrás 1,0 bar (15 psi) 1,0 bar (15 psi) Presión de inflado de los neumáticos para carretera (todos los modelos EXC) delante detrás 1,5 bar (22 psi) 2,0 bar (29 psi) » Si la presión de inflado de los neumáticos no coincide con el valor prescrito: – Corregir la presión de inflado.

Montar de nuevo la caperuza de protección.

12.7

Controlar la tensión de los radios Advertencia Peligro de accidente

  Comportamiento inestable debido a una tensión incorrecta en los radios.

– Asegúrese de que la tensión de los radios sea correcta. (Su taller especializado autorizado por KTM estará encantado de ayudarle.)

Información

Si uno de los radios está flojo, se desequilibra la rueda, y se aflojan en un periodo de tiempo corto otros radios.

Si la tensión de los radios es demasiado elevada, pueden llegar a romperse a causa de una sobrecarga local.

Controlar periódicamente la tensión de los radios, especialmente en una motocicleta nueva.

400694-01 – Golpear brevemente los radios uno a uno con la hoja de un destornillador.

Información

La frecuencia del tono depende de la longitud y el diámetro de los radios.

Si se escuchan tonos de diferente frecuencia en radios de igual longitud y diámetro, esto significa que hay diferencias en la tensión de los mismos.

– Tiene que escucharse un tono agudo.

» Si hay diferencias en la tensión de los radios: – Corregir la tensión de los radios.

x Comprobar el par de los radios.

RUEDAS, NEUMÁTICOS

Prescripción Tuercas de los radios de la rueda delantera Tuercas de los radios de la rueda tra sera M4,5 M5 5… 6 Nm (3,7… 4,4 lbf ft) 5… 6 Nm (3,7… 4,4 lbf ft) Llave dinamométrica con distintas piezas, juego (58429094000)

80

SISTEMA ELÉCTRICO

13.1

Desmontar la batería

x – – – – –

Advertencia Peligro de lesión

  El electrolito y los gases de la batería son cáusticos y pueden causar lesiones graves.

Mantener las baterías fuera del alcance de los niños.

Utilizar siempre ropa y gafas de protección adecuadas.

Evitar el contacto con el electrolito y los gases de la batería.

Mantener la batería alejada de llamas abiertas y de chispas. Almacenar las baterías siempre en locales bien ventilados.

En caso de contacto con la piel, limpiar con abundante agua. En caso de contacto del ácido de batería con los ojos, lavar con agua durante 15 minutos como mínimo y buscar ayuda médica.

– – – – – – Desconectar todos los grupos consumidores de electricidad y parar el motor.

Desmontar el asiento. ( pág. 55)

Desembornar el cable del polo negativo  de la batería.

Retirar la cubierta del polo positivo la batería.

 y desembornar el cable del polo positivo de Desenganchar la cinta de goma  en la parte inferior.

Desmontar la batería hacia arriba.

81

500069-10 13.2

Montar la batería

x – – – – – Introducir la batería en su compartimento.

Batería (YTX5L-BS) ( pág. 112)

Enganchar la cinta de goma  .

Embornar el cable del polo positivo y colocar la cubierta del polo positivo  .

Embornar el cable del polo negativo  .

Montar el asiento. ( pág. 55)

500069-11 13.3

Recargar la batería

x – – – – –

Advertencia Peligro de lesión

  El electrolito y los gases de la batería son cáusticos y pueden causar lesiones graves.

Mantener las baterías fuera del alcance de los niños.

Utilizar siempre ropa y gafas de protección adecuadas.

Evitar el contacto con el electrolito y los gases de la batería.

Mantener la batería alejada de llamas abiertas y de chispas. Almacenar las baterías siempre en locales bien ventilados.

En caso de contacto con la piel, limpiar con abundante agua. En caso de contacto del ácido de batería con los ojos, lavar con agua durante 15 minutos como mínimo y buscar ayuda médica.

Advertencia Amenaza para el medio ambiente

  Los componentes y los ácidos de la batería contaminan el medio ambiente.

– No elimine la batería junto con la basura doméstica. Elimine las baterías averiadas de acuerdo con la normativa medioam biental. Entregue la batería a su concesionario KTM o a un centro de recogida de baterías usadas.

Advertencia Amenaza para el medio ambiente

  Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.

– Elimine correctamente conforme a la normativa en vigor los productos tales como aceites, grasas, filtros, combustible, pro ductos de limpieza, líquido de frenos, etc.

SISTEMA ELÉCTRICO 82 Información

La batería pierde continuamente carga, incluso si no está sometida a carga.

La carga de la batería y el procedimiento de recarga son dos factores muy importantes para la duración de una batería.

Las recargas rápidas con una intensidad de carga elevada son perjudiciales para la duración de la batería.

Si se superan la intensidad de carga, la tensión de carga o el tiempo de carga indicados, se producen fugas de electrolito a través de las válvulas de seguridad. Como consecuencia, disminuye la capacidad de la batería.

Si se ha descargado la batería a causa de las secuencias de arranque del motor, hay que recargarla inmediatamente.

Si se deja la batería descargada durante cierto tiempo, se producen una descarga profunda y sulfatado, y se destruye la bate ría.

La batería no requiere mantenimiento; es decir, se suprime el control del nivel del electrolito.

400240-10 – – – – – – Desconectar todos los grupos consumidores de electricidad y parar el motor.

Desmontar el asiento. ( pág. 55)

Desembornar el cable del polo negativo de la batería, para evitar que puedan dete riorarse los equipos electrónicos de a bordo.

Embornar el cargador a la batería. Conectar el cargador.

Cargador para baterías (58429074000) Con este cargador puede comprobarse también la tensión en reposo, la capacidad de arranque de la batería y el funcionamiento del alternador. Además, con este car gador es imposible una recarga excesiva de la batería.

Información

No desmontar nunca la tapa Cargar la batería como máximo al 10% de la capacidad indicada en la car casa  de la misma.

 .

Desconectar el cargador una vez finalizado el proceso de carga. Embornar la bate ría.

Prescripción No deben superarse la intensidad de carga, la tensión de carga ni el tiempo de carga prescritos.

Recargar periódicamente la batería si la motocicleta permanece inmovilizada durante cierto tiempo 3 meses

Montar el asiento. ( pág. 55)

13.4

Desmontar el fusible principal

– – – – Desconectar todos los grupos consumidores de electricidad y parar el motor.

Desmontar la tapa de la caja del filtro de aire. ( pág. 55)

Desmontar la cubierta de protección  .

Información

El fusible principal  se encuentra en el relé de arranque tapa de la caja del filtro.

 debajo de la Quitar el fusible principal  .

400270-10

SISTEMA ELÉCTRICO 83

13.5

Montar el fusible principal Advertencia Peligro de incendio

  El empleo de fusibles incorrectos puede originar sobrecargas en el equipo eléctrico.

– Utilizar siempre fusibles con el amperaje prescrito. No puentear ni reparar nunca los fusibles fundidos.

– Colocar el fusible principal.

Fusible (58011109110) ( pág. 112)

400273-10 – –

Información

En el relé de arranque se encuentra el fusible de repuesto Sustituir los fusibles fundidos rísticas.

  .

sólo por fusibles con las mismas caracte Colocar la cubierta de protección.

Montar la tapa de la caja del filtro de aire. ( pág. 55)

13.6

Sustituir el fusible del ventilador del radiador (EXC SIX DAYS, XC

W SIX DAYS) Advertencia Peligro de incendio

  El empleo de fusibles incorrectos puede originar sobrecargas en el equipo eléctrico.

– Utilizar siempre fusibles con el amperaje prescrito. No puentear ni reparar nunca los fusibles fundidos.

– – – Desmontar la cubierta de protección.

Información

El fusible  derecho.

del ventilador del radiador se encuentra en la zona del radiador Extraer el fusible defectuoso.

Colocar un fusible nuevo.

Fusible (58011109105) ( pág. 112)

100863-10 –

Información

Sustituir los fusibles fundidos sólo por fusibles con las mismas característi cas.

Montar la cubierta de protección.

13.7

Desmontar la cubierta del faro con el faro

– – – Desconectar todos los grupos consumidores de electricidad.

Soltar el tornillo  y desmontar la pinza.

Soltar la cinta de goma hacia delante.

 . Introducir la cubierta del faro hacia arriba y bascularla 600703-10 – Desenchufar el conector eléctrico faro.

 y desmontar la cubierta del faro junto con el 600702-10

SISTEMA ELÉCTRICO

13.8

Montar la cubierta del faro con el faro

– Enchufar el conector eléctrico  .

84

600702-11 – Colocar la cubierta del faro en su lugar y fijarla con la cinta de goma  .

Información

Asegurarse de que los talones de sujeción engranan con el guardabarros.

– – Colocar la conducción del líquido de frenos y el ramal de cables en su posición.

Colocar la pinza, montar el tornillo  y apretarlo.

Controlar el ajuste del faro. ( pág. 85)

600703-11 13.9

Sustituir la bombilla del faro Advertencia Daños en el reflector

  Reducción de la intensidad luminosa.

– La grasa del globo de la bombilla se vaporiza a causa del calor y se deposita en el reflector. Limpiar los globos antes de montarlos y mantenerlos limpios de grasa.

– – –

Desmontar la cubierta del faro con el faro. ( pág. 83)

Girar en sentido antihorario hasta el tope la tapa de goma paras que hay debajo y extraerla.

 junto con el portalám Extraer del reflector el portalámparas  de la luz de delimitación.

100861-10 100862-10 – – – Presionar la bombilla del faro  ligeramente en el portalámparas, girarla en sen tido antihorario hasta el tope y extraerla.

Colocar una bombilla del faro nueva.

Faro (S2 / portalámparas BA20d) ( pág. 113)

Colocar la tapa de goma junto con el portalámparas en el reflector y girarla en sen tido horario hasta el tope.

Información

Prestar atención a que la junta tórica  esté bien colocada.

– – Conectar el portalámparas de la luz de delimitación al reflector.

Montar la cubierta del faro con el faro. ( pág. 84)

SISTEMA ELÉCTRICO

13.10

Controlar el ajuste del faro

400726-10 – – – – – – Estacionar el vehículo sobre una superficie horizontal delante de una pared clara y hacer una marca a la altura del centro del faro.

Hacer una segunda marca a una distancia  por debajo de la primera marca.

Prescripción Distancia  5 cm (2 in) Estacionar el vehículo en posición vertical a una distancia  de la pared.

Prescripción Distancia  5 m (16 ft) Acto seguido, el conductor debe subirse a la motocicleta.

Conectar la luz de cruce.

Controlar el ajuste del faro.

El límite entre luz y oscuridad debe estar en la marca inferior con la motocicleta preparada para circular y el conductor montado.

» Si el límite entre luz y oscuridad no coincide con lo especificado: –

Ajustar la distancia de alumbrado del faro. ( pág. 85)

13.11

Ajustar la distancia de alumbrado del faro

– – –

Controlar el ajuste del faro. (

Soltar el tornillo  .

pág. 85)

Ajustar la distancia de alumbrado girando el faro.

Prescripción El límite entre luz y oscuridad debe estar en la marca inferior con la motocicleta preparada para circular y el conductor montado (mencionado en: Controlar el ajuste del faro).

301251-10 –

Información

Un cambio en el peso puede requerir que se corrija la distancia de alum brado del faro.

Apretar el tornillo  .

13.12

Sustituir la pila del velocímetro

– – –

Desmontar la cubierta del faro con el faro. (

Soltar los tornillos  .

Extraer el velocímetro del soporte por arriba.

pág. 83)

85

100859-10 – – – – Con ayuda de una moneda, girar la tapa de cierre tope y quitarla.

 en sentido antihorario hasta el Extraer la pila del velocímetro  .

Introducir una pila nueva con la inscripción hacia arriba.

Controlar que la junta tórica de la tapa de cierre esté bien asentada.

100860-10

SISTEMA ELÉCTRICO

100864-10 – – – – – – – – Colocar la tapa de cierre moneda.

 y cerrarla en sentido horario hasta el tope con una Pulsar una tecla cualquiera del velocímetro.

El velocímetro se activa.

Colocar el velocímetro en el soporte.

Montar los tornillos con las arandelas y apretarlos.

Montar la cubierta del faro con el faro. ( pág. 84)

Ajustar de kilómetros o millas. ( pág. 15)

Ajustar las funciones del velocímetro. ( pág. 16) Ajustar la hora. ( pág. 16)

86

SISTEMA DE REFRIGERACIÓN 87

14.1

Sistema de refrigeración

400335-10 La bomba del agua  en el motor asegura una circulación forzada del líquido refrige rante.

La presión en el sistema de refrigeración resultante del calentamiento se regula mediante una válvula en el tapón del radiador temperatura del líquido refrigerante aumente hasta el valor indicado sin que se produzcan perturbaciones.

 . Con ello, es posible que la 120 °C (248 °F) La refrigeración se lleva a cabo con ayuda del viento de marcha.

Cuanto menor sea la velocidad, menor es la acción refrigerante. La suciedad en los ner vios del radiador reduce asimismo la acción refrigerante.

(EXC SIX DAYS, XC

W SIX DAYS)

El ventilador del radiador favorece la refrigeración del motor. La conexión del venti lador se regula mediante un interruptor bimetálico.

14.2

Controlar la protección anticongelante y el nivel de líquido refrigerante Advertencia Peligro de quemaduras

  Durante el funcionamiento de la motocicleta, el líquido refrigerante se calienta mucho y está bajo pre sión.

– No abrir el radiador, las mangueras del radiador ni el resto de componentes del sistema de refrigeración cuando el motor esté caliente. Dejar enfriar el motor y el sistema de refrigeración. En caso de quemadura, colocar la zona afectada debajo de agua tibia inmediatamente.

Advertencia Peligro de envenenamiento

  El líquido refrigerante es venenoso y nocivo para la salud.

– No permitir que el líquido refrigerante entre en contacto con la piel, los ojos ni la ropa. Si entra en contacto con los ojos, enjuagar el ojo inmediatamente con agua y acudir a un médico. Limpiar inmediatamente la zona de la piel que ha estado en contacto, utilizando agua y jabón. Si se ha ingerido líquido refrigerante, acudir inmediatamente a un médico. Cam biarse de ropa si ha entrado en contacto con el líquido refrigerante. Mantener el líquido refrigerante fuera del alcance de los niños.

400243-10 – –

Condición

El motor está frío.

– Colocar la motocicleta en posición vertical sobre una superficie horizontal.

Desmontar el tapón del radiador.

Controlar la protección anticongelante del líquido refrigerante.

− 25… − 45 °C ( − 13… − 49 °F) – » Si la protección anticongelante del líquido refrigerante no coincide con el valor prescrito: – Corregir la protección anticongelante del líquido refrigerante.

Controlar el nivel de líquido refrigerante en el radiador.

– Nivel de líquido refrigerante  por encima de las láminas del radiador.

10 mm (0,39 in) » Si el nivel de líquido refrigerante no coincide con el valor prescrito: – Corregir el nivel de líquido refrigerante.

Alternativa 1

Líquido refrigerante ( pág. 118)

Alternativa 2

Líquido refrigerante (mezcla lista para el uso) ( pág. 119)

Montar el tapón del radiador.

SISTEMA DE REFRIGERACIÓN

14.3

Controlar el nivel de líquido refrigerante Advertencia Peligro de quemaduras

  Durante el funcionamiento de la motocicleta, el líquido refrigerante se calienta mucho y está bajo pre sión.

– No abrir el radiador, las mangueras del radiador ni el resto de componentes del sistema de refrigeración cuando el motor esté caliente. Dejar enfriar el motor y el sistema de refrigeración. En caso de quemadura, colocar la zona afectada debajo de agua tibia inmediatamente.

Advertencia Peligro de envenenamiento

  El líquido refrigerante es venenoso y nocivo para la salud.

– No permitir que el líquido refrigerante entre en contacto con la piel, los ojos ni la ropa. Si entra en contacto con los ojos, enjuagar el ojo inmediatamente con agua y acudir a un médico. Limpiar inmediatamente la zona de la piel que ha estado en contacto, utilizando agua y jabón. Si se ha ingerido líquido refrigerante, acudir inmediatamente a un médico. Cam biarse de ropa si ha entrado en contacto con el líquido refrigerante. Mantener el líquido refrigerante fuera del alcance de los niños.

400243-10 – –

Condición

El motor está frío.

– Colocar la motocicleta en posición vertical sobre una superficie horizontal.

Desmontar el tapón del radiador.

Controlar el nivel de líquido refrigerante en el radiador.

Nivel de líquido refrigerante  por encima de las láminas del radiador.

10 mm (0,39 in) – » Si el nivel de líquido refrigerante no coincide con el valor prescrito: – Corregir el nivel de líquido refrigerante.

Alternativa 1

Líquido refrigerante ( pág. 118)

Alternativa 2

Líquido refrigerante (mezcla lista para el uso) (

Montar el tapón del radiador.

pág. 119)

14.4

Vaciar el líquido refrigerante

x

Advertencia Peligro de quemaduras

  Durante el funcionamiento de la motocicleta, el líquido refrigerante se calienta mucho y está bajo pre sión.

– No abrir el radiador, las mangueras del radiador ni el resto de componentes del sistema de refrigeración cuando el motor esté caliente. Dejar enfriar el motor y el sistema de refrigeración. En caso de quemadura, colocar la zona afectada debajo de agua tibia inmediatamente.

Advertencia Peligro de envenenamiento

  El líquido refrigerante es venenoso y nocivo para la salud.

– No permitir que el líquido refrigerante entre en contacto con la piel, los ojos ni la ropa. Si entra en contacto con los ojos, enjuagar el ojo inmediatamente con agua y acudir a un médico. Limpiar inmediatamente la zona de la piel que ha estado en contacto, utilizando agua y jabón. Si se ha ingerido líquido refrigerante, acudir inmediatamente a un médico. Cam biarse de ropa si ha entrado en contacto con el líquido refrigerante. Mantener el líquido refrigerante fuera del alcance de los niños.

Condición

El motor está frío.

88

SISTEMA DE REFRIGERACIÓN

– – – – – Colocar el vehículo en posición vertical.

Colocar un recipiente adecuado debajo de la tapa de la bomba de agua.

Soltar el tornillo  . Desmontar el tapón del radiador  .

Vaciar completamente el líquido refrigerante.

Montar el tornillo  con un anillo de hermetizado nuevo y apretarlo.

Prescripción Tornillo de la tapa de la bomba de agua M6x25 10 Nm (7,4 lbf ft) 400335-11 14.5

Llenar el líquido refrigerante

x

Advertencia Peligro de envenenamiento

  El líquido refrigerante es venenoso y nocivo para la salud.

– No permitir que el líquido refrigerante entre en contacto con la piel, los ojos ni la ropa. Si entra en contacto con los ojos, enjuagar el ojo inmediatamente con agua y acudir a un médico. Limpiar inmediatamente la zona de la piel que ha estado en contacto, utilizando agua y jabón. Si se ha ingerido líquido refrigerante, acudir inmediatamente a un médico. Cam biarse de ropa si ha entrado en contacto con el líquido refrigerante. Mantener el líquido refrigerante fuera del alcance de los niños.

400244-10 – – – – – – Asegurarse de que el tornillo  está bien apretado.

Colocar el vehículo en posición vertical.

Llenar líquido refrigerante hasta la cota  por encima de las láminas del radiador.

Prescripción 10 mm (0,39 in) Líquido refrige rante 0,95 l (1 qt.)

Líquido refrigerante ( pág. 118)

Líquido refrigerante (mezcla lista para

el uso) ( pág. 119)

Montar el tapón del radiador.

Realizar un recorrido de prueba corto.

Controlar el nivel de líquido refrigerante. ( pág. 88)

89

ADAPTAR EL MOTOR 90

15.1

Controlar la holgura del cable bowden del acelerador

– Colocar el manillar en la posición de marcha recta. Mover sin fuerza el puño del acelerador hacia un lado y otro y determinar la holgura del cable bowden del acele rador.

Holgura del cable bowden del acelera dor 3… 5 mm (0,12… 0,2 in) » Si la holgura del cable bowden del acelerador no coincide con el valor prescrito: – Ajustar la holgura del cable bowden del acelerador.

x

( pág. 90)

400192-10

Peligro Peligro de envenenamiento

  Los gases de escape son venenosos y pueden originar pérdida de conocimiento, y/o incluso la muerte.

– Siempre que el motor está en marcha hay que garantizar una ventilación adecuada; no arrancar el motor ni dejarlo en marcha en locales cerrados sin un sistema de extracción apropiado.

– Arrancar el motor y dejarlo en marcha al ralentí. Mover el manillar de un lado a otro en el margen completo de giro.

No debe variar el régimen de ralentí.

» Si varía el régimen de ralentí: – Ajustar la holgura del cable bowden del acelerador.

x

( pág. 90)

15.2

Ajustar la holgura del cable bowden del acelerador

x – – – – – – Desmontar el depósito de combustible.

x

( pág. 58)

Controlar el tendido del cable bowden del acelerador. ( pág. 64)

Colocar el manillar en la posición de marcha recta.

Recoger los manguitos  .

Soltar la tuerca  . Apretar hasta el fondo el tornillo de ajuste  .

Soltar la tuerca  . Girar el tornillo de ajuste del acelerador la holgura del cable bowden.

 de modo que se aprecie en el puño Prescripción Holgura del cable bowden del acelera dor 3… 5 mm (0,12… 0,2 in) 500153-10 – – – – – – Apretar la tuerca  .

Girar el puño del acelerador hasta su posición final cerrada y mantenerlo en esa posición. Desenroscar el tornillo de ajuste tenga holgura alguna.

 hasta que el cable bowden  no Apretar la tuerca  .

Colocar los manguitos  en su posición original. Controlar que el puño del acelera dor puede girar con facilidad.

Montar el depósito de combustible.

x

( pág. 59)

Controlar la holgura del cable bowden del acelerador. ( pág. 90)

15.3

Carburador - Ralentí

El ajuste del ralentí en el carburador tiene gran influencia sobre la capacidad de arran que del motor, sobre la estabilidad del ralentí y sobre la respuesta al acelerador. Es decir: si está bien ajustado el ralentí, es más fácil arrancar el motor que si está mal ajustado.

Información

El carburador y sus componentes están sometidos a un desgaste acusado, debido a las vibraciones del motor. Como consecuencia del desgaste, pueden producirse anomalías en su funcionamiento.

400341-10 El régimen de ralentí se ajusta por medio del tornillo de ajuste La mezcla al ralentí se ajusta por medio del tornillo de regulación de la mezcla al ralentí  .

 .

ADAPTAR EL MOTOR 91

15.4

Carburador - ajustar el ralentí

x 400341-10 – – Apretar el tornillo de regulación de la mezcla al ralentí para colocarlo en la posición básica prescrita.

 hasta el tope, y girarlo Prescripción Tornillo de regulación de la mezcla al ralentí (todos los modelos 400) Abierto 0,75 vuelta Tornillo de regulación de la mezcla al ralentí (Todos los modelos 530 EXC) Abierto 1,5 vueltas Tornillo de regulación de la mezcla al ralentí (todos los modelos 450) Abierto 1,75 vueltas Tornillo de regulación de la mezcla al ralentí (530 XC-W SIX DAYS USA) Abierto 2,0 vueltas Herramienta para ajustar el tornillo de regulación de la mezcla (77329034000) Conducir la motocicleta para calentar el motor.

Prescripción Tiempo de calentamiento ≥ 5 min – – – –

Peligro Peligro de envenenamiento

  Los gases de escape son venenosos y pueden originar pérdida de conocimiento, y/o incluso la muerte.

– Siempre que el motor está en marcha hay que garantizar una ventilación adecuada; no arrancar el motor ni dejarlo en marcha en locales cerrados sin un sistema de extracción apropiado.

Ajustar el régimen de ralentí girando el tornillo de ajuste  .

Prescripción Función de arranque en frío desactivada – El botón de arranque en frío está opri mido hasta el tope. (EXC AUS, XC ‑

W SIX DAYS) ( pág. 23)

Función de arranque en frío desactivada está recogida hasta el tope. (EXC EU, EXC Factory Edition, EXC SIX DAYS)

( pág. 12)

– La palanca de arranque en frío Régimen de ralentí 1.550… 1.650 rpm Girar lentamente el tornillo de regulación de la mezcla al ralentí rio hasta que comience a disminuir el régimen de ralentí.

 en sentido hora Anotar la posición, y girar a continuación el tornillo de regulación de la mezcla al ralentí lentamente en sentido antihorario hasta que comience a disminuir de nuevo el régimen de ralentí.

Ajustar el punto con el mayor régimen de ralentí entre las dos posiciones anotadas.

Información

Si se observa un aumento considerable del número de revoluciones, reducir el régimen de ralentí a un nivel normal, y repetir los pasos descritos más arriba.

Para la conducción extrema bajo condiciones deportivas hay que elegir una posición ¼ de vuelta más pobre (girar en sentido horario) que este valor ideal, ya que el motor se calienta más bajo condiciones deportivas.

Si no se obtiene un resultado satisfactorio mediante el procedimiento des crito, puede ser que esté montado un chiclé de ralentí de dimensiones ina decuadas.

Si se ha atornillado el tornillo de regulación de la mezcla al ralentí hasta el tope sin que haya variado el número de revoluciones del motor, hay que montar un chiclé de ralentí más pequeño.

El tornillo de regulación de la mezcla al ralentí no debe estar abierto más que dos vueltas. Si se precisan más de dos vueltas para el ajuste (mezcla rica), hay que utilizar un chiclé de ralentí mayor.

Después de cambiar el chiclé hay que efectuar los ajustes descritos desde el comienzo.

ADAPTAR EL MOTOR 92

– Ajustar el régimen de ralentí girando el tornillo de ajuste  .

Prescripción Función de arranque en frío desactivada – El botón de arranque en frío está opri mido hasta el tope. (EXC AUS, XC ‑

W SIX DAYS) ( pág. 23)

Función de arranque en frío desactivada está recogida hasta el tope. (EXC EU, EXC Factory Edition, EXC SIX DAYS)

( pág. 12)

– La palanca de arranque en frío Régimen de ralentí 1.550… 1.650 rpm

Información

Si varía considerablemente la temperatura exterior, o si se desea circular en un lugar de altitud mucho mayor o mucho menor, hay que ajustar de nuevo el ralentí.

15.5

Vaciar la cámara del flotador del carburador

x

Peligro Peligro de incendio

  El carburante es fácilmente inflamable.

– – No repostar el vehículo en la cercanía de llamas abiertas o de cigarrillos encendidos y parar siempre el motor para repostar.

Asegurarse de que el combustible no puede derramarse sobre las piezas calientes del vehículo. Recoger inmediatamente el combustible derramado.

El combustible en el depósito se expande al calentarse y puede rebosar si se llena excesivamente. Tener en cuenta las ins trucciones para repostar combustible.

Advertencia Peligro de envenenamiento

  El combustible es venenoso y nocivo para la salud.

– No permitir que el combustible entre en contacto con la piel, los ojos ni la ropa. No aspirar los vapores de combustible.

Si entra en contacto con los ojos, enjuagarlos inmediatamente con agua y acudir a un médico. Limpiar inmediatamente la zona de la piel que ha estado en contacto, utilizando agua y jabón. Si se ha ingerido combustible, acudir inmediatamente a un médico. Cambiarse de ropa si ha entrado en contacto con el combustible. Conservar el combustible siempre en un bidón adecuado y mantenerlo fuera del alcance de los niños.

Advertencia Peligro para el medio ambiente

  La manipulación incorrecta del combustible supone un peligro para el medio ambiente.

– No permitir que el combustible acceda al agua subterránea, al suelo ni a los canales de desagüe.

Información

Llevar a cabo estas tareas con el motor frío.

– – – – Girar el mango  en el grifo de la gasolina a la posición

(Figura 500137-10 pág. 22)

OFF

.

Ya no puede fluir carburante del depósito de gasolina al carburador.

Colocar la manguera de la cámara del flotador en un recipiente apropiado.

Información

El agua en la cámara del flotador origina anomalías en el funcionamiento del motor.

Abrir unas vueltas el tornillo  (girando en sentido antihorario) hasta que el com bustible salga de la cámara del flotador.

Apretar el tornillo  .

500256-10

ADAPTAR EL MOTOR

15.6

Controlar la posición básica del pedal de cambio

– Montarse en el vehículo en la posición de conducción y determinar la distancia entre el borde superior de la bota y el pedal del cambio.

 Distancia del pedal de cambio al borde superior de la bota 10… 20 mm (0,39… 0,79 in) » Si la distancia no coincide con el valor prescrito: – Ajustar la posición básica de la palanca del cambio.

x ( pág. 93)

93

400692-10 15.7

Ajustar la posición básica de la palanca del cambio

x – Soltar el tornillo  y desmontar la palanca del cambio  .

B00427-10 B00428-10 – – – Limpiar el dentado  de la palanca del cambio y del árbol de mando del cambio.

Encajar la palanca del cambio en la posición que desee del árbol de mando del cambio y engranar el dentado.

Información

La gama de ajuste del tornillo es limitada.

La palanca del cambio no debe tocar ningún componente del vehículo durante el encendido del mismo.

Montar el tornillo y apretarlo.

Prescripción Tornillo del pedal de cam bio M6 14 Nm (10,3 lbf ft)

Loctite ® 243™

MANTENIMIENTO DEL MOTOR

16.1

Controlar el nivel del aceite del motor Información

Hay que controlar el nivel de aceite en el motor siempre con el motor frío.

– Colocar la motocicleta en posición vertical sobre una superficie horizontal.

Condiciones

El motor está frío.

– Controlar el nivel del aceite del motor.

El nivel del aceite del motor debe quedar entre la mitad y el borde superior de la mirilla  .

» Si el nivel del aceite del motor se encuentra por debajo de la gama indi cada: –

Completar el aceite del motor. ( pág. 96)

200119-10 16.2

Cambiar el aceite del motor y el filtro de aceite, limpiar el tamiz de aceite del motor

x – – – – Vaciar el aceite del motor, limpiar el tamiz del aceite del motor.

Desmontar el filtro de aceite.

Montar el filtro de aceite.

Llenar el aceite del motor.

x x

(

( x ( pág. 95) pág. 95)

pág. 96)

x ( pág. 94)

94

301489-10 16.3

Vaciar el aceite del motor, limpiar el tamiz del aceite del motor

x

Advertencia Peligro de quemaduras

  El aceite del motor y el aceite del cambio alcanzan temperaturas muy altas durante el funcionamiento de la motocicleta.

– Utilizar ropa de protección adecuada y guantes de protección. En caso de quemadura, colocar la zona afectada debajo de agua tibia inmediatamente.

Advertencia Amenaza para el medio ambiente

  Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.

– Elimine correctamente conforme a la normativa en vigor los productos tales como aceites, grasas, filtros, combustible, pro ductos de limpieza, líquido de frenos, etc.

Información

El aceite del motor debe vaciarse con el motor caliente.

200112-10 – – – – – – – Colocar la motocicleta sobre una superficie horizontal, apoyada sobre el caballete lateral.

Colocar un recipiente adecuado debajo del motor.

Desmontar el tapón roscado del tamiz del aceite del motor  .

Vaciar completamente el aceite del motor.

Limpiar a fondo el tapón roscado y el tamiz del aceite del motor.

Limpiar la superficie de hermetizado en el motor.

Montar y apretar el tapón roscado del tamiz del aceite del motor  .

Prescripción Tapón roscado del tamiz del aceite del motor M17x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft)

MANTENIMIENTO DEL MOTOR

16.4

Desmontar el filtro de aceite

x

Advertencia Peligro de quemaduras

  El aceite del motor y el aceite del cambio alcanzan temperaturas muy altas durante el funcionamiento de la motocicleta.

– Utilizar ropa de protección adecuada y guantes de protección. En caso de quemadura, colocar la zona afectada debajo de agua tibia inmediatamente.

Advertencia Amenaza para el medio ambiente

  Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.

– Elimine correctamente conforme a la normativa en vigor los productos tales como aceites, grasas, filtros, combustible, pro ductos de limpieza, líquido de frenos, etc.

– – Colocar un recipiente adecuado debajo del motor.

Soltar los tornillos  . Desmontar la tapa del filtro de aceite  con la junta tórica.

95

200113-10 – – – Extraer el cartucho del filtro de aceite  de la carcasa del filtro.

Tenazas invertidas para anillos Seeger (51012011000) Vaciar completamente el aceite del motor.

Limpiar a fondo las piezas y la superficie de hermetizado.

16.5

Montar el filtro de aceite

x 200114-10 – – – Colocar la motocicleta tumbada sobre uno de los lados y llenar la carcasa del filtro de aceite hasta ⅓ aproximadamente con aceite del motor.

Llenar el filtro de aceite filtro de aceite.

 con aceite del motor e introducirlo en la carcasa del Engrasar la junta tórica  de la tapa del filtro de aceite.

200114-11 – – – Montar la tapa del filtro de aceite  .

Montar los tornillos  y apretarlos.

Prescripción Tornillo de la tapa del filtro de aceite Levantar la motocicleta.

M6 200113-11 10 Nm (7,4 lbf ft)

MANTENIMIENTO DEL MOTOR 96

16.6

Llenar el aceite del motor

x

Información

Un nivel demasiado bajo de aceite del motor, o el empleo de aceite de baja calidad puede ser la causa de un desgaste prema turo del motor.

200115-10 – – – – – – – – Desmontar el tapón roscado motor.

 junto a la tapa del alternador y llenar aceite del Aceite del motor (1er llenado par cial aprox.) 0,35 l (0,37 qt.) Aceite del motor (SAE 10W/50)

( pág. 118)

Montar y apretar la unión atornillada en la tapa del alternador.

Peligro Peligro de envenenamiento

  Los gases de escape son venenosos y pueden originar pérdida de conocimiento, y/o incluso la muerte.

– Siempre que el motor está en marcha hay que garantizar una ventilación adecuada; no arrancar el motor ni dejarlo en marcha en locales cerrados sin un sistema de extracción apropiado.

Arrancar el motor y dejarlo en marcha al ralentí durante 30 segundos.

Parar el motor y comprobar la hermeticidad.

Colocar la motocicleta en posición vertical sobre una superficie horizontal.

Extraer la unión atornillada de la tapa del alternador.

Rellenar aceite del motor hasta la mitad superior de la mirilla  .

Aceite del motor (llenado total aprox.) 0,60 l (0,63 qt.) Aceite del motor (SAE 10W/50)

( pág. 118)

Montar y apretar la unión atornillada en la tapa del alternador.

301454-10 16.7

Completar el aceite del motor Información

Un nivel demasiado bajo de aceite del motor, o el empleo de aceite de baja calidad puede ser la causa de un desgaste prema turo del motor.

200115-10 – – – – Desmontar el tapón roscado motor.

 junto a la tapa del alternador y llenar aceite del

Aceite del motor (SAE 10W/50) ( pág. 118)

Montar el tapón roscado  y apretarlo.

Peligro Peligro de envenenamiento

  Los gases de escape son venenosos y pueden originar pérdida de conocimiento, y/o incluso la muerte.

– Siempre que el motor está en marcha hay que garantizar una ventilación adecuada; no arrancar el motor ni dejarlo en marcha en locales cerrados sin un sistema de extracción apropiado.

Arrancar el motor y comprobar la hermeticidad.

Controlar el nivel del aceite del motor. ( pág. 94)

MANTENIMIENTO DEL MOTOR 97

16.8

Controlar el nivel de aceite en el cambio Información

Hay que controlar el nivel de aceite en el cambio siempre con el motor frío.

200116-10 – Colocar la motocicleta en posición vertical sobre una superficie horizontal.

Condiciones

El motor está frío.

– Soltar el tornillo para control del nivel de aceite en el cambio vehículo en posición vertical.

– Controlar el nivel de aceite en el cambio.

 . Colocar el – Tiene que salir una pequeña cantidad de aceite del cambio.

» Si no sale aceite del cambio: – Completar el nivel de aceite del cambio.

x ( pág. 98)

Montar y apretar el tornillo para control del nivel de aceite en el cambio.

Prescripción Tornillo para control del nivel de aceite en el cambio M6 8 Nm (5,9 lbf ft) 16.9

Cambiar el aceite del cambio, limpiar el tamiz del aceite del cambio

x – – Vaciar el aceite del cambio, limpiar el tamiz del aceite del cambio.

Llenar el aceite del cambio.

x

( pág. 98)

x ( pág. 97)

301490-10 16.10

Vaciar el aceite del cambio, limpiar el tamiz del aceite del cambio

x

Advertencia Peligro de quemaduras

  El aceite del motor y el aceite del cambio alcanzan temperaturas muy altas durante el funcionamiento de la motocicleta.

– Utilizar ropa de protección adecuada y guantes de protección. En caso de quemadura, colocar la zona afectada debajo de agua tibia inmediatamente.

Advertencia Amenaza para el medio ambiente

  Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.

– Elimine correctamente conforme a la normativa en vigor los productos tales como aceites, grasas, filtros, combustible, pro ductos de limpieza, líquido de frenos, etc.

Información

El aceite del cambio debe vaciarse con el motor caliente.

– Colocar la motocicleta sobre una superficie horizontal, apoyada sobre el caballete lateral.

MANTENIMIENTO DEL MOTOR

– – – – – – – – – Colocar un recipiente adecuado debajo del motor.

Desmontar el tapón roscado para vaciado de aceite  .

Desmontar el tapón roscado del tamiz del aceite del cambio  .

Vaciar completamente el aceite del cambio.

Limpiar a fondo el tapón roscado para vaciado del aceite del cambio con el imán.

Limpiar a fondo el tapón roscado y el tamiz del aceite del cambio.

Limpiar la superficie de hermetizado en el motor.

Montar el tapón roscado para vaciado del aceite del cambio hermetizado y apretarlo.

 con un anillo de Prescripción Tapón roscado para vaciado del aceite del cambio con imán M12x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft) Montar y apretar el tapón roscado del tamiz del aceite del cambio  .

Prescripción Tapón roscado del tamiz del aceite del cambio M16x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft)

98

500159-10 16.11

Llenar el aceite del cambio

x

Información

Un nivel demasiado bajo de aceite en el cambio o el empleo de aceite de baja calidad puede ser la causa de un desgaste pre maturo del cambio.

200118-10 – – – – Soltar el tornillo  y llenar el aceite del cambio.

Aceite del cambio 0,90 l (0,95 qt.) Aceite del motor (SAE 10W/50)

( pág. 118)

Montar el tapón roscado  y apretarlo.

Peligro Peligro de envenenamiento

  Los gases de escape son venenosos y pueden originar pérdida de conocimiento, y/o incluso la muerte.

– Siempre que el motor está en marcha hay que garantizar una ventilación adecuada; no arrancar el motor ni dejarlo en marcha en locales cerrados sin un sistema de extracción apropiado.

Arrancar el motor y comprobar la hermeticidad.

Controlar el nivel de aceite en el cambio. ( pág. 97)

16.12

Completar el nivel de aceite del cambio

x

Información

Un nivel demasiado bajo de aceite en el cambio o el empleo de aceite de baja calidad puede ser la causa de un desgaste pre maturo del cambio.

– Soltar el tornillo para control del nivel de aceite en el cambio  .

200116-10

MANTENIMIENTO DEL MOTOR 99

200118-11 – – – – – Soltar el tornillo  . Colocar el vehículo en posición vertical.

Llenar con aceite para el cambio hasta que salga aceite por el taladro del tornillo de control de nivel de aceite.

Aceite del motor (SAE 10W/50) ( pág. 118)

Montar y apretar el tornillo para control del nivel de aceite en el cambio.

Prescripción Tornillo para control del nivel de aceite en el cambio M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Montar el tapón roscado  y apretarlo.

Peligro Peligro de envenenamiento

  Los gases de escape son venenosos y pueden originar pérdida de conocimiento, y/o incluso la muerte.

– Siempre que el motor está en marcha hay que garantizar una ventilación adecuada; no arrancar el motor ni dejarlo en marcha en locales cerrados sin un sistema de extracción apropiado.

Arrancar el motor y comprobar la hermeticidad.

LIMPIEZA, CUIDADOS 100

17.1

Limpiar la motocicleta Advertencia Daños materiales

  Deterioro y destrucción de componentes por limpieza a alta presión.

– No hay que limpiar nunca el vehículo utilizando un equipo de alta presión, ni un chorro de agua potente. El agua a presión puede penetrar en los componente eléctricos, conectores, cables bowden, cojinetes, etc. y ocasionar averías o incluso destruir estos com ponentes.

Advertencia Amenaza para el medio ambiente

  Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.

– Elimine correctamente conforme a la normativa en vigor los productos tales como aceites, grasas, filtros, combustible, pro ductos de limpieza, líquido de frenos, etc.

Información

Hay que limpiar periódicamente la motocicleta; de ese modo, conserva un aspecto atractivo y valioso.

Durante la limpieza de la motocicleta no debe estar sometida a la radiación solar directa.

401061-01 – – – Tapar el sistema de escape para impedir que pueda entrar agua.

Antes de la limpieza, eliminar el barro y la suciedad con un chorro suave de agua.

Rociar las zonas especialmente sucias con un agente comercial de limpieza para motocicletas, y desprender la suciedad con un pincel.

Agente de limpieza para motocicletas ( pág. 120)

Información

Utilizar agua caliente mezclada con un agente de limpieza comercial para motocicletas, junto con una esponja blanda.

– – Después de limpiar y de enjuagar a fondo la motocicleta con un chorro suave de agua, tiene que secarse bien.

Vaciar la cámara del flotador del carburador.

x

( pág. 92)

Advertencia Peligro de accidente

  Reducción de la capacidad de frenado por la presen cia de humedad o suciedad en los frenos.

– Accionar varias veces los frenos con cuidado para limpiar o secar los componentes del equipo de frenos.

– Una vez finalizada la limpieza, circular durante un pequeño tramo hasta que el motor alcance la temperatura de servicio.

Información

El calor del motor ayuda a que se evapore el agua en los lugares poco acce sibles del motor y de los frenos.

– – – – – Empujar las cubiertas de protección de los puños para que pueda evaporarse el agua que haya accedido a estos lugares.

Cuando la motocicleta se haya enfriado, lubricar todos los puntos de deslizamiento y apoyo.

Limpiar la cadena. ( pág. 60)

Tratar las piezas metálicas sin recubrimiento (con excepción de los discos de freno y el equipo de escape) con un agente anticorrosión.

Agente de limpieza y conservación para metal y goma ( pág. 120)

Realizar el mantenimiento de todas las piezas de plástico y las piezas con recubri miento en polvo con un producto de limpieza suave.

Limpiador y pulimento para pintura brillante y mate, superficies metálicas y de

plástico ( pág. 120)

(todos los modelos EXC)

– Engrasar la cerradura del manillar.

Spray de aceite universal ( pág. 121)

LIMPIEZA, CUIDADOS 101

17.2

Conservación para el invierno Información

Si la motocicleta también se utiliza durante el invierno, debe contarse con la presencia de sal en la calzada. Por este motivo, se deberán tomar medidas de precaución contra la sal de deshielo, puesto que es un producto agresivo.

Si el vehículo circula por un lugar con sal de deshielo, limpiarlo con agua fría. El agua caliente potencia el efecto de la sal.

401060-01 – – –

Limpiar la motocicleta. ( pág. 100)

Tratar el motor, el basculante y el resto de piezas pulidas o galvanizadas (a excep ción de los discos de freno) con un medio anticorrosión a base de cera.

Información

Impedir que el medio anticorrosión entre en contacto con los discos de freno, ya que la frenada se vería seriamente afectada.

Después de circular por calzadas con sal, limpiar a fondo la motocicleta con agua fría y secarla.

Limpiar la cadena. ( pág. 60)

ALMACENAMIENTO 102

18.1

Almacenamiento Advertencia Peligro de envenenamiento

  El combustible es venenoso y nocivo para la salud.

– No permitir que el combustible entre en contacto con la piel, los ojos ni la ropa. No aspirar los vapores de combustible.

Si entra en contacto con los ojos, enjuagarlos inmediatamente con agua y acudir a un médico. Limpiar inmediatamente la zona de la piel que ha estado en contacto, utilizando agua y jabón. Si se ha ingerido combustible, acudir inmediatamente a un médico. Cambiarse de ropa si ha entrado en contacto con el combustible. Conservar el combustible siempre en un bidón adecuado y mantenerlo fuera del alcance de los niños.

Información

Antes de almacenar la motocicleta durante un periodo de tiempo prolongado hay que realizar o encargar la realización de las medidas siguientes.

Antes de inmovilizar la motocicleta, comprobar el funcionamiento y el grado de desgaste de todos sus componentes. Si hay que llevar a cabo inspecciones, reparaciones o modificaciones en el vehículo, aprovechar el periodo de inmovilización (durante las épocas de menor ocupación en los talleres). De ese modo se ahorran tiempos de espera largos antes del comienzo de la temporada.

401058-01 – – – – – – – – – –

Limpiar la motocicleta. ( pág. 100)

Cambiar el aceite del motor y el filtro de aceite, limpiar el tamiz de aceite del motor.

x ( pág. 94)

Cambiar el aceite del cambio, limpiar el tamiz del aceite del cambio.

( pág. 97)

x Controlar la protección anticongelante y el nivel de líquido refrigerante.

( pág. 87)

Vaciar el combustible de los depósitos, recogiendo la gasolina en un recipiente ade cuado.

Vaciar la cámara del flotador del carburador.

x

(

Controlar la presión de inflado de los neumáticos. (

pág. 92)

pág. 79)

Desmontar la batería.

Recargar la batería.

x

Prescripción

x ( ( pág. 81) pág. 81)

Temperatura de almacenamiento de la batería sin radiación solar directa 0… 35 °C (32… 95 °F) Estacionar el vehículo en un lugar seco que no esté sometido a variaciones conside rables de temperatura.

Información

KTM recomienda levantar la motocicleta.

– –

Levantar la motocicleta con un caballete elevador. ( pág. 45)

Cubrir el vehículo con una lona o una sábana transpirable.

Información

No emplear en ningún caso materiales impermeables al aire, pues en ese caso no puede eliminarse la humedad, y puede producirse corrosión.

Es muy desaconsejable arrancar brevemente el motor de una motocicleta que va a permanecer inmovilizada. Si se hace así, el motor no puede calen tarse hasta la temperatura de servicio, y por lo tanto se condensa el vapor de agua que se produce durante la combustión en el cilindro, originando oxidación en las piezas del motor y en el equipo de escape.

ALMACENAMIENTO

18.2

Puesta en servicio después de un periodo de inmovilización

– – – – –

Bajar la motocicleta del caballete elevador. (

Montar la batería.

x

(

Repostar combustible. (

pág. 81)

pág. 34)

pág. 45)

Realizar los trabajos de control y cuidado antes de cada puesta en marcha.

( pág. 31)

Realizar un recorrido de prueba.

103

401059-01

LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS 104 Avería

El motor no gira (motor de arranque eléctrico) El motor gira pero no arranca Ralentí inestable El motor no gira El motor entrega poca potencia

Posible causa

Errores de manejo Batería descargada Se ha fundido el fusible principal Relé de arranque defectuoso Motor de arranque defectuoso Errores de manejo La motocicleta ha estado inmovili zada durante mucho tiempo, y por tanto hay combustible antiguo en la cámara del flotador Interrupción en el suministro de com bustible – – – – – – – – – – –

Medida

– Realizar las operaciones para arrancar el motor.

( pág. 31)

Recargar la batería.

x ( pág. 81)

Controlar la tensión de carga.

x Controlar la corriente de reposo.

x Alternador - Controlar el devanado de las luces y de la batería.

x

Desmontar el fusible principal. ( pág. 82)

Montar el fusible principal. (

Controlar el relé de arranque.

Controlar el motor de arranque.

x

pág. 83)

x Realizar las operaciones para arrancar el motor.

( pág. 31)

Vaciar la cámara del flotador del carburador.

x ( pág. 92)

Hollín o humedad en la bujía Separación excesiva entre los electro dos de la bujía Equipo de encendido averiado Rozaduras en el cable de cortocir cuito en el ramal de cables, botón de parada o interruptor de parada de emergencia defectuoso Oxidación en el conector de la uni dad de mando CDI, el transmisor de impulsos o la bobina de encendido Agua en el carburador, o surtidor obturada Chiclé de ralentí obturado – – – – – – – – – – – Controlar el respiradero del depósito de com bustible.

Limpiar el grifo de la gasolina.

Controlar/ajustar los componentes del carbura dor.

x Limpiar y secar la bujía, o sustituirla.

Ajustar la separación entre los electrodos.

Prescripción Distancia entre electrodos en la bujía 0,9 mm (0,035 in) Controlar el sistema de encendido.

x Controlar el mazo de cables. (Inspección visual) Controlar el equipo eléctrico.

Limpiar el conector y rociarlo con spray para contactos.

Controlar/ajustar los componentes del carbura dor.

Controlar/ajustar los componentes del carbura dor.

x x Carburador - ajustar el ralentí.

x ( pág. 91)

Se han girado los tornillos de ajuste del carburador Bujía defectuosa Equipo de encendido averiado El combustible rebosa en el carbura dor a causa de suciedad o desgaste en la aguja del flotador Surtidores del carburador sueltos Equipo de encendido averiado Interrupción en el suministro de com bustible Mucha suciedad en el filtro de aire – – – – – – – – – Sustituir la bujía.

Controlar el sistema de encendido.

x Controlar/ajustar los componentes del carbura dor.

x Controlar/ajustar los componentes del carbura dor.

x Controlar el sistema de encendido.

x Controlar el respiradero del depósito de com bustible.

Limpiar el grifo de la gasolina.

Controlar/ajustar los componentes del carbura dor.

x Limpiar el filtro de aire y la caja del filtro de aire.

x ( pág. 56)

LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS 105 Avería

El motor entrega poca potencia El motor se para, o se ahoga en el carburador El motor se calienta demasiado Consumo elevado de aceite Batería descargada Se borran los parámetros del velocí metro (hora, cronómetro, tiempo por vuelta)

Posible causa

Equipo de escape inestanco, defor mado, o con un relleno insuficiente de fibra de vidrio en el silenciador –

Medida

– Comprobar si el equipo de escape está deterio rado.

– Sustituir el relleno de fibra de vidrio del silen ciador.

x ( pág. 57)

Reglaje del juego de las válvulas.

x El juego de las válvulas es insufi ciente Equipo de encendido averiado Falta de combustible El motor aspira aire parásito Falta de líquido refrigerante en el sis tema de refrigeración – – – – – – – – Controlar el sistema de encendido.

x Girar el mango  en el grifo de la gasolina a la posición

ON

. (Figura 500137-10 pág. 22)

Repostar combustible. ( pág. 34)

Comprobar que están bien sujetos el manguito de goma y el carburador.

Controlar la hermeticidad del sistema de refri geración.

Controlar el nivel de líquido refrigerante.

( pág. 88)

Parar el motor con el vehículo detenido.

Limpiar las láminas del radiador.

El viento de marcha es insuficiente Las láminas del radiador están muy sucias Se forma espuma en el sistema de refrigeración Manguera del radiador doblada Termostato defectuoso Avería en el sistema del ventilador del radiador (EXC SIX DAYS, XC ‑ W SIX DAYS) La manguera del respiradero del motor está doblada El nivel del aceite del motor es dema siado alto La viscosidad del motor es insufi ciente – – – – – – Pistón o cilindro desgastado El alternador no recarga la batería Consumo eléctrico no previsto La pila del velocímetro está gastada – – – – – – – – – Vaciar el líquido refrigerante.

x

( pág. 88)

Llenar el líquido refrigerante.

x

(

Cambiar la manguera del radiador.

x

pág. 89)

Comprobar el termostato.

x Prescripción Temperatura de apertura: 70 °C (158 °F) Controlar el fusible del ventilador del radiador.

Comprobar el ventilador del radiador.

x Comprobar el termostato.

x Tender la manguera del respiradero sin doble ces, o sustituirla.

Controlar el nivel del aceite del motor.

( pág. 94)

Cambiar el aceite del motor y el filtro de aceite, limpiar el tamiz de aceite del motor.

( pág. 94)

x Pistón/cilindro - Determinar el juego inicial.

x Controlar la tensión de carga.

x Alternador - Controlar el devanado de las luces y de la batería.

x Controlar la corriente de reposo.

Sustituir la pila del velocímetro. (

x

pág. 85)

DATOS TÉCNICOS - MOTOR

Tipo constructivo Cilindrada (todos los modelos 400) Cilindrada (todos los modelos 450) Cilindrada (todos los modelos 530) Carrera (todos los modelos 400) Carrera (todos los modelos 450) Carrera (todos los modelos 530) Diámetro Relación de compresión (todos los modelos 400) Relación de compresión (todos los modelos 450/530) Régimen de ralentí Distribución Diámetro de la válvula de admisión Diámetro de la válvula de escape Juego de las válvulas Escape a: 20 °C (68 °F) Admisión a: 20 °C (68 °F) Cojinete del cigüeñal Cojinete de la biela Cojinete del bulón del pistón Pistón Segmentos Lubricación del motor Desmultiplicación primaria Embrague Desmultiplicación del cambio 1ª marcha 2ª marcha 3ª marcha 4ª marcha 5ª marcha 6ª marcha Alternador Equipo de encendido Bujía Distancia entre electrodos en la bujía Refrigeración Ayuda para el arranque

106

Motor de gasolina monocilindro de 4 tiempos, refrigerado por agua 393,4 cm³ (24,007 cu in) 449,3 cm³ (27,418 cu in) 510,4 cm³ (31,147 cu in) 55,5 mm (2,185 in) 63,4 mm (2,496 in) 72 mm (2,83 in) 95 mm (3,74 in) 11,1:1 11,9:1 1.550… 1.650 rpm OHC, 4 válvulas accionadas por balancines, accionamiento mediante cadena dentada 39,5 mm (1,555 in) 31,7 mm (1,248 in) 0,12… 0,17 mm (0,0047… 0,0067 in) 0,10… 0,15 mm (0,0039… 0,0059 in) 2 rodamientos ranurados de bolas Rodamiento de agujas Sin casquillo de cojinete - bulón del pistón con revestimiento de DLC Aleación, forjada 1 segmento de compresión, 1 segmento rascador Lubricación a presión en circuito cerrado con 2 bombas de rotor (motor) / 1 bomba de rotor (cambio) 33:76 Embrague multidisco en baño de aceite / con accionamiento hidráulico 14:36 17:32 19:28 22:26 24:23 26:21 12 V, 150 W Equipo de encendido con regulación electrónica sin contactos, ajuste digital del encendido, tipo Kokusan NGK LKAR 8AI - 9 0,9 mm (0,035 in) Refrigeración por agua, circulación permanente del líquido refri gerante mediante una bomba de agua Motor de arranque / pedal de arranque

DATOS TÉCNICOS - MOTOR

20.1

Cantidad de llenado - aceite del motor

Aceite del motor 0,60 l (0,63 qt.) 20.2

Cantidad de llenado - aceite del cambio

Aceite del cambio 0,90 l (0,95 qt.) 20.3

Cantidad de llenado - líquido refrigerante

Líquido refrigerante 0,95 l (1 qt.)

Aceite del motor (SAE 10W/50) ( pág. 118) Aceite del motor (SAE 10W/50) ( pág. 118) Líquido refrigerante ( pág. 118)

Líquido refrigerante (mezcla lista para el uso) ( pág. 119)

107

PARES DE APRIETE DEL MOTOR

Tornillo del portacables en la tapa del alternador Eyector de aceite para lubricación de los balancines Eyector de aceite para refrigeración del pistón Tornillo de la palanca de enclava miento Tornillo de la tapa de la bomba de aceite Tornillo de retención del cojinete Tornillo del transmisor de impulsos Conexión de purga de la caja de cam bios Tornillo de descarga de la conexión de depresión Tornillo de enclavamiento de cambio Tornillo de la culata Tornillo de la chapa de sujeción del árbol de levas Tornillo de la lengüeta elástica del pedal de arranque Tornillo de la pieza de retención para la cadena de distribución Tornillo de la tapa de la bomba de agua Tornillo de la tapa de la bomba de agua Tornillo de la tapa de las válvulas Tornillo de la tapa del alternador Tornillo de la tapa del alternador Tornillo de la tapa del embrague Tornillo de la tapa del embrague Tornillo de la tapa del filtro de aceite Tornillo de sujeción del estátor Tornillo del carril de guiado de la cadena de distribución Tornillo del carril de tensado de la cadena de distribución Tornillo del cárter del motor Tornillo del cárter del motor Tornillo del limitador de par Tornillo del motor de arranque Tornillo del pedal de cambio Tornillo del piñón intermedio Tornillo del resorte del embrague Tornillo del tope del pedal de arranque Tornillo para control del nivel de aceite en el cambio Tornillos de la brida del equipo de escape Tuerca del piñón de la bomba de agua Eyector de aceite para lubricación de la biela Tapón roscado del canal de aceite Tornillo del cojinete del balancín M4 M5 M5 M5 M5 M5 M5 M6 M6 M6 M6 M6 M6 M6 M6x25 M6x55 M6 M6x25 M6x40 M6x25 M6x30 M6 M6 M6 M6 M6x60 M6x75 M6 M6 M6 M6 M6 M6 M6 M6 M6 M6x0,75 M7 M7x1 4 Nm (3 lbf ft) 2 Nm (1,5 lbf ft) 2 Nm (1,5 lbf ft) 6 Nm (4,4 lbf ft) 6 Nm (4,4 lbf ft) 6 Nm (4,4 lbf ft) 6 Nm (4,4 lbf ft) 4 Nm (3 lbf ft) 5 Nm (3,7 lbf ft) 10 Nm (7,4 lbf ft) 10 Nm (7,4 lbf ft) 10 Nm (7,4 lbf ft) 10 Nm (7,4 lbf ft) 8 Nm (5,9 lbf ft) 10 Nm (7,4 lbf ft) 10 Nm (7,4 lbf ft) 10 Nm (7,4 lbf ft) 10 Nm (7,4 lbf ft) 10 Nm (7,4 lbf ft) 10 Nm (7,4 lbf ft) 10 Nm (7,4 lbf ft) 10 Nm (7,4 lbf ft) 10 Nm (7,4 lbf ft) 8 Nm (5,9 lbf ft) 8 Nm (5,9 lbf ft) 10 Nm (7,4 lbf ft) 10 Nm (7,4 lbf ft) 10 Nm (7,4 lbf ft) 10 Nm (7,4 lbf ft) 14 Nm (10,3 lbf ft) 10 Nm (7,4 lbf ft) 10 Nm (7,4 lbf ft) 10 Nm (7,4 lbf ft) 8 Nm (5,9 lbf ft) 10 Nm (7,4 lbf ft) 8 Nm (5,9 lbf ft) 4 Nm (3 lbf ft) 9 Nm (6,6 lbf ft) 15 Nm (11,1 lbf ft)

Loctite ® 243™ Loctite ® 243™ Loctite ® 243™ Loctite ® 243™ Loctite ® 222 Loctite ® 243™ Loctite ® 243™ Loctite ® 243™ Loctite ® 243™ Loctite ® 243™

Loctite ® 243™

Loctite ® 243™

– – – – – – – –

Loctite ® 243™ Loctite ® 243™ Loctite ® 243™

– –

Loctite ® 243™

Loctite ® 243™ Loctite ® 243™

Loctite ® 243™

– –

Loctite ® 243™

Loctite ® 243™

108

PARES DE APRIETE DEL MOTOR

Tapón roscado de la fijación del cigüe ñal Tornillo del pedal de arranque Tapón roscado del canal de aceite Tornillo del piñón de la cadena Tornillo para desbloqueo del tensor de la cadena de distribución Tuerca del árbol de compensación Tornillo de la culata M8 M8 M10 M10 M10x1 M10x1 M10x1,25 Tuerca del rotor Bujía M12x1 M12x1,25 Tapón roscado de la válvula de regula ción de presión de aceite Tapón roscado para vaciado del aceite del cambio con imán Tapón roscado SLS Tapón roscado del balancín Tapón roscado del tamiz del aceite del cambio Tapón roscado del tamiz del aceite del motor Tuerca del disco de arrastre del embra gue Tuerca de la rueda primaria Tapón roscado del tensor de la cadena de distribución M12x1,5 M12x1,5 M12x1,5 M14x1,25 M16x1,5 M17x1,5 M18x1,5 M20LHx1,5 M24x1,5 10 Nm (7,4 lbf ft) 25 Nm (18,4 lbf ft) 15 Nm (11,1 lbf ft) 60 Nm (44,3 lbf ft) 10 Nm (7,4 lbf ft)

Loctite ® 243™ Loctite ® 243™ Loctite ® 243™

– 40 Nm (29,5 lbf ft) Secuencia de apriete: Apretar en diagonal, comen zando con el tornillo tra sero en el alojamiento de la cadena.

1er apriete 10 Nm (7,4 lbf ft) 2° apriete 30 Nm (22,1 lbf ft) 3er apriete 50 Nm (36,9 lbf ft) 60 Nm (44,3 lbf ft) 15… 20 Nm (11,1… 14,8 lbf ft) 20 Nm (14,8 lbf ft) – – – engrasado con aceite del motor – 20 Nm (14,8 lbf ft) 20 Nm (14,8 lbf ft) 20 Nm (14,8 lbf ft) 20 Nm (14,8 lbf ft) 20 Nm (14,8 lbf ft) 80 Nm (59 lbf ft) 100 Nm (73,8 lbf ft) 30 Nm (22,1 lbf ft) – – – – – – –

Loctite ® 243™

109

DATOS TÉCNICOS - CARBURADOR

22.1

todos los modelos 400

Tipo de carburador Índice del carburador Posición de la aguja Tornillo de regulación de la mezcla al ralentí Abierto Tope de la membrana de la bomba Chiclé principal Aguja del carburador Chiclé de ralentí Chiclé de aire de ralentí Chiclé de arranque en frío Eyección de fugas Tope de la corredera 22.3

450 XC-W SIX DAYS USA

Tipo de carburador Índice del carburador Posición de la aguja Tornillo de regulación de la mezcla al ralentí Abierto Tope de la membrana de la bomba Chiclé principal Aguja del carburador Chiclé de ralentí Chiclé de aire de ralentí Chiclé de arranque en frío Chiclé de fugas KEIHIN FCR-MX 39 3900N 5ª posición desde arriba 0,75 vuelta 2,15 mm (0,0846 in) 180 OBDYU (OBDTQ) 42 100 65 (85) 40 existente 22.2

450 EXC EU/AUS, 450 EXC SIX DAYS, 450 EXC Factory Edition EU

Tipo de carburador Índice del carburador Posición de la aguja Tornillo de regulación de la mezcla al ralentí Abierto Tope de la membrana de la bomba Chiclé principal Aguja del carburador Chiclé de ralentí Chiclé de aire de ralentí Chiclé de arranque en frío Chiclé de fugas Tope de la corredera KEIHIN FCR-MX 39 3900I 4ª posición desde arriba 1,75 vueltas 2,15 mm (0,0846 in) 180 OBDYU (OBDTQ) 40 100 65 (85) 40 existente KEIHIN FCR-MX 39 3900L 1ª posición desde arriba 1,75 vueltas 2,15 mm (0,0846 in) 180 OBDTQ 40 100 85 40

110

DATOS TÉCNICOS - CARBURADOR

22.4

Todos los modelos 530 EXC

Tipo de carburador Índice del carburador Posición de la aguja Tornillo de regulación de la mezcla al ralentí Abierto Tope de la membrana de la bomba Chiclé principal Aguja del carburador Chiclé de ralentí Chiclé de aire de ralentí Chiclé de arranque en frío Chiclé de fugas Tope de la corredera 22.5

530 XC-W SIX DAYS USA

Tipo de carburador Índice del carburador Posición de la aguja Tornillo de regulación de la mezcla al ralentí Abierto Tope de la membrana de la bomba Chiclé principal Aguja del carburador Chiclé de ralentí Chiclé de aire de ralentí Chiclé de arranque en frío Chiclé de fugas KEIHIN FCR-MX 39 3900J 5ª posición desde arriba 1,5 vueltas 2,15 mm (0,0846 in) 180 OBDZT (OBDTR) 40 100 65 (85) 40 existente KEIHIN FCR-MX 39 3900M 1ª posición desde arriba 2,0 vueltas 2,15 mm (0,0846 in) 180 OBDTR 40 100 85 40

111

DATOS TÉCNICOS - CHASIS

Chasis Horquilla Recorrido de la suspensión delante detrás Avance de la horquilla (EXC EU/AUS) Avance de la horquilla (EXC Factory Edition, EXC SIX DAYS) Avance de la horquilla (XC ‑ W SIX DAYS) Chasis de tubo central formado por tubos de acero al cromo y molibdeno

WP Suspension

Up Side Down 4860 MXMA PA 300 mm (11,81 in) 335 mm (13,19 in) 20 mm (0,79 in) 19 mm (0,75 in) Marca delante Marca detrás Amortiguador Equipo de frenos Discos de freno - diámetro 18 mm (0,71 in) 20 mm (0,79 in)

WP Suspension

PDS 5018 DCC Frenos de disco, pinzas de freno de apoyo flotante delante detrás Discos de freno - límite de desgaste delante 260 mm (10,24 in) 220 mm (8,66 in) detrás Presión de los neumáticos, todoterreno delante 2,5 mm (0,098 in) 3,5 mm (0,138 in) 1,0 bar (15 psi) detrás 1,0 bar (15 psi) Presión de inflado de los neumáticos para carretera (todos los modelos EXC) delante detrás Transmisión secundaria (Todos los modelos 400/450 EXC) Transmisión secundaria (450 XC-W SIX DAYS USA) Transmisión secundaria (530 XC-W SIX DAYS USA) Transmisión secundaria (Todos los modelos 530 EXC) Cadena Coronas de la cadena disponibles Ángulo de la dirección Distancia entre ejes Altura del asiento sin carga Altura libre sobre el suelo sin carga Peso aprox. sin combustible (todos los modelos EXC) Peso aprox. sin combustible (XC ‑ W SIX DAYS) Carga máxima admisible sobre el eje delantero Carga máxima admisible sobre el eje trasero Peso máximo admisible 1,5 bar (22 psi) 2,0 bar (29 psi) 15:45 (13:52) 13:52 13:50 15:45 (13:50) 5/8 x 1/4" 38, 40, 42, 45, 48, 49, 50, 51, 52 63,5° 1.475±10 mm (58,07±0,39 in) 985 mm (38,78 in) 380 mm (14,96 in) 113,9 kg (251,1 lb.) 112,2 kg (247,4 lb.) 145 kg (320 lb.) 190 kg (419 lb.) 335 kg (739 lb.) Batería Fusible Fusible YTX5L-BS 58011109105 58011109110 Tensión de la batería: 12 V Capacidad nominal: 4 Ah exenta de mantenimiento 5 A 10 A

112

DATOS TÉCNICOS - CHASIS

23.1

Bombillas

Faro Luz de delimitación Testigos de control (todos los modelos EXC) Intermitentes (todos los modelos EXC) Luz de freno / piloto trasero Alumbrado de la matrícula (todos los modelos EXC) S2 / portalámparas BA20d W5W / portalámparas W2,1x9,5d W2,3W / portalámparas W2x4,6d R10W / portalámparas BA15s LED W5W / portalámparas W2,1x9,5d 12 V 35/35 W 12 V 5 W 12 V 2,3 W 12 V 10 W 12 V 5 W 23.2

Neumáticos Validez

(todos los modelos EXC) (XC ‑ W SIX DAYS)

Neumático delantero 90/90 - 21 M/C 54M M+S TT

Metzeler MCE 6 DAYS EXTREME

80/100 - 21 51M TT

Bridgestone M59 Encontrará más información en la sección de servicio, en: http://www.ktm.com

23.3

Cantidad de llenado - combustible

Capacidad total aprox. del depósito de combustible (todos los modelos EXC) Capacidad total aprox. del depósito de combustible (XC ‑ W SIX DAYS) 9,5 l (2,51 US gal) 9,2 l (2,43 US gal) Reserva aprox. de combustible.

2 l (2 qt.)

Neumático trasero 140/80 - 18 M/C 70M M+S TT

Metzeler MCE 6 DAYS EXTREME

110/100 - 18 64M TT

Bridgestone M402 Gasolina súper sin plomo (95 octanos / RON 95 / PON 91)

( pág. 118)

Gasolina súper sin plomo (95 octanos / RON 95 / PON 91)

( pág. 118)

113

DATOS TÉCNICOS - HORQUILLA

Referencia de la horquilla Horquilla Amortiguación de la compresión Confort Estándar Sport Amortiguación de la extensión Confort Estándar Sport Longitud del muelle con casquillo(s) de pretensado Característica elástica del muelle Peso del conductor: 65… 75 kg (143… 165 lb.) Peso del conductor: 75… 85 kg (165… 187 lb.) Peso del conductor: 85… 95 kg (187… 209 lb.) Longitud de la cámara de aire Pretensado del muelle -

Preload Adjuster

Confort Estándar Sport Longitud de la horquilla Aceite por botella de la horqui lla 626 ml (21,17 fl. oz.) 14.18.7J.06

WP Suspension

Up Side Down 4860 MXMA PA 26 clics 22 clics 18 clics 24 clics 20 clics 20 clics 510 mm (20,08 in) 4,4 N/mm (25,1 lb/in) 4,6 N/mm (26,3 lb/in) 4,8 N/mm (27,4 lb/in) 110 +20 − 30 mm (4,33 +0,79 − 1,18 in) 0 vuelta 2 vueltas 4 vueltas 940 mm (37,01 in)

Aceite para la horquilla (SAE 5) ( pág. 118)

114

DATOS TÉCNICOS - AMORTIGUADOR

Referencia del amortiguador Amortiguador Amortiguación de la compresión Low Speed Confort Estándar Sport Amortiguación de la compresión High Speed Confort Estándar Sport Amortiguación de la extensión Confort Estándar Sport Pretensado del muelle Característica elástica del muelle Peso del conductor: 65… 75 kg (143… 165 lb.) Peso del conductor: 75… 85 kg (165… 187 lb.) Peso del conductor: 85… 95 kg (187… 209 lb.) Longitud del muelle Presión del gas Recorrido estático de la suspensión Recorrido de la suspensión con conductor Longitud de montaje Aceite del amortiguador 12.18.7J.06

WP Suspension

PDS 5018 DCC 22 clics 20 clics 15 clics 2 vueltas 1,5 vueltas 1,25 vueltas 26 clics 24 clics 22 clics 9 mm (0,35 in) 69 N/mm (394 lb/in) 72 N/mm (411 lb/in) 76 N/mm (434 lb/in) 250 mm (9,84 in) 10 bar (145 psi) 35 mm (1,38 in) 105 mm (4,13 in) 411 mm (16,18 in) Aceite para amortiguadores (SAE 2,5) (50180342S1)

( pág. 118)

115

PARES DE APRIETE EN EL CHASIS

Tuercas de los radios de la rueda delantera Tornillo del spoiler del depósito de combustible (XC ‑ W SIX DAYS) Tuercas de los radios de la rueda tra sera Demás tornillos del chasis Demás tuercas del chasis Tornillo de la protección contra el des lizamiento de la cadena Tornillo de la rótula del vástago de pre sión en el cilindro del freno de pie Tornillo del anillo de ajuste del amorti guador Tornillo del disco de freno delantero Tornillo de la brida del manillar Tornillo de la pieza de deslizamiento de la cadena Tornillo de la pinza del freno delantero M4,5 M5x12 M5 M6 M6 M6 M6 M6 M6 Tornillo del disco de freno trasero Demás tornillos del chasis M6 M8 Demás tuercas del chasis M8 Tornillo de fijación del caballete lateral M8 M8 M8 M8 M8 Tornillo de la tija inferior (EXC Factory Edition, EXC SIX DAYS, XC ‑ W SIX DAYS) Tornillo de la tija inferior (EXC EU/AUS) Tornillo de la tija superior (EXC Factory Edition, EXC SIX DAYS, XC ‑ W SIX DAYS) Tornillo de la tija superior (EXC EU/AUS) Tornillo de los tirantes del motor Tornillo del portarruedas Tornillo del subchasis Tornillo del tubo de la tija, arriba (EXC Factory Edition, EXC SIX DAYS, XC ‑ W SIX DAYS) Tornillo del tubo de la tija, arriba (EXC EU/AUS) Tuerca del agarre de la cubierta Tuerca del tornillo de la corona Demás tornillos del chasis Demás tuercas del chasis Tornillo de soporte del motor Tornillo de sujeción del manillar Tornillo del amortiguador, abajo Tornillo del amortiguador, arriba M8 M8 M8 M8 M8 M8 M8 M8 M8 M8 M10 M10 M10 M10 M12 M12 Tuerca de fijación del asiento Tuerca del perno del basculante Empalmes roscados del sistema de refrigeración Tornillo de la pipa de la dirección, arriba Tornillo de la pipa inferior de la direc ción (XC ‑ W SIX DAYS) M12x1 M16x1,5 M20x1,5 M20x1,5 M20x1,5 5… 6 Nm (3,7… 4,4 lbf ft) – 1,5 Nm (1,11 lbf ft) – 5… 6 Nm (3,7… 4,4 lbf ft) – 10 Nm (7,4 lbf ft) 15 Nm (11,1 lbf ft) 6 Nm (4,4 lbf ft) 10 Nm (7,4 lbf ft) – –

Loctite ® 243™

– 5 Nm (3,7 lbf ft) 14 Nm (10,3 lbf ft) 14 Nm (10,3 lbf ft) 25 Nm (18,4 lbf ft) 30 Nm (22,1 lbf ft) 40 Nm (29,5 lbf ft) 20 Nm (14,8 lbf ft) 15 Nm (11,1 lbf ft) 25 Nm (18,4 lbf ft) 12 Nm (8,9 lbf ft) –

Loctite ® 243™ Loctite ® 243™

– – – –

Loctite ® 2701 Loctite ® 243™

– 15 Nm (11,1 lbf ft) 17 Nm (12,5 lbf ft) – – 20 Nm (14,8 lbf ft) 33 Nm (24,3 lbf ft) 15 Nm (11,1 lbf ft) 35 Nm (25,8 lbf ft) 17 Nm (12,5 lbf ft) 20 Nm (14,8 lbf ft) 10 Nm (7,4 lbf ft) 35 Nm (25,8 lbf ft) 45 Nm (33,2 lbf ft) 50 Nm (36,9 lbf ft) 60 Nm (44,3 lbf ft) 40 Nm (29,5 lbf ft) 80 Nm (59 lbf ft) 80 Nm (59 lbf ft) 20 Nm (14,8 lbf ft) 100 Nm (73,8 lbf ft) 12 Nm (8,9 lbf ft) 10 Nm (7,4 lbf ft) 60 Nm (44,3 lbf ft) – – –

Loctite ® 2701 Loctite ® 243™

– –

Loctite ®

2701

– –

Loctite ® 243™ Loctite ® 2701 Loctite ® 2701

– –

Loctite ® 243™

Loctite ® 243™ 116

PARES DE APRIETE EN EL CHASIS

Tuerca del eje de la rueda trasera Tornillo del eje de la rueda delantera M20x1,5 M24x1,5 80 Nm (59 lbf ft) 45 Nm (33,2 lbf ft) – –

117

AGENTES DE SERVICIO 118 Aceite del motor (SAE 10W/50) Conforme con

JASO T903 MA (

SAE ( pág. 122) pág. 122) (SAE 10W/50)

Prescripción

– Utilizar exclusivamente aceites del motor conformes con la norma indicada (consultar las indicaciones en la etiqueta del reci piente), que posean las propiedades exigidas. KTM recomienda utilizar productos

Motorex ®

.

Aceite completamente sintético para el motor

Proveedor Motorex ®

Cross Power 4T Aceite para amortiguadores (SAE 2,5) (50180342S1) Conforme con

SAE ( pág. 122) (SAE 2,5)

Prescripción

– Hay que utilizar exclusivamente aceites conformes con la norma indicada (consultar las indicaciones en la etiqueta del recipiente), que posean las propiedades exigidas.

Aceite para la horquilla (SAE 5) Conforme con

SAE ( pág. 122) (SAE 5)

Prescripción

– Hay que utilizar exclusivamente aceites conformes con la norma indicada (consultar las indicaciones en la etiqueta del recipiente), que posean las propiedades exigidas. KTM recomienda utilizar productos

Motorex ®

.

Proveedor Motorex ®

Racing Fork Oil Gasolina súper sin plomo (95 octanos / RON 95 / PON 91) Conforme con

– DIN EN 228 (95 octanos / RON 95 / PON 91)

Líquido de frenos DOT 4 / DOT 5.1

Conforme con

– DOT

Prescripción

– Hay que utilizar exclusivamente líquido de frenos conforme con la norma indicada (consultar las indicaciones en la etiqueta del recipiente), que posea las propiedades exigidas. KTM recomienda utilizar productos

Castrol

y

Motorex ®

.

Proveedor Castrol

RESPONSE BRAKE FLUID SUPER DOT 4 Motorex ®

Brake Fluid DOT 5.1

Líquido refrigerante Prescripción

– Utilizar solamente un líquido refrigerante adecuado (también en países con temperaturas elevadas). Si se emplean agentes anti congelantes de baja calidad, puede producirse corrosión y puede formarse espuma. KTM recomienda utilizar productos

Motorex ®

.

Relación de mezcla

Protección anticongelante: ( − 13… − 49 °F) − 25… − 45 °C 50% agente anticorrosión y anticongelante 50% agua destilada

AGENTES DE SERVICIO Líquido refrigerante (mezcla lista para el uso)

Protección anticongelante

Proveedor Motorex ®

Anti Freeze

− 40 °C ( − 40 °F)

119

AGENTES AUXILIARES Aceite para filtros de aire de gomaespuma Prescripción

– KTM recomienda utilizar productos

Motorex ®

.

Proveedor Motorex ®

Twin Air Liquid Bio Power Agente de limpieza para cadenas Prescripción

– KTM recomienda utilizar productos

Motorex ®

.

Proveedor Motorex ®

Chain Clean Agente de limpieza para filtros de aire Prescripción

– KTM recomienda utilizar productos

Motorex ®

.

Proveedor Motorex ®

Twin Air Dirt Bio Remover Agente de limpieza para motocicletas Prescripción

– KTM recomienda utilizar productos

Motorex ®

.

Proveedor Motorex ®

Moto Clean 900 Agente de limpieza y conservación para metal y goma Prescripción

– KTM recomienda utilizar productos

Motorex ®

.

Proveedor Motorex ®

Protect & Shine Grasa de larga duración Prescripción

– KTM recomienda utilizar productos

Motorex ®

.

Proveedor Motorex ®

Bike Grease 2000 Grasa lubricante de alta viscosidad Prescripción

– KTM recomienda utilizar productos

SKF ®

.

Proveedor SKF ®

LGHB 2 Limpiador y pulimento para pintura brillante y mate, superficies metálicas y de plástico Prescripción

– KTM recomienda utilizar productos

Motorex ®

.

Proveedor Motorex ®

Clean & Polish 120

AGENTES AUXILIARES Spray de aceite universal Prescripción

– KTM recomienda utilizar productos

Motorex ®

.

Proveedor Motorex ®

Joker 440 Synthetic Spray para cadenas (todoterreno) Prescripción

– KTM recomienda utilizar productos

Motorex ®

.

Proveedor Motorex ®

Chainlube Offroad 121

NORMAS 122 JASO T903 MA

A causa de las distintas tendencias en el desarrollo técnico, se precisa una especificación técnica propia para las motocicletas con motor de 4 tiempos - la norma JASO T903 MA. Anteriormente se utilizaba en las motocicletas de 4 tiempos el aceite del motor de los turismos, ya que no existía una especificación propia para las motocicletas. Si se exigen intervalos de mantenimiento largos, como es habitual en los motores de los turismos, hay que emplear en los motores de las motocicletas un tipo de aceite con alto rendimiento a altas revoluciones. En la mayoría de los motores para motocicletas, se emplea el mismo aceite para la lubricación del cambio y del embrague. La norma JASO MA tiene en cuenta estos requerimientos específicos.

SAE

Las clases de viscosidad SAE fueron definidas por la Society of Automotive Engineers, y se utilizan para clasificar los aceites según su viscosidad. La viscosidad describe solamente una propiedad del aceite, y no es un indicador para su calidad.

GLOSARIO 123

GLOSARIO

A Accesorios

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Aceite del cambio

Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97

Completar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Llenado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98

Vaciado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97

Aceite del motor

Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94

Completar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Llenado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96

Vaciado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94

Agentes de servicio

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Ajuste del faro

Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85

Almacenamiento

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102

Amortiguación de la compresión

Horquilla, ajuste de la . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41

Amortiguación de la compresión High Speed

Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37

Amortiguación de la compresión Low Speed

Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

Amortiguación de la extensión

Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

Horquilla, ajuste de la . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41

Amortiguador

Controlar el recorrido de la suspensión con conductor . . 39 Controlar el recorrido estático de la suspensión . . . . . . . 39

Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54

Arrancar el motor

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

Asiento

Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55

Avance de la horquilla

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42

Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43

B Batería

Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Recargar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81

Bombilla del faro

Sustituir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84

Botellas de la horquilla

Controlar el reglaje básico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41

Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46

Limpiar los manguitos guardapolvo . . . . . . . . . . . . . . . 45

Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47

Purgar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45

Botón de arranque en frío

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12, 22

Botón de parada

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

Botón del motor de arranque

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

C Caballete lateral

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

Cadena

Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62

Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60

Caja del filtro de aire

Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56

Carburador

Ajustar el ralentí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91

Ralentí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90

Vaciar la cámara del flotador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92

Cojinete de la pipa de la dirección

Engrase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54

Condiciones extremas

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

Alta temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Baja temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Circular lentamente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Nieve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

Tierra húmeda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

Tierra seca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

Trayecto embarrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Trayecto mojado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

Conservación para el invierno

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101

Corona de la cadena

Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62

Cubierta del faro con faro

Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83

Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84

D Datos técnicos

Amortiguador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115

Carburador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110-111

Chasis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112-113

Horquilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114

Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106-107

Pares de apriete del chasis . . . . . . . . . . . . . . . . 116-117

Pares de apriete del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . 108-109

Definición del uso previsto

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Depósito de combustible

Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58

Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59

Discos de freno

Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68

E Embrague

Cambiar el líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65

Controlar el nivel de líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64

Estado de los neumáticos

Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78

F Faro

Ajustar la distancia de alumbrado . . . . . . . . . . . . . . . . 85

Filtro de aceite

Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94

Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95

Filtro de aire

Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56

GLOSARIO 124

Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56

Fusible

Desmontar el fusible principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82

Montar el fusible principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Sustituir en el ventilador del radiador . . . . . . . . . . . . . 83

Fusible principal

Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82

Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83

G Garantía

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Grifo de gasolina

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

Guardabarros delantero

Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54

Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55

Guía de la cadena

Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63

Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62

H Holgura del cable bowden del acelerador

Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90

Holgura del cojinete de la pipa de la dirección

Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53

Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52

I Interruptor de los intermitentes

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

Interruptor de parada de emergencia

. . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

L Limpieza

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100-101

Líquido de frenos

Completar en el freno de la rueda delantera . . . . . . . . . 68

Completar en el freno de la rueda trasera . . . . . . . . . . . 73

Líquido refrigerante

Llenado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89

Vaciado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88

Localización de averías

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104-105

M Mando de las luces

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-14

Maneta del embrague

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

Ajustar la posición básica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64

Maneta del freno de mano

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

Ajustar la carrera en vacío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Ajustar la posición básica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Controlar la carrera en vacío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67

Manillar

Bloquear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

Desbloquear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

Mantenimiento

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Manual de instrucciones

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

Medio ambiente

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

Motocicleta

Bajar del caballete elevador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Levantar con un caballete elevador . . . . . . . . . . . . . . . 45

Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100

Motor

Rodaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

N Nivel de aceite en el cambio

Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97

Nivel de líquido de frenos

Comprobar el freno de la rueda delantera . . . . . . . . . . . 68

Comprobar el freno de la rueda trasera . . . . . . . . . . . . 72

Nivel de líquido refrigerante

Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87-88

Nivel del aceite del motor

Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94

Normas de trabajo Número de chasis Número de la llave Número del motor

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

P Pastillas de freno

Cambiar en el freno de la rueda delantera . . . . . . . . . . 70

Cambiar en el freno de la rueda trasera . . . . . . . . . . . . 74

Comprobar el freno de la rueda delantera . . . . . . . . . . . 69

Comprobar el freno de la rueda trasera . . . . . . . . . . . . 73

Pedal de arranque

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

Pedal de cambio

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

Ajustar la posición básica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Controlar la posición básica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93

Pedal del freno

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

Ajustar la posición básica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72

Controlar la carrera en vacío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71

Piñón de la cadena

Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62

Pipa de la dirección

Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53

Placa de características

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

Posición del manillar

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43

Presión de inflado de los neumáticos

Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79

Pretensado del muelle

Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

Horquilla, ajuste de la . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42

Programa de servicio

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-36

Protección anticongelante

Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87

Protector de la horquilla

Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48

Puesta en servicio

Después de un periodo de almacenamiento . . . . . . . . 103

Instrucciones para la primera puesta en servicio . . . . . . 26

Trabajos de control y cuidado antes de cada puesta en

marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

Pulsador de la bocina Puño del acelerador

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

GLOSARIO R Recambios

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Recorrido de la suspensión con conductor

Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

Reglaje básico del tren de rodaje

Adaptarlo al peso del conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . 37

Repostar

Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

Resumen de los testigos de control

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

Rueda delantera

Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76

Rueda trasera

Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77

S Silenciador

Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Sustituir el relleno de fibra de vidrio . . . . . . . . . . . . . . 57

Sistema de refrigeración

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87

T Tamiz del aceite del cambio

Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97

Tamiz del aceite del motor

Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94

Tapa de la caja del filtro de aire

Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55

Tapón del depósito

Abrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

Cerrar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

Tendido del cable bowden del acelerador

Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64

Tensión de la cadena

Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61

Tensión de los radios

Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79

Tija inferior de la horquilla

Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48, 50

Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49, 51

Transporte

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

V Velocímetro

Ajustar la hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

Ajuste de kilómetros o millas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Descripción del funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

Sustituir la pila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85

Vista del vehículo

Delante, a la izquierda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

Detrás, a la derecha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

125

*3211690es*

3211690es

KTM-Sportmotorcycle AG

5230 Mattighofen/Austria

http://www.ktm.com

09/2010 Foto: Mitterbauer

Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement