KTM 1290 Super Duke GT US 2019 Touring Bike Manual de usuario

KTM 1290 Super Duke GT US 2019 Touring Bike Manual de usuario
MANUAL DE INSTRUCCIONES 2019
1290 Super Duke GT
N.° art. 3213930es
ESTIMADO CLIENTE DE KTM:
En primer lugar, permítanos felicitarle por su decisión de adquirir una motocicleta KTM. Ahora es propietario de
un vehículo moderno y deportivo que, con el debido cuidado, le producirá satisfacción durante mucho tiempo.
ESTIMADO CLIENTE DE KTM:
¡Le deseamos una conducción buena y segura en todo momento!
Introduzca los números de serie del vehículo abajo.
Número de identificación del vehículo (
Número del motor (
Número de la llave (
pág. 36)
Sello del concesionario
pág. 38)
pág. 37)
El manual de instrucciones refleja el estado de la técnica de la serie descrita en el momento de la impresión. No
obstante, pueden existir pequeñas diferencias, debidas al perfeccionamiento continuo.
Todas las indicaciones de este manual se publican sin compromiso. En especial, KTM Sportmotorcycle GmbH
se reserva el derecho a introducir, sin previo anuncio y sin dar a conocer los motivos, cambios en los datos técnicos, los precios, los colores, las formas, el diseño, el equipamiento y el material de los vehículos, así como en
las prestaciones de servicio; también se reserva el derecho a adaptar sus vehículos a las condiciones locales en
determinados mercados y a finalizar la producción de un modelo determinado sin anuncio previo. KTM no asume
responsabilidad alguna en relación con dificultades en la disponibilidad de los vehículos, con diferencias entre
las imágenes o descripciones y el vehículo concreto, ni con errores u omisiones en esta publicación. Los modelos
reproducidos cuentan en parte con equipamientos especiales que no forman parte del volumen de suministro de
serie.
*3213930es*
3213930es
10/2018
ESTIMADO CLIENTE DE KTM:
© 2018 KTM Sportmotorcycle GmbH, Mattighofen Austria
Todos los derechos reservados
Queda prohibida la reimpresión total o parcial y la reproducción de cualquier tipo sin la autorización por escrito
del propietario intelectual.
ISO 9001(12 100 6061)
De conformidad con la normativa internacional de gestión de calidad ISO 9001, KTM utiliza procesos de aseguramiento de la calidad para garantizar la máxima calidad de sus productos.
Certificado por: TÜV Management Service
KTM Sportmotorcycle GmbH
Stallhofnerstraße 3
5230 Mattighofen, Austria
Este documento es válido para los siguientes modelos:
1290 Super Duke GT US (F9975SE, F9975SF)
2
ÍNDICE
ÍNDICE
1
REPRESENTACIÓN ..................................... 11
1.1
1.2
2
3
3.1
3.2
Símbolos utilizados .......................... 11
Formatos utilizados .......................... 12
INDICACIONES DE SEGURIDAD .................. 13
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8
2.9
2.10
2.11
2.12
2.13
2.14
2.15
2.16
Definición del uso conforme a lo
previsto...........................................
Uso indebido ...................................
Indicaciones de seguridad ................
Símbolos y grados de peligrosidad .....
Visión general de los adhesivos de
aviso...............................................
Notificación de defectos de
seguridad ........................................
Garantía de emisiones acústicas ........
Advertencia de ruido de marcha ........
Garantía para el sistema de control
de gases de escape ..........................
Derechos del consumidor..................
Advertencia contra manipulaciones....
Seguridad de funcionamiento............
Ropa de protección ..........................
Normas de trabajo............................
Medio ambiente...............................
Manual de instrucciones ...................
13
13
13
15
INDICACIONES IMPORTANTES.................... 28
3.3
3.4
3.5
3.6
4
4.1
4.2
21
22
23
24
25
25
26
26
5
28
28
28
29
29
30
VISTA DEL VEHÍCULO................................. 32
16
20
21
21
Garantía legal y garantía voluntaria ....
Agentes de servicio, medios
auxiliares ........................................
Recambios, accesorios .....................
Mantenimiento ................................
Imágenes ........................................
Servicio de atención al cliente...........
Vista frontal izquierda del vehículo
(ejemplo) ........................................ 32
Vista trasera derecha del vehículo
(ejemplo) ........................................ 34
NÚMEROS DE SERIE .................................. 36
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
Número de identificación del
vehículo ..........................................
Placa de características ....................
Número de la llave ...........................
Número del motor ............................
Referencia de la horquilla .................
Número de artículo del
amortiguador ...................................
36
36
37
38
38
39
3
ÍNDICE
5.7
6
6.19
6.20
6.21
MANDOS.................................................... 40
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
6.9
6.10
6.11
6.12
6.13
6.14
6.15
6.16
6.17
6.18
4
Número de artículo del amortiguador
de la dirección................................. 39
Maneta del embrague .......................
Maneta del freno de mano ................
Puño del acelerador .........................
Interruptor combinado izquierdo........
Mando de las luces ..........................
Botones del menú ............................
Interruptor de los intermitentes .........
Botón de la bocina ...........................
Botón del regulador de velocidad .......
Interruptor combinado derecho..........
Interruptor de parada de
emergencia/botón del motor de
arranque .........................................
Interruptor de las luces de
emergencia .....................................
Botón Race‑on.................................
Llave Race‑on..................................
Cerradura del manillar (antena) .........
Bloqueo de arranque ........................
Toma de corriente de accesorios
eléctricos ........................................
Conector USB..................................
40
40
41
41
42
43
44
45
46
49
6.22
6.23
6.24
6.25
6.26
6.27
6.28
6.29
6.30
6.31
6.32
6.33
6.34
50
51
52
53
54
55
56
56
7
Conectar el cable USB......................
Desconectar el cable USB.................
Abrir el compartimento de
almacenamiento de la izquierda ........
Abrir el compartimento de
almacenamiento de la derecha ..........
Cerrar el compartimento de
almacenamiento de la izquierda ........
Cerrar el compartimento de
almacenamiento de la derecha ..........
Abrir el tapón del depósito de
combustible ....................................
Cerrar el tapón del depósito de
combustible ....................................
Cierre del asiento .............................
Herramienta de a bordo ....................
Asidero ...........................................
Portamaletas ...................................
Reposapiés del acompañante ............
Pedal de cambio ..............................
Pedal del freno ................................
Caballete lateral...............................
57
58
59
60
61
61
62
64
65
66
66
67
68
68
69
70
CUADRO DE INSTRUMENTOS ..................... 71
7.1
7.2
Cuadro de instrumentos.................... 71
Activación y prueba.......................... 72
ÍNDICE
7.3
7.4
7.5
7.6
7.7
7.8
7.9
7.10
7.11
7.12
7.13
7.14
7.15
7.16
7.17
7.18
7.19
7.20
7.21
7.22
7.23
Modo de día/noche...........................
Advertencias....................................
Advertencia de temperatura del
sistema de frenos.............................
Aviso de hielo en la calzada ..............
Testigos de control ...........................
Display ...........................................
Diseño de Track (opcional)................
Diseño de Performance (opcional) .....
Régimen de revoluciones ..................
Recomendación para cambiar de
marcha ...........................................
Indicador del regulador de
velocidad ........................................
Velocidad ........................................
Indicador ABS .................................
Indicador MTC.................................
Indicador Ride.................................
Indicador Damp ...............................
Indicador de la marcha.....................
Calefacción de las empuñaduras
(opcional)........................................
Calefacción del asiento (opcional) .....
Indicador Load ................................
Indicador de la temperatura del
líquido refrigerante...........................
74
75
76
76
78
82
84
85
85
86
87
88
88
89
89
90
90
91
91
92
92
7.24
7.25
Indicador del nivel de combustible .... 93
Indicador de temperatura de aire
ambiente......................................... 94
7.26 Hora ............................................... 94
7.27 Indicador Favourites......................... 95
7.28 Indicador Quick Selector 1................ 95
7.29 Indicador Quick Selector 2................ 96
7.30 Indicador Navigation (opcional) ......... 96
7.31 Menú.............................................. 97
7.31.1
KTM MY RIDE (opcional).............. 98
7.31.2
Audio (opcional) .......................... 99
7.31.3
Navigation (optional) .................. 101
7.31.4
Setup de navegación (opcional)... 102
7.31.5
Información de navegación
(opcional) ................................. 104
7.31.6
Volumen (opcional) .................... 105
7.31.7
Bluetooth (opcional)................... 107
7.31.8
Pairing (opcional) ...................... 108
7.31.9
Telefonía (opcional) ................... 111
7.31.10 Info .......................................... 112
7.31.11 Trip 1 ....................................... 113
7.31.12 Trip 2 ....................................... 114
7.31.13 General Info ............................. 115
7.31.14 TPMS ....................................... 115
7.31.15 Warnings................................... 117
7.31.16 Service ..................................... 118
5
ÍNDICE
7.31.17
7.31.18
7.31.19
7.31.20
7.31.21
7.31.22
7.31.23
7.31.24
7.31.25
7.31.26
7.31.27
7.31.28
7.31.29
7.31.30
7.31.31
7.31.32
7.31.33
7.31.34
7.31.35
7.31.36
7.31.37
7.31.38
7.31.39
7.31.40
7.31.41
7.31.42
6
Extra Functions .........................
Motorcycle ................................
Heated Grips (opcional)..............
Heated Seat (opcional) ...............
Load.........................................
Damping ...................................
Ride Mode ................................
MTC .........................................
MTC+MSR (opcional) .................
ABS..........................................
HHC (opcional)..........................
Settings ....................................
Favourites .................................
Quick Selector 1 ........................
Quick Selector 2 ........................
Shift Light ................................
Units ........................................
Distance ...................................
Temperature..............................
Pressure ...................................
Consumption .............................
Language ..................................
Ajustar la fecha y la hora ............
Daytime Runn. Light ..................
Quickshift + (opcional) ...............
Track (opcional).........................
118
119
120
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
133
134
135
136
137
137
140
141
142
7.31.43
7.31.44
7.31.45
7.31.46
7.31.47
7.31.48
7.31.49
8
Layout (opcional) .......................
Launch Control (opcional)...........
Anti Wheelie Mode (opcional)......
Heated Grips (opcional)..............
Heated Seat Rider (opcional) ......
Heated Seat Pas (opcional).........
Corner. Light Test ......................
142
143
144
145
146
147
148
ERGONOMÍA ............................................ 149
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
8.6
8.7
8.8
8.9
8.10
Posición del manillar......................
Ajustar la posición del manillar ....
Ajustar el tope de la dirección .....
Ajustar el parabrisas.......................
Ajustar la inclinación del cuadro de
instrumentos .................................
Ajustar la posición básica de la
maneta del embrague .....................
Ajustar la posición básica de la
maneta del freno de mano ..............
Ajustar la posición básica del pedal
del freno ....................................
Ajustar el estribo del pedal del
freno.............................................
Controlar la posición básica del
pedal de cambio ............................
149
149
153
154
156
157
158
159
160
161
ÍNDICE
8.11
8.12
9
Ajustar la posición básica del pedal
de cambio ................................. 162
Ajustar el estribo del pedal del
cambio ......................................... 163
PUESTA EN SERVICIO .............................. 164
9.1
9.2
9.3
Instrucciones para la primera
puesta en servicio .......................... 164
Rodaje del motor ........................... 166
Vehículo con carga ......................... 167
10 INSTRUCCIONES PARA LA
CONDUCCIÓN .......................................... 170
10.1
10.2
10.3
10.4
10.5
10.6
10.7
10.8
10.9
Trabajos de inspección y cuidado
antes de cada puesta en servicio .....
Arrancar el vehículo .......................
Launch‑Control (opcional)...............
Arranque .......................................
Ponerse en marcha con
Launch‑Control (opcional)...............
Ponerse en marcha con HHC
(Opción: Asistencia al arranque en
pendiente).....................................
Modo Anti Wheelie (opcional)..........
Quickshifter + (opcional) ................
Cambiar de marcha y conducir ........
170
171
175
175
10.10
10.11
10.12
10.13
10.14
186
187
190
192
194
11 PROGRAMA DE SERVICIO ......................... 197
11.1
11.2
11.3
Información adicional..................... 197
Trabajos obligatorios ...................... 197
Trabajos recomendados .................. 200
12 ADAPTACIÓN DEL TREN DE RODAJE ......... 202
12.1
12.2
12.3
Horquilla/amortiguador ................... 202
"Load"........................................... 202
"Damping" ..................................... 203
13 MANTENIMIENTO DEL TREN DE
RODAJE ................................................... 204
13.1
176
13.2
177
178
179
180
MSR (opcional)..............................
Frenar...........................................
Detenerse y estacionar el vehículo ...
Transporte.....................................
Repostar combustible.....................
13.3
13.4
Levantar la motocicleta con el
soporte de elevación trasero ............
Bajar la motocicleta del soporte de
elevación trasero ............................
Levantar la motocicleta con el
caballete de montaje delantero........
Bajar la motocicleta del caballete
de montaje delantero......................
204
204
205
206
7
ÍNDICE
13.5
13.6
13.7
13.8
13.9
13.10
13.11
13.12
13.13
13.14
13.15
13.16
13.17
13.18
13.19
13.20
13.21
8
Quitar el asiento del acompañante ...
Montar el asiento del
acompañante.................................
Quitar el asiento del conductor........
Montar el asiento del conductor ......
Desmontar el parabrisas .................
Montar el parabrisas.......................
Desmontar el silenciador .............
Montar el silenciador ..................
Controlar el nivel de suciedad de la
cadena..........................................
Limpiar la cadena ..........................
Comprobar la tensión de la
cadena..........................................
Ajustar la tensión de la cadena........
Comprobar la cadena, la corona, el
piñón y la guía de la cadena............
Controlar y corregir el nivel de
líquido del embrague hidráulico ......
Desmontar el spoiler del depósito
de combustible ..............................
Montar el spoiler del depósito de
combustible ..................................
Desmontar el guardabarros
delantero.......................................
207
208
208
210
211
211
212
214
215
216
13.22 Montar el guardabarros
delantero ................................... 233
13.23 Limpiar los manguitos guardapolvo
de las botellas de la horquilla ...... 234
14 EQUIPO DE FRENOS................................. 236
14.1
14.2
14.3
14.4
14.5
218
221
14.6
223
14.7
228
14.8
231
14.9
232
233
Sistema antibloqueo (ABS) .............
Supervisión de la temperatura de lo
frenos detrás (BTM) .......................
Comprobar los discos de freno.........
Comprobar el nivel de líquido de
frenos de la rueda delantera............
Rellenar el líquido de frenos de la
rueda delantera ..........................
Controlar las pastillas de freno de
la rueda delantera ..........................
Controlar el nivel de líquido de
frenos en el freno trasero ................
Rellenar el líquido de frenos en la
rueda trasera ..............................
Controlar las pastillas de freno de
la rueda trasera..............................
236
240
241
242
243
246
247
248
251
15 RUEDAS, NEUMÁTICOS ............................ 253
15.1
15.2
Desmontar la rueda delantera ...... 253
Montar la rueda delantera ........... 255
ÍNDICE
15.3
15.4
15.5
15.6
15.7
Desmontar la rueda trasera ..........
Montar la rueda trasera ...............
Comprobar el estado de los
neumáticos ...................................
Comprobar la presión de los
neumáticos ...................................
Utilización del spray reparador de
pinchazos......................................
259
261
264
266
268
16 SISTEMA ELÉCTRICO ............................... 270
16.1
16.2
16.3
Luz diurna (DRL) ............................
Luz de curva..................................
Toma de corriente de accesorios
eléctricos ......................................
16.4 Desmontar la batería de 12 V ......
16.5 Montar la batería de 12 V ............
16.6 Cargar la batería de 12 V ............
16.7 Cambiar la pila de la llave
Race-on ........................................
16.8 Sustituir el fusible principal ............
16.9 Cambiar fusibles en la caja de
fusibles.........................................
16.10 Sustituir la bombilla del
intermitente ..................................
16.11 Comprobar el reglaje del equipo de
luces ............................................
16.12 Ajustar la distancia de alumbrado
del faro .........................................
16.13 Ajustar la distancia de alumbrado
de la luz de curva...........................
16.14 Conector de diagnóstico..................
16.15 ACC1 y ACC2 delante.....................
16.16 ACC1 y ACC2 detrás.......................
17.1
17.2
283
284
286
296
299
300
301
17 SISTEMA DE REFRIGERACIÓN .................. 302
270
271
272
273
275
278
295
Controlar el nivel de líquido
refrigerante del depósito de
compensación ............................... 302
Corregir el nivel de líquido
refrigerante del depósito de
compensación ............................... 304
18 AJUSTE DEL MOTOR ................................ 306
18.1
18.2
18.3
18.4
Ride Mode ....................................
Control de tracción de la
motocicleta (MTC) ..........................
Adaptación del deslizamiento
(opcional)......................................
Throttle Response (opcional) ...........
306
307
308
309
289
291
9
ÍNDICE
19 MANTENIMIENTO DEL MOTOR.................. 310
19.1
19.2
19.3
Controlar el nivel de aceite del
motor............................................ 310
Sustituir el aceite del motor y el
filtro de aceite, limpiar los tamices
de aceite ................................... 311
Rellenar aceite del motor ................ 319
20 LIMPIEZA, CUIDADO................................. 322
20.1
20.2
Limpiar la motocicleta.................... 322
Trabajos de revisión y cuidado para
la operación en invierno.................. 326
21 ALMACENAMIENTO .................................. 328
21.1
21.2
Almacenamiento ............................ 328
Puesta en servicio después de un
período de almacenamiento ............ 330
22 DIAGNÓSTICO DEL FALLO ........................ 332
23 DATOS TÉCNICOS..................................... 337
23.1 Motor............................................ 337
23.2 Pares de apriete del motor .............. 339
23.3 Cantidades de llenado .................... 344
23.3.1
Aceite del motor ........................ 344
23.3.2
Líquido refrigerante.................... 345
10
23.3.3
23.4
23.5
23.6
23.7
23.8
23.9
Combustible ..............................
Tren de rodaje ...............................
Sistema eléctrico ...........................
Neumáticos ...................................
Horquilla.......................................
Amortiguador.................................
Pares de apriete del tren de
rodaje ...........................................
345
345
347
348
348
349
349
24 DECLARACIONES DE CONFORMIDAD ........ 358
24.1
Declaraciones de conformidad......... 358
25 AGENTES DE SERVICIO ............................ 361
26 AGENTES AUXILIARES ............................. 365
27 NORMAS.................................................. 367
28 ÍNDICE DE TÉRMINOS TÉCNICOS ............. 368
29 ÍNDICE DE ABREVIATURAS....................... 370
30 ÍNDICE DE SÍMBOLOS .............................. 371
30.1
30.2
30.3
Símbolos rojos ............................... 371
Símbolos amarillos y naranjas ......... 371
Símbolos verdes y azules ................ 372
ÍNDICES.......................................................... 373
REPRESENTACIÓN 1
1.1
Símbolos utilizados
A continuación se explica el significado de determinados símbolos.
Identifica una reacción esperada (p. ej. de un paso de trabajo o de una función).
Identifica una reacción inesperada (p. ej. de un paso de trabajo o de una función).
Todas las tareas marcadas con este símbolo requieren conocimientos especiales y capacidad
de comprensión técnica. Por su seguridad, le aconsejamos que acuda a un taller especializado
autorizado KTM para llevar a cabo estas tareas. Estos talleres cuentan con mecánicos que han
recibido una instrucción específica y disponen de las herramientas especiales necesarias para
realizar el mantenimiento ideal de su motocicleta.
Identifica una referencia cruzada (más información en la página indicada).
Identifica una indicación con información o consejos adicionales.
Indica el resultado de un punto de comprobación.
11
1 REPRESENTACIÓN
Indica una medición de la tensión.
Indica una medición de la corriente.
Identifica el fin de una actividad incluidos los posibles trabajos posteriores.
1.2
Formatos utilizados
A continuación se explica el formato de las páginas.
Nombre propio
Identifica un nombre propio.
Nombre®
Identifica un nombre protegido.
Marca™
Identifica una marca comercial.
Conceptos subrayados
Remitirse a los datos técnicos del vehículo o a la terminología marcada
que se explica en la relación de terminología.
12
INDICACIONES DE SEGURIDAD 2
2.1
Definición del uso conforme a lo previsto
Este vehículo está diseñado y construido para soportar los esfuerzos que se presentan habitualmente durante la
circulación usual por carretera y en pistas de competición. Este vehículo no es adecuado para el uso por pistas no
asfaltadas.
Información
Este vehículo solo cuenta con permiso de circulación para las vías públicas en la versión homologada.
2.2
Uso indebido
Utilizar el vehículo únicamente de la forma adecuada.
Si se hace un uso no adecuado, se pueden provocar daños personales, materiales y al medio ambiente.
Cualquier uso del vehículo que no responda al uso adecuado ni a la definición de empleo supone un uso indebido.
El uso indebido también incluye el empleo de agentes de servicio y medios auxiliares que no cumplan las especificaciones exigidas para el empleo en cuestión.
2.3
Indicaciones de seguridad
Para que el producto descrito se utilice de manera segura deben respetarse algunas indicaciones de seguridad.
Por consiguiente, lea con atención estas instrucciones, así como todas las demás que se incluyen en el volumen
de suministro. Las indicaciones de seguridad están resaltadas en el texto y tienen enlaces con los puntos relevantes.
13
2 INDICACIONES DE SEGURIDAD
Información
En determinadas posiciones bien visibles del producto descrito se han colocado diversos adhesivos de
aviso o advertencia. No quite los adhesivos de aviso o advertencia. Si faltan los adhesivos, es posible que
usted o bien otras personas no detecten los peligros y puedan sufrir lesiones.
14
INDICACIONES DE SEGURIDAD 2
2.4
Símbolos y grados de peligrosidad
Peligro
Aviso sobre un peligro que conduce inmediatamente y con seguridad a lesiones graves, permanentes, o
incluso la muerte si no se toman las precauciones necesarias.
Advertencia
Aviso sobre un peligro que conduce probablemente a lesiones graves o incluso la muerte si no se toman
las precauciones necesarias.
Precaución
Aviso sobre un peligro que conduce probablemente a lesiones leves si no se toman las precauciones necesarias.
Indicación
Aviso sobre un peligro que conduce a daños considerables en la máquina o en el material si no se toman las precauciones necesarias.
Indicación
Aviso sobre un peligro que conduce a daños en el medio ambiente si no se toman las precauciones necesarias.
15
2 INDICACIONES DE SEGURIDAD
2.5
Visión general de los adhesivos de aviso
S03251-10
16
INDICACIONES DE SEGURIDAD 2
1
Placa de características para EE.UU.
2
Información sobre el control de emisiones
3
Placa de características para Canadá
4
Información sobre la tensión de la cadena
5
Información sobre las emisiones acústicas
6
Información sobre la puesta en servicio
S03188-01
Placa de características para EE.UU.
17
2 INDICACIONES DE SEGURIDAD
Información sobre el control de emisiones
S03189-01
S03190-01
Placa de características para Canadá
18
INDICACIONES DE SEGURIDAD 2
Información sobre la tensión de la cadena
L01472-01
S03191-01
Información sobre las emisiones acústicas
19
2 INDICACIONES DE SEGURIDAD
Información sobre la puesta en servicio
F00491-01
2.6
Notificación de defectos de seguridad
Si cree que su vehículo presenta algún defecto que podría ocasionar un accidente y, en consecuencia, daños personales o incluso la muerte, notifíquelo inmediatamente al departamento de seguridad vial de EE.UU. (NHTSA National Highway Traffic Safety Administration) y a KTM North America, Inc.
Si la NHTSA recibe otras reclamaciones similares, podrá iniciar una investigación. Si durante la misma se determina que un determinado grupo de productos presenta un defecto de seguridad, la NHTSA podrá ordenar una
campaña de retirada para solucionar el defecto. No obstante, la NHTSA no intervendrá en caso de que el problema sea exclusivamente entre usted y su concesionario o KTM North America, Inc.
Puede contactar con la NHTSA por teléfono mediante la línea gratuita "Auto Safety Hotline" (línea de atención
telefónica para la seguridad vial) 1–888–327–4236, a través del sitio web www.nhtsa.dot.gov o por escrito a la
siguiente dirección: NHTSA Headquarters, 1200 New Jersey Avenue, SE, West Building, Washington, DC 20590,
EE.UU. En la línea de atención telefónica también recibirá información de seguridad adicional para los vehículos
de motor.
20
INDICACIONES DE SEGURIDAD 2
2.7
Garantía de emisiones acústicas
KTM garantiza que, en el momento de realizar la compra, el sistema de escape cumple con todas las normas
sobre emisiones acústicas de la Agencia de Protección Ambiental de EE. UU. (EPA).
Esta garantía es válida para la primera persona que adquiera el sistema de escape con un objetivo que no sea el
de su reventa y para todos los propietarios posteriores.
Los derechos de garantía pueden hacerse efectivos en los siguientes lugares:
KTM North America, Inc., Atención al cliente, 1119 Milan Ave., Amherst, OH 44001, EE. UU.
Teléfono: (440) 985–3553
www.ktmusa.com
KTM Canada, Inc., Atención al cliente, 8701 Rue Samuel‑Hatt, Chambly, QC J3L 6V4, Canadá
Teléfono: (450) 441-4451
www.ktmcanada.com
2.8
Advertencia de ruido de marcha
Si el ruido de marcha aumenta con el uso del producto, se deberá revisar para determinar si es necesaria alguna
reparación o sustitución de piezas. En caso contrario, el propietario podrá ser multado de acuerdo con la legislación actual.
2.9
Garantía para el sistema de control de gases de escape
KTM North America, Inc. garantiza que, en el momento de realizar la venta, el sistema de control de gases de
escape cumple con todas las normas de la Agencia de Protección Ambiental de EE. UU. (EPA) y de la California
Air Resources Board (CARB).
Esta garantía comprende tanto al primer propietario de la motocicleta como a los propietarios subsiguientes.
Su sistema de control de gases de escape puede contener componentes como, p. ej., inyección de combustible,
sistema de encendido, catalizador, unidades de mando, mangueras, conectores y otros grupos constructivos para
21
2 INDICACIONES DE SEGURIDAD
el control de emisiones, depósito de combustible, purga del cárter del cigüeñal, tapa del depósito de combustible
para vehículos con control del respiradero de combustible, tapón de llenado de aceite, válvula de regulación de
presión, separador de combustible y de vapor, bidón, bobinas de encendido, cable de encendido, condensadores
y bujías, si se producen defectos antes de la primera sustitución programada, y de mangueras, uniones roscadas y
tubos empleados directamente en estos componentes.
Si se cumplen las condiciones de garantía, KTM reparará su motocicleta gratuitamente incluyendo asimismo el
diagnóstico, los recambios y el trabajo.
Como propietario de la motocicleta, usted es responsable de llevar a cabo las medidas de mantenimiento necesarias según lo indicado en el manual de instrucciones.
Tenga en cuenta que KTM tiene derecho a declinar la garantía en caso de un uso indebido, negligencia, accidente, participación en carreras o eventos similares o bien si en su motocicleta o en un componente de esta no
se realizó el mantenimiento adecuado o bien se efectuaron modificaciones no autorizadas.
Extensión de la garantía del fabricante
– Cinco (5) años o 30 000 kilómetros (18 641 millas), dependiendo de lo que se cumpla antes.
En caso de preguntas sobre la garantía para el sistema de control de gases de escape, diríjase a:
KTM North America, Inc., Atención al cliente, 1119 Milan Ave., Amherst, OH 44001, EE. UU.
Teléfono: (888) 985-6090
U.S. Environmental Protection Agency, 2000 Traverwood Drive, Ann Arbor, MI 48105, EE. UU.
California Air Resources Board, 1001 "I" Street, Sacramento, CA 95814, EE. UU.
2.10
Derechos del consumidor
Los derechos de garantía pueden hacerse efectivos en un taller especializado autorizado por KTM. Si tiene alguna
reclamación, contacte con:
KTM North America, Inc., Atención al cliente, 1119 Milan Ave., Amherst, OH 44001, EE. UU.
Teléfono: (440) 985–3553
www.ktmusa.com
22
INDICACIONES DE SEGURIDAD 2
KTM Canada, Inc., Atención al cliente, 8701 Rue Samuel‑Hatt, Chambly, QC J3L 6V4, Canadá
Teléfono: (450) 441-4451
www.ktmcanada.com
Dependiendo de las legislaciones nacionales o regionales, es posible que existan diferencias en sus derechos.
2.11
Advertencia contra manipulaciones
Está prohibido realizar modificaciones en los componentes de insonorización. Asimismo, las siguientes medidas y
la ejecución de los estados correspondientes también están prohibidas legalmente:
1
Desmontar o poner fuera de servicio cualquier tipo de dispositivo o componente insonorizante de un vehículo
antes de su venta o entrega al cliente final, así como durante el periodo de propiedad del vehículo por parte
del cliente final, con motivos distintos al servicio, la reparación o la sustitución, y
2
Utilizar el vehículo después de que se haya desmontado o puesto fuera de servicio un dispositivo o componente de esta clase.
Ejemplos de manipulación ilegal:
1
Desmontar o perforar los silenciadores, las chapas de rebotamiento, los colectores u otros componentes
encargados de conducir los gases de escape.
2
Desmontar o perforar las piezas del sistema de admisión.
3
Utilizar el vehículo en un estado de mantenimiento indebido.
4
Sustituir las piezas móviles del vehículo o de alguna parte del sistema de escape o de admisión por piezas no
homologadas por el fabricante.
23
2 INDICACIONES DE SEGURIDAD
2.12
Seguridad de funcionamiento
Peligro
Peligro de accidente Una persona que no esté en condiciones de conducir se pone en peligro a sí misma
y a los demás.
–
No ponga el vehículo en funcionamiento si está bajo los efectos del alcohol, drogas o medicamentos.
–
No ponga el vehículo en funcionamiento si no dispone de la condición física o psíquica necesaria.
Peligro
Peligro de envenenamiento Los gases de escape son venenosos y pueden originar pérdida de conocimiento o incluso la muerte.
–
Procure siempre una ventilación suficiente durante el funcionamiento del motor.
–
Utilice un sistema de aspiración de gases de escape adecuado cuando arranque o deje en marcha el
motor en un espacio cerrado.
Advertencia
Peligro de quemaduras Algunas piezas del vehículo se calientan mucho cuando el vehículo está en marcha.
–
No toque ningún componente del vehículo, como sistema de escape, radiador, motor, amortiguador o
equipo de frenos, antes de que se hayan enfriado.
–
Antes de realizar cualquier trabajo, deje que se enfríen los componentes del vehículo.
El vehículo únicamente se debe utilizar en perfecto estado técnico, de acuerdo con el uso previsto, pensando en
la seguridad y respetando el medio ambiente.
24
INDICACIONES DE SEGURIDAD 2
El vehículo solo puede ser utilizado por personas debidamente instruidas. Para circular por las vías públicas se
necesita el permiso de conducción correspondiente.
Las anomalías que afecten a la seguridad deben repararse inmediatamente en un taller especializado autorizado
KTM.
Respetar los adhesivos de aviso/advertencia del vehículo.
2.13
Ropa de protección
Advertencia
Peligro de lesiones No utilizar ropa de protección o utilizar menos de la necesaria supone un grave riesgo
para la seguridad.
–
Utilice en todos los desplazamientos ropa de protección adecuada como casco, botas y guantes, así
como pantalón y chaqueta con protectores.
–
Utilice siempre ropa de protección en perfecto estado y conforme con las exigencias legales.
En aras de su seguridad, KTM recomienda utilizar el vehículo únicamente con ropa de protección adecuada.
2.14
Normas de trabajo
Algunos trabajos requieren el uso de herramientas especiales. Pese a que no forman parte integrante del vehículo, dichas herramientas pueden obtenerse a través del número de pedido indicado entre paréntesis. Ejemplo:
extractor de cojinetes (15112017000)
Durante el ensamblaje, las piezas no reutilizables (como tornillos y tuercas autofrenables, juntas, anillos de hermetizado, juntas tóricas, pasadores de aletas o chapas de retención) deben sustituirse por piezas nuevas.
Algunos tornillos requieren un fijador de tornillos (por ejemplo, Loctite®). Respetar las indicaciones de empleo
específicas del fabricante.
25
2 INDICACIONES DE SEGURIDAD
Las piezas que se vayan a reutilizar después del desarmado, deben limpiarse y revisarse para verificar que no
estén deterioradas ni desgastadas. Sustituir las piezas deterioradas o desgastadas.
Una vez finalizados los trabajos de reparación o mantenimiento, restablecer la seguridad de circulación en el
vehículo.
2.15
Medio ambiente
El uso responsable de la motocicleta ayuda a evitar los problemas y conflictos. Para proteger el futuro del motociclismo, asegúrese de que utiliza la motocicleta dentro de la legalidad, piense en el medio ambiente y respete los
derechos de los demás.
La eliminación del aceite usado, los agentes de servicio y auxiliares y las piezas usadas debe realizarse en conformidad con la normativa y las directivas del respectivo país.
Debido a que las motocicletas no están sujetas a la directiva europea sobre la eliminación de vehículos usados,
no hay ninguna reglamentación legal que regule la eliminación de la motocicleta usada. Su concesionario autorizado KTM estará encantado de ayudarle.
2.16
Manual de instrucciones
Es imprescindible leer completa y atentamente este manual de instrucciones antes de conducir por primera vez el
vehículo. El manual de instrucciones contiene mucha información y muchos consejos importantes que le facilitarán el manejo, la conducción y el servicio de la motocicleta. Aquí aprenderá a adaptar el vehículo a su estatura y
a sus preferencias, y conocerá el modo de protegerse contra caídas o lesiones.
Guarde el manual de instrucciones en un lugar de fácil acceso para poderlo consultar siempre que sea necesario.
Para obtener más información sobre el vehículo o aclarar cualquier duda que pueda surgir al leer el manual,
ponerse en contacto con un concesionario autorizado de KTM.
El manual de instrucciones es un componente importante del vehículo y tiene que entregarse siempre al nuevo
propietario en caso de vender el vehículo.
26
INDICACIONES DE SEGURIDAD 2
El manual de instrucciones está también disponible para su descarga en su concesionario autorizado de KTM y
en la página web de KTM.
Página web internacional de KTM: http://www.ktm.com
27
3 INDICACIONES IMPORTANTES
3.1
Garantía legal y garantía voluntaria
Las tareas prescritas en el programa de servicio deben realizarse exclusivamente en un taller especializado autorizado KTM, que confirmará su ejecución en el cuaderno de mantenimiento y garantía y en KTM Dealer.net; si no se
hace así, se pierden los derechos de garantía. Los daños directos e indirectos derivados de la manipulación y/o la
modificación del vehículo no están cubiertos por la garantía.
Encontrará más información sobre las garantías legal y voluntaria y sobre cómo ejecutarlas en el cuaderno de
mantenimiento y garantía.
3.2
Agentes de servicio, medios auxiliares
Indicación
Peligro para el medio ambiente La manipulación incorrecta del combustible supone un peligro para el
medio ambiente.
–
No permita que el combustible llegue al agua subterránea, al suelo ni a los canales de desagüe.
Los agentes de servicio y los medios auxiliares se han de utilizar conforme al manual de instrucciones y a la especificación técnica.
3.3
Recambios, accesorios
En aras de la seguridad, utilice únicamente recambios y accesorios homologados o recomendados por KTM y
encargue su instalación a un taller autorizado de KTM. KTM no responde de los daños resultantes de la utilización de otros productos.
Algunos recambios y accesorios se incluyen entre paréntesis en las descripciones pertinentes. Su concesionario
autorizado de KTM estará encantado de poderle ayudar.
28
INDICACIONES IMPORTANTES 3
En la página web de KTM encontrará el catálogo KTM PowerParts más actual para su vehículo.
Página web internacional de KTM: http://www.ktm.com
3.4
Mantenimiento
Un requisito básico para la utilización correcta del vehículo y para evitar un desgaste prematuro es la realización
de las tareas de mantenimiento, ajuste y conservación del motor y el tren de rodaje especificadas en el manual
de instrucciones. Un reglaje incorrecto del tren de rodaje puede originar daños y roturas en los componentes del
mismo.
El uso del vehículo bajo condiciones adversas, como p.ej. con lluvia o calor intensos o muy cargado, puede
aumentar considerablemente el desgaste de elementos como la cadena de transmisión, los equipos de frenos
o los componentes del tren de rodaje. Por ese motivo, es posible que sea necesario inspeccionar o sustituir las
piezas antes de que venza el plazo de mantenimiento actual.
Deben respetarse los tiempos de rodaje y los intervalos de mantenimiento especificados. La observación de estos
plazos contribuye esencialmente a prolongar la vida útil de su motocicleta.
3.5
Imágenes
Algunas de las imágenes que se utilizan en el manual incluyen equipamientos especiales.
A fin de mejorar la representación visual y facilitar la comprensión de las imágenes, es posible que algunas piezas se desmonten o no se incluyan en las imágenes. Las descripciones no siempre requieren que se desmonten
piezas. Deben observarse las indicaciones contenidas en el texto.
29
3 INDICACIONES IMPORTANTES
3.6
Servicio de atención al cliente
Si tiene alguna duda sobre el vehículo y sobre KTM, su concesionario autorizado de KTM estará encantado de
ayudarle.
La lista de concesionarios autorizados de KTM está disponible en el sitio web de KTM.
Página web internacional de KTM: http://www.ktm.com
30
INDICACIONES IMPORTANTES 3
31
4 VISTA DEL VEHÍCULO
4.1
Vista frontal izquierda del vehículo (ejemplo)
S03248-10
32
VISTA DEL VEHÍCULO 4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
bk
bl
bm
Toma de corriente de accesorios eléctricos (
Maneta del embrague (
Cierre del asiento (
pág. 40)
pág. 65)
Herramienta de a bordo (
Asidero (
pág. 56)
pág. 66)
pág. 66)
Reposapiés del acompañante (
pág. 68)
Reposapiés del conductor
Pedal de cambio (
pág. 68)
Caballete lateral (
pág. 70)
Boca de llenado del aceite del motor
Mirilla del aceite del motor
Luz de curva (
pág. 271)
33
4 VISTA DEL VEHÍCULO
4.2
Vista trasera derecha del vehículo (ejemplo)
S03250-10
34
VISTA DEL VEHÍCULO 4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
bk
Cerradura del manillar (antena) (
pág. 54)
Tapón del depósito de combustible
Interruptor combinado izquierdo (
Botón Race‑on (
pág. 41)
pág. 52)
Interruptor de parada de emergencia/botón del motor de arranque (
Puño del acelerador (
pág. 50)
pág. 41)
Maneta del freno de mano (
pág. 40)
Depósito de compensación del sistema de refrigeración
Pedal del freno (
Portamaletas (
pág. 69)
pág. 67)
35
5 NÚMEROS DE SERIE
5.1
Número de identificación del vehículo
1
El número de identificación del vehículo
está grabado en el
lado derecho de la pipa de la dirección.
El número de identificación del vehículo también está indicado en
la placa de características.
402324-10
5.2
Placa de características
La placa de características para EE. UU.
pipa de la dirección.
1
0
402302-10
36
1 está montada en la
NÚMEROS DE SERIE 5
La placa de características para Canadá
lado izquierdo del chasis.
2 está montada en el
402774-11
5.3
Número de la llave
El número de la llave Code number
la KEYCODECARD.
1 se indica en
Información
Necesita el número de la llave para encargar una llave de
recambio. Conserve por tanto la KEYCODECARD en un lugar
seguro.
F01249-10
37
5 NÚMEROS DE SERIE
5.4
Número del motor
El número del motor
motor.
1 está grabado en el lado derecho del
402296-10
5.5
Referencia de la horquilla
La referencia de la horquilla
puño de la horquilla.
402295-10
38
1 está grabada en el interior del
NÚMEROS DE SERIE 5
5.6
Número de artículo del amortiguador
1
El número de artículo del amortiguador
se encuentra en un
adhesivo en la carcasa del amortiguador, debajo del amortiguador.
H01165-10
5.7
Número de artículo del amortiguador de la dirección
1
La referencia del amortiguador de la dirección
está grabada en
la parte inferior del amortiguador de la dirección.
H01060-10
39
6 MANDOS
6.1
Maneta del embrague
1
La maneta del embrague
se encuentra en el lado izquierdo del
manillar.
El embrague tiene accionamiento hidráulico y se reajusta automáticamente.
S03195-10
6.2
Maneta del freno de mano
1
La maneta del freno de mano
se encuentra en el lado derecho
del manillar.
La maneta del freno de mano permite accionar el freno de la rueda
delantera.
S03196-10
40
MANDOS 6
6.3
Puño del acelerador
El puño del acelerador
manillar.
1 se encuentra en el lado derecho del
S03196-11
6.4
Interruptor combinado izquierdo
El interruptor combinado izquierdo está montado en la parte
izquierda del manillar.
41
6 MANDOS
Visión general del interruptor combinado izquierdo
Mando de las luces ( pág. 42)
1
2
3
4
5
Botón del regulador de velocidad (
Botones del menú (
Interruptor de los intermitentes (
Botón de la bocina (
pág. 46)
pág. 43)
pág. 44)
pág. 45)
S03197-10
6.5
Mando de las luces
El mando de las luces
nado izquierdo.
1 se encuentra en el interruptor combi-
Posibles estados
Luz de cruce conectada – Mando de las luces en la
posición
. En esta posición, la luz de cruce y el
piloto trasero están encendidos.
A
Luz de carretera conectada – Mando de las luces en la
posición
. En esta posición, la luz de carretera y el
piloto trasero están encendidos.
B
S03198-10
42
MANDOS 6
Ráfagas – Mando de las luces en la posición
. En
esta posición se accionan las ráfagas. Cada vez que
se acciona, el mando de las luces regresa a la posición
.
C
A
6.6
Botones del menú
Los botones del menú se encuentran en el centro del interruptor
combinado de la izquierda.
Los botones del menú permiten controlar el display matriz del cuadro de instrumentos.
El botón
es el botón UP.
El botón
es el botón DOWN.
El botón
es el botón SET.
El botón
es el botón BACK.
1
2
3
4
S03197-11
43
6 MANDOS
6.7
Interruptor de los intermitentes
El interruptor de los intermitentes
tor combinado izquierdo.
1 se encuentra en el interrup-
Posibles estados
Intermitentes desconectados – Presionar el interruptor
de los intermitentes hacia la carcasa.
S03197-12
Intermitente del lado izquierdo conectado – Interruptor de los intermitentes pulsado hacia la izquierda.
Cada vez que se pulsa, el interruptor de los intermitentes regresa a la posición central.
Intermitente del lado derecho conectado – Interruptor
de los intermitentes pulsado hacia la derecha. Cada
vez que se pulsa, el interruptor de los intermitentes
regresa a la posición central.
44
MANDOS 6
Información
La desconexión automática de los intermitentes está disponible como función del software (ATIR).
La función ATIR emplea un contador de tiempo y distancia.
Cuando el intermitente ha estado conectado durante al
menos 10 segundos y 150 metros de recorrido, se desactiva.
Ambos contadores se paran cuando el vehículo se detiene.
Cuando el interruptor de los intermitentes se vuelve a
accionar, ambos contadores se ponen a cero.
6.8
Botón de la bocina
El pulsador de la bocina
izquierdo.
Posibles estados
• Botón de la bocina
• Botón de la bocina
la bocina.
1 se encuentra en el mando combinado
en la posición básica.
pulsado – En esta posición se acciona
S03197-13
45
6 MANDOS
6.9
Botón del regulador de velocidad
1
El botón
del regulador de velocidad se encuentra en el
interruptor combinado izquierdo.
S03197-14
46
Posibles estados
• Botón del regulador de velocidad en posición básica.
• Botón del regulador de velocidad pulsado hacia la
izquierda. – En esta posición, se conecta y se desconecta la
función del regulador de velocidad. El estado de servicio se
muestra en el cuadro de instrumentos.
• El botón del regulador de velocidad está pulsado
brevemente en la posición RES/+. – La última velocidad
objetivo almacenada se vuelve a activar. La velocidad objetivo
aumenta 1 km/h o 1 mph cada vez que se pulsa brevemente
el botón.
• El botón del regulador de velocidad se mantiene pulsado
en la posición RES/+. – La velocidad objetivo aumenta en
fracciones de 5 km/h o 5 mph.
• El botón del regulador de velocidad está pulsado brevemente en la posición SET/‑. – La función del regulador de
velocidad se activa y se mantiene la velocidad actual. La velocidad objetivo disminuye 1 km/h o 1 mph cada vez que se
pulsa brevemente el botón.
• El botón del regulador de velocidad se mantiene pulsado
en la posición SET/‑. – La velocidad objetivo disminuye en
fracciones de 5 km/h o 5 mph.
MANDOS 6
Información
Tras activar la función del regulador de velocidad, el puño
del acelerador puede volver a girarse a la posición básica.
Se mantiene la velocidad elegida.
Si la velocidad objetivo se sobrepasa durante menos de
30 segundos girando el puño del acelerador, el regulador
de velocidad permanece activado.
Para desconectar la función del regulador de velocidad, pulsar
hacia la izquierda el botón del regulador de velocidad .
Además, la función del regulador de velocidad se desactiva en los
siguientes casos:
–
Accionamiento de la maneta del freno de mano
–
Accionamiento del pedal de freno
–
Accionamiento de la maneta del embrague
–
Cambio de marcha
–
Giro del puño del acelerador a partir de la posición básica
–
Regulación del control de tracción de la motocicleta (MTC)
–
Deslizamiento en la rueda trasera o levantamiento de la rueda
delantera
–
Se produce un error que afecta negativamente la función del
regulador de velocidad
–
La velocidad objetivo se sobrepasa en un adelantamiento
durante más de 30 segundos
47
6 MANDOS
Advertencia
Peligro de accidente La función del sistema de regulación
de velocidad no debe usarse en todas las situaciones de
conducción.
La velocidad objetivo escogida es inferior al mínimo
cuando la potencia del motor no es suficiente en una
pendiente.
La velocidad objetivo escogida se supera cuando el freno
motor no es suficiente en una bajada.
–
No usar la función del sistema de regulación de velocidad en trayectos con muchas curvas.
–
No usar la función del sistema de regulación de velocidad en calzadas resbaladizas (por ejemplo, con lluvia,
hielo o nieve) o en superficies que no sean sólidas (por
ejemplo, arena, piedras o grava).
–
No usar la función del sistema de regulación de velocidad cuando la situación del tráfico no permite una
velocidad constante.
La función del regulador de velocidad solo está disponible con el
control de tracción de la motocicleta activado (MTC).
Si el control de tracción de la motocicleta (MTC) se desconecta, la
función del regulador de velocidad también se desconecta.
48
MANDOS 6
La función del regulador de velocidad no se puede activar durante
una aceleración muy fuerte.
La función del regulador de velocidad solo se puede activar en la
3.ª, 4.ª, 5.ª y 6.ª marcha.
La gama de regulación abarca de 40 a 200 km/h o de
25 a 125 mph.
6.10
Interruptor combinado derecho
El interruptor combinado derecho se encuentra en el lado derecho
del manillar.
Visión general del interruptor combinado derecho
Interruptor de las luces de emergencia ( pág. 51)
Interruptor de parada de emergencia/botón del motor de
arranque ( pág. 50)
Botón Race‑on ( pág. 52)
1
2
3
S03199-10
49
6 MANDOS
6.11
Interruptor de parada de emergencia/botón del motor de arranque
El interruptor de parada de emergencia/botón del motor de arranque
se encuentra en el interruptor combinado derecho.
1
Posibles estados
Interruptor de parada de emergencia/botón del motor
de arranque desconectado (posición superior) – En
esta posición, el circuito de encendido está interrumpido; se para el motor si está en marcha, y no es posible arrancarlo. Se muestra un mensaje en el display.
S03199-11
Interruptor de parada de emergencia/botón del motor
de arranque conectado (posición central) – Esta es la
posición necesaria para poder circular, el circuito de
encendido está cerrado.
Motor de arranque conectado (posición inferior) – En
esta posición se acciona el motor de arranque.
50
MANDOS 6
6.12
Interruptor de las luces de emergencia
1
El interruptor de las luces de emergencia
se encuentra en el
interruptor combinado derecho.
Las luces de emergencia se utilizan para señalizar situaciones de
emergencia.
Información
S03199-12
Las luces de emergencia pueden conectarse y
desconectarse cuando el encendido está conectado o hasta
60 segundos después de desconectar el encendido.
Las luces de emergencia no deben utilizarse durante más
tiempo del estrictamente necesario, puesto que la batería
de 12 V se descarga.
Posibles estados
Luces de emergencia conectadas – Parpadean los
cuatro intermitentes y los testigos de control verdes
de los intermitentes en el cuadro de instrumentos.
51
6 MANDOS
6.13
Botón Race‑on
El botón Race‑on
derecho.
1 está situado en el interruptor combinado
Información
El botón Race‑on desempeña en este vehículo la función
de la cerradura de encendido.
La dirección únicamente puede bloquearse si se gira el
manillar hacia la izquierda.
S03199-13
52
Posibles estados
• Botón Race‑on en la posición básica.
• Botón Race‑on pulsado brevemente – Al pulsarlo brevemente, se conecta el encendido y se desbloquea el manillar o
se desconecta el encendido. El testigo de control Race-on se
ilumina una vez brevemente para confirmar.
• Botón Race‑on pulsado de forma prolongada – Al pulsarlo
de forma prolongada, se desconecta el encendido y se bloquea al mismo tiempo el manillar.
MANDOS 6
6.14
Llave Race‑on
1
La llave Race‑on
desempeña en este vehículo todas las funciones de una llave de encendido clásica.
Con el botón
se despliega el paletón. El paletón únicamente se
utiliza para desbloquear el cierre del asiento y para abrir la maleta
(opcional).
La llave de encendido negra
solo está prevista para las situaciones en las que la llave Race‑on no esté disponible o no funcione.
La llave de encendido negra puede utilizarse para arrancar el vehículo en caso de que la tensión de la batería de la llave Race-on
sea muy baja y de que el vehículo no reconozca el transpondedor.
Asimismo, con la llave de encendido negra se puede desbloquear
el cierre del asiento y se puede abrir la maleta (opcional).
2
3
S01724-10
Información
Las llaves de encendido contienen componentes electrónicos. Mantenga siempre una distancia de varios centímetros
con otros dispositivos que contengan componentes electrónicos.
En caso de perder una llave de encendido, un taller especializado
autorizado por KTM debe desactivarla para impedir que el vehículo
se pueda poner en marcha sin autorización.
Las llaves de encendido están activadas cuando se entregan.
53
6 MANDOS
Pueden activarse un máximo de cuatro llaves de encendido indicando el número de la llave en un taller especializado autorizado
por KTM.
6.15
Cerradura del manillar (antena)
S03212-10
En este vehículo se sustituye la cerradura de encendido y
del manillar por una llave a distancia con transpondedor
(llave Race‑on ( pág. 53)).
Para activar el bloqueo del manillar, el manillar debe estar girado
completamente a la izquierda.
La dirección se bloquea y se desbloquea de forma electromecánica
mediante el botón Race‑on ( pág. 52).
Si la tensión de la batería de la llave Race‑on es demasiado baja,
depositar la llave Race‑on o la llave de encendido negra en la
zona
y repetir el arranque del motor.
A
Información
Una vez que se haya arrancado el motor, volver a guardar la
llave de encendido en un lugar seguro.
Posibles estados
• Encendido desconectado, dirección bloqueada – En este
estado de servicio, el circuito de encendido está abierto y la
dirección está bloqueada.
54
MANDOS 6
•
•
6.16
Encendido desconectado, dirección desbloqueada – En este
estado de servicio, el circuito de encendido está abierto y la
dirección está desbloqueada.
Encendido conectado, dirección desbloqueada – En este
estado de servicio, el circuito de encendido está cerrado y la
dirección está desbloqueada.
Bloqueo de arranque
El bloqueo electrónico de arranque protege el vehículo contra el
uso no autorizado.
En cuanto se desconecta el encendido mediante el
botón Race‑on ( pág. 52) se activa el bloqueo de arranque y
se bloquea el sistema electrónico del motor.
El destello del testigo de control Race-on
puede indicar errores.
Si está instalado el sistema de alarma opcional, el testigo de control Race-on
parpadea cuando el encendido está desconectado
y el sistema de alarma está encendido.
1
1
S03105-01
55
6 MANDOS
6.17
Toma de corriente de accesorios eléctricos
1
La toma de corriente
de accesorios eléctricos está en la parte
izquierda del portainstrumentos.
Está conectada al positivo continuo y protegida con un fusible.
Toma de corriente de accesorios eléctricos
Tensión
12 V
Consumo
máximo de
corriente
10 A
S03204-10
6.18
Conector USB
En el compartimento de almacenamiento izquierdo se incluye un
conector USB
para la alimentación de tensión de dispositivos
externos.
El conector USB se activa junto con el encendido.
1
Conector USB
S03200-10
56
Tensión
5V
Consumo
máximo de
corriente
2,1 A
MANDOS 6
6.19
Conectar el cable USB
Trabajos previos
– Abrir el compartimento de almacenamiento de la izquierda.
( pág. 59)
Trabajos principales
– Conectar un cable USB adecuado en el conector USB
–
1.
Conectar el cable USB con el dispositivo y guardar en el compartimento de almacenamiento
.
2
Información
S03232-10
Dependiendo del tamaño del aparato, puede resultar
ventajoso un conector en ángulo.
Asegurar siempre adicionalmente los objetos guardados
contra la humedad.
Guardar el cable de manera que no resulte dañado.
Trabajos posteriores
– Cerrar el compartimento de almacenamiento de la izquierda.
( pág. 61)
57
6 MANDOS
6.20
Desconectar el cable USB
Trabajos previos
– Abrir el compartimento de almacenamiento de la izquierda.
( pág. 59)
Trabajos principales
– Desconectar el cable USB
–
1 del dispositivo.
Desconectar el cable USB del conector USB 2.
S03232-11
Trabajos posteriores
– Cerrar el compartimento de almacenamiento de la izquierda.
( pág. 61)
58
MANDOS 6
6.21
Abrir el compartimento de almacenamiento de la izquierda
–
Girar el manillar completamente hacia la derecha.
–
Desplegar el compartimento de almacenamiento de la zona
en dirección a la botella de la horquilla.
–
Abrir el compartimento de almacenamiento.
A
Información
En el compartimento de almacenamiento se incluye un
conector USB ( pág. 56)
para la alimentación de
tensión de dispositivos externos.
Antes de iniciar la conducción, el compartimento de
almacenamiento debe estar cerrado.
1
S03201-10
59
6 MANDOS
6.22
Abrir el compartimento de almacenamiento de la derecha
–
Girar el manillar completamente hacia la izquierda.
–
Desplegar el compartimento de almacenamiento de la zona
en dirección a la botella de la horquilla.
–
Abrir el compartimento de almacenamiento.
Información
Antes de iniciar la conducción, el compartimento de
almacenamiento debe estar cerrado.
S03202-10
60
A
MANDOS 6
6.23
Cerrar el compartimento de almacenamiento de la izquierda
–
Cerrar el compartimento de almacenamiento.
–
Plegar el compartimento de almacenamiento.
Información
Con el manillar girado a la izquierda y la dirección
bloqueada, el acceso al compartimento de almacenamiento es difícil y el compartimento de almacenamiento no se puede cerrar.
S03201-11
6.24
Cerrar el compartimento de almacenamiento de la derecha
–
Cerrar el compartimento de almacenamiento.
–
Plegar el compartimento de almacenamiento.
Información
El compartimento de almacenamiento no se puede
cerrar.
S03202-11
61
6 MANDOS
6.25
Abrir el tapón del depósito de combustible
Peligro
Peligro de incendio El combustible es fácilmente inflamable.
El combustible del depósito se dilata con el calor y podría salirse si este está demasiado lleno.
62
–
No reposte cerca de fuego abierto o cigarrillos encendidos.
–
Pare el motor para repostar.
–
Asegúrese de no verter combustible, en especial sobre las partes del vehículo que estén muy calientes.
–
Elimine inmediatamente el combustible que pueda haberse vertido.
–
Respete las indicaciones para repostar.
MANDOS 6
Advertencia
Peligro de envenenamiento El combustible es venenoso y nocivo para la salud.
–
Evite que el combustible entre en contacto con los ojos, la piel o la ropa.
–
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse combustible.
–
No aspire los vapores del combustible.
–
Si el combustible entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua abundante.
–
Si el combustible entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente a un
médico.
–
Si se mancha la ropa de combustible, cámbiese de ropa.
–
Guarde el combustible correctamente en un bidón adecuado y manténgalo fuera del alcance de los
niños.
Indicación
Peligro para el medio ambiente La manipulación incorrecta del combustible supone un peligro para el
medio ambiente.
–
No permita que el combustible llegue al agua subterránea, al suelo ni a los canales de desagüe.
Condición
La motocicleta está parada.
El motor está apagado.
El encendido está conectado o se ha desconectado hace menos de
1 minuto.
63
6 MANDOS
–
Abrir lentamente hacia arriba la cubierta
1.
El tapón del depósito de combustible se desbloquea.
–
Abrir hacia arriba el tapón del depósito de combustible
2.
S01718-10
6.26
Cerrar el tapón del depósito de combustible
Advertencia
Peligro de incendio El combustible es fácilmente
inflamable y nocivo para la salud.
S01719-10
64
–
Compruebe que el tapón del depósito de combustible se ha bloqueado correctamente tras el cierre.
–
Si se mancha la ropa de combustible, cámbiese de
ropa.
–
Si el combustible entra en contacto con la piel,
lave inmediatamente la zona afectada con agua
abundante.
MANDOS 6
–
Bajar el tapón del depósito de combustible
hacia abajo.
1 y presionarlo
El tapón del depósito de combustible se enclava de forma
audible.
6.27
Cierre del asiento
1
El cierre del asiento
se encuentra en el lado izquierdo del
vehículo debajo del asiento.
Puede desbloquearse con la llave Race-on o con la llave de encendido negra.
S03205-10
65
6 MANDOS
6.28
Herramienta de a bordo
1
La herramienta de a bordo
se encuentra en el compartimento
de almacenamiento debajo del asiento del acompañante.
S01097-10
6.29
Asidero
El acompañante puede utilizar el asidero
durante la conducción.
S01566-10
66
1 para sujetarse
MANDOS 6
6.30
Portamaletas
1
Los portamaletas
se encuentran a los lados del asiento de
acompañante.
En los portamaletas puede fijarse un sistema de maleta (opcional).
Los portamaletas no se pueden cargar con más peso del indicado.
Carga máxima permitida de los portamaletas en cada
lado
F01241-10
7 kg (15 lb.)
Información
Observar las indicaciones del fabricante de la maleta.
67
6 MANDOS
6.31
Reposapiés del acompañante
Los reposapiés del acompañante son plegables.
Posibles estados
• Reposapiés del acompañante plegados – Para circular sin
acompañante.
• Reposapiés del acompañante desplegados – Para circular con
acompañante.
S01098-11
6.32
Pedal de cambio
El pedal del cambio
motor.
402299-10
68
1 está montado en el lado izquierdo del
MANDOS 6
La posición de las marchas se indica en la figura.
La posición de ralentí se encuentra entre la 1.ª y la 2.ª marcha.
402299-11
6.33
Pedal del freno
1
El pedal del freno
se encuentra delante del reposapiés derecho.
El pedal del freno permite accionar el freno trasero.
402301-10
69
6 MANDOS
6.34
Caballete lateral
1
El caballete lateral
se encuentra en el lado izquierdo del vehículo.
El caballete lateral permite apoyar la motocicleta para estacionarla.
Información
402029-10
Durante la circulación, el caballete lateral debe estar
cerrado.
El caballete lateral está acoplado a un sistema de arranque
de seguridad (véase la información del capítulo Detener y
estacionar el vehículo).
Posibles estados
• Caballete lateral abierto – El vehículo puede apoyarse en el
caballete lateral. El sistema de arranque de seguridad está
activado.
• Caballete lateral cerrado – Esta posición es obligatoria para
circular. El sistema de arranque de seguridad está desactivado.
70
CUADRO DE INSTRUMENTOS 7
7.1
Cuadro de instrumentos
El cuadro de instrumentos se encuentra delante del manillar.
El cuadro de instrumentos está dividido en dos zonas de funcionamiento.
Testigos de control ( pág. 78)
Display
1
2
Advertencia
S03106-10
Peligro de quemaduras Las piezas del cuadro de instrumentos alcanzan temperaturas muy elevadas en determinadas situaciones.
A una temperatura ambiente superior a 55 °C (131 °F),
el display se calentará especialmente en caso de detenciones prolongadas, p. ej., en un semáforo o con radiación solar directa.
–
No toque el cuadro de instrumentos en dichas situaciones directamente con las manos.
–
Utilice ropa de protección adecuada.
–
En caso de quemarse, coloque la zona afectada inmediatamente debajo de agua tibia.
71
7 CUADRO DE INSTRUMENTOS
7.2
Activación y prueba
Activación
El cuadro de instrumentos se conecta junto con el encendido.
Información
El nivel de brillo de los indicadores se controla mediante
un sensor de luz ambiental instalado en el cuadro de instrumentos.
S03107-01
72
Prueba
En el display aparece el texto de bienvenida y los testigos de control se activan brevemente para un control de funcionamiento.
CUADRO DE INSTRUMENTOS 7
Información
El testigo de control de fallo de funcionamiento se ilumina
siempre que el motor está parado. Si el motor está en marcha y el testigo de control de fallo de funcionamiento se
ilumina, detener el vehículo respetando las normas del tráfico y ponerse en contacto con un taller especializado autorizado de KTM.
El testigo de aviso de la presión de aceite se ilumina siempre que el motor está parado. Si el motor está en marcha y
el testigo de aviso de la presión de aceite se ilumina, detener el vehículo inmediatamente respetando las normas del
tráfico y parar el motor.
El testigo de aviso del ABS y el testigo de control del TC
se iluminan hasta que se alcanza una velocidad de unos
6 km/h (aprox. 4 mph) o superior.
73
7 CUADRO DE INSTRUMENTOS
7.3
Modo de día/noche
El modo de día se representa con una coloración clara.
S03108-01
El modo de noche se representa con una coloración oscura.
Información
S03108-02
74
El sensor de luz ambiental del cuadro de instrumentos
registra la claridad del ambiente y activa automáticamente
el modo de día o de noche en el display. En función de la
claridad que registre el sensor de luz ambiental, aumenta o
se reduce la luz del display o se cambia al otro modo.
El modo de visualizado no se puede cambiar de forma
manual.
CUADRO DE INSTRUMENTOS 7
7.4
Advertencias
Las advertencias se muestran en el borde inferior del display; en
función de su relevancia se resaltan en amarillo o rojo.
Las advertencias amarillas
indican errores o información que
requieren tomar medidas rápidamente o adaptar el estilo de conducción.
Las advertencias rojas
indican errores o información que
requieren tomar medidas inmediatas.
1
2
Información
Las advertencias se ocultan al pulsar cualquier botón.
Todas las advertencias disponibles se muestran en el
menú Warnings hasta que dejan de estar activas.
S03109-01
75
7 CUADRO DE INSTRUMENTOS
7.5
Advertencia de temperatura del sistema de frenos
En caso de uso excesivo y frecuente del freno trasero, por ejemplo,
al conducir en pendientes, se puede producir una temperatura
excesiva del sistema de frenos.
La advertencia
se muestra en la zona inferior del cuadro de
instrumentos.
Se recomienda usar el freno trasero y el freno de la rueda delantera de forma combinada.
1
S03182-01
7.6
Aviso de hielo en la calzada
Cuando aparece la advertencia de hielo indica un alto riesgo de
calzada resbaladiza.
La advertencia de hielo se muestra en la zona
del display.
La advertencia de hielo se muestra en el display cuando la temperatura ambiente desciende por debajo del valor prescrito.
1
Temperatura
3 °C (37 °F)
La advertencia de hielo desaparece del display cuando la temperatura ambiente vuelve a sobrepasar el valor prescrito.
S03110-10
76
Temperatura
4 °C (39 °F)
CUADRO DE INSTRUMENTOS 7
Información
Si se ilumina la advertencia de hielo
mente la advertencia ICE WARNING.
, aparece adicional-
77
7 CUADRO DE INSTRUMENTOS
7.7
Testigos de control
F01267-01
78
CUADRO DE INSTRUMENTOS 7
Los testigos de control proporcionan información adicional sobre el estado de servicio de la motocicleta.
Al conectar el encendido, se iluminan brevemente todos los testigos de control.
Información
El testigo de control de fallo de funcionamiento se ilumina siempre que el motor está parado. Si el motor
está en marcha y el testigo de control de fallo de funcionamiento se ilumina, detener el vehículo respetando las normas del tráfico y ponerse en contacto con un taller especializado autorizado de KTM.
El testigo de aviso de la presión de aceite se ilumina siempre que el motor está parado. Si el motor está
en marcha y el testigo de aviso de la presión de aceite se ilumina, detener el vehículo inmediatamente
respetando las normas del tráfico y parar el motor.
El testigo de aviso del ABS y el testigo de control del TC se iluminan hasta que se alcanza una velocidad
de unos 6 km/h (aprox. 4 mph) o superior.
Posibles estados
El testigo de control Race-on se ilumina/parpadea en amarillo/naranja/rojo – Mensaje de
estado o de error del sistema Race-on/del sistema de alarma.
El testigo de control del intermitente izquierdo parpadea en verde al ritmo del intermitente
– El intermitente izquierdo está activado.
El testigo de control de la luz de carretera se ilumina en azul – La luz de carretera está activada.
El testigo de aviso general se ilumina en amarillo – Se ha detectado una advertencia/un aviso
relativo a la seguridad de funcionamiento. También se visualiza en el display.
El testigo de aviso del ABS se ilumina en amarillo – Mensaje de estado o de error del ABS. El
testigo de aviso del ABS parpadea si el modo ABS Supermoto está activado.
79
7 CUADRO DE INSTRUMENTOS
El testigo de control TC se ilumina/parpadea en amarillo – El MTC ( pág. 307) no está
activo o ya está actuando. El testigo de control TC también se ilumina cuando se detecta un
error. Contactar con un taller especializado autorizado de KTM. El testigo de control TC
parpadea si MTC interviene activamente o si el HHC ( pág. 177) (opcional) está activado.
El testigo de control del ralentí se ilumina en verde – La caja de cambios está en posición de
ralentí.
El testigo de aviso de la presión de aceite se ilumina en rojo – La presión de aceite es demasiado baja. Detener el vehículo inmediatamente respetando las normas de tráfico y apagar el
motor.
El testigo de control de la regulación de velocidad se ilumina en amarillo – La función de
regulación de velocidad está activada pero el regulador velocidad no está activo.
El testigo de control de la regulación de velocidad se ilumina en verde – La función de regulación de velocidad está activada y el regulador de velocidad está activo.
El testigo de control de fallo de funcionamiento se ilumina en amarillo – El OBD ha detectado
un error en el sistema electrónico del vehículo.
El testigo de control del intermitente derecho parpadea en verde al ritmo del intermitente – El
intermitente derecho está activado.
80
CUADRO DE INSTRUMENTOS 7
81
7 CUADRO DE INSTRUMENTOS
7.8
Display
S03112-01
82
CUADRO DE INSTRUMENTOS 7
Información
En la figura se muestra la pantalla de inicio del cuadro de instrumentos. Si está abierto el menú, se muestra además la velocidad.
1
2
3
4
4
5
6
7
8
9
bk
bl
bm
bn
bo
bp
bq
Hora (
pág. 94)
Indicador de temperatura de aire ambiente (
Aviso de hielo en la calzada (
Régimen de revoluciones (
pág. 94)
pág. 76)
pág. 85)
Recomendación para cambiar de marcha
La recomendación para cambiar de marcha está integrada en el indicador del cuentarrevoluciones.
Indicador del regulador de velocidad (
Velocidad (
pág. 87)
pág. 88)
Indicador de la temperatura del líquido refrigerante (
pág. 92)
Favoritos a la derecha
Indicador ABS (
pág. 88)
Indicador MTC (
pág. 89)
Indicador Ride (
pág. 89)
Indicador Damp (
pág. 90)
Indicador del nivel de combustible (
Indicador de la marcha (
pág. 93)
pág. 90)
Unidad del velocímetro
Calefacción del asiento (opcional) (
pág. 91)
83
7 CUADRO DE INSTRUMENTOS
br
bs
bt
ck
7.9
Calefacción de las empuñaduras (opcional) (
Indicador Load (
pág. 91)
pág. 92)
Favoritos a la izquierda
Indicador del estado de conexión (GPS, Bluetooth®, auriculares)
Diseño de Track (opcional)
Información
La figura muestra la pantalla de inicio del cuadro de instrumentos con el modo de conducción TRACK (opcional)
activado en diseño Track. En el diseño de Track se ocultan
todos los favoritos.
KTM MY RIDE no está disponible en este modo.
Si está abierto el menú, se muestra además la velocidad.
S03162-10
84
1
2
3
4
Adaptación del deslizamiento (opcional) (
Launch‑Control (opcional) (
pág. 175)
Throttle Response (opcional) (
Modo Anti Wheelie (opcional) (
pág. 309)
pág. 178)
pág. 308)
CUADRO DE INSTRUMENTOS 7
7.10
Diseño de Performance (opcional)
La figura muestra la pantalla de inicio del cuadro de instrumentos
con el modo de conducción TRACK (opcional) activado en diseño
Performance.
En el diseño de Performance se combina la vista estándar del cuadro de instrumentos con las funciones del modo TRACK (opcional).
Solo se muestran los favoritos de la izquierda.
Si está abierto el menú, se muestra además la velocidad.
S03183-01
7.11
Régimen de revoluciones
1
El régimen de revoluciones se muestra en la zona
del display.
El número de revoluciones se indica en revoluciones por minuto.
S03113-10
85
7 CUADRO DE INSTRUMENTOS
7.12
Recomendación para cambiar de marcha
La recomendación para cambiar de marcha está integrada en el
indicador del cuentarrevoluciones.
El menú Settings en Shift Light permite ajustar el régimen de revoluciones de la recomendación para cambiar de marcha. Durante
la fase de rodaje (hasta 1 000 km/621 millas), la recomendación
para cambiar de marcha siempre está activa. Una vez transcurrida
esta fase puede desactivarse la recomendación para cambiar de
marcha y ajustarse los valores para Shines y Flashes. La recomendación para cambiar de marcha se ilumina en rojo con Shines y
parpadea en rojo con Flashes.
Información
En la 6.ª marcha, la recomendación para cambiar de marcha se desactiva cuando el motor está caliente y después
del primer servicio de mantenimiento.
S03114-01
86
Temperatura del
líquido refrigerante
≤ 35 °C (≤ 95 °F)
ODO
< 1.000 km (< 620 mi)
La recomendación
para cambiar de
marcha se ilumina
siempre con
6.500 rpm
CUADRO DE INSTRUMENTOS 7
7.13
Temperatura del
líquido refrigerante
> 35 °C (> 95 °F)
ODO
> 1.000 km (> 620 mi)
Recomendación para
cambiar de marcha
con Shines
Se ilumina
Recomendación para
cambiar de marcha
con Flashes
Parpadea
Indicador del regulador de velocidad
El estado de servicio del regulador de velocidad activado se muestra en la zona
del display.
El regulador de velocidad se controla mediante el
botón del regulador de velocidad ( pág. 46).
1
S03115-10
87
7 CUADRO DE INSTRUMENTOS
7.14
Velocidad
1
La velocidad se muestra en la zona
del display.
La unidad de velocidad se puede configurar en el menú Settings
en UNITS.
La velocidad se indica en kilómetros por hora km/h o en millas por
hora mph.
S03115-11
7.15
Indicador ABS
1
El modo de ABS ajustado se muestra en la zona
del display.
En el menú Motorcycle se puede configurar el ABS en ABS.
S03115-12
88
CUADRO DE INSTRUMENTOS 7
7.16
Indicador MTC
1
En la zona
del display se indica si MTC está conectado o desconectado.
En el menú Motorcycle en MTC puede conectarse o desconectarse
el control de tracción de la motocicleta.
S03115-13
7.17
Indicador Ride
1
El Ride Mode ajustado se muestra en la zona
del display.
En el menú Ride Mode puede configurarse el modo de conducción.
S03115-14
89
7 CUADRO DE INSTRUMENTOS
7.18
Indicador Damp
1
El modo Damping ajustado se muestra en la zona
del display.
En el menú Motorcycle en Damping puede configurarse la amortiguación.
S03115-15
7.19
Indicador de la marcha
La marcha actual se muestra en la zona
S03115-21
90
1 del display.
CUADRO DE INSTRUMENTOS 7
7.20
Calefacción de las empuñaduras (opcional)
Si la calefacción de los puños está conectada, se muestra el símbolo Heated Grips en la zona
del display.
La calefacción de los puños se puede configurar en el
menú Motorcycle en Heated Grips.
1
S03115-16
7.21
Calefacción del asiento (opcional)
Si la calefacción del asiento está conectada, se muestra el símbolo Heated Seat en la zona
del display.
La calefacción del asiento se puede configurar en el
menú Motorcycle en Heated Seat.
1
Información
El nivel de calefacción del asiento del acompañante se
puede regular mediante un interruptor junto al asidero
derecho.
S03115-17
91
7 CUADRO DE INSTRUMENTOS
7.22
Indicador Load
1
La carga ajustada se muestra en la zona
del display.
La carga se puede configurar en el menú Motorcycle en Load.
S03115-18
7.23
Indicador de la temperatura del líquido refrigerante
El indicador de la temperatura del líquido refrigerante está compuesto de barras. Cuantas más barras se iluminan, más caliente
está el líquido refrigerante.
Información
Cuando parpadean todas las barras, se muestra adicionalmente la advertencia ENGINE TEMP HIGH.
S03116-01
92
Posibles estados
• Motor frío – Se iluminan hasta tres barras.
• Motor en temperatura de servicio – Se iluminan cuatro barras.
• Motor caliente – Se iluminan de cinco a ocho barras.
CUADRO DE INSTRUMENTOS 7
•
7.24
Motor muy caliente – Las ocho barras parpadean en rojo.
Indicador del nivel de combustible
La capacidad del depósito de combustible se muestra en la
zona
del display.
El indicador del nivel de combustible está compuesto de barras.
Cuantas más barras estén iluminadas, mayor será el nivel de combustible en el depósito de combustible.
1
Información
S03117-10
Cuando la reserva de combustible está a punto de agotarse, las ocho barras parpadean en rojo y aparece además
la advertencia LOW FUEL.
Para evitar que el indicador oscile continuamente durante
la marcha, el nivel de combustible se muestra con una
ligera demora.
El indicador del nivel de combustible no se actualiza mientras el caballete lateral está extendido o el interruptor de
parada de emergencia está desactivado.
Cuando se cierra el caballete lateral y se acciona el
interruptor de parada de emergencia, la siguiente
actualización se produce tras 2 minutos.
Si el cuadro de instrumentos no recibe ninguna señal del
sensor de nivel de combustible, el indicador del nivel de
combustible parpadea.
93
7 CUADRO DE INSTRUMENTOS
7.25
Indicador de temperatura de aire ambiente
1
La temperatura ambiente se muestra en la zona
.
La unidad de temperatura ambiente se puede configurar en el
menú Settings en Units.
La temperatura ambiente se muestra en °C o °F.
S03115-19
7.26
Hora
1
La hora se muestra en la zona
del display.
En todos los idiomas, la hora se puede mostrar en formato de 24
horas o en formato de 12 horas.
En el menú Settings en Clock/Date se puede configurar la hora.
Información
La hora debe ajustarse si se ha desconectado la batería del
vehículo de 12 V o si se ha desmontado el fusible.
S03115-20
94
CUADRO DE INSTRUMENTOS 7
7.27
Indicador Favourites
En el indicador Favourites a la izquierda y a la derecha se muestran hasta cuatro puntos de información.
En el menú Settings en Favourites se pueden configurar libremente
los favoritos de la izquierda y derecha.
Información
Cada información aparece en dos líneas.
Cada información se puede asignar a un slot seleccionado
libremente.
S03118-01
7.28
Indicador Quick Selector 1
Al pulsar el botón UP se abre Quick Selector 1 con el menú
cerrado.
Al pulsar el botón BACK se cierra Quick Selector 1.
Información
En el menú Settings puede configurarse Quick Selector 1.
Se puede seleccionar cualquier información.
S03137-01
95
7 CUADRO DE INSTRUMENTOS
7.29
Indicador Quick Selector 2
Al pulsar el botón DOWN se abre Quick Selector 2 con el menú
cerrado.
Al pulsar el botón BACK se cierra Quick Selector 2.
Información
En el menú Settings puede configurarse Quick Selector 2.
Se puede seleccionar cualquier información.
S03119-02
7.30
Indicador Navigation (opcional)
El indicador Navigation aparece cuando la función de navegación
está activada.
En el indicador Navigation se muestran la flecha de dirección, la
distancia hasta el siguiente punto del trayecto, el nombre de la
calle, la hora de llegada y la distancia hasta el destino.
En el menú KTM MY RIDE en Navigation puede configurarse el indicador Navigation.
S03120-01
96
CUADRO DE INSTRUMENTOS 7
Información
Si la navegación está activada y se ha seleccionado
Turn by Turn como ajuste, los favoritos de la izquierda se
ocultan. Los favoritos de la derecha se siguen mostrando.
7.31
Menú
Información
1
Para abrir el menú, pulsar el botón SET
en la pantalla
de inicio.
Con el botón UP
o el botón DOWN
se puede navegar
por el menú.
Al pulsar el botón BACK
se cierra el menú actual o la
visión general del menú.
Si con el menú abierto no se pulsa ninguna tecla del
interruptor combinado de la izquierda, el menú se cierra
automáticamente transcurridos unos 20 segundos. Al
pulsar de nuevo el botón SET se accede al último menú
abierto.
2
3
4
V01145-10
97
7 CUADRO DE INSTRUMENTOS
7.31.1
KTM MY RIDE (opcional)
Condición
• La motocicleta está parada.
S03122-01
•
La función KTM MY RIDE (opcional) está activada.
–
Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción KTM MY RIDE. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
Con KTM MY RIDE pueden emparejarse teléfonos móviles o auriculares compatibles con el cuadro de instrumentos mediante Bluetooth® y configurarse la función de navegación.
Información
No todos los teléfonos móviles o auriculares son compatibles para su emparejamiento con el cuadro de instrumentos.
El estándar Bluetooth® 2.1 debe ser compatible.
98
CUADRO DE INSTRUMENTOS 7
7.31.2
Audio (opcional)
Condición
• La función KTM MY RIDE (opcional) está activada.
•
El cuadro de instrumentos está emparejado con un teléfono
móvil adecuado.
•
El cuadro de instrumentos está emparejado con unos auriculares adecuados.
–
Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que KTM MY RIDE esté marcado.
–
La selección se confirma pulsando el botón SET.
S03123-01
Advertencia
Peligro de accidente El volumen demasiado alto de
los auriculares puede distraer del estado del tráfico.
–
Seleccione un volumen de los auriculares bajo que
le permita percibir con claridad las señales acústicas.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la opción
Audio. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Al mantener pulsado el botón UP se aumenta el volumen de
audio.
99
7 CUADRO DE INSTRUMENTOS
–
Al mantener pulsado el botón DOWN se reduce el volumen de
audio.
–
Al pulsar brevemente el botón UP se pasa a la siguiente pista
de audio.
–
Pulsando brevemente una o dos veces el botón DOWN se cambia, según el modelo de teléfono móvil, a la pista de audio
anterior o bien se reproduce la actual desde el principio.
–
Al pulsar el botón SET se reproduce o se pone en pausa la
pista de audio.
Consejo
Con algunos teléfonos móviles es necesario iniciar
antes el reproductor de audio del teléfono para que sea
posible la reproducción.
Para hacer el manejo más sencillo, la función Audio
puede añadirse a Quick Selector 1 o a Quick Selector 2.
100
CUADRO DE INSTRUMENTOS 7
7.31.3
Navigation (optional)
Condición
• La función KTM MY RIDE (opcional) está activada.
S03163-01
•
La app KTM MY RIDE (opcional) está instalada y abierta en un
teléfono móvil adecuado (dispositivos Android a partir de la
versión 6.0, dispositivos iOS a partir de la versión 10).
•
El cuadro de instrumentos está emparejado con un teléfono
móvil adecuado.
•
La función de GPS está activada en el teléfono móvil emparejado.
•
Para la navegación con voz: el cuadro de instrumentos está
emparejado con unos auriculares compatibles y se ha descargado un paquete de voz adecuado en la app KTM MY RIDE.
–
Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la opción
KTM MY RIDE. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la opción
Navigation. La selección se confirma pulsando el botón SET.
En el menú Navigation se pueden realizar diferentes ajustes y consultar información general acerca de la navegación.
101
7 CUADRO DE INSTRUMENTOS
Información
La función Audio se puede usar a la vez que la función de
navegación.
Cuando la función de navegación está activa, una llamada
entrante se representa con una ventana pequeña en el
borde superior del display del cuadro de instrumentos. Con
la telefonía activa no se puede navegar en el menú Navigation.
Con la función de navegación conectada y el aparato emparejado se muestra el símbolo GPS en el display del cuadro
de instrumentos.
7.31.4
Setup de navegación (opcional)
Condición
• La función KTM MY RIDE está activada (opcional).
S03126-01
102
•
La app KTM MY RIDE (opcional) está instalada y abierta en un
teléfono móvil adecuado (dispositivos Android a partir de la
versión 6.0, dispositivos iOS a partir de la versión 10).
•
El cuadro de instrumentos está emparejado con un teléfono
móvil adecuado.
•
La función de GPS está activada en el teléfono móvil emparejado.
–
Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
CUADRO DE INSTRUMENTOS 7
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la opción
KTM MY RIDE. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la opción
Navigation. La selección se confirma pulsando el botón SET.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la opción
Navigation Setup. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que el modo de navegación
deseado Voice Navigation o Turn by Turn aparezca marcado.
–
La selección se confirma pulsando el botón SET.
Información
Con Voice Navigation se puede modificar la navegación
a una navegación de voz.
Con Turn by Turn se puede modificar la navegación a
una flecha de dirección.
En el submenú Navigation Setup se puede configurar el modo de
navegación.
103
7 CUADRO DE INSTRUMENTOS
7.31.5
Información de navegación (opcional)
Condición
• La función KTM MY RIDE (opcional) está activada.
S03165-01
•
La app KTM MY RIDE (opcional) está instalada y abierta en un
teléfono móvil adecuado (dispositivos Android a partir de la
versión 6.0, dispositivos iOS a partir de la versión 10).
•
El cuadro de instrumentos está emparejado con un teléfono
móvil adecuado.
•
La función de GPS está activada en el teléfono móvil emparejado.
–
Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la opción
KTM MY RIDE. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la opción
Navigation. La selección se confirma pulsando el botón SET.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la opción
Navigation Information. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
Información
Arrival Time indica la hora de llegada estimada del teléfono móvil.
Distance to Target indica la distancia hasta el destino.
En el submenú Navigation Information se puede ver información
sobre la navegación actual.
104
CUADRO DE INSTRUMENTOS 7
7.31.6
Volumen (opcional)
Condición
• La función KTM MY RIDE (opcional) está activada.
S03163-01
•
La app KTM MY RIDE (opcional) está instalada y abierta en un
teléfono móvil adecuado (dispositivos Android a partir de la
versión 6.0, dispositivos iOS a partir de la versión 10).
•
El cuadro de instrumentos está emparejado con un teléfono
móvil adecuado.
•
La función de GPS está activada en el teléfono móvil emparejado.
•
Para la navegación con voz: el cuadro de instrumentos está
emparejado con unos auriculares compatibles y se ha descargado un paquete de voz adecuado en la app KTM MY RIDE.
–
Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la opción
KTM MY RIDE. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la opción
Navigation. La selección se confirma pulsando el botón SET.
105
7 CUADRO DE INSTRUMENTOS
Advertencia
Peligro de accidente El volumen demasiado alto de
los auriculares puede distraer del estado del tráfico.
–
Seleccione un volumen de los auriculares bajo que
le permita percibir con claridad las señales acústicas.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la opción
Volume. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Mantenga pulsado el botón UP para aumentar el volumen de
audio.
–
Mantenga pulsado el botón DOWN para reducir el volumen de
audio.
En el submenú Volume se puede configurar el volumen de sonido
de la navegación.
106
CUADRO DE INSTRUMENTOS 7
7.31.7
Bluetooth (opcional)
Condición
• La motocicleta está parada.
S03169-01
–
Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción Settings. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción Bluetooth®. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción Bluetooth®OFF o ON. La selección se confirma pulsando
el botón SET.
Información
La función Bluetooth® solo puede usarse junto
con KTM MY RIDE (opcional).
Con la función Bluetooth® conectada, los símbolos de teléfono móvil y casco aparecen en la parte superior del cuadro
de instrumentos. Tan pronto como se ha establecido una
conexión con un teléfono móvil o unos auriculares, los símbolos de muestran rellenos.
No todos los teléfonos móviles o auriculares son compatibles para su emparejamiento con el cuadro de instrumentos.
107
7 CUADRO DE INSTRUMENTOS
7.31.8
Pairing (opcional)
Condición
• La motocicleta está parada.
•
La función KTM MY RIDE (opcional) está activada.
•
La función Bluetooth® (opcional) está activada.
•
La función Bluetooth® del dispositivo que deba emparejarse
también está activada.
–
Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que KTM MY RIDE esté marcado.
–
La selección se confirma pulsando el botón SET.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la opción Pairing. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que el punto del menú
deseado Phone, Headset Rider o Headset Pass. aparezca
marcado.
Información
S03170-01
108
No es posible emparejar dos teléfonos móviles con el
cuadro de instrumentos al mismo tiempo. Solo es posible emparejar al mismo tiempo un único teléfono móvil
y unos auriculares por submenú con el cuadro de instrumentos.
CUADRO DE INSTRUMENTOS 7
–
En el submenú Phone puede emparejarse un teléfono móvil
compatible con el cuadro de instrumentos.
–
En el submenú Headset Rider pueden emparejarse unos auriculares para el conductor compatibles con el cuadro de instrumentos.
–
En el submenú Headset Pass. pueden emparejarse unos auriculares compatibles para el acompañante con el cuadro de
instrumentos.
–
Pulsar el botón SET.
–
Volver a pulsar el botón SET para confirmar el punto del submenú Pairing.
–
Al emparejar el cuadro de instrumentos con un teléfono móvil:
en el cuadro de instrumentos aparece un mensaje que indica
que está listo para el emparejamiento. Confirmando Passkey
en el teléfono móvil y en el cuadro de instrumentos, el emparejamiento concluye correctamente.
–
Al emparejar el cuadro de instrumentos con unos auriculares: en el cuadro de instrumentos aparece el nombre de los
auriculares. Seleccionar el dispositivo pulsando el botón SET.
Volver a pulsar el botón SET para confirmar el punto del submenú Confirm. El emparejamiento de los auriculares con el
cuadro de instrumentos se concluye con éxito en este punto.
109
7 CUADRO DE INSTRUMENTOS
Información
Al completarse con éxito el emparejamiento con un
dispositivo compatible se muestra el nombre del teléfono móvil o de los auriculares emparejados en el menú
correspondiente Phone, Headset Rider o Headset Pass..
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque el
dispositivo emparejado. Pulsando el botón SET puede
borrarse el dispositivo emparejado.
No todos los teléfonos móviles o auriculares son compatibles para su emparejamiento con el cuadro de instrumentos.
–
Si el dispositivo que se ha emparejado por última vez está en
la zona de cobertura del cuadro de instrumentos con la función Bluetooth® activada y no se ha borrado anteriormente:
El dispositivo se empareja automáticamente con el cuadro
de instrumentos.
Si el dispositivo no se empareja automáticamente con el
cuadro de instrumentos transcurridos unos 30 segundos:
–
110
Volver a iniciar el cuadro de instrumentos o repetir la
operación de Pairing.
CUADRO DE INSTRUMENTOS 7
7.31.9
Telefonía (opcional)
Condición
• La función KTM MY RIDE (opcional) está activada.
•
El cuadro de instrumentos está emparejado con un teléfono
móvil adecuado.
•
El cuadro de instrumentos está emparejado con unos auriculares adecuados.
Advertencia
Peligro de accidente El volumen demasiado alto de
los auriculares puede distraer del estado del tráfico.
–
Seleccione un volumen de los auriculares bajo que
le permita percibir con claridad las señales acústicas.
–
Al pulsar el botón SET se acepta una llamada entrante.
–
Al mantener pulsado el botón BACK se rechaza una llamada
entrante.
–
Al mantener pulsado el botón UP se aumenta el volumen de
audio.
–
Al mantener pulsado el botón DOWN se reduce el volumen de
audio.
S03168-01
111
7 CUADRO DE INSTRUMENTOS
Información
Se muestran la duración de la llamada y el contacto.
En función de la configuración del teléfono móvil, se
muestra el contacto con el nombre y la fotografía.
Cuando la función de navegación está activa, una llamada entrante se representa con una ventana pequeña
en el borde superior del display del cuadro de instrumentos.
7.31.10 Info
–
Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la opción Info.
Pulsar el botón SET para abrir el menú.
En Info se puede consultar información general.
S03128-01
112
CUADRO DE INSTRUMENTOS 7
7.31.11 Trip 1
S03129-01
–
Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la opción Info.
Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción Trip 1. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
Trip 1 indica el kilometraje desde la última puesta a cero (p. ej.,
entre dos repostajes). Trip 1 cuenta correlativamente hasta 9999.
ØCons1 indica el consumo medio a partir de Trip 1.
ØSpeed1 indica la velocidad media a partir de Trip 1 y Trip Time1.
Trip Time1 indica el tiempo de marcha a partir de Trip 1 y está
activo siempre que se recibe una señal de velocidad.
Fuel Range indica la autonomía máxima posible con la reserva de
combustible.
Mantener
pulsado el
botón SET
durante 3 5 segundos.
Se restablecen todos los registros del
menú Trip 1.
113
7 CUADRO DE INSTRUMENTOS
7.31.12 Trip 2
S03129-02
–
Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la opción Info.
Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción Trip 2. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
Trip 2 indica el kilometraje desde la última puesta a cero (p. ej.,
entre dos repostajes). Trip 2 cuenta correlativamente hasta 9999.
ØCons2 indica el consumo medio a partir de Trip 2.
ØSpeed2 indica la velocidad media a partir de Trip 2 y Trip Time2.
Trip Time2 indica el tiempo de marcha a partir de Trip 2 y está
activo siempre que se recibe una señal de velocidad.
Fuel Range indica la autonomía máxima posible con la reserva de
combustible.
Mantener
pulsado el
botón SET
durante 3 5 segundos.
114
Se restablecen todos los registros del
menú Trip 2.
CUADRO DE INSTRUMENTOS 7
7.31.13 General Info
S03130-01
–
Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la opción Info.
Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción General Info. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
Date indica la fecha.
ODO indica el total de kilómetros recorridos.
Battery indica la tensión de la batería.
Oil Temperature indica la temperatura del aceite del motor.
7.31.14 TPMS
Condición
• Modelo con TPMS.
–
Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la opción Info.
Pulsar el botón SET para abrir el menú.
S03131-01
115
7 CUADRO DE INSTRUMENTOS
Advertencia
Peligro de accidente El sistema de control de la presión de los neumáticos no sustituye al control que
debe realizarse antes de ponerse en marcha.
Para evitar que se produzcan falsas alarmas, los valores de presión de los neumáticos se evalúan a lo largo
de varios minutos.
–
116
–
La presión de los neumáticos debe controlarse
siempre antes de ponerse en marcha.
–
Si la presión de los neumáticos no se corresponde
con las especificaciones, debe corregirse.
–
Si el comportamiento del vehículo indica que
existe una pérdida de presión en los neumáticos,
parar el vehículo inmediatamente aunque los
valores de presión sean correctos.
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción Tire Air Pressure. Pulsar el botón SET para abrir el
menú.
CUADRO DE INSTRUMENTOS 7
Prescripción
Presión de los neumáticos solo/con acompañante/carga útil
completa
Delante: con los neumáticos fríos
2,5 bar (36 psi)
Detrás: con los neumáticos fríos
2,9 bar (42 psi)
En el menú Tire Air Pressure se muestra la presión de los neumáticos delantero y trasero.
TIRE PRESS FRONT indica la presión del neumático delantero.
TIRE PRESS REAR indica la presión del neumático trasero.
7.31.15 Warnings
Condición
• Mensajes o advertencias existentes.
S03171-01
–
Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la opción Info.
Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción Warnings. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Los botones UP o DOWN permiten navegar por las advertencias.
En el menú Warnings se visualizan y almacenan todas las advertencias que se han producido.
117
7 CUADRO DE INSTRUMENTOS
7.31.16 Service
Condición
• La motocicleta está parada.
S03132-01
–
Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la opción Info.
Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción Service. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
En el menú Service se muestra cuándo debe realizarse el próximo
servicio.
7.31.17 Extra Functions
Condición
• La motocicleta está parada.
S03133-01
•
Motocicleta con funciones adicionales opcionales.
–
Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la opción Info.
Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción Extra Functions. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Los botones UP y DOWN permiten navegar por las funciones
adicionales.
En Extra Functions se listan las funciones adicionales opcionales.
118
CUADRO DE INSTRUMENTOS 7
Información
En la página web de KTM encontrará el
catálogo KTM PowerParts más actual y el software
disponible para su vehículo.
7.31.18 Motorcycle
Condición
• La motocicleta está parada.
–
Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción Motorcycle. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
En Motorcycle se pueden realizar ajustes para el ABS, el tren de
rodaje, el control de tracción y funciones extra.
S03134-01
119
7 CUADRO DE INSTRUMENTOS
7.31.19 Heated Grips (opcional)
Condición
• La motocicleta está parada.
S03135-01
•
El menú Heated Grips está activado.
–
Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción Motorcycle. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción Heated Grips. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Seleccionar el nivel de calefacción o OFF con el botón UP
o DOWN.
–
La selección se confirma pulsando el botón SET.
7.31.20 Heated Seat (opcional)
Condición
• La motocicleta está parada.
•
S03136-01
120
El menú Heated Seat Rider está activado.
•
El menú Heated Seat Pas está activado.
–
Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción Motorcycle. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción Heated Seat. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
CUADRO DE INSTRUMENTOS 7
–
Seleccionar el nivel de calefacción o OFF con el botón UP
o DOWN.
–
La selección se confirma pulsando el botón SET.
Información
El nivel de calefacción para el asiento del acompañante
se selecciona con el interruptor situado junto al asidero
derecho.
7.31.21 Load
Condición
• La motocicleta está parada.
S03137-01
–
Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción Motorcycle. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción Load. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Seleccionar la carga con el botón UP o DOWN.
–
La selección se confirma pulsando el botón SET.
En el menú Load hay cuatro cargas disponibles.
Los reglajes del pretensado del muelle y del nivel de extensión se
adaptan a la carga.
121
7 CUADRO DE INSTRUMENTOS
7.31.22 Damping
Condición
• La motocicleta está parada.
–
Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción Motorcycle. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción Damping. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Seleccionar el ajuste de amortiguación con el botón UP
o DOWN.
–
La selección se confirma pulsando el botón SET.
S03138-01
En el indicador Damp se muestra la amortiguación ajustada en los
componentes del tren de rodaje.
En el menú Damping están disponibles los ajustes SPORT, STREET
y COMFORT.
122
CUADRO DE INSTRUMENTOS 7
7.31.23 Ride Mode
Condición
• Interruptor de parada de emergencia/botón del motor de arranque conectado (posición central) – Esta es la posición necesaria para poder circular, el circuito de encendido está cerrado.
( pág. 50)
S03139-01
•
Función del regulador de velocidad desactivada.
–
Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción Ride Mode. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Seleccionar el Ride Mode deseado con el botón UP o DOWN.
–
La selección se confirma pulsando el botón SET.
–
En el menú Ride Mode se pueden seleccionar reglajes del
motor y el control de tracción de la motocicleta adaptados
entre sí.
TRACK - Ajuste adicional disponible con potencia homologada y una respuesta extremadamente directa. El control de tracción de la motocicleta y la característica de la
admisión de gasolina pueden ajustarse de forma individual.
SPORT - Potencia homologada con una respuesta muy
directa, el control de tracción de la motocicleta permite
un aumento del deslizamiento en la rueda trasera.
123
7 CUADRO DE INSTRUMENTOS
STREET - Potencia homologada con una respuesta equilibrada, el control de tracción de la motocicleta permite un
deslizamiento normal en la rueda trasera.
RAIN - Potencia reducida y homologada para mejorar la
maniobrabilidad, el control de tracción de la motocicleta
permite un deslizamiento normal en la rueda trasera.
Información
No acelerar durante la selección.
7.31.24 MTC
Condición
• La motocicleta está parada.
S03172-01
124
•
Función del regulador de velocidad desactivada.
–
Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción Motorcycle. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción MTC. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque MTCOFF o ON.
–
La selección se confirma pulsando el botón SET.
CUADRO DE INSTRUMENTOS 7
Mantener
pulsado el
botón SET
durante 3 5 segundos.
Activación del control de tracción de la motocicleta.
7.31.25 MTC+MSR (opcional)
Condición
• La motocicleta está parada.
S03173-01
•
Función del regulador de velocidad desactivada.
–
Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción Motorcycle. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción MTC+MSR. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque MTC+MSROFF
o ON.
–
La selección se confirma pulsando el botón SET.
125
7 CUADRO DE INSTRUMENTOS
Información
Con el modo de conducción Track activo, el MSR no
está activo.
Al conectar el encendido se vuelven a activar el control
de tracción de la motocicleta y la regulación del par de
arrastre del motor.
Mantener
pulsado el
botón SET
durante 3 5 segundos.
Activación del control de tracción de la motocicleta y de la regulación del par de arrastre del
motor.
7.31.26 ABS
Condición
• La motocicleta está parada.
S03141-01
126
–
Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción Motorcycle. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción ABS. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Seleccionar el modo ABS deseado con el botón UP o DOWN.
–
La selección se confirma pulsando el botón SET.
CUADRO DE INSTRUMENTOS 7
Información
Cuando está activado el modo de ABS Road, el ABS
actúa sobre ambas ruedas.
Cuando está activado el modo de ABS Supermoto, el
ABS solo actúa sobre la rueda delantera. Puesto que el
ABS no regula la rueda trasera, al frenar existe peligro
de que se bloquee.
Mantener
pulsado el
botón SET
durante 3 5 segundos.
Activación de los distintos modos de ABS.
7.31.27 HHC (opcional)
Condición
• La motocicleta está parada.
S03142-01
–
Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción Motorcycle. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción HHC. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque HHCOFF o ON.
–
La selección se confirma pulsando el botón SET.
127
7 CUADRO DE INSTRUMENTOS
7.31.28 Settings
Condición
• La motocicleta está parada.
–
Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción Settings. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
En Settings se puede configurar el indicador del cuadro de instrumentos. Se pueden configurar las unidades u otros valores. También se pueden activar y desactivar algunas funciones.
S03174-01
128
CUADRO DE INSTRUMENTOS 7
7.31.29 Favourites
Condición
• La motocicleta está parada.
–
Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción Settings. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción Favourites. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Seleccionar el slot deseado con el botón UP o DOWN. Pulsar el
botón SET para abrir el menú.
–
Seleccionar el favorito deseado con el botón UP o DOWN y confirmarlo con el botón SET.
En el menú Favourites se pueden seleccionar hasta ocho puntos de
información.
S03175-01
129
7 CUADRO DE INSTRUMENTOS
7.31.30 Quick Selector 1
Condición
• La motocicleta está parada.
S03145-01
–
Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción Settings. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción Quick Selector 1. Pulsar el botón SET para abrir el
menú.
–
Seleccionar el punto de menú deseado con el botón UP
o DOWN y confirmarlo con el botón SET.
En el menú Quick Selector 1 se puede definir un menú para su
selección directa.
Pulsando el botón UP con el menú cerrado, se abre el menú definido en Quick Selector 1.
130
CUADRO DE INSTRUMENTOS 7
7.31.31 Quick Selector 2
Condición
• La motocicleta está parada.
S03146-01
–
Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción Settings. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción Quick Selector 2. Pulsar el botón SET para abrir el
menú.
–
Seleccionar el punto de menú deseado con el botón UP
o DOWN y confirmarlo con el botón SET.
En el menú Quick Selector 2 se puede definir un menú para su
selección directa.
Pulsando el botón DOWN con el menú cerrado, se abre el menú
definido en Quick Selector 2.
131
7 CUADRO DE INSTRUMENTOS
7.31.32 Shift Light
Condición
• La motocicleta está parada.
S03180-01
•
ODO > 1 000 km (621 mi).
–
Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción Settings. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción Shift Light. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Seleccionar el subpunto de menú deseado con el botón UP
o DOWN.
–
Pulsar el botón SET para abrir el subpunto del menú seleccionado.
–
Ajustar con los botones UP o DOWN los valores de Shines y
Flashes y confirmar con el botón SET.
Información
Si el número de revoluciones alcanza el primer valor
ajustado Shines, el indicador de número de revoluciones se ilumina rojo.
Si el número de revoluciones alcanza el segundo valor
ajustado Flashes, el indicador de número de revoluciones parpadea rojo.
132
CUADRO DE INSTRUMENTOS 7
–
Desconectar o conectar la recomendación para cambiar de
marcha con los subpuntos de menú OFF o ON.
7.31.33 Units
Condición
• El vehículo está parado.
S03147-01
–
Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción Settings. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción Units.
–
Pulsar el botón SET para abrir el menú.
En Units se pueden configurar las unidades y otros valores.
7.31.34 Distance
Condición
• La motocicleta está parada.
–
Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción Settings. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción Units.
–
Pulsar el botón SET para abrir el menú.
S03164-01
133
7 CUADRO DE INSTRUMENTOS
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la opción
Distance. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Activar el punto de menú con el botón UP o DOWN.
–
Al pulsar el botón SET se confirma la unidad deseada.
7.31.35 Temperature
Condición
• La motocicleta está parada.
S03176-01
134
–
Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción Settings. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción Units.
–
Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la opción
Temperature. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Activar el punto de menú con el botón UP o DOWN.
–
Al pulsar el botón SET se confirma la unidad deseada.
CUADRO DE INSTRUMENTOS 7
7.31.36 Pressure
Condición
• La motocicleta está parada.
S03177-01
–
Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción Settings. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción Units.
–
Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la opción
Pressure. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Activar el punto de menú con el botón UP o DOWN.
–
Al pulsar el botón SET se confirma la unidad deseada.
135
7 CUADRO DE INSTRUMENTOS
7.31.37 Consumption
Condición
• La motocicleta está parada.
S03178-01
136
–
Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción Settings. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción Units.
–
Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la opción Consumption. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Activar el punto de menú con el botón UP o DOWN.
–
Al pulsar el botón SET se confirma la unidad deseada.
CUADRO DE INSTRUMENTOS 7
7.31.38 Language
Condición
• La motocicleta está parada.
S03179-01
–
Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción Settings. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción Units.
–
Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la opción Language. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Activar el punto de menú con el botón UP o DOWN y seleccionarlo con SET.
Los menús están disponibles en inglés de EE. UU., inglés del
Reino Unido, alemán, italiano, francés y español.
7.31.39 Ajustar la fecha y la hora
Condición
La motocicleta está parada.
137
7 CUADRO DE INSTRUMENTOS
–
Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que aparezca la
opción Settings. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción Clock/Date. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
S03154-01
Ajustar la hora
– Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la hora.
–
Pulsar el botón SET.
La indicación de hora junto a Clock parpadea.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se ajuste la hora
actual.
–
Pulsar el botón SET.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se ajuste el minuto
actual.
–
Pulsar el botón SET.
La indicación de minuto junto a Clock parpadea.
S03155-01
La hora se guarda.
138
CUADRO DE INSTRUMENTOS 7
Ajustar la fecha
– Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la fecha.
–
Pulsar el botón SET.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se ajuste el día
actual.
–
Pulsar el botón SET.
La indicación de día junto a Date parpadea.
La indicación de mes junto a Date parpadea.
S03156-01
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se ajuste el mes
actual.
–
Pulsar el botón SET.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se ajuste el año
actual.
–
Pulsar el botón SET.
La indicación de año junto a Date parpadea.
La fecha se guarda.
139
7 CUADRO DE INSTRUMENTOS
7.31.40 Daytime Runn. Light
Condición
• La motocicleta está parada.
–
Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción Settings. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
Advertencia
S03157-01
Peligro de accidente Con mala visibilidad la luz
diurna no se debe utilizar como sustituta de la luz de
cruce.
En caso de una reducción de visibilidad considerable
por niebla, nevada o lluvia, puede que la conmutación automática entre luz diurna y luz de cruce solo
esté disponible de forma limitada.
140
–
Asegurarse de seleccionar siempre el tipo de alumbrado adecuado.
–
En caso necesario, antes de comenzar a circular o con el vehículo parado, apagar la luz diurna
mediante el menú, de manera que la luz de cruce
esté encendida de forma permanente.
–
Deben observarse las prescripciones legales relativas a la luz diurna.
CUADRO DE INSTRUMENTOS 7
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la opción Daytime Runn. Light. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la opción Daytime Runn. LightOFF o ON.
–
Con el botón SET conectar o desconectar la luz diurna.
7.31.41 Quickshift + (opcional)
Condición
• La motocicleta está parada.
–
Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción Motorcycle. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción Quickshift +. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se
marque Quickshift +OFF o ON.
–
Pulsando el botón SET puede conectarse o desconectarse el
quickshifter +.
S03181-01
141
7 CUADRO DE INSTRUMENTOS
7.31.42 Track (opcional)
Condición
• El modo de conducción TRACK (opcional) está activado.
–
Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la opción
TRACK. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
Información
En TRACK se pueden realizar ajustes del modo TRACK.
Mediante Leave Track finaliza el modo de conducción
TRACK y se cambia automáticamente al modo de conducción STREET. Al hacerlo, no acelerar.
S03184-01
7.31.43 Layout (opcional)
Condición
• El modo de conducción TRACK (opcional) está activado.
–
Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la opción
TRACK. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la opción
LAYOUT. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que el diseño deseado esté
marcado.
–
La selección se confirma pulsando el botón SET.
S03185-01
142
CUADRO DE INSTRUMENTOS 7
7.31.44 Launch Control (opcional)
Condición
• El modo de conducción TRACK (opcional) está activado.
–
Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la opción
TRACK. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la opción
Launch Control. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
Advertencia
S03186-01
Peligro de accidente Launch‑Control permite una aceleración muy intensa que puede sobrepasar las capacidades de conductores principiantes.
–
Utilice Launch-Control únicamente si cuenta con
la experiencia correspondiente.
–
No utilice Launch-Control cuando circule por la vía
pública.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la opción
Launch ControlOFF o ON.
–
La selección se confirma pulsando el botón SET.
143
7 CUADRO DE INSTRUMENTOS
7.31.45 Anti Wheelie Mode (opcional)
Condición
• El modo de conducción TRACK (opcional) está activado.
–
Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la opción
TRACK. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la opción
Anti Wheelie Mode. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
Advertencia
S03187-01
Peligro de accidente Con el modo Anti‑Wheelie desconectado, el control de tracción de la motocicleta deja
de corregir la elevación de la rueda delantera.
–
144
Desconecte el modo Anti‑Wheelie únicamente si
cuenta con la experiencia correspondiente.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la opción
Anti Wheelie ModeOFF o ON.
–
La selección se confirma pulsando el botón SET.
CUADRO DE INSTRUMENTOS 7
7.31.46 Heated Grips (opcional)
Condición
• La motocicleta está parada.
–
Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción Settings. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción Heated Grips. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Botón UP o DOWN hasta que se marque la opción
Heated GripsOFF o ON. La selección se confirma pulsando el
botón SET.
–
Pulsar el botón SET para confirmar la selección.
S03158-01
Información
En el menú Settings se activa y desactiva la calefacción de los puños. El control de la calefacción de los
puños se realiza en el menú Motorcycle, submenú Heated Grips.
145
7 CUADRO DE INSTRUMENTOS
7.31.47 Heated Seat Rider (opcional)
Condición
• La motocicleta está parada.
S03159-01
–
Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción Settings. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción Heated Seat Rider. Pulsar el botón SET para abrir el
menú.
–
Botón UP o DOWN hasta que se marque la opción
Heated Set RiderOFF o ON.
–
Pulsar el botón SET para confirmar la selección.
Información
En el menú Settings se activa y desactiva la calefacción
del asiento. El control de la calefacción del asiento se
realiza en el menú Motorcycle, submenú Heated Seat.
146
CUADRO DE INSTRUMENTOS 7
7.31.48 Heated Seat Pas (opcional)
Condición
• La motocicleta está parada.
S03160-01
–
Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción Settings. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción Heated Seat Pas. Pulsar el botón SET para abrir el
menú.
–
Botón UP o DOWN hasta que se marque la opción
Heated Set PasOFF o ON.
–
Pulsar el botón SET para confirmar la selección.
Información
En el menú Settings se activa y desactiva la calefacción
del asiento. El control de la calefacción del asiento se
realiza mediante un interruptor al lado del asidero derecho.
147
7 CUADRO DE INSTRUMENTOS
7.31.49 Corner. Light Test
Condición
• La motocicleta está parada.
–
Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción Settings. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la opción Corner. Light Test. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Activar el punto de menú con el botón UP o DOWN.
S03161-01
Información
En el punto del menú Left se realiza la prueba en la luz
de curva izquierda.
En el punto del menú Right se realiza la prueba en la
luz de curva derecha.
En el punto del menú Off se finaliza la prueba.
–
Pulsar el botón SET para realizar la prueba deseada.
Información
Los segmentos de la luz de curva correspondiente se
iluminan uno detrás de otro, empezando con el segmento inferior.
Cuando la prueba de la luz de curva correspondiente ha
concluido, el segmento superior permanece iluminado.
148
ERGONOMÍA 8
8.1
Posición del manillar
En la tija superior de la horquilla hay dos orificios separados entre
sí a una distancia
.
A
Distancia de los orificios
15 mm (0,59 in)
A
Los alojamientos del manillar pueden girarse 180 °.
El manillar se puede montar en cuatro posiciones diferentes. Gracias a esto, el conductor puede colocar el manillar en la posición
que le resulte más cómoda.
402651-11
8.2
Ajustar la posición del manillar
Advertencia
Peligro de accidente Un manillar reparado supone un riesgo para la seguridad.
Si el manillar se curva o se endereza, se produce fatiga de material. Como consecuencia de ello se
puede producir rotura en el manillar.
–
Cambie el manillar cuando esté dañado o curvado.
149
8 ERGONOMÍA
–
1
Retirar los tornillos
. Desmontar la brida del manillar
Extraer el manillar y dejarlo hacia atrás.
2.
Información
Tapar los componentes para que no resulten dañados.
No doblar los cables ni las conducciones.
–
Retirar los tornillos
llar
.
–
Posicionar los alojamientos del manillar en la dirección
deseada mediante un orificio
o
.
3. Quitar los alojamientos del mani-
4
402651-10
A B
Información
Los alojamientos del manillar son más largos y altos en
un lado.
Posicionar uniformemente los alojamientos del manillar
a la izquierda y a la derecha.
–
Montar y apretar los tornillos
3.
Prescripción
Tornillo del alojamiento del
manillar
150
M10
40 Nm (29,5 lbf ft)
Loctite®243™
ERGONOMÍA 8
–
Colocar el manillar en su posición.
Información
Asegurarse de que los cables y las conducciones quedan bien tendidos.
–
Colocar la brida del manillar. Montar los tornillos
tarlos todavía.
1 sin apre-
C
La marca
de la escala del manillar está orientada
hacia el borde superior de la brida del manillar.
S03228-10
D
La línea central
de la escala del manillar está orientada hacia la mitad de la brida del manillar.
–
Atornillar primero la brida del manillar con los tornillos
en el lado más largo y alto de los alojamientos del manillar de
forma que queden en contacto.
–
Apretar los tornillos
1
1 uniformemente.
Prescripción
Tornillo de la brida
del manillar
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
151
8 ERGONOMÍA
–
Montarse en el vehículo y ajustar los dos espejos retrovisores
en posición horizontal.
–
Comprobar que a ambos lados exista la distancia mínima
entre la barra del espejo y el parabrisas con el manillar completamente girado.
E
Prescripción
E
Distancia mínima
entre
la barra del espejo y el parabrisas
S03213-12
»
–
152
9 mm (0,35 in)
Si no se alcanza la distancia mínima
espejo y el parabrisas:
E entre la barra del
–
(
Ajustar el tope de la dirección.
pág. 153)
Asegurarse de que tras finalizar los trabajos y con el manillar
completamente girado haya suficiente distancia entre los elementos de mando y el depósito.
ERGONOMÍA 8
8.3
Ajustar el tope de la dirección
–
Soltar las tuercas
–
Asegurarse de que queda suficiente tope de la dirección tras
finalizar los trabajos.
1.
Información
No desenroscar los tornillos completamente.
Debe haber enroscados, como mínimo, cinco pasos de
rosca.
S03214-10
–
Ajustar el tope de la dirección girando los tornillos de
ajuste
a la izquierda y a la derecha.
2
Prescripción
Distancia mínima entre la
barra del espejo y el parabrisas
9 mm (0,35 in)
2
Girar los tornillos de ajuste
de forma que el tope de la
dirección quede ajustado de forma uniforme a la izquierda y
a la derecha.
–
Apretar las tuercas
1.
Prescripción
Resto de tuercas del
tren de rodaje
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
153
8 ERGONOMÍA
–
8.4
Asegurarse de que tras finalizar los trabajos y con el manillar
completamente girado haya suficiente distancia entre los elementos de mando y el depósito.
Ajustar el parabrisas
Información
No realizar los ajustes durante la conducción.
–
Empujar el parabrisas hacia delante.
El parabrisas está desbloqueado.
S03215-10
154
ERGONOMÍA 8
–
Para colocar el parabrisas en la posición deseada, desplazarlo
hacia arriba o hacia abajo.
–
Tirar del parabrisas hacia atrás.
S03216-10
El parabrisas está bloqueado.
S03215-11
155
8 ERGONOMÍA
8.5
Ajustar la inclinación del cuadro de instrumentos
–
1
Tirar de la palanca de sujeción
en el lado izquierdo inferior
del cuadro de instrumentos en el sentido de la flecha.
El cuadro de instrumentos está desbloqueado.
S03217-10
–
S03218-10
156
Para colocar el cuadro de instrumentos en la posición deseada,
empujarlo hacia arriba o hacia abajo.
ERGONOMÍA 8
–
Tirar de la palanca de sujeción
1 en el sentido de la flecha.
El cuadro de instrumentos está bloqueado.
S03219-10
8.6
Ajustar la posición básica de la maneta del embrague
–
Empujar la maneta del embrague hacia delante.
–
Adaptar la posición básica de la maneta del embrague al
tamaño de la mano con el tornillo de ajuste
.
1
Información
S03206-10
Girando el tornillo de ajuste en sentido horario, la
maneta del embrague se separa del manillar.
Girando el tornillo de ajuste en sentido antihorario, la
maneta del embrague se acerca al manillar.
El margen de ajuste es limitado.
El tornillo de ajuste solo debe girarse con la mano y no
se debe forzar.
No realizar los ajustes durante la conducción.
157
8 ERGONOMÍA
8.7
Ajustar la posición básica de la maneta del freno de mano
–
Empujar la maneta del freno de mano hacia delante.
–
Adaptar la posición básica de la maneta del freno de mano al
tamaño de la mano con el tornillo de ajuste
.
1
Información
S03207-10
158
Girando el tornillo de ajuste en sentido horario, la
maneta del freno de mano se separa del manillar.
Girando el tornillo de ajuste en sentido antihorario, la
maneta del freno de mano se acerca al manillar.
El margen de ajuste es limitado.
El tornillo de ajuste solo debe girarse con la mano y no
se debe forzar.
No realizar los ajustes durante la conducción.
ERGONOMÍA 8
8.8
Ajustar la posición básica del pedal del freno
–
Soltar la tuerca
–
Presionar el pedal del freno hacia abajo para poder girar más
fácilmente el vástago de apriete
.
–
Girar el vástago de apriete hasta que el pedal del freno se
encuentre en la posición deseada.
1.
2
Información
El margen de ajuste es limitado.
En la rótula debe haber enroscados, como mínimo,
cinco pasos de rosca.
F01224-10
–
Fijar la tuerca
1.
159
8 ERGONOMÍA
8.9
Ajustar el estribo del pedal del freno
–
Retirar el tornillo
–
Para ajustar la longitud del pedal del freno, posicionar
el estribo del pedal del freno en un orificio
con el
tornillo
.
1 junto con el estribo del pedal del freno.
2
1
Prescripción
Estándar
–
Apretar el tornillo
Orificio central
1.
Prescripción
Tornillo de la
base del pedal
del freno
F01225-10
160
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
ERGONOMÍA 8
8.10
Controlar la posición básica del pedal de cambio
Información
No está permitido apoyar el pedal de cambio en la bota en posición básica durante la conducción.
Si el pedal de cambio se apoya constantemente en la bota, la caja de cambios se somete a una carga
excesiva y el quickshifter puede dejar de funcionar correctamente.
–
Montarse en el vehículo en posición de marcha y determinar
la distancia
entre la parte superior de la bota y el pedal de
cambio.
A
Distancia del pedal de cambio al borde superior de la
bota
A
0
»
400692-10
10 … 20 mm (0,39 …
0,79 in)
Si la distancia no coincide con el valor prescrito:
–
Ajustar la posición básica del pedal de cambio.
( pág. 162)
161
8 ERGONOMÍA
8.11
Ajustar la posición básica del pedal de cambio
–
Soltar la tuerca
1 sujetando la barra roscada 2.
Información
–
1 tiene rosca a izquierdas.
Soltar la tuerca 3 sujetando la barra roscada 2.
–
Ajustar el pedal de cambio girando la barra roscada
La tuerca
2.
Información
S01570-10
El margen de ajuste es limitado.
Al cambiar de marcha, el pedal de cambio no debe
entrar en contacto con ninguno de los componentes del
vehículo.
–
Apretar la tuerca
3 sujetando la barra roscada 2.
Prescripción
Tuerca de la varilla
del cambio
–
Apretar la tuerca
M8
12 Nm (8,9 lbf ft)
1 sujetando la barra roscada 2.
Prescripción
Tuerca de la varilla
del cambio
162
M8LH
12 Nm (8,9 lbf ft)
ERGONOMÍA 8
8.12
Ajustar el estribo del pedal del cambio
–
–
1 con el estribo del pedal del cambio.
Colocar el estribo con su tornillo en uno de los taladros 2, de
Soltar el tornillo
acuerdo con la longitud de palanca deseada.
Prescripción
Estándar
–
Taladro central
Apretar el tornillo.
Prescripción
Tornillo del
estribo del
pedal de cambio
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
S01571-10
163
9 PUESTA EN SERVICIO
9.1
Instrucciones para la primera puesta en servicio
Peligro
Peligro de accidente Una persona que no esté en condiciones de conducir se pone en peligro a sí misma
y a los demás.
–
No ponga el vehículo en funcionamiento si está bajo los efectos del alcohol, drogas o medicamentos.
–
No ponga el vehículo en funcionamiento si no dispone de la condición física o psíquica necesaria.
Advertencia
Peligro de lesiones No utilizar ropa de protección o utilizar menos de la necesaria supone un grave riesgo
para la seguridad.
–
Utilice en todos los desplazamientos ropa de protección adecuada como casco, botas y guantes, así
como pantalón y chaqueta con protectores.
–
Utilice siempre ropa de protección en perfecto estado y conforme con las exigencias legales.
Advertencia
Peligro de caídas Los dibujos diferentes de las ruedas delantera y trasera afectan al comportamiento
durante la conducción.
Los dibujos diferentes pueden dificultar de forma considerable el control del vehículo.
–
164
Asegúrese de que solo se utilizan neumáticos con el mismo dibujo en las ruedas delantera y trasera.
PUESTA EN SERVICIO 9
Advertencia
Peligro de accidente El uso de neumáticos/ruedas que no se hayan autorizado o recomendado afecta al
comportamiento durante la conducción.
–
Utilizar únicamente neumáticos/ruedas homologados y recomendados por KTM con el índice de velocidad correspondiente.
Advertencia
Peligro de accidente Los neumáticos nuevos presentan una adherencia al suelo reducida.
Los neumáticos nuevos no disponen aún de una superficie de rodadura rugosa.
–
Conduzca con neumáticos nuevos a una velocidad moderada y con inclinaciones variadas.
Fase de rodaje
200 km (124 mi)
Advertencia
Peligro de accidente Cuando se sobrecalienta, el equipo de frenos no funciona correctamente.
Si no se suelta el pedal del freno, las pastillas de freno rozan constantemente.
–
Cuando no quiera frenar, levante el pie del pedal del freno.
Información
Cuando utilice el vehículo, tenga presente que un ruido excesivo puede resultar molesto para los demás.
–
Asegúrese de que se han llevado a cabo las tareas de la inspección previa a la venta en un taller especializado
autorizado por KTM.
165
9 PUESTA EN SERVICIO
Cuando se entrega el vehículo, también se suministran el comprobante de entrega y el cuaderno de mantenimiento y garantía.
–
Antes de utilizar el vehículo por primera vez, debe leerse detenidamente el manual de instrucciones.
–
Familiarícese con los elementos de mando.
–
Adapte la motocicleta a sus preferencias, tal como se explica en el capítulo Ergonomía.
–
Antes de emprender un recorrido prolongado, familiarícese con el comportamiento de la motocicleta en un
terreno adecuado. Intente también conducir su vehículo muy lentamente, a fin de adquirir una mejor sensibilidad sobre las reacciones de la motocicleta.
–
Mantenga siempre el manillar bien sujeto con las dos manos durante la marcha y los pies bien asentados
sobre los reposapiés.
–
Proceder al rodaje del motor.
9.2
–
Rodaje del motor
Durante la fase de rodaje no hay que superar los valores indicados para el número de revoluciones del motor.
Prescripción
Número máximo de revoluciones
Durante los primeros: 1.000 km (620 mi)
6.500 rpm
Después de los primeros: 1.000 km (620 mi)
10.500 rpm
Consejo
Durante la fase de rodaje, la recomendación para cambiar de marcha debe ajustarse al número de
revoluciones indicado.
166
PUESTA EN SERVICIO 9
–
¡Evite circular a pleno gas!
9.3
Vehículo con carga
Advertencia
Peligro de accidente El peso total y la carga en los ejes influyen sobre el comportamiento durante la conducción.
El peso total se calcula como sigue: motocicleta lista para conducir y con el depósito lleno, conductor y
acompañante con ropa de protección y casco, equipaje.
–
No exceder el peso máximo total autorizado ni la carga por eje.
Advertencia
Peligro de accidente El montaje indebido de las maletas o la bolsa depósito afecta al comportamiento
durante la conducción.
–
Monte y asegure las maletas y la bolsa depósito según las especificaciones del fabricante.
Advertencia
Peligro de accidente Comportamiento inestable a alta velocidad.
–
Adapte la velocidad del vehículo a la carga. Conduzca más despacio si la motocicleta está cargada
con maletas u otro tipo de equipaje.
Velocidad máxima con equipaje
130 km/h (80,8 mph)
167
9 PUESTA EN SERVICIO
Advertencia
Peligro de accidente Destrucción del sistema de bolsas portaequipajes.
–
Si ha montado bolsas portaequipajes en su motocicleta, debe tener en cuenta las especificaciones del
fabricante acerca de la carga máxima admisible.
Advertencia
Peligro de accidente El desplazamiento de las piezas de equipaje afecta a la visibilidad.
Si el piloto trasero está tapado, los conductores por detrás de usted tendrán dificultad para verle especialmente en la oscuridad.
–
Compruebe de forma regular la sujeción del equipaje.
Advertencia
Peligro de accidente Una carga elevada modifica el comportamiento durante la conducción y prolonga el
recorrido de frenado.
–
Adapte la velocidad a la carga.
Advertencia
Peligro de accidente El desplazamiento de las piezas de equipaje afecta al comportamiento durante la
conducción.
–
168
Compruebe de forma regular la sujeción del equipaje.
PUESTA EN SERVICIO 9
Advertencia
Peligro de incendio El equipo de escape caliente puede originar quemaduras en el equipaje.
–
Sujete el equipaje de modo que no pueda quemarse o chamuscarse por contacto con el equipo de
escape caliente.
–
Si transporta equipaje en su vehículo, tiene que sujetarlo lo más cerca posible del centro del mismo y prestar
atención a una distribución homogénea del peso entre la rueda delantera y la rueda trasera.
–
Respete el peso total máximo admisible y las cargas máximas admisibles sobre los ejes.
Prescripción
Peso total máximo admisible
459 kg (1.012 lb.)
Carga máxima admisible del eje delantero
165 kg (364 lb.)
Carga máxima admisible del eje trasero
294 kg (648 lb.)
169
10 INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN
10.1
Trabajos de inspección y cuidado antes de cada puesta en servicio
Información
Antes de ponerse en marcha, comprobar siempre que el vehículo esté en buen estado y sea seguro para
circular.
El vehículo solo se puede utilizar en estado técnico impecable.
–
Controlar el nivel de aceite del motor. (
–
Comprobar el nivel de líquido de frenos de la rueda delantera.
( pág. 242)
–
Controlar el nivel de líquido de frenos en el freno trasero.
( pág. 247)
–
Controlar las pastillas de freno de la rueda delantera.
( pág. 246)
–
Controlar las pastillas de freno de la rueda trasera.
( pág. 251)
–
Comprobar el funcionamiento del equipo de frenos.
–
Comprobar el nivel de líquido refrigerante del depósito de compensación. ( pág. 302)
–
Controlar el nivel de suciedad de la cadena. (
–
Comprobar la tensión de la cadena. (
–
Comprobar el estado de los neumáticos. (
–
Comprobar la presión de los neumáticos. (
H02217-01
170
pág. 310)
pág. 215)
pág. 218)
pág. 264)
pág. 266)
INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN 10
10.2
–
Controlar el reglaje y la facilidad de movimiento de todos los
mandos.
–
Comprobar el funcionamiento del sistema eléctrico.
–
Comprobar que se ha sujetado correctamente el equipaje.
–
Controlar el ajuste del retrovisor.
–
Controlar la reserva de combustible.
Arrancar el vehículo
Peligro
Peligro de envenenamiento Los gases de escape son venenosos y pueden originar pérdida de conocimiento o incluso la muerte.
–
Procure siempre una ventilación suficiente durante el funcionamiento del motor.
–
Utilice un sistema de aspiración de gases de escape adecuado cuando arranque o deje en marcha el
motor en un espacio cerrado.
Precaución
Peligro de accidente Si no se incluye una batería de 12 V o está descargada, pueden deteriorarse los
componentes electrónicos y los dispositivos de seguridad.
–
No utilice el vehículo nunca sin una batería de 12 V ni con una batería de 12 V descargada.
171
10 INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN
Indicación
Daños en el motor Un número de revoluciones elevado con el motor frío afecta de forma negativa a la durabilidad
del motor.
–
Mantenga el motor siempre a un régimen de revoluciones bajo hasta que haya alcanzado la temperatura de
servicio.
–
Levantar la motocicleta del caballete lateral y tomar asiento
sobre la motocicleta.
–
Poner la llave Race‑on dentro del alcance de la cerradura del
manillar.
–
Asegurarse de que la llave Race-on permanece dentro del
alcance durante la marcha.
Prescripción
E00711-10
172
Alejamiento máximo de la
llave Race-on alrededor de la
cerradura del manillar
1,5 m (4,9 ft)
INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN 10
Información
La disminución de la tensión de la batería de la llave
Race-on o las interferencias de radio pueden reducir el
alcance.
Si la tensión de la batería de la llave Race-on es demasiado baja, depositar una de las llaves de encendido en
la zona de la cerradura del manillar ( pág. 54) y volver a guardarla en un lugar seguro tras arrancar.
–
Asegurarse de que el interruptor de parada de
emergencia/botón del motor de arranque se encuentra en la
posición central.
–
Conectar el encendido pulsando brevemente el botón
Race‑on (1 segundo como máximo).
La dirección se desbloquea.
Se lleva a cabo el control de funcionamiento del cuadro
de instrumentos.
El testigo de aviso del ABS se apaga después de ponerse
en marcha.
Información
Si la dirección no se desbloquea, mover un poco el
manillar.
–
Poner la caja de cambios en posición de ralentí
.
173
10 INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN
Se ilumina el testigo de control del ralentí
–
verde.
Poner el interruptor de parada de emergencia/botón del motor
de arranque en la posición inferior.
Información
S03199-01
174
No poner el interruptor de parada de emergencia/botón
del motor de arranque en la posición inferior hasta
que haya finalizado el control de funcionamiento del
cuadro de instrumentos.
NO acelerar al arrancar. Si se acelera durante el
arranque del motor, el sistema de gestión del motor no
inyectará combustible y el motor no podrá arrancar.
Mantener el interruptor de parada de emergencia/botón
del motor de arranque en la posición inferior un
máximo de 5 segundos. A continuación, esperar al
menos 5 segundos antes de intentar arrancar de nuevo.
Esta motocicleta está dotada de un sistema de arranque de seguridad. El motor solo puede arrancar cuando
la caja de cambios está en la posición de ralentí o, si
hay puesta una marcha, cuando la maneta del embrague está apretada. Si se engrana una marcha con el
caballete lateral extendido, el motor no arranca.
INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN 10
10.3
Launch‑Control (opcional)
H02000-01
10.4
–
Launch‑Control es una función opcional del sistema electrónico
del vehículo.
Launch‑Control adapta el número de revoluciones del motor para
obtener la mejor aceleración posible.
Launch‑Control puede utilizarse para ponerse en marcha un
máximo de tres veces consecutivas. Para proteger el motor, la
caja de cambios y el sistema de refrigeración de sobrecargas,
Launch‑Control se desactiva temporalmente.
Launch‑Control también se desactiva cuando ya no se cumplen
todos los requisitos para su activación.
Launch‑Control vuelve a activarse en los siguientes casos: el motor
funciona durante al menos tres minutos, el motor ha estado
apagado 20 minutos o se ha realizado un recorrido de 1,5 km
(0,93 mi).
Arranque
Apretar la maneta del embrague, poner la 1.ª marcha y soltar lentamente la maneta del embrague y acelerar
al mismo tiempo.
175
10 INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN
10.5
Ponerse en marcha con Launch‑Control (opcional)
Advertencia
Peligro de accidente Launch‑Control permite una aceleración muy intensa que puede sobrepasar las
capacidades de conductores principiantes.
–
Utilice Launch-Control únicamente si cuenta con la experiencia correspondiente.
–
No utilice Launch-Control cuando circule por la vía pública.
Condición
El modo de conducción TRACK (opcional) está activado.
La primera marcha está engranada.
El testigo de control del TC no se ilumina.
Temperatura del líquido refrigerante: > 60 °C (> 140 °F)
Recorrido total realizado: > 1.000 km (> 620 mi)
–
Activar Launch‑Control en el cuadro de instrumentos.
El número de arranques disponibles se indica en la
pantalla de inicio.
H02000-01
–
Acelerar al máximo con la maneta del embrague accionada.
El número de revoluciones del motor se regula.
6.500 rpm
El testigo de control TC parpadea rápidamente.
176
INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN 10
–
10.6
Soltar la maneta del embrague rápidamente pero con suavidad.
Ponerse en marcha con HHC (Opción: Asistencia al arranque en pendiente)
El HHC es una función adicional opcional del sistema de frenado.
El HHC impide que la motocicleta ruede hacia atrás en subidas.
El HHC reconoce las paradas en subidas y acciona el freno de la
rueda trasera.
Al soltar la maneta del freno, se mantiene la fuerza de frenado
durante un máximo de 5 segundos, siempre que la motocicleta no
se mueva hacia delante.
Al arrancar, el HHC suelta el freno de la rueda trasera automáticamente.
402422-01
Información
Cuando el HHC está activo, el testigo de control TC parpadea.
También, cuando el motor está parado, el HHC puede estar
activo con el encendido conectado.
Para rodar hacia atrás con el HHC activa, esperar 5 segundos, poner punto muerto o apagar el encendido.
Si el HHC no reconoce un arranque tras 5 segundos, la fuerza de
frenado se reduce automáticamente con suavidad.
Cuando se acciona la maneta del freno, el HHC se activa de nuevo.
177
10 INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN
10.7
Modo Anti Wheelie (opcional)
El Anti Wheelie Mode es una función opcional del control del
motor.
El modo Anti Wheelie debe evitar que se levante la rueda delantera al acelerar.
S03187-01
178
INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN 10
10.8
Quickshifter + (opcional)
Cuando el quickshifter + (opcional) está activado, el embrague
puede cambiar a marchas más cortas o más largas sin que haya
que accionarlo.
Dado que el puño del acelerador no debe cerrarse, es posible realizar un cambio de marchas sin interrupciones.
Mediante la posición del árbol de mando del cambio, el quickshifter + reconoce si debe ejecutarse un cambio de marcha y envía
una señal al control del motor.
Cuando el quickshifter + está desactivado en el cuadro de instrumentos, como de costumbre debe accionarse el embrague en cada
cambio de marcha.
H01989-10
179
10 INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN
10.9
Cambiar de marcha y conducir
Advertencia
Peligro de accidente Si se produce un cambio brusco en la carga, podría perder el control del vehículo.
–
Evite los cambios bruscos de carga y las maniobras de frenado agresivas.
–
Adapte la velocidad a las condiciones de la calzada.
Advertencia
Peligro de accidente Cambiar a una marcha inferior con el motor a un elevado número de revoluciones
bloquea la rueda trasera y se sobrerrevoluciona el motor.
–
No cambie a una marcha inferior cuando el número de revoluciones del motor sea elevado.
Advertencia
Peligro de accidente Los trabajos de ajuste en el vehículo distraen del estado del tráfico.
–
Lleve a cabo todos los ajustes con el vehículo detenido.
Advertencia
Peligro de lesiones El acompañante puede caerse si la motocicleta responde incorrectamente.
180
–
Asegurarse de que el acompañante se sienta correctamente en su asiento, con los pies en su reposapiés y sujeto al conductor o a los asideros.
–
Respetar la normativa nacional sobre la edad mínima del acompañante.
INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN 10
Advertencia
Peligro de accidente Un modo de conducción arriesgado entraña un grave riesgo.
–
Respete las normas de tráfico y conduzca de forma defensiva y previsora para poder detectar los peligros lo antes posible.
Advertencia
Peligro de accidente Los neumáticos fríos presentan una adherencia al suelo reducida.
–
Conduzca los primeros kilómetros de cada recorrido a una velocidad moderada hasta que los neumáticos alcancen la temperatura de funcionamiento.
Advertencia
Peligro de accidente Los neumáticos nuevos presentan una adherencia al suelo reducida.
Los neumáticos nuevos no disponen aún de una superficie de rodadura rugosa.
–
Conduzca con neumáticos nuevos a una velocidad moderada y con inclinaciones variadas.
Fase de rodaje
200 km (124 mi)
Advertencia
Peligro de accidente El peso total y la carga en los ejes influyen sobre el comportamiento durante la conducción.
El peso total se calcula como sigue: motocicleta lista para conducir y con el depósito lleno, conductor y
acompañante con ropa de protección y casco, equipaje.
–
No exceder el peso máximo total autorizado ni la carga por eje.
181
10 INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN
Advertencia
Peligro de accidente El desplazamiento de las piezas de equipaje afecta al comportamiento durante la
conducción.
–
Compruebe de forma regular la sujeción del equipaje.
Advertencia
Peligro de accidente Una caída puede provocar daños graves en el vehículo, que se pueden apreciar a
simple vista.
–
Compruebe el vehículo tras una caída y antes de cada puesta en servicio.
Indicación
Daños en el motor El aire de admisión sin filtrar afecta de forma negativa a la durabilidad del motor.
Sin filtro de aire entra polvo y suciedad en el motor.
–
Nunca ponga en marcha el vehículo sin filtro de aire.
Indicación
Daños en el motor El motor resulta dañado en caso de sobrecalentamiento.
–
Detenga el vehículo inmediatamente respetando las normas de tráfico y apague el motor si se muestra el aviso
de temperatura del líquido refrigerante.
–
Deje enfriar el motor y el sistema de refrigeración.
–
Con el sistema de refrigeración frío compruebe y corrija el nivel de líquido refrigerante.
182
INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN 10
Indicación
Daños en el cambio Al usar el Quickshifter+ de forma incorrecta se daña la caja de cambios.
El Quickshifter+ solo puede utilizarse cuando la función esté activada en el cuadro de instrumentos.
Si se acciona la maneta del embrague, el Quickshifter+ no está activo.
–
Utilice el Quickshifter+ únicamente en el régimen de revoluciones indicado y autorizado.
Información
En caso de oírse ruidos anómalos durante la marcha, detenerse inmediatamente, parar el motor y ponerse
en contacto con un taller especializado autorizado de KTM.
–
Si las condiciones lo permiten (pendiente, tráfico, etc.), cambiar a una marcha superior.
–
Disminuir la aceleración y apretar la maneta del embrague al
mismo tiempo, poner la siguiente marcha, soltar la maneta del
embrague y volver a acelerar.
Información
La posición de las marchas se indica en la figura. La
posición de ralentí se encuentra entre la 1.ª y la 2.ª
marcha. La 1.ª marcha está prevista para ponerse en
marcha y para subir pendientes.
402299-11
–
Después de alcanzar la velocidad máxima girando completamente el puño del acelerador, soltarlo hasta ¾. La velocidad
183
10 INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN
se reduce ligeramente, pero el consumo de combustible lo
hace de forma considerable.
184
–
No ir nunca más rápido de lo permitido por la calzada y las
condiciones climatológicas. En especial, no cambiar de marcha en las curvas y controlar la aceleración con mucho cuidado.
–
Para cambiar a una marcha más corta, reducir la velocidad,
frenando si es necesario, y disminuir la aceleración.
–
Apretar la maneta del embrague y poner la marcha inferior,
volver a soltar lentamente la maneta del embrague y acelerar o
volver a cambiar de marcha.
–
Por ejemplo, si el motor se cala en un cruce, apretar solo la
maneta del embrague y poner el interruptor de parada de
emergencia/botón del motor de arranque en la posición
inferior. No es necesario poner la caja de cambios en posición
de ralentí.
–
Detener el motor si la motocicleta va a estar detenida o en
régimen de ralentí durante cierto tiempo.
–
Si el testigo de aviso de la presión del aceite se ilumina
durante la conducción, detenerse inmediatamente y parar el
motor. Contactar con un taller especializado autorizado de
KTM.
–
Si el testigo de control de fallo de funcionamiento se
ilumina durante la conducción, ponerse en contacto lo más
rápido posible con un taller especializado autorizado de KTM.
INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN 10
–
Si el testigo de aviso general se ilumina durante la conducción, en el display se visualiza un mensaje durante 10 segundos.
Información
Los mensajes especialmente importantes se guardan en
el menú Warning.
–
Cuando aparece el aviso de hielo en la calzada en el cuadro
de instrumentos, se indica el riesgo de hielo en la calzada.
Adaptar la velocidad a las nuevas condiciones de la calzada.
Condición
Quickshifter + (opcional) activado.
–
Cuando el quickshifter + está activado en el cuadro de instrumentos, se puede cambiar a una marcha más larga en el
régimen de revoluciones indicado sin tener que accionar la
maneta del embrague.
Información
H01997-10
El régimen mínimo de revoluciones del motor antes
de cambiar a una marcha más larga, indicado en
revoluciones por minuto, se indica en la figura.
Tirar rápidamente del pedal de cambio hasta el
tope sin modificar la posición del puño del acelerador.
185
10 INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN
–
Cuando el quickshifter + está activado en el cuadro de instrumentos, se puede cambiar a una marcha más corta en
el régimen de revoluciones indicado sin tener que accionar
la maneta del embrague.
Información
H01997-11
10.10
MSR (opcional)
402423-01
186
El régimen máximo de revoluciones del motor antes
de cambiar a una marcha más corta, indicado en
revoluciones por minuto, se indica en la figura.
Presionar rápidamente el pedal de cambio hasta el
tope sin modificar la posición del puño del acelerador.
La MSR es una función opcional del control del motor.
Cuando el freno motor es demasiado alto, la MSR impide que la
rueda trasera se bloquee al avanzar en línea recta o que resbale al
inclinarse.
Para evitar el deslizamiento de la rueda trasera, la MSR abre las
válvulas de mariposa solamente lo estrictamente necesario.
La MSR se utiliza en superficies cuyo valor de fricción es demasiado bajo para abrir el embrague Antihopping.
Para aumentar aún más la seguridad en la conducción, la MSR
depende de las posiciones inclinadas.
INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN 10
Información
Con MTC desconectado o con el modo ABS Supermoto
activo, MSR no está activo.
10.11
Frenar
Advertencia
Peligro de accidente La humedad y la suciedad afectan al equipo de frenos.
–
Frene varias veces con cuidado para retirar la humedad y la suciedad de las pastillas de freno y los
discos de freno.
Advertencia
Peligro de accidente Un punto de resistencia poco claro del freno delantero o del trasero disminuye la
fuerza de frenado.
–
Compruebe el equipo de frenos y deje de circular hasta que se haya solventado el problema. (Su taller
especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
Advertencia
Peligro de accidente Cuando se sobrecalienta, el equipo de frenos no funciona correctamente.
Si no se suelta el pedal del freno, las pastillas de freno rozan constantemente.
–
Cuando no quiera frenar, levante el pie del pedal del freno.
187
10 INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN
Advertencia
Peligro de accidente Un peso total elevado prolonga el recorrido de frenado.
–
Tener en cuenta que el recorrido de frenado es más largo si conduce con un acompañante o equipaje.
Advertencia
Peligro de accidente La sal de deshielo en la calzada afecta al equipo de frenos.
–
Frene varias veces con cuidado para retirar la sal de deshielo de las pastillas de freno y los discos de
freno.
Advertencia
Peligro de accidente El ABS puede prolongar el recorrido de frenado en determinadas situaciones.
–
Adapte el modo de frenado a la situación de conducción y a las condiciones de la calzada.
Advertencia
Peligro de accidente Un frenado demasiado brusco bloquea las ruedas.
La eficacia del ABS solo está garantizada si está activado.
–
188
Deje activado el ABS para estar protegido.
INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN 10
Advertencia
Peligro de accidente Las ayudas de conducción solo pueden impedir un vuelco dentro de los límites físicos.
No siempre se pueden compensar las situaciones extremas de conducción, como equipaje con centro
de gravedad alto, cambios en la superficie de la calzada, descensos por pendientes muy inclinadas o
frenadas a fondo sin desembragar.
–
–
Adapte su estilo de conducción a las condiciones de la calzada y a sus aptitudes como conductor.
Para frenar, dejar de acelerar y frenar simultáneamente con los frenos delantero y trasero.
Información
El ABS permite frenar al máximo sin peligro de que se bloqueen las ruedas tanto al frenar a fondo
como al circular sobre superficies con poca adherencia, como por ejemplo terrenos arenosos, mojados
o resbaladizos.
Advertencia
Peligro de accidente La rueda trasera puede bloquearse mediante el freno motor.
–
Accionar el embrague cuando realice una frenada de emergencia, frene a fondo o en superficies
con poca adherencia.
189
10 INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN
Advertencia
Peligro de accidente La inclinación o las superficies con pendiente lateral reducen la deceleración
máxima posible.
–
Si es posible, dejar de frenar antes de entrar en la curva.
–
Debe dejarse de frenar siempre antes de entrar en la curva. Cambiar a una marcha inferior de acuerdo con la
velocidad.
–
Durante los descensos prolongados, utilizar el freno motor. Para ello, reducir una o dos marchas sin sobrerrevolucionar el motor. De esta manera será mucho más fácil frenar y los frenos no se sobrecalentarán.
10.12
Detenerse y estacionar el vehículo
Advertencia
Peligro de lesiones Las personas no autorizadas suponen un peligro para sí mismas y para los demás.
El vehículo puede arrancarse si hay un transpondedor válido dentro del alcance.
190
–
Nunca deje el vehículo sin vigilancia mientras esté el motor en marcha.
–
No deje el vehículo sin vigilancia si la llave Race-on o la llave de encendido negra están cerca del
vehículo.
–
Asegure el vehículo contra el acceso no autorizado.
–
Bloquee la dirección si deja el vehículo sin vigilancia.
INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN 10
Advertencia
Peligro de quemaduras Algunas piezas del vehículo se calientan mucho cuando el vehículo está en marcha.
–
No toque ningún componente del vehículo, como sistema de escape, radiador, motor, amortiguador o
equipo de frenos, antes de que se hayan enfriado.
–
Antes de realizar cualquier trabajo, deje que se enfríen los componentes del vehículo.
Indicación
Daños materiales Aparcar el vehículo de forma incorrecta puede causarle daños.
Si el vehículo se mueve o se cae, pueden producirse graves daños.
Los componentes para apoyar el vehículo están diseñados para aguantar únicamente el peso del mismo.
–
Apoye el vehículo sobre una superficie plana y firme.
–
Asegúrese de que nadie toma asiento en el vehículo mientras este se encuentra estacionado sobre el caballete.
Indicación
Peligro de incendio Las piezas calientes del vehículo entrañan peligro de incendio y explosión.
–
No aparque el vehículo en las proximidades de materiales inflamables ni explosivos.
–
Antes de cubrir el vehículo, deje que se enfríe.
–
Frenar la motocicleta.
–
Poner la caja de cambios en posición de ralentí
–
Desconectar el encendido pulsando brevemente el botón Race‑on
como máximo).
.
con el encendido conectado (1 segundo
191
10 INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN
Información
Si se ha parado el motor accionando el interruptor de parada de emergencia, y se deja conectado el
encendido en el botón Race-on, no se interrumpe el suministro eléctrico de la mayoría de los grupos
consumidores. Esto provoca que la batería de 12 V se descargue. Por este motivo, parar siempre el
motor mediante el botón Race-on; el interruptor de parada de emergencia se ha previsto solamente
para situaciones de emergencia.
–
Estacionar la motocicleta en una superficie con una firmeza suficiente.
–
Bascular el caballete lateral con el pie hacia delante hasta el tope y apoyar el peso del vehículo.
–
Girar el manillar hacia la izquierda y pulsar el botón Race‑on
prolongadamente (al menos 2 segundos).
La dirección se bloquea.
Información
Si el bloqueo del manillar no se enclava, mover un poco el manillar.
10.13
Transporte
Indicación
Peligro de deterioro Cuando está detenido, el vehículo se puede mover o caer.
–
Apoye el vehículo sobre una superficie plana y firme.
192
INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN 10
Indicación
Peligro de incendio Las piezas calientes del vehículo entrañan peligro de incendio y explosión.
–
No aparque el vehículo en las proximidades de materiales inflamables ni explosivos.
–
Antes de cubrir el vehículo, deje que se enfríe.
–
Parar el motor.
–
Asegurar la motocicleta con correas de sujeción o con otros
dispositivos adecuados, para evitar que pueda caerse y que
pueda rodar.
401475-01
193
10 INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN
10.14
Repostar combustible
Peligro
Peligro de incendio El combustible es fácilmente inflamable.
El combustible del depósito se dilata con el calor y podría salirse si este está demasiado lleno.
–
No reposte cerca de fuego abierto o cigarrillos encendidos.
–
Pare el motor para repostar.
–
Asegúrese de no verter combustible, en especial sobre las partes del vehículo que estén muy calientes.
–
Elimine inmediatamente el combustible que pueda haberse vertido.
–
Respete las indicaciones para repostar.
Advertencia
Peligro de envenenamiento El combustible es venenoso y nocivo para la salud.
194
–
Evite que el combustible entre en contacto con los ojos, la piel o la ropa.
–
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse combustible.
–
No aspire los vapores del combustible.
–
Si el combustible entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua abundante.
–
Si el combustible entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente a un
médico.
–
Si se mancha la ropa de combustible, cámbiese de ropa.
INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN 10
Indicación
Daños materiales Si se utiliza un combustible de calidad insuficiente, el filtro de combustible se obstruye antes
de tiempo.
En algunos países y regiones puede que no se disponga de un combustible con la calidad y limpieza adecuadas.
Como consecuencia podrían producirse problemas en el sistema de combustible.
–
Reposte solo combustible limpio que responda a la norma indicada. (Su taller especializado autorizado KTM
estará encantado de ayudarle.)
Indicación
Peligro para el medio ambiente La manipulación incorrecta del combustible supone un peligro para el
medio ambiente.
–
No permita que el combustible llegue al agua subterránea, al suelo ni a los canales de desagüe.
195
10 INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN
–
Parar el motor.
–
Abrir el tapón del depósito de combustible. (
–
Llenar combustible en el depósito de combustible hasta, como
máximo, el borde inferior
de la boca de llenado.
pág. 62)
A
Capacidad total
aprox. del depósito
de combustible
–
S03211-10
196
23 l
(6,1 US gal)
Gasolina súper sin
plomo (95 octanos
/ RON 95 / PON
91) ( pág. 362)
Cerrar el tapón del depósito de combustible. (
pág. 64)
PROGRAMA DE SERVICIO 11
11.1
Información adicional
Todos los trabajos derivados de los trabajos obligatorios o recomendados, deben encargarse por separado y se facturan por separado.
Dependiendo de las condiciones de uso locales, puede que en el lugar donde se utiliza la máquina rijan otros
intervalos de mantenimiento diferentes.
Es posible que cambien algunos intervalos de mantenimiento o su alcance a consecuencia del permanente desarrollo técnico. El programa de servicio vigente más actual está siempre consignado en KTM Dealer.net. Su concesionario autorizado de KTM estará encantado de ayudarle.
11.2
Trabajos obligatorios
Cada dos años
Cada año
cada 30.000 km (18.600 mi)
cada 15.000 km (9.300 mi)
después de 1.000 km (620 mi)
Leer la memoria de errores con la herramienta de diagnóstico KTM.
○
Comprobar el control de las válvulas de escape con la herramienta de diagnóstico de
KTM.
●
●
●
●
●
●
●
●
Controlar el funcionamiento del sistema eléctrico.
○
●
●
●
●
Sustituir el aceite del motor y el filtro de aceite, limpiar los tamices de aceite.
( pág. 311)
○
●
●
●
●
Controlar las pastillas de freno de la rueda delantera. (
○
●
●
●
●
pág. 246)
197
11 PROGRAMA DE SERVICIO
Cada dos años
Cada año
cada 30.000 km (18.600 mi)
cada 15.000 km (9.300 mi)
después de 1.000 km (620 mi)
Controlar las pastillas de freno de la rueda trasera. (
Comprobar los discos de freno. (
pág. 251)
pág. 241)
Controlar la hermeticidad y el deterioro de los tubos de freno.
○
●
●
●
●
○
●
●
●
●
○
●
●
●
●
Sustituir el líquido de frenos del freno delantero.
●
Sustituir el líquido de frenos del freno trasero.
●
Cambiar el líquido del embrague hidráulico.
●
Comprobar el nivel de líquido de frenos de la rueda delantera. (
Controlar el nivel de líquido de frenos en el freno trasero. (
pág. 242)
pág. 247)
Controlar y corregir el nivel de líquido del embrague hidráulico. (
●
●
●
○
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
pág. 228)
Comprobar la estanqueidad del amortiguador y la horquilla. Realizar el mantenimiento
según sea necesario y según la finalidad de uso.
Limpiar los manguitos guardapolvo de las botellas de la horquilla.
○
(
○
pág. 234)
Comprobar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección.
○
●
●
●
●
Comprobar el estado de los neumáticos. (
○
●
●
●
●
○
●
●
●
●
●
●
●
●
○
●
●
●
●
Comprobar la presión de los neumáticos. (
pág. 264)
pág. 266)
Comprobar la cadena, la corona, el piñón y la guía de la cadena. (
Comprobar la tensión de la cadena. (
198
pág. 218)
pág. 223)
PROGRAMA DE SERVICIO 11
Cada dos años
Cada año
cada 30.000 km (18.600 mi)
cada 15.000 km (9.300 mi)
después de 1.000 km (620 mi)
●
Medir la holgura del rodamiento de rueda y engrasar el rodamiento de rueda y el cubo
trasero.
Comprobar que la tuerca de la rueda trasera (lado derecho) esté apretada al par prescrito.
○
●
●
Sustituir las bujías. (Filtro de aire desmontado)
●
Comprobar el juego de las válvulas (bujías y filtro de aire desmontados).
●
●
●
Sustituir las membranas del sistema de aire secundario.
Comprobar la integridad y el tendido sin dobleces de los cables (depósito de combustible desmontado).
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Comprobar la presión del combustible.
●
●
pág. 302)
○
●
Sustituir el filtro de aire, limpiar la caja del filtro de aire.
Comprobar el nivel de líquido refrigerante del depósito de compensación. (
●
○
●
●
Controlar el funcionamiento del ventilador del radiador.
○
●
●
●
●
Control final: comprobar la seguridad de circulación del vehículo y realizar un recorrido
de prueba.
○
●
●
●
●
Comprobar el reglaje del equipo de luces. (
pág. 291)
199
11 PROGRAMA DE SERVICIO
Cada dos años
Cada año
cada 30.000 km (18.600 mi)
cada 15.000 km (9.300 mi)
después de 1.000 km (620 mi)
Después del recorrido de prueba, leer la memoria de errores con la herramienta de diagnóstico de KTM.
○
●
●
●
●
Restablecer la visualización del mantenimiento con la herramienta de diagnóstico de
KTM.
○
●
●
●
●
Realizar un registro de mantenimiento en KTM Dealer.net y en el cuaderno de mantenimiento y garantía.
○
●
●
●
●
○
Intervalo único
●
Intervalo periódico
11.3
Trabajos recomendados
Cada cuatro años
Cada año
cada 30.000 km (18.600 mi)
cada 15.000 km (9.300 mi)
después de 1.000 km (620 mi)
Controlar el chasis.
●
Comprobar el basculante.
●
200
PROGRAMA DE SERVICIO 11
Cada cuatro años
Cada año
cada 30.000 km (18.600 mi)
cada 15.000 km (9.300 mi)
después de 1.000 km (620 mi)
●
●
Comprobar el cojinete del basculante.
●
●
Comprobar el rodamiento de la rueda.
●
●
Limpiar el orificio de drenaje del alojamiento del amortiguador.
●
●
●
●
Comprobar/limpiar el eyector de aceite de lubricación del embrague.
○
Lubricar todas las piezas móviles (p. ej. caballete lateral, manetas, cadena, ...) y controlar que funcionen con suavidad.
○
●
●
●
●
Vaciar las mangueras de drenaje.
○
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Controlar la presencia de rotura, hermeticidad y correcta colocación de todas las mangueras (p. ej. de combustible, refrigerante, purga, drenaje, ...) y manguitos.
Controlar si los tornillos y las tuercas están bien asentados.
○
●
●
●
Controlar la protección anticongelante.
○
●
●
●
Sustituir el líquido refrigerante.
○
Intervalo único
●
Intervalo periódico
●
201
12 ADAPTACIÓN DEL TREN DE RODAJE
12.1
Horquilla/amortiguador
El tren de rodaje semiactivo WP Semi‑active Suspension permite adaptar el tren de rodaje a las preferencias personales sin herramientas.
El ajuste electrónico del tren de rodaje WP Semi‑active Suspension regula el comportamiento de amortiguación del
tren de rodaje permanentemente teniendo en cuenta diversos datos procedentes de sensores.
Durante este proceso, las válvulas eléctricas del amortiguador se adaptan a la situación de conducción actual y
a las características del terreno, así como a los ajustes efectuados por el conductor en los menús "Load" y "Damping".
El tren de rodaje debe adaptarse siempre al estilo de conducción y a la carga.
El menú "Load" permite adaptar el tren de rodaje a la carga del vehículo.
El menú "Damping" permite ajustar el comportamiento de la amortiguación del tren de rodaje.
12.2
"Load"
El menú "Load" permite seleccionar los reglajes para distintas cargas. Están disponibles los modos de una persona, una persona con
equipaje, dos personas y dos personas con equipaje.
En la parte derecha del display combinado se indica la última
carga seleccionada.
Información
S03137-01
202
Para poder realizar el ajuste en la motocicleta, esta debe
estar parada y con el motor en marcha.
El símbolo de la última carga parpadea hasta que se haya
aplicado el nuevo ajuste.
ADAPTACIÓN DEL TREN DE RODAJE 12
12.3
"Damping"
Posibles estados
• SPORT – Reglaje rígido de los componentes del tren de
rodaje con una respuesta muy directa del tren de rodaje
• STREET – Reglaje normal de los componentes del tren de
rodaje con una respuesta directa del tren de rodaje
• COMFORT – Reglaje blando de los componentes del tren de
rodaje con una buena respuesta del tren de rodaje
S03138-01
El menú "Damping" permite seleccionar distintos reglajes de amortiguación para los componentes del tren de rodaje. Hay disponibles tres opciones: "SPORT", "STREET" y "COMFORT".
Información
Si se modifica el ajuste en "Drive Mod", se modifica al
mismo tiempo el ajuste correspondiente en "Damping".
203
13 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
13.1
Levantar la motocicleta con el soporte de elevación trasero
Indicación
Peligro de deterioro Cuando está detenido, el vehículo se puede mover o caer.
–
Apoye el vehículo sobre una superficie plana y firme.
–
Introducir el adaptador en el caballete de montaje trasero.
Caballete de montaje de la rueda trasera para el basculante
de un brazo (61329955000)
–
Poner la motocicleta en posición vertical, colocar el caballete
de montaje en el eje de la rueda y levantar la motocicleta.
E00695-01
13.2
Bajar la motocicleta del soporte de elevación trasero
Indicación
Peligro de deterioro Cuando está detenido, el vehículo se puede mover o caer.
–
Apoye el vehículo sobre una superficie plana y firme.
204
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 13
–
Asegurar la motocicleta para evitar que pueda caerse.
–
Retirar el soporte de elevación trasero y apoyar el vehículo en
el caballete lateral
.
1
402029-10
13.3
Levantar la motocicleta con el caballete de montaje delantero
Indicación
Peligro de deterioro Cuando está detenido, el vehículo se puede mover o caer.
–
Apoye el vehículo sobre una superficie plana y firme.
Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con el soporte de elevación trasero.
( pág. 204)
205
13 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
Trabajo principal
– Colocar el manillar en la posición de marcha recta.
–
Posicionar el caballete de montaje delantero con el adaptador.
Perno de alojamiento (69329965040)
Caballete de montaje grande de la rueda delantera
(69329965000)
–
402345-01
Alinear el caballete de montaje delantero respecto a las botellas de la horquilla.
Información
Primero levantar siempre la parte trasera de la motocicleta.
–
13.4
Levantar la parte delantera de la motocicleta.
Bajar la motocicleta del caballete de montaje delantero
Indicación
Peligro de deterioro Cuando está detenido, el vehículo se puede mover o caer.
–
Apoye el vehículo sobre una superficie plana y firme.
206
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 13
–
Asegurar la motocicleta para evitar que pueda caerse.
–
Retirar el caballete de montaje delantero.
402777-01
13.5
Quitar el asiento del acompañante
–
Insertar la llave Race‑on o la llave de encendido negra en el
cierre del asiento
y girarla en sentido horario.
–
Levantar la parte delantera del asiento del acompañante,
empujarlo hacia el depósito de combustible y quitarlo hacia
arriba.
–
Retirar la llave de encendido.
1
S01106-10
207
13 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
13.6
Montar el asiento del acompañante
–
Enganchar los ganchos del asiento del acompañante en los
soportes del asiento
.
–
Bajar la parte delantera del asiento del acompañante y empujarlo hacia atrás.
–
Colocar el perno de enclavamiento
en la carcasa de la
cerradura y presionar hacia abajo la parte delantera del asiento
del acompañante.
–
Comprobar si el asiento del acompañante está montado correctamente.
1
2
El perno de enclavamiento se enclava de manera audible.
402652-10
13.7
Quitar el asiento del conductor
Trabajo previo
– Quitar el asiento del acompañante. (
208
pág. 207)
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 13
Trabajo principal
– Presionar el desenclavamiento del asiento
en la dirección
de la flecha y, al mismo tiempo, levantar el asiento del conductor.
1
–
Desenganchar la parte delantera del asiento del conductor y
desmontarla.
S01104-10
209
13 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
13.8
Montar el asiento del conductor
Trabajo principal
– Enganchar las escotaduras
del asiento del conductor en
el depósito de combustible y empujar el asiento del conductor
hacia delante.
1
–
2
Posicionar el perno de enclavamiento
en la carcasa de la
cerradura y presionar la parte trasera del asiento del conductor.
El perno de enclavamiento se enclava de manera audible.
401921-10
–
Comprobar si el asiento del conductor está montado correctamente.
Trabajo posterior
– Montar el asiento del acompañante. (
210
pág. 208)
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 13
13.9
Desmontar el parabrisas
–
Retirar los tornillos
tar el parabrisas
.
–
Posicionar el parabrisas
–
Montar y apretar los tornillos
1 con los casquillos de goma y desmon2
S03220-10
13.10
Montar el parabrisas
1.
2 con los casquillos de goma.
Prescripción
Tornillo del parabrisas
M5
3,5 Nm
(2,58 lbf ft)
S03220-11
211
13 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
13.11
Desmontar el silenciador
Advertencia
Peligro de quemaduras El equipo de escape alcanza temperaturas muy elevadas durante el funcionamiento del vehículo.
–
Antes de realizar cualquier trabajo, deje que se enfríe el equipo de escape.
H01297-10
212
–
Retirar el tornillo
–
Quitar la abrazadera del tubo de escape.
1.
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 13
–
Retirar el tornillo
2.
Advertencia
Peligro de lesiones Las piezas móviles de la válvula
de escape entrañan peligro de lesiones.
R00006-10
–
No tocar la válvula de escape cuando el silenciador
esté desmontado.
–
Asegurarse de que nadie quede aprisionado cuando
la válvula de escape se activa.
–
Quitar el silenciador.
–
Retirar el anillo de hermetizado
3.
R00007-10
213
13 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
13.12
Montar el silenciador
Advertencia
Peligro de lesiones Las piezas móviles de la válvula
de escape entrañan peligro de lesiones.
–
No tocar la válvula de escape cuando el silenciador
esté desmontado.
–
Asegurarse de que nadie quede aprisionado cuando
la válvula de escape se activa.
R00007-11
–
Montar el anillo de hermetizado
–
Colocar el silenciador.
–
Montar el tornillo
1.
2 sin apretarlo todavía.
Prescripción
Resto de tornillos del
tren de rodaje
R00006-10
214
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 13
–
Posicionar la abrazadera del tubo de escape.
–
Montar y apretar el tornillo
3.
Prescripción
Tornillo de la abrazadera del tubo de
escape en el silenciador
R00005-11
–
Apretar el tornillo
8 Nm (5,9 lbf ft)
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
2.
Prescripción
Resto de tornillos del
tren de rodaje
13.13
M6
Controlar el nivel de suciedad de la cadena
–
Controlar si la cadena está sucia.
»
Si la cadena está muy sucia:
–
Limpiar la cadena. (
pág. 216)
400678-01
215
13 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
13.14
Limpiar la cadena
Advertencia
Peligro de accidente El lubricante disminuye la adherencia al suelo de los neumáticos.
–
Retire el lubricante de los neumáticos con un producto de limpieza adecuado.
Advertencia
Peligro de accidente El aceite o la grasa en los discos de freno reducen la fuerza de frenado.
–
Mantenga siempre los discos de freno libres de aceites y grasas.
–
Limpie los discos de freno en caso necesario con un depurador de frenos.
Indicación
Peligro para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
–
Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben eliminarse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.
Información
La vida útil de la cadena depende en gran medida de su cuidado.
Una limpieza regular aumenta la vida útil de la cadena.
Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con el soporte de elevación trasero.
( pág. 204)
216
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 13
Trabajo principal
– Quitar la suciedad basta con un chorro suave de agua.
–
Eliminar los restos de lubricante con un limpiador para cadenas.
Agente de limpieza para cadenas (
–
pág. 365)
Cuando se haya secado, aplicar spray para cadenas.
Espray para cadenas Street (
pág. 365)
400725-01
Trabajo posterior
– Bajar la motocicleta del soporte de elevación trasero.
( pág. 204)
217
13 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
13.15
Comprobar la tensión de la cadena
Advertencia
Peligro de accidente Una tensión de la cadena incorrecta daña los componentes y provoca accidentes.
Si la cadena está demasiado tensa, se desgastan la cadena, el piñón de la cadena, la corona de la
cadena, así como el cojinete del cambio y el cojinete de la rueda trasera. Algunos componentes se
pueden rasgar o romper en caso de sobrecarga.
Si la cadena está demasiado suelta, esta se puede salir del piñón de la cadena o de la corona de la
cadena. Como consecuencia, la rueda trasera se bloquea o el motor resulta dañado.
–
Compruebe la tensión de la cadena periódicamente.
–
Ajuste la tensión de la cadena de acuerdo con las especificaciones.
Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con el soporte de elevación trasero.
( pág. 204)
218
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 13
Trabajo principal
– Poner la caja de cambios en posición de ralentí
–
.
En la protección contra el deslizamiento de la cadena, presionar la cadena hacia arriba por las marcas
y
y determinar la tensión de la cadena.
A B
Información
La parte inferior de la cadena debe estar tensada.
Debido a que las cadenas no se desgastan siempre de
forma homogénea, la medida debe repetirse en varios
puntos de la cadena.
S01105-10
El borde superior de la cadena se encuentra entre las marcas
y
.
A B
»
Si la tensión de la cadena no coincide con el valor prescrito:
–
Ajustar la tensión de la cadena. (
pág. 221)
219
13 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
–
Controlar si las cubiertas de protección
y colocadas firmemente.
»
1 están deterioradas
Si las cubiertas de protección están deterioradas o sueltas:
–
Sustituir las cubiertas de protección.
Cubierta de protección del basculante (61304041100)
H00380-11
Trabajo posterior
– Bajar la motocicleta del soporte de elevación trasero.
( pág. 204)
220
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 13
13.16
Ajustar la tensión de la cadena
Advertencia
Peligro de accidente Una tensión de la cadena incorrecta daña los componentes y provoca accidentes.
Si la cadena está demasiado tensa, se desgastan la cadena, el piñón de la cadena, la corona de la
cadena, así como el cojinete del cambio y el cojinete de la rueda trasera. Algunos componentes se
pueden rasgar o romper en caso de sobrecarga.
Si la cadena está demasiado suelta, esta se puede salir del piñón de la cadena o de la corona de la
cadena. Como consecuencia, la rueda trasera se bloquea o el motor resulta dañado.
–
Compruebe la tensión de la cadena periódicamente.
–
Ajuste la tensión de la cadena de acuerdo con las especificaciones.
Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con el soporte de elevación trasero.
( pág. 204)
–
Comprobar la tensión de la cadena. (
pág. 218)
221
13 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
Trabajo principal
– Soltar el tornillo
–
1.
Ajustar la tensión de la cadena girando la carcasa del buje.
Llave de retención (61329085000)
Mango para llave de retención (60012060000)
Información
Girando en sentido horario se aumenta la tensión de
la cadena; girando en sentido antihorario se reduce la
tensión de la cadena.
S01107-10
–
Comprobar la tensión de la cadena. (
pág. 218)
La tensión de la cadena coincide con el valor especificado.
Información
Debido a que las cadenas no se desgastan siempre de
forma homogénea, la medición debe repetirse en varios
puntos de la cadena.
–
Apretar el tornillo
1.
Prescripción
Tornillo de la excéntrica
222
M16
70 Nm (51,6 lbf ft)
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 13
–
13.17
Bajar la motocicleta del soporte de elevación trasero.
( pág. 204)
Comprobar la cadena, la corona, el piñón y la guía de la cadena
Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con el soporte de elevación trasero.
( pág. 204)
Trabajo principal
– Comprobar si la corona y el piñón de la cadena están desgastados.
»
Si la corona o el piñón de la cadena están desgastados:
–
Sustituir el juego de transmisión.
Información
100132-10
La cadena, la corona y el piñón deben cambiarse siempre juntos.
223
13 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
–
Poner la caja de cambios en posición de ralentí
–
Tirar de la parte inferior de la cadena con el peso
indicado
.
.
A
Prescripción
Peso de la medición de desgaste de la cadena
–
15 kg (33 lb.)
B
Medir la separación
entre 18 eslabones de la cadena en la
sección inferior de la misma.
Información
Debido a que las cadenas no se desgastan siempre de
forma homogénea, la medida debe repetirse en varios
puntos de la cadena.
0
B
Separación máxima
de
los 18 eslabones en el punto
más largo de la cadena
402004-11
224
»
Si la separación
–
272 mm (10,71 in)
B es superior al valor prescrito:
Sustituir el juego de transmisión.
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 13
Información
Cuando se monta una cadena nueva, también
deben sustituirse la corona y el piñón de la
cadena.
Si se montan en una corona o un piñón usados,
las cadenas nuevas se desgastan más rápido.
Por razones de seguridad, la cadena no tiene
eslabón de enganche.
225
13 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
–
Controlar si la escotadura de la protección contra el deslizamiento de la cadena está desgastada.
»
1
Si el remache
de la cadena ya no se ve por el borde
inferior
de la escotadura de la protección contra el deslizamiento de la cadena:
C
–
–
Sustituir la protección contra el deslizamiento de la
cadena.
Comprobar que la protección contra el deslizamiento de la
cadena tenga un asiento firme.
»
Si la protección contra el deslizamiento de la cadena está
suelta:
–
Apretar los tornillos de la protección contra el deslizamiento de la cadena.
Prescripción
Tornillo de la protección contra el
deslizamiento de
la cadena
S01108-10
226
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 13
–
Controlar el desgaste de la pieza de deslizamiento de la
cadena.
»
Si el borde inferior de la cadena se encuentra a la altura o
por debajo de la pieza de deslizamiento de la cadena:
–
–
Sustituir la pieza de deslizamiento de la cadena.
Controlar que la pieza de deslizamiento de la cadena esté
asentada con firmeza.
»
Si la pieza de deslizamiento de la cadena está suelta:
–
Apretar el tornillo de la pieza de deslizamiento de la
cadena.
Prescripción
Resto de tornillos
del tren de rodaje
M8
25 Nm
(18,4 lbf ft)
L01489-01
Trabajo posterior
– Bajar la motocicleta del soporte de elevación trasero.
( pág. 204)
227
13 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
13.18
Controlar y corregir el nivel de líquido del embrague hidráulico
Advertencia
Irritación de la piel El líquido de frenos provoca irritación de la piel.
–
Mantenga el líquido de frenos fuera del alcance de los niños.
–
Utilice ropa y gafas de protección adecuadas.
–
Evite que el líquido de frenos entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
–
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido de frenos.
–
Si el líquido de frenos entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua
abundante.
–
Si el líquido de frenos entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente
a un médico.
–
Si se mancha la ropa de líquido de frenos, cámbiese de ropa.
Indicación
Peligro para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
–
228
Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben eliminarse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 13
Información
El nivel de líquido aumenta a medida que se desgastan los discos de forro del embrague.
No utilizar en ningún caso líquido de frenos DOT 5. Este producto está basado en aceite de silicona y
tiene un colorante de color púrpura. Las juntas y las conducciones del embrague no están concebidas para
el empleo de líquido de frenos DOT 5.
No debe permitirse que el líquido de frenos entre en contacto con las piezas pintadas del vehículo, ya que
ataca la pintura.
Utilizar únicamente líquido de frenos limpio procedente de un recipiente cerrado herméticamente.
–
Colocar el depósito de reserva del embrague hidráulico montado sobre el manillar en posición horizontal.
229
13 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
–
Controlar el nivel de líquido.
El nivel de líquido debe quedar entre la marca MIN y la
marca MAX.
»
Si el nivel de líquido no coincide con el valor prescrito:
–
Extraer el tapón roscado
–
Corregir el nivel de líquido del embrague hidráulico.
1 con la membrana 2.
Líquido de frenos DOT 4 / DOT 5.1 (
–
Montar el tapón roscado
apretarlo.
pág. 362)
1 con la membrana 2 y
Información
Si se derrama o rebosa líquido de frenos, limpiar inmediatamente las piezas con agua.
S03208-10
230
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 13
13.19
Desmontar el spoiler del depósito de combustible
–
Retirar los tornillos
–
Tirar con cuidado del spoiler del depósito de combustible
hacia delante.
–
Retirar el spoiler del depósito de combustible.
–
Repetir las mismas operaciones en el lado opuesto.
1 y 2.
S03209-10
3
S03210-10
231
13 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
13.20
Montar el spoiler del depósito de combustible
–
Posicionar el spoiler del depósito de combustible
–
Desplazar el spoiler del depósito de combustible hacia atrás
.
1.
1
Información
Comprobar la correcta posición del spoiler del depósito
de combustible y enganchar en los puntos de sujeción
previstos.
S03210-11
–
Montar y apretar los tornillos
2 y 3.
Prescripción
Tornillo del carenado
–
S03209-11
232
M5x12
3,5 Nm
(2,58 lbf ft)
Repetir las mismas operaciones en el lado opuesto.
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 13
13.21
Desmontar el guardabarros delantero
–
–
1.
Retirar los tornillos 2.
–
Desmontar el guardabarros.
Retirar los tornillos
Información
Prestar atención a los tubos de freno.
S01575-10
13.22
Montar el guardabarros delantero
–
Colocar el guardabarros.
Información
Prestar atención al tendido correcto de los tubos de
freno.
–
Montar y apretar los tornillos
1.
Prescripción
Tornillo del carenado
S01575-10
–
M5x12
Montar y apretar los tornillos
3,5 Nm
(2,58 lbf ft)
2.
233
13 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
Prescripción
Resto de tornillos del
tren de rodaje
13.23
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Limpiar los manguitos guardapolvo de las botellas de la horquilla
Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con el soporte de elevación trasero.
( pág. 204)
–
Levantar la motocicleta con el caballete de montaje delantero.
( pág. 205)
Trabajo principal
– Desplazar los manguitos guardapolvo
de la horquilla hacia abajo.
1 de las dos botellas
Información
S01576-10
234
Los manguitos guardapolvo desprenden el polvo y la
suciedad de los tubos interiores de la horquilla. Con el
tiempo, es posible que pueda penetrar suciedad detrás
de los manguitos guardapolvo. Si no se suprime esta
suciedad, pueden perder su hermeticidad los anillos de
retén situados detrás.
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 13
Advertencia
Peligro de accidente El aceite o la grasa en los discos
de freno reducen la fuerza de frenado.
–
–
Mantenga siempre los discos de freno libres de
aceites y grasas.
–
Limpie los discos de freno en caso necesario con
un depurador de frenos.
Limpiar y lubricar los manguitos guardapolvo y los tubos interiores de las dos botellas de la horquilla.
Spray de aceite universal (
pág. 366)
–
A continuación, desplazar de nuevo los manguitos guardapolvo
a su posición de montaje.
–
Retirar los restos de aceite.
Trabajo posterior
– Bajar la motocicleta del caballete de montaje delantero.
( pág. 206)
–
Bajar la motocicleta del soporte de elevación trasero.
( pág. 204)
235
14 EQUIPO DE FRENOS
14.1
Sistema antibloqueo (ABS)
1
0
2
3
0
La unidad del ABS
, que está compuesta por la unidad hidráulica, la centralita electrónica del ABS y la bomba de recirculación,
se encuentra en el lado derecho del vehículo, debajo del depósito
de combustible. Hay un sensor de número de revoluciones de la
rueda
en cada una de las ruedas, la delantera y la trasera.
2
Advertencia
Peligro de accidente Las modificaciones en el vehículo
afectan al funcionamiento del ABS.
0
1
0
2
H01161-10
236
–
Deje que la rueda trasera gire con el freno de la rueda
delantera apretado solo si el ABS está desactivado y
fuera de la vía pública.
–
No modifique el recorrido de suspensión.
–
Utilice únicamente recambios homologados y recomendados por KTM en el equipo de frenos.
–
Utilice únicamente neumáticos/ruedas homologados
y recomendados por KTM con el índice de velocidad
correspondiente.
–
Respete la presión de los neumáticos prescrita.
–
Asegúrese de que el mantenimiento y las reparaciones se realicen correctamente. (Su taller especializado
autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
EQUIPO DE FRENOS 14
El ABS es un sistema de seguridad que evita que las ruedas se
bloqueen al avanzar en línea recta sin la influencia de fuerzas
laterales.
Advertencia
Peligro de accidente Las ayudas de conducción solo pueden impedir un vuelco dentro de los límites físicos.
No siempre se pueden compensar las situaciones extremas de conducción, como equipaje con centro de gravedad alto, cambios en la superficie de la calzada, descensos por pendientes muy inclinadas o frenadas a fondo sin
desembragar.
–
Adapte su estilo de conducción a las condiciones de la
calzada y a sus aptitudes como conductor.
El ABS tiene dos modos de funcionamiento: "Road" y "Supermoto".
En el modo ABS "Road", el ABS actúa sobre ambas ruedas.
En el modo ABS "Supermoto", el ABS solo actúa sobre la rueda
delantera. El ABS no actúa sobre la rueda trasera. El testigo de
aviso del ABS
parpadea lentamente para recordar que está
activado el modo ABS "Supermoto".
3
Información
En el modo ABS "Supermoto", la rueda trasera podría llegar
a bloquearse y provocar una caída.
237
14 EQUIPO DE FRENOS
El ABS utiliza dos circuitos de frenado independientes (freno de la
rueda delantera y freno de la rueda trasera). Cuando la centralita
electrónica del ABS detecta que se va a bloquear una rueda, el
ABS empieza a regular la presión de frenado. Esta regulación se
nota en forma de ligeras pulsaciones en la maneta del freno de
mano y en el pedal del freno.
El testigo de aviso del ABS
debe iluminarse después de conectar el encendido y debe apagarse después de ponerse en marcha.
Si no se apaga después de ponerse en marcha o si se ilumina
durante la marcha, significa que se ha producido un error en el
sistema del ABS. En ese caso, el ABS se desactiva y las ruedas
podrían bloquearse al frenar. El equipo de frenos continúa operativo, únicamente deja de funcionar la regulación del ABS.
Es posible que el testigo de aviso del ABS se ilumine si el régimen
de revoluciones de las ruedas delantera y trasera difiere bajo condiciones extremas, p. ej., al hacer un caballito o si la rueda trasera
gira en vacío. Esto provoca que se desconecte el ABS.
Para volver a activar el ABS es necesario parar el vehículo y desconectar el encendido. El ABS se volverá a activar cuando el vehículo se ponga en marcha otra vez. El testigo de aviso del ABS se
apaga después de ponerse en marcha.
3
MSC
La MSC es una función adicional al ABS que se encarga de evitar
que las ruedas se bloqueen y patinen al frenar cuando el vehículo
está inclinado (en una curva) dentro de los límites físicos admisibles.
238
EQUIPO DE FRENOS 14
Gracias al sensor 5-D, la regulación del ABS se realiza en función
de los ángulos de inclinación y de cabeceo.
Esta regulación en función de los ángulos de inclinación y de
cabeceo mejora la estabilidad de marcha y la fuerza de frenado
en todas las situaciones de conducción. De esta manera, la MSC
también reduce el par de parada al frenar fuerte en una curva.
Así se evita que el vehículo se enderece involuntariamente, lo que
aumentaría el radio de la curva. La regulación electrónica adicional de la distribución de la fuerza de frenado entre las dos ruedas
distribuye mejor la fuerza de frenado y la motocicleta se estabiliza
mejor.
Información
MSC solo está activo en el modo "Road" del ABS.
En el modo ABS "Supermoto" no hay ABS de curvas.
239
14 EQUIPO DE FRENOS
14.2
Supervisión de la temperatura de lo frenos detrás (BTM)
Advertencia
Peligro de accidente La supervisión de la temperatura de
los frenos no protege contra sobrecalentamientos.
La temperatura de los frenos se calcula, no se mide.
S03253-10
–
Observar las indicaciones del capítulo Frenar.
–
Deténgase inmediatamente incluso sin advertencia
de temperatura cuando el punto de resistencia de la
maneta del freno se vuelve poco claro.
En caso de uso excesivo y frecuente del freno trasero, por ejemplo,
al conducir en pendientes, se puede producir una temperatura
excesiva del sistema de frenos.
Si el sistema de frenos de recalienta, se reduce la potencia de frenada, llegando incluso a fallar el sistema de frenos.
En el cuadro de instrumentos se indica una advertencia
( pág. 76) de la supervisión de la temperatura de los frenos.
Para evitar que se sobrecargue el sistema de frenos trasero,
emplear siempre los frenos de la rueda delantera y trasera de
forma combinada, así como el motor como freno.
240
EQUIPO DE FRENOS 14
14.3
Comprobar los discos de freno
Advertencia
Peligro de accidente Los discos de freno desgastados reducen la fuerza de frenado.
–
Asegúrese de cambiar de inmediato los discos de freno desgastados. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
–
A
Comprobar la cota de espesor
en la parte delantera y
trasera de los discos de freno, en varios puntos del disco de
freno.
Información
El desgaste reduce el espesor de los discos de freno en
el área de la superficie de apoyo
de las pastillas de
freno.
1
H01326-10
Discos de freno - Límite de desgaste
»
Delante
4,5 mm (0,177 in)
Detrás
4,5 mm (0,177 in)
Si el espesor del disco de freno está por debajo del valor
prescrito:
–
Sustituir los discos de freno de la rueda delantera.
–
Sustituir el disco del freno trasero.
241
14 EQUIPO DE FRENOS
–
Comprobar si los discos de freno delantero y trasero están
deteriorados, agrietados o deformados.
»
14.4
Si el disco de freno está deteriorado, agrietado o deformado:
–
Sustituir los discos de freno de la rueda delantera.
–
Sustituir el disco del freno trasero.
Comprobar el nivel de líquido de frenos de la rueda delantera
Advertencia
Peligro de accidente Si no hay nivel de líquido de frenos suficiente, se avería el equipo de frenos.
Si el nivel de líquido de frenos desciende por debajo de la marca MIN, hay fugas en el equipo de frenos
o las pastillas de freno están desgastadas.
–
Comprobar el equipo de frenos y dejar de circular hasta que se haya solventado el problema. (Su
taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
Advertencia
Peligro de accidente El líquido de frenos envejecido reduce la fuerza de frenado.
–
242
Asegúrese de cambiar el líquido de frenos de las ruedas delantera y trasera conforme al programa de
servicio. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
EQUIPO DE FRENOS 14
–
Colocar en posición horizontal el depósito de compensación
del líquido de frenos que está montado en el manillar.
–
Comprobar el nivel de líquido de frenos en el depósito de compensación del líquido de frenos
.
1
»
Si el nivel de líquido de frenos ha descendido por debajo
de la marca MIN
:
A
–
Rellenar el líquido de frenos de la rueda delantera.
( pág. 243)
S03221-10
14.5
Rellenar el líquido de frenos de la rueda delantera
Advertencia
Peligro de accidente Si no hay nivel de líquido de frenos suficiente, se avería el equipo de frenos.
Si el nivel de líquido de frenos desciende por debajo de la marca MIN, hay fugas en el equipo de frenos
o las pastillas de freno están desgastadas.
–
Comprobar el equipo de frenos y dejar de circular hasta que se haya solventado el problema. (Su
taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
243
14 EQUIPO DE FRENOS
Advertencia
Irritación de la piel El líquido de frenos provoca irritación de la piel.
–
Mantenga el líquido de frenos fuera del alcance de los niños.
–
Utilice ropa y gafas de protección adecuadas.
–
Evite que el líquido de frenos entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
–
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido de frenos.
–
Si el líquido de frenos entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua
abundante.
–
Si el líquido de frenos entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente
a un médico.
–
Si se mancha la ropa de líquido de frenos, cámbiese de ropa.
Advertencia
Peligro de accidente El líquido de frenos envejecido reduce la fuerza de frenado.
–
Asegúrese de cambiar el líquido de frenos de las ruedas delantera y trasera conforme al programa de
servicio. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
Indicación
Peligro para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
–
244
Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben eliminarse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.
EQUIPO DE FRENOS 14
Información
No utilizar en ningún caso líquido de frenos DOT 5. Este producto está basado en aceite de silicona y
tiene un colorante de color púrpura. Las juntas y las conducciones del líquido de frenos no están concebidas para el empleo de líquido de frenos DOT 5.
No debe permitirse que el líquido de frenos entre en contacto con las piezas pintadas del vehículo, ya que
ataca la pintura.
Utilizar únicamente líquido de frenos limpio procedente de un recipiente cerrado herméticamente.
Trabajo previo
– Controlar las pastillas de freno de la rueda delantera.
( pág. 246)
Trabajo principal
– Colocar en posición horizontal el depósito de compensación
del líquido de frenos que está montado en el manillar.
–
–
1.
Desmontar la tapa 2 con la membrana 3.
–
Rellenar líquido de frenos hasta la marca MAX
Retirar los tornillos
Líquido de frenos DOT 4 / DOT 5.1 (
S03222-10
–
–
A.
pág. 362)
2 con la membrana 3.
Montar y apretar los tornillos 1.
Colocar la tapa
245
14 EQUIPO DE FRENOS
Información
Si se derrama o rebosa líquido de frenos, limpiar inmediatamente las piezas con agua.
14.6
Controlar las pastillas de freno de la rueda delantera
Advertencia
Peligro de accidente Las pastillas de freno desgastadas reducen la fuerza de frenado.
–
Asegúrese de cambiar de inmediato las pastillas de freno desgastadas. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
Advertencia
Peligro de accidente Los discos de freno dañados reducen la fuerza de frenado.
Si se cambian demasiado tarde las pastillas de freno, los soportes de las pastillas pueden rozar con el
disco de freno. En ese caso se reduce considerablemente la acción de frenado, y se estropean los discos
de freno.
–
246
Comprobar las pastillas de freno periódicamente.
EQUIPO DE FRENOS 14
–
Controlar el espesor mínimo
en las dos pinzas del freno.
A de las
Espesor mínimo
pastillas de freno
»
S01115-10
Sustituir las pastillas de freno de la rueda delantera.
Comprobar si están deterioradas o agrietadas todas las pastillas de freno en las dos pinzas del freno.
»
Si se detecta deterioro o fisuras:
–
14.7
≥ 1 mm (≥ 0,04 in)
Si el espesor de las pastillas de freno es inferior al mínimo:
–
–
A de todas las pastillas de freno
Sustituir las pastillas de freno de la rueda delantera.
Controlar el nivel de líquido de frenos en el freno trasero
Advertencia
Peligro de accidente Si no hay nivel de líquido de frenos suficiente, se avería el equipo de frenos.
Si el nivel de líquido de frenos desciende por debajo de la marca MIN, hay fugas en el equipo de frenos
o las pastillas de freno están desgastadas.
–
Comprobar el equipo de frenos y dejar de circular hasta que se haya solventado el problema. (Su
taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
247
14 EQUIPO DE FRENOS
Advertencia
Peligro de accidente El líquido de frenos envejecido reduce la fuerza de frenado.
–
Asegúrese de cambiar el líquido de frenos de las ruedas delantera y trasera conforme al programa de
servicio. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
–
Colocar el vehículo en posición vertical.
–
Comprobar el nivel de líquido de frenos en el depósito de compensación del líquido de frenos
.
1
»
Si el nivel de líquido ha alcanzado la marca MIN
–
A:
Rellenar el líquido de frenos en la rueda trasera.
( pág. 248)
S01510-10
14.8
Rellenar el líquido de frenos en la rueda trasera
Advertencia
Peligro de accidente Si no hay nivel de líquido de frenos suficiente, se avería el equipo de frenos.
Si el nivel de líquido de frenos desciende por debajo de la marca MIN, hay fugas en el equipo de frenos
o las pastillas de freno están desgastadas.
–
248
Comprobar el equipo de frenos y dejar de circular hasta que se haya solventado el problema. (Su
taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
EQUIPO DE FRENOS 14
Advertencia
Irritación de la piel El líquido de frenos provoca irritación de la piel.
–
Mantenga el líquido de frenos fuera del alcance de los niños.
–
Utilice ropa y gafas de protección adecuadas.
–
Evite que el líquido de frenos entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
–
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido de frenos.
–
Si el líquido de frenos entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua
abundante.
–
Si el líquido de frenos entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente
a un médico.
–
Si se mancha la ropa de líquido de frenos, cámbiese de ropa.
Advertencia
Peligro de accidente El líquido de frenos envejecido reduce la fuerza de frenado.
–
Asegúrese de cambiar el líquido de frenos de las ruedas delantera y trasera conforme al programa de
servicio. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
Indicación
Peligro para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
–
Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben eliminarse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.
249
14 EQUIPO DE FRENOS
Información
No utilizar en ningún caso líquido de frenos DOT 5. Este producto está basado en aceite de silicona y
tiene un colorante de color púrpura. Las juntas y las conducciones del líquido de frenos no están concebidas para el empleo de líquido de frenos DOT 5.
No debe permitirse que el líquido de frenos entre en contacto con las piezas pintadas del vehículo, ya que
ataca la pintura.
Utilizar únicamente líquido de frenos limpio procedente de un recipiente cerrado herméticamente.
Trabajo previo
– Controlar las pastillas de freno de la rueda trasera.
( pág. 251)
Trabajo principal
– Colocar el vehículo en posición vertical.
–
Retirar el tapón roscado
membrana
.
–
Rellenar líquido de frenos hasta la marca MAX
1 con la arandela y la
2
Líquido de frenos DOT 4 / DOT 5.1 (
–
S01511-10
Montar y apretar el tapón roscado
membrana
.
A.
pág. 362)
1 con la arandela y la
2
Información
Si se derrama o rebosa líquido de frenos, limpiar inmediatamente las piezas con agua.
250
EQUIPO DE FRENOS 14
14.9
Controlar las pastillas de freno de la rueda trasera
Advertencia
Peligro de accidente Las pastillas de freno desgastadas reducen la fuerza de frenado.
–
Asegúrese de cambiar de inmediato las pastillas de freno desgastadas. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
Advertencia
Peligro de accidente Los discos de freno dañados reducen la fuerza de frenado.
Si se cambian demasiado tarde las pastillas de freno, los soportes de las pastillas pueden rozar con el
disco de freno. En ese caso se reduce considerablemente la acción de frenado, y se estropean los discos
de freno.
–
Comprobar las pastillas de freno periódicamente.
–
Controlar el grosor mínimo
Grosor mínimo
pastillas
»
S01118-10
≥ 1 mm (≥ 0,04 in)
Si el grosor de las pastillas es inferior al mínimo:
–
–
A de las
A de las pastillas de freno.
Sustituir las pastillas del freno trasero.
Controlar si las pastillas de freno están deterioradas o fisuradas.
»
Si se detecta deterioro o fisuras:
251
14 EQUIPO DE FRENOS
–
252
Sustituir las pastillas del freno trasero.
RUEDAS, NEUMÁTICOS 15
15.1
Desmontar la rueda delantera
Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con el soporte de elevación trasero.
( pág. 204)
–
Levantar la motocicleta con el caballete de montaje delantero.
( pág. 205)
Trabajo principal
– Retirar el tornillo
ciones de la rueda
1 y extraer el sensor de número de revolu2 del orificio.
E00163-10
253
15 RUEDAS, NEUMÁTICOS
–
Retirar los tornillos
–
Oprimir las pastillas de freno ladeando ligeramente las pinzas del freno sobre el disco de freno. Separar con cuidado las
pinzas del freno de los discos de freno hacia atrás y dejarlas
colgando de un lado.
3 de las dos pinzas del freno.
Información
Con las pinzas del freno desmontadas, no accionar la
maneta del freno de mano.
S01143-10
–
–
4 y los tornillos 5.
Soltar el tornillo 4 unas 6 vueltas y presionar el tornillo con
Soltar el tornillo
la mano para extraer el eje de la rueda del puño de la horquilla.
–
Retirar el tornillo
4.
Advertencia
Peligro de accidente Los discos de freno dañados
reducen la fuerza de frenado.
E00165-15
–
–
254
Desmontar siempre la rueda de manera que los
discos de freno no resulten dañados.
Sujetar la rueda delantera y retirar el eje de la rueda. Extraer la
rueda delantera de la horquilla.
RUEDAS, NEUMÁTICOS 15
–
Extraer los casquillos distanciadores
–
Comprobar si el rodamiento de rueda está deteriorado o desgastado.
6.
H01164-10
15.2
Montar la rueda delantera
»
Si el rodamiento de rueda está deteriorado o desgastado:
–
–
Sustituir el rodamiento de rueda delantero.
1
Limpiar y engrasar los anillos de retén
y las superficies de
rodadura
de los casquillos distanciadores.
A
Grasa de larga duración (
pág. 366)
H01075-10
255
15 RUEDAS, NEUMÁTICOS
–
Introducir el casquillo distanciador ancho
marcha hacia la izquierda.
2 en el sentido de
Información
B
La flecha
indica el sentido de marcha de la rueda
delantera.
La rueda sensora del ABS se encuentra a la izquierda
en el sentido de marcha.
S01134-10
–
Introducir el casquillo distanciador estrecho en el sentido de
marcha hacia la derecha.
Advertencia
Peligro de accidente El aceite o la grasa en los discos
de freno reducen la fuerza de frenado.
–
Mantenga siempre los discos de freno libres de
aceites y grasas.
–
Limpie los discos de freno en caso necesario con
un depurador de frenos.
E00167-12
–
Limpiar el tornillo
–
Engrasar ligeramente el eje de la rueda.
3 y el eje de la rueda 4.
Grasa de larga duración (
256
pág. 366)
RUEDAS, NEUMÁTICOS 15
–
Levantar la rueda delantera introduciéndola en la horquilla,
colocarla en su posición e introducir el eje de la rueda.
–
Montar y apretar el tornillo
3.
Prescripción
Tornillo del
eje de la rueda
delantera
M25x1,5
45 Nm (33,2 lbf ft)
Rosca engrasada
–
Colocar las pinzas del freno y comprobar que las pastillas de
freno estén asentadas correctamente.
–
Montar los tornillos
apretarlos todavía.
5 en ambas pinzas del freno, pero no
Prescripción
Tornillo de la
pinza del freno
delantero
S01143-11
–
M10
45 Nm (33,2 lbf ft)
Loctite®243™
Accionar varias veces la maneta del freno de mano hasta que
las pastillas de freno toquen el disco de freno y se note un
punto de resistencia. Fijar la maneta del freno de mano en
posición accionada.
Las pinzas del freno se alinean.
–
Apretar los tornillos
5 de las dos pinzas del freno.
257
15 RUEDAS, NEUMÁTICOS
Prescripción
Tornillo de la
pinza del freno
delantero
M10
45 Nm (33,2 lbf ft)
Loctite®243™
–
Retirar la fijación de la maneta del freno de mano.
–
Colocar el sensor de número de revoluciones de la rueda
en el orificio.
–
Montar y apretar el tornillo
6
7.
Prescripción
Tornillo del sensor
de número de revoluciones de la rueda
delantera
E00163-11
258
M6
4 Nm (3 lbf ft)
–
Bajar la motocicleta del caballete de montaje delantero.
( pág. 206)
–
Bajar la motocicleta del soporte de elevación trasero.
( pág. 204)
RUEDAS, NEUMÁTICOS 15
–
Accionar el freno de la rueda delantera y comprimir la horquilla con fuerza varias veces.
Las botellas de la horquilla se alinean.
–
Apretar los tornillos
8.
Prescripción
Tornillo del puño de
la horquilla
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
S01144-10
15.3
Desmontar la rueda trasera
Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con el soporte de elevación trasero.
( pág. 204)
–
Desmontar el silenciador.
(
pág. 212)
259
15 RUEDAS, NEUMÁTICOS
Trabajo principal
– Retirar el alambre de seguridad interior
–
1.
Retirar el alambre de seguridad exterior 2.
–
Solicitar a otra persona que accione el freno trasero.
–
Soltar la tuerca
B04149-10
B04139-10
260
3 y extraerla junto con la arandela 4.
RUEDAS, NEUMÁTICOS 15
–
Quitar la rueda trasera.
B04138-10
15.4
Montar la rueda trasera
Advertencia
Peligro de accidente El aceite o la grasa en los discos de freno reducen la fuerza de frenado.
–
Mantenga siempre los discos de freno libres de aceites y grasas.
–
Limpie los discos de freno en caso necesario con un depurador de frenos.
261
15 RUEDAS, NEUMÁTICOS
Trabajo principal
– Controlar si el cojinete de la rueda trasera está deteriorado o
desgastado.
»
Si el cojinete de la rueda trasera está deteriorado o desgastado:
–
–
Sustituir el rodamiento de rueda trasero.
Limpiar y engrasar la rosca del eje de la rueda y de la tuerca
del eje.
Grasa de larga duración (
–
Colocar la rueda trasera en el eje de la rueda.
Los pernos de arrastre
llanta.
E00180-10
262
pág. 366)
1 entran en los agujeros A de la
RUEDAS, NEUMÁTICOS 15
–
Montar la arandela
–
Solicitar a otra persona que accione el freno trasero.
–
Apretar la tuerca
2 y la tuerca 3.
3.
Prescripción
Tuerca del eje
de la rueda trasera
M50x1,5
250 Nm (184,4 lbf ft)
Rosca engrasada / Sellar
el alambre de seguridad
con fijador
E00181-10
–
–
4.
Montar el alambre de seguridad interior 5.
Montar el alambre de seguridad exterior
Los pasadores de los alambres de seguridad entran en los
agujeros del eje de la rueda.
E00182-10
Trabajo posterior
– Bajar la motocicleta del soporte de elevación trasero.
( pág. 204)
–
Montar el silenciador.
(
pág. 214)
263
15 RUEDAS, NEUMÁTICOS
15.5
Comprobar el estado de los neumáticos
Advertencia
Peligro de accidente Si revienta un neumático mientras se está conduciendo, se pierde el control del
vehículo.
–
Asegurarse de cambiar inmediatamente los neumáticos dañados o desgastados. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
Advertencia
Peligro de caídas Los dibujos diferentes de las ruedas delantera y trasera afectan al comportamiento
durante la conducción.
Los dibujos diferentes pueden dificultar de forma considerable el control del vehículo.
–
Asegúrese de que solo se utilizan neumáticos con el mismo dibujo en las ruedas delantera y trasera.
Advertencia
Peligro de accidente El uso de neumáticos/ruedas que no se hayan autorizado o recomendado afecta al
comportamiento durante la conducción.
–
264
Utilizar únicamente neumáticos/ruedas homologados y recomendados por KTM con el índice de velocidad correspondiente.
RUEDAS, NEUMÁTICOS 15
Advertencia
Peligro de accidente Los neumáticos nuevos presentan una adherencia al suelo reducida.
Los neumáticos nuevos no disponen aún de una superficie de rodadura rugosa.
–
Conduzca con neumáticos nuevos a una velocidad moderada y con inclinaciones variadas.
Fase de rodaje
200 km (124 mi)
Información
El tipo, el estado y la presión de los neumáticos influyen en el frenado y el comportamiento del vehículo.
Los neumáticos desgastados se comportan especialmente mal sobre superficies mojadas.
–
Comprobar si los neumáticos delantero y trasero tienen cortes,
objetos clavados u otros daños.
»
Si los neumáticos tienen cortes, objetos clavados u otros
daños:
–
–
Sustituir los neumáticos.
Comprobar la profundidad del perfil.
Información
400602-10
Respetar las profundidades mínimas del perfil establecidas en la legislación nacional.
Profundidad mínima del perfil
≥ 2 mm (≥ 0,08 in)
265
15 RUEDAS, NEUMÁTICOS
»
Si la profundidad del perfil está por debajo del mínimo:
–
–
Sustituir los neumáticos.
Comprobar si los neumáticos están envejecidos.
Información
Por norma general, la fecha de fabricación de los neumáticos se incluye en la inscripción de los mismos
y puede saberse por las cuatro últimas cifras de la
denominación DOT. Las dos primeras cifras indican la
semana de fabricación y las dos últimas el año de fabricación.
KTM recomienda sustituir los neumáticos como muy
tarde cada 5 años, independiente del nivel de desgaste.
H01144-01
»
Si los neumáticos tienen más de 5 años:
–
15.6
Sustituir los neumáticos.
Comprobar la presión de los neumáticos
Información
Si se circula con una presión de los neumáticos insuficiente, se produce un desgaste anormal y se recalientan los neumáticos.
Una presión de los neumáticos correcta garantiza un confort óptimo y la vida útil máxima de los neumáticos.
266
RUEDAS, NEUMÁTICOS 15
–
Retirar la cubierta de protección.
–
Comprobar la presión de los neumáticos siempre con los neumáticos fríos.
Presión de los neumáticos solo/con acompañante/carga útil
completa
400695-01
»
2,5 bar (36 psi)
Detrás: con los neumáticos fríos
2,9 bar (42 psi)
Si la presión de los neumáticos no coincide con el valor
prescrito:
–
–
Delante: con los neumáticos fríos
Corregir la presión de los neumáticos.
Montar la cubierta de protección.
267
15 RUEDAS, NEUMÁTICOS
15.7
Utilización del spray reparador de pinchazos
Advertencia
Peligro de accidente La utilización incorrecta del spray
reparador de pinchazos provoca la pérdida de presión del
neumático reparado.
No todos los daños pueden repararse con el spray reparador de pinchazos.
–
Tenga en cuenta las indicaciones y las directrices del
fabricante del spray reparador de pinchazos.
–
Conduzca lentamente y con precaución cuando haya
reparado un neumático con el spray reparador de pinchazos.
–
Conduzca como máximo hasta el taller más próximo y
encargue allí la sustitución del neumático.
H03319-01
El spray reparador de pinchazos solo debe utilizarse en caso de
emergencia.
Se recomienda transportar el vehículo accidentado al taller más
próximo en vez de repararlo de esta forma.
268
RUEDAS, NEUMÁTICOS 15
Indicación
Daños materiales El spray reparador de pinchazos daña el sensor
de presión de los neumáticos.
–
Tenga en cuenta que, tras utilizar el spray reparador de pinchazos, deberá sustituir en caso necesario el sensor de presión
de los neumáticos.
269
16 SISTEMA ELÉCTRICO
16.1
Luz diurna (DRL)
Advertencia
Peligro de accidente Con mala visibilidad la luz diurna no
se debe utilizar como sustituta de la luz de cruce.
En caso de una reducción de visibilidad considerable por
niebla, nevada o lluvia, puede que la conmutación automática entre luz diurna y luz de cruce solo esté disponible de forma limitada.
S03223-01
–
Asegurarse de seleccionar siempre el tipo de alumbrado adecuado.
–
En caso necesario, antes de comenzar a circular o con
el vehículo parado, apagar la luz diurna mediante el
menú, de manera que la luz de cruce esté encendida
de forma permanente.
–
Deben observarse las prescripciones legales relativas a
la luz diurna.
La luz diurna/de posición está integrada en el faro principal.
La luz diurna puede conectarse aunque haya buena visibilidad.
Activar la luz diurna en el cuadro de instrumentos. El sensor
de luz ambiental del cuadro de instrumentos asume el control.
Cuando hay buena visibilidad, se desconecta la luz de cruce y
se conecta la luz diurna. Brilla cuatro veces más que la luz de
270
SISTEMA ELÉCTRICO 16
posición. Cuando la luz diurna está desconectada, hace de luz de
posición.
16.2
Luz de curva
Las luces de curva están a la derecha y a la izquierda del spoiler
del depósito.
Información
Para activar la luz de curva, la luz de cruce debe estar
conectada y la luz diurna desconectada.
Las luces de curva se activan:
S03224-01
Ángulo de inclinación para el LED
inferior
≥ 12°
Ángulo de inclinación para el LED
medio
≥ 20°
Ángulo de inclinación para el LED
superior
≥ 28°
Velocidad
≥ 6 km/h (≥ 3,7 mph)
271
16 SISTEMA ELÉCTRICO
16.3
Toma de corriente de accesorios eléctricos
1
La toma de corriente
de accesorios eléctricos está en la parte
izquierda del portainstrumentos.
Está conectada al positivo continuo y protegida con un fusible.
Toma de corriente de accesorios eléctricos
S03204-10
272
Tensión
12 V
Consumo
máximo de
corriente
10 A
SISTEMA ELÉCTRICO 16
16.4
Desmontar la batería de 12 V
Advertencia
Peligro de lesiones El electrolito y los gases de la batería pueden causar lesiones graves.
–
Mantenga las baterías de 12 V fuera del alcance de los niños.
–
Utilice ropa y gafas de protección adecuadas.
–
Evite el contacto con el electrolito y los gases de la batería.
–
Mantenga la batería de 12 V alejada de chispas y llamas abiertas.
–
Cargue las baterías de 12 V únicamente en lugares bien ventilados.
–
Si el combustible entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua abundante.
–
Si el electrolito o los gases de la batería entran en contacto con los ojos, enjuágueselos con agua
durante al menos 15 minutos y acuda inmediatamente a un médico.
Precaución
Peligro de accidente Si no se incluye una batería de 12 V o está descargada, pueden deteriorarse los
componentes electrónicos y los dispositivos de seguridad.
–
No utilice el vehículo nunca sin una batería de 12 V ni con una batería de 12 V descargada.
Trabajo previo
– Desconectar el encendido pulsando brevemente el botón
Race‑on con el encendido conectado (1 segundo como
máximo).
–
Quitar el asiento del acompañante. (
–
Quitar el asiento del conductor. (
pág. 207)
pág. 208)
273
16 SISTEMA ELÉCTRICO
Trabajo principal
– Retirar el tornillo
–
1.
Levantar la cubierta 2 por la parte trasera y tirar hacia atrás.
–
Abatir la cubierta hacia arriba.
–
Desconectar el cable del polo negativo
12 V.
S03233-10
3 de la batería de
Información
Para evitar que se produzcan daños en los equipos
electrónicos de a bordo, desenchufar primero el cable
del polo negativo de la batería de 12 V.
–
Desconectar el cable del polo positivo
12 V.
–
Extraer la batería de 12 V del compartimento de la batería.
S03234-10
274
4 de la batería de
SISTEMA ELÉCTRICO 16
16.5
Montar la batería de 12 V
Advertencia
Peligro de lesiones El electrolito y los gases de la batería pueden causar lesiones graves.
–
Mantenga las baterías de 12 V fuera del alcance de los niños.
–
Utilice ropa y gafas de protección adecuadas.
–
Evite el contacto con el electrolito y los gases de la batería.
–
Mantenga la batería de 12 V alejada de chispas y llamas abiertas.
–
Cargue las baterías de 12 V únicamente en lugares bien ventilados.
–
Si el combustible entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua abundante.
–
Si el electrolito o los gases de la batería entran en contacto con los ojos, enjuágueselos con agua
durante al menos 15 minutos y acuda inmediatamente a un médico.
Precaución
Peligro de accidente Si no se incluye una batería de 12 V o está descargada, pueden deteriorarse los
componentes electrónicos y los dispositivos de seguridad.
–
No utilice el vehículo nunca sin una batería de 12 V ni con una batería de 12 V descargada.
275
16 SISTEMA ELÉCTRICO
Trabajo principal
– Abatir la cubierta
–
1 hacia arriba.
Introducir la batería de 12 V 2 en el compartimento de la
batería.
Batería de 12 V (YTZ14S) (
pág. 347)
S03235-10
–
Posicionar el cable del polo positivo
tornillo.
3 y montar y apretar el
Prescripción
Tornillo del polo de
la batería
M6
4,5 Nm
(3,32 lbf ft)
Información
Para evitar que se produzcan daños en los equipos
electrónicos de a bordo, conectar primero el cable del
polo positivo de la batería de 12 V.
S03234-11
–
276
Posicionar el cable del polo negativo
tornillo.
4, montar y apretar el
SISTEMA ELÉCTRICO 16
Prescripción
Tornillo del polo de
la batería
M6
–
Cerrar la cubierta
–
Montar y apretar el tornillo
4,5 Nm
(3,32 lbf ft)
1.
5.
Prescripción
Resto de tornillos del
tren de rodaje
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
S03233-11
Trabajo posterior
– Montar el asiento del conductor. (
pág. 210)
–
Montar el asiento del acompañante. (
–
Ajustar la fecha y la hora.
pág. 208)
277
16 SISTEMA ELÉCTRICO
16.6
Cargar la batería de 12 V
Advertencia
Peligro de lesiones El electrolito y los gases de la batería pueden causar lesiones graves.
–
Mantenga las baterías de 12 V fuera del alcance de los niños.
–
Utilice ropa y gafas de protección adecuadas.
–
Evite el contacto con el electrolito y los gases de la batería.
–
Mantenga la batería de 12 V alejada de chispas y llamas abiertas.
–
Cargue las baterías de 12 V únicamente en lugares bien ventilados.
–
Si el combustible entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua abundante.
–
Si el electrolito o los gases de la batería entran en contacto con los ojos, enjuágueselos con agua
durante al menos 15 minutos y acuda inmediatamente a un médico.
Indicación
Peligro para el medio ambiente Las baterías de 12 V contienen sustancias nocivas para el medio
ambiente.
278
–
No desechar las baterías de 12 V con la basura doméstica.
–
Depositar las baterías de 12 V en un centro de recogida de baterías usadas.
SISTEMA ELÉCTRICO 16
Indicación
Peligro para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
–
Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben eliminarse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.
Información
La batería de 12 V se descarga continuamente, incluso si no está sometida a carga.
El nivel y el tipo de carga son muy importantes para la vida útil de la batería de 12 V.
Las cargas rápidas con una corriente de carga elevada afectan negativamente a la vida útil.
Si se superan la corriente de carga, la tensión de carga o el tiempo de carga indicados, se producen fugas
de electrolito a través de las válvulas de seguridad. Esto provoca que la batería de 12 V pierda capacidad.
Si la batería de 12 V se ha arrancado descargada, debe cargarse inmediatamente.
Si la batería permanece mucho tiempo descargada, se produce una descarga profunda y sulfatación, dos
circunstancias que destruirían la batería de 12 V.
La batería de 12 V no precisa mantenimiento. No es preciso controlar el nivel de ácido.
Si no se utiliza el cargador KTM para cargar la batería de 12 V, desmontarla para realizar la carga. De lo
contrario, los componentes electrónicos podrían resultar dañados por la sobretensión. Cargar la batería de
12 V siguiendo las instrucciones de la carcasa de esta.
Trabajo previo
– Desconectar el encendido pulsando brevemente el botón
Race‑on con el encendido conectado (1 segundo como
máximo).
–
Quitar el asiento del acompañante. (
–
Quitar el asiento del conductor. (
pág. 207)
pág. 208)
279
16 SISTEMA ELÉCTRICO
Trabajo principal
– Retirar el tornillo
–
1.
Levantar la cubierta 2 por la parte trasera y tirar hacia atrás.
–
Abatir la cubierta hacia arriba.
–
Desconectar el cable del polo negativo
12 V.
S03233-10
3 de la batería de
Información
Si el cable del polo negativo permanece conectado a la
batería de 12 V, pueden producirse daños en los sistemas electrónicos de a bordo.
–
S03234-10
280
Desconectar el cable del polo positivo
12 V.
4 de la batería de
SISTEMA ELÉCTRICO 16
–
Conectar el cargador a la batería de 12 V.
Cargador de batería (58429074000)
Este cargador también permite comprobar la tensión en
reposo, la capacidad de arranque de la batería de 12 V y el
alternador. Además, este aparato impide que se sobrecargue la
batería de 12 V.
Información
M00775-01
Cargar la batería de 12 V como máximo al 10 % de la
capacidad indicada en la carcasa de la batería.
–
Encender el cargador.
Prescripción
No se debe sobrepasar la corriente, la tensión ni el tiempo
de carga.
Si no se utiliza la motocicleta, recargar la batería de
12 V periódicamente
–
3 meses
Cuando termine la carga, apagar el cargador y desenchufarlo
de la batería de 12 V.
281
16 SISTEMA ELÉCTRICO
–
Montar y apretar el cable del polo positivo
–
Posicionar el cable del polo negativo
tornillo.
4.
3, montar y apretar el
Prescripción
Tornillo del polo de
la batería
M6
4,5 Nm
(3,32 lbf ft)
S03234-10
–
Cerrar la cubierta
–
Montar y apretar el tornillo
2.
1.
Prescripción
Resto de tornillos del
tren de rodaje
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
S03233-12
Trabajo posterior
– Montar el asiento del conductor. (
282
pág. 210)
–
Montar el asiento del acompañante. (
–
Ajustar la fecha y la hora.
pág. 208)
SISTEMA ELÉCTRICO 16
16.7
Cambiar la pila de la llave Race-on
–
Desplegar el paletón de la llave Race-on.
–
Deslizar la mitad inferior de la llave Race-on y retirarla en el
sentido de la flecha.
–
Retirar la cubierta de la pila
–
Retirar la pila de la llave Race-on
–
Introducir una pila nueva en la llave Race-on con la inscripción hacia arriba.
S01740-10
1.
2.
Pila de la llave Race-on (CR 2032) (
–
Montar la cubierta de la pila
pág. 347)
1.
S01739-10
283
16 SISTEMA ELÉCTRICO
–
Colocar la mitad inferior de la llave Race-on y encajarla en el
sentido de la flecha.
S01740-11
16.8
Sustituir el fusible principal
Advertencia
Peligro de incendio Los fusibles incorrectos sobrecargan el sistema eléctrico.
–
Utilice únicamente fusibles con los amperios prescritos.
–
No puentee ni repare los fusibles.
Trabajo previo
– Desconectar el encendido pulsando brevemente el botón
Race‑on con el encendido conectado (1 segundo como
máximo).
284
–
Quitar el asiento del acompañante. (
–
Quitar el asiento del conductor. (
pág. 207)
pág. 208)
SISTEMA ELÉCTRICO 16
Trabajo principal
– Quitar la cubierta de protección
1.
S03236-10
–
Retirar el fusible principal
2 defectuoso.
Información
Los fusibles defectuosos presentan una rotura del alambre fusible
.
En el relé de arranque se encuentra el fusible de
repuesto
.
Con el fusible principal se protegen todos los consumidores eléctricos del vehículo.
A
3
S03237-10
–
Introducir el nuevo fusible principal.
Fusible (58011109130) (
pág. 347)
–
Comprobar el funcionamiento del sistema eléctrico.
–
Montar la cubierta de protección.
285
16 SISTEMA ELÉCTRICO
Consejo
Introducir el nuevo fusible de repuesto en el relé de
arranque para que esté disponible en caso de necesidad.
Trabajo posterior
– Montar el asiento del conductor. (
16.9
pág. 210)
–
Montar el asiento del acompañante. (
–
Ajustar la fecha y la hora.
pág. 208)
Cambiar fusibles en la caja de fusibles
Advertencia
Peligro de incendio Los fusibles incorrectos sobrecargan el sistema eléctrico.
–
Utilice únicamente fusibles con los amperios prescritos.
–
No puentee ni repare los fusibles.
Información
La caja de fusibles con los fusibles de los distintos consumidores eléctricos se encuentra debajo del
asiento.
286
SISTEMA ELÉCTRICO 16
Trabajo previo
– Desconectar el encendido pulsando brevemente el botón
Race‑on con el encendido conectado (1 segundo como
máximo).
–
Quitar el asiento del acompañante. (
–
Quitar el asiento del conductor. (
Trabajo principal
– Abrir la tapa de la caja de fusibles
pág. 207)
pág. 208)
1.
S03238-10
287
16 SISTEMA ELÉCTRICO
–
Controlar los fusibles.
Información
Los fusibles defectuosos presentan una rotura del alambre fusible
.
A
–
Extraer el fusible defectuoso.
Prescripción
S03239-10
Fusible 1 - 10 A - KTM RACE ON, cuadro de instrumentos,
sistema de alarma (opcional)
Fusible 2 - 10 A - ACC 1
Fusible 3 - 10 A - Piloto trasero, luz de la matrícula, iluminación de los interruptores del manillar
Fusible 4 - 10 A - Centralita electrónica de los faros
Fusible 5 - 10 A - Centralita electrónica del motor, válvula
de la evaporación de combustible, sondas lambda, SLS,
bobinas de encendido, válvulas de inyección
Fusible 6 - 15 A - Tren de rodaje semiactivo, luz de curva
Fusible 7 - 25 A - Bomba de recirculación del ABS
Fusible 8 - 15 A - Unidad hidráulica del ABS
Fusible 9 - 10 A - ACC 2
Fusibles Spare - 10 A - Reserva
Fusible Spare - 15 A - Reserva
Fusible Spare - 25 A - Reserva
288
SISTEMA ELÉCTRICO 16
–
Colocar un fusible de repuesto de la intensidad requerida.
Fusible (58011109110) (
pág. 347)
Fusible (58011109115) (
pág. 347)
Fusible (58011109125) (
pág. 347)
Consejo
Colocar un fusible de repuesto nuevo para casos de
necesidad.
–
Controlar el funcionamiento del consumidor eléctrico.
–
Cerrar la tapa de la caja de fusibles.
Trabajo posterior
– Montar el asiento del conductor. (
–
16.10
pág. 210)
Montar el asiento del acompañante. (
pág. 208)
Sustituir la bombilla del intermitente
Indicación
Daños en el reflector La grasa en el reflector disminuye la intensidad de la luz.
La grasa del globo de la bombilla se vaporiza a causa del calor y se deposita en el reflector.
–
Limpie y desengrase el globo antes del montaje.
–
No toque el globo directamente con las manos.
289
16 SISTEMA ELÉCTRICO
–
Retirar el tornillo de la parte delantera de la carcasa del intermitente.
–
Con cuidado, quitar el cristal del intermitente
–
Presionar ligeramente la bombilla
en el portalámparas,
girarla unos 30° en sentido antihorario y extraerla del portalámparas.
1.
2
Información
Tener cuidado de no tocar el reflector con los dedos y
de que no se ensucie de grasa.
E00176-10
–
Presionar la nueva bombilla ligeramente en el portalámparas y
girarla en sentido horario hasta el tope.
Intermitentes traseros (RY10W/portalámparas BAU15s)
( pág. 347)
–
Comprobar que el intermitente funcione correctamente.
–
Colocar el cristal del intermitente.
Información
Enganchar el talón de sujeción
escotadura
.
A en la
B
–
290
Introducir el tornillo y girarlo primero en sentido antihorario
hasta que encaje en el paso de rosca con un pequeño tirón.
Apretar ligeramente el tornillo.
SISTEMA ELÉCTRICO 16
16.11
Comprobar el reglaje del equipo de luces
–
Estacionar el vehículo en una superficie plana delante de una
pared clara y hacer una marca a la altura del centro del faro de
la luz de cruce.
–
Hacer una segunda marca a la distancia
primera.
A por debajo de la
Prescripción
Distancia
A
5 cm (2 in)
402424-10
–
B a la izquierda y a
Prescripción
A
0
B
0
Hacer otras dos marcas a una distancia
la derecha de la segunda marca.
Distancia
B
37 cm (14,6 in)
B
0
402426-10
291
16 SISTEMA ELÉCTRICO
–
Colocar el vehículo en posición vertical a la distancia
frente a la pared y encender la luz de cruce.
C
Prescripción
Distancia
5 m (16 ft)
–
A continuación, el conductor debe montarse en la motocicleta
junto con el equipaje y el acompañante, de haberlos.
–
Comprobar el ajuste del faro.
El límite claro-oscuro de la luz de cruce de la motocicleta en
régimen de marcha con conductor, equipaje y acompañante
debe estar exactamente en la marca inferior.
402425-10
»
Si el límite claro-oscuro no coincide con el valor prescrito:
–
292
C
Ajustar la distancia de alumbrado del faro.
( pág. 295)
–
Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción Settings. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la opción Corner. Light Test. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Activar el punto de menú con el botón UP o DOWN.
SISTEMA ELÉCTRICO 16
Información
En el punto del menú Left se realiza la prueba en la luz
de curva izquierda.
En el punto del menú Right se realiza la prueba en la
luz de curva derecha.
En el punto del menú Off se finaliza la prueba.
–
Pulsar el botón SET para realizar la prueba deseada.
Información
Los segmentos de la luz de curva correspondiente se
iluminan uno detrás de otro, empezando con el segmento inferior.
Cuando la prueba de la luz de curva correspondiente ha
concluido, el segmento superior permanece iluminado.
–
Seleccionar la prueba de luz de curva izquierda y esperar unos
segundos hasta que el segmento superior de la luz de curva
izquierda se ilumine de forma permanente.
293
16 SISTEMA ELÉCTRICO
–
Comprobar el reglaje de la luz de curva izquierda.
El límite claro-oscuro del segmento superior izquierdo debe
pasar exactamente por la marca izquierda.
»
Si el límite claro-oscuro no coincide con el valor prescrito:
–
402427-01
Ajustar la distancia de alumbrado de la luz de curva.
( pág. 296)
–
Con el botón UP o DOWN, seleccionar el punto de menú Off y
finalizar la prueba con el botón SET.
–
Seleccionar la prueba de luz de curva derecha y esperar unos
segundos hasta que el segmento superior de la luz de curva
derecha se ilumine de forma permanente.
–
Comprobar el reglaje de la luz de curva derecha.
El límite claro-oscuro del segmento superior derecho debe
pasar exactamente por la marca derecha.
»
Si el límite claro-oscuro no coincide con el valor prescrito:
–
–
402428-01
294
Ajustar la distancia de alumbrado de la luz de curva.
( pág. 296)
Con el botón UP o DOWN, seleccionar el punto de menú Off y
finalizar la prueba con el botón SET.
SISTEMA ELÉCTRICO 16
16.12
Ajustar la distancia de alumbrado del faro
Trabajo previo
– Comprobar el reglaje del equipo de luces. (
pág. 291)
Trabajo principal
– Ajustar la distancia de alumbrado del faro con el tornillo de
ajuste
.
1
Información
Girando en sentido horario se aumenta la distancia de
alumbrado; girando en sentido antihorario se reduce la
distancia de alumbrado.
La carga puede provocar que sea necesario corregir la
distancia de alumbrado.
S03229-10
–
Ajustar el faro a la marca
A.
Prescripción
El límite claro-oscuro de la motocicleta en régimen de marcha con conductor, el eventual equipaje y acompañante
debe estar exactamente en la marca inferior
.
A
402424-10
295
16 SISTEMA ELÉCTRICO
16.13
Ajustar la distancia de alumbrado de la luz de curva
Trabajo previo
– Comprobar el reglaje del equipo de luces. (
pág. 291)
Trabajo principal
– Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción Settings. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la opción Corner. Light Test. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Activar el punto de menú con el botón UP o DOWN.
Información
En el punto del menú Left se realiza la prueba en la luz
de curva izquierda.
En el punto del menú Right se realiza la prueba en la
luz de curva derecha.
En el punto del menú Off se finaliza la prueba.
–
296
Pulsar el botón SET para realizar la prueba deseada.
SISTEMA ELÉCTRICO 16
Información
Los segmentos de la luz de curva correspondiente se
iluminan uno detrás de otro, empezando con el segmento inferior.
Cuando la prueba de la luz de curva correspondiente ha
concluido, el segmento superior permanece iluminado.
–
Seleccionar la prueba de luz de curva izquierda y esperar unos
segundos hasta que el segmento superior de la luz de curva se
ilumine de forma permanente.
–
Ajustar la distancia de alumbrado de la luz de curva izquierda
con el tornillo de ajuste
.
1
Prescripción
Girar con cuidado el tornillo de ajuste sin emplear fuerza, de
otro modo la mecánica de ajuste podría sufrir daños.
Par de apriete del tornillo de
ajuste
S03230-10
≤ 0,25 Nm (≤ 0,184 lbf ft)
Información
Girando en sentido horario se aumenta la distancia de
alumbrado; girando en sentido antihorario se reduce la
distancia de alumbrado.
La carga puede provocar que sea necesario corregir la
distancia de alumbrado.
297
16 SISTEMA ELÉCTRICO
–
Ajustar el segmento superior a la marca izquierda.
Prescripción
El límite claro-oscuro del segmento superior debe pasar
exactamente por la marca izquierda.
–
Con el botón UP o DOWN, seleccionar el punto de menú Off y
finalizar la prueba con el botón SET.
–
Seleccionar la prueba de luz de curva derecha y esperar unos
segundos hasta que el segmento superior de la luz de curva se
ilumine de forma permanente.
–
Ajustar la distancia de alumbrado de la luz de curva derecha
con el tornillo de ajuste
.
402427-01
2
Prescripción
Girar con cuidado el tornillo de ajuste sin emplear fuerza, de
otro modo la mecánica de ajuste podría sufrir daños.
Par de apriete del tornillo de
ajuste
S03231-10
≤ 0,25 Nm (≤ 0,184 lbf ft)
Información
Girando en sentido horario se aumenta la distancia de
alumbrado; girando en sentido antihorario se reduce la
distancia de alumbrado.
La carga puede provocar que sea necesario corregir la
distancia de alumbrado.
298
SISTEMA ELÉCTRICO 16
–
Ajustar el segmento superior a la marca derecha.
Prescripción
El límite claro-oscuro del segmento superior debe pasar
exactamente por la marca derecha.
–
Con el botón UP o DOWN, seleccionar el punto de menú Off y
finalizar la prueba con el botón SET.
402428-01
16.14
Conector de diagnóstico
El conector de diagnóstico
acompañante.
1 se encuentra debajo del asiento del
S03240-10
299
16 SISTEMA ELÉCTRICO
16.15
ACC1 y ACC2 delante
1
2
Las alimentaciones de tensión ACC1
y ACC2
delanteras se
encuentran detrás de la cubierta
en el lado derecho del portainstrumentos.
A
S03226-10
300
SISTEMA ELÉCTRICO 16
16.16
ACC1 y ACC2 detrás
1
2
Las alimentaciones de tensión ACC1
y ACC2
detrás se
encuentran a la derecha, junto al bloqueo del asiento del acompañante.
P00147-10
301
17 SISTEMA DE REFRIGERACIÓN
17.1
Controlar el nivel de líquido refrigerante del depósito de compensación
Advertencia
Peligro de quemaduras Durante el funcionamiento de la motocicleta, el líquido refrigerante se calienta
mucho y está bajo presión.
–
Abra el radiador, las mangueras del radiador u otros componentes del sistema de refrigeración si el
motor o el sistema de refrigeración se calientan.
–
Deje que el sistema de refrigeración y el motor se enfríen antes de abrir el radiador, las mangueras
del radiador u otros componentes del sistema de refrigeración.
–
En caso de quemadura, sumerja la zona afectada en agua tibia inmediatamente.
Advertencia
Peligro de envenenamiento El líquido refrigerante es venenoso y nocivo para la salud.
–
Mantenga el líquido refrigerante fuera del alcance de los niños.
–
Evite que el líquido refrigerante entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
–
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido refrigerante.
–
Si el líquido refrigerante entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con
agua abundante.
–
Si el líquido refrigerante entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente a un médico.
–
Si se mancha la ropa de líquido refrigerante, cámbiese de ropa.
Condición
El motor está frío.
El radiador está completamente lleno.
302
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN 17
–
Estacionar la motocicleta en posición vertical sobre una superficie horizontal.
–
Comprobar el nivel de líquido refrigerante en el depósito de
compensación
a la derecha.
1
El nivel de líquido refrigerante debe estar entre las marcas MIN y MAX.
»
S03227-10
Si el depósito de compensación no contiene líquido refrigerante:
–
Controlar la hermeticidad del sistema de refrigeración.
Información
¡No encender la motocicleta!
–
»
Llenar con líquido refrigerante/purgar el aire del sistema de refrigeración.
Si el nivel de líquido refrigerante del depósito de compensación no coincide con el valor prescrito, pero todavía no
está vacío:
–
Corregir el nivel de líquido refrigerante del depósito de
compensación. ( pág. 304)
303
17 SISTEMA DE REFRIGERACIÓN
17.2
Corregir el nivel de líquido refrigerante del depósito de compensación
Advertencia
Peligro de quemaduras Durante el funcionamiento de la motocicleta, el líquido refrigerante se calienta
mucho y está bajo presión.
–
Abra el radiador, las mangueras del radiador u otros componentes del sistema de refrigeración si el
motor o el sistema de refrigeración se calientan.
–
Deje que el sistema de refrigeración y el motor se enfríen antes de abrir el radiador, las mangueras
del radiador u otros componentes del sistema de refrigeración.
–
En caso de quemadura, sumerja la zona afectada en agua tibia inmediatamente.
Advertencia
Peligro de envenenamiento El líquido refrigerante es venenoso y nocivo para la salud.
–
Mantenga el líquido refrigerante fuera del alcance de los niños.
–
Evite que el líquido refrigerante entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
–
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido refrigerante.
–
Si el líquido refrigerante entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con
agua abundante.
–
Si el líquido refrigerante entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente a un médico.
–
Si se mancha la ropa de líquido refrigerante, cámbiese de ropa.
Condición
El motor está frío.
El radiador está completamente lleno.
304
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN 17
Trabajo previo
– Comprobar el nivel de líquido refrigerante del depósito de compensación. ( pág. 302)
Trabajo principal
– Desmontar el spoiler del depósito de combustible.
( pág. 231)
Información
Desmontar solo el lado derecho.
–
Desmontar la tapa
–
Añadir líquido refrigerante hasta la marca MAX.
1 del depósito de compensación.
Líquido refrigerante (
–
Montar la tapa
pág. 363)
1 del depósito de compensación.
S01124-10
Trabajo posterior
– Montar el spoiler del depósito de combustible. (
pág. 232)
305
18 AJUSTE DEL MOTOR
18.1
Ride Mode
S03139-01
Posibles estados
• TRACK – Ajuste adicional disponible con potencia homologada y una respuesta muy directa. El control de tracción de
la motocicleta y la característica de la admisión de gasolina
pueden ajustarse de forma individual.
• SPORT – Potencia homologada con una respuesta muy
directa, el control de tracción de la motocicleta permite un
aumento del deslizamiento en la rueda trasera.
• STREET – Potencia homologada con una respuesta equilibrada, el control de tracción de la motocicleta permite un
deslizamiento normal en la rueda trasera.
• RAIN – Nivel de potencia homologado con una respuesta
suave para mejorar la maniobrabilidad, el control de tracción de la motocicleta permite un deslizamiento normal en
la rueda trasera.
El menú Ride Mode permite seleccionar diferentes reglajes para el
vehículo. Existen TRACK (opcional), SPORT, STREET y RAIN.
En el display se indica el último modo de conducción seleccionado.
El modo de conducción también puede cambiarse durante la marcha con el puño del acelerador cerrado y el regulador de velocidad
desactivado.
306
AJUSTE DEL MOTOR 18
Información
El modo de conducción seleccionado no influye en el ABS.
18.2
Control de tracción de la motocicleta (MTC)
El control de tracción de la motocicleta (MTC) reduce el par motor
en caso de pérdida de tracción en la rueda trasera.
Información
S03172-01
Cuando el control de tracción de la motocicleta está desconectado, la rueda trasera podría patinar al acelerar fuerte o
al circular por superficies con poca adherencia y provocar
una caída.
El control de tracción de la motocicleta se activa de nuevo
después de conectar el encendido.
El control de tracción de la motocicleta se controla a través del
menú "Motorcycle" ( pág. 89) del cuadro de instrumentos. El
control de tracción de la motocicleta se puede desconectar en el
menú "MTC".
307
18 AJUSTE DEL MOTOR
Información
Cuando el control de tracción de la motocicleta está
actuando, el testigo de control TC parpadea.
Cuando el control de tracción de la motocicleta está desconectado, el testigo de control TC permanece iluminado.
18.3
Adaptación del deslizamiento (opcional)
La adaptación del deslizamiento es una función opcional del control de tracción de la motocicleta.
La adaptación del deslizamiento permite ajustar el control de
tracción de la motocicleta en nueve niveles para la característica
deseada.
El nivel 1 permite el máximo deslizamiento en la rueda trasera; el
nivel 9, el menor deslizamiento.
La adaptación del deslizamiento puede ajustarse durante la marcha con el botón UP o DOWN cuando el menú está cerrado.
402790-01
Información
La adaptación del deslizamiento solo está disponible con
el modo de conducción TRACK ( pág. 306) (opcional)
activo.
308
AJUSTE DEL MOTOR 18
18.4
Throttle Response (opcional)
Posibles estados
• TRACK – Respuesta extremadamente directa
• SPORT – Respuesta muy directa
• STREET – Respuesta equilibrada
S03225-01
En el menú TRACK en Throttle Response puede adaptarse la característica de la admisión de gasolina.
Throttle Response también puede ajustarse durante la marcha con
el puño del acelerador cerrado y el regulador de velocidad desactivado.
Información
Throttle Response solo está disponible con el
modo de conducción TRACK ( pág. 306) (opcional)
activo.
309
19 MANTENIMIENTO DEL MOTOR
19.1
Controlar el nivel de aceite del motor
Información
El consumo de aceite depende del estilo y de las condiciones de conducción.
Condición
El motor está caliente.
Trabajo previo
– Estacionar la motocicleta en posición vertical en una superficie horizontal.
Trabajo principal
– Controlar el nivel de aceite del motor en la mirilla.
Información
Después de apagar el motor, esperar un minuto y luego
realizar el control.
El nivel de aceite del motor debe estar en el área superior
de la mirilla de aceite del motor.
B
401696-11
»
Si el nivel de aceite del motor está en el área
mirilla:
–
»
310
No rellenar aceite del motor.
Si el nivel de aceite del motor está en el área
mirilla:
–
A de la
Se puede rellenar aceite del motor.
B de la
MANTENIMIENTO DEL MOTOR 19
»
Si el nivel de aceite del motor está en el área
mirilla:
–
19.2
Rellenar aceite del motor. (
C de la
pág. 319)
Sustituir el aceite del motor y el filtro de aceite, limpiar los tamices de aceite
Advertencia
Peligro de quemaduras El aceite del motor y el aceite del cambio alcanzan temperaturas muy altas
durante el funcionamiento de la motocicleta.
–
Utilice siempre ropa y guantes de protección adecuados.
–
En caso de quemadura, sumerja la zona afectada en agua tibia inmediatamente.
Indicación
Peligro para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
–
Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben eliminarse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.
311
19 MANTENIMIENTO DEL MOTOR
Trabajo principal
– Colocar la motocicleta sobre una superficie horizontal, apoyada
sobre el caballete lateral.
–
Retirar los tornillos
–
Quitar la chapa
–
Colocar un recipiente adecuado debajo del motor.
–
Retirar los tapones roscados de vaciado del motor
imanes, las juntas tóricas y los tamices de aceite.
1.
2.
G03400-12
S01126-10
312
3 con los
MANTENIMIENTO DEL MOTOR 19
–
4
Retirar los tornillos
. Desmontar la tapa del filtro de
aceite
con la junta tórica.
5
S01127-10
–
Extraer el filtro de aceite
6 de la carcasa del filtro de aceite.
Tenazas del anillo de retención (51012011000)
–
Vaciar completamente el aceite del motor.
–
Limpiar a fondo las piezas y las superficies de hermetizado.
S01128-10
313
19 MANTENIMIENTO DEL MOTOR
–
Montar un filtro de aceite nuevo
6.
Información
Introducir el filtro de aceite solo con la mano.
–
Engrasar la junta tórica de la tapa del filtro de aceite. Montar
la tapa del filtro de aceite
.
5
S01129-10
–
Montar y apretar los tornillos
4.
Prescripción
Demás tornillos del
motor
S01127-11
314
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
MANTENIMIENTO DEL MOTOR 19
–
Limpiar a fondo los imanes
y los tamices de aceite
los tapones roscados de vaciado del motor.
–
Montar y apretar los tapones roscados de vaciado del
motor
con los imanes, las juntas tóricas y los tamices de
aceite.
A
B de
100773-12
3
Prescripción
Tapón roscado de
vaciado del aceite
M20x1,5
20 Nm (14,8 lbf ft)
S01126-10
315
19 MANTENIMIENTO DEL MOTOR
–
Preparar la cantidad de llenado total.
Aceite del motor
Temperatura
ambiente: ≥ 0 °C
(≥ 32 °F)
3,50 l
(3,7 qt.)
Aceite del motor
Temperatura
ambiente: < 0 °C
(< 32 °F)
S01130-10
Aceite del motor
(SAE 5W/40)
( pág. 361)
–
Llenar el aceite en dos fases.
–
Retirar el tornillo de llenado de aceite
añadir la primera cantidad parcial.
Aceite del motor (1.ª
cantidad parcial)
aprox.
Temperatura
ambiente: ≥ 0 °C
(≥ 32 °F)
–
7 con la junta tórica y
3,0 l (3,2 qt.)
Aceite del motor (1.ª
cantidad parcial)
aprox.
Temperatura
ambiente: < 0 °C
(< 32 °F)
316
Aceite del motor
(SAE 10W/50)
( pág. 361)
Montar el tornillo de llenado de aceite
Aceite del motor
(SAE 10W/50)
( pág. 361)
Aceite del motor
(SAE 5W/40)
( pág. 361)
7 con la junta tórica.
MANTENIMIENTO DEL MOTOR 19
Peligro
Peligro de envenenamiento Los gases de escape son
venenosos y pueden originar pérdida de conocimiento
o incluso la muerte.
S01131-10
–
Procure siempre una ventilación suficiente durante
el funcionamiento del motor.
–
Utilice un sistema de aspiración de gases de
escape adecuado cuando arranque o deje en
marcha el motor en un espacio cerrado.
–
Arrancar el motor y comprobar la estanqueidad.
–
Parar el motor.
–
Retirar el tornillo de llenado de aceite con la junta tórica y
añadir la segunda cantidad parcial hasta la marca superior
de la mirilla de aceite del motor.
Aceite del motor (2.ª
cantidad parcial)
aprox.
Temperatura
ambiente: ≥ 0 °C
(≥ 32 °F)
0,50 l
(0,53 qt.)
A
Aceite del motor
(SAE 10W/50)
( pág. 361)
317
19 MANTENIMIENTO DEL MOTOR
Aceite del motor (2.ª
cantidad parcial)
aprox.
Temperatura
ambiente: < 0 °C
(< 32 °F)
–
0,50 l
(0,53 qt.)
Aceite del motor
(SAE 5W/40)
( pág. 361)
Montar el tornillo de llenado de aceite con la junta tórica.
Peligro
Peligro de envenenamiento Los gases de escape son
venenosos y pueden originar pérdida de conocimiento
o incluso la muerte.
318
–
Procure siempre una ventilación suficiente durante
el funcionamiento del motor.
–
Utilice un sistema de aspiración de gases de
escape adecuado cuando arranque o deje en
marcha el motor en un espacio cerrado.
–
Arrancar el motor y comprobar la estanqueidad.
–
Parar el motor.
MANTENIMIENTO DEL MOTOR 19
–
Colocar la chapa
–
Montar y apretar los tornillos
2.
1.
Prescripción
Resto de tornillos del
tren de rodaje
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
G03400-12
Trabajo posterior
– Controlar el nivel de aceite del motor. (
19.3
pág. 310)
Rellenar aceite del motor
Información
La falta de aceite del motor y utilizar aceite del motor de mala calidad provocan un desgaste del motor.
Un nivel de aceite del motor demasiado alto puede ocasionar daños en el motor.
Condición
El motor está caliente.
Trabajo previo
– Estacionar la motocicleta en posición vertical en una superficie horizontal.
319
19 MANTENIMIENTO DEL MOTOR
–
Controlar el nivel de aceite del motor. (
Trabajo principal
– Extraer el tornillo de llenado de aceite
pág. 310)
1 con la junta tórica.
500345-10
–
Llenar aceite del motor hasta la marca superior
lla de aceite del motor.
A de la miri-
Condición
Temperatura ambiente: ≥ 0 °C (≥ 32 °F)
Aceite del motor (SAE 10W/50) (
pág. 361)
Condición
Temperatura ambiente: < 0 °C (< 32 °F)
G03475-10
320
Aceite del motor (SAE 5W/40) (
pág. 361)
MANTENIMIENTO DEL MOTOR 19
Información
Para obtener un rendimiento óptimo del aceite del
motor, se recomienda no mezclar aceites diferentes.
En caso necesario, KTM recomienda sustituir el aceite.
–
Montar el tornillo de llenado de aceite con la junta tórica.
Peligro
Peligro de envenenamiento Los gases de escape son
venenosos y pueden originar pérdida de conocimiento
o incluso la muerte.
–
–
Procure siempre una ventilación suficiente durante
el funcionamiento del motor.
–
Utilice un sistema de aspiración de gases de
escape adecuado cuando arranque o deje en
marcha el motor en un espacio cerrado.
Arrancar el motor y comprobar la estanqueidad.
Trabajo posterior
– Controlar el nivel de aceite del motor. (
pág. 310)
321
20 LIMPIEZA, CUIDADO
20.1
Limpiar la motocicleta
Indicación
Daños materiales Si se utiliza un limpiador de alta presión de forma incorrecta, se pueden dañar o destruir los
componentes.
El agua a alta presión penetraría en los componentes eléctricos, los conectores, los cables bowden, los cojinetes,
etc.
Una presión excesiva provoca averías y destroza los componentes.
–
No oriente el chorro de agua directamente hacia los componentes eléctricos, los conectores, los cables bowden ni los cojinetes.
–
Mantenga una distancia mínima entre la boquilla del limpiador de alta presión y el componente.
Distancia mínima
60 cm (23,6 in)
Indicación
Peligro para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
–
Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben eliminarse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.
Información
Limpiar regularmente la motocicleta para mantener durante mucho tiempo su valor y su aspecto.
Durante la limpieza, evitar que la luz del sol dé directamente en la motocicleta.
322
LIMPIEZA, CUIDADO 20
–
Tapar el sistema de escape para evitar que pueda entrar agua
al interior.
–
Para eliminar la suciedad gruesa basta con un chorro de agua
suave.
–
Rociar los puntos más sucios con un limpiador para motocicletas convencional, utilizando un pincel si fuera necesario.
Agente de limpieza para motocicletas (
401061-01
pág. 365)
Información
Utilizar agua caliente mezclada con limpiador de motocicletas convencional y una esponja suave.
No aplicar el limpiador de motocicletas sobre el vehículo seco, primero debe mojarse siempre con agua.
Si el vehículo ha circulado por sal de deshielo, al terminar de circular deberá utilizarse agua fría para limpiarlo. El agua caliente potencia los efectos de la sal.
–
Después de limpiar la motocicleta a fondo con un chorro de
agua suave, secarla bien.
–
Retirar el tapón de cierre del sistema de escape.
323
20 LIMPIEZA, CUIDADO
Advertencia
Peligro de accidente La humedad y la suciedad afectan al equipo de frenos.
–
–
Frene varias veces con cuidado para retirar la
humedad y la suciedad de las pastillas de freno y
los discos de freno.
Una vez finalizada la limpieza, conducir un breve trayecto
hasta que el motor haya alcanzado la temperatura de servicio.
Información
El calor también hace que se evapore el agua acumulada en los puntos inaccesibles del motor y el equipo
de frenos.
324
–
Retirar las cubiertas de protección de los conjuntos de los
puños para que pueda evaporarse el agua que haya accedido
a estos lugares.
–
Una vez que se haya enfriado la motocicleta, lubricar todos los
puntos de apoyo y de deslizamiento.
–
Limpiar la cadena. (
–
Tratar las piezas metálicas que no tengan recubrimiento con
medio anticorrosivo (excepto los discos de freno y el sistema
de escape).
pág. 216)
LIMPIEZA, CUIDADO 20
Producto de conservación para pintura, metal y plástico
( pág. 366)
–
Tratar las piezas pintadas con un producto de cuidado de pintura no agresivo.
Perfect Finish y pulimento de alto brillo para pintura
( pág. 366)
Información
No pulir las piezas de plástico que son mate cuando
la motocicleta está recién salida de fábrica, ya que la
calidad del material podría verse gravemente afectada.
–
Las piezas de plástico y con recubrimiento de polvo deben tratarse siempre con productos de cuidado y limpieza no agresivos.
Limpiador especial para pintura mate y brillante, piezas
metálicas y de plástico ( pág. 366)
–
Lubricar la cerradura del manillar y el cierre del asiento.
Spray de aceite universal (
pág. 366)
325
20 LIMPIEZA, CUIDADO
20.2
Trabajos de revisión y cuidado para la operación en invierno
Información
Si la motocicleta se utiliza en invierno, debe contarse con la presencia de sal en la calzada. Por este
motivo, deben tomarse las medidas necesarias para protegerla contra la agresiva sal de deshielo.
Si el vehículo ha circulado por sal de deshielo, al terminar de circular deberá utilizarse agua fría para limpiarlo. El agua caliente potencia los efectos de la sal.
–
Limpiar la motocicleta. (
–
Limpiar los frenos.
pág. 322)
Información
SIEMPRE que se termine de circular por calzadas con
sal, dejar enfriar las pinzas y pastillas de freno y, sin
desmontarlas, limpiarlas a fondo con agua fría y secarlas completamente.
Después de circular por carreteras con sal, limpiar la
motocicleta a fondo con agua fría y secarla bien.
401060-01
–
326
Tratar el motor, el basculante y todas las demás piezas desnudas o galvanizadas (excepto los discos de freno) con un agente
protector contra la corrosión con base de cera.
LIMPIEZA, CUIDADO 20
Información
No debe permitirse que el medio anticorrosión llegue a
los discos de freno. Si lo hace, la eficacia de los frenos
disminuiría considerablemente.
–
Limpiar la cadena. (
pág. 216)
327
21 ALMACENAMIENTO
21.1
Almacenamiento
Información
Si no tiene previsto utilizar la motocicleta durante mucho tiempo, deben realizarse o encargarse las actividades siguientes.
Antes de poner fuera de servicio la motocicleta, comprobar que todas las piezas funcionen y no estén desgastadas. Si fuera necesario realizar algún mantenimiento, reparación o modificación, realizarlos mientras
la motocicleta esté fuera de servicio (menores volúmenes de trabajo en los talleres). De esta manera se
evitarán los tiempos de espera largos que se producen en los talleres al principio de la temporada.
–
Al realizar el último repostaje antes de parar la motocicleta,
mezclar aditivo para el combustible.
Aditivo de combustible (
401058-01
328
pág. 365)
–
Repostar combustible. (
–
Limpiar la motocicleta. (
–
Sustituir el aceite del motor y el filtro de aceite, limpiar los
tamices de aceite. ( pág. 311)
–
Controlar el nivel del líquido refrigerante y la protección anticongelante.
–
Comprobar la presión de los neumáticos. (
–
Desmontar la batería de 12 V.
pág. 194)
pág. 322)
(
pág. 266)
pág. 273)
ALMACENAMIENTO 21
Prescripción
Temperatura de almacenamiento de la batería de
12 V, sin incidencia directa
del sol
0 … 35 °C (32 … 95 °F)
–
Cargar la batería de 12 V.
–
Estacionar el vehículo en un lugar seco donde no se produzcan
cambios de temperatura excesivos.
(
pág. 278)
Información
KTM recomienda levantar la motocicleta.
–
Levantar la motocicleta con el soporte de elevación trasero.
( pág. 204)
–
Levantar la motocicleta con el caballete de montaje delantero.
( pág. 205)
–
Cubrir la motocicleta con una lona o una manta transpirable.
329
21 ALMACENAMIENTO
Información
No utilizar materiales no transpirables bajo ningún concepto, puesto que la humedad quedaría atrapada y se
formaría corrosión.
Resulta muy perjudicial poner en marcha el motor solo
brevemente cuando la motocicleta está fuera de servicio. Debido a que el motor no tiene tiempo de calentarse suficientemente, el vapor de agua que se genera
durante la combustión se condensa y provoca oxidación
en las válvulas y en el sistema de escape.
21.2
Puesta en servicio después de un período de almacenamiento
–
Bajar la motocicleta del caballete de montaje delantero.
( pág. 206)
–
Bajar la motocicleta del soporte de elevación trasero.
( pág. 204)
–
Montar la batería de 12 V.
(
pág. 275)
Información
401059-01
330
Si se ha desmontado la batería de 12 V, se deberán
ajustar la fecha y la hora.
ALMACENAMIENTO 21
–
Realizar los trabajos de inspección y cuidado antes de cada
puesta en servicio. ( pág. 170)
–
Realizar un recorrido de prueba.
331
22 DIAGNÓSTICO DEL FALLO
1
El testigo de control Race-on
puede indicar errores parpadeando. Estos se emiten hasta cinco segundos después de pulsar
el botón Race-on.
Información
Los códigos intermitentes que se refieren a KTM RACE ON se
indican una vez y no se repiten.
S03105-01
Avería
Posible causa
Medida
No hay reacción cuando se
pulsa el botón Race-on
Botón Race-on defectuoso
–
Comprobar si el botón Race-on presenta daños.
–
Comprobar si el cable y el conector del
botón Race-on presentan daños.
332
DIAGNÓSTICO DEL FALLO 22
Avería
Posible causa
Medida
El testigo de control Race-on
parpadea dos veces
Sin señal de respuesta de la
llave Race-on
–
Asegurarse de que la llave Race-on
está dentro de la cobertura.
–
Retirar otros dispositivos electrónicos
de las cercanías de la antena Race-on.
–
Comprobar que el compartimento de la
pila de la llave Race-on está correctamente bloqueado.
–
Comprobar si el compartimento de la
pila de la llave Race-on presenta corrosión.
–
Cambiar la pila de la llave Race-on.
( pág. 283)
–
Usar la llave de encendido negra.
–
Cargar la batería de 12 V.
( pág. 278)
El testigo de control Race-on
parpadea tres veces
Batería de 12 V descargada
–
Comprobar la corriente de reposo.
El testigo de control Race-on
parpadea cuatro veces
Perno del bloqueo del manillar
bloqueado o tensado
–
Mover un poco el manillar.
El testigo de control Race-on
parpadea cinco veces
Antena Race-on defectuosa
–
Comprobar si la antena Race-on presenta daños.
No se muestra nada en el display del cuadro de instrumentos
Fusible 1 fundido
–
Cambiar fusibles en la caja de fusibles.
( pág. 286)
333
22 DIAGNÓSTICO DEL FALLO
Avería
Posible causa
Medida
No se muestra nada en el display del cuadro de instrumentos
Fusible principal fundido
–
Sustituir el fusible principal.
( pág. 284)
Batería de 12 V descargada
–
Cargar la batería de 12 V.
( pág. 278)
–
Comprobar la corriente de reposo.
Error de manejo
–
Seguir los pasos para arrancar el
motor. ( pág. 171)
Batería de 12 V descargada
–
Cargar la batería de 12 V.
( pág. 278)
–
Comprobar la corriente de reposo.
Sistema de arranque de seguridad averiado
–
Leer la memoria de errores con la
herramienta de diagnóstico KTM.
Error electrónico
–
Leer la memoria de errores con la
herramienta de diagnóstico KTM.
El motor solo gira cuando está
apretada la maneta del embrague
Hay puesta una marcha
–
Poner la caja de cambios en posición
de ralentí .
Sistema de arranque de seguridad averiado
–
Leer la memoria de errores con la
herramienta de diagnóstico KTM.
El motor gira, aunque hay
puesta una marcha
Sistema de arranque de seguridad averiado
–
Leer la memoria de errores con la
herramienta de diagnóstico KTM.
El motor no gira si el interruptor de parada de emergencia/botón del motor de arranque se presiona en la posición
inferior
334
DIAGNÓSTICO DEL FALLO 22
Avería
Posible causa
Medida
El motor gira pero no arranca
El acoplamiento del empalme
de la manguera de combustible
no está conectado
–
Conectar el acoplamiento del empalme
de la manguera de combustible.
Error en la inyección electrónica de combustible
–
Leer la memoria de errores con la
herramienta de diagnóstico KTM.
El combustible no tiene suficiente calidad
–
Llenar un combustible adecuado.
El motor se apaga durante la
marcha
Falta combustible
–
Repostar combustible. (
Error en la inyección electrónica de combustible
–
Leer la memoria de errores con la
herramienta de diagnóstico KTM.
El testigo de control de fallo de
funcionamiento se ilumina o
parpadea
Error en la inyección electrónica de combustible
–
Leer la memoria de errores con la
herramienta de diagnóstico KTM.
El testigo de aviso del ABS se
ilumina
Fusible del ABS fundido
–
Cambiar fusibles en la caja de fusibles.
( pág. 286)
Número de revoluciones entre
las ruedas delantera y trasera
muy diferente
–
Parar, desconectar el encendido y
arrancar de nuevo.
Fallo de funcionamiento del
ABS
–
Leer la memoria de errores con la
herramienta de diagnóstico KTM.
Nivel de aceite del motor
demasiado alto
–
Controlar el nivel de aceite del motor.
( pág. 310)
Consumo de aceite elevado
pág. 194)
335
22 DIAGNÓSTICO DEL FALLO
Avería
Posible causa
Medida
Consumo de aceite elevado
Aceite del motor demasiado
fluido (viscosidad)
–
Sustituir el aceite del motor y el filtro de aceite, limpiar los tamices de
aceite. ( pág. 311)
Batería de 12 V descargada
Las luces de emergencia están
conectadas
–
Desconectar las luces de emergencia.
–
Cargar la batería de 12 V.
( pág. 278)
El alternador no carga la batería de 12 V
–
Comprobar la tensión de carga.
El encendido no se desconecta
al apagar el vehículo
–
Cargar la batería de 12 V.
( pág. 278)
336
DATOS TÉCNICOS 23
23.1
Motor
Tipo constructivo
Motor de gasolina de 2 cilindros y 4 tiempos, disposición en V a 75°, refrigeración por agua
Cilindrada
1.301 cm³ (79,39 cu in)
Carrera
71 mm (2,8 in)
Diámetro
108 mm (4,25 in)
Relación de compresión
13,6:1
Régimen de ralentí
1.350 … 1.550 rpm
Distribución
Dos árboles de levas en cabeza, 4 válvulas por cilindro, accionados mediante una cadena
Válvula - Diámetro del platillo de la válvula
Admisión
42 mm (1,65 in)
Escape
34 mm (1,34 in)
Juego de las válvulas
Escape a: 20 °C (68 °F)
0,25 … 0,30 mm (0,0098 … 0,0118 in)
Admisión a: 20 °C (68 °F)
0,10 … 0,15 mm (0,0039 … 0,0059 in)
Cojinetes del cigüeñal
Cojinete deslizante
Cojinete de la biela
Cojinete deslizante
Pistón
Aleación, forjada
Segmento
1 segmento rectangular, 1 segmento raspador, 1 segmento rascador de aceite
337
23 DATOS TÉCNICOS
Lubricación del motor
Engrase por cárter seco con 3 bombas de rotor
Desmultiplicación primaria
40:76
Embrague
Embrague Antihopping en baño de aceite / con accionamiento hidráulico
Cambio
Cambio de garras de 6 velocidades
Desmultiplicación del cambio
1ª marcha
12:35
2ª marcha
15:32
3ª marcha
18:30
4ª marcha
20:27
5ª marcha
24:27
6ª marcha
27:26
Preparación de la mezcla
Inyección electrónica de combustible
Equipo de encendido
Equipo de encendido con regulación electrónica sin
contactos, ajuste digital del encendido
Alternador
12 V, 450 W
Bujía
Bujía interior
NGK LKAR9BI‑10
Bujía exterior
NGK LMAR7DI‑10
Distancia entre electrodos en la bujía
1 mm (0,04 in)
Refrigeración
Refrigeración por líquido, circulación permanente del
líquido refrigerante mediante una bomba de agua
338
DATOS TÉCNICOS 23
Ayuda para el arranque
23.2
Motor de arranque
Pares de apriete del motor
Tornillo de la chapa amortiguadora
EJOT ALtracs® M6x14
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo de la chapa de sujeción de
la tapa trasera de las válvulas
EJOT ALtracs® M6x10
10 Nm (7,4 lbf ft)
Abrazadera para mangueras en la
brida de aspiración
M4
1,5 Nm (1,11 lbf ft)
Demás tornillos del motor
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Eyector de aceite
M5
2 Nm (1,5 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo de la chapa de los semicojinetes
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Tornillo de la mirilla de aceite del
motor
M5
4 Nm (3 lbf ft)
Tornillo de retención del cojinete
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite®243™
Loctite®243™
Tornillo del sensor de detección de
marcha acoplada
M5
Tornillo del sensor de revoluciones
del cigüeñal
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite®243™
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite®243™
339
23 DATOS TÉCNICOS
Tornillo del sensor del ángulo del
basculante
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Demás tornillos del motor
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Espárrago del alojamiento de la
cadena de distribución
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Tapón roscado del empalme de
depresión
M6
5 Nm (3,7 lbf ft)
Tornillo de enclavamiento del cambio
M6 – 12.9
Tornillo de la conexión del líquido
refrigerante en la culata
M6
Tornillo de la palanca de enclavamiento
M6
Tornillo de la tapa de la bomba de
aceite
M6
Tornillo de la tapa de la bomba de
agua
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo de la tapa de las válvulas
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
Loctite®243™
18 Nm (13,3 lbf ft)
Loctite®243™
8 Nm (5,9 lbf ft)
Loctite®243™
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo de la tapa del embrague
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo de purga de aire de la tapa
de la bomba de agua
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo del anillo del piñón libre
M6 – 10.9
15 Nm (11,1 lbf ft)
Loctite® 648™
340
DATOS TÉCNICOS 23
Tornillo del cárter del motor
M6x60
10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo del cárter del motor
M6x80
10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo del cárter del motor
M6x90
10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo del estátor
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo del motor de arranque
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo del pedal de cambio
M6
15 Nm (11,1 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo del piñón de la bomba de
agua
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo del resorte del embrague
M6
12 Nm (8,9 lbf ft)
Tornillo del soporte del piñón libre
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
Loctite®243™
Tornillo del torreón del árbol de
levas
M6 – 10.9
10 Nm (7,4 lbf ft)
Tuercas de la culata
M6
9 Nm (6,6 lbf ft)
Inyector 100
M6x0,75
4 Nm (3 lbf ft)
Loctite®243™
Espárrago de la brida del equipo
de escape
M8
10 Nm (7,4 lbf ft)
Tapón roscado de la fijación del
cigüeñal
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
341
23 DATOS TÉCNICOS
Tornillo del carril de guiado de la
cadena de distribución
M8
Tornillo del carril de tensado de la
cadena de distribución
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
Loctite®243™
15 Nm (11,1 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo del cárter del motor
M8
18 Nm (13,3 lbf ft)
Tornillo del torreón del árbol de
levas
M8 – 10.9
1er apriete
10 Nm (7,4 lbf ft)
2° apriete
18 Nm (13,3 lbf ft)
Tornillo del torreón del árbol de
levas
M8 – 10.9
1er apriete
8,5 Nm (6,27 lbf ft)
2° apriete
14,5 Nm (10,7 lbf ft)
Se aplica sólo si se utiliza:
Cabezal de llave Allen
(61229025000)
Tornillo del soporte del motor
M10
45 Nm (33,2 lbf ft)
Bujía
M10x1
11 Nm (8,1 lbf ft)
Presóstato de aceite
M10x1
10 Nm (7,4 lbf ft)
Tapón roscado del eje de la
palanca de arrastre
M10x1
15 Nm (11,1 lbf ft)
Tapón roscado del enclavamiento
del piñón expansor
M10x1
12 Nm (8,9 lbf ft)
342
DATOS TÉCNICOS 23
Tapón roscado del sistema de
lubricación del embrague
M10x1
10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo del cojinete de la biela
M10x1
1er apriete
25 Nm (18,4 lbf ft)
2° apriete
30 Nm (22,1 lbf ft)
3er apriete
90°
Tornillo para desbloqueo del tensor
de la cadena de distribución
M10x1
10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo de la culata
M11x1,5
Secuencia de apriete:
apretar en cruz
1er apriete
15 Nm (11,1 lbf ft)
2° apriete
30 Nm (22,1 lbf ft)
3° apriete
90°
4° apriete
90°
Engrasado con aceite del motor
Bujía
M12x1,5
18 Nm (13,3 lbf ft)
Sensor de temperatura del líquido
refrigerante
M12x1,5
12 Nm (8,9 lbf ft)
Tornillo del rotor
M12x1,5
115 Nm (84,8 lbf ft)
343
23 DATOS TÉCNICOS
Tapón roscado de vaciado del
aceite
M20x1,5
20 Nm (14,8 lbf ft)
Tuerca del pinón de la cadena
M20x1,5
100 Nm (73,8 lbf ft)
Loctite®243™
Tuerca del disco de arrastre del
embrague
M22x1,5
120 Nm (88,5 lbf ft)
Tapón roscado de la tapa del alternador
M24x1,5
8 Nm (5,9 lbf ft)
Tapón roscado del tensor de la
cadena de distribución
M24x1,5
25 Nm (18,4 lbf ft)
Tuerca de rueda dentada primaria
M33LHx1,5
130 Nm (95,9 lbf ft)
Loctite®243™
Loctite®243™
23.3
Cantidades de llenado
23.3.1
Aceite del motor
Aceite del motor
Temperatura ambiente: ≥ 0 °C
(≥ 32 °F)
Aceite del motor
Temperatura ambiente: < 0 °C
(< 32 °F)
344
3,50 l (3,7 qt.)
Aceite del motor (SAE 10W/50)
( pág. 361)
Aceite del motor (SAE 5W/40)
( pág. 361)
DATOS TÉCNICOS 23
23.3.2
Líquido refrigerante
Líquido refrigerante
23.3.3
Líquido refrigerante (
pág. 363)
23 l (6,1 US gal)
Gasolina súper sin plomo (95
octanos / RON 95 / PON 91)
( pág. 362)
Combustible
Capacidad total aprox. del depósito
de combustible
Reserva aprox. de combustible
23.4
3,20 l (3,38 qt.)
3,5 l (3,7 qt.)
Tren de rodaje
Chasis
Bastidor tubular de tubos de acero al
cromo-molibdeno, con recubrimiento de polvo
Horquilla
WP SuspensionSemi‑active Suspension
Amortiguador
WP SuspensionSemi‑active Suspension
Recorrido de la suspensión
Delante
125 mm (4,92 in)
Detrás
156 mm (6,14 in)
Equipo de frenos
Delante
Freno de doble disco con pinzas de cuatro émbolos
atornilladas en sentido radial; discos de freno con
apoyo flotante
345
23 DATOS TÉCNICOS
Detrás
Freno monodisco con pinza de dos émbolos, disco de
freno con apoyo fijo
Discos de freno - Diámetro
Delante
320 mm (12,6 in)
Detrás
240 mm (9,45 in)
Discos de freno - Límite de desgaste
Delante
4,5 mm (0,177 in)
Detrás
4,5 mm (0,177 in)
Presión de los neumáticos solo/con acompañante/carga útil completa
Delante: con los neumáticos fríos
2,5 bar (36 psi)
Detrás: con los neumáticos fríos
2,9 bar (42 psi)
Transmisión secundaria
17:38
Cadena
Anillo X 5/8 x 5/16” (525)
Ángulo de la dirección
65,1°
Distancia entre ejes
1.482 ± 15 mm (58,35 ± 0,59 in)
Altura del asiento sin carga
835 mm (32,87 in)
Altura libre sobre el suelo sin carga
141 mm (5,55 in)
Peso aprox. sin combustible
216 kg (476 lb.)
Carga máxima admisible del eje delantero
165 kg (364 lb.)
Carga máxima admisible del eje trasero
294 kg (648 lb.)
Peso total máximo admisible
459 kg (1.012 lb.)
346
DATOS TÉCNICOS 23
23.5
Sistema eléctrico
Batería de 12 V
YTZ14S
Tensión de la batería: 12 V
Capacidad nominal: 11,2 Ah
No precisa mantenimiento
Pila de la llave Race-on
CR 2032
3V
Fusible
58011109110
10 A
Fusible
58011109115
15 A
Fusible
58011109125
25 A
Fusible
58011109130
30 A
Luz de cruce/luz de carretera
LED
Luz de posición
LED
Luz de curva
LED
Iluminación del cuadro de instrumentos y testigos de control
LED
Intermitente delantero
LED
Intermitentes traseros
RY10W/portalámparas BAU15s
Piloto trasero
LED
Luz de freno
LED
Alumbrado de la matrícula
LED
12 V
10 W
347
23 DATOS TÉCNICOS
23.6
Neumáticos
Neumático delantero
Neumático trasero
120/70 ZR 17 M/C (58W) TL
Pirelli Angel GT
190/55 ZR 17 M/C (75W) TL (D)
Pirelli Angel GT
Los neumáticos indicados representan uno de los posibles neumáticos de serie. Encontrará más información en
la sección "Servicio" en:
http://www.ktm.com
23.7
Horquilla
Referencia de la horquilla
14.18.1Q.23
Horquilla
WP SuspensionSemi‑active Suspension
Longitud del muelle con casquillos de pretensado
335 mm (13,19 in)
Índice de amortiguación
Media (estándar)
20 N/mm (114 lb/in)
Longitud de la horquilla
776 mm (30,55 in)
Aceite de la botella de la horquilla
izquierda
670 ml (22,65 fl. oz.)
Aceite para la horquilla (SAE 4)
(48601166S1) ( pág. 362)
Aceite de la botella de la horquilla
derecha
410 ml (13,86 fl. oz.)
Aceite para la horquilla (SAE 4)
(48601166S1) ( pág. 362)
348
DATOS TÉCNICOS 23
23.8
Amortiguador
Número de artículo del amortiguador
01.18.1Q.23
Amortiguador
WP SuspensionSemi‑active Suspension
Índice de amortiguación
medio (estándar)
185 N/mm (1.056 lb/in)
Longitud del muelle
185 mm (7,28 in)
Recorrido estático de la suspensión
24 mm (0,94 in)
23.9
Pares de apriete del tren de rodaje
Resto de tornillos del tren de
rodaje
EJOT PT® K50x12
1 Nm (0,7 lbf ft)
Resto de tornillos del tren de
rodaje
EJOT PT® K50x14
1 Nm (0,7 lbf ft)
Resto de tornillos del tren de
rodaje
EJOT PT® K50x16
2 Nm (1,5 lbf ft)
Resto de tornillos del tren de
rodaje
EJOT PT® K50x18
2 Nm (1,5 lbf ft)
Resto de tornillos del tren de
rodaje
EJOT PT® K45x12
1 Nm (0,7 lbf ft)
Tornillo de fijación de la cubierta
de la válvula de escape
EJOT SF® M4x6‑K
4 Nm (3 lbf ft)
349
23 DATOS TÉCNICOS
Tornillo de la tapa de la caja del
filtro de aire
EJOT PT® K60x30
2 Nm (1,5 lbf ft)
Tornillo del piloto trasero
EJOT PT® K50x14
2,5 Nm (1,84 lbf ft)
Tornillo del interruptor combinado
izquierdo
M4
5 Nm (3,7 lbf ft)
Tornillo del interruptor del caballete lateral
M4
2 Nm (1,5 lbf ft)
Tornillo del puño fijo izquierdo
M4
2 Nm (1,5 lbf ft)
Resto de tornillos del tren de
rodaje
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Resto de tuercas del tren de rodaje
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Tornillo de la luz de curva
M5
2 Nm (1,5 lbf ft)
Tornillo de la protección contra el
deslizamiento de la cadena
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Tornillo del canal de cables
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Tornillo del carenado
M5x12
3,5 Nm (2,58 lbf ft)
Tornillo del interruptor combinado
derecho
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Tornillo del puño del acelerador
M5
3,5 Nm (2,58 lbf ft)
Tornillo del sensor de nivel de
combustible
M5
3 Nm (2,2 lbf ft)
Tornillo del sensor del ángulo del
basculante
M5x16
5 Nm (3,7 lbf ft)
350
Loctite®243™
DATOS TÉCNICOS 23
Tornillo del tapón del depósito de
combustible
M5
3 Nm (2,2 lbf ft)
Resto de tornillos del tren de
rodaje
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Resto de tuercas del tren de rodaje
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo de abrazadera para mangueras del radiador
M6
3 Nm (2,2 lbf ft)
Tornillo de fijación del módulo del
ABS
M6
5 Nm (3,7 lbf ft)
Tornillo de la abrazadera del
equipo de escape en el colector
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Tornillo de la abrazadera del tubo
de escape en el silenciador
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Tornillo de la base del pedal del
freno
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo de la bomba de combustible
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Tornillo de la carcasa portamaletas
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Tornillo de la cubierta del sensor
de inclinación
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Tornillo de la chapa de sujeción
del radiador
M6
Loctite®243™
Loctite®243™
7 Nm (5,2 lbf ft)
351
23 DATOS TÉCNICOS
Tornillo de la guarnición del
embrague
M6
5 Nm (3,7 lbf ft)
Tornillo de la pieza de conexión
trasera del tubo del freno
M6
Tornillo de la pieza de sujeción de
la placa de matrícula en la parte
trasera inferior
M6
12 Nm (8,9 lbf ft)
Tornillo de la prolongación del
estribo del caballete lateral
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Tornillo de la rótula del vástago
de apriete del cilindro del freno
trasero
M6
Tornillo de la varilla del cambio
M6
Loctite®243™
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
Loctite®243™
5 Nm (3,7 lbf ft)
Loctite®243™
5 Nm (3,7 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo de masa en el chasis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo del cilindro del freno trasero
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo del estribo del caballete
lateral
M6
Tornillo del estribo del pedal de
cambio
M6
Tornillo del polo de la batería
M6
352
Loctite®243™
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite®243™
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
4,5 Nm (3,32 lbf ft)
DATOS TÉCNICOS 23
Tornillo del reenvío del árbol de
mando del cambio en el árbol de
mando del cambio
M6
18 Nm (13,3 lbf ft)
Tornillo del sensor de número de
revoluciones de la rueda delantera
M6
4 Nm (3 lbf ft)
Tornillo del sensor de número de
revoluciones de la rueda trasera
M6
4 Nm (3 lbf ft)
Tornillo del sensor de presión de
los neumáticos
M6
7 Nm (5,2 lbf ft)
Tornillo del soporte del amortiguador de la dirección en el chasis
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Tuerca de fijación del módulo del
ABS
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Tuerca de la polea de cable de la
centralita electrónica de la válvula
de escape
M6
14 Nm (10,3 lbf ft)
Tuerca del cable bowden del control de la válvula de escape
M6
5 Nm (3,7 lbf ft)
Tuerca del cable del motor de
arranque
M6
4 Nm (3 lbf ft)
Resto de tornillos del tren de
rodaje
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Resto de tuercas del tren de rodaje
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite®243™
Loctite®243™
353
23 DATOS TÉCNICOS
Tornillo de la brida del manillar
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
Tornillo de la cerradura de encendido (tornillo desechable)
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Tornillo de la consola del caballete
lateral
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Tornillo de la pinza del freno trasero
M8
Tornillo de la tija inferior
M8
Loctite®243™
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite®2701™
15 Nm (11,1 lbf ft)
Tornillo de la tija superior
M8
18 Nm (13,3 lbf ft)
Tornillo de sujeción del tubo de la
tija de la horquilla
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
Tornillo del amortiguador de la
dirección en el soporte
M8
Tornillo del amortiguador de la
dirección en la tija de la horquilla
M8
Tornillo del disco de freno delantero
M8
Tornillo del disco de freno trasero
M8
Loctite®243™
8 Nm (5,9 lbf ft)
Loctite®243™
8 Nm (5,9 lbf ft)
Loctite®243™
30 Nm (22,1 lbf ft)
Loctite®2701™
30 Nm (22,1 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo del muelle del caballete
lateral
354
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
Loctite®2701™
DATOS TÉCNICOS 23
Tornillo del pedal de cambio en el
soporte del reposapiés
M8
Tornillo del pedal del freno
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
Loctite®243™
20 Nm (14,8 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo del puño de la horquilla
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
Tornillo del reenvío del árbol de
mando del cambio en el chasis
M8
10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo del soporte del reposapiés
del conductor
M8
Tuerca de la corona de la cadena
M8
36 Nm (26,6 lbf ft)
Tuerca de la fijación de las poleas
de la válvula de escape
M8
7 Nm (5,2 lbf ft)
Tuerca de la válvula acodada
M8
6 Nm (4,4 lbf ft)
Tuerca de la varilla del cambio
M8
12 Nm (8,9 lbf ft)
Tuerca de la varilla del cambio
M8LH
12 Nm (8,9 lbf ft)
Tuerca del colector en la culata
M8
Secuencia de apriete:
Apretar las tuercas con la misma
fuerza. Tener cuidado de no doblar
la chapa.
25 Nm (18,4 lbf ft)
Resto de tornillos del tren de
rodaje
M10
45 Nm (33,2 lbf ft)
Resto de tuercas del tren de rodaje
M10
45 Nm (33,2 lbf ft)
Loctite®243™
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite®243™
355
23 DATOS TÉCNICOS
Tornillo de la consola del caballete
lateral
M10
Tornillo de la pinza del freno
delantero
M10
Tornillo del alojamiento del caballete lateral
M10
Tornillo del alojamiento del manillar
M10
Tornillo del caballete lateral
M10
45 Nm (33,2 lbf ft)
Loctite®243™
45 Nm (33,2 lbf ft)
Loctite®243™
45 Nm (33,2 lbf ft)
Loctite®243™
40 Nm (29,5 lbf ft)
Loctite®243™
35 Nm (25,8 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo del soporte del motor
M10
45 Nm (33,2 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo hueco de la pieza de conexión trasera del tubo del freno
M10x1
15 Nm (11,1 lbf ft)
Tornillo hueco del tubo del freno
M10x1
25 Nm (18,4 lbf ft)
Tuerca del soporte de los amortiguadores de sacudidas
M10x1,25
45 Nm (33,2 lbf ft)
Sonda lambda
M12x1,25
25 Nm (18,4 lbf ft)
Tornillo inferior del amortiguador
M14x1,5
80 Nm (59 lbf ft)
Loctite®243™
Rosca engrasada
Tornillo superior del amortiguador
M14x1,5
80 Nm (59 lbf ft)
Rosca engrasada
Tornillo de la excéntrica
356
M16
70 Nm (51,6 lbf ft)
DATOS TÉCNICOS 23
Tuerca del perno del basculante
M19x1,5
130 Nm (95,9 lbf ft)
Rosca engrasada
Tuerca del cierre del asiento
M22x1,5
4 Nm (3 lbf ft)
Tornillo del eje de la rueda delantera
M25x1,5
45 Nm (33,2 lbf ft)
Rosca engrasada
Tornillo superior de la pipa de la
dirección
M25x1,5
18 Nm (13,3 lbf ft)
Tuerca del eje de la rueda trasera
en el lado del amortiguador de
sacudidas
M35x1,5
200 Nm (147,5 lbf ft)
Loctite® 262™ / sellar el alambre de
seguridad con fijador
Tuerca del eje de la rueda trasera
M50x1,5
250 Nm (184,4 lbf ft)
Rosca engrasada / Sellar el alambre
de seguridad con fijador
357
24 DECLARACIONES DE CONFORMIDAD
24.1
Declaraciones de conformidad
Información
Las funciones y el equipamiento dependen del modelo y puede que no se incluyan todos los equipos de
radio y ámbitos de aplicación especificados.
KTM RACE ON system ‑ Active Key
FCC ID: VFZKLGKZADI02
IC: 22239-KLGKZADI02
KTM RACE ON system ‑ Main Unit
FCC ID: VFZKLGMZADI02
IC: 22239-KLGMZADI02
LC8 DASHBOARD
FCC ID: 2AKP9-LC8CLUSTER1
IC: 22273-LC8CLUSTER1
Tyre Pressure Monitoring System ‑ Receiver "MC34MA4"
FCC ID: MRXMC34MA4
IC: 2546A-MC34MA4
Tyre Pressure Monitoring System ‑ Sensor "RDC3"
FCC ID: MRXRDC3
IC: 2546A-RDC3
Declaración sobre modificaciones
Los cambios y modificaciones que no hayan sido autorizados expresamente por la autoridad competente pueden
tener como consecuencia la prohibición de que el usuario utilice los aparatos.
358
DECLARACIONES DE CONFORMIDAD 24
Declaración sobre interferencias
Este aparato cumple la parte 15 de las disposiciones de la FCC así como las normas RSS exentas de licencias del
departamento gubernamental canadiense Industry Canada.
El funcionamiento se rige por las siguientes dos condiciones:
1
Este aparato no puede causar interferencias.
2
Este aparato debe poder absorber las interferencias, incluso aquellas que pueden causar un funcionamiento
accidental del aparato.
Aviso sobre transmisiones por radio
Este aparato cumple los valores límite FCC de exposición a la radiación que han sido fijados para un entorno no
controlado y cumple las directivas FCC para la exposición a radiofrecuencias.
El emisor no debe colocarse cerca de otras antenas o emisores u operarse junto con otras anteras o emisores.
Aviso sobre aparatos digitales de la clase B conforme a las disposiciones de la FCC
Este aparato ha sido comprobado y cumple los valores límite para aparatos digitales de la clase B según las disposiciones de la FCC, parte 15.
Estos valores límite han sido definidos de forma que ofrecen protección suficiente en zonas residenciales frente a
interferencias perjudiciales.
Los aparatos de esta clase generan y utilizan altas frecuencias y pueden incluso emitirlas. Por este motivo, si no
realiza una instalación y operación conforme a las instrucciones, puede provocar interferencias perjudiciales en la
recepción de la radiodifusión. No podemos ofrecer absoluta garantía en cuanto a la inexistencia de interferencias
en determinadas aplicaciones.
Si este aparato causa radiointerferencias en la recepción de radio o televisión (comprobar encendiendo y apagando el aparato), dichas interferencias probablemente pueden eliminarse de la siguiente forma:
359
24 DECLARACIONES DE CONFORMIDAD
–
Reajuste la antena receptora.
–
Aumente la separación entre el aparato y el receptor radioeléctrico.
–
Conecte el aparato y el receptor radioeléctrico a circuitos eléctricos separados.
–
Diríjase a su concesionario o a un especialista en tecnologías de radio y televisión.
CAN ICES‑3 (B)/NMB‑3 (B)
Este aparato digital de la clase B cumple las disposiciones conforme a la norma canadiense para aparatos causantes de interferencias ICES‑003/NMB‑003.
360
AGENTES DE SERVICIO 25
Aceite del motor (SAE 10W/50)
Norma / clasificación
– JASO T903 MA2 (
–
SAE (
pág. 367)
pág. 367) (SAE 10W/50)
Prescripción
– Hay que utilizar exclusivamente aceites del motor conformes con la norma indicada (consultar las indicaciones en la etiqueta del recipiente), que posean las propiedades exigidas.
Aceite completamente sintético para el motor
Proveedor recomendado
MOTOREX®
– Power Synt 4T
Aceite del motor (SAE 5W/40)
Norma / clasificación
– JASO T903 MA2 (
–
SAE (
pág. 367)
pág. 367) (SAE 5W/40)
Prescripción
– Hay que utilizar exclusivamente aceites del motor conformes con la norma indicada (consultar las indicaciones en la etiqueta del recipiente), que posean las propiedades exigidas.
Aceite completamente sintético para el motor
Proveedor recomendado
MOTOREX®
– Power Synt 4T
361
25 AGENTES DE SERVICIO
Aceite para la horquilla (SAE 4) (48601166S1)
Norma / clasificación
– SAE ( pág. 367) (SAE 4)
Prescripción
– Utilizar exclusivamente aceites conformes con la norma indicada (consultar las indicaciones en la etiqueta
del recipiente) y que posean las propiedades exigidas.
Gasolina súper sin plomo (95 octanos / RON 95 / PON 91)
Norma / clasificación
– DIN EN 228 (95 octanos / RON 95 / PON 91)
Prescripción
– Utilice únicamente gasolina súper sin plomo en conformidad con la norma indicada o equivalente.
–
Una proporción de hasta el 10 % de etanol (combustible E10) no supone ningún problema.
Información
No utilice combustibles a base de metanol (p. ej. M15, M85, M100) ni con una proporción de etanol
superior al 10 % (p. ej. E15, E25, E85, E100).
Líquido de frenos DOT 4 / DOT 5.1
Norma / clasificación
– DOT
Prescripción
– Hay que utilizar exclusivamente líquido de frenos conforme con la norma indicada (consultar las indicaciones
en la etiqueta del recipiente), que posea las propiedades exigidas.
362
AGENTES DE SERVICIO 25
Proveedor recomendado
Castrol
– REACT PERFORMANCE DOT 4
MOTOREX®
– Brake Fluid DOT 5.1
Líquido refrigerante
Prescripción
– Utilice únicamente líquido refrigerante de alta calidad sin silicato con aditivo anticorrosión para motores de
aluminio. Los anticongelantes de calidad inferior e inadecuados producen corrosión, sedimentos y espuma.
–
No utilice agua pura, puesto que los requisitos, como la protección anticorrosión y las propiedades de lubricación, solo se satisfacen con el líquido refrigerante.
–
Utilice exclusivamente líquido refrigerante que sea conforme con las especificaciones indicadas (véanse las
indicaciones del recipiente) y que posea las propiedades exigidas.
Protección anticongelante como
mínimo hasta
−25 °C (−13 °F)
El porcentaje de mezcla se debe adaptar a la protección anticongelante necesaria. Utilice agua destilada si el
líquido refrigerante debe diluirse.
Se recomienda el uso de líquido refrigerante premezclado.
Preste atención a las indicaciones del fabricante del líquido refrigerante respecto a la protección anticongelante,
la dilución y la miscibilidad (compatibilidad) con otros líquidos refrigerantes.
363
25 AGENTES DE SERVICIO
Proveedor recomendado
MOTOREX®
– COOLANT M3.0
364
AGENTES AUXILIARES 26
Aditivo de combustible
Proveedor recomendado
MOTOREX®
– Fuel Stabilizer
Agente de limpieza para cadenas
Proveedor recomendado
MOTOREX®
– Chain Clean
Agente de limpieza para motocicletas
Proveedor recomendado
MOTOREX®
– Moto Clean
Espray para cadenas Street
Prescripción
Proveedor recomendado
MOTOREX®
– Chainlube Road Strong
365
26 AGENTES AUXILIARES
Grasa de larga duración
Proveedor recomendado
MOTOREX®
– Bike Grease 2000
Limpiador especial para pintura mate y brillante, piezas metálicas y de plástico
Proveedor recomendado
MOTOREX®
– Quick Cleaner
Perfect Finish y pulimento de alto brillo para pintura
Proveedor recomendado
MOTOREX®
– Moto Shine
Producto de conservación para pintura, metal y plástico
Proveedor recomendado
MOTOREX®
– Moto Protect
Spray de aceite universal
Proveedor recomendado
MOTOREX®
– Joker 440 Synthetic
366
NORMAS 27
JASO T903 MA2
A causa de las distintas tendencias en el desarrollo técnico, se precisa una especificación técnica propia para las
motocicletas: la norma JASO T903 MA2.
Anteriormente, en las motocicletas se utilizaba el aceite del motor de los turismos, ya que no existía una especificación propia para las motocicletas.
Si se exigen intervalos de mantenimiento largos para los motores de los turismos, los motores de las motocicletas
logran un alto rendimiento a altas revoluciones.
En la mayoría de los motores para motocicletas, la caja de cambios y del embrague se lubrican con el mismo
aceite.
La norma JASO T903 MA2 tiene en cuenta estos requisitos específicos.
SAE
Las clases de viscosidad SAE fueron definidas por la Society of Automotive Engineers, y se utilizan para clasificar
los aceites según su viscosidad. La viscosidad describe solamente una propiedad del aceite, y no es un indicador
para su calidad.
367
28 ÍNDICE DE TÉRMINOS TÉCNICOS
HHC
Asistencia en subidas (Hill Hold Control)
Asistencia en conducción que evita que el vehículo
ruede hacia atrás en subidas
MSC
Control de estabilidad de la motocicleta (Motorcycle Stability Control)
Función adicional al ABS que se encarga de evitar
que las ruedas se bloqueen y patinen al frenar cuando
el vehículo está inclinado dentro de los límites físicos
admisibles.
MTC
Control de tracción de la motocicleta
(Motorcycle Traction Control)
Función adicional del control del motor que reduce el
par motor si la rueda trasera gira en vacío
OBD
Diagnóstico de a bordo
Sistema del vehículo que controla los parámetros
especificados del sistema electrónico del vehículo.
-
KTM RACE ON
Sistema con el que se activan el encendido, la cerradura del manillar y el tapón del depósito de combustible mediante llave a distancia con transpondedor
-
Launch‑Control
Función del sistema electrónico del vehículo para
obtener la mejor aceleración posible desde 0
-
Quickshifter +
Función del sistema electrónico del motor para cambiar a una marcha más larga y más corta sin accionar
el embrague
MSR
Regulación del par de arrastre del
motor
Función adicional de la centralita electrónica del
motor que evita que se bloquee la rueda trasera en
caso de un efecto muy alto de los frenos abriendo
ligeramente la válvula de mariposa
368
ÍNDICE DE TÉRMINOS TÉCNICOS 28
ATIR
Restablecimiento automático de los
intermitentes (Automatic Turn Indicator Reset)
Software que apaga automáticamente los intermitentes conforme a un período de tiempo o a un contador
de tiempo y distancia
ABS
Sistema antibloqueo
Sistema de seguridad que evita que las ruedas se bloqueen al avanzar en línea recta sin la influencia de
fuerzas laterales
TPMS
Sistema de control de la presión de
los neumáticos (Tire Pressure Monitoring System)
Sistema de seguridad, que mediante sensores en los
neumáticos controla la presión de los neumáticos y se
la indica al conductor
BTM
Supervisión de la temperatura de los
frenos (Brake Temperature Monitoring)
Sistema que calcula la temperatura del sistema de
frenos e informa al conductor de sobrecalentamiento
369
29 ÍNDICE DE ABREVIATURAS
aprox.
aproximadamente
ART. N.º
Número de artículo
etc.
etcétera
Nº
Número
p.ej.
por ejemplo
v.
véase
370
ÍNDICE DE SÍMBOLOS 30
30.1
Símbolos rojos
Los símbolos rojos muestran una situación de conducción que requiere una intervención inmediata.
El testigo de aviso de la presión de aceite se ilumina en rojo – La presión de aceite es demasiado baja. Detener el vehículo inmediatamente respetando las normas de tráfico y apagar el
motor.
30.2
Símbolos amarillos y naranjas
Los símbolos amarillos y naranjas señalizan un error que requiere tomar medidas rápidamente. Los símbolos amarillos y naranjas también muestran las ayudas de conducción que están activas.
El testigo de control Race-on se ilumina/parpadea en amarillo/naranja/rojo – Mensaje de
estado o de error del sistema Race-on/del sistema de alarma.
El testigo de aviso general se ilumina en amarillo – Se ha detectado una advertencia/un aviso
relativo a la seguridad de funcionamiento. También se visualiza en el display.
El testigo de aviso del ABS se ilumina en amarillo – Mensaje de estado o de error del ABS. El
testigo de aviso del ABS parpadea si el modo ABS Supermoto está activado.
El testigo de control TC se ilumina/parpadea en amarillo – El MTC ( pág. 307) no está
activo o ya está actuando. El testigo de control TC también se ilumina cuando se detecta un
error. Contactar con un taller especializado autorizado de KTM. El testigo de control TC
parpadea si MTC interviene activamente o si el HHC ( pág. 177) (opcional) está activado.
El testigo de control de la regulación de velocidad se ilumina en amarillo – La función de
regulación de velocidad está activada pero el regulador velocidad no está activo.
371
30 ÍNDICE DE SÍMBOLOS
El testigo de control de fallo de funcionamiento se ilumina en amarillo – El OBD ha detectado
un error en el sistema electrónico del vehículo.
30.3
Símbolos verdes y azules
Los símbolos verdes y azules representan información.
El testigo de control del intermitente izquierdo parpadea en verde al ritmo del intermitente
– El intermitente izquierdo está activado.
El testigo de control de la luz de carretera se ilumina en azul – La luz de carretera está activada.
El testigo de control del ralentí se ilumina en verde – La caja de cambios está en posición de
ralentí.
El testigo de control de la regulación de velocidad se ilumina en verde – La función de regulación de velocidad está activada y el regulador de velocidad está activo.
El testigo de control del intermitente derecho parpadea en verde al ritmo del intermitente – El
intermitente derecho está activado.
372
ÍNDICES
ABS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
Asiento del acompañante
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
Quitar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
ACC1
Delante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 300
Detrás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 301
Asiento del conductor
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
Quitar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
ACC2
Delante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 300
Detrás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 301
Aviso de hielo en la calzada . . . . . . . . . . . . . . . . 76
ÍNDICES
A
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Aceite del motor
Rellenar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 319
Sustituir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 311
Adaptación del deslizamiento . . . . . . . . . . . . . . 308
Adaptación del tren de rodaje . . . . . . . . . . . 202-203
Adhesivos de aviso
Visión general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Agentes de servicio
Almacenamiento . .
Amortiguador . . . .
Arrancar el motor .
Asidero . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 28
328
202
171
. 66
B
Batería de 12 V
Cargar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275
Bloqueo de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Bombilla del intermitente
Sustituir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 289
Botellas de la horquilla
Limpiar los manguitos guardapolvo . . . . . . . 234
Botón de la bocina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Botón del motor de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Botón Race‑on . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
C
Caballete lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
373
ÍNDICES
Cable USB
Conectar el cable USB . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Desconectar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Conector de diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . 299
Conector USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Control de tracción de la motocicleta . . . . . . . . . 307
Cadena
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223
Controlar el nivel de suciedad . . . . . . . . . . . 215
Limpiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
Corona de la cadena
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223
Cambiar de marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
Cantidad de llenado
Aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . 316, 344
Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196, 345
Líquido refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . 345
Cerradura del manillar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Cierre del asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Compartimento de almacenamiento
Abrir a la derecha . . . . . . . .
Abrir a la izquierda . . . . . . .
Cerrar a la derecha . . . . . . .
Cerrar a la izquierda . . . . . .
Conector USB . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Conducir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ponerse en marcha con HHC . . . . . . . . . . . .
Ponerse en marcha con Launch‑Control . . . .
374
.
.
.
.
.
60
59
61
61
56
180
175
177
176
Cuadro de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . 71-148
ABS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Activación y prueba . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Adaptación del deslizamiento . . . . . . . . . . . 308
Advertencia de temperatura del sistema de
frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Advertencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Ajustar la inclinación . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Anti Wheelie Mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Aviso de hielo en la calzada . . . . . . . . . . . . . 76
Bluetooth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Calefacción de las empuñaduras (opcional) . . 91
Calefacción del asiento (opcional) . . . . . . . . . 91
Consumption . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Corner. Light Test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Damping . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122, 203
Daytime Runn. Light . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Diseño de Performance (opcional) . . . . . . . . . 85
Diseño de Track (opcional) . . . . . . . . . . . . . . 84
ÍNDICES
Display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Distance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Extra Functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Favourites . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
General Info . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Heated Grips (opcional) . . . . . . . . . . . 120, 145
Heated Seat (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Heated Seat Pas (opcional) . . . . . . . . . . . . . 147
Heated Seat Rider (opcional) . . . . . . . . . . . . 146
HHC (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Indicador de la marcha . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Indicador de la temperatura del líquido refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Indicador de temperatura de aire ambiente . . 94
Indicador del nivel de combustible . . . . . . . . 93
Indicador del regulador de velocidad . . . . . . . 87
Indicador ABS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Indicador Damp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Indicador Favourites . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Indicador Load . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Indicador MTC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Indicador Navigation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Indicador Quick Selector 1 . . . . . . . . . . . . . . 95
Indicador Quick Selector 2 . . . . . . . . . . . . . . 96
Indicador Ride . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Info . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Información de navegación . . . . . . . . . . . . 104
KTM MY RIDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Language . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Launch Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Layout (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Load . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121, 202
Menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Modo de día/noche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Motorcycle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
MTC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
MTC+MSR (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Navegación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Pairing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Pressure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Quick Selector 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Quick Selector 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Quickshift + (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Recomendación para cambiar de marcha . . . . 86
Régimen de revoluciones . . . . . . . . . . . . . . . 85
Ride Mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123, 306
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Setup de navegación . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
375
ÍNDICES
Telefonía . . . . . . .
Temperature . . . . .
Testigos de control
Throttle Response .
TPMS . . . . . . . . .
Track . . . . . . . . .
Trip 1 . . . . . . . . .
Trip 2 . . . . . . . . .
Units . . . . . . . . . .
Velocidad . . . . . .
Visión general . . .
Volumen . . . . . . .
Warnings . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
111
134
. 78
309
115
142
113
114
133
. 88
. 71
105
117
D
Datos técnicos
Amortiguador . . . . . . . . . . . . . . .
Cantidades de llenado . . . . . . . . .
Horquilla . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . .
Pares de apriete del motor . . . . . .
Pares de apriete del tren de rodaje
Sistema eléctrico . . . . . . . . . . . .
Tren de rodaje . . . . . . . . . . . . . .
376
Declaraciones de conformidad
Definición del uso . . . . . . . .
Detenerse . . . . . . . . . . . . .
Diagnóstico del fallo . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 358-360
. . . . . 13
. . . . 190
. 332-336
Discos de freno
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241
E
Embrague
Controlar y corregir el nivel de líquido . . . . . 228
Equipaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
Equipo de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236-252
Supervisión de la temperatura detrás . . . . . . 240
Estacionar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. . . . 349
. . . . 344
. . . . 348
. 337-357
. . . . 348
. . . . 339
. . . . 349
. . . . 347
. . . . 345
Estado de los neumáticos
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264
Estribo del pedal del cambio
Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
F
Faro
Ajustar la distancia de alumbrado . . . . . . . . 295
Comprobar el reglaje . . . . . . . . . . . . . . . . . 291
Luz diurna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270
ÍNDICES
Fecha
Ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Horquilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
Filtro de aceite
Sustituir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 311
Imágenes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Frenar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
I
Interruptor combinado
Visión general izquierda . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Fusible principal
Sustituir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 284
Interruptor de las luces de emergencia . . . . . . . . . 51
Interruptor de los intermitentes . . . . . . . . . . . . . . 44
Interruptor de parada de emergencia . . . . . . . . . . . 50
Fusibles
Cambiar en la caja de fusibles . . . . . . . . . . 286
L
G
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Garantía legal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Guardabarros delantero
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
Guía de la cadena
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223
H
Launch‑Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
Líquido de frenos
Rellenar en el freno de la rueda delantera . . 243
Rellenar en el freno trasero . . . . . . . . . . . . 248
Luces de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Luz de curva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 271
Ajustar la distancia de alumbrado . . . . . . . . 296
Comprobar el reglaje . . . . . . . . . . . . . . . . . 291
Llave Race‑on . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Cambiar la pila de la llave Race-on . . . . . . . 283
Herramienta de a bordo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
M
Hora
Ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Mando de las luces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
377
ÍNDICES
Maneta del embrague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Ajustar la posición básica . . . . . . . . . . . . . 157
Maneta del freno de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Ajustar la posición básica . . . . . . . . . . . . . 158
Mantenimiento . . . . . .
Manual de instrucciones
Medio ambiente . . . . .
Medios auxiliares . . . .
Modo Anti Wheelie . . .
..
.
..
..
..
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 29
. 26
. 26
. 28
178
Motocicleta
Bajar del caballete de montaje delantero . . .
Bajar del soporte de elevación trasero . . . . .
Levantar con el caballete de montaje delantero
Levantar con el soporte de elevación trasero .
Limpiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
206
204
205
204
322
Motor
Rodaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
MSR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
MTC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 307
N
Nivel de aceite del motor
Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 310
378
Nivel de líquido de frenos
Comprobar en el freno de la rueda delantera . 242
Controlar en el freno trasero . . . . . . . . . . . . 247
Nivel de líquido refrigerante
Controlar en el depósito de compensación . . 302
Corregir en el depósito de compensación . . . 304
Normas de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Número de artículo del amortiguador . . . . . . . . . .
Número de artículo del amortiguador de la dirección
Número de identificación del vehículo . . . . . . . . .
Número de la llave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Número del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. 25
. 39
39
. 36
. 37
. 38
O
Operación en invierno
Trabajos de revisión y cuidado . . . . . . . . . . 326
P
Parabrisas
Ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
Pastillas de freno
Comprobar en el freno de la rueda delantera . 246
Controlar en el freno trasero . . . . . . . . . . . . 251
ÍNDICES
Pedal de cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Ajustar la posición básica . . . . . . . . . . . . . 162
Controlar la posición básica . . . . . . . . . . . . 161
Pedal del freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Ajustar el estribo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Ajustar la posición básica . . . . . . . . . . . . . 159
Piñón de la cadena
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223
Placa de características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Portamaletas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Posición del manillar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Presión de los neumáticos
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 266
Programa de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . 197-201
Puesta en servicio
Después de un período de almacenamiento . 330
Instrucciones para la primera puesta en
servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Trabajos de inspección y cuidado antes de
cada puesta en servicio . . . . . . . . . . . . . . . 170
Puño del acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Q
Quickshifter + . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
R
Recambios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Referencia de la horquilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Regulación del par de arrastre del motor . . . . . . . 186
Regulador de velocidad
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Reposapiés del acompañante
Repostar
Combustible
. . . . . . . . . . . . . . . 68
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
Ropa de protección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Rueda delantera
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255
Rueda trasera
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 261
S
Seguridad de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . 24
Servicio de atención al cliente . . . . . . . . . . . . . . 30
379
ÍNDICES
Silenciador
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
Sistema antibloqueo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
Spoiler del depósito de combustible
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
Spray reparador de pinchazos
Utilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268
T
Tamices de aceite
Limpiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 311
Tapón del depósito de combustible
Abrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Cerrar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Tensión de la cadena
Ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
Testigos de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Toma de corriente de accesorios eléctricos . . 56, 272
Tope de la dirección
Ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
380
U
Uso conforme a lo previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Uso indebido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
V
Vehículo
Con carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
Vista del vehículo
Frontal izquierda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Trasera derecha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
*3213930es*
3213930es
10/2018
KTM Sportmotorcycle GmbH
5230 Mattighofen/Austria
http://www.ktm.com
Foto: Mitterbauer/KTM
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement