Manuel d`utilisation

Manuel d`utilisation
Manuel d’utilisation
K 970
Lisez attentivement et assimilez le manuel d’utilisation
avant d’utiliser la machine.
French
EXPLICATION DES SYMBOLES
Symboles sur la machine
Les étiquettes suivantes se trouvent sur votre découpeuse:
AVERTISSEMENT! La machine utilisée
de manière imprudente ou inadéquate
peut devenir un outil dangereux, pouvant
causer des blessures graves voire
mortelles à l’utilisateur et aux autres
personnes présentes.
Lire attentivement et bien assimiler le
manuel d’utilisation avant d’utiliser la
machine.
Utiliser les équipements de protection
personnelle. Voir au chapitre Ӄquipement
de protection personnelle”.
AVERTISSEMENT! Au cours de la
découpe, la poussière générée peut
occasionner des blessures si elle est
aspirée. Utiliser une protection respiratoire
approuvée. Éviter d'inhaler des vapeurs
d'essences et des gaz d'échappement.
Veiller à disposer d'une bonne ventilation.
AVERTISSEMENT! Les rebonds peuvent
être soudains, rapides et violents et
peuvent générer des blessures pouvant
être mortelles. Lire et assimiler les
instructions du manuel avant d'utiliser la
machine.
AVERTISSEMENT! Les étincelles du
disque de coupe peuvent provoquer un
incendie en cas de contact avec des
matières inflammables tels que l’essence,
le bois, l’herbe sèche.
La période de conformité des émissions à laquelle il est fait
référence sur l’étiquette de conformité des émissions indique
le nombre d’heures de fonctionnement pour lesquelles il a été
établi que le moteur répond aux exigences californiennes et
fédérales en matière d’émissions.
Les autres symboles/autocollants présents sur la
machine concernent des exigences de certification
spécifiques à certains marchés.
Starter
Explication des niveaux
d'avertissement
Pompe à carburant
Il existe trois niveaux d'avertissement.
Décompresseur
Remplissage d’essence/de mélange d'huile
2 – French
EXPLICATION DES SYMBOLES
AVERTISSEMENT!
!
AVERTISSEMENT! Symbole utilisé en cas de
risque de blessures très graves ou de mort
pour l'utilisateur ou de dommages pour les
environs si les instructions du manuel ne
sont pas suivies.
REMARQUE !
!
REMARQUE ! Symbole utilisé en cas de
risque de blessures pour l'utilisateur ou de
dommages pour les environs si les
instructions du manuel ne sont pas suivies.
ATTENTION !
ATTENTION ! Symbole utilisé en cas de risque de
dommages pour les matériaux ou la machine si les
instructions du manuel ne sont pas suivies.
French
–3
SOMMAIRE
Sommaire
EXPLICATION DES SYMBOLES
Symboles sur la machine .............................................
Explication des niveaux d'avertissement .....................
SOMMAIRE
Sommaire .....................................................................
PRÉSENTATION
Cher client, ...................................................................
Fonctions .....................................................................
PRÉSENTATION
Quels sont les composants de la découpeuse - K 970 ?
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ DE LA MACHINE
Généralités ...................................................................
DISQUES DÉCOUPEURS
Généralités ...................................................................
Disques abrasifs ..........................................................
Lames diamant ............................................................
Lames dentées ............................................................
Transport et rangement ................................................
MONTAGE ET RÉGLAGES
Généralités ...................................................................
Contrôle de l’arbre d’entraînement et des rondelles
d’accouplement ............................................................
Vérification de la bague ...............................................
Vérification du sens de rotation de la lame ..................
Montage du disque découpeur ....................................
Protection du disque découpeur ..................................
Unité de coupe réversible ............................................
MANIPULATION DU CARBURANT
Généralités ...................................................................
Carburant .....................................................................
Remplissage de carburant ...........................................
Transport et rangement ................................................
COMMANDE
Équipement de protection ............................................
Instructions générales de sécurité ...............................
Transport et rangement ................................................
DÉMARRAGE ET ARRÊT
Avant le démarrage ......................................................
Démarrage ...................................................................
Arrêt .............................................................................
ENTRETIEN
Généralités ...................................................................
Schéma d’entretien ......................................................
Nettoyage .....................................................................
Contrôle fonctionnel .....................................................
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques techniques ........................................
Équipement de découpe ..............................................
DÉCLARATION DE GARANTIE POUR LA LUTTE
CONTRE LES ÉMISSIONS
VOS DROITS ET OBLIGATIONS EN GARANTIE .......
4 – French
2
2
4
5
5
6
7
9
9
10
11
11
12
12
12
12
12
12
13
14
14
14
15
16
16
20
21
21
22
23
23
24
24
28
28
29
PRÉSENTATION
Cher client,
Fonctions
Nous vous remercions d'avoir choisi un produit Husqvarna !
Les produits Husqvarna se distinguent par des valeurs telles
que la haute performance, la fiabilité, la technologie
innovante, les solutions techniques de pointe et les
considérations environnementales.
Nous espérons que cette machine vous donnera toute
satisfaction et qu’elle vous accompagnera pendant de
longues années. L’achat de l’un des nos produits garantit une
assistance professionnelle pour l’entretien et les réparations.
Si la machine n’a pas été achetée chez l’un de nos
revendeurs autorisés, demandez l’adresse de l’atelier
d’entretien le plus proche.
Certaines des caractéristiques uniques de votre produit sont
décrites ci-dessous.
Active Air Filtration™
Ce mode d’emploi est précieux. Veillez à ce qu'il soit toujours
à portée de main sur le lieu de travail. En suivant les
instructions qu’il contient (utilisation, révision, entretien, etc.),
il est possible d’allonger considérablement la durée de vie de
la machine et d’augmenter sa valeur sur le marché de
l’occasion. En cas de vente de la machine, ne pas oublier de
remettre le manuel d’utilisation au nouveau propriétaire.
Épuration centrifuge de l'air pour une durée de vie supérieure
et un entretien moins fréquent.
Plus de 300 ans d'innovation
Dura Starter™
Husqvarna AB est une entreprise suédoise qui a vu le jour en
1689 lorsque le roi Karl XI décida de construire un arsenal
pour la fabrication des mousquets. À l'époque, les
compétences en ingénierie à la base du développement de
certains des produits leaders du marché mondial dans des
domaines tels que les armes de chasse, les vélos, les
motocycles, l'électroménager, les machines à coudre et les
produits d'extérieur, étaient déjà solides.
Unité du lanceur étanche à la poussière, où le ressort de
rappel et le palier de poulie sont collés, ce qui rend l'entretien
du lanceur quasi-inutile et accroît encore davantage la
fiabilité.
Husqvarna est le premier fournisseur mondial de produits
motorisés pour utilisation en extérieur dans la foresterie,
l'entretien de parcs, de pelouses et de jardins, ainsi que
d'équipements de coupe et d'outils diamant destinés aux
industries de la construction et de la pierre.
SmartCarb™
Un filtre compensateur automatique intégré maintient une
puissance élevée et réduit la consommation en carburant.
X-Torq®
Le moteur X-Torq® apporte un couple encore plus accessible
pour une gamme de vitesses encore plus large, et donc une
capacité de découpe maximale. X-Torq® réduit la
consommation en carburant de jusqu’à 20 % et les émissions
de jusqu’à 60 %.
EasyStart
Responsabilité de l'utilisateur
Il est de la responsabilité du propriétaire/de l’employeur de
s’assurer que l’utilisateur possède les connaissances
nécessaires pour manipuler la machine en toute sécurité. Les
responsables et les utilisateurs doivent avoir lu et compris le
Manuel d’utilisation. Ils doivent avoir conscience :
•
Des instructions de sécurité de la machine.
•
Des diverses applications de la machine et de ses limites.
•
De la façon dont la machine doit être utilisée et
entretenue.
La législation nationale peut réglementer l'utilisation de cette
machine. Recherchez la législation applicable dans le lieu où
vous travaillez avant d'utiliser la machine.
Droit de réserve du fabricant
Toutes les informations et toutes les données indiquées dans
ce manuel d'utilisation étaient valables à la date à laquelle ce
manuel a été porté à l'impression.
Husqvarna AB travaille continuellement au développement
de ses produits et se réserve le droit d’en modifier, entre
autres, la conception et l’aspect sans préavis.
Le moteur et le lanceur sont conçus de façon à assurer un
démarrage rapide et facile de la machine. Réduit la résistance
à la traction dans la corde du lanceur de jusqu’à 40 %. (Réduit
la compression au démarrage.)
Pompe à carburant
Lorsque l'on appuie sur la pompe d'amorçage, le carburant
est pompé par le carburateur. Moins de tractions sont
nécessaires pour le démarrage, ce qui signifie que la
machine est plus simple à démarrer.
DEX (K 970)
Kit de découpe à l'eau à faible aspersion pour une
manipulation efficace des poussières.
Système anti-vibrations efficace
Bras et aiguilles de rechange pour les amortisseurs de
vibrations efficaces.
Unité de coupe réversible
La machine est équipée d’une unité de coupe réversible
permettant de couper près d’un mur ou au niveau du sol ;
vous n’êtes limité que par l’épaisseur du protège-lame.
French
–5
PRÉSENTATION
Quels sont les composants de la découpeuse - K 970 ?
1
Poignée avant
15 Poignée de réglage pour protection
2
Robinet d’eau
16 Protection du disque découpeur
3
Autocollant d’avertissement
17 Plaque signalétique
4
Carter de filtre à air
18 Bouchon du réservoir de carburant
5
Capot de cylindre
19 Raccordement d'eau avec filtre
6
Starter
20 Protection de la courroie
7
Blocage de l’accélération
21 Bras de coupe
8
Commande de l’accélération
22 Tendeur de courroie
9
Pompe à carburant
23 Unité de coupe
10 Bouton d’arrêt
24 Disque de découpage
11 Poignée de lanceur
25 Clé universelle
12 Lanceur
26 Raccord de l’eau, GARDENA®
13 Décompresseur
27 Bague + autocollant
14 Silencieux
28 Manuel d’utilisation
6 – French
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ DE LA MACHINE
Généralités
!
•
Vérifier que le blocage de l’accélération, la commande
d’accélération et leurs ressorts de rappel fonctionnent
correctement.
•
Démarrer la découpeuse et donner les pleins gaz.
Relâcher la commande de l'accélération et contrôler que
le disque découpeur s'arrête et qu'il demeure immobile. Si
le disque découpeur tourne quand la commande est en
position de ralenti, il convient de contrôler le réglage du
ralenti du carburateur. Voir les instructions au chapitre
« Entretien ».
AVERTISSEMENT! Ne jamais utiliser une
machine dont les équipements de sécurité
sont défectueux. Si les contrôles ne donnent
pas de résultat positif, confier la machine à
un atelier spécialisé.
Le moteur doit être éteint et le bouton d'arrêt
en position STOP.
Ce chapitre présente les équipements de sécurité de la
machine, leur fonction, comment les utiliser et les maintenir
en bon état.
Blocage de l’accélération
Le blocage de l'accélération est conçu pour empêcher toute
activation involontaire de la commande de l'accélération.
Lorsque le blocage (A) est enfoncé, la commande de
l'accélération est embrayée (B).
Bouton d’arrêt
Le blocage reste enfoncé tant que la commande
d’accélération est sollicitée. Lorsque la poignée est relâchée,
la gâchette d’accélération et le blocage de l’accélération
retrouvent leurs positions initiales. Ceci s’effectue à l’aide de
deux systèmes de retour par ressorts, indépendants l’un de
l’autre. En position initiale, la gâchette d’accélération est
automatiquement bloquée au régime de ralenti.
Le bouton d’arrêt est utilisé pour arrêter le moteur.
Vérification du blocage de la commande
d'accélération
Vérification du bouton d'arrêt
•
Vérifier d’abord que la commande de l’accélération est
bloquée en position de ralenti quand le blocage de
l’accélération est en position initiale.
•
•
Appuyer sur le blocage de l’accélération et vérifier qu’il
revient de lui-même en position initiale quand il est
relâché.
Mettre le moteur en marche et s’assurer qu’il s’arrête
lorsque le bouton d’arrêt est amené en position d’arrêt.
French
–7
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ DE LA MACHINE
Protection du disque découpeur
!
Vérification du système anti-vibrations
AVERTISSEMENT! Toujours contrôler que la
protection est montée correctement avant de
démarrer la machine.
Ce protecteur est placé au-dessus du disque découpeur et a
pour fonction d’empêcher que des éclats de disque ou de
matériau découpé ne soient projetés en direction de
l’utilisateur.
!
AVERTISSEMENT! Le moteur doit être éteint
et le bouton d'arrêt en position STOP.
•
Contrôler régulièrement les éléments anti-vibrations afin
de détecter toute éventuelle fissure ou déformation. Les
remplacer s'ils sont endommagés.
•
S’assurer de la bonne fixation des éléments antivibrations entre l’unité moteur et l’ensemble poignée.
Silencieux
!
Contrôle de la protection du disque découpeur
•
•
Contrôler que le protège-lame au-dessus du disque
découpeur ne présente pas de fissures ou autres
dommages. Le remplacer s'il est endommagé.
Contrôler également si le disque découpeur est
correctement monté et qu’il ne présente aucun dommage.
Un disque découpeur endommagé peut causer des
blessures.
Système anti-vibrations
!
AVERTISSEMENT! Une exposition excessive
aux vibrations peut entraîner des troubles
circulatoires ou nerveux chez les personnes
sujettes à des troubles cardio-vasculaires.
Consultez un médecin en cas de symptômes
liés à une exposition excessive aux
vibrations. De tels symptômes peuvent être:
engourdissement, perte de sensibilité,
chatouillements, picotements, douleur,
faiblesse musculaire, décoloration ou
modification épidermique. Ces symptômes
affectent généralement les doigts, les mains
ou les poignets. Ces symptômes peuvent
être accentués par le froid.
•
La machine est équipée d’un système anti-vibrations
conçu pour assurer une utilisation aussi confortable que
possible.
•
Le système anti-vibrations réduit la transmission des
vibrations de l’unité moteur/l’équipement de coupe à
l’unité que constituent les poignées. Le corps du moteur,
y compris l'équipement de coupe, est suspendu à l'unité
poignées par l'intermédiaire de blocs anti-vibrants.
8 – French
AVERTISSEMENT! N'utilisez jamais une
machine sans silencieux ou avec un
silencieux défectueux. Si le silencieux est
défectueux, le niveau sonore et le risque
d’incendie augmentent considérablement.
Veillez à disposer des outils nécessaires à
l’extinction d’un feu.
Un silencieux devient très chaud en cours
d’utilisation et le reste après l’arrêt. Cela est
également vrai pour le régime au ralenti.
Soyez très attentif aux risques d’incendie,
surtout quand vous manipulez des gaz et/ou
des substances inflammables.
Le silencieux est conçu pour réduire au maximum le niveau
sonore et détourner les gaz d’échappement loin de
l’utilisateur.
Contrôle du silencieux
Contrôler régulièrement que le silencieux est entier et qu’il est
attaché correctement.
DISQUES DÉCOUPEURS
Généralités
!
•
Machines manuelles à vitesse élevée
AVERTISSEMENT! Un disque de coupe peut
se briser et blesser gravement l’utilisateur.
!
Il existe deux modèles de disques découpeurs: les
disques abrasifs et les lames diamant.
•
Des disques découpeurs de haute qualité sont souvent
plus économiques. Les disques découpeurs de qualité
inférieure ont souvent des capacités de coupe moindre et
une durée de vie inférieure; ceci résulte en un coût plus
élevé par rapport à la quantité de matériau découpé.
•
Veiller à utiliser le coussinet correspondant au disque
découpeur monté sur la machine. Voir au chapitre
Montage du disque découpeur.
K 970
Disques abrasifs
Oui*
Lames diamant
Oui
Lames dentées
Non
•
Nos disques et lames sont conçus pour des découpeuses
portatives à grande vitesse.
•
Le disque doit être marqué d’une vitesse de travail égale
ou supérieure à celle indiquée sur la plaque signalétique
de la machine. Ne jamais utiliser un disque de découpe
d’une vitesse de rotation inférieure à celle de la
découpeuse.
Vibration de disque
Disques découpeurs appropriés
Disques de
découpe
AVERTISSEMENT! Ne jamais utiliser un
disque de découpe d’une vitesse de rotation
inférieure à celle de la découpeuse. Utilisez
uniquement des disques découpeurs
conçus pour des découpeuses manuelles à
grande vitesse.
•
Le disque peut ne plus être rond et vibrer si une pression
d’avance trop élevée est appliquée.
•
Une pression d’avance plus faible peut réduire les
vibrations. Sinon, remplacer le disque.
Disques abrasifs
*Sans eau
!
Disques découpeurs pour matériaux
divers
!
AVERTISSEMENT! N'utilisez pas d'eau avec
des disques abrasifs. Quand des disques
abrasifs sont exposés à l'eau ou à
l'humidité, leur puissance s'en voit altérée,
ce qui accroît le risque de rupture du disque.
AVERTISSEMENT! Ne jamais utiliser un
disque de coupe avec un matériau différent
de celui pour lequel il est conçu.
•
La découpe de plastique avec une lame
diamant peut provoquer des rebonds quand
le matériau fond sous la chaleur produite
lors de la coupe et colle à la lame. Ne
découpez jamais de matériaux plastiques
avec une lame diamant !
Le matériau coupant d’un disque abrasif consiste en
grains abrasifs agglomérés par un liant organique. Les
disques dits ”renforcés” ont un tissu ou filament résistant
à la rupture complète à la vitesse maximale de travail au
cas où le disque viendrait à être fendu ou endommagé.
•
Les performances d’un disque dépendent du type et de la
dimension des particules abrasives, ainsi que de la nature
et de la dureté du liant.
•
S’assurer que le disque ne comporte pas de fêlures ou
autres dommages.
La découpe de métal génère des étincelles
pouvant provoquer un incendie. N'utilisez
pas la machine près de gaz ou de
substances inflammables.
Suivez les instructions fournies avec le disque découpeur
concernant l'adaptation du disque à diverses applications, ou
demandez conseil à votre revendeur en cas de doute.
Béton
Métal
Plasti
que
Fonte
Disques
abrasifs
X
X
X
X
Lames diamant
X
X*
X*
* Disques spécialisés uniquement.
French
–9
DISQUES DÉCOUPEURS
•
Tester le disque abrasif en l’accrochant sur un doigt et en
le frappant doucement avec le manche d’un tournevis ou
un objet similaire. Si le disque ne produit pas un son clair
et plein, c’est qu’il est abîmé.
Lames diamant pour matériaux divers
•
Les lames diamants sont recommandée pour tous les
types de maçonneries, le béton armé et d’autres
matériaux composites.
•
Les disques diamant sont disponibles en plusieurs degrés
de résistance.
•
Il convient d'utiliser des lames spéciales lors de la
découpe de métal. Demander conseil au concessionnaire
pour choisir le bon produit.
Affûtage des lames diamant
Disques abrasifs pour matériaux divers
Type de disque Matériau
Disque béton
Béton, asphalte, roche,
maçonnerie, fonte, aluminium,
cuivre, laiton, câbles, caoutchouc,
plastique, etc.
Disque métal
Acier, alliages d'acier et autre
métaux durs.
Lames diamant
Généralités
!
AVERTISSEMENT! La découpe de plastique
avec une lame diamant peut provoquer des
rebonds quand le matériau fond sous la
chaleur produite lors de la coupe et colle à la
lame.
Lors de leur utilisation, les lames diamant
deviennent très chaudes. Une lame
surchauffée est le résultat d'une mauvaise
utilisation et peut entraîner une déformation
du disque qui causerait des dommages et
des blessures.
La découpe de métal génère des étincelles
pouvant provoquer un incendie. N'utilisez
pas la machine près de gaz ou de
substances inflammables.
•
Les disques diamant se composent d’une structure en
acier et de segments contenant des diamants industriels.
•
Les disques diamant sont d’un coup inférieur par
découpe, nécessitent moins de remplacements et ont une
profondeur de découpe constante.
•
En cas d’utilisation d’une lame diamant, veiller à ce qu’elle
tourne dans la direction des flèches sur la lame.
10 – French
•
Toujours utiliser une lame diamant acérée.
•
Les lames diamant peuvent síémousser en cas de
pression díavance incorrecte ou de découpe de certains
matériaux comme du béton fortement armé. Le travail
avec un disque diamant émoussé comporte un risque de
surchauffe pouvant provoquer la chute des segments en
diamant.
•
Affûter le disque en coupant un matériau tendre tel que du
grès ou de la brique.
Disques diamant pour découpe à sec
•
Les lames diamant pour découpe à sec peuvent être
utilisées avec ou sans refroidissement à l'eau.
•
Lors d'une découpe à sec, il convient de sortir la lame de
son sillon de coupe toutes les 30 à 60 secondes et de la
faire tourner librement pendant 10 secondes pour la faire
refroidir. Sinon, la lame risque de surchauffer.
Disques diamant pour découpe à l’eau
•
Les disques diamant pour découpe à l'eau doivent être
refroidis à l'eau. Sinon, la lame risque de surchauffer.
•
Le refroidissement par eau refroidit le disque découpeur,
augmente sa durée de vie et limite la formation de
poussière.
DISQUES DÉCOUPEURS
Lames dentées
!
AVERTISSEMENT! N'utilisez jamais de lames
dentées telles que des lames de découpe de
bois, des disques découpeurs circulaires,
des lames à plaquettes, etc. À grande
vitesse, le risque de rebond est nettement
plus important et les extrémités de lame
peuvent se déchirer et se détacher. Toute
négligence peut causer de graves blessures
ou peut être fatale.
La réglementation gouvernementale impose
un type différent de dispositif de protection
pour les lames à plaquettes non disponible
sur les découpeuses – une protection dite
360 degrés. Les découpeuses (cette chaîne)
sont dotées de disques abrasifs ou de lames
diamant et sont équipées d’un système de
protection différent qui ne protège pas
contre les dangers présentés par les
disques découpeurs de bois.
Transport et rangement
•
Ne pas remiser ni transporter la découpeuse avec le
disque découpeur monté. Tous les disques seront retirés
de la scie après l’usage et soigneusement rangés.
•
Ranger le disque au sec et à l’abri du gel. Accorder une
attention toute particulière aux disques abrasifs. Les
disques abrasifs doivent être rangés sur une surface
plane. Un disque abrasif conservé à l’état humide risque
d’être déséquilibré et de provoquer des accidents.
•
Avant toute utilisation, vérifier si les disques neufs ne
comportent pas de défauts causés par la manutention ou
le magasinage.
French
– 11
MONTAGE ET RÉGLAGES
Généralités
!
AVERTISSEMENT! Le moteur doit être éteint
et le bouton d'arrêt en position STOP.
Vérification du sens de rotation de la
lame
•
Les disques découpeurs Husqvarna sont homologués pour
les découpeuses manuelles.
En cas d’utilisation d’une lame diamant, veiller à ce qu’elle
tourne dans la direction des flèches sur la lame. Le sens
de rotation de la machine est indiqué par des flèches sur
le bras de coupe.
Contrôle de l’arbre d’entraînement
et des rondelles d’accouplement
Lors du remplacement d’un disque découpeur par un disque
neuf, contrôler les rondelles d’accouplement et l’arbre
d’entraînement.
•
Vérifier si le filetage de l’arbre moteur n’est pas abîmé.
•
Contrôler que les surfaces de contact du disque
découpeur et des rondelles d’accouplement ne sont pas
abîmées, que les rondelles sont propres, de bonnes
dimensions et bien en place sur l’arbre d’entraînement.
Ne pas utiliser des rondelles d’accouplement aux bords
abîmés, cassées ou sales. Ne pas utiliser des rondelles
d’accouplement de différentes dimensions.
Montage du disque découpeur
•
Le disque est placé sur le coussinet (A) entre la rondelle
d’accouplement (B) et la rondelle d’accouplement (C). La
rondelle d’accouplement est tournée de manière à
s’adapter à l’arbre.
•
Verrouillez l'arbre. Insérez un outil dans le trou de l'unité
de coupe et tournez la lame jusqu'à ce qu'elle se bloque.
•
La vis qui maintient le disque de coupe doit être serrée
selon un couple de 15-25 Nm.
Vérification de la bague
Les bagues sont utilisées pour adapter la machine au trou
central du disque découpeur. La machine est fournie avec
deux bagues de tailles différentes : 20 mm (25/32’’) et 25,4
mm (1’’). Une plaque sur le protège-lame indique la bague
montée en usine.
Protection du disque découpeur
Lorsque vous remplacez la bague, mettez à jour l'étiquetage
de la machine à l'aide de l'autocollant fourni.
La protection de l’équipement de coupe doit être positionnée
de sorte que sa partie arrière soit en contact avec la pièce à
travailler. Les projections et les étincelles du matériau
découpé sont alors recueillies par la protection et dirigées loin
de l’utilisateur.
•
Le protège-lame est bloqué par friction.
Vérifiez que la bague sur la tige de l'arbre de la machine
correspond avec trou central du disque découpeur. Le
diamètre du trou central est indiqué sur les disques
découpeurs.
12 – French
•
Appuyez les extrémités de la protection contre la pièce à
travailler ou ajustez la protection à l'aide de la poignée de
réglage. La protection doit toujours être montée sur la
machine.
MONTAGE ET RÉGLAGES
Unité de coupe réversible
•
Il convient de fixer un flexible d'eau plus long à la machine
en cas de découpe à l'eau.
La machine est équipée d’une unité de coupe réversible
permettant de couper près d’un mur ou au niveau du sol ;
vous n’êtes limité que par l’épaisseur du protège-lame.
Le risque de rebond est accru lorsque vous travaillez avec
l'unité de coupe inversée. Le disque découpeur est plus loin
du centre de la machine et n'est donc plus aligné avec la
poignée. Il devient plus difficile de retenir la machine si la
lame se bloque ou se coince dans sa zone dangereuse de
rebond. Vous trouverez davantage d’informations à la
rubrique « Rebond » du chapitre « Fonctionnement ».
Ceci peut également nuire à certaines bonnes fonctionnalités
ergonomiques de la machine. Découpez avec une unité de
coupe inversée uniquement lorsque la découpe standard
n'est pas possible.
•
Commencer par desserrer les deux écrous, puis la vis de
réglage afin de relâcher la tension de la courroie.
•
Retirer ensuite les écrous et démonter la protection de la
courroie.
•
Débranchez le flexible d'eau du protège-lame.
•
Retirer la courroie de la poulie.
•
L’unité de coupe est à présent détachée et peut être
retirée du moteur.
•
Retirez l'unité de coupe et attachez-la de l'autre côté du
bras de coupe.
•
Placez le carter de la courroie sur l'unité de coupe
inversée.
•
Serrez la courroie d'entraînement. Voir les instructions au
chapitre « Entretien ».
French
– 13
MANIPULATION DU CARBURANT
Généralités
!
AVERTISSEMENT! Faire tourner un moteur
dans un local fermé ou mal aéré peut causer
la mort par asphyxie ou empoisonnement au
monoxyde de carbone. Utilisez des
ventilateurs pour assurer une bonne
circulation de l'air lorsque vous travaillez
dans des tranchés ou des fossés d'une
profondeur supérieure à un mètre.
Le carburant et les vapeurs de carburant
sont très inflammables et peuvent causer
des blessures graves en cas d’inhalation ou
de contact avec la peau. Il convient donc
d’observer la plus grande prudence lors de
la manipulation du carburant et de veiller à
disposer d’une bonne aération.
Les gaz d’échappement du moteur sont très
chauds et peuvent contenir des étincelles
pouvant provoquer un incendie. Par
conséquent, ne jamais démarrer la machine
dans un local clos ou à proximité de
matériaux inflammables!
Ne fumez jamais ni ne placez d’objet chaud à
proximité du carburant.
Huile deux temps
•
Pour obtenir un fonctionnement et des résultats optimaux,
utiliser une huile moteur deux temps HUSQVARNA
fabriquée spécialement pour nos moteurs deux temps à
refroidissement à air.
•
Ne jamais utiliser d’huile deux temps pour moteurs horsbord refroidis par eau, appelée huile outboard
(désignation TCW).
•
Ne jamais utiliser d’huile pour moteurs à quatre temps.
Mélange
•
Toujours effectuer le mélange dans un récipient propre et
destiné à contenir de l’essence.
•
Toujours commencer par verser la moitié de l’essence à
mélanger. Verser ensuite la totalité de l’huile. Mélanger en
secouant le récipient. Enfin, verser le reste de l’essence.
•
Mélanger (secouer) soigneusement le mélange avant de
faire le plein du réservoir de la machine.
•
Ne jamais préparer plus d’un mois de consommation de
carburant à l’avance.
Rapport de mélange
1:50 (2%) pour tous les moteurs.
Essence, litres
Carburant
ATTENTION ! La machine est équipée d’un moteur deux
temps et doit toujours être alimentée avec un mélange
d'essence et d’huile deux temps. Afin d’obtenir un mélange
approprié, il est important de mesurer avec précision la
quantité d’huile à mélanger. Pour le mélange de petites
quantités de carburant, la moindre erreur peut
sérieusement affecter le rapport du mélange.
Huile deux temps, litres
2% (1:50)
5
0,10
10
0,20
15
0,6/0,30
20
0,40
US gallon
US fl. oz.
1
2 1/2
2 1/2
6 1/2
5
12 7/8
Essence
•
Utiliser une essence de qualité, sans plomb.
•
Le taux d’octane minimum recommandé est de 87
((RON+MON)/2). Si l’on fait tourner le moteur avec une
essence d’un taux d’octane inférieur à 87, des
cognements peuvent se produire. Ceci entraîne une
augmentation de la température du moteur et ainsi le
risque d’avaries graves du moteur.
•
Si on travaille en permanence à des régimes élevés, il est
conseillé d’utiliser un carburant d’un indice d’octane
supérieur.
Remplissage de carburant
!
AVERTISSEMENT! Arrêter le moteur et le
laisser refroidir pendant quelques minutes
avant de faire le plein. Le moteur doit être
éteint et le bouton d'arrêt en position STOP.
Ouvrir le bouchon du réservoir lentement
pour laisser baisser la surpression pouvant
régner dans le réservoir.
Carburant écologique
Nettoyez le pourtour du bouchon de
réservoir.
L'utilisation d'une essence écologique (essence alkylat) ou
d'une essence écologique pour moteurs à quatre temps
mélangée à une huile deux temps selon les proportions
indiquées ci-dessous est recommandée.
Serrer soigneusement le bouchon du
réservoir après le remplissage. Toute
négligence peut entraîner le départ d'un
incendie.
Possibilité d’utiliser du carburant mélangé à base d’éthanol,
E10 (la teneur en éthanol ne doit pas dépasser 10 %).
L’utilisation de carburants mélangés contenant plus d’éthanol
que l’E10 perturbe le fonctionnement de la machine et risque
d’endommager le moteur.
Avant de mettre la machine en marche, la
déplacer à au moins 3 mètres de l’endroit où
a été fait le plein.
14 – French
MANIPULATION DU CARBURANT
Ne jamais démarrer la machine:
•
Si du carburant ou de l’huile moteur ont été répandus sur
la machine. Essuyer soigneusement toutes les
éclaboussures et laisser les restes d’essence s’évaporer.
•
Si vous avez renversé du carburant sur vous ou sur vos
vêtements, changez de vêtements. Lavez les parties du
corps qui ont été en contact avec le carburant. Utilisez de
l’eau et du savon.
•
S’il y a fuite de carburant. Vérifier régulièrement que le
bouchon du réservoir et la conduite de carburant ne fuient
pas.
Transport et rangement
•
Transporter et ranger la machine et le carburant de façon
à éviter que toute fuite ou émanation éventuelle entre en
contact avec une flamme vive ou une étincelle: machine
électrique, moteur électrique, contact/interrupteur
électrique ou chaudière.
•
Lors du stockage et du transport de carburant, toujours
utiliser un récipient homologué et conçu à cet effet.
Remisage prolongé
•
Lors des remisages de la machine, vider le réservoir de
carburant. S’informer auprès d’une station-service
comment se débarrasser du carburant résiduel.
French
– 15
COMMANDE
Équipement de protection
Généralités
•
Ne jamais utiliser une machine s’il n’est pas possible
d’appeler au secours en cas d’accident.
Instructions générales de sécurité
Le présent chapitre décrit les consignes de sécurité de base
relatives à l’utilisation de la machine. Aucune de ces
informations ne peut remplacer l’expérience et le savoir-faire
d’un professionnel.
•
Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation
avant d’utiliser la machine.
•
N'oubliez pas que c'est vous, l'opérateur, qui êtes
responsable de protéger les tiers et leurs biens de tout
accident ou danger.
•
La machine doit rester propre. Les signes et autocollants
doivent être parfaitement lisibles.
Équipement de protection personnelle
Un équipement de protection personnelle homologué doit
impérativement être utilisé lors de tout travail avec la
machine. L’équipement de protection personnelle n’élimine
pas les risques mais réduit la gravité des blessures en cas
d’accident. Demander conseil au concessionnaire afin de
choisir un équipement adéquat.
Utilisez toujours votre bon sens
!
AVERTISSEMENT! L’utilisation de produits
tels que des ciseaux, des disques, des
forets, des disques fins ou des formes peut
générer de la poussière et des vapeurs
pouvant contenir des substances chimiques
toxiques. Vérifiez la composition du matériel
avec lequel vous travaillez et portez un
masque respiratoire adapté.
Une exposition prolongée au bruit risque de
causer des lésions auditives permanentes.
Toujours utiliser des protecteurs d'oreille
agréés. Soyez toujours attentifs aux signaux
d’alerte ou aux appels en portant des
protège-oreilles. Enlevez-les sitôt le moteur
arrêté.
Toujours utiliser:
•
Casque de protection homologué
•
Protecteur d’oreilles
•
Des protège-yeux homologués. L’usage d’une visière doit
toujours s’accompagner du port de lunettes de protection
homologuées. Par lunettes de protection homologuées,
on entend celles qui sont en conformité avec les normes
ANSI Z87.1 (États-Unis) ou EN 166 (pays de l’UE). La
visière doit être conforme à la norme EN 1731.
•
Masque respiratoire
•
Gants solides permettant une prise sûre.
•
Vêtements confortables, robustes et serrés qui
permettent une liberté totale de mouvement.
•
Bottes avec coquille en acier et semelle antidérapante
Autre équipement de protection
!
REMARQUE ! Lorsque vous travaillez avec la
machine, des étincelles peuvent se former et
mettre le feu. Gardez toujours à portée de
main les outils nécessaires à l'extinction
d'un feu.
•
Extincteur
•
Une trousse de premiers secours doit toujours être
disponible.
16 – French
Il est impossible de mentionner toutes les situations
auxquelles vous pouvez être confronté. Soyez toujours
vigilant et utilisez l’appareil avec bon sens. Si vous êtes
confronté à une situation où vous pensez ne pas être en
sécurité, arrêtez immédiatement et consultez un spécialiste.
Veillez contacter votre revendeur, votre atelier de réparation
ou un utilisateur expérimenté. Il convient d’éviter tous les
travaux pour lesquels vous ne vous sentez pas suffisamment
qualifié !
!
AVERTISSEMENT! La machine utilisée de
manière imprudente ou inadéquate peut
devenir un outil dangereux, pouvant causer
des blessures graves voire mortelles à
l’utilisateur et aux autres personnes
présentes.
Ne jamais permettre à des enfants ou à des
personnes ne possédant pas la formation
nécessaire d’utiliser ou d’entretenir la
machine.
Ne jamais laisser d’autres personnes utiliser
la machine sans s’être assuré au préalable
que ces personnes ont bien compris le
contenu du mode d’emploi.
N’utilisez jamais la machine si vous êtes
fatigué, avez bu de l’alcool ou pris des
médicaments susceptibles d’affecter votre
vue, votre jugement ou la maîtrise de votre
corps.
COMMANDE
!
AVERTISSEMENT! Toute modification non
autorisée et/ou tout emploi d’accessoires
non homologués peuvent provoquer des
accidents graves voire mortels pour
l’utilisateur et les autres. Ne jamais modifier
sous aucun prétexte la machine sans
l’autorisation du fabricant.
Ne modifiez jamais cette machine de façon à
ce qu’elle ne soit plus conforme au modèle
d’origine et n’utilisez jamais une machine
qui semble avoir été modifiée.
tomber et de provoquer des blessures ou des dommages
lors de travail avec la machine. Redoubler de prudence en
cas de travail dans un terrain en pente.
•
S’assurer que l’éclairage de la zone de travail est suffisant
pour que l’environnement de travail soit de toute sécurité.
•
Assurez-vous qu'aucun tuyau ou câble électrique ne
passe par la zone de travail ou dans le matériau à
découper.
Techniques de travail de base
Ne jamais utiliser une machine qui n’est pas
en parfait état de marche. Suivre dans ce
manuel d’utilisation les instructions de
maintenance, de contrôle et d’entretien.
Certaines mesures de maintenance et
d’entretien doivent être confiées à un
spécialiste dûment formé et qualifié. Voir au
chapitre Entretien.
!
Ne jamais couper avec le côté du disque; il
risquerait de s’abîmer, de se casser ou de
causer de graves blessures. N’utiliser que le
tranchant.
N’utiliser que des accessoires et des pièces
d’origine.
La découpe de plastique avec une lame
diamant peut provoquer des rebonds quand
le matériau fond sous la chaleur produite
lors de la coupe et colle à la lame. Ne
découpez jamais de matériaux plastiques
avec une lame diamant !
Votre garantie ne couvre ni les dommages ni
la responsabilité qu’entraîne l’utilisation de
pièces ou d’accessoires non autorisés.
!
AVERTISSEMENT! Cette machine génère un
champ électromagnétique en
fonctionnement. Ce champ peut dans
certaines circonstances perturber le
fonctionnement d’implants médicaux actifs
ou passifs. Pour réduire le risque de
blessures graves ou mortelles, les
personnes portant des implants médicaux
doivent consulter leur médecin et le
fabricant de leur implant avant d’utiliser
cette machine.
La découpe de métal génère des étincelles
pouvant provoquer un incendie. N'utilisez
pas la machine près de gaz ou de
substances inflammables.
•
La machine est conçue pour couper avec des disques
abrasifs ou des lames diamant destinés à des machines
manuelles à grande vitesse. La machine ne doit pas être
utilisée avec tout autre type de lame ou pour tout autre
type de découpe.
•
Contrôlez également que le disque découpeur est
correctement monté et qu’il ne présente aucun dommage.
Voir les instructions aux chapitres « Disques découpeurs
» et « Montage et réglages ».
•
Vérifiez que le type de disque découpeur utilisé convient
à l'application en question. Voir instructions aux rubriques
« Disques découpeurs ».
•
Ne coupez jamais de matériaux en amiante !
•
Tenez-vous éloigné du disque découpeur tandis que le
moteur tourne.
•
Ne laissez jamais la machine sans surveillance avec le
moteur en marche.
•
Ne pas déplacer la machine quand l’équipement de
coupe tourne. La machine est équipée d’un frein à friction
pour écourter le temps d’arrêt.
Sécurité dans l’espace de travail
!
AVERTISSEMENT! La distance de sécurité
de la découpeuse est de 15 mètres. Il
incombe à l’utilisateur de s’assurer
qu’aucun animal et qu’aucun spectateur ne
se trouve à l’intérieur de la zone de travail.
Ne pas commencer la découpe sans avoir le
champ libre et les pieds bien d’aplomb.
•
Observez la zone environnante et assurez-vous qu'aucun
facteur ne risque d'affecter votre contrôle de la machine.
•
Assurez-vous que personne/rien ne peut se trouver en
contact avec l'équipement de coupe ou être touché par
des pièces si le disque se rompt.
•
Ne pas travailler par mauvais temps: brouillard épais,
pluie diluvienne, vent violent, grand froid, etc. Travailler
par mauvais temps est fatiguant et peut créer des
conditions de travail dangereuses telles que le verglas.
•
Ne jamais commencer à travailler avec la machine sans
avoir le champ libre et les pieds bien d’aplomb. Identifier
les obstacles éventuels dans le cas de déplacement
inattendu. S’assurer qu’aucun matériau ne risque de
AVERTISSEMENT! Ne pas tourner la
découpeuse sur le côté; le disque risquerait
de rester coincé ou de se casser, ce qui
pourrait causer de graves blessures.
French
– 17
COMMANDE
•
La protection de l’équipement de coupe doit être
positionnée de sorte que sa partie arrière soit en contact
avec la pièce à travailler. Les projections et les étincelles
du matériau découpé sont alors recueillies par la
protection et dirigées loin de l’utilisateur. Les protections
de l’équipement de coupe doivent toujours être montées
quand la machine est en marche.
•
N'utilisez jamais la zone de rebond du disque pour
découper. Voir les instructions à la section « Rebond ».
•
Soyez bien en équilibre, les pieds d’aplomb.
•
Ne découpez jamais au-dessus de la hauteur des
épaules. Ne jamais couper sur une échelle. Utiliser une
plateforme ou un échafaudage si vous travaillez en
hauteur.
•
Avancer la machine dans l’axe du disque découpeur. Les
pressions latérales peuvent détruire le disque découpeur
et sont très dangereuses.
•
Déplacer lentement le disque d’avant en arrière pour
obtenir une petite surface de contact entre le disque et le
matériau à découper. De cette manière, la température du
disque demeure basse et la découpe est efficace.
Gestion de la poussière
La machine est équipée d'un système anti-poussière (DEX,
Dust Extinguisher), un système à faible aspersion d'eau qui
fournit une suppression maximale des poussières.
Utilisez dans la mesure du possible des disques de découpe
à l'eau avec DEX, pour gérer au mieux les poussières. Voir
instructions aux rubriques « Disques découpeurs ».
•
Toujours tenir la machine fermement et des deux mains.
La tenir de manière à que les pouces et les doigts
enveloppent bien les poignées.
Ajustez le débit d'eau à l'aide du robinet pour lier la poussière
de découpe. Le volume d'eau requis dépend du type de tâche
à réaliser.
Un détachement des flexibles d'eau de leur source
d'alimentation indique que la pression d'eau est trop élevée.
Vous trouverez des informations sur la pression d’eau
recommandée au chapitre « Caractéristiques techniques ».
Rebond
!
•
Tenez-vous à une distance confortable de la pièce à
découper.
•
Contrôler que le disque n’est pas en contact avec quoi
que ce soit quand la machine est démarrée
•
Posez le disque découpeur délicatement à haute vitesse
de rotation (plein régime). Maintenez le plein régime
jusqu'à la fin de la découpe.
•
Laissez travailler la machine sans essayer de forcer ni
d’enfoncer la lame.
18 – French
AVERTISSEMENT! Les rebonds sont
soudains et peuvent être très violents. La
découpeuse peut être éjectée vers le haut
puis retomber en direction de l'utilisateur
dans un mouvement de rotation qui peut
causer des blessures sérieuses, voire
mortelles. Il est indispensable de
comprendre ce qui cause le rebond et de
savoir comment l'éviter avant d'utiliser la
machine.
Le rebond est un mouvement soudain vers le haut qui peut
survenir si la lame se pince ou se coince dans la zone de
rebond. La plupart des rebonds sont légers et présentent peu
de dangers. Un rebond peut cependant être très violent et
COMMANDE
envoyer la découpeuse vers le haut puis la refaire tomber en
direction de l'utilisateur dans un mouvement de rotation
pouvant causer des blessures sérieuses, voire mortelles.
Rebond de pincement
Un pincement se produit quand l'entaille se referme et pince
la lame. Si la lame se pince ou se coince, la force de réaction
sera forte et il est possible que vous perdiez le contrôle de la
découpeuse.
Force de réaction
Une force de réaction s'exerce toujours lors de la découpe.
Cette force tire la machine dans la direction opposée à la
rotation de la lame. La plupart du temps, cette force est
insignifiante. Si la lame se pince ou se coince, la force de
réaction sera forte et il est possible que vous perdiez le
contrôle de la découpeuse.
Si la lame se pince ou se coince dans la zone de rebond, la
force de réaction va pousser la découpeuse vers le haut, puis
la faire retomber en direction de l'utilisateur dans un
mouvement de rotation qui peut causer des blessures
sérieuses, voire mortelles.
Découpe de tubes et pincement
Faites particulièrement attention lorsque vous découpez des
tubes. Si le tube n'est pas bien soutenu et si l'entaille n'est
pas maintenue entièrement ouverte, la lame risque de se
pincer dans la zone de rebond et de causer des blessures
sérieuses.
Zone de rebond
N'utilisez jamais la zone de rebond du disque pour découper.
Si la lame se pince ou se coince dans la zone de rebond, la
force de réaction va pousser la découpeuse vers le haut, puis
la faire retomber en direction de l'utilisateur dans un
mouvement de rotation qui peut causer des blessures
sérieuses, voire mortelles.
Comment éviter le rebond
Il est facile d'éviter un rebond.
•
La pièce doit toujours être soutenue de façon à ce que
l'entaille reste ouverte lors de la découpe. Lorsque
l'entaille s'ouvre, aucun rebond ne se produit. Si l'entaille
se referme et pince la lame, il y a toujours un risque de
rebond.
•
Faire attention lorsque vous introduisez de nouveau la
scie dans une entaille.
•
Soyez prêt à déplacer votre pièce, ou tout autre objet
susceptible de bloquer la scie en comprimant l’entaille.
Rebond de grimpée
Si la zone de rebond est utilisée pour la découpe, la force de
réaction entraîne une grimpée de la lame dans l'entaille.
N'utilisez pas la zone de rebond. Utilisez le quart inférieur du
disque pour éviter le rebond de grimpée.
French
– 19
COMMANDE
Transport et rangement
•
Sécurisez l'équipement lors du transport afin d'éviter tout
dommage ou accident.
•
Ne pas remiser ni transporter la découpeuse avec le
disque découpeur monté.
•
Pour le transport et le rangement des disques
découpeurs, voir la rubrique « Disques découpeurs ».
•
Pour le transport et le remisage du carburant, voir la
rubrique « Manipulation du carburant ».
•
Stockez l’équipement dans un endroit verrouillé afin de le
maintenir hors de portée des enfants et de toute personne
incompétente.
20 – French
DÉMARRAGE ET ARRÊT
Avant le démarrage
!
•
Position ralenti accéléré - moteur chaud : Pour
procéder au réglage du starter/ralenti accéléré, il convient
de tirer la commande du starter sur la position starter puis
de la pousser de nouveau. Cela ne concerne que le
réglage du ralenti accéléré, pas le starter.
•
Pompe à carburant : Appuyez sur la poche en
caoutchouc de la pompe à carburant plusieurs fois,
jusqu'à ce que le carburant remplisse la poche (au moins
6 fois). Il n’est pas nécessaire de remplir la poche
complètement.
AVERTISSEMENT! Lire attentivement et bien
assimiler le manuel d’utilisation avant
d’utiliser la machine.
Utiliser les équipements de protection
personnelle. Voir au chapitre Ӄquipement
de protection personnelle”.
Veiller à ce qu’aucune personne non
autorisée ne se trouve dans la zone de
travail pour éviter le risque de blessures
graves.
Vérifiez que le bouchon du réservoir est
correctement sécurisé et qu'il n'y a pas de
fuite de carburant. Risque d'incendie.
•
Effectuez un entretien quotidien. Voir les instructions au
chapitre « Entretien ».
Démarrage
•
Décompresseur: Enfoncer le décompresseur pour
réduire la pression dans le cylindre et faciliter le
démarrage de la découpeuse. Toujours utiliser le
décompresseur au démarrage. Une fois le moteur lancé,
le décompresseur se remet automatiquement en position
initiale.
Démarrer le moteur
!
•
•
AVERTISSEMENT! Le disque se met à
tourner dès le lancement du moteur. Vérifier
qu’il tourne librement.
•
Saisir la poignée avant avec la main gauche. Placer le
pied droit sur la partie inférieure de la poignée arrière et
appuyer la machine sur le sol. Ne jamais enrouler la
corde du lanceur autour de la main.
•
Saisir ensuite la poignée de démarrage de la main droite
et tirer lentement sur le lanceur jusqu’à ce qu’une
résistance se fasse sentir (les cliquets d’entraînement
grippent), puis tirer énergiquement et rapidement sur le
lanceur.
Bouton d’arrêt: Veiller à ce que le bouton d'arrêt (STOP)
soit sur sa position de gauche.
Position ralenti accéléré - moteur froid : Allumer la
position ralenti. Pour le starter, il convient de tirer le starter
complètement.
ATTENTION ! Ne pas sortir complètement la corde du
lanceur et ne pas lâcher la poignée avec la corde du
lanceur complètement sortie. Cela pourrait endommager la
machine.
French
– 21
DÉMARRAGE ET ARRÊT
•
Moteur froid: La machine s'arrête lorsque le moteur
chauffe parce que la commande de starter est tirée.
Appuyez sur la commande de starter et sur le
décompresseur.
Tirez la poignée du lanceur jusqu'à ce que le moteur
démarre.
•
Quand le moteur démarre, accélérer rapidement à fond,
ce qui en même temps supprime le ralenti accéléré.
Arrêt
!
•
REMARQUE ! Le disque découpeur continue
à tourner pendant au maximum une minute
après l'arrêt du moteur. (Couchage à la
lame.) Assurez-vous que le disque
découpeur peut tourner librement jusqu'à
son arrêt complet. Toute négligence peut
causer de graves blessures.
Pour arrêter le moteur, placer le bouton d’arrêt (STOP) sur
sa position de droite.
22 – French
ENTRETIEN
Généralités
!
AVERTISSEMENT! L’utilisateur ne peut
effectuer que les travaux d’entretien et de
révision décrits dans ce manuel d’utilisation.
Les mesures plus importantes doivent être
effectuées dans un atelier d’entretien agréé.
Le moteur doit être éteint et le bouton d'arrêt
en position STOP.
Utiliser les équipements de protection
personnelle. Voir au chapitre Ӄquipement
de protection personnelle”.
La durée de vie de la machine risque d'être
écourtée et le risque d'accidents accru si la
maintenance de la machine n'est pas
effectuée correctement et si les mesures
d'entretien et/ou de réparation ne sont pas
effectuées de manière professionnelle. Pour
obtenir de plus amples informations,
contacter l'atelier de réparation le plus
proche.
•
Faites régulièrement contrôler la machine par votre revendeur Husqvarna afin qu’il procède aux installations et réparations
adéquates.
Schéma d’entretien
Le calendrier de maintenance vous indique quelles pièces de la machine nécessitent un entretien et à quelle fréquence cet
entretien doit avoir lieu. La fréquence est calculée en fonction de l'utilisation quotidienne de la machine, et peut varier en fonction
du degré d'utilisation.
Entretien quotidien
Entretien hebdomadaire
Nettoyage
Nettoyage
Entretien mensuel
Nettoyage
Nettoyage extérieur
Bougie
Prise d'air de refroidissement
Réservoir d’essence
Contrôle fonctionnel
Contrôle fonctionnel
Contrôle fonctionnel
Inspection générale
Système anti-vibrations*
Système de carburant
Blocage de l’accélération*
Silencieux*
Filtre à air
Bouton d’arrêt*
Courroie d’entraînement
Roue d'entraînement, embrayage
Protection du disque découpeur*
Carburateur
Disque de découpage**
Lanceur
*Voir instructions à la rubrique « Équipement de sécurité de la machine ».
** Voir instructions aux rubriques « Disques découpeurs » et « Montage et réglages ».
French
– 23
ENTRETIEN
Nettoyage
Courroie d’entraînement
Nettoyage extérieur
Contrôler la tension de la courroie d’entraînement
•
Nettoyer la machine quotidiennement en la rinçant à l’eau
propre une fois le travail terminé.
•
Pour une tension correcte de la courroie d'entraînement,
l'écrou carré doit être positionné à l'opposé du marquage
sur le carter de la courroie.
Prise d'air de refroidissement
•
Nettoyez la prise d'air de refroidissement lorsque
nécessaire.
Tension de la courroie d’entraînement
ATTENTION ! Une prise d'air sale ou bouchée provoque la
surchauffe de la machine, ce qui endommage le piston et le
cylindre.
Bougie
•
Si la puissance de la machine est faible, si la machine est
difficile à mettre en marche ou si le ralenti est irrégulier,
toujours commencer par contrôler l’état de la bougie avant
de prendre d’autres mesures.
•
Vérifier que le chapeau de bougie et le câble d’allumage
ne sont pas endommagés afin d’éviter tout risque de choc
électrique.
•
Si la bougie est encrassée, la nettoyer et contrôler que
l’écartement des électrodes est de 0,5 mm. Remplacezles si nécessaire.
ATTENTION ! Toujours utiliser le type de bougie
recommandé! Une bougie incorrecte peut endommager le
piston/le cylindre.
Ces facteurs peuvent concourir à l’apparition de calamine sur
les électrodes, ce qui à son tour entraîne un mauvais
fonctionnement du moteur et des démarrages difficiles.
•
Mauvais mélange de l’huile dans le carburant (trop d’huile
ou huile inappropriée).
•
La propreté du filtre à air.
Contrôle fonctionnel
Inspection générale
•
S’assurer que toutes les vis et tous les écrous sont bien
serrés.
24 – French
•
Une courroie d'entraînement neuve doit être tendue une
fois après un ou deux pleins de carburant.
•
La machine étant équipée d’un frein à friction, un bruit de
frottement se fait entendre depuis le logement de palier
lorsque la lame est tournée à la main. Ceci est
entièrement normal. En cas de questions, contacter un
atelier Husqvarna autorisé.
•
La courroie d’entraînement est encapsulée et bien
protégée contre la poussière et la saleté.
•
Pour tendre la courroie d’entraînement, desserrer les
écrous qui maintiennent le bras de coupe.
•
Visser ensuite la vis de réglage jusqu’à ce que l’écrou
hexagonal se trouve juste en face du repère sur le capot.
La courroie est ainsi tendue automatiquement à la
longueur correcte.
•
Serrer les deux écrous qui maintiennent l'unité de coupe
à l'aide de la clé universelle.
ENTRETIEN
Remplacement de la courroie d’entraînement
!
•
Réglage du ralenti
AVERTISSEMENT! Ne jamais démarrer le
moteur quand la poulie et l’embrayage sont
démontés à des fins d’entretien Ne pas
démarrer la machine sans avoir monté le
bras et l'unité de coupe. Sinon, l'embrayage
risque de se détacher et de provoquer des
blessures personnelles.
!
•
Démarrer le moteur et contrôler le réglage du ralenti.
Lorsque le carburateur est correctement réglé, le disque
découpeur doit rester immobile au régime de ralenti.
•
Régler le ralenti à l'aide de la vis T. Si un réglage est
nécessaire, commencer par tourner la vis de ralenti dans
le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le
disque de coupe se mette à tourner. Tourner ensuite la vis
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à
ce que le disque cesse de tourner.
Commencer par desserrer les deux écrous, puis la vis de
réglage afin de relâcher la tension de la courroie.
•
Retirer ensuite les écrous et démonter la protection de la
courroie.
•
Retirer la courroie de la poulie.
REMARQUE ! S’il est impossible de régler le
régime de ralenti de manière à immobiliser
l’équipement de coupe, contacter le
revendeur ou l’atelier de réparation. Ne pas
utiliser la machine tant qu’elle n’est pas
correctement réglée ou réparée.
T
Régime de ralenti recommandé: 2700 tpm
Lanceur
!
•
AVERTISSEMENT! Le ressort de rappel est
tendu et risque, en cas de manipulation
imprudente, de sortir du boîtier et de causer
des blessures.
Observer la plus grande prudence lors du
remplacement du ressort ou de la corde.
Toujours porter des lunettes protectrices.
L'unité de coupe est à présent détachée et peut être
retirée du moteur. Retirer ensuite le carter de courroie
arrière en dévissant les deux vis qui maintiennent le
carter.
Contrôle de la corde du lanceur
•
•
Remplacer la courroie d'entraînement.
•
Le montage s’effectue dans l’ordre inverse du
démontage.
Déposer les vis maintenant le lanceur contre le carter
moteur et sortir le lanceur.
Carburateur
Le carburateur est équipé de pointeaux fixes pour que la
machine reçoive toujours le mélange correct d’air et de
carburant. Procéder comme suit si le moteur manque de
puissance ou accélère mal:
•
Contrôler le filtre à air et le remplacer si nécessaire. Si le
problème demeure, contacter un atelier de réparation
autorisé.
French
– 25
ENTRETIEN
•
Tirer la corde d’environ 30 cm et la sortir de l’encoche à la
périphérie de la poulie. Si la corde est entière: Relâcher la
tension du ressort en laissant tourner lentement la poulie
vers l’arrière.
Remplacement d’une corde de lanceur rompue ou
usée
•
•
•
Déposer la vis au centre de la poulie et enlever la poulie.
•
Penser que le ressort de rappel est tendu dans le corps
du lanceur.
•
Desserrer les vis qui maintiennent la cassette du ressort.
•
Retirer le ressort de rappel en utilisant le lanceur et
détacher les crochets à l’aide d’un tournevis. Les crochets
maintiennent l’ensemble ressorts de rappel sur le lanceur.
•
Lubrifier le ressort avec de l’huile fluide. Remonter la
poulie et mettre le ressort sous tension.
Retirer les restes de l’ancienne corde du lanceur et
contrôler que le ressort de démarrage fonctionne.
Introduire la nouvelle corde du lanceur dans le trou dans
le corps du lanceur et dans la poulie.
Bloquer la corde du lanceur autour du centre de la poulie
comme illustré sur la figure. Serrer fermement la fixation
et veiller à ce que l’extrémité libre soit aussi courte que
possible. Attacher l’extrémité de la corde du lanceur dans
la poignée de démarrage.
Mise sous tension du ressort
•
Faire pénétrer la corde dans l’encoche dans la périphérie
de la poulie et faire 3 tours dans le sens des aiguilles
d’une montre autour du centre de la poulie.
•
Tirer ensuite la poignée de démarrage, ce qui tend le
ressort. Répéter encore une fois la procédure mais faire
quatre tours.
•
Observer que la poignée de démarrage est tirée dans la
position correcte quand le ressort est tendu.
•
Remplacement d’un ressort de rappel rompu
Contrôler que le ressort n’est pas tiré jusqu’à sa position
extrême et tirer la corde de lanceur au maximum. Freiner
la poulie avec le pouce et contrôler que le poulie peut
encore être tournée d’un demi tour.
26 – French
Montage du lanceur
•
Monter le lanceur en commençant par dévider la corde
avant de mettre le lanceur en place contre le carter
moteur. Lâcher ensuite la corde lentement pour permettre
aux cliquets de s’enclencher dans la poulie.
•
Serrer les vis.
Système de carburant
Généralités
•
Contrôler que le bouchon du réservoir et son joint sont
intacts.
•
Vérifier le tuyau à carburant. Le remplacer s’il est
endommagé.
ENTRETIEN
Filtre à carburant
•
Le filtre à carburant est situé à l'intérieur du réservoir de
carburant.
•
Le réservoir à carburant doit être protégé des saletés lors
du remplissage. Ceci réduit le risque de
dysfonctionnements dus à un colmatage du filtre à
carburant situé à l'intérieur du réservoir.
•
Le filtre à carburant ne peut pas être nettoyé et doit donc
être remplacé par un filtre neuf lorsqu'il est colmaté.Le
filtre doit être remplacé au moins une fois par an.
Filtre à air
Le filtre à air ne doit être vérifié que si la puissance du moteur
diminue.
•
Desserrer les vis. Retirer le couvercle du filtre à air.
•
Contrôler le filtre à air et le remplacer si nécessaire.
Changement du filtre à air
ATTENTION ! Le filtre à air ne doit pas être nettoyé ou rincé
à l'air comprimé. Ceci endommagerait le filtre.
•
Retirer la vis.
•
Remplacer le filtre à air.
Roue d'entraînement, embrayage
•
Contrôler le degré d'usure du centre de l'embrayage, du
pignon et du ressort d'embrayage.
French
– 27
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques techniques
Moteur
K 970, K 970
Rescue
Cylindrée, po3/cm3
5,7/93,6
Alésage, po/mm
2,2/56
Course, po/mm
1,5/38
Régime de ralenti, tr/min
2700
Régime d’emballement maximum, tr/min
9300 (+/- 150)
Puissance, kW/tr/min
4,8/9000
Système d’allumage
Fabricant du système d'allumage
SEM
Type de système d’allumage
CD
Bougie
Champion RCJ 6Y/
NGK BPMR 7A
Écartement des électrodes, po/mm
0,02/0,5
Système de graissage/de carburant
Fabricant du carburateur
Walbro
Type de carburateur
RWJ5
Contenance du réservoir de carburant, pint/litres
2,1/1,0
Poids
Découpeuse sans carburant ni disque découpeur, lb/kg
12” (300 mm)
23,4/10,6
14” (350 mm)
24,3/11,0
16” (400 mm)
26,0/11,8
Refroidissement par eau
Pression d'eau recommandée, en bars
0,5-10
REMARQUE! Ce système d’allumage par étincelle de véhicule est conforme à la norme NMB-002 du Canada.
Équipement de découpe
Disque de découpage Max. vitesse périphérique, m/s / pd/s
Régime maxi. recommandé de l’axe
sortant, tr/min
12” (300 mm)
80
5100
14” (350 mm)
100
5400
16” (400 mm)
100
4700
28 – French
DÉCLARATION DE GARANTIE POUR LA LUTTE CONTRE
VOS DROITS ET OBLIGATIONS EN
GARANTIE
L'EPA (agence américaine de protection de l'environnement,
Environmental Protection Agency), Environnement Canada
et Husqvarna Construction Products ont le plaisir de vous
présenter la garantie du système de contrôle des émissions
de votre petit moteur hors-route de 2009 ou ultérieur. Aux
États-Unis et au Canada, les nouveaux petits moteurs horsroute doivent être conçus, fabriqués et équipés de façon à
répondre aux normes fédérales strictes anti-smog.
Husqvarna Construction Products doit garantir le système de
lutte contre les émissions de votre produit motorisé manuel
pour les périodes de temps apparaissant ci-dessous pourvu
qu’il n’y ait eu aucun abus, négligence ou entretien inadéquat
de votre produit. Votre système de lutte contre les émissions
comprend des pièces comme le carburateur, le système
d’allumage et le convertisseur catalytique. Lorsqu'une
condition justifiable par la garantie existe, Husqvarna
Construction Products se charge de réparer votre produit
motorisé manuel sans aucun frais de votre part, diagnostic,
pièces et main-d’œuvre compris.
GARANTIE DU FABRICANT
Les petits moteurs hors-route de 2009 ou ultérieurs sont
garantis pendant deux ans. Si une pièce de votre moteur liée
aux émissions (cf. liste ci-dessous) est défectueuse,
Husqvarna Construction Products la réparera ou la
remplacera.
CHARGES DE LA GARANTIE DE
L’UTILISATEUR
En tant qu’utilisateur d’un produit motorisé manuel, vous
devez effectuer l’entretien nécessaire apparaissant dans
votre Manuel de l’utilisateur. Husqvarna Construction
Products vous recommande de conserver tous les reçus
couvrant l’entretien de votre produit motorisé manuel mais
Husqvarna Construction Products ne peut refuser la garantie
uniquement pour cause d’absence de ces reçus ou d’un
manquement de la part de l’utilisateur à effectuer l’entretien
prévu. En tant qu’utilisateur d’un produit motorisé manuel,
vous devez toutefois savoir que Husqvarna Construction
Products peut vous refuser cette garantie si la défaillance de
votre produit ou d'une de ses pièces est due à un abus, une
négligence, un entretien inadéquat ou des modifications non
autorisées. Vous êtes chargé de présenter votre produit
motorisé manuel à un revendeur autorisé Husqvarna
Construction Products dès qu’un problème se présente. Les
réparations en garantie devraient être effectuées dans une
période de temps raisonnable qui ne doit pas dépasser 30
jours. Pour toute question concernant vos droits et
responsabilités en matière de garantie, contactez votre atelier
d'entretien le plus proche, appelez Husqvarna Construction
Products au 1-800-288-5040 ou rendez-vous sur
www.us.husqvarna.com.
DATE D’ENTRÉE EN VIGUEUR DE LA
GARANTIE
DURÉE DE LA GARANTIE
Husqvarna Construction Products garantit à l’utilisateur
original et aux acheteurs suivants que le moteur est exempt
de défauts de matière et de fabrication pouvant causer la
défaillance d’une pièce sous garantie pour un délai de deux
ans.
CE QUI EST COUVERT PAR LA GARANTIE
RÉPARATION OU REMPLACEMENT DE PIÈCES: Un
revendeur autorisé Husqvarna Construction Products se
chargera de réparer ou de remplacer les pièces sous garantie
sans aucun frais de votre part. Pour toute question
concernant vos droits et responsabilités en matière de
garantie, contactez votre atelier d'entretien le plus proche,
appelez Husqvarna Construction Products au 1-800-2885040 ou rendez-vous sur www.us.husqvarna.com.
PÉRIODE DE GARANTIE: Les pièces sous garantie dont le
remplacement n’est pas prévu dans le cadre de l’entretien
nécessaire ou soumises uniquement à un contrôle régulier
au sens de «réparer ou remplacer au besoin» doivent être
garanties deux ans. Les pièces sous garantie pour lesquelles
un remplacement est prévu dans le cadre de l’entretien
nécessaire doivent être garanties pour la période de temps
allant jusqu’au premier remplacement prévu pour ces pièces.
DIAGNOSTIC: Les frais reliés à l’identification de défauts sur
les pièces couvertes par la garantie ne seront pas à la charge
de l’utilisateur pourvu que le travail de diagnostic soit effectué
par un revendeur autorisé Husqvarna Construction Products.
DOMMAGES INDIRECTS: Husqvarna Construction
Products peut être tenu pour responsable des dommages
causés à d’autres composants du moteur et qui résulteraient
de la défaillance d’une pièce encore couverte par la garantie.
CE QUI N’EST PAS COUVERT PAR LA
GARANTIE
Aucune défaillance résultant de l’abus, de la négligence et de
l’entretien contraire aux instructions n’est couverte par la
garantie.
AJOUT OU MODIFICATION DE PIÈCES
L’utilisation de pièces ajoutées ou modifiées peut entraîner le
rejet d’un recours en garantie. Husqvarna Construction
Products n’est pas tenu pour responsable de la défaillance
des pièces couvertes par la garantie résultant de l’ajout ou de
la modification de pièces.
DEMANDE D’INDEMNITÉ
Pour toute question concernant vos droits et responsabilités
en matière de garantie, contactez votre atelier d'entretien le
plus proche, appelez Husqvarna Construction Products au 1800-288-5040 ou rendez-vous sur www.us.husqvarna.com.
SERVICE APRÈS-VENTE
Les revendeurs autorisés Husqvarna Construction Products
offrent le service après-vente ainsi que les réparations.
La période de garantie commence à courir le jour de la
livraison du produit motorisé manuel.
French
– 29
DÉCLARATION DE GARANTIE POUR LA LUTTE CONTRE
ENTRETIEN, REMPLACEMENT ET
RÉPARATION DES PIÈCES DU SYSTÈME
DE LUTTE CONTRE LES ÉMISSIONS
Les pièces de rechange approuvées par Husqvarna
Construction Products et utilisées pour l’entretien ou la
réparation en garantie de pièces du système de lutte contre
les émissions seront fournies sans aucun frais de la part de
l’utilisateur lorsque la pièce est couverte par la garantie.
LISTE DES PIÈCES EN GARANTIE DU
SYSTÈME DE LUTTE CONTRE LES
ÉMISSIONS
1
Carburateur et pièces internes
2
Conduit d’entrée, porte-filtre du filtre à air et boulons du
carburateur
3
Filtre à air et filtre à carburant garantis selon l’entretien
prévu
4
Système d’allumage
1
Bougie garantie selon l’entretien prévu
2
Module d’allumage
DÉCLARATION D’ENTRETIEN
L’utilisateur est chargé d’effectuer l’entretien prévu tel qu’il est
défini dans le Manuel de l’utilisation.
30 – French
!
AVERTISSEMENT! Le découpe,
particulièrement la découpe à SEC soulève
la poussière générée par le matériau coupé
qui contient souvent de la silice. La silice est
composée de sable, de quarts d’argile, de
granit et de nombreuses autres substances
minérales et rocheuses. L’exposition à une
quantité excessive d’une telle poussière
peut causer:
Des maladies respiratoires (altérant les
facultés respiratoires), y compris bronchites
chroniques, silicose et fibrose pulmonaire
dues à une exposition à la silice. Ces
maladies peuvent être fatales;
Irritation cutanée et démangeaisons.
Des cancers selon NTP* et IARC* */National
Toxicology Program, International Agency
for Research on Cancer
Prendre des mesures préventives:
Éviter l’inhalation et le contact avec la peau
de la poussière, des vapeurs et des fumèes.
L’utilisateur et les personnes présentes sur
le site doivent porter des protections
respiratoires appropriées telles que des
masques spécialement prévous pour filtrer
les particules microscopiques. (Voir OSHA
29 CFR Partie 1910.1200)
Utiliser, si possible, la découpe avec eau
pour réduire la production de poussière.
Instructions d'origine
1154208-32
´®z+V4s¶22¨
´®z+V4s¶22¨
2011-07-06
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising