hayward sand filters filtres a sable hayward filtros de arena hayward

hayward sand filters filtres a sable hayward filtros de arena hayward
IS0244S - Rev C - 07
HAYWARD SAND FILTERS
FILTRES A SABLE HAYWARD
FILTROS DE ARENA HAYWARD
SANDFILTER HAYWARD
FILTRO A SABBIA HAYWARD
HAYWARD ZANDFILTERS
FILTROS DE AREIA HAYWARD
USER’S GUIDE
GUIDE DE L’UTILISATEUR
GUÌA DEL USUARIO
ANWENDER-HANDBUCH
GUIDA DELL’UTENTE
GEBRUIKERSHANDBOEK
GUIA DO UTILIZADOR
HAYWARD POOL EUROPE - Parc Industriel de la Plaine de l’ain - Allée des Chênes - 01150 Saint Vulbas - France
2
Fig 1
15a
Fig 2
Fig 3
SP0710
SP0715
3
GB
You have just become the owner of a sand filter, his base and his valve (see figure 1).
OPERATION
Your filtration system uses a special sand designed to trap impurities in the pool water.
The sand is poured into the tank and acts as a permanent filtration system. The pump
draws in the unfiltered pool water, which contains impurities in suspension, and feeds
it to the multi-way control valve. When the water flows through the sand, the impurities
are trapped there and the water that returns to your pool is filtered.
INSTALLATION
1. Locating the filter
Find a clean, level spot. The top of the filter must be at least 1.5 m distant from the
water level. Place the filter so that the piping, the valve (20), and the drain plug (15)
are easy to reach. This will make servicing and winterizing easier.
2. Assembling the pump
Assemble the pump and its mount with the filter as indicated by the manufacturer’s instructions.
3. Filling the filter
The sand is put in through the opening in the top of the filter.
a. Remove diffuser (7) and pull aside air relief tube (12). Cover the opening in the top
of the elbow (8) with the cap (23) provided for this purpose, to prevent any sand getting in it during filling. Make sure that the drain plug (15) is in place. All laterals (10)
must be in the down position.
b. Half-fill the filter with water, then pour in the required quantity of sand (Cf. table on
label).
The surface of the sand should be levelled and reach the middle of the filter.
c. Remove the cap (23).
d. Replace diffuser (7) on top elbow.
e. Replace air relief tube (12). Place O-Ring (4) on dome (3), install manual air relief
cap (1) with his O-Ring (2) and place dome, once complete, on top of the filter.
f. Fix dome (3) on valve with the clamp (5). There should be around 5 mm of space
left between the two parts of the clamp.
4. Assembling the valve
a. Make sure that the «PUMP» outlet of the valve its towards the pump. Align the two
valve pipe connections, with O-Rings in place, with the two openings in the side of
the filter tank and press in firmly. Secure the assembly to the tank connections with
the two bulkhead locknuts (21).
b. Remove the black plastic screw on the side of the valve and replace it with the pressure gauge (22). Screw in by hand without forcing.
c. Connect the «PUMP» outlet (P) of the valve to the top outlet of the pump as indicated by the manufacturer’s instructions.
5. Connecting the valve
Then simply connect the pipes from the pool (cf. fig. 2) and from the skimmers (S) to
the bottom port of the pump, on the prefilter side, the discharge pipes to the valve port
4
marked «RETURN» (R), and the drain connection to the valve port marked «WASTE»
(W).
6. Make the electrical connections of the pump as indicated by the manufacturer’s
instructions.
7. To avoid leaks, make sure that the drain plug (15) in in place and that all connections are tight.
Note 1: Do not force when screwing the connection end fittings into the valve unions.
Note 2. Coat the male threads with Teflon.
STARTING UP
IMPORTANT: ALWAYS STOP THE PUMP BEFORE OPERATING THE MULTI-WAY
VALVE.
1. Check that all connections are tight and that the filter contains just the right amount
of sand.
2. Set the valve to «BACKWASH». Always lower the handle before turning.
3. Start the pump as indicated by the manufacturer’s instructions. Check that water
flows normally in the circuit.
WARNING: All suction and discharge valves must be open when the pump is
started. Otherwise, there is a risk of property damage, grave injury, or death.
Once the water flows smoothly, let the pump run for at least another 2 minutes. This
backwash is recommended to eliminate any impurities or fine particles from the filtering sand.
4. Stop the pump and set the valve to «RINSE». Restart the pump and let run until the
water becomes clear in the valve circulation telltale (about a minute).
5. Stop the pump and set the valve to «FILTER». Restart the pump and filtering starts.
Adjust the inlet and outlet valves for the desired water flow.
6. Carefully note the pressure reading at that time and the position of the needle on
the pressure gauge. As the filter operates, impurities are retained and the pressure
increases in the tank.
When it exceeds the initial pressure (clean filter) by 10 PSI (0.7 bars or kg/cm2), the
filter must be backwashed.
Note 1. When your pool’s water is cleaned for the first time, it may be necessary to
backwash the filter frequently: the quantity of impurities is likely to be large.
Note 2. Clean the pre-filters of the pump and skimmers regularly to ensure trouble-free
operation of your filtration system.
Note 3. Installations including heaters or cleaning systems with nozzles or tentacles
protruding from the walls are highly sensitive to hydraulic rams because they operate
at high pressure. The installer must do everything necessary to prevent hydraulic rams
in the installation.
5
FUNCTIONS OF VALVE AND FILTER (fig. 3)
FILTER
Set the valve to ‘‘Filter’’ for normal filtration (6 to 8 hours a day).
BACKWASH
For cleaning filter. When filter pressure gauge rises 10 PSI (0.7 bars or kg/cm2) above
start-up (clean pressure).
Run the pump until the water in the sight glass is clear. Stop the pump about 2 minutes later and set the valve to ‘‘Rinse’’.
RINSE
With the valve set to ‘‘Rinse’’, run the pump for about one minute. This evacuates the
dirty backwash water to a drain, not the pool. Stop the pump, set back to ‘‘Filter’’, and
restart.
WASTE
The water is discharged directly to the sewer without going through the filter: to lower
the pool water level and directly eliminate very dirty water when using the vacuum.
RECIRCULATE
The water bypasses the filter, for rapid dispersion of chemicals or for massive chlorination.
CLOSED
Cuts off circulation between the filter and the pump. NEVER USE THIS POSITION
WITH THE PUMP RUNNING.
WINTERIZING
1. Completely drain tank by unscrewing drain cap at base of filter tank. Leave cap off
during winter.
2. Rotate and leave the valve handle between any position.
3. Drain and winterize pump according to pump instructions.
6
LIST OF POSSIBLE PROBLEMS
THE FLOW FALLS OFF AND/OR
THE PRESSURE GAUGE READING
EXCEEDS THE INITIAL PRESSURE
BY 10 PSI ( 0,7 bars or kg/cm2 ).
IT BECOMES NECESSARY TO
CLEAN MORE AND MORE OFTEN
1. Check and empty the skimmer
andpump pre-filter baskets.
1. Check the pool for algae an if
necessary add disinfectant.
2. Check that there is nothing pinching or pluging the water intake
and return hoses.
2. Check that the disinfectant level
and pH are correct (adjust if
necessary).
3. Check that there is no leak in the
water intake hose (shown up by
air bubbles in the water returned
to the pool).
3. Check that the surface of the
sand has not solidified or
become clogged (if so, remove 2
or 3 cm of sand).
4. Backwash the filter.
THE POOL WATER DOES NOT
BECOME CLEAR
1. Check the disinfectant level, pH,
and total alkalinity and adjust if
necessary.
2. Make sure that the filtration flow
is correct.
3. Run the filter longer.
4. Make sure that the valve is set to
” Filter” .
5. Make sure that your installation is
properly connected.
SERVICE AND REPAIRS
Consult your local dealer. No return may be made directly to the factory without the express written
authorization of Hayward Pool Europe.
If malfunctioning continues, or for any other operating fault, contact your retailer-installer.
It is expressly stipulated that HAYWARD cannot be held responsible for any damage caused by its
equipment if such damage is caused by non-conforming repairs whenever, during the replacement of
parts, HAYWARD original parts were not used and if repair was not performed in conformity with HAYWARD instructions or if the information in this guide was not complied with.
This is also valid for any addition of parts and accessories other than those recommended by HAYWARD.
WARRANTY CONDITIONS :
HAYWARD warrants its products free from defects in material and workmanships for a period of one
year from the date of purchase. A purchase proof with its date must be enclosed for any request for
warranty. We invite you to keep your receipt.
HAYWARD warranty is limited to the replacement or repair, at its option, of defective products that have
been used in normal conditions and according to the instructions leaflet, with no change in the product
and that have been working only with genuine HAYWARD parts. Frost and chemical reaction damages
are excluded of the warranty.
HAYWARD will not be responsible for any other costs (removal, labor…), neither direct or indirect
damages caused by malfunction of a product.
To initiate a warranty claim and ask for repair or replacement of a product, please contact your dealer. No shipment to our factory will be accept without our preliminary written acceptance.
Wear parts are exclued of the warranty.
Product with warranty extension : Polyethylene tank (sand filter) 5 year.
7
F
Vous venez d’acquérir un filtre à sable, son socle et sa vanne (cf figure 1).
FONCTIONNEMENT
Votre filtre utilise un sable spécial destiné à retenir les saletés contenues dans l’eau
de votre piscine. Le sable est versé dans la cuve et fonctionne comme un système
permanent de filtration. L’eau non filtrée de la piscine, qui contient des saletés en suspension, est aspirée par votre pompe et envoyée vers la vanne de contrôle multi-voies.
Lors du passage de l’eau à travers le sable, les impuretés sont piégées dans le lit de
sable et l’eau ressort filtrée vers votre piscine.
INSTALLATION
1. Emplacement du filtre
Prévoir un emplacement propre, de niveau. Le haut du filtre doit être à une hauteur
maximale de 1,5 m par rapport au niveau de l’eau. Placer le filtre de façon à ce que
les tuyauteries, la vanne (20) et le bouchon de vidange (15) soient facilement accessibles. L’entretien et l’hivernage seront alors facilités.
2. Assemblage de la pompe
Assembler la pompe et son support au filtre selon les instructions du fabricant.
3. Remplissage du filtre
Le sable s’introduit par l’ouverture supérieure du filtre.
a. Enlever le diffuseur (7) et écarter le tube d’évacuation d’air (12). Couvrir l’orifice haut
du coude interne (8) avec le bouchon (23) prévu à cet effet pour éviter toute introduction de sable pendant le remplissage. Vérifier que le bouchon de vidange (15)
est en place. Vérifier que toutes les crépines (10) sont abaissées.
b. Remplir le filtre à moitié d’eau, puis verser la quantité de sable requise (cf. tableau
sur l’étiquette).
La surface du sable doit être nivelée et atteindre le milieu du filtre.
c. Enlever le bouchon (23).
d. Replacer le diffuseur (7) sur le coude interne.
e. Replacer le tube d’évacuation d’air (12). Placer le joint (4) sous le dôme (3), installer le bouchon de purge d’air (1) avec son joint (2) et poser le dôme complet sur le
col du filtre.
f. Fixer le dôme (3) sur le col de la vanne à l’aide du collier (5). Il doit subsister un
interstice d’environ 5 mm entre les moitiés du collier.
4. Assemblage de la vanne
a. Vérifier que la sortie «PUMP» de la vanne est orientée vers la pompe. Fixer les
2 sorties de la vanne avec les sorties du filtre, à l’aide des 2 écrous de compression (21).
b. Enlever la vis en plastique noir située sur le côté de la vanne et la remplacer par le
manomètre (22). Visser à la main sans forcer.
c. Connecter la sortie «PUMP» (P) de la vanne avec la sortie supérieure de la pompe,
en suivant les instructions du fabricant.
5. Connection de la vanne
Il ne vous reste plus qu’à connecter les tuyaux venant de la piscine (cf. figure 2), celui
en provenance des skimmers (S) sur l’orifice bas de la pompe du côté du préfiltre et
celui des refoulements sur l’orifice de la vanne marqué «RETURN» (R), ainsi que la
connexion à l’égout sur l’orifice de la vanne marqué «WASTE» (W).
8
6. Procéder au branchement électrique de la pompe suivant les instructions du fabricant.
7. Afin d’éviter les fuites, vérifier que le bouchon de vidange (15) est en place et que toutes les connexions sont bien fixées.
Note 1 : Ne pas forcer pour visser les embouts de connexion dans les raccords de la
vanne.
Note 2 : Téflonner les filetages mâles.
MISE EN ROUTE
IMPORTANT : TOUJOURS ARRETER LA POMPE AVANT DE MANŒUVRER LA
VANNE MULTI-VOIES.
1. Vérifier que tous les raccords sont bien serrés, que la quantité exacte de sable est
dans le filtre.
2. Mettre la vanne en position «BACKWASH». Toujours baisser la poignée avant de tourner.
3. Démarrer la pompe en suivant les instructions du fabricant. S’assurer que l’eau circule normalement dans le circuit.
ATTENTION : Toutes les vannes d’aspiration et de refoulement doivent être
ouvertes au démarrage de la pompe. Dans le cas contraire, vous vous exposeriez à des dommages corporels, des blessures graves ou la mort.
Une fois que le débit d’eau est régulier, laisser fonctionner la pompe pendant au
moins 2 minutes. Ce contre-lavage est recommandé pour évacuer les impuretés ou
les fines particules contenues dans le sable de filtration.
4. Arrêter la pompe et placer la vanne en position de rinçage «RINSE». Redémarrer la
pompe et laisser fonctionner jusqu’à ce que l’eau devienne claire dans le témoin de
circulation de la vanne (environ 1 minute).
5. Arrêter la pompe et placer la vanne en position «FILTER». Redémarrer la pompe, la
filtration commence.
Ajuster les vannes d’entrée et de sortie pour obtenir le débit d’eau désiré.
6. Bien noter la pression indiquée à ce moment et la position de l’aiguille sur le manomètre. Au fur et à mesure que le filtre fonctionne, les impuretés sont retenues et la
pression augmente dans la cuve.
Dès que celle-ci dépasse de 10 PSI (0.7 bars ou kg/cm2), la pression initiale (filtre
propre), il faudra nettoyer le filtre en réalisant un contre-lavage.
Note 1. Pendant le premier nettoyage de l’eau de votre piscine, il sera peut-être
nécessaire de contre-laver souvent le filtre. En effet les impuretés y sont alors particulièrement importantes.
Note 2. Nettoyer régulièrement les préfiltres de la pompe et des skimmers pour permettre un fonctionnement sans incident de votre système de filtration.
Note 3. Les installations comportant un réchauffeur ou un système de nettoyage à
buses ou tentacules sortant des parois sont très sensibles aux coups de béliers car
elles fonctionnent à des pressions élevées. Il convient à l’installateur de prendre toutes les mesures nécessaires afin d’éviter des coups de bélier sur l’installation.
9
FONCTIONS DE LA VANNE ET DU FILTRE (cf. figure 3)
FILTRE (FILTER)
Mettre la vanne en position «FILTER» pour effectuer une filtration normale (6 à 8 heures journellement).
CONTRE-LAVAGE (BACKWASH)
Pour nettoyer le filtre quand la pression dépasse de 10 PSI (0.7 bars ou kg/cm2) la pression de démarrage. Arrêter la pompe. Placer la vanne en position «BACKWASH».
Redémarrer la pompe jusqu’à ce que l’eau devienne claire dans le témoin de contrôle.
Après environ 2 minutes, arrêter la pompe et mettre en position «RINSE».
RINÇAGE (RINSE)
Vanne en position «RINSE», démarrer la pompe pendant une minute. Ceci permet à
l’eau chargée d’impuretés, après le contre-lavage, de s’évacuer vers l’égout et non
pas vers la piscine. Arrêter la pompe et mettre la vanne en position «FILTER», puis la
remettre en route.
EGOUT (WASTE)
L’eau est évacuée à l’égout sans passer par le filtre, pour baisser le niveau d’eau dans
la piscine et évacuer directement l’eau fortement chargée d’impuretés lors du passage du balai aspirateur.
RECIRCULATION (RECIRCULATE)
L’eau circule sans passer par le filtre pour une répartition rapide des produits chimiques ou lorsque l’on procède à une chloration choc.
FERME (CLOSED)
Coupe la circulation entre le filtre et la pompe. NE JAMAIS UTILISER CETTE FONCTION AVEC LA POMPE EN FONCTIONNEMENT.
HIVERNAGE
1. Vidanger complètement le filtre en dévissant le bouchon de vidange situé à la base
de la cuve. Ne pas remettre le bouchon pendant l’hiver.
2. Positionner et laisser la poignée de la vanne entre deux positions.
3. Vidanger et hiverner la pompe selon les instructions du fabricant.
10
LISTE DES PROBLÈMES POSSIBLES
LE DÉBIT DIMINUE ET/OU LA
PRESSION AU MANOMETRE
DEPASSE DE 10 PSI ( 0,7 bars )
LA PRESSION D’ORIGINE
LES CYCLES DE NETTOYAGE
NECESSAIRES SONT DE PLUS EN
PLUS RAPPROCHES
1. Contrôler et vider les paniers de
skimmers et de préfiltre de pompe.
1. Contrôler la présence d’algue
dans la piscine et rajouter du
désinfectant si nécessaire.
1. Vérifier les niveaux de désinfectant, de Ph et d’alcalinité totale et
ajuster si nécessaire.
2. Vérifier que le désinfectant et le
Ph sont au niveau requis (ajuster
si besoin).
2. Assurez-vous que ledébit de la
filtration est correct.
2. Vérifier si rien ne comprime ou ne
bouche les tuyaux d’arrivée et de
retour d’eau.
3. Vérifier s’il n’y a pas une fuite sur
le tuyau d’arrivée d’eau (caractérisée par des bulles d’air retournant vers la piscine).
4. Procéder à un contre-lavage du
filtre.
3. Contrôler si la surface du sable
ne s’est pas solidifiée ou colmatée (enlever 2 à 3 cm de sable si
c’est le cas)
L’EAU DE LA PISCINE NE
S’ECLAIRCIT PAS
3. Faire fonctinner le filtre plus longtemps.
4. Assurez-vous que la vanne est
en position “Filter”.
5. Assurez-vous que votre installation est correctement connectée.
REPARATIONS ET MAINTENANCE
Consulter votre revendeur Hayward. Aucun retour n’est accepté à l’usine sans avoir reçu au préalable l’accord écrit de Hayward Pool Europe.
Si le mauvais fonctionnement persiste ou tout autre défaut de fonctionnement, adressez-vous à votre
revendeur-installateur.
Nous vous signalons expressément que HAYWARD n’est pas responsable des dommages causés
par ses appareils, dans la mesure où ceux-ci seraient causés par une réparation non conforme,
dans la mesure où lors d’un échange de pièces, les pièces d’origine
HAYWARD n’auraient pas été utilisées, dans la mesure où la réparation n’aurait pas été effectuée
conformément aux directives HAYWARD ou si les informations de ce guide n’ont pas été suivies.
Ceci est également valable pour tout ajout de pièces et d’accessoires autres que ceux préconisés
par HAYWARD.
CONDITIONS DE GARANTIE :
Tous les produits HAYWARD sont garantis contre tous vices de fabrication ou de matière pendant une
période de une année à compter de la date d’achat. Toute demande de garantie devra être accompagnée d’une preuve d’achat justifiant sa date. Nous vous incitons donc à conserver votre facture.
La garantie HAYWARD est limitée à la réparation ou au remplacement, au choix d’HAYWARD, des
produits défectueux pour autant qu’ils aient subi un emploi normal, en accord avec les prescriptions
mentionnées dans leur manuel d’utilisation, que le produit n’ait été modifié d’aucune sorte et utilisé
uniquement avec des composants et des pièces HAYWARD. Les dommages dûs au gel et aux attaques d’agents chimiques ne sont pas garantis.
Tous les autres frais (transport, maind’œuvre…) sont exclus de la garantie. HAYWARD ne pourra être tenu
pour responsable d’aucun dommage direct ou indirect provenant du fonctionnement incorrect d’un produit.
Pour faire jouer une garantie et demander la réparation ou le remplacement d’un article, adressez vous à
votre revendeur. Aucun retour de matériel à notre usine ne sera accepté sans notre accord écrit préalable.
Les pièces d’usure ne sont pas couvertes par la garantie.
Produits bénéficiant d’une extension de garantie : cuve en polyéthylène (filtre à sable) 5 ans.
11
E
Acaba de adquirir un filtro de arena, con base y con válvula (vér fig. 1).
FUNCIONAMIENTO
Su sistema de filtración utiliza una arena especial destinada a retener la suciedad del agua
de la piscina. La arena se vierte en la cuba y funciona como un sistema permanente de filtración. El agua no filtrada de la piscina, que contiene suciedad en suspensión, es aspirada por la bomba y enviada hacia la válvula de control multivías. Cuando el agua pasa a
través de la arena, las impurezas quedan atrapadas en el lecho de arena y el agua sale filtrada hacia su piscina.
INSTALACIÓN
1. Situación del filtro
Preveer un sitio limpio, nivelado . El alto del filtro debe estar a una altura máxima de 1,5 m.
con respecto al nivel del agua. Situar el filtro de manera que las tuberías, la válvula (20) y
el tapón de vaciado (15) esten fácilmente accesibles. Ello facilitará el mantenimiento y el
invernado.
2. Montaje de la bomba
Montar la bomba y su soporte al filtro según las instrucciones del fabricante.
3. Llenado del filtro
La arena se introduce por la abertura superior del filtro.
a. Quitar el difusor (7) y apartar el tubo de evacuación de aire (12). Cubrir el orificio alto
del codo interno (8) con el tapón (23) previsto a este efecto para evitar que se introduzca arena durante el llenado. Verificar que el tapón de vaciado (15) está en su sitio.
Verificar que todas las crepinas (10) estén bien insertadas y abatidas hasta su posición
horizontal.
b. Llenar el filtro a mitad de agua y verter la cantidad de arena requerida (ver tabla sobre
la etiqueta).
La superficie de la arena debe estar nivelada y alcanzar la mitad del filtro.
c. Quitar el tapón (23).
d. Colocar de nuevo el difusor (7) sobre el codo interno.
e. Colocar de nuevo en posición el tubo de evacuación de aire (12). Colocar la junta (4)
sobre el domo (3). Instalar el purgador (1) con su junta (2) y poner el domo completo
encima del filtro.
f. Fijar el domo (3) completo encima del filtro con la ayuda de la abrazadera (5). Se debe
quedar un espacìo de 5 mm entre las dos partes de la abrazadera.
4. Montaje de la válvula
a. Verificar que la salida «PUMP» (BOMBA) de la válvula está orientada hacia la bomba.
Alinee los dos conectores de tuberias (con las juntas toricas en su lugar) con las dos
aberturas al lado del cuerpo del filtro e insertelos con firmeza. Sujete el conjunto a los
conectores del filtro (19) con las dos tuercas pasantes (21).
b. Quitar el tornillo de plástico negro situado sobre el lado de la válvula y sustituirlo por el
manómetro (22). Roscar a mano sin forzar.
c. Conectar la salida «PUMP» (P) de la válvula con la salida superior de la bomba,
siguiendo las instrucciones del fabricante.
5. Conexión de la válvula
INo le queda más que conectar las conexiones procedentes de la piscina (fig. 2), la que
proviene de los skimmers (S) sobre el orificio que hay debajo de la bomba del lado del prefiltro y el de retorno sobre el orificio de la válvula marcado con «RETURN» (RETORNO) (R),
así como la conexión al desagüe sobre el orificio de la válvula marcado con «WASTE»
(DESAGUE).
12
. Proceder a la conexión eléctrica de la bomba, siguiendo las instrucciones del fabricante.
7. Con el fin de evitar fugas, verificar que el tapón de vaciado (15) está en su sitio y que
todas las conexiones estén bien fijadas.
Nota 1 : No forzar para ajustar las conexiones y enlaces de la válvula.
Nota 2 : Usar teflón para las roscas machos.
PUESTA EN MARCHA
IMPORTANTE : PARAR SIEMPRE LA BOMBA ANTES DE MANIOBRAR LA VALVULA MULTI-VIAS.
1. Verificar que todos los enlaces están bien apretados y que el filtro contiene la cantidad exacta de silex.
2. Girar la válvula en posición «CONTRA-LAVADO». Presionar siempre hacia abajo el
mando de la válvula antes de girar.
3. Poner en marcha la bomba siguiendo las instrucciones del fabricante. Asegurarse
que el agua circula normalmente en el circuito.
ATENCION : Todas las válvulas de aspiración e impulsión deben estar abiertas
en la puesta en marcha de la bomba. En caso contrario, se expondría a daños
materiales, heridas graves e incluso la muerte.
Una vez que el caudal del agua es regular, dejar funcionar la bomba durante al
menos 2 minutos. Este «CONTRA-LAVADO» se recomienda para evacuar las impurezas o las particulas más finas contenidas en la arena de filtración.
4. Parar la bomba y poner la válvula en posición «ACLARADO». Volver a poner en marcha
la bomba y dejarla funcionando hasta que el agua aparezca clara en el testigo de circulación de la válvula (aproximadamente 1 minuto).
5. Parar la bomba y poner la válvula en posición «FILTRO». Volver a poner en marcha la
bomba. La filtración comienza.
Ajustar las válvulas de entrada y salida para obtener el flujo de agua deseado.
6. Tomar nota de la presión que indica en ese momento y la posición de la aguja en el
manómetro. A media que el filtro funciona, esas impurezas son retenidas y la presión
aumenta en el cuerpo del filtro.
En el momento en que la presión sobrepase de 10 PSI (0.7 bars o kg/cm2), a la presión
inicial (filtro limpio), habrá que limpiar el filtro, realizando un contra-lavado.
Nota 1. Durante la primera limpieza del agua de su piscina, será necesario, quizás,
de contra-lavar a menudo el filtro. En efecto, las impurezas son entonces, especialmente importantes.
Nota 2. Limpiar regularmente los prefiltros de la bomba y del skimmer para permitir un
funcionamiento sin problemas en su sistema de filtración.
Nota 3. Las instalaciones que soportan sistemas de climatización mediante calentadores o limpiafondos de impulsión, son muy sensibles a los golpes de ariete ya que
funcionan a presiones elevadas. Conviene que el instalador tome todas las medidas
necesarias con el fin de evitar golpes de ariete en la instalación.
13
FUNCIONES DE LA VÁLVULA Y DEL FILTRO (Fig. 3)
FILTRO (FILTER)
Poner la válvula en posición «FILTER» para efectuar una filtración normal (de 6 a
8 horas diariamente).
CONTRALAVADO (BACK-WASH)
Para limpiar el filtro. Cuando la presión sobrepase 10 PSI (0.7 bars o kg/cm2) sobre
la presión inicial (filtro limpio). Parar la bomba. Poner la válvula en posición «BACKWASH». Arrancar la bomba hasta que el agua esté clara en el testigo de control. Al
cabo de dos minútos aproximadamente, parar la bomba y poner la válvula en la posición «RINSE».
ENJUAGE (RINSE)
Arrancar la bomba durante un minuto con la válvula en posición «RINSE». Esto permite que el agua cargada de impurezas después del contralavado se evacúe hacia
la alcantarilla y no hacia la piscina. Parar la bomba y poner la válvula en posición «FILTER»; a continuación, ponerla de nuevo en marcha.
ALCANTARILLA (WASTE)
El agua se evacúa a la alcantarilla sin pasar por el filtro: para redurcir el nivel de agua
de la piscina y evacuar directamente el agua muy cargada de impurezas durante el
paso de la escobilla aspiradora.
RECIRCULACIÓN (RECIRCULATE)
El agua circula sin pasar por el filtro para distribuir rápidamente los productos químicos o cuando se efectúa una cloración de choque.
CERRADO (CLOSED)
Corta la circulación entre el filtro y la bomba. NO UTILIZAR NUNCA ESTA FUNCIÓN
CON LA BOMBA EN MARCHA.
INVERNADA
1. Vaciar completamente el filtro desenroscando el tápon de vaciado situado en el
fondo del filtro. Dejar el tápon quitado durante el invierno.
2. Colocar y dejor la manecilla de la válvula entre dos posiciones.
3. Vaciar la bomba y prepararla para el invierno según las instrucciones del fabricante.
14
LISTA DE POSIBLES PROBLEMAS
EL CAUDAL DISMINUYE Y:/O LA
PRESIÓN EN EL MANÓMETRO
SOBREPASA EN 10 PSI (0.7 bars o
kg/cm2) LA PRESIÓN DE ORIGEN
1. Controlar y vaciar los cestos del
skimmer y del prefiltro de bomba.
2. Verificar que nda comprime u
obstruye los tubos de llegada y
de retorno de agua.
3. Verificar que no hay fugasd en el
tubo de agua (caracterizadas por
burbujas de aire que vuelven
hacia la piscina).
4. Efectuar un contralavado del filtro.
EL INTERVALO ENTRE LOS
CICLOS DE LIMPIEZA NECESARIOS ES CADA VEZ MENOR
EL AGUA DE LA PISCINA NO SE
ACLARA
1. Controlar la presencia de algas
en la piscina y, si fuera necesario, añadir desinfectantes.
1. Verificar los niveles de desinfectante, de pH y de alcalinidad
total y, si fuera necesario, ajustar.
2. Verificar que el desinfectante y el
pH se ecuentran a los niveles
requeridos (ajustar si fuera necesario).
2. Comprobar que el caudal de filtración es correcto.
3. Cerciorarse de que la superficie de
la arena no se ha solidificado o
atascado (si este fuera el caso, retirar de 2 a 3 centimetros de arena).
3. Hacer funcionar el filtro durante
más tiempo.
4. Comprobar que la válvula está
en la posición ‘‘Filter’’.
5. Comprobar que la instalación está
correctamente conectada.
REPARACIONES Y MANTENIMIENTO
Consultar al distribudor local de Hayward ò a la empresa de servicio. No se podrá enviar
ningún material a nuestros almacenes sin previo acuerdo por escrito.
Si persiste el mal funcionamiento o hay algún otro fallo de funcionamiento, dirigirse al
vendedor/instalador.
Indicamos de modo expreso que HAYWARD no asume la responsabilidad de los daños causados por
sus aparatos, en la medida en que estos puedan ser causados por una reparación no conforme, o
durante un cambio de piezas, si no se han utilizado piezas de origen HAYWARD o si la reparación no
se ha efectuado conforme a las directivas HAYWARD, o incluso si las informaciones de esta guía no
se han seguido.Esto vale también para cualquier agregación de piezas y accesorios diferentes de
los aconsejados por HAYWARD.
CONDICIONES DE GARANTIA :
Todos los productos HAYWARD están garantizados contra todo vicio de contrucción o de material durante
un periodo de un año a partir de la fecha de compra. Toda peticón de garantía deberá acompañarse con
la prueba de compra justificando la fecha de la misma. Aconsejamos conservar siempre su factura.
Nuestra garantía queda limitada al reemplazo sin cargo de las piezas defectuosas, con la condición
que los equipos hayan sido empleados normalmente, y de acuerdo con las instrucciónes mencionadas en su manual de utilización, la garantía no cubre los productos que después de la expedición han
sido manipulados, modificados o empleados para otros usos, o bajo otros modos de empleo, diferentes a los que recomendamos. Los perjuicios ocacionados por las condiciones climatológicas o las
producidas por agentes químicos están exentos de garantía. Todo gasto de transporte, mano de obra,
estan excluidos de la garantía. HAYWARD no será reponsable bajo ningún concepto de perjuicios
directos e indirectos causados por el funcionamiento incorrecto de un producto o de sus accesorios.
Para poder cubrir una garantía y pedir la reparación o la sustitución de un articulo, ponerse en
contacto con su vendedor habitual. No se podrá enviar ningún material a nuestros almacenes sin previo acuerdo por escrito.
Las piezas de repuesto no están cubiertas pro la garantia.
Productos acogidos a mayor garantia : cuerpo de Polietileno (filtro de arena) 5 años.
15
D
Sie haben gerade ein Sandfilter, seine Sockel und seine Ventil erworben (siehe fig. 1).
BETRIEBSWEISE
Ihr Filtersystem verwendet einen Spezialsand, der die im Wasser des Schwimmbeckens enthaltenen
Verschmutzungen auffangen soll. Der Sand wird in die Wanne geschüttet und funktioniert wie ein
Dauerfiltersystem. Das ungefilterte Wasser des Schwimmbeckens, das ungelöste Verschmutzungen
enthält, wird von der Pumpe angesaugt und zum Mehrwege-Steuerventil befördert. Wenn das Wasser
durch den Sand läuft, werden die Verschmutzungen im Sandbett aufgefangen, und das Wasser
fliesst gefiltert in Ihr Schwimmbecken zurück.
INSTALLATION
1. Sitz des Filters
Einen sauberen, ebenen Sitz vorsehen. Das Oberteil des Filters muss sich in einer Höhe von höchstens 1,5 m in Bezug auf den Wasserspiegel befinden. Den Filter so einsetzen, dass die Rohrleitungen,
das Ventil (20) und der Entleerungsverschluss (15) leicht zugänglich sind. Dadurch werden die
Wartung und die Überwinterung vereinfacht.
2. Zusammenbau der Pumpe
Die Pumpe und ihre Filterhalterung nach den Herstelleranweisungen zusammenbauen.
3. Füllen des Filters
Der Sand wird durch die obere Öffnung des Filters eingeführt.
a. Verteiler (7) abnehmen und Entlüftungsrohr (12) beseitigen. Öffnung vom oberen Winkel (8) mit
dem Stopfen (23) zumachen vor Füllung mit Sand. Sich vergewissern, dass der
Entleerungsverschluss (15) an Ort und Stelle ist. Alle Teile (10) müßen in der Position «UNTEN»
sein.
b. Den Filter zur Hälfte mit Wasser füllen, dann die erforderliche Sandmenge eingeben (siehe
Tabelle auf dem Schild).
Die Sandoberfläche muss geglättet sein und die Mitte des Filters erreichen.
c. Den Verschluss (23) entfernen.
d. Verteiler (7) wieder auf oberen Winkel stellen.
e. Entlüftungsrohr (12) in Platz stellen. Dichtung (4) unter den Deckel (3) stellen und
Entlüftungsschraube (1) mit Ihrer Dichtung (2) stellen. Vollständiger Deckel auf den Filterkessel
stellen.
f. Deckel (3) mit dem Flanschring (5) befestigen. Ein zwischenraum von 5 mm muss bestehen zwischen den beiden Teilen des Flanschringes.
4. Zusammenbau des Ventils
a. Sich vergewissern, dass der Ausgang «PUMP» des Ventils auf die Pumpe gerichtet ist. Die zwei
Ventil-Rohr Verbindungen mit aufgebrachten O-Ringen mit den zwei Öffnungen an der Seite des
Filterkessels ausrichten und fest eindrücken. Die Verbingung zu den Kesselanschlüssen mit zwei
Gegenmutten sichern (21).
b. Die an der Ventilseite angeordnete schwarze Plastikschraube entfernen und sie durch das
Manometer (22) ersetzen. Die Schraube leicht festdrehen.
c. Den Ausgang «PUMP» (P) des Ventils an den oberen Ausgang der Pumpe anschliessen, dabei
die Herstelleranweisungen beachten.
5. Anschluss des Ventils
Dann brauchen Sie nur noch die vom Schwimmbecken kommenden Rohre anzuschliessen (siehe
Abb. 2), dasjenige des Skimmers (S) an die untere Pumpenöffnung auf der Vorfilterseite, und dasjenige der Rückflüsse an die Öffnung des Ventils mit der Aufschrift.
16
«RETURN» (R), sowie den Anschluss der Kanalisation an der Ventilöffnung mit der Aufschrift
«WASTE» (W).
6. Die Stromanschlüsse der Pumpe nach den Herstelleranweisungen vornehmen.
7. Um Leckagen zu vermeiden, sich vergewissern, dass der Entleerungsverschluss (15) an
Ort und Stelle ist und alle Anschlüsse gut befestigt sind.
Anmerkung 1: Keine Kraft anwenden, um die Anschlussendstücke in die Ventilstutzen einzuschrauben.
Anmerkung 2: Die Aussengewinde teflonisieren.
INBETRIEBSETZUNG
WICHTIG: VOR EINGRIFFEN AM MEHRWEGVENTIL IMMER DIE PUMPE ABSCHALTEN
1. Sich vergewissern, dass alle Anschlüsse gut festgedreht sind und dass sich die genaue
Sandmenge im Filter befindet.
2. Das Ventil auf Position «BACKWASH» stellen. Vor dem Drehen immer den Griff absenken.
3. Die Pumpe nach den Herstelleranweisungen einschalten. Sich vergewissern, dass das
Wasser normal im Kreislauf umläuft.
ACHTUNG: Alle Ansaug- und Rückförderventile müssen beim Start der Pumpe geöffnet sein. Im gegenteiligen Fall setzen Sie sich Sachschäden, schweren Verletzungen
oder dem Tod aus.
Wenn der Wasserdurchfluss regelmässig ist, die Pumpe mindestens 2 Minuten lang laufen lassen. Dieses Gegenwaschen wird empfohlen, um im Filtersand enthaltene
Unreinheiten oder feine Teilchen zu evakuieren.
4. Die Pumpe abschalten und das Ventil auf Spülposition «RINSE» stellen. Die Pumpe wieder einschalten und laufen lassen, bis das Wasser im Umwälzanzeiger des Ventils klar
wird (etwa 1 Minute).
5. Die Pumpe abschalten und auf Position «FILTER» stellen. Die Pumpe wieder einschalten,
das Filtern beginnt.
Das Eingangs- und Ausgangsventil aufeinander abstimmen, um den gewünschten
Wasserdurchfluss zu erhalten.
6. Den zu diesem Zeitpunkt angegeben Druck und die Nadelstellung auf dem Manometer
notieren. Im Verlauf des Filterns werden die Unreinheiten zurückgehalten, und der Druck
im Behälter steigt an.
Sobald er den ursprünglichen Druck (sauberer Filter) um 10 PSI (0,7 Bar oder kg/cm2)
überschreitet, muss der Filter durch Gegenwaschen gereinigt werden.
Anmerkung 1: Während der ersten Reinigung des Wassers Ihres Schwimmbeckens muss der
Filter ggfs. häufig gegengewaschen werden, da hierbei besonders viele Unreinheiten vorhanden sind.
Anmerkung 2: Die Vorfilter der Pumpe und der Skimmer regelmässig reinigen, um einen einwandfreien Betrieb Ihres Filtersystems zu ermöglichen.
Anmerkung 3: Die Anlagen mit einer Aufheizvorrichtung oder einem Reinigungssystem mit
Düsen oder Fühlern, die aus den Wänden herausragen, sind sehr empfindlich gegen
Widderstösse, da sie unter hohem Druck funktionieren. Der Installateur muss alle erforderlichen Vorkehrungen treffen, um Widderstösse in der Anlage zu vermeiden.
17
FUNKTIONEN DES VENTILS UND DES FILTERS (Abb. 3)
FILTER (FILTER)
Das Ventil für ein normales Filtern (6 bis 8 Stunden täglich) auf Position «Filter» stellen.
GEGENSPÜLUNG (BACK-WASH)
Zum Reinigen des Filters, wenn der Druck den Ausgangsdruck um 10 PSI
(0.7 bars oder kg/cm2) überschreitet.
Die Pumpe abschalten. Das Ventil auf Position «BACK-WASH» stellen. Die Pumpe einschalten bis das Wasser im Schauglas klar wird. Die Pumpe nach ca. zwei Minuten ausschalten,
und das Ventil auf Position «RINSE» stellen.
SPÜLEN (RINSE)
Die Pumpe mit Ventil auf Position «RINSE» eine Minute lang einschalten. Dann kann das verschmutzte Wasser nach der Gegenspülung in die Abwasserleitung ablaufen und gelangt
nicht ins Schwimmbecken. Die Pumpe abschalten, das Ventil auf Position«FILTER» stellen
und wiedereinschalten.
ABWASSERLEITUNG (WASTE)
Wasser wird in die Abwasserleitung geführt, ohne durch das Filter zu laufen: um den
Wasserpegel des Schwimmbecken zu reduzieren und das stark verschmutzte Wasser während des Durchgangs des Saugbesens direkt abzuleiten.
UMWÄLZUNG (RECIRCULATE)
Das Wasser wird ohne durch das Filter zu laufen umgewälzt, um eine schnelle Verteilung der
Chemikalien zu gewährleisten, oder nach einer Schock-Chlorierung.
GESCHLOSSEN (CLOSED)
Unterbricht den Umlauf zwischen dem Filter und des Pumpe. DIESE FUNKTION DARF IN
KEINEM FALL BEI LAUFENDER PUMPE VERWENDET WERDEN.
ÜBERWINTERUNG
1. Filter durch Abschrauben des Entleerungsstopfens am Fusse des Behalters vollständing
entleeren. Wichtig : Falls das Entleerungsrohr beim Lösen des Stopfens midreht, halten
Sie es mit einer Zange fest und schrauben den Stopfen ab.
2. Den Griff des Ventils zwischen zwei Positionen stellen und lassen.
3. Pumpe entleeren und laut Anweisung der Herstellers zum Überwintern unterbringen.
18
LISTE DER MÖGLICHEN PROBLEME
DIE DURCHSATZLEISTUNG VERRINGERT
SICH UND/ODER DER DRUCK AUF DEM
MANOMETER ÜBERSCHREITET DEN
AUSGANGSDRUCK UM 10 PSI
(0.7 bars oder kg/cm2)
DIE ERFORDERLICHEN
REINIGUNGSZYKLEN WERDEN
IMMER HÄUFIGER
DAS WASSER IM
SCHWIMMBECKEN WIRD NICHT
KLAR
1. Die Körbe des Skimmers und des
Vorfilters der Pumpe kontrollieren
und entleeren.
1. Die Anwesenheit von Algen im
Schwimmbecken kontrollieren und
bei Bedarf Desinfektionsmittel
hinzufügen.
1. Die Desinfektionsmittel-, pH- und
Gesamtalkalinitätswerte prüfen
und bei Bedarf anpassen.
2. Prüfen, ob die Zuleitungs- oder
Ableitungsschläuche des Wassers 2. Prüfen, ob das Desinfektkionsmittel
nicht zusammengedrückt oder
und der Ph den erforderlichen Werten
verstopft sind.
entsprechen (bei Bedarf anpassen).
2. Sich vergewissern, dass die
Filterdurchsatzleistung korrekt ist.
3. Das Filter über eine längere Zeit
einschalten.
3. Den Wasserzuleitungsschlauch auf 3. Prüfen, ob die Oberfläche des Sands
Leckage überprüfen (durch zum
nicht festgeworden oder verstopft 4. Sich vergewissern, dass das Ventil
Schwimmbecken zurückkenhrende
ist (in diesem Fall 2 bis 3 cm Sand
auf Position ‘‘Filter’’ steht.
Luftblasen gekennzeichnet).
entfernen).
5. Ihre Anlage auf korrekten Anschluss
4. Eine Gegenspülung des Filters
überprüfen.
durchführen.
REPARATUR UND UNTERHALT
Lasse Sie sich von Ihrem Hayward-Händler beraten. Aus organisatorischen Gründen
können wir eine unerlaubt an uns geschicktes Teil nicht bearbeiten.
Sollte der Fehler nicht behoben werden und im Fall von Betriebsfehlern wenden Sie sich an Ihren
Händler/Monteur.
Wir möchten Sie ausdrücklich darauf verweisen, daß HAYWARD nicht für durch ihre Geräte verursachte Schäden haftet, sofern diese auf eine unsachgemäße Reparatur zurückzuführen sind und beim
Austausch von Teilen auf die HAYWARD-Teile verzichtet bzw. die Reparatur nicht nach den HAYWARD-Vorschriften ausgeführt wurde oder die Hinweise dieser Bedienungsanlagen unbeachtet
geblieben sind.
Dies gilt auch für die Hinzufügung von Teilen und Zubehör, die sich von den von HAYWARD empfohlenen Teilen unterscheiden.
GARANTIE BEDINGUNGEN :
HAYWARD Produkte unterliegt einer Garantie auf Material und Verarbeitungsfehler von einem Jahr,
gerechnet ab dem Versanddatum. Zur besseren Kontrolle dieses Datums bitten wir Sie daher, Ihre
Rechnung aufzubewahren.
Die HAYWARD Garantie beschrankt sich auf den kostenlosen Austausch oder die Reparatur des in
Frage komrnenden Produktes. Die Entscheidung hierüber obliegt uns, und berücksichtigt u.a. einen
normalen Gebrauch des Produktes, gemäß den Gebrauchshinweisen. Es darf kein Teil des Produktes
ausgetauscht werden und zum Betrieb dürfen ausschließlich Teile von HAYWARD verwendet werden.
Frostchäden und Schäden durch chemische Produkte sind von der Garantie ausgeschlossen.
Darüber hinaus übemimmt HAYWARD keine Kosten die direkt oder indirekt durch den eventuellen
Fehler eines Produktes aufgetreten sind (Ausbau, Transport, u.s.w....)
Um eine Garantie anzumelden wenden Sie sich bitte an Ihren Schwimmbadhändler. Aus organisatorischen Gründen können wir eine unerlaubt an uns geschicktes Teil nicht bearbeiten.
Verschließteile sind von der Garantie ausgeschlossen.
Produkte mit erweiterter Garantie : Filterbehälter aus Polyethylen (sandfilter) 5 Jahre
19
I
Acquisterete un filtro a sabbia completo di base e di valvola multivia (figura 1).
FUNZIONAMENTO
Il sistema di filtrazione ricorre ad una sabbia speciale destinata a intercettare le impurità
contenute nell’acqua della piscina. La sabbia viene versata nella vasca e funge da sistema permanente di filtrazione. L’acqua non filtrata della piscina, che contiene impurità
in sospensione, viene aspirata dalla pompa e inviata verso la valvola di controllo a più
vie. All’atto del passaggio dell’acqua attraverso la sabbia, le impurità vengono intrappolate nel letto di sabbia e l’acqua che ne esce filtrata prosegue verso la piscina.
INSTALLAZIONE
1. Posizionamento del filtro
Predisporre un luogo pulito, a livello. La parte superiore del filtro deve trovarsi ad un’altezza massima di 1,5 m rispetto al livello del mare. Posizionare il filtro in modo che le
tubature, la valvola (20) e il tappo di scarico (15) siano di facile accesso. La manutenzione e lo svernamento dell’apparecchiatura ne risultano facilitati.
2. Assemblaggio della pompa
Assemblare la pompa e il supporto al filtro seguendo le istruzioni del costruttore.
3. Riempimento del filtro
La sabbia va introdotta attraverso l’ingresso superiore del filtro.
a. Togliere il diffusore (7) e spostare il tubo di spurgo dell’aria (12). Coprire il foro del
manicotto curvo interno (8) con il tappo rosso fornito (23), evitando qualsiasi infiltrazione di sabbia durante il riempinento. Verificare che il tappo di scarico (15) sia correttamente posizionato. Verificare che tutti candelotti di aspirazione (10) siano abbassati ben inseriti in posizione orizzontale.
b. Riempire il filtro d’acqua per metà, poi versare la quantità di sabbia necessaria (cfr.
tabella sull’etichetta).
La superficie sabbiosa deve essere livellata e raggiungere il centro del filtro.
c. Rimuovere il tappo (23).
d. Riposizionare il diffusore (7) sul manicotto curvo interno.
e. Riposizionare il tubo di spurgo dell’aria (12). Posizionare la guarnizione (4) sul coperchio (3), e montate il tappo di spurgo manuale (1) con la sua guarnizione (2), posizionando il tutto sul filtro.
f. Fissare il coperchio (3) sulla sommita’ del filtro con il collare (5). Serrando fino a lasciare uno spazio di circa 5 mm tra le due estremita’ del collare.
4. Assemblaggio della valvola
a. Verificare che l’uscita «PUMP» della valvola sia orientato verso la pompa. Dopo aver
posizionato le o-ring, appoggiare la valvola sui fori e premere con forza fino ad innestarla nel filtro. Bloccare serrando le due ghiere (21).
b. Togliere la vite di plastica nera posta a lato della valvola e rimpiazzarla con il manometro (22). Avvitare a mano senza sforzare.
c. Collegare l’uscita «PUMP» (P) della valvola all’uscita superiore della pompa seguendo
le istruzioni del costruttore.
5. Connessione della valvola
Ora basta collegare i tubi della piscina (cfr. figura 2), e cioè quello proveniente dagli
schiumatori (S) all’apertura inferiore della pompa lato prefiltro e quello di scarico all’apertura della valvola contrassegnata con «RETURN» (R) ed eseguire il collegamento alla
fognatura tramite l’apertura della valvola contrassegnata con «WASTE» (W).
20
6. Procedere all’allacciamento elettrico della pompa seguendo le istruzioni del costruttore.
7. Per evitare eventuali perdite, verificare che il tappo di scarico (15) sia correttamente
posizionato e tutte le connessioni opportunamente fissate.
Nota 1 : Non sforzare avvitando le ghiere di collegamento nei raccordi della valvola.
Nota 2 : Teflonare le filettature maschio.
AVVIAMENTO
IMPORTANTE : ARRESTARE LA POMPA PRIMA DI MANOVRARE LA VALVOLA MULTIPLA.
1. Verificare che tutti i raccordi siano ben stretti e che il filtro contenga la quantità giusta
di sabbia.
2. Mettere la valvola in posizione «BACKWASH». Abbassare il manico prima di girare.
3. Avviare la pompa seguendo le istruzioni del costruttore. Assicurarsi che l’acqua circoli normalmente nel circuito.
ATTENZIONE : tutte le valvole di aspirazione e di scarico devono essere aperte
al momento di avviare la pompa, altrimenti si espone l’impianto ad un rischio di
danneggiamento della proprietà, di lesioni gravi e di morte.
Quando il flusso dell’acqua si regolarizza si lasci funzionare la pompa per almeno
2 minuti. Questo lavaggio a ritroso è consigliato per espellere le impurità e le particelle contenute nella sabbia filtrante.
4. Arrestare la pompa e posizionare la valvola in posizione di risciacquo «RINSE».
Ravviare la pompa e far funzionare fino a quando l’acqua non torni ad essere chiara
dentro alla cellula di controllo della valvola (1 minuto circa).
5. Arrestare la pompa e porre la valvola in posizione «FILTER». Ravviare la pompa : inizia così il processo di filtrazione.
Regolare le valvole di ingresso e d’uscita per ottenere il flusso d’acqua desiderato.
6. A questo punto si appunti la pressione rilevata e la posizione della lancetta del manometro. Man mano che il filtro funziona le impurità vengono ritenute e la pressione
aumenta nel serbatoio del filtro.
Non appena la pressione supera di 10 PSI (0,7 bar o kg/cm2) il valore iniziale (filtro
pulito), occorrerà pulire il filtro eseguendo un lavaggio a ritroso.
Nota 1 : Durante la prima depurazione dell’acqua della piscina occorrerà probabilmente
eseguire frequenti lavaggi a ritroso del filtro. Le impurità infatti sono inizialmente ingenti.
Nota 2 : Pulire regolarmente i prefiltri della pompa e degli schiumatori per consentire al
sistema di filtrazione di funzionare senza inceppi.
Nota 3 : Gli impianti che includono un riscaldatore o un sistema di pulizia con ugelli o tentacoli esterni alle pareti sono sensibilissimi agli sbalzi improvvisi in quanto funzionano a
pressione elevata. È opportuno che l’impiantista prenda le debite misure per evitare
improvvisi sbalzi nell’impianto.
21
FUNZIONI DELLA VALVOLA E DEL FILTRO (Figura 3)
FILTRO
Mettere la valvola in posizione «Filter» per eseguire la filtrazione normale (da 6 a 8 ore al
giorno).
LAVAGGIO A CONTROCORRENTE (BACK-WASH)
Per pulire il filtro, quando la pressione supera di 10 PSI (0.7 bars o kg/cm2) nere la pressione d’avviamento.
Mettere la valvola in posizione «Back-wash». Azionare la pompa finché l’acqua diventi
limpida nella spia di controllo. Dopo circa due minuti, fermare la pompa, mettere la valvola in posizione ‘‘Rinse’’.
RISCIACQUO (RINSE)
Con la valvola in posizione «RINSE», azionare la pompa per un minuto. Ciò consente all’acqua carica di impurità dopo il lavaggio controcorrente di scorrere cerso lo scarico e non
verso la piscina. Fermare la pompa e mettere la valvola in posizione «FILTER», quindi
razionarla.
SCARICO (WASTE)
L’acqua viene evacuata direttamente verso lo scarico senza attraversare il filtro: per abbassare il livello d’acqua delle piscina e evacuare direttamente l’acqua molto carica di impurità al momento dell’azionamento della spazzola aspiratrice.
RICIRCOLO (RECIRCULATE)
L’acqua circola senza attraversare il filtro quando si vuole una rapida ripartizione di prodotti
chimici o quando si procede ad una clorazione d’urto.
CHIUSO (CLOSED)
Interrompe la circolazione tra il filtro e la pompa. NON UTILIZZARE MAI QUESTA FUNZIONE CON LA POMPA IN FUNZIONAMENTO.
PREPARAZIONE ALLA SVERNAMENTO
1. Svuotare completamente il filtro svitando il tappo situato alla sua base. Non rimettere il
tappo durante l’inverno.
2. Mettere la magniglia della valvola tra due posizioni.
3. Durante l’inverno, svuotare e proteggere la pompa secondo le istruzioni fornite dal costruttore.
22
ELENCO DEI GUASTI POSSIBILI
L’EROGAZIONE DIMINUISCE E/O
LA PRESSIONE AL MANOMETRO
SUPERA DI 10 PSI (0.7 bars
o kg/cm2) LA PRESSIONE INIZIALE
I CICLI DI PULIZIA NECESSARI
SONO SEMPRE PIÙ RAVVICINATI
1. Controllare e vuotare i cestelli di
1. Controllare la presenza di alghe
skimmer e di prefiltro della pompa.
nella piscina e se necessario
aggiungere un disinfettante.
2. Verificare che nulla comprima o
otturi le tubazioni di arrivo e di
2. Verificare che il disinfettante e il pH
ritorno dell’acqua.
si trovino ai livelli prescritti (se
necessario, regolare).
3. Verificare che non ci siano perdite
sulle tubazioni d’arrivo d’acqua
3. Controllare che la superficie della
sabbia non sia solidificata o intasata
(caratterizzate da bolle d’aria che
tornano verso la piscina).
(in questo caso togliere 2-3 cm di
sabbia).
4. Procedere ad un lavaggio a controcorrente del filtro.
L’ACQUA DELLA PISCINA NON
DIVENTA LIMPIDA
1. Verificare i livelli di disinfettante,
di pH e di alcalinità totale e, se
necessario, regolarli.
2. Accertarsi che la portata della
filtrazione sia quella giusta.
3. Far funzionare il filtro più a lungo.
4. Accertarsi che la valvola sia in
posizione ‘‘Filter’’.
5. Accertarsi che l’impianto sia
correttamente collegato.
MANUTENZIONE E RIPARAZIONE
Per fruire della garanzia rivolgersi al proprio rivenditore. Nessun materiale rispedito alla fabbrica sará
accettato senza previo accordo scritto da parte nostra.Se il cattivo funzionamento persiste o per qualsiasi altro difetto di funzionamento, rivolgetevi al vostro rivenditore - installatore. Vi segnaliamo espressamente che HAYWARD non è responsabile dei danni causati dai suoi apparecchi, se questi danni
sono stati causati da una riparazione non conforme, se in occasione di una sostituzione di pezzi, i
pezzi d'origine HAYWARD non sono stati utilizzati, se la riparazione non è stata effettuata conformemente alle direttive HAYWARD o se le informazioni di questa guida non sono state seguite.Questo è
del pari valido per qualsiasi utilizzazione di pezzi e di accessori altri che quelli raccomandati da HAYWARD.
CONDIZIONI DI GARANZIA :
Tutti i prodotti Hayward sono garantiti contro tutti vizi de fabbricazione o di materiale per il periodo di
un anno a partira dalla data di acquisto. Tutte le richieste di applicazione della garanzia dovranno
essere accompagnate da un documento che ne provi la data di acquisto (conservate copia della fattura).
Hayward potra’ riparare o sostituire, a suo insindacabile guidizio. I materiali o i componenti riconosciuti
diffetosi a condizione che siano stati correttamente installati ed utilizzati, secondo le istruzioni fornite,
che non abbiano subito modifiche di alcun genere e siano equipaggiati esclusivamente di ricambi e
compomenti originali Hayward. I danni provocati dal gelo o da prodotti chimici non sono coperti dalla
garanzia.
Tutte le altre spese (trasporti, manodopera, ecc…) sono escluse dalla garanzia
Hayward non sara’responsabile in alcun modo di danni diretti o indiretti derivati dal non correto funzionamento di un suo prodotto.
Per attivare la garanzia e richiedere la reparazione o sostituzione di un articolo, consultate il revenditore di zona. Nessun reso di materiale sara’accettato senza il nostro preventivo accordo scritto.
Le parti di usura non sono coperte della garanzia.
Prodotti coperti da garanzia prolungata : Strutura in poliestere (filtri a sabbia) 5 anno.
23
NL
U hebt zopas een zandfilter met voetstuk en klep gekocht (zie fig. 1).
WERKING
uw filter gebruikt een speciaal soort zand, dat bestemd is om het vuil tegen te houden, dat in
het water van uw zwembad voorhanden is. Het zand wordt in de tank gegoten en werkt als
een permanent filtersysteem. Het ongefilterde zwembadwater, dat vuil in suspensie bevat,
wordt door de pomp aangezogen en naar de meerweg bedieningsklep gestuurd. Wanneer
het water door het zand stroomt wordt het vuil in het zandbed gevangen. Het gefilterde water
stroomt naar uw zwembad terug.
PLAATSING
1. Opstellen van de filter.
Een nette en horizontale opstellingsplaats voorzien. Het bovenste punt van de filter mag zich
maximaal op 1,5 m boven het waterpeil bevinden. De filter zo plaatsen dat de leidingen, de
klep (20) en de leegmaakdop (15) makkelijk toegankelijk zijn. Dat vergemakkelijkt het onderhoud en het overwinteren.
2. Aanbouwen van de pomp
De pomp en haar chassis worden volgens de voorschiften van de fabrikant op de filter aangebracht.
3. Vullen van de filter
Het zand wordt door de bovenste filteropening ingebracht.
a. Verdeler (7) verwijderen en de luchtafvoerpijp (12) opzij schuiven. De bovenste opening
van de interne boog (8) met de daartoe voorziene stop (23) afdichten, om te vermijden dat
er tijdens het vullen zand binnendringt. Controleren of de leegmaakdop (15) dichtgeschroefd is. Controleren of alle draadfilters (10) naar beneden gericht zijn.
b. De filter voor de helft met water vullen, daarna de nodige hoeveelheid zand toevoegen (zie
tabel op het label).
Het zandoppervlak moet vlak zijn en het middel van de filter bereiken.
c. Stop (23) verwijderen.
d. De verdeler (7) terug op de interne boog plaatsen.
e. De luchtafvoerpijp (12) terugplaatsen. Dichting (4) onder de koepel (3) aanbrengen, de
ontluchtingsdop (1) met zijn dichting (2) aanbrengen en de volledige koepel op de filterhals plaatsen.
f. De koepel (3) met spanring (5) op de klephals aanbrengen. Tussen de spanringhelften
moet er een ruimte van ongeveer 5 mm blijven.
4. Aanbouwen van de klep
a. Controleren of de uitgang «PUMP» van de klep naar de pomp gericht is. De twee uitgangen van de klep met behulp van de 2 drukmoeren (21) aan de filteruitgangen bevestigen.
b. De schroef in zwart plastic op de zijkant van de klep verwijderen en door de manometer
(22) vervangen. Met de hand aanschroeven, zonder te dicht aan te spannen.
c. De uitgang «PUMP (P) van de klep volgens de voorschriften van de fabrikant aan de
bovenste uitgang van de pomp aansluiten.
5. Aansluiten van de klep.
Het volstaat nu de van het zwembad afkomstige slangen aan te sluiten (zie figuur 2). Die van
de skimmers (S) komende slang op de onderste opening van de pomp langs de voorfilterkant, en die van de retourleiding op de met «RETURN» (R) gemerkte klepopening. De rioolaansluiting komt op de klepopening die met «WASTE» (W) gemerkt is.
24
6. De pomp elektrisch aansluiten volgens de voorschriften van de fabrikant.
7. Om lekken te vermijden, controlere op de leegmaakdop (15) op zijn plaats zit en of alle
koppelingen dichtgeschroefd zijn.
AANMERKING 1. De koppelstukken niet te hard in de klepkoppelingen vastschroeven.
AANMERKING 2. De insteekschroefdraden van teflonband voorzien.
IN BEDRIJF STELLEN
BELANGRIJK: VOORDAT MEN DE MEERWEGKLEP BEDIENT ALTIJD DE POMP AFZETTEN
1. Controleren of alle aansluitingen behoorlijk dichtgeschroefd zijn, of de juiste hoeveelheid zand in de filter steekt.
2. De klep in stand «BACKWASH» plaatsen. Het handvat altijd indrukken alvorens te
draaien.
3. De pomp volgens de voorschriften van de fabrikant starten. Controleren of het water
normaal door de kring loopt.
OPGELET: Bij het starten van de pomp moeten alle aanzuig- en retourkleppen
open zijn. Anders riskeert u materiële schade, ernstige letsels of zelfs de dood.
Wanneer het waterdebiet regelmatig is, de pomp nog minstens twee minuten laten
lopen. Dit uitwassen worde aanbevolen om het vuil en de fijne deeltjes uit het filterzand
te verwijderen.
4. De pomp stoppen en de klep in de spoelstand «RINSE» plaatsen. De pomp opnieuw
starten en laten lopen tot het water in het kijkglas van de klep helder wordt (ongeveer
1 minuut).
5. De pomp stoppen en de klep in stand «FILTER» plaatsen. De pomp opnieuw starten,
het filteren begint.
De ingang- en uitgangkleppen regelen om het gewenste waterdebiet te verkrijgen.
6. Goed de druk en de stand van de manometernaald noteren die op dat ogenblik bereikt
werden. Naarmate de filter werkt wordt er meer vuil weerhouden en gaat de druk in de
tank stijgen.
Zodra de druk de begindruk (reine filter) met 10 psi (0,7 bar of kg/cm2) overtreft, moet
de filter door uitwassen gereinigd worden.
Aanmerking 1. Bij het eerste reinigen van het zwembadwater zal de filter wellicht vaak
moeten uitgewassen worden. Dan is er immers heel wat vuil voorhanden.
Aanmerking 2. Regelmatig de voorfilters van de pomp en de skimmers reinigen om de
vlotte werking van uw filtersysteem te verzekeren.
Aanmerking 3. Installaties met een verwarmingsinrichting of een reinigingssysteem met
buizen of voelarmen die uit de wanden steken zijn zeer gevoelig voor waterhamer, want
zij werken met hoge drukken. De installateur dient alle nodige voorzorgen te nemen om
waterhamer in de installatie te voorkomen.
25
KLEP- EN FILTERFUNCTIES
FILTER (FILTER)
De klep in stand «FILTER» plaatsen om een normale filtratie uit te voeren (6 tot 8 uur per
dag).
UITWASSEN (BACKWASH)
Om de filter te reinigen wanneer de druk 10 psi (0,7 bar of kg/cm2) boven de begindruk
stijgt. De pomp stoppen. De klep in stand «BACKWASH» plaatsen. De pomp opnieuw
laten lopen tot het water in het kijkglas helder wordt. Nog ongeveer twee minuten laten
lopen, dan de pomp stoppen en de klep in stand «RINSE» plaatsen (indien voorhanden).
SPOELEN (RINSE)
Met de klep in stand «RINSE», de pomp één minuut laten lopen. Daardoor kan het met
vuil beladen water na het uitwassen naar het riool en niet naar het zwembad afgevoerd
worden. De pomp stoppen en de klep in stand «FILTER» plaatsen. De pomp opnieuw
starten.
RIOOL (WASTE)
Het water wordt naar het riool afgevoerd zonder door de filter te stromen, om het waterpeil in het zwembad te laten zakken en bij de doorgang van de zuigborstel zwaar met vuil
beladen water rechtstreeks af te voeren.
OMLOOP (RECIRCULATE)
Het water circuleert zonder door de filter te stromen, om snel chemicaliën te verspreiden,
of wanneer men een brutale chlorering uitvoert.
GESLOTEN (CLOSED) - uitsluitend op kleppen met 6 standen.
Sluit de stroom tussen de filter en pomp af. DEZE FUNCTIE NOOIT GEBRUIKEN TERWIJL DE POMP LOOPT.
OVERWINTEREN
1. De filter volledig leegmaken door de leegmaakdop onder een de tank af te schroeven.
Tijdens de winter de dop niet terug aanbrengen.
2. Het handvat van de klep tussen twee standen plaatsen en daar laten staan.
3. De pomp volgens de voorschriften van de fabrikant leegmaken en laten overwinteren.
26
MOGELIJKE PROBLEMEN
HET DEBIET DAALT EN/OF DE
DRUK OP DE MANOMETER LIGT
10 PSI (0.7 bar of kg/cm2) BOVEN
DE OORSPRONKELIJKE DRUK
DE REINIGINGSCYCLI MOETEN
ELKAAR STEEDS SNELLER
OPVOLGEN
1. De korven van de skimmer en de 1. Controleren of er geen algen in het
voorfilter van de pomp controleren
zwembad voorhanden zijn en
en leegmaken.
indien nodig bestrijdingsmiddel
toevoegen.
2. Controleren of er niets de watertoevoer- of retourleidingen
2. Controleren of het bestrijdingsdichtknijpt of verstopt.
middel en de pH op de vereiste
waarde liggen (indien nodig.
3. Controleren of er geen lek is op de
bijstellen).
watertoevoerleiging (gekenmerkt
door lichtbellen die naar het
3. Controleren of het zandoppervlak
zwembad terugkeren).
niet dichtgeslagen of verstopt is
(in dat geval 2 to 3 cm zand
4. De filter uitwassen.
verwijderen)
HET ZWEMBADWATER
KLAART NIET OP
1. Het peil van het bestrijdingsmiddel,
de pH en het totale alkali controleren en indien nodig aanpassen.
2. Controleren of het filterdebiet
correct is.
3. De filter langer laten werken.
4. Controleren of de klep in stand
‘‘FILTER’’ staat.
5. Controleren of uw installatie op
de juiste manier aangesloten is.
HERSTELLINGEN EN ONDERHOUD
Zie uw Hayward-dealer. Zonder voorafgaande instemming van HAYWARD S.A. wordt er geen enkele
retourzending in de fabriek aanvaard. Wanneer de pomp toch slecht blijft functioneren of in geval van
een ander probleem, kunt u zich wenden tot uw leverancier-installateur.
Wij stellen met nadruk dat HAYWARD niet verantwoordelijk is voor schade die mogelijk door zijn apparaten ontstaat wanneer deze zou zijn veroorzaakt door een niet goedgekeurde reparatie, of na het vervangen van onderdelen waarbij andere dan HAYWARD-onderdelen zouden zijn gebruikt, of door een
reparatie die niet volgens de richtlijnen van HAYWARD zou zijn uitgevoerd of wanneer de aanbevelingen uit deze handleiding niet zouden zijn opgevolgd. Dit geldt eveneens voor het gebruik van wat voor
extra onderdeel of accessoire dan ook dat niet door HAYWARD wordt aanbevolen.
WAARBORGVOORWAARDEN :
HAYWARD waarborgt zijn producten tegen alle fabricage- of materiaalfouten voor een termijn van één
jaar te rekenen van de datum van aankoop. Ieder beroep op de waarborg zal moeten vergezeld zijn
van een bewijs van de datum van aankoop. Daarom raden wij u aan uw rekening te bewaren.
De waarborg van HAYWARD is beperkt tot de vervanging of de herstelling, naargelang van de beslissing van HAYWARD, van gebrekkige producten, mits zij onder de normale voorwaarden en volgens
de handleiding gebruikt werden, zonder enige wijziging van het product en met oorspronkelijke HAYWARD onderdelen. Vorst- en chemische beschadiging wordt door de waarborg niet gedekt.
Alle overige kosten (vervoer, werkuren, …) zijn van de waarborg uitgesloten. HAYWARD kan niet aansprakelijk gesteld worden voor door foute werking van een product veroorzaakte rechtstreekse of
onrechtstreekse schade.
Om op de waarborg beroep te doen en de vervanging of herstelling van een product te vragen, dient
u zich tot uw dealer te richten. Zonder voorafgaande schriftelijke toestemming worden er op de fabriek
geen retourzendingen aanvaard.
Verslijtstukken zijn van de waarborg uitgesloten.
Onderdelen met verlengde waarborg : Polyethylene tank (sandfilter) 5 jaar.
27
P
Acaba de adquirir um filtro de areia, com suporte e válvula (Fig. 1).
FUNCIONAMENTO
O seu filtro utiliza areia especial para reter as impurezas contidas na água da sua piscina. Deita-se a areia na cuba para funcionar como sistema permanente de filtração. A
água não filtrada da piscina, que contém impurezas em suspensão, é aspirada pela
bomba e enviada para a válvula de controlo multi-vias. Aquando da passagem da água
pela areia, as impurezas são captadas no leito de areia e a água volta a sair filtrada para
a piscina.
INSTALAÇÃO
1. Localização do filtro
Preveja um local limpo e nivelado. O cimo do filtro deve estar à altura máxima de 1,5 m
em relação ao nível da água. Coloque o filtro de modo que a tubagem, a válvula (20) e
o bujão de esvaziamento (15) sejam facilmente acessíveis. A manutenção e a invernagem serão assim facilitadas.
2. Montagem da bomba
Monte a bomba e o seu suporte no filtro segundo as instruções do fabricante.
3. Enchimento do filtro
A areia introduz-se pela abertura superior do filtro.
a. Retire o difusor (7) e afaste o tubo de evacuação de ar (12). Tape a parte superior do
orifício do cotovelo interno (8) com o bujão (23) previsto para o efeito, a fim de evitar
a introdução de areia durante o enchimento. Verifique se o bujão de esvaziamento
(15) está instalado. Verifique se todos os ralos (10) estão baixados.
b. Encha o filtro até meio com água e deite, em seguida, a quantidade de areia necessária (cf. quadro da etiqueta).
A superfície da areia deve estar nivelada e chegar a meio do filtro.
c. Retire o bujão (23).
d. Substitua o difusor (7) do cotovelo interno.
e. Reponha o tubo de evacuação de ar (12). Coloque a junta (4) sob a abóbada (3), instale o bujão de purga de ar (1) com a respectiva junta (2) e coloque a abóbada completa no colo do filtro.
f. Fixe a abóbada (3) no colo da válvula com a braçadeira (4). Deve subsistir um interstício de cerca de 5 mm entre as metades da braçadeira.
4. Montagem da válvula
a. Verifique se a saída «PUMP» da válvula está voltada para a bomba. Com as 2 porcas
de compressão (21), fixe as 2 saídas da válvula às saídas do filtro.
b. Retire o parafuso de plástico preto situado no lado da válvula e substitua-a pelo manómetro (22). Atarraxe à mão sem forçar.
c. Ligue a saída «PUMP» (P) da válvula à saída superior da bomba, seguindo as instruções do fabricante.
5. Ligação da válvula
Só lhe resta ligar os tubos que saem da piscina (cf. Fig. 2), o que vem dos crivos (S) na
parte inferior do orifício da bomba do lado do pré-filtro e o dos retornos para o orifício da
válvula marcado «RETURN» (R), bem como a ligação ao escoadouro no orifício da válvula marcado «WASTE» (W).
28
. Ligue a corrente da bomba seguindo as instruções do fabricante.
7. A fim de evitar fugas, verifique se o bujão de esvaziamento (15) está instalado e se
todas as ligações estão bem fixas.
Nota 1: Não force ao atarraxar as pontas de ligação nas uniões da válvula.
Nota 2: Revista as roscas machos com teflon.
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
IMPORTANTE: PARE SEMPRE ABOMBAANTES DE MANOBRAR AVÁLVULAMULTI-VIAS
1. Verifique se todas as uniões estão bem apertadas e se o filtro contém a quantidade
exacta de areia.
2. Coloque a válvula na posição «BACKWASH». Baixe sempre a pega antes de rodar.
3. Ponha a bomba em funcionamento seguindo as instruções do fabricante e assegure-se de que a água circula normalmente no circuito.
ATENÇÃO: Todas as válvulas de aspiração e de retorno devem estar abertas
quando a bomba começa a funcionar. Caso contrário, pode ocasionar danos
materiais, ferimentos graves ou a morte.
Uma vez que o caudal de água é regular, deixe funcionar a bomba durante pelo
menos 2 minutos. Esta contra-lavagem é recomendada para evacuar as impurezas
ou as partículas finas contidas na areia de filtração.
4. Pare a bomba e coloque a válvula na posição de enxaguar «RINSE». Ponha novamente a bomba a funcionar até a água aparecer clara no mostrador de circulação
da válvula (cerca de 1 minuto).
5. Pare a bomba e coloque a válvula na posição «FILTER». Repondo a bomba a funcionar. Começa a filtração.
Ajuste as válvulas de entrada e de saída para obter o caudal de água desejado.
6. Note bem a pressão indicada nesse momento e a posição da agulha no manómetro. À medida que o filtro funciona, as impurezas vão sendo retidas e aumenta a
pressão na cuba.
Desde que esta ultrapasse em 10 PSI (0,7 bares ou kg/cm2) a pressão inicial (filtro
limpo), será necessário limpar o filtro por contra-lavagem.
Nota 1. Durante a primeira limpeza da água da piscina, pode ser necessário contralavar frequentemente o filtro. Com efeito, as impurezas são então particularmente
importantes.
Nota 2. Limpe regularmente os pré-filtros da bomba e dos crivos para que o seu sistema de filtração funcione sem incidentes.
Nota 3. As instalações que comportem um aquecedor ou um sistema de limpeza com
tubos ou tentáculos que saem das paredes são muito sensíveis aos embates (coups
de béliers), visto funcionarem a pressões elevadas. Convém que o instalador tome as
medidas necessárias para evitar tais embates na instalação.
29
FUNÇÕES DA VÁLVULA E DO FILTRO
FILTRO (FILTER)
Coloque a válvula na posição «FILTER» para efectuar uma filtração normal (6 a 8 horas diárias).
CONTRA-LAVAGEM (BACKWASH)
Para limpar o filtro quando a pressão ultrapassa em 10 PSI (0,7 bares ou kg/cm2) a pressão de
arranque, pare a bomba e coloque a válvula na posição «BACKWASH». Reponha a bomba a
funcionar até a água aparecer clara no mostrador de controlo. Após 2 minutos, pare a bomba
e coloque na posição «RINSE», se existir.
PASSAGEM POR ÁGUA (RINSE)
Com a válvula na posição «RINSE», faça funcionar a bomba durante um minuto. Isto permite
que a água carregada de impurezas após a contra-lavagem se esvazie para o escoadouro e
não para a piscina. Pare a bomba e coloque a válvula na posição «FILTER». Ponha agora a
bomba novamente a funcionar.
ESCOADOURO (WASTE)
A água é evacuada para o escoadouro sem passar pelo filtro para baixar o nível de água da
piscina e evacuar directamente a água muita carregada com impurezas aquando da passagem da escova aspiradora.
RECIRCULAÇÃO (RECIRCULATE)
A água circula sem passar pelo filtro para uma repartição rápida dos produtos químicos ou
quando se procede a uma cloração choque.
FECHADO (CLOSED) – só com válvulas de 6 posições
Corta a circulação entre o filtro e a bomba. NUNCA UTILIZE ESTA POSIÇÃO COM A BOMBA
EM FUNCIONAMENTO.
INVERNAGEM
1. Esvazie completamente o filtro desandando o bujão de esvaziamento situado no fundo da
cuba. Não coloque o bujão durante o Inverno.
2. Coloque e deixe a pega da válvula entre as duas posições.
3. Esvazie e deixe invernar a bomba segundo as instruções do fabricante.
30
LISTA DOS PROBLEMAS POSSÍVEIS
O CAUDAL DIMINUI E/OU
A PRESSÃO NO MANÓMETRO
ULTRAPASSA EM 10 PSI (0.7 bares ou
kg/cm2) A PRESSÃO DE ORIGEM
OS CICLOS DE LIMPEZA
NECESSÁRIOS SÃO CADA VEZ
MAIS PRÓXIMOS UNS DOS
OUTROS
1. Controle e esvazie os invólucros
do crivo e do pré-filtro da bomba.
1. Controle a presença de algas na
piscina e, se necessário,
acrescente mais desinfectante.
2. Verifique se há algo que
comprima ou tape os tubos
de chegada e de retorno de
água.
3. Verifique se há qualquer fuga do
tubo de chegada de água
(caracterizada por bolhas de ar
que regressam à piscina).
2. Verifique se o desinfectante e o
Ph estão no nível requerido
(ajuste, se necessário).
3. Controle se a superfície não
se solidificou ou colmatou (retire
2 a 3 cm de areia, se for a caso).
4. Proceda a uma contralavagem
do filtro.
A ÁGUA DA PISCINA
NÃO SE CLARIFICA
1. Verifique os níveis de
desinfectante, de Ph e de
alcalinidade total e ajuste se
necessário.
2. Assegure-se de que o caudal
da filtração é correcto.
3. Ponha o filtro a funcionar
durante mais tempo.
4. Assegure-se de que a válvula
está na posição «FILTER».
5. Certifique-se de que a instalação
está correctamente ligada.
REPARAÇÕES E MANUTENÇÃO
Consulte o concessionário Hayward da sua zona. Não se aceita nenhuma devolução à fábrica sem
acordo prévio por escrito da Hayward.Se as disfunções persistirem, ou caso ocorra qualquer outro
defeito de funcionamento, contacte o seu vendedor-instalador.
Desde já indicamos expressamente que a HAYWARD não assumirá qualquer responsabilidade pelos
danos provocados pelos seus aparelhos, na medida em que: tenham sido causados por uma reparação desconforme; que não se tenha utilizado as peças originais da HAYWARD ao proceder-se a uma
substituição; que a reparação não tenha sido efectuada em conformidade com as instruções da HAYWARD; ou no caso de inobservância das informações fornecidas no presente manual.
O mesmo se aplica a qualquer instalação adicional de peças e acessórios outros que os recomendados pela HAYWARD.
Condições de garantia :
Todos os produtos HAYWARD são garantidos contra vícios de fabrico ou de matéria durante um ano
a contar da data de compra. Todo o pedido de garantia deverá ser acompanhado pela prova de compra com a menção da data. Aconselhamos-lhe pois a conservar a factura de compra.
A garantia HAYWARD limita-se à reparação ou à substituição, à escolha da HAYWARD, dos produtos
defeituosos, desde que estes tenham sido utilizados normalmente e de acordo com as prescrições
mencionadas no Manual de Utilização, que o produto não tenha sido alterado de maneira alguma e
que tenha sido utilizado unicamente com componentes e peças HAYWARD. Os danos derivados do
gelo e dos ataques de agentes químicos não estão cobertos pela garantia.
São excluídas da garantia todas as demais despesas (transporte, mão-de-obra, etc.). A HAYWARD
não poderá ser tida como responsável por qualquer dano directo ou indirecto derivado do funcionamento incorrecto de um produto.
Para beneficiar de uma garantia e pedir a reparação ou a substituição de um artigo, dirija-se aos seu
concessionário. Não será aceite qualquer devolução de material à nossa fábrica sem o nosso acordo
prévio por escrito.
As peças de desgaste não são cobertas pela garantia.
Produtos que beneficiam de uma extensão da garantia : Cuba em Polyethyleno (Filtro de areia) 5 anos
31
PEÇAS SOBRESSELENTESREPLACEMENT PARTS - PIECES DETACHEES - REPUESTOS
ERSATZTEILE - PARTI DI RICAMBIO - ONDERDELEN - PEÇAS SOBRESSELENTES
N°
Model - Modèle - Modelo - Modell - Modello - Model - Modelo
S0166S
S0210S
S0244S
S0246S
S0310SE
S0310SXE
S0360SE
S0360SXE
1
SX0200G
SX0200G
SX0200G
SX0200G
SX0200G
SX0200G
SX0200G
SX0200G
2
SX0200Z5
SX0200Z5
SX0200Z5
SX0200Z5
SX0200Z5
SX0200Z5
SX0200Z5
SX0200Z5
3a
SX0244K
SX0244K
SX0244K
SX0244K
SX0244K
SX0244K
SX0244K
SX0244K
3b
S0246KL
S0246KL
S0246KL
S0246KL
S0246KL
S0246KL
S0246KL
S0246KL
4
GM0600F
GM0600F
GM0600F
GM0600F
GM0600F
GM0600F
GM0600F
GM0600F
SX0310N
SX0310N
SX0310N
SX0310N
SX0244G
SX0244G
SX0244G
SX0244G
5
GMX0600NM GMX0600NM GMX0600NM GMX0600NM
7
SX0244G
SX0244G
8
SX0166CD
SX0210CD SX0244CD1E SX0244CD1E SX0310CD2 SX0310CD2FW SX0360CD SX0360CDFW
9
SX0166CD
SX0210CD SX0244CD2E SX0244CD2E SX0310CD2 SX0310CD2FW SX0360CD SX0360CDFW
10
SX0200Q
SX0200Q
SX0200L
SX0240D
SX0200L
SX0240D
SX0310HN
SX0310HN
SX0310HN
SX0310HN
11
SX0164DA3E SX0242MA SX0242MA1 SX0242MA1 SX0242MA2 SX0242MA2 SX0242MA3 SX0242MA3
12
CX3000Z21
CX3000Z2
CX1100Z4
CX1100Z4
SX0200Z1
SX0200Z1
SX0360Z2
SX0360Z2
13
SX0200Z2
SX0200Z2
SX0200Z2
SX0200Z2
SX0200Z2
SX0200Z2
SX0200Z2
SX0200Z2
14
SX0180G
SX0180G
SX0180G
-
SX0180G
-
SX0180G
-
15
SX0180H
SX0180H
SX0180H
-
SX0180H
-
SX0180H
-
15a
SX0180LA
SX0180LA
SX0180LA
SX0180LA
SX0180LA
SX0180LA
SX0180LA
SX0180LA
16
SX0164B
SX0200J
SX0200J
SX0200J
SX0310J
SX0310J
SX0310J
SX0310J
17a
SX0244DE
SX0244DE
SX0244DE
SX0244DE
SX0244DE
SX0360E
SX0360DE
SX0360E
17b SX0244DE1 SX0244DE1 SX0244DE1 SX0244DE1 SX0244DE1
SX0360Z1
SX0360Z1
SX0360Z1
SX0360Z1
SX0360Z1
SX0360Z1
SX0244P
SX0311F
SX0244P
18
SX0220Z2
SX0220Z2
SX0220Z2
SX0220Z2
SX0220Z2
19
SX0200DL1 SX0200DL1 SX0200DL1 SX0200DL1 SX0200DL1
20
SP0710X32E SP0710X32E SP0710X32E SP0710X32E SP0715X62E SP0715X62E SP0715X62E SP0715X62E
21
SX0200Z4
SX0200Z4
SX0200Z4
SX0200Z4
SX0200Z4
SX0200Z4
SX0200Z4
SX0200Z4
22
ECX27086E ECX27086E ECX27086E ECX27086E ECX27086E ECX27086E ECX27086E ECX27086E
23
SX0200Z10 SX0200Z10 SX0200Z10 SX0200Z10 SX0200Z10
SX0200Z10 SX0200Z10 SX0200Z10
32
Specifications - Spécifications - Especificaciones - Specifikationen - Specifiche Specificaties - Especificaçãoes
Max. work. pressure - Pression max. d’utilisation - Presìon max. de utilizacìon - Max. Betriebsdruck Pressione max. di funzionamento - Max. bedrijfsdruk - Pressão máxima de utilização = 3.5 bars
Filtration
Area
Model
Design Flow Pressure loss at
design flow rate
Rate
Sugg. Clearance
Media required
Dégagement suggéré
Sable requis
Espacio libre
recomandado
Carga de Silex
Vorgeschlagener
Abstand
Standart
Spazio di manovra
richiesto
Sabbia richiesta
Voorgestelde
vrije ruimte
Benodigd zand
Distância
sugerida
Areia requerida
Perte de charge
Débit
Surface de
au débit
filtration recommandé
recommandé
Modèle
Caudal
Previsto
Perdida de
presion con caudal nominal
Modelo
Superficie
de Filtracìon
Modell
Druckverlust bei
Filteroberfläche Filterleistung Nennflußgesch
Windigkeit
Caduta di pressione alla portata
nominale
Drukverlies of
Aanbevolen
aanbevolen
Filteroppervlak
debiet
debiet
Perda de carga
Caudal
Superficie
com caudal
de filtração recomendado
recomendado
Area di filtrazione
Modello
Model
Modelo
Portata
nominale
m2
m3/h
Bars
Side
Côté
Lateral
seitlich
Laterale
Zijdelings
Lateral
cm
S0166S
0.13
6
0.14
45
45
0,45 - 0,55
50
S0210S
0.22
11
0.14
45
45
0,45 - 0,55
100
S0244S
0.28
14
0.21
45
45
0,45 - 0,55
150
S0246S
0.28
14
0.21
45
45
0,45 - 0,55
150
S0310SE
0.45
22
0.33
45
45
0,45 - 0,55
250
S0310SXE
0.45
22
0.33
45
45
0,45 - 0,55
250
S0360SE
0.66
30
0.60
45
45
0,45 - 0,55
350
S0360SXE
0.66
30
0.60
45
45
0,45 - 0,55
350
HAYWARD POOL EUROPE
Parc Industriel de la Plaine de l’Ain
Allée des Chênes
01150 Saint-Vulbas
France
http://www.hayward.fr
Above
Dessus
Superior
Drüber
Superiore
Bovenaan
Superior
cm
Type
Type
Tipo
Typ
Tipo
Type
Tipo
mm
Amount
quantité
Catidad
Menge
Quantita
Hoeveelheid
Quatidade
kg
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising