KTM 250 SX-F US 2012 MX Bike Manual de usuario

KTM 250 SX-F US 2012 MX Bike Manual de usuario
MANUAL DE INSTRUCCIONES 2012
250 SX‑F EU
250 SX‑F ROCZEN REPLICA EU
250 SX‑F USA
250 XC-F USA
N.° art. 3211813es
QUERIDO CLIENTE DE KTM
1
En primer lugar, permítanos felicitarle por su decisión de adquirir una motocicleta KTM. Con ello se ha convertido en propietario de
una motocicleta deportiva moderna, que le dará muchas satisfacciones si la conduce correctamente y le dedica el mantenimiento y
los cuidados necesarios.
QUERIDO CLIENTE DE KTM
Esperamos que disfrute con la conducción de su motocicleta.
Anote en esta página los números de serie de su vehículo.
Número de chasis (
pág. 9)
Número del motor (
pág. 9)
Sello del concesionario
El manual de instrucciones refleja el estado de la técnica de la serie descrita en el momento de la impresión. No obstante, pueden
existir pequeñas diferencias, debidas al perfeccionamiento continuo.
Todas las informaciones de este Manual se publican sin compromiso. En especial, KTM-Sportmotorcycle AG se reserva el derecho a
introducir, sin previo anuncio y sin dar a conocer los motivos, cambios en los datos técnicos, los precios, los colores, las formas, el
diseño, el equipamiento y el material de los vehículos, así como en las prestaciones de servicio; también se reserva el derecho a adaptar sus vehículos a las condiciones locales en determinados mercados y a finalizar la producción de un modelo determinado sin anuncio previo. KTM no asume responsabilidad alguna en relación con dificultades en la disponibilidad de los vehículos, con diferencias
entre las imágenes o descripciones y el vehículo concreto, ni con errores u omisiones en esta publicación. Los modelos reproducidos
cuentan en parte con equipos opcionales que no forman parte del suministro de serie.
© 2011 KTM-Sportmotorcycle AG, Mattighofen Austria
Todos los derechos reservados
Quedan prohibidas la reimpresión y la reproducción, total o parcial, sin la autorización por escrito del propietario.
ISO 9001(12 100 6061)
En conformidad con la norma internacional de gestión de calidad ISO 9001, KTM utiliza procesos de aseguramiento de
la calidad que conducen a una máxima calidad de los productos.
Certificado por: TÜV Management Service
KTM-Sportmotorcycle AG
5230 Mattighofen, Austria
ÍNDICE
ÍNDICE
REPRESENTACIÓN ............................................................. 4
INDICACIONES IMPORTANTES ............................................ 5
VISTA DEL VEHÍCULO ......................................................... 7
Vista delantera izquierda del vehículo (ejemplo) ................. 7
Vista trasera derecha del vehículo (ejemplo)....................... 8
NÚMEROS DE SERIE .......................................................... 9
Número de chasis............................................................ 9
Placa de características ................................................... 9
Número del motor ........................................................... 9
Referencia de la horquilla ................................................ 9
Referencia del amortiguador ............................................. 9
MANDOS .......................................................................... 10
Maneta del embrague .................................................... 10
Maneta del freno de mano .............................................. 10
Puño del acelerador ....................................................... 10
Botón de parada ............................................................ 10
Botón del motor de arranque .......................................... 10
Resumen de los testigos de control ................................. 11
Abrir el tapón del depósito de combustible....................... 11
Cerrar el tapón del depósito de combustible ..................... 11
Factory Start (SX‑F ROCZEN REPLICA) ........................... 12
Tornillo de regulación del régimen de ralentí .................... 12
Pedal de cambio ........................................................... 12
Pedal de arranque (XC‑F) ............................................... 13
Pedal del freno.............................................................. 13
Caballete auxiliar (Todos los modelos SX‑F)...................... 13
Caballete lateral (XC‑F) .................................................. 13
Contador de horas de servicio (SX‑F ROCZEN REPLICA).... 14
PUESTA EN SERVICIO....................................................... 15
Instrucciones para la primera puesta en servicio ............... 15
Rodaje del motor ........................................................... 16
Preparar el vehículo para condiciones extremas ................ 16
Preparativos para circular por tierra seca.......................... 17
Preparativos para circular por tierra mojada...................... 17
Preparativos para circular por trayectos mojados y
embarrados................................................................... 18
Preparativos para circular con alta temperatura y
lentamente ................................................................... 18
Preparativos para circular con bajas temperaturas o
nieve ............................................................................ 18
INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN .......................... 19
Trabajos de control y cuidado antes de cada puesta en
marcha......................................................................... 19
Arrancar el motor........................................................... 19
Ponerse en marcha ........................................................ 20
Cambiar de marcha, conducir ......................................... 20
Frenar .......................................................................... 20
Detener y estacionar el vehículo...................................... 21
Repostar combustible .................................................... 21
PROGRAMA DE SERVICIO ................................................. 23
Programa de servicio...................................................... 23
Mantenimiento (con una orden de taller adicional)............ 24
ADAPTAR EL TREN DE RODAJE ......................................... 25
Comprobar el reglaje básico del tren de rodaje para el
peso del conductor ........................................................ 25
Amortiguación de la compresión del amortiguador ............ 25
Ajustar la amortiguación de la compresión Low Speed del
amortiguador................................................................. 25
Ajustar la amortiguación de la compresión High Speed
del amortiguador ........................................................... 26
Ajustar la amortiguación de la extensión del
amortiguador................................................................. 27
2
Determinar la cota con la rueda trasera descargada...........
Controlar el recorrido estático de la suspensión ................
Controlar el recorrido de la suspensión con conductor .......
Ajustar el pretensado del muelle del amortiguador
.......
Ajustar el recorrido de la suspensión con conductor
.....
Controlar el reglaje básico de la horquilla.........................
Ajustar la amortiguación de la compresión de la
horquilla.......................................................................
Ajustar la amortiguación de la extensión de la horquilla ....
Posición del manillar .....................................................
Ajustar la posición del manillar
..................................
Activar el Factory Start (SX‑F ROCZEN REPLICA) .............
MANTENIMIENTO DEL CHASIS .........................................
Levantar la motocicleta con un caballete elevador.............
Bajar la motocicleta del caballete elevador.......................
Purgar el aire de las botellas de la horquilla .....................
Limpiar los manguitos guardapolvo de las botellas de la
horquilla.......................................................................
Soltar el protector de la horquilla ....................................
Colocar el protector de la horquilla en su posición ............
Desmontar las botellas de la horquilla .........................
Montar las botellas de la horquilla
..............................
Desmontar el protector de la horquilla
........................
Montar el protector de la horquilla
..............................
Desmontar la tija inferior de la horquilla
.....................
Montar la tija inferior de la horquilla ...........................
Controlar la holgura del cojinete de la pipa de la
dirección ......................................................................
Ajustar la holgura del cojinete de la pipa de la
dirección
.................................................................
Engrasar el cojinete de la pipa de la dirección
.............
Desmontar la placa portanúmeros ...................................
Montar la placa portanúmeros.........................................
Desmontar el guardabarros delantero...............................
Montar el guardabarros delantero ....................................
Desmontar el amortiguador
........................................
Montar el amortiguador
.............................................
Desmontar el asiento .....................................................
Montar el asiento...........................................................
Desmontar la tapa de la caja del filtro de aire...................
Montar la tapa de la caja del filtro de aire ........................
Desmontar el filtro de aire
.........................................
Montar el filtro de aire
..............................................
Limpiar el filtro de aire y la caja del filtro de aire
.........
Desmontar el silenciador ................................................
Montar el silenciador .....................................................
Sustituir el relleno de fibra de vidrio del silenciador
.....
Desmontar el depósito de combustible
........................
Montar el depósito de combustible
.............................
Controlar la suciedad de la cadena ..................................
Limpiar la cadena..........................................................
Controlar la tensión de la cadena ....................................
Ajustar la tensión de la cadena .......................................
Controlar la cadena y la corona, el piñón y la guía de la
cadena .........................................................................
Ajustar la guía de la cadena
.......................................
Controlar el chasis
....................................................
Controlar el basculante ..............................................
Controlar el tendido del cable bowden del acelerador ........
Controlar la empuñadura de goma ...................................
Asegurar adicionalmente la empuñadura de goma.............
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
27
28
28
28
29
30
31
31
32
32
33
34
34
34
34
35
35
35
36
36
37
37
37
38
39
40
40
41
41
41
41
41
42
43
43
43
43
44
44
44
45
45
45
46
48
49
49
49
50
51
53
53
53
53
54
54
ÍNDICE
3
Ajustar la posición básica de la maneta del embrague .......
Controlar el nivel de líquido del embrague hidráulico ........
Cambiar el líquido del embrague hidráulico
.................
Desmontar el protector del motor (SX‑F ROCZEN
REPLICA) .....................................................................
Montar el protector del motor (SX‑F ROCZEN REPLICA) ....
FRENOS ...........................................................................
Comprobar la carrera en vacío de la maneta del freno de
mano............................................................................
Ajustar la posición básica de la maneta del freno de
mano............................................................................
Controlar los discos de freno...........................................
Comprobar el nivel de líquido de frenos en el freno
delantero ......................................................................
Rellenar el líquido de frenos en el freno de la rueda
delantera
.................................................................
Comprobar las pastillas del freno de la rueda delantera .....
Sustituir las pastillas del freno delantero .....................
Controlar la carrera en vacío del pedal del freno ...............
Ajustar la posición básica del pedal del freno
..............
Controlar el nivel de líquido de frenos en el freno
trasero..........................................................................
Rellenar el líquido de frenos en el freno de la rueda
trasera
.....................................................................
Comprobar las pastillas del freno trasero..........................
Sustituir las pastillas del freno trasero
........................
RUEDAS, NEUMÁTICOS ....................................................
Desmontar la rueda delantera
....................................
Montar la rueda delantera
..........................................
Desmontar la rueda trasera
........................................
Montar la rueda trasera
.............................................
Controlar el estado de los neumáticos..............................
Controlar la presión de inflado de los neumáticos .............
Comprobar la tensión de los radios ..................................
SISTEMA ELÉCTRICO........................................................
Desmontar la batería
.................................................
Montar la batería
......................................................
Recargar la batería ....................................................
Cambiar el fusible principal............................................
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN ..........................................
Sistema de refrigeración.................................................
Controlar el nivel de líquido refrigerante y la protección
anticongelante ..............................................................
Controlar el nivel de líquido refrigerante ..........................
Vaciar el líquido refrigerante
......................................
Llenar el líquido refrigerante
......................................
ADAPTAR EL MOTOR ........................................................
Comprobar la holgura del cable bowden del acelerador......
Ajustar la holgura del cable bowden del acelerador
......
Ajustar el régimen de ralentí
......................................
Comprobar la posición básica de la palanca del cambio ....
Ajustar la posición básica de la palanca del cambio
.....
MANTENIMIENTO DEL MOTOR..........................................
Sustituir el tamiz de combustible
...............................
Controlar el nivel del aceite del motor..............................
Cambiar el aceite del motor y el filtro de aceite, limpiar
el tamiz de aceite
.....................................................
Completar el aceite del motor .........................................
LIMPIEZA, CUIDADOS .......................................................
Limpiar la motocicleta ...................................................
ALMACENAMIENTO ..........................................................
Almacenamiento ...........................................................
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
54
54
55
55
56
57
57
57
57
58
58
59
59
61
61
62
62
63
63
65
65
65
66
67
67
68
68
70
70
70
71
72
73
73
73
74
74
75
76
76
76
77
77
77
78
78
79
79
81
83
83
84
84
Puesta en servicio después de un periodo de
almacenamiento ............................................................ 84
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS.............................................. 85
CÓDIGO DE DESTELLO...................................................... 87
DATOS TÉCNICOS - MOTOR............................................... 88
Cantidad de llenado - aceite del motor............................. 89
Cantidad de llenado - líquido refrigerante ........................ 89
PARES DE APRIETE DEL MOTOR ....................................... 90
DATOS TÉCNICOS - CHASIS .............................................. 92
Bombillas ..................................................................... 92
Neumáticos .................................................................. 93
Cantidad de llenado - combustible .................................. 93
DATOS TÉCNICOS - HORQUILLA........................................ 94
Todos los modelos SX‑F EU ............................................ 94
SX‑F USA ..................................................................... 94
XC‑F............................................................................. 95
DATOS TÉCNICOS - AMORTIGUADOR................................. 96
Todos los modelos SX‑F EU ............................................ 96
SX‑F USA ..................................................................... 96
XC‑F............................................................................. 97
PARES DE APRIETE DEL CHASIS....................................... 98
AGENTES DE SERVICIO................................................... 100
AGENTES AUXILIARES.................................................... 102
NORMAS ........................................................................ 104
ÍNDICES......................................................................... 105
REPRESENTACIÓN
4
Símbolos utilizados
A continuación se explica el significado de determinados símbolos.
Identifica una reacción esperada (p.ej. de un paso de trabajo, o de una función).
Identifica una reacción inesperada (p.ej. de un paso de trabajo, o de una función).
Todas las tareas marcadas con este símbolo requieren conocimientos especiales y capacidad de comprensión
técnica. Por su seguridad, le aconsejamos que acuda a un taller especializado autorizado KTM para llevar a cabo
estas tareas. Estos talleres cuentan con mecánicos que han recibido una instrucción específica y disponen de las
herramientas especiales necesarias para realizar el mantenimiento ideal de su motocicleta.
Identifica una referencia a una página (más información en la página indicada).
Tipografía específica
A continuación se explica la tipografía específica utilizada en determinados casos.
Nombre propio
Identifica un nombre propio.
Nombre®
Identifica un nombre protegido.
Marca™
Identifica una marca comercial.
INDICACIONES IMPORTANTES
5
Definición del uso previsto
Las motocicletas deportivas KTM están concebidas y construidas para soportar los esfuerzos que se presentan habitualmente bajo
condiciones regulares de competición. Las motocicletas corresponden a las especificaciones del reglamento y las categorías actuales de las asociaciones internacionales de motociclismo.
Información
La motocicleta sólo puede utilizarse en recintos cerrados fuera de las vías públicas.
Mantenimiento
Un requisito básico para la utilización correcta del vehículo y para evitar un desgaste prematuro es la realización de las tareas de mantenimiento, ajuste y conservación del motor y el tren de rodaje mencionadas en el manual de instrucciones. Un reglaje incorrecto del
tren de rodaje puede originar daños y roturas en los componentes del mismo.
El uso de la motocicleta bajo condiciones extremas, como puede ser en arena, un terreno especialmente húmedo o embarrado, puede
originar un desgaste acelerado de componentes de la cadena de transmisión o de los frenos. En esos casos puede ser necesario realizar el mantenimiento o sustituir las piezas de desgaste antes de que se haya alcanzado el límite de desgaste indicado en el programa
de servicio.
Deben respetarse los tiempos de rodaje y los intervalos de mantenimiento especificados. La observación de estos plazos contribuye
esencialmente a prolongar la vida útil de su motocicleta.
Garantía
Las tareas prescritas en el programa de servicio deben realizarse exclusivamente en un taller especializado autorizado KTM, que confirmará su ejecución en el cuaderno de mantenimiento y en KTM dealer.net; si no se hace así, se pierden los derechos de garantía. Los
daños directos o indirectos debidos a manipulaciones y/o modificaciones en el vehículo no están cubiertos por los derechos de garantía.
Agentes de servicio
Hay que utilizar exclusivamente los combustibles, lubricantes y demás agentes de servicio especificados en el manual de instrucciones.
Recambios, accesorios
En aras de la seguridad, utilice únicamente recambios y accesorios homologados y/o recomendados por KTM y encargue su instalación
a un taller autorizado de KTM. KTM no responde de los daños resultantes de la utilización de otros productos.
Algunos recambios y accesorios se incluyen entre paréntesis en las descripciones pertinentes. Su concesionario KTM estará encantado
de poderle ayudar.
En la página Web de KTM encontrará el catálogo KTM PowerParts más actual para su vehículo.
Página web internacional de KTM: http://www.ktm.com
Normas de trabajo
Algunos trabajos requieren el uso de herramientas especiales. Pese a que no forman parte integrante del vehículo, dichas herramientas pueden obtenerse a través del número de pedido indicado entre paréntesis. Por ejemplo: extractor de cojinetes (15112017000)
Al volver a montar los componentes, sustituir las piezas no reutilizables (p.ej. tornillos y tuercas autorroscantes, juntas, anillos de hermetizado, juntas tóricas, pasadores de aletas, arandelas de seguridad con solapas) por piezas nuevas.
En caso de utilizar medios de fijación (p.ej. Loctite®) en las uniones atornilladas, observar las indicaciones de empleo del fabricante.
Después de desmontar las piezas que se vayan a reutilizar, limpiarlas y comprobar que no estén dañadas ni desgastadas. Sustituir las
piezas deterioradas o desgastadas.
Al concluir la reparación o el mantenimiento, asegurarse de que el vehículo sea seguro para ser utilizado.
Transporte
Indicación
Peligro de daños Cuando está detenido, el vehículo puede moverse o caer.
–
Estacionar el vehículo siempre sobre una superficie lisa y de suficiente consistencia.
Indicación
Peligro de incendio Algunas piezas del vehículo alcanzan temperaturas muy elevadas durante el funcionamiento del mismo.
–
No estacionar el vehículo en lugares con materiales fácilmente combustibles y/o inflamables. No colocar objetos encima del vehículo cuando esté caliente tras haber funcionado. Dejar siempre que primero se enfríe.
–
Parar el motor.
INDICACIONES IMPORTANTES
–
6
Asegurar la motocicleta con correas de sujeción o con otros dispositivos adecuados, para evitar que pueda caerse y que pueda
rodar.
Medio ambiente
El motociclismo es un deporte maravilloso, que esperemos que disfrute plenamente con su motocicleta. No obstante, puede originar
problemas para el medio ambiente, o conflictos con otras personas. Una conducción responsable de la motocicleta es el mejor modo
de evitar que se presenten estos problemas y conflictos. A fin de asegurar el futuro del motociclismo, debe observar siempre la normativa legal en el uso de su motocicleta, demostrar su responsabilidad medioambiental y respetar los derechos de otras personas.
Instrucciones/advertencias
Es imprescindible tener en cuenta las instrucciones/advertencias de esta publicación.
Información
En el vehículo se han colocado diferentes adhesivos con instrucciones y advertencias. No despegue los adhesivos de instrucciones o advertencias. Si faltan los adhesivos, es posible que usted o bien otras personas no detecten los peligros y puedan
sufrir lesiones.
Grados de peligrosidad
Peligro
Aviso sobre un peligro que conduce inmediatamente y con seguridad a lesiones graves, permanentes, o incluso la muerte si no
se toman las precauciones necesarias.
Advertencia
Aviso sobre un peligro que conduce probablemente a lesiones graves o incluso la muerte si no se toman las precauciones necesarias.
Precaución
Aviso sobre un peligro que conduce probablemente a lesiones leves si no se toman las precauciones necesarias.
Indicación
Aviso sobre un peligro que conduce a daños considerables en la máquina o en el material si no se toman las precauciones necesarias.
Advertencia
Aviso sobre un peligro que conduce a daños en el medio ambiente si no se toman las precauciones necesarias.
Manual de instrucciones
–
Es imprescindible leer completa y atentamente este manual de instrucciones antes de conducir por primera vez su vehículo. Esta
publicación contiene información y consejos importantes, que le facilitarán el manejo y la conducción de su motocicleta. Aquí
aprenderá a adaptar la motocicleta a su estatura y a sus preferencias, y conocerá el modo de protegerse contra caídas o lesiones.
Además, el manual de instrucciones contiene también información importante para el mantenimiento de la motocicleta.
–
El manual de instrucciones es un componente importante de la motocicleta, y tiene que entregarse siempre al nuevo propietario
en caso de reventa del vehículo.
VISTA DEL VEHÍCULO
7
Vista delantera izquierda del vehículo (ejemplo)
3.1
101282-10
1
Maneta del freno de mano (
pág. 10)
2
Maneta del embrague (
3
Tapón del depósito
4
Horquilla, reglaje del nivel de extensión
5
Tornillo de regulación del régimen de ralentí (
6
Pedal de cambio (
7
Tapa de la caja del filtro de aire
8
Caballete auxiliar (
pág. 10)
pág. 12)
pág. 13)
pág. 12)
VISTA DEL VEHÍCULO
8
Vista trasera derecha del vehículo (ejemplo)
3.2
101283-10
1
Botón de parada (
pág. 10)
2
Botón del motor de arranque (
3
Puño del acelerador (
4
Horquilla, reglaje del nivel de compresión
5
Mirilla del líquido de frenos detrás
6
Amortiguador, reglaje del nivel de extensión
7
Amortiguador, reglaje del nivel de compresión
8
Mirilla del aceite del motor
9
Pedal del freno (
pág. 10)
pág. 10)
pág. 13)
NÚMEROS DE SERIE
9
Número de chasis
4.1
El número de chasis 1 está grabado a la derecha de la pipa de la dirección.
B00262-10
Placa de características
4.2
La placa de características 1 se encuentra en la parte delantera de la pipa de la dirección.
B00262-20
Número del motor
4.3
El número del motor 1 está grabado en el lado izquierdo del motor, por debajo del
piñón de la cadena.
100902-10
Referencia de la horquilla
4.4
La referencia de la horquilla 1 está grabada en el lado interior del portarruedas.
B00265-01
Referencia del amortiguador
4.5
El número de artículo del amortiguador 1 está grabado en la parte superior del amortiguador, encima del anillo de ajuste en el lado del motor.
100903-10
MANDOS
10
Maneta del embrague
5.1
La maneta del embrague 1 se encuentra en el lado izquierdo del manillar.
El embrague se acciona por vía hidráulica, y se reajusta automáticamente.
100904-10
Maneta del freno de mano
5.2
La maneta del freno de mano 1 se encuentra en el lado derecho del manillar.
La maneta del freno de mano permite accionar el freno de la rueda delantera.
B00369-11
Puño del acelerador
5.3
El puño del acelerador 1 se encuentra en el lado derecho del manillar.
100858-10
Botón de parada
5.4
El botón de parada 1 se encuentra en el lado izquierdo del manillar.
Posibles estados
• Botón de parada en su posición básica – En esta posición, el circuito de encendido está cerrado y es posible arrancar el motor.
• Botón de parada oprimido – En esta posición, el circuito de encendido está
interrumpido; se para el motor si está en marcha, y no es posible arrancarlo si está
parado.
100905-10
Botón del motor de arranque
5.5
El botón del motor de arranque 1 se encuentra en el lado derecho del manillar.
Posibles estados
• Botón del motor de arranque
• Botón del motor de arranque
de arranque.
400198-10
en su posición básica
oprimido – En esta posición se acciona el motor
MANDOS
11
Resumen de los testigos de control
5.6
Posibles estados
Testigo de aviso FI (MIL) se ilumina / destella en naranja – El OBD
(diagnóstico de a bordo) ha detectado un problema crítico para las
emisiones y la seguridad.
(XC‑F)
El testigo de aviso del nivel de combustible se ilumina en naranja
– El nivel de combustible ha alcanzado la marca de reserva.
101081-10
Abrir el tapón del depósito de combustible
5.7
Peligro
Peligro de incendio El carburante es fácilmente inflamable.
–
No repostar el vehículo en la cercanía de llamas abiertas o de cigarrillos encendidos y parar siempre el motor para repostar.
Asegurarse de que el combustible no puede derramarse sobre las piezas calientes del vehículo. Recoger inmediatamente el
combustible derramado.
–
El combustible en el depósito se expande al calentarse y puede rebosar si se llena excesivamente. Tener en cuenta las instrucciones para repostar combustible.
Advertencia
Peligro de envenenamiento El combustible es venenoso y nocivo para la salud.
–
No permitir que el combustible entre en contacto con la piel, los ojos ni la ropa. No aspirar los vapores de combustible.
Si entra en contacto con los ojos, enjuagarlos inmediatamente con agua y acudir a un médico. Limpiar inmediatamente la
zona de la piel que ha estado en contacto, utilizando agua y jabón. Si se ha ingerido combustible, acudir inmediatamente
a un médico. Cambiarse de ropa si ha entrado en contacto con el combustible. Conservar el combustible siempre en un
bidón adecuado y mantenerlo fuera del alcance de los niños.
Advertencia
Peligro para el medio ambiente La manipulación incorrecta del combustible supone un peligro para el medio ambiente.
–
No permitir que el combustible acceda al agua subterránea, al suelo ni a los canales de desagüe.
–
Oprimir el botón de desbloqueo 1, girar el tapón del depósito en sentido antihorario y desmontarlo hacia arriba.
101082-10
Cerrar el tapón del depósito de combustible
5.8
–
Colocar el tapón en el depósito y girarlo en sentido horario hasta que encastre el
botón de desbloqueo 1.
Información
Tender la manguera del respiradero del depósito 2 sin dobleces.
101083-10
MANDOS
12
Factory Start (SX‑F ROCZEN REPLICA)
5.9
El Factory Start 1 se encuentra en el protector derecho de la horquilla.
Posibles estados
• A Factory Start desactivado – La horquilla se encuentra en el estado de funcionamiento estándar.
• B Factory Start activado – La horquilla está comprimida y la parte delantera de la
motocicleta está bajada.
Mediante la activación del Factory Start desciende la parte delantera de la motocicleta,
de manera que la rueda delantera tarda más tiempo en levantarse del suelo al acelerar.
El botón enclavable del Factory Start se suelta automáticamente cuando se produce
la primera compresión. A partir de este momento, la horquilla funciona igual que si el
Factory Start estuviera desactivado o no estuviera montado.
101079-10
Tornillo de regulación del régimen de ralentí
5.10
El tornillo de regulación del régimen de ralentí 1 se encuentra en la parte superior
izquierda del cuerpo de la válvula de mariposa.
El tornillo de regulación del régimen de ralentí tiene 2 funciones.
Girándolo se puede regular el régimen de ralentí.
Extrayéndolo hasta el tope se puede aumentar el régimen de ralentí para el arranque en
frío.
401096-10
Posibles estados
• Aumento de las revoluciones activado – El tornillo de regulación del régimen de
ralentí está extraído hasta el tope.
• Aumento de las revoluciones desactivado – El tornillo de regulación del régimen
de ralentí está introducido hasta el tope.
Pedal de cambio
5.11
El pedal de cambio 1 está montado a la izquierda del motor.
100908-10
La posición de las marchas se indica en la figura.
El punto muerto (ralentí) se encuentra entre la 1ª y la 2ª marcha.
100909-10
MANDOS
13
Pedal de arranque (XC‑F)
5.12
El pedal de arranque 1 se encuentra en el lado derecho del motor.
La parte superior del pedal de arranque se puede girar.
Información
Antes de ponerse en marcha, girar la parte superior del motor de arranque hacia
el motor.
100910-10
Pedal del freno
5.13
El pedal del freno 1 se encuentra delante del reposapiés derecho.
El pedal del freno acciona el freno trasero.
100911-10
Caballete auxiliar (Todos los modelos SX‑F)
5.14
El caballete auxiliar 1 se coloca en el lado izquierdo del eje de la rueda.
El caballete auxiliar se utiliza para estacionar la motocicleta.
Información
Antes de ponerse en marcha, extraer el caballete auxiliar.
100950-10
Caballete lateral (XC‑F)
5.15
El caballete lateral 1 se encuentra en el lado izquierdo del vehículo.
101084-10
El caballete lateral se utiliza para estacionar la motocicleta.
Información
Durante la marcha, el caballete lateral 1 tiene que estar recogido y asegurado
con la cinta de goma 2.
101085-10
MANDOS
14
Contador de horas de servicio (SX‑F ROCZEN REPLICA)
5.16
El contador de horas de servicio 1 se encuentra debajo del asiento, junto a la batería.
Indica las horas de servicio totales del motor.
El contador de horas de servicio empieza a contar cuando se arranca el motor y se
detiene cuando se para el motor.
Información
El contador de horas de servicio no se puede borrar ni ajustar.
101614-10
PUESTA EN SERVICIO
15
Instrucciones para la primera puesta en servicio
6.1
Peligro
Peligro de accidente Peligro debido a falta de idoneidad para el tráfico.
–
No poner en marcha el vehículo si no se encuentra en condiciones para conducir debido a la ingestión de alcohol, medicamentos o drogas o por motivos físicos o psíquicos.
Advertencia
Peligro de lesión No utilizar ropa de protección o utilizar menos de la necesaria supone un grave peligro para la seguridad.
–
Utilizar ropa de protección adecuada (casco, botas, guantes, pantalón y chaqueta con protectores) en todos los recorridos.
Utilizar siempre ropa de protección en un estado impecable, y conforme con las exigencias legales.
Advertencia
Peligro de caídas Comportamiento inestable a causa de un dibujo diferente en el neumático delantero y el trasero.
–
Utilizar neumáticos con el mismo tipo de dibujo en la rueda delantera y en la rueda trasera; en otro caso, puede perderse
el control sobre el vehículo.
Advertencia
Peligro de accidente Comportamiento crítico a causa de una conducción inadecuada.
–
Adaptar la velocidad a la condiciones del piso y a las aptitudes del conductor.
Advertencia
Peligro de accidente Peligro de accidente si se circula con una segunda persona en el vehículo.
–
El vehículo no está previsto para circular con una segunda persona. No conduzca nunca con dos personas.
Advertencia
Peligro de accidente Avería en el equipo de frenos.
–
Si no se suelta el pedal del freno, las pastillas de freno rozan constantemente. El freno trasero podría sobrecalentarse y
dejar de funcionar. Cuando no se quiera frenar, levantar el pie del pedal del freno.
Advertencia
Peligro de accidente Comportamiento inestable.
–
No superar el peso máximo admisible ni la carga máxima sobre los ejes.
Advertencia
Peligro de robo Uso del vehículo por personas no autorizadas.
–
No perder el vehículo nunca de vista mientras está el motor en marcha. Proteger el vehículo para evitar que pueda ser utilizado por personas no autorizadas.
Información
Antes de arrancar el motor y de circular con su motocicleta, tenga en cuenta que un nivel elevado de ruido puede ser molesto
para otras personas.
–
Asegúrese de que se han llevado a cabo las tareas de la "Inspección previa a la entrega" en un taller especializado autorizado
KTM.
Con ocasión de la entrega del vehículo tiene que recibir también el comprobante de entrega y el cuaderno de mantenimiento.
–
Antes del primer recorrido tiene que leer completa y atentamente este Manual de instrucciones.
–
Procure familiarizarse con los mandos de su vehículo.
–
Ajustar la posición básica de la maneta del embrague. (
–
Ajustar la posición básica de la maneta del freno de mano. (
–
Ajustar la posición básica del pedal del freno.
–
Ajustar la posición básica de la palanca del cambio.
–
Antes de emprender un recorrido prolongado, tiene que acostumbrarse al manejo y a las reacciones de la motocicleta en un
entorno y sobre un terreno adecuados.
x(
pág. 54)
pág. 57)
pág. 61)
x(
pág. 77)
Información
La motocicleta no está homologada para circular en vías públicas.
Al desplazarse campo a través, es recomendable ir acompañado de otra persona en un segundo vehículo, a fin de ayudarse
mutuamente.
PUESTA EN SERVICIO
16
–
Intente también conducir su vehículo muy lentamente, y de pie sobre los pedales, a fin de adquirir una mejor sensibilidad sobre
sus reacciones.
–
No emprenda recorridos por terrenos que superen sus aptitudes y su experiencia.
–
Mantenga siempre el manillar bien sujeto con las dos manos durante la marcha, y los pies bien asentados sobre los reposapiés.
(Todos los modelos SX‑F)
– No transporte equipaje.
(XC‑F)
– Si transporta equipaje en su vehículo, tiene que sujetarlo lo más cerca posible del centro del mismo, y prestar atención a una
distribución homogénea del peso entre la rueda delantera y la rueda trasera.
Información
Las motocicletas reaccionan con gran sensibilidad a los cambios en la distribución del peso entre las ruedas.
–
No supere nunca el peso máximo total admisible, ni la carga máxima admisible sobre los ejes.
Prescripción
–
Peso máximo admisible
335 kg (739 lb.)
Carga máxima admisible sobre el eje delantero
145 kg (320 lb.)
Carga máxima admisible sobre el eje trasero
190 kg (419 lb.)
Rodaje del motor. (
pág. 16)
Rodaje del motor
6.2
–
Durante la fase de rodaje no hay que superar los valores indicados para el número de revoluciones y la potencia del motor.
Prescripción
Número de revoluciones máximo del motor
Durante la primera hora de servicio
7.000 rpm
Potencia máxima del motor
≤ 75%
Durante las 3 primeras horas de servicio
–
¡Evite circular a pleno gas!
Preparar el vehículo para condiciones extremas
6.3
Información
El uso de la motocicleta bajo condiciones extremas puede provocar un desgaste excesivo de algunos componentes, como por
ejemplo la cadena de transmisión y los frenos. En esos casos puede ser necesario realizar el mantenimiento o sustituir las piezas de desgaste antes de que se haya alcanzado el límite de desgaste indicado en el programa de servicio.
–
Bajo condiciones extremas y a fin de mejorar las prestaciones, KTM recomienda utilizar el aceite de motor especificado.
Aceite del motor (SAE 10W/60) (00062010035) (
–
Estanqueizar la caja del filtro de aire.
pág. 100)
x
Consejo
Proteger la caja del filtro de aire en los bordes para impedir que penetre suciedad.
–
Limpiar el filtro de aire y la caja del filtro de aire.
x(
pág. 44)
Información
Revisar el filtro de aire aproximadamente cada 30 minutos.
–
Asegurar adicionalmente la empuñadura de goma. (
–
Comprobar que no haya humedad ni corrosión en el conector eléctrico y que esté bien sujeto.
»
pág. 54)
Si se detecta humedad, corrosión o deterioro:
–
Limpiar y secar el conector, o sustituirlo.
Se consideran condiciones extremas:
– Circular por tierra seca. ( pág. 17)
–
Circular por tierra mojada. (
–
Circular por trayectos mojados y embarrados. (
–
Circular con alta temperatura y lentamente. (
–
Circular con bajas temperaturas o nieve. (
pág. 17)
pág. 18)
pág. 18)
pág. 18)
PUESTA EN SERVICIO
17
Preparativos para circular por tierra seca
6.4
–
Montar un microfiltro de polvo en el filtro de aire.
Microfiltro de polvo para filtro de aire (77206920000)
Información
Observar el manual de montaje de KTM PowerParts.
B00435-01
–
Montar un microfiltro contra arena en el filtro de aire.
Microfiltro contra arena para filtro de aire (77206922000)
Información
Observar el manual de montaje de KTM PowerParts.
B00436-01
–
Limpiar la cadena.
Agente de limpieza para cadenas (
–
pág. 102)
Montar la corona dentada de acero.
Consejo
No lubricar la cadena.
600868-01
–
Limpiar las láminas del radiador.
–
Enderezar con cuidado las láminas dobladas del radiador.
–
Uso frecuente en tierra – sustituir el pistón cada 20 horas de servicio.
Preparativos para circular por tierra mojada
6.5
–
Montar una protección contra agua en el filtro de aire.
Protección contra agua para filtro de aire (77206921000)
Información
Observar el manual de montaje de KTM PowerParts.
B00437-01
–
Limpiar la cadena.
Agente de limpieza para cadenas (
–
pág. 102)
Montar la corona dentada de acero.
Consejo
No lubricar la cadena.
600868-01
–
Limpiar las láminas del radiador.
–
Enderezar con cuidado las láminas dobladas del radiador.
–
Uso frecuente en tierra – sustituir el pistón cada 20 horas de servicio.
PUESTA EN SERVICIO
18
Preparativos para circular por trayectos mojados y embarrados
6.6
–
Montar una protección contra agua en el filtro de aire.
Protección contra agua para filtro de aire (77206921000)
Información
Observar el manual de montaje de KTM PowerParts.
B00437-01
–
Montar la corona dentada de acero.
–
Limpiar la motocicleta. (
–
Enderezar con cuidado las láminas dobladas del radiador.
pág. 83)
600868-01
Preparativos para circular con alta temperatura y lentamente
6.7
–
Ajustar la transmisión secundaria al trayecto.
Información
Si se acciona con demasiada frecuencia el embrague debido a que la transmisión secundaria es demasiado larga, el aceite del motor se calienta rápidamente.
–
Limpiar la cadena.
Agente de limpieza para cadenas (
600868-01
pág. 102)
–
Limpiar las láminas del radiador.
–
Enderezar con cuidado las láminas dobladas del radiador.
–
Controlar el nivel de líquido refrigerante. (
pág. 74)
Preparativos para circular con bajas temperaturas o nieve
6.8
–
Montar una protección contra agua en el filtro de aire.
Protección contra agua para filtro de aire (77206921000)
Información
Observar el manual de montaje de KTM PowerParts.
B00437-01
INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN
19
Trabajos de control y cuidado antes de cada puesta en marcha
7.1
Información
Antes de conducir, comprobar siempre que el vehículo esté en buen estado y sea seguro para circular.
El vehículo sólo se puede utilizar si se encuentra en un estado técnico impecable.
–
Controlar el nivel del aceite del motor. (
–
Comprobar el nivel de líquido de frenos en el freno delantero. (
–
Controlar el nivel de líquido de frenos en el freno trasero. (
–
Comprobar las pastillas del freno de la rueda delantera. (
–
Comprobar las pastillas del freno trasero. (
–
Comprobar el funcionamiento del equipo de frenos.
–
Controlar el nivel de líquido refrigerante. (
–
Controlar la suciedad de la cadena. (
–
Controlar la cadena y la corona, el piñón y la guía de la cadena. (
–
Controlar la tensión de la cadena. (
–
Controlar el estado de los neumáticos. (
–
Controlar la presión de inflado de los neumáticos. (
–
Comprobar la tensión de los radios. (
–
Limpiar los manguitos guardapolvo de las botellas de la horquilla. (
–
Purgar el aire de las botellas de la horquilla. (
–
Controlar el filtro de aire.
–
Comprobar el reglaje y la viabilidad de todos los mandos.
–
Comprobar periódicamente que están bien apretados todos los tornillos, las tuercas y las abrazaderas.
–
Controlar la reserva de combustible.
pág. 79)
pág. 58)
pág. 62)
pág. 59)
pág. 63)
pág. 74)
pág. 49)
pág. 51)
pág. 49)
pág. 67)
pág. 68)
pág. 68)
pág. 35)
pág. 34)
Arrancar el motor
7.2
Peligro
Peligro de envenenamiento Los gases de escape son venenosos y pueden originar pérdida de conocimiento, y/o incluso la
muerte.
–
Siempre que el motor está en marcha hay que garantizar una ventilación adecuada; no arrancar el motor ni dejarlo en marcha en locales cerrados sin un sistema de extracción apropiado.
Indicación
Daños en el motor Un número de revoluciones elevado con el motor frío influye negativamente sobre la durabilidad del motor.
–
Mantener el motor siempre a bajas revoluciones hasta que haya alcanzado la temperatura de servicio.
(Todos los modelos SX‑F)
– Retirar el caballete auxiliar.
(XC‑F)
– Levantar la bicicleta del caballete y sujetar el caballete con la cinta de
goma 1.
–
Cambiar el cambio de marchas a punto muerto.
Condición
Temperatura ambiente: < 20 °C (< 68 °F)
–
–
101085-11
Extraer el tornillo de regulación del régimen de ralentí hasta el tope.
Pulsar el botón del motor de arranque o pisar con fuerza el pedal de arranque hasta
el fondo.
Información
Pulsar el botón del motor de arranque durante 5 segundos como máximo.
A continuación, esperar al menos 5 segundos antes de intentar arrancar de
nuevo.
Durante el arranque del motor, el testigo de aviso FI se ilumina brevemente
para comprobar que funciona.
INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN
20
Ponerse en marcha
7.3
–
Accionar la maneta del embrague, meter la 1ª marcha, soltar lentamente la maneta del embrague y acelerar al mismo tiempo con
cuidado.
Cambiar de marcha, conducir
7.4
Advertencia
Peligro de accidente Si se cambia a una marcha más corta con el motor muy revolucionado, puede bloquearse la rueda trasera.
–
No reducir a una marcha más corta con el motor muy revolucionado. Si se hace así, se sobrerrevoluciona el motor y puede
bloquearse la rueda trasera.
Información
Si se escuchan ruidos desacostumbrados al conducir la motocicleta, detenerse inmediatamente, parar el motor y ponerse en
contacto con un taller especializado autorizado de KTM.
La 1ª marcha está prevista para ponerse en marcha y para subir pendientes.
–
Si lo permiten las circunstancias (inclinación, situación, etc.) puede cambiarse a una marcha más larga. Para ello, soltar el acelerador, accionando al mismo tiempo la maneta del embrague, meter la siguiente marcha, soltar la maneta del embrague y acelerar
de nuevo.
–
Si se ha aumentado el régimen de ralentí al arrancar, cuando el motor esté caliente introducir hasta el tope el tornillo de regulación del régimen de ralentí.
–
Después de alcanzar la máxima velocidad girando completamente el puño del acelerador, soltarlo hasta ¾ de gas. La velocidad se
reduce ligeramente, pero el consumo de combustible lo hace de forma considerable.
–
No acelere más de lo que permite el motor en cada momento; si se gira bruscamente el puño acelerador, aumenta el consumo.
–
Para reducir a una marcha más corta, reducir la velocidad frenando y disminuir la aceleración.
–
Accionar la maneta del embrague y meter una marcha más corta, soltar lentamente la maneta del embrague y acelerar, o cambiar
de nuevo.
–
Es recomendable parar el motor si la motocicleta va a estar detenida o al ralentí durante cierto tiempo.
Prescripción
≥ 1 min
–
Evite que patine el embrague con frecuencia o durante demasiado tiempo. En otro caso, se recalienta el aceite del motor y, por
consiguiente, también el motor y el sistema de refrigeración.
–
Es mejor circular a un régimen reducido que hacerlo a un régimen elevado con el embrague patinando.
Frenar
7.5
Advertencia
Peligro de accidente Si se frena con demasiada intensidad, pueden bloquearse las ruedas.
–
Adaptar el modo de frenado a la situación y a las condiciones de la calzada.
Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado por falta de un punto de accionamiento claro en el freno delantero
o trasero.
–
Comprobar el sistema de frenos, no seguir circulando. (Su taller especializado autorizado por KTM estará encantado de
ayudarle.)
Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado por la presencia de humedad o suciedad en los frenos.
–
Accionar varias veces los frenos con cuidado para limpiar o secar los componentes del equipo de frenos.
–
Al circular por superficies arenosas, mojadas o resbaladizas debe utilizarse principalmente el freno trasero.
–
La acción de frenado debería haber finalizado siempre antes de entrar en la curva. En ese momento, cambiar a una marcha inferior de acuerdo con la velocidad.
–
En los descensos prolongados debe aprovecharse el freno motor. Para ello, reducir una o dos marchas sin sobrerevolucionar el
motor. En consecuencia, no se tendrá que frenar tanto y los frenos no se sobrecalentarán.
INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN
21
Detener y estacionar el vehículo
7.6
Advertencia
Peligro de robo Uso del vehículo por personas no autorizadas.
–
No perder el vehículo nunca de vista mientras está el motor en marcha. Proteger el vehículo para evitar que pueda ser utilizado por personas no autorizadas.
Advertencia
Peligro de quemaduras Algunas piezas del vehículo se calientan mucho cuando el vehículo está en marcha.
–
No tocar las piezas calientes, tales como el sistema de escape, el radiador, el motor, el amortiguador y los frenos. Antes de
trabajar en estas piezas, dejar que se enfríen.
Indicación
Peligro de daños Cuando está detenido, el vehículo puede moverse o caer.
–
Estacionar el vehículo siempre sobre una superficie lisa y de suficiente consistencia.
Indicación
Peligro de incendio Algunas piezas del vehículo alcanzan temperaturas muy elevadas durante el funcionamiento del mismo.
–
No estacionar el vehículo en lugares con materiales fácilmente combustibles y/o inflamables. No colocar objetos encima del vehículo cuando esté caliente tras haber funcionado. Dejar siempre que primero se enfríe.
–
Frenar la motocicleta.
–
Cambiar el cambio de marchas a punto muerto.
–
Presionar el botón de parada
–
Colocar la motocicleta en una superficie sólida.
con el motor en régimen de ralentí hasta que se detenga.
Repostar combustible
7.7
Peligro
Peligro de incendio El carburante es fácilmente inflamable.
–
No repostar el vehículo en la cercanía de llamas abiertas o de cigarrillos encendidos y parar siempre el motor para repostar.
Asegurarse de que el combustible no puede derramarse sobre las piezas calientes del vehículo. Recoger inmediatamente el
combustible derramado.
–
El combustible en el depósito se expande al calentarse y puede rebosar si se llena excesivamente. Tener en cuenta las instrucciones para repostar combustible.
Advertencia
Peligro de envenenamiento El combustible es venenoso y nocivo para la salud.
–
No permitir que el combustible entre en contacto con la piel, los ojos ni la ropa. No aspirar los vapores de combustible. Si
entra en contacto con los ojos, enjuagar el ojo inmediatamente con agua y acudir a un médico. Limpiar inmediatamente la
zona de la piel que ha estado en contacto, utilizando agua y jabón. Si se ha ingerido combustible, acudir inmediatamente a
un médico. Cambiarse de ropa si ha entrado en contacto con el combustible.
Indicación
Daños materiales Obstrucción prematura del filtro de combustible.
–
En algunos países y regiones es posible que la calidad y el nivel de limpieza del combustible no sean suficientes. Como consecuencia podrían producirse problemas en el sistema de combustible. (Su taller especializado autorizado por KTM estará encantado
de ayudarle.)
–
Únicamente se debe repostar combustible limpio que cumpla con la normativa especificada.
Advertencia
Peligro para el medio ambiente La manipulación incorrecta del combustible supone un peligro para el medio ambiente.
–
No permitir que el combustible acceda al agua subterránea, al suelo ni a los canales de desagüe.
–
Parar el motor.
–
Abrir el tapón del depósito de combustible. (
pág. 11)
INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN
–
22
Llenar el depósito de combustible como máximo hasta la cota A.
Prescripción
Cota A
A
401226-10
–
35 mm (1,38 in)
Capacidad total
aprox. del depósito de combustible (Todos los
modelos SX‑F)
7,5 l
(1,98 US gal)
Gasolina súper sin plomo (95 octanos /
RON 95 / PON 91) ( pág. 100)
Capacidad total
aprox. del depósito de combustible (XC‑F)
9,5 l
(2,51 US gal)
Gasolina súper sin plomo (95 octanos /
RON 95 / PON 91) ( pág. 100)
Cerrar el tapón del depósito de combustible. (
pág. 11)
PROGRAMA DE SERVICIO
23
Programa de servicio
8.1
Leer la memoria de errores con la herramienta de diagnóstico KTM.
Controlar y cargar la batería.
x
S1N
S10A
S20A
S30A
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
x
Cambiar el aceite del motor y el filtro de aceite, limpiar el tamiz de aceite.
Comprobar las pastillas del freno de la rueda delantera. (
Comprobar las pastillas del freno trasero. (
Controlar los discos de freno. (
x(
pág. 79)
•
pág. 59)
pág. 63)
•
•
•
Controlar la integridad y la hermeticidad de las conducciones del líquido de frenos.
pág. 57)
•
•
•
Controlar el nivel de líquido de frenos en el freno trasero. (
•
•
•
Controlar la carrera en vacío del pedal del freno. (
pág. 62)
•
•
•
x
Controlar el cojinete del basculante. x
pág. 61)
•
•
•
Controlar la articulación del amortiguador.
•
•
•
Realizar el servicio secundario de la horquilla.
•
•
•
Controlar el chasis y el basculante.
•
x
x
Realizar el servicio principal de la horquilla. x
Controlar el estado de los neumáticos. (
•
pág. 67)
Controlar la presión de inflado de los neumáticos. (
Controlar la holgura de los cojinetes de las ruedas.
pág. 68)
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
x
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Lubricar todas las piezas móviles (p. ej. la maneta, la cadena, ...) y controlar que se muevan
con suavidad.
•
•
•
Controlar el nivel de líquido del embrague hidráulico. (
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Controlar los cubos de las ruedas.
Controlar el alabeo de las llantas.
x
x
Comprobar la tensión de los radios. (
pág. 68)
Controlar la cadena y la corona, el piñón y la guía de la cadena. (
Controlar la tensión de la cadena. (
pág. 51)
pág. 49)
•
x
pág. 54)
Comprobar el nivel de líquido de frenos en el freno delantero. (
pág. 58)
Comprobar la carrera en vacío de la maneta del freno de mano. (
Controlar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección. (
pág. 57)
pág. 39)
•
x
Controlar el embrague. x
Sustituir el tamiz de combustible. x (
Controlar la presión del combustible. x
•
•
Controlar el juego de las válvulas.
•
•
•
pág. 78)
•
•
•
•
•
•
Controlar la presencia de deterioro, la hermeticidad y el tendido correcto de todas las mangueras (p. ej. de combustible, refrigerante, purga, drenaje, ...) y manguitos.
•
•
•
•
Controlar el nivel de líquido refrigerante y la protección anticongelante. (
•
•
•
•
•
•
•
x
Controlar la integridad y el tendido sin dobleces de los cables.
pág. 73)
x
Controlar la integridad, el ajuste y el tendido correcto y sin dobleces de los cables bowden.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Control final: comprobar que el vehículo sea seguro para circular y realizar un recorrido de
prueba.
•
•
•
•
Después del recorrido de prueba, leer la memoria de errores con la herramienta de diagnóstico
KTM.
•
•
•
•
Añadir un registro de mantenimiento en KTM DEALER.NET y en el cuaderno de
mantenimiento.
•
•
•
•
x ( pág. 44)
Sustituir el relleno de fibra de vidrio del silenciador. x ( pág. 45)
Controlar que los tornillos y las tuercas estén apretados firmemente. x
Controlar el ralentí. x
•
Limpiar el filtro de aire y la caja del filtro de aire.
x
x
S1N: una vez cada hora de servicio - aprox. 7 litros de combustible (1,8 US gal)
S10A: cada 10 horas de servicio - aprox. 70 litros de combustible (18,5 US gal) / después de cada carrera
S20A: cada 20 horas de servicio - aprox. 140 litros de combustible (37 US gal)
S30A: cada 30 horas de servicio - aprox. 210 litros de combustible (55,5 US gal)
PROGRAMA DE SERVICIO
24
Mantenimiento (con una orden de taller adicional)
8.2
S20N
Sustituir el líquido de frenos del freno delantero.
Sustituir el líquido del freno trasero.
S40A
S50A
S100A
•
x
•
x
x ( pág. 55)
Engrasar el cojinete de la pipa de la dirección. x ( pág. 40)
Realizar el mantenimiento del amortiguador. x
Sustituir la bujía y la pipa de la bujía. x
Cambiar el pistón. x
Controlar/medir el cilindro. x
Controlar la culata. x
Sustituir las válvulas, los muelles de las válvulas y los platillos de los muelles de las
válvulas. x
Controlar el árbol de levas y el balancín de un solo brazo. x
Sustituir la biela, el cojinete de la biela y el gorrón elevador. x
Controlar el cambio de marchas y la caja de cambios. x
Controlar la válvula de regulación de la presión del aceite. x
Controlar las bombas de aceite y el sistema de lubricación. x
Controlar el mando de las válvulas. x
Sustituir todos los apoyos del motor. x
•
Cambiar el líquido del embrague hidráulico.
S20N: una vez cada 20 horas de servicio - aprox. 140 litros de combustible (37 US gal)
S40A: cada 40 horas de servicio - aprox. 280 litros de combustible (74 US gal)
S50A: cada 50 horas de servicio - aprox. 350 litros de combustible (92,5 US gal)
S100A: cada 100 horas de servicio - aprox. 700 litros de combustible (185 US gal)
J1A: anualmente
J1A
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
ADAPTAR EL TREN DE RODAJE
25
Comprobar el reglaje básico del tren de rodaje para el peso del conductor
9.1
Información
Ajustar en primer lugar el amortiguador, y a continuación la horquilla.
–
A fin de garantizar un comportamiento ideal de la motocicleta y evitar deterioros en
la horquilla, el amortiguador, el basculante y el chasis, hay que adaptar el reglaje
básico de los componentes de la suspensión al peso del conductor.
–
Las motocicletas todoterreno KTM se entregan con reglajes optimizados para un
conductor de peso estándar (con toda la ropa de protección recomendada).
Prescripción
Peso estándar del conductor
75… 85 kg (165… 187 lb.)
–
Si el peso del conductor queda fuera de esta gama, se debe adaptar el reglaje
básico de los componentes del tren de rodaje.
–
Las diferencias pequeñas de peso pueden compensarse modificando el pretensado
del muelle; si se trata de diferencias mayores, hay que montar muelles diferentes.
401030-01
Amortiguación de la compresión del amortiguador
9.2
La amortiguación de la compresión del amortiguador está dividida en dos gamas: High Speed y Low Speed.
High Speed y Low Speed hacen referencia a la velocidad de compresión de la rueda trasera y no a la velocidad del vehículo.
Por ejemplo, al volver a tocar suelo después de un salto, el reglaje High Speed hace que la rueda trasera se comprima rápidamente.
Por ejemplo, al circular por terrenos muy ondulados, el reglaje Low Speed hace que la rueda trasera se comprima lentamente.
Ambas gamas se pueden ajustar por separado, aunque la transición de High Speed a Low Speed es fluida. Por consiguiente, los cambios realizados en el reglaje de la gama High Speed del nivel de compresión afectan también a la gama Low Speed y viceversa.
Ajustar la amortiguación de la compresión Low Speed del amortiguador
9.3
Precaución
Peligro de accidente El desarmado de piezas sometidas a presión puede ocasionar daños personales.
–
El amortiguador contiene nitrógeno bajo compresión elevada. Preste atención a la descripción facilitada. (Su taller especializado autorizado por KTM estará encantado de ayudarle.)
Información
El reglaje Low Speed se aprecia al comprimir de forma lenta o normal el amortiguador.
–
Girar el tornillo de ajuste 1 en sentido horario hasta la última muesca, utilizando
un destornillador.
Información
No soltar el tornillo 2.
–
B00290-10
A continuación, girar en sentido antihorario el número de muescas correspondiente
en función del tipo de amortiguador.
ADAPTAR EL TREN DE RODAJE
26
Prescripción
Amortiguación de la compresión Low Speed (Todos los modelos SX‑F EU)
Confort
17 clics
Estándar
15 clics
Sport
13 clics
Amortiguación de la compresión Low Speed (SX‑F USA)
Confort
17 clics
Estándar
15 clics
Sport
13 clics
Amortiguación de la compresión Low Speed (XC‑F)
Confort
17 clics
Estándar
15 clics
Sport
13 clics
Información
Girando en sentido horario se aumenta la amortiguación; girando en sentido
antihorario se reduce la amortiguación.
Ajustar la amortiguación de la compresión High Speed del amortiguador
9.4
Precaución
Peligro de accidente El desarmado de piezas sometidas a presión puede ocasionar daños personales.
–
El amortiguador contiene nitrógeno bajo compresión elevada. Preste atención a la descripción facilitada. (Su taller especializado autorizado por KTM estará encantado de ayudarle.)
Información
El reglaje High Speed se aprecia al comprimir rápidamente el amortiguador.
–
Girar el tornillo de ajuste 1 en sentido horario hasta el tope, utilizando una llave
de vaso.
Información
No soltar el tornillo 2.
–
A continuación, girar en sentido antihorario el número de vueltas correspondiente
en función del tipo de amortiguador.
Prescripción
B00289-10
Amortiguación de la compresión High Speed (Todos los modelos SX‑F EU)
Confort
2,5 vueltas
Estándar
2 vueltas
Sport
1,5 vueltas
Amortiguación de la compresión High Speed (SX‑F USA)
Confort
2,5 vueltas
Estándar
2 vueltas
Sport
1,5 vueltas
Amortiguación de la compresión High Speed (XC‑F)
Confort
2,5 vueltas
Estándar
2 vueltas
Sport
1,5 vueltas
Información
Girando en sentido horario se aumenta la amortiguación; girando en sentido
antihorario se reduce la amortiguación.
ADAPTAR EL TREN DE RODAJE
27
Ajustar la amortiguación de la extensión del amortiguador
9.5
Precaución
Peligro de accidente El desarmado de piezas sometidas a presión puede ocasionar daños personales.
–
El amortiguador contiene nitrógeno bajo compresión elevada. Preste atención a la descripción facilitada. (Su taller especializado autorizado por KTM estará encantado de ayudarle.)
–
Girar el tornillo de ajuste 1 en sentido horario hasta la última muesca.
–
A continuación, girar en sentido antihorario el número de muescas correspondiente
en función del tipo de amortiguador.
Prescripción
Amortiguación de la extensión (Todos los modelos SX‑F EU)
100912-10
Confort
17 clics
Estándar
15 clics
Sport
13 clics
Amortiguación de la extensión (SX‑F USA)
Confort
17 clics
Estándar
15 clics
Sport
13 clics
Amortiguación de la extensión (XC‑F)
Confort
17 clics
Estándar
15 clics
Sport
13 clics
Información
Girando en sentido horario se aumenta la amortiguación al extender la horquilla; girando en sentido antihorario se reduce la amortiguación.
Determinar la cota con la rueda trasera descargada
9.6
Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador. (
pág. 34)
Trabajo principal
– Medir en posición vertical la separación entre el eje trasero y un punto fijo: por
ejemplo, una marca en el carenado lateral.
–
Anotar el valor como cota A.
400988-10
Acabado
– Bajar la motocicleta del caballete elevador. (
pág. 34)
ADAPTAR EL TREN DE RODAJE
28
Controlar el recorrido estático de la suspensión
9.7
A
0
–
Determinar la cota A con la rueda trasera descargada. (
–
Sujetar la motocicleta en posición vertical con ayuda de otra persona.
–
Medir de nuevo la separación entre el eje de la rueda trasera y el punto fijo.
–
Anotar el valor como cota B.
pág. 27)
Información
El recorrido estático de la suspensión es la diferencia entre las cotas A
y B.
–
Comprobar el recorrido estático de la suspensión.
B
0
»
Recorrido estático de la suspensión
(Todos los modelos SX‑F EU)
30 mm (1,18 in)
Recorrido estático de la suspensión
(SX‑F USA)
34 mm (1,34 in)
Recorrido estático de la suspensión
(XC‑F)
34 mm (1,34 in)
Si el recorrido estático es menor o mayor que la cota indicada.
–
400989-10
Ajustar el pretensado del muelle del amortiguador.
x(
pág. 28)
Controlar el recorrido de la suspensión con conductor
9.8
–
Determinar la cota A con la rueda trasera descargada. (
–
Con ayuda de una segunda persona que sujete la motocicleta, el conductor debe
tomar asiento sobre la motocicleta en posición normal con la ropa de protección
completa (los pies apoyados sobre los reposapiés); desplace el peso varias veces
hacia delante y hacia atrás.
–
Otra persona mide de nuevo la distancia entre el eje de la rueda trasera y el punto
fijo.
–
Anotar el valor como cota C.
A
0
pág. 27)
La suspensión de la rueda trasera se nivela.
Información
El recorrido de la suspensión con conductor es la diferencia entre las
cotas A y C.
C
0
–
Comprobar el recorrido de la suspensión con conductor.
400990-10
»
Recorrido de la suspensión con conductor (Todos los modelos SX‑F EU)
90 mm (3,54 in)
Recorrido de la suspensión con conductor (SX‑F USA)
100 mm (3,94 in)
Recorrido de la suspensión con conductor (XC‑F)
100 mm (3,94 in)
Si el recorrido con conductor difiere de la cota indicada:
–
Ajustar el recorrido de la suspensión con conductor.
Ajustar el pretensado del muelle del amortiguador
9.9
x(
pág. 29)
x
Precaución
Peligro de accidente El desarmado de piezas sometidas a presión puede ocasionar daños personales.
–
El amortiguador contiene nitrógeno bajo compresión elevada. Preste atención a la descripción facilitada. (Su taller especializado autorizado por KTM estará encantado de ayudarle.)
Información
Antes de ajustar el pretensado del muelle, tiene que anotar el reglaje actual: por ejemplo, medir la longitud del muelle.
Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador. (
pág. 34)
ADAPTAR EL TREN DE RODAJE
29
–
Desmontar el silenciador. (
–
Desmontar el amortiguador.
–
Limpiar a fondo el amortiguador desmontado.
pág. 45)
x(
pág. 41)
Trabajo principal
– Soltar el tornillo 1.
–
Girar el anillo de ajuste 2 hasta que el muelle esté completamente destensado.
Llave de gancho (T106S)
–
Medir la longitud total del muelle destensado.
–
Tensar el muelle girando el anillo de ajuste 2 hasta ajustar la cota prescrita A.
Prescripción
Pretensado del muelle (Todos los
modelos SX‑F EU)
15 mm (0,59 in)
Pretensado del muelle (SX‑F USA)
12 mm (0,47 in)
Pretensado del muelle (XC‑F)
12 mm (0,47 in)
Información
En función del recorrido de la suspensión sin o con conductor puede ser
necesario ajustar un pretensado menor o mayor en el muelle.
–
Apretar el tornillo 1.
Prescripción
401025-10
Tornillo del anillo de ajuste del amortiguador
Trabajo posterior
– Montar el amortiguador.
x(
M5
pág. 42)
–
Montar el silenciador. (
–
Bajar la motocicleta del caballete elevador. (
Ajustar el recorrido de la suspensión con conductor
9.10
5 Nm (3,7 lbf ft)
pág. 45)
pág. 34)
x
Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador. (
–
Desmontar el silenciador. (
–
Desmontar el amortiguador.
–
Limpiar a fondo el amortiguador desmontado.
pág. 45)
x(
pág. 41)
Trabajo principal
– Seleccionar y montar el muelle adecuado.
B00292-10
pág. 34)
ADAPTAR EL TREN DE RODAJE
30
Prescripción
Característica elástica del muelle (Todos los modelos SX‑F EU)
Peso del conductor: 65… 75 kg
(143… 165 lb.)
51 N/mm (291 lb/in)
Peso del conductor: 75… 85 kg
(165… 187 lb.)
54 N/mm (308 lb/in)
Peso del conductor: 85… 95 kg
(187… 209 lb.)
57 N/mm (325 lb/in)
Característica elástica del muelle (SX‑F USA)
Peso del conductor: 65… 75 kg
(143… 165 lb.)
48 N/mm (274 lb/in)
Peso del conductor: 75… 85 kg
(165… 187 lb.)
51 N/mm (291 lb/in)
Peso del conductor: 85… 95 kg
(187… 209 lb.)
54 N/mm (308 lb/in)
Característica elástica del muelle (XC‑F)
Peso del conductor: 65… 75 kg
(143… 165 lb.)
51 N/mm (291 lb/in)
Peso del conductor: 75… 85 kg
(165… 187 lb.)
54 N/mm (308 lb/in)
Peso del conductor: 85… 95 kg
(187… 209 lb.)
57 N/mm (325 lb/in)
Información
La constante elástica se indica en el exterior del muelle.
Trabajo posterior
– Montar el amortiguador.
x(
pág. 42)
–
Montar el silenciador. (
–
Controlar el recorrido estático de la suspensión. (
–
Controlar el recorrido de la suspensión con conductor. (
–
Ajustar la amortiguación de la extensión del amortiguador. (
–
Bajar la motocicleta del caballete elevador. (
pág. 45)
pág. 28)
pág. 28)
pág. 27)
pág. 34)
Controlar el reglaje básico de la horquilla
9.11
Información
Por diferentes razones, no es posible definir con exactitud un recorrido exacto de la horquilla del vehículo con conductor.
401000-01
–
Las pequeñas diferencias en el peso del conductor pueden compensarse, al igual
que sucede con el amortiguador, modificando el pretensado de los muelles.
–
Si la horquilla choca con frecuencia (es decir, si llega al tope al comprimirse), se
deben montar muelles más duros en la horquilla, a fin de evitar que se puedan
deteriorar la horquilla o el chasis.
ADAPTAR EL TREN DE RODAJE
31
Ajustar la amortiguación de la compresión de la horquilla
9.12
Información
La amortiguación hidráulica de la compresión de la horquilla determina el comportamiento de la horquilla durante su compresión.
–
Girar los tornillos de ajuste 1 en sentido horario hasta el tope.
Información
Los tornillos de ajuste 1 se encuentran en el extremo superior de las botellas de la horquilla.
Efectuar el ajuste de forma homogénea en las dos botellas de la horquilla.
–
A continuación, girar en sentido antihorario el número de muescas correspondiente
en función del tipo de horquilla.
Prescripción
101275-10
Amortiguación de la compresión (Todos los modelos SX‑F EU)
Confort
14 clics
Estándar
12 clics
Sport
10 clics
Amortiguación de la compresión (SX‑F USA)
Confort
14 clics
Estándar
12 clics
Sport
10 clics
Amortiguación de la compresión (XC‑F)
Confort
14 clics
Estándar
12 clics
Sport
10 clics
Información
Girando en sentido horario se aumenta la amortiguación; girando en sentido
antihorario se reduce la amortiguación.
Ajustar la amortiguación de la extensión de la horquilla
9.13
Información
La amortiguación hidráulica de la extensión de la horquilla determina el comportamiento de la horquilla durante su extensión.
–
Desmontar las caperuzas de protección 1.
–
Girar los tornillos de ajuste 2 en sentido horario hasta el tope.
Información
Los tornillos de ajuste 2 se encuentran en el extremo inferior de las botellas de la horquilla.
Efectuar el ajuste de forma homogénea en las dos botellas de la horquilla.
–
B00295-10
A continuación, girar en sentido antihorario el número de muescas correspondiente
en función del tipo de horquilla.
ADAPTAR EL TREN DE RODAJE
32
Prescripción
Amortiguación de la extensión (Todos los modelos SX‑F EU)
Confort
14 clics
Estándar
12 clics
Sport
10 clics
Amortiguación de la extensión (SX‑F USA)
Confort
14 clics
Estándar
12 clics
Sport
10 clics
Amortiguación de la extensión (XC‑F)
Confort
14 clics
Estándar
12 clics
Sport
10 clics
Información
Girando en sentido horario se aumenta la amortiguación; girando en sentido
antihorario se reduce la amortiguación.
–
Montar las caperuzas de protección 1.
Posición del manillar
9.14
En la tija superior de la horquilla existen 2 taladros, separados una distancia A.
Separación entre taladros A
0
A
15 mm (0,59 in)
Los taladros en el alojamiento para el manillar están situados a una distancia B del
centro.
B
0
Separación entre taladros B
3,5 mm (0,138 in)
El manillar se puede montar en 4 posiciones diferentes. Gracias a esto, el conductor
puede colocar el manillar en la posición que le resulte más cómoda.
800116-10
Ajustar la posición del manillar
9.15
x
–
1
2
0
1
0
2
0
Desmontar los cuatro tornillos 1. Desmontar las bridas del manillar. Desmontar el
manillar y colocarlo a un lado.
Información
Cubrir la motocicleta y las piezas adosadas para evitar que puedan deteriorarse.
No doblar los cables ni las conducciones.
B00375-10
–
Soltar los tornillos 2. Desmontar los alojamientos del manillar.
–
Colocar los alojamientos del manillar en la posición deseada. Montar los tornillos 2
y apretarlos.
Prescripción
Tornillo de sujeción del
manillar
M10
40 Nm
(29,5 lbf ft)
Loctite® 243™
Información
Colocar los alojamientos del manillar a la izquierda y a la derecha en la
misma posición.
–
Colocar el manillar en su posición.
Información
Asegurarse de que los cables y las conducciones quedan bien tendidos.
–
Colocar las bridas de manillar en su posición. Montar los cuatro tornillos 1 y apretarlos homogéneamente.
ADAPTAR EL TREN DE RODAJE
33
Prescripción
Tornillo de la brida del manillar
M8
20 Nm
(14,8 lbf ft)
Activar el Factory Start (SX‑F ROCZEN REPLICA)
9.16
Información
Si hace mucho frío cabe la posibilidad de que se congele el botón enclavable, motivo por el cual podría no soltarse automáticamente durante la compresión.
–
Controlar que el botón enclavable 1 funcione con facilidad.
–
Sentarse en la motocicleta y doblarse por encima del manillar. Cogerse de la llanta
y comprimir la horquilla. Pulsar el botón enclavable 1 y aliviar la compresión lentamente hasta que el botón enclavable se enclave en el anillo de encaje 2.
El botón enclavable se suelta automáticamente cuando se produce la primera
compresión.
101078-10
MANTENIMIENTO DEL CHASIS
34
Levantar la motocicleta con un caballete elevador
10.1
Indicación
Peligro de daños Cuando está detenido, el vehículo puede moverse o caer.
–
Estacionar el vehículo siempre sobre una superficie lisa y de suficiente consistencia.
–
Levantar la motocicleta y mediante el chasis, por debajo del motor.
Las ruedas no deben estar en contacto con el suelo.
–
Asegurar la motocicleta para evitar que pueda caerse.
Caballete elevador (54829055000)
100913-01
Bajar la motocicleta del caballete elevador
10.2
Indicación
Peligro de daños Cuando está detenido, el vehículo puede moverse o caer.
–
Estacionar el vehículo siempre sobre una superficie lisa y de suficiente consistencia.
(Todos los modelos SX‑F)
– Bajar la motocicleta del caballete elevador.
–
Quitar el caballete elevador.
–
Para detener la motocicleta, colocar el caballete acoplable 1 en el lado
izquierdo del eje de la rueda.
Información
Antes de ponerse en marcha, extraer el caballete acoplable.
100950-10
(XC‑F)
– Bajar la motocicleta del caballete elevador.
–
Quitar el caballete elevador.
–
Para estacionar la motocicleta, extender el caballete lateral 1 con el pie, hasta
que se apoye sobre el suelo, y cargar el peso de la motocicleta.
Información
Durante la marcha, el caballete lateral tiene que estar recogido y asegurado con la cinta de goma.
101084-10
Purgar el aire de las botellas de la horquilla
10.3
Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador. (
pág. 34)
Trabajo principal
– Desmontar brevemente los tornillos de purga de aire 1.
Con ello se suprime en su caso la sobrepresión existente en el interior de la
horquilla.
–
Montar los tornillos de purga de aire y apretarlos.
101276-10
Trabajo posterior
– Bajar la motocicleta del caballete elevador. (
pág. 34)
MANTENIMIENTO DEL CHASIS
35
Limpiar los manguitos guardapolvo de las botellas de la horquilla
10.4
Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador. (
–
Soltar el protector de la horquilla. (
pág. 34)
pág. 35)
Trabajo principal
– Desplazar el manguito guardapolvo 1 de las dos botellas de la horquilla hacia
abajo.
Información
Los manguitos guardapolvo desprenden el polvo y la suciedad de las barras
de la horquilla. Con el tiempo, es posible que pueda penetrar suciedad
detrás de los manguitos guardapolvo. Si no se suprime esta suciedad, pueden perder su hermeticidad los anillos de obturación situados detrás.
B00297-10
Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado a causa de
aceite o grasa sobre los discos de freno.
–
–
Mantener los discos de freno siempre libres de aceite y de grasa; limpiarlos en caso necesario con un agente de limpieza para frenos.
Limpiar y engrasar el manguito guardapolvo y el tubo interior de la horquilla en las
dos botellas de la horquilla.
Spray de aceite universal (
pág. 103)
–
A continuación, desplazar de nuevo los manguitos guardapolvo a su posición de
montaje.
–
Suprimir los restos de aceite.
Trabajo posterior
– Colocar el protector de la horquilla en su posición. (
pág. 35)
–
Bajar la motocicleta del caballete elevador. (
–
Soltar los tornillos 1 y desmontar la pinza.
–
Soltar los tornillos 2 en la botella izquierda de la horquilla. Desplazar el protector
de la horquilla hacia abajo.
–
Soltar los tornillos en la botella derecha de la horquilla. Desplazar el protector de la
horquilla hacia abajo.
pág. 34)
Soltar el protector de la horquilla
10.5
B00298-10
Colocar el protector de la horquilla en su posición
10.6
–
Colocar el protector de la horquilla en su posición en la botella izquierda de la horquilla. Montar los tornillos 1 y apretarlos.
Prescripción
Demás tornillos del chasis
B00298-20
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Colocar el tubo del freno y la pinza en su posición. Montar los tornillos 2 y apretarlos.
–
Colocar el protector de la horquilla en su posición en la botella derecha de la horquilla. Montar los tornillos y apretarlos.
Prescripción
Demás tornillos del chasis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
MANTENIMIENTO DEL CHASIS
Desmontar las botellas de la horquilla
10.7
36
x
Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador. (
–
Desmontar la rueda delantera.
x(
pág. 34)
pág. 65)
Trabajo principal
– Soltar los tornillos 1 y desmontar la pinza.
–
Soltar los tornillos 2 y desmontar la pinza del freno.
–
La pinza del freno con la conducción del líquido de frenos debe quedar colgando
hacia un lado, sin tensiones mecánicas.
–
Soltar los tornillos 3. Desmontar la botella izquierda de la horquilla.
–
Soltar los tornillos 4. Desmontar la botella derecha de la horquilla.
B00300-10
B00339-10
Montar las botellas de la horquilla
10.8
x
Trabajo principal
– Colocar las botellas de la horquilla en su posición.
Información
La hendidura superior de la botella de la horquilla debe cerrarse con el
borde superior de la tija superior de la horquilla.
Colocar los tornillos de purga de aire 1 hacia delante.
101276-10
–
Apretar los tornillos 2.
Prescripción
Tornillo de la tija superior
–
M8
17 Nm
(12,5 lbf ft)
M8
12 Nm (8,9 lbf ft)
Apretar los tornillos 3.
Prescripción
Tornillo de la tija inferior
B00339-11
–
Colocar la pinza del freno. Montar los tornillos 5 y apretarlos.
Prescripción
Tornillo de la pinza del
freno delantero
–
M8
25 Nm
(18,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Colocar el tubo del freno y la pinza en su posición. Montar los tornillos 4 y apretarlos.
B00300-11
Trabajo posterior
– Montar la rueda delantera.
x(
pág. 65)
MANTENIMIENTO DEL CHASIS
Desmontar el protector de la horquilla
10.9
37
x
Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador. (
–
Desmontar la rueda delantera.
–
Desmontar las botellas de la horquilla.
x(
pág. 34)
pág. 65)
x(
pág. 36)
Trabajo principal
– Soltar los tornillos 1 en la botella izquierda de la horquilla. Extraer el protector de
la horquilla por arriba.
–
Soltar los tornillos en la botella derecha de la horquilla. Extraer el protector de la
horquilla por arriba.
B00306-10
Montar el protector de la horquilla
10.10
x
Trabajo principal
– Colocar el protector de la horquilla en su posición en la botella izquierda de la horquilla. Montar los tornillos 1 y apretarlos.
Prescripción
Demás tornillos del chasis
–
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Colocar el protector de la horquilla en su posición en la botella derecha de la horquilla. Montar los tornillos y apretarlos.
Prescripción
Demás tornillos del chasis
B00306-10
M6
Trabajo posterior
– Montar las botellas de la horquilla.
–
Desmontar la tija inferior de la horquilla
10.11
Montar la rueda delantera.
x(
x(
10 Nm (7,4 lbf ft)
pág. 36)
pág. 65)
x
Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador. (
–
Desmontar la rueda delantera.
–
Desmontar las botellas de la horquilla.
x(
–
Desmontar la placa portanúmeros. (
pág. 41)
–
Desmontar el guardabarros delantero. (
–
Quitar el acolchado del manillar.
x(
pág. 34)
pág. 65)
pág. 36)
pág. 41)
Trabajo principal
– Soltar el tornillo 1.
–
Soltar el tornillo 2.
–
Desmontar la tija superior de la horquilla con el manillar y colocar ambas piezas a
un lado.
Información
Cubrir la motocicleta y las piezas adosadas para evitar que puedan deteriorarse.
No doblar los cables ni las conducciones.
B00309-10
B00310-10
–
Retirar la junta tórica 3. Retirar el anillo de protección 4.
–
Desmontar la tija inferior de la horquilla con el tubo de la tija.
–
Desmontar el cojinete superior de la pipa de la dirección.
MANTENIMIENTO DEL CHASIS
Montar la tija inferior de la horquilla
10.12
38
x
Trabajo principal
– Limpiar los cojinetes y las juntas, comprobar que no están deteriorados y engrasarlos.
3
0
2
0
1
0
Grasa lubricante de alta viscosidad (
pág. 102)
–
Montar la tija inferior de la horquilla con el tubo de la tija. Montar el cojinete de la
pipa de la dirección superior.
–
Controlar que la junta superior de la pipa de dirección 1 está colocada en su posición correcta.
–
Montar el anillo de protección 2 y la junta tórica 3.
–
Colocar la tija superior de la horquilla con el manillar en su posición.
–
Montar el tornillo 4 sin apretarlo a fondo.
–
Colocar las botellas de la horquilla en su posición.
800115-10
B00376-10
Información
La hendidura superior de la botella de la horquilla debe cerrarse con el
borde superior de la tija superior de la horquilla.
Colocar los tornillos de purga de aire 5 hacia delante.
B00377-10
–
Apretar los tornillos 6.
Prescripción
Tornillo de la tija inferior
M8
12 Nm (8,9 lbf ft)
M20x1,5
12 Nm (8,9 lbf ft)
B00378-10
–
Apretar el tornillo 4.
Prescripción
Tornillo de la pipa de la dirección,
arriba
B00380-10
MANTENIMIENTO DEL CHASIS
–
39
Montar el tornillo 7 y apretarlo.
Prescripción
Tornillo del tubo de la tija,
arriba
M8
17 Nm
(12,5 lbf ft)
Loctite® 243™
B00380-11
–
Apretar los tornillos 8.
Prescripción
Tornillo de la tija superior
M8
17 Nm
(12,5 lbf ft)
B00378-11
–
Colocar la pinza del freno. Montar los tornillos 9 y apretarlos.
Prescripción
Tornillo de la pinza del
freno delantero
–
M8
25 Nm
(18,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Colocar el tubo del freno y la pinza en su posición. Montar los tornillos bk y apretarlos.
B00379-10
Trabajo posterior
– Montar el guardabarros delantero. (
pág. 41)
–
Montar el acolchado del manillar.
–
Montar la placa portanúmeros. (
–
Montar la rueda delantera.
–
Comprobar que el ramal de cables, los cables bowden y las conducciones del freno
y del embrague quedan bien tendidas, y que pueden moverse correctamente.
–
Controlar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección. (
–
Bajar la motocicleta del caballete elevador. (
x(
pág. 41)
pág. 65)
pág. 39)
pág. 34)
Controlar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección
10.13
Advertencia
Peligro de accidente Comportamiento inseguro a causa de una holgura incorrecta en el cojinete de la pipa de la dirección.
–
Ajustar inmediatamente la holgura del cojinete de la pipa de la dirección. (Su taller especializado autorizado por KTM
estará encantado de ayudarle.)
Información
Si se circula durante un periodo de tiempo prolongado con holgura en el cojinete de la pipa de la dirección, se deterioran los
cojinetes y más adelante también los asientos de los cojinetes en el chasis.
Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador. (
pág. 34)
MANTENIMIENTO DEL CHASIS
40
Trabajo principal
– Colocar el manillar en la posición de marcha recta. Mover las botellas de la horquilla hacia delante y hacia atrás en la dirección de la marcha.
No debe apreciarse holgura alguna en el cojinete de la pipa de la dirección.
»
Si se aprecia holgura:
–
–
Ajustar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección.
x(
pág. 40)
Mover el manillar de un lado a otro en el margen completo de giro.
El manillar debe poder moverse con suavidad en el margen completo de giro. No
deben apreciarse puntos de encastre.
400738-11
»
Si se aprecian puntos de encastre:
–
Ajustar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección.
–
Controlar el cojinete de la pipa de la dirección y sustituirlo en caso necesario.
Trabajo posterior
– Bajar la motocicleta del caballete elevador. (
Ajustar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección
10.14
pág. 40)
pág. 34)
x
Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador. (
–
x(
pág. 34)
Quitar el acolchado del manillar.
Trabajo principal
– Soltar los tornillos 1. Soltar el tornillo 2.
–
Soltar el tornillo 3 y apretarlo de nuevo.
Prescripción
Tornillo de la pipa de la dirección,
arriba
101277-10
M20x1,5
12 Nm (8,9 lbf ft)
–
Golpear suavemente con un martillo de goma sobre la tija superior de la horquilla
para suprimir las tensiones mecánicas.
–
Apretar los tornillos 1.
Prescripción
Tornillo de la tija superior
–
M8
17 Nm
(12,5 lbf ft)
Montar el tornillo 2 y apretarlo.
Prescripción
Tornillo del tubo de la tija,
arriba
M8
17 Nm
(12,5 lbf ft)
Trabajo posterior
– Controlar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección. (
–
Bajar la motocicleta del caballete elevador. (
–
Montar el acolchado del manillar.
Engrasar el cojinete de la pipa de la dirección
10.15
800010-10
pág. 34)
x
–
Desmontar la tija inferior de la horquilla.
–
Montar la tija inferior de la horquilla.
x ( pág. 37)
x ( pág. 38)
Loctite® 243™
pág. 39)
MANTENIMIENTO DEL CHASIS
41
Desmontar la placa portanúmeros
10.16
–
Soltar el tornillo 1 y desmontar la pinza.
–
Soltar el tornillo 2. Desmontar la placa portanúmeros.
–
Colocar la placa portanúmeros en su posición. Montar el tornillo 1 y apretarlo.
101278-10
Montar la placa portanúmeros
10.17
Prescripción
Demás tornillos del chasis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Información
Prestar atención a que el talón de sujeción penetre en el guardabarros.
–
Colocar el tubo del freno y la pinza en su posición. Montar el tornillo 2 y apretarlo.
–
Soltar los tornillos 1. Desmontar el guardabarros delantero.
–
Prestar atención a los casquillos distanciadores.
–
Asegurarse de que están montados los casquillos distanciadores en el guardabarros.
–
Colocar el guardabarros delantero en su posición. Montar los tornillos 1 y apretarlos.
101278-11
Desmontar el guardabarros delantero
10.18
B00307-10
Montar el guardabarros delantero
10.19
Prescripción
Demás tornillos del chasis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Información
Asegurarse de que los talones de sujeción engranan con la placa portanúmeros.
B00307-10
Desmontar el amortiguador
10.20
x
Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador. (
–
Desmontar el silenciador. (
pág. 45)
pág. 34)
MANTENIMIENTO DEL CHASIS
42
Trabajo principal
– Soltar el tornillo 1.
–
Soltar el tornillo 2.
–
Presionar la palanca acodada 3 hacia atrás.
–
Presionar la palanca de unión 4 hacia abajo.
–
Desenganchar los muelles 5.
100914-10
100915-10
Gancho elástico (50305017000)
–
Soltar el tornillo 6.
–
Presionar el amortiguador hacia atrás y desmontar el colector de escape.
–
Soltar el tornillo 7.
–
Extraer el amortiguador hacia arriba.
100916-10
100917-10
Montar el amortiguador
10.21
x
Trabajo principal
– Introducir el amortiguador desde arriba.
–
Colocar el amortiguador en su posición correcta.
–
Montar el tornillo 1 y apretarlo.
Prescripción
Tornillo del amortiguador,
arriba
M10
60 Nm
(44,3 lbf ft)
Loctite® 2701
100918-10
–
Posicionar el colector de escape.
–
Enganchar los muelles 2.
Gancho elástico (50305017000)
–
Montar el tornillo 3 y apretarlo.
Prescripción
Demás tornillos del chasis
100916-11
M8
25 Nm
(18,4 lbf ft)
MANTENIMIENTO DEL CHASIS
43
–
Colocar la palanca acodada y la palanca de unión.
–
Montar el tapón roscado 4 y apretarlo.
Prescripción
Tuerca de la palanca de unión en la
palanca acodada
–
M14x1,5
80 Nm (59 lbf ft)
Montar el tornillo 5 y apretarlo.
Prescripción
Tornillo del amortiguador,
abajo
100914-11
Trabajo posterior
– Montar el silenciador. (
M10
60 Nm
(44,3 lbf ft)
Loctite® 2701
pág. 45)
–
Bajar la motocicleta del caballete elevador. (
–
Soltar el tornillo 1.
–
Levantar la parte trasera del asiento, desplazarlo hacia atrás y desmontarlo hacia
arriba.
–
Enganchar la parte delantera del asiento en el casquillo de collarín del depósito
de combustible, bajarlo en la parte trasera y desplazarlo al mismo tiempo hacia
delante.
–
Asegurarse que el asiento queda bien encastrado en su posición.
–
Montar el tornillo de sujeción del asiento y apretarlo.
pág. 34)
Desmontar el asiento
10.22
101279-10
Montar el asiento
10.23
Prescripción
Demás tornillos del chasis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
B00318-01
Desmontar la tapa de la caja del filtro de aire
10.24
–
Extraer lateralmente la tapa de la caja del filtro de aire en la zona A y desmontarla
hacia delante.
100919-10
Montar la tapa de la caja del filtro de aire
10.25
–
100920-10
Enganchar la tapa de la caja del filtro de aire por la zona trasera A y enclavarla por
la zona delantera B.
MANTENIMIENTO DEL CHASIS
Desmontar el filtro de aire
10.26
44
x
Indicación
Daños en el motor El aire de aspiración no filtrado influye negativamente sobre la durabilidad del motor.
–
No poner nunca en servicio el vehículo sin filtro de aire, pues en otro caso puede penetrar polvo y suciedad en el motor, originando un desgaste prematuro.
Advertencia
Amenaza para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
–
Elimine correctamente conforme a la normativa en vigor los productos tales como aceites, grasas, filtros, combustible, productos de limpieza, líquido de frenos, etc.
Trabajo previo
– Desmontar la tapa de la caja del filtro de aire. (
pág. 43)
Trabajo principal
– Desenganchar el estribo de sujeción del filtro de aire 1 y bascularlo hacia un lado.
Desmontar el filtro de aire con el soporte del filtro.
–
Extraer el filtro de aire de su soporte.
100921-10
Montar el filtro de aire
10.27
x
Trabajo principal
– Montar un filtro de aire limpio en el soporte del filtro.
–
Engrasar el filtro de aire en la zona A.
Grasa de larga duración (
pág. 102)
301262-10
–
Introducir ambas piezas conjuntamente, colocarlas en su posición y fijarlas con el
estribo de sujeción del filtro de aire 1.
Información
Si el filtro de aire no está montado correctamente podría penetrar polvo y
suciedad al interior del motor y provocar una avería.
100921-10
Trabajo posterior
– Montar la tapa de la caja del filtro de aire. (
Limpiar el filtro de aire y la caja del filtro de aire
10.28
pág. 43)
x
Advertencia
Amenaza para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
–
Elimine correctamente conforme a la normativa en vigor los productos tales como aceites, grasas, filtros, combustible, productos de limpieza, líquido de frenos, etc.
Información
No limpiar el filtro de aire con gasolina ni petróleo, ya que estas sustancias son agresivas para la espuma.
Trabajo previo
– Desmontar la tapa de la caja del filtro de aire. (
pág. 43)
MANTENIMIENTO DEL CHASIS
–
45
Desmontar el filtro de aire.
x(
pág. 44)
Trabajo principal
– Lavar a fondo el filtro de aire en un líquido de limpieza especial y dejarlo secar
bien.
Agente de limpieza para filtros de aire (
pág. 102)
Información
Oprimir sólo ligeramente el filtro de aire, no exprimirlo.
B00325-01
–
Engrasar el filtro de aire seco con aceite de alta calidad para filtros.
Aceite para filtros de aire de gomaespuma (
pág. 102)
–
Limpiar la caja del filtro de aire.
–
Limpiar la tubuladura de aspiración y comprobar que esté en buen estado y bien
sujeta.
Trabajo posterior
– Montar el filtro de aire.
–
x(
pág. 44)
Montar la tapa de la caja del filtro de aire. (
pág. 43)
Desmontar el silenciador
10.29
Advertencia
Peligro de quemaduras El equipo de escape alcanza temperaturas muy elevadas durante el funcionamiento del vehículo.
–
Esperar a que se enfríe el equipo de escape. No tocar las piezas calientes.
–
Desenganchar el muelle 1.
Gancho elástico (50305017000)
–
Soltar los tornillos 2 y desmontar el silenciador.
–
Colocar el silenciador. Montar los tornillos 1 y apretarlos.
101280-10
Montar el silenciador
10.30
Prescripción
Demás tornillos del chasis
–
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Enganchar el muelle 2.
Gancho elástico (50305017000)
101280-11
Sustituir el relleno de fibra de vidrio del silenciador
10.31
x
Advertencia
Peligro de quemaduras El equipo de escape alcanza temperaturas muy elevadas durante el funcionamiento del vehículo.
–
Esperar a que se enfríe el equipo de escape. No tocar las piezas calientes.
Información
Con el tiempo, las fibras del material insonorizante se volatilizan y acceden al exterior: es decir, el silenciador se "consume".
Con ello, además de aumentar el nivel de ruidos, se modifica también la característica de potencia del vehículo.
Trabajo previo
– Desmontar el silenciador. (
pág. 45)
MANTENIMIENTO DEL CHASIS
46
(SX‑F EU/USA, XC‑F)
– Extraer todos los tornillos del silenciador. Desmontar la tapa de cierre 1 y el
tubo exterior 2.
–
Desmontar el relleno de fibra de vidrio 3 del tubo interior 4.
–
Limpiar las piezas que se vayan a volver a montar.
–
Montar el nuevo relleno de fibra de vidrio 3 en el tubo interior.
–
Colocar el tubo exterior 2 encima del relleno de fibra de vidrio.
–
Montar la tapa de cierre 1 en el tubo exterior.
–
Montar todos los tornillos y apretarlos.
400256-10
(SX‑F ROCZEN REPLICA)
– Taladrar todos los remaches del silenciador y retirar las cintas de acero 1. Golpear los remaches hacia dentro con cuidado.
–
Desmontar la tapa de cierre 2 y el tubo exterior 3.
–
Desmontar el relleno de fibra de vidrio 4 del tubo interior 5.
–
Limpiar las piezas que se vayan a volver a montar.
–
Envolver el extremo del tubo interior con cinta adhesiva.
–
Montar el nuevo relleno de fibra de vidrio 4 en el tubo interior.
–
Retirar la cinta adhesiva del tubo interior.
–
Colocar el tubo exterior 3 encima del relleno de fibra de vidrio.
–
Montar la tapa de cierre 2 en el tubo exterior.
–
Colocar las cintas de acero 1 y montar los remaches.
101090-10
Trabajo posterior
– Montar el silenciador. (
Desmontar el depósito de combustible
10.32
pág. 45)
x
Peligro
Peligro de incendio El carburante es fácilmente inflamable.
–
No repostar el vehículo en la cercanía de llamas abiertas o de cigarrillos encendidos y parar siempre el motor para repostar.
Asegurarse de que el combustible no puede derramarse sobre las piezas calientes del vehículo. Recoger inmediatamente el
combustible derramado.
–
El combustible en el depósito se expande al calentarse y puede rebosar si se llena excesivamente. Tener en cuenta las instrucciones para repostar combustible.
Advertencia
Peligro de envenenamiento El combustible es venenoso y nocivo para la salud.
–
No permitir que el combustible entre en contacto con la piel, los ojos ni la ropa. No aspirar los vapores de combustible.
Si entra en contacto con los ojos, enjuagarlos inmediatamente con agua y acudir a un médico. Limpiar inmediatamente la
zona de la piel que ha estado en contacto, utilizando agua y jabón. Si se ha ingerido combustible, acudir inmediatamente
a un médico. Cambiarse de ropa si ha entrado en contacto con el combustible. Conservar el combustible siempre en un
bidón adecuado y mantenerlo fuera del alcance de los niños.
MANTENIMIENTO DEL CHASIS
47
Trabajo previo
– Desmontar el asiento. (
pág. 43)
Trabajo principal
– Desenchufar el conector eléctrico 1 de la bomba de combustible.
–
Limpiar a fondo con aire comprimido el conector 2 de la manguera de combustible.
Información
Bajo ningún concepto debe permitirse que entre suciedad en la manguera
de combustible. ¡Si entra suciedad se obstruirá la válvula de inyección!
100922-10
–
Separar el conector de la manguera de combustible.
–
Montar el juego de capuchones de lavado A.
Juego de capuchones de lavado (81212016000)
–
Soltar la manguera del respiradero del depósito de combustible.
–
Soltar los tornillos 3 con casquillo de collarín.
–
Soltar el tornillo 4 con casquillo de goma.
–
Retirar los dos spoilers a los lados de la sujeción del radiador y desmontar el depósito de combustible hacia arriba.
100949-10
B00315-10
B00316-10
B00319-10
MANTENIMIENTO DEL CHASIS
Montar el depósito de combustible
10.33
48
x
Peligro
Peligro de incendio El carburante es fácilmente inflamable.
–
No repostar el vehículo en la cercanía de llamas abiertas o de cigarrillos encendidos y parar siempre el motor para repostar.
Asegurarse de que el combustible no puede derramarse sobre las piezas calientes del vehículo. Recoger inmediatamente el
combustible derramado.
–
El combustible en el depósito se expande al calentarse y puede rebosar si se llena excesivamente. Tener en cuenta las instrucciones para repostar combustible.
Advertencia
Peligro de envenenamiento El combustible es venenoso y nocivo para la salud.
–
No permitir que el combustible entre en contacto con la piel, los ojos ni la ropa. No aspirar los vapores de combustible. Si
entra en contacto con los ojos, enjuagar el ojo inmediatamente con agua y acudir a un médico. Limpiar inmediatamente la
zona de la piel que ha estado en contacto, utilizando agua y jabón. Si se ha ingerido combustible, acudir inmediatamente a
un médico. Cambiarse de ropa si ha entrado en contacto con el combustible.
Trabajo previo
– Desmontar el asiento. (
pág. 43)
–
Desmontar el depósito de combustible.
–
Controlar el tendido del cable bowden del acelerador. (
x(
pág. 46)
pág. 53)
Trabajo principal
– Colocar el depósito de combustible en su posición correcta y enganchar los dos
spoilers laterales en la sujeción del radiador.
–
Asegurarse de que no queda aprisionado ni puede deteriorarse ningún cable eléctrico ni cable bowden.
–
Conectar la manguera del respiradero del depósito.
–
Montar el tornillo 1 con el casquillo de goma y apretarlo.
Prescripción
Demás tornillos del chasis
B00316-11
–
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Montar los tornillos 2 con el casquillo de collarín y apretarlos.
Prescripción
Demás tornillos del chasis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
B00315-11
–
Conectar el conector eléctrico 3.
–
Limpiar a fondo con aire comprimido el conector de la manguera de combustible.
Información
Bajo ningún concepto debe permitirse que entre suciedad en la manguera
de combustible. ¡Si entra suciedad se obstruirá la válvula de inyección!
–
100922-11
Desmontar el juego de capuchones de lavado. Lubricar la junta tórica y conectar el
conector 4 de la manguera de combustible.
Información
Colocar el cable y la manguera de combustible a una distancia segura del
sistema de escape.
Trabajo posterior
– Montar el asiento. (
pág. 43)
MANTENIMIENTO DEL CHASIS
49
Controlar la suciedad de la cadena
10.34
–
Comprobar si hay suciedad patente sobre la cadena.
»
Si la cadena está muy sucia:
–
Limpiar la cadena. (
pág. 49)
400678-01
Limpiar la cadena
10.35
Advertencia
Peligro de accidente Los lubricantes disminuyen la adherencia de los neumáticos a la calzada.
–
Eliminar los restos de lubricante utilizando un producto de limpieza adecuado.
Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado a causa de aceite o grasa sobre los discos de freno.
–
Mantener los discos de freno siempre libres de aceite y de grasa; limpiarlos en caso necesario con un agente de limpieza
para frenos.
Advertencia
Amenaza para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
–
Elimine correctamente conforme a la normativa en vigor los productos tales como aceites, grasas, filtros, combustible, productos de limpieza, líquido de frenos, etc.
Información
La duración de la cadena depende en gran medida de su conservación.
–
Limpiar periódicamente la cadena y rociarla a continuación con un spray para
cadenas.
Agente de limpieza para cadenas (
pág. 102)
Spray para cadenas (todoterreno) (
pág. 103)
400725-01
Controlar la tensión de la cadena
10.36
Advertencia
Peligro de accidente Peligro debido a una tensión inadecuada en la cadena.
–
Si la tensión de la cadena es excesiva, se ejercen cargas superiores sobre los componentes de la transmisión secundaria
(cadena, piñón, corona de la cadena, cojinetes en el cambio de marchas y en la rueda trasera). Como consecuencia, y además del desgaste prematuro, en casos extremos puede llegar a rasgarse la cadena, o a romperse el árbol secundario del
cambio de marchas. En cambio, si la tensión de la cadena es insuficiente, puede desprenderse del piñón o de la corona y
bloquear la rueda trasera, o causar deterioros en el motor. Asegurarse de que la tensión de la cadena es correcta, y ajustarla si es necesario.
Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador. (
pág. 34)
MANTENIMIENTO DEL CHASIS
50
Trabajo principal
– Oprimir la cadena hacia arriba en el extremo de la pieza de deslizamiento de la
cadena y calcular la tensión de la cadena A.
Información
La sección inferior de la cadena 1 tiene que estar tensada.
Las cadenas no se desgastan siempre de forma homogénea; repetir la medición en varios puntos de la cadena.
Tensión de la cadena
B00421-10
»
55… 58 mm (2,17… 2,28 in)
Si la tensión de la cadena no coincide con el valor prescrito:
–
Ajustar la tensión de la cadena. (
pág. 50)
Trabajo posterior
– Bajar la motocicleta del caballete elevador. (
pág. 34)
Ajustar la tensión de la cadena
10.37
Advertencia
Peligro de accidente Peligro debido a una tensión inadecuada en la cadena.
–
Si la tensión de la cadena es excesiva, se ejercen cargas superiores sobre los componentes de la transmisión secundaria
(cadena, piñón, corona de la cadena, cojinetes en el cambio de marchas y en la rueda trasera). Como consecuencia, y además del desgaste prematuro, en casos extremos puede llegar a rasgarse la cadena, o a romperse el árbol secundario del
cambio de marchas. En cambio, si la tensión de la cadena es insuficiente, puede desprenderse del piñón o de la corona y
bloquear la rueda trasera, o causar deterioros en el motor. Asegurarse de que la tensión de la cadena es correcta, y ajustarla si es necesario.
Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador. (
–
Controlar la tensión de la cadena. (
pág. 34)
pág. 49)
Trabajo principal
– Soltar la tuerca 1.
–
Soltar las tuercas 2.
–
Ajustar la tensión de la cadena girando los tornillos de ajuste 3 a la izquierda y a
la derecha.
Prescripción
Tensión de la cadena
55… 58 mm (2,17… 2,28 in)
Girar los tornillos de ajuste 3 a la izquierda y a la derecha de modo que las marcas en los tensores de la cadena a la izquierda y a la derecha se encuentren en
la misma posición respecto a las marcas de referencia A. Con ello, la rueda trasera está bien alineada.
–
Apretar las tuercas 2.
–
Asegurarse de que los tensores de la cadena 4 se apoyan sobre los tornillos de
ajuste 3.
–
Apretar la tuerca 1.
Prescripción
Tuerca del eje de la rueda trasera
B00343-12
M20x1,5
80 Nm (59 lbf ft)
Información
Gracias a la amplia gama de ajuste de los tensores de la cadena (32 mm
(1,18 in)), es posible conducir con diferentes desmultiplicaciones secundarias sin modificar la longitud de la cadena.
Los tensores de la cadena 4 pueden girarse 180°.
Trabajo posterior
– Bajar la motocicleta del caballete elevador. (
pág. 34)
MANTENIMIENTO DEL CHASIS
51
Controlar la cadena y la corona, el piñón y la guía de la cadena
10.38
Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador. (
pág. 34)
Trabajo principal
– Cambiar el cambio de marchas a punto muerto.
–
Controlar el desgaste de la corona y el piñón de la cadena.
»
Si la corona o el piñón de la cadena están desgastados:
–
Sustituir la corona y el piñón de la cadena.
x
Información
El piñón, la corona y la cadena tienen que sustituirse siempre conjuntamente.
400227-01
–
Tirar de la parte superior de la cadena con la fuerza indicada A.
Prescripción
Fuerza para medir el desgaste de la
cadena
0
A
–
10… 15 kg (22… 33 lb.)
Medir la separación B entre 18 eslabones de la cadena en la sección inferior de la
cadena.
Información
Las cadenas no se desgastan siempre de forma homogénea; repetir la medición en varios puntos de la cadena.
Separación máxima B en el punto más
largo de la cadena
»
B
0
272 mm (10,71 in)
Si la separación B es mayor que la cota indicada:
–
Sustituir la cadena.
x
Información
1 2 3
Siempre que se monta una cadena nueva, hay que sustituir al
mismo tiempo la corona y el piñón de la cadena.
Las cadenas nuevas se desgastan más rápidamente si se colocan
sobre una corona o un piñón antiguos, desgastados.
16 17 18
400987-10
–
Controlar el desgaste de la protección contra el deslizamiento de la cadena.
»
Si el borde inferior del perno de la cadena se encuentra a la altura o por debajo
de la protección contra el deslizamiento de la cadena:
–
–
Sustituir la protección contra el deslizamiento de la cadena.
x
Comprobar que esté bien apretada la protección contra el deslizamiento de la
cadena.
»
Si la protección contra el deslizamiento de la cadena está suelta:
–
Apretar la protección contra el deslizamiento de la cadena.
Prescripción
Tornillo de la protección
contra el deslizamiento
de la cadena
B00346-01
M6
6 Nm
(4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
MANTENIMIENTO DEL CHASIS
–
Controlar el desgaste de la pieza de deslizamiento de la cadena.
»
Si el borde inferior del perno de la cadena se encuentra a la altura o por debajo
de la pieza de deslizamiento de la cadena:
–
–
52
Sustituir la pieza de deslizamiento de la cadena.
x
Comprobar que esté bien apretada la pieza de deslizamiento de la cadena.
»
Si la pieza de deslizamiento de la cadena está suelta:
–
Apretar la pieza de deslizamiento de la cadena.
Prescripción
Tornillo de la pieza de deslizamiento de la cadena
M8
15 Nm
(11,1 lbf ft)
B00345-01
–
Medir el espesor del material A en la parte inferior de la guía de la cadena.
Distancia mínima A en el punto más
bajo
»
12 mm (0,47 in)
Si la separación A es menor que la cota indicada:
–
Sustituir la guía de la cadena.
x
400984-10
–
Comprobar que esté bien apretada la guía de la cadena.
»
Si la guía de la cadena está suelta:
–
Apretar la guía de la cadena.
Prescripción
Demás tornillos del chasis
M6
B00347-01
Trabajo posterior
– Bajar la motocicleta del caballete elevador. (
pág. 34)
10 Nm
(7,4 lbf ft)
MANTENIMIENTO DEL CHASIS
Ajustar la guía de la cadena
10.39
53
x
–
Soltar el tornillo 1. Soltar el tornillo 2. Bascular la guía de la cadena hacia abajo.
Condición
Número de dientes: ≤ 44 dientes
–
Encajar el casquillo de collarín 3 en el taladro A. Colocar la guía de la cadena
en su posición.
–
Montar el tornillo 2 y apretarlo. Apretar el tornillo 1.
Prescripción
Demás tornillos del chasis
M6
10 Nm
(7,4 lbf ft)
Condición
Número de dientes: ≥ 45 dientes
–
Encajar el casquillo de collarín 3 en el taladro B. Colocar la guía de la cadena
en su posición.
–
Montar el tornillo 2 y apretarlo. Apretar el tornillo 1.
Prescripción
Demás tornillos del chasis
M6
10 Nm
(7,4 lbf ft)
B00348-10
Controlar el chasis
10.40
x
–
Controlar si el chasis está agrietado y deformado.
»
Si el chasis está agrietado o deformado a causa de una fuerza mecánica:
–
Sustituir el chasis.
x
Información
Si el chasis ha resultado dañado a causa de una fuerza mecánica, se
deberá sustituir siempre. KTM no permite reparar el chasis.
500284-01
Controlar el basculante
10.41
x
–
Controlar si el basculante está deteriorado, agrietado y deformado.
»
Si el basculante está deteriorado, agrietado o deformado:
–
Sustituir el basculante.
x
Información
Un basculante dañado debe sustituirse siempre. KTM no permite
reparar el basculante.
500285-01
Controlar el tendido del cable bowden del acelerador
10.42
Trabajo previo
– Desmontar el asiento. (
–
pág. 43)
Desmontar el depósito de combustible.
x(
pág. 46)
Trabajo principal
– Controlar el tendido del cable bowden del acelerador.
Los cables bowden del acelerador deben pasar juntos por la parte posterior del
manillar, por encima del soporte del depósito, hacia el cuerpo de la válvula de
mariposa.
»
Si el cable bowden del acelerador no está tendido de acuerdo con la especificación:
–
101286-10
Corregir el tendido del cable bowden del acelerador.
MANTENIMIENTO DEL CHASIS
54
Trabajo posterior
– Montar el depósito de combustible.
x(
pág. 48)
–
Montar el asiento. (
–
Controlar que las empuñaduras de goma del manillar no estén deterioradas ni desgastadas y que estén bien sujetas.
pág. 43)
Controlar la empuñadura de goma
10.43
»
Si una empuñadura de goma está deteriorada, desgastada o suelta:
–
Sustituir y asegurar la empuñadura de goma.
Adhesivo de la empuñadura de goma (00062030051) (
pág. 102)
401197-01
Asegurar adicionalmente la empuñadura de goma
10.44
Trabajo previo
– Controlar la empuñadura de goma. (
pág. 54)
Trabajo principal
– Asegurar la empuñadura de goma con alambre de sujeción en dos puntos.
Alambre de sujeción (54812016000)
Alicates para retorcer alambre (U6907854)
Los extremos retorcidos del alambre miran en dirección opuesta a la palma de
las manos y están doblados hacia la empuñadura de goma.
401198-01
Ajustar la posición básica de la maneta del embrague
10.45
–
Adaptar la posición básica de la maneta del embrague al tamaño de su mano,
girando el tornillo de ajuste 1.
Información
Girando el tornillo de ajuste en sentido antihorario se disminuye la separación entre la maneta del embrague y el manillar.
Girando el tornillo de ajuste en sentido horario se aumenta la separación
entre la maneta del embrague y el manillar.
La gama de ajuste del tornillo es limitada.
Hay que girar el tornillo de ajuste sólo con la mano, sin hacer violencia.
No hay que efectuar ningún ajuste durante la marcha.
B00372-10
Controlar el nivel de líquido del embrague hidráulico
10.46
Información
El nivel de líquido del embrague aumenta a medida que se desgastan los forros del embrague.
–
Colocar el depósito de reserva del embrague hidráulico montado sobre el manillar
en posición horizontal.
–
Soltar los tornillos 1.
–
Desmontar la tapa 2 con la membrana 3.
–
Controlar el nivel de líquido.
Nivel de líquido por debajo del borde
superior del depósito
B00040-10
»
4 mm (0,16 in)
Si el nivel de líquido no coincide con el valor prescrito:
–
Corregir el nivel de líquido del embrague hidráulico.
Líquido de frenos DOT 4 / DOT 5.1 (
pág. 101)
MANTENIMIENTO DEL CHASIS
–
Cambiar el líquido del embrague hidráulico
10.47
55
Colocar la tapa con la membrana en su posición. Montar los tornillos y apretarlos.
x
Advertencia
Amenaza para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
–
Elimine correctamente conforme a la normativa en vigor los productos tales como aceites, grasas, filtros, combustible, productos de limpieza, líquido de frenos, etc.
–
Colocar el depósito de reserva del embrague hidráulico montado sobre el manillar
en posición horizontal.
–
Soltar los tornillos 1.
–
Desmontar la tapa 2 con la membrana 3.
–
Llenar la jeringa de purga de aire 4 con el líquido adecuado.
B00040-10
Jeringa para purga de aire (50329050000)
Líquido de frenos DOT 4 / DOT 5.1 (
pág. 101)
–
Desmontar el tornillo de purga de aire en el cilindro receptor 5 y montar la jeringa
de purga de aire 4.
–
Inyectar líquido en el sistema solamente hasta que el líquido salga sin burbujas por
la abertura 6 del cilindro emisor.
–
Durante esta operación, aspirar líquido del depósito de reserva del cilindro emisor,
para evitar que rebose.
–
Desmontar la jeringa de purga de aire. Montar el tornillo de purga de aire y apretarlo.
–
Corregir el nivel de líquido del embrague hidráulico.
100924-10
Prescripción
Nivel de líquido por debajo del borde
superior del depósito
100925-10
–
4 mm (0,16 in)
Colocar la tapa con la membrana en su posición. Montar los tornillos y apretarlos.
Desmontar el protector del motor (SX‑F ROCZEN REPLICA)
10.48
–
101076-10
Soltar los tornillos 1 y el estribo de sujeción. Quitar el protector del motor.
MANTENIMIENTO DEL CHASIS
56
Montar el protector del motor (SX‑F ROCZEN REPLICA)
10.49
–
Enganchar la parte posterior del protector del motor en el chasis y bascular la parte
delantera hacia arriba.
–
Posicionar el estribo de sujeción. Montar los tornillos y apretarlos.
Prescripción
Demás tornillos del chasis
101077-01
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
FRENOS
57
Comprobar la carrera en vacío de la maneta del freno de mano
11.1
Advertencia
Peligro de accidente Avería en el equipo de frenos.
–
Si no existe carrera en vacío en la maneta del freno de mano, el sistema hidráulico ejerce presión continua sobre el freno
delantero. El freno de la rueda delantera puede recalentarse y averiarse. Ajustar la carrera en vacío en la maneta del freno
como se indica en estas instrucciones.
–
Empujar la maneta del freno de mano hacia delante y comprobar la carrera en
vacío A.
Carrera en vacío en la maneta de freno
de mano
»
≥ 3 mm (≥ 0,12 in)
Si la carrera en vacío no coincide con el valor prescrito:
–
Ajustar la posición básica de la maneta del freno de mano. (
pág. 57)
B00370-10
Ajustar la posición básica de la maneta del freno de mano
11.2
–
Comprobar la carrera en vacío de la maneta del freno de mano. (
–
Adaptar la posición básica de la maneta del freno de mano al tamaño de la mano,
girando el tornillo de ajuste 1.
pág. 57)
Información
Girando el tornillo de ajuste en sentido horario se aumenta la separación
entre la maneta del freno y el manillar.
Girando el tornillo de ajuste en sentido antihorario se disminuye la separación entre la maneta del freno y el manillar.
La gama de ajuste del tornillo es limitada.
Hay que girar el tornillo de ajuste sólo con la mano, sin hacer violencia.
No hay que efectuar ningún ajuste durante la marcha.
B00369-11
Controlar los discos de freno
11.3
Advertencia
Peligro de accidente Reducción en la fuerza de frenado debido al desgaste de los discos de freno.
–
Sustituir inmediatamente los discos de freno desgastados. (Su taller especializado autorizado por KTM estará encantado de
ayudarle.)
–
Medir el espesor de los discos de freno delante y detrás, en varios puntos del disco,
y comprobar la cota A.
Información
A
A causa del desgaste disminuye el espesor del disco de freno en la superficie de apoyo de las pastillas.
Discos de freno - límite de desgaste
400257-10
»
2,5 mm (0,098 in)
detrás
3,5 mm (0,138 in)
Si el espesor del disco de freno es inferior al valor prescrito:
–
–
delante
Cambiar el disco de freno.
Comprobar si los discos de freno de la rueda delantera y trasera están deteriorados,
agrietados o deformados.
»
Si el disco de freno está deteriorado, agrietado o deformado:
–
Cambiar el disco de freno.
FRENOS
58
Comprobar el nivel de líquido de frenos en el freno delantero
11.4
Advertencia
Peligro de accidente Avería en el equipo de frenos.
–
Si el nivel de líquido de frenos disminuye por debajo de la marca MIN, esto significa que existen fugas en el equipo de frenos, o que las pastillas de freno están completamente desgastadas. Comprobar el sistema de frenos, no seguir circulando.
(Su taller especializado autorizado por KTM estará encantado de ayudarle.)
Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado por envejecimiento del líquido de frenos.
–
Sustituir el líquido de los frenos delantero y trasero de acuerdo con el programa de servicio. (Su taller especializado autorizado por KTM estará encantado de ayudarle.)
–
Colocar el depósito de líquido de frenos montado sobre el manillar en posición horizontal.
–
Controlar el nivel de líquido de frenos en la mirilla 1.
»
Si el nivel de líquido de frenos ha disminuido por debajo de la marca MIN:
–
Rellenar el líquido de frenos en el freno de la rueda delantera.
( pág. 58)
x
100926-10
Rellenar el líquido de frenos en el freno de la rueda delantera
11.5
x
Advertencia
Peligro de accidente Avería en el equipo de frenos.
–
Si el nivel de líquido de frenos disminuye por debajo de la marca MIN, esto significa que existen fugas en el equipo de frenos, o que las pastillas de freno están completamente desgastadas. Comprobar el sistema de frenos, no seguir circulando.
(Su taller especializado autorizado por KTM estará encantado de ayudarle.)
Advertencia
Irritación de la piel El líquido de frenos puede originar irritaciones en contacto con la piel.
–
Impedir que entre en contacto con la piel o los ojos, mantenerlo fuera del alcance de los niños.
–
Utilizar siempre ropa y gafas de protección adecuadas.
–
En caso de contacto del líquido de frenos con los ojos, lavar con abundante agua y buscar ayuda médica.
Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado por envejecimiento del líquido de frenos.
–
Sustituir el líquido de los frenos delantero y trasero de acuerdo con el programa de servicio. (Su taller especializado autorizado por KTM estará encantado de ayudarle.)
Advertencia
Amenaza para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
–
Elimine correctamente conforme a la normativa en vigor los productos tales como aceites, grasas, filtros, combustible, productos de limpieza, líquido de frenos, etc.
Información
No utilizar nunca líquido de frenos DOT 5. Este producto está basado en aceite de silicona, y tiene un colorante de color púrpura. Las juntas y los tubos de freno no están concebidos para el empleo de líquido de frenos DOT 5.
No permita que el líquido de frenos entre en contacto con piezas pintadas del vehículo: el líquido de frenos ataca la pintura.
Utilice solamente líquido de frenos limpio, procedente de un recipiente cerrado herméticamente.
FRENOS
59
–
Colocar el depósito de líquido de frenos montado sobre el manillar en posición horizontal.
–
Soltar los tornillos 1.
–
Desmontar la tapa 2 con la membrana 3.
–
Completar el nivel de líquido de frenos hasta la cota A.
Prescripción
Cota A (nivel de líquido de frenos por
debajo del borde superior del depósito)
Líquido de frenos DOT 4 / DOT 5.1 (
–
5 mm (0,2 in)
pág. 101)
Colocar la tapa con la membrana en su posición. Montar los tornillos y apretarlos.
Información
Si se derrama o rebosa líquido de frenos, limpiar inmediatamente las piezas
con agua.
100927-10
Comprobar las pastillas del freno de la rueda delantera
11.6
Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado con pastillas de freno desgastadas.
–
Sustituir inmediatamente las pastillas de freno gastadas. (Su taller especializado autorizado por KTM estará encantado de
ayudarle.)
–
Controlar el espesor mínimo de las pastillas de freno A.
Espesor mínimo de las pastillas de
freno A
»
Si el espesor de las pastillas de freno es inferior al mínimo:
–
–
x(
pág. 59)
En caso de detectar daños o grietas:
–
B00350-10
Sustituir las pastillas del freno delantero
Sustituir las pastillas del freno delantero.
Controlar si las pastillas de freno están dañadas o agrietadas.
»
11.7
≥ 1 mm (≥ 0,04 in)
Sustituir las pastillas del freno delantero.
x(
pág. 59)
x
Advertencia
Peligro de accidente Avería en el equipo de frenos.
–
Los trabajos de mantenimiento y reparación deben realizarse correctamente. (Su taller especializado autorizado por KTM
estará encantado de ayudarle.)
Advertencia
Irritación de la piel El líquido de frenos puede originar irritaciones en contacto con la piel.
–
Impedir que entre en contacto con la piel o los ojos, mantenerlo fuera del alcance de los niños.
–
Utilizar siempre ropa y gafas de protección adecuadas.
–
En caso de contacto del líquido de frenos con los ojos, lavar con abundante agua y buscar ayuda médica.
Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado por envejecimiento del líquido de frenos.
–
Sustituir el líquido de los frenos delantero y trasero de acuerdo con el programa de servicio. (Su taller especializado autorizado por KTM estará encantado de ayudarle.)
Advertencia
Amenaza para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
–
Elimine correctamente conforme a la normativa en vigor los productos tales como aceites, grasas, filtros, combustible, productos de limpieza, líquido de frenos, etc.
FRENOS
60
Advertencia
Amenaza para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
–
Elimine correctamente conforme a la normativa en vigor los productos tales como aceites, grasas, filtros, combustible, productos de limpieza, líquido de frenos, etc.
Información
No utilizar nunca líquido de frenos DOT 5. Este producto está basado en aceite de silicona, y tiene un colorante de color púrpura. Las juntas y los tubos de freno no están concebidos para el empleo de líquido de frenos DOT 5.
No permita que el líquido de frenos entre en contacto con piezas pintadas del vehículo: el líquido de frenos ataca la pintura.
Utilice solamente líquido de frenos limpio, procedente de un recipiente cerrado herméticamente.
–
Colocar el depósito de líquido de frenos montado sobre el manillar en posición horizontal.
–
Soltar los tornillos 1.
–
Desmontar la tapa 2 con la membrana 3.
–
Presionar la pinza del freno contra el disco de freno con la mano para empujar los
pistones del freno hacia atrás y asegurarse de que no rebose líquido de frenos del
depósito de líquido de frenos y, de ser necesario, succionarlo.
100928-10
Información
Al comprimir los pistones de freno, asegurarse de que la pinza del freno no
oprime los radios.
B00351-10
–
Desmontar las grupillas de retención 4, extraer el bulón 5 y desmontar las pastillas de freno.
–
Limpiar la pinza del freno y el soporte de la pinza de freno.
–
Controlar que el muelle de láminas 6 en la pinza del freno y la chapa deslizante 7
en el soporte de la pinza de freno están colocados en su lugar.
–
Introducir las pastillas de freno, colocar el bulón 5 y montar las grupillas 4.
–
Accionar varias veces la maneta del freno de mano hasta que las pastillas de freno
se apoyen sobre el disco de freno y exista un punto de resistencia claro.
100397-01
B00351-11
FRENOS
61
–
Corregir el nivel de líquido de frenos hasta la cota A.
Prescripción
Cota A (nivel de líquido de frenos por
debajo del borde superior del depósito)
Líquido de frenos DOT 4 / DOT 5.1 (
5 mm (0,2 in)
pág. 101)
–
Colocar la tapa 2 con la membrana 3 en su posición.
–
Montar los tornillos 1 y apretarlos.
Información
Si se derrama o rebosa líquido de frenos, limpiar inmediatamente las piezas
con agua.
100927-10
Controlar la carrera en vacío del pedal del freno
11.8
Advertencia
Peligro de accidente Avería en el equipo de frenos.
–
Si no existe carrera en vacío en el pedal de freno, el sistema hidráulico ejerce presión continua sobre el freno trasero. El
freno de la rueda trasera puede recalentarse y averiarse. Ajustar la carrera en vacío del pedal de freno como se indica en
estas instrucciones.
–
Desenganchar el muelle 1.
–
Mover el pedal del freno de un lado a otro entre el tope final y el punto de contacto
con el pistón del cilindro del freno trasero, y controlar la carrera en vacío A.
Prescripción
Carrera en vacío del pedal del freno
»
Si la carrera en vacío no coincide con el valor prescrito:
–
100929-10
–
Ajustar la posición básica del pedal del freno.
x(
pág. 61)
Enganchar el muelle 1.
Ajustar la posición básica del pedal del freno
11.9
3… 5 mm (0,12… 0,2 in)
x
Advertencia
Peligro de accidente Avería en el equipo de frenos.
–
Si no existe carrera en vacío en el pedal de freno, el sistema hidráulico ejerce presión continua sobre el freno trasero. El
freno de la rueda trasera puede recalentarse y averiarse. Ajustar la carrera en vacío del pedal de freno como se indica en
estas instrucciones.
FRENOS
62
–
Desenganchar el muelle 1.
–
Soltar la tuerca 4 y girarla con el vástago de presión 5 para ajustar la carrera en
vacío máxima.
–
Para adaptar individualmente la posición básica del pedal del freno, soltar la
tuerca 2 y girar el tornillo 3 en el sentido deseado.
Información
La gama de ajuste del tornillo es limitada.
–
Girar el vástago de presión 5 para obtener una carrera en vacío A. En caso necesario, adaptar la posición básica del pedal del freno.
Prescripción
Carrera en vacío del pedal del freno
–
3… 5 mm (0,12… 0,2 in)
Sujetar el vástago de apriete 5 y apretar la tuerca 4.
Prescripción
Demás tuercas del chasis
–
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
M8
20 Nm
(14,8 lbf ft)
Sujetar el tornillo 3 y apretar la tuerca 2.
Prescripción
100930-10
Tuerca del tope del pedal del freno
–
Enganchar el muelle 1.
Controlar el nivel de líquido de frenos en el freno trasero
11.10
Advertencia
Peligro de accidente Avería en el equipo de frenos.
–
Si el nivel de líquido de frenos disminuye por debajo de la marca MIN, esto significa que existen fugas en el equipo de frenos, o que las pastillas de freno están completamente desgastadas. Comprobar el sistema de frenos, no seguir circulando.
(Su taller especializado autorizado por KTM estará encantado de ayudarle.)
Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado por envejecimiento del líquido de frenos.
–
Sustituir el líquido de los frenos delantero y trasero de acuerdo con el programa de servicio. (Su taller especializado autorizado por KTM estará encantado de ayudarle.)
–
Colocar el vehículo en posición vertical.
–
Controlar el nivel de líquido de frenos en la mirilla 1.
»
Si se puede ver una burbuja de aire en la mirilla 1:
–
Rellenar el líquido de frenos en el freno de la rueda trasera.
x(
pág. 62)
101284-10
Rellenar el líquido de frenos en el freno de la rueda trasera
11.11
x
Advertencia
Peligro de accidente Avería en el equipo de frenos.
–
Si el nivel de líquido de frenos disminuye por debajo de la marca MIN, esto significa que existen fugas en el equipo de frenos, o que las pastillas de freno están completamente desgastadas. Comprobar el sistema de frenos, no seguir circulando.
(Su taller especializado autorizado por KTM estará encantado de ayudarle.)
Advertencia
Irritación de la piel El líquido de frenos puede originar irritaciones en contacto con la piel.
–
Impedir que entre en contacto con la piel o los ojos, mantenerlo fuera del alcance de los niños.
–
Utilizar siempre ropa y gafas de protección adecuadas.
–
En caso de contacto del líquido de frenos con los ojos, lavar con abundante agua y buscar ayuda médica.
FRENOS
63
Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado por envejecimiento del líquido de frenos.
–
Sustituir el líquido de los frenos delantero y trasero de acuerdo con el programa de servicio. (Su taller especializado autorizado por KTM estará encantado de ayudarle.)
Advertencia
Amenaza para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
–
Elimine correctamente conforme a la normativa en vigor los productos tales como aceites, grasas, filtros, combustible, productos de limpieza, líquido de frenos, etc.
Información
No utilizar nunca líquido de frenos DOT 5. Este producto está basado en aceite de silicona, y tiene un colorante de color púrpura. Las juntas y los tubos de freno no están concebidos para el empleo de líquido de frenos DOT 5.
No permita que el líquido de frenos entre en contacto con piezas pintadas del vehículo: el líquido de frenos ataca la pintura.
Utilice solamente líquido de frenos limpio, procedente de un recipiente cerrado herméticamente.
–
Colocar el vehículo en posición vertical.
–
Extraer el tapón roscado 1 con membrana 2 y junta tórica.
–
Completar con líquido de frenos hasta la marca A.
Líquido de frenos DOT 4 / DOT 5.1 (
–
pág. 101)
Montar y apretar el tapón roscado con la membrana y la junta tórica.
Información
Si se derrama o rebosa líquido de frenos, limpiar inmediatamente las piezas
con agua.
B00360-10
Comprobar las pastillas del freno trasero
11.12
Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado con pastillas de freno desgastadas.
–
Sustituir inmediatamente las pastillas de freno gastadas. (Su taller especializado autorizado por KTM estará encantado de
ayudarle.)
–
Controlar el espesor mínimo de las pastillas de freno A.
Espesor mínimo de las pastillas de
freno A
»
Si el espesor de las pastillas de freno es inferior al mínimo:
–
–
Sustituir las pastillas del freno trasero
11.13
Sustituir las pastillas del freno trasero.
x(
pág. 63)
Controlar si las pastillas de freno están dañadas o agrietadas.
»
En caso de detectar daños o grietas:
–
B00355-10
≥ 1 mm (≥ 0,04 in)
Sustituir las pastillas del freno trasero.
x(
pág. 63)
x
Advertencia
Irritación de la piel El líquido de frenos puede originar irritaciones en contacto con la piel.
–
Impedir que entre en contacto con la piel o los ojos, mantenerlo fuera del alcance de los niños.
–
Utilizar siempre ropa y gafas de protección adecuadas.
–
En caso de contacto del líquido de frenos con los ojos, lavar con abundante agua y buscar ayuda médica.
Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado por envejecimiento del líquido de frenos.
–
Sustituir el líquido de los frenos delantero y trasero de acuerdo con el programa de servicio. (Su taller especializado autorizado por KTM estará encantado de ayudarle.)
FRENOS
64
Advertencia
Amenaza para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
–
Elimine correctamente conforme a la normativa en vigor los productos tales como aceites, grasas, filtros, combustible, productos de limpieza, líquido de frenos, etc.
Información
No utilizar nunca líquido de frenos DOT 5. Este producto está basado en aceite de silicona, y tiene un colorante de color púrpura. Las juntas y los tubos de freno no están concebidos para el empleo de líquido de frenos DOT 5.
No permita que el líquido de frenos entre en contacto con piezas pintadas del vehículo: el líquido de frenos ataca la pintura.
Utilice solamente líquido de frenos limpio, procedente de un recipiente cerrado herméticamente.
–
Colocar el vehículo en posición vertical.
–
Extraer el tapón roscado 1 con membrana 2 y junta tórica.
–
Presionar la pinza del freno contra el disco de freno con la mano para empujar el
pistón del freno hacia atrás y asegurarse de que no rebose líquido de frenos del
depósito de líquido de frenos y, de ser necesario, succionarlo.
B00356-10
Información
Al comprimir el pistón de freno, asegurarse de que la pinza del freno no
oprime los radios.
B00357-10
–
Desmontar las grupillas de retención 3, extraer el bulón 4 y desmontar las pastillas de freno.
–
Limpiar la pinza del freno y el soporte de la pinza de freno.
–
Controlar que el muelle de láminas 5 en la pinza del freno y la chapa deslizante 6
en el soporte de la pinza de freno están colocados en su lugar.
Información
La flecha en el muelle de láminas indica el sentido de giro del disco de
freno.
B00358-10
–
Introducir las pastillas de freno, colocar el bulón 4 y montar las grupillas 3.
Información
Asegurarse de que la chapa de desacoplamiento 7 está montada en la pastilla de freno del lado del pistón.
–
Accionar varias veces el pedal del freno hasta que las pastillas de freno se apoyen
sobre el disco de freno y exista un punto de resistencia claro.
–
Corregir el nivel de líquido de frenos hasta la marca A.
B00359-10
Líquido de frenos DOT 4 / DOT 5.1 (
–
pág. 101)
Montar y apretar el tapón roscado 1 con la membrana 2 y la junta tórica.
Información
Si se derrama o rebosa líquido de frenos, limpiar inmediatamente las piezas
con agua.
B00360-10
RUEDAS, NEUMÁTICOS
Desmontar la rueda delantera
12.1
65
x
Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador. (
pág. 34)
Trabajo principal
– Oprimir la pinza del freno con la mano contra el disco de freno para comprimir los
pistones de freno.
Información
Al comprimir los pistones de freno, asegurarse de que la pinza del freno no
oprime los radios.
B00301-10
–
Soltar el tornillo 1.
–
Soltar los tornillos 2.
–
Sujetar la rueda delantera y extraer el eje de la rueda. Extraer la rueda delantera de
la horquilla.
B00302-10
Información
Mientras está desmontada la rueda delantera no hay que accionar la maneta
del freno de mano.
Depositar siempre la rueda de manera que no pueda deteriorarse el disco de
freno.
B00303-10
–
Extraer los casquillos distanciadores 3.
B00304-10
Montar la rueda delantera
12.2
x
Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado a causa de aceite o grasa sobre los discos de freno.
–
Mantener los discos de freno siempre libres de aceite y de grasa; limpiarlos en caso necesario con un agente de limpieza
para frenos.
–
Controlar si el cojinete de la rueda está dañado o desgastado.
»
Si el cojinete de la rueda está deteriorado o desgastado:
–
–
Sustituir el rodamiento de rueda.
Limpiar y engrasar los anillos de retén 1 y la superficie de rodadura A de los casquillos distanciadores.
Grasa de larga duración (
–
B00304-11
x
pág. 102)
Montar los casquillos distanciadores.
RUEDAS, NEUMÁTICOS
66
–
Levantar la rueda delantera para introducirla en la horquilla, colocarla en su posición e introducir el eje de la rueda.
(SX‑F ROCZEN REPLICA)
– Alinear la protección del disco de freno de manera que las separaciones A y B
sean igual de grandes.
101075-10
–
Montar el tornillo 2 y apretarlo.
Prescripción
Tornillo del eje de la rueda delantera
M24x1,5
45 Nm
(33,2 lbf ft)
–
Accionar varias veces la maneta del freno de mano hasta que las pastillas de freno
se apoyen sobre el disco de freno.
–
Bajar la motocicleta del caballete elevador. (
–
Accionar el freno delantero y comprimir varias veces con fuerza la horquilla.
B00302-11
pág. 34)
Las botellas de la horquilla quedan alineadas.
–
Apretar los tornillos 3.
Prescripción
Tornillo del portarruedas
Desmontar la rueda trasera
12.3
M8
15 Nm
(11,1 lbf ft)
x
Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador. (
pág. 34)
Trabajo principal
– Oprimir la pinza del freno con la mano contra el disco de freno para comprimir el
pistón de freno.
Información
Al comprimir el pistón de freno, asegurarse de que la pinza del freno no
oprime los radios.
–
Soltar la tuerca 1.
–
Desmontar el tensor de la cadena 2. Extraer el eje de la rueda 3 sólo en la
medida que sea necesario para poder empujar la rueda trasera hacia delante.
–
Empujar la rueda trasera hacia delante tanto cuanto sea posible. Desmontar la
cadena de la corona.
–
Sujetar la rueda trasera y extraer el eje de la rueda. Extraer la rueda trasera del basculante.
Información
Mientras está desmontada la rueda trasera no hay que accionar el freno de
pedal.
Depositar siempre la rueda de manera que no pueda deteriorarse el disco de
freno.
B00340-10
–
B00341-10
Extraer los casquillos distanciadores 4.
RUEDAS, NEUMÁTICOS
Montar la rueda trasera
12.4
67
x
Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado a causa de aceite o grasa sobre los discos de freno.
–
Mantener los discos de freno siempre libres de aceite y de grasa; limpiarlos en caso necesario con un agente de limpieza
para frenos.
Trabajo principal
– Controlar si el cojinete de la rueda está dañado o desgastado.
»
Si el cojinete de la rueda está deteriorado o desgastado:
–
–
Sustituir el rodamiento de rueda.
Limpiar y engrasar los anillos de retén 1 y la superficie de rodadura A de los casquillos distanciadores.
Grasa de larga duración (
B00341-11
x
pág. 102)
–
Montar los casquillos distanciadores.
–
Levantar la rueda trasera para introducirla en el basculante, colocarla en su posición e introducir el eje de la rueda 2.
–
Colocar la cadena.
–
Colocar los tensores de la cadena 3 en su posición. Montar la tuerca 4, pero no
apretarla todavía.
–
Asegurarse de que los tensores de la cadena 3 se apoyan sobre los tornillos de
ajuste 5.
–
Controlar la tensión de la cadena. (
–
Apretar la tuerca 4.
B00342-10
pág. 49)
Prescripción
Tuerca del eje de la rueda trasera
M20x1,5
80 Nm (59 lbf ft)
Información
Gracias a la amplia gama de ajuste de los tensores de la cadena (32 mm
(1,18 in)), es posible conducir con diferentes desmultiplicaciones secundarias sin modificar la longitud de la cadena.
Los tensores de la cadena 3 pueden girarse 180°.
–
Accionar varias veces el pedal del freno hasta que las pastillas de freno se apoyen
sobre el disco de freno y exista un punto de resistencia claro.
B00343-10
Trabajo posterior
– Bajar la motocicleta del caballete elevador. (
pág. 34)
Controlar el estado de los neumáticos
12.5
Información
Montar únicamente neumáticos homologados y/o recomendados por KTM.
Si se monta otro tipo de neumáticos, pueden influir negativamente sobre el comportamiento del vehículo.
El tipo de neumático, su estado y la presión de inflado influyen sobre el comportamiento de la motocicleta.
Montar en la rueda delantera y en la rueda trasera neumáticos con el mismo tipo de dibujo.
Los neumáticos desgastados influyen negativamente sobre el comportamiento del vehículo, especialmente al conducir sobre
superficies húmedas.
RUEDAS, NEUMÁTICOS
68
–
Comprobar la presencia de cortes, objetos clavados y otros daños en los neumáticos
delantero y trasero.
»
Si los neumáticos tienen cortes, han penetrado objetos extraños o muestran
otro tipo de daños:
–
–
Cambiar los neumáticos.
Controlar la profundidad del perfil de los neumáticos.
Información
Tener en cuenta la profundidad mínima del perfil exigida por la legislación
de su país.
400602-10
Profundidad mínima del perfil
»
Si la profundidad del perfil es inferior al mínimo exigido:
–
–
≥ 2 mm (≥ 0,08 in)
Cambiar los neumáticos.
Controlar la antigüedad de los neumáticos.
Información
Generalmente, la fecha de fabricación de los neumáticos está incluida en
la inscripción que hay en los mismos y se identifica mediante las cuatro
últimas cifras de la denominación DOT. Las dos primeras cifras señalan la
semana en que se fabricaron y las dos últimas el año de fabricación.
KTM recomienda cambiar los neumáticos como muy tarde cada 5 años
independientemente del desgaste que hayan sufrido durante ese periodo.
»
Si los neumáticos tienen más de 5 años:
–
Cambiar los neumáticos.
Controlar la presión de inflado de los neumáticos
12.6
Información
Si se circula con una presión de inflado insuficiente en los neumáticos se produce un desgaste superior y se pueden recalentar
los neumáticos.
Una presión de inflado correcta en los neumáticos es garantía de confort y aumenta la vida útil de los neumáticos.
–
Desmontar la caperuza de protección.
–
Controlar la presión de inflado siempre con los neumáticos fríos.
Presión de los neumáticos, todoterreno
»
–
1,0 bar (15 psi)
detrás
1,0 bar (15 psi)
Si la presión de inflado de los neumáticos no coincide con el valor prescrito:
–
400695-01
delante
Corregir la presión de inflado.
Montar de nuevo la caperuza de protección.
Comprobar la tensión de los radios
12.7
Advertencia
Peligro de accidente Comportamiento inestable debido a una tensión incorrecta en los radios.
–
Asegúrese de que la tensión de los radios sea correcta. (Su taller especializado autorizado por KTM estará encantado de
ayudarle.)
Información
Si uno de los radios está flojo, se desequilibra la rueda, y se aflojan en un periodo de tiempo corto otros radios.
Si la tensión de los radios es demasiado elevada, pueden llegar a romperse a causa de una sobrecarga local.
Hay que controlar periódicamente la tensión de los radios, especialmente en una motocicleta nueva.
RUEDAS, NEUMÁTICOS
69
–
Golpear brevemente los radios uno a uno con la hoja de un destornillador.
Información
La frecuencia del tono depende de la longitud y el diámetro de los radios.
Si se escuchan tonos de diferente frecuencia en radios de igual longitud y
diámetro, esto significa que hay diferencias en la tensión de los mismos.
Tiene que escucharse un tono agudo.
»
400694-01
Si hay diferencias en la tensión de los radios:
–
–
Corregir la tensión de los radios.
x
Comprobar el par de los radios.
Prescripción
Tuercas de los radios de la rueda
delantera
M4,5
5… 6 Nm (3,7…
4,4 lbf ft)
Tuercas de los radios de la rueda trasera
M4,5
5… 6 Nm (3,7…
4,4 lbf ft)
Llave dinamométrica con distintas piezas, juego (58429094000)
SISTEMA ELÉCTRICO
Desmontar la batería
13.1
70
x
Advertencia
Peligro de lesión El electrolito y los gases de la batería son cáusticos y pueden causar lesiones graves.
–
Mantener las baterías fuera del alcance de los niños.
–
Utilizar siempre ropa y gafas de protección adecuadas.
–
Evitar el contacto con el electrolito y los gases de la batería.
–
Mantener la batería alejada de llamas abiertas y de chispas. Almacenar las baterías siempre en locales bien ventilados.
–
En caso de contacto con la piel, limpiar con abundante agua. En caso de contacto del ácido de batería con los ojos, lavar
con agua durante 15 minutos como mínimo y buscar ayuda médica.
Trabajo previo
– Desconectar todos los grupos consumidores de electricidad y parar el motor.
–
Desmontar el asiento. (
pág. 43)
(SX‑F ROCZEN REPLICA)
– Dejar el contador de horas de servicio a un lado.
Trabajo principal
– Desembornar el cable del polo negativo 1 de la batería.
–
Retirar la cubierta del polo positivo 2 y desembornar el cable del polo positivo de
la batería.
–
Desenganchar la cinta de goma 3 en la parte inferior.
–
Desmontar la batería hacia arriba.
101086-10
Montar la batería
13.2
x
Trabajo principal
– Introducir la batería en el compartimento de la batería con los polos hacia delante.
(Todos los modelos SX‑F)
Batería (YTX4L-BS) (
pág. 92)
(XC‑F)
Batería (YTX5L-BS) (
pág. 92)
–
Enganchar la cinta de goma 1.
–
Embornar el cable del polo positivo 2 y el cable del polo negativo 3.
Prescripción
Tornillo del polo de la batería
M5
2,5 Nm
(1,84 lbf ft)
Información
Los discos de contacto A deben montarse con las uñas hacia arriba entre el
polo de la batería 4 y el terminal del cable 5.
–
Colocar la cubierta 6 sobre el polo positivo.
101394-10
Trabajo posterior
(SX‑F ROCZEN REPLICA)
– Colocar el contador de horas de servicio detrás de la cinta de goma.
–
Montar el asiento. (
pág. 43)
SISTEMA ELÉCTRICO
Recargar la batería
13.3
71
x
Advertencia
Peligro de lesión El electrolito y los gases de la batería son cáusticos y pueden causar lesiones graves.
–
Mantener las baterías fuera del alcance de los niños.
–
Utilizar siempre ropa y gafas de protección adecuadas.
–
Evitar el contacto con el electrolito y los gases de la batería.
–
Mantener la batería alejada de llamas abiertas y de chispas. Almacenar las baterías siempre en locales bien ventilados.
–
En caso de contacto con la piel, limpiar con abundante agua. En caso de contacto del ácido de batería con los ojos, lavar
con agua durante 15 minutos como mínimo y buscar ayuda médica.
Advertencia
Amenaza para el medio ambiente Los componentes de la batería tienen efectos negativos para el medio ambiente.
–
No elimine la batería junto con la basura doméstica. Elimine las baterías averiadas de acuerdo con la normativa medioambiental. Entregue la batería a su concesionario KTM o a un centro de recogida de baterías usadas.
Advertencia
Amenaza para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
–
Elimine correctamente conforme a la normativa en vigor los productos tales como aceites, grasas, filtros, combustible, productos de limpieza, líquido de frenos, etc.
Información
La batería pierde continuamente carga, incluso si no está sometida a carga.
La carga de la batería y el procedimiento de recarga son dos factores muy importantes para la duración de una batería.
Las recargas rápidas con una intensidad de carga elevada son perjudiciales para la duración de la batería.
Si se superan la intensidad de carga, la tensión de carga o el tiempo de carga indicados, se producen fugas de electrolito a
través de las válvulas de seguridad. Como consecuencia, disminuye la capacidad de la batería.
Si se ha descargado la batería a causa de las secuencias de arranque del motor, hay que recargarla inmediatamente.
Si se deja la batería descargada durante cierto tiempo, se producen una descarga profunda y sulfatado, y se destruye la batería.
La batería no requiere mantenimiento; es decir, se suprime el control del nivel del electrolito.
Trabajo previo
– Desconectar todos los grupos consumidores de electricidad y parar el motor.
–
Desmontar el asiento. (
–
Desembornar el cable del polo negativo de la batería, para evitar que puedan deteriorarse los equipos electrónicos de a bordo.
pág. 43)
Trabajo principal
– Embornar el cargador a la batería. Conectar el cargador.
Cargador de baterías (58429074000)
Con este cargador puede comprobarse también la tensión en reposo, la capacidad
de arranque de la batería y el funcionamiento del alternador. Además, con este cargador es imposible una recarga excesiva de la batería.
Información
No desmontar nunca la tapa 1.
Cargar la batería como máximo al 10% de la capacidad indicada en la carcasa 2 de la misma.
400240-10
–
Desconectar el cargador una vez finalizado el proceso de carga. Embornar la batería.
Prescripción
No deben superarse la intensidad de carga, la tensión de carga ni el tiempo de
carga prescritos.
Recargar periódicamente la batería si
la motocicleta permanece inmovilizada
durante cierto tiempo
Trabajo posterior
– Montar el asiento. (
pág. 43)
3 meses
SISTEMA ELÉCTRICO
72
Cambiar el fusible principal
13.4
Advertencia
Peligro de incendio El empleo de fusibles incorrectos puede originar sobrecargas en el equipo eléctrico.
–
Utilizar siempre fusibles con el amperaje prescrito. No puentear ni reparar nunca los fusibles fundidos.
Información
El fusible principal protege todos los consumidores eléctricos del vehículo. Se encuentra en la carcasa del relé de arranque,
debajo de la tapa de la caja del filtro.
Trabajo previo
– Desconectar todos los grupos consumidores de electricidad y parar el motor.
–
Desmontar la tapa de la caja del filtro de aire. (
pág. 43)
Trabajo principal
– Soltar el tornillo 1.
101087-10
–
Levantar ligeramente el carenado trasero 2 y extraer el relé de arranque 3 del
soporte.
–
Desmontar las caperuzas de protección 4.
–
Retirar el fusible principal defectuoso 5.
101088-10
Información
Un fusible está defectuoso cuando el alambre fusible está roto A.
En el relé de arranque se encuentra el fusible de repuesto 6.
–
101089-10
Encajar el nuevo fusible principal.
Fusible (58011109110) (
–
pág. 92)
Controlar el funcionamiento del equipo eléctrico.
Consejo
Colocar el nuevo fusible de repuesto para poderlo utilizar en caso de necesidad.
–
Colocar las cubiertas de protección.
–
Encajar el relé de arranque en el soporte y tender el cable.
–
Posicionar el carenado trasero. Montar el tornillo y apretarlo.
Prescripción
Demás tornillos del chasis
M6
Trabajo posterior
– Montar la tapa de la caja del filtro de aire. (
10 Nm (7,4 lbf ft)
pág. 43)
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN
73
Sistema de refrigeración
14.1
La bomba del agua 1 en el motor asegura una circulación forzada del líquido refrigerante.
La presión en el sistema de refrigeración resultante del calentamiento se regula
mediante una válvula en el tapón del radiador 2. Con ello, es posible que la
temperatura del líquido refrigerante aumente hasta el valor indicado sin que se
produzcan perturbaciones.
120 °C (248 °F)
100932-10
La refrigeración se lleva a cabo con ayuda del viento de marcha.
Cuanto menor sea la velocidad, menor es la acción refrigerante. La suciedad en los nervios del radiador reduce asimismo la acción refrigerante.
Controlar el nivel de líquido refrigerante y la protección anticongelante
14.2
Advertencia
Peligro de quemaduras Durante el funcionamiento de la motocicleta, el líquido refrigerante se calienta mucho y está bajo presión.
–
No abrir el radiador, las mangueras del radiador ni el resto de componentes del sistema de refrigeración cuando el motor
esté caliente. Dejar enfriar el motor y el sistema de refrigeración. En caso de quemadura, colocar la zona afectada debajo
de agua tibia inmediatamente.
Advertencia
Peligro de envenenamiento El líquido refrigerante es venenoso y nocivo para la salud.
–
No permitir que el líquido refrigerante entre en contacto con la piel, los ojos ni la ropa. Si entra en contacto con los ojos,
enjuagar el ojo inmediatamente con agua y acudir a un médico. Limpiar inmediatamente la zona de la piel que ha estado
en contacto, utilizando agua y jabón. Si se ha ingerido líquido refrigerante, acudir inmediatamente a un médico. Cambiarse de ropa si ha entrado en contacto con el líquido refrigerante. Mantener el líquido refrigerante fuera del alcance de
los niños.
Condición
El motor está frío.
–
Colocar la motocicleta en posición vertical sobre una superficie horizontal.
–
Desmontar el tapón del radiador.
–
Controlar la protección anticongelante del líquido refrigerante.
−25… −45 °C (−13… −49 °F)
»
Si la protección anticongelante del líquido refrigerante no coincide con el valor
prescrito:
–
400243-10
–
Corregir la protección anticongelante del líquido refrigerante.
Controlar el nivel de líquido refrigerante en el radiador.
Nivel del líquido refrigerante A por
encima de las láminas del radiador.
»
10 mm (0,39 in)
Si el nivel de líquido refrigerante no coincide con el valor prescrito:
–
Corregir el nivel de líquido refrigerante.
Alternativa 1
Líquido refrigerante (
pág. 101)
Alternativa 2
Líquido refrigerante (mezcla lista para el uso) (
–
Montar el tapón del radiador.
pág. 101)
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN
74
Controlar el nivel de líquido refrigerante
14.3
Advertencia
Peligro de quemaduras Durante el funcionamiento de la motocicleta, el líquido refrigerante se calienta mucho y está bajo presión.
–
No abrir el radiador, las mangueras del radiador ni el resto de componentes del sistema de refrigeración cuando el motor
esté caliente. Dejar enfriar el motor y el sistema de refrigeración. En caso de quemadura, colocar la zona afectada debajo
de agua tibia inmediatamente.
Advertencia
Peligro de envenenamiento El líquido refrigerante es venenoso y nocivo para la salud.
–
No permitir que el líquido refrigerante entre en contacto con la piel, los ojos ni la ropa. Si entra en contacto con los ojos,
enjuagar el ojo inmediatamente con agua y acudir a un médico. Limpiar inmediatamente la zona de la piel que ha estado
en contacto, utilizando agua y jabón. Si se ha ingerido líquido refrigerante, acudir inmediatamente a un médico. Cambiarse de ropa si ha entrado en contacto con el líquido refrigerante. Mantener el líquido refrigerante fuera del alcance de
los niños.
Condición
El motor está frío.
–
Colocar la motocicleta en posición vertical sobre una superficie horizontal.
–
Desmontar el tapón del radiador.
–
Controlar el nivel de líquido refrigerante en el radiador.
Nivel del líquido refrigerante A por
encima de las láminas del radiador.
»
10 mm (0,39 in)
Si el nivel de líquido refrigerante no coincide con el valor prescrito:
–
Corregir el nivel de líquido refrigerante.
Alternativa 1
400243-10
Líquido refrigerante (
pág. 101)
Alternativa 2
Líquido refrigerante (mezcla lista para el uso) (
–
Vaciar el líquido refrigerante
14.4
pág. 101)
Montar el tapón del radiador.
x
Advertencia
Peligro de quemaduras Durante el funcionamiento de la motocicleta, el líquido refrigerante se calienta mucho y está bajo presión.
–
No abrir el radiador, las mangueras del radiador ni el resto de componentes del sistema de refrigeración cuando el motor
esté caliente. Dejar enfriar el motor y el sistema de refrigeración. En caso de quemadura, colocar la zona afectada debajo
de agua tibia inmediatamente.
Advertencia
Peligro de envenenamiento El líquido refrigerante es venenoso y nocivo para la salud.
–
No permitir que el líquido refrigerante entre en contacto con la piel, los ojos ni la ropa. Si entra en contacto con los ojos,
enjuagar el ojo inmediatamente con agua y acudir a un médico. Limpiar inmediatamente la zona de la piel que ha estado
en contacto, utilizando agua y jabón. Si se ha ingerido líquido refrigerante, acudir inmediatamente a un médico. Cambiarse de ropa si ha entrado en contacto con el líquido refrigerante. Mantener el líquido refrigerante fuera del alcance de
los niños.
Condición
El motor está frío.
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN
75
–
Colocar el vehículo en posición vertical.
–
Colocar un recipiente adecuado debajo de la tapa de la bomba de agua.
–
Soltar el tornillo 1. Desmontar el tapón del radiador 2.
–
Vaciar completamente el líquido refrigerante.
–
Montar el tornillo 1 con un anillo de hermetizado nuevo y apretarlo.
Prescripción
Tornillo de la tapa de la bomba de
agua
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
101285-10
Llenar el líquido refrigerante
14.5
x
Advertencia
Peligro de envenenamiento El líquido refrigerante es venenoso y nocivo para la salud.
–
No permitir que el líquido refrigerante entre en contacto con la piel, los ojos ni la ropa. Si entra en contacto con los ojos,
enjuagar el ojo inmediatamente con agua y acudir a un médico. Limpiar inmediatamente la zona de la piel que ha estado
en contacto, utilizando agua y jabón. Si se ha ingerido líquido refrigerante, acudir inmediatamente a un médico. Cambiarse de ropa si ha entrado en contacto con el líquido refrigerante. Mantener el líquido refrigerante fuera del alcance de
los niños.
–
Asegurarse de que el tornillo 1 está bien apretado.
–
Colocar el vehículo en posición vertical.
–
Llenar líquido refrigerante hasta la cota A por encima de las láminas del radiador.
Prescripción
Cota A por encima de las láminas del
radiador
Líquido refrigerante
100934-10
1,2 l (1,3 qt.)
–
Montar el tapón del radiador.
–
Realizar un recorrido de prueba corto.
–
Controlar el nivel de líquido refrigerante. (
10 mm (0,39 in)
Líquido refrigerante (
pág. 101)
Líquido refrigerante (mezcla lista para
el uso) ( pág. 101)
pág. 74)
ADAPTAR EL MOTOR
76
Comprobar la holgura del cable bowden del acelerador
15.1
–
Controlar que el puño del acelerador puede girar con facilidad.
–
Colocar el manillar en la posición de marcha recta. Mover sin fuerza el puño del
acelerador hacia un lado y otro y determinar la holgura del cable bowden del acelerador.
Holgura del cable bowden del acelerador
»
3… 5 mm (0,12… 0,2 in)
Si la holgura del cable bowden del acelerador no coincide con el valor prescrito:
–
400192-10
Ajustar la holgura del cable bowden del acelerador.
x(
pág. 76)
Peligro
Peligro de envenenamiento Los gases de escape son venenosos y pueden
originar pérdida de conocimiento, y/o incluso la muerte.
–
–
Siempre que el motor está en marcha hay que garantizar una ventilación
adecuada; no arrancar el motor ni dejarlo en marcha en locales cerrados
sin un sistema de extracción apropiado.
Arrancar el motor y dejarlo en marcha al ralentí. Mover el manillar de un lado a otro
en el margen completo de giro.
No debe variar el régimen de ralentí.
»
Si varía el régimen de ralentí:
–
Ajustar la holgura del cable bowden del acelerador.
Ajustar la holgura del cable bowden del acelerador
15.2
x(
pág. 76)
x
Trabajo previo
– Desmontar el asiento. (
pág. 43)
–
Desmontar el depósito de combustible.
–
Controlar el tendido del cable bowden del acelerador. (
x(
pág. 46)
pág. 53)
Trabajo principal
– Colocar el manillar en la posición de marcha recta.
–
Recoger los manguitos 1.
–
Soltar la tuerca 2. Apretar hasta el fondo el tornillo de ajuste 3.
–
Soltar la tuerca 4. Girar el tornillo de ajuste 5 de modo que se aprecie en el puño
del acelerador la holgura del cable bowden.
Prescripción
Holgura del cable bowden del acelerador
100935-10
3… 5 mm (0,12… 0,2 in)
–
Apretar la tuerca 4.
–
Girar el puño del acelerador hasta su posición final cerrada y mantenerlo en esa
posición. Desenroscar el tornillo de ajuste 3 hasta que el cable bowden 6 no
tenga holgura alguna.
–
Apretar la tuerca 2.
–
Colocar los manguitos 1 en su posición original. Controlar que el puño del acelerador puede girar con facilidad.
Trabajo posterior
– Montar el depósito de combustible.
x(
pág. 48)
–
Montar el asiento. (
–
Comprobar la holgura del cable bowden del acelerador. (
pág. 43)
pág. 76)
ADAPTAR EL MOTOR
Ajustar el régimen de ralentí
15.3
77
x
–
Calentar el motor e introducir el tornillo de regulación del régimen de ralentí 1
hasta el tope.
–
Girar el tornillo de ajuste del régimen de ralentí para ajustar el régimen de ralentí
deseado.
Prescripción
Régimen de ralentí
2.150… 2.250 rpm
Información
Girando en sentido antihorario se aumenta el régimen de ralentí.
Girando en sentido horario se disminuye el régimen de ralentí.
401096-10
Comprobar la posición básica de la palanca del cambio
15.4
–
Colóquese en el vehículo en la posición de conducción y determine la distancia A
entre el borde superior de la bota y la palanca del cambio.
Distancia de la palanca del cambio al
borde superior de la bota
»
A
0
10… 20 mm (0,39… 0,79 in)
Si la distancia no coincide con el valor prescrito:
–
Ajustar la posición básica de la palanca del cambio.
x(
pág. 77)
400692-10
Ajustar la posición básica de la palanca del cambio
15.5
x
–
Soltar el tornillo 1 y desmontar la palanca del cambio 2.
–
Limpiar el dentado A de la palanca del cambio y del árbol de mando del cambio.
–
Encajar la palanca del cambio en la posición que desee del árbol de mando del
cambio y engranar el dentado.
100936-10
Información
La gama de ajuste del tornillo es limitada.
La palanca del cambio no debe tocar ningún componente del vehículo
durante el encendido del mismo.
100937-10
–
Montar el tornillo y apretarlo.
Prescripción
Tornillo del pedal de cambio
M6
14 Nm
(10,3 lbf ft)
Loctite® 243™
MANTENIMIENTO DEL MOTOR
Sustituir el tamiz de combustible
16.1
78
x
Peligro
Peligro de incendio El carburante es fácilmente inflamable.
–
No repostar el vehículo en la cercanía de llamas abiertas o de cigarrillos encendidos y parar siempre el motor para repostar.
Asegurarse de que el combustible no puede derramarse sobre las piezas calientes del vehículo. Recoger inmediatamente el
combustible derramado.
–
El combustible en el depósito se expande al calentarse y puede rebosar si se llena excesivamente. Tener en cuenta las instrucciones para repostar combustible.
Advertencia
Peligro de envenenamiento El combustible es venenoso y nocivo para la salud.
–
No permitir que el combustible entre en contacto con la piel, los ojos ni la ropa. No aspirar los vapores de combustible. Si
entra en contacto con los ojos, enjuagar el ojo inmediatamente con agua y acudir a un médico. Limpiar inmediatamente la
zona de la piel que ha estado en contacto, utilizando agua y jabón. Si se ha ingerido combustible, acudir inmediatamente a
un médico. Cambiarse de ropa si ha entrado en contacto con el combustible.
Advertencia
Peligro para el medio ambiente La manipulación incorrecta del combustible supone un peligro para el medio ambiente.
–
No permitir que el combustible acceda al agua subterránea, al suelo ni a los canales de desagüe.
Trabajo previo
– Desmontar el asiento. (
–
pág. 43)
Desmontar el depósito de combustible.
x(
pág. 46)
Trabajo principal
– Limpiar a fondo el vehículo en el área del cuerpo de la válvula de mariposa.
–
Soltar la abrazadera de tornillo 1 y retirar la manguera de combustible.
–
Quitar el tamiz de combustible 2 de la pieza de conexión.
–
Introducir el nuevo tamiz de combustible en la pieza de conexión hasta que se
enclave.
–
Enchufar la manguera de combustible y fijarla con la abrazadera de tornillo.
101544-10
Trabajo posterior
– Montar el depósito de combustible.
–
Montar el asiento. (
x(
pág. 48)
pág. 43)
Peligro
Peligro de envenenamiento Los gases de escape son venenosos y pueden
originar pérdida de conocimiento, y/o incluso la muerte.
–
–
Siempre que el motor está en marcha hay que garantizar una ventilación
adecuada; no arrancar el motor ni dejarlo en marcha en locales cerrados
sin un sistema de extracción apropiado.
Arrancar el motor y controlar el comportamiento de activación.
MANTENIMIENTO DEL MOTOR
79
Controlar el nivel del aceite del motor
16.2
Información
El nivel del aceite del motor puede controlarse con el motor frío o con el motor caliente.
Trabajo previo
– Colocar la motocicleta en posición vertical sobre una superficie horizontal.
Condiciones
El motor está frío.
–
Controlar el nivel del aceite del motor.
El aceite del motor alcanza el centro de la mirilla A.
»
Si el aceite del motor no alcanza el centro de la mirilla:
–
100938-10
Completar el aceite del motor. (
pág. 81)
Condiciones
El motor está caliente.
–
Controlar el nivel del aceite del motor.
Información
Después de parar el motor, esperar un minuto y controlar el nivel.
El aceite del motor se encuentra entre el centro de la mirilla A y el borde
superior de la mirilla B.
»
Si el aceite del motor no alcanza el centro de la mirilla A:
–
Completar el aceite del motor. (
Cambiar el aceite del motor y el filtro de aceite, limpiar el tamiz de aceite
16.3
pág. 81)
x
Advertencia
Peligro de quemaduras El aceite del motor y el aceite del cambio alcanzan temperaturas muy altas durante el funcionamiento
de la motocicleta.
–
Utilizar ropa de protección adecuada y guantes de protección. En caso de quemadura, colocar la zona afectada debajo de
agua tibia inmediatamente.
Advertencia
Amenaza para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
–
Elimine correctamente conforme a la normativa en vigor los productos tales como aceites, grasas, filtros, combustible, productos de limpieza, líquido de frenos, etc.
Información
El aceite del motor debe vaciarse con el motor caliente.
Trabajo previo
(SX‑F ROCZEN REPLICA)
– Desmontar el protector del motor. (
–
pág. 55)
Estacionar la motocicleta en una superficie horizontal.
Trabajo principal
– Colocar un recipiente adecuado debajo del motor.
100939-10
–
Quitar el tapón roscado de vaciado del motor 1 con imán y anillo de hermetizado.
–
Extraer el tapón roscado 2 con el tamiz de aceite corto.
MANTENIMIENTO DEL MOTOR
80
–
Extraer el tapón roscado 3 con el tamiz de aceite largo 4.
–
Soltar los tornillos 5. Desmontar la tapa del filtro de aceite con la junta tórica.
–
Extraer el filtro de aceite 6 de la carcasa del filtro de aceite.
100940-10
100941-10
Tenazas invertidas para anillos Seeger (51012011000)
–
Vaciar completamente el aceite del motor.
–
Limpiar a fondo las piezas y las superficies de hermetizado.
–
Montar el tapón roscado de vaciado del motor 1 con imán y un nuevo anillo de
hermetizado y apretarlo.
100942-10
Prescripción
Tapón roscado de vaciado del motor
con imán
M12x1,5
20 Nm
(14,8 lbf ft)
100945-10
–
Introducir el tamiz de aceite corto 2 en el tapón roscado, montarlo con la junta
tórica y apretarlo.
Prescripción
Tornillo de descarga del
tamiz de aceite, corto
M16x1,5
10 Nm
(7,4 lbf ft)
Engrasado con
aceite del motor
100944-10
–
Colocar el tamiz de aceite largo 4 con las juntas tóricas en una llave de espigón.
Información
El diámetro interior de mayor tamaño del tamiz de aceite debe mirar a la
carcasa del motor.
100943-10
–
Insertar la llave de espigón en la abertura del orificio que hay en la pared opuesta
de la carcasa del motor e introducir el tamiz de aceite en la carcasa del motor
hasta el tope.
–
Montar y apretar el tapón roscado con la junta tórica.
Prescripción
Tornillo de descarga del tamiz de
aceite, largo
M20x1,5
15 Nm
(11,1 lbf ft)
MANTENIMIENTO DEL MOTOR
81
–
Colocar la motocicleta tumbada sobre uno de los lados y llenar la carcasa del filtro
de aceite hasta ⅓ aproximadamente con aceite del motor.
–
Llenar el filtro de aceite 6 con aceite del motor e introducirlo en la carcasa del
filtro de aceite.
–
Lubricar la junta tórica de la tapa del filtro de aceite 7 y montarla con ésta.
–
Montar los tornillos y apretarlos.
Prescripción
Tornillo de la tapa del filtro de aceite
100946-10
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
–
Levantar la motocicleta.
–
Extraer el tornillo de llenado de aceite 8 con la junta tórica de la tapa del embrague y añadir aceite del motor hasta llegar al borde superior de la mirilla.
Aceite del motor
1,20 l (1,27 qt.)
Aceite del motor (SAE 10W/50)
( pág. 100)
Aceite del motor
alternativo para
condiciones extremas y para potenciar las prestaciones
100947-10
Aceite del motor
(SAE 10W/60)
(00062010035)
( pág. 100)
Información
Un nivel demasiado bajo de aceite del motor, o el empleo de aceite de baja
calidad puede ser la causa de un desgaste prematuro del motor.
–
Montar y apretar el tornillo de llenado de aceite con la junta tórica.
Peligro
Peligro de envenenamiento Los gases de escape son venenosos y pueden
originar pérdida de conocimiento, y/o incluso la muerte.
–
–
Siempre que el motor está en marcha hay que garantizar una ventilación
adecuada; no arrancar el motor ni dejarlo en marcha en locales cerrados
sin un sistema de extracción apropiado.
Arrancar el motor y comprobar la hermeticidad.
Trabajo posterior
(SX‑F ROCZEN REPLICA)
– Montar el protector del motor. (
–
pág. 56)
Controlar el nivel del aceite del motor. (
pág. 79)
Completar el aceite del motor
16.4
Información
Un nivel demasiado bajo de aceite del motor, o el empleo de aceite de baja calidad puede ser la causa de un desgaste prematuro del motor.
–
Quitar el tornillo de llenado de aceite 1 con la junta tórica de la tapa del embrague.
–
Rellenar el mismo aceite del motor que se utilizó al sustituir el aceite del motor.
Aceite del motor (SAE 10W/50) (
pág. 100)
Alternativa 1
Aceite del motor (SAE 10W/60) (00062010035) (
pág. 100)
Información
100948-10
A fin de aprovechar plenamente la capacidad del aceite del motor, se desaconseja mezclar diferentes tipos de aceite del motor.
En caso necesario, recomendamos cambiar el aceite completo.
–
Montar y apretar el tornillo de llenado de aceite con la junta tórica.
MANTENIMIENTO DEL MOTOR
82
Peligro
Peligro de envenenamiento Los gases de escape son venenosos y pueden
originar pérdida de conocimiento, y/o incluso la muerte.
–
–
Siempre que el motor está en marcha hay que garantizar una ventilación
adecuada; no arrancar el motor ni dejarlo en marcha en locales cerrados
sin un sistema de extracción apropiado.
Arrancar el motor y comprobar la hermeticidad.
LIMPIEZA, CUIDADOS
83
Limpiar la motocicleta
17.1
Indicación
Daños materiales Deterioro y destrucción de componentes por limpieza a alta presión.
–
No hay que limpiar nunca el vehículo utilizando un equipo de alta presión, ni un chorro de agua potente. El agua a presión puede
penetrar en los componente eléctricos, conectores, cables bowden, cojinetes, etc. y ocasionar averías o incluso destruir estos componentes.
Advertencia
Amenaza para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
–
Elimine correctamente conforme a la normativa en vigor los productos tales como aceites, grasas, filtros, combustible, productos de limpieza, líquido de frenos, etc.
Información
Hay que limpiar periódicamente la motocicleta; de ese modo, conserva un aspecto atractivo y valioso.
Durante la limpieza de la motocicleta no debe estar sometida a la radiación solar directa.
–
Tapar el sistema de escape para evitar que pueda entrar agua al interior.
–
Antes de la limpieza, eliminar el barro y la suciedad con un chorro suave de agua.
–
Rociar las zonas especialmente sucias con un agente comercial de limpieza para
motocicletas, y desprender la suciedad con un pincel.
Agente de limpieza para motocicletas (
pág. 102)
Información
Utilizar agua caliente mezclada con un agente de limpieza comercial para
motocicletas, junto con una esponja blanda.
401061-01
–
Después de limpiar y de enjuagar a fondo la motocicleta con un chorro suave de
agua, tiene que secarse bien.
Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado por la presencia de humedad o suciedad en los frenos.
–
–
Accionar varias veces los frenos con cuidado para limpiar o secar los
componentes del equipo de frenos.
Una vez finalizada la limpieza, circular durante un pequeño tramo hasta que el
motor alcance la temperatura de servicio.
Información
El calor del motor ayuda a que se evapore el agua en los lugares poco accesibles del motor y de los frenos.
–
Retirar las cubiertas de protección de los conjuntos de los puños para que pueda
evaporarse el agua que haya accedido a estos lugares.
–
Cuando se haya enfriado la motocicleta, engrasar todos los puntos de deslizamiento
y apoyo.
–
Limpiar la cadena. (
–
Tratar las piezas mecánicas desnudas (excepto los discos de freno y el sistema de
escape) con agente anticorrosión.
pág. 49)
Agente de limpieza y conservación para metal y goma (
–
pág. 102)
Tratar todas las piezas de plástico y recubiertas de polvo con un producto de limpieza y cuidado.
Limpiador y pulimento para pintura brillante y mate, superficies metálicas y de
plástico ( pág. 103)
ALMACENAMIENTO
84
Almacenamiento
18.1
Advertencia
Peligro de envenenamiento El combustible es venenoso y nocivo para la salud.
–
No permitir que el combustible entre en contacto con la piel, los ojos ni la ropa. No aspirar los vapores de combustible.
Si entra en contacto con los ojos, enjuagarlos inmediatamente con agua y acudir a un médico. Limpiar inmediatamente la
zona de la piel que ha estado en contacto, utilizando agua y jabón. Si se ha ingerido combustible, acudir inmediatamente
a un médico. Cambiarse de ropa si ha entrado en contacto con el combustible. Conservar el combustible siempre en un
bidón adecuado y mantenerlo fuera del alcance de los niños.
Información
Antes de almacenar la motocicleta durante un periodo de tiempo prolongado hay que realizar o encargar la realización de las
medidas siguientes.
Antes de inmovilizar la motocicleta, comprobar el funcionamiento y el grado de desgaste de todos sus componentes. Si hay
que llevar a cabo inspecciones, reparaciones o modificaciones en el vehículo, aprovechar el periodo de inmovilización (durante
las épocas de menor ocupación en los talleres). De ese modo se ahorran tiempos de espera largos antes del comienzo de la
temporada.
401058-01
–
Limpiar la motocicleta. (
–
Cambiar el aceite del motor y el filtro de aceite, limpiar el tamiz de aceite.
( pág. 79)
–
Controlar el nivel de líquido refrigerante y la protección anticongelante.
( pág. 73)
–
Vaciar el combustible del depósito, recogiendo la gasolina en un recipiente adecuado.
–
Controlar la presión de inflado de los neumáticos. (
–
Desmontar la batería.
–
pág. 83)
x
pág. 68)
x ( pág. 70)
Recargar la batería. x ( pág. 71)
Prescripción
Temperatura de almacenamiento de la
batería sin radiación solar directa
–
0… 35 °C (32… 95 °F)
Situar el vehículo en un lugar seco que no esté sometido a variaciones importantes
de la temperatura.
Información
KTM recomienda levantar la motocicleta.
–
Levantar la motocicleta con un caballete elevador. (
–
Cubrir el vehículo con una lona transpirable, o con una manta.
pág. 34)
Información
No emplear en ningún caso materiales no transpirables, pues en ese caso no
puede eliminarse la humedad, y puede producirse corrosión.
Es muy desaconsejable arrancar brevemente el motor de una motocicleta
que va a permanecer inmovilizada. Si se hace así, el motor no puede calentarse hasta la temperatura de servicio, y por lo tanto se condensa el vapor
de agua que se produce durante la combustión en el cilindro, originando
oxidación en las válvulas y en el equipo de escape.
Puesta en servicio después de un periodo de almacenamiento
18.2
401059-01
–
Bajar la motocicleta del caballete elevador. (
–
Montar la batería.
–
Repostar combustible. (
–
Realizar los trabajos de control y cuidado antes de cada puesta en marcha.
( pág. 19)
–
Realizar un recorrido de prueba.
x(
pág. 34)
pág. 70)
pág. 21)
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
85
Avería
Posible causa
Medida
El motor no gira (motor de arranque
eléctrico)
Error de manejo
–
Realizar las operaciones para arrancar el motor.
( pág. 19)
Batería descargada
–
Recargar la batería.
–
Controlar la tensión de carga.
–
–
x(
pág. 71)
x
Controlar la corriente de reposo. x
Controlar el devanado del estátor del alternador. x
Cambiar el fusible principal. ( pág. 72)
Controlar el relé de arranque. x
Controlar el motor de arranque. x
Fusible principal fundido
–
Relé de arranque defectuoso
–
Motor de arranque defectuoso
–
Acoplamiento del empalme de la
manguera de combustible no enchufado
–
Conectar el empalme de la manguera de combustible.
Régimen de ralentí mal ajustado
–
Ajustar el régimen de ralentí.
Hollín o humedad en la bujía
–
Limpiar y secar la bujía, o sustituirla.
Separación excesiva entre los electrodos de la bujía
–
Ajustar la separación entre los electrodos.
El cable de cortocircuito en el mazo
de cables se ha deteriorado por rozaduras, botón de parada defectuoso
–
Controlar el mazo de cables. (Inspección
visual)
–
Controlar el equipo eléctrico.
Oxidación en el conector de la centralita electrónica EFI, el transmisor de
impulsos, la bomba de combustible o
la bobina de encendido
–
Limpiar el conector y rociarlo con spray para
contactos.
Error en el sistema de inyección de
combustible
–
Leer la memoria de errores con la herramienta
de diagnóstico KTM.
El motor no gira
Error en el sistema de inyección de
combustible
–
Leer la memoria de errores con la herramienta
de diagnóstico KTM.
El motor entrega poca potencia
Mucha suciedad en el filtro de aire
–
Limpiar el filtro de aire y la caja del filtro de
aire.
( pág. 44)
El motor gira pero no arranca
x(
pág. 77)
Prescripción
Distancia entre electrodos en la bujía
0,7 mm (0,028 in)
x
x
x
El filtro de combustible está muy
sucio
–
Sustituir el filtro de combustible.
Error en el sistema de inyección de
combustible
–
Leer la memoria de errores con la herramienta
de diagnóstico KTM.
Equipo de escape inestanco, deformado, o con un relleno insuficiente
de fibra de vidrio en el silenciador
–
Comprobar si el equipo de escape está deteriorado.
–
Sustituir el relleno de fibra de vidrio del silenciador.
( pág. 45)
x
x
x
El juego de las válvulas es insuficiente
–
Ajustar el juego de las válvulas.
El motor se apaga durante la marcha
Falta de combustible
–
Repostar combustible. (
El motor se calienta demasiado
Falta de líquido refrigerante en el sistema de refrigeración
–
Controlar la hermeticidad del sistema de refrigeración.
–
Controlar el nivel de líquido refrigerante.
( pág. 74)
El viento de marcha es insuficiente
–
Parar el motor con el vehículo detenido.
Las láminas del radiador están muy
sucias
–
Limpiar las láminas del radiador.
Se forma espuma en el sistema de
refrigeración
–
Vaciar el líquido refrigerante.
–
x(
Llenar el líquido refrigerante. x (
Manguera del radiador doblada
–
Sustituir la manguera del radiador.
x
pág. 21)
pág. 74)
pág. 75)
x
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
86
Avería
Posible causa
Medida
Testigo de aviso FI (MIL) se ilumina o
destella
Error en el sistema de inyección de
combustible
–
Parar la motocicleta e identificar el componente defectuoso con ayuda del código de destello.
–
Controlar si los cables están dañados y si las
conexiones eléctricas están dañadas o contienen corrosión.
–
Leer la memoria de errores con la herramienta
de diagnóstico KTM.
x
Consumo elevado de aceite
Batería descargada
La manguera del respiradero del
motor está doblada
–
Tender la manguera del respiradero sin dobleces, o sustituirla.
El nivel del aceite del motor es demasiado alto
–
Controlar el nivel del aceite del motor.
( pág. 79)
La viscosidad del motor es insuficiente
–
Cambiar el aceite del motor y el filtro de aceite,
limpiar el tamiz de aceite.
( pág. 79)
Pistón o cilindro desgastado
–
Pistón/cilindro - Determinar el juego inicial.
No se carga la batería
–
Controlar la tensión de carga.
–
Controlar el devanado del estátor del alternador.
x
x
x
Consumo eléctrico no previsto
–
Controlar la corriente de reposo.
x
CÓDIGO DE DESTELLO
Código de destello del testigo de
aviso FI (MIL)
02 Testigo de aviso FI (MIL) destella brevemente 2 veces
Condiciones del error
Transmisor de impulsos (pick up) - Fallo en el circuito de conexión
Código de destello del testigo de
aviso FI (MIL)
06 Testigo de aviso FI (MIL) destella brevemente 6 veces
Condiciones del error
Sensor válvula de mariposa circuito A - Señal de entrada muy baja
Sensor válvula de mariposa circuito A - Señal de entrada muy alta
Código de destello del testigo de
aviso FI (MIL)
09 Testigo de aviso FI (MIL) destella brevemente 9 veces
Condiciones del error
Sensor de presión de aspiración cilindro 1 - Señal de entrada muy baja
Sensor de presión de aspiración cilindro 1 - Señal de entrada muy alta
Código de destello del testigo de
aviso FI (MIL)
12 Testigo de aviso FI (MIL) destella 1 vez larga, 2 breves
Condiciones del error
Sensor de temperatura del refrigerante - Señal de entrada muy baja
Sensor de temperatura del refrigerante - Señal de entrada muy alta
Código de destello del testigo de
aviso FI (MIL)
13 Testigo de aviso FI (MIL) destella 1 vez larga, 3 breves
Condiciones del error
Sensor de temperatura aire de admisión - Señal de entrada muy baja
Sensor de temperatura aire de admisión - Señal de entrada muy alta
Código de destello del testigo de
aviso FI (MIL)
15 Testigo de aviso FI (MIL) destella 1 vez larga, 5 breves
Condiciones del error
Sensor de inclinación (A/D type) - Señal de entrada muy baja
Sensor de inclinación (A/D type) - Señal de entrada muy alta
Código de destello del testigo de
aviso FI (MIL)
33 Testigo de aviso FI (MIL) destella 3 veces largas, 3 breves
Condiciones del error
Inyector del cilindro 1 - Fallo en el circuito de conexión
Código de destello del testigo de
aviso FI (MIL)
37 Testigo de aviso FI (MIL) destella 3 veces largas, 7 breves
Condiciones del error
Bobina de encendido 1, cilindro 1 - Fallo en el circuito de conexión
Código de destello del testigo de
aviso FI (MIL)
41 Testigo de aviso FI (MIL) destella 4 veces largas, 1 breve
Condiciones del error
Mando de la bomba de combustible - Circuito abierto / cortocircuito a masa
Mando de la bomba de combustible - Señal de entrada muy baja
87
DATOS TÉCNICOS - MOTOR
88
Tipo constructivo
Motor de gasolina monocilindro de 4 tiempos, refrigerado por
agua
Cilindrada
248,60 cm³ (15,1706 cu in)
Carrera
54,80 mm (2,1575 in)
Diámetro
76 mm (2,99 in)
Relación de compresión (SX‑F EU/USA, XC‑F)
13,2:1
Relación de compresión (SX‑F ROCZEN REPLICA)
13,7:1
Régimen de ralentí
2.150… 2.250 rpm
Distribución
DOHC, 4 válvulas accionadas por balancines de un solo brazo,
accionamiento mediante cadena dentada
Diámetro de la válvula de admisión
30,0 mm (1,181 in)
Diámetro de la válvula de escape
26,0 mm (1,024 in)
Juego de las válvulas
Escape con: 20 °C (68 °F)
0,12… 0,17 mm (0,0047… 0,0067 in)
Entrada con: 20 °C (68 °F)
0,10… 0,15 mm (0,0039… 0,0059 in)
Cojinete del cigüeñal
2 rodamientos de rodillos cilíndricos
Cojinete de la biela (Todos los modelos SX‑F)
Rodamiento de agujas
Cojinete de la biela (XC‑F)
Cojinete deslizante
Cojinete del bulón del pistón (Todos los modelos SX‑F)
Casquillo de bronce
Cojinete del bulón del pistón (XC‑F)
Sin casquillo de cojinete - bulón del pistón con revestimiento de
DLC
Pistón
Aleación, forjada
Segmentos
1 segmento de compresión, 1 segmento rascador
Lubricación del motor
Engrase a presión con circuito cerrado con 2 bombas de rotor
Desmultiplicación primaria
22:68
Embrague
Embrague multidisco en baño de aceite / con accionamiento
hidráulico
Caja de cambios
Cambio de garras de 6 velocidades
Desmultiplicación del cambio (Todos los modelos SX‑F)
1ª marcha
13:32
2ª marcha
15:30
3ª marcha
17:28
4ª marcha
19:26
5ª marcha
21:25
6ª marcha
22:24
Desmultiplicación del cambio (XC‑F)
1ª marcha
13:33
2ª marcha
17:33
3ª marcha
19:29
4ª marcha
23:28
5ª marcha
23:23
6ª marcha
26:22
Alternador
12 V, 66 W
Equipo de encendido
Equipo de encendido con regulación electrónica sin contactos,
ajuste digital del encendido, tipo Kokusan
Bujía
NGK CR 9 EKB
Distancia entre electrodos en la bujía
0,7 mm (0,028 in)
Refrigeración
Refrigeración por agua, circulación permanente del líquido refrigerante mediante una bomba de agua
Ayuda para el arranque (Todos los modelos SX‑F)
Motor de arranque
Ayuda para el arranque (XC‑F)
Pedal de arranque y motor de arranque
DATOS TÉCNICOS - MOTOR
89
Cantidad de llenado - aceite del motor
21.1
Aceite del motor
1,20 l (1,27 qt.)
Aceite del motor (SAE 10W/50) (
Aceite del motor alternativo
para condiciones extremas y
para potenciar las prestaciones
pág. 100)
Aceite del motor (SAE
10W/60) (00062010035)
( pág. 100)
Cantidad de llenado - líquido refrigerante
21.2
Líquido refrigerante
1,2 l (1,3 qt.)
Líquido refrigerante (
pág. 101)
Líquido refrigerante (mezcla lista para el uso) (
pág. 101)
PARES DE APRIETE DEL MOTOR
90
Boquilla de ventilación del recinto del
cigüeñal
M4
2 Nm (1,5 lbf ft)
Loctite® 243™
Eyector de aceite de lubricación del
cojinete de la biela
M4
2 Nm (1,5 lbf ft)
Loctite® 243™
Eyector de aceite de refrigeración del
alternador
M4
2 Nm (1,5 lbf ft)
Loctite® 243™
Tornillo del estátor
M4
4 Nm (3 lbf ft)
Loctite® 243™
Eyector de aceite para lubricar el
balancín de un solo brazo
M5
4 Nm (3 lbf ft)
Loctite® 243™
Tornillo de la palanca de enclavamiento
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Tornillo de la tapa de la bomba de
aceite a la derecha
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Tornillo de la tapa de la bomba de
aceite a la izquierda
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Tornillo de la tapa del filtro de aceite
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
–
Tornillo del transmisor de impulsos
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Tornillo de enclavamiento de cambio
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Tornillo de la cubierta de la tapa de las
válvulas
M6
3 Nm (2,2 lbf ft)
Loctite® 243™
Tornillo de la culata
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Tornillo de la protección contra caída
de la cadena de distribución
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Loctite® 243™
Tornillo de la tapa de la bomba de
agua
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Tornillo de la tapa de las válvulas
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Tornillo de la tapa del alternador
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Tornillo de la tapa del embrague
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Tornillo de retención del cojinete
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Tornillo del carril de tensado de la
cadena de distribución
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Loctite® 243™
Tornillo del cárter del motor
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Tornillo del cilindro receptor del
embrague
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Tornillo del pedal de cambio
M6
14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite® 243™
Tornillo del portacables en la tapa del
alternador
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Tornillo del resorte del embrague
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Tornillo del tope del pedal de arranque
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Tornillos de la brida del equipo de
escape
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Eyector de aceite para refrigeración del
pistón
M6x0,75
4 Nm (3 lbf ft)
Loctite® 243™
Espárrago del torreón del árbol de
levas
M7
2 Nm (1,5 lbf ft)
Loctite® 243™
Tornillo del torreón del árbol de levas
M7
15 Nm (11,1 lbf ft)
Engrasado con aceite del
motor
Tuerca del torreón del árbol de levas
M7
15 Nm (11,1 lbf ft)
Engrasado con aceite del
motor
Tapón roscado de la fijación del cigüeñal
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
–
Tornillo del carril de guiado de la
cadena de distribución
M8
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Tornillo del pedal de arranque
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Bujía
M10
10… 12 Nm (7,4…
8,9 lbf ft)
–
PARES DE APRIETE DEL MOTOR
91
Tornillo de la culata
M10
Secuencia de apriete:
Apretar en diagonal, comenzando con el tornillo trasero en el alojamiento de la
cadena.
1er apriete
40 Nm (29,5 lbf ft)
2° apriete
50 Nm (36,9 lbf ft)
Engrasado con aceite del
motor
Tornillo del piñón de la cadena
M10
60 Nm (44,3 lbf ft)
Loctite® 243™
Tornillo del rotor
M10x1
70 Nm (51,6 lbf ft)
Rosca lubricada con aceite
del motor / cono desengrasado
Tornillo para desbloqueo del tensor de
la cadena de distribución
M10x1
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Tornillo de engranaje del árbol de levas
M12x1
80 Nm (59 lbf ft)
Loctite® 243™
Sensor de temperatura del refrigerante
M12x1,5
12 Nm (8,9 lbf ft)
–
Tapón roscado de vaciado del motor
con imán
M12x1,5
20 Nm (14,8 lbf ft)
–
Tornillo de descarga de la válvula de
regulación de la presión del aceite
M12x1,5
20 Nm (14,8 lbf ft)
–
Tornillo de descarga del tamiz de
aceite, corto
M16x1,5
10 Nm (7,4 lbf ft)
Engrasado con aceite del
motor
Tuerca de la rueda primaria
M18LHx1,5
130 Nm (95,9 lbf ft)
Loctite® 243™
Tuerca del disco de arrastre del embrague
M18x1,5
100 Nm (73,8 lbf ft)
Loctite® 243™
Tornillo de descarga del tamiz de
aceite, largo
M20x1,5
15 Nm (11,1 lbf ft)
–
Tapón roscado del tensor de la cadena
de distribución
M24x1,5
25 Nm (18,4 lbf ft)
–
DATOS TÉCNICOS - CHASIS
92
Chasis
Chasis de simple cuna desdoblado formado por tubos de acero
al cromo y molibdeno
Horquilla
WP Suspension Up Side Down 4860 MXMA CC
Recorrido de la suspensión
Delante
300 mm (11,81 in)
Recorrido de la suspensión (Todos los modelos SX‑F EU)
Detrás
330 mm (12,99 in)
Recorrido de la suspensión (SX‑F USA, XC‑F)
Detrás
317 mm (12,48 in)
Avance de la horquilla
22 mm (0,87 in)
Amortiguador
WP Suspension 5018 BAVP DCC
Equipo de frenos
Frenos de disco, pinzas de freno de apoyo flotante
Discos de freno - diámetro
delante
260 mm (10,24 in)
detrás
220 mm (8,66 in)
Discos de freno - límite de desgaste
delante
2,5 mm (0,098 in)
detrás
3,5 mm (0,138 in)
Presión de los neumáticos, todoterreno
delante
1,0 bar (15 psi)
detrás
1,0 bar (15 psi)
Transmisión secundaria (Todos los modelos SX‑F)
13:48
Transmisión secundaria (XC‑F)
13:50
Cadena
5/8 x 1/4"
Coronas de la cadena disponibles
38, 40, 42, 45, 48, 49, 50, 51, 52
Ángulo de la dirección
63,5°
Distancia entre ejes
1.495±10 mm (58,86±0,39 in)
Altura del asiento sin carga
992 mm (39,06 in)
Altura libre sobre el suelo sin carga
375 mm (14,76 in)
Peso aprox. sin combustible (Todos los modelos SX‑F EU)
103,4 kg (228 lb.)
Peso aprox. sin combustible (SX‑F USA)
104,2 kg (229,7 lb.)
Peso aprox. sin combustible (XC‑F)
106 kg (234 lb.)
Carga máxima admisible sobre el eje delantero
145 kg (320 lb.)
Carga máxima admisible sobre el eje trasero
190 kg (419 lb.)
Peso máximo admisible
335 kg (739 lb.)
Batería (Todos los modelos SX‑F)
YTX4L-BS
Tensión de la batería: 12 V
Capacidad nominal: 3 Ah
Exenta de mantenimiento
Batería (XC‑F)
YTX5L-BS
Tensión de la batería: 12 V
Capacidad nominal: 4 Ah
Exenta de mantenimiento
Fusible
58011109110
10 A
Bombillas
23.1
Testigo de aviso FI
LED
Demás testigos de control (XC‑F)
W2,3W / portalámparas W2x4,6d
12 V
2,3 W
DATOS TÉCNICOS - CHASIS
93
Neumáticos
23.2
Validez
Neumático delantero
Neumático trasero
(Todos los modelos SX‑F EU)
80/100 - 21 M/C 51M TT
Pirelli SCORPION MX Midsoft 32
100/90 - 19 62M TT
Pirelli SCORPION MX Midsoft 32
(SX‑F USA)
80/100 - 21 51M TT
Dunlop GEOMAX MX51F
100/90 - 19 62M TT
Dunlop GEOMAX MX51
(XC‑F)
80/100 - 21 51M TT
Dunlop GEOMAX MX51F
100/100 - 18 64M TT
Dunlop GEOMAX MX51
Encontrará más información en la sección de servicio, en:
http://www.ktm.com
Cantidad de llenado - combustible
23.3
Capacidad total aprox. del
depósito de combustible
(Todos los modelos SX‑F)
7,5 l (1,98 US gal)
Gasolina súper sin plomo (95 octanos / RON 95 / PON 91)
( pág. 100)
Capacidad total aprox. del
depósito de combustible
(XC‑F)
9,5 l (2,51 US gal)
Gasolina súper sin plomo (95 octanos / RON 95 / PON 91)
( pág. 100)
Reserva aprox. de combustible. (XC‑F)
1,5 l (1,6 qt.)
DATOS TÉCNICOS - HORQUILLA
94
Todos los modelos SX‑F EU
24.1
Referencia de la horquilla
14.18.7L.05
Horquilla
WP Suspension Up Side Down 4860 MXMA CC
Amortiguación de la compresión
Confort
14 clics
Estándar
12 clics
Sport
10 clics
Amortiguación de la extensión
Confort
14 clics
Estándar
12 clics
Sport
10 clics
Longitud del muelle con casquillo(s) de pretensado
494 mm (19,45 in)
Característica elástica del muelle
Peso del conductor: 65… 75 kg (143… 165 lb.)
4,2 N/mm (24 lb/in)
Peso del conductor: 75… 85 kg (165… 187 lb.)
4,4 N/mm (25,1 lb/in)
Peso del conductor: 85… 95 kg (187… 209 lb.)
4,6 N/mm (26,3 lb/in)
Presión del gas
1,2 bar (17 psi)
Longitud de la horquilla
940 mm (37,01 in)
Cantidad de aceite por cartucho
195 ml (6,59 fl. oz.)
Aceite para la horquilla (SAE 5) (
pág. 100)
Cantidad de aceite por botella
de la horquilla sin cartucho
390 ml (13,19 fl. oz.)
Aceite para la horquilla (SAE 5) (
pág. 100)
SX‑F USA
24.2
Referencia de la horquilla
14.18.7L.55
Horquilla
WP Suspension Up Side Down 4860 MXMA CC
Amortiguación de la compresión
Confort
14 clics
Estándar
12 clics
Sport
10 clics
Amortiguación de la extensión
Confort
14 clics
Estándar
12 clics
Sport
10 clics
Longitud del muelle con casquillo(s) de pretensado
494 mm (19,45 in)
Característica elástica del muelle
Peso del conductor: 65… 75 kg (143… 165 lb.)
4,4 N/mm (25,1 lb/in)
Peso del conductor: 75… 85 kg (165… 187 lb.)
4,6 N/mm (26,3 lb/in)
Peso del conductor: 85… 95 kg (187… 209 lb.)
4,8 N/mm (27,4 lb/in)
Presión del gas
1,2 bar (17 psi)
Longitud de la horquilla
940 mm (37,01 in)
Cantidad de aceite por cartucho
195 ml (6,59 fl. oz.)
Aceite para la horquilla (SAE 5) (
pág. 100)
Cantidad de aceite por botella
de la horquilla sin cartucho
375 ml (12,68 fl. oz.)
Aceite para la horquilla (SAE 5) (
pág. 100)
DATOS TÉCNICOS - HORQUILLA
95
XC‑F
24.3
Referencia de la horquilla
14.18.7L.75
Horquilla
WP Suspension Up Side Down 4860 MXMA CC
Amortiguación de la compresión
Confort
14 clics
Estándar
12 clics
Sport
10 clics
Amortiguación de la extensión
Confort
14 clics
Estándar
12 clics
Sport
10 clics
Longitud del muelle con casquillo(s) de pretensado
492 mm (19,37 in)
Característica elástica del muelle
Peso del conductor: 65… 75 kg (143… 165 lb.)
4,2 N/mm (24 lb/in)
Peso del conductor: 75… 85 kg (165… 187 lb.)
4,4 N/mm (25,1 lb/in)
Peso del conductor: 85… 95 kg (187… 209 lb.)
4,6 N/mm (26,3 lb/in)
Presión del gas
1,2 bar (17 psi)
Longitud de la horquilla
940 mm (37,01 in)
Cantidad de aceite por cartucho
195 ml (6,59 fl. oz.)
Aceite para la horquilla (SAE 5) (
pág. 100)
Cantidad de aceite por botella
de la horquilla sin cartucho
365 ml (12,34 fl. oz.)
Aceite para la horquilla (SAE 5) (
pág. 100)
DATOS TÉCNICOS - AMORTIGUADOR
96
Todos los modelos SX‑F EU
25.1
Referencia del amortiguador
18.18.7L.05
Amortiguador
WP Suspension 5018 BAVP DCC
Amortiguación de la compresión Low Speed
Confort
17 clics
Estándar
15 clics
Sport
13 clics
Amortiguación de la compresión High Speed
Confort
2,5 vueltas
Estándar
2 vueltas
Sport
1,5 vueltas
Amortiguación de la extensión
Confort
17 clics
Estándar
15 clics
Sport
13 clics
Pretensado del muelle
15 mm (0,59 in)
Característica elástica del muelle
Peso del conductor: 65… 75 kg (143… 165 lb.)
51 N/mm (291 lb/in)
Peso del conductor: 75… 85 kg (165… 187 lb.)
54 N/mm (308 lb/in)
Peso del conductor: 85… 95 kg (187… 209 lb.)
Longitud del muelle
57 N/mm (325 lb/in)
260 mm (10,24 in)
Presión del gas
10 bar (145 psi)
Recorrido estático de la suspensión
30 mm (1,18 in)
Recorrido de la suspensión con conductor
90 mm (3,54 in)
Longitud de montaje
490 mm (19,29 in)
Aceite del amortiguador
Aceite para amortiguadores (SAE 2,5) (50180342S1)
( pág. 100)
SX‑F USA
25.2
Referencia del amortiguador
18.18.7L.55
Amortiguador
WP Suspension 5018 BAVP DCC
Amortiguación de la compresión Low Speed
Confort
17 clics
Estándar
15 clics
Sport
13 clics
Amortiguación de la compresión High Speed
Confort
2,5 vueltas
Estándar
2 vueltas
Sport
1,5 vueltas
Amortiguación de la extensión
Confort
17 clics
Estándar
15 clics
Sport
13 clics
Pretensado del muelle
12 mm (0,47 in)
Característica elástica del muelle
Peso del conductor: 65… 75 kg (143… 165 lb.)
48 N/mm (274 lb/in)
Peso del conductor: 75… 85 kg (165… 187 lb.)
51 N/mm (291 lb/in)
Peso del conductor: 85… 95 kg (187… 209 lb.)
Longitud del muelle
54 N/mm (308 lb/in)
260 mm (10,24 in)
Presión del gas
10 bar (145 psi)
Recorrido estático de la suspensión
34 mm (1,34 in)
DATOS TÉCNICOS - AMORTIGUADOR
97
Recorrido de la suspensión con conductor
100 mm (3,94 in)
Longitud de montaje
486 mm (19,13 in)
Aceite del amortiguador
Aceite para amortiguadores (SAE 2,5) (50180342S1)
( pág. 100)
XC‑F
25.3
Referencia del amortiguador
18.18.7L.75
Amortiguador
WP Suspension 5018 BAVP DCC
Amortiguación de la compresión Low Speed
Confort
17 clics
Estándar
15 clics
Sport
13 clics
Amortiguación de la compresión High Speed
Confort
2,5 vueltas
Estándar
2 vueltas
Sport
1,5 vueltas
Amortiguación de la extensión
Confort
17 clics
Estándar
15 clics
Sport
13 clics
Pretensado del muelle
12 mm (0,47 in)
Característica elástica del muelle
Peso del conductor: 65… 75 kg (143… 165 lb.)
51 N/mm (291 lb/in)
Peso del conductor: 75… 85 kg (165… 187 lb.)
54 N/mm (308 lb/in)
Peso del conductor: 85… 95 kg (187… 209 lb.)
57 N/mm (325 lb/in)
Longitud del muelle
260 mm (10,24 in)
Presión del gas
10 bar (145 psi)
Recorrido estático de la suspensión
34 mm (1,34 in)
Recorrido de la suspensión con conductor
100 mm (3,94 in)
Longitud de montaje
486 mm (19,13 in)
Aceite del amortiguador
Aceite para amortiguadores (SAE 2,5) (50180342S1)
( pág. 100)
PARES DE APRIETE DEL CHASIS
98
Tuercas de los radios de la rueda
delantera
M4,5
5… 6 Nm (3,7… 4,4 lbf ft)
–
Tuercas de los radios de la rueda trasera
M4,5
5… 6 Nm (3,7… 4,4 lbf ft)
–
Tornillo del anillo de ajuste del amortiguador
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
–
Tornillo del polo de la batería
M5
2,5 Nm (1,84 lbf ft)
–
Tornillo del sensor de temperatura del
aire de admisión
M5
2 Nm (1,5 lbf ft)
–
Demás tornillos del chasis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Demás tuercas del chasis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Tornillo de la protección contra el deslizamiento de la cadena
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Tornillo de la rótula del vástago de presión en el cilindro del freno de pie
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Tornillo del disco de freno delantero
M6
14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite® 243™
Tornillo del disco de freno trasero
M6
14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite® 243™
Tornillo del puño del acelerador
M6
3 Nm (2,2 lbf ft)
–
Conexión de combustible en el depósito de combustible (XC‑F)
M8
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Demás tornillos del chasis
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
–
Demás tuercas del chasis
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
–
Tornillo de fijación del caballete lateral
(XC‑F)
M8
45 Nm (33,2 lbf ft)
Loctite® 2701
Tornillo de la brida del manillar
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
–
Tornillo de la pieza de deslizamiento
de la cadena
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
–
Tornillo de la pinza del freno delantero
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Tornillo de la tija inferior
M8
12 Nm (8,9 lbf ft)
–
Tornillo de la tija superior
M8
17 Nm (12,5 lbf ft)
–
Tornillo de los tirantes del motor
M8
33 Nm (24,3 lbf ft)
–
Tornillo del portarruedas
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
–
Tornillo del subchasis
M8
35 Nm (25,8 lbf ft)
Loctite® 2701
Tornillo del tubo de la tija, arriba
M8
17 Nm (12,5 lbf ft)
Loctite® 243™
Tuerca del agarre de la cubierta
M8
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Tuerca del tope del pedal del freno
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
–
Tuerca del tornillo de la corona
M8
35 Nm (25,8 lbf ft)
Loctite® 2701
Demás tornillos del chasis
M10
45 Nm (33,2 lbf ft)
–
Demás tuercas del chasis
M10
45 Nm (33,2 lbf ft)
–
Tornillo de soporte del motor
M10
60 Nm (44,3 lbf ft)
–
Tornillo de sujeción del manillar
M10
40 Nm (29,5 lbf ft)
Loctite® 243™
Tornillo del amortiguador, abajo
M10
60 Nm (44,3 lbf ft)
Loctite® 2701
Tornillo del amortiguador, arriba
M10
60 Nm (44,3 lbf ft)
Loctite® 2701
Tuerca de la bomba de combustible
(XC‑F)
M12
15 Nm (11,1 lbf ft)
–
Tuerca de fijación del asiento
M12x1
20 Nm (14,8 lbf ft)
–
Tuerca de la palanca acodada al basculante
M14x1,5
80 Nm (59 lbf ft)
–
Tuerca de la palanca de unión en la
palanca acodada
M14x1,5
80 Nm (59 lbf ft)
–
Tuerca del chasis a la palanca de
unión
M14x1,5
80 Nm (59 lbf ft)
Loctite® 2701
Tuerca del perno del basculante
M16x1,5
100 Nm (73,8 lbf ft)
–
Empalmes roscados del sistema de
refrigeración
M20x1,5
12 Nm (8,9 lbf ft)
Loctite® 243™
PARES DE APRIETE DEL CHASIS
99
Tornillo de la pipa de la dirección,
arriba
M20x1,5
12 Nm (8,9 lbf ft)
–
Tuerca del eje de la rueda trasera
M20x1,5
80 Nm (59 lbf ft)
–
Tornillo del eje de la rueda delantera
M24x1,5
45 Nm (33,2 lbf ft)
–
AGENTES DE SERVICIO
100
Aceite del motor (SAE 10W/60) (00062010035)
Conforme con
– JASO T903 MA (
–
SAE (
–
KTM LC4 2007+
pág. 104)
pág. 104) (SAE 10W/60)
Prescripción
– Hay que utilizar exclusivamente aceites del motor conformes con la norma indicada (consultar las indicaciones en la etiqueta del
recipiente), que posean las propiedades exigidas. KTM recomienda utilizar productos Motorex®.
Aceite completamente sintético para el motor
Proveedor
Motorex®
– Motorex® KTM Cross Power 4T
Aceite del motor (SAE 10W/50)
Conforme con
– JASO T903 MA (
–
SAE (
pág. 104)
pág. 104) (SAE 10W/50)
Prescripción
– Utilizar exclusivamente aceites del motor conformes con la norma indicada (consultar las indicaciones en la etiqueta del recipiente), que posean las propiedades exigidas. KTM recomienda utilizar productos Motorex®.
Aceite completamente sintético para el motor
Proveedor
Motorex®
– Cross Power 4T
Aceite para amortiguadores (SAE 2,5) (50180342S1)
Conforme con
– SAE ( pág. 104) (SAE 2,5)
Prescripción
– Hay que utilizar exclusivamente aceites conformes con la norma indicada (consultar las indicaciones en la etiqueta del
recipiente), que posean las propiedades exigidas.
Aceite para la horquilla (SAE 5)
Conforme con
– SAE ( pág. 104) (SAE 5)
Prescripción
– Hay que utilizar exclusivamente aceites conformes con la norma indicada (consultar las indicaciones en la etiqueta del
recipiente), que posean las propiedades exigidas. KTM recomienda utilizar productos Motorex®.
Proveedor
Motorex®
– Racing Fork Oil
Gasolina súper sin plomo (95 octanos / RON 95 / PON 91)
Conforme con
– DIN EN 228 (95 octanos / RON 95 / PON 91)
Prescripción
– Utilice únicamente gasolina súper sin plomo en conformidad con la norma indicada o equivalente.
–
Una proporción de hasta el 10 % de etanol (combustible E10) no supone ningún problema.
Información
No utilice combustibles a base de metanol (p. ej. M15, M85, M100) ni con una proporción de etanol superior al 10 %
(p. ej. E15, E25, E85, E100).
AGENTES DE SERVICIO
101
Líquido de frenos DOT 4 / DOT 5.1
Conforme con
– DOT
Prescripción
– Hay que utilizar exclusivamente líquido de frenos conforme con la norma indicada (consultar las indicaciones en la etiqueta del
recipiente), que posea las propiedades exigidas. KTM recomienda utilizar productos Castrol y Motorex®.
Proveedor
Castrol
– RESPONSE BRAKE FLUID SUPER DOT 4
Motorex®
– Brake Fluid DOT 5.1
Líquido refrigerante
Prescripción
– Utilizar solamente un líquido refrigerante adecuado (también en países con temperaturas elevadas). Si se emplean agentes anticongelantes de baja calidad, puede producirse corrosión y puede formarse espuma. KTM recomienda utilizar productos Motorex®.
Relación de mezcla
Protección anticongelante: −25… −45 °C
(−13… −49 °F)
50% agente anticorrosión y anticongelante
50% agua destilada
Líquido refrigerante (mezcla lista para el uso)
Protección anticongelante
Proveedor
Motorex®
– COOLANT G48
−40 °C (−40 °F)
AGENTES AUXILIARES
Aceite para filtros de aire de gomaespuma
Prescripción
– KTM recomienda utilizar productos Motorex®.
Proveedor
Motorex®
– Twin Air Liquid Bio Power
Adhesivo de la empuñadura de goma (00062030051)
Proveedor
KTM-Sportmotorcycle AG
– GRIP GLUE
Agente de limpieza para cadenas
Prescripción
– KTM recomienda utilizar productos Motorex®.
Proveedor
Motorex®
– Chain Clean
Agente de limpieza para filtros de aire
Prescripción
– KTM recomienda utilizar productos Motorex®.
Proveedor
Motorex®
– Twin Air Dirt Bio Remover
Agente de limpieza para motocicletas
Prescripción
– KTM recomienda utilizar productos Motorex®.
Proveedor
Motorex®
– Moto Clean 900
Agente de limpieza y conservación para metal y goma
Prescripción
– KTM recomienda utilizar productos Motorex®.
Proveedor
Motorex®
– Protect & Shine
Grasa de larga duración
Prescripción
– KTM recomienda utilizar productos Motorex®.
Proveedor
Motorex®
– Bike Grease 2000
Grasa lubricante de alta viscosidad
Prescripción
– KTM recomienda utilizar productos SKF®.
Proveedor
SKF®
– LGHB 2
102
AGENTES AUXILIARES
Limpiador y pulimento para pintura brillante y mate, superficies metálicas y de plástico
Prescripción
– KTM recomienda utilizar productos Motorex®.
Proveedor
Motorex®
– Clean & Polish
Spray de aceite universal
Prescripción
– KTM recomienda utilizar productos Motorex®.
Proveedor
Motorex®
– Joker 440 Synthetic
Spray para cadenas (todoterreno)
Prescripción
– KTM recomienda utilizar productos Motorex®.
Proveedor
Motorex®
– Chainlube Offroad
103
NORMAS
104
JASO T903 MA
A causa de las distintas tendencias en el desarrollo técnico, se precisa una especificación técnica propia para las motocicletas con
motor de 4 tiempos - la norma JASO T903 MA. Anteriormente se utilizaba en las motocicletas de 4 tiempos el aceite del motor de los
turismos, ya que no existía una especificación propia para las motocicletas. Si se exigen intervalos de mantenimiento largos, como es
habitual en los motores de los turismos, hay que emplear en los motores de las motocicletas un tipo de aceite con alto rendimiento
a altas revoluciones. En la mayoría de los motores para motocicletas, se emplea el mismo aceite para la lubricación del cambio y del
embrague. La norma JASO MA tiene en cuenta estos requerimientos específicos.
SAE
Las clases de viscosidad SAE fueron definidas por la Society of Automotive Engineers, y se utilizan para clasificar los aceites según su
viscosidad. La viscosidad describe solamente una propiedad del aceite, y no es un indicador para su calidad.
ÍNDICES
105
ÍNDICES
A
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Aceite del motor
Completar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Sustituir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Agentes de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Amortiguación de la compresión
Horquilla, ajuste de la . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Amortiguación de la compresión High Speed
Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Cojinete de la pipa de la dirección
Engrase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Condiciones extremas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Alta temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Baja temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Circular lentamente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nieve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tierra mojada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tierra seca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Trayecto embarrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Trayecto mojado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16
18
18
18
18
17
17
18
18
Contador de horas de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Amortiguación de la compresión Low Speed
Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Corona de la cadena
Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Amortiguación de la extensión
Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Horquilla, ajuste de la . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Chasis
Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Amortiguador
Ajustar el pretensado del muelle . . . . . . . . . . . . . . .
Ajustar la amortiguación de la compresión High Speed
Ajustar la amortiguación de la compresión Low Speed
Ajustar la amortiguación de la extensión . . . . . . . . .
Amortiguación general de la compresión . . . . . . . . .
Controlar el recorrido de la suspensión con conductor
Controlar el recorrido estático de la suspensión . . . . .
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
..
.
..
..
..
..
..
..
..
28
26
25
27
25
28
28
41
42
Arrancar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Asiento
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
D
Datos técnicos
Amortiguador . . . .
Chasis . . . . . . . . .
Horquilla . . . . . . .
Motor . . . . . . . . .
Pares de apriete del
Pares de apriete del
.....
.....
.....
.....
chasis
motor
.
.
.
.
.
.
.
.
.
..
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
96-97
92-93
94-95
88-89
98-99
90-91
Definición del uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Depósito de combustible
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Discos de freno
Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
B
E
Basculante
Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Embrague
Cambiar el líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Controlar el nivel de líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Batería
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Recargar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Botellas de la horquilla
Ajustar la amortiguación de la compresión
Ajustar la amortiguación de la extensión .
Controlar el reglaje básico . . . . . . . . . . .
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Limpiar los manguitos guardapolvo . . . . .
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Purgar el aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
31
31
30
36
35
36
34
Botón de parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Botón del motor de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
C
Caballete auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Caballete lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Cadena
Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Caja del filtro de aire
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Código de destello
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Empuñadura de goma
Asegurar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Estado de los neumáticos
Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
F
Factory Start . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Activar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Filtro de aceite
Sustituir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Filtro de aire
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Fusible
Cambiar el fusible principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Fusible principal
Cambiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
G
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
ÍNDICES
106
Guardabarros delantero
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Pedal de cambio
Ajustar la posición básica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Comprobar la posición básica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Guía de la cadena
Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Pedal del freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Ajustar la posición básica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Controlar la carrera en vacío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
H
Piñón de la cadena
Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Holgura del cable bowden del acelerador
Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Holgura del cojinete de la pipa de la dirección
Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
L
Líquido de frenos
Rellenar el freno de la rueda delantera . . . . . . . . . . . . 58
Rellenar el freno de la rueda trasera . . . . . . . . . . . . . . 62
Líquido refrigerante
Llenar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Vaciado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Localización de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85-86
M
Maneta del embrague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Ajustar la posición básica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Maneta del freno de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Ajustar la posición básica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Controlar la carrera en vacío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Manual de instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Motocicleta
Bajar del caballete elevador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Levantar con un caballete elevador . . . . . . . . . . . . . . . 34
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Motor
Rodaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
N
Nivel de líquido de frenos
Comprobar el freno de la rueda delantera . . . . . . . . . . . 58
Comprobar el freno de la rueda trasera . . . . . . . . . . . . 62
Nivel de líquido refrigerante
Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73-74
Nivel del aceite del motor
Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Normas de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Número de chasis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Número del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
P
Pastillas de freno
Comprobar el freno de la rueda delantera
Comprobar el freno de la rueda trasera .
Sustituir el freno de la rueda delantera .
Sustituir el freno de la rueda trasera . . .
Placa de características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Placa portanúmeros
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Posición del manillar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Presión de inflado de los neumáticos
Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Programa de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23-24
Protección anticongelante
Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Protector de la horquilla
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Protector del motor
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Puesta en servicio
Después de un periodo de almacenamiento . . . . . .
Instrucciones para la primera puesta en servicio . . .
Trabajos de control y cuidado antes de cada puesta
marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 84
. . . 15
en
. . . 19
Puño del acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
R
Recambios
................................... 5
Recorrido de la suspensión con conductor
Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Régimen de ralentí
Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Reglaje básico del tren de rodaje
Adaptarlo al peso del conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Repostar
Combustible
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Resumen de los testigos de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Rueda delantera
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Rueda trasera
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
S
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
59
63
59
63
Pedal de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Silenciador
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Sustituir el relleno de fibra de vidrio . . . . . . . . . . . . . . 45
Sistema de refrigeración
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
ÍNDICES
T
Tamiz de aceite
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Tamiz de combustible
Sustituir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Tapa de la caja del filtro de aire
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Tapón del depósito
Abrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Cerrar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Tendido del cable bowden del acelerador
Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Tensión de la cadena
Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Tensión de los radios
Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Tija inferior de la horquilla
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Tornillo de regulación del régimen de ralentí . . . . . . . . . . . . 12
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
V
Vista del vehículo
Delantera izquierda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Trasera derecha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
107
*3211813es*
3211813es
12/2011
Foto: Mitterbauer
KTM-Sportmotorcycle AG
5230 Mattighofen/Austria
http://www.ktm.com
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement