KTM 1290 Super Adventure S US 2020 Travel Bike Manual de usuario

KTM 1290 Super Adventure S US 2020 Travel Bike Manual de usuario
MANUAL DE INSTRUCCIONES 2020
1290 Super Adventure S
N.° art. 3241095es
ESTIMADO CLIENTE DE KTM:
En primer lugar, permítanos felicitarle por su decisión de adquirir una motocicleta KTM. Ahora es propietario de
un vehículo moderno y deportivo que, con el debido cuidado, le producirá satisfacción durante mucho tiempo.
ESTIMADO CLIENTE DE KTM:
¡Le deseamos una conducción agradable y segura en todo momento!
Anote en esta página los números de serie de su vehículo.
Número de identificación del vehículo (
Número del motor (
Número de la llave (
pág. 36)
Sello del concesionario
pág. 38)
pág. 37)
El manual de instrucciones refleja el estado de la técnica de la serie descrita en el momento de la impresión. No
obstante, pueden existir pequeñas diferencias, debidas al perfeccionamiento continuo.
Todas las indicaciones de este manual se publican sin compromiso. En especial, KTM Sportmotorcycle GmbH
se reserva el derecho a introducir, sin previo anuncio y sin dar a conocer los motivos, cambios en los datos técnicos, los precios, los colores, las formas, el diseño, el equipamiento y el material de los vehículos, así como en
las prestaciones de servicio; también se reserva el derecho a adaptar sus vehículos a las condiciones locales en
determinados mercados y a finalizar la producción de un modelo determinado sin anuncio previo. KTM no asume
responsabilidad alguna en relación con dificultades en la disponibilidad de los vehículos, con diferencias entre
las imágenes o descripciones y el vehículo concreto, ni con errores u omisiones en esta publicación. Los modelos
reproducidos cuentan en parte con equipamientos especiales que no forman parte del volumen de suministro de
serie.
*3241095es*
3241095es
09/2019
ESTIMADO CLIENTE DE KTM:
© 2019 KTM Sportmotorcycle GmbH, Mattighofen Austria
Todos los derechos reservados
Queda prohibida la reimpresión total o parcial y la reproducción de cualquier tipo sin la autorización por escrito
del propietario intelectual.
ISO 9001(12 100 6061)
De conformidad con la normativa internacional de gestión de calidad ISO 9001, KTM utiliza procesos de aseguramiento de la calidad para garantizar la máxima calidad de sus productos.
Certificado por: TÜV Management Service
KTM Sportmotorcycle GmbH
Stallhofnerstraße 3
5230 Mattighofen, Austria
Este documento es válido para los siguientes modelos:
1290 Super Adventure S US (F9975T4, F9975T5)
2
ÍNDICE
ÍNDICE
1
REPRESENTACIÓN ..................................... 11
1.1
1.2
2
3
3.1
3.2
Símbolos utilizados .......................... 11
Formatos utilizados .......................... 12
INDICACIONES DE SEGURIDAD .................. 13
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8
2.9
2.10
2.11
2.12
2.13
2.14
2.15
2.16
Definición del uso conforme a lo
previsto...........................................
Uso indebido ...................................
Indicaciones de seguridad ................
Símbolos y grados de peligrosidad .....
Visión general de los adhesivos de
aviso...............................................
Notificación de defectos de
seguridad ........................................
Garantía de emisiones acústicas ........
Advertencia de ruido de marcha ........
Garantía para el sistema de control
de gases de escape ..........................
Derechos del consumidor..................
Advertencia contra manipulaciones....
Seguridad de funcionamiento............
Ropa de protección ..........................
Normas de trabajo............................
Medio ambiente...............................
Manual de instrucciones ...................
13
13
13
15
INDICACIONES IMPORTANTES.................... 28
3.3
3.4
3.5
3.6
4
4.1
4.2
21
22
23
24
25
25
26
26
5
28
28
28
29
29
30
VISTA DEL VEHÍCULO................................. 32
16
20
21
21
Garantía legal y garantía voluntaria ....
Agentes de servicio, medios
auxiliares ........................................
Recambios, accesorios .....................
Servicio...........................................
Imágenes ........................................
Servicio de atención al cliente...........
Vista frontal izquierda del vehículo
(ejemplo) ........................................ 32
Vista trasera derecha del vehículo
(ejemplo) ........................................ 34
NÚMEROS DE SERIE .................................. 36
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
Número de identificación del
vehículo ..........................................
Placa de características ....................
Número de la llave ...........................
Número del motor ............................
Referencia de la horquilla .................
Número de artículo del
amortiguador ...................................
36
36
37
38
38
39
3
ÍNDICE
5.7
6
6.19
6.20
MANDOS.................................................... 40
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
6.9
6.10
6.11
6.12
6.13
6.14
6.15
6.16
6.17
6.18
4
Número de artículo del amortiguador
de la dirección................................. 39
Maneta del embrague .......................
Maneta del freno de mano ................
Puño del acelerador .........................
Mando combinado izquierdo .............
Mando de las luces ..........................
Botón del regulador de velocidad .......
Botones del menú ............................
Interruptor de los intermitentes .........
Botón de la bocina ...........................
Interruptor combinado a la derecha ...
Interruptor de las luces de
emergencia .....................................
Interruptor de parada de
emergencia/botón del motor de
arranque .........................................
Tecla Race-on..................................
Cerradura del manillar (antena) .........
Bloqueo de arranque ........................
Llave Race‑on..................................
Toma de corriente de accesorios
eléctricos ........................................
Conector USB..................................
40
40
41
41
42
43
46
47
48
48
6.21
6.22
6.23
6.24
6.25
6.26
6.27
6.28
6.29
6.30
6.31
6.32
49
50
51
52
53
54
55
56
7
Abrir el tapón del depósito de
combustible ....................................
Cerrar el tapón del depósito de
combustible ....................................
Grifos de gasolina ............................
Abrir el compartimento de
almacenamiento ..............................
Cerrar el compartimento de
almacenamiento ..............................
Cierre del asiento .............................
Asideros..........................................
Placa portaequipaje..........................
Portamaletas ...................................
Reposapiés del acompañante ............
Pedal de cambio ..............................
Pedal del freno ................................
Caballete lateral...............................
Caballete central..............................
56
58
59
60
60
61
61
62
63
64
64
65
66
67
CUADRO DE INSTRUMENTOS ..................... 68
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6
Cuadro de instrumentos....................
Activación y prueba..........................
Modo de día/noche...........................
Advertencias....................................
Aviso de hielo en la calzada ..............
Testigos de control ...........................
68
69
71
72
73
74
ÍNDICE
7.7
7.8
7.9
7.10
7.11
7.12
7.13
7.14
7.15
7.16
7.17
7.18
7.19
7.20
7.21
7.22
7.23
7.24
7.25
7.26
Display ...........................................
Número de revoluciones ...................
Recomendación para cambiar de
marcha ...........................................
Indicador del regulador de
velocidad ........................................
Velocidad ........................................
Indicador ABS .................................
Indicador MTC.................................
Indicador Ride.................................
Indicador Damp ...............................
Calefacción de las empuñaduras
(opcional)........................................
Calefacción del asiento (opcional) .....
Indicador Load ................................
Indicador de la temperatura del
líquido refrigerante...........................
Indicador del nivel de combustible ....
Indicador de temperatura de aire
ambiente.........................................
Hora ...............................................
Indicador Favourites.........................
Indicador Quick Selector 1................
Indicador Quick Selector 2................
Indicador Navigation (opcional) .........
78
80
81
82
83
84
84
85
85
86
86
87
87
88
89
89
90
90
91
91
7.27 Menú.............................................. 92
7.27.1
KTM MY RIDE (opcional).............. 93
7.27.2
Audio (opcional) .......................... 94
7.27.3
Navigation (opcional) ................... 96
7.27.4
Setup de navegación (opcional)..... 97
7.27.5
Información de navegación
(opcional) ................................... 99
7.27.6
Volumen (opcional) .................... 100
7.27.7
Setup (opcional) ........................ 102
7.27.8
Bluetooth (opcional)................... 103
7.27.9
Phone (opcional)........................ 104
7.27.10 Headset Rider (opcional) ............ 106
7.27.11 Headset Pass. (opcional) ............ 108
7.27.12 Wireless Interface ...................... 110
7.27.13 Telefonía (opcional) ................... 111
7.27.14 Info .......................................... 112
7.27.15 Trip 1 ....................................... 113
7.27.16 Trip 2 ....................................... 114
7.27.17 General Info .............................. 115
7.27.18 TPMS ....................................... 115
7.27.19 Warnings................................... 117
7.27.20 Service ..................................... 118
7.27.21 Extra Functions ......................... 118
7.27.22 Motorcycle ................................ 119
7.27.23 Heated Grips (opcional).............. 120
7.27.24 Heated Seat (opcional) ............... 121
5
ÍNDICE
7.27.25
7.27.26
7.27.27
7.27.28
7.27.29
7.27.30
7.27.31
7.27.32
7.27.33
7.27.34
7.27.35
7.27.36
7.27.37
7.27.38
7.27.39
7.27.40
7.27.41
7.27.42
7.27.43
7.27.44
7.27.45
7.27.46
7.27.47
7.27.48
7.27.49
7.27.50
6
Load.........................................
Damping ...................................
Ride Mode ................................
MTC .........................................
MTC+MSR (opcional) .................
ABS..........................................
HHC (opcional)..........................
Settings ....................................
Favourites .................................
Navi Info Screen ........................
Quick Selector 1 ........................
Quick Selector 2 ........................
Preferences ...............................
Units ........................................
Distance ...................................
Temperature..............................
Pressure ...................................
Consumption .............................
Language ..................................
Shift Light ................................
Ajustar la fecha y la hora ............
DRL .........................................
Quickshifter + (opcional) ............
Heated Grips (opcional)..............
Heated Seat Rid (opcional) .........
Heated Seat Pas (opcional).........
122
123
124
125
126
127
129
129
130
130
131
132
133
133
134
135
136
137
138
138
139
141
143
143
144
144
7.27.51
8
Cornering Light Test................... 145
ERGONOMÍA ............................................ 147
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
8.6
8.7
8.8
8.9
8.10
8.11
8.12
8.13
Ajustar el asiento del conductor ......
Posición del manillar......................
Ajustar la posición del manillar ....
Ajustar el parabrisas.......................
Ajustar la posición básica de la
maneta del embrague .....................
Ajustar la posición básica de la
maneta del freno de mano ..............
Reposapiés del conductor ...............
Ajustar los reposapiés .................
Controlar la posición básica del
pedal de cambio ............................
Ajustar la posición básica del pedal
de cambio .................................
Ajustar el estribo del pedal del
cambio .........................................
Ajustar la posición básica del pedal
del freno ....................................
Ajustar la inclinación del cuadro de
instrumentos .................................
147
148
148
151
152
153
153
154
157
158
160
161
162
ÍNDICE
9
PUESTA EN SERVICIO .............................. 164
9.1
9.2
9.3
Instrucciones para la primera
puesta en servicio .......................... 164
Rodaje del motor ........................... 166
Vehículo con carga ......................... 167
10 INSTRUCCIONES PARA LA
CONDUCCIÓN .......................................... 170
10.1
Trabajos de inspección y cuidado
antes de cada puesta en servicio .....
10.2 Arrancar el motor ...........................
10.3 Ponerse en marcha.........................
10.4 Quickshifter+ (opcional) .................
10.5 Ponerse en marcha con HHC
(opcional)......................................
10.6 Cambiar de marcha y conducir ........
10.7 MSR (opcional)..............................
10.8 Frenar...........................................
10.9 Detenerse y estacionar el vehículo ...
10.10 Transporte.....................................
10.11 Repostar combustible.....................
170
171
175
176
177
178
184
185
188
190
192
11 PROGRAMA DE SERVICIO ......................... 195
11.1
11.2
Información adicional..................... 195
Trabajos obligatorios ...................... 195
11.3
Trabajos recomendados .................. 198
12 ADAPTACIÓN DEL TREN DE RODAJE ......... 199
12.1
12.2
12.3
Horquilla/amortiguador ................... 199
Load ............................................. 199
Damping ....................................... 200
13 MANTENIMIENTO DEL TREN DE
RODAJE ................................................... 201
13.1
Levantar el vehículo con el
caballete central ............................
13.2 Quitar el vehículo del caballete
central ..........................................
13.3 Quitar el asiento del acompañante ...
13.4 Montar el asiento del
acompañante.................................
13.5 Quitar el asiento del conductor........
13.6 Montar el asiento del conductor ......
13.7 Controlar la suciedad de la
cadena..........................................
13.8 Limpiar la cadena ..........................
13.9 Comprobar la tensión de la
cadena..........................................
13.10 Ajustar la tensión de la cadena........
13.11 Comprobar la cadena, la corona y
el piñón ........................................
201
202
203
203
204
205
206
206
208
210
212
7
ÍNDICE
13.12 Controlar y corregir el nivel de nivel
de líquido del embrague
hidráulico......................................
13.13 Comprobar la holgura del cojinete
de la pipa de la dirección................
13.14 Desmontar el panel inferior de la
tija de la horquilla..........................
13.15 Montar el panel inferior de la tija
de la horquilla ...............................
13.16 Desmontar el carenado lateral
delantero.......................................
13.17 Montar el carenado lateral
delantero.......................................
13.18 Desmontar el spoiler del soporte
del faro .....................................
13.19 Montar el spoiler del soporte del
faro ...........................................
13.20 Desmontar el guardabarros
delantero.......................................
13.21 Montar el guardabarros delantero.....
13.22 Limpiar los manguitos guardapolvo
de las botellas de la horquilla ......
13.23 Desmontar el carenado del
depósito de combustible .................
13.24 Montar el carenado del depósito de
combustible ..................................
8
216
218
220
13.25
13.26
13.27
13.28
221
222
14.4
222
14.5
223
14.6
227
14.7
230
231
14.8
233
235
238
238
239
239
14 EQUIPO DE FRENOS................................. 240
14.1
14.2
14.3
231
Desmontar el parabrisas .................
Montar el parabrisas.......................
Desmontar el protector del motor.....
Montar el protector del motor ..........
Sistema antibloqueo (ABS) .............
Comprobar los discos de freno.........
Comprobar el nivel de líquido de
frenos de la rueda delantera............
Rellenar el líquido de frenos de la
rueda delantera ..........................
Controlar las pastillas de freno de
la rueda delantera ..........................
Controlar el nivel de líquido de
frenos en el freno trasero ................
Rellenar el líquido de frenos en la
rueda trasera ..............................
Controlar las pastillas del freno de
la rueda trasera..............................
240
244
245
246
249
250
252
254
15 RUEDAS, NEUMÁTICOS ............................ 256
15.1
15.2
15.3
15.4
Desmontar la rueda delantera ......
Montar la rueda delantera ...........
Desmontar la rueda trasera ..........
Montar la rueda trasera ...............
256
258
262
265
ÍNDICE
15.5
15.6
15.7
15.8
Comprobar las gomas
amortiguadoras del cubo de la
rueda trasera ..............................
Comprobar el estado de los
neumáticos ...................................
Comprobar la presión de los
neumáticos ...................................
Utilización del spray reparador de
pinchazos......................................
268
270
16.12 Conector de diagnóstico.................. 299
16.13 ACC1 y ACC2 delante..................... 299
16.14 ACC1 y ACC2 detrás....................... 300
17 SISTEMA DE REFRIGERACIÓN .................. 301
17.1
272
274
17.2
16 SISTEMA ELÉCTRICO ............................... 276
16.1
16.2
16.3
16.4
16.5
16.6
Luz diurna (DRL) ............................
Luz de curva..................................
Desmontar la batería de 12 V ......
Montar la batería de 12 V ............
Cargar la batería de 12 V ............
Cambiar la pila de la llave
Race-on ........................................
16.7 Sustituir el fusible principal ............
16.8 Cambiar fusibles en la caja de
fusibles.........................................
16.9 Sustituir la bombilla del
intermitente ..................................
16.10 Comprobar el ajuste del faro ...........
16.11 Ajustar la distancia de alumbrado
del faro .........................................
276
277
278
280
283
288
289
Controlar el nivel de líquido
refrigerante del depósito de
compensación ............................... 301
Corregir el nivel de líquido
refrigerante del depósito de
compensación ............................... 303
18 ADAPTAR EL MOTOR ................................ 306
18.1
18.2
Ride Mode .................................... 306
Control de tracción de la
motocicleta (MTC).......................... 307
19 MANTENIMIENTO DEL MOTOR.................. 308
19.1
292
19.2
295
297
19.3
Controlar el nivel de aceite del
motor............................................ 308
Sustituir el aceite del motor y el
filtro de aceite, limpiar los tamices
de aceite ................................... 309
Rellenar aceite del motor ................ 316
298
9
ÍNDICE
20 LIMPIEZA, CUIDADO................................. 319
20.1
20.2
Limpiar la motocicleta.................... 319
Trabajos de revisión y cuidado para
la operación en invierno.................. 323
21 ALMACENAMIENTO .................................. 325
21.1
21.2
Almacenamiento ............................ 325
Puesta en servicio después de un
período de almacenamiento ............ 327
24 DECLARACIONES DE CONFORMIDAD ........ 352
24.1
Declaraciones de conformidad......... 352
25 CÓDIGO ABIERTO ..................................... 355
25.1
Información sobre software de
código abierto................................ 355
26 AGENTES DE SERVICIO ............................ 356
27 AGENTES AUXILIARES ............................. 360
22 DIAGNÓSTICO DEL FALLO ........................ 328
28 NORMAS.................................................. 362
23 DATOS TÉCNICOS..................................... 333
29 ÍNDICE DE TÉRMINOS TÉCNICOS ............. 363
23.1
23.2
23.3
23.3.1
23.3.2
23.3.3
23.4
23.5
23.6
23.7
23.8
23.9
10
Motor............................................
Pares de apriete del motor ..............
Cantidades de llenado ....................
Aceite del motor ........................
Líquido refrigerante....................
Combustible ..............................
Tren de rodaje ...............................
Sistema eléctrico ...........................
Neumáticos ...................................
Horquilla.......................................
Amortiguador.................................
Pares de apriete del tren de
rodaje ...........................................
333
335
340
340
340
341
341
343
344
344
345
345
30 ÍNDICE DE ABREVIATURAS....................... 365
31 ÍNDICE DE SÍMBOLOS .............................. 366
31.1
31.2
31.3
Símbolos rojos ............................... 366
Símbolos amarillos y naranjas ......... 366
Símbolos verdes y azules ................ 367
ÍNDICES.......................................................... 368
REPRESENTACIÓN 1
1.1
Símbolos utilizados
A continuación se explica el significado de determinados símbolos.
Identifica una reacción esperada (p. ej. de un paso de trabajo o de una función).
Identifica una reacción inesperada (p. ej. de un paso de trabajo o de una función).
Todas las tareas marcadas con este símbolo requieren conocimientos especiales y capacidad
de comprensión técnica. Por su seguridad, le aconsejamos que acuda a un taller especializado
autorizado KTM para llevar a cabo estas tareas. Estos talleres cuentan con mecánicos que han
recibido una instrucción específica y disponen de las herramientas especiales necesarias para
realizar el mantenimiento ideal de su motocicleta.
Identifica una referencia cruzada (más información en la página indicada).
Identifica una indicación con información o consejos adicionales.
Indica el resultado de un punto de comprobación.
11
1 REPRESENTACIÓN
Indica una medición de la tensión.
Indica una medición de la corriente.
Identifica el fin de una actividad incluidos los posibles trabajos posteriores.
1.2
Formatos utilizados
A continuación se explica el formato de las páginas.
Nombre propio
Identifica un nombre propio.
Nombre®
Identifica un nombre protegido.
Marca™
Identifica una marca comercial.
Conceptos subrayados
Remitirse a los datos técnicos del vehículo o a la terminología marcada
que se explica en la relación de terminología.
12
INDICACIONES DE SEGURIDAD 2
2.1
Definición del uso conforme a lo previsto
Este vehículo está diseñado y construido para soportar las exigencias normales derivadas de la circulación por
pistas y terrenos sencillos (pistas no pavimentadas). Este vehículo no es adecuado para el uso circuitos de carreras.
Información
Este vehículo solo cuenta con permiso de circulación para las vías públicas en la versión homologada.
2.2
Uso indebido
Utilizar el vehículo únicamente de la forma adecuada.
Si se hace un uso no adecuado, se pueden provocar daños personales, materiales y al medio ambiente.
Cualquier uso del vehículo que no responda al uso adecuado ni a la definición de empleo supone un uso indebido.
El uso indebido también incluye el empleo de agentes de servicio y medios auxiliares que no cumplan las especificaciones exigidas para el empleo en cuestión.
2.3
Indicaciones de seguridad
Para que el producto descrito se utilice de manera segura deben respetarse algunas indicaciones de seguridad.
Por consiguiente, lea con atención estas instrucciones, así como todas las demás que se incluyen en el volumen
de suministro. Las indicaciones de seguridad están resaltadas en el texto y tienen enlaces con los puntos relevantes.
13
2 INDICACIONES DE SEGURIDAD
Información
En determinadas posiciones bien visibles del producto descrito se han colocado diversos adhesivos de
aviso o advertencia. No quite los adhesivos de aviso o advertencia. Si faltan los adhesivos, es posible que
usted o bien otras personas no detecten los peligros y puedan sufrir lesiones.
14
INDICACIONES DE SEGURIDAD 2
2.4
Símbolos y grados de peligrosidad
Peligro
Aviso sobre un peligro que conduce inmediatamente y con seguridad a lesiones graves, permanentes, o
incluso la muerte si no se toman las precauciones necesarias.
Advertencia
Aviso sobre un peligro que conduce probablemente a lesiones graves o incluso la muerte si no se toman
las precauciones necesarias.
Precaución
Aviso sobre un peligro que conduce probablemente a lesiones leves si no se toman las precauciones necesarias.
Indicación
Aviso sobre un peligro que conduce a daños considerables en la máquina o en el material si no se toman las precauciones necesarias.
Indicación
Aviso sobre un peligro que conduce a daños en el medio ambiente si no se toman las precauciones necesarias.
15
2 INDICACIONES DE SEGURIDAD
2.5
Visión general de los adhesivos de aviso
F01760-10
16
INDICACIONES DE SEGURIDAD 2
1
Placa de características Canadá
2
Información Control de emisiones
3
Información Tensión de la cadena
4
Información Emisiones acústicas
5
Información Puesta en servicio
6
Placa de características EE.UU.
F01261-01
Placa de características Canadá
17
2 INDICACIONES DE SEGURIDAD
S03747-01
Información Control de emisiones
Información Tensión de la cadena
S00728-01
18
INDICACIONES DE SEGURIDAD 2
S03746-01
Información Emisiones acústicas
Información Puesta en servicio
V00120-01
19
2 INDICACIONES DE SEGURIDAD
F01260-01
Placa de características EE.UU.
2.6
Notificación de defectos de seguridad
Si cree que su vehículo presenta algún defecto que podría ocasionar un accidente y, en consecuencia, daños personales o incluso la muerte, notifíquelo inmediatamente al departamento de seguridad vial de EE.UU. (NHTSA National Highway Traffic Safety Administration) y a KTM North America, Inc.
Si la NHTSA recibe otras reclamaciones similares, podrá iniciar una investigación. Si durante la misma se determina que un determinado grupo de productos presenta un defecto de seguridad, la NHTSA podrá ordenar una
campaña de retirada para solucionar el defecto. No obstante, la NHTSA no intervendrá en caso de que el problema sea exclusivamente entre usted y su concesionario o KTM North America, Inc.
Puede contactar con la NHTSA por teléfono mediante la línea gratuita "Auto Safety Hotline" (línea de atención
telefónica para la seguridad vial) 1–888–327–4236, a través del sitio web www.nhtsa.dot.gov o por escrito a la
siguiente dirección: NHTSA Headquarters, 1200 New Jersey Avenue, SE, West Building, Washington, DC 20590,
EE.UU. En la línea de atención telefónica también recibirá información de seguridad adicional para los vehículos
de motor.
20
INDICACIONES DE SEGURIDAD 2
2.7
Garantía de emisiones acústicas
KTM garantiza que, en el momento de realizar la compra, el sistema de escape cumple con todas las normas
sobre emisiones acústicas de la Agencia de Protección Ambiental de EE. UU. (EPA).
Esta garantía es válida para la primera persona que adquiera el sistema de escape con un objetivo que no sea el
de su reventa y para todos los propietarios posteriores.
Los derechos de garantía pueden hacerse efectivos en los siguientes lugares:
KTM North America, Inc., Atención al cliente, 1119 Milan Ave., Amherst, OH 44001, EE. UU.
Teléfono: (440) 985–3553
www.ktmusa.com
KTM Canada, Inc., Atención al cliente, 8701 Rue Samuel‑Hatt, Chambly, QC J3L 6V4, Canadá
Teléfono: (450) 441-4451
www.ktmcanada.com
2.8
Advertencia de ruido de marcha
Si el ruido de marcha aumenta con el uso del producto, se deberá revisar para determinar si es necesaria alguna
reparación o sustitución de piezas. En caso contrario, el propietario podrá ser multado de acuerdo con la legislación actual.
2.9
Garantía para el sistema de control de gases de escape
KTM North America, Inc. garantiza que, en el momento de realizar la venta, el sistema de control de gases de
escape cumple con todas las normas de la Agencia de Protección Ambiental de EE. UU. (EPA) y de la California
Air Resources Board (CARB).
Esta garantía comprende tanto al primer propietario de la motocicleta como a los propietarios subsiguientes.
Su sistema de control de gases de escape puede contener componentes como, p. ej., inyección de combustible,
sistema de encendido, catalizador, unidades de mando, mangueras, conectores y otros grupos constructivos para
21
2 INDICACIONES DE SEGURIDAD
el control de emisiones, depósito de combustible, purga del cárter del cigüeñal, tapa del depósito de combustible
para vehículos con control del respiradero de combustible, tapón de llenado de aceite, válvula de regulación de
presión, separador de combustible y de vapor, bidón, bobinas de encendido, cable de encendido, condensadores
y bujías, si se producen defectos antes de la primera sustitución programada, y de mangueras, uniones roscadas y
tubos empleados directamente en estos componentes.
Si se cumplen las condiciones de garantía, KTM reparará su motocicleta gratuitamente incluyendo asimismo el
diagnóstico, los recambios y el trabajo.
Como propietario de la motocicleta, usted es responsable de llevar a cabo las medidas de mantenimiento necesarias según lo indicado en el manual de instrucciones.
Tenga en cuenta que KTM tiene derecho a declinar la garantía en caso de un uso indebido, negligencia, accidente, participación en carreras o eventos similares o bien si en su motocicleta o en un componente de esta no
se realizó el mantenimiento adecuado o bien se efectuaron modificaciones no autorizadas.
Extensión de la garantía del fabricante
– Cinco (5) años o 30 000 kilómetros (18 641 millas), dependiendo de lo que se cumpla antes.
En caso de preguntas sobre la garantía para el sistema de control de gases de escape, diríjase a:
KTM North America, Inc., Atención al cliente, 1119 Milan Ave., Amherst, OH 44001, EE. UU.
Teléfono: (888) 985-6090
U.S. Environmental Protection Agency, 2000 Traverwood Drive, Ann Arbor, MI 48105, EE. UU.
California Air Resources Board, 1001 "I" Street, Sacramento, CA 95814, EE. UU.
2.10
Derechos del consumidor
Los derechos de garantía pueden hacerse efectivos en un taller especializado autorizado por KTM. Si tiene alguna
reclamación, contacte con:
KTM North America, Inc., Atención al cliente, 1119 Milan Ave., Amherst, OH 44001, EE. UU.
Teléfono: (440) 985–3553
www.ktmusa.com
22
INDICACIONES DE SEGURIDAD 2
KTM Canada, Inc., Atención al cliente, 8701 Rue Samuel‑Hatt, Chambly, QC J3L 6V4, Canadá
Teléfono: (450) 441-4451
www.ktmcanada.com
Dependiendo de las legislaciones nacionales o regionales, es posible que existan diferencias en sus derechos.
2.11
Advertencia contra manipulaciones
Está prohibido realizar modificaciones en los componentes de insonorización. Asimismo, las siguientes medidas y
la ejecución de los estados correspondientes también están prohibidas legalmente:
1
Desmontar o poner fuera de servicio cualquier tipo de dispositivo o componente insonorizante de un vehículo
antes de su venta o entrega al cliente final, así como durante el periodo de propiedad del vehículo por parte
del cliente final, con motivos distintos al servicio, la reparación o la sustitución, y
2
Utilizar el vehículo después de que se haya desmontado o puesto fuera de servicio un dispositivo o componente de esta clase.
Ejemplos de manipulación ilegal:
1
Desmontar o perforar los silenciadores, las chapas de rebotamiento, los colectores u otros componentes
encargados de conducir los gases de escape.
2
Desmontar o perforar las piezas del sistema de admisión.
3
Utilizar el vehículo en un estado de mantenimiento indebido.
4
Sustituir las piezas móviles del vehículo o de alguna parte del sistema de escape o de admisión por piezas no
homologadas por el fabricante.
23
2 INDICACIONES DE SEGURIDAD
2.12
Seguridad de funcionamiento
Peligro
Peligro de accidente Una persona que no esté en condiciones de conducir se pone en peligro a sí misma
y a los demás.
–
No ponga el vehículo en funcionamiento si está bajo los efectos del alcohol, drogas o medicamentos.
–
No ponga el vehículo en funcionamiento si no dispone de la condición física o psíquica necesaria.
Peligro
Peligro de envenenamiento Los gases de escape son venenosos y pueden originar pérdida de conocimiento o incluso la muerte.
–
Procure siempre una ventilación suficiente durante el funcionamiento del motor.
–
Utilice un sistema de aspiración de gases de escape adecuado cuando arranque o deje en marcha el
motor en un espacio cerrado.
Advertencia
Peligro de quemaduras Algunas piezas del vehículo se calientan mucho cuando el vehículo está en marcha.
–
No toque ningún componente del vehículo, como sistema de escape, radiador, motor, amortiguador o
equipo de frenos, antes de que se hayan enfriado.
–
Antes de realizar cualquier trabajo, deje que se enfríen los componentes del vehículo.
El vehículo únicamente se debe utilizar en perfecto estado técnico, de acuerdo con el uso previsto, pensando en
la seguridad y respetando el medio ambiente.
24
INDICACIONES DE SEGURIDAD 2
El vehículo solo puede ser utilizado por personas debidamente instruidas. Para circular por las vías públicas se
necesita el permiso de conducción correspondiente.
Las anomalías que afecten a la seguridad deben repararse inmediatamente en un taller especializado autorizado
KTM.
Respetar los adhesivos de aviso/advertencia del vehículo.
2.13
Ropa de protección
Advertencia
Peligro de lesiones No utilizar ropa de protección o utilizar menos de la necesaria supone un grave riesgo
para la seguridad.
–
Utilice en todos los desplazamientos ropa de protección adecuada como casco, botas y guantes, así
como pantalón y chaqueta con protectores.
–
Utilice siempre ropa de protección en perfecto estado y conforme con las exigencias legales.
En aras de su seguridad, KTM recomienda utilizar el vehículo únicamente con ropa de protección adecuada.
2.14
Normas de trabajo
Siempre que no se indique lo contrario, el encendido debe estar desconectado (modelos con cerradura de encendido y modelos con llave a distancia) o el motor parado (modelos sin cerradura de encendido ni llave a distancia)
para realizar cualquier trabajo.
Algunos trabajos requieren el uso de herramientas especiales. Pese a que no forman parte integrante del vehículo, dichas herramientas pueden obtenerse a través del número de pedido indicado entre paréntesis. Ejemplo:
extractor de cojinetes (15112017000)
25
2 INDICACIONES DE SEGURIDAD
Durante el ensamblaje, las piezas no reutilizables (como tornillos y tuercas autofrenables, juntas, anillos de hermetizado, juntas tóricas, pasadores de aletas o chapas de retención) deben sustituirse por piezas nuevas.
Algunos tornillos requieren un fijador de tornillos (por ejemplo, Loctite®). Respetar las indicaciones de empleo
específicas del fabricante.
Si una pieza nueva ya trae aplicado un fijador de tornillos (p. ej., Precote®), no aplicar ningún medio de fijación
adicional.
Las piezas que se vayan a reutilizar después del desarmado, deben limpiarse y revisarse para verificar que no
estén deterioradas ni desgastadas. Sustituir las piezas deterioradas o desgastadas.
Una vez finalizados los trabajos de reparación o mantenimiento, restablecer la seguridad de circulación en el
vehículo.
2.15
Medio ambiente
El uso responsable de la motocicleta ayuda a evitar los problemas y conflictos. Para proteger el futuro del motociclismo, asegúrese de que utiliza la motocicleta dentro de la legalidad, piense en el medio ambiente y respete los
derechos de los demás.
La eliminación del aceite usado, los agentes de servicio y auxiliares y las piezas usadas debe realizarse en conformidad con la normativa y las directivas del respectivo país.
Debido a que las motocicletas no están sujetas a la directiva europea sobre la eliminación de vehículos usados,
no hay ninguna reglamentación legal que regule la eliminación de la motocicleta usada. Su concesionario autorizado KTM estará encantado de ayudarle.
2.16
Manual de instrucciones
Es imprescindible leer completa y atentamente este manual de instrucciones antes de conducir por primera vez el
vehículo. El manual de instrucciones contiene mucha información y muchos consejos importantes que le facilita-
26
INDICACIONES DE SEGURIDAD 2
rán el manejo, la conducción y el servicio de la motocicleta. Aquí aprenderá a adaptar el vehículo a su estatura y
a sus preferencias, y conocerá el modo de protegerse contra caídas o lesiones.
Guarde el manual de instrucciones en un lugar de fácil acceso para poderlo consultar siempre que sea necesario.
Para obtener más información sobre el vehículo o aclarar cualquier duda que pueda surgir al leer el manual,
ponerse en contacto con un concesionario autorizado de KTM.
El manual de instrucciones es un componente importante del vehículo y tiene que entregarse siempre al nuevo
propietario en caso de vender el vehículo.
El manual de instrucciones está también disponible para su descarga en su concesionario autorizado de KTM y
en la página web de KTM.
Página web internacional de KTM: http://www.ktm.com
27
3 INDICACIONES IMPORTANTES
3.1
Garantía legal y garantía voluntaria
Los trabajos prescritos en el programa de servicio deben realizarse únicamente en un taller especializado autorizado KTM, que confirmará su ejecución en el KTM Dealer.net; si no se hace así, se pierden los derechos de garantía. Los daños directos e indirectos derivados de manipulaciones o modificaciones del vehículo no están cubiertos
por la garantía.
3.2
Agentes de servicio, medios auxiliares
Indicación
Peligro para el medio ambiente La manipulación incorrecta del combustible supone un peligro para el
medio ambiente.
–
No permita que el combustible llegue al agua subterránea, al suelo ni a los canales de desagüe.
Los agentes de servicio y los medios auxiliares se han de utilizar conforme al manual de instrucciones y a la especificación técnica.
3.3
Recambios, accesorios
En aras de la seguridad, utilice únicamente recambios y accesorios homologados o recomendados por KTM y
encargue su instalación a un taller autorizado de KTM. KTM no responde de los daños resultantes de la utilización de otros productos.
Algunos recambios y accesorios se incluyen entre paréntesis en las descripciones pertinentes. Su concesionario
autorizado de KTM estará encantado de poderle ayudar.
28
INDICACIONES IMPORTANTES 3
En la página web de KTM encontrará el catálogo KTM PowerParts más actual para su vehículo.
Página web internacional de KTM: http://www.ktm.com
3.4
Servicio
Un requisito básico para la utilización correcta de la motocicleta y para evitar un desgaste prematuro es la realización de las tareas de mantenimiento, ajuste y conservación del motor y el tren de rodaje mencionadas en el
manual de instrucciones. Un reglaje incorrecto del tren de rodaje puede originar daños y roturas en los componentes de este.
El uso la motocicleta bajo condiciones extremas, como, por ejemplo, en vías especialmente mojadas y embarradas o en lugares secos y polvorientos, puede originar un desgaste acelerado de componentes de la cadena de
transmisión, los frenos o el filtro de aire. En esos casos puede ser necesario realizar el mantenimiento o sustituir
las piezas de desgaste antes de que se haya alcanzado el intervalo indicado en el programa de servicio.
Deben respetarse los tiempos de rodaje y los intervalos de mantenimiento especificados. La observación de estos
plazos contribuye esencialmente a prolongar la vida útil de su motocicleta.
3.5
Imágenes
Algunas de las imágenes que se utilizan en el manual incluyen equipamientos especiales.
A fin de mejorar la representación visual y facilitar la comprensión de las imágenes, es posible que algunas piezas se desmonten o no se incluyan en las imágenes. Las descripciones no siempre requieren que se desmonten
piezas. Deben observarse las indicaciones contenidas en el texto.
29
3 INDICACIONES IMPORTANTES
3.6
Servicio de atención al cliente
Si tiene alguna duda sobre el vehículo y sobre KTM, su concesionario autorizado de KTM estará encantado de
ayudarle.
La lista de concesionarios autorizados de KTM está disponible en el sitio web de KTM.
Página web internacional de KTM: http://www.ktm.com
30
INDICACIONES IMPORTANTES 3
31
4 VISTA DEL VEHÍCULO
4.1
Vista frontal izquierda del vehículo (ejemplo)
F01758-10
32
VISTA DEL VEHÍCULO 4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
bk
bl
bm
Toma de corriente de accesorios eléctricos (
Maneta del embrague (
Cierre del asiento (
Asideros (
pág. 55)
pág. 40)
pág. 61)
pág. 61)
Placa portaequipaje (
pág. 62)
Reposapiés del acompañante (
Caballete central (
pág. 64)
pág. 67)
Reposapiés del conductor (
Pedal de cambio (
pág. 64)
Caballete lateral (
pág. 66)
pág. 153)
Mirilla del aceite del motor
Grifos de gasolina (
pág. 59)
33
4 VISTA DEL VEHÍCULO
4.2
Vista trasera derecha del vehículo (ejemplo)
F01759-10
34
VISTA DEL VEHÍCULO 4
1
2
3
4
5
6
7
8
Tapón del depósito de combustible
Mando combinado izquierdo (
pág. 41)
Interruptor combinado a la derecha (
Puño del acelerador (
pág. 48)
pág. 41)
Maneta del freno de mano (
pág. 40)
Compartimento de almacenamiento
Depósito de compensación del sistema de refrigeración
Pedal del freno (
pág. 65)
35
5 NÚMEROS DE SERIE
5.1
Número de identificación del vehículo
1
El número de identificación del vehículo
está grabado en el
chasis, detrás de la parte inferior derecha de la pipa de la dirección.
El número de identificación del vehículo también está indicado en
la placa de características.
402294-10
5.2
Placa de características
1
La placa de características para EE. UU.
se encuentra en el
chasis, detrás de la parte superior derecha de la pipa de la dirección.
402174-10
36
NÚMEROS DE SERIE 5
2
La placa de características para Canadá
se encuentra en el
chasis, detrás de la parte superior izquierda de la pipa de la dirección.
402293-11
5.3
Número de la llave
El número de la llave Code number
la KEYCODECARD.
1 se indica en
Información
Necesita el número de la llave para encargar una llave de
recambio. Conserve por tanto la KEYCODECARD en un lugar
seguro.
F01249-10
37
5 NÚMEROS DE SERIE
5.4
Número del motor
El número del motor
motor.
1 está grabado en el lado derecho del
402296-10
5.5
Referencia de la horquilla
La referencia de la horquilla
del portarruedas.
402295-10
38
1 está grabada en el lado interior
NÚMEROS DE SERIE 5
5.6
Número de artículo del amortiguador
El número de artículo del amortiguador
parte superior de este.
1 está grabado en la
402339-10
5.7
Número de artículo del amortiguador de la dirección
1
El número de artículo del amortiguador de la dirección
está
grabado en la parte inferior del amortiguador de la dirección.
H02023-10
39
6 MANDOS
6.1
Maneta del embrague
1
La maneta del embrague
se encuentra en el lado izquierdo del
manillar.
El embrague se acciona por vía hidráulica, y se reajusta automáticamente.
V00711-10
6.2
Maneta del freno de mano
1
La maneta del freno de mano
se encuentra en el lado derecho
del manillar.
La maneta del freno de mano acciona simultáneamente el freno de
la rueda delantera y el freno trasero.
Información
V00712-10
40
Cuando está conectado el modo de ABS Offroad, únicamente se acciona el freno de la rueda delantera.
Cuando el ABS está desconectado, únicamente se acciona
el freno de la rueda delantera.
MANDOS 6
6.3
Puño del acelerador
El puño del acelerador
manillar.
1 se encuentra en el lado derecho del
V00734-11
6.4
Mando combinado izquierdo
El mando combinado izquierdo está situado a la izquierda del
manillar.
41
6 MANDOS
Visión general del interruptor combinado izquierdo
Mando de las luces ( pág. 42)
1
2
3
4
5
Botón del regulador de velocidad (
Botones del menú (
Interruptor de los intermitentes (
Botón de la bocina (
pág. 43)
pág. 46)
pág. 47)
pág. 48)
V00735-10
6.5
Mando de las luces
El mando de las luces
izquierdo.
1 se encuentra en el mando combinado
Posibles estados
Luz de cruce conectada – Mando de las luces en la
posición
. En esta posición están conectadas la luz
de cruce y el piloto trasero.
A
Luz de carretera conectada – Mando de las luces pulsado en posición
. En esta posición están encendidas la luz de carretera y el piloto trasero.
B
K00799-10
Ráfagas – Poner el mando de las luces en la posición
.
C
42
MANDOS 6
6.6
Botón del regulador de velocidad
El botón del regulador de velocidad
interruptor combinado izquierdo.
V00788-10
1 se encuentra en el
Posibles estados
• Botón del regulador de velocidad en posición básica.
• Botón del regulador de velocidad pulsado hacia la
izquierda. – En esta posición, se conecta y se desconecta la
función del regulador de velocidad. El estado de servicio se
muestra en el cuadro de instrumentos.
• El botón del regulador de velocidad está pulsado brevemente hacia arriba. – La última velocidad guardada vuelve
a alcanzarse y a mantenerse. La velocidad objetivo aumenta
1 km/h o 1 mph cada vez que se pulsa brevemente el botón.
• El botón del regulador de velocidad se mantiene pulsado
hacia arriba. – La velocidad objetivo aumenta en fracciones
de 5 km/h o 5 mph.
• El botón del regulador de velocidad está pulsado brevemente hacia abajo. – La función del regulador de velocidad se
activa y se mantiene la velocidad actual. La velocidad objetivo disminuye 1 km/h o 1 mph cada vez que se pulsa brevemente el botón.
• El botón del regulador de velocidad se mantiene pulsado
hacia abajo. – La velocidad objetivo disminuye en fracciones
de 5 km/h o 5 mph.
43
6 MANDOS
Información
Tras activar la función del regulador de velocidad, el puño
del acelerador puede volver a girarse a la posición básica.
Se mantiene la velocidad elegida.
Si la velocidad objetivo se sobrepasa durante menos de
30 segundos girando el puño del acelerador, el regulador
de velocidad permanece activado.
Para desconectar la función del regulador de velocidad, pulsar
hacia la izquierda el botón del regulador de velocidad .
Además, la función del regulador de velocidad se desactiva en los
siguientes casos:
44
–
Accionamiento de la maneta del freno de mano
–
Accionamiento del pedal de freno
–
Accionamiento de la maneta del embrague
–
Cambio de marcha
–
Giro del puño del acelerador a partir de la posición básica
–
Regulación del control de tracción de la motocicleta (MTC)
–
Deslizamiento en la rueda trasera o levantamiento de la rueda
delantera
–
Se produce un error que afecta negativamente la función del
regulador de velocidad
–
La velocidad objetivo se sobrepasa en un adelantamiento
durante más de 30 segundos
MANDOS 6
Advertencia
Peligro de accidente La función del sistema de regulación
de velocidad no debe usarse en todas las situaciones de
conducción.
La velocidad objetivo escogida es inferior al mínimo
cuando la potencia del motor no es suficiente en una
pendiente.
La velocidad objetivo escogida se supera cuando el freno
motor no es suficiente en una bajada.
–
No usar la función del sistema de regulación de velocidad en trayectos con muchas curvas.
–
No usar la función del sistema de regulación de velocidad en calzadas resbaladizas (por ejemplo, con lluvia,
hielo o nieve) o en superficies que no sean sólidas (por
ejemplo, arena, piedras o grava).
–
No usar la función del sistema de regulación de velocidad cuando la situación del tráfico no permite una
velocidad constante.
La función del regulador de velocidad solo está disponible con el
control de tracción de la motocicleta activado (MTC).
Si el control de tracción de la motocicleta (MTC) se desconecta, la
función del regulador de velocidad también se desconecta.
45
6 MANDOS
La función del regulador de velocidad no se puede activar durante
una aceleración muy fuerte.
La función del regulador de velocidad solo se puede activar en la
3.ª, 4.ª, 5.ª y 6.ª marcha.
La gama de regulación abarca de 40 a 200 km/h o de
25 a 125 mph.
6.7
Botones del menú
Las teclas de menú están centradas en el interruptor combinado
izquierdo.
Los botones del menú permiten controlar el display matriz del cuadro de instrumentos.
El botón
es el botón UP.
El botón
es el botón DOWN.
El botón
es el botón SET.
El botón
es el botón BACK.
1
2
3
4
V00785-10
46
MANDOS 6
6.8
Interruptor de los intermitentes
El interruptor de los intermitentes
tor combinado izquierdo.
1 se encuentra en el interrup-
Posibles estados
Intermitentes desconectados – Presionar el interruptor
de los intermitentes hacia la carcasa.
V00713-10
Intermitentes del lado izquierdo conectados
– Interruptor de los intermitentes pulsado hacia la
izquierda. Cada vez que se pulsa, el interruptor de los
intermitentes regresa a la posición central.
Intermitentes del lado derecho conectados – Interruptor de los intermitentes pulsado hacia la derecha.
Cada vez que se pulsa, el interruptor de los intermitentes regresa a la posición central.
Información
La desconexión automática de los intermitentes está disponible como función del software (ATIR).
La función ATIR emplea un contador de tiempo y distancia.
Cuando los intermitentes han estado conectados durante al
menos 10 segundos y 150 metros, se desactivan.
Ambos contadores se paran cuando el vehículo se detiene.
Cuando el interruptor de los intermitentes se vuelve a
accionar, ambos contadores se ponen a cero.
47
6 MANDOS
6.9
Botón de la bocina
El botón de la bocina
nado izquierdo.
1 se encuentra en el interruptor combi-
Posibles estados
• Botón de la bocina
• Botón de la bocina
la bocina.
en la posición básica.
pulsado – En esta posición se acciona
V00713-11
6.10
Interruptor combinado a la derecha
El mando combinado derecho se encuentra en el lado derecho del
manillar.
48
MANDOS 6
Visión general del interruptor combinado derecho
Interruptor de las luces de emergencia ( pág. 49)
Interruptor de parada de emergencia/botón del motor de
arranque ( pág. 50)
Tecla Race-on ( pág. 51)
1
2
3
K00803-10
6.11
Interruptor de las luces de emergencia
1
El interruptor de las luces de emergencia
se encuentra en el
interruptor combinado derecho.
Las luces de emergencia se utilizan para señalizar situaciones de
emergencia.
Información
V00789-10
Las luces de emergencia pueden conectarse y
desconectarse cuando el encendido está conectado o hasta
60 segundos después de desconectar el encendido.
Las luces de emergencia no deben utilizarse durante más
tiempo del estrictamente necesario, puesto que la batería
de 12 V se descarga.
49
6 MANDOS
Posibles estados
Luces de emergencia conectadas – Parpadean los
cuatro intermitentes y los testigos de control verdes
de los intermitentes en el cuadro de instrumentos.
6.12
Interruptor de parada de emergencia/botón del motor de arranque
El interruptor de parada de emergencia/botón del motor de arranque
se encuentra en el interruptor combinado derecho.
1
Posibles estados
Interruptor de parada de emergencia/botón del motor
de arranque desconectado (posición superior) – En
esta posición, el circuito de encendido está interrumpido; se para el motor si está en marcha, y no es posible arrancarlo. Se muestra un mensaje en el display.
V00734-10
Interruptor de parada de emergencia/botón del motor
de arranque conectado (posición central) – Esta es la
posición necesaria para poder circular, el circuito de
encendido está cerrado.
Motor de arranque conectado (posición inferior) – En
esta posición se acciona el motor de arranque.
50
MANDOS 6
6.13
Tecla Race-on
La tecla Race‑on
derecho.
1 está situada en el interruptor combinado
Información
La tecla Race‑on desempeña en este vehículo la función de
la cerradura de encendido.
La dirección únicamente puede bloquearse si se gira el
manillar completamente hacia la izquierda.
V00734-12
Posibles estados
• Tecla Race‑on en la posición básica.
• Tecla Race‑on pulsada brevemente – Al pulsar brevemente,
se conecta el encendido y se desbloquea el manillar o se desconecta el encendido. El testigo de control Race-on se ilumina una vez brevemente para confirmar.
• Tecla Race‑on pulsada de forma prolongada – Al pulsar de
forma prolongada, se desconecta el encendido y se bloquea al
mismo tiempo el manillar.
51
6 MANDOS
6.14
Cerradura del manillar (antena)
F01249-10
En este vehículo se sustituye la cerradura de encendido y
del manillar por una llave a distancia con transpondedor
(llave Race‑on ( pág. 54)).
Para activar el bloqueo del manillar, el manillar debe estar girado
completamente a la izquierda.
La dirección se bloquea y se desbloquea de forma electromecánica
con la tecla Race‑on ( pág. 51).
Si la tensión de la batería de la llave Race‑on es demasiado baja,
mantener la llave Race‑on o la llave de encendido negra en la
zona
de la motocicleta y repetir el arranque del motor.
A
Información
Tan pronto como se haya arrancado el motor, guarde en un
lugar seguro la llave Race-on o la llave de encendido negra.
Posibles estados
• Encendido desconectado, dirección bloqueada – En este
estado de servicio, el circuito de encendido está abierto y la
dirección está bloqueada.
• Encendido desconectado, dirección desbloqueada – En este
estado de servicio, el circuito de encendido está abierto y la
dirección está desbloqueada.
52
MANDOS 6
•
6.15
Encendido conectado, dirección desbloqueada – En este
estado de servicio, el circuito de encendido está cerrado y la
dirección está desbloqueada.
Bloqueo de arranque
El bloqueo electrónico de arranque protege el vehículo contra el
uso no autorizado.
En cuanto se desconecta el encendido con la tecla Race‑on
( pág. 51), se activa el bloqueo de arranque y se bloquea el sistema electrónico del motor.
El testigo de control Race-on
puede indicar errores parpadeando.
Si está instalado el sistema de alarma opcional, el testigo de
control Race-on
parpadea cuando el sistema de alarma está
encendido.
1
1
F01329-01
53
6 MANDOS
6.16
Llave Race‑on
1
La llave Race‑on
desempeña en este vehículo todas las funciones de una llave de encendido clásica.
Con el botón
se despliega el paletón. El paletón únicamente se
utiliza para desbloquear el cierre del asiento y para abrir la maleta
(opcional).
La llave de encendido negra
solo está prevista para las situaciones en las que la llave Race‑on no esté disponible o no funcione.
La llave de encendido negra puede utilizarse para arrancar el vehículo en caso de que la tensión de la batería de la llave Race-on
sea muy baja y de que el vehículo no reconozca el transpondedor.
Asimismo, con la llave de encendido negra se puede desbloquear
el cierre del asiento y se puede abrir la maleta (opcional).
2
3
S01724-10
Información
Las llaves de encendido contienen componentes electrónicos. Mantenga siempre una distancia de varios centímetros
con otros dispositivos que contengan componentes electrónicos.
En caso de perder una llave de encendido, un taller especializado
autorizado por KTM debe desactivarla para impedir que el vehículo
se pueda poner en marcha sin autorización.
Las llaves de encendido están activadas cuando se entregan.
54
MANDOS 6
Pueden activarse un máximo de cuatro llaves de encendido indicando el número de la llave en un taller especializado autorizado
por KTM.
6.17
Toma de corriente de accesorios eléctricos
1
La toma de corriente
de accesorios eléctricos se encuentra
delante de la tija superior de la horquilla.
Está conectada al positivo continuo y protegida con un fusible.
Toma de corriente para accesorios eléctricos
Tensión
12 V
Consumo
máximo de
corriente
10 A
V00714-10
55
6 MANDOS
6.18
Conector USB
En el compartimento de almacenamiento se incluye un conector
USB
para la alimentación de tensión de dispositivos externos.
El conector USB se activa junto con el encendido.
1
Conector USB
Tensión
5V
Consumo
máximo de
corriente
2,1 A
F00974-10
6.19
Abrir el tapón del depósito de combustible
Peligro
Peligro de incendio El combustible es fácilmente inflamable.
El combustible del depósito se dilata con el calor y podría salirse si este está demasiado lleno.
56
–
No reposte cerca de fuego abierto o cigarrillos encendidos.
–
Pare el motor para repostar.
–
Asegúrese de no verter combustible, en especial sobre las partes del vehículo que estén muy calientes.
–
Elimine inmediatamente el combustible que pueda haberse vertido.
–
Respete las indicaciones para repostar.
MANDOS 6
Advertencia
Peligro de envenenamiento El combustible es venenoso y nocivo para la salud.
–
Evite que el combustible entre en contacto con los ojos, la piel o la ropa.
–
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse combustible.
–
No aspire los vapores del combustible.
–
Si el combustible entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua abundante.
–
Si el combustible entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente a un
médico.
–
Si se mancha la ropa de combustible, cámbiese de ropa.
–
Guarde el combustible correctamente en un bidón adecuado y manténgalo fuera del alcance de los
niños.
Indicación
Peligro para el medio ambiente La manipulación incorrecta del combustible supone un peligro para el
medio ambiente.
–
No permita que el combustible llegue al agua subterránea, al suelo ni a los canales de desagüe.
Condición
La motocicleta está parada.
El motor está apagado.
El encendido está conectado o se ha desconectado hace menos de
1 minuto.
57
6 MANDOS
–
Abrir lentamente hacia arriba la cubierta
1.
El tapón del depósito de combustible se desbloquea.
–
Abrir hacia arriba el tapón del depósito de combustible
2.
V00731-10
6.20
Cerrar el tapón del depósito de combustible
Advertencia
Peligro de incendio El combustible es fácilmente
inflamable y nocivo para la salud.
V00732-10
58
–
Compruebe que el tapón del depósito de combustible se ha bloqueado correctamente tras el cierre.
–
Si se mancha la ropa de combustible, cámbiese de
ropa.
–
Si el combustible entra en contacto con la piel,
lave inmediatamente la zona afectada con agua
abundante.
MANDOS 6
–
Bajar el tapón del depósito de combustible
hacia abajo.
1 y presionarlo
El tapón del depósito de combustible se enclava de forma
audible.
6.21
Grifos de gasolina
Hay un grifo de gasolina
tible.
1 en cada lado del depósito de combus-
Información
Los grifos de gasolina deben permanecer siempre abiertos
durante la circulación.
Los grifos de gasolina únicamente deben cerrarse para desmontar el depósito de combustible.
V00715-10
Posibles estados
• Grifos de gasolina cerrados – No se puede compensar el nivel
y la alimentación de combustible para el cuerpo de la válvula
de mariposa está cerrada.
• Grifos de gasolina abiertos – Se puede compensar el nivel y la
alimentación de combustible para el cuerpo de la válvula de
mariposa está abierta.
59
6 MANDOS
6.22
Abrir el compartimento de almacenamiento
–
Levantar el bloqueo
–
Abrir el compartimento de almacenamiento.
1 y desengancharlo de la zona A.
Información
En el compartimento de almacenamiento se incluye un
conector USB
( pág. 56) para la alimentación de
tensión de dispositivos externos.
2
F00918-10
6.23
Cerrar el compartimento de almacenamiento
F00919-10
60
–
Cerrar el compartimento de almacenamiento.
–
Enganchar el bloqueo
abajo.
1 en la zona A y presionarlo hacia
MANDOS 6
6.24
Cierre del asiento
1
El cierre del asiento
se encuentra en el lado izquierdo del
vehículo debajo del asiento.
Puede desbloquearse con la llave Race-on o con la llave de encendido negra.
V00737-10
6.25
Asideros
El acompañante puede utilizar los asideros
durante la conducción.
1 para sujetarse
F01250-10
61
6 MANDOS
6.26
Placa portaequipaje
1
La placa portaequipaje
se encuentra detrás del asiento.
En la placa portaequipaje permite instalar la placa base de un
cofre (opcional).
La placa portaequipaje no se puede cargar con más peso del especificado.
Carga máxima admisible de la placa portaequipaje
F01250-11
8 kg (18 lb.)
Información
Prestar atención a las indicaciones del fabricante del cofre.
62
MANDOS 6
6.27
Portamaletas
1
Los portamaletas
se encuentran a los lados del asiento de
acompañante.
En los portamaletas puede fijarse un sistema de maleta (opcional).
Usar sistemas portamaletas autorizados o recomendados por KTM.
Tener en cuenta las indicaciones del manual de
montaje KTM PowerParts adjunto.
Información
E01079-10
No se recomienda el uso de otros sistemas portamaletas.
Si se usan otros sistemas portamaletas, no supere la carga
máxima de los portamaletas.
Carga máxima admisible de los portamaletas por cada lado
cuando se usan otros
sistemas portamaletas
7 kg (15 lb.)
63
6 MANDOS
6.28
Reposapiés del acompañante
Los reposapiés del acompañante son plegables.
Posibles estados
• Reposapiés del acompañante plegados – Para circular sin
acompañante.
• Reposapiés del acompañante desplegados – Para circular con
acompañante.
V00738-01
6.29
Pedal de cambio
El pedal del cambio
motor.
402299-10
64
1 está montado en el lado izquierdo del
MANDOS 6
La posición de las marchas se indica en la figura.
La posición de ralentí se encuentra entre la 1.ª y la 2.ª marcha.
402299-11
6.30
Pedal del freno
1
El pedal del freno
se encuentra delante del reposapiés derecho.
El pedal del freno acciona el freno de la rueda trasera.
402301-10
65
6 MANDOS
6.31
Caballete lateral
1
El caballete lateral
se encuentra en el lado izquierdo del vehículo.
El caballete lateral permite apoyar la motocicleta para estacionarla.
Información
402029-10
Durante la circulación, el caballete lateral debe estar
cerrado.
El caballete lateral está acoplado al sistema de arranque de
seguridad. Cumplir las indicaciones del capítulo Detener y
estacionar el vehículo.
Posibles estados
• Caballete lateral abierto – El vehículo puede apoyarse en el
caballete lateral. El sistema de arranque de seguridad está
activado.
• Caballete lateral cerrado – Esta posición es obligatoria para
circular. El sistema de arranque de seguridad está desactivado.
66
MANDOS 6
6.32
Caballete central
Además del caballete lateral, el vehículo también dispone de un
caballete central
.
1
402031-10
67
7 CUADRO DE INSTRUMENTOS
7.1
Cuadro de instrumentos
El cuadro de instrumentos se encuentra delante del manillar.
El cuadro de instrumentos está dividido en dos zonas de funcionamiento.
Testigos de control ( pág. 74)
Display
1
2
Advertencia
F01749-10
Peligro de quemaduras Las piezas del cuadro de instrumentos alcanzan temperaturas muy elevadas en determinadas situaciones.
A una temperatura ambiente superior a 55 °C (131 °F),
el display se calentará especialmente en caso de detenciones prolongadas, p. ej., en un semáforo o con radiación solar directa.
68
–
No toque el cuadro de instrumentos en dichas situaciones directamente con las manos.
–
Utilice ropa de protección adecuada.
–
En caso de quemarse, coloque la zona afectada inmediatamente debajo de agua tibia.
CUADRO DE INSTRUMENTOS 7
7.2
Activación y prueba
Activación
El cuadro de instrumentos se conecta junto con el encendido.
Información
El nivel de brillo de los indicadores se controla mediante
un sensor de luz ambiental instalado en el cuadro de instrumentos.
F01266-01
Prueba
En el display aparece el texto de bienvenida y los testigos de control se activan brevemente para un control de funcionamiento.
69
7 CUADRO DE INSTRUMENTOS
Información
El testigo de control de fallo de funcionamiento se ilumina
siempre que el motor está parado. Si el motor está en marcha y el testigo de control de fallo de funcionamiento se
ilumina, detener el vehículo respetando las normas del tráfico y ponerse en contacto con un taller especializado autorizado de KTM.
El testigo de aviso de la presión de aceite se ilumina siempre que el motor está parado. Si el motor está en marcha y
el testigo de aviso de la presión de aceite se ilumina, detener el vehículo inmediatamente respetando las normas del
tráfico y parar el motor.
El testigo de aviso del ABS y el testigo de control del TC
se iluminan hasta que se alcanza una velocidad de unos
6 km/h (aprox. 4 mph) o superior.
70
CUADRO DE INSTRUMENTOS 7
7.3
Modo de día/noche
El modo de día se representa con una coloración clara.
F01750-01
El modo de noche se representa con una coloración oscura.
Información
F01751-01
El sensor de luz ambiental del cuadro de instrumentos
registra la claridad del ambiente y activa automáticamente
el modo de día o de noche en el display. En función de la
claridad que registre el sensor de luz ambiental, aumenta o
se reduce la luz del display o se cambia al otro modo.
El modo de visualizado no se puede cambiar de forma
manual.
71
7 CUADRO DE INSTRUMENTOS
7.4
Advertencias
Las advertencias se muestran en el borde inferior del display; en
función de su relevancia se resaltan en amarillo o rojo.
Las advertencias amarillas
indican errores o información que
requieren tomar medidas rápidamente o adaptar el estilo de conducción.
Las advertencias rojas
indican errores o información que
requieren tomar medidas inmediatas.
1
2
Información
Las advertencias se ocultan al pulsar cualquier botón.
Todas las advertencias disponibles se muestran en el
menú Warnings hasta que dejan de estar activas.
F01752-10
72
CUADRO DE INSTRUMENTOS 7
7.5
Aviso de hielo en la calzada
Cuando aparece la advertencia de hielo indica un alto riesgo de
calzada resbaladiza.
La advertencia de hielo se muestra en la zona
del display.
La advertencia de hielo se muestra en el display cuando la temperatura ambiente desciende del valor prescrito.
1
Temperatura
≤ 4 °C (≤ 39 °F)
La advertencia de hielo desaparece del display cuando la temperatura ambiente vuelve a sobrepasar el valor prescrito.
F01738-10
Temperatura
≥ 6 °C (≥ 43 °F)
Información
Si se ilumina la advertencia de hielo
mente la advertencia ICE WARNING.
, aparece adicional-
73
7 CUADRO DE INSTRUMENTOS
7.6
Testigos de control
F01267-01
74
CUADRO DE INSTRUMENTOS 7
Los testigos de control proporcionan información adicional sobre el estado de servicio de la motocicleta.
Al conectar el encendido, se iluminan brevemente todos los testigos de control.
Información
El testigo de control de fallo de funcionamiento se ilumina siempre que el motor está parado. Si el motor
está en marcha y el testigo de control de fallo de funcionamiento se ilumina, detener el vehículo respetando las normas del tráfico y ponerse en contacto con un taller especializado autorizado de KTM.
El testigo de aviso de la presión de aceite se ilumina siempre que el motor está parado. Si el motor está
en marcha y el testigo de aviso de la presión de aceite se ilumina, detener el vehículo inmediatamente
respetando las normas del tráfico y parar el motor.
El testigo de aviso del ABS y el testigo de control del TC se iluminan hasta que se alcanza una velocidad
de unos 6 km/h (aprox. 4 mph) o superior.
Posibles estados
El testigo de control Race-on se ilumina/parpadea en amarillo/naranja/rojo – Mensaje de
estado o de error del sistema Race-on/del sistema de alarma.
El testigo de control del intermitente izquierdo parpadea en verde al ritmo del intermitente
– El intermitente izquierdo está activado.
El testigo de control de la luz de carretera se ilumina en azul – La luz de carretera está activada.
El testigo de aviso general se ilumina en amarillo – Se ha detectado una advertencia/un aviso
relativo a la seguridad de funcionamiento. También se visualiza en el display.
El testigo de aviso del ABS se ilumina en amarillo – Mensaje de estado o de error del ABS. El
testigo de aviso del ABS parpadea si el modo de ABS Offroad está activado.
75
7 CUADRO DE INSTRUMENTOS
El testigo de control TC se ilumina/parpadea en amarillo – El MTC ( pág. 307) no está
activo o ya está actuando. El testigo de control TC también se ilumina cuando se detecta un
error. Contactar con un taller especializado autorizado de KTM. El testigo de control TC
parpadea si TC interviene activamente o si el HHC ( pág. 177) (opcional) está activado.
El testigo de control del ralentí se ilumina en verde – La caja de cambios está en posición de
ralentí.
El testigo de aviso de la presión de aceite se ilumina en rojo – La presión de aceite es demasiado baja. Detener el vehículo inmediatamente respetando las normas de tráfico y apagar el
motor.
El testigo de control del regulador de velocidad se ilumina en amarillo – La función del regulador de velocidad está activada, pero la regulación de velocidad no está activa.
El testigo de control del regulador de velocidad se ilumina en verde – La función del regulador
de velocidad está activada y la regulación de velocidad está activa.
El testigo de control de fallo de funcionamiento se ilumina en amarillo – El OBD ha detectado
un error crítico para las emisiones o la seguridad.
El testigo de control del intermitente derecho parpadea en verde al ritmo del intermitente – El
intermitente derecho está activado.
76
CUADRO DE INSTRUMENTOS 7
77
7 CUADRO DE INSTRUMENTOS
7.7
Display
F01753-10
78
CUADRO DE INSTRUMENTOS 7
Información
En la figura se muestra la pantalla de inicio del cuadro de instrumentos. Si está abierto el menú, se muestra además la velocidad.
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
bk
bl
bm
bn
bo
bp
bq
Número de revoluciones (
pág. 80)
Recomendación para cambiar de marcha (
pág. 81)
La recomendación para cambiar de marcha está integrada en el indicador del cuentarrevoluciones.
Indicador del regulador de velocidad (
pág. 82)
Indicador de la marcha
Unidad del indicador del régimen de revoluciones
Velocidad (
pág. 83)
Unidad del velocímetro
Indicador ABS (
pág. 84)
Indicador MTC (
pág. 84)
Calefacción de las empuñaduras (opcional) (
Calefacción del asiento (opcional) (
Indicador Damp (
pág. 86)
pág. 86)
pág. 85)
Indicador Load (
pág. 87)
Indicador Ride (
pág. 85)
Indicador de la temperatura del líquido refrigerante (
Indicador del nivel de combustible (
Aviso de hielo en la calzada (
pág. 87)
pág. 88)
pág. 73)
79
7 CUADRO DE INSTRUMENTOS
bq
br
bs
bt
ck
cl
cm
7.8
Solo se muestra si hay un alto riesgo de hielo en la calzada.
Indicador de temperatura de aire ambiente (
pág. 89)
Bluetooth® (opcional)
GPS (opcional)
Hora (
pág. 89)
SET
Solo se muestra con la vista general del menú cerrada.
Indicador Favourites (
pág. 90)
Número de revoluciones
1
El régimen de revoluciones se muestra en la zona
del display.
El número de revoluciones se indica en revoluciones por minuto.
F01754-10
80
CUADRO DE INSTRUMENTOS 7
7.9
Recomendación para cambiar de marcha
La recomendación para cambiar de marcha está integrada en el
indicador del cuentarrevoluciones.
El menú Shift Light permite ajustar el régimen de revoluciones de
la recomendación para cambiar de marcha. Durante la fase de
rodaje (hasta 1 000 km/621 mi) la recomendación para cambiar
de marcha siempre está activa. Una vez transcurrida esta fase
puede desactivarse la recomendación para cambiar de marcha y
ajustarse los valores para RPM1 y RPM2. La recomendación para
cambiar de marcha se ilumina en rojo con RPM1 y parpadea en
rojo con RPM2.
Información
En la 6.ª marcha, la recomendación para cambiar de marcha se desactiva cuando el motor está caliente y después
del primer servicio de mantenimiento.
F01755-01
Temperatura del
líquido refrigerante
≤ 35 °C (≤ 95 °F)
ODO
< 1.000 km (< 620 mi)
La recomendación
para cambiar de
marcha se ilumina
siempre con
6.500 rpm
81
7 CUADRO DE INSTRUMENTOS
7.10
Temperatura del
líquido refrigerante
> 35 °C (> 95 °F)
ODO
> 1.000 km (> 620 mi)
Recomendación para
cambiar de marcha
con RPM1
Se ilumina
Recomendación para
cambiar de marcha
con RPM2
Parpadea
Indicador del regulador de velocidad
El estado de servicio del regulador de velocidad activado se muestra en la zona
del display.
El regulador de velocidad se controla mediante el
botón del regulador de velocidad ( pág. 43).
1
F01754-21
82
CUADRO DE INSTRUMENTOS 7
7.11
Velocidad
1
La velocidad se muestra en la zona
del display.
La unidad de velocidad se puede configurar en el menú Distance.
La velocidad se indica en kilómetros por hora km/h o en millas por
hora mph.
Información
F01754-11
A partir de los 160 km/h (100 mph), el tamaño de fuente
del indicador va aumentando conforme lo hace la velocidad.
El tamaño máximo de fuente se alcanza a los 200 km/h
(124 mph) y a partir de ahí se reduce el contraste del
fondo.
83
7 CUADRO DE INSTRUMENTOS
7.12
Indicador ABS
El modo de ABS ajustado se muestra en la zona
En el menú ABS puede configurarse el ABS.
1 del display.
F01754-12
7.13
Indicador MTC
1
En la zona
del display se indica si MTC está conectado o desconectado.
En el menú MTC puede conectarse o desconectarse el control de
tracción de la motocicleta.
F01754-13
84
CUADRO DE INSTRUMENTOS 7
7.14
Indicador Ride
1
El Ride Mode ajustado se muestra en la zona
del display.
En el menú Ride Mode puede configurarse el modo de conducción.
F01754-13
7.15
Indicador Damp
1
El modo Damping ajustado se muestra en la zona
del display.
En el menú Damping puede configurarse la amortiguación.
F01754-15
85
7 CUADRO DE INSTRUMENTOS
7.16
Calefacción de las empuñaduras (opcional)
Si la calefacción de las empuñaduras está conectada, se muestra
el símbolo Heated Grips en la zona
del display.
La calefacción de las empuñaduras se puede configurar en el
menú Heated Grips.
1
F01754-16
7.17
Calefacción del asiento (opcional)
Si la calefacción del asiento está conectada, se muestra el símbolo Heated Seat en la zona
del display.
La calefacción del asiento se puede configurar en el menú Heated Seat.
1
Información
El nivel de calefacción del asiento del acompañante se
puede regular mediante un interruptor junto al asidero
derecho.
F01754-17
86
CUADRO DE INSTRUMENTOS 7
7.18
Indicador Load
1
La carga ajustada se muestra en la zona
del display.
La carga se puede configurar en el menú Load.
Configurar la carga solo en estado sin carga.
F01754-18
7.19
Indicador de la temperatura del líquido refrigerante
El indicador de la temperatura del líquido refrigerante está compuesto de barras. Cuantas más barras se iluminan, más caliente
está el líquido refrigerante.
Información
Cuando parpadean todas las barras, se muestra adicionalmente la advertencia ENGINE TEMP HIGH.
F01740-01
Posibles estados
• Motor frío – Se iluminan hasta tres barras.
• Motor en temperatura de servicio – Se iluminan cuatro barras.
• Motor caliente – Se iluminan de cinco a ocho barras.
87
7 CUADRO DE INSTRUMENTOS
•
7.20
Motor muy caliente – Las ocho barras parpadean en rojo.
Indicador del nivel de combustible
La capacidad del depósito de combustible se muestra en la
zona
del display.
El indicador del nivel de combustible está compuesto de barras.
Cuantas más barras estén iluminadas, mayor será el nivel de combustible en el depósito de combustible.
1
Información
F01756-10
88
Cuando la reserva de combustible está a punto de agotarse, las ocho barras parpadean en rojo y aparece además
la advertencia LOW FUEL.
Para evitar que el indicador oscile continuamente durante
la marcha, el nivel de combustible se muestra con una
ligera demora.
El indicador del nivel de combustible no se actualiza mientras el caballete lateral está extendido o el interruptor de
parada de emergencia está desactivado.
Cuando se cierra el caballete lateral y se acciona el
interruptor de parada de emergencia, la siguiente
actualización se produce tras 2 minutos.
Si el cuadro de instrumentos no recibe ninguna señal del
transmisor de nivel de combustible, el indicador del nivel
de combustible parpadea.
CUADRO DE INSTRUMENTOS 7
7.21
Indicador de temperatura de aire ambiente
1
La temperatura ambiente se muestra en la zona
.
La unidad de la temperatura ambiente se puede configurar en el
menú Temperature.
La temperatura ambiente se muestra en °C o °F.
F01754-19
7.22
Hora
1
La hora se muestra en la zona
del display.
En todos los idiomas, excepto en EN-US, se muestra la hora con el
formato de 24 horas. La hora se muestra en formato de 12 horas
si está configurado el idioma EN‑US.
En el menú Time/Date puede configurarse la hora.
Información
F01754-20
La hora debe ajustarse si se ha desconectado la batería del
vehículo de 12 V o si se ha desmontado el fusible.
89
7 CUADRO DE INSTRUMENTOS
7.23
Indicador Favourites
En el indicador Favourites se muestran hasta ocho puntos de información.
En el menú Favourites se puede configurar libremente el indicador Favourites.
Información
De uno a cuatro puntos de información seleccionados se
muestran en dos líneas. De cinco a ocho puntos de información seleccionados se muestran en una línea.
F01746-01
7.24
Indicador Quick Selector 1
Al pulsar el botón UP se abre Quick Selector 1 con el menú
cerrado.
Al pulsar el botón BACK se cierra Quick Selector 1.
Información
En el menú Quick Selector 1 puede configurarse Quick Selector 1. Se puede seleccionar cualquier
información.
F01757-01
90
CUADRO DE INSTRUMENTOS 7
7.25
Indicador Quick Selector 2
Al pulsar el botón DOWN se abre Quick Selector 2 con el menú
cerrado.
Al pulsar el botón BACK se cierra Quick Selector 2.
Información
En el menú Quick Selector 2 puede configurarse Quick Selector 2. Se puede seleccionar cualquier
información.
F01757-02
7.26
Indicador Navigation (opcional)
El indicador Navigation aparece cuando la función de navegación
está activada.
En el indicador Navigation se muestran la flecha de dirección, la
distancia hasta el siguiente punto del trayecto, el nombre de la
calle y hasta cuatro puntos de información.
En el menú Navi Info Screen se puede configurar libremente el
indicador Navigation.
F01277-01
91
7 CUADRO DE INSTRUMENTOS
Información
De uno a cuatro puntos de información seleccionados se
muestran en dos líneas. De tres a cuatro puntos de información seleccionados se muestran en una línea.
7.27
Menú
Información
1
Para abrir el menú, pulsar el botón SET
en la pantalla
de inicio.
Con el botón UP
o el botón DOWN
se puede navegar
por el menú.
Al pulsar el botón BACK
se cierra el menú actual o la
visión general del menú.
Si con el menú abierto no se pulsa ninguna tecla del
interruptor combinado de la izquierda, el menú se cierra
automáticamente transcurridos unos 20 segundos. Al
pulsar de nuevo el botón SET se accede al último menú
abierto.
2
3
4
V01145-10
92
CUADRO DE INSTRUMENTOS 7
7.27.1
KTM MY RIDE (opcional)
Condición
• La motocicleta está parada.
F01280-01
•
La función KTM MY RIDE (opcional) está activada.
–
Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción KTM MY RIDE. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
Con KTM MY RIDE pueden emparejarse teléfonos móviles o auriculares compatibles con el cuadro de instrumentos mediante Bluetooth® y configurarse la función de navegación.
Información
No todos los teléfonos móviles o auriculares son compatibles para su emparejamiento con el cuadro de instrumentos.
Se debe admitir el estándar Bluetooth® 2.1.
93
7 CUADRO DE INSTRUMENTOS
7.27.2
Audio (opcional)
Condición
• La función KTM MY RIDE (opcional) está activada.
F01288-01
•
La función Wireless Interface (opcional) está activada.
•
El cuadro de instrumentos está emparejado con un teléfono
móvil adecuado.
•
El cuadro de instrumentos está emparejado con unos auriculares adecuados.
–
Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción KTM MY RIDE. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
Advertencia
Peligro de accidente El volumen demasiado alto de
los auriculares puede distraer del estado del tráfico.
–
94
Seleccione un volumen de los auriculares bajo que
le permita percibir con claridad las señales acústicas.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la opción
Audio. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Al mantener pulsado el botón UP se aumenta el volumen de
audio.
CUADRO DE INSTRUMENTOS 7
–
Al mantener pulsado el botón DOWN se reduce el volumen de
audio.
–
Al pulsar brevemente el botón UP se pasa a la siguiente pista
de audio.
–
Pulsando brevemente una o dos veces el botón DOWN se cambia, según el modelo de teléfono móvil, a la pista de audio
anterior o bien se reproduce la actual desde el principio.
–
Al pulsar el botón SET se reproduce o se pone en pausa la
pista de audio.
Consejo
Con algunos teléfonos móviles es necesario iniciar
antes el reproductor de audio del teléfono para que sea
posible la reproducción.
Para hacer el manejo más sencillo, la función Audio
puede añadirse a Quick Selector 1 o a Quick Selector 2.
95
7 CUADRO DE INSTRUMENTOS
7.27.3
Navigation (opcional)
Condición
• La función KTM MY RIDE (opcional) está activada.
F01290-01
•
La app KTM MY RIDE (opcional) está instalada y abierta en un
teléfono móvil adecuado (dispositivos Android® a partir de la
versión 6.0, dispositivos iOS a partir de la versión 10).
•
El cuadro de instrumentos está emparejado con un teléfono
móvil adecuado.
•
La función de GPS está activada en el teléfono móvil emparejado.
•
Para la navegación con voz: el cuadro de instrumentos está
emparejado con unos auriculares compatibles y se ha descargado un paquete de voz adecuado en la app KTM MY RIDE.
–
Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la opción
KTM MY RIDE. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la opción
Navigation. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
En el menú Navigation se pueden realizar diferentes ajustes y consultar información general acerca de la navegación.
96
CUADRO DE INSTRUMENTOS 7
Información
La función Audio se puede usar a la vez que la función de
navegación.
Cuando la función de navegación está activa, una llamada
entrante se representa con una ventana pequeña en el
borde superior del display del cuadro de instrumentos. Con
la telefonía activa no se puede navegar en el menú Navigation.
Con la función de navegación conectada y el aparato emparejado se muestra el símbolo GPS en el display del cuadro
de instrumentos.
7.27.4
Setup de navegación (opcional)
Condición
• La función KTM MY RIDE está activada (opcional).
F01333-01
•
La app KTM MY RIDE (opcional) está instalada y abierta en un
teléfono móvil adecuado (dispositivos Android® a partir de la
versión 6.0, dispositivos iOS a partir de la versión 10).
•
El cuadro de instrumentos está emparejado con un teléfono
móvil adecuado.
•
La función de GPS está activada en el teléfono móvil emparejado.
–
Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
97
7 CUADRO DE INSTRUMENTOS
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la opción
KTM MY RIDE. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la opción
Navigation. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la opción
Navigation Setup. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que el punto del menú
deseado Navigation Off o Turn by Turn aparezca marcado.
Pulsar el botón SET para conectar o desconectar el submenú
correspondiente.
Información
Con Navigation Off puede conectarse o desconectarse la
navegación visual. La navegación con voz permanece
activa.
Con Turn by Turn se puede modificar la navegación
visual a una flecha de dirección.
En el submenú Navigation Setup se puede configurar el modo de
navegación.
98
CUADRO DE INSTRUMENTOS 7
7.27.5
Información de navegación (opcional)
Condición
• La función KTM MY RIDE (opcional) está activada.
F01332-01
•
La app KTM MY RIDE (opcional) está instalada y abierta en un
teléfono móvil adecuado (dispositivos Android® a partir de la
versión 6.0, dispositivos iOS a partir de la versión 10).
•
El cuadro de instrumentos está emparejado con un teléfono
móvil adecuado.
•
La función de GPS está activada en el teléfono móvil emparejado.
–
Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la opción
KTM MY RIDE. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la opción
Navigation. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la opción
Navigation Information. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
Información
Distance to Target indica la distancia hasta el destino.
Arrival Time indica la hora de llegada estimada del teléfono móvil.
En el submenú Navigation Information se puede ver información
sobre la navegación actual.
99
7 CUADRO DE INSTRUMENTOS
7.27.6
Volumen (opcional)
Condición
• La función KTM MY RIDE (opcional) está activada.
F01335-01
100
•
La app KTM MY RIDE (opcional) está instalada y abierta en un
teléfono móvil adecuado (dispositivos Android® a partir de la
versión 6.0, dispositivos iOS a partir de la versión 10).
•
El cuadro de instrumentos está emparejado con un teléfono
móvil adecuado.
•
La función de GPS está activada en el teléfono móvil emparejado.
•
Para la navegación con voz: el cuadro de instrumentos está
emparejado con unos auriculares compatibles y se ha descargado un paquete de voz adecuado en la app KTM MY RIDE.
–
Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la opción
KTM MY RIDE. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la opción
Navigation. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
CUADRO DE INSTRUMENTOS 7
Advertencia
Peligro de accidente El volumen demasiado alto de
los auriculares puede distraer del estado del tráfico.
–
–
Seleccione un volumen de los auriculares bajo que
le permita percibir con claridad las señales acústicas.
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la opción
Volume.
Información
Al mantener pulsado el botón UP se aumenta el volumen de audio.
Al mantener pulsado el botón DOWN se reduce el volumen de audio.
En el submenú Volume se puede configurar el volumen de sonido
de la navegación.
101
7 CUADRO DE INSTRUMENTOS
7.27.7
Setup (opcional)
Condición
• La motocicleta está parada.
F01327-01
•
La función KTM MY RIDE (opcional) está activada.
–
Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción KTM MY RIDE. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la opción
Setup. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
En Setup se puede configurar Wireless Interface, que permite activar o desactivar el menú Bluetooth.
Información
La función Bluetooth® solo puede usarse junto
con KTM MY RIDE (opcional).
Con la función Bluetooth® conectada y el aparato emparejado se muestra el símbolo Bluetooth® en el display del
cuadro de instrumentos.
No todos los teléfonos móviles o auriculares son compatibles para su emparejamiento con el cuadro de instrumentos.
102
CUADRO DE INSTRUMENTOS 7
7.27.8
Bluetooth (opcional)
Condición
• La motocicleta está parada.
•
La función KTM MY RIDE (opcional) está activada.
•
La función Wireless Interface (opcional) está activada.
–
Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción KTM MY RIDE. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la opción
Setup. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la opción
Bluetooth. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
F01331-01
Con Bluetooth pueden emparejarse teléfonos móviles o auriculares
compatibles con el cuadro de instrumentos mediante Bluetooth®.
Información
La función Bluetooth® solo puede usarse junto
con KTM MY RIDE (opcional).
Con la función Bluetooth® conectada y el aparato emparejado se muestra el símbolo Bluetooth® en el display del
cuadro de instrumentos.
No todos los teléfonos móviles o auriculares son compatibles para su emparejamiento con el cuadro de instrumentos.
103
7 CUADRO DE INSTRUMENTOS
7.27.9
Phone (opcional)
Condición
• La motocicleta está parada.
•
La función KTM MY RIDE (opcional) está activada.
•
La función Wireless Interface (opcional) está activada.
•
La función Bluetooth® del dispositivo que deba emparejarse
también está activada.
–
Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción KTM MY RIDE. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la opción
Setup. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la opción
Bluetooth. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que el punto del menú
deseado Phone aparezca marcado. Pulsar el botón SET para
abrir el menú.
F01336-01
Información
No es posible emparejar dos teléfonos móviles con el
cuadro de instrumentos al mismo tiempo.
–
104
Volver a pulsar el botón SET para confirmar el punto del submenú Pairing.
CUADRO DE INSTRUMENTOS 7
–
En el cuadro de instrumentos aparece un mensaje
indicando que está preparado para el emparejamiento.
Confirmando Passkey en el teléfono móvil y en el cuadro de
instrumentos, el emparejamiento concluye correctamente.
Información
Después de un emparejamiento correcto, el nombre del
teléfono móvil emparejado aparece en el menú Phone.
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque el
dispositivo emparejado. Pulsando el botón SET puede
borrarse el dispositivo emparejado.
No todos los teléfonos móviles son compatibles para su
emparejamiento con el cuadro de instrumentos.
–
Acercar a la zona de cobertura del cuadro de instrumentos
el dispositivo emparejado anteriormente con la función Bluetooth® activada.
El dispositivo se empareja automáticamente con el cuadro
de instrumentos.
Si el dispositivo no se empareja automáticamente con el
cuadro de instrumentos transcurridos unos 30 segundos:
–
Volver a iniciar el cuadro de instrumentos o repetir la
operación de Pairing.
En el submenú Phone puede emparejarse un teléfono móvil compatible con el cuadro de instrumentos.
105
7 CUADRO DE INSTRUMENTOS
7.27.10 Headset Rider (opcional)
Condición
• La motocicleta está parada.
•
La función KTM MY RIDE (opcional) está activada.
•
La función Wireless Interface (opcional) está activada.
•
La función Bluetooth® del dispositivo que deba emparejarse
también está activada.
–
Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción KTM MY RIDE. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la opción
Setup. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la opción
Bluetooth. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la opción
Headset Rider. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Volver a pulsar el botón SET para confirmar el punto del submenú Pairing.
–
El nombre de los auriculares del conductor aparece en el cuadro de instrumentos. Seleccionar el dispositivo pulsando el
botón SET. Volver a pulsar el botón SET para confirmar el punto
del submenú Confirm. El emparejamiento de los auriculares del
conductor con el cuadro de instrumentos se concluye con éxito
en este punto.
F01337-01
106
CUADRO DE INSTRUMENTOS 7
Información
Después de un emparejamiento correcto, el nombre de
los auriculares emparejados aparece en el menú Headset Rider.
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque el
dispositivo emparejado. Pulsando el botón SET puede
borrarse el dispositivo emparejado.
No todos los auriculares son compatibles para su emparejamiento con el cuadro de instrumentos.
–
Acercar a la zona de cobertura del cuadro de instrumentos
el dispositivo emparejado anteriormente con la función Bluetooth® activada.
El dispositivo se empareja automáticamente con el cuadro
de instrumentos.
Si el dispositivo no se empareja automáticamente con el
cuadro de instrumentos transcurridos unos 30 segundos:
–
Volver a iniciar el cuadro de instrumentos o repetir la
operación de Pairing.
En el submenú Headset Rider pueden emparejarse unos auriculares
para el conductor compatibles con el cuadro de instrumentos.
107
7 CUADRO DE INSTRUMENTOS
7.27.11 Headset Pass. (opcional)
Condición
• La motocicleta está parada.
•
La función KTM MY RIDE (opcional) está activada.
•
La función Wireless Interface (opcional) está activada.
•
La función Bluetooth® del dispositivo que deba emparejarse
también está activada.
–
Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción KTM MY RIDE. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la opción
Setup. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la opción
Bluetooth. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la opción
Headset Pass.. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Volver a pulsar el botón SET para confirmar el punto del submenú Pairing.
–
El nombre de los auriculares del acompañante aparece en el
cuadro de instrumentos. Seleccionar el dispositivo pulsando el
botón SET. Volver a pulsar el botón SET para confirmar el punto
del submenú Confirm. El emparejamiento de los auriculares del
acompañante con el cuadro de instrumentos se concluye con
éxito en este punto.
F01338-01
108
CUADRO DE INSTRUMENTOS 7
Información
Después de un emparejamiento correcto, el nombre de
los auriculares emparejados aparece en el menú Headset Pass..
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque el
dispositivo emparejado. Pulsando el botón SET puede
borrarse el dispositivo emparejado.
No todos los auriculares son compatibles para su emparejamiento con el cuadro de instrumentos.
–
Acercar a la zona de cobertura del cuadro de instrumentos
el dispositivo emparejado anteriormente con la función Bluetooth® activada.
El dispositivo se empareja automáticamente con el cuadro
de instrumentos.
Si el dispositivo no se empareja automáticamente con el
cuadro de instrumentos transcurridos unos 30 segundos:
–
Volver a iniciar el cuadro de instrumentos o repetir la
operación de Pairing.
En el submenú Headset Pass. pueden emparejarse unos auriculares compatibles para el acompañante con el cuadro de instrumentos.
109
7 CUADRO DE INSTRUMENTOS
7.27.12 Wireless Interface
Condición
• La motocicleta está parada.
F01286-01
•
La función KTM MY RIDE (opcional) está activada.
–
Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción KTM MY RIDE. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la opción
Setup. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la opción
Wireless Interface. Con el botón SET, conectar o desconectar
el Wireless Interface.
Con Wireless Interface se puede activar o desactivar el menú Bluetooth®.
Información
La función Bluetooth® solo puede usarse junto
con KTM MY RIDE (opcional).
Con la función Bluetooth® conectada y el aparato emparejado se muestra el símbolo Bluetooth® en el display del
cuadro de instrumentos.
No todos los teléfonos móviles o auriculares son compatibles para su emparejamiento con el cuadro de instrumentos.
110
CUADRO DE INSTRUMENTOS 7
7.27.13 Telefonía (opcional)
Condición
• La función KTM MY RIDE (opcional) está activada.
•
La función Wireless Interface (opcional) está activada.
•
El cuadro de instrumentos está emparejado con un teléfono
móvil adecuado.
•
El cuadro de instrumentos está emparejado con unos auriculares adecuados.
Advertencia
Peligro de accidente El volumen demasiado alto de
los auriculares puede distraer del estado del tráfico.
–
F01289-01
Seleccione un volumen de los auriculares bajo que
le permita percibir con claridad las señales acústicas.
–
Al pulsar el botón SET se acepta una llamada entrante.
–
Al mantener pulsado el botón BACK se rechaza una llamada
entrante.
–
Al mantener pulsado el botón UP se aumenta el volumen de
audio.
–
Al mantener pulsado el botón DOWN se reduce el volumen de
audio.
111
7 CUADRO DE INSTRUMENTOS
Información
Se muestran la duración de la llamada y el contacto.
En función de la configuración del teléfono móvil, se
muestra el contacto con el nombre y la fotografía.
Cuando la función de navegación está activa, una llamada entrante se representa con una ventana pequeña
en el borde superior del display del cuadro de instrumentos.
7.27.14 Info
–
Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la opción Info.
Pulsar el botón SET para abrir el menú.
En Info se puede consultar información general.
F01281-01
112
CUADRO DE INSTRUMENTOS 7
7.27.15 Trip 1
F01733-01
–
Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la opción Info.
Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción Trip 1. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
Trip 1 indica el kilometraje desde la última puesta a cero (p. ej.,
entre dos repostajes). Trip 1 cuenta correlativamente hasta 9999.
Ø1 indica el consumo medio a partir de Trip 1.
ØSpeed1 indica la velocidad media a partir de Trip 1 y Time1.
Time1 indica el tiempo de marcha a partir de Trip 1 y está activo
siempre que se recibe una señal de velocidad.
Fuel Range indica la autonomía máxima posible con la reserva de
combustible.
Mantener
pulsado el
botón SET
durante 3 5 segundos.
Se restablecen todos los registros del
menú Trip 1.
113
7 CUADRO DE INSTRUMENTOS
7.27.16 Trip 2
F01732-01
–
Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la opción Info.
Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción Trip 2. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
Trip 2 indica el kilometraje desde la última puesta a cero (p. ej.,
entre dos repostajes). Trip 2 cuenta correlativamente hasta 9999.
Ø2 indica el consumo medio a partir de Trip 2.
ØSpeed2 indica la velocidad media a partir de Trip 2 y Time2.
Time2 indica el tiempo de marcha a partir de Trip 2 y está activo
siempre que se recibe una señal de velocidad.
Fuel Range indica la autonomía máxima posible con la reserva de
combustible.
Mantener
pulsado el
botón SET
durante 3 5 segundos.
114
Se restablecen todos los registros del
menú Trip 2.
CUADRO DE INSTRUMENTOS 7
7.27.17 General Info
F01293-01
–
Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la opción Info.
Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción General Info. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
Date indica la fecha.
ODO indica el total de kilómetros recorridos.
Battery indica la tensión de la batería.
Oil Temp indica la temperatura del aceite del motor.
7.27.18 TPMS
Condición
• Modelo con TPMS.
–
Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la opción Info.
Pulsar el botón SET para abrir el menú.
F01731-01
115
7 CUADRO DE INSTRUMENTOS
Advertencia
Peligro de accidente El sistema de control de la presión de los neumáticos no sustituye al control que
debe realizarse antes de ponerse en marcha.
Para evitar que se produzcan falsas alarmas, los valores de presión de los neumáticos se evalúan a lo largo
de varios minutos.
–
116
–
La presión de los neumáticos debe controlarse
siempre antes de ponerse en marcha.
–
Si la presión de los neumáticos no se corresponde
con las especificaciones, debe corregirse.
–
Si el comportamiento del vehículo indica que
existe una pérdida de presión en los neumáticos,
parar el vehículo inmediatamente aunque los
valores de presión sean correctos.
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción TPMS. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
CUADRO DE INSTRUMENTOS 7
Prescripción
Presión de los neumáticos solo/con acompañante/carga útil
completa
Delante: con los neumáticos fríos
2,4 bar (35 psi)
Detrás: con los neumáticos fríos
2,9 bar (42 psi)
En el menú TPMS se muestra la presión de los neumáticos delantero y trasero.
Press Front indica la presión del neumático delantero.
Press Rear indica la presión del neumático trasero.
7.27.19 Warnings
Condición
• Mensajes o advertencias existentes.
F01295-01
–
Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la opción Info.
Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción Warnings. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Los botones UP o DOWN permiten navegar por las advertencias.
En el menú Warnings se visualizan y almacenan todas las advertencias que se han producido.
117
7 CUADRO DE INSTRUMENTOS
7.27.20 Service
Condición
• La motocicleta está parada.
F01296-01
–
Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la opción Info.
Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción Service. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
En el menú Service se muestra cuándo debe realizarse el próximo
servicio.
7.27.21 Extra Functions
Condición
• La motocicleta está parada.
F01297-01
•
Motocicleta con funciones adicionales opcionales.
–
Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la opción Info.
Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción Extra Functions. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Los botones UP y DOWN permiten navegar por las funciones
adicionales.
En Extra Functions se listan las funciones adicionales opcionales.
118
CUADRO DE INSTRUMENTOS 7
Información
En la página web de KTM encontrará el
catálogo KTM PowerParts más actual y el software
disponible para su vehículo.
7.27.22 Motorcycle
Condición
• La motocicleta está parada.
–
Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción Motorcycle. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
En Motorcycle se puede configurar el modo de conducción del
vehículo.
F01282-01
119
7 CUADRO DE INSTRUMENTOS
7.27.23 Heated Grips (opcional)
Condición
• La motocicleta está parada.
F01298-01
120
•
El menú Heated Grips está activado.
–
Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción Motorcycle. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción Heated Grips. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Activar el punto de menú con el botón UP o DOWN.
–
Pulsar el botón SET para seleccionar el nivel de calefacción o
para conectar o desconectar la calefacción de las empuñaduras.
CUADRO DE INSTRUMENTOS 7
7.27.24 Heated Seat (opcional)
Condición
• La motocicleta está parada.
•
El menú Heated Seat Ride está activado.
•
El menú Heated Seat Pas está activado.
–
Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción Motorcycle. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción Heated Seat. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Activar el punto de menú con el botón UP o DOWN.
–
Pulsar el botón SET para seleccionar el nivel de calefacción o
para conectar o desconectar la calefacción del asiento.
F01299-01
Información
El nivel de calefacción para el asiento del acompañante
se selecciona con el interruptor junto al asidero derecho.
121
7 CUADRO DE INSTRUMENTOS
7.27.25 Load
Condición
• La motocicleta está parada y sin carga.
F01300-01
–
Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción Motorcycle. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción Load. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Activar el punto de menú con el botón UP o DOWN.
–
Volver a pulsar el botón SET para seleccionar una carga.
En el menú Load hay cuatro cargas disponibles.
Los reglajes del pretensado del muelle y del nivel de extensión se
adaptan a la carga.
122
CUADRO DE INSTRUMENTOS 7
7.27.26 Damping
Condición
• La motocicleta está parada.
F01301-01
–
Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción Motorcycle. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción Damping. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Activar el punto de menú con el botón UP o DOWN.
–
Volver a pulsar el botón SET para seleccionar un ajuste de
amortiguación.
En el indicador Damp se muestra la amortiguación ajustada en los
componentes del tren de rodaje.
En el menú Damping están disponibles los ajustes SPORT, STREET, COMFORT y OFFROAD.
123
7 CUADRO DE INSTRUMENTOS
7.27.27 Ride Mode
Condición
• Interruptor de parada de emergencia/botón del motor de arranque conectado (posición central) – Esta es la posición necesaria para poder circular, el circuito de encendido está cerrado.
( pág. 50)
F01302-01
•
Función del regulador de velocidad desactivada.
–
Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción Motorcycle. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción Ride Mode. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Activar el punto de menú con el botón UP o DOWN y seleccionarlo con SET. Al pulsar el botón SET se pueden seleccionar
ajustes del motor y el control de tracción de la motocicleta
adaptados entre sí.
SPORT - Potencia homologada con una respuesta muy
directa, el control de tracción de la motocicleta permite
un aumento del deslizamiento en la rueda trasera.
STREET - Potencia homologada con una respuesta equilibrada, el control de tracción de la motocicleta permite un
deslizamiento normal en la rueda trasera.
124
CUADRO DE INSTRUMENTOS 7
RAIN - Potencia reducida y homologada para mejorar la
maniobrabilidad, el control de tracción de la motocicleta
permite un deslizamiento normal en la rueda trasera.
OFFROAD - Potencia reducida y homologada para mejorar
la maniobrabilidad, el control de tracción de la motocicleta permite un deslizamiento alto en la rueda trasera.
Información
No acelerar durante la selección.
7.27.28 MTC
Condición
• La motocicleta está parada.
F01303-01
•
Función del regulador de velocidad desactivada.
–
Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción Motorcycle. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción MTC. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Activar el punto de menú con el botón UP o DOWN.
–
Con el botón SET conectar o desconectar el MTC.
125
7 CUADRO DE INSTRUMENTOS
Información
No acelerar al conectar o desconectar.
El control de tracción de la motocicleta se activa de
nuevo después de conectar el encendido.
Mantener
pulsado el
botón SET
durante 3 5 segundos.
Activación del control de tracción de la motocicleta.
7.27.29 MTC+MSR (opcional)
Condición
• La motocicleta está parada.
F01305-01
126
•
Función del regulador de velocidad desactivada.
–
Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción Motorcycle. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción MTC+MSR. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Activar el punto de menú con el botón UP o DOWN.
–
Con el botón SET conectar o desconectar el MTC+MSR.
CUADRO DE INSTRUMENTOS 7
Información
No acelerar al conectar o desconectar.
Con el ABS desconectado o con el modo de conducción Offroad activo, el MSR no está activo.
Al conectar el encendido se vuelven a activar el control
de tracción de la motocicleta y la regulación del par de
arrastre del motor.
Mantener
pulsado el
botón SET
durante 3 5 segundos.
Activación del control de tracción de la motocicleta y de la regulación del par de arrastre del
motor.
7.27.30 ABS
Condición
• La motocicleta está parada.
–
Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción Motorcycle. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción ABS. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Activar el punto de menú con el botón UP o DOWN.
F01304-01
127
7 CUADRO DE INSTRUMENTOS
–
Pulsar la tecla SET para desconectar el ABS o para seleccionar
el modo de ABS.
Información
No acelerar durante la selección.
El ABS solo se puede volver a activar conectando de
nuevo el encendido.
Cuando está activado el modo de ABS Road, el ABS
actúa sobre ambas ruedas.
Cuando está activado el modo de ABS Offroad, el ABS
solo actúa sobre la rueda delantera. Puesto que el ABS
no regula la rueda trasera, al frenar existe peligro de
que se bloquee.
Mantener
pulsado el
botón SET
durante 3 5 segundos.
128
Activación de los distintos modos de ABS.
CUADRO DE INSTRUMENTOS 7
7.27.31 HHC (opcional)
Condición
• La motocicleta está parada.
F01306-01
–
Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción Motorcycle. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción HHC. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Activar el punto de menú con el botón UP o DOWN.
–
Con el botón SET conectar o desconectar el HHC.
7.27.32 Settings
Condición
• La motocicleta está parada.
–
Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción Settings. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
En Settings se pueden configurar las opciones favoritas y las selecciones rápidas.
F01283-01
129
7 CUADRO DE INSTRUMENTOS
7.27.33 Favourites
Condición
• La motocicleta está parada.
–
Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción Settings. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción Favourites. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Activar el punto de menú con el botón UP o DOWN y seleccionarlo con SET.
F01730-01
En el menú Favourites se pueden seleccionar hasta ocho puntos de
información.
7.27.34 Navi Info Screen
Condición
• La motocicleta está parada.
F01729-01
130
–
Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción Settings. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción Navi Info Screen. Pulsar el botón SET para abrir el
menú.
–
Activar el punto de menú con el botón UP o DOWN y seleccionarlo con SET.
CUADRO DE INSTRUMENTOS 7
En el menú Navi Info Screen se pueden seleccionar hasta cuatro
puntos de información.
7.27.35 Quick Selector 1
Condición
• La motocicleta está parada.
F01309-01
–
Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción Settings. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción Quick Selector 1. Pulsar el botón SET para abrir el
menú.
–
Activar el punto de menú con el botón UP o DOWN y seleccionarlo con SET.
En el menú Quick Selector 1 se puede definir un menú para su
selección directa.
Pulsando el botón UP con el menú cerrado, se abre el menú definido en Quick Selector 1.
131
7 CUADRO DE INSTRUMENTOS
7.27.36 Quick Selector 2
Condición
• La motocicleta está parada.
F01310-01
–
Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción Settings. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción Quick Selector 2. Pulsar el botón SET para abrir el
menú.
–
Activar el punto de menú con el botón UP o DOWN y seleccionarlo con SET.
En el menú Quick Selector 2 se puede definir un menú para su
selección directa.
Pulsando el botón DOWN con el menú cerrado, se abre el menú
definido en Quick Selector 2.
132
CUADRO DE INSTRUMENTOS 7
7.27.37 Preferences
Condición
• La motocicleta está parada.
–
Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la opción Preferences. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
En Preferences se puede configurar el indicador del cuadro de
instrumentos. Se pueden configurar las unidades y otros valores.
También se pueden activar y desactivar algunas funciones.
F01284-01
7.27.38 Units
Condición
• El vehículo está parado.
F01311-01
–
Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la opción Preferences. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción Units.
–
Pulsar el botón SET para abrir el menú.
En Units se pueden configurar las unidades y otros valores.
133
7 CUADRO DE INSTRUMENTOS
7.27.39 Distance
Condición
• La motocicleta está parada.
F01312-01
134
–
Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la opción Preferences. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción Units.
–
Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la opción
Distance. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Activar el punto de menú con el botón UP o DOWN.
–
Al pulsar el botón SET se confirma la unidad deseada.
CUADRO DE INSTRUMENTOS 7
7.27.40 Temperature
Condición
• La motocicleta está parada.
F01313-01
–
Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la opción Preferences. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción Units.
–
Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la opción
Temperature. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Activar el punto de menú con el botón UP o DOWN.
–
Al pulsar el botón SET se confirma la unidad deseada.
135
7 CUADRO DE INSTRUMENTOS
7.27.41 Pressure
Condición
• La motocicleta está parada.
F01314-01
136
–
Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la opción Preferences. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción Units.
–
Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la opción
Pressure. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Activar el punto de menú con el botón UP o DOWN.
–
Al pulsar el botón SET se confirma la unidad deseada.
CUADRO DE INSTRUMENTOS 7
7.27.42 Consumption
Condición
• La motocicleta está parada.
F01315-01
–
Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la opción Preferences. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción Units.
–
Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la opción Consumption. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Activar el punto de menú con el botón UP o DOWN.
–
Al pulsar el botón SET se confirma la unidad deseada.
137
7 CUADRO DE INSTRUMENTOS
7.27.43 Language
Condición
• La motocicleta está parada.
–
Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la opción Preferences. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la opción Language. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Activar el punto de menú con el botón UP o DOWN y seleccionarlo con SET.
F01316-01
Los menús están disponibles en inglés de EE. UU., inglés del
Reino Unido, alemán, italiano, francés y español.
7.27.44 Shift Light
Condición
• La motocicleta está parada.
F01317-01
138
•
ODO > 1000 km (621 mi).
–
Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la opción Preferences. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción Shift Light. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Activar el punto de menú con el botón UP o DOWN.
CUADRO DE INSTRUMENTOS 7
–
Pulsar el botón SET para conectar o desconectar la recomendación para cambiar de marcha o ajustar el régimen de revoluciones de la recomendación para cambiar de marcha.
Información
Cuando el número de revoluciones alcanza el valor
RPM 1, el indicador del régimen de revoluciones se ilumina en rojo.
Cuando el número de revoluciones alcanza el valor
RPM 2, el indicador del régimen de revoluciones parpadea en rojo.
7.27.45 Ajustar la fecha y la hora
Condición
La motocicleta está parada.
–
Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que aparezca la opción Preferences. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción Time/Date. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
F01318-01
139
7 CUADRO DE INSTRUMENTOS
Ajustar la hora
– Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la hora.
–
Pulsar el botón SET.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se ajuste la hora
actual.
–
Pulsar el botón SET.
La indicación de hora junto a Clock parpadea.
La indicación de minuto junto a Clock parpadea.
F01319-01
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se ajuste el minuto
actual.
–
Pulsar el botón SET.
La hora se guarda.
Ajustar la fecha
Información
El formato de la fecha puede diferir según el idioma
ajustado.
F01320-01
140
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la fecha.
–
Pulsar el botón SET.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se ajuste el mes
actual.
–
Pulsar el botón SET.
La indicación de mes junto a Date parpadea.
CUADRO DE INSTRUMENTOS 7
La indicación de día junto a Date parpadea.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se ajuste el día
actual.
–
Pulsar el botón SET.
La indicación de año junto a Date parpadea.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se ajuste el año
actual.
–
Pulsar el botón SET.
La fecha se guarda.
7.27.46 DRL
Condición
• La motocicleta está parada.
–
Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la opción Preferences. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
F01321-01
141
7 CUADRO DE INSTRUMENTOS
Advertencia
Peligro de accidente Con mala visibilidad la luz
diurna no se debe utilizar como sustituta de la luz de
cruce.
En caso de una reducción de visibilidad considerable
por niebla, nevada o lluvia, puede que la conmutación automática entre luz diurna y luz de cruce solo
esté disponible de forma limitada.
142
–
Asegurarse de seleccionar siempre el tipo de alumbrado adecuado.
–
En caso necesario, antes de comenzar a circular o con el vehículo parado, apagar la luz diurna
mediante el menú, de manera que la luz de cruce
esté encendida de forma permanente.
–
Deben observarse las prescripciones legales relativas a la luz diurna.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la opción DRL.
Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Activar el punto de menú con el botón UP o DOWN.
–
Con el botón SET conectar o desconectar la luz diurna.
CUADRO DE INSTRUMENTOS 7
7.27.47 Quickshifter + (opcional)
Condición
• La motocicleta está parada.
F01322-01
–
Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la opción Preferences. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción Quickshifter +. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Activar el punto de menú con el botón UP o DOWN.
–
Pulsando el botón SET puede conectarse o desconectarse el
quickshifter +.
7.27.48 Heated Grips (opcional)
Condición
• La motocicleta está parada.
F01323-01
–
Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la opción Preferences. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción Heated Grips. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Activar el punto de menú con el botón UP o DOWN.
–
Con el botón SET conectar o desconectar el Heated Grips.
143
7 CUADRO DE INSTRUMENTOS
7.27.49 Heated Seat Rid (opcional)
Condición
• La motocicleta está parada.
F01324-01
–
Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la opción Preferences. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción Heated Seat Rid. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Activar el punto de menú con el botón UP o DOWN.
–
Con el botón SET conectar o desconectar el Heated Seat Rid.
7.27.50 Heated Seat Pas (opcional)
Condición
• La motocicleta está parada.
F01325-01
144
–
Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la opción Preferences. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción Heated Seat Pas. Pulsar el botón SET para abrir el
menú.
–
Activar el punto de menú con el botón UP o DOWN.
–
Con el botón SET conectar o desconectar el Heated Seat Pas.
CUADRO DE INSTRUMENTOS 7
7.27.51 Cornering Light Test
Condición
• La motocicleta está parada.
–
Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la opción Preferences. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la opción Cornering Light Test. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
–
Activar el punto de menú con el botón UP o DOWN.
F01326-01
Información
En el submenú Left se realiza la prueba
Cornering Light Test en la luz de curva izquierda.
En el submenú Right se realiza la prueba
Cornering Light Test en la luz de curva derecha.
En el submenú Off se finaliza la prueba
Cornering Light Test.
–
Con el botón SET se realiza o se desconecta la prueba Cornering Light Test deseada.
145
7 CUADRO DE INSTRUMENTOS
Información
Los segmentos de la luz de curva correspondiente se
iluminan uno detrás de otro, empezando con el segmento inferior.
Cuando la prueba de la luz de curva correspondiente ha
concluido, el segmento superior permanece iluminado.
146
ERGONOMÍA 8
8.1
Ajustar el asiento del conductor
Trabajo previo
– Quitar el asiento del acompañante. (
pág. 203)
Ajustar el asiento del conductor a una posición más baja:
– Enganchar el asiento del conductor al depósito de combustible con las escotaduras
y, acto seguido, empujar el
asiento del conductor hacia abajo y hacia delante al mismo
tiempo.
1
401678-10
Ajustar el asiento del conductor a una posición más alta:
– Enganchar el asiento del conductor al depósito de combustible con las escotaduras
y, acto seguido, empujar el asiento del conductor hacia arriba y hacia delante al
mismo tiempo.
1
–
A continuación, comprobar si el asiento del conductor está
montado correctamente.
401679-10
147
8 ERGONOMÍA
Trabajo posterior
– Montar el asiento del acompañante. (
8.2
pág. 203)
Posición del manillar
Los orificios del alojamiento del manillar están situados a una distancia
del centro.
A
Distancia de los orificios
3,5 mm (0,138 in)
A
El manillar se puede montar en dos posiciones diferentes. De esta
manera, puede colocarse en la posición más cómoda para el conductor.
401666-11
8.3
Ajustar la posición del manillar
Advertencia
Peligro de accidente Un manillar reparado supone un riesgo para la seguridad.
Si el manillar se curva o se endereza, se produce fatiga de material. Como consecuencia de ello se
puede producir rotura en el manillar.
–
148
Cambie el manillar cuando esté dañado o curvado.
ERGONOMÍA 8
–
1
Retirar los tornillos
. Quitar las bridas del manillar. Quitar
el manillar y dejarlo a un lado.
Información
Tapar los componentes para que no resulten dañados.
Tener cuidado de no doblar los cables y los tubos.
308080-01
–
Retirar los tornillos
–
Colocar los alojamientos del manillar en la posición deseada.
Montar y apretar los tornillos
.
2. Quitar los alojamientos del manillar.
2
Prescripción
Tornillo del alojamiento del
manillar
M10
40 Nm (29,5 lbf ft)
Loctite®243™
Información
Los alojamientos derecho e izquierdo del manillar
deben colocarse igual.
149
8 ERGONOMÍA
–
Posicionar el manillar.
Información
Asegurarse de que los cables y las conducciones quedan bien tendidos.
–
Posicionar las bridas del manillar. Montar los tornillos
apretarlos uniformemente.
1y
Prescripción
V00739-10
Tornillo de la brida
del manillar
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
A
Las marcas
de la escala del manillar están centradas
entre las bridas del manillar.
Las marcas
B miran hacia atrás.
Información
Asegurarse que la separación es homogénea a ambos
lados.
150
ERGONOMÍA 8
8.4
Ajustar el parabrisas
–
Para colocar el parabrisas en la posición deseada, girar la
rueda de ajuste
.
1
V00740-10
151
8 ERGONOMÍA
8.5
Ajustar la posición básica de la maneta del embrague
–
Adaptar la posición básica de la maneta del embrague al
tamaño de la mano con el tornillo de ajuste
.
1
Información
V00716-10
152
Girando el tornillo de ajuste en sentido horario, la
maneta del embrague se acerca al manillar.
Girando el tornillo de ajuste en sentido antihorario, la
maneta del embrague se separa del manillar.
El margen de ajuste es limitado.
El tornillo de ajuste solo debe girarse con la mano y no
se debe forzar.
No realizar los ajustes durante la conducción.
ERGONOMÍA 8
8.6
Ajustar la posición básica de la maneta del freno de mano
–
Adaptar la posición básica de la maneta del freno de mano al
tamaño de la mano utilizando la rueda de ajuste
.
1
Información
Empujar la maneta del freno de mano hacia delante y
girar la rueda de ajuste.
No realizar los ajustes durante la conducción.
V00712-11
8.7
Reposapiés del conductor
Los reposapiés del conductor se pueden montar en dos posiciones.
Posibles estados
• Reposapiés del conductor bajo
• Reposapiés del conductor alto
A
B
M00822-10
153
8 ERGONOMÍA
8.8
Ajustar los reposapiés
Información
Los pasos de trabajo en los reposapiés son iguales a la izquierda y a la derecha.
–
Retirar el tornillo
1.
El pedal del freno gira hacia arriba hasta el tope.
M00823-10
–
–
2 con la arandela 3.
Retirar con cuidado el perno 4 del reposapiés del conductor.
Retirar el pasador de aletas
Información
El muelle está sometido a mucha presión y puede salir
disparado al retirar el perno.
–
M00824-10
154
Quitar el reposapiés del conductor con el muelle
5.
ERGONOMÍA 8
–
Retirar los tornillos
–
Ajustar el soporte del reposapiés a la posición deseada.
6.
M00826-10
M00827-01
155
8 ERGONOMÍA
–
Montar y apretar los tornillos
6.
Prescripción
Tornillo del
soporte del
reposapiés
delantero
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite®243™
M00826-10
–
Montar el reposapiés del conductor con el muelle
perno
.
5 y el
4
Tenazas del muelle del reposapiés (58429083000)
–
M00825-10
156
Montar la arandela
3 y el pasador de aletas 2.
ERGONOMÍA 8
–
Colocar el pedal del freno.
–
Montar y apretar el tornillo
1.
Prescripción
Tornillo de la
rótula del vástago de apriete
del cilindro del
freno trasero
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
M00823-10
8.9
Controlar la posición básica del pedal de cambio
Información
No está permitido apoyar el pedal de cambio en la bota en posición básica durante la conducción.
Si el pedal de cambio se apoya constantemente en la bota, la caja de cambios se somete a una carga
excesiva y el quickshifter puede dejar de funcionar correctamente.
157
8 ERGONOMÍA
–
Montarse en el vehículo en posición de marcha y determinar
la distancia
entre la parte superior de la bota y el pedal de
cambio.
A
Distancia del pedal de cambio al borde superior de la
bota
»
8.10
Si la distancia no coincide con el valor prescrito:
–
400692-10
Ajustar la posición básica del pedal de cambio.
( pág. 158)
Ajustar la posición básica del pedal de cambio
–
Retirar el tornillo
bio
.
2
402299-12
158
10 … 20 mm (0,39 …
0,79 in)
1 con la arandela y quitar el pedal de cam-
ERGONOMÍA 8
–
Limpiar el dentado
mando del cambio.
–
Encajar el pedal de cambio en la posición que desee del árbol
de mando del cambio y engranar el dentado.
A del pedal de cambio y el árbol de
Información
El margen de ajuste es limitado.
Al cambiar de marcha, el pedal de cambio no debe
entrar en contacto con ninguno de los componentes del
vehículo.
402300-10
–
Montar y apretar el tornillo
1 con las arandelas.
Prescripción
Tornillo del
pedal de cambio
M6
18 Nm (13,3 lbf ft)
Loctite®243™
159
8 ERGONOMÍA
8.11
Ajustar el estribo del pedal del cambio
–
–
1 con el estribo del pedal del cambio.
Colocar el estribo con el tornillo en uno de los orificios 2, de
Retirar el tornillo
acuerdo con la longitud de palanca deseada.
Prescripción
Estándar
–
Orificio central
Apretar el tornillo.
Prescripción
Resto de tornillos del
tren de rodaje
V00741-10
160
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
ERGONOMÍA 8
8.12
Ajustar la posición básica del pedal del freno
–
Desenganchar el muelle
–
Soltar la tuerca
–
–
1.
2.
Retirar el tornillo 3.
Para ajustar la posición básica del pedal del freno a sus preferencias, girar la rótula
según sea necesario.
4
Información
El margen de ajuste es limitado.
En la rótula debe haber enroscados, como mínimo, 5
pasos de rosca.
M00828-10
–
Sujetar la rótula
4 y apretar la tuerca 2.
Prescripción
Resto de tuercas del
tren de rodaje
–
M6
Montar y apretar el tornillo
10 Nm (7,4 lbf ft)
3.
Prescripción
Tornillo de la
rótula del vástago de apriete
del cilindro del
freno trasero
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
161
8 ERGONOMÍA
–
8.13
Enganchar el muelle
1.
Ajustar la inclinación del cuadro de instrumentos
–
Tirar de la palanca de sujeción
1 en el sentido de la flecha.
El cuadro de instrumentos está desbloqueado.
V00742-10
–
V00743-10
162
Para colocar el cuadro de instrumentos en la posición deseada,
empujarlo hacia arriba o hacia abajo.
ERGONOMÍA 8
–
Tirar de la palanca de sujeción
1 en el sentido de la flecha.
El cuadro de instrumentos está bloqueado.
V00742-11
163
9 PUESTA EN SERVICIO
9.1
Instrucciones para la primera puesta en servicio
Peligro
Peligro de accidente Una persona que no esté en condiciones de conducir se pone en peligro a sí misma
y a los demás.
–
No ponga el vehículo en funcionamiento si está bajo los efectos del alcohol, drogas o medicamentos.
–
No ponga el vehículo en funcionamiento si no dispone de la condición física o psíquica necesaria.
Advertencia
Peligro de lesiones No utilizar ropa de protección o utilizar menos de la necesaria supone un grave riesgo
para la seguridad.
–
Utilice en todos los desplazamientos ropa de protección adecuada como casco, botas y guantes, así
como pantalón y chaqueta con protectores.
–
Utilice siempre ropa de protección en perfecto estado y conforme con las exigencias legales.
Advertencia
Peligro de caídas Los dibujos diferentes de las ruedas delantera y trasera afectan al comportamiento
durante la conducción.
Los dibujos diferentes pueden dificultar de forma considerable el control del vehículo.
–
164
Asegúrese de que solo se utilizan neumáticos con el mismo dibujo en las ruedas delantera y trasera.
PUESTA EN SERVICIO 9
Advertencia
Peligro de accidente El uso de neumáticos/ruedas que no se hayan autorizado o recomendado afecta al
comportamiento durante la conducción.
–
Utilizar únicamente neumáticos/ruedas homologados y recomendados por KTM con el índice de velocidad correspondiente.
Advertencia
Peligro de accidente Los neumáticos nuevos presentan una adherencia al suelo reducida.
Los neumáticos nuevos no disponen aún de una superficie de rodadura rugosa.
–
Conduzca con neumáticos nuevos a una velocidad moderada y con inclinaciones variadas.
Fase de rodaje
200 km (124 mi)
Advertencia
Peligro de accidente Cuando se sobrecalienta, el equipo de frenos no funciona correctamente.
Si no se suelta el pedal del freno, las pastillas de freno rozan constantemente.
–
Cuando no quiera frenar, levante el pie del pedal del freno.
Información
Cuando utilice el vehículo, tenga presente que un ruido excesivo puede resultar molesto para los demás.
–
Asegúrese de que se han llevado a cabo las tareas de la inspección previa a la venta en un taller especializado
autorizado KTM.
Cuando se entrega el vehículo, también se suministra el comprobante de entrega.
–
Antes de utilizar el vehículo por primera vez, debe leerse detenidamente el manual de instrucciones.
165
9 PUESTA EN SERVICIO
–
Familiarícese con los elementos de mando.
–
Adapte la motocicleta a sus preferencias, tal como se explica en el capítulo Ergonomía.
–
Antes de emprender un recorrido prolongado, familiarícese con el comportamiento de la motocicleta en un
terreno adecuado. Intente también conducir su motocicleta muy lentamente y de pie a fin de adquirir una
mejor sensibilidad sobre sus reacciones.
–
Mantenga siempre el manillar bien sujeto con las dos manos durante la marcha y los pies bien asentados
sobre los reposapiés.
–
Rodaje del motor. (
9.2
–
pág. 166)
Rodaje del motor
Durante la fase de rodaje no hay que superar los valores indicados para el número de revoluciones del motor.
Prescripción
Número de revoluciones máximo del motor
–
Durante los primeros: 1.000 km (620 mi)
6.500 rpm
Después de los primeros: 1.000 km (620 mi)
10.250 rpm
¡Evite circular a pleno gas!
Información
Si se sobrepasa el número máximo de revoluciones antes del primer mantenimiento, la recomendación
para cambiar de marcha parpadea.
166
PUESTA EN SERVICIO 9
9.3
Vehículo con carga
Advertencia
Peligro de accidente El peso total y la carga en los ejes influyen sobre el comportamiento durante la conducción.
El peso total se calcula como sigue: motocicleta lista para conducir y con el depósito lleno, conductor y
acompañante con ropa de protección y casco, equipaje.
–
No exceder el peso máximo total autorizado ni la carga por eje.
Advertencia
Peligro de accidente El montaje indebido de las maletas o la bolsa depósito afecta al comportamiento
durante la conducción.
–
Monte y asegure las maletas y la bolsa depósito según las especificaciones del fabricante.
Advertencia
Peligro de accidente Comportamiento inestable a alta velocidad.
–
Adapte la velocidad del vehículo a la carga. Conduzca más despacio si la motocicleta está cargada
con maletas u otro tipo de equipaje.
Velocidad máxima con equipaje
150 km/h (93,2 mph)
Advertencia
Peligro de accidente El sistema portamaletas resulta dañado en caso de sobrecarga.
–
Respete las indicaciones del fabricante sobre la carga máxima al montar las maletas.
167
9 PUESTA EN SERVICIO
Advertencia
Peligro de accidente El desplazamiento de las piezas de equipaje afecta a la visibilidad.
Si el piloto trasero está tapado, los conductores por detrás de usted tendrán dificultad para verle especialmente en la oscuridad.
–
Compruebe de forma regular la sujeción del equipaje.
Advertencia
Peligro de accidente Una carga elevada modifica el comportamiento durante la conducción y prolonga el
recorrido de frenado.
–
Adapte la velocidad a la carga.
Advertencia
Peligro de accidente El desplazamiento de las piezas de equipaje afecta al comportamiento durante la
conducción.
–
Compruebe de forma regular la sujeción del equipaje.
Advertencia
Peligro de incendio El equipo de escape caliente puede originar quemaduras en el equipaje.
–
Sujete el equipaje de modo que no pueda quemarse o chamuscarse por contacto con el equipo de
escape caliente.
–
Si se transporta equipaje, debe sujetarse lo más cerca posible del centro del vehículo y el peso debe distribuirse de forma homogénea entre la rueda delantera y la rueda trasera.
–
No sobrepasar el peso máximo permitido del vehículo ni la carga por eje.
168
PUESTA EN SERVICIO 9
Prescripción
Peso máximo admisible
460 kg (1.014 lb.)
Carga máxima admisible del eje delantero
175 kg (386 lb.)
Carga máxima admisible sobre el eje trasero
300 kg (661 lb.)
169
10 INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN
10.1
Trabajos de inspección y cuidado antes de cada puesta en servicio
Información
Antes de ponerse en marcha, comprobar siempre que el vehículo esté en buen estado y sea seguro para
circular.
El vehículo solo se puede utilizar en estado técnico impecable.
–
Controlar el nivel de aceite del motor. (
–
Comprobar el nivel de líquido de frenos de la rueda delantera.
( pág. 245)
–
Controlar el nivel de líquido de frenos en el freno trasero.
( pág. 250)
–
Controlar las pastillas de freno de la rueda delantera.
( pág. 249)
–
Controlar las pastillas del freno de la rueda trasera.
( pág. 254)
–
Comprobar el funcionamiento del equipo de frenos.
–
Controlar el nivel de líquido refrigerante del depósito de compensación. ( pág. 301)
–
Controlar la suciedad de la cadena. (
pág. 206)
–
Comprobar la tensión de la cadena. (
pág. 208)
–
Comprobar el estado de los neumáticos. (
–
Comprobar la presión de los neumáticos. (
H02217-01
170
pág. 308)
pág. 270)
pág. 272)
INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN 10
10.2
–
Controlar el reglaje y la facilidad de movimiento de todos los
mandos.
–
Comprobar el funcionamiento del sistema eléctrico.
–
Comprobar que se ha sujetado correctamente el equipaje.
–
Controlar el ajuste del retrovisor.
–
Controlar la reserva de combustible.
Arrancar el motor
Peligro
Peligro de envenenamiento Los gases de escape son venenosos y pueden originar pérdida de conocimiento o incluso la muerte.
–
Procure siempre una ventilación suficiente durante el funcionamiento del motor.
–
Utilice un sistema de aspiración de gases de escape adecuado cuando arranque o deje en marcha el
motor en un espacio cerrado.
Precaución
Peligro de accidente Si no se incluye una batería de 12 V o está descargada, pueden deteriorarse los
componentes electrónicos y los dispositivos de seguridad.
–
No utilice el vehículo nunca sin una batería de 12 V ni con una batería de 12 V descargada.
171
10 INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN
Indicación
Daños en el motor Un número de revoluciones elevado con el motor frío afecta de forma negativa a la durabilidad
del motor.
–
Mantenga el motor siempre a un régimen de revoluciones bajo hasta que haya alcanzado la temperatura de
servicio.
–
Levantar la motocicleta del caballete lateral y tomar asiento
sobre la motocicleta.
–
Poner la llave Race‑on dentro del alcance de la antena.
–
Asegurarse de que la llave Race-on permanece dentro del
alcance durante la marcha.
Prescripción
F00907-01
Alejamiento máximo de la
llave Race-on alrededor de la
antena
1,5 m (4,9 ft)
Información
La disminución de la tensión de la batería de la llave
Race-on o las interferencias de radio pueden reducir el
alcance.
Si la tensión de la pila de la llave Race-on es demasiado baja, mantener una de las llaves de encendido en
la zona de la antena ( pág. 52) y volver a guardarla
en un lugar seguro tras arrancar.
172
INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN 10
–
Asegurarse de que el interruptor de parada de
emergencia/botón del motor de arranque se encuentra en la
posición central.
–
Conectar el encendido pulsando brevemente la tecla
Race‑on (1 segundo como máximo).
La dirección se desbloquea.
Se lleva a cabo el control de funcionamiento del cuadro
de instrumentos.
El testigo de aviso del ABS se apaga después de ponerse
en marcha.
Información
Si la dirección no se desbloquea, mover un poco el
manillar.
–
Poner la caja de cambios en posición de ralentí
Se ilumina el testigo de control del ralentí
.
verde.
173
10 INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN
–
Poner el interruptor de parada de emergencia/botón del motor
de arranque en la posición inferior.
Información
F00908-01
174
No poner el interruptor de parada de emergencia/botón
del motor de arranque en la posición inferior hasta
que haya finalizado el control de funcionamiento del
cuadro de instrumentos.
NO acelerar al arrancar. Si se acelera durante el
arranque del motor, el sistema de gestión del motor no
inyectará combustible y el motor no podrá arrancar.
Mantener el interruptor de parada de emergencia/botón
del motor de arranque en la posición inferior un
máximo de 5 segundos. A continuación, esperar al
menos 5 segundos antes de intentar arrancar de nuevo.
Esta motocicleta está dotada de un sistema de arranque de seguridad. El motor solo puede arrancar cuando
la caja de cambios está en la posición de ralentí o, si
hay puesta una marcha, cuando la maneta del embrague está apretada. Si se intenta poner una marcha con
el caballete lateral abierto, el motor no arranca.
INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN 10
10.3
–
Ponerse en marcha
Accionar la maneta del embrague, meter la 1ª marcha, soltar lentamente la maneta del embrague y acelerar
al mismo tiempo con cuidado.
175
10 INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN
10.4
Quickshifter+ (opcional)
Cuando el Quickshifter+ (opcional) está activado, el embrague
puede cambiar a marchas más cortas o más largas sin que haya
que accionarlo.
Dado que el puño del acelerador no debe cerrarse, es posible realizar un cambio de marchas sin interrupciones.
Mediante la posición del árbol de mando del cambio, el Quickshifter+ reconoce si debe ejecutarse un cambio de marcha y envía una
señal al control del motor.
Cuando el Quickshifter+ está desactivado en el cuadro de instrumentos, como de costumbre debe accionarse el embrague en cada
cambio de marcha.
H01989-10
176
INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN 10
10.5
Ponerse en marcha con HHC (opcional)
El HHC es una función adicional opcional del sistema de frenado.
El HHC impide que la motocicleta ruede hacia atrás en subidas.
El HHC reconoce las paradas en subidas y acciona el freno de la
rueda trasera.
Al soltar la maneta del freno, se mantiene la fuerza de frenado
durante un máximo de 5 segundos, siempre que la motocicleta no
se mueva hacia delante.
Al arrancar, el HHC suelta el freno de la rueda trasera automáticamente.
402422-01
Información
Cuando el HHC está activo, el testigo de control TC parpadea.
También, cuando el motor está parado, el HHC puede estar
activo con el encendido conectado.
Para rodar hacia atrás con el HHC activa, esperar 5 segundos, poner punto muerto o apagar el encendido.
Si el HHC no reconoce un arranque tras 5 segundos, la fuerza de
frenado se reduce automáticamente con suavidad.
Cuando se acciona la maneta del freno, el HHC se activa de nuevo.
177
10 INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN
10.6
Cambiar de marcha y conducir
Advertencia
Peligro de accidente Si se produce un cambio brusco en la carga, podría perder el control del vehículo.
–
Evite los cambios bruscos de carga y las maniobras de frenado agresivas.
–
Adapte la velocidad a las condiciones de la calzada.
Advertencia
Peligro de accidente Cambiar a una marcha inferior con el motor a un elevado número de revoluciones
bloquea la rueda trasera y se sobrerrevoluciona el motor.
–
No cambie a una marcha inferior cuando el número de revoluciones del motor sea elevado.
Advertencia
Peligro de accidente Los trabajos de ajuste en el vehículo distraen del estado del tráfico.
–
Lleve a cabo todos los ajustes con el vehículo detenido.
Advertencia
Peligro de lesiones El acompañante puede caerse si la motocicleta responde incorrectamente.
178
–
Asegurarse de que el acompañante se sienta correctamente en su asiento, con los pies en su reposapiés y sujeto al conductor o a los asideros.
–
Respetar la normativa nacional sobre la edad mínima del acompañante.
INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN 10
Advertencia
Peligro de accidente Un modo de conducción arriesgado entraña un grave riesgo.
–
Respete las normas de tráfico y conduzca de forma defensiva y previsora para poder detectar los peligros lo antes posible.
Advertencia
Peligro de accidente Los neumáticos fríos presentan una adherencia al suelo reducida.
–
Conduzca los primeros kilómetros de cada recorrido a una velocidad moderada hasta que los neumáticos alcancen la temperatura de funcionamiento.
Advertencia
Peligro de accidente Los neumáticos nuevos presentan una adherencia al suelo reducida.
Los neumáticos nuevos no disponen aún de una superficie de rodadura rugosa.
–
Conduzca con neumáticos nuevos a una velocidad moderada y con inclinaciones variadas.
Fase de rodaje
200 km (124 mi)
Advertencia
Peligro de accidente El peso total y la carga en los ejes influyen sobre el comportamiento durante la conducción.
El peso total se calcula como sigue: motocicleta lista para conducir y con el depósito lleno, conductor y
acompañante con ropa de protección y casco, equipaje.
–
No exceder el peso máximo total autorizado ni la carga por eje.
179
10 INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN
Advertencia
Peligro de accidente El desplazamiento de las piezas de equipaje afecta al comportamiento durante la
conducción.
–
Compruebe de forma regular la sujeción del equipaje.
Advertencia
Peligro de accidente Una caída puede provocar daños graves en el vehículo, que se pueden apreciar a
simple vista.
–
Compruebe el vehículo tras una caída y antes de cada puesta en servicio.
Indicación
Daños en el motor El aire de admisión sin filtrar afecta de forma negativa a la durabilidad del motor.
Sin filtro de aire entra polvo y suciedad en el motor.
–
Nunca ponga en marcha el vehículo sin filtro de aire.
Indicación
Daños en el motor El motor resulta dañado en caso de sobrecalentamiento.
–
Detenga el vehículo inmediatamente respetando las normas de tráfico y apague el motor si se muestra el aviso
de temperatura del líquido refrigerante.
–
Deje enfriar el motor y el sistema de refrigeración.
–
Con el sistema de refrigeración frío compruebe y corrija el nivel de líquido refrigerante.
180
INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN 10
Indicación
Daños en el cambio Al usar el Quickshifter+ de forma incorrecta se daña la caja de cambios.
El Quickshifter+ solo puede utilizarse cuando la función esté activada en el cuadro de instrumentos.
Si se acciona la maneta del embrague, el Quickshifter+ no está activo.
–
Utilice el Quickshifter+ únicamente en el régimen de revoluciones indicado y autorizado.
Información
En caso de oírse ruidos anómalos durante la marcha, detenerse inmediatamente, parar el motor y ponerse
en contacto con un taller especializado autorizado de KTM.
–
Si las condiciones lo permiten (pendiente, tráfico, etc.), cambiar a una marcha superior.
–
Disminuir la aceleración y apretar la maneta del embrague al
mismo tiempo, poner la siguiente marcha, soltar la maneta del
embrague y volver a acelerar.
Información
La posición de las marchas se indica en la figura. La
posición de ralentí se encuentra entre la 1.ª y la 2.ª
marcha. La 1.ª marcha está prevista para ponerse en
marcha y para subir pendientes.
402299-11
–
Después de alcanzar la velocidad máxima girando completamente el puño del acelerador, soltarlo hasta ¾. La velocidad
181
10 INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN
se reduce ligeramente, pero el consumo de combustible lo
hace de forma considerable.
182
–
No ir nunca más rápido de lo permitido por la calzada y las
condiciones climatológicas. En especial, no cambiar de marcha en las curvas y controlar la aceleración con mucho cuidado.
–
Para cambiar a una marcha más corta, reducir la velocidad,
frenando si es necesario, y disminuir la aceleración.
–
Apretar la maneta del embrague y poner la marcha inferior,
volver a soltar lentamente la maneta del embrague y acelerar o
volver a cambiar de marcha.
–
Si, por ejemplo, el motor se cala en un cruce, apretar solo la
maneta del embrague y presionar el botón de arranque. No es
necesario poner la caja de cambios en posición de ralentí.
–
Detener el motor si la motocicleta va a estar detenida o en
régimen de ralentí durante cierto tiempo.
–
Si el testigo de aviso de la presión del aceite se ilumina
durante la conducción, detenerse inmediatamente y parar el
motor. Contactar con un taller especializado autorizado de
KTM.
–
Si el testigo de control de fallo de funcionamiento se
ilumina durante la conducción, ponerse en contacto lo más
rápido posible con un taller especializado autorizado de KTM.
INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN 10
–
Si el testigo de aviso general se ilumina durante la conducción, en el display se visualiza un mensaje durante 10 segundos.
Información
Los mensajes especialmente importantes se guardan en
el menú Warning.
–
Si aparece la advertencia de hielo en el cuadro de instrumentos, hay riesgo de hielo en la calzada. Adaptar la velocidad
a las nuevas condiciones de la calzada.
Condición
Quickshifter + (opcional) activado.
–
Cuando el quickshifter + está activado en el cuadro de instrumentos, se puede cambiar a una marcha más larga en el
régimen de revoluciones indicado sin tener que accionar la
maneta del embrague.
Información
F01339-10
El régimen mínimo de revoluciones del motor antes
de cambiar a una marcha más larga, indicado en
revoluciones por minuto, se indica en la figura.
Tirar rápidamente del pedal de cambio hasta el
tope sin modificar la posición del puño del acelerador.
183
10 INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN
–
Cuando el quickshifter + está activado en el cuadro de instrumentos, se puede cambiar a una marcha más corta en
el régimen de revoluciones indicado sin tener que accionar
la maneta del embrague.
Información
H02032-01
10.7
MSR (opcional)
402423-01
184
El régimen máximo de revoluciones del motor antes
de cambiar a una marcha más corta, indicado en
revoluciones por minuto, se indica en la figura.
Presionar rápidamente el pedal de cambio hasta el
tope sin modificar la posición del puño del acelerador.
La MSR es una función opcional del control del motor.
Cuando el freno motor es demasiado alto, la MSR impide que la
rueda trasera se bloquee al avanzar en línea recta o que resbale al
inclinarse.
Para evitar el deslizamiento de la rueda trasera, la MSR abre las
válvulas de mariposa solamente lo estrictamente necesario.
La MSR se utiliza en superficies cuyo valor de fricción es demasiado bajo para abrir el embrague Antihopping.
Para aumentar aún más la seguridad en la conducción, la MSR
depende de las posiciones inclinadas.
INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN 10
Información
Con el ABS desconectado, el MTC desconectado o el modo
de ABS Offroad activo, la MSR no está activa.
10.8
Frenar
Advertencia
Peligro de accidente La humedad y la suciedad afectan al equipo de frenos.
–
Frene varias veces con cuidado para retirar la humedad y la suciedad de las pastillas de freno y los
discos de freno.
Advertencia
Peligro de accidente Un punto de resistencia poco claro del freno delantero o del trasero disminuye la
fuerza de frenado.
–
Compruebe el equipo de frenos y deje de circular hasta que se haya solventado el problema. (Su taller
especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
Advertencia
Peligro de accidente Cuando se sobrecalienta, el equipo de frenos no funciona correctamente.
Si no se suelta el pedal del freno, las pastillas de freno rozan constantemente.
–
Cuando no quiera frenar, levante el pie del pedal del freno.
185
10 INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN
Advertencia
Peligro de accidente Un peso total elevado prolonga el recorrido de frenado.
–
Tener en cuenta que el recorrido de frenado es más largo si conduce con un acompañante o equipaje.
Advertencia
Peligro de accidente La sal de deshielo en la calzada afecta al equipo de frenos.
–
Frene varias veces con cuidado para retirar la sal de deshielo de las pastillas de freno y los discos de
freno.
Advertencia
Peligro de accidente El ABS puede prolongar el recorrido de frenado en determinadas situaciones.
–
Adapte el modo de frenado a la situación de conducción y a las condiciones de la calzada.
Advertencia
Peligro de accidente Un frenado demasiado brusco bloquea las ruedas.
La eficacia del ABS solo está garantizada si está activado.
–
186
Deje activado el ABS para estar protegido.
INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN 10
Advertencia
Peligro de accidente Las ayudas de conducción solo pueden impedir un vuelco dentro de los límites físicos.
No siempre se pueden compensar las situaciones extremas de conducción, como equipaje con centro
de gravedad alto, cambios en la superficie de la calzada, descensos por pendientes muy inclinadas o
frenadas a fondo sin desembragar.
–
–
Adapte su estilo de conducción a las condiciones de la calzada y a sus aptitudes como conductor.
Para frenar, dejar de acelerar y frenar simultáneamente con los frenos delantero y trasero.
Información
El ABS permite frenar al máximo sin peligro de que se bloqueen las ruedas tanto al frenar a fondo
como al circular sobre superficies con poca adherencia al suelo, como por ejemplo terrenos arenosos,
mojados o resbaladizos.
Advertencia
Peligro de accidente La rueda trasera puede bloquearse mediante el freno motor.
–
Accionar el embrague cuando realice una frenada de emergencia, frene a fondo o en superficies
con poca adherencia.
187
10 INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN
Advertencia
Peligro de accidente La inclinación o las superficies con pendiente lateral reducen la deceleración
máxima posible.
–
Si es posible, dejar de frenar antes de entrar en la curva.
–
Debe dejarse de frenar siempre antes de entrar en la curva. Cambiar a una marcha inferior de acuerdo con la
velocidad.
–
Durante los descensos prolongados, utilizar el freno motor. Para ello, reducir una o dos marchas, pero sin llegar a sobrerrevolucionar el motor. De esta forma, debe frenarse notablemente menos y el equipo de frenos no
se calienta en exceso.
10.9
Detenerse y estacionar el vehículo
Advertencia
Peligro de lesiones Las personas no autorizadas suponen un peligro para sí mismas y para los demás.
El vehículo puede arrancarse si hay un transpondedor válido dentro del alcance.
188
–
Nunca deje el vehículo sin vigilancia mientras esté el motor en marcha.
–
No deje el vehículo sin vigilancia si la llave Race-on o la llave de encendido negra están cerca del
vehículo.
–
Asegure el vehículo contra el acceso no autorizado.
–
Bloquee la dirección si deja el vehículo sin vigilancia.
INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN 10
Advertencia
Peligro de quemaduras Algunas piezas del vehículo se calientan mucho cuando el vehículo está en marcha.
–
No toque ningún componente del vehículo, como sistema de escape, radiador, motor, amortiguador o
equipo de frenos, antes de que se hayan enfriado.
–
Antes de realizar cualquier trabajo, deje que se enfríen los componentes del vehículo.
Indicación
Peligro de incendio Las piezas calientes del vehículo entrañan peligro de incendio y explosión.
–
No aparque el vehículo en las proximidades de materiales inflamables ni explosivos.
–
Antes de cubrir el vehículo, deje que se enfríe.
Indicación
Daños materiales Aparcar el vehículo de forma incorrecta puede causarle daños.
Si el vehículo se mueve o se cae, pueden producirse graves daños.
Los componentes para apoyar el vehículo están diseñados para aguantar únicamente el peso del mismo.
–
Apoye el vehículo sobre una superficie plana y firme.
–
Asegúrese de que nadie toma asiento en el vehículo mientras este se encuentra estacionado sobre el caballete.
–
Frenar la motocicleta.
–
Poner la caja de cambios en posición de ralentí
–
Desconectar el encendido pulsando brevemente la tecla Race‑on
como máximo).
.
con el encendido conectado (1 segundo
189
10 INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN
Información
Si se ha parado el motor accionando el interruptor de parada de emergencia y se deja conectado el
encendido en la tecla Race-on, no se interrumpe el suministro eléctrico de la mayoría de los grupos
consumidores. Esto provoca que la batería de 12 V se descargue. Por este motivo, parar siempre el
motor con la tecla Race-on; el interruptor de parada de emergencia está únicamente previsto para
situaciones de emergencia.
–
Estacionar la motocicleta en una superficie firme.
Alternativa 1
– Bascular el caballete lateral con el pie hacia delante hasta el tope y apoyar el peso del vehículo.
Alternativa 2
– Levantar el vehículo con el caballete central. (
–
pág. 201)
Girar el manillar hacia la izquierda y pulsar la tecla Race‑on
prolongadamente (al menos 2 segundos).
La dirección se bloquea.
Información
Si el bloqueo del manillar no se enclava, mover un poco el manillar.
10.10
Transporte
Indicación
Peligro de deterioro Cuando está detenido, el vehículo se puede mover o caer.
–
Apoye el vehículo sobre una superficie plana y firme.
190
INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN 10
Indicación
Peligro de incendio Las piezas calientes del vehículo entrañan peligro de incendio y explosión.
–
No aparque el vehículo en las proximidades de materiales inflamables ni explosivos.
–
Antes de cubrir el vehículo, deje que se enfríe.
–
Parar el motor.
–
Asegurar la motocicleta con correas de sujeción o con otros
dispositivos adecuados, para evitar que pueda caerse y que
pueda rodar.
401475-01
191
10 INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN
10.11
Repostar combustible
Peligro
Peligro de incendio El combustible es fácilmente inflamable.
El combustible del depósito se dilata con el calor y podría salirse si este está demasiado lleno.
–
No reposte cerca de fuego abierto o cigarrillos encendidos.
–
Pare el motor para repostar.
–
Asegúrese de no verter combustible, en especial sobre las partes del vehículo que estén muy calientes.
–
Elimine inmediatamente el combustible que pueda haberse vertido.
–
Respete las indicaciones para repostar.
Advertencia
Peligro de envenenamiento El combustible es venenoso y nocivo para la salud.
192
–
Evite que el combustible entre en contacto con los ojos, la piel o la ropa.
–
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse combustible.
–
No aspire los vapores del combustible.
–
Si el combustible entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua abundante.
–
Si el combustible entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente a un
médico.
–
Si se mancha la ropa de combustible, cámbiese de ropa.
INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN 10
Indicación
Daños materiales Si se utiliza un combustible de calidad insuficiente, el filtro de combustible se obstruye antes
de tiempo.
En algunos países y regiones puede que no se disponga de un combustible con la calidad y limpieza adecuadas.
Como consecuencia podrían producirse problemas en el sistema de combustible.
–
Reposte solo combustible limpio que responda a la norma indicada. (Su taller especializado autorizado KTM
estará encantado de ayudarle.)
Indicación
Peligro para el medio ambiente La manipulación incorrecta del combustible supone un peligro para el
medio ambiente.
–
No permita que el combustible llegue al agua subterránea, al suelo ni a los canales de desagüe.
193
10 INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN
–
Parar el motor.
–
Abrir el tapón del depósito de combustible. (
–
Llenar combustible en el depósito de combustible hasta, como
máximo, el borde inferior
de la boca de llenado.
pág. 56)
A
Capacidad total del
depósito de combustible aprox.
–
F01719-10
194
23 l
(6,1 US gal)
Gasolina súper sin
plomo (95 octanos
/ RON 95 / PON
91) ( pág. 357)
Cerrar el tapón del depósito de combustible. (
pág. 58)
PROGRAMA DE SERVICIO 11
11.1
Información adicional
Todos los trabajos derivados de los trabajos obligatorios o recomendados, deben encargarse por separado y se facturan por separado.
Dependiendo de las condiciones de uso locales, puede que en el lugar donde se utiliza la máquina rijan otros
intervalos de mantenimiento diferentes.
Es posible que cambien algunos intervalos de mantenimiento o su alcance a consecuencia del permanente desarrollo técnico. El programa de servicio vigente más actual está siempre consignado en KTM Dealer.net. Su concesionario autorizado de KTM estará encantado de ayudarle.
11.2
Trabajos obligatorios
Cada 24 meses
Cada 12 meses
cada 30.000 km (18.600 mi)
cada 15.000 km (9.300 mi)
después de 1.000 km (620 mi)
Leer la memoria de errores con la herramienta de diagnóstico KTM.
○
●
●
●
●
Comprobar el funcionamiento del sistema eléctrico.
○
●
●
●
●
Sustituir el aceite del motor y el filtro de aceite, limpiar los tamices de aceite.
( pág. 309)
○
●
●
●
●
Controlar las pastillas de freno de la rueda delantera. (
○
●
●
●
●
○
●
●
●
●
○
●
●
●
●
Controlar las pastillas del freno de la rueda trasera. (
Comprobar los discos de freno. (
pág. 244)
pág. 249)
pág. 254)
195
11 PROGRAMA DE SERVICIO
Cada 24 meses
Cada 12 meses
cada 30.000 km (18.600 mi)
cada 15.000 km (9.300 mi)
después de 1.000 km (620 mi)
Controlar la hermeticidad y el deterioro de las conducciones del líquido de frenos.
○
●
●
●
●
Sustituir el líquido de frenos del freno delantero.
●
Sustituir el líquido de frenos del freno trasero.
●
Sustituir el líquido del embrague hidráulico.
●
Comprobar el nivel de líquido de frenos de la rueda delantera. (
Controlar el nivel de líquido de frenos en el freno trasero. (
pág. 245)
pág. 250)
Controlar y corregir el nivel de nivel de líquido del embrague hidráulico. (
Comprobar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección. (
Comprobar el estado de los neumáticos. (
Comprobar la presión de los neumáticos. (
pág. 272)
●
●
●
●
●
●
●
●
○
●
●
●
●
●
●
○
●
●
●
●
○
●
●
●
●
○
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
pág. 231)
pág. 218)
pág. 270)
Comprobar la cadena, la corona y el piñón. (
Comprobar la tensión de la cadena. (
(
●
○
pág. 216)
Comprobar la estanqueidad del amortiguador y la horquilla. Realizar el mantenimiento
según sea necesario y según la finalidad de uso.
Limpiar los manguitos guardapolvo de las botellas de la horquilla.
○
pág. 212)
pág. 208)
○
Sustituir las bujías (filtro de aire desmontado).
●
Comprobar el juego de las válvulas (bujías y filtro de aire desmontados).
●
196
PROGRAMA DE SERVICIO 11
Cada 24 meses
Cada 12 meses
cada 30.000 km (18.600 mi)
cada 15.000 km (9.300 mi)
después de 1.000 km (620 mi)
●
Sustituir las válvulas de membrana del sistema de aire secundario.
Controlar la integridad y el tendido sin dobleces de los cables. (Depósito de combustible
desmontado)
Controlar el nivel de líquido refrigerante del depósito de compensación. (
pág. 301)
○
Sustituir el filtro de aire, limpiar la caja del filtro de aire.
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
○
●
●
Comprobar el funcionamiento del ventilador del radiador.
○
●
●
●
●
Control final: comprobar la seguridad de circulación del vehículo y realizar un recorrido
de prueba.
○
●
●
●
●
Después del recorrido de prueba, leer la memoria de errores con la herramienta de diagnóstico de KTM.
○
●
●
●
●
Ajustar la visualización de los intervalos de mantenimiento.
○
●
●
●
●
Realizar un registro de mantenimiento en KTM Dealer.net.
○
●
●
●
●
Comprobar la presión del combustible.
Comprobar el ajuste del faro. (
○
Intervalo único
●
Intervalo periódico
pág. 297)
197
11 PROGRAMA DE SERVICIO
11.3
Trabajos recomendados
Cada 48 meses
Cada 12 meses
cada 30.000 km (18.600 mi)
cada 15.000 km (9.300 mi)
después de 1.000 km (620 mi)
Comprobar el chasis.
●
Comprobar el basculante.
●
Comprobar/limpiar el eyector de aceite de lubricación del embrague.
○
Comprobar la holgura del cojinete del basculante.
●
●
●
●
●
●
Lubricar todas las piezas móviles (p. ej. caballete lateral, manetas, cadena, ...) y controlar que funcionen con suavidad.
○
●
●
●
●
Vaciar las mangueras de drenaje.
○
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Comprobar la holgura del rodamiento de rueda.
Controlar la presencia de rotura, hermeticidad y correcta colocación de todas las mangueras (p. ej. de combustible, refrigerante, purga, drenaje, ...) y manguitos.
Comprobar si los tornillos y las tuercas de fácil acceso y relevantes para la seguridad
están bien apretados.
○
●
●
●
Controlar la protección anticongelante.
○
●
●
●
Sustituir el líquido refrigerante.
○
Intervalo único
●
Intervalo periódico
198
●
ADAPTACIÓN DEL TREN DE RODAJE 12
12.1
Horquilla/amortiguador
El tren de rodaje semiactivo WP Semi‑active Suspension permite adaptar el tren de rodaje a las preferencias personales sin herramientas.
El ajuste electrónico del tren de rodaje WP Semi‑active Suspension regula el comportamiento de amortiguación del
tren de rodaje permanentemente teniendo en cuenta diversos datos procedentes de sensores.
Durante este proceso, las válvulas eléctricas del amortiguador se adaptan a la situación de conducción actual y a
las características del terreno, así como a los ajustes efectuados por el conductor en los menús Load y Damping.
El tren de rodaje debe adaptarse siempre al estilo de conducción y a la carga.
El menú Load permite adaptar el tren de rodaje a la carga del vehículo.
El menú Damping permite ajustar el comportamiento de la amortiguación del tren de rodaje.
12.2
Load
El menú Load permite seleccionar los reglajes para distintas cargas. Están disponibles los modos de una persona, una persona con
equipaje, dos personas y dos personas con equipaje.
En el display se indica la última carga seleccionada.
Información
F01300-01
Para poder realizar el ajuste en la motocicleta, esta debe
estar parada, sin carga y con el motor en marcha.
El símbolo de la última carga parpadea hasta que se haya
aplicado el nuevo ajuste.
199
12 ADAPTACIÓN DEL TREN DE RODAJE
12.3
Damping
F01301-01
Posibles estados
• SPORT – Reglaje rígido de los componentes del tren de
rodaje con una respuesta muy directa del tren de rodaje
• STREET – Reglaje normal de los componentes del tren de
rodaje con una respuesta directa del tren de rodaje
• COMFORT – Reglaje blando de los componentes del tren de
rodaje con una buena respuesta del tren de rodaje
• OFFROAD – Ajuste de los componentes del tren de rodaje
para su uso en terrenos fuera de carretera suaves (pistas sin
pavimentar)
El menú Damping permite seleccionar distintos reglajes de amortiguación para los componentes del tren de rodaje. Están disponibles las opciones SPORT, STREET, COMFORT y OFFROAD.
200
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 13
13.1
Levantar el vehículo con el caballete central
Indicación
Daños materiales Aparcar el vehículo de forma incorrecta puede causarle daños.
Si el vehículo se mueve o se cae, pueden producirse graves daños.
Los componentes para apoyar el vehículo están diseñados para aguantar únicamente el peso del mismo.
–
Apoye el vehículo sobre una superficie plana y firme.
–
Asegúrese de que nadie toma asiento en el vehículo mientras este se encuentra estacionado sobre el caballete.
–
Colocarse a la izquierda del vehículo.
–
Coger el manillar con la mano izquierda y, con el pie derecho,
empujar el caballete central hasta el suelo.
–
Cargar todo el peso del cuerpo sobre el brazo de extensión
del caballete central y, al mismo tiempo, tirar del vehículo
hacia arriba por el asidero izquierdo.
1
El caballete central está completamente abierto.
402032-10
201
13 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
13.2
Quitar el vehículo del caballete central
Indicación
Peligro de deterioro Cuando está detenido, el vehículo se puede mover o caer.
–
Apoye el vehículo sobre una superficie plana y firme.
402033-10
202
–
Asegurarse de que la dirección está bloqueada.
–
Coger el manillar con las dos manos y empujar el vehículo
hacia delante.
–
Mientras el vehículo se inclina hacia delante sobre el caballete
central, accionar el freno de la rueda delantera para evitar que
el vehículo ruede.
–
Comprobar si el caballete central
mente hacia arriba.
1 se ha plegado completa-
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 13
13.3
Quitar el asiento del acompañante
–
Insertar la llave Race‑on o la llave de encendido negra en el
cierre del asiento
y girarla en sentido horario.
–
Levantar la parte delantera del asiento del acompañante,
empujarlo hacia el depósito de combustible y quitarlo hacia
arriba.
–
Quitar la llave de encendido.
1
H02100-10
13.4
Montar el asiento del acompañante
–
Enganchar los ganchos del asiento del acompañante
estribo del subchasis.
1 en el
Información
Prestar atención al tendido del cable de la calefacción
del asiento.
401680-11
–
Bajar la parte delantera del asiento del acompañante y, al
mismo tiempo, empujarlo hacia atrás.
–
Posicionar el perno de enclavamiento
en la carcasa de la
cerradura y presionar hacia abajo la parte delantera del asiento
2
203
13 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
del acompañante hasta que el perno de enclavamiento encaje
con un chasquido audible.
–
13.5
Comprobar si el asiento del acompañante está montado correctamente.
Quitar el asiento del conductor
Trabajo previo
– Quitar el asiento del acompañante. (
pág. 203)
Trabajo principal
– Levantar el asiento del conductor y engancharlo en la
zona
.
A
M00856-10
204
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 13
13.6
Montar el asiento del conductor
Trabajo principal
– Enganchar las escotaduras del asiento del conductor
en el depósito de combustible en la posición de asiento
deseada (
o
) y, al mismo tiempo, empujar el asiento del
conductor hacia delante y bajar la parte trasera.
A B
–
A continuación, comprobar si el asiento del conductor está
montado correctamente.
401704-10
Trabajo posterior
– Montar el asiento del acompañante. (
pág. 203)
205
13 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
13.7
Controlar la suciedad de la cadena
–
Comprobar si hay suciedad patente sobre la cadena.
»
Si la cadena está muy sucia:
–
Limpiar la cadena. (
pág. 206)
400678-01
13.8
Limpiar la cadena
Advertencia
Peligro de accidente El lubricante disminuye la adherencia al suelo de los neumáticos.
–
Retire el lubricante de los neumáticos con un producto de limpieza adecuado.
Advertencia
Peligro de accidente El aceite o la grasa en los discos de freno reducen la fuerza de frenado.
206
–
Mantenga siempre los discos de freno libres de aceites y grasas.
–
Limpie los discos de freno en caso necesario con un depurador de frenos.
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 13
Indicación
Peligro para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
–
Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben eliminarse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.
Información
La vida útil de la cadena depende en gran medida de su cuidado.
Trabajo previo
– Levantar el vehículo con el caballete central. (
pág. 201)
Trabajo principal
– Quitar la suciedad basta con un chorro suave de agua.
–
Eliminar los restos de lubricante con un limpiador para cadenas.
Agente de limpieza para cadenas (
–
pág. 360)
Cuando se haya secado, aplicar spray para cadenas.
Espray para cadenas Street (
pág. 360)
400725-01
Trabajo posterior
– Quitar el vehículo del caballete central. (
pág. 202)
207
13 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
13.9
Comprobar la tensión de la cadena
Advertencia
Peligro de accidente Una tensión de la cadena incorrecta daña los componentes y provoca accidentes.
Si la cadena está demasiado tensa, se desgastan la cadena, el piñón de la cadena, la corona de la
cadena, así como el cojinete del cambio y el cojinete de la rueda trasera. Algunos componentes se
pueden rasgar o romper en caso de sobrecarga.
Si la cadena está demasiado suelta, esta se puede salir del piñón de la cadena o de la corona de la
cadena. Como consecuencia, la rueda trasera se bloquea o el motor resulta dañado.
–
Compruebe la tensión de la cadena periódicamente.
–
Ajuste la tensión de la cadena de acuerdo con las especificaciones.
Trabajo previo
– Levantar el vehículo con el caballete central. (
pág. 201)
Trabajo principal
– Poner la caja de cambios en posición de ralentí
.
–
En el área situada delante de la guía de la cadena, presionar la
cadena hacia arriba y determinar la tensión de la cadena
.
A
401664-10
208
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 13
Información
B
La parte superior de la cadena
debe estar tensada.
Debido a que las cadenas no se desgastan siempre de
forma homogénea, la medida debe repetirse en varios
puntos de la cadena.
Tensión de la cadena
»
40 … 45 mm (1,57 …
1,77 in)
Si la tensión de la cadena no coincide con el valor prescrito:
–
Ajustar la tensión de la cadena. (
pág. 210)
Trabajo posterior
– Quitar el vehículo del caballete central. (
pág. 202)
209
13 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
13.10
Ajustar la tensión de la cadena
Advertencia
Peligro de accidente Una tensión de la cadena incorrecta daña los componentes y provoca accidentes.
Si la cadena está demasiado tensa, se desgastan la cadena, el piñón de la cadena, la corona de la
cadena, así como el cojinete del cambio y el cojinete de la rueda trasera. Algunos componentes se
pueden rasgar o romper en caso de sobrecarga.
Si la cadena está demasiado suelta, esta se puede salir del piñón de la cadena o de la corona de la
cadena. Como consecuencia, la rueda trasera se bloquea o el motor resulta dañado.
–
Compruebe la tensión de la cadena periódicamente.
–
Ajuste la tensión de la cadena de acuerdo con las especificaciones.
Trabajo previo
– Levantar el vehículo con el caballete central. (
–
210
Comprobar la tensión de la cadena. (
pág. 201)
pág. 208)
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 13
Trabajo principal
– Soltar la tuerca
–
–
1.
Soltar las tuercas 2.
Ajustar la tensión de la cadena girando los tornillos de
ajuste
a la izquierda y a la derecha.
3
Prescripción
Tensión de la cadena
40 … 45 mm (1,57 …
1,77 in)
3
Girar los tornillos de ajuste
a la izquierda y a la derecha
hasta que las marcas de los tensores derecho e izquierdo
de la cadena
estén en la misma posición respecto a las
marcas de referencia
. Con ello, la rueda trasera está
bien alineada.
4
A
Información
La parte superior de la cadena debe estar tensada.
Debido a que las cadenas no se desgastan siempre de
forma homogénea, el ajuste debe controlarse en varios
puntos de la cadena.
V00744-10
–
Apretar las tuercas
–
Asegurarse de que los tensores de la cadena
sobre los tornillos de ajuste
.
–
Apretar la tuerca
2.
4 se apoyan
3
1
.
211
13 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
Prescripción
Tuerca del eje
de la rueda trasera
M25x1,5
90 Nm (66,4 lbf ft)
Rosca engrasada
Información
Los tensores de la cadena
4 pueden girarse 180°.
Trabajo posterior
– Quitar el vehículo del caballete central. (
13.11
pág. 202)
Comprobar la cadena, la corona y el piñón
Trabajo previo
– Levantar el vehículo con el caballete central. (
pág. 201)
Trabajo principal
– Comprobar si la cadena, la corona de la cadena y el piñón de
la cadena están desgastados.
»
Si la cadena, la corona de la cadena o el piñón de la
cadena están desgastados:
–
100132-10
212
Sustituir el juego de transmisión.
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 13
Información
La cadena, la corona y el piñón deben cambiarse siempre juntos.
–
Poner la caja de cambios en posición de ralentí
–
Tirar de la parte inferior de la cadena con el peso
indicado
.
.
A
Prescripción
Peso para medir el desgaste
de la cadena
–
15 kg (33 lb.)
B
Medir la separación
entre 18 eslabones de la cadena en la
sección superior de esta.
Información
Debido a que las cadenas no se desgastan siempre de
forma homogénea, la medida debe repetirse en varios
puntos de la cadena.
B
Separación máxima
de
los 18 eslabones en el punto
más largo de la cadena
401665-10
»
Si la separación
–
272 mm (10,71 in)
B es superior al valor prescrito:
Sustituir el juego de transmisión.
213
13 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
Información
Cuando se monta una cadena nueva, también
deben sustituirse la corona y el piñón de la
cadena.
Si se montan en una corona o un piñón usados,
las cadenas nuevas se desgastan más rápido.
Por razones de seguridad, la cadena no tiene
eslabón de enganche.
–
Controlar si la escotadura de la protección contra el deslizamiento de la cadena está desgastada.
Información
Cuando la protección contra el deslizamiento de la
cadena es nueva, los remaches
pueden verse hasta
la mitad en el borde inferior
de la escotadura.
1
C
»
V00745-10
Si los remaches de la cadena ya no se ven por el borde
inferior de la escotadura:
–
–
»
214
Cambiar el protector de la cadena.
Comprobar que la protección contra el deslizamiento de la
cadena tenga un asiento firme.
Si la protección contra el deslizamiento de la cadena está
suelta:
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 13
–
Apretar los tornillos de la protección contra el deslizamiento de la cadena.
Prescripción
Tornillo de la protección contra el
deslizamiento de
la cadena
–
5 Nm (3,7 lbf ft)
Controlar si la guía de la cadena está desgastada.
»
Si la guía de la cadena está desgastada:
–
–
M5
Sustituir la guía de la cadena.
Comprobar que la guía de la cadena esté colocada firmemente.
»
Si la guía de la cadena está suelta:
–
Apretar los tornillos de la guía de la cadena.
Prescripción
401670-01
Tornillo de la guía
de la cadena
M6
Trabajo posterior
– Quitar el vehículo del caballete central. (
5 Nm (3,7 lbf ft)
pág. 202)
215
13 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
13.12
Controlar y corregir el nivel de nivel de líquido del embrague hidráulico
Advertencia
Irritación de la piel El líquido de frenos provoca irritación de la piel.
–
Mantenga el líquido de frenos fuera del alcance de los niños.
–
Utilice ropa y gafas de protección adecuadas.
–
Evite que el líquido de frenos entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
–
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido de frenos.
–
Si el líquido de frenos entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua
abundante.
–
Si el líquido de frenos entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente
a un médico.
–
Si se mancha la ropa de líquido de frenos, cámbiese de ropa.
Indicación
Peligro para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
–
216
Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben eliminarse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 13
Información
El nivel de líquido aumenta a medida que se desgastan los discos de forro del embrague.
No utilizar en ningún caso líquido de frenos DOT 5. Este producto está basado en aceite de silicona y
tiene un colorante de color púrpura. Las juntas y las conducciones del embrague no están concebidas para
el empleo de líquido de frenos DOT 5.
No debe permitirse que el líquido de frenos entre en contacto con las piezas pintadas del vehículo, ya que
ataca la pintura.
Utilizar únicamente líquido de frenos limpio procedente de un recipiente cerrado herméticamente.
–
Colocar el depósito de reserva del embrague hidráulico montado sobre el manillar en posición horizontal.
–
Retirar los tornillos
–
1.
Desmontar la tapa 2 con la membrana 3.
–
Controlar el nivel de líquido.
Nivel de líquido por debajo
del borde superior del depósito
K00825-10
»
4 mm (0,16 in)
Si el nivel de líquido no coincide con el valor prescrito:
–
Corregir el nivel de líquido del embrague hidráulico.
Líquido de frenos DOT 4 / DOT 5.1 (
–
pág. 357)
Colocar la tapa con la membrana. Montar los tornillos y apretarlos.
217
13 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
Información
Si se derrama o rebosa líquido de frenos, limpiar inmediatamente las piezas con agua.
13.13
Comprobar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección
Advertencia
Peligro de accidente Un juego incorrecto del cojinete de la pipa de la dirección perjudica la respuesta de
conducción y daña los componentes.
–
Corregir inmediatamente el juego del cojinete de la pipa de la dirección. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
Información
Si el vehículo circula durante mucho tiempo con el cojinete de la pipa de la dirección suelto, se producirán daños en los cojinetes y, como consecuencia, en sus asientos en el chasis.
Trabajo previo
– Levantar el vehículo con el caballete central. (
218
pág. 201)
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 13
Trabajo principal
– Aplicar carga en la parte trasera del vehículo.
La rueda delantera no está en contacto con el suelo.
–
Colocar el manillar en la posición de marcha recta. Mover las
botellas de la horquilla a uno y otro lado en la dirección de la
marcha.
No debe notarse nada de holgura en el cojinete de la pipa
de la dirección.
400738-11
»
Si se nota holgura:
–
–
Ajustar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección.
Mover el manillar de un lado a otro en el margen completo de
giro.
El manillar debe poderse mover con suavidad a lo largo de
todo el recorrido de la dirección. No debe notarse dificultad
de movimiento en ningún punto.
»
Si se nota dificultad de movimiento:
–
Ajustar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección.
–
Controlar el cojinete de la pipa de la dirección y sustituirlo en caso necesario.
Trabajo posterior
– Quitar el vehículo del caballete central. (
pág. 202)
219
13 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
13.14
Desmontar el panel inferior de la tija de la horquilla
–
Retirar los tornillos
–
Bajar ligeramente el panel de la tija de la horquilla
–
Desenchufar los conectores
1.
K00834-10
V00746-10
220
–
3 de la bocina.
Desenganchar el sensor de temperatura 4.
–
Quitar el panel de la tija de la horquilla.
2.
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 13
13.15
Montar el panel inferior de la tija de la horquilla
–
–
1 de la bocina.
Enganchar el sensor de temperatura 2.
–
Colocar el panel de la tija de la horquilla
–
Montar y apretar los tornillos
Enchufar los conectores
V00746-11
3.
4.
Prescripción
Resto de tornillos del
tren de rodaje
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
K00834-11
221
13 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
13.16
Desmontar el carenado lateral delantero
–
Retirar los tornillos
–
Quitar el carenado lateral
–
Repetir las mismas operaciones en el lado opuesto.
1.
2.
V00747-10
13.17
Montar el carenado lateral delantero
–
V00748-10
222
Colocar el carenado lateral en la zona
del depósito de combustible.
A debajo del carenado
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 13
–
Enganchar el carenado lateral con el talón de sujeción
el soporte
.
–
Enganchar el carenado lateral con el talón de sujeción
en
el soporte
y posicionarlo en el depósito de combustible.
1 en
2
3
4
V00749-10
–
Montar y apretar los tornillos
5.
Prescripción
Tornillo del carenado
–
M5x12
3,5 Nm
(2,58 lbf ft)
Repetir las mismas operaciones en el lado opuesto.
V00747-11
13.18
Desmontar el spoiler del soporte del faro
Trabajo previo
– Quitar el asiento del acompañante. (
pág. 203)
–
Quitar el asiento del conductor. (
–
Desmontar el carenado lateral delantero. (
pág. 204)
pág. 222)
223
13 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
–
Desmontar el carenado del depósito de combustible.
( pág. 233)
Trabajo principal
– Retirar el tornillo
1.
–
2.
V00750-10
F00884-10
224
Retirar el tornillo
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 13
–
–
3.
Retirar el tornillo 4 con el casquillo.
–
Soltar el talón de sujeción
Retirar el tornillo
F00885-10
5 del carenado interior.
V00751-10
225
13 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
–
Extraer el spoiler del soporte del faro lateralmente de los alojamientos.
Información
Prestar atención al cable del intermitente.
V00752-10
V00753-10
226
–
Desenchufar el conector
–
Quitar el spoiler del soporte del faro con el intermitente.
–
Repetir las mismas operaciones en el lado opuesto.
6.
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 13
13.19
Montar el spoiler del soporte del faro
Trabajo principal
– Enchufar el conector
1.
V00753-11
–
Colocar el spoiler del soporte del faro y presionarlo lateralmente en los alojamientos.
Información
Prestar atención al tendido correcto del cable del intermitente.
V00752-11
227
13 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
–
Colocar el talón de sujeción
–
Montar y apretar el tornillo
2 en el orificio.
V00751-11
3.
Prescripción
Tornillo del spoiler
del soporte del faro
–
Montar el tornillo
M5x12
3,5 Nm
(2,58 lbf ft)
4 con el casquillo y apretarlo.
Prescripción
Tornillo del casquillo
F00885-10
228
M6
4 Nm (3 lbf ft)
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 13
–
Montar y apretar el tornillo
5.
Prescripción
Tornillo del spoiler
del soporte del faro
M5x12
3,5 Nm
(2,58 lbf ft)
F00884-11
–
Montar y apretar el tornillo
6.
Prescripción
Tornillo del spoiler
del soporte del faro
–
M5x12
3,5 Nm
(2,58 lbf ft)
Repetir las mismas operaciones en el lado opuesto.
V00750-11
Trabajo posterior
– Montar el carenado del depósito de combustible.
( pág. 235)
–
Montar el carenado lateral delantero. (
–
Montar el asiento del conductor. (
pág. 222)
pág. 205)
229
13 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
–
13.20
Montar el asiento del acompañante. (
pág. 203)
Desmontar el guardabarros delantero
–
Abrir el soporte
cable.
–
Retirar los tornillos
–
Quitar el guardabarros hacia delante.
1 y desenganchar los tubos de freno y el
2.
Información
Prestar atención a los tubos de freno y al cable.
V00754-10
230
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 13
13.21
Montar el guardabarros delantero
–
Colocar el guardabarros.
Información
Prestar atención al tendido correcto de los tubos de
freno y del cable.
–
Montar y apretar los tornillos
1.
Prescripción
Tornillo del guardabarros
V00754-11
–
13.22
M5x12
3,5 Nm
(2,58 lbf ft)
Enganchar los tubos de freno y el cable en los soportes
cerrar el soporte.
2y
Limpiar los manguitos guardapolvo de las botellas de la horquilla
Trabajo previo
– Levantar el vehículo con el caballete central. (
–
Desmontar el guardabarros delantero. (
pág. 201)
pág. 230)
231
13 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
Trabajo principal
– Desplazar los manguitos guardapolvo
de la horquilla hacia abajo.
1 de las dos botellas
Información
Los manguitos guardapolvo desprenden el polvo y la
suciedad de los tubos interiores de la horquilla. Con el
tiempo, es posible que pueda penetrar suciedad detrás
de los manguitos guardapolvo. Si no se suprime esta
suciedad, pueden perder su hermeticidad los anillos de
retén situados detrás.
V00755-10
Advertencia
Peligro de accidente El aceite o la grasa en los discos
de freno reducen la fuerza de frenado.
–
–
Mantenga siempre los discos de freno libres de
aceites y grasas.
–
Limpie los discos de freno en caso necesario con
un depurador de frenos.
Limpiar y lubricar los manguitos guardapolvo y los tubos interiores de las dos botellas de la horquilla.
Spray de aceite universal (
232
pág. 361)
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 13
–
Desplazar de nuevo los manguitos guardapolvo
ción de montaje.
–
Retirar los restos de aceite.
Trabajo posterior
– Montar el guardabarros delantero. (
–
13.23
1 a su posi-
pág. 231)
Quitar el vehículo del caballete central. (
pág. 202)
Desmontar el carenado del depósito de combustible
Trabajo previo
– Quitar el asiento del acompañante. (
pág. 203)
–
Quitar el asiento del conductor. (
–
Desmontar el carenado lateral delantero. (
pág. 204)
pág. 222)
Trabajo principal
– Retirar el tornillo
–
1.
Retirar el tornillo 2.
F01252-10
233
13 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
–
–
3.
Retirar el tornillo 4.
–
Retirar el tornillo
Retirar el tornillo
F01253-10
E01076-10
234
5.
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 13
–
Levantar el carenado del depósito de combustible por la parte
trasera y quitarla hacia delante.
E01077-01
13.24
Montar el carenado del depósito de combustible
Trabajo principal
– Posicionar el carenado del depósito de combustible.
El talón de sujeción
1 engrana debajo del depósito 2.
Información
Prestar atención al labio de hermetizado y a las mangueras de purga de aire.
E01078-10
235
13 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
–
Montar y apretar el tornillo
3.
Prescripción
Tornillo del carenado
M5x12
3,5 Nm
(2,58 lbf ft)
E01076-11
–
Montar y apretar el tornillo
4.
Prescripción
Tornillo del carenado
–
M6
Montar y apretar el tornillo
6 Nm (4,4 lbf ft)
5.
Prescripción
Tornillo del carenado
F01253-11
236
M5x12
3,5 Nm
(2,58 lbf ft)
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 13
–
Montar y apretar el tornillo
6.
Prescripción
Tornillo del carenado
–
M6
Montar y apretar el tornillo
6 Nm (4,4 lbf ft)
7.
Prescripción
Tornillo del carenado
M5x12
3,5 Nm
(2,58 lbf ft)
F01252-11
Trabajo posterior
– Montar el carenado lateral delantero. (
–
Montar el asiento del conductor. (
–
Montar el asiento del acompañante. (
pág. 222)
pág. 205)
pág. 203)
237
13 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
13.25
Desmontar el parabrisas
–
Retirar los tornillos
tar el parabrisas
.
–
Posicionar el parabrisas
–
Montar y apretar los tornillos
1 con los casquillos de goma y desmon2
V00728-11
13.26
Montar el parabrisas
1.
2 con los casquillos de goma.
Prescripción
Tornillo del parabrisas
V00728-10
238
M5
3,5 Nm
(2,58 lbf ft)
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 13
13.27
Desmontar el protector del motor
–
Retirar los tornillos
tector del motor
.
–
Colocar el protector del motor
llos
con los casquillos.
1 con los casquillos y desmontar el pro2
V00726-11
13.28
Montar el protector del motor
1, y montar y apretar los torni-
2
Prescripción
Tornillo del protector
del motor
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
V00726-10
239
14 EQUIPO DE FRENOS
14.1
Sistema antibloqueo (ABS)
1
El módulo del ABS
, compuesto por una unidad hidráulica, una
centralita electrónica del ABS y una bomba de recirculación, está
instalado debajo del asiento. Hay un sensor de número de revoluciones de la rueda
en cada una de las ruedas, la delantera y la
trasera.
2
Advertencia
Peligro de accidente Las modificaciones en el vehículo
afectan al funcionamiento del ABS.
H02020-01
240
–
Deje que la rueda trasera gire con el freno de la rueda
delantera apretado solo si el ABS está desactivado y
fuera de la vía pública.
–
No modifique el recorrido de suspensión.
–
Utilice únicamente recambios homologados y recomendados por KTM en el equipo de frenos.
–
Utilice únicamente neumáticos/ruedas homologados
y recomendados por KTM con el índice de velocidad
correspondiente.
–
Respete la presión de los neumáticos prescrita.
–
Asegúrese de que el mantenimiento y las reparaciones se realicen correctamente. (Su taller especializado
autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
EQUIPO DE FRENOS 14
El ABS es un sistema de seguridad que evita que las ruedas se
bloqueen al avanzar en línea recta sin la influencia de fuerzas
laterales.
Advertencia
Peligro de accidente Las ayudas de conducción solo pueden impedir un vuelco dentro de los límites físicos.
No siempre se pueden compensar las situaciones extremas de conducción, como equipaje con centro de gravedad alto, cambios en la superficie de la calzada, descensos por pendientes muy inclinadas o frenadas a fondo sin
desembragar.
–
Adapte su estilo de conducción a las condiciones de la
calzada y a sus aptitudes como conductor.
El ABS tiene dos modos de funcionamiento: el modo de ABS Road
y el modo de ABS Offroad.
En el modo de ABS Road, cuando se acciona el freno de la rueda
delantera también se frena la rueda trasera. El ABS puede regular
las dos ruedas.
En el modo de ABS Offroad, el freno de la rueda delantera solo
frena la rueda delantera. La rueda trasera se frena con el freno
trasero. El ABS no actúa sobre la rueda trasera. El testigo de aviso
del ABS
parpadea lentamente para recordar que está activado
el modo de ABS Offroad.
3
241
14 EQUIPO DE FRENOS
Información
En el modo de ABS Offroad, la rueda trasera podría llegar a
bloquearse y provocar una caída.
El ABS utiliza dos circuitos de frenado independientes (freno
delantero y freno trasero). Cuando la centralita electrónica del
ABS detecta que se va a bloquear una rueda, el ABS empieza a
regular la presión de frenado. Esta regulación se nota en forma de
ligeras pulsaciones en la maneta del freno de mano y en el pedal
del freno.
El testigo de aviso del ABS
debe iluminarse después de conectar el encendido y debe apagarse después de ponerse en marcha.
Si no se apaga después de ponerse en marcha o si se ilumina
durante la marcha, significa que se ha producido un error en el
ABS. En ese caso, el ABS se desactiva y las ruedas podrían bloquearse al frenar. El equipo de frenos continúa operativo, únicamente deja de funcionar la regulación del ABS.
Es posible que el testigo de aviso del ABS se ilumine si el régimen
de revoluciones de las ruedas delantera y trasera difiere bajo condiciones extremas, p. ej., al hacer un caballito o si la rueda trasera
gira en vacío. Esto provoca que se desconecte el ABS.
Para volver a activar el ABS es necesario parar el vehículo y desconectar el encendido. El ABS se volverá a activar cuando el vehículo se ponga en marcha otra vez. El testigo de aviso del ABS se
apaga después de ponerse en marcha.
3
242
EQUIPO DE FRENOS 14
MSC
La MSC es una función adicional al ABS que se encarga de evitar
que las ruedas se bloqueen y patinen al frenar cuando el vehículo
está inclinado (en una curva) dentro de los límites físicos admisibles.
Gracias al sensor 5-D, la regulación del ABS se realiza en función
de los ángulos de inclinación y de cabeceo.
Esta regulación en función de los ángulos de inclinación y de
cabeceo mejora la estabilidad de marcha y la fuerza de frenado
en todas las situaciones de conducción. De esta manera, la MSC
también reduce el par de parada al frenar fuerte en una curva.
Así se evita que el vehículo se enderece involuntariamente, lo que
aumentaría el radio de la curva. La regulación electrónica adicional de la distribución de la fuerza de frenado entre las dos ruedas
distribuye mejor la fuerza de frenado y la motocicleta se estabiliza
mejor.
Información
El MSC solo está activo en el modo de ABS Road.
243
14 EQUIPO DE FRENOS
14.2
Comprobar los discos de freno
Advertencia
Peligro de accidente Los discos de freno desgastados reducen la fuerza de frenado.
–
Asegúrese de cambiar de inmediato los discos de freno desgastados. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
–
A
Comprobar la cota de espesor
en la parte delantera y
trasera de los discos de freno, en varios puntos del disco de
freno.
Información
El desgaste reduce el espesor de los discos de freno en
el área de la superficie de apoyo
de las pastillas de
freno.
1
400618-10
Límite de desgaste de los discos de freno
»
244
Delante
4 mm (0,16 in)
Detrás
4,5 mm (0,177 in)
Si el espesor del disco de freno está por debajo del valor
prescrito:
–
Sustituir los discos de freno de la rueda delantera.
–
Sustituir el disco del freno trasero.
EQUIPO DE FRENOS 14
–
Comprobar si los discos de freno delantero y trasero están
deteriorados, agrietados o deformados.
»
14.3
Si el disco de freno está deteriorado, agrietado o deformado:
–
Sustituir los discos de freno de la rueda delantera.
–
Sustituir el disco del freno trasero.
Comprobar el nivel de líquido de frenos de la rueda delantera
Advertencia
Peligro de accidente Si no hay nivel de líquido de frenos suficiente, se avería el equipo de frenos.
Si el nivel de líquido de frenos desciende por debajo de la marca MIN, hay fugas en el equipo de frenos
o las pastillas de freno están desgastadas.
–
Comprobar el equipo de frenos y dejar de circular hasta que se haya solventado el problema. (Su
taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
Advertencia
Peligro de accidente El líquido de frenos envejecido reduce la fuerza de frenado.
–
Asegúrese de cambiar el líquido de frenos de las ruedas delantera y trasera conforme al programa de
servicio. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
245
14 EQUIPO DE FRENOS
–
Colocar en posición horizontal el depósito de compensación
del líquido de frenos que está montado en el manillar.
–
Comprobar el nivel de líquido de frenos en el depósito de compensación del líquido de frenos
.
1
»
Si el nivel de líquido de frenos ha descendido por debajo
de la marca MIN
:
A
–
Rellenar el líquido de frenos de la rueda delantera.
( pág. 246)
V00761-10
14.4
Rellenar el líquido de frenos de la rueda delantera
Advertencia
Peligro de accidente Si no hay nivel de líquido de frenos suficiente, se avería el equipo de frenos.
Si el nivel de líquido de frenos desciende por debajo de la marca MIN, hay fugas en el equipo de frenos
o las pastillas de freno están desgastadas.
–
246
Comprobar el equipo de frenos y dejar de circular hasta que se haya solventado el problema. (Su
taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
EQUIPO DE FRENOS 14
Advertencia
Irritación de la piel El líquido de frenos provoca irritación de la piel.
–
Mantenga el líquido de frenos fuera del alcance de los niños.
–
Utilice ropa y gafas de protección adecuadas.
–
Evite que el líquido de frenos entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
–
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido de frenos.
–
Si el líquido de frenos entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua
abundante.
–
Si el líquido de frenos entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente
a un médico.
–
Si se mancha la ropa de líquido de frenos, cámbiese de ropa.
Advertencia
Peligro de accidente El líquido de frenos envejecido reduce la fuerza de frenado.
–
Asegúrese de cambiar el líquido de frenos de las ruedas delantera y trasera conforme al programa de
servicio. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
Indicación
Peligro para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
–
Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben eliminarse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.
247
14 EQUIPO DE FRENOS
Información
No utilizar en ningún caso líquido de frenos DOT 5. Este producto está basado en aceite de silicona y
tiene un colorante de color púrpura. Las juntas y las conducciones del líquido de frenos no están concebidas para el empleo de líquido de frenos DOT 5.
No debe permitirse que el líquido de frenos entre en contacto con las piezas pintadas del vehículo, ya que
ataca la pintura.
Utilizar únicamente líquido de frenos limpio procedente de un recipiente cerrado herméticamente.
Trabajo previo
– Controlar las pastillas de freno de la rueda delantera.
( pág. 249)
Trabajo principal
– Colocar en posición horizontal el depósito de compensación
del líquido de frenos que está montado en el manillar.
–
–
1.
Desmontar la tapa 2 con la membrana 3.
–
Rellenar líquido de frenos hasta la marca MAX
Retirar los tornillos
Líquido de frenos DOT 4 / DOT 5.1 (
V00762-10
–
–
248
pág. 357)
2 con la membrana 3.
Montar y apretar los tornillos 1.
Colocar la tapa
A.
EQUIPO DE FRENOS 14
Información
Si se derrama o rebosa líquido de frenos, limpiar inmediatamente las piezas con agua.
14.5
Controlar las pastillas de freno de la rueda delantera
Advertencia
Peligro de accidente Las pastillas de freno desgastadas reducen la fuerza de frenado.
–
Asegúrese de cambiar de inmediato las pastillas de freno desgastadas. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
Advertencia
Peligro de accidente Los discos de freno dañados reducen la fuerza de frenado.
Si se cambian demasiado tarde las pastillas de freno, los soportes de las pastillas pueden rozar con el
disco de freno. En ese caso se reduce considerablemente la acción de frenado, y se estropean los discos
de freno.
–
Comprobar las pastillas de freno periódicamente.
249
14 EQUIPO DE FRENOS
–
Controlar el espesor mínimo
en las dos pinzas del freno.
A de las
Espesor mínimo
pastillas de freno
»
V00763-10
Sustituir las pastillas de freno de la rueda delantera.
Comprobar si están deterioradas o agrietadas todas las pastillas de freno en las dos pinzas del freno.
»
Si se detecta deterioro o fisuras:
–
14.6
≥ 1 mm (≥ 0,04 in)
Si el espesor de las pastillas de freno es inferior al mínimo:
–
–
A de todas las pastillas de freno
Sustituir las pastillas de freno de la rueda delantera.
Controlar el nivel de líquido de frenos en el freno trasero
Advertencia
Peligro de accidente Si no hay nivel de líquido de frenos suficiente, se avería el equipo de frenos.
Si el nivel de líquido de frenos desciende por debajo de la marca MIN, hay fugas en el equipo de frenos
o las pastillas de freno están desgastadas.
–
250
Comprobar el equipo de frenos y dejar de circular hasta que se haya solventado el problema. (Su
taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
EQUIPO DE FRENOS 14
Advertencia
Peligro de accidente El líquido de frenos envejecido reduce la fuerza de frenado.
–
Asegúrese de cambiar el líquido de frenos de las ruedas delantera y trasera conforme al programa de
servicio. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
Trabajo previo
– Levantar el vehículo con el caballete central. (
pág. 201)
Trabajo principal
– Comprobar el nivel de líquido de frenos en el depósito de compensación del líquido de frenos
.
1
»
Si el nivel de líquido ha alcanzado la marca MIN
–
A:
Rellenar el líquido de frenos en la rueda trasera.
( pág. 252)
V00764-10
251
14 EQUIPO DE FRENOS
14.7
Rellenar el líquido de frenos en la rueda trasera
Advertencia
Peligro de accidente Si no hay nivel de líquido de frenos suficiente, se avería el equipo de frenos.
Si el nivel de líquido de frenos desciende por debajo de la marca MIN, hay fugas en el equipo de frenos
o las pastillas de freno están desgastadas.
–
Comprobar el equipo de frenos y dejar de circular hasta que se haya solventado el problema. (Su
taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
Advertencia
Irritación de la piel El líquido de frenos provoca irritación de la piel.
252
–
Mantenga el líquido de frenos fuera del alcance de los niños.
–
Utilice ropa y gafas de protección adecuadas.
–
Evite que el líquido de frenos entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
–
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido de frenos.
–
Si el líquido de frenos entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua
abundante.
–
Si el líquido de frenos entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente
a un médico.
–
Si se mancha la ropa de líquido de frenos, cámbiese de ropa.
EQUIPO DE FRENOS 14
Advertencia
Peligro de accidente El líquido de frenos envejecido reduce la fuerza de frenado.
–
Asegúrese de cambiar el líquido de frenos de las ruedas delantera y trasera conforme al programa de
servicio. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
Indicación
Peligro para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
–
Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben eliminarse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.
Información
No utilizar en ningún caso líquido de frenos DOT 5. Este producto está basado en aceite de silicona y
tiene un colorante de color púrpura. Las juntas y las conducciones del líquido de frenos no están concebidas para el empleo de líquido de frenos DOT 5.
No debe permitirse que el líquido de frenos entre en contacto con las piezas pintadas del vehículo, ya que
ataca la pintura.
Utilizar únicamente líquido de frenos limpio procedente de un recipiente cerrado herméticamente.
Trabajo previo
– Levantar el vehículo con el caballete central. (
–
pág. 201)
Controlar las pastillas del freno de la rueda trasera.
( pág. 254)
253
14 EQUIPO DE FRENOS
Trabajo principal
– Extraer el tapón roscado
–
1 con la membrana 2.
Rellenar líquido de frenos hasta la marca MAX A.
Líquido de frenos DOT 4 / DOT 5.1 (
–
Montar el tapón roscado
pág. 357)
1 con la membrana 2 y apretarlo.
Información
V00765-10
14.8
Si se derrama o rebosa líquido de frenos, limpiar inmediatamente las piezas con agua.
Controlar las pastillas del freno de la rueda trasera
Advertencia
Peligro de accidente Las pastillas de freno desgastadas reducen la fuerza de frenado.
–
254
Asegúrese de cambiar de inmediato las pastillas de freno desgastadas. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
EQUIPO DE FRENOS 14
Advertencia
Peligro de accidente Los discos de freno dañados reducen la fuerza de frenado.
Si se cambian demasiado tarde las pastillas de freno, los soportes de las pastillas pueden rozar con el
disco de freno. En ese caso se reduce considerablemente la acción de frenado, y se estropean los discos
de freno.
–
Comprobar las pastillas de freno periódicamente.
–
Controlar el espesor mínimo de las pastillas de freno
Espesor mínimo de las pastillas de freno
A.
≥ 1 mm (≥ 0,04 in)
A
»
Si el espesor de las pastillas de freno es inferior al mínimo:
–
–
V00766-10
Sustituir las pastillas del freno trasero.
Controlar las pastillas del freno y comprobar que no están
deterioradas ni agrietadas.
»
Si se aprecian huellas de deterioro o fisuras:
–
Sustituir las pastillas del freno trasero.
255
15 RUEDAS, NEUMÁTICOS
15.1
Desmontar la rueda delantera
Trabajo previo
– Levantar el vehículo con el caballete central. (
pág. 201)
Trabajo principal
– Aplicar carga en la parte trasera del vehículo.
La rueda delantera no está en contacto con el suelo.
–
Retirar el tornillo
ciones de la rueda
–
Retirar los tornillos
–
Oprimir las pastillas de freno ladeando ligeramente las pinzas
del freno sobre el disco de freno.
–
Separar con cuidado la pinza del freno del disco de freno hacia
atrás y dejarla colgando de un lado sin tensiones.
1 y extraer el sensor de número de revolu2 del orificio.
V00767-10
3 de las dos pinzas del freno.
Información
V00768-10
256
Con las pinzas del freno desmontadas, no accionar la
maneta del freno de mano.
RUEDAS, NEUMÁTICOS 15
–
Aflojar unas cuantas vueltas el tornillo
–
Soltar los tornillos
–
Ejercer presión sobre el tornillo
rueda del puño de la horquilla.
–
Retirar el tornillo
4.
5.
4 para hacer salir el eje de la
4.
Advertencia
Peligro de accidente Los discos de freno dañados
reducen la fuerza de frenado.
V00769-10
–
–
Desmontar siempre la rueda de manera que los
discos de freno no resulten dañados.
Sujetar la rueda delantera y retirar el eje de la rueda. Extraer la
rueda delantera de la horquilla.
Información
Mientras está desmontada la rueda delantera no hay
que accionar la maneta del freno de mano.
257
15 RUEDAS, NEUMÁTICOS
–
Extraer los casquillos distanciadores
6.
H02027-10
15.2
Montar la rueda delantera
Advertencia
Peligro de accidente El aceite o la grasa en los discos de freno reducen la fuerza de frenado.
258
–
Mantenga siempre los discos de freno libres de aceites y grasas.
–
Limpie los discos de freno en caso necesario con un depurador de frenos.
RUEDAS, NEUMÁTICOS 15
–
Comprobar si el rodamiento de rueda está deteriorado o desgastado.
»
Si el rodamiento de rueda está deteriorado o desgastado:
–
–
Sustituir el rodamiento de rueda delantero.
1
Limpiar y engrasar los anillos de retén radiales
y las superficies de rodadura
de los casquillos distanciadores.
A
Grasa de larga duración (
pág. 361)
H02026-10
–
Introducir el casquillo distanciador estrecho
en el sentido de marcha.
2 a la derecha
Información
B
La flecha
indica el sentido de marcha de la rueda
delantera.
La rueda del sensor de número de revoluciones de la
rueda se encuentra a la izquierda en el sentido de marcha.
V00771-10
–
Introducir el casquillo distanciador ancho a la izquierda en el
sentido de marcha.
259
15 RUEDAS, NEUMÁTICOS
Advertencia
Peligro de accidente El aceite o la grasa en los discos
de freno reducen la fuerza de frenado.
–
Mantenga siempre los discos de freno libres de
aceites y grasas.
–
Limpie los discos de freno en caso necesario con
un depurador de frenos.
V00770-10
–
Limpiar y engrasar el tornillo
3 y el eje de la rueda 4.
Grasa de larga duración (
pág. 361)
–
Levantar la rueda delantera introduciéndola en la horquilla,
colocarla en su posición e introducir el eje de la rueda.
–
Montar y apretar el tornillo
3.
Prescripción
Tornillo del
eje de la rueda
delantera
260
M25x1,5
45 Nm (33,2 lbf ft)
Rosca engrasada
RUEDAS, NEUMÁTICOS 15
–
Colocar la pinza del freno.
Las pastillas de freno están colocadas correctamente.
–
Montar los tornillos
apretarlos todavía.
–
Accionar varias veces la maneta del freno de mano hasta que
las pastillas de freno toquen el disco de freno y se note un
punto de resistencia. Fijar la maneta del freno de mano en
posición accionada.
5 en ambas pinzas del freno, pero no
Las pinzas del freno se alinean.
V00768-11
–
Apretar los tornillos
5 de las dos pinzas del freno.
Prescripción
Tornillo de la
pinza del freno
delantero
–
M10
45 Nm (33,2 lbf ft)
Loctite®243™
Retirar la fijación de la maneta del freno de mano.
261
15 RUEDAS, NEUMÁTICOS
–
Colocar el sensor de número de revoluciones de la rueda
en el orificio.
–
Montar y apretar el tornillo
6
7.
Prescripción
Resto de tornillos del
tren de rodaje
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Quitar el vehículo del caballete central. (
–
Accionar el freno de la rueda delantera y comprimir la horquilla con fuerza varias veces.
pág. 202)
V00767-11
Las botellas de la horquilla se alinean.
–
Apretar los tornillos
8.
Prescripción
Tornillo del portarruedas
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
V00769-11
15.3
Desmontar la rueda trasera
Trabajo previo
– Levantar el vehículo con el caballete central. (
262
pág. 201)
RUEDAS, NEUMÁTICOS 15
Trabajo principal
– Presionar con la mano la pinza del freno contra el disco de
freno para empujar los pistones de freno hacia atrás.
V00772-10
–
1 y extraer el sensor de número de revolu2 del orificio.
Retirar el tornillo
ciones de la rueda
V00772-11
263
15 RUEDAS, NEUMÁTICOS
–
Retirar la tuerca
–
Extraer el eje de la rueda
solo en la medida que sea necesario para poder empujar la rueda trasera hacia delante.
–
Empujar la rueda trasera hacia delante tanto como sea posible.
Extraer la cadena de la corona y depositarla en el soporte de
cadena
.
3. Retirar el tensor de la cadena 4.
V00773-10
5
6
Advertencia
Peligro de accidente Los discos de freno dañados
reducen la fuerza de frenado.
V00775-10
–
–
264
Desmonte siempre la rueda de manera que el disco
de freno no resulte dañado.
Sujetar la rueda trasera y retirar el eje de la rueda. Retirar la
rueda trasera del basculante.
RUEDAS, NEUMÁTICOS 15
Información
Mientras está desmontada la rueda trasera no hay que
accionar el freno de pedal.
–
15.4
Retirar el casquillo distanciador
7.
Montar la rueda trasera
Advertencia
Peligro de accidente El aceite o la grasa en los discos de freno reducen la fuerza de frenado.
–
Mantenga siempre los discos de freno libres de aceites y grasas.
–
Limpie los discos de freno en caso necesario con un depurador de frenos.
Advertencia
Peligro de accidente Una vez montada la rueda trasera, en un primer momento el freno de la rueda trasera no tiene efecto.
–
Antes de comenzar a circular, accionar varias veces el pedal de freno hasta que se perciba un punto
de resistencia.
–
Comprobar las gomas amortiguadoras del cubo de la rueda trasera. ( pág. 268)
265
15 RUEDAS, NEUMÁTICOS
–
Comprobar si el rodamiento de rueda está deteriorado o desgastado.
»
Si el rodamiento de rueda está deteriorado o desgastado:
–
–
Sustituir el rodamiento de rueda trasero.
Limpiar y engrasar el anillo de retén radial
de rodadura
del casquillo distanciador.
1 y la superficie
A
Grasa de larga duración (
S01639-10
–
Montar el casquillo distanciador.
–
Limpiar y engrasar la rosca del eje de la rueda y de la tuerca.
Grasa de larga duración (
266
pág. 361)
pág. 361)
–
Montar las gomas amortiguadoras y el soporte de la corona de
la cadena en la rueda trasera.
–
Levantar la rueda trasera en el basculante y poner en contacto
el disco de freno con la pinza del freno.
RUEDAS, NEUMÁTICOS 15
–
Montar el eje de la rueda
–
Empujar la rueda trasera hacia delante tanto como sea posible
y colocar la cadena sobre la corona de la cadena.
–
Introducir el eje de la rueda hasta el tope y montar el tensor de
la cadena
y la tuerca
.
2 sin introducirlo hasta el tope.
V00776-10
4
5
Información
Montar los tensores de la cadena
posición.
–
V00774-10
3 y 4 en la misma
Asegurarse de que los tensores de la cadena se apoyan sobre
los tornillos de ajuste.
Prescripción
A fin de asegurar que la rueda trasera está bien alineada,
las marcas en los tensores de la cadena a la izquierda y a la
derecha tienen que estar en la misma posición con respecto
a las marcas de referencia
.
B
–
Apretar la tuerca
5.
267
15 RUEDAS, NEUMÁTICOS
Prescripción
Tuerca del eje
de la rueda trasera
M25x1,5
90 Nm (66,4 lbf ft)
Rosca engrasada
–
Colocar el sensor de número de revoluciones de la rueda
en el orificio.
–
Montar y apretar el tornillo
6
7.
Prescripción
Resto de tornillos del
tren de rodaje
–
V00772-12
15.5
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Accionar varias veces el pedal del freno hasta que las pastillas
de freno se apoyen sobre el disco de freno y exista un punto de
resistencia claro.
Comprobar las gomas amortiguadoras del cubo de la rueda trasera
Información
La corona de la cadena transmite la fuerza del motor a la rueda trasera por medio de 6 gomas amortiguadoras. Las gomas amortiguadoras sufren desgaste por uso. Si no se sustituyen a tiempo las gomas amortiguadoras, el soporte de la corona de la cadena y el cubo de la rueda trasera se deterioran.
Trabajo previo
– Levantar el vehículo con el caballete central. (
–
268
Desmontar la rueda trasera.
(
pág. 262)
pág. 201)
RUEDAS, NEUMÁTICOS 15
Trabajo principal
– Controlar si las gomas amortiguadoras
del cubo de la rueda
trasera están deterioradas o desgastadas.
1
»
Si las gomas amortiguadoras del cubo de la rueda trasera
están deterioradas o desgastadas:
–
Sustituir todas las gomas amortiguadoras del cubo de
la rueda trasera.
V00777-10
–
Colocar la rueda trasera en un banco de trabajo con la corona
de la cadena hacia arriba e insertar el eje de la rueda en el
cubo.
–
Controlar la holgura de la corona de la cadena
A.
Información
La holgura se mide en la parte exterior de la corona de
la cadena.
V00778-10
Holgura de las gomas amortiguadoras de la rueda trasera
»
Si la holgura
–
≤ 5 mm (≤ 0,2 in)
A es superior al valor prescrito:
Sustituir todas las gomas amortiguadoras del cubo de
la rueda trasera.
269
15 RUEDAS, NEUMÁTICOS
Trabajo posterior
– Montar la rueda trasera.
15.6
(
pág. 265)
Comprobar el estado de los neumáticos
Advertencia
Peligro de accidente Si revienta un neumático mientras se está conduciendo, se pierde el control del
vehículo.
–
Asegurarse de cambiar inmediatamente los neumáticos dañados o desgastados. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
Advertencia
Peligro de caídas Los dibujos diferentes de las ruedas delantera y trasera afectan al comportamiento
durante la conducción.
Los dibujos diferentes pueden dificultar de forma considerable el control del vehículo.
–
Asegúrese de que solo se utilizan neumáticos con el mismo dibujo en las ruedas delantera y trasera.
Advertencia
Peligro de accidente El uso de neumáticos/ruedas que no se hayan autorizado o recomendado afecta al
comportamiento durante la conducción.
–
270
Utilizar únicamente neumáticos/ruedas homologados y recomendados por KTM con el índice de velocidad correspondiente.
RUEDAS, NEUMÁTICOS 15
Advertencia
Peligro de accidente Los neumáticos nuevos presentan una adherencia al suelo reducida.
Los neumáticos nuevos no disponen aún de una superficie de rodadura rugosa.
–
Conduzca con neumáticos nuevos a una velocidad moderada y con inclinaciones variadas.
Fase de rodaje
200 km (124 mi)
Información
El tipo, el estado y la presión de los neumáticos influyen en el frenado y el comportamiento del vehículo.
Los neumáticos desgastados se comportan especialmente mal sobre superficies mojadas.
–
Comprobar si los neumáticos delantero y trasero tienen cortes,
objetos clavados u otros daños.
»
Si los neumáticos tienen cortes, objetos clavados u otros
daños:
–
–
Sustituir los neumáticos.
Comprobar la profundidad del perfil.
Información
400602-10
Deben respetarse las prescripciones nacionales en vigor
sobre la profundidad mínima del perfil.
Profundidad mínima del perfil
≥ 2 mm (≥ 0,08 in)
271
15 RUEDAS, NEUMÁTICOS
»
Si la profundidad del perfil está por debajo del mínimo:
–
–
Sustituir los neumáticos.
Comprobar si los neumáticos están envejecidos.
Información
Por norma general, la fecha de fabricación de los neumáticos se incluye en la inscripción de los mismos
y puede saberse por las cuatro últimas cifras de la
denominación DOT. Las dos primeras cifras indican la
semana de fabricación y las dos últimas el año de fabricación.
KTM recomienda sustituir los neumáticos como muy
tarde cada 5 años, independiente del nivel de desgaste.
H01144-10
»
Si los neumáticos tienen más de 5 años:
–
15.7
Sustituir los neumáticos.
Comprobar la presión de los neumáticos
Información
Si se circula con una presión de los neumáticos insuficiente, se produce un desgaste anormal y se recalientan los neumáticos.
Una presión de los neumáticos correcta garantiza un confort óptimo y la vida útil máxima de los neumáticos.
272
RUEDAS, NEUMÁTICOS 15
–
Retirar la cubierta de protección.
–
Comprobar la presión de los neumáticos siempre con los neumáticos fríos.
Presión de los neumáticos solo/con acompañante/carga útil
completa
400695-01
»
2,4 bar (35 psi)
Detrás: con los neumáticos fríos
2,9 bar (42 psi)
Si la presión de los neumáticos no coincide con el valor
prescrito:
–
–
Delante: con los neumáticos fríos
Corregir la presión de los neumáticos.
Montar la cubierta de protección.
273
15 RUEDAS, NEUMÁTICOS
15.8
Utilización del spray reparador de pinchazos
Advertencia
Peligro de accidente La utilización incorrecta del spray
reparador de pinchazos provoca la pérdida de presión del
neumático reparado.
No todos los daños pueden repararse con el spray reparador de pinchazos.
–
Tenga en cuenta las indicaciones y las directrices del
fabricante del spray reparador de pinchazos.
–
Conduzca lentamente y con precaución cuando haya
reparado un neumático con el spray reparador de pinchazos.
–
Conduzca como máximo hasta el taller más próximo y
encargue allí la sustitución del neumático.
H03319-01
El spray reparador de pinchazos solo debe utilizarse en caso de
emergencia.
Se recomienda transportar el vehículo accidentado al taller más
próximo en vez de repararlo de esta forma.
274
RUEDAS, NEUMÁTICOS 15
Indicación
Daños materiales El spray reparador de pinchazos daña el sensor
de presión de los neumáticos.
–
Tenga en cuenta que, tras utilizar el spray reparador de pinchazos, deberá sustituir en caso necesario el sensor de presión
de los neumáticos.
275
16 SISTEMA ELÉCTRICO
16.1
Luz diurna (DRL)
Advertencia
Peligro de accidente Con mala visibilidad la luz diurna no
se debe utilizar como sustituta de la luz de cruce.
En caso de una reducción de visibilidad considerable por
niebla, nevada o lluvia, puede que la conmutación automática entre luz diurna y luz de cruce solo esté disponible de forma limitada.
H02031-10
–
Asegurarse de seleccionar siempre el tipo de alumbrado adecuado.
–
En caso necesario, antes de comenzar a circular o con
el vehículo parado, apagar la luz diurna mediante el
menú, de manera que la luz de cruce esté encendida
de forma permanente.
–
Deben observarse las prescripciones legales relativas a
la luz diurna.
La luz diurna (DRL)/de posición está integrada en el faro principal.
La luz diurna es más clara que la de posición.
La luz diurna solo debe conectarse con buena visibilidad.
El sensor de luz ambiental del cuadro de instrumentos asume el
control. Cuando hay buena visibilidad, se desconecta la luz de
cruce con la luz de posición y se conecta la luz diurna.
276
SISTEMA ELÉCTRICO 16
Si la luz diurna está desconectada, se enciende la luz de cruce
con la luz de posición.
Con la luz de carretera o las ráfagas, la luz diurna se sustituye
automáticamente por la luz de posición.
16.2
Luz de curva
La luz de curva está integrada en el faro principal.
Información
Para activar la luz de curva, la luz de cruce debe estar
conectada y la luz diurna desconectada.
La luz de curva se activa:
H02031-11
Ángulo de inclinación para el LED
inferior
≥ 12°
Ángulo de inclinación para el LED
medio
≥ 20°
Ángulo de inclinación para el LED
superior
≥ 28°
Velocidad
≥ 6 km/h (≥ 3,7 mph)
277
16 SISTEMA ELÉCTRICO
16.3
Desmontar la batería de 12 V
Advertencia
Peligro de lesiones El electrolito y los gases de la batería pueden causar lesiones graves.
–
Mantenga las baterías de 12 V fuera del alcance de los niños.
–
Utilice ropa y gafas de protección adecuadas.
–
Evite el contacto con el electrolito y los gases de la batería.
–
Mantenga la batería de 12 V alejada de chispas y llamas abiertas.
–
Cargue las baterías de 12 V únicamente en lugares bien ventilados.
–
Si el combustible entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua abundante.
–
Si el electrolito o los gases de la batería entran en contacto con los ojos, enjuágueselos con agua
durante al menos 15 minutos y acuda inmediatamente a un médico.
Precaución
Peligro de accidente Si no se incluye una batería de 12 V o está descargada, pueden deteriorarse los
componentes electrónicos y los dispositivos de seguridad.
–
No utilice el vehículo nunca sin una batería de 12 V ni con una batería de 12 V descargada.
Trabajo previo
– Quitar el asiento del acompañante. (
–
278
Quitar el asiento del conductor. (
pág. 203)
pág. 204)
SISTEMA ELÉCTRICO 16
Trabajo principal
– Mover el bloqueo
–
1 en el sentido de la flecha.
Abrir la cubierta 2.
E01067-10
–
Desenchufar los dos cables del polo negativo
de 12 V.
3 de la batería
–
Desenchufar los dos cables del polo positivo
de 12 V.
4 de la batería
–
Extraer la batería de 12 V con su funda
de la batería.
5 del compartimento
V00730-10
279
16 SISTEMA ELÉCTRICO
16.4
Montar la batería de 12 V
Advertencia
Peligro de lesiones El electrolito y los gases de la batería pueden causar lesiones graves.
–
Mantenga las baterías de 12 V fuera del alcance de los niños.
–
Utilice ropa y gafas de protección adecuadas.
–
Evite el contacto con el electrolito y los gases de la batería.
–
Mantenga la batería de 12 V alejada de chispas y llamas abiertas.
–
Cargue las baterías de 12 V únicamente en lugares bien ventilados.
–
Si el combustible entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua abundante.
–
Si el electrolito o los gases de la batería entran en contacto con los ojos, enjuágueselos con agua
durante al menos 15 minutos y acuda inmediatamente a un médico.
Precaución
Peligro de accidente Si no se incluye una batería de 12 V o está descargada, pueden deteriorarse los
componentes electrónicos y los dispositivos de seguridad.
–
280
No utilice el vehículo nunca sin una batería de 12 V ni con una batería de 12 V descargada.
SISTEMA ELÉCTRICO 16
Trabajo principal
– Colocar la batería de 12 V en la funda
1.
Prescripción
El lado plano de la funda de la batería debe estar frente a
los polos.
V00730-11
–
Posicionar la batería de 12 V con la funda en el compartimento de la batería.
–
Colocar los dos cables del polo positivo
el tornillo.
2 y montar y apretar
Prescripción
Tornillo del polo de
la batería
–
M6
Colocar los dos cables del polo negativo
el tornillo.
4,5 Nm
(3,32 lbf ft)
3 y montar y apretar
Prescripción
Tornillo del polo de
la batería
M6
4,5 Nm
(3,32 lbf ft)
281
16 SISTEMA ELÉCTRICO
–
Cerrar la cubierta
4 y presionarla ligeramente hacia abajo.
La cubierta se enclava de manera audible.
E01067-11
Trabajo posterior
– Montar el asiento del conductor. (
282
pág. 205)
–
Montar el asiento del acompañante. (
–
Ajustar la fecha y la hora.
pág. 203)
SISTEMA ELÉCTRICO 16
16.5
Cargar la batería de 12 V
Advertencia
Peligro de lesiones El electrolito y los gases de la batería pueden causar lesiones graves.
–
Mantenga las baterías de 12 V fuera del alcance de los niños.
–
Utilice ropa y gafas de protección adecuadas.
–
Evite el contacto con el electrolito y los gases de la batería.
–
Mantenga la batería de 12 V alejada de chispas y llamas abiertas.
–
Cargue las baterías de 12 V únicamente en lugares bien ventilados.
–
Si el combustible entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua abundante.
–
Si el electrolito o los gases de la batería entran en contacto con los ojos, enjuágueselos con agua
durante al menos 15 minutos y acuda inmediatamente a un médico.
Indicación
Peligro para el medio ambiente Las baterías de 12 V contienen sustancias nocivas para el medio
ambiente.
–
No desechar las baterías de 12 V con la basura doméstica.
–
Depositar las baterías de 12 V en un centro de recogida de baterías usadas.
283
16 SISTEMA ELÉCTRICO
Indicación
Peligro para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
–
Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben eliminarse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.
Información
La batería de 12 V se descarga continuamente, incluso si no está sometida a carga.
El nivel y el tipo de carga son muy importantes para la vida útil de la batería de 12 V.
Las cargas rápidas con una corriente de carga elevada afectan negativamente a la vida útil.
Si se sobrepasa la corriente, la tensión y el tiempo de carga, el electrolito sale a través de las válvulas de
seguridad. Esto provoca que la batería de 12 V pierda capacidad.
Si la batería de 12 V se arranca descargada, debe cargarse inmediatamente.
Si la batería permanece mucho tiempo descargada, se produce descarga profunda y sulfatación, dos circunstancias que destruirían la batería de 12 V.
La batería de 12 V no precisa mantenimiento. No es preciso controlar el nivel de ácido.
Si no se utiliza un cargador KTM para cargar la batería de 12 V, esta deberá desmontarse para realizar la
carga. De lo contrario, los componentes electrónicos podrían resultar dañados por la sobretensión. Cargar
la batería de 12 V siguiendo las instrucciones de la carcasa de esta.
Trabajo previo
– Quitar el asiento del acompañante. (
–
284
Quitar el asiento del conductor. (
pág. 203)
pág. 204)
SISTEMA ELÉCTRICO 16
Trabajo principal
– Mover el bloqueo
–
1 en el sentido de la flecha.
Abrir la cubierta 2.
E01067-10
–
Para evitar que se produzcan daños en los equipos electrónicos
de a bordo, desenchufar los dos cables del polo negativo
de la batería de 12 V.
3
V00730-12
285
16 SISTEMA ELÉCTRICO
–
Conectar el cargador a la batería de 12 V. Encender el cargador.
Cargador para baterías (58429074000)
Información
Este cargador también permite comprobar la tensión
en reposo, la capacidad de arranque de la batería de
12 V y el alternador. Además, este aparato impide que
se sobrecargue la batería de 12 V.
Cargar la batería de 12 V como máximo al 10 % de la
capacidad indicada en la carcasa de la batería.
M00775-01
–
Cuando termine la carga, apagar el cargador y desenchufarlo
de la batería de 12 V.
Prescripción
No se debe sobrepasar la corriente, la tensión ni el tiempo
de carga.
Si no se utiliza la motocicleta, recargar la batería de
12 V periódicamente
286
3 meses
SISTEMA ELÉCTRICO 16
–
Conectar los dos cables del polo negativo
12 V.
3 a la batería de
Prescripción
Tornillo del polo de
la batería
M6
4,5 Nm
(3,32 lbf ft)
V00730-12
–
Cerrar la cubierta
4 y presionarla ligeramente hacia abajo.
La cubierta se enclava de manera audible.
E01067-11
Trabajo posterior
– Montar el asiento del conductor. (
pág. 205)
–
Montar el asiento del acompañante. (
–
Ajustar la fecha y la hora.
pág. 203)
287
16 SISTEMA ELÉCTRICO
16.6
Cambiar la pila de la llave Race-on
–
Desplegar el paletón de la llave Race-on.
–
Deslizar la mitad inferior de la llave Race-on y retirarla en el
sentido de la flecha.
–
Retirar la cubierta de la pila
–
Retirar la pila de la llave Race-on
–
Introducir una pila nueva en la llave Race-on con la inscripción hacia arriba.
S01740-10
1.
2.
Pila de la llave Race-on (CR 2032) (
–
S01739-10
288
Montar la cubierta de la pila
1.
pág. 343)
SISTEMA ELÉCTRICO 16
–
Colocar la mitad inferior de la llave Race-on y encajarla en el
sentido de la flecha.
S01740-11
16.7
Sustituir el fusible principal
Advertencia
Peligro de incendio Los fusibles incorrectos sobrecargan el sistema eléctrico.
–
Utilice únicamente fusibles con los amperios prescritos.
–
No puentee ni repare los fusibles.
Trabajo previo
– Quitar el asiento del acompañante. (
–
Quitar el asiento del conductor. (
pág. 203)
pág. 204)
289
16 SISTEMA ELÉCTRICO
Trabajo principal
– Retirar el tornillo
1 y el tornillo 2.
–
Levantar con cuidado ligeramente el carenado trasero
–
Quitar las cubiertas de protección
E01069-10
E01070-10
290
4.
3.
SISTEMA ELÉCTRICO 16
–
Retirar el fusible principal
5 defectuoso.
Información
Los fusibles defectuosos presentan una rotura del alambre fusible
.
En el relé de arranque se encuentra el fusible de
repuesto
.
Con el fusible principal se protegen todos los consumidores eléctricos del vehículo.
A
6
E01071-10
–
Introducir el nuevo fusible principal.
Fusible (58011109130) (
pág. 343)
–
Comprobar el funcionamiento del sistema eléctrico.
–
Montar las cubiertas de protección.
Consejo
Introducir el nuevo fusible de repuesto en el relé de
arranque para que esté disponible en caso de necesidad.
291
16 SISTEMA ELÉCTRICO
–
Posicionar el carenado trasero
–
Montar y apretar el tornillo
3.
2.
Prescripción
Tornillo del carenado
–
M5x17
Montar y apretar el tornillo
3,5 Nm
(2,58 lbf ft)
1.
Prescripción
Tornillo del carenado
E01069-10
M5x12
Trabajo posterior
– Montar el asiento del conductor. (
16.8
pág. 205)
–
Montar el asiento del acompañante. (
–
Ajustar la fecha y la hora.
Cambiar fusibles en la caja de fusibles
Advertencia
Peligro de incendio Los fusibles incorrectos sobrecargan el sistema eléctrico.
292
3,5 Nm
(2,58 lbf ft)
–
Utilice únicamente fusibles con los amperios prescritos.
–
No puentee ni repare los fusibles.
pág. 203)
SISTEMA ELÉCTRICO 16
Información
La caja de fusibles con los fusibles de los distintos consumidores eléctricos se encuentra debajo del
asiento.
Trabajo previo
– Quitar el asiento del acompañante. (
–
Quitar el asiento del conductor. (
Trabajo principal
– Abrir la tapa de la caja de fusibles
pág. 203)
pág. 204)
1.
V00782-10
293
16 SISTEMA ELÉCTRICO
–
Controlar los fusibles.
Información
Los fusibles defectuosos presentan una rotura del alambre fusible
.
A
–
Extraer el fusible defectuoso.
Prescripción
Fusible 1 - 10 A - Alimentación de tensión de las centralitas
electrónicas y los componentes
V00783-10
Fusible 2 - 10 A - Polo continuo para equipos adicionales
(ACC1), positivo de encendido para equipos adicionales
(ACC2)
Fusible 3 - 10 A - Centralita electrónica de los faros
Fusible 4 - 10 A - Centralita electrónica de los faros
Fusible 5 - 10 A - Centralita electrónica del motor
Fusible 6 - 15 A - Unidad de control de la suspensión
Fusible 7 - 25 A - Bomba de recirculación del ABS
Fusible 8 - 15 A - Unidad hidráulica del ABS
–
294
Colocar un fusible de repuesto de la intensidad requerida.
Fusibles (58011109110) (
pág. 343)
Fusibles (58011109115) (
pág. 343)
Fusibles (58011109125) (
pág. 343)
SISTEMA ELÉCTRICO 16
Consejo
Colocar un fusible de repuesto nuevo para casos de
necesidad.
–
Controlar el funcionamiento del consumidor eléctrico.
–
Cerrar la tapa de la caja de fusibles.
Trabajo posterior
– Montar el asiento del conductor. (
–
16.9
pág. 205)
Montar el asiento del acompañante. (
pág. 203)
Sustituir la bombilla del intermitente
Indicación
Daños en el reflector La grasa en el reflector disminuye la intensidad de la luz.
La grasa del globo de la bombilla se vaporiza a causa del calor y se deposita en el reflector.
–
Limpie y desengrase el globo antes del montaje.
–
No toque el globo directamente con las manos.
295
16 SISTEMA ELÉCTRICO
–
Retirar el tornillo de la parte delantera de la carcasa del intermitente.
–
Con cuidado, quitar el cristal del intermitente
–
Presionar ligeramente la bombilla
en el portalámparas,
girarla unos 30° en sentido antihorario y extraerla del portalámparas.
1.
2
Información
Tener cuidado de no tocar el reflector con los dedos y
de que no se ensucie de grasa.
F01340-10
–
Presionar la nueva bombilla ligeramente en el portalámparas y
girarla en sentido horario hasta el tope.
Intermitente (RY10W / portalámparas BAU15s)
( pág. 343)
–
Comprobar que el intermitente funcione correctamente.
–
Colocar el cristal del intermitente.
Información
Enganchar el talón de sujeción
escotadura
.
A en la
B
–
296
Introducir el tornillo y girarlo primero en sentido antihorario
hasta que encaje en el paso de rosca con un pequeño tirón.
Apretar ligeramente el tornillo.
SISTEMA ELÉCTRICO 16
16.10
Comprobar el ajuste del faro
–
Estacionar el vehículo en una superficie plana delante de una
pared clara y hacer una marca a la altura del centro del faro de
la luz de cruce.
–
Hacer otra marca a la distancia
B por debajo de la primera.
Prescripción
Distancia
–
400726-10
B
5 cm (2 in)
Colocar el vehículo en posición vertical a la distancia
frente a la pared y encender la luz de cruce.
A
Prescripción
Distancia
A
5 m (16 ft)
–
A continuación, el conductor debe montarse en la motocicleta
junto con el equipaje y el acompañante, de haberlos.
–
Comprobar el ajuste del faro.
El límite claro-oscuro de la motocicleta en régimen de marcha con conductor, el eventual equipaje y acompañante
debe estar exactamente en la marca inferior.
»
Si el límite claro-oscuro no coincide con el valor prescrito:
–
Ajustar la distancia de alumbrado del faro.
( pág. 298)
297
16 SISTEMA ELÉCTRICO
16.11
Ajustar la distancia de alumbrado del faro
Trabajo previo
– Comprobar el ajuste del faro. (
pág. 297)
Trabajo principal
– Ajustar la distancia de alumbrado del faro con la rueda de
ajuste
.
1
Información
Girando en sentido antihorario se aumenta la distancia
de alumbrado; girando en sentido horario se reduce la
distancia de alumbrado.
La carga puede provocar que sea necesario corregir la
distancia de alumbrado del faro.
F00892-10
–
Ajustar el faro a la marca
B.
Prescripción
El límite claro-oscuro de la motocicleta en régimen de marcha con conductor, el eventual equipaje y acompañante
debe estar exactamente en la marca inferior
.
B
400726-11
298
SISTEMA ELÉCTRICO 16
16.12
Conector de diagnóstico
El conector de diagnóstico
acompañante.
1 se encuentra debajo del asiento del
H02029-10
16.13
ACC1 y ACC2 delante
Lugar de montaje
– Las alimentaciones de tensión ACC1
ras se encuentran detrás de los faros.
1 y ACC2 2 delante-
Información
P00174-10
Las alimentaciones de tensión están protegidas con un
fusible, que protege también otros grupos consumidores
de electricidad.
Por ello, la carga continua máxima es claramente inferior al
valor del fusible.
No utilizar en ningún caso un fusible más potente.
299
16 SISTEMA ELÉCTRICO
16.14
ACC1 y ACC2 detrás
Lugar de montaje
– Las alimentaciones de tensión ACC1
y ACC2
se encuentran debajo de la placa portaequipaje.
1
2 traseras
Información
P00173-10
300
Las alimentaciones de tensión están protegidas con un
fusible, que protege también otros grupos consumidores
de electricidad.
Por ello, la carga continua máxima es claramente inferior al
valor del fusible.
No utilizar en ningún caso un fusible más potente.
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN 17
17.1
Controlar el nivel de líquido refrigerante del depósito de compensación
Advertencia
Peligro de quemaduras Durante el funcionamiento de la motocicleta, el líquido refrigerante se calienta
mucho y está bajo presión.
–
Abra el radiador, las mangueras del radiador u otros componentes del sistema de refrigeración si el
motor o el sistema de refrigeración se calientan.
–
Deje que el sistema de refrigeración y el motor se enfríen antes de abrir el radiador, las mangueras
del radiador u otros componentes del sistema de refrigeración.
–
En caso de quemadura, sumerja la zona afectada en agua tibia inmediatamente.
Advertencia
Peligro de envenenamiento El líquido refrigerante es venenoso y nocivo para la salud.
–
Mantenga el líquido refrigerante fuera del alcance de los niños.
–
Evite que el líquido refrigerante entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
–
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido refrigerante.
–
Si el líquido refrigerante entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con
agua abundante.
–
Si el líquido refrigerante entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente a un médico.
–
Si se mancha la ropa de líquido refrigerante, cámbiese de ropa.
Condición
El motor está frío.
El radiador está completamente lleno.
301
17 SISTEMA DE REFRIGERACIÓN
–
Estacionar la motocicleta en una superficie horizontal.
–
Controlar el nivel de líquido refrigerante del depósito de compensación
.
1
El nivel de líquido refrigerante debe estar entre las marcas MIN y MAX.
»
Si el depósito de compensación no contiene líquido refrigerante:
–
V00784-10
Controlar la hermeticidad del sistema de refrigeración.
Información
¡No encender la motocicleta!
–
»
Si el nivel de líquido refrigerante del depósito de compensación no coincide con el valor prescrito, pero todavía no
está vacío:
–
302
Llenar con líquido refrigerante/purgar el aire del sistema de refrigeración.
Corregir el nivel de líquido refrigerante del depósito de
compensación. ( pág. 303)
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN 17
17.2
Corregir el nivel de líquido refrigerante del depósito de compensación
Advertencia
Peligro de quemaduras Durante el funcionamiento de la motocicleta, el líquido refrigerante se calienta
mucho y está bajo presión.
–
Abra el radiador, las mangueras del radiador u otros componentes del sistema de refrigeración si el
motor o el sistema de refrigeración se calientan.
–
Deje que el sistema de refrigeración y el motor se enfríen antes de abrir el radiador, las mangueras
del radiador u otros componentes del sistema de refrigeración.
–
En caso de quemadura, sumerja la zona afectada en agua tibia inmediatamente.
Advertencia
Peligro de envenenamiento El líquido refrigerante es venenoso y nocivo para la salud.
–
Mantenga el líquido refrigerante fuera del alcance de los niños.
–
Evite que el líquido refrigerante entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
–
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido refrigerante.
–
Si el líquido refrigerante entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con
agua abundante.
–
Si el líquido refrigerante entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente a un médico.
–
Si se mancha la ropa de líquido refrigerante, cámbiese de ropa.
Condición
El motor está frío.
El radiador está completamente lleno.
303
17 SISTEMA DE REFRIGERACIÓN
Trabajo previo
– Controlar el nivel de líquido refrigerante del depósito de compensación. ( pág. 301)
–
Desmontar el carenado lateral delantero. (
Información
Desmontar solo el lado derecho.
Trabajo principal
– Retirar la cubierta
V00703-10
304
1.
pág. 222)
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN 17
–
Desmontar la tapa
–
Introducir líquido refrigerante hasta que el nivel alcance la
cota prescrita.
2 del depósito de compensación.
V00704-10
Prescripción
El nivel de líquido refrigerante debe estar entre las marcas MIN y MAX.
Líquido refrigerante (
–
V00784-01
–
pág. 358)
2 del depósito de compensación.
Montar la cubierta 1.
Montar la tapa
Trabajo posterior
– Montar el carenado lateral delantero. (
pág. 222)
305
18 ADAPTAR EL MOTOR
18.1
Ride Mode
F01302-01
Posibles estados
• SPORT – Potencia homologada con una respuesta muy
directa, el control de tracción permite un aumento del
deslizamiento en la rueda trasera.
• STREET – Potencia homologada con una respuesta equilibrada, el control de tracción permite un deslizamiento normal
en la rueda trasera.
• RAIN – Potencia reducida y homologada para mejorar
la maniobrabilidad, el control de tracción permite un
deslizamiento normal en la rueda trasera.
• OFFROAD – Potencia reducida y homologada para mejorar la
maniobrabilidad, el control de tracción permite un deslizamiento alto en la rueda trasera
El menú Ride Mode permite seleccionar diferentes reglajes para el
vehículo. Están disponibles las opciones SPORT, STREET, RAIN y
OFFROAD.
En el cuadro de instrumentos se indica el último modo de conducción seleccionado.
El modo de conducción también puede cambiarse durante la marcha con el puño del acelerador cerrado y el regulador de velocidad
desactivado.
306
ADAPTAR EL MOTOR 18
18.2
Control de tracción de la motocicleta (MTC)
El control de tracción de la motocicleta (MTC) reduce el par motor
en caso de pérdida de tracción en la rueda trasera. No obstante,
para algunos ajustes del control de tracción de la motocicleta
resulta favorable un ligero deslizamiento en la rueda trasera. Por
ejemplo: Offroad.
Información
F01303-01
Cuando el control de tracción de la motocicleta está desconectado, la rueda trasera podría patinar al acelerar fuerte o
al circular por superficies con poca adherencia. ¡Peligro de
caída!
El control de tracción de la motocicleta se activa de nuevo
después de conectar el encendido.
El control de tracción de la motocicleta se controla a través del
menú Motorcycle del cuadro de instrumentos. En el menú MTC
puede desconectarse el control de tracción de la motocicleta.
Información
Cuando el control de tracción de la motocicleta está
actuando, el testigo de control TC parpadea.
Cuando el control de tracción de la motocicleta está desconectado, el testigo de control TC se ilumina.
307
19 MANTENIMIENTO DEL MOTOR
19.1
Controlar el nivel de aceite del motor
Información
El consumo de aceite depende del estilo de conducción y de las condiciones de uso.
Condición
El motor está caliente.
Trabajo previo
– Estacionar la motocicleta en posición vertical en una superficie horizontal.
Trabajo principal
– Controlar el nivel de aceite del motor en la mirilla.
Información
Después de apagar el motor, esperar un minuto y luego
realizar el control.
El nivel de aceite del motor debe estar en el área superior
de la mirilla de aceite del motor.
B
401696-11
»
Si el nivel de aceite del motor está en el área
mirilla:
–
»
308
No rellenar aceite del motor.
Si el nivel de aceite del motor está en el área
mirilla:
–
A de la
Se puede rellenar aceite del motor.
B de la
MANTENIMIENTO DEL MOTOR 19
»
Si el nivel de aceite del motor está en el área
mirilla:
–
19.2
Rellenar aceite del motor. (
C de la
pág. 316)
Sustituir el aceite del motor y el filtro de aceite, limpiar los tamices de aceite
Advertencia
Peligro de quemaduras El aceite del motor y el aceite del cambio alcanzan temperaturas muy altas
durante el funcionamiento de la motocicleta.
–
Utilice siempre ropa y guantes de protección adecuados.
–
En caso de quemadura, sumerja la zona afectada en agua tibia inmediatamente.
Indicación
Peligro para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
–
Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben eliminarse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.
Trabajo previo
– Desmontar el protector del motor. (
pág. 239)
309
19 MANTENIMIENTO DEL MOTOR
Trabajo principal
– Colocar la motocicleta sobre una superficie horizontal, apoyada
sobre el caballete lateral.
–
Colocar un recipiente adecuado debajo del motor.
–
Retirar los tapones roscados de vaciado del motor
imanes, las juntas tóricas y los tamices de aceite.
–
Retirar los tornillos
. Desmontar la tapa del filtro de
aceite
con la junta tórica.
1 con los
V00705-10
2
3
V00706-10
310
MANTENIMIENTO DEL MOTOR 19
–
Extraer el filtro de aceite
4 de la carcasa del filtro de aceite.
Tenazas del anillo de retención (51012011000)
–
Vaciar completamente el aceite del motor.
–
Limpiar a fondo las piezas y la superficie de hermetizado.
–
Montar un filtro de aceite nuevo
V00707-10
4.
Información
Introducir el filtro de aceite solo con la mano.
–
Engrasar la junta tórica de la tapa del filtro de aceite. Montar
la tapa del filtro de aceite
.
3
V00708-10
311
19 MANTENIMIENTO DEL MOTOR
–
Montar y apretar los tornillos
2.
Prescripción
Demás tornillos del
motor
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
V00706-11
–
100773-12
312
A
Limpiar a fondo los imanes
y los tamices de aceite
los tapones roscados de vaciado del motor.
B de
MANTENIMIENTO DEL MOTOR 19
–
Montar y apretar los tapones roscados de vaciado del
motor
con los imanes, las juntas tóricas y los tamices de
aceite.
1
Prescripción
Tapón roscado de
vaciado del aceite
M20x1,5
20 Nm (14,8 lbf ft)
V00705-10
–
Preparar la cantidad de llenado total.
Aceite del motor
Temperatura
ambiente: ≥ 0 °C
(≥ 32 °F)
3,60 l
(3,8 qt.)
Aceite del motor
Temperatura
ambiente: < 0 °C
(< 32 °F)
V00786-10
–
Llenar el aceite en dos fases.
–
Retirar el tornillo de llenado de aceite
añadir la primera cantidad parcial.
Aceite del motor
(SAE 10W/50)
( pág. 356)
Aceite del motor
(SAE 5W/40)
( pág. 356)
5 con la junta tórica y
313
19 MANTENIMIENTO DEL MOTOR
Aceite del motor (1.ª
cantidad parcial)
aprox.
Temperatura
ambiente: ≥ 0 °C
(≥ 32 °F)
3,0 l (3,2 qt.)
Aceite del motor (1.ª
cantidad parcial)
aprox.
Temperatura
ambiente: < 0 °C
(< 32 °F)
–
Montar el tornillo de llenado de aceite
Aceite del motor
(SAE 10W/50)
( pág. 356)
Aceite del motor
(SAE 5W/40)
( pág. 356)
5 con la junta tórica.
Peligro
Peligro de envenenamiento Los gases de escape son
venenosos y pueden originar pérdida de conocimiento
o incluso la muerte.
314
–
Procure siempre una ventilación suficiente durante
el funcionamiento del motor.
–
Utilice un sistema de aspiración de gases de
escape adecuado cuando arranque o deje en
marcha el motor en un espacio cerrado.
MANTENIMIENTO DEL MOTOR 19
–
Arrancar el motor y comprobar la estanqueidad.
–
Parar el motor.
–
Retirar el tornillo de llenado de aceite con la junta tórica y
añadir la segunda cantidad parcial hasta la marca superior
de la mirilla de aceite del motor.
Aceite del motor (2.ª
cantidad parcial)
aprox.
Temperatura
ambiente: ≥ 0 °C
(≥ 32 °F)
V00790-10
Aceite del motor (2.ª
cantidad parcial)
aprox.
Temperatura
ambiente: < 0 °C
(< 32 °F)
–
0,60 l
(0,63 qt.)
C
Aceite del motor
(SAE 10W/50)
( pág. 356)
Aceite del motor
(SAE 5W/40)
( pág. 356)
Montar el tornillo de llenado de aceite con la junta tórica.
315
19 MANTENIMIENTO DEL MOTOR
Peligro
Peligro de envenenamiento Los gases de escape son
venenosos y pueden originar pérdida de conocimiento
o incluso la muerte.
–
–
Procure siempre una ventilación suficiente durante
el funcionamiento del motor.
–
Utilice un sistema de aspiración de gases de
escape adecuado cuando arranque o deje en
marcha el motor en un espacio cerrado.
Arrancar el motor y comprobar la estanqueidad.
Trabajo posterior
– Controlar el nivel de aceite del motor. (
–
19.3
Montar el protector del motor. (
pág. 308)
pág. 239)
Rellenar aceite del motor
Información
La falta de aceite del motor y utilizar aceite del motor de mala calidad provocan un desgaste del motor.
Un nivel de aceite del motor demasiado alto puede ocasionar daños en el motor.
Condición
El motor está caliente.
316
MANTENIMIENTO DEL MOTOR 19
Trabajo previo
– Estacionar la motocicleta en posición vertical en una superficie horizontal.
–
Controlar el nivel de aceite del motor. (
Trabajo principal
– Extraer el tornillo de llenado de aceite
pág. 308)
1 con la junta tórica.
V00786-11
–
Llenar aceite del motor hasta la marca superior
lla de aceite del motor.
A de la miri-
Condición
Temperatura ambiente: ≥ 0 °C (≥ 32 °F)
Aceite del motor (SAE 10W/50) (
pág. 356)
Condición
Temperatura ambiente: < 0 °C (< 32 °F)
V00787-10
Aceite del motor (SAE 5W/40) (
pág. 356)
317
19 MANTENIMIENTO DEL MOTOR
Información
Para obtener un rendimiento óptimo del aceite del
motor, se recomienda no mezclar aceites diferentes.
En caso necesario, KTM recomienda sustituir el aceite.
–
Montar el tornillo de llenado de aceite con la junta tórica.
Peligro
Peligro de envenenamiento Los gases de escape son
venenosos y pueden originar pérdida de conocimiento
o incluso la muerte.
–
–
Procure siempre una ventilación suficiente durante
el funcionamiento del motor.
–
Utilice un sistema de aspiración de gases de
escape adecuado cuando arranque o deje en
marcha el motor en un espacio cerrado.
Arrancar el motor y comprobar la estanqueidad.
Trabajo posterior
– Controlar el nivel de aceite del motor. (
318
pág. 308)
LIMPIEZA, CUIDADO 20
20.1
Limpiar la motocicleta
Indicación
Daños materiales Si se utiliza un limpiador de alta presión de forma incorrecta, se pueden dañar o destruir los
componentes.
El agua a alta presión penetraría en los componentes eléctricos, los conectores, los cables bowden, los cojinetes,
etc.
Una presión excesiva provoca averías y destroza los componentes.
–
No oriente el chorro de agua directamente hacia los componentes eléctricos, los conectores, los cables bowden ni los cojinetes.
–
Mantenga una distancia mínima entre la boquilla del limpiador de alta presión y el componente.
Distancia mínima
60 cm (23,6 in)
Indicación
Peligro para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
–
Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben eliminarse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.
Información
Limpiar la motocicleta de manera regular para que conserve su valor y aspecto durante mucho tiempo.
Durante la limpieza, evitar que la luz del sol dé directamente en la motocicleta.
319
20 LIMPIEZA, CUIDADO
–
Tapar el sistema de escape para evitar que pueda entrar agua
al interior.
–
En primer lugar, eliminar la suciedad más basta con un chorro
de agua suave.
–
Rociar los puntos más sucios con un limpiador para motocicletas convencional, utilizando un pincel si fuera necesario.
Agente de limpieza para motocicletas (
401061-01
pág. 360)
Información
Utilizar agua caliente mezclada con limpiador de motocicletas convencional y una esponja suave.
No aplicar el limpiador de motocicletas sobre el vehículo seco, primero debe mojarse siempre con agua.
Si el vehículo ha circulado por sal de deshielo, deberá
limpiarse con agua fría. El agua caliente potenciaría los
efectos de la sal.
320
–
Después de limpiar la motocicleta a fondo con un chorro de
agua suave, secarla bien.
–
Retirar el tapón de cierre del sistema de escape.
LIMPIEZA, CUIDADO 20
Advertencia
Peligro de accidente La humedad y la suciedad afectan al equipo de frenos.
–
–
Frene varias veces con cuidado para retirar la
humedad y la suciedad de las pastillas de freno y
los discos de freno.
Una vez finalizada la limpieza, conducir un breve trayecto
hasta que el motor haya alcanzado la temperatura de servicio.
Información
El calor también hace que se evapore el agua acumulada en los puntos inaccesibles del motor y el equipo
de frenos.
–
Retirar las cubiertas de protección de los conjuntos de los
puños para que pueda evaporarse el agua que haya accedido
a estos lugares.
–
Una vez que se haya enfriado la motocicleta, lubricar todos los
puntos de apoyo y de deslizamiento.
–
Limpiar la cadena. (
–
Tratar las piezas metálicas que no tengan recubrimiento con
medio anticorrosivo (excepto los discos de freno y el sistema
de escape).
pág. 206)
321
20 LIMPIEZA, CUIDADO
Producto de conservación para pintura, metal y plástico
( pág. 361)
–
Tratar las piezas pintadas con un producto de cuidado de pintura no agresivo.
Perfect Finish y pulimento de alto brillo para pintura
( pág. 361)
Información
No pulir las piezas de plástico que son mate cuando
la motocicleta está recién salida de fábrica, ya que la
calidad del material podría verse gravemente afectada.
–
Las piezas de plástico y con recubrimiento de polvo deben tratarse siempre con productos de cuidado y limpieza no agresivos.
Limpiador especial para pintura mate y brillante, piezas
metálicas y de plástico ( pág. 361)
–
Aplicar aceite a la cerradura del encendido y del manillar, a la
cerradura de la tapa del depósito de combustible y al cierre del
asiento.
Spray de aceite universal (
322
pág. 361)
LIMPIEZA, CUIDADO 20
20.2
Trabajos de revisión y cuidado para la operación en invierno
Información
Si la motocicleta se utiliza en invierno, debe contarse con la presencia de sal en la calzada. Por este
motivo, deben tomarse las medidas necesarias para protegerla contra la agresiva sal de deshielo.
Si el vehículo ha circulado por sal de deshielo, al terminar de circular deberá utilizarse agua fría para limpiarlo. El agua caliente potencia los efectos de la sal.
–
Limpiar la motocicleta. (
–
Limpiar los frenos.
pág. 319)
Información
SIEMPRE que se termine de circular por calzadas con
sal, dejar enfriar las pinzas y pastillas de freno y, sin
desmontarlas, limpiarlas a fondo con agua fría y secarlas completamente.
Después de circular por carreteras con sal, limpiar la
motocicleta a fondo con agua fría y secarla bien.
401060-01
–
Tratar el motor, el basculante y todas las demás piezas desnudas o galvanizadas (excepto los discos de freno) con un agente
protector contra la corrosión con base de cera.
323
20 LIMPIEZA, CUIDADO
Información
No debe permitirse que el medio anticorrosión llegue a
los discos de freno. Si lo hace, la eficacia de los frenos
disminuiría considerablemente.
–
324
Limpiar la cadena. (
pág. 206)
ALMACENAMIENTO 21
21.1
Almacenamiento
Información
Si no tiene previsto utilizar la motocicleta durante mucho tiempo, deben realizarse o encargarse las actividades siguientes.
Antes de poner fuera de servicio la motocicleta, comprobar que todas las piezas funcionen y no estén desgastadas. Si fuera necesario realizar algún mantenimiento, reparación o modificación, realizarlos mientras
la motocicleta esté fuera de servicio (menores volúmenes de trabajo en los talleres). De esta manera se
evitarán los tiempos de espera largos que se producen en los talleres al principio de la temporada.
–
Al realizar el último repostaje antes de poner fuera de servicio
por un tiempo la motocicleta, mezclar aditivo para el combustible.
Aditivo de combustible (
401058-01
pág. 360)
–
Repostar combustible. (
–
Limpiar la motocicleta. (
–
Sustituir el aceite del motor y el filtro de aceite, limpiar los
tamices de aceite. ( pág. 309)
–
Controlar el nivel del líquido refrigerante y la protección anticongelante.
–
Comprobar la presión de los neumáticos. (
–
Desmontar la batería de 12 V.
pág. 192)
pág. 319)
(
pág. 272)
pág. 278)
325
21 ALMACENAMIENTO
Prescripción
Temperatura de almacenamiento de la batería de
12 V, sin incidencia directa
del sol
0 … 35 °C (32 … 95 °F)
–
Cargar la batería de 12 V.
–
Estacionar el vehículo en un lugar seco donde no se produzcan
cambios de temperatura excesivos.
–
Levantar el vehículo con el caballete central. (
–
Cubrir la motocicleta con una lona o una manta transpirable.
(
pág. 283)
pág. 201)
Información
No utilizar materiales no transpirables bajo ningún concepto, puesto que la humedad quedaría atrapada y se
formaría corrosión.
Resulta muy perjudicial poner en marcha el motor solo
brevemente cuando la motocicleta está fuera de servicio. Debido a que el motor no tiene tiempo de calentarse suficientemente, el vapor de agua que se genera
durante la combustión se condensa y provoca oxidación
en las válvulas y en el sistema de escape.
326
ALMACENAMIENTO 21
21.2
Puesta en servicio después de un período de almacenamiento
–
Quitar el vehículo del caballete central. (
–
Montar la batería de 12 V.
(
pág. 202)
pág. 280)
Información
Si se ha desmontado la batería de 12 V, se deberán
ajustar la fecha y la hora.
401059-01
–
Realizar los trabajos de inspección y cuidado antes de cada
puesta en servicio. ( pág. 170)
–
Realizar un recorrido de prueba.
327
22 DIAGNÓSTICO DEL FALLO
1
El testigo de control Race-on
puede indicar errores parpadeando. Estos se emiten hasta cinco segundos después de pulsar
el botón Race-on.
Información
Los códigos intermitentes que se refieren a KTM RACE ON se
indican una vez y no se repiten.
F01329-01
Avería
Posible causa
Medida
Ninguna reacción cuando se
pulsa la tecla Race-on
Tecla Race-on defectuosa
–
Comprobar si la tecla Race-on presenta
deterioro.
–
Comprobar si el cable y el conector de
la tecla Race-on presentan deterioro.
328
DIAGNÓSTICO DEL FALLO 22
Avería
Posible causa
Medida
El testigo de control Race-on
parpadea dos veces
Sin señal de respuesta de la
llave Race-on
–
Asegurarse de que la llave Race-on
está dentro de la cobertura.
–
Retirar otros dispositivos electrónicos
de las cercanías de la antena Race-on.
–
Comprobar que el compartimento de la
pila de la llave Race-on está correctamente bloqueado.
–
Comprobar si el compartimento de la
pila de la llave Race-on presenta corrosión.
–
Cambiar la pila de la llave Race-on.
( pág. 288)
–
Usar la llave de encendido negra.
–
Cargar la batería de 12 V.
( pág. 283)
El testigo de control Race-on
parpadea tres veces
Batería de 12 V descargada
–
Comprobar la corriente de reposo.
El testigo de control Race-on
parpadea cuatro veces
Perno del bloqueo del manillar
bloqueado o tensado
–
Mover un poco el manillar.
El testigo de control Race-on
parpadea cinco veces
Antena Race-on defectuosa
–
Comprobar si la antena Race-on presenta daños.
No se muestra nada en el display del cuadro de instrumentos
Fusible 1 fundido
–
Cambiar fusibles en la caja de fusibles.
( pág. 292)
329
22 DIAGNÓSTICO DEL FALLO
Avería
Posible causa
Medida
No se muestra nada en el display del cuadro de instrumentos
El fusible principal se ha fundido
–
Sustituir el fusible principal.
( pág. 289)
Batería de 12 V descargada
–
Cargar la batería de 12 V.
( pág. 283)
–
Comprobar la corriente de reposo.
Errores de manejo
–
Seguir los pasos para arrancar el
motor. ( pág. 171)
Batería de 12 V descargada
–
Cargar la batería de 12 V.
( pág. 283)
–
Comprobar la corriente de reposo.
Sistema de arranque de seguridad averiado
–
Leer la memoria de errores con la
herramienta de diagnóstico KTM.
Error electrónico
–
Leer la memoria de errores con la
herramienta de diagnóstico KTM.
El motor gira solamente si se
ha accionado la maneta del
embrague
Hay una marcha acoplada
–
Poner la caja de cambios en posición
de ralentí .
Sistema de arranque de seguridad averiado
–
Leer la memoria de errores con la
herramienta de diagnóstico KTM.
El motor gira, a pesar de haber
una marcha acoplada
Sistema de arranque de seguridad averiado
–
Leer la memoria de errores con la
herramienta de diagnóstico KTM.
El motor gira pero no arranca
Acoplamiento de cierre rápido
no montado
–
Montar acoplamiento de cierre rápido.
El motor no gira si el interruptor de parada de emergencia/botón del motor de arranque está oprimido en la posición inferior
330
DIAGNÓSTICO DEL FALLO 22
Avería
Posible causa
Medida
El motor gira pero no arranca
Error en la inyección electrónica de combustible
–
Leer la memoria de errores con la
herramienta de diagnóstico KTM.
El combustible no tiene suficiente calidad
–
Llenar un combustible adecuado.
El motor se apaga durante la
marcha
Falta de combustible
–
Repostar combustible. (
Error en la inyección electrónica de combustible
–
Leer la memoria de errores con la
herramienta de diagnóstico KTM.
El testigo de control de fallo de
funcionamiento se ilumina
Error en la inyección electrónica de combustible
–
Leer la memoria de errores con la
herramienta de diagnóstico KTM.
El testigo de aviso del ABS se
ilumina
Fusible del ABS fundido
–
Cambiar fusibles en la caja de fusibles.
( pág. 292)
Mucha diferencia entre el régimen de revoluciones de las ruedas delantera y trasera
–
Parar, desconectar el encendido y
arrancar de nuevo.
Fallo de funcionamiento del
ABS
–
Leer la memoria de errores con la
herramienta de diagnóstico KTM.
El nivel del aceite del motor es
demasiado alto
–
Controlar el nivel de aceite del motor.
( pág. 308)
La viscosidad del aceite del
motor es insuficiente
–
Sustituir el aceite del motor y el filtro de aceite, limpiar los tamices de
aceite. ( pág. 309)
Consumo elevado de aceite
pág. 192)
331
22 DIAGNÓSTICO DEL FALLO
Avería
Posible causa
Medida
Batería de 12 V descargada
Hay conectado un consumidor
eléctrico a la toma de
corriente/ACC1.
–
Desenchufar el consumidor eléctrico
de la toma de corriente/ACC1.
–
Cargar la batería de 12 V.
( pág. 283)
Las luces de emergencia están
conectadas
–
Desconectar las luces de emergencia.
–
Cargar la batería de 12 V.
( pág. 283)
El alternador no carga la batería de 12 V
–
Comprobar la tensión de carga.
No se ha desconectado el
encendido al estacionar el
vehículo
–
Cargar la batería de 12 V.
( pág. 283)
332
DATOS TÉCNICOS 23
23.1
Motor
Tipo constructivo
Motor de gasolina de 2 cilindros y 4 tiempos, disposición en V a 75°, refrigeración por agua
Cilindrada
1.301 cm³ (79,39 cu in)
Carrera
71 mm (2,8 in)
Diámetro
108 mm (4,25 in)
Relación de compresión
13,1:1
Régimen de ralentí
1.280 … 1.480 rpm
Distribución
Dos árboles de levas en cabeza, 4 válvulas por cilindro, accionados mediante una cadena
Válvula - Diámetro del platillo de la válvula
Admisión
42 mm (1,65 in)
Escape
34 mm (1,34 in)
Juego de las válvulas
Escape a: 20 °C (68 °F)
0,25 … 0,30 mm (0,0098 … 0,0118 in)
Admisión a: 20 °C (68 °F)
0,10 … 0,15 mm (0,0039 … 0,0059 in)
Cojinetes del cigüeñal
Cojinete deslizante
Cojinete de la biela
Cojinete deslizante
Pistón
Aleación, forjada
Segmento
1 segmento rectangular, 1 segmento raspador, 1 segmento rascador de aceite
333
23 DATOS TÉCNICOS
Lubricación del motor
Engrase a presión con circuito cerrado con 3 bombas
de rotor
Desmultiplicación primaria
40:76
Embrague
Embrague Antihopping en baño de aceite / con accionamiento hidráulico
Cambio
Cambio de garras de 6 velocidades
Desmultiplicación del cambio
1ª marcha
12:35
2ª marcha
15:32
3ª marcha
18:30
4ª marcha
20:27
5ª marcha
24:27
6ª marcha
35:32
Preparación de la mezcla
Inyección electrónica de combustible
Equipo de encendido
Equipo de encendido con regulación electrónica sin
contactos, ajuste digital del encendido
Alternador
12 V, 450 W
Bujía
Bujía interior
NGK LKAR9BI-10
Bujía exterior
NGK LMAR7DI-10
Distancia entre electrodos en la bujía
334
1,0 mm (0,039 in)
DATOS TÉCNICOS 23
Refrigeración
Refrigeración por líquido, circulación permanente del
líquido refrigerante mediante una bomba de agua
Ayuda para el arranque
Motor de arranque
23.2
Pares de apriete del motor
Tornillo de la chapa amortiguadora
EJOT ALtracs® M6x14
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo de la chapa de sujeción de
la tapa trasera de las válvulas
EJOT ALtracs® M6x12
10 Nm (7,4 lbf ft)
Abrazadera para mangueras en la
brida de aspiración
M4
1,5 Nm (1,11 lbf ft)
Demás tornillos del motor
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Eyector de aceite
M5
2 Nm (1,5 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo de la chapa de los semicojinetes
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Tornillo de la mirilla de aceite del
motor
M5
4 Nm (3 lbf ft)
Tornillo de retención del cojinete
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Loctite®243™
Loctite®243™
Tornillo del resonador
M5
8 Nm (5,9 lbf ft)
Tornillo del sensor de detección de
marchas
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Loctite®243™
335
23 DATOS TÉCNICOS
Tornillo del sensor de revoluciones
del cigüeñal
M5
Tornillo del sensor del ángulo del
basculante
M5
Conexión de depresión
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite®243™
5 Nm (3,7 lbf ft)
Loctite®243™
5 Nm (3,7 lbf ft)
Loctite®243™
Demás tornillos del motor
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Espárrago del alojamiento de la
cadena de distribución
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Tornillo de enclavamiento del cambio
M6 – 12.9
15 Nm (11,1 lbf ft)
Tornillo de la conexión del líquido
refrigerante en la culata
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Tornillo de la guía de la rueda del
arrancador
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo de la palanca de enclavamiento
M6
Tornillo de la tapa de la bomba de
aceite
M6
Tornillo de la tapa de la bomba de
agua
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo de la tapa de las válvulas
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo de la tapa del alternador
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
336
Loctite®243™
Loctite®243™
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
DATOS TÉCNICOS 23
Tornillo de la tapa del embrague
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo del anillo del piñón libre
M6 – 10.9
15 Nm (11,1 lbf ft)
Tornillo del cárter del motor
M6x60
10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo del cárter del motor
M6x80
10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo del cárter del motor
M6x90
10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo del estátor
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo del motor de arranque
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo del pedal de cambio
M6
18 Nm (13,3 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo del piñón de la bomba de
agua
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo del resorte del embrague
M6
12 Nm (8,9 lbf ft)
Tornillo del torreón del árbol de
levas
M6 – 10.9
10 Nm (7,4 lbf ft)
Tuercas de la culata
M6
9 Nm (6,6 lbf ft)
Inyector 100
M6x0,75
3 Nm (2,2 lbf ft)
Loctite®243™
Espárrago de la brida del equipo
de escape
M8
10 Nm (7,4 lbf ft)
Tapón roscado de la fijación del
cigüeñal
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
Tornillo de la carcasa del motor
Tornillo de dilatación M8
18 Nm (13,3 lbf ft)
337
23 DATOS TÉCNICOS
Tornillo del carril de guiado
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo del carril de tensado
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo del intercambiador de
calor
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
Tornillo del soporte del motor
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
Tornillo del torreón del árbol de
levas
M8 – 10.9
1er apriete
10 Nm (7,4 lbf ft)
2° apriete
18 Nm (13,3 lbf ft)
Tornillo del soporte del motor
M10
45 Nm (33,2 lbf ft)
Bujía
M10x1
11 Nm (8,1 lbf ft)
Presóstato de aceite
M10x1
10 Nm (7,4 lbf ft)
Tapón roscado del canal de aceite
M10x1
12 Nm (8,9 lbf ft)
Tapón roscado del eje de la
palanca de arrastre
M10x1
12 Nm (8,9 lbf ft)
Tapón roscado del enclavamiento
del piñón expansor
M10x1
12 Nm (8,9 lbf ft)
Tapón roscado del sistema de
lubricación del embrague
M10x1
10 Nm (7,4 lbf ft)
338
DATOS TÉCNICOS 23
Tornillo del cojinete de la biela
M10x1
1er apriete
25 Nm (18,4 lbf ft)
2° apriete
30 Nm (22,1 lbf ft)
3er apriete
90°
Tornillo para desbloqueo del tensor
de la cadena de distribución
M10x1
8 Nm (5,9 lbf ft)
Tornillo de la culata
M11x1,5
Secuencia de apriete:
apretar en cruz
1er apriete
15 Nm (11,1 lbf ft)
2° apriete
30 Nm (22,1 lbf ft)
3° apriete
90°
4° apriete
90°
Engrasado con aceite del motor
Bujía
M12x1,5
18 Nm (13,3 lbf ft)
Sensor de temperatura del líquido
refrigerante
M12x1,5
12 Nm (8,9 lbf ft)
Tornillo del rotor
Tornillo de dilatación M12x1,5
115 Nm (84,8 lbf ft)
Tapón roscado de vaciado del
aceite
M20x1,5
20 Nm (14,8 lbf ft)
339
23 DATOS TÉCNICOS
Tuerca del pinón de la cadena
M20x1,5
100 Nm (73,8 lbf ft)
Loctite®243™
Tuerca del disco de arrastre del
embrague
M22x1,5
130 Nm (95,9 lbf ft)
Tapón roscado de la tapa del alternador
M24x1,5
8 Nm (5,9 lbf ft)
Tapón roscado del tensor de la
cadena de distribución
M24x1,5
25 Nm (18,4 lbf ft)
Tuerca de rueda dentada primaria
M33LHx1,5
130 Nm (95,9 lbf ft)
Loctite®243™
Loctite®243™
23.3
Cantidades de llenado
23.3.1
Aceite del motor
Aceite del motor
Temperatura ambiente: ≥ 0 °C
(≥ 32 °F)
3,60 l (3,8 qt.)
Aceite del motor
Temperatura ambiente: < 0 °C
(< 32 °F)
23.3.2
Aceite del motor (SAE 5W/40)
( pág. 356)
Líquido refrigerante
Líquido refrigerante
340
Aceite del motor (SAE 10W/50)
( pág. 356)
2,40 l (2,54 qt.)
Líquido refrigerante (
pág. 358)
DATOS TÉCNICOS 23
23.3.3
Combustible
Reserva de combustible aprox.
Capacidad total del depósito de
combustible aprox.
23.4
3,5 l (3,7 qt.)
23 l (6,1 US gal)
Gasolina súper sin plomo (95
octanos / RON 95 / PON 91)
( pág. 357)
Tren de rodaje
Chasis
Bastidor de tubo de celosía formado por tubos de
acero al cromo y molibdeno, con recubrimiento polvo
Horquilla
WP SuspensionSemi‑active Suspension
Amortiguador
WP SuspensionSemi‑active Suspension
Recorrido de la suspensión
Delante
200 mm (7,87 in)
Detrás
200 mm (7,87 in)
Equipo de frenos
Delante
Freno de doble disco con pinzas de cuatro émbolos
atornilladas en sentido radial; discos de freno con
apoyo flotante
Detrás
Freno monodisco con pinza de dos émbolos, disco de
freno con apoyo flotante
Diámetro de los discos de freno
341
23 DATOS TÉCNICOS
Delante
320 mm (12,6 in)
Detrás
267 mm (10,51 in)
Límite de desgaste de los discos de freno
Delante
4 mm (0,16 in)
Detrás
4,5 mm (0,177 in)
Presión de los neumáticos solo/con acompañante/carga útil completa
Delante: con los neumáticos fríos
Detrás: con los neumáticos fríos
2,4 bar (35 psi)
2,9 bar (42 psi)
Transmisión secundaria
17:42
Cadena
Anillo X 5/8 x 5/16” (525)
Ángulo de la dirección
64°
Distancia entre ejes
1.560 ± 15 mm (61,42 ± 0,59 in)
Altura del asiento sin carga
860/875 mm (860/875 in)
Altura libre sobre el suelo sin carga
220 mm (8,66 in)
Peso sin combustible aprox.
226,4 kg (499,1 lb.)
Carga máxima admisible del eje delantero
175 kg (386 lb.)
Carga máxima admisible sobre el eje trasero
300 kg (661 lb.)
Peso máximo admisible
460 kg (1.014 lb.)
342
DATOS TÉCNICOS 23
23.5
Sistema eléctrico
Batería de 12 V
YTZ14S
Tensión de la batería: 12 V
Capacidad nominal: 11,2 Ah
No precisa mantenimiento
Pila de la llave Race-on
CR 2032
3V
Fusibles
58011109110
10 A
Fusibles
58011109115
15 A
Fusibles
58011109125
25 A
Fusible
58011109130
30 A
Luz de cruce
LED
Luz de carretera
LED
Luz de posición
LED
Luz de curva
LED
Iluminación del cuadro de instrumentos y testigos de control
LED
Intermitente
RY10W / portalámparas BAU15s
Piloto trasero
LED
Luz de freno
LED
Alumbrado de la matrícula
LED
12 V
10 W
343
23 DATOS TÉCNICOS
23.6
Neumáticos
Neumático delantero
Neumático trasero
120/70 ZR 19 M/C 60W TL
Pirelli Scorpion Trail 2 K
170/60 ZR 17 M/C 72W TL
Pirelli Scorpion Trail 2 K
Los neumáticos indicados representan uno de los posibles neumáticos de serie. Encontrará más información en
la sección "Servicio" en:
http://www.ktm.com
23.7
Horquilla
Referencia de la horquilla
14.18.1Q.26
Horquilla
WP SuspensionSemi‑active Suspension
Longitud del muelle con casquillos de pretensado
443 mm (17,44 in)
Índice de amortiguación
Media (estándar)
12 N/mm (69 lb/in)
Longitud de la horquilla
885 mm (34,84 in)
Aceite de la botella de la horquilla
izquierda
680 ml (22,99 fl. oz.)
Aceite para la horquilla (SAE 4)
(48601166S1) ( pág. 357)
Aceite de la botella de la horquilla
derecha
430 ml (14,54 fl. oz.)
Aceite para la horquilla (SAE 4)
(48601166S1) ( pág. 357)
344
DATOS TÉCNICOS 23
23.8
Amortiguador
Número de artículo del amortiguador
01.18.1Q.26
Amortiguador
WP SuspensionSemi‑active Suspension
Índice de amortiguación
Media (estándar)
160 N/mm (914 lb/in)
Longitud del muelle
198,5 mm (7,815 in)
Recorrido estático de la suspensión
25 mm (0,98 in)
23.9
Pares de apriete del tren de rodaje
Tornillo del faro
EJOT ALtracs® 60x20
Tornillo del interruptor combinado
izquierdo
8 Nm (5,9 lbf ft)
5 Nm (3,7 lbf ft)
Tornillo del soporte del faro
EJOT ALtracs® 50x12
7 Nm (5,2 lbf ft)
Tornillo del puño fijo izquierdo
M4
2 Nm (1,5 lbf ft)
Tornillo del sensor del caballete
lateral
M4
2 Nm (1,5 lbf ft)
Resto de tornillos del tren de
rodaje
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Resto de tuercas del tren de rodaje
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Tornillo de la chapa de protección
térmica del silenciador
M5
4 Nm (3 lbf ft)
345
23 DATOS TÉCNICOS
Tornillo de la guía de cables del
sensor de número de revoluciones
de la rueda trasera
M5
3 Nm (2,2 lbf ft)
Tornillo de la protección contra el
deslizamiento de la cadena
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Tornillo de la salida de la palanca
del freno
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Tornillo del canal de cables
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Tornillo del carenado
M5x12
3,5 Nm (2,58 lbf ft)
Tornillo del carenado
M5x17
3,5 Nm (2,58 lbf ft)
Tornillo del cuadro de instrumentos
M5
4,5 Nm (3,32 lbf ft)
Tornillo del mando combinado
derecho
M5
3,5 Nm (2,58 lbf ft)
Tornillo del parabrisas
M5
3,5 Nm (2,58 lbf ft)
Tornillo del puño del acelerador
M5
3,5 Nm (2,58 lbf ft)
Tornillo del sensor de nivel de
combustible
M5
3 Nm (2,2 lbf ft)
Tornillo del soporte de la conducción del líquido de frenos al basculante
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Tornillo del soporte de la conducción del líquido de frenos al chasis
M5
2 Nm (1,5 lbf ft)
346
Loctite®243™
DATOS TÉCNICOS 23
Tornillo del spoiler del soporte del
faro
M5x12
3,5 Nm (2,58 lbf ft)
Tornillo del tapón del depósito de
combustible
M5
3 Nm (2,2 lbf ft)
Resto de tornillos del tren de
rodaje
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Resto de tuercas del tren de rodaje
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo de fijación del guardamanos
M6
5 Nm (3,7 lbf ft)
Tornillo de la abrazadera del tubo
de escape
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Tornillo de la bomba de combustible
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Tornillo de la chapa de sujeción
del radiador
M6
7 Nm (5,2 lbf ft)
Tornillo de la chapa de sujeción
del sensor de inclinación
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo de la guarnición del
embrague
M6
5 Nm (3,7 lbf ft)
Tornillo de la guía de la cadena
M6
5 Nm (3,7 lbf ft)
Tornillo de la parte trasera inferior
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
347
23 DATOS TÉCNICOS
Tornillo de la rótula del vástago
de apriete del cilindro del freno
trasero
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo de masa en el chasis
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Tornillo del canal de cables
M6
5 Nm (3,7 lbf ft)
Tornillo del carenado
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Tornillo del casquillo
M6
4 Nm (3 lbf ft)
Tornillo del cilindro del freno de
pedal
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo del depósito de combustible
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo del disco de freno delantero
M6
14 Nm (10,3 lbf ft)
Tornillo del disco de freno trasero
M6
Loctite®243™
Loctite®243™
Loctite®243™
14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo del grifo de la gasolina
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Tornillo del polo de la batería
M6
4,5 Nm (3,32 lbf ft)
Tornillo del protector del motor
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo del regulador de tensión
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Tornillo del sensor de aceleración
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Tornillo del sensor de inclinación
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite®243™
348
DATOS TÉCNICOS 23
Tornillo del sensor de número de
revoluciones de la rueda delantera
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo del sensor de número de
revoluciones de la rueda trasera
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo del soporte del imán en el
caballete lateral
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Tuerca de fijación del módulo del
ABS
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Resto de tornillos del tren de
rodaje
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite®243™
Resto de tuercas del tren de rodaje
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Tornillo de la abrazadera del amortiguador de la dirección
M8
12 Nm (8,9 lbf ft)
Tornillo de la abrazadera del tubo
de escape
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Tornillo de la brida del manillar
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
Tornillo de la cerradura de encendido (tornillo desechable)
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Tornillo de la tija inferior de la horquilla
M8
12 Nm (8,9 lbf ft)
Tornillo de la tija superior de la
horquilla
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
Loctite®243™
349
23 DATOS TÉCNICOS
Tornillo del amortiguador de la
dirección
M8
Tornillo del gancho portamaletas
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite®243™
20 Nm (14,8 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo del guardamanos del
extremo del manillar
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Tornillo del pedal del freno
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo del portarruedas
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
Tornillo del soporte del reposapiés
delantero
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Tornillo del soporte del reposapiés
detrás
M8
Tornillo del tubo de la horquilla
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
Válvula acodada
M8
6 Nm (4,4 lbf ft)
Resto de tornillos del tren de
rodaje
M10
45 Nm (33,2 lbf ft)
Resto de tuercas del tren de rodaje
M10
45 Nm (33,2 lbf ft)
Tornillo de la consola del caballete
lateral
M10
45 Nm (33,2 lbf ft)
Tornillo de la pinza del freno
delantero
M10
350
Loctite®243™
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite®243™
Loctite®243™
45 Nm (33,2 lbf ft)
Loctite®243™
DATOS TÉCNICOS 23
Tornillo del alojamiento del manillar
M10
Tornillo del caballete lateral
M10
40 Nm (29,5 lbf ft)
Loctite®243™
35 Nm (25,8 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo hueco del tubo del freno
M10x1
25 Nm (18,4 lbf ft)
Tuerca del tornillo de la corona
M10x1,25
50 Nm (36,9 lbf ft)
Loctite®243™
Sonda lambda
M12x1,25
25 Nm (18,4 lbf ft)
Tornillo del amortiguador, abajo
M14x1,5
80 Nm (59 lbf ft)
Rosca engrasada
Tornillo del amortiguador, arriba
M14x1,5
80 Nm (59 lbf ft)
Rosca engrasada
Tuerca de la toma de corriente
M18x1
4 Nm (3 lbf ft)
Tuerca del perno del basculante
M19x1,5
130 Nm (95,9 lbf ft)
Rosca engrasada
Tornillo superior de la pipa de la
dirección
M22x1,5
18 Nm (13,3 lbf ft)
Tuerca del cierre del asiento
M22x1,5
4 Nm (3 lbf ft)
Tornillo del eje de la rueda delantera
M25x1,5
45 Nm (33,2 lbf ft)
Rosca engrasada
Tuerca del eje de la rueda trasera
M25x1,5
90 Nm (66,4 lbf ft)
Rosca engrasada
351
24 DECLARACIONES DE CONFORMIDAD
24.1
Declaraciones de conformidad
Información
Las funciones y el equipamiento dependen del modelo y puede que no se incluyan todos los equipos de
radio y ámbitos de aplicación especificados.
KTM RACE ON system ‑ Active Key
FCC ID: VFZKLGKZADI01
IC: 22239-KLGKZADI01
KTM RACE ON system ‑ Main Unit
FCC ID: VFZKLGMZADI01
IC: 22239-KLGMZADI01
LC8 DASHBOARD
FCC ID: 2AKP9-LC8CLUSTER1
IC: 22273-LC8CLUSTER1
Tyre Pressure Monitoring System ‑ Receiver "MC34MA4"
FCC ID: MRXMC34MA4
IC: 2546A-MC34MA4
Tyre Pressure Monitoring System ‑ Sensor "RDC3"
FCC ID: MRXRDC3
IC: 2546A-RDC3
Declaración sobre modificaciones
Los cambios y modificaciones que no hayan sido autorizados expresamente por la autoridad competente pueden
tener como consecuencia la prohibición de que el usuario utilice los aparatos.
352
DECLARACIONES DE CONFORMIDAD 24
Declaración sobre interferencias
Este aparato cumple la parte 15 de las disposiciones de la FCC así como las normas RSS exentas de licencias del
departamento gubernamental canadiense Industry Canada.
El funcionamiento se rige por las siguientes dos condiciones:
1
Este aparato no puede causar interferencias.
2
Este aparato debe poder absorber las interferencias, incluso aquellas que pueden causar un funcionamiento
accidental del aparato.
Aviso sobre transmisiones por radio
Este aparato cumple los valores límite FCC de exposición a la radiación que han sido fijados para un entorno no
controlado y cumple las directivas FCC para la exposición a radiofrecuencias.
El emisor no debe colocarse cerca de otras antenas o emisores u operarse junto con otras anteras o emisores.
Aviso sobre aparatos digitales de la clase B conforme a las disposiciones de la FCC
Este aparato ha sido comprobado y cumple los valores límite para aparatos digitales de la clase B según las disposiciones de la FCC, parte 15.
Estos valores límite han sido definidos de forma que ofrecen protección suficiente en zonas residenciales frente a
interferencias perjudiciales.
Los aparatos de esta clase generan y utilizan altas frecuencias y pueden incluso emitirlas. Por este motivo, si no
realiza una instalación y operación conforme a las instrucciones, puede provocar interferencias perjudiciales en la
recepción de la radiodifusión. No podemos ofrecer absoluta garantía en cuanto a la inexistencia de interferencias
en determinadas aplicaciones.
Si este aparato causa radiointerferencias en la recepción de radio o televisión (comprobar encendiendo y apagando el aparato), dichas interferencias probablemente pueden eliminarse de la siguiente forma:
353
24 DECLARACIONES DE CONFORMIDAD
–
Reajuste la antena receptora.
–
Aumente la separación entre el aparato y el receptor radioeléctrico.
–
Conecte el aparato y el receptor radioeléctrico a circuitos eléctricos separados.
–
Diríjase a su concesionario o a un especialista en tecnologías de radio y televisión.
CAN ICES‑3 (B)/NMB‑3 (B)
Este aparato digital de la clase B cumple las disposiciones conforme a la norma canadiense para aparatos causantes de interferencias ICES‑003/NMB‑003.
354
CÓDIGO ABIERTO 25
25.1
Información sobre software de código abierto
Algunos componentes del vehículo utilizan software de código abierto.
Se puede obtener el código fuente del software utilizado, así como información adicional en Internet.
Visión general: http://www.ktm.com/ktm-oss
Información
Dado el tamaño del archivo la descarga puede tardar bastante.
En función del proveedor de Internet pueden originarse costes por volumen de datos.
355
26 AGENTES DE SERVICIO
Aceite del motor (SAE 10W/50)
Norma / clasificación
– JASO T903 MA2 (
–
SAE (
pág. 362)
pág. 362) (SAE 10W/50)
Prescripción
– Hay que utilizar exclusivamente aceites del motor conformes con la norma indicada (consultar las indicaciones en la etiqueta del recipiente), que posean las propiedades exigidas.
Aceite completamente sintético para el motor
Proveedor recomendado
MOTOREX®
– Power Synt 4T
Aceite del motor (SAE 5W/40)
Norma / clasificación
– JASO T903 MA2 (
–
SAE (
pág. 362)
pág. 362) (SAE 5W/40)
Prescripción
– Hay que utilizar exclusivamente aceites del motor conformes con la norma indicada (consultar las indicaciones en la etiqueta del recipiente), que posean las propiedades exigidas.
Aceite completamente sintético para el motor
Proveedor recomendado
MOTOREX®
– Power Synt 4T
356
AGENTES DE SERVICIO 26
Aceite para la horquilla (SAE 4) (48601166S1)
Norma / clasificación
– SAE ( pág. 362) (SAE 4)
Prescripción
– Utilizar exclusivamente aceites conformes con la norma indicada (consultar las indicaciones en la etiqueta
del recipiente) y que posean las propiedades exigidas.
Gasolina súper sin plomo (95 octanos / RON 95 / PON 91)
Norma / clasificación
– DIN EN 228 (95 octanos / RON 95 / PON 91)
Prescripción
– Utilice únicamente gasolina súper sin plomo en conformidad con la norma indicada o equivalente.
–
Una proporción de hasta el 10 % de etanol (combustible E10) no supone ningún problema.
Información
No utilice combustibles a base de metanol (p. ej. M15, M85, M100) ni con una proporción de etanol
superior al 10 % (p. ej. E15, E25, E85, E100).
Líquido de frenos DOT 4 / DOT 5.1
Norma / clasificación
– DOT
Prescripción
– Hay que utilizar exclusivamente líquido de frenos conforme con la norma indicada (consultar las indicaciones
en la etiqueta del recipiente), que posea las propiedades exigidas.
357
26 AGENTES DE SERVICIO
Proveedor recomendado
Castrol
– REACT PERFORMANCE DOT 4
MOTOREX®
– Brake Fluid DOT 5.1
Líquido refrigerante
Prescripción
– Utilice únicamente líquido refrigerante de alta calidad sin silicato con aditivo anticorrosión para motores de
aluminio. Los anticongelantes de calidad inferior e inadecuados producen corrosión, sedimentos y espuma.
–
No utilice agua pura, puesto que los requisitos, como la protección anticorrosión y las propiedades de lubricación, solo se satisfacen con el líquido refrigerante.
–
Utilice exclusivamente líquido refrigerante que sea conforme con las especificaciones indicadas (véanse las
indicaciones del recipiente) y que posea las propiedades exigidas.
Protección anticongelante como
mínimo hasta
−25 °C (−13 °F)
El porcentaje de mezcla se debe adaptar a la protección anticongelante necesaria. Utilice agua destilada si el
líquido refrigerante debe diluirse.
Se recomienda el uso de líquido refrigerante premezclado.
Preste atención a las indicaciones del fabricante del líquido refrigerante respecto a la protección anticongelante,
la dilución y la miscibilidad (compatibilidad) con otros líquidos refrigerantes.
358
AGENTES DE SERVICIO 26
Proveedor recomendado
MOTOREX®
– COOLANT M3.0
359
27 AGENTES AUXILIARES
Aditivo de combustible
Proveedor recomendado
MOTOREX®
– Fuel Stabilizer
Agente de limpieza para cadenas
Proveedor recomendado
MOTOREX®
– Chain Clean
Agente de limpieza para motocicletas
Proveedor recomendado
MOTOREX®
– Moto Clean
Espray para cadenas Street
Prescripción
Proveedor recomendado
MOTOREX®
– Chainlube Road Strong
360
AGENTES AUXILIARES 27
Grasa de larga duración
Proveedor recomendado
MOTOREX®
– Bike Grease 2000
Limpiador especial para pintura mate y brillante, piezas metálicas y de plástico
Proveedor recomendado
MOTOREX®
– Quick Cleaner
Perfect Finish y pulimento de alto brillo para pintura
Proveedor recomendado
MOTOREX®
– Moto Shine
Producto de conservación para pintura, metal y plástico
Proveedor recomendado
MOTOREX®
– Moto Protect
Spray de aceite universal
Proveedor recomendado
MOTOREX®
– Joker 440 Synthetic
361
28 NORMAS
JASO T903 MA2
A causa de las distintas tendencias en el desarrollo técnico, se precisa una especificación técnica propia para las
motocicletas: la norma JASO T903 MA2.
Anteriormente, en las motocicletas se utilizaba el aceite del motor de los turismos, ya que no existía una especificación propia para las motocicletas.
Si se exigen intervalos de mantenimiento largos para los motores de los turismos, los motores de las motocicletas
logran un alto rendimiento a altas revoluciones.
En la mayoría de los motores para motocicletas, la caja de cambios y del embrague se lubrican con el mismo
aceite.
La norma JASO T903 MA2 tiene en cuenta estos requisitos específicos.
SAE
Las clases de viscosidad SAE fueron definidas por la Society of Automotive Engineers, y se utilizan para clasificar
los aceites según su viscosidad. La viscosidad describe solamente una propiedad del aceite, y no es un indicador
para su calidad.
362
ÍNDICE DE TÉRMINOS TÉCNICOS 29
HHC
Asistencia en subidas (Hill Hold Control)
Asistencia en conducción que evita que el vehículo
ruede hacia atrás en subidas
MSC
Control de estabilidad de la motocicleta (Motorcycle Stability Control)
Función adicional al ABS que se encarga de evitar
que las ruedas se bloqueen y patinen al frenar cuando
el vehículo está inclinado dentro de los límites físicos
admisibles.
MTC
Control de tracción de la motocicleta
(Motorcycle Traction Control)
Función adicional del control del motor que reduce el
par motor si la rueda trasera gira en vacío
OBD
Diagnóstico de a bordo
Sistema del vehículo que controla los parámetros
especificados del sistema electrónico del vehículo.
-
KTM RACE ON
Sistema con el que se activan el encendido, la cerradura del manillar y el tapón del depósito de combustible mediante llave a distancia con transpondedor
DRL
Luz diurna (Daytime Running Light)
Luz que aumenta la visibilidad del vehículo durante el
día pero que, al contrario que la luz nocturna, no está
enfocada y no ilumina la calzada
-
Quickshifter +
Función del sistema electrónico del motor para cambiar a una marcha más larga y más corta sin accionar
el embrague
MSR
Regulación del par de arrastre del
motor
Función adicional de la centralita electrónica del
motor que evita que se bloquee la rueda trasera en
caso de un efecto muy alto de los frenos abriendo
ligeramente la válvula de mariposa
363
29 ÍNDICE DE TÉRMINOS TÉCNICOS
ATIR
Restablecimiento automático de los
intermitentes (Automatic Turn Indicator Reset)
Software que apaga automáticamente los intermitentes conforme a un período de tiempo o a un contador
de tiempo y distancia
ABS
Sistema antibloqueo
Sistema de seguridad que evita que las ruedas se bloqueen al avanzar en línea recta sin la influencia de
fuerzas laterales
TPMS
Sistema de control de la presión de
los neumáticos (Tire Pressure Monitoring System)
Sistema de seguridad, que mediante sensores en los
neumáticos controla la presión de los neumáticos y se
la indica al conductor
364
ÍNDICE DE ABREVIATURAS 30
aprox.
aproximadamente
ART. N.º
Número de artículo
etc.
etcétera
Nº
Número
p.ej.
por ejemplo
v.
véase
365
31 ÍNDICE DE SÍMBOLOS
31.1
Símbolos rojos
Los símbolos rojos muestran una situación de conducción que requiere una intervención inmediata.
El testigo de aviso de la presión de aceite se ilumina en rojo – La presión de aceite es demasiado baja. Detener el vehículo inmediatamente respetando las normas de tráfico y apagar el
motor.
31.2
Símbolos amarillos y naranjas
Los símbolos amarillos y naranjas señalizan un error que requiere tomar medidas rápidamente. Los símbolos amarillos y naranjas también muestran las ayudas de conducción que están activas.
El testigo de control Race-on se ilumina/parpadea en amarillo/naranja/rojo – Mensaje de
estado o de error del sistema Race-on/del sistema de alarma.
El testigo de aviso general se ilumina en amarillo – Se ha detectado una advertencia/un aviso
relativo a la seguridad de funcionamiento. También se visualiza en el display.
El testigo de aviso del ABS se ilumina en amarillo – Mensaje de estado o de error del ABS. El
testigo de aviso del ABS parpadea si el modo de ABS Offroad está activado.
El testigo de control TC se ilumina/parpadea en amarillo – El MTC ( pág. 307) no está
activo o ya está actuando. El testigo de control TC también se ilumina cuando se detecta un
error. Contactar con un taller especializado autorizado de KTM. El testigo de control TC
parpadea si TC interviene activamente o si el HHC ( pág. 177) (opcional) está activado.
El testigo de control del regulador de velocidad se ilumina en amarillo – La función del regulador de velocidad está activada, pero la regulación de velocidad no está activa.
366
ÍNDICE DE SÍMBOLOS 31
El testigo de control de fallo de funcionamiento se ilumina en amarillo – El OBD ha detectado
un error crítico para las emisiones o la seguridad.
31.3
Símbolos verdes y azules
Los símbolos verdes y azules representan información.
El testigo de control del intermitente izquierdo parpadea en verde al ritmo del intermitente
– El intermitente izquierdo está activado.
El testigo de control de la luz de carretera se ilumina en azul – La luz de carretera está activada.
El testigo de control del ralentí se ilumina en verde – La caja de cambios está en posición de
ralentí.
El testigo de control del regulador de velocidad se ilumina en verde – La función del regulador
de velocidad está activada y la regulación de velocidad está activa.
El testigo de control del intermitente derecho parpadea en verde al ritmo del intermitente – El
intermitente derecho está activado.
367
ÍNDICES
Quitar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
ÍNDICES
A
ABS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240
ACC1
Delante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 299
Detrás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 300
ACC2
Delante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 299
Detrás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 300
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Aceite del motor
Rellenar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 316
Sustituir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 309
Adaptación del tren de rodaje . . . . . . . . . . . 199-200
Agentes de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Ajuste del faro
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 297
Almacenamiento .
Amortiguador . . .
Arrancar el motor
Asideros . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
325
199
171
. 61
Asiento del acompañante
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
368
Asiento del conductor
Ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
Quitar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
Aviso de hielo en la calzada . . . . . . . . . . . . . . . . 73
B
Batería de 12 V
Cargar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 283
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280
Bloqueo de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Bombilla del intermitente
Sustituir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 295
Botón de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Botón de la bocina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
C
Caballete central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Caballete lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Cadena
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
Controlar la suciedad . . . . . . . . . . . . . . . . 206
Limpiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
ÍNDICES
Cambiar de marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
Ponerse en marcha con HHC (opcional) . . . . 177
Cantidad de llenado
Aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . 313, 340
Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194, 341
Líquido refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . 340
Conector de diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . 299
Conector USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Control de tracción de la motocicleta . . . . . . . . . 307
Carenado del depósito de combustible
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235
Carenado lateral delantero
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
Cerradura del manillar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Cierre del asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Código abierto
Información . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 355
Código abierto
Información . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 355
Compartimento de almacenamiento
Abrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Cerrar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Conector USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Conducir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
Ponerse en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
Corona de la cadena
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
Cuadro de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . 68-146
ABS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Activación y prueba . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Advertencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Ajustar la inclinación . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Aviso de hielo en la calzada . . . . . . . . . . . . . 73
Bluetooth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Calefacción de las empuñaduras (opcional) . . 86
Calefacción del asiento (opcional) . . . . . . . . . 86
Consumption . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Cornering Light Test . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Damping . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123, 200
Display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Distance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
DRL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Extra Functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Favourites . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
General Info . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
369
ÍNDICES
Headset Pass. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Headset Rider . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Heated Grips (opcional) . . . . . . . . . . . 120, 143
Heated Seat (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Heated Seat Pas (opcional) . . . . . . . . . . . . . 144
Heated Seat Rid (opcional) . . . . . . . . . . . . . 144
HHC (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Indicador de la temperatura del líquido refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Indicador de temperatura de aire ambiente . . 89
Indicador del nivel de combustible . . . . . . . . 88
Indicador del regulador de velocidad . . . . . . . 82
Indicador ABS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Indicador Damp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Indicador Favourites . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Indicador Load . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Indicador MTC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Indicador Navigation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Indicador Quick Selector 1 . . . . . . . . . . . . . . 90
Indicador Quick Selector 2 . . . . . . . . . . . . . . 91
Indicador Ride . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Info . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Información de navegación . . . . . . . . . . . . . 99
KTM MY RIDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
370
Language . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Load . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122, 199
Menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Modo de día/noche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Motorcycle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
MTC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
MTC+MSR (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Navegación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Navi Info Screen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Número de revoluciones . . . . . . . . . . . . . . . 80
Phone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Preferences . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Pressure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Quick Selector 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Quick Selector 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Quickshifter + (opcional) . . . . . . . . . . . . . . 143
Recomendación para cambiar de marcha . . . . 81
Ride Mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124, 306
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Setup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Setup de navegación . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Telefonía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Temperature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Testigos de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
ÍNDICES
TPMS . . . . . . . .
Trip 1 . . . . . . . .
Trip 2 . . . . . . . .
Units . . . . . . . . .
Velocidad . . . . .
Visión general . .
Volumen . . . . . .
Warnings . . . . . .
Wireless Interface
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
115
113
114
133
. 83
. 68
100
117
110
Datos técnicos
Amortiguador . . . . . . . . . . . . . . .
Cantidades de llenado . . . . . . . . .
Horquilla . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . .
Pares de apriete del motor . . . . . .
Pares de apriete del tren de rodaje
Sistema eléctrico . . . . . . . . . . . .
Tren de rodaje . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. . . . 345
. . . . 340
. . . . 344
. 333-351
. . . . 344
. . . . 335
. . . . 345
. . . . 343
. . . . 341
Declaraciones de conformidad
Definición del uso . . . . . . . .
Detenerse . . . . . . . . . . . . .
Diagnóstico del fallo . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 352-354
. . . . . 13
. . . . 188
. 328-332
D
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Discos de freno
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244
DRL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276
E
Embrague
Controlar y corregir el nivel de líquido . . . . . 216
Equipaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
Equipo de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240-255
Estacionar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
Estado de los neumáticos
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270
Estribo del pedal del cambio
Ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
F
Faro
Ajustar la distancia de alumbrado . . . . . . . . 298
Luz diurna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276
Fecha
Ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Filtro de aceite
Sustituir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 309
Frenar
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
371
ÍNDICES
Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
I
Fusible principal
Sustituir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 289
Imágenes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Fusibles
Cambiar en la caja de fusibles . . . . . . . . . . 292
G
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Garantía legal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Gomas amortiguadoras del cubo de la rueda trasera
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268
Grifos de gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Guardabarros delantero
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231
H
Holgura del cojinete de la pipa de la dirección
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
Hora
Ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Horquilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
Limpiar los manguitos guardapolvo . . . . . . . 231
Interruptor combinado
Visión general derecha . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Visión general izquierda . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Interruptor de las luces de emergencia . . . . . . . . . 49
Interruptor de los intermitentes . . . . . . . . . . . . . . 47
Interruptor de parada de emergencia . . . . . . . . . . . 50
L
Líquido de frenos
Rellenar en el freno de la rueda delantera . . 246
Rellenar en el freno trasero . . . . . . . . . . . . 252
Luces de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Luz de curva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 277
Luz diurna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276
Llave Race‑on . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Cambiar la pila de la llave Race-on . . . . . . . 288
M
Mando combinado
Derecho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Izquierda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Mando de las luces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
372
ÍNDICES
Maneta del embrague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Ajustar la posición básica . . . . . . . . . . . . . 152
Maneta del freno de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Ajustar la posición básica . . . . . . . . . . . . . 153
Manual de instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Medios auxiliares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Motocicleta
Limpiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 319
Motor
Rodaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
MSR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
MTC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 307
Número de artículo del amortiguador . . . . . . . . . .
Número de artículo del amortiguador de la dirección
Número de identificación del vehículo . . . . . . . . .
Número de la llave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Número del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. 39
39
. 36
. 37
. 38
O
Operación en invierno
Trabajos de revisión y cuidado . . . . . . . . . . 323
P
Panel inferior de la tija de la horquilla
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221
Nivel de aceite del motor
Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 308
Parabrisas
Ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238
Nivel de líquido de frenos
Comprobar en el freno de la rueda delantera . 245
Controlar en el freno trasero . . . . . . . . . . . . 250
Pastillas de freno
Comprobar en el freno de la rueda delantera . 249
Controlar en el freno trasero . . . . . . . . . . . . 254
Nivel de líquido refrigerante
Controlar en el depósito de compensación . . 301
Corregir en el depósito de compensación . . . 303
Pedal de cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Ajustar la posición básica . . . . . . . . . . . . . 158
Controlar la posición básica . . . . . . . . . . . . 157
N
Normas de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
373
ÍNDICES
Pedal del freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Ajustar la posición básica . . . . . . . . . . . . . 161
Piñón de la cadena
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
Placa de características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Placa portaequipaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Portamaletas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Posición del manillar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Presión de los neumáticos
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272
Q
Quickshifter+ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
R
Recambios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Referencia de la horquilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Regulación del par de arrastre del motor . . . . . . . 184
Regulador de velocidad
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Reposapiés
Ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
Programa de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . 195-198
Reposapiés del acompañante . . . . . . . . . . . . . . . 64
Reposapiés del conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
Protector del motor
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239
Repostar
Combustible
Puesta en servicio
Después de un período de almacenamiento . 327
Instrucciones para la primera puesta en
servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Trabajos de inspección y cuidado antes de
cada puesta en servicio . . . . . . . . . . . . . . . 170
Puño del acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
374
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
Ropa de protección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Rueda delantera
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258
Rueda trasera
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265
ÍNDICES
S
Seguridad de funcionamiento
Servicio . . . . . . . . . . . . . .
Servicio de atención al cliente
Sistema antibloqueo . . . . . .
U
...
...
..
...
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 24
. 29
. 30
240
Spoiler del soporte del faro
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227
Spray reparador de pinchazos
Utilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274
T
Uso conforme a lo previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Uso indebido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
V
Vehículo
Con carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
Levantar con el caballete central . . . . . . . . . 201
Quitar del caballete central . . . . . . . . . . . . 202
Vista del vehículo
Frontal izquierda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Trasera derecha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Tamices de aceite
Limpiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 309
Tapón del depósito de combustible
Abrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Cerrar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Tecla Race-on . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Tensión de la cadena
Ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
Testigos de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Toma de corriente de accesorios eléctricos . . . . . . 55
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
375
*3241095es*
3241095es
09/2019
KTM Sportmotorcycle GmbH
5230 Mattighofen/Austria
http://www.ktm.com
Foto: Mitterbauer/KISKA/KTM
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement