KTM 450 SMR EU 2012 Supermoto Bike Manual de usuario

Add to my manuals
101 Pages

advertisement

KTM 450 SMR EU 2012 Supermoto Bike Manual de usuario | Manualzz
MANUAL DE INSTRUCCIONES 2012
450 SMR
N.° art. 3211729es
QUERIDO CLIENTE DE KTM
1
En primer lugar, permítanos felicitarle por su decisión de adquirir una motocicleta KTM. Con ello se ha convertido en propietario de
una motocicleta deportiva moderna, que le dará muchas satisfacciones si la conduce correctamente y le dedica el mantenimiento y
los cuidados necesarios.
QUERIDO CLIENTE DE KTM
Esperamos que disfrute con la conducción de su motocicleta.
Anote en esta página los números de serie de su vehículo.
Número de chasis (
pág. 9)
Número del motor (
pág. 9)
Sello del concesionario
El manual de instrucciones refleja el estado de la técnica de la serie descrita en el momento de la impresión. No obstante, pueden
existir pequeñas diferencias, debidas al perfeccionamiento continuo de las motocicletas.
Todas las informaciones de este manual se publican sin compromiso. En especial, KTM-Sportmotorcycle AG se reserva el derecho a
introducir, sin previo anuncio y sin dar a conocer los motivos, cambios en los datos técnicos, los precios, los colores, las formas, el
diseño, el equipamiento y el material de los vehículos, así como en las prestaciones de servicio; también se reserva el derecho a adaptar sus vehículos a las condiciones locales en determinados mercados y a finalizar la producción de un modelo determinado sin anuncio previo. KTM no asume responsabilidad alguna en relación con dificultades en la disponibilidad de los vehículos, con diferencias
entre las imágenes o descripciones y el vehículo concreto, ni con errores u omisiones en esta publicación. Los modelos reproducidos
cuentan en parte con equipos opcionales que no forman parte del suministro de serie.
© 2011 KTM-Sportmotorcycle AG, Mattighofen Austria
Todos los derechos reservados
Queda prohibida la reimpresión total o parcial y la reproducción de cualquier tipo sin la autorización por escrito del propietario intelectual.
ISO 9001(12 100 6061)
En conformidad con la norma internacional de gestión de calidad ISO 9001, KTM utiliza procesos de aseguramiento de
la calidad que conducen a una máxima calidad de los productos.
Certificado por: TÜV Management Service
KTM-Sportmotorcycle AG
5230 Mattighofen, Austria
ÍNDICE
2
ÍNDICE
REPRESENTACIÓN ............................................................. 4
INDICACIONES IMPORTANTES ............................................ 5
VISTA DEL VEHÍCULO ......................................................... 7
Vista delantera izquierda del vehículo................................ 7
Vista trasera derecha del vehículo ..................................... 8
NÚMEROS DE SERIE .......................................................... 9
Número de chasis............................................................ 9
Placa de características ................................................... 9
Número del motor ........................................................... 9
Referencia de la horquilla ................................................ 9
Referencia del amortiguador ............................................. 9
MANDOS .......................................................................... 10
Maneta del embrague .................................................... 10
Palanca para arranque en caliente................................... 10
Maneta del freno de mano .............................................. 10
Puño del acelerador ....................................................... 10
Botón de parada ............................................................ 10
Botón del motor de arranque .......................................... 11
Abrir el tapón del depósito de combustible....................... 11
Cerrar el tapón del depósito de combustible ..................... 11
Grifo de gasolina ........................................................... 12
Botón de arranque en frío............................................... 12
Pedal de cambio ........................................................... 12
Pedal del freno.............................................................. 13
Caballete auxiliar........................................................... 13
PUESTA EN SERVICIO....................................................... 14
Instrucciones para la primera puesta en servicio ............... 14
Rodaje del motor ........................................................... 15
INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN .......................... 16
Trabajos de control y cuidado antes de cada puesta en
marcha......................................................................... 16
Arrancar el motor........................................................... 16
Ponerse en marcha ........................................................ 17
Cambiar de marcha, conducir ......................................... 17
Frenar .......................................................................... 17
Parar, estacionar ........................................................... 18
Repostar combustible .................................................... 18
PROGRAMA DE SERVICIO ................................................. 20
Programa de servicio...................................................... 20
Mantenimiento (con una orden de taller adicional)............ 21
ADAPTAR EL TREN DE RODAJE ......................................... 22
Comprobar el reglaje básico del tren de rodaje para el
peso del conductor ........................................................ 22
Amortiguación de la compresión del amortiguador ............ 22
Ajustar la amortiguación de la compresión Low Speed del
amortiguador................................................................. 22
Ajustar la amortiguación de la compresión High Speed
del amortiguador ........................................................... 23
Ajustar la amortiguación de la extensión del
amortiguador................................................................. 23
Determinar la cota con la rueda trasera descargada........... 23
Controlar el recorrido estático de la suspensión ................ 24
Controlar el recorrido de la suspensión con conductor ....... 24
Ajustar el pretensado del muelle del amortiguador
....... 24
Ajustar el recorrido de la suspensión con conductor
..... 25
Controlar el reglaje básico de la horquilla......................... 25
Ajustar la amortiguación de la compresión de la
horquilla....................................................................... 26
Ajustar la amortiguación de la extensión de la horquilla .... 26
Avance de la horquilla.................................................... 27
Ajustar el avance de la horquilla ................................. 27
Posición del manillar ..................................................... 27
x
x
x
Ajustar la posición del manillar
..................................
MANTENIMIENTO DEL CHASIS .........................................
Elevar la motocicleta con un caballete elevador ................
Bajar la motocicleta del caballete elevador.......................
Purgar el aire de las botellas de la horquilla .....................
Limpiar los manguitos guardapolvo de las botellas de la
horquilla.......................................................................
Desmontar las botellas de la horquilla .........................
Montar las botellas de la horquilla
..............................
Desmontar el protector de la horquilla .............................
Montar el protector de la horquilla ..................................
Desmontar la tija inferior de la horquilla
.....................
Montar la tija inferior de la horquilla ...........................
Controlar la holgura del cojinete de la pipa de la
dirección ......................................................................
Ajustar la holgura del cojinete de la pipa de la
dirección
.................................................................
Engrasar el cojinete de la pipa de la dirección
.............
Desmontar la placa portanúmeros ...................................
Montar la placa portanúmeros.........................................
Desmontar el guardabarros delantero...............................
Montar el guardabarros delantero ....................................
Desmontar el amortiguador
........................................
Montar el amortiguador
.............................................
Desmontar el asiento .....................................................
Montar el asiento...........................................................
Desmontar la tapa de la caja del filtro de aire...................
Montar la tapa de la caja del filtro de aire ........................
Desmontar el filtro de aire
.........................................
Montar el filtro de aire
..............................................
Limpiar el filtro de aire y la caja del filtro de aire
.........
Desmontar el silenciador ................................................
Montar el silenciador .....................................................
Sustituir el relleno de fibra de vidrio del silenciador
.....
Desmontar el depósito de combustible
........................
Montar el depósito de combustible
.............................
Controlar la suciedad de la cadena ..................................
Limpiar la cadena..........................................................
Controlar la tensión de la cadena ....................................
Ajustar la tensión de la cadena .......................................
Controlar la cadena y la corona, el piñón y la guía de la
cadena .........................................................................
Ajustar la guía de la cadena
.......................................
Controlar el chasis
....................................................
Controlar el basculante ..............................................
Controlar el tendido del cable bowden del acelerador ........
Controlar la empuñadura de goma ...................................
Asegurar adicionalmente la empuñadura de goma.............
Ajustar la posición básica de la maneta del embrague .......
Controlar el nivel de líquido del embrague hidráulico ........
Cambiar el líquido del embrague hidráulico
.................
FRENOS ...........................................................................
Controlar la carrera en vacío de la maneta del freno de
mano............................................................................
Ajustar la posición básica de la maneta del freno de
mano............................................................................
Controlar los discos de freno...........................................
Controlar el nivel de líquido de frenos en el freno
delantero ......................................................................
Rellenar el líquido de frenos de la rueda delantera
.......
Controlar las pastillas del freno de la rueda delantera........
Sustituir las pastillas del freno delantero .....................
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
27
29
29
29
29
29
30
30
31
31
31
32
33
34
34
34
34
35
35
35
36
36
37
37
37
37
38
38
38
39
39
40
40
41
42
42
43
43
45
46
46
46
46
46
47
47
47
49
49
49
49
50
50
51
51
ÍNDICE
3
Controlar la carrera en vacío del pedal del freno ...............
Ajustar la posición básica del pedal del freno
..............
Controlar el nivel de líquido de frenos en el freno
trasero..........................................................................
Completar el líquido de frenos en el freno de la rueda
trasera
.....................................................................
Controlar las pastillas del freno de la rueda trasera ...........
Sustituir las pastillas del freno trasero
........................
RUEDAS, NEUMÁTICOS ....................................................
Desmontar la rueda delantera
....................................
Montar la rueda delantera
..........................................
Desmontar la rueda trasera
........................................
Montar la rueda trasera
.............................................
Controlar el estado de los neumáticos..............................
Controlar la presión de inflado de los neumáticos .............
Controlar la tensión de los radios ....................................
SISTEMA ELÉCTRICO........................................................
Desmontar la batería
.................................................
Montar la batería
......................................................
Recargar la batería ....................................................
Desmontar el fusible principal ........................................
Montar el fusible principal..............................................
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN ..........................................
Sistema de refrigeración.................................................
Controlar la protección anticongelante y el nivel de
líquido refrigerante ........................................................
Controlar el nivel de líquido refrigerante ..........................
Vaciar el líquido refrigerante
......................................
Llenar el líquido refrigerante
......................................
ADAPTAR EL MOTOR ........................................................
Controlar la holgura del cable bowden del acelerador ........
Ajustar la holgura del cable bowden del acelerador
......
Carburador - ralentí .......................................................
Carburador - ajustar el ralentí
....................................
Vaciar la cámara del flotador del carburador
................
Conector para la curva de encendido ...............................
Modificar la curva de encendido .....................................
Controlar la posición básica del pedal de cambio ..............
Ajustar la posición básica de la palanca del cambio
.....
Embrague Antihopping...................................................
Ajustar el embrague Antihopping ....................................
MANTENIMIENTO DEL MOTOR..........................................
Controlar el nivel del aceite del motor..............................
Cambiar el aceite del motor y el filtro de aceite, limpiar
el tamiz de aceite
.....................................................
Completar el aceite del motor .........................................
LIMPIEZA, CUIDADOS .......................................................
Limpiar la motocicleta ...................................................
ALMACENAMIENTO ..........................................................
Almacenamiento ...........................................................
Puesta en servicio después de un periodo de
inmovilización ...............................................................
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS..............................................
DATOS TÉCNICOS - MOTOR...............................................
Cantidad de llenado - aceite del motor.............................
Cantidad de llenado - líquido refrigerante ........................
PARES DE APRIETE DEL MOTOR .......................................
DATOS TÉCNICOS - CARBURADOR ....................................
DATOS TÉCNICOS - CHASIS ..............................................
Neumáticos ..................................................................
Cantidad de llenado - combustible ..................................
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
53
53
54
54
55
55
57
57
57
58
59
60
60
60
62
62
62
62
63
64
65
65
65
66
66
67
68
68
68
68
69
70
70
71
71
71
71
72
74
74
74
76
77
77
78
78
79
80
82
82
82
83
85
86
86
87
DATOS TÉCNICOS - HORQUILLA........................................
Cantidad de llenado - aceite para la horquilla...................
DATOS TÉCNICOS - AMORTIGUADOR.................................
PARES DE APRIETE EN EL CHASIS ...................................
AGENTES DE SERVICIO.....................................................
AGENTES AUXILIARES......................................................
NORMAS ..........................................................................
ÍNDICES...........................................................................
88
88
89
90
91
93
95
96
REPRESENTACIÓN
4
Símbolos utilizados
A continuación se explica el significado de determinados símbolos.
Identifica una reacción esperada (p.ej. de un paso de trabajo, o de una función).
Identifica una reacción inesperada (p.ej. de un paso de trabajo, o de una función).
Todas las tareas marcadas con este símbolo requieren conocimientos especiales y capacidad de comprensión
técnica. Por su seguridad, le aconsejamos que acuda a un taller especializado autorizado KTM para llevar a cabo
estas tareas. Estos talleres cuentan con mecánicos que han recibido una instrucción específica y disponen de las
herramientas especiales necesarias para realizar el mantenimiento ideal de su motocicleta.
Identifica una referencia a una página (más información en la página indicada).
Tipografía específica
A continuación se explica la tipografía específica utilizada en determinados casos.
Nombre propio
Identifica un nombre propio.
Nombre®
Identifica un nombre protegido.
Marca™
Identifica una marca comercial.
INDICACIONES IMPORTANTES
5
Definición del uso previsto
Las motocicletas deportivas KTM están concebidas y construidas para soportar los esfuerzos que se presentan habitualmente bajo
condiciones regulares de competición. Las motocicletas corresponden a las especificaciones del reglamento y las categorías actuales de las asociaciones internacionales de motociclismo.
Información
La motocicleta sólo puede utilizarse en recintos cerrados fuera de las vías públicas.
Mantenimiento
Un requisito básico para la utilización correcta del vehículo y para evitar un desgaste prematuro es la realización de las tareas de mantenimiento, ajuste y conservación del motor y el tren de rodaje mencionadas en el manual de instrucciones. Un reglaje incorrecto del
tren de rodaje puede originar daños y roturas en los componentes del mismo.
El uso de la motocicleta bajo condiciones extremas, como puede ser en arena, un terreno especialmente húmedo o embarrado, puede
originar un desgaste acelerado de componentes de la cadena de transmisión o de los frenos. En esos casos puede ser necesario realizar el mantenimiento o sustituir las piezas de desgaste antes de que se haya alcanzado el límite de desgaste indicado en el programa
de servicio.
Deben respetarse los tiempos de rodaje y los intervalos de mantenimiento especificados. La observación de estos plazos contribuye
esencialmente a prolongar la vida útil de su motocicleta.
Garantía
Las tareas prescritas en el programa de servicio deben realizarse exclusivamente en un taller especializado autorizado KTM, que confirmará su ejecución en el cuaderno de mantenimiento y en KTM dealer.net; si no se hace así, se pierden los derechos de garantía. Los
daños directos o indirectos debidos a manipulaciones y/o modificaciones en el vehículo no están cubiertos por los derechos de garantía.
Agentes de servicio
Hay que utilizar exclusivamente los combustibles, lubricantes y demás agentes de servicio especificados en el manual de instrucciones.
Recambios, accesorios
En aras de la seguridad, utilice únicamente recambios y accesorios homologados y/o recomendados por KTM y encargue su instalación
a un taller autorizado de KTM. KTM no responde de los daños resultantes de la utilización de otros productos.
Algunos recambios y accesorios se incluyen entre paréntesis en las descripciones pertinentes. Su concesionario KTM estará encantado
de poderle ayudar.
En la página web de KTM encontrará el catálogo KTM PowerParts más actual para su vehículo.
Página web internacional de KTM: http://www.ktm.com
Normas de trabajo
Algunos trabajos requieren el uso de herramientas especiales. Pese a que no forman parte integrante del vehículo, dichas
herramientas pueden obtenerse a través del número de pedido indicado entre paréntesis. Por ejemplo: alzador de muelles de válvula
(59029019000)
Al volver a montar los componentes, sustituir las piezas no reutilizables (p.ej. tornillos y tuercas autorroscantes, juntas, anillos de hermetizado, juntas tóricas, pasadores de aletas, arandelas de seguridad con solapas) por piezas nuevas.
En caso de utilizar medios de fijación (p.ej. Loctite®) en las uniones atornilladas, observar las indicaciones de empleo del fabricante.
Después de desmontar las piezas que se vayan a reutilizar, limpiarlas y comprobar que no estén dañadas ni desgastadas. Sustituir las
piezas deterioradas o desgastadas.
Al concluir la reparación o el mantenimiento, asegurarse de que el vehículo se pueda utilizar de forma segura.
Transporte
Indicación
Peligro de daños Cuando está detenido, el vehículo puede moverse o caer.
–
Estacionar el vehículo siempre sobre una superficie lisa y de suficiente consistencia.
Indicación
Peligro de incendio Algunas piezas del vehículo alcanzan temperaturas muy elevadas durante el funcionamiento del mismo.
–
No estacionar el vehículo en lugares con materiales fácilmente combustibles y/o inflamables. No colocar objetos encima del vehículo cuando esté caliente tras haber funcionado. Dejar siempre que primero se enfríe.
INDICACIONES IMPORTANTES
6
–
Parar el motor.
–
Girar el mango  en el grifo de la gasolina a la posición OFF. (Figura 500178-10
–
Asegurar la motocicleta con correas de sujeción o con otros dispositivos adecuados, para evitar que pueda caerse y que pueda
rodar.
pág. 12)
Medio ambiente
El motociclismo es un deporte maravilloso, que esperemos que disfrute plenamente con su motocicleta. No obstante, puede originar
problemas para el medio ambiente, o conflictos con otras personas. Una conducción responsable de la motocicleta es el mejor modo
de evitar que se presenten estos problemas y conflictos. A fin de asegurar el futuro del motociclismo, debe observar siempre la normativa legal en el uso de su motocicleta, demostrar su responsabilidad medioambiental y respetar los derechos de otras personas.
Instrucciones/advertencias
Es imprescindible tener en cuenta las instrucciones/advertencias de esta publicación.
Información
En el vehículo se han colocado diferentes adhesivos con instrucciones y advertencias. No despegue los adhesivos de instrucciones o advertencias. Si faltan los adhesivos, es posible que usted o bien otras personas no detecten los peligros y puedan
sufrir lesiones.
Grados de peligrosidad
Peligro
Aviso sobre un peligro que conduce inmediatamente y con seguridad a lesiones graves, permanentes, o incluso la muerte si no
se toman las precauciones necesarias.
Advertencia
Aviso sobre un peligro que conduce probablemente a lesiones graves o incluso la muerte si no se toman las precauciones necesarias.
Precaución
Aviso sobre un peligro que conduce probablemente a lesiones leves si no se toman las precauciones necesarias.
Indicación
Aviso sobre un peligro que conduce a daños considerables en la máquina o en el material si no se toman las precauciones necesarias.
Advertencia
Aviso sobre un peligro que conduce a daños en el medio ambiente si no se toman las precauciones necesarias.
Manual de instrucciones
–
Es imprescindible leer completa y atentamente este manual de instrucciones antes de conducir por primera vez su vehículo. Esta
publicación contiene información y consejos importantes, que le facilitarán el manejo y la conducción de su motocicleta. Aquí
aprenderá a adaptar la motocicleta a su estatura y a sus preferencias, y conocerá el modo de protegerse contra caídas o lesiones.
Además, el manual de instrucciones contiene también información importante para el mantenimiento de la motocicleta.
–
El manual de instrucciones es un componente importante de la motocicleta, y tiene que entregarse siempre al nuevo propietario
en caso de reventa del vehículo.
VISTA DEL VEHÍCULO
7
Vista delantera izquierda del vehículo
3.1
B00837-10
1
Maneta del freno de mano (
pág. 10)
2
Palanca para arranque en caliente (
3
Maneta del embrague (
4
Tapón del depósito
5
Asiento
6
Número del motor (
7
Pedal de cambio (
pág. 12)
8
Grifo de gasolina (
pág. 12)
pág. 10)
pág. 9)
pág. 10)
VISTA DEL VEHÍCULO
8
Vista trasera derecha del vehículo
3.2
B00838-10
1
Botón de parada (
pág. 10)
2
Botón del motor de arranque (
3
Puño del acelerador (
4
Horquilla, reglaje del nivel de compresión
5
Horquilla, reglaje del nivel de extensión
6
Pedal del freno (
7
Amortiguador, reglaje del nivel de compresión
8
Amortiguador, reglaje del nivel de extensión
pág. 11)
pág. 10)
pág. 13)
NÚMEROS DE SERIE
9
Número de chasis
4.1
El número de chasis  está grabado sobre la pipa de la dirección, a la derecha.
400193-10
Placa de características
4.2
La placa de características  se encuentra en la parte delantera de la pipa de la dirección.
400284-10
Número del motor
4.3
El número del motor  está grabado en el lado izquierdo del motor, por debajo del
piñón de la cadena.
B00425-10
Referencia de la horquilla
4.4
La referencia de la horquilla  está grabada en el lado interior del portarruedas.
B00879-10
Referencia del amortiguador
4.5
La referencia del amortiguador  se encuentra embutida en la parte superior del amortiguador, por encima del anillo de ajuste, en el lado dirigido hacia el motor.
B00840-10
MANDOS
10
Maneta del embrague
5.1
La maneta del embrague  se encuentra en el lado izquierdo del manillar.
El embrague se acciona por vía hidráulica, y se reajusta automáticamente.
100826-10
Palanca para arranque en caliente
5.2
La palanca de arranque en caliente  se encuentra en el lado izquierdo del manillar.
Si se tira de la palanca de arranque en caliente hacia el manillar durante el arranque
del motor, se abre un orificio en el carburador que permite que el motor aspire aire adicional. Como consecuencia, la mezcla de aire y combustible es más pobre, tal como es
necesario al arrancar con el motor caliente.
100826-11
Posibles estados
• Función de arranque en caliente activada – La palanca de arranque en caliente
está extendida hasta el tope.
• Función de arranque en caliente desactivada – La palanca de arranque en caliente
está oprimida hasta el tope.
Maneta del freno de mano
5.3
La maneta del freno de mano  se encuentra en el lado derecho del manillar.
La maneta del freno de mano permite accionar el freno de la rueda delantera.
100827-10
Puño del acelerador
5.4
El puño del acelerador  se encuentra en el lado derecho del manillar.
B00839-10
Botón de parada
5.5
El botón de parada  se encuentra en el lado izquierdo del manillar.
Posibles estados
• Botón de parada en su posición básica – En esta posición, el circuito de encendido está cerrado y es posible arrancar el motor.
• Botón de parada oprimido – En esta posición, el circuito de encendido está
interrumpido; se para el motor si está en marcha, y no es posible arrancarlo si está
parado.
100825-10
MANDOS
11
Botón del motor de arranque
5.6
El botón del motor de arranque  se encuentra en el lado derecho del manillar.
Posibles estados
• Botón del motor de arranque
• Botón del motor de arranque
de arranque.
en su posición básica
oprimido – En esta posición se acciona el motor
100828-10
Abrir el tapón del depósito de combustible
5.7
Peligro
Peligro de incendio El carburante es fácilmente inflamable.
–
No repostar el vehículo en la cercanía de llamas abiertas o de cigarrillos encendidos y parar siempre el motor para repostar.
Asegurarse de que el combustible no puede derramarse sobre las piezas calientes del vehículo. Recoger inmediatamente el
combustible derramado.
–
El combustible en el depósito se expande al calentarse y puede rebosar si se llena excesivamente. Tener en cuenta las instrucciones para repostar combustible.
Advertencia
Peligro de envenenamiento El combustible es venenoso y nocivo para la salud.
–
No permitir que el combustible entre en contacto con la piel, los ojos ni la ropa. No aspirar los vapores de combustible.
Si entra en contacto con los ojos, enjuagarlos inmediatamente con agua y acudir a un médico. Limpiar inmediatamente la
zona de la piel que ha estado en contacto, utilizando agua y jabón. Si se ha ingerido combustible, acudir inmediatamente
a un médico. Cambiarse de ropa si ha entrado en contacto con el combustible. Conservar el combustible siempre en un
bidón adecuado y mantenerlo fuera del alcance de los niños.
Advertencia
Peligro para el medio ambiente La manipulación incorrecta del combustible supone un peligro para el medio ambiente.
–
No permitir que el combustible acceda al agua subterránea, al suelo ni a los canales de desagüe.
–
Oprimir el botón de desbloqueo , girar el tapón del depósito en sentido antihorario y desmontarlo hacia arriba.
B00841-10
Cerrar el tapón del depósito de combustible
5.8
–
Colocar el tapón en el depósito y girarlo en sentido horario hasta que encastre el
botón de desbloqueo .
Información
Tender la manguera del respiradero del depósito  sin dobleces.
B00842-10
MANDOS
12
Grifo de gasolina
5.9
Con el mango giratorio  en el grifo de la gasolina puede abrirse y cerrarse la alimentación de combustible para el carburador.
Posibles estados
• Suministro de combustible cerrado OFF – En esa posición no puede acceder combustible del depósito al carburador.
• Suministro de combustible abierto ON – Con ello, puede acceder combustible del
depósito al carburador. El depósito se vacía completamente.
500178-10
Botón de arranque en frío
5.10
El botón de arranque en frío  se encuentra en el lado izquierdo del carburador.
Si está activada la función de arranque en frío, se abre un orificio en el carburador que
permite que el motor aspire combustible adicional. Como consecuencia, la mezcla de
aire y combustible es más rica, tal como es necesario al arrancar con el motor en frío.
Información
La función de arranque en frío tiene que estar desactivada si el motor está
caliente.
B00843-10
Posibles estados
• Función de arranque en frío activada – El botón de arranque en frío está extendido
hasta el tope.
• Función de arranque en frío desactivada – El botón de arranque en frío está oprimido hasta el tope.
Pedal de cambio
5.11
El pedal de cambio  está montado a la izquierda del motor.
B00426-11
La posición de las marchas se indica en la figura.
El punto muerto (ralentí) se encuentra entre la 1ª y la 2ª marcha.
B00426-10
MANDOS
13
Pedal del freno
5.12
El pedal del freno  se encuentra delante del reposapié derecho.
El pedal del freno acciona el freno trasero.
400205-10
Caballete auxiliar
5.13
Indicación
Peligro de daños Cuando está detenido, el vehículo puede moverse o caer.
–
Estacionar el vehículo siempre sobre una superficie lisa y de suficiente consistencia.
Para estacionar la motocicleta, encajar el caballete auxiliar  en el lado izquierdo del
eje de la rueda.
B00844-10
Información
Antes de iniciar la marcha, desmontar el caballete auxiliar.
PUESTA EN SERVICIO
14
Instrucciones para la primera puesta en servicio
6.1
Peligro
Peligro de accidente Peligro debido a falta de idoneidad para el tráfico.
–
No poner en marcha el vehículo si no se encuentra en condiciones para conducir debido a la ingestión de alcohol, medicamentos o drogas o por motivos físicos o psíquicos.
Advertencia
Peligro de lesión No utilizar ropa de protección o utilizar menos de la necesaria supone un grave peligro para la seguridad.
–
Utilizar ropa de protección adecuada (casco, botas, guantes, pantalón y chaqueta con protectores) en todos los recorridos.
Utilizar siempre ropa de protección en un estado impecable, y conforme con las exigencias legales.
Advertencia
Peligro de caídas Comportamiento inestable a causa de un dibujo diferente en el neumático delantero y el trasero.
–
Utilizar neumáticos con el mismo tipo de dibujo en la rueda delantera y en la rueda trasera; en otro caso, puede perderse
el control sobre el vehículo.
Advertencia
Peligro de accidente Comportamiento crítico a causa de una conducción inadecuada.
–
Adaptar la velocidad a la condiciones del piso y a las aptitudes del conductor.
Advertencia
Peligro de accidente Peligro de accidente si se circula con una segunda persona en el vehículo.
–
El vehículo no está previsto para circular con una segunda persona. No conduzca nunca con dos personas.
Advertencia
Peligro de accidente Avería en el equipo de frenos.
–
Si no se suelta el pedal del freno, las pastillas de freno rozan constantemente. El freno trasero podría sobrecalentarse y
dejar de funcionar. Cuando no se quiera frenar, levantar el pie del pedal del freno.
Advertencia
Peligro de accidente Comportamiento inestable.
–
No superar el peso máximo admisible ni la carga máxima sobre los ejes.
Advertencia
Peligro de robo Uso del vehículo por personas no autorizadas.
–
No perder el vehículo nunca de vista mientras está el motor en marcha. Proteger el vehículo para evitar que pueda ser utilizado por personas no autorizadas.
Información
Antes de arrancar el motor y de circular con su motocicleta, tenga en cuenta que un nivel elevado de ruido puede ser molesto
para otras personas.
–
Asegúrese de que se han llevado a cabo las tareas de la "Inspección previa a la entrega" en un taller especializado autorizado
KTM.
Con ocasión de la entrega del vehículo tiene que recibir también el comprobante de entrega y el cuaderno de mantenimiento.
–
Antes del primer recorrido tiene que leer completa y atentamente este Manual de instrucciones.
–
Procure familiarizarse con los mandos de su vehículo.
–
Ajustar la posición básica de la maneta del embrague. (
–
Ajustar la posición básica de la maneta del freno de mano. (
–
Ajustar la posición básica del pedal del freno.
–
Antes de emprender un recorrido prolongado, tiene que acostumbrarse al manejo y a las reacciones de la motocicleta en un
entorno y sobre un terreno adecuados.
x(
pág. 47)
pág. 49)
pág. 53)
Información
La motocicleta no está homologada para circular en vías públicas.
Al desplazarse campo a través, es recomendable ir acompañado de otra persona en un segundo vehículo, a fin de ayudarse
mutuamente.
PUESTA EN SERVICIO
15
–
Intente también conducir su vehículo muy lentamente, y de pie sobre los pedales, a fin de adquirir una mejor sensibilidad sobre
sus reacciones.
–
No emprenda recorridos por terrenos que superen sus aptitudes y su experiencia.
–
Mantenga siempre el manillar bien sujeto con las dos manos durante la marcha, y los pies bien asentados sobre los reposapiés.
–
No supere nunca el peso máximo total admisible, ni la carga máxima admisible sobre los ejes.
Prescripción
–
Peso máximo admisible
335 kg (739 lb.)
Carga máxima admisible sobre el eje delantero
145 kg (320 lb.)
Carga máxima admisible sobre el eje trasero
190 kg (419 lb.)
Rodaje del motor. (
pág. 15)
Rodaje del motor
6.2
–
Durante la fase de rodaje no hay que superar los valores indicados para el número de revoluciones y la potencia del motor.
Prescripción
Número de revoluciones máximo del motor
Durante la primera hora de servicio
7.000 rpm
Potencia máxima del motor
Durante las 3 primeras horas de servicio
–
¡Evite circular a pleno gas!
≤ 75%
INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN
16
Trabajos de control y cuidado antes de cada puesta en marcha
7.1
Información
Antes de conducir, comprobar siempre que el vehículo esté en buen estado y sea seguro para circular.
El vehículo sólo se puede utilizar si se encuentra en un estado técnico impecable.
–
Controlar el nivel del aceite del motor. (
–
Controlar el nivel de líquido de frenos en el freno delantero. (
–
Controlar el nivel de líquido de frenos en el freno trasero. (
–
Controlar las pastillas del freno de la rueda delantera. (
–
Controlar las pastillas del freno de la rueda trasera. (
–
Comprobar el funcionamiento del equipo de frenos.
–
Controlar el nivel de líquido refrigerante. (
–
Controlar la suciedad de la cadena. (
–
Controlar la cadena y la corona, el piñón y la guía de la cadena. (
–
Controlar la tensión de la cadena. (
–
Controlar el estado de los neumáticos. (
–
Comprobar la presión de inflado de los neumáticos. (
–
Controlar la tensión de los radios. (
–
Limpiar los manguitos guardapolvo de las botellas de la horquilla. (
–
Purgar el aire de las botellas de la horquilla. (
–
Controlar el filtro de aire.
–
Comprobar el reglaje y la viabilidad de todos los mandos.
–
Comprobar periódicamente que están bien apretados todos los tornillos, las tuercas y las abrazaderas.
–
Controlar la reserva de combustible.
pág. 74)
pág. 50)
pág. 54)
pág. 51)
pág. 55)
pág. 66)
pág. 41)
pág. 43)
pág. 42)
pág. 60)
pág. 60)
pág. 60)
pág. 29)
pág. 29)
Arrancar el motor
7.2
Peligro
Peligro de envenenamiento Los gases de escape son venenosos y pueden originar pérdida de conocimiento, y/o incluso la
muerte.
–
Siempre que el motor está en marcha hay que garantizar una ventilación adecuada; no arrancar el motor ni dejarlo en marcha en locales cerrados sin un sistema de extracción apropiado.
Indicación
Daños en el motor Un número de revoluciones elevado con el motor frío influye negativamente sobre la durabilidad del motor.
–
Mantener el motor siempre a bajas revoluciones hasta que haya alcanzado la temperatura de servicio.
Información
Si la motocicleta arranca con dificultad, es posible que la causa sean restos de combustible antiguo en la cámara del flotador.
Los componentes fácilmente inflamables del combustible se evaporan si el vehículo permanece detenido durante un periodo
de tiempo largo.
En cambio, si la cámara del flotador está llena con combustible fresco, y por lo tanto inflamable, el motor arranca inmediatamente.
Accionar el motor de arranque de forma continua durante un máximo de 5 segundos. A continuación, esperar al menos 5
segundos antes de intentar arrancar de nuevo.
Motocicleta inactiva durante más de 1 semana
– Vaciar la cámara del flotador del carburador.
x(
pág. 70)
–
Girar el mango  en el grifo de la gasolina a la posición ON.
(Figura 500178-10 pág. 12)
–
Bajar la motocicleta del caballete.
–
Cambiar el cambio de marchas a punto muerto.
Con ello, puede acceder combustible del depósito al carburador.
400733-01
Motor frío
– Extender el botón de arranque en frío hasta el tope.
INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN
17
Motor caliente
– Tirar de la palanca de arranque en caliente hasta el tope.
–
Presionar el botón del motor de arranque
.
Información
No acelerar.
Motor caliente y en marcha
– Oprimir la palanca de arranque en caliente con el motor en marcha hasta el
tope.
Ponerse en marcha
7.3
–
Accionar la maneta del embrague, meter la 1ª marcha, soltar lentamente la maneta del embrague y acelerar al mismo tiempo con
cuidado.
Cambiar de marcha, conducir
7.4
Advertencia
Peligro de accidente Si se cambia a una marcha más corta con el motor muy revolucionado, puede bloquearse la rueda trasera.
–
No reducir a una marcha más corta con el motor muy revolucionado. Si se hace así, se sobrerrevoluciona el motor y puede
bloquearse la rueda trasera.
Información
Si se escuchan ruidos desacostumbrados al conducir, detenerse inmediatamente, parar el motor y ponerse en contacto con un
taller especializado autorizado de KTM.
La 1ª marcha está prevista para ponerse en marcha y para subir pendientes.
–
Si lo permiten las circunstancias (inclinación, situación, etc.) puede cambiarse a una marcha más larga. Para ello, soltar el acelerador, accionando al mismo tiempo la maneta del embrague, meter la siguiente marcha, soltar la maneta del embrague y acelerar
de nuevo.
–
Si está activada la función de arranque en frío, hay que desactivarla una vez que el motor ha alcanzado la temperatura de servicio.
–
Una vez alcanzada la velocidad máxima girando el puño del acelerador hasta el tope, reducir de nuevo su posición hasta ¾ del
gas. La velocidad no disminuye apreciablemente, pero sí lo hace el consumo de combustible.
–
No acelere más de lo que permite el motor en cada momento; si se gira bruscamente el puño acelerador, aumenta el consumo.
–
Para reducir a una marcha más corta, reducir la velocidad frenando y disminuir la aceleración.
–
Accionar la maneta del embrague y meter una marcha más corta, soltar lentamente la maneta del embrague y acelerar, o cambiar
de nuevo.
–
Es recomendable parar el motor si el vehículo va a estar detenido o al ralentí durante cierto tiempo.
Prescripción
≥ 2 min
–
Evite que patine el embrague con frecuencia o durante demasiado tiempo. En otro caso, se recalienta el aceite del motor y, por
consiguiente, también el motor y el sistema de refrigeración.
–
Es mejor circular a un régimen reducido que hacerlo a un régimen elevado con el embrague patinando.
Frenar
7.5
Advertencia
Peligro de accidente Si se frena con demasiada intensidad, pueden bloquearse las ruedas.
–
Adaptar el modo de frenado a la situación y a las condiciones de la calzada.
Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado por falta de un punto de accionamiento claro en el freno delantero
o trasero.
–
Comprobar el sistema de frenos, no seguir circulando. (Su taller especializado autorizado por KTM estará encantado de
ayudarle.)
Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado por la presencia de humedad o suciedad en los frenos.
–
Accionar varias veces los frenos con cuidado para limpiar o secar los componentes del equipo de frenos.
INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN
18
–
Para frenar sobre arena, sobre terrenos húmedos o sobre pisos resbaladizos hay que accionar principalmente el freno trasero.
–
La maniobra de frenado debe finalizar siempre antes del comienzo de una curva. Al mismo tiempo, cambie a una marcha más
corta, conforme con la velocidad.
–
En descensos prolongados tiene que aprovechar también la acción de frenado del motor. Para ello, reduzca una o dos marchas,
pero sin llegar a sobrerrevolucionar el motor. De ese modo se reduce la intervención necesaria de los frenos, y no existe peligro de
que se recalienten.
Parar, estacionar
7.6
Advertencia
Peligro de robo Uso del vehículo por personas no autorizadas.
–
No perder el vehículo nunca de vista mientras está el motor en marcha. Proteger el vehículo para evitar que pueda ser utilizado por personas no autorizadas.
Advertencia
Peligro de quemaduras Algunas piezas del vehículo se calientan mucho cuando el vehículo está en marcha.
–
No tocar las piezas calientes, tales como el sistema de escape, el radiador, el motor, el amortiguador y los frenos. Antes de
trabajar en estas piezas, dejar que se enfríen.
Indicación
Peligro de daños Cuando está detenido, el vehículo puede moverse o caer.
–
Estacionar el vehículo siempre sobre una superficie lisa y de suficiente consistencia.
Indicación
Peligro de incendio Algunas piezas del vehículo alcanzan temperaturas muy elevadas durante el funcionamiento del mismo.
–
No estacionar el vehículo en lugares con materiales fácilmente combustibles y/o inflamables. No colocar objetos encima del vehículo cuando esté caliente tras haber funcionado. Dejar siempre que primero se enfríe.
–
Frenar la motocicleta.
–
Cambiar el cambio de marchas a punto muerto.
–
Presionar el botón de parada
–
Girar el mango  en el grifo de la gasolina a la posición OFF. (Figura 500178-10
–
Estacionar la motocicleta en una superficie firme.
con el motor en régimen de ralentí hasta que se detenga.
pág. 12)
Repostar combustible
7.7
Peligro
Peligro de incendio El carburante es fácilmente inflamable.
–
No repostar el vehículo en la cercanía de llamas abiertas o de cigarrillos encendidos y parar siempre el motor para repostar.
Asegurarse de que el combustible no puede derramarse sobre las piezas calientes del vehículo. Recoger inmediatamente el
combustible derramado.
–
El combustible en el depósito se expande al calentarse y puede rebosar si se llena excesivamente. Tener en cuenta las instrucciones para repostar combustible.
Advertencia
Peligro de envenenamiento El combustible es venenoso y nocivo para la salud.
–
No permitir que el combustible entre en contacto con la piel, los ojos ni la ropa. No aspirar los vapores de combustible. Si
entra en contacto con los ojos, enjuagar el ojo inmediatamente con agua y acudir a un médico. Limpiar inmediatamente la
zona de la piel que ha estado en contacto, utilizando agua y jabón. Si se ha ingerido combustible, acudir inmediatamente a
un médico. Cambiarse de ropa si ha entrado en contacto con el combustible.
Advertencia
Peligro para el medio ambiente La manipulación incorrecta del combustible supone un peligro para el medio ambiente.
–
No permitir que el combustible acceda al agua subterránea, al suelo ni a los canales de desagüe.
–
Parar el motor.
–
Abrir el tapón del depósito de combustible. (
pág. 11)
INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN
–
19
Llenar el depósito de combustible como máximo hasta la cota .
Prescripción
Cota 
A
400382-10
Capacidad total
aprox. del depósito de combustible
–
35 mm (1,38 in)
7,5 l
(1,98 US gal)
Gasolina súper sin plomo (95 octanos /
RON 95 / PON 91) ( pág. 91)
Cerrar el tapón del depósito de combustible. (
pág. 11)
PROGRAMA DE SERVICIO
20
Programa de servicio
8.1
Controlar y cargar la batería.
S1N
S10A
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
x
Cambiar el aceite del motor y el filtro de aceite, limpiar el tamiz de aceite.
Controlar las pastillas del freno de la rueda delantera. (
Controlar las pastillas del freno de la rueda trasera. (
Controlar los discos de freno. (
x(
pág. 74)
pág. 51)
pág. 55)
pág. 49)
S20A
S30A
Controlar la integridad y la hermeticidad de las conducciones del líquido de frenos.
•
•
•
Controlar el nivel de líquido de frenos en el freno trasero. (
•
•
•
•
•
•
•
•
Controlar la carrera en vacío del pedal del freno. (
Controlar el chasis y el basculante.
pág. 54)
pág. 53)
•
x
x
•
Controlar el cojinete del basculante.
Controlar la articulación del amortiguador.
x
Realizar el servicio secundario de la horquilla. x
Realizar el servicio principal de la horquilla. x
Controlar el estado de los neumáticos. (
•
•
•
•
•
•
•
pág. 60)
Comprobar la presión de inflado de los neumáticos. (
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Lubricar todas las piezas móviles (p.ej. la maneta, la cadena, ...) y controlar que se muevan
con suavidad.
•
•
•
Controlar el nivel de líquido del embrague hidráulico. (
•
•
•
Controlar la holgura de los cojinetes de las ruedas.
pág. 60)
•
x
Controlar los cubos de las ruedas.
x
Controlar el alabeo de las llantas. x
Controlar la tensión de los radios. (
pág. 60)
Controlar la cadena y la corona, el piñón y la guía de la cadena. (
Controlar la tensión de la cadena. (
pág. 43)
pág. 42)
x
pág. 47)
Controlar el nivel de líquido de frenos en el freno delantero. (
pág. 50)
Controlar la carrera en vacío de la maneta del freno de mano. (
Controlar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección. (
Controlar el juego de las válvulas.
Controlar el embrague.
pág. 49)
pág. 33)
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
x
x
•
•
•
•
Comprobar todas las mangueras (p.ej. de combustible, refrigerante, purga, drenaje, etc.) y
manguitos para determinar si están rotos, presentan fugas y están bien colocados.
•
•
•
•
Controlar la protección anticongelante y el nivel de líquido refrigerante. (
•
•
•
•
•
•
•
x
Controlar la integridad y el tendido sin dobleces de los cables.
pág. 65)
x
Controlar la integridad, el ajuste y el tendido correcto y sin dobleces de los cables bowden.
•
•
•
•
Limpiar el filtro de aire y la caja del filtro de aire.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
x ( pág. 38)
Sustituir el relleno de fibra de vidrio del silenciador. x ( pág. 39)
Controlar si los tornillos y las tuercas están bien colocados. x
Controlar el ralentí. x
Control final: controlar que el vehículo sea seguro para circular y realizar una marcha de
prueba.
Agregar una entrada de servicio en KTM DEALER.NET y en el cuaderno de mantenimiento.
x
S1N: una vez cada hora de servicio - aprox. 7 litros de combustible (1,8 US gal)
S10A: cada 10 horas de servicio - aprox. 70 litros de combustible (18,5 US gal) / después de cada carrera
S20A: cada 20 horas de servicio - aprox. 140 litros de combustible (37 US gal)
S30A: cada 30 horas de servicio - aprox. 210 litros de combustible (55,5 US gal)
PROGRAMA DE SERVICIO
21
Mantenimiento (con una orden de taller adicional)
8.2
S20N
S20A
S40A
S80A
J1A
Sustituir el líquido de frenos de la rueda delantera.
•
Sustituir el líquido de frenos de la rueda trasera.
•
x
x
Cambiar el líquido del embrague hidráulico. x ( pág. 47)
Engrasar el cojinete de la pipa de la dirección. x ( pág. 34)
Controlar/ajustar los componentes del carburador.
Realizar el mantenimiento del amortiguador. x
Sustituir la bujía y la pipa de la bujía. x
Cambiar el pistón. x
Cambiar el pistón. (Bajo condiciones extremas) x
Controlar/medir el cilindro. x
Controlar la culata. x
Sustituir las válvulas, los muelles de las válvulas y los platillos de los muelles de las
válvulas. x
Controlar el árbol de levas y el balancín de un solo brazo. x
Sustituir la biela, el cojinete de la biela y el gorrón elevador. x
Sustituir el cojinete del cigüeñal. x
Controlar el cambio de marchas y la caja de cambios. x
Controlar la válvula de regulación de la presión del aceite. x
Controlar las bombas de aceite y el sistema de lubricación. x
Controlar el mando de las válvulas. x
Sustituir todos los apoyos del motor. x
S20N: una vez cada 20 horas de servicio - aprox. 140 litros de combustible (37 US gal)
S20A: cada 20 horas de servicio - aprox. 140 litros de combustible (37 US gal)
S40A: cada 40 horas de servicio - aprox. 280 litros de combustible (74 US gal)
S80A: cada 80 horas de servicio - aprox. 560 litros de combustible (148 US gal)
J1A: anualmente
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
ADAPTAR EL TREN DE RODAJE
22
Comprobar el reglaje básico del tren de rodaje para el peso del conductor
9.1
Información
Ajustar en primer lugar el amortiguador, y a continuación la horquilla.
–
A fin de garantizar un comportamiento ideal de la motocicleta y evitar deterioros en
la horquilla, el amortiguador, el basculante y el chasis, hay que adaptar el reglaje
básico de los componentes de la suspensión al peso del conductor.
–
Las motocicletas todoterreno KTM se entregan con reglajes optimizados para un
conductor de peso estándar (con toda la ropa de protección recomendada).
Prescripción
Peso estándar del conductor
75… 85 kg (165… 187 lb.)
–
Si el peso del conductor queda fuera de esta gama, tiene que adaptar el reglaje
básico de los componentes del tren de rodaje.
–
Las diferencias pequeñas de peso pueden compensarse modificando el pretensado
del muelle; si se trata de diferencias mayores, hay que montar muelles diferentes.
401030-01
Amortiguación de la compresión del amortiguador
9.2
La amortiguación de la compresión del amortiguador está dividida en dos gamas: High Speed y Low Speed.
High Speed y Low Speed hacen referencia a la velocidad de compresión de la rueda trasera y no a la velocidad del vehículo.
Por ejemplo, al volver a tocar suelo después de un salto, el reglaje High Speed hace que la rueda trasera se comprima rápidamente.
Por ejemplo, al circular por terrenos muy ondulados, el reglaje Low Speed hace que la rueda trasera se comprima lentamente.
Ambas gamas se pueden ajustar por separado, aunque la transición de High Speed a Low Speed es fluida. Por consiguiente, los cambios realizados en el reglaje de la gama High Speed del nivel de compresión afectan también a la gama Low Speed y viceversa.
Ajustar la amortiguación de la compresión Low Speed del amortiguador
9.3
Precaución
Peligro de accidente El desarmado de piezas sometidas a presión puede ocasionar daños personales.
–
El amortiguador contiene nitrógeno bajo compresión elevada. Preste atención a la descripción facilitada. (Su taller especializado autorizado por KTM estará encantado de ayudarle.)
Información
El reglaje Low Speed se aprecia al comprimir de forma lenta o normal el amortiguador.
–
Girar el tornillo de ajuste  en sentido horario hasta la última muesca, utilizando
un destornillador.
Información
No soltar el tornillo .
–
A continuación, girar en sentido antihorario el número de muescas correspondiente
en función del tipo de amortiguador.
Prescripción
B00290-10
Amortiguación de la compresión Low Speed
Confort
21 clics
Estándar
18 clics
Información
Girando en sentido horario se aumenta la amortiguación; girando en sentido
antihorario se reduce la amortiguación.
ADAPTAR EL TREN DE RODAJE
23
Ajustar la amortiguación de la compresión High Speed del amortiguador
9.4
Precaución
Peligro de accidente El desarmado de piezas sometidas a presión puede ocasionar daños personales.
–
El amortiguador contiene nitrógeno bajo compresión elevada. Preste atención a la descripción facilitada. (Su taller especializado autorizado por KTM estará encantado de ayudarle.)
Información
El reglaje High Speed se aprecia al comprimir rápidamente el amortiguador.
–
Girar el tornillo de ajuste  en sentido horario hasta el tope, utilizando una llave
de vaso.
Información
No soltar el tornillo .
–
A continuación, girar en sentido antihorario el número de vueltas correspondiente
en función del tipo de amortiguador.
Prescripción
Amortiguación de la compresión High Speed
B00289-10
Confort
2 vueltas
Estándar
1,5 vueltas
Información
Girando en sentido horario se aumenta la amortiguación; girando en sentido
antihorario se reduce la amortiguación.
Ajustar la amortiguación de la extensión del amortiguador
9.5
Precaución
Peligro de accidente El desarmado de piezas sometidas a presión puede ocasionar daños personales.
–
El amortiguador contiene nitrógeno bajo compresión elevada. Preste atención a la descripción facilitada. (Su taller especializado autorizado por KTM estará encantado de ayudarle.)
–
Girar el tornillo de ajuste  en sentido horario hasta la última muesca.
–
A continuación, girar en sentido antihorario el número de muescas correspondiente
en función del tipo de amortiguador.
Prescripción
Amortiguación de la extensión
Confort
14 clics
Estándar
12 clics
Información
B00291-10
Girando en sentido horario se aumenta la amortiguación al extender la horquilla; girando en sentido antihorario se reduce la amortiguación.
Determinar la cota con la rueda trasera descargada
9.6
A
0
400389-10
–
Elevar la motocicleta con un caballete elevador. (
–
Medir en posición vertical la separación entre el eje trasero y un punto fijo: por
ejemplo, una marca en el carenado lateral.
–
Anotar el valor como cota .
–
Bajar la motocicleta del caballete elevador. (
pág. 29)
pág. 29)
ADAPTAR EL TREN DE RODAJE
24
Controlar el recorrido estático de la suspensión
9.7
0
A
–
Determinar la cota  con la rueda trasera descargada. (
–
Recurrir a la ayuda de otra persona para mantener la motocicleta en posición vertical.
–
Medir de nuevo la separación entre el eje de la rueda trasera y el punto fijo.
–
Anotar el valor como cota .
pág. 23)
Información
El recorrido estático de la suspensión es la diferencia entre las cotas 
y .
–
Controlar el recorrido estático de la suspensión.
Recorrido estático de la suspensión
»
B
0
20 mm (0,79 in)
Si el recorrido estático es menor o mayor que la cota indicada.
–
Ajustar el pretensado del muelle del amortiguador.
x(
pág. 24)
400383-10
Controlar el recorrido de la suspensión con conductor
9.8
–
Determinar la cota  con la rueda trasera descargada. (
–
Con ayuda de una segunda persona que sujete la motocicleta, el conductor debe
tomar asiento sobre la motocicleta en posición normal con la ropa de protección
completa (los pies apoyados sobre los reposapiés); desplace el peso varias veces
hacia delante y hacia atrás hasta que se haya estabilizado la suspensión de la
rueda trasera.
–
Una tercera persona mide de nuevo la distancia entre el eje de la rueda trasera y el
punto fijo.
–
Anotar el valor como cota .
0
A
pág. 23)
Información
El recorrido de la suspensión con conductor es la diferencia entre las
cotas  y .
C
–
Controlar el recorrido de la suspensión con conductor.
Recorrido de la suspensión con conductor
»
75 mm (2,95 in)
Si el recorrido con conductor difiere de la cota indicada:
–
Ajustar el recorrido de la suspensión con conductor.
400384-10
Ajustar el pretensado del muelle del amortiguador
9.9
x(
pág. 25)
x
Precaución
Peligro de accidente El desarmado de piezas sometidas a presión puede ocasionar daños personales.
–
El amortiguador contiene nitrógeno bajo compresión elevada. Preste atención a la descripción facilitada. (Su taller especializado autorizado por KTM estará encantado de ayudarle.)
Información
Antes de ajustar el pretensado del muelle, tiene que anotar el reglaje actual: por ejemplo, medir la longitud del muelle.
–
Desmontar el amortiguador.
–
Limpiar a fondo el amortiguador desmontado.
x(
pág. 35)
ADAPTAR EL TREN DE RODAJE
25
–
Soltar el tornillo .
–
Girar el anillo de ajuste  hasta que el muelle esté completamente destensado.
Llave de gancho (T106S)
–
Medir la longitud total del muelle destensado.
–
Tensar el muelle girando el anillo de ajuste  hasta ajustar la cota prescrita .
Prescripción
Pretensado del muelle
19 mm (0,75 in)
Información
En función del recorrido de la suspensión sin o con conductor puede ser
necesario ajustar un pretensado menor o mayor en el muelle.
–
Apretar el tornillo .
Prescripción
Tornillo del anillo de ajuste del amortiguador
–
Montar el amortiguador.
x(
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
pág. 36)
401025-10
Ajustar el recorrido de la suspensión con conductor
9.10
x
–
Desmontar el amortiguador.
–
Limpiar a fondo el amortiguador desmontado.
–
Seleccionar y montar el muelle adecuado.
x(
pág. 35)
Prescripción
Característica elástica del muelle
B00292-10
Peso del conductor: 65… 75 kg
(143… 165 lb.)
54 N/mm (308 lb/in)
Peso del conductor: 75… 85 kg
(165… 187 lb.)
57 N/mm (325 lb/in)
Peso del conductor: 85… 95 kg
(187… 209 lb.)
60 N/mm (343 lb/in)
Información
La constante elástica se indica en el exterior del muelle.
–
Montar el amortiguador.
–
Controlar el recorrido estático de la suspensión. (
–
Controlar el recorrido de la suspensión con conductor. (
–
Ajustar la amortiguación de la extensión del amortiguador. (
x(
pág. 36)
pág. 24)
pág. 24)
pág. 23)
Controlar el reglaje básico de la horquilla
9.11
Información
Por diferentes razones, no es posible definir con exactitud un recorrido exacto de la horquilla del vehículo con conductor.
401000-01
–
Las pequeñas diferencias en el peso del conductor pueden compensarse, al igual
que sucede con el amortiguador, modificando el pretensado de los muelles.
–
Si la horquilla choca con frecuencia (es decir, si llega al tope al comprimirse),
deben montarse muelles más duros en la horquilla, a fin de evitar que se puedan
deteriorar la horquilla o el chasis.
ADAPTAR EL TREN DE RODAJE
26
Ajustar la amortiguación de la compresión de la horquilla
9.12
Información
La amortiguación hidráulica de la compresión de la horquilla determina el comportamiento de la horquilla durante su compresión.
–
Girar los tornillos de ajuste  en sentido horario hasta el tope.
Información
Los tornillos de ajuste  se encuentran en el extremo superior de las botellas de la horquilla.
Efectuar el ajuste de forma homogénea en las dos botellas de la horquilla.
–
A continuación, girar en sentido antihorario el número de muescas correspondiente
en función del tipo de horquilla.
Prescripción
B00848-10
Amortiguación de la compresión
Confort
14 clics
Estándar
12 clics
Sport
10 clics
Información
Girando en sentido horario se aumenta la amortiguación al comprimir la horquilla; girando en sentido antihorario se reduce la amortiguación.
Ajustar la amortiguación de la extensión de la horquilla
9.13
Información
La amortiguación hidráulica de la extensión de la horquilla determina el comportamiento de la horquilla durante su extensión.
–
Desmontar las caperuzas de protección .
–
Girar los tornillos de ajuste  en sentido horario hasta el tope.
Información
Los tornillos de ajuste  se encuentran en el extremo inferior de las botellas de la horquilla.
Efectuar el ajuste de forma homogénea en las dos botellas de la horquilla.
–
B00849-10
A continuación, girar en sentido antihorario el número de muescas correspondiente
en función del tipo de horquilla.
Prescripción
Amortiguación de la extensión
Confort
14 clics
Estándar
12 clics
Sport
10 clics
Información
Girando en sentido horario se aumenta la amortiguación al extender la horquilla; girando en sentido antihorario se reduce la amortiguación.
–
Montar las caperuzas de protección .
ADAPTAR EL TREN DE RODAJE
27
Avance de la horquilla
9.14
Una vez desmontado el tornillo  puede controlarse el avance ajustado.
El avance de la horquilla  influye sobre la maniobrabilidad del vehículo. Este parámetro resulta de la distancia entre el centro de las botellas de la horquilla y el centro
del cojinete de la pipa de dirección.
El avance de la horquilla puede ajustarse.
Si la marca  se encuentra delante, mejora la estabilidad en las pistas de competición
rápidas.
Avance de la horquilla
Marca delante
14 mm (0,55 in)
Si la marca  se encuentra detrás mejora la maniobrabilidad en curvas.
Avance de la horquilla
Marca detrás
16 mm (0,63 in)
800009-10
Ajustar el avance de la horquilla
9.15
x
–
Desmontar la tija inferior de la horquilla.
–
Soltar el tornillo . Desmontar el tubo de la tija de la horquilla.
–
Girar el tubo de la tija de la horquilla 180° e introducirlo en la tija de la horquilla.
Montar el tornillo  y apretarlo.
x(
pág. 31)
Prescripción
Tornillo de la pipa de la
dirección, abajo
–
M20x1,5
Montar la tija inferior de la horquilla.
x(
60 Nm
(44,3 lbf ft)
Loctite® 243™
pág. 32)
500104-10
Posición del manillar
9.16
En la tija superior de la horquilla existen 2 taladros, separados una distancia .
Separación entre taladros A
0
A
15 mm (0,59 in)
Los taladros en el alojamiento para el manillar están situados a una distancia  del
centro.
B
0
Separación entre taladros B
3,5 mm (0,138 in)
El manillar se puede montar en 4 posiciones diferentes. Gracias a esto, el conductor
puede colocar el manillar en la posición que le resulte más cómoda.
400271-11
Ajustar la posición del manillar
9.17
x
–
1
2
0
1
0
2
0
Desmontar los cuatro tornillos . Desmontar las bridas del manillar. Desmontar el
manillar y colocarlo a un lado.
Información
Cubrir la motocicleta y las piezas adosadas para evitar que puedan deteriorarse.
No doblar los cables ni las conducciones.
B00375-10
–
Soltar los tornillos . Desmontar los alojamientos del manillar.
–
Colocar los alojamientos del manillar en la posición deseada. Montar los tornillos 
y apretarlos.
ADAPTAR EL TREN DE RODAJE
28
Prescripción
Tornillo de sujeción del
manillar
M10
40 Nm
(29,5 lbf ft)
Loctite® 243™
Información
Colocar los alojamientos del manillar a la izquierda y a la derecha en la
misma posición.
–
Colocar el manillar en su posición.
Información
Asegurarse de que los cables y las conducciones quedan bien tendidos.
–
Colocar las bridas de manillar en su posición. Montar los cuatro tornillos  y apretarlos homogéneamente.
Prescripción
Tornillo de la brida del manillar
M8
20 Nm
(14,8 lbf ft)
MANTENIMIENTO DEL CHASIS
29
Elevar la motocicleta con un caballete elevador
10.1
Indicación
Peligro de daños Cuando está detenido, el vehículo puede moverse o caer.
–
–
Estacionar el vehículo siempre sobre una superficie lisa y de suficiente consistencia.
Elevar la motocicleta por la parte del chasis de debajo del motor.
Caballete elevador (59229055000)
B00845-01
Las ruedas no pueden tocar el suelo.
–
Asegurar la motocicleta para que no pueda caer.
Bajar la motocicleta del caballete elevador
10.2
Indicación
Peligro de daños Cuando está detenido, el vehículo puede moverse o caer.
–
Estacionar el vehículo siempre sobre una superficie lisa y de suficiente consistencia.
–
Bajar la motocicleta del caballete elevador.
–
Quitar el caballete elevador.
–
Para detener la motocicleta, colocar el caballete auxiliar  en el lado izquierdo del
eje de la rueda.
Información
Antes de ponerse en marcha, extraer el caballete auxiliar.
B00844-10
Purgar el aire de las botellas de la horquilla
10.3
–
Elevar la motocicleta con un caballete elevador. (
–
Desmontar brevemente los tornillos de purga de aire .
pág. 29)
Con ello se suprime en su caso la sobrepresión existente en el interior de la
horquilla.
–
Montar los tornillos de purga de aire y apretarlos.
–
Bajar la motocicleta del caballete elevador. (
pág. 29)
B00850-10
Limpiar los manguitos guardapolvo de las botellas de la horquilla
10.4
–
Elevar la motocicleta con un caballete elevador. (
–
Desmontar el protector de la horquilla. (
–
Desplazar el manguito guardapolvo  de las dos botellas de la horquilla hacia
abajo.
pág. 29)
pág. 31)
Información
Los manguitos guardapolvo desprenden el polvo y la suciedad de las barras
de la horquilla. Con el tiempo, es posible que pueda penetrar suciedad
detrás de los manguitos guardapolvo. Si no se suprime esta suciedad, pueden perder su hermeticidad los anillos de obturación situados detrás.
B00851-10
Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado a causa de
aceite o grasa sobre los discos de freno.
–
Mantener los discos de freno siempre libres de aceite y de grasa; limpiarlos en caso necesario con un agente de limpieza para frenos.
MANTENIMIENTO DEL CHASIS
–
30
Limpiar y engrasar el manguito guardapolvo y el tubo interior de la horquilla en las
dos botellas de la horquilla.
Spray de aceite universal (
Desmontar las botellas de la horquilla
10.5
pág. 94)
–
A continuación, desplazar de nuevo los manguitos guardapolvo a su posición de
montaje.
–
Suprimir los restos de aceite.
–
Montar el protector de la horquilla. (
–
Bajar la motocicleta del caballete elevador. (
pág. 31)
pág. 29)
x
–
Desmontar la rueda delantera.
–
Soltar los tornillos  y desmontar la pinza.
–
La pinza del freno  con la conducción del líquido de frenos debe quedar colgando
hacia un lado, sin tensiones mecánicas.
–
Soltar los tornillos . Desmontar la botella izquierda de la horquilla.
–
Soltar los tornillos . Desmontar la botella derecha de la horquilla.
–
Colocar las botellas de la horquilla en su posición.
x(
pág. 57)
500200-12
B00853-10
Montar las botellas de la horquilla
10.6
x
Información
La hendidura inferior de la botella de la horquilla debe cerrarse con el borde
superior de la tija superior de la horquilla.
Colocar los tornillos de purga de aire  hacia delante.
B00850-10
–
Apretar los tornillos .
Prescripción
Tornillo de la tija superior
–
M8
17 Nm
(12,5 lbf ft)
M8
12 Nm (8,9 lbf ft)
Apretar los tornillos .
Prescripción
Tornillo de la tija inferior
B00853-11
MANTENIMIENTO DEL CHASIS
31
–
Colocar el tubo del freno. Colocar la pinza, montar los tornillos  y apretarlos.
–
Montar la rueda delantera.
–
Soltar los tornillos  y desmontar la pinza.
–
Soltar los tornillos  en la botella izquierda de la horquilla. Desmontar el protector
de la horquilla.
–
Soltar los tornillos en la botella derecha de la horquilla. Desmontar el protector de
la horquilla.
–
Colocar el protector de la horquilla en su posición en la botella izquierda de la horquilla. Montar los tornillos  y apretarlos.
x(
pág. 57)
B00855-10
Desmontar el protector de la horquilla
10.7
B00852-11
Montar el protector de la horquilla
10.8
Prescripción
Demás tornillos del chasis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Colocar el tubo del freno. Colocar la pinza, montar los tornillos  y apretarlos.
–
Colocar el protector de la horquilla en su posición en la botella derecha de la horquilla. Montar los tornillos y apretarlos.
Prescripción
B00852-10
Demás tornillos del chasis
Desmontar la tija inferior de la horquilla
10.9
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
x
–
Desmontar las botellas de la horquilla.
x(
–
Desmontar la placa portanúmeros. (
pág. 34)
–
Desmontar el guardabarros delantero. (
–
Quitar el acolchado del manillar.
–
Retirar el tornillo . Retirar el tornillo , quitar la tija superior de la horquilla con
el manillar y colocarla a un lado.
pág. 30)
pág. 35)
Información
Cubrir la motocicleta y las piezas adosadas para evitar que puedan deteriorarse.
No doblar los cables ni las conducciones.
B00856-10
B00858-10
–
Retirar la junta tórica . Retirar el anillo de protección .
–
Desmontar la tija inferior de la horquilla con el tubo de la tija.
–
Desmontar el cojinete superior de la pipa de la dirección.
MANTENIMIENTO DEL CHASIS
Montar la tija inferior de la horquilla
10.10
32
x
–
Limpiar los cojinetes y las juntas, comprobar que no están deteriorados y engrasarlos.
Grasa lubricante de alta viscosidad (
3
0
2
0
1
0
pág. 93)
–
Montar la tija inferior de la horquilla con el tubo de la tija. Montar el cojinete de la
pipa de la dirección superior.
–
Controlar que la junta superior de la pipa de dirección  está colocada en su posición correcta.
–
Montar el anillo de protección  y la junta tórica .
–
Colocar la tija superior de la horquilla con el manillar en su posición.
–
Montar el tornillo  sin apretarlo a fondo.
–
Colocar las botellas de la horquilla en su posición.
500098-10
B00856-11
Información
La hendidura inferior de la botella de la horquilla debe cerrarse con el borde
superior de la tija superior de la horquilla.
Colocar los tornillos de purga de aire  hacia delante.
B00850-11
–
Apretar los tornillos .
Prescripción
Tornillo de la tija inferior
M8
12 Nm (8,9 lbf ft)
M20x1,5
12 Nm (8,9 lbf ft)
B00853-12
–
Apretar el tornillo .
Prescripción
Tornillo de la pipa de la dirección,
arriba
B00857-10
MANTENIMIENTO DEL CHASIS
–
33
Montar el tornillo  y apretarlo.
Prescripción
Tornillo del tubo de la tija,
arriba
M8
17 Nm
(12,5 lbf ft)
Loctite® 243™
B00857-11
–
Apretar los tornillos .
Prescripción
Tornillo de la tija superior
B00853-13
M8
17 Nm
(12,5 lbf ft)
–
Montar el guardabarros delantero. (
–
Montar la placa portanúmeros. (
–
Montar el acolchado del manillar.
–
Comprobar que el ramal de cables, los cables bowden y las conducciones del freno
y del embrague quedan bien tendidas, y que pueden moverse correctamente.
–
Montar la rueda delantera.
–
Controlar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección. (
x(
pág. 35)
pág. 34)
pág. 57)
pág. 33)
Controlar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección
10.11
Advertencia
Peligro de accidente Comportamiento inseguro a causa de una holgura incorrecta en el cojinete de la pipa de la dirección.
–
Ajustar inmediatamente la holgura del cojinete de la pipa de la dirección. (Su taller especializado autorizado por KTM
estará encantado de ayudarle.)
Información
Si se circula durante un periodo de tiempo prolongado con holgura en el cojinete de la pipa de la dirección, se deterioran los
cojinetes y más adelante también los asientos de los cojinetes en el chasis.
–
Elevar la motocicleta con un caballete elevador. (
–
Colocar el manillar en la posición de marcha recta. Mover las botellas de la horquilla hacia delante y hacia atrás en la dirección de la marcha.
pág. 29)
No debe apreciarse holgura alguna en el cojinete de la pipa de la dirección.
»
Si se aprecia holgura:
–
–
Ajustar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección.
x(
pág. 34)
Mover el manillar de un lado a otro en el margen completo de giro.
El manillar debe poder moverse con suavidad en el margen completo de giro. No
deben apreciarse puntos de encastre.
400738-11
»
–
Si se aprecian puntos de encastre:
–
Ajustar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección.
–
Controlar y sustituir en caso necesario el cojinete de la pipa de la dirección.
Bajar la motocicleta del caballete elevador. (
pág. 29)
x(
pág. 34)
MANTENIMIENTO DEL CHASIS
34
Ajustar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección
10.12
x
–
Elevar la motocicleta con un caballete elevador. (
–
Soltar los tornillos . Soltar el tornillo .
–
Soltar el tornillo  y apretarlo de nuevo.
pág. 29)
Prescripción
Tornillo de la pipa de la dirección,
arriba
M20x1,5
12 Nm (8,9 lbf ft)
–
Golpear suavemente con un martillo de goma sobre la tija superior de la horquilla
para suprimir las tensiones mecánicas.
–
Apretar los tornillos .
B00848-12
Prescripción
Tornillo de la tija superior
–
M8
17 Nm
(12,5 lbf ft)
Montar el tornillo  y apretarlo.
Prescripción
Tornillo del tubo de la tija,
arriba
–
17 Nm
(12,5 lbf ft)
Controlar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección. (
Engrasar el cojinete de la pipa de la dirección
10.13
M8
Loctite® 243™
pág. 33)
x
–
Desmontar la tija inferior de la horquilla.
–
Montar la tija inferior de la horquilla.
–
Soltar el tornillo  y desmontar la pinza.
–
Soltar el tornillo . Desmontar la placa portanúmeros.
–
Colocar la placa portanúmeros en su posición. Montar el tornillo  y apretarlo.
x ( pág. 31)
x ( pág. 32)
800010-10
Desmontar la placa portanúmeros
10.14
B00860-10
Montar la placa portanúmeros
10.15
Prescripción
Demás tornillos del chasis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Información
Prestar atención a que el talón de sujeción penetre en el guardabarros.
–
B00860-11
Colocar el tubo del freno. Colocar la pinza, montar el tornillo  y apretarlo.
MANTENIMIENTO DEL CHASIS
35
Desmontar el guardabarros delantero
10.16
–
Soltar los tornillos . Desmontar el guardabarros delantero.
–
Prestar atención a los casquillos distanciadores.
–
Asegurarse de que están montados los casquillos distanciadores en el guardabarros.
–
Colocar el guardabarros delantero en su posición. Montar los tornillos  y apretarlos.
B00859-10
Montar el guardabarros delantero
10.17
Prescripción
Demás tornillos del chasis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Información
Asegurarse de que los talones de sujeción engranan con la placa portanúmeros.
B00859-10
Desmontar el amortiguador
10.18
x
–
Elevar la motocicleta con un caballete elevador. (
–
Desmontar el silenciador. (
–
Retirar el tornillo .
–
Retirar el tornillo .
–
Presionar la palanca acodada  hacia atrás.
–
Presionar la palanca de unión  hacia abajo.
–
Desenganchar los muelles .
pág. 38)
B00846-10
B00847-10
Gancho elástico (50305017000)
–
B00409-10
Retirar el tornillo .
pág. 29)
MANTENIMIENTO DEL CHASIS
36
–
Retirar el tornillo .
–
Girar el amortiguador hacia atrás y desmontar el colector de escape.
–
Extraer el amortiguador hacia arriba.
–
Introducir el amortiguador desde arriba.
–
Girar el amortiguador hacia atrás y colocar el colector de escape.
–
Colocar el amortiguador en su posición correcta.
–
Montar el tornillo  y apretarlo.
B00270-10
Montar el amortiguador
10.19
x
Prescripción
Tornillo del amortiguador,
arriba
M10
60 Nm
(44,3 lbf ft)
Loctite® 2701
B00272-10
–
Montar el tornillo  y apretarlo.
Prescripción
Demás tornillos del chasis
–
M8
25 Nm
(18,4 lbf ft)
Enganchar los muelles .
Gancho elástico (50305017000)
B00409-11
–
Colocar la palanca acodada y la palanca de unión.
–
Montar el tapón roscado  y apretarlo.
Prescripción
Tuerca de la palanca de unión en la
palanca acodada
–
M14x1,5
80 Nm (59 lbf ft)
Montar el tornillo  y apretarlo.
Prescripción
Tornillo del amortiguador,
abajo
B00846-11
M10
60 Nm
(44,3 lbf ft)
Loctite® 2701
–
Montar el silenciador. (
–
Bajar la motocicleta del caballete elevador. (
–
Quitar el tornillo .
–
Levantar la parte trasera del asiento, desplazarlo hacia atrás y desmontarlo hacia
arriba.
pág. 39)
pág. 29)
Desmontar el asiento
10.20
B00873-10
MANTENIMIENTO DEL CHASIS
37
Montar el asiento
10.21
–
Enganchar la parte delantera del asiento en el casquillo de collarín del depósito
de combustible, bajarlo en la parte trasera y desplazarlo al mismo tiempo hacia
delante.
–
Asegurarse que el asiento queda bien encastrado en su posición.
–
Montar el tornillo de sujeción del asiento y apretarlo.
Prescripción
Demás tornillos del chasis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
B00410-01
Desmontar la tapa de la caja del filtro de aire
10.22
–
Extraer lateralmente la tapa de la caja del filtro de aire en la zona  y desmontarla
hacia delante.
B00874-10
Montar la tapa de la caja del filtro de aire
10.23
–
Enganchar la tapa de la caja del filtro de aire en la sección trasera  y encajarla
en la sección delantera .
B00874-11
Desmontar el filtro de aire
10.24
x
Indicación
Daños en el motor El aire de aspiración no filtrado influye negativamente sobre la durabilidad del motor.
–
No poner nunca en servicio el vehículo sin filtro de aire, pues en otro caso puede penetrar polvo y suciedad en el motor, originando un desgaste prematuro.
Advertencia
Amenaza para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
–
Elimine correctamente conforme a la normativa en vigor los productos tales como aceites, grasas, filtros, combustible, productos de limpieza, líquido de frenos, etc.
B00875-10
–
Desmontar la tapa de la caja del filtro de aire. (
–
Desenganchar el estribo de sujeción del filtro de aire  por debajo y bascularlo
hacia un lado. Quitar el filtro de aire con el soporte del filtro.
–
Quitar el filtro de aire del soporte del filtro.
pág. 37)
MANTENIMIENTO DEL CHASIS
Montar el filtro de aire
10.25
38
x
–
Montar un filtro de aire limpio en el soporte del filtro.
–
Engrasar el filtro de aire por la zona .
Grasa de larga duración (
pág. 93)
301262-10
–
Colocar las dos piezas juntas, posicionarlas y fijarlas con el estribo de sujeción del
filtro de aire .
Información
Si el filtro de aire no está montado correctamente, podría entrar polvo y
suciedad en el motor y provocar una avería.
–
Montar la tapa de la caja del filtro de aire. (
pág. 37)
B00875-10
Limpiar el filtro de aire y la caja del filtro de aire
10.26
x
Advertencia
Amenaza para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
–
Elimine correctamente conforme a la normativa en vigor los productos tales como aceites, grasas, filtros, combustible, productos de limpieza, líquido de frenos, etc.
Información
No utilizar combustible ni petróleo para limpiar el filtro de aire, puesto que estos productos atacan a la espuma.
–
Desmontar el filtro de aire.
–
Lavar a fondo el filtro de aire con líquido de limpieza especial y dejar que se seque
bien.
x(
pág. 37)
Agente de limpieza para filtros de aire (
pág. 93)
Información
El filtro de aire solo se puede estrujar, y en ningún caso se puede retorcer.
–
Lubricar el filtro de aire seco con aceite para filtros de alta calidad.
Aceite para filtros de aire de gomaespuma (
B00325-01
pág. 93)
–
Limpiar la caja del filtro de aire.
–
Controlar si el manguito del carburador y está deteriorado y bien colocado.
–
Montar el filtro de aire.
x(
pág. 38)
Desmontar el silenciador
10.27
Advertencia
Peligro de quemaduras El equipo de escape alcanza temperaturas muy elevadas durante el funcionamiento del vehículo.
–
Esperar a que se enfríe el equipo de escape. No tocar las piezas calientes.
MANTENIMIENTO DEL CHASIS
39
–
Desenganchar el muelle .
–
Soltar los tornillos  y desmontar el silenciador.
–
Montar el silenciador. Montar los tornillos  y apretarlos.
B00876-10
Montar el silenciador
10.28
Prescripción
Demás tornillos del chasis
–
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Enganchar el muelle .
B00876-11
Sustituir el relleno de fibra de vidrio del silenciador
10.29
x
Advertencia
Peligro de quemaduras El equipo de escape alcanza temperaturas muy elevadas durante el funcionamiento del vehículo.
–
Esperar a que se enfríe el equipo de escape. No tocar las piezas calientes.
Información
Con el tiempo, las fibras del material insonorizante se volatilizan y acceden al exterior: es decir, el silenciador se "consume".
Con ello, además de aumentar el nivel de ruidos, se modifica también la característica de potencia del vehículo.
0
1
2
0
0
4
3
0
B00420-10
–
Desmontar el silenciador. (
–
Extraer todos los tornillos de la tapa de cierre . Desmontar la tapa de cierre y el
tubo exterior .
–
Desmontar el relleno de fibra de vidrio  del tubo interior .
–
Limpiar las piezas que se vayan a volver a montar.
–
Montar el nuevo relleno de fibra de vidrio en el tubo interior.
–
Colocar el tubo exterior encima del relleno de fibra de vidrio.
–
Montar la tapa de cierre en el tubo exterior.
–
Montar todos los tornillos y apretarlos.
–
Montar el silenciador. (
pág. 38)
pág. 39)
MANTENIMIENTO DEL CHASIS
Desmontar el depósito de combustible
10.30
40
x
Peligro
Peligro de incendio El carburante es fácilmente inflamable.
–
No repostar el vehículo en la cercanía de llamas abiertas o de cigarrillos encendidos y parar siempre el motor para repostar.
Asegurarse de que el combustible no puede derramarse sobre las piezas calientes del vehículo. Recoger inmediatamente el
combustible derramado.
–
El combustible en el depósito se expande al calentarse y puede rebosar si se llena excesivamente. Tener en cuenta las instrucciones para repostar combustible.
Advertencia
Peligro de envenenamiento El combustible es venenoso y nocivo para la salud.
–
No permitir que el combustible entre en contacto con la piel, los ojos ni la ropa. No aspirar los vapores de combustible.
Si entra en contacto con los ojos, enjuagarlos inmediatamente con agua y acudir a un médico. Limpiar inmediatamente la
zona de la piel que ha estado en contacto, utilizando agua y jabón. Si se ha ingerido combustible, acudir inmediatamente
a un médico. Cambiarse de ropa si ha entrado en contacto con el combustible. Conservar el combustible siempre en un
bidón adecuado y mantenerlo fuera del alcance de los niños.
–
Desmontar el asiento. (
–
Girar el mango  en el grifo de la gasolina a la posición OFF.
(Figura 500178-10 pág. 12)
–
Desmontar la manguera de combustible.
pág. 36)
Información
Por la manguera de combustible podrían salir restos de combustible.
–
Retirar los tornillos  con casquillo de collarín.
–
Retirar el tornillo  con casquillo de goma.
–
Soltar la manguera del respiradero del depósito de combustible.
–
Retirar los dos spoilers a los lados de la sujeción del radiador y desmontar el depósito de combustible hacia arriba.
B00877-10
B00878-10
B00877-11
Montar el depósito de combustible
10.31
x
Peligro
Peligro de incendio El carburante es fácilmente inflamable.
–
No repostar el vehículo en la cercanía de llamas abiertas o de cigarrillos encendidos y parar siempre el motor para repostar.
Asegurarse de que el combustible no puede derramarse sobre las piezas calientes del vehículo. Recoger inmediatamente el
combustible derramado.
–
El combustible en el depósito se expande al calentarse y puede rebosar si se llena excesivamente. Tener en cuenta las instrucciones para repostar combustible.
MANTENIMIENTO DEL CHASIS
41
Advertencia
Peligro de envenenamiento El combustible es venenoso y nocivo para la salud.
–
No permitir que el combustible entre en contacto con la piel, los ojos ni la ropa. No aspirar los vapores de combustible. Si
entra en contacto con los ojos, enjuagar el ojo inmediatamente con agua y acudir a un médico. Limpiar inmediatamente la
zona de la piel que ha estado en contacto, utilizando agua y jabón. Si se ha ingerido combustible, acudir inmediatamente a
un médico. Cambiarse de ropa si ha entrado en contacto con el combustible.
–
Controlar el tendido del cable bowden del acelerador. (
–
Colocar el depósito de combustible en su posición correcta y enganchar los dos
spoilers laterales en la sujeción del radiador.
–
Asegurarse de que no queda aprisionado ni puede deteriorarse ningún cable eléctrico ni cable bowden.
–
Conectar la manguera del respiradero del depósito.
–
Montar el tornillo  con el casquillo de collarín y apretarlo.
pág. 46)
B00877-12
Prescripción
Demás tornillos del chasis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
B00878-11
–
Montar los tornillos  con el casquillo de collarín y apretarlos.
Prescripción
Demás tornillos del chasis
M6
–
Conectar la manguera de gasolina.
–
Montar el asiento. (
–
Comprobar si hay suciedad patente sobre la cadena.
pág. 37)
B00877-13
Controlar la suciedad de la cadena
10.32
»
Si la cadena está muy sucia:
–
400678-01
Limpiar la cadena. (
pág. 42)
10 Nm (7,4 lbf ft)
MANTENIMIENTO DEL CHASIS
42
Limpiar la cadena
10.33
Advertencia
Peligro de accidente Los lubricantes disminuyen la adherencia de los neumáticos a la calzada.
–
Eliminar los restos de lubricante utilizando un producto de limpieza adecuado.
Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado a causa de aceite o grasa sobre los discos de freno.
–
Mantener los discos de freno siempre libres de aceite y de grasa; limpiarlos en caso necesario con un agente de limpieza
para frenos.
Advertencia
Amenaza para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
–
Elimine correctamente conforme a la normativa en vigor los productos tales como aceites, grasas, filtros, combustible, productos de limpieza, líquido de frenos, etc.
Información
La duración de la cadena depende en gran medida de su conservación.
–
Limpiar periódicamente la cadena y rociarla a continuación con un spray para
cadenas.
Agente de limpieza para cadenas (
pág. 93)
Spray para cadenas (todoterreno) (
pág. 94)
400725-01
Controlar la tensión de la cadena
10.34
Advertencia
Peligro de accidente Peligro debido a una tensión inadecuada en la cadena.
–
Si la tensión de la cadena es excesiva, se ejercen cargas superiores sobre los componentes de la transmisión secundaria
(cadena, piñón, corona de la cadena, cojinetes en el cambio de marchas y en la rueda trasera). Como consecuencia, y además del desgaste prematuro, en casos extremos puede llegar a rasgarse la cadena, o a romperse el árbol secundario del
cambio de marchas. En cambio, si la tensión de la cadena es insuficiente, puede desprenderse del piñón o de la corona y
bloquear la rueda trasera, o causar deterioros en el motor. Asegurarse de que la tensión de la cadena es correcta, y ajustarla si es necesario.
–
Elevar la motocicleta con un caballete elevador. (
–
Oprimir la cadena hacia arriba en el extremo de la pieza de deslizamiento de la
cadena y calcular la tensión de la cadena .
pág. 29)
Información
La sección inferior de la cadena  tiene que estar tensada.
Las cadenas no se desgastan siempre de forma homogénea; por lo tanto,
repetir la medición en varios puntos de la cadena.
Tensión de la cadena
B00862-10
»
Si la tensión de la cadena no coincide con el valor prescrito:
–
–
53… 55 mm (2,09… 2,17 in)
Ajustar la tensión de la cadena. (
pág. 43)
Bajar la motocicleta del caballete elevador. (
pág. 29)
MANTENIMIENTO DEL CHASIS
43
Ajustar la tensión de la cadena
10.35
Advertencia
Peligro de accidente Peligro debido a una tensión inadecuada en la cadena.
–
Si la tensión de la cadena es excesiva, se ejercen cargas superiores sobre los componentes de la transmisión secundaria
(cadena, piñón, corona de la cadena, cojinetes en el cambio de marchas y en la rueda trasera). Como consecuencia, y además del desgaste prematuro, en casos extremos puede llegar a rasgarse la cadena, o a romperse el árbol secundario del
cambio de marchas. En cambio, si la tensión de la cadena es insuficiente, puede desprenderse del piñón o de la corona y
bloquear la rueda trasera, o causar deterioros en el motor. Asegurarse de que la tensión de la cadena es correcta, y ajustarla si es necesario.
–
Elevar la motocicleta con un caballete elevador. (
–
Controlar la tensión de la cadena. (
–
Soltar la tuerca .
–
Soltar las tuercas .
–
Ajustar la tensión de la cadena girando los tornillos de ajuste  a la izquierda y a
la derecha.
pág. 29)
pág. 42)
Prescripción
Tensión de la cadena
53… 55 mm (2,09… 2,17 in)
Girar los tornillos de ajuste  a la izquierda y a la derecha de modo que las marcas en los tensores de la cadena a la izquierda y a la derecha se encuentren en
la misma posición respecto a las marcas de referencia . Con ello, la rueda trasera está bien alineada.
–
Apretar las tuercas .
–
Asegurarse de que los tensores de la cadena  se apoyan sobre los tornillos de
ajuste .
–
Apretar la tuerca .
Prescripción
Tuerca del eje de la rueda trasera
M20x1,5
80 Nm (59 lbf ft)
Información
B00343-11
Gracias a la amplia gama de ajuste de los tensores de la cadena (32 mm
(1,26 in)), es posible conducir con diferentes desmultiplicaciones secundarias sin modificar la longitud de la cadena.
Los tensores de la cadena  pueden girarse 180°.
–
Bajar la motocicleta del caballete elevador. (
pág. 29)
Controlar la cadena y la corona, el piñón y la guía de la cadena
10.36
–
Elevar la motocicleta con un caballete elevador. (
–
Cambiar el cambio de marchas a punto muerto.
–
Controlar el desgaste de la corona y el piñón de la cadena.
»
pág. 29)
Si la corona o el piñón de la cadena están desgastados:
–
Sustituir la corona y el piñón de la cadena.
x
Información
El piñón, la corona y la cadena tienen que sustituirse siempre conjuntamente.
400227-01
MANTENIMIENTO DEL CHASIS
–
44
Tirar de la parte superior de la cadena con la fuerza indicada .
Prescripción
Peso para medir el desgaste de la
cadena
0
A
–
10… 15 kg (22… 33 lb.)
Medir la separación  entre 18 eslabones de la cadena en la sección inferior de la
cadena.
Información
Las cadenas no se desgastan siempre de forma homogénea; repetir la medición en varios puntos de la cadena.
Separación máxima  en el punto más
largo de la cadena
»
B
0
1 2 3
272 mm (10,71 in)
Si la separación  es mayor que la cota indicada:
–
Sustituir la cadena.
x
Información
Siempre que se monta una cadena nueva, hay que sustituir al
mismo tiempo la corona y el piñón de la cadena.
Las cadenas nuevas se desgastan más rápidamente si se colocan
sobre una corona o un piñón antiguos, desgastados.
16 17 18
400385-10
–
Controlar el desgaste de la protección contra el deslizamiento de la cadena.
»
Si el borde inferior del perno de la cadena se encuentra a la altura o por debajo
de la protección contra el deslizamiento de la cadena:
–
–
Sustituir la protección contra el deslizamiento de la cadena.
x
Comprobar que esté bien apretada la protección contra el deslizamiento de la
cadena.
»
Si la protección contra el deslizamiento de la cadena está suelta:
–
Apretar la protección contra el deslizamiento de la cadena.
Prescripción
Tornillo de la protección
contra el deslizamiento
de la cadena
M6
6 Nm
(4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
B00864-10
–
Controlar el desgaste de la pieza de deslizamiento de la cadena.
»
Si el borde inferior del perno de la cadena se encuentra a la altura o por debajo
de la pieza de deslizamiento de la cadena:
–
–
Sustituir la pieza de deslizamiento de la cadena.
x
Comprobar que esté bien apretada la pieza de deslizamiento de la cadena.
»
Si la pieza de deslizamiento de la cadena está suelta:
–
Apretar la pieza de deslizamiento de la cadena.
Prescripción
Tornillo de la pieza de deslizamiento de la cadena
B00865-10
M8
15 Nm
(11,1 lbf ft)
MANTENIMIENTO DEL CHASIS
–
45
Controlar el desgaste de la guía de la cadena.
Información
El desgaste puede verse en la parte frontal de la guía de la cadena.
»
Si la parte clara de la guía de la cadena está desgastada:
–
Sustituir la guía de la cadena.
x
400985-01
–
Comprobar que esté bien apretada la guía de la cadena.
»
Si la guía de la cadena está suelta:
–
Apretar la guía de la cadena.
Prescripción
Demás tornillos del chasis
M6
–
Bajar la motocicleta del caballete elevador. (
–
Retirar la tuerca del tornillo .
–
Retirar los tornillos  y . Desmontar la guía de la cadena.
10 Nm
(7,4 lbf ft)
pág. 29)
B00863-01
Ajustar la guía de la cadena
10.37
x
Condición
Número de dientes: ≤ 44 dientes
–
Encajar la tuerca  en el orificio . Colocar la guía de la cadena en su posición.
–
Montar los tornillos  y  y apretarlos.
Prescripción
Demás tornillos del chasis
–
M6
10 Nm
(7,4 lbf ft)
Montar y apretar la tuerca en el tornillo .
Prescripción
Demás tuercas del chasis
M6
10 Nm
(7,4 lbf ft)
Condición
Número de dientes: ≥ 45 dientes
500194-10
–
Encajar la tuerca  en el orificio . Colocar la guía de la cadena en su posición.
–
Montar los tornillos  y  y apretarlos.
Prescripción
Demás tornillos del chasis
–
M6
10 Nm
(7,4 lbf ft)
Montar y apretar la tuerca en el tornillo .
Prescripción
Demás tuercas del chasis
M6
10 Nm
(7,4 lbf ft)
MANTENIMIENTO DEL CHASIS
Controlar el chasis
10.38
46
x
–
Controlar si el chasis está agrietado y deformado.
»
Si el chasis está agrietado o deformado a causa de una fuerza mecánica:
–
Sustituir el chasis.
x
Información
Si el chasis ha resultado dañado a causa de una fuerza mecánica, se
deberá sustituir siempre. KTM no permite reparar el chasis.
800188-10
Controlar el basculante
10.39
x
–
Controlar si el basculante está deteriorado, agrietado y deformado.
»
Si el basculante está deteriorado, agrietado o deformado:
–
Sustituir el basculante.
x
Información
Un basculante dañado debe sustituirse siempre. KTM no permite
reparar el basculante.
500285-01
Controlar el tendido del cable bowden del acelerador
10.40
–
Desmontar el depósito de combustible.
–
Controlar el tendido del cable bowden del acelerador.
x(
pág. 40)
Los cables bowden del acelerador deben pasar juntos por la parte posterior del
manillar, por encima del soporte del depósito, hacia el carburador.
»
Si el cable bowden del acelerador no está tendido de acuerdo con la especificación:
–
Corregir el tendido del cable bowden del acelerador.
–
Montar el depósito de combustible.
–
Controlar que las empuñaduras de goma del manillar no estén deterioradas ni desgastadas y que estén bien sujetas.
x(
pág. 40)
B00861-01
Controlar la empuñadura de goma
10.41
»
Si una empuñadura de goma está deteriorada, desgastada o suelta:
–
Sustituir y asegurar la empuñadura de goma.
Adhesivo de la empuñadura de goma (00062030051) (
pág. 93)
401197-01
Asegurar adicionalmente la empuñadura de goma
10.42
–
Controlar la empuñadura de goma. (
–
Asegurar la empuñadura de goma con alambre de sujeción en dos puntos.
pág. 46)
Alambre de sujeción (54812016000)
Alicates para retorcer alambre (U6907854)
Los extremos retorcidos del alambre miran en dirección opuesta a la palma de
las manos y están doblados hacia la empuñadura de goma.
401198-01
MANTENIMIENTO DEL CHASIS
47
Ajustar la posición básica de la maneta del embrague
10.43
–
Adaptar la posición básica de la maneta del embrague al tamaño de su mano,
girando el tornillo de ajuste .
Información
Girando el tornillo de ajuste en sentido antihorario se aumenta la separación
entre la maneta del embrague y el manillar.
Girando el tornillo de ajuste en sentido horario disminuye la separación
entre la maneta del embrague y el manillar.
La gama de ajuste del tornillo es limitada.
Hay que girar el tornillo de ajuste sólo con la mano, sin hacer violencia.
No hay que efectuar ningún ajuste durante la marcha.
100835-10
Controlar el nivel de líquido del embrague hidráulico
10.44
Información
El nivel de líquido del embrague aumenta a medida que se desgastan los forros del embrague.
No utilizar líquido de frenos.
–
Colocar el depósito de reserva del embrague hidráulico montado sobre el manillar
en posición horizontal.
–
Soltar los tornillos .
–
Desmontar la tapa  con la membrana .
–
Controlar el nivel de líquido.
Nivel de líquido por debajo del borde
superior del depósito
»
100836-10
Si el nivel de líquido no coincide con el valor prescrito:
–
Corregir el nivel de líquido del embrague hidráulico.
Aceite hidráulico (15) (
–
Cambiar el líquido del embrague hidráulico
10.45
4 mm (0,16 in)
pág. 91)
Colocar la tapa con la membrana. Montar los tornillos y apretarlos.
x
Advertencia
Amenaza para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
–
Elimine correctamente conforme a la normativa en vigor los productos tales como aceites, grasas, filtros, combustible, productos de limpieza, líquido de frenos, etc.
–
Colocar el depósito de reserva del embrague hidráulico montado sobre el manillar
en posición horizontal.
–
Soltar los tornillos .
–
Desmontar la tapa  con la membrana .
–
Llenar la jeringa de purga de aire  con el líquido adecuado.
100836-10
Jeringa para purga de aire (50329050000)
Aceite hidráulico (15) (
–
500224-10
pág. 91)
Desmontar el tornillo de purga de aire  en el cilindro receptor y montar la jeringa
de purga de aire .
MANTENIMIENTO DEL CHASIS
48
–
Inyectar líquido en el sistema solamente hasta que el líquido salga sin burbujas por
la abertura  del cilindro emisor.
–
Durante esta operación, aspirar líquido del depósito de reserva del cilindro emisor,
para evitar que rebose.
–
Desmontar la jeringa de purga de aire. Montar el tornillo de purga de aire y apretarlo.
–
Corregir el nivel de líquido del embrague hidráulico.
Prescripción
Nivel de líquido por debajo del borde
superior del depósito
100837-10
–
4 mm (0,16 in)
Colocar la tapa con la membrana. Montar los tornillos y apretarlos.
FRENOS
49
Controlar la carrera en vacío de la maneta del freno de mano
11.1
Advertencia
Peligro de accidente Avería en el equipo de frenos.
–
Si no existe carrera en vacío en la maneta del freno de mano, el sistema hidráulico ejerce presión continua sobre el freno
delantero. El freno de la rueda delantera puede recalentarse y averiarse. Ajustar la carrera en vacío en la maneta del freno
como se indica en estas instrucciones.
–
Empujar la maneta del freno de mano hacia delante y controlar la carrera en
vacío .
Carrera en vacío en la maneta del freno
de mano
»
≥ 3 mm (≥ 0,12 in)
Si la carrera en vacío no coincide con el valor prescrito:
–
Ajustar la posición básica de la maneta del freno de mano. (
pág. 49)
100829-10
Ajustar la posición básica de la maneta del freno de mano
11.2
–
Controlar la carrera en vacío de la maneta del freno de mano. (
–
Adaptar la posición básica de la maneta del freno de mano al tamaño de la mano,
girando el tornillo de ajuste .
pág. 49)
Información
Girando el tornillo en sentido horario (mirando hacia delante), la maneta del
freno de mano se acerca al manillar.
Girando el tornillo en sentido antihorario (mirando hacia delante), la maneta
del freno de mano se aleja del manillar.
La gama de ajuste del tornillo es limitada.
Hay que girar el tornillo de ajuste sólo con la mano, sin hacer violencia.
No hay que efectuar ningún ajuste durante la marcha.
100830-10
Controlar los discos de freno
11.3
Advertencia
Peligro de accidente Reducción en la fuerza de frenado debido al desgaste de los discos de freno.
–
Sustituir inmediatamente los discos de freno desgastados. (Su taller especializado autorizado por KTM estará encantado de
ayudarle.)
–
Medir el espesor de los discos de freno delante y detrás, en varios puntos del disco,
y comprobar la cota .
Información
A
0
A causa del desgaste disminuye el espesor del disco de freno en la superficie de apoyo de las pastillas.
Discos de freno - límite de desgaste
400388-10
»
4,5 mm (0,177 in)
Detrás
3,5 mm (0,138 in)
Si el espesor del disco de freno es inferior al valor prescrito:
–
–
Delante
Cambiar el disco de freno.
Comprobar si los discos de freno de la rueda delantera y trasera están deteriorados,
agrietados o deformados.
»
Si el disco de freno está deteriorado, agrietado o deformado:
–
Cambiar el disco de freno.
FRENOS
50
Controlar el nivel de líquido de frenos en el freno delantero
11.4
Advertencia
Peligro de accidente Avería en el equipo de frenos.
–
Si el nivel de líquido de frenos disminuye por debajo de la marca MIN, esto significa que existen fugas en el equipo de frenos, o que las pastillas de freno están completamente desgastadas. Comprobar el sistema de frenos, no seguir circulando.
(Su taller especializado autorizado por KTM estará encantado de ayudarle.)
Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado por envejecimiento del líquido de frenos.
–
Sustituir el líquido de los frenos delantero y trasero de acuerdo con el programa de servicio. (Su taller especializado autorizado por KTM estará encantado de ayudarle.)
–
Colocar el depósito de líquido de frenos montado sobre el manillar en posición horizontal.
–
Controlar el nivel de líquido de frenos en el depósito .
»
Si el nivel de líquido de frenos ha disminuido por debajo de la marca MIN:
–
Rellenar el líquido de frenos de la rueda delantera.
x(
pág. 50)
100831-10
Rellenar el líquido de frenos de la rueda delantera
11.5
x
Advertencia
Peligro de accidente Avería en el equipo de frenos.
–
Si el nivel de líquido de frenos disminuye por debajo de la marca MIN, esto significa que existen fugas en el equipo de frenos, o que las pastillas de freno están completamente desgastadas. Comprobar el sistema de frenos, no seguir circulando.
(Su taller especializado autorizado por KTM estará encantado de ayudarle.)
Advertencia
Irritación de la piel El líquido de frenos puede originar irritaciones en contacto con la piel.
–
Impedir que entre en contacto con la piel o los ojos, mantenerlo fuera del alcance de los niños.
–
Utilizar siempre ropa y gafas de protección adecuadas.
–
En caso de contacto del líquido de frenos con los ojos, lavar con abundante agua y buscar ayuda médica.
Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado por envejecimiento del líquido de frenos.
–
Sustituir el líquido de los frenos delantero y trasero de acuerdo con el programa de servicio. (Su taller especializado autorizado por KTM estará encantado de ayudarle.)
Advertencia
Amenaza para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
–
Elimine correctamente conforme a la normativa en vigor los productos tales como aceites, grasas, filtros, combustible, productos de limpieza, líquido de frenos, etc.
Información
No utilizar nunca líquido de frenos DOT 5. Este producto está basado en aceite de silicona, y tiene un colorante de color púrpura. Las juntas y los tubos de freno no están concebidos para el empleo de líquido de frenos DOT 5.
No permita que el líquido de frenos entre en contacto con piezas pintadas del vehículo: el líquido de frenos ataca la pintura.
Utilice solamente líquido de frenos limpio, procedente de un recipiente cerrado herméticamente.
FRENOS
51
–
Colocar el depósito de líquido de frenos montado sobre el manillar en posición horizontal.
–
Retirar el tapón roscado .
–
Desmontar el anillo de plástico  con la membrana .
–
Llenar líquido de frenos hasta la marca MAX.
Líquido de frenos DOT 4 / DOT 5.1 (
–
pág. 91)
Colocar la membrana y el anillo de plástico. Montar y apretar el tapón roscado.
100832-10
Información
Si se derrama o rebosa líquido de frenos, limpiar inmediatamente las piezas
con agua.
Controlar las pastillas del freno de la rueda delantera
11.6
Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado con pastillas de freno desgastadas.
–
Sustituir inmediatamente las pastillas de freno gastadas. (Su taller especializado autorizado por KTM estará encantado de
ayudarle.)
–
Controlar el espesor mínimo  de las pastillas de freno.
Espesor mínimo de las pastillas de
freno 
»
Si el espesor de las pastillas de freno es inferior al mínimo:
–
–
x(
pág. 51)
En caso de detectar daños o grietas:
–
B00869-10
Sustituir las pastillas del freno delantero
Sustituir las pastillas del freno delantero.
Controlar si las pastillas de freno están dañadas o agrietadas.
»
11.7
≥ 1 mm (≥ 0,04 in)
Sustituir las pastillas del freno delantero.
x(
pág. 51)
x
Advertencia
Peligro de accidente Avería en el equipo de frenos.
–
Los trabajos de mantenimiento y reparación deben realizarse correctamente. (Su taller especializado autorizado por KTM
estará encantado de ayudarle.)
Advertencia
Irritación de la piel El líquido de frenos puede originar irritaciones en contacto con la piel.
–
Impedir que entre en contacto con la piel o los ojos, mantenerlo fuera del alcance de los niños.
–
Utilizar siempre ropa y gafas de protección adecuadas.
–
En caso de contacto del líquido de frenos con los ojos, lavar con abundante agua y buscar ayuda médica.
Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado por envejecimiento del líquido de frenos.
–
Sustituir el líquido de los frenos delantero y trasero de acuerdo con el programa de servicio. (Su taller especializado autorizado por KTM estará encantado de ayudarle.)
Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado a causa de aceite o grasa sobre los discos de freno.
–
Mantener los discos de freno siempre libres de aceite y de grasa; limpiarlos en caso necesario con un agente de limpieza
para frenos.
Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado por utilización de pastillas de freno no autorizadas.
–
Con frecuencia, las pastillas de freno disponibles en el comercio de accesorios no han sido comprobadas y autorizadas para
el uso en vehículos KTM. Por lo tanto, la estructura y el coeficiente de fricción de las pastillas de freno y en consecuencia
la potencia de frenado pueden variar respecto a los recambios originales KTM. Si se utilizan pastillas de freno diferentes
del equipamiento original, no puede garantizarse que cuenten con homologación para el vehículo. En ese caso, el estado
del vehículo difiere del suministro, y se pierden los derechos de garantía.
FRENOS
52
Advertencia
Amenaza para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
–
Elimine correctamente conforme a la normativa en vigor los productos tales como aceites, grasas, filtros, combustible, productos de limpieza, líquido de frenos, etc.
Información
No utilizar nunca líquido de frenos DOT 5. Este producto está basado en aceite de silicona, y tiene un colorante de color púrpura. Las juntas y los tubos de freno no están concebidos para el empleo de líquido de frenos DOT 5.
No permita que el líquido de frenos entre en contacto con piezas pintadas del vehículo: el líquido de frenos ataca la pintura.
Utilice solamente líquido de frenos limpio, procedente de un recipiente cerrado herméticamente.
–
Retirar las grupillas .
–
Presionar la lengüeta elástica del muelle  hacia delante y extraer los pernos .
–
Quitar los muelles . Retirar las pastillas de freno.
–
Retirar los tornillos  con arandelas  y quitar la pinza del freno.
–
Limpiar la pinza del freno.
–
Colocar el depósito de líquido de frenos montado sobre el manillar en posición horizontal.
–
Retirar el tapón roscado .
–
Desmontar el anillo de plástico  con la membrana .
–
Presionar el pistón de freno hacia atrás hasta la posición básica y asegurarse de
que no salga líquido de frenos del depósito de líquido de frenos y, si fuera necesario, succionarlo.
–
Llenar líquido de frenos hasta la marca MAX.
B00867-10
B00867-11
B00866-10
Líquido de frenos DOT 4 / DOT 5.1 (
B00868-10
–
pág. 91)
Colocar la membrana y el anillo de plástico. Montar y apretar el tapón roscado.
Información
Si se derrama o rebosa líquido de frenos, limpiar inmediatamente las piezas
con agua.
FRENOS
53
–
Colocar la pinza del freno. Montar los tornillos  con arandelas  sin apretarlos.
–
Colocar las pastillas de freno. Posicionar los muelles  y montar los pernos .
B00866-10
Información
La lengüeta elástica de los muelles  debe posicionarse hacia arriba.
B00867-12
–
Montar las grupillas .
–
Accionar varias veces la maneta del freno de mano hasta que las pastillas de freno
se apoyen sobre el disco de freno y exista un punto de resistencia claro. Fijar la
maneta del freno de mano en posición accionada.
La pinza del freno se alinea.
–
Apretar los tornillos .
Prescripción
Tornillo de la pinza del
freno delantero
B00867-10
–
M10x1,25
45 Nm
(33,2 lbf ft)
Loctite® 243™
Retirar la fijación de la maneta del freno de mano.
Controlar la carrera en vacío del pedal del freno
11.8
Advertencia
Peligro de accidente Avería en el equipo de frenos.
–
Si no existe carrera en vacío en el pedal de freno, el sistema hidráulico ejerce presión continua sobre el freno trasero. El
freno de la rueda trasera puede recalentarse y averiarse. Ajustar la carrera en vacío del pedal de freno como se indica en
estas instrucciones.
–
Desenganchar el muelle .
–
Mover el pedal del freno de un lado a otro entre el tope final y el punto de contacto
con el pistón del cilindro del freno trasero, y controlar la carrera en vacío .
Prescripción
Carrera en vacío del pedal del freno
»
Si la carrera en vacío no coincide con el valor prescrito:
–
400205-11
–
Ajustar la posición básica del pedal del freno.
x(
pág. 53)
Enganchar el muelle .
Ajustar la posición básica del pedal del freno
11.9
3… 5 mm (0,12… 0,2 in)
x
Advertencia
Peligro de accidente Avería en el equipo de frenos.
–
Si no existe carrera en vacío en el pedal de freno, el sistema hidráulico ejerce presión continua sobre el freno trasero. El
freno de la rueda trasera puede recalentarse y averiarse. Ajustar la carrera en vacío del pedal de freno como se indica en
estas instrucciones.
FRENOS
54
–
Desenganchar el muelle .
–
Soltar la tuerca  y girar hacia atrás con el vástago de apriete  hasta alcanzar la
carrera en vacío máxima.
–
Para adaptar individualmente la posición básica del pedal del freno, soltar la
tuerca  y girar el tornillo  en el sentido deseado.
Información
La gama de ajuste del tornillo es limitada.
400232-10
–
Girar el vástago de presión  para obtener una carrera en vacío . En caso necesario, adaptar la posición básica del pedal del freno.
Prescripción
Carrera en vacío del pedal del freno
–
3… 5 mm (0,12… 0,2 in)
Sujetar el tornillo  y apretar la tuerca .
Prescripción
Tuerca del tope del pedal del freno
–
M8
20 Nm
(14,8 lbf ft)
Sujetar el vástago de apriete  y apretar la tuerca .
Prescripción
Demás tuercas del chasis
–
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Enganchar el muelle .
Controlar el nivel de líquido de frenos en el freno trasero
11.10
Advertencia
Peligro de accidente Avería en el equipo de frenos.
–
Si el nivel de líquido de frenos disminuye por debajo de la marca MIN, esto significa que existen fugas en el equipo de frenos, o que las pastillas de freno están completamente desgastadas. Comprobar el sistema de frenos, no seguir circulando.
(Su taller especializado autorizado por KTM estará encantado de ayudarle.)
Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado por envejecimiento del líquido de frenos.
–
Sustituir el líquido de los frenos delantero y trasero de acuerdo con el programa de servicio. (Su taller especializado autorizado por KTM estará encantado de ayudarle.)
–
Colocar el vehículo en posición vertical.
–
Controlar el nivel de líquido de frenos en la mirilla .
»
Si se puede ver una burbuja de aire en la mirilla :
–
Completar el líquido de frenos en el freno de la rueda trasera.
( pág. 54)
x
800187-10
Completar el líquido de frenos en el freno de la rueda trasera
11.11
x
Advertencia
Peligro de accidente Avería en el equipo de frenos.
–
Si el nivel de líquido de frenos disminuye por debajo de la marca MIN, esto significa que existen fugas en el equipo de frenos, o que las pastillas de freno están completamente desgastadas. Comprobar el sistema de frenos, no seguir circulando.
(Su taller especializado autorizado por KTM estará encantado de ayudarle.)
Advertencia
Irritación de la piel El líquido de frenos puede originar irritaciones en contacto con la piel.
–
Impedir que entre en contacto con la piel o los ojos, mantenerlo fuera del alcance de los niños.
–
Utilizar siempre ropa y gafas de protección adecuadas.
–
En caso de contacto del líquido de frenos con los ojos, lavar con abundante agua y buscar ayuda médica.
FRENOS
55
Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado por envejecimiento del líquido de frenos.
–
Sustituir el líquido de los frenos delantero y trasero de acuerdo con el programa de servicio. (Su taller especializado autorizado por KTM estará encantado de ayudarle.)
Advertencia
Amenaza para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
–
Elimine correctamente conforme a la normativa en vigor los productos tales como aceites, grasas, filtros, combustible, productos de limpieza, líquido de frenos, etc.
Información
No utilizar nunca líquido de frenos DOT 5. Este producto está basado en aceite de silicona, y tiene un colorante de color púrpura. Las juntas y las conducciones del sistema de frenos no están concebidas para el empleo de líquido de frenos DOT 5.
No permita que el líquido de frenos entre en contacto con piezas pintadas del vehículo: el líquido de frenos ataca la pintura.
Utilice solamente líquido de frenos limpio, procedente de un recipiente cerrado herméticamente.
–
Colocar el vehículo en posición vertical.
–
Extraer el tapón roscado  con membrana  y junta tórica.
–
Completar con líquido de frenos hasta la marca .
Líquido de frenos DOT 4 / DOT 5.1 (
–
pág. 91)
Montar el tapón roscado con membrana y junta tórica.
Información
Si se derrama o rebosa líquido de frenos, limpiar inmediatamente las piezas
con agua.
100834-10
Controlar las pastillas del freno de la rueda trasera
11.12
Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado con pastillas de freno desgastadas.
–
Sustituir inmediatamente las pastillas de freno gastadas. (Su taller especializado autorizado por KTM estará encantado de
ayudarle.)
–
Controlar el espesor mínimo  de las pastillas de freno.
Espesor mínimo de las pastillas de
freno 
»
Si el espesor de las pastillas de freno es inferior al mínimo:
–
–
Sustituir las pastillas del freno trasero
11.13
Sustituir las pastillas del freno trasero.
x(
pág. 55)
Controlar si las pastillas de freno están dañadas o agrietadas.
»
En caso de detectar daños o grietas:
–
500266-11
≥ 1 mm (≥ 0,04 in)
Sustituir las pastillas del freno trasero.
x(
pág. 55)
x
Advertencia
Irritación de la piel El líquido de frenos puede originar irritaciones en contacto con la piel.
–
Impedir que entre en contacto con la piel o los ojos, mantenerlo fuera del alcance de los niños.
–
Utilizar siempre ropa y gafas de protección adecuadas.
–
En caso de contacto del líquido de frenos con los ojos, lavar con abundante agua y buscar ayuda médica.
Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado por envejecimiento del líquido de frenos.
–
Sustituir el líquido de los frenos delantero y trasero de acuerdo con el programa de servicio. (Su taller especializado autorizado por KTM estará encantado de ayudarle.)
FRENOS
56
Advertencia
Amenaza para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
–
Elimine correctamente conforme a la normativa en vigor los productos tales como aceites, grasas, filtros, combustible, productos de limpieza, líquido de frenos, etc.
Información
No utilizar nunca líquido de frenos DOT 5. Este producto está basado en aceite de silicona, y tiene un colorante de color púrpura. Las juntas y los tubos de freno no están concebidos para el empleo de líquido de frenos DOT 5.
No permita que el líquido de frenos entre en contacto con piezas pintadas del vehículo: el líquido de frenos ataca la pintura.
Utilice solamente líquido de frenos limpio, procedente de un recipiente cerrado herméticamente.
–
Desmontar las pastillas del freno de la rueda trasera.
–
Colocar el vehículo en posición vertical.
–
Extraer el tapón roscado  con membrana  y junta tórica.
–
Presionar el pistón de freno hacia atrás hasta la posición básica y asegurarse de
que no salga líquido de frenos del depósito de líquido de frenos y, si fuera necesario, succionarlo.
–
Montar las pastillas del freno de la rueda trasera.
–
Corregir el nivel de líquido de frenos hasta la marca .
100834-10
Líquido de frenos DOT 4 / DOT 5.1 (
–
x
x
pág. 91)
Montar el tapón roscado con membrana y junta tórica.
Información
Si se derrama o rebosa líquido de frenos, limpiar inmediatamente las piezas
con agua.
RUEDAS, NEUMÁTICOS
Desmontar la rueda delantera
12.1
57
x
–
Elevar la motocicleta con un caballete elevador. (
–
Soltar el tornillo .
–
Soltar los tornillos .
–
Soltar los tornillos  con las arandelas  y desmontar la pinza del freno.
pág. 29)
B00870-10
Información
Mientras está desmontada la pinza de freno no hay que accionar la maneta
del freno de mano.
B00866-11
–
Sujetar la rueda delantera y extraer el eje de la rueda. Extraer la rueda delantera de
la horquilla.
Información
Depositar siempre la rueda de manera que no pueda deteriorarse el disco de
freno.
B00871-10
–
Extraer los casquillos distanciadores .
B00872-10
Montar la rueda delantera
12.2
x
Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado a causa de aceite o grasa sobre los discos de freno.
–
Mantener los discos de freno siempre libres de aceite y de grasa; limpiarlos en caso necesario con un agente de limpieza
para frenos.
–
Controlar si el cojinete de la rueda está dañado o desgastado.
»
Si el cojinete de la rueda está deteriorado o desgastado:
–
–
Sustituir el rodamiento de rueda.
Limpiar y engrasar los anillos de retén  y la superficie de rodadura  de los casquillos distanciadores.
Grasa de larga duración (
–
B00872-11
x
pág. 93)
Colocar los casquillos distanciadores.
RUEDAS, NEUMÁTICOS
58
–
Levantar la rueda delantera en la horquilla, posicionarla y colocar el eje de la
rueda.
–
Montar el tornillo  y apretarlo.
Prescripción
Tornillo del eje de la rueda delantera
M24x1,5
45 Nm
(33,2 lbf ft)
B00870-12
–
Colocar la pinza del freno. Montar los tornillos  con arandelas  sin apretarlos.
–
Accionar varias veces la maneta del freno de mano hasta que las pastillas de freno
se apoyen sobre el disco de freno y exista un punto de resistencia claro. Fijar la
maneta del freno de mano en posición accionada.
La pinza del freno se alinea.
–
Apretar los tornillos .
Prescripción
Tornillo de la pinza del
freno delantero
B00866-11
M10x1,25
45 Nm
(33,2 lbf ft)
Loctite® 243™
–
Retirar la fijación de la maneta del freno de mano.
–
Bajar la motocicleta del caballete elevador. (
–
Accionar el freno de la rueda delantera y comprimir la horquilla unas cuantas veces
con fuerza para que se alineen las botellas de la horquilla.
–
Apretar los tornillos .
pág. 29)
Prescripción
Tornillo del portarruedas
M8
15 Nm
(11,1 lbf ft)
B00870-11
Desmontar la rueda trasera
12.3
x
–
Elevar la motocicleta con un caballete elevador. (
–
Oprimir la pinza del freno con la mano contra el disco de freno para comprimir el
pistón de freno.
pág. 29)
Información
Al comprimir el pistón de freno, asegurarse de que la pinza del freno no
oprime los radios.
–
Soltar la tuerca .
–
Desmontar el tensor de la cadena . Extraer el eje de la rueda  sólo en la
medida que sea necesario para poder empujar la rueda trasera hacia delante.
–
Empujar la rueda trasera hacia delante tanto como sea posible. Desmontar la
cadena de la corona.
–
Sujetar la rueda trasera y extraer el eje de la rueda. Extraer la rueda trasera del basculante.
Información
Mientras está desmontada la rueda trasera no hay que accionar el freno de
pedal.
Depositar siempre la rueda de manera que no pueda deteriorarse el disco de
freno.
500268-10
RUEDAS, NEUMÁTICOS
59
–
Extraer los casquillos distanciadores .
500270-11
Montar la rueda trasera
12.4
x
Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado a causa de aceite o grasa sobre los discos de freno.
–
Mantener los discos de freno siempre libres de aceite y de grasa; limpiarlos en caso necesario con un agente de limpieza
para frenos.
–
Controlar si el cojinete de la rueda está dañado o desgastado.
»
Si el cojinete de la rueda está deteriorado o desgastado:
–
–
Sustituir el rodamiento de rueda.
x
Limpiar y engrasar los anillos de retén  y la superficie de rodadura  de los casquillos distanciadores.
Grasa de larga duración (
pág. 93)
–
Colocar los casquillos distanciadores.
–
Levantar la rueda trasera para introducirla en el basculante, colocarla en su posición e introducir el eje de la rueda .
–
Colocar la cadena.
–
Colocar los tensores de la cadena  en su posición. Montar la tuerca , pero no
apretarla todavía.
–
Asegurarse de que los tensores de la cadena  se apoyan sobre los tornillos de
ajuste .
–
Controlar la tensión de la cadena. (
–
Apretar la tuerca .
500270-10
500269-10
pág. 42)
Prescripción
Tuerca del eje de la rueda trasera
M20x1,5
80 Nm (59 lbf ft)
Información
Gracias a la amplia gama de ajuste de los tensores de la cadena (32 mm
(1,26 in)), es posible conducir con diferentes desmultiplicaciones secundarias sin modificar la longitud de la cadena.
Los tensores de la cadena  pueden girarse 180°.
500265-12
–
Accionar varias veces el pedal del freno hasta que las pastillas de freno se apoyen
sobre el disco de freno y exista un punto de resistencia claro.
–
Bajar la motocicleta del caballete elevador. (
pág. 29)
RUEDAS, NEUMÁTICOS
60
Controlar el estado de los neumáticos
12.5
Información
Montar únicamente neumáticos homologados y/o recomendados por KTM.
Si se monta otro tipo de neumáticos, pueden influir negativamente sobre el comportamiento del vehículo.
El tipo de neumático, su estado y la presión de inflado influyen sobre el comportamiento de la motocicleta.
Montar en la rueda delantera y en la rueda trasera neumáticos con el mismo tipo de dibujo.
Los neumáticos desgastados influyen negativamente sobre el comportamiento del vehículo, especialmente al conducir sobre
superficies húmedas.
–
Comprobar la presencia de cortes, objetos clavados y otros daños en los neumáticos
delantero y trasero.
»
En caso de encontrar cortes, objetos clavados u otros daños en los neumáticos:
–
–
Cambiar los neumáticos.
Controlar la antigüedad de los neumáticos.
Información
Generalmente, la fecha de fabricación de los neumáticos está incluida en
la inscripción que hay en los mismos y se identifica mediante las cuatro
últimas cifras de la denominación DOT. Las dos primeras cifras señalan la
semana en que se fabricaron y las dos últimas el año de fabricación.
KTM recomienda cambiar los neumáticos como muy tarde cada 5 años,
independientemente de su nivel de desgaste.
400602-10
»
Si los neumáticos tienen más de 5 años:
–
Cambiar los neumáticos.
Controlar la presión de inflado de los neumáticos
12.6
Información
Si se circula con una presión de inflado insuficiente en los neumáticos se produce un desgaste superior y se pueden recalentar
los neumáticos.
Una presión de inflado correcta en los neumáticos es garantía de confort y aumenta la vida útil de los neumáticos.
–
Desmontar la caperuza de protección.
–
Comprobar la presión de inflado siempre con los neumáticos fríos.
Presión de inflado de los neumáticos
»
–
1,6 bar (23 psi)
Detrás
1,6 bar (23 psi)
Si la presión de inflado de los neumáticos no coincide con el valor prescrito:
–
400695-01
Delante
Corregir la presión de inflado.
Montar de nuevo la caperuza de protección.
Controlar la tensión de los radios
12.7
Advertencia
Peligro de accidente Comportamiento inestable debido a una tensión incorrecta en los radios.
–
Asegúrese de que la tensión de los radios sea correcta. (Su taller especializado autorizado por KTM estará encantado de
ayudarle.)
Información
Si uno de los radios está flojo, se desequilibra la rueda, y se aflojan en un periodo de tiempo corto otros radios.
Si la tensión de los radios es demasiado elevada, pueden llegar a romperse a causa de una sobrecarga local.
Controlar periódicamente la tensión de los radios, especialmente en una motocicleta nueva.
RUEDAS, NEUMÁTICOS
61
–
Golpear brevemente los radios uno a uno con la hoja de un destornillador.
Información
La frecuencia del tono depende de la longitud y el diámetro de los radios.
Si se escuchan tonos de diferente frecuencia en radios de igual longitud y
diámetro, esto significa que hay diferencias en la tensión de los mismos.
Tiene que escucharse un tono agudo.
»
400694-01
Si hay diferencias en la tensión de los radios:
–
–
Corregir la tensión de los radios.
x
Comprobar el par de los radios.
Prescripción
Tuercas de los radios de la rueda
delantera
M4,5
5… 6 Nm (3,7…
4,4 lbf ft)
Tuercas de los radios de la rueda trasera
M5
5… 6 Nm (3,7…
4,4 lbf ft)
Llave dinamométrica con distintas piezas, juego (58429094000)
SISTEMA ELÉCTRICO
Desmontar la batería
13.1
62
x
Advertencia
Peligro de lesión El electrolito y los gases de la batería son cáusticos y pueden causar lesiones graves.
–
Mantener las baterías fuera del alcance de los niños.
–
Utilizar siempre ropa y gafas de protección adecuadas.
–
Evitar el contacto con el electrolito y los gases de la batería.
–
Mantener la batería alejada de llamas abiertas y de chispas. Almacenar las baterías siempre en locales bien ventilados.
–
En caso de contacto con la piel, limpiar con abundante agua. En caso de contacto del ácido de batería con los ojos, lavar
con agua durante 15 minutos como mínimo y buscar ayuda médica.
–
Desconectar todos los grupos consumidores de electricidad y parar el motor.
–
Desmontar el asiento. (
–
Desembornar el cable del polo negativo  de la batería.
–
Retirar la cubierta del polo positivo  y desembornar el cable del polo positivo de
la batería.
–
Desenganchar la cinta de goma  en la parte inferior.
–
Desmontar la batería hacia arriba.
–
Colocar la batería en el compartimento de la batería con los polos hacia delante.
pág. 36)
B00361-10
Montar la batería
13.2
x
Condición
Temperatura exterior: ≥ 10 °C (≥ 50 °F)
Batería de 3 Ah (YTX4L-BS) (
pág. 86)
Condición
Temperatura exterior: ≤ 10 °C (≤ 50 °F)
Batería (YTX5L-BS) (
pág. 86)
–
Enganchar la cinta de goma .
–
Embornar el cable del polo positivo  y el cable del polo negativo .
Prescripción
Tornillo del polo de la batería
M5
2,5 Nm
(1,84 lbf ft)
Información
Los discos de contacto  deben montarse entre los polos de la batería  y
los terminales del cable  con las uñas hacia arriba.
101394-10
Recargar la batería
13.3
–
Deslizar la cubierta del polo positivo  sobre el polo positivo.
–
Montar el asiento. (
pág. 37)
x
Advertencia
Peligro de lesión El electrolito y los gases de la batería son cáusticos y pueden causar lesiones graves.
–
Mantener las baterías fuera del alcance de los niños.
–
Utilizar siempre ropa y gafas de protección adecuadas.
–
Evitar el contacto con el electrolito y los gases de la batería.
–
Mantener la batería alejada de llamas abiertas y de chispas. Almacenar las baterías siempre en locales bien ventilados.
–
En caso de contacto con la piel, limpiar con abundante agua. En caso de contacto del ácido de batería con los ojos, lavar
con agua durante 15 minutos como mínimo y buscar ayuda médica.
SISTEMA ELÉCTRICO
63
Advertencia
Amenaza para el medio ambiente Los componentes de la batería tienen efectos negativos para el medio ambiente.
–
No elimine la batería junto con la basura doméstica. Elimine las baterías averiadas de acuerdo con la normativa medioambiental. Entregue la batería a su concesionario KTM o a un centro de recogida de baterías usadas.
Advertencia
Amenaza para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
–
Elimine correctamente conforme a la normativa en vigor los productos tales como aceites, grasas, filtros, combustible, productos de limpieza, líquido de frenos, etc.
Información
La batería pierde continuamente carga, incluso si no está sometida a carga.
La carga de la batería y el procedimiento de recarga son dos factores muy importantes para la duración de una batería.
Las recargas rápidas con una intensidad de carga elevada son perjudiciales para la duración de la batería.
Si se superan la intensidad de carga, la tensión de carga o el tiempo de carga indicados, se producen fugas de electrolito a
través de las válvulas de seguridad. Como consecuencia, disminuye la capacidad de la batería.
Si se ha descargado la batería a causa de las secuencias de arranque del motor, hay que recargarla inmediatamente.
Si se deja la batería descargada durante cierto tiempo, se producen una descarga profunda y sulfatado, y se destruye la batería.
La batería no requiere mantenimiento; es decir, se suprime el control del nivel del electrolito.
–
Desconectar todos los grupos consumidores de electricidad y parar el motor.
–
Desmontar el asiento. (
–
Desembornar el cable del polo negativo de la batería, para evitar que puedan deteriorarse los equipos electrónicos de a bordo.
–
Embornar el cargador a la batería. Conectar el cargador.
pág. 36)
Cargador para baterías (58429074000)
Con este cargador puede comprobarse también la tensión en reposo, la capacidad
de arranque de la batería y el funcionamiento del alternador. Además, con este cargador es imposible una recarga excesiva de la batería.
Información
No desmontar nunca la tapa .
Cargar la batería como máximo al 10% de la capacidad indicada en la carcasa  de la misma.
400240-10
–
Desconectar el cargador una vez finalizado el proceso de carga. Embornar la batería.
Prescripción
No deben superarse la intensidad de carga, la tensión de carga ni el tiempo de
carga prescritos.
Recargar periódicamente la batería si
la motocicleta permanece inmovilizada
durante cierto tiempo
3 meses
–
Montar el asiento. (
–
Desconectar todos los grupos consumidores de electricidad y parar el motor.
–
Desmontar la tapa de la caja del filtro de aire. (
–
Extraer el relé de arranque  del soporte.
pág. 37)
Desmontar el fusible principal
13.4
pág. 37)
Información
El fusible principal se encuentra en el relé de arranque debajo de la tapa de
la caja del filtro de aire.
B00362-10
SISTEMA ELÉCTRICO
64
–
Extraer la cubierta de protección .
–
Quitar el fusible principal.
B00363-10
Montar el fusible principal
13.5
Advertencia
Peligro de incendio El empleo de fusibles incorrectos puede originar sobrecargas en el equipo eléctrico.
–
Utilizar siempre fusibles con el amperaje prescrito. No puentear ni reparar nunca los fusibles fundidos.
–
Colocar el fusible principal.
Fusible (58011109110) (
pág. 86)
Información
En el relé de arranque se encuentra el fusible de repuesto .
Sustituir los fusibles fundidos  sólo por fusibles con las mismas características.
B00363-11
–
Colocar la cubierta de protección.
–
Montar el relé de arranque en el soporte.
–
Montar la tapa de la caja del filtro de aire. (
pág. 37)
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN
65
Sistema de refrigeración
14.1
La bomba del agua  en el motor asegura una circulación forzada del líquido refrigerante.
La presión en el sistema de refrigeración resultante del calentamiento se regula
mediante una válvula en el tapón del radiador . Con ello, es posible que la
temperatura del liquido refrigerante aumente hasta el valor indicado sin que se
produzcan perturbaciones.
120 °C (248 °F)
400242-10
La refrigeración se lleva a cabo con ayuda del viento de marcha.
Cuanto menor sea la velocidad, menor es la acción refrigerante. La suciedad en los nervios del radiador reducen asimismo la acción refrigerante.
Controlar la protección anticongelante y el nivel de líquido refrigerante
14.2
Advertencia
Peligro de quemaduras Durante el funcionamiento de la motocicleta, el líquido refrigerante se calienta mucho y está bajo presión.
–
No abrir el radiador, las mangueras del radiador ni el resto de componentes del sistema de refrigeración cuando el motor
esté caliente. Dejar enfriar el motor y el sistema de refrigeración. En caso de quemadura, colocar la zona afectada debajo
de agua tibia inmediatamente.
Advertencia
Peligro de envenenamiento El líquido refrigerante es venenoso y nocivo para la salud.
–
No permitir que el líquido refrigerante entre en contacto con la piel, los ojos ni la ropa. Si entra en contacto con los ojos,
enjuagar el ojo inmediatamente con agua y acudir a un médico. Limpiar inmediatamente la zona de la piel que ha estado
en contacto, utilizando agua y jabón. Si se ha ingerido líquido refrigerante, acudir inmediatamente a un médico. Cambiarse de ropa si ha entrado en contacto con el líquido refrigerante. Mantener el líquido refrigerante fuera del alcance de
los niños.
Condición
El motor está frío.
–
Colocar la motocicleta en posición vertical sobre una superficie horizontal.
–
Desmontar el tapón del radiador.
–
Controlar la protección anticongelante del líquido refrigerante.
−25… −45 °C (−13… −49 °F)
»
Si la protección anticongelante del líquido refrigerante no coincide con el valor
prescrito:
–
400243-10
–
Corregir la protección anticongelante del líquido refrigerante.
Controlar el nivel de líquido refrigerante en el radiador.
Nivel de líquido refrigerante  por
encima de las láminas del radiador.
»
10 mm (0,39 in)
Si el nivel de líquido refrigerante no coincide con el valor prescrito:
–
Corregir el nivel de líquido refrigerante.
Alternativa 1
Líquido refrigerante (
pág. 92)
Alternativa 2
Líquido refrigerante (mezcla lista para el uso) (
–
Montar el tapón del radiador.
pág. 92)
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN
66
Controlar el nivel de líquido refrigerante
14.3
Advertencia
Peligro de quemaduras Durante el funcionamiento de la motocicleta, el líquido refrigerante se calienta mucho y está bajo presión.
–
No abrir el radiador, las mangueras del radiador ni el resto de componentes del sistema de refrigeración cuando el motor
esté caliente. Dejar enfriar el motor y el sistema de refrigeración. En caso de quemadura, colocar la zona afectada debajo
de agua tibia inmediatamente.
Advertencia
Peligro de envenenamiento El líquido refrigerante es venenoso y nocivo para la salud.
–
No permitir que el líquido refrigerante entre en contacto con la piel, los ojos ni la ropa. Si entra en contacto con los ojos,
enjuagar el ojo inmediatamente con agua y acudir a un médico. Limpiar inmediatamente la zona de la piel que ha estado
en contacto, utilizando agua y jabón. Si se ha ingerido líquido refrigerante, acudir inmediatamente a un médico. Cambiarse de ropa si ha entrado en contacto con el líquido refrigerante. Mantener el líquido refrigerante fuera del alcance de
los niños.
Condición
El motor está frío.
–
Colocar la motocicleta en posición vertical sobre una superficie horizontal.
–
Desmontar el tapón del radiador.
–
Controlar el nivel de líquido refrigerante en el radiador.
Nivel de líquido refrigerante  por
encima de las láminas del radiador.
»
10 mm (0,39 in)
Si el nivel de líquido refrigerante no coincide con el valor prescrito:
–
Corregir el nivel de líquido refrigerante.
Alternativa 1
400243-10
Líquido refrigerante (
pág. 92)
Alternativa 2
Líquido refrigerante (mezcla lista para el uso) (
–
Vaciar el líquido refrigerante
14.4
pág. 92)
Montar el tapón del radiador.
x
Advertencia
Peligro de quemaduras Durante el funcionamiento de la motocicleta, el líquido refrigerante se calienta mucho y está bajo presión.
–
No abrir el radiador, las mangueras del radiador ni el resto de componentes del sistema de refrigeración cuando el motor
esté caliente. Dejar enfriar el motor y el sistema de refrigeración. En caso de quemadura, colocar la zona afectada debajo
de agua tibia inmediatamente.
Advertencia
Peligro de envenenamiento El líquido refrigerante es venenoso y nocivo para la salud.
–
No permitir que el líquido refrigerante entre en contacto con la piel, los ojos ni la ropa. Si entra en contacto con los ojos,
enjuagar el ojo inmediatamente con agua y acudir a un médico. Limpiar inmediatamente la zona de la piel que ha estado
en contacto, utilizando agua y jabón. Si se ha ingerido líquido refrigerante, acudir inmediatamente a un médico. Cambiarse de ropa si ha entrado en contacto con el líquido refrigerante. Mantener el líquido refrigerante fuera del alcance de
los niños.
–
Colocar el vehículo en posición vertical.
–
Colocar un recipiente adecuado debajo de la tapa de la bomba de agua.
–
Retirar el tornillo . Desmontar el tapón del radiador .
–
Vaciar completamente el líquido refrigerante.
–
Montar el tornillo  con un anillo de hermetizado nuevo y apretarlo.
Prescripción
Tornillo de la tapa de la bomba de
agua
400242-11
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN
Llenar el líquido refrigerante
14.5
67
x
Advertencia
Peligro de envenenamiento El líquido refrigerante es venenoso y nocivo para la salud.
–
No permitir que el líquido refrigerante entre en contacto con la piel, los ojos ni la ropa. Si entra en contacto con los ojos,
enjuagar el ojo inmediatamente con agua y acudir a un médico. Limpiar inmediatamente la zona de la piel que ha estado
en contacto, utilizando agua y jabón. Si se ha ingerido líquido refrigerante, acudir inmediatamente a un médico. Cambiarse de ropa si ha entrado en contacto con el líquido refrigerante. Mantener el líquido refrigerante fuera del alcance de
los niños.
–
Asegurarse de que el tornillo  está bien apretado.
–
Colocar el vehículo en posición vertical.
–
Llenar líquido refrigerante hasta la cota  por encima de las láminas del radiador.
Prescripción
10 mm (0,39 in)
Líquido refrigerante
1,2 l (1,3 qt.)
400244-10
–
Montar el tapón del radiador.
–
Realizar un recorrido de prueba corto.
–
Controlar el nivel de líquido refrigerante. (
Líquido refrigerante (
pág. 92)
Líquido refrigerante (mezcla lista para
el uso) ( pág. 92)
pág. 66)
ADAPTAR EL MOTOR
68
Controlar la holgura del cable bowden del acelerador
15.1
–
Controlar que el puño del acelerador puede girar con facilidad.
–
Colocar el manillar en la posición de marcha recta. Mover sin fuerza el puño del
acelerador hacia un lado y otro y determinar la holgura del cable bowden del acelerador.
Holgura del cable bowden del acelerador
»
3… 5 mm (0,12… 0,2 in)
Si la holgura del cable bowden del acelerador no coincide con el valor prescrito:
–
400192-10
Ajustar la holgura del cable bowden del acelerador.
x(
pág. 68)
Peligro
Peligro de envenenamiento Los gases de escape son venenosos y pueden
originar pérdida de conocimiento, y/o incluso la muerte.
–
–
Siempre que el motor está en marcha hay que garantizar una ventilación
adecuada; no arrancar el motor ni dejarlo en marcha en locales cerrados
sin un sistema de extracción apropiado.
Arrancar el motor y dejarlo en marcha al ralentí. Mover el manillar de un lado a otro
en el margen completo de giro.
No debe variar el régimen de ralentí.
»
Si varía el régimen de ralentí:
–
Ajustar la holgura del cable bowden del acelerador.
Ajustar la holgura del cable bowden del acelerador
15.2
x(
pág. 68)
x
–
Desmontar el depósito de combustible.
–
Controlar el tendido del cable bowden del acelerador. (
–
Colocar el manillar en la posición de marcha recta.
–
Recoger los manguitos .
–
Soltar la tuerca . Apretar hasta el fondo el tornillo de ajuste .
–
Soltar la tuerca . Girar el tornillo de ajuste  de modo que se aprecie en el puño
del acelerador la holgura del cable bowden.
x(
pág. 40)
pág. 46)
Prescripción
Holgura del cable bowden del acelerador
400269-10
3… 5 mm (0,12… 0,2 in)
–
Apretar la tuerca .
–
Girar el puño del acelerador hasta su posición final cerrada y mantenerlo en esa
posición. Desenroscar el tornillo de ajuste  hasta que el cable bowden  no
tenga holgura alguna.
–
Apretar la tuerca .
–
Colocar los manguitos  en su posición original. Controlar que el puño del acelerador puede girar con facilidad.
–
Montar el depósito de combustible.
–
Controlar la holgura del cable bowden del acelerador. (
x(
pág. 40)
pág. 68)
Carburador - ralentí
15.3
El ajuste del ralentí en el carburador tiene gran influencia sobre la capacidad de arranque del motor, sobre la estabilidad del ralentí y sobre la respuesta al acelerador. Es
decir: si está bien ajustado el ralentí, es más fácil arrancar el motor que si está mal
ajustado.
Información
El carburador y sus componentes están sometidos a un desgaste acusado,
debido a las vibraciones del motor. Como consecuencia del desgaste, pueden
producirse anomalías en su funcionamiento.
500273-10
El régimen de ralentí se ajusta por medio del tornillo de ajuste .
La mezcla al ralentí se ajusta por medio del tornillo de regulación de la mezcla al
ralentí .
ADAPTAR EL MOTOR
Carburador - ajustar el ralentí
15.4
69
x
–
Apretar el tornillo de regulación de la mezcla al ralentí  hasta el tope, y girarlo
para colocarlo en la posición básica prescrita.
Prescripción
Tornillo de regulación de la mezcla al ralentí
Abierto
1,5 vueltas
Herramienta para ajustar el tornillo de regulación de la mezcla (77329034000)
–
Conducir la motocicleta para calentar el motor.
Prescripción
500273-10
Tiempo de calentamiento
–
≥ 5 min
Ajustar el régimen de ralentí girando el tornillo de ajuste .
Prescripción
Función de arranque en frío desactivada – El botón de arranque en frío está oprimido hasta el tope. ( pág. 12)
Régimen de ralentí
1.550… 1.650 rpm
–
Girar lentamente el tornillo de regulación de la mezcla al ralentí  en sentido horario hasta que comience a disminuir el régimen de ralentí.
–
Anotar la posición, y girar a continuación el tornillo de regulación de la mezcla al
ralentí lentamente en sentido antihorario hasta que comience a disminuir de nuevo
el régimen de ralentí.
–
Ajustar el punto con el mayor régimen de ralentí entre las dos posiciones anotadas.
Información
Si se observa un aumento considerable del número de revoluciones, reducir
el régimen de ralentí a un nivel normal, y repetir los pasos descritos más
arriba.
Para la conducción extrema bajo condiciones deportivas hay que elegir una
posición 1/4 de vuelta más pobre (girar en sentido horario) que este valor
ideal, ya que el motor se calienta más bajo condiciones deportivas.
Si no se obtiene un resultado satisfactorio mediante el procedimiento descrito, puede ser que esté montado un chiclé de ralentí de dimensiones inadecuadas.
Si se ha atornillado el tornillo de regulación de la mezcla al ralentí hasta
el tope sin que haya variado el número de revoluciones del motor, hay que
montar un chiclé de ralentí más pequeño.
El tornillo de regulación de la mezcla al ralentí no debe estar abierto más
que dos vueltas. Si se precisan más de dos vueltas para el ajuste (mezcla
rica), hay que utilizar un chiclé de ralentí mayor.
Después de cambiar el chiclé hay que efectuar los ajustes descritos desde
el comienzo.
–
Ajustar el régimen de ralentí girando el tornillo de ajuste .
Prescripción
Función de arranque en frío desactivada – El botón de arranque en frío está oprimido hasta el tope. ( pág. 12)
Régimen de ralentí
1.550… 1.650 rpm
Información
Si varía considerablemente la temperatura exterior, o si se desea circular en
un lugar de altitud mucho mayor o mucho menor, hay que ajustar de nuevo
el ralentí.
ADAPTAR EL MOTOR
70
Vaciar la cámara del flotador del carburador
15.5
x
Peligro
Peligro de incendio El carburante es fácilmente inflamable.
–
No repostar el vehículo en la cercanía de llamas abiertas o de cigarrillos encendidos y parar siempre el motor para repostar.
Asegurarse de que el combustible no puede derramarse sobre las piezas calientes del vehículo. Recoger inmediatamente el
combustible derramado.
–
El combustible en el depósito se expande al calentarse y puede rebosar si se llena excesivamente. Tener en cuenta las instrucciones para repostar combustible.
Advertencia
Peligro de envenenamiento El combustible es venenoso y nocivo para la salud.
–
No permitir que el combustible entre en contacto con la piel, los ojos ni la ropa. No aspirar los vapores de combustible.
Si entra en contacto con los ojos, enjuagarlos inmediatamente con agua y acudir a un médico. Limpiar inmediatamente la
zona de la piel que ha estado en contacto, utilizando agua y jabón. Si se ha ingerido combustible, acudir inmediatamente
a un médico. Cambiarse de ropa si ha entrado en contacto con el combustible. Conservar el combustible siempre en un
bidón adecuado y mantenerlo fuera del alcance de los niños.
Advertencia
Peligro para el medio ambiente La manipulación incorrecta del combustible supone un peligro para el medio ambiente.
–
No permitir que el combustible acceda al agua subterránea, al suelo ni a los canales de desagüe.
Información
Llevar a cabo estas tareas con el motor frío.
–
Girar el mango  en el grifo de la gasolina a la posición OFF.
(Figura 500178-10 pág. 12)
–
Colocar el extremo de la manguera que conduce hacia abajo detrás del motor en un
recipiente adecuado.
Ya no puede fluir carburante del depósito de gasolina al carburador.
Información
El agua en la cámara del flotador origina anomalías en el funcionamiento
del motor.
500273-11
–
Abrir unas vueltas el tornillo  (girando en sentido antihorario) hasta que el combustible salga de la cámara del flotador.
–
Apretar el tornillo .
Conector para la curva de encendido
15.6
El conector  se encuentra debajo del asiento, en la zona de sujeción superior del
amortiguador.
Posibles estados
• Soft – El conector está desconectado; la maniobrabilidad es mayor.
• Performance – El conector está conectado; la potencia es mayor.
B00424-10
ADAPTAR EL MOTOR
71
Modificar la curva de encendido
15.7
Cambiar la curva de encendido de Performance a Soft.
– Desconectar el conector . (Figura B00424-10
pág. 70)
Soft – Más maniobrabilidad
Cambiar la curva de encendido de Soft a Performance.
– Conectar el conector . (Figura B00424-10
pág. 70)
Performance – Más potencia
Controlar la posición básica del pedal de cambio
15.8
–
Montarse en el vehículo en la posición de conducción y determinar la distancia 
entre el borde superior de la bota y el pedal del cambio.
Distancia del pedal de cambio al borde
superior de la bota
»
A
0
10… 20 mm (0,39… 0,79 in)
Si la distancia no coincide con el valor prescrito:
–
Ajustar la posición básica de la palanca del cambio.
x(
pág. 71)
400692-10
Ajustar la posición básica de la palanca del cambio
15.9
x
–
Retirar el tornillo  y desmontar la palanca del cambio .
–
Limpiar el dentado  de la palanca del cambio y del árbol de mando del cambio.
–
Encajar la palanca del cambio en la posición que desee del árbol de mando del
cambio y engranar el dentado.
100823-10
Información
La gama de ajuste del tornillo es limitada.
La palanca del cambio no debe tocar ningún componente del vehículo
durante el encendido del mismo.
100824-10
–
Montar el tornillo y apretarlo.
Prescripción
Tornillo de la palanca del
cambio
M6
14 Nm
(10,3 lbf ft)
Loctite® 243™
Embrague Antihopping
15.10
Por un lado, el sistema Antihopping reduce la fuerza de accionamiento y mejora
la dosificación del embrague y, por el otro lado, mejora la estabilidad direccional
reduciendo el resbalamiento de la rueda trasera que provoca el freno motor durante la
reducción de marchas.
500276-01
ADAPTAR EL MOTOR
72
El sistema Antihopping utiliza un disco de arrastre del embrague de dos piezas que
están unidas mediante un dentado helicoidal.
La precarga de los resortes del embrague se puede ajustar opcionalmente.
El boceto superior representa la precarga máxima de los resortes del embrague y el
inferior la mínima.
A
Muelle duro:
B
C
Con la arandela plana
pequeña 
−0,5 mm (−0,02 in)
Con la arandela plana
pequeña  (estado de
entrega)
−1,0 mm (−0,039 in)
Con dos arandelas planas
pequeñas 
−0,5… −1,0 mm (−0,02… −0,039 in)
Información
Los muelles blandos están adjuntos.
401360-10
Muelle blando:
D
Con la arandela plana
grande gruesa 
1,5 mm (0,059 in)
Con la arandela plana
grande delgada 
1,0 mm (0,039 in)
Información
E
Utilizar los muelles blandos puede aumentar el desgaste del embrague.
401361-10
Cuando el motor se somete a una gran carga (es decir, cuando el par motor es elevado), los dos componentes del disco de arrastre del embrague se presionan el uno
contra el otro mediante torsión (según el dentado helicoidal), de manera que, además de los resortes del embrague, también los forros del embrague se comprimen los
unos encima de los otros. Esta fuerza de compresión adicional permite una precarga
más débil en los resortes del embrague y, en consecuencia, al reducir de marcha se
produce un breve resbalamiento en el embrague que se produzcan oscilaciones en la
rueda trasera.
Ajustar el embrague Antihopping
15.11
Información
Aunque con la fuerza de precarga del muelle se puede influir en la característica, depende mucho de la finalidad de uso y del
estilo de conducción personal del conductor.
Aumentando la fuerza de precarga del muelle, el embrague se abre más tarde al frenar (más freno motor). Además, también
varía el engrane del embrague al arrancar, aunque en este caso las diferencias son más pequeñas que al frenar. El embrague
tiene un comportamiento ligeramente más agresivo.
500278-10
–
Apoyar el vehículo en el caballete auxiliar.
–
Retirar los tornillos . Quitar la tapa exterior del embrague.
ADAPTAR EL MOTOR
73
–
Retirar el tornillo  junto con el platillo del muelle y el resorte del embrague.
Información
¡No retirar todos los tornillos a la vez!
–
Retirar o colocar la arandela plana deseada. Montar y apretar el tornillo  con el
platillo del muelle y el resorte del embrague.
Prescripción
Tornillo del resorte del embrague
M5
6,5 Nm
(4,79 lbf ft)
–
Retirar el tornillo  junto con el platillo del muelle y el resorte del embrague.
–
Retirar o colocar la arandela plana deseada. Montar y apretar el tornillo  con el
platillo del muelle y el resorte del embrague.
Prescripción
Tornillo del resorte del embrague
M5
6,5 Nm
(4,79 lbf ft)
Información
¡La cantidad y el grosor de las arandelas planas deben ser iguales en todos
los tornillos!
500279-10
–
Retirar el tornillo  junto con el platillo del muelle y el resorte del embrague.
–
Retirar o colocar la arandela plana deseada. Montar y apretar el tornillo  con el
platillo del muelle y el resorte del embrague.
Prescripción
Tornillo del resorte del embrague
M5
6,5 Nm
(4,79 lbf ft)
Información
¡La cantidad y el grosor de las arandelas planas deben ser iguales en todos
los tornillos!
–
Posicionar la tapa exterior del embrague. Montar los tornillos  y apretarlos.
Prescripción
Tornillo de la tapa del embrague
500278-10
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
MANTENIMIENTO DEL MOTOR
74
Controlar el nivel del aceite del motor
16.1
Información
El nivel del aceite del motor puede controlarse con el motor frío o con el motor caliente.
–
Colocar la motocicleta en posición vertical sobre una superficie horizontal.
Condiciones
El motor está frío.
–
Controlar el nivel del aceite del motor.
El aceite del motor alcanza el borde inferior de la mirilla .
»
Si el aceite del motor no alcanza el borde inferior de la mirilla:
–
400212-10
Completar el aceite del motor. (
pág. 76)
Condiciones
El motor está caliente.
–
Controlar el nivel del aceite del motor.
Información
Después de parar el motor, esperar un minuto y controlar el nivel.
El aceite del motor alcanza el borde superior de la mirilla .
»
Si el aceite del motor no alcanza el borde superior de la mirilla:
–
Completar el aceite del motor. (
Cambiar el aceite del motor y el filtro de aceite, limpiar el tamiz de aceite
16.2
pág. 76)
x
Advertencia
Peligro de quemaduras El aceite del motor y el aceite del cambio alcanzan temperaturas muy altas durante el funcionamiento
de la motocicleta.
–
Utilizar ropa de protección adecuada y guantes de protección. En caso de quemadura, colocar la zona afectada debajo de
agua tibia inmediatamente.
Advertencia
Amenaza para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
–
Elimine correctamente conforme a la normativa en vigor los productos tales como aceites, grasas, filtros, combustible, productos de limpieza, líquido de frenos, etc.
Información
El aceite del motor debe vaciarse con el motor caliente.
800011-10
–
Estacionar la motocicleta en una superficie horizontal.
–
Colocar un recipiente adecuado debajo del motor.
–
Extraer el tapón roscado de vaciado del motor  con el anillo de hermetizado.
MANTENIMIENTO DEL MOTOR
75
–
Golpear ligeramente con un martillo el tornillo de descarga  para aflojarlo.
–
Extraer el tapón roscado  con el tamiz de aceite  y las juntas tóricas.
–
Vaciar completamente el aceite del motor.
–
Limpiar a fondo las piezas y las superficies de hermetizado.
–
Montar y apretar el tornillo de descarga  con el tamiz de aceite  y las juntas
tóricas.
Prescripción
Tapón roscado del tamiz
de aceite
B00429-11
–
M32x1,5
30 Nm
(22,1 lbf ft)
Engrasado con
aceite del motor
Montar el tapón roscado de vaciado del motor  con un anillo de hermetizado y
apretarlo.
Prescripción
Tapón roscado de vaciado del motor
con imán
M12x1,5
20 Nm
(14,8 lbf ft)
800011-10
–
Retirar los tornillos . Desmontar la tapa del filtro de aceite con la junta tórica.
–
Extraer el filtro de aceite  de la carcasa del filtro de aceite.
B00430-10
Tenazas invertidas para anillos Seeger (51012011000)
–
Vaciar completamente el aceite del motor.
–
Limpiar a fondo las piezas y la superficie de hermetizado.
–
Colocar la motocicleta tumbada sobre uno de los lados y llenar la carcasa del filtro
de aceite hasta ⅓ aproximadamente con aceite del motor.
–
Llenar el filtro de aceite con aceite del motor e introducirlo en la carcasa del filtro
de aceite.
–
Lubricar la junta tórica de la tapa del filtro de aceite  y montarla con ésta.
–
Montar los tornillos y apretarlos.
B00431-10
Prescripción
Tornillo de la tapa del filtro de aceite
B00432-10
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
–
Levantar la motocicleta.
–
Desmontar el tornillo de llenado de aceite  junto a la tapa del embrague y llenar
aceite del motor.
Aceite del motor
1,35 l (1,43 qt.)
Aceite del motor (SAE 10W/50)
( pág. 91)
Información
Un nivel demasiado bajo de aceite del motor, o el empleo de aceite de baja
calidad puede ser la causa de un desgaste prematuro del motor.
B00433-11
–
Montar el tornillo de llenado de aceite y apretarlo.
MANTENIMIENTO DEL MOTOR
76
Peligro
Peligro de envenenamiento Los gases de escape son venenosos y pueden
originar pérdida de conocimiento, y/o incluso la muerte.
–
Siempre que el motor está en marcha hay que garantizar una ventilación
adecuada; no arrancar el motor ni dejarlo en marcha en locales cerrados
sin un sistema de extracción apropiado.
–
Arrancar el motor y comprobar la hermeticidad.
–
Controlar el nivel del aceite del motor. (
pág. 74)
Completar el aceite del motor
16.3
Información
Un nivel demasiado bajo de aceite del motor, o el empleo de aceite de baja calidad puede ser la causa de un desgaste prematuro del motor.
–
Desmontar el tornillo de llenado de aceite  junto a la tapa del embrague y llenar
aceite del motor.
Aceite del motor (SAE 10W/50) (
–
pág. 91)
Montar el tornillo de llenado de aceite y apretarlo.
Peligro
Peligro de envenenamiento Los gases de escape son venenosos y pueden
originar pérdida de conocimiento, y/o incluso la muerte.
–
500274-10
–
Siempre que el motor está en marcha hay que garantizar una ventilación
adecuada; no arrancar el motor ni dejarlo en marcha en locales cerrados
sin un sistema de extracción apropiado.
Arrancar el motor y comprobar la hermeticidad.
LIMPIEZA, CUIDADOS
77
Limpiar la motocicleta
17.1
Indicación
Daños materiales Deterioro y destrucción de componentes por limpieza a alta presión.
–
No hay que limpiar nunca el vehículo utilizando un equipo de alta presión, ni un chorro de agua potente. El agua a presión puede
penetrar en los componente eléctricos, conectores, cables bowden, cojinetes, etc. y ocasionar averías o incluso destruir estos componentes.
Advertencia
Amenaza para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
–
Elimine correctamente conforme a la normativa en vigor los productos tales como aceites, grasas, filtros, combustible, productos de limpieza, líquido de frenos, etc.
Información
Hay que limpiar periódicamente la motocicleta; de ese modo, conserva un aspecto atractivo y valioso.
Durante la limpieza de la motocicleta no debe estar sometida a la radiación solar directa.
–
Tapar el sistema de escape para impedir que pueda entrar agua.
–
Antes de la limpieza, eliminar el barro y la suciedad con un chorro suave de agua.
–
Rociar las zonas especialmente sucias con un agente comercial de limpieza para
motocicletas, y desprender la suciedad con un pincel.
Agente de limpieza para motocicletas (
pág. 93)
Información
Limpiar el vehículo con agua caliente mezclada con un agente de limpieza
comercial para motocicletas y con una esponja blanda.
401061-01
–
Después de limpiar y de enjuagar a fondo la motocicleta con un chorro suave de
agua, tiene que secarse bien.
–
Vaciar la cámara del flotador del carburador.
x(
pág. 70)
Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado por la presencia de humedad o suciedad en los frenos.
–
–
Accionar varias veces los frenos con cuidado para limpiar o secar los
componentes del equipo de frenos.
Una vez finalizada la limpieza, circular durante un pequeño tramo hasta que el
motor alcance la temperatura de servicio.
Información
El calor del motor ayuda a que se evapore el agua en los lugares poco accesibles del motor y de los frenos.
–
Empujar las cubiertas de protección de los puños para que pueda evaporarse el
agua que haya accedido a estos lugares.
–
Cuando la motocicleta se haya enfriado, lubricar todos los puntos de deslizamiento
y apoyo.
–
Limpiar la cadena. (
–
Tratar las piezas metálicas sin recubrimiento (con excepción de los discos de freno
y el equipo de escape) con un agente anticorrosión.
pág. 42)
Agente de limpieza y conservación para metal y goma (
–
pág. 93)
Realizar el mantenimiento de todas las piezas de plástico y las piezas con recubrimiento en polvo con un producto de limpieza suave.
Limpiador y pulimento para pintura brillante y mate, superficies metálicas y de
plástico ( pág. 94)
ALMACENAMIENTO
78
Almacenamiento
18.1
Advertencia
Peligro de envenenamiento El combustible es venenoso y nocivo para la salud.
–
No permitir que el combustible entre en contacto con la piel, los ojos ni la ropa. No aspirar los vapores de combustible.
Si entra en contacto con los ojos, enjuagarlos inmediatamente con agua y acudir a un médico. Limpiar inmediatamente la
zona de la piel que ha estado en contacto, utilizando agua y jabón. Si se ha ingerido combustible, acudir inmediatamente
a un médico. Cambiarse de ropa si ha entrado en contacto con el combustible. Conservar el combustible siempre en un
bidón adecuado y mantenerlo fuera del alcance de los niños.
Información
Antes de almacenar la motocicleta durante un periodo de tiempo prolongado hay que realizar o encargar la realización de las
medidas siguientes.
Antes de inmovilizar la motocicleta, comprobar el funcionamiento y el grado de desgaste de todos sus componentes. Si hay
que llevar a cabo inspecciones, reparaciones o modificaciones en el vehículo, aprovechar el periodo de inmovilización (durante
las épocas de menor ocupación en los talleres). De ese modo se ahorran tiempos de espera largos antes del comienzo de la
temporada.
401058-01
–
Limpiar la motocicleta. (
–
Cambiar el aceite del motor y el filtro de aceite, limpiar el tamiz de aceite.
( pág. 74)
–
Controlar la protección anticongelante y el nivel de líquido refrigerante.
( pág. 65)
–
Vaciar los depósitos de combustible, recogiendo la gasolina en un recipiente adecuado.
–
Vaciar la cámara del flotador del carburador.
–
Comprobar la presión de inflado de los neumáticos. (
–
Desmontar la batería.
–
Recargar la batería.
pág. 77)
x(
x
pág. 70)
pág. 60)
x ( pág. 62)
x ( pág. 62)
Prescripción
Temperatura de almacenamiento de la
batería sin radiación solar directa.
–
0… 35 °C (32… 95 °F)
Estacionar el vehículo en un lugar seco que no esté sometido a variaciones considerables de temperatura.
Información
KTM recomienda levantar la motocicleta.
–
Elevar la motocicleta con un caballete elevador. (
–
Cubrir el vehículo con una lona o una sábana transpirable.
pág. 29)
Información
No emplear en ningún caso materiales impermeables al aire, pues en ese
caso no puede eliminarse la humedad, y puede producirse corrosión.
Es muy desaconsejable arrancar brevemente el motor de una motocicleta
que va a permanecer inmovilizada. Si se hace así, el motor no puede calentarse hasta la temperatura de servicio, y por lo tanto se condensa el vapor
de agua que se produce durante la combustión en el cilindro, originando
oxidación en las válvulas y en el equipo de escape.
ALMACENAMIENTO
79
Puesta en servicio después de un periodo de inmovilización
18.2
401059-01
–
Bajar la motocicleta del caballete elevador. (
–
Montar la batería.
–
Repostar combustible. (
–
Realizar los trabajos de control y cuidado antes de cada puesta en marcha.
( pág. 16)
–
Realizar un recorrido de prueba.
x(
pág. 29)
pág. 62)
pág. 18)
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
80
Avería
Posible causa
Medida
El motor no gira (motor de arranque
eléctrico)
Errores de manejo
–
Realizar las operaciones para arrancar el motor.
( pág. 16)
Batería descargada
–
Recargar la batería.
–
Controlar la tensión de carga.
–
–
pág. 62)
x
Controlar la corriente de reposo. x
Controlar el devanado del estátor del alternador. x
–
Desmontar el fusible principal. (
–
Montar el fusible principal. (
Temperatura exterior baja
–
Utilizar la batería que se incluye en el embalaje.
Batería (YTX5L-BS) ( pág. 86)
Relé de arranque defectuoso
–
Controlar el relé de arranque.
Motor de arranque defectuoso
–
Errores de manejo
–
Realizar las operaciones para arrancar el motor.
( pág. 16)
La motocicleta ha estado inmovilizada durante mucho tiempo, y por
tanto hay combustible antiguo en la
cámara del flotador
–
Vaciar la cámara del flotador del
carburador.
( pág. 70)
Interrupción en el suministro de combustible
–
Controlar el respiradero del depósito de combustible.
–
Limpiar el grifo de la gasolina.
–
Controlar/ajustar los componentes del carburador.
Hollín o humedad en la bujía
–
Limpiar y secar la bujía, o sustituirla.
Separación excesiva entre los electrodos de la bujía
–
Ajustar la separación entre los electrodos.
Equipo de encendido averiado
–
Controlar el sistema de encendido.
Rozaduras en el cable de cortocircuito en el ramal de cables, botón de
parada defectuoso
–
Controlar el mazo de cables. (Inspección
visual)
–
Controlar el equipo eléctrico.
Oxidación en el conector de la unidad de mando CDI, el transmisor de
impulsos o la bobina de encendido
–
Limpiar el conector y rociarlo con spray para
contactos.
Agua en el carburador, o surtidor
obturada
–
Controlar/ajustar los componentes del carburador.
Chiclé de ralentí obturado
–
Controlar/ajustar los componentes del carburador.
Se han girado los tornillos de ajuste
del carburador
–
Carburador - ajustar el ralentí.
Bujía defectuosa
–
Sustituir la bujía.
Equipo de encendido averiado
–
Controlar el sistema de encendido.
El combustible rebosa en el carburador a causa de suciedad o desgaste
en la aguja del flotador
–
Controlar/ajustar los componentes del carburador.
Surtidores del carburador sueltos
–
Controlar/ajustar los componentes del carburador.
Equipo de encendido averiado
–
Controlar el sistema de encendido.
Interrupción en el suministro de combustible
–
Controlar el respiradero del depósito de combustible.
–
Limpiar el grifo de la gasolina.
–
Controlar/ajustar los componentes del carburador.
Se ha fundido el fusible principal
El motor gira pero no arranca
x(
pág. 63)
pág. 64)
x
Controlar el motor de arranque. x
x
x
Ralentí inestable
El motor no gira
Prescripción
Distancia entre electrodos en la bujía
0,7 mm (0,028 in)
x
x
x
x(
pág. 69)
x
x
x
El motor entrega poca potencia
x
x
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
81
Avería
Posible causa
Medida
El motor entrega poca potencia
Mucha suciedad en el filtro de aire
–
Limpiar el filtro de aire y la caja del filtro de
aire.
( pág. 38)
x
Equipo de escape inestanco, deformado, o con un relleno insuficiente
de fibra de vidrio en el silenciador
–
Comprobar si el equipo de escape está deteriorado.
–
Sustituir el relleno de fibra de vidrio del silenciador.
( pág. 39)
El juego de las válvulas es insuficiente
–
Ajustar el juego de las válvulas.
Equipo de encendido averiado
–
Controlar el sistema de encendido.
Falta de combustible
–
Girar el mango  en el grifo de la gasolina a la
posición ON. (Figura 500178-10 pág. 12)
–
Repostar combustible. (
El motor aspira aire parásito
–
Comprobar que están bien sujetos el manguito
de goma y el carburador.
Falta de líquido refrigerante en el sistema de refrigeración
–
Controlar la hermeticidad del sistema de refrigeración.
–
Controlar el nivel de líquido refrigerante.
( pág. 66)
El viento de marcha es insuficiente
–
Parar el motor con el vehículo detenido.
Las láminas del radiador están muy
sucias
–
Limpiar las láminas del radiador.
Se forma espuma en el sistema de
refrigeración
–
Vaciar el líquido refrigerante.
–
Llenar el líquido refrigerante.
Manguera del radiador doblada
–
Cambiar la manguera del radiador.
La manguera del respiradero del
motor está doblada
–
Tender la manguera del respiradero sin dobleces, o sustituirla.
El nivel del aceite del motor es demasiado alto
–
Controlar el nivel del aceite del motor.
( pág. 74)
La viscosidad del motor es insuficiente
–
Cambiar el aceite del motor y el filtro de aceite,
limpiar el tamiz de aceite.
( pág. 74)
Pistón o cilindro desgastado
–
Pistón/cilindro - Determinar el juego inicial.
El alternador no recarga la batería
–
Controlar la tensión de carga.
–
Controlar el devanado del estátor del alternador.
x
El motor se para, o se ahoga en el
carburador
El motor se calienta demasiado
Consumo elevado de aceite
Batería descargada
x
x
pág. 18)
x(
x(
pág. 66)
pág. 67)
x
x
x
Consumidor eléctrico parásito
–
x
x
Controlar la corriente de reposo.
x
DATOS TÉCNICOS - MOTOR
82
Tipo constructivo
Motor de gasolina monocilindro de 4 tiempos, refrigerado por
agua
Cilindrada
449,3 cm³ (27,418 cu in)
Carrera
60,8 mm (2,394 in)
Diámetro
97 mm (3,82 in)
Relación de compresión
12,5:1
Régimen de ralentí
1.550… 1.650 rpm
Distribución
DOHC, 4 válvulas accionadas por balancines de un solo brazo,
accionamiento mediante una pareja de ruedas de dientes rectos
y cadena dentada
Diámetro de la válvula de admisión
40,4 mm (1,591 in)
Diámetro de la válvula de escape
31,7 mm (1,248 in)
Juego de la válvula de admisión en frío
0,07… 0,13 mm (0,0028… 0,0051 in)
Juego de la válvula de escape en frío
0,12… 0,18 mm (0,0047… 0,0071 in)
Cojinete del cigüeñal
2 rodamientos de rodillos cilíndricos
Cojinete de la biela
Rodamiento de agujas
Cojinete del bulón del pistón
Casquillo de bronce
Pistón
Aleación, forjada
Segmentos
1 segmento de compresión, 1 segmento rascador
Lubricación del motor
Lubricación por circulación a presión con 3 bombas de rotor
Desmultiplicación primaria
29:74
Embrague
APTC™ Embrague Antihopping en baño de aceite / con accionamiento hidráulico
Caja de cambios
5 marchas con cambio por garras
Desmultiplicación del cambio
1ª marcha
18:31
2ª marcha
20:29
3ª marcha
22:27
4ª marcha
24:25
5ª marcha
26:23
Alternador
12 V, 42 W
Equipo de encendido
Equipo de encendido con regulación electrónica sin contactos,
ajuste digital del encendido
Bujía
NGK CR 9 EKB
Distancia entre electrodos en la bujía
0,7 mm (0,028 in)
Refrigeración
Refrigeración por agua, circulación permanente del líquido refrigerante mediante una bomba de agua
Ayuda para el arranque
Motor de arranque eléctrico
Cantidad de llenado - aceite del motor
20.1
Aceite del motor
1,35 l (1,43 qt.)
Aceite del motor (SAE 10W/50) (
pág. 91)
Cantidad de llenado - líquido refrigerante
20.2
Líquido refrigerante
1,2 l (1,3 qt.)
Líquido refrigerante (
pág. 92)
Líquido refrigerante (mezcla lista para el uso) (
pág. 92)
PARES DE APRIETE DEL MOTOR
83
Boquilla del respiradero de la carcasa
del motor
M4
En bloque
Loctite® 243™
Eyector de aceite para engrase de las
palancas de arrastre
M4
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Eyector de aceite para refrigeración del
pistón
M4
4 Nm (3 lbf ft)
Loctite® 243™
Eyector de aceite para suministro de
aceite al embrague
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Tornillo de la chapa de sujeción del
cojinete del árbol de levas
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Tornillo de la chapa de sujeción del eje
de distribución
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Tornillo de la palanca de enclavamiento
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Tornillo de la tapa de la bomba de
aceite
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Tornillo de la tapa del filtro de aceite
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
–
Tornillo de retención del cojinete
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Tornillo de sujeción del estátor
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Tornillo del adaptador del transmisor
de impulsos
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Tornillo del perno de cojinete del piñón
intermedio de la bomba de aceite
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Tornillo del resorte del embrague
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
–
Tornillo del soporte del cable del estátor
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Tornillo del transmisor de impulsos
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Espárrago de la culata
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Eyector de aceite para el tensor de la
cadena de distribución
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Tornillo de enclavamiento de cambio
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Tornillo de la carcasa de la bomba de
aceite
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Tornillo de la palanca del cambio
M6
14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite® 243™
Tornillo de la tapa de la bomba de
agua
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Tornillo de la tapa de las válvulas
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
–
Tornillo de la tapa del alternador
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Tornillo de la tapa del embrague
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Tornillo del cárter del motor
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Tornillo del cilindro receptor del
embrague
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Tornillo del motor de arranque
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Tornillo del soporte del cable del transmisor de impulsos
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Tornillos de la brida del equipo de
escape
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Tuerca del piñón de la bomba de agua
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Tuercas de la culata
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Engrasado con aceite del
motor
Tornillo de la tapa del embrague
M7x1
14 Nm (10,3 lbf ft)
–
Tornillo del cárter del motor
M7x1
14 Nm (10,3 lbf ft)
–
Tornillo del torreón del árbol de levas
M7x1
14 Nm (10,3 lbf ft)
Engrasado con aceite del
motor
Tapón roscado de la fijación del cigüeñal
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
–
PARES DE APRIETE DEL MOTOR
84
Bujía
M10
10… 12 Nm (7,4…
8,9 lbf ft)
–
Tornillo del piñón de la cadena
M10
60 Nm (44,3 lbf ft)
Loctite® 2701
Tapón roscado del canal de aceite
M10x1
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Tapón roscado del eje de la palanca de
arrastre
M10x1
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Tornillo del piñón del árbol de levas
M10x1
50 Nm (36,9 lbf ft)
Engrasado con aceite del
motor
Tornillo del rotor
M10x1
80 Nm (59 lbf ft)
Engrasado con aceite del
motor
Tornillo para desbloqueo del tensor de
la cadena de distribución
M10x1
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Espárrago de la culata
M10x1,25
20 Nm (14,8 lbf ft)
–
Tuercas de la culata
M10x1,25
Secuencia de apriete:
Apretar en diagonal.
1ª etapa de apriete
10 Nm (7,4 lbf ft)
2ª etapa de apriete
30 Nm (22,1 lbf ft)
3ª etapa de apriete
50°
Engrasado con aceite del
motor
Empalme roscado de la tapa del
embrague
M12x1,5
20 Nm (14,8 lbf ft)
Loctite® 243™
Tapón roscado de vaciado del motor
con imán
M12x1,5
20 Nm (14,8 lbf ft)
–
Eje del carril de guiado de la cadena
de distribución
M14x1
15 Nm (11,1 lbf ft)
–
Eje del carril de tensado de la cadena
de distribución
M14x1
15 Nm (11,1 lbf ft)
–
Tubo de aspiración de aceite
M14x1
15 Nm (11,1 lbf ft)
Loctite® 243™
Tuerca de la corona de compensación
M14x1
20 Nm (14,8 lbf ft)
Loctite® 243™
Tapón roscado de la válvula de regulación de presión de aceite
M14x1,5
18 Nm (13,3 lbf ft)
–
Tuerca del disco de arrastre del embrague
M18x1,5
80 Nm (59 lbf ft)
Loctite® 243™
Tapón roscado del tensor de la cadena
de distribución
M24x1,5
25 Nm (18,4 lbf ft)
–
Tornillo de la tapa del alternador
M24x1,5
8 Nm (5,9 lbf ft)
–
Tuerca de la rueda primaria
M27x1
80 Nm (59 lbf ft)
Loctite® 243™
Tuerca del cubo de rueda libre
M27x1
80 Nm (59 lbf ft)
Loctite® 243™
Tapón roscado del tamiz de aceite
M32x1,5
30 Nm (22,1 lbf ft)
Engrasado con aceite del
motor
DATOS TÉCNICOS - CARBURADOR
85
Tipo de carburador
KEIHIN FCR-MX 41
Índice del carburador
4125M
Posición de la aguja
6ª posición desde arriba
Tornillo de regulación de la mezcla al ralentí
Abierto
Tope de la membrana de la bomba
1,5 vueltas
2,15 mm (0,0846 in)
Botón de arranque en caliente
Diámetro de la abertura en el cuerpo del carburador
2,5 mm (0,098 in)
Chiclé principal
185
Aguja del carburador
OBDTQ
Chiclé de ralentí
42
Chiclé de aire de ralentí
100
Chiclé de arranque en frío
85
DATOS TÉCNICOS - CHASIS
86
Chasis
Chasis de tubo central formado por tubos de acero al cromo y
molibdeno
Horquilla
WP Suspension Up Side Down 4860 MXMA CC
Recorrido de la suspensión
Delante
280 mm (11,02 in)
Detrás
310 mm (12,2 in)
Avance de la horquilla
Marca delante
14 mm (0,55 in)
Marca detrás
16 mm (0,63 in)
WP Suspension 5018 BAVP DCC
Amortiguador
Equipo de frenos
Delante
Freno monodisco con pinza fija de cuatro émbolos atornillada en
sentido radial; disco de freno con apoyo flotante
Detrás
Freno monodisco con pinza flotante de un émbolo, disco de
freno con apoyo fijo
Discos de freno - diámetro
Delante
310 mm (12,2 in)
Detrás
220 mm (8,66 in)
Discos de freno - límite de desgaste
Delante
4,5 mm (0,177 in)
Detrás
3,5 mm (0,138 in)
Presión de los neumáticos, todoterreno
Delante
1,6 bar (23 psi)
Detrás
1,6 bar (23 psi)
Transmisión secundaria
14:48
Cadena
5/8 x 1/4"
Coronas de la cadena disponibles
38, 40, 42, 45, 48, 49, 50, 51, 52
Ángulo de la dirección
63,5°
Distancia entre ejes
1.495±10 mm (58,86±0,39 in)
Altura del asiento sin carga
927 mm (36,5 in)
Altura libre sobre el suelo sin carga
310 mm (12,2 in)
Peso aprox. sin combustible
111,5 kg (245,8 lb.)
Carga máxima admisible sobre el eje delantero
145 kg (320 lb.)
Carga máxima admisible sobre el eje trasero
190 kg (419 lb.)
Peso máximo admisible
335 kg (739 lb.)
Batería de 3 Ah
YTX4L-BS
Tensión de la batería: 12 V
Capacidad nominal: 3 Ah
exenta de mantenimiento
Batería
YTX5L-BS
Tensión de la batería: 12 V
Capacidad nominal: 4 Ah
exenta de mantenimiento
Fusible
58011109110
10 A
Neumáticos
23.1
Neumático delantero
Neumático trasero
125/80 R 420 TL
Dunlop KR106
170/55 R 17 TL
Dunlop KR108
Encontrará más información en la sección de servicio, en:
http://www.ktm.com
DATOS TÉCNICOS - CHASIS
87
Cantidad de llenado - combustible
23.2
Capacidad total aprox. del
depósito de combustible
7,5 l (1,98 US gal)
Gasolina súper sin plomo (95 octanos / RON 95 / PON 91)
( pág. 91)
DATOS TÉCNICOS - HORQUILLA
88
Referencia de la horquilla
14.18.7L.08
Horquilla
WP Suspension Up Side Down 4860 MXMA CC
Amortiguación de la compresión
Confort
14 clics
Estándar
12 clics
Sport
10 clics
Amortiguación de la extensión
Confort
14 clics
Estándar
12 clics
Sport
10 clics
Longitud del muelle con casquillo(s) de pretensado
484 mm (19,06 in)
Característica elástica del muelle
Peso del conductor: 75… 85 kg (165… 187 lb.)
Peso del conductor: 85… 95 kg (187… 209 lb.)
4,6 N/mm (26,3 lb/in)
4,8 N/mm (27,4 lb/in)
Presión del gas
1,2 bar (17 psi)
Longitud de la horquilla
920 mm (36,22 in)
Cantidad de llenado - aceite para la horquilla
24.1
Cantidad de aceite por cartucho
195 ml (6,59 fl. oz.)
Aceite para la horquilla (SAE 5) (
pág. 91)
Cantidad de aceite por botella
de la horquilla sin cartucho
400 ml (13,52 fl. oz.)
Aceite para la horquilla (SAE 5) (
pág. 91)
DATOS TÉCNICOS - AMORTIGUADOR
89
Referencia del amortiguador
18.18.7L.08
Amortiguador
WP Suspension 5018 BAVP DCC
Amortiguación de la compresión Low Speed
Confort
21 clics
Estándar
18 clics
Amortiguación de la compresión High Speed
Confort
2 vueltas
Estándar
1,5 vueltas
Amortiguación de la extensión
Confort
14 clics
Estándar
12 clics
Pretensado del muelle
19 mm (0,75 in)
Característica elástica del muelle
Peso del conductor: 65… 75 kg (143… 165 lb.)
54 N/mm (308 lb/in)
Peso del conductor: 75… 85 kg (165… 187 lb.)
57 N/mm (325 lb/in)
Peso del conductor: 85… 95 kg (187… 209 lb.)
60 N/mm (343 lb/in)
Longitud del muelle
260 mm (10,24 in)
Presión del gas
10 bar (145 psi)
Recorrido estático de la suspensión
20 mm (0,79 in)
Recorrido de la suspensión con conductor
75 mm (2,95 in)
Longitud de montaje
483 mm (19,02 in)
Aceite del amortiguador
Aceite para amortiguadores (SAE 2,5) (50180342S1)
( pág. 91)
PARES DE APRIETE EN EL CHASIS
90
Tuercas de los radios de la rueda
delantera
M4,5
5… 6 Nm (3,7… 4,4 lbf ft)
–
Tornillo del anillo de ajuste del amortiguador
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
–
Tornillo del polo de la batería
M5
2,5 Nm (1,84 lbf ft)
–
Tuercas de los radios de la rueda trasera
M5
5… 6 Nm (3,7… 4,4 lbf ft)
–
Demás tornillos del chasis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Demás tuercas del chasis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Tornillo de la protección contra el deslizamiento de la cadena
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Tornillo de la rótula del vástago de
apriete del cilindro del freno trasero
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Tornillo del disco de freno delantero
M6
14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite® 243™
Tornillo del disco de freno trasero
M6
14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite® 243™
Demás tornillos del chasis
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
–
Demás tuercas del chasis
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
–
Tornillo de la brida del manillar
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
–
Tornillo de la pieza de deslizamiento
de la cadena
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
–
Tornillo de la tija inferior
M8
12 Nm (8,9 lbf ft)
–
Tornillo de la tija superior
M8
17 Nm (12,5 lbf ft)
–
Tornillo de los tirantes del motor
M8
33 Nm (24,3 lbf ft)
–
Tornillo del portarruedas
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
–
Tornillo del subchasis
M8
35 Nm (25,8 lbf ft)
Loctite® 2701
Tornillo del tubo de la tija, arriba
M8
17 Nm (12,5 lbf ft)
Loctite® 243™
Tuerca del agarre de la cubierta
M8
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Tuerca del tope del pedal del freno
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
–
Tuerca del tornillo de la corona
M8
35 Nm (25,8 lbf ft)
Loctite® 2701
Demás tornillos del chasis
M10
45 Nm (33,2 lbf ft)
–
Demás tuercas del chasis
M10
45 Nm (33,2 lbf ft)
–
Tornillo de soporte del motor
M10
60 Nm (44,3 lbf ft)
–
Tornillo de sujeción del manillar
M10
40 Nm (29,5 lbf ft)
Loctite® 243™
Tornillo del amortiguador, abajo
M10
60 Nm (44,3 lbf ft)
Loctite® 2701
Tornillo del amortiguador, arriba
M10
60 Nm (44,3 lbf ft)
Loctite® 2701
Tornillo de la pinza del freno delantero
M10x1,25
45 Nm (33,2 lbf ft)
Loctite® 243™
Tuerca de fijación del asiento
M12x1
20 Nm (14,8 lbf ft)
–
Tuerca de la palanca acodada del basculante
M14x1,5
80 Nm (59 lbf ft)
–
Tuerca de la palanca de unión en la
palanca acodada
M14x1,5
80 Nm (59 lbf ft)
–
Tuerca del chasis de la palanca de
unión
M14x1,5
80 Nm (59 lbf ft)
–
Tuerca del perno del basculante
M16x1,5
100 Nm (73,8 lbf ft)
–
Empalmes roscados del sistema de
refrigeración
M20x1,5
12 Nm (8,9 lbf ft)
Loctite® 243™
Tornillo de la pipa de la dirección,
abajo
M20x1,5
60 Nm (44,3 lbf ft)
Loctite® 243™
Tornillo de la pipa de la dirección,
arriba
M20x1,5
12 Nm (8,9 lbf ft)
–
Tuerca del eje de la rueda trasera
M20x1,5
80 Nm (59 lbf ft)
–
Tornillo del eje de la rueda delantera
M24x1,5
45 Nm (33,2 lbf ft)
–
AGENTES DE SERVICIO
Aceite del motor (SAE 10W/50)
Conforme con
– JASO T903 MA (
–
SAE (
pág. 95)
pág. 95) (SAE 10W/50)
Prescripción
– Utilizar exclusivamente aceites del motor conformes con la norma indicada (consultar las indicaciones en la etiqueta del recipiente), que posean las propiedades exigidas. KTM recomienda utilizar productos Motorex®.
Aceite completamente sintético para el motor
Proveedor
Motorex®
– Cross Power 4T
Aceite hidráulico (15)
Conforme con
– ISO VG (15)
Prescripción
– Hay que utilizar exclusivamente aceite hidráulico conforme con la norma indicada (consultar las indicaciones en la etiqueta del
recipiente), que posea las propiedades exigidas. KTM recomienda utilizar productos Motorex®.
Proveedor
Motorex®
– Hydraulic Fluid 75
Aceite para amortiguadores (SAE 2,5) (50180342S1)
Conforme con
– SAE ( pág. 95) (SAE 2,5)
Prescripción
– Hay que utilizar exclusivamente aceites conformes con la norma indicada (consultar las indicaciones en la etiqueta del
recipiente), que posean las propiedades exigidas.
Aceite para la horquilla (SAE 5)
Conforme con
– SAE ( pág. 95) (SAE 5)
Prescripción
– Hay que utilizar exclusivamente aceites conformes con la norma indicada (consultar las indicaciones en la etiqueta del
recipiente), que posean las propiedades exigidas. KTM recomienda utilizar productos Motorex®.
Proveedor
Motorex®
– Racing Fork Oil
Gasolina súper sin plomo (95 octanos / RON 95 / PON 91)
Conforme con
– DIN EN 228 (95 octanos / RON 95 / PON 91)
Prescripción
– Utilice únicamente gasolina súper sin plomo en conformidad con la norma indicada o equivalente.
–
Una proporción de hasta el 10 % de etanol (combustible E10) no supone ningún problema.
Información
No utilice combustibles a base de metanol (p. ej. M15, M85, M100) ni con una proporción de etanol superior al 10 %
(p. ej. E15, E25, E85, E100).
Líquido de frenos DOT 4 / DOT 5.1
Conforme con
– DOT
Prescripción
– Hay que utilizar exclusivamente líquido de frenos conforme con la norma indicada (consultar las indicaciones en la etiqueta del
recipiente), que posea las propiedades exigidas. KTM recomienda utilizar productos Castrol y Motorex®.
91
AGENTES DE SERVICIO
92
Proveedor
Castrol
– RESPONSE BRAKE FLUID SUPER DOT 4
Motorex®
– Brake Fluid DOT 5.1
Líquido refrigerante
Prescripción
– Utilizar solamente un líquido refrigerante adecuado (también en países con temperaturas elevadas). Si se emplean agentes anticongelantes de baja calidad, puede producirse corrosión y puede formarse espuma. KTM recomienda utilizar productos Motorex®.
Relación de mezcla
Protección anticongelante: −25… −45 °C
(−13… −49 °F)
50% agente anticorrosión y anticongelante
50% agua destilada
Líquido refrigerante (mezcla lista para el uso)
Protección anticongelante
Proveedor
Motorex®
– Anti Freeze
−40 °C (−40 °F)
AGENTES AUXILIARES
Aceite para filtros de aire de gomaespuma
Prescripción
– KTM recomienda utilizar productos Motorex®.
Proveedor
Motorex®
– Twin Air Liquid Bio Power
Adhesivo de la empuñadura de goma (00062030051)
Proveedor
KTM-Sportmotorcycle AG / Division HUSABERG
– GRIP GLUE
Agente de limpieza para cadenas
Prescripción
– KTM recomienda utilizar productos Motorex®.
Proveedor
Motorex®
– Chain Clean
Agente de limpieza para filtros de aire
Prescripción
– KTM recomienda utilizar productos Motorex®.
Proveedor
Motorex®
– Twin Air Dirt Bio Remover
Agente de limpieza para motocicletas
Prescripción
– KTM recomienda utilizar productos Motorex®.
Proveedor
Motorex®
– Moto Clean 900
Agente de limpieza y conservación para metal y goma
Prescripción
– KTM recomienda utilizar productos Motorex®.
Proveedor
Motorex®
– Protect & Shine
Grasa de larga duración
Prescripción
– KTM recomienda utilizar productos Motorex®.
Proveedor
Motorex®
– Bike Grease 2000
Grasa lubricante de alta viscosidad
Prescripción
– KTM recomienda utilizar productos SKF®.
Proveedor
SKF®
– LGHB 2
93
AGENTES AUXILIARES
Limpiador y pulimento para pintura brillante y mate, superficies metálicas y de plástico
Prescripción
– KTM recomienda utilizar productos Motorex®.
Proveedor
Motorex®
– Clean & Polish
Spray de aceite universal
Prescripción
– KTM recomienda utilizar productos Motorex®.
Proveedor
Motorex®
– Joker 440 Synthetic
Spray para cadenas (todoterreno)
Prescripción
– KTM recomienda utilizar productos Motorex®.
Proveedor
Motorex®
– Chainlube Offroad
94
NORMAS
95
JASO T903 MA
A causa de las distintas tendencias en el desarrollo técnico, se precisa una especificación técnica propia para las motocicletas con
motor de 4 tiempos - la norma JASO T903 MA. Anteriormente se utilizaba en las motocicletas de 4 tiempos el aceite del motor de los
turismos, ya que no existía una especificación propia para las motocicletas. Si se exigen intervalos de mantenimiento largos, como es
habitual en los motores de los turismos, hay que emplear en los motores de las motocicletas un tipo de aceite con alto rendimiento
a altas revoluciones. En la mayoría de los motores para motocicletas, se emplea el mismo aceite para la lubricación del cambio y del
embrague. La norma JASO MA tiene en cuenta estos requerimientos específicos.
SAE
Las clases de viscosidad SAE fueron definidas por la Society of Automotive Engineers, y se utilizan para clasificar los aceites según su
viscosidad. La viscosidad describe solamente una propiedad del aceite, y no es un indicador para su calidad.
ÍNDICES
96
ÍNDICES
A
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Aceite del motor
Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Completar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Cojinete de la pipa de la dirección
Engrase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Corona de la cadena
Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Agentes de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Curva de encendido
Conector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Modificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Amortiguación de la compresión
Horquilla, ajuste de la . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Chasis
Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Amortiguación de la compresión High Speed
Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
D
Amortiguación de la compresión Low Speed
Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Amortiguación de la extensión
Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Horquilla, ajuste de la . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Amortiguador
Ajustar el pretensado del muelle . . . . . . . . . . . . . .
Controlar el recorrido de la suspensión con conductor
Controlar el recorrido estático de la suspensión . . . .
Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
..
.
..
..
..
.
.
.
.
.
24
24
24
35
36
Arrancar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Asiento
Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Avance de la horquilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
B
Basculante
Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Batería
Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Recargar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Botellas de la horquilla
Controlar el reglaje básico . . . . . .
Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . .
Limpiar los manguitos guardapolvo
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Purgar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
25
30
29
30
29
Botón de arranque en frío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Botón de parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Botón del motor de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Datos técnicos
Amortiguador . . . .
Carburador . . . . .
Chasis . . . . . . . . .
Horquilla . . . . . . .
Motor . . . . . . . . .
Pares de apriete del
Pares de apriete del
.....
.....
.....
.....
.....
chasis
motor
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
..
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. . 89
. . 85
86-87
. . 88
. . 82
. . 90
83-84
Definición del uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Depósito de combustible
Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Discos de freno
Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
E
Embrague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cambiar el líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Controlar el nivel de líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
71
72
47
47
Embrague Antihopping . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Empuñadura de goma
Asegurar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Estado de los neumáticos
Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
F
Filtro de aceite
Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Filtro de aire
Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Caballete auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Fusible
Desmontar el fusible principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Montar el fusible principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Cadena
Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Fusible principal
Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Caja del filtro de aire
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
G
C
Carburador
Ajustar el ralentí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Ralentí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Vaciar la cámara del flotador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Grifo de gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Guardabarros delantero
Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
ÍNDICES
97
Guía de la cadena
Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Pedal del freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Ajustar la posición básica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Controlar la carrera en vacío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
H
Piñón de la cadena
Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Holgura del cable bowden del acelerador
Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Holgura del cojinete de la pipa de la dirección
Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
L
Líquido de frenos
Completar en el freno de la rueda trasera . . . . . . . . . . . 54
Rellenar en el freno de la rueda delantera . . . . . . . . . . 50
Líquido refrigerante
Llenado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Vaciado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Localización de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80-81
M
Maneta del embrague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Ajustar la posición básica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Maneta del freno de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Ajustar la posición básica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Controlar la carrera en vacío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Manual de instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Motocicleta
Bajar del caballete elevador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Elevar con un caballete elevador . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Motor
Rodaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
N
Nivel de líquido de frenos
Comprobar el freno de la rueda delantera . . . . . . . . . . . 50
Comprobar el freno de la rueda trasera . . . . . . . . . . . . 54
Nivel de líquido refrigerante
Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65-66
Nivel del aceite del motor
Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Normas de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Número de chasis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Número del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
P
Palanca para arranque en caliente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Pastillas de freno
Cambiar el freno trasero . . . . . . . . . . . .
Comprobar el freno de la rueda delantera .
Comprobar el freno de la rueda trasera . .
Sustituir en el freno de la rueda delantera
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
55
51
55
51
Pedal de cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Ajustar la posición básica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Controlar la posición básica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Placa de características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Placa portanúmeros
Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Posición del manillar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Presión de inflado de los neumáticos
Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Programa de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-21
Protección anticongelante
Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Protector de la horquilla
Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Puesta en servicio
Después de un periodo de almacenamiento . . . . . .
Instrucciones para la primera puesta en servicio . . .
Trabajos de control y cuidado antes de cada puesta
marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 79
. . . 14
en
. . . 16
Puño del acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
R
Recambios
................................... 5
Recorrido de la suspensión con conductor
Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Reglaje básico del tren de rodaje
Adaptarlo al peso del conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Repostar
Combustible
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Rueda delantera
Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Rueda trasera
Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
S
Silenciador
Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Sustituir el relleno de fibra de vidrio . . . . . . . . . . . . . . 39
Sistema de refrigeración
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
T
Tamiz de aceite
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Tapa de la caja del filtro de aire
Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Tapón del depósito
Abrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Cerrar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
ÍNDICES
Tendido del cable bowden del acelerador
Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Tensión de la cadena
Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Tensión de los radios
Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Tija inferior de la horquilla
Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
98
*3211729es*
3211729es
06/2011
Foto: Mitterbauer
KTM-Sportmotorcycle AG
5230 Mattighofen/Austria
http://www.ktm.com

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement