MCT-220 - Visonic

MCT-220 - Visonic
MCT-220
Deutsch
Funk Notruftaste
Dutch
Draadloze Noodknop
Français
Bouton d’urgence sans fil
Italiano
Pulsante wireless d’emergenza
DEUTSCH
1. EINLEITUNG
1.1 Allgemein
Der MCT-220 ermöglicht es Personen, zum Beispiel Bedürftigen, in
ihrer häuslichen Umgebung einen Notruf auszulösen, auch wenn Sie
sich von der Zentrale entfernt aufhalten.
1.2 Zusätzliche Funktionen
• Kann genutzt werden um einen Panik Alarm auszulösen.
• Kann genutzt werden um X-10 Geräte zu bedienen, die über die
PowerMax Zentrale verwaltet werden.
• Ein externer Sensor oder Schalter mit Potentialfreien Ausgang kann
angeschlossen werden, der bei Betätigung eine Übertragung auslöst.
• Ermöglicht in Verbindung mit dem Amber Hausnotrufsystem
eingehende Anrufe anzunehmen, damit diese über die
Freisprecheinrichtung der Amber Zentrale wiedergegeben werden.
• Über Dip-Schalter einstellbare Empfindlichkeit der Tast damit eine
Übertragung erst ausgelöst wird wenn diese 2 Sekunden oder 300
Millisekunden betätigt wurde.
• Senden einer periodischen Überwachungsmeldung (Supervision).
• Senden der Meldung „schawache Batterie“ begleitet von einem
blinken der Sende-LED wenn die Taste betätigt wurde.
• Hintergrundbeleuchtung der Taste durch Dip-Schalter einschaltbar.
• Funktion des verdrahteten Eingangs als Linienabschlussüberwacht
(E.O.L) oder als Öffner (N.C.) über Dip-Schalter wählbar.
• Übertragung
der
Rücksetzmeldung
mittels
Dip-Schalter
ein/ausschaltbar.
Die Nutzung des optionalen Silikon-Montageringes ermöglicht den
Einsatz in Umgebungen mit erhöhter Feuchtigkeit (z.B.: In
Badezimmern).
2. SPECIFICATIONS
ALLGEMEIN
Kompatibilität: Kompatibel mit allen Visonic Empfängern und
Alarmzentralen die PowerCode Sender verwalten können.
Frequenzen (MHz): 315, 433.92, 868.95 oder 869.2125.
VERSORGUNG
Batterie: 3V Batterie Typ CR123
Hinweis:
Entsorgung
gebrauchter
Batterien
entsprechend
Herstellervorgaben sowie lokaler Vorschriften.
Stromverbrauch: 35 mA (während Übertragungen), 20µA im
Standby-Modus.
Batterielebenszeit: Circa 5 Jahre (Bei einer Alarmauslösung täglich)
UMGEBUNGSBEDINGUNGEN
Betriebstemperatur: 0° to 50°C (32° to 122°F)
Standards: Entspricht den Anforderungen nach FCC CFR 47 Part 15;
Direktive 1999/5/EC; EN 50131-2 Grade 2 Klasse II; RSS-210.
PHYSIKALISCHE DATEN
Abmessungen (D x H): 90 x 35 mm (3-1/2 x 1-3/8 in)
Gewicht: 110g (3.9 oz.)
Farve: weiß
HInweise: Der Hersteller ist nicht verantwortlich für Störungen von
Funk, Fernsehen und andere Geräte, die durch nicht autorisierte
Modifikationen an diesem Gerät entstehen. Die Durchführung von nicht
autorisierten Modifikationen führt zum erlöschen der Betriebserlaubnis.
Dieses Gerät ist Kompatibel mit Teil 15 der FCC Anforderungen und
RSS-210 der Normen für Industrie- und Hilfswissenschaften in Kanada.
Der Betrieb unterliegt folgenden Konditionen: (1) das Gerät soll keine
störenden Interferenzen erzeugen und (2) das Gerät muss einwirkende
Störungen tolerieren, auch solche, die den Betrib beeinflussen könnten.
D-302408
Fig. 1 – MCT-220
Dieses Gerät ist kompatibel mit den RTTE-Anforderungen Richtlinie 1999/5/EG des Europäischen Parlaments und des
Europäischen Rates vom 9. März 1999.
3. VORBEREITUNG
3.1 Einstellbare Funktionen
Der MCT-220 hat eine eingebaute Dip-Schalter Leiste (siehe Abb.3
Innenansicht). Mit jedem Dip-Schalter kann eine der in Tabelle
dargestellten Funktionen eingestellt werden.
Führen Sie die gewünschten Dip-Schalter Einstellungen vor dem
einlegen der Batterie durch. Für die Bedienung der kleinen Schalter
können Sie einen Kugelschreiber benutzen. Die ON (EIN) Position
ist auf dem Gehäuse der DIPSchalterleiste markiert
Tabelle 1. Beschreibung der Auswahlmöglichkeiten
.
Funktion
Pos.
SW1 Hintergrundbeleuchtu EIN
ng Ein/Aus
AUS
SW2
EIN
Verdrahteter Eingang
(*)
AUS
SW3 Rücksetzsignal des
EIN
verdrahteten
AUS
Eingangs (**)
SW4 Betätigungsdauer der EIN
Taste
AUS
Wählbare Optionen
Werksei
nst.
Beleuchtung EIN
Beleuchtung AUS
Mit Abschlusswiderstand
(E.O.L.) 47 kΩ
Als Öffner (N.C.)
Rücksetzsignal senden
Rücksetzsignal nicht
senden.
2 Sekunden
300 Millisekunden
EIN
AUS
EIN
AUS
(*) DIP-Schalter SW2 definiert, ob der verdrahtete Eingang mit
einem Linienabschlusswiderstand von 47kΩ überwacht wird oder
ob er als einfacher Öffner (N.C.) ausgelegt sein soll.
(**) DIP-Schalter SW3 definiert, ob der MCT-220 ein Rücksetzsignal
senden soll, wenn der verdrahtete Eingang wieder seinen
Ruhezustand eingenommen hat.
3.2 Batterie einsetzen
Beim einsetzen der Batterie ist die Polarität beachten (Siehe Abb 3).
HInweis:
Entsorgung
gebrauchter
Batterien
entsprechend
Herstellervorgaben sowie lokaler Vorschriften.
4. INSTALLATION
4.1 Wand Montage mit Silikon-Montagering
Wird der MCT-220 ohne Silikon-Montagering an einer Wand montiert,
sind die Markierungen für die Bohrlöcher unter zu Hilfenahme des
Gehäusebodens zu positionieren. Bei dieser Montage ist zusätzlich
darauf zu achten, dass die Schrauben beim Einsetzen nicht die
Platine beschädigen. Die Montage mit dem Silikon-Montagering kann
der Abb. 5 entnommen werden.
4.2 Verdrahteter Eingang
Die zwei Drähte des externen Kontaktes sind mit
Schraubklemmen (GND und IN1) zu verbinden. Siehe abb. 3.
dem
4.3 Einlernen
Die Tastenfunktion sowie der verdrahtet Eingang haben einen eigene
Kodierung und sind in den Empfänger einzulernen, damit dieser die
jeweilige Bedienung/Auslösung erkennen kann. Wird nur der
verdrahtete Eingang genutzt, muss die Tatenfunktion dennoch in den
Empfänger eingelernt werden, da nur über deren Kodierung der
Zustand der Batterie übertragen wird. Wie der MCT-220 in einen
Empfänger eingelernt wird, der PowerCode Signale verwalten kann,
ist der Anleitung des jeweiligen Empfängers zu entnehmen.
1
A. Zum einlernen der Gerätes ist die Taste zu betätigen
B. Zum einlernen der verdrahten Eingangs ist das an diesen
angeschlossen Gerät auszulösen.
4.4 Testen
Führen Sie regelmäßig die folgenden Aktionen durch um zu prüfen,
dass die Kommunikation mit dem Empfänger, sowie dessen Reaktion
ordnungsgemäß funktioniert:
A. Betätigen Sie die Notruftaste des MCT-220.
B. Lösen Sie eine Aktion an dem verdrahteten Eingang aus
GARANTIE
Visonic Limited (der „Hersteller“) gewährleistet ausschließlich dem ursprünglichen Käufer („Käufer“) gegenüber,
dass dieses Produkt (das „Produkt“) bei normalem Gebrauch für einen Zeitraum von zwölf (12) Monaten ab
Versanddatum durch den Hersteller frei von Herstellungs- und Materialfehlern ist.
Diese Garantie ist in jeder Hinsicht davon abhängig, dass das Produkt korrekt installiert, instand gehalten und
unter normalen Einsatzbedingungen gemäß den vom Hersteller empfohlenen Installations- und
Betriebsbedingungen betrieben wird. Produkte, die nach dem Ermessen des Herstellers aus irgendeinem
anderen Grund defekt werden (z. B. aufgrund unsachgemäßer Installation, Nichtbeachtung der empfohlenen
Installations- und Betriebsanweisungen, Fahrlässigkeit, mutwilliger Beschädigung, Missbrauch oder
Vandalismus, versehentlicher Beschädigung, Änderung, unbefugter Modifikation oder Reparaturen durch eine
andere Stelle als den Hersteller), sind nicht von dieser Garantie erfasst.
Der Hersteller behauptet nicht, dass dieses Produkt nicht beeinträchtigt bzw. umgangen werden oder Tod,
Verletzungen bzw. Schäden an Eigentum durch Einbruch, Raub, Brand oder sonstige Ursachen verhindern kann
oder dass das Produkt in jedem Fall angemessene Warnung oder einen angemessenen Schutz darstellt. Die
ordnungsgemäße Installation und Instandhaltung des Produkts reduziert lediglich das Risiko des Eintretens
solcher Ereignisse ohne Vorwarnung. Es stellt keine Garantie oder Versicherung gegen das Eintreten eines
solchen Ereignisses dar.
DIESE GARANTIE IST EXKLUSIV UND TRITT AUSDRÜCKLICH AN STELLE ALLER ANDEREN
SCHRIFTLICHEN, MÜNDLICHEN, AUSDRÜCKLICHEN ODER KONKLUDENTEN GARANTIEN ODER
VERPFLICHTUNGEN, EINSCHLIESSLICH GEWÄHRLEISTUNGEN DER HANDELSÜBLICHEN QUALITÄT
ODER EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK ODER ANDERWEITIGER GARANTIEN ODER
VERPFLICHTUNGEN. UNTER KEINEN UMSTÄNDEN IST DER HERSTELLER FÜR ERSATZ FÜR
MITTELBARE SCHÄDEN, NEBEN- UND FOLGEKOSTEN IM ZUSAMMENHANG MIT EINER VERLETZUNG
(WIE OBEN BESCHRIEBEN) DIESER GARANTIE ODER ANDERER GARANTIEN HAFTBAR.
DER HERSTELLER IST IN KEINEM FALL FÜR SCHADENERSATZ FÜR BESONDERE, MITTELBARE,
NEBEN- ODER FOLGESCHÄDEN, , DIE ZAHLUNG VON TATSÄCHLICHEM SCHADENERSATZ
ZUZÜGLICH EINER ZIVILSTRAFE, FÜR VERLUST, SCHADEN ODER AUFWENDUNGEN HAFTBAR,
EINSCHLIESSLICH ENTGANGENER NUTZEN, ENTGANGENER GEWINNE, EINNAHMEN ODER
FIRMENWERT, DIE SICH DIREKT ODER INDIREKT AUS DEM NUTZEN ODER DER UNMÖGLICHKEIT DES
NUTZENS DES PRODUKTS DURCH DEN KÄUFER ERGEBEN, SOWIE FÜR DEN VERLUST ODER DIE
ZERSTÖRUNG VON ANDEREM EIGENTUM ODER FÜR SCHÄDEN, DIE AUF ANDERE URSACHEN
ZURÜCKZUFÜHREN SIND. DIES GILT AUCH DANN, WENN DER HERSTELLER ÜBER DIE MÖGLICHKEIT
SOLCHER SCHÄDEN INFORMIERT WURDE.
DUTCH
1. INLEIDING
1.1 Algemeen
De MCT-220 is een draadloze noodknop die toegepast kan worden in
zorg applicaties om een hulpoproep te plaatsen of in applicaties waar
een paniek/overval signaal geactiveerd moet worden.
1.2 Extra functies
• Kan gebruikt worden als noodknop op een Amber Select of
PowerMax systeem.
• Kan toegepast worden om X-10 apparatuur te schakelen op een
PowerMax centrale.
• Voorzien van een extra bekabelde ingang die bij activering een
draadloos alarmsignaal verstuurd.
• Kan toegepast worden om een binnenkomende telefoonoproep op
de Amber Select systeem ‘hands-free’ op te nemen.
• Druktijd is instelbaar op 2 seconden of 300 milliseconden (in te
stellen met een dipswitch).
• Standaard voorzien van een supervisiemelding om de draadloze
communicatie te controleren.
• In geval van lage batterij spanning, zal de MCT-220 een alarmsignaal
versturen
naar
de
centrale/ontvanger.
Tevens
zal
de
achtergrondverlichting van de knop knipperen tijdens een transmissie.
• De LED verlichting bij het indrukken kan aan/uit gezet worden
doormiddel van een dipswitch.
• De ingang op de MCT-220 kan ingesteld worden als E.O.L of
Normally Closed door middel van een dipswitch.
• Het alarmherstel bericht op de ingang kan in –of uitgeschakeld
worden door middel van een dipswitch.
• Water afstotend.
2. SPECIFICATIES
Algemeen
Toepasbaarheid: Toe te passen op alle Visonic systemen en ontvangers.
Frequenties (MHz): 315, 433.92, 868.95 of 869.2125.
Elektronisch
Interne Batterij: 3V batterij type CR123
Opmerking: Vernietig batterijen conform de voorschriften van de
fabrikant.
Stroomverbruik: 35 mA (in alarm), 20µA in rust.
Levensduur batterij: ongeveer 5 jaar (met één alarm per dag)
Omgevingsfactoren
Werk temperatuur: 0° tot 50°C
2
W.E.E.E. Produkt Recycling Deklaration
Informationen zum Recycling erhalten Sie von dem Unternehmen, bei dem Sie
dieses Produkt bezogen haben. Wird dieses Produkt für Reparaturen
zurückgesendet, muss es vom Lieferanten entsprechend gekennzeichnet sein.
Dieses Produkt darf nicht zusammen mit dem Haushaltsmüll entsorgt werden.
Direktive 2002/96/EC Wast Electrical and Electronic Equipment.
Entsprechend der Anforderungen ist die Konformitätserklärung zu diesem Produkt bei
folgender Adresse hinterlegt:
UNIT 6 MADINGLEY COURT CHIPPENHAM DRIVE KINGSTON MILTON KEYNES MK10
0BZ. Telephone number: 0870 7300800, Fax number: 0870 7300801
DER HERSTELLER IST NICHT FÜR TODESFÄLLE, KÖRPERVERLETZUNGEN BZW. SACHSCHÄDEN
ODER ANDERE VERLUSTE HAFTBAR – GLEICHGÜLTIG, OB ES SICH DABEI UM UNMITTELBARE,
MITTELBARE, NEBEN-, FOLGE- ODER ANDERE SCHÄDEN HANDELT – DIE AUF DER BEHAUPTUNG
BASIEREN, DASS DAS PRODUKT AUSGEFALLEN WAR. Wenn der Hersteller jedoch direkt oder indirekt für
Verluste oder Schäden aus dieser beschränkten Garantie haftbar gemacht wird, ÜBERSTEIGT SEINE
MAXIMALE HAFTUNG (SOFERN SIE ÜBERHAUPT GEGEBEN IST) IN KEINEM FALL DEN KAUFPREIS DES
PRODUKTS, der als bezifferter Schadenersatz und nicht als Vertragsstrafe festgesetzt wird und das vollständige
und ausschließliche Rechtsmittel gegen den Hersteller darstellt.
Durch seine Annahme des gelieferten Produkts stimmt der Käufer den angeführten Verkaufs- und
Garantiebestimmungen zu und bestätigt, dass er über diese Bestimmungen informiert wurde.
Einige Gerichtsbarkeiten lassen keinen Ausschluss bzw. keine Begrenzung des Schadenersatzes für Nebenoder Folgekosten bzw. für mittelbare Schäden zu. Unter diesen Umständen finden diese Einschränkungen daher
möglicherweise nicht Anwendung.
Der Hersteller ist in keiner Weise haftbar, wenn Telekommunikations- oder Elektronikgeräte oder Programme
beschädigt sind oder nicht korrekt funktionieren.
Die Pflichten des Herstellers aus dieser Garantie sind rein auf die Reparatur bzw. den Ersatz – nach Ermessen
des Herstellers – eines defekten Produkts bzw. defekten Teils eines Produkts beschränkt. Reparaturen bzw. der
Ersatz des Produkts verlängern nicht den ursprünglichen Garantiezeitraum. Der Hersteller ist nicht für Abbaubzw. Wiederaufbaukosten verantwortlich. Zur Nutzung dieser Garantie muss das Produkt frankiert und versichert
an den Hersteller zurückgeschickt werden. Der Käufer ist für alle Transport- und Versicherungskosten
verantwortlich; diese Kosten sind nicht von dieser Garantie erfasst.
Diese Garantie darf nicht geändert, abgewandelt oder verlängert werden, und der Hersteller bevollmächtigt keine
andere Person, in seinem Auftrag eine Änderung, Abwandlung oder Verlängerung dieser Garantie vorzunehmen. Diese
Garantie ist auf das Produkt beschränkt. Alle Produkte, Zubehörteile oder Zusatzteile anderer Hersteller, die in
Verbindung mit dem Produkt genutzt werden – einschließlich Batterien und Akkus – sind, wenn überhaupt, nur durch
ihre eigene Garantie abgedeckt. Der Hersteller ist nicht für unmittelbare, mittelbare, Neben-, Folgeschäden oder andere
Schäden oder Verluste haftbar, die durch die Funktionsstörung des Produkts aufgrund des Einsatzes von Produkten,
Zubehör- oder Zusatzteilen Dritter (einschließlich Batterien und Akkus) in Verbindung mit diesem Produkt verursacht
werden. Diese Garantie gilt nur für den ursprünglichen Käufer; sie ist nicht übertragbar.
Diese Garantie gilt zusätzlich zu Ihren gesetzlichen Rechten, die hierdurch nicht beeinträchtigt werden. Alle
Bestimmungen in dieser Garantie, die geltendem Recht in dem Land, in das das Produkt geliefert wird,
entgegenstehen, finden keine Anwendung.
Warnung: Der Nutzer muss die Installations- und Betriebsanweisungen des Herstellers – einschließlich des
Tests des Produkts und der gesamten Anlage mindestens einmal pro Woche – beachten und alle erforderlichen
Vorkehrungen zu seiner Sicherheit und zum Schutz seines Eigentums treffen.
01/2008
Standaard: Ontwikkeld om te voldoen aan FCC CFR 47 Part 15,
Directive 1999/5/EC, EN 50131-2, Grade 2, Class II, RSS-210.
Afmetingen (Diameter x H): 90 x 35 mm
Gewicht: 110g
Kleur: Wit
Opmerking: De fabrikant is niet verantwoordelijk voor radio of TV
storingen die kunnen ontstaan door aanpasinningen die zijn
uitgevoerd op het product.
Dit product voldoet aan onderdeel 15 van de FCC regels en RSS-210
van ‘Industry and Science Canada’. De werking moet aan de volgende
twee condities voldoen: (1) Dit product mag geen schadelijke storing
veroorzaken, en (2) storing van buitenaf mag dit product niet in zijn
werking aantasten.
Dit product voldoet aan de essentiële eisen en provisions van
Directive 1999/5/EC van het Europese Parlement en van het ‘Council’
van 9 Maart 1999 op radio and telecommunicatie terminal apparatuur.
3. GEBRUIKSKLAAR MAKEN
3.1 Functie instellingen
De MCT-220 heeft 4 dipswitches (zie Fig. 3). Elke dipswitch stelt één
van de twee opties in werking.
Zet de dipswitches in de gewenste stand (Tab. 1). Gebruik een puntig
voorwerp om de switches om te zetten. De ‘ON’ positie is
aangegeven op de dipswitches.
Tabel 1. Functies Dipswitches
Functie
SW1
SW2
SW3
SW4
Pos.
ON
Verlichting AAN/UIT
OFF
ON
Ingang type (*)
OFF
Ingang herstel
ON
melding aan/uit (**) OFF
ON
Indruktijd knop
OFF
Geselecteerde optie
Verlichting achter knop aan
Verlichting achter knop uit
Ingang is E.O.L. (47 kΩ)
Ingang is N.C.
Ingang herstel melding aan
Ingang herstel melding uit
2 seconden
300 milliseconden
Default
ON
OFF
ON
OFF
(*) SWITCH SW2 selecteert of de ingang gezien wordt als 47kΩ
end-of-line (E.O.L.) input of als een normally closed (N.C.) input.
(**) SWITCH SW3 selecteert of de MCT-220 ook een herstelmelding
van de bekabelde ingang moet versturen of niet.
3.2 Batterij plaatsen
Batterij plaatsen (zie Fig. 3) – let op de plus en min kant.
D-302408
Opmerking: Vernietig batterijen conform de voorschriften van de
fabrikant.
4. INSTALLATIE
Wanneer u een signaal moet versturen
A. Voor het inleren van de MCT-220 druk op de MCT-220 knop.
B. Voor het inleren van het bekabelde ingang, activeer de
aangesloten component.
4.1 Bekabelde Ingang aansluiting
4.3 Test
Sluit de twee draden goed aan op de ingang aansluitingen GND en
IN1 - zie fig. 3.
4.2 Inleren
De MCT-220 (+ bekabelde component) moeten ingeleerd worden op
een centrale/ontvanger, zodat deze de draadloze signalen kan
herkennen. Als de MCT-220 wordt toegepast op een PowerMax
centrale, volg dan de instructies in de handleiding van de
desbetreffende PowerMax centrale (Inleren draadloze componenten).
Wordt de MCT-220 toegepast op de Amber Select zie de handleiding
van het softwarematig programmeren.
GARANTIE
Visonic Limited (de “Fabrikant") garandeert uitsluitend aan de oorspronkelijke aankoper (de “Aankoper”) dat alleen
dit product ("het Product") vrij is van defecten in materiaal en vakkundigheid bij normaal gebruik en onderhoud,
over een periode van twaalf (12) maanden vanaf de datum van levering door de Fabrikant.
Deze Garantie geldt uitsluitend op voorwaarde dat het Product correct werd geïnstalleerd, onderhouden en bediend
bij normaal gebruik conform de aanbevolen installatie- en bedieningsinstructies van de Fabrikant. Deze Garantie
is niet van toepassing op producten die omwille van een andere reden, te bepalen door de Fabrikant, defect zijn,
zoals een verkeerde installatie, het niet volgen van de aanbevolen installatie- en gebruiksinstructies, verwaarlozing,
sabotage, misbruik of vandalisme, ongeval, wijzigingen aan het product, of reparatie door anderen dan de
Fabrikant.
De Fabrikant houdt niet voor dat dit Product niet gecompromitteerd en/of misleid kan worden of dat het Product elk
overlijden, persoonlijke en/of lichamelijke verwonding en/of schade aan eigendommen als resultaat van een
inbraak, diefstal, brand of andere gebeurtenis kan voorkomen of dat het Product in alle gevallen een adequate
waarschuwing of bescherming zal geven. Een goed geïnstalleerd en onderhouden product vermindert enkel het
risico van dergelijke gebeurtenissen zonder waarschuwing, maar het is geen verzekering of garantie dat zo’n
gebeurtenis niet zal plaatsvinden.
DEZE GARANTIE IS EXCLUSIEF EN UITDRUKKELIJK IN PLAATS VAN ALLE ANDERE SCHRIFTELIJKE OF
MONDELINGE
GARANTIES,
VERPLICHTINGEN
OF
AANSPRAKELIJKHEDEN,
UITDRUKKELIJK
AANGEGEVEN OF GEÏMPLICEERD, INCLUSIEF ENIGE GARANTIE VAN VERKOOPBAARHEID OF
GESCHIKTHEID VOOR EEN BIJZONDER DOEL OF ANDERS. IN GEEN GEVAL ZAL DE FABRIKANT
JEGENS IEMAND AANSPRAKELIJK ZIJN VOOR ENIGE GEVOLG- OF INCIDENTELE SCHADE DOOR
SCHENDING VAN DEZE GARANTIE OF ENIGE ANDERE GARANTIES, ZOALS BOVENVERMELD.
IN GEEN ENKEL GEVAL ZAL DE FABRIKANT AANSPRAKELIJK ZIJN VOOR ENIGE SCHADE,
INBEGREPEN ZONDER BEPERKING, VOOR SPECIALE, INDIRECTE, ONVOORZIENE, RESULTERENDE, OF
STRAFRECHTELIJKE SCHADE OF VERLIES, SCHADE OF KOSTEN, MET INBEGRIP VAN HET VERLIES
VAN HET GEBRUIK, WINSTEN, OPBRENGSTEN, OF GOODWILL, RECHTSTREEKS OF ONRECHTSTREEKS
VOORTVLOEIEND UIT DE ONMOGELIJKHEID VAN HET PRODUCT GEBRUIK TE MAKEN, OF VOOR HET
VERLIES OF DE VERNIETIGING VAN ANDERE EIGENDOMMEN OF ENIGE ANDERE REDEN, ZELFS INDIEN
DE FABRIKANT OP DE HOOGTE WERD GESTELD VAN DE MOGELIJKHEID VAN DERGELIJKE SCHADE.
DE FABRIKANT IS NIET AANSPRAKELIJK VOOR OVERLIJDEN, PERSOONLIJKE EN/OF LICHAMELIJKE
VERWONDING EN/OF SCHADE AAN EIGENDOM OF ANDER VERLIES, HETZIJ DIRECT, INDIRECT,
INCIDENTEEL, OF GEVOLGSCHADE, OF ANDERZIJDS, GEBASEERD OP EEN BEWERING DAT HET
PRODUCT NIET GOED ZOU HEBBEN GEFUNCTIONEERD.
FRANÇAIS
1. INTRODUCTION
1.1 Généralités
Le MCT-220 permet aux personnes, par exemples les personnes âgées
se trouvant à domicile, de transmettre un appel d’urgence lorsqu’elles
sont à une certaine distance de leur unité de communication.
1.2 Caractéristiques supplémentaires
• Peut servir d’alerte de panique lorsqu’il est utilisé avec un système
de la famille Visonic Amber ou PowerMax.
• Peut servir à l'activation d’appareils X-10 lorsqu'il est utilisé avec
un système de la famille Visonic PowerMax.
• Un capteur auxiliaire peut être connecté au MCT-220. Lorsque le
capteur est en mode d'alerte, le MCT-220 envoie un message
d'alerte de son canal auxiliaire.
• Permet aux personnes de répondre à des appels entrants lorsque
le téléphone est hors d’atteinte, lorsqu’il est utilisé avec un système
de la famille Visonic Amber.
• Le délai de pression sur le bouton MCT-220 est de 2 secondes ou
de 300 millisecondes (sélectionnable au moyen d’un sélecteur
interne de fonctions).
• Un signal de contrôle est régulièrement transmis à l’unité de
communication.
• Lorsque l’état de tension de la batterie est faible, un message
d’alerte est envoyé à l’unité de communication et le bouton MCT220 clignote en cours de transmission.
• Le voyant arrière du bouton-poussoir peut être allumé/éteint
(On/Off) par un sélecteur interne de fonctions.
• Le type E.O.L auxiliaire d’entrée / Normalement fermé peut être
sélectionné par un sélecteur interne de fonctions.
• Un message auxiliaire de restauration d’alerte d’entrée peut être
activé / désactivé (sélectionné par un sélecteur interne de fonctions).
• Étanche.
Handel als volgt om te kijken of de communicatie naar behoren
verloopt:
A. Druk op de MCT-220 knop.
B. Simuleer een alarmmelding met het aangesloten component.
W.E.E.E. Product Recycling Declaratie
Voor informatie betreffende her recycling van het product neem contact op
met de leverancier waar het product is aangeschaft. Indien het product
wordt teruggestuurd voor recylcing, dient dit duidelijk vermeld te worden. Dit
product dient niet bij het normale huishoudelijk vuil gedumpt te worden.
Directive 2002/96/EC Waste Electrical and Electronic Equipment
.
Nochtans, indien de Fabrikant direct of indirect aansprakelijk wordt gehouden voor enig verlies of schade onder
deze beperkte waarborg, DAN ZAL DE MAXIMALE (EVENTUELE) AANSPRAKELIJKHEID VAN DE FABRIKANT
IN GEEN GEVAL DE AANKOOPPRIJS VAN HET PRODUCT OVERSCHRIJDEN, dat als vereffende schade
vastgesteld zal worden en niet als een straf en het zal het volledige en enige rechtsmiddel zijn tegen de Fabrikant.
Door aanvaarding van de levering van het Product, stemt de Aankoper in met de genoemde verkoopsvoorwaarden
en garantie en bevestigt hij/zij dat hij/zij hiervan op de hoogte werd gesteld.
Sommige rechtsgebieden staan de uitsluiting of beperking van incidentele of gevolgschade niet toe, bijgevolg
gelden deze beperkingen mogelijk niet onder bepaalde omstandigheden.
De Fabrikant is in geen geval aansprakelijk voor het niet naar verwachting presteren van het Product als het gevolg
van sabotage en/of de verstoring van de telecommunicatie of elektronische apparatuur of programma’s.
De verplichtingen van de Fabrikant zullen onder deze Garantie beperkt worden tot het repareren en/of vervangen,
door hem te bepalen, van het defecte product of enig deel daarvan. Een herstel en/of vervanging verlengt de
oorspronkelijke Garantieperiode niet.
De Fabrikant is niet verantwoordelijk voor demonterings- en/of
herinstallatiekosten. Om van deze Garantie gebruik te kunnen maken, dient het Product met een vooruitbetaalde
en verzekerde zending teruggestuurd te worden aan de Fabrikant. Alle verzend- en verzekeringskosten vallen
onder de verantwoordelijkheid van de Aankoper en worden niet opgenomen in deze Garantie.
Deze garantie zal niet gewijzigd, aangepast of verlengd worden, en de Fabrikant machtigt niemand om in zijn
opdracht deze garantie te wijzigen, aan te passen of te verlengen. Deze garantie is alleen van toepassing op het
Product. Alle producten, accessoires of hulpstukken van anderen die in samenwerking met het Product gebruikt
worden, inclusief de batterijen, zullen slechts gedekt worden door hun eigen eventuele garantie. De Fabrikant is
niet aansprakelijk voor enige directe, indirecte, incidentele, gevolg- of andere schade of verlies, die veroorzaakt is
door een defect van het Product tengevolge van producten, accessoires of hulpstukken van anderen, inclusief
batterijen die in samenwerking met de Producten gebruikt zijn. Deze Garantie is exclusief bedoeld voor de
oorspronkelijke Aankoper en is niet overdraagbaar.
Deze Garantie geldt als aanvulling en heeft geen invloed op uw juridische rechten. Elke bepaling in deze garantie
die in strijd is met de Wetgeving in de staat of het land waar het Product wordt geleverd, is niet van toepassing.
Waarschuwing: De gebruiker dient de installatie- en gebruiksinstructies van de Fabrikant op te volgen en onder
andere het Product en het hele systeem minstens eenmaal per week te testen. Bovendien dient de gebruiker alle
noodzakelijke voorzorgsmaatregelen te treffen voor zijn/haar veiligheid en de bescherming van zijn/haar eigendom.
1/08
2. SPECIFICATIONS
GENERALITES
Compatibilité : Compatible avec tous les panneaux de contrôle et les
récepteurs Visonic.
Fréquences de fonctionnement (MHz) : 315, 433.92, 868.95 ou
869.2125.
ELECTRICITE
Batterie interne : Type de batterie CR123 de 3V
Remarque : Débarrassez-vous des batteries usagées selon les
instructions du fabricant.
Consommation d’énergie : 35 mA (en cours de transmission), 20µA
en mode d’attente.
Durée de vie de la batterie : 5 ans (pour une alerte par jour).
ENVIRONNEMENT
Température de fonctionnement : 0° à 50°C (32° à 122°F)
Normes : Conçu en conformité avec FCC CFR 47 Part 15, Directive
1999/5/EC, EN 50131-2, Grade 2, Classe II, RSS-210.
PHYSIQUE
Dimensions (diamètre x H) : 90 x 35 mm (3-1/2 x 1-3/8 in)
Poids : 110g (3.9 oz.)
Couleur : blanc
Remarque : Le fabricant n’est responsable d'aucune interférence
radio ou TV causée en raison de l’introduction sans permission de
modifications dans cet équipement. Ces modifications risquent
d’annuler l’autorisation d’opérer l’équipement qui a été accordée à
l’utilisateur.
Cet appareil est conforme au Chapitre 15 du règlement de la FCC et
au RSS-210 de Scient et Industrie du Canada. L’opération est
assujettie aux deux conditions suivantes : (1) Cet appareil est
susceptible de causer des perturbations nuisibles, et (2) cet appareil
doit accepter toute perturbation reçue, y compris une perturbation
susceptible de causer un fonctionnement indésirable.
Cet appareil se conforme aux exigences et dispositions essentielles
de la Directive 1999/5/EC du Parlement Européen et du Conseil, en
date du 9 mars 1999 portant sur l’équipement radio et les terminaux
de communication.
D-302408
3
Remarque : Débarrassez-vous des batteries usagées selon les
instructions du fabricant.
3. PREPARTIFS D’UTILISATION
3.1 Réglage du sélecteur de fonctions
Le MCT-220 comporte un interrupteur à 4 leviers (voir Fig. 3).
Chaque levier d’interrupteur vous permet de sélectionner une des
deux options.
Réglez les interrupteurs comme vous le souhaitez (voir table 1) avant
de brancher sur le courant. Utilisez un stylo à bille ou un autre objet
pointu pour déplacer les leviers de l’interrupteur. La position ON est
indiquée sur le corps de l’interrupteur.
Table 1. Description du sélecteur de fonctions
Pos.
Options sélectionnée
ON Voyant arrière du bouton
Voyant arrière
ON
ON/OFF
OFF Voyant arrière du bouton
OFF
Sélecteur aux. de
ON Entrée aux. est EOL (47 kΩ)
type d’entrée (*)
OFF Entrée aux. est N.C.
ON Événements aux. de
Rapports auxiliaires
restauration d’entrée sont
de restauration
rapportés
d’entrée
activés/désactivés OFF Aux. Événements aux. de
restauration d’entrée non
(**)
rapportés
Délai de pression
ON 2 seconds
du bouton-poussoir OFF 300 milliseconds
Fonction
SW1
SW2
SW3
SW4
Défaut
ON
OFF
ON
OFF
(*) L’INTERRUPTEUR SW2 détermine si l’entrée auxiliaire se
comportera comme une entrée de fin de ligne de 47kΩ (EOL) ou
comme une entrée normalement fermée (NC).
(**) L’INTERRUPTEUR SW3 détermine si le MCT-220 rapportera un
événement de restauration lorsque l’entrée auxiliaire se rétablira
à la suite d’une conditions d’alerte.
3.2 Introduction de la batterie
4. INSTALLATION
4.1 Câblage de l’entrée auxiliaire
Connectez les deux fils auxiliaires de l’appareil aux terminaux
AUXILIAIRES GND et IN1 – voir Figure 3.
4.2 Inscription
Le MCT-220 et son entrée auxiliaire doivent être inscrits dans la
mémoire de l’unité de communication afin que cette unité puissent
identifier leurs signaux.
Si le MCT-220 est utilisé avec la famille PowerMax, reportez-vous au
guide d’installation / de programmation pertinent, à la section
INSCRIPTION DES APPAREILS SANS FIL. Si le MCT-220 est utilisé
avec AMBER, reportez-vous au manuel d’utilisation du logiciel HHCPC.
Lorsque vous êtes instruit d’initier la transmission :
A. Pour inscrire le MCT-220, appuyez sur le bouton MCT-220.
B. Pour inscrire l’entrée auxiliaire, simulez un événement d’alerte
par le biais du détecteur auxiliaire.
4.3 Essai
Effectuez les opérations suivantes et assurez-vous que l’unité de
communication réagit correctement.
A. Appuyez sur le bouton MCT-220.
B. Simulez un événement depuis l’entrée auxiliaire.
Déclaration de recyclage du produit W.E.E.E
Pour obtenir des informations de recyclage, contactez la société qui vous a
vendu ce produit.
Si vous ne rentrez pas le produit pour réparation mais pour vous en
débarrasser, assurez-vous qu’il soit renvoyé, identifié correctement par votre
fournisseur.
Ce produit ne peut-être jeter à la poubelle.
Directive CE/2002/96 Déchets des équipements électriques et électroniques.
En conformité avec les réglementations en vigueur, la déclaration de conformité pour ce
produit est disponible à l'adresse suivante:
UNIT 6 MADINGLEY COURT CHIPPENHAM DRIVE KINGSTON MILTON KEYNES MK10
0BZ. Telephone number: 0870 7300800, Fax number: 0870 7300801
Introduisez la batterie (voir Figure 3) – assurez-vous de la bonne polarité.
GARANTIE
Visonic Limited (le « Fabricant ») garantit ce seul produit (le « Produit ») à l’acheteur d’origine uniquement
(l’« Acheteur »), contre tout défaut de fabrication et de matériau, dans le cadre d’une utilisation normale du
Produit pendant une période de douze (12) mois à compter de la date d’expédition par le Fabricant.
Pour que cette Garantie s’applique, il est impératif que le Produit ait été correctement installé, entretenu et
exploité dans des conditions d’utilisation normales, conformément aux consignes d’installation et d’utilisation
recommandées par le Fabricant. Les Produits que le Fabricant estime être devenus défectueux pour toute autre
raison, telle que l’installation incorrecte, le non-respect des consignes d’installation et d’utilisation
recommandées, la négligence, les dommages volontaires, la mauvaise utilisation ou le vandalisme, les
dommages accidentels, la modification ou la falsification, ou des réparations effectuées par toute personne autre
que le Fabricant, ne sont pas couverts par cette Garantie.
Le Fabricant n’affirme pas que le Produit ne peut pas être compromis ou contourné, que le Produit empêchera le
décès et/ou les dommages corporels et/ou les dommages aux biens résultant d’un cambriolage, d’un vol, d’un
incendie ou autrement, ni que le Produit fournira dans tous les cas un avertissement suffisant ou une protection
adéquate. Correctement installé et entretenu, le Produit réduit uniquement le risque que ces événements vous
prennent à l’improviste mais ne constitue pas une garantie ni une assurance que ces événements ne
surviendront pas.
CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET ANNULE ET REMPLACE EXPRESSÉMENT TOUTES AUTRES
GARANTIES, OBLIGATIONS OU RESPONSABILITÉS, QU’ELLES SOIENT ÉCRITES, VERBALES,
EXPLICITES OU IMPLICITES, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE OU
D’ADAPTATION À UN USAGE DONNÉ OU AUTRE. LE FABRICANT DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ
ENVERS QUI QUE CE SOIT POUR LES ÉVENTUELS DOMMAGES CONSÉCUTIFS OU ACCESSOIRES
RÉSULTANT DE LA RUPTURE DE CETTE GARANTIE OU DE TOUTES AUTRES GARANTIES, COMME
INDIQUÉ CI-DESSUS.
LE FABRICANT DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR TOUS DOMMAGES SPÉCIAUX, INDIRECTS,
ACCESSOIRES, CONSÉCUTIFS OU PUNITIFS OU POUR TOUS DOMMAGES, PERTES OU FRAIS, Y
COMPRIS LES PERTES D’UTILISATION, DE BÉNÉFICES, DE REVENUS OU DE CLIENTÈLE, RÉSULTANT
DIRECTEMENT OU INDIRECTEMENT DE L’UTILISATION DU PRODUIT PAR L’ACHETEUR OU DE
L’IMPOSSIBILITÉ POUR L’ACHETEUR D’UTILISER LE PRODUIT, OU POUR TOUTE PERTE OU
DESTRUCTION D’AUTRES BIENS, OU DUS À TOUTE AUTRE RAISON, MÊME SI LE FABRICANT A ÉTÉ
INFORMÉ DE LA POSSIBILITÉ D’UN TEL DOMMAGE.
LE FABRICANT DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR TOUS DÉCÈS, DOMMAGES PERSONNELS
ET/OU CORPORELS ET/OU DOMMAGES MATÉRIELS OU POUR TOUTES AUTRES PERTES DIRECTES,
INDIRECTES, ACCESSOIRES, CONSÉCUTIVES OU AUTRES, ALLÉGUÉS ÊTRE DUS AU NONFONCTIONNEMENT DU PRODUIT.
ITALIANO
1. INTRODUZIONE
1.1 Informazioni generali
Il pulsante MCT-220 consente alle persone, ad esempio alle persone
anziane nel loro ambiente domestico, di trasmettere una chiamata
d’emergenza trovandosi ad una certa distanza dalla loro unità di
comunicazione.
1.2 Ulteriori caratteristiche
• Può essere usato quale allarme di panico, quando abbinato a un
sistema della serie Visonic Amber o PowerMax.
• Può essere usato per attivare dispositivi X-10 se abbinato a un
sistema della serie Visonic PowerMax.
• Al dispositivo MCT-220 può essere collegato un sensore ausiliario.
Quando il sensore si trova in stato di allarme, il dispositivo MCT220 invia un messaggio d’allarme tramite il suo canale ausiliario.
4
Si toutefois le Fabricant est tenu responsable, directement ou indirectement, de tous dommages ou pertes
survenant dans le cadre de cette garantie limitée, LA RESPONSABILITÉ MAXIMALE DU FABRICANT (LE CAS
ÉCHÉANT) NE SAURAIT DÉPASSER LE PRIX D’ACHAT DU PRODUIT, ce montant tenant alors lieu de
dommages-intérêts liquidés et non pas de pénalité et constituant le seul et unique recours contre le Fabricant.
En prenant livraison du Produit, l’Acheteur accepte lesdites conditions de vente et de garantie et reconnaît en
avoir été informé.
L’exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou consécutifs est interdite dans certains pays. Il est
donc possible que ces limitations ne s’appliquent pas dans certains cas.
Le Fabricant décline toute responsabilité pour toute altération ou tout dysfonctionnement de tout équipement
électronique ou de télécommunications ou de tout programme.
Les obligations du Fabricant prévues au titre de cette Garantie se limitent exclusivement à la réparation et/ou au
remplacement, au gré du Fabricant, de tout Produit ou partie de Produit s’avérant défectueux. Ni la réparation ni
le remplacement ne prolongeront la période de Garantie d’origine. Les frais de démontage et/ou de réinstallation
ne seront pas à la charge du Fabricant. Pour que cette Garantie s’applique, le Produit doit être retourné au
Fabricant en port prépayé et assuré. Tous les frais de port et d’assurance incombent à l’Acheteur et sont donc
exclus de cette Garantie.
Cette garantie ne sera pas modifiée, changée ni prolongée, et le Fabricant n’autorise personne à agir pour son
compte dans le cadre de la modification, du changement ou de la prolongation de cette Garantie. Cette garantie
s’appliquera uniquement au Produit. Tous les produits, accessoires et pièces détachées d’autres fabricants
utilisés conjointement avec le Produit, y compris les piles, seront uniquement couverts par leurs propres
garanties, le cas échéant. Le Fabricant décline toute responsabilité pour les éventuels dommages ou pertes,
qu’ils soient directs, indirects, accessoires, consécutifs ou autres, causés par le dysfonctionnement du Produit en
raison des produits, accessoires ou pièces détachées d’autres fabricants, y compris les piles, utilisés
conjointement avec le Produit. Cette garantie s’applique exclusivement à l’Acheteur d’origine et elle est
incessible.
Cette Garantie s’ajoute à vos droits légaux et est sans incidence sur eux. Aucune disposition de la présente
Garantie qui serait contraire à la loi de l’État ou du pays où le Produit est fourni ne s’appliquera.
Mise en garde: L’utilisateur doit respecter les consignes d’installation et d’utilisation du Fabricant, y compris
tester le Produit et l’intégralité de son système au moins une fois par semaine, et il est tenu de prendre toutes les
précautions nécessaires pour sa propre sécurité et la protection de ses biens.
01/08
• Consente di rispondere a una chiamata in ingresso quando
l’apparecchio telefonico è fuori portata, quando abbinato a un
sistema della serie Visonic Amber.
• Durata delle pressione sul pulsante MCT-220 - 2 secondi o 300 millisecondi (selezionabile tramite un selettore di funzionamento interno).
• Il segnale di controllo è trasmesso regolarmente all’unità di
comunicazione.
• In caso di batteria debole, viene inviato un messaggio d’allarme
all’unità di comunicazione ed il pulsante MCT-220 lampeggia
durante tale trasmissione.
• La luce di sottofondo del pulsante può essere accesa o spenta da
un selettore di funzionamento interno.
• Il tipo E.O.L / Normalmente Chiuso dell’ingresso ausiliario può
essere scelto tramite un selettore di funzionamento interno.
• Il messaggio di ripristino allarme dell’ingresso ausiliario può essere
impostato attivabile / disattivabile (tramite un selettore di
funzionamento interno).
Resistente all’acqua.
D-302408
2. SPECIFICA
Funzione
INFORMAZIONI GENERALI
Compatibilità: Compatibile con tutti i pannelli di controllo ed i
ricevitori Visonic.
Frequenze Operative (MHz): 315, 433.92, 868.95 o 869.2125.
CARATTERISTICHE ELETTRICHE
Batteria interna: Batteria da 3V di tipo CR123
Nota: Le batterie scariche vanno smaltite secondo le istruzioni del
produttore.
Consumo di corrente: 35 mA (durante la trasmissione), 20µA in
stato d’attesa.
Durata prevista della batteria: 5 anni (per un allarme al giorno)
CONDIZIONI AMBIENTALI DI FUNZIONAMENTO
Temperatura di funzionamento: da 0° a 50°C (da 32° a 122°F)
Norme applicabili: Progettato in accordo con le esigenze delle Norme
FCC CFR 47 Parte 15, Direttiva 1999/5/EC, EN 50131-2, Grado 2,
Classe II, RSS-210.
CARATTERISTICHE FISICHE
Dimensioni (Diametro x H): 90 x 35 mm (3-1/2 x 1-3/8 in)
Peso: 110g ()
Colore: Bianco
Nota: Il produttore non è responsabile per qualsiasi interferenza radio o TV
causata da modifiche non autorizzate della strumentazione. Tali modifiche
possono invalidare la facoltà dell’utente di usare la strumentazione.
Questo dispositivo è compatibile con la Parte 15 dei Regolamenti FCC
e RSS-210 dell’Industria e Scienze del Canada. Il funzionamento è
soggetto alle due seguenti condizioni: (l) Questo dispositivo non deve
causare interferenze dannose, e (2) questo dispositivo deve accettare
ogni interferenza ricevuta, compresa un'interferenza che può causare
funzionamento non desiderato.
Questo dispositivo è conforme alle esigenze essenziali e le disposizioni
della Direttiva 1999/5/EC del Parlamento Europeo e del Concilio del 9
Marzo 1999 sulla strumentazione terminale radio e telecomunicazioni.
3. PREPARATIVI PER LA MESSA IN
OPERA
3.1 Impostazione del Selettore di funzionamento
Il pulsante MCT-220 è provvisto di un commutatore a 4 comandi (vedi
Fig. 3). Ogni comando consente di selezionare una o due opzioni.
Impostare i comandi come desiderato (vedi tabella 1) prima di attivare
il pulsante. Usare la punta di una penna a sfera o un altro oggetto
appuntito per spostare i comandi.
La posizione ON è indicata sul corpo del commutatore.
Tabella 1. Descrizione del selettore di funzionamento
Funzione
SW1
Opzione selezionata
Luce di sottofondo del
pulsante ON
OFF Luce di sottofondo del
pulsante OFF
ON L’ingresso Aux. è E.O.L.
Selezione del tipo
(47 kΩ)
di ingresso Aux. (*)
OFF Il tipo di ingresso è N.C.
Predefi
nito
ON
Luce di sottofondo
ON/OFF
SW2
Pos.
ON
OFF
SW3
SW4
Pos.
Opzione selezionata
ON Gli eventi di ripristino
Attiva/disattiva i
ingresso Aux sono riportati
rapporti di ripristino
OFF
Gli eventi di ripristino
allarme all’ingresso
ingresso Aux non sono
Aux (**)
riportati
Durata di pressione ON 2 secondi
sul pulsante
OFF 300 milli-secondi
Predefi
nito
ON
OFF
(*) Il comando SW2 determina se l’ingresso Aux si comporterà quale
ingresso terminale (E.O.L.) a 47kΩ o quale un ingresso
normalmente chiuso (N.C.).
(**) Il comando SW3 determina se il pulsante MCT-220 riporterà un
evento di ripristino quando l’ingresso ausiliario si ripristina da una
condizione d’allarme.
3.2 Inserzione della batteria
Inserire la batteria (vedi Figura 3) – Verificare la corretta polarità.
Nota: Le batterie scariche vanno smaltite secondo le istruzioni del
produttore.
4. INSTALLAZIONE
4.1 Collegamenti dell’ingresso ausiliario
Collegare i due conduttori del dispositivo ausiliario ai terminali corretti
AUXILIARY GND e IN1 - vedi figura 3.
4.2 Abbinamento
Il pulsante MCT-220 ed il suo ingresso ausiliario devono essere
abbinati alla memoria dell’unità di comunicazione, per consentire
all’unità di comunicazione di identificare i loro segnali.
Se il pulsante MCT-220 viene usato con la serie PowerMax,
consultare la guida idonea di installazione / programmazione, sezione
ABBINAMENTO CON DISPOSITIVI WIRELESS. Se il pulsante MCT220 viene usato con AMBER, consultare la guida per l’uso del
software HHCPC.
Quando si è invitati a iniziare la trasmissione:
A. Per l’abbinamento del pulsante MCT-220, premere il pulsante
MCT-220.
B. Per l’abbinamento dell’ingresso Aux, simulare un evento
d’allarme tramite il rivelatore ausiliario.
4.3 Prova
Eseguire le seguenti azioni e verificare che l’unità di comunicazione
risponda in modo corretto:
A. Premere il pulsante MCT-220.
B. Simulare un evento dall’ingresso ausiliario
W.E.E.E. Prodotto dichiarato reciclabile
Per informazione, in riferimento al riciclo di questo prodotto; si deve contattare la
società dove è stato acquistato. Se si scarta questo prodotto e non si ha
intenzione di ripararlo, allora assicurarsi di farlo ritornare al fornitore per
l’identificazione. Questo prodotto non deve essere gettato via con la comune
spazzatura. Direttiva 2002/96/EC Rifiuti Elettrici e Apparecchiature Elettroniche
La documentazione tecnica, come richiesto dalla procedura di valutazione della
Conformità Europea (European Conformity Assessment), è custodita a:
UNIT 6 MADINGLEY COURT CHIPPENHAM DRIVE KINGSTON MILTON KEYNES MK10
0BZ. Numero di telefono: 0870 7300800, numero di fax: 0870 7300801
GARANZIA
Visonic Limited (il “Produttore") garantisce questo prodotto (il "Prodotto") unicamente al compratore originale (il
"Compratore") per difetti di fabbrica e di materiali in un normale uso del Prodotto, per un periodo di 12 (dodici) mesi
dalla data di spedizione a cura del Produttore.
Questa garanzia è assolutamente condizionata a che il Prodotto sia stato installato correttamente, conservato e
fatto funzionare a condizioni d'uso normale, in conformità alle istruzioni per l'installazione e per il funzionamento,
raccomandate dal Produttore. Non sono coperti da questa garanzia i prodotti che sono divenuti difettosi per una
ragione differente, conformemente alla discrezione del Produttore, quale installazione errata, omessa osservanza
delle istruzioni raccomandate per l'installazione e per il funzionamento, negligenza, danno intenzionale, uso
improprio o vandalismo, danno accidentale, alterazione, manomissione o riparazione a cura di chiunque al di fuori
del Produttore.
Il Produttore non sostiene che questo Prodotto non potrà compromettere e/o circonvenire, o che il Prodotto potrà
prevenire il decesso e/o un danno personale e/o un danno ai beni, conseguenti a violazione di domicilio, furto,
incendio o altrimenti, o che il Prodotto fornirà in ogni caso un adeguato preallarme o protezione. Il Prodotto,
propriamente installato e conservato, riduce solamente i rischi per questo tipo di eventi senza preavviso e non
rappresenta una garanzia o assicurazione che tali eventi non accadranno.
QUESTA GARANZIA È ESCLUSIVA E SOSTITUISCE ESPRESSAMENTE TUTTE LE ALTRE GARANZIE,
OBBLIGAZIONI O RESPONSABILITÀ, SIA SCRITTE CHE ORALI, ESPRESSE O IMPLICITE, INCLUSE TUTTE
LE GARANZIE DI MERCANTIBILITÀ O DI CONVENIENZA PER UN FINE PARTICOLARE, O ALTRO. IN
NESSUN CASO, IL PRODUTTORE SI RITERRÀ RESPONSABILE PER ALCUNCHÉ, PER QUALSIASI DANNO
CONSEGUENTE O INCIDENTALE ALLA VIOLAZIONE DI QUESTA GARANZIA O DI QUALSIASI ALTRA
GARANZIA, COME SUDDETTO.
IL PRODUTTORE NON SARÀ IN ALCUN CASO RESPONSABILE PER QUALSIASI DANNO SPECIALE,
INDIRETTO, INCIDENTALE, CONSEGENTE O PUNITIVO O PER PERDITE, DANNI E SPESE, INCLUSE
PERDITE D'USO, DI PROFITTO, REDDITO O AVVIAMENTO, DIRETTAMENTE O INDIRETTAMENTE
RISULTANTI DALL'USO O DALL'INCAPACITÀ D'USO DEL PRODOTTO DA PARTE DEL COMPRATORE, O
PER LA PERDITA O DISTRUZIONE DI ALTRA PROPRIETÀ O PER OGNI ALTRA CAUSA, ANCHE SE IL
PRODUTTORE È STATO AVVERTITO DELLA POSSIBILITÀ DI UN TALE DANNO.
IL PRODUTTORE NON SARÀ RESPONSABILE PER QUALSIASI CAUSA DI MORTE, LESIONE PERSONALE
E/O CORPOREA E/O DANNO ALLA PROPRIETÀ O ALTRA PERDITA SIA DIRETTA, INDIRETTA,
INCIDENTALE, CONSEGUENTE CHE ALTRE, A BASE DI UN RECLAMO PER IL MANCATO
FUNZIONAMENTO DEL PRODOTTO.
D-302408
Tuttavia, se il produttore è ritenuto responsabile, direttamente o indirettamente, per ogni perdita o danno risalente a
questa garanzia limitata, LA RESPONSABILITÀ MASSIMA DEL PRODUTTORE (SE ESISTE) IN OGNI CASO
NON ECCEDERÀ IL PREZZO D'ACQUISTO DEL PRODOTTO, che sarà fissato quale liquidazione dei danni e
non quale penalità e sarà il completo ed esclusivo risarcimento a carico del Produttore.
Accettando la consegna del Prodotto, il Compratore accetta le suddette condizioni di vendita e garanzia e
riconosce di esserne stato informato.
Alcune giurisdizioni non consentono l'esclusione o la limitazione di danni incidentali o conseguenti, per cui tali
limitazioni potrebbero non essere applicate in certe circostanze.
Il Produttore non sarà vincolato da alcuna responsabilità risultante da corruzione e/o malfunzionamento da
qualsiasi attrezzatura elettronica o di telecomunicazioni o qualsiasi programma.
Le obbligazioni del Produttore conformemente a questa Garanzia sono limitate solamente alla riparazione e/o
sostituzione a discrezione del Produttore, d'ogni Prodotto o parte di esso che sarà dimostrato difettoso. Qualsiasi
riparazione e/o sostituzione non prolungherà il periodo originale della Garanzia. Il Produttore non sarà responsabile
dei costi di smantellamento e/o di installazione. Per usufruire di tale garanzia, il Prodotto deve essere rinviato al
Produttore con trasporto ed assicurazione pagati in anticipo. Tutte le spese di trasporto e di assicurazione sono
sotto la responsabilità del Compratore e non sono inclusi in questa Garanzia.
Questa Garanzia non deve essere modificata, variata o estesa ed il Produttore non autorizza alcuno ad agire per
suo conto nella modifica, variazione o estensione di questa garanzia. Questa garanzia sarà applicata solamente al
Prodotto. Tutti i prodotti, accessori o aggiunte o altro, usati insieme al Prodotto. incluse le batterie, saranno coperte
solo dalle loro rispettive garanzie, se esistono. Il Produttore non sarà responsabile per qualsiasi danno o perdita di
qualsiasi genere, direttamente, indirettamente, incidentalmente, conseguentemente o altrimenti, causati da
malfunzionamento del Prodotto dovuto a prodotti, accessori o aggiunte o altro, incluse le batterie, usati unitamente
ai Prodotti. Questa garanzia è esclusivamente del Compratore originale e non è cedibile.
Questa Garanzia è aggiuntiva e non influisce sui vostri diritti legali. Ogni clausola di questa garanzia contraria alla
legge nello stato o paese in cui il prodotto è fornito, non è applicata.
Avvertimento: L'utente deve seguire le istruzioni di installazione e di funzionamento del Produttore, incluso il
collaudo del Prodotto e del suo sistema completo almeno una volta alla settimana e prendere tutte le necessarie
precauzioni per la propria sicurezza e per la protezione dei suoi beni.
1/08
5
DE: DIP-SCHALTERLEISTE
NL: DIPSWITCH
FR: SÉLECTEUR DE FONCTIONS
IT: SELETTORE DI FUNZIONAMENTO
DE: DECKEL
NL: DEKSEL
FR: COUVERCLE
IT: COPERCHIO
1
DE: BATTERIE
NL: BATTERIJ
FR: BATTERIE
IT: BATTERIA
DE: MONTAGELOCH
NL: MONTAGE GAT
FR: TROU DE MONTAGE
IT: FORO PER
L'INSTALLAZIONE
2
DE: MONTAGELOCH
NL: MONTAGE GAT
FR: TROU DE MONTAGE
IT: FORO PERL'INSTALLAZIONE
DE: KLEMMEN VERDRAHTETER EINGANG
NL: BEKABELDE INGANG
FR: TERMINAUX AUXILIAIRES D’ENTRÉE
IT: TERMINALI INGRESSO AUSILIARIO
DE: KABELDURCHFÜHRUNG
NL: KABEL INVOER
FR: POINTS D’EJECTION DE CABLAGE
IT: USCITA COLLEGAMENTI
DE: BODEN
NL: ONDERKANT
FR: BASE
IT: BASE
Fig. 3 – Innenansicht / Intern zicht / Vue iterne / Vista interna
ON
1
Fig. 2 – Gehäuse öffnen / Bovenkant Verwijderen / Enlèvement du
couvercle / Rimozione del coperchio
1
DE: MARKIEREN
NL: MARKEER
FR: MARQUEZ
IT: SEGNARE
2
DE: BOHREN
NL: BOOR
FR: PERCEZ
IT: TRAPANARE
2
3
4
Fig. 4 – Dip-Schalter / Dipswitches / Sélecteur de fonctions /
Comandi del selettore
3
DE: BEFESTIGEN
NL: MONTEER
FR: SERREZ
IT: FISSARE
4
DE: MCT-220 IN SILIKONMONTAGERING EINSETZEN
NL: PLAATS IN RUBBER RING
FR: INTRODUISEZ DANS LA BASE
DE CAOUTCHOUC
IT: INSERIRE NELLA BASE DI GOMMA
Fig. 5 – Wand Montage / Monteren op de muur / Montage mural / Installazione a parete
Fig. 6 – Mobile Nutzung / Monteren op een tafel / Montage sur bureau /
VISONIC LTD. (ISRAEL):
VISONIC INC. (U.S.A.):
VISONIC LTD. (UK):
P.O.B 22020 TEL-AVIV 61220 ISRAEL. PHONE: (972-3) 645-6789, FAX: (972-3) 645-6788
65 WEST DUDLEY TOWN ROAD, BLOOMFIELD CT. 06002-1376. PHONE: (860) 243-0833, (800) 223-0020. FAX: (860) 242-8094
UNIT 6 MADINGLEY COURT CHIPPENHAM DRIVE KINGSTON MILTON KEYNES MK10 0BZ. TEL: (0870) 7300800 FAX: (0870) 7300801
PRODUCT SUPPORT ( 0870) 7300830
VISONIC IBERICA SEGURIDAD, SL: C/ ISLA DE PALMA, 32 - NAVE 7, POLÍGONO INDUSTRIAL NORTE, 28700 SAN SEBASTIÁN DE LOS REYES, (MADRID),
ESPAÑA.
TEL (34) 91659-3120, FAX (34) 91663-8468. www.visonic-iberica.com
VISONIC SICHERHEITSTECHNIK GMBH : KIRCHFELDSTR. 118 D-40215 DÜSSELDORF, TEL.: 0211-600 696 0 FAX: 0211-600 696 19, www.visonic.de
INTERNET:
www.visonic.com
©VISONIC LTD. 2009
MCT-220 DFGI
D-302408 (Rev 0, 12/09)
Translated from D-301850 Rev 1
6
D-302408
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising