HS130(CE)

HS130(CE)
HS130(CE)
HIGH PRESSURE FRAMING TOOL
HOCHDRUCK-STREIFENNAGLER
OUTIL D'ENCADREMENT À HAUTE PRESSION
ATTREZZO PER INCORNICIATURA AD ALTA
PRESSIONE
HERRAMIENTA DE ENMARCADO DE ALTA
PRESION
OPERATING and MAINTENANCE MANUAL
BETRIEBSANLEITUNG
MANUEL D'UTILISATION et D'ENTRETIEN
MANUALE DI FUNZIONAMENTO E MANUTENZIONE
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO
WARNING
BEFORE USING THIS TOOL, STUDY THIS MANUAL TO ENSURE SAFETY WARNING
AND INSTRUCTIONS.
KEEP THESE INSTRUCTIONS WITH THE TOOL FOR FUTURE REFERENCE.
LESEN SIE VOR INBETRIEBNAHME DES GERÄTES DIE GEBRAUCHS- UND SICHERHEITSHINWEISE.BITTE BEWAHREN SIE DIE GEBRAUCHS- UND SICHERHEITSHINWEISE AUF, DAMIT SIE AUCH SPÄTER EINGESEHEN WERDEN KÖNNEN.
WARNUNG
AVERTISSEMENT
ATTENZIONE
ADVERTENCIA
AVANT D’UTILISER CET OUTIL, LIRE CE MANUEL ET LES CONSIGNES DE SECURITE
AFIN DE GARANTIR UN FONCTIONNEMENT SUR.
CONSERVER CE MANUEL EN LIEU SUR AVEC L’OUTIL AFIN DE POUVOIR LE
CONSULTER ULTERIEUREMENT.
PRIMA DI USARE QUESTA MACCHINA, STUDIARE IL MANUALE PER PRENDERE ATTO
DEGLI AVVERTIMENTI E DELLE ISTRUZIONIPER LA SICUREZZA.
TENERE QUESTE ISTRUZIONI INSIEME ALLO STRUMENTO PER CONSULTAZIONI FUTURE.
PARA EVITAR GRAVES DAÑOS PERSONALES O EN LA PROPIEDAD.
ANTES DE EMPLEAR LA HERRAMIENTA, LEER CON ADVERTENCIA Y COMPRENDER
LOS SIGUIENTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD.
INDEX INHALTSVERZEICHNIS INDEX INDICE INDICE
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
NEDERLANDS
SVENSKA
NORSK
FINNISH
DANSK
POLSKI
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
TÜRKÇE
РУССКИЙ
Page
3 to 14
Page
15 to 26
Page
27 to 38
Page
39 to 50
Page
51 to 62
Consulte o CD-ROM ou o sítio web.
Raadpleeg de cd-rom of de website.
Se cd-skivan eller webbplatsen.
Referer til CD-ROMen eller til Web-sidene.
Katso lisätietoja CD-ROM-levyltä tai verkkosivuilta.
Se cd-rom'en eller webstedet.
Więcej informacji na płycie CD-ROM lub stronie internetowej.
Ανατρέξτε στο CD-ROM ή στην τοποθεσία Web.
CD-ROM veya Web sitesine bakınız.
См. на компакт-диске или на веб-сайте.
DEFINITIONS OF SIGNAL WORDS
WARNING:
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION:
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTE:
Emphasizes essential information.
DEFINITIONEN DER HINWEISBEZEICHNUNGEN
WARNUNG
Zeigt eine eventuell gefährliche Situation an, die den Tod oder schwere Verletzungen zur
Folge haben könnte, wenn sie nicht vermieden wird.
VORSICHT!
Zeigt eine eventuell gefährliche Situation an, die leichte oder mittelschwere Verletzungen
zur Folge haben könnte, wenn sie nicht vermieden wird.
HINWEIS:
Hebt wichtige Informationen hervor.
DÉFINITIONS DES DIFFÉRENTS DEGRÉS D
AVERTISSEMENT Indique une situation éventuellement dangereuse qui, si elle n’est pas contournée, pourrait provoquer la mort ou des blessure sérieuses.
ATTENTION
Indique une situation éventuellement dangereuse qui, si elle n’est pas contournée, pourrait provoquer des blessures légères à moyennement sérieuses.
REMARQUE
Souligne des informations importantes.
DEFINIZIONE DELLE INDICAZIONI DI AVVERTIMENTO
ATTENZIONE:
Indica l’eventualità che possa verificarsi una situazione pericolosa, la quale se non viene
evitata, può risultare letale o provocare gravi lesioni.
AVVERTENZA:
Indica l’eventualità che possa verificarsi una situazione pericolosa, la quale se non viene
evitata, può provocare lesioni di lieve o media entità.
NOTA:
Evidenzia informazioni importanti.
DEFINICIÓN DE LAS INDICACIONES DE ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Indica una situación potencialmente peligrosa que podría causar la muerte o graves lesiones si no se evita.
PRECAUCIÓN
Indica una situación potencialmente peligrosa que podría causar lesiones menos graves
o leves si no se evita.
NOTA:
Resalta informaciones importantes.
2
FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION et D’ENTRETIEN
INDEX
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ ........................................... 27
2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET ACCESSOIRES .31
3. ALIMENTATION EN AIR COMPRIMÉ ET CONNEXIONS....32
4. INSTRUCTIONS D’EMPLOI............................................. 34
5. ENTRETIEN...................................................................... 38
6. EMMAGASINAGE ............................................................ 38
7. RÉPARATION .................................................................. 38
AVANT D’UTILISER CET OUTIL, LIRE CE MANUEL ET LES CONSIGNES DE SECURITE AFIN DE
GARANTIR UN FONCTIONNEMENT SUR.
CONSERVER CE MANUEL EN LIEU SUR AVEC L’OUTIL AFIN DE POUVOIR LE CONSULTER
AVERTISSEMENT ULTERIEUREMENT.
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI DE L’OUTIL
1. PORTEZ DES LUNETTES
PROTECTRICES OU DE SÉCURITÉ
Un danger aux yeux est toujours présent provenant
de la poussière rejetée par l’air s’échappant ou de
l’éjection de clous à cause d’une manipulation
incorrecte de l’outil. Pour cette raison il est
nécessaire de porter toujours des lunettes
protectrices ou de sécurité quand l’outil est utilisé.
L’employeur et/ou l’usager doivent assurer une
protection appropriée des yeux des opérateurs de
l’outil. L’équipement de protection des yeux doit
répondre aux exigences de la Directive du Conseil
89/686/CEE du 21 décembre 1989 (American
National Standards Institute, Norme ANSI Z87.1) et
assurer une protection frontale et latérale de la tête.
L’employeur est responsable pour imposer
l’usage de l’équipement de protection des yeux
par l’opérateur de l’outil et par tous les autres
membres du personnel sur le lieu de travail.
AVERTISSEMENT
AFIN D’ÉVITER DES DOMMAGES
CORPORELS OU MATÉRIELS
AVANT D’UTILISER L’OUTIL, LIRE
ATTENTIVEMENT CE MANUEL ET
PRENDRE CONNAISSANCE DES
“CONSIGNES DE SÉCURITÉ” SUIVANTES.
LE MANQUEMENT AUX CONSIGNES DE
MISE EN GARDE PEUT ENTRAÎNER LA
MORT OU DES BLESSURES GRAVES.
27
REMARQUE : Les lunettes sans protection latérale
et frontale n’assurent pas une protection correcte.
Diluant
2.
Essence
5. NE PAS UTILISER L’OUTIL PRÈS D’UNE
SUBSTANCE INFLAMMABLE
Ne jamais utiliser l’outil près d’une substance
inflammable (ex. diluant, de l’essence, etc.).
Les fumées volatiles de ces substances
peuvent être attirées dans le compresseur,
comprimées en même temps avec l’air, cela
risquant de produire une explosion.
DANS CERTAINS ENVIRONNEMENTS UNE
PROTECTION AUDITIVE PEUT ÊTRE EXIGÉE
Étant donné que les conditions de travail peuvent
entraîner une exposition à des niveaux de bruit
élevés qui peuvent provoquer des dommages
d’audition, l’employeur et l’utilisateur doivent
s’assurer qu’un équipement de protection auditive
est mis à disposition et utilisé par l’opérateur et les
autres personnes se trouvant sur le lieu de travail.
6. N’UTILISEZ JAMAIS L’OUTIL DANS UNE
AMBIANCE EXPLOSIVE
Les étincelles de l’outil peuvent mettre à feu
les gaz atmosphériques, la poussière ou
d’autres matériaux combustibles.
7. NE PAS UTILISER DES ÉLÉMENTS DE
FIXATION INADÉQUATS
Le connecteur sur l’outil ne doit pas retenir la
pression lorsque l’alimentation en air
comprimé est débranchée. Si une fixation
non appropriée est utilisée, l’outil peut rester
chargé d’air après le débranchement et sera
ainsi capable d’enfoncer un élément de
fixation même après le débranchement de
l’arrivée d’air, provoquant ainsi des
dommages éventuels.
3. LORSQUE VOUS UTILISEZ L'OUTIL,
VEILLEZ À UTILISER UN COMPRESSEUR
D'AIR ET UN TUYAU D'AIR SPÉCIFIQUES
Afin d'améliorer ses performances, la pression de
service du compresseur a été réglée sur une valeur
supérieure à celle des cloueuses classiques. Pour
utiliser l'outil, vous devez toujours utiliser le
compresseur d'air et le tuyau d'air spécifiques.
L'utilisation d'un gaz combustible sous pression (par
exemple, l'oxygène, l'acétylène, etc.) entraîne une
combustion anormale et, éventuellement, une
explosion. Utilisez uniquement le compresseur d'air
et le tuyau d'air spécifiques.
17 bar
250 psi
8. COUPER L’ALIMENTATION EN AIR
COMPRIMÉ ET VIDER LE MAGASIN
LORSQUE L’OUTIL N’EST PAS UTILISÉ
Veillez à toujours débrancher l’alimentation
en air comprimé de l’outil et à vider le
magasin en fin de travail ou lorsque le travail
est suspendu, lorsque l’outil est laissé sans
surveillance, est déplacé vers un autre lieu
de travail, réglé, démonté ou réparé, ou
encore lorsque vous dégagez un fermoir.
23 bar
320 psi
4. RESPECTER LA PLAGE DE PRESSION
D’AIR APPROPRIÉE POUR L’UTILISATION
L'outil est conçu pour fonctionner dans une plage
de pression d'air de 17 à 23 bar (250 à 320 p.s.i.).
La pression doit être ajustée au type de
pièce à clouer. L’outil ne doit jamais être
utilisé lorsque la pression de service
dépasse 23 bar (320 p.s.i.).
28
12. UTILISER LES ELEMENTS DE FIXATION
APPROPRIÉS (VOIR PAGE 31)
L’utilisation d’éléments de fixation autres que ceux
spécifiés provoque le mauvais fonctionnement de
l’outil. S’assurer d’utiliser uniquement les
éléments de fixation appropriés avec l’outil.
9. CONTRÔLER LE SERRAGE DES VIS
Des vis ou des boulons desserrés ou
incorrectement installés peuvent provoquer
des accidents et endommager l’outil lorsqu’il
est mis en service. Contrôler et vérifier que
tous les vis et boulons sont bien serrés et
correctement installés avant d’utiliser l’outil.
13. PLACER CORRECTEMENT LA SORTIE DE
DÉCHARGE SUR LA SURFACE DE TRAVAIL
Si l’on oublie de placer la sortie de décharge
du nez de façon appropriée, on risque un
détachement violent de l’attache vers le
haut, ce qui est extrêmement dangereux.
10. NE PAS TOUCHER LE DÉCLENCHEUR SAUF
POUR ENFONCER UN ÉLÉMENT DE FIXATION
Lorsque l’alimentation en air comprimé est
connectée à l’outil, ne jamais toucher le
déclencheur sauf si on a l’intention d’enfoncer
des éléments de fixation dans la pièce. Il est
dangereux de porter l’outil tout en marchant
avec le déclencheur enclenché. Ceci, ainsi que
des actions similaires doivent être évités.
14. ÉLOIGNER VOTRE CORPS ET VOS
MAINS DU NEZ DE L’APPAREIL
Lors du chargement et de l’utilisation de l’outil, ne
jamais placer votre main ou une partie de votre
corps dans la zone de décharge de l’élément de
fixation de l’outil. Un contact accidentel avec les
mains ou le corps est très dangereux.
11. NE JAMAIS DIRIGER L’ORIFICE DE
REFOULEMENT VERS VOUS OU VERS
UNE AUTRE PERSONNE
En cas de raté, les personnes qui se trouveraient
dans la trajectoire de l’orifice de refoulement
risquent d’être grièvement blessées. Lorsque vous
branchez ou débranchez le tuyau, montez ou
démontez les fermoirs ou effectuez une intervention
quelconque, vérifiez toujours que l’orifice de
refoulement n’est orienté vers personne.
15. NE PAS APPLIQUER LES ÉLÉMENTS DE
FIXATION PRÈS DU BORD DE LA PIÈCE
ET SUR UN MATÉRIAU MINCE
La pièce a tendance à éclater et l’élément de
fixation risque de sauter et de heurter quelqu’un.
Faire attention lors de la fixation d’un matériau
mince ou près des bords et des coins de la pièce.
29
20. NE JAMAIS UTILISER L’OUTIL SI N’IMPORTE
QUELLE PARTIE DES COMMANDES
D’OUTIL (PAR EXEMPLE, DÉCLENCHEUR,
BRAS DE CONTACT) EST INOPÉRABLE,
DÉBRANCHÉE, CHANGÉE OU NE
FONCTIONNANT PAS CORRECTEMENT
21. NE JAMAIS LANCER LES POINTES
DANS UN ESPACE LIBRE
Les pointes voltigeant dans l’air présentent
un certain danger.
16. NE PAS ENFONCER DES POINTES OU AGRAFES
SUR D’AUTRES ÉLÉMENTS DE FIXATION
Le fait d’enfoncer des éléments de fixation par
dessus d’autres éléments de fixation risque de
provoquer un éclatement de ces élément qui
pourrait provoquer des blessures.
22. TOUJOURS PRÉSUMER QUE L’OUTIL
EST MUNI DE FERMOIRS
23. CONSIDÉREZ L’OUTIL COMME UN
INSTRUMENT DE TRAVAIL
17. RETRAIT DES PROJECTILES APRÈS LA
FIN DE L’OPÉRATION
Si les projectiles sont laissés dans le magasin
après la fin de l’opération, il y a danger
d’accident grave qui risque de se produire avant
la reprise de l’opération, au cas où l’outil est
manipulé négligemment ou lors du branchement
de la fixation d’air. Par conséquent, toujours
enlever tous les projectiles restant dans le
changeur après la fin de l’opération.
24. NE FAITES PAS DE GESTES BRUSQUES
25. NE JAMAIS MONTER LES FERMOIRS
SUR L’OUTIL LORSQU’UNE COMMANDE
(DÉTENTE OU BRAS DE CONTACT par
exemple) EST ACTIVÉE
26. PORTEZ DES GANTS SELON LES
CONDITIONS DE TRAVAIL
18. VÉRIFIER FRÉQUEMMENT LE
FONCTIONNEMENT DU MÉCANISME DE
DÉCLENCHEMENT AU COUP À COUP EN
CAS D’UTILISATION D’UN OUTIL DE TYPE
À DÉCLENCHEMENT AU COUP À COUP
Ne pas utiliser l’outil si le déclencheur ne
fonctionne pas correctement, car un
enfoncement accidentel d’un projectile de
fixation risque de se produire. Ne pas gêner
le fonctionnement correct du mécanisme de
déclenchement au coup à coup.
27. LORSQUE LA MACHINE OU SES PIÈCES
SONT MISES AU REBUT, SUIVEZ LES
RÈGLEMENTS NATIONAUX RELATIFS
RESPECTER LES PRÉCAUTIONS
GÉNÉRALES SUIVANTES EN PLUS
DES AUTRES AVERTISSEMENTS
DÉCRITS DANS CE MANUEL
• Ne pas utiliser l’outil comme un marteau.
• Saisissez toujours l’outil par la poignée, et
ne le transportez jamais en tenant les
tuyaux d’air.
• L’outil doit être utilisé uniquement pour
l’usage préconisé.
• Ne jamais retirer ou altérer les commandes
(DÉTENTE OU BRAS DE CONTACT par
exemple)
• Conserver l’outil dans un endroit sec, hors
de portée des enfants, lorsqu’il n’est pas
utilisé.
• Ne pas utiliser l’outil sans l’étiquette de
sécurité.
• Ne pas modifier la conception originale ou
les caractéristiques de l’outil sans le
consentement de MAX CO. LTD.
19. UTILISATION DE L’OUTIL À L’EXTÉRIEUR
OU SUR UN ENDROIT SURÉLEVÉ
Pour fixer un toit, ou une surface similaire inclinée,
commencer la fixation sur la partie inférieure et
exécuter le travail en montant progressivement. Il
est dangereux de faire des fixations en reculant,
car on risque de perdre pied en glissant.
Fixer le tuyau à un point près de la zone où les
éléments de fixation doivent être enfoncés. Des
accidents risquent de se produire à cause d’un
tuyau coincé ou tiré par inadvertance.
30
2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET ACCESSOIRES
1. NOM DES PIÈCES
1 Boîtier
2 Couvercle de cylindre
3 Barre de contact
4 Nez
5 Magasin
6 Levier de commande
7 Poignée
8 Capot d’aspiration
9 Poussoir
0 Fiche
a Blocage de la commande
2
ջ
8
0
7
1
6
4
3
9
5
2. CARACTÉRISTIQUES DE L’OUTIL
PRODUIT NO.
HS130
HAUTEUR
426 mm (16-3/4")
LARGEUR (Cadre)
85 mm (3-3/8")
LONGUEUR
571 mm (22-1/2")
POIDS
4,3 kg (9,5 lbs.)
PRESSION DE SERVICE
RECOMMANDÉE
17 à 23 bar (250 à 320 p.s.i.)
CAPACITÉ DE CHARGE
60 Clous
CONSOMMATION EN
AIR COMPRIMÉ
5,4 l à 23 bar (320 p.s.i.)
pression de service
* De conception compacte, cet outil peut être utilisé dans un espace réduit.
3. CARACTÉRISTIQUES DU MATÉRIEL DE FIXATION
PRODUIT NO.
HS130
LONGUEUR DE POINTE
90 à 130 mm (3-1/2" à 5-1/8")
DIAMÈTRE DE TIGE
φ3,1 à φ4,2 mm (0,112" à 0,165")
TYPE DE QUEUE
Tige droite, annulaire, filetée
DIAMÈTRE DE TÊTE
φ7,0 à φ8,5 mm (0,276" à 0,335")
31
3. ALIMENTATION EN AIR
COMPRIMÉ ET
CONNEXIONS
PRESSION DE SERVICE RECOMMANDÉE :
17 à 23 bar (250 à 320 p.s.i.). Régler l’air comprimé
à l’intérieur de cette plage pour garantir la meilleure
performance possible de fixation.
NE PAS DÉPASSER 23 bar (320 p.s.i.).
4. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
1 BRUIT
Niveau de puissance sonore pulsée par
rapport à la courbe A
------ LWA, 1s, d 101,5 dB
Niveau de pression acoustique pulsée par
rapport à la courbe A
------- LpA, 1s, d 92,0 dB
Ces valeurs out été calculées et documentées,
conformément à la norme EN12549 :1999.
AVERTISSEMENT
Lire le paragraphe intitulé
“CONSIGNES DE SÉCURITÉ”.
NE PAS UTILISER D’AUTRE SOURCE
D’ALIMENTATION QU’UN COMPRESSEUR D’AIR
L’outil est conçu pour fonctionner avec de l’air
comprimé. Ne pas utiliser l’outil avec d’autres
gaz combustibles (par exemple, l’oxygène,
l’acétylène, etc.), car il y a risque d’explosion.
Par conséquent, ne rien utiliser d’autre que le
compresseur d’air pour faire fonctionner cet outil.
DANS CERTAINS ENVIRONNEMENTS UNE
PROTECTION AUDITIVE PEUT ÊTRE EXIGÉE
Étant donné que les conditions de travail peuvent
entraîner une exposition à des niveaux de bruit
élevés qui peuvent provoquer des dommages
d’audition, l’employeur et l’utilisateur doivent
s’assurer qu’un équipement de protection auditive
est mis à disposition et utilisé par l’opérateur et les
autres personnes se trouvant sur le lieu de travail.
17 bar
250 psi
23 bar
320 psi
RESPECTER LA PLAGE DE PRESSION D’AIR
APPROPRIÉE POUR L’UTILISATION
L'outil est conçu pour fonctionner dans une plage
de pression d'air de 17 à 23 bar (250 à 320 p.s.i.).
La pression doit être ajustée au type de pièce à
clouer. L’outil ne doit jamais être utilisé lorsque la
pression de service dépasse 23 bar (320 p.s.i.).
2 VIBRATIONS
Valeur caractéristique de vibration = 6,6 m/s2
Ces valeurs sont déterminées et documentées
conformément à la norme ISO 8662-11.
Cette valeur représente une valeur caractéristique
connexe à l’outil et non l’influence au système
main-bras lorsque l’on utilise l’outil. Une influence
au système main-bras lorsque l’on utilise l’outil
dépendra, par exemple, de la force de saisie, la
force de pression de contact, la direction de
fonctionnement, le réglage de l’air principale, le
lieu de travail, le support d’objets de travail.
5. APPLICATIONS
∗ Pose de plinthes sur le toit, au sol et mur
∗ Encadrement d'armatures
32
[COMPRESSEUR D'AIR / TUYAU D'AIR]
Diluant
Compresseur d’air
Essence
Tuyau
17 bar
250 psi
23 bar
320 psi
NE PAS UTILISER L’OUTIL PRÈS D’UNE
SUBSTANCE INFLAMMABLE
Ne jamais utiliser l’outil près d’une substance
inflammable (ex. diluant, de l’essence, etc.). Les
fumées volatiles de ces substances peuvent être
attirées dans le compresseur, comprimées en
même temps avec l’air, cela risquant de produire
une explosion.
Utilisé entre 17 et 23 bar
(250 et 320 p.s.i.)
NE PAS UTILISER DES ÉLÉMENTS DE
FIXATION INADÉQUATS
Le connecteur sur l’outil ne doit pas retenir la
pression lorsque l’alimentation en air comprimé
est débranchée. Si une fixation non appropriée
est utilisée, l’outil peut rester chargé d’air après
le débranchement et sera ainsi capable
d’enfoncer un élément de fixation même après le
débranchement de l’arrivée d’air, provoquant
ainsi des dommages éventuels.
LORSQUE VOUS UTILISEZ L'OUTIL, VEILLEZ
A UTILISER UN COMPRESSEUR D'AIR ET UN
TUYAU D'AIR SPÉCIFIQUES.
Afin d'améliorer ses performances, la pression
de service du compresseur a été réglée sur une
valeur supérieure à celle des cloueuses
classiques. Pour utiliser l'outil, vous devez
toujours utiliser le compresseur d'air et le tuyau
d'air spécifiques (Compresseur MAX PowerLite
et tuyau MAX PowerLite). L'utilisation d'un gaz
sous haute pression (par exemple, l'oxygène,
l'acétylène, etc.) entraîne une combustion
anormale et, éventuellement, une explosion.
Utiliser uniquement le compresseur d'air et le
tuyau d'air spécifiques.
REMARQUE :
Des graissages fréquents, mais non excessifs
sont nécessaires pour conserver la meilleure
performance. L’huile ajoutée à travers le raccord
de ligne d’air lubrifie les pièces internes.
COUPER L’ALIMENTATION EN AIR
COMPRIMÉ ET VIDER LE MAGASIN
LORSQUE L’OUTIL N’EST PAS UTILISÉ
Veillez à toujours débrancher l’alimentation en
air comprimé de l’outil et à vider le magasin en fin
de travail ou lorsque le travail est suspendu,
lorsque l’outil est laissé sans surveillance, est
déplacé vers un autre lieu de travail, réglé,
démonté ou réparé, ou encore lorsque vous
dégagez un fermoir.
33
4. INSTRUCTIONS D’EMPLOI
REMARQUE : Les lunettes sans protection
latérale et frontale n’assurent pas une protection
correcte.
LIRE LE PARAGRAPHE INTITULÉ
“CONSIGNES DE SÉCURITÉ”.
1. AVANT CHAQUE UTILISATION
Vérifier les points suivants avant d’utiliser l’outil.
1 Mettre les lunettes de protection.
2 Ne pas encore brancher l’alimentation en air
comprimé.
3 Vérifier la bonne assise des vis.
4 Vérifier le fonctionnement de la barre de
contact et s’assurer que le levier de
commande se déplace librement.
5 Brancher l’alimentation en air comprimé.
6 Rechercher l’éventuelle présence d’une fuite
d’air. (L’appareil ne doit pas avoir de fuite d’air.)
7 Tenir l’outil (ne pas mettre de doigt sur le levier de
commande) et appuyer la barre de contact contre
la pièce à fixer. (L’outil ne doit pas fonctionner.)
8 Tenir l’outil en sorte que la barre de contact
ne repose pas sur la pièce à fixer et appuyer
sur le levier de commande. (L’outil ne doit
pas fonctionner.)
9 COUPER L’ALIMENTATION EN AIR
COMPRIMÉ ET VIDER LE MAGASIN
LORSQUE L’OUTIL N’EST PAS UTILISÉ.
AVERTISSEMENT
Veiller à tenir les mains et le reste du corps hors
de portée de l’ouverture de sortie pendant
l’agrafage/le pointage pour éviter de toucher
accidentellement les mains ou le corps.
AVERTISSEMENT
CHARGEMENT DE CLOUS
• Lorsque l’on charge les clous, s’assurer de
libérer le doigt du déclencheur.
• Ne pas serrer le bras de contact contre
l’objet.
Taquet des clous
AVERTISSEMENT
2. TRAVAILLER
Porter des lunettes protectrices ou de sécurité. Un
danger aux yeux est toujours présent provenant de
la poussière rejetée par l’air s’échappant ou de
l’éjection de clous à cause d’une manipulation
incorrecte de l’outil. Pour cette raison il est
nécessaire de porter toujours des lunettes
protectrices ou de sécurité quand l’outil est utilisé.
L’employeur et/ou l’usager doivent assurer une
protection appropriée des yeux des opérateurs de
l’outil. L’équipement de protection des yeux doit
répondre aux exigences de la Directive du Conseil
89/686/CEE du 21 décembre 1989 (American
National Standards Institute, Norme ANSI Z87.1) et
assurer une protection frontale et latérale de la tête.
L’employeur est responsable pour imposer l’usage
de l’équipement de protection des yeux par
l’opérateur de l’outil et par tous les autres membres
du personnel sur le lieu de travail.
Clous
MÉTHODE
1 Charger les clous dans la fente à l’arrière du
magasin jusqu’à ce qu’ils aillent au-dessus
du taquet des clous.
34
IDENTIFICATION DES DIFFERENTS
MODÈLES
Poussoir
DÉCLENCHEMENT SÉQUENTIEL
Avec le déclenchement séquentiel, l’opérateur
doit tenir l’outil contre la pièce de travail avant de
tirer le déclencheur. Ceci facilite une pose
précise des clous, par exemple dans le cas
d’encadrement, de clouage de plancher et
d’assemblage de caisses. Le déclenchement
séquentiel permet un positionnement exact des
clous sans risque d’enfoncer un deuxième clou
en cas de recul, comme décrit dans le
paragraphe “Déclenchement par contact”.
L’outil de déclenchement séquentiel présente un
avantage de sécurité parce qu’il ne cause pas
une pose accidentelle des clous si l’outil entre en
contact avec la pièce de travail ou tout autre
objet, pendant que l’opérateur maintient le
déclencheur tiré.
2 Tirer le poussoir jusqu’à l’extrémité arrière
du magasin et le relâcher doucement.
ATTENTION
Une libération brusque du poussoir causera un
bourrage des clous ou un déclenchement à vide.
TEST
1 Régler l’air comprimé sur 17 bars (250 p.s.i.)
et brancher l’alimentation en air comprimé.
2 Appuyer la barre de contact contre la pièce à
fixer sans cependant toucher au levier de
commande.
Appuyer ensuite sur le levier de commande.
(L’outil doit tirer la pointe.)
3 Appuyer sur le levier de commande, l’outil ne
devant pas toucher la pièce à fixer.
Appuyer ensuite la barre de contact contre la
pièce à fixer. (L’outil doit tirer la pointe.)
4 Régler la pression atmosphérique à un
niveau aussi bas que possible, selon la
longueur de l'attache et la dureté de la pièce
de travail.
DÉCLENCHEMENT SÉQUENTIEL
Identifié par le DÉCLENCHEUR ORANGE.
35
ATTACHE POUR ENFONCEMENT
ATTACHE POUR ENFONCEMENT
OPÉRATION DE DÉCLENCHEMENT SIMPLE
(DÉCLENCHEMENT SÉQUENTIEL)
Pour l’opération de déclenchement simple,
presser le bras de contact contre la surface de la
pièce de travail, puis tirer le déclencheur. L’outil
ne peut pas déclencher un deuxième élément de
fixation jusqu’à ce que le déclencheur soit libéré
et l’outil puisse faire un cycle.
Quand l’outil est utilisé avec les deux mains ;
2
Tenez la partie arrière du magasin quand vous
utilisez l’outil.
1
AVERTISSEMENT
Ne tenez pas la partie avant du magasin parce
que votre main risque d’être blessée par des
clous.
MÉTHODE
1 Presser le bras de contact.
2 Appuyer ensuite sur le levier de commande.
(DÉBLOQUÉ)
MODE D’EMPLOI DU MÉCANISME DE
BLOCAGE DU DÉCLENCHEUR
Blocage de la
commande
(BLOQUÉ)
Levier de
commande
Cet appareil est équipé d’un mécanisme de
blocage du déclencheur. Avant d’utiliser
l’appareil, appuyer sur le loquet de blocage
(position BLOQUÉ) et le tourner en position
DÉBLOQUÉ afin de le libérer.
36
ÉLIMINATION DU BOURRAGE DES CLOUS
Taquet des clous
2 Pousser le taquet de clous, puis enlever les
clous à bande de l’intérieur du magasin.
AVERTISSEMENT
TOUJOURS débrancher l’alimentation en air
comprimé avant d’enlever les clous bloqués.
Levier du
poussoir
3 Tirer le poussoir en arrière et le maintenir en
position en insérant une tige dans le trou.
4 Enlever le clou bloqué du nez à l’aide d’un
poinçon ou d’un tournevis encoché.
MÉTHODE
1 Pousser le levier du poussoir et libérer les
clous à bande à partir du poussoir.
AVERTISSEMENT
Pour enlever un bourrage de clous, revêtir des
gants.
Ne pas tenter de réparer un bourrage de clous
à mains nues.
37
5. ENTRETIEN
6. EMMAGASINAGE
1 À PROPOS DE L’ANNÉE DE
PRODUCTION
Ce produit porte le numéro de production à
la partie inférieure de la poignée du corps
principal. Les deux chiffres du numéro de la
gauche indiquent l’année de production.
1 Si l’outil doit rester inutilisé pendant un
certain temps, appliquer une mince couche
de lubrifiant sur les pièces en acier pour
éviter l’apparition de rouille.
2 Ne pas entreposer l’outil dans un endroit
exposé au froid. Le conserver dans un
endroit chaud.
3 Si l’outil reste inutilisé, il faut le conserver
dans un endroit chaud et sec. Le mettre hors
de portée des enfants.
4 Même les outils de qualité peuvent
éventuellement nécessiter des mesures
d’entretien ou le remplacement de pièces en
raison de l’usure normale.
(Exemple)
08826035D
Année 2008
2 NE PAS DÉCLENCHER LA CLOUEUSE
QUAND ELLE EST VIDE
3 UTILISER UNE HUILE RECOMMANDÉE
L’huile de turbine fluide doit être utilisée pour
lubrifier la cloueuse. Après la fin des opérations,
placer 5 ou 6 gouttes d’huile dans l’entrée d’air de
graisseur à jet. (Huile recommandée : ISO VG32)
7. RÉPARATION
Le dépistage des pannes et/ou les réparations
ne doivent être réalisés que par des distributeurs
autorisés de la société MAX CO.,LTD. ou tout
autre spécialiste qui respectera les informations
contenues ici.
Supplément au mode d’emploi
En vigueur de la norme européenne EN 792-13
valable du 1.1.2001, touts outils d’enfoncement
équipés de commande par contact doivent être
marqués avec le symbole "Ne pas utiliser sur
des échafaudages ou échelles" et ne seront pas
utilisés pour utilisations spécifiques, par
exemple :
∗ en cours de déplacement d’un lieu
d’enfoncement à l’autre sur des
échafaudages, escaliers, échelles ou
constructions de même qu’échelles comme
p.e. lattis du toit
∗ pour fermer des boîtes ou des caisses
∗ pour fixer des systèmes d’arrimage p.e. sur
véhicules ou wagons.
4 VÉRIFIER ET ENTRETENIR L’OUTIL TOUS LES
JOURS OU AVANT CHAQUE UTILISATION
AVERTISSEMENT
Couper l’alimentation en air comprimé et vider
le magasin avant toute vérification ou mesure
d’entretien de l’outil.
(1) Bien serrer toutes les vis
(2) Faire en sorte que la barre de contact garde
sa liberté de mouvement
38
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising