Manuel d`Utilisation - TDX

Manuel d`Utilisation - TDX
Yes, you can.®
Invacare® TDX SP
Fauteuil roulant électrique
Manuel d'utilisation
2
Comment joindre Invacare®?
Pour toute question ou si vous avez besoin d'aide, veuillez tout d'abord vous adresser à votre distributeur
Invacare®. Il dispose de la qualification et des moyens nécessaires, ainsi que des connaissances
spécifiques à votre produit Invacare® afin de pouvoir vous offrir un service satisfaisant dans son ensemble.
Si vous désirez nous contacter directement, voici les adresses et les numéros de téléphone où vous pourrez
nous joindre en Europe :
Invacare Austria GmbH
Herzog Odilostrasse 101
A-5310 Mondsee
Austria
:
Fax:
@:
WWW:
+43 6232 5 53 50
+43 6232 5 53 54
[email protected]
www.invacare.at
Invacare n.v.
Autobaan 22
B-8210 Loppem (Brugge)
Belgium
:
Fax:
@:
WWW:
+32 (0)50 83 10 10
+32 (0)50 83 10 11
[email protected]
www.invacare.be
Invacare AG
Benkenstraße 260
CH-4108 Witterswil
Switzerland
:
Fax:
@:
WWW:
+41 (0)61487 70 80
+41 (0)61487 70 81
[email protected]
www.invacare.ch
Invacare GmbH
Alemannenstraße 10
88316 Isny
Deutschland
Fax
@:
WWW:
+49 (0)7562 70 00
+49 (0)7562 7 00 66
[email protected]
www.invacare.de
Invacare A/S
Sdr. Ringvej 37
DK-2605 Brøndby
Danmark
(Kundeservice):
Fax (Kundeservice):
@:
WWW:
Invacare® SA
c/ Areny s/n
Polígon Industrial de Celrà
E-17460 Celrà (Girona)
ESPAÑA
:
Fax:
@:
WWW:
+45 (0)36 90 00 00
+45 (0)36 90 00 01
[email protected]
www.invacare.dk
+34 (0)972 49 32 00
+34 (0)972 49 32 20
[email protected]
www.invacare.es
3
Invacare® Poirier SAS
Route de St Roch
F-37230 Fondettes
France
:
Fax:
@:
WWW:
Invacare® Ltd
Pencoed Technology Park
Pencoed
Bridgend CF35 5AQ
United Kingdom
(Customer services):
Fax (Customer services):
@:
WWW:
Invacare Mecc San s.r.l.
Via dei Pini, 62
I - 36016 Thiene (VI)
ITALIA
:
Fax:
@:
WWW:
+39 0445 38 00 59
+39 0445 38 00 34
[email protected]
www.invacare.it
Invacare Ireland Ltd.
Unit 5 Seatown Business Campus
Seatown Rd, Swords
County Dublin
Ireland
:
Fax:
@:
WWW:
+353 18 10 70 84
+353 18 10 70 85
[email protected]
www.invacare.ie
Invacare® AS
Grensesvingen 9
Postboks 6230
Etterstad
N-0603 Oslo
Norge
(Kundeservice):
Fax (Kundeservice):
@:
@:
WWW:
+47 (0)22 57 95 00
+47 (0)22 57 95 01
[email protected]
[email protected]
www.invacare.no
Invacare® B.V.
Celsiusstraat 46
NL-6716 BZ Ede
Nederland
:
Fax:
@:
@:
WWW:
+31 (0)318 69 57 57
+31 (0)318 69 57 58
[email protected]
[email protected]
www.invacare.nl
:
:
Fax:
@:
WWW:
+351 225 10 59 46
+351 225 10 59 47
+351 225 10 57 39
[email protected]
www.invacare.pt
Invacare Lda
Rua Estrada Velha, 949
P-4465-784 Leça do Balio
Portugal
4

+33 (0)247 62 64 66
+33 (0)247 42 12 24
[email protected]
www.invacare.fr
+44 (0)1656 77 62 22
+44 (0)1656 77 62 20
[email protected]
www.invacare.co.uk
Invacare® AB
Fagerstagatan 9
S-163 91 Spånga
Sverige
(Kundtjänst):
Fax (Kundtjänst):
@:
@:
WWW:
MÖLNDAL
:
Fax:
@:
Eastern
european
countries
European Distributor
Organisation (EDO)
Kleiststraße 49
D-32457 Porta Westfalica
Deutschland
+46 (0)8 761 70 90
+46 (0)8 761 81 08
[email protected]
[email protected]
www.invacare.se
+46 (0)31 86 36 00
+46 (0)31 86 36 06
[email protected]
LANDSKRONA
 :
Fax:
@:
+46 (0)418 2 85 40
+46 (0)418 1 80 89
[email protected]
OSKARSHAMN
 :
Fax:
@:
+46 (0)491 1 01 40
+46 (0)491 1 01 80
[email protected]
Fax
@:
WWW:
+49 (0)5731 75 45 40
+49 (0)5731 75 45 41
[email protected]
www.invacare.de
5
Sommaire
Chapitre
1
Introduction
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
2
2.6
6
22
Conseils généraux de sécurité...............................................................................................22
Conseils de sécurité relatifs à l'entretien et à la maintenance ...........................................25
Conseils de sécurité relatifs à la compatibilité électromagnétique ...................................26
Conseils de sécurité relatifs au mode de déplacement par conduite/ poussée ...............27
Conseils de sécurité ayant trait à des modifications et changements de construction
sur le fauteuil roulant ..............................................................................................................29
Conseils de sécurité relatifs au fauteuil roulant avec Lift...................................................31
Les pièces essentielles
Position des autocollants sur le produit
Comment se transférer dans le fauteuil et en sortir
5.1
5.2
13
Symboles importants dans ce manuel..................................................................................14
Symboles importants sur le véhicule....................................................................................16
1.2.1 Explication des symboles sur les autocollants de mise en garde du lift.......................18
Classification de types et utilisation conforme à la finalité ................................................19
Indications................................................................................................................................19
Fonctionnalité ..........................................................................................................................20
Garantie ....................................................................................................................................21
Durée de vie .............................................................................................................................21
Conseils de sécurité
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
3
4
5
Page
33
34
35
Enlever l’accoudoir standard pour s’asseoir .......................................................................35
Faire pivoter l’accoudoir parallèle vers le haut / Enlever la protection latérale (option).36
6
Déplacement
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
7
8
9
Avant le premier déplacement... ............................................................................................38
Se garer / S'arrêter...................................................................................................................39
Franchir des obstacles ...........................................................................................................39
6.3.1 Le système „SureStep“ .................................................................................................39
6.3.2 Hauteur d'obstacle maximale .......................................................................................39
6.3.3 Conseils de sécurité pour monter sur des obstacles....................................................40
6.3.4 Comment surmonter des obstacles correctement........................................................41
Montées et descentes .............................................................................................................41
Utilisation sur la voie publique ..............................................................................................42
Fonctionnement par poussée
7.1
38
43
Débrayer les moteurs..............................................................................................................43
Manipulateurs
44
Adapter le fauteuil roulant au maintien de l'utilisateur en position
assise
45
9.1
9.2
Possibilités d'adaptation des accoudoirs et du manipulateur ...........................................46
9.1.1 Adapter le manipulateur à la longueur des bras de l'utilisateur....................................46
9.1.2 Régler la hauteur du manipulateur ...............................................................................47
9.1.3 Ajuster la hauteur du manipulateur...............................................................................48
9.1.4 Régler la hauteur des accoudoirs.................................................................................49
9.1.5 Régler la hauteur des accoudoirs parallèles ................................................................50
9.1.6 Régler l'angle de la manchette des accoudoirs parallèles ...........................................51
9.1.7 Régler la largeur des accoudoirs..................................................................................52
Options de réglage de l'ensemble de l'assise Modulite ......................................................53
9.2.1 Régler la hauteur des accoudoirs.................................................................................53
9.2.2 Régler la largeur des accoudoirs..................................................................................54
9.2.3 Réglage de la position longitudinale de l'accoudoir (ensemble de l'assise Modulite) ..55
7
9.3
9.4
9.5
9.6
9.7
9.8
9.9
9.10
8
9.2.4 Réglage de la largeur d'assise (ensemble de l'assise Modulite)..................................55
9.2.5 Réglage de la profondeur d'assise (ensemble de l'assise Modulite)............................56
Régler l'angle d'assise ............................................................................................................58
9.3.1 Réglage électrique........................................................................................................58
9.3.2 Réglage manuel............................................................................................................58
Réglage du dossier .................................................................................................................59
9.4.1 Réglage électrique de l'angle du dossier......................................................................59
9.4.2 Régler l'angle du dossier au moyen de la plaque indexée ...........................................60
9.4.3 Siège Flex et Kontur .....................................................................................................61
9.4.4 Régler le dossier au moyen du ressort pneumatique...................................................62
9.4.5 Réglage de la hauteur du dossier (ensemble de l'assise Modulite) .............................63
9.4.6 Réglage de la largeur du dossier (ensemble de l'assise Modulite) ..............................64
9.4.7 Réglage de l'angle de dossier (ensemble de l'assise Modulite)...................................65
9.4.7.1
Électrique.................................................................................................................66
9.4.7.2
Manuel .....................................................................................................................66
9.4.8 Réglage du dossier réglable en tension .......................................................................68
9.4.9 Régler le coussin VIC AIR ............................................................................................69
Le lift .........................................................................................................................................71
9.5.1 Explication des symboles sur les autocollants de mise en garde du lift.......................72
Ajuster l'appui-tête ..................................................................................................................73
La ceinture de retenue ............................................................................................................74
9.7.1 Types de ceinture de retenue.......................................................................................74
9.7.2 Réglage correct de la ceinture de retenue ...................................................................75
Réglage des cales rembourrées ............................................................................................76
9.8.1 Régler la largeur ...........................................................................................................76
9.8.2 Régler la hauteur ..........................................................................................................77
9.8.3 Régler la profondeur .....................................................................................................78
Réglage de la poignée de poussée à réglage vertical .........................................................79
Régler et enlever la tablette....................................................................................................80
9.10.1 Réglage latéral de la tablette ........................................................................................80
9.10.2 Réglage en profondeur de la tablette / Enlever la tablette ...........................................81
9.11
9.12
9.10.3 Faire pivoter la tablette sur le côté ...............................................................................81
Le siège enfant (option, pas vendu en France) ....................................................................83
9.11.1 L'appui-tête du siège enfant .........................................................................................83
9.11.1.1 Régler l'angle / la profondeur de l'appui-tête...........................................................83
9.11.1.2 Régler la hauteur de l'appui-tête .............................................................................84
9.11.2 Réglage des accoudoirs / angles .................................................................................85
9.11.3 Le dossier .....................................................................................................................86
9.11.3.1 Régler la hauteur des poignées de poussée (option)..............................................86
9.11.3.2 Réglage électrique de l'angle du dossier.................................................................87
9.11.3.3 Réglage manuel de l'angle du dossier ....................................................................87
9.11.4 Le repose-jambes du siège enfant ...............................................................................88
9.11.4.1 Réglage de l'angle de la palette repose-pieds ........................................................88
9.11.4.2 Faire pivoter la palette repose-pieds vers le haut / enlever le repose-jambes........89
9.11.4.3 Régler la largeur du repose-jambes ........................................................................91
9.11.4.4 Régler la longueur du repose-jambes .....................................................................97
9.11.4.5 Régler l'angle du repose-jambes.............................................................................98
Utilisation de l´adaptateur KLICKfix ....................................................................................100
10 Régler repose-pieds et repose-jambes
10.1
10.2
101
Repose-jambes montés au centre .......................................................................................101
10.1.1 Repose-jambes électrique ..........................................................................................101
10.1.2 Repose-jambes à réglage manuel..............................................................................101
10.1.2.1 Dépose du repose-jambes ....................................................................................101
10.1.2.2 Réglage de l’angle du repose-jambes...................................................................103
10.1.2.3 Réglage de la longueur du repose-jambes ...........................................................104
10.1.2.4 Réglage de l’angle du repose-pieds......................................................................105
10.1.2.5 Réglage de l’angle et de la hauteur de l’appui-mollet ...........................................106
Repose-jambes montés latéralement..................................................................................107
10.2.1 Repose-pieds Vari-F...................................................................................................107
10.2.1.1 Faire pivoter le repose-pieds vers l'extérieur et/ou le retirer .................................107
10.2.1.2 Régler l'angle.........................................................................................................108
9
10.2.1.3 Régler la butée de fin de course du repose-pieds.................................................110
10.2.1.4 Régler la longueur du repose-pieds ......................................................................113
10.2.2 Repose-jambes Vari-A................................................................................................114
10.2.2.1 Faire pivoter le repose-jambes vers l'extérieur et/ou le retirer ..............................114
10.2.2.2 Régler l'angle.........................................................................................................115
10.2.2.3 Régler la butée de fin de course du repose-jambes..............................................118
10.2.2.4 Régler la longueur du repose-jambes ...................................................................122
10.2.2.5 Régler la profondeur du coussin repose-jambes...................................................123
10.2.2.6 Régler la hauteur du coussin repose-jambes........................................................124
10.2.2.7 Pour quitter le fauteuil, déverrouiller le coussin repose-jambes et le faire pivoter
vers l'arrière ...........................................................................................................125
10.2.2.8 Régler la palette repose-pieds à angle réglable....................................................126
10.2.2.9 Régler la palette repose-pieds à angle et profondeur réglables ...........................127
10.2.3 Repose-jambes ADM..................................................................................................128
10.2.3.1 Faire pivoter le repose-jambes vers l'extérieur et/ou le retirer ..............................128
10.2.3.2 Régler l'angle.........................................................................................................129
10.2.3.3 Régler la longueur du repose-jambes ...................................................................131
10.2.3.4 Régler la profondeur du coussin repose-jambes...................................................132
10.2.3.5 Régler la hauteur du coussin repose-jambes........................................................133
10.2.3.6 Pour quitter le fauteuil, déverrouiller le coussin repose-jambes et le faire pivoter
vers l'arrière ...........................................................................................................134
10.2.3.7 Régler la palette repose-pieds à angle réglable....................................................135
10.2.3.8 Régler la palette repose-pieds à angle et profondeur réglables ...........................136
10.2.4 Repose-jambes ADE ..................................................................................................137
10.2.4.1 Faire pivoter le repose-jambes vers l'extérieur et/ou le retirer ..............................137
10.2.4.2 Régler l'angle.........................................................................................................138
10.2.4.3 Régler la longueur du repose-jambes ...................................................................139
10.2.4.4 Régler la profondeur du coussin repose-jambes...................................................140
10.2.4.5 Régler la hauteur du coussin repose-jambes........................................................141
10.2.4.6 Pour quitter le fauteuil, déverrouiller le coussin repose-jambes et le faire pivoter
vers l'arrière ...........................................................................................................142
10
10.2.4.7 Régler la palette repose-pieds à angle réglable....................................................143
10.2.4.8 Régler la palette repose-pieds à angle et profondeur réglables ...........................144
10.2.5 Régler la largeur des repose-jambes montés sur le côté...........................................145
11 Système électrique
11.1
11.2
Protection du système électronique ...................................................................................146
11.1.1 Le fusible principal ......................................................................................................147
Batteries .................................................................................................................................148
11.2.1 Charger les batteries ..................................................................................................148
11.2.1.1 Généralités sur le chargement ..............................................................................148
11.2.1.2 Consignes générales sur le chargement...............................................................148
11.2.1.3 Comment charger les batteries .............................................................................149
11.2.1.4 Comment débrancher les batteries après la charge .............................................151
11.2.2 Stockage et maintenance ...........................................................................................151
11.2.3 Consignes relatives à l’utilisation des batteries ..........................................................151
11.2.4 Transport des batteries...............................................................................................153
11.2.5 Manipulation des batteries..........................................................................................153
11.2.5.1 Consignes générales relatives à la manipulation des batteries ............................153
11.2.5.2 Manipulation correcte des batteries endommagées..............................................154
11.2.5.3 Enlever les anciennes batteries.............................................................................155
12 Entretien et maintenance
13 Transport
13.1
13.2
13.3
146
159
162
Chargement du fauteuil roulant électrique .........................................................................162
Utiliser le fauteuil roulant en tant que siège de véhicule ..................................................163
13.2.1 Pour utilisation en tant que siège de véhicule, le fauteuil roulant est ancré ainsi ......166
13.2.2 Dans le fauteuil roulant, l'utilisateur est protégé ainsi ................................................167
Pour le transport, bloquer le fauteuil roulant sans passager ...........................................170
14 Réutilisation
171
11
15 Gestion des déchets
16 Données techniques
17 Inspections réalisées
12
172
173
182
1
Introduction
Chère utilisatrice, cher utilisateur
Avant toute autre chose, nous tenons à vous remercier de votre confiance en nos produits ! Nous
espérons que votre nouveau fauteuil roulant électrique vous apportera beaucoup de satisfaction.
Ce manuel d'utilisation renferme d'importantes remarques et indications relatives :
•
à la sécurité
•
au service
•
à l'entretien et à la maintenance.
Veuillez en faire connaissance comme il faut avant d'entreprendre votre premier
déplacement.
Si la taille des caractères de la version imprimée du manuel d'utilisation vous semble trop difficile à
lire, vous pouvez télécharger le manuel au format PDF sur le site Internet Invacare. Vous pourrez
alors ajuster la taille des caractères à l'écran pour améliorer votre confort visuel.
Ce fauteuil roulant est construit pour un grand cercle d'utilisateurs aux besoins différents.
Il revient exclusivement au personnel médical spécialisé et ayant la qualification voulue de décider
si le modèle convient à l'utilisateur.
Invacare® ou son mandataire légal décline toute responsabilité dans les cas où un fauteuil roulant
n'est pas adapté au handicap de l'utilisateur.
13
Certains des travaux de maintenance et réglages à réaliser peuvent être exécutés par l'utilisateur
ou un accompagnateur. Certains réglages nécessitent cependant une formation technique et ne
doivent être effectués que par votre distributeur Invacare®. Tout endommagement ou erreur
résultant de la non observation du manuel d'utilisation ou d'une mauvaise maintenance sont exclus
de la garantie.
Ce manuel contient des informations protégées par droits d'auteur. Il ne doit être ni copié ni
photocopié, ni partiellement ni dans son intégralité, sans l'accord écrit préalable d'Invacare® ou de
son mandataire légal. Sous réserve d'erreur et de modifications destinées au progrès technique.
1.1
Symboles importants dans ce manuel
Risques d’ordre général
Ce symbole vous prévient de dangers généraux.
Suivez les instructions pour éviter toute blessure ou tout endommagement du produit !
RISQUE D'EXPLOSION !
Ce symbole vous prévient d'un risque d'explosion, par exemple en raison de la pression
d'air élevée dans un pneumatique.
Suivez les instructions pour éviter toute blessure ou tout endommagement du produit !
RISQUE DE BRULURE !
Ce symbole avertit d'un risque de brûlure, par exemple avec de l'acide s'écoulant de la
batterie !
Suivez les instructions pour éviter toute blessure ou tout endommagement du produit !
14
RISQUE DE BRÛLURE !
Ce symbole met en garde contre les brûlures dues, par exemple, aux surfaces brûlantes
du moteur !
• Respectez les consignes pour éviter des blessures ou des dommages sur le produit !
RISQUE DE COINCEMENT !
Ce symbole met en garde contre le risque de coincement en cas de manque d’inattention
lors de la manipulation de composants lourds.
• Suivez les instructions pour éviter toute blessure ou tout endommagement du produit !
Porter des lunettes de protection
Ce symbole attire l’attention sur l’obligation de porter des lunettes de protection, par
exemple lors des travaux réalisés sur les batteries.
Portez des lunettes de protection si ce symbole est représenté.
Porter des gants de protection
Ce symbole attire l’attention sur l’obligation de porter des gants de protection, par
exemple lors des travaux réalisés sur les batteries.
Portez des gants de protection si ce symbole est représenté.
REMARQUE
Ce symbole caractérise des remarques générales destinées à simplifier l'utilisation de votre
produit et à attirer l'attention sur des fonctions particulières.
15
Conditions préalables :
• Ce symbole caractérise une liste des différents outils, composants et moyens dont vous avez
besoin pour effectuer certains travaux. N'essayez pas d'effectuer les travaux lorsque les
outils mentionnés ne sont pas à votre disposition.
1.2
Symboles importants sur le véhicule
Ce produit vous a été fourni par Invacare, un fabricant qui respecte l’environnement.
Ce produit peut contenir des substances qui pourraient être nocives à
l'environnement si elles sont déposées dans des endroits inappropriés (remblais par
exemple) et non conformes à la législation en vigueur.
• Le symbole « poubelle barrée » est apposé sur ce produit pour vous encourager à le
recycler dans les structures de collecte sélective (veuillez contacter votre Mairie).
• Soyez écologiquement responsable et recyclez ce produit à la fin de sa durée de vie.
Ce symbole indique la position de "Conduite" du levier d'embrayage. Dans cette
position, le moteur est embrayé et les freins-moteurs sont opérationnels. Vous
pouvez alors conduire le fauteuil roulant.
• Veuillez noter que les deux moteurs doivent toujours être embrayés pour conduire.
Ce symbole indique la position de "Poussée" du levier d'embrayage. Dans cette
position, le moteur est débrayé et les freins-moteurs ne sont pas opérationnels. Le
fauteuil peut être poussé par une tierce-personne en roue libre.
• Veuillez noter que le manipulateur doit être désactivé.
• Consultez également les informations figurant dans la section "Fonctionnement par
poussée" de la page 43.
16
Ce symbole indique la position d’un point d’ancrage lors de l’utilisation d’un
système d’arrimage pendant le transport.
Lorsque le symbole apparaît sur un autocollant jaune lumineux , le point d'ancrage
convient à la fixation du fauteuil roulant comme siège de véhicule dans un véhicule.
Ce fauteuil roulant peut être utilisé comme siège de véhicule,
mais seulement s'il est équipé d’un appui-tête homologué par
Invacare dans ce but !
• Veuillez toujours vous assurer que le fauteuil roulant est équipé
d’un appui-tête homologué par Invacare avant de l'utiliser comme
siège de véhicule !
Ce symbole renvoie à la largeur maximale possible pour le réglage des
accoudoirs. Tirer l'accoudoir davantage vers l'extérieur risque de le faire
tomber de son support. Pour plus d'informations, cf. le chapitre "Régler la
largeur des accoudoirs" à la page 52.
17
Si le fauteuil roulant électrique est équipé d'une
tablette, il est absolument indispensable de
l'enlever et de la ranger de manière sûre pour le
transport dans un véhicule !
1.2.1
Explication des symboles sur les autocollants de mise en garde du lift
Ne pas se
pencher lorsque
le lift est soulevé
!
18
Ne pas se
déplacer en
pente lorsque le
lift est
soulevé !
Ne placer aucune Ne jamais se
partie du corps
déplacer avec
en dessous de
deux personnes !
l'assise
soulevée!
Ne pas se
déplacer sur une
surface
présentant des
inégalités
lorsque le lift est
soulevé !
1.3
Classification de types et utilisation conforme à la finalité
Ce véhicule a été conçu pour des personnes handicapées, voire incapables de marcher, mais qui,
de par leur faculté visuelle et leur condition physique et mentale, sont capables de conduire un
véhicule électronique. Il a été classé dans la catégorie B des produits servant à la mobilité
(pour les intérieurs et extérieurs) conformément à EN 12184. Il est ainsi suffisamment compact et
maniable pour l'intérieur, mais peut également surmonter de nombreux obstacles à l'extérieur.
Vous trouverez des indications précises relatives à la vitesse, au rayon de braquage, à la portée, à
la capacité de monter sans basculer, à la hauteur maximale d'obstacles et aux conditions de
service admissibles au chapitre "Données techniques" à partir de la page 173.
Veuillez en outre tenir compte de toutes les informations de sécurité au chapitre "Conseils de
sécurité" à partir de la page 22.
Le véhicule a été contrôlé avec succès selon les normes allemandes et internationales quant à sa
sécurité. Il répond aux critères mentionnés par la norme DIN EN 12184 inclusive EN 1021-1/-2. Il a
également été testé avec succès selon EN60529 IPX4 quant à sa sensibilité aux éclaboussures
d'eau, et convient bien à des conditions atmosphériques typiques d'Europe centrale. Equipé d'un
système d'éclairage correspondant, le véhicule convient, selon le code de la route, à l'utilisation
dans le trafic routier.
1.4
Indications
L’utilisation d’un produit de mobilité est à conseiller pour les indications suivantes :
Incapacité de marcher ou capacité de marcher très restreinte dans le cadre du besoin fondamental
de déplacement dans le propre intérieur. Le besoin de quitter l’appartement pour faire une petite
promenade à l’air frais ou pour atteindre les endroits où se règlent des affaires de la vie
quotidienne se trouvant normalement à proximité de l’appartement.
19
Des fauteuils roulants électriques sont à conseiller pour l’intérieur et l’extérieur lorsque l’utilisation
de fauteuils roulants manuels n’est plus possible en raison du handicap, mais que l’emploi
convenable d’un entraînement à moteur est encore possible.
1.5
Fonctionnalité
N’utilisez un fauteuil roulant électrique que s’il est en parfait état de marche. Si ce n’est pas le cas,
vous risquez de vous mettre en danger, ainsi que d’autres personnes.
La liste ci-dessous ne prétend pas être exhaustive. Elle a simplement pour but d’indiquer certaines
situations qui pourraient affecter la fonctionnalité de votre fauteuil roulant électrique.
Certaines situations exigent que vous arrêtiez immédiatement d’utiliser votre fauteuil roulant.
D’autres situations vous permettent d’utiliser votre fauteuil roulant pour vous rendre chez votre
revendeur.
• Il convient d’arrêter d’utiliser votre fauteuil électrique si sa fonctionnalité est réduite pour les
raisons suivantes :
- défaillance du frein
• Il convient de contacter un revendeur Invacare® autorisé si la fonctionnalité de votre fauteuil
roulant électrique est réduite pour les raisons suivantes :
- système d’éclairage en panne ou défectueux
- si les réflecteurs sont tombés
- filetage usé ou pression des pneus insuffisante
- accoudoirs endommagés (par ex. rembourrage d’accoudoir déchiré)
- repose-jambes endommagés (par ex. talonnières manquantes ou déchirées)
- ceinture de maintien endommagée
20
- joystick endommagé (le joystick ne peut pas être mis en position neutre)
- câbles endommagés, coudés, pincés ou détachés du support
- dérapage du fauteuil roulant au freinage
- fauteuil roulant tirant vers un côté lorsqu’il se déplace
- bruits anormaux ou bruits inhabituels apparaissant
Ou bien si vous avez l’impression que quelque chose ne va pas avec votre fauteuil roulant.
1.6
Garantie
Les conditions de garantie sont spécifiques à chaque pays.
1.7
Durée de vie
Dans le cas de ce produit, notre entreprise part d'une durée de vie de cinq ans dans la mesure où
le produit est utilisé conformément à sa finalité et que toutes les indications relatives à la
maintenance et au service après-vente sont respectées. Cette durée de vie peut même être
dépassée lorsque le produit est soigneusement traité, entretenu et utilisé et qu'aucune limite
technique ne résulte de la poursuite du développement scientifique et technique. La durée de vie
peut aussi être considérablement raccourcie suite à utilisation extrême et emploi non conforme. La
fixation de la durée de vie par notre entreprise ne constitue pas une garantie supplémentaire.
21
2
Conseils de sécurité
• A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT LA MISE EN SERVICE !
2.1
Conseils généraux de sécurité
Risque de blessure lors de toute utilisation du fauteuil roulant électrique contraire aux
données de ce manuel !
• N'utilisez le fauteuil roulant que selon les instructions de ce manuel (cf. chapitre "Classification
de types et utilisation conforme à la finalité" à la page 19)!
• Tenez particulièrement compte de tous les conseils de sécurité !
Risque de blessure et d'endommagements du fauteuil roulant électrique en cas de
capacité de conduire insuffisante !
• Ne pas utiliser le fauteuil roulant, lorsque votre capacité de conduire est limitée, p. ex. sous
l'influence de médicaments ou d'alcool ! Le cas échéant, un accompagnateur présentant l'état
physique et psychique nécessaire devra se charger de la commande !
Risque de blessure si le fauteuil roulant se met en marche involontairement !
• Mettre le fauteuil roulant hors circuit avant de s'y installer, de le quitter ou de manipuler des
objets qui risqueraient en raison de leur taille, de leur forme ou de leur poids, d'entrer en
contact avec le joystick !
• Lorsque l’entraînement est débrayé, les freins sont désactivés. Pour cette raison, toute
poussée par un accompagnateur n'est admissible en pente qu’avec une extrême prudence.
Ne jamais laisser le fauteuil roulant électrique en marche avec l’entraînement débrayé ou à
l'arrêt devant une pente. Après une poussée, rembrayer immédiatement l’entraînement (cf.
chapitre "Fonctionnement par poussée" à la page 43)!!
22
Risque de blessure si le fauteuil roulant est mis hors service pendant le déplacement, par
exemple avec la touche marche/arrêt ou en retirant un câble, ceci entraînant un arrêt
brusque et violent du fauteuil roulant !
• Si vous devez freiner en cas d'urgence, relâchez tout simplement le levier de commande. Le
fauteuil roulant s'arrêtera automatiquement (vous trouverez plus d'informations à ce sujet dans
le manuel de votre manipulateur).
Risque de basculer si le fauteuil roulant est chargé avec son conducteur lors d’un
transport !
• Ne charger si possible le fauteuil roulant que sans son conducteur !
• Si le fauteuil roulant doit être chargé avec son conducteur par l'intermédiaire d'une rampe,
assurez-vous que la rampe ne dépasse pas l'inclinaison maximale de sécurité (cf. chapitre
"Données techniques" à partir de la page 173)!
• Si le fauteuil roulant doit quand même être chargé par l'intermédiaire d'une rampe dépassant
l'inclinaison maximale de sécurité (cf. chapitre "Données techniques" à partir de la page 173),
utilisez alors un treuil à câble ! Un accompagnateur peut alors surveiller le processus de
chargement et apporter son assistance !
• A titre d'alternative, il est également possible d'utiliser une plateforme de levage ! Assurezvous que le poids total du fauteuil roulant, utilisateur compris, ne dépasse pas le poids
maximal autorisé pour la plateforme de levage !
Risque de blessure si la charge maximale admissible est dépassée !
• Tenir compte de la charge maximale admissible (cf. chapitre "Données techniques" à partir de
la page 173)!
• Le fauteuil roulant n'est conçu que pour l'utilisation par une personne ! N'utilisez jamais le
fauteuil roulant pour transporter plus d'une personne !
23
Risque de blessure en soulevant mal des éléments lourds ou en les laissant tomber !
• Lors de l'entretien ou en soulevant certaines pièces de votre fauteuil roulant, tenir compte du
poids élevé des divers éléments, en particulier des batteries. N'oubliez pas alors de prendre
une bonne position au moment de soulever ou demander de l'aide.
Risque de blessure par chute hors du fauteuil roulant !
• Ne pas s'avancer, ne pas se pencher en avant entre ses genoux, ne pas se pencher audessus du bord supérieur du fauteuil roulant, p. ex. pour atteindre des objets.
• Si une ceinture de retenue existe, la régler avant chaque déplacement et l'utiliser.
• Pour vous transférer dans un autre siège, approchez-vous le plus près possible du nouveau
siège.
Risque de blessure par des pièces mobiles !
• Lors du démarrage, de l'actionnement d'une option de réglage électrique (comme p. ex.
basculement d'assise, dossier ou lifter) et pour d'autres pièces mobiles, veiller à ce que
d'autres personnes se trouvant dans votre entourage, en particulier des enfants, ne soient pas
blessées .
Risque de blessures dues aux surfaces brûlantes !
• N’exposez pas le fauteuil roulant directement aux rayons du soleil, sur une longue période.
Les pièces métalliques et les surfaces telles que l'assise et les accoudoirs par ex. risquent
sinon de s’échauffer fortement.
Risque d'incendie et risque de panne dus au raccord d'appareils électriques !
• Ne raccorder aucun appareil électrique à votre fauteuil roulant électrique qui n'ait été
expressément autorisé par Invacare®. Confier toutes les installations électriques à votre
distributeur Invacare® agréé.
24
2.2
Conseils de sécurité relatifs à l'entretien et à la maintenance
Risque d'accident et de perte de garantie en cas de maintenance insuffisante !
• Pour des raisons de sécurité et pour prévenir tout accident résultant d'une usure non
reconnue à temps, il est important, dans des conditions de service normales, de soumettre le
véhicule à une inspection annuelle (voir plan d'inspection du manuel de maintenance) !
• Dans des conditions de service plus difficiles, p.ex. déplacements quotidiens en côte/descente
ou en cas d'utilisation par le personnel soignant avec des utilisateurs de fauteuil changeant
fréquemment, il est judicieux de faire effectuer en plus des contrôles intermédiaires des
freins, des pièces annexes et de la suspension !
• En cas d'utilisation dans le trafic routier public, le conducteur du fauteuil roulant est
responsable du bon état de fonctionnement du véhicule ! Si entretien et maintenance du
véhicule sont insuffisants ou négligés, ceci implique des limites de responsabilité de produit!
25
2.3
Conseils de sécurité relatifs à la compatibilité électromagnétique
Ce véhicule électrique a été testé avec succès, conformément à des normes internationales, quant
à sa compatibilité électromagnétique. Les champs électromagnétiques, tels que les émetteurs de
radio et de télévision, les appareils radio, mobilophones et téléphones mobiles en produisent,
risquent cependant d'avoir éventuellement une influence sur le fonctionnement des véhicules
électriques. Le dispositif électronique utilisé dans nos véhicules électriques peut également
occasionner de faibles perturbations électromagnétiques, se situant cependant en dessous de la
limite légale. Veuillez donc tenir compte des remarques suivantes :
Risque de mauvais fonctionnement suite à des radiations électromagnétiques.
• Ne pas utiliser d'émetteur portatif ni d'appareils de communication (par ex. appareils radio ou
téléphones mobiles) ou, selon le cas, ne pas les utiliser pendant que le véhicule est en
service.
• Eviter la proximité de puissants émetteurs de radio ou de télévision.
• Si votre véhicule devait se mettre en mouvement de lui-même ou si les freins venaient à se
desserrer, mettre le fauteuil roulant hors service.
• Le fait d'ajouter des accessoires électriques et autres ou de modifier le véhicule risque de
rendre celui-ci sujet aux radiations électromagnétiques / panne. Tenir compte du fait qu'il
n'existe pas de méthode vraiment sûre pour déterminer l'effet de telles modifications sur la
résistance aux interférences.
• Signaler tous les mouvements indésirables du véhicule qui sont survenus, voire le desserrage
des freins électriques, au fabricant.
26
2.4
Conseils de sécurité relatifs au mode de déplacement par
conduite/ poussée
Risque de blessure si le fauteuil roulant électrique bascule.
• Ne se déplacer dans des montées et descentes que jusqu'à l'inclinaison maximale fiable (cf.
chapitre "Données techniques" à partir de la page 173).
• Avant de monter des pentes, redresser votre dossier à la verticale ou placer le basculement
d'assise à l'horizontale ! Avant de descendre des pentes, nous vous conseillons de pencher
légèrement le dossier et (s' il existe) le basculement d'assise en arrière !
• Ne descendre les trajets en pente qu'à une vitesse atteignant environ 2/3 de la vitesse
maximale. Eviter tout freinage ou accélération brusque en pente.
• Eviter les terrains présentant des risques de glisser ou de déraper (neige, gravillons, verglas,
etc.), en particulier les montées et les trajets accusant une descente. Si vous devez
cependant effectuer un tel parcours, faites-le lentement et avec très grande prudence.
• Ne jamais essayer de surmonter un obstacle dans une montée ou une pente.
• Ne jamais tenter de monter ni de descendre un escalier avec votre fauteuil roulant électrique !
• Pour franchir des obstacles, veuillez toujours tenir compte de la hauteur maximale d'obstacle
(cf. chapitre "Données techniques" à partir de la page 173 et des conseils pour franchir les
obstacles au chapitre "Franchir des obstacles" à partir de la page 39).
• Eviter toute modification de votre centre de gravité pendant le déplacement, ainsi que tout
mouvement brutal du levier, voire des modifications de direction.
• Ne pas transporter plus d'une personne.
• Tenir compte de la charge utile maximale et de la charge admissible par essieu (cf. chapitre
"Données techniques" à la page 173.).
• Tenir compte du fait que le fauteuil roulant accélère ou freine lorsque le mode de déplacement
est modifié en cours de trajet.
27
Risque de rester en panne à un endroit perdu en cas de mauvais temps, p. ex. en cas de
froid intense.
• Si vous êtes un utilisateur dont la mobilité est fortement restreinte, n'entreprenez PAS de
déplacement sans accompagnateur en cas de temps défavorable.
Risque de blessure, si le pied vient à glisser du repose-pied pendant le déplacement et
passe en dessous du fauteuil roulant électrique.
• Avant tout déplacement, assurez-vous que vos pieds reposent bien comme il faut au centre
des palettes et que les repose-pieds sont encliquetés correctement !
Risque de blessure en cas de collision avec d'autres objets en franchissant des passages
étroits (portes, entrées).
• Franchir tout passage resserré à vitesse minimale et en faisant très attention.
Si votre fauteuil roulant électrique est équipé de repose-jambes à angle réglable, un risque
de dommages corporel et matériel sur le fauteuil roulant existe si le déplacement
s'effectue avec les repose-jambes relevés.
• Pour éviter un déportement désavantageux du centre de gravité du fauteuil roulant vers l'avant
(en particulier en cas de descente de côte) ainsi que des dommages sur le fauteuil roulant, les
repose-jambes à angle réglable doivent être abaissés pendant le service de déplacement
normal.
28
2.5
Conseils de sécurité ayant trait à des modifications et
changements de construction sur le fauteuil roulant
ATTENTION : Risque de blessures et de dommages sur le fauteuil roulant si la
suspension est déréglée sans que le mécanisme de blocage des roues anti-bascule avant
ne soit de nouveau ajusté !
• Si l'élasticité de la suspension est déréglée, le mécanisme de blocage des roues anti-bascule
avant doit absolument être contrôlé et le cas échéant réajusté !
Conseils importants relatifs aux travaux de maintenance avec outils !
Certains travaux de maintenance décrits dans ce manuel et pouvant être effectués par
l'utilisateur nécessitent des outils pour une réalisation correcte. Si vous ne disposez pas des
outils respectivement décrits, il n'est pas conseillé de tenter d'effectuer ces travaux. Dans ce
cas, nous vous conseillons fortement d'avoir recours à un atelier agréé !
Marquage CE du fauteuil roulant
L’évaluation de la conformité/le marquage CE ont été effectués dans le respect de la Directive
93/42 CEE relative aux dispositifs médicaux et s’appliquent uniquement au produit complet.
Le marquage CE est invalidé si des composants ou accessoires sont remplacés ou ajoutés sans
avoir été approuvés pour ce produit par Invacare.
Dans ce cas, l’entreprise qui ajoute ou remplace les composants ou accessoires est responsable
de l’évaluation de la conformité/du marquage CE et doit enregistrer le fauteuil roulant en tant que
conception spéciale dans la documentation correspondante.
29
ATTENTION : Risque de blessures et d'endommagements du fauteuil roulant par des
composants et accessoires non validés !
Les système d’assise, annexes et pièces accessoires dont l'utilisation avec ce fauteuil
roulant électrique n'a pas été validée par Invacare® risquent de nuire à la stabilité relative
au risque de basculer et accroissent le risque de basculer !
• Utilisez exclusivement des systèmes d'assise, annexes et pièces accessoires validés par
Invacare® pour ce fauteuil roulant électrique !
Les systèmes d’assise non homologués par Invacare® pour une utilisation avec le
présent fauteuil roulant électrique ne respectent éventuellement les normes applicables
et peuvent augmenter l’inflammabilité et le risque d’intolérance cutanée !
• Utilisez exclusivement des systèmes d’assise homologués par Invacare® pour le présent
fauteuil roulant électrique !
Les pièces électriques et électroniques qui n'ont pas été validées par Invacare® pour
l'utilisation avec ce fauteuil roulant électrique peuvent représenter un risque d'incendie et
entraîner des défauts électromagnétiques !
• Utilisez exclusivement des pièces électriques et électroniques validées par Invacare® pour
ce fauteuil roulant électrique !
Les batteries qui n'ont pas été validées par Invacare® pour l'utilisation avec ce fauteuil
roulant électrique risquent de provoquer des brûlures !
• Utilisez exclusivement des batteries validées par Invacare® pour ce fauteuil roulant électrique
!
30
2.6
Conseils de sécurité relatifs au fauteuil roulant avec Lift
AVERTISSEMENT ! Danger d'écrasement !
• Ne jamais placer d'objets dans l'espace occupé par le système d'élévation.
• Veillez à ce que ni vous ni d'autres personnes, en particulier des enfants, n'aient les pieds, les
mains ou d'autres parties du corps en dessous de l'assise monté !
• Si vous ne voyez pas sous l'assise, en raison d’une manœuvrabilité limitée par exemple,
tournez le fauteuil roulant une fois sur son axe avant d’abaisser l'assise. Ceci vous permettra
de vous assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger.
ATTENTION!
Risque de blessure si le fauteuil roulant électrique bascule.
• Ne jamais dépasser la charge maximale (cf. chapitre "Données techniques" à partir de la
page 173).
• Eviter les situations hasardeuses lorsque le Lift est en position haute, par exemple l'abord de
trottoirs, les déplacements en pente ou dévers, etc.
• Ne jamais se pencher hors de l'assise lorsque le Lift est en position haute.
• Contrôler au moins une fois par mois que la réduction de vitesse du module de Lift fonctionne
correctement, le Lift étant en position haute (cf. Chapitre "Le lift" à partir de la page 71). En
cas de mauvais fonctionnement, informer immédiatement votre distributeur.
Danger dû à un mauvais fonctionnement du module du Lift.
• Contrôler à intervalles réguliers l'absence de corps étrangers et de détériorations visibles sur
le module du Lift ainsi que la bonne fixation des fiches mâles électriques.
31
ATTENTION ! Endommagement du fauteuil roulant suite à charge unilatérale de la colonne
de levage !
• Une charge unilatérale se produit lorsque l'assise est soulevé et/ou incliné. Avant de monter
des pentes, redressez votre dossier à la verticale et placez le basculement d'assise à
l'horizontale ! Ne chargez pas en continu la colonne de levage de manière unilatérale ! La
fonction de levage et d'inclinaison de l'assise permet uniquement des positions de repos
supplémentaires.
Remarques importantes concernant la réduction de vitesse le lifter étant soulevé !
Lorsque le lifter est soulevé au-delà d'un certain point, le système électronique diminue
fortement la vitesse du fauteuil roulant électrique. Lorsque la réduction de vitesse est activée, le
mode de déplacement ne sert qu'à l'exécution de moindres mouvements du fauteuil roulant
électrique, pas au mode de déplacement normal ! Pour rouler, abaisser le lifter jusqu'à ce que la
réduction de vitesse soit de nouveau désactivée !!
32
3
Les pièces essentielles
1) Poignée de poussée
2) Accoudoir
3) Levier pour débrayer un
moteur (seul le côté droit
est visible sur
l'illustration)
4) Roue motrice
5) Manipulateur
6) Repose-jambes
33
4
Position des autocollants sur le produit
1) Remarque indiquant qu’il faut retirer la
tablette avant le transport
2) Marquage des œillets d’arrimage avant et
arrière
Avertissement quand le fauteuil roulant ne
doit pas être utilisé comme siège de voiture
Remarque sur la nécessité d'avoir un
appuie-tête lorsque le fauteuil roulant peut
être utilisé comme siège de voiture
3) Avertissements sur l'utilisation du lift
4) Autocollant d'identification sur le châssis
droit (également présent dans le passeport
de l’appareil)
5) Marquage de la position du levier de
débrayage pour le régime de roulage et de
décélération (côté droit uniquement visible
sur l'image)
Vous trouverez une explication des symboles figurant sur les autocollants dans le chapitre
"Symboles importants sur le véhicule" à la page 16.
34
5
Comment se transférer dans le fauteuil et en sortir
Remarques importantes concernant les transferts latéraux !
Pour les transferts latéraux, l’accoudoir doit être – selon la version – soit relevé soit entièrement
enlevé. En liaison avec l’accoudoir parallèle, il est possible d’installer une protection latérale en
option. Celle-ci se fixe de la même façon que l’accoudoir standard et doit également être
enlevée pour descendre.
5.1
Enlever l’accoudoir standard pour s’asseoir
Enlever l'accoudoir:
• Selon la version de manipulateur, il est
possible de séparer le câble de manipulateur
(1) du manipulateur.
• Desserrer la vis papillon (2).
• Retirer l'accoudoir de son logement.
35
5.2
Faire pivoter l’accoudoir parallèle vers le haut / Enlever la
protection latérale (option)
Faire pivoter l'accoudoir vers le haut
• Faire pivoter l'accoudoir vers le haut pour accéder au
siège latéralement.
Enlever le protège-vêtements (option) pour
s'installer :
• Desserrer la vis papillon (1).
• Retirer le protège-vêtements de son logement.
36
S'installer dans le fauteuil:
• Positionner le fauteuil roulant aussi près que possible de votre assise.
Le cas échéant, un accompagnateur devra s'en charger.
• Mettre votre fauteuil roulant hors circuit.
• Serrer le frein à main du fauteuil roulant (s'il existe).
• Enlever la partie latérale ou la relever.
• Se glisser sur le fauteuil roulant.
Sortir du fauteuil:
• Amener le fauteuil roulant aussi près que possible de l'assise.
• Mettre votre fauteuil roulant hors circuit.
• Serrer le frein à main du fauteuil roulant (s'il existe).
• Enlever la partie latérale ou la relever.
• Se glisser sur la nouvelle assise.
REMARQUE
Si vous ne disposez pas d'une force musculaire suffisante, faites impérativement appel à
d'autres personnes pour le transfert. Dans la mesure du possible, utiliser une planche de
glissement.
37
6
Déplacement
REMARQUE
La charge utile maximale mentionnée dans les données techniques indique uniquement que le
système est conçu pour ce poids total. Cela ne signifie pas cependant que l'on peut mettre sans
restriction une personne de ce poids dans le fauteuil roulant. Il faut veiller ici aux proportions du
corps telles que p. ex. la taille, la répartition du poids, le tour de taille, le tour de jambe ou bien la
taille du mollet et la profondeur d'assise. Ces facteurs influent fortement sur les propriétés de
déplacement telles que la stabilité envers les risques de basculer et la traction. Il faut en
particulier respecter les charges admissibles dans les différents axes (cf. chapitre "Données
techniques" à partir de la page 173)! Des adaptations du système d'assise devront
éventuellement avoir lieu !
6.1
Avant le premier déplacement...
Avant le premier déplacement, bien prendre connaissance de tous les éléments de commande du
véhicule. Essayer tranquillement toutes les fonctions.
REMARQUE
Si une ceinture de retenue existe, la régler avant chaque déplacement et l'utiliser.
Etre bien assis = bien conduire
Avant tout déplacement, veiller à ce que :
38
•
tous les éléments de commande puissent être atteints facilement.
•
l'état de charge des batteries soit suffisant pour le trajet prévu.
•
la ceinture de maintien (éventuellement existante) soit dans un état impeccable.
•
6.2
le rétroviseur (si existant) soit réglé de manière à ce que vous puissiez regarder
derrière vous à tout moment sans devoir vous pencher en avant ou bien modifier
votre position assise de toute autre façon.
Se garer / S'arrêter
Lorsque vous garez votre véhicule ou en cas d'arrêt prolongé du véhicule :
• Couper le courant (touche MARCHE/ARRET).
• Activer le dispositif anti-démarrage, s'il existe.
6.3
Franchir des obstacles
6.3.1
Le système „SureStep“
Ce fauteuil roulant électrique est équipé de la technologie "SureStep". Pour surmonter les
obstacles, les roues directrices avant sont soulevées par le couple des roues motrices.
6.3.2
Hauteur d'obstacle maximale
Vous trouverez des informations relatives à l’hauteur d'obstacle maximale au chapitre "Données
techniques" à partir de la page 173.
39
6.3.3
Conseils de sécurité pour monter sur des obstacles
ATTENTION : Risque de basculer !
• Ne jamais aborder les obstacles de biais !
• Avant d'essayer de surmonter des obstacles, redresser votre dossier !
ATTENTION : risque de chute du fauteuil et de dommages au fauteuil roulant électrique
(roues avant cassées par ex.) !
• Ne jamais approcher d’obstacles plus hauts que la hauteur maxi de l’obstacle. Pour connaître
la hauteur maxi de l’obstacle, voir « Données techniques » page 173.
• En cas de doute sur la possibilité de monter le trottoir ou non, s’éloigner de l’obstacle et
trouver un autre endroit si possible.
ATTENTION : Le fauteuil roulant risque d'être endommagé si vous vous approchez trop
rapidement d'un obstacle !
• Ne vous approchez jamais des obstacles qu’à petite vitesse ! Dès que les roues avant
touchent l’obstacle, arrêtez-vous un instant avant de franchir l’obstacle ! Les fauteuils roulants
à entraînement central sont dotés d'une mécanique spéciale (Walking Beam) pour surmonter
les obstacles. Un élan trop puissant risque même d'impliquer des dommages mécaniques.
40
6.3.4
Comment surmonter des obstacles correctement
Montée
Correct
• Approcher de l’obstacle ou du trottoir lentement, de face et
perpendiculairement.
• En fonction du type d’entraînement des roues, arrêtez-vous dans l’une des
positions suivantes :
- En cas de fauteuil roulant à entraînement central : 5 à 10 cm avant
l’obstacle.
Incorrect
- Pour tous les autres entraînements : env. 30 à 50 cm face à l’obstacle.
• Contrôlez la position des roues avant. Dans le sens de la marche, elles
doivent se trouver en angle droit par rapport à l’obstacle !
• Démarrez lentement et maintenir la vitesse jusqu’à ce que les roues arrière
aient franchi l’obstacle.
Descente
L’approche pour descendre un obstacle est la même que pour la montée,
excepté le fait qu’il n’est pas nécessaire de s’arrêter avant la descente.
• Descendre l’obstacle très lentement.
6.4
Montées et descentes
Vous trouverez des informations relatives à l’inclinaison maximale de sécurité au chapitre
"Données techniques" à partir de la page 173.
41
ATTENTION : Risque de basculer !
• Ne descendre les trajets en pente qu'à une vitesse atteignant au plus 2/3 de la vitesse
maximale! Lors de déplacements en pente, évitez toute manœuvre abrupte, tel que freinage
brutal ou forte accélération !
• Avant de monter des pentes, redresser votre dossier voire le basculement d'assise ! Avant de
descendre des pentes, nous vous conseillons de pencher légèrement le dossier et (s' il
existe) le basculement d'assise en arrière !
• Si un lift existe, l’amener à la position la plus basse avant de monter des côtes et de
descendre des pentes !
• Eviter tout déplacement sur des parcours de montée ou descente glissant ou présentant des
risques de déraper (humidité, verglas)!
• Eviter de quitter votre assise en pente !
• Effectuer le trajet de manière direct et sans zigzag !
• Ne pas essayer de faire demi-tour en pente !
Dans les pentes, le trajet de freinage est beaucoup plus long que sur terrain plat !
• Ne parcourez aucune pente dépassant l’inclinaison maximale fiable (cf. chapitre "Données
techniques" à la page 173)!
6.5
Utilisation sur la voie publique
Si vous souhaitez utiliser votre fauteuil roulant sur la voie publique et que la législation nationale
impose un éclairage, votre fauteuil roulant devra être équipé d’un système d’éclairage adapté.
Veuillez contacter votre revendeur Invacare ® si vous avez des questions.
42
7
Fonctionnement par poussée
Les moteurs du fauteuil roulant sont équipés de freins qui empêchent que le fauteuil roulant ne se
mette à rouler sans contrôle lorsque le manipulateur est à l'arrêt. Pour pousser le fauteuil roulant à
la main en roue libre, ces freins doivent être débrayés.
Remarque :
Pousser le fauteuil roulant à la main peut nécessiter une force physique supérieure à celle
supposée (plus de 100 N). La force nécessaire est néanmoins conforme aux exigences de la
norme ISO 7176-14:2008.
7.1
Débrayer les moteurs
ATTENTION ! Danger si le fauteuil roulant se met à rouler sans contrôle !
• A l'état débrayé (fonctionnement par poussée en roue libre), les freins-moteurs sont hors
fonction ! A l'arrêt du véhicule, toujours ramener le levier de débrayage en position "Rouler”
(frein-moteur en function) !
REMARQUE :
Les moteurs doivent être désengagés par un assistant et non par l’utilisateur !
Ceci garantit que les moteurs ne sont désengagés qu’en présence d’un assistant pour sécuriser
le fauteuil roulant et éviter qu’il ne roule accidentellement.
Le levier de débrayage des moteurs se trouve derrière les moteurs.
43
Débrayer les moteurs :
• Mettre le manipulateur hors service.
• Pousser le levier d'embrayage (1) vers le bas. Les
moteurs sont débrayés.
Embrayer les moteurs :
• Tirer le levier d'embrayage (1) vers le haut. Les
moteurs sont embrayés.
8
Manipulateurs
Votre fauteuil roulant électrique peut être équipé de différents manipulateurs. Vous trouverez des
informations relatives au mode de fonctionnement et à la manipulation des différents manipulateurs
dans les modes d'emploi séparés correspondants ci-joints.
44
9
Adapter le fauteuil roulant au maintien de l'utilisateur en
position assise
ATTENTION : Endommagement du fauteuil roulant et risque d'accident! Dans le cas de
différentes combinaisons d'options de réglage et de leurs réglages individuels, des
collisions risquent de survenir entre des pièces du fauteuil roulant!
• Le fauteuil roulant dispose d'un système d'assise individuel, à réglages multiples y compris
repose-jambes, accoudoirs, un appui-tête ou d'autres options réglables. Ces possibilités de
réglage et ces options sont décrites dans les chapitres suivants. Elles servent à adapter le
fauteuil aux besoins corporels et à la maladie de l'utilisateur. Veillez, en adaptant le système
d'assise et les fonctions de l'assise à l'utilisateur, à ce qu'aucune pièce du fauteuil roulant
n'entre en collision.
45
9.1
Possibilités d'adaptation des accoudoirs et du manipulateur
9.1.1
Adapter le manipulateur à la longueur des bras de l'utilisateur
Conditions préalables :
• Clé mâle coudée pour vis à six pans creux 3 mm
• Desserrer la vis à six pans creux (1).
• Régler le manipulateur à la longueur souhaitée en
le faisant avancer ou reculer.
• Bien resserrer la vis.
46
9.1.2
Régler la hauteur du manipulateur
Conditions préalables :
• 1x clé mâle coudée pour vis à six pans creux 6 mm
• Desserrer la vis à tête hexagonale (1).
• Régler le manipulateur à la hauteur souhaitée.
• Bien resserrer la vis à tête hexagonale.
47
9.1.3
Ajuster la hauteur du manipulateur
Si votre fauteuil roulant est équipé d'un bras de manipulateur
rabattable, le manipulateur peut être poussé sur le côté pour
approcher p. ex. d'une table.
48
9.1.4
Régler la hauteur des accoudoirs
• Desserrer la vis (1).
• Régler l'accoudoir à la hauteur souhaitée.
• Bien resserrer la vis.
49
9.1.5
Régler la hauteur des accoudoirs parallèles
Conditions préalables :
• Clé mâle coudée pour vis à six pans creux 2mm
• Desserrer les vis (1) des deux côtés de la
broche avec la clé mâle coudée pour vis à six
pans creux 2mm.
• Tourner la broche dans le sens des aiguilles
d'une montre (A). L'accoudoir est soulevé.
• Tourner la broche dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre (B). L'accoudoir est
abaissé.
• Bien resserrer les vis.
50
9.1.6
Régler l'angle de la manchette des accoudoirs parallèles
Conditions préalables :
• Clé mâle coudée pour vis à six pans creux 4mm
• Clé à fourche 10 mm
• Desserrer la vis pour le
réglage de l'angle de la
manchette (1, côté intérieur de
l'accoudoir) avec la clé mâle
coudée pour vis à six pans
creux, le cas échéant bloquer
l'écrou (2, côté extérieur) avec
la clé à fourche.
• Régler l'angle de la manchette.
• Bien resserrer la vis (1), bloquer l'écrou (2).
51
9.1.7
Régler la largeur des accoudoirs
L'écart entre les parties latérales peut être réglé des deux côtés de 5,5 cm (11 cm en tout).
Conditions préalables :
• Clé mâle coudée pour vis à six pans creux 8 mm
Où trouver les vis de réglage ?
L'illustration ci-dessous indique la position des vis (1) qui permettent un réglage de la largeur des
accoudoirs (sur l'illustration, seul le côté gauche est visible).
52
Effectuer le réglage
• Desserrer la vis (1).
• Régler l'accoudoir à la position voulue.
• Bien resserrer la vis.
• Répéter l'opération pour le deuxième accoudoir.
9.2
Options de réglage de l'ensemble de l'assise Modulite
9.2.1
Régler la hauteur des accoudoirs
• Desserrer la vis papillon (1).
• Régler l'accoudoir à la hauteur voulue.
• Bien resserrer la vis papillon.
53
9.2.2
Régler la largeur des accoudoirs
ATTENTION ! Risque considérable de blessure lorsqu'un accoudoir
tombe de son tube de support parce qu'il a été réglé à une largeur
supérieure à la valeur permise !
• Le dispositif de réglage de largeur est doté de petites étiquettes avec des repères et le terme
"STOP" ! L'accoudoir ne doit jamais être extrait au-delà du point où le mot "STOP" est
entièrement lisible !
• Toujours bien resserrer les vis de fixation après avoir effectué des réglages !
Remarque
En fonction du côté, la vis est accessible depuis l'avant ou l'arrière.
Conditions préalables :
• Clé mâle coudée pour vis à six pans creux 8 mm
Effectuer le réglage
• Desserrer la vis (1).
• Régler l'accoudoir à la position
voulue.
• Bien resserrer la vis.
• Répéter l'opération pour le
deuxième accoudoir.
54
9.2.3
Réglage de la position longitudinale de l'accoudoir (ensemble de l'assise
Modulite)
Matériel nécessaire :
• 1 clé Allen de 6 mm
• Desserrez les vis (A) et déplacez l'accoudoir
dans le sens longitudinal.
• Serrez les vis.
9.2.4
Réglage de la largeur d'assise (ensemble de l'assise Modulite)
Il est possible de régler le support d'assise télescopique en quatre étapes. La largeur d'assise peut
donc être réglée avec la plaque d'assise réglable ou l'assise réglable en tension.
Veuillez consulter le manuel de maintenance du fauteuil roulant pour obtenir une description sur la
manière de régler la largeur. Vous pouvez le commander auprès d'Invacare®. Toutefois, ces
instructions comportent des consignes s'adressant aux techniciens de maintenance ayant reçu une
formation spéciale et elles décrivent des opérations qui ne sont pas destinées à l'utilisateur final.
55
9.2.5
Réglage de la profondeur d'assise (ensemble de l'assise Modulite)
Remarque
La profondeur d'assise influe fortement sur la sélection du centre de gravité de l'assise. Cela se
répercute sur sa stabilité au basculement au basculement. Si vous procédez à une importante
modification de la profondeur d'assise, il est également nécessaire de régler le centre de gravité
de l'assise. Veuillez consulter la rubrique « Réglage du centre de gravité de l'assise » figurant
dans le manuel de maintenance du fauteuil roulant. Vous pouvez commander celles-ci auprès
d'Invacare®. Toutefois, ces instructions comportent des consignes s'adressant aux techniciens
ayant reçu une formation spéciale et elles décrivent des opérations qui ne sont pas destinées à
l'utilisateur final.
Remarque
Les chiffres figurant sur l'échelle située sur l'assise servent de guide. Elles ne donnent aucune
dimension telle que la profondeur d'assise en centimètres.
Matériel nécessaire :
• 1 clé Allen de 6 mm
56
• Desserrez la vis inférieure du dossier (A) des deux
côtés.
Ne retirez pas les vis !
• Déplacez le dossier à la profondeur d'assise requise.
Vous pouvez régler la profondeur d'assise en continu.
À cet effet, utilisez comme guide l'échelle (B) située
sur l'assise.
Veillez à régler la même profondeur d'assise des deux
côtés.
• Resserrez les vis.
57
9.3
Régler l'angle d'assise
9.3.1
Réglage électrique
Vous trouverez des conseils relatifs au réglage électrique dans le manuel d'utilisation de votre
manipulateur.
9.3.2
Réglage manuel
L'angle d'assise se règle au moyen de deux plaques indexées se trouvant à droite et à gauche en
dessous du cadre de siège.
Conditions préalables :
• 1x clé à fourche 1/2 "
L'illustration à droite montre la position des vis (1)
pour le réglage manuel de l'angle d'assise.
• Desserrer toutes les vis des deux côtés.
• Régler l'angle souhaité.
• Bien resserrer les vis.
58
9.4
Réglage du dossier
9.4.1
Réglage électrique de l'angle du dossier
Vous trouverez des conseils relatifs au réglage électrique dans le manuel d'utilisation de votre
manipulateur.
Remarque relative aux modèles à réglage électrique du dossier
Si votre fauteuil roulant est équipé d'un réglage de dossier électrique, le réglage maximal vers
l'arrière est limité - selon le système de siège et la profondeur d'assise - soit par un microrupteur
soit par un détecteur d'angle.
Si la limitation s'effectue au moyen d'un détecteur d'angle, l'angle du dossier agit tout autant que
l'angle d'assise sur l'angle de mise à l'arrêt effectif du vérin.
Pour parvenir au réglage maximal du dossier, l'angle d'assise doit être amené le cas échéant à
une position neutre - donc en position assise.
59
9.4.2
Régler l'angle du dossier au moyen de la plaque indexée
• Dévisser les vis (1) des deux côtés.
• Le réglage du dossier s'effectue par sélection
d'une combinaison de l'un des deux trous dans
le cadre du dossier et de l'un des six trous
dans la plaque de fixation.
• Repositionner les vis et bien les serrer.
60
9.4.3
Siège Flex et Kontur
• Régler l'angle en faisant tourner la molette (1).
61
9.4.4
Régler le dossier au moyen du ressort pneumatique
Le levier pour le réglage du dossier se trouve du côté opposé au pupitre, en dessous de
l'accoudoir.
Régler le dossier
• Tirer le levier (1) vers le haut.
• Régler le dossier en allant vers l'avant ou l'arrière.
• Relâcher le levier. Le dossier s'enclenche.
REMARQUE
Lorsque le levier est tiré simultanément vers le haut et vers l'intérieur, il s'encliquette dans une
encoche. Afin que le levier puisse de nouveau être déplacé vers le bas, presser le levier vers
l'extérieur hors de l'encoche.
62
9.4.5
Réglage de la hauteur du dossier (ensemble de l'assise Modulite)
La section suivante décrit les procédures relatives au réglage de la hauteur de la plaque de
dossier.
Remarque
Le dossier de sangle est disponible uniquement à des hauteurs fixes de 48 et 54 cm.
Matériel nécessaire :
• 1 clé Allen de 5 mm
• Desserrez les vis de la plaque du dossier (A) et (B).
Ne retirez pas les vis !
• Déplacez la plaque du dossier à la hauteur requise.
• Resserrez les vis.
63
9.4.6
Réglage de la largeur du dossier (ensemble de l'assise Modulite)
Vous pouvez régler la plaque du dossier à un certain degré en ajustant la plaque avant, p. ex. afin
d'aligner la plaque de dossier avec le coussin d'assise. Les réglages relativement importants
doivent être réalisés par un technicien de maintenance au niveau de la plaque arrière et sont
indiqués dans le manuel de maintenance du fauteuil roulant.
Remarque
Le dossier de sangle est disponible uniquement dans deux largeurs de 38 à 43 cm et de 48 à
53 cm. Dans certains cas, il est nécessaire de le remplacer pour régler la largeur. Veuillez
consulter le manuel de maintenance du fauteuil roulant pour obtenir une description du
remplacement. Vous pouvez le commander auprès d'Invacare®. Toutefois, ces instructions
comportent des consignes s'adressant aux techniciens de maintenance ayant reçu une
formation spéciale et elles décrivent des opérations qui ne sont pas destinées à l'utilisateur final.
Veuillez noter qu'en cas de réglage de la largeur du dossier de sangle, il est nécessaire aussi de
remplacer le coussin du dossier.
Matériel nécessaire :
• 1 clé Allen de 5 mm
64
• Desserrez la vis de la plaque du dossier (A) et la retirez.
• Desserrez les vis de la plaque du dossier (B).
Ne retirez pas les vis !
• Déplacez les moitiés de la plaque du dossier à la largeur
requise.
• Réinsérez la vis (A).
• Resserrez les vis.
9.4.7
Réglage de l'angle de dossier (ensemble de l'assise Modulite)
ATTENTION Toute modification de l'angle d'assise et de l'angle de dossier change la
géométrie du fauteuil roulant électrique et influe sur sa stabilité au basculement.
• Pour de plus amples informations sur la stabilité au basculement, la façon de franchir
correctement des obstacles, le déplacement sur des pentes et côtes et la position correcte de
l'angle du dossier et d'assise, consultez la section "Franchir des obstacles" à la page 39 et
"Montées et descentes" à la page 41.
65
9.4.7.1
Électrique
Le manuel d'utilisation de votre télécommande comprend des informations concernant le réglage
électrique.
9.4.7.2
Manuel
Dossier réglable en largeur
Matériel nécessaire :
• 1 clé Allen de 5 mm
• Desserrez la vis supérieure du dossier (A) des deux
côtés.
• Réglez l'angle de dossier requis.
À cet effet, utilisez l'échelle (B) située sur le dossier.
Veillez à régler le même angle des deux côtés.
• Réinsérez la vis et serrez-la.
66
Dossier simple
Matériel nécessaire :
• 1 clé Allen de 6 mm
• Desserrez la vis centrale du dossier (A) des deux côtés et retirez-la.
• Réglez l'angle de dossier requis par étape de 7,5°.
Veillez à régler le même angle des deux côtés.
• Réinsérez la vis et serrez-la.
67
9.4.8
Réglage du dossier réglable en tension
• Enlevez le coussin du dossier (fixé avec des bandes velcro) en
soulevant et tirant pour accéder aux sangles de réglage.
• Réglez la tension de chaque sangle comme vous le
souhaitez.
• Remettez le coussin du dossier en place.
68
9.4.9
Régler le coussin VIC AIR
• Enlever le coussin VIC AIR (fixé par bande Velcro)
en le tirant vers l'avant.
• Ouvrir la fermeture éclair de la protection du
coussin.
69
• Retirer le coussin intérieur.
Le coussin intérieur comprend cinq chambres individuelles
remplies de tétraèdres gonflés (1). Ceux-ci peuvent être
complétés, enlevés ou répartis dans d'autres chambres
pour ajuster dureté et positionnement.
• Pour parvenir aux chambres intérieures, ouvrir la
fermeture éclair.
• Adapter le coussin en ajoutant ou en enlevant des
tétraèdres gonflés des chambres individuelles jusqu'à ce
que le coussin accuse la dureté et la forme souhaitées.
• Fermer le coussin intérieur.
• Remettre le coussin intérieur dans son enveloppe et
refermer la fermeture éclair.
• Replacer le coussin sur le dossier et bien le fixer avec le
matériel de fixation à bande Velcro.
70
9.5
Le lift
Le lift électrique se commande au moyen du manipulateur. Veuillez consulter à ce sujet le manuel
séparé de votre manipulateur.
a
Remarques relatives à l'exploitation du lift à des températures inférieures à 0 °C
Les fauteuils roulants électriques Invacare® sont équipés de mécanismes de sécurité
empêchant une surcharge des composants électroniques. Dans le cas de températures de
service inférieures à zéro, cela peut en particulier impliquer l'arrêt du vérin du lift au bout d'env. 1
seconde de temps de service.
Par actionnement répété du joystick, le lift peut être monté ou descendu petit à petit. Dans de
nombreux cas, cela suffit à engendrer suffisamment de chaleur pour faire fonctionner le vérin
comme d'habitude.
Remarque - Limitation de vitesse
Le lift dispose de détecteurs qui diminuent la vitesse de déplacement du fauteuil roulant dès que
le lift est soulevé au-delà d'un certain point.
Cela a lieu pour conserver au fauteuil roulant sa stabilité quant au risque de basculer ou pour
éviter un endommagement du repose-jambes.
Lorsque la limitation de vitesse est activée, un code de clignotement correspondant est indiqué
au manipulateur ou bien une réduction automatique de l’allure de déplacement a lieu. Veuillez
consulter à ce sujet le manuel de votre manipulateur.
Pour rétablir la vitesse de déplacement normale, abaisser le lift jusqu'à ce que l'affichage d'état
cesse de clignoter.
71
ATTENTION Risque de basculement si les capteurs du limiteur de vitesse tombent en
panne quand le lift est en position haute.
• S'il vous semble que la fonction de réduction de la vitesse ne fonctionne pas quand le lift est
en position haute, ne conduisez pas dans cette configuration et contactez immédiatement un
revendeur Invacare® agréé.
9.5.1
Explication des symboles sur les autocollants de mise en garde du lift
Ne pas se
pencher lorsque
le lift est soulevé
!
72
Ne pas se
déplacer en
pente lorsque le
lift est
soulevé !
Ne placer aucune Ne jamais se
partie du corps
déplacer avec
en dessous de
deux personnes !
l'assise
soulevée!
Ne pas se
déplacer sur une
surface
présentant des
inégalités
lorsque le lift est
soulevé !
9.6
Ajuster l'appui-tête
ATTENTION : Risque de blessure lors de l'utilisation d'un
fauteuil roulant électrique en tant que siège de véhicule
lorsque l'appui-tête n'est pas réglé correctement ou si il est
mal monté! En cas de collision, ceci est susceptible
d'entraîner une hyper-extension de la nuque!
• Un appui-tête doit être installé! L'appui-tête fourni en option
par Invacare® pour ce fauteuil roulant convient de façon
optimale à l'utilisation pendant un transport.
• L'appui-tête doit être réglé à la hauteur des oreilles de
l'utilisateur.
• Desserrer le levier de serrage (1, 2 ou 3).
• Amener l'appui-tête à la position souhaitée.
• Bien resserrer le levier de serrage.
73
9.7
La ceinture de retenue
Une ceinture est une option qui peut être soit livrée montée sur le fauteuil roulant au départ de
l'usine, soit montée par la suite par le distributeur. Si votre fauteuil roulant est équipée d'une
ceinture, votre distributeur vous informera de l'adaptation et de l'utilisation.
La ceinture sert à aider l'utilisateur d'un fauteuil roulant à garder une position assise optimale. Une
utilisation correcte de la ceinture de retenue aide l'utilisateur à être assis de manière confortable et
sûre dans le fauteuil roulant, en particulier les utilisateurs disposant d'un équilibre limité en position
assise.
Remarque
Nous recommandons d'utiliser, dans la mesure du possible, une ceinture de retenue à chaque
utilisation du fauteuil roulant. La ceinture doit être suffisamment tendue pour assurer une assise
confortable et le maintien d'une tenue correcte du corps.
9.7.1
Types de ceinture de retenue
Votre fauteuil roulant peut être équipé à partir de l'usine avec un des types de ceinture de retenue
suivant. Si votre fauteuil roulant a été équipé par la suite d'une autre ceinture de retenue que celles
mentionnées ci-dessous, veillez à obtenir la documentation du fabricant relative à l'adaptation et à
l'utilisation correctes.
Ceinture à boucle métallique, réglage d'un côté
La ceinture ne peut être réglée que d'un côté, ce qui
risque d'impliquer que la boucle ne se trouve pas au
centre.
74
Ceinture à boucle métallique, réglage des deux côtés
La ceinture peut être réglée des deux côtés. La boucle
peut ainsi toujours être positionnée au milieu.
9.7.2
Réglage correct de la ceinture de retenue
• Veillez à être bien assis, c'est-à-dire à être enfoncé entièrement au fond de l'assise, le bassin
droit et aussi symétrique que possible, pas vers l'avant, pas sur le côté ou sur un bord de
l'assise.
• Positionnez la ceinture de retenue de manière à sentir les os de la hanche au-dessus de la
ceinture.
• Réglez la longueur de la ceinture au moyen des possibilités de réglage indiquées plus haut.
Réglez la ceinture de manière à ce qu'une main puisse passer à plat entre la ceinture et le
corps.
• La boucle doit autant que possible être positionnée au milieu. Effectuez à cet effet les réglages
nécessaires, si possible des deux côtés.
• Examinez votre ceinture une fois par semaine pour vous assurer qu'elle est encore bien dans
un état irréprochable, qu'elle n'accuse aucun endommagement ni aucune usure et qu'elle est
fixée convenablement sur le fauteuil roulant. Si la ceinture est fixée au moyen d'un raccord à
vis, assurez-vous que le raccord ne s'est pas desserré ou détaché. Vous trouverez plus
d'informations concernant la maintenance des ceintures dans le manuel de service disponible
auprès d'Invacare®.
75
9.8
Réglage des cales rembourrées
Les cales rembourrées peuvent être réglées dans trois sens différents:
9.8.1
•
Largeur
•
Hauteur
•
Profondeur
Régler la largeur
• Desserrer les vis à main.
• Régler les cales rembourrées à la largeur voulue.
• Bien resserrer les vis à main.
76
9.8.2
Régler la hauteur
Conditions préalables:
• Clé mâle coudée pour vis à six pans creux 5 mm
• Desserrer les vis à six pans creux du
réglage vertical (1).
• Régler les cales rembourrées à la hauteur
voulue.
• Bien resserrer les vis.
77
9.8.3
Régler la profondeur
Conditions préalables:
• Clé mâle coudée pour vis à six pans creux 5 mm
• Desserrer les vis (1) du réglage de profondeur.
• Régler les cales rembourrées à la profondeur
voulue.
• Bien resserrer les vis.
78
9.9
Réglage de la poignée de poussée à réglage vertical
• Desserrer les molettes (1) qui maintiennent la poignée de
poussée.
• Régler la poignée à la hauteur souhaitée.
• Bien resserrer les molettes.
79
9.10
Régler et enlever la tablette
ATTENTION : Risque de blessure ou
d'endommagements si un fauteuil roulant
électrique équipé d'une tablette est
transporté dans un véhicule de transport!
• Pour le transport, toujours enlever toute
tablette existant éventuellement!
9.10.1 Réglage latéral de la tablette
• Desserrer la vis papillon (1).
• Aligner la tablette à droite ou à gauche.
• Bien resserrer la vis papillon.
80
9.10.2 Réglage en profondeur de la tablette / Enlever la tablette
• Desserrer la vis papillon (1).
• Régler la tablette à la profondeur souhaitée (ou l'enlever
complètement).
• Bien resserrer la vis.
9.10.3 Faire pivoter la tablette sur le côté
ATTENTION : Risque de blessure ! Lorsque la tablette est pivotée vers le haut, elle ne
s'encliquette pas à cette position !
• Ne pas faire pivoter la tablette vers le haut et la laisser appuyée à cette position !
• N'essayez jamais de vous déplacer avec une tablette pivotée vers le haut !
• Toujours abaisser la tablette de manière contrôlée !
81
Faire pivoter la tablette, comme illustré, vers le haut et sur le
côté pour vous installer dans le fauteuil ou en sortir.
82
9.11
Le siège enfant (option, pas vendu en France)
Le siège enfant se compose du siège proprement dit, un appui-tête et une palette repose-pieds
montée sur le côté. Vous trouverez ci-après la description de la manière dont ces options peuvent
être adaptées à la tenue assise de l'utilisateur.
9.11.1 L'appui-tête du siège enfant
9.11.1.1 Régler l'angle / la profondeur de l'appui-tête
• Desserrer le levier de serrage (1, 2 ou 3).
•
Amener l'appui-tête à la position souhaitée.
• Bien resserrer le levier de serrage.
83
9.11.1.2 Régler la hauteur de l'appui-tête
• Desserrer la vis de serrage (1).
• Amener l'appui-tête à la hauteur souhaitée.
• Bien resserrer la vis de serrage.
84
9.11.2 Réglage des accoudoirs / angles
Conditions préalables :
• Clé à fourche 13 mm
La vis de réglage pour régler l'angle de l'accoudoir se
trouve à l'extrémité arrière de l'accoudoir (A).
• Desserrer le contre-écrou (1) avec la clé à fourche.
• Régler la butée/l'angle de l'accoudoir en faisant tourner
les vis de réglage (2).
• Bien resserrer le contre-écrou.
85
9.11.3 Le dossier
9.11.3.1 Régler la hauteur des poignées de poussée (option)
• Desserrer la molette (1 ou 2).
• Amener la poignée coulissante à la position
souhaitée.
• Bien resserrer la molette.
86
9.11.3.2 Réglage électrique de l'angle du dossier
Le dossier peut se régler en option au moyen d'un vérin électrique. Vous trouverez des conseils
relatifs au réglage électrique dans le manuel d'utilisation de votre manipulateur.
9.11.3.3 Réglage manuel de l'angle du dossier
• Desserrer la molette (1).
• Amener le dossier à la position souhaitée.
• Bien resserrer la molette.
87
9.11.4 Le repose-jambes du siège enfant
9.11.4.1 Réglage de l'angle de la palette repose-pieds
Conditions préalables :
• Clé mâle coudée pour vis à six pans creux 5 mm
• Desserrer les vis à six pans creux aux deux
extrémités de la palette repose-pieds (1)
(l'illustration ne montre qu'un seul côté).
• Amener la palette repose-pieds à la position
souhaitée.
• Bien resserrer les vis.
88
9.11.4.2 Faire pivoter la palette repose-pieds vers le haut / enlever le repose-jambes
Pour faciliter entrée et sortie du siège, il est possible de faire pivoter la palette repose-pieds vers le
haut. Il est également nécessaire de faire pivoter la palette vers le haut pour régler la largeur du
repose-jambes, voire pour démonter ce repose-jambes.
Conditions préalables :
• Clé mâle coudée pour vis à six pans creux 5 mm
• Desserrer la vis à six pans creux (1) à l'extrémité
gauche de la palette.
• Ouvrir la sangle à fermeture autoagrippante (2).
• Faire pivoter la palette repose-pieds vers le haut.
89
• Appuyer sur le bouton de déverrouillage (1) et faire pivoter
le repose-jambes vers l'extérieur.
• Enlever le repose-jambes par le haut.
90
9.11.4.3 Régler la largeur du repose-jambes
Conditions préalables :
• Tournevis plat
• Clé mâle coudée pour vis à six pans creux 5 mm
• Clé mâle coudée pour vis à six pans creux 3mm
• Clé à fourche 13 mm
• Faire pivoter la palette repose-pieds vers le haut et
démonter le repose-jambes (voir à ce sujet la
section"Faire pivoter la palette repose-pieds
vers le haut / enlever le repose-jambes" à la
page 89).
• La palette repose-pieds est équipée d'un tapis en
caoutchouc anti-dérapant qui est fixé aux coins au
moyen de quatre broches en matière plastique (1).
Les vis pour le réglage en largeur de la palette
repose-pieds se trouvent en dessous du tapis en
caoutchouc.
91
• Enlever avec précaution les broches en plastique à
l'aide d'un tournevis plat.
• Enlever le tapis en caoutchouc.
92
• Enlever les vis (1) avec la clé mâle coudée pour vis
à six pans creux de 3 mm.
• Régler le support de palette (2) à la largeur
souhaitée.
• Repositionner les vis et bien les serrer.
93
• Si la largeur de la palette repose-pieds a été
modifiée, adapter alors également la largeur du
support de repose-jambes (1) en conséquence au
cadre du fauteuil roulant.
• Desserrer quatre vis (2) avec la clé à fourche de
13 mm.
94
• Faire légèrement pivoter la palette vers le haut afin
de pouvoir tourner les moitiés de repose-jambes
vers l'intérieur sans collision.
• Suspendre les moitiés de repose-jambes à gauche
et à droite et les tourner vers l'intérieur jusqu'à ce
que les verrouillages s'encliquètent des deux côtés.
• Faire pivoter la palette repose-pieds vers le bas. Le
verrouillage de la palette doit être très précis (1).
Adapter à cet effet la largeur du support de reposejambes (2).
95
• Bien resserrer la vis (1).
• Refermer la sangle à fermeture autoagrippante (2).
96
9.11.4.4 Régler la longueur du repose-jambes
Conditions préalables :
• Clé mâle coudée pour vis à six pans creux 5 mm
• Desserrer la vis (1).
• Régler la longueur de jambe
• Bien resserrer la vis.
97
9.11.4.5 Régler l'angle du repose-jambes
Conditions préalables :
• Clé mâle coudée pour vis à six pans creux 6 mm
• Tige métallique 3 mm ∅, env. 10 cm de long
• Marteau
• Desserrer la vis (1).
• Introduire la tige métallique dans le trou (2) et la
frapper légèrement avec le marteau pour desserrer
les moitiés de la coque plastique.
• Régler l'angle.
• Bien resserrer la vis.
98
• Desserrer la vis (1).
• Introduire la tige métallique dans le trou (2) et la
frapper légèrement avec le marteau pour desserrer
les moitiés de la coque plastique.
• Régler l'angle.
• Bien resserrer la vis.
• Desserrer la vis (1).
• Introduire la tige métallique dans le trou (2) et la
frapper légèrement avec le marteau pour desserrer
les moitiés de la coque plastique.
• Régler l'angle.
• Bien resserrer la vis.
99
9.12
Utilisation de l´adaptateur KLICKfix
Votre fauteuil roulant peut être équipé du mini-adaptateur du système Rixen + Kaul KLICKfix. Il est
possible d´y fixer divers accessoires tels que l´étui de téléphone portable fourni par Invacare, qui
peut servir à transporter un téléphone, les lunettes, etc.
ATTENTION ! il convient de bien fixer les accessoires afin qu´ils ne subissent pas de
chute et de ne pas risquer de les perdre.
• Assurez-vous qu´ils sont fixés et bien en place à chaque utilisation du fauteuil roulant.
ATTENTION ! risque de casse due à une charge excessive ! L´adaptateur KLICKfix peut
casser si la charge qu’il supporte est trop importante.
• La charge maximale autorisée sur l´adaptateur KLICKfix est de 1 kg.
Fixation de l´accessoire
• Insérez l´accessoire dans l´adaptateur KLICKfix.
Il s´enclenche en place.
Retrait de l´accessoire
• Appuyez sur le bouton rouge et retirez l´accessoire.
L´adaptateur peut tourner par cran de 90° afin de vous permettre de fixer un accessoire dans
quatre directions différentes. Veuillez vous reporter aux instructions de montage disponibles
auprès de votre revendeur Invacare® ou directement auprès d´Invacare®.
100
Des détails supplémentaires sur le système KLICKfix sont disponibles sur http://www.klickfix.com.
10
Régler repose-pieds et repose-jambes
10.1
Repose-jambes montés au centre
10.1.1 Repose-jambes électrique
Vous trouverez des conseils relatifs au réglage électrique dans le manuel d'utilisation de votre
manipulateur.
10.1.2 Repose-jambes à réglage manuel
10.1.2.1 Dépose du repose-jambes
Vous pouvez retirer complètement le repose-jambes central à réglage manuel.
101
• Enlevez la broche (1).
• Maintenez le repose-jambes et tirez
le levier (1).
• Retirez le repose-jambes de la
fixation (2).
102
10.1.2.2 Réglage de l’angle du repose-jambes
ATTENTION !
Si le repose-jambes n’est pas sécurisé et que le levier (1) est tiré, le repose-jambes
s’abaisse par à-coups. Risque de blessures !
• Pour régler l’angle du repose-jambes, fixez celui-ci avant de tirer le levier.
• Maintenez le repose-jambes.
• Tirez le levier (1).
• Placez le repose-jambes dans la position
souhaitée.
103
10.1.2.3 Réglage de la longueur du repose-jambes
Outillage requis :
• 1 x clé Allen 3/16''
Vous pouvez régler la longueur des repose-jambes individuellement.
• Desserrez les vis (1) au dos du repose-jambes à
l’aide de la clé Allen.
• Réglez la longueur souhaitée.
• Resserrez les vis.
104
10.1.2.4 Réglage de l’angle du repose-pieds
Outillage requis :
• 1 x clé Allen 5/32''
• Relevez les repose-pieds pour accéder aux
vis de réglage (1).
• Réglez les vis de réglage à l’aide de la clé
Allen.
• Rabattez le repose-pied.
105
10.1.2.5 Réglage de l’angle et de la hauteur de l’appui-mollet
Outillage requis :
• 1 x clé Allen 3/16''
• Rabattez l’appui-mollet vers l’avant pour accéder
à la vis (1).
• Desserrez la vis au moyen de la clé Allen et
réglez l’angle et la hauteur voulus pour l’appuimollet.
• Resserrez la vis.
• Relevez l’appui-mollet.
106
10.2
Repose-jambes montés latéralement
10.2.1 Repose-pieds Vari-F
10.2.1.1 Faire pivoter le repose-pieds vers l'extérieur et/ou le retirer
Le petit bouton de déverrouillage se trouve sur la partie supérieure du repose-pieds. Lorsque le
repose-pieds est déverrouillé, il est possible de le faire pivoter vers l'intérieur ou vers l'extérieur
pour s'installer dans le fauteuil, ou même de l'enlever complètement.
• Appuyer sur le bouton de déverrouillage (1) et faire pivoter
le repose-pieds vers l'extérieur.
• Enlever le repose-pieds par le haut.
107
10.2.1.2 Régler l'angle
Attention : risque de blessure par mauvais réglage des repose-jambes et repose-pieds!
• Veiller avant et pendant chaque déplacement à ce que les repose-jambes ne touchent ni les
roues directrices ni le sol !
Conditions préalables :
• 1x clé mâle coudée pour vis à six pans creux 6 mm
• Desserrer la vis (1) avec la clé mâle coudée pour vis à six
pans creux.
• S'il n'est pas possible de faire bouger le repose-pieds après
avoir desserré la vis, positionner une tige métallique dans le
trou prévu à cet effet (2) et la frapper légèrement à l'aide
d'un marteau. Le mécanisme de serrage à l'intérieur du
repose-pieds sera ainsi desserré. Le cas échéant, répéter
la procédure de l'autre côté du repose-pieds.
108
• Desserrer la vis (1) avec la clé mâle coudée pour vis à six
pans creux.
• Régler l'angle souhaité.
• Bien resserrer la vis.
109
10.2.1.3 Régler la butée de fin de course du repose-pieds
Conditions préalables :
• 1x clé mâle coudée pour vis à six pans creux 6 mm
• 1x clé à fourche 10 mm
La position finale du repose-pieds est définie par un tampon en
caoutchouc (1).
Le tampon en caoutchouc peut être vissé et dévissé (A), voire
décalé vers le bas ou vers le haut (B).
110
• Desserrer la vis (1) avec la clé mâle coudée pour vis à six
pans creux et faire pivoter le repose-pieds vers le haut pour
parvenir au tampon en caoutchouc.
• Desserrer le contre-écrou (1) avec la clé à fourche.
111
• Amener le tampon en caoutchouc à la position souhaitée.
• Bien resserrer le contre-écrou.
• Amener le repose-pieds à la position souhaitée.
• Bien resserrer la vis.
112
10.2.1.4 Régler la longueur du repose-pieds
Attention : risque de blessure par mauvais réglage des repose-jambes et repose-pieds!
• Veiller avant et pendant chaque déplacement à ce que les repose-jambes ne touchent ni les
roues directrices ni le sol !
Conditions préalables :
• 1x clé mâle coudée pour vis à six pans creux 5 mm
• Desserrer la vis (1) avec la clé plate.
• Régler la longueur souhaitée.
• Bien resserrer la vis.
113
10.2.2 Repose-jambes Vari-A
10.2.2.1 Faire pivoter le repose-jambes vers l'extérieur et/ou le retirer
Le petit bouton de déverrouillage se trouve sur la partie supérieure du repose-jambes. Lorsque le
repose-jambes est déverrouillé, il est possible de le faire pivoter vers l'intérieur ou vers l'extérieur
pour s'installer dans le fauteuil, ou même de l'enlever complètement.
• Appuyer sur le bouton de déverrouillage (1) et faire pivoter
le repose-jambes vers l'extérieur.
• Enlever le repose-jambes par le haut.
114
10.2.2.2 Régler l'angle
Attention : risque de blessure par mauvais réglage des repose-jambes et repose-pieds!
• Veiller avant et pendant chaque déplacement à ce que les repose-jambes ne touchent ni les
roues directrices ni le sol !
• Desserrer le bouton de verrouillage (1) d’au moins un tour
dans le sens antihoraire.
115
• Frapper le bouton pour libérer le mécanisme de
verrouillage.
116
• Régler l’angle souhaité.
• Tourner le bouton dans le sens horaire pour le serrer.
117
10.2.2.3 Régler la butée de fin de course du repose-jambes
Conditions préalables :
• 1x clé à fourche 10 mm
La position finale du repose-jambes est déterminée par un
tampon en caoutchouc (A).
Le tampon en caoutchouc peut être vissé et dévissé (A), voire
décalé vers le bas ou vers le haut (B).
118
• Desserrer le bouton de verrouillage (1) d’au moins un tour
dans le sens antihoraire.
• Frapper le bouton pour libérer le mécanisme de
verrouillage.
119
• Faire pivoter le repose-jambes vers le haut pour accéder au
tampon en caoutchouc.
• Utiliser la clé plate pour desserrer le contre-écrou (1).
120
• Déplacer le tampon en caoutchouc à la position souhaitée
• Resserrer le contre-écrou
• Déplacer le repose-jambes à la position souhaitée.
• Resserrer le bouton de verrouillage.
121
10.2.2.4 Régler la longueur du repose-jambes
Attention : risque de blessure par mauvais réglage des repose-jambes et repose-pieds!
• Veiller avant et pendant chaque déplacement à ce que les repose-jambes ne touchent ni les
roues directrices ni le sol !
Conditions préalables :
• 1x clé mâle coudée pour vis à six pans creux 6 mm
• Desserrer la vis (1) avec la clé plate.
• Régler la longueur souhaitée.
• Bien resserrer la vis.
122
10.2.2.5 Régler la profondeur du coussin repose-jambes
La profondeur du coussin repose-jambes peut se régler par l'intermédiaire de la tôle de retenue.
Les combinaisons de trous de la tôle de retenue permettent 5 réglages de profondeur différents.
Conditions préalables :
• 1x clé à fourche 10 mm
• Desserrer l'écrou (1) avec la clé à fourche et l'enlever.
• Régler la profondeur souhaitée. Veuillez tenir compte ici du
fait que les trous ronds sont prévus pour les vis de fixation
du coussin repose-jambes et les trous oblongs pour la tige
métallique sans filet.
• Revisser l'écrou et bien le serrer.
123
10.2.2.6 Régler la hauteur du coussin repose-jambes
Conditions préalables:
• 1x clé mâle coudée pour vis à six pans creux 4 mm
• Desserrer les vis (1) avec la clé mâle coudée pour
vis à six pans creux.
• Régler la position souhaitée.
• Bien resserrer les vis.
124
10.2.2.7 Pour quitter le fauteuil, déverrouiller le coussin repose-jambes et le faire pivoter vers
l'arrière
• Presser le coussin repose-jambes vers le bas. Le coussin
repose-jambes est déverrouillé.
• Déverrouiller le reposejambes et le faire
pivoter vers l'extérieur.
Le coussin reposejambes pivote de luimême vers l'arrière
125
• Passer la jambe au-dessus de la sangle des talons et la
poser par terre.
10.2.2.8 Régler la palette repose-pieds à angle réglable
Conditions préalables :
• 1x clé mâle coudée pour vis à six pans creux 5 mm
• Desserrer les deux vis de blocage de la palette reposepieds avec la clé mâle coudée pour vis à six pans creux.
• Régler l'angle souhaité.
• Bien resserrer les vis.
126
10.2.2.9 Régler la palette repose-pieds à angle et profondeur réglables
Conditions préalables :
• 1x clé mâle coudée pour vis à six pans creux 5 mm
• Desserrer la vis de blocage de la palette reposepieds (1) avec la clé mâle coudée pour vis à six
pans creux.
• Régler la palette repose-pieds à l'angle,
respectivement à la profondeur souhaité(e).
• Bien resserrer la vis.
127
10.2.3 Repose-jambes ADM
10.2.3.1 Faire pivoter le repose-jambes vers l'extérieur et/ou le retirer
Le petit bouton de déverrouillage se trouve sur la partie supérieure du repose-jambes. Lorsque le
repose-jambes est déverrouillé, il est possible de le faire pivoter vers l'intérieur ou vers l'extérieur
pour s'installer dans le fauteuil, ou même de l'enlever complètement.
• Appuyer sur le bouton de déverrouillage (1) et faire pivoter
le repose-jambes vers l'extérieur.
• Enlever le repose-jambes par le haut.
128
10.2.3.2 Régler l'angle
Attention : danger d'écrasement!
• Ne pas mettre les mains dans la zone de rotation du repose-jambes !
Attention : risque de blessure par mauvais réglage des repose-jambes et repose-pieds!
• Veiller avant et pendant chaque déplacement à ce que les repose-jambes ne touchent ni les
roues directrices ni le sol !
• Soulever : lever le repose-jambes jusqu'à ce que l'angle
souhaité soit atteint.
129
• Abaisser : tenir le repose-jambes dans la zone de la
palette repose-pieds, tirer le levier de réglage latéral
(1) et abaisser lentement le repose-jambes.
130
10.2.3.3 Régler la longueur du repose-jambes
Attention : risque de blessure par mauvais réglage des repose-jambes et repose-pieds!
• Veiller avant et pendant chaque déplacement à ce que les repose-jambes ne touchent ni les
roues directrices ni le sol !
Conditions préalables :
• 1x clé mâle coudée pour vis à six pans creux 5 mm
• Desserrer la vis (1) avec la clé plate.
• Régler la longueur souhaitée.
• Bien resserrer la vis.
131
10.2.3.4 Régler la profondeur du coussin repose-jambes
La profondeur du coussin repose-jambes peut se régler par l'intermédiaire de la tôle de retenue.
Les combinaisons de trous de la tôle de retenue permettent 5 réglages de profondeur différents.
Conditions préalables :
• 1x clé à fourche 10 mm
• Desserrer l'écrou (1) avec la clé à fourche et l'enlever.
• Régler la profondeur souhaitée. Veuillez tenir compte ici du
fait que les trous ronds sont prévus pour les vis de fixation
du coussin repose-jambes et les trous oblongs pour la tige
métallique sans filet.
• Revisser l'écrou et bien le serrer.
132
10.2.3.5 Régler la hauteur du coussin repose-jambes
Conditions préalables:
• 1x clé mâle coudée pour vis à six pans creux 4 mm
• Desserrer les vis (1) avec la clé mâle coudée pour
vis à six pans creux.
• Régler la position souhaitée.
• Bien resserrer les vis.
133
10.2.3.6 Pour quitter le fauteuil, déverrouiller le coussin repose-jambes et le faire pivoter vers
l'arrière
• Presser le coussin repose-jambes vers le bas. Le coussin
repose-jambes est déverrouillé.
• Déverrouiller le reposejambes et le faire
pivoter vers l'extérieur.
Le coussin reposejambes pivote de luimême vers l'arrière
134
• Passer la jambe au-dessus de la sangle des talons et la
poser par terre.
10.2.3.7 Régler la palette repose-pieds à angle réglable
Conditions préalables :
• 1x clé mâle coudée pour vis à six pans creux 5 mm
• Desserrer les deux vis de blocage de la palette reposepieds avec la clé mâle coudée pour vis à six pans creux.
• Régler l'angle souhaité.
• Bien resserrer les vis.
135
10.2.3.8 Régler la palette repose-pieds à angle et profondeur réglables
Conditions préalables :
• 1x clé mâle coudée pour vis à six pans creux 5 mm
• Desserrer la vis de blocage de la palette reposepieds (1) avec la clé mâle coudée pour vis à six
pans creux.
• Régler la palette repose-pieds à l'angle,
respectivement à la profondeur souhaité(e).
• Bien resserrer la vis.
136
10.2.4 Repose-jambes ADE
10.2.4.1 Faire pivoter le repose-jambes vers l'extérieur et/ou le retirer
Le petit bouton de déverrouillage se trouve sur la partie supérieure du repose-jambes. Lorsque le
repose-jambes est déverrouillé, il est possible de le faire pivoter vers l'intérieur ou vers l'extérieur
pour s'installer dans le fauteuil, ou même de l'enlever complètement.
• Appuyer sur le bouton de déverrouillage (1) et faire pivoter
le repose-jambes vers l'extérieur.
• Enlever le repose-jambes par le haut.
137
10.2.4.2 Régler l'angle
Attention : danger d'écrasement!
• Ne pas mettre les mains dans la zone de rotation du repose-jambes !
Attention : risque de blessure par mauvais réglage des repose-jambes et repose-pieds!
• Veiller avant et pendant chaque déplacement à ce que les repose-jambes ne touchent ni les
roues directrices ni le sol !
Le repose-jambes électrique est actionné à partir du manipulateur. Veuillez consulter à ce sujet le
manuel d'utilisation de votre manipulateur.
138
10.2.4.3 Régler la longueur du repose-jambes
Attention : risque de blessure par mauvais réglage des repose-jambes et repose-pieds!
• Veiller avant et pendant chaque déplacement à ce que les repose-jambes ne touchent ni les
roues directrices ni le sol !
Conditions préalables :
• 1x clé à fourche 10 mm
• Desserrer la vis (1) avec la clé plate.
• Régler la longueur souhaitée.
• Bien resserrer la vis.
139
10.2.4.4 Régler la profondeur du coussin repose-jambes
La profondeur du coussin repose-jambes peut se régler par l'intermédiaire de la tôle de retenue.
Les combinaisons de trous de la tôle de retenue permettent 5 réglages de profondeur différents.
Conditions préalables :
• 1x clé à fourche 10 mm
• Desserrer l'écrou (1) avec la clé à fourche et l'enlever.
• Régler la profondeur souhaitée. Veuillez tenir compte ici du
fait que les trous ronds sont prévus pour les vis de fixation
du coussin repose-jambes et les trous oblongs pour la tige
métallique sans filet.
• Revisser l'écrou et bien le serrer.
140
10.2.4.5 Régler la hauteur du coussin repose-jambes
Conditions préalables:
• 1x clé mâle coudée pour vis à six pans creux 4 mm
• Desserrer les vis (1) avec la clé mâle coudée pour
vis à six pans creux.
• Régler la position souhaitée.
• Bien resserrer les vis.
141
10.2.4.6 Pour quitter le fauteuil, déverrouiller le coussin repose-jambes et le faire pivoter vers
l'arrière
• Presser le coussin repose-jambes vers le bas. Le coussin
repose-jambes est déverrouillé.
• Déverrouiller le reposejambes et le faire
pivoter vers l'extérieur.
Le coussin reposejambes pivote de luimême vers l'arrière
142
• Passer la jambe au-dessus de la sangle des talons et la
poser par terre.
10.2.4.7 Régler la palette repose-pieds à angle réglable
Conditions préalables :
• 1x clé mâle coudée pour vis à six pans creux 5 mm
• Desserrer les deux vis de blocage de la palette reposepieds avec la clé mâle coudée pour vis à six pans creux.
• Régler l'angle souhaité.
• Bien resserrer les vis.
143
10.2.4.8 Régler la palette repose-pieds à angle et profondeur réglables
Conditions préalables :
• 1x clé mâle coudée pour vis à six pans creux 5 mm
• Desserrer la vis de blocage de la palette reposepieds (1) avec la clé mâle coudée pour vis à six
pans creux.
• Régler la palette repose-pieds à l'angle,
respectivement à la profondeur souhaité(e).
• Bien resserrer la vis.
144
10.2.5 Régler la largeur des repose-jambes montés sur le côté
Conditions préalables :
• Clé à fourche 13 mm
Les vis qui permettent un réglage en largeur des reposejambes montés sur le côté, se trouvent en dessous de
l'assise (1).
• Desserrez les vis avec la clé plate.
• Réglez les repose-jambes à la largeur souhaitée.
• Bien resserrer les vis.
145
11
Système électrique
11.1
Protection du système électronique
Le système électronique du véhicule est équipé d'un fusible de surcharge
En cas de charge importante pour la motorisation pendant une période prolongée (p. ex. lors de la
montée de pentes raides) et surtout si la température extérieure est en même temps élevée, le
dispositif électronique risque de surchauffer. Dans ce cas, la puissance du véhicule est diminuée
peu à peu jusqu'à ce qu'il finisse par s'arrêter. L'affichage d'état montre un code de clignotement
correspondant (consultez le mode d'emploi de votre manipulateur). Par arrêt et mise en marche du
système électronique, il est possible d'effacer le message d'erreur et de remettre le dispositif
électronique en service. Cinq minutes sont cependant nécessaires pour que le refroidissement
atteint par le dispositif électronique permette à la motorisation de retrouver sa puissance maximale.
Lorsque la motorisation est bloquée par un obstacle insurmontable comme par exemple un trottoir
trop élevé ou quelque chose de similaire, et que le conducteur, cherchant à franchir cet obstacle,
laisse la motorisation travailler contre cette résistance pendant plus de 20 secondes, le dispositif
électronique arrête la motorisation pour éviter tout endommagement. L'affichage d'état montre un
code de clignotement correspondant (consultez le mode d'emploi de votre manipulateur). Par arrêt
et mise en marche, il est possible d'effacer le message d'erreur et de remettre le dispositif
électronique en service.
146
11.1.1 Le fusible principal
REMARQUE
N'échanger tout fusible principal défectueux qu'après une vérification complète de l'ensemble du
système électrique. L'échange doit être effectué par un distributeur Invacare®. Vous trouverez le
type de fusible dans le chapitre "Données techniques" à partir de la page 173.
Tout le système électrique du fauteuil roulant est
protégé contre la surcharge par le fusible principal.
Le fusible principal se trouve en dessous du
carénage central arrière, à gauche du module de
puissance.
Pour accéder au fusible principal, enlever tout
d'abord le carénage arrière.
147
11.2
Batteries
L'alimentation en courant du véhicule est assurée par deux batteries 12 V. Les batteries ne
nécessitent pas d'entretien et n'ont besoin que d'être rechargées régulièrement.
Les pages suivantes contiennent des informations sur la charge, la manipulation, le transport, le
stockage, l’entretien et l’utilisation des batteries.
11.2.1 Charger les batteries
11.2.1.1 Généralités sur le chargement
Avant de les utiliser pour la première fois, toujours charger les batteries neuves à fond. Des
batteries neuves donnent leur puissance totale après avoir été soumises à environ 10 à 20 cycles
de charge (période de rodage). Cette période de rodage est nécessaire afin d’activer entièrement
la batterie pour des performances et une longévité maximales. Par conséquent, il se peut que
l’autonomie et la durée de fonctionnement du dispositif de mobilité augmentent au départ
parallèlement à son utilisation.
Les batteries plomb-acide au gel/AGM n’ont pas d’effet mémoire comme les piles NiCd.
11.2.1.2 Consignes générales sur le chargement
Suivre les consignes mentionnées ci-dessous pour garantir une utilisation sûre des batteries et leur
longévité :
• Charger les batteries 12 heures avant la première utilisation.
• Nous conseillons de charger les batteries quotidiennement après chaque décharge, même
partielle, et de les laisser charger toutes les nuits. Suivant l'importance du déchargement des
batteries, 12 heures max. peuvent s'avérer nécessaires pour les recharger entièrement.
148
• Lorsque le témoin de batterie a atteint la partie rouge des voyants lumineux, recharger les
batteries pendant 16 heures minimum, sans tenir compte de l’affichage de charge complète.
• Essayer d’effectuer une charge durant 24 heures une fois par semaine, pour s’assurer que les
deux batteries sont entièrement chargées.
• Ne pas utiliser les batteries à un état de charge faible, sans les recharger entièrement à
intervalles réguliers.
• Ne pas charger les batteries à des températures extrêmes. Il est déconseillé de charger les
batteries à des températures supérieures à 30 °C et inférieures à 10 °C.
• N'utiliser que des chargeurs de la catégorie 2. De tels chargeurs n'ont pas besoin d'être
surveillés pendant la charge. Tous les chargeurs fournis par Invacare® satisfont cette exigence.
• Il n’est pas possible de surcharger les batteries en utilisant le chargeur fourni avec le véhicule
ou un chargeur agréé par Invacare®.
• Protéger le chargeur de toute source de chaleur tels que les radiateurs et de l'exposition directe
à la lumière du soleil. Si le chargeur surchauffe, le courant de charge est diminué et le
processus de charge ralenti.
11.2.1.3 Comment charger les batteries
Pour la position de la prise de charge ainsi que d'autres conseils relatifs à la charge des batteries,
consulter les modes d'emploi du manipulateur et du chargeur.
149
ATTENTION :
Risque d'explosion et de destruction des batteries en cas d'utilisation d’un mauvais
chargeur !
• N'utiliser que le chargeur fourni avec le véhicule, voire un chargeur recommandé par
Invacare® !
Risque de blessure par électrocution et de destruction du chargeur si celui-ci est
mouillé !
• Protéger le chargeur de l'humidité !
Risque de blessure par court-circuit et électrocution si le chargeur a été endommagé !
• Ne pas utiliser le chargeur s'il est tombé par terre ou s'il est endommagé !
Risque de décharge électrique et de détérioration des batteries !
• NE JAMAIS essayer de recharger les batteries en raccordant les câbles directement aux
bornes des batteries.
Risque d'incendie et de blessure par électrocution en cas d'utilisation d'une rallonge
endommagée !
• N'utiliser une rallonge que si cela est absolument indispensable. Dans ce cas, s'assurer
auparavant que son état est impeccable.
Risque de blessure en cas d’utilisation du fauteuil roulant pendant la charge des
batteries !
• NE PAS essayer de recharger les batteries et d’utiliser le fauteuil roulant simultanément.
• NE PAS rester assis dans le fauteuil roulant pendant la charge des batteries.
• Éteindre le dispositif de mobilité.
• Brancher le chargeur de batterie sur la prise de recharge.
• Brancher le chargeur de batterie sur l’alimentation électrique.
150
11.2.1.4 Comment débrancher les batteries après la charge
• Après le processus de charge, séparer tout d'abord le chargeur du secteur et ensuite la prise du
manipulateur.
11.2.2 Stockage et maintenance
Suivre les consignes mentionnées ci-dessous pour garantir une utilisation sûre des batteries et leur
longévité.
• Toujours ranger les batteries entièrement chargées.
• Ne pas laisser les batteries en état de charge faible pendant une période prolongée. Recharger
une batterie déchargée dès que possible.
• Si le dispositif de mobilité n’est pas utilisé pendant une période prolongée (c’est-à-dire pendant
plus de deux semaines), les batteries doivent être chargées au moins une fois par mois afin de
maintenir une charge complète et pour qu’elles soient toujours chargées avant utilisation..
• Éviter les températures extrêmement froides et chaudes lors du stockage. Nous recommandons
de stocker les batteries à une température de 15 °C.
• Les batteries gel et AGM ne demandent pas d’entretien. S’adresser à un technicien qualifié
pour tout problème de performance du dispositif de mobilité.
11.2.3 Consignes relatives à l’utilisation des batteries
ATTENTION ! Risque de détérioration des batteries.
• Éviter les décharges profondes et ne jamais décharger entièrement les batteries.
• Tenir compte de l'affichage de charge ! Toujours charger les batteries lorsque l'affichage de
charge indique un état de charge faible.
151
La rapidité à laquelle les batteries se déchargent dépend de nombreux facteurs tels que
température ambiante, composition de la surface de la route, pression des pneus, poids du
conducteur, mode de conduite et utilisation des batteries pour l'éclairage, etc.
• Essayer de toujours charger les batteries avant d’atteindre la partie rouge des voyants
lumineux.
Les trois derniers voyants lumineux (deux DEL rouges et une orange) correspondent à une
capacité restante d’environ 15 %.
• L’utilisation du dispositif de mobilité avec des voyants rouges qui clignotent se traduit par une
sollicitation extrême de la batterie et doit être évitée dans des circonstances normales.
• Si un seul voyant rouge clignote, la fonction Sûreté Batterie est activée. À partir de ce moment,
la vitesse et l’accélération sont considérablement réduites. Cela permet de déplacer le dispositif
de mobilité lentement hors de danger avant que le système électronique ne soit définitivement
coupé. Il convient d’éviter cette situation qui provoque une décharge profonde des batteries.
• Tenir compte du fait que la capacité nominale de la batterie commence à décliner à des
températures inférieures à 20 °C. Par exemple, à -10 °C, la capacité est réduite d’environ 50 %
par rapport à la capacité nominale de la batterie.
• Pour éviter tout endommagement des batteries, ne jamais attendre qu'elles soient entièrement
déchargées. Ne pas se déplacer avec des batteries fortement déchargées si cela n'est pas
absolument nécessaire, ceci nuisant aux batteries et réduisant nettement leur longévité.
• Plus les batteries sont rechargées rapidement, plus leur durée de vie est longue.
• La profondeur de décharge affecte la durée de vie. Plus une batterie doit travailler dans des
conditions difficiles, plus son espérance de vie se raccourcit.
Exemples :
- Une décharge profonde correspond à 6 cycles normaux (affichage vert / orange éteint).
152
- La durée de vie de la batterie correspond à environ 300 cycles à un taux de décharge de 80 %
(7 premières DEL éteintes) ou à environ 3000 cycles à un taux de décharge de 10 % (une DEL
éteinte).
REMARQUE :
Le nombre de DEL peut varier en fonction du type de télécommande.
• Dans des conditions normales d’utilisation, la batterie doit être déchargée une fois par mois
jusqu’à ce que toutes les DEL vertes et oranges soient éteintes. Cela devrait se faire dans
l’espace d’une journée. Une charge de 16 heures est nécessaire ensuite pour rétablir la
batterie.
11.2.4 Transport des batteries
Les batteries qui ont été livrées avec le véhicule électrique ne constituent pas un produit
dangereux. Ce classement se réfère à différentes réglementations internationales sur les matières
dangereuses telles que p. ex. DOT, ICAO, IATA et IMDG. Il est possible de transporter les
batteries sans restriction, que ce soit par transport routier, ferroviaire ou aérien. Des sociétés de
transport individuelles ont cependant des directives leur étant propres et qui risquent
éventuellement de restreindre, voire d'interdire un transport. Il convient de se renseigner pour les
cas individuels auprès de la société de transport concernée.
11.2.5 Manipulation des batteries
11.2.5.1 Consignes générales relatives à la manipulation des batteries
• Ne jamais mélanger et combiner des batteries de fabrication ou de technologie différentes ou
utiliser des batteries dont les codes de date ne sont pas similaires.
• Ne jamais mélanger des batteries gel avec des batteries AGM.
153
• Faire systématiquement installer les batteries du dispositif de mobilité par un technicien qualifié.
Il dispose de la formation et des outils nécessaires pour réaliser le travail correctement et en
toute sécurité.
11.2.5.2 Manipulation correcte des batteries endommagées
ATTENTION
Brûlures par acide s'échappant si les batteries sont abîmées !
• Enlever immédiatement tout vêtement souillé ou imprégné.
En cas de contact avec la peau :
• En cas de contact avec la peau, laver immédiatement avec beaucoup d'eau !
En cas de contact avec les yeux :
• Rincer immédiatement pendant plusieurs minutes à l'eau courante ; faire appel à un
médecin !
• Lors de la manipulation de batteries endommagées, porter des vêtements de protection
appropriés.
• Déposer les batteries endommagées dans des récipients appropriés résistant à l'acide
aussitôt leur démontage.
• Ne transporter les batteries endommagées que dans des récipients appropriés résistant à
l'acide.
• Nettoyer abondamment à l'eau tous les objets ayant été en contact avec l'acide.
Veiller à la gestion correcte des batteries usées ou endommagées
Les batteries usées et endommagées sont reprises par le revendeur ou par la maison Invacare®.
154
11.2.5.3 Enlever les anciennes batteries
ATTENTION : risque d’incendie et de brûlure par pontage des cosses de batterie !
• Lors de l’échange des batteries, veiller à ce que les cosses de batterie N’entrent PAS en
contact avec des pièces métalliques du fauteuil roulant et soient ainsi shuntées !
• Ne surtout pas oublier de remettre les capuchons des cosses de batterie une fois l’échange
des batteries effectué !
Attention : risque d'incendie et de brûlure suite à endommagement des câbles de
batterie !
• Les câbles de batterie et autres câbles se trouvent au-dessus des batteries dans une
conduite de câbles. La conduite de câbles protège les câbles de tout écrasement et autre
endommagement ! Elle ne doit pas être enlevée !
Conditions préalables :
• Clé mâle coudée pour vis à six pans creux 1/4 "
• Clé à fourche 11 mm
155
• S'il existe des repose-jambes montés
latéralement, les enlever. Un repose-jambes
monté au centre et réglable manuellement
doit être amené à la position haute en faisant
tourner la molette (1).
• Desserrer les vis (1) du carénage avec la clé
mâle coudée pour vis à six pans creux 1/4".
156
• Enlever le carénage.
• Sortir les batteries par la trappe avant.
157
• Enlever les protections des cosses de batterie
(1).
• Desserrer d'abord les vis aux pôles moins (
câble noir) avec la clé plate de 11mm.
• Desserrer ensuite les vis aux pôles plus
(câble rouge).
ATTENTION ! Risque de blessure !
• Les batteries sont très lourdes. Veiller à ce qu'elles ne tombent pas sur le sol lorsqu'elles sont
retirées du châssis.
• Le montage s'effectue dans l'ordre inverse.
• Vérifier toutes les fonctions du véhicule.
• Vérifier l'état des nouvelles batteries et
charger totalement.
158
12
Entretien et maintenance
Ci-après sont décrits des travaux de maintenance et de réparation pouvant être effectués par
l'utilisateur. Pour les spécifications de pièces de rechange, consultez le chapitre "Données
techniques" à la page 173 ou le manuel de service disponible chez Invacare® (voir à ce sujet les
adresses et numéros de téléphone à la section "Comment joindre Invacare®?" à la page 3). Si
vous avez besoin d'assistance, veuillez vous adresser à votre distributeur Invacare®.
REMARQUE
Faites contrôler votre véhicule une fois par an par un distributeur Invacare® afin de lui conserver
sa sécurité et son bon fonctionnement.
Nettoyage du véhicule
Lors du nettoyage du véhicule, tenir compte des points suivants :
• Utiliser uniquement un chiffon humide et un produit de nettoyage doux.
• Ne pas utiliser de produits abrasifs pour le nettoyage.
• Ne pas exposer les pièces du système électronique au contact direct de l'eau.
• Ne pas utiliser de nettoyeur haute-pression.
Désinfection
Une désinfection avec des produits désinfectants contrôlés et reconnus avec lesquels on essuie ou
que l’on vaporise est autorisée. Vous trouverez une liste des produits désinfectants actuellement
autorisés auprès de l’institut Robert Koch à http://www.rki.de.
159
Rembourrage de l'assise et du dossier :
- Contrôler l'état impeccable.
Parties latérales et manchettes :
- Tous les éléments de fixation sont-ils montés ?
- Les accoudoirs / parties latérales peuvent-ils être montés et démontés
sans application de force excessive ?
- Les accoudoirs sont-ils bloqués à leur position ?
Repose-jambes :
- Les repose-jambes s'encliquettent-ils de manière impeccable (seulement
pour les repose-jambes amovibles) ?
- Les possibilités de réglage fonctionnent-elles de manière impeccable ?
Pneus :
- Contrôler que la pression en air est conforme aux règles (cf. données
techniques).
Roues anti-bascule
- Contrôler que les roues anti-bascule fonctionnent facilement.
Mécanisme de blocage des roues anti-bascule
- Vérifier le fonctionnement correct du mécanisme de blocage des roues
anti-bascule.
Fourches de roues orientables / roues orientables :
- Les roues orientables doivent tourner librement.
- Vérifier la bonne fixation du logement de fourche (couple de serrage 15
Nm +/- 1,5 Nm).
Roues motrices :
160
Une fois par
mois
Une fois par
semaine
Lors de la
livraison
Travaux de maintenance
- Vérifier la bonne fixation de la roue sur l'arbre d'entraînement.
- Les roues motrices doivent tourner sans voilage.
Dispositif électronique / électrique :
- Vérifier l'état et la bonne fixation des raccords à fiche.
- Les batteries ont-elles été entièrement chargées avant la mise en service
quotidienne ?
- Toutes les fixations sont-elles bien serrées et fiables ?
- Toutes les ampoules de l'éclairage fonctionnent-elles ?
Nettoyage :
- Nettoyer toutes les pièces avec précaution.
Avant tout
déplacement
Avant tout
déplacement
Au besoin
Faites contrôler votre véhicule une fois par an par un distributeur Invacare® agréé afin de
conserver la sécurité de déplacement et le bon fonctionnement. Vous trouverez une liste de
contrôle complète des travaux de contrôle et de maintenance à effectuer dans le manuel
correspondant qu'Invacare® tient à votre disposition.
161
13
Transport
ATTENTION : Risque de blessure ou
d'endommagements si un fauteuil roulant
électrique équipé d'une tablette est
transporté dans un véhicule de transport!
• Pour le transport, toujours enlever toute
tablette existant éventuellement!
13.1
Chargement du fauteuil roulant électrique
AVERTISSEMENT : le fauteuil roulant risque de basculer s’il est transféré dans un
véhicule alors que le conducteur est toujours assis dans le fauteuil !
• Transférer si possible le fauteuil roulant sans le conducteur !
• Si le fauteuil roulant avec le conducteur doit être transféré dans un véhicule à l’aide d’une
rampe, s’assurer que la rampe n’excède pas la pente maxi de sécurité (voir chapitre
« Données techniques » à partir de la page 173) !
• Si le fauteuil roulant doit être transféré dans un véhicule à l’aide d’une rampe qui excède la
pente maxi de sécurité (voir chapitre « Données techniques » à partir de la page 173), un
treuil doit dans ce cas être utilisé ! Un assistant peut alors surveiller le processus de transfert
et apporter son aide pour plus de sécurité !
• Il est aussi possible d’utiliser un monte-charge à plateforme !
• S’assurer que le poids total du fauteuil roulant électrique, utilisateur inclus, ne dépasse pas le
poids total maxi autorisé pour la rampe ou le monte-charge à plateforme !
• Le fauteuil roulant doit toujours être transféré dans un véhicule avec le dossier en position
droite, le dispositif de levage de l’assise en position basse et l’angle d’assise en position
droite (voir chapitre « Montées et descentes » à la page 41) !
162
• Conduire ou pousser votre fauteuil roulant électrique dans le véhicule de transport en passant
par une rampe appropriée.
13.2
Utiliser le fauteuil roulant en tant que siège de véhicule
AVERTISSEMENT : Lorsqu'un fauteuil roulant est fixé à l'aide d'un système d'arrimage 4
points tel que disponible chez d'autres fournisseurs et que le poids à vide du fauteuil
roulant dépasse le poids maximal certifié pour le système, il existe un risque de blessure
grave voire même mortelle pour l'utilisateur du fauteuil roulant et d'un autre passager
éventuel se trouvant à proximité !
• Le poids effectif de ce fauteuil roulant peut dépasser 140 kg ! Un système d'arrimage 4 points
éprouvé, solide et approprié peut être fourni par Unwin Safety Systems ! Pour plus
d'informations concernant l'acquisition d'un tel système dans votre pays, veuillez prendre
contact avec Unwin !
Unwin Safety Systems
Tél. : + 44 (0)1935 827740
Courriel : [email protected]
Internet : www.unwin-safety.com
• La possibilité d'utiliser ce fauteuil roulant de manière fiable en tant que siège de véhicule est
offerte par le système Docking Station lorsque le fauteuil roulant est compatible avec le
système. Il est livrable séparément ! Veuillez prendre contact avec Invacare si vous avez
besoin de plus d'informations.
163
ATTENTION : Risque de blessure ou d'endommagements du fauteuil roulant ou du
véhicule de transport si les repose-jambes à angle réglable sont relevés pendant que le
fauteuil roulant est utilisé comme siège de véhicule !
• Toujours abaisser les repose-jambes à angle réglable si ils existent !
ATTENTION : Risque de blessure si le fauteuil roulant n'est pas bloqué comme il faut
avant l'utilisation en tant que siège de véhicule !
• Chaque fois que cela est possible, l'utilisateur se transférera de préférence sur un des sièges
du véhicule et utilisera les ceintures de sécurité propres à ce véhicule !
• Le fauteuil roulant doit toujours être ancré dans le sens du déplacement du véhicule de
transport !
• Toujours bloquer le fauteuil roulant conformément au manuel d'utilisation du fabricant du
fauteuil roulant !
• Enlever et ranger les accessoires éventuellement montés sur le fauteuil roulant tels que par
exemple une commande au menton ou une tablette !
• Si votre fauteuil roulant est équipé d'un dossier à angle réglable, amenez celui-ci dans une
position droite !
• Si des repose-jambes à angle réglable existent, les abaisser totalement !
• Si un vérin d'assise existe, l'abaisser totalement !
ATTENTION : Risque de blessure si un fauteuil roulant est transporté dans un véhicule
alors qu'il est équipé de batteries non anti-fuite !
• Ne jamais utiliser que des batteries à gel anti-fuite !
164
Remarque !
Pour qu'un fauteuil roulant puisse être utilisé comme siège de véhicule, il doit disposer
d'accessoires spéciaux (points de fixation), afin de pouvoir être ancré dans le véhicule. Ces
accessoires peuvent faire partie de la livraison standard du fauteuil roulant dans certains pays
(p.ex. GB); mais dans d'autres pays, ils peuvent aussi être obtenus en option auprès d'Invacare®.
Ce fauteuil roulant électrique répond aux exigences de la norme ISO 7176-19:2001 et peut être
utilisé, en liaison avec un système d'ancrage ayant été contrôlé et homologué selon la norme ISO
10542, en tant que siège de véhicule. Le fauteuil roulant a été soumis à un essai d'impact en étant
ancré dans le sens de déplacement du véhicule transporteur. D'autres configurations n'ont pas été
testées. Le mannequin d'essai était protégé par une ceinture de sécurité sous-abdominale et une
ceinture de sécurité thoracique supérieure. Utiliser les deux types de ceinture de sécurité pour
minimiser le risque de blessures de la tête, voire de la partie supérieure du torse. Avant de
réutiliser le fauteuil roulant après une collision, il est absolument indispensable de le faire contrôler
par un distributeur agréé. Aucune modification des points d'ancrage du fauteuil roulant ne doit être
effectuée sans l'assentiment du fabricant.
165
13.2.1 Pour utilisation en tant que siège de véhicule, le fauteuil roulant est ancré
ainsi
Le fauteuil roulant électrique dispose de quatre points d'ancrage qui sont
repérés avec le symbole illustré à droite. Pour la fixation, il est possible
d'utiliser des mousquetons ou des boucles de sangle.
• Fixer le fauteuil roulant devant (1) et derrière (2) avec les sangles du système d'ancrage.
• Bloquer le fauteuil roulant en serrant les sangles conformément au manuel d'utilisation du
fabricant du système d'ancrage.
166
13.2.2 Dans le fauteuil roulant, l'utilisateur est protégé ainsi
ATTENTION : Risque de blessure si l'utilisateur n'est pas attaché comme il faut dans le
fauteuil roulant!
• Même si le fauteuil roulant est équipé d'une ceinture de retenue, cela ne remplace pas une
ceinture de sécurité correcte répondant à la norme ISO 10542 dans le véhicule de transport !
• Les ceintures de sécurité doivent s'appliquer sur le corps de l'utilisateur ! Elles ne doivent pas
être éloignées du corps de l'utilisateur par des pièces du fauteuil roulant telles que des
accoudoirs ou des roues !
• Tendre les ceintures de sécurité autant que possible sans pour autant occasionner une
sensation désagréable à l'utilisateur !
• Les ceintures de sécurité ne doivent pas être tordues au moment de leur utilisation !
• Assurez-vous que le troisième point d'ancrage de la ceinture de sécurité n'est pas fixé
directement au plancher du véhicule mais sur l'un des montants du véhicule !
ATTENTION : Risque de blessure lors de l'utilisation d'un
fauteuil roulant électrique en tant que siège de véhicule
lorsque l'appui-tête n'est pas réglé correctement ou si il est
mal monté! En cas de collision, ceci est susceptible
d'entraîner une hyper-extension de la nuque!
• Un appui-tête doit être installé! L'appui-tête fourni en option
par Invacare® pour ce fauteuil roulant convient de façon
optimale à l'utilisation pendant un transport.
• L'appui-tête doit être réglé à la hauteur des oreilles de
l'utilisateur.
167
La ceinture de sécurité ne doit pas être
éloignée du corps de l'utilisateur par des
pièces du fauteuil roulant telles que des
accoudoirs ou des roues.
168
La ceinture de sécurité sous-abdominale
doit pouvoir être appliquée dans le
domaine situé entre bassin et cuisse de
l'utilisateur sans être gênée ni trop lâche.
L'angle optimal de la ceinture sousabdominale par rapport à l'horizontale se
situe entre 45° et 75°. La plage maximale
est entre 30° et 75°. Ne dépasser en
aucun cas un angle de 30° !
Utiliser la ceinture de sécurité montée sur le
véhicule de transport comme indiqué à droite.
1) Ligne centrale du corps
2) Milieu du sternum
169
13.3
Pour le transport, bloquer le fauteuil roulant sans passager
ATTENTION : Risque de blessure!
• S’il ne vous est pas possible de bien ancrer votre fauteuil roulant électrique dans un véhicule
de transport, il est déconseillé de le transporter dans celui-ci !
• Avant le transport, s'assurer que l’entraînement est embrayé et que le système électronique est
hors service.
Invacare® recommande vivement de débrancher ou de retirer en outre les batteries. Voir
« Enlever les anciennes batteries » à la page 155.
• Une fixation supplémentaire au fond du véhicule est fortement conseillée.
170
14
Réutilisation
Le produit convient à une réutilisation. Mesures à prendre:
• Nettoyage et désinfection. Consulter à ce sujet le chapitre "Entretien et maintenance" à la
page 159.
• Inspection selon le plan de maintenance. Consulter à ce sujet le manuel de maintenance, à
demander à Invacare®.
• Adaptation à l’utilisateur. Consulter à ce sujet le chapitre "Adapter le fauteuil roulant au
maintien de l'utilisateur en position assise" à la page 45.
171
15
Gestion des déchets
• L’emballage des appareils va au recyclage de matériau.
• Les pièces métalliques vont au recyclage des vieux métaux.
• Les pièces en plastique vont au recyclage des matières plastiques.
• Les pièces électriques et circuits imprimés vont aux déchets électroniques.
• Les batteries usées ou endommagées sont reprises par votre magasin de matériel paramédical
ou par la société Invacare®.
• La gestion des déchets doit se faire conformément aux prescriptions nationales légales
respectivement en vigueur.
• Demandez à l’administration de votre ville ou commune quelles sont les entreprises locales
compétentes.
172
16
Données techniques
Les informations techniques fournies dans ce document s’appliquent à une configuration standard
ou représentent les valeurs maximales possibles à atteindre. Ces caractéristiques peuvent changer
en cas d’ajout d’accessoires. Les modifications précises de ces caractéristiques sont détaillées
dans les sections portant sur les accessoires spécifiques.
Conditions de stockage et de service admissibles
Plage de température de service selon ISO 7176-9:
Plage de température de stockage selon ISO 7176-9:
Système électrique
Moteurs
Batteries
Fusible principal
•
•
•
•
• -25° … +50 °C
• -40° … +65 °C
2 x 340 W
2 x 12 V/73,5 Ah (C20) système anti-fuite/gel (TDX SP)
2 x 12 V/50 Ah (C20) système anti-fuite/gel (TDX SP nb)
80 A
Chargeur
Courant de sortie
Tension de sortie
Tension d'entrée
Température d'utilisation (environnement)
Température de stockage
•
•
•
•
•
8A±8%
24 V nominal (12 cellules)
200 à 250 V nominal
-25° ... +50 °C
-40° ... +65 °C
Pneu roue motrice
Type de pneu
• 3.00 - 8 increvable
Pneus avant/arrière roues
Type de pneu
• 6 x 2" increvable
173
Propriétés de conduite
Vitesse
Distance min. de freinage
Pente maxi. franchissable ******:
sans lift
•
•
•
•
•
•
6 km/h (TDX SP et TDX SP nb)
8 km/h (seulement TDX SP)
10 km/h (TDX SP et TDX SP nb)
1000 mm (6 km/h)
1500 mm (8 km/h)
2100 mm (10 km/h)
• 9° (15,8 %) conformément à la spécification du fabricant
avec 180 kg charge utile, 4° angle d'assise, 20° angle du
dossier
avec lift (seulement TDX SP) • 6° (10,5 %) conformément à la spécification du fabricant
avec 180 kg charge utile, 4° angle d'assise, 20° angle du
dossier
Hauteur d'obstacle max. pouvant • 75 mm
être franchie
Diamètre de braquage
• 1120 mm
Zone de braquage
• 1085 mm
Autonomie selon ISO 7176• 32 km (6 km/h TDX SP)
4:2008 ***
• 26 km (6 km/h TDX SP nb)
• 39 km (8 km/h)
• 28 km (10 km/h)
174
Dimensions
Standard
Hauteur totale (sans réglage
de l'angle d'assise ou lift)
• 940 mm
• 970 mm
Hauteur totale (avec réglage
52° de l'angle d'assise)
• 940 mm
• 970 mm
Hauteur totale (avec réglage
28° de l'angle d'assise)
• 980 mm
• 1010
mm
Hauteur totale (avec lift)
• 980 1280
mm
Kontur
Flex
Flex
Profondeur
d'assise 48
/ Kontur
Profondeur
d'assise 51
Sans repose-jambes central:
• 1050
• 980 mm • 980 mm
mm
Avec repose-jambes central:
• 1080
• 1010 mm • 1010 mm
mm
Sans repose-jambes central:
• 1050 • 980 mm • 980 mm
mm
Avec repose-jambes central:
• 1080
• 1010 mm • 1010 mm
mm
Sans repose-jambes central:
• 1090
• 1020 mm • 1020 mm
mm
Avec repose-jambes central:
• 1120
• 1050 mm • 1050 mm
mm
Sans repose-jambes central:
• 1090 - • 1020 • 1020 1390
1320 mm
1320 mm
mm
Avec repose-jambes central:
Junior
• 860 mm
• 890 mm
• 860 mm
• 890 mm
• 900 mm
• 930 mm
• 900 - 1200
mm
175
Dimensions
Largeur totale maxi.
Longueur totale (y compris
repose-jambes standard)
Longueur totale (sans
repose-jambes standard)
Hauteur d'assise**** (sans
réglage de l'angle d'assise
ou lift)
Hauteur d'assise**** (avec
réglage 52° de l'angle
d'assise, seulement TDX SP)
Hauteur d'assise**** (avec
réglage 28° de l'angle
d'assise)
Hauteur d'assise**** (avec
lift, seulement TDX SP)
176
Standard
Kontur
Flex
Flex
Junior
Profondeur
d'assise 48
/ Kontur
Profondeur
d'assise 51
• 1050 • 1050 • 930 - 1230
1350 mm
1350 mm
mm
• 1010 - • 1120 1310
1420
mm
mm
• 730 mm (avec accoudoir parallèle et largeur
d'assise 48)
• 1160 mm
• 980 mm
• 450 mm
• 480 mm (avec repose-jambes central)
• 450 mm
• 480 mm (avec repose-jambes central)
• 490 mm
• 520 mm (avec repose-jambes central)
• 490 - 790 mm
• 520 - 820 mm (avec repose-jambes central)
• 650 mm
(TDX SP)
• 620 mm
TDX SP
nb)
Dimensions
Standard
Kontur
Flex
Largeur d'assise (zone de
• 430 mm • 480 mm •
réglage des accoudoirs entre
(490 - 530
(440 parenthèse)
480
mm**)
•
mm**)
• 430 mm
(440 - 480
mm**)
•
Profondeur de siège
• 410/460/510 mm
•
Hauteur de dossier ****
• 480/540 • 640 mm
mm
• 50 mm • 70 mm
•
Epaisseur du coussin de
siège
Angle du dossier
• -10°, 0°, • -10° ...
+7,5°,
+45°
+15°,
+22,5°,
+30°
(man.)
• 0° ...
+16°
(électr.)
Flex
Profondeur
d'assise 48
/ Kontur
Profondeur
d'assise 51
380 mm
• cf. Flex
(390 mm)
et
Kontur
430 mm
(440 - 480
mm**)
480 mm
(490 - 530
mm**)
380/430/ • cf. Flex
480 mm
et
Kontur
550 mm
• -10° ...
+45°
• 0°...+35°
Junior
• 300 mm
• 350 mm
• 380 mm
• 320/350/38
0/410 mm
• 380/430/46
0 mm
• +5° … +35°
(man.)
• +2° … +30°
(électr.)
177
Dimensions
Standard
Kontur
Flex
Hauteur des accoudoirs TDX • 250 - 350/290 - 390 mm
SP
Hauteur des accoudoirs TDX • 290 • 250 - 350 •
SP nb
360 mm
mm
• 290 - 390 •
mm
•
Longueurs de repose-jambes:
• Courte (pour longueur de •
jambe 320 - 380 mm)
• Moyenne (pour longueur •
de jambe 380 - 440 mm)
• Longue (pour longueur de •
jambe 440 - 500 mm)
Angle d'assise, réglage
•
électrique (52°, seulement
TDX SP)
Angle d'assise, réglage
•
électrique (28°)
Angle d'assise, réglage
•
manuel
178
Flex
Profondeur
d'assise 48
/ Kontur
Profondeur
d'assise 51
Junior
• 280 mm
250 • cf. Flex et • 280 mm
350 mm
Kontur
290 390 mm
300 380 mm
295 - 355 mm
-
355 - 415 mm
-
415 - 475 mm
-
0° ... +52°
0° ... +28°
0° ... +8°
• 0° ... +40° • 0°…+20°
Dimensions
Hauteur totale (sans réglage de l'angle
d'assise ou lift)
Hauteur totale (avec réglage de l'angle
d'assise ou lift)
Largeur totale maxi.
Longueur totale (y compris repose-jambes
standard)
Longueur totale (sans repose-jambes
standard)
Hauteur d'assise**** (sans réglage de l'angle
d'assise ou lift)
Hauteur d'assise**** (avec réglage de l'angle
d'assise)
Hauteur d'assise**** (avec lift)
Largeur d'assise (zone de réglage des
accoudoirs entre parenthèse)
Profondeur de siège
Hauteur de dossier ****
Epaisseur du coussin de siège
Modulite
• 1010 mm (châssis d'assise une pièce)
• 1010 - 1140 mm (châssis d'assise télescopique,
en déplaçant la plaque de dossier)
• 1040 - 1170 mm (châssis d'assise télescopique,
en déplaçant la plaque de dossier)
• 620 mm (châssis TDX SP nb)
• 650 mm (châssis TDX SP)
• 675 mm (largeur d’assise 48)
• 725 mm (largeur d’assise 53)
• 1160 mm
• 980 mm
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
450 mm
475 mm
465 mm
490 mm
465 - 765 mm
490 - 790 mm
380 mm (380 - 430 mm**)
430 mm (430 - 480 mm**)
480 mm (480 - 530 mm**)
530 mm (530 - 580 mm**)
410 - 510 mm
480/540 mm (dossier réglable en tension)
560 - 660 mm (châssis d'assise télescopique, en
déplaçant la plaque de dossier)
• 50/75/100 mm
179
Dimensions
Angle du dossier
Hauteur des accoudoirs
Longueurs de repose-jambes:
• Courte (pour longueur de jambe 320 - 380
mm)
• Moyenne (pour longueur de jambe 380 440 mm)
• Longue (pour longueur de jambe 440 500 mm)
Angle d'assise, réglage électrique
Angle d'assise, réglage manuel
Modulite
• 90° … 120°
• 245 - 310 mm (châssis d'assise une pièce)
• 275 - 340 mm (châssis d'assise télescopique)
• 295 - 355 mm
• 355 - 415 mm
• 415 - 475 mm
• 0° ... +30°
• 0° ... +8°
Poids *****
Poids à vide avec angle d'assise à réglage mécanique fixe
Poids à vide avec réglage électrique de l'angle d'assise 52°
Poids à vide avec réglage électrique de l'angle d'assise 28°
Poids à vide avec lift
Poids des composants
Batteries 73,5 Ah
Batteries 50 Ah
180
• env. 24 kg par batterie
• env. 16 kg par batterie
•
•
•
•
138kg
165kg
155kg
165kg
Charge utile
Charge utile max.
*******
Standard / Kontur / Flex / Modulite
• 140 kg (6 km/h TDX SP)
• 150 kg (6 km/h TDX SP nb)
• 180 kg (8 km/h)
• 160 kg (réglage 28° de l'angle d'assise ou lift)
• 160 kg (Modulite réglage de l'angle d'assise ou lift)
• 136 kg (9,5 km/h)
Charges par essieu
Charge max. à l'avant
Charge max. à l'arrière
Charge max. au centre
Junior
• 90 kg
• 106 kg
• 97 kg
• 217 kg
* Approximativement.
** Largeur réglable au moyen du réglage de l'accoudoir.
*** Remarque : L'autonomie d'un fauteuil roulant électrique dépend fortement de facteurs externes tels qu'état de charge des batteries,
température ambiante, topographie locale, composition de la surface de la route, pression des pneus, poids du conducteur, mode de conduite
et de l'utilisation des batteries pour l'éclairage, les systèmes servos, etc.
Les valeurs indiquées sont des valeurs maximales théoriques, mesurées conformément à ISO 7176-4:2008.
**** Mesuré sans coussin de siège
***** Le poids vide effectif dépend de l'équipement du fauteuil roulant. Chaque fauteuil roulant Invacare® est pesé avant de quitter l'usine. Le
poids vide déterminé (y compris batteries) se trouve sur la plaque signalétique !
******
Stabilité statique conformément à la norme ISO 7176-1 = 9° (15,8 %)
Stabilité dynamique conformément à la norme ISO 7176-2 = 6° (10,5 %)
******* Dans le cas de deux valeurs possibles, la valeur la plus basse est celle valable.
181
17
Inspections réalisées
Le cachet et la signature confirment que tous les travaux d'entretien et de réparation stipulés dans
le plan d'inspection ont été exécutés correctement. La liste des travaux d’inspection à réaliser se
trouve dans le manuel de maintenance disponible auprès de POIRIER groupe Invacare®.
182
Inspection de remise
1ère inspection annuelle
Cachet du distributeur / Date / Signature
Cachet du distributeur / Date / Signature
2ème inspection annuelle
3ème inspection annuelle
Cachet du distributeur / Date / Signature
Cachet du distributeur / Date / Signature
4ème inspection annuelle
5ème inspection annuelle
Cachet du distributeur / Date / Signature
Cachet du distributeur / Date / Signature
183
184
Français
Numéro de commande de ce manuel : 1522172.DOC
En date du : 2013-10-29
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement