National Geographic Refractor Telescope 70/900 NG Benutzerhandbuch

Add to my manuals
40 Pages

advertisement

National Geographic Refractor Telescope 70/900 NG Benutzerhandbuch | Manualzz
TELESKOP
TELESCOPE
70/900
Multi-Purpose Montierung
Multi-Purpose Mount
DE
Bedienungsanleitung
EN
Operating instructions
FR
Mode d’emploi
NL
Handleiding
IT
Istruzioni per l’uso
ES
Instrucciones de uso
PL
Instrukcja obsługi
RU
Руководство по эксплуатации
Art.No. 90-71000
(DE) WARNUNG!
Schauen Sie mit diesem optischen Gerät niemals direkt oder in die Nähe der Sonne! Achten Sie besonders darauf, wenn es von Kindern benutzt wird! Es besteht ERBLINDUNGSGEFAHR!
Verpackungsmaterial (Plastiktüten, Gummibänder, etc.) von Kindern fernhalten!
(EN) CAUTION:
Never attempt to observe the sun with this telescope.
Make sure children do not attempt to observe the sun with the telescope.
Observing the sun directly, even for a short time, may cause blindness.
Packing materials, like plastic bags and rubber bands, should be kept out of the reach of children.
(FR) AVERTISSEMENT!
Ne regardez jamais avec cet apparareil directement ou à proximité du soleil ! Veillez y particulièrement,
lorsque l‘appareil est utilisé par des enfants ! Il existe un DANGER DE PERTE DE LA VUE !
Tenez le matériel d‘emballage (sacs en plastique, élastiques, etc.) éloigné des enfants!
(NL) WAARSCHUWING!
Kijk met dit optische instrument nooit direct naar of in de buurt van de zon! Let hier vooral op als het
instrument door kinderen wordt gebruikt! Er bestaat VERBLINDINGSGEVAAR!
Verpakkingsmateriaal (plastic zakken, elastieken etc.) uit de buurt van kinderen houden!
(IT) ATTENZIONE!
Non guardare mai direttamente il sole o vicino al sole con questo apparecchio ottico! Prestare particolare
attenzione quando l’apparecchio viene usato da bambini! Pericolo di ACCECAMENTO!
Tenere il materiale di imballaggio (sacchetti di plastica, elastici, etc.) lontano dalla portata dei bambini!
(ES) ADVERTENCIA!
No utilice nunca este aparato óptico para mirar directamente al sol a las inmediaciones de éste. Tome asimismo precauciones especiales si va a ser utilizado por niños, pues existe el PELIGRO DE QUE SE QUEDEN CIEGOS. Mantenga
el material de embalaje (bolsas de plástico, bandas de goma, etc.) lejos del alcance de los niños.
(PL) OSTRZEŻENIE!
Nigdy nie należy patrzeć przez aparat optyczny bezpośrednio w słońce lub w jego okolice! Proszę zwrócić na
to szczególną uwagę, jeśli używają ją dzieci! Istnieje niebezpieczeństwo oślepnięcia! Opakowanie (plastikowe
woreczki, gumy recepturki, itd.) przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci!
(RU) Внимание!
Никогда не смотрите через телескоп на Солнце! Можно необратимо повредить зрение, вплоть до полной
слепоты. Дети должны проводить наблюдения под надзором взрослых. Упаковочные материалы следует
держать в недоступном для детей месте из-за опасности удушения.
2
(DE) Bedienungsanleitung ..................................................................................... 6
(EN) Operating instructions ................................................................................. 12
(FR) Mode d’emploi .............................................................................................. 16
(NL) Handleiding ................................................................................................... 20
(IT) Istruzioni per l’uso .......................................................................................... 24
(ES) Instrucciones de uso .................................................................................... 28
(PL) Instrukcja Obsługi ........................................................................................ 32
(RU) Руководство по эксплуатации ................................................................. 36
3
No. 1
�
�
�
�
씍
�
쐏
�
씎
�
�
씉
씊
씌
씈
씏
씋
쐅
쐉
쐈
No. 2
No. 3
씏
�
씎
씍
�
씉
씊
쐅
Zubehör kann je nach Modell variieren.
Accessories may vary depending on the model.
Les accessoires peuvent varier en fonction du modèle.
Accessoires kunnen variëren, afhankelijk van het model.
4
쐅
Gli accessori possono variare a seconda del modello.
Los accesorios pueden variar según el modelo.
Akcesoria różnią się w zależności od modelu.
Оснастка может изменяться в зависимости от модели.
No. 4
No. 8
No. 9
X
No. 10
X
X
11
✘
(B)
(A)
✔
No. 11
No. 13
No. 12
X
쐏
X
Y
No. 14a
No. 14b
No. 5
No. 6
X
X
Y
No. 7
X
5
No. 15
A
C
B
F
E
D
No. 16
No. 17
✘
6
✔
No. 18
No. 19
18
18
20
X
19
f=20 mm
f=12.5 mm
f=4 mm
No. 20
The Moon
No. 21
Orion Nebula (M42)
No. 22
Ring Nebula in Lyra
constellation (M57)
No. 23
Dumbbell Nebula in
the Vulpecula (Fox)
constellation (M27)
7
Allgemeine Informationen
Zu dieser Anleitung
Lesen Sie bitte aufmerksam die Sicherheitshinweise in dieser Anleitung.
Verwenden Sie dieses Produkt nur wie in der Anleitung beschrieben,
um Schäden am Gerät oder Verletzungen zu vermeiden. Bewahren
Sie die Bedienungsanleitung auf, damit Sie sich jederzeit über alle
Bedienungsfunktionen neu informieren können.
GEFAHR!
Dieses Zeichen steht vor jedem Textabschnitt, der auf
Gefahren hinweist, die bei unsachgemäßer Anwendung zu
schweren Verletzungen oder sogar zum Tode führen.
1&
1*
1(
2)
Einstellung Breitengrad
Okulare
Zenit-Spiegel
Umkehrlinse
Teile (No. 15): Montierung
A
B
C
D
E
F
Vertikale Klemmung
Neigeplatte
Deklinationsachse
Biegsame Welle (zur Nachführung)
Biegsame Welle (Deklinationsachse)
Scharfeinstellrad
Teil I – Der Aufbau
1. Allgemeines/Standort
ACHTUNG!
Dieses Zeichen steht vor jedem Textabschnitt, der auf
Sach- oder Umweltschädigungen bei unsachgemäßer
Anwendung hinweist.
Bevor Sie mit dem Aufbau beginnen, wählen Sie einen geeigneten Standort
für Ihr Teleskop. Es wird Ihnen helfen, wenn Sie dieses Gerät an einem Ort
aufbauen, an dem Sie gute Sicht auf den Himmel, einen festen Untergrund
und genügend Platz haben.
Nehmen Sie zuerst alle Teile aus der Verpackung. Überprüfen Sie anhand
des Schaubildes, ob alle Teile vorhanden sind.
Verwendungszweck
Dieses Produkt dient ausschließlich der privaten Nutzung.
Es wurde entwickelt zur vergrößerten Darstellung von Naturbeobachtungen.
HINWEIS!
Wichtig: Ziehen Sie alle Schrauben nur “handfest” an und
vermeiden Sie so ein “Überdrehen” der Schrauben.
Allgemeine Warnhinweise
ERBLINDUNGSGEFAHR!
Schauen Sie mit diesem Gerät niemals direkt in die Sonne oder in
die Nähe der Sonne. Es besteht ERBLINDUNGSGEFAHR!
ERSTICKUNGSGEFAHR!
Kinder dürfen das Gerät nur unter Aufsicht benutzen.
Verpackungsmaterialien (Plastiktüten, Gummibänder, etc.) von
Kindern fernhalten! Es besteht ERSTICKUNGSGEFAHR!
BRANDGEFAHR!
Setzen Sie das Gerät – speziell die Linsen – keiner direkten
Sonneneinstrahlung aus! Durch die Lichtbündelung könnten Brände
verursacht werden.
ACHTUNG!
Bauen Sie das Gerät nicht auseinander! Wenden Sie sich im Falle
eines Defekts an Ihren Fachhändler. Er nimmt mit dem ServiceCenter Kontakt auf und kann das Gerät ggf. zwecks Reparatur
einschicken.
Setzen Sie das Gerät keinen hohen Temperaturen aus.
SCHUTZ der Privatsphäre!
Das Gerät ist für den Privatgebrauch gedacht. Achten Sie
die Privatsphäre Ihrer Mitmenschen – schauen Sie mit diesem Gerät zum Beispiel nicht in Wohnungen!
Zubehör kann je nach Modell variieren.
Alle Teile (No. 1-3)
B
C
D
E
F
G
H
I
J
1)
1!
1@
1#
1$
1%
1^
8
Teleskop-Tubus
Sucherfernrohr
Justierschrauben (Sucherfernrohr)
Tubusöffnung
Objektiv
Okular-Stutzen
Scharfeinstellungsrad
Tubus-Schelle
Stativkopf (Montierung)
Zubehör-Ablage
Feststellclips (Stativ)
Fixierhalterung (Ablage)
Stativbeine
Biegsame Welle für die Höhen-Einstellung (Elevation)
Biegsame Welle für die Azimutal-Einstellung
Stativspinne
2. Stativ
Die Stativbeine sind vormontiert und bereits mit dem Stativkopf (No. 1, 9)
und der Stativspinne (No. 1, 16) verbunden. Nehmen Sie das Dreibeinstativ
aus der Verpackung und stellen Sie es senkrecht mit den Stativfüßen
nach unten. Nehmen Sie nun zwei der Stativbeine und ziehen Sie diese
Stativbeine vorsichtig bis zur vollständig geöffneten Position auseinander.
Das gesamte Stativgewicht lastet dabei auf einem Bein. Anschließend
das Stativ gerade aufstellen. Ziehen Sie nun einzeln jedes Stativbein auf
die gewünschte Länge heraus (Siehe No. 4) und lösen Sie hierzu die
Feststellclips (No. 1+4, 11) (insges. 3 Stück). Schließen Sie die Feststellclips
und setzen Sie das Stativ auf einen festen ebenerdigen Untergrund.
i
TIPP!
Eine kleine Wasserwaage auf der Zubehörablage kann
Ihnen bei der waagerechten Aufstellung Ihres Stativs helfen.
3. Ablage montieren
Die Zubehörablage (No. 1+3, 10) wird mit der flachen Seite nach unten
mittig auf die Stativspinne (No. 1, 16) gesteckt und durch eine Drehung
im Uhrzeigersinn (60°) montiert. (No. 5) Die drei Nasen der Ablageplatte
müssen mit den Haltebügeln der Stativspinne übereinstimmen und arretiert
werden.
4. Tubus
Zur Montage des Teleskoptubus (No. 1, 1) lösen Sie die Schraube der
Tubusschelle (No. 6, X) und klappen Sie die Schelle auf.
Legen Sie den Tubus mittig in die Halterung und klappen die Schelle wieder
zu. Die Schraube an der Halterung bitte handfest anziehen.
Setzen Sie nun den Tubus inkl. Tubusschelle mit der Objektivöffnung
Richtung Norden auf die Montierung. Befestigen Sie nun die Tubushalterung
mit der Klemmschraube am Montierungskopf (No. 7).
5. Okular einsetzen
Ihrem Teleskop liegen in der Grundausstattung drei Okulare
(No. 1+2, 18) und ein Zenitspiegel (No.1+2, 19) bei. Mit den Okularen
bestimmen Sie die jeweilige Vergrößerung Ihres Teleskopes.
Bevor Sie die Okulare und den Zenitspiegel einsetzen, entfernen Sie die
Staubschutzkappe aus dem Okularstutzen (No. 1, 6). Lockern Sie die
Klemmschrauben (No. 8, X) am Okularstutzen und stecken Sie zuerst den
Zenitspiegel hinein. Ziehen Sie die Klemmschraube (No. 8, X) danach
wieder an.
DE
Anschließend befestigen Sie, auf die gleiche Weise, durch Öffnen und
Schließen der Klemmschrauben (No. 9, X) das Okular 20mm im Zenitspiegel.
Achten Sie darauf, dass der Okulareinblick senkrecht nach oben zeigt. Das
erleichtert den Einblick. Andernfalls lösen Sie die Klemmschraube (No. 8, X)
am Okularstutzen und drehen den Zenitspiegel in diese Position.
Danach wird die Schraube (Y) für die Justierstange abgedreht und die
Justierstange am anderen Ende angesetzt. Die Schraube (Y) wird wieder
eingedreht (No. 9b).
TEIL II – Die Handhabung
1. Die Montierung
Ihr Teleskop ist mit einer neuartigen Montierung ausgestattet die Ihnen zwei
Arten der Beobachtung ermöglicht.
A: Azimutal, Ideal für terrestrische (Erd-) Beobachtung
B: Parallaktisch, Ideal zur Himmelsbeobachtung
Zu A: Azimutale Aufstellung:
GEFAHR von Körperschäden!
Schauen Sie mit diesem Gerät niemals direkt in
die Sonne oder in die Nähe der Sonne. Es besteht
ERBLINDUNGSGEFAHR!
6. Sucher-Montage und Ausrichtung:
Sucher und Sucherhalter befinden sich vormontiert in der Verpackung.
Schieben Sie den Fuß des Sucherhalters vollständig in die Basis des
Teleskoptubus (No. 10). Der Sucherhalter rastet ein. Achten Sie darauf, dass
das Objektiv des Suchers in Richtung Tubusöffnung zeigt.
Am Sucherhalter befinden sich zwei Klemmschrauben (schwarz) und eine
federgelagerte Konterschraube (silber) (No. 1, 3). Die Klemmschrauben
(schwarz) sind nun soweit gleichmäßig einzudrehen, dass dabei ein
Widerstand zu spüren ist. Das Sucherfernrohr ist nun gesichert.
Bevor Sie mit einer Beobachtung starten ist es zwingend notwendig das
Sucherfernrohr zu justieren – Hierbei haben das Sucherfernrohr und das
Hauptteleskop exakt auf dieselbe Position zu deuten. Zur Ausrichtung gehen
Sie wie folgt vor:
i
TIPP!
Nehmen Sie das 20 mm Okular, setzen Sie es in
den Zenitspiegel und richten Sie das Hauptteleskop
auf ein einfach zu findendes, eindeutig definiertes
irdisches Objekt (No. 11, Kirchturmspitze, Dachgiebel
eines Wohnhauses) Die Entfernung sollte mindestens
200m – 300m Meter betragen. Holen Sie das Objekt
exakt in die Gesichtsfeldmitte des Okulars.
Die Bildwiedergabe ist zwar aufrecht, jedoch seitenverkehrt. Im Sucher ist
die Bildwiedergabe hingegen aufrecht und seitenrichtig.
Drehen Sie ( re/ li. ) nun an einer der beiden Einstellschrauben vom
Sucherfernrohr und blicken Sie dabei fortwährend durch den Sucher.
Machen Sie solange damit weiter bis das Fadenkreuz des Suchers exakt die
Position erreicht hat, die dem Anblick durch das Okular des Hauptteleskops
entspricht.
7. Schutzkappen
Um das Innere Ihres Teleskopes vor Staub und Schmutz zu bewahren, ist die
Tubusöffnung durch eine Staubschutzkappe (No. 12, X) geschützt. Ebenso
befindet sich eine Staubschutzkappe auf dem Okularstutzen (No. 1, 6).
Nehmen Sie zur Beobachtung die Kappen von den Öffnungen.
8. Biegsame Wellen
Um die exakte Feineinstellung der Deklinations- und Rektazensionsachse
zu erleichtern, werden die biegsamen Wellen an die dafür vorgesehenen
Halterungen der beiden Achsen gesetzt. (No. 13, X)
Das Teleskop wird in horizontaler und vertikaler Richtung geschwenkt.
1. Lösen Sie die Polhöhenklemmschraube ( No. 14a, X ) und senken Sie
die Neigeplatte, bis sie waagerecht steht (bis zum Anschlag). Ziehen Sie die
Polhöhenklemmschraube wieder an.
2. Lösen Sie die vertikale Klemmung (No. 15, A) und stellen Sie den Tubus
waagerecht und ziehen Sie die Klemmung wieder an.
Das Teleskop kann nun durch drehen der beiden Biegsamen Wellen (No. 1,
14+15) horizontal und vertikal bewegt werden.
Zu B: Parallaktische Aufstellung:
2. Aufstellung (bei Nacht)
Ein dunkler Standort ist für viele Beobachtungen sehr wichtig, da störende
Lichter (Lampen, Laternen) die Detailschärfe des Teleskop-Bildes erheblich
beeinträchtigen können.
Wenn Sie von einem hellen Raum nachts ins Freie gehen, müssen sich Ihre
Augen erst an die Dunkelheit gewöhnen. Nach ca. 20 Minuten können Sie
dann mit der Astro-Beobachtung beginnen.
Beobachten Sie nicht aus geschlossenen Räumen und stellen Sie Ihr
Teleskop mit dem Zubehör ca. 30 Min. vor Beginn der Beobachtung an
seinen Standort, um einen Temperaturausgleich im Tubus zu gewährleisten.
Desweiteren sollten Sie darauf achten, dass Ihr Teleskop auf einem ebenerdigen, stabilen Untergrund steht.
3. Ausrichtung - Grundposition
Lösen Sie die Polhöhenklemmschraube (No. 14a, X) und stellen Sie die
Neigeplatte (Abb 15, B) grob nach der Scala der Haltestange entsprechend
des Breitengrades Ihres Standortes ein. Drehen Sie das Dreibeinstativ mit
der Markierung (N) Richtung Norden. Die Oberseite der Neigeplatte zeigt
ebenfalls nach Norden (No. 14b). Der Breitengrad Einstellstab (No. 14a, Y)
zeigt nach Süden.
4. Einstellen der geografischen Breite
Ermitteln Sie den Breitengrad Ihres Beobachtungsstandortes aus einer
Straßenkarte, einem Atlas oder aus dem Internet. Deutschland liegt zwischen 54 ° ( Flensburg ) und 48° ( München) geographischer Breite.
Lösen Sie jetzt die Polhöhenklemmung (No. 14, X) und neigen Sie die
Platte bis die Zahl, die an dem Breitengrad-Einstellstab (No. 14, Y) Ihres
Standortes entspricht. (zB. 51°)
5. Endausrichtung
Drehen Sie die Deklinationachse (No. 15, C) inkl. Teleskophalterung um
90°.
Die lange biegsame Welle (No. 1, 14) wird parallel zum Teleskoptubus montiert. Die Befestigung erfolgt mit einer Klemmschraube an der vorgesehenen
Einkerbung der Achse.
Setzen Sie den Tubus richtig herum in die Halterung (siehe Abbildung/
Markierung) und ziehen Sie die Klemmschraube fest. Der Okularauszug des
Teleskops zeigt nun Richtung Boden, das Objektiv Richtung Polarstern. Die
Klemmung des Breitengrad-Einstellstabs und die DEC-Achse nacheinander
lösen und den Polarstern in die Mitte des Okular-Gesichtsfeldes bringen.
Die kurze biegsame Welle (No. 1, 15) wird seitlich montiert. Die Befestigung
erfolgt mit einer Klemmschraube an der vorgesehenen Einkerbung der
Achse.
Anschließend die Klemmung wieder fest anziehen. Das Dreibeinstativ darf
nun nicht mehr bewegt oder verstellt werden, weil die Ausrichtung sonst
verloren geht. Das Teleskop ist nun korrekt ausgerichtet.
Ihr Teleskop ist nun einsatzbereit.
Diese Prozedur ist notwendig damit die Nachführung der Himmelsobjekte
gegeben ist.
9
6. Nachführ- bzw. Beobachtungsposition
Neigen Sie das Hauptteleskop ( Tubus ) um 90 ° (No. 15, C).
Drehen Sie das Teleskop um 180° nach rechts bzw. links bis die
Objektivlinse Richtung Himmel zeigt.
Ziehen Sie alle Klemmungen (No. 13, Y + No. 15, A) fest an, so dass eine
Nachführung über die Biegsame Welle erfolgen kann.
Die manuelle Betätigung der Stundenachse ( R.A-Achse ) über die
Biegsame Welle (No. 15, D) gleicht die Erddrehung aus, so dass das positionierte Objekt stets im Gesichtsfeld des Okulars bleibt.
Möchten Sie zu einem anderen Objekt schwenken, lösen Sie die
Klemmungen (No. 13, Y + No. 15, A) schwenken Sie mit dem Haupttubus
in die passende Richtung und ziehen Sie die Klemmungen wieder an. Die
Feineinstellung erfolgt weiterhin mit der Biegsamen Welle (No. 1, 14+15).
i
TIPP!
Der Breitengrad Ihres genauen Beobachtungs-standortes
finden Sie in einem Atlas immer am rechten oder linken
Rand einer Landkarte. Informationen erhalten Sie außerdem bei Ihrer Stadtverwaltung, Katasteramt oder auch im
Internet: Hier z.B. unter www.heavens-above.com. Dort
können Sie unter „Anonymous user > Select“ Ihr Land
auswählen; die Daten werden dann angezeigt.
7. Sucher
Ihr Teleskop ist nun grob ausgerichtet und eingestellt.
Um eine bequeme Beobachtungsposition zu erreichen, lösen Sie vorsichtig
die Schrauben der Tubusschelle (No. 1, 8), so dass Sie den Teleskoptubus
drehen können. Bringen Sie das Okular und das Sucherfernrohr in eine
Position, aus der Sie bequem beobachten können.
Die Feinausrichtung erfolgt mit Hilfe des Sucherfernrohres. Blicken Sie
durch den Sucher und versuchen Sie z.B. den Polarstern (No. 16) mittig im
Fadenkreuz des Suchers einzustellen (No. 17). Bei der exakten Einstellung
wird Ihnen die Welle (No. 15, D) der Stundenachse, sowie die Welle (No. 15,
E) der Deklinationsachse behilflich sein.
Wenn Sie Ihr Teleskop auf einen dieser Sterne ausgerichtet haben, werden
Sie feststellen, dass er nach kurzer Zeit aus dem Gesichtsfeld Ihres Okulars
verschwunden ist. Um diesen Effekt auszugleichen, betätigen Sie die
biegsame Welle (No. 15, D) der Stundenachse und Ihr Teleskop wird der
scheinbaren Flugbahn dieses Sternes folgen.
10. Zubehör
Ihrem Teleskop liegen in der Grundausstattung drei Okulare
(No. 2, 18) bei. Durch Auswechseln der Okulare bestimmen Sie die jeweilige
Vergrößerung Ihres Teleskopes.
Formel zur Berechnung der Vergrößerung:
Brennweite (Teleskop) ÷ Brennweite (Okular) = Vergrößerung
Beispiele:
TeleskopBrennweite
OkularBrennweite
Vergrößerung
Vergrößerung
mit 1.5x Umkehrlinse
900 mm
20 mm
45X
67X
900 mm
12 mm
75X
112X
900 mm
4 mm
225X
337X
Der Zenitspiegel (No. 2+18, 19) bewirkt eine Bildumkehrung (spiegelverkehrt) und wird nur zur Himmelsbeobachtung eingesetzt.
Um ein seitenrichtiges und aufrechtes Bild zu sehen, müssen Sie die mitgelieferte Umkehrlinse verwenden.
Lösen Sie die Klemmschraube (No. 8, X) und entfernen Sie den Zenitspiegel
aus dem Okularstutzen (No. 1, 6). Setzen Sie nun die Umkehrlinse (No. 2,
20) gerade in den Okularstutzen ein und ziehen Sie die Klemmschraube
wieder handfest an. Dann das Okular (z.B. f=20 mm) in die Öffnung der
Umkehrlinse einsetzen und die Klemmschraube (No. 9, X) anziehen.
11. Abbau
Nach einer hoffentlich interessanten und erfolgreichen Beobachtung empfiehlt es sich, das gesamte Teleskop in einem trockenen und gut gelüfteten
Raum zu lagern. Vergessen Sie nicht, die Staubschutzkappen auf die
Tubus-Öffnung und auf den Okular-Stutzen zu stecken. Auch sollten Sie
alle Okulare und optischen Zubehörteile in ihre entsprechenden Behälter
verstauen.
8. Beobachtung
Nachdem Sie den Polarstern im Sucher eingestellt haben, werden Sie, wenn
Sie nun durch das Okular blicken, den Polarstern im Teleskop erkennen
können.
Gegebenenfalls können Sie nun mit Hilfe der biegsamen Wellen den
Stern genauer ausrichten, sowie die Einstellung der Bildschärfe am
Scharfeinstellungsrad (No. 15, F) vornehmen.
Desweiteren können Sie jetzt durch einen Okular-Wechsel (kleinere
Brennweite) eine höhere Vergrößerung einstellen. Bitte beachten Sie, dass
die Vergrößerung der Sterne kaum wahrzunehmen ist.
i
TIPP!
Okulare sind dem Auge zugewandte Linsensysteme.
Mit dem Okular wird das im Brennpunkt des Objektivs entstehende Bild aufgenommen, d.h. sichtbar gemacht und
nochmals vergrößert. Man benötigt Okulare mit verschiedenen Brennweiten, um verschiedene Vergrößerungen
zu erreichen.
Beginnen Sie jede Beobachtung mit einem Okular mit
niedriger Vergrößerung (= höhere Brennweite, z.B.
20mm).
9. Sternensuche
Anfangs fällt Ihnen die Orientierung am Sternenhimmel sicherlich schwer,
da Sterne und Sternbilder immer in Bewegung sind und je nach Jahreszeit,
Datum und Uhrzeit ihre Position am Himmel verändern.
Die Ausnahme bildet der Polarstern. Durch ihn verläuft die verlängert gedachte Polachse der Erde. Er bildet den Ausgangspunkt aller
Sternenkarten. Auf der Zeichnung sehen Sie einige bekannte Sternbilder
und Sternanordnungen, die das ganze Jahr über sichtbar sind. Die
Anordnung der Gestirne ist allerdings abhängig von Datum und Uhrzeit.
10
i
TIPP!
Für die astronomische Beobachtung eignet sich
die Umkehrlinse nicht. Arbeiten Sie hier nur mit
dem Zenit-Spiegel und einem Okular. Für Erd- und
Naturbeobachtungen können Sie die Umkehrlinse mit
einem Okular verwenden.
HINWEISE zur Reinigung
Reinigen Sie die Linsen (Okulare und/oder Objektive) nur mit einem weichen und fusselfreien Tuch (z. B. Microfaser). Das Tuch nicht zu stark aufdrücken, um ein Verkratzen der Linsen zu vermeiden.
Zur Entfernung stärkerer Schmutzreste befeuchten Sie das Putztuch mit
einer Brillen-Reinigungsflüssigkeit und wischen damit die Linsen mit wenig
Druck ab.
Schützen Sie das Gerät vor Staub und Feuchtigkeit! Lassen Sie
es nach der Benutzung – speziell bei hoher Luftfeuchtigkeit – bei
Zimmertemperatur einige Zeit akklimatisieren, so dass die Restfeuchtigkeit
abgebaut werden kann. Setzen Sie die Staubschutzkappen auf und bewahren Sie es in der mitgelieferten Tasche auf.
DE
TEIL III – Anhang
1. Mögliche Beobachtungsobjekte
Nachfolgend haben wir für Sie einige sehr interessante Himmelsobjekte
ausgesucht und erklärt. Auf den zugehörigen Abbildungen am Anfang der
Anleitung können Sie sehen, wie Sie die Objekte durch Ihr Teleskop mit den
mitgelieferten Okularen bei guten Sichtverhältnissen sehen werden:
Beobachtungsobjekt
im Sucher, aber nicht
im Teleskop sichtbar
Sucher justieren
(siehe Teil I - 6)
Trotz Zenitspiegel
“schiefes” Bild
Der Okularstutzen
im Zenitspiegel muss
senkrecht ausgerichtet werden
Mond (No. 20)
Der Mond ist der einzige natürliche Satellit der Erde
Durchmesser:
3.476 km
Entfernung:
384.400 km von der Erde entfernt
ENTSORGUNG
Entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien sortenrein.
Informationen zur ordnungsgemäßen Entsorgung erhalten Sie beim kommunalen Entsorgungsdienstleister oder
Umweltamt.
Der Mond ist nach der Sonne das zweithellste Objekt am Himmel.
Da der Mond einmal im Monat um die Erde kreist, verändert sich ständig
der Winkel zwischen der Erde, dem Mond und der Sonne; man sieht das an
den Zyklen der Mondphasen. Die Zeit zwischen zwei aufeinander folgenden
Neumondphasen beträgt etwa 29,5 Tage (709 Stunden).
Beachten Sie bitte bei der Entsorgung des Geräts die
aktuellen gesetzlichen Bestimmungen. Informationen zur
fachgerechten Entsorgung erhalten Sie bei den kommunalen Entsorgungsdienstleistern oder dem Umweltamt.
Sternbild ORION / M42 (No. 21)
Rektaszension:
05h 35m (Stunden : Minuten)
Deklination:
-05° 25' (Grad : Minuten)
Entfernung:
1.344 Lichtjahre von der Erde entfernt
Mit einer Entfernung von etwa 1.344 Lichtjahren ist der Orion-Nebel (M42)
der hellste diffuse Nebel am Himmel - mit dem bloßen Auge sichtbar, und ein
lohnendes Objekt für Teleskope in allen Größen, vom kleinsten Feldstecher
bis zu den größten erdgebundenen Observatorien und dem Hubble Space
Telescope.
Es handelt sich um den Hauptteil einer weit größeren Wolke aus
Wasserstoffgas und Staub, die sich mit über 10 Grad gut über die Hälfte
des Sternbildes des Orions erstreckt. Die Ausdehnung dieser gewaltigen
Wolke beträgt mehrere hundert Lichtjahre.
Sternbild LEIER / M57 (No. 22)
Rektaszension:
18h 53m (Stunden : Minuten)
Deklination:
+33° 02' (Grad : Minuten)
Entfernung:
2.412 Lichtjahre von der Erde entfernt
Der berühmte Ringnebel M57 im Sternbild Leier wird oft als der Prototyp
eines planetarischen Nebels angesehen; er gehört zu den Prachtstücken
des Sommerhimmels der Nordhalbkugel. Neuere Untersuchungen haben
gezeigt, dass es sich aller Wahrscheinlichkeit nach um einen Ring (Torus)
aus hell leuchtender Materie handelt, die den Zentralstern umgibt (nur
mit größeren Teleskopen sichtbar), und nicht um eine kugel- oder ellipsoidförmige Gasstruktur. Würde man den Ringnebel von der Seitenebene
betrachten, würde er dem Dumbbell Nebel M27 ähneln. Wir blicken bei
diesem Objekt genau auf den Pol des Nebels.
Sternbild Füchslein / M27 (No. 23)
Rektaszension:
19h 59m (Stunden : Minuten)
Deklination:
+22° 43' (Grad : Minuten)
Entfernung:
1.360 Lichtjahre von der Erde entfernt
Der Dumbbellnebel M27 oder Hantel-Nebel im Füchslein war der erste
planetarische Nebel, der überhaupt entdeckt wurde. Am 12. Juli 1764 entdeckte Charles Messier diese neue und faszinierende Klasse von Objekten.
Wir sehen dieses Objekt fast genau von seiner Äquatorialebene. Würde man
den Dumbbellnebel von einem der Pole sehen, würde er wahrscheinlich die
Form eines Ringes aufweisen und dem Anblick ähneln, den wir von dem
Ringnebel M57 kennen.
Dieses Objekt kann man bereits bei halbwegs guten Wetterbedingungen bei
kleinen Vergrößerungen gut sehen.
2. Fehlerbeseitigung:
Garantie und Garantiezeitverlängerung
Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre und beginnt am Tag des Kaufs. Bitte bewahren Sie die Rechnung auf. Sie können die Garantiezeit auf 5 Jahre verlängern, wenn Sie sich auf www.bresser.de/garantie registrieren und den
kurzen Fragebogen ausfüllen. Zur Inanspruchnahme der 5-Jahre-Garantie
müssen Sie die Registrierung innerhalb von 3 Monaten nach dem Kauf (es
gilt das Datum des Kaufbelegs) durchführen. Danach erlischt der Anspruch
auf die verlängerte Garantie. Sollten Sie Probleme mit Ihrem Gerät haben,
wenden Sie sich bitte an unseren Service. Bitte senden Sie uns keine Artikel
ohne vorherige telefonische Rücksprache. Viele Probleme lassen sich bereits am Telefon erledigen; falls nicht, kümmern wir uns um den Transport.
Sollte das Problem nach Ablauf der Garantie auftreten, oder nicht von der
Garantie gedeckt sein, so erhalten Sie von uns kostenfrei einen Kostenvoranschlag über die Reparaturkosten.
Service Hotline: +49 (0) 2872 - 80 74-210
Wichtig bei Rücksendungen:
Um Transportschäden zu vermeiden achten Sie bitte darauf, dass das Gerät
sorgfältig verpackt in der Original-Verpackung zurückgegeben wird. Bitte den
Kassenbon (oder eine Kopie) sowie die Fehlerbeschreibung beifügen. Ihre
gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Ihr Fachhändler: ................................................................................
Art. Nr.: ............................................................................................
Fehlerbeschreibung: ..........................................................................
.......................................................................................................
.......................................................................................................
.......................................................................................................
Name: .............................................................................................
Straße:.............................................................................................
PLZ/Ort: ..........................................................................................
Telefon:............................................................................................
Kaufdatum: .......................................................................................
Unterschrift: .....................................................................................
Fehler:
Hilfe:
Kein Bild
Staubschutzkappe von der
Objektivöffnung entfernen.
Unscharfes Bild
Scharfeinstellung am
Fokusrad vornehmen
Keine Scharfeinstellung
möglich
Temperaturausgleich
abwarten (ca. 30 Min.)
Schlechtes Bild
Beobachten Sie nie
durch eine Glasscheibe
11
General Information
About This Instruction Manual
Please read the safety instructions in this manual carefully. To avoid damage
to the unit and the risk of injury, only use this product as described in the
manual. Keep the instruction manual handy so that you can easily look up
information on all the functions of your telescope.
Accessories may vary depending on the model.
Parts (No. 1-3)
Intended Use
This product is intended only for private use. It was developed for the magnified display of things in nature.
B
C
D
E
F
G
H
I
J
1)
1!
1@
1#
1$
1%
1^
1&
1*
1(
2)
General Warning
Parts (No. 15): Multi-Purpose Mount
CAREFUL
You will find this symbol before every section of text that
deals with the risk of minor to severe injuries resulting from
improper use.
ATTENTION
You will find this symbol in front of every section of text
that deals with the risk of damage to property or the
environment.
RISK OF BLINDNESS
Never use this device to look directly at the sun or in the direct proximity of the sun. Doing so may result in a risk of blindness.
CHOKING HAZARD
Children should only use the device under adult supervision. Keep
packaging material, like plastic bags and rubber bands, out of the
reach of children, as they pose a choking hazard.
FIRE RISK
Do not place the device, particularly the lenses, in direct sunlight.
The concentration of light could cause a fire.
ATTENTION
Do not disassemble the device. In the event of a defect, please
contact your dealer. The dealer will contact the Service Centre and
can send the device in to be repaired, if necessary.
A
B
C
D
E
F
Telescope tube
Viewfinder scope
Adjusting screws (viewfinder)
Barrel opening
Objective
Eyepiece connection tube
Focus wheel
Tube rings
Tripod head
Accessory tray
Adjusting screws (tripod)
Fixation bracket (accessory tray)
Tripod legs
Flexible shaft (right ascension axis)
Flexible shaft (declination axis)
Tripod brace
Incline plate
Eyepieces
Diagonal mirror
Erecting lens
Vertical clamp
Incline plate
Declination axis
Flexible shaft (right ascension axis)
Flexible shaft (declination axis)
Focus wheel
Part I—Set Up
1. General/Location
Before you begin construction, choose a suitable location for your telescope. It is best to build this telescope in a place where you have a clear view
of the skies, a stable footing and sufficient space around you.
Before beginning construction, remove all the parts from the packaging,
and, using the diagram, check to make sure no parts are missing.
Do not expose the device to high temperatures.
Privacy Protection
This device is intended only for private use. Please heed
the privacy of other people. Do not use the device to look
into apartments, for example.
NOTE
Important: Only hand-tighten screws. Do not overtighten.
2. Tripod
The tripod legs are preinstalled and already connected to the tripod head (No.
1, 9) and tripod brace (No. 1, 16). Remove the tripod from its packaging and
place it upright, with the feet at the base. Take two of the legs and carefully
pull them apart until they are in the fully open position. The entire weight of the
tripod rests on one leg during this procedure. Then set the tripod upright
again.
Now extend each individual tripod leg to the desired length (No. 4) by loosening the fastening clips (No. 4, X). Tighten the fastening clips to hold the
legs at the desired length, and place the tripod on a hard, flat surface.
i
12
HINT
A small spirit level placed on the accessory tray (No. 1,
10) may help you set up your telescope so that it's level.
3. Accessory Tray
7. Protection Caps
The accessory tray (No. 1 and 3, 10) should be attached to the center of
the tripod brace (No. 1, 16) with the flat side down. The center hole in the
tray should be fitted over the tripod brace retaining fittings. Mount the tray in
place by turning it clockwise 60° (No. 5).
In order to protect the inside of your telescope from dust and dirt, the barrel
opening (No. 1 and 12, 4) is protected by a dust protection cap (No. 12,
X). Before you begin observing with your telescope, remove the cap from
the opening.
4. Telescope Tube
8. Flexible Shafts
To mount the telescope tube (No. 1, 1) you undo the screw (No. 6, X) on
the tube ring (No. 1 and 2, 8) and open up the ring. Now you place the
tube in the centre of ring and close the ring up. Now secure the mounting by
tightening the screw. Position the tube, including the ring, with the objective
opening facing north, and place it on the tripod head (No. 1, 9). Fasten the
tube to the tripod head using the clamping screw (No. 7, X).
To ease precise adjustment of the declination and right ascension axes,
install the flexible shafts (No. 1 and 3, 14 and 15) in the holding devices of
both axes provided for the purpose (No. 13, X and Y).
5. Eyepieces
Three eyepieces (No. 1 and 2, 18) and a diagonal mirror (No. 1 and 2, 19)
are supplied with this telescope. The three eyepieces allow you to decide
which magnification you want for your telescope. Before you insert the eyepiece and the diagonal mirror, you must remove the dust protection cap from
the eyepiece connection tube (No. 1, 6). Loosen the screw (No. 8, X) on
the eyepiece connection tube and insert the diagonal mirror. Retighten the
screw (No. 8, X) on the eyepiece connection tube.
Repeat the same process on the diagonal mirror screw (No. 9, X) and insert
20 mm eyepiece in the diagonal mirror and retighten.
Make sure that the eyepiece is pointing vertically upward. If it is not, loosen
the screw (No. 8, X) on the eyepiece connection tube and rotate the diagonal mirror into the vertical position.
Risk of blindness
Never use this device to look directly at the sun or in the
direct proximity of the sun. Doing so may result in a risk
of blindness.
6. Viewfinder Assembly and Alignment
The viewfinder scope (No. 1 and 2, 2) and its holding device are
preassembled. Push the foot of the viewfinder scope holding device
completely into the base on the telescope tube (No. 10). The holding device
will click into place. Make sure that the viewfinder scope lens (No. 10, X)
faces the barrel opening (No. 1, 4).
There are two black clamping screws on the holding device (No. 1, 3) plus a
silver spring-loaded counter screw. Tighten the black clamping screws until
you feel resistance. This affixes the viewfinder scope barrel in place.
Before you start any observation, it is essential to adjust the viewfinder
scope. The viewfinder scope and main telescope must be positioned identically in order to make observations with your telescope.
i
HINT
Insert the 20 mm eyepiece in the diagonal mirror and align
the main telescope with an easily identifiable terrestrial
object (No. 11, A). The object should be at least 200–300
metres away. Position the telescope so that the object
appears in the center of the eyepiece's field of vision. The
image should appear vertical but inverted.
EN
The long flexible shaft should be mounted parallel to the telescope barrel
(No. 1, 14). Secure it in place with the provided clamping screw in the
axis notch. The short flexible shaft (No. 1, 15) should be mounted laterally.
Secure it in place with the provided clamping screw in the axis notch.
Your telescope is now ready for use.
Part II—Handling
Telescope Mount
Your telescope mount is of a new type that allows you to make two different
types of observations:
A. Azimuth, ideal for terrestrial use
B. Parallactic, ideal for celestial observation
A. In azimuth use:
The telescope is moved horizontally and vertically.
1. Undo the polar vertical clamping screw (No. 14a, X) and lower the incline
plate (No. 1, 17; No. 15, B) until it is horizontal (all the way to the stop).
Retighten the polar vertical clamping screw.
2. Undo the vertical clamp (No. 15, A) and move the telescope until it horizontal. Then retighten the vertical clamp. The telescope can now be moved
horizontally and vertically using the flexible shafts (No. 1, 14 and 15; No.
14, D and E).
B. In parallactic use:
2. Night Use
A dark site is very important for observation at night as light interferes with
observation focus and detail visibility.
Allow your eyes to adjust to the darkness after leaving a lighted room. After
about 20 minutes you can begin celestial observation.
Do not use the telescope within an enclosed space. Position your telescope
and accessories in place outside about 30 minutes before observing to
ensure temperature compensation in the telescope tube. Make sure the
telescope is on a flat, stable surface.
3. Alignment—Basic Siting
Undo the polar vertical clamping screw (No. 14a X) and move the incline
plate (No. 1, 17; No. 15, B) to the latitude of your location using the latitude
adjustment rod as a rough guide. Turn the tripod so that the N mark faces
north. The top of the incline plate should also face north (No. 14b). The
latitude adjustment rod (No. 14a, Y) should point south.
4. Setting Latitude
Follow the hint above. Once the telescope is aligned, look through the
viewfinder scope. The image should be vertical and not inverted. To align
the viewfinder scope, turn one of the two adjustment screws (No. 1, 3) until
the image appears exactly the way it does through the telescope's eyepiece
(No. 11, B).
To focus the viewfinder scope, turn the viewfinder's front lens barrel (No. 10,
X) left or right until the picture appears sharp and clear.
Determine the latitude of your location using a street map, atlas or the
Internet. Germany is between 54° (Flensburg) and 48° (Munich) degrees
of latitude.
Undo the polar vertical clamping screw (No. 14a, X) and move the incline
plate (No. 1, 17; No. 15, B) until the number on the latitude adjustment rod
(No. 14a, Y) matches that of your location.
5. Final Alignment
Turn the declination axis (No. 15, C), including the telescope, 90°.
Place the tube with the correct orientation into the holder and tighten the
clamping screw. The telescope eyepiece should now point to the ground,
and the lens should point to the sky. Undo the polar vertical clamping screw
13
and the declination axis in that order, and position the telescope so that the
polar star appears in the center of the eyepiece's field of vision (No. 17).
Then retighten the polar vertical clamping screw and the declination axis.
Once you make this alignment, do not move or adjust the telescope, or it will
become misaligned. The telescope is now correctly aligned. This procedure
is essential so you can track celestial objects.
If you have aligned your telescope accurately to observe one of these stars,
you will find that it vanishes from your field of view after a few minutes. To
even out this effect, you must turn the flexible handle (No. 15, D) along the
declination axis and your telescope will follow the trajectory of this star.
10. Accessories
6. Tracking and Observation Positioning
Your telescope comes with three eyepieces (No. 2, 18).
By interchanging the eyepieces, you can alter the magnification of your
telescope.
Tilt the telescope 90° using the declination axis (No. 15, C). Then turn the
telescope 180° to the right or left, until the objective lens points skyward.
Formula for calculating magnification:
Focal length (Telescope) ÷ Focal length (Eyepiece) = Magnification
Tighten the clamping screws on the two flexible shafts (No. 13, X and Y) so
that you can track stars using these flexible shafts. Manual use of the flexible
shaft along the right ascension axis (No. 15, D) compensates for the Earth's
rotation, so that objects always remain visible in the eyepiece.
Examples:
Focal length
of telescope
Focal length
of eyepiece
Magnification
Magnification
with 1.5 erecting lens
If you want to track a different celestial object than the one you're currently
focused on, undo the clamping screws on the flexible shafts (No. 13, X and
Y), reposition the telescope, and then retighten the clamping screws. You
can then use the flexible shafts to do fine adjustments to the telescope's
position.
900 mm
20 mm
45X
67X
900 mm
12 mm
75X
112X
900 mm
4 mm
225X
337X
i
HINT
The latitude of your observation site can be found in
maps or on the Internet. A good source of information is
www.heavens-above.com. After checking “anonymous
user” > “select” you may choose your country and city.
The diagonal mirror (No. 2, 19) causes the image you view to be horizontally
reversed. You should use the diagonal mirror whenever making terrestrial
observations.
In order to see an upright and sidecorrect picture, you may use the erecting lens. Loosen the screw (No. 8, X) and remove the diagonal mirror from
the eyepiece connection tube (No. 1, 6). Now put the erecting lens (No. 2,
20) in place and retighten the screw. Finally, put an eyepiece in place and
tighten the screw (No. 9, X).
7. Viewfinder
11. Dismantling
The telescope is now roughly aligned and adjusted.
After your interesting and successful observation, it is recommended that
you store the entire telescope in a dry, well-ventilated area. On some telescopes, the tripod and mount can easily be separated. The adjustments to
the mount will remain intact.
Don't forget to put the dust protection caps onto the barrel opening and the
eyepiece connection. Also, you should stow all the eyepieces and optical
accessories into their corresponding receptacles.
In order to obtain a comfortable observation position, you should loosen the
screws on the tube ring (No. 1, 8), so that you can rotate the telescope tube.
Bring the eyepiece and the viewfinder into a position that makes it comfortable for you to look through both.
Fine alignment is done using the viewfinder scope. Look through the viewfinder scope and centre Polaris (No. 16) in the middle of the crosshairs (No.
17).
For fine adjustments, use the flexible shafts along the right ascension axis
(No. 15, D) and the declination axis (No. 15, E).
i
HINT
The erecting lens is not recommended for astronomical
observations. Only use the diagonal mirror here.
To observe landscapes, you may use the erecting lens.
8. Observation
After you have located the pole star in the viewfinder scope, if you look
through the eyepiece, the pole star will be visible.
If necessary, you can use the flexible shafts to align the star more exactly,
just as you can adjust the image sharpness by using the focus wheel (No.
15, F).
Furthermore, you can now, by changing the eyepiece, increase the magnification. Note that the magnification of the stars can hardly be seen.
Notes on Cleaning
Clean the eyepieces and lenses only with a soft, lint-free cloth, like a microfibre cloth. To avoid scratching the lenses, use only gentle pressure with the
cleaning cloth.
To remove more stubborn dirt, moisten the cleaning cloth with an eyeglasscleaning solution, and wipe the lenses gently.
i
HINT
Eyepieces enlarge the picture of the telescope’s prime
focus. The less the eyepiece’s focal lengths is, the stronger the magnification is. So various eyepieces are needed
to reach different magnifications. Begin every observation
with a low magnification (20 mm eyepiece), and increase
the magnification until you reach the desired picture size.
9. Find a Star
Initially it will be difficult for you to find your bearings in the firmament, since
the stars and the constellations are always moving, and according to the
season, date and time, their position in the heavens will change. The pole
star (Polaris) is the exception. It is a fixed star and the starting point for all
star maps.
When you first start observing, you should look at some well-known constellations and star groups that are visible all year round. Remember that the
position of even constantly visible constellations shifts throughout the year.
14
Protect the device from dust and moisture. After use, particularly in high
humidity, let the device acclimatize for a short period of time, so that the
residual moisture can dissipate before storing. Remove the dust protection
cap and store it in the included bag during use.
Part III—Appendix
1. Possible Observation Targets
The following section details several interesting and easy-to-find celestial
objects you may want to observe through your telescope. The pictures at
the beginning of the manual show what the objects will look like through
your telescope's eyepiece.
The Moon (No. 20)
The moon is Earth's only natural satellite.
Diameter:
3,476 km
Distance:
384,400 km from Earth (average)
The moon has been known to humans since prehistoric times. It is the second brightest object in the sky, after the sun. Because the moon circles the
Earth once per month, the angle between the Earth, the moon and the sun
is constantly changing; one sees this change in the phases of the moon.
The time between two consecutive new moon phases is about 29.5 days
(709 hours).
Constellation Orion: The Orion Nebula (M42) (No. 21)
Right Ascension:
05h 35m (hours : minutes)
Declination:
-05° 22' (degrees : minutes)
Distance:
1,344 light years from Earth
Though it is more than 1,344 light years from Earth, the Orion Nebula
(M42) is the brightest diffuse nebula in the sky. It is visible even with the
naked eye and is a worthwhile object for telescopes of all types and sizes.
The nebula consists of a gigantic cloud of hydrogen gas with a diameter of
hundreds of light years.
Constellation Lyra: The Ring Nebula (M57) (No. 22)
Right Ascension:
18h 53m (hours : minutes)
Declination:
+33° 02' (degrees : minutes)
Distance:
2,412 light years from Earth
The famous Ring Nebula (M57) in the Lyra constellation is often viewed as
the prototype of a planetary nebula. It is one of the magnificent features of
the Northern Hemisphere's summer sky. Recent studies have shown that it
is probably comprised of a ring (torus) of brightly shining material that surrounds the central star (only visible with larger telescopes), and not a gas
structure in the form of a sphere or an ellipse. If you were to look at the
Ring Nebula from the side, it would look like the Dumbbell Nebula (M27).
When viewed from Earth, we are looking directly at the pole of the nebula.
Constellation Vulpecula (Little Fox):
The Dumbbell Nebula (M27) (No. 23)
Right Ascension:
19h 59m (hours : minutes)
Declination:
+22° 43' (degrees : minutes)
Distance:
1,360 light years from Earth
The Dumbbell Nebula (M27) was the first planetary nebula ever discovered.
On 12 July 1764, Charles Messier discovered this new and fascinating
class of objects. We see this object almost directly from its equatorial
plane. If we could see the Dumbbell Nebula from one of its poles, we
would probably see the shape of a ring, something very similar to what we
know as the Ring Nebula (M57). In reasonably good weather, we can see
this object well, even with low magnification.
DISPOSAL
Dispose of the packaging materials properly, according
to their type, such as paper or cardboard. Contact your
local waste-disposal service or environmental authority for
information on the proper disposal.
EN
Please take the current legal regulations into account
when disposing of your device. You can get more information on the proper disposal from your local waste-disposal
service or environmental authority.
Warranty and Warranty Term Extension
The warranty term is two years from the date of purchase. Please keep your
proof of purchase. Register at www.bresser.de/warranty and fill out a brief
questionnaire to get your warranty term extended to five years. Registration must be completed within three months of purchase (date of receipt) to
validate the warranty. If you register thereafter, the warranty term will not be
extended. If you have problems with your device, please contact our customer service first. Do not send any products without consulting us first by
telephone. Many problems with your device can be solved over the phone. If
the problem cannot be resolved by phone, we will take care of transporting
your device to be repaired. If the problem occurred after the warranty ended
or it is not covered by our warranty terms, you will receive an estimate of
repair costs, free of charge.
Service Hotline: +49 (0) 2872 - 80 74-210
Important for any returns:
Please make sure to return the device carefully packed in the original packaging in order to prevent damage during transport. Also, please enclose your
receipt for the device (or a copy) and a description of the defect. This warranty does not imply any restriction of your statutory rights.
Your dealer: ......................................................................................
Art. No.: ...........................................................................................
Description of problem: ......................................................................
.......................................................................................................
.......................................................................................................
.......................................................................................................
Name: .............................................................................................
Street: .............................................................................................
City/Postcode: ..................................................................................
Telephone: .......................................................................................
Date of purchase: ..............................................................................
Signature: ........................................................................................
2. Troubleshooting
Problem:
Solution:
No picture
Remove dust protection cap
from the objective opening.
Blurred picture
Adjust focus using the focus wheel.
No focus possible
Wait for temperature to balance out.
Bad picture quality
Never observe through a glass surface.
Object is visible
Adjust viewfinder scope
in the viewfinder scope,
(See Part I, Section 6).
but not through the telescope.
Despite using
diagonal mirror,
the picture is
crooked.
The diagonal mirror
should be vertical in
the eyepiece connection.
15
Informations générales
Les accessoires peuvent varier en fonction du modèle.
A propos de ce manuel
Toutes les pièces (No. 1-3)
Veuillez lire attentivement les consignes de sécurité présentées dans ce
manuel. N’utilisez ce produit comme décrit dans ce manuel, afin d’éviter tout
risque de blessure ou de dommage sur l’appareil.
Conservez le manuel d’utilisation afin de pouvoir revoir à tout moment les
informations concernant certaines fonctionnalités.
DANGER !
Ce symbole précède un passage destiné à mettre
l’utilisateur en garde face à un danger susceptible de
résulter d’un usage inapproprié et pouvant entraîner des
blessures graves voire mortelles.
ATTENTION !
Ce symbole précède un passage destiné à mettre
l’utilisateur en garde face à un danger susceptible de
résulter d’un usage inapproprié et pouvant entraîner des
dommages matériels ou de l‘environnement.
Utilisation conforme / destination du produit
Ce produit est exclusivement destiné pour un usage privé.
Il a été conçu pour l’agrandissement d’images dans le cadre d’expériences
d’observation de la nature.
Consignes générales de sécurité
RISQUE DE CECITE !
Ne jamais regarder directement le soleil à travers cet appareil en
le pointant directement en sa direction. L’observateur court un
RISQUE DE CECITE !
RISQUE D’ETOUFFEMENT !
Les enfants ne doivent utiliser cet appareil que sous surveillance. Maintenez les enfants éloignés des matériaux d’emballage (sacs plastiques, bandes en caoutchouc, etc.) ! RISQUE
D’ETOUFFEMENT !
RISQUE D’INCENDIE !
Ne jamais orienter l’appareil – en particuliers les lentilles – de
manière à capter directement les rayons du soleil ! La focalisation
de la lumière peut déclencher des incendies.
B
C
D
E
F
G
H
I
J
1)
1!
1@
1#
1$
1%
1^
1&
1*
1(
2)
Tube du télescope
Télescope chercheur
Vis de réglage (chercheur)
Ouverture du tube
Objectif
Rallonge pour oculaire
Vis d‘ajustement micrométrique
Fixation tube
Tête de trépied (montage)
Dépôt pour accessoires
Clips de fixation (trépied)
Support de fixation (plateau)
Axe flexible pour la mise au point de la hauteur (élévation)
Axe flexible pour la mise au point azimutale
Flexible de commande manuelle pour le réglage d’ascension droite
Entretoise du trépied
Mise au point du degré de latitude
Oculaires
Miroir zénith
Lentille à redressement
Éléments (graph. 15) : montage
A
B
C
D
E
F
Blocage vertical
Plateau d’inclinaison
Axe de déclinaison
Axe flexible (pour la poursuite)
Axe flexible (axe de déclinaison)
Molette de mise au point
Partie I –La construction
1. Généralités/Emplacement
Avant de débuter le montage choisissez un emplacement approprié pour
votre télescope. Pour vous aider: montez cet appareil à un endroit où vous
avez une bonne vue sur le ciel, des fondations solides et suffisamment de
place autour de vous.
Commencez par enlever toutes les pièces de l‘emballage. Vérifiez, à l‘aide
de l’illustration, si toutes les pièces sont présentes.
ATTENTION !
Ne pas démonter l’appareil ! En cas de défaut, veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé. Celui-ci prendra contact avec le
service client pour, éventuellement, envoyer l’appareil en réparation.
REMARQUE !
Important: Pour toutes les, vis ne les serrez qu‘à la main
afin d‘éviter de foirer un filet.
Ne pas exposer l’appareil à des températures trop élevées.
2. Trépied
PROTECTION de la sphère privée !
Cet appareil est conçu uniquement pour un usage privé.
Respectez la sphère privée de vos concitoyens et n’utilisez
pas cet appareil pour, par exemple, observer ce qui se
passe dans un appartement !
Les jambes du trépied sont prémontées et assemblées avec la tête du trépied (No. 5, X) et l‘entretoise du trépied (No. 1, 16). Sortez le trépied de son
emballage et placez le en position verticale avec les pieds dirigés vers le bas.
Saisissez maintenant deux des jambes du trépied et écartez les prudemment
l’une de l’autre jusqu‘à les placer dans la position d’ouverture complète.
L’ensemble du poids du trépied repose ainsi sur une jambe. Installez ensuite
le trépied en position droite.
Tirez à présent chaque jambe du trépied à la longueur souhaitée (voir graph.
4) après avoir desserré les clips de fixation (graph. 1+4, 11) (3 en tout).
Refermez les clips de fixation et posez le trépied sur un sol stable et bien
horizontal.
i
INDICATION !
Un petit niveau sur le dépôt pour accessoires peut vous
aider lors de l‘arrangement horizontal de votre pied.
3. Montage – montage de la tablette de rangement
Enfoncez la tablette de rangement (graph. n° 1+3, 10), avec sa partie plate
vers le bas, au centre de l’entretoise du trépied (graph. 1, 16) puis montez-la
en la tournant dans le sens des aiguilles d’une montre (60°). (graph. 5) Les
trois ergots de la tablette doivent correspondre avec les étriers de fixation de
l’entretoise du trépied et y être fixés.
16
4. Tube
7. Capuchons de protection
Pour monter le tube du télescope (graph. 1, 1), commencez par desserrer
la vis du collier de serrage du tube (graph. 6, X) puis ouvrez le collier de
serrage.
Posez le tube de façon centrale dans le support puis refermez le collier de
serrage. Serrez solidement la vis sur le support.
Posez maintenant le tube, avec le collier de serrage du tube, sur le montage
avec l’ouverture de l’objectif orienté vers le Nord. Fixez le support du tube à
l’aide de la vis de serrage sur la tête de montage (graph. 7).
Afin de protéger l’intérieur de votre télescope contre la poussière et la saleté,
un capuchon de protection (graph. 12, X) est placé devant l’ouverture du
tube. Un autre capuchon de protection se trouve sur le manchon d’oculaire
(graph. 1, 6).
FR
Pour vos observations, commencez par retirer les capuchons des ouvertures.
7. Axes flexibles
5. Insérer l’oculaire
L’équipement de base du télescope comprend trois oculaires (graph. 1+2,
18) ainsi qu’un renvoi coudé (graph.1+2, 19). Les oculaires vous permettent
de régler le grossissement de votre télescope.
Avant d’introduire les oculaires et le renvoi coudé, commencez par retirer le
capuchon de protection du manchon d’oculaire (graph. 1, 6). Desserrez les
vis de serrage (graph. 8, X) du manchon d’oculaire et insérez-y alors le renvoi
coudé, puis serrez à nouveau la vis de serrage (graph. 8, X).
Procédez de la même façon, en desserrant et en resserrant les vis de serrage (graph. 9, X) pour fixer l’oculaire 20 mm dans le renvoi coudé.
Positionnez l’oculaire de façon à regarder par le haut pour un plus grand
confort d’utilisation. Sinon, desserrez la vis de serrage (graph. 8, X) du manchon d’oculaire et faites pivoter le renvoi coudé dans cette position.
RISQUE de dommages corporels !
Ne jamais regarder directement le soleil à travers cet
appareil en le pointant directement en sa direction.
L’observateur court un RISQUE DE CECITE !
Afin de faciliter la mise au point exacte des axes de déclinaison et d’ascension, les deux axes flexibles sont placés dans les supports prévus à cet
effet. (graph. 13, X)
L’axe flexible long (graph. 1, 14) est monté parallèlement au tube du télescope. La fixation se fait à l’aide d’une vis de serrage dans l’entaille prévue à
cet effet sur l’axe.
L’axe flexible court (graph. 1, 15) est monté latéralement. La fixation se fait à
l’aide d’une vis de serrage dans l’entaille prévue à cet effet sur l’axe.
Votre télescope est maintenant prêt à fonctionner.
PARTIE II – Le maniement
1. Maniement – le montage
Votre télescope est équipé d’un montage nouveau qui vous permet deux
sortes d’observations.
A : azimutale = idéale pour les observations terrestres
B : parallactique = idéale pour les observations célestes
A: Azimutale:
6. Montage et alignement du chercheur
Le chercheur et son support sont déjà monté dans l’emballage.
Poussez entièrement le pied du support du chercheur dans la base du
tube du télescope (graph. 10) jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Veillez à ce que
l’objectif du chercheur pointe en direction de l’ouverture du tube.
Sur le support du chercheur se trouvent deux vis de serrage (noires) et une
contre-vis à ressort (argentée) (graph. 1, 3). Les vis de serrage (noires) doivent maintenant être serrées de façon régulière jusqu’à ce qu’on ressente
une résistance. Le chercheur est à présent sécurisé.
Avant de commencer toute observation, vous devez dans tous les cas procéder à l’ajustement du chercheur – il faut pour cela que le chercheur et le
télescope principal soient exactement alignés dans la même position. Voici
comment procéder à l’alignement :
i
INDICATION !
Prenez l’oculaire de 20 mm, posez-le dans le renvoi
coudé et pointez le télescope principal vers un objet
terrestre facile à trouver et bien défini (graph. 11, clocher,
pignon d’une maison). La distance doit être au minimum
de 200 m à 300 m. Positionnez l’objet exactement au
centre du champ de vision de l’oculaire.
L’image obtenue est droite mais à l’envers. Dans le chercheur cependant,
l’image est droite et à l’endroit.
Tournez (droite/gauche) une des deux vis de réglage du chercheur tout en
regardant à travers le chercheur. Continuez ainsi jusqu’à ce que le réticule
du chercheur se trouve exactement dans la position correspondant à l’image
de l’oculaire du télescope principal.
Mise au point précise du chercheur
Faites tourner le support avant de la lentille (graph. 10, X) d’un ou deux tours
vers la gauche. Vous pouvez maintenant régler le contre-anneau.
Regardez à travers le chercheur et fixez un objet lointain. Tournez le
support avant de la lentille dans un sens ou dans l’autre jusqu’à ce
que l’objet apparaisse bien net. Vissez maintenant le contre-anneau
en direction du support de la lentille.
Dans le cas de la mise en place azimutale, votre télescope est pivoté en
direction horizontale et verticale.
1. Desserrez la vis de serrage de la hauteur du pôle (graph. 14a, X) et abaissez le plateau d’inclinaison jusqu’à ce qu’il soit horizontal (jusqu’à la butée
finale). Resserrez la vis de serrage de la hauteur du pôle.
2. Desserrez le blocage vertical (graph. 15, A) et placez le tube à l’horizontale puis resserrez le blocage. Vous pouvez maintenant bouger le télescope
à l’horizontale et à la verticale en tournant les deux axes flexibles (graph. 1,
14+15).
B: Parallactique:
2. Mise en place (de nuit)
Pour un grand nombre d’observations il est très important de se placer dans
un endroit sombre du fait que toute source de lumière gênante (lampes,
réverbères) peut compromettre sérieusement l’acuité des détails de l’image
obtenue par le télescope.
Lorsque la nuit vous sortez d’une pièce éclairée, il faut à vos yeux un temps
d’adaptation. C’est après 20 minutes environ qu’il vous est possible de commencer vos observations astronomiques.
N’essayez pas de faire vos observations depuis une pièce fermée et mettez
en place votre télescope et ses accessoires environ 30 minutes avant de
commencer afin qu’un équilibrage thermique puisse se faire dans le tube.
Veillez également à placer votre télescope sur un sol plan et stable.
3. Alignement - position de base
Desserrez la vis de serrage de la hauteur du pôle (graph. 14a, X) et réglez
approximativement le plateau d’inclinaison (graph. 15, B) d’après l’échelle de
la barre de fixation selon la latitude où vous vous trouvez. Tournez le trépied
avec le repère (N) en direction du Nord. La partie supérieure du plateau
d’inclinaison pointe également vers le Nord (graph. 14b). La tige de réglage
du degré de latitude (graph. 14a, Y) pointe vers le Sud.
4. Réglage de la latitude géographique
Déterminez le degré de latitude de votre emplacement actuel d’observation
sur une carte routière, un atlas ou Internet. La latitude géographique de
l’Allemagne se situe entre 54 ° (Flensburg) et 48° (Munich).
17
Desserrez le blocage de serrage de la hauteur du pôle (graph. 14, X) et
inclinez le plateau jusqu’à ce que le chiffre qui se trouve sur la tige de réglage
du degré de latitude (graph. 14, Y) corresponde à votre emplacement. (par
exemple 51°).
Desserrez la vis de fixation (No. 14a, X) et montez ou descendez le tube.
Lorsque vous avez atteint la hauteur qui vous convient, serrez à nouveau la
vis de fixation. Votre réglage est à présent fixé.
Vous pouvez procéder à de très légers changements si vous tournez légèrement
la molette de réglage (No. 14b, Y). Avant de procéder à de nouveaux réglages,
veillez surtout à desserrer la vis de fixation (No. 14a, X).
à travers un changement d‘oculaire vous pouvez définir un grossissement
plus important. Veuillez tenir compte du fait que le grossissement des étoiles
est à peine perceptible.
i
5. Alignement final
Faites pivoter de 90° l‘axe de déclinaison (graph. 15, C), support du télescope inclus.
Positionnez le tube à l’endroit (voir graphique/repère) dans le support et
resserrez la vis de serrage. Le tube à tirage du télescope pointe maintenant
en direction du sol et l’objectif en direction de l’étoile polaire. Desserrez un
après l’autre la tige de réglage du blocage des degrés de latitude et l’axe
de déclinaison puis placez l’étoile polaire au centre du champ de vision de
l’oculaire.
Resserrez ensuite le blocage. À présent, le trépied ne doit plus être déplacé
ni réglé sous peine de perdre l’alignement. Le télescope est maintenant
orienté correctement. Ce procédé est nécessaire afin d’assurer la poursuite
des objets célestes.
6. Position de poursuite et d’observation
Inclinez le télescope principal (tube) de 90 ° (graph. 15, C).
Tournez le télescope de 180° vers la droite ou vers la gauche jusqu’à ce que
la lentille de l’objectif pointe vers le ciel.
Serrez bien tous les blocages (graph. 13, Y + graph. 15, A) afin que la poursuite puisse se faire par l’axe flexible.
L’actionnement manuel de l’axe horaire (axe RA) par l’axe flexible (graph.
15, D) compense la rotation terrestre pour que l’objet positionné se trouve
toujours dans le champ de vision de l’oculaire.
Si vous souhaitez passer à un autre objet, desserrez les blocages (graph.
13, Y + graph. 15, A), faites pivoter le tube principal dans la direction appropriée et resserrez les blocages. La mise au point se fait toujours à l’aide de
l’axe flexible (graph. 1, 14+15).
i
INDICATION !
Vous trouvez le degré de latitude de votre lieu
d‘observation dans un atlas toujours sur le bord droite
ou gauche d‘une carte géographique. Par ailleurs vous
obtiendrez des informations auprès de votre administration municipale, du cadastre ou aussi sur Internet: Ici
p.ex. ous www.heavens-above.com. Là, en cliquant sur
„Anonymous user > Select“ vous pouvez sélectionner
votre pays ; les données s‘affichent ensuite.
7. Chercheur
Maintenant votre télescope est orienté et réglé grossièrement.
Afin d‘atteindre une position d‘observation confortable desserrez avec précaution les vis de la fixation du tube (illustration 16, A), afin de pouvoir tourner le tube du télescope. Amenez l‘oculaire et le télescope chercheur vers
une position dans laquelle vous pouvez observer confortablement.
L‘orientation fine s‘effectue à l‘aide du télescope chercheur. Regardez à
travers le chercheur et essayez de régler l‘étoile polaire au milieu du réticule
à croisée du chercheur. Pour le réglage précis vous pouvez vous aider de la
tige (illustration 16, K) de l‘axe horaire (illustration 16, b) ainsi que de la tige
(illustration 16, E) de l‘axe de déclinaison (illustration 16, a).
8. Observation
9. Recherche stellaire
Au début l‘orientation dans le ciel étoilé vous sera certainement
difficile comme les étoiles et les constellations sont toujours en
mouvement et changent leur position en fonction des saisons, dates et
heures.
L‘étoile polaire constitue l‘exception. L‘axe polaire de la terre
prolongé imaginairement passe par elle. Elle est une étoile fixe et est à
la base de toutes les cartes du ciel. Sur le dessin vous trouvez quelques
constellations connues et dispositions d‘étoiles qui sont visibles durant toute
l‘année. La disposition des astres toutefois dépend la date et de l‘heure.
Si vous avez orienté votre télescope sur l‘une de ces étoiles vous constaterez que peu de temps après elle aura disparu du champ de votre oculaire.
Afin de contrebalancer cet effet actionnez la tige souple (illustration 16, K) de
l‘axe horaire et votre télescope suivra la trajectoire imaginaire de cette étoile.
10. Accessoires
Votre télescope est livré, dans sa version basique, avec trois oculaires (illustration 2, 18). En changeant l‘oculaire vous déterminez le grossissement
correspondant de votre télescope.
Formule pour calculer l‘agrandissement :
Distance focale (Télescope) ÷ Distance focale (Oculaire) = Grossissement
Remarque:
Dist. focale
Dist. focale
télescope
oculaire
Grossissement
Grossissement avec 1.5X
Lentille à redressement
900 mm
20 mm
45X
67X
900 mm
12 mm
75X
112X
900 mm
4 mm
225X
337X
Le miroir zénith (illustration 2, 19) provoque une inversion de
l‘image (image inversée latéralement) et c‘est pourquoi il n‘est utilisé que
pour l‘observation du ciel.
Afin de pouvoir voir une image à l‘endroit et droite il vous faut utiliser la
lentille à redressement livrée. Desserrez la vis de serrage (illustration 12, X)
et ôtez le miroir zénith de la rallonge pour oculaire (illustration 1, 6). Posez
maintenant la lentille à redressement (illustration 2, 20) en position droite
dans la rallonge pour oculaire resserrez la vis de serrage à la main. Puis insérez l‘oculaire (p.ex. f=20 mm) dans l‘ouverture de la lentille à redressement
et insérez et resserrez la vis de serrage (illustration 12, X).
11. Démontage :
Après une observation, intéressante et réussie, faut-il espérer, il est conseillé
de stocker l‘ensemble du télescope dans une pièce sèche et bien aérée.
Pour certains modèles de télescope-il est possible de séparer le montage
et le pied simplement en dévissant. Ainsi vos réglages du montage restent
conservés. N‘oubliez pas de poser le capuchon protecteur antipoussière
sur l‘ouverture du tube et sur la rallonge pour oculaire. De même vous
devriez ranger tous les oculaires et accessoires optique dans les récipients
correspondants.
Après avoir réglé l‘étoile polaire dans le chercheur maintenant,
lorsque vous regardez à travers l‘oculaire, vous pouvez détecter l‘étoile
polaire dans le télescope.
Le cas échéant vous pouvez maintenant, à l‘aide des tiges souples, pointer l‘étoile plus précisément comme procéder au réglage de la netteté de
l‘image avec la vis d‘ajustement micrométrique (illustration 16, B). Par ailleurs
18
INDICATION !
Les oculaires sont un système de lentilles tourné vers
l‘oeil. Avec l‘oculaire l‘image se créant dans le foyer de
l‘objectif est reçue c‘est-à-dire rendue visible et agrandie
encore une fois. Il faut des oculaires avec des distances
focales différentes afin d‘obtenir des grossissements
différents. Débutez chaque observation avec un oculaire
avec un grossissement peu élevé (= distance focale peu
élevée de 20 mm).
i
INDICATION:
La lentille à redressement n‘est pas faite pour l‘observation
astronomique. Pour ce faire n‘utilisez que le miroir zénith
et un oculaire. Pour des observations de la terre et de la
nature vous pouvez utiliser la lentille à redressement avec
un oculaire.
2. Elimination de défauts
REMARQUE concernant le nettoyage
Les lentilles (oculaires et/ou objectifs) ne doivent être nettoyé qu’avec un
chiffon doux et ne peluchant pas (p. ex. microfibres). Le chiffon doit être
passé sans trop le presser sur la surface, afin d’éviter de rayer les lentilles.
Pour éliminer les traces plus coriaces, le chiffon peut être humidifié avec un
produit liquide destiné au nettoyage de lunettes de vue avant d’essuyer la
lentille avec le chiffon en exerçant une pression légère.
Protégez l’appareil de la poussière et de l’humidité ! Après usage, et en
particulier lorsque l’humidité de l’air est importante, il convient de laisser
l’appareil reposer quelques minutes à température ambiante, de manière
à ce que l’humidité restante puisse se dissiper. Equipez l’appareil des bouchons destinés à le protéger de la poussière et ranger le dans son sac de
transport fournis.
PARTIE III - Annexe
1. Objets à observer possibles
Ci-après nous avons sélectionné et expliqué pour vous quelques
corps célestes et amas stellaire très intéressants. Sur les illustrations
correspondantes des instructions (page 7) vous pouvez voir de quelle façon
vous pourriez voir ces objets à travers votre télescope avec les oculaires
livrés et dans de bonnes conditions de visibilité:
Lune (No. 20)
La lune est le seul satellite naturel de la terre.
Diamètre:
3476 Km
Distance:
384 400 Km de la terre.
La lune est connue depuis des temps préhistoriques. Elle est, après le soleil,
le deuxième objet le plus brillant dans le ciel. Comme la lune fait le tour de
la terre une fois par mois l‘angle entre la terre, la lune et le soleil se modifie
en permanence; on s‘en aperçoit dans les cycles des quartiers de lune. La
période entre deux phases lunaires successives de la Nouvelle Lune est de
29,5 jours env. (709 heures).
Défaut :
Aide:
Pas image
Oter le capuchon protecteur
antipoussière de l‘ouverture de l‘objectif.
Image pas nette
Procéder à l‘ajustement
micrométrique au niveau de
l‘anneau du foyer
Pas d‘ajustement
micrométrique possible
Equilibre des températures
attendre (30 min. env.)
Mauvaise image
N‘observez jamais à travers une vitre
Objet d‘observation
avec le chercheur,
mais non pas
visible dans le télescope
Ajuster chercheur
(voir ci-après Partie I – 6)
Dysfonctionnement
miroir zénith l‘image
„de travers“
dans le miroir zénith
La rallonge pour oculaire présente
Il faut un positionnement vertical
FR
ELIMINATION
Eliminez l’emballage en triant les matériaux. Pour plus
d’informations concernant les règles applicables en matière d’élimination de ce type des produits, veuillez vous
adresser aux services communaux en charge de la gestion des déchets ou de l’environnement.
Lors de l’élimination de l’appareil, veuillez respecter les lois
applicables en la matière. Pour plus d’informations concernant l’élimination des déchets dans le respect des lois et
réglementations applicables, veuillez vous adresser aux services communaux en charge de la gestion des déchets.
Garantie et extension de la durée de la garantie
Constellation ORION / M42 (No. 21)
L’ascension droite: 05h 35m (heures : minutes)
Déclinaison:
-05° 22' (degré : minutes)
Distance :
1344 années lumière de la terre.
Avec une distance de 1344 années lumière env.la nébuleuse Orion (M42)
est la nébuleuse diffuse la plus brillante dans le ciel - visible à l‘oeil nu, et
un objet valable pour des télescopes de toutes les tailles, des jumelles les
plus petites jusqu’aux observatoires terrestres les plus grands et le Hubble
Space Telescope.
Il s’agit de la partie principale d‘un nuage nettement plus grand composé
d‘hydrogène et de poussière qui s‘étend de 10 degrés au-delà de la moitié
de la constellation de l‘Orion. L‘étendu de ce nuage immense est de plusieurs centaines d‘années lumière.
Constellation LEIER / M57 (No. 22)
L’ascension droite: 18h 53m (heures : minutes)
Déclinaison:
+33° 02' (degré : minutes)
Distance :
2412 années lumière de la terre.
La nébuleuse annulaire très connue M57 dans la constellation Leier est
considérée souvent comme le prototype d‘une nébuleuse planétaire. Elle
fait partie des plus beaux objets du ciel d‘été de l‘hémisphère nord. Des
examens plus récents ont montré qu‘il s‘agit, de toute vraisemblance, d‘un
anneau (Torus) de matière très rayonnante qui entoure l‘étoile centrale
(visible uniquement avec des télescopes plus grands), et non d‘une structure
gazeuse sphérique ou ellipsoïdale. Si l‘on regardait la nébuleuse annulaire
de profil elle ressemblerait à la nébuleuse M27 Dumbell. Avec cet objet nous
voyons précisément le pôle de la nébuleuse.
La durée de la garantie est de 2 ans et elle commence au jour de l’achat. Le ticket de caisse doit être conservé comme preuve d’achat. Afin de pouvoir profiter
d’une extension à 5 ans facultative de la garantie, il vous suffit de vous enregistrer sur notre site Internet sous le lien suivant www.bresser.de/warranty et de
répondre à quelques questions. Pour pouvoir profiter de cette garantie, vous
devez vous enregistrer dans les 3 mois qui suivent l’achat (date mentionnée sur
votre ticket de caisse). Après ce délai, vous perdez votre droit à une extension
de la garantie. Si vous avez des problèmes avec votre appareil, veuillez contacter d'abord notre service client - S'il vous plaît, NE JAMAIS ENVOYER les produits sans nous consulter au préalable par téléphone. En général, de nombreux
problèmes peuvent être résolus par téléphone sinon nous nous occupons du
transport aller/retour. Si le problème survient après la période de garantie ou
que le problème ne soit pas couvert par nos conditions de garantie, vous recevrez un devis gratuit de notre part sur les coûts de réparation.
Service Hotline: +49 (0) 2872 - 80 74-210
Important pour les retours :
Assurez-vous de retourner l'appareil soigneusement emballé dans l'emballage d'origine pour éviter tout dommage de transport. S'il vous plaît, veuillez
également joindre le reçu de caisse (ou une copie) et une description de
la panne constatée. Cette garantie ne comporte aucune restriction de vos
droits légaux.
Votre revendeur spécialisé : ................................................................
Art. No. : ..........................................................................................
Description du problème :...................................................................
Constellation Füchslein / M27 (No. 23)
L’ascension droite: 19h 59m (heures : minutes)
Déclinaison:
+22° 43' (degré : minutes)
Distance :
1360 années lumière de la terre.
La nébuleuse M27 Dumbbell ou Hantelbebel dans le Füchslein était la première
nébuleuse planétaire jamais découverte. Le 12. juillet 1764 Charles Messier
a découvert cette nouvelle et fascinante classe d‘objets. Nous voyons cet
objet presque entièrement au niveau son équateur. Si l‘on voyait la nébuleuse
Dumbell de l‘un des pôles il présenterait probablement la forme d‘un anneau
et ressemblerait à ce que nous connaissons de la nébuleuse annulaire M57.
On peut déjà bien apercevoir cet objet avec des grossissements peu élevés
lors de conditions météorologiques à peu près bonnes.
.......................................................................................................
Nom : ..............................................................................................
Rue : ...............................................................................................
Code postale / lieu : ..........................................................................
Téléphone : ......................................................................................
Date d’achat : ...................................................................................
Signature :........................................................................................
19
Algemene informatie
Over deze handleiding
Leest u aandachtig de veiligheidsinstructies in deze handleiding. Gebruik dit
product, om schade aan het apparaat of verwondingen te voorkomen, alleen
zoals in de handleiding is beschreven.
Bewaar deze gebruikershandleiding zodat u zich op elk moment weer kunt
informeren over alle bedieningsfuncties.
GEVAAR!
Dit teken staat voor elk stuk tekst dat op gevaren duidt die
door onkundig gebruik tot zware verwondingen of zelfs tot
overlijden kunnen leiden.
LET OP!
Dit teken staat voor elk stuk tekst dat wijst op gevaren
duidt die door onkundig gebruik tot schade aan voorwerpen of het milieu kunnen leiden.
Gebruiksdoel
Dit product is uitsluitend geschikt voor privé-gebruik.
Het is ontwikkeld om natuurwaarnemingen te vergroten.
Algemene waarschuwingen
VERBLINDINGSGEVAAR!
Kijk met dit toestel nooit direct naar de zon of naar de omgeving van
de zon. Er bestaat VERBLINDINGSGEVAAR!
VERSTIKKINGSGEVAAR!
Kinderen mogen dit toestel alleen onder toezicht gebruiken.
Verpakkingsmaterialen (Plastic zakken, elastiekjes, etc.) uit de buurt
van kinderen houden! Er bestaat VERSTIKKINGSGEVAAR!
BRANDGEVAAR!
Stel het toestel – met name de lenzen – niet aan direct zonlicht
bloot! Door de lichtbundeling kan brand ontstaan.
LET OP!
Neem het toestel niet uit elkaar! Neem bij defecten a.u.b. contact
op met de verkoper. Deze zal contact opnemen met een servicecenter en kan het toestel indien nodig voor reparatie terugsturen.
Accessoires kunnen variëren, afhankelijk van het model.
Alle onderdelen (No. 1-3)
B
C
D
E
F
G
H
I
J
1)
1!
1@
1#
1$
1%
1^
1&
1*
1(
2)
Telescoopbuis
Zoeker
Stelschroeven (Zoeker)
Buisopening
Lens
Oculairsteunen
Focuswiel
Buisclip
Statiefkop (Montering)
Accessoirevak
Clips (Statief)
Fixeerstops (Opslagvakje)
Statiefpoten
Buigzame as voor hoogte-instelling (elevatie)
Buigzame as voor azimutale instelling
Statiefspin
Instelling breedtegraad
Oculairen
Zenitspiegel
Omkeerlens
Onderdelen (No. 15): Montering
A
B
C
D
E
F
Verticale blokkering
Bodemplaat
Declinatie-as
Buigzame as (voor oriëntatie)
Buigzame as (declinatie-as)
Focuswiel
Deel I – Opstellen
1. Algemene standplaats
Voordat men met de opbouw begint, moet er eerst een geschikte standplaats gevonden worden voor de telescoop. Het zal helpen wanneer het
apparaat op een plek opgebouwd word zodat men een vrij zicht heeft op de
hemel, een stablele ondergrond en genoeg plek eromheen.
Neem eerst alle onderdelen uit de verpakking. Test deze aan de hand van de
afbeeldingen of alle onderdelen aanwezig zijn.
OPMERKING!
Belangrijk: Draai alle schroeven ”handvast” en vermijdt
”doordraaien”.
Stel het apparaat niet bloot aan hoge temperaturen.
BESCHERMING van privacy!
Het toestel is alleen bedoeld voor privé-gebruik. Houd altijd
de privacy van uw medemens in gedachten – kijk met dit
toestel bijvoorbeeld niet in de woningen van anderen!
2. Statief
De statiefpoten zijn al gemonteerd en al verbonden met de statiefkop (Afb.
1, 9) en de statiefspin (Afb. 1, 16). Neem de driepoot uit de verpakking
en plaats deze verticaal met de voeten naar beneden. Pak nu twee van de
benen vast en trek deze voorzichtig uit elkaar tot u de volledig geopende
positie bereikt.
Het gehele gewicht van het statief rust daarbij op één been. Zet het statief
daarna rechtop. Trek nu elke poot afzonderlijk uit tot de gewenste lengte (zie
afb. 4) en zet de clips vast (afb. 1+4, 11) (totaal 3 stuks). Sluit de clips en zet
het statief op een stevige, vlakke ondergrond.
i
TIP!
Een klein waterpas op het accessoirevakje kan u helpen bij
het verticaal opstellen van het statief.
3. Opslagvakje monteren:
Het accessoirevakje (afb. nr. 1+3, 10) wordt met de vlakke zijde naar beneden midden op de statiefspin (afb. 1, 16) vastgemaakt door deze met de
klok mee (60°) te draaien. (Afb. 5) De drie hoeken van het vakje moeten met
de beugels van de statiefspin overeenstemmen en erop gezekerd worden.
20
4. Buis
7. Berschermkappen
Om de telescoopbuis te monteren (afb. 1, 1) dienen de schroeven van de
clip te worden losgedraaid (afb. 6, X) en de clip geopend.
Leg de buis midden in de houder en kap de clip weer dicht. De schroef van
de houder dient handvast gedraaid te worden.
Om de binnenkant van de telescoop tegen stof e.d. te beschermen is de
tube opening door een stofbeschermkap beschermd.
Neem de kap ter observatie van de opening.
7. Buigzame assen
Zet nu de buis incl. clip met de lensopening richting het noorden op de
montering. Bevestig de buishouder met de klemschroef van de monteringskop (afb. 7).
Om de exacte instelling van de declinatie- en rechte-klimmings-as te vergemakkelijken, kunnen de buigzame assen aan de daarvoor bedoelde houders
van de beide assen worden bevestigd. (afb. 13, X)
NL
5. Oculair monteren
Bij de telescoop zijn twee oogglazen (afb. 1+2, 18) en een Zenitspiegel (afb.
1+2, 19) -bijgevoegd.
Met de oogglazen wordt de vergroting van de telescoop -geregeld.
Voordat de oogglazen en de Zenitspiegel erin gezet worden, -verwijder eerst
de stofbeschermkap van de oogglassteunen (afb. 1, 6) en de prisma.
Maak de klemschroef (Afb. 8, X) los van de oogglassteunen en steek eerst
de Zenitspiegel in de oogglassteunen. Draai de -klemschroef (Afb. 8, X) van
de oogglassteun weer aan.
Aansluitend bevestigt u het oculair 20 mm op dezelfde manier, door het
openen en sluiten van de klemschroeven (afb. 9, X) in de zenitspiegel.
Let op dat het oogglas naar boven is gericht. In andere gevallen de
klemschroef (afb. 8, X) verwijderen van de oogglassteunen en draai de
Zenitspiegel is deze positie.
GEFAHR von Körperschäden!
Schauen Sie mit diesem Gerät niemals direkt in
die Sonne oder in die Nähe der Sonne. Es besteht
ERBLINDUNGSGEFAHR!
De lange buigzame as (afb. 1, 14) wordt parallel aan de telescoopbuis
gemonteerd. Hij wordt bevestigd met een klemschroef bij de hiervoor bedoelde inkeping op de as.
De korte buigzame as (afb. 1, 15) wordt zijdelings gemonteerd. Hij wordt
bevestigd met een klemschroef bij de hiervoor bedoelde inkeping op de as.
Uw telescoop is nu klaar voor gebruik.
Deel II – De bediening
1. De montering
Uw telescoop is uitgerust met een nieuw type montering die twee soorten
waarneming mogelijk maakt.
A: Azimutaal
B: Parallactisch
= ideaal voor horizonwaarneming
= ideaal voor hemelwaarneming
A. Azimutaal:
Bij azimutale opstelling wordt de telescoop in horizontale en verticale richting
gedraaid.
6. Monteren en afstellen van de richttelescoop
1.Maak de poolhoogteklemschroef (afb. 14a, X ) los en draai de grondplaat
totdat deze horizontaal staat (tot de aanslag). Draai de poolhoogteklemschroef weer aan.
De richttelescoop en de houder ervan zitten al gemonteerd in de verpakking.
Schuif deze met de voet van de houder volledig in de basis van de telescoopbuis (afb. 10). De houder klikt vast. Let erop dat het objectief van de richttelescoop in de richting van de opening van de telescoopbuis wijst.
2. Maak de verticale klem los (afb. 15, A), breng de buis in horizontale stand
en bevestig de klem weer.
De telescoop kan nu horizontaal en verticaal bewogen worden door te
draaien aan de buigzame assen (afb. 1, 14+15).
Op de houder zitten twee klemschroeven (zwart) en een stelschroef (zilver) met veer (afb. 1, 3). De klemschroeven (zwart) kunnen nu gelijkmatig
worden aangedraaid totdat u een weerstand voelt. De richttelescoop is nu
vastgemaakt.
B. Parallactisch:
Voordat u een waarneming kunt doen is het noodzakelijk om de richttelescoop af te stellen - zodanig dat de richttelescoop en de hoofdtelescoop
beide op exact de zelfde positie zijn gericht. Ga als volgt te werk om de
richttelescoop af te stellen:
i
TIP!
Neem het 20mm-oculair, monteer deze op de zenitspiegel
en richt de hoofdtelescoop op een eenvoudig te vinden
en goed herkenbaar object op de horizon (afb. 11,
kerktoren, gevel van een huis) Het object moet minstens
200-300m ver weg zijn. Houd het object exact in het
midden van het oculair.
2. Plaatsing (bij nacht)
Een donkere plaats is zeer belangrijk voor veel waarnemingen, omdat storend licht (van lampen en lantaarns) de scherpte van het telescoopbeeld erg
kunnen beïnvloeden.
Wanneer u vanuit een verlichte ruimte 's nachts naar buiten gaat, moeten
uw ogen eerst aan het donker wennen. Na ong. 20 minuten kunt u dan
beginnen met sterrenkijken.
Doe nooit waarnemingen vanuit een gesloten ruimte en zet uw telescoop met
alle accessoires ong. 30 min. voor het begin van de waarneming klaar zodat
de temperatuur in de buis zich kan aanpassen.
Daarnaast dient u erop te letten dat de telescoop op vlakke, stabiele grond
staat.
3. Nulpositie
De beeldweergave is weliswaar rechtop maar in spiegelbeeld. In de richttelescoop is de beeldweergave daarentegen rechtop en niet gespiegeld.
Draai aan ( re/ li. ) aan een van beide stelschroeven van de richttelescoop
en kijk daarbij constant door de zoeker. Ga door met bijstellen totdat het
richtkruis van de richttelescoop exact op de positie staat die overeenkomt
met het beeld door de hoofdtelescoop.
Maak de poolhoogteklemschroef (afb. 14a, X) los en stel de bodemplaat
(afb. 15, B) grofweg in op uw breedtegraad aan de hand van de schaal op
de stang. Draai de driepoot met de markering (N) naar het noorden. De
bovenkant van de bodemplaat wijst naar het noorden (afb. 14b). De staaf
voor het instellen van de breedtegraad (afb. 14a, Y) wijst naar het zuiden.
4. Instellen van de geografische breedtegraad
Scherpstellen van de richttelescoop:
Draai de ring van de voorste lens (afb. 10, X) een tot twee slagen naar links.
U kunt nu de counterring apart instellen.
Kijk door de richttelescoop en focus deze op het object. Draai de voorste
lens linksom of rechtsom totdat het object scherp is. Schroef nu de ring van
de lens terug op de houder.
U kunt de breedtegraad van uw locatie vinden in een stratenboek, een atlas
of op Internet. Nederland ligt tussen 53,5° (Schiermonnikoog) en 50,9°
(Maastricht) - België tussen 51,3° (Turnhout) en 49,5° (Aubange)
Maak nu de poolhoogteklem los (afb. 14, X) en kantel de plaat totdat het
getal op de instelstaaf voor de breedtegraad (afb. 14, Y) overeenkomt met
de breedtegraad van uw locatie. (bv. 51°).
21
5. Eindinstelling
9. Sterren zoeken
Draai de declinatieas (afb. 15, C) incl. telescoop-houder 90° om.
In het begin valt de oriëntering aan de sterrenhemel beslist niet mee, omdat
sterren en sterrenbeelden altijd in beweging zijn en afhankelijk van het seizoen, datum en de tijd hun positie in de hemel veranderen.
Uitzondering hierop is de poolster. Dat is een vaste ster en uitgangspunt van
alle sterrenkaarten.
Op de tekening ziet u enkele bekende sterrenbeelden en -stergroeperingen
die het hele jaar door zichtbaar zijn. De groepering van de -hemellichamen
is echter afhankelijk van datum en tijd.
Zet de buis in de goede richting (zie afbeelding / markering) in de houder
en draai de klemschroef aan. Het oculair van de telescoop wijst nu naar
beneden,
de lens richting de poolster. Maak de klemmen van de staaf voor instellen
van de breedtegraad en de DEC-as na elkaar los en breng de poolster in het
midden van het zichtveld.
Vervolgens maakt u de klemmen weer vast. De driepoot mag nu niet meer
verplaatst of versteld worden, omdat anders de instellingen verloren zouden
gaan. De telescoop is nu correct ingesteld.
Wanneer u uw telescoop op een van deze sterren hebt gericht, zult u
vaststellen dat hij na korte tijd weer uit het zichtveld verdwijnt. Om dit effect
tegen te gaan gebruikt u de buigzame as (afb. 15, D) van de urenas zodat
uw telescoop de schijnbare baan van de ster volgt.
Deze procedure is nodig zodat u hemelobjecten eenvoudig kunt vinden.
10. Accessoires
6. Richt- of waarnemingspositie
Draai de hoofdtelescoop (buis) 90° (afb. 15, C).
Draai de telescoop 180° naar rechts of links tot de objectieflens naar de
hemel wijst.
Draai alle klemmen (afb. 13, Y + afb. 15, A) goed vast zodat u met de
buigzame assen kunt richten.
De handmatige bediening van de urenas (R.A-as) met de buigzame as (afb.
15, D) compenseert de draaiing van de aarde, zodat het object constant in
het zichtveld blijft.
Wanneer u de telescoop op een ander object wilt richten, maakt u de klemmen (afb. 13, Y + afb. 15, A) los, draait u de hoofdbuis in de goede richting
en maakt u de klemmen weer vast. De fijne instelling wordt vervolgens weer
met de buigzame assen gedaan (afb. 1, 14+15).
i
TIP!
De breedtegraad van uw exacte locatie kunt u vinden in
een atlas aan de linker of rechter zijkant van een landkaart.
U kunt de informatie ook vinden bij een VVV-kantoor, het
kadaster of op Internet: Bijvoorbeeld op www.heavensabove.com. U kunt daar onder "Anonymous user > Select"
uw land kiezen; u krijgt dan de gegevens te zien.
Bij de standaarduitrusting van uw telescoop zitten drie oculairs (afb. 2, 18).
Door het oculair te wisselen kunt u de vergroting van uw telescoop bepalen.
Formule voor de berekening van de vergroting:
Brandpuntafstand (Telescoop) ÷ Brandpuntafstand (Oculair) = Vergroting
Voorbeelden:
Brandpuntsafstand
Telescoop
Brandpuntsafstand
Oculair
Vergroting
Vergroting met
1.5X Lentille
Omkeerlens
900 mm
20 mm
45X
67X
900 mm
12 mm
75X
112X
900 mm
4 mm
225X
337X
De zenitspiegel (afb. 2+18, 19) zorgt voor omkering van het beeld (spiegelbeeld) en wordt alleen voor hemelwaarnemingen gebruikt.
7. Richttelescoop
Om het spiegelbeeld op te heffen, dient u de meegeleverde omkeerlens te
gebruiken.
Maak de klemschroeven los (afb. 8, X) en verwijder de zenitspiegel uit de
oculairhouder (afb. 1, 6). Plaats nu de omkeerlens (afb. 2, 20) recht in de
oculairhouder en draai de klemschroeven weer handvast aan. Zet dan het
oculair (bv. f=20 mm) in de opening van de omkeerlens en draai de klemschroef (afb. 9, X) aan.
Uw telescoop is nu grofweg goed gericht en ingesteld.
11. Afbouw
Om een goede positie voor observatie te krijgen, maakt u voorzichtig de
schroeven van de plaat (afb. 1, 8) los, zodat u de telescoopbuis kunt
draaien. Breng het oculair en de richttelescoop in een zodanige positie dat
u comfortabel uw waarneming kunt doen.
Na een hopelijk interessante en succesvolle waarneming is het aanbevolen
om de telescoop in zijn geheel in een droge en goed geventileerde ruimte
op te slaan. Vergeet niet om de stofkappen op de opening van de buis en op
de oculairhouder te plaatsen. Alle oculairs en optische hulpmiddelen dienen
in de ervoor bedoelde doosjes te worden opgeborgen.
De precieze instelling doet u vervolgens met de richttelescoop. Kijk door de
richttelescoop en probeer bv. de poolster (afb. 16) midden in het kruis te
krijgen (afb. 17). Bij de exacte instelling zullen de schaal (afb. 15, D) van de
urenas en de schaal (afb. 15, E) van de declinatieas nuttig zijn.
8. Waarneming
i
TIP:
Voor astronomische observatie is de omkeerlens niet
geschikt. Gebruik hierbij uitsluitend de zenitspiegel en een
oculair. Voor observaties op de aarde of van de natuur
kunt u gebruik maken van de omkeerlens met een oculair.
Nadat u de poolster in de richttelescoop hebt ingesteld, zult u deze ook in
de hoofdtelescoop herkennen wanneer u in het oculair kijkt.
U kunt nu met behulp van de buigzame assen de telescoop nog beter op de
ster richten en de focus instellen met het focuswiel (afb. 15, F).
U kunt nu ook het oculair verwisselen (korter brandpunt) om een hogere
vergroting te krijgen. Let erop dat de vergroting van sterren vrijwel niet waar
te nemen is.
i
22
TIP!
Het oculair is de lens die zich het dichtst bij het oog
bevindt. Met het oculair wordt het brandpunt van het door
de lenzen onstane beeld ingesteld - het beeld wordt zichtbaar gemaakt en extra vergroot. Oculairs met verschillende brandpunten zijn nodig om verschillende vergrotingen
te bewerkstelligen. Begin elke waarneming met een oculair met een lage vergroting (=verder brandpunt, 20mm).
TIPS voor reiniging
Reinig de lenzen (oculair en/of objectief) alleen met een zachte en pluisvrije doek (b. v. microvezel). Druk niet te hard op de doek om het bekrassen van de lens te voorkomen.
Om sterke bevuiling te verwijderen kunt u de poetsdoek met een brillenreinigingsvloeistof bevochtigen en daarmee de lens poetsen zonder veel
kracht te zetten.
Bescherm het toestel tegen stof en vocht! Laat het toestel na gebruik –
zeker bij hoge luchtvochtigheid – enige tijd op kamertemperatuur acclimatiseren zodat alle restvocht geëlimineerd wordt. Plaats de stofkappen terug
en berg het toestel op in de meegeleverde tas.
Deel III – Aanhangsel
1. Suggesties voor te observeren hemellichamen
In het volgende hebben we voor u een paar bijzonder interessante hemellichamen en sterrenhopen uitgezocht en van uitleg voorzien. Op de bijbehorende afbeeldingen aan het begin van de handleiding wordt getoond hoe
u deze door uw telescoop met de bijgeleverde oculairen bij goed zicht zult
zien:
Maan (No. 20)
De maan is de enige natuurlijke satelliet van de aarde
Diameter:
3.476 km
Afstand:
384.400 km van de aarde verwijderd
De maan is sinds prehistorische tijden bekend. Na de zon is zij het meest
heldere lichaam aan de hemel. Omdat de maan in een maand om de aarde
draait, verandert de hoek tussen de aarde, de maan en de zon voortdurend;
dat is aan de cycli van de maanfasen te zien. De tijd tussen twee op elkaar
volgende nieuwemaanfasen bedraagt ongeveer 29,5 dag (709 uur).
Sterrenbeeld ORION / M42 (No. 21)
Rechte klimming:
05h 35m (Uren : Minuten)
Declinatie:
-05° 22' (Graden : Minuten)
Afstand:
1.344 lichtjaar van de aarde verwijderd
Met een afstand van circa 1.344 lichtjaar is de Orionnevel (M42) de meest
heldere diffuse nevel aan de hemel - met het blote oog zichtbaar, en een
bijzonder lonend object om met telescopen in alle uitvoeringen te bekijken,
van de kleinste verrekijker tot de grootste aardse observatoria en de Hubble
Space Telescope.
Wij zien het belangrijkste gedeelte van een nog veel grotere wolk van waterstofgas en stof, die zich met meer dan 10 graden over ruim de helft van
het sterrenbeeld Orion uitstrekt. Deze enorme wolk heeft een omvang van
meerdere honderden lichtjaren.
Sterrenbeeld LIER / M57 (No. 22)
Rechte klimming:
18h 53m (Uren : Minuten)
Declinatie:
+33° 02' (Graden : Minuten)
Afstand:
2.412 lichtjaar van de aarde verwijderd
De beroemde ringnevel M57 in het sterrenbeeld Lier wordt vaak gezien als
het prototype van een planetaire nevel; hij hoort bij de hoogtepunten van
de zomerhemel van het noordelijk halfrond. Recent onderzoek toont aan
dat het waarschijnlijk een ring (torus) van helder oplichtend materiaal betreft
die de centrale ster omringt (alleen met grotere telescopen waar te nemen),
en niet een bol- of ellipsvormige gasstructuur. Als men de ringnevel van de
zijkant zou bekijken, dan zag hij er ongeveer zo uit als de Halternevel M27.
Wij kijken precies op de pool van de nevel.
Sterrenbeeld VOS / M27 (No. 23)
Rechte klimming:
19h 59m (Uren : Minuten)
Declinatie:
+22° 43' (Graden : Minuten)
Afstand:
1.360 lichtjaar van de aarde verwijderd
De Dumbbell-nevel M27 of Halternevel in het sterrenbeeld Vosje was de
allereerste planetaire nevel die werd ontdekt. Op 12 juli 1764 ontdekte
Charles Messier deze nieuwe en fascinerende klasse hemellichamen. Bij dit
object kijken wij bijna precies op de evenaar. Zouden we echter naar een
van de polen van de Halternevel kijken, dan had hij waarschijnlijk de vorm
van een ring en zou ongeveer hetzelfde beeld geven, als we van de ringnevel
M57 kennen.
Dit object is bij matig goed weer en kleine vergrotingen reeds goed zichtbaar.
Observatie-object in
de verrekijker maar
niet zichtbaar in de
telescoop
Zoeker justeren
(punt I - 6)
Ondanks prisma
”scheef” beeld
De oculaire steunen in
de prisma moeten
afgestemd worden.
NL
AFVAL
Scheid het verpakkingsmateriaal voordat u het weggooit.
Informatie over het correct scheiden en weggooien van
afval kunt u bij uw gemeentelijke milieudienst inwinnen.
Let bij het weggooien van een apparaat altijd op de huidige
wet- en regelgeving. Informatie over het correct scheiden
en weggooien van afval kunt u bij uw gemeentelijke milieudienst inwinnen.
Garantie en garantie-uitbreiding
De garantietijd bedraagt 2 jaar en gaat in op het datum van aankoop.
Bewaar uw kassabon als bewijs van aankoop. Om van een vrijwillig verlengde garantieperiode van 5 jaar te profiteren hoeft U zich op
www.bresser.de/warranty te registreren en er een korte vragenlijst uit
te vullen. Voor het verkrijgen van deze service, is een registratie binnen 3
maanden na aankoop (bewijs van de datum van aankoop) uit te voeren. Bij
een latere aanmelding verliest U het recht op de uitgebreide garantie. Als U
problemen heeft met uw apparaat, neem dan contact op met onze klantenservice - Gelieve geen producten te sturen zonder een voorafgaand overleg
via de telefoon. In het algemeen zullen wij zorgen voor het vervoer naar en
van u, en veel problemen kunnen worden gedaan via de telefoon. Als het
probleem zich voordeed na de garantieperiode, of niet worden gedekt door
de garantie, ontvangt u gratis een offerte op de kosten van reparatie.
Service Hotline: +49 (0) 2872 - 80 74-210
Belangrijk voor retourzendingen:
Zorg ervoor dat de apparatuur zorgvuldig verpakt wordt teruggestuurd in de
originele verpakking om schade tijdens het transport te voorkomen! Gelieve
uw kassabon (of kopie) en de fout beschrijving bijvoegen. Uw wettelijke rechten worden niet beïnvloed door deze garantie.
Uw speciaalzaak: ...............................................................................
Art.nr.: .............................................................................................
Fout beschrijving: ..............................................................................
.......................................................................................................
.......................................................................................................
Naam:..............................................................................................
Straat: .............................................................................................
Postcode/Plaats: ...............................................................................
Telefoon: ..........................................................................................
Aankoopdatum: .................................................................................
Handtekening:...................................................................................
2. Foutmeldingen
Melding:
Oplossing:
Geen beeld
Stofkap en zonneklep
van de opening verwijderen
Geen scherp beeld
Scherpte-instelling aan
de focusring verstellen
Geen scherpteinstelling mogelijk
Temperatuurvergelijk
afwachten
Slecht beeld
Kijk nooit door een
raam
23
Informazioni generali
Informazioni sul presente manuale
Leggere con attenzione le avvertenze di sicurezza riportate nel manuale. Per
evitare danni all‘apparecchio o possibili lesioni, utilizzare questo prodotto
soltanto come descritto manuale.
Conservare il manuale di istruzioni per poter attingere alle informazioni
riguardanti tutte le funzioni di comando dell’apparecchio anche in un secondo momento.
PERICOLO!
Questo simbolo precede sempre le porzioni di testo che
avvisano di eventuali pericoli legati a un utilizzo non conforme che può comportare lesioni gravi o avere persino
conseguenze letali.
ATTENZIONE!
Questo simbolo precede sempre le porzioni di testo che
avvisano di eventuali pericoli legati a un utilizzo non conforme che può comportare danni materiali o ambientali.
1&
1*
1(
2)
Regolazione della latitudine
Oculari
Diagonale a specchio
Lente di inversione
Componenti (No. 15): Montatura
A
B
C
D
E
F
Dispositivo di bloccaggio verticale
Piastra inclinabile
Asse di declinazione
Asta flessibile (per l’inseguimento)
Asta flessibile (asse di declinazione)
Manopola della messa a fuoco
Parte I – Montaggio
1. Generale/Posizionamento
Prima di montare il telescopio, individuare un luogo adatto al suo posizionamento. Si consiglia di posizionare l’apparecchio in un luogo che offra una
buona visuale del cielo, un appoggio stabile e uno spazio sufficiente per
muoversi intorno al telescopio.
Rimuovere l’imballaggio da tutti i componenti. Con l’aiuto dell’illustrazione
controllare che tutte le parti siano a disposizione.
NOTA!
Importante: Stringere le viti in modo tale che siano ben
salde, evitando però di spanarle.
Scopo di utilizzo
Questo prodotto è destinato esclusivamente all’utilizzo privato.
È stato progettato per ingrandire le immagini legate alle osservazioni in
natura.
Avvertenze di sicurezza generali
PERICOLO PER LA VISTA!
Mai utilizzare questo apparecchio per fissare direttamente il sole o
altri oggetti nelle sue vicinanze. PERICOLO PER LA VISTA!
PERICOLO DI SOFFOCAMENTO!
I bambini possono utilizzare l’apparecchio soltanto sotto la vigilanza
di un adulto. Tenere i materiali di imballaggio (sacchetti di plastica, elastici, ecc.) fuori dalla portata dei bambini! PERICOLO DI
SOFFOCAMENTO!
PERICOLO DI INCENDIO!
Non esporre l’apparecchio, in particolare le lenti, ai raggi solari
diretti. La compressione della luce può provocare un incendio.
ATTENZIONE!
Non smontare l’apparecchio! In caso di guasto, rivolgersi al proprio
rivenditore specializzato. Egli provvederà a contattare il centro di
assistenza e se necessario a spedire l’apparecchio in riparazione.
2. Treppiede
Le gambe del treppiede sono già montate e unite alla testa del treppiede
(No. 1, 9) e allo stabilizzatore (No. 1, 16).
Rimuovere il treppiede a tre sezioni dall’imballaggio e metterlo in posizione verticale con i piedi del treppiede verso il basso. Successivamente,
prendere due gambe del treppiede e aprirle tirando con cautela fino ad aprirle completamente. In questo modo, il peso del treppiede poggia su una sola
gamba. In seguito, mettere il treppiede esattamente in posizione verticale.
Durante tale operazione il peso del treppiede poggia su una sola gamba.
Successivamente appoggiare il treppiede su tutte e tre le gambe. Allentare
la clip di arresto (No. 1+4, 11) (in tutto 3 clip) e regolare ciascuna gamba in
lunghezza, estraendola (No. 4).
Richiudere la clip e posizionare il treppiede su un piano di appoggio stabile
e pianeggiante.
i
INDICATION!
Un petit niveau sur le dépôt pour accessoires peut vous
aider lors de l‘arrangement horizontal de votre pied.
Non esporre l’apparecchio a temperature elevate.
3. Montaggio del vano portaccessori
PROTEZIONE della privacy!
Il dispositivo è stata realizzato solo per l’uso privato.
Rispettare la privacy delle altre persone: ad esempio non
utilizzare l’apparecchio per guardare negli appartamenti
altrui.
Gli accessori possono variare a seconda del modello.
Componenti (No. 1-3)
B
C
D
E
F
G
H
I
J
1)
1!
1@
1#
1$
1%
1^
24
Tubo del telescopio
Cercatore
Vite di regolazione (cercatore)
Apertura del tubo ottico
Obiettivo
Portaoculare
Manopola di regolazione della messa a fuoco
Sostegno del tubo
Testa del treppiede (montatura)
Vano portaccessori
Viti di fissaggio (treppiede)
Sostegno di fissaggio (Supporto)
Gambe del treppiede
Asta flessibile per la regolazione in altezza (elevazione)
Asta flessibile per la regolazione dell’azimut
Stabilizzatore per treppiede
Il supporto per treppiede (No. Nr. 1+3, 10) viene inserito introducendolo
con l’estremità piatta rivolta verso il basso nel mezzo dello stabilizzatore (No.
1,16) e fissato girandolo in senso orario (60°). (No. 5) I tre lobi della piastra
di supporto devono coincidere con le staffe di fissaggio dello stabilizzatore
e bloccarsi.
4. Tubo
Per montare il tubo del telescopio (No. 1, 1) allentare la vite del morsetto del
tubo (No. 6, X) e aprire il morsetto.
Sistemare il tubo centrandolo rispetto al sostegno e richiudere il morsetto.
Chiudete il morsetto stringendo bene la vite che era stata precedentemente
allentata.
Posizionare il tubo inclusivo di morsetto sulla montatura con
l‘apertura dell‘obiettivo rivolta verso nord. Fissare il supporto del tubo con la
vite di serraggio posta sulla testa della montatura (No. 7).
5. Montaggio dell’oculare
Con il Suo telescopio riceve in dotazione tre oculari (No. 1+2, 18) e un diagonale a specchio (No. 1+2, 19). Con gli oculari è possibile determinare diversi
ingrandimenti per il Suo telescopio.
Prima di montare gli oculari e il diagonale, rimuovere i coperchietti di protezione dal portaoculare (No. 1, 6) e dal diagonale a specchio.
Allentare la vite di fissaggio (No. 8, X) sul portaoculare e inserire il diagonale.
Successivamente stringere di nuovo la vite di fissaggio (No. 8, X).
Poi sempre nello stesso modo, allentando e stringendo la vite di fissaggio (No.
9, X,), inserire l’oculare da 20mm nel diagonale.
Assicurarsi che l’apertura dell’oculare sia collocata in verticale verso l’alto, così
da garantire una maggiore comodità quando si guarda dentro l’oculare. In
caso contrario, allentare la vite di fissaggio (No. 8, X) sul portaoculare e girare
il diagonale nella
posizione corretta.
PERICOLO PER LA VISTA!
Mai utilizzare questo apparecchio per fissare direttamente
il sole o altri oggetti nelle sue vicinanze. PERICOLO PER
LA VISTA!
6. Montaggio del cercatore e allineamento
Il cercatore e il supporto del cercatore si trovano già montati
all’interno della confezione.
Innestare completamente il piedino del supporto del cercatore nella base del
tubo ottico (No.10) fino allo scatto. Assicurarsi che l’obiettivo del cercatore
punti verso l’apertura del tubo ottico.
L’asta più corta (No. 1, 15) viene montata lateralmente. Fissare
l’asta con la vite di bloccaggio posta sull’apposita scanalatura
dell’asse.
Parte II – Uso
1. Montatura
Il telescopio è dotato di una montatura di nuova concezione che consente di
effettuare due tipi di osservazioni.
A: Azimutale
B: Parallattica
= ideale per l‘osservazione terrestre
= ideale per l’osservazione celeste
Informazioni su A: Azimutale:
In posizione azimutale, il telescopio può essere mosso in senso orizzontale
e verticale.
1. Allentare la vite di fissaggio della latitudine ( No. 14a, X ) e abbassare la
piastra inclinabile fino a portarla in posizione
orizzontale (ossia, fino al suo arresto). Serrare nuovamente la vite di fissaggio
della latitudine.
2. Allentare il dispositivo di bloccaggio verticale (No. 15, A),
posizionare il tubo in orizzontale e serrare nuovamente il
dispositivo di bloccaggio.Il telescopio può essere ora spostato in orizzontale
e in verticale girando le due aste flessibili (No. 1, 14+15).
Sul supporto del cercatore (No. 1,3) si trovano due viti di bloccaggio (di
colore nero) e vite di bloccaggio montata elasticamente (argentato). Le viti di
bloccaggio (nere) vanno serrate in modo uniforme fino a che non è percepibile una resistenza. Il cercatore è ora fissato.
Informazioni su B: Parallattica:
Prima di iniziare un’osservazione è assolutamente necessario regolare il
cercatore. Per fare ciò il cercatore e il tubo del telescopio devono essere
esattamente orientati nella stessa posizione. Eseguire l’allineamento come
descritto qui di seguito:
Per molti tipi di osservazioni è molto importante posizionare il
telescopio in un luogo buio, poiché la presenza di sorgenti
luminose (lampade, lampadari, lampioni) potrebbe compromettere la nitidezza delle immagine restituite dal telescopio.
i
TIP!
Neem het 20mm-oculair, monteer deze op de zenitspiegel
en richt de hoofdtelescoop op een eenvoudig te vinden
en goed herkenbaar object op de horizon (afb. 11,
kerktoren, gevel van een huis) Het object moet minstens
200-300m ver weg zijn. Houd het object exact in het
midden van het oculair.
L’immagine restituita è diritta, ma invertita specularmente. Nel cercatore,
invece, l’immagine non è né capovolta, né invertita. Continuando a guardare
attraverso il cercatore, girare (destra/sinistra) una delle due viti di regolazione del cercatore. Continuare ad agire sulla vite di regolazione, finché
la croce di collimazione del cercatore non avrà raggiunto esattamente la
posizione che corrisponde all‘immagine visibile nell‘oculare del telescopio.
Messa a fuoco del cercatore:
Girare la montatura della lente anteriore (No. 10, X) una o due volte verso
sinistra. Il controanello può ora essere spostato
separatamente.
IT
2. Posizionamento (di notte)
Se di notte si passa da un ambiente chiuso illuminato ad un luogo all’aperto,
si dovrà innanzitutto aspettare che gli occhi si abituino all‘oscurità. Dopo
circa 20 minuti si potrà quindi cominciare l’osservazione celeste.
Non effettuare l’osservazione da ambienti chiusi e posizionare il telescopio
con i relativi accessori nel luogo prescelto circa 30 minuti prima di iniziare
l’osservazione, in modo tale che la temperatura del tubo ottico si possa
adeguare a quella ambientale.
Successivamente accertarsi che il microscopio sia posizionato su un piano
di appoggio stabile e pianeggiante.
3. Allineamento – Posizione di base
Allentare la vite di fissaggio della latitudine (No. 14a, X) e posizionare la
piastra inclinabile (No. 15, B) impostando approssimativamente la latitudine
corrispondente all’ubicazione del telescopio sulla scala graduata dell’asta.
Orientare il treppiede con il segno (N) rivolto verso nord. Anche la parte
superiore della piastra inclinabile punta verso nord (No. 14b). L’asta di regolazione della latitudine (No. 14a, Y) è rivolta invece a sud.
4. Regolazione della latitudine
Guardare attraverso il cercatore e mettere a fuoco un oggetto
lontano. Girare la montatura della lente anteriore in una direzione o nell’altra,
finché l’oggetto non apparirà nitido. Stringere ora il controanello nella direzione della montatura della lente.
7. Coperchietti di protezione
Per proteggere l’interno del telescopio dalla polvere e dalla sporcizia l’apertura del tubo è protetta da un coperchietto
(No. 12, X). Allo stesso modo sul portaoculare si trova un altro coperchietto
di protezione (No. 1, 6).
Prima di procedere all’osservazione, rimuovere i coperchietti dalle aperture.
8. Aste flessibili
Per agevolare la regolazione di precisione degli assi di
declinazione e di ascensione retta, inserire le aste flessibili negli
appositi supporti posti su entrambi gli assi. (No. 13, X)
L’asta più lunga (No. 1, 14) deve essere montata parallelamente al
tubo ottico. Fissare l’asta con la vite di bloccaggio posta
sull’apposita scanalatura dell’asse.
Rilevare la latitudine del luogo in cui è ubicato il telescopio utilizzando una
carta stradale, un atlante o Internet. La Germania, per esempio, è situata tra
i 54 ° (Flensburg) e i 48° (Monaco) di latitudine.
Allentare ora la vite di fissaggio della latitudine (No. 14, X) e inclinare la
piastra fino a raggiungere il numero corrispondente al grado di latitudine del
luogo di ubicazione del telescopio, riportato sulla scala dell’asta di regolazione (No. 14, Y) (per es. 51°).
5. Allineamento finale
Ruotare l‘asse di declinazione (No. 15, C), incluso il supporto del telescopio,
di 90°.
Girare il tubo (cfr. figura / marcatura) nel suo supporto e serrare la vite di
fissaggio. Il tubo dell’oculare del telescopio è ora rivolto verso terra, mentre
l’obiettivo è puntato verso la stella polare. Allentare l’uno dopo l’altro il dispositivo di bloccaggio dell’asta di regolazione della latitudine e l’asse di declinazione (asse DEC) e centrare la stella polare nel campo visivo dell’oculare.
Successivamente serrare nuovamente il dispositivo di bloccaggio. Da ora in
poi non muovere o spostare più il treppiede, perché altrimenti l’allineamento
andrebbe perso. Il telescopio è ora correttamente allineato.
25
Questa procedura è necessaria per consentire l’inseguimento degli oggetti
celesti.
sul flessibile (No.15, D) dell’asse polare si può bilanciare quest’effetto e il
Suo telescopio seguirà la traiettoria apparente di tale stella.
6. Posizione di inseguimento e osservazione
10. Accessori
Inclinare il corpo del telescopio (tubo) di 90° (No. 15, C). Ruotare il telescopio di 180° verso destra o verso sinistra, finché la lente dell’obiettivo non
punterà verso il cielo.
Il Suo telescopio nella versione di base ha in dotazione tre oculari (No. 2,
18). Cambiando gli oculari si può determinare di volta in volta l’ingrandimento
del Suo telescopio.
Serrare tutti i dispositivi di fissaggio (No. 13, Y + No. 15, A), in modo tale che
sia possibile effettuare l’inseguimento mediante l‘asta flessibile.
Formula per il calcolo dell’ingrandimento:
Distanza focale telescopio ÷ Distanza focale oculare = Ingrandimento
Agire manualmente sull’asse polare (asse AR) mediante l’asta flessibile (No.
15, D) per compensare la rotazione terrestre, in modo tale da mantenere
sempre l’oggetto puntato nel campo visivo dell’oculare.
Esempi:
Se si desidera orientare il telescopio su un altro oggetto, allentare i dispositivi
di bloccaggio (No. 13, Y + No. 15, A), orientare il tubo nella direzione opportuna e serrare nuovamente i dispositivi di bloccaggio. Per la regolazione di
precisione utilizzare l’asta flessibile (No. 1, 14 + 15).
i
CONSIGLIO!
L’esatto grado di latitudine del luogo dove è situato
l’osservatore è reperibile in un atlante geografico, dove è
sempre indicato sul margine destro o sinistro della carta.
È anche possibile ricevere tali informazioni presso gli enti
amministrativi locali, l’ufficio catastale o anche in rete:
per es. all’indirizzo www.heavens-above.com. Qui si può
selezionare il proprio paese sotto „Anonymous user >
Select“ e ricevere immediatamente i dati richiesti.
7. Cercatore
Focale
telescopio
Focale
oculare
Ingrandimento
Ingrandimento
con 1.5x Lente
di inversione
900 mm
20 mm
45X
67X
900 mm
12 mm
75X
112X
900 mm
4 mm
225X
337X
Il diagonale a specchio (No. 2+18, 19) provoca il ribaltamento (specularmente
capovolto) dell’immagine e viene quindi usato per l’osservazione celeste.
Per ottenere un’immagine non capovolta e non invertita da destra a sinistra,
utilizzare la lente di inversione data in dotazione con il telescopio.
Allentare la vite di fissaggio (No. 8, X) e rimuovere il diagonale a specchio
dal portaoculare (No. 1, 6). Montare la lente di inversione (No. 1+2, 20) nel
portaoculare e stringere nuovamente la vite di fissaggio. Successivamente
inserire l’oculare (per es. f=20 mm) nell’apertura della lente di inversione e
stringere la vite di fissaggio (No. 9, X).
Il Suo telescopio è ora grosso modo allineato ed impostato.
11. Smontaggio
Per raggiungere una comoda posizione di osservazione, allentare con cura
le viti del sostegno del tubo (No. 1, 8), così da poter ruotare il tubo del
telescopio. Portare l’oculare e il cercatore in una posizione dalla quale si può
osservare comodamente.
L’allineamento di precisione avviene con il cercatore. Guardare nel cercatore
e cercare di centrare la Stella polare con il crocicchio del cercatore. Per
impostare esattamente, aiutarsi con il flessibile dell’asse polare (No. 16) e
con il flessibile dell’asse di declinazione.
Dopo un’osservazione che si spera sia stata interessante e fortunata, si
consiglia di riporre l’intero telescopio in un luogo asciutto e ben areato. In
alcuni modelli di telescopio la montatura e il treppiede sono facilmente separabili tramite viti. Anche separando questi componenti, le impostazioni sulla
montatura rimangono inalterate. Non dimenticare di mettere i coperchietti di
protezione contro la polvere sull’apertura del tubo e sul portaoculare. Riporre
anche gli oculari e tutti gli accessori ottici nei relativi contenitori.
8. Osservazione
Dopo aver collimato il crocicchio del cercatore con la Stella polare, si potrà
ora vedere la Stella polare attraverso l’oculare del telescopio.
Eventualmente ora si può puntare la Stella polare in modo più
preciso aiutandosi con i flessibili, come anche intervenire sull’impostazione
della risoluzione dell’immagine agendo sulla manopola della messa a fuoco
(No. 15, F). Ora è possibile inoltre aumentare l’ingrandimento cambiando
l’oculare. Si ricorda che l’ingrandimento delle stelle non è quasi percettibile.
i
CONSIGLIO!
Gli oculari sono sistemi di lenti fatti apposta per l’occhio
umano. Con l’oculare l’immagine che si crea nel punto
focale dell’obiettivo viene recepita, cioè resa visibile e ulteriormente ingrandita. Ci vogliono oculari con lunghezze
focali diverse per poter ottenere ingrandimenti diversi.
Si consiglia di cominciare con un oculare con un valore di
ingrandimento basso (= focale corta = 20mm).
9. Ricerca delle stelle
All’inizio sarà sicuramente un po’ difficile orientarsi nel cielo stellato, siccome
le stelle e le costellazioni sono in continuo
movimento e cambiano la loro posizione a seconda delle stagioni, della data
e dell’ora.
26
i
CONSIGLIO
La lente di inversione non si presta all’osservazione
celeste. In tal caso si consiglia il solo uso del diagonale
a specchio e di un oculare. Per osservazioni terrestri e
naturali si consiglia invece di usare la lente di inversione
con un oculare.
NOTE per la pulizia
Pulire le lenti (gli oculari e/o gli obiettivi) soltanto con un panno morbido e
privo di pelucchi (es. in microfibra). Non premere troppo forte il panno per
evitare di graffiare le lenti.
Per rimuovere eventuali residui di sporco più resistenti, inumidire il panno per
la pulizia con un liquido per lenti e utilizzarlo per pulire le lenti esercitando
una leggera pressione.
Proteggere l’apparecchio dalla polvere e dall’umidità! Dopo l’uso, in particolare
in presenza di un’elevata percentuale di umidità dell’aria, lasciare acclimatare
l’apparecchio a temperatura ambiente in modo da eliminare l’umidità residua.
Applicare i copri-obiettivo e conservare l’apparecchio nella borsa fornita.
Parte III – Appendice
1. Possibili oggetti di osservazione
L’unica eccezione è la Stella polare. Attraverso di essa passa il prolungamento immaginario dell’asse polare della terra. È una stella fissa e il punto di
partenza delle mappe stellari. Nell’illustrazione sono riportate alcune costellazioni e le collocazioni di alcune stelle visibili tutto l’anno. Ad ogni modo la
posizione degli astri dipende dalla data e dall’orario.
Qui di seguito abbiamo indicato alcuni corpi celesti e ammassi stellari molto
interessanti che abbiamo selezionato e spiegato apposta per Lei. Nelle
relative illustrazioni all'inizio di delle presenti istruzioni troverà le informazioni necessarie su come poter vedere gli oggetti celesti attraverso il Suo
telescopio con gli oculari forniti in dotazione in presenza di buone condizioni
di visibilità:
Puntando il telescopio su una di queste stelle, si può notare che dopo un
breve periodo di tempo essa scompare dal campo visivo dell’oculare. Agendo
Luna (No. 20)
La Luna è l’unico satellite naturale della Terra.
Diametro:
Distanza:
3.476 km
384.400 km dalla terra
La Luna era conosciuta già dalla preistoria. È il secondo oggetto più luminoso nel cielo dopo il Sole. Siccome la Luna compie un giro completo
intorno alla Terra in un mese, l’angolo tra la Terra, la Luna e il Sole cambia
continuamente; ciò si vede anche dai cicli delle fasi lunari. Il periodo di
tempo che intercorre tra due fasi successive di luna nuova è di circa 29,5
giorni (709 ore).
Costellazione ORIONE / M42 (No. 21)
Ascensione retta:
05h 35m (ore: minuti)
Declinazione:
-05° 22‘ (gradii : minuti)
Distanza:
1.344 anni luce dalla terra
Con una distanza di circa 1.344 anni luce la nebulosa di Orione è la nebulosa diffusa più luminosa nel cielo. Visibile anche ad occhio nudo, costituisce
comunque un degno oggetto di osservazione ai telescopi di ogni dimensione, dal più piccolo cannocchiale ai più grandi osservatori terrestri, fino
all’Hubble Space Telescope.
Si tratta della parte principale di una nuvola in realtà ben più grossa di
idrogeno e polvere che si estende per più di 10 gradi su più della metà
della costellazione di Orione. L’estensione di questa nuvola gigantesca è di
diverse centinaia di anni luce.
Costellazione LIRA / M57 (No. 22)
Ascensione retta:
18h 53m (ore : minuti)
Declinazione:
+33° 02‘ (gradi : minuti)
Distanza:
2.412 anni luce dalla terra
La famosa nebulosa anulare M57 viene spesso citata come esempio di
nebulosa planetaria e di oggetto estivo da osservare nell‘emisfero boreale.
Recenti scoperte invece hanno confermato che si tratta, con tutta probabilità, di un anello (toro) di materia luminosa che circonda la stella centrale,
e non un inviluppo sferoidale o ellissoidale. Osservandola dal piano su cui
poggia l‘anello, dovrebbe quindi assomigliare molto alla Nebulosa Manubrio
M27 invece noi la vediamo in prossimità di uno degli assi polari
Costellazione Vulpecula / M27 (No. 23)
Ascensione retta:
19h 59m (ore : minuti)
Declinazione:
+22° 43‘ (gradi : minuti)
Distanza:
1.360 anni luce dalla terra
La Nebulosa Manubrio M27 o il Manubrio nella Vulpecula è stata la prima
nebulosa planetaria ad essere scoperta. Il 12 luglio 1764 Charles Messier
scoprì questa nuova classe affascinante di oggetti. Noi vediamo questo
oggetto quasi esattamente dal suo piano equatoriale. Osservando la
Nebulosa Manubrio da uno dei poli, la sua forma dovrebbe ricordare probabilmente la forma di un anello e quindi assomigliare alla nebulosa anulare
M57 che già conosciamo.
Questo oggetto è ben visibile anche in presenza di condizioni metereologiche
quasi buone con ingrandimenti modesti.
2. Rimozione delle anomalie:
Anomalia:
Intervento:
Nessuna immagine
Rimuovere il coperchietto
protettivo dall’apertura
dell’obiettivo.
Immagine sfocata
regolare la messa a fuoco
agendo sulla manopola
Mancata regolazione
messa a fuoco possibile
equilibrio termico
aspettare (ca. 30 min.)
Immagine brutta
non osservare mai
attraverso il pannello di vetro di
una finestra
Oggetto dell’osservazione
visibile nel cercatore
ma non nel telescopio
aggiustare il cercatore
(cfr. Parte I – 6)
Nonostante il diagonale
a specchio l’immagine
è „storta“
il portaoculare
nel diagonale deve
essere allineato
perpendicolarmente
ELIMINATION
Eliminez l’emballage en triant les matériaux. Pour plus
d’informations concernant les règles applicables en
matière d’élimination de ce type des produits, veuillez
vous adresser aux services communaux en charge de
la gestion des déchets ou de l’environnement.
Lors de l’élimination de l’appareil, veuillez respecter les
lois applicables en la matière. Pour plus d’informations
concernant l’élimination des déchets dans le respect
des lois et réglementations applicables, veuillez vous
adresser aux services communaux en charge de la
gestion des déchets.
IT
Garanzia ed estensione della garanzia
La durata della garanzia si estende per 2 anni a partire dalla data di acquisto.
Si raccomanda di conservare lo scontrino fiscale come prova d’acquisto.
Per poter estendere il periodo di garanzia a 5 anni, è sufficiente effettuare
la registrazione in Internet e compilare un breve modulo. La registrazione
va effettuata all'indirizzo www.bresser.de/warranty. Per potersi avvalere
dell’estensione facoltativa della garanzia, la registrazione va effettuata entro e
non oltre 3 mesi dalla data di acquisto del prodotto (fa fede la data riportata
sullo scontrino fiscale). Al termine della suddetta scadenza non sarà più possibile avvalersi dell’estensione del periodo di garanzia. In caso di problemi
con il prodotto, contattare il nostro servizio clienti. Non inviare il prodotto
senza previa consultazione telefonica. Diversi problemi possono essere risolti attraverso una consulenza telefonica. Per la spedizione e la riparazione,
ci occupiamo del trasporto da e verso casa. Se il difetto si verifica dopo la
scadenza della garanzia, o non rientra nella garanzia, riceverete una nostra
offerta gratuita per il costo della riparazione.
Servizio clienti: +49 (0) 2872 - 80 74-210
Importante per il ritorno del prodotto:
Assicurarsi di inviare il prodotto accuratamente imballato nella confezione originale per evitare danni durante la spedizione! Si prega di allegare la prova
d'acquisto (copia) e una descrizione del difetto. I vostri diritti legali non saranno danneggiati da questa garanzia.
Il vostro rivenditore specializzato: .........................................................
Art. No.: ...........................................................................................
Descrizione di errore: .........................................................................
.......................................................................................................
.......................................................................................................
Nome: .............................................................................................
Via: .................................................................................................
CAP/Località: ...................................................................................
Telefono: ..........................................................................................
Data di acquisto: ...............................................................................
Firma: ..............................................................................................
27
Informaciones de carácter general
Sobre este manual
Lea atentamente las indicaciones de seguridad recogidas en este manual.
Emplee este producto exclusivamente de la forma descrita en el manual,
con el fin de evitar daños en el aparato o lesiones.
Conserve el manual de instrucciones para poder volver a informarse en todo
momento sobre las funciones de manejo.
¡PELIGRO!
Este signo se encuentra delante de cualquier sección de
texto que indica peligros provocados por el uso indebido
que tienen como consecuencia lesiones graves o incluso
la muerte.
1%
1^
1&
1*
1(
2)
Eje flexible para el ajuste del acimut
Abrazadera del trípode
Ajuste de la latitud
Oculares
Prisma diagonal
Lente erectora (de inversión) de 1,5 x
Partes (No. 15): Montaje
A
B
C
D
E
F
Abrazadera vertical
Base de inclinación
Eje de declinación
Ajuste del eje flexible
Eje flexible (eje de declinación)
Rueda de enfoque
Parte I - Instalación
1. General – Emplazamiento
¡PRECAUCIÓN!
Este signo se encuentra delante de cualquier sección de
texto que indica daños materiales o medioambientales
provocados por el uso indebido.
Uso previsto
Este producto sirve exclusivamente para el uso privado.
Se ha desarrollado para ampliar la representación de observaciones naturales.
Antes de comenzar a montar el equipo, usted debe elegir un lugar adecuado
para su telescopio.
Le ayudará buscar un lugar que le permita tener una buena vista del cielo,
una zona llana y con suficiente espacio a su alrededor.
En primer lugar sacar todas las piezas del embalaje. Comprobar, utilizando
el esquema, si están todas las piezas.
IMPORTANTE!
Poner los tornillos y ajustarlos sólo a mano y evitar apretarlos demasiado.
Advertencias de carácter general
¡Existe PELIGRO DE CEGUERA!
No mire nunca directamente al sol o cerca de él con este aparato.
¡Existe PELIGRO DE CEGUERA!
¡Existe PELIGRO DE ASFIXIA!
Los niños solo deberían utilizar el aparato bajo supervisión.
Mantener los materiales de embalaje (bolsas de plástico, bandas
de goma) alejadas del alcance de los niños. ¡Existe PELIGRO DE
ASFIXIA!
¡PELIGRO DE INCENDIO!
No exponer el aparato – especialmente las lentes – a la radiación
directa del sol. La concentración de la luz puede provocar incendios.
¡PRECAUCIÓN!
No desmonte el aparato. En caso de que exista algún defecto, le
rogamos que se ponga en contacto con su distribuidor autorizado.
Este se pondrá en contacto con el centro de servicio técnico y,
dado el caso, podrá enviarle el aparato para su reparación.
2. Trípode
Las patas del trípode vienen pre-montadas y dentro de la cabeza del trípode
(figura 5, X) y de la araña del trípode (figura 1, 16).
Retire el trípode de su embalaje y colocar en posición vertical con los pies
en la base. Tome dos de las patas y con cuidado estire hasta que se encuentren en la posición totalmente abierta. Apoyar el peso del trípode sobre
una de las patas. A continuación, ajustar el trípode de nuevo.
Todo el peso del trípode está ahora sobre una sola pata. Así que colocar
el trípode en su posición . Extienda cada pata a la longitud deseada (ver
ilustración 4) y deshaciendo las abrazaderas de ajuste (figura 1 4, 11) (un
total de 3). Apriete las abrazaderas de ajuste y colocar el trípode en una
superficie plana y estable.
i
SUGERENCIA!
Un nivel , colocado en la bandeja de accesorios, puede
ayudar a que la configuración del telescopio sea más
estable.
No exponga el aparato a altas temperaturas.
3. Bandeja de accesorios
¡PROTECCIÓN de la privacidad!
Este aparato están concebidos para el uso privado.
Respete la privacidad de las personas de su entorno – por
ejemplo, no utilice este aparato para mirar en el interior
de viviendas.
Los accesorios pueden variar según el modelo.
Piezas (No. 1-3)
B
C
D
E
F
G
H
I
J
1)
1!
1@
1#
1$
28
Tubo telescópico
Buscador
Para ajustar la presión de los tornillos (visor)
Apertura del tubo
Objetivo
Conexión del ocular
Rueda de enfoque
Anillos del tubo
Cabeza del trípode (montaje)
Bandeja de accesorios
Tornillos de ajuste (trípode)
Rara la fijación del soporte (dela bandeja de accesorios)
Patas del trípode
Eje flexible para el ajuste de elevación
Los tres enganches de la bandeja de accesorios(ilustraciones 1, 3, y 10) se
inserta con el lado plano hacia abajo sobre la araña central del trípode (figura
1, 16) y montado en su lugar girando una vez en sentido contrario a las agujas del reloj (60 °) (ilustración 5). Los tres enganches de la bandeja deben
estar alineados con la araña del trípode, deben de ajustar y quedar fijos.
4. Tubo
Para montar el tubo del telescopio (No. 1, 1) aflojar el tornillo de la anilla del
tubo (No. 6, X) y abrir la anilla.
Ahora se coloca el tubo en el centro de la anilla y cerrar la anilla de arriba.
Ahora asegurar el montaje apretando el tornillo.
Coloque el tubo en la montura incluyendo el clip con la apertura objetivo
orientado al norte. Fije el tubo con el tornillo de sujeción en la cabeza de la
montura (figura 7).
5. Ocular
Dos oculares (No. 1 +2, 18) y un prisma diagonal (No. 1 +2, 19) se suministran de serie con este telescopio.
Con los oculares, puede decidir la ampliación que desea para su telescopio. Antes de insertar el ocular y el prisma diagonal , debe quitar la tapa
protectora del tubo (No. 1, 6).
Afloje el tornillo (No. 8, X) en el tubo e insertar el prisma diagonal. Vuelva a
apretar el tornillo (No. 8, X) en el tubo para sujetar el prisma diagonal
Repita el mismo proceso en el tornillo del prisma diagonal (No. 9, X) e introduzca el ocular de 20 mm en el prisma diagonal y ajuste el tornillo.
Re A. Azimutal:
Asegúrese de que el ocular está apuntando verticalmente hacia arriba. De
lo contrario aflojar el tornillo (No. 8, X) en el tubo y gire el prisma diagonal
en la posición vertical.
1. Afloje el tornillo de ajuste de la vertical polar (14 bis ilustración, X) y baje
la placa de inclinación hasta que esté en posición horizontal (el tope). Vuelva
a apretar el tornillo de fijación de altura polar.
¡Existe PELIGRO DE CEGUERA!
No mire nunca directamente al sol o cerca de él con este
aparato. ¡Existe PELIGRO DE CEGUERA!
6. Buscador y alineación
En el uso del acimut ,el telescopio se mueve en sentido horizontal y vertical.
2. Aflojar la abrazadera vertical (figura 15 A) y mueva el tubo principal a una
posición horizontal. Vuelva a apretar las abrazaderas.
El telescopio se pueden mover horizontal y verticalmente con el mando
flexible (ilustración 1, 14 15).
Re B. Paraláctica:
2. Manipulación. Uso nocturno
El buscador y su dispositivo de sujeción son pre-ensamblados y se incluye
en el embalaje Empuje el pie del dispositivo de sujeción del buscador por
completo en la base del telescopio (figura 10). El dispositivo de sujeción se
queda fijo en su lugar. Asegúrese de que el objetivo del buscador se coloca
mirando hacia el frente.
Hay dos tornillos de sujeción (negro) en el dispositivo de sujeción (Ilustración
1, 3) más un tornillo en sentido contrario (plata). Los tornillos de sujeción
negros son para atornillar hasta que sienta resistencia. Esto hace que quede
fijo el buscador en su lugar.
Antes de empezar cualquier observación es fundamental alinear el buscador.
El buscador y el telescopio deben tener una posición idéntica.
ES
Un sitio oscuro es muy importante para la observación nocturna,ya que la
luz interfiere con el foco de observación y la visibilidad de los detalles.
Permita que sus ojos se acostumbraran a la oscuridad después de salir de
una habitación iluminada. Después de 20 minutos usted puede comenzar
la observación celeste.
No usar el telescopio desde el interior de espacios cerrados. Coloque el
telescopio y los accesorios unos 30 minutos antes de observar, para garantizar la compensación de temperatura en el tubo principal. Asegúrese de que
el telescopio está en una superficie plana y estable.
3. Configuración para la Alineación
i
SUGERENCIA:
Para alinear : Insertar el ocular de 20 mm, insertarlo en
el tubo y alinear el telescopio principal, con un objeto
terrestre fácil de encontrar e identificar (ilustración 11,
tapa de la torre de la iglesia, a dos aguas de la casa). La
distancia debe ser de al menos 200 - 300 metros.
Aflojar el tornillo de ajuste de la polar (figura 14 bis, X) y mover la placa inclinada (figura 15 B) a la latitud de su ubicación utilizando la tabla como una
guía aproximada. Gire el trípode para que la marca N quede orientada hacia
el norte. La parte superior de la placa inclinada también debe mirar hacia
el norte (figura 14b). La barra de latitud (ilustración 14a Y) apunta al sur.
4. Configuración de latitud
Coloque el objeto en el centro del campo de visión del ocular. La imagen
es vertical, pero invertida. Ahora ajustar la imagen del buscador que se veraá
en posición vertical es vertical y correctamente. Para ello girar (derecha /
izquierda), uno de los dos tornillos de ajuste del buscador mientras mira
a través del buscador. Continúe hasta que la líneas de implantación del
buscador están exactamente en la posición que corresponde a la vista a
través del ocular del telescopio principal. (Es decir, la imagen que ve a través
del ocular del telescopio corresponde con la imagen que se ve a través del
buscador-entonces están alineados).
Determinar la latitud de su ubicación mediante un plano, atlas o en Internet.
Alemania está entre los 54 ° (Flensburg) y 48 ° (Munich) grados de latitud.
El enfoque del buscador:
Girar el cilindro del objetivo anterior (ilustración 10, X) a la izquierda una o
dos vueltas. Mire a través del buscador y centrar en un objeto distante. Gire
la lente frontal de manera que pueda enfocar.
Ajuste el tubo en la posición correcta (vea la ilustración / marca) en el montaje y apriete los tornillos de sujeción. La proyección del ocular del telescopio ahora apunta al suelo y el objetivo a la estrella polar. Afloje el ajuste de
configuración de la latitud y el eje de declinación en este orden y colocar
la estrella polar en el centro del campo de visión del ocular. A continuación,
vuelva a apretar la fijación. El trípode ahora no se debe mover ni ajustar de
nuevo, ya que perderíamos la alineación. El telescopio está correctamente
alineado. Este procedimiento es esencial para hacer el seguimiento de los
objetos celestes.
7. Tapas de protección
Con el fin de proteger el interior de su telescopio del polvo y la suciedad, la
abertura del tubo está protegido por una tapa anti- polvo (No. 12, X). Para la
observación quitar la tapa del tubo.
8. Mandos flexibles
Para facilitar el ajuste preciso de la declinación y la ascensión correcta de los
ejes, se instalan los mandos flexibles en los dispositivos de los dos ejes
previsto a tal efecto (ilustración 13, X).
El mando flexible largo se monta en paralelo al cañón del telescopio (ilustración 1, 14). Se fija en su lugar con un tornillo de sujeción en la muesca del eje .
El mando flexible corto (ilustración 1, 15) está montado lateralmente. Se
asegura con un tornillo de sujeción en la ranura del eje.
Su telescopio está ahora listo para su uso.
Parte II – Uso
Aflojar la sujeción de altura polar (ilustración 14 X) y ajuste la placa hasta
que la figura de la barra de ajuste de la latitud (figura 14 Y) es el de su ubicación, por ejemplo, 51 °).
5. Gire el eje de declinación (ilustración 15 C) incluyendo la
montura del telescopio a 90 °.
6. El seguimiento y posicionamiento para la observación
Incline el telescopio (tubo principal) a 90 ° (figura 15 C). Girar 180 º hacia
la derecha o hacia la izquierda hasta que la lente del objetivo se dirija hacia
el cielo.
Apriete todos las sujeciones (figura 13 Y 15 A + ilustración), de modo que el
seguimiento se puede hacer utilizando el mando flexible.
Uso manual de los ejes horarios (eje de AR), a través del mando flexible
(Ilustración 15 D) compensa la rotación de la tierra para que los objetos
permanecen siempre en el campo visual del ocular. Si desea mover a otro
objeto desbloquear (ilustración 13 Y + Ilustración 15 A), gire el tubo del
telescopio de manera adecuada y luego vuelva a apretar la fijación. El ajuste
fino se realiza mediante el mando flexible (ilustración 1 14 15).
1. Montura del telescopio
Su montura del telescopio es de un tipo nuevo que le permite hacer dos
tipos diferentes de observación.
A: Azimutal
B: Paraláctica
= ideal para uso terrestre
= ideal para la observación celeste
i
SUGERENCIA!
La latitud del sitio de observación se puede encontrar en
los mapas o en Internet. Una buena fuente de información
es www.heavens-above.com. Después de entrar "usuario
anónimo"> "seleccionar" usted puede elegir país y la
ciudad.
29
7. Buscador
11. Desmontaje
El telescopio está ahora alineado y ajustado.
Después de una observación interesante y esperamos con éxito, se recomienda que guarde el telescopio en un lugar seco y bien ventilado. En
algunos telescopios el trípode y la montura se pueden separar fácilmente.
Los ajustes en el monte se mantendrán intactos.
No se olvide poner la tapa protectora en el objetivo de tubo y en el porta
ocular. También, usted debe guardar todos los accesorios ópticos oculares
en sus embalajes correspondientes.
Con el fin de obtener una posición de observación cómoda, usted debe
aflojar los tornillos en la montura (No. 1, 8), de modo que pueda girar el
tubo del telescopio. Llevar el ocular y el
buscador en una posición en la que se sienta cómodo al mirar a través de
ambos.
Hacer un ajuste fino usando el buscador. Mire a través del buscador y centre
la polar (No. 16) en el mismo (No. 17).
Para los ajustes finos utilizar los mandos flexibles del eje de horario (No. 15,
D) y del eje de declinación (No. 15, E).
i
SUGERENCIA:
La lente de inversión no se recomienda para la observación
astronómica. Utilice sólo el prisma diagonal para estas
observaciones. Para observar los paisajes, puede utilizar
la lente de inversión.
8. Observación
Después de haber localizado la estrella polar en el buscador, si se mira a
través del ocular, la estrella polar será visible.
Si es necesario, con la ayuda de los mandos flexibles puede alinear con más
exactitud las estrellas , del mismo modo que puede mejorar la definición
mediante el uso de la rueda de enfoque (No. 15, F).
Además, ahora puede, cambiando el ocular, mayor número de aumentos.
Tenga en cuenta que la ampliación de las estrellas apenas se pueden lograr.
i
SUGERENCIA!
Los oculares amplían la imagen (no directamente visibles)
del foco primario del telescopio. Cuanto menor distancia focal del ocular, mayor es el aumento. Entonces,
son necesarios varios oculares para llegar a diferentes aumentos. Comience cada observación con pocos
aumentos (ocular de 20 mm).
NOTE per la pulizia
Pulire le lenti (gli oculari e/o gli obiettivi) soltanto con un panno morbido e
privo di pelucchi (es. in microfibra). Non premere troppo forte il panno per
evitare di graffiare le lenti.
Per rimuovere eventuali residui di sporco più resistenti, inumidire il panno
per la pulizia con un liquido per lenti e utilizzarlo per pulire le lenti esercitando una leggera pressione.
Proteggere l’apparecchio dalla polvere e dall’umidità! Dopo l’uso, in particolare in presenza di un’elevata percentuale di umidità dell’aria, lasciare
acclimatare l’apparecchio a temperatura ambiente in modo da eliminare
l’umidità residua. Applicare i copri-obiettivo e conservare l’apparecchio
nella borsa fornita.
Parte III: Apéndice
9. Buscar una estrella
1. Posibles objetos de observación
Al principio será difícil para usted para encontrar sus obejtivos en el firmamento, ya que las estrellas y las constelaciones están siempre en movimiento y de acuerdo a la estación, fecha y hora de su posición en el cielo van
cambiando. La estrella polar es la excepción. Se trata de una estrella fija y
el punto de partida para todos los mapas de estrellas.
Al principio, usted debe mirar las constelaciones más conocidas y grupos
de estrellas que sean visibles durante todo el año. La posición de los cuerpos celestes sin embargo van a depender de la fecha y la hora.
Si ha alineado su telescopio con precisión en una de estas estrellas, y va
desapareciendo del campo visual después de unos minutos, puede volver
a recuperar la imagen en el campo visual usando el mando flexible (No. 15,
D) del eje horario y así seguir la trayectoria de la estrellas.
10. Accesorios
Su telescopio viene con tres oculares (No. 2, 18). Intercambiando los oculares puede conseguir diferentes aumentos en su telescopio.
Fórmula para calcular el aumento:
Distancia focal (Telescopio) ÷ Distancia focal (Ocular) = Aumento
Ejemplos:
Focal
Telescopio
Focal
Ocular
Aumento
Ampliación con
Lente erectora
de inversión 1.5x
900 mm
20 mm
45X
67X
900 mm
12 mm
75X
112X
900 mm
4 mm
225X
337X
El prisma diagonal (No. 2 18, 19) provoca una imagen invertida (Espejo mal)
y se coloca en el telescopio antes de ver la tierra.
Para ver una imagen vertical y lados correctos, puede utilizar la lente inversora. Afloje el tornillo de fijación (No. 8, X) y quitar el prisma diagonal del porta
ocular (No. 1, 6). Ahora ponga la lente inversora (No. 2, 20) en su lugar y
vuelva a apretar el tornillo de fijación. Ponga un ocular en el lugar y apretar
el tornillo de fijación (X No. 9).
30
A continuación, le incluimos una recopilación de algunos cuerpos celestes
y constelaciones que puede observar con el telescopio. En las ilustraciones
que se incluyen al principio de este manual se presenta la forma en la que
estos objetos se verán a través del telescopio y con los oculares incluidos
en el volumen de suministro, siempre y cuando las condiciones visuales
sean buenas.
La luna (No. 20)
La luna es el único satélite natural de la tierra
Diámetro:
3.476 km
Distancia:
384.400 km de la tierra
La luna se conoce desde tiempos prehistóricos. Después del sol, es el
segundo objeto celeste más claro. Como la luna da una vuelta alrededor de
la tierra cada mes, el ángulo entre la tierra, la luna y el se modifica continuamente; esto se ve en los ciclos de las fases lunares. El tiempo transcurrido
entre dos fases de luna nueva consecutivos es de aproximadamente 29,5
días (709 horas).
Constelación ORION / M42 (No. 21)
Ascensión recta:
05h 35m (Horas : Minutos)
Declinación:
-05° 25' (Grados : Minutos)
Distancia:
1.344 años luz de la tierra
Con una distancia de aproximadamente 1.344 años luz la nebulosa Orión
(M42) es la nebulosa difusa más clara del cielo, visible a simple vista, así
como un objeto que puede alcanzarse con telescopios de todos los tamaños, desde los binoculares más sencillos hasta los observatorios terrestres
más grandes y el telescopio Hubble Space.
Se trata en su mayor parte de una gran nube de gas de hidrógeno y polvo
que se extiende a 10 grados a través de la constelación de Orión. La extensión de esta potente nebulosa es de varios cientos de años luz.
Constelación LEIER / M42 (No. 22)
Ascensión recta:
18h 53m (Horas : Minutos)
Declinación:
+33° 02' (Grados : Minutos)
Distancia:
2.412 años luz de la tierra
La famosa nebulosa del anillo M57 de la constelación de Lyra se considera
con frecuencia el prototipo de una nebulosa planetaria; pertenece a las
grandes bellezas del cielo de verano del hemisferio norte. Algunas investi-
gaciones recientes han demostrado que, con toda probabilidad, se trata
de un anillo de materia clara y brillante que rodea a la estrella central (sólo
visible con telescopios de gran tamaño), y no de una estructura gaseosa en
forma esférica o elíptica. Si la nebulosa del anillo se contemplara desde el
lateral, se asemejaría a la nebulosa Dumbbell M27. En este objetos miramos
exactamente al polo de la nebulosa.
Constelación de Vulpécula / M27 (No. 23)
Ascensión recta:
19h 59m (Horas : Minutos)
Declinación:
+22° 43' (Grados : Minutos)
Distancia:
1.360 años luz de la tierra
La nebulosa Dumbbell M27 fue la primera nebulosa planetaria que se
descubrió en el cielo. El 12 de julio de 1764 Charles Messier descubrió
esta nueva y fascinante clase de objetos. En este caso vemos este objeto
prácticamente desde su plano ecuatorial. Si la nebulosa se contemplara
desde uno de los polos, probablemente presentaría la forma de un anillo y
se asemejaría en su aspecto a lo que conocemos de la nebulosa del anillo
M57. Este objeto puede verse bien incluso con oculares de poco aumento,
siempre y cuando las condiciones atmosféricas sean adecuadas.
2. Eliminación de fallos
Fallos:
Ayuda:
No hay imagen
Retire de la abertura del objetivo la caperuza de protección y el parasol.
Imagen no nítida
Enfoque a través del anillo de ajuste de
foco
No se puede
ajustar la nitidez
Espere a que se iguale
la temperatura
Mala imagen
No mire nunca a través de un cristal (ventana)
El objeto observado
visible en el visor pero
no en el telescopio
Ajustar el visor
(punto I - 6)
Imagen torcida u
oblicua, a pesar de
prisma cenit
La pieza de conexión
del ocular en el prisma
cenit tiene que ajustarse en
posición vertical
Garantía y prolongación del período de garantía
El período de garantía asciende a 2 años a partir del día de la compra. Por favor, conserve el ticket de compra como justificante. Para poder disfrutar de un período de garantía prolongado voluntariamente a
5 años, sólo tiene que registrarse en Internet y rellenar un breve cuestionario. Puede realizar el registro en www.bresser.de/warranty. Para hacer uso
de la garantía es necesario realizar este registro dentro del plazo de 3 meses
después de la compra (para ello se utiliza como referencia el justificante de
compra). Si la inscripción se realiza con posterioridad a dicha fecha, esto
supone la pérdida de su derecho a la prolongación de la garantía. Si tiene
problemas con el producto, póngase en contacto con nuestro servicio al
cliente primero - por favor no envíe ningún producto sin consulta previa por
teléfono. En general, nosotros nos encargamos del transporte desde y hacia
usted, y muchos problemas se pueden resolver por teléfono. Si el problema
se produjo después de que el periodo de garantía ha terminado, o no está
cubierto por los términos de nuestra garantía, recibirá una presupuesto por
nuestra parte de forma gratuita del coste de reparación.
ES
Servicio al cliente: +49 (0) 2872 - 80 74-210
Importante para cualquier devolución:
Asegúrese de devolver el producto cuidadosamente empaquetado en el embalaje original para evitar daños durante el transporte. Por favor adjuntar el
recibo de caja (o una copia) y una descripción del defecto. Esta garantía no
implica ninguna restricción de sus derechos legales.
Su tienda especializada: .....................................................................
Art. No.: ...........................................................................................
Descripción del error: ........................................................................
.......................................................................................................
.......................................................................................................
.......................................................................................................
Nombre: ..........................................................................................
SMALTIMENTO
Smaltire i materiali di imballaggio in maniera differenziata.
Le informazioni su uno smaltimento conforme sono disponibili presso il servizio di smaltimento comunale o l’Agenzia
per l’ambiente locale.
Calle:...............................................................................................
Per lo smaltimento dell’apparecchio osservare le disposizioni di legge attuali. Le informazioni su uno smaltimento
conforme sono disponibili presso il servizio di smaltimento
comunale o l’Agenzia per l’ambiente locale.
Fecha de compra: .............................................................................
Código postal/Ciudad: .......................................................................
Teléfono: ..........................................................................................
Firma: ..............................................................................................
31
Ogólne informacje
Informacja dotycząca tej instrukcji
Należy uważnie przeczytać wskazówki dotyczące bezpieczeństwa zawarte w
tej instrukcji. Produktu należy używać zgodnie z opisem w instrukcji, pozwoli
to uniknąć uszkodzeń urządzenia oraz obrażeń.
Należy zachować instrukcję obsługi, tak aby w każdej chwili można było
ponownie sprawdzić informacje dotyczące obsługi.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ten znak znajduje się przed każdym fragmentem tekstu
informującym o niebezpieczeństwach, które w przypadku
nieprawidłowej obsługi mogą doprowadzić do ciężkich
obrażeń a nawet do śmierci.
OSTROŻNIE!
Ten znak znajduje się przed każdym fragmentem tekstu informującym o zagrożeniu poniesienia szkód rzeczowych oraz zanieczyszczenia środowiska wskutek
nieprawidłowego użycia.
Przeznaczenie
Ten produkt przeznaczony jest wyłącznie do użycia w zakresie prywatnym.
Został opracowany do powiększonego przedstawiania obserwowanych
obiektów natury.
Ogólne ostrzeżenia
NIEBEZPIECZEŃSTWO UTRATY WZROKU!
Nigdy nie patrzeć przez urządzenie bezpośrednio w kierunku
słońca. Istnieje NIEBEZPIECZEŃSTWO UTRATY WZROKU!
NIEBEZPIECZEŃSTWO UDUSZENIA SIĘ!
Dzieci powinny używać urządzenia wyłącznie pod nadzorem osoby
dorosłej. Materiały, z których wykonano opakowanie (worki plastikowe, gumki, itd.), przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci!
Istnieje NIEBEZPIECZEŃSTWO UDUSZENIA SIĘ!
NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU!
Nie narażać urządzenia – a w szczególności soczewek – na
bezpośrednie działanie promieni słonecznych! Skupienie promieni
słonecznych może spowodować pożar.
OSTROŻNIE!
Nie rozmontowywać urządzenia! W przypadku usterki zwrócić się do
profesjonalnego sprzedawcy. On skontaktuje się z centrum obsługi i
w razie potrzeby prześle urządzenie do naprawy.
Akcesoria różnią się w zależności od modelu.
Wszystkie części (No. 1-3)
b
c
d
e
f
g
h
i
j
1)
1!
1@
1#
1$
1%
1^
1&
1*
1(
2)
Tubus teleskopu
Szukacz lunetkowy
Pokrętła regulujące (szukacz)
Wejście tubusu
Obiektyw
Nasadka okulara
Stopień ustawienia ostrości
Zacisk tubusu
Głowica statywu (montaż)
Półka na osprzęt
Śruby ustalające (statyw)
Umocowanie regulujące (półka)
Nóżki statywu
Wał giętki do regulacji wartości wysokości (bezwzględnej)
Wał giętki do regulacji wartości azymutu
Rozdzielacz statywu
Ustawienie szerokości geograficznej
Okulary
Zwierciadło zenitalne
Soczewka odwrotna
Części (rys. 15): Montaż
A
B
C
D
E
F
Zacisk pionowy
Płytka przechylna
Oś deklinacji
Wał giętki (naprowadzania)
Wał giętki (osi deklinacji)
Pokrętło regulacji ostrości
Część I – Montaż
1. Ogólne wiadomości/miejsce ustawienia
Przed rozpoczęciem montowania, proszę wybrać odpowiednie miejsce do
ustawienia Państwa teleskopu. Będzie to pomocne, jeśli przyrząd zostanie
zbudowany w takim miejscu, w którym mają Państwo dobry widok na niebo,
stabilne podłoże i wystarczającą powierzchnię do ustawienia. Proszę wyjąć
najpierw wszystkie części z opakowania. Proszę sprawdzić na podstawie
rysunków, czy wszystkie części znajdują się w opakowaniu.
Proszę wyjąć najpierw wszystkie części z opakowania. Proszę
sprawdzić na podstawie rysunków, czy wszystkie części znajdują się w
opakowaniu.
WSKAZÓWKA!
Ważne: Proszę dokręcić ręcznie wszystkie śruby, aby
uniknąć przekręcenia śruby.
Nie narażać urządzenia na działanie wysokich temperatur.
OCHRONA sfery prywatnej!
Urządzenie jest przeznaczona do użytku prywatnego.
Należy szanować sferę prywatną innych ludzi – np.
nie należy przy pomocy tego urządzenia zaglądać do
mieszkań!
2. Statyw
Nóżki statywu są już zmontowane i połączone z głowicą statywu (rys. 1, 9)
oraz rozdzielaczem statywu (rys. 1, 16). Proszę wyjąć trójnogi statyw z opakowania i utawić pionowo nogami statywu w dół. Następnie wyjąć dwie nogi
statywu i rozciągnąć je ostrożnie do w pełni otwartej pozycji. Cały ciężar statywu opiera się przy tym na jednej nodze. Następnie postawić statyw prosto.
Cały ciężar statywu opiera się teraz na jednej nodze. Następnie statyw
należy ustawić równo. Wysuń teraz każdą nogę statywu aż do uzyskania
pożądanej długości (patrz ryc. 4), zwalniając w tym celu obejmy zaciskowe
(łącznie 3 sztuki – patrz ryc. 1+4, 11). Zamknij obejmy i ustaw statyw na
twardym, poziomym gruncie.
i
WSKAZÓWKA!
Mała poziomnica na półce na osprzęt może pomóc
Państwu przy poziomym ustawieniu Państwa statywu.
3. Zamontowanie półki
Półka na osprzęt (rys. nr 1+3, 10) zakładana jest płaską stroną w dół
na środku rozdzielacza statywu (rys. 1, 16) i zamontowywana poprzez
przekręcenie zgodnie ze wskazówkami zegara (60°) (rys. 5). Trzy noski
płyty półki muszą przylegać strzemiączkami do rozdzielacza statywu i być
unieruchomione.
32
4. Tubus
CZĘŚĆ II – Obsługa
Aby zamontować tutbus teleskopu (rys. 1, 1) proszę odkręcić śrubę zacisku
tubusa (rys. 6, X) i otworzyć ją. Następnie proszę ustawić tubus na środku
uchwytu i ponownie zamknąć zacisk. Proszę zamknąć uchwyt poprzez
dokręcenie wcześniej odkręconej śruby. Teraz połóż tubus wraz z obejmą
montażową na montażu tak, aby objektyw skierowany był na północ.
Zamocuj uchwyt tubusa śrubą zaciskową na głowicy montażu (rys. 7).
1. Montaż:
5. Nasadzenie okularu
Teleskop wyposażony jest montaż nowego typu, umożliwiający dokonywanie
dwóch rodzajów obserwacji:
A: azymutalnej
B: paralaktycznej
= najlepszej dla obserwacji objektów na ziemi
= najlepszej dla obserwacji nieba
ad A: Azymutalnej:
Państwa teleskop jest podstawowo wyposażony w trzy okulary (rys. 1+2, 18)
i jedno zwierciadło zenitalne (rys. 1+2, 19). Okularem określają Państwo
odpowiednie powiększenie teleskopu. Zanim nasadzą Państwo okulary
i zwierciadło zenitalne, proszę usunąć pokrywę przeciwpyłową z nasadki
okularu. (rys. 1, 6)
Proszę poluźnić śrubę zaciskową (rys. 8, X) przy nasadce okularu i nasadzić
najpierw zwierciadło zenitalne. Następnie proszę dokręcić śrubę zaciskową
(rys. 8, X). Na zakończenie proszę umocować w podobny sposób poprzez
otwarcie i zamknięcie śruby zaciskowej (rys. 9, X) okular o średnicy 20mm
w zwierciadle zenitalnym. Proszę zwrócić na to uwagę, aby wgląd okularu
wskazywał pionowo do góry. To ułatwi wygodną obserwację. W innym przypadku proszę odkręcić śrubę zaciskową (rys. 8, X) przy nasadce okularu i
przekręcić zwierciadło zenitalne w tą pozycję.
6. Montaż i regulacja szukacza (celownika)
Wcześniej zamontowany szukacz i umocowanie szukacza znajdują się w
opakowaniu. Proszę wsunąć zupełnie stopę uchwytu szukacza w podstawę
tubusu teleskopu (rys. 10). Umocowanie szukacza naskakuje. Proszę
zwrócić uwagę, aby obiektyw szukacza pokazywał w kierunku wlotu tubusa. Przy uchwycie szukacza (rys. 1, 3) znajdują się dwie śruby zaciskowe
(czarne) i jedna śruba zabezpieczająca w łożysku sprężynowym (srebrna).
Śruby zaciskowe (czarne) należy przykręcić równomiernie tak daleko, aby
poczuć przy tym opór. Luneta szukacza jest teraz zabezpieczona. Przed
rozpoczęciem obserwacji należy koniecznie scentrować lunetkę szukacza
(celownika). Lunetka szukacza, jak i teleskop główny muszą wkazywać
dokładnie ten sam kierunek.
i
WSKAZÓWKA!
Centrowanie przeprowadzamy w sposób następujący:
Załóż okular 20mm na złączkę kątową i skieruj teleskop
główny na łatwy do znalezienia i charakterystyczny objekt
w okolicy (jak n.p. wierzchołek wieży kościelnej, szczyt
dachu budynku itp. – patrz ryc. 11). Odległość do
objektu powinna wynosić przynajmniej 200 – 300 m.
Objekt powinien znaleźć się dokładnie w centrum pola
widzenia okularu. Obraz w teleskopie nie jest wprawdzie
odwrócony, lecz odpowiada on odbiciu zwierciadlanemu.
Obraz szukacza (celownika) odpowiada rzeczywistości – zarówno w pionie,
jak i w poziomie. Obracaj jedno z dwóch (lewe lub prawe) pokręteł regulacji
ustawienia lunetki szukacza, stale obserwując okular celownika. Kontynuuj
tę czynność, dopóki krzyż celownika nie znajdzie się dokładnie w pozycji,
odpowiadającej obrazowi z okularu teleskopu głównego.
Regulacja ostrości lunetki szukacza (celownika) Przekręć obsadę soczewki
przedniej (ryc, 10, X) o jeden lub dwa obroty w lewo. Możesz teraz zmieniać
położenie pierścienia blokującego.
Popatrz przez szukacz na oddalony przedmiot. Ustaw ostrość obracając
obsadę soczewki przedniej do chwili otrzymania ostrego obrazu przedmiotu.
Zafiksuj ustawienie obsady soczewki przy pomocy pierścienia blokującego.
7. Pokrywy przeciwpyłowe
Aby ochronić wnętrze Państwa teleskopu przed kurzem i brudem, wlot teleskopu jest chroniony przez pokrywy przeciwpyłowe (rys. 12, X). Do obserwacji proszę ściągnąć pokrywy z wlotów okularów.
8. Giętkie wały
Aby ułatwić precyzyjne ustawienie osi deklinacji i rektascencji, nasadza się
giętkie wały na przewidziane do tego uchwyty obydwu osi. (rys. 13, X) Długi
giętki wał (rys. 1, 14) należy zamontować równolegle do tubusu teleskopu.
Umocowanie następuje za pomocą śruby zaciskowej na przewidzianym do
tego karbie osi. Krótki giętki wał (rys. 1, 15) należy zamontować z boku.
Umocowanie następuje za pomocą śruby zaciskowej na przewidzianym do
tego karbie osi. Państwa teleskop jest teraz gotowy do użytku.
Ustawienie azymutalne umożliwia ruch teleskopu w płaszczyźnie poziomej
i pionowej.
1. Poluzuj śrubę ustalającą rektascensji poziomej (ryc. 14a, X) i opuść
płytę przechylną do pozycji poziomej (do oporu). Dociągnij ponownie śrubę
ustalającą.
2. Zwolnij zacisk pionowy (ryc. 15, A), ustaw tubus w pozycji poziomej i
zamknij zacisk. Teleskop można teraz obracać w płaszczyźnie poziomej i
pionowej przy pomocy wałów giętkich (ryc. 1, 14+15)
PL
ad B: Paralaktycznej:
2. Obsługa: ustawienie teleskopu (nocą):
Wiele obserwacji wymaga stanowiska możliwie ciemnego, ponieważ źródła
światła (n.p. lampy lub latarnie uliczne) mogą przyczynić się do znacznego
pogorszenia ostrości szczegółów widocznych w okularze teleskopu.
Kiedy opuszczamy jasno oświetlone pomieszczenie w porze nocnej,
nasze oczy muszą się przyzwyczaić do panującej na dworze ciemności.
Obserwacje astronomiczne powinieneś więc rozpocząć dopiero po upływie
ok. 20 minut od opuszczenia domu.
Nie dokonuj obserwacji z pomieszczeń zamkniętych i ustaw teleskop wraz z
wyposażeniem na stanowisku na ok. 30 minut przed rozpoczęciem seansu,
aby umożliwić wyrównanie temperatur otoczenia i wnętrza tubusa.
Należy również zatroszczyć się o to, aby teleskop był ustawiony na równym
i twardym gruncie.
3. Montaż – ustawienie – pozycja podstawowa:
Poluzuj śrubę ustalającą rektascensji poziomej (ryc. 14a, X) i ustaw płytę
przechylną (ryc. 15, B) w pozycji z grubsza zgodnej z szerością geograficzną
stanowiska obserwacyjnego, używając w tym celu skali na wsporniku płyty.
Obróć statyw w taki sposób, aby marka (N) skierowana była na północ.
Górna krawędź płyty przechylnej jest wtedy także odwrócona w kierunku
północnym (ryc. 14b), zaś drążek regulacji szerokości geograficznej (ryc.
14a, Y) wskazuje kierunek południowy.
4. Regulacja szerokości geograficznej:
Szerokość geograficzną stanowiska obserwacyjnego możesz ustalić przy
pomocy mapy drogowej, atlasu lub znaleźć w internecie. Niemcy leżą
pomiędzy 54° (Flensbrg) i 48° (Monachium) szerokości geograficznej.
Poluzuj śrubę ustalającą rektascensji poziomej (ryc. 14, X) i przechlaj płytę
aż do chwili, gdy szerokość geograficzna stanowiska będzie odpowiadać
wartości na skali drążka regulacji szerokości geograficznej (ryc. 14, Y) –
n.p. 51°.
5. Obróć oś deklinacji (ryc. 15, C) wraz z uchwytem teleskopu
o 90°.
Wstaw tubus w uchwyt, zwróć uwagę, aby był prawodłowo skierowany (patrz
ryc. i oznaczenie) i dociągnij śrubę zaciskową. Okular teleskopu powinien
być zwrócony w kierunku ziemi, zaś objektyw – skierowany na Gwiazdę
Polarną. Zwolnij teraz kolejno zaciski drążka regulacji szerokości geograficznej i osi deklinacji, aby ustawić Gwiazdę Polarną dokładnie w centrum
pola widzenia okularu. Zamknij zaciski. Od tej chwili statywu nie można
już poruszać ani przesuwać, gdyż spowodowałoby to utratę ustawień. Po
wykonaniu tych czynności teleskop ustawiony jest prawidłowo. Procedura
ta jest konieczna, aby było możliwe naprowadzenie teleskopu na określone
objekty na niebie.
6. Naprowadzanie i obserwacja
Przechyl teleskop główny (tubus) o 90° (ryc. 15, C). Obróć teleskop o 180°
w prawo lub w lewo, aby soczewka objektywu była skierowana w niebo.
Dociągnij wszystkie zaciski (ryc. 13, Y + ryc. 15, A) na tyle mocno, aby było
możliwe naprowadzanie teleskopu przy pomocy wałków giętkich. Ręczne
uruchomienie osi godzinowej (osi RA) za pośrednictwem wału giętkiego
33
(ryc. 15, D) powoduje kompensację przesunięcia, związanego z ruchem
obrotowym Ziemi. W ten sposób objekt obserwowany pozostaje cały czas
w polu widzenia okularu. Aby rozpocząć obserwację innego objektu, musisz
poluzować zaciski (ryc. 13, Y + ryc. 15, A), zwrócić tubus w pożądanym
kierunku i ponownie dociągnąć zaciski. Nastawienie precyzyjne przeprowadzamy przy pomocy wałów giętkich (ryc. 1, 14 + 15).
i
WSKAZÓWKA!
Szerokość geograficzną Państwa stanowiska obserwacji
odnajdą Państwo w atlasie zawsze na prawym bądź lewym
marginesie mapy. Informacje otrzymają Państwo również
w urzędzie miasta, katastralnym lub w internecie: tutaj np.
na www.heavens-above.com. Tam mogą Państwo jako
„Anonymous user > Select“ wybrać Państwa kraj; Państwa
dane zostaną wtedy wyświetlone.
7. Szukacz
Państwa teleskop jest teraz z grubsza ustawiony i nastawiony. Aby osiągnąć
wygodną pozycję obserwacyjną, proszę odkręcić ostrożnie śrubę umocowania tubusa (rys. 1, 8), tak aby mogli Państwo skręcać tubus teleskopu.
Proszę ustawić okular i szukacz teleskopu w pozycji, z której mogą Państwo
wygodnie prowadzić obserwację. Precyzyjne ustawienie następuje za
pomocą szukacza teleskopu. Proszę spojrzeć przez szukacz i spróbować
ustawić gwiazdę polarną (rys. 16) w środku krzyża nitkowego szukacza.
(rys. 17)
Przy dokładnym ustawieniu będą Państwu pomocne wał osi godzinnej (rys.
15, D) oraz wał (rys. 15, E) osi deklinacyjnej.
8. Obserwacja
Po tym jak ustawili Państwo gwiazdę polarną w szukaczu, będą Państwo
mogli, spoglądając przez okular, rozpoznać w teleskopie gwiazdę polarną.
W razie potrzeby mogą Państwo za pomocą giętkiego wału podjąć dokładne
ustawienie na gwiazdę, jak również ustawienie ostrości obrazu za pomocą
pokrętła ustawienia ostrości (rys. 15, F).
Oprócz tego mogą Państwo teraz poprzez wymianę okularu (mniejsza
ogniskowa) ustawić większe powiększenie. Proszę zwrócić uwagę, że
powiększenie gwiazd jest prawie niezauważalne.
i
WSKAZÓWKA!
Okulary są systemami soczewek zwróconymi ku oczom.
Poprzez okular zostaje odebrany obraz w punkcie
ogniskowym obiektywu, tzn. zostaje ukazany i jeszcze
raz powiększony. Potrzebne są okulary z różnymi
ogniskowymi, aby osiągnąć różne powiększenia. Proszę
rozpoczynać każdą obserwację z okularem o niskim
powiększeniu (= wyższa ogniskowa 20mm).
9. Poszukiwanie gwiazd
Na początku na pewno trudno przychodzi Państwu odnaleźć się na
gwiaździstym niebie, ponieważ gwiazdy i konstelacje gwiazd znajdują się
cały czas w ruchu i zmieniają swoją pozycję na niebie zależnie od pory roku,
daty i godziny.
Wyjątkiem jest gwiazda polarna. Przez nią przechodzi wyimaginowana
przedłużona oś biegunowa ziemi. Jest ona gwiazdą stałą i punktem
wyjściowym wszystkich map gwiazd. Na rysuku widzą Państwo niektóre
znane konstalacje gwiazd i ich układy, które są widoczne przez cały rok.
Układ ciał niebieskich jest jednakże zależny od daty i godziny.
Jeżeli Państwo ustawili teleskop na jedną z tych gwiazd, stwierdzą Państwo,
że po krótkim czasie zniknie ona z pola widzenia Państwa okularu. Aby
wyrównać ten efekt, proszę uruchomić giętki wał (rys. 15, D) osi rektascencji
i Państwa teleskop będzie podążał za pozornym torem lotu tej gwiazdy.
10. Osprzęt
Państwa teleskop jest podstawowo wyposażony w trzy okulary (rys. 2, 18).
Przez wymianę okularów określają Państwo odpowiednie powiększenie
teleskopu.
34
Wzór na obliczenie powiększenia:
Ogniskowa (Teleskopu) ÷ Ogniskowa (Okularu) = Powiększenie
Przykłady:
Ogniskowość
teleskopu
Ogniskowość
okularu
Powiększenie
Powiększenie z
1.5x Soczewka
odwrotna
900 mm
20 mm
45X
67X
900 mm
12 mm
75X
112X
900 mm
4 mm
225X
337X
Zwierciadło zenitalne (rys. 2+18, 19) powoduje odwrócenie obrazu (odbicie
zwierciadlane) i jest dlatego używane tylko do obserwacji nieba.
Aby otrzymać obraz wyprostowany, o właściwych stronach, należy użyć
dostarczoną soczewkę odwracając. Proszę odkręcić śrubę zaciskową (rys.
8, X) i usunąć zwierciadło zenitalne z nasadki okularu (rys. 1,6). Następnie
proszę wsadzić prosto soczewkę odwracającą (rys. 2, 20) w nasadkę okularu i ponownie dokręcić ręcznie śrubę zaciskow. Następnie wsunąć okular
(np. f=20mm) w otwór soczewki odwracającej i ponownie dokręcić śrubę
zaciskową (rys. 9, X).
11. Demontaż
Po zapewne interesującej i pomyślnej obserwacji zalecane jest, aby cały
teleskop przechowywać w pomieszczeniu suchym i dobrze wywietrzonym.
Przy niektórych modelach teleskopów można montaż i statyw rozdzielić
przez proste rozkręcenie. Państwa ustawienia montażu pozostają przy tym
niezmienione. Proszę nie zapomnieć o nałożeniu pokryw przeciwpylnych na
wlot tubusa i na nasadkę okularu. Powinni Państwo także wszystkie okulary i
osprzęt optyczny ulokować w odpowiednich pojemnikach.
i
WSKAZÓWKA!
Montażu soczewka odwrotna nie jest zalecany do
obserwacji astronomicznych. Należy używać tylko
przekątnej lustro tutaj. Aby obserwować pejzaże, można
użyć soczewka odwrotna.
WSKAZÓWKI dotyczące czyszczenia
Czyścić soczewki (okulary i/lub obiektywy) wyłącznie miękką i
niepozostawiającą włókien szmatką (np. z mikrowłókna). Nie przyciskać
zbyt mocno szmatki, aby nie porysować soczewek.
Aby usunąć trwalsze zabrudzenia, zwilżyć szmatkę płynem do czyszczenia
okularów i przetrzeć nią soczewki, lekko przyciskając.
Chronić urządzenie przed kurzem i wilgocią! Po użyciu – szczególnie przy
dużej wilgotności powietrza – pozostawić urządzenie przez pewien czas w
temperaturze pokojowej, aby wyparowały resztki wilgoci. Nałożyć pokrywy
chroniące przed kurzem i przechowywać w torbie dostarczonej wraz z
urządzeniem.
Część III – Załącznik
1. Możliwe obiekty obserwacji
Poniżej wyszukaliśmy dla Państwa kilka bardzo interesujących ciał
niebieskich i zbiorów gwiazd i je objaśniliśmy. Na końcu instrukcji mogą
Państwo zobaczyć nawiązujące do tego rysunki, z których dowiedzą się
Państwo, jak można te obiekty zobaczyć przez Państwa teleskop z
dostarczonymi okularami przy dobrych warunkach pogodowych.
Księżyc (No. 20)
Księżyc jest jedynym naturalnym satelitą ziemi
Średnica:
3.476 km
Odległość:
384.400 km oddalona od ziemi
Księżyc jest znany od prahistorycznych czasów. Jest on po słońcu
drugim co do jasności obiektem na niebie. Ponieważ księżyc okrąża raz na
miesiąc ziemię, zmienia się stale kąt między ziemią, księżycem i
słońcem; widać to po cyklach faz księżyca. Czas pomiędzy dwoma
nowiami księżyca wynosi 29,5 dni (709 godzin)
Gwiazdozbiór ORION / M42 (No. 21)
Rektascencja:
05h 35m (godziny : minuty)
Deklinacja:
-05° 22' (stopnie : minuty)
Odległość:
1.344 lat świetlnych oddalona od ziemi
W odległości 1344 lat świetlnych Mgławica Oriona (M42) jest najjaśniejszą
dyfuzyjną mgłą na niebie – widoczna gołym okiem, i wartym obejrzenia
obiektem dla teleskopów we wszystkich rozmiarach, od najmniejszej lornetki polowej do największych naziemnych obserwatoriów i teleskopu w
przestrzeni kosmicznej Hubble.
Chodzi tu o główną część dużo większej chmury z gazu wodoru i kurzu, która
z 10 stopniami obejmuje ponad połowę Gwiazdozbioru Oriona.
Rozmiar tej gigantycznej chmury wynosi kilkaset lat świetlnych.
Gwiazdozbiór LEIER / M57 (No. 22)
Rektascencja:
18h 53m (godziny : minuty)
Deklinacja:
+33° 02' (stopnie : minuty)
Odległość:
2.412 lat świetlnych oddalona od ziemi
Sławna mgławica pierścieniowa M57 w Gwiazdozbiorze Leier
uznawana jest często za prototyp mgławicy planetarnej; należy do sztuk
okazowych letniego nieba półkuli północnej. Nowsze badania pokazały, że
prawdopodobnie chodzi tutaj o pierścień (torus) z jasnoświecącej
materii, który obejmuje gwiazdę centralną (widoczny tylko przy pomocy
większych teleskopów), a nie o kulistą lub elipsoidalną strukturę gazową.
Gdyby tą mgławicę pierścieniową obserwowało się z płaszczyzny
bocznej, podobna byłaby ona do Mgławicy Dumbell M27. Spoglądamy
przy tym obiekcie dokładnie na biegun mgławicy.
Gwarancja i warunki gwarancji rozszerzonej
Okres gwarancyjny obejmuje czas do dwóch lat od daty zakupu. Proszę zachować dowód zakupu. W celu przedłużenia okresu gwarancji na pięć lat,
proszę zarejestrować się na stronie www.bresser.de/warranty i wypełnić
krótki kwestionariusz. Należy to zrobić w terminie do trzech miesięcy od daty
zakupu towaru. Jeżeli rejestracja zostanie dokonana po upływie tego terminu, gwarancja nie zostanie przedłużona.
Jeżeli w produkcie stwierdzisz problem, proszę najpierw skontaktować się
z naszym punktem serwisowym. Proszę nie odsyłać produktów bez wcześniejszej konsultacji telefonicznej. Wiele problemów może zostać rozwiązanych poprzez kontakt telefoniczny. Jeśli problemu nie uda się rozwiązać,
pomożemy w zorganizowaniu transportu. Jeżeli problem wystąpi po upływie
gwarancji lub jeżeli warunki gwarancji nie obejmują stwierdzonego problemu,
otrzymasz darmową wycenę kosztów naprawy.
Telefoniczna linia serwisowa: +49 (0) 2872–8074–210
Ważne uwagi dotyczące zwrotów
Należy upewnić się, że zwracany produkt jest prawidłowo i bezpiecznie zapakowany w oryginalne pudełko, aby uniknąć uszkodzeń w trakcie transportu.
Z wysyłką trzeba również przesłać dowód zakupu lub jego kopię oraz opis
problemu technicznego. Prawo gwarancji nie ogranicza jakichkolwiek innych
praw nabywcy.
Dystrybutor: ......................................................................................
Nr artykułu: ......................................................................................
Gwiazdozbiór Lisek / M27 (No. 23)
Rektascencja:
19h 59m (godziny : minuty)
Deklinacja:
+22° 43' (stopnie : minuty)
Odległość:
1.360 lat świetlnych oddalona od ziemi
Opis problemu technicznego: ..............................................................
Mgławica Dumbell M27 lub Mgławica Hantel w Gwiazdozbiorze Lisek
była pierwszą odkrytą planetarną mgławicą. 12 lipca 1764 r. odkrył Charles
Messier tą nową i fascynującą klasę obiektów. Widzimy ten obiekt dokładnie
z jego płaszczyzny równikowej. Oglądanoby Mgławicę Dumbell z jednego z
biegunów, wykazałaby ona formę pierścienia i jej widok podobny byłby do
tego, jaki znamy z Mgławicy Pierścieniowej M57.
.......................................................................................................
.......................................................................................................
.......................................................................................................
Imię i nazwisko: .................................................................................
Ulica: ...............................................................................................
Kod pocztowy / Miasto: ......................................................................
Obiekt ten można już dobrze oglądać przy w miarę dobrych warunkach
pogodowych, przy małych powiększeniach.
Numer telefonu: ................................................................................
2. Usuwanie błędów:
Data zakupu:.....................................................................................
Błąd:
pomoc:
Brak obrazu
zdjąć pokrywę przeciwpyłową z wlotu
obiektywu.
Nieostry obraz
uregulować ostrość pierścieniem
ogniskującym.
Niemożliwe ustawienie
ostrości
odczekać wyrównanie temperatury
(ok. 30 min).
Zły obraz
nie obserwować nigdy przez szybę
okna
Obiekt obserwacji widoczny w
szukaczu, a nie w teleskopie
nastawić szukacz
(patrz I - 6)
Pomimo zwierciadła
zenitalnego “krzywy obraz”
Nasadka okularu musi by
ustawiona pionowo.
PL
Podpis: ............................................................................................
UTYLIZACJA
Materiały, z których wykonano opakowanie, należy
utylizować posortowane według rodzaju. Informacje na
temat właściwej utylizacji uzyskają Państwo w komunalnym przedsiębiorstwie utylizacji odpadów lub w urzędzie
ds. ochrony środowiska.
Przy utylizacji urządzenia należy uwzględnić aktualne
przepisy prawne. Informacje na temat właściwej utylizacji
uzyskają Państwo w komunalnym przedsiębiorstwie utylizacji odpadów lub w urzędzie ds. ochrony środowiska.
35
Общая информация
О руководстве пользователя
Внимательно прочтите данное руководство пользователя. Неправильное
использование или обслуживание прибора может привести к травмам
или повреждению самого прибора.
Держите данное руководство под рукой в качестве справочника по
правилам эксплуатации и мерам предосторожности.
ОПАСНО!
Этот символ используется в данном руководстве для
привлечения внимания к действиям, которые могут
повлечь за собой серьезные травмы с необратимыми
последствиями или летальный исход.
ОСТОРОЖНО!
Этот символ используется в данном руководстве для
привлечения внимания к действиям, которые могут
привести к повреждениям прибора или окружающей
среды.
Предназначение
Этот прибор предназначен для частного использования.
Этот прибор способен увеличивать изображение природных объектов.
Общее предупреждение
Опасность ПОТЕРИ ЗРЕНИЯ!
Ни в коем случае не смотрите через этот прибор прямо на солнце
или в направлении солнца. Опасность ПОТЕРИ ЗРЕНИЯ!
РИСК УДУШЬЯ!
Разрешайте детям пользоваться этим прибором только под
присмотром взрослых. Упаковочные материалы следует держать
в местах, недоступных для детей.
ВОЗМОЖЕН пожар!
Не оставляйте прибор или линзы под прямым солнечным
светом. Сфокусированные лучи могут привести к пожару.
ОСТОРОЖНО!
Не разбирайте прибор самостоятельно. В случае обнаружения
дефектов обратитесь к вашему поставщику. Связавшись с
сервисным центром производителя, поставщик может по
необходимости направить ваш прибор на ремонт.
Не допускайте нагревания устройства до высокой температуры.
ЗАЩИТА частной жизни!
Оптические приборы предназначены для частного
использования. Не используйте ваш телескоп для
наблюдений за другими людьми.
Комплектация может изменяться в зависимости от модели.
Устройство телескопа (No. 1-3)
B
C
D
E
F
G
H
I
J
1)
1!
1@
1#
1$
1%
1^
1&
1*
1(
2)
Труба телескопа
Искатель
Регулировочные винты (искатель)
Отверстие трубы
Объектив
Подсоединение окуляра
Колесо фокусировки
Кольца трубы
Верхняя часть треноги (монтировки)
Лоток для аксессуаров
Регулировочные винты (тренога)
Фиксирующий кронштейн (лоток для аксессуаров)
Ножки треноги
Гибкий рычаг настройки восхождения
Гибкий рычаг настройки азимута
Кронштейн треноги
Настройка широты
Окуляры
Диагональная призма
Выпрямляющая линза 1,5х
Монтировка (No. 15)
A
B
C
D
E
F
Вертикальный зажим
Площадка наклона
Ось склонения
Гибкий рычаг настройки
Гибкий рычаг (ось склонения)
Колесо фокусировки
Установка телескопа
Прежде чем начать сборку телескопа, надо найти для него подходящее
место. Лучше всего собирать телескоп в таком месте, где хорошо видно
небо, есть ровная неподвижная площадка и достаточно места вокруг.
ВАЖНО!
Закручивайте винты и гайки осторожно, чтобы не
перезатянуть их.
Тренога
Ножки треноги предварительно установлены и уже подсоединены
к верхней части треноги (рис. 5, Х) и втулке растяжек (рис. 1, 16).
Достаньте треногу из упаковки и поставьте ее вертикально. Аккуратно
разведите две ножки треноги в стороны до полного раскрытия. Во время
этой операции весь вес треноги падает на оставшуюся ножку. Затем
вновь поставьте треногу прямо.
Вес треноги остается на одной ножке. Затем вновь поставьте треногу
прямо. Теперь вытяните каждую ножку треноги по отдельности на
нужную длину (см. рис. 4), для этого уберите зажимы (рис. 1+4, 11).
Затяните зажимы и разместите треногу на твердой плоской поверхности.
i
СОВЕТ:
Положите на лоток для аксессуаров маленький
спиртовой уровень - это поможет вам установить
телескоп ровно.
Лоток для аксессуаров
Лоток для аксессуаров (рис. 1, 3, 10) вставляется в центр треноги на
втулку растяжек, плоской стороной вниз (рис. 1, 16) и закрепляется
одним поворотом по часовой стрелке на 60° (рис. 5). Три крепления
лотка следует выровнять вместе с креплениями втулки треноги и
закрепить с их помощью.
Труба
Чтобы установить трубу телескопа (рис. 1,1), следует вынуть винты на
кольце трубы и раскрыть кольцо (рис. 6, Х). Затем поместите трубу в
центре кольца и снова закройте его. Закрепите монтировку, затянув
винты.
36
Установите трубу с зажимом на монтировку так, чтобы тот край трубы,
где находится объектив, смотрел на север. Прикрепите держатель
трубы к верхней части монтировки (см. рис. 7) с помощью зажимного
винта.
Гибкие рычаги
Окуляр
Длинный гибкий рычаг смонтирован параллельно направляющим трубы
телескопа (рис. 1, 14). Он удерживается на месте зажимным винтом в
пазе оси.
В комплекте к телескопу поставляются два окуляра (рис. 1+2, 18) и
диагональная призма (рис. 1+2, 19).
Каждый окуляр дает свое увеличение, так что вы можете сделать
нужный выбор. Прежде чем установить окуляр и призму, следует снять
с трубы пылезащитную крышку (рис. 1,6).
Ослабьте винт (рис. 3, Х) на трубе соединения окуляра и вставьте
призму. Снова затяните винт (рис. 8, Х) на трубе соединения окуляра.
Повторите то же для винта диагональной призмы (рис. 9, Х), затем
вставьте 20-мм окуляр в диагональную призму и снова затяните винт.
Убедитесь, что окуляр смотрит вертикально вверх. Если это не так,
ослабьте винт (рис. 8, Х) на трубе соединения окуляра и поверните
диагональную призму в вертикальное положение.
Опасность ПОТЕРИ ЗРЕНИЯ!
Ни в коем случае не смотрите через этот прибор
прямо на солнце или в направлении солнца. Опасность
ПОТЕРИ ЗРЕНИЯ!
Сборка и выравнивание искателя
Искатель и его держатель поставляются в уже собранном виде.
Полностью вдвиньте основание держателя искателя в направляющие
телескопа (рис. 10). Держатель должен встать на место со щелчком.
Убедитесь, что линза искателя направлена в сторону отверстия
направляющих.
В комплекте есть два черных зажимных винта на держателе (рис. 1,
3) и подпружиненный серебряный винт с обратной резьбой. Теперь
надо завинтить зажимные винты до тех пор, пока не почувствуется
сопротивление. Так основание искателя будет держаться на месте.
Прежде чем начинать наблюдение, следует отрегулировать трубу
искателя. Труба искателя и главная труба телескопа должны находиться
в одинаковом положении.
i
СОВЕТ:
Чтобы их выровнять, выполните следующие операции:
Возьмите 20-мм окуляр, вставьте его в зенитное
зеркало и выровняйте трубу телескопа, нацелившись
на четкий объект на Земле (рис. 1) - например,
колокольню церкви, флюгер на доме и пр. Объект
лучше выбирать не ближе чем в 200-300 м от себя.
Поместите объект в мертвой точке поля зрения
окуляра.
Изображение должно быть вертикальным, но перевернутым.
Изображение в трубе искателя должно быть вертикальным и не
перевернутым. Глядя в трубу искателя, поверните (вправо или влево)
один из регулировочных винтов искателя. Делайте это до тех пор, пока
визир трубы искателя не встанет в положение, соответствующее виду
через окуляр трубы телескопа.
Для упрощения настройки осей склонения и прямого восхождения
имеются гибкие рычаги, установленные в держателях (рис. 13, Х).
Короткий гибкий рычаг (рис. 1, 15) установлен сбоку. Он удерживается на
месте зажимным винтом в пазе оси.
Теперь телескоп готов к использованию.
Использование – Монтировка
1. Monta :
У нашего телескопа монтировка нового типа, позволяющая проводить
два вида наблюдений:
B: Параллактическое - идеально для наблюдений небесных
объектов.
A: Азимутальное наблюдение:
При азимутальном использовании телескоп перемещается горизонтально
и вертикально.
1. Ослабьте зажимной винт регулировки полярной высоты (рис. 14а, Х)
и опустите площадку наклона в горизонтальное положение (до упора).
Снова затяните зажимной винт полярной высоты.
2. Ослабьте вертикальный зажим (рис. 15а) и передвиньте трубу
телескопа в горизонтальное положение. Затяните зажимы. Теперь
телескоп можно перемещать вертикально и горизонтально с помощью
гибких рычагов (рис. 1, 14+15).
B: Параллактическое наблюдение:
Очень важно найти ночью темное место, так как освещение будет
вносить помехи в фокус и видимость.
Дайте глазам привыкнуть к темноте после освещенной комнаты.
Примерно через 20 минут можно начинать наблюдать небесные
объекты.
Не используйте телескоп в закрытых местах. Установите телескоп и
приспособления примерно за полчаса до начала наблюдения, чтобы
дать температуре в трубе телескопа выровняться. Убедитесь, что
телескоп стоит на плоской надежной поверхности.
Выравнивание
Ослабьте зажимной винт регулировки полярной высоты (рис. 14а, Х) и
опустите площадку наклона (рис 15b) с помощью штифта примерно
до широты вашего местонахождения. Поверните треногу так, чтобы
метка N смотрела на север. Верхушка площадки наклона тоже должна
смотреть на север (рис. 15b). Штифт установки широты (рис. 14а Y)
указывает на юг.
Установка широты
Фокусировка искателя
Определите широту вашего местонахождения с помощью карты, атласа
или Интернета. Москва находится на широте 55°, Санкт-Петербург - на
широте 59°, Нижний Новгород - 56°, Сочи - 43,4°.
Поверните трубку передней линзы (рис. 10, Х), влево на один или
два поворота. Глядя в трубу искателя, сфокусируйтесь на отдаленном
объекте. Поворачивайте трубку передней линзы в ту или другую сторону
до тех пор, пока не получите четкий фокус. Теперь поверните кольцо к
трубке линзы.
Ослабьте зажимной винт регулировки полярной высоты (рис. 14а, Х) и
двигайте косую планку так, чтобы цифра на штифте регулировки широты
(рис 14 Y) совпала с широтой вашего местонахождения (например, 55°).
Защитная крышка
Чтобы защитить внутренности телескопа от пыли и грязи, отверстие трубы
закрывается пылезащитной крышкой (рис. 12, Х). Перед наблюдением
снимите эту крышку.
RU
A: Азимутальное - идеально для наблюдений земных объектов.
Поворот оси склонения
Поверните трубу вокруг оси в монтировке (рис. 15с) и затяните зажимной
винт. Проекция окуляра теперь указывает на землю, а линза объектива
- на Полярную звезду. Ослабьте зажим установки широты, затем зажим
оси склонения и поймайте Полярную звезду в центр поля зрения окуляра.
Затяните зажимы. После этого нельзя двигать или переустанавливать
треногу, так как это нарушит выравнивание телескопа. Теперь телескоп
правильно выровнен. Данная процедура очень важна для трекинга
37
небесных объектов.
Диагональная призма
Трекинг и позиционирование наблюдений
Диагональная призма (рис. 2+18, 19) дает перевертывание изображения
и ставится в телескоп перед наблюдением земных объектов.
Наклоните трубу телескопа на 90° (рис. 15с). Поверните ее на 180°
вправо или влево так, чтобы линза объектива смотрела в небо.
Затяните все зажимы (рис. 13 Y, 15a) так, чтобы с помощью гибкого
рычага можно было осуществлять трекинг.
Ручная настройка оси прямого восхождения (оси часов) с помощью
гибкого рычага (рис. 15d) компенсирует вращение Земли, поэтому
объекты всегда остаются в поле зрения окуляра. Если вы хотите
нацелиться на другой объект, ослабьте зажим (рис. 13 Y, 15a), поверните
трубу телескопа куда нужно и снова затяните зажим. Тонкую настройку
можно провести с помощью гибкого рычага (рис. 1, 14+15).
i
СОВЕТ:
широту места наблюдения можно найти в картах или
в Интернете. Хороший источник - сайт www.heavensabove.com. Выберите “anonymous user” (анонимный
пользователь) > “select” (выбрать), а затем вашу страну
и город.
Искатель
Теперь телескоп выровнен и настроен.
Для обеспечения удобства наблюдений следует ослабить винты на
монтировке трубы (рис. 1, 8), чтобы можно было вращать трубу.
Установитель окуляр и искатель в такое положение, чтобы вам было
удобно смотреть через оба устройства.
Тонкая настройка производится с помощью трубы искателя. Посмотрите
через трубу искателя и поймайте Полярную звезду (рис. 16) в центр
трубы (рис. 17).
Для тонкой настройки используйте гибкие ручки оси прямого восхождения
оси часов (рис. 15d) и оси склонения (рис. 15е).
Наблюдение
Когда вы нацелились на Полярную звезду через искатель, при взгляде
через окуляр она будет видна тоже.
Если необходимо точнее выровнять звезду, можно использовать гибкие
ручки или колесо фокусировки (рис. 15f).
И даже можно усилить увеличение, поменяв окуляр. Однако увеличение
звезд вряд ли будет очень заметно.
i
СОВЕТ:
чем меньше фокусное расстояние окуляра, тем сильнее
увеличение. Поэтому для различных увеличений нужны
разные окуляры. Начинайте каждое наблюдение с
малым увеличением (окуляр 20 мм).
Обнаружение звезды
Выпрямляющая линза
Чтобы видеть правильно развернутое изображение, можно использовать
выпрямляющую линзу. Ослабьте стопорный винт (рис. 8, Х) и выньте
диагональное зеркало из держателя окуляра (рис. 1,6). Затем установите
выпрямляющую линзу (рис. 2, 20) и снова затяните стопорный винт.
Теперь поставьте окуляр на место и затяните стопорный винт (рис. 9, Х).
УКАЗАНИЯ по чистке
Используйте для чистки линз (окуляры и/или объективы) только мягкую
салфетку из нетканого материала (например, микроволокно). Не
нажимайте на салфетку слишком сильно, чтобы исключить вероятность
образования царапин на линзах.
Для удаления более сильных загрязнений смочите чистящую салфетку
в жидкости для чистки очков и протрите линзы с небольшим усилием.
Защищайте устройство от пыли и влаги! После использования – в
особенности при высокой влажности воздуха – подержите устройство
некоторое время при комнатной температуре, чтобы дать испариться
остаточной влаге. Наденьте пылезащитные колпачки и поместите
устройство в сумку, входящую в комплект поставки.
Возможные объекты наблюдения
Мы хотим предложить вам ряд очень интересных небесных объектов,
которые легко наблюдать. На соответствующих иллюстрациях в начиная
руководства пользователя вы увидите их такими, какими они видны в
окуляре телескопа.
Луна
Луна - единственный естественный спутник
Земли. Диаметр:
3 476 км.
Расстояние:
384 400 км (в среднем).
Луна хорошо известна вот уже тысячи лет. Она второй по яркости
небесный объект после Солнца. Так как Луна вращается вокруг Земли,
она периодически меняет свой наклон по отношению к Солнцу, поэтому
мы видим сменяющиеся фазы Луны. Время одного оборот Луны
составляет 29,5 дней (709 часов).
Созвездие Орион
Большая туманность Ориона (объект М42).
Прямое восхождение:
05ч 35’
Склонение:
-05° 22’
Расстояние:
1 344 световых лет
Хотя туманность Ориона (М42) находится на расстоянии 1 344 световых
лет от Земли, это ярчайшая туманность, которую можно видеть в
небе, - она видна даже невооруженным глазом и является достойным
объектом наблюдения в телескоп любого вида и размера.
Оно состоит из гигантского облака водорода диаметром в сотни
световых лет и занимает 10° поля обзора в небе.
Сначала вам будет трудно найти объект в небе, так как звезды и
созвездия постоянно двигаются и их положение меняется в зависимости
от времени года, даты и времени. Исключение - Полярная звезда. Она
всегда находится в одном положении, поэтому является точкой отсчета
на всех картах звездного неба.
Вначале вы должны наблюдать хорошо известные созвездия и группы
звезд, которые
видны круглый
год. Но помните, что положение небесных
Формула
вычисления
увеличения:
тел
зависит
от даты(Телескоп)
и времени.
Фокусное
расстояние
÷ Фокусное расстояние (окуляра) = Увеличение
например:
Если вы точно выровняли телескоп на одну из этих звезд, вы увидите, что
через несколько минут звезда исчезла из поля зрения. Чтобы сгладить
расстояние
фокусное гибкую
Увеличение
с
этот
эффект, следует повернуть
ручку (рис. 15d)Увеличение
оси прямого
телескопа (оси часов),
расстояние
1.5x возведения
восхождения
и телескоп будет следовать траектории
звезды.
окуляра
Созвездие Лира
Кольцевая туманность / Объект М57.
Прямое восхождение:
18ч 53'
Склонение:
+33° 02’
Расстояние:
2 412 световых лет
Известную Кольцевая туманность часто называют прототипом
планетарных туманностей, она принадлежит к самым прекрасным
объектам летнего неба в Северном полушарии. Недавние исследования
показали, что она представляет собой кольцо светоиспускающего
вещества, которое окружает центральную звезду (ее можно увидеть
только в большие телескопы).
Если бы можно было взглянуть на нее сверху, можно было бы
разглядеть структуру, подобную туманности Гантель (М27).
Приспособления - Окуляры
900 mm
20 mm
45X
67X
В комплекте поставляются три окуляра (рис. 2, 18). Меняя окуляры, вы
900 mm
12 mm
112X
можете
получить разное
увеличение. 75X
900 mm
38
4 mm
225X
337X
Созвездие Лисичка
Туманность Гантель / Объект М27.
Прямое восхождение:
19ч 59’
Склонение:
+22° 43’
Расстояние:
1 360 световых лет
Туманность Гантель / Объект M27 - первая открытая планетарная
туманность. Шарль Мессье обнаружил этот новый вид небесных объектов
12 июля 1764 года. Мы можем наблюдать эту туманность прямо в ее
экваториальной части. Если бы можно было видеть ее сверху, она бы
предстала в виде Кольцевой туманности (объект M57). Этот объект можно
видеть даже при низком увеличении в обычных погодных условиях.
Устранение возможных проблем
срока или не покрывается условиями гарантии, мы бесплатно оценим
стоимость ремонта.
Сервисная служба онлайн: +49 (0) 2872 - 80 74-210
При возврате изделия:
убедитесь, что изделие правильно и тщательно упаковано в оригинальную упаковку — это предотвратит повреждения изделия во время транспортировки. Приложите чек (или его копию) и краткое описание неисправности. Данная гарантия не ограничивает ваши законные права.
Нет изображения
Снимите с трубы пылезащитную
крышку и защиту от солнечного света.
Изображение нечеткое
Отрегулируйте фокус с помощью
кольца фокусировки
Телескоп не сфокусировать
Подождите, пока выровняется
температура
Описание неисправности: ..............................................................................
Изображение плохое
Никогда не наблюдайте через стекло.
..........................................................................................................................
Наблюдаемый объект
виден в искателе,
но не виден в телескоп
Отрегулируйте искатель
Имя: .................................................................................................................
Несмотря на использование
диагональной призмы,
картинка искажена
Диагональная призма должна
находиться в соединении
окуляра в вертикальном положении
Ваш дилер: ......................................................................................................
Артикул №:......................................................................................................
..........................................................................................................................
RU
Улица: ...............................................................................................................
Индекс / Город: ...............................................................................................
Телефон: ..........................................................................................................
Дата покупки: ..................................................................................................
УТИЛИЗАЦИЯ
Утилизируйте упаковку как предписано законом. При
необходимости проконсультируйтесь с местными
властями.
Подпись: ..........................................................................................................
При утилизации устройства соблюдайте действующие
законодательные нормы. Информацию по правильной
утилизации можно получить в коммунальной службе
утилизации или в отделе по защите окружающей
среды.
Гарантия и продление гарантийного срока
Гарантийный срок составляет два года со дня покупки. Сохраняйте кассовый чек как подтверждение покупки. Для продления гарантии еще на
3 года зарегистрируйтесь на веб-сайте и заполните анкету: www.bresser.
de/warranty. Регистрацию необходимо пройти в течение трех месяцев со
дня покупки (дня, указанного на чеке). Если вы зарегистрируетесь позже,
гарантийный срок не будет продлен.
При обнаружении неисправности изделия обратитесь сначала в нашу
сервисную службу; не следует отправлять нам изделие без предварительной консультации по телефону. Обычно мы можем организовать доставку изделия от вас и обратно, а многие проблемы можно решить по
телефону. Если неисправность возникла после окончания гарантийного
39
TELESKOP
TELESCOPE
70/900
Multi-Purpose Montierung
Multi-Purpose Mount
Visit our website:
www.nationalgeographic.com
© 2014 National Geographic Society
NATIONAL GEOGRAPHIC and Yellow Border Design
are trademarks of the National Geographic Society,
used under license. All rights reserved.
Bresser GmbH
Gutenbergstr. 2 · DE-46414 Rhede
www.bresser.de · [email protected]
ANL9071000MSP0514NG
Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten.
Errors and technical changes reserved.

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement