KTM 1290 Super Duke R JP 2019 Naked Bike Manual de usuario

KTM 1290 Super Duke R JP 2019 Naked Bike Manual de usuario
MANUAL DE INSTRUCCIONES 2019
1290 Super Duke R
N.° art. 3213927es
ESTIMADO CLIENTE DE KTM:
En primer lugar, permítanos felicitarle por su decisión de adquirir una motocicleta KTM. Con ello se ha
convertido en propietario de una motocicleta deportiva moderna, que le dará muchas satisfacciones si la conduce
correctamente y le dedica el mantenimiento y los cuidados necesarios.
ESTIMADO CLIENTE DE KTM:
Esperamos que disfrute con la conducción de su vehículo.
Introduzca los números de serie del vehículo abajo.
Número de identificación del vehículo (
Número del motor (
Número de la llave (
pág. 28)
Sello del concesionario
pág. 29)
pág. 29)
El manual de instrucciones refleja el estado de la técnica de la serie descrita en el momento de la impresión. No
obstante, pueden existir pequeñas diferencias, debidas al perfeccionamiento continuo.
Todas las indicaciones de este manual se publican sin compromiso. En especial, KTM Sportmotorcycle GmbH
se reserva el derecho a introducir, sin previo anuncio y sin dar a conocer los motivos, cambios en los datos técnicos, los precios, los colores, las formas, el diseño, el equipamiento y el material de los vehículos, así como en
las prestaciones de servicio; también se reserva el derecho a adaptar sus vehículos a las condiciones locales en
determinados mercados y a finalizar la producción de un modelo determinado sin anuncio previo. KTM no asume
responsabilidad alguna en relación con dificultades en la disponibilidad de los vehículos, con diferencias entre
las imágenes o descripciones y el vehículo concreto, ni con errores u omisiones en esta publicación. Los modelos
*3213927es*
3213927es
07/2018
ESTIMADO CLIENTE DE KTM:
reproducidos cuentan en parte con equipamientos especiales que no forman parte del volumen de suministro de
serie.
© 2018 KTM Sportmotorcycle GmbH, Mattighofen Austria
Todos los derechos reservados
Queda prohibida la reimpresión total o parcial y la reproducción de cualquier tipo sin la autorización por escrito
del propietario intelectual.
ISO 9001(12 100 6061)
De conformidad con la normativa internacional de gestión de calidad ISO 9001, KTM utiliza procesos de aseguramiento de la calidad para garantizar la máxima calidad de sus productos.
Certificado por: TÜV Management Service
KTM Sportmotorcycle GmbH
Stallhofnerstraße 3
5230 Mattighofen, Austria
Este documento es válido para los siguientes modelos:
1290 Super Duke R EU (F9903S9, F9903S2)
1290 Super Duke R JP (F9986S2)
2
ÍNDICE
ÍNDICE
1
REPRESENTACIÓN ..................................... 10
1.1
1.2
2
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8
2.9
2.10
Definición del uso conforme a lo
previsto...........................................
Uso indebido ...................................
Indicaciones de seguridad ................
Símbolos y grados de peligrosidad .....
Advertencia contra manipulaciones....
Seguridad de funcionamiento............
Ropa de protección ..........................
Normas de trabajo............................
Medio ambiente...............................
Manual de instrucciones ...................
12
12
12
14
15
16
17
17
18
18
INDICACIONES IMPORTANTES.................... 20
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
Garantía legal y garantía voluntaria ....
Agentes de servicio, medios
auxiliares ........................................
Recambios, accesorios .....................
Mantenimiento ................................
Imágenes ........................................
Servicio de atención al cliente...........
20
20
20
21
21
22
VISTA DEL VEHÍCULO................................. 24
4.1
Símbolos utilizados .......................... 10
Formatos utilizados .......................... 11
4.2
INDICACIONES DE SEGURIDAD .................. 12
2.1
3
4
5
NÚMEROS DE SERIE .................................. 28
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
6
Vista frontal izquierda del vehículo
(ejemplo) ........................................ 24
Vista trasera derecha del vehículo
(ejemplo) ........................................ 26
Número de identificación del
vehículo ..........................................
Placa de características ....................
Número de la llave ...........................
Número del motor ............................
Referencia de la horquilla .................
Número de artículo del
amortiguador ...................................
Número de artículo del amortiguador
de la dirección.................................
28
28
29
29
30
30
31
MANDOS.................................................... 32
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
Maneta del embrague .......................
Maneta del freno de mano ................
Puño del acelerador .........................
Mando combinado izquierdo .............
Mando de las luces ..........................
Botones del menú ............................
32
32
33
33
34
35
3
ÍNDICE
6.7
6.8
6.9
6.10
6.11
6.12
6.13
6.14
6.15
6.16
6.17
6.18
6.19
6.20
6.21
6.22
6.23
6.24
6.25
4
Interruptor de los intermitentes .........
Botón de la bocina ...........................
Botón del regulador de velocidad .......
Interruptor combinado derecho..........
Interruptor de las luces de
emergencia .....................................
Interruptor de parada de
emergencia/botón del motor de
arranque .........................................
Botón Race‑on.................................
Cerradura del manillar ......................
Bloqueo de arranque ........................
Llave Race‑on..................................
Abrir el tapón del depósito de
combustible ....................................
Cerrar el tapón del depósito de
combustible ....................................
Cierre del asiento .............................
Lazos para equipaje .........................
Herramienta de a bordo ....................
Abrir el compartimento de
almacenamiento ..............................
Cerrar el compartimento de
almacenamiento ..............................
Lazo agarradero ...............................
Reposapiés del acompañante ............
36
37
38
41
42
43
44
45
46
47
48
50
51
52
53
53
54
55
55
6.26
6.27
6.28
7
Pedal de cambio .............................. 56
Pedal del freno ................................ 57
Caballete lateral............................... 57
CUADRO DE INSTRUMENTOS ..................... 59
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6
7.7
7.8
7.9
7.10
7.11
7.12
7.13
7.14
7.14.1
7.14.2
7.14.3
7.14.4
Cuadro de instrumentos....................
Activación y prueba..........................
Modo de día/noche...........................
Advertencias....................................
Testigos de control ...........................
Display ...........................................
TRACK Display (opcional) .................
Recomendación para cambiar de
marcha ...........................................
Indicador del nivel de combustible ....
Hora ...............................................
Indicador de la temperatura del
líquido refrigerante...........................
Cuentakilómetros .............................
Indicador del regulador de
velocidad ........................................
Menú..............................................
Favorites .....................................
Set Favorites ...............................
Trip 1 .........................................
Trip 2 .........................................
59
59
60
61
62
66
68
70
71
73
73
74
75
75
76
76
77
78
ÍNDICE
7.14.5
Settings ...................................... 79
7.14.6
Language .................................... 79
7.14.7
Unit settings ............................... 80
7.14.8
Fuel Cons.................................... 80
7.14.9
Distance ..................................... 81
7.14.10 Temp.......................................... 82
7.14.11 Pressure ..................................... 83
7.14.12 Service ....................................... 84
7.14.13 Clock/Date .................................. 84
7.14.14 Shift Light .................................. 85
7.14.15 DRL ........................................... 86
7.14.16 Quick Selector 1 .......................... 88
7.14.17 Quick Selector 2 .......................... 89
7.14.18 Extra Functions ........................... 90
7.14.19 General Info ................................ 91
7.14.20 Warning ...................................... 92
7.14.21 MTC/ABS .................................... 92
7.14.22 Ride Mode .................................. 94
7.15 TPMS ............................................. 95
7.16 Heated grips (opcional)..................... 96
7.17 Heating (opcional)............................ 97
7.18 Quick Shift + (opcional).................... 97
7.19 Track (opcional)............................... 98
7.20 Launch Control (opcional) ................. 98
7.21 Anti Wheelie Mode (opcional)............ 99
7.22 Bluetooth® (opcional) ..................... 100
7.23
7.24
7.25
7.26
8
KTM MY RIDE (opcional) ................
Pairing (opcional)...........................
Audio (opcional) ............................
Telefonía (opcional)........................
101
102
105
107
ERGONOMÍA ............................................ 109
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
8.6
8.7
8.8
8.9
8.10
Posición del manillar......................
Ajustar la posición del manillar ....
Ajustar la posición básica de la
maneta del embrague .....................
Ajustar la posición básica de la
maneta del freno de mano ..............
Ajustar la posición básica del pedal
del freno ....................................
Ajustar el estribo del pedal del
freno.............................................
Controlar la posición básica del
pedal de cambio ............................
Ajustar la posición básica del pedal
de cambio .................................
Ajustar el estribo del pedal del
cambio .........................................
Ajustar la inclinación del cuadro de
instrumentos .................................
109
109
111
112
113
114
115
116
117
118
5
ÍNDICE
9
PUESTA EN SERVICIO .............................. 121
9.1
9.2
9.3
Indicaciones para la primera
puesta en servicio .......................... 121
Rodaje del motor ........................... 123
Vehículo con carga ......................... 124
10 INSTRUCCIONES PARA LA
CONDUCCIÓN .......................................... 127
10.1
Trabajos de inspección y cuidado
antes de cada puesta en servicio .....
10.2 Arrancar el vehículo .......................
10.3 Launch‑Control (opcional)...............
10.4 Arranque .......................................
10.5 Ponerse en marcha con
Launch‑Control (opcional)...............
10.6 Quickshifter+ (opcional) .................
10.7 Cambiar de marcha y conducir ........
10.8 MSR (opcional)..............................
10.9 Frenar...........................................
10.10 Detener y estacionar el vehículo ......
10.11 Transporte.....................................
10.12 Repostar combustible.....................
127
128
132
132
133
134
135
141
142
145
147
149
11 PROGRAMA DE SERVICIO ......................... 151
11.1
6
Información adicional..................... 151
11.2
11.3
Trabajos obligatorios ...................... 151
Trabajos recomendados .................. 154
12 ADAPTACIÓN DEL TREN DE RODAJE ......... 156
12.1
12.2
Horquilla/amortiguador ...................
Ajustar la amortiguación de la
compresión en la horquilla ..............
12.3 Ajustar la amortiguación de la
extensión en la horquilla.................
12.4 Amortiguación de la compresión
del amortiguador............................
12.5 Ajustar la amortiguación de la
compresión Lowspeed del
amortiguador .................................
12.6 Ajustar la amortiguación de la
compresión Highspeed del
amortiguador .................................
12.7 Ajustar la amortiguación de la
extensión del amortiguador .............
12.8 Determinar la cota con la rueda
trasera descargada .........................
12.9 Controlar el recorrido estático de la
suspensión ....................................
12.10 Ajustar el pretensado del muelle
del amortiguador ........................
156
156
158
160
160
162
163
164
166
167
ÍNDICE
13 MANTENIMIENTO DEL TREN DE
RODAJE ................................................... 170
13.1
13.2
13.3
13.4
13.5
13.6
13.7
13.8
13.9
13.10
13.11
13.12
13.13
13.14
Levantar la motocicleta con el
soporte de elevación trasero ............
Bajar la motocicleta del soporte de
elevación trasero ............................
Levantar la motocicleta con el
caballete de montaje delantero........
Bajar la motocicleta del caballete
de montaje delantero......................
Levantar la motocicleta con el
caballete de montaje (conectado) ....
Bajar la motocicleta del caballete
de montaje (conectado) ..................
Limpiar los manguitos guardapolvo
de las botellas de la horquilla ......
Quitar el asiento del acompañante ...
Montar el asiento del
acompañante.................................
Quitar el asiento del conductor........
Montar el asiento del conductor ......
Montar el seguro para el casco en
el vehículo ....................................
Desmontar el silenciador .............
Montar el silenciador ..................
170
170
171
172
13.15 Controlar el nivel de suciedad de la
cadena..........................................
13.16 Limpiar la cadena ..........................
13.17 Comprobar la tensión de la
cadena..........................................
13.18 Ajustar la tensión de la cadena........
13.19 Comprobar la cadena, la corona, el
piñón y la guía de la cadena............
13.20 Controlar y corregir el nivel de
líquido del embrague hidráulico ......
185
185
187
190
192
197
14 EQUIPO DE FRENOS................................. 200
173
175
177
178
179
179
180
181
182
183
14.1
14.2
14.3
14.4
14.5
14.6
14.7
14.8
Sistema antibloqueo (ABS) .............
Comprobar los discos de freno.........
Comprobar el nivel de líquido de
frenos de la rueda delantera............
Rellenar el líquido de frenos de la
rueda delantera ..........................
Controlar las pastillas de freno de
la rueda delantera ..........................
Controlar el nivel de líquido de
frenos en el freno trasero ................
Rellenar el líquido de frenos en la
rueda trasera ..............................
Controlar las pastillas de freno de
la rueda trasera..............................
200
203
205
206
208
210
211
213
7
ÍNDICE
15 RUEDAS, NEUMÁTICOS ............................ 215
15.1
15.2
15.3
15.4
15.5
15.6
15.7
Desmontar la rueda delantera ......
Montar la rueda delantera ...........
Desmontar la rueda trasera ..........
Montar la rueda trasera ...............
Comprobar el estado de los
neumáticos ...................................
Comprobar la presión de los
neumáticos ...................................
Utilización del spray reparador de
pinchazos......................................
215
217
220
222
16.10
16.11
16.12
16.13
16.14
16.6
16.7
16.8
16.9
8
Luz diurna (DRL) ............................
Desmontar la batería de 12 V ......
Montar la batería de 12 V ............
Cargar la batería de 12 V ............
Cambiar la pila de la llave
Race-on ........................................
Sustituir el fusible principal ............
Cambiar fusibles en la caja de
fusibles.........................................
Comprobar el ajuste del faro ...........
Ajustar la distancia de alumbrado
del faro .........................................
255
257
259
259
260
17 SISTEMA DE REFRIGERACIÓN .................. 261
225
17.1
227
229
17.2
16 SISTEMA ELÉCTRICO ............................... 231
16.1
16.2
16.3
16.4
16.5
Conectar el cable USB....................
Desconectar el cable USB...............
Conector de diagnóstico..................
ACC1 y ACC2 delante.....................
ACC1 y ACC2 detrás.......................
231
232
234
237
243
244
248
253
254
Controlar el nivel de líquido
refrigerante del depósito de
compensación ............................... 261
Corregir el nivel de líquido
refrigerante del depósito de
compensación ............................... 263
18 AJUSTE DEL MOTOR ................................ 266
18.1
18.2
18.3
18.4
Ride Mode ....................................
Control de tracción de la
motocicleta (MTC) ..........................
Adaptación del deslizamiento
(opcional)......................................
Throttle Response (opcional) ...........
266
267
268
269
19 MANTENIMIENTO DEL MOTOR.................. 270
19.1
Controlar el nivel de aceite del
motor............................................ 270
ÍNDICE
19.2
19.3
Sustituir el aceite del motor y el
filtro de aceite, limpiar los tamices
de aceite ................................... 271
Rellenar aceite del motor ................ 278
23.6
23.7
23.8
23.9
20 LIMPIEZA, CUIDADO................................. 281
20.1
20.2
Limpiar la motocicleta.................... 281
Trabajos de revisión y cuidado para
la operación en invierno.................. 285
Almacenamiento ............................ 287
Puesta en servicio después de un
período de almacenamiento ............ 289
22 DIAGNÓSTICO DEL FALLO ........................ 291
23 DATOS TÉCNICOS..................................... 296
23.1
23.2
23.3
23.3.1
23.3.2
23.3.3
23.4
23.5
Motor............................................
Pares de apriete del motor ..............
Cantidades de llenado ....................
Aceite del motor ........................
Líquido refrigerante....................
Combustible ..............................
Tren de rodaje ...............................
Sistema eléctrico ...........................
296
298
303
303
304
304
304
306
307
307
308
310
24 DECLARACIONES DE CONFORMIDAD ........ 318
24.1
24.2
21 ALMACENAMIENTO .................................. 287
21.1
21.2
Neumáticos ...................................
Horquilla.......................................
Amortiguador.................................
Pares de apriete del tren de
rodaje ...........................................
Declaraciones de conformidad......... 318
Declaraciones de conformidad
específicas del país........................ 322
25 AGENTES DE SERVICIO ............................ 323
26 AGENTES AUXILIARES ............................. 327
27 NORMAS.................................................. 329
28 ÍNDICE DE TÉRMINOS TÉCNICOS ............. 330
29 ÍNDICE DE ABREVIATURAS....................... 332
30 ÍNDICE DE SÍMBOLOS .............................. 333
30.1
30.2
30.3
Símbolos rojos ............................... 333
Símbolos amarillos y naranjas ......... 333
Símbolos verdes y azules ................ 334
ÍNDICES.......................................................... 335
9
1 REPRESENTACIÓN
1.1
Símbolos utilizados
A continuación se explica el significado de determinados símbolos.
Identifica una reacción esperada (p. ej. de un paso de trabajo o de una función).
Identifica una reacción inesperada (p. ej. de un paso de trabajo o de una función).
Todas las tareas marcadas con este símbolo requieren conocimientos especiales y capacidad
de comprensión técnica. Por su seguridad, le aconsejamos que acuda a un taller especializado
autorizado KTM para llevar a cabo estas tareas. Estos talleres cuentan con mecánicos que han
recibido una instrucción específica y disponen de las herramientas especiales necesarias para
realizar el mantenimiento ideal de su motocicleta.
Identifica una referencia cruzada (más información en la página indicada).
Identifica una indicación con información o consejos adicionales.
Indica el resultado de un punto de comprobación.
10
REPRESENTACIÓN 1
Indica una medición de la tensión.
Indica una medición de la corriente.
Identifica el fin de una actividad incluidos los posibles trabajos posteriores.
1.2
Formatos utilizados
A continuación se explica el formato de las páginas.
Nombre propio
Identifica un nombre propio.
Nombre®
Identifica un nombre protegido.
Marca™
Identifica una marca comercial.
Conceptos subrayados
Remitirse a los datos técnicos del vehículo o a la terminología marcada
que se explica en la relación de terminología.
11
2 INDICACIONES DE SEGURIDAD
2.1
Definición del uso conforme a lo previsto
Este vehículo está diseñado y construido para soportar los esfuerzos que se presentan habitualmente durante la
circulación usual por carretera y en pistas de competición. Este vehículo no es adecuado para el uso por pistas no
asfaltadas.
Información
Este vehículo solo cuenta con permiso de circulación para las vías públicas en la versión homologada.
2.2
Uso indebido
Utilizar el vehículo únicamente de la forma adecuada.
Si se hace un uso no adecuado, se pueden provocar daños personales, materiales y al medio ambiente.
Cualquier uso del vehículo que no responda al uso adecuado ni a la definición de empleo supone un uso indebido.
El uso indebido también incluye el empleo de agentes de servicio y medios auxiliares que no cumplan las especificaciones exigidas para el empleo en cuestión.
2.3
Indicaciones de seguridad
Para que el producto descrito se utilice de manera segura deben respetarse algunas indicaciones de seguridad.
Por consiguiente, lea con atención estas instrucciones, así como todas las demás que se incluyen en el volumen
de suministro. Las indicaciones de seguridad están resaltadas en el texto y tienen enlaces con los puntos relevantes.
12
INDICACIONES DE SEGURIDAD 2
Información
En determinadas posiciones bien visibles del producto descrito se han colocado diversos adhesivos de
aviso o advertencia. No quite los adhesivos de aviso o advertencia. Si faltan los adhesivos, es posible que
usted o bien otras personas no detecten los peligros y puedan sufrir lesiones.
13
2 INDICACIONES DE SEGURIDAD
2.4
Símbolos y grados de peligrosidad
Peligro
Aviso sobre un peligro que conduce inmediatamente y con seguridad a lesiones graves, permanentes, o
incluso la muerte si no se toman las precauciones necesarias.
Advertencia
Aviso sobre un peligro que conduce probablemente a lesiones graves o incluso la muerte si no se toman
las precauciones necesarias.
Precaución
Aviso sobre un peligro que conduce probablemente a lesiones leves si no se toman las precauciones necesarias.
Indicación
Aviso sobre un peligro que conduce a daños considerables en la máquina o en el material si no se toman las precauciones necesarias.
Indicación
Aviso sobre un peligro que conduce a daños en el medio ambiente si no se toman las precauciones necesarias.
14
INDICACIONES DE SEGURIDAD 2
2.5
Advertencia contra manipulaciones
Está prohibido realizar modificaciones en los componentes de insonorización. Asimismo, las siguientes medidas y
la ejecución de los estados correspondientes también están prohibidas legalmente:
1
Desmontar o poner fuera de servicio cualquier tipo de dispositivo o componente insonorizante de un vehículo
antes de su venta o entrega al cliente final, así como durante el periodo de propiedad del vehículo por parte
del cliente final, con motivos distintos al servicio, la reparación o la sustitución, y
2
Utilizar el vehículo después de que se haya desmontado o puesto fuera de servicio un dispositivo o componente de esta clase.
Ejemplos de manipulación ilegal:
1
Desmontar o perforar los silenciadores, las chapas de rebotamiento, los colectores u otros componentes
encargados de conducir los gases de escape.
2
Desmontar o perforar las piezas del sistema de admisión.
3
Utilizar el vehículo en un estado de mantenimiento indebido.
4
Sustituir las piezas móviles del vehículo o de alguna parte del sistema de escape o de admisión por piezas no
homologadas por el fabricante.
15
2 INDICACIONES DE SEGURIDAD
2.6
Seguridad de funcionamiento
Peligro
Peligro de accidente Una persona que no esté en condiciones de conducir se pone en peligro a sí misma
y a los demás.
–
No ponga el vehículo en funcionamiento si está bajo los efectos del alcohol, drogas o medicamentos.
–
No ponga el vehículo en funcionamiento si no dispone de la condición física o psíquica necesaria.
Peligro
Peligro de envenenamiento Los gases de escape son venenosos y pueden originar pérdida de conocimiento o incluso la muerte.
–
Procure siempre una ventilación suficiente durante el funcionamiento del motor.
–
Utilice un sistema de aspiración de gases de escape adecuado cuando arranque o deje en marcha el
motor en un espacio cerrado.
Advertencia
Peligro de quemaduras Algunas piezas del vehículo se calientan mucho cuando el vehículo está en marcha.
–
No toque ningún componente del vehículo, como sistema de escape, radiador, motor, amortiguador o
equipo de frenos, antes de que se hayan enfriado.
–
Antes de realizar cualquier trabajo, deje que se enfríen los componentes del vehículo.
El vehículo únicamente se debe utilizar en perfecto estado técnico, de acuerdo con el uso previsto, pensando en
la seguridad y respetando el medio ambiente.
16
INDICACIONES DE SEGURIDAD 2
El vehículo solo puede ser utilizado por personas debidamente instruidas. Para circular por las vías públicas se
necesita el permiso de conducción correspondiente.
Las anomalías que afecten a la seguridad deben repararse inmediatamente en un taller especializado autorizado
KTM.
Respetar los adhesivos de aviso/advertencia del vehículo.
2.7
Ropa de protección
Advertencia
Peligro de lesiones No utilizar ropa de protección o utilizar menos de la necesaria supone un grave riesgo
para la seguridad.
–
Utilice en todos los desplazamientos ropa de protección adecuada como casco, botas y guantes, así
como pantalón y chaqueta con protectores.
–
Utilice siempre ropa de protección en perfecto estado y conforme con las exigencias legales.
En aras de su seguridad, KTM recomienda utilizar el vehículo únicamente con ropa de protección adecuada.
2.8
Normas de trabajo
Algunos trabajos requieren el uso de herramientas especiales. Pese a que no forman parte integrante del vehículo, dichas herramientas pueden obtenerse a través del número de pedido indicado entre paréntesis. Ejemplo:
extractor de cojinetes (15112017000)
Durante el ensamblaje, las piezas no reutilizables (como tornillos y tuercas autofrenables, juntas, anillos de hermetizado, juntas tóricas, pasadores de aletas o chapas de retención) deben sustituirse por piezas nuevas.
Algunos tornillos requieren un fijador de tornillos (por ejemplo, Loctite®). Respetar las indicaciones de empleo
específicas del fabricante.
17
2 INDICACIONES DE SEGURIDAD
Las piezas que se vayan a reutilizar después del desarmado, deben limpiarse y revisarse para verificar que no
estén deterioradas ni desgastadas. Sustituir las piezas deterioradas o desgastadas.
Una vez finalizados los trabajos de reparación o mantenimiento, restablecer la seguridad de circulación en el
vehículo.
2.9
Medio ambiente
El uso responsable de la motocicleta ayuda a evitar los problemas y conflictos. Para proteger el futuro del motociclismo, asegúrese de que utiliza la motocicleta dentro de la legalidad, piense en el medio ambiente y respete los
derechos de los demás.
La eliminación del aceite usado, los agentes de servicio y auxiliares y las piezas usadas debe realizarse en conformidad con la normativa y las directivas del respectivo país.
Debido a que las motocicletas no están sujetas a la directiva europea sobre la eliminación de vehículos usados,
no hay ninguna reglamentación legal que regule la eliminación de la motocicleta usada. Su concesionario autorizado KTM estará encantado de ayudarle.
2.10
Manual de instrucciones
Es imprescindible leer completa y atentamente este manual de instrucciones antes de conducir por primera vez el
vehículo. El manual de instrucciones contiene mucha información y muchos consejos importantes que le facilitarán el manejo, la conducción y el servicio de la motocicleta. Aquí aprenderá a adaptar el vehículo a su estatura y
a sus preferencias, y conocerá el modo de protegerse contra caídas o lesiones.
Guarde el manual de instrucciones en un lugar de fácil acceso para poderlo consultar siempre que sea necesario.
Para obtener más información sobre el vehículo o aclarar cualquier duda que pueda surgir al leer el manual,
ponerse en contacto con un concesionario autorizado de KTM.
El manual de instrucciones es un componente importante del vehículo y tiene que entregarse siempre al nuevo
propietario en caso de vender el vehículo.
18
INDICACIONES DE SEGURIDAD 2
El manual de instrucciones está también disponible para su descarga en su concesionario autorizado de KTM y
en la página web de KTM.
Página web internacional de KTM: http://www.ktm.com
19
3 INDICACIONES IMPORTANTES
3.1
Garantía legal y garantía voluntaria
Las tareas prescritas en el programa de servicio deben realizarse exclusivamente en un taller especializado autorizado KTM, que confirmará su ejecución en el cuaderno de mantenimiento y garantía y en KTM Dealer.net; si no se
hace así, se pierden los derechos de garantía. Los daños directos e indirectos derivados de la manipulación y/o la
modificación del vehículo no están cubiertos por la garantía.
Encontrará más información sobre las garantías legal y voluntaria y sobre cómo ejecutarlas en el cuaderno de
mantenimiento y garantía.
3.2
Agentes de servicio, medios auxiliares
Indicación
Peligro para el medio ambiente La manipulación incorrecta del combustible supone un peligro para el
medio ambiente.
–
No permita que el combustible llegue al agua subterránea, al suelo ni a los canales de desagüe.
Los agentes de servicio y los medios auxiliares se han de utilizar conforme al manual de instrucciones y a la especificación técnica.
3.3
Recambios, accesorios
En aras de la seguridad, utilice únicamente recambios y accesorios homologados o recomendados por KTM y
encargue su instalación a un taller autorizado de KTM. KTM no responde de los daños resultantes de la utilización de otros productos.
Algunos recambios y accesorios se incluyen entre paréntesis en las descripciones pertinentes. Su concesionario
autorizado de KTM estará encantado de poderle ayudar.
20
INDICACIONES IMPORTANTES 3
En la página web de KTM encontrará el catálogo KTM PowerParts más actual para su vehículo.
Página web internacional de KTM: http://www.ktm.com
3.4
Mantenimiento
Un requisito básico para la utilización correcta del vehículo y para evitar un desgaste prematuro es la realización
de las tareas de mantenimiento, ajuste y conservación del motor y el tren de rodaje especificadas en el manual
de instrucciones. Un reglaje incorrecto del tren de rodaje puede originar daños y roturas en los componentes del
mismo.
El uso del vehículo bajo condiciones adversas, como p.ej. con lluvia o calor intensos o muy cargado, puede
aumentar considerablemente el desgaste de elementos como la cadena de transmisión, los equipos de frenos
o los componentes del tren de rodaje. Por ese motivo, es posible que sea necesario inspeccionar o sustituir las
piezas antes de que venza el plazo de mantenimiento actual.
Deben respetarse los tiempos de rodaje y los intervalos de mantenimiento especificados. La observación de estos
plazos contribuye esencialmente a prolongar la vida útil de su motocicleta.
3.5
Imágenes
Algunas de las imágenes que se utilizan en el manual incluyen equipamientos especiales.
A fin de mejorar la representación visual y facilitar la comprensión de las imágenes, es posible que algunas piezas se desmonten o no se incluyan en las imágenes. Las descripciones no siempre requieren que se desmonten
piezas. Deben observarse las indicaciones contenidas en el texto.
21
3 INDICACIONES IMPORTANTES
3.6
Servicio de atención al cliente
Si tiene alguna duda sobre el vehículo y sobre KTM, su concesionario autorizado de KTM estará encantado de
ayudarle.
La lista de concesionarios autorizados de KTM está disponible en el sitio web de KTM.
Página web internacional de KTM: http://www.ktm.com
22
INDICACIONES IMPORTANTES 3
23
4 VISTA DEL VEHÍCULO
4.1
Vista frontal izquierda del vehículo (ejemplo)
S03091-10
24
VISTA DEL VEHÍCULO 4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
bk
Maneta del embrague (
Lazo agarradero (
pág. 32)
pág. 55)
Herramienta de a bordo (
Cierre del asiento (
pág. 53)
pág. 51)
Reposapiés del acompañante (
pág. 55)
Reposapiés del conductor
Pedal de cambio (
pág. 56)
Caballete lateral (
pág. 57)
Depósito de compensación del sistema de refrigeración
Mirilla del aceite del motor
25
4 VISTA DEL VEHÍCULO
4.2
Vista trasera derecha del vehículo (ejemplo)
S03092-10
26
VISTA DEL VEHÍCULO 4
1
2
3
3
3
4
5
6
7
8
9
bk
Tapón del depósito de combustible
Mando combinado izquierdo (
pág. 33)
Interruptor de parada de emergencia/botón del motor de arranque (
Botón Race‑on (
pág. 43)
pág. 44)
Interruptor de las luces de emergencia (
Puño del acelerador (
pág. 42)
pág. 33)
Maneta del freno de mano (
pág. 32)
Reglaje del nivel de compresión de la horquilla
Reglaje del nivel de extensión de la horquilla
Pedal del freno (
pág. 57)
Amortiguación de la compresión del amortiguador (
pág. 160)
Amortiguación de la extensión del amortiguador
27
5 NÚMEROS DE SERIE
5.1
Número de identificación del vehículo
1
El número de identificación del vehículo
está grabado en el
lado derecho de la pipa de la dirección.
El número de identificación del vehículo también está indicado en
la placa de características.
402324-10
5.2
Placa de características
La placa de características
ción.
1
0
402302-10
28
1 se encuentra en la pipa de la direc-
NÚMEROS DE SERIE 5
5.3
Número de la llave
El número de la llave Code number
la KEYCODECARD.
1 se indica en
Información
Necesita el número de la llave para encargar una llave de
recambio. Conserve por tanto la KEYCODECARD en un lugar
seguro.
F01249-10
5.4
Número del motor
El número del motor
motor.
1 está grabado en el lado derecho del
402296-10
29
5 NÚMEROS DE SERIE
5.5
Referencia de la horquilla
La referencia de la horquilla
puño de la horquilla.
1 está grabada en el interior del
402295-10
5.6
Número de artículo del amortiguador
1
El número de artículo del amortiguador
está grabado en la
parte superior del amortiguador, por encima del anillo de ajuste,
mirando hacia el motor.
402798-10
30
NÚMEROS DE SERIE 5
5.7
Número de artículo del amortiguador de la dirección
1
La referencia del amortiguador de la dirección
está grabada en
la parte inferior del amortiguador de la dirección.
H01060-10
31
6 MANDOS
6.1
Maneta del embrague
1
La maneta del embrague
se encuentra en el lado izquierdo del
manillar.
El embrague tiene accionamiento hidráulico y se reajusta automáticamente.
S01712-10
6.2
Maneta del freno de mano
1
La maneta del freno de mano
se encuentra en el lado derecho
del manillar.
La maneta del freno de mano permite accionar el freno de la rueda
delantera.
S01709-10
32
MANDOS 6
6.3
Puño del acelerador
El puño del acelerador
manillar.
1 se encuentra en el lado derecho del
S01710-10
6.4
Mando combinado izquierdo
El interruptor combinado izquierdo se encuentra en el lado
izquierdo del manillar.
33
6 MANDOS
Visión general del interruptor combinado izquierdo
Mando de las luces ( pág. 34)
1
2
3
4
5
Botón del regulador de velocidad (
Botones del menú (
Interruptor de los intermitentes (
Botón de la bocina (
pág. 38)
pág. 35)
pág. 36)
pág. 37)
S01713-10
6.5
Mando de las luces
El mando de las luces
nado izquierdo.
1 se encuentra en el interruptor combi-
Posibles estados
Luz de cruce conectada – Mando de las luces en la
posición
. En esta posición, la luz de cruce y el
piloto trasero están encendidos.
A
Luz de carretera conectada – Mando de las luces en la
posición
. En esta posición, la luz de carretera y el
piloto trasero están encendidos.
B
S01714-10
34
MANDOS 6
Ráfagas – Mando de las luces en la posición
. En
esta posición se accionan las ráfagas. Cada vez que
se acciona, el mando de las luces regresa a la posición
.
C
A
6.6
Botones del menú
Los botones del menú se encuentran en el centro del interruptor
combinado de la izquierda.
Los botones del menú permiten controlar el display del cuadro de
instrumentos.
El botón
es el botón UP.
El botón
es el botón DOWN.
El botón
es el botón SET.
El botón
es el botón BACK.
1
2
3
4
S01715-10
35
6 MANDOS
6.7
Interruptor de los intermitentes
El interruptor de los intermitentes
tor combinado izquierdo.
1 se encuentra en el interrup-
Posibles estados
Intermitentes desconectados – Interruptor de los
intermitentes pulsado hacia la carcasa.
S01716-10
Intermitentes del lado izquierdo conectados
– Interruptor de los intermitentes pulsado hacia la
izquierda. Cada vez que se pulsa, el interruptor de los
intermitentes regresa a la posición central.
Intermitentes del lado derecho conectados – Interruptor de los intermitentes pulsado hacia la derecha.
Cada vez que se pulsa, el interruptor de los intermitentes regresa a la posición central.
36
MANDOS 6
Información
La desconexión automática de los intermitentes está disponible como función del software (ATIR).
La función ATIR emplea un contador de tiempo y distancia.
Cuando el intermitente ha estado conectado durante al
menos 10 segundos y 150 metros de recorrido, se desactiva.
Ambos contadores se paran cuando el vehículo se detiene.
Cuando el interruptor de los intermitentes se vuelve a
accionar, ambos contadores se ponen a cero.
6.8
Botón de la bocina
El pulsador de la bocina
izquierdo.
Posibles estados
• Botón de la bocina
• Botón de la bocina
la bocina.
1 se encuentra en el mando combinado
en la posición básica.
pulsado – En esta posición se acciona
S01716-11
37
6 MANDOS
6.9
Botón del regulador de velocidad
1
El botón
del regulador de velocidad se encuentra en el
interruptor combinado izquierdo.
M01485-10
38
Posibles estados
• Botón del regulador de velocidad en posición básica.
• Botón del regulador de velocidad pulsado hacia la
izquierda. – En esta posición, se conecta y se desconecta la
función del regulador de velocidad. El estado de servicio se
muestra en el cuadro de instrumentos.
• El botón del regulador de velocidad está pulsado
brevemente en la posición RES/+. – La última velocidad
objetivo almacenada se vuelve a activar. La velocidad objetivo
aumenta 1 km/h o 1 mph cada vez que se pulsa brevemente
el botón.
• El botón del regulador de velocidad se mantiene pulsado
en la posición RES/+. – La velocidad objetivo aumenta en
fracciones de 5 km/h o 5 mph.
• El botón del regulador de velocidad está pulsado brevemente en la posición SET/-. – La función del regulador de
velocidad se activa y se mantiene la velocidad actual. La velocidad objetivo disminuye 1 km/h o 1 mph cada vez que se
pulsa brevemente el botón.
• El botón del regulador de velocidad se mantiene pulsado
en la posición SET/-. – La velocidad objetivo disminuye en
fracciones de 5 km/h o 5 mph.
MANDOS 6
Información
Tras activar la función del regulador de velocidad, el puño
del acelerador puede volver a girarse a la posición básica.
Se mantiene la velocidad elegida.
Si la velocidad objetivo se sobrepasa durante menos de
30 segundos girando el puño del acelerador, el regulador
de velocidad permanece activado.
Para desconectar la función del regulador de velocidad, pulsar
hacia la izquierda el botón del regulador de velocidad .
Además, la función del regulador de velocidad se desactiva en los
siguientes casos:
–
Accionamiento de la maneta del freno de mano
–
Accionamiento del pedal de freno
–
Accionamiento de la maneta del embrague
–
Cambio de marcha
–
Giro del puño del acelerador a partir de la posición básica
–
Regulación del control de tracción de la motocicleta (MTC)
–
Deslizamiento en la rueda trasera o levantamiento de la rueda
delantera
–
Se produce un error que afecta negativamente la función del
regulador de velocidad
–
La velocidad objetivo se sobrepasa en un adelantamiento
durante más de 30 segundos
39
6 MANDOS
Advertencia
Peligro de accidente La función del sistema de regulación
de velocidad no debe usarse en todas las situaciones de
conducción.
La velocidad objetivo escogida es inferior al mínimo
cuando la potencia del motor no es suficiente en una
pendiente.
La velocidad objetivo escogida se supera cuando el freno
motor no es suficiente en una bajada.
–
No usar la función del sistema de regulación de velocidad en trayectos con muchas curvas.
–
No usar la función del sistema de regulación de velocidad en calzadas resbaladizas (por ejemplo, con lluvia,
hielo o nieve) o en superficies que no sean sólidas (por
ejemplo, arena, piedras o grava).
–
No usar la función del sistema de regulación de velocidad cuando la situación del tráfico no permite una
velocidad constante.
La función del regulador de velocidad solo está disponible con el
control de tracción de la motocicleta activado (MTC).
Si el control de tracción de la motocicleta (MTC) se desconecta, la
función del regulador de velocidad también se desconecta.
40
MANDOS 6
La función del regulador de velocidad no se puede activar durante
una aceleración muy fuerte.
La función del regulador de velocidad solo se puede activar en la
3.ª, 4.ª, 5.ª y 6.ª marcha.
La gama de regulación abarca de 40 a 200 km/h o de
25 a 125 mph.
6.10
Interruptor combinado derecho
El interruptor combinado derecho se encuentra en el lado derecho
del manillar.
Visión general del interruptor combinado derecho
Interruptor de las luces de emergencia ( pág. 42)
Interruptor de parada de emergencia/botón del motor de
arranque ( pág. 43)
Botón Race‑on ( pág. 44)
1
2
3
S01717-13
41
6 MANDOS
6.11
Interruptor de las luces de emergencia
1
El interruptor de las luces de emergencia
se encuentra en el
interruptor combinado derecho.
Las luces de emergencia se utilizan para señalizar situaciones de
emergencia.
Información
S01717-12
Las luces de emergencia pueden conectarse y
desconectarse cuando el encendido está conectado o hasta
60 segundos después de desconectar el encendido.
Las luces de emergencia no deben utilizarse durante más
tiempo del estrictamente necesario, puesto que la batería
de 12 V se descarga.
Posibles estados
Luces de emergencia conectadas – Parpadean los
cuatro intermitentes y los testigos de control verdes
de los intermitentes en el cuadro de instrumentos.
42
MANDOS 6
6.12
Interruptor de parada de emergencia/botón del motor de arranque
El interruptor de parada de emergencia/botón del motor de arranque
se encuentra en el interruptor combinado derecho.
1
Posibles estados
Interruptor de parada de emergencia/botón del motor
de arranque desconectado (posición superior) – En
esta posición, el circuito de encendido está interrumpido; se para el motor si está en marcha, y no es posible arrancarlo. Se muestra un mensaje en el display.
S01717-10
Interruptor de parada de emergencia/botón del motor
de arranque conectado (posición central) – Esta es la
posición necesaria para poder circular, el circuito de
encendido está cerrado.
Motor de arranque conectado (posición inferior) – En
esta posición se acciona el motor de arranque.
43
6 MANDOS
6.13
Botón Race‑on
El botón Race‑on
derecho.
1 está situado en el interruptor combinado
Información
El botón Race‑on desempeña en este vehículo la función
de la cerradura de encendido.
La dirección únicamente puede bloquearse si se gira el
manillar hacia la izquierda.
S01717-11
44
Posibles estados
• Botón Race‑on en la posición básica.
• Botón Race‑on pulsado brevemente – Al pulsarlo brevemente, se conecta el encendido y se desbloquea el manillar o
se desconecta el encendido. El testigo de control Race-on se
ilumina una vez brevemente para confirmar.
• Botón Race‑on pulsado de forma prolongada – Al pulsarlo
de forma prolongada, se desconecta el encendido y se bloquea al mismo tiempo el manillar.
MANDOS 6
6.14
Cerradura del manillar
S01723-10
En este vehículo se sustituye la cerradura de encendido y
del manillar por una llave a distancia con transpondedor
(llave Race‑on ( pág. 47)).
Para activar el bloqueo del manillar, el manillar debe estar girado
completamente a la izquierda.
La dirección se bloquea y se desbloquea de forma electromecánica
mediante el botón Race‑on ( pág. 44).
Si la tensión de la batería de la llave Race‑on es demasiado baja,
depositar la llave Race‑on o la llave de encendido negra en la
zona
y repetir el arranque del motor.
A
Información
Una vez que se haya arrancado el motor, volver a guardar la
llave de encendido en un lugar seguro.
Posibles estados
• Encendido desconectado, dirección bloqueada – En este
estado de servicio, el circuito de encendido está abierto y la
dirección está bloqueada.
• Encendido desconectado, dirección desbloqueada – En este
estado de servicio, el circuito de encendido está abierto y la
dirección está desbloqueada.
45
6 MANDOS
•
6.15
Encendido conectado, dirección desbloqueada – En este
estado de servicio, el circuito de encendido está cerrado y la
dirección está desbloqueada.
Bloqueo de arranque
El bloqueo electrónico de arranque protege el vehículo contra el
uso no autorizado.
En cuanto se desconecta el encendido mediante el
botón Race‑on ( pág. 44) se activa el bloqueo de arranque y
se bloquea el sistema electrónico del motor.
El destello del testigo de control Race-on
puede indicar errores.
Si está instalado el sistema de alarma opcional, el testigo de control Race-on
parpadea cuando el encendido está desconectado
y el sistema de alarma está encendido.
1
1
S01737-10
46
MANDOS 6
6.16
Llave Race‑on
1
La llave Race‑on
desempeña en este vehículo todas las funciones de una llave de encendido clásica.
Con el botón
se despliega el paletón. El paletón únicamente se
utiliza para desbloquear el cierre del asiento y para abrir la maleta
(opcional).
La llave de encendido negra
solo está prevista para las situaciones en las que la llave Race‑on no esté disponible o no funcione.
La llave de encendido negra puede utilizarse para arrancar el vehículo en caso de que la tensión de la batería de la llave Race-on
sea muy baja y de que el vehículo no reconozca el transpondedor.
Asimismo, con la llave de encendido negra se puede desbloquear
el cierre del asiento y se puede abrir la maleta (opcional).
2
3
S01724-10
Información
Las llaves de encendido contienen componentes electrónicos. Mantenga siempre una distancia de varios centímetros
con otros dispositivos que contengan componentes electrónicos.
En caso de perder una llave de encendido, un taller especializado
autorizado por KTM debe desactivarla para impedir que el vehículo
se pueda poner en marcha sin autorización.
Las llaves de encendido están activadas cuando se entregan.
47
6 MANDOS
Pueden activarse un máximo de cuatro llaves de encendido indicando el número de la llave en un taller especializado autorizado
por KTM.
6.17
Abrir el tapón del depósito de combustible
Peligro
Peligro de incendio El combustible es fácilmente inflamable.
El combustible del depósito se dilata con el calor y podría salirse si este está demasiado lleno.
48
–
No reposte cerca de fuego abierto o cigarrillos encendidos.
–
Pare el motor para repostar.
–
Asegúrese de no verter combustible, en especial sobre las partes del vehículo que estén muy calientes.
–
Elimine inmediatamente el combustible que pueda haberse vertido.
–
Respete las indicaciones para repostar.
MANDOS 6
Advertencia
Peligro de envenenamiento El combustible es venenoso y nocivo para la salud.
–
Evite que el combustible entre en contacto con los ojos, la piel o la ropa.
–
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse combustible.
–
No aspire los vapores del combustible.
–
Si el combustible entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua abundante.
–
Si el combustible entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente a un
médico.
–
Si se mancha la ropa de combustible, cámbiese de ropa.
–
Guarde el combustible correctamente en un bidón adecuado y manténgalo fuera del alcance de los
niños.
Indicación
Peligro para el medio ambiente La manipulación incorrecta del combustible supone un peligro para el
medio ambiente.
–
No permita que el combustible llegue al agua subterránea, al suelo ni a los canales de desagüe.
Condición
La motocicleta está parada.
El motor está apagado.
El encendido está conectado o se ha desconectado hace menos de
1 minuto.
49
6 MANDOS
–
Abrir lentamente hacia arriba la cubierta
1.
El tapón del depósito de combustible se desbloquea.
–
Abrir hacia arriba el tapón del depósito de combustible
2.
S01718-10
6.18
Cerrar el tapón del depósito de combustible
Advertencia
Peligro de incendio El combustible es fácilmente
inflamable y nocivo para la salud.
S01719-10
50
–
Compruebe que el tapón del depósito de combustible se ha bloqueado correctamente tras el cierre.
–
Si se mancha la ropa de combustible, cámbiese de
ropa.
–
Si el combustible entra en contacto con la piel,
lave inmediatamente la zona afectada con agua
abundante.
MANDOS 6
–
Bajar el tapón del depósito de combustible
hacia abajo.
1 y presionarlo
El tapón del depósito de combustible se enclava de forma
audible.
6.19
Cierre del asiento
1
El cierre del asiento
se encuentra en el lado izquierdo del
vehículo debajo del asiento.
Puede desbloquearse con la llave Race-on o con la llave de encendido negra.
S01720-10
51
6 MANDOS
6.20
Lazos para equipaje
1 se encuentran en la parte inferior del
Los lazos para equipaje
asiento del acompañante.
Información
Cuando los lazos para equipaje están girados hacia fuera,
son accesibles con el asiento del acompañante montado.
S01721-10
Los lazos para equipaje girados hacia fuera se pueden utilizar para
sujetar como máximo una pieza de equipaje pequeña del peso
indicado.
Peso máximo del
equipaje
52
5 kg (11 lb.)
MANDOS 6
6.21
Herramienta de a bordo
La herramienta de a bordo
acompañante.
1 se encuentra debajo del asiento del
S01722-10
6.22
Abrir el compartimento de almacenamiento
Información
Debajo del asiento del acompañante hay un compartimento de almacenamiento donde se pueden guardar
objetos.
Los dispositivos electrónicos se pueden cargar vía USB en el compartimento de almacenamiento.
Asegurar siempre adicionalmente los objetos guardados contra la humedad.
Trabajo previo
– Quitar el asiento del acompañante. (
pág. 178)
53
6 MANDOS
Trabajo principal
– Pulsar en la zona
namiento.
A para abrir el compartimento de almace-
–
Retirar el compartimento de almacenamiento.
–
Abrir la lengüeta de goma
y depositar el objeto en el compartimento de almacenamiento.
1
E00713-10
6.23
Cerrar el compartimento de almacenamiento
Trabajo principal
– Cerrar la lengüeta de goma
–
1.
Montar el compartimento de almacenamiento en el asiento.
Los talones de sujeción
ras
.
2 engranan en las escotadu-
3
E00714-10
Trabajo posterior
– Montar el asiento del acompañante. (
54
pág. 179)
MANDOS 6
6.24
Lazo agarradero
1
El lazo agarradero
está montado en el asiento del acompañante.
El lazo agarradero permite al acompañante sujetarse durante la
marcha.
E00669-10
6.25
Reposapiés del acompañante
Los reposapiés del acompañante son plegables.
Posibles estados
• Reposapiés del acompañante plegados – Para circular sin
acompañante.
• Reposapiés del acompañante desplegados – Para circular con
acompañante.
S01726-10
55
6 MANDOS
6.26
Pedal de cambio
El pedal del cambio
motor.
1 está montado en el lado izquierdo del
402299-10
La posición de las marchas se indica en la figura.
La posición de ralentí se encuentra entre la 1.ª y la 2.ª marcha.
402299-11
56
MANDOS 6
6.27
Pedal del freno
1
El pedal del freno
se encuentra delante del reposapiés derecho.
El pedal del freno permite accionar el freno trasero.
402301-10
6.28
Caballete lateral
1
El caballete lateral
se encuentra en el lado izquierdo del vehículo.
El caballete lateral permite apoyar la motocicleta para estacionarla.
Información
402029-10
Durante la circulación, el caballete lateral debe estar
cerrado.
El caballete lateral está acoplado a un sistema de arranque
de seguridad (véase la información del capítulo Detener y
estacionar el vehículo).
57
6 MANDOS
Posibles estados
• Caballete lateral abierto – El vehículo puede apoyarse en el
caballete lateral. El sistema de arranque de seguridad está
activado.
• Caballete lateral cerrado – Esta posición es obligatoria para
circular. El sistema de arranque de seguridad está desactivado.
58
CUADRO DE INSTRUMENTOS 7
7.1
Cuadro de instrumentos
El cuadro de instrumentos se encuentra delante del manillar.
El cuadro de instrumentos está dividido en dos zonas de funcionamiento.
Display
Testigos de control ( pág. 62)
1
2
E00727-10
7.2
Activación y prueba
Activación
El cuadro de instrumentos se conecta junto con el encendido.
Información
El nivel de brillo de los indicadores se controla mediante
un sensor de luz ambiental instalado en el cuadro de instrumentos.
S01734-10
Prueba
En el display aparece el texto de bienvenida y los testigos de control se activan brevemente para un control de funcionamiento.
59
7 CUADRO DE INSTRUMENTOS
7.3
Modo de día/noche
El modo de día se representa con una coloración clara.
S01735-10
El modo de noche se representa con una coloración oscura.
Información
S01736-10
60
El sensor de luz ambiental del cuadro de instrumentos
registra la claridad del ambiente y activa automáticamente
el modo de día o de noche en el display. En función de la
claridad que registre el sensor de luz ambiental, aumenta o
se reduce la luz del display o se cambia al otro modo.
El modo de visualizado no se puede cambiar de forma
manual.
CUADRO DE INSTRUMENTOS 7
7.4
Advertencias
Si se ilumina el testigo de aviso general en los
testigos de control ( pág. 62), en el display se muestra el
mensaje correspondiente. El botón SET permite confirmar que se
ha recibido la información y ocultar el mensaje.
Todas las advertencias disponibles se muestran en el menú Warning hasta que dejan de estar activas.
402795-01
61
7 CUADRO DE INSTRUMENTOS
7.5
Testigos de control
M01492-01
62
CUADRO DE INSTRUMENTOS 7
Los testigos de control proporcionan información adicional sobre el estado de servicio de la motocicleta.
Al conectar el encendido, se iluminan brevemente todos los testigos de control.
Información
El testigo de control de fallo de funcionamiento se ilumina siempre que el motor está parado. Si el motor
está en marcha y el testigo de control de fallo de funcionamiento se ilumina, detener el vehículo respetando las normas del tráfico y ponerse en contacto con un taller especializado autorizado de KTM.
El testigo de aviso de la presión de aceite se ilumina siempre que el motor está parado. Si el motor está
en marcha y el testigo de aviso de la presión de aceite se ilumina, detener el vehículo inmediatamente
respetando las normas del tráfico y parar el motor.
El testigo de aviso del ABS y el testigo de control del TC se iluminan hasta que se alcanza una velocidad
de unos 6 km/h (aprox. 4 mph) o superior.
Posibles estados
El testigo de control del intermitente izquierdo parpadea en verde al ritmo del intermitente
– El intermitente izquierdo está activado.
El testigo de control de fallo de funcionamiento se ilumina en amarillo – El OBD ha detectado
un error en el sistema electrónico del vehículo. Estacionar respetando las normas de tráfico y
contactar con un taller especializado autorizado por KTM.
El testigo de aviso del ABS se ilumina/parpadea en amarillo – Mensaje de estado o de error
del ABS. El testigo de aviso del ABS parpadea si el modo ABS SMOTO está activado.
El testigo de control TC se ilumina/parpadea en amarillo – MTC ( pág. 267) no está activado o ya está actuando. El testigo de control TC también se ilumina cuando se detecta un
error. Contactar con un taller especializado autorizado KTM. El testigo de control TC parpadea
si MTC interviene activamente o si Launch Control ( pág. 132) (opcional) está activado.
63
7 CUADRO DE INSTRUMENTOS
El testigo de control del ralentí se ilumina en verde – La caja de cambios está en posición de
ralentí.
El testigo de control del intermitente derecho parpadea en verde al ritmo del intermitente – El
intermitente derecho está activado.
El testigo de aviso de la presión del aceite se ilumina en rojo – La presión de aceite es demasiado baja. Detener el vehículo inmediatamente respetando las normas de tráfico y apagar el
motor.
El testigo de control Race-on se ilumina/parpadea en amarillo/naranja/rojo – Mensaje de
estado o de error del KTM RACE ON/del sistema de alarma.
El testigo de control de la luz de carretera se ilumina en azul – La luz de carretera está activada.
El testigo de aviso general se ilumina en amarillo – Se ha detectado una advertencia/un aviso
relativo a la seguridad de funcionamiento. También se visualiza en el cuadro de instrumentos.
64
CUADRO DE INSTRUMENTOS 7
65
7 CUADRO DE INSTRUMENTOS
7.6
Display
M01493-10
66
CUADRO DE INSTRUMENTOS 7
Información
En la figura se muestra la pantalla de inicio del cuadro de instrumentos. Si está abierto el menú, se muestra además la velocidad.
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
bk
bl
bm
Cuentarrevoluciones
Recomendación para cambiar de marcha (
pág. 70)
La recomendación para cambiar de marcha está integrada en el indicador del cuentarrevoluciones.
Indicador del nivel de combustible (
Hora (
pág. 71)
pág. 73)
Indicador de la temperatura del líquido refrigerante (
Ride Mode (
pág. 73)
pág. 266)
Cuentakilómetros (
pág. 74)
Temperatura ambiente
Bluetooth® (opcional)
Indicador del regulador de velocidad (
pág. 75)
Velocidad
Unidad del velocímetro
Indicador de la marcha
67
7 CUADRO DE INSTRUMENTOS
7.7
TRACK Display (opcional)
H02626-10
68
CUADRO DE INSTRUMENTOS 7
Información
La figura muestra la pantalla de inicio del cuadro de instrumentos en un modo de conducción TRACK activado. Si está abierto el menú, se muestra además la velocidad.
1
2
3
4
5
6
Indicador del nivel de combustible ( pág. 71)
Si se modifica la adaptación del deslizamiento, esta indicación se sustituye durante algunos segundos por
la indicación de la adaptación del deslizamiento.
Indicador de la temperatura del líquido refrigerante ( pág. 73)
Si se modifica la adaptación del deslizamiento, esta indicación se sustituye durante algunos segundos por
la indicación de la adaptación del deslizamiento.
Throttle Response (opcional) ( pág. 269)
Adaptación del deslizamiento (opcional) (
pág. 268)
Anti Wheelie Mode (opcional)
Launch‑Control (opcional) (
pág. 132)
69
7 CUADRO DE INSTRUMENTOS
7.8
Recomendación para cambiar de marcha
E00737-01
70
La recomendación para cambiar de marcha está integrada en el
indicador del cuentarrevoluciones.
El menú Shift Light permite ajustar el régimen de revoluciones de
la recomendación para cambiar de marcha. Durante la fase de
rodaje (hasta 1 000 km/600 mi) la recomendación para cambiar
de marcha siempre está activa. Una vez transcurrida esta fase
puede desactivarse la recomendación para cambiar de marcha y
ajustarse los valores para RPM1 y RPM2. La recomendación para
cambiar de marcha se ilumina en rojo con RPM1 y parpadea en
rojo con RPM2.
Temperatura del
líquido refrigerante
> 35 °C (> 95 °F)
Recomendación para
cambiar de marcha
con RPM1
se ilumina en rojo
Recomendación para
cambiar de marcha
con RPM2
parpadea en rojo
Temperatura del
líquido refrigerante
≤ 35 °C (≤ 95 °F)
CUADRO DE INSTRUMENTOS 7
La recomendación
para cambiar de
marcha se ilumina
siempre con
7.9
6.500 rpm
Indicador del nivel de combustible
El indicador del nivel de combustible está compuesto de barras.
Cuantas más barras estén iluminadas, mayor será el nivel de combustible en el depósito de combustible.
E00719-10
71
7 CUADRO DE INSTRUMENTOS
Información
Cuando la reserva de combustible está a punto de agotarse,
se iluminan las dos últimas barras y, además, aparece la
advertencia LOW FUEL. Tan pronto como se ilumina en rojo
la última barra, debe repostar en cuanto tenga ocasión.
Para evitar que el indicador oscile continuamente durante
la marcha, el nivel de combustible se muestra con una
ligera demora.
El indicador del nivel de combustible no se actualiza mientras el caballete lateral está extendido o el interruptor de
parada de emergencia está desactivado.
Cuando se cierra el caballete lateral y se acciona el
interruptor de parada de emergencia, la siguiente
actualización se produce tras 2 minutos.
Si el cuadro de instrumentos no recibe ninguna señal del
transmisor de nivel de combustible, el indicador del nivel
de combustible parpadea.
72
CUADRO DE INSTRUMENTOS 7
7.10
Hora
En todos los idiomas, excepto en EN-US, se muestra la hora con el
formato de 24 horas. La hora se muestra en formato de 12 horas
si está configurado el idioma EN‑US.
En el menú Clock/Date puede configurarse la hora.
Información
La hora debe ajustarse si se ha desconectado la batería del
vehículo de 12 V o si se ha desmontado el fusible.
E00730-01
7.11
Indicador de la temperatura del líquido refrigerante
El indicador de la temperatura del líquido refrigerante está compuesto de barras. Cuantas más barras se iluminan, más caliente
está el líquido refrigerante.
Información
Cuando se iluminan todas las barras, se muestra adicionalmente la advertencia ENGINE TEMP HIGH.
E00729-01
Posibles estados
• Motor frío – Se iluminan hasta tres barras.
• Motor en temperatura de servicio – Se iluminan de cuatro a
cinco barras.
73
7 CUADRO DE INSTRUMENTOS
•
•
7.12
Motor caliente – Se iluminan de seis a ocho barras.
Motor muy caliente – Las ocho barras se iluminan en rojo.
Cuentakilómetros
En la pantalla inicial se muestra Trip 1 como cuentakilómetros.
Esto no puede modificarse.
En el menú General Info en el punto de menú ODO se puede consultar la información sobre el recorrido total.
En el menú Trip 1 puede configurarse el cuentakilómetros.
Puede consultarse y configurarse la información sobre otro
recorrido en el menú Trip 2.
E00731-01
74
CUADRO DE INSTRUMENTOS 7
7.13
Indicador del regulador de velocidad
Cuando el regulador de velocidad está activo, se muestra el estado
de servicio en el display del cuadro de instrumentos.
El regulador de velocidad se maneja mediante el
botón del regulador de velocidad ( pág. 38).
E00732-01
7.14
Menú
Información
1
Para abrir el menú, pulse el botón SET
.
Con el botón UP
o DOWN
se puede navegar por el
menú.
Al pulsar el botón BACK
se cierra el menú actual o la
vista general del menú.
2
3
4
V01145-10
75
7 CUADRO DE INSTRUMENTOS
7.14.1
Favorites
–
Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
–
Pulsar de nuevo el botón SET para abrir el menú.
–
Activar el punto de menú con el botón UP o DOWN y seleccionarlo con SET.
El menú Favorites permite acceder directamente a cinco menús
que se pueden configurar libremente.
En el menú Set Favorites se configura el menú Favorites.
K00751-01
7.14.2
Set Favorites
Condición
• La motocicleta está parada.
K00774-01
76
–
Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que el menú Set Favorites
esté marcado en el display. Pulsar el botón SET para abrir el
menú.
–
Seleccionar el menú con el botón UP o DOWN. Pulsar el botón
SET para incluir el menú en la selección rápida.
En el menú Set Favorites se configura el menú Favorites.
CUADRO DE INSTRUMENTOS 7
7.14.3
Trip 1
K00750-01
–
Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que el menú Trip 1 esté marcado en el display. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
Trip 1 indica el kilometraje desde la última puesta a cero (p. ej.,
entre dos repostajes). Trip 1 cuenta correlativamente hasta 9999.
Ø Speed 1 indica la velocidad media a partir de Trip 1 y
Trip Time 1.
Ø Consumption 1 indica el consumo medio a partir de Trip 1.
Trip Time 1 indica el tiempo de marcha a partir de Trip 1 y está
activo siempre que se recibe una señal de velocidad.
Fuel Range indica la autonomía máxima posible con la reserva de
combustible.
Mantener
pulsado el
botón SET
durante 3 5 segundos.
Se borran todas las entradas menos Fuel Range
en el menú Trip 1.
77
7 CUADRO DE INSTRUMENTOS
7.14.4
Trip 2
K00749-01
–
Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que el menú Trip 2 esté marcado en el display. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
Trip 2 indica el kilometraje desde la última puesta a cero (p. ej.,
entre dos repostajes). Trip 2 cuenta correlativamente hasta 9999.
Ø Speed 2 indica la velocidad media a partir de Trip 2 y
Trip Time 2.
Ø Consumption 2 indica el consumo medio a partir de Trip 2.
Trip Time 2 indica el tiempo de marcha a partir de Trip 2 y está
activo siempre que haya una señal de velocidad.
Fuel Range indica la autonomía máxima posible con la reserva de
combustible.
Mantener
pulsado el
botón SET
durante 3 5 segundos.
78
Se borran todas las entradas menos Fuel Range
en el menú Trip 2.
CUADRO DE INSTRUMENTOS 7
7.14.5
Settings
Condición
• La motocicleta está parada.
–
Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que el menú Settings esté
marcado en el display. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
El menú Settings permite configurar las unidades u otros valores.
También se pueden activar y desactivar algunas funciones.
K00761-01
7.14.6
Language
Condición
• La motocicleta está parada.
K00765-01
–
Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que el menú Settings esté
marcado en el display. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que el menú Language esté
marcado en el display. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que el idioma deseado esté
marcado. Seleccionarlo con el botón SET.
Los menús están disponibles en inglés de EE. UU., inglés del
Reino Unido, alemán, italiano, francés y español.
79
7 CUADRO DE INSTRUMENTOS
7.14.7
Unit settings
Condición
• La motocicleta está parada.
–
Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que el menú Settings esté
marcado en el display. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Pulsar el botón SET.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que el menú Unit settings
esté marcado en el display. Pulsar el botón SET para abrir el
menú.
K00764-01
En el menú Unit settings se muestran los ajustes para las unidades.
7.14.8
Fuel Cons
Condición
• La motocicleta está parada.
K00776-01
80
–
Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que el menú Settings esté
marcado en el display. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la opción
Unit settings en el display. Pulsar el botón SET para abrir el
menú.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la opción
Fuel Cons en el display. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
CUADRO DE INSTRUMENTOS 7
–
7.14.9
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que la unidad deseada esté
marcada en el display. La unidad deseada se confirma pulsando el botón SET.
Distance
Condición
• La motocicleta está parada.
K00777-01
–
Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que el menú Settings esté
marcado en el display. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la opción
Unit settings en el display. Pulsar el botón SET para abrir el
menú.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la opción
Distance en el display. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que la unidad deseada esté
marcada en el display. La unidad deseada se confirma pulsando el botón SET.
81
7 CUADRO DE INSTRUMENTOS
7.14.10 Temp
Condición
• La motocicleta está parada.
K00778-01
82
–
Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que el menú Settings esté
marcado en el display. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que el menú Unit Settings
esté marcado en el display. Pulsar el botón SET para abrir el
menú.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la opción
Temp en el display. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que la unidad deseada esté
marcada en el display. La unidad deseada se confirma pulsando el botón SET.
CUADRO DE INSTRUMENTOS 7
7.14.11 Pressure
Condición
• La motocicleta está parada.
K00779-01
–
Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que el menú Settings esté
marcado en el display. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que el menú Unit Settings
esté marcado en el display. Pulsar el botón SET para abrir el
menú.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la opción
Pressure en el display. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que la unidad deseada esté
marcada en el display. La unidad deseada se confirma pulsando el botón SET.
83
7 CUADRO DE INSTRUMENTOS
7.14.12 Service
Condición
• La motocicleta está parada.
V01146-01
–
Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que el menú Settings esté
marcado en el display. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que el menú Service esté
marcado en el display. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
En el menú Service se muestra cuándo debe realizarse el próximo
servicio.
7.14.13 Clock/Date
Condición
• La motocicleta está parada.
K00763-01
84
–
Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que el menú Settings esté
marcado en el display. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la opción
Clock/Date en el display. Pulsar el botón SET para abrir el
menú.
–
Ajustar la hora con los botones UP o DOWN y confirmarla con el
botón SET.
CUADRO DE INSTRUMENTOS 7
–
Ajustar la fecha con los botones UP o DOWN y confirmarla con
el botón SET.
Si se ha desembornado la batería de 12 V, se deberán ajustar la
fecha y la hora.
Información
Si se ha desembornado la batería de 12 V, se muestra adicionalmente la versión de software.
7.14.14 Shift Light
Condición
• La motocicleta está parada.
•
ODO > 1 000 km (600 mi).
–
Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que el menú Settings esté
marcado en el display. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la opción
Shift Light en el display. Pulsar el botón SET para abrir el
menú.
–
Seleccionar la función con el botón UP o DOWN. El botón SET
permite ajustar el régimen de revoluciones de la recomendación para cambiar de marcha.
K00762-01
Cuando el número de revoluciones alcanza el valor RPM 1, la recomendación para cambiar de marcha se ilumina en rojo.
85
7 CUADRO DE INSTRUMENTOS
Cuando el número de revoluciones alcanza el valor RPM 2, la recomendación para cambiar de marcha parpadea en rojo.
7.14.15 DRL
Condición
• La motocicleta está parada.
K00759-01
86
–
Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que el menú Settings esté
marcado en el display. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
CUADRO DE INSTRUMENTOS 7
Advertencia
Peligro de accidente Con mala visibilidad la luz
diurna no se debe utilizar como sustituta de la luz de
cruce.
En caso de una reducción de visibilidad considerable
por niebla, nevada o lluvia, puede que la conmutación automática entre luz diurna y luz de cruce solo
esté disponible de forma limitada.
–
–
Asegurarse de seleccionar siempre el tipo de alumbrado adecuado.
–
En caso necesario, antes de comenzar a circular o con el vehículo parado, apagar la luz diurna
mediante el menú, de manera que la luz de cruce
esté encendida de forma permanente.
–
Deben observarse las prescripciones legales relativas a la luz diurna.
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que la opción DRL se marque
en el display. Pulsando el botón SET se conecta o desconecta
la luz diurna.
87
7 CUADRO DE INSTRUMENTOS
7.14.16 Quick Selector 1
Condición
• La motocicleta está parada.
K00769-01
–
Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que el menú Settings esté
marcado en el display. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que el menú Quick Selector
esté marcado en el display. Pulsar el botón SET para abrir el
menú.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que el menú Quick Selector 1
esté marcado en el display. Pulsar el botón SET para abrir el
menú.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que el menú deseado esté
marcado.
–
Pulsar el botón SET para confirmar la selección.
En el menú Quick Selector 1 se puede definir un menú para su
selección directa.
Pulsando el botón UP con el menú cerrado, se abre el menú definido en Quick Selector 1.
Información
En el modo de conducción TRACK (opcional) se ajusta la
adaptación del deslizamiento con el botón UP.
88
CUADRO DE INSTRUMENTOS 7
7.14.17 Quick Selector 2
Condición
• La motocicleta está parada.
K00770-01
–
Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que el menú Settings esté
marcado en el display. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que el menú Quick Selector
esté marcado en el display. Pulsar el botón SET para abrir el
menú.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que el menú Quick Selector 2
esté marcado en el display. Pulsar el botón SET para abrir el
menú.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que el menú deseado esté
marcado.
–
Pulsar el botón SET para confirmar la selección.
En el menú Quick Selector 2 se puede definir un menú para su
selección directa.
Pulsando el botón DOWN con el menú cerrado, se abre el menú
definido en Quick Selector 2.
Información
En el modo de conducción TRACK (opcional) se ajusta la
adaptación del deslizamiento con el botón DOWN.
89
7 CUADRO DE INSTRUMENTOS
7.14.18 Extra Functions
Condición
• La motocicleta está parada.
K00790-01
–
Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que el menú Settings esté
marcado en el display. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción Extra Functions en el display. Pulsar el botón SET para
abrir el menú.
–
Los botones UP y DOWN permiten navegar por las funciones
adicionales.
Información
En Extra Functions se listan las funciones adicionales
opcionales. En la página web de KTM encontrará el
catálogo KTM PowerParts más actual y el software disponible para su vehículo.
90
CUADRO DE INSTRUMENTOS 7
7.14.19 General Info
–
Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que el menú General Info esté
marcado en el display. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
Date indica la fecha.
ODO indica el total de kilómetros recorridos.
Información
K00780-01
El valor ODO se conserva incluso si se desconecta la batería
de 12 V del vehículo o se funde el fusible.
Battery indica la tensión de la batería.
Air Temp indica la temperatura del aire ambiente.
Oil Temp indica la temperatura del aceite del motor.
91
7 CUADRO DE INSTRUMENTOS
7.14.20 Warning
Condición
• Hay al menos una advertencia.
–
Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que el menú Warning esté
marcado en el display. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Los botones UP y DOWN permiten navegar por las advertencias.
En el menú Warning se visualizan y guardan las advertencias que
se han producido hasta que dejan de estar activas.
K00758-01
7.14.21 MTC/ABS
Condición
• La motocicleta está parada.
Indicación
Pérdida de la homologación para la vía pública y de la cobertura del seguro Cuando el ABS se desconecta totalmente, se
pierde la homologación del vehículo para circular por la vía
pública.
–
K00757-01
–
92
Cuando desconecte el ABS totalmente, utilice el vehículo
solo en circuitos cerrados fuera de la vía pública.
Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
CUADRO DE INSTRUMENTOS 7
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que el menú MTC/ABS esté
marcado en el display. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Pulsar el botón UP o DOWN para navegar al punto del menú
deseado.
–
Mantener pulsado el botón SET durante 3 - 5 segundos.
En el cuadro de instrumentos se muestran los comandos
Keep pressed y Release button.
El menú MTC/ABS permite desconectar el MTC y el ABS.
ABS Mode permite seleccionar entre los modos ROAD y SMOTO.
Información
MTC también se puede desconectar durante la conducción.
Al hacerlo, no acelerar.
Al conectar el encendido se vuelven a activar el control de
tracción de la motocicleta y el ABS.
En el modo ABS ROAD, el ABS actúa sobre ambas ruedas.
En el modo ABS SMOTO, el ABS solo actúa sobre la rueda
delantera. El ABS no actúa sobre la rueda trasera. El testigo de aviso del ABS parpadea lentamente para recordar
que está activado el modo ABS SMOTO.
En el modo ABS SMOTO, la rueda trasera podría llegar a
bloquearse y provocar una caída.
93
7 CUADRO DE INSTRUMENTOS
7.14.22 Ride Mode
K00752-01
–
Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que el menú Ride Mode esté
marcado en el display. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Los botones UP o DOWN permiten navegar por el menú. El
botón SET permite seleccionar reglajes del motor y el control
de tracción de la motocicleta adaptados entre sí.
SPORT - Potencia homologada con una respuesta muy
directa, el control de tracción de la motocicleta permite
un aumento del deslizamiento en la rueda trasera.
STREET - Potencia homologada con una respuesta equilibrada, el control de tracción de la motocicleta permite un
deslizamiento normal en la rueda trasera.
RAIN - Potencia reducida y homologada para mejorar la
maniobrabilidad, el control de tracción de la motocicleta
permite un deslizamiento normal en la rueda trasera.
TRACK - Ajuste adicional disponible con potencia homologada y una respuesta extremadamente directa. El control de tracción de la motocicleta y la característica de la
admisión de gasolina pueden ajustarse de forma individual.
Información
No acelerar durante la selección.
94
CUADRO DE INSTRUMENTOS 7
7.15
TPMS
Condición
• Modelo con TPMS.
Advertencia
Peligro de accidente El sistema de control de la presión de los neumáticos no sustituye al control que
debe realizarse antes de ponerse en marcha.
Para evitar que se produzcan falsas alarmas, los valores de presión de los neumáticos se evalúan a lo largo
de varios minutos.
K00775-01
–
La presión de los neumáticos debe controlarse
siempre antes de ponerse en marcha.
–
Si la presión de los neumáticos no se corresponde
con las especificaciones, debe corregirse.
–
Si el comportamiento del vehículo indica que
existe una pérdida de presión en los neumáticos,
parar el vehículo inmediatamente aunque los
valores de presión sean correctos.
–
Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que el menú TPMS esté marcado en el display.
95
7 CUADRO DE INSTRUMENTOS
Prescripción
Presión de los neumáticos con conductor solo
Delante: con los neumáticos fríos
2,5 bar (36 psi)
Detrás: con los neumáticos fríos
2,5 bar (36 psi)
En el menú TPMS se muestra la presión de los neumáticos delantero y trasero.
FRONT indica la presión del neumático delantero.
REAR indica la presión del neumático trasero.
7.16
Heated grips (opcional)
Condición
• La motocicleta está parada.
K00760-01
96
–
Pulsar el botón SET.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la opción
Heated grips en el display. Pulsando el botón SET se conecta
o desconecta el menú de empuñaduras térmicas.
CUADRO DE INSTRUMENTOS 7
7.17
Heating (opcional)
Condición
• El menú Heated grips está activado.
–
Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que el menú Heating esté
marcado en el display.
–
El botón SET permite seleccionar un nivel de calefacción para
las empuñaduras térmicas o desconectar las empuñaduras térmicas.
K00756-01
7.18
Quick Shift + (opcional)
Condición
• La motocicleta está parada.
K00782-01
–
Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que el menú Settings esté
marcado en el display. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la opción
Quick Shift + en el display.
–
Activar o desactivar el Quickshifter+ (
botón SET.
pág. 134) con el
97
7 CUADRO DE INSTRUMENTOS
7.19
Track (opcional)
Condición
• El modo de conducción TRACK (opcional) está activado.
–
Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
–
Los botones UP o DOWN permiten navegar por el menú. Con
el botón SET pueden adaptarse los ajustes individuales de
TRACK PACK.
Información
Mediante Leave Track finaliza el modo de conducción
TRACK y se cambia automáticamente al modo de conducción STREET. Al hacerlo, no acelerar.
K00753-01
7.20
Launch Control (opcional)
Condición
• El modo de conducción TRACK (opcional) está activado.
K00753-01
98
–
Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que el punto de
menú Launch Control esté marcado en el display.
CUADRO DE INSTRUMENTOS 7
Advertencia
Peligro de accidente Con el modo Anti‑Wheelie desconectado, el control de tracción de la motocicleta deja
de corregir la elevación de la rueda delantera.
–
–
7.21
Desconecte el modo Anti‑Wheelie únicamente si
cuenta con la experiencia correspondiente.
Conectar o desconectar Launch‑Control con el botón SET.
Anti Wheelie Mode (opcional)
Condición
• El modo de conducción TRACK (opcional) está activado.
–
Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que el punto de
menú Anti Wheelie Mode esté marcado en el display.
Advertencia
K00753-01
Peligro de accidente Con el modo Anti‑Wheelie desconectado, el control de tracción de la motocicleta deja
de corregir la elevación de la rueda delantera.
–
Desconecte el modo Anti‑Wheelie únicamente si
cuenta con la experiencia correspondiente.
99
7 CUADRO DE INSTRUMENTOS
–
7.22
Conectar o desconectar el Anti Wheelie Mode con el
botón SET.
Bluetooth® (opcional)
Condición
• La motocicleta está parada.
K00783-01
•
La función KTM MY RIDE (opcional) está activada.
–
Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que el menú Settings esté
marcado en el display. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción Bluetooth® en el display.
–
Conectar o desconectar la función Bluetooth® con el botón SET.
Información
La función Bluetooth® solo puede usarse junto
con KTM MY RIDE (opcional).
Con la función Bluetooth® conectada se muestra y parpadea
el símbolo Bluetooth® en el display del cuadro de instrumentos. En cuanto se conecte un dispositivo, se ilumina el
símbolo Bluetooth®.
100
CUADRO DE INSTRUMENTOS 7
7.23
KTM MY RIDE (opcional)
Condición
• La motocicleta está parada.
K00786-01
•
La función KTM MY RIDE (opcional) está activada.
•
La función Bluetooth® (opcional) está activada.
–
Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que el menú KTM MY RIDE
esté marcado en el display. Pulsar el botón SET para abrir el
menú.
En KTM MY RIDE puede emparejarse un teléfono móvil o auriculares adecuados con la centralita electrónica KTM MY RIDE mediante
Bluetooth®.
Información
No todos los teléfonos móviles ni auriculares son compatibles para su emparejamiento con la centralita electrónica KTM MY RIDE.
El estándar Bluetooth® 2.1 debe ser compatible.
101
7 CUADRO DE INSTRUMENTOS
7.24
Pairing (opcional)
Condición
• La motocicleta está parada.
K00788-01
102
•
La función KTM MY RIDE (opcional) está activada.
•
La función Bluetooth® (opcional) está activada.
•
La función Bluetooth® del dispositivo que deba emparejarse
también está activada.
•
En el dispositivo que debe emparejarse debe estar activada la
visibilidad de Bluetooth®.
–
Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que el menú KTM MY RIDE
esté marcado en el display. Pulsar el botón SET para abrir el
menú.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción KTM MY RIDE Setup en el display. Pulsar el botón SET
para abrir el menú.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que el punto del menú
deseado PHONE o HEADSET aparezca marcado.
CUADRO DE INSTRUMENTOS 7
Información
No es posible emparejar al mismo tiempo dos teléfonos móviles o dos auriculares con la centralita electrónica KTM MY RIDE. Solo es posible emparejar al mismo
tiempo un único teléfono móvil y unos auriculares con
la centralita electrónica KTM MY RIDE.
–
En el submenú PHONE puede emparejarse un teléfono móvil
adecuado con la centralita electrónica KTM MY RIDE.
–
En el submenú HEADSET pueden emparejarse unos auriculares
adecuados con la centralita electrónica KTM MY RIDE.
–
Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
En caso de que sea el primer emparejamiento del dispositivo,
pulsar el botón UP o DOWN hasta que Pairing quede marcado.
Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Navegar hasta el dispositivo deseado con el botón UP o DOWN.
Confirmar la selección con el botón SET.
Información
El emparejamiento de los auriculares concluye aquí.
–
Al confirmar la Passkey se completa con éxito el emparejamiento del teléfono móvil.
103
7 CUADRO DE INSTRUMENTOS
Información
Al completarse con éxito el emparejamiento con un
dispositivo compatible se muestra el nombre del teléfono móvil o de los auriculares emparejados en el menú
correspondiente PHONE o HEADSET.
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque el
dispositivo emparejado. Pulsando el botón SET puede
borrarse el dispositivo emparejado.
El último dispositivo conectado se empareja automáticamente con la centralita electrónica KTM MY RIDE
cuando Bluetooth® está activado en caso de que esté
dentro de la cobertura y no se haya borrado previamente.
No todos los teléfonos móviles ni auriculares son compatibles para su emparejamiento con la centralita electrónica KTM MY RIDE.
104
CUADRO DE INSTRUMENTOS 7
7.25
Audio (opcional)
Condición
• La función KTM MY RIDE (opcional) está activada.
•
La función Bluetooth® (opcional) está activada.
•
La función Bluetooth® también esta activada con el dispositivo
emparejado.
•
Auriculares conectados con un dispositivo de audio compatible.
–
Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que el menú KTM MY RIDE
esté marcado en el display. Pulsar el botón SET para abrir el
menú.
Advertencia
Peligro de accidente El volumen demasiado alto de
los auriculares puede distraer del estado del tráfico.
–
Seleccione un volumen de los auriculares bajo que
le permita percibir con claridad las señales acústicas.
S03090-01
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción Audio en el display. Pulsar el botón SET para abrir el
menú.
105
7 CUADRO DE INSTRUMENTOS
–
Al mantener pulsado el botón UP se aumenta el volumen de
audio.
–
Al mantener pulsado el botón DOWN se reduce el volumen de
audio.
–
Al pulsar brevemente el botón UP se pasa a la siguiente pista
de audio.
–
Pulsando brevemente el botón DOWN, la pista de audio se
reproduce desde el principio.
–
Al pulsar dos veces brevemente el botón DOWN se pasa a la
pista de audio anterior.
–
Al pulsar el botón SET se reproduce o se pone en pausa la
pista de audio.
Consejo
Con algunos teléfonos móviles es necesario iniciar el
reproductor de audio del teléfono antes de que sea
posible la reproducción.
Para hacer el manejo más sencillo, la función de audio
puede añadirse a Quick Selector 1 o a Quick Selector 2.
106
CUADRO DE INSTRUMENTOS 7
7.26
Telefonía (opcional)
Condición
• La función KTM MY RIDE está activada (opcional).
•
Función Bluetooth® activada.
•
La función Bluetooth® también esta activada con el dispositivo
emparejado.
•
Auriculares conectados con un teléfono móvil compatible.
Advertencia
Peligro de accidente El volumen demasiado alto de
los auriculares puede distraer del estado del tráfico.
V01147-01
–
Seleccione un volumen de los auriculares bajo que
le permita percibir con claridad las señales acústicas.
–
Al pulsar el botón SET se acepta una llamada entrante.
–
Al pulsar el botón BACK se rechaza una llamada entrante.
–
Al mantener pulsado el botón UP se aumenta el volumen de
audio.
–
Al mantener pulsado el botón DOWN se reduce el volumen de
audio.
107
7 CUADRO DE INSTRUMENTOS
Información
Se muestran la duración de la llamada y el contacto.
En función de la configuración del teléfono móvil, se
muestra el contacto con el nombre.
108
ERGONOMÍA 8
8.1
Posición del manillar
En la tija superior de la horquilla hay dos orificios separados entre
sí a una distancia
.
A
0
A
Distancia de los orificios
15 mm (0,59 in)
A
El manillar se puede montar en dos posiciones diferentes. Gracias
a esto, el conductor puede colocar el manillar en la posición que
le resulte más cómoda.
S01727-11
Información
En el modo de carreras, KTM recomienda colocar el manillar en la posición delantera.
8.2
Ajustar la posición del manillar
Advertencia
Peligro de accidente Un manillar reparado supone un riesgo para la seguridad.
Si el manillar se curva o se endereza, se produce fatiga de material. Como consecuencia de ello se
puede producir rotura en el manillar.
–
Cambie el manillar cuando esté dañado o curvado.
109
8 ERGONOMÍA
0
B
A
0
0
1
2
0
3
4
0
–
1
2
Retirar los tornillos
. Quitar las bridas del manillar
.
Colocar el manillar de manera que se pueda acceder a los tornillos
.
3
Información
Tapar los componentes para que no resulten dañados.
No doblar los cables ni las conducciones.
–
Retirar los tornillos
llar
.
3. Quitar los alojamientos del mani-
4
S01727-10
–
Colocar los alojamientos del manillar en la posición
deseada
o
. Montar y apretar los tornillos
.
A B
3
Prescripción
Montar los alojamientos del manillar en la misma posición a
la izquierda y a la derecha.
Tornillo del alojamiento del
manillar
–
M10
40 Nm (29,5 lbf ft)
Loctite®243™
Colocar el manillar en su posición.
Información
Comprobar que los cables y tubos estén tendidos
correctamente.
110
ERGONOMÍA 8
–
Colocar la brida del manillar. Montar y apretar uniformemente
los tornillos
.
1
Prescripción
Tornillo de la brida
del manillar
8.3
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
Ajustar la posición básica de la maneta del embrague
–
Empujar la maneta del embrague hacia delante.
–
Adaptar la posición básica de la maneta del embrague al
tamaño de la mano con el tornillo de ajuste
.
1
Información
S01728-10
Girando el tornillo de ajuste en sentido horario, la
maneta del embrague se separa del manillar.
Girando el tornillo de ajuste en sentido antihorario, la
maneta del embrague se acerca al manillar.
El margen de ajuste es limitado.
El tornillo de ajuste solo debe girarse con la mano y no
se debe forzar.
No realizar los ajustes durante la conducción.
111
8 ERGONOMÍA
8.4
Ajustar la posición básica de la maneta del freno de mano
–
Empujar la maneta del freno de mano hacia delante.
–
Adaptar la posición básica de la maneta del freno de mano al
tamaño de la mano con el tornillo de ajuste
.
1
Información
S01729-10
112
Girando el tornillo de ajuste en sentido horario, la
maneta del freno de mano se separa del manillar.
Girando el tornillo de ajuste en sentido antihorario, la
maneta del freno de mano se acerca al manillar.
El margen de ajuste es limitado.
El tornillo de ajuste solo debe girarse con la mano y no
se debe forzar.
No realizar los ajustes durante la conducción.
ERGONOMÍA 8
8.5
Ajustar la posición básica del pedal del freno
–
Soltar la tuerca
–
Presionar el pedal del freno hacia abajo para poder girar más
fácilmente el vástago de apriete
.
–
Girar el vástago de apriete hasta que el pedal del freno se
encuentre en la posición deseada.
1.
2
Información
El margen de ajuste es limitado.
En la rótula debe haber enroscados, como mínimo,
cinco pasos de rosca.
S01730-10
–
Fijar la tuerca
1.
113
8 ERGONOMÍA
8.6
Ajustar el estribo del pedal del freno
–
Retirar el tornillo
–
Para ajustar la longitud del pedal del freno, posicionar
el estribo del pedal del freno en un orificio
con el
tornillo
.
1 junto con el estribo del pedal del freno.
2
1
Prescripción
Estándar
–
Apretar el tornillo
Orificio central
1.
Prescripción
Tornillo de la
base del pedal
del freno
S01731-10
114
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
ERGONOMÍA 8
8.7
Controlar la posición básica del pedal de cambio
Información
No está permitido apoyar el pedal de cambio en la bota en posición básica durante la conducción.
Si el pedal de cambio se apoya constantemente en la bota, la caja de cambios se somete a una carga
excesiva y el quickshifter puede dejar de funcionar correctamente.
–
Montarse en el vehículo en posición de marcha y determinar
la distancia
entre la parte superior de la bota y el pedal de
cambio.
A
Distancia del pedal de cambio al borde superior de la
bota
A
0
»
400692-10
10 … 20 mm (0,39 …
0,79 in)
Si la distancia no coincide con el valor prescrito:
–
Ajustar la posición básica del pedal de cambio.
( pág. 116)
115
8 ERGONOMÍA
8.8
Ajustar la posición básica del pedal de cambio
–
Soltar la tuerca
1 sujetando la barra roscada 2.
Información
–
1 tiene rosca a izquierdas.
Soltar la tuerca 3 sujetando la barra roscada 2.
–
Ajustar el pedal de cambio girando la barra roscada
La tuerca
2.
Información
S01732-10
El margen de ajuste es limitado.
Al cambiar de marcha, el pedal de cambio no debe
entrar en contacto con ninguno de los componentes del
vehículo.
–
Apretar la tuerca
3 sujetando la barra roscada 2.
Prescripción
Tuerca de la varilla
del cambio
–
Apretar la tuerca
M8
12 Nm (8,9 lbf ft)
1 sujetando la barra roscada 2.
Prescripción
Tuerca de la varilla
del cambio
116
M8LH
12 Nm (8,9 lbf ft)
ERGONOMÍA 8
8.9
Ajustar el estribo del pedal del cambio
–
–
1 con el estribo del pedal del cambio.
Colocar el estribo con su tornillo en uno de los taladros 2, de
Soltar el tornillo
acuerdo con la longitud de palanca deseada.
Prescripción
Estándar
–
Taladro central
Apretar el tornillo.
Prescripción
Tornillo del
estribo del
pedal de cambio
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
E00707-10
117
8 ERGONOMÍA
8.10
Ajustar la inclinación del cuadro de instrumentos
Información
La inclinación del cuadro de instrumentos puede ajustarse de forma progresiva mediante la fijación del
manillar.
–
E00715-11
118
Desenchufar el conector
1 con el manguito.
ERGONOMÍA 8
–
Sacar el pasamuros
–
Soltar el tornillo
Allen.
2 de la cubierta del portaintermitentes.
E00725-10
3 de la herramienta de a bordo con la llave
Llave Allen con cabeza redonda (61329099200)
–
Ajustar la inclinación del cuadro de instrumentos.
Información
El cuadro de instrumentos no puede entrar en contacto
con otros componentes una vez finalizada la tarea.
E00726-10
–
Apretar el tornillo
Allen.
3 a la herramienta de a bordo con la llave
119
8 ERGONOMÍA
Prescripción
Tornillo de sujeción
del cuadro de instrumentos
M6
2 Nm (1,5 lbf ft)
–
Montar el pasamuros
2 en la cubierta del portaintermitentes.
–
Enchufar el conector
1 con el manguito.
E00725-10
E00715-11
120
PUESTA EN SERVICIO 9
9.1
Indicaciones para la primera puesta en servicio
Peligro
Peligro de accidente Una persona que no esté en condiciones de conducir se pone en peligro a sí misma
y a los demás.
–
No ponga el vehículo en funcionamiento si está bajo los efectos del alcohol, drogas o medicamentos.
–
No ponga el vehículo en funcionamiento si no dispone de la condición física o psíquica necesaria.
Advertencia
Peligro de lesiones No utilizar ropa de protección o utilizar menos de la necesaria supone un grave riesgo
para la seguridad.
–
Utilice en todos los desplazamientos ropa de protección adecuada como casco, botas y guantes, así
como pantalón y chaqueta con protectores.
–
Utilice siempre ropa de protección en perfecto estado y conforme con las exigencias legales.
Advertencia
Peligro de caídas Los dibujos diferentes de las ruedas delantera y trasera afectan al comportamiento
durante la conducción.
Los dibujos diferentes pueden dificultar de forma considerable el control del vehículo.
–
Asegúrese de que solo se utilizan neumáticos con el mismo dibujo en las ruedas delantera y trasera.
121
9 PUESTA EN SERVICIO
Advertencia
Peligro de accidente El uso de neumáticos/ruedas que no se hayan autorizado o recomendado afecta al
comportamiento durante la conducción.
–
Utilizar únicamente neumáticos/ruedas homologados y recomendados por KTM con el índice de velocidad correspondiente.
Advertencia
Peligro de accidente Los neumáticos nuevos presentan una adherencia al suelo reducida.
Los neumáticos nuevos no disponen aún de una superficie de rodadura rugosa.
–
Conduzca con neumáticos nuevos a una velocidad moderada y con inclinaciones variadas.
Fase de rodaje
200 km (124 mi)
Advertencia
Peligro de accidente Cuando se sobrecalienta, el equipo de frenos no funciona correctamente.
Si no se suelta el pedal del freno, las pastillas de freno rozan constantemente.
–
Cuando no quiera frenar, levante el pie del pedal del freno.
Información
Cuando utilice el vehículo, tenga presente que un ruido excesivo puede resultar molesto para los demás.
–
Asegúrese de que se han llevado a cabo las tareas de la inspección previa a la venta en un taller especializado
autorizado por KTM.
122
PUESTA EN SERVICIO 9
Cuando se entrega el vehículo, también se suministran el comprobante de entrega y el cuaderno de mantenimiento y garantía.
–
Antes de utilizar el vehículo por primera vez, debe leerse detenidamente el manual de instrucciones.
–
Familiarícese con los elementos de mando.
–
Adapte la motocicleta a sus preferencias, tal como se explica en el capítulo Ergonomía.
–
Antes de emprender un recorrido prolongado, familiarícese con el manejo de la motocicleta en una superficie
adecuada. Intente también conducir su vehículo muy lentamente, a fin de adquirir una mejor sensibilidad
sobre las reacciones de la motocicleta.
–
Mantenga siempre el manillar bien sujeto con las dos manos durante la marcha y los pies bien asentados
sobre los reposapiés.
–
Proceder al rodaje del motor.
9.2
–
Rodaje del motor
Durante la fase de rodaje no hay que superar los valores indicados para el número de revoluciones del motor.
Prescripción
Número máximo de revoluciones
–
Durante los primeros: 1.000 km (620 mi)
6.500 rpm
Después de los primeros: 1.000 km (620 mi)
10.250 rpm
¡Evite circular a pleno gas!
123
9 PUESTA EN SERVICIO
9.3
Vehículo con carga
Advertencia
Peligro de accidente El peso total y la carga en los ejes influyen sobre el comportamiento durante la conducción.
El peso total se calcula como sigue: motocicleta lista para conducir y con el depósito lleno, conductor y
acompañante con ropa de protección y casco, equipaje.
–
No exceder el peso máximo total autorizado ni la carga por eje.
Advertencia
Peligro de accidente El montaje indebido de las maletas o la bolsa depósito afecta al comportamiento
durante la conducción.
–
Monte y asegure las maletas y la bolsa depósito según las especificaciones del fabricante.
Advertencia
Peligro de accidente Comportamiento inestable a alta velocidad.
–
Adapte la velocidad del vehículo a la carga. Conduzca más despacio si la motocicleta está cargada
con maletas u otro tipo de equipaje.
Velocidad máxima con equipaje
130 km/h (80,8 mph)
Advertencia
Peligro de accidente Destrucción del sistema de bolsas portaequipajes.
–
124
Si ha montado bolsas portaequipajes en su motocicleta, debe tener en cuenta las especificaciones del
fabricante acerca de la carga máxima admisible.
PUESTA EN SERVICIO 9
Advertencia
Peligro de accidente El desplazamiento de las piezas de equipaje afecta a la visibilidad.
Si el piloto trasero está tapado, los conductores por detrás de usted tendrán dificultad para verle especialmente en la oscuridad.
–
Compruebe de forma regular la sujeción del equipaje.
Advertencia
Peligro de accidente Una carga elevada modifica el comportamiento durante la conducción y prolonga el
recorrido de frenado.
–
Adapte la velocidad a la carga.
Advertencia
Peligro de accidente El desplazamiento de las piezas de equipaje afecta al comportamiento durante la
conducción.
–
Compruebe de forma regular la sujeción del equipaje.
Advertencia
Peligro de incendio El equipo de escape caliente puede originar quemaduras en el equipaje.
–
Sujete el equipaje de modo que no pueda quemarse o chamuscarse por contacto con el equipo de
escape caliente.
–
Si transporta equipaje en su vehículo, tiene que sujetarlo lo más cerca posible del centro del mismo y prestar
atención a una distribución homogénea del peso entre la rueda delantera y la rueda trasera.
–
Respete el peso total máximo admisible y las cargas máximas admisibles sobre los ejes.
125
9 PUESTA EN SERVICIO
Prescripción
126
Peso total máximo admisible
418 kg (922 lb.)
Carga máxima admisible del eje delantero
160 kg (353 lb.)
Carga máxima admisible del eje trasero
260 kg (573 lb.)
INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN 10
10.1
Trabajos de inspección y cuidado antes de cada puesta en servicio
Información
Antes de ponerse en marcha, comprobar siempre que el vehículo esté en buen estado y sea seguro para
circular.
El vehículo solo se puede utilizar en estado técnico impecable.
–
Controlar el nivel de aceite del motor. (
–
Comprobar el nivel de líquido de frenos de la rueda delantera.
( pág. 205)
–
Controlar el nivel de líquido de frenos en el freno trasero.
( pág. 210)
–
Controlar las pastillas de freno de la rueda delantera.
( pág. 208)
–
Controlar las pastillas de freno de la rueda trasera.
( pág. 213)
–
Comprobar el funcionamiento del equipo de frenos.
–
Controlar el nivel de líquido refrigerante del depósito de compensación. ( pág. 261)
–
Controlar el nivel de suciedad de la cadena. (
–
Comprobar la tensión de la cadena. (
–
Comprobar el estado de los neumáticos. (
–
Comprobar la presión de los neumáticos. (
H02217-01
pág. 270)
pág. 185)
pág. 187)
pág. 225)
pág. 227)
127
10 INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN
10.2
–
Controlar el reglaje y la facilidad de movimiento de todos los
mandos.
–
Comprobar el funcionamiento del sistema eléctrico.
–
Comprobar que se ha sujetado correctamente el equipaje.
–
Controlar el ajuste del retrovisor.
–
Controlar la reserva de combustible.
Arrancar el vehículo
Peligro
Peligro de envenenamiento Los gases de escape son venenosos y pueden originar pérdida de conocimiento o incluso la muerte.
–
Procure siempre una ventilación suficiente durante el funcionamiento del motor.
–
Utilice un sistema de aspiración de gases de escape adecuado cuando arranque o deje en marcha el
motor en un espacio cerrado.
Precaución
Peligro de accidente Si no se incluye una batería de 12 V o está descargada, pueden deteriorarse los
componentes electrónicos y los dispositivos de seguridad.
–
128
No utilice el vehículo nunca sin una batería de 12 V ni con una batería de 12 V descargada.
INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN 10
Indicación
Daños en el motor Un número de revoluciones elevado con el motor frío afecta de forma negativa a la durabilidad
del motor.
–
Mantenga el motor siempre a un régimen de revoluciones bajo hasta que haya alcanzado la temperatura de
servicio.
–
Levantar la motocicleta del caballete lateral y tomar asiento
sobre la motocicleta.
–
Poner la llave Race‑on dentro del alcance de la cerradura del
manillar.
–
Asegurarse de que la llave Race-on permanece dentro del
alcance durante la marcha.
Prescripción
E00711-10
Alejamiento máximo de la
llave Race-on alrededor de la
cerradura del manillar
1,5 m (4,9 ft)
129
10 INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN
Información
La disminución de la tensión de la batería de la llave
Race-on o las interferencias de radio pueden reducir el
alcance.
Si la tensión de la batería de la llave Race-on es demasiado baja, depositar una de las llaves de encendido en
la zona de la cerradura del manillar ( pág. 45) y volver a guardarla en un lugar seguro tras arrancar.
–
Asegurarse de que el interruptor de parada de
emergencia/botón del motor de arranque se encuentra en la
posición central.
–
Conectar el encendido pulsando brevemente el botón
Race‑on (1 segundo como máximo).
La dirección se desbloquea.
Se lleva a cabo el control de funcionamiento del cuadro
de instrumentos.
El testigo de control del ABS se apaga después de ponerse
en marcha.
Información
Si la dirección no se desbloquea, mover un poco el
manillar.
–
130
Poner la caja de cambios en posición de ralentí
.
INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN 10
Se ilumina el testigo de control del ralentí
–
verde.
Poner el interruptor de parada de emergencia/botón del motor
de arranque en la posición inferior.
Información
E00712-10
No poner el interruptor de parada de emergencia/botón
del motor de arranque en la posición inferior hasta
que haya finalizado el control de funcionamiento del
cuadro de instrumentos.
NO acelerar al arrancar. Si se acelera durante el
arranque del motor, el sistema de gestión del motor no
inyectará combustible y el motor no podrá arrancar.
Mantener el interruptor de parada de emergencia/botón
del motor de arranque en la posición inferior un
máximo de 5 segundos. A continuación, esperar al
menos 5 segundos antes de intentar arrancar de nuevo.
Esta motocicleta está dotada de un sistema de arranque de seguridad. El motor solo puede arrancar cuando
la caja de cambios está en la posición de ralentí o, si
hay puesta una marcha, cuando la maneta del embrague está apretada. Si se intenta poner una marcha con
el caballete lateral abierto, el motor no arranca.
131
10 INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN
10.3
Launch‑Control (opcional)
H02000-01
10.4
–
Launch‑Control es una función opcional del sistema electrónico
del vehículo.
Launch‑Control adapta el número de revoluciones del motor para
obtener la mejor aceleración posible.
Launch‑Control puede utilizarse para ponerse en marcha un
máximo de tres veces consecutivas. Para proteger el motor, la
caja de cambios y el sistema de refrigeración de sobrecargas,
Launch‑Control se desactiva temporalmente.
Launch‑Control también se desactiva cuando ya no se cumplen
todos los requisitos para su activación.
Launch‑Control vuelve a activarse en los siguientes casos: el motor
funciona durante al menos tres minutos, el motor ha estado
apagado 20 minutos o se ha realizado un recorrido de 1,5 km
(0,93 mi).
Arranque
Apretar la maneta del embrague, poner la 1.ª marcha y soltar lentamente la maneta del embrague y acelerar
al mismo tiempo.
132
INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN 10
10.5
Ponerse en marcha con Launch‑Control (opcional)
Advertencia
Peligro de accidente Launch‑Control permite una aceleración muy intensa que puede sobrepasar las
capacidades de conductores principiantes.
–
Utilice Launch-Control únicamente si cuenta con la experiencia correspondiente.
–
No utilice Launch-Control cuando circule por la vía pública.
Condición
El modo de conducción TRACK (opcional) está activado.
La primera marcha está engranada.
El testigo de control del TC no se ilumina.
Temperatura del líquido refrigerante: > 60 °C (> 140 °F)
Recorrido total realizado: > 1.000 km (> 620 mi)
–
Activar Launch‑Control en el cuadro de instrumentos.
El testigo de control TC parpadea rápidamente.
H02000-01
–
Acelerar al máximo con la maneta del embrague accionada.
El número de revoluciones del motor se regula.
6.500 rpm
–
Soltar la maneta del embrague rápidamente pero con suavidad.
133
10 INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN
10.6
Quickshifter+ (opcional)
Cuando el Quickshifter+ (opcional) está activado, el embrague
puede cambiar a marchas más cortas o más largas sin que haya
que accionarlo.
Dado que el puño del acelerador no debe cerrarse, es posible realizar un cambio de marchas sin interrupciones.
Mediante la posición del árbol de mando del cambio, el Quickshifter+ reconoce si debe ejecutarse un cambio de marcha y envía una
señal al control del motor.
Cuando el Quickshifter+ está desactivado en el cuadro de instrumentos, como de costumbre debe accionarse el embrague en cada
cambio de marcha.
H01989-10
134
INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN 10
10.7
Cambiar de marcha y conducir
Advertencia
Peligro de accidente Si se produce un cambio brusco en la carga, podría perder el control del vehículo.
–
Evite los cambios bruscos de carga y las maniobras de frenado agresivas.
–
Adapte la velocidad a las condiciones de la calzada.
Advertencia
Peligro de accidente Cambiar a una marcha inferior con el motor a un elevado número de revoluciones
bloquea la rueda trasera y se sobrerrevoluciona el motor.
–
No cambie a una marcha inferior cuando el número de revoluciones del motor sea elevado.
Advertencia
Peligro de accidente Los trabajos de ajuste en el vehículo distraen del estado del tráfico.
–
Lleve a cabo todos los ajustes con el vehículo detenido.
Advertencia
Peligro de lesiones El acompañante puede caerse si la motocicleta responde incorrectamente.
–
Asegurarse de que el acompañante se sienta correctamente en su asiento, con los pies en su reposapiés y sujeto al conductor o a los asideros.
–
Respetar la normativa nacional sobre la edad mínima del acompañante.
135
10 INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN
Advertencia
Peligro de accidente Un modo de conducción arriesgado entraña un grave riesgo.
–
Respete las normas de tráfico y conduzca de forma defensiva y previsora para poder detectar los peligros lo antes posible.
Advertencia
Peligro de accidente Los neumáticos fríos presentan una adherencia al suelo reducida.
–
Conduzca los primeros kilómetros de cada recorrido a una velocidad moderada hasta que los neumáticos alcancen la temperatura de funcionamiento.
Advertencia
Peligro de accidente Los neumáticos nuevos presentan una adherencia al suelo reducida.
Los neumáticos nuevos no disponen aún de una superficie de rodadura rugosa.
–
Conduzca con neumáticos nuevos a una velocidad moderada y con inclinaciones variadas.
Fase de rodaje
200 km (124 mi)
Advertencia
Peligro de accidente El peso total y la carga en los ejes influyen sobre el comportamiento durante la conducción.
El peso total se calcula como sigue: motocicleta lista para conducir y con el depósito lleno, conductor y
acompañante con ropa de protección y casco, equipaje.
–
136
No exceder el peso máximo total autorizado ni la carga por eje.
INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN 10
Advertencia
Peligro de accidente El desplazamiento de las piezas de equipaje afecta al comportamiento durante la
conducción.
–
Compruebe de forma regular la sujeción del equipaje.
Advertencia
Peligro de accidente Una caída puede provocar daños graves en el vehículo, que se pueden apreciar a
simple vista.
–
Compruebe el vehículo tras una caída y antes de cada puesta en servicio.
Indicación
Daños en el motor El aire de admisión sin filtrar afecta de forma negativa a la durabilidad del motor.
Sin filtro de aire entra polvo y suciedad en el motor.
–
Nunca ponga en marcha el vehículo sin filtro de aire.
Indicación
Daños en el motor El motor resulta dañado en caso de sobrecalentamiento.
–
Detenga el vehículo inmediatamente respetando las normas de tráfico y apague el motor si se muestra el aviso
de temperatura del líquido refrigerante.
–
Deje enfriar el motor y el sistema de refrigeración.
–
Con el sistema de refrigeración frío compruebe y corrija el nivel de líquido refrigerante.
137
10 INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN
Indicación
Daños en el cambio Al usar el Quickshifter+ de forma incorrecta se daña la caja de cambios.
El Quickshifter+ solo puede utilizarse cuando la función esté activada en el cuadro de instrumentos.
Si se acciona la maneta del embrague, el Quickshifter+ no está activo.
–
Utilice el Quickshifter+ únicamente en el régimen de revoluciones indicado y autorizado.
Información
En caso de oírse ruidos anómalos durante la marcha, detenerse inmediatamente, parar el motor y ponerse
en contacto con un taller especializado autorizado por KTM.
–
Si las condiciones lo permiten (pendiente, tráfico, etc.), puede
seleccionarse una marcha superior.
–
Disminuir la aceleración y apretar la maneta del embrague al
mismo tiempo, poner la siguiente marcha, soltar la maneta del
embrague y volver a acelerar.
Información
En la ilustración está representada la posición de las 6
marchas adelante. La posición de ralentí se encuentra
entre la 1.ª y la 2.ª marcha. La 1.ª marcha está prevista
para ponerse en marcha y para subir pendientes.
402299-11
–
138
Después de alcanzar la velocidad máxima girando completamente el puño del acelerador, soltarlo hasta ¾. La velocidad
INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN 10
se reduce ligeramente, pero el consumo de combustible lo
hace de forma considerable.
–
No ir nunca más rápido de lo permitido por la calzada y las
condiciones climatológicas. En especial, no cambiar de marcha en las curvas y controlar la aceleración con mucho cuidado.
–
Para cambiar a una marcha más corta, reducir la velocidad,
frenando si es necesario, y disminuir la aceleración.
–
Apretar la maneta del embrague y poner la marcha inferior,
volver a soltar lentamente la maneta del embrague y acelerar o
volver a cambiar de marcha.
–
Por ejemplo, si el motor se cala en un cruce, apretar solo la
maneta del embrague y poner el interruptor de parada de
emergencia/botón del motor de arranque en la posición
inferior. No es necesario poner la caja de cambios en posición
de ralentí.
–
Es recomendable parar el motor si la motocicleta va a estar
detenida o en régimen de ralentí durante cierto tiempo.
–
Si el testigo de aviso de la presión de aceite se ilumina
durante la conducción, detenerse inmediatamente y parar el
motor. Contactar con un taller especializado autorizado KTM.
–
Si el testigo de control de fallo de funcionamiento se
ilumina durante la conducción, ponerse en contacto lo más
rápido posible con un taller especializado autorizado KTM.
139
10 INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN
–
Si el testigo de aviso general se ilumina durante la conducción, en el display se visualiza un mensaje durante 10 segundos.
Información
Los mensajes especialmente importantes se guardan en
el menú Warning.
–
Cuando aparece el aviso de hielo en la calzada en el cuadro
de instrumentos, se indica el riesgo de hielo en la calzada.
Adaptar la velocidad a las nuevas condiciones de la calzada.
Condición
Quickshifter + (opcional) activado.
–
Cuando el quickshifter + está activado en el cuadro de instrumentos, puede cambiar a una marcha más larga en el
régimen de revoluciones indicado sin tener que accionar la
maneta del embrague.
Información
H01997-10
140
Puede consultar en la figura el régimen mínimo
de revoluciones del motor antes de cambiar a una
marcha más larga, indicado en revoluciones por
minuto.
Accione rápidamente el pedal de cambio hasta el
tope sin modificar el ajuste del puño del acelerador.
INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN 10
–
Cuando el quickshifter + está activado en el cuadro de instrumentos, puede cambiar a una marcha más corta en el
régimen de revoluciones indicado sin tener que accionar la
maneta del embrague.
Información
H01997-11
10.8
Puede consultar en la figura el régimen máximo
de revoluciones del motor antes de cambiar a una
marcha más corta, indicado en revoluciones por
minuto.
Presione rápidamente el pedal de cambio hasta el
tope sin modificar el ajuste del puño del acelerador.
MSR (opcional)
402423-01
La MSR es una función opcional del control del motor.
Cuando el freno motor es demasiado alto, la MSR impide que la
rueda trasera se bloquee al avanzar en línea recta o que resbale al
inclinarse.
Para evitar el deslizamiento de la rueda trasera, la MSR abre las
válvulas de mariposa solamente lo estrictamente necesario.
La MSR se utiliza en superficies cuyo valor de fricción es demasiado bajo para abrir el embrague Antihopping.
Para aumentar aún más la seguridad en la conducción, la MSR
depende de las posiciones inclinadas.
141
10 INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN
Información
Con el ABS desconectado, el MTC desconectado o con el
modo ABS SMOTO activo, la MSR no está activa.
10.9
Frenar
Advertencia
Peligro de accidente La humedad y la suciedad afectan al equipo de frenos.
–
Frene varias veces con cuidado para retirar la humedad y la suciedad de las pastillas de freno y los
discos de freno.
Advertencia
Peligro de accidente Un punto de resistencia poco claro del freno delantero o del trasero disminuye la
fuerza de frenado.
–
Compruebe el equipo de frenos y deje de circular hasta que se haya solventado el problema. (Su taller
especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
Advertencia
Peligro de accidente Cuando se sobrecalienta, el equipo de frenos no funciona correctamente.
Si no se suelta el pedal del freno, las pastillas de freno rozan constantemente.
–
142
Cuando no quiera frenar, levante el pie del pedal del freno.
INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN 10
Advertencia
Peligro de accidente Un peso total elevado prolonga el recorrido de frenado.
–
Tener en cuenta que el recorrido de frenado es más largo si conduce con un acompañante o equipaje.
Advertencia
Peligro de accidente La sal de deshielo en la calzada afecta al equipo de frenos.
–
Frene varias veces con cuidado para retirar la sal de deshielo de las pastillas de freno y los discos de
freno.
Advertencia
Peligro de accidente El ABS puede prolongar el recorrido de frenado en determinadas situaciones.
–
Adapte el modo de frenado a la situación de conducción y a las condiciones de la calzada.
Advertencia
Peligro de accidente Un frenado demasiado brusco bloquea las ruedas.
La eficacia del ABS solo está garantizada si está activado.
–
Deje activado el ABS para estar protegido.
143
10 INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN
Advertencia
Peligro de accidente Las ayudas de conducción solo pueden impedir un vuelco dentro de los límites físicos.
No siempre se pueden compensar las situaciones extremas de conducción, como equipaje con centro
de gravedad alto, cambios en la superficie de la calzada, descensos por pendientes muy inclinadas o
frenadas a fondo sin desembragar.
–
–
Adapte su estilo de conducción a las condiciones de la calzada y a sus aptitudes como conductor.
Para frenar, dejar de acelerar y frenar simultáneamente con los frenos delantero y trasero.
Información
El ABS permite frenar al máximo sin peligro de que se bloqueen las ruedas tanto al frenar a fondo
como al circular sobre superficies con poca adherencia, como por ejemplo terrenos arenosos, mojados
o resbaladizos.
Advertencia
Peligro de accidente La rueda trasera puede bloquearse mediante el freno motor.
–
144
Accionar el embrague cuando realice una frenada de emergencia, frene a fondo o en superficies
con poca adherencia.
INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN 10
Advertencia
Peligro de accidente La inclinación o las superficies con pendiente lateral reducen la deceleración
máxima posible.
–
Si es posible, dejar de frenar antes de entrar en la curva.
–
Debe dejarse de frenar siempre antes de entrar en la curva. Cambiar a una marcha inferior de acuerdo con la
velocidad.
–
Durante los descensos prolongados, utilizar el freno motor. Para ello, reducir una o dos marchas sin sobrerrevolucionar el motor. De esta manera será mucho más fácil frenar y los frenos no se sobrecalentarán.
10.10
Detener y estacionar el vehículo
Advertencia
Peligro de lesiones Las personas no autorizadas suponen un peligro para sí mismas y para los demás.
El vehículo puede arrancarse si hay un transpondedor válido dentro del alcance.
–
Nunca deje el vehículo sin vigilancia mientras esté el motor en marcha.
–
No deje el vehículo sin vigilancia si la llave Race-on o la llave de encendido negra están cerca del
vehículo.
–
Asegure el vehículo contra el acceso no autorizado.
–
Bloquee la dirección si deja el vehículo sin vigilancia.
145
10 INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN
Advertencia
Peligro de quemaduras Algunas piezas del vehículo se calientan mucho cuando el vehículo está en marcha.
–
No toque ningún componente del vehículo, como sistema de escape, radiador, motor, amortiguador o
equipo de frenos, antes de que se hayan enfriado.
–
Antes de realizar cualquier trabajo, deje que se enfríen los componentes del vehículo.
Indicación
Daños materiales Aparcar el vehículo de forma incorrecta puede causarle daños.
Si el vehículo se mueve o se cae, pueden producirse graves daños.
Los componentes para apoyar el vehículo están diseñados para aguantar únicamente el peso del mismo.
–
Apoye el vehículo sobre una superficie plana y firme.
–
Asegúrese de que nadie toma asiento en el vehículo mientras este se encuentra estacionado sobre el caballete.
Indicación
Peligro de incendio Las piezas calientes del vehículo entrañan peligro de incendio y explosión.
–
No aparque el vehículo en las proximidades de materiales inflamables ni explosivos.
–
Antes de cubrir el vehículo, deje que se enfríe.
–
Frenar la motocicleta.
–
Poner la caja de cambios en posición de ralentí
–
Desconectar el encendido pulsando brevemente el botón Race‑on
como máximo).
146
.
con el encendido conectado (1 segundo
INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN 10
Información
Si se ha parado el motor accionando el interruptor de parada de emergencia, y se deja conectado el
encendido en el botón Race-on, no se interrumpe el suministro eléctrico de la mayoría de los grupos
consumidores. Esto provoca que la batería de 12 V se descargue. Por este motivo, parar siempre el
motor mediante el botón Race-on; el interruptor de parada de emergencia se ha previsto solamente
para situaciones de emergencia.
–
Estacionar la motocicleta en una superficie con una firmeza suficiente.
–
Bascular el caballete lateral con el pie hacia delante hasta el tope y apoyar el peso del vehículo.
–
Girar el manillar hacia la izquierda y pulsar el botón Race‑on
prolongadamente (al menos 2 segundos).
La dirección se bloquea.
Información
Si el bloqueo del manillar no se enclava, mover un poco el manillar.
10.11
Transporte
Indicación
Peligro de deterioro Cuando está detenido, el vehículo se puede mover o caer.
–
Apoye el vehículo sobre una superficie plana y firme.
147
10 INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN
Indicación
Peligro de incendio Las piezas calientes del vehículo entrañan peligro de incendio y explosión.
–
No aparque el vehículo en las proximidades de materiales inflamables ni explosivos.
–
Antes de cubrir el vehículo, deje que se enfríe.
401475-01
148
–
Parar el motor.
–
Asegurar la motocicleta con correas de sujeción o con otros
dispositivos adecuados, para evitar que pueda caerse y que
pueda rodar.
INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN 10
10.12
Repostar combustible
Peligro
Peligro de incendio El combustible es fácilmente inflamable.
El combustible del depósito se dilata con el calor y podría salirse si este está demasiado lleno.
–
No reposte cerca de fuego abierto o cigarrillos encendidos.
–
Pare el motor para repostar.
–
Asegúrese de no verter combustible, en especial sobre las partes del vehículo que estén muy calientes.
–
Elimine inmediatamente el combustible que pueda haberse vertido.
–
Respete las indicaciones para repostar.
Advertencia
Peligro de envenenamiento El combustible es venenoso y nocivo para la salud.
–
Evite que el combustible entre en contacto con los ojos, la piel o la ropa.
–
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse combustible.
–
No aspire los vapores del combustible.
–
Si el combustible entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua abundante.
–
Si el combustible entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente a un
médico.
–
Si se mancha la ropa de combustible, cámbiese de ropa.
149
10 INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN
Indicación
Daños materiales Si se utiliza un combustible de calidad insuficiente, el filtro de combustible se obstruye antes
de tiempo.
En algunos países y regiones puede que no se disponga de un combustible con la calidad y limpieza adecuadas.
Como consecuencia podrían producirse problemas en el sistema de combustible.
–
Reposte solo combustible limpio que responda a la norma indicada. (Su taller especializado autorizado KTM
estará encantado de ayudarle.)
Indicación
Peligro para el medio ambiente La manipulación incorrecta del combustible supone un peligro para el
medio ambiente.
–
No permita que el combustible llegue al agua subterránea, al suelo ni a los canales de desagüe.
–
Parar el motor.
–
Abrir el tapón del depósito de combustible. (
–
Llenar combustible en el depósito de combustible hasta, como
máximo, el borde inferior
de la boca de llenado.
pág. 48)
A
Capacidad total
aprox. del depósito
de combustible
E00705-10
150
–
18 l
(4,8 US gal)
Gasolina súper sin
plomo (95 octanos
/ RON 95 / PON
91) ( pág. 324)
Cerrar el tapón del depósito de combustible. (
pág. 50)
PROGRAMA DE SERVICIO 11
11.1
Información adicional
Todos los trabajos derivados de los trabajos obligatorios o recomendados, deben encargarse por separado y se facturan por separado.
Dependiendo de las condiciones de uso locales, puede que en el lugar donde se utiliza la máquina rijan otros
intervalos de mantenimiento diferentes.
Es posible que cambien algunos intervalos de mantenimiento o su alcance a consecuencia del permanente desarrollo técnico. El programa de servicio vigente más actual está siempre consignado en KTM Dealer.net. Su concesionario autorizado de KTM estará encantado de ayudarle.
11.2
Trabajos obligatorios
Cada dos años
Cada año
cada 30.000 km (18.600 mi)
cada 15.000 km (9.300 mi)
después de 1.000 km (620 mi)
Leer la memoria de errores con la herramienta de diagnóstico KTM.
○
Comprobar el control de las válvulas de escape con la herramienta de diagnóstico de
KTM.
●
●
●
●
●
●
●
●
Comprobar el funcionamiento del sistema eléctrico.
○
●
●
●
●
Sustituir el aceite del motor y el filtro de aceite, limpiar los tamices de aceite.
( pág. 271)
○
●
●
●
●
Controlar las pastillas de freno de la rueda delantera. (
○
●
●
●
●
pág. 208)
151
11 PROGRAMA DE SERVICIO
Cada dos años
Cada año
cada 30.000 km (18.600 mi)
cada 15.000 km (9.300 mi)
después de 1.000 km (620 mi)
Controlar las pastillas de freno de la rueda trasera. (
Comprobar los discos de freno. (
pág. 213)
pág. 203)
Controlar la hermeticidad y el deterioro de los tubos de freno.
○
●
●
●
●
○
●
●
●
●
○
●
●
●
●
Sustituir el líquido de frenos del freno delantero.
●
Sustituir el líquido de frenos del freno trasero.
●
Cambiar el líquido del embrague hidráulico.
●
Comprobar el nivel de líquido de frenos de la rueda delantera. (
Controlar el nivel de líquido de frenos en el freno trasero. (
pág. 205)
pág. 210)
Controlar y corregir el nivel de líquido del embrague hidráulico. (
●
●
●
○
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
pág. 197)
Comprobar la estanqueidad del amortiguador y la horquilla. Realizar el mantenimiento
según sea necesario y según la finalidad de uso.
Limpiar los manguitos guardapolvo de las botellas de la horquilla.
○
(
○
pág. 177)
Comprobar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección.
○
●
●
●
●
Comprobar el estado de los neumáticos. (
○
●
●
●
●
○
●
●
●
●
●
●
●
●
○
●
●
●
●
Comprobar la presión de los neumáticos. (
pág. 225)
pág. 227)
Comprobar la cadena, la corona, el piñón y la guía de la cadena. (
Comprobar la tensión de la cadena. (
152
pág. 187)
pág. 192)
PROGRAMA DE SERVICIO 11
Cada dos años
Cada año
cada 30.000 km (18.600 mi)
cada 15.000 km (9.300 mi)
después de 1.000 km (620 mi)
●
Medir la holgura del rodamiento de rueda y engrasar el rodamiento de rueda y el cubo
trasero.
Comprobar que la tuerca de la rueda trasera (lado derecho) esté apretada al par prescrito.
○
●
●
Sustituir las bujías (filtro de aire desmontado).
●
Comprobar el juego de las válvulas (bujías y filtro de aire desmontados).
●
●
●
Cambiar las válvulas de membrana del sistema de aire secundario.
Comprobar la integridad y el tendido sin dobleces de los cables (depósito de combustible desmontado).
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Comprobar la presión del combustible.
●
●
pág. 261)
○
●
Sustituir el filtro de aire. Limpiar la caja del filtro de aire.
Controlar el nivel de líquido refrigerante del depósito de compensación. (
●
○
●
●
Comprobar el funcionamiento del ventilador del radiador.
○
●
●
●
●
Control final: comprobar la seguridad de circulación del vehículo y realizar un recorrido
de prueba.
○
●
●
●
●
Comprobar el ajuste del faro. (
pág. 253)
153
11 PROGRAMA DE SERVICIO
Cada dos años
Cada año
cada 30.000 km (18.600 mi)
cada 15.000 km (9.300 mi)
después de 1.000 km (620 mi)
Después del recorrido de prueba, leer la memoria de errores con la herramienta de diagnóstico de KTM.
○
●
●
●
●
Restablecer la visualización del mantenimiento con la herramienta de diagnóstico de
KTM.
○
●
●
●
●
Realizar un registro de mantenimiento en KTM Dealer.net y en el cuaderno de mantenimiento y garantía.
○
●
●
●
●
○
Intervalo único
●
Intervalo periódico
11.3
Trabajos recomendados
Cada cuatro años
Cada año
cada 30.000 km (18.600 mi)
cada 15.000 km (9.300 mi)
después de 1.000 km (620 mi)
Controlar el chasis.
●
Comprobar el basculante.
●
154
PROGRAMA DE SERVICIO 11
Cada cuatro años
Cada año
cada 30.000 km (18.600 mi)
cada 15.000 km (9.300 mi)
después de 1.000 km (620 mi)
●
●
Comprobar el cojinete del basculante.
●
●
Comprobar el rodamiento de la rueda.
●
●
Limpiar el orificio de drenaje del alojamiento del amortiguador.
●
●
●
●
Comprobar/limpiar el eyector de aceite de lubricación del embrague.
○
Lubricar todas las piezas móviles (p. ej. caballete lateral, manetas, cadena, ...) y controlar que funcionen con suavidad.
○
●
●
●
●
Vaciar las mangueras de drenaje.
○
●
●
●
●
●
●
●
●
Controlar la presencia de rotura, hermeticidad y correcta colocación de todas las mangueras (p. ej. de combustible, refrigerante, purga, drenaje, ...) y manguitos.
Controlar la protección anticongelante.
○
●
●
●
Comprobar si los tornillos y las tuercas están bien asentados.
○
●
●
●
Sustituir el líquido refrigerante.
○
Intervalo único
●
Intervalo periódico
●
●
155
12 ADAPTACIÓN DEL TREN DE RODAJE
12.1
Horquilla/amortiguador
La horquilla y el amortiguador ofrecen numerosas alternativas para
adaptar el tren de rodaje a su estilo de conducción y a la carga
transportada.
Información
1
En la tabla
se resumen las recomendaciones para
adaptar el tren de rodaje. La tabla se encuentra en la parte
inferior del asiento del conductor.
M01494-10
12.2
Los valores de ajuste representados son orientativos y solo deben
utilizarse como base para adaptar el tren de rodaje. Si se desvía de
los valores de referencia, podrían empeorar las características de
conducción, especialmente en el rango de alta velocidad.
Ajustar la amortiguación de la compresión en la horquilla
Información
La amortiguación hidráulica de la compresión de la horquilla determina el comportamiento de la horquilla
durante su compresión.
156
ADAPTACIÓN DEL TREN DE RODAJE 12
–
Girar el tornillo de ajuste blanco
el tope.
1 en sentido horario hasta
Información
1
El tornillo de ajuste
se encuentra en el extremo
superior de la botella de la horquilla izquierda.
La amortiguación de la compresión se encuentra en
la botella de la horquilla izquierda COMP (tornillo de
ajuste blanco). La amortiguación de la extensión se
encuentra en la botella de la horquilla derecha REB (tornillo de ajuste rojo).
E00702-10
–
Girar en sentido antihorario el número de muescas que corresponda en función del tipo de horquilla.
Prescripción
Amortiguación de la compresión
Confort
15 clics
Estándar
12 clics
Sport
9 clics
Carga útil máxima
9 clics
157
12 ADAPTACIÓN DEL TREN DE RODAJE
Información
Girando en sentido horario se aumenta la amortiguación; girando en sentido antihorario se reduce la amortiguación durante la compresión.
12.3
Ajustar la amortiguación de la extensión en la horquilla
Información
La amortiguación hidráulica de la extensión de la horquilla determina el comportamiento de la horquilla
durante su extensión.
–
Girar el tornillo de ajuste rojo
tope.
1 en sentido horario hasta el
Información
1
E00703-10
158
El tornillo de ajuste
se encuentra en el extremo
superior de la botella de la horquilla derecha.
La amortiguación de la extensión se encuentra en la
botella de la horquilla derecha REB (tornillo de ajuste
rojo). La amortiguación de la compresión se encuentra
en la botella de la horquilla izquierda COMP (tornillo de
ajuste blanco).
ADAPTACIÓN DEL TREN DE RODAJE 12
–
Girar en sentido antihorario el número de muescas que corresponda en función del tipo de horquilla.
Prescripción
Amortiguación de la extensión
Confort
15 clics
Estándar
12 clics
Sport
9 clics
Carga útil máxima
9 clics
Información
Girando en sentido horario se aumenta la amortiguación; girando en sentido antihorario se reduce la amortiguación durante la extensión.
159
12 ADAPTACIÓN DEL TREN DE RODAJE
12.4
Amortiguación de la compresión del amortiguador
E00701-10
12.5
La amortiguación de la compresión del amortiguador está dividida
en dos gamas: Highspeed y Lowspeed.
Highspeed y Lowspeed hacen referencia a la velocidad de compresión de la rueda trasera y no a la velocidad del vehículo.
El reglaje Highspeed actúa, por ejemplo, al pasar por un desnivel
en el asfalto, cuando la rueda trasera se comprime rápidamente.
El reglaje Lowspeed hace que la rueda trasera se comprima lentamente, por ejemplo, al circular por terrenos muy ondulados.
Ambas gamas se pueden ajustar por separado, aunque la transición entre Highspeed y Lowspeed es fluida. Por consiguiente, los
cambios realizados en la gama Highspeed del nivel de compresión
afectan también a la gama Lowspeed y viceversa.
Ajustar la amortiguación de la compresión Lowspeed del amortiguador
Precaución
Peligro de lesiones Si el amortiguador se desmonta de forma incorrecta, saldrán despedidas partes de
este.
El amortiguador contiene nitrógeno bajo compresión elevada.
–
160
Preste atención a la descripción facilitada. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado
de ayudarle.)
ADAPTACIÓN DEL TREN DE RODAJE 12
Información
El reglaje Lowspeed actúa durante la compresión lenta o normal del amortiguador.
–
1
Girar el tornillo de ajuste
en sentido horario con un destornillador hasta notar la última muesca.
Información
¡No soltar la unión roscada
–
E00699-10
2!
Girar en sentido antihorario el número de muescas correspondiente al tipo de amortiguador.
Prescripción
Amortiguación de la compresión Lowspeed
Confort
20 clics
Estándar
15 clics
Sport
12 clics
Carga útil máxima
12 clics
Información
Girando en sentido horario se aumenta la amortiguación; girando en sentido antihorario se reduce la amortiguación.
161
12 ADAPTACIÓN DEL TREN DE RODAJE
12.6
Ajustar la amortiguación de la compresión Highspeed del amortiguador
Precaución
Peligro de lesiones Si el amortiguador se desmonta de forma incorrecta, saldrán despedidas partes de
este.
El amortiguador contiene nitrógeno bajo compresión elevada.
–
Preste atención a la descripción facilitada. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado
de ayudarle.)
Información
El reglaje Highspeed actúa durante la compresión rápida del amortiguador.
–
1
Girar el tornillo de ajuste
en sentido horario hasta el tope
utilizando una llave de vaso.
Información
¡No soltar la unión roscada
–
E00700-10
162
2!
A continuación, girar en sentido antihorario el número de vueltas correspondiente en función del tipo de amortiguador.
ADAPTACIÓN DEL TREN DE RODAJE 12
Prescripción
Amortiguación de la compresión Highspeed
Confort
1,5 vueltas
Estándar
1,5 vueltas
Sport
1,5 vueltas
Carga útil máxima
1 vuelta
Información
Girando en sentido horario se aumenta la amortiguación; girando en sentido antihorario se reduce la amortiguación.
12.7
Ajustar la amortiguación de la extensión del amortiguador
Precaución
Peligro de lesiones Si el amortiguador se desmonta de forma incorrecta, saldrán despedidas partes de
este.
El amortiguador contiene nitrógeno bajo compresión elevada.
–
Preste atención a la descripción facilitada. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado
de ayudarle.)
163
12 ADAPTACIÓN DEL TREN DE RODAJE
–
Girar el tornillo de ajuste
última muesca.
–
Girar en sentido antihorario el número de muescas correspondiente al tipo de amortiguador.
1 en sentido horario hasta notar la
Prescripción
Amortiguación de la extensión
E00698-10
Confort
15 clics
Estándar
12 clics
Sport
10 clics
Carga útil máxima
10 clics
Información
Girando en sentido horario se aumenta la amortiguación; girando en sentido antihorario se reduce la amortiguación durante la extensión.
12.8
Determinar la cota con la rueda trasera descargada
Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con el caballete de montaje (conectado). ( pág. 173)
164
ADAPTACIÓN DEL TREN DE RODAJE 12
Trabajo principal
– Medir en posición vertical la separación entre el eje trasero y
un punto fijo: p. ej., una marca en el carenado trasero.
–
Anotar el valor como cota
A.
400988-10
Trabajo posterior
– Bajar la motocicleta del caballete de montaje (conectado).
( pág. 175)
165
12 ADAPTACIÓN DEL TREN DE RODAJE
12.9
Controlar el recorrido estático de la suspensión
–
Determinar la cota
( pág. 164)
–
Solicitar a otra persona que mantenga la motocicleta en posición vertical.
–
Medir de nuevo la separación entre el eje trasero y el punto
fijo.
–
Anotar el valor como cota
A con la rueda trasera descargada.
B.
Información
El recorrido estático de la suspensión es la diferencia
entre las cotas
y
.
A B
–
400989-10
Comprobar el recorrido estático de la suspensión.
»
Depósito de combustible
lleno (estándar)
20 mm (0,79 in)
Depósito de combustible
lleno (modo de carreras)
14 mm (0,55 in)
Si el recorrido estático es menor o mayor que la cota indicada:
–
166
Ajustar el pretensado del muelle del amortiguador.
( pág. 167)
ADAPTACIÓN DEL TREN DE RODAJE 12
12.10
Ajustar el pretensado del muelle del amortiguador
Advertencia
Peligro de accidente Los cambios en el ajuste del tren de rodaje pueden alterar considerablemente el
comportamiento durante la conducción.
–
Conduzca a baja velocidad tras haber realizado ajustes para comprobar el comportamiento durante la
conducción.
Información
El pretensado del muelle define la posición de partida para la compresión de la suspensión en el amortiguador.
Un pretensado del muelle óptimo debe estar adaptado al peso del conductor más, si procede, el equipaje
y el acompañante, de manera que garantice una relación óptima entre maniobrabilidad y estabilidad.
Trabajo previo
Condición
– El basculante está descargado.
167
12 ADAPTACIÓN DEL TREN DE RODAJE
Trabajo principal
– Soltar el tornillo
–
1.
Utilizando la llave de gancho de la herramienta de a bordo,
girar el anillo de ajuste
en sentido antihorario hasta que el
muelle esté completamente destensado.
2
Llave de gancho del amortiguador (61329083000)
E00697-10
168
ADAPTACIÓN DEL TREN DE RODAJE 12
–
Tensar el muelle girando el anillo de ajuste
cota prescrita
.
2 hasta ajustar la
A
Prescripción
Pretensado del muelle
Confort
8 mm (0,31 in)
Estándar
8 mm (0,31 in)
Sport
8 mm (0,31 in)
Carga útil máxima
9 mm (0,35 in)
Información
Girando en sentido horario se aumenta el pretensado
del muelle; girando en sentido antihorario se reduce el
pretensado.
Para el modo de carreras se debe seleccionar un pretensado mayor.
–
402002-10
Apretar el tornillo
1.
Prescripción
Tornillo del anillo de
ajuste del amortiguador
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
169
13 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
13.1
Levantar la motocicleta con el soporte de elevación trasero
Indicación
Peligro de deterioro Cuando está detenido, el vehículo se puede mover o caer.
–
Apoye el vehículo sobre una superficie plana y firme.
–
Colocar el adaptador en el soporte de elevación trasero.
Caballete de montaje de la rueda trasera para el basculante
de un brazo (61329955000)
–
Poner la motocicleta en posición vertical, colocar el soporte de
elevación en el eje de la rueda y levantar la motocicleta.
E00695-01
13.2
Bajar la motocicleta del soporte de elevación trasero
Indicación
Peligro de deterioro Cuando está detenido, el vehículo se puede mover o caer.
–
Apoye el vehículo sobre una superficie plana y firme.
170
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 13
–
Asegurar la motocicleta para evitar que pueda caerse.
–
Retirar el soporte de elevación trasero y apoyar el vehículo en
el caballete lateral
.
1
402029-10
13.3
Levantar la motocicleta con el caballete de montaje delantero
Indicación
Peligro de deterioro Cuando está detenido, el vehículo se puede mover o caer.
–
Apoye el vehículo sobre una superficie plana y firme.
Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con el soporte de elevación trasero.
( pág. 170)
171
13 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
Trabajo principal
– Colocar el manillar en la posición de marcha recta. Alinear el
caballete de montaje delantero respecto a las botellas de la
horquilla.
Caballete de montaje de la rueda delantera pequeño
(61129965000)
Información
Primero levantar siempre la parte trasera de la motocicleta.
E00696-01
–
13.4
Levantar la parte delantera de la motocicleta.
Bajar la motocicleta del caballete de montaje delantero
Indicación
Peligro de deterioro Cuando está detenido, el vehículo se puede mover o caer.
–
Apoye el vehículo sobre una superficie plana y firme.
172
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 13
–
Asegurar la motocicleta para evitar que pueda caerse.
–
Retirar el caballete de montaje delantero.
402777-01
13.5
Levantar la motocicleta con el caballete de montaje (conectado)
Indicación
Peligro de deterioro Cuando está detenido, el vehículo se puede mover o caer.
–
Apoye el vehículo sobre una superficie plana y firme.
173
13 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
–
Encajar el casquillo de plástico del caballete de montaje en la
abertura del perno del basculante. Seleccionar la altura y la
anchura pertinentes para el caballete de montaje.
Caballete de montaje (62529055200)
–
Levantar la motocicleta.
Información
Comprobar que el caballete de montaje esté colocado
correctamente.
R01907-10
174
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 13
13.6
Bajar la motocicleta del caballete de montaje (conectado)
Indicación
Peligro de deterioro Cuando está detenido, el vehículo se puede mover o caer.
–
Apoye el vehículo sobre una superficie plana y firme.
175
13 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
–
Bajar la motocicleta del caballete de montaje y apoyarla en el
caballete lateral.
–
Retirar el caballete de montaje.
Caballete de montaje (62529055200)
R01907-10
176
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 13
13.7
Limpiar los manguitos guardapolvo de las botellas de la horquilla
–
Desplazar los manguitos guardapolvo
de la horquilla hacia abajo.
1 de las dos botellas
Información
Los manguitos guardapolvo desprenden el polvo y la
suciedad de los tubos interiores de la horquilla. Con el
tiempo, es posible que pueda penetrar suciedad detrás
de los manguitos guardapolvo. Si no se suprime esta
suciedad, pueden perder su hermeticidad los anillos de
retén situados detrás.
T00511-11
Advertencia
Peligro de accidente El aceite o la grasa en los discos
de freno reducen la fuerza de frenado.
–
–
Mantenga siempre los discos de freno libres de
aceites y grasas.
–
Limpie los discos de freno en caso necesario con
un depurador de frenos.
Limpiar y lubricar los manguitos guardapolvo y los tubos interiores de las dos botellas de la horquilla.
Spray de aceite universal (
pág. 328)
177
13 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
13.8
–
A continuación, desplazar de nuevo los manguitos guardapolvo
a su posición de montaje.
–
Retirar los restos de aceite.
Quitar el asiento del acompañante
–
Insertar la llave Race‑on o la llave de encendido negra en el
cierre del asiento
y girarla en sentido horario.
–
Levantar el asiento del acompañante por la parte delantera y
extraerlo del soporte hacia delante.
–
Quitar el asiento del acompañante.
–
Quitar la llave de encendido.
1
E00693-10
178
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 13
13.9
Montar el asiento del acompañante
–
Enganchar las escotaduras del asiento del acompañante en las
guías
, bajar la parte delantera y empujarlo hacia atrás.
–
Colocar el perno de enclavamiento
en la carcasa de la
cerradura y presionar hacia abajo la parte delantera del asiento
del acompañante.
1
2
El perno de enclavamiento se enclava de manera audible.
–
Comprobar si el asiento del acompañante está montado correctamente.
401922-10
13.10
Quitar el asiento del conductor
Trabajo previo
– Quitar el asiento del acompañante. (
pág. 178)
179
13 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
Trabajo principal
– Levantar la parte trasera del asiento del conductor.
–
Desenganchar la parte delantera del asiento del conductor y
desmontarla.
E00694-10
13.11
Montar el asiento del conductor
Trabajo principal
– Enganchar las escotaduras
del asiento del conductor al
depósito de combustible y, acto seguido, empujar el asiento
del conductor hacia delante y presionarlo hacia abajo por
detrás al mismo tiempo.
1
El talón de sujeción
–
2 se encuentra en la escotadura.
Comprobar si el asiento del conductor está montado correctamente.
401921-10
Trabajo posterior
– Montar el asiento del acompañante. (
180
pág. 179)
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 13
13.12
Montar el seguro para el casco en el vehículo
Advertencia
Peligro de accidente Un seguro montado para el casco o un casco montado influyen en el comportamiento durante la conducción.
–
No utilice el seguro para el casco para la sujeción de un casco o de otros objetos durante la marcha.
–
Retire el seguro para el casco antes de comenzar a circular.
Información
Utilizando el cable de acero de la herramienta de a bordo puede sujetarse un casco al vehículo y protegerlo contra el robo.
–
Quitar el asiento del acompañante. (
–
Colocar el cable de acero
de la herramienta de a bordo en
el talón de sujeción
con el lazo.
pág. 178)
1
2
Cable de acero (60012015000)
–
Pasar el cable de acero por la abertura del casco.
–
Colocar el lazo libre del cable de acero en el talón de sujeción
.
–
Colocar el casco cuidadosamente en la parte trasera del vehículo.
–
Montar el asiento del acompañante. (
3
E00692-10
pág. 179)
181
13 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
13.13
Desmontar el silenciador
–
Retirar el tornillo
–
Quitar la abrazadera del tubo de escape.
–
Retirar el tornillo
–
Quitar el silenciador.
1.
V01153-10
R01827-10
182
2 con la arandela.
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 13
–
Retirar el anillo de hermetizado
3.
–
Montar el anillo de hermetizado
1.
V01152-10
13.14
Montar el silenciador
V01152-11
183
13 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
–
Colocar el silenciador.
–
Montar el tornillo
2 con la arandela sin apretarlo todavía.
Prescripción
Resto de tornillos del
tren de rodaje
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
R01827-10
–
Posicionar la abrazadera del tubo de escape.
–
Montar y apretar el tornillo
3.
Prescripción
Tornillo de la abrazadera del tubo de
escape en el silenciador
V01153-11
–
Apretar el tornillo
8 Nm (5,9 lbf ft)
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
2.
Prescripción
Resto de tornillos del
tren de rodaje
184
M6
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 13
13.15
Controlar el nivel de suciedad de la cadena
–
Controlar si la cadena está sucia.
»
Si la cadena está muy sucia:
–
Limpiar la cadena. (
pág. 185)
400678-01
13.16
Limpiar la cadena
Advertencia
Peligro de accidente El lubricante disminuye la adherencia al suelo de los neumáticos.
–
Retire el lubricante de los neumáticos con un producto de limpieza adecuado.
Advertencia
Peligro de accidente El aceite o la grasa en los discos de freno reducen la fuerza de frenado.
–
Mantenga siempre los discos de freno libres de aceites y grasas.
–
Limpie los discos de freno en caso necesario con un depurador de frenos.
185
13 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
Indicación
Peligro para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
–
Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben eliminarse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.
Información
La vida útil de la cadena depende en gran medida de su cuidado.
Una limpieza regular aumenta la vida útil de la cadena.
Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con el soporte de elevación trasero.
( pág. 170)
Trabajo principal
– Quitar la suciedad basta con un chorro suave de agua.
–
Eliminar los restos de lubricante con un limpiador para cadenas.
Agente de limpieza para cadenas (
–
pág. 327)
Cuando se haya secado, aplicar spray para cadenas.
Espray para cadenas Street (
pág. 327)
400725-01
Trabajo posterior
– Bajar la motocicleta del soporte de elevación trasero.
( pág. 170)
186
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 13
13.17
Comprobar la tensión de la cadena
Advertencia
Peligro de accidente Una tensión de la cadena incorrecta daña los componentes y provoca accidentes.
Si la cadena está demasiado tensa, se desgastan la cadena, el piñón de la cadena, la corona de la
cadena, así como el cojinete del cambio y el cojinete de la rueda trasera. Algunos componentes se
pueden rasgar o romper en caso de sobrecarga.
Si la cadena está demasiado suelta, esta se puede salir del piñón de la cadena o de la corona de la
cadena. Como consecuencia, la rueda trasera se bloquea o el motor resulta dañado.
–
Compruebe la tensión de la cadena periódicamente.
–
Ajuste la tensión de la cadena de acuerdo con las especificaciones.
Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con el soporte de elevación trasero.
( pág. 170)
187
13 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
Trabajo principal
– Poner la caja de cambios en posición de ralentí
–
.
En la protección contra el deslizamiento de la cadena, presionar la cadena hacia arriba por las marcas
y
y determinar la tensión de la cadena.
A B
Información
La parte inferior de la cadena debe estar tensada.
Debido a que las cadenas no se desgastan siempre de
forma homogénea, la medida debe repetirse en varios
puntos de la cadena.
E00691-10
El borde superior de la cadena se encuentra entre las marcas
y
.
A B
»
Si la tensión de la cadena no coincide con el valor prescrito:
–
188
Ajustar la tensión de la cadena. (
pág. 190)
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 13
–
Controlar si las cubiertas de protección
y colocadas firmemente.
»
1 están deterioradas
Si las cubiertas de protección están deterioradas o sueltas:
–
Sustituir las cubiertas de protección.
Cubierta de protección del basculante (61304041100)
H00380-11
Trabajo posterior
– Bajar la motocicleta del soporte de elevación trasero.
( pág. 170)
189
13 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
13.18
Ajustar la tensión de la cadena
Advertencia
Peligro de accidente Una tensión de la cadena incorrecta daña los componentes y provoca accidentes.
Si la cadena está demasiado tensa, se desgastan la cadena, el piñón de la cadena, la corona de la
cadena, así como el cojinete del cambio y el cojinete de la rueda trasera. Algunos componentes se
pueden rasgar o romper en caso de sobrecarga.
Si la cadena está demasiado suelta, esta se puede salir del piñón de la cadena o de la corona de la
cadena. Como consecuencia, la rueda trasera se bloquea o el motor resulta dañado.
–
Compruebe la tensión de la cadena periódicamente.
–
Ajuste la tensión de la cadena de acuerdo con las especificaciones.
Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con el soporte de elevación trasero.
( pág. 170)
–
190
Comprobar la tensión de la cadena. (
pág. 187)
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 13
Trabajo principal
– Soltar el tornillo
–
1.
Ajustar la tensión de la cadena girando la carcasa del buje.
Llave de retención (61329085000)
Mango para llave de retención (60012060000)
Información
Girando en sentido horario se aumenta la tensión de
la cadena; girando en sentido antihorario se reduce la
tensión de la cadena.
La herramienta necesaria se encuentra en la herramienta de a bordo.
E00690-10
–
Comprobar la tensión de la cadena. (
pág. 187)
La tensión de la cadena coincide con el valor especificado.
Información
Debido a que las cadenas no se desgastan siempre de
forma homogénea, la medición debe repetirse en varios
puntos de la cadena.
–
Apretar el tornillo
1.
191
13 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
Prescripción
Tornillo de la excéntrica
–
13.19
M16
70 Nm (51,6 lbf ft)
Bajar la motocicleta del soporte de elevación trasero.
( pág. 170)
Comprobar la cadena, la corona, el piñón y la guía de la cadena
Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con el soporte de elevación trasero.
( pág. 170)
Trabajo principal
– Comprobar si la cadena, la corona de la cadena y el piñón de
la cadena están desgastados.
»
Si la cadena, la corona de la cadena o el piñón de la
cadena están desgastados:
–
Sustituir el juego de transmisión.
Información
100132-10
192
La cadena, la corona y el piñón deben cambiarse siempre juntos.
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 13
–
Poner la caja de cambios en posición de ralentí
–
Tirar de la parte inferior de la cadena con el peso
indicado
.
.
A
Prescripción
Peso de la medición de desgaste de la cadena
–
15 kg (33 lb.)
B
Medir la separación
entre 18 eslabones de la cadena en la
sección inferior de la misma.
Información
Debido a que las cadenas no se desgastan siempre de
forma homogénea, la medida debe repetirse en varios
puntos de la cadena.
0
B
Separación máxima
de
los 18 eslabones en el punto
más largo de la cadena
402004-11
»
Si la separación
–
272 mm (10,71 in)
B es superior al valor prescrito:
Sustituir el juego de transmisión.
193
13 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
Información
Cuando se monta una cadena nueva, también
deben sustituirse la corona y el piñón de la
cadena.
Si se montan en una corona o un piñón usados,
las cadenas nuevas se desgastan más rápido.
Por razones de seguridad, la cadena no tiene
eslabón de enganche.
194
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 13
–
Controlar si la escotadura de la protección contra el deslizamiento de la cadena está desgastada.
»
1
Si el remache
de la cadena ya no se ve por el borde
inferior
de la escotadura de la protección contra el deslizamiento de la cadena:
C
–
–
Sustituir la protección contra el deslizamiento de la
cadena.
Comprobar que la protección contra el deslizamiento de la
cadena tenga un asiento firme.
»
Si la protección contra el deslizamiento de la cadena está
suelta:
–
Apretar los tornillos de la protección contra el deslizamiento de la cadena.
Prescripción
Tornillo de la protección contra el
deslizamiento de
la cadena
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
E00689-10
195
13 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
–
Controlar el desgaste de la pieza de deslizamiento de la
cadena.
»
Si el borde inferior de la cadena se encuentra a la altura o
por debajo de la pieza de deslizamiento de la cadena:
–
–
Sustituir la pieza de deslizamiento de la cadena.
Controlar que la pieza de deslizamiento de la cadena esté
asentada con firmeza.
»
Si la pieza de deslizamiento de la cadena está suelta:
–
Apretar el tornillo de la pieza de deslizamiento de la
cadena.
Prescripción
Resto de tornillos
del tren de rodaje
M8
25 Nm
(18,4 lbf ft)
E00688-10
Trabajo posterior
– Bajar la motocicleta del soporte de elevación trasero.
( pág. 170)
196
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 13
13.20
Controlar y corregir el nivel de líquido del embrague hidráulico
Advertencia
Irritación de la piel El líquido de frenos provoca irritación de la piel.
–
Mantenga el líquido de frenos fuera del alcance de los niños.
–
Utilice ropa y gafas de protección adecuadas.
–
Evite que el líquido de frenos entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
–
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido de frenos.
–
Si el líquido de frenos entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua
abundante.
–
Si el líquido de frenos entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente
a un médico.
–
Si se mancha la ropa de líquido de frenos, cámbiese de ropa.
Indicación
Peligro para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
–
Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben eliminarse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.
197
13 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
Información
El nivel de líquido aumenta a medida que se desgastan los discos de forro del embrague.
No utilizar en ningún caso líquido de frenos DOT 5. Este producto está basado en aceite de silicona y
tiene un colorante de color púrpura. Las juntas y las conducciones del embrague no están concebidas para
el empleo de líquido de frenos DOT 5.
No debe permitirse que el líquido de frenos entre en contacto con las piezas pintadas del vehículo, ya que
ataca la pintura.
Utilizar únicamente líquido de frenos limpio procedente de un recipiente cerrado herméticamente.
198
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 13
–
Colocar el depósito de reserva del embrague hidráulico montado sobre el manillar en posición horizontal.
–
Controlar el nivel de líquido.
El nivel de líquido debe quedar entre la marca MIN y la
marca MAX.
»
Si el nivel de líquido no coincide con el valor prescrito:
–
Retirar el tapón roscado
arandela.
–
Corregir el nivel de líquido del embrague hidráulico.
1 con la membrana 2 y la
Líquido de frenos DOT 4 / DOT 5.1 (
–
Montar y apretar el tapón roscado
brana
y la arandela.
pág. 325)
1 con la mem-
2
Información
Si se derrama o rebosa líquido de frenos, limpiar inmediatamente las piezas con agua.
S01738-01
199
14 EQUIPO DE FRENOS
14.1
Sistema antibloqueo (ABS)
1
La unidad del ABS
, que está compuesta por la unidad hidráulica, la centralita electrónica del ABS y la bomba de recirculación,
se encuentra en el lado derecho del vehículo, debajo del depósito
de combustible. Hay un sensor de número de revoluciones de la
rueda
en cada una de las ruedas, la delantera y la trasera.
2
Advertencia
Peligro de accidente Las modificaciones en el vehículo
afectan al funcionamiento del ABS.
H01998-10
200
–
Deje que la rueda trasera gire con el freno de la rueda
delantera apretado solo si el ABS está desactivado y
fuera de la vía pública.
–
No modifique el recorrido de suspensión.
–
Utilice únicamente recambios homologados y recomendados por KTM en el equipo de frenos.
–
Utilice únicamente neumáticos/ruedas homologados
y recomendados por KTM con el índice de velocidad
correspondiente.
–
Respete la presión de los neumáticos prescrita.
–
Los trabajos de mantenimiento y reparación deben realizarse correctamente. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
EQUIPO DE FRENOS 14
Indicación
Pérdida de la homologación para la vía pública y de la cobertura del
seguro Cuando el ABS se desconecta totalmente, se pierde la
homologación del vehículo para circular por la vía pública.
–
Cuando desconecte el ABS totalmente, utilice el vehículo solo
en circuitos cerrados fuera de la vía pública.
El ABS es un sistema de seguridad que evita que las ruedas se
bloqueen y patinen al frenar dentro de los límites físicos admisibles.
Advertencia
Peligro de accidente Las ayudas de conducción solo pueden impedir un vuelco dentro de los límites físicos.
No siempre se pueden compensar las situaciones extremas de conducción, como equipaje con centro de gravedad alto, cambios en la superficie de la calzada, descensos por pendientes muy inclinadas o frenadas a fondo sin
desembragar.
–
Adapte su estilo de conducción a las condiciones de la
calzada y a sus aptitudes como conductor.
El ABS tiene dos modos de funcionamiento: ROAD y SMOTO.
En el modo ABS ROAD, el ABS actúa sobre ambas ruedas.
201
14 EQUIPO DE FRENOS
En el modo ABS SMOTO, el ABS solo actúa sobre la rueda delantera. El ABS no actúa sobre la rueda trasera. El testigo de aviso
del ABS
parpadea lentamente para recordar que está activado
el modo ABS SMOTO.
3
Información
En el modo ABS SMOTO, la rueda trasera podría llegar a
bloquearse y provocar una caída.
El ABS utiliza dos circuitos de frenado independientes (freno de la
rueda delantera y freno de la rueda trasera). Cuando la centralita
electrónica del ABS detecta que se va a bloquear una rueda, el
ABS empieza a regular la presión de frenado. Esta regulación se
nota en forma de ligeras pulsaciones en la maneta del freno de
mano y en el pedal del freno.
El testigo de aviso del ABS
debe iluminarse después de conectar el encendido y debe apagarse después de ponerse en marcha.
Si no se apaga después de ponerse en marcha o si se ilumina
durante la marcha, significa que se ha producido un error en el
sistema del ABS. En ese caso, el ABS se desactiva y las ruedas
podrían bloquearse al frenar. El equipo de frenos continúa operativo, únicamente deja de funcionar la regulación del ABS.
Es posible que el testigo de aviso del ABS se ilumine si el régimen
de revoluciones de las ruedas delantera y trasera difiere bajo condiciones extremas, p. ej., al hacer un caballito o si la rueda trasera
gira en vacío. Esto provoca que se desconecte el ABS.
3
202
EQUIPO DE FRENOS 14
Para volver a activar el ABS es necesario parar el vehículo y desconectar el encendido. El ABS se volverá a activar cuando el vehículo se ponga en marcha otra vez. El testigo de aviso del ABS se
apaga después de ponerse en marcha.
MSC
La MSC es una función adicional al ABS que se encarga de evitar
que las ruedas se bloqueen y patinen al frenar cuando el vehículo
está inclinado (en una curva) dentro de los límites físicos admisibles.
Gracias al sensor 5-D, la regulación del ABS se realiza en función
de los ángulos de inclinación y de cabeceo.
Información
La MSC solo está activa en el modo ABS ROAD.
14.2
Comprobar los discos de freno
Advertencia
Peligro de accidente Los discos de freno desgastados reducen la fuerza de frenado.
–
Asegúrese de cambiar de inmediato los discos de freno desgastados. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
203
14 EQUIPO DE FRENOS
–
A
Comprobar la cota de espesor
en la parte delantera y
trasera de los discos de freno, en varios puntos del disco de
freno.
Información
El desgaste reduce el espesor de los discos de freno en
el área de la superficie de apoyo
de las pastillas de
freno.
1
100135-10
Discos de freno - Límite de desgaste
»
–
4,5 mm (0,177 in)
Detrás
4,5 mm (0,177 in)
Si el espesor del disco de freno es inferior al valor prescrito:
–
Sustituir los discos de freno de la rueda delantera.
–
Sustituir el disco del freno trasero.
Comprobar si los discos de freno delantero y trasero están
deteriorados, agrietados o deformados.
»
204
Delante
Si el disco de freno está deteriorado, agrietado o deformado:
–
Sustituir los discos de freno de la rueda delantera.
–
Sustituir el disco del freno trasero.
EQUIPO DE FRENOS 14
14.3
Comprobar el nivel de líquido de frenos de la rueda delantera
Advertencia
Peligro de accidente Si no hay nivel de líquido de frenos suficiente, se avería el equipo de frenos.
Si el nivel de líquido de frenos desciende por debajo de la marca MIN, hay fugas en el equipo de frenos
o las pastillas de freno están desgastadas.
–
Comprobar el equipo de frenos y dejar de circular hasta que se haya solventado el problema. (Su
taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
Advertencia
Peligro de accidente El líquido de frenos envejecido reduce la fuerza de frenado.
–
Asegúrese de cambiar el líquido de frenos de las ruedas delantera y trasera conforme al programa de
servicio. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
–
Colocar en posición horizontal el depósito de compensación
del líquido de frenos que está montado en el manillar.
–
Comprobar el nivel de líquido de frenos en el depósito de compensación del líquido de frenos
.
1
»
Si el nivel de líquido de frenos ha descendido por debajo
de la marca MIN
:
A
–
Rellenar el líquido de frenos de la rueda delantera.
( pág. 206)
E00686-11
205
14 EQUIPO DE FRENOS
14.4
Rellenar el líquido de frenos de la rueda delantera
Advertencia
Peligro de accidente Si no hay nivel de líquido de frenos suficiente, se avería el equipo de frenos.
Si el nivel de líquido de frenos desciende por debajo de la marca MIN, hay fugas en el equipo de frenos
o las pastillas de freno están desgastadas.
–
Comprobar el equipo de frenos y dejar de circular hasta que se haya solventado el problema. (Su
taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
Advertencia
Irritación de la piel El líquido de frenos provoca irritación de la piel.
206
–
Mantenga el líquido de frenos fuera del alcance de los niños.
–
Utilice ropa y gafas de protección adecuadas.
–
Evite que el líquido de frenos entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
–
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido de frenos.
–
Si el líquido de frenos entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua
abundante.
–
Si el líquido de frenos entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente
a un médico.
–
Si se mancha la ropa de líquido de frenos, cámbiese de ropa.
EQUIPO DE FRENOS 14
Advertencia
Peligro de accidente El líquido de frenos envejecido reduce la fuerza de frenado.
–
Asegúrese de cambiar el líquido de frenos de las ruedas delantera y trasera conforme al programa de
servicio. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
Indicación
Peligro para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
–
Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben eliminarse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.
Información
No utilizar en ningún caso líquido de frenos DOT 5. Este producto está basado en aceite de silicona y
tiene un colorante de color púrpura. Las juntas y las conducciones del líquido de frenos no están concebidas para el empleo de líquido de frenos DOT 5.
No debe permitirse que el líquido de frenos entre en contacto con las piezas pintadas del vehículo, ya que
ataca la pintura.
Utilizar únicamente líquido de frenos limpio procedente de un recipiente cerrado herméticamente.
Trabajo previo
– Controlar las pastillas de freno de la rueda delantera.
( pág. 208)
207
14 EQUIPO DE FRENOS
Trabajo principal
– Colocar en posición horizontal el depósito de compensación
del líquido de frenos que está montado en el manillar.
–
–
1.
Desmontar la tapa 2 con la membrana 3.
–
Rellenar líquido de frenos hasta la marca MAX
Retirar los tornillos
Líquido de frenos DOT 4 / DOT 5.1 (
E00685-10
–
–
A.
pág. 325)
2 con la membrana 3.
Montar y apretar los tornillos 1.
Colocar la tapa
Información
Si se derrama o rebosa líquido de frenos, limpiar inmediatamente las piezas con agua.
14.5
Controlar las pastillas de freno de la rueda delantera
Advertencia
Peligro de accidente Las pastillas de freno desgastadas reducen la fuerza de frenado.
–
208
Asegúrese de cambiar de inmediato las pastillas de freno desgastadas. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
EQUIPO DE FRENOS 14
Advertencia
Peligro de accidente Los discos de freno dañados reducen la fuerza de frenado.
Si se cambian demasiado tarde las pastillas de freno, los soportes de las pastillas pueden rozar con el
disco de freno. En ese caso se reduce considerablemente la acción de frenado, y se estropean los discos
de freno.
–
Comprobar las pastillas de freno periódicamente.
–
Controlar el espesor mínimo
en las dos pinzas del freno.
A de las
Espesor mínimo
pastillas de freno
»
–
≥ 1 mm (≥ 0,04 in)
Si el espesor de las pastillas de freno es inferior al mínimo:
–
E00684-10
A de todas las pastillas de freno
Sustituir las pastillas de freno de la rueda delantera.
Comprobar si están deterioradas o agrietadas todas las pastillas de freno en las dos pinzas del freno.
»
Si se detecta deterioro o fisuras:
–
Sustituir las pastillas de freno de la rueda delantera.
209
14 EQUIPO DE FRENOS
14.6
Controlar el nivel de líquido de frenos en el freno trasero
Advertencia
Peligro de accidente Si no hay nivel de líquido de frenos suficiente, se avería el equipo de frenos.
Si el nivel de líquido de frenos desciende por debajo de la marca MIN, hay fugas en el equipo de frenos
o las pastillas de freno están desgastadas.
–
Comprobar el equipo de frenos y dejar de circular hasta que se haya solventado el problema. (Su
taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
Advertencia
Peligro de accidente El líquido de frenos envejecido reduce la fuerza de frenado.
–
Asegúrese de cambiar el líquido de frenos de las ruedas delantera y trasera conforme al programa de
servicio. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
–
Colocar el vehículo en posición vertical.
–
Comprobar el nivel de líquido de frenos en el depósito de compensación del líquido de frenos
.
1
»
Si el nivel de líquido ha alcanzado la marca MIN
–
E00683-10
210
A:
Rellenar el líquido de frenos en la rueda trasera.
( pág. 211)
EQUIPO DE FRENOS 14
14.7
Rellenar el líquido de frenos en la rueda trasera
Advertencia
Peligro de accidente Si no hay nivel de líquido de frenos suficiente, se avería el equipo de frenos.
Si el nivel de líquido de frenos desciende por debajo de la marca MIN, hay fugas en el equipo de frenos
o las pastillas de freno están desgastadas.
–
Comprobar el equipo de frenos y dejar de circular hasta que se haya solventado el problema. (Su
taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
Advertencia
Irritación de la piel El líquido de frenos provoca irritación de la piel.
–
Mantenga el líquido de frenos fuera del alcance de los niños.
–
Utilice ropa y gafas de protección adecuadas.
–
Evite que el líquido de frenos entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
–
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido de frenos.
–
Si el líquido de frenos entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua
abundante.
–
Si el líquido de frenos entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente
a un médico.
–
Si se mancha la ropa de líquido de frenos, cámbiese de ropa.
211
14 EQUIPO DE FRENOS
Advertencia
Peligro de accidente El líquido de frenos envejecido reduce la fuerza de frenado.
–
Asegúrese de cambiar el líquido de frenos de las ruedas delantera y trasera conforme al programa de
servicio. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
Indicación
Peligro para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
–
Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben eliminarse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.
Información
No utilizar en ningún caso líquido de frenos DOT 5. Este producto está basado en aceite de silicona y
tiene un colorante de color púrpura. Las juntas y las conducciones del líquido de frenos no están concebidas para el empleo de líquido de frenos DOT 5.
No debe permitirse que el líquido de frenos entre en contacto con las piezas pintadas del vehículo, ya que
ataca la pintura.
Utilizar únicamente líquido de frenos limpio procedente de un recipiente cerrado herméticamente.
Trabajo previo
– Controlar las pastillas de freno de la rueda trasera.
( pág. 213)
212
EQUIPO DE FRENOS 14
Trabajo principal
– Colocar el vehículo en posición vertical.
–
Retirar el tapón roscado
membrana
.
–
Rellenar líquido de frenos hasta la marca MAX
1 con la arandela y la
2
Líquido de frenos DOT 4 / DOT 5.1 (
–
E00682-11
Montar y apretar el tapón roscado
membrana
.
A.
pág. 325)
1 con la arandela y la
2
Información
Si se derrama o rebosa líquido de frenos, limpiar inmediatamente las piezas con agua.
14.8
Controlar las pastillas de freno de la rueda trasera
Advertencia
Peligro de accidente Las pastillas de freno desgastadas reducen la fuerza de frenado.
–
Asegúrese de cambiar de inmediato las pastillas de freno desgastadas. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
213
14 EQUIPO DE FRENOS
Advertencia
Peligro de accidente Los discos de freno dañados reducen la fuerza de frenado.
Si se cambian demasiado tarde las pastillas de freno, los soportes de las pastillas pueden rozar con el
disco de freno. En ese caso se reduce considerablemente la acción de frenado, y se estropean los discos
de freno.
–
Comprobar las pastillas de freno periódicamente.
–
Controlar el grosor mínimo
Grosor mínimo
pastillas
»
500320-10
Sustituir las pastillas del freno trasero.
Controlar si las pastillas de freno están deterioradas o fisuradas.
»
Si se detecta deterioro o fisuras:
–
214
≥ 1 mm (≥ 0,04 in)
Si el grosor de las pastillas es inferior al mínimo:
–
–
A de las
A de las pastillas de freno.
Sustituir las pastillas del freno trasero.
RUEDAS, NEUMÁTICOS 15
15.1
Desmontar la rueda delantera
Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con el soporte de elevación trasero.
( pág. 170)
–
Levantar la motocicleta con el caballete de montaje delantero.
( pág. 171)
Trabajo principal
– Retirar los tornillos
–
1 de las dos pinzas del freno.
Oprimir las pastillas de freno ladeando ligeramente las pinzas del freno sobre el disco de freno. Separar con cuidado las
pinzas del freno de los discos de freno hacia atrás y dejarlas
colgando de un lado.
Información
R01777-10
Con las pinzas del freno desmontadas, no accionar la
maneta del freno de mano.
215
15 RUEDAS, NEUMÁTICOS
–
–
2 y los tornillos 3.
Soltar el tornillo 2 unas 6 vueltas y presionar el tornillo con
Soltar el tornillo
la mano para extraer el eje de la rueda del puño de la horquilla. Retirar el tornillo
.
2
Advertencia
Peligro de accidente Los discos de freno dañados
reducen la fuerza de frenado.
–
R01778-10
309489-10
216
Desmontar siempre la rueda de manera que los
discos de freno no resulten dañados.
–
Sujetar la rueda delantera y retirar el eje de la rueda. Extraer la
rueda delantera de la horquilla.
–
Extraer los casquillos distanciadores
4.
RUEDAS, NEUMÁTICOS 15
15.2
Montar la rueda delantera
–
Comprobar si el rodamiento de rueda está deteriorado o desgastado.
»
Si el rodamiento de rueda está deteriorado o desgastado:
–
–
Sustituir el rodamiento de rueda delantero.
1
Limpiar y engrasar los anillos de retén
y las superficies de
rodadura
de los casquillos distanciadores.
A
Grasa de larga duración (
pág. 328)
309490-10
–
Introducir el casquillo distanciador ancho
marcha hacia la izquierda.
2 en el sentido de
Información
B
La flecha
indica el sentido de marcha de la rueda
delantera.
La rueda sensora del ABS se encuentra a la izquierda
en el sentido de marcha.
309491-10
–
Introducir el casquillo distanciador estrecho en el sentido de
marcha hacia la derecha.
217
15 RUEDAS, NEUMÁTICOS
Advertencia
Peligro de accidente El aceite o la grasa en los discos
de freno reducen la fuerza de frenado.
–
Mantenga siempre los discos de freno libres de
aceites y grasas.
–
Limpie los discos de freno en caso necesario con
un depurador de frenos.
R01780-10
–
–
3 y el eje de la rueda 4.
Engrasar ligeramente el eje de la rueda 4.
Limpiar el tornillo
Grasa de larga duración (
pág. 328)
–
Levantar la rueda delantera introduciéndola en la horquilla,
colocarla en su posición e introducir el eje de la rueda.
–
Montar y apretar el tornillo
3.
Prescripción
Tornillo del
eje de la rueda
delantera
218
M25x1,5
45 Nm (33,2 lbf ft)
Rosca engrasada
RUEDAS, NEUMÁTICOS 15
–
Colocar las pinzas del freno y comprobar que las pastillas de
freno estén asentadas correctamente.
–
Montar los tornillos
apretarlos todavía.
–
Accionar varias veces la maneta del freno de mano hasta que
las pastillas de freno toquen el disco de freno y se note un
punto de resistencia. Fijar la maneta del freno de mano en
posición accionada.
–
Apretar los tornillos
5 en ambas pinzas del freno, pero no
Las pinzas del freno se alinean.
R01777-11
5 de las dos pinzas del freno.
Prescripción
Tornillo de la
pinza del freno
delantero
M10
45 Nm (33,2 lbf ft)
Loctite®243™
–
Retirar la fijación de la maneta del freno de mano.
–
Bajar la motocicleta del caballete de montaje delantero.
( pág. 172)
–
Bajar la motocicleta del soporte de elevación trasero.
( pág. 170)
219
15 RUEDAS, NEUMÁTICOS
–
Accionar el freno de la rueda delantera y comprimir la horquilla con fuerza varias veces.
Las botellas de la horquilla se alinean.
–
Apretar los tornillos
6.
Prescripción
Tornillo del puño de
la horquilla
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
M01495-10
15.3
Desmontar la rueda trasera
Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con el soporte de elevación trasero.
( pág. 170)
–
220
Desmontar el silenciador.
(
pág. 182)
RUEDAS, NEUMÁTICOS 15
Trabajo principal
– Retirar el alambre de seguridad interior
–
1.
Retirar el alambre de seguridad exterior 2.
–
Solicitar a otra persona que accione el freno trasero.
–
Soltar la tuerca
B04149-10
3 y extraerla junto con la arandela 4.
B04139-10
221
15 RUEDAS, NEUMÁTICOS
–
Quitar la rueda trasera.
B04138-10
15.4
Montar la rueda trasera
Advertencia
Peligro de accidente El aceite o la grasa en los discos de freno reducen la fuerza de frenado.
222
–
Mantenga siempre los discos de freno libres de aceites y grasas.
–
Limpie los discos de freno en caso necesario con un depurador de frenos.
RUEDAS, NEUMÁTICOS 15
Trabajo principal
– Controlar si el cojinete de la rueda trasera está deteriorado o
desgastado.
»
Si el cojinete de la rueda trasera está deteriorado o desgastado:
–
–
Sustituir el rodamiento de rueda trasero.
Limpiar y engrasar la rosca del eje de la rueda y de la tuerca
del eje.
Grasa de larga duración (
–
pág. 328)
Colocar la rueda trasera en el eje de la rueda.
Los pernos de arrastre
llanta.
1 entran en los agujeros A de la
E00180-10
223
15 RUEDAS, NEUMÁTICOS
–
Montar la arandela
–
Solicitar a otra persona que accione el freno trasero.
–
Apretar la tuerca
2 y la tuerca 3.
3.
Prescripción
Tuerca del eje
de la rueda trasera
M50x1,5
250 Nm (184,4 lbf ft)
Rosca engrasada / Sellar
el alambre de seguridad
con fijador
E00181-10
–
–
4.
Montar el alambre de seguridad interior 5.
Montar el alambre de seguridad exterior
Los pasadores de los alambres de seguridad entran en los
agujeros del eje de la rueda.
E00182-10
Trabajo posterior
– Bajar la motocicleta del soporte de elevación trasero.
( pág. 170)
–
224
Montar el silenciador.
(
pág. 183)
RUEDAS, NEUMÁTICOS 15
15.5
Comprobar el estado de los neumáticos
Advertencia
Peligro de accidente Si revienta un neumático mientras se está conduciendo, se pierde el control del
vehículo.
–
Asegurarse de cambiar inmediatamente los neumáticos dañados o desgastados. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
Advertencia
Peligro de caídas Los dibujos diferentes de las ruedas delantera y trasera afectan al comportamiento
durante la conducción.
Los dibujos diferentes pueden dificultar de forma considerable el control del vehículo.
–
Asegúrese de que solo se utilizan neumáticos con el mismo dibujo en las ruedas delantera y trasera.
Advertencia
Peligro de accidente El uso de neumáticos/ruedas que no se hayan autorizado o recomendado afecta al
comportamiento durante la conducción.
–
Utilizar únicamente neumáticos/ruedas homologados y recomendados por KTM con el índice de velocidad correspondiente.
225
15 RUEDAS, NEUMÁTICOS
Advertencia
Peligro de accidente Los neumáticos nuevos presentan una adherencia al suelo reducida.
Los neumáticos nuevos no disponen aún de una superficie de rodadura rugosa.
–
Conduzca con neumáticos nuevos a una velocidad moderada y con inclinaciones variadas.
Fase de rodaje
200 km (124 mi)
Información
El tipo, el estado y la presión de los neumáticos influyen en el frenado y el comportamiento del vehículo.
Los neumáticos desgastados se comportan especialmente mal sobre superficies mojadas.
–
Comprobar si los neumáticos delantero y trasero tienen cortes,
objetos clavados u otros daños.
»
Si los neumáticos tienen cortes, objetos clavados u otros
daños:
–
–
Sustituir los neumáticos.
Comprobar la profundidad del perfil.
Información
400602-10
Deben respetarse las prescripciones nacionales en vigor
sobre la profundidad mínima del perfil.
Profundidad mínima del perfil
226
≥ 2 mm (≥ 0,08 in)
RUEDAS, NEUMÁTICOS 15
»
Si la profundidad del perfil está por debajo del mínimo:
–
–
Sustituir los neumáticos.
Comprobar si los neumáticos están envejecidos.
Información
Por norma general, la fecha de fabricación de los neumáticos se incluye en la inscripción de los mismos
y puede saberse por las cuatro últimas cifras de la
denominación DOT. Las dos primeras cifras indican la
semana de fabricación y las dos últimas el año de fabricación.
KTM recomienda sustituir los neumáticos como muy
tarde cada 5 años, independiente del nivel de desgaste.
H01144-01
»
Si los neumáticos tienen más de 5 años:
–
15.6
Sustituir los neumáticos.
Comprobar la presión de los neumáticos
Información
Si se circula con una presión de los neumáticos insuficiente, se produce un desgaste anormal y se recalientan los neumáticos.
Una presión de los neumáticos correcta garantiza un confort óptimo y la vida útil máxima de los neumáticos.
227
15 RUEDAS, NEUMÁTICOS
–
Retirar la cubierta de protección.
–
Comprobar la presión de los neumáticos siempre con los neumáticos fríos.
Presión de los neumáticos con conductor solo
Delante: con los neumáticos fríos
2,5 bar (36 psi)
Detrás: con los neumáticos fríos
2,5 bar (36 psi)
400695-01
Presión de los neumáticos con acompañante/carga útil completa
»
228
2,5 bar (36 psi)
Detrás: con los neumáticos fríos
2,9 bar (42 psi)
Si la presión de los neumáticos no coincide con el valor
prescrito:
–
–
Delante: con los neumáticos fríos
Corregir la presión de los neumáticos.
Montar la cubierta de protección.
RUEDAS, NEUMÁTICOS 15
15.7
Utilización del spray reparador de pinchazos
Advertencia
Peligro de accidente La utilización incorrecta del spray
reparador de pinchazos provoca la pérdida de presión del
neumático reparado.
No todos los daños pueden repararse con el spray reparador de pinchazos.
–
Tenga en cuenta las indicaciones y las directrices del
fabricante del spray reparador de pinchazos.
–
Conduzca lentamente y con precaución cuando haya
reparado un neumático con el spray reparador de pinchazos.
–
Conduzca como máximo hasta el taller más próximo y
encargue allí la sustitución del neumático.
H03319-01
El spray reparador de pinchazos solo debe utilizarse en caso de
emergencia.
Se recomienda transportar el vehículo accidentado al taller más
próximo en vez de repararlo de esta forma.
229
15 RUEDAS, NEUMÁTICOS
(1290 Super Duke R EU)
Indicación
Daños materiales El spray reparador de pinchazos daña el
sensor de presión de los neumáticos.
–
230
Tenga en cuenta que, tras utilizar el spray reparador de
pinchazos, deberá sustituir en caso necesario el sensor de
presión de los neumáticos.
SISTEMA ELÉCTRICO 16
16.1
Luz diurna (DRL)
Advertencia
Peligro de accidente Con mala visibilidad la luz diurna no
se debe utilizar como sustituta de la luz de cruce.
En caso de una reducción de visibilidad considerable por
niebla, nevada o lluvia, puede que la conmutación automática entre luz diurna y luz de cruce solo esté disponible de forma limitada.
E00681-10
–
Asegurarse de seleccionar siempre el tipo de alumbrado adecuado.
–
En caso necesario, antes de comenzar a circular o con
el vehículo parado, apagar la luz diurna mediante el
menú, de manera que la luz de cruce esté encendida
de forma permanente.
–
Deben observarse las prescripciones legales relativas a
la luz diurna.
La luz diurna (DRL)/de posición está integrada en el faro principal.
La luz diurna es más clara que la de posición.
La luz diurna solo debe conectarse con buena visibilidad.
El sensor de luz ambiental del cuadro de instrumentos asume el
control. Cuando hay buena visibilidad, se desconecta la luz de
cruce con la luz de posición y se conecta la luz diurna.
231
16 SISTEMA ELÉCTRICO
Si la luz diurna está desconectada, se enciende la luz de cruce
con la luz de posición.
Con la luz de carretera o las ráfagas, la luz diurna se sustituye
automáticamente por la luz de posición.
16.2
Desmontar la batería de 12 V
Advertencia
Peligro de lesiones El electrolito y los gases de la batería pueden causar lesiones graves.
–
Mantenga las baterías de 12 V fuera del alcance de los niños.
–
Utilice ropa y gafas de protección adecuadas.
–
Evite el contacto con el electrolito y los gases de la batería.
–
Mantenga la batería de 12 V alejada de chispas y llamas abiertas.
–
Cargue las baterías de 12 V únicamente en lugares bien ventilados.
–
Si el combustible entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua abundante.
–
Si el electrolito o los gases de la batería entran en contacto con los ojos, enjuágueselos con agua
durante al menos 15 minutos y acuda inmediatamente a un médico.
Precaución
Peligro de accidente Si no se incluye una batería de 12 V o está descargada, pueden deteriorarse los
componentes electrónicos y los dispositivos de seguridad.
–
232
No utilice el vehículo nunca sin una batería de 12 V ni con una batería de 12 V descargada.
SISTEMA ELÉCTRICO 16
Trabajo previo
– Desconectar el encendido pulsando brevemente el botón
Race‑on con el encendido conectado (1 segundo como
máximo).
–
Quitar el asiento del acompañante. (
–
Quitar el asiento del conductor. (
pág. 178)
pág. 179)
Trabajo principal
– Retirar el tornillo
–
1.
Levantar la cubierta 2 por la parte trasera y tirar hacia atrás.
–
Abatir la cubierta hacia arriba.
T00488-10
233
16 SISTEMA ELÉCTRICO
–
Desconectar el cable del polo negativo
12 V.
–
Retirar la cubierta del polo positivo
y desconectar el cable
del polo positivo de la batería de 12 V.
–
Extraer la batería de 12 V
3 de la batería de
4
5 del compartimento de la batería.
L01483-10
16.3
Montar la batería de 12 V
Advertencia
Peligro de lesiones El electrolito y los gases de la batería pueden causar lesiones graves.
234
–
Mantenga las baterías de 12 V fuera del alcance de los niños.
–
Utilice ropa y gafas de protección adecuadas.
–
Evite el contacto con el electrolito y los gases de la batería.
–
Mantenga la batería de 12 V alejada de chispas y llamas abiertas.
–
Cargue las baterías de 12 V únicamente en lugares bien ventilados.
–
Si el combustible entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua abundante.
–
Si el electrolito o los gases de la batería entran en contacto con los ojos, enjuágueselos con agua
durante al menos 15 minutos y acuda inmediatamente a un médico.
SISTEMA ELÉCTRICO 16
Precaución
Peligro de accidente Si no se incluye una batería de 12 V o está descargada, pueden deteriorarse los
componentes electrónicos y los dispositivos de seguridad.
–
No utilice el vehículo nunca sin una batería de 12 V ni con una batería de 12 V descargada.
Trabajo principal
– Abatir la cubierta
–
1 hacia arriba.
Introducir la batería de 12 V 2 en el compartimento de la
batería.
Batería de 12 V (YTX14-BS) (
pág. 306)
L01484-10
–
Colocar el cable del polo positivo, y montar y apretar el tornillo.
Prescripción
Tornillo del polo de
la batería
L01483-11
M6
4,5 Nm
(3,32 lbf ft)
–
Montar la cubierta del polo positivo
–
Posicionar el cable del polo negativo
tornillo.
3.
4, montar y apretar el
235
16 SISTEMA ELÉCTRICO
Prescripción
Tornillo del polo de
la batería
–
Posicionar la cubierta
M6
4,5 Nm
(3,32 lbf ft)
1.
Las cabezas de los tornillos
ras
.
A entran en las escotadu-
B
–
Montar y apretar el tornillo
5.
V01154-10
Trabajo posterior
– Montar el asiento del conductor. (
–
236
pág. 180)
Montar el asiento del acompañante. (
pág. 179)
SISTEMA ELÉCTRICO 16
–
16.4
Ajustar la fecha y la hora.
Cargar la batería de 12 V
Advertencia
Peligro de lesiones El electrolito y los gases de la batería pueden causar lesiones graves.
–
Mantenga las baterías de 12 V fuera del alcance de los niños.
–
Utilice ropa y gafas de protección adecuadas.
–
Evite el contacto con el electrolito y los gases de la batería.
–
Mantenga la batería de 12 V alejada de chispas y llamas abiertas.
–
Cargue las baterías de 12 V únicamente en lugares bien ventilados.
–
Si el combustible entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua abundante.
–
Si el electrolito o los gases de la batería entran en contacto con los ojos, enjuágueselos con agua
durante al menos 15 minutos y acuda inmediatamente a un médico.
Indicación
Peligro para el medio ambiente Las baterías de 12 V contienen sustancias nocivas para el medio
ambiente.
–
No desechar las baterías de 12 V con la basura doméstica.
–
Depositar las baterías de 12 V en un centro de recogida de baterías usadas.
237
16 SISTEMA ELÉCTRICO
Indicación
Peligro para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
–
Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben eliminarse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.
Información
La batería de 12 V se descarga continuamente, incluso si no está sometida a carga.
El nivel y el tipo de carga son muy importantes para la vida útil de la batería de 12 V.
Las cargas rápidas con una corriente de carga elevada afectan negativamente a la vida útil.
Si se sobrepasa la corriente, la tensión y el tiempo de carga, el electrolito sale a través de las válvulas de
seguridad. Esto provoca que la batería de 12 V pierda capacidad.
Si la batería de 12 V se arranca descargada, debe cargarse inmediatamente.
Si la batería permanece mucho tiempo descargada, se produce descarga profunda y sulfatación, dos circunstancias que destruirían la batería de 12 V.
La batería de 12 V no precisa mantenimiento. No es preciso controlar el nivel de ácido.
Si no se utiliza el cargador KTM para cargar la batería de 12 V, desmontarla para realizar la carga. De lo
contrario, podría producirse una sobretensión que dañaría los componentes electrónicos. Cargar la batería
de 12 V siguiendo las instrucciones de la carcasa de esta.
Trabajo previo
– Desconectar el encendido pulsando brevemente el botón
Race‑on con el encendido conectado (1 segundo como
máximo).
238
–
Quitar el asiento del acompañante. (
–
Quitar el asiento del conductor. (
pág. 178)
pág. 179)
SISTEMA ELÉCTRICO 16
Trabajo principal
– Retirar el tornillo
–
1.
Levantar la cubierta 2 por la parte trasera y tirar hacia atrás.
–
Abatir la cubierta hacia arriba.
–
Para evitar que se produzcan daños en los equipos electrónicos
de a bordo, desenchufar el cable del polo negativo
de la
batería de 12 V.
T00488-10
3
–
Retirar la cubierta del polo positivo
4.
L01483-12
239
16 SISTEMA ELÉCTRICO
–
Conectar el cargador a la batería de 12 V. Encender el cargador.
Cargador de batería (58429074000)
Este cargador también permite comprobar la tensión en
reposo, la capacidad de arranque de la batería de 12 V y el
alternador. Además, este aparato impide que se sobrecargue la
batería de 12 V.
Información
602678-01
Cargar la batería de 12 V como máximo al 10 % de la
capacidad indicada en la carcasa de la batería.
–
Cuando termine la carga, apagar el cargador y desenchufarlo
de la batería de 12 V.
Prescripción
No se debe sobrepasar la corriente, la tensión ni el tiempo
de carga.
Si no se utiliza la motocicleta, recargar la batería de
12 V periódicamente
240
3 meses
SISTEMA ELÉCTRICO 16
–
–
4.
Posicionar el cable del polo negativo 3, montar y apretar el
Montar la cubierta del polo positivo
tornillo.
Prescripción
Tornillo del polo de
la batería
M6
4,5 Nm
(3,32 lbf ft)
L01483-12
241
16 SISTEMA ELÉCTRICO
–
Posicionar la cubierta
2.
Las cabezas de los tornillos
ras
.
A entran en las escotadu-
B
–
Montar y apretar el tornillo
1.
V01154-11
Trabajo posterior
– Montar el asiento del conductor. (
242
pág. 180)
–
Montar el asiento del acompañante. (
–
Ajustar la fecha y la hora.
pág. 179)
SISTEMA ELÉCTRICO 16
16.5
Cambiar la pila de la llave Race-on
–
Desplegar el paletón de la llave Race-on.
–
Deslizar la mitad inferior de la llave Race-on y retirarla en el
sentido de la flecha.
–
Retirar la cubierta de la pila
–
Retirar la pila de la llave Race-on
–
Introducir una pila nueva en la llave Race-on con la inscripción hacia arriba.
S01740-10
1.
2.
Pila de la llave Race-on (CR 2032) (
–
Montar la cubierta de la pila
pág. 306)
1.
S01739-10
243
16 SISTEMA ELÉCTRICO
–
Colocar la mitad inferior de la llave Race-on y encajarla en el
sentido de la flecha.
S01740-11
16.6
Sustituir el fusible principal
Advertencia
Peligro de incendio Los fusibles incorrectos sobrecargan el sistema eléctrico.
–
Utilice únicamente fusibles con los amperios prescritos.
–
No puentee ni repare los fusibles.
Trabajo previo
– Desconectar el encendido pulsando brevemente el botón
Race‑on con el encendido conectado (1 segundo como
máximo).
244
–
Quitar el asiento del acompañante. (
–
Quitar el asiento del conductor. (
pág. 178)
pág. 179)
SISTEMA ELÉCTRICO 16
Trabajo principal
– Retirar el tornillo
–
1.
Levantar la cubierta 2 por la parte trasera y tirar hacia atrás.
–
Abatir la cubierta hacia arriba.
–
Quitar las cubiertas de protección
T00488-10
3.
500327-11
245
16 SISTEMA ELÉCTRICO
–
Retirar el fusible principal
4 defectuoso.
Información
Los fusibles defectuosos presentan una rotura del alambre fusible
.
En el relé de arranque se encuentra el fusible de
repuesto
.
Con el fusible principal se protegen todos los consumidores eléctricos del vehículo.
A
5
C00935-10
–
Introducir el nuevo fusible principal.
Fusible (58011109130) (
pág. 306)
–
Comprobar el funcionamiento del sistema eléctrico.
–
Montar las cubiertas de protección.
Consejo
Introducir el nuevo fusible de repuesto en el relé de
arranque para que esté disponible en caso de necesidad.
246
SISTEMA ELÉCTRICO 16
–
Posicionar la cubierta
2.
Las cabezas de los tornillos
ras
.
B entran en las escotadu-
C
–
Montar y apretar el tornillo
1.
V01154-12
Trabajo posterior
– Montar el asiento del conductor. (
pág. 180)
–
Montar el asiento del acompañante. (
–
Ajustar la fecha y la hora.
pág. 179)
247
16 SISTEMA ELÉCTRICO
16.7
Cambiar fusibles en la caja de fusibles
Advertencia
Peligro de incendio Los fusibles incorrectos sobrecargan el sistema eléctrico.
–
Utilice únicamente fusibles con los amperios prescritos.
–
No puentee ni repare los fusibles.
Información
La caja de fusibles con los fusibles de los distintos consumidores eléctricos se encuentra debajo del
asiento.
Trabajo previo
– Desconectar el encendido pulsando brevemente el botón
Race‑on con el encendido conectado (1 segundo como
máximo).
248
–
Quitar el asiento del acompañante. (
–
Quitar el asiento del conductor. (
pág. 178)
pág. 179)
SISTEMA ELÉCTRICO 16
Trabajo principal
– Retirar el tornillo
–
1.
Levantar la cubierta 2 por la parte trasera y tirar hacia atrás.
–
Abatir la cubierta hacia arriba.
–
Abrir la tapa de la caja de fusibles
T00488-10
3.
500329-11
249
16 SISTEMA ELÉCTRICO
–
Controlar los fusibles.
Información
Los fusibles defectuosos presentan una rotura del alambre fusible
.
A
–
Extraer el fusible defectuoso.
Prescripción
E00680-10
Fusible 1 - 10 A - Alimentación de tensión de las unidades
de mando y los componentes
Fusible 2 - 10 A - Positivo continuo para equipos adicionales
Fusible 3 - 10 A - Positivo continuo para faro
Fusible 4 - 10 A - Positivo continuo para faro
Fusible 5 - 10 A - Centralita electrónica
Fusible 6 - 25 A - Bomba de recirculación del ABS
Fusible 7 - 15 A - Unidad hidráulica del ABS
Fusible 8 - No ocupado
Fusible 9 - No ocupado
Fusible 10 - No ocupado
Fusible res - 10 A - Fusibles de repuesto
Fusible res - 15 A - Fusible de repuesto
Fusible res - 25 A - Fusible de repuesto
250
SISTEMA ELÉCTRICO 16
–
Colocar un fusible de repuesto de la intensidad requerida.
Fusible (58011109110) (
pág. 306)
Fusible (58011109115) (
pág. 306)
Fusible (58011109125) (
pág. 306)
Consejo
Colocar un fusible de repuesto nuevo para casos de
necesidad.
–
Controlar el funcionamiento del consumidor eléctrico.
–
Cerrar la tapa de la caja de fusibles.
251
16 SISTEMA ELÉCTRICO
–
Posicionar la cubierta
2.
Las cabezas de los tornillos
ras
.
B entran en las escotadu-
C
–
Montar y apretar el tornillo
1.
V01154-12
Trabajo posterior
– Montar el asiento del conductor. (
–
252
pág. 180)
Montar el asiento del acompañante. (
pág. 179)
SISTEMA ELÉCTRICO 16
16.8
Comprobar el ajuste del faro
–
Estacionar el vehículo en una superficie plana delante de una
pared clara y hacer una marca a la altura del centro del faro de
la luz de cruce.
–
Hacer otra marca a la distancia
B por debajo de la primera.
Prescripción
Distancia
–
400726-10
B
5 cm (2 in)
Colocar el vehículo en posición vertical a la distancia
frente a la pared y encender la luz de cruce.
A
Prescripción
Distancia
A
5 m (16 ft)
–
A continuación, el conductor debe montarse en la motocicleta
junto con el equipaje y el acompañante, de haberlos.
–
Comprobar el ajuste del faro.
El límite claro-oscuro de la motocicleta en régimen de marcha con conductor, el eventual equipaje y acompañante
debe estar exactamente en la marca inferior.
»
Si el límite claro-oscuro no coincide con el valor prescrito:
–
Ajustar la distancia de alumbrado del faro.
( pág. 254)
253
16 SISTEMA ELÉCTRICO
16.9
Ajustar la distancia de alumbrado del faro
Trabajo previo
– Comprobar el ajuste del faro. (
pág. 253)
Trabajo principal
– Ajustar la distancia de alumbrado del faro con el tornillo de
ajuste
.
1
Información
E00679-10
Girando en sentido horario se aumenta la distancia de
alumbrado; girando en sentido antihorario se reduce la
distancia de alumbrado.
La carga puede provocar que sea necesario corregir la
distancia de alumbrado del faro.
El tornillo
también fija el faro. Asegurarse de que el
tornillo siempre está bien apretado.
1
254
SISTEMA ELÉCTRICO 16
–
Ajustar el faro a la marca
B.
Prescripción
El límite claro-oscuro de la motocicleta en régimen de marcha con conductor, el eventual equipaje y acompañante
debe estar exactamente en la marca inferior
.
B
400726-11
16.10
Conectar el cable USB
Trabajos previos
– Quitar el asiento del acompañante. (
pág. 178)
–
Quitar el asiento del conductor. (
–
Abrir el compartimento de almacenamiento. (
pág. 179)
pág. 53)
255
16 SISTEMA ELÉCTRICO
Trabajos principales
– Conectar un cable USB adecuado en el conector USB
1.
–
Tender el cable USB en el área
–
Conectar el cable USB con el dispositivo y sujetar en el
soporte
.
A hacia atrás.
2
Información
Dependiendo del tamaño del aparato, puede resultar
ventajoso un conector en ángulo.
Asegurar siempre adicionalmente los objetos guardados
contra la humedad.
Guardar el cable de manera que no resulte dañado.
V01148-10
Trabajos posteriores
– Cerrar el compartimento de almacenamiento. (
256
–
Montar el asiento del conductor. (
–
Montar el asiento del acompañante. (
pág. 54)
pág. 180)
pág. 179)
SISTEMA ELÉCTRICO 16
16.11
Desconectar el cable USB
Trabajos previos
– Quitar el asiento del acompañante. (
pág. 178)
–
Quitar el asiento del conductor. (
–
Abrir el compartimento de almacenamiento. (
pág. 179)
pág. 53)
257
16 SISTEMA ELÉCTRICO
Trabajos principales
– Quitar el cable USB del soporte
1 y retirarlo del aparato.
–
Extraer con cuidado hacia delante el cable USB en el área
–
Desconectar el cable USB del conector USB
2.
V01149-10
Trabajos posteriores
– Cerrar el compartimento de almacenamiento. (
258
–
Montar el asiento del conductor. (
–
Montar el asiento del acompañante. (
pág. 54)
pág. 180)
pág. 179)
A.
SISTEMA ELÉCTRICO 16
16.12
Conector de diagnóstico
El conector de diagnóstico
acompañante.
1 se encuentra debajo del asiento del
H01949-01
16.13
ACC1 y ACC2 delante
Lugar de montaje
– Las alimentaciones de tensión ACC1
y ACC2
delanteras se encuentran detrás de la cubierta derecha entre las tijas
de la horquilla.
1
2
E00777-10
259
16 SISTEMA ELÉCTRICO
16.14
ACC1 y ACC2 detrás
Lugar de montaje
– Las alimentaciones de tensión ACC1
se encuentran debajo del asiento.
E00778-10
260
1 y ACC2 2 traseras
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN 17
17.1
Controlar el nivel de líquido refrigerante del depósito de compensación
Advertencia
Peligro de quemaduras Durante el funcionamiento de la motocicleta, el líquido refrigerante se calienta
mucho y está bajo presión.
–
Abra el radiador, las mangueras del radiador u otros componentes del sistema de refrigeración si el
motor o el sistema de refrigeración se calientan.
–
Deje que el sistema de refrigeración y el motor se enfríen antes de abrir el radiador, las mangueras
del radiador u otros componentes del sistema de refrigeración.
–
En caso de quemadura, sumerja la zona afectada en agua tibia inmediatamente.
Advertencia
Peligro de envenenamiento El líquido refrigerante es venenoso y nocivo para la salud.
–
Mantenga el líquido refrigerante fuera del alcance de los niños.
–
Evite que el líquido refrigerante entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
–
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido refrigerante.
–
Si el líquido refrigerante entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con
agua abundante.
–
Si el líquido refrigerante entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente a un médico.
–
Si se mancha la ropa de líquido refrigerante, cámbiese de ropa.
Condición
El motor está frío.
El radiador está completamente lleno.
261
17 SISTEMA DE REFRIGERACIÓN
–
Estacionar la motocicleta en una superficie horizontal.
–
Controlar el nivel de líquido refrigerante del depósito de compensación
.
1
El nivel de líquido refrigerante debe estar entre las marcas MIN y MAX.
»
Si el depósito de compensación no contiene líquido refrigerante:
–
E00676-10
Controlar la hermeticidad del sistema de refrigeración.
Información
¡No encender la motocicleta!
–
»
Si el nivel de líquido refrigerante del depósito de compensación no coincide con el valor prescrito, pero todavía no
está vacío:
–
262
Llenar con líquido refrigerante/purgar el aire del sistema de refrigeración.
Corregir el nivel de líquido refrigerante del depósito de
compensación. ( pág. 263)
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN 17
17.2
Corregir el nivel de líquido refrigerante del depósito de compensación
Advertencia
Peligro de quemaduras Durante el funcionamiento de la motocicleta, el líquido refrigerante se calienta
mucho y está bajo presión.
–
Abra el radiador, las mangueras del radiador u otros componentes del sistema de refrigeración si el
motor o el sistema de refrigeración se calientan.
–
Deje que el sistema de refrigeración y el motor se enfríen antes de abrir el radiador, las mangueras
del radiador u otros componentes del sistema de refrigeración.
–
En caso de quemadura, sumerja la zona afectada en agua tibia inmediatamente.
Advertencia
Peligro de envenenamiento El líquido refrigerante es venenoso y nocivo para la salud.
–
Mantenga el líquido refrigerante fuera del alcance de los niños.
–
Evite que el líquido refrigerante entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
–
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido refrigerante.
–
Si el líquido refrigerante entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con
agua abundante.
–
Si el líquido refrigerante entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente a un médico.
–
Si se mancha la ropa de líquido refrigerante, cámbiese de ropa.
Condición
El motor está frío.
El radiador está completamente lleno.
263
17 SISTEMA DE REFRIGERACIÓN
Trabajo previo
– Controlar el nivel de líquido refrigerante del depósito de compensación. ( pág. 261)
Trabajo principal
– Desplazar hacia el lateral el depósito de compensación con el
talón de sujeción
y retirarlo.
1
E00677-10
264
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN 17
–
Desmontar la tapa
–
Añadir líquido refrigerante hasta la marca MAX.
2 del depósito de compensación.
Líquido refrigerante (
pág. 325)
–
Montar la tapa
–
Montar el depósito de compensación y enclavarlo con el talón
de sujeción
.
2 del depósito de compensación.
1
E00678-10
265
18 AJUSTE DEL MOTOR
18.1
Ride Mode
K00752-01
Posibles estados
• SPORT – Potencia homologada con una respuesta muy
directa, el control de tracción de la motocicleta permite un
aumento del deslizamiento en la rueda trasera.
• STREET – Potencia homologada con una respuesta equilibrada, el control de tracción de la motocicleta permite un
deslizamiento normal en la rueda trasera.
• RAIN – Nivel de potencia homologado con una respuesta
suave para mejorar la maniobrabilidad, el control de tracción de la motocicleta permite un deslizamiento normal en
la rueda trasera.
• TRACK – Ajuste adicional disponible con potencia homologada y una respuesta muy directa. El control de tracción de
la motocicleta y la característica de la admisión de gasolina
pueden ajustarse de forma individual.
El menú Ride Mode permite seleccionar diferentes reglajes para
el vehículo. Las posibilidades son: SPORT, STREET, RAIN y TRACK
(opcional).
En el display se indica el último modo de conducción seleccionado.
El modo de conducción también puede cambiarse durante la marcha con el puño del acelerador cerrado y el regulador de velocidad
desactivado.
266
AJUSTE DEL MOTOR 18
Información
El modo de conducción seleccionado no influye en el ABS.
18.2
Control de tracción de la motocicleta (MTC)
El control de tracción de la motocicleta (MTC) reduce el par motor
en caso de pérdida de tracción en la rueda trasera.
Información
K00757-01
Cuando el control de tracción de la motocicleta está desconectado, la rueda trasera podría patinar al acelerar fuerte o
al circular por superficies con poca adherencia. ¡Peligro de
caída!
El control de tracción de la motocicleta se activa de nuevo
después de conectar el encendido.
El control de tracción de la motocicleta se controla a través del
menú Ride Mode ( pág. 266) del cuadro de instrumentos. En el
menú MTC/ABS puede desconectarse el control de tracción de la
motocicleta.
267
18 AJUSTE DEL MOTOR
Información
Cuando el control de tracción de la motocicleta está
actuando, el testigo de control TC parpadea.
Cuando el control de tracción de la motocicleta está desconectado, el testigo de control TC permanece iluminado.
18.3
Adaptación del deslizamiento (opcional)
La adaptación del deslizamiento es una función opcional del control de tracción de la motocicleta.
La adaptación del deslizamiento permite ajustar el control de
tracción de la motocicleta en nueve niveles para la característica
deseada.
El nivel 1 permite el máximo deslizamiento en la rueda trasera, el
nivel 9 el menor deslizamiento.
La adaptación del deslizamiento puede ajustarse durante la marcha con el botón UP o DOWN cuando el menú está cerrado.
402790-01
Información
La adaptación del deslizamiento solo está disponible con
el modo de conducción TRACK ( pág. 266) (opcional)
activo.
268
AJUSTE DEL MOTOR 18
18.4
Throttle Response (opcional)
Posibles estados
• TRACK – Respuesta extremadamente directa
• SPORT – Respuesta muy directa
• STREET – Respuesta equilibrada
K00754-01
En el menú Throttle Response puede adaptarse la característica de
la admisión de gasolina.
Throttle Response también puede ajustarse durante la marcha con
el puño del acelerador cerrado y el regulador de velocidad desactivado.
Información
Throttle Response solo está disponible con el
modo de conducción TRACK ( pág. 266) (opcional)
activo.
269
19 MANTENIMIENTO DEL MOTOR
19.1
Controlar el nivel de aceite del motor
Información
El consumo de aceite depende del estilo y de las condiciones de conducción.
Condición
El motor está caliente.
Trabajo previo
– Estacionar la motocicleta en posición vertical en una superficie horizontal.
Trabajo principal
– Controlar el nivel de aceite del motor en la mirilla.
Información
Después de apagar el motor, esperar un minuto y luego
realizar el control.
El nivel de aceite del motor debe estar en el área superior
de la mirilla de aceite del motor.
B
E00670-11
»
Si el nivel de aceite del motor está en el área
mirilla:
–
»
270
No rellenar aceite del motor.
Si el nivel de aceite del motor está en el área
mirilla:
–
A de la
Se puede rellenar aceite del motor.
B de la
MANTENIMIENTO DEL MOTOR 19
»
Si el nivel de aceite del motor está en el área
mirilla:
–
19.2
Rellenar aceite del motor. (
C de la
pág. 278)
Sustituir el aceite del motor y el filtro de aceite, limpiar los tamices de aceite
Advertencia
Peligro de quemaduras El aceite del motor y el aceite del cambio alcanzan temperaturas muy altas
durante el funcionamiento de la motocicleta.
–
Utilice siempre ropa y guantes de protección adecuados.
–
En caso de quemadura, sumerja la zona afectada en agua tibia inmediatamente.
Indicación
Peligro para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
–
Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben eliminarse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.
271
19 MANTENIMIENTO DEL MOTOR
Trabajo principal
– Colocar la motocicleta sobre una superficie horizontal, apoyada
sobre el caballete lateral.
–
Colocar un recipiente adecuado debajo del motor.
–
Retirar los tapones roscados de vaciado del motor
imán, las juntas tóricas y el tamiz de aceite.
–
Retirar los tornillos
. Desmontar la tapa del filtro de
aceite
con la junta tórica.
1 con el
E00672-10
2
3
E00673-11
272
MANTENIMIENTO DEL MOTOR 19
–
Extraer el filtro de aceite
4 de la carcasa del filtro de aceite.
Tenazas del anillo de retención (51012011000)
–
Vaciar completamente el aceite del motor.
–
Limpiar a fondo las piezas y las superficies de hermetizado.
–
Montar un filtro de aceite nuevo
E00675-10
4.
Información
Introducir el filtro de aceite solo con la mano.
–
Engrasar la junta tórica de la tapa del filtro de aceite. Montar
la tapa del filtro de aceite
.
3
E00674-10
273
19 MANTENIMIENTO DEL MOTOR
–
Montar y apretar los tornillos
2.
Prescripción
Demás tornillos del
motor
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
E00673-10
–
100773-12
274
A
Limpiar a fondo los imanes
y los tamices de aceite
los tapones roscados de vaciado del motor.
B de
MANTENIMIENTO DEL MOTOR 19
–
Montar y apretar los tapones roscados de vaciado del
motor
con los imanes, las juntas tóricas y los tamices de
aceite.
1
Prescripción
Tapón roscado de
vaciado del aceite
M20x1,5
20 Nm (14,8 lbf ft)
E00672-10
–
Preparar la cantidad de llenado total.
Aceite del motor
Temperatura
ambiente: ≥ 0 °C
(≥ 32 °F)
3,50 l
(3,7 qt.)
Aceite del motor
Temperatura
ambiente: < 0 °C
(< 32 °F)
E00671-11
–
Llenar el aceite en dos fases.
–
Retirar el tornillo de llenado de aceite
añadir la primera cantidad parcial.
Aceite del motor
(SAE 10W/50)
( pág. 323)
Aceite del motor
(SAE 5W/40)
( pág. 323)
5 con la junta tórica y
275
19 MANTENIMIENTO DEL MOTOR
Aceite del motor (1.ª
cantidad parcial)
aprox.
Temperatura
ambiente: ≥ 0 °C
(≥ 32 °F)
3,0 l (3,2 qt.)
Aceite del motor (1.ª
cantidad parcial)
aprox.
Temperatura
ambiente: < 0 °C
(< 32 °F)
–
Montar el tornillo de llenado de aceite
Aceite del motor
(SAE 10W/50)
( pág. 323)
Aceite del motor
(SAE 5W/40)
( pág. 323)
5 con la junta tórica.
Peligro
Peligro de envenenamiento Los gases de escape son
venenosos y pueden originar pérdida de conocimiento
o incluso la muerte.
276
–
Procure siempre una ventilación suficiente durante
el funcionamiento del motor.
–
Utilice un sistema de aspiración de gases de
escape adecuado cuando arranque o deje en
marcha el motor en un espacio cerrado.
MANTENIMIENTO DEL MOTOR 19
–
Arrancar el motor y comprobar la estanqueidad.
–
Parar el motor.
–
Retirar el tornillo de llenado de aceite con la junta tórica y
añadir la segunda cantidad parcial hasta la marca superior
de la mirilla de aceite del motor.
Aceite del motor (2.ª
cantidad parcial)
aprox.
Temperatura
ambiente: ≥ 0 °C
(≥ 32 °F)
E00670-10
Aceite del motor (2.ª
cantidad parcial)
aprox.
Temperatura
ambiente: < 0 °C
(< 32 °F)
–
0,50 l
(0,53 qt.)
C
Aceite del motor
(SAE 10W/50)
( pág. 323)
Aceite del motor
(SAE 5W/40)
( pág. 323)
Montar el tornillo de llenado de aceite con la junta tórica.
277
19 MANTENIMIENTO DEL MOTOR
Peligro
Peligro de envenenamiento Los gases de escape son
venenosos y pueden originar pérdida de conocimiento
o incluso la muerte.
–
–
Procure siempre una ventilación suficiente durante
el funcionamiento del motor.
–
Utilice un sistema de aspiración de gases de
escape adecuado cuando arranque o deje en
marcha el motor en un espacio cerrado.
Arrancar el motor y comprobar la estanqueidad.
Trabajo posterior
– Controlar el nivel de aceite del motor. (
19.3
pág. 270)
Rellenar aceite del motor
Información
La falta de aceite del motor y utilizar aceite del motor de mala calidad provocan un desgaste del motor.
Un nivel de aceite del motor demasiado alto puede ocasionar daños en el motor.
Condición
El motor está caliente.
278
MANTENIMIENTO DEL MOTOR 19
Trabajo previo
– Estacionar la motocicleta en posición vertical en una superficie horizontal.
–
Controlar el nivel de aceite del motor. (
Trabajo principal
– Extraer el tornillo de llenado de aceite
pág. 270)
1 con la junta tórica.
E00671-10
–
Llenar aceite del motor hasta la marca superior
lla de aceite del motor.
A de la miri-
Condición
Temperatura ambiente: ≥ 0 °C (≥ 32 °F)
Aceite del motor (SAE 10W/50) (
pág. 323)
Condición
Temperatura ambiente: < 0 °C (< 32 °F)
E00670-12
Aceite del motor (SAE 5W/40) (
pág. 323)
279
19 MANTENIMIENTO DEL MOTOR
Información
Para obtener un rendimiento óptimo del aceite del
motor, se recomienda no mezclar aceites diferentes.
En caso necesario, KTM recomienda sustituir el aceite.
–
Montar el tornillo de llenado de aceite con la junta tórica.
Peligro
Peligro de envenenamiento Los gases de escape son
venenosos y pueden originar pérdida de conocimiento
o incluso la muerte.
–
–
Procure siempre una ventilación suficiente durante
el funcionamiento del motor.
–
Utilice un sistema de aspiración de gases de
escape adecuado cuando arranque o deje en
marcha el motor en un espacio cerrado.
Arrancar el motor y comprobar la estanqueidad.
Trabajo posterior
– Controlar el nivel de aceite del motor. (
280
pág. 270)
LIMPIEZA, CUIDADO 20
20.1
Limpiar la motocicleta
Indicación
Daños materiales Si se utiliza un limpiador de alta presión de forma incorrecta, se pueden dañar o destruir los
componentes.
El agua a alta presión penetraría en los componentes eléctricos, los conectores, los cables bowden, los cojinetes,
etc.
Una presión excesiva provoca averías y destroza los componentes.
–
No oriente el chorro de agua directamente hacia los componentes eléctricos, los conectores, los cables bowden ni los cojinetes.
–
Mantenga una distancia mínima entre la boquilla del limpiador de alta presión y el componente.
Distancia mínima
60 cm (23,6 in)
Indicación
Peligro para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
–
Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben eliminarse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.
Información
Limpiar la motocicleta de manera regular para que conserve su valor y aspecto durante mucho tiempo.
Durante la limpieza, evitar que la luz del sol dé directamente en la motocicleta.
281
20 LIMPIEZA, CUIDADO
–
Tapar el sistema de escape para evitar que pueda entrar agua
al interior.
–
En primer lugar, eliminar la suciedad más basta con un chorro
de agua suave.
–
Rociar los puntos más sucios con un limpiador para motocicletas convencional, utilizando un pincel si fuera necesario.
Agente de limpieza para motocicletas (
401061-01
pág. 327)
Información
Utilizar agua caliente mezclada con limpiador de motocicletas convencional y una esponja suave.
No aplicar el limpiador de motocicletas sobre el vehículo seco, primero debe mojarse siempre con agua.
Si el vehículo ha circulado por sal de deshielo, deberá
limpiarse con agua fría. El agua caliente potenciaría los
efectos de la sal.
282
–
Después de limpiar la motocicleta a fondo con un chorro de
agua suave, secarla bien.
–
Retirar el tapón de cierre del sistema de escape.
LIMPIEZA, CUIDADO 20
Advertencia
Peligro de accidente La humedad y la suciedad afectan al equipo de frenos.
–
–
Frene varias veces con cuidado para retirar la
humedad y la suciedad de las pastillas de freno y
los discos de freno.
Una vez finalizada la limpieza, conducir un breve trayecto
hasta que el motor haya alcanzado la temperatura de servicio.
Información
El calor también hace que se evapore el agua acumulada en los puntos inaccesibles del motor y el equipo
de frenos.
–
Una vez que se haya enfriado la motocicleta, lubricar todos los
puntos de apoyo y de deslizamiento.
–
Limpiar la cadena. (
–
Tratar las piezas metálicas que no tengan recubrimiento con
medio anticorrosivo (excepto los discos de freno y el sistema
de escape).
pág. 185)
Producto de conservación para pintura, metal y plástico
( pág. 328)
283
20 LIMPIEZA, CUIDADO
–
Tratar las piezas pintadas con un producto de cuidado de pintura no agresivo.
Perfect Finish y pulimento de alto brillo para pintura
( pág. 328)
Información
No pulir las piezas de plástico que son mate cuando
la motocicleta está recién salida de fábrica, ya que la
calidad del material podría verse gravemente afectada.
–
Las piezas de plástico y con recubrimiento de polvo deben tratarse siempre con productos de cuidado y limpieza no agresivos.
Limpiador especial para pintura mate y brillante, piezas
metálicas y de plástico ( pág. 328)
–
Lubricar la cerradura del manillar y el cierre del asiento.
Spray de aceite universal (
284
pág. 328)
LIMPIEZA, CUIDADO 20
20.2
Trabajos de revisión y cuidado para la operación en invierno
Información
Si la motocicleta se utiliza en invierno, debe contarse con la presencia de sal en la calzada. Por este
motivo, deben tomarse las medidas necesarias para protegerla contra la agresiva sal de deshielo.
Si el vehículo ha circulado por sal de deshielo, al terminar de circular deberá utilizarse agua fría para limpiarlo. El agua caliente potencia los efectos de la sal.
–
Limpiar la motocicleta. (
–
Limpiar los frenos.
pág. 281)
Información
SIEMPRE que se termine de circular por calzadas con
sal, dejar enfriar las pinzas y pastillas de freno y, sin
desmontarlas, limpiarlas a fondo con agua fría y secarlas completamente.
Después de circular por carreteras con sal, limpiar la
motocicleta a fondo con agua fría y secarla bien.
401060-01
–
Tratar el motor, el basculante y todas las demás piezas desnudas o galvanizadas (excepto los discos de freno) con un agente
protector contra la corrosión con base de cera.
285
20 LIMPIEZA, CUIDADO
Información
No debe permitirse que el medio anticorrosión llegue a
los discos de freno. Si lo hace, la eficacia de los frenos
disminuiría considerablemente.
–
286
Limpiar la cadena. (
pág. 185)
ALMACENAMIENTO 21
21.1
Almacenamiento
Información
Si no tiene previsto utilizar la motocicleta durante mucho tiempo, deben realizarse o encargarse las actividades siguientes.
Antes de poner fuera de servicio la motocicleta, comprobar que todas las piezas funcionen y no estén desgastadas. Si fuera necesario realizar algún mantenimiento, reparación o modificación, realizarlos mientras
la motocicleta esté fuera de servicio (menores volúmenes de trabajo en los talleres). De esta manera se
evitarán los tiempos de espera largos que se producen en los talleres al principio de la temporada.
–
Al realizar el último repostaje antes de parar la motocicleta,
mezclar aditivo para el combustible.
Aditivo de combustible (
401058-01
pág. 327)
–
Repostar combustible. (
–
Limpiar la motocicleta. (
–
Sustituir el aceite del motor y el filtro de aceite, limpiar los
tamices de aceite. ( pág. 271)
–
Controlar el nivel del líquido refrigerante y la protección anticongelante.
–
Comprobar la presión de los neumáticos. (
–
Desmontar la batería de 12 V.
pág. 149)
pág. 281)
(
pág. 227)
pág. 232)
287
21 ALMACENAMIENTO
Prescripción
Temperatura de almacenamiento de la batería de
12 V, sin incidencia directa
del sol
0 … 35 °C (32 … 95 °F)
–
Cargar la batería de 12 V.
–
Estacionar el vehículo en un lugar seco donde no se produzcan
cambios de temperatura excesivos.
(
pág. 237)
Información
KTM recomienda levantar la motocicleta.
288
–
Levantar la motocicleta con el soporte de elevación trasero.
( pág. 170)
–
Levantar la motocicleta con el caballete de montaje delantero.
( pág. 171)
–
Cubrir la motocicleta con una lona o una manta transpirable.
ALMACENAMIENTO 21
Información
No utilizar materiales no transpirables bajo ningún concepto, puesto que la humedad quedaría atrapada y se
formaría corrosión.
Resulta muy perjudicial poner en marcha el motor solo
brevemente cuando la motocicleta está fuera de servicio. Debido a que el motor no tiene tiempo de calentarse suficientemente, el vapor de agua que se genera
durante la combustión se condensa y provoca oxidación
en las válvulas y en el sistema de escape.
21.2
Puesta en servicio después de un período de almacenamiento
–
Bajar la motocicleta del caballete de montaje delantero.
( pág. 172)
–
Bajar la motocicleta del soporte de elevación trasero.
( pág. 170)
–
Montar la batería de 12 V.
(
pág. 234)
Información
401059-01
Si se ha desmontado la batería de 12 V, se deberán
ajustar la fecha y la hora.
289
21 ALMACENAMIENTO
290
–
Realizar los trabajos de inspección y cuidado antes de cada
puesta en servicio. ( pág. 127)
–
Realizar un recorrido de prueba.
DIAGNÓSTICO DEL FALLO 22
1
El testigo de control Race-on
puede indicar errores parpadeando. Estos se emiten hasta cinco segundos después de pulsar
el botón Race-on.
Información
Los códigos intermitentes que se refieren a KTM RACE ON se
indican una vez y no se repiten.
S01737-10
Avería
Posible causa
Medida
No hay reacción cuando se
pulsa el botón Race-on
Botón Race-on defectuoso
–
Comprobar si el botón Race-on presenta daños.
–
Comprobar si el cable y el conector del
botón Race-on presentan daños.
291
22 DIAGNÓSTICO DEL FALLO
Avería
Posible causa
Medida
El testigo de control Race-on
parpadea dos veces
Sin señal de respuesta de la
llave Race-on
–
Asegurarse de que la llave Race-on
está dentro de la cobertura.
–
Retirar otros dispositivos electrónicos
de las cercanías de la antena Race-on.
–
Comprobar que el compartimento de la
pila de la llave Race-on está correctamente bloqueado.
–
Comprobar si el compartimento de la
pila de la llave Race-on presenta corrosión.
–
Cambiar la pila de la llave Race-on.
( pág. 243)
–
Usar la llave de encendido negra.
–
Cargar la batería de 12 V.
( pág. 237)
El testigo de control Race-on
parpadea tres veces
Batería de 12 V descargada
–
Comprobar la corriente de reposo.
El testigo de control Race-on
parpadea cuatro veces
Perno del bloqueo del manillar
bloqueado o tensado
–
Mover un poco el manillar.
El testigo de control Race-on
parpadea cinco veces
Antena Race-on defectuosa
–
Comprobar si la antena Race-on presenta daños.
No se muestra nada en el display del cuadro de instrumentos
Fusible 1 fundido
–
Cambiar fusibles en la caja de fusibles.
( pág. 248)
292
DIAGNÓSTICO DEL FALLO 22
Avería
Posible causa
Medida
No se muestra nada en el display del cuadro de instrumentos
Fusible principal fundido
–
Sustituir el fusible principal.
( pág. 244)
Batería de 12 V descargada
–
Cargar la batería de 12 V.
( pág. 237)
–
Comprobar la corriente de reposo.
Error de manejo
–
Seguir los pasos para arrancar el
motor. ( pág. 128)
Batería de 12 V descargada
–
Cargar la batería de 12 V.
( pág. 237)
–
Comprobar la corriente de reposo.
Sistema de arranque de seguridad averiado
–
Leer la memoria de errores con la
herramienta de diagnóstico KTM.
Error electrónico
–
Leer la memoria de errores con la
herramienta de diagnóstico KTM.
El motor solo gira cuando está
apretada la maneta del embrague
Hay puesta una marcha
–
Poner la caja de cambios en posición
de ralentí .
Sistema de arranque de seguridad averiado
–
Leer la memoria de errores con la
herramienta de diagnóstico KTM.
El motor gira, aunque hay
puesta una marcha
Sistema de arranque de seguridad averiado
–
Leer la memoria de errores con la
herramienta de diagnóstico KTM.
El motor no gira si el interruptor de parada de emergencia/botón del motor de arranque está oprimido en la posición inferior
293
22 DIAGNÓSTICO DEL FALLO
Avería
Posible causa
Medida
El motor gira pero no arranca
El acoplamiento del empalme
de la manguera de combustible
no está conectado
–
Conectar el acoplamiento del empalme
de la manguera de combustible.
Error en la inyección electrónica de combustible
–
Leer la memoria de errores con la
herramienta de diagnóstico KTM.
El combustible no tiene suficiente calidad
–
Llenar un combustible adecuado.
El motor se apaga durante la
marcha
Falta combustible
–
Repostar combustible. (
Error en la inyección electrónica de combustible
–
Leer la memoria de errores con la
herramienta de diagnóstico KTM.
El testigo de control de fallo de
funcionamiento se ilumina o
parpadea
Error en la inyección electrónica de combustible
–
Leer la memoria de errores con la
herramienta de diagnóstico KTM.
El testigo de aviso del ABS se
ilumina
Fusible del ABS fundido
–
Cambiar fusibles en la caja de fusibles.
( pág. 248)
Número de revoluciones entre
las ruedas delantera y trasera
muy diferente
–
Parar, desconectar el encendido y
arrancar de nuevo.
Fallo de funcionamiento del
ABS
–
Leer la memoria de errores con la
herramienta de diagnóstico KTM.
Nivel de aceite del motor
demasiado alto
–
Controlar el nivel de aceite del motor.
( pág. 270)
Consumo de aceite elevado
294
pág. 149)
DIAGNÓSTICO DEL FALLO 22
Avería
Posible causa
Medida
Consumo de aceite elevado
Aceite del motor demasiado
fluido (viscosidad)
–
Sustituir el aceite del motor y el filtro de aceite, limpiar los tamices de
aceite. ( pág. 271)
Batería de 12 V descargada
Las luces de emergencia están
conectadas
–
Desconectar las luces de emergencia.
–
Cargar la batería de 12 V.
( pág. 237)
El alternador no carga la batería de 12 V
–
Comprobar la tensión de carga.
El encendido no se desconecta
al apagar el vehículo
–
Cargar la batería de 12 V.
( pág. 237)
295
23 DATOS TÉCNICOS
23.1
Motor
Tipo constructivo
Motor de gasolina de 2 cilindros y 4 tiempos, disposición en V a 75°, refrigeración por agua
Cilindrada
1.301 cm³ (79,39 cu in)
Carrera
71 mm (2,8 in)
Diámetro
108 mm (4,25 in)
Relación de compresión
13,6:1
Régimen de ralentí
1.400 … 1.600 rpm
Distribución
Dos árboles de levas en cabeza, 4 válvulas por cilindro, accionados mediante una cadena
Válvula - Diámetro del platillo de la válvula
Admisión
42 mm (1,65 in)
Escape
34 mm (1,34 in)
Juego de las válvulas
Escape a: 20 °C (68 °F)
0,25 … 0,30 mm (0,0098 … 0,0118 in)
Admisión a: 20 °C (68 °F)
0,10 … 0,15 mm (0,0039 … 0,0059 in)
Cojinetes del cigüeñal
Cojinete deslizante
Cojinete de la biela
Cojinete deslizante
Pistón
Aleación, forjada
Segmento
1 segmento rectangular, 1 segmento raspador, 1 segmento rascador de aceite
296
DATOS TÉCNICOS 23
Lubricación del motor
Engrase por cárter seco con 3 bombas de rotor
Desmultiplicación primaria
40:76
Embrague
Embrague Antihopping en baño de aceite / con accionamiento hidráulico
Cambio
Cambio de garras de 6 velocidades
Desmultiplicación del cambio
1ª marcha
12:35
2ª marcha
15:32
3ª marcha
18:30
4ª marcha
20:27
5ª marcha
24:27
6ª marcha
27:26
Preparación de la mezcla
Inyección electrónica de combustible
Equipo de encendido
Equipo de encendido con regulación electrónica sin
contactos, ajuste digital del encendido
Alternador
12 V, 450 W
Bujía
Bujía interior
NGK LKAR9BI‑10
Bujía exterior
NGK LMAR7DI‑10
Distancia entre electrodos en la bujía
1 mm (0,04 in)
Refrigeración
Refrigeración por líquido, circulación permanente del
líquido refrigerante mediante una bomba de agua
297
23 DATOS TÉCNICOS
Ayuda para el arranque
23.2
Motor de arranque
Pares de apriete del motor
Tornillo de la chapa amortiguadora
EJOT ALtracs® M6x14
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo de la chapa de sujeción de
la tapa trasera de las válvulas
EJOT ALtracs® M6x10
10 Nm (7,4 lbf ft)
Abrazadera para mangueras en la
brida de aspiración
M4
1,5 Nm (1,11 lbf ft)
Demás tornillos del motor
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Eyector de aceite
M5
2 Nm (1,5 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo de la chapa de los semicojinetes
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Tornillo de la mirilla de aceite del
motor
M5
4 Nm (3 lbf ft)
Tornillo de retención del cojinete
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite®243™
Loctite®243™
Tornillo del resonador
M5
8 Nm (5,9 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo del sensor de detección de
marcha acoplada
298
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite®243™
DATOS TÉCNICOS 23
Tornillo del sensor de revoluciones
del cigüeñal
M5
Conexión de depresión
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite®243™
5 Nm (3,7 lbf ft)
Loctite®243™
Demás tornillos del motor
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Espárrago del alojamiento de la
cadena de distribución
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Tornillo de enclavamiento del cambio
M6 – 12.9
18 Nm (13,3 lbf ft)
Tornillo de la conexión del líquido
refrigerante en la culata
M6
Tornillo de la palanca de enclavamiento
M6
Tornillo de la tapa de la bomba de
aceite
M6
Tornillo de la tapa de la bomba de
agua
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo de la tapa de las válvulas
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo de la tapa del embrague
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo de purga de aire de la tapa
de la bomba de agua
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo del anillo del piñón libre
M6 – 10.9
15 Nm (11,1 lbf ft)
Loctite®243™
8 Nm (5,9 lbf ft)
Loctite®243™
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
Loctite® 648™
299
23 DATOS TÉCNICOS
Tornillo del cárter del motor
M6x60
10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo del cárter del motor
M6x80
10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo del cárter del motor
M6x90
10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo del estátor
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo del motor de arranque
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo del pedal de cambio
M6
15 Nm (11,1 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo del piñón de la bomba de
agua
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo del resorte del embrague
M6
12 Nm (8,9 lbf ft)
Tornillo del soporte del piñón libre
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
Loctite®243™
Tornillo del torreón del árbol de
levas
M6 – 10.9
10 Nm (7,4 lbf ft)
Tuercas de la culata
M6
9 Nm (6,6 lbf ft)
Inyector 100
M6x0,75
4 Nm (3 lbf ft)
Loctite®243™
Espárrago de la brida del equipo
de escape
M8
10 Nm (7,4 lbf ft)
Tapón roscado de la fijación del
cigüeñal
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
300
DATOS TÉCNICOS 23
Tornillo del carril de guiado de la
cadena de distribución
M8
Tornillo del carril de tensado de la
cadena de distribución
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
Loctite®243™
15 Nm (11,1 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo del cárter del motor
M8
18 Nm (13,3 lbf ft)
Tornillo del torreón del árbol de
levas
M8 – 10.9
1er apriete
10 Nm (7,4 lbf ft)
2° apriete
18 Nm (13,3 lbf ft)
Tornillo del torreón del árbol de
levas
M8 – 10.9
1er apriete
8,5 Nm (6,27 lbf ft)
2° apriete
14,5 Nm (10,7 lbf ft)
Se aplica sólo si se utiliza:
Cabezal de llave Allen
(61229025000)
Tornillo del soporte del motor
M10
45 Nm (33,2 lbf ft)
Bujía
M10x1
11 Nm (8,1 lbf ft)
Presóstato de aceite
M10x1
10 Nm (7,4 lbf ft)
Tapón roscado del eje de la
palanca de arrastre
M10x1
15 Nm (11,1 lbf ft)
Tapón roscado del enclavamiento
del piñón expansor
M10x1
12 Nm (8,9 lbf ft)
301
23 DATOS TÉCNICOS
Tapón roscado del sistema de
lubricación del embrague
M10x1
10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo del cojinete de la biela
M10x1
1er apriete
25 Nm (18,4 lbf ft)
2° apriete
30 Nm (22,1 lbf ft)
3er apriete
90°
Tornillo para desbloqueo del tensor
de la cadena de distribución
M10x1
10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo de la culata
M11x1,5
Secuencia de apriete:
apretar en cruz
1er apriete
15 Nm (11,1 lbf ft)
2° apriete
30 Nm (22,1 lbf ft)
3° apriete
90°
4° apriete
90°
Engrasado con aceite del motor
Bujía
M12x1,5
18 Nm (13,3 lbf ft)
Sensor de temperatura del líquido
refrigerante
M12x1,5
12 Nm (8,9 lbf ft)
Tornillo del rotor
M12x1,5
115 Nm (84,8 lbf ft)
302
DATOS TÉCNICOS 23
Tapón roscado de vaciado del
aceite
M20x1,5
20 Nm (14,8 lbf ft)
Tuerca del pinón de la cadena
M20x1,5
100 Nm (73,8 lbf ft)
Loctite®243™
Tuerca del disco de arrastre del
embrague
M22x1,5
120 Nm (88,5 lbf ft)
Tapón roscado del tensor de la
cadena de distribución
M24x1,5
25 Nm (18,4 lbf ft)
Tornillo en de la tapa del alternador
M24x1,5
8 Nm (5,9 lbf ft)
Tuerca de rueda dentada primaria
M33LHx1,5
130 Nm (95,9 lbf ft)
Loctite®243™
Loctite®243™
23.3
Cantidades de llenado
23.3.1
Aceite del motor
Aceite del motor
Temperatura ambiente: ≥ 0 °C
(≥ 32 °F)
Aceite del motor
Temperatura ambiente: < 0 °C
(< 32 °F)
3,50 l (3,7 qt.)
Aceite del motor (SAE 10W/50)
( pág. 323)
Aceite del motor (SAE 5W/40)
( pág. 323)
303
23 DATOS TÉCNICOS
23.3.2
Líquido refrigerante
Líquido refrigerante
23.3.3
Líquido refrigerante (
pág. 325)
18 l (4,8 US gal)
Gasolina súper sin plomo (95
octanos / RON 95 / PON 91)
( pág. 324)
Combustible
Capacidad total aprox. del depósito
de combustible
Reserva aprox. de combustible
23.4
3,20 l (3,38 qt.)
3,6 l (3,8 qt.)
Tren de rodaje
Chasis
Bastidor tubular de tubos de acero al
cromo-molibdeno, con recubrimiento de polvo
Horquilla
WP Suspension 4860 ROTA SPLIT
Amortiguador
WP Suspension 4618 BAVP DCC
Recorrido de la suspensión
Delante
125 mm (4,92 in)
Detrás
156 mm (6,14 in)
Equipo de frenos
Delante
304
Freno de doble disco con pinzas de cuatro émbolos
atornilladas en sentido radial; discos de freno con
apoyo flotante
DATOS TÉCNICOS 23
Detrás
Freno monodisco con pinza de dos émbolos, disco de
freno con apoyo fijo
Discos de freno - Diámetro
Delante
320 mm (12,6 in)
Detrás
240 mm (9,45 in)
Discos de freno - Límite de desgaste
Delante
4,5 mm (0,177 in)
Detrás
4,5 mm (0,177 in)
Presión de los neumáticos con conductor solo
Delante: con los neumáticos fríos
2,5 bar (36 psi)
Detrás: con los neumáticos fríos
2,5 bar (36 psi)
Transmisión secundaria
17:38
Cadena
Anillo X 5/8 x 5/16” (525)
Ángulo de la dirección
65,1°
Distancia entre ejes
1.482 mm (58,35 in)
Altura del asiento sin carga
835 mm (32,87 in)
Altura libre sobre el suelo sin carga
141 mm (5,55 in)
Peso aprox. sin combustible
203 kg (448 lb.)
Carga máxima admisible del eje delantero
160 kg (353 lb.)
Carga máxima admisible del eje trasero
260 kg (573 lb.)
Peso total máximo admisible
418 kg (922 lb.)
305
23 DATOS TÉCNICOS
23.5
Sistema eléctrico
Batería de 12 V
YTX14-BS
Tensión de la batería: 12 V
Capacidad nominal: 12 Ah
No precisa mantenimiento
Pila de la llave Race-on
CR 2032
3V
Fusible
58011109110
10 A
Fusible
58011109115
15 A
Fusible
58011109125
25 A
Fusible
58011109130
30 A
Luz de cruce/luz de carretera
LED
Luz diurna/luz de posición
LED
Iluminación del cuadro de instrumentos y testigos de
control
LED
Intermitente
LED
Piloto trasero
LED
Luz de freno
LED
Alumbrado de la matrícula
LED
306
DATOS TÉCNICOS 23
23.6
Neumáticos
Neumático delantero
Neumático trasero
120/70 ZR 17 M/C (58W) TL
Metzeler Sportec M7 RR
190/55 ZR 17 M/C (75W) TL
Metzeler Sportec M7 RR
Los neumáticos indicados representan uno de los posibles neumáticos de serie. Encontrará más información en
la sección "Servicio" en:
http://www.ktm.com
23.7
Horquilla
Referencia de la horquilla
14.18.8Q.22
Horquilla
WP Suspension 4860 ROTA SPLIT
Amortiguación de la compresión
Confort
15 clics
Estándar
12 clics
Sport
9 clics
Carga útil máxima
9 clics
Amortiguación de la extensión
Confort
15 clics
Estándar
12 clics
Sport
9 clics
Carga útil máxima
9 clics
307
23 DATOS TÉCNICOS
Longitud del muelle con casquillos de pretensado
255 mm (10,04 in)
Índice de amortiguación
media (estándar)
10 N/mm (57 lb/in)
Longitud de la horquilla
776 mm (30,55 in)
Longitud de la cámara de aire
110
Aceite por botella de la horquilla
23.8
+ 10
− 30
mm (4,33
680 ml (22,99 fl. oz.)
+ 0,39
− 1,18
in)
Aceite para la horquilla (SAE 4)
(48601166S1) ( pág. 324)
Amortiguador
Número de artículo del amortiguador
15.18.7Q.22
Amortiguador
WP Suspension 4618 BAVP DCC
Amortiguación de la compresión Lowspeed
Confort
20 clics
Estándar
15 clics
Sport
12 clics
Carga útil máxima
12 clics
Amortiguación de la compresión Highspeed
308
Confort
1,5 vueltas
Estándar
1,5 vueltas
Sport
1,5 vueltas
Carga útil máxima
1 vuelta
DATOS TÉCNICOS 23
Amortiguación de la extensión
Confort
15 clics
Estándar
12 clics
Sport
10 clics
Carga útil máxima
10 clics
Pretensado del muelle
Confort
8 mm (0,31 in)
Estándar
8 mm (0,31 in)
Sport
8 mm (0,31 in)
Carga útil máxima
9 mm (0,35 in)
Característica elástica del muelle
Media (estándar)
170 N/mm (971 lb/in)
Longitud del muelle
185 mm (7,28 in)
Presión del gas
10 bar (145 psi)
Recorrido estático de la suspensión
Estándar
20 mm (0,79 in)
Modo de carreras
14 mm (0,55 in)
Longitud de montaje
Aceite del amortiguador (
384 mm (15,12 in)
pág. 323)
SAE 2,5
309
23 DATOS TÉCNICOS
23.9
Pares de apriete del tren de rodaje
Resto de tornillos del tren de
rodaje
EJOT PT® K50x12
1 Nm (0,7 lbf ft)
Resto de tornillos del tren de
rodaje
EJOT PT® K50x14
1 Nm (0,7 lbf ft)
Resto de tornillos del tren de
rodaje
EJOT PT® K50x16
2 Nm (1,5 lbf ft)
Resto de tornillos del tren de
rodaje
EJOT PT® K50x18
2 Nm (1,5 lbf ft)
Resto de tornillos del tren de
rodaje
EJOT PT® K45x12
1 Nm (0,7 lbf ft)
Tornillo de fijación de la cubierta
de la válvula de escape
EJOT SF® M4x6‑K
4 Nm (3 lbf ft)
Tornillo de la espiga de cierre
rápido del carenado del depósito
de combustible
EJOT PT® K60
2 Nm (1,5 lbf ft)
Tornillo de la tapa de la caja del
filtro de aire
EJOT PT® K60
2 Nm (1,5 lbf ft)
Tornillo del interruptor combinado
izquierdo
5 Nm (3,7 lbf ft)
Tornillo del piloto trasero
EJOT PT® K50x14
2,5 Nm (1,84 lbf ft)
Tornillo del interruptor del caballete lateral
M4
2 Nm (1,5 lbf ft)
310
DATOS TÉCNICOS 23
Tornillo del puño fijo izquierdo
M4
2 Nm (1,5 lbf ft)
Resto de tornillos del tren de
rodaje
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Resto de tuercas del tren de rodaje
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Tornillo de la goma de amortiguación del cuadro de instrumentos
M5
2 Nm (1,5 lbf ft)
Tornillo de la protección contra el
deslizamiento de la cadena
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Tornillo del anillo de ajuste del
amortiguador
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Tornillo del canal de cables
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Tornillo del carenado
M5x12
3,5 Nm (2,58 lbf ft)
Tornillo del cuadro de instrumentos
M5
3,5 Nm (2,58 lbf ft)
Tornillo del interruptor combinado
derecho
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Tornillo del portaintermitentes
delantero
M5
3 Nm (2,2 lbf ft)
Tornillo del portaintermitentes trasero
M5
3 Nm (2,2 lbf ft)
Tornillo del puño del acelerador
M5
3,5 Nm (2,58 lbf ft)
Tornillo del sensor de nivel de
combustible
M5
3 Nm (2,2 lbf ft)
Loctite®243™
311
23 DATOS TÉCNICOS
Tornillo del tapón del depósito de
combustible
M5
3 Nm (2,2 lbf ft)
Resto de tornillos del tren de
rodaje
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Resto de tuercas del tren de rodaje
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo de abrazadera para mangueras del radiador
M6
3 Nm (2,2 lbf ft)
Tornillo de fijación del módulo del
ABS
M6
5 Nm (3,7 lbf ft)
Tornillo de la abrazadera del
equipo de escape en el colector
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Tornillo de la abrazadera del tubo
de escape en el silenciador
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Tornillo de la base del pedal del
freno
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo de la bomba de combustible
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Tornillo de la cubierta del sensor
de inclinación
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Tornillo de la chapa de sujeción
del radiador
M6
7 Nm (5,2 lbf ft)
Tornillo de la guarnición del
embrague
M6
5 Nm (3,7 lbf ft)
312
Loctite®243™
Loctite®243™
Loctite®243™
DATOS TÉCNICOS 23
Tornillo de la pieza de conexión
trasera del tubo del freno
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo de la pieza de sujeción de
la placa de matrícula en la parte
trasera inferior
M6
12 Nm (8,9 lbf ft)
Tornillo de la rótula del vástago
de apriete del cilindro del freno
trasero
M6
5 Nm (3,7 lbf ft)
Tornillo de la varilla del cambio
M6
Loctite®243™
Loctite®243™
5 Nm (3,7 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo de masa en el chasis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo del cilindro del freno trasero
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo del estribo del caballete
lateral
M6
Tornillo del estribo del pedal de
cambio
M6
Tornillo del polo de la batería
M6
Loctite®243™
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite®243™
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
4,5 Nm (3,32 lbf ft)
Tornillo del portainstrumentos
M6
2 Nm (1,5 lbf ft)
Tornillo del reenvío del árbol de
mando del cambio en el árbol de
mando del cambio
M6
18 Nm (13,3 lbf ft)
Tornillo del sensor de número de
revoluciones de la rueda delantera
M6
Loctite®243™
4 Nm (3 lbf ft)
313
23 DATOS TÉCNICOS
Tornillo del sensor de número de
revoluciones de la rueda trasera
M6
4 Nm (3 lbf ft)
Tornillo del soporte del amortiguador de la dirección en el chasis
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Tuerca de la polea de cable de la
centralita electrónica de la válvula
de escape
M6
14 Nm (10,3 lbf ft)
Tuerca del cable del motor de
arranque
M6
4 Nm (3 lbf ft)
Tuerca del cable bowden de la válvula de escape
M6x1
5 Nm (3,7 lbf ft)
Resto de tornillos del tren de
rodaje
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Resto de tuercas del tren de rodaje
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo de la brida del manillar
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
Tornillo de la cerradura de encendido (tornillo desechable)
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Tornillo de la consola del caballete
lateral
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Tornillo de la pinza del freno trasero
M8
Tornillo de la tija inferior
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
Tornillo de la tija superior
M8
18 Nm (13,3 lbf ft)
314
Loctite®243™
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite®2701™
DATOS TÉCNICOS 23
Tornillo de sujeción del tubo de la
tija de la horquilla
M8
Tornillo del amortiguador de la
dirección en el soporte
M8
Tornillo del amortiguador de la
dirección en la tija de la horquilla
M8
Tornillo del disco de freno delantero
M8
Tornillo del disco de freno trasero
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
Loctite®243™
8 Nm (5,9 lbf ft)
Loctite®243™
8 Nm (5,9 lbf ft)
Loctite®243™
30 Nm (22,1 lbf ft)
Loctite®2701™
30 Nm (22,1 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo del muelle del caballete
lateral
M8
Tornillo del pedal de cambio en el
soporte del reposapiés
M8
Tornillo del pedal del freno
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
Loctite®2701™
20 Nm (14,8 lbf ft)
Loctite®243™
20 Nm (14,8 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo del puño de la horquilla
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
Tornillo del reenvío del árbol de
mando del cambio en el chasis
M8
10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo del soporte del reposapiés
del conductor
M8
Tuerca de la corona de la cadena
M8
Loctite®243™
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite®243™
36 Nm (26,6 lbf ft)
315
23 DATOS TÉCNICOS
Tuerca de la fijación de las poleas
de la válvula de escape
M8
7 Nm (5,2 lbf ft)
Tuerca de la válvula (1290 Super
Duke R JP)
M8
4 Nm (3 lbf ft)
Tuerca de la válvula (1290 Super
Duke R EU)
M8
6 Nm (4,4 lbf ft)
Tuerca de la varilla del cambio
M8
12 Nm (8,9 lbf ft)
Resto de tornillos del tren de
rodaje
M10
45 Nm (33,2 lbf ft)
Resto de tuercas del tren de rodaje
M10
45 Nm (33,2 lbf ft)
Tornillo de la consola del caballete
lateral
M10
45 Nm (33,2 lbf ft)
Tornillo de la pinza del freno
delantero
M10
Tornillo del alojamiento del caballete lateral
M10
Tornillo del alojamiento del manillar
M10
Tornillo del caballete lateral
M10
Loctite®243™
45 Nm (33,2 lbf ft)
Loctite®243™
45 Nm (33,2 lbf ft)
Loctite®243™
40 Nm (29,5 lbf ft)
Loctite®243™
35 Nm (25,8 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo del soporte del motor
M10
45 Nm (33,2 lbf ft)
Loctite®243™
316
DATOS TÉCNICOS 23
Tornillo hueco de la pieza de conexión trasera del tubo del freno
M10x1
15 Nm (11,1 lbf ft)
Tornillo hueco del tubo del freno
M10x1
25 Nm (18,4 lbf ft)
Tuerca del soporte de los amortiguadores de sacudidas
M10x1,25
45 Nm (33,2 lbf ft)
Sonda lambda
M12x1,25
25 Nm (18,4 lbf ft)
Tornillo inferior del amortiguador
M14x1,5
80 Nm (59 lbf ft)
Tornillo superior del amortiguador
M14x1,5
80 Nm (59 lbf ft)
Loctite®243™
Rosca engrasada
Rosca engrasada
Tornillo de la excéntrica
M16
70 Nm (51,6 lbf ft)
Tuerca del perno del basculante
M19x1,5
130 Nm (95,9 lbf ft)
Rosca engrasada
Tuerca del cierre del asiento
M22x1,5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Tornillo del eje de la rueda delantera
M25x1,5
45 Nm (33,2 lbf ft)
Rosca engrasada
Tornillo superior de la pipa de la
dirección
M25x1,5
18 Nm (13,3 lbf ft)
Tuerca del eje de la rueda trasera
en el lado del amortiguador de
sacudidas
M35x1,5
200 Nm (147,5 lbf ft)
Loctite® 262™ / sellar el alambre de
seguridad con fijador
Tuerca del eje de la rueda trasera
M50x1,5
250 Nm (184,4 lbf ft)
Rosca engrasada / Sellar el alambre
de seguridad con fijador
317
24 DECLARACIONES DE CONFORMIDAD
24.1
Declaraciones de conformidad
Información
Las funciones y el equipamiento dependen del modelo y puede que no se incluyan todos los equipos de
radio y ámbitos de aplicación especificados.
Por la presente, COBO SpA declara que el tipo de equipo de radio BT‑ROUTER cumple con las directivas pertinentes. El texto completo de la declaración de conformidad está disponible en la siguiente dirección de internet.
Página web de la certificación: http://www.ktm.com/btrouter
Por la presente, JNS Instruments Ltd. declara que el tipo de equipo de radio 210M1100 cumple con las directivas pertinentes. El texto completo de la declaración de conformidad está disponible en la siguiente dirección de
internet.
Página web de la certificación: http://www.ktm.com/210m1100
Por la presente, KTM AG declara que el tipo de equipo de radio Immo641 cumple con las directivas pertinentes. El
texto completo de la declaración de conformidad está disponible en la siguiente dirección de internet.
Página web de la certificación: http://www.ktm.com/immo641
Por la presente, KTM AG declara que el tipo de equipo de radio KTM RACE ON system cumple con las directivas
pertinentes. El texto completo de la declaración de conformidad está disponible en la siguiente dirección de
internet.
Página web de la certificación: http://www.ktm.com/ktm-race-on-system
318
DECLARACIONES DE CONFORMIDAD 24
Por la presente, KTM AG declara que el tipo de equipo de radio LC8 DASHBOARD cumple con las directivas pertinentes. El texto completo de la declaración de conformidad está disponible en la siguiente dirección de internet.
Página web de la certificación: http://www.ktm.com/lc8-dashboard
Por la presente, Schrader Electronics Ltd declara que el tipo de equipo de radio Tyre Pressure Monitoring System
cumple con las directivas pertinentes. El texto completo de la declaración de conformidad está disponible en la
siguiente dirección de internet.
Página web de la certificación: http://www.ktm.com/tpms
210M1100
FCC ID: 2AKR7‑210M1100
IC: 22291‑210M1100
BT‑ROUTER
FCC ID: Z64‑2564N
IC: 451I‑2564N
Immo641
FCC ID: 2AKP9IMMO641
IC: 22273-IMMO641
KTM RACE ON system ‑ Active Key
FCC ID: VFZKLGKZADI01
IC: 22239-KLGKZADI01
KTM RACE ON system ‑ Main Unit
FCC ID: VFZKLGMZADI01
IC: 22239-KLGMZADI01
LC8 DASHBOARD
FCC ID: 2AKP9-LC8CLUSTER1
IC: 22273-LC8CLUSTER1
319
24 DECLARACIONES DE CONFORMIDAD
Tyre Pressure Monitoring System ‑ Receiver "MC34MA4"
FCC ID: MRXMC34MA4
IC: 2546A-MC34MA4
Tyre Pressure Monitoring System ‑ Sensor "BC5A4"
FCC ID: MRXBC5A4
IC: 2546A-BC5A4
Tyre Pressure Monitoring System ‑ Sensor "RDC3"
FCC ID: MRXRDC3
IC: 2546A-RDC3
Declaración sobre modificaciones
Los cambios y modificaciones que no hayan sido autorizados expresamente por la autoridad competente pueden
tener como consecuencia la prohibición de que el usuario utilice los aparatos.
Declaración sobre interferencias
Este aparato cumple la parte 15 de las disposiciones de la FCC así como las normas RSS exentas de licencias del
departamento gubernamental canadiense Industry Canada.
El funcionamiento se rige por las siguientes dos condiciones:
1
Este aparato no puede causar interferencias.
2
Este aparato debe poder absorber las interferencias, incluso aquellas que pueden causar un funcionamiento
accidental del aparato.
Aviso sobre transmisiones por radio
Este aparato cumple los valores límite FCC de exposición a la radiación que han sido fijados para un entorno no
controlado y cumple las directivas FCC para la exposición a radiofrecuencias.
El emisor no debe colocarse cerca de otras antenas o emisores u operarse junto con otras anteras o emisores.
Para cumplir con los requisitos de ISED Canada, durante el funcionamiento se debe mantener una distancia
mínima de 1 cm entre la antena de este aparato y las personas. Para garantizar el cumplimiento de la normativa,
no se recomienda el funcionamiento a una distancia menor.
320
DECLARACIONES DE CONFORMIDAD 24
Aviso sobre aparatos digitales de la clase B conforme a las disposiciones de la FCC
Este aparato ha sido comprobado y cumple los valores límite para aparatos digitales de la clase B según las disposiciones de la FCC, parte 15.
Estos valores límite han sido definidos de forma que ofrecen protección suficiente en zonas residenciales frente a
interferencias perjudiciales.
Los aparatos de esta clase generan y utilizan altas frecuencias y pueden incluso emitirlas. Por este motivo, si no
realiza una instalación y operación conforme a las instrucciones, puede provocar interferencias perjudiciales en la
recepción de la radiodifusión. No podemos ofrecer absoluta garantía en cuanto a la inexistencia de interferencias
en determinadas aplicaciones.
Si este aparato causa radiointerferencias en la recepción de radio o televisión (comprobar encendiendo y apagando el aparato), dichas interferencias probablemente pueden eliminarse de la siguiente forma:
–
Reajuste la antena receptora.
–
Aumente la separación entre el aparato y el receptor radioeléctrico.
–
Conecte el aparato y el receptor radioeléctrico a circuitos eléctricos separados.
–
Diríjase a su concesionario o a un especialista en tecnologías de radio y televisión.
CAN ICES‑3 (B)/NMB‑3 (B)
Este aparato digital de la clase B cumple las disposiciones conforme a la norma canadiense para aparatos causantes de interferencias ICES‑003/NMB‑003.
321
24 DECLARACIONES DE CONFORMIDAD
24.2
Declaraciones de conformidad específicas del país
F01503-01
322
AGENTES DE SERVICIO 25
Aceite del amortiguador (SAE 2,5) (50180751S1)
Norma / clasificación
– SAE ( pág. 329) (SAE 2,5)
Prescripción
– Hay que utilizar exclusivamente aceites conformes con la norma indicada (consultar las indicaciones en la
etiqueta del recipiente), que posean las propiedades exigidas.
Aceite del motor (SAE 10W/50)
Norma / clasificación
– JASO T903 MA2 (
–
SAE (
pág. 329)
pág. 329) (SAE 10W/50)
Prescripción
– Hay que utilizar exclusivamente aceites del motor conformes con la norma indicada (consultar las indicaciones en la etiqueta del recipiente), que posean las propiedades exigidas.
Aceite completamente sintético para el motor
Proveedor recomendado
MOTOREX®
– Power Synt 4T
Aceite del motor (SAE 5W/40)
Norma / clasificación
– JASO T903 MA2 (
–
SAE (
pág. 329)
pág. 329) (SAE 5W/40)
323
25 AGENTES DE SERVICIO
Prescripción
– Hay que utilizar exclusivamente aceites del motor conformes con la norma indicada (consultar las indicaciones en la etiqueta del recipiente), que posean las propiedades exigidas.
Aceite completamente sintético para el motor
Proveedor recomendado
MOTOREX®
– Power Synt 4T
Aceite para la horquilla (SAE 4) (48601166S1)
Norma / clasificación
– SAE ( pág. 329) (SAE 4)
Prescripción
– Utilizar exclusivamente aceites conformes con la norma indicada (consultar las indicaciones en la etiqueta
del recipiente) y que posean las propiedades exigidas.
Gasolina súper sin plomo (95 octanos / RON 95 / PON 91)
Norma / clasificación
– DIN EN 228 (95 octanos / RON 95 / PON 91)
Prescripción
– Utilice únicamente gasolina súper sin plomo en conformidad con la norma indicada o equivalente.
–
Una proporción de hasta el 10 % de etanol (combustible E10) no supone ningún problema.
324
AGENTES DE SERVICIO 25
Información
No utilice combustibles a base de metanol (p. ej. M15, M85, M100) ni con una proporción de etanol
superior al 10 % (p. ej. E15, E25, E85, E100).
Líquido de frenos DOT 4 / DOT 5.1
Norma / clasificación
– DOT
Prescripción
– Hay que utilizar exclusivamente líquido de frenos conforme con la norma indicada (consultar las indicaciones
en la etiqueta del recipiente), que posea las propiedades exigidas.
Proveedor recomendado
Castrol
– REACT PERFORMANCE DOT 4
MOTOREX®
– Brake Fluid DOT 5.1
Líquido refrigerante
Prescripción
– Utilice únicamente líquido refrigerante de alta calidad sin silicato con aditivo anticorrosión para motores de
aluminio. Los anticongelantes de calidad inferior e inadecuados producen corrosión, sedimentos y espuma.
–
No utilice agua pura, puesto que los requisitos, como la protección anticorrosión y las propiedades de lubricación, solo se satisfacen con el líquido refrigerante.
–
Utilice exclusivamente líquido refrigerante que sea conforme con las especificaciones indicadas (véanse las
indicaciones del recipiente) y que posea las propiedades exigidas.
325
25 AGENTES DE SERVICIO
Protección anticongelante como
mínimo hasta
−25 °C (−13 °F)
El porcentaje de mezcla se debe adaptar a la protección anticongelante necesaria. Utilice agua destilada si el
líquido refrigerante debe diluirse.
Se recomienda el uso de líquido refrigerante premezclado.
Preste atención a las indicaciones del fabricante del líquido refrigerante respecto a la protección anticongelante,
la dilución y la miscibilidad (compatibilidad) con otros líquidos refrigerantes.
Proveedor recomendado
MOTOREX®
– COOLANT M3.0
326
AGENTES AUXILIARES 26
Aditivo de combustible
Proveedor recomendado
MOTOREX®
– Fuel Stabilizer
Agente de limpieza para cadenas
Proveedor recomendado
MOTOREX®
– Chain Clean
Agente de limpieza para motocicletas
Proveedor recomendado
MOTOREX®
– Moto Clean
Espray para cadenas Street
Prescripción
Proveedor recomendado
MOTOREX®
– Chainlube Road Strong
327
26 AGENTES AUXILIARES
Grasa de larga duración
Proveedor recomendado
MOTOREX®
– Bike Grease 2000
Limpiador especial para pintura mate y brillante, piezas metálicas y de plástico
Proveedor recomendado
MOTOREX®
– Quick Cleaner
Perfect Finish y pulimento de alto brillo para pintura
Proveedor recomendado
MOTOREX®
– Moto Shine
Producto de conservación para pintura, metal y plástico
Proveedor recomendado
MOTOREX®
– Moto Protect
Spray de aceite universal
Proveedor recomendado
MOTOREX®
– Joker 440 Synthetic
328
NORMAS 27
SAE
Las clases de viscosidad SAE fueron definidas por la Society of Automotive Engineers, y se utilizan para clasificar
los aceites según su viscosidad. La viscosidad describe solamente una propiedad del aceite, y no es un indicador
para su calidad.
JASO T903 MA2
A causa de las distintas tendencias en el desarrollo técnico, se precisa una especificación técnica propia para las
motocicletas: la norma JASO T903 MA2.
Anteriormente, en las motocicletas se utilizaba el aceite del motor de los turismos, ya que no existía una especificación propia para las motocicletas.
Si se exigen intervalos de mantenimiento largos para los motores de los turismos, los motores de las motocicletas
logran un alto rendimiento a altas revoluciones.
En la mayoría de los motores para motocicletas, la caja de cambios y del embrague se lubrican con el mismo
aceite.
La norma JASO T903 MA2 tiene en cuenta estos requisitos específicos.
329
28 ÍNDICE DE TÉRMINOS TÉCNICOS
MSC
Control de estabilidad de la motocicleta (Motorcycle Stability Control)
Función adicional al ABS que se encarga de evitar
que las ruedas se bloqueen y patinen al frenar cuando
el vehículo está inclinado dentro de los límites físicos
admisibles.
MTC
Control de tracción de la motocicleta
(Motorcycle Traction Control)
Función adicional del control del motor que reduce el
par motor si la rueda trasera gira en vacío
OBD
Diagnóstico de a bordo
Sistema del vehículo que controla los parámetros
especificados del sistema electrónico del vehículo.
-
KTM MY RIDE
Sistema para la comunicación por radio con teléfonos móviles y auriculares compatibles para telefonía y
audio
-
KTM RACE ON
Sistema con el que se activan el encendido, la cerradura del manillar y el tapón del depósito de combustible mediante llave a distancia con transpondedor
-
Launch‑Control
Función del sistema electrónico del vehículo para
obtener la mejor aceleración posible desde 0
DRL
Luz diurna (Daytime Running Light)
Luz que aumenta la visibilidad del vehículo durante el
día pero que, al contrario que la luz nocturna, no está
enfocada y no ilumina la calzada
-
Quickshifter +
Función del sistema electrónico del motor para cambiar a una marcha más larga y más corta sin accionar
el embrague
330
ÍNDICE DE TÉRMINOS TÉCNICOS 28
MSR
Regulación del par de arrastre del
motor
Función adicional de la centralita electrónica del
motor que evita que se bloquee la rueda trasera en
caso de un efecto muy alto de los frenos abriendo
ligeramente la válvula de mariposa
ATIR
Restablecimiento automático de los
intermitentes (Automatic Turn Indicator Reset)
Software que apaga automáticamente los intermitentes conforme a un período de tiempo o a un contador
de tiempo y distancia
ABS
Sistema antibloqueo
Sistema de seguridad que evita que las ruedas se bloqueen al avanzar en línea recta sin la influencia de
fuerzas laterales
TPMS
Sistema de control de la presión de
los neumáticos (Tire Pressure Monitoring System)
Sistema de seguridad, que mediante sensores en los
neumáticos controla la presión de los neumáticos y se
la indica al conductor
331
29 ÍNDICE DE ABREVIATURAS
aprox.
aproximadamente
ART. N.º
Número de artículo
etc.
etcétera
Nº
Número
p.ej.
por ejemplo
v.
véase
332
ÍNDICE DE SÍMBOLOS 30
30.1
Símbolos rojos
Los símbolos rojos muestran una situación de conducción que requiere una intervención inmediata.
El testigo de aviso de la presión del aceite se ilumina en rojo – La presión de aceite es demasiado baja. Detener el vehículo inmediatamente respetando las normas de tráfico y apagar el
motor.
30.2
Símbolos amarillos y naranjas
Los símbolos amarillos y naranjas señalizan un error que requiere tomar medidas rápidamente. Los símbolos amarillos y naranjas también muestran las ayudas de conducción que están activas.
El testigo de control de fallo de funcionamiento se ilumina en amarillo – El OBD ha detectado
un error en el sistema electrónico del vehículo. Estacionar respetando las normas de tráfico y
contactar con un taller especializado autorizado por KTM.
El testigo de aviso del ABS se ilumina/parpadea en amarillo – Mensaje de estado o de error
del ABS. El testigo de aviso del ABS parpadea si el modo ABS SMOTO está activado.
El testigo de control TC se ilumina/parpadea en amarillo – MTC ( pág. 267) no está activado o ya está actuando. El testigo de control TC también se ilumina cuando se detecta un
error. Contactar con un taller especializado autorizado KTM. El testigo de control TC parpadea
si MTC interviene activamente o si Launch Control ( pág. 132) (opcional) está activado.
El testigo de control Race-on se ilumina/parpadea en amarillo/naranja/rojo – Mensaje de
estado o de error del KTM RACE ON/del sistema de alarma.
El testigo de aviso general se ilumina en amarillo – Se ha detectado una advertencia/un aviso
relativo a la seguridad de funcionamiento. También se visualiza en el cuadro de instrumentos.
333
30 ÍNDICE DE SÍMBOLOS
30.3
Símbolos verdes y azules
Los símbolos verdes y azules representan información.
El testigo de control del intermitente izquierdo parpadea en verde al ritmo del intermitente
– El intermitente izquierdo está activado.
El testigo de control del ralentí se ilumina en verde – La caja de cambios está en posición de
ralentí.
El testigo de control del intermitente derecho parpadea en verde al ritmo del intermitente – El
intermitente derecho está activado.
El testigo de control de la luz de carretera se ilumina en azul – La luz de carretera está activada.
334
ÍNDICES
Ajustar la amortiguación de la compresión
Lowspeed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajustar la amortiguación de la extensión . . .
Amortiguación de la compresión, generalidades
Controlar el recorrido estático de la suspensión
ÍNDICES
A
ABS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
160
163
160
166
ACC1
Delante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259
Detrás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260
Arrancar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
ACC2
Delante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259
Detrás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260
Asiento del acompañante
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
Quitar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Asiento del conductor
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
Quitar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
Aceite del motor
Rellenar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278
Sustituir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 271
Adaptación del deslizamiento . . . . . . . . . . . . . . 268
Adaptación del tren de rodaje . . . . . . . . . . . 156-169
Agentes de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Ajuste del faro
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 287
Amortiguador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Ajustar el pretensado del muelle . . . . . . . . . 167
Ajustar la amortiguación de la compresión
Highspeed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
B
Batería de 12 V
Cargar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
Bloqueo de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Botellas de la horquilla
Limpiar los manguitos guardapolvo . . . . . . . 177
Botón de la bocina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Botón del motor de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Botón Race‑on . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
335
ÍNDICES
Botones del menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
C
Caballete lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Cable USB
Conectar el cable USB . . . . . . . . . . . . . . . 255
Desconectar el cable USB . . . . . . . . . . . . . 257
Cadena
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
Controlar el nivel de suciedad . . . . . . . . . . . 185
Limpiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
Cambiar de marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Cantidad de llenado
Aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . 275, 303
Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150, 304
Líquido refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . 304
Cerradura del manillar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Cierre del asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Compartimento de almacenamiento
Abrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Cerrar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Conducir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Ponerse en marcha con Launch‑Control . . . . 133
336
Conector de diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259
Control de tracción de la motocicleta . . . . . . . . . 267
Corona de la cadena
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
Cuadro de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . .
ABS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Activación y prueba . . . . . . . . . . . . . . .
Adaptación del deslizamiento . . . . . . . . .
Advertencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajustar la inclinación . . . . . . . . . . . . . .
Anti Wheelie Mode . . . . . . . . . . . . . . . . .
Audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bluetooth® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Clock/Date . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cuentakilómetros . . . . . . . . . . . . . . . . .
Display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Distance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
DRL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Extra Functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Favorites . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fuel Cons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
General Info . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Heated grips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Heating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
59-108
. . . 92
. . . 59
. . 268
. . . 61
. . 118
. . . 99
. . 105
. . 100
. . . 84
. . . 74
. . . 66
. . . 81
. . . 86
. . . 90
. . . 76
. . . 80
. . . 91
. . . 96
. . . 97
. . . 73
ÍNDICES
Indicador de la temperatura del líquido refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Indicador del nivel de combustible . . . . . . . . 71
Indicador del regulador de velocidad . . . . . . . 75
KTM MY RIDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Language . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Launch Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Modo de día/noche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
MTC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Pairing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Pressure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Quick Shift + . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Quick Selector 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Quick Selector 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Recomendación para cambiar de marcha . . . . 70
Ride Mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94, 266
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Set Favorites . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Shift Light . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Telefonía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Temp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Testigos de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Throttle Response . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 269
TPMS . . . . . . . . . . . . .
Track . . . . . . . . . . . . .
TRACK Display (opcional)
Trip 1 . . . . . . . . . . . . .
Trip 2 . . . . . . . . . . . . .
Unit settings . . . . . . . . .
Visión general . . . . . . .
Warning . . . . . . . . . . . .
...
...
..
...
...
...
...
...
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
95
98
68
77
78
80
59
92
Datos técnicos
Amortiguador . . . . . . . . . . . . . . .
Cantidades de llenado . . . . . . . . .
Horquilla . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . .
Pares de apriete del motor . . . . . .
Pares de apriete del tren de rodaje
Sistema eléctrico . . . . . . . . . . . .
Tren de rodaje . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
308
303
307
296
307
298
310
306
304
D
Declaraciones de conformidad . . . . . . . . . . . 318-322
Específicas del país . . . . . . . . . . . . . . . . . 322
Definición del uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Detenerse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Diagnóstico del fallo . . . . . . . . . . . . . . . . . 291-295
337
ÍNDICES
Discos de freno
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
Fusible principal
Sustituir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244
DRL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231
Fusibles
Cambiar en la caja de fusibles . . . . . . . . . . 248
E
Embrague
Controlar y corregir el nivel de líquido . . . . . 197
Equipaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Equipo de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200-214
Estacionar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Estado de los neumáticos
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
Estribo del pedal del cambio
Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
F
Faro
Ajustar la distancia de alumbrado . . . . . . . . 254
Luz diurna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231
Filtro de aceite
Sustituir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 271
Frenar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
338
G
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Garantía legal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Guía de la cadena
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
H
Herramienta de a bordo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Horquilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Ajustar el nivel de compresión . . . . . . . . . . 156
Ajustar el nivel de extensión . . . . . . . . . . . . 158
I
Imágenes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Interruptor combinado
Derecho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Izquierdo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Interruptor de las luces de emergencia . . . . . . . . . 42
Interruptor de los intermitentes . . . . . . . . . . . . . . 36
Interruptor de parada de emergencia . . . . . . . . . . . 43
ÍNDICES
Bajar del caballete de montaje delantero . . .
Bajar del soporte de elevación trasero . . . . .
Levantar con el caballete de montaje (conectado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Levantar con el caballete de montaje delantero
Levantar con el soporte de elevación trasero .
Limpiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
L
Launch‑Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Lazo agarradero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Lazos para equipaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Líquido de frenos
Rellenar en el freno de la rueda delantera . . 206
Rellenar en el freno trasero . . . . . . . . . . . . 211
Luces de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Luz diurna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231
Llave Race‑on . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Cambiar la pila de la llave Race-on . . . . . . . 243
M
Mando de las luces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Maneta del embrague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Ajustar la posición básica . . . . . . . . . . . . . 111
Maneta del freno de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Ajustar la posición básica . . . . . . . . . . . . . 112
Mantenimiento . . . . . .
Manual de instrucciones
Medio ambiente . . . . .
Medios auxiliares . . . .
..
.
..
..
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Motocicleta
Bajar del caballete de montaje (conectado)
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
21
18
18
20
. 175
172
170
173
171
170
281
Motor
Rodaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
MSR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
MTC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 267
N
Nivel de aceite del motor
Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270
Nivel de líquido de frenos
Comprobar en el freno de la rueda delantera . 205
Controlar en el freno trasero . . . . . . . . . . . . 210
Nivel de líquido refrigerante
Controlar en el depósito de compensación . . 261
Corregir en el depósito de compensación . . . 263
Normas de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Número de artículo del amortiguador . . . . . . . . . . . 30
Número de artículo del amortiguador de la dirección 31
339
ÍNDICES
Número de identificación del vehículo . . . . . . . . . . 28
Número de la llave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Número del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Presión de los neumáticos
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227
O
Puesta en servicio
Después de un período de almacenamiento . 289
Indicaciones para la primera puesta en servicio 121
Trabajos de inspección y cuidado antes de
cada puesta en servicio . . . . . . . . . . . . . . . 127
Operación en invierno
Trabajos de revisión y cuidado . . . . . . . . . . 285
P
Pastillas de freno
Comprobar en el freno de la rueda delantera . 208
Controlar en el freno trasero . . . . . . . . . . . . 213
Pedal de cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Ajustar la posición básica . . . . . . . . . . . . . 116
Controlar la posición básica . . . . . . . . . . . . 115
Pedal del freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Ajustar el estribo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Ajustar la posición básica . . . . . . . . . . . . . 113
Piñón de la cadena
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
Placa de características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Posición del manillar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
340
Programa de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . 151-155
Puño del acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Q
Quickshifter+ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
R
Recambios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Referencia de la horquilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Regulación del par de arrastre del motor . . . . . . . 141
Regulador de velocidad
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Reposapiés del acompañante
Repostar
Combustible
. . . . . . . . . . . . . . . 55
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Ropa de protección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
ÍNDICES
Rueda delantera
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
Rueda trasera
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
S
Seguridad de funcionamiento
. . . . . . . . . . . . . . . 16
Seguro para el casco
Montar en el vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . 181
Servicio de atención al cliente
. . . . . . . . . . . . . . 22
Silenciador
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Sistema antibloqueo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
Cerrar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Tensión de la cadena
Ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
U
Uso conforme a lo previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Uso indebido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
V
Vehículo
Con carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Vista del vehículo
Frontal izquierda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Trasera derecha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Spray reparador de pinchazos
Utilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
T
Tamices de aceite
Limpiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 271
Tapón del depósito de combustible
Abrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
341
*3213927es*
3213927es
07/2018
KTM Sportmotorcycle GmbH
5230 Mattighofen/Austria
http://www.ktm.com
Foto: Mitterbauer/KTM
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement