Manual del Usuario

Manual del Usuario
WELCOME.
BULLET
CHRONO
OPERATIONS MANUAL
You just bought a NIXON watch.
How about that. Welcome to the
NIXON side, a side that’s about
custom-built product, quality,
and durability.
We’re stoked you selected one
of our watches. The fact that you
bought a NIXON means you can
probably tell time, but you may
not be familiar with all the doodads and features of our watches.
So if you’re stuck, read through
these instructions. Or get your
friends to read them and then they
can tell you what’s up.
WILKOMMEN.
Sie haben sich soeben eine NIXON uhr
Gekauft. Herzlichen gluckwunsch und
willkomen auf der NIXON seite. Hier
dreht sich alles um massgeschneiderte
produkte, qualitat und haltbarkeit.
Wir freuen uns, dass sie eine unserer
uhren ausgewahlt haben. Die tatsache,
dass sie eine NIXON gekauft haben.
Bedeutet, dass sie vermutlich jetzt
jemandem die aktuelle uhrzeit sagen
koennen. Aber wahrscheinlich sind sie
nocht nicht mit all den features und
funktionen unserer uhren vertraut. Falls
sie also mal nicht mehr weiterkommen,
lesen sie sich einfach diese anleitung
durch. Oder ihre freunde sollen sie
lesen. Dann konnen die ihnen sagen
wie’s funktionert.
HOLA.
Acabas de adquirir un reloj
NIXON. Bienvenido a NIXON,
productos customizados, calidad
y durabilidad. Estamos encant ado
de que hayas escogido uno de
nuestros relojes. El hecho de que
hayas adquirido un NIXON significa
que podras saber la hora pero quizas
no estes. familiarizado con todas las
funciones de nuestros relojes, si es así
lee estas instrucciones. O consigue a
un amigo para que se las lea por ti te
pueda explicar como va todo.
BIENVENUE.
IMPORTANT
Please refer to the watch case back for your watch’s
water resistancy rating, or our website: nixon.com
Vous venez d´acheter une montre
NIXON! Alors quoi?! Bienvenue chez
NIXON, oU vous ne trouverez que des
montres de longue durÈe et de qualitÈ,
faites sur mesure. Nous sommes trËs
heureux que vous ayez choisi une de
nos montres. Si vous avez une NIXON,
cela veut probablement dire que vous
savez lire l’heure, mais vous ne saurez
peut-Être pas toutes les petites astuces et
caractÈristiques de nos montres. Alors, si
vous ne savez pas quoi faire, jetez donc
un coup D´œUil a­­u mode d´emploi, ou
demandez un de vos copains de vous le
lire afin de vous mettre au jus.
IMPORTANTE
Por favor, consulta el dorso de la caja del reloj para
verificar el índice de resistencia al agua de tu reloj, o visita
nuestro sitio web: nixon.com
WICHTIG
Bitte beachten sie die angaben zur wasserfestigkeit ihrer
uhr auf der rückseite des uhrgehäuses oder auf unserer
internetseite: nixon.com
IMPORTANT
Reportez-vous à l’arrière du boîtier de la montre pour
connaître les caractéristiques d’étanchéité à l’eau de votre
montre, ou consultez notre site web: nixon.com
WELCOME.
www.nixon.com
1
2
DUAL TIME / DAY/ DATE
FUNCTIONALITY
3
SETTING THE DAY OF THE WEEK
SETTING THE TIME
DAY OF THE WEEK
1ST CLICK
1ST CLICK
CLOCKWISE DIRECTION
CLOCKWISE DIRECTION
24 HOUR TIME
DAY OF THE WEEK
2ND CLICK
2ND CLICK
PUSHER A
CROWN
PUSHER B
4
5
SETTING THE DATE
SETTING THE DUAL TIME
1ST CLICK
24 HOUR DUAL TIME
PUSHER A
DATE
CLOCKWISE DIRECTION
PUSHER B
DATE
SURFING,
SNORKELING,
SPEAR
FISHING*
SHALLOW
SWIMMING,
SUBMERSION*
CASE RATING
RAIN,
SPLASHES,
ETC.
WATER RESISTANCY RATINGS
AND WATCH CARE
30 METER
1
DUAL TIME / DAY/ DATE
FUNCTIONALITY
Features:
TIME
DATE
DAY OF THE WEEK
24 HOUR TIME (CURRENT TIME ZONE)*
24 HOUR DUAL TIME (SECOND TIME ZONE)
*Automatically adjusts when the TIME is set.
2
CONTINUED
***This may take several rotations depending on what time
of day you are starting from or what day of the week you
are starting from and changing to.
4
24 HOUR DUAL TIME
SETTING THE DATE
STEP 1: Pull the crown out to the 1st Click Position.
STEP 2: Turn the crown clockwise to set the date.
* If the date is set between the hours of around 9:00 PM
and 1:00 AM, the date may not change on
the following day.
STEP 3: After the date has been set, push the crown back to
the normal position.
WARRANTY INFO
IMPORTANT
Please refer to the watch case back for your watch’s water
resistance rating, or our website: www.nixon.com
50 METER
DRY
100-200
METER
NO
A FEW OF OUR WATCHES ARE GEARED
TOWARDS PURE STYLE AND ARE NOT
DESIGNED FOR SURF OR SWIM. THIS IS
INDICATED BY THE “NO WATER” ICON.
*RINSE WATCH WITH SOAP AND WATER AFTER
EXPOSURE TO SALT WATER OR SAND.
Replace the battery at least every two years. Dead
or low batteries left in a watch may leak and destroy
the movement of your watch. If you have a water
resistant watch, know that the water resistancy is
attained using rubber or plastic seals which will
deteriorate under normal conditions and reduce the
water resistancy of your watch. These seals should
be checked by an authorized jeweler at least every
two years to ensure the rated water resistancy. Do
not expose your watch to extreme temperatures
(over 60ºC or 140ºF, under -10ºC or 14ºF). No hot
tubs or saunas. Sorry, but do you really need to know
the time when you’re tubbing?
Avoid extreme shocks.
SURF, PLONGÉE
AVEC TUBA,
PÊCHE AU
HARPON*
NAGE EN EAU
PEU PROFONDE,
SUBMERSION*
CARACTÉRISTIQUES
DU BOÎTIER
PLUIE,
ÉCLABOUSSURES,
ETC.
CARACTÉRISTIQUES D’ÉTANCHÉITÉ À
L’EAU ET ENTRETIEN DE LA MONTRE
30 MÈTRES
50 MÈTRES
2
SETTING THE DAY OF THE WEEK
STEP 1: Pull the crown out to the 2nd Click Position.
STEP 2: Turn the crown clockwise to set the day. *Note: The
hour/minute hands will also move.
STEP 3: Push the crown back to the normal position.
*If you already set the TIME, please be sure to re-set it since
the hour/minute hands will move as you set the DAY OF
THE WEEK.
** The day is changed during the period from 0AM to 5AM.
1
FONCTION DOUBLE FUSEAU
HORAIRE / JOUR/ DATE
Caractéristiques :
HEURE
DATE
JOUR DE LA SEMAINE
HEURE AU FORMAT 24 HEURES (ZONE EN TEMPS RÉEL)*
DEUXIÈME HEURE AU FORMAT 24 HEURES (DEUXIÈME
FUSEAU HORAIRE)
*Le réglage est automatique lorsque l’HEURE est établie.
3
SETTING THE TIME
STEP 1: Pull the crown out to the 2nd Click Position.
STEP 2: Turn the crown clockwise to set hour and minute
hands.
STEP 3: After the time has been set, push the crown back
to the normal position
BE SURE TO SET YOUR CROWN BACK INTO THE
ORIGINAL
POSITION TO ENSURE THAT YOUR WATCH IS WATER
RESISTANT.
2
CONTINUED
***Plusieurs rotations seront nécessaires en fonction de la
date ou du jour de la semaine duquel vous commencez et
celui/celle que vous souhaitez établir.
5
PROBLEMS?
Contact your closest Nixon Service Center and we’ll do
what we can to resolve the problem. If you’re in North
America, visit our Online Repair Center or call us at (888)
455-9200 from 8 to 5 pacific time, Monday to Thursday, 9 to
5 pacific time Friday, and we’ll talk you through a solution
or get you a service authorization number. Watches sent
back to us without a service authorization number will not
receive service.
SETTING THE DUAL TIME
STEP 1: Press pusher “A” to set the dual time hand forward
in units of 15 minutes.
OR
Press pusher “B” to set the dual time hand back in units of
15 minutes.
*The dual time hand can be set quickly by continuously
pressing button “A” or “B
4
NOTE:
Your warranty is not void if you do not register your watch.
RÉGLAGE DE LA DATE
ÉTAPE 1 : Tirez le remontoir à la position du 1e clic
ÉTAPE 2 : Tournez le remontoir dans le sens des aiguilles
d’une montre pour régler la date.
* Si la date est réglée entre 21h00 et 1h00, il se peut
qu’elle ne change pas
le jour suivant.
ÉTAPE 3 : Une fois la date réglée, remettez le remontoir en
position normale.
WARRANTY INFOINFORMATIONS
SUR LA GARANTIE
IMPORTANT
Consultez l’arrière du boîtier de la montre pour connaître
la capacité de résistance à l’eau de votre montre, ou
consultez notre site web à l’adresse URL suivante : www.
nixon.com
DRY
100-200
MÈTRES
NO
QUELQUES-UNES DE NOS MONTRES SONT
AXÉES UNIQUEMENT SUR LE STYLE ET NE
SONT PAS CONÇUES POUR LE SURF OU LA
NATATION. CELA EST INDIQUÉ PAR L’ICÔNE «
NE PAS EXPOSER À L’EAU ».
*RINCEZ LA MONTRE AU SAVON ET À L’EAU APRÈS
TOUTE EXPOSITION À L’EAU SALÉE OU AU SABLE.
Remplacez la pile au moins tous les deux ans. Des piles
usées ou faibles laissées dans une montre risquent de
couler et de détruire le mouvement de votre montre.
Si vous possédez une montre étanche à l’eau, gardez
à l’esprit que l’étanchéité s’obtient en utilisant du
caoutchouc ou des joints en plastique qui se détériorent
dans des conditions normales et diminuent la résistance
de votre montre. Ces joints doivent être vérifiés par un
bijoutier agréé au moins tous les deux ans pour garantir
l’étanchéité à l’eau spécifiée. N’exposez pas la montre
à des températures extrêmes (supérieures à 60 ºC ou
140 ºF, inférieures à -10ºC ou 14ºF). Cuves thermales ou
saunas interdits. Désolé, mais avez-vous vraiment besoin
de savoir l’heure quand êtes dans un sauna ?
Évitez les chocs extrêmes.
SURF, SNORKEL,
PESCA CON
ARPÓN*
NATACIÓN
SUPERFICIAL,
SUMERSIÓN*
ÍNDICE DE
LA CARCASA
LLUVIA,
SALPICADURAS,
ETC.
ÍNDICE DE RESISTENCIA AL AGUA Y
MENTENIMIENTO DEL RELOJ
30 METROS
50 METROS
2
RÉGLAGE DU JOUR DE LA
SEMAINE
ÉTAPE 1 : Tirez le remontoir à la position du 2e clic
ÉTAPE 2 : Tournez le remontoir dans le sens des aiguilles
d’une montre pour régler le jour. *Remarque : Les aiguilles
de l’heure et de la minute se déplaceront aussi.
ÉTAPE 3 : Remettez le remontoir en position normale.
*Si l’HEURE est déjà réglée, veuillez la régler à nouveau
puisque les aiguilles de l’heure et de la minute se
déplaceront lorsque vous réglerez le JOUR DE LA
SEMAINE.
** Le jour est modifié pendant la période allant de 00h00
à 05h00.
1
FUNCIÓN CRONO FECHA / DÍA /
HORA DUAL
Características:
HORA
FECHA
DÍA DE LA SEMANA
HORA (FORMATO 24 HORAS) (ZONA HORARIA ACTUAL)*
HORA DUAL (FORMATO 24 HORAS) (SEGUNDA ZONA
HORARIA)*
*Se ajusta automáticamente cuando se configura la HORA.
3
RÉGLAGE DE L’HEURE
ÉTAPE 1 : Tirez le remontoir à la position du 2e clic
ÉTAPE 2 : Tournez le remontoir dans le sens des aiguilles
d’une montre pour régler les aiguilles de l’heure et de
la minute.
ÉTAPE 3 : Une fois l’heure réglée, veuillez remettre le
remontoir à la position normale.
VEILLEZ À REMETTRE VOTRE REMONTOIR À LA
POSITION
DE DÉPART AFIN DE GARANTIR L’ÉTANCHÉITÉ DE
VOTRE MONTRE.
2
CONTINUED
***Podría necesitar varias rotaciones según la hora del
día desde la que empieza o según qué día de la semana
empieza y desde el cual hace el cambio.
5
RÉGLAGE DUDEUXIÈME FUSEAU
HORAIRE
REMARQUE :
La garantie reste valable même en cas de non
enregistrement de votre montre.
AJUSTAR LA FECHA
PASO 1: Coloque la corona en la posición de primer clic.
PASO 2: Gire la corona en el sentido de las agujas del reloj
para ajustar la fecha.
*Si la fecha se encuentra entre las 21:00 y la 1:00, puede
que la fecha no cambie
al día siguiente.
PASO 3: Después de haber ajustado la fecha, vuelva a
colocar la corona en la posición normal.
INFORMACIÓN DE GARANTÍA
IMPORTANTE
Consulte la cubierta trasera del reloj para conocer su
sumergibilidad o visite nuestro sitio web: www.nixon.com
DRY
100-200
METROS
NO
ALGUNOS DE NUESTROS RELOJES TIENEN UN
ESTILO MÁS PURO Y NO ESTÁN DISEÑADOS
PARA PRACTICAR SURF NI NADAR. ESOS
CASOS SE INDICAN MEDIANTE EL ICONO
“NO MOJAR”.
*LIMPIE EL RELOJ CON JABÓN Y AGUA DESPUÉS DE
EXPONERLO AL AGUA SALADA O A LA ARENA.
Cambie la pila al menos cada dos años. Las pilas
agotadas o con poca vida que se dejen en el reloj
pueden gotear y destruir el movimiento del reloj. Si tiene
un reloj resistente al agua, sepa que la resistencia al agua
se consigue utilizando precintos de goma o plástico que
se deterioran bajo condiciones normales, reduciendo así
la resistencia al agua de su reloj. Tales precintos deberían
ser comprobados por un taller certificado al menos una
vez cada dos años para asegurar una correcta resistencia
al agua. No exponga su reloj a temperaturas extremas
(por encima de 60ºC o 140ºF, por debajo de -10ºC o
14ºF). No lleve su reloj en jacuzzis o saunas. Lo sentimos,
pero ¿de verdad necesita saber la hora cuando está en
esos lugares?
Evite los impactos.
SURF,
SNORKELING,
PESCA
SUBACQUEA*
NUOTO IN
ACQUE BASSE,
IMMERSIONE
IN ACQUA*
GRADO DELLA
CASSA
PIOGGIA,
SCHIZZI, ECC.
GRADO DI RESISTENZA ALL’ACQUA E
CURA DELL’OROLOGIO
30 METRI
2
AJUSTAR EL DÍA DE LA SEMANA
PASO 1: Coloque la corona en la posición de segundo clic.
PASO 2: Gire la corona en el sentido de las agujas del
reloj para ajustar el día. *Nota: La manecilla de la hora y el
minutero también se desplazarán.
PASO 3: Vuelva a colocar la corona en la posición normal.
*Si ya ha ajustado la HORA, asegúrese de reiniciarlo ya
que la manecilla de la hora y el minutero se desplazarán
mientras ajusta el DÍA DE LA SEMANA.
**El día cambia durante el periodo de las 12 de la noche y
las 5 de la mañana.
1
FUNZIONALITÀ DOPPIO ORARIO /
GIORNO / DATA
Caratteristiche:
ORA
DATA
GIORNO DELLA SETTIMANA
ORARIO A 24 ORE (FUSO ORARIO CORRENTE)*
ORARIO A 24 ORE (SECONDO FUSO ORARIO)
*Si regola automaticamente con l’impostazione dell’ORA.
3
AJUSTAR LA HORA
PASO 1: Coloque la corona en la posición de segundo clic.
PASO 2: Gire la corona en el sentido de las agujas del reloj
para ajustar la manecilla de la hora y el minutero.
PASO 3: Después de haber ajustado la hora, vuelva a
colocar la corona en la posición normal.
ASEGÚRESE DE VOLVER A COLOCAR LA CORONA EN
LA POSICIÓN
ORIGINAL PARA GARANTIZAR LA RESISTENCIA AL AGUA
DEL RELOJ.
2
CONTINUED
***A seconda dell’ora del giorno di partenza o del
giorno della settimana da impostare potrebbero essere
necessarie diverse rotazioni.
50 METRI
5
NOTA:
Su garantía no se anulará si no registra su reloj.
INFORMAZIONI SULLA GARANZIA
IMPOSTAZIONE DELLA DATA
FASE 1: Estrarre la corona fino alla posizione del 2° clic.
FASE 2: Ruotare la corona in senso orario per impostare
la data.
* Se la data viene impostata nell’intervallo tra le 21.00 e
l’1.00, è possibile che non
cambi il giorno successivo.
FASE 3: Dopo aver impostato la data, premere la corona
per riportarla in posizione normale.
IMPORTANTE
Per la classificazione dell’impermeabilità, leggere le
informazioni sul retro della cassa o visitare il sito Web
www.nixon.com
DRY
100-200
METRI
NO
ALCUNI DEI NOSTRI OROLOGI SONO DOTATI
DI DETTAGLI PURAMENTE STILISTICI E NON
SONO ADATTI PER FARE SURF O NUOTARE.
TALE CONDIZIONE È INDICATA DALL’ICONA
“NO ACQUA”.
*SCIACQUARE CON ACQUA E SAPONE DOPO
L’ESPOSIZIONE ALL’ACQUA DI MARE O ALLA SABBIA.
Sostituire la batteria almeno una volta ogni due anni. Se
le batterie scariche o quasi scariche vengono lasciate
nell’orologio, possono perdere e rompere il movimento
dell’orologio. Se l’orologio è resistente all’acqua,
l’impermeabilità viene mantenuta mediante guarnizioni
in gomma o plastica, che nelle normali condizioni, si
deteriorano riducendo tale capacità nell’orologio. Tali
guarnizioni devono essere controllate da un gioielliere
autorizzato ogni due anni per garantire la resistenza
all’acqua indicata. Non esporre l’orologio a temperature
estreme (oltre 60 °C / 140 °F, sotto -10 °C / 14 °F). Non
adatto a vasche con acqua calda o saune. Ci spiace, ma
alla fine è così importante sapere l’ora mentre ci si gode
un bagno caldo?
Evitare urti eccessivi.
SURFEN,
SCHNORCHELN,
SPEERFISCHEN*
SCHWIMMEN,
EINTAUCHEN*
GEHAUSE
EINTEILUNGEN
REGEN,
SPRITZER,
ECT.
WASSERFESTIGKEITSNIVEAU UND
PFLEGEHINWEISE
30 METER
50 METER
DRY
100-200
METER
NO
EIN PAAR UNSERER MODELLE SIND UM
DES REINEN STYLES WILLEN DESIGNT UND
NICHT ZUM SURFEN, SCHWIMMEN ODER
WHIRLPOOLEN. DIESES ZEICHEN WEISST
DARAUF HIN. IST IST AUF DER INFO KARTE
ODER IM KATALOG ZU FINDEN.
*DIE UHR NACH KONTAKT MIT SALZWASSER ODER
SAND MIT WASSER UND SEIFE ABWASCHEN.
Wechsel die Batterie alle zwei Jahr. Eine leere
Batterie kann das Uhrwerk beschaedigen oder
zerstoeren. Wenn Du eine wasserdichte Uhr hast,
solltest du wissen, dass Gummidichtingen Deine Uhr
wasserdicht machen. Diese Dichtungen koennen
sproede werden und die wasserfestigkeit deiner
Uhr beeintraechtigen. Diese Dichtungen sollten alle
zwei Jahre von einem uhrmacher geprueft werden.
Setze deine Uhr keinen extremen Temperaturen aus
(ueber 60 °C, oder unter –10° C). Keine Whirlpools
oder Sauna, oder musst du wirklich die Zeit wissen,
wenn du badest?
Vermeide extreme Erschuetterungen.
SURF,
SNORKELING,
PESCA
SUBAQUÁTICA*
NATAÇÃO À
SUPERFÍCIE,
SUBMERSÃO*
RESISTÊNCIA
DA CAIXA
CHUVA,
SALPICOS,
ETC.
CLASSIFICAÇÕES DE RESISTÊNCIA À
ÁGUA E CUIDADOS COM O RELÓGIO
30 METROS
50 METROS
2
IMPOSTAZIONE DEL GIORNO
DELLA SETTIMANA
FASE 1: Estrarre la corona fino alla posizione del 2° clic.
FASE 2: Ruotare la corona in senso orario per impostare
il giorno. *Nota: Si muoveranno anche le lancette di ora/
minuti.
FASE 3: Riportare la corona in posizione normale.
*Se è già stata impostata l’ORA, impostarla di nuovo
poiché le lancette di ora/minuti si spostano durante
l’impostazione del GIORNO DELLA SETTIMANA.
** Il giorno cambia nell’intervallo tra le 24.00 e le 5.00.
1
DOPPELTE ZEIT-/TAGES-/
DATUMSFUNKTION
Merkmale:
ZEIT
DATUM
WOCHENTAG
24-STUNDEN-ZEITANZEIGE (AKTUELLE ZEITZONE)*
DOPPELTE 24-STUNDEN-ZEITANZEIGE (ZWEITE
ZEITZONE)
*Wird automatisch eingestellt, wenn die ZEIT
eingestellt wird.
2
EINSTELLEN DES WOCHENTAGS
SCHRITT 1: Ziehen Sie die Krone bis zur 2. Klickposition
heraus.
SCHRITT 2: Drehen Sie die Krone im Uhrzeigersinn, um
den Wochentag einzustellen. *Hinweis: Die Stunden-/
Minutenzeiger bewegen sich ebenfalls.
SCHRITT 3: Drücken Sie die Krone zurück in die normale
Position.
*Wenn Sie die ZEIT bereits eingestellt haben, setzen Sie
sie zurück, da sich die Stunden-/Minutenzeiger bewegen,
wenn Sie den WOCHENTAG einstellen.
**Der Wochentag wird zwischen 00:00 und 05:00 Uhr
geändert.
1
FUNCIONALIDADE DE DOIS FUSOS
HORÁRIOS / DIA / DATA
Características:
HORA
DATA
DIA DA SEMANA
MODO DE 24 HORAS
DOIS FUSOS HORÁRIOS NO MODO DE 24 HORAS
(SEGUNDO FUSO HORÁRIO)
* Ajusta automaticamente quando a HORA é definida.
3
IMPOSTAZIONE DELL’ORA
FASE 1: Estrarre la corona fino alla posizione del 2° clic.
FASE 2: Ruotare la corona in senso orario per impostare le
lancette di ora e minuti.
FASE 3: Dopo aver impostato l’ora, premere la corona per
riportarla in posizione normale.
RIPORTARE LA CORONA NELLA POSIZIONE ORIGINALE
PER GARANTIRE L’IMPERMEABILITÀ DELL’OROLOGIO.
2
CONTINUED
***Dies kann mehrere Umdrehungen in Anspruch nehmen,
je nachdem von welcher Uhrzeit Sie starten oder von
welchem Wochentag Sie starten bzw. welchen Wochentag
Sie einstellen möchten.
3
DIE ZEIT EINSTELLEN
SCHRITT 1: Ziehen Sie die Krone bis zur 2. Klickposition
heraus.
SCHRITT 2: Drehen Sie die Krone im Uhrzeigersinn, um
die Stunden- und Minutenzeiger einzustellen.
SCHRITT 3: Nachdem Sie die Zeit eingestellt haben,
drücken Sie die Krone zurück in die normale Position.
BRINGEN SIE DIE KRONE WIEDER ZURÜCK IN DIE
URSPRÜNGLICHE POSITION,
DAMIT IHRE UHR WASSERDICHT IST.
2
MODO HORA
** O dia avança durante o período entre as 00h00 e as
05h00.
*** Esta alteração poderá exigir várias rotações, consoante
a hora do dia inicial ou o dia da semana inicial e final.
5
5
DRY
NO
* LIMPE O RELÓGIO COM ÁGUA E SABÃO APÓS A
EXPOSIÇÃO A ÁGUA SALGADA OU AREIA E ENXUGUE
COM UM PANO SUAVE.
Substitua a bateria a cada dois anos. Se deixar baterias
desgastadas ou fracas no relógio, poderão ocorrer fugas
que destroem o movimento do seu relógio. Se tiver
um relógio à prova de água, tenha em atenção que a
resistência à água é obtida com vedantes de borracha ou
plástico, que vão deteriorar-se em condições normais e
reduzir a resistência à água do seu relógio. Estes vedantes
devem ser inspeccionados por um joalheiro autorizado a
cada dois anos para garantir a resistência à água indicada.
Não exponha o seu relógio a temperaturas excessivas
(mais de 60ºC ou 140ºF, menos de -10ºC ou 14ºF). Não
utilize no banho ou em saunas. Pense um pouco, precisa
mesmo de saber as horas enquanto toma banho? Evite
choques extremos.
2
DEFINIR O DO DIA DA SEMANA
PASSO 1: Puxe a coroa até à posição do 2.º clique.
PASSO 2: Rode a coroa no sentido dos ponteiros do
relógio para definir o dia. *Nota: Os ponteiros das horas/
minutos também vão avançar.
PASSO 3: Volte a colocar a coroa na posição normal.
* Se já tiver definido a HORA, volte a defini-la, pois os
ponteiros das horas/minutos avançam quando define o
DIA DA SEMANA.
3
ACERTAR A HORA
PASSO 1: Puxe a coroa até à posição do 2.º clique.
PASSO 2: Rode a coroa no sentido dos ponteiros do
relógio para acertar os ponteiros das horas e minutos.
PASSO 3: Depois de acertar a hora, volte a colocar a coroa
na posição normal.
CERTIFIQUE-SE DE QUE A COROA RETOMA A POSIÇÃO
ORIGINAL PARA GARANTIR QUE O RELÓGIO
PERMANECE À PROVA DE ÁGUA.
GARANTIE INFO
WICHTIG
Bitte beachten Sie die Angaben zur Wasserdichtigkeit Ihrer
Uhr auf der Rückseite des Uhrgehäuses oder auf unserer
Website: www.nixon.com.
EINSTELLEN DER DOPPELTEN
ZEITANZEIGE
4
5
HINWEIS:
Ihre Garantie wird nicht ungültig, wenn Sie Ihre Uhr nicht
registrieren.
ACERTAR A DATA
PASSO 1: Puxe a coroa até à posição do 1.º clique.
PASSO 2: Rode a coroa no sentido dos ponteiros do
relógio para acertar a data.
* Se a data for definida entre as 21h00 e as 01h00, a data
poderá não ser alterada
no dia seguinte.
PASSO 3: Depois de acertar a data, volte a colocar a coroa
na posição normal.
DEFINIR OS DOIS FUSOS
HORÁRIOS
PASSO 1: Prima o botão “A” para avançar o ponteiro dos
dois fusos horários em unidades de 15 minutos.
OU
Prima o botão “B” para recuar o ponteiro dos dois fusos
horários em unidades de 15 minutos.
* O ponteiro dos dois fusos horários pode ser definido
rapidamente premindo continuamente o botão “A” ou “B”.
Nixon gewährt eine beschränkte Garantie von zwei (2)
Jahren auf Material- und Herstellungsfehler, die am
Tage des Kaufs bei einem autorisierten Nixon-Händler
in Kraft tritt. Das bedeutet, dass wir die Uhr im Falle von
material- oder fertigungsbezogenen Mängeln nach
unserem Ermessen reparieren oder ersetzen. Es bedeutet
jedoch nicht, dass Sie die Uhr unsachgemäß gebrauchen
und anschließend eine kostenlose Reparatur von uns
erwarten dürfen. Wir kommen weder für den normalen
Verschleiß der Batterie, des Glases, des Gehäuses oder
des Armbands noch für den Verlust oder Diebstahl der Uhr
auf. Die Garantie erlischt, wenn Sie das Gehäuse öffnen,
die Knöpfe unter Wasser drücken, oder wenn Sie die
Krone nicht festschrauben oder hineindrücken und die Uhr
Feuchtigkeit aussetzen. Ein Kaufnachweis ist für etwaige
Garantieansprüche und Serviceanfragen erforderlich.
Sie sollten Ihre Quittung daher gut aufbewahren.
Nixon akzeptiert einen Garantieanspruch oder eine
Reparaturanfrage nicht, wenn eine Uhr Anzeichen für
übermäßigen Verschleiß oder unsachgemäßen Gebrauch
aufweist.
PROBLEME?
Wenden Sie sich an Ihr nächstgelegenes Nixon Service
Center, und wir werden unser Bestmögliches tun, um
das Problem zu lösen. Wenn Sie sich in Nordamerika
befinden, besuchen Sie unser Online Reparaturcenter
oder kontaktieren Sie uns telefonisch unter (888) 4559200, montags bis donnerstags 08.00 – 17:00 und freitags
09.00 – 17.00 (pazifische Zeitzone), und wir besprechen
eine Lösung mit Ihnen, oder Sie erhalten eine ServiceAutorisierungsnummer von uns. Uhren, die ohne ServiceAutorisierungsnummer bei uns eingehen, werden nicht
repariert.
SCHRITT 1: Drücken Sie Knopf „A“, um den Zeiger
für die doppelte Zeitanzeige in 15-Minuten-Schritten
vorzustellen.
ODER
Drücken Sie Knopf „B“, um den Zeiger für die doppelte
Zeitanzeige in 15-Minuten-Schritten zurückzustellen.
*Der Zeiger für die doppelte Uhrzeit kann schnell
eingestellt werden, indem Sie Knopf „A“ oder „B“
gedrückt halten.
100-200
METROS
ALGUNS DOS NOSSOS RELÓGIOS DEDICAMSE AO ESTILO, NÃO ESTANDO PREPARADOS
PARA FAZER SURF OU NADAR. ISTO É
INDICADO PELO ÍCONE “NADA DE ÁGUA”.
NOTA:
la garanzia non è valida anche se l’orologio non è
registrato.
DAS DATUM EINSTELLEN
SCHRITT 1: Ziehe Sie die Krone in die 1. Klickposition
heraus.
SCHRITT 2: Drehen Sie die Krone im Uhrzeigersinn, um das
Datum einzustellen.
*Wenn das Datum zwischen 21:00 und 01:00 Uhr
eingestellt wird, ändert sich das Datum
am nächsten Tag möglicherweise nicht.
SCHRITT 3: Nachdem Sie das Datum eingestellt haben,
drücken Sie die Krone zurück in die normale Position.
Nixon offre una garanzia limitata relativa ai difetti dei
materiali o di fabbricazione per due (2) anni dalla data di
acquisto presso un rivenditore autorizzato Nixon. In caso
di problemi relativi ai materiali o se l’orologio non è stato
assemblato correttamente provvederemo a ripararlo o
sostituirlo (a nostra discrezione). Tuttavia, se l’orologio
non viene maneggiato correttamente potrebbe non
essere riparato gratuitamente. La garanzia non riguarda
la normale usura di batterie, vetro, cassa, cinghietta,
cinturino o la perdita o il furto dell’orologio. La garanzia
viene invalidata in caso di apertura del retro della
cassa, di pressione dei pulsanti sottacqua o in caso di
dimenticanza di avvitare o premere la corona esponendo
l’orologio all’umidità. Per qualsiasi richiesta di assistenza o
restituzione in garanzia, fornire una prova d’acquisto (che
è consigliabile conservare). Nixon non accetterà richieste
di riparazione o assistenza in garanzia per gli orologi con
segni visibili di usura o uso improprio.
IN CASO DI PROBLEMI.
Contattare il centro di assistenza Nixon più vicino, che
proverà a risolvere il problema. I clienti residenti in Nord
America possono visitare il nostro centro di riparazione
online o chiamare il numero +1 (888) 455-9200 dalle 8.00
alle 17.00 (fuso orario del Pacifico, dal lunedì al giovedì)
o dalle 9.00 alle 17.00 (fuso orario del Pacifico, il venerdì).
Se non è possibile risolvere il problema verrà emesso
un numero di autorizzazione all’assistenza. Gli orologi
spediti all’assistenza senza numero di autorizzazione non
verranno riparati.
IMPOSTAZIONE DEL DOPPIO
ORARIO
FASE 1: Premere il pulsante “A” per avanzare la lancetta del
doppio orario a intervalli di 15 minuti.
OPPURE
Premere il pulsante “B” per far retrocedere la lancetta del
doppio orario a intervalli di 15 minuti.
*Per impostare rapidamente la lancetta del doppio orario,
premere continuamente il pulsante “A” o “B”
4
Nixon ofrece una garantía limitada para defectos de
materiales y de fabricación por un período de dos (2)
años tras la compra original a un distribuidor de Nixon
autorizado. Esto significa que si los materiales de su reloj
no son los adecuados o si el reloj no se ha ensamblado
correctamente, lo repararemos o lo sustituiremos, según
decidamos. Sin embargo, esto no significa que usted
pueda hacer un uso indebido de su reloj y que, en tal caso,
nosotros lo arreglemos gratuitamente. La garantía no
cubre el uso y desgaste normal, ni tampoco las baterías,
el cristal, la caja del reloj, la correa, la pulsera, ni la pérdida
o robo del reloj. La garantía quedará anulada si abre la
caja del reloj, si opera los botones bajo el agua, si olvida
enroscar o bloquear la corona o si expone su reloj a la
humedad. Es necesario el comprobante de compra para
todas las reclamaciones de garantía y solicitudes de
servicio, por lo que le recomendamos conservar su recibo.
Nixon no aceptará una reclamación de garantía o una
solicitud de reparación si el reloj presenta un desgaste
excesivo o uso inadecuado.
¿TIENE PROBLEMAS?
Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente
de Nixon y haremos todo lo posible por resolver su
problema. Si se encuentra en Norteamérica, visite nuestro
centro de reparaciones en línea o llame al (888) 455-9200
de lunes a jueves de 8 a. m. a 5 p. m. y viernes de 9 a. m. a 5
p. m. (GMT -8), y le daremos una solución o le facilitaremos
un número de autorización de servicio. Los relojes que
sean devueltos sin un número de autorización de servicio
no recibirán ningún tipo de reparación.
AJUSTAR LA HORA DUAL
PASO 1: Presione el pulsador A para hacer avanzar la
manecilla de hora dual en unidades de 15 minutos.
O
Presione el pulsador B para hacer retroceder la manecilla
de hora dual en unidades de 15 minutos.
*La manecilla de hora dual se puede ajustar rápidamente
presionando continuamente el botón A o el botón B
4
Nixon offre une garantie limitée couvrant les défauts de
matériaux ou de main-d’œuvre, d’une durée de deux
(2) ans suivant la date d’achat de l’article auprès d’un
revendeur Nixon agréé. Cela signifie que si les pièces
de votre montre sont défectueuses ou mal assemblées,
nous la réparerons ou la remplacerons, à notre discrétion.
Mais cela ne signifie pas que vous pouvez endommager
votre montre et attendre de nous une réparation gratuite.
Notre garantie ne couvre pas l’usure normale ou les piles,
le verre, le boîtier de la montre, la sangle, le bracelet, la
perte ou le vol. Vous annulez la garantie si vous ouvrez
l’arrière du boîtier, si vous appuyez sur les boutons sous
l’eau, si vous oubliez de visser ou d’enfoncer la couronne
et si vous exposez la montre à l’humidité. Une preuve
d’achat est requise pour toute réclamation au titre de la
garantie et pour les demandes de réparation. Conservez
donc votre reçu. Nixon n’acceptera aucune réclamation
au titre de la garantie ni demande de réparation si la
montre présente des signes d’usure excessive ou de
mauvais usage.
DES PROBLÈMES ?
Contactez le Centre de Services Nixon le plus proche et
nous ferons le maximum pour résoudre votre problème.
Si vous êtes en Amérique du Nord, consultez notre
Service Réparation en ligne ou contactez-nous au
(888) 455-9200 du lundi au jeudi de 8 h à 17 h (heure
du Pacifique) et le vendredi de 9 h à 17 h (heure du
Pacifique) ; nous vous proposerons une solution ou
vous remettrons un numéro d’autorisation de retour. Les
montres retournées sans numéro d’autorisation de retour
ne seront pas révisés.
ÉTAPE 1 : Appuyez sur le poussoir A pour faire avancer
l’aiguille de l’heure du deuxième fuseau horaire par
période de 15 minutes.
OU
Appuyez sur le poussoir B pour faire reculer l’aiguille de
l’heure du deuxième fuseau horaire par période de 15
minutes.
* L’aiguille de l’heure du deuxième fuseau horaire peut
être rapidement réglée en appuyant sans arrêt sur les
poussoirs A et B.
4
Nixon offers a limited warranty of defects in materials and
workmanship for a period of two (2) years after original
purchase from an authorized Nixon dealer. This means
that if the materials in your watch aren’t right or if the watch
isn’t put together correctly, we’ll repair or replace it, at our
option. But, this doesn’t mean you can abuse your watch
and expect us to fix it for free. We don’t cover normal wear
and tear or batteries, crystal, watch case, strap, bracelet,
loss or theft. You will void your warranty if you open your
caseback, push the buttons underwater, or forget to screw
down or push in the crown and expose your watch to
moisture. Proof of purchase is required for all warranty
claims and service requests, so hold onto your receipt.
Nixon will not accept a warranty claim or repair request if a
watch has evidence of excessive wear or misuse.
INFORMAÇÃO DE GARANTIA
IMPORTANTE
Consulte a parte posterior da caixa do relógio para saber
qual é a classificação de resistência à água do seu relógio,
ou visite o nosso site: www.nixon.com
A Nixon oferece uma garantia limitada sobre defeitos
de material e fabrico durante um período de dois (2)
anos após a compra original a um representante Nixon
autorizado. Isto significa que, se os materiais do seu
relógio apresentarem problemas ou o relógio tiver sido
montado incorretamente, procederemos à reparação ou
substituição, consoante o que entendermos necessário.
No entanto, isto não significa que pode utilizar o seu
relógio de forma abusiva e esperar que o reparemos
gratuitamente. A garantia não cobre o desgaste normal,
pilhas, cristais, caixa do relógio, fita, bracelete, perda
ou roubo. A garantia será anulada se abrir a caixa
do relógio, premir os botões debaixo de água ou se
esquecer de enroscar ou empurrar a coroa, expondo
o relógio à humidade. É necessário apresentar o
comprovativo de compra para efeitos de reclamação e
assistência no âmbito da garantia, por isso guarde o seu
recibo. A Nixon não aceitará reclamações ou pedidos
de reparação se o relógio mostrar sinais de utilização
excessiva ou utilização indevida.
PROBLEMAS?
Contacte o Centro de Assistência Nixon mais próximo e
faremos todos os possíveis para resolver o problema. Na
América do Norte, visite o nosso Centro de Reparação
Online ou telefone para o número (888) 455-9200 entre
as 08h00 e as 17h00 (hora do Pacífico), de segunda
a sexta-feira, e entre as 09h00 e as 17h00 (hora do
Pacífico) às sextas-feiras, para receber assistência
à distância ou obter um número de autorização de
assistência. Os relógios que nos forem devolvidos sem
um número de autorização de assistência não receberão
assistência.
NOTA:
A sua garantia não deixa de ser válida se não registar
o seu relógio.
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising