KTM 450 SX-F US 2020 MX Bike Manual de usuario

KTM 450 SX-F US 2020 MX Bike Manual de usuario
MANUAL DE INSTRUCCIONES 2020
450 SX‑F
450 XC-F
450 SX‑F CAIROLI
N.° art. 3214130es
ESTIMADO CLIENTE DE KTM:
En primer lugar, permítanos felicitarle por su decisión de adquirir una motocicleta KTM. Ahora es propietario de
un vehículo moderno y deportivo que, con el debido cuidado, le producirá satisfacción durante mucho tiempo.
ESTIMADO CLIENTE DE KTM:
¡Le deseamos una conducción agradable y segura en todo momento!
Anote en esta página los números de serie de su vehículo.
Número de identificación del vehículo (
Número del motor (
pág. 15)
Sello del concesionario
pág. 15)
El manual de instrucciones refleja el estado de la técnica de la serie descrita en el momento de la impresión. No
obstante, pueden existir pequeñas diferencias, debidas al perfeccionamiento continuo.
Todas las indicaciones de este manual se publican sin compromiso. En especial, KTM Sportmotorcycle GmbH
se reserva el derecho a introducir, sin previo anuncio y sin dar a conocer los motivos, cambios en los datos técnicos, los precios, los colores, las formas, el diseño, el equipamiento y el material de los vehículos, así como en
las prestaciones de servicio; también se reserva el derecho a adaptar sus vehículos a las condiciones locales en
determinados mercados y a finalizar la producción de un modelo determinado sin anuncio previo. KTM no asume
responsabilidad alguna en relación con dificultades en la disponibilidad de los vehículos, con diferencias entre
las imágenes o descripciones y el vehículo concreto, ni con errores u omisiones en esta publicación. Los modelos
reproducidos cuentan en parte con equipamientos especiales que no forman parte del volumen de suministro de
serie.
© 2019 KTM Sportmotorcycle GmbH, Mattighofen Austria
Todos los derechos reservados
Queda prohibida la reimpresión total o parcial y la reproducción de cualquier tipo sin la autorización por escrito
del propietario intelectual.
ISO 9001(12 100 6061)
De conformidad con la normativa internacional de gestión de calidad ISO 9001, KTM utiliza procesos de aseguramiento de la calidad para garantizar la máxima calidad de sus productos.
Certificado por: TÜV Management Service
KTM Sportmotorcycle GmbH
Stallhofnerstraße 3
5230 Mattighofen, Austria
Este documento es válido para los siguientes modelos:
450 SX‑F EU (F8401T5)
450 SX‑F US (F8475T5)
450 XC‑F US (F8475T0)
450 SX‑F CAIROLI EU (F8401T6)
*3214130es*
3214130es
10/2019
ÍNDICE
ÍNDICE
1
1.1
1.2
2
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8
2.9
2.10
3.3
3.4
3.5
3.6
4.2
7
Garantía legal y garantía voluntaria ....
Agentes de servicio, medios
auxiliares ........................................
Recambios, accesorios .....................
Servicio...........................................
Imágenes ........................................
Servicio de atención al cliente...........
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
11
7.6
11
11
11
11
12
Vista frontal izquierda del vehículo
(ejemplo) ........................................ 13
Vista trasera derecha del vehículo
(ejemplo) ........................................ 14
7.7
7.8
7.9
8
8.2
8.3
8.4
8.5
8.6
8.7
8.8
8.9
8.10
15
15
15
15
16
MANDOS.................................................... 17
6.8
6.9
6.10
Maneta del embrague .......................
Maneta del freno de mano ................
Puño del acelerador .........................
Botón de apagado ............................
Botón de arranque ...........................
Interruptor combinado ......................
Vista general de los testigos de
control ............................................
Contador de horas de servicio............
Abrir el tapón del depósito de
combustible ....................................
Cerrar el tapón del depósito de
combustible ....................................
17
17
17
17
18
18
9
21
22
22
23
23
23
Instrucciones para la primera puesta
en servicio.......................................
Rodaje del motor .............................
Potencia de arranque de las baterías
de iones de litio con temperaturas
bajas ..............................................
Preparar el vehículo para
condiciones extremas .......................
Preparar el vehículo para circular por
tierra seca .......................................
Preparar el vehículo para circular por
tierra mojada ...................................
Preparar el vehículo para la
circulación por trayectos mojados y
embarrados .....................................
Preparar el vehículo para la
circulación lenta o a altas
temperaturas ...................................
Preparar el vehículo para la
circulación con bajas temperaturas o
nieve ..............................................
24
25
26
26
27
27
28
28
29
INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN .... 30
5.1
Número de identificación del
vehículo ..........................................
Placa de características ....................
Número del motor ............................
Referencia de la horquilla .................
Número de artículo del
amortiguador ...................................
Botón de arranque en frío .................
Tornillo de regulación del régimen
de ralentí ........................................
Pedal de cambio ..............................
Pedal del freno ................................
Caballete acoplable (Todos los
modelos SX-F) .................................
Caballete lateral (XC‑F US) ...............
PUESTA EN SERVICIO ................................ 24
8.1
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
2
6.16
NÚMEROS DE SERIE .................................. 15
5.2
5.3
5.4
5.5
6
Definición del uso conforme a lo
previsto............................................. 7
Uso indebido ..................................... 7
Indicaciones de seguridad .................. 7
Símbolos y grados de peligrosidad ....... 8
Advertencia contra manipulaciones...... 8
Conducción segura............................. 8
Ropa de protección ............................ 9
Normas de trabajo.............................. 9
Medio ambiente............................... 10
Manual de instrucciones ................... 10
VISTA DEL VEHÍCULO................................. 13
4.1
5
6.13
6.14
6.15
INDICACIONES IMPORTANTES.................... 11
3.1
3.2
4
Símbolos utilizados ............................ 6
Formatos utilizados ............................ 6
INDICACIONES DE SEGURIDAD .................... 7
2.1
3
6.11
6.12
REPRESENTACIÓN ....................................... 6
Trabajos de inspección y cuidado
antes de cada puesta en servicio .......
Arrancar el vehículo .........................
Activar el Launch‑Control..................
Activación del control de tracción ......
Ponerse en marcha...........................
Cambiar de marcha y conducir ..........
Frenar.............................................
Detener y estacionar el vehículo ........
Transporte.......................................
Repostar combustible.......................
30
30
31
32
32
33
33
34
35
35
PROGRAMA DE SERVICIO ........................... 37
9.1
9.2
9.3
Información adicional....................... 37
Trabajos obligatorios ........................ 37
Trabajos recomendados .................... 38
10 ADAPTAR EL TREN DE RODAJE................... 40
18
19
19
20
10.1
10.2
Comprobar el reglaje básico del tren
de rodaje para el peso del
conductor........................................ 40
Suspensión neumática XACT 5548 .... 40
ÍNDICE
10.3
10.4
10.5
10.6
10.7
10.8
10.9
10.10
10.11
10.12
10.13
10.14
10.15
10.16
10.17
Amortiguación de la compresión del
amortiguador ...................................
Ajustar la amortiguación de la
compresión Lowspeed del
amortiguador ...................................
Ajustar la amortiguación de la
compresión Highspeed del
amortiguador ...................................
Ajustar la amortiguación de la
extensión del amortiguador ...............
Determinar la cota con la rueda
trasera descargada ...........................
Controlar el recorrido estático de la
suspensión ......................................
Controlar el recorrido de la
suspensión con conductor.................
Ajustar el pretensado del muelle del
amortiguador ...............................
Ajustar el recorrido de la suspensión
con conductor ..............................
Comprobar el reglaje básico de la
horquilla .........................................
Ajustar la presión de aire de la
horquilla .........................................
Ajustar la amortiguación de la
compresión en la horquilla ................
Ajustar la amortiguación de la
extensión en la horquilla...................
Posición del manillar........................
Ajustar la posición del manillar ......
41
41
42
43
44
45
45
46
47
49
49
50
51
52
52
11 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE .... 54
11.1
11.2
11.3
11.4
11.5
11.6
11.7
11.8
11.9
11.10
11.11
11.12
11.13
Levantar la motocicleta con un
caballete elevador ............................
Quitar la motocicleta del caballete
elevador ..........................................
Purgar el aire de las botellas de la
horquilla .........................................
Limpiar los manguitos guardapolvo
de las botellas de la horquilla............
Desmontar el protector de la
horquilla .........................................
Montar el protector de la horquilla .....
Desmontar el protector del motor
(CAIROLI) .......................................
Montar el protector del motor
(CAIROLI) .......................................
Desmontar las botellas de la
horquilla ......................................
Montar las botellas de la
horquilla ......................................
Desmontar la tija inferior de la
horquilla ......................................
Montar la tija inferior de la
horquilla ......................................
Comprobar la holgura del cojinete de
la pipa de la dirección ......................
54
54
55
55
56
56
57
57
58
58
11.14 Ajustar la holgura del cojinete de la
pipa de la dirección ......................
11.15 Engrasar el cojinete de la pipa de la
dirección .....................................
11.16 Desmontar la placa portanúmeros ......
11.17 Montar la placa portanúmeros ...........
11.18 Desmontar el guardabarros
delantero.........................................
11.19 Montar el guardabarros delantero.......
11.20 Desmontar el amortiguador ............
11.21 Montar el amortiguador .................
11.22 Desmontar el asiento........................
11.23 Montar el asiento .............................
11.24 Desmontar la tapa de la caja del
filtro de aire ....................................
11.25 Montar la tapa de la caja del filtro
de aire ............................................
11.26 Desmontar el filtro de aire .............
11.27 Limpiar el filtro de aire y la caja del
filtro de aire .................................
11.28 Montar el filtro de aire ..................
11.29 Preparar para asegurar la tapa de la
caja de filtro de aire .....................
11.30 Desmontar el silenciador...................
11.31 Montar el silenciador........................
11.32 Sustituir el relleno de fibra de vidrio
del silenciador .............................
11.33 Desmontar el depósito de
combustible .................................
11.34 Montar el depósito de
combustible .................................
11.35 Controlar la suciedad de la cadena ....
11.36 Limpiar la cadena ............................
11.37 Comprobar la tensión de la cadena ....
11.38 Ajustar la tensión de la cadena..........
11.39 Comprobar la cadena, la corona, el
piñón y la guía de la cadena..............
11.40 Comprobar el chasis .....................
11.41 Comprobar el basculante ...............
11.42 Comprobar el tendido del cable
bowden del gas................................
11.43 Comprobar las empuñaduras de
goma ..............................................
11.44 Ajustar la posición básica de la
maneta del embrague .......................
11.45 Controlar y corregir el nivel de
líquido del embrague hidráulico ........
11.46 Cambiar el líquido del embrague
hidráulico ....................................
65
66
66
67
67
68
68
69
71
72
72
73
73
74
75
75
76
76
76
77
79
81
81
82
83
84
86
86
87
87
88
88
89
12 EQUIPO DE FRENOS................................... 92
60
12.1
61
12.2
64
12.3
Comprobar la carrera en vacío de la
maneta del freno de mano ................ 92
Ajustar la posición básica de la
maneta del freno de mano ................ 92
Comprobar los discos de freno........... 92
3
ÍNDICE
12.4
12.5
12.6
12.7
12.8
12.9
12.10
12.11
12.12
12.13
Comprobar el nivel de líquido de
frenos de la rueda delantera.............. 93
Rellenar el líquido de frenos de la
rueda delantera ............................ 94
Controlar las pastillas de freno de la
rueda delantera................................ 95
Sustituir las pastillas de freno de la
rueda delantera ............................ 96
Controlar la carrera en vacío del
pedal del freno ................................ 98
Ajustar la posición básica del pedal
del freno ...................................... 99
Controlar el nivel de líquido de
frenos en el freno trasero .................. 99
Rellenar el líquido de frenos en la
rueda trasera .............................. 100
Controlar las pastillas de freno de
la rueda trasera.............................. 101
Sustituir las pastillas del freno
trasero ....................................... 102
13 RUEDAS, NEUMÁTICOS ............................ 104
13.1
13.2
13.3
13.4
13.5
13.6
13.7
Desmontar la rueda delantera ......
Montar la rueda delantera ...........
Desmontar la rueda trasera ..........
Montar la rueda trasera ...............
Comprobar el estado de los
neumáticos ...................................
Comprobar la presión de los
neumáticos ...................................
Comprobar la tensión de los
radios ...........................................
104
105
106
107
108
109
109
14 SISTEMA ELÉCTRICO ............................... 111
14.1
14.2
14.3
14.4
14.5
Desmontar la batería de 12 V ......
Montar la batería de 12 V ............
Cargar la batería de 12 V ............
Sustituir el fusible principal ............
Conector de diagnóstico..................
111
111
112
114
115
15 SISTEMA DE REFRIGERACIÓN .................. 116
15.1
15.2
15.3
15.4
15.5
15.6
Sistema de refrigeración .................
Comprobar la protección
anticongelante y el nivel de líquido
refrigerante ...................................
Comprobar el nivel de líquido
refrigerante ...................................
Vaciar el líquido refrigerante ........
Llenar el líquido refrigerante ........
Sustituir el líquido refrigerante ........
116
116
117
118
119
119
16 ADAPTAR EL MOTOR ................................ 121
16.1
16.2
4
Comprobar la holgura del cable
bowden del gas.............................. 121
Ajustar la holgura del cable
bowden del gas .......................... 121
16.3
16.4
16.5
16.6
16.7
16.8
Ajustar la característica de la
admisión de gasolina ..................
Modificar el mapping .....................
Ajustar el régimen de ralentí ........
Programar la posición de la válvula
de mariposa ..................................
Controlar la posición básica del
pedal de cambio ............................
Ajustar la posición básica del pedal
de cambio .................................
123
124
124
125
126
127
17 MANTENIMIENTO DEL MOTOR.................. 128
17.1
17.2
17.3
17.4
Sustituir el tamiz de
combustible ...............................
Comprobar el nivel de aceite del
motor............................................
Sustituir el aceite del motor y el
filtro de aceite, limpiar los tamices
de aceite ...................................
Rellenar aceite del motor ................
128
130
130
133
18 LIMPIEZA, CUIDADO................................. 135
18.1
Limpiar la motocicleta.................... 135
19 ALMACENAMIENTO .................................. 137
19.1
19.2
Almacenamiento ............................ 137
Puesta en servicio después de un
periodo de almacenamiento ............ 138
20 DIAGNÓSTICO DEL FALLO ........................ 139
21 CÓDIGO INTERMITENTE ........................... 141
22 DATOS TÉCNICOS..................................... 143
22.1
22.2
22.3
22.3.1
22.3.2
22.3.3
22.4
22.5
22.6
22.7
22.7.1
22.7.2
22.7.3
22.8
22.8.1
22.8.2
22.8.3
22.9
Motor............................................
Pares de apriete del motor ..............
Cantidades de llenado ....................
Aceite del motor ........................
Líquido refrigerante....................
Combustible ..............................
Tren de rodaje ...............................
Sistema eléctrico ...........................
Neumáticos ...................................
Horquilla.......................................
Todos los modelos EU ................
SX‑F US....................................
XC‑F US....................................
Amortiguador.................................
Todos los modelos EU ................
SX‑F US....................................
XC‑F US....................................
Pares de apriete del tren de
rodaje ...........................................
143
144
146
146
146
146
146
147
147
147
147
148
148
149
149
149
150
151
23 AGENTES DE SERVICIO ............................ 154
24 AGENTES AUXILIARES ............................. 156
ÍNDICE
25 NORMAS.................................................. 158
26 ÍNDICE DE TÉRMINOS TÉCNICOS ............. 159
27 ÍNDICE DE ABREVIATURAS....................... 160
28 ÍNDICE DE SÍMBOLOS .............................. 161
28.1
Símbolos amarillos y naranjas ......... 161
ÍNDICES.......................................................... 162
5
1 REPRESENTACIÓN
1.1
Símbolos utilizados
A continuación se explica el significado de determinados símbolos.
Identifica una reacción esperada (p. ej. de un paso de trabajo o de una función).
Identifica una reacción inesperada (p. ej. de un paso de trabajo o de una función).
Todas las tareas marcadas con este símbolo requieren conocimientos especiales y capacidad
de comprensión técnica. Por su seguridad, le aconsejamos que acuda a un taller especializado
autorizado KTM para llevar a cabo estas tareas. Estos talleres cuentan con mecánicos que han
recibido una instrucción específica y disponen de las herramientas especiales necesarias para
realizar el mantenimiento ideal de su motocicleta.
Identifica una referencia cruzada (más información en la página indicada).
Identifica una indicación con información o consejos adicionales.
Indica el resultado de un punto de comprobación.
Indica una medición de la tensión.
Indica una medición de la corriente.
Identifica el fin de una actividad incluidos los posibles trabajos posteriores.
1.2
Formatos utilizados
A continuación se explica el formato de las páginas.
Nombre propio
Identifica un nombre propio.
Nombre®
Identifica un nombre protegido.
Marca™
Identifica una marca comercial.
Conceptos subrayados
Remitirse a los datos técnicos del vehículo o a la terminología marcada
que se explica en la relación de terminología.
6
INDICACIONES DE SEGURIDAD 2
2.1
Definición del uso conforme a lo previsto
(Todos los modelos SX-F)
Este vehículo está diseñado y construido para soportar los esfuerzos que se presentan habitualmente durante
la circulación usual en competición. Este vehículo cumple las especificaciones del reglamento vigente y de
las categorías actuales de las asociaciones internacionales de automovilismo.
Información
Este vehículo solo puede utilizarse en recintos delimitados fuera de las vías públicas.
(XC‑F US)
Este vehículo está diseñado y construido para soportar los esfuerzos que se presentan habitualmente durante
la circulación usual en competición. Este vehículo cumple las especificaciones del reglamento vigente y de
las categorías actuales de las asociaciones internacionales de automovilismo.
Información
Este vehículo solo puede utilizarse en recintos delimitados fuera de las vías públicas.
Este vehículo está concebido para competiciones de resistencia campo a través y, en principio, no se
trata de un vehículo para competiciones de motocross.
2.2
Uso indebido
Utilizar el vehículo únicamente de la forma adecuada.
Si se hace un uso no adecuado, se pueden provocar daños personales, materiales y al medio ambiente.
Cualquier uso del vehículo que no responda al uso adecuado ni a la definición de empleo supone un uso indebido.
El uso indebido también incluye el empleo de agentes de servicio y medios auxiliares que no cumplan las especificaciones exigidas para el empleo en cuestión.
2.3
Indicaciones de seguridad
Para que el producto descrito se utilice de manera segura deben respetarse algunas indicaciones de seguridad.
Por consiguiente, lea con atención estas instrucciones, así como todas las demás que se incluyen en el volumen
de suministro. Las indicaciones de seguridad están resaltadas en el texto y tienen enlaces con los puntos relevantes.
Información
En determinadas posiciones bien visibles del producto descrito se han colocado diversos adhesivos de
aviso o advertencia. No quite los adhesivos de aviso o advertencia. Si faltan los adhesivos, es posible que
usted o bien otras personas no detecten los peligros y puedan sufrir lesiones.
7
2 INDICACIONES DE SEGURIDAD
2.4
Símbolos y grados de peligrosidad
Peligro
Aviso sobre un peligro que conduce inmediatamente y con seguridad a lesiones graves, permanentes, o
incluso la muerte si no se toman las precauciones necesarias.
Advertencia
Aviso sobre un peligro que conduce probablemente a lesiones graves o incluso la muerte si no se toman
las precauciones necesarias.
Precaución
Aviso sobre un peligro que conduce probablemente a lesiones leves si no se toman las precauciones necesarias.
Indicación
Aviso sobre un peligro que conduce a daños considerables en la máquina o en el material si no se toman las precauciones necesarias.
Indicación
Aviso sobre un peligro que conduce a daños en el medio ambiente si no se toman las precauciones necesarias.
2.5
Advertencia contra manipulaciones
Está prohibido realizar modificaciones en los componentes de insonorización. Asimismo, las siguientes medidas y
la ejecución de los estados correspondientes también están prohibidas legalmente:
1
Desmontar o poner fuera de servicio cualquier tipo de dispositivo o componente insonorizante de un vehículo
antes de su venta o entrega al cliente final, así como durante el periodo de propiedad del vehículo por parte
del cliente final, con motivos distintos al servicio, la reparación o la sustitución, y
2
Utilizar el vehículo después de que se haya desmontado o puesto fuera de servicio un dispositivo o componente de esta clase.
Ejemplos de manipulación ilegal:
1
Desmontar o perforar los silenciadores, las chapas de rebotamiento, los colectores u otros componentes
encargados de conducir los gases de escape.
2
Desmontar o perforar las piezas del sistema de admisión.
3
Utilizar el vehículo en un estado de mantenimiento indebido.
4
Sustituir las piezas móviles del vehículo o de alguna parte del sistema de escape o de admisión por piezas no
homologadas por el fabricante.
2.6
Conducción segura
Peligro
Peligro de accidente Una persona que no esté en condiciones de conducir se pone en peligro a sí misma
y a los demás.
8
–
No ponga el vehículo en funcionamiento si está bajo los efectos del alcohol, drogas o medicamentos.
–
No ponga el vehículo en funcionamiento si no dispone de la condición física o psíquica necesaria.
INDICACIONES DE SEGURIDAD 2
Peligro
Peligro de envenenamiento Los gases de escape son venenosos y pueden originar pérdida de conocimiento o incluso la muerte.
–
Procure siempre una ventilación suficiente durante el funcionamiento del motor.
–
Utilice un sistema de aspiración de gases de escape adecuado cuando arranque o deje en marcha el
motor en un espacio cerrado.
Advertencia
Peligro de quemaduras Algunas piezas del vehículo se calientan mucho cuando el vehículo está en marcha.
–
No toque ningún componente del vehículo, como sistema de escape, radiador, motor, amortiguador o
equipo de frenos, antes de que se hayan enfriado.
–
Antes de realizar cualquier trabajo, deje que se enfríen los componentes del vehículo.
El vehículo únicamente se debe utilizar en perfecto estado técnico, de acuerdo con el uso previsto, pensando en
la seguridad y respetando el medio ambiente.
El vehículo solo puede ser utilizado por personal debidamente instruido.
Las averías que afectan a la seguridad deben repararse inmediatamente en un taller especializado autorizado
KTM.
Respetar los adhesivos de aviso y advertencia del vehículo.
2.7
Ropa de protección
Advertencia
Peligro de lesiones No utilizar ropa de protección o utilizar menos de la necesaria supone un grave riesgo
para la seguridad.
–
Utilice en todos los desplazamientos ropa de protección adecuada como casco, botas y guantes, así
como pantalón y chaqueta con protectores.
–
Utilice siempre ropa de protección en perfecto estado y conforme con las exigencias legales.
En aras de su seguridad, KTM recomienda utilizar el vehículo únicamente con ropa de protección adecuada.
2.8
Normas de trabajo
Siempre que no se indique lo contrario, el encendido debe estar desconectado (modelos con cerradura de encendido y modelos con llave a distancia) o el motor parado (modelos sin cerradura de encendido ni llave a distancia)
para realizar cualquier trabajo.
Algunos trabajos requieren el uso de herramientas especiales. Pese a que no forman parte integrante del vehículo, dichas herramientas pueden obtenerse a través del número de pedido indicado entre paréntesis. Ejemplo:
extractor de cojinetes (15112017000)
Durante el ensamblaje, las piezas no reutilizables (como tornillos y tuercas autofrenables, juntas, anillos de hermetizado, juntas tóricas, pasadores de aletas o chapas de retención) deben sustituirse por piezas nuevas.
Algunos tornillos requieren un fijador de tornillos (por ejemplo, Loctite®). Respetar las indicaciones de empleo
específicas del fabricante.
Si una pieza nueva ya trae aplicado un fijador de tornillos (p. ej., Precote®), no aplicar ningún medio de fijación
adicional.
Las piezas que se vayan a reutilizar después del desarmado, deben limpiarse y revisarse para verificar que no
estén deterioradas ni desgastadas. Sustituir las piezas deterioradas o desgastadas.
Una vez finalizados los trabajos de reparación o mantenimiento, restablecer la seguridad de circulación en el
vehículo.
9
2 INDICACIONES DE SEGURIDAD
2.9
Medio ambiente
El uso responsable de la motocicleta ayuda a evitar los problemas y conflictos. Para proteger el futuro del motociclismo, asegúrese de que utiliza la motocicleta dentro de la legalidad, piense en el medio ambiente y respete los
derechos de los demás.
La eliminación del aceite usado, los agentes de servicio y auxiliares y las piezas usadas debe realizarse en conformidad con la normativa y las directivas del respectivo país.
Debido a que las motocicletas no están sujetas a la directiva europea sobre la eliminación de vehículos usados,
no hay ninguna reglamentación legal que regule la eliminación de la motocicleta usada. Su concesionario autorizado KTM estará encantado de ayudarle.
2.10
Manual de instrucciones
Es imprescindible leer completa y atentamente este manual de instrucciones antes de conducir por primera vez el
vehículo. El manual de instrucciones contiene mucha información y muchos consejos importantes que le facilitarán el manejo, la conducción y el servicio de la motocicleta. Aquí aprenderá a adaptar el vehículo a su estatura y
a sus preferencias, y conocerá el modo de protegerse contra caídas o lesiones.
Guarde el manual de instrucciones en un lugar de fácil acceso para poderlo consultar siempre que sea necesario.
Para obtener más información sobre el vehículo o aclarar cualquier duda que pueda surgir al leer el manual,
ponerse en contacto con un concesionario autorizado de KTM.
El manual de instrucciones es un componente importante del vehículo y tiene que entregarse siempre al nuevo
propietario en caso de vender el vehículo.
El manual de instrucciones está también disponible para su descarga en su concesionario autorizado de KTM y
en la página web de KTM.
Página web internacional de KTM: http://www.ktm.com
10
INDICACIONES IMPORTANTES 3
3.1
Garantía legal y garantía voluntaria
Los trabajos prescritos en el programa de servicio deben realizarse únicamente en un taller especializado autorizado KTM, que confirmará su ejecución en el KTM Dealer.net; si no se hace así, se pierden los derechos de garantía. Los daños directos e indirectos derivados de manipulaciones o modificaciones del vehículo no están cubiertos
por la garantía.
3.2
Agentes de servicio, medios auxiliares
Indicación
Peligro para el medio ambiente La manipulación incorrecta del combustible supone un peligro para el
medio ambiente.
–
No permita que el combustible llegue al agua subterránea, al suelo ni a los canales de desagüe.
Los agentes de servicio y los medios auxiliares se han de utilizar conforme al manual de instrucciones y a la especificación técnica.
3.3
Recambios, accesorios
En aras de la seguridad, utilice únicamente recambios y accesorios homologados o recomendados por KTM y
encargue su instalación a un taller autorizado de KTM. KTM no responde de los daños resultantes de la utilización de otros productos.
Algunos recambios y accesorios se incluyen entre paréntesis en las descripciones pertinentes. Su concesionario
autorizado de KTM estará encantado de poderle ayudar.
En la página web de KTM encontrará el catálogo KTM PowerParts más actual para su vehículo.
Página web internacional de KTM: http://www.ktm.com
3.4
Servicio
Un requisito básico para la utilización correcta del vehículo y para evitar un desgaste prematuro es la realización
de las tareas de mantenimiento, ajuste y conservación del motor y el tren de rodaje especificadas en el manual
de instrucciones. Un reglaje incorrecto del tren de rodaje puede originar daños y roturas en los componentes del
mismo.
El uso del vehículo bajo condiciones extremas, como p. ej. en arena o en recorridos o terrenos mojados o
embarrados, puede aumentar considerablemente el desgaste de elementos como la cadena de transmisión,
los equipos de frenos o los componentes del tren de rodaje. Por ese motivo, es posible que sea necesario
inspeccionar o sustituir las piezas antes de que venza el plazo de mantenimiento actual.
Deben respetarse los tiempos de rodaje y los intervalos de mantenimiento especificados. La observación de estos
plazos contribuye esencialmente a prolongar la vida útil de su motocicleta.
En caso de intervalos de kilometraje y de tiempo, el intervalo decisivo es el primero que ocurra.
3.5
Imágenes
Algunas de las imágenes que se utilizan en el manual incluyen equipamientos especiales.
A fin de mejorar la representación visual y facilitar la comprensión de las imágenes, es posible que algunas piezas se desmonten o no se incluyan en las imágenes. Las descripciones no siempre requieren que se desmonten
piezas. Deben observarse las indicaciones contenidas en el texto.
11
3 INDICACIONES IMPORTANTES
3.6
Servicio de atención al cliente
Si tiene alguna duda sobre el vehículo y sobre KTM, su concesionario autorizado de KTM estará encantado de
ayudarle.
La lista de concesionarios autorizados de KTM está disponible en el sitio web de KTM.
Página web internacional de KTM: http://www.ktm.com
12
VISTA DEL VEHÍCULO 4
4.1
Vista frontal izquierda del vehículo (ejemplo)
F01516-10
1
2
3
4
5
6
7
8
Maneta del freno de mano (
Maneta del embrague (
pág. 17)
pág. 17)
Tapón del depósito de combustible
Tapa de la caja del filtro de aire
Caballete acoplable (
pág. 23) (Todos los modelos SX-F)
Botón de arranque en frío (
Número del motor (
Pedal de cambio (
pág. 21)
pág. 15)
pág. 22)
13
4 VISTA DEL VEHÍCULO
4.2
Vista trasera derecha del vehículo (ejemplo)
F01517-10
1
2
3
4
5
6
6
7
8
9
bk
bl
bm
14
Reglaje del nivel de compresión del amortiguador
Interruptor combinado (
pág. 18)
Botón de apagado (
pág. 17)
Botón de arranque (
pág. 18)
Puño del acelerador (
pág. 17)
Número de identificación del vehículo (
Placa de características (
pág. 15)
pág. 15)
Referencia de la horquilla (
pág. 15)
Tornillo de regulación del régimen de ralentí (
Pedal del freno (
pág. 22)
pág. 23)
Mirilla del aceite del motor
Reglaje del nivel de extensión del amortiguador
Número de artículo del amortiguador (
pág. 16)
NÚMEROS DE SERIE 5
5.1
Número de identificación del vehículo
El número de identificación del vehículo
lado derecho de la pipa de la dirección.
1 está grabado en el
401945-10
5.2
Placa de características
La placa de características
de la pipa de la dirección.
1 se encuentra en la parte delantera
401946-10
5.3
Número del motor
El número del motor
motor.
1 está grabado en el lado izquierdo del
H00940-10
5.4
Referencia de la horquilla
La referencia de la horquilla
puño de la horquilla.
1 está grabada en el interior del
401947-10
15
5 NÚMEROS DE SERIE
5.5
Número de artículo del amortiguador
1
El número de artículo del amortiguador
está grabado en la
parte superior del amortiguador, por encima del anillo de ajuste,
mirando hacia el motor.
401948-10
16
MANDOS 6
6.1
Maneta del embrague
1
La maneta del embrague
se encuentra en el lado izquierdo del
manillar.
El embrague se acciona por vía hidráulica, y se reajusta automáticamente.
S01192-10
6.2
Maneta del freno de mano
1
La maneta del freno de mano
se encuentra en el lado derecho
del manillar.
La maneta del freno de mano permite accionar el freno de la rueda
delantera.
S01193-10
6.3
Puño del acelerador
El puño del acelerador
manillar.
1 se encuentra en el lado derecho del
S01193-11
6.4
Botón de apagado
El botón de apagado
manillar.
S01194-10
1 se encuentra en el lado izquierdo del
Posibles estados
• Botón de apagado en la posición básica – En esta posición,
el circuito de encendido está cerrado y es posible arrancar el
motor.
• Botón de apagado pulsado – En esta posición, el circuito
de encendido está interrumpido; se para el motor si está en
marcha y no es posible arrancarlo si está parado.
17
6 MANDOS
6.5
Botón de arranque
El botón de arranque
1 se encuentra a la derecha en el manillar.
Posibles estados
• Botón de arranque
• Botón de arranque
motor de arranque.
en la posición básica
pulsado – En esta posición se acciona el
S01195-10
6.6
Interruptor combinado
El interruptor combinado se encuentra en el lado izquierdo del
manillar.
Posibles estados
1
ESTÁNDAR – Cuando está encendido el LED 1,
STANDARD Mapping está activado.
1TC
STANDARD con TC – Cuando están encendidos los
LED 1 y TC, STANDARD Mapping está activado con el
control de tracción.
2
ADVANCED – Cuando está encendido el LED 2,
ADVANCED Mapping está activado.
2TC
ADVANCED con TC – Cuando están encendidos los
LED 2 y TC, ADVANCED Mapping está activado con el
control de tracción.
La tecla MAP del interruptor combinado permite modificar la
característica del motor.
Con el interruptor combinado se pueden activar adicionalmente el
Launch‑Control y el control de tracción.
H02887-01
6.7
Vista general de los testigos de control
Posibles estados
El testigo de control de fallo de funcionamiento se
ilumina/parpadea en naranja – El OBD ha detectado
un error en el sistema electrónico del vehículo.
El testigo de control de fallo de funcionamiento parpadea rápidamente en naranja – El Launch-Control
está activado.
(XC‑F US)
F01577-10
18
El testigo de aviso del nivel de combustible se
ilumina en naranja – El nivel de combustible ha
alcanzado la marca de reserva.
MANDOS 6
6.8
Contador de horas de servicio
1
El contador de horas de servicio
se encuentra delante del
manillar.
Indica las horas de servicio totales del motor.
El contador de horas de servicio empieza a contar cuando se
arranca el motor y se detiene cuando se para el motor.
Información
El contador de horas de servicio no se puede borrar ni ajustar.
F01571-10
6.9
Abrir el tapón del depósito de combustible
Peligro
Peligro de incendio El combustible es fácilmente inflamable.
El combustible del depósito se dilata con el calor y podría salirse si este está demasiado lleno.
–
No reposte cerca de fuego abierto o cigarrillos encendidos.
–
Pare el motor para repostar.
–
Asegúrese de no verter combustible, en especial sobre las partes del vehículo que estén muy calientes.
–
Elimine inmediatamente el combustible que pueda haberse vertido.
–
Respete las indicaciones para repostar.
Advertencia
Peligro de envenenamiento El combustible es venenoso y nocivo para la salud.
–
Evite que el combustible entre en contacto con los ojos, la piel o la ropa.
–
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse combustible.
–
No aspire los vapores del combustible.
–
Si el combustible entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua abundante.
–
Si el combustible entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente a un
médico.
–
Si se mancha la ropa de combustible, cámbiese de ropa.
–
Guarde el combustible correctamente en un bidón adecuado y manténgalo fuera del alcance de los
niños.
Indicación
Peligro para el medio ambiente La manipulación incorrecta del combustible supone un peligro para el
medio ambiente.
–
No permita que el combustible llegue al agua subterránea, al suelo ni a los canales de desagüe.
19
6 MANDOS
(Todos los modelos SX-F)
– Girar el tapón del depósito de combustible
antihorario y extraerlo hacia arriba.
1 en sentido
F01518-10
(XC‑F US)
– Pulsar el botón de desbloqueo
, girar el tapón del depósito de combustible en sentido antihorario y extraerlo hacia
arriba.
1
F01557-10
6.10
Cerrar el tapón del depósito de combustible
(Todos los modelos SX-F)
– Colocar el tapón del depósito de combustible
y girarlo
en sentido horario hasta que el depósito de combustible
esté cerrado.
1
Información
Tender la manguera del respiradero del
depósito
sin dobleces.
2
F01519-10
(XC‑F US)
– Colocar el tapón del depósito de combustible y girarlo en
sentido horario hasta que encastre el botón de desbloqueo
.
1
Información
Tender la manguera del respiradero del
depósito
sin dobleces.
2
F01556-10
20
MANDOS 6
6.11
Botón de arranque en frío
(Todos los modelos SX-F)
El botón de arranque en frío
se encuentra en la parte inferior del cuerpo de la válvula de mariposa.
1
F01520-10
(XC‑F US)
El botón de arranque en frío
se encuentra en la parte inferior del cuerpo de la válvula de mariposa.
1
Cuando el motor está frío y la temperatura ambiente es baja, la
inyección electrónica de combustible alarga el tiempo de inyección. Para quemar esta mayor cantidad de combustible, se pulsa
el botón de arranque en frío para suministrar una cantidad adicional de oxígeno al motor.
Al acelerar brevemente y soltar el puño del acelerador o girar el
puño del acelerador hacia delante, el botón de arranque en frío
vuelve a la posición inicial.
Información
Comprobar que el botón de arranque en frío ha vuelto a su
posición básica.
F01558-10
Posibles estados
• Botón de arranque en frío activado – El botón de arranque en
frío está introducido hasta el tope.
• Botón de arranque en frío desactivado – El botón de arranque
en frío se encuentra en la posición básica.
21
6 MANDOS
6.12
Tornillo de regulación del régimen de ralentí
La posición de ralentí en el cuerpo de la válvula de mariposa
influye considerablemente en la capacidad de arranque del motor,
la estabilidad del régimen de ralentí y la respuesta al acelerar.
Un motor con un régimen de ralentí ajustado correctamente
arranca más fácilmente que uno con un régimen de ralentí mal
ajustado.
El régimen de ralentí se ajusta con el tornillo de regulación del
régimen de ralentí
.
Girando el tornillo de regulación del régimen de ralentí en sentido
horario se aumenta el régimen de ralentí.
Girando el tornillo de regulación del régimen de ralentí en sentido
antihorario se reduce el régimen de ralentí.
1
F01521-10
6.13
Pedal de cambio
El pedal de cambio
motor.
1 está montado en el lado izquierdo del
401950-10
(Todos los modelos EU)
La posición de las marchas se indica en la figura.
El punto muerto (ralentí) se encuentra entre la 1.ª y la 2.ª marcha.
401950-14
(Todos los modelos US)
La posición de las marchas se indica en la figura.
El punto muerto (ralentí) se encuentra entre la 1.ª y la 2.ª marcha.
401950-13
22
MANDOS 6
6.14
Pedal del freno
1
El pedal del freno
se encuentra delante del reposapiés derecho.
El pedal del freno acciona el freno trasero.
401956-10
6.15
Caballete acoplable (Todos los modelos SX-F)
1
El alojamiento del caballete acoplable
se encuentra en el lado
izquierdo del eje de la rueda.
El caballete acoplable se utiliza para estacionar la motocicleta.
Al transportar la motocicleta, el caballete acoplable se usa como
bloqueo de la horquilla.
Información
H02629-10
6.16
Antes de ponerse en marcha, retirar el caballete acoplable.
La herramienta se puede fijar en los alojamientos del caballete acoplable.
Caballete lateral (XC‑F US)
El caballete lateral
culo.
1 se encuentra en el lado izquierdo del vehí-
401943-10
El caballete lateral permite apoyar la motocicleta para estacionarla.
Información
Durante la conducción, el caballete lateral
subido y recogido con la goma de sujeción
1 debe estar
2.
401944-10
23
7 PUESTA EN SERVICIO
7.1
Instrucciones para la primera puesta en servicio
Peligro
Peligro de accidente Una persona que no esté en condiciones de conducir se pone en peligro a sí misma
y a los demás.
–
No ponga el vehículo en funcionamiento si está bajo los efectos del alcohol, drogas o medicamentos.
–
No ponga el vehículo en funcionamiento si no dispone de la condición física o psíquica necesaria.
Advertencia
Peligro de lesiones No utilizar ropa de protección o utilizar menos de la necesaria supone un grave riesgo
para la seguridad.
–
Utilice en todos los desplazamientos ropa de protección adecuada como casco, botas y guantes, así
como pantalón y chaqueta con protectores.
–
Utilice siempre ropa de protección en perfecto estado y conforme con las exigencias legales.
Advertencia
Peligro de caídas Los dibujos diferentes de las ruedas delantera y trasera afectan al comportamiento
durante la conducción.
Los dibujos diferentes pueden dificultar de forma considerable el control del vehículo.
–
Asegúrese de que solo se utilizan neumáticos con el mismo dibujo en las ruedas delantera y trasera.
Advertencia
Peligro de accidente Un modo de conducir inadecuado perjudica el comportamiento durante la conducción.
–
Adapte la velocidad del vehículo a las condiciones de la calzada y a su habilidad de conducción.
Advertencia
Peligro de accidente El vehículo no está previsto para llevar a otra persona.
–
No lleve acompañante.
Advertencia
Peligro de accidente Cuando se sobrecalienta, el equipo de frenos no funciona correctamente.
Si no se suelta el pedal del freno, las pastillas de freno rozan constantemente.
–
Cuando no quiera frenar, levante el pie del pedal del freno.
Advertencia
Peligro de accidente El peso total y la carga en los ejes influyen sobre el comportamiento durante la conducción.
–
No exceda el peso máximo total autorizado ni la carga sobre los ejes.
Advertencia
Peligro de robo Las personas no autorizadas suponen un peligro para sí mismas y para los demás.
–
Nunca deje el vehículo sin vigilancia mientras esté el motor en marcha.
–
Asegurar el vehículo contra el acceso no autorizado.
Información
Durante el funcionamiento de la motocicleta, tener presente que un ruido excesivo puede resultar molesto
para los demás.
24
PUESTA EN SERVICIO 7
–
Asegurarse de que se han llevado a cabo las tareas de la inspección previa a la venta en un taller especializado autorizado KTM.
Cuando se entrega el vehículo, también se suministra el comprobante de entrega.
–
Antes de conducir por primera vez, leer el manual de instrucciones completo.
–
Familiarizarse con los elementos de mando.
–
Ajustar la posición básica de la maneta del embrague. (
–
Ajustar la posición básica de la maneta del freno de mano. (
–
Ajustar la posición básica del pedal del freno.
–
Ajustar la posición básica del pedal de cambio.
–
Familiarizarse con el comportamiento de la motocicleta en un terreno adecuado antes de realizar conducciones exigentes.
(
pág. 88)
pág. 92)
pág. 99)
(
pág. 127)
Información
Este vehículo no está homologado para circular por vías públicas.
Al circular fuera de la carretera, se recomienda ir acompañado de otra persona en un segundo vehículo
para poder prestarse ayuda mutuamente.
–
Conducir también muy lentamente y de pie a fin de adquirir una mejor sensibilidad sobre las reacciones de la
motocicleta.
–
No realizar conducciones en terrenos que superen sus capacidades y experiencia.
–
Durante la marcha, mantener el manillar sujeto con las dos manos y dejar los pies en los reposapiés.
(Todos los modelos SX-F)
– No transportar equipaje.
(XC‑F US)
– Si se transporta equipaje, debe sujetarse lo más cerca posible del centro del vehículo y el peso debe distribuirse de forma homogénea entre la rueda delantera y la rueda trasera.
Información
Las motocicletas reaccionan con gran sensibilidad a los cambios en la distribución del peso entre
las ruedas.
–
No sobrepasar el peso máximo permitido del vehículo ni la carga por eje.
Prescripción
–
335 kg (739 lb.)
Carga máxima admisible del eje delantero
145 kg (320 lb.)
Carga máxima admisible sobre el eje trasero
190 kg (419 lb.)
Rodaje del motor. (
7.2
–
Peso máximo admisible
pág. 25)
Rodaje del motor
Durante la fase de rodaje no hay que superar los valores indicados para el número de revoluciones y la potencia del motor.
Prescripción
Número de revoluciones máximo del motor
Durante la primera hora de servicio
7.000 rpm
Potencia máxima del motor
Durante las 3 primeras horas de servicio
–
≤ 75%
¡Evite circular a pleno gas!
25
7 PUESTA EN SERVICIO
7.3
Potencia de arranque de las baterías de iones de litio con temperaturas bajas
402555-01
7.4
En general, las baterías de iones de litio son más ligeras que las
baterías de plomo y tienen un menor índice de autodescarga y
una mayor potencia de arranque con temperaturas por encima
de 15 °C (60 °F). Sin embargo, la potencia de arranque de las
baterías de iones de litio se ve más afectada por las temperaturas
bajas que la de las baterías de plomo.
Es posible que deba intentarse arrancar varias veces. Pulsar el
botón de arranque durante 5 segundos y esperar 30 segundos
entre cada intento. Estas pausas son necesarias para que el calor
que se genera pueda distribuirse por la batería de iones de litio y
para evitar que la batería de 12 V resulte dañada.
Si, a una temperatura inferior a 15 °C (60 °F), una batería de
iones de litio cargada no es capaz de accionar el motor de arranque o si solo lo acciona débilmente, no está averiada, sino que
debe calentarse internamente para aumentar la potencia de arranque (salida de corriente).
A medida que aumenta la temperatura, también lo hace la potencia de arranque.
Preparar el vehículo para condiciones extremas
Información
El uso del vehículo bajo condiciones extremas, como p. ej. en arena o en recorridos o terrenos mojados o
embarrados, puede aumentar considerablemente el desgaste de elementos como la cadena de transmisión, los equipos de frenos o los componentes del tren de rodaje. Por ese motivo, es posible que sea necesario inspeccionar o sustituir las piezas antes de que venza el plazo de mantenimiento actual.
–
Limpiar el filtro de aire y la caja del filtro de aire.
(
pág. 74)
Información
Revisar el filtro de aire aproximadamente cada 30 minutos.
–
Preparar para asegurar la tapa de la caja de filtro de aire.
–
Comprobar que no haya humedad ni corrosión en los conectores eléctricos y que estén bien sujetos.
»
(
pág. 75)
Si se detecta humedad, corrosión o deterioro:
–
Limpiar y secar los conectores y, si fuera necesario, sustituirlos.
Se consideran condiciones extremas:
– Circular por tierra seca. ( pág. 27)
26
–
Circular por tierra mojada. (
–
Circulación por trayectos mojados y embarrados. (
–
Circulación lenta o a altas temperaturas. (
pág. 28)
–
Circular con bajas temperaturas o nieve. (
pág. 29)
pág. 27)
pág. 28)
PUESTA EN SERVICIO 7
7.5
Preparar el vehículo para circular por tierra seca
–
Montar el microfiltro de polvo del filtro de aire.
Microfiltro de polvo del filtro de aire (79006920000)
Información
Tener en cuenta el manual de montaje de KTM PowerParts.
102136-01
–
Montar el microfiltro contra arena del filtro de aire.
Microfiltro contra arena del filtro de aire (79006922000)
Información
Tener en cuenta el manual de montaje de KTM PowerParts.
102138-01
–
Limpiar la cadena.
Agente de limpieza para cadenas (
pág. 156)
–
Montar la corona de la cadena de acero.
–
Lubricar la cadena.
Spray de aceite universal (
pág. 157)
–
Limpiar las láminas del radiador.
–
Enderezar con cuidado las láminas dobladas del radiador.
600868-01
7.6
Preparar el vehículo para circular por tierra mojada
–
Montar la protección de agua del filtro de aire.
Protección de agua del filtro de aire (79006921000)
Información
Tener en cuenta el manual de montaje de KTM PowerParts.
102137-01
27
7 PUESTA EN SERVICIO
–
Limpiar la cadena.
Agente de limpieza para cadenas (
pág. 156)
–
Montar la corona de la cadena de acero.
–
Lubricar la cadena.
Spray de aceite universal (
pág. 157)
–
Limpiar las láminas del radiador.
–
Enderezar con cuidado las láminas dobladas del radiador.
600868-01
7.7
Preparar el vehículo para la circulación por trayectos mojados y embarrados
–
Montar la protección de agua del filtro de aire.
Protección de agua del filtro de aire (79006921000)
Información
Tener en cuenta el manual de montaje de KTM PowerParts.
102137-01
–
Montar la corona de la cadena de acero.
–
Limpiar la motocicleta. (
–
Enderezar con cuidado las láminas dobladas del radiador.
pág. 135)
600868-01
7.8
Preparar el vehículo para la circulación lenta o a altas temperaturas
–
Ajustar la transmisión secundaria al trayecto.
Información
Si se acciona con demasiada frecuencia el embrague
debido a que la transmisión secundaria es demasiado
larga, el aceite del motor se calienta rápidamente.
–
600868-01
28
Limpiar la cadena.
Agente de limpieza para cadenas (
pág. 156)
–
Limpiar las láminas del radiador.
–
Enderezar con cuidado las láminas dobladas del radiador.
–
Comprobar el nivel de líquido refrigerante. (
pág. 117)
PUESTA EN SERVICIO 7
7.9
Preparar el vehículo para la circulación con bajas temperaturas o nieve
–
Montar la protección de agua del filtro de aire.
Protección de agua del filtro de aire (79006921000)
Información
Tener en cuenta el manual de montaje de KTM PowerParts.
102137-01
29
8 INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN
8.1
Trabajos de inspección y cuidado antes de cada puesta en servicio
Información
Antes de conducir, comprobar siempre que el vehículo esté en buen estado y sea seguro para circular.
El vehículo solo se puede utilizar en estado técnico impecable.
–
Comprobar el nivel de aceite del motor. (
–
Comprobar el nivel de líquido de frenos de la rueda delantera.
( pág. 93)
–
Controlar el nivel de líquido de frenos en el freno trasero.
( pág. 99)
–
Controlar las pastillas de freno de la rueda delantera.
( pág. 95)
–
Controlar las pastillas de freno de la rueda trasera.
( pág. 101)
–
Comprobar el funcionamiento del equipo de frenos.
–
Comprobar el nivel de líquido refrigerante. (
–
Controlar la suciedad de la cadena. (
–
Comprobar la cadena, la corona, el piñón y la guía de la
cadena. ( pág. 84)
–
Comprobar la tensión de la cadena. (
–
Comprobar el estado de los neumáticos. (
–
Comprobar la presión de los neumáticos. (
–
Comprobar la tensión de los radios. (
H02217-01
pág. 130)
pág. 117)
pág. 81)
pág. 82)
pág. 108)
pág. 109)
pág. 109)
Información
La tensión de los radios tiene que controlarse regularmente ya que, si no es correcta, puede afectar negativamente a la seguridad de la conducción.
8.2
–
Limpiar los manguitos guardapolvo de las botellas de la horquilla. ( pág. 55)
–
Purgar el aire de las botellas de la horquilla. (
–
Controlar el filtro de aire.
–
Controlar el reglaje y la facilidad de movimiento de todos los
mandos.
–
Comprobar periódicamente que están bien apretados todos los
tornillos, las tuercas y las abrazaderas.
–
Controlar la reserva de combustible.
pág. 55)
Arrancar el vehículo
Peligro
Peligro de envenenamiento Los gases de escape son venenosos y pueden originar pérdida de conocimiento o incluso la muerte.
30
–
Procure siempre una ventilación suficiente durante el funcionamiento del motor.
–
Utilice un sistema de aspiración de gases de escape adecuado cuando arranque o deje en marcha el
motor en un espacio cerrado.
INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN 8
Indicación
Daños en el motor Un número de revoluciones elevado con el motor frío afecta de forma negativa a la durabilidad
del motor.
–
Mantenga el motor siempre a un régimen de revoluciones bajo hasta que haya alcanzado la temperatura de
servicio.
(Todos los modelos SX-F)
– Retirar el caballete acoplable
1.
H02629-10
(XC‑F US)
– Levantar la motocicleta del caballete lateral
el caballete lateral con la goma de sujeción
–
1 y asegurar
2.
Poner la caja de cambios en posición de ralentí.
Condición
Temperatura ambiente: < 20 °C (< 68 °F)
–
Introducir el botón de arranque en frío hasta el tope.
401944-10
–
Pulsar el botón de arranque
.
Información
400733-01
8.3
Pulsar el botón de arranque durante un máximo de
5 segundos. A continuación, esperar 30 segundos antes
de intentar arrancar de nuevo.
Con temperaturas inferiores a 15 °C (60 °F), es posible
que deba intentarse arrancar varias veces para calentar
la batería de iones de litio y aumentar así la potencia
de arranque.
El testigo de control de fallo de funcionamiento se ilumina al arrancar el motor.
Activar el Launch‑Control
Información
El Launch‑Control ayuda al conductor a acelerar la motocicleta óptimamente al principio de una carrera.
El número de revoluciones máximo del motor con la válvula de mariposa completamente abierta (pleno
gas) se reduce y, después de ponerse en marcha, se va liberando gradualmente hasta alcanzar el
número de revoluciones máximo del motor. El embrague debe dosificarse exactamente igual que si el
Launch‑Control no estuviera activado.
Condición
La motocicleta está parada.
El motor está en marcha al régimen de ralentí.
La caja de cambios está en posición de ralentí.
31
8 INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN
–
Mantener pulsadas al mismo tiempo las teclas MAP y TC.
El testigo de control de fallo de funcionamiento parpadea
rápidamente en naranja.
Información
El Launch‑Control se desactiva automáticamente unos
segundos después del arranque.
El Launch‑Control también se desactiva en los casos
siguientes (el testigo de control de fallo de funcionamiento deja de parpadear): la válvula de mariposa se ha
cerrado más de 1/3 de la carrera total después de acelerar al máximo y/o no se ha producido el arranque en
los 3 minutos siguientes.
Por motivos de seguridad, para volver a activar el
Launch-Control el motor debe estar apagado al menos
10 segundos, independientemente de si se ha
arrancado o no.
Si el motor ya lleva funcionando algún tiempo, primero
se debe volver a arrancar el motor antes de poder activar el Launch‑Control.
H02884-01
8.4
Activación del control de tracción
Información
El control de tracción reduce el deslizamiento excesivo de la rueda trasera, lo que aumenta el control y la
propulsión, sobre todo cuando la calzada está mojada.
Cuando el control de tracción está desconectado, la rueda trasera podría patinar al acelerar fuertemente o
al circular por superficies con poca adherencia.
El control de tracción también se puede conectar o desconectar durante el trayecto.
Al volver a arrancar el vehículo se activa de nuevo el último ajuste seleccionado.
–
Pulsar la tecla TC para conectar o desconectar el control de
tracción.
Prescripción
Número de revoluciones
≤ 4.000 rpm
Cuando el control de tracción está activado, el LED TC se
ilumina.
H02885-01
8.5
–
32
Ponerse en marcha
Accionar la maneta del embrague, meter la 1ª marcha, soltar lentamente la maneta del embrague y acelerar
al mismo tiempo con cuidado.
INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN 8
8.6
Cambiar de marcha y conducir
Advertencia
Peligro de accidente Cambiar a una marcha inferior con el motor a un elevado número de revoluciones
bloquea la rueda trasera y se sobrerrevoluciona el motor.
–
No cambie a una marcha inferior cuando el número de revoluciones del motor sea elevado.
Información
Si durante la marcha se producen ruidos inusuales, detener el vehículo inmediatamente respetando las
normas del tráfico, apagar el motor y ponerse en contacto con un taller especializado autorizado por KTM.
La 1.ª marcha está prevista para ponerse en marcha y para subir pendientes.
–
Si las condiciones lo permiten (pendiente, tráfico, etc.), cambiar a una marcha superior. Para ello, soltar el
acelerador, accionando al mismo tiempo la maneta del embrague, meter la siguiente marcha, soltar la maneta
del embrague y acelerar de nuevo.
–
Si se ha presionado el botón de arranque en frío para arrancar, acelerar brevemente y soltar el puño del acelerador o girar el puño del acelerador hacia delante.
–
Después de alcanzar la velocidad máxima girando completamente el puño del acelerador, soltarlo hasta ¾. La
velocidad se reduce ligeramente, pero el consumo de combustible lo hace de forma considerable.
–
No acelerar más de lo que permite el motor en cada momento; si se gira bruscamente el puño del acelerador,
aumenta el consumo.
–
Para reducir a una marcha más corta, reducir la velocidad frenando y disminuir la aceleración.
–
Apretar la maneta del embrague y poner la marcha inferior, volver a soltar lentamente la maneta del embrague y acelerar o volver a cambiar de marcha.
–
Detener el motor si la motocicleta va a estar detenida o en régimen de ralentí durante cierto tiempo.
El botón de arranque en frío regresa a la posición básica.
Prescripción
≥ 1 min
–
Evitar que patine el embrague con frecuencia o durante demasiado tiempo. Como consecuencia, el aceite del
motor, el motor y el sistema de refrigeración se calientan.
–
Circular a un régimen de revoluciones reducido en vez de hacerlo a un régimen elevado con el embrague patinando.
8.7
Frenar
Advertencia
Peligro de accidente Un frenado demasiado brusco bloquea las ruedas.
–
Adapte el modo de frenado a la situación de conducción y a las condiciones de la calzada.
Advertencia
Peligro de accidente Un punto de resistencia poco claro del freno delantero o del trasero disminuye la
fuerza de frenado.
–
Compruebe el equipo de frenos y deje de circular hasta que se haya solventado el problema. (Su taller
especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
33
8 INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN
Advertencia
Peligro de accidente La humedad y la suciedad afectan al equipo de frenos.
–
Frene varias veces con cuidado para retirar la humedad y la suciedad de las pastillas de freno y los
discos de freno.
–
Al circular por superficies arenosas, mojadas o resbaladizas, accionar preferentemente el freno trasero.
–
Debe dejarse de frenar siempre antes de entrar en la curva. Cambiar a una marcha inferior de acuerdo con la
velocidad.
–
Durante los descensos prolongados, utilizar el freno motor. Reducir una o dos marchas, pero sin llegar a
sobrerrevolucionar el motor. De esta forma debe frenarse notablemente menos y el equipo de frenos no se
calienta en exceso.
8.8
Detener y estacionar el vehículo
Advertencia
Peligro de robo Las personas no autorizadas suponen un peligro para sí mismas y para los demás.
–
Nunca deje el vehículo sin vigilancia mientras esté el motor en marcha.
–
Asegurar el vehículo contra el acceso no autorizado.
Advertencia
Peligro de quemaduras Algunas piezas del vehículo se calientan mucho cuando el vehículo está en marcha.
–
No toque ningún componente del vehículo, como sistema de escape, radiador, motor, amortiguador o
equipo de frenos, antes de que se hayan enfriado.
–
Antes de realizar cualquier trabajo, deje que se enfríen los componentes del vehículo.
Indicación
Daños materiales Aparcar el vehículo de forma incorrecta puede causarle daños.
Si el vehículo se mueve o se cae, pueden producirse graves daños.
Los componentes para apoyar el vehículo están diseñados para aguantar únicamente el peso del mismo.
–
Apoye el vehículo sobre una superficie plana y firme.
–
Asegúrese de que nadie toma asiento en el vehículo mientras este se encuentra estacionado sobre el caballete.
Indicación
Peligro de incendio Las piezas calientes del vehículo entrañan peligro de incendio y explosión.
–
No aparque el vehículo en las proximidades de materiales inflamables ni explosivos.
–
Antes de cubrir el vehículo, deje que se enfríe.
–
Frenar la motocicleta.
–
Poner la caja de cambios en posición de ralentí.
–
Pulsar el botón de apagado
–
Colocar la motocicleta en una superficie firme.
34
con el motor en régimen de ralentí hasta que se detenga.
INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN 8
8.9
Transporte
Indicación
Peligro de deterioro Cuando está detenido, el vehículo se puede mover o caer.
–
Apoye el vehículo sobre una superficie plana y firme.
Indicación
Peligro de incendio Las piezas calientes del vehículo entrañan peligro de incendio y explosión.
–
No aparque el vehículo en las proximidades de materiales inflamables ni explosivos.
–
Antes de cubrir el vehículo, deje que se enfríe.
(Todos los modelos SX-F)
– Parar el motor.
–
Montar el caballete acoplable en las botellas de la horquilla.
Caballete acoplable (79029094000)
Información
El caballete acoplable está incluido en el volumen
de suministro.
Prestar atención a que la conducción del líquido de
frenos pase por delante del caballete acoplable y no
quede aprisionada.
H02628-01
–
Asegurar la motocicleta con correas de sujeción o con otros
dispositivos adecuados para evitar que pueda caerse y que
pueda rodar.
Información
Tirar de las correas de sujeción hasta que el caballete acoplable esté bien apoyado en el guardabarros y los neumáticos.
Prestar atención a la alineación del caballete acoplable respecto a la parte inferior del guardabarros.
401475-01
(XC‑F US)
– Parar el motor.
–
8.10
Asegurar la motocicleta con correas de sujeción o con otros
dispositivos adecuados para evitar que pueda caerse y que
pueda rodar.
Repostar combustible
Peligro
Peligro de incendio El combustible es fácilmente inflamable.
El combustible del depósito se dilata con el calor y podría salirse si este está demasiado lleno.
–
No reposte cerca de fuego abierto o cigarrillos encendidos.
–
Pare el motor para repostar.
–
Asegúrese de no verter combustible, en especial sobre las partes del vehículo que estén muy calientes.
–
Elimine inmediatamente el combustible que pueda haberse vertido.
–
Respete las indicaciones para repostar.
35
8 INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN
Advertencia
Peligro de envenenamiento El combustible es venenoso y nocivo para la salud.
–
Evite que el combustible entre en contacto con los ojos, la piel o la ropa.
–
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse combustible.
–
No aspire los vapores del combustible.
–
Si el combustible entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua abundante.
–
Si el combustible entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente a un
médico.
–
Si se mancha la ropa de combustible, cámbiese de ropa.
Indicación
Daños materiales Si se utiliza un combustible de calidad insuficiente, el filtro de combustible se obstruye antes
de tiempo.
En algunos países y regiones puede que no se disponga de un combustible con la calidad y limpieza adecuadas.
Como consecuencia podrían producirse problemas en el sistema de combustible.
–
Reposte solo combustible limpio que responda a la norma indicada. (Su taller especializado autorizado KTM
estará encantado de ayudarle.)
Indicación
Peligro para el medio ambiente La manipulación incorrecta del combustible supone un peligro para el
medio ambiente.
–
No permita que el combustible llegue al agua subterránea, al suelo ni a los canales de desagüe.
–
Parar el motor.
–
Abrir el tapón del depósito de combustible. (
–
Llenar el depósito de combustible como máximo hasta la
cota
.
pág. 19)
A
Prescripción
Cota
A
35 mm (1,38 in)
Capacidad total aprox. del depósito de combustible (Todos
los modelos SX-F)
Gasolina súper sin plomo (95 octanos
/ RON 95 / PON 91) ( pág. 154)
401522-10
7 l (1,8 US gal)
Capacidad total aprox. del depósito de combustible
(XC‑F US)
Gasolina súper sin plomo (95 octanos
/ RON 95 / PON 91) ( pág. 154)
–
36
8,5 l (2,25 US gal)
Cerrar el tapón del depósito de combustible. (
pág. 20)
PROGRAMA DE SERVICIO 9
9.1
Información adicional
Todos los trabajos derivados de los trabajos obligatorios o recomendados, deben encargarse por separado y se facturan por separado.
Dependiendo de las condiciones de uso locales, puede que en el lugar donde se utiliza la máquina rijan otros
intervalos de mantenimiento diferentes.
Es posible que cambien algunos intervalos de mantenimiento o su alcance a consecuencia del permanente desarrollo técnico. El programa de servicio vigente más actual está siempre consignado en KTM Dealer.net. Su concesionario autorizado de KTM estará encantado de ayudarle.
9.2
Trabajos obligatorios
Después de cada carrera
Cada 40 horas de servicio
Cada 30 horas de servicio
Cada 20 horas de servicio
Cada 10 horas de servicio
Después de 1 hora de servicio
○
Leer la memoria de errores con la herramienta de diagnóstico KTM.
Controlar y cargar la batería de 12 V.
Controlar las pastillas de freno de la rueda delantera. (
Controlar las pastillas de freno de la rueda trasera. (
pág. 95)
pág. 101)
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Comprobar la estanqueidad y el posible deterioro de los tubos de freno.
●
●
●
●
●
Controlar el nivel de líquido de frenos en el freno trasero. (
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Comprobar los discos de freno. (
pág. 92)
Controlar la carrera en vacío del pedal del freno. (
Comprobar el chasis.
(
Comprobar el basculante.
pág. 99)
pág. 98)
pág. 86)
(
pág. 86)
●
Comprobar la holgura del cojinete del basculante.
●
Comprobar la holgura del cojinete giratorio.
●
●
●
●
●
Comprobar la articulación del amortiguador.
●
●
●
●
●
○
●
●
●
●
●
○
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Comprobar el estado de los neumáticos. (
Comprobar la presión de los neumáticos. (
pág. 108)
pág. 109)
Comprobar la holgura del rodamiento de rueda.
●
●
●
●
●
○
●
●
●
●
●
○
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
○
●
●
●
●
●
Lubricar todas las piezas móviles (p. ej., manetas, cadena, etc.) y comprobar que se
muevan con suavidad.
●
●
●
●
●
Controlar y corregir el nivel de líquido del embrague hidráulico. (
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Comprobar los cubos de las ruedas.
Comprobar el alabeo de las llantas.
Comprobar la tensión de los radios. (
pág. 109)
Comprobar la cadena, la corona, el piñón y la guía de la cadena. (
Comprobar la tensión de la cadena. (
Comprobar el nivel de líquido de frenos de la rueda delantera. (
Comprobar la carrera en vacío de la maneta del freno de mano. (
Comprobar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección. (
Comprobar el juego de las válvulas.
Comprobar el embrague.
pág. 84)
pág. 82)
pág. 88)
pág. 93)
pág. 92)
pág. 64)
○
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
○
●
37
9 PROGRAMA DE SERVICIO
Después de cada carrera
Cada 40 horas de servicio
Cada 30 horas de servicio
Cada 20 horas de servicio
Cada 10 horas de servicio
Después de 1 hora de servicio
Sustituir el aceite del motor y el filtro de aceite, limpiar los tamices de aceite.
( pág. 130)
○
●
●
●
●
●
Comprobar la presencia de fisuras, la estanqueidad y la correcta colocación de
todas las mangueras (p. ej., de combustible, refrigerante, purga, drenaje, etc.) y
manguitos.
○
●
●
●
●
●
Comprobar la protección anticongelante y el nivel de líquido refrigerante.
( pág. 116)
○
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Comprobar si los cables presentan deterioro o dobleces en el tendido.
○
Comprobar que los cables bowden estén bien ajustados, tendidos sin dobleces y
que no estén deteriorados.
Limpiar el filtro de aire y la caja del filtro de aire.
(
Sustituir el relleno de fibra de vidrio del silenciador.
pág. 74)
(
●
pág. 76)
●
Realizar el mantenimiento de la horquilla.
●
Realizar el mantenimiento del amortiguador.
●
Comprobar si los tornillos y las tuercas de fácil acceso y relevantes para la seguridad están bien asentados.
○
●
●
●
●
●
Sustituir el tamiz de combustible.
○
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
(
pág. 128)
Comprobar la presión del combustible.
Comprobar el régimen de ralentí.
○
●
●
●
●
●
Control final: comprobar que el vehículo sea seguro para circular y realizar un
recorrido de prueba.
○
●
●
●
●
●
Después del recorrido de prueba, leer la memoria de errores con la herramienta de
diagnóstico KTM.
○
●
●
●
●
●
Realizar un registro de mantenimiento en KTM Dealer.net.
○
●
●
●
●
●
○
Intervalo único
●
Intervalo periódico
9.3
Trabajos recomendados
Cada 100 horas de servicio
Cada 50 horas de servicio
Después de 20 horas de servicio
Después de 10 horas de servicio
Cada 12 meses
Sustituir el líquido de frenos del freno delantero.
●
Sustituir el líquido de frenos del freno trasero.
●
Cambiar el líquido del embrague hidráulico.
Engrasar el cojinete de la pipa de la dirección.
Realizar el mantenimiento de la horquilla.
Realizar el mantenimiento del amortiguador.
Sustituir el filtro de combustible.
38
(
pág. 89)
(
pág. 66)
●
●
○
○
●
PROGRAMA DE SERVICIO 9
Cada 100 horas de servicio
Cada 50 horas de servicio
Después de 20 horas de servicio
Después de 10 horas de servicio
Cada 12 meses
Realizar el servicio secundario del motor con el motor montado. (Sustituir la bujía y la
pipa de la bujía. Sustituir el pistón, comprobar/medir el cilindro y comprobar la culata.
Comprobar el árbol de levas, el balancín y los ejes del balancín. Comprobar el mando de
las válvulas.)
Realizar el servicio principal del motor, incluido el desmontaje y el montaje del motor.
(Sustituir las válvulas, los muelles de las válvulas, los asientos de los muelles de las válvulas y los platillos de los muelles de las válvulas. Sustituir la biela, el cojinete de la
biela y el gorrón elevador. Comprobar el cambio de marchas y la caja de cambios. Controlar la válvula de regulación de la presión de aceite. Sustituir la bomba de aspiración.
Comprobar la bomba de presión y el sistema de lubricación. Sustituir la cadena de distribución. Sustituir todos los apoyos del motor. Sustituir los anillos de retén radiales y
las juntas de los cojinetes principales).
○
Intervalo único
●
Intervalo periódico
●
●
●
39
10 ADAPTAR EL TREN DE RODAJE
10.1
Comprobar el reglaje básico del tren de rodaje para el peso del conductor
Información
Ajustar en primer lugar el amortiguador y, a continuación, la horquilla.
–
A fin de garantizar una respuesta ideal de la motocicleta y evitar deterioros en la horquilla, el amortiguador, el basculante y
el chasis, hay que adaptar el reglaje básico de los componentes del tren de rodaje al peso del conductor.
–
En las motocicletas todoterreno KTM recién salidas de fábrica
los reglajes están optimizados para un conductor de peso
estándar (con toda la ropa de protección recomendada).
Prescripción
Peso estándar del conductor
75 … 85 kg (165 …
187 lb.)
–
Si el peso del conductor queda fuera de este rango, se debe
adaptar el reglaje básico de los componentes del tren de
rodaje.
–
Las diferencias pequeñas de peso pueden compensarse
modificando el pretensado del muelle del amortiguador; si se
trata de diferencias mayores, hay que montar los muelles que
correspondan.
401030-01
10.2
Suspensión neumática XACT 5548
En la horquilla WP XACT 5548 se utiliza una suspensión neumática.
En este sistema, la suspensión actúa en la botella izquierda de
la horquilla y la amortiguación actúa en la botella derecha de la
horquilla.
Como no existen muelles en la horquilla, se consigue un ahorro de
peso considerable frente a las horquillas convencionales. También
se mejora sustancialmente la respuesta ante pequeñas irregularidades del terreno.
En condiciones normales de conducción, únicamente una cámara
de aire realiza la suspensión. Como tope final, hay un muelle de
acero en la botella izquierda de la horquilla.
Información
Si la horquilla choca con frecuencia, se debe aumentar la
presión de aire en la horquilla, a fin de evitar que se puedan deteriorar la horquilla o el chasis.
M01110-01
40
La presión de aire en la horquilla puede adaptarse rápidamente
con una bomba de aire para la horquilla al peso y a las preferencias del conductor, así como a las condiciones del terreno. La horquilla no debe desmontarse. No es necesario el costoso montaje
de muelles de la horquilla más blandos o más duros.
En caso de que la cámara pierda aire debido a una junta dañada,
la horquilla no se hunde a pesar de todo. En este caso, el aire se
retiene en la horquilla. El recorrido de la suspensión se mantiene
ADAPTAR EL TREN DE RODAJE 10
en su mayor parte. La amortiguación es más dura y el confort de
conducción disminuye.
La amortiguación puede ajustarse en el nivel de
extensión/compresión como con una horquilla convencional.
El reglaje del nivel de extensión se encuentra en el extremo inferior de la botella derecha de la horquilla.
El reglaje del nivel de compresión se encuentra en el extremo
superior de la botella derecha de la horquilla.
10.3
Amortiguación de la compresión del amortiguador
La amortiguación de la compresión del amortiguador está dividida en dos gamas: Highspeed y Lowspeed.
Highspeed y Lowspeed hacen referencia a la velocidad de compresión de la rueda trasera y no a la velocidad del
vehículo.
El reglaje del nivel de compresión Highspeed hace que la rueda trasera se comprima rápidamente, por ejemplo,
al volver a tocar el suelo después de un salto.
El reglaje del nivel de compresión Lowspeed hace que la rueda trasera se comprima lentamente, por ejemplo, al
circular por terrenos muy ondulados.
Ambas gamas se pueden ajustar por separado, aunque la transición entre Highspeed y Lowspeed es fluida. Por
consiguiente, los cambios realizados en la gama Highspeed del nivel de compresión afectan también a la gama
Lowspeed y viceversa.
10.4
Ajustar la amortiguación de la compresión Lowspeed del amortiguador
Precaución
Peligro de lesiones Si el amortiguador se desmonta de forma incorrecta, saldrán despedidas partes de
este.
El amortiguador contiene nitrógeno bajo compresión elevada.
–
Preste atención a la descripción facilitada. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado
de ayudarle.)
Información
El reglaje del nivel de compresión Lowspeed actúa durante la compresión lenta o normal del amortiguador.
–
1
Girar el tornillo de ajuste
en sentido horario hasta que se
note la última muesca con un destornillador.
Información
¡No soltar la unión roscada
–
2!
Girar en sentido antihorario el número de muescas correspondiente al tipo de amortiguador.
F01840-10
41
10 ADAPTAR EL TREN DE RODAJE
Prescripción
Amortiguación de la compresión Lowspeed (Todos los modelos EU)
Confort
17 clics
Estándar
15 clics
Sport
13 clics
Amortiguación de la compresión Lowspeed (SX‑F US)
Confort
17 clics
Estándar
15 clics
Sport
13 clics
Amortiguación de la compresión Lowspeed (XC‑F US)
Confort
17 clics
Estándar
15 clics
Sport
13 clics
Información
Girando en sentido horario aumenta la amortiguación;
girando en sentido antihorario se reduce la amortiguación.
10.5
Ajustar la amortiguación de la compresión Highspeed del amortiguador
Precaución
Peligro de lesiones Si el amortiguador se desmonta de forma incorrecta, saldrán despedidas partes de
este.
El amortiguador contiene nitrógeno bajo compresión elevada.
–
Preste atención a la descripción facilitada. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado
de ayudarle.)
Información
El reglaje del nivel de compresión Highspeed actúa durante la compresión rápida del amortiguador.
–
1
Girar el tornillo de ajuste
en sentido horario hasta el tope
utilizando una llave de vaso.
Información
¡No soltar la unión roscada
–
F01840-11
42
2!
A continuación, girar en sentido antihorario el número de vueltas correspondiente en función del tipo de amortiguador.
ADAPTAR EL TREN DE RODAJE 10
Prescripción
Amortiguación de la compresión Highspeed (Todos los
modelos EU)
Confort
2 vueltas
Estándar
1,5 vueltas
Sport
1 vuelta
Amortiguación de la compresión Highspeed (SX‑F US)
Confort
2,5 vueltas
Estándar
2 vueltas
Sport
1,5 vueltas
Amortiguación de la compresión Highspeed (XC‑F US)
Confort
2,5 vueltas
Estándar
2 vueltas
Sport
1,5 vueltas
Información
Girando en sentido horario aumenta la amortiguación;
girando en sentido antihorario se reduce la amortiguación.
10.6
Ajustar la amortiguación de la extensión del amortiguador
Precaución
Peligro de lesiones Si el amortiguador se desmonta de forma incorrecta, saldrán despedidas partes de
este.
El amortiguador contiene nitrógeno bajo compresión elevada.
–
Preste atención a la descripción facilitada. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado
de ayudarle.)
–
Girar el tornillo de ajuste
note la última muesca.
–
Girar en sentido antihorario el número de muescas correspondiente al tipo de amortiguador.
1 en sentido horario hasta que se
Prescripción
Amortiguación de la extensión (Todos los modelos EU)
Confort
K01013-10
17 clics
Estándar
15 clics
Sport
13 clics
Amortiguación de la extensión (SX‑F US)
Confort
17 clics
Estándar
15 clics
Sport
13 clics
Amortiguación de la extensión (XC‑F US)
Confort
17 clics
Estándar
15 clics
Sport
13 clics
43
10 ADAPTAR EL TREN DE RODAJE
Información
Girando en sentido horario se aumenta la amortiguación; girando en sentido antihorario se reduce la amortiguación durante la extensión.
10.7
Determinar la cota con la rueda trasera descargada
Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 54)
Trabajo principal
– Colocar el calibre de suspensión en el eje trasero y medir la
distancia hasta la marca SAG del guardabarros trasero.
Calibre de suspensión (00029090000)
Pin del calibre de suspensión (00029990010)
–
Anotar el valor como cota
A.
402415-10
Trabajo posterior
– Quitar la motocicleta del caballete elevador. (
44
pág. 54)
ADAPTAR EL TREN DE RODAJE 10
10.8
Controlar el recorrido estático de la suspensión
–
Determinar la cota
( pág. 44)
–
Solicitar a otra persona que mantenga la motocicleta en posición vertical.
–
Volver a medir la distancia entre el eje trasero y la marca SAG
del guardabarros trasero utilizando el calibre de suspensión.
–
Anotar el valor como cota
A con la rueda trasera descargada.
B.
Información
El recorrido estático de la suspensión es la diferencia
entre las cotas
y
.
A B
–
Comprobar el recorrido estático de la suspensión.
402416-10
»
Recorrido estático de la suspensión (Todos los modelos
EU)
35 mm (1,38 in)
Recorrido estático de la suspensión (SX‑F US)
35 mm (1,38 in)
Recorrido estático de la suspensión (XC‑F US)
35 mm (1,38 in)
Si el recorrido estático es menor o mayor que la cota indicada:
–
10.9
Ajustar el pretensado del muelle del amortiguador.
( pág. 46)
Controlar el recorrido de la suspensión con conductor
–
Determinar la cota
( pág. 44)
–
Con ayuda de una segunda persona que sujete la motocicleta,
el conductor debe tomar asiento sobre la motocicleta en posición normal con la ropa de protección completa (los pies apoyados sobre los reposapiés) y desplazar el peso varias veces
hacia delante y hacia atrás.
A con la rueda trasera descargada.
La suspensión de la rueda trasera se nivela.
–
Otra persona debe volver a medir la distancia entre el eje trasero y la marca SAG del guardabarros trasero utilizando el calibre de suspensión.
–
Anotar el valor como cota
C.
Información
El recorrido de la suspensión con conductor es la diferencia entre las cotas
y
.
A C
–
402417-10
Comprobar el recorrido de la suspensión con conductor.
Recorrido de la suspensión
con conductor (Todos los
modelos EU)
105 mm (4,13 in)
45
10 ADAPTAR EL TREN DE RODAJE
»
Recorrido de la suspensión
con conductor (SX‑F US)
105 mm (4,13 in)
Recorrido de la suspensión
con conductor (XC‑F US)
105 mm (4,13 in)
Si el recorrido con conductor difiere de la cota indicada:
–
10.10
Ajustar el recorrido de la suspensión con conductor.
( pág. 47)
Ajustar el pretensado del muelle del amortiguador
Precaución
Peligro de lesiones Si el amortiguador se desmonta de forma incorrecta, saldrán despedidas partes de
este.
El amortiguador contiene nitrógeno bajo compresión elevada.
–
Preste atención a la descripción facilitada. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado
de ayudarle.)
Información
Antes de cambiar el pretensado del muelle, anotar el reglaje actual, por ejemplo, medir la longitud del
muelle.
Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 54)
–
Desmontar el amortiguador.
–
Limpiar a fondo el amortiguador desmontado.
Trabajo principal
– Soltar el tornillo
–
(
pág. 68)
1.
Girar el anillo de ajuste
mente destensado.
2 hasta que el muelle esté completa-
Llave de gancho (90129051000)
–
Medir la longitud total del muelle destensado.
–
Tensar el muelle girando el anillo de ajuste
cota prescrita
.
2 hasta ajustar la
A
Prescripción
402659-10
46
Pretensado del muelle
(Todos los modelos EU)
8 mm (0,31 in)
Pretensado del muelle
(SX‑F US)
7 mm (0,28 in)
Pretensado del muelle
(XC‑F US)
8 mm (0,31 in)
Información
En función del pandeo estático o del recorrido de la
suspensión con conductor, será necesario ajustar un
pretensado del muelle mayor o menor.
ADAPTAR EL TREN DE RODAJE 10
–
Apretar el tornillo
1.
Prescripción
Tornillo del anillo de
ajuste del amortiguador
Trabajo posterior
– Montar el amortiguador.
10.11
M5
(
5 Nm (3,7 lbf ft)
pág. 69)
–
Controlar la carrera en vacío del pedal del freno. (
–
Quitar la motocicleta del caballete elevador. (
pág. 98)
pág. 54)
Ajustar el recorrido de la suspensión con conductor
Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 54)
–
Desmontar el amortiguador.
–
Limpiar a fondo el amortiguador desmontado.
(
pág. 68)
Trabajo principal
– Seleccionar y montar el muelle adecuado.
B00292-10
47
10 ADAPTAR EL TREN DE RODAJE
Prescripción
Característica elástica del muelle (Todos los modelos EU)
Peso del conductor:
65 … 75 kg (143 …
165 lb.)
39 N/mm (223 lb/in)
Peso del conductor:
75 … 85 kg (165 …
187 lb.)
42 N/mm (240 lb/in)
Peso del conductor:
85 … 95 kg (187 …
209 lb.)
45 N/mm (257 lb/in)
Característica elástica del muelle (SX‑F US)
Peso del conductor:
65 … 75 kg (143 …
165 lb.)
42 N/mm (240 lb/in)
Peso del conductor:
75 … 85 kg (165 …
187 lb.)
45 N/mm (257 lb/in)
Peso del conductor:
85 … 95 kg (187 …
209 lb.)
48 N/mm (274 lb/in)
Característica elástica del muelle (XC‑F US)
Peso del conductor:
65 … 75 kg (143 …
165 lb.)
42 N/mm (240 lb/in)
Peso del conductor:
75 … 85 kg (165 …
187 lb.)
45 N/mm (257 lb/in)
Peso del conductor:
85 … 95 kg (187 …
209 lb.)
48 N/mm (274 lb/in)
Información
La constante elástica se indica en el exterior del muelle.
Trabajo posterior
– Montar el amortiguador.
48
(
pág. 69)
–
Controlar la carrera en vacío del pedal del freno. (
pág. 98)
–
Controlar el recorrido estático de la suspensión. (
pág. 45)
–
Controlar el recorrido de la suspensión con conductor.
( pág. 45)
–
Ajustar la amortiguación de la extensión del amortiguador.
( pág. 43)
–
Quitar la motocicleta del caballete elevador. (
pág. 54)
ADAPTAR EL TREN DE RODAJE 10
10.12
Comprobar el reglaje básico de la horquilla
Información
Por diferentes razones, no es posible definir con exactitud un recorrido de la suspensión con conductor.
–
Las pequeñas diferencias en el peso del conductor pueden
compensarse modificando la presión de aire de la horquilla.
–
Si la horquilla choca con frecuencia (es decir, si llega al tope
al comprimirse), se debe aumentar la presión de aire de la horquilla respecto a la especificación, a fin de evitar que se puedan deteriorar la horquilla o el chasis.
–
Si la horquilla se siente anormalmente dura tras un uso prolongado, deberán purgarse las botellas de la horquilla.
401000-01
10.13
Ajustar la presión de aire de la horquilla
Advertencia
Peligro de accidente Los cambios en el ajuste del tren de rodaje pueden alterar considerablemente el
comportamiento durante la conducción.
Los cambios extremos en el ajuste del tren de rodaje pueden empeorar considerablemente el comportamiento durante la conducción y sobrecargar algunos componentes.
–
Realizar ajustes únicamente dentro de los márgenes recomendados.
–
Conducir a baja velocidad tras haber realizado ajustes para comprobar el comportamiento durante la
conducción.
Información
Comprobar o ajustar la presión de aire al menos 5 minutos después de haber parado el motor en las mismas condiciones.
La suspensión neumática actúa en la botella izquierda de la horquilla. La amortiguación de la
extensión/compresión actúa en la botella derecha de la horquilla.
Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 54)
Trabajo principal
– Retirar la cubierta de protección
–
1.
Introducir completamente la bomba de aire para la horquilla
.
2
Bomba de aire para la horquilla (79412966100)
Información
La bomba de aire para la horquilla se encuentra en el
paquete adjunto de la motocicleta.
F02211-10
–
Conectar la bomba de aire para la horquilla a la botella
izquierda de la horquilla.
El indicador de la bomba de aire para la horquilla se
activa automáticamente.
49
10 ADAPTAR EL TREN DE RODAJE
Al realizar la conexión, la botella de la horquilla pierde un
poco de aire.
Información
Esto se debe al volumen de la manguera y no es una
avería de la bomba de aire para la horquilla ni de la
propia horquilla.
Prestar atención a las instrucciones KTM PowerParts
adjuntas.
–
Ajustar la presión de aire de acuerdo con las especificaciones.
Prescripción
Presión de aire (Todos los
modelos EU)
10,7 bar (155 psi)
Presión de aire (SX‑F US)
10,5 bar (152 psi)
Presión de aire (XC‑F US)
10,1 bar (146 psi)
Modificación gradual de la
presión de aire
0,2 bar (3 psi)
Presión de aire mínima
7 bar (102 psi)
Presión de aire máxima
12 bar (174 psi)
Información
No ajustar bajo ningún concepto la presión de aire
fuera del rango especificado.
–
Desconectar la bomba de aire para la horquilla de la botella
izquierda de la horquilla.
Al realizar la desconexión, se expulsa el exceso de presión
de la manguera, pero la botella de la horquilla en sí no
pierde aire.
El indicador de la bomba de aire para la horquilla se
desactiva automáticamente tras 80 segundos.
–
Montar la cubierta de protección.
Información
Montar la cubierta de protección solo con la mano.
Trabajo posterior
– Quitar la motocicleta del caballete elevador. (
10.14
pág. 54)
Ajustar la amortiguación de la compresión en la horquilla
Información
La amortiguación hidráulica de la compresión de la horquilla determina el comportamiento de la horquilla
durante su compresión.
50
ADAPTAR EL TREN DE RODAJE 10
–
Girar el elemento de ajuste
tope.
1 en sentido horario hasta el
Información
1
El elemento de ajuste
se encuentra en el extremo
superior de la botella de la horquilla derecha.
–
F02212-10
Girar en sentido antihorario el número de muescas que corresponda al tipo de horquilla.
Prescripción
Amortiguación de la compresión (Todos los modelos EU)
Confort
17 clics
Estándar
12 clics
Sport
7 clics
Amortiguación de la compresión (SX‑F US)
Confort
17 clics
Estándar
12 clics
Sport
7 clics
Amortiguación de la compresión (XC‑F US)
Confort
17 clics
Estándar
12 clics
Sport
7 clics
Información
Girando en sentido horario se aumenta la amortiguación
al comprimir la horquilla; girando en sentido antihorario
se reduce la amortiguación.
10.15
Ajustar la amortiguación de la extensión en la horquilla
Información
La amortiguación hidráulica de la extensión de la horquilla determina el comportamiento de la horquilla
durante su extensión.
–
Quitar la cubierta de protección
–
Girar el tornillo de ajuste
1.
2 en sentido horario hasta el tope.
Información
2
El tornillo de ajuste
se encuentra en el extremo
inferior de la botella de la horquilla derecha.
–
M01100-10
Girar en sentido antihorario el número de muescas que corresponda al tipo de horquilla.
51
10 ADAPTAR EL TREN DE RODAJE
Prescripción
Amortiguación de la extensión (Todos los modelos EU)
Confort
17 clics
Estándar
12 clics
Sport
7 clics
Amortiguación de la extensión (SX‑F US)
Confort
23 clics
Estándar
18 clics
Sport
13 clics
Amortiguación de la extensión (XC‑F US)
Confort
17 clics
Estándar
12 clics
Sport
7 clics
Información
Girando en sentido horario se aumenta la amortiguación; girando en sentido antihorario se reduce la amortiguación durante la extensión.
–
10.16
Montar la cubierta de protección
1.
Posición del manillar
Los orificios de los alojamientos del manillar están situados a una
distancia
del centro.
A
Separación entre
orificios A
3,5 mm (0,138 in)
El manillar se puede montar en 2 posiciones diferentes. Gracias a
esto, el conductor puede colocar el manillar en la posición que le
resulte más cómoda.
H01188-10
10.17
Ajustar la posición del manillar
Advertencia
Peligro de accidente Un manillar reparado supone un riesgo para la seguridad.
Si el manillar se curva o se endereza, se produce fatiga de material. Como consecuencia de ello se
puede producir rotura en el manillar.
–
Cambie el manillar cuando esté dañado o curvado.
Trabajo previo
– Quitar el acolchado del manillar.
52
ADAPTAR EL TREN DE RODAJE 10
Trabajo principal
– Retirar los tornillos
. Desmontar la brida del manillar. Desmontar el manillar y colocarlo a un lado.
1
Información
Tapar los componentes para que no resulten dañados.
No doblar los cables ni las conducciones.
–
Retirar los tornillos
llar
.
2. Quitar los alojamientos del mani-
3
–
Posicionar los casquillos de goma
desde abajo.
–
Colocar los alojamientos del manillar en la posición deseada.
4 e insertar las tuercas 5
Información
Los alojamientos del manillar son más largos y altos en
un lado.
Posicionar uniformemente los alojamientos del manillar
a la izquierda y a la derecha.
H01189-10
–
Montar y apretar los tornillos
2.
Prescripción
Tornillo de sujeción del manillar
–
M10
40 Nm (29,5 lbf ft)
Loctite®243™
Colocar el manillar en su posición.
Información
Asegurarse de que los cables y las conducciones quedan bien tendidos.
–
Colocar la brida del manillar.
–
Montar los tornillos
–
1, pero no apretarlos todavía a fondo.
Atornillar primero la brida del manillar con los tornillos 1
en el lado más largo y alto de los alojamientos del manillar de
forma que queden en contacto.
–
Apretar los tornillos
1 uniformemente.
Prescripción
Tornillo de la brida
del manillar
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
Trabajo posterior
– Montar el acolchado del manillar.
53
11 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
11.1
Levantar la motocicleta con un caballete elevador
Indicación
Daños materiales Aparcar el vehículo de forma incorrecta puede causarle daños.
Si el vehículo se mueve o se cae, pueden producirse graves daños.
Los componentes para apoyar el vehículo están diseñados para aguantar únicamente el peso del mismo.
–
Apoye el vehículo sobre una superficie plana y firme.
–
Asegúrese de que nadie toma asiento en el vehículo mientras este se encuentra estacionado sobre el caballete.
(CAIROLI)
– Retirar el caballete acoplable y levantar la motocicleta por
el protector del motor por debajo del motor.
Caballete elevador (78129955100)
Las dos ruedas están separadas del suelo.
(SX‑F EU/US, XC-F US)
– Retirar el caballete acoplable y levantar la motocicleta por
el chasis por debajo del motor.
401942-01
Caballete elevador (78129955100)
Las dos ruedas están separadas del suelo.
–
11.2
Asegurar la motocicleta para evitar que pueda caerse.
Quitar la motocicleta del caballete elevador
Indicación
Daños materiales Aparcar el vehículo de forma incorrecta puede causarle daños.
Si el vehículo se mueve o se cae, pueden producirse graves daños.
Los componentes para apoyar el vehículo están diseñados para aguantar únicamente el peso del mismo.
–
Apoye el vehículo sobre una superficie plana y firme.
–
Asegúrese de que nadie toma asiento en el vehículo mientras este se encuentra estacionado sobre el caballete.
(Todos los modelos SX-F)
– Quitar la motocicleta del caballete elevador.
–
Retirar el caballete elevador.
–
Para estacionar la motocicleta, colocar el caballete acoplable
en el lado izquierdo del eje de la rueda.
1
Caballete acoplable (79029094000)
Información
H02629-10
54
El caballete acoplable está incluido en el volumen
de suministro.
Antes de ponerse en marcha, retirar el caballete
acoplable.
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 11
(XC‑F US)
– Quitar la motocicleta del caballete elevador.
–
Retirar el caballete elevador.
–
Para estacionar la motocicleta, abrir el caballete lateral
hasta el suelo con el pie y apoyar la motocicleta encima.
1
Información
Durante la conducción, el caballete lateral debe
estar subido y recogido con la goma de sujeción.
401943-10
11.3
Purgar el aire de las botellas de la horquilla
Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 54)
Trabajo principal
– Soltar los tornillos de purga de aire
1.
Con ello se suprime en su caso la sobrepresión existente
en el interior de la horquilla.
–
Apretar los tornillos de purga de aire.
H01182-12
Trabajo posterior
– Quitar la motocicleta del caballete elevador. (
11.4
pág. 54)
Limpiar los manguitos guardapolvo de las botellas de la horquilla
Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 54)
–
Desmontar el protector de la horquilla. (
Trabajo principal
– Desplazar los manguitos guardapolvo
de la horquilla hacia abajo.
pág. 56)
1 de las dos botellas
Información
S01207-10
Los manguitos guardapolvo desprenden el polvo y la
suciedad de los tubos interiores de la horquilla. Con el
tiempo, es posible que pueda penetrar suciedad detrás
de los manguitos guardapolvo. Si no se suprime esta
suciedad, pueden perder su hermeticidad los anillos de
retén situados detrás.
55
11 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
Advertencia
Peligro de accidente El aceite o la grasa en los discos
de freno reducen la fuerza de frenado.
–
–
Mantenga siempre los discos de freno libres de
aceites y grasas.
–
Limpie los discos de freno en caso necesario con
un depurador de frenos.
Limpiar y lubricar los manguitos guardapolvo y los tubos interiores de las dos botellas de la horquilla.
Spray de aceite universal (
pág. 157)
–
A continuación, desplazar de nuevo los manguitos guardapolvo
a su posición de montaje.
–
Retirar los restos de aceite.
Trabajo posterior
– Montar el protector de la horquilla. (
–
11.5
pág. 56)
Quitar la motocicleta del caballete elevador. (
pág. 54)
Desmontar el protector de la horquilla
–
–
1 y desmontar la pinza.
Quitar los tornillos 2 y desmontar el protector izquierdo de la
Quitar los tornillos
horquilla.
–
Quitar los tornillos
horquilla.
3 y desmontar el protector derecho de la
S01208-10
11.6
Montar el protector de la horquilla
–
Colocar el protector de la horquilla en su posición en la botella
izquierda de la horquilla. Montar los tornillos
y apretarlos.
1
Prescripción
Resto de tornillos del
tren de rodaje
–
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Posicionar el tubo del freno y la abrazadera. Montar los tornillos
y apretarlos.
2
–
S01208-11
Colocar el protector de la horquilla en su posición en la botella
derecha de la horquilla. Montar los tornillos
y apretarlos.
3
Prescripción
Resto de tornillos del
tren de rodaje
56
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 11
11.7
Desmontar el protector del motor (CAIROLI)
–
Retirar los tornillos
–
Retirar el tornillo
1.
K01029-10
2. Quitar el protector del motor.
K01030-10
11.8
Montar el protector del motor (CAIROLI)
–
Posicionar el protector del motor en el chasis.
–
Montar y apretar el tornillo
1.
Prescripción
Resto de tornillos del
tren de rodaje
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
K01030-11
–
Montar y apretar los tornillos
2.
Prescripción
Resto de tornillos del
tren de rodaje
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
K01029-11
57
11 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
11.9
Desmontar las botellas de la horquilla
Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 54)
–
Desmontar la rueda delantera.
(
pág. 104)
Trabajo principal
– Retirar los tornillos
–
–
1 y desmontar la pinza.
Retirar los tornillos 2 y extraer la pinza del freno.
Dejar la pinza del freno con la conducción del líquido de frenos colgando de un lado sin tensiones mecánicas.
Información
Mientras está desmontada la rueda delantera no hay
que accionar la maneta del freno de mano.
K01014-10
(SX‑F EU/US, XC-F US)
– Soltar los tornillos
horquilla.
–
Soltar los tornillos
quilla.
3. Retirar la botella izquierda de la
4. Retirar la botella derecha de la hor-
F01559-10
(CAIROLI)
– Soltar los tornillos
horquilla.
–
Soltar los tornillos
quilla.
3. Retirar la botella izquierda de la
4. Retirar la botella derecha de la hor-
F01832-10
11.10
Montar las botellas de la horquilla
Trabajo principal
– Colocar las botellas de la horquilla.
1
El tornillo de purga de aire
de la botella derecha de la
horquilla está colocado hacia delante.
A
La válvula
de la botella izquierda de la horquilla mira
hacia delante.
H01182-10
58
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 11
Información
En los laterales del extremo superior de las botellas de
la horquilla hay unas hendiduras. La segunda hendidura (desde arriba) debe cerrarse con el borde superior
de la tija superior de la horquilla.
La suspensión neumática actúa en la botella
izquierda de la horquilla. La amortiguación de la
extensión/compresión actúa en la botella derecha de la
horquilla.
(SX‑F EU/US, XC-F US)
– Apretar los tornillos
2.
Prescripción
Tornillo de la tija
superior
–
Apretar los tornillos
M8
17 Nm
(12,5 lbf ft)
3.
Prescripción
Tornillo de la tija
inferior
F01559-11
(CAIROLI)
– Apretar los tornillos
M8
12 Nm (8,9 lbf ft)
2.
Prescripción
Tornillo de la tija
superior
–
Apretar los tornillos
M8
17 Nm
(12,5 lbf ft)
3.
Prescripción
Tornillo de la tija
inferior
F01832-11
–
M8
12 Nm (8,9 lbf ft)
Colocar la pinza del freno en su posición. Montar y apretar los
tornillos
.
4
Prescripción
Tornillo de la
pinza del freno
delantera
–
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite®243™
Posicionar la conducción del líquido de frenos y la pinza. Montar y apretar los tornillos
.
5
K01014-11
Trabajo posterior
– Montar la rueda delantera.
(
pág. 105)
59
11 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
11.11
Desmontar la tija inferior de la horquilla
Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 54)
–
Desmontar la rueda delantera.
–
Desmontar las botellas de la horquilla.
–
Desmontar la placa portanúmeros. (
–
Desmontar el guardabarros delantero. (
–
Quitar el acolchado del manillar.
Trabajo principal
(SX‑F EU/US, XC-F US)
– Abrir el portacables
de cables.
–
–
–
(
pág. 104)
(
pág. 58)
pág. 66)
pág. 67)
1 izquierdo y desenganchar el ramal
2.
Retirar el tornillo 3.
Retirar el tornillo
Quitar la tija superior de la horquilla con el manillar y colocarla a un lado.
F01561-10
Información
Tapar los componentes para que no resulten dañados.
No doblar los cables ni las conducciones.
(CAIROLI)
– Abrir el portacables
de cables.
–
–
–
1 izquierdo y desenganchar el ramal
2.
Retirar el tornillo 3.
Retirar el tornillo
Quitar la tija superior de la horquilla con el manillar y
dejarla a un lado.
Información
F01833-10
Tapar los componentes para que no resulten dañados.
No doblar los cables ni las conducciones.
F01560-10
60
–
Retirar la junta tórica
–
Retirar el anillo de protección
–
Retirar la tija inferior de la horquilla con el tubo de la tija de la
horquilla.
–
Retirar el cojinete superior de la pipa de la dirección.
4.
5.
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 11
11.12
Montar la tija inferior de la horquilla
Trabajo principal
– Limpiar los cojinetes y las juntas, comprobar que no están
deteriorados y engrasarlos.
Grasa lubricante de alta viscosidad (
pág. 156)
–
Colocar la tija inferior de la horquilla con el tubo de la tija de
la horquilla. Montar el cojinete superior de la pipa de la dirección.
–
Comprobar que la junta tórica esté correctamente colocada en
la parte superior
.
1
–
Colocar el anillo de protección
2 y la junta tórica 3.
S02307-10
(SX‑F EU/US, XC-F US)
– Posicionar la tija superior de la horquilla con el manillar.
–
Montar el tornillo
–
Colocar las botellas de la horquilla.
4, pero no apretarlo todavía.
F01562-10
5
El tornillo de purga de aire
de la botella derecha
de la horquilla está colocado hacia delante.
A
La válvula
de la botella izquierda de la horquilla
mira hacia delante.
Información
H01182-11
En los laterales del extremo superior de las botellas
de la horquilla hay unas hendiduras. La segunda
hendidura (desde arriba) debe cerrarse con el borde
superior de la tija superior de la horquilla.
La suspensión neumática se encuentra en la botella
izquierda de la horquilla. La amortiguación de la
extensión/compresión actúa en la botella derecha
de la horquilla.
61
11 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
–
Apretar los tornillos
6.
Prescripción
Tornillo de la tija
inferior
M8
12 Nm (8,9 lbf ft)
M20x1,5
12 Nm (8,9 lbf ft)
F01572-10
–
Apretar el tornillo
4.
Prescripción
Tornillo de la pipa
de la dirección,
arriba
F01563-10
–
Montar y apretar el tornillo
7.
Prescripción
Tornillo del
tubo de la tija,
arriba
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
Loctite®243™
F01563-11
–
Golpear ligeramente la tija superior de la horquilla con un
martillo de plástico para aliviar las tensiones.
–
Apretar los tornillos
8.
Prescripción
Tornillo de la tija
superior
–
F01573-10
M8
17 Nm
(12,5 lbf ft)
Fijar el ramal de cables con el portacables
izquierda.
9 a la
(CAIROLI)
– Posicionar la tija superior de la horquilla con el manillar.
–
F01835-10
62
Montar el tornillo
4, pero no apretarlo todavía.
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 11
–
Colocar las botellas de la horquilla.
5
El tornillo de purga de aire
de la botella derecha
de la horquilla está colocado hacia delante.
A
La válvula
de la botella izquierda de la horquilla
mira hacia delante.
Información
En los laterales del extremo superior de las botellas
de la horquilla hay unas hendiduras. La segunda
hendidura (desde arriba) debe cerrarse con el borde
superior de la tija superior de la horquilla.
La suspensión neumática se encuentra en la botella
izquierda de la horquilla. La amortiguación de la
extensión/compresión actúa en la botella derecha
de la horquilla.
H01182-11
–
Apretar los tornillos
6.
Prescripción
Tornillo de la tija
inferior
M8
12 Nm (8,9 lbf ft)
M20x1,5
12 Nm (8,9 lbf ft)
F01836-10
–
Apretar el tornillo
4.
Prescripción
Tornillo de la pipa
de la dirección,
arriba
F01837-10
–
Montar y apretar el tornillo
7.
Prescripción
Tornillo del
tubo de la tija,
arriba
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
Loctite®243™
F01837-11
63
11 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
–
Golpear ligeramente la tija superior de la horquilla con un
martillo de plástico para aliviar las tensiones.
–
Apretar los tornillos
8.
Prescripción
Tornillo de la tija
superior
–
F01838-10
–
M8
17 Nm
(12,5 lbf ft)
Fijar el ramal de cables con el portacables
izquierda.
9 a la
Colocar la pinza del freno en su posición. Montar y apretar los
tornillos
.
bk
Prescripción
Tornillo de la
pinza del freno
delantera
–
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite®243™
Posicionar la conducción del líquido de frenos y la pinza. Montar y apretar los tornillos
.
bl
K01014-12
Trabajo posterior
– Montar el guardabarros delantero. (
11.13
pág. 68)
–
Montar el acolchado del manillar.
–
Montar la placa portanúmeros. (
–
Montar la rueda delantera.
–
Comprobar que el ramal de cables, los cables bowden y las
conducciones del freno y del embrague queden bien tendidos
y que puedan moverse correctamente.
–
Comprobar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección.
( pág. 64)
–
Quitar la motocicleta del caballete elevador. (
(
pág. 67)
pág. 105)
pág. 54)
Comprobar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección
Advertencia
Peligro de accidente Un juego incorrecto del cojinete de la pipa de la dirección perjudica la respuesta de
conducción y daña los componentes.
–
Corregir inmediatamente el juego del cojinete de la pipa de la dirección. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
Información
Si el vehículo circula durante mucho tiempo con el cojinete de la pipa de la dirección suelto, se producirán daños en los cojinetes y, como consecuencia, en sus asientos en el chasis.
Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 54)
64
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 11
Trabajo principal
– Colocar el manillar en la posición de marcha recta. Mover las
botellas de la horquilla hacia delante y hacia atrás en la dirección de la marcha.
No debe notarse nada de holgura en el cojinete de la pipa
de la dirección.
»
Si se nota holgura:
–
H01167-01
–
Ajustar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección. ( pág. 65)
Mover el manillar de un lado a otro en el margen completo de
giro.
El manillar debe poderse mover con suavidad a lo largo de
todo el recorrido de la dirección. No debe notarse dificultad
de movimiento en ningún punto.
»
Si se nota dificultad de movimiento:
–
Ajustar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección. ( pág. 65)
–
Controlar el cojinete de la pipa de la dirección y sustituirlo en caso necesario.
Trabajo posterior
– Quitar la motocicleta del caballete elevador. (
11.14
pág. 54)
Ajustar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección
Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 54)
–
Quitar el acolchado del manillar.
Trabajo principal
(SX‑F EU/US, XC-F US)
– Soltar los tornillos
–
–
1.
Retirar el tornillo 2.
Soltar el tornillo 3 y apretarlo de nuevo.
Prescripción
Tornillo de la pipa
de la dirección,
arriba
F02213-10
M20x1,5
12 Nm (8,9 lbf ft)
–
Golpear ligeramente la tija superior de la horquilla con un
martillo de plástico para aliviar las tensiones.
–
Montar y apretar el tornillo
2.
Prescripción
Tornillo del
tubo de la tija,
arriba
–
M8
Apretar los tornillos
20 Nm (14,8 lbf ft)
Loctite®243™
1.
Prescripción
Tornillo de la tija
superior
M8
17 Nm
(12,5 lbf ft)
65
11 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
(CAIROLI)
– Soltar los tornillos
–
–
1.
Retirar el tornillo 2.
Soltar el tornillo 3 y apretarlo de nuevo.
Prescripción
Tornillo de la pipa
de la dirección,
arriba
F01841-10
M20x1,5
12 Nm (8,9 lbf ft)
–
Golpear ligeramente la tija superior de la horquilla con un
martillo de plástico para aliviar las tensiones.
–
Montar y apretar el tornillo
2.
Prescripción
Tornillo del
tubo de la tija,
arriba
–
M8
Apretar los tornillos
20 Nm (14,8 lbf ft)
Loctite®243™
1.
Prescripción
Tornillo de la tija
superior
–
M8
17 Nm
(12,5 lbf ft)
Comprobar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección.
( pág. 64)
Trabajo posterior
– Montar el acolchado del manillar.
–
11.15
Quitar la motocicleta del caballete elevador. (
pág. 54)
Engrasar el cojinete de la pipa de la dirección
–
Desmontar la tija inferior de la horquilla.
(
–
Montar la tija inferior de la horquilla.
pág. 61)
(
pág. 60)
Información
El cojinete de la pipa de la dirección se limpia y se
lubrica durante el desmontaje y el montaje de la tija
inferior de la horquilla.
H02387-01
11.16
Desmontar la placa portanúmeros
F01524-10
66
–
Retirar el tornillo
–
Desenganchar la placa portanúmeros del tubo del freno y
sacarla.
1.
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 11
11.17
Montar la placa portanúmeros
–
Colocar la conducción del líquido de frenos en los soportes
en la placa portanúmeros.
–
Posicionar la placa portanúmeros. Montar y apretar el tornillo
.
A
1
Los talones de sujeción se cogen al guardabarros.
F01525-10
11.18
Desmontar el guardabarros delantero
Trabajo previo
– Desmontar la placa portanúmeros. (
Trabajo principal
– Retirar los tornillos
pág. 66)
1 y 2. Quitar el guardabarros delantero.
F01526-10
67
11 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
11.19
Montar el guardabarros delantero
Trabajo principal
– Posicionar el guardabarros delantero. Montar y apretar los tornillos
y
.
1 2
Prescripción
Resto de tornillos del
tren de rodaje
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
F01526-10
Trabajo posterior
– Montar la placa portanúmeros. (
11.20
pág. 67)
Desmontar el amortiguador
Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 54)
Trabajo principal
– Retirar las cintas sujetacables.
–
Retirar los tornillos
–
Retirar el tornillo
–
Retirar el protector del chasis izquierdo.
–
Empujar el protector del chasis derecho hacia delante y
extraerlo hacia abajo.
–
Retirar el tornillo
–
Retirar la unión roscada
1 con las arandelas.
2.
F01527-10
3.
4.
Información
Levantar ligeramente el basculante para poder retirar
los tornillos con más facilidad.
S01220-10
68
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 11
–
Retirar los tornillos
–
Retirar el cilindro del freno trasero del vástago de presión.
–
Retirar el eslabón de unión de la cadena.
–
Extraer la cadena.
5.
F01554-10
Información
Tapar los componentes para que no resulten dañados.
S01222-10
–
Retirar la tuerca
–
Empujar el basculante hacia atrás y asegurarlo contra caídas.
–
Sujetar el amortiguador y retirar el tornillo
–
Extraer con cuidado el amortiguador hacia abajo.
6 y el perno del basculante.
F01529-10
7.
F01530-10
11.21
Montar el amortiguador
Trabajo principal
– Posicionar el amortiguador cuidadosamente en el vehículo
desde abajo.
–
Montar y apretar el tornillo
1.
Prescripción
Tornillo del
amortiguador,
arriba
M10
60 Nm (44,3 lbf ft)
Loctite®2701™
F01531-10
69
11 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
–
Colocar el basculante y montar el perno del basculante.
Información
Prestar atención al plano
–
Montar la tuerca
A.
2 y apretarla.
Prescripción
Tuerca del perno del
basculante
F01532-10
M16x1,5
100 Nm
(73,8 lbf ft)
–
Montar la cadena.
–
Conectar la cadena con el eslabón de unión
3.
Prescripción
El lado cerrado del cierre del eslabón de enganche debe
mirar hacia el sentido de marcha.
S01222-11
–
Colocar el cilindro del freno trasero.
El vástago de presión
trasero.
4 engrana en el cilindro del freno
Información
Comprobar que el manguito guardapolvo esté colocado
correctamente.
–
F01555-10
Montar y apretar los tornillos
5.
Prescripción
Resto de tornillos del
tren de rodaje
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Posicionar la palanca angular y la palanca de unión.
–
Montar la unión roscada
6 y apretarla.
Prescripción
Tuerca de la
palanca de unión en
la palanca acodada
M14x1,5
60 Nm (44,3 lbf ft)
Información
S01229-10
Prestar atención al plano
–
Montar y apretar el tornillo
B.
7.
Prescripción
Tornillo del
amortiguador,
abajo
M10
60 Nm (44,3 lbf ft)
Loctite®2701™
Información
Levantar ligeramente el basculante para poder montar
el tornillo con más facilidad.
70
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 11
–
Colocar el protector del chasis izquierdo.
–
Colocar el protector del chasis derecho desde abajo y empujarlo hacia atrás.
–
Montar y apretar los tornillos
8 con las arandelas.
Prescripción
Tornillo del protector
del chasis
F01527-11
–
M5
Montar y apretar el tornillo
3 Nm (2,2 lbf ft)
9.
Prescripción
Tornillo del protector
del chasis
–
M5
3 Nm (2,2 lbf ft)
Montar cintas sujetacables nuevas.
Trabajo posterior
– Controlar la carrera en vacío del pedal del freno. (
–
11.22
Quitar la motocicleta del caballete elevador. (
pág. 98)
pág. 54)
Desmontar el asiento
Precaución
Peligro de quemaduras El regulador de tensión alcanza temperaturas muy elevadas durante el funcionamiento del vehículo.
–
Dejar que se enfríe el regulador de tensión antes de realizar cualquier trabajo.
–
Retirar el tornillo
–
Levantar la parte trasera del asiento, desplazarlo hacia atrás y
extraerlo hacia arriba.
1.
F01533-10
H02218-10
71
11 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
11.23
Montar el asiento
–
Enganchar la parte delantera del asiento en el casquillo de
collarín del depósito de combustible, bajar la parte trasera y
empujarlo hacia delante.
–
Montar y apretar el tornillo
H02218-11
1.
Prescripción
Resto de tornillos del
tren de rodaje
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
F01533-10
11.24
Desmontar la tapa de la caja del filtro de aire
Condición
La tapa de la caja del filtro de aire está asegurada.
–
Desmontar el asiento. (
–
Retirar el tornillo
–
Extraer lateralmente la tapa de la caja del filtro de aire en
la zona
y desmontarla hacia delante.
pág. 71)
1.
F01534-10
A
F01534-11
72
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 11
Condición
La tapa de la caja del filtro de aire no está asegurada.
–
Extraer lateralmente la tapa de la caja del filtro de aire en
la zona
y desmontarla hacia delante.
A
F01535-10
11.25
Montar la tapa de la caja del filtro de aire
Condición
La tapa de la caja del filtro de aire está asegurada.
–
Enganchar la tapa de la caja del filtro de aire en la
zona
y enclavarla en la zona
.
A
B
F01534-12
–
Montar y apretar el tornillo
1.
Prescripción
Tornillo de la tapa
de la caja del filtro
de aire
–
Montar el asiento. (
EJOT PT®
K60x20-Z
3 Nm (2,2 lbf ft)
pág. 72)
F01534-10
Condición
La tapa de la caja del filtro de aire no está asegurada.
–
Enganchar la tapa de la caja del filtro de aire en la
zona
y enclavarla en la zona
.
A
B
F01535-11
11.26
Desmontar el filtro de aire
Indicación
Daños en el motor El aire de admisión sin filtrar afecta de forma negativa a la durabilidad del motor.
Sin filtro de aire entra polvo y suciedad en el motor.
–
Nunca ponga en marcha el vehículo sin filtro de aire.
73
11 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
Indicación
Peligro para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
–
Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben eliminarse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.
Trabajo previo
– Desmontar la tapa de la caja del filtro de aire. (
Trabajo principal
– Desenganchar la lengüeta de sujeción
pág. 72)
1.
–
Retirar el filtro de aire con el soporte del filtro.
–
Retirar el filtro de aire del soporte del filtro.
F01536-10
11.27
Limpiar el filtro de aire y la caja del filtro de aire
Indicación
Peligro para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
–
Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben eliminarse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.
Información
No limpiar el filtro de aire con gasolina ni petróleo, ya que estas sustancias son agresivas para la espuma.
Trabajo previo
– Desmontar la tapa de la caja del filtro de aire. (
–
Desmontar el filtro de aire.
(
pág. 72)
pág. 73)
Trabajo principal
– Lavar a fondo el filtro de aire en un líquido de limpieza especial y dejarlo secar bien.
Agente de limpieza para filtros de aire (
pág. 156)
Información
Oprimir sólo ligeramente el filtro de aire, no exprimirlo.
F01027-01
–
Engrasar el filtro de aire seco con aceite para filtros de aire de
alta calidad.
Aceite para filtros de aire de gomaespuma (
–
Limpiar la caja del filtro de aire.
–
Limpiar la tubuladura de aspiración y comprobar que esté en
buen estado y bien sujeta.
Trabajo posterior
– Montar el filtro de aire.
–
74
pág. 156)
(
pág. 75)
Montar la tapa de la caja del filtro de aire. (
pág. 73)
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 11
11.28
Montar el filtro de aire
Trabajo principal
– Montar el filtro de aire limpio en su soporte.
–
Engrasar la zona
A del filtro de aire.
Grasa de larga duración (
pág. 156)
H02459-01
–
Montar el filtro de aire y colocar la espiga de retención
el casquillo
.
1 en
B
El filtro de aire está colocado correctamente.
–
Enganchar la lengüeta de sujeción
La espiga de retención
güeta de sujeción
.
2.
3 queda fijada mediante la len-
2
Información
F01537-10
Si el filtro de aire no está montado correctamente,
podría entrar polvo y suciedad al motor y provocar una
avería.
Trabajo posterior
– Montar la tapa de la caja del filtro de aire. (
11.29
pág. 73)
Preparar para asegurar la tapa de la caja de filtro de aire
Trabajo previo
– Desmontar la tapa de la caja del filtro de aire. (
Trabajo principal
– Perforar un agujero en la marca
pág. 72)
A.
Prescripción
Diámetro
6 mm (0,24 in)
S02308-10
Trabajo posterior
– Montar la tapa de la caja del filtro de aire. (
pág. 73)
75
11 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
11.30
Desmontar el silenciador
Advertencia
Peligro de quemaduras El equipo de escape alcanza temperaturas muy elevadas durante el funcionamiento del vehículo.
–
Antes de realizar cualquier trabajo, deje que se enfríe el equipo de escape.
–
Desenganchar el muelle
1.
Gancho para muelles (50305017000C1)
–
Retirar los tornillos
ciador.
–
Colocar el silenciador.
–
Montar los tornillos
2 con las arandelas y desmontar el silen-
F01538-10
11.31
Montar el silenciador
–
1 con arandelas sin apretarlos todavía.
Enganchar el muelle 2.
Gancho para muelles (50305017000C1)
–
Apretar los tornillos
1.
Prescripción
F01538-11
11.32
Resto de tornillos del
tren de rodaje
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Sustituir el relleno de fibra de vidrio del silenciador
Advertencia
Peligro de quemaduras El equipo de escape alcanza temperaturas muy elevadas durante el funcionamiento del vehículo.
–
Antes de realizar cualquier trabajo, deje que se enfríe el equipo de escape.
Información
Con el tiempo, las fibras del vellón de fibra de vidrio se volatilizan y acceden al exterior: es decir, el silenciador se “consume”.
Con ello, además de aumentar el nivel de ruidos, se modifica también la característica de potencia del
vehículo.
Trabajo previo
– Desmontar el silenciador. (
76
pág. 76)
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 11
Trabajo principal
– Retirar todos los tornillos del silenciador.
–
–
–
1 y la junta tórica 2.
Quitar el relleno de fibra de vidrio 3 del tapón final.
Desmontar el relleno de fibra de vidrio 4 del tubo interior.
Quitar el tapón final
–
Limpiar y comprobar el estado de deterioro de las piezas que
se deban volver a montar.
–
Montar el nuevo relleno de fibra de vidrio
rior.
–
Colocar un relleno de fibra de vidrio nuevo
final.
–
Insertar la junta tórica y el tapón final en el tubo exterior
–
Montar y apretar todos los tornillos.
4 en el tubo inte3 en el tapón
5.
Prescripción
Tornillos en el silenciador
M5
7 Nm (5,2 lbf ft)
F02581-10
Trabajo posterior
– Montar el silenciador. (
11.33
pág. 76)
Desmontar el depósito de combustible
Peligro
Peligro de incendio El combustible es fácilmente inflamable.
El combustible del depósito se dilata con el calor y podría salirse si este está demasiado lleno.
–
No reposte cerca de fuego abierto o cigarrillos encendidos.
–
Pare el motor para repostar.
–
Asegúrese de no verter combustible, en especial sobre las partes del vehículo que estén muy calientes.
–
Elimine inmediatamente el combustible que pueda haberse vertido.
–
Respete las indicaciones para repostar.
Advertencia
Peligro de envenenamiento El combustible es venenoso y nocivo para la salud.
–
Evite que el combustible entre en contacto con los ojos, la piel o la ropa.
–
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse combustible.
–
No aspire los vapores del combustible.
–
Si el combustible entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua abundante.
–
Si el combustible entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente a un
médico.
–
Si se mancha la ropa de combustible, cámbiese de ropa.
–
Guarde el combustible correctamente en un bidón adecuado y manténgalo fuera del alcance de los
niños.
Trabajo previo
– Desmontar el asiento. (
pág. 71)
77
11 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
Trabajo principal
– Soltar de la tapa del depósito la manguera del respiradero del
depósito de combustible.
(Todos los modelos SX-F)
– Desenchufar el conector
–
1 de la bomba de combustible.
Limpiar a fondo el acoplamiento de cierre rápido 2 con
aire comprimido.
Información
Bajo ningún concepto debe permitirse que entre
suciedad en la manguera de combustible. ¡Si entra
suciedad se obstruirá la válvula de inyección!
F01539-10
–
Separar el acoplamiento de cierre rápido.
Información
Es posible que salgan restos de combustible por la
manguera de combustible.
–
Montar el juego de tapones de lavado
3.
Juego de tapones de lavado (81212016100)
F01540-10
–
Retirar el tornillo
4 con el casquillo de goma.
K01034-10
(XC‑F US)
– Desenchufar el conector
–
1 de la bomba de combustible.
Limpiar a fondo el acoplamiento de cierre rápido 2 con
aire comprimido.
Información
Bajo ningún concepto debe permitirse que entre
suciedad en la manguera de combustible. ¡Si entra
suciedad se obstruirá la válvula de inyección!
F01564-10
–
Separar el acoplamiento de cierre rápido.
Información
Es posible que salgan restos de combustible por la
manguera de combustible.
–
Montar el juego de tapones de lavado
3.
Juego de tapones de lavado (81212016100)
F01567-10
78
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 11
–
Retirar el tornillo
4 con el casquillo de goma.
F01565-10
–
Retirar los tornillos
–
Retirar los dos spoilers a los lados del radiador y retirar el
depósito de combustible hacia arriba.
5 con los casquillos de collarín.
F01541-10
F01542-10
11.34
Montar el depósito de combustible
Peligro
Peligro de incendio El combustible es fácilmente inflamable.
El combustible del depósito se dilata con el calor y podría salirse si este está demasiado lleno.
–
No reposte cerca de fuego abierto o cigarrillos encendidos.
–
Pare el motor para repostar.
–
Asegúrese de no verter combustible, en especial sobre las partes del vehículo que estén muy calientes.
–
Elimine inmediatamente el combustible que pueda haberse vertido.
–
Respete las indicaciones para repostar.
79
11 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
Advertencia
Peligro de envenenamiento El combustible es venenoso y nocivo para la salud.
–
Evite que el combustible entre en contacto con los ojos, la piel o la ropa.
–
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse combustible.
–
No aspire los vapores del combustible.
–
Si el combustible entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua abundante.
–
Si el combustible entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente a un
médico.
–
Si se mancha la ropa de combustible, cámbiese de ropa.
Trabajo principal
– Comprobar el tendido del cable bowden del gas. (
pág. 87)
–
Colocar el depósito de combustible y enganchar los dos spoilers a los lados en el radiador.
–
Asegurarse de que no quede aprisionado ni pueda deteriorarse
ningún cable eléctrico ni cable bowden.
–
Montar y apretar los tornillos
1 con los casquillos de collarín.
Prescripción
Resto de tornillos del
tren de rodaje
F01541-11
–
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Acoplar la manguera del respiradero del depósito de combustible en la tapa del depósito de combustible.
(Todos los modelos SX-F)
– Montar y apretar el tornillo
2 con el casquillo de goma.
Prescripción
Resto de tornillos
del tren de rodaje
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
K01034-11
–
Enchufar el conector
–
Retirar el juego de tapones de lavado. Limpiar a fondo el
acoplamiento de cierre rápido con aire comprimido.
3 de la bomba de combustible.
Información
Bajo ningún concepto debe permitirse que entre
suciedad en la manguera de combustible. ¡Si entra
suciedad se obstruirá la válvula de inyección!
F01539-11
–
Lubricar la junta tórica y conectar el acoplamiento de
cierre rápido
.
4
Información
Colocar el cable y la manguera de combustible a
una distancia segura del sistema de escape.
80
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 11
(XC‑F US)
– Montar y apretar el tornillo
2 con el casquillo de goma.
Prescripción
Resto de tornillos
del tren de rodaje
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
F01565-11
–
Enchufar el conector
–
Retirar el juego de tapones de lavado. Limpiar a fondo el
acoplamiento de cierre rápido con aire comprimido.
3 de la bomba de combustible.
Información
Bajo ningún concepto debe permitirse que entre
suciedad en la manguera de combustible. ¡Si entra
suciedad se obstruirá la válvula de inyección!
–
F01564-11
Lubricar la junta tórica y conectar el acoplamiento de
cierre rápido
.
4
Información
Colocar el cable y la manguera de combustible a
una distancia segura del sistema de escape.
Trabajo posterior
– Montar el asiento. (
11.35
pág. 72)
Controlar la suciedad de la cadena
–
Comprobar si hay suciedad patente sobre la cadena.
»
Si la cadena está muy sucia:
–
Limpiar la cadena. (
pág. 81)
400678-01
11.36
Limpiar la cadena
Advertencia
Peligro de accidente El lubricante disminuye la adherencia al suelo de los neumáticos.
–
Retire el lubricante de los neumáticos con un producto de limpieza adecuado.
Advertencia
Peligro de accidente El aceite o la grasa en los discos de freno reducen la fuerza de frenado.
–
Mantenga siempre los discos de freno libres de aceites y grasas.
–
Limpie los discos de freno en caso necesario con un depurador de frenos.
81
11 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
Indicación
Peligro para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
–
Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben eliminarse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.
Información
La vida útil de la cadena depende en gran medida de su cuidado.
Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 54)
Trabajo principal
– Quitar la suciedad basta con un chorro suave de agua.
–
Eliminar los restos de lubricante con un limpiador para cadenas.
Agente de limpieza para cadenas (
–
pág. 156)
Cuando se haya secado, aplicar spray para cadenas.
Spray para cadenas (todoterreno) (
pág. 157)
400725-01
Trabajo posterior
– Quitar la motocicleta del caballete elevador. (
11.37
pág. 54)
Comprobar la tensión de la cadena
Advertencia
Peligro de accidente Una tensión de la cadena incorrecta daña los componentes y provoca accidentes.
Si la cadena está demasiado tensa, se desgastan la cadena, el piñón de la cadena, la corona de la
cadena, así como el cojinete del cambio y el cojinete de la rueda trasera. Algunos componentes se
pueden rasgar o romper en caso de sobrecarga.
Si la cadena está demasiado suelta, esta se puede salir del piñón de la cadena o de la corona de la
cadena. Como consecuencia, la rueda trasera se bloquea o el motor resulta dañado.
–
Compruebe la tensión de la cadena periódicamente.
–
Ajuste la tensión de la cadena de acuerdo con las especificaciones.
Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 54)
Trabajo principal
– Tirar de la cadena hacia arriba en el extremo de la pieza
de deslizamiento de la cadena y calcular la tensión de la
cadena
.
A
Información
1
K01044-10
82
La parte inferior de la cadena
debe estar tensada.
Debido a que las cadenas no se desgastan siempre de
forma homogénea, la medida debe repetirse en varios
puntos de la cadena.
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 11
Tensión de la cadena
»
55 … 58 mm (2,17 …
2,28 in)
Si la tensión de la cadena no coincide con el valor prescrito:
–
Ajustar la tensión de la cadena. (
pág. 83)
Trabajo posterior
– Quitar la motocicleta del caballete elevador. (
11.38
pág. 54)
Ajustar la tensión de la cadena
Advertencia
Peligro de accidente Una tensión de la cadena incorrecta daña los componentes y provoca accidentes.
Si la cadena está demasiado tensa, se desgastan la cadena, el piñón de la cadena, la corona de la
cadena, así como el cojinete del cambio y el cojinete de la rueda trasera. Algunos componentes se
pueden rasgar o romper en caso de sobrecarga.
Si la cadena está demasiado suelta, esta se puede salir del piñón de la cadena o de la corona de la
cadena. Como consecuencia, la rueda trasera se bloquea o el motor resulta dañado.
–
Compruebe la tensión de la cadena periódicamente.
–
Ajuste la tensión de la cadena de acuerdo con las especificaciones.
Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 54)
–
Comprobar la tensión de la cadena. (
Trabajo principal
– Soltar la tuerca
pág. 82)
1.
2.
–
Soltar las tuercas
–
Ajustar la tensión de la cadena girando los tornillos de
ajuste
a la izquierda y a la derecha.
3
Prescripción
Tensión de la cadena
55 … 58 mm (2,17 …
2,28 in)
3
Girar los tornillos de ajuste
a la izquierda y a la derecha
hasta que las marcas de los tensores derecho e izquierdo de
la cadena estén en la misma posición respecto a las marcas
de referencia
. Con ello, la rueda trasera está bien alineada.
A
–
Apretar las tuercas
–
Asegurarse de que los tensores de la cadena
sobre los tornillos de ajuste
.
–
Apretar la tuerca
2.
4 se apoyan
3
F00167-10
1
.
Prescripción
Tuerca del eje de la
rueda trasera
M25x1,5
80 Nm (59 lbf ft)
83
11 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
Información
Gracias a la amplia gama de ajuste de los tensores de
la cadena (32 mm), es posible conducir con diferentes
desmultiplicaciones secundarias sin modificar la longitud de la cadena.
Los tensores de la cadena
pueden girarse 180°.
4
Trabajo posterior
– Quitar la motocicleta del caballete elevador. (
11.39
pág. 54)
Comprobar la cadena, la corona, el piñón y la guía de la cadena
Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 54)
Trabajo principal
– Poner la caja de cambios en posición de ralentí.
–
Comprobar si la cadena, la corona de la cadena y el piñón de
la cadena están desgastados.
»
Si la cadena, la corona de la cadena o el piñón de la
cadena están desgastados:
–
Sustituir el juego de transmisión.
Información
400227-01
La cadena, la corona y el piñón deben cambiarse siempre juntos.
–
Tirar de la parte superior de la cadena con el peso
indicado
.
A
Prescripción
Fuerza para medir el desgaste de la cadena
–
10 … 15 kg (22 … 33 lb.)
B
Medir la separación
entre 18 eslabones de la cadena en la
sección inferior de la misma.
Información
Debido a que las cadenas no se desgastan siempre de
forma homogénea, la medida debe repetirse en varios
puntos de la cadena.
B
Separación máxima
de
los 18 eslabones en el punto
más largo de la cadena
»
400987-10
84
Si la separación
–
272 mm (10,71 in)
B es superior al valor prescrito:
Sustituir el juego de transmisión.
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 11
Información
Cuando se monta una cadena nueva, también
deben sustituirse la corona y el piñón de la
cadena.
Si se montan en una corona o un piñón usados,
las cadenas nuevas se desgastan más rápido.
–
Comprobar el desgaste de la protección contra el
deslizamiento de la cadena.
»
Si el borde inferior del perno de la cadena está a la misma
altura o por debajo de la protección contra el deslizamiento
de la cadena:
–
–
Sustituir la protección contra el deslizamiento de la
cadena.
Comprobar que la protección contra el deslizamiento de la
cadena tenga un asiento firme.
»
Si la protección contra el deslizamiento de la cadena está
suelta:
–
Apretar los tornillos de la protección contra el deslizamiento de la cadena.
Prescripción
Tornillo de
la protección
contra el deslizamiento de
la cadena
S01249-01
–
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite®243™
Controlar el desgaste de la pieza de deslizamiento de la
cadena.
»
Si el borde inferior del perno de la cadena se encuentra a
la altura o por debajo de la pieza de deslizamiento de la
cadena:
–
–
M6
Sustituir la pieza de deslizamiento de la cadena.
Controlar que la pieza de deslizamiento de la cadena esté
asentada con firmeza.
»
Si la pieza de deslizamiento de la cadena está suelta:
–
Apretar el tornillo de la pieza de deslizamiento de la
cadena.
Prescripción
Tornillo de la
pieza de deslizamiento de la
cadena
M8
15 Nm
(11,1 lbf ft)
S01250-01
85
11 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
–
Utilizando un pie de rey, medir la cota
cadena.
6 mm (0,24 in)
C de la
Espesor mínimo
guía de la cadena
»
C en la guía de la
Si no se alcanza el valor prescrito:
–
Sustituir la guía de la cadena.
402421-10
–
Comprobar que la guía de la cadena esté colocada firmemente.
»
Si la guía de la cadena está suelta:
–
Apretar los tornillos de la guía de la cadena.
Prescripción
Resto de tornillos
del tren de rodaje
M6
10 Nm
(7,4 lbf ft)
F01553-01
Trabajo posterior
– Quitar la motocicleta del caballete elevador. (
11.40
pág. 54)
Comprobar el chasis
–
Controlar si el chasis está deformado o tiene fisuras.
»
Si el chasis está deformado o tiene fisuras a causa de
alguna influencia mecánica:
–
Sustituir el chasis.
Información
Si el chasis ha resultado dañado a causa de una
fuerza mecánica, se deberá sustituir siempre.
KTM no permite reparar el chasis.
S02306-01
11.41
Comprobar el basculante
–
Comprobar si el basculante está deteriorado, agrietado o deformado.
»
Si el basculante está deteriorado, agrietado o deformado:
–
Sustituir el basculante.
Información
Cambiar siempre un basculante deteriorado.
KTM no permite reparar el basculante.
S02305-01
86
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 11
11.42
Comprobar el tendido del cable bowden del gas
Trabajo previo
– Desmontar el asiento. (
–
pág. 71)
Desmontar el depósito de combustible.
(
pág. 77)
Trabajo principal
– Comprobar el tendido del cable bowden del gas.
Los dos cables bowden del gas deben pasar juntos por la
parte posterior del manillar, por encima del soporte del
depósito de combustible, hacia el cuerpo de la válvula de
mariposa. Los dos cables bowden del gas deben estar asegurados detrás de la cinta de goma de sujeción del soporte del
depósito de combustible.
»
Si el cable bowden del gas no está tendido de acuerdo con
la especificación:
–
Corregir el tendido del cable bowden del gas.
F01566-01
Trabajo posterior
– Montar el depósito de combustible.
–
11.43
Montar el asiento. (
(
pág. 79)
pág. 72)
Comprobar las empuñaduras de goma
–
Comprobar si las empuñaduras de goma del manillar están
deterioradas o desgastadas y si están colocadas firmemente.
Información
Las empuñaduras de goma están vulcanizadas en el
lado izquierdo a un casquillo y en el lado derecho al
tubo del puño del acelerador. El casquillo izquierdo
está fijado al manillar.
La empuñadura de goma únicamente se puede sustituir
junto con el casquillo o el tubo del acelerador.
401197-01
»
Si una empuñadura de goma está deteriorada o desgastada:
–
Sustituir la empuñadura de goma.
87
11 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
–
Comprobar que el tornillo
1 esté colocado firmemente.
Prescripción
Tornillo del
puño fijo
El rombo
M4
5 Nm (3,7 lbf ft)
Loctite®243™
A debe estar visible en la figura.
F02582-10
11.44
Ajustar la posición básica de la maneta del embrague
–
Adaptar la posición básica de la maneta del embrague al
tamaño de la mano con el tornillo de ajuste
.
1
Información
F00157-10
11.45
Girando el tornillo de ajuste en sentido antihorario, la
maneta del embrague se acerca al manillar.
Girando el tornillo de ajuste en sentido horario, la
maneta del embrague se separa del manillar.
El margen de ajuste es limitado.
El tornillo de ajuste solo debe girarse con la mano y no
se debe forzar.
No realizar los ajustes durante la conducción.
Controlar y corregir el nivel de líquido del embrague hidráulico
Advertencia
Irritación de la piel El líquido de frenos provoca irritación de la piel.
–
Mantenga el líquido de frenos fuera del alcance de los niños.
–
Utilice ropa y gafas de protección adecuadas.
–
Evite que el líquido de frenos entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
–
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido de frenos.
–
Si el líquido de frenos entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua
abundante.
–
Si el líquido de frenos entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente
a un médico.
–
Si se mancha la ropa de líquido de frenos, cámbiese de ropa.
Información
El nivel de líquido aumenta a medida que se desgastan los discos de forro del embrague.
No utilizar en ningún caso líquido de frenos DOT 5. Este producto está basado en aceite de silicona y
tiene un colorante de color púrpura. Las juntas y las conducciones del embrague no están concebidas para
el empleo de líquido de frenos DOT 5.
No debe permitirse que el líquido de frenos entre en contacto con las piezas pintadas del vehículo, ya que
ataca la pintura.
Utilizar únicamente líquido de frenos limpio procedente de un recipiente cerrado herméticamente.
88
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 11
–
Colocar el depósito de reserva del embrague hidráulico montado sobre el manillar en posición horizontal.
–
Retirar los tornillos
–
1.
Desmontar la tapa 2 con la membrana 3.
–
Controlar el nivel de líquido.
Nivel de líquido por debajo
del borde superior del depósito
F00158-10
»
4 mm (0,16 in)
Si el nivel de líquido no coincide con el valor prescrito:
–
Corregir el nivel de líquido del embrague hidráulico.
Líquido de frenos DOT 4 / DOT 5.1 (
–
pág. 154)
Colocar la tapa con la membrana. Montar los tornillos y apretarlos.
Información
Si se derrama o rebosa líquido de frenos, limpiar inmediatamente las piezas con agua.
11.46
Cambiar el líquido del embrague hidráulico
Advertencia
Irritación de la piel El líquido de frenos provoca irritación de la piel.
–
Mantenga el líquido de frenos fuera del alcance de los niños.
–
Utilice ropa y gafas de protección adecuadas.
–
Evite que el líquido de frenos entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
–
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido de frenos.
–
Si el líquido de frenos entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua
abundante.
–
Si el líquido de frenos entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente
a un médico.
–
Si se mancha la ropa de líquido de frenos, cámbiese de ropa.
Indicación
Peligro para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
–
Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben eliminarse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.
Información
El nivel de líquido aumenta a medida que se desgastan los discos de forro del embrague.
No utilizar en ningún caso líquido de frenos DOT 5. Este producto está basado en aceite de silicona y
tiene un colorante de color púrpura. Las juntas y las conducciones del embrague no están concebidas para
el empleo de líquido de frenos DOT 5.
No debe permitirse que el líquido de frenos entre en contacto con las piezas pintadas del vehículo, ya que
ataca la pintura.
Utilizar únicamente líquido de frenos limpio procedente de un recipiente cerrado herméticamente.
89
11 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
–
Colocar el depósito de reserva del embrague hidráulico montado sobre el manillar en posición horizontal.
–
Retirar los tornillos
–
1.
Desmontar la tapa 2 con la membrana 3.
F00158-10
(Todos los modelos SX-F)
– Llenar la jeringa de purga de aire
cuado.
4 con el líquido ade-
Jeringa (50329050000)
Líquido de frenos DOT 4 / DOT 5.1 (
–
pág. 154)
Retirar la cubierta de protección del cilindro receptor del
embrague y montar la jeringa de purga de aire
con una
manguera adecuada en el tornillo de purga de aire
.
4
5
F01543-10
–
5
Soltar el tornillo de purga de aire
del cilindro receptor
del embrague solo hasta que pueda llenarse.
Información
Si se derrama o rebosa líquido de frenos, limpiar
inmediatamente las piezas con agua.
No debe permitirse que el líquido de frenos entre
en contacto con las piezas pintadas del vehículo, ya
que ataca la pintura.
Utilizar únicamente líquido de frenos limpio procedente de un recipiente cerrado herméticamente.
(XC‑F US)
– Llenar la jeringa de purga de aire
cuado.
4 con el líquido ade-
Jeringa (50329050000)
Líquido de frenos DOT 4 / DOT 5.1 (
–
pág. 154)
Retirar la cubierta de protección del cilindro receptor del
embrague y montar la jeringa de purga de aire
con una
manguera adecuada en el tornillo de purga de aire
.
4
5
F01575-10
–
5
Soltar el tornillo de purga de aire
del cilindro receptor
del embrague solo hasta que pueda llenarse.
Información
Si se derrama o rebosa líquido de frenos, limpiar
inmediatamente las piezas con agua.
No debe permitirse que el líquido de frenos entre
en contacto con las piezas pintadas del vehículo, ya
que ataca la pintura.
Utilizar únicamente líquido de frenos limpio procedente de un recipiente cerrado herméticamente.
90
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 11
–
Inyectar líquido en el sistema solamente hasta que este salga
sin burbujas por el orificio
del cilindro emisor.
–
Durante esta operación, aspirar líquido del depósito de reserva
del cilindro emisor, para evitar que rebose.
–
Apretar el tornillo de purga de aire y retirar la jeringa de purga
de aire con la manguera. Montar la cubierta de protección.
–
Corregir el nivel de líquido del embrague hidráulico.
6
Prescripción
Nivel de líquido por debajo
del borde superior del depósito
F00166-10
–
4 mm (0,16 in)
Colocar la tapa con la membrana. Montar los tornillos y apretarlos.
91
12 EQUIPO DE FRENOS
12.1
Comprobar la carrera en vacío de la maneta del freno de mano
Advertencia
Peligro de accidente Cuando se sobrecalienta, el equipo de frenos no funciona correctamente.
Si no se dispone de carrera en vacío en la maneta del freno de mano, el equipo de frenos ejerce presión
sobre el freno de la rueda delantera.
–
Ajuste la carrera en vacío en la maneta del freno de mano de acuerdo con las especificaciones.
–
Empujar la maneta del freno de mano hacia delante y comprobar la carrera en vacío
.
A
Carrera en vacío en la
maneta de freno de mano
»
≥ 3 mm (≥ 0,12 in)
Si la carrera en vacío no coincide con el valor prescrito:
–
Ajustar la posición básica de la maneta del freno de
mano. ( pág. 92)
F00153-11
12.2
Ajustar la posición básica de la maneta del freno de mano
Trabajo previo
– Comprobar la carrera en vacío de la maneta del freno de mano.
( pág. 92)
Trabajo principal
– Adaptar la posición básica de la maneta del freno de mano al
tamaño de la mano con el tornillo de ajuste
.
1
Información
F00153-10
12.3
Girando el tornillo de ajuste en sentido horario, la
maneta del freno de mano se separa del manillar.
Girando el tornillo de ajuste en sentido antihorario, la
maneta del freno de mano se acerca al manillar.
El margen de ajuste es limitado.
El tornillo de ajuste solo debe girarse con la mano y no
se debe forzar.
No realizar los ajustes durante la conducción.
Comprobar los discos de freno
Advertencia
Peligro de accidente Los discos de freno desgastados reducen la fuerza de frenado.
–
92
Asegúrese de cambiar de inmediato los discos de freno desgastados. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
EQUIPO DE FRENOS 12
–
A
Comprobar la cota de espesor
en la parte delantera y
trasera de los discos de freno, en varios puntos del disco de
freno.
Información
A causa del desgaste disminuye el espesor del disco de
freno en la superficie de apoyo de las pastillas de freno.
Discos de freno - Límite de desgaste
402404-10
»
–
2,5 mm (0,098 in)
Detrás
3,5 mm (0,138 in)
Si el espesor del disco de freno está por debajo del valor
prescrito:
–
Sustituir el disco de freno de la rueda delantera.
–
Sustituir el disco del freno trasero.
Comprobar si los discos de freno delantero y trasero están
deteriorados, agrietados o deformados.
»
12.4
Delante
Si el disco de freno está deteriorado, agrietado o deformado:
–
Sustituir el disco de freno de la rueda delantera.
–
Sustituir el disco del freno trasero.
Comprobar el nivel de líquido de frenos de la rueda delantera
Advertencia
Peligro de accidente Si no hay nivel de líquido de frenos suficiente, se avería el equipo de frenos.
Si el nivel de líquido de frenos desciende por debajo de la marca o del valor indicados, hay fugas en el
equipo de frenos o las pastillas de freno están desgastadas.
–
Compruebe el equipo de frenos y deje de circular hasta que se haya solventado el problema. (Su taller
especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
Advertencia
Peligro de accidente El líquido de frenos envejecido reduce la fuerza de frenado.
–
Asegúrese de cambiar el líquido de frenos de las ruedas delantera y trasera conforme al programa de
servicio. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
Trabajo previo
– Controlar las pastillas de freno de la rueda delantera.
( pág. 95)
Trabajo principal
– Colocar en posición horizontal el depósito de compensación
del líquido de frenos que está montado en el manillar.
–
Comprobar el nivel de líquido de frenos en la mirilla
»
1.
Si el nivel de líquido de frenos ha descendido de la
marca
:
A
–
Rellenar el líquido de frenos de la rueda delantera.
( pág. 94)
F00150-10
93
12 EQUIPO DE FRENOS
12.5
Rellenar el líquido de frenos de la rueda delantera
Advertencia
Peligro de accidente Si no hay nivel de líquido de frenos suficiente, se avería el equipo de frenos.
Si el nivel de líquido de frenos desciende por debajo de la marca o del valor indicados, hay fugas en el
equipo de frenos o las pastillas de freno están desgastadas.
–
Compruebe el equipo de frenos y deje de circular hasta que se haya solventado el problema. (Su taller
especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
Advertencia
Irritación de la piel El líquido de frenos provoca irritación de la piel.
–
Mantenga el líquido de frenos fuera del alcance de los niños.
–
Utilice ropa y gafas de protección adecuadas.
–
Evite que el líquido de frenos entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
–
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido de frenos.
–
Si el líquido de frenos entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua
abundante.
–
Si el líquido de frenos entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente
a un médico.
–
Si se mancha la ropa de líquido de frenos, cámbiese de ropa.
Advertencia
Peligro de accidente El líquido de frenos envejecido reduce la fuerza de frenado.
–
Asegúrese de cambiar el líquido de frenos de las ruedas delantera y trasera conforme al programa de
servicio. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
Indicación
Peligro para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
–
Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben eliminarse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.
Información
No utilizar en ningún caso líquido de frenos DOT 5. Este producto está basado en aceite de silicona y
tiene un colorante de color púrpura. Las juntas y las conducciones del líquido de frenos no están concebidas para el empleo de líquido de frenos DOT 5.
No debe permitirse que el líquido de frenos entre en contacto con las piezas pintadas del vehículo, ya que
ataca la pintura.
Utilizar únicamente líquido de frenos limpio procedente de un recipiente cerrado herméticamente.
Trabajo previo
– Controlar las pastillas de freno de la rueda delantera.
( pág. 95)
94
EQUIPO DE FRENOS 12
Trabajo principal
– Colocar en posición horizontal el depósito de compensación
del líquido de frenos que está montado en el manillar.
–
–
1.
Desmontar la tapa 2 con la membrana 3.
–
Rellenar líquido de frenos hasta la cota
Retirar los tornillos
F00149-10
A.
Prescripción
A
Cota
(nivel de líquido
de frenos debajo del borde
superior del depósito)
5 mm (0,2 in)
Líquido de frenos DOT 4 / DOT 5.1 (
pág. 154)
400379-12
–
Colocar la tapa
tornillos
.
2 con la membrana 3. Montar y apretar los
1
Información
Si se derrama o rebosa líquido de frenos, limpiar inmediatamente las piezas con agua.
F00149-10
12.6
Controlar las pastillas de freno de la rueda delantera
Advertencia
Peligro de accidente Las pastillas de freno desgastadas reducen la fuerza de frenado.
–
Asegúrese de cambiar de inmediato las pastillas de freno desgastadas. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
–
Controlar el grosor mínimo
Grosor mínimo
pastillas
»
H01333-10
≥ 1 mm (≥ 0,04 in)
Si el grosor de las pastillas es inferior al mínimo:
–
–
A de las
A de las pastillas de freno.
Sustituir las pastillas de freno de la rueda delantera.
( pág. 96)
Controlar si las pastillas de freno están deterioradas o fisuradas.
»
En caso de detectar daños o grietas:
–
Sustituir las pastillas de freno de la rueda delantera.
( pág. 96)
95
12 EQUIPO DE FRENOS
12.7
Sustituir las pastillas de freno de la rueda delantera
Advertencia
Peligro de accidente Un servicio realizado incorrectamente avería el equipo de frenos.
–
Asegúrese de que el mantenimiento y las reparaciones se realicen correctamente. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
Advertencia
Irritación de la piel El líquido de frenos provoca irritación de la piel.
–
Mantenga el líquido de frenos fuera del alcance de los niños.
–
Utilice ropa y gafas de protección adecuadas.
–
Evite que el líquido de frenos entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
–
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido de frenos.
–
Si el líquido de frenos entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua
abundante.
–
Si el líquido de frenos entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente
a un médico.
–
Si se mancha la ropa de líquido de frenos, cámbiese de ropa.
Advertencia
Peligro de accidente El líquido de frenos envejecido reduce la fuerza de frenado.
–
Asegúrese de cambiar el líquido de frenos de las ruedas delantera y trasera conforme al programa de
servicio. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
Advertencia
Peligro de accidente El aceite o la grasa en los discos de freno reducen la fuerza de frenado.
–
Mantenga siempre los discos de freno libres de aceites y grasas.
–
Limpie los discos de freno en caso necesario con un depurador de frenos.
Indicación
Peligro para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
–
Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben eliminarse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.
Información
No utilizar en ningún caso líquido de frenos DOT 5. Este producto está basado en aceite de silicona y
tiene un colorante de color púrpura. Las juntas y las conducciones del líquido de frenos no están concebidas para el empleo de líquido de frenos DOT 5.
No debe permitirse que el líquido de frenos entre en contacto con las piezas pintadas del vehículo, ya que
ataca la pintura.
Utilizar únicamente líquido de frenos limpio procedente de un recipiente cerrado herméticamente.
96
EQUIPO DE FRENOS 12
–
Colocar en posición horizontal el depósito de compensación
del líquido de frenos que está montado en el manillar.
–
Retirar los tornillos
–
1.
Desmontar la tapa 2 con la membrana 3.
F00149-10
–
Presionar la pinza del freno contra el disco de freno con la
mano para retraer el pistón de freno y asegurarse de que no
salga líquido de frenos del depósito de compensación del
líquido de frenos, en cuyo caso deberá aspirarlo.
Información
Al comprimir los pistones de freno, asegurarse de que
la pinza del freno no oprime los radios.
F00142-11
–
Retirar los pasadores elásticos
rar las pastillas de freno.
–
Limpiar la pinza del freno y su soporte.
–
Comprobar que la chapa elástica
de la pinza del freno y
la chapa deslizante
del soporte de la pinza de freno están
colocadas correctamente.
4, extraer el perno 5 y reti6
7
100397-01
–
Colocar las pastillas de freno nuevas, insertar el perno
montar los pasadores elásticos
.
5y
4
Información
Sustituir siempre todas las pastillas de freno.
–
Accionar varias veces la maneta del freno de mano hasta que
las pastillas de freno toquen el disco de freno y se note un
punto de resistencia.
F00154-10
97
12 EQUIPO DE FRENOS
–
Corregir el nivel de líquido de frenos hasta la cota
A.
Prescripción
A
Cota
(nivel de líquido
de frenos debajo del borde
superior del depósito)
5 mm (0,2 in)
Líquido de frenos DOT 4 / DOT 5.1 (
–
–
pág. 154)
2 con la membrana 3.
Montar y apretar los tornillos 1.
Colocar la tapa
Información
Si se derrama o rebosa líquido de frenos, limpiar inmediatamente las piezas con agua.
F00148-10
12.8
Controlar la carrera en vacío del pedal del freno
Advertencia
Peligro de accidente Cuando se sobrecalienta, el equipo de frenos no funciona correctamente.
Si no existe carrera en vacío en el pedal del freno, el equipo de frenos ejerce presión sobre el freno trasero.
–
Ajuste la carrera en vacío del pedal del freno de acuerdo con las especificaciones.
–
Desenganchar el muelle
–
Mover el pedal del freno de un lado a otro entre el tope final
y el punto de contacto con el pistón del cilindro del freno trasero, y controlar la carrera en vacío
.
1.
A
Prescripción
Carrera en vacío del pedal
del freno
»
402026-10
98
Si la carrera en vacío no coincide con el valor prescrito:
–
–
3 … 5 mm (0,12 … 0,2 in)
Ajustar la posición básica del pedal del freno.
( pág. 99)
Enganchar el muelle
1.
EQUIPO DE FRENOS 12
12.9
Ajustar la posición básica del pedal del freno
Advertencia
Peligro de accidente Cuando se sobrecalienta, el equipo de frenos no funciona correctamente.
Si no existe carrera en vacío en el pedal del freno, el equipo de frenos ejerce presión sobre el freno trasero.
–
Ajuste la carrera en vacío del pedal del freno de acuerdo con las especificaciones.
–
Desenganchar el muelle
–
Soltar la tuerca
y girarla con el vástago de presión
ajustar la carrera en vacío máxima.
–
Para personalizar la posición básica del pedal del freno, soltar
la tuerca
y girar el tornillo
en consecuencia.
1.
4
2
5 para
3
Información
El margen de ajuste es limitado.
–
5
Girar debidamente el vástago de presión
hasta alcanzar la
carrera en vacío
. Si fuera necesario, adaptar la posición
básica del pedal del freno.
A
Prescripción
Carrera en vacío del pedal
del freno
–
Sujetar el vástago de presión
3 … 5 mm (0,12 … 0,2 in)
5 y apretar la tuerca 4.
Prescripción
Resto de tuercas del
tren de rodaje
F01544-10
–
Sujetar el tornillo
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
3 y apretar la tuerca 2.
Prescripción
Tuerca del tope del
pedal del freno
–
12.10
Enganchar el muelle
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
1.
Controlar el nivel de líquido de frenos en el freno trasero
Advertencia
Peligro de accidente Si no hay nivel de líquido de frenos suficiente, se avería el equipo de frenos.
Si el nivel de líquido de frenos desciende por debajo de la marca o del valor indicados, hay fugas en el
equipo de frenos o las pastillas de freno están desgastadas.
–
Compruebe el equipo de frenos y deje de circular hasta que se haya solventado el problema. (Su taller
especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
Advertencia
Peligro de accidente El líquido de frenos envejecido reduce la fuerza de frenado.
–
Asegúrese de cambiar el líquido de frenos de las ruedas delantera y trasera conforme al programa de
servicio. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
99
12 EQUIPO DE FRENOS
Trabajo previo
– Controlar las pastillas de freno de la rueda trasera.
( pág. 101)
Trabajo principal
– Colocar el vehículo en posición vertical.
–
Controlar el nivel de líquido de frenos en la mirilla
»
1.
Si el nivel de líquido de frenos ha descendido de la
marca
:
A
–
Rellenar el líquido de frenos en la rueda trasera.
( pág. 100)
F01545-10
12.11
Rellenar el líquido de frenos en la rueda trasera
Advertencia
Peligro de accidente Si no hay nivel de líquido de frenos suficiente, se avería el equipo de frenos.
Si el nivel de líquido de frenos desciende por debajo de la marca o del valor indicados, hay fugas en el
equipo de frenos o las pastillas de freno están desgastadas.
–
Compruebe el equipo de frenos y deje de circular hasta que se haya solventado el problema. (Su taller
especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
Advertencia
Irritación de la piel El líquido de frenos provoca irritación de la piel.
–
Mantenga el líquido de frenos fuera del alcance de los niños.
–
Utilice ropa y gafas de protección adecuadas.
–
Evite que el líquido de frenos entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
–
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido de frenos.
–
Si el líquido de frenos entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua
abundante.
–
Si el líquido de frenos entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente
a un médico.
–
Si se mancha la ropa de líquido de frenos, cámbiese de ropa.
Advertencia
Peligro de accidente El líquido de frenos envejecido reduce la fuerza de frenado.
–
Asegúrese de cambiar el líquido de frenos de las ruedas delantera y trasera conforme al programa de
servicio. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
Indicación
Peligro para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
–
100
Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben eliminarse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.
EQUIPO DE FRENOS 12
Información
No utilizar en ningún caso líquido de frenos DOT 5. Este producto está basado en aceite de silicona y
tiene un colorante de color púrpura. Las juntas y las conducciones del líquido de frenos no están concebidas para el empleo de líquido de frenos DOT 5.
No debe permitirse que el líquido de frenos entre en contacto con las piezas pintadas del vehículo, ya que
ataca la pintura.
Utilizar únicamente líquido de frenos limpio procedente de un recipiente cerrado herméticamente.
Trabajo previo
– Controlar las pastillas de freno de la rueda trasera.
( pág. 101)
Trabajo principal
– Colocar el vehículo en posición vertical.
–
Retirar el tapón roscado
tórica.
–
Rellenar líquido de frenos hasta la marca
1 con la membrana 2 y la junta
Líquido de frenos DOT 4 / DOT 5.1 (
–
F01546-10
A.
pág. 154)
Montar y apretar el tapón roscado con la membrana y la junta
tórica.
Información
Si se derrama o rebosa líquido de frenos, limpiar inmediatamente las piezas con agua.
12.12
Controlar las pastillas de freno de la rueda trasera
Advertencia
Peligro de accidente Las pastillas de freno desgastadas reducen la fuerza de frenado.
–
Asegúrese de cambiar de inmediato las pastillas de freno desgastadas. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
–
Controlar el grosor mínimo
Grosor mínimo
pastillas
»
M01180-10
≥ 1 mm (≥ 0,04 in)
Si el grosor de las pastillas es inferior al mínimo:
–
–
A de las
A de las pastillas de freno.
Sustituir las pastillas del freno trasero.
( pág. 102)
Controlar si las pastillas de freno están deterioradas o fisuradas.
»
En caso de detectar daños o grietas:
–
Sustituir las pastillas del freno trasero.
( pág. 102)
101
12 EQUIPO DE FRENOS
12.13
Sustituir las pastillas del freno trasero
Advertencia
Peligro de accidente Un servicio realizado incorrectamente avería el equipo de frenos.
–
Asegúrese de que el mantenimiento y las reparaciones se realicen correctamente. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
Advertencia
Irritación de la piel El líquido de frenos provoca irritación de la piel.
–
Mantenga el líquido de frenos fuera del alcance de los niños.
–
Utilice ropa y gafas de protección adecuadas.
–
Evite que el líquido de frenos entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
–
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido de frenos.
–
Si el líquido de frenos entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua
abundante.
–
Si el líquido de frenos entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente
a un médico.
–
Si se mancha la ropa de líquido de frenos, cámbiese de ropa.
Advertencia
Peligro de accidente El líquido de frenos envejecido reduce la fuerza de frenado.
–
Asegúrese de cambiar el líquido de frenos de las ruedas delantera y trasera conforme al programa de
servicio. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
Advertencia
Peligro de accidente El aceite o la grasa en los discos de freno reducen la fuerza de frenado.
–
Mantenga siempre los discos de freno libres de aceites y grasas.
–
Limpie los discos de freno en caso necesario con un depurador de frenos.
Indicación
Peligro para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
–
Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben eliminarse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.
Información
No utilizar en ningún caso líquido de frenos DOT 5. Este producto está basado en aceite de silicona y
tiene un colorante de color púrpura. Las juntas y las conducciones del líquido de frenos no están concebidas para el empleo de líquido de frenos DOT 5.
No debe permitirse que el líquido de frenos entre en contacto con las piezas pintadas del vehículo, ya que
ataca la pintura.
Utilizar únicamente líquido de frenos limpio procedente de un recipiente cerrado herméticamente.
102
EQUIPO DE FRENOS 12
–
Colocar el vehículo en posición vertical.
–
Retirar el tapón roscado
tórica.
–
Presionar la pinza del freno contra el disco de freno con la
mano para retraer el pistón de freno y asegurarse de que no
salga líquido de frenos del depósito de compensación del
líquido de frenos, en cuyo caso deberá aspirarlo.
1 con la membrana 2 y la junta
F01547-10
Información
Al comprimir los pistones de freno, asegurarse de que
la pinza del freno no oprime los radios.
F00155-10
–
Retirar los pasadores elásticos
rar las pastillas de freno.
–
Limpiar la pinza del freno y su soporte.
–
Comprobar que la chapa elástica
de la pinza del freno y
la chapa deslizante
del soporte de la pinza de freno están
colocadas correctamente.
3, extraer el perno 4 y reti5
6
Información
La flecha de la chapa elástica indica el sentido de giro
del disco de freno.
S01251-10
–
Colocar las pastillas de freno nuevas, insertar el perno
montar los pasadores elásticos
.
4y
3
Información
Sustituir siempre todas las pastillas de freno.
Asegurarse de que la chapa de desacoplamiento
está montada en la pastilla de freno del lado del pistón.
7
–
Accionar varias veces el pedal del freno hasta que las pastillas
de freno se apoyen sobre el disco de freno y exista un punto de
resistencia claro.
–
Corregir el nivel de líquido de frenos hasta la marca
H00025-10
Líquido de frenos DOT 4 / DOT 5.1 (
–
Montar y apretar el tapón roscado
la junta tórica.
A.
pág. 154)
1 con la membrana 2 y
Información
F01546-10
Si se derrama o rebosa líquido de frenos, limpiar inmediatamente las piezas con agua.
103
13 RUEDAS, NEUMÁTICOS
13.1
Desmontar la rueda delantera
Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 54)
Trabajo principal
– Presionar con la mano la pinza del freno contra el disco de
freno para empujar los pistones de freno hacia atrás.
Información
Al comprimir los pistones de freno, asegurarse de que
la pinza del freno no oprime los radios.
F00142-10
–
Aflojar unas cuantas vueltas el tornillo
–
Soltar los tornillos
–
Ejercer presión sobre el tornillo
rueda del puño de la horquilla.
–
Retirar el tornillo
1.
2.
1 para hacer salir el eje de la
1.
F00141-10
Advertencia
Peligro de accidente Los discos de freno dañados
reducen la fuerza de frenado.
–
–
F00140-10
Desmonte siempre la rueda de manera que el disco
de freno no resulte dañado.
Sujetar la rueda delantera y retirar el eje de la rueda. Extraer la
rueda delantera de la horquilla.
Información
Mientras está desmontada la rueda delantera no hay
que accionar la maneta del freno de mano.
(SX‑F EU/US, XC-F US)
– Extraer los casquillos distanciadores
H00934-10
104
3.
RUEDAS, NEUMÁTICOS 13
(CAIROLI)
– Retirar el casquillo distanciador
disco de freno
.
3 y la protección del
4
H01890-10
13.2
Montar la rueda delantera
Advertencia
Peligro de accidente El aceite o la grasa en los discos de freno reducen la fuerza de frenado.
–
Mantenga siempre los discos de freno libres de aceites y grasas.
–
Limpie los discos de freno en caso necesario con un depurador de frenos.
(SX‑F EU/US, XC-F US)
– Comprobar si el rodamiento de rueda está deteriorado o
desgastado.
»
Si el rodamiento de rueda está deteriorado o desgastado:
–
–
Sustituir el rodamiento de rueda delantero.
1
Limpiar y engrasar los anillos de retén radiales
y las
superficies de rodadura
de los casquillos distanciadores.
A
H00935-10
Grasa de larga duración (
pág. 156)
–
Montar los casquillos distanciadores.
–
Limpiar y engrasar ligeramente el eje de la rueda.
Grasa de larga duración (
–
pág. 156)
Colocar la rueda delantera e introducir el eje de la rueda.
Las pastillas de freno están colocadas correctamente.
(CAIROLI)
– Comprobar si el rodamiento de rueda está deteriorado o
desgastado.
»
Si el rodamiento de rueda está deteriorado o desgastado:
–
–
Sustituir el rodamiento de rueda delantero.
1
Limpiar y engrasar los anillos de retén radiales
y las
superficies de rodadura
de los casquillos distanciadores.
A
S01631-10
Grasa de larga duración (
pág. 156)
–
Introducir el casquillo distanciador y el protector del disco
de freno.
–
Limpiar y engrasar ligeramente el eje de la rueda.
Grasa de larga duración (
–
pág. 156)
Colocar la rueda delantera e introducir el eje de la rueda.
105
13 RUEDAS, NEUMÁTICOS
Las pastillas de freno están colocadas correctamente.
–
Alinear la protección del disco de freno de manera que las
distancias
y
sean iguales.
B C
S01633-10
–
Montar y apretar el tornillo
2.
Prescripción
Tornillo del eje de la
rueda delantera
F00141-11
M20x1,5
35 Nm (25,8 lbf ft)
–
Accionar varias veces la maneta del freno de mano, hasta que
las pastillas de freno se apoyen en el disco de freno.
–
Quitar la motocicleta del caballete elevador. (
–
Accionar el freno de la rueda delantera y comprimir la horquilla con fuerza varias veces.
pág. 54)
Las botellas de la horquilla se alinean.
–
Apretar los tornillos
3.
Prescripción
Tornillo del portarruedas
13.3
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
Desmontar la rueda trasera
Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 54)
Trabajo principal
– Presionar con la mano la pinza del freno contra el disco de
freno para empujar el pistón de freno hacia atrás.
Información
Al comprimir los pistones de freno, asegurarse de que
la pinza del freno no oprime los radios.
–
Retirar la tuerca
–
Retirar el tensor de la cadena
. Extraer el eje de la
rueda
solo en la medida que sea necesario para poder
empujar la rueda trasera hacia delante.
1.
2
3
–
Empujar la rueda trasera hacia delante tanto como sea posible.
Desmontar la cadena de la corona.
Información
Tapar los componentes para que no resulten dañados.
V00296-10
106
RUEDAS, NEUMÁTICOS 13
Advertencia
Peligro de accidente Los discos de freno dañados
reducen la fuerza de frenado.
–
–
Desmonte siempre la rueda de manera que el disco
de freno no resulte dañado.
Sujetar la rueda trasera y retirar el eje de la rueda. Retirar la
rueda trasera del basculante.
Información
No accionar el pedal del freno estando desmontada la
rueda trasera.
–
Extraer los casquillos distanciadores
4.
H03002-10
13.4
Montar la rueda trasera
Advertencia
Peligro de accidente El aceite o la grasa en los discos de freno reducen la fuerza de frenado.
–
Mantenga siempre los discos de freno libres de aceites y grasas.
–
Limpie los discos de freno en caso necesario con un depurador de frenos.
Trabajo principal
– Comprobar si el rodamiento de rueda está deteriorado o desgastado.
»
Si el rodamiento de rueda está deteriorado o desgastado:
–
–
Sustituir el rodamiento de rueda trasero.
1
Limpiar y engrasar los anillos de retén radiales
y las superficies de rodadura
de los casquillos distanciadores.
A
Grasa de larga duración (
H03001-10
pág. 156)
–
Montar los casquillos distanciadores.
–
Limpiar y engrasar ligeramente el eje de la rueda.
Grasa de larga duración (
–
pág. 156)
Colocar la rueda trasera e introducir el eje de la rueda
2.
Las pastillas de freno están colocadas correctamente.
–
Colocar la cadena.
V00297-10
107
13 RUEDAS, NEUMÁTICOS
–
Colocar los tensores de la cadena
pero no apretarla todavía a fondo.
–
Asegurarse de que los tensores de la cadena
sobre los tornillos de ajuste
.
3. Montar la tuerca 4,
3 se apoyan
5
–
Comprobar la tensión de la cadena. (
–
Apretar la tuerca
pág. 82)
4.
Prescripción
Tuerca del eje de la
rueda trasera
M25x1,5
80 Nm (59 lbf ft)
Información
Gracias a la amplia gama de ajuste de los tensores de
la cadena (32 mm), es posible conducir con diferentes
desmultiplicaciones secundarias sin modificar la longitud de la cadena.
Los tensores de la cadena
pueden girarse 180°.
3
–
V00298-10
Accionar varias veces el pedal del freno hasta que las pastillas
de freno se apoyen sobre el disco de freno y exista un punto de
resistencia claro.
Trabajo posterior
– Quitar la motocicleta del caballete elevador. (
13.5
pág. 54)
Comprobar el estado de los neumáticos
Información
Montar únicamente neumáticos homologados o recomendados por KTM.
Si se monta otro tipo de neumáticos, pueden influir negativamente sobre el comportamiento del vehículo.
El tipo de neumático, su estado y la presión de los neumáticos influyen en el comportamiento de la motocicleta.
Montar en la rueda delantera y en la rueda trasera neumáticos con el mismo tipo de dibujo.
Los neumáticos desgastados influyen negativamente sobre el comportamiento del vehículo, especialmente
al conducir sobre superficies húmedas.
Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 54)
Trabajo principal
– Comprobar si los neumáticos delantero y trasero tienen cortes,
objetos clavados u otros daños.
»
Si los neumáticos tienen cortes, objetos clavados u otros
daños:
–
400602-10
108
Sustituir los neumáticos.
RUEDAS, NEUMÁTICOS 13
–
Comprobar si los neumáticos están envejecidos.
Información
Por norma general, la fecha de fabricación de los neumáticos se incluye en la inscripción de los mismos
y puede saberse por las cuatro últimas cifras de la
denominación DOT. Las dos primeras cifras indican la
semana de fabricación y las dos últimas el año de fabricación.
KTM recomienda sustituir los neumáticos como muy
tarde cada 5 años, independiente del nivel de desgaste.
H01144-01
»
Si los neumáticos tienen más de 5 años:
–
Sustituir los neumáticos.
Trabajo posterior
– Quitar la motocicleta del caballete elevador. (
13.6
pág. 54)
Comprobar la presión de los neumáticos
Información
Si se circula con una presión de los neumáticos insuficiente, se produce un desgaste anormal y se recalientan los neumáticos.
Una presión de los neumáticos correcta garantiza un confort óptimo y la vida útil máxima de los neumáticos.
–
Retirar la cubierta de protección.
–
Comprobar la presión de los neumáticos siempre con los neumáticos fríos.
Presión de neumáticos fuera de la carretera
»
400695-01
13.7
1,0 bar (15 psi)
Detrás
1,0 bar (15 psi)
Si la presión de los neumáticos no coincide con el valor
prescrito:
–
–
Delante
Corregir la presión de los neumáticos.
Montar la cubierta de protección.
Comprobar la tensión de los radios
Advertencia
Peligro de accidente Unos radios mal tensados afectan al comportamiento durante la conducción y provocan daños indirectos.
Si los radios están demasiado tensados, se desgarran por sobrecarga. Si los radios están demasiado flojos, se forma un alabeo lateral o vertical en la rueda. Esto provoca que se aflojen más radios.
–
Compruebe periódicamente la tensión de los radios, sobre todo si se trata de un vehículo nuevo. (Su
taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
109
13 RUEDAS, NEUMÁTICOS
–
Golpear ligeramente todos los radios con la hoja de un destornillador.
Información
La frecuencia del sonido depende de la longitud y el
diámetro de los radios.
Si se escuchan tonos de diferente frecuencia en radios
de la misma longitud y el mismo diámetro, esto significa que hay diferencias en la tensión de los radios.
400694-01
Tiene que escucharse un tono agudo.
»
Si hay diferencias en la tensión de los radios:
–
–
Corregir la tensión de los radios.
Comprobar el par de los radios.
Prescripción
Tuercas de los radios
de la rueda delantera
M4,5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Tuercas de los radios
de la rueda trasera
M4,5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Kit de llave dinamométrica (58429094000)
110
SISTEMA ELÉCTRICO 14
14.1
Desmontar la batería de 12 V
Precaución
Peligro de quemaduras El regulador de tensión alcanza temperaturas muy elevadas durante el funcionamiento del vehículo.
–
Dejar que se enfríe el regulador de tensión antes de realizar cualquier trabajo.
Indicación
Peligro para el medio ambiente Las baterías de 12 V contienen sustancias nocivas para el medio
ambiente.
–
No desechar las baterías de 12 V con la basura doméstica.
–
Depositar las baterías de 12 V en un centro de recogida de baterías usadas.
Trabajo previo
– Pulsar el botón de apagado con el motor en régimen de
ralentí hasta que se detenga.
–
Desmontar el asiento. (
pág. 71)
Trabajo principal
– Dejar el regulador de tensión colgando de un lado.
–
Desconectar el cable del polo negativo
12 V.
–
Retraer la cubierta del polo positivo
y desconectar el cable
del polo positivo de la batería de 12 V.
–
Retirar el tornillo
–
Tirar del estribo de sujeción
ría de 12 V por arriba.
F00138-10
14.2
1 de la batería de
2
3.
4 hacia delante y retirar la bate-
Montar la batería de 12 V
Trabajo principal
– Introducir la batería de 12 V en el compartimento de la batería con los polos hacia delante y fijarla con el estribo de sujeción
.
1
Batería de 12 V (HJTZ5S-FP-C) (
–
Montar y apretar el tornillo
pág. 147)
2.
Prescripción
Resto de tornillos del
tren de rodaje
–
M6
Conectar el cable del polo positivo
10 Nm (7,4 lbf ft)
3 a la batería de 12 V.
Prescripción
Tornillo del polo de
la batería
–
M5
Conectar el cable del polo negativo
2,5 Nm
(1,84 lbf ft)
4 a la batería de 12 V.
Prescripción
H00386-10
Tornillo del polo de
la batería
M5
2,5 Nm
(1,84 lbf ft)
111
14 SISTEMA ELÉCTRICO
A
Los discos de contacto
deben montarse con las uñas
hacia el polo de la batería debajo de los tornillos
y los
terminales de los cables
.
5
6
–
Colocar la cubierta del polo positivo
–
Posicionar el regulador de tensión.
Trabajo posterior
– Montar el asiento. (
14.3
7 en el polo positivo.
pág. 72)
Cargar la batería de 12 V
Advertencia
Peligro de lesiones Las baterías de 12 V contienen sustancias nocivas.
–
Mantener las baterías de 12 V fuera del alcance de los niños.
–
Mantener las baterías de 12 V alejadas de chispas y llamas abiertas.
–
Cargar las baterías de 12 V únicamente en lugares bien ventilados.
–
Al cargar baterías de 12 V, mantener una distancia mínima respecto a sustancias inflamables.
Distancia mínima
–
1 m (3 ft)
No cargar baterías de 12 V que se hayan descargado por debajo del nivel mínimo de tensión.
Tensión mínima antes de comenzar el proceso de 9 V
carga
–
Desechar debidamente las baterías de 12 V que se hayan descargado por debajo del nivel mínimo de
tensión.
Indicación
Peligro para el medio ambiente Las baterías de 12 V contienen sustancias nocivas para el medio
ambiente.
–
No desechar las baterías de 12 V con la basura doméstica.
–
Depositar las baterías de 12 V en un centro de recogida de baterías usadas.
Información
La batería de 12 V se descarga continuamente, incluso si no está sometida a carga.
El nivel y el tipo de carga son muy importantes para la vida útil de la batería de 12 V.
Las cargas rápidas con una corriente de carga elevada afectan negativamente a la vida útil.
Si se sobrepasan la corriente, la tensión o el tiempo de carga, se destruye la batería de 12 V.
Si la batería de 12 V se ha arrancado descargada, debe cargarse inmediatamente.
Si la batería permanece mucho tiempo descargada, se produce una descarga profunda y una pérdida de
capacidad, dos circunstancias que destruirían la batería de 12 V.
La batería de 12 V no precisa mantenimiento.
Trabajo previo
– Pulsar el botón de apagado con el motor en régimen de
ralentí hasta que se detenga.
112
–
Desmontar el asiento. (
–
Desmontar la batería de 12 V.
pág. 71)
(
pág. 111)
SISTEMA ELÉCTRICO 14
Trabajo principal
– Controlar la tensión de la batería.
»
»
Tensión de la batería: < 9 V
–
No cargar la batería de 12 V.
–
Sustituir la batería de 12 V y eliminar correctamente la
batería usada.
Si se alcanza el valor prescrito:
Tensión de la batería: ≥ 9 V
–
F01568-10
Conectar el cargador a la batería de 12 V. Encender el
cargador.
Prescripción
No se debe sobrepasar la corriente, la tensión ni la
duración de la carga.
Tensión de carga máxima
14,4 V
Corriente de carga
máxima
3,0 A
Duración máxima de la
carga
24 h
Si no se utiliza la motocicleta, recargar la batería de 12 V periódicamente
6 meses
Cargador de batería (EU) (79629974000)
Alternativa 1
Cargador de batería (US) (79629974500)
Estos cargadores de batería comprueban si la batería
de 12 V mantiene la tensión. Además, estos cargadores impiden que se sobrecargue la batería de 12 V.
Con temperaturas bajas, el tiempo de carga podría alargarse.
Estos cargadores solo son aptos para baterías de
litio-ferrofosfato. Prestar atención a las instrucciones
KTM PowerParts adjuntas.
Información
No quitar la tapa
–
Cuando termine la carga, apagar el cargador y desenchufarlo
de la batería de 12 V.
Trabajo posterior
– Montar la batería de 12 V.
–
1 bajo ningún concepto.
Montar el asiento. (
(
pág. 111)
pág. 72)
113
14 SISTEMA ELÉCTRICO
14.4
Sustituir el fusible principal
Advertencia
Peligro de incendio Los fusibles incorrectos sobrecargan el sistema eléctrico.
–
Utilice únicamente fusibles con los amperios prescritos.
–
No puentee ni repare los fusibles.
Precaución
Peligro de quemaduras El regulador de tensión alcanza temperaturas muy elevadas durante el funcionamiento del vehículo.
–
Dejar que se enfríe el regulador de tensión antes de realizar cualquier trabajo.
Información
Con el fusible principal se protegen todos los consumidores eléctricos del vehículo. Se encuentra en la
carcasa del relé de arranque, debajo del asiento.
Trabajo previo
– Pulsar el botón de apagado con el motor en régimen de
ralentí hasta que se detenga.
–
Desmontar el asiento. (
pág. 71)
Trabajo principal
– Extraer el relé de arranque
1 del soporte.
S02303-10
–
Quitar las cubiertas de protección
–
Retirar el fusible principal
3
2.
defectuoso.
Información
Los fusibles defectuosos presentan una rotura del alambre fusible
.
En el relé de arranque se encuentra el fusible de
repuesto
.
A
4
–
Introducir el nuevo fusible principal.
Fusible (58011109110) (
–
pág. 147)
Comprobar el funcionamiento del sistema eléctrico.
Consejo
Colocar un fusible de repuesto nuevo para casos de
necesidad.
S02304-10
114
–
Colocar las cubiertas de protección.
–
Insertar el relé de arranque en el soporte y tender el cable.
SISTEMA ELÉCTRICO 14
Trabajo posterior
– Montar el asiento. (
14.5
pág. 72)
Conector de diagnóstico
El conector de diagnóstico
1 se encuentra debajo del asiento.
H00933-12
115
15 SISTEMA DE REFRIGERACIÓN
15.1
Sistema de refrigeración
1
La bomba del agua
en el motor asegura una circulación forzada del líquido refrigerante.
La presión en el sistema de refrigeración resultante del calentamiento se regula mediante una válvula en el tapón del radiador
. Con ello, es posible que la temperatura del líquido refrigerante aumente hasta el valor indicado sin que se produzcan perturbaciones.
2
120 °C (248 °F)
F01548-10
15.2
La refrigeración se lleva a cabo con ayuda del viento de marcha.
Cuanto menor sea la velocidad, menor es la acción refrigerante.
La suciedad en los nervios del radiador reduce asimismo la acción
refrigerante.
Comprobar la protección anticongelante y el nivel de líquido refrigerante
Advertencia
Peligro de quemaduras Durante el funcionamiento de la motocicleta, el líquido refrigerante se calienta
mucho y está bajo presión.
–
Abra el radiador, las mangueras del radiador u otros componentes del sistema de refrigeración si el
motor o el sistema de refrigeración se calientan.
–
Deje que el sistema de refrigeración y el motor se enfríen antes de abrir el radiador, las mangueras
del radiador u otros componentes del sistema de refrigeración.
–
En caso de quemadura, sumerja la zona afectada en agua tibia inmediatamente.
Advertencia
Peligro de envenenamiento El líquido refrigerante es venenoso y nocivo para la salud.
–
Mantenga el líquido refrigerante fuera del alcance de los niños.
–
Evite que el líquido refrigerante entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
–
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido refrigerante.
–
Si el líquido refrigerante entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con
agua abundante.
–
Si el líquido refrigerante entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente a un médico.
–
Si se mancha la ropa de líquido refrigerante, cámbiese de ropa.
Condición
El motor está frío.
–
Estacionar la motocicleta en posición vertical sobre una superficie horizontal.
–
Quitar el tapón del radiador.
–
Comprobar la protección anticongelante del líquido refrigerante.
−25 … −45 °C (−13 … −49 °F)
»
400243-10
–
–
116
Si la protección anticongelante del líquido refrigerante no
coincide con el valor prescrito:
Corregir la protección anticongelante del líquido refrigerante.
Comprobar el nivel de líquido refrigerante en el radiador.
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN 15
Nivel del líquido refrigerante
por encima de las
láminas del radiador
10 mm (0,39 in)
A
»
Si el nivel de líquido refrigerante no coincide con el valor
prescrito:
–
Corregir el nivel de líquido refrigerante.
Líquido refrigerante (
–
15.3
pág. 155)
Montar el tapón del radiador.
Comprobar el nivel de líquido refrigerante
Advertencia
Peligro de quemaduras Durante el funcionamiento de la motocicleta, el líquido refrigerante se calienta
mucho y está bajo presión.
–
Abra el radiador, las mangueras del radiador u otros componentes del sistema de refrigeración si el
motor o el sistema de refrigeración se calientan.
–
Deje que el sistema de refrigeración y el motor se enfríen antes de abrir el radiador, las mangueras
del radiador u otros componentes del sistema de refrigeración.
–
En caso de quemadura, sumerja la zona afectada en agua tibia inmediatamente.
Advertencia
Peligro de envenenamiento El líquido refrigerante es venenoso y nocivo para la salud.
–
Mantenga el líquido refrigerante fuera del alcance de los niños.
–
Evite que el líquido refrigerante entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
–
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido refrigerante.
–
Si el líquido refrigerante entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con
agua abundante.
–
Si el líquido refrigerante entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente a un médico.
–
Si se mancha la ropa de líquido refrigerante, cámbiese de ropa.
Condición
El motor está frío.
–
Estacionar la motocicleta en posición vertical sobre una superficie horizontal.
–
Quitar el tapón del radiador.
–
Comprobar el nivel de líquido refrigerante en el radiador.
Nivel del líquido refrigerante
por encima de las
láminas del radiador
10 mm (0,39 in)
A
»
400243-10
Si el nivel de líquido refrigerante no coincide con el valor
prescrito:
–
Corregir el nivel de líquido refrigerante.
Líquido refrigerante (
–
pág. 155)
Montar el tapón del radiador.
117
15 SISTEMA DE REFRIGERACIÓN
15.4
Vaciar el líquido refrigerante
Advertencia
Peligro de quemaduras Durante el funcionamiento de la motocicleta, el líquido refrigerante se calienta
mucho y está bajo presión.
–
Abra el radiador, las mangueras del radiador u otros componentes del sistema de refrigeración si el
motor o el sistema de refrigeración se calientan.
–
Deje que el sistema de refrigeración y el motor se enfríen antes de abrir el radiador, las mangueras
del radiador u otros componentes del sistema de refrigeración.
–
En caso de quemadura, sumerja la zona afectada en agua tibia inmediatamente.
Advertencia
Peligro de envenenamiento El líquido refrigerante es venenoso y nocivo para la salud.
–
Mantenga el líquido refrigerante fuera del alcance de los niños.
–
Evite que el líquido refrigerante entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
–
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido refrigerante.
–
Si el líquido refrigerante entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con
agua abundante.
–
Si el líquido refrigerante entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente a un médico.
–
Si se mancha la ropa de líquido refrigerante, cámbiese de ropa.
Condición
El motor está frío.
Trabajo previo
(CAIROLI)
– Desmontar el protector del motor. (
pág. 57)
Trabajo principal
– Colocar la motocicleta en posición vertical.
F01548-11
–
Colocar un recipiente adecuado debajo de la tapa de la bomba
de agua.
–
Retirar el tornillo
–
Vaciar completamente el líquido refrigerante.
–
Montar el tornillo
apretarlo.
1. Desmontar el tapón del radiador 2.
1 con un anillo de hermetizado nuevo y
Prescripción
Tornillo de la tapa de
la bomba de agua
118
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN 15
15.5
Llenar el líquido refrigerante
Advertencia
Peligro de envenenamiento El líquido refrigerante es venenoso y nocivo para la salud.
–
Mantenga el líquido refrigerante fuera del alcance de los niños.
–
Evite que el líquido refrigerante entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
–
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido refrigerante.
–
Si el líquido refrigerante entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con
agua abundante.
–
Si el líquido refrigerante entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente a un médico.
–
Si se mancha la ropa de líquido refrigerante, cámbiese de ropa.
Trabajo principal
– Asegurarse de que el tornillo
1 esté bien apretado.
–
Colocar la motocicleta en posición vertical.
–
Llenar líquido refrigerante hasta la cota
láminas del radiador.
A por encima de las
Prescripción
A
Cota
por encima de las
láminas del radiador
10 mm (0,39 in)
F01549-10
Líquido refrigerante
1,20 l
(1,27 qt.)
–
Montar el tapón del radiador.
–
Realizar un recorrido de prueba corto.
–
Comprobar el nivel de líquido refrigerante. (
Trabajo posterior
(CAIROLI)
– Montar el protector del motor. (
15.6
Líquido refrigerante
( pág. 155)
pág. 117)
pág. 57)
Sustituir el líquido refrigerante
Advertencia
Peligro de quemaduras Durante el funcionamiento de la motocicleta, el líquido refrigerante se calienta
mucho y está bajo presión.
–
Abra el radiador, las mangueras del radiador u otros componentes del sistema de refrigeración si el
motor o el sistema de refrigeración se calientan.
–
Deje que el sistema de refrigeración y el motor se enfríen antes de abrir el radiador, las mangueras
del radiador u otros componentes del sistema de refrigeración.
–
En caso de quemadura, sumerja la zona afectada en agua tibia inmediatamente.
119
15 SISTEMA DE REFRIGERACIÓN
Advertencia
Peligro de envenenamiento El líquido refrigerante es venenoso y nocivo para la salud.
–
Mantenga el líquido refrigerante fuera del alcance de los niños.
–
Evite que el líquido refrigerante entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
–
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido refrigerante.
–
Si el líquido refrigerante entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con
agua abundante.
–
Si el líquido refrigerante entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente a un médico.
–
Si se mancha la ropa de líquido refrigerante, cámbiese de ropa.
Condición
El motor está frío.
Trabajo previo
(CAIROLI)
– Desmontar el protector del motor. (
pág. 57)
Trabajo principal
– Colocar la motocicleta en posición vertical.
–
Colocar un recipiente adecuado debajo de la tapa de la bomba
de agua.
–
Retirar el tornillo
–
Vaciar completamente el líquido refrigerante.
–
Montar el tornillo
apretarlo.
1. Desmontar el tapón del radiador 2.
F01548-11
1 con un anillo de hermetizado nuevo y
Prescripción
Tornillo de la tapa de
la bomba de agua
–
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Llenar líquido refrigerante hasta la cota
láminas del radiador.
Prescripción
F01549-10
A
Cota
por encima de las
láminas del radiador
Líquido refrigerante
10 mm (0,39 in)
1,20 l
(1,27 qt.)
Líquido refrigerante
( pág. 155)
–
Montar el tapón del radiador.
–
Realizar un recorrido de prueba corto.
–
Comprobar el nivel de líquido refrigerante. (
Trabajo posterior
(CAIROLI)
– Montar el protector del motor. (
120
A por encima de las
pág. 117)
pág. 57)
ADAPTAR EL MOTOR 16
16.1
Comprobar la holgura del cable bowden del gas
–
Comprobar que el puño del acelerador gira con facilidad.
–
Colocar el manillar en la posición de marcha recta. Mover el
puño del acelerador ligeramente hacia delante y hacia atrás y
determinar la holgura del cable bowden del gas
.
A
Holgura del cable bowden
del gas
»
400192-11
Si la holgura del cable bowden del gas no coincide con el
valor prescrito:
–
–
3 … 5 mm (0,12 … 0,2 in)
Ajustar la holgura del cable bowden del gas.
( pág. 121)
Introducir el botón de arranque en frío hasta el tope.
Si se gira el puño del acelerador hacia delante, el botón de
arranque en frío vuelve a la posición inicial.
»
Si el botón de arranque en frío no vuelve a la posición inicial:
–
Ajustar la holgura del cable bowden del gas.
( pág. 121)
Peligro
Peligro de envenenamiento Los gases de escape son
venenosos y pueden originar pérdida de conocimiento
o incluso la muerte.
–
–
Procure siempre una ventilación suficiente durante
el funcionamiento del motor.
–
Utilice un sistema de aspiración de gases de
escape adecuado cuando arranque o deje en
marcha el motor en un espacio cerrado.
Arrancar el motor y dejarlo al régimen de ralentí. Mover el
manillar de un lado a otro en el margen completo de giro.
El régimen de ralentí no debe variar.
»
Si varía el régimen de ralentí:
–
16.2
Ajustar la holgura del cable bowden del gas.
( pág. 121)
Ajustar la holgura del cable bowden del gas
Información
Si los cables bowden del gas ya están tendidos correctamente, no se debe desmontar el depósito de combustible.
Trabajo previo
– Desmontar el asiento. (
pág. 71)
–
Desmontar el depósito de combustible.
–
Comprobar el tendido del cable bowden del gas. (
(
pág. 77)
pág. 87)
121
16 ADAPTAR EL MOTOR
Trabajo principal
(Todos los modelos SX-F)
– Colocar el manillar en la posición de marcha recta.
–
Retraer el manguito
–
Soltar la tuerca
–
Enroscar completamente el tornillo de ajuste
–
Soltar la tuerca
–
Introducir el botón de arranque en frío
–
Girar el tornillo de ajuste
hasta que el botón de arranque en frío se coloque en la posición básica cuando el
puño del acelerador se gire hacia delante.
–
Apretar la tuerca
–
Girar el tornillo de ajuste
de manera que en el puño
del acelerador exista la holgura del cable bowden del gas.
1.
2.
3.
4.
6 hasta el tope.
5
4.
3
Prescripción
Holgura del cable bowden
del gas
F01550-10
–
3 … 5 mm (0,12 …
0,2 in)
–
2.
Colocar el manguito 1.
–
Comprobar que el puño del acelerador gira con facilidad.
Apretar la tuerca
(XC‑F US)
– Colocar el manillar en la posición de marcha recta.
–
Retraer el manguito
–
Soltar la tuerca
–
Enroscar completamente el tornillo de ajuste
–
Soltar la tuerca
–
Introducir el botón de arranque en frío
–
Girar el tornillo de ajuste
hasta que el botón de arranque en frío se coloque en la posición básica cuando el
puño del acelerador se gire hacia delante.
–
Apretar la tuerca
–
Girar el tornillo de ajuste
de manera que en el puño
del acelerador exista la holgura del cable bowden del gas.
1.
2.
3.
4
.
6 hasta el tope.
5
4.
3
Prescripción
Holgura del cable bowden
del gas
F01569-10
3 … 5 mm (0,12 …
0,2 in)
–
Apretar la tuerca
–
Colocar el manguito
–
Comprobar que el puño del acelerador gira con facilidad.
2.
1.
Trabajo posterior
– Comprobar la holgura del cable bowden del gas. (
122
pág. 121)
ADAPTAR EL MOTOR 16
16.3
Ajustar la característica de la admisión de gasolina
Información
Sustituyendo la brida del puño del acelerador se puede modificar la característica de admisión de gasolina.
En el volumen de suministro se incluye una brida con una característica diferente.
Trabajo principal
– Retraer el manguito
–
1.
Soltar los tornillos 2 y las medias piezas 3.
–
Desenganchar los cables bowden del acelerador y quitar el
tubo del puño del acelerador.
–
Retirar la brida
–
Posicionar la brida deseada en el tubo del puño del acelerador.
F00130-10
4 del tubo del puño del acelerador 5.
Prescripción
La inscripción OUTSIDE debe estar visible. La marca
debe estar junto a la marca
.
A
B
Brida gris (79002014000)
Alternativa 1
Brida negra (79002014100)
Información
La brida de color gris abre la válvula de mariposa más
lentamente.
La brida de color negro abre la válvula de mariposa más
rápido.
En la motocicleta recién salida de fábrica está instalada la brida de color gris.
102246-10
–
Limpiar el exterior del manillar y el interior del tubo del puño
del acelerador. Colocar el tubo del puño del acelerador en el
manillar.
–
Enganchar los cables bowden del acelerador a la brida y tenderlos correctamente.
–
Posicionar las medias piezas
llos
.
3 y montar y apretar los torni-
2
Prescripción
Tornillo del puño del
acelerador
F01576-01
–
M6
5 Nm (3,7 lbf ft)
1
Colocar el manguito
y comprobar que el puño del acelerador se mueva con suavidad.
Trabajo posterior
– Comprobar la holgura del cable bowden del gas. (
pág. 121)
123
16 ADAPTAR EL MOTOR
16.4
Modificar el mapping
Información
Con la tecla MAP del interruptor combinado se puede ajustar la característica de motor que se desee.
La última opción seleccionada vuelve a estar activa al arrancar de nuevo.
Con la tecla TC puede activarse también el control de tracción en cualquier mapping.
El mapping también se puede modificar durante el trayecto.
Activar STANDARD Mapping:
– Pulsar la tecla MAP hasta que el LED 1 se encienda.
Prescripción
Número de revoluciones
< 4.000 rpm
STANDARD – Respuesta equilibrada
H02889-01
Activar ADVANCED Mapping:
– Pulsar la tecla MAP hasta que el LED 2 se encienda.
Prescripción
Número de revoluciones
< 4.000 rpm
ADVANCED – Respuesta directa
H02886-01
16.5
Ajustar el régimen de ralentí
Advertencia
Peligro de accidente Si el régimen de ralentí es demasiado bajo, el motor podría apagarse de manera
repentina.
–
124
El régimen de ralentí debe ajustarse al valor prescrito. (Su taller especializado autorizado KTM estará
encantado de ayudarle.)
ADAPTAR EL MOTOR 16
–
Calentar el motor.
Botón de arranque en frío desactivado – El botón de
arranque en frío se encuentra en la posición básica.
( pág. 21)
Peligro
Peligro de envenenamiento Los gases de escape son
venenosos y pueden originar pérdida de conocimiento
o incluso la muerte.
–
–
Procure siempre una ventilación suficiente durante
el funcionamiento del motor.
–
Utilice un sistema de aspiración de gases de
escape adecuado cuando arranque o deje en
marcha el motor en un espacio cerrado.
Girar el tornillo de regulación del régimen de ralentí
ajustar el régimen de ralentí.
1 para
Prescripción
F01521-10
Régimen de ralentí
2.250 … 2.350 rpm
Cuentarrevoluciones (45129075000)
Información
Girando en sentido antihorario se reduce el régimen de
ralentí.
Girando en sentido horario se aumenta el régimen de
ralentí.
16.6
Programar la posición de la válvula de mariposa
Información
Si la centralita electrónica detecta que la posición de la válvula de mariposa para el régimen de ralentí
debe volver a programarse, el testigo de control de fallo de funcionamiento parpadea 2 veces por segundo.
125
16 ADAPTAR EL MOTOR
Peligro
Peligro de envenenamiento Los gases de escape son
venenosos y pueden originar pérdida de conocimiento
o incluso la muerte.
–
–
Procure siempre una ventilación suficiente durante
el funcionamiento del motor.
–
Utilice un sistema de aspiración de gases de
escape adecuado cuando arranque o deje en
marcha el motor en un espacio cerrado.
Dejar el vehículo en marcha a régimen de ralentí.
El testigo de control de fallo de funcionamiento deja de
parpadear cuando se haya completado la programación.
Información
Si el motor se calienta demasiado, realizar un recorrido
a régimen medio de revoluciones para enfriarlo.
A continuación, no parar el motor, sino dejarlo funcionando en régimen de ralentí hasta que se complete la
programación.
H02263-10
16.7
Controlar la posición básica del pedal de cambio
Información
No está permitido apoyar el pedal de cambio en la bota en posición básica durante la conducción.
Si el pedal de cambio se apoya constantemente en la bota, la caja de cambios se somete a una carga
excesiva.
–
Montarse en el vehículo en posición de marcha y determinar
la distancia
entre la parte superior de la bota y el pedal de
cambio.
A
Distancia de la palanca del
cambio al borde superior de
la bota
»
Si la distancia no coincide con el valor prescrito:
–
400692-10
126
10 … 20 mm (0,39 …
0,79 in)
Ajustar la posición básica del pedal de cambio.
( pág. 127)
ADAPTAR EL MOTOR 16
16.8
Ajustar la posición básica del pedal de cambio
–
Retirar el tornillo
bio
.
1 con la arandela y quitar el pedal de cam-
2
401950-12
–
Limpiar el dentado
mando del cambio.
–
Encajar el pedal de cambio en la posición que desee del árbol
de mando del cambio y engranar el dentado.
A del pedal de cambio y el árbol de
Información
El margen de ajuste es limitado.
Al cambiar de marcha, el pedal de cambio no debe
entrar en contacto con ninguno de los componentes del
vehículo.
401951-10
–
Montar y apretar el tornillo
1 con las arandelas.
Prescripción
Tornillo de la
palanca del
cambio
M6
14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite®243™
127
17 MANTENIMIENTO DEL MOTOR
17.1
Sustituir el tamiz de combustible
Peligro
Peligro de incendio El combustible es fácilmente inflamable.
El combustible del depósito se dilata con el calor y podría salirse si este está demasiado lleno.
–
No reposte cerca de fuego abierto o cigarrillos encendidos.
–
Pare el motor para repostar.
–
Asegúrese de no verter combustible, en especial sobre las partes del vehículo que estén muy calientes.
–
Elimine inmediatamente el combustible que pueda haberse vertido.
–
Respete las indicaciones para repostar.
Advertencia
Peligro de envenenamiento El combustible es venenoso y nocivo para la salud.
–
Evite que el combustible entre en contacto con los ojos, la piel o la ropa.
–
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse combustible.
–
No aspire los vapores del combustible.
–
Si el combustible entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua abundante.
–
Si el combustible entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente a un
médico.
–
Si se mancha la ropa de combustible, cámbiese de ropa.
Indicación
Peligro para el medio ambiente La manipulación incorrecta del combustible supone un peligro para el
medio ambiente.
–
No permita que el combustible llegue al agua subterránea, al suelo ni a los canales de desagüe.
(Todos los modelos SX-F)
– Limpiar a fondo el acoplamiento de cierre rápido
aire comprimido.
1 con
Información
Bajo ningún concepto debe permitirse que entre
suciedad en la manguera de combustible. ¡Si entra
suciedad se obstruirá la válvula de inyección!
–
Separar el acoplamiento de cierre rápido.
Información
Es posible que salgan restos de combustible por la
manguera de combustible.
F01551-10
128
–
Extraer el tamiz de combustible
xión.
–
Introducir el nuevo tamiz de combustible en la pieza de
conexión hasta el tope.
–
Lubricar la junta tórica y conectar el acoplamiento de
cierre rápido.
2 de la pieza de cone-
MANTENIMIENTO DEL MOTOR 17
Peligro
Peligro de envenenamiento Los gases de escape
son venenosos y pueden originar pérdida de conocimiento o incluso la muerte.
–
–
Procure siempre una ventilación suficiente
durante el funcionamiento del motor.
–
Utilice un sistema de aspiración de gases de
escape adecuado cuando arranque o deje en
marcha el motor en un espacio cerrado.
Arrancar el motor y comprobar su reacción.
(XC‑F US)
– Limpiar a fondo el acoplamiento de cierre rápido
aire comprimido.
1 con
Información
Bajo ningún concepto debe permitirse que entre
suciedad en la manguera de combustible. ¡Si entra
suciedad se obstruirá la válvula de inyección!
–
Separar el acoplamiento de cierre rápido.
Información
Es posible que salgan restos de combustible por la
manguera de combustible.
F01570-10
–
Extraer el tamiz de combustible
xión.
–
Introducir el nuevo tamiz de combustible en la pieza de
conexión hasta el tope.
–
Lubricar la junta tórica y conectar el acoplamiento de
cierre rápido.
2 de la pieza de cone-
Peligro
Peligro de envenenamiento Los gases de escape
son venenosos y pueden originar pérdida de conocimiento o incluso la muerte.
–
–
Procure siempre una ventilación suficiente
durante el funcionamiento del motor.
–
Utilice un sistema de aspiración de gases de
escape adecuado cuando arranque o deje en
marcha el motor en un espacio cerrado.
Arrancar el motor y comprobar su reacción.
129
17 MANTENIMIENTO DEL MOTOR
17.2
Comprobar el nivel de aceite del motor
Información
El nivel del aceite del motor puede comprobarse con el motor frío o con el motor caliente.
Trabajo previo
– Estacionar la motocicleta en posición vertical sobre una superficie horizontal.
Condiciones
El motor está frío.
–
Comprobar el nivel de aceite del motor.
El aceite del motor llega al centro de la mirilla
»
Si el aceite del motor no llega al centro de la mirilla:
–
F01552-10
A.
Rellenar aceite del motor. (
pág. 133)
Condiciones
El motor está caliente.
–
Comprobar el nivel de aceite del motor.
Información
Después de apagar el motor, esperar un minuto y
luego realizar la comprobación.
El aceite del motor está entre el centro de la mirilla
y el borde superior de la mirilla
.
A
B
»
Si el aceite del motor no llega al centro de la mirilla
:
A
–
17.3
Rellenar aceite del motor. (
pág. 133)
Sustituir el aceite del motor y el filtro de aceite, limpiar los tamices de aceite
Advertencia
Peligro de quemaduras El aceite del motor y el aceite del cambio alcanzan temperaturas muy altas
durante el funcionamiento de la motocicleta.
–
Utilice siempre ropa y guantes de protección adecuados.
–
En caso de quemadura, sumerja la zona afectada en agua tibia inmediatamente.
Indicación
Peligro para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
–
Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben eliminarse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.
Información
Vaciar el aceite del motor con el motor caliente.
Trabajo previo
– Estacionar la motocicleta en una superficie horizontal.
(CAIROLI)
– Desmontar el protector del motor. (
130
pág. 57)
MANTENIMIENTO DEL MOTOR 17
Trabajo principal
– Colocar un recipiente adecuado debajo del motor.
–
Quitar el tapón roscado de vaciado del motor
el anillo de hermetizado.
–
Extraer el tapón roscado
juntas tóricas.
1 con el imán y
S02287-10
2 con el tamiz de aceite corto y las
Información
No quitar el tornillo
A.
S02288-10
–
Extraer el tapón roscado
las juntas tóricas.
–
Vaciar completamente el aceite del motor.
–
Limpiar a fondo las piezas y las superficies de hermetizado.
–
Montar y apretar el tapón roscado
corto y las juntas tóricas.
3 con el tamiz de aceite largo 4 y
S02289-10
2 con el tamiz de aceite
Prescripción
Tapón roscado del
tamiz de aceite
M20x1,5
15 Nm (11,1 lbf ft)
S02290-10
–
Colocar el tamiz de aceite largo
una llave de espigón.
–
Colocar la llave de espigón a través del orificio del tapón roscado en la semicarcasa opuesta del motor.
–
Introducir el tamiz de aceite en la carcasa del motor hasta el
tope.
4 con las juntas tóricas en
S02291-10
131
17 MANTENIMIENTO DEL MOTOR
–
Montar y apretar el tapón roscado
3 con la junta tórica.
Prescripción
Tapón roscado del
tamiz de aceite
–
M20x1,5
15 Nm (11,1 lbf ft)
Montar y apretar el tapón roscado de vaciado del motor
con el imán y un nuevo anillo de hermetizado.
1
Prescripción
Tapón roscado de
vaciado del motor
con imán
S02292-10
M12x1,5
–
Retirar los tornillos
con la junta tórica.
–
Extraer el filtro de aceite
20 Nm (14,8 lbf ft)
5. Desmontar la tapa del filtro de aceite
S02293-10
6 de la carcasa del filtro de aceite.
Tenazas del anillo de retención (51012011000)
–
Vaciar completamente el aceite del motor.
–
Limpiar a fondo las piezas y las superficies de hermetizado.
–
Colocar la motocicleta tumbada sobre uno de los lados y llenar
la carcasa del filtro de aceite hasta ⅓ aproximadamente con
aceite del motor.
–
Colocar el filtro de aceite en la carcasa del filtro de aceite.
–
Lubricar la junta tórica de la tapa del filtro de aceite
montarla con esta.
–
Montar los tornillos y apretarlos.
S02294-10
7y
Prescripción
Tornillo de la tapa
del filtro de aceite
S02295-10
–
Levantar la motocicleta.
–
Retirar el tornillo de llenado de aceite
agregar aceite del motor.
Aceite del motor
401955-12
132
M6
1,20 l
(1,27 qt.)
10 Nm (7,4 lbf ft)
8 con la junta tórica y
Aceite del motor
(SAE 10W/50)
( pág. 154)
MANTENIMIENTO DEL MOTOR 17
Información
La falta de aceite y el uso de aceite de mala calidad
provocan un desgaste prematuro del motor.
–
Montar y apretar el tornillo de llenado de aceite con la junta
tórica.
Peligro
Peligro de envenenamiento Los gases de escape son
venenosos y pueden originar pérdida de conocimiento
o incluso la muerte.
–
–
Procure siempre una ventilación suficiente durante
el funcionamiento del motor.
–
Utilice un sistema de aspiración de gases de
escape adecuado cuando arranque o deje en
marcha el motor en un espacio cerrado.
Arrancar el motor y comprobar la estanqueidad.
Trabajo posterior
(CAIROLI)
– Montar el protector del motor. (
–
17.4
pág. 57)
Comprobar el nivel de aceite del motor. (
pág. 130)
Rellenar aceite del motor
Información
La falta de aceite y el uso de aceite de mala calidad provocan un desgaste prematuro del motor.
–
Extraer el tornillo de llenado de aceite
–
Rellenar el mismo aceite del motor que se utilizó al sustituir el
aceite del motor.
Aceite del motor (SAE 10W/50) (
1 con la junta tórica.
pág. 154)
Información
A fin de aprovechar plenamente la capacidad del aceite
del motor, se desaconseja mezclar diferentes tipos de
aceite del motor.
En caso necesario, recomendamos cambiar el aceite
completo.
401955-10
–
Montar y apretar el tornillo de llenado de aceite con la junta
tórica.
133
17 MANTENIMIENTO DEL MOTOR
Peligro
Peligro de envenenamiento Los gases de escape son
venenosos y pueden originar pérdida de conocimiento
o incluso la muerte.
–
134
–
Procure siempre una ventilación suficiente durante
el funcionamiento del motor.
–
Utilice un sistema de aspiración de gases de
escape adecuado cuando arranque o deje en
marcha el motor en un espacio cerrado.
Arrancar el motor y comprobar la estanqueidad.
LIMPIEZA, CUIDADO 18
18.1
Limpiar la motocicleta
Indicación
Daños materiales Si se utiliza un limpiador de alta presión de forma incorrecta, se pueden dañar o destruir los
componentes.
El agua a alta presión penetraría en los componentes eléctricos, los conectores, los cables bowden, los cojinetes,
etc.
Una presión excesiva provoca averías y destroza los componentes.
–
No oriente el chorro de agua directamente hacia los componentes eléctricos, los conectores, los cables bowden ni los cojinetes.
–
Mantenga una distancia mínima entre la boquilla del limpiador de alta presión y el componente.
Distancia mínima
60 cm (23,6 in)
Indicación
Peligro para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
–
Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben eliminarse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.
Información
Hay que limpiar periódicamente la motocicleta; de ese modo, conserva un aspecto atractivo y valioso.
Durante la limpieza de la motocicleta no debe estar sometida a la radiación solar directa.
–
Tapar el sistema de escape para impedir que pueda entrar
agua.
–
Antes de la limpieza, eliminar el barro y la suciedad con un
chorro suave de agua.
–
Rociar las zonas especialmente sucias con un agente comercial de limpieza para motocicletas, y desprender la suciedad
con un pincel.
Agente de limpieza para motocicletas (
pág. 156)
401061-01
Información
Utilizar agua caliente mezclada con un agente de
limpieza comercial para motocicletas, junto con una
esponja blanda.
No aplicar nunca el producto de limpieza para motocicletas al vehículo en seco: primero debe lavarse siempre con agua.
–
Después de limpiar y de enjuagar a fondo la motocicleta con
un chorro suave de agua, tiene que secarse bien.
–
Retirar el tapón de cierre del sistema de escape.
Advertencia
Peligro de accidente La humedad y la suciedad afectan al equipo de frenos.
–
Frene varias veces con cuidado para retirar la
humedad y la suciedad de las pastillas de freno y
los discos de freno.
135
18 LIMPIEZA, CUIDADO
–
Una vez finalizada la limpieza, circular durante un pequeño
tramo hasta que el motor alcance la temperatura de servicio.
Información
El calor del motor ayuda a que se evapore el agua en
los lugares poco accesibles del motor y el equipo de
frenos.
–
Retirar las cubiertas de protección de los conjuntos de los
puños para que pueda evaporarse el agua que haya accedido
a estos lugares.
–
Cuando se haya enfriado la motocicleta, engrasar todos los
puntos de deslizamiento y apoyo.
–
Limpiar la cadena. (
–
Tratar las piezas mecánicas desnudas (excepto los discos de
freno y el sistema de escape) con agente anticorrosión.
pág. 81)
Producto de conservación para pintura, metal y plástico
( pág. 157)
–
Tratar todas las piezas de plástico y recubiertas de polvo con
un producto de limpieza y cuidado.
Limpiador especial para pintura mate y brillante, piezas
metálicas y de plástico ( pág. 156)
136
ALMACENAMIENTO 19
19.1
Almacenamiento
Advertencia
Peligro de envenenamiento El combustible es venenoso y nocivo para la salud.
–
Evite que el combustible entre en contacto con los ojos, la piel o la ropa.
–
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse combustible.
–
No aspire los vapores del combustible.
–
Si el combustible entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua abundante.
–
Si el combustible entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente a un
médico.
–
Si se mancha la ropa de combustible, cámbiese de ropa.
–
Guarde el combustible correctamente en un bidón adecuado y manténgalo fuera del alcance de los
niños.
Información
Si no tiene previsto utilizar la motocicleta durante mucho tiempo, deben realizarse o encargarse las actividades siguientes.
Antes de poner fuera de servicio la motocicleta, comprobar que todas las piezas funcionen y no estén desgastadas. Si fuera necesario realizar algún mantenimiento, reparación o modificación, realizarlos mientras
la motocicleta esté fuera de servicio (menores volúmenes de trabajo en los talleres). De esta manera se
evitarán los tiempos de espera largos que se producen en los talleres al principio de la temporada.
–
Al realizar el último repostaje antes de poner fuera de servicio
por un tiempo la motocicleta, mezclar aditivo para el combustible.
Aditivo de combustible (
401058-01
pág. 156)
–
Repostar combustible. (
–
Limpiar la motocicleta. (
–
Sustituir el aceite del motor y el filtro de aceite, limpiar los
tamices de aceite. ( pág. 130)
–
Comprobar la protección anticongelante y el nivel de líquido
refrigerante. ( pág. 116)
–
Comprobar la presión de los neumáticos. (
–
Desmontar la batería de 12 V.
(
–
Cargar la batería de 12 V.
pág. 112)
pág. 35)
pág. 135)
(
pág. 109)
pág. 111)
Prescripción
Temperatura ideal para carga
y almacenamiento de la
batería de iones de litio
–
10 … 20 °C (50 … 68 °F)
Estacionar el vehículo en un lugar seco donde no se produzcan
cambios de temperatura excesivos.
Información
KTM recomienda levantar la motocicleta.
–
Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 54)
–
Cubrir el vehículo con una lona transpirable o una manta.
137
19 ALMACENAMIENTO
Información
No utilizar materiales no transpirables bajo ningún concepto, puesto que la humedad quedaría atrapada y se
formaría corrosión.
Resulta muy perjudicial poner en marcha el motor solo
brevemente cuando la motocicleta está fuera de servicio. Debido a que el motor no tiene tiempo de calentarse suficientemente, el vapor de agua que se genera
durante la combustión se condensa y provoca oxidación
en las válvulas y en el sistema de escape.
19.2
Puesta en servicio después de un periodo de almacenamiento
401059-01
138
–
Montar la batería de 12 V.
–
Quitar la motocicleta del caballete elevador. (
–
Realizar los trabajos de inspección y cuidado antes de cada
puesta en servicio. ( pág. 30)
–
Realizar un recorrido de prueba.
(
pág. 111)
pág. 54)
DIAGNÓSTICO DEL FALLO 20
Avería
Posible causa
Medida
El motor no gira al accionar el
botón de arranque
Errores de manejo
–
Seguir los pasos para arrancar el
motor. ( pág. 30)
Batería de 12 V descargada
–
Cargar la batería de 12 V.
( pág. 112)
–
Comprobar la tensión de carga.
–
Comprobar la corriente de reposo.
–
Controlar el devanado del estátor del
alternador.
Se ha fundido el fusible principal
–
Sustituir el fusible principal.
( pág. 114)
Relé de arranque defectuoso
–
Comprobar el relé de arranque.
Motor de arranque defectuoso
–
Controlar el motor de arranque.
Acoplamiento de cierre rápido
no montado
–
Montar acoplamiento de cierre rápido.
El tamiz de combustible del
acoplamiento de cierre rápido
está obstruido
–
Sustituir el tamiz de combustible.
( pág. 128)
Régimen de ralentí mal ajustado
–
Ajustar el régimen de ralentí.
( pág. 124)
Hollín o humedad en la bujía
–
Limpiar y secar la bujía, o sustituirla.
Distancia excesiva entre los
electrodos de la bujía
–
Ajustar la distancia entre electrodos.
El cable de cortocircuito en el
ramal de cables se ha deteriorado por rozaduras, botón de
apagado defectuoso
–
Controlar el ramal de cables. (Inspección visual)
–
Controlar el sistema eléctrico.
Error en la inyección electrónica de combustible
–
Leer la memoria de errores con la
herramienta de diagnóstico KTM.
El motor no gira
Error en la inyección electrónica de combustible
–
Leer la memoria de errores con la
herramienta de diagnóstico KTM.
El motor entrega poca potencia
Mucha suciedad en el filtro de
aire
–
Limpiar el filtro de aire y la caja del
filtro de aire. ( pág. 74)
El filtro de combustible está
muy sucio
–
Sustituir el filtro de combustible.
Error en la inyección electrónica de combustible
–
Leer la memoria de errores con la
herramienta de diagnóstico KTM.
Equipo de escape no estanco,
deformado o con un relleno
insuficiente de fibra de vidrio
en el silenciador
–
Comprobar si el equipo de escape está
deteriorado.
–
Sustituir el relleno de fibra de vidrio
del silenciador. ( pág. 76)
El juego de las válvulas es insuficiente
–
Ajustar el juego de las válvulas.
Falta de combustible
–
Repostar combustible. (
El motor gira pero no arranca
El motor se apaga durante la
marcha
Prescripción
Distancia entre electrodos en la bujía
0,8 mm (0,031 in)
pág. 35)
139
20 DIAGNÓSTICO DEL FALLO
Avería
Posible causa
Medida
El motor se calienta demasiado
Falta de líquido refrigerante en
el sistema de refrigeración
–
Controlar la hermeticidad del sistema
de refrigeración.
–
Comprobar el nivel de líquido refrigerante. ( pág. 117)
El viento de marcha es insuficiente
–
Parar el motor con el vehículo detenido.
Las láminas del radiador están
muy sucias
–
Limpiar las láminas del radiador.
Se forma espuma en el sistema
de refrigeración
–
Vaciar el líquido refrigerante.
( pág. 118)
–
Llenar el líquido refrigerante.
( pág. 119)
Manguera del radiador doblada
–
Sustituir la manguera del radiador.
Error en la inyección electrónica de combustible
–
Controlar si los cables están dañados y
si las conexiones eléctricas están dañadas o contienen corrosión.
–
Leer la memoria de errores con la
herramienta de diagnóstico KTM.
La manguera del respiradero
del motor está doblada
–
Tender la manguera del respiradero sin
dobleces, o sustituirla.
El nivel del aceite del motor es
demasiado alto
–
Comprobar el nivel de aceite del motor.
( pág. 130)
La viscosidad del motor es
insuficiente
–
Sustituir el aceite del motor y el filtro de aceite, limpiar los tamices de
aceite. ( pág. 130)
Pistón o cilindro desgastado
–
Determinar el juego inicial del pistón/cilindro.
No se carga la batería de 12 V
–
Comprobar la tensión de carga.
–
Controlar el devanado del estátor del
alternador.
–
Comprobar la corriente de reposo.
El testigo de control de fallo de
funcionamiento se ilumina o
parpadea
Consumo elevado de aceite
Batería de 12 V descargada
Consumo eléctrico no previsto
140
CÓDIGO INTERMITENTE 21
Código intermitente del
testigo de control de fallo
de funcionamiento
02a El testigo de control de fallo de funcionamiento parpadea 2 veces por
segundo
Condiciones del error
Programación necesaria de la posición de la válvula de mariposa
Código intermitente del
testigo de control de fallo
de funcionamiento
02 El testigo de control de fallo de funcionamiento parpadea 2 veces brevemente
Condiciones del error
Código intermitente del
testigo de control de fallo
de funcionamiento
Condiciones del error
Sensor del régimen de revoluciones del cigüeñal - Anomalía de funcionamiento en el circuito de conexión
06 El testigo de control de fallo de funcionamiento parpadea 6 veces brevemente
Sensor de posición de la válvula de mariposa del circuito A - Anomalía de funcionamiento en el circuito de conexión
Sensor de posición de la válvula de mariposa del circuito A Señal de entrada demasiado alta
Código intermitente del
testigo de control de fallo
de funcionamiento
Condiciones del error
09 El testigo de control de fallo de funcionamiento parpadea 9 veces brevemente
Sensor de presión del tubo de aspiración - Anomalía de funcionamiento en el circuito de conexión
Sensor de presión del tubo de aspiración - Señal de entrada demasiado baja
Código intermitente del
testigo de control de fallo
de funcionamiento
Condiciones del error
12 El testigo de control de fallo de funcionamiento parpadea 1 vez de forma prolongada y 2 veces brevemente
Sensor de temperatura del líquido refrigerante - Anomalía de funcionamiento en el
circuito de conexión
Sensor de temperatura del líquido refrigerante - Señal de entrada demasiado baja
Código intermitente del
testigo de control de fallo
de funcionamiento
Condiciones del error
13 El testigo de control de fallo de funcionamiento parpadea 1 vez de forma prolongada y 3 veces brevemente
Sensor de temperatura del aire de admisión - Anomalía de funcionamiento en el
circuito de conexión
Sensor de temperatura del aire de admisión - Señal de entrada demasiado baja
Código intermitente del
testigo de control de fallo
de funcionamiento
Condiciones del error
15 El testigo de control de fallo de funcionamiento parpadea 1 vez de forma prolongada y 5 veces brevemente
Sensor de inclinación (tipo A/D) - Señal de entrada demasiado baja
Sensor de inclinación (tipo A/D) - Señal de entrada demasiado alta
141
21 CÓDIGO INTERMITENTE
Código intermitente del
testigo de control de fallo
de funcionamiento
Condiciones del error
Código intermitente del
testigo de control de fallo
de funcionamiento
Condiciones del error
21 El testigo de control de fallo de funcionamiento parpadea 2 veces de forma
prolongada y 1 vez brevemente
Tensión de la batería - Tensión de entrada demasiado alta
22 El testigo de control de fallo de funcionamiento parpadea 2 veces de forma
prolongada y 2 veces brevemente
Sensor de detección de marchas - Anomalía de funcionamiento en el circuito de conexión
Sensor de detección de marchas - Señal de entrada demasiado alta
Sensor de detección de marchas - Fallo de funcionamiento
Código intermitente del
testigo de control de fallo
de funcionamiento
Condiciones del error
Código intermitente del
testigo de control de fallo
de funcionamiento
Condiciones del error
Código intermitente del
testigo de control de fallo
de funcionamiento
Condiciones del error
33 El testigo de control de fallo de funcionamiento parpadea 3 veces de forma
prolongada y 3 veces brevemente
Inyector del cilindro 1 - Anomalía de funcionamiento en el circuito de conexión
37 El testigo de control de fallo de funcionamiento parpadea 3 veces de forma
prolongada y 7 veces brevemente
Bobina de encendido - Anomalía de funcionamiento en el circuito de conexión
41 El testigo de control de fallo de funcionamiento parpadea 4 veces de forma
prolongada y 1 vez brevemente
Mando de la bomba de combustible - Rotura de cable/cortocircuito a masa
Rotura de cable/cortocircuito a positivo
Código intermitente del
testigo de control de fallo
de funcionamiento
65 El testigo de control de fallo de funcionamiento parpadea 6 veces de forma
prolongada y 5 veces brevemente
Condiciones del error
Error EEPROM
Código intermitente del
testigo de control de fallo
de funcionamiento
El testigo de control de fallo de funcionamiento permanece parpadeando
Condiciones del error
THREF - Fallo de funcionamiento
142
DATOS TÉCNICOS 22
22.1
Motor
Tipo constructivo
Motor de gasolina monocilindro de 4 tiempos, refrigerado por agua
Cilindrada
449,9 cm³ (27,455 cu in)
Carrera
63,4 mm (2,496 in)
Diámetro
95 mm (3,74 in)
Relación de compresión
12,75:1
Régimen de ralentí
2.250 … 2.350 rpm
Distribución
OHC, 4 válvulas controladas mediante balancín
Diámetro de la válvula de admisión
40 mm (1,57 in)
Diámetro de la válvula de escape
33 mm (1,3 in)
Juego de las válvulas
Admisión con: 20 °C (68 °F)
0,10 … 0,15 mm (0,0039 … 0,0059 in)
Escape con: 20 °C (68 °F)
0,12 … 0,17 mm (0,0047 … 0,0067 in)
Cojinete del cigüeñal
2 rodamientos de rodillos cilíndricos
Cojinete de la biela
Cojinete deslizante
Cojinete del bulón del pistón
Sin casquillo de cojinete - bulón del pistón con revestimiento de DLC
Pistón
Aleación, forjada
Segmentos
1 segmento de compresión, 1 segmento rascador
Lubricación del motor
Lubricación por circulación a presión con 2 bombas
trocoidales
Desmultiplicación primaria
31:76
Embrague
Embrague multidisco en baño de aceite, con accionamiento hidráulico
Caja de cambios (Todos los modelos EU)
Cambio de garras de 4 velocidades
Caja de cambios (Todos los modelos US)
Cambio de garras de 5 velocidades
Desmultiplicación del cambio (Todos los modelos EU)
1.ª marcha
16:32
2.ª marcha
18:30
3.ª marcha
20:28
4.ª marcha
22:26
Desmultiplicación del cambio (Todos los modelos US)
1.ª marcha
16:32
2.ª marcha
18:30
3.ª marcha
20:28
4.ª marcha
22:26
5.ª marcha
24:24
Alternador
12 V, 70 W
Equipo de encendido
Equipo de encendido con regulación electrónica sin
contactos, ajuste digital del encendido
Bujía
NGK LMAR9AI-8
Distancia entre electrodos en la bujía
0,8 mm (0,031 in)
Refrigeración
Refrigeración por agua, circulación permanente del
líquido refrigerante mediante una bomba de agua
Ayuda para el arranque
Motor de arranque
143
22 DATOS TÉCNICOS
22.2
Pares de apriete del motor
Tornillo del eyector de aceite de
refrigeración de los pistones
M4
Eyector de aceite de lubricación de
la cadena de distribución
M5
Eyector de aceite para lubricación
del embrague
M5
Eyector de aceite para lubricar el
balancín
M5
Eyector de aceite para refrigeración del pistón
M5
Tornillo de la palanca de enclavamiento
M5
Tornillo de la tapa de la bomba de
aspiración
M5
Tornillo de retención del cojinete
M5
2 Nm (1,5 lbf ft)
Loctite®243™
2 Nm (1,5 lbf ft)
Loctite®243™
2 Nm (1,5 lbf ft)
Loctite®243™
2 Nm (1,5 lbf ft)
Loctite®243™
2 Nm (1,5 lbf ft)
Loctite®243™
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite®243™
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite®243™
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo del estátor
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo del platillo del muelle del
embrague
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Tornillo del sensor de detección de
marchas
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Tornillo del sensor del régimen de
revoluciones del cigüeñal y chapa
de sujeción de cables
M5
Tornillo de enclavamiento de cambio
M6
Loctite®243™
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite®243™
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo de la culata
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo de la palanca del cambio
M6
14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo de la tapa de la bomba de
agua
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo de la tapa de la bomba de
presión
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo de la tapa de las válvulas
M6
Loctite®243™
10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo de la tapa del alternador
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo de la tapa del embrague
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo de la tapa del filtro de
aceite
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo del carril de tensado
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo del cárter del motor
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo del cilindro receptor del
embrague
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo del limitador de par
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo del motor de arranque
144
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
DATOS TÉCNICOS 22
Tornillo del seguro de retención de
la cadena de distribución
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo del tensor de la cadena de
distribución
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillos de la brida del equipo de
escape
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Tuerca del rodete de la bomba de
agua
M6
Eyector de aceite de lubricación
del cojinete de la biela
M6x0,75
2 Nm (1,5 lbf ft)
Tapón roscado del canal de aceite
M7
9 Nm (6,6 lbf ft)
Loctite®243™
Loctite®243™
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite®243™
Loctite®243™
Tornillo del cojinete del balancín
M7x1
15 Nm (11,1 lbf ft)
Tapón roscado de fijación del
cigüeñal
M8
10 Nm (7,4 lbf ft)
Tapón roscado del tensor de la
cadena de distribución
M8
8 Nm (5,9 lbf ft)
Tapón roscado del canal de aceite
M10
15 Nm (11,1 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo del piñón de la cadena
M10
60 Nm (44,3 lbf ft)
Loctite®2701™
Bujía
M10x1
10 … 12 Nm (7,4 … 8,9 lbf ft)
Sensor de temperatura del líquido
refrigerante
M10x1,25
12 Nm (8,9 lbf ft)
Tornillo de la culata
M10x1,25
1.ª etapa
10 Nm (7,4 lbf ft)
2.ª etapa
30 Nm (22,1 lbf ft)
3.ª etapa
50 Nm (36,9 lbf ft)
Collarín y rosca engrasados
Tuerca del rotor
M12x1
60 Nm (44,3 lbf ft)
Rosca lubricada con aceite del
motor / cono desengrasado
Tapón roscado de la válvula de
regulación de la presión de aceite
M12x1,5
20 Nm (14,8 lbf ft)
Tapón roscado de vaciado del
motor con imán
M12x1,5
20 Nm (14,8 lbf ft)
Tuerca del disco de arrastre del
embrague
M18x1,5
80 Nm (59 lbf ft)
Tapón roscado del tamiz de aceite
M20x1,5
15 Nm (11,1 lbf ft)
Tuerca de rueda dentada primaria
M20LHx1,5
100 Nm (73,8 lbf ft)
Loctite®243™
145
22 DATOS TÉCNICOS
22.3
Cantidades de llenado
22.3.1
Aceite del motor
Aceite del motor
22.3.2
Aceite del motor (SAE 10W/50)
( pág. 154)
1,20 l (1,27 qt.)
Líquido refrigerante (
Líquido refrigerante
Líquido refrigerante
22.3.3
1,20 l (1,27 qt.)
pág. 155)
Combustible
Capacidad total aprox. del depósito de combustible (Todos los modelos SX-F)
Gasolina súper sin plomo (95 octanos / RON 95 / PON 91)
( pág. 154)
7 l (1,8 US gal)
Capacidad total aprox. del depósito de combustible (XC‑F US)
Gasolina súper sin plomo (95 octanos / RON 95 / PON 91)
( pág. 154)
Reserva de combustible aprox. (XC‑F US)
22.4
8,5 l (2,25 US gal)
1,5 l (1,6 qt.)
Tren de rodaje
Chasis
Chasis de simple cuna desdoblado formado por tubos
de acero al cromo y molibdeno
Horquilla
WP XACT 5548
Recorrido de la suspensión
Delante
310 mm (12,2 in)
Detrás
300 mm (11,81 in)
Avance de la horquilla
22 mm (0,87 in)
Amortiguador
WP XACT 5750
Equipo de frenos
Frenos de disco, pinzas del freno de apoyo flotante
Discos de freno - Diámetro
Delante
260 mm (10,24 in)
Detrás
220 mm (8,66 in)
Discos de freno - Límite de desgaste
Delante
2,5 mm (0,098 in)
Detrás
3,5 mm (0,138 in)
Presión de neumáticos fuera de la carretera
Delante
1,0 bar (15 psi)
Detrás
1,0 bar (15 psi)
Transmisión secundaria (Todos los modelos SX-F)
13:49
Transmisión secundaria (XC‑F US)
13:48
Cadena
5/8 x 1/4"
Coronas de la cadena disponibles
45, 47, 48, 49, 50, 51, 52
Ángulo de la dirección
63,9°
Distancia entre ejes
1.485 ± 10 mm (58,46 ± 0,39 in)
Altura libre sobre el suelo sin carga
370 mm (14,57 in)
Altura del asiento sin carga
950 mm (37,4 in)
146
DATOS TÉCNICOS 22
Peso aprox. sin combustible (SX‑F EU)
100 kg (220 lb.)
Peso aprox. sin combustible (SX‑F US, CAIROLI)
100,5 kg (221,6 lb.)
Peso aprox. sin combustible (XC‑F US)
101 kg (223 lb.)
Carga máxima admisible del eje delantero
145 kg (320 lb.)
Carga máxima admisible sobre el eje trasero
190 kg (419 lb.)
Peso máximo admisible
335 kg (739 lb.)
22.5
Sistema eléctrico
Batería de 12 V
HJTZ5S-FP-C
Batería de iones de litio
Tensión de la batería: 12 V
Capacidad nominal: 2,0 Ah
No precisa mantenimiento
Fusible
58011109110
10 A
Testigo de control de fallo de funcionamiento
LED
Demás testigos de control
(XC‑F US)
W2,3W/portalámparas W2x4,6d
12 V
2,3 W
Validez
Neumático delantero
Neumático trasero
(Todos los modelos EU)
80/100 - 21 51M TT
Dunlop GEOMAX MX3SF
110/90 - 19 62M TT
Dunlop GEOMAX MX3S
(SX‑F US)
80/100 - 21 51M TT
Dunlop GEOMAX MX3SF
120/80 - 19 63M TT
Dunlop GEOMAX MX3S
(XC‑F US)
80/100 - 21 51M TT
Dunlop GEOMAX AT81F
110/100 - 18 64M TT
Dunlop GEOMAX AT81
22.6
Neumáticos
Los neumáticos indicados representan uno de los posibles neumáticos de serie. Encontrará más información en
la sección "Servicio" en:
http://www.ktm.com
22.7
Horquilla
22.7.1
Todos los modelos EU
Referencia de la horquilla
34.18.8T.09
Horquilla
WP XACT 5548
Amortiguación de la compresión
Confort
17 clics
Estándar
12 clics
Sport
7 clics
Amortiguación de la extensión
Confort
17 clics
Estándar
12 clics
Sport
7 clics
Presión de aire
10,7 bar (155 psi)
Longitud de la horquilla
950 mm (37,4 in)
147
22 DATOS TÉCNICOS
Cantidad de aceite del mecanismo
exterior derecho
220
+ 20
− 40
ml (7,44
+ 0,68
− 1,35
fl. oz.)
Aceite para la horquilla (SAE 4)
(48601166S1) ( pág. 154)
Cantidad de aceite del mecanismo
exterior izquierdo
220
+ 20
− 40
ml (7,44
+ 0,68
− 1,35
fl. oz.)
Aceite para la horquilla (SAE 4)
(48601166S1) ( pág. 154)
Cantidad de aceite del cartucho
derecho
380 ml (12,85 fl. oz.)
Aceite para la horquilla (SAE 4)
(48601166S1) ( pág. 154)
Cantidad de grasa del cartucho
izquierdo
5 g (0,18 oz)
Grasa especial (00062010053)
( pág. 156)
22.7.2
SX‑F US
Referencia de la horquilla
34.18.8T.59
Horquilla
WP XACT 5548
Amortiguación de la compresión
Confort
17 clics
Estándar
12 clics
Sport
7 clics
Amortiguación de la extensión
Confort
23 clics
Estándar
18 clics
Sport
13 clics
Presión de aire
10,5 bar (152 psi)
Longitud de la horquilla
950 mm (37,4 in)
Cantidad de aceite del mecanismo
exterior derecho
200
+ 40
− 20
ml (6,76
+ 1,35
− 0,68
fl. oz.)
Aceite para la horquilla (SAE 4)
(48601166S1) ( pág. 154)
Cantidad de aceite del mecanismo
exterior izquierdo
200
+ 40
− 20
ml (6,76
+ 1,35
− 0,68
fl. oz.)
Aceite para la horquilla (SAE 4)
(48601166S1) ( pág. 154)
Cantidad de aceite del cartucho
derecho
380 ml (12,85 fl. oz.)
Aceite para la horquilla (SAE 4)
(48601166S1) ( pág. 154)
Cantidad de grasa del cartucho
izquierdo
5 g (0,18 oz)
Grasa especial (00062010053)
( pág. 156)
22.7.3
XC‑F US
Referencia de la horquilla
34.18.8T.79
Horquilla
WP XACT 5548
Amortiguación de la compresión
Confort
17 clics
Estándar
12 clics
Sport
7 clics
Amortiguación de la extensión
Confort
17 clics
Estándar
12 clics
Sport
7 clics
Presión de aire
10,1 bar (146 psi)
Longitud de la horquilla
950 mm (37,4 in)
Cantidad de aceite del mecanismo
exterior derecho
148
200
+ 40
− 20
ml (6,76
+ 1,35
− 0,68
fl. oz.)
Aceite para la horquilla (SAE 4)
(48601166S1) ( pág. 154)
DATOS TÉCNICOS 22
Cantidad de aceite del mecanismo
exterior izquierdo
200
Cantidad de aceite del cartucho
derecho
380 ml (12,85 fl. oz.)
Aceite para la horquilla (SAE 4)
(48601166S1) ( pág. 154)
Cantidad de grasa del cartucho
izquierdo
5 g (0,18 oz)
Grasa especial (00062010053)
( pág. 156)
22.8
Amortiguador
22.8.1
Todos los modelos EU
+ 40
− 20
ml (6,76
+ 1,35
− 0,68
fl. oz.)
Número de artículo del amortiguador
18.18.7T.09
Amortiguador
WP XACT 5750
Aceite para la horquilla (SAE 4)
(48601166S1) ( pág. 154)
Amortiguación de la compresión Lowspeed
Confort
17 clics
Estándar
15 clics
Sport
13 clics
Amortiguación de la compresión Highspeed
Confort
2 vueltas
Estándar
1,5 vueltas
Sport
1 vuelta
Amortiguación de la extensión
Confort
17 clics
Estándar
15 clics
Sport
13 clics
Pretensado del muelle
8 mm (0,31 in)
Característica elástica del muelle
Peso del conductor: 65 … 75 kg (143 … 165 lb.)
39 N/mm (223 lb/in)
Peso del conductor: 75 … 85 kg (165 … 187 lb.)
42 N/mm (240 lb/in)
Peso del conductor: 85 … 95 kg (187 … 209 lb.)
45 N/mm (257 lb/in)
Longitud del muelle
260 mm (10,24 in)
Presión del gas
10 bar (145 psi)
Recorrido estático de la suspensión
35 mm (1,38 in)
Recorrido de la suspensión con conductor
105 mm (4,13 in)
Longitud de montaje
477 mm (18,78 in)
Aceite del amortiguador
22.8.2
Aceite del amortiguador (SAE 2,5)
(50180751S1) ( pág. 154)
SX‑F US
Número de artículo del amortiguador
18.18.7T.59
Amortiguador
WP XACT 5750
Amortiguación de la compresión Lowspeed
Confort
17 clics
Estándar
15 clics
Sport
13 clics
Amortiguación de la compresión Highspeed
Confort
2,5 vueltas
149
22 DATOS TÉCNICOS
Estándar
2 vueltas
Sport
1,5 vueltas
Amortiguación de la extensión
Confort
17 clics
Estándar
15 clics
Sport
13 clics
Pretensado del muelle
7 mm (0,28 in)
Característica elástica del muelle
Peso del conductor: 65 … 75 kg (143 … 165 lb.)
42 N/mm (240 lb/in)
Peso del conductor: 75 … 85 kg (165 … 187 lb.)
45 N/mm (257 lb/in)
Peso del conductor: 85 … 95 kg (187 … 209 lb.)
48 N/mm (274 lb/in)
Longitud del muelle
260 mm (10,24 in)
Presión del gas
10 bar (145 psi)
Recorrido estático de la suspensión
35 mm (1,38 in)
Recorrido de la suspensión con conductor
105 mm (4,13 in)
Longitud de montaje
477 mm (18,78 in)
Aceite del amortiguador
22.8.3
Aceite del amortiguador (SAE 2,5)
(50180751S1) ( pág. 154)
XC‑F US
Número de artículo del amortiguador
18.18.7T.79
Amortiguador
WP XACT 5750
Amortiguación de la compresión Lowspeed
Confort
17 clics
Estándar
15 clics
Sport
13 clics
Amortiguación de la compresión Highspeed
Confort
2,5 vueltas
Estándar
2 vueltas
Sport
1,5 vueltas
Amortiguación de la extensión
Confort
17 clics
Estándar
15 clics
Sport
13 clics
Pretensado del muelle
8 mm (0,31 in)
Característica elástica del muelle
Peso del conductor: 65 … 75 kg (143 … 165 lb.)
42 N/mm (240 lb/in)
Peso del conductor: 75 … 85 kg (165 … 187 lb.)
45 N/mm (257 lb/in)
Peso del conductor: 85 … 95 kg (187 … 209 lb.)
48 N/mm (274 lb/in)
Longitud del muelle
260 mm (10,24 in)
Presión del gas
10 bar (145 psi)
Recorrido estático de la suspensión
35 mm (1,38 in)
Recorrido de la suspensión con conductor
105 mm (4,13 in)
Longitud de montaje
477 mm (18,78 in)
150
DATOS TÉCNICOS 22
Aceite del amortiguador
22.9
Aceite del amortiguador (SAE 2,5)
(50180751S1) ( pág. 154)
Pares de apriete del tren de rodaje
Tornillo de la tapa de la caja del
filtro de aire
EJOT PT® K60x20-Z
Tornillo del interruptor combinado
EJOT PT® K50x18 T20
2 Nm (1,5 lbf ft)
Tornillo del sensor de temperatura
del aire de admisión
EJOT DELTA PT® 45x12‑Z
0,7 Nm (0,52 lbf ft)
Unión roscada del botón de apagado
M3
0,4 Nm (0,3 lbf ft)
Unión roscada del botón de arranque
M3
0,4 Nm (0,3 lbf ft)
Tornillo del contador de horas de
servicio
M4
0,8 Nm (0,59 lbf ft)
Tornillo del puño fijo
M4
5 Nm (3,7 lbf ft)
3 Nm (2,2 lbf ft)
Loctite®243™
Unión roscada del manguito de
aspiración con el cuerpo de la válvula de mariposa
M4
5 Nm (3,7 lbf ft)
Tuercas de los radios de la rueda
delantera
M4,5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Tuercas de los radios de la rueda
trasera
M4,5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Resto de tornillos del tren de
rodaje
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Resto de tuercas del tren de rodaje
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Tornillo del anillo de ajuste del
amortiguador
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Tornillo del polo de la batería
M5
2,5 Nm (1,84 lbf ft)
Tornillo del protector del chasis
M5
3 Nm (2,2 lbf ft)
Resto de tornillos del tren de
rodaje
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Resto de tuercas del tren de rodaje
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo de la protección contra el
deslizamiento de la cadena
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Tornillo de la rótula del vástago de
presión en el cilindro del freno de
pie
M6
Tornillo del disco de freno delantero
M6
Tornillo del disco de freno trasero
M6
Loctite®243™
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite®243™
14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo del puño del acelerador
M6
5 Nm (3,7 lbf ft)
Tornillo del soporte del testigo de
control
M6
5 Nm (3,7 lbf ft)
Tuerca del cable del motor de
arranque
M6
4 Nm (3 lbf ft)
151
22 DATOS TÉCNICOS
Conexión de combustible del depósito de combustible
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
Resto de tornillos del tren de
rodaje
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Resto de tuercas del tren de rodaje
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Tornillo de fijación del caballete
lateral (XC‑F US)
M8
33 Nm (24,3 lbf ft)
Loctite®2701™
Tornillo de la brida del manillar
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
Tornillo de la pieza de deslizamiento de la cadena
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
Tornillo de la pinza del freno
delantera
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo de la tija inferior
M8
12 Nm (8,9 lbf ft)
Tornillo de la tija superior
M8
17 Nm (12,5 lbf ft)
Tornillo del colector al puntal de la
culata
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
Tornillo del portarruedas
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
Tornillo del subchasis abajo
M8
30 Nm (22,1 lbf ft)
Loctite®2701™
Tornillo del subchasis arriba
M8
35 Nm (25,8 lbf ft)
Loctite®2701™
Tornillo del tirante del motor en el
chasis
M8x15
Tornillo del tirante del motor en el
motor
M8x20
Tornillo del tubo de la tija, arriba
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite®2701™
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite®243™
20 Nm (14,8 lbf ft)
Loctite®243™
Tuerca del soporte del neumático
M8
12 Nm (8,9 lbf ft)
Tuerca del tope del pedal del freno
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
Tuerca del tornillo de la corona
M8
35 Nm (25,8 lbf ft)
Loctite®2701™
Resto de tornillos del tren de
rodaje
M10
45 Nm (33,2 lbf ft)
Resto de tuercas del tren de rodaje
M10
45 Nm (33,2 lbf ft)
Tornillo de soporte del motor
M10
60 Nm (44,3 lbf ft)
Tornillo de sujeción del manillar
M10
40 Nm (29,5 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo del amortiguador, abajo
M10
60 Nm (44,3 lbf ft)
Loctite®2701™
Tornillo del amortiguador, arriba
M10
60 Nm (44,3 lbf ft)
Loctite®2701™
Tuerca de la bomba de combustible
M12
15 Nm (11,1 lbf ft)
Tuerca de la palanca acodada al
basculante
M14x1,5
60 Nm (44,3 lbf ft)
Tuerca de la palanca de unión en
la palanca acodada
M14x1,5
60 Nm (44,3 lbf ft)
Tuerca del chasis a la palanca de
unión
M14x1,5
60 Nm (44,3 lbf ft)
152
DATOS TÉCNICOS 22
Tuerca del perno del basculante
M16x1,5
100 Nm (73,8 lbf ft)
Tornillo de la pipa de la dirección,
arriba
M20x1,5
12 Nm (8,9 lbf ft)
Tornillo del eje de la rueda delantera
M20x1,5
35 Nm (25,8 lbf ft)
Empalme roscado del sistema de
refrigeración
M24x1,5
15 Nm (11,1 lbf ft)
Tuerca del eje de la rueda trasera
M25x1,5
Loctite®243™
80 Nm (59 lbf ft)
153
23 AGENTES DE SERVICIO
Aceite del amortiguador (SAE 2,5) (50180751S1)
Norma / clasificación
– SAE ( pág. 158) (SAE 2,5)
Prescripción
– Hay que utilizar exclusivamente aceites conformes con la norma indicada (consultar las indicaciones en la
etiqueta del recipiente), que posean las propiedades exigidas.
Aceite del motor (SAE 10W/50)
Norma / clasificación
– JASO T903 MA2 (
–
SAE (
pág. 158)
pág. 158) (SAE 10W/50)
Prescripción
– Hay que utilizar exclusivamente aceites del motor conformes con la norma indicada (consultar las indicaciones en la etiqueta del recipiente), que posean las propiedades exigidas.
Aceite completamente sintético para el motor
Proveedor recomendado
MOTOREX®
– Cross Power 4T
Aceite para la horquilla (SAE 4) (48601166S1)
Norma / clasificación
– SAE ( pág. 158) (SAE 4)
Prescripción
– Utilizar exclusivamente aceites conformes con la norma indicada (consultar las indicaciones en la etiqueta
del recipiente) y que posean las propiedades exigidas.
Gasolina súper sin plomo (95 octanos / RON 95 / PON 91)
Norma / clasificación
– DIN EN 228 (95 octanos / RON 95 / PON 91)
Prescripción
– Utilice únicamente gasolina súper sin plomo en conformidad con la norma indicada o equivalente.
–
Una proporción de hasta el 10 % de etanol (combustible E10) no supone ningún problema.
Información
No utilice combustibles a base de metanol (p. ej. M15, M85, M100) ni con una proporción de etanol
superior al 10 % (p. ej. E15, E25, E85, E100).
Líquido de frenos DOT 4 / DOT 5.1
Norma / clasificación
– DOT
Prescripción
– Hay que utilizar exclusivamente líquido de frenos conforme con la norma indicada (consultar las indicaciones
en la etiqueta del recipiente), que posea las propiedades exigidas.
Proveedor recomendado
Castrol
– REACT PERFORMANCE DOT 4
MOTOREX®
– Brake Fluid DOT 5.1
154
AGENTES DE SERVICIO 23
Líquido refrigerante
Prescripción
– Utilice únicamente líquido refrigerante de alta calidad sin silicato con aditivo anticorrosión para motores de
aluminio. Los anticongelantes de calidad inferior e inadecuados producen corrosión, sedimentos y espuma.
–
No utilice agua pura, puesto que los requisitos, como la protección anticorrosión y las propiedades de lubricación, solo se satisfacen con el líquido refrigerante.
–
Utilice exclusivamente líquido refrigerante que sea conforme con las especificaciones indicadas (véanse las
indicaciones del recipiente) y que posea las propiedades exigidas.
Protección anticongelante como
mínimo hasta
−25 °C (−13 °F)
El porcentaje de mezcla se debe adaptar a la protección anticongelante necesaria. Utilice agua destilada si el
líquido refrigerante debe diluirse.
Se recomienda el uso de líquido refrigerante premezclado.
Preste atención a las indicaciones del fabricante del líquido refrigerante respecto a la protección anticongelante,
la dilución y la miscibilidad (compatibilidad) con otros líquidos refrigerantes.
Proveedor recomendado
MOTOREX®
– COOLANT M3.0
155
24 AGENTES AUXILIARES
Aceite para filtros de aire de gomaespuma
Proveedor recomendado
MOTOREX®
– Racing Bio Liquid Power
Aditivo de combustible
Proveedor recomendado
MOTOREX®
– Fuel Stabilizer
Agente de limpieza para cadenas
Proveedor recomendado
MOTOREX®
– Chain Clean
Agente de limpieza para filtros de aire
Proveedor recomendado
MOTOREX®
– Racing Bio Dirt Remover
Agente de limpieza para motocicletas
Proveedor recomendado
MOTOREX®
– Moto Clean
Grasa de larga duración
Proveedor recomendado
MOTOREX®
– Bike Grease 2000
Grasa especial (00062010053)
Proveedor recomendado
Klüber Lubrication®
– KLÜBERFOOD NH1 34‑401
Grasa lubricante de alta viscosidad
Proveedor recomendado
SKF®
– LGHB 2
Limpiador especial para pintura mate y brillante, piezas metálicas y de plástico
Proveedor recomendado
MOTOREX®
– Quick Cleaner
156
AGENTES AUXILIARES 24
Producto de conservación para pintura, metal y plástico
Proveedor recomendado
MOTOREX®
– Moto Protect
Spray de aceite universal
Proveedor recomendado
MOTOREX®
– Joker 440 Synthetic
Spray para cadenas (todoterreno)
Proveedor recomendado
MOTOREX®
– Chainlube Offroad
157
25 NORMAS
SAE
Las clases de viscosidad SAE fueron definidas por la Society of Automotive Engineers, y se utilizan para clasificar
los aceites según su viscosidad. La viscosidad describe solamente una propiedad del aceite, y no es un indicador
para su calidad.
JASO T903 MA2
A causa de las distintas tendencias en el desarrollo técnico, se precisa una especificación técnica propia para las
motocicletas: la norma JASO T903 MA2.
Anteriormente, en las motocicletas se utilizaba el aceite del motor de los turismos, ya que no existía una especificación propia para las motocicletas.
Si se exigen intervalos de mantenimiento largos para los motores de los turismos, los motores de las motocicletas
logran un alto rendimiento a altas revoluciones.
En la mayoría de los motores para motocicletas, la caja de cambios y del embrague se lubrican con el mismo
aceite.
La norma JASO T903 MA2 tiene en cuenta estos requisitos específicos.
158
ÍNDICE DE TÉRMINOS TÉCNICOS 26
OBD
Diagnóstico de a bordo
Sistema del vehículo que controla los parámetros
especificados del sistema electrónico del vehículo.
-
Launch‑Control
Función del sistema electrónico del vehículo para
obtener la mejor aceleración posible desde 0
159
27 ÍNDICE DE ABREVIATURAS
aprox.
aproximadamente
ART. N.º
Número de artículo
etc.
etcétera
Nº
Número
p.ej.
por ejemplo
v.
véase
160
ÍNDICE DE SÍMBOLOS 28
28.1
Símbolos amarillos y naranjas
Los símbolos amarillos y naranjas señalizan un error que requiere tomar medidas rápidamente. Los símbolos amarillos y naranjas también muestran las ayudas de conducción que están activas.
El testigo de control de fallo de funcionamiento se ilumina/parpadea en naranja – El OBD ha
detectado un error en el sistema electrónico del vehículo.
El testigo de control de fallo de funcionamiento parpadea rápidamente en naranja – El
Launch-Control está activado.
El testigo de aviso del nivel de combustible se ilumina en naranja – El nivel de combustible
ha alcanzado la marca de reserva.
161
ÍNDICES
Purgar el aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
ÍNDICES
A
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Aceite del motor
Rellenar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Sustituir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Agentes de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Botón de apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Botón de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Botón de arranque en frío . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
C
Caballete acoplable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Caballete lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Amortiguación de la compresión
Ajustar en la horquilla . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Cadena
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Limpiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Amortiguación de la compresión Highspeed
Ajustar en el amortiguador . . . . . . . . . . . . . . 42
Caja del filtro de aire
Limpiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Amortiguación de la compresión Lowspeed
Ajustar en el amortiguador . . . . . . . . . . . . . . 41
Cantidad de llenado
Aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . 132, 146
Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36, 146
Líquido refrigerante . . . . . . . . . . 119-120, 146
Amortiguación de la extensión
Ajustar en el amortiguador . . . . . . . . . . . . . . 43
Ajustar en la horquilla . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Amortiguador
Ajustar el pretensado del muelle . . . . . . . . . .
Ajustar la amortiguación de la compresión
Highspeed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajustar la amortiguación de la compresión
Lowspeed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajustar la amortiguación de la extensión . . . .
Amortiguación de la compresión, generalidades
Controlar el recorrido de la suspensión con
conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Controlar el recorrido estático . . . . . . . . . . . .
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
46
Código intermitente . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141-142
42
Cojinete de la pipa de la dirección
Engrasar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
41
43
41
45
45
68
69
Arrancar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Asiento
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
B
Basculante
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Batería de 12 V
Cargar . . . . . . . . . .
Desmontar . . . . . . .
Montar . . . . . . . . .
Potencia de arranque
....
....
....
...
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Botellas de la horquilla
Ajustar la amortiguación de la compresión
Ajustar la amortiguación de la extensión .
Ajustar la presión de aire . . . . . . . . . . . .
Comprobar el reglaje básico . . . . . . . . . .
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Limpiar los manguitos guardapolvo . . . . .
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
162
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
112
111
111
. 26
.
.
.
.
.
.
.
Característica de la admisión de gasolina
Ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
50
51
49
49
58
55
58
Condiciones extremas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Altas temperaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Circular lentamente . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nieve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Temperaturas bajas . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tierra mojada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tierra seca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Trayecto embarrado . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Trayecto mojado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
26
28
28
29
29
27
27
28
28
Conducción segura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Conector de diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Contador de horas de servicio . . . . . . . . . . . . . . . 19
Control de tracción
Activar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Corona de la cadena
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Chasis
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
D
Datos técnicos
Amortiguador . . . . . . . . . . . . . . .
Cantidades de llenado . . . . . . . . .
Horquilla . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . .
Pares de apriete del motor . . . . . .
Pares de apriete del tren de rodaje
Sistema eléctrico . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
149
146
147
143
147
144
151
147
ÍNDICES
Tren de rodaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Definición del uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Depósito de combustible
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Líquido de frenos
Rellenar en el freno de la rueda delantera . . . 94
Rellenar en el freno trasero . . . . . . . . . . . . 100
Discos de freno
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Líquido refrigerante
Comprobar el nivel . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Comprobar la protección anticongelante y el
nivel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Llenar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vaciar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
E
M
Embrague
Cambiar líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Controlar y corregir el nivel de líquido . . . . . . 88
Maneta del embrague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Ajustar la posición básica . . . . . . . . . . . . . . 88
Diagnóstico del fallo . . . . . . . . . . . . . . . . . 139-140
117
116
119
118
Empuñaduras de goma
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Maneta del freno de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Ajustar la posición básica . . . . . . . . . . . . . . 92
Comprobar la carrera en vacío . . . . . . . . . . . 92
Estado de los neumáticos
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Manual de instrucciones
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
F
Mapping
Modificar
Filtro de aceite
Sustituir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Medios auxiliares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Filtro de aire
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Limpiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Motocicleta
Levantar con un caballete elevador . . . . . . . . 54
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Quitar del caballete elevador . . . . . . . . . . . . 54
Fusible
Sustituir el fusible principal . . . . . . . . . . . . 114
Motor
Rodaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Fusible principal
Sustituir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
N
G
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Garantía legal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Guardabarros delantero
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Nivel de aceite del motor
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Nivel de líquido de frenos
Comprobar el freno de la rueda trasera . . . . . 99
Comprobar en el freno de la rueda delantera . . 93
Guía de la cadena
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Normas de trabajo . . . . . . . . . . . . .
Número de artículo del amortiguador .
Número de identificación del vehículo
Número del motor . . . . . . . . . . . . .
H
P
Holgura del cable bowden del gas
Ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Pastillas de freno
Comprobar en el freno de la rueda delantera
Controlar en el freno trasero . . . . . . . . . . .
Sustituir en el freno de la rueda delantera .
Sustituir en el freno trasero . . . . . . . . . . .
Holgura del cojinete de la pipa de la dirección
Ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
I
Imágenes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
L
Launch‑Control
Activar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 9
16
15
15
.
.
.
.
. 95
101
. 96
102
Pedal de cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Ajustar la posición básica . . . . . . . . . . . . . 127
Controlar la posición básica . . . . . . . . . . . . 126
Pedal del freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Ajustar la posición básica . . . . . . . . . . . . . . 99
Controlar la carrera en vacío . . . . . . . . . . . . . 98
163
ÍNDICES
Piñón de la cadena
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Placa de características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Placa portanúmeros
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Posición de la válvula de mariposa
Programar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Posición del manillar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Potencia de arranque de las baterías de iones de litio
con temperaturas bajas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Presión de los neumáticos
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Programa de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37-39
Protección anticongelante
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Protector de la horquilla
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Protector del motor
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Puesta en servicio
Después de un periodo de almacenamiento . 138
Instrucciones para la primera puesta en servicio 24
Trabajos de inspección y cuidado antes de cada
puesta en servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Puño del acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
R
Recambios
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Recorrido de la suspensión con conductor
Ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Referencia de la horquilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Régimen de ralentí
Ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
S
Servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Servicio de atención al cliente . . . . . . . . . . . . . . 12
Silenciador
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Sustituir el relleno de fibra de vidrio . . . . . . . 76
Sistema de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Suspensión neumática XACT 5548 . . . . . . . . . . . . 40
T
Tamices de aceite
Limpiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Tamiz de combustible
Sustituir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Tapa de la caja del filtro de aire
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Preparar para asegurar . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Tapón del depósito de combustible
Abrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Cerrar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Tendido del cable bowden del gas
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Tensión de la cadena
Ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Tensión de los radios
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Testigos de control
Visión general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Tija inferior de la horquilla
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Tornillo de regulación del régimen de ralentí . . . . . 22
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
U
Reglaje básico del tren de rodaje
Adaptarlo al peso del conductor . . . . . . . . . . 40
Uso conforme a lo previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Uso indebido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Repostar
Combustible
V
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Ropa de protección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Rueda delantera
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Rueda trasera
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
164
Vista del vehículo
Frontal izquierda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Trasera derecha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
*3214130es*
3214130es
10/2019
KTM Sportmotorcycle GmbH
5230 Mattighofen/Austria
http://www.ktm.com
Foto: Mitterbauer/KISKA/KTM
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement