KTM 1290 Super Duke GT EU 2019 Touring Bike Manual do usuário

KTM 1290 Super Duke GT EU 2019 Touring Bike Manual do usuário
MANUAL DE INSTRUÇÕES 2019
1290 Super Duke GT
Art. n.º 3213929pt
CARO CLIENTE DA KTM
Gostaríamos de o felicitar pela sua decisão de compra de uma moto KTM. Agora é o proprietário de um veículo
desportivo e moderno que, com a manutenção adequada, lhe irá proporcionar muita alegria.
CARO CLIENTE DA KTM
Queremos desejar-lhe uma condução sempre segura e agradável!
Por favor, introduza abaixo os números de série do seu veículo.
Número de identificação do veículo (
Número do motor (
V. 29)
Número da chave (
V. 29)
V. 28)
Carimbo do revendedor
O manual de instruções correspondia, no momento da impressão, à última atualização desta série. Não são, contudo, de excluir pequenas diferenças decorrentes do desenvolvimento do fabrico das motos.
Todas as indicações aqui contidas não são vinculativas. A KTM Sportmotorcycle GmbH reserva-se o direito de
efetuar alterações ou de abolir indicações técnicas, preços, cores, formas, materiais, serviços e assistências,
construções, modelos e semelhantes sem aviso prévio e sem ter que dar qualquer justificação. Reserva-se
também o direito de adaptar todas as situações acima às condições locais e ainda de cessar o fabrico de um
determinado modelo sem aviso prévio. A KTM não assume qualquer responsabilidade pelas possibilidades de
entrega, diferenças em relação às ilustrações e descrições bem como defeitos de impressão e erros. Os modelos
ilustrados contêm por vezes algum equipamento especial que não pertence ao equipamento de série no âmbito da
entrega.
*3213929pt*
3213929pt
10/2018
CARO CLIENTE DA KTM
© 2018 KTM Sportmotorcycle GmbH, Mattighofen Áustria
Todos os direitos reservados
A reimpressão, mesmo que parcial, bem como a reprodução de qualquer tipo apenas pode ser efetuada com autorização por escrito do autor.
ISO 9001(12 100 6061)
Em conformidade com a norma de gestão de qualidade internacional ISO 9001, a KTM utiliza processos de certificação de qualidade que levam à maior qualidade de produto possível.
Elaborado por: TÜV Management Service
KTM Sportmotorcycle GmbH
Stallhofnerstraße 3
5230 Mattighofen, Áustria
Este documento é válido para os seguintes modelos:
1290 Super Duke GT EU (F9903SE, F9903SF)
1290 Super Duke GT JP (F9986SF)
1290 Super Duke GT CN (F9987SE)
2
ÍNDICE DE CONTEÚDOS
ÍNDICE DE CONTEÚDOS
1
MEIOS DE APRESENTAÇÃO ........................ 11
1.1
1.2
2
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8
2.9
2.10
Definição da aplicação - utilização
adequada ........................................
Utilização errada..............................
Indicações de segurança...................
Graus dos perigos e símbolos ............
Aviso contra manipulações................
Funcionamento seguro......................
Vestuário de proteção .......................
Regras de trabalho ...........................
Ambiente ........................................
Manual de instruções .......................
13
13
13
15
16
17
18
18
19
19
INDICAÇÕES IMPORTANTES ....................... 21
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
Garantia contratual e legal ................
Equipamentos, meios auxiliares.........
Peças sobresselentes, acessórios .......
Serviço ...........................................
Ilustrações ......................................
Assistência a clientes .......................
21
21
21
22
22
22
VISTA GERAL DO VEÍCULO.......................... 24
4.1
Símbolos utilizados .......................... 11
Formatações utilizadas ..................... 12
4.2
INDICAÇÕES DE SEGURANÇA ..................... 13
2.1
3
4
5
NÚMEROS DE SÉRIE .................................. 28
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
6
Vista do veículo, de frente, do lado
esquerdo (apresentação simbólica) .... 24
Vista do veículo do lado direito
traseiro (apresentação simbólica)....... 26
Número de identificação do veículo ...
Placa de dados ................................
Número da chave .............................
Número do motor .............................
Número de artigo da forqueta............
Número de artigo do amortecedor ......
Número de artigo do amortecedor da
direção ...........................................
28
28
29
29
30
30
31
COMANDOS................................................ 32
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
Alavanca da embraiagem ..................
Alavanca do travão de mão................
Punho do acelerador.........................
Interruptor combinado do lado
esquerdo .........................................
Interruptor da luz .............................
Selecionador de menus.....................
Interruptor dos piscas.......................
32
32
33
33
34
35
36
3
ÍNDICE DE CONTEÚDOS
6.8
6.9
6.10
6.11
6.12
6.13
6.14
6.15
6.16
6.17
6.18
6.19
6.20
6.21
6.22
6.23
6.24
4
Botão da buzina...............................
Botão do sistema de regulação da
velocidade.......................................
Interruptor combinado do lado
direito.............................................
Interruptor de paragem de
emergência/Botão do arranque
elétrico ...........................................
Interruptor dos piscas de aviso ..........
Botão Race‑on .................................
Chave Race‑on.................................
Tranca da direção (antena)................
Bloqueio de rodagem........................
Tomada para equipamento elétrico ....
Tomada USB ...................................
Ligar o cabo USB.............................
Desconectar o cabo USB ..................
Abrir o compartimento de arrumação
à esquerda ......................................
Abrir o compartimento de arrumação
à direita ..........................................
Fechar o compartimento de
arrumação à esquerda ......................
Fechar o compartimento de
arrumação à direita ..........................
37
6.25
37
6.26
41
6.27
6.28
6.29
6.30
6.31
42
43
44
45
46
47
48
48
49
49
51
6.32
6.33
6.34
7
53
54
56
57
57
58
58
59
60
61
61
INSTRUMENTO COMBINADO ...................... 63
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
52
53
Abrir tampão do depósito de
combustível.....................................
Fechar o tampão do depósito de
combustível.....................................
Fechadura do assento.......................
Estojo de ferramentas.......................
Pega ...............................................
Suportes de mala .............................
Descansos para os pés do
passageiro .......................................
Pedal das mudanças ........................
Pedal do travão................................
Suporte lateral.................................
7.6
7.7
7.8
7.9
7.10
Instrumento combinado ....................
Ativação e teste ...............................
Modo diurno‑noturno ........................
Avisos .............................................
Aviso de temperatura do sistema de
travões............................................
Aviso de gelo ...................................
Luzes indicadoras ............................
Visor ...............................................
Layout Track (opcional) ....................
Layout Performance (opcional) ..........
63
64
66
67
68
68
70
74
76
77
ÍNDICE DE CONTEÚDOS
7.11
7.12
7.13
7.14
7.15
7.16
7.17
7.18
7.19
7.20
7.21
7.22
7.23
7.24
7.25
7.26
7.27
7.28
7.29
7.30
Rotação ..........................................
Sinal de aviso de sobrerrotação .........
Indicação do sistema de regulação
da velocidade ..................................
Velocidade ......................................
Indicação ABS.................................
Indicação MTC ................................
Indicação Ride ................................
Indicação Damp...............................
Indicação das mudanças...................
Aquecimento dos punhos
(opcional)........................................
Aquecimento do assento (opcional)....
Indicação Load ................................
Indicação da temperatura do líquido
de refrigeração.................................
Indicação do nível de combustível .....
Indicação de temperatura do ar
ambiente.........................................
Horas..............................................
Indicação Favourites ........................
Indicação Quick Selector 1 ...............
Indicação Quick Selector 2 ...............
Indicação Navigation (opcional).........
77
78
79
80
80
81
81
82
82
83
83
84
84
85
87
87
88
88
89
89
7.31 Menu.............................................. 90
7.31.1
KTM MY RIDE (opcional).............. 91
7.31.2
Audio (opcional) .......................... 92
7.31.3
Navigation (optional) .................... 94
7.31.4
Setup da navegação (opcional) ...... 95
7.31.5
Navigation Information
(opcional) ................................... 97
7.31.6
Volume (opcional) ........................ 98
7.31.7
Bluetooth (opcional)..................... 99
7.31.8
Pairing (opcional) ...................... 101
7.31.9
Telefone (opcional) .................... 104
7.31.10 Info .......................................... 105
7.31.11 Trip 1 ....................................... 106
7.31.12 Trip 2 ....................................... 107
7.31.13 General Info ............................. 108
7.31.14 TPMS ....................................... 108
7.31.15 Warnings................................... 110
7.31.16 Service ..................................... 110
7.31.17 Extra Functions ......................... 111
7.31.18 Motorcycle ................................ 112
7.31.19 Heated Grips (opcional).............. 112
7.31.20 Heated Seat (opcional) ............... 113
7.31.21 Load......................................... 114
7.31.22 Damping ................................... 115
7.31.23 Ride Mode ................................ 116
7.31.24 MTC ......................................... 117
5
ÍNDICE DE CONTEÚDOS
7.31.25
7.31.26
7.31.27
7.31.28
7.31.29
7.31.30
7.31.31
7.31.32
7.31.33
7.31.34
7.31.35
7.31.36
7.31.37
7.31.38
7.31.39
7.31.40
7.31.41
7.31.42
7.31.43
7.31.44
7.31.45
7.31.46
7.31.47
7.31.48
7.31.49
6
MTC+MSR (opcional) .................
ABS..........................................
HHC (opcional)..........................
Settings ....................................
Favourites .................................
Quick Selector 1 ........................
Quick Selector 2 ........................
Shift Light ................................
Units ........................................
Distance ...................................
Temperature..............................
Pressure ...................................
Consumption .............................
Language ..................................
Regular a hora e a data ..............
Daytime Runn. Light ..................
Quickshift + (opcional) ...............
Track(opcional)..........................
Layout (opcional) .......................
Launch Control (opcional)...........
Anti Wheelie Mode (opcional)......
Heated Grips (opcional)..............
Heated Seat Rider (opcional) ......
Heated Seat Pas (opcional).........
Corner. Light Test ......................
118
119
120
121
122
123
124
125
126
126
127
128
129
130
130
133
134
135
136
136
137
138
139
140
141
8
ERGONOMIA ............................................ 142
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
8.6
8.7
8.8
8.9
8.10
8.11
8.12
9
Posição do guiador .........................
Regular a posição do guiador .......
Regular o ângulo de viragem ........
Regular a viseira ............................
Regular a inclinação do
instrumento combinado ..................
Regular a posição inicial da
alavanca da embraiagem.................
Regular a posição inicial da
alavanca do travão de mão ..............
Regular a posição inicial do pedal
do travão ...................................
Regular o estribo do pedal do
travão ...........................................
Controlar a posição inicial do pedal
das mudanças ...............................
Regular a posição inicial do pedal
das mudanças ............................
Regular o piso do pedal das
mudanças .....................................
142
142
146
147
149
150
151
152
154
155
156
157
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO........... 158
9.1
Indicações para a primeira
colocação em funcionamento .......... 158
ÍNDICE DE CONTEÚDOS
9.2
9.3
Fazer a rodagem do motor............... 160
Carregar o veículo .......................... 161
10 INSTRUÇÕES DE CONDUÇÃO.................... 164
10.1
10.2
10.3
10.4
10.5
10.6
10.7
10.8
10.9
10.10
10.11
10.12
10.13
10.14
Trabalhos de controlo e de cuidado
antes de cada colocação em
funcionamento...............................
Dar arranque ao veículo ..................
Launch‑Control (opcional)...............
Arrancar........................................
Arrancar com Launch‑Control
(opcional)......................................
Arrancar com HHC (Opção: Auxílio
ao arranque em subida) ..................
Modo Anti‑Wheelie (opcional)..........
Quickshifter + (opcional) ................
Meter mudanças, conduzir ..............
MSR (opcional)..............................
Desacelerar ...................................
Parar, estacionar............................
Transporte.....................................
Abastecer de combustível ...............
164
165
169
169
170
171
172
173
174
180
181
184
186
188
11 PLANO DE SERVIÇO ................................. 191
11.1
11.2
Informações adicionais ................... 191
Trabalhos obrigatórios .................... 191
11.3
Trabalhos recomendados ................ 194
12 AFINAÇÃO DO CHASSIS ............................ 196
12.1
12.2
12.3
Forqueta/amortecedor..................... 196
"Load"........................................... 196
"Damping" ..................................... 197
13 TRABALHOS DE SERVIÇO DE CHASSIS...... 198
13.1
13.2
13.3
13.4
13.5
13.6
13.7
13.8
13.9
13.10
13.11
13.12
13.13
13.14
13.15
Suspender a moto atrás com
suporte de montagem .....................
Retirar a moto do suporte atrás........
Levantar a moto à frente com
suporte de montagem .....................
Retirar a moto do suporte de
montagem à frente .........................
Retirar o assento do passageiro .......
Montar o assento do passageiro .......
Desmontar o assento do condutor ....
Montar o assento do condutor .........
Desmontar a viseira........................
Montar a viseira .............................
Desmontar silenciador ................
Montar o silenciador ...................
Controlar a sujidade da corrente ......
Limpar a corrente...........................
Controlar a tensão da corrente .........
198
198
199
200
201
202
202
204
205
205
206
208
209
210
212
7
ÍNDICE DE CONTEÚDOS
13.16 Regular a tensão da corrente ...........
13.17 Controlar a corrente, a coroa
dentada, o pinhão do motor e a
guia da corrente.............................
13.18 Controlar/corrigir o nível do líquido
da embraiagem hidráulica...............
13.19 Desmontar o spoiler do depósito de
combustível...................................
13.20 Montar o spoiler do depósito de
combustível...................................
13.21 Desmontar o guarda-lamas
dianteiro .......................................
13.22 Montar o guarda-lamas
dianteiro ....................................
13.23 Limpar os foles contra o pó das
pernas da forqueta .....................
215
14.7
217
14.8
222
14.9
225
226
227
227
228
14 SISTEMA DE TRAVÕES ............................. 230
14.1
14.2
14.3
14.4
14.5
8
Sistema antibloqueio (ABS) ............
Monitorização de temperatura do
travão traseiro (BTM)......................
Controlar os discos dos travões ........
Controlar o nível do líquido do
travão da roda dianteira ..................
Atestar de líquido do travão da roda
dianteira ....................................
14.6
230
234
235
236
237
Controlar as pastilhas dos travões
da roda dianteira............................
Controlar o nível do líquido do
travão da roda traseira ....................
Atestar o líquido do travão da roda
traseira ......................................
Controlar as pastilhas dos travões
da roda traseira..............................
240
241
242
245
15 RODAS, PNEUS ........................................ 247
15.1
15.2
15.3
15.4
15.5
15.6
15.7
Desmontar a roda dianteira ..........
Montar a roda dianteira ...............
Desmontar a roda traseira ............
Montar a roda traseira .................
Controlar o estado dos pneus...........
Controlar a pressão dos pneus .........
Utilização do spray antifuros ...........
247
249
253
254
257
259
261
16 SISTEMA ELÉTRICO ................................. 263
16.1
16.2
16.3
16.4
16.5
16.6
Luz diurna (DRL) ............................
Luz direcional................................
Tomada para equipamento
elétrico .........................................
Desmontar a bateria de 12 V .......
Montar a bateria de 12 V ............
Carregar a bateria de 12 V ...........
263
264
265
266
268
271
ÍNDICE DE CONTEÚDOS
16.7
16.8
16.9
16.10
16.11
16.12
16.13
16.14
16.15
Trocar a bateria da chave Race-on ...
Substituir o fusível principal ...........
Trocar os fusíveis na caixa de
fusíveis .........................................
Controlar a regulação do sistema
de luzes ........................................
Regular o alcance da luz do farol .....
Regular o alcance da luz
direcional......................................
Ficha de diagnóstico ......................
ACC1 e ACC2 frente.......................
ACC1 e ACC2 atrás ........................
276
277
279
18.4
19 TRABALHOS DE SERVIÇO NO MOTOR........ 301
19.1
19.2
282
286
19.3
287
290
291
292
17.2
Controlar o nível do líquido de
refrigeração no depósito de
compensação................................. 293
Corrigir o nível do líquido de
refrigeração no depósito de
compensação................................. 295
18 AFINAÇÃO DO MOTOR .............................. 297
18.1
18.2
18.3
Ride Mode .................................... 297
Controlo de tração da moto (MTC) .... 298
Regulação da patinagem
(opcional)...................................... 299
Controlar o nível de óleo do motor.... 301
Substituir o óleo do motor e o filtro
do óleo, limpar os filtros de
rede .......................................... 302
Atestar de óleo de motor ................. 310
20 LIMPEZA, MANUTENÇÃO .......................... 313
20.1
20.2
17 SISTEMA DE REFRIGERAÇÃO.................... 293
17.1
Throttle Response (opcional) ........... 300
Limpar a moto ............................... 313
Trabalhos de controlo e de cuidado
para o funcionamento de inverno ..... 317
21 ARMAZENAMENTO ................................... 319
21.1
21.2
Armazenamento ............................. 319
Colocação em funcionamento após
o armazenamento........................... 321
22 DETEÇÃO DE AVARIAS.............................. 322
23 DADOS TÉCNICOS .................................... 327
23.1 Motor............................................ 327
23.2 Binários de aperto do motor ............ 329
23.3 Quantidades de enchimento............ 334
23.3.1
Óleo de motor............................ 334
9
ÍNDICE DE CONTEÚDOS
23.3.2
23.3.3
23.4
23.5
23.6
23.7
23.8
23.9
Líquido de refrigeração...............
Combustível ..............................
Chassis .........................................
Sistema elétrico.............................
Pneus ...........................................
Forqueta .......................................
Amortecedor..................................
Binários de aperto do chassis ..........
334
335
335
337
338
338
339
339
24 DECLARAÇÕES DE CONFORMIDADE.......... 348
24.1
24.2
Declarações de conformidade.......... 348
Declarações de conformidade
específicas do país......................... 350
25 COMBUSTÍVEIS ........................................ 351
26 MEIOS AUXILIARES.................................. 355
27 NORMAS.................................................. 357
28 ÍNDICE DE PALAVRAS TÉCNICAS .............. 358
29 ÍNDICE DE ABREVIATURAS....................... 360
30 ÍNDICE DE SÍMBOLOS .............................. 361
30.1
30.2
30.3
10
Símbolos vermelhos ....................... 361
Símbolos amarelos e laranja............ 361
Símbolos verdes e azuis.................. 362
ÍNDICE REMISSIVO.......................................... 363
MEIOS DE APRESENTAÇÃO 1
1.1
Símbolos utilizados
Em seguida é explicada a utilização de determinados símbolos.
Identifica uma reação esperada (por exemplo, de um passo de trabalho ou de uma função).
Identifica uma reação inesperada (por exemplo, de um passo de trabalho ou de uma função).
Todos os trabalhos que se encontram identificados com este símbolo implicam conhecimentos especializados e compreensão técnica. No interesse da sua segurança pessoal mande estes
trabalhos serem efetuados por uma oficina autorizada da KTM! Nesta oficina a sua moto será
submetida a um tratamento ideal realizado por pessoal qualificado e com a ferramenta especial
necessária.
Indica uma referência de página (Mais informações encontram-se na página indicada).
Identifica uma secção com informações ou dicas adicionais.
Identifica o resultado de um passo de verificação.
11
1 MEIOS DE APRESENTAÇÃO
Identifica uma medição de tensão.
Identifica uma medição de corrente.
Identifica a conclusão de uma atividade, incluindo eventuais retificações.
1.2
Formatações utilizadas
Em seguida são explicadas as formatações de letra utilizadas.
Nome próprio
Identifica um nome próprio.
Nome®
Identifica um nome protegido.
Marca™
Indica uma marca na circulação de mercadorias.
Palavras sublinhadas
Remetem para pormenores técnicos do veículo ou identificam termos técnicos explicados no índice de termos técnicos.
12
INDICAÇÕES DE SEGURANÇA 2
2.1
Definição da aplicação - utilização adequada
Este veículo está concebido e construído de forma a estar à altura das exigências habituais de uma utilização
regular no trânsito rodoviário normal, bem como para utilização em percursos de corrida. Este veículo não foi concebido para utilização em estradas não asfaltadas.
Info
Este veículo está apenas autorizado para circular em estradas públicas na versão homologada.
2.2
Utilização errada
Utilizar o veículo apenas de acordo com as determinações.
No caso de utilização inadequada podem ocorrer perigos para as pessoas, o material e o meio ambiente.
Qualquer utilização do veículo para além da utilização adequada e da definição da aplicação constitui uma utilização errada.
A utilização errada também abrange a utilização de combustíveis e lubrificantes que não cumprem as especificações exigidas para a respetiva utilização.
2.3
Indicações de segurança
Para um manuseamento seguro do produto descrito, é necessário observar algumas indicações de segurança.
Por isso, ler atentamente este manual e todas as outras instruções fornecidas. As indicações de segurança
encontram-se realçadas visualmente ao longo do texto e possuem hiperligações em pontos relevantes.
13
2 INDICAÇÕES DE SEGURANÇA
Info
Em pontos bem visíveis do produto descrito estão fixados autocolantes com instruções e indicações de
aviso. Não remover os autocolantes com instruções ou indicações de aviso. Se estes forem retirados, as
pessoas não reconhecem os perigos e podem, por isso, sofrer ferimentos.
14
INDICAÇÕES DE SEGURANÇA 2
2.4
Graus dos perigos e símbolos
Perigo
Indicação para um perigo que causa imediata e invariavelmente a morte ou ferimentos graves permanentes, caso não sejam tomadas as devidas precauções.
Aviso
Indicação para um perigo que pode causar a morte ou ferimentos graves permanentes, caso não sejam
tomadas as devidas precauções.
Atenção
Indicação para um perigo que pode causar ferimentos leves, caso não sejam tomadas as devidas precauções.
Nota
Indicação para um perigo que causa danos a máquina ou material, caso não sejam tomadas as devidas precauções.
Nota
Indicação para um perigo que causa danos ambientais, caso não sejam tomadas as devidas precauções.
15
2 INDICAÇÕES DE SEGURANÇA
2.5
Aviso contra manipulações
É proibido realizar alterações em componentes do isolamento acústico. As seguintes medidas ou a criação dos
respetivos estados são proibidas por lei:
1
a remoção ou desativação de qualquer um dos dispositivos ou componentes de um veículo novo que sirva para
redução de ruído, antes da venda ou entrega do veículo ao cliente final ou durante a utilização do veículo,
para outros fins que não sejam o serviço, reparação ou substituição
2
a utilização do veículo depois de um dispositivo ou componente deste tipo ser removido ou desativado.
Exemplos de manipulação ilegal:
1
remover ou perfurar silenciadores, defletores, coletores ou outros componentes que conduzam gases de
escape;
2
remover ou perfurar peças do sistema de admissão;
3
utilizar a moto num estado de manutenção inadequado;
4
substituir peças móveis do veículo ou peças do sistema de escape ou do sistema de admissão por peças não
autorizadas pelo fabricante.
16
INDICAÇÕES DE SEGURANÇA 2
2.6
Funcionamento seguro
Perigo
Perigo de acidente Um condutor que não esteja apto a conduzir coloca-se a si e aos outros em perigo.
–
Não colocar o veículo em funcionamento se, devido à influência de álcool, drogas ou medicamentos,
não estiver apto a conduzir.
–
Não colocar o veículo em funcionamento se não estiver em condições físicas ou psíquicas para tal.
Perigo
Perigo de envenenamento Os gases de escape são venenosos e podem provocar perda de consciência e
morte.
–
Garantir sempre uma ventilação suficiente quando o motor estiver a trabalhar.
–
Utilizar um sistema de aspiração de gases de escape adequado se ligar ou deixar o motor a trabalhar
num espaço fechado.
Aviso
Perigo de queimadura Algumas peças do veículo ficam muito quentes quando em funcionamento.
–
Não tocar em quaisquer peças do sistema de escape, radiador, motor, amortecedor ou sistema de travões antes de as peças do veículo arrefecerem.
–
Deixar as peças do veículo arrefecer antes de efetuar trabalhos.
Operar o veículo apenas se este apresentar um estado técnico impecável e de acordo com a utilização prevista,
respeitando as normas ambientais e de segurança.
17
2 INDICAÇÕES DE SEGURANÇA
O veículo pode apenas ser utilizado por pessoas formadas para este efeito. É necessária uma autorização de circulação adequada para circular em estradas públicas.
Mandar imediatamente eliminar as avarias que comprometam a segurança numa oficina autorizada da KTM.
Observar os autocolantes com indicações/avisos que se encontram no veículo.
2.7
Vestuário de proteção
Aviso
Perigo de ferimentos Vestuário de proteção em falta ou inadequado constitui um risco para a segurança.
–
Utilizar sempre vestuário de proteção adequado como capacete, botas, luvas, bem como calças e
casaco com protetores em todas as viagens.
–
Usar sempre vestuário de proteção em bom estado e em conformidade com as disposições legais.
No interesse da sua segurança pessoal, a KTM recomenda que use sempre vestuário de proteção adequado ao
operar o veículo.
2.8
Regras de trabalho
Para alguns trabalhos são necessárias algumas ferramentas especiais. Estas não são componentes do veículo,
mas podem ser encomendadas através do número indicado entre parênteses. Exemplo: extrator de rolamentos
(15112017000)
Durante a montagem, substituir as peças que não podem ser reutilizadas (p. ex. parafusos e porcas de autobloqueio, vedações, anéis vedantes, pinos, chapas de proteção) por peças novas.
Para alguns aparafusamentos é necessário um produto de fixação dos parafusos (p. ex. Loctite®). Respeitar as
indicações específicas do fabricante aquando da utilização.
18
INDICAÇÕES DE SEGURANÇA 2
Limpar e controlar as peças que devem ser reutilizadas após a desmontagem quanto a danos e desgaste. Substituir as peças danificadas ou gastas.
Depois de terminada a reparação ou um serviço, garantir que o veículo se encontra em condições de segurança
para circular no trânsito.
2.9
Ambiente
Um manuseamento responsável da moto evita a ocorrência de problemas e conflitos. Para garantir o futuro do
motociclismo, certifique-se de que utiliza a moto dentro dos limites legais, de que tem consciência ambiental e
de que respeita os direitos dos outros.
Ao eliminar óleo usado, outros combustíveis e meios auxiliares, bem como peças usadas, observe as respetivas
leis e diretivas em vigor no respetivo país.
Na medida em que as motos não estão sujeitas à diretiva da UE relativa ao tratamento dos veículos em fim de
vida útil, não existe qualquer regulamentação legal para a eliminação de uma moto em fim de vida útil. O seu
concessionário KTM autorizado terá todo o gosto em ajudá-lo.
2.10
Manual de instruções
Leia obrigatoriamente todo este manual de instruções com atenção antes de conduzir a moto pela primeira vez. O
manual de instruções contém muitas informações e sugestões que lhe irão facilitar a utilização, o manuseamento
e o serviço da sua moto. Só desta forma é que ficará a saber como tirar o melhor partido do veículo e se proteger
de ferimentos.
Guarde o manual de instruções num local de fácil acesso para que o possa consultar a qualquer momento em
caso de necessidade.
Caso pretenda obter mais informações sobre o veículo ou se surgirem dúvidas durante a leitura do manual, dirijase a um concessionário KTM autorizado.
19
2 INDICAÇÕES DE SEGURANÇA
O manual de instruções faz parte integrante do veículo e, caso o veículo seja vendido, deve ser entregue ao novo
proprietário.
O manual de instruções está também disponível para download junto do seu concessionário autorizado KTM e na
página web da KTM.
Website internacional da KTM: http://www.ktm.com
20
INDICAÇÕES IMPORTANTES 3
3.1
Garantia contratual e legal
Os trabalhos indicados no plano de serviço devem ser efetuados exclusivamente por uma oficina autorizada da
KTM e marcados no caderno de serviço e garantia, assim como em KTM Dealer.net, pois, caso contrário, perdese o direito de garantia. Em caso de danos e danos consequenciais que tenham resultado de manipulações e/ou
alterações do veículo, perde-se o direito à garantia.
Poderá obter mais informações sobre a garantia contratual ou legal e o seu processamento no caderno de serviço e garantia.
3.2
Equipamentos, meios auxiliares
Nota
Perigo para o meio ambiente Um manuseamento inadequado do combustível põe em perigo o ambiente.
–
Não deixar que o combustível entre na água subterrânea, no solo ou na água canalizada.
Utilizar os combustíveis e meios auxiliares de acordo com o manual de instruções e as especificações.
3.3
Peças sobresselentes, acessórios
Para sua própria segurança, utilize apenas peças sobresselentes e acessórios autorizados e/ou recomendados pela
KTM e mande-os montar numa oficina autorizada da KTM. A KTM não assume qualquer responsabilidade pela
utilização de outros produtos e danos que daí possam advir.
Algumas peças sobresselentes e acessórios estão indicados entre parênteses junto das respetivas descrições. O
seu concessionário KTM terá todo o prazer em o aconselhar.
21
3 INDICAÇÕES IMPORTANTES
Os KTM PowerParts atuais do seu veículo encontram-se no website da KTM.
Website internacional da KTM: http://www.ktm.com
3.4
Serviço
A condição prévia para um funcionamento sem problemas e para se evitar um desgaste precoce é o cumprimento
dos trabalhos de serviço, cuidado e regulação referidos no manual de instruções para o motor e o chassis. Uma
afinação errada do chassis pode provocar danos e quebras nos componentes do chassis.
A utilização do veículo em condições difíceis como, p. ex., chuva/calor intenso ou carga elevada pode provocar
um desgaste nitidamente acrescido em componentes, como a transmissão, os sistemas de travões ou os componentes do amortecedor. Por isso, poderá ser necessário um controlo ou substituição das peças antes de estas
atingirem o próximo intervalo de serviço.
Tenha obrigatoriamente em atenção os tempos de rodagem e os intervalos de serviço prescritos. O seu cumprimento contribui significativamente para o aumento da vida útil da sua moto.
3.5
Ilustrações
As ilustrações apresentadas no manual contêm, por vezes, equipamentos especiais.
Para facilitar a apresentação e a explicação, algumas peças podem estar desmontadas ou não estar ilustradas.
Nem sempre é imprescindível uma desmontagem para a respetiva descrição. Tenha em atenção as indicações
apresentadas no texto.
3.6
Assistência a clientes
Caso tenha perguntas sobre o veículo e a KTM, o seu concessionário autorizado KTM estará ao seu dispor.
22
INDICAÇÕES IMPORTANTES 3
Poderá encontrar a lista dos concessionários autorizados KTM no website da KTM.
Website internacional da KTM: http://www.ktm.com
23
4 VISTA GERAL DO VEÍCULO
4.1
Vista do veículo, de frente, do lado esquerdo (apresentação simbólica)
S03247-10
24
VISTA GERAL DO VEÍCULO 4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
bk
bl
bm
Tomada para equipamento elétrico (
Alavanca da embraiagem (
V. 32)
Fechadura do assento (
V. 57)
Estojo de ferramentas (
V. 57)
Pega (
V. 48)
V. 58)
Descansos para os pés do passageiro (
V. 59)
Apoios para os pés do condutor
Pedal das mudanças (
Suporte lateral (
V. 60)
V. 61)
Bocal de enchimento do óleo de motor
Vidro de inspeção do óleo de motor
Luz direcional (
V. 264)
25
4 VISTA GERAL DO VEÍCULO
4.2
Vista do veículo do lado direito traseiro (apresentação simbólica)
S03249-10
26
VISTA GERAL DO VEÍCULO 4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
bk
Tranca da direção (antena) (
V. 46)
Tampão do depósito de combustível
Interruptor combinado do lado esquerdo (
Botão Race‑on (
V. 33)
V. 44)
Interruptor de paragem de emergência/Botão do arranque elétrico (
Punho do acelerador (
V. 42)
V. 33)
Alavanca do travão de mão (
V. 32)
Depósito de compensação do sistema de refrigeração
Pedal do travão (
Suportes de mala (
V. 61)
V. 58)
27
5 NÚMEROS DE SÉRIE
5.1
Número de identificação do veículo
1
O número de identificação do veículo
está gravado no lado
direito da cabeça da direção.
O número de identificação do veículo também está indicado na
placa de dados.
402324-10
5.2
Placa de dados
A placa de dados
1
0
402302-10
28
1 está colocada na cabeça de direção.
NÚMEROS DE SÉRIE 5
5.3
Número da chave
O número da chave Code number
1 encontra-se no KEYCODECARD.
Info
Precisa do número da chave para encomendar uma chave
sobresselente. Guarde o KEYCODECARD num local seguro.
F01249-10
5.4
Número do motor
O número do motor
1 está gravado no lado direito do motor.
402296-10
29
5 NÚMEROS DE SÉRIE
5.5
Número de artigo da forqueta
O número de artigo da forqueta
punho do garfo.
1 está gravado no interior do
402295-10
5.6
Número de artigo do amortecedor
1
O número de artigo do amortecedor
encontra-se indicado num
autocolante na carcaça do amortecedor, sob a mola.
H01165-10
30
NÚMEROS DE SÉRIE 5
5.7
Número de artigo do amortecedor da direção
O número de artigo do amortecedor da direção
parte inferior do amortecedor da direção.
1 está gravado na
H01060-10
31
6 COMANDOS
6.1
Alavanca da embraiagem
1
A alavanca da embraiagem
está colocada no lado esquerdo do
guiador.
A embraiagem é acionada hidraulicamente e regula-se automaticamente.
S03195-10
6.2
Alavanca do travão de mão
1
A alavanca do travão de mão
está colocada no lado direito do
guiador.
Com a alavanca do travão de mão aciona-se o travão da roda dianteira.
S03196-10
32
COMANDOS 6
6.3
Punho do acelerador
O punho do acelerador
dor.
1 está colocado no lado direito do guia-
S03196-11
6.4
Interruptor combinado do lado esquerdo
O interruptor combinado esquerdo está colocado no lado esquerdo
do guiador.
33
6 COMANDOS
Vista geral do interruptor combinado do lado esquerdo
Interruptor da luz ( V. 34)
1
2
3
4
5
Botão do sistema de regulação da velocidade (
Selecionador de menus (
Interruptor dos piscas (
Botão da buzina (
V. 37)
V. 35)
V. 36)
V. 37)
S03197-10
6.5
Interruptor da luz
O interruptor de luzes
ruptor combinado.
1 está colocado no lado esquerdo do inter-
Estados possíveis
Luzes de mínimos ligadas – Interruptor da luz na posição
. Nesta posição, a luz de mínimos e a luz traseira ficam acesas.
A
Luzes de máximos ligadas – Interruptor da luz na
posição
. Nesta posição, a luz de máximos e a luz
traseira estão acesas.
B
S03198-10
34
COMANDOS 6
Sinal de luzes – Interruptor da luz na posição
.
Nesta posição é acionado o sinal de luzes. O interruptor das luzes regressa à posição
depois do acionamento.
C
A
6.6
Selecionador de menus
O selecionador de menus encontra-se no centro do interruptor
combinado, à esquerda.
Através das teclas de menu, é possível comandar o visor matricial
no instrumento combinado.
A tecla
é a tecla UP.
A tecla
é a tecla DOWN.
A tecla
é a tecla SET.
A tecla
é a tecla BACK.
1
2
3
4
S03197-11
35
6 COMANDOS
6.7
Interruptor dos piscas
O interruptor dos piscas
interruptor combinado.
1 está colocado no lado esquerdo do
Estados possíveis
Piscas desligados – Premir o interruptor dos piscas na
direção do alojamento.
Pisca do lado esquerdo ligado – Interruptor dos piscas
premido para a esquerda. O interruptor dos piscas,
depois do acionamento, regressa à posição central.
S03197-12
Pisca do lado direito ligado – Interruptor dos piscas premido para a direita. O interruptor dos piscas,
depois do acionamento, regressa à posição central.
Info
A desativação automática dos piscas (ATIR) está disponível
como função de software.
A função ATIR utiliza um conta-quilómetros e um cronómetro.
O pisca é desligado após estar ligado durante, pelo menos,
10 segundos e 150 metros.
Quando o veículo se imobiliza, os dois contadores também
param.
Os valores iniciais dos dois contadores são repostos assim
que o interruptor dos piscas é acionado novamente.
36
COMANDOS 6
6.8
Botão da buzina
O botão da buzina
tor combinado.
1 está colocado no lado esquerdo do interrup-
Estados possíveis
• Botão da buzina
• Botão da buzina
nada.
na posição inicial.
premido – Nesta posição a buzina é acio-
S03197-13
6.9
Botão do sistema de regulação da velocidade
1
O botão
do sistema de regulação da velocidade está colocado
no lado esquerdo do interruptor combinado.
S03197-14
Estados possíveis
• Botão do sistema de regulação da velocidade na posição
inicial.
• Botão do sistema de regulação da velocidade premido para
a esquerda. – Nesta posição, a função do sistema de regulação da velocidade é ligada e desligada. O estado de funcionamento é indicado no instrumento combinado.
37
6 COMANDOS
•
•
•
•
Botão do sistema de regulação da velocidade premido
brevemente na posição RES/+. – A velocidade-objetivo
memorizada em último lugar é reativada. Cada breve
acionamento sucessivo aumenta a velocidade-objetivo em
1 km/h ou 1 mph.
Manter o botão do sistema de regulação da velocidade premido na posição RES/+. – A velocidade-objetivo aumenta gradualmente em 5 km/h ou em 5 mph.
Botão do sistema de regulação da velocidade premido brevemente na posição SET/‑. – A função do sistema de regulação da velocidade é ativada e a velocidade atual é mantida. Cada breve acionamento sucessivo reduz a velocidadeobjetivo em 1 km/h ou 1 mph.
Manter o botão do sistema de regulação da velocidade premido na posição SET/‑. – A velocidade-objetivo reduz-se gradualmente em 5 km/h ou em 5 mph.
Info
Após ativar a função do sistema de regulação da velocidade, é possível girar o punho do acelerador para trás para
a posição inicial. A velocidade selecionada é mantida.
Se a velocidade-objetivo for excedida por um período inferior a 30 segundos devido à rotação do punho do acelerador, o sistema de regulação da velocidade permanece ativado.
38
COMANDOS 6
Para desativar a função do sistema de regulação da velocidade,
premir o botão do sistema de regulação da velocidade para a
esquerda.
Além disso, a função do sistema de regulação da velocidade é
desativada nos seguintes casos:
–
Acionamento da alavanca do travão de mão
–
Acionamento do pedal do travão
–
Acionamento da alavanca da embraiagem
–
Mudança de velocidade
–
Viragem do punho do acelerador para além da posição inicial
–
Regulação do controlo de tração da moto (MTC)
–
Patinagem na roda traseira ou roda dianteira a levantar
–
Ocorrência de um erro que limita a função do sistema de regulação da velocidade
–
Velocidade-objetivo excedida por mais de 30 segundos numa
ultrapassagem
39
6 COMANDOS
Aviso
Perigo de acidente A função do sistema de regulação da
velocidade não é adequada para todas as situações de
condução.
A velocidade-objetivo selecionada não é atingida quando
a potência do motor não é suficiente numa inclinação.
A velocidade-objetivo selecionada é ultrapassada quando
o efeito de travagem do motor não é suficiente num
declive.
–
Não utilize a função do sistema de regulação da velocidade em estradas com muitas curvas.
–
Não utilize a função do sistema de regulação da velocidade em estradas lisas, como, p. ex., com chuva, gelo
ou neve, nem em piso solto, como, p. ex, com areia,
pedras ou cascalho.
–
Não utilize a função do sistema de regulação da velocidade, se o volume de trânsito não permitir manter uma
velocidade constante.
A função do sistema de regulação da velocidade só está disponível
com o controlo de tração da moto ativado (MTC).
Se o controlo de tração da moto (MTC) for desativado, a função do
sistema de regulação da velocidade é igualmente desligada.
40
COMANDOS 6
Não é possível ativar a função do sistema de regulação da velocidade durante uma aceleração forte.
A função do sistema de regulação da velocidade só pode ser ativada com a 3.ª, a 4.ª, a 5.ª e a 6.ª velocidade engatada.
A faixa de regulação situa-se entre os 40 e os 200 km/h ou entre
25 e 125 mph.
6.10
Interruptor combinado do lado direito
O interruptor combinado direito está colocado no lado direito do
guiador.
Vista geral do interruptor combinado do lado direito
Interruptor dos piscas de aviso ( V. 43)
Interruptor de paragem de emergência/Botão do arranque
elétrico ( V. 42)
Botão Race‑on ( V. 44)
1
2
3
S03199-10
41
6 COMANDOS
6.11
Interruptor de paragem de emergência/Botão do arranque elétrico
O interruptor de paragem de emergência/botão de arranque elétrico
está colocado no lado direito do interruptor combinado.
1
Estados possíveis
Interruptor de paragem de emergência/botão do arranque elétrico desligado (posição superior) – Nesta posição, o circuito da corrente da ignição está interrompido, o motor em funcionamento para e o motor não
arranca. Surge uma mensagem no visor.
S03199-11
Interruptor de paragem de emergência/botão do arranque elétrico ligado (posição central) – Esta posição é
necessária para o funcionamento, o circuito da corrente da ignição está fechado.
Motor de arranque ligado (posição inferior) – Nesta
posição, o motor de arranque é acionado.
42
COMANDOS 6
6.12
Interruptor dos piscas de aviso
1
O interruptor dos piscas de aviso
está colocado no lado direito
do interruptor combinado.
A unidade dos piscas de aviso é utilizada para indicar situações de
emergência.
Info
S03199-12
A unidade dos piscas de aviso pode ser ligada ou desligada
com a ignição ligada ou até 60 segundos após desligar a
ignição.
Utilizar a unidade dos piscas de aviso apenas durante o
tempo necessário, para a bateria de 12 V não descarregar.
Estados possíveis
Unidade dos piscas de aviso ligada – Os quatro piscas
piscam e no instrumento combinado piscam as luzes
indicadoras dos piscas a verde.
43
6 COMANDOS
6.13
Botão Race‑on
O botão Race-on
combinado.
1 está colocado no lado direito do interruptor
Info
O botão Race‑on assume, neste veículo, a função da fechadura da ignição.
A direção só pode ser trancada quando o guiador estiver
virado para a esquerda.
S03199-13
44
Estados possíveis
• Botão Race‑on na posição inicial.
• Botão Race‑on premido brevemente – Uma pressão breve
liga a ignição e desbloqueia a tranca da direção ou desliga
a ignição. A luz indicadora Race‑on acende uma vez brevemente para confirmação.
• Botão Race‑on premido prolongadamente – Se premir prolongadamente o botão, a ignição é desligada e a tranca da
direção é simultaneamente bloqueada.
COMANDOS 6
6.14
Chave Race‑on
1
A chave Race‑on
assume, neste veículo, todas as funções de
uma chave de ignição clássica.
Com o botão
é aberto o palhetão. O palhetão só é utilizado
para destrancar a fechadura do assento e abrir as malas (opcionais).
A chave de ignição preta
só está prevista para situações em
que a chave Race‑on não esteja disponível ou não funcione.
A chave de ignição preta pode ser utilizada para ligar o veículo,
quando a tensão da bateria da chave Race‑on for demasiado baixa
e o transmissor não for reconhecido pelo veículo. Da mesma
forma, com a chave de ignição preta é possível destrancar a
fechadura do assento e abrir as malas (opcional).
2
3
S01724-10
Info
As chaves da ignição estão equipadas com componentes
eletrónicos. Manter sempre uma distância de alguns centímetros em relação a outros aparelhos com componentes
eletrónicos.
Uma chave da ignição perdida tem de ser desativada por uma oficina KTM autorizada para evitar uma colocação em funcionamento
do veículo não permitida.
As chaves da ignição fornecidas estão ativadas no estado de fornecimento.
45
6 COMANDOS
No total, é possível ativar até quatro chaves da ignição numa oficina KTM autorizada, indicando o número da chave.
6.15
Tranca da direção (antena)
S03212-10
Neste veículo, a fechadura da ignição e tranca da direção é
substituída por uma chave de radiofrequência com transmissor
(chave Race‑on ( V. 45)).
Para ativar a tranca da direção, o guiador tem de estar virado para
a esquerda.
A direção é trancada e destrancada eletromecanicamente através
do botão Race‑on ( V. 44).
Se a tensão da bateria da chave Race‑on for demasiado baixa,
posicionar a chave Race‑on ou a chave de ignição preta na
área
e repetir o arranque.
A
Info
Assim que o motor começar a trabalhar, guardar novamente
a chave da ignição em segurança.
Estados possíveis
• Ignição desligada, direção bloqueada – Neste estado de funcionamento, o circuito da corrente da ignição é interrompido
e a direção bloqueia.
• Ignição desligada, direção desbloqueada – Neste estado de
funcionamento, o circuito da corrente da ignição é interrompido e a direção desbloqueia.
46
COMANDOS 6
•
6.16
Ignição ligada, direção desbloqueada – Neste estado de funcionamento, o circuito da corrente da ignição é estabelecido e
a direção desbloqueia.
Bloqueio de rodagem
O bloqueio de rodagem eletrónico protege o veículo contra utilização não autorizada.
Assim que a ignição for desligada através do botão Race‑on
( V. 44), o bloqueio de rodagem está ativado e o sistema eletrónico do motor bloqueado.
A luz indicadora Race-on
pode indicar a ocorrência de erros
quando pisca.
Se o sistema de alarme opcional estiver instalado, a luz indicadora
Race-on
pisca quando a ignição está desligada e o sistema de
alarme ligado.
1
1
S03105-01
47
6 COMANDOS
6.17
Tomada para equipamento elétrico
1
A tomada
para equipamento elétrico está instalada no lado
esquerdo do painel de instrumentos.
A tomada está ligada ao positivo permanente e protegida.
Tomada para equipamento elétrico
Tensão
12 V
Receção de corrente máxima
10 A
S03204-10
6.18
Tomada USB
No compartimento de arrumação esquerdo existe uma tomada
USB
para a alimentação de tensão dos dispositivos externos.
A tomada USB é ligada através da ignição.
1
Tomada USB
S03200-10
48
Tensão
5V
Receção de corrente máxima
2,1 A
COMANDOS 6
6.19
Ligar o cabo USB
Trabalho preparatório
– Abrir o compartimento de arrumação à esquerda. (
Trabalho principal
– Ligar um cabo USB adequado à tomada USB
–
V. 51)
1.
Ligar o cabo USB ao aparelho e guardá-lo no compartimento
de arrumação
.
2
Info
S03232-10
Dependendo do tamanho do aparelho, poderá ser útil
uma ficha angular.
Guardar sempre os objetos com uma proteção adicional
contra a humidade.
Dispor o cabo de forma a que este não sofra quaisquer
danos.
Trabalho final
– Fechar o compartimento de arrumação à esquerda. (
6.20
V. 53)
Desconectar o cabo USB
Trabalho preparatório
– Abrir o compartimento de arrumação à esquerda. (
V. 51)
49
6 COMANDOS
Trabalho principal
– Desconectar o cabo USB
–
1 do dispositivo.
Desconectar o cabo USB da tomada USB 2.
S03232-11
Trabalho final
– Fechar o compartimento de arrumação à esquerda. (
50
V. 53)
COMANDOS 6
6.21
Abrir o compartimento de arrumação à esquerda
–
Rodar o guiador completamente para a direita.
–
Abrir o compartimento de arrumação na zona
da perna da forqueta.
–
Abrir o compartimento de arrumação.
A na direção
Info
No compartimento de arrumação existe uma
tomada USB ( V. 48)
para a alimentação de
tensão dos dispositivos externos.
O compartimento de arrumação tem de estar fechado
antes do início da condução.
1
S03201-10
51
6 COMANDOS
6.22
Abrir o compartimento de arrumação à direita
–
Rodar o guiador completamente para a esquerda.
–
Abrir o compartimento de arrumação na zona
da perna da forqueta.
–
Abrir o compartimento de arrumação.
A na direção
Info
O compartimento de arrumação tem de estar fechado
antes do início da condução.
S03202-10
52
COMANDOS 6
6.23
Fechar o compartimento de arrumação à esquerda
–
Fechar o compartimento de arrumação.
–
Fechar o compartimento de arrumação.
Info
Com o guiador virado para a direita e a direção bloqueada, é difícil aceder o compartimento de arrumação e,
além disso, não é possível trancar o compartimento de
arrumação.
S03201-11
6.24
Fechar o compartimento de arrumação à direita
–
Fechar o compartimento de arrumação.
–
Fechar o compartimento de arrumação.
Info
Não é possível trancar o compartimento de arrumação.
S03202-11
53
6 COMANDOS
6.25
Abrir tampão do depósito de combustível
Perigo
Perigo de incêndio O combustível é facilmente inflamável.
O combustível no depósito de combustível expande-se com o calor e pode provocar sobreenchimento.
–
Não abastecer o veículo nas proximidades de chamas descobertas ou cigarros acesos.
–
Desligar o motor ao abastecer combustível.
–
Certificar-se de que o combustível não é derramado, especialmente sobre peças quentes do veículo.
–
Limpar imediatamente o combustível eventualmente derramado.
–
Ter em atenção as indicações relativas ao abastecimento de combustível.
Aviso
Perigo de envenenamento O combustível é tóxico e prejudicial para a saúde.
54
–
Não permitir que o combustível entre em contacto com a pele, com os olhos ou com o vestuário.
–
Consultar um médico imediatamente se ingerir combustível.
–
Não inalar vapores de combustível.
–
Em caso de contacto com a pele, lavar imediatamente a zona afetada com muita água.
–
Lavar os olhos com água abundante e consultar imediatamente um médico se o combustível tiver
entrado em contacto com os olhos.
–
Trocar de vestuário caso o combustível tenha entrado em contacto com o mesmo.
–
Conservar o combustível num bidão adequado em conformidade com as normas e manter o mesmo
fora do alcance das crianças.
COMANDOS 6
Nota
Perigo para o meio ambiente Um manuseamento inadequado do combustível põe em perigo o ambiente.
–
Não deixar que o combustível entre na água subterrânea, no solo ou na água canalizada.
Condição
A moto está parada.
O motor está desligado.
A ignição está ligada ou desligada há menos de 1 minuto.
–
Abrir lentamente a cobertura
1.
O tampão do depósito de combustível é destrancado.
–
Abrir o tampão do depósito de combustível
2.
S01718-10
55
6 COMANDOS
6.26
Fechar o tampão do depósito de combustível
Aviso
Perigo de incêndio O combustível é facilmente inflamável, tóxico e prejudicial para a saúde.
S01719-10
–
–
Verificar se o tampão do depósito de combustível
está corretamente bloqueado depois de o fechar.
–
Trocar de vestuário caso o combustível tenha
entrado em contacto com o mesmo.
–
Em caso de contacto com a pele, lavar imediatamente a zona afetada com muita água.
Fechar o tampão do depósito de combustível
para baixo.
1 e pressionar
O tampão do depósito de combustível engata com um
ruído audível.
56
COMANDOS 6
6.27
Fechadura do assento
1
A fechadura do assento
encontra-se do lado esquerdo do veículo por baixo do assento.
Ela pode ser destrancada com a chave Race‑on ou com a chave de
ignição preta.
S03205-10
6.28
Estojo de ferramentas
No compartimento de arrumação por baixo do assento do passageiro encontram-se as ferramentas de bordo
.
1
S01097-10
57
6 COMANDOS
6.29
Pega
Durante a viagem, o passageiro pode agarrar-se à pega
1.
S01566-10
6.30
Suportes de mala
1
Os suportes de mala
estão localizados em ambos os lados
junto do assento do passageiro.
Existe a possibilidade de fixar um sistema da mala (opcional) nos
suportes de mala existentes.
Os suportes de mala podem ser carregados, no máximo, com o
peso indicado.
F01241-10
58
Carga máxima permitida dos suportes
de mala por cada
lado
7 kg
COMANDOS 6
Info
Respeitar as indicações do fabricante da mala.
6.31
Descansos para os pés do passageiro
Os descansos para os pés do passageiro estão disponíveis em versão rebatível.
Estados possíveis
• Descansos para os pés do passageiro dobrados – Para funcionamento sem passageiro.
• Descansos para os pés do passageiro desdobrados – Para funcionamento com passageiro.
S01098-11
59
6 COMANDOS
6.32
Pedal das mudanças
O pedal das mudanças
motor.
1 está montado do lado esquerdo do
402299-10
A posição das mudanças aparece na figura.
A posição de ralenti encontra-se entre a 1.ª e a 2.ª mudança.
402299-11
60
COMANDOS 6
6.33
Pedal do travão
1
O pedal do travão
encontra-se posicionado antes do apoio para
o pé do lado direito.
Com o pedal do travão aciona-se o travão da roda traseira.
402301-10
6.34
Suporte lateral
1
O suporte lateral
encontra-se no lado esquerdo do veículo.
O suporte lateral serve para estacionar a moto.
Info
Durante a viagem, o suporte lateral deve estar recolhido.
O suporte lateral está acoplado ao sistema de arranque de
segurança, veja as indicações no capítulo “Parar, estacionar”.
402029-10
61
6 COMANDOS
Estados possíveis
• Suporte lateral desdobrado – O veículo pode ser estacionado
sobre o suporte lateral. O sistema de arranque de segurança
está ativo.
• Suporte lateral dobrado – Esta posição é necessária em todas
as viagens. O sistema de arranque de segurança está inativo.
62
INSTRUMENTO COMBINADO 7
7.1
Instrumento combinado
O instrumento combinado está instalado à frente do guiador.
O instrumento combinado está dividido em duas áreas de função.
Luzes indicadoras ( V. 70)
Visor
1
2
Aviso
S03106-10
Perigo de queimadura Os componentes do instrumento
combinado ficam muito quentes em determinadas situações.
No caso de temperaturas ambiente superiores a 55 °C
(131 °F), tempos de imobilização mais prolongados, por
exemplo, nos semáforos ou radiação solar direta, o visor
aquece muito.
–
Nas situações referidas, não tocar no instrumento combinado com as mãos desprotegidas.
–
Usar vestuário de proteção adequado.
–
Se sofrer uma queimadura, manter o respetivo local
imediatamente por baixo de água morna corrente.
63
7 INSTRUMENTO COMBINADO
7.2
Ativação e teste
Ativação
O instrumento combinado é ligado através da ignição.
Info
A luminosidade das indicações é comandada por um sensor
de luz ambiente no instrumento combinado.
S03107-01
64
Teste
O visor exibe o texto de boas-vindas e as luzes indicadoras são brevemente ligadas para um teste de funcionamento.
INSTRUMENTO COMBINADO 7
Info
A luz indicadora de erro de funcionamento acende-se sempre que o motor não esteja a funcionar. Se o motor estiver
em funcionamento e a luz indicadora de erro de funcionamento estiver acesa, parar adequadamente de acordo com
a situação de tráfego e entrar em contacto com uma oficina
especializada KTM autorizada.
A luz de aviso da pressão do óleo acende-se sempre que
o motor não esteja a funcionar. Se o motor estiver a funcionar e a luz de aviso da pressão do óleo acender, parar
imediatamente de forma segura tendo em conta o trânsito
rodoviário e desligar o motor.
A luz de aviso do ABS e a luz indicadora do TC estão acesas até ter sido alcançada uma velocidade de cerca de
6 km/h (aprox. 4 mph) ou superior.
65
7 INSTRUMENTO COMBINADO
7.3
Modo diurno‑noturno
O modo diurno é representado através de cores claras.
S03108-01
O modo noturno é representado através de cores escuras.
Info
S03108-02
66
O sensor de luz ambiente no instrumento combinado
regista a luminosidade do meio ambiente e comuta
automaticamente o visor para o modo diurno ou noturno.
De acordo com a luminosidade registada pelo sensor de luz
ambiente, o visor é apresentado mais claro, mais escuro ou
comutado para o outro modo.
O modo de indicação não pode ser alterado manualmente.
INSTRUMENTO COMBINADO 7
7.4
Avisos
Os avisos são exibidos na margem inferior do visor em amarelo ou
vermelho de acordo com a importância.
Os avisos amarelos
indicam falhas ou informações que exigem
uma intervenção rápida ou a adaptação do estilo de condução.
Os avisos vermelhos
indicam falhas ou informações que exigem uma intervenção imediata.
1
2
Info
Os avisos são ocultados através do acionamento de uma
tecla qualquer.
Todos os avisos existentes são exibidos no menu Warnings
até deixarem de estar ativos.
S03109-01
67
7 INSTRUMENTO COMBINADO
7.5
Aviso de temperatura do sistema de travões
O uso demasiado longo e frequente do travão da roda traseira, por
exemplo, em terrenos muito inclinados, pode levar a um aumento
da temperatura do sistema de travões.
O aviso
é exibido na parte inferior do instrumento combinado.
Recomenda-se usar o travão da roda traseira em combinação com
o travão da roda dianteira.
1
S03182-01
7.6
Aviso de gelo
A exibição do aviso de gelo indica perigo acrescido devido à formação de gelo.
O aviso de gelo é exibido na área
do visor.
O aviso de gelo é exibido no visor quando a temperatura ambiente é inferior ao valor indicado.
1
Temperatura
3 °C
O aviso de gelo apaga-se no visor quando a temperatura ambiente volta a ser superior ao valor indicado.
S03110-10
68
Temperatura
4 °C
INSTRUMENTO COMBINADO 7
Info
Se o aviso de gelo acender, é exibido adicionalmente o
aviso ICE WARNING.
69
7 INSTRUMENTO COMBINADO
7.7
Luzes indicadoras
F01267-01
70
INSTRUMENTO COMBINADO 7
As luzes indicadoras dão informações adicionais sobre o estado de funcionamento da moto.
Ao ligar a ignição, todas as luzes indicadoras acendem por breves instantes.
Info
A luz indicadora de erro de funcionamento acende-se sempre que o motor não esteja a funcionar. Se o
motor estiver em funcionamento e a luz indicadora de erro de funcionamento estiver acesa, parar adequadamente de acordo com a situação de tráfego e entrar em contacto com uma oficina especializada KTM
autorizada.
A luz de aviso da pressão do óleo acende-se sempre que o motor não esteja a funcionar. Se o motor estiver
a funcionar e a luz de aviso da pressão do óleo acender, parar imediatamente de forma segura tendo em
conta o trânsito rodoviário e desligar o motor.
A luz de aviso do ABS e a luz indicadora do TC estão acesas até ter sido alcançada uma velocidade de
cerca de 6 km/h (aprox. 4 mph) ou superior.
Estados possíveis
Luz indicadora Race-on acende/pisca a amarelo/laranja/vermelho – Mensagem de estado ou de
erro no sistema Race-on/sistema de alarme.
A luz indicadora do pisca esquerdo pisca a verde de forma intermitente – O pisca esquerdo
está ligado.
A luz indicadora de máximos acende a azul – Os máximos estão ligados.
A luz de aviso geral acende a amarelo – Foi identificada uma nota/aviso relativo à segurança
de funcionamento. Esta informação é apresentada adicionalmente no visor.
71
7 INSTRUMENTO COMBINADO
A luz de aviso do ABS acende a amarelo – Mensagem de estado ou de erro no ABS. A luz de
aviso do ABS pisca se o modo de ABS Supermoto estiver ativado.
A luz indicadora do TC acende/pisca a amarelo – O MTC ( V. 298) não está ativo ou
encontra-se em funcionamento. A luz indicadora do TC também acende quando é identificado
um erro. Contactar uma oficina autorizada da KTM. A luz indicadora do TC pisca quando o
MTC intervém de forma ativa ou se o HHC ( V. 171) (opcional) estiver ativo.
A luz indicadora do ponto-morto acende a verde – A transmissão está na posição de pontomorto.
A luz de aviso da pressão do óleo acende a vermelho – A pressão do óleo é demasiado baixa.
Parar imediatamente de forma segura tendo em conta o trânsito rodoviário e desligar o motor.
A luz indicadora do sistema de regulação da velocidade acende a amarelo – A função do sistema de regulação da velocidade está ativada, mas a regulação da velocidade não está ativa.
A luz indicadora do sistema de regulação da velocidade acende-se a verde – A função do sistema de regulação da velocidade está ativada e a regulação da velocidade está ativa.
A luz indicadora do erro de funcionamento acende a amarelo – O OBD reconheceu um erro no
sistema eletrónico do veículo.
A luz indicadora do pisca direito pisca a verde de forma intermitente – O pisca direito está
ligado.
72
INSTRUMENTO COMBINADO 7
73
7 INSTRUMENTO COMBINADO
7.8
Visor
S03112-01
74
INSTRUMENTO COMBINADO 7
Info
A figura ilustra o ecrã inicial do instrumento combinado. Se o menu estiver aberto, a velocidade continua
a ser apresentada.
1
2
3
4
4
5
6
7
8
9
bk
bl
bm
bn
bo
bp
bq
Horas (
V. 87)
Indicação de temperatura do ar ambiente (
Aviso de gelo (
Rotação (
V. 87)
V. 68)
V. 77)
Sinal de aviso de sobrerrotação
O sinal de aviso de sobrerrotação está integrado na indicação do conta-rotações.
Indicação do sistema de regulação da velocidade (
Velocidade (
V. 79)
V. 80)
Indicação da temperatura do líquido de refrigeração (
V. 84)
Favoritos à direita
Indicação ABS (
V. 80)
Indicação MTC (
V. 81)
Indicação Ride (
V. 81)
Indicação Damp (
V. 82)
Indicação do nível de combustível (
Indicação das mudanças (
V. 85)
V. 82)
Unidade da indicação de velocidade
Aquecimento do assento (opcional) (
V. 83)
75
7 INSTRUMENTO COMBINADO
br
bs
bt
ck
7.9
Aquecimento dos punhos (opcional) (
Indicação Load (
V. 83)
V. 84)
Favoritos à esquerda
Indicação para o status da ligação (GPS, Bluetooth®, auricular)
Layout Track (opcional)
Info
A figura ilustra o ecrã inicial do instrumento combinado
no modo de condução ativado TRACK (opcional) no layout
Track. No layout Track, todos os favoritos são ocultados.
KTM MY RIDE não está disponível neste modo.
Se o menu estiver aberto, a velocidade continua a ser apresentada.
S03162-10
76
1
2
3
4
Regulação da patinagem (opcional) (
Launch‑Control (opcional) (
V. 299)
V. 169)
Throttle Response (opcional) (
Modo Anti‑Wheelie (opcional) (
V. 300)
V. 172)
INSTRUMENTO COMBINADO 7
7.10
Layout Performance (opcional)
A figura ilustra o ecrã inicial do instrumento combinado no modo
de condução ativado TRACK (opcional) no layout Performance.
No layout Performance, a visão padrão do instrumento combinado
é combinada com as funções do modo TRACK (opcional). Apenas
os favoritos da esquerda são exibidos.
Se o menu estiver aberto, a velocidade continua a ser apresentada.
S03183-01
7.11
Rotação
1
A rotação é exibida na área
do visor.
A rotação é indicada em rotações por minuto.
S03113-10
77
7 INSTRUMENTO COMBINADO
7.12
Sinal de aviso de sobrerrotação
O sinal de aviso de sobrerrotação está integrado na indicação do
conta-rotações.
No menu Settings em Shift Light é possível definir a rotação para
o sinal de aviso de sobrerrotação. Durante a fase de rodagem (até
aos 1000 km/621 milhas), o sinal de aviso de sobrerrotação está
sempre ativo. Só depois é que o sinal de aviso de sobrerrotação
pode ser desativado e os valores para Shines e Flashes regulados.
Em Shines, o sinal de aviso de sobrerrotação acende a vermelho e
em Flashes pisca a vermelho.
Info
Se o motor estiver à temperatura de funcionamento na 6.ª
mudança, o sinal de aviso de sobrerrotação é desativado
após o primeiro serviço.
S03114-01
78
Temperatura do
líquido de refrigeração
≤ 35 °C
ODO
< 1 000 km
Sinal de aviso
de sobrerrotação
acende sempre
6 500 rpm
INSTRUMENTO COMBINADO 7
7.13
Temperatura do
líquido de refrigeração
> 35 °C
ODO
> 1 000 km
Shines Sinal de aviso
de sobrerrotação
Acende
Flashes Sinal de
aviso de sobrerrotação
Pisca
Indicação do sistema de regulação da velocidade
O estado de funcionamento do sistema de regulação da velocidade
ativado é exibido na área
do visor.
O sistema de regulação da velocidade é controlado através do
botão do sistema de regulação da velocidade ( V. 37).
1
S03115-10
79
7 INSTRUMENTO COMBINADO
7.14
Velocidade
1
A velocidade é exibida na área
do visor.
A unidade da velocidade pode ser configurada no menu Settings
em UNITS.
A velocidade é exibida em quilómetros por hora km/h ou em milhas
por hora mph.
S03115-11
7.15
Indicação ABS
1
O modo de ABS regulado é exibido na área
do visor.
No menu Motorcycle é possível configurar o ABS em ABS.
S03115-12
80
INSTRUMENTO COMBINADO 7
7.16
Indicação MTC
1
Na área
do visor é exibido se MTC está ligado ou desligado.
No menu Motorcycle em MTC é possível ligar ou desligar o controlo
de tração da moto.
S03115-13
7.17
Indicação Ride
1
O Ride Mode ajustado é exibido na área
do visor.
No menu Ride Mode é possível configurar o modo de condução.
S03115-14
81
7 INSTRUMENTO COMBINADO
7.18
Indicação Damp
1
O modo Damping regulado é exibido na área
do visor.
No menu Motorcycle em Damping é possível configurar o amortecimento.
S03115-15
7.19
Indicação das mudanças
A mudança atual é apresentada na área
S03115-21
82
1 do visor.
INSTRUMENTO COMBINADO 7
7.20
Aquecimento dos punhos (opcional)
Com o aquecimento dos punhos ativado, é exibido o símbolo Heated Grips na área
do visor.
O aquecimento dos punhos pode ser configurado no
menu Motorcycle em Heated Grips.
1
S03115-16
7.21
Aquecimento do assento (opcional)
Com o aquecimento do assento ativado, é exibido o símbolo Heated Seat na área
do visor.
O aquecimento do assento pode ser configurado no menu Motorcycle em Heated Seat.
1
Info
O nível de aquecimento do aquecimento do assento do
pendura pode ser regulado com o interruptor junto da pega
direita.
S03115-17
83
7 INSTRUMENTO COMBINADO
7.22
Indicação Load
1
A carga regulada é exibida na área
do visor.
A carga pode ser configurada no menu Motorcycle em Load.
S03115-18
7.23
Indicação da temperatura do líquido de refrigeração
A indicação da temperatura do líquido de refrigeração é composta
por barras. Quanto mais barras se acenderem, mais quente está o
líquido de refrigeração.
Info
Quando todas as barras começarem a piscar, é exibido adicionalmente o aviso ENGINE TEMP HIGH.
S03116-01
84
Estados possíveis
• Motor frio – Acendem-se até três barras.
INSTRUMENTO COMBINADO 7
•
•
•
7.24
Motor à temperatura de funcionamento – Acendem-se quatro
barras.
Motor quente – Acendem-se de cinco a oito barras.
Motor muito quente – Todas as oito barras piscam a vermelho.
Indicação do nível de combustível
1
O conteúdo do depósito de combustível é exibido na área
do
visor.
A indicação do nível de combustível é composta por barras.
Quanto mais barras se acenderem, mais combustível se encontra
no depósito de combustível.
S03117-10
85
7 INSTRUMENTO COMBINADO
Info
Quando a reserva de combustível estiver quase a chegar
ao fim, todas as oito barras piscam a vermelho e é exibido
adicionalmente o aviso LOW FUEL.
Para evitar uma oscilação permanente da indicação durante
a viagem, o nível de combustível é exibido com um ligeiro
atraso.
Enquanto o suporte lateral estiver desdobrado ou o interruptor de paragem de emergência desligado, a indicação do
nível de combustível não é atualizada.
Quando o suporte lateral é dobrado para dentro e o interruptor de paragem de emergência é ligado, a atualização
seguinte é realizada apenas após 2 minutos.
Se o instrumento combinado não receber sinais do sensor
do nível de combustível, a indicação do nível de combustível pisca.
86
INSTRUMENTO COMBINADO 7
7.25
Indicação de temperatura do ar ambiente
1
A temperatura do ar ambiente é exibida na área
.
A unidade da temperatura do ar ambiente pode ser configurada no
menu Settings em Units.
A temperatura do ar ambiente é exibida em °C ou °F.
S03115-19
7.26
Horas
1
As horas são exibidas na área
do visor.
Em todos os idiomas, a hora pode ser exibida no formato de 24
horas ou no formato de 12 horas.
No menu Settings em Clock/Date é possível configurar a hora.
Info
As horas devem ser acertadas caso se tenha desligado a
bateria de 12 V do veículo ou desmontado o fusível.
S03115-20
87
7 INSTRUMENTO COMBINADO
7.27
Indicação Favourites
Na indicação Favourites à direita e à esquerda são exibidas até
quatro informações.
No menu Settings em Favourites os favoritos da esquerda e da
direita podem ser livremente configurados.
Info
Cada informação é exibida em duas linhas.
Cada informação pode ser guardada livremente em um slot
selecionado.
S03118-01
7.28
Indicação Quick Selector 1
Premir a tecla UP para abrir Quick Selector 1 com o menu fechado.
Premir a tecla BACK para fechar Quick Selector 1.
Info
No menu Settings é possível configurar Quick Selector 1.
Existe a possibilidade de selecionar uma informação qualquer.
S03137-01
88
INSTRUMENTO COMBINADO 7
7.29
Indicação Quick Selector 2
Premir a tecla DOWN para abrir Quick Selector 2 com o menu
fechado.
Premir a tecla BACK para fechar Quick Selector 2.
Info
No menu Settings é possível configurar Quick Selector 2.
Existe a possibilidade de selecionar uma informação qualquer.
S03119-02
7.30
Indicação Navigation (opcional)
A indicação Navigation é exibida com a função de navegação ativada.
Na indicação Navigation são exibidos a seta de direção, a distância
até ao próximo ponto de passagem, o nome da estrada, a hora de
chegada bem como a distância até ao destino.
No menu KTM MY RIDE em Navigation é possível configurar a indicação Navigation.
S03120-01
89
7 INSTRUMENTO COMBINADO
Info
Quando a navegação estiver ativada e Turn by Turn tiver
sido selecionado como ajuste, os favoritos são ocultados
à esquerda. Os favoritos à direita continuam a ser exibidos.
7.31
Menu
Info
1
2
Para abrir o menu, premir a tecla SET
no ecrã inicial.
Navegar pelo menu com a tecla UP
ou a
tecla DOWN
.
Premindo a tecla BACK,
o menu atual ou a vista geral
do menu fecha-se.
Se o menu estiver aberto e não for acionada um tecla do
interruptor combinado do lado esquerdo, o menu fecha-se
automaticamente após aprox. 20 segundos. Para abrir o
menu aberto por último, premir novamente a tecla SET.
3
4
V01145-10
90
INSTRUMENTO COMBINADO 7
7.31.1
KTM MY RIDE (opcional)
Condição
• A moto está parada.
S03122-01
•
Função KTM MY RIDE (opcional) ativada.
–
Com o menu fechado, premir a tecla SET.
–
Premir a tecla UP ou DOWN até que a opção KTM MY RIDE fique
assinalada. Para abrir o menu, premir a tecla SET.
No KTM MY RIDE, existe a possibilidade de emparelhar um telemóvel ou um auricular adequado via Bluetooth® com o instrumento
combinado e de configurar a função de navegação.
Info
Nem todos os telemóveis e auriculares são adequados para
o emparelhamento com o instrumento combinado.
O padrão Bluetooth® 2.1 tem de ser suportado.
91
7 INSTRUMENTO COMBINADO
7.31.2
Audio (opcional)
Condição
• Função KTM MY RIDE (opcional) ativada.
•
O instrumento combinado está conectado a um telemóvel adequado.
•
O instrumento combinado está conectado a um auricular adequado.
–
Com o menu fechado, premir a tecla SET.
–
Premir a tecla UP ou DOWN até que a opção KTM MY RIDE fique
assinalada.
–
Premir a tecla SET para confirmar a seleção.
S03123-01
Aviso
Perigo de acidente O volume dos auriculares demasiado alto distrai do trânsito.
–
92
Selecionar o volume dos auriculares sempre suficientemente baixo para ainda distinguir nitidamente
os sinais acústicos.
–
Premir a tecla UP ou DOWN até que a opção Audio fique assinalada. Para abrir o menu, premir a tecla SET.
–
Manter a tecla UP premida aumenta o volume áudio.
–
Manter a tecla DOWN premida diminui o volume áudio.
INSTRUMENTO COMBINADO 7
–
Premir brevemente a tecla UP comuta-se para o título áudio
seguinte.
–
Premir brevemente a tecla DOWN uma ou duas vezes para
mudar para a faixa de áudio anterior ou para reproduzir a faixa
de áudio atual desde o início, dependendo do modelo de telemóvel.
–
Premir a tecla SET para reproduzir a faixa de áudio ou colocála em pausa.
Sugestão
Em alguns telemóveis, o leitor de áudio do telemóvel
tem de ser iniciado para que seja possível a reprodução.
Para uma operação mais simples, a função Audio pode
ser adicionada a Quick Selector 1 ou a Quick Selector 2.
93
7 INSTRUMENTO COMBINADO
7.31.3
Navigation (optional)
Condição
• Função KTM MY RIDE (opcional) ativada.
S03163-01
•
A aplicação KTM MY RIDE (opcional) está instalada e aberta
em um telemóvel adequado (dispositivos Android a partir da
versão 6.0, dispositivos iOS a partir da versão 10).
•
O instrumento combinado está conectado a um telemóvel adequado.
•
A função GPS está ativada no telemóvel conectado.
•
Para a navegação por voz: o instrumento combinado está
conectado a um auricular adequado e foi descarregado um
pacote de idiomas adequado na aplicação KTM MY RIDE.
–
Com o menu fechado, premir a tecla SET.
–
Premir a tecla UP ou DOWN até que a opção KTM MY RIDE fique
assinalada. Para abrir o menu, premir a tecla SET.
–
Premir a tecla UP ou DOWN até que a opção Navigation fique
assinalada. Premir a tecla SET para confirmar a seleção.
No menu Navigation existe a possibilidade de realizar diferentes
ajustes e de exibir informações gerais sobre a navegação.
94
INSTRUMENTO COMBINADO 7
Info
A função Audio pode ser utilizada simultaneamente com a
função de navegação.
Com a função de navegação ativada, uma chamada recebida é apresentada numa janela pequena no canto superior
do visor do instrumento combinado. Com o telefone ativado, não é possível navegar no menu Navigation.
Com a função de navegação ligada e o dispositivo conectado, o símbolo GPS aparece no visor do instrumento combinado.
7.31.4
Setup da navegação (opcional)
Condição
• Função KTM MY RIDE ativada (opcional).
S03126-01
•
A aplicação KTM MY RIDE (opcional) está instalada e aberta
em um telemóvel adequado (dispositivos Android a partir da
versão 6.0, dispositivos iOS a partir da versão 10).
•
O instrumento combinado está conectado a um telemóvel adequado.
•
A função GPS está ativada no telemóvel conectado.
–
Com o menu fechado, premir a tecla SET.
–
Premir a tecla UP ou DOWN até que a opção KTM MY RIDE fique
assinalada. Para abrir o menu, premir a tecla SET.
95
7 INSTRUMENTO COMBINADO
–
Premir a tecla UP ou DOWN até que a opção Navigation fique
assinalada. Premir a tecla SET para confirmar a seleção.
–
Premir a tecla UP ou DOWN até que a opção Navigation Setup
fique assinalada. Para abrir o menu, premir a tecla SET.
–
Premir a tecla UP ou DOWN até que o modo de navegação pretendido Voice Navigation ou Turn by Turn fique assinalado.
–
Premir a tecla SET para confirmar a seleção.
Info
Com Voice Navigation, a navegação pode ser alterada
para navegação por voz.
Com Turn by Turn, a navegação pode ser alterada para
as setas de direção.
No submenu Navigation Setup pode ser ajustado o modo de navegação.
96
INSTRUMENTO COMBINADO 7
7.31.5
Navigation Information (opcional)
Condição
• Função KTM MY RIDE (opcional) ativada.
S03165-01
•
A aplicação KTM MY RIDE (opcional) está instalada e aberta
em um telemóvel adequado (dispositivos Android a partir da
versão 6.0, dispositivos iOS a partir da versão 10).
•
O instrumento combinado está conectado a um telemóvel adequado.
•
A função GPS está ativada no telemóvel conectado.
–
Com o menu fechado, premir a tecla SET.
–
Premir a tecla UP ou DOWN até que a opção KTM MY RIDE fique
assinalada. Para abrir o menu, premir a tecla SET.
–
Premir a tecla UP ou DOWN até que a opção Navigation fique
assinalada. Premir a tecla SET para confirmar a seleção.
–
Premir a tecla UP ou DOWN até que a opção Navigation Information fique assinalada. Para abrir o menu, premir a tecla SET.
Info
Arrival Time indica a hora de chegada estimada do telemóvel.
Distance to Target indica a distância até ao destino.
No submenu Navigation Information podem ser consultadas as
informações para a navegação atual.
97
7 INSTRUMENTO COMBINADO
7.31.6
Volume (opcional)
Condição
• Função KTM MY RIDE (opcional) ativada.
S03163-01
98
•
A aplicação KTM MY RIDE (opcional) está instalada e aberta
em um telemóvel adequado (dispositivos Android a partir da
versão 6.0, dispositivos iOS a partir da versão 10).
•
O instrumento combinado está conectado a um telemóvel adequado.
•
A função GPS está ativada no telemóvel conectado.
•
Para a navegação por voz: o instrumento combinado está
conectado a um auricular adequado e foi descarregado um
pacote de idiomas adequado na aplicação KTM MY RIDE.
–
Com o menu fechado, premir a tecla SET.
–
Premir a tecla UP ou DOWN até que a opção KTM MY RIDE fique
assinalada. Para abrir o menu, premir a tecla SET.
–
Premir a tecla UP ou DOWN até que a opção Navigation fique
assinalada. Premir a tecla SET para confirmar a seleção.
INSTRUMENTO COMBINADO 7
Aviso
Perigo de acidente O volume dos auriculares demasiado alto distrai do trânsito.
–
Selecionar o volume dos auriculares sempre suficientemente baixo para ainda distinguir nitidamente
os sinais acústicos.
–
Premir a tecla UP ou DOWN até que a opção Volume fique assinalada. Para abrir o menu, premir a tecla SET.
–
Manter a tecla UP premida para aumentar o volume áudio.
–
Manter a tecla DOWN premida para reduzir o volume áudio.
No submenu Volume pode ser ajustado o volume da navegação.
7.31.7
Bluetooth (opcional)
Condição
• A moto está parada.
–
Com o menu fechado, premir a tecla SET.
–
Premir a tecla UP ou DOWN até que a opção Settings fique assinalada. Para abrir o menu, premir a tecla SET.
–
Premir a tecla UP ou DOWN até que a opção Bluetooth® fique
assinalada. Para abrir o menu, premir a tecla SET.
S03169-01
99
7 INSTRUMENTO COMBINADO
–
Premir a tecla UP ou DOWN até que a opção Bluetooth®OFF ou
ON fique assinalada. Premir a tecla SET para confirmar a seleção.
Info
A função Bluetooth® só pode ser utilizada em combinação
com KTM MY RIDE (opcional).
Com a função Bluetooth® ligada, aparecem os símbolos do
telemóvel e do capacete na parte superior do instrumento
combinado. Assim que houver uma ligação entre o telemóvel e o auricular, os símbolos serão exibidos preenchidos.
Nem todos os telemóveis e auriculares são adequados para
o emparelhamento com o instrumento combinado.
100
INSTRUMENTO COMBINADO 7
7.31.8
Pairing (opcional)
Condição
• A moto está parada.
•
Função KTM MY RIDE (opcional) ativada.
•
Função Bluetooth® (opcional) ativada.
•
A função Bluetooth® também está ativada no dispositivo que
deve ser emparelhado.
–
Com o menu fechado, premir a tecla SET.
–
Premir a tecla UP ou DOWN até que a opção KTM MY RIDE fique
assinalada.
–
Premir a tecla SET para confirmar a seleção.
–
Premir a tecla UP ou DOWN até que a opção Pairing fique assinalada. Para abrir o menu, premir a tecla SET.
–
Premir a tecla UP ou DOWN até que o ponto de menu pretendido Phone, Headset Rider ou Headset Pass. fique assinalado.
Info
S03170-01
Nunca se pode emparelhar dois telemóveis simultaneamente com o instrumento combinado. Só se pode
emparelhar um telemóvel ou um auricular por ponto de
submenu simultaneamente com o instrumento combinado.
101
7 INSTRUMENTO COMBINADO
102
–
No submenu Phone, existe a possibilidade de emparelhar um
telemóvel adequado com o instrumento combinado.
–
No submenu Headset Rider, existe a possibilidade de emparelhar um auricular adequado do condutor com o instrumento
combinado.
–
No submenu Headset Pass., existe a possibilidade de emparelhar um auricular adequado do pendura com o instrumento
combinado.
–
Premir a tecla SET.
–
Confirmar o ponto de submenu Pairing premindo novamente a
tecla SET.
–
Ao emparelhar o instrumento combinado com um telemóvel:
no instrumento combinado é exibida uma mensagem, indicando que está pronto para ser emparelhado. Ao confirmar
Passkey no telemóvel ou no instrumento combinado, o emparelhamento é concluído com sucesso.
–
Ao emparelhar o instrumento combinado com um auricular:
o nome do auricular é exibido no instrumento combinado.
Selecionar o dispositivo premindo a tecla SET. Confirmar o
ponto de submenu Confirm premindo novamente a tecla SET.
O emparelhamento de um auricular com o instrumento combinado é concluído com sucesso neste ponto.
INSTRUMENTO COMBINADO 7
Info
Em caso de emparelhamento bem-sucedido com um
dispositivo adequado, o nome do telemóvel ou do auricular emparelhado é indicado no respetivo menu Phone,
Headset Rider ou Headset Pass..
Premir a tecla UP ou DOWN até que o dispositivo emparelhado fique assinalado. Premindo a tecla SET, o dispositivo emparelhado pode ser eliminado.
Nem todos os telemóveis ou auriculares são adequados
para o emparelhamento com o instrumento combinado.
–
Quando o dispositivo conectado se encontrar ao alcance do
instrumento combinado e não tenha sido eliminado anteriormente com a função Bluetooth® ativada:
O dispositivo é automaticamente emparelhado com o instrumento combinado.
Se, após aprox. 30 segundos, o dispositivo não for automaticamente emparelhado com o instrumento combinado:
–
Ligar novamente o instrumento combinado ou repetir o
processo Pairing.
103
7 INSTRUMENTO COMBINADO
7.31.9
Telefone (opcional)
Condição
• Função KTM MY RIDE (opcional) ativada.
•
O instrumento combinado está conectado a um telemóvel adequado.
•
O instrumento combinado está conectado a um auricular adequado.
Aviso
Perigo de acidente O volume dos auriculares demasiado alto distrai do trânsito.
–
S03168-01
104
Selecionar o volume dos auriculares sempre suficientemente baixo para ainda distinguir nitidamente
os sinais acústicos.
–
Premir a tecla SET para atender uma chamada.
–
Manter a tecla BACK premida para recusar uma chamada.
–
Manter a tecla UP premida aumenta o volume áudio.
–
Manter a tecla DOWN premida diminui o volume áudio.
INSTRUMENTO COMBINADO 7
Info
A duração da chamada e o contacto são exibidos. De
acordo com a configuração do telemóvel, o contacto é
exibido com nome e imagem.
Com a função de navegação ativada, uma chamada
recebida é apresentada numa janela pequena no canto
superior do visor do instrumento combinado.
7.31.10 Info
–
Com o menu fechado, premir a tecla SET.
–
Premir a tecla UP ou DOWN até que a opção Info fique assinalada. Para abrir o menu, premir a tecla SET.
Em Info existe a possibilidade de exibir informações gerais.
S03128-01
105
7 INSTRUMENTO COMBINADO
7.31.11 Trip 1
S03129-01
–
Com o menu fechado, premir a tecla SET.
–
Premir a tecla UP ou DOWN até que a opção Info fique assinalada. Para abrir o menu, premir a tecla SET.
–
Premir a tecla UP ou DOWN até que a opção Trip 1 fique assinalada. Para abrir o menu, premir a tecla SET.
Trip 1 mostra o percurso desde a última reposição, por exemplo,
entre duas paragens para abastecer. Trip 1 funciona em simultâneo e conta até 9999.
ØCons1 indica o consumo médio com base em Trip 1.
ØSpeed1 indica a velocidade média com base em Trip 1
e Trip Time1.
Trip Time1 indica o tempo de viagem com base em Trip 1 e entra
em funcionamento assim que receber um sinal de velocidade.
Fuel Range indica a distância possível com a reserva de combustível.
Manter a tecla
SET premida
durante 3 a 5
segundos.
106
Todas as entradas no menu Trip 1 são repostas.
INSTRUMENTO COMBINADO 7
7.31.12 Trip 2
S03129-02
–
Com o menu fechado, premir a tecla SET.
–
Premir a tecla UP ou DOWN até que a opção Info fique assinalada. Para abrir o menu, premir a tecla SET.
–
Premir a tecla UP ou DOWN até que a opção Trip 2 fique assinalada. Para abrir o menu, premir a tecla SET.
Trip 2 mostra o percurso desde a última reposição, por exemplo,
entre duas paragens para abastecer. Trip 2 funciona em simultâneo e conta até 9999.
ØCons2 indica o consumo médio com base em Trip 2.
ØSpeed2 indica a velocidade média com base em Trip 2
e Trip Time2.
Trip Time2 indica o tempo de viagem com base em Trip 2 e entra
em funcionamento assim que receber um sinal de velocidade.
Fuel Range indica a distância possível com a reserva de combustível.
Manter a tecla
SET premida
durante 3 a 5
segundos.
Todas as entradas no menu Trip 2 são repostas.
107
7 INSTRUMENTO COMBINADO
7.31.13 General Info
S03130-01
–
Com o menu fechado, premir a tecla SET.
–
Premir a tecla UP ou DOWN até que a opção Info fique assinalada. Para abrir o menu, premir a tecla SET.
–
Premir a tecla UP ou DOWN até que a opção General Info fique
assinalada. Para abrir o menu, premir a tecla SET.
Date indica a data.
ODO exibe o percurso total percorrido.
Battery indica a tensão da bateria.
Oil Temperature indica a temperatura do óleo do motor.
7.31.14 TPMS
Condição
• Modelo com TPMS.
S03131-01
108
–
Com o menu fechado, premir a tecla SET.
–
Premir a tecla UP ou DOWN até que a opção Info fique assinalada. Para abrir o menu, premir a tecla SET.
INSTRUMENTO COMBINADO 7
Aviso
Perigo de acidente O sistema de controlo da pressão
dos pneus não substitui o controlo a efetuar antes de
iniciar a viagem.
Para evitar alarmes falsos, a análise dos valores da
pressão dos pneus é efetuada durante vários minutos.
–
–
Controle a pressão dos pneus antes de iniciar viagem.
–
Se a pressão dos pneus não corresponder às especificações, corrija a pressão.
–
Se o comportamento do veículo indicar perda de
pressão nos pneus, pare imediatamente, mesmo se
registar valores corretos da pressão dos pneus.
Premir a tecla UP ou DOWN até que a opção Tire Air Pressure
fique assinalada. Para abrir o menu, premir a tecla SET.
Indicação
Pressão dos pneus apenas com condutor/com
passageiro/carga útil total
frente: com pneus frios
2,5 bar
atrás: com pneus frios
2,9 bar
O menu Tire Air Pressure indica a pressão dos pneus dianteiro e
traseiro.
109
7 INSTRUMENTO COMBINADO
TIRE PRESS FRONT indica a pressão do pneu dianteiro.
TIRE PRESS REAR indica a pressão do pneu traseiro.
7.31.15 Warnings
Condição
• Mensagem ou aviso existente.
S03171-01
–
Com o menu fechado, premir a tecla SET.
–
Premir a tecla UP ou DOWN até que a opção Info fique assinalada. Para abrir o menu, premir a tecla SET.
–
Premir a tecla UP ou DOWN até que a opção Warnings fique
assinalada. Para abrir o menu, premir a tecla SET.
–
Navegar nos avisos com a tecla UP ou DOWN.
No menu Warnings são exibidos e guardados os avisos emitidos.
7.31.16 Service
Condição
• A moto está parada.
S03132-01
110
–
Com o menu fechado, premir a tecla SET.
–
Premir a tecla UP ou DOWN até que a opção Info fique assinalada. Para abrir o menu, premir a tecla SET.
–
Premir a tecla UP ou DOWN até que a opção Service fique assinalada. Para abrir o menu, premir a tecla SET.
O menu Service indica quando deverá ser realizado o próximo serviço.
INSTRUMENTO COMBINADO 7
7.31.17 Extra Functions
Condição
• A moto está parada.
S03133-01
•
Moto com função complementar opcional.
–
Com o menu fechado, premir a tecla SET.
–
Premir a tecla UP ou DOWN até que a opção Info fique assinalada. Para abrir o menu, premir a tecla SET.
–
Premir a tecla UP ou DOWN até que a opção Extra Functions
fique assinalada. Para abrir o menu, premir a tecla SET.
–
Navegar nas funções adicionais com a tecla UP ou DOWN.
Na opção Extra Functions, são apresentadas as funções complementares opcionais.
Info
Pode encontrar os KTM PowerParts atuais e o software disponível para o seu veículo no website da KTM.
111
7 INSTRUMENTO COMBINADO
7.31.18 Motorcycle
Condição
• A moto está parada.
–
Com o menu fechado, premir a tecla SET.
–
Premir a tecla UP ou DOWN até que a opção Motorcycle fique
assinalada. Para abrir o menu, premir a tecla SET.
Em Motorcycle é possível realizar os ajustes para ABS, chassis,
controlo de tração e funções extras.
S03134-01
7.31.19 Heated Grips (opcional)
Condição
• A moto está parada.
S03135-01
112
•
Menu Heated Grips ativado.
–
Com o menu fechado, premir a tecla SET.
–
Premir a tecla UP ou DOWN até que a opção Motorcycle fique
assinalada. Para abrir o menu, premir a tecla SET.
–
Premir a tecla UP ou DOWN até que a opção Heated Grips fique
assinalada. Para abrir o menu, premir a tecla SET.
–
Com a tecla UP ou DOWN, selecionar nível de aquecimento ou
OFF.
–
Premir a tecla SET para confirmar a seleção.
INSTRUMENTO COMBINADO 7
7.31.20 Heated Seat (opcional)
Condição
• A moto está parada.
•
Menu Heated Seat Rider ativado.
•
Menu Heated Seat Pas ativado.
–
Com o menu fechado, premir a tecla SET.
–
Premir a tecla UP ou DOWN até que a opção Motorcycle fique
assinalada. Para abrir o menu, premir a tecla SET.
–
Premir a tecla UP ou DOWN até que a opção Heated Seat fique
assinalada. Para abrir o menu, premir a tecla SET.
–
Com a tecla UP ou DOWN, selecionar nível de aquecimento ou
OFF.
–
Premir a tecla SET para confirmar a seleção.
S03136-01
Info
O nível de aquecimento do assento do passageiro é
selecionado com o interruptor ao lado da pega direita.
113
7 INSTRUMENTO COMBINADO
7.31.21 Load
Condição
• A moto está parada.
S03137-01
–
Com o menu fechado, premir a tecla SET.
–
Premir a tecla UP ou DOWN até que a opção Motorcycle fique
assinalada. Para abrir o menu, premir a tecla SET.
–
Premir a tecla UP ou DOWN até que a opção Load fique assinalada. Para abrir o menu, premir a tecla SET.
–
Com a tecla UP ou DOWN, selecionar a carga.
–
Premir a tecla SET para confirmar a seleção.
O menu Load apresenta quatro cargas.
A regulação da pré-tensão da mola e do nível de extensão adaptase à carga.
114
INSTRUMENTO COMBINADO 7
7.31.22 Damping
Condição
• A moto está parada.
–
Com o menu fechado, premir a tecla SET.
–
Premir a tecla UP ou DOWN até que a opção Motorcycle fique
assinalada. Para abrir o menu, premir a tecla SET.
–
Premir a tecla UP ou DOWN até que a opção Damping fique
assinalada. Para abrir o menu, premir a tecla SET.
–
Com a tecla UP ou DOWN, selecionar a configuração do amortecedor.
–
Premir a tecla SET para confirmar a seleção.
S03138-01
Na indicação Damp é exibido o amortecimento definido dos componentes de suspensão.
No menu Damping estão disponíveis as configurações SPORT, STREET e COMFORT.
115
7 INSTRUMENTO COMBINADO
7.31.23 Ride Mode
Condição
• Interruptor de paragem de emergência/botão do arranque
elétrico ligado (posição central) – Esta posição é necessária
para o funcionamento, o circuito da corrente da ignição está
fechado. ( V. 42)
S03139-01
•
Função do sistema de regulação da velocidade desativada.
–
Com o menu fechado, premir a tecla SET.
–
Premir a tecla UP ou DOWN até que a opção Ride Mode fique
assinalada. Para abrir o menu, premir a tecla SET.
–
Com a tecla UP ou DOWN, selecionar o Ride Mode pretendido.
–
Premir a tecla SET para confirmar a seleção.
–
No menu Ride Mode é possível selecionar ajustes do motor e
do controlo de tração da moto afinados entre si.
TRACK - regulação opcionalmente disponível com potência homologada e comportamento de resposta extremamente direto. O controlo de tração da moto e a característica da resposta do acelerador podem ser regulados individualmente.
SPORT - potência homologada com comportamento de
resposta muito direto, o controlo de tração da moto permite uma patinagem maior da roda traseira.
116
INSTRUMENTO COMBINADO 7
STREET - potência homologada com comportamento de
resposta equilibrado, o controlo de tração da moto permite
uma patinagem normal da roda traseira.
RAIN - potência homologada reduzida para maior facilidade de condução, o controlo de tração da moto permite
uma patinagem normal da roda traseira.
Info
Não acelerar durante a seleção.
7.31.24 MTC
Condição
• A moto está parada.
S03172-01
•
Função do sistema de regulação da velocidade desativada.
–
Com o menu fechado, premir a tecla SET.
–
Premir a tecla UP ou DOWN até que a opção Motorcycle fique
assinalada. Para abrir o menu, premir a tecla SET.
–
Premir a tecla UP ou DOWN até que a opção MTC fique assinalada. Para abrir o menu, premir a tecla SET.
–
Premir a tecla UP ou DOWN até que a opção MTCOFF ou ON
fique assinalada.
–
Premir a tecla SET para confirmar a seleção.
117
7 INSTRUMENTO COMBINADO
Manter a tecla
SET premida
durante 3 a 5
segundos.
Ativação do controlo de tração da moto.
7.31.25 MTC+MSR (opcional)
Condição
• A moto está parada.
S03173-01
•
Função do sistema de regulação da velocidade desativada.
–
Com o menu fechado, premir a tecla SET.
–
Premir a tecla UP ou DOWN até que a opção Motorcycle fique
assinalada. Para abrir o menu, premir a tecla SET.
–
Premir a tecla UP ou DOWN até que a opção MTC+MSR fique
assinalada. Para abrir o menu, premir a tecla SET.
–
Premir a tecla UP ou DOWN até que a opção MTC+MSROFF ou
ON fique assinalada.
–
Premir a tecla SET para confirmar a seleção.
Info
Com o modo de condução Track ativo, MSR não está
ativo.
Depois de ligar a ignição, o controlo de tração da moto
e a regulação do binário de arraste do motor ficam
novamente ativos.
118
INSTRUMENTO COMBINADO 7
Manter a tecla
SET premida
durante 3 a 5
segundos.
Ativação do controlo de tração da moto e da
regulação do binário de arraste do motor.
7.31.26 ABS
Condição
• A moto está parada.
S03141-01
–
Com o menu fechado, premir a tecla SET.
–
Premir a tecla UP ou DOWN até que a opção Motorcycle fique
assinalada. Para abrir o menu, premir a tecla SET.
–
Premir a tecla UP ou DOWN até que a opção ABS fique assinalada. Para abrir o menu, premir a tecla SET.
–
Com a tecla UP ou DOWN, selecionar o modo ABS pretendido.
–
Premir a tecla SET para confirmar a seleção.
Info
Se o modo do ABS Road estiver ativo, o ABS regula
ambas as rodas.
Se o modo do ABS Supermoto estiver ativo, o ABS
regula apenas a roda dianteira. A roda traseira deixa
de ser regulada através do ABS, podendo bloquear ao
desacelerar.
119
7 INSTRUMENTO COMBINADO
Manter a tecla
SET premida
durante 3 a 5
segundos.
Ativação dos diferentes modos do ABS.
7.31.27 HHC (opcional)
Condição
• A moto está parada.
–
Com o menu fechado, premir a tecla SET.
–
Premir a tecla UP ou DOWN até que a opção Motorcycle fique
assinalada. Para abrir o menu, premir a tecla SET.
–
Premir a tecla UP ou DOWN até que a opção HHC fique assinalada. Para abrir o menu, premir a tecla SET.
–
Premir a tecla UP ou DOWN até que a opção HHCOFF ou ON
fique assinalada.
–
Premir a tecla SET para confirmar a seleção.
S03142-01
120
INSTRUMENTO COMBINADO 7
7.31.28 Settings
Condição
• A moto está parada.
S03174-01
–
Com o menu fechado, premir a tecla SET.
–
Premir a tecla UP ou DOWN até que a opção Settings fique assinalada. Para abrir o menu, premir a tecla SET.
Em Settings existe a possibilidade de configurar a indicação do
instrumento combinado. Podem ser realizados ajustes para as unidades ou para os vários valores. Algumas funções podem ser ativadas ou desativadas.
121
7 INSTRUMENTO COMBINADO
7.31.29 Favourites
Condição
• A moto está parada.
–
Com o menu fechado, premir a tecla SET.
–
Premir a tecla UP ou DOWN até que a opção Settings fique assinalada. Para abrir o menu, premir a tecla SET.
–
Premir a tecla UP ou DOWN até que a opção Favourites fique
assinalada. Para abrir o menu, premir a tecla SET.
–
Com a tecla UP ou DOWN, selecionar o slot pretendido. Para
abrir o menu, premir a tecla SET.
–
Escolher o favorito pretendido com a tecla UP ou DOWN e confirmar com a tecla SET.
No menu Favourites é possível selecionar até oito informações.
S03175-01
122
INSTRUMENTO COMBINADO 7
7.31.30 Quick Selector 1
Condição
• A moto está parada.
S03145-01
–
Com o menu fechado, premir a tecla SET.
–
Premir a tecla UP ou DOWN até que a opção Settings fique assinalada. Para abrir o menu, premir a tecla SET.
–
Premir a tecla UP ou DOWN até que a opção Quick Selector 1
fique assinalada. Para abrir o menu, premir a tecla SET.
–
Escolher o ponto de menu pretendido com a tecla UP ou DOWN
e confirmar com a tecla SET.
No menu Quick Selector 1 é possível determinar um menu para
seleção direta.
Premir a tecla UP para abrir o menu definido em Quick Selector 1
com o menu fechado.
123
7 INSTRUMENTO COMBINADO
7.31.31 Quick Selector 2
Condição
• A moto está parada.
S03146-01
–
Com o menu fechado, premir a tecla SET.
–
Premir a tecla UP ou DOWN até que a opção Settings fique assinalada. Para abrir o menu, premir a tecla SET.
–
Premir a tecla UP ou DOWN até que a opção Quick Selector 2
fique assinalada. Para abrir o menu, premir a tecla SET.
–
Escolher o ponto de menu pretendido com a tecla UP ou DOWN
e confirmar com a tecla SET.
No menu Quick Selector 2 é possível determinar um menu para
seleção direta.
Premir a tecla DOWN para abrir o menu definido em Quick Selector 2 com o menu fechado.
124
INSTRUMENTO COMBINADO 7
7.31.32 Shift Light
Condição
• A moto está parada.
S03180-01
•
ODO > 1000 km (621 mi).
–
Com o menu fechado, premir a tecla SET.
–
Premir a tecla UP ou DOWN até que a opção Settings fique assinalada. Para abrir o menu, premir a tecla SET.
–
Premir a tecla UP ou DOWN até que a opção Shift Light fique
assinalada. Para abrir o menu, premir a tecla SET.
–
Com a tecla UP ou DOWN, selecionar o subponto de menu pretendido.
–
Para abrir o subponto de menu selecionado, premir a
tecla SET.
–
Regular os valores para Shines e Flashes com a tecla UP
ou DOWN e confirmar com a tecla SET.
Info
Caso a rotação do motor atinja o primeiro valor Shines
configurado, o indicador de rotações acende-se a vermelho.
Caso a rotação do motor atinja o segundo valor Flashes
configurado, o indicador de rotações pisca a vermelho.
–
Ligar ou desligar o sinal de aviso de sobrerrotação através dos
subpontos de menu OFF ou ON.
125
7 INSTRUMENTO COMBINADO
7.31.33 Units
Condição
• O veículo está parado.
S03147-01
–
Com o menu fechado, premir a tecla SET.
–
Premir a tecla UP ou DOWN até que a opção Settings fique assinalada. Para abrir o menu, premir a tecla SET.
–
Premir a tecla UP ou DOWN até que a opção Units fique assinalada.
–
Para abrir o menu, premir a tecla SET.
Em Units podem ser realizados ajustes para as unidades ou os
vários valores.
7.31.34 Distance
Condição
• A moto está parada.
S03164-01
126
–
Com o menu fechado, premir a tecla SET.
–
Premir a tecla UP ou DOWN até que a opção Settings fique assinalada. Para abrir o menu, premir a tecla SET.
–
Premir a tecla UP ou DOWN até que a opção Units fique assinalada.
–
Para abrir o menu, premir a tecla SET.
–
Premir a tecla UP ou DOWN até que a opção Distance fique
assinalada. Para abrir o menu, premir a tecla SET.
INSTRUMENTO COMBINADO 7
–
Com a tecla UP ou DOWN, escolher o ponto de menu.
–
Premir a tecla SET para confirmar a unidade pretendida.
7.31.35 Temperature
Condição
• A moto está parada.
S03176-01
–
Com o menu fechado, premir a tecla SET.
–
Premir a tecla UP ou DOWN até que a opção Settings fique assinalada. Para abrir o menu, premir a tecla SET.
–
Premir a tecla UP ou DOWN até que a opção Units fique assinalada.
–
Para abrir o menu, premir a tecla SET.
–
Premir a tecla UP ou DOWN até que a opção Temperature fique
assinalada. Para abrir o menu, premir a tecla SET.
–
Com a tecla UP ou DOWN, escolher o ponto de menu.
–
Premir a tecla SET para confirmar a unidade pretendida.
127
7 INSTRUMENTO COMBINADO
7.31.36 Pressure
Condição
• A moto está parada.
S03177-01
128
–
Com o menu fechado, premir a tecla SET.
–
Premir a tecla UP ou DOWN até que a opção Settings fique assinalada. Para abrir o menu, premir a tecla SET.
–
Premir a tecla UP ou DOWN até que a opção Units fique assinalada.
–
Para abrir o menu, premir a tecla SET.
–
Premir a tecla UP ou DOWN até que a opção Pressure fique
assinalada. Para abrir o menu, premir a tecla SET.
–
Com a tecla UP ou DOWN, escolher o ponto de menu.
–
Premir a tecla SET para confirmar a unidade pretendida.
INSTRUMENTO COMBINADO 7
7.31.37 Consumption
Condição
• A moto está parada.
S03178-01
–
Com o menu fechado, premir a tecla SET.
–
Premir a tecla UP ou DOWN até que a opção Settings fique assinalada. Para abrir o menu, premir a tecla SET.
–
Premir a tecla UP ou DOWN até que a opção Units fique assinalada.
–
Para abrir o menu, premir a tecla SET.
–
Premir a tecla UP ou DOWN até que a opção Consumption fique
assinalada. Para abrir o menu, premir a tecla SET.
–
Com a tecla UP ou DOWN, escolher o ponto de menu.
–
Premir a tecla SET para confirmar a unidade pretendida.
129
7 INSTRUMENTO COMBINADO
7.31.38 Language
Condição
• A moto está parada.
S03179-01
–
Com o menu fechado, premir a tecla SET.
–
Premir a tecla UP ou DOWN até que a opção Settings fique assinalada. Para abrir o menu, premir a tecla SET.
–
Premir a tecla UP ou DOWN até que a opção Units fique assinalada.
–
Para abrir o menu, premir a tecla SET.
–
Premir a tecla UP ou DOWN até que a opção Language fique
assinalada. Para abrir o menu, premir a tecla SET.
–
Escolher o ponto de menu com a tecla UP ou DOWN e selecionar com a tecla SET.
Os idiomas de menu disponíveis são inglês (EUA), inglês (RU),
alemão, italiano, francês e espanhol.
7.31.39 Regular a hora e a data
Condição
A moto está parada.
130
INSTRUMENTO COMBINADO 7
–
Com o menu fechado, premir a tecla SET.
–
Premir a tecla UP ou DOWN até que a opção Settings seja exibida. Para abrir o menu, premir a tecla SET.
–
Premir a tecla UP ou DOWN até que a opção Clock/Date fique
assinalada. Para abrir o menu, premir a tecla SET.
S03154-01
Regular as horas
– Premir a tecla UP ou DOWN até que as horas estejam assinaladas.
–
Premir a tecla SET.
A hora ao lado de Clock pisca.
–
Premir a tecla UP ou DOWN até que a hora atual esteja
definida.
–
Premir a tecla SET.
–
Premir a tecla UP ou DOWN até que o minuto atual esteja
definido.
–
Premir a tecla SET.
O minuto ao lado de Clock pisca.
S03155-01
As horas são memorizadas.
131
7 INSTRUMENTO COMBINADO
Regular a data
– Premir a tecla UP ou DOWN até que a data fique assinalada.
–
Premir a tecla SET.
–
Premir a tecla UP ou DOWN até que o dia atual esteja definido.
–
Premir a tecla SET.
O dia ao lado de Date pisca.
O mês ao lado de Date pisca.
S03156-01
–
Premir a tecla UP ou DOWN até que o mês atual esteja definido.
–
Premir a tecla SET.
–
Premir a tecla UP ou DOWN até que o ano atual esteja definido.
–
Premir a tecla SET.
O ano ao lado de Date pisca.
A data é memorizada.
132
INSTRUMENTO COMBINADO 7
7.31.40 Daytime Runn. Light
Condição
• A moto está parada.
–
Com o menu fechado, premir a tecla SET.
–
Premir a tecla UP ou DOWN até que a opção Settings fique assinalada. Para abrir o menu, premir a tecla SET.
Aviso
S03157-01
Perigo de acidente A luz diurna não é um substituto
para a luz de mínimos em condições de má visibilidade.
Em caso de forte obstrução da visibilidade devido a
névoa, queda de neve ou chuva, a comutação automática entre a luz diurna e a luz de mínimos poderá
ficar limitada.
–
Garantir que o tipo de iluminação adequado está
selecionado.
–
Se necessário, antes do início da viagem ou com
o veículo parado, desligar a luz diurna através do
menu para que a luz de mínimos fique ligada permanentemente.
–
Observar as disposições legais relativas à luz
diurna.
133
7 INSTRUMENTO COMBINADO
–
Premir a tecla UP ou DOWN até que a opção Daytime Runn. Light
fique assinalada. Para abrir o menu, premir a tecla SET.
–
Premir a tecla UP ou DOWN até que a opção Daytime Runn. LightOFF ou ON fique assinalada.
–
Premindo a tecla SET, ligar ou desligar a luz diurna.
7.31.41 Quickshift + (opcional)
Condição
• A moto está parada.
–
Com o menu fechado, premir a tecla SET.
–
Premir a tecla UP ou DOWN até que a opção Motorcycle fique
assinalada. Para abrir o menu, premir a tecla SET.
–
Premir a tecla UP ou DOWN até que a opção Quickshift + fique
assinalada. Para abrir o menu, premir a tecla SET.
–
Premir a tecla UP ou DOWN até que a opção Quickshift +OFF ou
ON fique assinalada.
–
Premindo a tecla SET, ligar ou desligar o quickshifter +.
S03181-01
134
INSTRUMENTO COMBINADO 7
7.31.42 Track(opcional)
Condição
• O modo de condução TRACK (opcional) está ativado.
–
Com o menu fechado, premir a tecla SET.
–
Premir a tecla UP ou DOWN até que a opção TRACK fique assinalada. Para abrir o menu, premir a tecla SET.
Info
S03184-01
Em TRACK podem ser realizados ajustes do modo
TRACK.
Através da opção Leave Track, o modo de condução
TRACK é cancelado e muda-se automaticamente para
o modo de condução STREET. Não acelerar durante este
processo.
135
7 INSTRUMENTO COMBINADO
7.31.43 Layout (opcional)
Condição
• O modo de condução TRACK (opcional) está ativado.
–
Com o menu fechado, premir a tecla SET.
–
Premir a tecla UP ou DOWN até que a opção TRACK fique assinalada. Para abrir o menu, premir a tecla SET.
–
Premir a tecla UP ou DOWN até que a opção LAYOUT fique assinalada. Para abrir o menu, premir a tecla SET.
–
Premir a tecla UP ou DOWN até que o layout pretendido fique
assinalado.
–
Premir a tecla SET para confirmar a seleção.
S03185-01
7.31.44 Launch Control (opcional)
Condição
• O modo de condução TRACK (opcional) está ativado.
S03186-01
136
–
Com o menu fechado, premir a tecla SET.
–
Premir a tecla UP ou DOWN até que a opção TRACK fique assinalada. Para abrir o menu, premir a tecla SET.
–
Premir a tecla UP ou DOWN até que a opção Launch Control
fique assinalada. Para abrir o menu, premir a tecla SET.
INSTRUMENTO COMBINADO 7
Aviso
Perigo de acidente O Launch‑Control permite uma
aceleração muito rápida que excede a capacidade dos
condutores inexperientes.
–
Utilizar o Launch‑Control apenas se possuir a respetiva experiência.
–
Não utilizar o Launch‑Control nas estradas públicas.
–
Premir a tecla UP ou DOWN até que a opção Launch ControlOFF
ou ON fique assinalada.
–
Premir a tecla SET para confirmar a seleção.
7.31.45 Anti Wheelie Mode (opcional)
Condição
• O modo de condução TRACK (opcional) está ativado.
–
Com o menu fechado, premir a tecla SET.
–
Premir a tecla UP ou DOWN até que a opção TRACK fique assinalada. Para abrir o menu, premir a tecla SET.
–
Premir a tecla UP ou DOWN até que a opção Anti Wheelie Mode
fique assinalada. Para abrir o menu, premir a tecla SET.
S03187-01
137
7 INSTRUMENTO COMBINADO
Aviso
Perigo de acidente Com o modo Anti‑Wheelie desativado, a elevação da roda dianteira não é mais controlada pelo controlo de tração da moto.
–
Desligar o modo Anti‑Wheelie apenas se possuir a
respetiva experiência.
–
Premir a tecla UP ou DOWN até que a opção Anti Wheelie ModeOFF ou ON fique assinalada.
–
Premir a tecla SET para confirmar a seleção.
7.31.46 Heated Grips (opcional)
Condição
• A moto está parada.
–
Com o menu fechado, premir a tecla SET.
–
Premir a tecla UP ou DOWN até que a opção Settings fique assinalada. Para abrir o menu, premir a tecla SET.
–
Premir a tecla UP ou DOWN até que a opção Heated Grips fique
assinalada. Para abrir o menu, premir a tecla SET.
–
Premir a tecla UP ou DOWN até que a opção Heated GripsOFF
ou ON fique assinalada. Premir a tecla SET para confirmar a
seleção.
–
Premir a tecla SET para confirmar a seleção.
S03158-01
138
INSTRUMENTO COMBINADO 7
Info
O aquecimento dos punhos pode ser ativado e desativado no menu Settings. O comando do aquecimento dos
punhos ocorre através do menu Motorcycle no submenu
Heated Grips.
7.31.47 Heated Seat Rider (opcional)
Condição
• A moto está parada.
–
Com o menu fechado, premir a tecla SET.
–
Premir a tecla UP ou DOWN até que a opção Settings fique assinalada. Para abrir o menu, premir a tecla SET.
–
Premir a tecla UP ou DOWN até que a opção Heated Seat Rider
fique assinalada. Para abrir o menu, premir a tecla SET.
–
Premir a tecla UP ou DOWN até que a opção Heated Set RiderOFF ou ON fique assinalada.
–
Premir a tecla SET para confirmar a seleção.
S03159-01
Info
O aquecimento do assento pode ser ativado e desativado no menu Settings. O comando do aquecimento do
assento ocorre através do menu Motorcycle no submenu
Heated Seat.
139
7 INSTRUMENTO COMBINADO
7.31.48 Heated Seat Pas (opcional)
Condição
• A moto está parada.
–
Com o menu fechado, premir a tecla SET.
–
Premir a tecla UP ou DOWN até que a opção Settings fique assinalada. Para abrir o menu, premir a tecla SET.
–
Premir a tecla UP ou DOWN até que a opção Heated Seat Pas
fique assinalada. Para abrir o menu, premir a tecla SET.
–
Premir a tecla UP ou DOWN até que a opção Heated Set PasOFF
ou ON fique assinalada.
–
Premir a tecla SET para confirmar a seleção.
S03160-01
Info
O aquecimento do assento pode ser ativado e desativado no menu Settings. O comando do aquecimento
do assento ocorre através de um interruptor ao lado da
pega direita.
140
INSTRUMENTO COMBINADO 7
7.31.49 Corner. Light Test
Condição
• A moto está parada.
–
Com o menu fechado, premir a tecla SET.
–
Premir a tecla UP ou DOWN até que a opção Settings fique assinalada. Para abrir o menu, premir a tecla SET.
–
Premir a tecla UP ou DOWN até que a opção Corner. Light Test
fique assinalada. Para abrir o menu, premir a tecla SET.
–
Com a tecla UP ou DOWN, escolher o ponto de menu.
S03161-01
Info
No ponto de menu Left é realizado o teste na luz direcional esquerda.
No ponto de menu Right é realizado o teste na luz direcional direita.
No ponto de menu Off o teste é finalizado.
–
Premir a tecla SET para realizar o teste pretendido.
Info
Os segmentos da respetiva luz direcional acendem-se
consecutivamente, começando pelo segmento inferior.
Assim que o teste da respetiva luz direcional estiver
concluído, o segmento superior acende-se permanentemente.
141
8 ERGONOMIA
8.1
Posição do guiador
A coroa superior da forqueta apresenta dois orifícios com a distância
entre si.
A
Distância entre orifícios
15 mm
A
Os suportes do guiador podem ser rodados a 180 °.
O guiador pode ser montado em quatro posições diferentes. Assim
existe a possibilidade de ajustar o guiador para a posição mais
confortável para o condutor.
402651-11
8.2
Regular a posição do guiador
Aviso
Perigo de acidente Um guiador reparado representa um risco para a segurança.
Quando o guiador é dobrado ou alinhado, o material fica sujeito ao desgaste. Como consequência, é possível uma rutura do guiador.
–
142
Substituir o guiador se este estiver danificado ou dobrado.
ERGONOMIA 8
–
1
Remover os parafusos
. Retirar a ponte de aperto do guiador
. Remover o guiador e colocá-lo para trás.
2
Info
Cobrir os componentes para os proteger de danos.
Não dobrar os cabos nem as tubagens.
402651-10
–
Remover os parafusos
–
Posicionar os suportes do guiador na posição pretendida sobre
o orifício
ou
.
3. Retirar os suportes do guiador 4.
A B
Info
Os suportes do guiador são mais compridos e mais altos
de um dos lados.
Posicionar uniformemente os suportes do guiador do
lado esquerdo e direito.
–
Montar e apertar os parafusos
3.
Indicação
Parafuso do
suporte do guiador
M10
40 Nm
Loctite®243™
143
8 ERGONOMIA
–
Posicionar o guiador.
Info
Ter atenção à disposição correta dos cabos e tubagens.
–
Posicionar a ponte de aperto do guiador. Montar os parafusos
, mas não apertar ainda.
1
C
A marca
da escala do guiador está alinhada com a
extremidade superior da ponte de aperto do guiador.
S03228-10
D
A linha central
da escala do guiador está alinhada
com o centro da ponte de aperto do guiador.
–
Aparafusar primeiro a ponte de aperto do guiador com os
parafusos
no bloco, do lado mais comprido e mais alto do
suporte do guiador.
1
–
Apertar os parafusos
1 de modo uniforme.
Indicação
Parafuso da ponte de
aperto do guiador
144
M8
20 Nm
ERGONOMIA 8
–
Sentar-se no veículo e regular ambos os espelhos retrovisores,
mantendo a moto na posição horizontal.
–
Controlar a distância mínima
entre a haste do espelho e a
viseira com o guiador totalmente virado.
E
Indicação
E
Distância mínima
entre a
haste do espelho e a viseira
»
S03213-12
E entre a haste do espelho e a
Se a distância mínima
viseira não for mantida:
–
–
9 mm
Regular o ângulo de viragem.
(
V. 146)
Certificar-se de que, após a conclusão dos trabalhos, permanece espaço suficiente entre os elementos de comando e o
depósito com o guiador totalmente virado.
145
8 ERGONOMIA
8.3
Regular o ângulo de viragem
–
Soltar as porcas
–
Certificar-se de que, após a conclusão dos trabalhos, permanece um ângulo de viragem suficiente.
1.
Info
Não desaparafusar os parafusos totalmente.
Devem permanecer, pelo menos, cinco passos da rosca.
–
Regular o ângulo de viragem rodando os parafusos de regulação
à esquerda e à direita.
2
S03214-10
Indicação
Distância mínima entre a
haste do espelho e a viseira
9 mm
2
Rodar os parafusos de regulação
até que o ângulo de
viragem esteja ajustado de forma uniforme no lado direito e
esquerdo.
–
Apertar as porcas
1.
Indicação
Porcas restantes do
chassis
146
M8
25 Nm
ERGONOMIA 8
–
8.4
Certificar-se de que, após a conclusão dos trabalhos, permanece espaço suficiente entre os elementos de comando e o
depósito com o guiador totalmente virado.
Regular a viseira
Info
Não efetuar trabalhos de regulação durante a viagem.
–
Pressionar a viseira para a frente.
A viseira está desbloqueada.
S03215-10
147
8 ERGONOMIA
–
De modo a colocar a viseira na posição desejada, mover a
viseira para cima ou para baixo.
–
Puxar a viseira para trás.
S03216-10
A viseira está bloqueada.
S03215-11
148
ERGONOMIA 8
8.5
Regular a inclinação do instrumento combinado
–
1
Deslocar a alavanca de aperto
no sentido da seta no lado
inferior esquerdo do instrumento combinado.
O instrumento combinado está desbloqueado.
S03217-10
–
Para colocar o instrumento combinado na posição desejada,
pressionar o instrumento combinado para cima ou para baixo.
S03218-10
149
8 ERGONOMIA
–
Deslocar a alavanca de aperto
1 no sentido da seta.
O instrumento combinado está bloqueado.
S03219-10
8.6
Regular a posição inicial da alavanca da embraiagem
–
Pressionar a alavanca da embraiagem para a frente.
–
Ajustar a posição inicial da alavanca da embraiagem com o
parafuso de regulação
de acordo com o tamanho da mão.
1
S03206-10
150
ERGONOMIA 8
Info
Quando se roda o parafuso de regulação no sentido dos
ponteiros do relógio, a alavanca da embraiagem fica
mais afastada do guiador.
Quando se roda o parafuso de regulação no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio, a alavanca da
embraiagem fica mais próxima do guiador.
A gama de regulação é limitada.
Rodar o parafuso de regulação apenas com a mão, não
utilizar força.
Não efetuar trabalhos de regulação durante a viagem.
8.7
Regular a posição inicial da alavanca do travão de mão
–
Pressionar a alavanca do travão de mão para a frente.
–
Ajustar a posição inicial da alavanca do travão de mão com o
parafuso de regulação
de acordo com o tamanho da mão.
1
S03207-10
151
8 ERGONOMIA
Info
Quando se roda o parafuso de regulação no sentido dos
ponteiros do relógio, a alavanca do travão de mão fica
mais afastada do guiador.
Quando se roda o parafuso de regulação no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio, a alavanca do travão de mão fica mais próxima do guiador.
A gama de regulação é limitada.
Rodar o parafuso de regulação apenas com a mão, não
utilizar força.
Não efetuar trabalhos de regulação durante a viagem.
8.8
Regular a posição inicial do pedal do travão
–
Desapertar a porca
–
Premir o pedal do travão para baixo para rodar mais facilmente
a vareta de comando
.
–
Rodar a vareta de comando até o pedal do travão se encontrar
na posição pretendida.
1.
2
F01224-10
152
ERGONOMIA 8
Info
A gama de regulação é limitada.
Devem ser aparafusados pelo menos cinco passos da
rosca na rótula.
–
Fixar a porca
1 com contraporca.
153
8 ERGONOMIA
8.9
Regular o estribo do pedal do travão
–
Remover o parafuso
travão.
–
Para regular o comprimento do pedal do travão, posicionar
o estribo do pedal num orifício
com o auxílio do parafuso
.
1 juntamente com o estribo do pedal do
2
1
Indicação
Standard
–
Apertar o parafuso
Orifício central
1.
Indicação
Parafuso do
estribo do pedal
do travão
F01225-10
154
M6
10 Nm
Loctite®243™
ERGONOMIA 8
8.10
Controlar a posição inicial do pedal das mudanças
Info
Na posição inicial, o pedal das mudanças não deve estar encostado à bota durante a condução.
Se o pedal das mudanças estiver constantemente encostado à bota, a transmissão é sujeita a demasiado
esforço e podem ocorrer falhas de funcionamento do quickshifter.
–
Sentar-se em posição de condução no veículo e determinar
a distância
entre a aresta superior da bota e o pedal das
mudanças.
A
Distância do pedal das
mudanças para a aresta
superior da bota
A
0
»
400692-10
10 … 20 mm
Quando a distância não corresponde ao indicado:
–
Regular a posição inicial do pedal das mudanças.
( V. 156)
155
8 ERGONOMIA
8.11
Regular a posição inicial do pedal das mudanças
–
Soltar a porca
1 enquanto se segura na barra roscada 2.
Info
1 possui uma rosca esquerda.
Soltar a porca 3 enquanto se segura na barra roscada 2.
Regular o pedal das mudanças rodando a barra roscada 2.
A porca
–
–
Info
S01570-10
A gama de regulação é limitada.
O pedal das mudanças não deve tocar em componentes
do veículo ao ser mudado.
–
Apertar a porca
3, enquanto se segura na barra roscada 2.
Indicação
Porca da haste das
mudanças
–
Apertar a porca
M8
12 Nm
1, enquanto se segura na barra roscada 2.
Indicação
Porca da haste das
mudanças
156
M8LH
12 Nm
ERGONOMIA 8
8.12
Regular o piso do pedal das mudanças
–
Retirar o parafuso
–
Posicionar o piso do pedal das mudanças com o parafuso num
orifício
, de acordo com o comprimento de alavanca pretendido.
1 com o piso do pedal das mudanças.
2
Indicação
Standard
–
Orifício central
Apertar o parafuso.
Indicação
Parafuso do piso
do pedal das
mudanças
M6
10 Nm
Loctite®243™
S01571-10
157
9 COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
9.1
Indicações para a primeira colocação em funcionamento
Perigo
Perigo de acidente Um condutor que não esteja apto a conduzir coloca-se a si e aos outros em perigo.
–
Não colocar o veículo em funcionamento se, devido à influência de álcool, drogas ou medicamentos,
não estiver apto a conduzir.
–
Não colocar o veículo em funcionamento se não estiver em condições físicas ou psíquicas para tal.
Aviso
Perigo de ferimentos Vestuário de proteção em falta ou inadequado constitui um risco para a segurança.
–
Utilizar sempre vestuário de proteção adequado como capacete, botas, luvas, bem como calças e
casaco com protetores em todas as viagens.
–
Usar sempre vestuário de proteção em bom estado e em conformidade com as disposições legais.
Aviso
Perigo de queda Diferentes perfis dos pneus na roda dianteira e na roda traseira influenciam o comportamento de condução.
Diferentes perfis dos pneus podem dificultar consideravelmente o controlo do veículo.
–
158
Certificar-se de que a roda dianteira e a roda traseira estão equipadas com pneus com o mesmo tipo
de perfil.
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO 9
Aviso
Perigo de acidente As rodas e os pneus não autorizados ou recomendados influenciam negativamente o
comportamento de condução.
–
Utilizar apenas as rodas e os pneus autorizados e recomendados pela KTM com o índice de velocidade correspondente.
Aviso
Perigo de acidente Pneus novos possuem menos aderência ao piso.
Nos pneus novos, o piso ainda não está rugoso.
–
Com pneus novos, conduzir de forma moderada e em posições inclinadas diferentes.
Fase de amaciamento
200 km
Aviso
Perigo de acidente O sobreaquecimento origina a falha do sistema de travões.
Se não soltar o pedal do travão, as pastilhas do travão ficam a roçar continuamente.
–
Levantar o pé do pedal do travão quando não quiser travar.
Info
Ao ligar o veículo, tenha em atenção que muitas pessoas se sentem incomodadas com o barulho excessivo.
–
Certificar-se de que os trabalhos de inspeção pré-venda foram feitos por uma oficina especializada KTM autorizada.
159
9 COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
Poderá obter o certificado de entrega e o caderno de serviço e garantia na altura da entrega do veículo.
–
Antes da primeira viagem, leia atentamente o manual de instruções completo.
–
Familiarize-se com os elementos de comando.
–
Regule a moto segundo as suas necessidades, conforme descrito no capítulo “Ergonomia”.
–
Treine o comportamento de condução da moto numa superfície adequada antes de fazer uma viagem grande.
Experimente conduzir uma vez o mais lentamente possível para sentir melhor a moto.
–
Segurar o guiador com as duas mãos e manter os pés apoiados nos descansos.
–
Fazer a rodagem do motor.
9.2
–
Fazer a rodagem do motor
Durante a fase de rodagem não se deve ultrapassar a rotação do motor indicada.
Indicação
Rotação máxima do motor
Durante os primeiros: 1 000 km
6 500 rpm
Após os primeiros: 1 000 km
10 500 rpm
Sugestão
Durante a fase de rodagem, regular o sinal de aviso de sobrerrotação de acordo com a rotação do motor
indicada.
–
Evitar conduzir à rotação máxima!
160
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO 9
9.3
Carregar o veículo
Aviso
Perigo de acidente O peso total e as cargas no eixo influenciam o comportamento de condução.
O peso total obtém-se a partir de: moto pronta a funcionar e atestada, condutor e passageiro com vestuário de proteção, capacete e bagagem.
–
Não exceder o peso total permitido nem as cargas no eixo.
Aviso
Perigo de acidente A montagem incorreta da mala ou da mochila do depósito afeta o comportamento de
condução.
–
Montar e fixar a mala e a mochila do depósito de acordo com as instruções do fabricante.
Aviso
Perigo de acidente Condução instável com velocidade elevada.
–
Adapte a velocidade à carga. Conduza lentamente caso a sua moto esteja carregada com malas ou
outro tipo de bagagem.
Velocidade máxima com bagagem
130 km/h
Aviso
Perigo de acidente Destruição do sistema de bagagem.
–
Se tiver montado uma caixa de bagagem na sua moto deve cumprir as indicações do fabricante no
que respeita à carga máxima.
161
9 COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
Aviso
Perigo de acidente Peças de bagagem soltas afetam a visibilidade.
Se a luz traseira estiver coberta, ficará pouco visível para veículos em circulação atrás de si na escuridão.
–
Controlar regularmente a fixação da bagagem que transporta.
Aviso
Perigo de acidente Uma carga elevada altera o comportamento de condução e aumenta a distância de
travagem.
–
Adaptar a velocidade à carga.
Aviso
Perigo de acidente Peças de bagagem soltas afetam o comportamento de condução.
–
Controlar regularmente a fixação da bagagem que transporta.
Aviso
Perigo de incêndio O sistema de escape quente pode queimar a bagagem.
–
Fixar a bagagem de forma a que não se possa queimar nem derreter devido a contacto com o sistema
de escape quente.
–
Caso transporte bagagem, esta deve estar bem fixa e o mais perto possível do meio do veículo e ainda ter uma
distribuição de peso uniforme entre a roda dianteira e a roda traseira.
–
Respeitar o peso total máximo permitido e as cargas no eixo máximas permitidas.
162
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO 9
Indicação
Peso total máximo permitido
459 kg
Carga máxima permitida no eixo dianteiro
165 kg
Carga máxima permitida no eixo traseiro
294 kg
163
10 INSTRUÇÕES DE CONDUÇÃO
10.1
Trabalhos de controlo e de cuidado antes de cada colocação em funcionamento
Info
Antes de cada viagem, controlar o estado do veículo e a segurança para circular no trânsito.
O veículo deve estar num estado técnico impecável na altura do funcionamento.
H02217-01
164
–
Controlar o nível de óleo do motor. (
–
Controlar o nível do líquido do travão da roda dianteira.
( V. 236)
–
Controlar o nível do líquido do travão da roda traseira.
( V. 241)
–
Controlar as pastilhas dos travões da roda dianteira.
( V. 240)
–
Controlar as pastilhas dos travões da roda traseira. (
–
Controlar o funcionamento do sistema de travões.
–
Controlar o nível do líquido de refrigeração no depósito de
compensação. ( V. 293)
–
Controlar a sujidade da corrente. (
–
Controlar a tensão da corrente. (
–
Controlar o estado dos pneus. (
–
Controlar a pressão dos pneus. (
–
Controlar a regulação e a facilidade de movimento de todos os
comandos.
–
Controlar o funcionamento do sistema elétrico.
V. 301)
V. 245)
V. 209)
V. 212)
V. 257)
V. 259)
INSTRUÇÕES DE CONDUÇÃO 10
10.2
–
Controlar a bagagem quanto a uma fixação correta.
–
Controlar a regulação do espelho retrovisor.
–
Controlar o depósito de combustível.
Dar arranque ao veículo
Perigo
Perigo de envenenamento Os gases de escape são venenosos e podem provocar perda de consciência e
morte.
–
Garantir sempre uma ventilação suficiente quando o motor estiver a trabalhar.
–
Utilizar um sistema de aspiração de gases de escape adequado se ligar ou deixar o motor a trabalhar
num espaço fechado.
Atenção
Perigo de acidente Os componentes eletrónicos e os dispositivos de segurança poderão ficar danificados,
se a bateria de 12 V estiver descarregada ou em falta.
–
Nunca colocar o veículo a funcionar com a bateria de 12 V descarregada ou sem bateria de 12 V.
Nota
Danos no motor Rotações elevadas com o motor frio têm um efeito negativo na durabilidade do motor.
–
Deixar o motor aquecer sempre a baixa rotação.
165
10 INSTRUÇÕES DE CONDUÇÃO
–
Retirar a moto do suporte lateral e sentar-se na moto.
–
Colocar a chave Race‑on ao alcance da tranca da direção.
–
Certificar-se de que a chave Race‑on permanece ao alcance
durante a viagem.
Indicação
Distancia máxima da chave
Race‑on à volta da tranca da
direção
1,5 m
E00711-10
Info
A diminuição da tensão da bateria da chave Race‑on e
ondas de rádio que causam interferências podem diminuir o alcance.
Se a tensão da bateria da chave Race‑on estiver demasiado baixa, posicionar uma das chaves da ignição na
área da tranca da direção ( V. 46) e voltar a guardála em segurança após o arranque.
–
Certificar-se de que o interruptor de paragem de emergência/botão de arranque elétrico está na posição central.
–
Ligar a ignição premindo brevemente o botão Race-on
máximo, 1 segundo).
(no
A direção é desbloqueada.
O controlo de função do instrumento combinado é executado.
166
INSTRUÇÕES DE CONDUÇÃO 10
A luz de aviso do ABS apaga depois de arrancar.
Info
Se a direção não desbloquear, mover um pouco o guiador.
–
Colocar a transmissão na posição de ralenti
A luz indicadora verde do ponto-morto
–
.
acende.
Pressionar o interruptor de paragem de emergência/botão de
arranque elétrico para a posição inferior.
S03199-01
167
10 INSTRUÇÕES DE CONDUÇÃO
Info
Pressionar o interruptor de paragem de
emergência/botão do arranque elétrico para a posição
inferior apenas quando o controlo de função do
instrumento combinado estiver concluído.
Ao arrancar, NÃO acelerar. Se acelerar durante o arranque, o sistema de gestão do motor não injeta combustível e o motor não consegue arrancar.
Pressionar o interruptor de paragem de
emergência/botão de arranque elétrico para a posição
inferior por um máximo de 5 segundos. Esperar pelo
menos 5 segundos até à tentativa de arranque seguinte.
Esta moto está equipada com um sistema de arranque de segurança. O motor só pode arrancar quando
a transmissão estiver na posição de ponto-morto ou
quando, caso esteja engatada uma mudança, a alavanca da embraiagem estiver puxada. Se engatar uma
mudança com o suporte lateral aberto, o motor para.
168
INSTRUÇÕES DE CONDUÇÃO 10
10.3
Launch‑Control (opcional)
H02000-01
10.4
–
A opção Launch‑Control é uma função opcional da eletrónica do
veículo.
O Launch‑Control regula a rotação do motor para obter a melhor
aceleração possível.
O Launch‑Control pode ser utilizado, no máximo, três vezes seguidas para arrancar. Para proteger o motor, a transmissão e o sistema de refrigeração contra sobrecarga, o Launch‑Control é temporariamente desativado após o terceiro arranque.
O Launch‑Control também é desativado quando não estão reunidas
todas as condições para a ativação.
O Launch‑Control é novamente libertado nos seguintes casos: o
motor está a funcionar durante, no mínimo, três minutos, o motor
encontra-se desligado durante 20 minutos ou foi percorrida uma
distância de 1,5 km (0,93 mi).
Arrancar
Puxar a alavanca da embraiagem, meter a 1ª mudança, soltar lentamente a alavanca da embraiagem e ao
mesmo tempo acelerar cuidadosamente.
169
10 INSTRUÇÕES DE CONDUÇÃO
10.5
Arrancar com Launch‑Control (opcional)
Aviso
Perigo de acidente O Launch‑Control permite uma aceleração muito rápida que excede a capacidade dos
condutores inexperientes.
–
Utilizar o Launch‑Control apenas se possuir a respetiva experiência.
–
Não utilizar o Launch‑Control nas estradas públicas.
Condição
O modo de condução TRACK (opcional) está ativado.
A primeira velocidade está engrenada.
A luz indicadora do TC não acende.
Temperatura do líquido de refrigeração: > 60 °C
Distância total percorrida: > 1 000 km
–
H02000-01
Ativar o Launch‑Control no instrumento combinado.
A quantidade de arranques disponíveis é indicada no
ecrã inicial.
–
Com a alavanca da embraiagem acionada, acelerar a
fundo.
A rotação do motor é regulada.
6 500 rpm
A luz indicadora do TC pisca rapidamente.
170
INSTRUÇÕES DE CONDUÇÃO 10
–
10.6
Libertar rapidamente a alavanca da embraiagem, mas de
forma doseada.
Arrancar com HHC (Opção: Auxílio ao arranque em subida)
402422-01
O HHC é uma função adicional opcional do sistema de travões.
O HHC evita que a mota se desloque acidentalmente para trás em
subidas.
O HHC reconhece as paragens em subidas e aciona o travão da
roda traseira.
Após largar a alavanca do travão, a força de travagem é mantida
durante, no máximo, 5 segundos, desde que a moto não se desloque para a frente.
Ao arrancar, o HHC solta automaticamente o travão da roda traseira.
Info
Quando o HHC está ativo, a luz indicadora do TC pisca.
Mesmo quando o motor está parado, o HHC pode estar ativo
com a ignição ligada.
Para se deslocar para trás com o HHC ativo, aguardar
5 segundos, engrenar o ponto-morto ou desligar a ignição.
Se, após 5 segundos, o HHC não detetar nenhum arranque, a força
de travagem é suavemente reduzida.
171
10 INSTRUÇÕES DE CONDUÇÃO
Assim que é acionada uma alavanca do travão, o HHC é novamente
ativado.
10.7
Modo Anti‑Wheelie (opcional)
O modo Anti Wheelie Mode é uma função opcional do sistema eletrónico do veículo.
O modo Anti-Wheelie foi concebido para evitar um levantamento
da roda dianteira ao acelerar.
S03187-01
172
INSTRUÇÕES DE CONDUÇÃO 10
10.8
Quickshifter + (opcional)
Se o quickshifter + (opcional) estiver ativado, é possível meter
mudanças sem acionar a embraiagem.
Uma vez que não é necessário desacelerar com o punho do acelerador, é possível uma mudança de velocidade sem interrupções.
O quickshifter + deteta, com base na posição da árvores de
comando, quando um processo de mudança de velocidade deve
ocorrer e emite o sinal correspondente ao controlo do motor.
Se o quickshifter + estiver desativado no instrumento combinado,
a embraiagem tem que ser acionada como habitualmente em cada
mudança de velocidade.
H01989-10
173
10 INSTRUÇÕES DE CONDUÇÃO
10.9
Meter mudanças, conduzir
Aviso
Perigo de acidente Em caso de alterações de carga bruscas, o veículo pode ficar fora de controlo.
–
Evitar alterações de carga bruscas e manobras de travagem forte.
–
Adaptar a velocidade às condições da estrada.
Aviso
Perigo de acidente A engrenagem de uma mudança mais baixa com uma elevada rotação do motor bloqueia a roda traseira e o motor entra em sobrerrotação.
–
Não meter uma mudança mais baixa quando a rotação do motor é muito elevada.
Aviso
Perigo de acidente As atividades de regulação no veículo distraem do trânsito.
–
Realizar todas as atividades de regulação com o veículo parado.
Aviso
Perigo de ferimentos O passageiro pode cair da moto se não agir corretamente.
174
–
Garantir que o passageiro está sentado corretamente no assento, que os pés estão nos descansos para
os pés do passageiro e que se segura no condutor ou nas pegas.
–
Cumprir as leis relativas à idade mínima do passageiro no país em causa.
INSTRUÇÕES DE CONDUÇÃO 10
Aviso
Perigo de acidente Um estilo de condução arriscado representa um risco elevado.
–
Seguir as regras do trânsito e conduza de forma defensiva e cuidadosa para detetar possíveis perigos
antecipadamente.
Aviso
Perigo de acidente Pneus frios possuem menos aderência ao piso.
–
Em cada viagem, conduzir durante os primeiros quilómetros em velocidade moderada até que os
pneus atinjam a temperatura de funcionamento.
Aviso
Perigo de acidente Pneus novos possuem menos aderência ao piso.
Nos pneus novos, o piso ainda não está rugoso.
–
Com pneus novos, conduzir de forma moderada e em posições inclinadas diferentes.
Fase de amaciamento
200 km
Aviso
Perigo de acidente O peso total e as cargas no eixo influenciam o comportamento de condução.
O peso total obtém-se a partir de: moto pronta a funcionar e atestada, condutor e passageiro com vestuário de proteção, capacete e bagagem.
–
Não exceder o peso total permitido nem as cargas no eixo.
175
10 INSTRUÇÕES DE CONDUÇÃO
Aviso
Perigo de acidente Peças de bagagem soltas afetam o comportamento de condução.
–
Controlar regularmente a fixação da bagagem que transporta.
Aviso
Perigo de acidente Em caso de queda, o veículo pode ficar mais danificado do que parece.
–
Após uma queda, verificar o veículo antes de cada colocação em funcionamento.
Nota
Danos no motor Ar de admissão não filtrado tem um efeito negativo sobre a durabilidade do motor.
Sem um filtro de ar, o motor está exposto à entrada de pó e sujidades.
–
Nunca colocar o veículo em funcionamento sem filtro de ar.
Nota
Danos no motor O motor poderá ficar danificado por sobreaquecimento.
–
Estacione o veículo de acordo com as circunstâncias e desligue o motor se o aviso de temperatura do líquido
refrigerante for indicado.
–
Deixe arrefecer o motor e o sistema de refrigeração.
–
Controle ou corrija o nível do líquido de refrigeração caso o sistema de refrigeração arrefeça.
176
INSTRUÇÕES DE CONDUÇÃO 10
Nota
Danos na transmissão A transmissão é danificada por uma utilização incorreta do Quickshifter+.
Apenas quando a função for ativada no instrumento combinado é que o Quickshifter+ pode ser utilizado.
Se a alavanca da embraiagem for puxada, o Quickshifter+ não está ativo.
–
Utilizar o Quickshifter+ apenas na gama de rotações indicada e admissível.
Info
Se durante o funcionamento se ouvirem ruídos fora do comum deve parar imediatamente o veículo, desligar o motor e contactar uma oficina autorizada da KTM.
–
Caso as condições (inclinação, tipo de condução, etc.) o permitam, meter uma mudança mais alta.
–
Desacelerar, ao mesmo tempo puxar a alavanca da embraiagem, meter a mudança seguinte, soltar a alavanca da embraiagem e acelerar.
Info
A posição das mudanças aparece na figura. A posição de ponto-morto encontra-se entre a primeira e a
segunda mudança. A 1.ª mudança é para o arranque ou
para subir.
402299-11
–
Depois de se atingir a velocidade máxima rodando completamente o punho do acelerador, rodar o mesmo para trás para
177
10 INSTRUÇÕES DE CONDUÇÃO
¾. A velocidade praticamente não diminui, mas o consumo de
combustível diminui fortemente.
178
–
Acelerar apenas de acordo com o permitido pela estrada e
pelas condições climatéricas. Especialmente nas curvas não
se deve meter mudanças e apenas se deve acelerar com muito
cuidado.
–
Para meter uma mudança mais baixa, travar a moto caso
necessário e, ao mesmo tempo, reduzir a aceleração.
–
Puxar a alavanca da embraiagem e meter uma mudança mais
baixa, soltar lentamente a alavanca da embraiagem, acelerar
ou meter outra mudança.
–
Se, por exemplo, num cruzamento, o motor for abaixo, puxar
apenas a alavanca da embraiagem e pressionar o interruptor
de paragem de emergência/botão de arranque elétrico para a
posição inferior . A transmissão não precisa de ser colocada
na posição de ponto-morto.
–
Parar o motor se achar que vai estar com a moto a funcionar
durante muito tempo ao ralenti ou no suporte.
–
Se, durante a viagem, a luz de aviso da pressão do óleo se
acender, parar imediatamente de acordo com a situação de
tráfego e desligar o motor. Contactar uma oficina autorizada da
KTM.
–
Se, durante a viagem, a luz indicadora de erro de funcionamento se acender, contactar imediatamente uma oficina
autorizada da KTM.
INSTRUÇÕES DE CONDUÇÃO 10
–
Se, durante a viagem, a luz de aviso geral se acender, surge
uma mensagem no visor durante 10 segundos.
Info
As mensagens particularmente importantes são guardadas no menu Warning.
–
Se o aviso de gelo surgir no instrumento combinado, poderá
encontrar gelo na estrada. Adaptar a velocidade às condições
alteradas da estrada.
Condição
O quickshifter + (opcional) está ativado.
–
Se o quickshifter + estiver ativado no instrumento combinado, é possível meter uma mudança mais alta na gama de
rotações indicada sem puxar a alavanca da embraiagem.
Info
H01997-10
A rotação mínima do motor (rpm) antes de meter
uma mudança mais alta pode ser consultada na
figura.
Puxar o pedal das mudanças até ao batente sem
alterar a posição do punho do acelerador.
179
10 INSTRUÇÕES DE CONDUÇÃO
–
Se o quickshifter + estiver ativado no instrumento combinado, é possível meter uma mudança mais baixa na gama
de rotações indicada sem puxar a alavanca da embraiagem.
Info
H01997-11
10.10
MSR (opcional)
402423-01
180
A rotação máxima do motor (rpm) antes de meter
uma mudança mais baixa pode ser consultada na
figura.
Pressionar o pedal das mudanças até ao batente
sem alterar a posição do punho do acelerador.
A MSR é uma função opcional do controlo do motor.
Quando o efeito de travagem do motor é demasiado potente, a
MSR evita que a roda traseira bloqueie nas retas ou que deslize
nas curvas.
Para evitar a patinagem da roda traseira, a MSR abre as válvulas de
borboleta só até onde é estritamente necessário.
A MSR é útil em superfícies com um coeficiente de fricção demasiado baixo para abrir a embraiagem Antihopping.
Para aumentar ainda mais a segurança, a MSR depende da posição
inclinada.
INSTRUÇÕES DE CONDUÇÃO 10
Info
Com o MTC desligado ou o modo de ABS Supermoto ativo,
MSR não está ativo.
10.11
Desacelerar
Aviso
Perigo de acidente A humidade e a sujidade influenciam o sistema de travões.
–
Travar várias vezes com cuidado para secar as pastilhas dos travões e os discos dos travões e para
libertá-las de qualquer sujidade.
Aviso
Perigo de acidente Um ponto de pressão esponjoso no travão da roda dianteira ou traseira reduz o efeito
de travagem.
–
Controlar o sistema de travões e não conduzir mais até resolver o problema. (A sua oficina autorizada
da KTM terá todo o gosto em ajudá-lo.)
Aviso
Perigo de acidente O sobreaquecimento origina a falha do sistema de travões.
Se não soltar o pedal do travão, as pastilhas do travão ficam a roçar continuamente.
–
Levantar o pé do pedal do travão quando não quiser travar.
181
10 INSTRUÇÕES DE CONDUÇÃO
Aviso
Perigo de acidente Um peso total maior aumenta a distância de travagem.
–
Ter em conta a distância de travagem aumentada quando transportar um passageiro ou bagagem.
Aviso
Perigo de acidente Sal para degelar estradas afeta o sistema de travões.
–
Travar várias vezes com cuidado para libertar o sal para degelar estradas das pastilhas e dos discos
dos travões.
Aviso
Perigo de acidente Em determinadas situações, o ABS pode aumentar a distância de travagem.
–
Adaptar a distância de travagem ao tipo de condução e às condições da estrada.
Aviso
Perigo de acidente Uma desaceleração demasiado forte bloqueia as rodas.
O efeito do ABS apenas é garantido se também estiver ligado.
–
182
Deixar o ABS ligado para utilizar o efeito de proteção.
INSTRUÇÕES DE CONDUÇÃO 10
Aviso
Perigo de acidente Os sistemas de auxílio à condução só podem impedir um capotamento de acordo com
os limites físicos.
Nem sempre é possível compensar situações de condução extremas, como bagagem com um centro de
gravidade alto, alterações no revestimento do piso da estrada, descidas íngremes ou travagens a fundo
sem desembraiar.
–
–
Adaptar o estilo de condução às condições da estrada e aos seus conhecimentos.
Para travar, desacelerar e travar ao mesmo tempo com o travão da roda dianteira e da roda traseira.
Info
Com o ABS pode usar toda a potência de travagem, tanto numa travagem a fundo como também no
caso de estradas com pouca aderência, com areia, molhadas da chuva ou escorregadias, sem correr
perigo que as rodas bloqueiem.
Aviso
Perigo de acidente A roda traseira pode bloquear devido ao efeito de travagem do motor.
–
Puxar a embraiagem se realizar uma travagem de emergência ou a fundo ou se travar em pisos
escorregadios.
183
10 INSTRUÇÕES DE CONDUÇÃO
Aviso
Perigo de acidente Uma posição inclinada ou um piso gasto lateralmente reduz o retardamento
máximo possível.
–
Se possível, terminar a travagem antes de entrar na curva.
–
O procedimento de travagem deve ser sempre concluído antes de iniciar a curva. Durante o procedimento,
reduza para uma mudança mais baixa, de acordo com a velocidade.
–
No caso de viagens em terrenos muito inclinados, utilize também o efeito de travagem do motor. Reduza uma
ou duas mudanças, mas sem deixar o motor entrar em sobrerrotação. Desta forma, precisa de travar muito
menos e os travões não aquecem.
10.12
Parar, estacionar
Aviso
Perigo de ferimentos A intervenção de pessoas não autorizadas representa um perigo para as mesmas e
para os outros.
Se um transmissor válido estiver ao alcance, o veículo pode ser colocado em funcionamento.
184
–
Nunca deixar o veículo sem supervisão com o motor a trabalhar.
–
Nunca deixar o veículo sem supervisão se a chave Race‑on ou a chave de ignição preta estiver próxima do veículo.
–
Proteger o veículo contra o acesso de pessoas não autorizadas.
–
Trancar a direção se não estiver a supervisionar o veículo.
INSTRUÇÕES DE CONDUÇÃO 10
Aviso
Perigo de queimadura Algumas peças do veículo ficam muito quentes quando em funcionamento.
–
Não tocar em quaisquer peças do sistema de escape, radiador, motor, amortecedor ou sistema de travões antes de as peças do veículo arrefecerem.
–
Deixar as peças do veículo arrefecer antes de efetuar trabalhos.
Nota
Danos materiais Procedimento errado ao estacionar danifica o veículo.
Se o veículo começar a rolar ou cair para o lado, podem ocorrer danos avultados.
Os componentes para estacionar o veículo só estão concebidos para o peso do veículo.
–
Estacionar o veículo sobre um piso firme e plano.
–
Certificar-se de que ninguém se senta sobre o veículo quando o veículo está estacionado sobre um suporte.
Nota
Perigo de incêndio Peças quentes no veículo representam perigo de incêndio e explosão.
–
Não estacionar o veículo nas proximidades de materiais facilmente inflamáveis ou explosivos.
–
Deixar o veículo arrefecer antes de o tapar.
–
Desacelerar a moto.
–
Colocar a transmissão na posição de ralenti
–
Desligar a ignição, para isso, premir o botão Race‑on
ligada.
.
brevemente (no máximo, 1 segundo) com a ignição
185
10 INSTRUÇÕES DE CONDUÇÃO
Info
Se o motor for parado com o interruptor de paragem de emergência e a ignição continuar ativada no
botão Race-on, a alimentação de corrente dos principais consumidores de corrente não é interrompida.
Assim, a bateria de 12 V é descarregada. Por isso, desligar sempre o motor no botão Race-on, pois o
interruptor de paragem de emergência está previsto apenas para situações de emergência.
–
Estacionar a moto em piso firme.
–
Mover o suporte lateral com o pé para a frente até ao batente e apoiar o veículo sobre o mesmo.
–
Virar o guiador para a esquerda e premir o botão Race‑on
prolongadamente (no mínimo, 2 segundos).
A direção é bloqueada.
Info
Se a tranca da direção não engrenar, mover um pouco o guiador.
10.13
Transporte
Nota
Perigo de danos O veículo estacionado pode rolar ou tombar.
–
Estacionar o veículo sobre um piso firme e plano.
186
INSTRUÇÕES DE CONDUÇÃO 10
Nota
Perigo de incêndio Peças quentes no veículo representam perigo de incêndio e explosão.
–
Não estacionar o veículo nas proximidades de materiais facilmente inflamáveis ou explosivos.
–
Deixar o veículo arrefecer antes de o tapar.
–
Parar o motor.
–
Proteger a moto com cintos tensores ou outros dispositivos de
fixação adequados, para que não caia nem rode.
401475-01
187
10 INSTRUÇÕES DE CONDUÇÃO
10.14
Abastecer de combustível
Perigo
Perigo de incêndio O combustível é facilmente inflamável.
O combustível no depósito de combustível expande-se com o calor e pode provocar sobreenchimento.
–
Não abastecer o veículo nas proximidades de chamas descobertas ou cigarros acesos.
–
Desligar o motor ao abastecer combustível.
–
Certificar-se de que o combustível não é derramado, especialmente sobre peças quentes do veículo.
–
Limpar imediatamente o combustível eventualmente derramado.
–
Ter em atenção as indicações relativas ao abastecimento de combustível.
Aviso
Perigo de envenenamento O combustível é tóxico e prejudicial para a saúde.
–
Não permitir que o combustível entre em contacto com a pele, com os olhos ou com o vestuário.
–
Consultar um médico imediatamente se ingerir combustível.
–
Não inalar vapores de combustível.
–
Em caso de contacto com a pele, lavar imediatamente a zona afetada com muita água.
–
Lavar os olhos com água abundante e consultar imediatamente um médico se o combustível tiver
entrado em contacto com os olhos.
–
Trocar de vestuário caso o combustível tenha entrado em contacto com o mesmo.
Nota
Danos materiais Uma qualidade insuficiente do combustível bloqueia o filtro de combustível prematuramente.
188
INSTRUÇÕES DE CONDUÇÃO 10
Em alguns países e regiões, a qualidade e o grau de limpeza do combustível disponível não é, em algumas condições, suficiente. As consequências são problemas com o sistema de combustível.
–
Abastecer apenas com combustível limpo que corresponda à norma indicada. (A sua oficina autorizada da
KTM terá todo o gosto em ajudá-lo.)
Nota
Perigo para o meio ambiente Um manuseamento inadequado do combustível põe em perigo o ambiente.
–
Não deixar que o combustível entre na água subterrânea, no solo ou na água canalizada.
189
10 INSTRUÇÕES DE CONDUÇÃO
–
Parar o motor.
–
Abrir tampão do depósito de combustível. (
–
Encher o depósito com combustível no máximo até à margem
inferior
do bocal de enchimento.
V. 54)
A
Capacidade total de
combustível aprox.
–
S03211-10
190
23 l
Gasolina super sem
chumbo (ROZ 95)
( V. 351)
Fechar o tampão do depósito de combustível. (
V. 56)
PLANO DE SERVIÇO 11
11.1
Informações adicionais
Todos os trabalhos adicionais resultantes de trabalhos obrigatórios ou recomendados devem ser encomendados e
faturados separadamente.
De acordo com as condições de utilização locais, no seu país podem ser válidos intervalos de serviço diferentes.
Poderão existir modificações nos intervalos de serviço e no âmbito dos mesmos em função de desenvolvimentos
técnicos. Encontra sempre o plano de serviço atualizado (versão final) em KTM Dealer.net. O seu concessionário
KTM terá todo o prazer em o aconselhar.
11.2
Trabalhos obrigatórios
de dois em dois anos
todos os anos
todos os 30 000 km
todos os 15 000 km
após 1 000 km
○
Ler a memória de erros com a ferramenta de diagnóstico da KTM.
●
●
●
●
●
●
●
●
○
●
●
●
●
○
●
●
●
●
○
●
●
●
●
○
●
●
●
●
○
●
●
●
●
Controlar o comando das válvulas de exaustão com a ferramenta de diagnóstico da
KTM.
Controlar o funcionamento do sistema elétrico.
Substituir o óleo do motor e o filtro do óleo, limpar os filtros de rede.
Controlar as pastilhas dos travões da roda dianteira. (
Controlar as pastilhas dos travões da roda traseira. (
Controlar os discos dos travões. (
V. 235)
V. 240)
V. 245)
(
V. 302)
191
11 PLANO DE SERVIÇO
de dois em dois anos
todos os anos
todos os 30 000 km
todos os 15 000 km
após 1 000 km
○
Controlar os tubos dos travões quanto a danos e estanqueidade.
●
●
●
●
Substituir o líquido do travão da roda dianteira.
●
Substituir o líquido do travão da roda traseira.
●
Substituir o líquido da embraiagem hidráulica.
●
Controlar o nível do líquido do travão da roda dianteira. (
Controlar o nível do líquido do travão da roda traseira. (
V. 236)
V. 241)
Controlar/corrigir o nível do líquido da embraiagem hidráulica. (
(
●
●
●
○
●
●
●
●
●
●
○
●
●
●
●
●
●
V. 222)
Controlar o amortecedor e a forqueta quanto a estanqueidade. Realizar o serviço quando
necessário e dependendo da finalidade de utilização.
Limpar os foles contra o pó das pernas da forqueta.
○
V. 228)
Controlar a folga do rolamento da cabeça de direção.
○
●
●
●
●
Controlar o estado dos pneus. (
○
●
●
●
●
○
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Controlar a pressão dos pneus. (
V. 257)
V. 259)
Controlar a corrente, a coroa dentada, o pinhão do motor e a guia da corrente.
( V. 217)
Controlar a tensão da corrente. (
192
V. 212)
○
PLANO DE SERVIÇO 11
de dois em dois anos
todos os anos
todos os 30 000 km
todos os 15 000 km
após 1 000 km
●
Medir a folga do rolamento da roda, lubrificar o rolamento da roda e o cubo da roda traseira.
○
Controlar o binário predefinido da porca da roda traseira (lado direito).
●
●
Substituir as velas de ignição. (Filtro de ar desmontado)
●
Controlar a folga da válvula (filtro de ar e velas de ignição desmontados).
●
●
●
●
Substituir as membranas do sistema de ar secundário.
●
●
●
●
●
●
●
●
Substituir o filtro de ar e limpar a caixa do filtro de ar.
●
●
Controlar a pressão do combustível.
●
●
●
●
Controlar os cabos quanto a danos e à colocação sem vincos (depósito de combustível
desmontado).
Controlar o nível do líquido de refrigeração no depósito de compensação. (
V. 293)
○
○
●
●
Controlar o funcionamento do ventilador do radiador.
○
●
●
●
●
Controlo final: controlar se o veículo se encontra em estado de segurança para circular
no trânsito e realizar uma viagem de ensaio.
○
●
●
●
●
Ler a memória de erros com a ferramenta de diagnóstico da KTM após a viagem de
ensaio.
○
●
●
●
●
Controlar a regulação do sistema de luzes. (
V. 282)
193
11 PLANO DE SERVIÇO
de dois em dois anos
todos os anos
todos os 30 000 km
todos os 15 000 km
após 1 000 km
Repor a indicação de serviço com a ferramenta de diagnóstico da KTM.
○
●
●
●
●
Registar o serviço em KTM Dealer.net e no caderno de serviço e garantia.
○
●
●
●
●
○
Intervalo único
●
Intervalo periódico
11.3
Trabalhos recomendados
de quatro em quatro anos
todos os anos
todos os 30 000 km
todos os 15 000 km
após 1 000 km
●
Controlar o chassis.
●
Controlar o braço oscilante.
●
●
Controlar o apoio oscilante.
●
●
Controlar o rolamento da roda.
●
●
Controlar/limpar o injetor do óleo para lubrificação da embraiagem.
194
○
PLANO DE SERVIÇO 11
de quatro em quatro anos
todos os anos
todos os 30 000 km
todos os 15 000 km
após 1 000 km
Limpar o orifício de drenagem do suporte do amortecedor.
●
●
●
●
Lubrificar todas as peças móveis (p. ex., suporte lateral, alavanca, corrente, ...) e controlar quanto à facilidade de movimento.
○
●
●
●
●
Esvaziar tubagem de drenagem.
○
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Controlar todos os tubos (p. ex., tubagem de combustível, refrigeração, ventilação, drenagem, ...) e os foles quanto a quebras, estanqueidade e posição correta.
Controlar os parafusos e as porcas quanto a assentamento correto.
○
●
●
●
Controlar o anticongelante.
○
●
●
●
Substituir o líquido de refrigeração.
○
Intervalo único
●
Intervalo periódico
●
195
12 AFINAÇÃO DO CHASSIS
12.1
Forqueta/amortecedor
O chassis semiativo WP Semi‑active Suspension permite ajustar o chassis às suas exigências individuais, sem
recorrer a ferramentas.
Com base nos dados de diversos sensores, a regulação eletrónica do chassis WP Semi‑active Suspension ajusta
continuamente o comportamento de amortecimento do chassis.
Deste modo, as válvulas de amortecimento elétricas adaptam-se ao tipo de condução e às características do piso,
bem como às regulações efetuadas pelo condutor nos menus "Load" e "Damping".
Adaptar sempre o chassis ao estilo de condução e à carga.
No menu "Load", o chassis é ajustado à respetiva situação de carga.
No menu "Damping", é ajustado o comportamento de amortecimento do chassis.
12.2
"Load"
No menu "Load" é possível selecionar afinações para diferentes
cargas. Estando disponíveis as opções de funcionamento com uma
pessoa, funcionamento com uma pessoa e bagagem, funcionamento com duas pessoas e funcionamento com duas pessoas e
bagagem.
A última carga selecionada é exibida no lado direito do visor de
segmentos.
S03137-01
196
AFINAÇÃO DO CHASSIS 12
Info
Para que a moto aceite a regulação, a moto tem que estar
parada com o motor em funcionamento.
O símbolo da última carga pisca até o novo ajuste ser assumido.
12.3
"Damping"
Estados possíveis
• SPORT – Afinação forte dos componentes de suspensão com
resposta muito direta do chassis
• STREET – Afinação normal dos componentes de suspensão
com resposta direta do chassis
• COMFORT – Afinação suave dos componentes de suspensão
com boa resposta do chassis
S03138-01
No menu "Damping" é possível selecionar diferentes afinações para
o amortecimento dos elementos de suspensão, estando disponíveis
as opções "SPORT", "STREET" e "COMFORT".
Info
Se alterar o ajuste em "Drive Mod", o respetivo ajuste
em "Damping" também é alterado simultaneamente.
197
13 TRABALHOS DE SERVIÇO DE CHASSIS
13.1
Suspender a moto atrás com suporte de montagem
Nota
Perigo de danos O veículo estacionado pode rolar ou tombar.
–
Estacionar o veículo sobre um piso firme e plano.
–
Colocar o adaptador no suporte de montagem atrás.
Suporte de montagem para roda traseira com braço oscilante simples (61329955000)
–
Colocar a moto na vertical, posicionar o suporte de montagem
no eixo da roda e levantar a moto.
E00695-01
13.2
Retirar a moto do suporte atrás
Nota
Perigo de danos O veículo estacionado pode rolar ou tombar.
–
Estacionar o veículo sobre um piso firme e plano.
198
TRABALHOS DE SERVIÇO DE CHASSIS 13
–
Proteger a moto contra quedas.
–
Remover o suporte atrás e colocar o veículo no suporte lateral
.
1
402029-10
13.3
Levantar a moto à frente com suporte de montagem
Nota
Perigo de danos O veículo estacionado pode rolar ou tombar.
–
Estacionar o veículo sobre um piso firme e plano.
Trabalho preparatório
– Suspender a moto atrás com suporte de montagem.
( V. 198)
199
13 TRABALHOS DE SERVIÇO DE CHASSIS
Trabalho principal
– Colocar o guiador na posição a direito.
–
Posicionar o suporte de montagem à frente com o adaptador.
Pino de receção (69329965040)
Suporte de montagem da roda dianteira, grande
(69329965000)
–
402345-01
Alinhar o suporte de montagem à frente na direção das pernas
da forqueta.
Info
Levantar sempre em primeiro lugar a parte traseira da
moto.
–
13.4
Levantar a moto à frente.
Retirar a moto do suporte de montagem à frente
Nota
Perigo de danos O veículo estacionado pode rolar ou tombar.
–
Estacionar o veículo sobre um piso firme e plano.
200
TRABALHOS DE SERVIÇO DE CHASSIS 13
–
Proteger a moto contra quedas.
–
Retirar o suporte de montagem à frente.
402777-01
13.5
Retirar o assento do passageiro
–
Inserir a chave Race‑on ou a chave de ignição preta na fechadura do assento
e rodar no sentido dos ponteiros do relógio.
1
–
Levantar o assento do passageiro à frente, empurrar na direção
do depósito de combustível e retirar para cima.
–
Retirar a chave da ignição.
S01106-10
201
13 TRABALHOS DE SERVIÇO DE CHASSIS
13.6
Montar o assento do passageiro
–
Engatar os ganchos do assento do passageiro nas almofadas do
assento
.
–
Rebaixar o assento do passageiro à frente e empurrar para trás.
–
Posicionar o perno de bloqueio
na caixa da fechadura e
premir para baixo a parte dianteira do assento do passageiro.
–
Controlar se o assento do passageiro está montado corretamente.
1
2
O perno de bloqueio engata com um clique audível.
402652-10
13.7
Desmontar o assento do condutor
Trabalho preparatório
– Retirar o assento do passageiro. (
202
V. 201)
TRABALHOS DE SERVIÇO DE CHASSIS 13
Trabalho principal
– Premir o bloqueio do assento
o assento do condutor atrás.
–
1 no sentido da seta e levantar
Suspender o assento do condutor à frente e retirar.
S01104-10
203
13 TRABALHOS DE SERVIÇO DE CHASSIS
13.8
Montar o assento do condutor
Trabalho principal
– Encaixar as reentrâncias
do assento do condutor no depósito de combustível e empurrar o assento para a frente.
1
–
2
Posicionar o perno de bloqueio
na caixa da fechadura e
premir o assento do condutor atrás para baixo.
O perno de bloqueio engata com um clique audível.
–
Controlar se o assento do condutor está corretamente montado.
401921-10
Trabalho final
– Montar o assento do passageiro. (
204
V. 202)
TRABALHOS DE SERVIÇO DE CHASSIS 13
13.9
Desmontar a viseira
–
Retirar os parafusos
remover a viseira
.
–
Posicionar a viseira
–
Montar e apertar os parafusos
cha.
1 com os casquilhos de borracha e
2
S03220-10
13.10
Montar a viseira
1.
2 com os casquilhos de borra-
Indicação
Parafuso da viseira
M5
3,5 Nm
S03220-11
205
13 TRABALHOS DE SERVIÇO DE CHASSIS
13.11
Desmontar silenciador
Aviso
Perigo de queimadura O sistema de escape fica muito quente com o funcionamento do veículo.
–
Deixar o sistema de escape arrefecer antes de efetuar trabalhos.
H01297-10
206
–
Remover o parafuso
–
Retirar a braçadeira de escape.
1.
TRABALHOS DE SERVIÇO DE CHASSIS 13
–
Remover o parafuso
2.
Aviso
Perigo de ferimentos As peças móveis da válvula de
escape constituem perigo de ferimentos.
R00006-10
–
Não tocar na válvula de escape se o silenciador
estiver desmontado.
–
Certificar-se de que ninguém fica entalado quando
a válvula de escape é acionada.
–
Remover o silenciador.
–
Remover o anel vedante
3.
R00007-10
207
13 TRABALHOS DE SERVIÇO DE CHASSIS
13.12
Montar o silenciador
Aviso
Perigo de ferimentos As peças móveis da válvula de
escape constituem perigo de ferimentos.
–
Não tocar na válvula de escape se o silenciador
estiver desmontado.
–
Certificar-se de que ninguém fica entalado quando
a válvula de escape é acionada.
R00007-11
–
Montar o anel vedante
–
Posicionar o silenciador.
–
Montar o parafuso
1.
2, mas não apertar ainda.
Indicação
Parafusos restantes
do chassis
R00006-10
208
M8
25 Nm
TRABALHOS DE SERVIÇO DE CHASSIS 13
–
Posicionar a braçadeira de escape.
–
Montar e apertar o parafuso
3.
Indicação
Parafuso da braçadeira de escape no
silenciador
–
Apertar o parafuso
8 Nm
M8
25 Nm
2.
Indicação
R00005-11
Parafusos restantes
do chassis
13.13
M6
Controlar a sujidade da corrente
–
Controlar se a corrente apresenta muita sujidade.
»
Se a corrente estiver muito suja:
–
Limpar a corrente. (
V. 210)
400678-01
209
13 TRABALHOS DE SERVIÇO DE CHASSIS
13.14
Limpar a corrente
Aviso
Perigo de acidente Os lubrificantes que entram em contacto com os pneus diminuem a aderência ao
piso.
–
Remover os lubrificantes dos pneus com um produto de limpeza adequado.
Aviso
Perigo de acidente Óleo ou massa lubrificante nos discos dos travões reduzem o efeito de travagem.
–
Manter sempre os discos dos travões sem óleo e sem massa lubrificante.
–
Se necessário, limpar os discos dos travões com um produto de limpeza para travões.
Nota
Perigo para o meio ambiente As substâncias problemáticas provocam danos no ambiente.
–
Eliminar os óleos, as massas lubrificantes, os filtros, combustíveis, produtos de limpeza, líquido dos
travões, etc., de forma adequada e de acordo com os requisitos em vigor.
Info
A vida útil da corrente depende, em grande parte, dos cuidados que se tem com ela.
Uma limpeza regular aumenta a vida útil da corrente.
Trabalho preparatório
– Suspender a moto atrás com suporte de montagem.
( V. 198)
210
TRABALHOS DE SERVIÇO DE CHASSIS 13
Trabalho principal
– Lavar a sujidade maior com um jato de água suave.
–
Remover os restos de lubrificante usados com um produto de
limpeza para correntes.
Produto de limpeza para correntes (
–
V. 356)
Depois de seco, aplicar spray para correntes.
Spray para correntes Street (
V. 356)
400725-01
Trabalho final
– Retirar a moto do suporte atrás. (
V. 198)
211
13 TRABALHOS DE SERVIÇO DE CHASSIS
13.15
Controlar a tensão da corrente
Aviso
Perigo de acidente Uma tensão incorreta da corrente danifica componentes e causa acidentes.
Uma tensão demasiado forte da corrente origina o desgaste mais rápido da corrente, do pinhão do motor,
da coroa dentada e dos rolamentos da transmissão e da roda traseira. Em caso de sobrecarga, alguns
componentes podem rasgar ou partir.
Se a corrente estiver demasiado frouxa, ela poderá cair do pinhão do motor ou da coroa dentada. Consequentemente, a roda traseira bloqueia ou o motor é danificado.
–
Controlar regularmente a tensão da corrente.
–
Regular a tensão da corrente de acordo com a especificação.
Trabalho preparatório
– Suspender a moto atrás com suporte de montagem.
( V. 198)
212
TRABALHOS DE SERVIÇO DE CHASSIS 13
Trabalho principal
– Colocar a transmissão na posição de ralenti
–
.
Pressionar a corrente para cima e determinar a tensão da corrente na área das marcas
e
da proteção de deslize da
corrente.
A B
Info
A parte inferior da corrente tem de ficar tensionada.
As correntes nem sempre se desgastam de forma uniforme, repetir esta medição em diversos pontos da corrente.
S01105-10
A aresta superior da corrente encontra-se entre as
marcas
e
.
A B
»
Quando a tensão da corrente não corresponde ao indicado:
–
Regular a tensão da corrente. (
V. 215)
213
13 TRABALHOS DE SERVIÇO DE CHASSIS
–
Controlar as proteções
assentam bem.
»
1 para ver se estão danificadas e se
Se as proteções estiverem soltas ou danificadas:
–
Substituir proteções.
Proteção do braço oscilante (61304041100)
H00380-11
Trabalho final
– Retirar a moto do suporte atrás. (
214
V. 198)
TRABALHOS DE SERVIÇO DE CHASSIS 13
13.16
Regular a tensão da corrente
Aviso
Perigo de acidente Uma tensão incorreta da corrente danifica componentes e causa acidentes.
Uma tensão demasiado forte da corrente origina o desgaste mais rápido da corrente, do pinhão do motor,
da coroa dentada e dos rolamentos da transmissão e da roda traseira. Em caso de sobrecarga, alguns
componentes podem rasgar ou partir.
Se a corrente estiver demasiado frouxa, ela poderá cair do pinhão do motor ou da coroa dentada. Consequentemente, a roda traseira bloqueia ou o motor é danificado.
–
Controlar regularmente a tensão da corrente.
–
Regular a tensão da corrente de acordo com a especificação.
Trabalho preparatório
– Suspender a moto atrás com suporte de montagem.
( V. 198)
–
Controlar a tensão da corrente. (
V. 212)
215
13 TRABALHOS DE SERVIÇO DE CHASSIS
Trabalho principal
– Soltar o parafuso
–
1.
Regular a tensão da corrente rodando a caixa da roda.
Chave de retenção (61329085000)
Punho para chave de retenção (60012060000)
Info
Rodar no sentido dos ponteiros do relógio aumenta a
tensão da corrente e, no sentido contrário aos ponteiros
do relógio, reduz a tensão.
S01107-10
–
Controlar a tensão da corrente. (
V. 212)
A tensão da corrente corresponde ao valor indicado.
Info
As correntes nem sempre se desgastam de forma uniforme, repetir esta medição em diversos pontos da corrente.
–
Apertar o parafuso
1.
Indicação
Parafuso excêntrico
–
216
M16
Retirar a moto do suporte atrás. (
70 Nm
V. 198)
TRABALHOS DE SERVIÇO DE CHASSIS 13
13.17
Controlar a corrente, a coroa dentada, o pinhão do motor e a guia da corrente
Trabalho preparatório
– Suspender a moto atrás com suporte de montagem.
( V. 198)
Trabalho principal
– Controlar a coroa dentada e o pinhão do motor quanto a desgaste.
»
Quando a coroa dentada ou pinhão do motor estão gastos:
–
Substituir o conjunto de acionamento.
Info
100132-10
O pinhão do motor, a coroa dentada e a corrente devem apenas ser trocados em conjunto.
217
13 TRABALHOS DE SERVIÇO DE CHASSIS
–
Colocar a transmissão na posição de ralenti
–
Puxar na parte inferior da corrente com o peso
.
A indicado.
Indicação
Peso medição do desgaste
da corrente
–
Medir a distância
da corrente.
15 kg
B de 18 rolos de corrente na parte inferior
Info
As correntes nem sempre se desgastam de forma uniforme, repetir esta medição em diversos pontos da corrente.
0
B
Distância máxima
de 18
rolos de corrente no ponto
mais longo da corrente
»
402004-11
218
Quando a distância
–
272 mm
B é maior do que o indicado:
Substituir o conjunto de acionamento.
TRABALHOS DE SERVIÇO DE CHASSIS 13
Info
Quando quiser montar uma nova corrente, deve
substituir também a coroa dentada e o pinhão
do motor.
As correntes novas desgastam-se mais depressa
montadas numa coroa dentada ou num pinhão
do motor já antigos e rodados.
A corrente não tem nenhuma junta por motivos
de segurança.
219
13 TRABALHOS DE SERVIÇO DE CHASSIS
–
Controlar a abertura da proteção de deslize da corrente quanto
a desgaste.
»
1
Quando já não se vir o rebite
da corrente no canto inferior
da reentrância da proteção de deslize da corrente:
C
–
–
Substituir a proteção de deslize da corrente.
Verificar se a proteção de deslize da corrente está bem
assente.
»
Quando a proteção de deslize da corrente está solta:
–
Apertar os parafusos da proteção de deslize da corrente.
Indicação
Parafuso da proteção de deslize da
corrente
S01108-10
220
M5
5 Nm
TRABALHOS DE SERVIÇO DE CHASSIS 13
–
Controlar o elemento de deslize da corrente quanto a desgaste.
»
Se a aresta inferior da corrente estiver à mesma altura ou
abaixo do elemento de deslize da corrente:
–
–
Substituir o elemento de deslize da corrente.
Controlar o elemento de deslize da corrente quanto a assentamento correto.
»
Se o elemento de deslize da corrente estiver solto:
–
Apertar o parafuso do elemento de deslize da corrente.
Indicação
Parafusos restantes do chassis
M8
25 Nm
L01489-01
Trabalho final
– Retirar a moto do suporte atrás. (
V. 198)
221
13 TRABALHOS DE SERVIÇO DE CHASSIS
13.18
Controlar/corrigir o nível do líquido da embraiagem hidráulica
Aviso
Queimaduras da pele O líquido dos travões causa irritações na pele.
–
Manter o líquido dos travões fora do alcance das crianças.
–
Usar vestuário e óculos de proteção adequados.
–
Não permitir que o líquido dos travões entre em contacto com a pele, com os olhos ou com o vestuário.
–
Consultar um médico imediatamente se ingerir líquido dos travões.
–
Em caso de contacto com a pele, lavar a zona afetada com muita água.
–
Lavar imediatamente os olhos com água abundante e consultar um médico se o líquido dos travões
tiver entrado em contacto com os olhos.
–
Trocar de vestuário caso o líquido dos travões tenha entrado em contacto com o mesmo.
Nota
Perigo para o meio ambiente As substâncias problemáticas provocam danos no ambiente.
–
222
Eliminar os óleos, as massas lubrificantes, os filtros, combustíveis, produtos de limpeza, líquido dos
travões, etc., de forma adequada e de acordo com os requisitos em vigor.
TRABALHOS DE SERVIÇO DE CHASSIS 13
Info
O nível de líquido aumenta com o desgaste progressivo dos discos revestidos da embraiagem.
Nunca utilize líquido dos travões DOT 5. Este tem como base óleo de silicone e é de cor púrpura. As vedações e os tubos da embraiagem não são adequados para líquido dos travões DOT 5.
Não coloque o líquido dos travões em contacto com peças pintadas porque o líquido estraga a tinta.
Utilize apenas líquidos de travões limpos provenientes de um recipiente vedado de forma estanque.
–
Colocar o reservatório da embraiagem hidráulica montado no
guiador na posição horizontal.
223
13 TRABALHOS DE SERVIÇO DE CHASSIS
–
Controlar o nível do líquido.
O nível do líquido deve estar entre as marcas MIN e MAX.
»
Quando o nível do líquido não corresponde ao indicado:
–
Remover a tampa de enroscar
membrana
.
–
Corrigir o nível do líquido da embraiagem hidráulica.
1 com a
2
Líquido dos travões DOT 4/DOT 5.1 (
–
Montar a tampa de enroscar
e apertar.
V. 352)
1 com a membrana 2
Info
Lavar imediatamente com água qualquer líquido
dos travões que tenha entornado ou espirrado.
S03208-10
224
TRABALHOS DE SERVIÇO DE CHASSIS 13
13.19
Desmontar o spoiler do depósito de combustível
–
Remover os parafusos
–
Deslocar o spoiler do depósito de combustível
mente para frente.
–
Retirar o spoiler do depósito de combustível.
–
Repetir os passos de trabalho do lado oposto.
1 e 2.
S03209-10
3 cuidadosa-
S03210-10
225
13 TRABALHOS DE SERVIÇO DE CHASSIS
13.20
Montar o spoiler do depósito de combustível
–
–
1.
Deslocar o spoiler do depósito de combustível 1 para trás.
Posicionar o spoiler do depósito de combustível
Info
Controlar o spoiler do depósito de combustível para ver
se assenta corretamente e encaixá-lo nos respetivos
pontos de apoio.
S03210-11
–
Montar e apertar os parafusos
2 e 3.
Indicação
Parafuso do revestimento
–
S03209-11
226
M5x12
3,5 Nm
Repetir os passos de trabalho do lado oposto.
TRABALHOS DE SERVIÇO DE CHASSIS 13
13.21
Desmontar o guarda-lamas dianteiro
–
–
1.
Remover os parafusos 2.
–
Retirar o guarda-lamas.
Remover os parafusos
Info
Ter atenção aos tubos dos travões.
S01575-10
13.22
Montar o guarda-lamas dianteiro
–
Posicionar o guarda-lamas.
Info
Ter atenção à colocação dos tubos dos travões.
–
Montar e apertar os parafusos
1.
Indicação
Parafuso do revestimento
S01575-10
–
M5x12
Montar e apertar os parafusos
3,5 Nm
2.
227
13 TRABALHOS DE SERVIÇO DE CHASSIS
Indicação
Parafusos restantes
do chassis
13.23
M5
5 Nm
Limpar os foles contra o pó das pernas da forqueta
Trabalho preparatório
– Suspender a moto atrás com suporte de montagem.
( V. 198)
–
Levantar a moto à frente com suporte de montagem.
( V. 199)
Trabalho principal
– Deslocar para baixo os foles contra o pó
nas da forqueta.
1 em ambas as per-
Info
S01576-10
228
Os foles contra o pó destinam-se a afastar a poeira
e a sujidade dos tubos interiores da forqueta. Com
o tempo, a sujidade pode penetrar por trás dos foles
contra o pó. Se não se remover esta sujidade, os anéis
vedantes do óleo na parte posterior deixam de vedar.
TRABALHOS DE SERVIÇO DE CHASSIS 13
Aviso
Perigo de acidente Óleo ou massa lubrificante nos
discos dos travões reduzem o efeito de travagem.
–
–
Manter sempre os discos dos travões sem óleo e
sem massa lubrificante.
–
Se necessário, limpar os discos dos travões com
um produto de limpeza para travões.
Limpar e lubrificar os foles contra o pó e os tubos internos da
forqueta em ambas as pernas da forqueta.
Spray de óleo universal (
V. 356)
–
Empurrar para trás os foles contra o pó na posição de montagem.
–
Retirar o óleo em excesso.
Trabalho final
– Retirar a moto do suporte de montagem à frente. (
–
Retirar a moto do suporte atrás. (
V. 200)
V. 198)
229
14 SISTEMA DE TRAVÕES
14.1
Sistema antibloqueio (ABS)
1
0
2
3
0
A unidade ABS
é composta pela unidade hidráulica, a unidade
de controlo ABS e a bomba de retorno, estando montada do lado
direito do veículo, por baixo do depósito de combustível. Encontrase respetivamente um sensor de rotação das rodas
na roda
dianteira e traseira.
2
Aviso
Perigo de acidente As alterações no veículo influenciam a
função do ABS.
0
1
0
2
H01161-10
230
–
Com o travão da roda dianteira acionado, deixar a roda
traseira apenas patinar quando o ABS está desligado e
fora das estradas públicas.
–
Não efetuar alterações no curso da suspensão.
–
Utilizar apenas as peças sobresselentes autorizadas e
recomendadas pela KTM no sistema de travões.
–
Utilizar apenas as rodas e os pneus autorizados e recomendados pela KTM com o índice de velocidade correspondente.
–
Manter a pressão dos pneus predefinida.
–
Certificar-se de que os trabalhos de serviço e as reparações são realizados de forma correta. (A sua oficina
autorizada da KTM terá todo o gosto em ajudá-lo.)
SISTEMA DE TRAVÕES 14
O ABS é um sistema de segurança que evita o bloqueio das rodas
em condução reta sem o efeito de forças laterais.
Aviso
Perigo de acidente Os sistemas de auxílio à condução só
podem impedir um capotamento de acordo com os limites
físicos.
Nem sempre é possível compensar situações de condução extremas, como bagagem com um centro de gravidade alto, alterações no revestimento do piso da estrada,
descidas íngremes ou travagens a fundo sem desembraiar.
–
Adaptar o estilo de condução às condições da estrada
e aos seus conhecimentos.
O ABS tem dois modos de funcionamento, o modo de ABS "Road"
e o modo de ABS "Supermoto".
No modo de ABS "Road", o ABS regula ambas as rodas.
No modo de ABS "Supermoto", o ABS regula apenas a roda dianteira. Neste caso, a regulação do ABS não atua na roda traseira.
A luz de aviso do ABS
pisca lentamente para lembrar que o
modo de ABS "Supermoto" está ativo.
3
231
14 SISTEMA DE TRAVÕES
Info
No modo de ABS "Supermoto", a roda traseira pode bloquear - perigo de queda.
O ABS trabalha com dois circuitos de travagem independentes
um do outro (travão da roda dianteira e travão da roda traseira).
Quando a unidade de controlo ABS deteta a inclinação de bloqueio de uma roda, o ABS começa a trabalhar regulando a pressão da travagem. O processo de regulação é detetável pelo pulsar
ligeiro na alavanca do travão de mão ou no pedal do travão.
A luz de aviso do ABS
tem de acender depois de ligar a ignição e apagar após o arranque. Se, após o arranque, ela não apagar
ou se acender durante a condução, o mesmo sinaliza um erro no
sistema de ABS. Nesse caso, o ABS já não está ativo e as rodas
podem bloquear durante uma travagem. O sistema de travões em
si permanece em funcionamento, apenas deixa de funcionar a
regulação ABS.
A luz de aviso do ABS também pode acender quando, em situações de condução extremas, as rotações da roda dianteira e traseira divergirem muito uma da outra, p. ex., no caso de um cavalinho ou de derrapagem da roda traseira. Desta forma, o ABS é
desligado.
Para voltar a ativar o ABS, deve-se parar o veículo e desligar a
ignição. Quando o veículo for colocado em funcionamento, o ABS
também é novamente ativado. A luz de aviso do ABS apaga depois
de arrancar.
3
232
SISTEMA DE TRAVÕES 14
MSC
O MSC é uma função complementar do ABS que pode evitar o bloqueio e o deslizamento das rodas durante a travagem em posição
inclinada (curvas), dentro dos limites físicos aplicáveis.
Agora, graças ao sensor 5-D, a regulação do ABS é efetuada de
acordo com os ângulos de inclinação e de picada.
Este tipo de regulação do ABS melhora a estabilidade de condução e o efeito de travagem em todas as situações de marcha. O
MSC reduz igualmente o binário de elevação em caso de travagem
forte numa curva, evitando, assim, que o veículo seja forçado a
endireitar-se da posição inclinada e mantendo um raio de curva
reduzido. Graças à regulação eletrónica adicional da distribuição da força de travagem pelas duas rodas, é possível distribuir
de modo ideal a força de travagem adequada à situação e, assim,
estabilizar adicionalmente a moto.
Info
O MSC só está ativo no modo de ABS "Road".
No modo ABS "Supermoto", o ABS de curvas não é necessário.
233
14 SISTEMA DE TRAVÕES
14.2
Monitorização de temperatura do travão traseiro (BTM)
Aviso
Perigo de acidente A monitorização de temperatura do
travão não protege contra sobreaquecimento.
A temperatura de travagem é calculada, não medida.
S03253-10
–
Veja as indicações no capítulo Desacelerar.
–
Parar imediatamente a moto, mesmo sem aviso temperatura exibido, quando o ponto de pressão do pedal do
travão estiver esponjoso.
O uso demasiado longo e frequente do travão da roda traseira, por
exemplo, em terrenos muito inclinados, pode levar a um aumento
da temperatura do sistema de travões.
Quando o sistema de travões superaquece, a potência de travagem
é reduzida até o sistema de travões perder seu efeito.
No instrumento combinado é exibido um Aviso ( V. 68) da
monitorização de temperatura do travão.
Para evitar sobrecarregar o sistema de travões traseiro, utilizar os
travões da roda traseira e dianteira assim como o efeito de travagem do motor de forma combinada.
234
SISTEMA DE TRAVÕES 14
14.3
Controlar os discos dos travões
Aviso
Perigo de acidente Discos dos travões gastos reduzem o efeito de travagem.
–
Certificar-se de que os discos dos travões gastos são imediatamente substituídos. (A sua oficina autorizada da KTM terá todo o gosto em ajudá-lo.)
–
Controlar a espessura dos discos dos travões dianteiros e traseiros em vários pontos do disco quanto à medida
.
A
Info
Com o desgaste reduz-se a espessura do disco do travão
na zona da superfície de contacto
das pastilhas dos
travões.
1
Discos dos travões - Limites de desgaste
H01326-10
»
frente
4,5 mm
atrás
4,5 mm
Quando a espessura dos discos dos travões fica abaixo do
valor indicado:
–
Substituir os discos dos travões da roda dianteira.
–
Substituir o disco do travão da roda traseira.
235
14 SISTEMA DE TRAVÕES
–
Controlar os discos dos travões dianteiros e traseiros quanto a
danos, fissuras e deformações.
»
14.4
Se o disco do travão apresentar danos, fissuras ou deformações:
–
Substituir os discos dos travões da roda dianteira.
–
Substituir o disco do travão da roda traseira.
Controlar o nível do líquido do travão da roda dianteira
Aviso
Perigo de acidente Um nível do líquido dos travões insuficiente origina a falha do sistema de travões.
Se o nível do líquido dos travões descer abaixo da marca MIN, o sistema de travões tem fugas ou as pastilhas dos travões estão gastas.
–
Controlar o sistema de travões e não conduzir mais até resolver o problema. (A sua oficina autorizada
da KTM terá todo o gosto em ajudá-lo.)
Aviso
Perigo de acidente Líquido dos travões velho reduz o efeito de travagem.
–
236
Certificar-se de que o líquido dos travões do travão da roda dianteira e da roda traseira é substituído
de acordo com o plano de serviço. (A sua oficina autorizada da KTM terá todo o gosto em ajudá-lo.)
SISTEMA DE TRAVÕES 14
–
Colocar o depósito de compensação dos travões montado no
guiador na posição horizontal.
–
Controlar o nível do líquido dos travões no depósito de compensação dos travões
.
1
»
Se o nível do líquido dos travões desceu abaixo da
marca MIN
:
A
–
Atestar de líquido do travão da roda dianteira.
( V. 237)
S03221-10
14.5
Atestar de líquido do travão da roda dianteira
Aviso
Perigo de acidente Um nível do líquido dos travões insuficiente origina a falha do sistema de travões.
Se o nível do líquido dos travões descer abaixo da marca MIN, o sistema de travões tem fugas ou as pastilhas dos travões estão gastas.
–
Controlar o sistema de travões e não conduzir mais até resolver o problema. (A sua oficina autorizada
da KTM terá todo o gosto em ajudá-lo.)
237
14 SISTEMA DE TRAVÕES
Aviso
Queimaduras da pele O líquido dos travões causa irritações na pele.
–
Manter o líquido dos travões fora do alcance das crianças.
–
Usar vestuário e óculos de proteção adequados.
–
Não permitir que o líquido dos travões entre em contacto com a pele, com os olhos ou com o vestuário.
–
Consultar um médico imediatamente se ingerir líquido dos travões.
–
Em caso de contacto com a pele, lavar a zona afetada com muita água.
–
Lavar imediatamente os olhos com água abundante e consultar um médico se o líquido dos travões
tiver entrado em contacto com os olhos.
–
Trocar de vestuário caso o líquido dos travões tenha entrado em contacto com o mesmo.
Aviso
Perigo de acidente Líquido dos travões velho reduz o efeito de travagem.
–
Certificar-se de que o líquido dos travões do travão da roda dianteira e da roda traseira é substituído
de acordo com o plano de serviço. (A sua oficina autorizada da KTM terá todo o gosto em ajudá-lo.)
Nota
Perigo para o meio ambiente As substâncias problemáticas provocam danos no ambiente.
–
238
Eliminar os óleos, as massas lubrificantes, os filtros, combustíveis, produtos de limpeza, líquido dos
travões, etc., de forma adequada e de acordo com os requisitos em vigor.
SISTEMA DE TRAVÕES 14
Info
Nunca utilizar líquido dos travões DOT 5. Este tem como base óleo de silicone e é de cor púrpura. As
vedações e as tubagens dos travões não são adequadas para líquido dos travões DOT 5.
Não coloque o líquido dos travões em contacto com peças pintadas porque o líquido estraga a tinta.
Utilize apenas líquido dos travões limpo proveniente de um recipiente vedado de forma estanque.
Trabalho preparatório
– Controlar as pastilhas dos travões da roda dianteira.
( V. 240)
Trabalho principal
– Colocar o depósito de compensação dos travões montado no
guiador na posição horizontal.
–
Remover os parafusos
–
Retirar a tampa
–
Encher com líquido dos travões até à marca MAX
2
1.
com a membrana
3.
Líquido dos travões DOT 4/DOT 5.1 (
S03222-10
–
–
A.
V. 352)
2 com a membrana 3.
Montar e apertar os parafusos 1.
Posicionar a tampa
Info
Lavar imediatamente com água qualquer líquido dos
travões entornado ou derramado.
239
14 SISTEMA DE TRAVÕES
14.6
Controlar as pastilhas dos travões da roda dianteira
Aviso
Perigo de acidente Pastilhas dos travões gastas reduzem o efeito de travagem.
–
Certificar-se de que as pastilhas dos travões gastas são imediatamente substituídas. (A sua oficina
autorizada da KTM terá todo o gosto em ajudá-lo.)
Aviso
Perigo de acidente Discos dos travões danificados reduzem o efeito de travagem.
Se as pastilhas dos travões forem substituídas demasiado tarde, os suportes das pastilhas roçam no
disco do travão. Como consequência, o efeito de travagem fica fortemente reduzido e os discos dos travões ficam destruídos.
–
Controlar regularmente as pastilhas dos travões.
–
Controlar todas as pastilhas dos travões em ambas as pinças
do travão quanto à espessura mínima das pastilhas
.
A
Espessura mínima das pastilhas
≥ 1 mm
A
»
Se se tiver ultrapassado a espessura mínima das pastilhas:
–
–
S01115-10
240
Substituir as pastilhas do travão da roda dianteira.
Controlar todas as pastilhas dos travões em ambas as pinças
do travão quanto a danos e formação de fissuras.
»
Se existirem danos ou fissuras:
SISTEMA DE TRAVÕES 14
–
14.7
Substituir as pastilhas do travão da roda dianteira.
Controlar o nível do líquido do travão da roda traseira
Aviso
Perigo de acidente Um nível do líquido dos travões insuficiente origina a falha do sistema de travões.
Se o nível do líquido dos travões descer abaixo da marca MIN, o sistema de travões tem fugas ou as pastilhas dos travões estão gastas.
–
Controlar o sistema de travões e não conduzir mais até resolver o problema. (A sua oficina autorizada
da KTM terá todo o gosto em ajudá-lo.)
Aviso
Perigo de acidente Líquido dos travões velho reduz o efeito de travagem.
–
Certificar-se de que o líquido dos travões do travão da roda dianteira e da roda traseira é substituído
de acordo com o plano de serviço. (A sua oficina autorizada da KTM terá todo o gosto em ajudá-lo.)
241
14 SISTEMA DE TRAVÕES
–
Colocar o veículo na vertical.
–
Controlar o nível do líquido dos travões no depósito de compensação dos travões
.
1
»
Quando o nível do líquido atingiu a marca MIN
–
A:
Atestar o líquido do travão da roda traseira.
( V. 242)
S01510-10
14.8
Atestar o líquido do travão da roda traseira
Aviso
Perigo de acidente Um nível do líquido dos travões insuficiente origina a falha do sistema de travões.
Se o nível do líquido dos travões descer abaixo da marca MIN, o sistema de travões tem fugas ou as pastilhas dos travões estão gastas.
–
242
Controlar o sistema de travões e não conduzir mais até resolver o problema. (A sua oficina autorizada
da KTM terá todo o gosto em ajudá-lo.)
SISTEMA DE TRAVÕES 14
Aviso
Queimaduras da pele O líquido dos travões causa irritações na pele.
–
Manter o líquido dos travões fora do alcance das crianças.
–
Usar vestuário e óculos de proteção adequados.
–
Não permitir que o líquido dos travões entre em contacto com a pele, com os olhos ou com o vestuário.
–
Consultar um médico imediatamente se ingerir líquido dos travões.
–
Em caso de contacto com a pele, lavar a zona afetada com muita água.
–
Lavar imediatamente os olhos com água abundante e consultar um médico se o líquido dos travões
tiver entrado em contacto com os olhos.
–
Trocar de vestuário caso o líquido dos travões tenha entrado em contacto com o mesmo.
Aviso
Perigo de acidente Líquido dos travões velho reduz o efeito de travagem.
–
Certificar-se de que o líquido dos travões do travão da roda dianteira e da roda traseira é substituído
de acordo com o plano de serviço. (A sua oficina autorizada da KTM terá todo o gosto em ajudá-lo.)
Nota
Perigo para o meio ambiente As substâncias problemáticas provocam danos no ambiente.
–
Eliminar os óleos, as massas lubrificantes, os filtros, combustíveis, produtos de limpeza, líquido dos
travões, etc., de forma adequada e de acordo com os requisitos em vigor.
243
14 SISTEMA DE TRAVÕES
Info
Nunca utilizar líquido dos travões DOT 5. Este tem como base óleo de silicone e é de cor púrpura. As
vedações e as tubagens dos travões não são adequadas para líquido dos travões DOT 5.
Não coloque o líquido dos travões em contacto com peças pintadas porque o líquido estraga a tinta.
Utilize apenas líquido dos travões limpo proveniente de um recipiente vedado de forma estanque.
Trabalho preparatório
– Controlar as pastilhas dos travões da roda traseira. (
V. 245)
Trabalho principal
– Colocar o veículo na vertical.
–
Remover a tampa de enroscar
membrana
.
–
Encher com líquido dos travões até à marca MAX
1 com o disco e a
2
Líquido dos travões DOT 4/DOT 5.1 (
–
S01511-10
Montar e apertar a tampa de enroscar
membrana
.
A.
V. 352)
1 com a anilha e a
2
Info
Lavar imediatamente com água qualquer líquido dos
travões entornado ou derramado.
244
SISTEMA DE TRAVÕES 14
14.9
Controlar as pastilhas dos travões da roda traseira
Aviso
Perigo de acidente Pastilhas dos travões gastas reduzem o efeito de travagem.
–
Certificar-se de que as pastilhas dos travões gastas são imediatamente substituídas. (A sua oficina
autorizada da KTM terá todo o gosto em ajudá-lo.)
Aviso
Perigo de acidente Discos dos travões danificados reduzem o efeito de travagem.
Se as pastilhas dos travões forem substituídas demasiado tarde, os suportes das pastilhas roçam no
disco do travão. Como consequência, o efeito de travagem fica fortemente reduzido e os discos dos travões ficam destruídos.
–
Controlar regularmente as pastilhas dos travões.
–
Controlar as pastilhas dos travões quanto à sua espessura
mínima
.
A
Espessura mínima das pastilhas
≥ 1 mm
A
»
Se se tiver ultrapassado a espessura mínima das pastilhas:
–
–
S01118-10
Substituir as pastilhas do travão da roda traseira.
Controlar as pastilhas dos travões quanto a danos e formação
de fissuras.
»
Quando existem danos ou fissuras:
245
14 SISTEMA DE TRAVÕES
–
246
Substituir as pastilhas do travão da roda traseira.
RODAS, PNEUS 15
15.1
Desmontar a roda dianteira
Trabalho preparatório
– Suspender a moto atrás com suporte de montagem.
( V. 198)
–
Levantar a moto à frente com suporte de montagem.
( V. 199)
Trabalho principal
– Remover o parafuso
e puxar o sensor de rotação das
rodas
para fora do orifício.
1
2
E00163-10
247
15 RODAS, PNEUS
–
Remover os parafusos
–
Comprimir as pastilhas do travão inclinando ligeiramente as
pinças do travão no disco do travão. Puxar a pinça do travão
cuidadosamente para trás para a retirar dos discos do travão e
suspendê-la de lado.
3 em ambas as pinças do travão.
Info
Não acionar a alavanca do travão de mão com a pinça
do travão retirada.
S01143-10
–
–
4 e os parafusos 5.
Soltar o parafuso 4 cerca de 6 voltas, premir com a mão
Soltar o parafuso
sobre o parafuso para retirar o eixo da roda para fora da extremidade da forqueta.
–
Remover o parafuso
4.
Aviso
Perigo de acidente Discos do travão danificados reduzem o efeito de travagem.
E00165-15
–
–
248
Retirar a roda sempre de forma a não danificar os
discos do travão.
Segurar na roda dianteira e puxar para fora o eixo da roda.
Retirar a roda dianteira da forqueta.
RODAS, PNEUS 15
–
Retirar os casquilhos distanciadores
–
Controlar o rolamento da roda quanto a danos e desgaste.
6.
H01164-10
15.2
Montar a roda dianteira
»
Se o rolamento da roda estiver danificado ou gasto:
–
–
Substituir o rolamento da roda dianteira.
1
Limpar e lubrificar os anéis vedantes do veio
e as superfícies de assentamento
dos casquilhos distanciadores.
A
Massa lubrificante de longa duração (
V. 355)
H01075-10
249
15 RODAS, PNEUS
–
Colocar o casquilho distanciador largo
cha, à esquerda.
2 no sentido de mar-
Info
B
A seta
indica o sentido de marcha da roda dianteira.
A roda de sensores do ABS encontra-se no sentido de
marcha do lado esquerdo.
S01134-10
–
Colocar o casquilho distanciador estreito no sentido de marcha, à direita.
Aviso
Perigo de acidente Óleo ou massa lubrificante nos
discos dos travões reduzem o efeito de travagem.
–
Manter sempre os discos dos travões sem óleo e
sem massa lubrificante.
–
Se necessário, limpar os discos dos travões com
um produto de limpeza para travões.
E00167-12
–
Limpar o parafuso
–
Lubrificar ligeiramente o eixo da roda.
3 e o eixo da roda 4.
Massa lubrificante de longa duração (
250
V. 355)
RODAS, PNEUS 15
–
Levantar a roda dianteira na forqueta, posicionar e colocar o
eixo da roda.
–
Montar e apertar o parafuso
3.
Indicação
Parafuso do eixo
da roda dianteira
M25x1,5
45 Nm
Rosca lubrificada
–
Posicionar a pinça do travão e, ao fazê-lo, ter atenção ao
assentamento correto das pastilhas do travão.
–
Montar os parafusos
ainda não apertar.
5 em ambas as pinças do travão, mas
Indicação
Parafuso da
pinça do travão
à frente
S01143-11
M10
45 Nm
Loctite®243™
–
Acionar várias vezes a alavanca do travão de mão, até que as
pastilhas do travão assentem no disco do travão e exista um
ponto de pressão. Fixar a alavanca do travão de mão acionada.
–
Apertar os parafusos
As pinças do travão alinham-se.
5 em ambas as pinças do travão.
251
15 RODAS, PNEUS
Indicação
Parafuso da
pinça do travão
à frente
M10
45 Nm
Loctite®243™
–
Remover a fixação da alavanca do travão de mão.
–
Posicionar o sensor de rotação das rodas
–
Montar e apertar o parafuso
6 no orifício.
7.
Indicação
Parafuso do sensor
de rotação da roda à
frente
E00163-11
M6
4 Nm
–
Retirar a moto do suporte de montagem à frente. (
–
Retirar a moto do suporte atrás. (
–
Acionar o travão da roda dianteira e fletir a forqueta, várias
vezes.
As pernas da forqueta alinham-se.
–
Apertar os parafusos
8.
Indicação
Parafuso do punho
do garfo
S01144-10
252
M8
V. 200)
V. 198)
15 Nm
RODAS, PNEUS 15
15.3
Desmontar a roda traseira
Trabalho preparatório
– Suspender a moto atrás com suporte de montagem.
( V. 198)
–
Desmontar silenciador.
(
V. 206)
Trabalho principal
– Remover o arame interior de segurança
1.
2.
–
Remover o arame exterior de segurança
–
Com o auxílio de outra pessoa, acionar o travão da roda traseira.
–
Soltar a porca
B04149-10
3 e remover com a anilha 4.
B04139-10
253
15 RODAS, PNEUS
–
Retirar a roda traseira.
B04138-10
15.4
Montar a roda traseira
Aviso
Perigo de acidente Óleo ou massa lubrificante nos discos dos travões reduzem o efeito de travagem.
254
–
Manter sempre os discos dos travões sem óleo e sem massa lubrificante.
–
Se necessário, limpar os discos dos travões com um produto de limpeza para travões.
RODAS, PNEUS 15
Trabalho principal
– Controlar o rolamento da roda traseira quanto a danos e desgaste.
»
Se o rolamento da roda traseira estiver danificado ou gasto:
–
–
Substituir o rolamento da roda atrás.
Limpar e lubrificar a rosca do eixo da roda e da porca do eixo.
Massa lubrificante de longa duração (
–
V. 355)
Empurrar a roda traseira no eixo da roda.
Os pernos de arraste
jante.
1 engatam nos orifícios A da
E00180-10
255
15 RODAS, PNEUS
–
Montar a anilha
–
Com o auxílio de outra pessoa, acionar o travão da roda traseira.
–
Apertar a porca
2 e a porca 3.
3.
Indicação
Porca do eixo da
roda atrás
M50x1,5
E00181-10
–
–
250 Nm
Rosca lubrificada/arame
de segurança selado
com composto de
segurança
4.
Montar o arame interior de segurança 5.
Montar o arame exterior de segurança
Os pinos dos arames de segurança engatam nos orifícios
do eixo da roda.
E00182-10
Trabalho final
– Retirar a moto do suporte atrás. (
–
256
Montar o silenciador.
(
V. 208)
V. 198)
RODAS, PNEUS 15
15.5
Controlar o estado dos pneus
Aviso
Perigo de acidente Se um pneu rebentar durante a viagem, o veículo torna-se incontrolável.
–
Certificar-se de que os pneus danificados ou gastos sejam imediatamente substituídos. (A sua oficina
autorizada da KTM terá todo o gosto em ajudá-lo.)
Aviso
Perigo de queda Diferentes perfis dos pneus na roda dianteira e na roda traseira influenciam o comportamento de condução.
Diferentes perfis dos pneus podem dificultar consideravelmente o controlo do veículo.
–
Certificar-se de que a roda dianteira e a roda traseira estão equipadas com pneus com o mesmo tipo
de perfil.
Aviso
Perigo de acidente As rodas e os pneus não autorizados ou recomendados influenciam negativamente o
comportamento de condução.
–
Utilizar apenas as rodas e os pneus autorizados e recomendados pela KTM com o índice de velocidade correspondente.
257
15 RODAS, PNEUS
Aviso
Perigo de acidente Pneus novos possuem menos aderência ao piso.
Nos pneus novos, o piso ainda não está rugoso.
–
Com pneus novos, conduzir de forma moderada e em posições inclinadas diferentes.
Fase de amaciamento
200 km
Info
O tipo de pneu, o estado dos pneus e a pressão nos pneus influenciam o comportamento de travagem e
condução do veículo.
Os pneus gastos têm um efeito particularmente negativo no piso molhado.
–
Controlar os pneus dianteiro e traseiro para ver se apresentam
cortes, objetos introduzidos e outros danos.
»
Se os pneus apresentarem cortes, objetos introduzidos e
outros danos:
–
–
Substituir os pneus.
Controlar a profundidade do perfil.
Info
400602-10
258
Cumprir a profundidade do perfil mínima legal específica do país.
RODAS, PNEUS 15
Profundidade do perfil
mínima
»
Se a profundidade do perfil mínima não for atingida:
–
–
≥ 2 mm
Substituir os pneus.
Controlar a idade dos pneus.
Info
Normalmente, a data de fabrico dos pneus está inscrita
na inscrição dos pneus e é identificada com os últimos
quatro dígitos da identificação DOT. Os primeiros dois
dígitos indicam a semana de fabrico e os últimos dois o
ano de fabrico.
A KTM recomenda uma troca dos pneus, independentemente do desgaste real, o mais tardar após 5 anos.
H01144-01
»
Quando os pneus têm mais de 5 anos:
–
15.6
Substituir os pneus.
Controlar a pressão dos pneus
Info
Uma pressão dos pneus demasiado baixa provoca um desgaste anormal e um sobreaquecimento do pneu.
A pressão correta dos pneus garante um conforto de condução ideal e uma vida útil máxima dos pneus.
259
15 RODAS, PNEUS
–
Remover a proteção.
–
Controlar a pressão dos pneus com os pneus frios.
Pressão dos pneus apenas com condutor/com
passageiro/carga útil total
»
–
260
2,5 bar
atrás: com pneus frios
2,9 bar
Se a pressão dos pneus não corresponder à especificação:
–
400695-01
frente: com pneus frios
Corrigir a pressão dos pneus.
Montar a proteção.
RODAS, PNEUS 15
15.7
Utilização do spray antifuros
Aviso
Perigo de acidente Uma utilização errada do spray antifuros leva à perda de pressão no pneu reparado.
Nem todos os danos podem ser reparados com spray antifuros.
H03319-01
–
Respeitar as indicações e disposições do fabricante do
spray antifuros.
–
Conduzir lentamente e com cuidado se tiver reparado
um pneu com spray antifuros.
–
Conduzir até, no máximo, à oficina mais próxima e
solicitar a substituição do pneu.
Uma reparação com spray antifuros só deve ser realizada em caso
de emergência.
Em vez de uma reparação, recomendamos o transporte do veículo
furado até à próxima oficina.
261
15 RODAS, PNEUS
(EU/CN)
Nota
Danos materiais O spray antifuros danifica o sensor de pressão dos pneus.
–
262
Tenha em consideração que após a utilização do spray
antifuros, o sensor de pressão dos pneus terá de ser, eventualmente, substituído.
SISTEMA ELÉTRICO 16
16.1
Luz diurna (DRL)
Aviso
Perigo de acidente A luz diurna não é um substituto para
a luz de mínimos em condições de má visibilidade.
Em caso de forte obstrução da visibilidade devido a
névoa, queda de neve ou chuva, a comutação automática
entre a luz diurna e a luz de mínimos poderá ficar
limitada.
S03223-01
–
Garantir que o tipo de iluminação adequado está selecionado.
–
Se necessário, antes do início da viagem ou com o veículo parado, desligar a luz diurna através do menu
para que a luz de mínimos fique ligada permanentemente.
–
Observar as disposições legais relativas à luz diurna.
A luz diurna/luz de limitação está integrada no farol principal.
A luz diurna pode ser ligada com boas condições de visibilidade. e
é ativada no instrumento combinado. O sensor de luz ambiente do
instrumento combinado assume o comando. Em caso de boas condições de visibilidade, os mínimos são desligados e a luz diurna
acende-se. Esta luz é quatro vezes mais clara do que a luz de posi-
263
16 SISTEMA ELÉTRICO
ção. Quando está desligada, a luz diurna funciona como luz de
posição.
16.2
Luz direcional
As luzes direcionais encontram-se do lado esquerdo e do lado
direito, no spoiler do depósito de combustível.
Info
Para ativar a luz direcional, é necessário ligar os mínimos e
a luz diurna tem de estar desligada.
As luzes direcionais são ativadas:
S03224-01
264
Ângulo inclinado
para o LED inferior
≥ 12°
Ângulo inclinado
para o LED central
≥ 20°
Ângulo inclinado
para o LED superior
≥ 28°
Velocidade
≥ 6 km/h
SISTEMA ELÉTRICO 16
16.3
Tomada para equipamento elétrico
1
A tomada
para equipamento elétrico está instalada no lado
esquerdo do painel de instrumentos.
A tomada está ligada ao positivo permanente e protegida.
Tomada para equipamento elétrico
Tensão
12 V
Receção de corrente máxima
10 A
S03204-10
265
16 SISTEMA ELÉTRICO
16.4
Desmontar a bateria de 12 V
Aviso
Perigo de ferimentos Os ácidos da bateria e os gases da bateria provocam graves queimaduras.
–
Manter as baterias de 12 V fora do alcance das crianças.
–
Usar vestuário e óculos de proteção adequados.
–
Evitar o contacto com ácidos e gases da bateria.
–
Manter faíscas ou chamas abertas afastadas da bateria de 12 V.
–
Carregar as baterias de 12 V apenas em espaços bem ventilados.
–
Em caso de contacto com a pele, lavar imediatamente a zona afetada com muita água.
–
Lavar os olhos com água abundante durante pelo menos 15 minutos e consultar imediatamente um
médico se ácidos ou gases da bateria tiverem entrado em contacto com os olhos.
Atenção
Perigo de acidente Os componentes eletrónicos e os dispositivos de segurança poderão ficar danificados,
se a bateria de 12 V estiver descarregada ou em falta.
–
Nunca colocar o veículo a funcionar com a bateria de 12 V descarregada ou sem bateria de 12 V.
Trabalho preparatório
– Desligar a ignição, para isso, premir o botão Race‑on
mente (no máximo, 1 segundo) com a ignição ligada.
266
–
Retirar o assento do passageiro. (
–
Desmontar o assento do condutor. (
V. 201)
V. 202)
breve-
SISTEMA ELÉTRICO 16
Trabalho principal
– Remover o parafuso
–
1.
Levantar a cobertura 2 atrás e puxar para trás.
–
Levantar a cobertura.
–
Separar o cabo negativo
S03233-10
3 da bateria de 12 V.
Info
Separar primeiro o cabo negativo da bateria de 12 V
para evitar danos no sistema de bordo eletrónico.
–
Separar o cabo positivo
–
Retirar a bateria de 12 V do compartimento da bateria.
4 da bateria de 12 V.
S03234-10
267
16 SISTEMA ELÉTRICO
16.5
Montar a bateria de 12 V
Aviso
Perigo de ferimentos Os ácidos da bateria e os gases da bateria provocam graves queimaduras.
–
Manter as baterias de 12 V fora do alcance das crianças.
–
Usar vestuário e óculos de proteção adequados.
–
Evitar o contacto com ácidos e gases da bateria.
–
Manter faíscas ou chamas abertas afastadas da bateria de 12 V.
–
Carregar as baterias de 12 V apenas em espaços bem ventilados.
–
Em caso de contacto com a pele, lavar imediatamente a zona afetada com muita água.
–
Lavar os olhos com água abundante durante pelo menos 15 minutos e consultar imediatamente um
médico se ácidos ou gases da bateria tiverem entrado em contacto com os olhos.
Atenção
Perigo de acidente Os componentes eletrónicos e os dispositivos de segurança poderão ficar danificados,
se a bateria de 12 V estiver descarregada ou em falta.
–
268
Nunca colocar o veículo a funcionar com a bateria de 12 V descarregada ou sem bateria de 12 V.
SISTEMA ELÉTRICO 16
Trabalho principal
– Levantar a cobertura
–
1.
Colocar a bateria de 12 V
2 no compartimento da bateria.
Bateria de 12 V (YTZ14S) (
V. 337)
S03235-10
–
Posicionar o cabo positivo
3, montar o parafuso e apertar.
Indicação
Parafuso do polo da
bateria
M6
4,5 Nm
Info
Unir primeiro o cabo positivo com a bateria de 12 V
para evitar danos no sistema de bordo eletrónico.
S03234-11
–
Posicionar o cabo negativo
4, montar o parafuso e apertar.
Indicação
Parafuso do polo da
bateria
M6
4,5 Nm
269
16 SISTEMA ELÉTRICO
–
–
1 para baixo.
Montar e apertar o parafuso 5.
Dobrar a cobertura
Indicação
Parafusos restantes
do chassis
M5
5 Nm
S03233-11
Trabalho final
– Montar o assento do condutor. (
270
–
Montar o assento do passageiro. (
–
Regular a hora e a data.
V. 204)
V. 202)
SISTEMA ELÉTRICO 16
16.6
Carregar a bateria de 12 V
Aviso
Perigo de ferimentos Os ácidos da bateria e os gases da bateria provocam graves queimaduras.
–
Manter as baterias de 12 V fora do alcance das crianças.
–
Usar vestuário e óculos de proteção adequados.
–
Evitar o contacto com ácidos e gases da bateria.
–
Manter faíscas ou chamas abertas afastadas da bateria de 12 V.
–
Carregar as baterias de 12 V apenas em espaços bem ventilados.
–
Em caso de contacto com a pele, lavar imediatamente a zona afetada com muita água.
–
Lavar os olhos com água abundante durante pelo menos 15 minutos e consultar imediatamente um
médico se ácidos ou gases da bateria tiverem entrado em contacto com os olhos.
Nota
Perigo para o meio ambiente As baterias de 12 V contêm substâncias nocivas para o ambiente.
–
Não eliminar as baterias de 12 V através do lixo doméstico.
–
Entregar as baterias de 12 V num centro de recolha de baterias usadas.
Nota
Perigo para o meio ambiente As substâncias problemáticas provocam danos no ambiente.
–
Eliminar os óleos, as massas lubrificantes, os filtros, combustíveis, produtos de limpeza, líquido dos
travões, etc., de forma adequada e de acordo com os requisitos em vigor.
271
16 SISTEMA ELÉTRICO
Info
Mesmo quando a bateria de 12 V não é utilizada, perde diariamente um pouco de carga.
Para a vida útil da bateria de 12 V são muito importantes o estado da carga e o tipo de carregamento.
Carregar rapidamente com elevada corrente de carga tem um efeito negativo na vida útil da bateria.
Se se ultrapassar a corrente, a tensão ou o tempo de carga, o eletrólito passa através das válvulas de segurança. Assim a bateria de 12 V fica com menos capacidade.
Se a bateria de 12 V ficar descarregada, carregar imediatamente a bateria de 12 V.
Se a bateria de 12 V permanecer muito tempo descarregada, ocorre um descarregamento profundo e sulfatação e a bateria de 12 V fica destruída.
A bateria de 12 V é isenta de manutenção. Não é necessário controlar o nível de eletrólito.
Se a bateria de 12 V não for carregada com o carregador de bateria da KTM, a mesma deve ser desmontada para o carregamento. De outra forma, pode existir uma sobrecarga que pode danificar peças eletrónicas. Carregar a bateria de 12 V de acordo com as indicações na caixa da bateria.
Trabalho preparatório
– Desligar a ignição, para isso, premir o botão Race‑on
mente (no máximo, 1 segundo) com a ignição ligada.
272
–
Retirar o assento do passageiro. (
–
Desmontar o assento do condutor. (
V. 201)
V. 202)
breve-
SISTEMA ELÉTRICO 16
Trabalho principal
– Remover o parafuso
–
1.
Levantar a cobertura 2 atrás e puxar para trás.
–
Levantar a cobertura.
–
Separar o cabo negativo
S03233-10
3 da bateria de 12 V.
Info
Se o cabo negativo da bateria de 12 V permanecer
ligado, são possíveis danos no sistema de bordo eletrónico.
–
Separar o cabo positivo
4 da bateria de 12 V.
S03234-10
273
16 SISTEMA ELÉTRICO
–
Ligar o carregador à bateria de 12 V.
Carregador da bateria (58429074000)
Adicionalmente pode ainda, com este carregador, testar a tensão em vazio, a capacidade de arranque da bateria de 12 V e
o gerador. Além disso, com este aparelho não é possível sobrecarregar a bateria de 12 V.
Info
M00775-01
Carregar a bateria de 12 V com, no máximo, 10% da
capacidade que está indicada na caixa da bateria.
–
Ligar o carregador.
Indicação
A corrente de carga, a tensão de carga e o tempo de carga
não podem ser ultrapassados.
Recarregar regularmente a
bateria de 12 V se não utilizar a moto
–
274
3 meses
Após o carregamento, desligar o carregador e separá-lo da
bateria de 12 V.
SISTEMA ELÉTRICO 16
–
Montar e apertar o cabo positivo
–
Posicionar o cabo negativo
4.
3, montar o parafuso e apertar.
Indicação
Parafuso do polo da
bateria
M6
4,5 Nm
S03234-10
–
–
2 para baixo.
Montar e apertar o parafuso 1.
Dobrar a cobertura
Indicação
Parafusos restantes
do chassis
M5
5 Nm
S03233-12
Trabalho final
– Montar o assento do condutor. (
–
Montar o assento do passageiro. (
–
Regular a hora e a data.
V. 204)
V. 202)
275
16 SISTEMA ELÉTRICO
16.7
Trocar a bateria da chave Race-on
–
Abrir o palhetão da chave Race‑on.
–
Deslocar a parte inferior da chave Race‑on no sentido da seta e
removê-la.
–
Remover a tampa da bateria
–
Retirar a bateria da chave Race-on
–
Colocar uma bateria de chave Race-On nova com a inscrição
virada para cima.
S01740-10
1.
2.
Bateria da chave Race-on (CR 2032) (
–
S01739-10
276
Montar a tampa da bateria
1.
V. 337)
SISTEMA ELÉTRICO 16
–
Colocar a parte inferior da chave Race‑on e encaixá-la no sentido da seta.
S01740-11
16.8
Substituir o fusível principal
Aviso
Perigo de incêndio Fusíveis incorretos sobrecarregam a instalação elétrica.
–
Utilizar apenas fusíveis com o valor de amperes especificado.
–
Não reparar, nem ligar os fusíveis em ponte.
Trabalho preparatório
– Desligar a ignição, para isso, premir o botão Race‑on
mente (no máximo, 1 segundo) com a ignição ligada.
–
Retirar o assento do passageiro. (
–
Desmontar o assento do condutor. (
breve-
V. 201)
V. 202)
277
16 SISTEMA ELÉTRICO
Trabalho principal
– Retirar a proteção
1.
S03236-10
–
Remover o fusível principal com defeito
2.
Info
Um fusível fundido identifica-se através do arame do
fusível quebrado
.
No relé de arranque está encaixado um fusível de substituição
.
O fusível principal protege todos os consumidores de
corrente do veículo.
A
3
S03237-10
–
Colocar o fusível principal novo.
Fusível (58011109130) (
278
V. 337)
–
Controlar o funcionamento do sistema elétrico.
–
Montar a proteção.
SISTEMA ELÉTRICO 16
Sugestão
Colocar o novo fusível sobresselente no relé de arranque para estar disponível em caso de necessidade.
Trabalho final
– Montar o assento do condutor. (
16.9
–
Montar o assento do passageiro. (
–
Regular a hora e a data.
V. 204)
V. 202)
Trocar os fusíveis na caixa de fusíveis
Aviso
Perigo de incêndio Fusíveis incorretos sobrecarregam a instalação elétrica.
–
Utilizar apenas fusíveis com o valor de amperes especificado.
–
Não reparar, nem ligar os fusíveis em ponte.
Info
A caixa de fusíveis com os fusíveis dos consumidores individuais encontra-se sob o assento.
Trabalho preparatório
– Desligar a ignição, para isso, premir o botão Race‑on
mente (no máximo, 1 segundo) com a ignição ligada.
–
Retirar o assento do passageiro. (
breve-
V. 201)
279
16 SISTEMA ELÉTRICO
–
Desmontar o assento do condutor. (
Trabalho principal
– Abrir a tampa da caixa de fusíveis
V. 202)
1.
S03238-10
–
Controlar os fusíveis.
Info
Um fusível fundido identifica-se através do arame do
fusível quebrado
.
A
–
S03239-10
280
Remover o fusível com defeito.
SISTEMA ELÉTRICO 16
Indicação
Fusível 1 - 10 A - KTM RACE ON, instrumento combinado,
sistema de alarme (opcional)
Fusível 2 - 10 A - ACC 1
Fusível 3 - 10 A - Luz traseira, iluminação da matrícula, iluminação para o interruptor no guiador
Fusível 4 - 10 A - Unidade de controlo do farol
Fusível 5 - 10 A - Unidade de controlo do motor, válvula da
evaporação de combustível, sondas lambda, SLS, bobinas
de ignição, válvulas de injeção
Fusível 6 - 15 A - Chassis semiativo, luz direcional
Fusível 7 - 25 A - Bomba de retorno ABS
Fusível 8 - 15 A - Unidade hidráulica ABS
Fusível 9 - 10 A - ACC 2
Fusíveis Spare - 10 A - Reserva
Fusível Spare - 15 A - Reserva
Fusível Spare - 25 A - Reserva
–
Colocar o fusível sobresselente com a potência correta.
Fusível (58011109110) (
V. 337)
Fusível (58011109115) (
V. 337)
Fusível (58011109125) (
V. 337)
281
16 SISTEMA ELÉTRICO
Sugestão
Colocar o novo fusível de substituição, para o caso de
ser necessário.
–
Controlar o funcionamento do consumidor de corrente.
–
Fechar a tampa da caixa de fusíveis.
Trabalho final
– Montar o assento do condutor. (
–
16.10
V. 204)
Montar o assento do passageiro. (
V. 202)
Controlar a regulação do sistema de luzes
–
Colocar o veículo sobre uma superfície horizontal à frente de
uma parede clara e fazer uma marca à altura do centro dos
faróis mínimos.
–
Fazer uma segunda marca com a distância
primeira marca.
Indicação
Distância
402424-10
282
A
5 cm
A por baixo da
SISTEMA ELÉTRICO 16
–
B à esquerda e à
Indicação
A
0
B
0
Fazer mais duas marcas com a distância
direita da segunda marca.
Distância
B
37 cm
B
0
402426-10
–
Colocar o veículo na distância
parede e ligar os mínimos.
C na vertical à frente da
Indicação
Distância
C
5m
–
O condutor senta-se na moto, eventualmente, com bagagem e
passageiro.
–
Controlar a regulação do farol.
O nível de claro-escuro da luz de mínimos deve ficar precisamente sobre a marca inferior, com a moto pronta a utilizar
com o condutor e, eventualmente, bagagem e passageiro.
402425-10
»
Quando o nível de claro-escuro não corresponde ao indicado:
–
–
Regular o alcance da luz do farol. (
V. 286)
Com o menu fechado, premir a tecla SET.
283
16 SISTEMA ELÉTRICO
–
Premir a tecla UP ou DOWN até que a opção Settings fique assinalada. Para abrir o menu, premir a tecla SET.
–
Premir a tecla UP ou DOWN até que a opção Corner. Light Test
fique assinalada. Para abrir o menu, premir a tecla SET.
–
Com a tecla UP ou DOWN, escolher o ponto de menu.
Info
No ponto de menu Left é realizado o teste na luz direcional esquerda.
No ponto de menu Right é realizado o teste na luz direcional direita.
No ponto de menu Off o teste é finalizado.
–
Premir a tecla SET para realizar o teste pretendido.
Info
Os segmentos da respetiva luz direcional acendem-se
consecutivamente, começando pelo segmento inferior.
Assim que o teste da respetiva luz direcional estiver
concluído, o segmento superior acende-se permanentemente.
–
284
Selecionar o teste da luz direcional esquerda e aguardar alguns
segundos até o segmento superior da luz direcional do lado
esquerdo se acender permanentemente.
SISTEMA ELÉTRICO 16
–
Controlar a regulação da luz direcional do lado esquerdo.
O nível de claro-escuro do segmento superior esquerdo deve
passar exatamente na marca do lado esquerdo.
»
Quando o nível de claro-escuro não corresponde ao indicado:
–
402427-01
Regular o alcance da luz direcional. (
V. 287)
–
Selecionar o ponto de menu Off com a tecla UP ou DOWN e
concluir com a tecla SET.
–
Selecionar o teste da luz direcional direita e aguardar alguns
segundos até o segmento superior da luz direcional do lado
direito se acender permanentemente.
–
Controlar a regulação da luz direcional do lado direito.
O nível de claro-escuro do segmento superior direito deve
passar exatamente na marca do lado direito.
»
Quando o nível de claro-escuro não corresponde ao indicado:
–
–
402428-01
Regular o alcance da luz direcional. (
V. 287)
Selecionar o ponto de menu Off com a tecla UP ou DOWN e
concluir com a tecla SET.
285
16 SISTEMA ELÉTRICO
16.11
Regular o alcance da luz do farol
Trabalho preparatório
– Controlar a regulação do sistema de luzes. (
Trabalho principal
– Com o parafuso de regulação
farol.
V. 282)
1 regular o alcance da luz do
Info
Rodar no sentido dos ponteiros do relógio aumenta o
alcance da luz e, no sentido contrário aos ponteiros do
relógio, reduz o alcance da luz.
A carga pode implicar uma correção do alcance da luz
do farol.
S03229-10
–
Regular o farol pela marca
A.
Indicação
O nível de claro-escuro deve ficar precisamente sobre a
marca inferior
, com a moto pronta a utilizar com o condutor e, eventualmente, bagagem e passageiro.
A
402424-10
286
SISTEMA ELÉTRICO 16
16.12
Regular o alcance da luz direcional
Trabalho preparatório
– Controlar a regulação do sistema de luzes. (
V. 282)
Trabalho principal
– Com o menu fechado, premir a tecla SET.
–
Premir a tecla UP ou DOWN até que a opção Settings fique assinalada. Para abrir o menu, premir a tecla SET.
–
Premir a tecla UP ou DOWN até que a opção Corner. Light Test
fique assinalada. Para abrir o menu, premir a tecla SET.
–
Com a tecla UP ou DOWN, escolher o ponto de menu.
Info
No ponto de menu Left é realizado o teste na luz direcional esquerda.
No ponto de menu Right é realizado o teste na luz direcional direita.
No ponto de menu Off o teste é finalizado.
–
Premir a tecla SET para realizar o teste pretendido.
287
16 SISTEMA ELÉTRICO
Info
Os segmentos da respetiva luz direcional acendem-se
consecutivamente, começando pelo segmento inferior.
Assim que o teste da respetiva luz direcional estiver
concluído, o segmento superior acende-se permanentemente.
–
Selecionar o teste da luz direcional esquerda e aguardar alguns
segundos até o segmento superior da luz direcional se acender
permanentemente.
–
Com o parafuso de regulação
direcional do lado esquerdo.
1, regular o alcance da luz
Indicação
Rodar cuidadosamente o parafuso de regulação e não forçar,
sob pena de danificar o mecanismo de ajuste.
Binário do parafuso de regulação
S03230-10
≤ 0,25 Nm
Info
Rodar no sentido dos ponteiros do relógio aumenta o
alcance da luz e, no sentido contrário aos ponteiros do
relógio, reduz o alcance da luz.
A carga pode implicar uma correção do alcance da luz
do farol.
288
SISTEMA ELÉTRICO 16
–
Regular o segmento superior pela marca esquerda.
Indicação
O nível de claro-escuro do segmento superior deve passar
exatamente na marca do lado esquerdo.
–
Selecionar o ponto de menu Off com a tecla UP ou DOWN e
concluir com a tecla SET.
–
Selecionar o teste da luz direcional direita e aguardar alguns
segundos até o segmento superior da luz direcional se acender
permanentemente.
–
Com o parafuso de regulação
direcional do lado direito.
402427-01
2, regular o alcance da luz
Indicação
Rodar cuidadosamente o parafuso de regulação e não forçar,
sob pena de danificar o mecanismo de ajuste.
Binário do parafuso de regulação
S03231-10
≤ 0,25 Nm
Info
Rodar no sentido dos ponteiros do relógio aumenta o
alcance da luz e, no sentido contrário aos ponteiros do
relógio, reduz o alcance da luz.
A carga pode implicar uma correção do alcance da luz
do farol.
289
16 SISTEMA ELÉTRICO
–
Regular o segmento superior pela marca direita.
Indicação
O nível de claro-escuro do segmento superior deve passar
exatamente na marca do lado direito.
–
Selecionar o ponto de menu Off com a tecla UP ou DOWN e
concluir com a tecla SET.
402428-01
16.13
Ficha de diagnóstico
A ficha de diagnóstico
1 encontra-se sob o assento do condutor.
(CN)
O adaptador de diagnóstico está inserido de fábrica para permitir a ligação a uma interface de diagnóstico compatível com
múltiplos fabricantes.
Info
S03240-10
290
Para utilizar a ferramenta de diagnóstico KTM, é necessário desconectar o adaptador de diagnóstico.
Após concluir o diagnóstico, inserir novamente o adaptador de diagnóstico.
SISTEMA ELÉTRICO 16
16.14
ACC1 e ACC2 frente
1
2
As alimentações de tensão ACC1
e ACC2
à frente
encontram-se no lado direito do painel de instrumentos atrás de
uma cobertura
.
A
S03226-10
291
16 SISTEMA ELÉTRICO
16.15
ACC1 e ACC2 atrás
1
2
As alimentações de tensão ACC1
e ACC2
atrás encontramse à direita junto do bloqueio do banco do pendura.
P00147-10
292
SISTEMA DE REFRIGERAÇÃO 17
17.1
Controlar o nível do líquido de refrigeração no depósito de compensação
Aviso
Perigo de escaldadela O líquido de refrigeração fica muito quente e sob pressão quando a moto está a
funcionar.
–
Não abrir o radiador, nem as mangueiras do líquido de refrigeração ou outros componentes do sistema
de refrigeração com o motor ou o sistema de refrigeração quentes.
–
Deixar o sistema de refrigeração e o motor arrefecer antes de abrir o radiador, as mangueiras do
líquido de refrigeração ou outros componentes do sistema de refrigeração.
–
No caso de escaldadela, colocar as zonas afetadas imediatamente por baixo de água morna.
Aviso
Perigo de envenenamento O líquido de refrigeração é venenoso e perigoso para a saúde.
–
Manter o líquido de refrigeração fora do alcance das crianças.
–
Não permitir que o líquido de refrigeração entre em contacto com a pele, com os olhos ou com o vestuário.
–
Consultar um médico imediatamente se ingerir líquido de refrigeração.
–
Em caso de contacto com a pele, lavar imediatamente a zona afetada com muita água.
–
Lavar os olhos com água abundante e consultar imediatamente um médico se o líquido de refrigeração tiver entrado em contacto com os olhos.
–
Trocar de vestuário caso o líquido de refrigeração tenha entrado em contacto com o mesmo.
293
17 SISTEMA DE REFRIGERAÇÃO
Condição
O motor está frio.
O radiador está totalmente cheio.
–
Colocar a moto na vertical numa superfície horizontal.
–
Controlar o nível do líquido de refrigeração no depósito de
compensação
no lado direito.
1
O nível do líquido de refrigeração deve estar entre MIN
e MAX.
»
Quando não existe líquido de refrigeração no depósito de
compensação:
–
S03227-10
Controlar o sistema de refrigeração quanto a estanqueidade.
Info
Não coloque o veículo em funcionamento!
–
»
Quando o nível do líquido de refrigeração no depósito de
compensação não corresponde ao indicado, mas o depósito
ainda não está vazio:
–
294
Encher líquido de refrigeração/purgar o sistema de
refrigeração.
Corrigir o nível do líquido de refrigeração no depósito
de compensação. ( V. 295)
SISTEMA DE REFRIGERAÇÃO 17
17.2
Corrigir o nível do líquido de refrigeração no depósito de compensação
Aviso
Perigo de escaldadela O líquido de refrigeração fica muito quente e sob pressão quando a moto está a
funcionar.
–
Não abrir o radiador, nem as mangueiras do líquido de refrigeração ou outros componentes do sistema
de refrigeração com o motor ou o sistema de refrigeração quentes.
–
Deixar o sistema de refrigeração e o motor arrefecer antes de abrir o radiador, as mangueiras do
líquido de refrigeração ou outros componentes do sistema de refrigeração.
–
No caso de escaldadela, colocar as zonas afetadas imediatamente por baixo de água morna.
Aviso
Perigo de envenenamento O líquido de refrigeração é venenoso e perigoso para a saúde.
–
Manter o líquido de refrigeração fora do alcance das crianças.
–
Não permitir que o líquido de refrigeração entre em contacto com a pele, com os olhos ou com o vestuário.
–
Consultar um médico imediatamente se ingerir líquido de refrigeração.
–
Em caso de contacto com a pele, lavar imediatamente a zona afetada com muita água.
–
Lavar os olhos com água abundante e consultar imediatamente um médico se o líquido de refrigeração tiver entrado em contacto com os olhos.
–
Trocar de vestuário caso o líquido de refrigeração tenha entrado em contacto com o mesmo.
295
17 SISTEMA DE REFRIGERAÇÃO
Condição
O motor está frio.
O radiador está totalmente cheio.
Trabalho preparatório
– Controlar o nível do líquido de refrigeração no depósito de
compensação. ( V. 293)
Trabalho principal
– Desmontar o spoiler do depósito de combustível. (
V. 225)
Info
Desmontar apenas o lado direito.
–
Remover a tampa
–
Encher com líquido de refrigeração até à marcação MAX.
1 do depósito de compensação.
Líquido de refrigeração (
–
Montar a tampa
V. 351)
1 do depósito de compensação.
S01124-10
Trabalho final
– Montar o spoiler do depósito de combustível. (
296
V. 226)
AFINAÇÃO DO MOTOR 18
18.1
Ride Mode
S03139-01
Estados possíveis
• TRACK – Regulação opcionalmente disponível com potência homologada e comportamento de resposta extremamente
direto. O controlo de tração da moto e a característica da resposta do acelerador podem ser regulados individualmente.
• SPORT – Potência homologada com comportamento de resposta muito direto, o controlo de tração da moto permite uma
patinagem maior da roda traseira.
• STREET – Potência homologada com comportamento de resposta equilibrado, o controlo de tração da moto permite uma
patinagem normal da roda traseira.
• RAIN – Potência homologada com comportamento de resposta suave para maior facilidade de condução, o controlo de
tração da moto permite uma patinagem normal da roda traseira.
No menu Ride Mode é possível selecionar diferentes afinações para
o veículo. Estão disponíveis TRACK (opcional), SPORT, STREET e
RAIN.
O último modo de condução selecionado é exibido no visor.
O modo de condução também pode ser alterado durante a viagem
com o punho do acelerador fechado e o sistema de regulação da
velocidade desativado.
297
18 AFINAÇÃO DO MOTOR
Info
A seleção do modo de condução não tem qualquer influência sobre o ABS.
18.2
Controlo de tração da moto (MTC)
O controlo de tração da moto (MTC) reduz o binário do motor em
caso de perda de tração da roda traseira.
Info
S03172-01
Em caso de forte aceleração ou em superfícies com pouca
aderência, a roda traseira pode patinar se o controlo de tração da moto estiver desativado - perigo de queda.
Após ligar a ignição, o controlo de tração da moto está
novamente ativo.
No instrumento combinado, o controlo de tração da moto é controlado através do menu "Motorcycle" ( V. 81). No menu "MTC" é
possível desativar o controlo de tração da moto.
Info
Quando o controlo de tração da moto está em funcionamento, a luz indicadora do TC pisca.
Se o controlo de tração da moto estiver desativado, a
luz indicadora do TC acende-se.
298
AFINAÇÃO DO MOTOR 18
18.3
Regulação da patinagem (opcional)
A regulação da patinagem é uma função opcional do controlo de
tração da moto.
A regulação da patinagem permite a afinação do controlo de tração
da moto em nove níveis para a característica pretendida.
O nível 1 permite a maior patinagem da roda traseira e o nível 9 a
menor patinagem.
A regulação da patinagem pode ser configurada durante a viagem
com a tecla UP ou DOWN com o menu fechado.
402790-01
Info
A regulação da patinagem só está disponível com
o modo de condução TRACK ( V. 297) ativo (opcional).
299
18 AFINAÇÃO DO MOTOR
18.4
Throttle Response (opcional)
Estados possíveis
• TRACK – Comportamento de resposta extremamente direto
• SPORT – Comportamento de resposta muito direto
• STREET – Comportamento de resposta equilibrado
S03225-01
No menu TRACK em Throttle Response é possível ajustar a característica da resposta do acelerador.
A Throttle Response também pode ser regulada durante a viagem
com o punho do acelerador fechado e o sistema de regulação da
velocidade desativado.
Info
A Throttle Response só está disponível com
o modo de condução TRACK ( V. 297) ativo (opcional).
300
TRABALHOS DE SERVIÇO NO MOTOR 19
19.1
Controlar o nível de óleo do motor
Info
O consumo de óleo depende da condução e das condições de utilização.
Condição
O motor está à temperatura de funcionamento.
Trabalho preparatório
– Colocar a moto na vertical numa superfície horizontal.
Trabalho principal
– Controlar o nível de óleo do motor no vidro de inspeção do
óleo.
Info
Após desligar o motor, aguardar um minuto e controlar
apenas em seguida.
O nível de óleo do motor deve situar-se na zona superior
do vidro de inspeção do nível de óleo.
401696-11
»
B
Se o nível de óleo do motor no vidro de inspeção estiver na
zona
:
A
–
»
Não atestar de óleo de motor.
Se o nível de óleo do motor no vidro de inspeção estiver na
zona
:
B
–
É possível atestar de óleo de motor.
301
19 TRABALHOS DE SERVIÇO NO MOTOR
»
Se o nível de óleo do motor no vidro de inspeção estiver na
zona
:
C
–
19.2
Atestar de óleo de motor. (
V. 310)
Substituir o óleo do motor e o filtro do óleo, limpar os filtros de rede
Aviso
Perigo de escaldadela O óleo do motor e da transmissão fica muito quente quando a moto está a trabalhar.
–
Usar vestuário e luvas de proteção adequados.
–
No caso de escaldadela, colocar as zonas afetadas imediatamente por baixo de água morna.
Nota
Perigo para o meio ambiente As substâncias problemáticas provocam danos no ambiente.
–
302
Eliminar os óleos, as massas lubrificantes, os filtros, combustíveis, produtos de limpeza, líquido dos
travões, etc., de forma adequada e de acordo com os requisitos em vigor.
TRABALHOS DE SERVIÇO NO MOTOR 19
Trabalho principal
– Colocar a moto numa superfície horizontal nos suportes laterais.
–
Remover os parafusos
–
Retirar a chapa
–
Colocar recipientes adequados por baixo do motor.
–
Remover os parafusos do dreno do óleo
o-rings e os filtros de rede do óleo.
1.
2.
G03400-12
3 com os ímanes, os
S01126-10
303
19 TRABALHOS DE SERVIÇO NO MOTOR
–
Remover os parafusos
óleo
com o o-ring.
4. Desmontar a tampa do filtro do
5
S01127-10
–
Remover o filtro do óleo
óleo.
6 para fora da caixa do filtro do
Pinça para o anel de retenção (51012011000)
S01128-10
304
–
Esvaziar completamente o óleo de motor.
–
Limpar bem as peças e as superfícies vedantes.
TRABALHOS DE SERVIÇO NO MOTOR 19
–
Colocar um novo filtro do óleo
6.
Info
Colocar o filtro do óleo apenas com a mão.
–
Lubrificar o o-ring da tampa do filtro do óleo. Montar a tampa
do filtro do óleo
.
5
S01129-10
–
Montar e apertar os parafusos
4.
Indicação
Restantes parafusos
do motor
M5
6 Nm
S01127-11
305
19 TRABALHOS DE SERVIÇO NO MOTOR
–
Limpar bem os ímanes
e os filtros de rede do óleo
parafusos do dreno do óleo.
–
Montar e apertar os parafusos do dreno do óleo
ímanes, os o-rings e os filtros de rede do óleo.
A
B dos
100773-12
3 com os
Indicação
Parafuso de purga do
óleo
S01126-10
306
M20x1,5
20 Nm
TRABALHOS DE SERVIÇO NO MOTOR 19
–
Preparar a quantidade de enchimento total.
Óleo de motor
Temperatura ambiente: ≥ 0 °C
3,50 l
Óleo de motor
Temperatura ambiente: < 0 °C
S01130-10
Óleo de motor
(SAE 10W/50)
( V. 353)
Óleo de motor (SAE
5W/40) ( V. 353)
–
Encher a quantidade de óleo em dois passos de trabalho.
–
Remover o parafuso de enchimento do óleo
encher com a primeira quantidade parcial.
Óleo de motor (1.ª
quantidade parcial)
aprox.
Temperatura ambiente: ≥ 0 °C
3,0 l
Óleo de motor (1.ª
quantidade parcial)
aprox.
Temperatura ambiente: < 0 °C
–
Montar o parafuso de enchimento do óleo
7 com o-ring e
Óleo de motor
(SAE 10W/50)
( V. 353)
Óleo de motor (SAE
5W/40) ( V. 353)
7 com o o-ring.
307
19 TRABALHOS DE SERVIÇO NO MOTOR
Perigo
Perigo de envenenamento Os gases de escape são
venenosos e podem provocar perda de consciência e
morte.
–
Garantir sempre uma ventilação suficiente quando
o motor estiver a trabalhar.
–
Utilizar um sistema de aspiração de gases de
escape adequado se ligar ou deixar o motor a
trabalhar num espaço fechado.
–
Ligar o motor e controlar a estanqueidade.
–
Parar o motor.
–
Remover o parafuso de enchimento do óleo com o-ring e
encher a segunda quantidade parcial até à marca superior
no vidro de inspeção do óleo de motor.
Óleo de motor (2.ª
quantidade parcial)
aprox.
Temperatura ambiente: ≥ 0 °C
S01131-10
308
0,50 l
Óleo de motor
(SAE 10W/50)
( V. 353)
A
TRABALHOS DE SERVIÇO NO MOTOR 19
Óleo de motor (2.ª
quantidade parcial)
aprox.
Temperatura ambiente: < 0 °C
–
0,50 l
Óleo de motor (SAE
5W/40) ( V. 353)
Montar o parafuso de enchimento do óleo com o o-ring.
Perigo
Perigo de envenenamento Os gases de escape são
venenosos e podem provocar perda de consciência e
morte.
–
Garantir sempre uma ventilação suficiente quando
o motor estiver a trabalhar.
–
Utilizar um sistema de aspiração de gases de
escape adequado se ligar ou deixar o motor a
trabalhar num espaço fechado.
–
Ligar o motor e controlar a estanqueidade.
–
Parar o motor.
309
19 TRABALHOS DE SERVIÇO NO MOTOR
–
Posicionar a chapa
–
Montar e apertar os parafusos
2.
1.
Indicação
Parafusos restantes
do chassis
M5
5 Nm
G03400-12
Trabalho final
– Controlar o nível de óleo do motor. (
19.3
V. 301)
Atestar de óleo de motor
Info
Se houver muito pouco óleo ou se a qualidade do óleo de motor for fraca, isso provoca um desgaste antecipado do motor.
Um nível de óleo do motor elevado pode causar danos no motor.
Condição
O motor está à temperatura de funcionamento.
Trabalho preparatório
– Colocar a moto na vertical numa superfície horizontal.
310
TRABALHOS DE SERVIÇO NO MOTOR 19
–
Controlar o nível de óleo do motor. (
V. 301)
Trabalho principal
– Remover o parafuso de enchimento do óleo
1 com o o-ring.
500345-10
–
Encher com óleo de motor até à marca superior
inspeção do óleo de motor.
A no vidro de
Condição
Temperatura ambiente: ≥ 0 °C
Óleo de motor (SAE 10W/50) (
V. 353)
Condição
Temperatura ambiente: < 0 °C
G03475-10
Óleo de motor (SAE 5W/40) (
V. 353)
311
19 TRABALHOS DE SERVIÇO NO MOTOR
Info
Para um rendimento ideal do óleo de motor não é aconselhável misturar óleos de motor diferentes.
Se necessário, a KTM recomenda uma mudança de
óleo do motor.
–
Montar o parafuso de enchimento do óleo com o o-ring.
Perigo
Perigo de envenenamento Os gases de escape são
venenosos e podem provocar perda de consciência e
morte.
–
–
Garantir sempre uma ventilação suficiente quando
o motor estiver a trabalhar.
–
Utilizar um sistema de aspiração de gases de
escape adequado se ligar ou deixar o motor a
trabalhar num espaço fechado.
Ligar o motor e controlar a estanqueidade.
Trabalho final
– Controlar o nível de óleo do motor. (
312
V. 301)
LIMPEZA, MANUTENÇÃO 20
20.1
Limpar a moto
Nota
Danos materiais Uma utilização incorreta de um equipamento de lavagem de alta pressão poderá originar danos
nos componentes ou a destruição dos mesmos.
Através da alta pressão, a água penetra nos componentes elétricos, fichas, cabos bowden, rolamentos, etc.
Uma pressão demasiado elevada origina avarias e destrói componentes.
–
Não direcionar o jato de água diretamente para os componentes elétricos, fichas, cabos bowden ou rolamentos.
–
Manter uma distância mínima entre o bocal do equipamento de lavagem de alta pressão e o componente.
Distância mínima
60 cm
Nota
Perigo para o meio ambiente As substâncias problemáticas provocam danos no ambiente.
–
Eliminar os óleos, as massas lubrificantes, os filtros, combustíveis, produtos de limpeza, líquido dos
travões, etc., de forma adequada e de acordo com os requisitos em vigor.
Info
Limpar regularmente a moto para manter o valor e o aspeto durante muito tempo.
Durante a limpeza, evitar radiação solar direta sobre a moto.
313
20 LIMPEZA, MANUTENÇÃO
–
Fechar o sistema de escape para evitar infiltrações de água.
–
Remover a sujidade maior com um jato de água fraco.
–
As partes muito sujas devem ser pulverizadas com um produto
comercial de limpeza de motos e limpas adicionalmente com
um pincel.
Produto de limpeza para motos (
Info
401061-01
314
V. 356)
Utilizar água quente com um produto de limpeza para
motos adicionado e uma esponja macia.
Nunca aplicar o produto de limpeza para motos no veículo seco, enxaguar sempre previamente.
Se o veículo tiver sido utilizado em sal para degelar
estradas, após o final da viagem, utilizar água fria para
a limpeza. A água quente aumenta o efeito do sal.
–
Depois de a moto ter sido muito bem enxaguada com um jato
de água suave, deve ser bem seca.
–
Remover a tampa do sistema de escape.
LIMPEZA, MANUTENÇÃO 20
Aviso
Perigo de acidente A humidade e a sujidade influenciam o sistema de travões.
–
–
Travar várias vezes com cuidado para secar as pastilhas dos travões e os discos dos travões e para
libertá-las de qualquer sujidade.
Após a limpeza, conduzir um pouco até o motor atingir a temperatura de funcionamento.
Info
Com o calor, a água evapora-se das partes inacessíveis
do motor e também do sistema de travões.
–
Puxar as proteções nas armações do guiador para trás para que
a água que penetrou possa também secar.
–
Depois de a moto ter arrefecido, lubrificar todos os pontos de
deslize e de apoio.
–
Limpar a corrente. (
–
As peças de metal não revestidas (à exceção dos discos dos
travões e do sistema de escape) devem ser tratadas com produto anticorrosivo.
V. 210)
Produto de conservação para pintura, metal e borracha
( V. 355)
315
20 LIMPEZA, MANUTENÇÃO
–
As peças pintadas devem ser tratadas com um produto suave
de tratamento de pintura.
Perfect Finish e polimento para pintura de alto brilho
( V. 355)
Info
Não polir peças de plástico mate no estado de fornecimento, dado que isso pode prejudicar consideravelmente a qualidade do material.
–
As peças de plástico e as peças revestidas a pó devem ser tratadas com um produto suave de limpeza e tratamento.
Produto de limpeza especial para pintura brilhante e mate,
superfícies de metal e plástico ( V. 355)
–
Lubrificar a tranca da direção e a fechadura do assento.
Spray de óleo universal (
316
V. 356)
LIMPEZA, MANUTENÇÃO 20
20.2
Trabalhos de controlo e de cuidado para o funcionamento de inverno
Info
Se a moto também for utilizada no inverno, deve ter-se em conta o espalhamento de sal que costuma
haver nas estradas. Por este motivo, devem tomar-se medidas contra o sal agressivo para degelar estradas.
Se o veículo tiver sido utilizado em sal para degelar estradas, após o final da viagem, utilizar água fria para
a limpeza. A água quente aumenta o efeito do sal.
–
Limpar a moto. (
–
Limpar os travões.
V. 313)
Info
Após a conclusão de CADA viagem em estradas com sal,
limpar cuidadosamente as pinças e as pastilhas dos
travões, arrefecidas e montadas, com água fria e secar
bem.
Depois de se conduzir em estradas com sal, limpar bem
a moto com água fria e secar bem.
401060-01
–
Tratar o motor, o braço oscilante e todas as peças não revestidas ou zincadas (à exceção dos discos dos travões) com produto anticorrosão à base de cera.
317
20 LIMPEZA, MANUTENÇÃO
Info
Não pode entrar nenhum produto anticorrosão para os
discos dos travões. pois isso reduz significativamente o
efeito de travagem.
–
318
Limpar a corrente. (
V. 210)
ARMAZENAMENTO 21
21.1
Armazenamento
Info
Quando a moto vai ficar muito tempo sem ser utilizada devem efetuar-se as seguintes medidas ou mandálas efetuar.
Antes de armazenar a moto controle todas as peças quanto ao seu bom funcionamento e desgaste. Se
forem necessários trabalhos de serviço, reparações ou transformações, estes devem ser efetuados durante
a fase em que não se utiliza a moto (menor sobrecarga das oficinas). Assim consegue evitar tempos de
espera longos na oficina no início da estação.
–
Acrescentar aditivo de combustível durante o último abastecimento antes de armazenar a moto.
Aditivo de combustível (
401058-01
V. 355)
–
Abastecer de combustível. (
–
Limpar a moto. (
–
Substituir o óleo do motor e o filtro do óleo, limpar os filtros de
rede. ( V. 302)
–
Controlar o nível de líquido de refrigeração e de anticongelante.
–
Controlar a pressão dos pneus. (
–
Desmontar a bateria de 12 V.
V. 188)
V. 313)
V. 259)
(
V. 266)
319
21 ARMAZENAMENTO
Indicação
Temperatura de armazenamento da bateria de 12 V
sem radiação solar direta
0 … 35 °C
–
Carregar a bateria de 12 V.
–
Colocar o veículo num local seco e que não apresente grandes
oscilações de temperatura.
(
V. 271)
Info
A KTM recomenda que a moto seja levantada.
320
–
Suspender a moto atrás com suporte de montagem.
( V. 198)
–
Levantar a moto à frente com suporte de montagem.
( V. 199)
–
Tapar a moto com uma placa ou cobertura permeável ao ar.
ARMAZENAMENTO 21
Info
Os materiais impermeáveis ao ar não devem ser utilizados em caso algum, uma vez que a humidade não se
evapora, podendo assim ocorrer corrosão.
É muito mau pôr a trabalhar durante pouco tempo o
motor da moto que está inativa. Uma vez que o motor
não fica suficientemente quente, o vapor de água que
decorre do processo de combustão condensa e faz
enferrujar as válvulas e o sistema de escape.
21.2
Colocação em funcionamento após o armazenamento
–
Retirar a moto do suporte de montagem à frente. (
–
Retirar a moto do suporte atrás. (
–
Montar a bateria de 12 V.
(
V. 200)
V. 198)
V. 268)
Info
Se a bateria de 12 V estava desmontada, a hora e a
data terão de ser definidas.
401059-01
–
Realizar os trabalhos de controlo e de cuidado antes de cada
colocação em funcionamento. ( V. 164)
–
Fazer uma viagem de ensaio.
321
22 DETEÇÃO DE AVARIAS
1
A luz indicadora Race-on
pode indicar a ocorrência de erros
quando pisca. Estes são exibidos até cinco segundos após a pressão do botão Race-on.
Info
Códigos de piscas que digam respeito ao KTM RACE ON só
são exibidos uma vez e não são repetidos.
S03105-01
Erro
Possíveis causas
Medida
Nenhuma resposta quando o
botão Race‑on é pressionado
Botão Race‑on defeituoso
–
Controlar o botão Race‑on relativamente a danos.
–
Controlar o cabo e a ficha do botão
Race‑on relativamente a danos.
322
DETEÇÃO DE AVARIAS 22
Erro
Possíveis causas
Medida
A luz indicadora Race‑on pisca
duas vezes
Nenhum sinal de resposta da
chave Race‑on
–
Certificar-se de que a chave Race‑on
se encontra na área de alcance.
–
Remover outros dispositivos eletrónicos
das proximidades da antena Race‑on.
–
Controlar o compartimento da bateria
na chave Race‑on relativamente a um
bloqueio correto.
–
Controlar o compartimento da bateria
da chave Race‑on relativamente a corrosão.
–
Trocar a bateria da chave Race-on.
( V. 276)
–
Utilizar a chave de ignição preta.
–
Carregar a bateria de 12 V.
( V. 271)
–
Controlar a corrente de repouso.
A luz indicadora Race‑on pisca
três vezes
Bateria de 12 V descarregada
A luz indicadora Race‑on pisca
quatro vezes
Pernos da tranca do guiador
bloqueados ou sob tensão
–
Mover ligeiramente o guiador.
A luz indicadora Race‑on pisca
cinco vezes
Antena Race‑on defeituosa
–
Controlar a antena Race‑on relativamente a danos.
O instrumento combinado não
indica nada no visor
Fusível 1 fundido
–
Trocar os fusíveis na caixa de fusíveis.
( V. 279)
323
22 DETEÇÃO DE AVARIAS
Erro
Possíveis causas
Medida
O instrumento combinado não
indica nada no visor
Fusível principal fundido
–
Substituir o fusível principal.
( V. 277)
Bateria de 12 V descarregada
–
Carregar a bateria de 12 V.
( V. 271)
–
Controlar a corrente de repouso.
Erro de operação
–
Efetuar os passos de trabalho para o
procedimento de arranque. ( V. 165)
Bateria de 12 V descarregada
–
Carregar a bateria de 12 V.
( V. 271)
–
Controlar a corrente de repouso.
Sistema de arranque de segurança com defeito
–
Ler a memória de erros com a ferramenta de diagnóstico da KTM.
Erro na eletrónica
–
Ler a memória de erros com a ferramenta de diagnóstico da KTM.
O motor só entra em rotação
se a alavanca da embraiagem
estiver puxada
Está engatada uma mudança
–
Colocar a transmissão na posição de
ralenti .
Sistema de arranque de segurança com defeito
–
Ler a memória de erros com a ferramenta de diagnóstico da KTM.
O motor entra em rotação,
embora esteja engatada uma
mudança
Sistema de arranque de segurança com defeito
–
Ler a memória de erros com a ferramenta de diagnóstico da KTM.
O motor não roda se o interruptor de paragem de emergência/botão de arranque elétrico
for pressionado para a posição
inferior
324
DETEÇÃO DE AVARIAS 22
Erro
Possíveis causas
Medida
O motor entra em rotação, mas
não arranca
Acoplamento da ligação de
tubo do combustível não está
encaixado
–
Encaixar o acoplamento da ligação de
tubo do combustível.
Erro na injeção de combustível
eletrónica
–
Ler a memória de erros com a ferramenta de diagnóstico da KTM.
A qualidade do combustível é
insuficiente
–
Encher com combustível adequado.
O motor desliga-se durante a
condução
Falta de combustível
–
Abastecer de combustível. (
Erro na injeção de combustível
eletrónica
–
Ler a memória de erros com a ferramenta de diagnóstico da KTM.
A luz indicadora de erro de funcionamento acende-se ou pisca
Erro na injeção de combustível
eletrónica
–
Ler a memória de erros com a ferramenta de diagnóstico da KTM.
Luz de aviso do ABS acesa
Fusível do ABS fundido
–
Trocar os fusíveis na caixa de fusíveis.
( V. 279)
Rotações da roda dianteira e da
roda traseira muito divergentes
–
Parar, desligar a ignição, voltar a ligar.
Erro de funcionamento no ABS
–
Ler a memória de erros com a ferramenta de diagnóstico da KTM.
Nível de óleo do motor demasiado elevado
–
Controlar o nível de óleo do motor.
( V. 301)
Elevado consumo de óleo
V. 188)
325
22 DETEÇÃO DE AVARIAS
Erro
Possíveis causas
Medida
Elevado consumo de óleo
Óleo de motor demasiado
líquido (viscosidade)
–
Substituir o óleo do motor e o filtro
do óleo, limpar os filtros de rede.
( V. 302)
Bateria de 12 V descarregada
A unidade dos piscas de aviso
está ligada
–
Desligar a unidade dos piscas de aviso.
–
Carregar a bateria de 12 V.
( V. 271)
O gerador não carrega a bateria
de 12 V
–
Controlar a tensão de carga.
A ignição não se desliga
quando se para o veículo
–
Carregar a bateria de 12 V.
( V. 271)
326
DADOS TÉCNICOS 23
23.1
Motor
Desenho
Motor Otto de 2 cilindros, 4 tempos, disposição em V
a 75º, arrefecido a líquido
Cilindrada
1 301 cm³
Curso
71 mm
Diâmetro
108 mm
Compressão
13,6:1
Velocidade do ralenti
1 350 … 1 550 rpm
Comando
DOHC, 4 válvulas por cilindro, acionamento por corrente
Válvula - Diâmetro do retentor de válvula
Admissão
42 mm
Escape
34 mm
Folga da válvula
Escape a: 20 °C
0,25 … 0,30 mm
Admissão a: 20 °C
0,10 … 0,15 mm
Rolamento da cambota
Apoio deslizante
Rolamento da biela
Apoio deslizante
Pistões
Metal leve forjado
Segmento de pistão
1 anel retangular, 1 segundo anel de compressão, 1
anel recolhedor de óleo
327
23 DADOS TÉCNICOS
Lubrificação do motor
Lubrificação do cárter seco com 3 bombas de rotor
Transmissão primária
40:76
Embraiagem
Embraiagem anti-hopping em banho de óleo/acionada
hidraulicamente
Transmissão
Transmissão de 6 mudanças de engate por garra
Relação das mudanças
1.ª velocidade
12:35
2.ª velocidade
15:32
3.ª velocidade
18:30
4.ª velocidade
20:27
5.ª velocidade
24:27
6.ª velocidade
27:26
Preparação da mistura
Injeção de combustível eletrónica
Sistema de ignição
Sistema de ignição completamente eletrónico comandado sem contactos com regulação de ignição digital
Gerador
12 V, 450 W
Vela de ignição
Vela de ignição interna
Vela de ignição externa
NGK LKAR9BI‑10
NGK LMAR7DI‑10
Distância entre elétrodos das velas da ignição
1 mm
Arrefecimento
Arrefecimento a líquido, circulação permanente do
líquido de refrigeração com a bomba de água
328
DADOS TÉCNICOS 23
Auxiliar de arranque
23.2
Motor de arranque
Binários de aperto do motor
Parafuso da chapa de suporte da
tampa da válvula atrás
EJOT ALtracs® M6x10
10 Nm
Parafuso da tampa de amortecimento
EJOT ALtracs® M6x14
10 Nm
Braçadeira de tubo da flange de
admissão
M4
1,5 Nm
Injetor do óleo
M5
2 Nm
Loctite®243™
Loctite®243™
Parafuso da chapa de suporte dos
mancais
M5
Parafuso da fixação do rolamento
M5
6 Nm
Loctite®243™
6 Nm
Loctite®243™
Parafuso do sensor angular do
braço oscilante
M5
Parafuso do sensor de reconhecimento das mudanças
M5
Parafuso do sensor de rotação das
cambotas
M5
Parafuso do vidro de inspeção do
óleo de motor
M5
5 Nm
Loctite®243™
6 Nm
Loctite®243™
6 Nm
Loctite®243™
4 Nm
329
23 DADOS TÉCNICOS
Restantes parafusos do motor
M5
6 Nm
Bujão da ligação de vácuo
M6
5 Nm
Loctite®243™
Parafuso da alavanca de bloqueio
M6
10 Nm
Loctite®243™
Parafuso da ligação do líquido de
refrigeração na cabeça do cilindro
M6
8 Nm
Parafuso da mola da embraiagem
M6
12 Nm
Parafuso da ponte do rolamento da
árvore de cames
M6 – 10.9
10 Nm
Parafuso da roda da bomba de
água
M6
10 Nm
Parafuso da tampa da bomba da
água
M6
10 Nm
Parafuso da tampa da bomba do
óleo
M6
10 Nm
Loctite®243™
Loctite®243™
Loctite®243™
Parafuso da tampa da embraiagem
M6
10 Nm
Parafuso da tampa da válvula
M6
10 Nm
Parafuso de purga da tampa da
bomba de água
M6
10 Nm
Parafuso do anel da roda livre
M6 – 10.9
15 Nm
Loctite® 648™
Parafuso do cárter do motor
330
M6x60
10 Nm
DADOS TÉCNICOS 23
Parafuso do cárter do motor
M6x80
10 Nm
Parafuso do cárter do motor
M6x90
10 Nm
Parafuso do dispositivo de bloqueio de seleção
M6 – 12.9
18 Nm
Parafuso do estator
M6
Loctite®243™
10 Nm
Loctite®243™
Parafuso do motor de arranque
M6
10 Nm
Parafuso do pedal das mudanças
M6
15 Nm
Loctite®243™
Parafuso do suporte da roda livre
M6
10 Nm
Loctite®243™
Perno da calha da correia de distribuição
M6
8 Nm
Porca da cabeça de cilindros
M6
9 Nm
Restantes parafusos do motor
M6
10 Nm
Bico 100
M6x0,75
4 Nm
Loctite®243™
Bujão da fixação da cambota
M8
15 Nm
Parafuso da calha guia da corrente
de distribuição
M8
15 Nm
Parafuso da calha tensora da corrente de distribuição
M8
Loctite®243™
15 Nm
Loctite®243™
331
23 DADOS TÉCNICOS
Parafuso da ponte do rolamento da
árvore de cames
M8 – 10.9
1ª fase
10 Nm
2ª fase
18 Nm
Parafuso da ponte do rolamento da
árvore de cames
M8 – 10.9
1ª fase
8,5 Nm
2ª fase
14,5 Nm
Apenas válido mediante utilização
de:
Acessório sextavado
(61229025000)
Parafuso do cárter do motor
M8
18 Nm
Perno da flange de escape
M8
10 Nm
Parafuso do suporte do motor
M10
45 Nm
Bujão da alavanca de arrasto
M10x1
15 Nm
Bujão de lubrificação da embraiagem
M10x1
10 Nm
Bujão do dispositivo de bloqueio
da expansão
M10x1
12 Nm
Interruptor da pressão do óleo
M10x1
10 Nm
Parafuso de desbloqueio do tensor
da correia da distribuição
M10x1
10 Nm
332
DADOS TÉCNICOS 23
Parafuso do rolamento da biela
M10x1
1ª fase
25 Nm
2ª fase
30 Nm
3ª fase
90°
Vela de ignição
M10x1
11 Nm
Parafuso da cabeça de cilindros
M11x1,5
Sequência de aperto:
Em cruz
1ª fase
15 Nm
2ª fase
30 Nm
3ª fase
90°
4ª fase
90°
Lubrificado com óleo do motor.
Parafuso do rotor
M12x1,5
115 Nm
Sensor de temperatura do líquido
de refrigeração
M12x1,5
12 Nm
Vela de ignição
M12x1,5
18 Nm
Parafuso de purga do óleo
M20x1,5
20 Nm
Porca do pinhão da corrente
M20x1,5
100 Nm
Loctite®243™
333
23 DADOS TÉCNICOS
Porca da haste da embraiagem
M22x1,5
120 Nm
Loctite®243™
Bujão da tampa do gerador
M24x1,5
8 Nm
Bujão do tensor da correia da distribuição
M24x1,5
25 Nm
Porca da roda dentada primária
M33LHx1,5
130 Nm
Loctite®243™
23.3
Quantidades de enchimento
23.3.1
Óleo de motor
Óleo de motor
Temperatura ambiente: ≥ 0 °C
3,50 l
Óleo de motor
Temperatura ambiente: < 0 °C
23.3.2
Óleo de motor (SAE 5W/40)
( V. 353)
Líquido de refrigeração
Líquido de refrigeração
334
Óleo de motor (SAE 10W/50)
( V. 353)
3,20 l
Líquido de refrigeração (
V. 351)
DADOS TÉCNICOS 23
23.3.3
Combustível
Respeitar a identificação nas bombas de combustível da UE.
A00420-10
Capacidade total de combustível
aprox.
Reserva de combustível aprox.
23.4
23 l
Gasolina super sem chumbo (ROZ
95) ( V. 351)
3,5 l
Chassis
Chassis
Estrutura tubular da grelha em tubos de aço de
cromo-molibdénio, revestida a pó
Forqueta
WP SuspensionSemi‑active Suspension
Amortecedor
WP SuspensionSemi‑active Suspension
Curso da suspensão
frente
125 mm
335
23 DADOS TÉCNICOS
atrás
156 mm
Sistema de travões
frente
Travão de disco duplo com pinças do travão de 4 pistões aparafusadas radialmente, discos do travão de
apoio flutuante
atrás
Travão de um disco com pinça do travão de 2 pistões,
disco do travão com apoio fixo
Discos dos travões - Diâmetro
frente
320 mm
atrás
240 mm
Discos dos travões - Limites de desgaste
frente
4,5 mm
atrás
4,5 mm
Pressão dos pneus apenas com condutor/com passageiro/carga útil total
frente: com pneus frios
atrás: com pneus frios
2,5 bar
2,9 bar
Transmissão secundária
17:38
Corrente
Segmento em X de 5/8 x 5/16” (525)
Ângulo da cabeça da direção
65,1°
Distância entre os eixos
1 482 ± 15 mm
Altura do assento sem carga
835 mm
Distância ao solo sem carga
141 mm
336
DADOS TÉCNICOS 23
Peso sem combustível aprox.
216 kg
Carga máxima permitida no eixo dianteiro
165 kg
Carga máxima permitida no eixo traseiro
294 kg
Peso total máximo permitido
459 kg
23.5
Sistema elétrico
Bateria de 12 V
YTZ14S
Tensão da bateria: 12 V
Capacidade nominal: 11,2 Ah
Isenta de manutenção
Bateria da chave Race-on
CR 2032
3V
Fusível
58011109110
10 A
Fusível
58011109115
15 A
Fusível
58011109125
25 A
Fusível
58011109130
30 A
Mínimos/máximos
LED
Luz de posição
LED
Luz direcional
LED
Iluminação do instrumento combinado e luzes indicadoras
LED
Piscas
LED
Luz traseira
LED
337
23 DADOS TÉCNICOS
Luz do travão
LED
Iluminação da matrícula
LED
23.6
Pneus
Pneu dianteiro
Pneu traseiro
120/70 ZR 17 M/C (58W) TL
Pirelli Angel GT
190/55 ZR 17 M/C (75W) TL (D)
Pirelli Angel GT
Os pneus indicados representam um dos possíveis conjuntos de pneus de série. Encontra mais informações
sobre o serviço em:
http://www.ktm.com
23.7
Forqueta
Número de artigo da forqueta
14.18.1Q.23
Forqueta
WP SuspensionSemi‑active Suspension
Comprimento da mola com casquilho(s) pré-tensor(es)
335 mm
Índice de rigidez
Médio (standard)
20 N/mm
Comprimento da forqueta
776 mm
Óleo da forqueta, perna da forqueta do lado esquerdo
338
670 ml
Óleo da forqueta (SAE 4)
(48601166S1) ( V. 353)
DADOS TÉCNICOS 23
Óleo da forqueta, perna da forqueta do lado direito
23.8
410 ml
Óleo da forqueta (SAE 4)
(48601166S1) ( V. 353)
Amortecedor
Número de artigo do amortecedor
01.18.1Q.23
Amortecedor
WP SuspensionSemi‑active Suspension
Índice de rigidez
Médio (standard)
185 N/mm
Comprimento da mola
185 mm
SAG estático
24 mm
23.9
Binários de aperto do chassis
Parafuso da luz traseira
EJOT PT® K50x14
PT®
2,5 Nm
Parafuso da tampa da caixa do
filtro de ar
EJOT
K60x30
2 Nm
Parafuso de fixação da cobertura
da válvula de escape
EJOT SF® M4x6‑K
4 Nm
Parafusos restantes do chassis
EJOT PT® K50x12
1 Nm
Parafusos restantes do chassis
EJOT
K50x14
1 Nm
Parafusos restantes do chassis
EJOT PT® K50x16
2 Nm
Parafusos restantes do chassis
EJOT
PT®
PT®
K50x18
2 Nm
339
23 DADOS TÉCNICOS
Parafusos restantes do chassis
EJOT PT® K45x12
1 Nm
Parafuso do interruptor do suporte
lateral
M4
2 Nm
Parafuso do lado esquerdo do instrumento combinado
M4
5 Nm
Parafuso do punho fixo esquerdo
M4
2 Nm
Parafuso da luz direcional
M5
2 Nm
Parafuso da proteção de deslize da
corrente
M5
5 Nm
Parafuso do canal de passagem
dos cabos
M5
5 Nm
Parafuso do lado direito do instrumento combinado
M5
5 Nm
Parafuso do punho do acelerador
M5
3,5 Nm
Parafuso do revestimento
M5x12
3,5 Nm
Parafuso do sensor angular do
braço oscilante
M5x16
5 Nm
Parafuso do sensor do nível de
combustível
M5
3 Nm
Parafuso do tampão do depósito de
combustível
M5
3 Nm
Parafusos restantes do chassis
M5
5 Nm
Porcas restantes do chassis
M5
5 Nm
340
Loctite®243™
DADOS TÉCNICOS 23
Parafuso da bomba de combustível
M6
6 Nm
Parafuso da braçadeira das mangueiras do líquido de refrigeração
M6
3 Nm
Parafuso da braçadeira de escape
no coletor
M6
8 Nm
Parafuso da braçadeira de escape
no silenciador
M6
8 Nm
Parafuso da chapa de suporte do
radiador
M6
7 Nm
Parafuso da cobertura do sensor de
inclinação
M6
6 Nm
Parafuso da extensão do piso do
suporte lateral
M6
Parafuso da guarnição da embraiagem
M6
Parafuso da haste das mudanças
M6
Loctite®243™
6 Nm
Loctite®243™
5 Nm
Loctite®243™
5 Nm
Loctite®243™
Parafuso da rótula da vareta de
comando no cilindro do travão de
pé
M6
Parafuso de fixação do módulo
ABS
M6
5 Nm
Loctite®243™
5 Nm
341
23 DADOS TÉCNICOS
Parafuso do cilindro do travão de
pé
M6
Parafuso do dispositivo de retorno
da árvore de comando na árvore de
comando
M6
Parafuso do elemento de ligação
do tubo do travão atrás
M6
Parafuso do estribo do pedal do
travão
M6
Parafuso do piso do pedal das
mudanças
M6
Parafuso do piso do suporte lateral
M6
10 Nm
Loctite®243™
18 Nm
Loctite®243™
10 Nm
Loctite®243™
10 Nm
Loctite®243™
10 Nm
Loctite®243™
6 Nm
Loctite®243™
Parafuso do polo da bateria
M6
4,5 Nm
Parafuso do sensor de pressão dos
pneus (EU/CN)
M6
7 Nm
Parafuso do sensor de rotação da
roda à frente
M6
4 Nm
Parafuso do sensor de rotação da
roda atrás
M6
4 Nm
Parafuso do suporte da matrícula
na parte inferior traseira
M6
12 Nm
342
DADOS TÉCNICOS 23
Parafuso do suporte do amortecedor da direção no quadro
M6
8 Nm
Parafuso dos painéis da mala
M6
6 Nm
Parafusos restantes do chassis
M6
10 Nm
Perno de ancoragem no chassis
M6
10 Nm
Porca da polia da unidade de controlo da válvula de escape
M6
14 Nm
Loctite®243™
Porca de fixação do módulo ABS
M6
8 Nm
Porca do cabo bowden do controlador da válvula de escape
M6
5 Nm
Porca do cabo no motor de arranque
M6
4 Nm
Porcas restantes do chassis
M6
10 Nm
Parafuso da consola do suporte
lateral
M8
25 Nm
Parafuso da fechadura da ignição
(parafuso de uma via)
M8
25 Nm
Parafuso da mola do suporte lateral
M8
15 Nm
Parafuso da pinça do travão traseiro
M8
Parafuso da ponte de aperto do
guiador
M8
Loctite®243™
Loctite®2701™
25 Nm
Loctite®2701™
20 Nm
343
23 DADOS TÉCNICOS
Parafuso do amortecedor da direção na coroa da forqueta
M8
Parafuso do amortecedor da direção no suporte
M8
Parafuso do aperto do tubo de
direção
M8
Parafuso do disco do travão dianteiro
M8
Parafuso do disco do travão traseiro
M8
Parafuso do dispositivo de retorno
da árvore de comando no chassis
M8
Parafuso do pedal das mudanças
no suporte do apoio para os pés
M8
Parafuso do pedal do travão
M8
8 Nm
Loctite®243™
8 Nm
Loctite®243™
20 Nm
Loctite®243™
30 Nm
Loctite®2701™
30 Nm
Loctite®243™
10 Nm
Loctite®243™
20 Nm
Loctite®243™
20 Nm
Loctite®243™
Parafuso do punho do garfo
M8
15 Nm
Parafuso do suporte do apoio para
os pés do condutor
M8
25 Nm
Parafuso inferior da coroa da forqueta
M8
15 Nm
Parafuso superior da coroa da forqueta
M8
18 Nm
344
Loctite®243™
DADOS TÉCNICOS 23
Parafusos restantes do chassis
M8
25 Nm
Porca da coroa dentada
M8
36 Nm
Porca da fixação da polia da válvula de escape
M8
7 Nm
Porca da haste das mudanças
M8
12 Nm
Porca da haste das mudanças
M8LH
12 Nm
Porca da válvula curvada
(Super Duke GT JP)
M8
4 Nm
Porca da válvula curvada (EU/CN)
M8
6 Nm
Porca do coletor na cabeça do
cilindro
M8
Sequência de aperto:
Apertar as porcas de modo uniforme. Não dobrar a chapa.
25 Nm
Porcas restantes do chassis
M8
25 Nm
Parafuso apoio do suporte lateral
M10
45 Nm
Loctite®243™
Parafuso da consola do suporte
lateral
M10
Parafuso da pinça do travão à
frente
M10
Parafuso do suporte do guiador
M10
45 Nm
Loctite®243™
45 Nm
Loctite®243™
40 Nm
Loctite®243™
345
23 DADOS TÉCNICOS
Parafuso do suporte do motor
M10
45 Nm
Loctite®243™
Parafuso do suporte lateral
M10
35 Nm
Loctite®243™
Parafusos restantes do chassis
M10
45 Nm
Porcas restantes do chassis
M10
45 Nm
Parafuso oco do tubo do travão
M10x1
25 Nm
Parafuso oco do tubo do travão do
elemento de ligação atrás
M10x1
15 Nm
Porca do suporte dos amortecedores de solavancos
M10x1,25
45 Nm
Sonda Lambda
M12x1,25
25 Nm
Parafuso inferior do amortecedor
M14x1,5
80 Nm
Parafuso superior do amortecedor
M14x1,5
80 Nm
Loctite®243™
Rosca lubrificada
Rosca lubrificada
Parafuso excêntrico
M16
70 Nm
Porca do perno do braço oscilante
M19x1,5
130 Nm
Rosca lubrificada
Porca da fechadura do assento
M22x1,5
4 Nm
Parafuso do eixo da roda dianteira
M25x1,5
45 Nm
Rosca lubrificada
346
DADOS TÉCNICOS 23
Parafuso superior da cabeça da
direção
M25x1,5
18 Nm
Porca do eixo da roda atrás do lado
dos amortecedores de solavancos
M35x1,5
200 Nm
Loctite® 262™/arame de segurança
selado com composto de segurança
Porca do eixo da roda atrás
M50x1,5
250 Nm
Rosca lubrificada/arame de
segurança selado com composto de
segurança
347
24 DECLARAÇÕES DE CONFORMIDADE
24.1
Declarações de conformidade
Info
O espetro de funções e de equipamento depende de cada modelo e não inclui, em alguns casos, todos os
equipamentos de rádio mencionados e todos os âmbitos de utilização.
A KTM AG declara pela presente que o tipo de equipamento de rádio KTM RACE ON system está em conformidade
com as diretivas relevantes. O texto completo da declaração de conformidade está disponível no seguinte endereço de Internet.
Website da certificação: http://www.ktm.com/ktm-race-on-system
A KTM AG declara pela presente que o tipo de equipamento de rádio LC8 DASHBOARD está em conformidade com
as diretivas relevantes. O texto completo da declaração de conformidade está disponível no seguinte endereço de
Internet.
Website da certificação: http://www.ktm.com/lc8-dashboard
A Schrader Electronics Ltd declara pela presente que o tipo de equipamento de rádio Tyre Pressure Monitoring System está em conformidade com as diretivas relevantes. O texto completo da declaração de conformidade está disponível no seguinte endereço de Internet.
Website da certificação: http://www.ktm.com/tpms
348
DECLARAÇÕES DE CONFORMIDADE 24
349
24 DECLARAÇÕES DE CONFORMIDADE
24.2
Declarações de conformidade específicas do país
S03192-01
350
COMBUSTÍVEIS 25
Gasolina super sem chumbo (ROZ 95)
Norma / Classificação
– DIN EN 228 (ROZ 95)
indicado
– Utilize exclusivamente gasolina super sem chumbo que corresponda à norma indicada ou que seja de qualidade equivalente.
–
Nesse caso, uma percentagem de até 10% de etanol (combustível E10) é segura.
Info
Não utilize nenhum combustível de metanol (p. ex., M15, M85, M100) ou combustíveis com uma percentagem de etanol superior a 10% (p. ex., E15, E25, E85, E100).
Líquido de refrigeração
indicado
– Utilize apenas líquido de refrigeração de elevada qualidade sem silicato com aditivo de proteção contra corrosão para motores em alumínio. Produtos anticongelantes de baixa qualidade e desadequados provocam corrosão, depósitos e espuma.
–
Não utilize água pura, uma vez que requisitos como a proteção contra corrosão e as propriedades de lubrificação só podem ser assegurados por líquido de refrigeração.
–
Utilize apenas líquido de refrigeração que corresponda à legislação indicada (consultar as indicações no recipiente) e que possua as características adequadas.
Proteção anticongelante pelo menos
até
−25 °C
351
25 COMBUSTÍVEIS
A relação de mistura tem de ser adaptada à proteção anticongelante necessária. Utilize água destilada se for
necessário diluir o líquido de refrigeração.
É recomendada a utilização de líquido de refrigeração pré-misturado.
Observe os dados do fabricante do líquido de refrigeração sobre a proteção anticongelante, a diluição e a capacidade de mistura (compatibilidade) com outros líquidos de refrigeração.
Fornecedor recomendado
MOTOREX®
– COOLANT M3.0
Líquido dos travões DOT 4/DOT 5.1
Norma / Classificação
– DOT
indicado
– Utilize apenas líquido dos travões que corresponda à norma indicada (ver indicações no recipiente) e que
tenha as propriedades necessárias.
Fornecedor recomendado
Castrol
– REACT PERFORMANCE DOT 4
MOTOREX®
– Brake Fluid DOT 5.1
352
COMBUSTÍVEIS 25
Óleo da forqueta (SAE 4) (48601166S1)
Norma / Classificação
– SAE ( V. 357) (SAE 4)
indicado
– Utilize apenas óleos que correspondam às normas indicadas (ver indicações no recipiente) e que tenham as
propriedades correspondentes.
Óleo de motor (SAE 10W/50)
Norma / Classificação
– JASO T903 MA2 (
–
SAE (
V. 357)
V. 357) (SAE 10W/50)
indicado
– Utilize apenas óleos de motor que correspondam às normas indicadas (ver as indicações no recipiente) e que
tenham as propriedades necessárias.
Óleo de motor completamente sintético
Fornecedor recomendado
MOTOREX®
– Power Synt 4T
Óleo de motor (SAE 5W/40)
Norma / Classificação
– JASO T903 MA2 (
–
SAE (
V. 357)
V. 357) (SAE 5W/40)
353
25 COMBUSTÍVEIS
indicado
– Utilize apenas óleos de motor que correspondam às normas indicadas (ver as indicações no recipiente) e que
tenham as propriedades necessárias.
Óleo de motor completamente sintético
Fornecedor recomendado
MOTOREX®
– Power Synt 4T
354
MEIOS AUXILIARES 26
Aditivo de combustível
Fornecedor recomendado
MOTOREX®
– Fuel Stabilizer
Massa lubrificante de longa duração
Fornecedor recomendado
MOTOREX®
– Bike Grease 2000
Perfect Finish e polimento para pintura de alto brilho
Fornecedor recomendado
MOTOREX®
– Moto Shine
Produto de conservação para pintura, metal e borracha
Fornecedor recomendado
MOTOREX®
– Moto Protect
Produto de limpeza especial para pintura brilhante e mate, superfícies de metal e plástico
Fornecedor recomendado
MOTOREX®
– Quick Cleaner
355
26 MEIOS AUXILIARES
Produto de limpeza para correntes
Fornecedor recomendado
MOTOREX®
– Chain Clean
Produto de limpeza para motos
Fornecedor recomendado
MOTOREX®
– Moto Clean
Spray de óleo universal
Fornecedor recomendado
MOTOREX®
– Joker 440 Synthetic
Spray para correntes Street
indicado
Fornecedor recomendado
MOTOREX®
– Chainlube Road Strong
356
NORMAS 27
SAE
As classes de viscosidade SAE são determinadas pela Society of Automotive Engineers e servem para classificar os óleos de acordo com a sua viscosidade. A viscosidade descreve apenas uma propriedade de um óleo e não
constitui qualquer testemunho de qualidade.
JASO T903 MA2
Diferentes linhas de desenvolvimento técnico requerem uma especificação própria para motos - a norma
JASO T903 MA2.
Antigamente, para as motos utilizava-se óleos de motor da indústria automóvel porque não existia nenhuma especificação própria para motos.
Nos motores automóveis são necessários intervalos de manutenção maiores, enquanto que nos motores das motos
a prioridade é dada aos elevados ganhos de potência a rotações elevadas.
Na maior parte dos motores de motos, a transmissão e a embraiagem são lubrificadas com o mesmo óleo.
A norma JASO T903 MA2 introduz estas exigências especiais.
357
28 ÍNDICE DE PALAVRAS TÉCNICAS
HHC
Auxílio ao arranque em subida
(Hill Hold Control)
Sistema de auxílio à condução que evita o deslocamento do veículo para trás em subidas.
MTC
Controlo de tração da moto (Motorcycle Traction Control)
Função complementar do controlo do motor que reduz
o binário do motor em caso de rotação da roda traseira
MSC
Controlo de estabilidade da moto
(Motorcycle Stability Control)
Função complementar do ABS que evita o bloqueio e
o deslizamento das rodas durante a travagem em posição inclinada, dentro dos limites físicos aplicáveis.
ATIR
Desativação automática dos piscas
(Automatic Turn Indicator Reset)
Software que desliga automaticamente os piscas após
um determinado período de tempo ou uma determinada distância.
-
KTM RACE ON
Sistema no qual a ignição, a tranca da direção e o
tampão do depósito de combustível são desbloqueados por uma chave de radiofrequência com transmissor
-
Launch‑Control
Função da eletrónica do veículo para alcançar a
melhor aceleração possível no arranque
BTM
Monitorização de temperatura do travão (Brake Temperature Monitoring)
Sistema que calcula a temperatura do sistema de travões e informa o condutor em caso de sobreaquecimento
OBD
On Board Diagnose
Sistema do veículo que controla o parâmetro indicado
do sistema eletrónico do veículo
-
Quickshifter +
Função do sistema eletrónico do motor para meter
mudanças sem acionar a embraiagem
358
ÍNDICE DE PALAVRAS TÉCNICAS 28
MSR
Regulação do binário de arraste do
motor
Função complementar do controlo do motor que evita
o bloqueio da roda traseira quando o efeito de travagem do motor é demasiado potente, graças à abertura
ligeira das válvulas de borboleta.
ABS
Sistema antibloqueio
Sistema de segurança que evita o bloqueio das rodas
em condução reta sem o efeito de forças laterais.
TPMS
Sistema de controlo da pressão dos
pneus (Tire Pressure Monitoring System)
Sistema de segurança que monitoriza a pressão dos
pneus com o auxílio de sensores, mostrando-a ao condutor
359
29 ÍNDICE DE ABREVIATURAS
aprox.
aproximadamente
cf.
confrontar
etc.
et cetera
eventl.
eventualmente
N.º
número
N.º art.
número de artigo
p. ex.
por exemplo
360
ÍNDICE DE SÍMBOLOS 30
30.1
Símbolos vermelhos
Os símbolos vermelhos indicam um estado de erro que exige uma intervenção imediata.
A luz de aviso da pressão do óleo acende a vermelho – A pressão do óleo é demasiado baixa.
Parar imediatamente de forma segura tendo em conta o trânsito rodoviário e desligar o motor.
30.2
Símbolos amarelos e laranja
Os símbolos amarelos e laranja indicam um estado de erro que exige uma intervenção rápida. Os sistemas de
auxílio à condução ativos também são representados com símbolos amarelos e laranja.
Luz indicadora Race-on acende/pisca a amarelo/laranja/vermelho – Mensagem de estado ou de
erro no sistema Race-on/sistema de alarme.
A luz de aviso geral acende a amarelo – Foi identificada uma nota/aviso relativo à segurança
de funcionamento. Esta informação é apresentada adicionalmente no visor.
A luz de aviso do ABS acende a amarelo – Mensagem de estado ou de erro no ABS. A luz de
aviso do ABS pisca se o modo de ABS Supermoto estiver ativado.
A luz indicadora do TC acende/pisca a amarelo – O MTC ( V. 298) não está ativo ou
encontra-se em funcionamento. A luz indicadora do TC também acende quando é identificado
um erro. Contactar uma oficina autorizada da KTM. A luz indicadora do TC pisca quando o
MTC intervém de forma ativa ou se o HHC ( V. 171) (opcional) estiver ativo.
A luz indicadora do sistema de regulação da velocidade acende a amarelo – A função do sistema de regulação da velocidade está ativada, mas a regulação da velocidade não está ativa.
361
30 ÍNDICE DE SÍMBOLOS
A luz indicadora do erro de funcionamento acende a amarelo – O OBD reconheceu um erro no
sistema eletrónico do veículo.
30.3
Símbolos verdes e azuis
Os símbolos verdes e azuis apresentam informações.
A luz indicadora do pisca esquerdo pisca a verde de forma intermitente – O pisca esquerdo
está ligado.
A luz indicadora de máximos acende a azul – Os máximos estão ligados.
A luz indicadora do ponto-morto acende a verde – A transmissão está na posição de pontomorto.
A luz indicadora do sistema de regulação da velocidade acende-se a verde – A função do sistema de regulação da velocidade está ativada e a regulação da velocidade está ativa.
A luz indicadora do pisca direito pisca a verde de forma intermitente – O pisca direito está
ligado.
362
ÍNDICE REMISSIVO
montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
ÍNDICE REMISSIVO
A
Abastecer
combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
ABS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
ACC1
atrás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 292
frente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 291
ACC2
atrás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 292
frente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 291
Acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Afinação do chassis . . . . . . . . . . . . . . . . . 196-197
Alavanca da embraiagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
regular posição inicial . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Alavanca do travão de mão . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
regular posição inicial . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Ambiente . . . .
Amortecedor . .
Armazenamento
Arranque . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 19
196
319
165
Assento do condutor
desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
Assento do passageiro
montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
retirar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
Assistência a clientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Aviso de gelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Â
Ângulo de viragem
regular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
B
Bagagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Bateria de 12 V
carregar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 271
desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 266
montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268
Bloqueio de rodagem . . . .
Botão da buzina . . . . . . .
Botão do arranque elétrico
Botão Race‑on . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
47
37
42
44
C
Cabo USB
desconectar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
363
ÍNDICE REMISSIVO
ligar o cabo USB
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Chave Race‑on . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
trocar a bateria da chave Race-on . . . . . . . . 276
Colocação em funcionamento
após o armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . 321
indicações para a primeira colocação em
funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
trabalhos de controlo e de cuidado antes de
cada colocação em funcionamento . . . . . . . 164
Compartimento de arrumação
abrir à direita . . . . . . .
abrir à esquerda . . . . .
fechar à direita . . . . . .
fechar à esquerda . . . .
tomada USB . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Conduzir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
arrancar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
arrancar com HHC . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
arrancar com Launch‑Control . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
52
51
53
53
48
174
169
171
170
controlar sujidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
limpar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
D
Dados técnicos
amortecedor . . . . . . . . . . .
binários de aperto do chassis
binários de aperto do motor .
chassis . . . . . . . . . . . . . . .
forqueta . . . . . . . . . . . . . .
pneus . . . . . . . . . . . . . . . .
quantidades de enchimento .
sistema elétrico . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
339
339
329
335
338
338
334
337
Data
regular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Declarações de conformidade . . . . . . . . . . . 348-350
específicas do país . . . . . . . . . . . . . . . . . . 350
Controlo de tração da moto . . . . . . . . . . . . . . . . 298
Definição da aplicação . . . . . . . . .
Desacelerar . . . . . . . . . . . . . . . . .
Descansos para os pés do passageiro
Deteção de avarias . . . . . . . . . . . .
Coroa dentada
controlar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
Discos dos travões
controlar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235
Corrente
controlar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
364
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. . . . . 13
. . . . 181
. . . . . 59
. 322-326
ÍNDICE REMISSIVO
E
Funcionamento seguro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Embraiagem
controlar/corrigir o nível do líquido . . . . . . . 222
Fusíveis
trocar na caixa de fusíveis . . . . . . . . . . . . . 279
Equipamentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Estacionar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Fusível principal
substituir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 277
Estado dos pneus
controlar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257
G
Estojo de ferramentas
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
F
Farol
controlar ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 282
luz diurna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263
regular o alcance da luz . . . . . . . . . . . . . . . 286
Fechadura do assento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Ficha de diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 290
Filtro do óleo
substituir
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 302
Filtros de rede do óleo
limpar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 302
Forqueta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
Funcionamento de inverno
trabalhos de controlo e de cuidado . . . . . . . 317
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Garantia legal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Guarda-lamas dianteiro
desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227
montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227
Guia da corrente
controlar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
H
Horas
regular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
I
Ilustrações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Instrumento combinado . . . . . . . . . . . . . . . .
ABS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Anti Wheelie Mode . . . . . . . . . . . . . . . . .
aquecimento do assento (opcional) . . . . .
63-141
. . 119
. . 137
. . . 83
365
ÍNDICE REMISSIVO
aquecimento dos punhos (opcional) . . . . . . . 83
ativação e teste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
aviso de gelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
aviso de temperatura do sistema de travões . . 68
avisos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Bluetooth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Consumption . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Corner. Light Test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Damping . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115, 197
Daytime Runn. Light . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Distance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Extra Functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Favourites . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
General Info . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Heated Grips (opcional) . . . . . . . . . . . 112, 138
Heated Seat (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Heated Seat Pas (opcional) . . . . . . . . . . . . . 140
Heated Seat Rider (opcional) . . . . . . . . . . . . 139
HHC (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
indicação da temperatura do líquido de refrigeração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
indicação das mudanças . . . . . . . . . . . . . . . 82
indicação de temperatura do ar ambiente . . . . 87
366
indicação do nível de combustível . . . . . . . . . 85
indicação do sistema de regulação da velocidade 79
indicação ABS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
indicação Damp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
indicação Favourites . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
indicação Load . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
indicação MTC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
indicação Navigation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
indicação Quick Selector 1 . . . . . . . . . . . . . . 88
indicação Quick Selector 2 . . . . . . . . . . . . . . 89
indicação Ride . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Info . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
KTM MY RIDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Language . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Launch Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Layout (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
layout Performance (opcional) . . . . . . . . . . . 77
layout Track (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Load . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114, 196
luzes indicadoras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
modo diurno‑noturno . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Motorcycle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
MTC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
MTC+MSR (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
ÍNDICE REMISSIVO
Navigation . . . . . . . . . . . . . .
Navigation Information . . . . .
Navigation Setup . . . . . . . . .
Pairing . . . . . . . . . . . . . . . .
Pressure . . . . . . . . . . . . . . .
Quick Selector 1 . . . . . . . . . .
Quick Selector 2 . . . . . . . . . .
Quickshift + (opcional) . . . . . .
regulação da patinagem . . . . .
regular a inclinação . . . . . . .
Ride Mode . . . . . . . . . . . . . .
rotação . . . . . . . . . . . . . . . .
Service . . . . . . . . . . . . . . . .
Settings . . . . . . . . . . . . . . . .
sinal de aviso de sobrerrotação
telefone . . . . . . . . . . . . . . .
Temperature . . . . . . . . . . . . .
Throttle Response . . . . . . . . .
TPMS . . . . . . . . . . . . . . . . .
Track . . . . . . . . . . . . . . . . .
Trip 1 . . . . . . . . . . . . . . . . .
Trip 2 . . . . . . . . . . . . . . . . .
Units . . . . . . . . . . . . . . . . . .
velocidade . . . . . . . . . . . . . .
visor . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. . . . . 94
. . . . . 97
. . . . . 95
. . . . 101
. . . . 128
. . . . 123
. . . . 124
. . . . 134
. . . . 299
. . . . 149
116, 297
. . . . . 77
. . . . 110
. . . . 121
. . . . . 78
. . . . 104
. . . . 127
. . . . 300
. . . . 108
. . . . 135
. . . . 106
. . . . 107
. . . . 126
. . . . . 80
. . . . . 74
vista geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Volume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Interruptor combinado
vista geral do lado esquerdo . . . . . . . . . . . . . 34
Interruptor da luz . . . . . . . . . . . . .
Interruptor de paragem de emergência
Interruptor dos piscas . . . . . . . . . .
Interruptor dos piscas de aviso . . . .
..
.
..
..
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
34
42
36
43
L
Launch‑Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Líquido dos travões
da roda dianteira, atestar . . . . . . . . . . . . . . 237
da roda traseira, atestar . . . . . . . . . . . . . . . 242
Luz direcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264
controlar ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 282
regular o alcance da luz . . . . . . . . . . . . . . . 287
Luzes indicadoras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
M
Manual de instruções
Meios auxiliares . . .
Meter mudanças . . .
Mondo Anti-Wheelie
...
....
....
....
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 19
. 21
174
172
367
ÍNDICE REMISSIVO
Moto
levantar à frente com suporte de montagem
limpar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
retirar do suporte atrás . . . . . . . . . . . . . .
retirar do suporte de montagem à frente . . .
suspender atrás com suporte de montagem
.
.
.
.
.
199
313
198
200
198
Motor
fazer a rodagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
MSR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
MTC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 298
N
Nível de óleo do motor
controlar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 301
Nível do líquido de refrigeração
controlar no depósito de compensação . . . . . 293
corrigir no depósito de compensação . . . . . . 295
Nível do líquido dos travões
da roda dianteira, controlar . . . . . . . . . . . . 236
da roda traseira, controlar . . . . . . . . . . . . . 241
Número da chave . . . . . . . . . . . . . . . . .
Número de artigo da forqueta . . . . . . . . .
Número de artigo do amortecedor . . . . . . .
Número de artigo do amortecedor da direção
368
....
....
....
...
.
.
.
.
.
.
.
.
29
30
30
31
Número de identificação do veículo . . . . . . . . . . . 28
Número do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Ó
Óleo de motor
atestar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 310
substituir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 302
P
Parar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Pastilhas dos travões
da roda dianteira, controlar . . . . . . . . . . . . 240
da roda traseira, controlar . . . . . . . . . . . . . 245
Peças sobresselentes
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Pedal das mudanças . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
controlar a posição inicial . . . . . . . . . . . . . 155
regular posição inicial . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Pedal do travão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
regular o piso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
regular posição inicial . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Pega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Pernas da forqueta
limpar os foles contra o pó . . . . . . . . . . . . . 228
ÍNDICE REMISSIVO
Pinhão do motor
controlar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
Piso do pedal das mudanças
regular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Roda dianteira
desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247
montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249
Placa de dados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Plano de serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191-195
Roda traseira
desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253
montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254
Posição do guiador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
regular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Pressão dos pneus
controlar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259
Punho do acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Q
Quantidade de enchimento
combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190, 335
líquido de refrigeração . . . . . . . . . . . . . . . . 334
óleo de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . 307, 334
Quickshifter + . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
R
Regras de trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Regulação da patinagem . . . . . . . . . . . . . . . . . 299
Regulação do binário de arraste do motor . . . . . . 180
S
Silenciador
desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
Sistema antibloqueio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
Sistema de regulação da velocidade
operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Sistema de travões . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230-246
monitorização de temperatura na traseira . . . 234
Spoiler do depósito de combustível
desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
Spray antifuros
utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 261
Suporte lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Suportes de mala . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
369
ÍNDICE REMISSIVO
T
Tampão do depósito de combustível
abrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
fechar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Tensão da corrente
controlar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
regular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
Tomada para equipamento elétrico
Tomada USB . . . . . . . . . . . . . .
Tranca da direção . . . . . . . . . . .
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . .
Travões . . . . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
48, 265
. . . . 48
. . . . 46
. . . 186
. . . 181
U
Unidade dos piscas de aviso . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Utilização adequada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Utilização errada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
V
Veículo
carregar
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Vestuário de proteção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Viseira
desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
370
montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
regular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Vista geral do veículo
atrás do lado direito . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
frente, lado esquerdo . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
*3213929pt*
3213929pt
10/2018
KTM Sportmotorcycle GmbH
5230 Mattighofen/Áustria
http://www.ktm.com
Foto: Mitterbauer/KTM
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement