1522521-EN-FR (Web)

1522521-EN-FR (Web)
®
I n v a c a r e Alu Lite
This manual must be given to the user of the product.
Before using this product, read this manual and safe for future reference
User guide
EN
Manuel d'utilisation
FR
I n v a c a r e Alu Lite
®
User guide
EN
4
Manuel d'utilisation
FR
24
Foreword
The information contained in this manual is subject to change without notice. Some information is submitted
under copyright – all rights reserved. Any information in this document cannot be photocopied or duplicated
without prior written authorization by Invacare.
As the European and world's leading manufacturer of wheelchairs, Invacare endeavours to supply a wide
range of wheelchairs to meet all the needs of the user in everyday life. However, final selection of the
wheelchair rests solely with the user and his/her qualified health advisor.
Proper and efficient use of the wheelchair that you have chosen is based upon the medical prescription
which was issued for you on the basis of your pathology and the nature of your disability.
Your wheelchair is especially designed to be used indoors, and with certain restrictions outdoor (Please look
at
Warning
paragraphs; Part A General Guidelines). Please comply with traffic regulations.
Stamp of the Distributor
Introduction
Dear Customer
Thank you for purchasing an Invacare wheelchair.
This model was designed to provide you with all the benefits and features to meet your needs. Only quality components were
selected for your wheelchair based upon rigorous inspections during the entire manufacturing process.
This manual describes the operating limits of your wheelchair, maintenance operations and adjustments that you or your assistant can make.
This product conforms to the requirements of Council directives 93/42/EEC related to medical devices class 1(one) product by
application of following standards: NF EN ISO 14971 and NF EN 12182.
However, all the repairs (except for inner tubes) as well as some adjustments, require specific technical
training and, therefore, must be performed by your distributor.
Intended use
The wheelchair is intended for assisted transport of people who are not able to walk over a long distance.
The wheelchair should only be used on level ground and accessible terrain, as well as indoors.
Warning : Any other or incorrect use of the wheelchair could lead to hazardous situations.
Service life
Even though your Invacare wheelchair has been designed to provide a long and trouble free life it is inevitable that wear, tear
and usage will eventually render the product unusable. Invacare recommends that the expected service life of this product is five
years, providing the product has been correctly maintained according to the manufacturer’s recommendations.
®
®
5
TABLE OF CONTENTS
B. DESCRIPTION OF YOUR CHAIR
A. GENERAL GUIDELINES
Page
6
1. Safety and operating limits
1.1. Reaching an object from the chair
1.2. Transferring to other seats
1.3. Tilting
1.4. Tilting, kerbs
1.5. Stairways
7
9
10
10
11
2. Operating instructions
2.1. Folding and Unfolding the wheelchair
2.2. Wheelchair propulsion
2.3. Lifting the wheelchair
12
13
13
3. Safety inspection and maintenance
3.1. Performance control
3.2. General inspection
13
13
4. Transportation
5. Warranty
5.1. Standard terms and condition
5.2. Limitation of liability
15
15
6. Summary of operating instructions
15
1. General
1.1. Introduction
1.2. General description
Page
17
17
2. Adjustments
2.1. Seat elements
2.1.1 Seat upholstery
2.1.2 Backrest type
2.1.3 Backrest upholstery
2.1.4 Footrest supports
2.2. Frame
2.2.1 Side frame
2.2.2 Folding system
2.3. Rear wheel
2.3.1 12" wheels
2.3.2 Axles
2.4. Castors
2.5. Brakes
2.5.1 Manual brakes
18
18
18
19
19
20
20
20
20
20
20
20
20
20
3 Specification and tool's
3.1. Standard wheelchair specifications
3.2. Tools for adjustments and regular maintenance (Not supplied)
3.3 Dimensions
22
23
23
A. GENERAL GUIDELINES
1. Safety and operating limits
For a safe operation of your wheelchair, the following parameters should be observed :
- Stability and balance
Your wheelchair has been designed to provide the stability
you need during normal daily activities.
Any movement in the wheelchair will have an impact on
the position of the centre of gravity, which may lead to the
wheelchair tipping and a fall.
To improve your safety when you move a lot or you transfer your weight from one place to another, we recommend
using seat belts.
- Weight distribution (figure 1)
Many actions cause the user of a wheelchair to reach out,
lean over or move about within the wheelchair and outside
it. These movements cause a change to normal balance,
centre of gravity (G) and weight distribution of the wheelchair.
1
- Weight Limit
The maximum recommended weight of the user is 100 kg.
However, the level of activity is an essential factor. For example,
an active user who weighs 75 kg may subject the wheelchair
to more stress than that of a user who weighs 100 kg. To this
purpose, we recommend that you consult your retailer when
choosing the model of wheelchair based upon your daily life
style.
1.1. Reaching an object from the chair
The limitations on reaching out from a wheelchair indicated in
the following diagrams have been calculated based on a representative sample of wheelchair users:
- Only the arms should be extended beyond the seat of the
wheelchair. (figure 2).
- The body and head should remain within the boundaries of
the seat. (figure 3).
2
3
7
1.1.1 Leaning forward
1.1.2 Leaning backward
Do not extend your chest over the armrest (figure 4).
In order to reach an object in front of you, you must lean and
bend down ; therefore, you must use the castors as a tool
(pointing them forward) to maintain stability and balance. An
accurate alignment of the wheels is essential for your safety
(figure 5).
Position wheelchair as close as possible to the desired object
so that you can simply pick it up by stretching your arm while
sitting in the chair in a normal position (figure 6).
In any case, do not lean backwards because you may cause
the chair to tip (figure 7).
8
4
5
Warning :
The hanging of back packs or similar items onto your chair
backposts can affect the rearward stability of your chair,
especially when used in combination with recliner backrests.
This can cause the chair to tip backwards causing injury.
Therefore, Invacare® strongly recommend the use of antitippers (available as an option) when using your backposts to
carry a back pack or similar items.
6
7
1.2.Transferring to other seats
- If you are more or less able to stand up and if your upper
body is sufficiently strong and mobile, you can transfer
forward to another seat. Fold the footplate up and push the
footrest/legrest to the side, bend your body forward leaning
on the two armrests and lift yourself up; then shift your body
towards the place where you want to sit while distributing
your weight to the arms and hands (figure 8).
Warning :
- Position yourself as close as possible to the place where
you wish to sit.
- When transferring, position yourself as far back as possible
in the seat to prevent breaking screws, damaging the seat
upholstery or causing the wheelchair to tip forward.
- Lock the two brakes.
- Never stand on the footrests when you are getting in or
out of the wheelchair (figure 9).
As you may find this movement difficult, we recommend that
you obtain some assistance from an attendant or carer to
ensure the transfer is as smooth and safe as possible.
9
Lock both brakes and ensure both castor wheels are facing
the forward position.
Then, grip firmly the armrest handle, take care of your nails
on the skirt-guard edges.
Push on your arms to easily lift yourself up and the attendant can help you to finalise the transfer to the place where
you wish to sit.
8
9
10
1.3.Tilting (balancing on the rear wheels)
1.4. Tilting, Kerbs
For greater safety, this operation must be performed by an
attendant. The attendant should be aware of the required
physical effort and use appropriate positioning in order to
relieve the strain on his/her back (keep a straight back and
bend your knees during this operation).
To tilt the wheelchair, the attendant must firmly grab the handles making sure both are properly fixed. Warn the occupant
in the wheelchair before tilting it and remind him / her to
lean backwards and make sure that both feet and hands of
the user are clear of the wheels.
Place a foot on the footstep tube and apply downward
pressure until the chair reaches the equilibrium point. At this
stage, the assistant will feel a difference in weight distribution,
which usually occurs at approximately 30°. At this point, the
wheelchair can get over the obstacle easily.
Finally, the attendant slowly and gradually lowers the front
down to the ground, while firmly holding the handles.
To get on the pavement :
- Method 1 (figure 10)
The attendant positions the wheelchair in front of the
pavement facing forward. Attendant tilts the wheelchair
backwards until the castors reach the pavement; attendant
pushes the wheelchair forward until the rear wheels are
against the kerb and again pushes the wheelchair until the
rear wheels climb over the kerb.
- Method 2 (figure 11)
In this case, the attendant stays on the pavement and
tilts the wheelchair in a backwards position with the rear
wheels against the kerb. The attendant tilts the wheelchair
backwards until it is balanced and pulls the wheelchair with a
steady movement until the rear wheels climb over the kerb ;
then he / she lowers the castors, while making sure that the
chair is far enough on the pavement so that the castors do
not fall into empty space.
Warning :
- Be aware of detachable parts such as armrests or legrests :
they must NEVER be used as lifting supports as they may be
inadvertently released, resulting in possible injury to the user
and / or attendant.
- Do not lower the wheelchair suddenly, even if it is several
centimetres from the ground, as this may result in injury of
the user.
10
11
To get off the pavement :
The attendant positions the wheelchair facing forward on
the pavement and tilts it backwards until it is balanced, then
he/she pushes the wheelchair forward until the rear wheels
touch the road after getting over the obstacle; then, he / she
gradually lowers the castors to the ground.
1.5. Stairways
Because this is a difficult movement, we recommend using
two attendants, one in front of the wheelchair and one
behind the wheelchair.
To climb stairways (figure 12) :
After tilting the wheelchair to the point of equilibrium, one
assistant (at the back) holds the wheelchair up against the
first step grasping the handles firmly to lift..
The second assistant, lifts the wheelchair above the stairs,
while holding firmly a fixed part of the frame, and holds it
while the first assistant takes a step and repeats the operation.
12
The wheelchair must not be lowered until the last step has
been passed and the chair is clear of the stairs.
To descend stairways :
Same operation as above, however, reverse steps as above.
Warning :
- Do not attempt to lift the wheelchair by any removable
parts (such as armrests, legrests or footrests).
- Avoid using an escalator which may lead to serious injury
in the event of a fall.
11
2. Operating instructions
2.1.2 Folding the chair (figures 14 & 15) :
2.1. Unfolding and Folding the wheelchair
- Fold and lock the footrest/legrest toward the front of the
wheelchair.
- Swivel the plates into the vertical position. Using both
hands, take the centre front and back edges of the seat
upholstery and lift it. Or, tilt the wheelchair to one side
and close it using the handles on the backrest.
2.1.1 Unfolding the wheelchair (figure 13) :
- With one hand, grab the armrest or the seat support tube
on one side of the wheelchair and slightly tilt it towards you
(so that the rear wheel and castor lift from the ground) ;
- With the other hand, push on the seat tube until upholstery
is fully extended and seat tube sits in receiver.
12
- Then, engage the two manual brakes, open the footrest/
legrest and check the ground clearance (footrest/ground
distance - see paragraph B-2.1.5). You can now sit down in
the wheelchair.
13
Warning :
- Fold the wheelchair while keeping the seat upholstery
upwards to avoid damage by the folding system.
- Caution finger pinch.
14
15
2.2. Wheelchair propulsion
3. Safety inspection and maintenance
Wheelchair propulsion is provided by attendant only.
3.1. Performance control
2.3. Lifting the wheelchair
As the user, you will be the first to notice any possible
operational defects with your wheelchair. The following
table indicates the easiest troubleshooting symptoms to
identify and the preliminary inspection that you can perform.
In the event that the symptoms persist after adjusting the
pressure in the tyres, please consult your retailer.
The inner tubes of the wheels are the only components that
you can repair yourself (see paragraph B-2.3).
First fold the chair (see paragraph 2.1.2), always lift the
wheelchair by gripping the frame at the points (A) shown
in the figure 16.
Warning :
Never lift the wheelchair by removable parts (footrests).
Ensure the backrest posts are securely locked in place.
If the screws and nuts are not tight enough or loose, the
axle fork angle is not perpendicular to the ground, please
consult your retailer to get a competent person to re-set
them to the correct position and tighten appropriately.
(Recommended torque minimum : M5 = 4 Nm; M6 = 7 Nm
& M8 = 17 Nm)
The
wheelchair
swerves
to the right
A
The
wheelchair
swerves
to the left
The
wheelchair turns or
moves slowly
The
castors
lift
Creaking
and
clinking
Play in
the
wheelchair
Inspections
Make sure that the bolts
are tight
Check the fork angle
16
Make sure that the 2
castors come in contact
with the ground at the
same time
13
3.2. General inspection
Your distributor, who has the required technical expertise, is
responsible for any wheelchair repairs.
We recommend that you take the wheelchair to your
retailer at least once a year for a complete inspection.
Regular maintenance allows the identification and replacement of defective and worn parts, which improves the daily
operation of your wheelchair.
14
Regular inspections to be performed by you or your
assistants :
a. General
Make sure that the wheelchair folds and unfolds easily.
Make sure that the wheelchair moves in a straight line. (no
resistance or deviation)
b. Attendant brakes
Make sure that the attendant brake shoes or mechanism do
not touch the moving tyres.
Make sure that the attendant brakes operate easily.
Make sure that the joints are not worn and do not have
excessive play.
c. Folding system
Check the folding system for worn or distorted parts.
d. Skirtguard/armrest upholstery
Make sure that all the fittings are properly tightened.
e. Armpad
Make sure that the armpads are in good condition.
f. Seat and backrest upholstery
Make sure that the upholstery is in good condition.
g. Rear wheels
Make sure that the wheel nuts and precision bearings are
tight. Make sure that the wheels are parallel to the frame.
h. Castors
Make sure that the axle is tight by turning the wheel the
wheel must gradually come to a stop.
i. Fork/steering tube
Make sure that all the fittings are well tightened.
j. Solid tyres
Check the wear of the solid tyre tread.
k. Cleaning and Disinfection
Cleaning: Use only damp clothes and gentle detergent. Do
not use abrasive or scouring liquid. Do not use high pressure
cleaning devices on ball bearings (front & rear wheels, fork
axles)
Disinfection: Spray or wipe disinfection using a tested and
recognised product is permitted. A list of the current
permitted disinfectants is available from the Robert Koch
Institute at http://www.rki.de
Make sure you dry the wheelchair if it is wet (e.g. after
washing it or going out in the rain).
4. Transportation
5. Summary of warranty terms
The wheelchair is not designed or tested to be used as a
seat in a vehicle, it is necessary to use a vehicle seat adapted
to your transportation.
5.1. Standard Invacare terms and conditions
When you lift your wheelchair, for example to store it in the
trunk of your car, make sure you use a good body posture
which doesn't strain your back.
This is to certify that your manual wheelchair is warranted
by Invacare for a period of 2 years for the frame, crossbars
and all others parts, subject to the following conditions :
- The manufacturer will not accept responsibility for damage
caused by misuse or non-observance of the instructions set
out in the user manual.
- During the period of warranty, any parts that have become
defective due to faulty workmanship or materials, will be
renewed or repaired without charge by the Invacare dealer/
supplier.
- The warranty will be forfeited should any unauthorised
alteration be made to the equipment.
- The Purchaser’s statutory rights under the Consumer
Protection Act are not affected.
5.2. Limitation of liability
This warranty does not extend to the consequential costs
resulting from fault clearance, in particular freight and travel
costs, loss of earnings, expenses, etc.
Invacare shall not be liable for :
- Natural wear and tear.
- Inappropriate or incorrect use.
- Defective assembly or setting-up by the purchaser or third
parties.
- Defective or neglectful treatment
- Use of unsuitable spares.
15
6. Summary of operating instructions for
optimal safety
16
- Maximum user’s recommended weight : 100 kg.
- Do not attempt to reach objects if you have to move
forward in the seat.
- Do not attempt to pick up objects from the floor by reaching down between your knees.
- Do not lean over the top of the upholstery back to reach
objects located behind you : this may cause you to tip over
- Always engage both attendant brakes simultaneously.
- Do not carry in the stairways or escalator, user seated in the
wheelchair whith only one attendant. This may cause serious
injury.
- Do not expose the wheelchair to a temperature higher than
40°C.
- To avoid injury, keep your fingers away from mobile parts
(folding system, footrests), and maintain good posture before
lifting the wheelchair.
Warning :
Avoid riding on wet areas as well as gravel, grass, etc. (sand
and sea water particularly damage ball bearings).
B. DESCRIPTION OF YOUR WHEELCHAIR
1.2. General description (see photo)
1. PRESENTATION
Your wheelchair is made of various parts and this manual
describes only the main parts. We recommend that you
become acquainted with the following terms in order to
better understand your wheelchair operation :
1.1. Introduction
Your wheelchair has been factory set before you purchased
it. However, it must be specifically adapted to your needs.
The following detailed paragraphs describe the various
functions and possible adjustments as well as available
options. You can make some adjustments yourself, while
others can be made only by your dealer.
Important: based upon the selected model or options, your
new Alu Lite wheelchair may be equipped with all of the
components or options which are described in the
following pages.
The seat consists of the seat and backrest upholstery,
the backrest and armrests. This unit is designed to provide
optimal comfort.

The swing-away footrest support : this is the supporting part between the frame and the footrest which swivels
to facilitate transfers and can be removed during transport.

The footrest consists of an adjustable tube and the
footplate which supports the foot.

The folding frame consists of side frames and a folding
system including the seat rails. These parts constitute the
frame, which is the supporting component of the wheelchair
and its strength is well tested (checked at 100 kg).

Some models or options may be not be available in your
country.
This is a warning symbol, it is essential that the
instructions in these paragraphs are followed in
order to prevent personal injury to yourself and
others around you.
This is an information symbol about possibility to
contact your Dealer for more information.
The rear wheel consists of the wheel and axle.
The rear wheels ensure the rear stability.
They are mounted on fixed wheel support brackets.

The castor consists of the front wheel and the fork. The
castors provide front contact with the ground and determine the steering by the direction of the forks.

17
The attendant brake is a parking brake.
The two attendant brakes are used to secure the wheelchair
when stationary.

2. Adjustments
2.1. Seat elements
2.1.1 Seat upholstery
It provides comfortable support to the user.
Standard padded seats are not adjustable; in the event
that they become slack, it is recommended that you ask your
dealer to replace them.
Backrest
Armpad
Backrest upholstery
18
Keep your fingers away from movable parts to prevent
injuries during folding and unfolding !
2.1.2 Backrest types
Attendant
brake
Seat
upholstery
Adjustable
footrest tube
Rear wheel
support
Rear wheel axle
Rear wheel
Armrest
Footplate
To prevent falls or possible injury to the user and/or
attendant as the backrest canes are used as a support to tilt
and/or climb kerb or stairways, make sure that the backrest
canes are securely locked in place.
- Folding backrest (photos 1 and 1A)
To save space during transport, operate lever (A) by pulling
or pushing it and fold the top of the backrest.
To return to the initial position, bring the top in the vertical
position; it locks automatically.
Folding
frame
Front wheel
Swing away
footrest
Always make sure that the backrest is properly locked
in place before the user settles down in the wheelchair to
prevent any injuries !
2.1.3 Backrest upholstery
To remove the footrest support, simply pull up after
unlocking the assembly.
To refit it, align the holes on the side mounting with the support and press on, while still in the unlocked position
• The padded backrest provides excellent daily comfort for
the user who does not need specific support for the upper
body.
- Footrests (photo 3) : the footplate can be lifted during
transfers footrests are height adjustable. Loosen the screw
(B) to adjust to the desired height, firmly tighten the screw
after adjustment.
In the event that the upholstered backrest slackens, ask for
a replacement from your Dealer.
Straps for standard legrest : to ensure a good position of the
feet.
2.1.4 Footrest supports
Note : the standard footrest supports and legrests are
mounted in pairs on the wheelchair; whenever you remove
them, remember that you have a right side and a left side !
- Standard footrest supports (photo 2) swing away during
transfers and can be removed during transport.
Operate lever (A) by pushing sideways and swivelling towards
outside. To return to the initial position, align the footrest
support it locks automatically.
Never lift the wheelchair by the footrest supports or
legrests !
Keep your fingers away from movable parts during folding,
disassembling or adjustment to prevent injuries !
A
A
1
1A
2
3
B
19
2.2. Frame
2.5. Brakes
2.2.1 Side frame
2.5.1 Manual brakes
The side frames are designed to accommodate fixation of
the front and rear wheels. No adjustment is required on side
frames.
-Locking Hand Brake (photo 4)
2.2.2 Folding system
It consists of two cross-bars which integrate the seat rails.
To fold and unfold your wheelchair, see chapter A “ General ”
paragraph 2.1. No adjustment is required on folding system.
2.3. Rear wheels
20
2.3.1 12" Wheels
The 12" (310 mm) rear wheels are composite wheels. They
are delivered with solid tyre.
2.3.2 Axles
The wheelchair is equipped with fixed axles on rear wheels.
1. Push down on the bottom portion of the brake handle (A)
until an audible click is heard.
2. Refer to Unlocking Hand Brake, see following paragraph.
- Unlocking Hand Brake (photo 4)
1. Pull up on the top portion of the brake handle (A) to
release.
2. Release the brake handle.
- Using Hand Brake (photo 4)
1. Pull up on the top portion of the brake handles (A) toward
the push handles.
2. Do one of the following:
• Remain stationary - Hold the brake handle up.
• Continue mobility - Release the brake handle.
2.4. Castors
The solid front wheels are available in 8" x 1 1/4" (200mm x
28 mm) diameter.
A
4
Adjusting brake handle (photo 5)
Adjusting Cable adjuster unit (photo 6)
Test the brake handle. Observe how the brake lever engages
the wheel. If the tension of the brake is too loose or too tight,
adjust using the following steps:
1. Loosen the brake handle adjustment nut (A) by turning
clockwise.
2. Perform one of the following:
• Loosen brake handle tension - Turn the brake handle nut (B)
clockwise.
NOTE: If the brake lever is scraping the rear wheel, the brake
handle must be loosened.
• Tighten brake handle tension - Turn the brake handle nut (B)
counterclockwise.
NOTE: If the brake lever does not respond quickly, tighten
brakes.
3. Turn the brake handle adjustment nut (A) counterclockwise
to secure in place.
4. Do one of the following:
• Acceptable tension - Repeat STEPS 1 - 3 for the opposite
side, if necessary.
• Unacceptable tension - Refer to Adjusting Cable Adjuster
see following paragraph.
Test the brake with the brake handle. Observe how the brake
lever engages the wheel. If the tension of the brake handle is
still too loose or too tight, adjust using the following steps:
1. Ensure brake handle is not locked.
2. Do one of the following:
• To Loosen: Brace the jam nut (C) while turning the adjustment screw (D) clockwise.
• To Tighten: Brace the jam nut (C) while turning the adjustment screw (D) counterclockwise.
3. Repeat with other brake.
A
Adjusting Wheel brake (photo 7)
21
1. Loosen the bolt and locknut that secure the wheel brake
assembly to the transport chair frame.
2. Adjust the position of wheel brake until the measurement
X between the rear wheel and the wheel brake shoe is
between 4 and 8 mm.
3. Securely tighten the bolt and locknut.
4. Engage the wheel brake.
D
C
X
B
5
5A
6
7
5. Push against the transport chair and determine if the wheel
brake engages the wheel brake shoe enough to hold the
transport chair.
6. Repeat the above procedures until the wheel brake holds
the transport chair.
7. Repeat STEPS 1-6 for the opposite wheel brake.
22
3. Specifications and tool's
3.1. Standard wheelchair specifications
Maximum user weight :
100 kg
Seat width :
40,5 / 45,5 cm
Seat depth :
43 cm
Floor/seat height :
49 cm
Rear wheel :
12" (310 mm) solid tyre
Castors :
8" (200 mm) solid tyre
Parking brake :
Attendant brake
Backrest :
Folding
Armrests :
Fixed
Footrest supports :
Removable and swing-away
Seat upholstery :
Black nylon
on reinforced upholstery
Frame :
Aluminium, epoxy coated
Wheelchair average weight :
12 kg
3.2.Tools for adjustments and regular maintenance
(not supplied)
3.3. Dimensions
Picture
Function
Tool
Brake
8 mm open-end Wrench
Footrest tube
13 mm open-end Wrench
Armpad
Screwdriver Pozidriv n°2
Castor
5 mm Allen key
13 mm open-end Wrench
After sale and disposal recommendations
• It is compulsary to use original Invacare spare parts which
you can buy through any Invacare dealer.
• For repair, please contact your local Invacare dealer.
• Disposal : the metal parts can be disposed of for scrap
metal through recycling. Plastic parts are disposed of as plastic
scrap. Disposal must be carried out in accordance with the
respective national regulation. Please apply to your municipal
authorities/local government for details about local disposal
companies.
®
®
®
Description
Min/Max
value
Seat effective
width (mm)
405/455
Overall
width (mm)
520/570
Overall
length
(mm)
1030
Width of
folded
wheelchair
(mm)
250
Length
without
footrest
(mm)
750
Total
height
(mm)
945
Distance
between
front wheel and
rear wheel
(mm)
375
Height from
ground to
back seat
(mm)
440
Backrest
angle
( 0° )
0
Height from
ground to
front seat
(mm)
490
Backrest
height
(mm)
Wheelchair
height when
backrest is
folded (mm)
450
750
Picture
Description
Backrest
height
including
headrest
(mm)
Bracket
angle
( 0° )
Distance
between
footrest and
seat (mm)
Distance
between
armrest and
backrest
(mm)
Min/Max
value
N/A
23
60
340/460
355
�������
�����������
�������
�����
230
�������
��������
������
�����
128
����������
�������
�����������
N/A
�������
����
�����
������
Static
on
obstacle
�������
�������
�����������
N/A
�������
��
�����
������
Static
on
obstacle
����������
��������
�����
310 mm
�������
�������
���������������
������
Static
on
obstacle
�������
��������
�����
N/A
���������
�����
Footrests
����������
�����
�����
3
�������
������
����������
������
12
������
������������
�����
�����
NA
������
�������
������
������
100
�������
������
����
890
�������������
��������
������������
������
10,6
�������
�����
����
N/A
�������������
����������
�����������
�������������
������
�����
�������
�����
24
�������
20,5
12,5
16,5
NF EN 1021-1
NF EN 1021-2
I n v a c a r e Alu Lite
®
Manuel d'utilisation
Avant-propos
- Les données communiquées dans ce manuel sont susceptibles d’être modifiées sans préavis. Certaines informations
sont soumises au droit d’auteur – tous droits réservés – et aucune partie de ce document ne peut être photocopiée
ou reproduite sans l’autorisation écrite préalable de Invacare .
®
- En tant que premier fabricant européen et mondial de fauteuils roulants, Invacare propose une large gamme de
fauteuils roulants permettant à chacun d’être à l’aise dans toutes les situations de la vie quotidienne. Cependant, le
choix final du modèle revient à l’utilisateur lui-même, conseillé par les professionnels de santé ayant les compétences
requises.
®
- L’utilisation correcte et efficace du fauteuil roulant que vous avez choisi dépend de la prescription médicale délivrée
en fonction de la nature de votre pathologie ou de votre handicap.
Votre fauteuil est spécialement conçu pour être utilisé en intérieur et de façon limitée à l'extérieur (veillez à bien respecter le code de la route). Il est destiné aux personnes qui ont des difficultés à se déplacer sur de longues distances.
Sa résistance permet une utilisation aussi bien sur de courtes durées qu'en continu (personnes assises tout au long de
la journée).
Cachet du Distributeur
Introduction
Chère Cliente, Cher Client,
Vous venez d’acquérir un fauteuil de la gamme Invacare et nous vous remercions de votre confiance.
®
Ce modèle a été conçu pour vous offrir tous les avantages et caractéristiques afin de satisfaire au mieux vos besoins. En effet, les
composants de votre fauteuil ont été sélectionnés en fonction de leur qualité et des contrôles rigoureux ont été effectués tout
au long de la fabrication.
La date de lancement de ce produit est indiquée dans la déclaration de conformité CE.
Ce guide décrit les limites d’utilisation de votre fauteuil, les opérations d’entretien et les réglages à effectuer par vous-même ou
votre entourage.
Toutefois, les réparations, excepté pour les chambres à air, ainsi que certains réglages demandent une formation technique spécifique et doivent donc être réalisés par votre Distributeur.
Utilisation prévue
Ce fauteuil roulant est destiné aux personnes qui ont des difficultés à se déplacer sur de longues distances.
Le fauteuil roulant doit seulement être utilisé à l’intérieur et à l’extérieur sur un sol plat et accessible.
Toute autre utilisation ou une utilisation incorrecte du fauteuil roulant pourrait conduire à des situations dangereuses.
Durée de vie
Même si ce fauteuil roulant Invacare a été conçu pour offrir une durée de vie longue et sans souci, il est inévitable que l’usure,
les incidents et l’usage finiront par rendre le produit inutilisable.
Invacare estime que la durée de vie prévue de ce produit est de cinq ans, pourvu que le produit ait été correctement entretenu
conformément aux recommandations du fabricant.
®
®
SOMMAIRE
A. GENERALITES
B. DESCRIPTION DE VOTRE FAUTEUIL
Page
1. Sécurité et limites d’utilisation
1.1. Atteindre un objet depuis son fauteuil
1.2. Transfert vers un autre siège
1.3. Basculement sur les roues arrière
1.4. Basculement, bordures de trottoir
1.5. Escaliers
28
29
30
30
32
2. Conseils d’utilisation
2.1. Pliage et dépliage du fauteuil roulant
2.2. Propulsion du fauteuil roulant
33
34
3. Contrôle de la sécurité et maintenance
3.1. Contrôle des performances
3.2. Contrôle de l’état général
34
34
4. Transport
35
5. Résumé des conditions de Garantie
Certificat de garantie (à détacher)
Visites d'entretien (à faire compléter)
37
45
46
6. Résumé des instructions d'utilisation
36
Page
1. Présentation
1.1. Introduction
1.2. Description générale
37
37
2. Réglages
2.1. Assise
2.1.1 Siège
2.1.2 Garnitures de dossier
2.1.3 Potences repose-pieds
2.2. Châssis
2.2.1 Flancs
2.2.2 Système de pliage
2.3. Roues arrière
2.3.1 Roues de 12"
2.3.2 Axes
2.4. Roues pivotantes
2.4.1 Roues de 8"
2.5. Freins
2.5.1 Freins Tierce-personne
38
38
39
39
40
40
40
40
40
00
40
40
40
40
3. Caractéristiques techniques et outillage
3.1. Caractéristiques techniques du fauteuil standard
3.2. Outillage pour les réglages et l'entretien (non fourni)
3.3. Caractéristiques dimensionnelles
42
42
43
27
A. GENERALITES
Ces actions modifient l’équilibre normal, le centre de gravité
(G) et la répartition du poids du fauteuil.
1. Sécurité et limites d’utilisation
- Poids maximum
Le poids maximum recommandé de l’utilisateur est de 100 kg.
Toutefois, le degré d’activité est un facteur déterminant. Par
exemple, un utilisateur actif de 75 kg peut soumettre son
fauteuil à une sollicitation supérieure à celle d’un utilisateur
de 100 kg. C’est pourquoi nous vous recommandons de faire
appel aux conseils de votre revendeur dans le choix du modèle
de fauteuil, en fonction de votre mode de vie quotidienne.
Pour que l’utilisation de votre fauteuil soit sécurisante et efficace, les paramètres suivants doivent être respectés :
28
- Stabilité et équilibre
Votre fauteuil est conçu pour vous apporter toute la stabilité
dont vous avez besoin, dans le cadre d’une utilisation quotidienne normale.
En effet, tout mouvement dans le fauteuil roulant a nécessairement un impact sur la position du centre de gravité, pouvant
entraîner la bascule du fauteuil et votre chute.
Pour accroître votre sécurité quand vous bougez beaucoup ou
que vous déplacez votre poids d’un point à un autre, nous vous
recommandons d’utiliser des sangles de maintien.
- Répartition du poids (figure 1).
L’utilisateur est quotidiennement amené à se pencher, à s’accouder, à bouger sur et en dehors de son fauteuil.
1
1.1. Atteindre un objet depuis son fauteuil
Les limites d’équilibre pour atteindre un objet, représentées
sur les figures 2, 3 et 4, ont été déterminées d’après un panel
représentatif d’utilisateurs de fauteuils roulants.
- Seuls les bras (figure 2) peuvent être tendus en dehors du
siège du fauteuil roulant.
- Le corps et la tête doivent demeurer dans les limites du siège
(figure 3).
2
3
1.1.1. Inclinaison en avant
1.1.2. Inclinaison en arrière
Ne penchez pas votre buste au-delà de l’accoudoir (figure 4).
Placez le fauteuil roulant aussi près que possible de l’objet à
Pour atteindre un objet en avant, vous devez vous penchez,
atteindre de façon à pouvoir l’attraper simplement en tendant
il faut donc utiliser les roulettes pivotantes comme un outil
le bras en position assise normale. Surtout, ne vous inclinez pas
(en les positionnant en avant) pour maintenir la stabilité et
en arrière car vous risqueriez de faire basculer votre fauteuil
l’équilibre. Un alignement correct des roues est essentiel
(figures 6 et 7).
pour votre sécurité (figure 5).
29
4
5
6
7
1.2. Transfert vers d’autres sièges
- Approchez le fauteuil roulant aussi près que possible du siège
dans lequel vous souhaitez vous asseoir, roulettes pivotantes
positionnées en avant. Verrouillez les freins manuels des roues
arrière.
30
- Si vous êtes capable de vous tenir plus ou moins debout
et si la partie supérieure de votre corps est suffisamment
robuste et mobile, vous pouvez vous transférer vers l’avant.
Repliez la palette et poussez le repose-pied/repose-jambe sur
le côté pour libérer le passage, inclinez votre corps en avant en
vous tenant aux deux accoudoirs et soulevez vous en position
debout ; déplacez vous ensuite vers l’endroit où vous souhaitez
vous asseoir en répartissant votre poids sur les bras et les
mains (figure 8).
8
Avertissement :
- Se positionner aussi près que possible de l’endroit où l’on
souhaite s’asseoir ;
- Pendant le transfert, bien se positionner au fond du siège pour
éviter de casser les vis, d’endommager la garniture du siège ou
de faire basculer le fauteuil roulant en avant ;
- Verrouiller les deux freins ;
- Ne jamais se tenir sur les repose-pieds quand on s’assoit ou
que l’on quitte le fauteuil (figure 9).
9
1.3. Basculement (balancement sur les roues arrière)
1.4. Basculement, bordures de trottoir
Pour plus de sécurité, cette manœuvre doit être effectuée par
une tierce-personne. Celle-ci devra être consciente de l’effort
physique à fournir et devra donc penser à avoir un bon placement afin de soulager son dos (dos droit et genoux fléchis
pendant l’effort).
Pour basculer le fauteuil roulant, la tierce-personne doit saisir
fermement les poignées en s’assurant qu’elles sont correctement fixées. Elle avertit l’occupant qu’elle va basculer le fauteuil,
elle lui demande de se pencher en arrière et elle vérifie que
les pieds et les mains de l’occupant ne touchent aucune des
roues.
Ensuite, la tierce-personne place un pied sur le tube-basculeur
et bascule le fauteuil roulant sans à-coups jusqu’à ce qu’elle
sente une différence dans la répartition du poids (équilibre qui
survient à un angle d’environ 30°).
A ce stade, le fauteuil peut franchir l’obstacle sans difficulté.
Enfin, la tierce-personne rabaisse la partie avant lentement et
de manière continue jusqu’au sol, en maintenant fermement
les poignées.
Pour monter un trottoir :
- Méthode 1 (figure 10)
La tierce-personne place le fauteuil roulant face au trottoir, en
marche avant. Elle bascule le fauteuil en arrière jusqu’à ce que
les roues pivotantes aient franchi le trottoir ; elle pousse alors
le fauteuil en avant jusqu’à ce que les roues arrière soient contre la bordure du trottoir et pousse à nouveau le fauteuil en
avant jusqu’à ce que les roues arrière montent sur la bordure
et la franchissent.
Avertissement :
- Faire attention aux pièces mobiles comme les repose-pieds :
elles ne doivent JAMAIS être utilisées comme des aides lors
du levage car elles peuvent se détacher par inadvertance et
blesser l’utilisateur et/ou la tierce-personne.
- Ne pas abaisser brusquement le fauteuil même s’il n’est plus
qu’à quelques centimètres du sol car cela pourrait blesser son
occupant.
- Méthode 2 (figure 11)
Dans ce cas, la tierce-personne se tient sur le trottoir et
place le fauteuil roulant dos au trottoir, roues arrière contre
la bordure. Elle bascule le fauteuil en arrière jusqu’au point
d’équilibre et tire le fauteuil avec un mouvement régulier jusqu’à ce que les roues arrière aient franchi la bordure ; elle peut
ensuite abaisser les roues pivotantes, en veillant bien à ce que
le fauteuil soit suffisamment loin sur la bordure pour que les
roues pivotantes ne tombent pas dans le vide.
10
11
31
Pour descendre un trottoir :
La tierce-personne place le fauteuil roulant face au trottoir,
en marche avant et le fait basculer en arrière jusqu’au point
d’équilibre puis elle avance le fauteuil jusqu’à ce que les roues
arrière, après avoir épousé l’obstacle, touchent la chaussée ; elle
rabaisse alors progressivement les roues pivotantes au sol.
1.5 Escaliers
Cette manoeuvre est délicate, c'est pourquoi nous vous recommandons de l'effectuer avec l'aide de 2 personnes, l'une à
l'avant, l'autre à l'arrière.
32
Pour monter un escalier (figure 12) :
La tierce-personne située à l'arrière bascule le fauteuil en
arrière jusqu'à son point d'équilibre, elle maintient ensuite le
fauteuil contre la première marche en saisissant fermement les
poignées pour le faire monter.
12
La tierce-personne située à l'avant tient fermement les montants latéraux du châssis avant et soulève le fauteuil au dessus
des marches pendant que l'autre tierce-personne place un
pied sur la marche suivante et répète le 1ère opération. Les
roues pivotantes du fauteuil ne doivent pas être rabaissées
tant que la dernière marche n'à pas été franchie par la tiercepersonne située à l'avant du fauteuil.
2. Conseils d’utilisation
2.1.2 Replier le fauteuil (figures 14 et 15) :
2.1 Dépliage et pliage du fauteuil roulant
- Rabattez les repose-pieds/repose-jambes le long des potences ;
- Saisissez les deux bords (avant et arrière) de la toile de l’assise et soulevez.
2.1.1 Déplier le fauteuil (figure 13) :
- Saisissez d’une main l’accoudoir ou le montant d’un côté
du fauteuil et basculez-le légèrement vers vous (de façon à
soulever la roue arrière et la roue pivotante du sol) ;
- De l’autre main appuyez sur la garniture du siège jusqu’à ce
que le tube supportant la garniture soit totalement déplié. La
garniture du siège doit être complètement tendue ;
- Ensuite, engagez les deux freins manuels, ouvrez les reposepieds/repose-jambes et contrôlez la garde au sol (distance
repose-pied/sol)(cf. § B-2.1.4). Vous pouvez maintenant vous
asseoir.
13
Avertissement :
- le fauteuil doit être plié avec la toile d’assise maintenue vers le
haut pour éviter toute détérioration par le système de pliage.
33
14
15
2.2 Propulsion du fauteuil roulant
La propulsion du fauteuil roulant s’effectue uniquement par une
tierce personne.
2.3 Soulever le fauteuil
Pliez préalablement le fauteuil (voir § 2.1.2), toujours soulever
le fauteuil par les points fixes (A) indiqués sur la figure 16.
3. Contrôles de la sécurité et maintenance
3.1 Contrôle des performances
34
En tant qu’utilisateur, vous serez le premier à remarquer les
éventuels défauts de fonctionnement de votre fauteuil roulant.
Le tableau suivant indique les symptômes de dysfonctionnement les plus facilement identifiables et les contrôles préliminaires que vous pouvez vous-même effectuer.
3.2 Contrôle de l’état général
Toute intervention de maintenance est du ressort de votre
Distributeur qui possède les compétences techniques nécessaires.
Nous vous recommandons d’ailleurs de confier au
minimum une fois par an votre fauteuil à votre revendeur pour une inspection complète. En effet, une maintenance régulière permet d’identifier et de changer
les pièces défectueuses et usées et le fonctionnement
quotidien de votre fauteuil s’en trouvera amélioré.
Contrôles à effectuer régulièrement par vous-même ou votre
entourage :
Si les symptômes sont persistants après avoir resserré les
écrous et vis, veuillez consulter votre revendeur.
Le
Le
fauteuil se
fauteuil se
déporte vers la déporte vers la
droite
gauche
A
Le
fauteuil
tourne ou se
déplace lentement
Les
roues
pivotantes
faseillent
Grincements
et cliquetis
Jeu
dans le
fauteuil
CONTRÔLES À
EFFECTUER
Vérifier que la visserie
est suffisamment serrée
Vérifier que l'angle
des fourches avant est
correct
16
Vérifier que les roues
pivotantes sont bien en
contact avec le sol
a. Etat général
Vérifier que le fauteuil se déplie et se plie facilement.
Vérifier que le fauteuil se déplace en ligne droite (pas de résistance ou de déviation).
b. Freins commande tierce personne
Vérifier que les patins de freins ne touchent pas les pneus en
déplacement.
Vérifier que les freins fonctionnent facilement.
Vérifier que les articulations ne sont pas usées et n’ont pas
de jeu excessif.
c. Système de pliage
Examiner le système de pliage pour contrôler qu’il n’est pas
usé ou déformé.
d. Protège-vêtements / accoudoirs
Contrôler que toutes les fixations sont bien en place et serrées
e. Appui-bras
Vérifier que les appui-bras sont en bon état.
f. Garnitures de siège et de dossier
Vérifier que la garniture est en bon état.
g. Roues arrière
Vérifier que les écrous des roues et roulements de précision
sont bien serrés.
Contrôler que les roues sont parallèles au châssis.
h. Roues pivotantes
Vérifier le serrage de l’axe en faisant tourner la roue : elle doit
s’arrêter progressivement.
i. Fourches / tubes de direction
Vérifier que toutes les fixations sont bien serrées.
j. Bandages
S’il s’agit de bandages, contrôler l’usure de la bande de roulement.
k. Entretien
Nettoyer toutes les pièces avec un chiffon sec, sans aucun produit, sauf les garnitures qui peuvent être lavées avec de l’eau
savonneuse uniquement.
Veiller à bien essuyer le fauteuil s'il est mouillé (après lavage ou
sortie sous la pluie).
Eviter de rouler sur des sols humides ainsi que sur des graviers,
de l'herbe, etc. (attention : le sable et l'eau de mer détériorent
particulièrement les roulements à billes).
Ne pas exposer le fauteuil à une chaleur supérieure à 40°
Celsius (par exemple dans un véhicule).
4. Transport
Ce fauteuil n’a pas été conçu pour servir de siège pour l’occupant dans un véhicule automobile.
Il est nécessaire de transférer l’utilisateur vers un des sièges
du véhicule pour tout transport en automobile.
Lorsque vous soulevez le fauteuil pour le déposer (par exemple) dans le coffre de la voiture, veillez à avoir une bonne position pour vous éviter des contraintes dorsales ou lombaires.
35
5. Résumé des conditions de garantie
Garantie contractuelle
Les fauteuils roulants Invacare sont garantis contre tout vice de
construction résultant d’un défaut de matière ou de fabrication
pendant une durée de 2 ans pour les fauteuils manuels, à compter
du jour de livraison. Cette date doit être inscrite sur le certificat inclus dans ce guide en page 45.
®
Cette garantie est expressément limitée à la remise en état ou
l’échange gratuit (pièces et main d’œuvre) des pièces reconnues
défectueuses dans les ateliers du Distributeur après accord de
Invacare Poirier , étant ici précisé que cette remise en état ou
cet échange pourront être effectués avec des pièces neuves, des
sous-ensembles neufs ou échange standard des dites pièces après
appréciation souveraine de Invacare Poirier .
®
36
®
®
®
Conditions d’application
Pour l’application de cette garantie vous devez vous adresser à
votre Distributeur Invacare Poirier et lui présenter le certificat
dûment complété.
Les frais de port et d’emballage ainsi que les frais de déplacement
sont à la charge de l’acquéreur. Votre Distributeur pourra ou non les
prendre à sa charge selon les conditions de vente qu’il pratique.
®
®
La garantie s’applique à condition que :
• Le fauteuil soit réparé dans les ateliers du Distributeur ou de
Invacare Poirier .
• Les vérifications périodiques mentionnées au dos du certificat
de garantie aient été réalisées en temps voulu dans les-dits ateliers.
®
®
Réserves
Nous attirons votre attention sur le fait que cette garantie ne
pourra être appliquée en cas :
• D’accidents, chutes, chocs, utilisation anormale.
• D’usure normale résultant de l’utilisation du fauteuil.
• Du mauvais entretien du fauteuil
• D’un démontage, réparation ou modification fait en dehorsdes
ateliers du Distributeur ou de Invacare Poirier .
• Si la preuve d’achat ne peut être apportée.
La garantie ne couvre pas :
• Le remplacement de pièces soumises à une usure normale
tenant à l’utilisation du fauteuil (pneumatiques ou bandages, patins
de frein, garnitures d’appui-bras, d’assise et de dossier, palettes
repose-pieds, etc.)
®
®
6. Résumé des instructions d’utilisation
pour une sécurité optimale
- Limite du poids de l’utilisateur : 100 kg ;
- Ne pas essayer d’atteindre des objets si l’on doit pour cela se
pencher en avant ;
- Ne pas essayer d’atteindre des objets au sol si l’on doit pour cela
se pencher entre ses genoux ;
- Ne pas trop s’incliner en arrière pour atteindre des objets situés
derrière soi : il y a risque de basculement en arrière ;
- Toujours serrer les deux freins simultanément ;
- Ne pas se faire porter dans les escaliers fixes ou roulants assis
dans le fauteuil avec 1 seul assistant : risques de blessures ;
- Ne pas exposer le fauteuil roulant à une chaleur supérieure à
40° C ;
Pour éviter toutes blessures, maintenir ses doigts à distance des
parties mobiles (accoudoirs, système de pliage, repose-pieds), et
avoir un bon placement avant de soulever le fauteuil.
B. DESCRIPTION DE VOTRE FAUTEUIL
1.2. Description générale (voir photo)
1. Présentation
Votre fauteuil est composé de différentes pièces dont les principales sont citées dans ce manuel.
Nous vous proposons donc de vous familiariser avec les termes suivants afin de mieux comprendre le fonctionnement de
votre fauteuil :
1.1. Introduction
Votre fauteuil, même s’il a bénéficié d’un certain nombre de
pré-réglages standards avant votre achat, doit être spécifiquement adapté à vos besoins propres. Les paragraphes détaillés suivants vous présentent les différentes fonctionnalités
et ajustements possibles, ainsi que les options disponibles.
Certains réglages pourront être effectués par vous-même,
d’autres nécessiteront l’intervention de votre Distributeur.
Important : suivant le modèle ou les options choisies,
votre nouveau fauteuil Alu Lite peut-être équipé ou non
des éléments ou options qui sont décrits dans les pages
suivantes.
 L’assise comprend les garnitures de siège et de dossier,
le dossier et les accoudoirs. Cet ensemble est conçu pour
vous fournir un confort optimal ;
 La potence escamotable : il s’agit de la pièce-support
entre le châssis et le repose-pied, elle pivote pour faciliter
les transferts et se démonte pour le transport ;
 Le repose-pied comprend le tube réglable et la palette
qui soutient le pied ;
Le châssis pliant comprend les montants latéraux et le
système de pliage incluant les tubes porte siège. Ces pièces constituent le châssis qui est l’élément porteur du fauteuil,
et dont la robustesse est particulièrement étudiée (testée à
100 kg) ;

Ce sigle vous signale un avertissement,
il vous faut impérativement respecter les
consignes qui vous sont données dans ces
paragraphes pour vous éviter tous dommages corporels ainsi qu'à votre entourage.
Ce sigle vous indique une information
susceptible de vous intéresser, merci de
contacter votre distributeur.
 La roue arrière est composée de la roue et de l’axe.
Les roues arrière garantissent la stabilité à l’arrière.
Elles sont fixées sur les supports de roues ;
37
 La roue pivotante est composée de la roue avant et de
la fourche. Les roues pivotantes assurent le contact avec le
sol à l’avant et déterminent la direction par l’orientation des
fourches ;
2. Réglages
 Le frein à commande tierce personne est un frein de
parking. Les deux freins servent à immobiliser le fauteuil pendant des arrêts prolongés.
- Siège toile rembourré : il assure un soutien confortable
pour l’utilisateur qui n’a pas besoin de coussin au quotidien.
Dossier
Garniture de dossier
Appui-bras
Accoudoir
Frein tierce
personne
2.1.1. Garniture de siège
Les sièges standard ne possèdent pas de réglages ; s’ils
se détendent, il convient d’en demander le remplacement
auprès de votre Distributeur. Invacare propose une gamme
de coussins de siège adaptés à vos besoins, merci de consulter votre Distributeur.
2.1.2 Type de dossier
38
Garniture
de siège
Support de roue
Repose-pied
Axe de roue arrière
Roue arrière
2.1. Assise
Palette
Châssis
pliant
Potence
escamotable
Roue pivotante
Pour éviter toute possibilité de blessure à l’utilisateur
ou à la tierce personne toujours vérifier, au préalable, la
bonne fixation des tubes de dossier au chassis lors des opérations de basculement, montées de trottoir, de rampe ou
d’escalier suivant les procédures décrites aux paragraphes
1.3, 1.4, 1.5 & 1.6 .
- Dossier pliant à mi-hauteur (Photos 1 & 1A) : pour réduire
l’encombrement lors de transport, actionnez le levier (A) en
tirant ou poussant sur celui-ci et rabattez la partie haute du
dossier. Pour revenir à la position initiale, ramenez la partie
haute à la verticale, l’enclenchement est automatique.
Toujours vérifier le bon verrouillage du dossier avant
que l’utilisateur ne s’installe dans le fauteuil afin d’éviter tout
risque de blessure !
2.1.3 Garniture de dossier
- Dossier toile rembourrée : il assure un très bon confort au
quotidien pour l'utilisateur qui n'a pas besoin d'un support de
tronc spécifique.
Si le dossier toile rembourrée se détend, il convient d'en
demander le remplacement auprès de votre Distributeur.
2.1.4. Potences repose-pieds
- Potences standard (photo 2) : elles sont escamotables pour les
transferts et amovibles pour le transport. Agissez sur le levier
(A) en appuyant latéralement et faites pivoter vers l’intérieur
en cas d’espace réduit.
Pour revenir à la position initiale, ramenez la potence en ligne,
l’enclenchement est automatique.
Pour ôter la potence, tirez simplement vers le haut dès lors
que vous aurez déverrouillé le système. Procédez à l’inverse
pour la remettre en place en conservant la position déverrouillée.
- Repose-pieds (photo 3) : ils sont réglables en hauteur et sont
équipés d’une palette fixe ; la palette est relevable pour les
transferts. Desserrez la vis (B) pour régler à la hauteur désirée, resserrez fermement après l’ajustement.
Nota : les potences standard sont montés par paire sur le
fauteuil ; lors du démontage, rappelez-vous que vous avez un
côté droit et un côté gauche !
A
A
1
1A
2
3
B
39
Ne jamais soulever le fauteuil par les potences !
Pour éviter toute blessure lors des opérations d’escamotage,
de démontage ou de réglage, maintenez vos doigts à distance
des parties mobiles !
2.2. Châssis
2.2.1. Flancs
Les flancs ou montants latéraux sont principalement prévus
pour recevoir les roues avant et les roues arrière.
Aucun réglage n'est requis sur les flancs
40
2.2.2. Système de pliage
Il est composé de deux croisillons qui intègrent les tubes
porte siège.
Pour plier et déplier votre fauteuil, consultez le chapitre A
Généralités au paragraphe 2.1.
2.3. Roues arrière
2.3.1. Roues de 12"
2.5. Freins
2.5.1. Freins tierce personne
- Verrouiller/Déverrouiller/Utiliser les freins (Photo 4)
1. Poussez sur les poignées de frein (A) vers le bas jusqu’à
entendre un “click” audible .
2. Déverrouillez les freins manuels, se référer au paragraphe
suivant.
- Déverrouiller les freins (Photo 4).
1. Tirez sur la partie haute des poignées de frein (A) pour
déverrouiller.
2. Déverrouillez les poignées de frein (A) et relâchez les.
- Utiliser les freins pour ralentir (Photo 4)
1. Tirez sur la partie haute des poignées de frein (A) pour
ralentir.
2. Ensuite vous pouvez:
• Rester à l’arrêt – Maintenez les poignées de frein serrées.
• Continuer – Relâcher les poignées de frein.
- Régler les freins manuels. (Photo 5)
Testez les poignées de frein. Observez l’appui du patin de frein
sur la roue.
Les roues arrière de 12 " (310 mm) sont en plastique, elles
sont fournies avec un bandage increvable.
2.4. Roues pivotantes
2.4.1. Roues de 8" à bandage de 8" x 1".1/4" (200 x 28 mm)
Nota : Reportez-vous au paragraphe 2.3.1. pour l’entretien
courant.
A
4
Si l’appui du patin de frein est trop lâche ou trop tendu,
ajustez en fonction de la procédure suivante:
1. Dévissez l’écrou réglable (A) dans le sens horaire.
2. Ensuite vous pouvez, soit:
• Réduire la tension du câble de frein – Tournez la molette
réglable (B) dans le sens horaire.
NOTE : Si le patin de frein frotte sur la roue, la tension du
câble doit être réduite.
• Augmenter la tension du câble de frein - Tournez la molette
réglable (B) dans le sens anti-horaire.
NOTE : Si le patin de frein ne réagit pas rapidement, serrez
les freins.
3. Tournez l’écrou réglable (A) dans le sens anti-horaire pour
le verrouiller.
4. Ensuite vous constatez, soit:
• Une tension acceptable – Repéter les étapes 1 à 3 pour le
côté opposé , si nécessaire.
• Une tension insuffisante – Se référer au paragraphe suivant.
- Ajuster la tension du câble .(Photo 6)
Testez les poignées de frein. Observez l’appui du patin de
frein sur la roue. Si l’appui du patin de frein est trop lâche ou
trop tendu, ajustez en fonction de la procédure suivante:
1. Assurez-vous que la poignée de frein n’est pas verrouillée.
2. Ensuite vous pouvez, soit:
• Réduire la tension: Bloquez l’écrou réglable (C) et tournez
la molette (D) dans le sens horaire.
• Augmenter la tension: Bloquez l’écrou réglable (C) et tournez la molette (D) dans le sens anti-horaire..
3. Répétez la même procédure pour l’autre côté.
Toujours agir sur les deux freins simultanément et ne
pas vous engager dans les pentes de plus de 5% pour assurer
le parfait contrôle du fauteuil.
1. Desserrez la vis et l’écrou qui fixe le patin de frein au
châssis.
2. Ajustez la positiondu patin de frein jusquà obtenir une
valeur X, comprise entre 4 et 8 mm, entre le patin de frein et
la roue arrière.
D
A
41
- Ajuster les patins de frein (photo 7)
C
X
B
5
5A
6
7
3. Resserrez fermement la vis et l’écrou du patin de frein.
4. Engagez les freins.
5. Poussez sur le fauteuil pour déterminer si le réglage est
suffisant pour bloquer le fauteuil.
6. Répétez les étapes décrites plus haut jusqu’à obtenir un
bloquage suffisant du fauteuil.
7. Répétez les étapes 1 à 6 pour la roue opposée, si nécessaire.
42
3. Caractéristiques techniques et outillage
3.1. Caractéristiques techniques
Poids maximum de l’utilisateur :
100 kg
Largeur du siège :
40,5 / 45,5 cm
Profondeur de siège :
43 cm
Hauteur sol/siège :
49 cm
Roue arrière :
12" (310 mm) bandage
Roue avant :
8" (200 mm) bandage
Frein d’immobilisation :
Tierce personne
Dossiers :
Pliant à mi-hauteur
Accoudoirs :
Fixes
Potences :
Amovibles et escamotables
Garnitures d’assise :
Nylon noir
Châssis :
Aluminium
Poids moyen du fauteuil :
12 kg
3.2. Outillage pour les réglages et l’entretien courant
3.3. Dimensions
(non fourni)
Fonction
Outil
Frein
Clé plate de 8 mm
Tube repose-pied
Clé plate de 13 mm
Appui-bras
Tournevis Pozidriv n°2
Roue avant
Clé six pans (Allen) de 5 mm
Clé plate de 13 mm
405/455
N/A
520/570
1030
250
750
945
375
440
0
490
60
450
340/460
750
355
Après-vente et recyclage
43
• Vous devez utiliser des pièces détachées Invacare disponibles
chez tous les Distributeurs Invacare .
®
®
• Pour toutes réparations, veuillez vous adresser à votre distributeur qui se chargera de retourner votre fauteuil au service
Après Vente Invacare .
®
• Recyclage : Les pièces métalliques sont recyclables (réutilisation du métal).
La mise au rebut doit être effectuée selon les règles en vigueur au niveau national et local.
Pour avoir des informations sur les sociétés de traitement des
déchets de votre région, veuillez vous adresser à votre mairie.
230
128
20,5
N/A
12,5
N/A
310 mm
16,5
44
N/A
Potences
3
12
NA
100
890
10,6
N/A
NF EN 1021-1
NF EN 1021-2
$
Cachet du Distributeur :
Modèle :
N° de série :
Réf. TIPS :
N° d'agrément :
Modèle :
N° de série :
Réf. TIPS :
N° d'agrément :
Date de mise en service : ........................................................
Code Postal : ............................. Ville : ..........................................
Adresse :..............................................................................................
Prénom :..............................................................................................
Nom de l'utilisateur: .........................................................................
Partie à remplir par le Distributeur
- CERTIFICAT DE GARANTIE -
45
- VISITES D'ENTRETIEN Date de la visite : .......................................
Cachet du Distributeur :
Date de la visite : ........................................
46
Date de la visite : .......................................
Cachet du Distributeur :
Date de la visite : ........................................
Cachet du Distributeur :
Cachet du Distributeur :
Date de la visite : .......................................
Date de la visite : .......................................
Cachet du Distributeur :
Cachet du Distributeur :
Manufacturer : Invacare France Operations SAS - Route de Saint Roch - 37230 Fondettes - France
®
Invacare Australia Pty Ltd.
1 lenton Place, North Rockes NSW 2151 Australia ( (61) 2 8839 5333 Fax (61) 2 8839 5353
®
Invacare n.v.
Autobaan 22 8210 Loppem (Brugge) Belgium & Luxemburg ( +32 (50) 831010 Fax +32 (50) 831011
®
Invacare A/S
Sdr. Ringvej 37 2605 Brøndby Danmark ((kundeservice) +45 - (0) 3690 0000 Fax (kundeservice) +45 - (0) 3690 0001
®
Invacare GmbH
Alemannenstraße 10, D-88316 Isny Deutschland ( +49 (0) 75 62 7 00 0 Fax +49 (0) 75 62 7 00 66
®
Invacare European Distributor Organisation
Kleiststraße 49, D-32457 Porta Westfalica Deutschland ( +49 (0) 31 754 540 Fax +49 (0) 57 31 754 541
®
Invacare SA
c/Areny s/n Poligon Industrial de Celrà 17460 Celrà (Girona) España ( +34 - (0) 972 - 49 32 00 Fax +34 - (0) 972 - 49 32 20
®
Invacare Poirier SAS
Route de St Roch F-37230 Fondettes France ( +33 - (0) 2 47 62 64 66 Fax +33 - (0) 2 47 42 12 24
®
Invacare Mecc San s.r.l.
Via dei Pini, 62 I-36016 Thiene (VI) Italia ( +39 - (0) 445-380059 Fax +39 - (0) 445-380034
®
Invacare Ireland Ltd
Unit 5 Seatown Business Campus, Seatown Rd, Swords, County Dublin Ireland ( (353) 1 8107084 Fax (353) 1 8107085
®
Invacare NZ
4 Westfield Place Mt.Wellington Auckland New Zealand ((kundeservice) +64 - 22 57 95 10 Fax (kundeservice) +64 - 22 57 95 01
®
Invacare AS
Grensesvingen 9 0603 Oslo Norge ((kundeservice) +47 - 22 57 95 10 Fax (kundeservice) +47 - 22 57 95 01
®
Invacare PORTUGAL Lda
Rua Estrada Velha, 949 4465-784 Leça do Balio Portugal
®
( +351-225105946 Fax +351-225105739
Invacare AB
Fagerstagatan 9 163 91 Spånga Sverige ((kundtjänst) +46 - (0) 8 761 70 90 Fax (kundtjänst) +46 - (0) 8 761 81 08
®
Invacare B.V.
Celsiusstraat 46 NL-6716 BZ Ede Nederland ( +31 - (0) 318 - 69 57 57 Fax +31 - (0) 318 - 69 57 58
®
Invacare Ltd
Pencoed Technology Park, Pencoed, Bridgend CF35 5AQ United Kingdom
( Customer service +44 - (0) 1656 - 776222 Fax +44 - (0) 1656 - 776220
®
Manufacturer
Invacare France Operations SAS
Route de Saint Roch
37230 Fondettes
France
®
N°. 1522521-EN-FR VD 11/2012
www.invacare.eu.com
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising